]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
43731e75 16"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d
KZ
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
57f25377
KZ
34#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
c7033bbb 36#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
37#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
39#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
40#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
41#, fuzzy
42msgid "not enough arguments"
43msgstr "Massa arguments.\n"
44
57f25377 45#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
43731e75 46#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
57f25377
KZ
47#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
48#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
49#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 50#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 51#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
53#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
54#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
c7033bbb
KZ
55#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
56#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
57#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
58#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
59#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
60#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
61#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
62#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
57f25377
KZ
63#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
64#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
c7033bbb
KZ
65#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
66#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
57f25377
KZ
67#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
68#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
69#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
c7033bbb 70#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
57f25377
KZ
71#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
c7033bbb
KZ
73#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
74#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
251e171e 75#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 76#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
43731e75 77#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
57f25377 78#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
79#, c-format
80msgid "cannot open %s"
81msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 82
57f25377 83#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470
KZ
84#, fuzzy
85msgid "invalid partition number argument"
86msgstr "identificador invàlid"
87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470
KZ
89#, fuzzy
90msgid "invalid start argument"
91msgstr "identificador invàlid"
92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470
KZ
94#, fuzzy
95msgid "invalid length argument"
96msgstr "identificador invàlid"
97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470
KZ
99#, fuzzy
100msgid "failed to add partition"
101msgstr "torna a llegir la taula de particions"
102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 104msgid "set read-only"
48d7b13a 105msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 108msgid "set read-write"
c129767e 109msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 112msgid "get read-only"
baf39af1 113msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
116msgid "get discard zeroes support status"
117msgstr ""
118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
120#, fuzzy
121msgid "get logical block (sector) size"
122msgstr "aconsegueix la mida del sector"
123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
125#, fuzzy
126msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 127msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
130msgid "get minimum I/O size"
131msgstr ""
132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
134msgid "get optimal I/O size"
135msgstr ""
136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 138#, fuzzy
4ded9dfb 139msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
140msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
143#, fuzzy
144msgid "get max sectors per request"
145msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 148msgid "get blocksize"
baf39af1 149msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
152msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153msgstr ""
0e6f4a20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
156#, fuzzy
157msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 158msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 161msgid "get size in bytes"
baf39af1 162msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 165msgid "set readahead"
48d7b13a 166msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 169msgid "get readahead"
baf39af1 170msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
173#, fuzzy
174msgid "set filesystem readahead"
175msgstr "estableix «readahead»"
176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
178#, fuzzy
179msgid "get filesystem readahead"
180msgstr "aconsegueix \"readahead\""
181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
183msgid "flush buffers"
184msgstr "buida la memòria temporal"
185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
187msgid "reread partition table"
188msgstr "torna a llegir la taula de particions"
189
49b90d82 190#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 191#, c-format
f8511249 192msgid ""
92b619d1 193" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
194" %1$s --report [devices]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
196msgstr ""
197
198#: disk-utils/blockdev.c:193
199msgid "Call block device ioctls from the command line."
f8511249 200msgstr ""
0e6f4a20 201
49b90d82
KZ
202#: disk-utils/blockdev.c:196
203#, fuzzy
204msgid " -q quiet mode"
205msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
206
207#: disk-utils/blockdev.c:197
208#, fuzzy
209msgid " -v verbose mode"
210msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
211
212#: disk-utils/blockdev.c:198
213msgid " --report print report for specified (or all) devices"
214msgstr ""
215
216#: disk-utils/blockdev.c:203
217#, fuzzy
218msgid "Available commands:"
219msgstr "Ordres disponibles:\n"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:204
f8511249 222#, fuzzy, c-format
92b619d1 223msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
224msgstr "aconsegueix la mida en octets"
225
57f25377
KZ
226#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
227#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
228#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
229#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
230#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
231#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
232#, fuzzy
233msgid "no device specified"
234msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
235
57f25377 236#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249
KZ
237#, fuzzy
238msgid "could not get device size"
239msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
240
57f25377 241#: disk-utils/blockdev.c:334
f8511249
KZ
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 244msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 245
57f25377 246#: disk-utils/blockdev.c:350
f8511249
KZ
247#, fuzzy, c-format
248msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
249msgstr "%s requereix un argument\n"
250
57f25377 251#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
252#, fuzzy, c-format
253msgid "ioctl error on %s"
254msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
255
57f25377 256#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
257#, fuzzy, c-format
258msgid "%s failed.\n"
259msgstr "la cerca ha fallat"
260
57f25377 261#: disk-utils/blockdev.c:394
0e6f4a20
KZ
262#, c-format
263msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 264msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 265
57f25377 266#: disk-utils/blockdev.c:480
b0041e4a
KZ
267#, fuzzy, c-format
268msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
269msgstr "torna a llegir la taula de particions"
270
57f25377 271#: disk-utils/blockdev.c:502
b9ae633e
KZ
272#, fuzzy, c-format
273msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 274msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
277msgid "Bootable"
278msgstr "Arrencable"
279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
281msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
282msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
285msgid "Delete"
286msgstr "Suprimeix"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
289msgid "Delete the current partition"
290msgstr "Suprimeix la partició actual"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
293#, fuzzy
294msgid "Resize"
295msgstr "Mida màxima=%ld\n"
296
251e171e 297#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
298#, fuzzy
299msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300msgstr "Suprimeix la partició actual"
301
251e171e 302#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
303msgid "New"
304msgstr "Nova"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
307msgid "Create new partition from free space"
308msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
311msgid "Quit"
312msgstr "Surt"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864
KZ
315#, fuzzy
316msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
317msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
318
c7033bbb
KZ
319#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
320#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 321#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
322msgid "Type"
323msgstr "Tipus"
324
251e171e 325#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
326#, fuzzy
327msgid "Change the partition type"
328msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
331msgid "Help"
332msgstr "Ajuda"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
335msgid "Print help screen"
336msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
339msgid "Sort"
340msgstr ""
341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
343#, fuzzy
344msgid "Fix partitions order"
345msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
346
251e171e 347#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
348msgid "Write"
349msgstr "Escriu"
350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
352msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d
KZ
356msgid "Dump"
357msgstr ""
358
251e171e 359#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d
KZ
360#, fuzzy
361msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
363
43731e75 364#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
365#, c-format
366msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367msgstr ""
368
43731e75 369#: disk-utils/cfdisk.c:1279
d3cac66d
KZ
370#, fuzzy, c-format
371msgid "%s (mounted)"
372msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
373
43731e75 374#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d
KZ
375#, fuzzy
376msgid "Partition name:"
377msgstr "Nombre de partició"
378
43731e75 379#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d
KZ
380#, fuzzy
381msgid "Partition UUID:"
382msgstr ""
383"\n"
384"%d particions:\n"
385
43731e75 386#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d
KZ
387#, fuzzy
388msgid "Partition type:"
389msgstr "Nombre de partició"
390
43731e75 391#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d
KZ
392msgid "Attributes:"
393msgstr ""
394
43731e75 395#: disk-utils/cfdisk.c:1349
d3cac66d 396#, fuzzy
6cd39864 397msgid "Filesystem UUID:"
d3cac66d
KZ
398msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
399
43731e75 400#: disk-utils/cfdisk.c:1356
d3cac66d 401#, fuzzy
6cd39864 402msgid "Filesystem LABEL:"
d3cac66d
KZ
403msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
404
43731e75 405#: disk-utils/cfdisk.c:1362
d3cac66d 406#, fuzzy
6cd39864 407msgid "Filesystem:"
d3cac66d
KZ
408msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
409
43731e75 410#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d
KZ
411#, fuzzy
412msgid "Mountpoint:"
413msgstr "%s està muntat.\t "
414
43731e75 415#: disk-utils/cfdisk.c:1711
0ed2f80b
KZ
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Disk: %s"
418msgstr "disc: %.*s\n"
419
43731e75 420#: disk-utils/cfdisk.c:1713
0ed2f80b 421#, fuzzy, c-format
251e171e 422msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0ed2f80b
KZ
423msgstr ""
424"\n"
425"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
426
43731e75 427#: disk-utils/cfdisk.c:1716
0ed2f80b
KZ
428#, fuzzy, c-format
429msgid "Label: %s, identifier: %s"
430msgstr "Unitat de disc: %s"
431
43731e75 432#: disk-utils/cfdisk.c:1719
0ed2f80b
KZ
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Label: %s"
435msgstr "etiqueta: %.*s\n"
436
43731e75 437#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 438msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0ed2f80b
KZ
439msgstr ""
440
43731e75 441#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b
KZ
442#, fuzzy
443msgid "Please, specify size."
444msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
445
43731e75 446#: disk-utils/cfdisk.c:1897
b0041e4a 447#, fuzzy, c-format
251e171e 448msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
b0041e4a 449msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0ed2f80b 450
43731e75 451#: disk-utils/cfdisk.c:1906
0ed2f80b 452#, fuzzy, c-format
251e171e 453msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b
KZ
454msgstr "aconsegueix la mida en octets"
455
43731e75 456#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b
KZ
457#, fuzzy
458msgid "Failed to parse size."
459msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
460
43731e75 461#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b
KZ
462#, fuzzy
463msgid "Select partition type"
464msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
465
43731e75 466#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d
KZ
467#, fuzzy
468msgid "Enter script file name: "
469msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
470
43731e75 471#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d
KZ
472#, fuzzy
473msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
474msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
475
43731e75 476#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
80bbf3b5 477#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
6bbace6d 478#, fuzzy, c-format
b0041e4a 479msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
480msgstr "No es pot obrir %s\n"
481
43731e75 482#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
6bbace6d
KZ
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Failed to parse script file %s"
485msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
486
43731e75 487#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d
KZ
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Failed to apply script %s"
490msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
491
43731e75 492#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d
KZ
493msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
494msgstr ""
495
43731e75 496#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d
KZ
497#, fuzzy
498msgid "Failed to allocate script handler"
499msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
500
43731e75 501#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d
KZ
502#, fuzzy
503msgid "Failed to read disk layout into script."
504msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
505
43731e75 506#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d
KZ
507msgid "Disk layout successfully dumped."
508msgstr ""
509
43731e75 510#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
6bbace6d
KZ
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Failed to write script %s"
513msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
514
43731e75 515#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
516#, fuzzy
517msgid "Select label type"
518msgstr "Tipus no permès\n"
519
43731e75 520#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
521#, fuzzy
522msgid "Device does not contain a recognized partition table."
523msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
524
43731e75 525#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d
KZ
526msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
527msgstr ""
0ed2f80b 528
43731e75 529#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a
KZ
530#, fuzzy
531msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
532msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
533
43731e75 534#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a
KZ
535#, fuzzy
536msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
537msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
538
43731e75 539#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
540msgid "Command Meaning"
541msgstr "Ordre Significat"
542
43731e75 543#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
544msgid "------- -------"
545msgstr "----- ----------"
546
43731e75 547#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
548msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
549msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
550
43731e75 551#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
552msgid " d Delete the current partition"
553msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
554
43731e75 555#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
556msgid " h Print this screen"
557msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
558
43731e75 559#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
560msgid " n Create new partition from free space"
561msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
562
43731e75 563#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
564msgid " q Quit program without writing partition table"
565msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
566
43731e75 567#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b 568#, fuzzy
05509318 569msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
570msgstr " paràmetres\n"
571
43731e75 572#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
573#, fuzzy
574msgid " t Change the partition type"
575msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
576
43731e75 577#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d
KZ
578msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
579msgstr ""
580
43731e75 581#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a
KZ
582#, fuzzy
583msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
584msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
585
43731e75 586#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a
KZ
587#, fuzzy
588msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
589msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
590
43731e75 591#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a
KZ
592#, fuzzy
593msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
594msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
595
43731e75 596#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d
KZ
597#, fuzzy
598msgid " x Display/hide extra information about a partition"
599msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
600
43731e75 601#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
602msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
603msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
604
43731e75 605#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
606msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
607msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
608
43731e75 609#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
610#, fuzzy
611msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
612msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
613
43731e75 614#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
615#, fuzzy
616msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
617msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
618
43731e75 619#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
620msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
621msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
622
43731e75 623#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a
KZ
624#, fuzzy
625msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
626msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
627
43731e75 628#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b
KZ
629msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
630msgstr ""
631
43731e75 632#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b
KZ
633#, fuzzy
634msgid "Press a key to continue."
635msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
636
43731e75 637#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b
KZ
638#, fuzzy
639msgid "Could not toggle the flag."
640msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
641
43731e75 642#: disk-utils/cfdisk.c:2310
0ed2f80b
KZ
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Could not delete partition %zu."
645msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
646
43731e75 647#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Partition %zu has been deleted."
650msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
651
43731e75 652#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b
KZ
653#, fuzzy
654msgid "Partition size: "
655msgstr ""
656"\n"
657"%d particions:\n"
658
43731e75 659#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 660#, fuzzy, c-format
6bbace6d 661msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
662msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
663
43731e75 664#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 665#, fuzzy, c-format
6bbace6d 666msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
667msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
668
43731e75 669#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82
KZ
670#, fuzzy
671msgid "New size: "
672msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
673
43731e75 674#: disk-utils/cfdisk.c:2412
49b90d82
KZ
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Partition %zu resized."
677msgstr "No hi han particions definides\n"
678
43731e75 679#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 680#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 681msgid "Device is open in read-only mode."
0ed2f80b
KZ
682msgstr ""
683
43731e75 684#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b
KZ
685#, fuzzy
686msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
687msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
688
43731e75 689#: disk-utils/cfdisk.c:2437
6bbace6d 690msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
691msgstr ""
692
693# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
43731e75 694#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
c7033bbb 695#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
696msgid "yes"
697msgstr "sí"
698
43731e75 699#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a
KZ
700#, fuzzy
701msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
702msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
703
43731e75 704#: disk-utils/cfdisk.c:2448
0ed2f80b 705#, fuzzy
b0041e4a 706msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
707msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
708
43731e75 709#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
710#, fuzzy
711msgid "The partition table has been altered."
712msgstr ""
713"S'ha modificat la taula de particions.\n"
714"\n"
715
43731e75 716#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b
KZ
717#, fuzzy
718msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
719msgstr ""
720"\n"
721"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
722
43731e75 723#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 724#, c-format
784c8a40 725msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
726msgstr ""
727
43731e75 728#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b
KZ
729#, fuzzy
730msgid "failed to create a new disklabel"
731msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
732
43731e75 733#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b
KZ
734#, fuzzy
735msgid "failed to read partitions"
736msgstr "torna a llegir la taula de particions"
737
43731e75 738#: disk-utils/cfdisk.c:2632
0ed2f80b
KZ
739#, fuzzy, c-format
740msgid " %1$s [options] <disk>\n"
741msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
742
43731e75 743#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d
KZ
744#, fuzzy
745msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
746msgstr "torna a llegir la taula de particions"
747
43731e75 748#: disk-utils/cfdisk.c:2638
0ed2f80b 749#, fuzzy
d3cac66d 750msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b
KZ
751msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
752
43731e75 753#: disk-utils/cfdisk.c:2641
21dcf21a 754#, fuzzy
d3cac66d 755msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
21dcf21a
KZ
756msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
757
43731e75 758#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
c7033bbb 759#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
760#, fuzzy
761msgid "unsupported color mode"
762msgstr "cap ordre?\n"
763
43731e75 764#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
765#, fuzzy
766msgid "failed to allocate libfdisk context"
767msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
768
49b90d82 769#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470
KZ
770#, fuzzy, c-format
771msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
772msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
773
49b90d82 774#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d
KZ
775msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776msgstr ""
777
57f25377 778#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470
KZ
779#, fuzzy
780msgid "failed to remove partition"
781msgstr "torna a llegir la taula de particions"
782
b5ef1472 783#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 784#, c-format
0e6f4a20 785msgid "Formatting ... "
c129767e 786msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 789#, c-format
0e6f4a20
KZ
790msgid "done\n"
791msgstr "fet\n"
792
b5ef1472 793#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 794#, c-format
0e6f4a20 795msgid "Verifying ... "
c129767e 796msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 797
b5ef1472 798#: disk-utils/fdformat.c:108
0e6f4a20 799msgid "Read: "
48d7b13a 800msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 801
b5ef1472 802#: disk-utils/fdformat.c:110
6bbace6d
KZ
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 805msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 806
b5ef1472 807#: disk-utils/fdformat.c:127
6bbace6d 808#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 809msgid ""
6bbace6d 810"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
811"Continuing ... "
812msgstr ""
813"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 814"S'està continuant... "
0e6f4a20 815
49b90d82 816#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 817#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
49b90d82 818#: sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 819#, fuzzy, c-format
6bbace6d 820msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 821msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d
KZ
824msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825msgstr ""
826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d
KZ
828msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
829msgstr ""
830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d
KZ
832msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
833msgstr ""
834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 836msgid ""
6bbace6d
KZ
837" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
838" the verification (max N retries)\n"
839msgstr ""
840
49b90d82 841#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 842msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
843msgstr ""
844
b5ef1472 845#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d
KZ
846#, fuzzy
847msgid "invalid argument - from"
848msgstr "id invàlid : %s\n"
849
b5ef1472 850#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d
KZ
851#, fuzzy
852msgid "invalid argument - to"
853msgstr "id invàlid : %s\n"
854
b5ef1472 855#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d
KZ
856#, fuzzy
857msgid "invalid argument - repair"
858msgstr "id invàlid : %s\n"
859
57f25377
KZ
860#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
863#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
864#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
865#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
866#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
c7033bbb 867#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 868#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 869#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
f8511249 870#, fuzzy, c-format
b0041e4a 871msgid "stat of %s failed"
eb0f80a6 872msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 873
c7033bbb 874#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
57f25377 875#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 876#: sys-utils/mountpoint.c:106
f8511249
KZ
877#, fuzzy, c-format
878msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 879msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 880
57f25377 881#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d
KZ
882#, fuzzy
883msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
884msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
885
57f25377 886#: disk-utils/fdformat.c:232
0e6f4a20
KZ
887#, c-format
888msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 889msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 890
57f25377 891#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20 892msgid "Double"
48d7b13a 893msgstr "Doble"
0e6f4a20 894
57f25377 895#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20 896msgid "Single"
48d7b13a 897msgstr "Simple"
0e6f4a20 898
57f25377 899#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d
KZ
900msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
901msgstr ""
902
57f25377 903#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d
KZ
904msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
905msgstr ""
906
57f25377 907#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d
KZ
908msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
909msgstr ""
910
c7033bbb 911#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
5cf0d07d 912#, fuzzy
6bbace6d
KZ
913msgid "close failed"
914msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 915
49b90d82 916#: disk-utils/fdisk.c:204
8d398470 917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
918msgid "Select (default %c): "
919msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 920
49b90d82 921#: disk-utils/fdisk.c:209
8d398470 922#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
923msgid "Using default response %c."
924msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 925
251e171e 926#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
c7033bbb 927#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
8d398470 928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
929msgid "Value out of range."
930msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 931
49b90d82 932#: disk-utils/fdisk.c:251
8d398470 933#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
934msgid "%s (%s, default %c): "
935msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 936
49b90d82 937#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
0ed2f80b 938#, fuzzy, c-format
b5ef1472 939msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
940msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
941
49b90d82 942#: disk-utils/fdisk.c:259
0ed2f80b
KZ
943#, fuzzy, c-format
944msgid "%s (%c-%c, default %c): "
945msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
946
49b90d82 947#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
0ed2f80b 948#, fuzzy, c-format
b5ef1472 949msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
950msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
951
49b90d82 952#: disk-utils/fdisk.c:266
0ed2f80b
KZ
953#, fuzzy, c-format
954msgid "%s (%c-%c): "
955msgstr "%s (%s)\n"
956
49b90d82 957#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
0ed2f80b 958#, fuzzy, c-format
b5ef1472 959msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
960msgstr "%s (%s)\n"
961
c7033bbb 962#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 963msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
964msgstr ""
965
57f25377 966#: disk-utils/fdisk.c:482
8d398470 967#, fuzzy
ebe345d1 968msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 969msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 970
57f25377 971#: disk-utils/fdisk.c:483
0ed2f80b 972#, fuzzy
ebe345d1 973msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 974msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 975
57f25377
KZ
976#: disk-utils/fdisk.c:500
977#, fuzzy, c-format
978msgid "Failed to parse '%s' partition type."
979msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
980
981#: disk-utils/fdisk.c:593
0ed2f80b
KZ
982#, fuzzy
983msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
984msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 985
57f25377 986#: disk-utils/fdisk.c:594
0ed2f80b
KZ
987#, fuzzy
988msgid "DOS Compatibility flag is not set"
989msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 990
57f25377 991#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
8d398470 992#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
993msgid "Partition %zu does not exist yet!"
994msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 995
57f25377 996#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
997msgid "Unknown"
998msgstr "Desconegut"
8d398470 999
57f25377 1000#: disk-utils/fdisk.c:631
0ed2f80b
KZ
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1003msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1004
57f25377 1005#: disk-utils/fdisk.c:635
8d398470 1006#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1007msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1008msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1009
57f25377 1010#: disk-utils/fdisk.c:731
0ed2f80b
KZ
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"\n"
b5ef1472 1014"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
1015msgstr ""
1016
57f25377 1017#: disk-utils/fdisk.c:737
55032d70 1018#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1019msgid "cannot seek"
1020msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1021
57f25377 1022#: disk-utils/fdisk.c:742
55032d70 1023#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1024msgid "cannot read"
1025msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 1026
0ed2f80b 1027# Parla d'etiquetes, segurament és femení
57f25377
KZ
1028#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
1029#: libfdisk/src/gpt.c:2402
55032d70 1030#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1031msgid "First sector"
1032msgstr "Primera %s"
55032d70 1033
57f25377 1034#: disk-utils/fdisk.c:782
0ed2f80b
KZ
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1037msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1038
c7033bbb 1039#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
1040#, c-format
1041msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1042msgstr ""
1043
57f25377 1044#: disk-utils/fdisk.c:804
ebe345d1
KZ
1045#, c-format
1046msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1047msgstr ""
1048
57f25377 1049#: disk-utils/fdisk.c:817
21dcf21a
KZ
1050#, c-format
1051msgid ""
1052" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1053" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1054msgstr ""
1055
57f25377 1056#: disk-utils/fdisk.c:825
21dcf21a
KZ
1057#, fuzzy
1058msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1059msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1060
57f25377 1061#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 1062msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1063msgstr ""
1064
57f25377 1065#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a
KZ
1066msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1067msgstr ""
1068
57f25377 1069#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a
KZ
1070#, fuzzy
1071msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1072msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1073
57f25377 1074#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a 1075#, fuzzy
6cd39864 1076msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
21dcf21a
KZ
1077msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1078
57f25377 1079#: disk-utils/fdisk.c:832
b0041e4a
KZ
1080#, fuzzy
1081msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1082msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
1083
57f25377 1084#: disk-utils/fdisk.c:833
21dcf21a
KZ
1085#, fuzzy
1086msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1087msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1088
57f25377 1089#: disk-utils/fdisk.c:834
21dcf21a
KZ
1090msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1091msgstr ""
1092
57f25377 1093#: disk-utils/fdisk.c:835
21dcf21a
KZ
1094#, fuzzy
1095msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1096msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1097
57f25377 1098#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a
KZ
1099#, fuzzy
1100msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1101msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
1102
57f25377 1103#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472
KZ
1104#, fuzzy
1105msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1106msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1107
c7033bbb 1108#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864
KZ
1109#, fuzzy
1110msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1111msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1112
57f25377 1113#: disk-utils/fdisk.c:841
21dcf21a
KZ
1114#, fuzzy
1115msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1116msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
1117
57f25377 1118#: disk-utils/fdisk.c:842
21dcf21a
KZ
1119#, fuzzy
1120msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1121msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1122
57f25377 1123#: disk-utils/fdisk.c:843
21dcf21a
KZ
1124#, fuzzy
1125msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1126msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1127
57f25377 1128#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
55032d70 1129#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1130msgid "invalid sector size argument"
1131msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1132
57f25377 1133#: disk-utils/fdisk.c:924
8b4ccda1 1134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1135msgid "invalid cylinders argument"
1136msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1137
57f25377 1138#: disk-utils/fdisk.c:936
8d398470 1139#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1140msgid "not found DOS label driver"
1141msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1142
57f25377 1143#: disk-utils/fdisk.c:942
21dcf21a
KZ
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1146msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1147
57f25377 1148#: disk-utils/fdisk.c:949
8d398470 1149#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1150msgid "invalid heads argument"
1151msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1152
57f25377 1153#: disk-utils/fdisk.c:955
8d398470 1154#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1155msgid "invalid sectors argument"
1156msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1157
57f25377 1158#: disk-utils/fdisk.c:981
8d398470 1159#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1160msgid "unsupported disklabel: %s"
1161msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1162
57f25377 1163#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82
KZ
1164#, fuzzy
1165msgid "unsupported unit"
1166msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
1167
c7033bbb
KZ
1168#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1169#: disk-utils/sfdisk.c:2092
b5ef1472
KZ
1170#, fuzzy
1171msgid "unsupported wipe mode"
1172msgstr "cap ordre?\n"
1173
57f25377 1174#: disk-utils/fdisk.c:1015
8d398470 1175#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1176msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1177msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1178
57f25377
KZ
1179#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1180#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1181#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1182#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
c7033bbb
KZ
1183#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1184#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
57f25377 1185#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
c7033bbb 1186#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
57f25377 1187#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
c7033bbb 1188#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
57f25377
KZ
1189#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1190#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1191#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
43731e75 1192#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
57f25377 1193#: text-utils/more.c:1986
49b90d82
KZ
1194#, fuzzy
1195msgid "bad usage"
1196msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk.c:1067
0ed2f80b
KZ
1199#, c-format
1200msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1201msgstr ""
1202
c7033bbb 1203#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
cf8316e2 1204#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1205msgid ""
1206"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1207"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1208msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1209"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1210"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1211"contingut serà irrecuperable.\n"
1212"\n"
f8511249 1213
57f25377 1214#: disk-utils/fdisk.c:1092
6bbace6d
KZ
1215msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1216msgstr ""
1217
ebe345d1
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1219#, fuzzy, c-format
1220msgid "Disklabel type: %s"
1221msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1222
6bbace6d
KZ
1223#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1224#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
1225msgid "Disk identifier: %s"
1226msgstr "Unitat de disc: %s"
1227
57f25377 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1229#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1230msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1231msgstr ""
1232"\n"
1233"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1234
57f25377 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:68
6bbace6d 1236#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
1237msgid "Disk model: %s"
1238msgstr "disc: %.*s\n"
1239
57f25377 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:71
251e171e 1241#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1242msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1243msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1244
57f25377 1245#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1246#, fuzzy, c-format
1247msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1248msgstr ""
1249"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1250"\n"
1251
57f25377 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1253#, c-format
1254msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1255msgstr ""
1256
57f25377 1257#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1258#, c-format
1259msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1260msgstr ""
1261
57f25377 1262#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1265msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1266
57f25377 1267#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1268#: disk-utils/fsck.c:1255
6bbace6d 1269#, fuzzy
b0041e4a 1270msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1271msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1272
57f25377 1273#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
c7033bbb
KZ
1274#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1275#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1276#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
c7033bbb 1277#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
57f25377 1278#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7033bbb 1279#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
57f25377 1280#: text-utils/column.c:208
6bbace6d 1281#, fuzzy
b0041e4a 1282msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1283msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1284
57f25377
KZ
1285#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1286#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
c7033bbb 1287#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
251e171e 1288#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
c7033bbb
KZ
1289#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1290#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1291#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1292#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7033bbb 1293#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
57f25377 1294#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
6bbace6d 1295#, fuzzy
b0041e4a 1296msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1297msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1298
57f25377
KZ
1299#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1300#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
c7033bbb 1301#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
251e171e 1302#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
c7033bbb
KZ
1303#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1304#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1305#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1306#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1307#: text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1308#, fuzzy
1309msgid "failed to add output data"
1310msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1311
57f25377 1312#: disk-utils/fdisk-list.c:197
6bbace6d
KZ
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1315msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1316
57f25377 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1318#, c-format
1319msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1320msgstr ""
1321
57f25377 1322#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1323#, fuzzy
1324msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1325msgstr ""
6bbace6d
KZ
1326"\n"
1327"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1328
c7033bbb
KZ
1329#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1330#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1331#, fuzzy
1332msgid "Start"
1333msgstr "inici"
1334
c7033bbb
KZ
1335#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1336#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1337msgid "End"
1338msgstr "Final"
1339
c7033bbb
KZ
1340#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1341#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1342msgid "Sectors"
1343msgstr "Sectors"
1344
c7033bbb
KZ
1345#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1346#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1347msgid "Size"
1348msgstr ""
1349
57f25377 1350#: disk-utils/fdisk-list.c:292
d3cac66d
KZ
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1353msgstr ""
1354"\n"
1355"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1356
57f25377 1357#: disk-utils/fdisk-list.c:478
6bbace6d
KZ
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "%s unknown column: %s"
1360msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1363msgid "Generic"
f8511249
KZ
1364msgstr ""
1365
80bbf3b5 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
cf8316e2 1367#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1368msgid "delete a partition"
1369msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1370
80bbf3b5 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 1372#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1373msgid "list free unpartitioned space"
1374msgstr " e llista les particions esteses"
1375
80bbf3b5 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d 1377#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1378msgid "list known partition types"
1379msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1380
80bbf3b5 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1382#, fuzzy
1383msgid "add a new partition"
1384msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1387#, fuzzy
1388msgid "print the partition table"
1389msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1390
80bbf3b5 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1392#, fuzzy
1393msgid "change a partition type"
1394msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1395
80bbf3b5 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
cf8316e2 1397#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1398msgid "verify the partition table"
1399msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1400
80bbf3b5 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 1402#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1403msgid "print information about a partition"
1404msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
d3cac66d 1407#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1408msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1409msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1410
80bbf3b5 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
55032d70 1412#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1413msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1414msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1415
80bbf3b5 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
cf8316e2 1417#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1418msgid "fix partitions order"
1419msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1420
80bbf3b5 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1422msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1423msgstr ""
1424
80bbf3b5 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1426#, fuzzy
1427msgid "print this menu"
1428msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1431#, fuzzy
1432msgid "change display/entry units"
1433msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1434
80bbf3b5 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1436#, fuzzy
1437msgid "extra functionality (experts only)"
1438msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1441msgid "Script"
0ed2f80b 1442msgstr ""
cf8316e2 1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d
KZ
1445msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1446msgstr ""
1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d
KZ
1449msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1450msgstr ""
1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
6bbace6d
KZ
1453msgid "Save & Exit"
1454msgstr ""
1455
80bbf3b5 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1457#, fuzzy
1458msgid "write table to disk and exit"
1459msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1460
80bbf3b5 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1462#, fuzzy
1463msgid "write table to disk"
1464msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1467#, fuzzy
1468msgid "quit without saving changes"
1469msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1470
80bbf3b5 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1472#, fuzzy
1473msgid "return to main menu"
1474msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b
KZ
1477msgid "return from BSD to DOS"
1478msgstr ""
cf8316e2 1479
80bbf3b5 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1481#, fuzzy
1482msgid "Create a new label"
1483msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1484
80bbf3b5 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1486#, fuzzy
1487msgid "create a new empty GPT partition table"
1488msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1491#, fuzzy
1492msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1493msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1494
80bbf3b5 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1496#, fuzzy
1497msgid "create a new empty DOS partition table"
1498msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1499
80bbf3b5 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1501#, fuzzy
1502msgid "create a new empty Sun partition table"
1503msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1504
80bbf3b5 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
cf8316e2 1506#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1507msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1508msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1509
49b90d82 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1511msgid "Geometry (for the current label)"
1512msgstr ""
1513
1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1515#, fuzzy
1516msgid "change number of cylinders"
1517msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1518
80bbf3b5 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1520#, fuzzy
1521msgid "change number of heads"
1522msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1523
80bbf3b5 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1525#, fuzzy
1526msgid "change number of sectors/track"
1527msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1528
80bbf3b5 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1530#, fuzzy
1531msgid "GPT"
1532msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1533
80bbf3b5 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1535#, fuzzy
1536msgid "change disk GUID"
1537msgstr "modificat"
cf8316e2 1538
80bbf3b5 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1540#, fuzzy
1541msgid "change partition name"
1542msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1543
80bbf3b5 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1545#, fuzzy
1546msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1547msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1548"\n"
1549"%d particions:\n"
cf8316e2 1550
80bbf3b5 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864
KZ
1552#, fuzzy
1553msgid "change table length"
1554msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1555
80bbf3b5 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1557msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1558msgstr ""
1559
80bbf3b5 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b
KZ
1561#, fuzzy
1562msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1563msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1564
80bbf3b5 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b
KZ
1566#, fuzzy
1567msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1568msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1569
80bbf3b5 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b
KZ
1571#, fuzzy
1572msgid "toggle the required partition flag"
1573msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1574
80bbf3b5 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1576msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1577msgstr ""
1578
80bbf3b5 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1580msgid "Sun"
cf8316e2 1581msgstr ""
cf8316e2 1582
80bbf3b5 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
cf8316e2 1584#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1585msgid "toggle the read-only flag"
1586msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1587
80bbf3b5 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
cf8316e2 1589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1590msgid "toggle the mountable flag"
1591msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1592
80bbf3b5 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1594#, fuzzy
1595msgid "change number of alternate cylinders"
1596msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1597
80bbf3b5 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1599#, fuzzy
1600msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1601msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1602
0ed2f80b 1603# FIXME
80bbf3b5 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
8d398470 1605#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1606msgid "change interleave factor"
1607msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1608
80bbf3b5 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1610#, fuzzy
1611msgid "change rotation speed (rpm)"
1612msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1613
80bbf3b5 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
8d398470 1615#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1616msgid "change number of physical cylinders"
1617msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1618
80bbf3b5 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1620#, fuzzy
1621msgid "SGI"
1622msgstr "SGI cru"
8d398470 1623
80bbf3b5 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
8d398470 1625#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1626msgid "select bootable partition"
1627msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1628
80bbf3b5 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1630#, fuzzy
1631msgid "edit bootfile entry"
1632msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1633
80bbf3b5 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1635#, fuzzy
1636msgid "select sgi swap partition"
1637msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1638
80bbf3b5 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1640msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1641msgstr ""
1642
80bbf3b5 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1644#, fuzzy
1645msgid "DOS (MBR)"
1646msgstr "DOS R/O"
8d398470 1647
80bbf3b5 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1649#, fuzzy
1650msgid "toggle a bootable flag"
1651msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1652
80bbf3b5 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1654#, fuzzy
1655msgid "edit nested BSD disklabel"
1656msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1657
80bbf3b5 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1659#, fuzzy
1660msgid "toggle the dos compatibility flag"
1661msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1662
80bbf3b5 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1664#, fuzzy
1665msgid "move beginning of data in a partition"
1666msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1667
80bbf3b5 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1669#, fuzzy
1670msgid "change the disk identifier"
1671msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1672
80bbf3b5 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1674msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1675msgstr ""
0e6f4a20 1676
80bbf3b5 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1678#, fuzzy
1679msgid "BSD"
1680msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1681
80bbf3b5 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1683#, fuzzy
1684msgid "edit drive data"
1685msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1686
80bbf3b5 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1688#, fuzzy
1689msgid "install bootstrap"
1690msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1691
80bbf3b5 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1693#, fuzzy
1694msgid "show complete disklabel"
1695msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1696
80bbf3b5 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1698#, fuzzy
1699msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1700msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1701
80bbf3b5 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
b359eb3b 1703#, c-format
0e6f4a20 1704msgid ""
0ed2f80b
KZ
1705"\n"
1706"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1707msgstr ""
0e6f4a20 1708
c7033bbb 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
0ed2f80b
KZ
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid ""
1712"\n"
1713"Help:\n"
1714msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1715
80bbf3b5 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0e6f4a20 1717#, c-format
0ed2f80b 1718msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1719msgstr ""
0e6f4a20 1720
80bbf3b5 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1722msgid "Expert command (m for help): "
1723msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1724
80bbf3b5 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1726msgid "Command (m for help): "
1727msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1728
80bbf3b5 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1730#, fuzzy
1731msgid ""
1732"\n"
1733"Do you really want to quit? "
1734msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
1735
80bbf3b5 1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid "%c: unknown command"
1739msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1740
80bbf3b5 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
56e7984d 1742#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1743msgid "Enter script file name"
1744msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1745
80bbf3b5 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1747msgid "Resetting fdisk!"
1748msgstr ""
1749
80bbf3b5 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d
KZ
1751msgid "Script successfully applied."
1752msgstr ""
1753
80bbf3b5 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a
KZ
1755#, fuzzy
1756msgid "Failed to transform disk layout into script"
1757msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1758
80bbf3b5 1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d
KZ
1760msgid "Script successfully saved."
1761msgstr ""
1762
c7033bbb 1763#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
6cd39864
KZ
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1766msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
1767
c7033bbb 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864
KZ
1769#, fuzzy
1770msgid "Do you want to remove the signature?"
1771msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
1772
c7033bbb 1773#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1774msgid "The signature will be removed by a write command."
1775msgstr ""
1776
80bbf3b5 1777#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
6bbace6d
KZ
1778#, fuzzy
1779msgid "failed to write disklabel"
1780msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1781
80bbf3b5 1782#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472
KZ
1783#, fuzzy
1784msgid "Failed to fix partitions order."
1785msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
1786
80bbf3b5 1787#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472
KZ
1788#, fuzzy
1789msgid "Partitions order fixed."
1790msgstr "No hi han particions definides\n"
1791
251e171e 1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
0ed2f80b
KZ
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Could not delete partition %zu"
1795msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1796
251e171e 1797#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1798#, fuzzy
1799msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1800msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1801
251e171e 1802#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1803#, fuzzy
1804msgid "Changing display/entry units to sectors."
1805msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1806
251e171e 1807#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1808#, fuzzy
1809msgid "Leaving nested disklabel."
1810msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1811
251e171e 1812#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864
KZ
1813msgid "New maximum entries"
1814msgstr ""
1815
251e171e 1816#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
b9ae633e 1817#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1818msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1819msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1820
251e171e 1821#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1822msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1823msgstr ""
1824
251e171e 1825#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1826#, fuzzy
1827msgid "New name"
1828msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1829
251e171e 1830#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1831#, fuzzy
1832msgid "Entering nested BSD disklabel."
1833msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1834
251e171e 1835#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1836msgid "Number of cylinders"
1837msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1838
251e171e 1839#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1840msgid "Number of heads"
1841msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1842
251e171e 1843#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1844msgid "Number of sectors"
1845msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1846
49b90d82 1847#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "%s is mounted\n"
1850msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1851
49b90d82 1852#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "%s is not mounted\n"
1855msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1856
49b90d82 1857#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1858#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
c7033bbb
KZ
1859#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1860#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1861#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
57f25377
KZ
1862#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1863#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1864#: term-utils/setterm.c:794
0ed2f80b
KZ
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "cannot read %s"
1867msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1868
251e171e 1869#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "parse error: %s"
1872msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1873
49b90d82 1874#: disk-utils/fsck.c:358
0ed2f80b
KZ
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "cannot create directory %s"
1877msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1878
49b90d82 1879#: disk-utils/fsck.c:371
55032d70 1880#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "Locking disk by %s ... "
1882msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1883
49b90d82 1884#: disk-utils/fsck.c:382
0e6f4a20 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "(waiting) "
1887msgstr ""
0e6f4a20 1888
0ed2f80b 1889#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1890#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1891#, fuzzy
1892msgid "succeeded"
1893msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1894
49b90d82 1895#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1896#, fuzzy
1897msgid "failed"
1898msgstr "la cerca ha fallat"
1899
49b90d82 1900#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 1901#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1902msgid "Unlocking %s.\n"
1903msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1904
49b90d82 1905#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1906#, fuzzy, c-format
1907msgid "failed to setup description for %s"
1908msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1909
251e171e
KZ
1910#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1911#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
92b619d1 1912#, fuzzy, c-format
784c8a40 1913msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b
KZ
1914msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1915
49b90d82 1916#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "%s: failed to parse fstab"
1919msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1920
c7033bbb 1921#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377
KZ
1922#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1923#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1924#: term-utils/script.c:880
0ed2f80b
KZ
1925#, fuzzy
1926msgid "fork failed"
1927msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1928
0dd14901 1929#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "%s: execute failed"
1932msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1933
0dd14901 1934#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1935msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1936msgstr ""
0e6f4a20 1937
57f25377
KZ
1938#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1939#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
0ed2f80b
KZ
1940#, fuzzy
1941msgid "waitpid failed"
1942msgstr "setuid() ha fallat"
1943
0dd14901 1944#: disk-utils/fsck.c:803
0e6f4a20 1945#, c-format
0ed2f80b 1946msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1947msgstr ""
0e6f4a20 1948
0dd14901 1949#: disk-utils/fsck.c:809
0e6f4a20 1950#, c-format
0ed2f80b
KZ
1951msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1952msgstr ""
0e6f4a20 1953
0dd14901 1954#: disk-utils/fsck.c:855
b359eb3b 1955#, c-format
0ed2f80b
KZ
1956msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1957msgstr ""
0e6f4a20 1958
0dd14901 1959#: disk-utils/fsck.c:936
0ed2f80b
KZ
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1962msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1963
0dd14901 1964#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1965msgid ""
1966"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1967"with 'no' or '!'."
1968msgstr ""
1969
0dd14901 1970#: disk-utils/fsck.c:1118
0e6f4a20 1971#, c-format
0ed2f80b
KZ
1972msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1973msgstr ""
0e6f4a20 1974
0dd14901 1975#: disk-utils/fsck.c:1130
0ed2f80b
KZ
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1978msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1979
0dd14901 1980#: disk-utils/fsck.c:1135
0e6f4a20 1981#, c-format
0ed2f80b
KZ
1982msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1983msgstr ""
0e6f4a20 1984
0dd14901 1985#: disk-utils/fsck.c:1152
0ed2f80b
KZ
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1988msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1989
0dd14901 1990#: disk-utils/fsck.c:1166
0e6f4a20 1991#, c-format
0ed2f80b 1992msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1993msgstr ""
0e6f4a20 1994
0dd14901 1995#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1996#, fuzzy
1997msgid "Checking all file systems.\n"
1998msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1999
0dd14901 2000#: disk-utils/fsck.c:1361
0e6f4a20 2001#, c-format
0ed2f80b
KZ
2002msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2003msgstr ""
0e6f4a20 2004
0dd14901 2005#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2008msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2009
0dd14901 2010#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d
KZ
2011#, fuzzy
2012msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2013msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2014
0dd14901 2015#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
2016#, fuzzy
2017msgid " -A check all filesystems\n"
2018msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2019
0dd14901 2020#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
2021msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2022msgstr ""
0e6f4a20 2023
0dd14901 2024#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
2025msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2026msgstr ""
0e6f4a20 2027
0dd14901 2028#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
2029#, fuzzy
2030msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2031msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2032
0dd14901 2033#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 2034msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 2035msgstr ""
0e6f4a20 2036
0dd14901 2037#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 2038msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 2039msgstr ""
b9ae633e 2040
0dd14901 2041#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
2042msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2043msgstr ""
773502b5 2044
0dd14901 2045#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b 2046#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2047msgid ""
2048" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2049" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 2050msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 2051
0dd14901 2052#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
2053#, fuzzy
2054msgid " -s serialize the checking operations\n"
2055msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2056
0dd14901 2057#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
2058#, fuzzy
2059msgid " -T do not show the title on startup\n"
2060msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2061
0dd14901 2062#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
2063msgid ""
2064" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2065" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2066msgstr ""
0e6f4a20 2067
0dd14901 2068#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
2069#, fuzzy
2070msgid " -V explain what is being done\n"
2071msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2072
0dd14901 2073#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
2074msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2075msgstr ""
0e6f4a20 2076
57f25377 2077#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
2078#, fuzzy
2079msgid "too many devices"
2080msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2081
57f25377 2082#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
2083#, fuzzy
2084msgid "Is /proc mounted?"
2085msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2086
57f25377 2087#: disk-utils/fsck.c:1478
47dc8cce 2088#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2089msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2090msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2091
57f25377 2092#: disk-utils/fsck.c:1482
0ed2f80b
KZ
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2095msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2096
57f25377
KZ
2097#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
2098#: sys-utils/eject.c:276
0ed2f80b
KZ
2099#, fuzzy
2100msgid "too many arguments"
2101msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2102
57f25377 2103#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
d3cac66d 2104#, fuzzy
540afa68 2105msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2106msgstr "id invàlid : %s\n"
2107
57f25377 2108#: disk-utils/fsck.c:1560
49b90d82
KZ
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "option '%s' may be specified only once"
2111msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
2112
57f25377 2113#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
2114#, fuzzy, c-format
2115msgid "option '%s' requires an argument"
2116msgstr "%s requereix un argument\n"
2117
57f25377 2118#: disk-utils/fsck.c:1598
d3cac66d 2119#, fuzzy, c-format
540afa68 2120msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2121msgstr "id invàlid : %s\n"
2122
57f25377 2123#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b 2124msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 2125msgstr ""
0e6f4a20 2126
49b90d82 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
0ed2f80b 2128#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2129msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2130msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2131
49b90d82 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d
KZ
2133msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2134msgstr ""
2135
49b90d82 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2137msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2138msgstr ""
0e6f4a20 2139
49b90d82 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
2141#, fuzzy
2142msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2143msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2144
49b90d82 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 2146msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2147msgstr ""
0e6f4a20 2148
49b90d82 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 2150msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
2151msgstr ""
2152
49b90d82 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
2154msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2155msgstr ""
2156
49b90d82 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8511249 2158#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2159msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2160msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2161
49b90d82 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8511249 2163#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "not a block device or file: %s"
2165msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2166
49b90d82 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2168#, fuzzy
2169msgid "file length too short"
2170msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2171
80bbf3b5 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
c7033bbb 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
251e171e 2174#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
f8511249 2175#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2176msgid "seek on %s failed"
2177msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2178
49b90d82 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 2180msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
2181msgstr ""
2182
49b90d82 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2184#, c-format
2185msgid "cramfs endianness is %s\n"
2186msgstr ""
55032d70 2187
49b90d82 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2189msgid "big"
f8511249
KZ
2190msgstr ""
2191
49b90d82 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2193msgid "little"
2194msgstr ""
2195
49b90d82 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2197#, fuzzy
2198msgid "unsupported filesystem features"
2199msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2200
49b90d82 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8511249 2202#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2203msgid "superblock size (%d) too small"
2204msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2207msgid "zero file count"
0e6f4a20 2208msgstr ""
0e6f4a20 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
f8511249 2211#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2212msgid "file extends past end of filesystem"
2213msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2214
49b90d82 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2216#, fuzzy
2217msgid "old cramfs format"
2218msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2221msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2222msgstr ""
0e6f4a20 2223
80bbf3b5
KZ
2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2227msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
2228
2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2230#, fuzzy
2231msgid "crc error"
2232msgstr ", error"
0e6f4a20 2233
80bbf3b5 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2235msgid "seek failed"
2236msgstr "la cerca ha fallat"
2237
80bbf3b5 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
f8511249 2239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2240msgid "read romfs failed"
2241msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 2242
80bbf3b5 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2244#, fuzzy
2245msgid "root inode is not directory"
2246msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2247
80bbf3b5 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
0e6f4a20 2249#, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "bad root offset (%lu)"
2251msgstr ""
0e6f4a20 2252
80bbf3b5 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2254msgid "data block too large"
2255msgstr ""
0e6f4a20 2256
80bbf3b5 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
0ed2f80b
KZ
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "decompression error: %s"
2260msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 2261
80bbf3b5 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf8316e2 2263#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2264msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2265msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2266
80bbf3b5 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
d3cac66d
KZ
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2270msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2271
80bbf3b5 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
0ed2f80b
KZ
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "non-block (%ld) bytes"
2275msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2276
0ed2f80b 2277# "No mida" no és gens correcte... jm
80bbf3b5 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
0ed2f80b
KZ
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2281msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2282
80bbf3b5 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
c7033bbb 2284#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
57f25377 2285#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2286#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "write failed: %s"
2289msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2290
80bbf3b5 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f8511249 2292#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2293msgid "lchown failed: %s"
2294msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2295
80bbf3b5 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
cf8316e2 2297#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "chown failed: %s"
2299msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2300
80bbf3b5 2301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
cf8316e2 2302#, fuzzy, c-format
57f25377 2303msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2304msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2305
80bbf3b5 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
0e6f4a20 2307#, c-format
0ed2f80b
KZ
2308msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2309msgstr ""
0e6f4a20 2310
80bbf3b5 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "mkdir failed: %s"
2314msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2315
80bbf3b5 2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2317msgid "filename length is zero"
2318msgstr ""
0e6f4a20 2319
80bbf3b5 2320#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2321msgid "bad filename length"
2322msgstr ""
0e6f4a20 2323
80bbf3b5 2324#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2325#, fuzzy
2326msgid "bad inode offset"
2327msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2328
80bbf3b5 2329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2330msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2331msgstr ""
0e6f4a20 2332
80bbf3b5 2333#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2334msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2335msgstr ""
0e6f4a20 2336
80bbf3b5 2337#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2338msgid "symbolic link has zero offset"
2339msgstr ""
55032d70 2340
80bbf3b5 2341#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2342msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2343msgstr ""
0e6f4a20 2344
80bbf3b5 2345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8b4ccda1 2346#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "size error in symlink: %s"
2348msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2349
80bbf3b5 2350#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0ed2f80b
KZ
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "symlink failed: %s"
2353msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2354
80bbf3b5 2355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2356#, c-format
0ed2f80b 2357msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2358msgstr ""
2359
80bbf3b5 2360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2361#, c-format
0ed2f80b 2362msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2363msgstr ""
2364
80bbf3b5 2365#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2366#, c-format
0ed2f80b 2367msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2368msgstr ""
2369
80bbf3b5 2370#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2371#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "bogus mode: %s (%o)"
2373msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2374
80bbf3b5 2375#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2376#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2377msgid "mknod failed: %s"
2378msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2379
80bbf3b5 2380#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
a120aaa7 2381#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2382msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2384"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2385"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2386
80bbf3b5 2387#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b9ae633e 2388#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2389msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2390msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2391"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2392"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2393
80bbf3b5 2394#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
f8511249 2395#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2396msgid "invalid file data offset"
2397msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2398
57f25377 2399#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2400#, fuzzy
2401msgid "invalid blocksize argument"
2402msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2403
57f25377 2404#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
0ed2f80b
KZ
2405#, c-format
2406msgid "%s: OK\n"
2407msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2408
49b90d82 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2410#, fuzzy
2411msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2412msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2413
49b90d82 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2415#, fuzzy
d3cac66d 2416msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2417msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2418
49b90d82 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2420msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b
KZ
2421msgstr ""
2422
49b90d82 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2424#, fuzzy
d3cac66d 2425msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2426msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2427
49b90d82 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2429#, fuzzy
2430msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2431msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 2432
49b90d82 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2434#, fuzzy
d3cac66d 2435msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2436msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2437
49b90d82 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2439msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2440msgstr ""
0e6f4a20 2441
49b90d82 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2443#, fuzzy
2444msgid " -f, --force force check\n"
2445msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
cf8316e2 2446
0ed2f80b
KZ
2447#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2448#. * translated.
b5ef1472 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0e6f4a20 2450#, c-format
0ed2f80b
KZ
2451msgid "%s (y/n)? "
2452msgstr ""
0e6f4a20 2453
b5ef1472 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2455#, c-format
2456msgid "%s (n/y)? "
2457msgstr ""
0e6f4a20 2458
b5ef1472 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2460#, c-format
2461msgid "y\n"
2462msgstr ""
0e6f4a20 2463
b5ef1472 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0e6f4a20 2465#, c-format
0ed2f80b
KZ
2466msgid "n\n"
2467msgstr ""
0e6f4a20 2468
b5ef1472 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2470#, c-format
2471msgid "%s is mounted.\t "
2472msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2473
b5ef1472 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Do you really want to continue"
2476msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2477
b5ef1472 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2479#, c-format
2480msgid "check aborted.\n"
2481msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2482
6cd39864 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2484#, c-format
2485msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2486msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2487
6cd39864 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2489#, c-format
2490msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2491msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2492
6cd39864 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2494msgid "Remove block"
2495msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2496
6cd39864 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2498#, c-format
2499msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2500msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2501
6cd39864 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2503#, c-format
2504msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2505msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2506
6cd39864 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b 2508#, c-format
0e6f4a20 2509msgid ""
0ed2f80b
KZ
2510"Internal error: trying to write bad block\n"
2511"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2512msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2513"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2514"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2515
6cd39864 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2517msgid "seek failed in write_block"
2518msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2519
6cd39864 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0e6f4a20 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2523msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2524
9d2c1398
KZ
2525#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Warning: block out of range\n"
2528msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
2529
2530#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2531msgid "seek failed in write_super_block"
2532msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2533
9d2c1398 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2535msgid "unable to write super-block"
2536msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Unable to write inode map"
2540msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Unable to write zone map"
2544msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2545
9d2c1398 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Unable to write inodes"
2548msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2551#, fuzzy
2552msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2553msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2556msgid "unable to read super block"
2557msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2560msgid "bad magic number in super-block"
2561msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2562
9d2c1398 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2565msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2566
9d2c1398 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864
KZ
2568#, fuzzy
2569msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2570msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2571
9d2c1398 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2573msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2574msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2575
9d2c1398 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864
KZ
2577#, fuzzy
2578msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2579msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2580
9d2c1398 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2582msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2583msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2584
9d2c1398 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2586msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2587msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2588
9d2c1398 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2590#, fuzzy
2591msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2592msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2593
9d2c1398 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2596msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2597
9d2c1398 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2600msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2601
9d2c1398 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2604msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2605
9d2c1398 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2607msgid "Unable to read inode map"
2608msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2609
9d2c1398 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2611msgid "Unable to read zone map"
2612msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2613
9d2c1398 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2615msgid "Unable to read inodes"
2616msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2617
9d2c1398 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:642
b359eb3b 2619#, c-format
0ed2f80b
KZ
2620msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2621msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2622
9d2c1398 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2624#, c-format
2625msgid "%ld inodes\n"
2626msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2627
9d2c1398 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
2629#, c-format
2630msgid "%ld blocks\n"
2631msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2632
49b90d82 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
f8511249 2634#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2635msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2636msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2637
9d2c1398 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:651
b9ae633e 2639#, c-format
0ed2f80b
KZ
2640msgid "Zonesize=%d\n"
2641msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2642
9d2c1398 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f8511249 2644#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2645msgid "Maxsize=%zu\n"
2646msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2647
9d2c1398 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:654
55032d70 2649#, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Filesystem state=%d\n"
2651msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2652
9d2c1398 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f8511249 2654#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2655msgid ""
2656"namelen=%zd\n"
2657"\n"
2658msgstr ""
2659"longitud del nom=%d\n"
2660"\n"
55032d70 2661
9d2c1398 2662#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2663#, c-format
2664msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2665msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2666
9d2c1398 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2668msgid "Mark in use"
2669msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2670
9d2c1398 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2672#, c-format
2673msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2674msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2675
9d2c1398 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
b9ae633e 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "Warning: inode count too big.\n"
2679msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2680
9d2c1398 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2682msgid "root inode isn't a directory"
2683msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2684
9d2c1398 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
0e6f4a20 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2688msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2689
9d2c1398
KZ
2690#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2692#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2693msgid "Clear"
2694msgstr "Neteja"
b9ae633e 2695
9d2c1398 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2697#, c-format
2698msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2699msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2700
9d2c1398 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2702msgid "Correct"
2703msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2704
9d2c1398 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0ed2f80b
KZ
2706#, c-format
2707msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2708msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2709
9d2c1398 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2711msgid " Remove"
2712msgstr " Elimina"
756bfd01 2713
9d2c1398 2714#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
48d7b13a 2715#, c-format
0ed2f80b
KZ
2716msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2717msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2718
9d2c1398 2719#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
b359eb3b 2720#, c-format
0ed2f80b
KZ
2721msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2722msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2723
9d2c1398 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2725msgid "internal error"
2726msgstr "error intern"
f8511249 2727
9d2c1398 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f8511249 2729#, c-format
0ed2f80b
KZ
2730msgid "%s: bad directory: size < 32"
2731msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2732
9d2c1398 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
6cd39864
KZ
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2736msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
2737
9d2c1398 2738#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2739msgid "seek failed in bad_zone"
2740msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2741
9d2c1398 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
55032d70 2743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2744msgid "Inode %lu mode not cleared."
2745msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2746
9d2c1398 2747#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b
KZ
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2750msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2751
9d2c1398 2752#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
0ed2f80b
KZ
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2755msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2756
9d2c1398 2757#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2758msgid "Set"
2759msgstr "Estableix"
3406942e 2760
9d2c1398 2761#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
0ed2f80b
KZ
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2764msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2765
9d2c1398 2766#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2767msgid "Set i_nlinks to count"
2768msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2769
9d2c1398 2770#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f8511249 2771#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2772msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2773msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2774
9d2c1398 2775#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2776msgid "Unmark"
2777msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2778
9d2c1398 2779#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
cf8316e2 2780#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2781msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2782msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2783
9d2c1398 2784#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
cf8316e2 2785#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2787msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2788
49b90d82 2789#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2790msgid "bad inode size"
2791msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2792
49b90d82 2793#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2794msgid "bad v2 inode size"
2795msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2796
57f25377 2797#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2798msgid "need terminal for interactive repairs"
2799msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2800
57f25377 2801#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
56e7984d 2802#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2803msgid "cannot open %s: %s"
2804msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2805
57f25377 2806#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
0ed2f80b
KZ
2807#, c-format
2808msgid "%s is clean, no check.\n"
2809msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2810
57f25377 2811#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b
KZ
2812#, c-format
2813msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2814msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2815
57f25377 2816#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
f8511249 2817#, c-format
0ed2f80b
KZ
2818msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2819msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2820
57f25377 2821#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
0ed2f80b
KZ
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"\n"
2825"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2826msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2827"\n"
2828"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2829
57f25377 2830#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
55032d70 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2833msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2834
57f25377 2835#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
0ed2f80b
KZ
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"\n"
2839"%6d regular files\n"
2840"%6d directories\n"
2841"%6d character device files\n"
2842"%6d block device files\n"
2843"%6d links\n"
2844"%6d symbolic links\n"
2845"------\n"
2846"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2847msgstr ""
2848"\n"
0ed2f80b
KZ
2849"%6d fitxers normals\n"
2850"%6d directoris\n"
2851"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2852"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2853"%6d enllaços\n"
2854"%6d enllaços simbòlics\n"
2855"------\n"
2856"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2857
57f25377 2858#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"----------------------------\n"
2862"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2863"----------------------------\n"
2864msgstr ""
2865"----------------------------------\n"
2866"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2867"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2868
57f25377
KZ
2869#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2870#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2871#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
c7033bbb 2872#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2873#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2874#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2875#, fuzzy
2876msgid "write failed"
2877msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2878
49b90d82 2879#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2880#, c-format
2881msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2882msgstr ""
8d398470 2883
49b90d82 2884#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
b9ae633e 2885#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2886msgid "read error on %s"
2887msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2890#, c-format
2891msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2892msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2893
49b90d82 2894#: disk-utils/isosize.c:148
0027a8b1 2895#, fuzzy, c-format
49b90d82 2896msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2897msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2898
49b90d82 2899#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d
KZ
2900msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2901msgstr ""
2902
49b90d82 2903#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2904msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2905msgstr ""
f8511249 2906
49b90d82 2907#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2908#, fuzzy
2909msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2910msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2911
49b90d82 2912#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2913msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2914msgstr ""
2915
49b90d82 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0027a8b1 2917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2918msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2919msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2920
49b90d82 2921#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d
KZ
2922msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2923msgstr ""
2924
49b90d82 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0ed2f80b
KZ
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"\n"
2929"Options:\n"
2930" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2931" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2932" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2933" -v, --verbose explain what is being done\n"
2934" -c this option is silently ignored\n"
2935" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b 2936msgstr ""
8d398470 2937
57f25377 2938#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
8d398470 2939#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2940msgid "invalid number of inodes"
2941msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2942
57f25377 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2944msgid "volume name too long"
2945msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2946
57f25377 2947#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2948msgid "fsname name too long"
2949msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2950
57f25377 2951#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
8d398470 2952#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2953msgid "invalid block-count"
2954msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2955
57f25377 2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2957#, c-format
2958msgid "cannot get size of %s"
2959msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2960
57f25377 2961#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2964msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2965
57f25377 2966#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2967msgid "too many inodes - max is 512"
2968msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2969
57f25377 2970#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2971#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2973msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2974
57f25377 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b
KZ
2976#, c-format
2977msgid "Device: %s\n"
2978msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2979
57f25377 2980#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2981#, c-format
2982msgid "Volume: <%-6s>\n"
2983msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2984
57f25377 2985#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2986#, c-format
2987msgid "FSname: <%-6s>\n"
2988msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2989
57f25377 2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2991#, c-format
2992msgid "BlockSize: %d\n"
2993msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2994
57f25377 2995#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
8d398470 2996#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2997msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2998msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2999
57f25377 3000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8d398470 3001#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3002msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 3003msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 3004
57f25377 3005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8d398470 3006#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3007msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 3008msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 3009
57f25377 3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3013msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
3016msgid "error writing superblock"
3017msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3018
57f25377 3019#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
3020msgid "error writing root inode"
3021msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3022
57f25377 3023#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
3024msgid "error writing inode"
3025msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3026
57f25377 3027#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
3028msgid "seek error"
3029msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3030
57f25377 3031#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
3032msgid "error writing . entry"
3033msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3034
57f25377 3035#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
3036msgid "error writing .. entry"
3037msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3038
57f25377 3039#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
3040#, c-format
3041msgid "error closing %s"
3042msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3045#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3046msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3047msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3050#, fuzzy
3051msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3052msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 3053
49b90d82 3054#: disk-utils/mkfs.c:52
8d398470 3055#, c-format
0ed2f80b
KZ
3056msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3057msgstr ""
8d398470 3058
49b90d82 3059#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3060#, c-format
3061msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3062msgstr ""
8d398470 3063
49b90d82 3064#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
3065#, c-format
3066msgid " <device> path to the device to be used\n"
3067msgstr ""
8d398470 3068
49b90d82 3069#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
3070#, c-format
3071msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3072msgstr ""
8d398470 3073
49b90d82 3074#: disk-utils/mkfs.c:56
f8511249 3075#, c-format
0ed2f80b
KZ
3076msgid ""
3077" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3078" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
3079msgstr ""
3080
c7033bbb
KZ
3081#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
3082#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3083#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 3084#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3085msgid "failed to execute %s"
3086msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0ed2f80b 3089#, fuzzy, c-format
55032d70 3090msgid ""
0ed2f80b 3091"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
3092" -v be verbose\n"
3093" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3094" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3095" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3096" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 3097" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
3098" -n name set name of cramfs filesystem\n"
3099" -p pad by %d bytes for boot code\n"
3100" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 3101" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
3102" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3103" outfile output file\n"
55032d70 3104msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3105"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
3106" -h mostra aquesta ajuda\n"
3107" -v més missatges\n"
3108" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
3109" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
3110" de pàgina\n"
3111" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
3112" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
3113" (requereix >= 2.4.0)\n"
3114" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
3115" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
3116" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
3117" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
3118" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
3119" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 3120
49b90d82 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "readlink failed: %s"
3124msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3125
80bbf3b5 3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "could not read directory %s"
3129msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3130
80bbf3b5 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
8892b2f9 3132#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3133msgid "filesystem too big. Exiting."
3134msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3135
80bbf3b5 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
3137#, c-format
3138msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3139msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3140
80bbf3b5 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3144msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3145
80bbf3b5 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "cannot close file %s"
3149msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3150
80bbf3b5 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
55032d70 3152#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3153msgid "invalid edition number argument"
3154msgstr "identificador invàlid"
55032d70 3155
80bbf3b5 3156#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3157msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3158msgstr ""
8d398470 3159
57f25377 3160#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
0ed2f80b
KZ
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3163msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3164
57f25377 3165#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b 3166msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
3167msgstr ""
3168
57f25377 3169#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 3170#, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "Including: %s\n"
3172msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3173
57f25377 3174#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 3175#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3176msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3177msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3178
57f25377 3179#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
0ed2f80b
KZ
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3182msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3183
57f25377 3184#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
8d398470 3185#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3186msgid "Super block: %zd bytes\n"
3187msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3188
57f25377 3189#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
8d398470 3190#, c-format
0ed2f80b
KZ
3191msgid "CRC: %x\n"
3192msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3193
57f25377 3194#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
0ed2f80b
KZ
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3197msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3198
57f25377 3199#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
0ed2f80b
KZ
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3202msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3203
57f25377 3204#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b 3205msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
3206msgstr ""
3207
57f25377 3208#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
540afa68
KZ
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3211msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3212
57f25377 3213#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
8d398470 3214#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3215msgid "warning: files were skipped due to errors."
3216msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3217
57f25377 3218#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
cf8316e2 3219#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3220msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3221msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3222
57f25377 3223#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
dea22a3d 3224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3225msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3226msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3227
57f25377 3228#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
dea22a3d 3229#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3230msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3231msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3232
57f25377 3233#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
dea22a3d 3234#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3235msgid ""
3236"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3237"that some device files will be wrong."
3238msgstr ""
3239"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3240"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
0ed2f80b 3243#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3244msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3245msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3246
49b90d82 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
3248#, fuzzy
3249msgid " -1 use Minix version 1\n"
3250msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3251
49b90d82 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3253#, fuzzy
3254msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3255msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3256
49b90d82 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3258#, fuzzy
3259msgid " -3 use Minix version 3\n"
3260msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3261
49b90d82 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3263#, fuzzy
3264msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3265msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3266
49b90d82 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3268#, fuzzy
3269msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3270msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
3271
49b90d82 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3273#, fuzzy
3274msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3275msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3276
49b90d82 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3278msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3279msgstr ""
cf8316e2 3280
49b90d82 3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3284msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3285
49b90d82 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
fc44048e 3287#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3288msgid "%s: unable to clear boot sector"
3289msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3290
49b90d82 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
fc44048e 3292#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3293msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3294msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3295
49b90d82 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
55c8e797 3297#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3298msgid "%s: unable to write super-block"
3299msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3300
49b90d82 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3302#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3303msgid "%s: unable to write inode map"
3304msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3305
49b90d82 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3307#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3308msgid "%s: unable to write zone map"
3309msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3310
49b90d82 3311#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3312#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3313msgid "%s: unable to write inodes"
3314msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3315
49b90d82 3316#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
55c8e797 3317#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3318msgid "%s: seek failed in write_block"
3319msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3320
49b90d82 3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3322#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3323msgid "%s: write failed in write_block"
3324msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3325
49b90d82
KZ
3326#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
55c8e797 3328#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "%s: too many bad blocks"
3330msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3331
49b90d82 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
55c8e797 3333#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3334msgid "%s: not enough good blocks"
3335msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3336
49b90d82 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3338#, c-format
3339msgid ""
3340"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3341"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3342msgstr ""
3343
49b90d82 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
5cf0d07d 3345#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3346msgid "%lu inode\n"
3347msgid_plural "%lu inodes\n"
3348msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3349msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3350
49b90d82 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "%lu block\n"
3354msgid_plural "%lu blocks\n"
3355msgstr[0] "%ld blocs\n"
3356msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Zonesize=%zu\n"
3361msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3362
49b90d82 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3364#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3365msgid ""
0ed2f80b 3366"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3367"\n"
0e6f4a20 3368msgstr ""
0ed2f80b 3369"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3370"\n"
0e6f4a20 3371
49b90d82 3372#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3375msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3376
49b90d82 3377#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3378#, c-format
3379msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3380msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3381
49b90d82 3382#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b
KZ
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3385msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3386
49b90d82 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3390msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3391
49b90d82 3392#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b
KZ
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "%d bad block\n"
3395msgid_plural "%d bad blocks\n"
3396msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3397msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3398
49b90d82 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3402msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3403
49b90d82 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3405#, c-format
3406msgid "badblock number input error on line %d\n"
3407msgstr ""
0e6f4a20 3408
49b90d82 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b
KZ
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "%s: cannot read badblocks file"
3412msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3413
49b90d82 3414#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3415#, c-format
3416msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3417msgstr ""
0e6f4a20 3418
49b90d82 3419#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "cannot determine size of %s"
3422msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3423
49b90d82 3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3425#, c-format
d3cac66d
KZ
3426msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3427msgstr ""
0e6f4a20 3428
49b90d82 3429#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "%s: number of blocks too small"
3432msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3433
49b90d82 3434#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
0ed2f80b 3435#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3436msgid "unsupported name length: %d"
3437msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3438
49b90d82 3439#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3440#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3441msgid "unsupported minix file system version: %d"
3442msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3443
49b90d82 3444#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d
KZ
3445msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3446msgstr ""
0e6f4a20 3447
49b90d82 3448#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3449#, fuzzy
3450msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3451msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3452
49b90d82 3453#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3454#, fuzzy
3455msgid "failed to parse number of inodes"
3456msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3457
57f25377 3458#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3459#, fuzzy
3460msgid "failed to parse number of blocks"
3461msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3462
57f25377 3463#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3464#, c-format
3465msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3466msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Bad user-specified page size %u"
3471msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3472
b5ef1472 3473#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3476msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3477
b5ef1472 3478#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3479#, fuzzy
3480msgid "Label was truncated."
3481msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/mkswap.c:132
d3cac66d
KZ
3484#, c-format
3485msgid "no label, "
3486msgstr "sense etiqueta, "
3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "no uuid\n"
3491msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3492
49b90d82 3493#: disk-utils/mkswap.c:148
0ed2f80b
KZ
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid ""
3496"\n"
3497"Usage:\n"
3498" %s [options] device [size]\n"
3499msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3500
49b90d82 3501#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d
KZ
3502msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3503msgstr ""
3504
49b90d82 3505#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3506#, c-format
3507msgid ""
3508"\n"
3509"Options:\n"
3510" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3511" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3512" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3513" -L, --label LABEL specify label\n"
3514" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3515" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3516msgstr ""
0e6f4a20 3517
49b90d82 3518#: disk-utils/mkswap.c:176
6bbace6d
KZ
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3521msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3522
49b90d82 3523#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3524msgid "seek failed in check_blocks"
3525msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3526
49b90d82 3527#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "%lu bad page\n"
3530msgid_plural "%lu bad pages\n"
3531msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3532msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3533
49b90d82 3534#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3535#, fuzzy
3536msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3537msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3538
49b90d82 3539#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3540#, fuzzy
3541msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3542msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3543
49b90d82 3544#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3547msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3548
251e171e 3549#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3550msgid "unable to rewind swap-device"
3551msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3552
251e171e 3553#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3554#, fuzzy
3555msgid "unable to erase bootbits sectors"
3556msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3557
251e171e 3558#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3561msgstr ""
0b0bb920 3562
251e171e 3563#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3566msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3567
251e171e 3568#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid " (%s partition table detected). "
3571msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3572
251e171e 3573#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3574#, fuzzy, c-format
3575msgid " (compiled without libblkid). "
3576msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3577
251e171e 3578#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Use -f to force.\n"
3581msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3582
251e171e 3583#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "%s: unable to write signature page"
3586msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3587
251e171e 3588#: disk-utils/mkswap.c:383
a120aaa7 3589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3590msgid "parsing page size failed"
3591msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3592
251e171e 3593#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3594#, fuzzy
3595msgid "parsing version number failed"
3596msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3597
251e171e 3598#: disk-utils/mkswap.c:392
3406942e 3599#, c-format
6bbace6d 3600msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3601msgstr ""
0e6f4a20 3602
251e171e 3603#: disk-utils/mkswap.c:398
6bbace6d
KZ
3604#, c-format
3605msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3606msgstr ""
0e6f4a20 3607
57f25377 3608#: disk-utils/mkswap.c:416
6bbace6d 3609msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3610msgstr ""
0e6f4a20 3611
57f25377 3612#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3613#, fuzzy
3614msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3615msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3616"\n"
3617"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3618
57f25377 3619#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3620#, fuzzy
3621msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3622msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3623
57f25377 3624#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3625#, fuzzy
3626msgid "invalid block count argument"
3627msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3628
57f25377 3629#: disk-utils/mkswap.c:447
0ed2f80b 3630#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3631msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 3632msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3633
57f25377 3634#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3637msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3638
57f25377 3639#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3642msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3643
57f25377 3644#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3647msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3648
57f25377 3649#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3652msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3653
57f25377 3654#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3655#, fuzzy, c-format
3656msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3657msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3658
57f25377 3659#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3660msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3661msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3662
57f25377 3663#: disk-utils/mkswap.c:494
0ed2f80b 3664#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3665msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 3666msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3667
57f25377 3668#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3669#, fuzzy, c-format
3670msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3671msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3672
57f25377 3673#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3674#, fuzzy
3675msgid "unable to matchpathcon()"
3676msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3677
57f25377 3678#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3679#, fuzzy
3680msgid "unable to create new selinux context"
3681msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3682
57f25377 3683#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3684msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3685msgstr ""
0e6f4a20 3686
57f25377 3687#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "unable to relabel %s to %s"
3690msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3691
b5ef1472 3692#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 3693#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3694msgid "partition number"
3695msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3696
b5ef1472 3697#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3699msgid "start of the partition in sectors"
3700msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3701
b5ef1472 3702#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3703#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3704msgid "end of the partition in sectors"
3705msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3706
b5ef1472 3707#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3708#, fuzzy
3709msgid "number of sectors"
3710msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3711
b5ef1472 3712#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3713msgid "human readable size"
3714msgstr ""
0e6f4a20 3715
b5ef1472 3716#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3717#, fuzzy
3718msgid "partition name"
3719msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3720
57f25377 3721#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3722#, fuzzy
3723msgid "partition UUID"
3724msgstr ""
3725"\n"
3726"%d particions:\n"
0e6f4a20 3727
b5ef1472 3728#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3729#, fuzzy
3730msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3731msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3732
57f25377 3733#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3734#, fuzzy
3735msgid "partition flags"
3736msgstr ""
3737"\n"
3738"%d particions:\n"
0e6f4a20 3739
b5ef1472 3740#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3741msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3742msgstr ""
0e6f4a20 3743
57f25377 3744#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3745#, fuzzy
3746msgid "failed to initialize loopcxt"
3747msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3748
b5ef1472 3749#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3750#, fuzzy, c-format
3751msgid "%s: failed to find unused loop device"
3752msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3753
b5ef1472 3754#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3757msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3758
b5ef1472 3759#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3760#, fuzzy, c-format
3761msgid "%s: failed to set backing file"
3762msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3763
57f25377 3764#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "%s: failed to set up loop device"
3767msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3768
251e171e 3769#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3770#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3771#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3772#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3773#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3774#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3775#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3776#, fuzzy, c-format
3777msgid "unknown column: %s"
3778msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3779
251e171e 3780#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3781#, fuzzy, c-format
3782msgid "%s: failed to get partition number"
3783msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3784
251e171e 3785#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3786#, c-format
3787msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3788msgstr ""
3789
251e171e 3790#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3791#, c-format
3792msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3793msgstr ""
3794
251e171e 3795#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3796#, fuzzy, c-format
3797msgid "%s: error deleting partition %d"
3798msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3799
251e171e 3800#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3801#, fuzzy, c-format
3802msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3803msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3804
251e171e 3805#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "%s: partition #%d removed\n"
3808msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3809
251e171e 3810#: disk-utils/partx.c:338
0ed2f80b 3811#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3812msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3813msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3814
251e171e 3815#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3816#, fuzzy, c-format
3817msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3818msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3819
251e171e 3820#: disk-utils/partx.c:363
0ed2f80b
KZ
3821#, fuzzy, c-format
3822msgid "%s: error adding partition %d"
3823msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3824
251e171e 3825#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3826#, fuzzy, c-format
3827msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3828msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3829
251e171e 3830#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3831#, fuzzy, c-format
3832msgid "%s: partition #%d added\n"
3833msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3834
251e171e 3835#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3836#, fuzzy, c-format
3837msgid "%s: adding partition #%d failed"
3838msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3839
251e171e 3840#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3841#, fuzzy, c-format
3842msgid "%s: error updating partition %d"
3843msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3844
251e171e 3845#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3846#, fuzzy, c-format
3847msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3848msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3849
251e171e 3850#: disk-utils/partx.c:487
0ed2f80b
KZ
3851#, fuzzy, c-format
3852msgid "%s: no partition #%d"
3853msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3854
251e171e 3855#: disk-utils/partx.c:508
0ed2f80b
KZ
3856#, fuzzy, c-format
3857msgid "%s: partition #%d resized\n"
3858msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3859
251e171e 3860#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3861#, fuzzy, c-format
3862msgid "%s: updating partition #%d failed"
3863msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3864
251e171e 3865#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3866#, c-format
3867msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3868msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3869msgstr[0] ""
3870msgstr[1] ""
0e6f4a20 3871
c7033bbb
KZ
3872#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3873#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3874#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
57f25377 3875#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
0ed2f80b 3876#, fuzzy
9d2c1398 3877msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 3878msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3879
251e171e 3880#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3881#, fuzzy, c-format
3882msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3883msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3884
251e171e 3885#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3886#, fuzzy, c-format
3887msgid "%s: failed to read partition table"
3888msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3889
251e171e 3890#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3891#, fuzzy, c-format
3892msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3893msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3894
251e171e 3895#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3896#, fuzzy, c-format
3897msgid "%s: partition table with no partitions"
3898msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3899
251e171e 3900#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3901#, c-format
3902msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3903msgstr ""
0e6f4a20 3904
251e171e 3905#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d
KZ
3906msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3907msgstr ""
3908
251e171e 3909#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3910msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3911msgstr ""
0e6f4a20 3912
251e171e 3913#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3914msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3915msgstr ""
0e6f4a20 3916
251e171e 3917#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3918msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3919msgstr ""
0e6f4a20 3920
251e171e 3921#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3922#, fuzzy
3923msgid ""
3924" -s, --show list partitions\n"
3925"\n"
3926msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3927
c7033bbb 3928#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3929msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3930msgstr ""
0e6f4a20 3931
251e171e 3932#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3933msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3934msgstr ""
0e6f4a20 3935
251e171e 3936#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3937msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3938msgstr ""
0e6f4a20 3939
251e171e 3940#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3941#, fuzzy
3942msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3943msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3944
251e171e
KZ
3945#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3946#, fuzzy
3947msgid " --output-all output all columns\n"
3948msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
3949
c7033bbb 3950#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3951#, fuzzy
3952msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3953msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3954
c7033bbb 3955#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3956#, fuzzy
3957msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3958msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3959
251e171e 3960#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3961#, fuzzy
3962msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3963msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3964
251e171e 3965#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3966#, fuzzy
3967msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3968msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 3969
251e171e 3970#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3971#, fuzzy
3972msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3973msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
3974
251e171e 3975#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3976#, fuzzy
3977msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3978msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3979
251e171e 3980#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b
KZ
3981#, fuzzy
3982msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3983msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3984
57f25377 3985#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40
KZ
3986#, fuzzy
3987msgid "partition and disk name do not match"
3988msgstr ""
3989"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3990"\n"
3991
57f25377 3992#: disk-utils/partx.c:978
0ed2f80b
KZ
3993msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3994msgstr ""
0e6f4a20 3995
57f25377 3996#: disk-utils/partx.c:997
0e6f4a20 3997#, c-format
0ed2f80b
KZ
3998msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3999msgstr ""
0e6f4a20 4000
57f25377 4001#: disk-utils/partx.c:1009
0ed2f80b
KZ
4002#, fuzzy, c-format
4003msgid "%s: cannot delete partitions"
4004msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 4005
57f25377 4006#: disk-utils/partx.c:1012
0ed2f80b
KZ
4007#, c-format
4008msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4009msgstr ""
0e6f4a20 4010
57f25377 4011#: disk-utils/partx.c:1029
0ed2f80b
KZ
4012#, fuzzy, c-format
4013msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4014msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4015
49b90d82 4016#: disk-utils/raw.c:50
c129767e 4017#, c-format
0ed2f80b
KZ
4018msgid ""
4019" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4020" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4021" %1$s -q %2$srawN\n"
4022" %1$s -qa\n"
4023msgstr ""
c129767e 4024
49b90d82 4025#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d
KZ
4026msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4027msgstr ""
4028
49b90d82 4029#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4030msgid " -q, --query set query mode\n"
4031msgstr ""
0e6f4a20 4032
49b90d82 4033#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4034msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4035msgstr ""
0e6f4a20 4036
57f25377 4037#: disk-utils/raw.c:166
0e6f4a20 4038#, c-format
0ed2f80b
KZ
4039msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4040msgstr ""
0e6f4a20 4041
57f25377 4042#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4043#, fuzzy, c-format
4044msgid "Cannot locate block device '%s'"
4045msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4046
57f25377 4047#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4048#, fuzzy, c-format
4049msgid "Device '%s' is not a block device"
4050msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4051
57f25377 4052#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 4053#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
4054#, fuzzy
4055msgid "failed to parse argument"
4056msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4057
57f25377 4058#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4061msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4062
57f25377 4063#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4064#, fuzzy, c-format
4065msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4066msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4067
57f25377 4068#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4071msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4072
57f25377 4073#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4074#, fuzzy, c-format
4075msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4076msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 4077
57f25377 4078#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4079#, fuzzy
4080msgid "Error querying raw device"
4081msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4082
57f25377 4083#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4084#, c-format
4085msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4086msgstr ""
0e6f4a20 4087
57f25377 4088#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4089#, fuzzy
4090msgid "Error setting raw device"
4091msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4092
49b90d82 4093#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4094#, fuzzy, c-format
4095msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4096msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4097
49b90d82 4098#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d
KZ
4099msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4100msgstr ""
4101
57f25377 4102#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4103#, fuzzy, c-format
4104msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4105msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4106
57f25377 4107#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4108#, fuzzy
4109msgid "failed to resize partition"
4110msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4111
c7033bbb 4112#: disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 4113#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4114msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4115msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4116
c7033bbb 4117#: disk-utils/sfdisk.c:292
0ed2f80b 4118#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4119msgid "cannot seek %s"
4120msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 4121
c7033bbb 4122#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
0ed2f80b 4123#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4124msgid "cannot write %s"
4125msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4126
c7033bbb 4127#: disk-utils/sfdisk.c:310
6bbace6d
KZ
4128#, c-format
4129msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 4130msgstr ""
0e6f4a20 4131
c7033bbb 4132#: disk-utils/sfdisk.c:316
0ed2f80b 4133#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4134msgid "%s: failed to create a backup"
4135msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4136
c7033bbb 4137#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472
KZ
4138#, fuzzy
4139msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4140msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4141
c7033bbb 4142#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d
KZ
4143msgid "Backup files:"
4144msgstr ""
0e6f4a20 4145
c7033bbb 4146#: disk-utils/sfdisk.c:380
b5ef1472 4147#, fuzzy
784c8a40 4148msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4149msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4150
c7033bbb 4151#: disk-utils/sfdisk.c:382
b5ef1472 4152#, fuzzy
784c8a40 4153msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4154msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4155
c7033bbb 4156#: disk-utils/sfdisk.c:384
b5ef1472 4157#, fuzzy
784c8a40 4158msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4159msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4160
c7033bbb 4161#: disk-utils/sfdisk.c:386
b5ef1472 4162#, fuzzy
784c8a40 4163msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4164msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4165
c7033bbb 4166#: disk-utils/sfdisk.c:388
b5ef1472 4167#, fuzzy
784c8a40 4168msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4169msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4170
c7033bbb 4171#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40
KZ
4172#, fuzzy
4173msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4174msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b5ef1472 4175
c7033bbb 4176#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 4177msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4178msgstr ""
4179
c7033bbb 4180#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472
KZ
4181msgid "Data move:"
4182msgstr ""
4183
c7033bbb 4184#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
4185#, fuzzy, c-format
4186msgid " typescript file: %s"
4187msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4188
c7033bbb 4189#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4190#, c-format
4191msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4192msgstr ""
4193
c7033bbb 4194#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472
KZ
4195#, fuzzy
4196msgid "Do you want to move partition data?"
4197msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4198
c7033bbb 4199#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4200msgid "Leaving."
4201msgstr ""
4202
c7033bbb 4203#: disk-utils/sfdisk.c:527
b5ef1472
KZ
4204#, fuzzy, c-format
4205msgid "%s: failed to move data"
4206msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4207
c7033bbb 4208#: disk-utils/sfdisk.c:542
6bbace6d 4209#, fuzzy
b0041e4a 4210msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4211msgstr ""
6bbace6d
KZ
4212"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4213"\n"
0e6f4a20 4214
c7033bbb 4215#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d 4216#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4217msgid ""
4218"\n"
6bbace6d 4219"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4220msgstr ""
6bbace6d 4221"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4222"\n"
0e6f4a20 4223
c7033bbb 4224#: disk-utils/sfdisk.c:631
0ed2f80b 4225#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4226msgid "unsupported label '%s'"
4227msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4228
c7033bbb 4229#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b
KZ
4230msgid ""
4231"Id Name\n"
4232"\n"
0e6f4a20 4233msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4234"Id Nom\n"
4235"\n"
5cf0d07d 4236
c7033bbb 4237#: disk-utils/sfdisk.c:664
5cf0d07d 4238#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4239msgid "unrecognized partition table type"
4240msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4241
c7033bbb 4242#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 4243#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4244msgid "Cannot get size of %s"
4245msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4246
c7033bbb 4247#: disk-utils/sfdisk.c:754
6bbace6d
KZ
4248#, fuzzy, c-format
4249msgid "total: %ju blocks\n"
4250msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4251
c7033bbb
KZ
4252#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4253#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4254#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
5cf0d07d 4255#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4256msgid "no disk device specified"
4257msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 4258
c7033bbb 4259#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3
KZ
4260msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4261msgstr ""
4262
c7033bbb 4263#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5
KZ
4264#, fuzzy
4265msgid "cannot switch to PMBR"
4266msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
4267
c7033bbb 4268#: disk-utils/sfdisk.c:834
da3223a3
KZ
4269msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4270msgstr ""
4271
c7033bbb 4272#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4273msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6bbace6d 4274msgstr ""
8d398470 4275
c7033bbb
KZ
4276#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4278#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4279#, fuzzy
4280msgid "failed to parse partition number"
4281msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 4282
c7033bbb 4283#: disk-utils/sfdisk.c:877
6bbace6d
KZ
4284#, c-format
4285msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 4286msgstr ""
eb0f80a6 4287
c7033bbb 4288#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
b5ef1472
KZ
4289#, fuzzy, c-format
4290msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4291msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4292
c7033bbb 4293#: disk-utils/sfdisk.c:977
ebe345d1
KZ
4294#, fuzzy, c-format
4295msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4296msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
4297
c7033bbb 4298#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d
KZ
4299#, fuzzy
4300msgid "failed to allocate dump struct"
4301msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4302
c7033bbb 4303#: disk-utils/sfdisk.c:985
ebe345d1
KZ
4304#, fuzzy, c-format
4305msgid "%s: failed to dump partition table"
6bbace6d 4306msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 4307
c7033bbb 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1015
5cf0d07d 4309#, fuzzy, c-format
540afa68 4310msgid "%s: no partition table found"
6bbace6d 4311msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 4312
c7033bbb 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1019
0ed2f80b 4314#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4315msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
6bbace6d 4316msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4317
c7033bbb 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1022
6bbace6d 4319#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4320msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
6bbace6d 4321msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 4322
c7033bbb
KZ
4323#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4324#: disk-utils/sfdisk.c:1216
5cf0d07d 4325#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4326msgid "no partition number specified"
4327msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 4328
c7033bbb
KZ
4329#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4330#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
5cf0d07d 4331#, fuzzy
b0041e4a 4332msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 4333msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 4334
c7033bbb 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1062
0ed2f80b 4336#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4337msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4338msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4339
c7033bbb 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1081
0ed2f80b 4341#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4342msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4343msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 4344
c7033bbb 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1085
0ed2f80b 4346#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4347msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4348msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4349
c7033bbb 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1123
5cf0d07d 4351#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4352msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4353msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4354
c7033bbb 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d
KZ
4356#, fuzzy
4357msgid "failed to allocate partition object"
4358msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 4359
c7033bbb 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1140
5cf0d07d 4361#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4362msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4363msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4364
c7033bbb 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1178
5cf0d07d 4366#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4367msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4368msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4369
c7033bbb 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1195
5cf0d07d 4371#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4372msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4373msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4374
c7033bbb 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1249
5cf0d07d 4376#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4377msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4378msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4379
c7033bbb 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1292
0ed2f80b 4381#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4382msgid " Commands:\n"
4383msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 4384
c7033bbb 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1294
0ed2f80b 4386#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4387msgid " write write table to disk and exit\n"
4388msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 4389
c7033bbb 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4391msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0ed2f80b 4392msgstr ""
b359eb3b 4393
c7033bbb 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4395msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4396msgstr ""
b359eb3b 4397
c7033bbb 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1297
6bbace6d 4399#, fuzzy
540afa68 4400msgid " print display the partition table\n"
6bbace6d 4401msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4402
c7033bbb 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4404#, fuzzy
540afa68 4405msgid " help show this help text\n"
6bbace6d 4406msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4407
c7033bbb 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4409msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
6bbace6d 4410msgstr ""
b359eb3b 4411
c7033bbb 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d
KZ
4413msgid " Input format:\n"
4414msgstr ""
b359eb3b 4415
c7033bbb 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4417msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
6bbace6d 4418msgstr ""
8892b2f9 4419
c7033bbb 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1309
5cf0d07d 4421msgid ""
540afa68
KZ
4422" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4423" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4424" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 4425msgstr ""
b359eb3b 4426
c7033bbb 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1314
5cf0d07d 4428msgid ""
540afa68
KZ
4429" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4430" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4431" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4432msgstr ""
b359eb3b 4433
c7033bbb 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4435msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
6bbace6d 4436msgstr ""
b359eb3b 4437
c7033bbb 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4439msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4440msgstr ""
b359eb3b 4441
c7033bbb 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4443msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4444msgstr ""
3406942e 4445
c7033bbb 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1324
5cf0d07d 4447#, fuzzy
540afa68 4448msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
6bbace6d 4449msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4450
c7033bbb 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d
KZ
4452msgid " Example:\n"
4453msgstr ""
3406942e 4454
c7033bbb 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1330
5cf0d07d 4456#, fuzzy
540afa68 4457msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
6bbace6d 4458msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4459
c7033bbb 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
5cf0d07d 4461#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4462msgid "unsupported command"
4463msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4464
c7033bbb 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1364
0ed2f80b 4466#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4467msgid "line %d: unsupported command"
4468msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4469
c7033bbb 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1485
ebe345d1
KZ
4471#, c-format
4472msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4473msgstr ""
4474
c7033bbb 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864
KZ
4476#, fuzzy
4477msgid "failed to allocate partition name"
4478msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4479
c7033bbb 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1574
5cf0d07d 4481#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4482msgid "failed to allocate script handler"
4483msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4484
c7033bbb 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1590
0ed2f80b 4486#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4487msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
6bbace6d 4488msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4489
c7033bbb 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1595
b0041e4a
KZ
4491#, fuzzy, c-format
4492msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4493msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
3406942e 4494
c7033bbb 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1601
d3cac66d
KZ
4496#, fuzzy, c-format
4497msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4498msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4499
c7033bbb 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1619
6bbace6d
KZ
4501#, c-format
4502msgid ""
4503"\n"
4504"Welcome to sfdisk (%s)."
4505msgstr ""
3406942e 4506
c7033bbb 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4508#, fuzzy
4509msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4510msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4511
c7033bbb 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4513msgid ""
4514" FAILED\n"
4515"\n"
4516msgstr ""
3406942e 4517
c7033bbb 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1633
5cf0d07d 4519#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4520msgid ""
4521"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4522"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4523"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4524msgstr ""
4525"\n"
4526"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4527"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4528"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4529"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4530
c7033bbb 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1638
3406942e 4532#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4533msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4534msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4535
c7033bbb 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1640
5cf0d07d 4537#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4538msgid ""
4539" OK\n"
4540"\n"
4541msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4542
c7033bbb 4543#: disk-utils/sfdisk.c:1652
5cf0d07d 4544#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4545msgid ""
4546"\n"
4547"Old situation:"
4548msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4549
c7033bbb 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d
KZ
4551#, c-format
4552msgid ""
4553"\n"
4554"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4555"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4556"to override the default."
4557msgstr ""
3406942e 4558
c7033bbb 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1673
5cf0d07d 4560#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4561msgid ""
4562"\n"
4563"Type 'help' to get more information.\n"
4564msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4565
c7033bbb 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1691
5cf0d07d 4567#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4568msgid "All partitions used."
4569msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4570
c7033bbb 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1719
5cf0d07d 4572#, fuzzy
6cd39864
KZ
4573msgid "Done.\n"
4574msgstr ""
4575"Fet\n"
4576"\n"
3406942e 4577
c7033bbb 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d
KZ
4579#, fuzzy
4580msgid "Ignoring partition."
6bbace6d 4581msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4582
c7033bbb 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
5cf0d07d 4584#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4585msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4586msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4587
c7033bbb 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1759
ebe345d1
KZ
4589#, fuzzy, c-format
4590msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4591msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4592
c7033bbb 4593#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d
KZ
4594msgid "Script header accepted."
4595msgstr ""
3406942e 4596
c7033bbb 4597#: disk-utils/sfdisk.c:1807
3406942e 4598#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4599msgid ""
4600"\n"
4601"New situation:"
4602msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4603
c7033bbb 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1817
5cf0d07d 4605#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4606msgid "Do you want to write this to disk?"
4607msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4608
c7033bbb 4609#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4610msgid "Leaving.\n"
55032d70 4611msgstr ""
3406942e 4612
c7033bbb 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d 4614#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4615msgid ""
6bbace6d
KZ
4616" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4617" %1$s [options] <command>\n"
4618msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4619
c7033bbb 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4621msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0ed2f80b 4622msgstr ""
55c8e797 4623
c7033bbb 4624#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d
KZ
4625#, fuzzy
4626msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4627msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4628
c7033bbb 4629#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d
KZ
4630#, fuzzy
4631msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4632msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4633
c7033bbb 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4635msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4636msgstr ""
b359eb3b 4637
c7033bbb 4638#: disk-utils/sfdisk.c:1855
5cf0d07d 4639#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4640msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4641msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4642
c7033bbb 4643#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d3cac66d 4644#, fuzzy
6cd39864 4645msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4646msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4647
c7033bbb 4648#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472
KZ
4649#, fuzzy
4650msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4651msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4652
c7033bbb 4653#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d
KZ
4654#, fuzzy
4655msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4656msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4657
c7033bbb 4658#: disk-utils/sfdisk.c:1859
5cf0d07d 4659#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4660msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4661msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4662
c7033bbb 4663#: disk-utils/sfdisk.c:1860
5cf0d07d 4664#, fuzzy
d3cac66d 4665msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
6bbace6d 4666msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4667
c7033bbb 4668#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472
KZ
4669msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4670msgstr ""
4671
c7033bbb 4672#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4673msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4674msgstr ""
0e6f4a20 4675
c7033bbb 4676#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4677msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4678msgstr ""
0e6f4a20 4679
c7033bbb 4680#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d
KZ
4681#, fuzzy
4682msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4683msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4684
c7033bbb 4685#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4686msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4687msgstr ""
0e6f4a20 4688
c7033bbb 4689#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d
KZ
4690#, fuzzy
4691msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4692msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4693
c7033bbb 4694#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d
KZ
4695#, fuzzy
4696msgid " <part> partition number\n"
4697msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4698
c7033bbb 4699#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4700msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4701msgstr ""
0e6f4a20 4702
c7033bbb 4703#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4704#, fuzzy
d3cac66d 4705msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
6bbace6d 4706msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4707
c7033bbb 4708#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d
KZ
4709#, fuzzy
4710msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4711msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4712
c7033bbb 4713#: disk-utils/sfdisk.c:1877
5cf0d07d 4714#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4715msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4716msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4717
c7033bbb 4718#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472
KZ
4719msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4720msgstr ""
4721
c7033bbb 4722#: disk-utils/sfdisk.c:1879
5cf0d07d 4723#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4724msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4725msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4726
c7033bbb 4727#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d
KZ
4728#, fuzzy
4729msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4730msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4731
c7033bbb 4732#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d
KZ
4733#, fuzzy
4734msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4735msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4736
c7033bbb 4737#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4738#, fuzzy
4739msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4740msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4741
c7033bbb 4742#: disk-utils/sfdisk.c:1885
5cf0d07d 4743#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4744msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4745msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 4746
c7033bbb 4747#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864
KZ
4748#, fuzzy
4749msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4750msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
4751
c7033bbb 4752#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4753msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
6bbace6d 4754msgstr ""
b9ae633e 4755
c7033bbb 4756#: disk-utils/sfdisk.c:1888
5cf0d07d 4757#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4758msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4759msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4760
c7033bbb 4761#: disk-utils/sfdisk.c:1889
5cf0d07d 4762#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4763msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4764msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4765
c7033bbb 4766#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
4767#, fuzzy
4768msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4769msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4770
c7033bbb 4771#: disk-utils/sfdisk.c:1892
5cf0d07d 4772#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4773msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4774msgstr ""
4775" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4776" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 4777
c7033bbb 4778#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4779msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4780msgstr ""
0e6f4a20 4781
c7033bbb 4782#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864
KZ
4783msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4784msgstr ""
4785
c7033bbb 4786#: disk-utils/sfdisk.c:1896
6bbace6d 4787#, fuzzy
b0041e4a 4788msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
6bbace6d 4789msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4790
c7033bbb 4791#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4792#, fuzzy
4793msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4794msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4795
c7033bbb 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2015
55032d70 4797#, c-format
b0041e4a 4798msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4799msgstr ""
0e6f4a20 4800
c7033bbb 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4802msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4803msgstr ""
0e6f4a20 4804
c7033bbb 4805#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864
KZ
4806msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4807msgstr ""
4808
c7033bbb 4809#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4810msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4811msgstr ""
eb0f80a6 4812
c7033bbb 4813#: disk-utils/sfdisk.c:2077
5cf0d07d 4814#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4815msgid "unsupported unit '%c'"
6bbace6d 4816msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4817
c7033bbb 4818#: disk-utils/sfdisk.c:2155
b5ef1472
KZ
4819msgid "--movedata requires -N"
4820msgstr ""
4821
49b90d82 4822#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 4823#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4824msgid "failed to parse UUID: %s"
4825msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4826
49b90d82 4827#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 4828#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4829msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4830msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4831
49b90d82 4832#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 4833#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4834msgid "%s: failed to write UUID"
4835msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4836
49b90d82 4837#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 4838#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4839msgid "%s: failed to seek to swap label "
4840msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4841
49b90d82 4842#: disk-utils/swaplabel.c:100
55032d70 4843#, c-format
0ed2f80b 4844msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4845msgstr ""
0e6f4a20 4846
49b90d82 4847#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 4848#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4849msgid "%s: failed to write label"
4850msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4851
49b90d82 4852#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d
KZ
4853msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4854msgstr ""
4855
49b90d82 4856#: disk-utils/swaplabel.c:130
5cf0d07d 4857msgid ""
0ed2f80b
KZ
4858" -L, --label <label> specify a new label\n"
4859" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4860msgstr ""
0e6f4a20 4861
57f25377 4862#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b 4863msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4864msgstr ""
0e6f4a20 4865
c7033bbb 4866#: include/c.h:243
ebe345d1
KZ
4867#, fuzzy, c-format
4868msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4869msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
4870
c7033bbb 4871#: include/c.h:347
0ed2f80b 4872#, fuzzy
5cf0d07d 4873msgid ""
5cf0d07d 4874"\n"
0ed2f80b
KZ
4875"Usage:\n"
4876msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4877
c7033bbb 4878#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4879#, fuzzy
4880msgid ""
4881"\n"
4882"Options:\n"
4883msgstr ""
4884"\n"
4885"%d particions:\n"
4886
c7033bbb 4887#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4888#, fuzzy
4889msgid ""
4890"\n"
4891"Functions:\n"
4892msgstr ""
4893"\n"
4894"%d particions:\n"
4895
c7033bbb 4896#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4897msgid ""
4898"\n"
4899"Commands:\n"
5cf0d07d 4900msgstr ""
0e6f4a20 4901
c7033bbb 4902#: include/c.h:351
55032d70 4903#, fuzzy
49b90d82
KZ
4904msgid ""
4905"\n"
4906"Available output columns:\n"
4907msgstr "Ordres disponibles:\n"
4908
c7033bbb 4909#: include/c.h:354
49b90d82
KZ
4910#, fuzzy
4911msgid "display this help"
4912msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4913
c7033bbb 4914#: include/c.h:355
49b90d82
KZ
4915#, fuzzy
4916msgid "display version"
4917msgstr "versió"
55032d70 4918
c7033bbb 4919#: include/c.h:363
5cf0d07d 4920#, fuzzy, c-format
55032d70 4921msgid ""
0ed2f80b
KZ
4922"\n"
4923"For more details see %s.\n"
4924msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4925
c7033bbb 4926#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4927#, c-format
4928msgid "%s from %s\n"
4929msgstr "%s de %s\n"
4930
251e171e 4931#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
c7033bbb 4932#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4933#: text-utils/col.c:160
5cf0d07d 4934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4935msgid "write error"
4936msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4937
d3cac66d
KZ
4938#: include/colors.h:27
4939#, fuzzy
540afa68 4940msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4941msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4942
4943#: include/colors.h:29
4944#, fuzzy
540afa68 4945msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4946msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4947
c7033bbb
KZ
4948#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4949#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
6cd39864
KZ
4950#, fuzzy, c-format
4951msgid "failed to set the %s environment variable"
4952msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
4953
ebe345d1 4954#: include/optutils.h:85
8d398470 4955#, fuzzy, c-format
ebe345d1 4956msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0ed2f80b 4957msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4958
0ed2f80b
KZ
4959#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4960msgid "Empty"
4961msgstr "Buida"
0e6f4a20 4962
0ed2f80b
KZ
4963#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4964msgid "FAT12"
4965msgstr "FAT12"
55032d70 4966
0ed2f80b
KZ
4967#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4968msgid "XENIX root"
4969msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4970
0ed2f80b
KZ
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4972msgid "XENIX usr"
4973msgstr "XENIX usr"
4974
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4976msgid "FAT16 <32M"
4977msgstr "FAT16 <32M"
4978
4979#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4980msgid "Extended"
4981msgstr "Estesa"
4982
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4984msgid "FAT16"
4985msgstr "FAT16"
4986
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4988#, fuzzy
4989msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4990msgstr "HPFS/NTFS"
4991
4992#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4993msgid "AIX"
4994msgstr "AIX"
4995
4996#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4997msgid "AIX bootable"
4998msgstr "AIX arrencable"
4999
5000#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5001msgid "OS/2 Boot Manager"
5002msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
5003
5004#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5005msgid "W95 FAT32"
5006msgstr "W95 FAT32"
5007
5008#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5009msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5010msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5011
5012#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5013msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5014msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5015
5016#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5017msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5018msgstr "W95 Estesa (LBA)"
5019
5020#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5021msgid "OPUS"
5022msgstr "OPUS"
5023
5024#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5025msgid "Hidden FAT12"
5026msgstr "FAT12 oculta"
5027
5028#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5029msgid "Compaq diagnostics"
5030msgstr "Diagnòstics Compaq"
5031
5032#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5033msgid "Hidden FAT16 <32M"
5034msgstr "FAT16 <32M oculta"
5035
5036#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5037msgid "Hidden FAT16"
5038msgstr "FAT16 oculta"
5039
5040#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5041msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5042msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5043
5044#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5045msgid "AST SmartSleep"
5046msgstr "SmartSleep d'AST"
5047
5048#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5049msgid "Hidden W95 FAT32"
5050msgstr "W95 FAT32 oculta"
5051
5052#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5053msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5054msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
5055
5056#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5057msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5058msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
5059
5060#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5061msgid "NEC DOS"
5062msgstr "NEC DOS"
5063
5064#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5065#, fuzzy
5066msgid "Hidden NTFS WinRE"
5067msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5068
5069#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5070msgid "Plan 9"
5071msgstr "Plan 9"
5072
5073#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5074msgid "PartitionMagic recovery"
5075msgstr "Recuperació PartitionMagic"
5076
5077#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5078msgid "Venix 80286"
5079msgstr "Venix 80286"
5080
5081#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5082msgid "PPC PReP Boot"
5083msgstr "PPC arrencada PReP"
5084
5085#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5086msgid "SFS"
5087msgstr "SFS"
5088
5089#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5090msgid "QNX4.x"
5091msgstr "QNX4.x"
5092
5093#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5094msgid "QNX4.x 2nd part"
5095msgstr "QNX4.x segona part"
5096
5097#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5098msgid "QNX4.x 3rd part"
5099msgstr "QNX4.x tercera part"
5100
5101#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5102msgid "OnTrack DM"
5103msgstr "OnTrack DM"
5104
5105#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5106msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5107msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5108
5109#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5110msgid "CP/M"
5111msgstr "CP/M"
5112
5113#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5114msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5115msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5116
5117#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5118msgid "OnTrackDM6"
5119msgstr "OnTrackDM6"
5120
5121#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5122msgid "EZ-Drive"
5123msgstr "EZ-Drive"
5124
5125#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5126msgid "Golden Bow"
5127msgstr "Golden Bow"
5128
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5130msgid "Priam Edisk"
5131msgstr "Priam Edisk"
5132
b5ef1472
KZ
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5134#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
5135msgid "SpeedStor"
5136msgstr "SpeedStor"
5137
5138#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5139msgid "GNU HURD or SysV"
5140msgstr "GNU HURD o SysV"
5141
5142#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5143msgid "Novell Netware 286"
5144msgstr "Novell Netware 286"
5145
5146#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5147msgid "Novell Netware 386"
5148msgstr "Novell Netware 386"
5149
5150#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5151msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5152msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5153
5154#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5155msgid "PC/IX"
5156msgstr "PC/IX"
5157
5158#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5159msgid "Old Minix"
5160msgstr "Minix antic"
5161
5162#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5163msgid "Minix / old Linux"
5164msgstr "Minix / antic Linux"
5165
5166#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5167msgid "Linux swap / Solaris"
5168msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
5169
5170#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5171msgid "Linux"
5172msgstr "Linux"
5173
5174#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
5175msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5176msgstr ""
0ed2f80b 5177
b5ef1472 5178#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
5179msgid "Linux extended"
5180msgstr "Linux estesa"
5181
b5ef1472 5182#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
5183msgid "NTFS volume set"
5184msgstr "Joc de volums NTFS"
5185
b5ef1472 5186#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
5187msgid "Linux plaintext"
5188msgstr "Linux text"
5189
ebe345d1
KZ
5190#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5191#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5192msgid "Linux LVM"
5193msgstr "Linux LVM"
5194
b5ef1472 5195#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
5196msgid "Amoeba"
5197msgstr "Amoeba"
5198
b5ef1472 5199#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5200msgid "Amoeba BBT"
5201msgstr "Amoeba BBT"
5202
b5ef1472 5203#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5204msgid "BSD/OS"
5205msgstr "BSD/OS"
5206
b5ef1472 5207#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5208msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5209msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
5210
b5ef1472 5211#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5212msgid "FreeBSD"
5213msgstr "FreeBSD"
5214
b5ef1472 5215#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5216msgid "OpenBSD"
5217msgstr "OpenBSD"
5218
b5ef1472 5219#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5220msgid "NeXTSTEP"
5221msgstr "NeXTSTEP"
5222
b5ef1472 5223#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5224msgid "Darwin UFS"
5225msgstr "UFS de Darwin"
5226
b5ef1472 5227#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5228msgid "NetBSD"
5229msgstr "NetBSD"
5230
b5ef1472 5231#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5232msgid "Darwin boot"
5233msgstr "Arrencada de Darwin"
5234
b5ef1472 5235#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5236#, fuzzy
5237msgid "HFS / HFS+"
5238msgstr "OS/2 HPFS"
5239
b5ef1472 5240#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5241msgid "BSDI fs"
5242msgstr "S.f. BSDI"
5243
b5ef1472 5244#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5245msgid "BSDI swap"
5246msgstr "Intercanvi de BSDI"
5247
b5ef1472 5248#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5249msgid "Boot Wizard hidden"
5250msgstr "Boot Wizard ocult"
5251
b5ef1472 5252#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d
KZ
5253#, fuzzy
5254msgid "Acronis FAT32 LBA"
5255msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5256
ebe345d1 5257#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5258msgid "Solaris boot"
5259msgstr "Arrencada Solaris"
5260
b5ef1472 5261#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5262msgid "Solaris"
5263msgstr "Solaris"
5264
b5ef1472 5265#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5266msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5267msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5268
b5ef1472 5269#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5270msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5271msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5272
b5ef1472 5273#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5274msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5275msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5276
b5ef1472 5277#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5278msgid "Syrinx"
5279msgstr "Syrinx"
5280
b5ef1472 5281#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5282msgid "Non-FS data"
5283msgstr "Dades sense S.F."
5284
b5ef1472 5285#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5286msgid "CP/M / CTOS / ..."
5287msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5288
b5ef1472 5289#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5290msgid "Dell Utility"
5291msgstr "Utilitat Dell"
5292
b5ef1472 5293#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5294msgid "BootIt"
5295msgstr "BootIt"
5296
b5ef1472 5297#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5298msgid "DOS access"
5299msgstr "Accés DOS"
5300
b5ef1472 5301#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5302msgid "DOS R/O"
5303msgstr "DOS R/O"
5304
b5ef1472
KZ
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5306#, fuzzy
5307msgid "Rufus alignment"
5308msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5309
5310#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5311msgid "BeOS fs"
5312msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5313
b5ef1472 5314#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5315msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5316msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5317
b5ef1472 5318#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5319msgid "Linux/PA-RISC boot"
5320msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5321
b5ef1472 5322#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5323msgid "DOS secondary"
5324msgstr "Secundària DOS"
5325
80bbf3b5 5326#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5327msgid "VMware VMFS"
5328msgstr ""
5329
b5ef1472 5330#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5331msgid "VMware VMKCORE"
5332msgstr ""
5333
ebe345d1 5334#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5335msgid "Linux raid autodetect"
5336msgstr "Autodetecció RAID Linux"
5337
b5ef1472 5338#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5339msgid "LANstep"
5340msgstr "LANstep"
5341
b5ef1472 5342#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5343msgid "BBT"
5344msgstr "BBT"
5345
49b90d82 5346#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5347#, fuzzy, c-format
5348msgid "warning: %s is misaligned"
5349msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
5350
251e171e 5351#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
0ed2f80b
KZ
5352#, fuzzy, c-format
5353msgid "Selected partition %ju"
5354msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
5355
251e171e 5356#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5357#, fuzzy
5358msgid "No partition is defined yet!"
5359msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
5360
251e171e 5361#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5362#, fuzzy
5363msgid "No free partition available!"
5364msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5365
251e171e 5366#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5367msgid "Partition number"
5368msgstr "Nombre de partició"
5369
251e171e 5370#: libfdisk/src/ask.c:1027
0ed2f80b
KZ
5371#, fuzzy, c-format
5372msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5373msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
5374
ebe345d1 5375#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b
KZ
5376#, fuzzy, c-format
5377msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5378msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
5379
ebe345d1 5380#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5381#, fuzzy, c-format
5382msgid "There is no *BSD partition on %s."
5383msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5384
57f25377 5385#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
0ed2f80b
KZ
5386#, fuzzy
5387msgid "First cylinder"
5388msgstr "cilindre"
5389
5390# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7033bbb 5391#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
0ed2f80b 5392#, fuzzy
251e171e 5393msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b
KZ
5394msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5395
5396# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7033bbb 5397#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
0ed2f80b 5398#, fuzzy
251e171e 5399msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5400msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5401
251e171e 5402#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 5403#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5404msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5405msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
5406
251e171e 5407#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5408#, fuzzy
5409msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5410msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
5411
251e171e 5412#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d
KZ
5413#, fuzzy
5414msgid "Disk"
0ed2f80b
KZ
5415msgstr "disc: %.*s\n"
5416
251e171e 5417#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d
KZ
5418msgid "Packname"
5419msgstr ""
0ed2f80b 5420
251e171e 5421#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5422msgid "Flags"
5423msgstr "Senyaladors"
0ed2f80b 5424
251e171e 5425#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5426msgid " removable"
5427msgstr " extraïble"
5428
251e171e 5429#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5430msgid " ecc"
5431msgstr " ecc"
5432
251e171e 5433#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5434msgid " badsect"
5435msgstr " sector dolent"
5436
251e171e 5437#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5438#, fuzzy
5439msgid "Bytes/Sector"
5440msgstr "octets/sector"
0ed2f80b 5441
251e171e 5442#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5443#, fuzzy
5444msgid "Tracks/Cylinder"
5445msgstr "pistes/cilindre"
0ed2f80b 5446
251e171e 5447#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5448#, fuzzy
5449msgid "Sectors/Cylinder"
5450msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 5451
c7033bbb 5452#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
251e171e 5453#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5454msgid "Cylinders"
5455msgstr "Cilindres"
0ed2f80b 5456
251e171e 5457#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5458#, fuzzy
5459msgid "Rpm"
5460msgstr "r.p.m."
0ed2f80b
KZ
5461
5462# FIXME
251e171e 5463#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d
KZ
5464#, fuzzy
5465msgid "Interleave"
5466msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b
KZ
5467
5468# FIXME
251e171e 5469#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5470#, fuzzy
5471msgid "Trackskew"
5472msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b
KZ
5473
5474# FIXME
251e171e 5475#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5476#, fuzzy
5477msgid "Cylinderskew"
5478msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 5479
251e171e 5480#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5481#, fuzzy
5482msgid "Headswitch"
5483msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 5484
251e171e 5485#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5486#, fuzzy
5487msgid "Track-to-track seek"
5488msgstr "cerca pista a pista"
0ed2f80b 5489
251e171e 5490#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5491msgid "bytes/sector"
5492msgstr "octets/sector"
5493
251e171e 5494#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5495msgid "sectors/track"
5496msgstr "sectors/pista"
5497
251e171e 5498#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5499msgid "tracks/cylinder"
5500msgstr "pistes/cilindre"
5501
251e171e 5502#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5503msgid "cylinders"
5504msgstr "cilindres"
5505
251e171e 5506#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5507msgid "sectors/cylinder"
5508msgstr "sectors/cilindre"
5509
251e171e 5510#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5511msgid "rpm"
5512msgstr "r.p.m."
5513
5514# FIXME
251e171e 5515#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5516msgid "interleave"
5517msgstr "entrellaçat"
5518
5519# FIXME
251e171e 5520#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5521msgid "trackskew"
5522msgstr "decalatge de les pistes"
5523
5524# FIXME
251e171e 5525#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5526msgid "cylinderskew"
5527msgstr "decalatge dels cilindres"
5528
251e171e 5529#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5530msgid "headswitch"
5531msgstr "canvi de capçal"
5532
251e171e 5533#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5534msgid "track-to-track seek"
5535msgstr "cerca pista a pista"
5536
251e171e 5537#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5538#, c-format
5539msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5540msgstr ""
55032d70 5541
251e171e 5542#: libfdisk/src/bsd.c:673
5cf0d07d 5543#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5544msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5545msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5546
251e171e 5547#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5548#, fuzzy
5549msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5550msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5551
251e171e 5552#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5553#, fuzzy, c-format
5554msgid "Bootstrap installed on %s."
5555msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5556
c7033bbb 5557#: libfdisk/src/bsd.c:910
ac31e6f8 5558#, c-format
784c8a40 5559msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
ac31e6f8
KZ
5560msgstr ""
5561
c7033bbb 5562#: libfdisk/src/bsd.c:913
0ed2f80b
KZ
5563#, fuzzy, c-format
5564msgid "Disklabel written to %s."
5565msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5566
c7033bbb 5567#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5568#, fuzzy
5569msgid "Syncing disks."
5570msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5571
c7033bbb 5572#: libfdisk/src/bsd.c:960
6bbace6d 5573msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5574msgstr ""
5575
c7033bbb 5576#: libfdisk/src/bsd.c:988
0ed2f80b
KZ
5577#, fuzzy, c-format
5578msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5579msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5580
c7033bbb 5581#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b
KZ
5582msgid "Slice"
5583msgstr ""
5584
c7033bbb 5585#: libfdisk/src/bsd.c:1031
0ed2f80b
KZ
5586#, fuzzy
5587msgid "Fsize"
5588msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5589
c7033bbb 5590#: libfdisk/src/bsd.c:1032
0ed2f80b
KZ
5591#, fuzzy
5592msgid "Bsize"
5593msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5594
c7033bbb 5595#: libfdisk/src/bsd.c:1033
0ed2f80b
KZ
5596msgid "Cpg"
5597msgstr ""
0e6f4a20 5598
251e171e 5599#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5600#, fuzzy, c-format
5601msgid "%s: close device failed"
5602msgstr "la cerca ha fallat"
5603
251e171e 5604#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5605#, fuzzy
5606msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5607msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
5608
251e171e 5609#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5610#, fuzzy
5611msgid "Re-reading the partition table failed."
5612msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
5613
251e171e 5614#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5615#, fuzzy
5616msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5617msgstr ""
5618"\n"
5619"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5620"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5621"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5622
c7033bbb 5623#: libfdisk/src/context.c:861
49b90d82
KZ
5624#, fuzzy, c-format
5625msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5626msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5627
c7033bbb 5628#: libfdisk/src/context.c:869
49b90d82
KZ
5629#, fuzzy, c-format
5630msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5631msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
5632
c7033bbb 5633#: libfdisk/src/context.c:877
49b90d82
KZ
5634#, fuzzy, c-format
5635msgid "Failed to add partition %zu to system"
5636msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5637
c7033bbb 5638#: libfdisk/src/context.c:883
49b90d82
KZ
5639#, fuzzy
5640msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5641msgstr ""
5642"\n"
5643"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5644"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5645"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5646
c7033bbb 5647#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5648#, fuzzy
5649msgid "cylinder"
5650msgid_plural "cylinders"
5651msgstr[0] "cilindre"
5652msgstr[1] "cilindre"
5653
c7033bbb 5654#: libfdisk/src/context.c:1094
0ed2f80b
KZ
5655#, fuzzy
5656msgid "sector"
5657msgid_plural "sectors"
5658msgstr[0] "sector"
5659msgstr[1] "sector"
5660
43731e75 5661#: libfdisk/src/context.c:1450
6bbace6d
KZ
5662msgid "Incomplete geometry setting."
5663msgstr ""
5664
ebe345d1 5665#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5666#, fuzzy
5667msgid "All primary partitions have been defined already."
5668msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5669
49b90d82
KZ
5670#: libfdisk/src/dos.c:216
5671#, fuzzy
5672msgid "Primary partition not available."
5673msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5674
5675#: libfdisk/src/dos.c:270
0ed2f80b
KZ
5676#, fuzzy, c-format
5677msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5678msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5679
49b90d82 5680#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5681#, fuzzy
5682msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5683msgstr ""
5684"%s%s.\n"
5685"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5686
49b90d82 5687#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5688msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5689msgstr ""
5690
49b90d82 5691#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5692msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5693msgstr ""
5694
49b90d82 5695#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5696msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5697msgstr ""
55032d70 5698
49b90d82 5699#: libfdisk/src/dos.c:360
8d398470 5700#, c-format
ebe345d1 5701msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5702msgstr ""
8d398470 5703
49b90d82 5704#: libfdisk/src/dos.c:534
55032d70 5705#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5706msgid "Bad offset in primary extended partition."
5707msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5708
49b90d82 5709#: libfdisk/src/dos.c:548
0ed2f80b
KZ
5710#, fuzzy, c-format
5711msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5712msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5713"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5714"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5715
49b90d82 5716#: libfdisk/src/dos.c:581
5cf0d07d 5717#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5718msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5719msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5720
49b90d82 5721#: libfdisk/src/dos.c:589
5cf0d07d 5722#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5723msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5724msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5725
49b90d82 5726#: libfdisk/src/dos.c:645
0ed2f80b
KZ
5727#, fuzzy, c-format
5728msgid "omitting empty partition (%zu)"
5729msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5730
49b90d82 5731#: libfdisk/src/dos.c:705
6bbace6d
KZ
5732#, fuzzy, c-format
5733msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5734msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5735
49b90d82 5736#: libfdisk/src/dos.c:726
5cf0d07d 5737#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5738msgid "Enter the new disk identifier"
5739msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5740
49b90d82 5741#: libfdisk/src/dos.c:733
5cf0d07d 5742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5743msgid "Incorrect value."
5744msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5745
49b90d82 5746#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5747#, c-format
5748msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5749msgstr ""
eb0f80a6 5750
49b90d82 5751#: libfdisk/src/dos.c:838
eb0f80a6 5752#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5753msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5754msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5755
49b90d82 5756#: libfdisk/src/dos.c:852
0ed2f80b
KZ
5757#, fuzzy, c-format
5758msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5759msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5760
57f25377 5761#: libfdisk/src/dos.c:929
55032d70 5762#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5763msgid "Start sector %ju out of range."
5764msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5765
c7033bbb 5766#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5767#: libfdisk/src/sun.c:520
55032d70 5768#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5769msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5770msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5771
c7033bbb 5772#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
57f25377 5773#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5cf0d07d 5774#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5775msgid "No free sectors available."
5776msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5777
c7033bbb 5778#: libfdisk/src/dos.c:1202
57f25377
KZ
5779#, fuzzy, c-format
5780msgid "Sector %llu is already allocated."
5781msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5782
c7033bbb 5783#: libfdisk/src/dos.c:1398
55032d70 5784#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5785msgid "Adding logical partition %zu"
5786msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5787
c7033bbb 5788#: libfdisk/src/dos.c:1429
55032d70 5789#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5790msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5791msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5792
c7033bbb 5793#: libfdisk/src/dos.c:1431
0ed2f80b
KZ
5794#, fuzzy, c-format
5795msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5796msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5797
c7033bbb 5798#: libfdisk/src/dos.c:1434
0ed2f80b
KZ
5799#, fuzzy, c-format
5800msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5801msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5802
c7033bbb 5803#: libfdisk/src/dos.c:1437
0ed2f80b
KZ
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5806msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5807
c7033bbb 5808#: libfdisk/src/dos.c:1443
0ed2f80b
KZ
5809#, fuzzy, c-format
5810msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5811msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5812
c7033bbb 5813#: libfdisk/src/dos.c:1496
0ed2f80b
KZ
5814#, fuzzy, c-format
5815msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5816msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5817
c7033bbb 5818#: libfdisk/src/dos.c:1507
8d398470 5819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5820msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5821msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5822
c7033bbb 5823#: libfdisk/src/dos.c:1516
0ed2f80b
KZ
5824#, fuzzy, c-format
5825msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5826msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5827
c7033bbb 5828#: libfdisk/src/dos.c:1563
0ed2f80b
KZ
5829#, fuzzy, c-format
5830msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5831msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5832
c7033bbb 5833#: libfdisk/src/dos.c:1576
eb0f80a6 5834#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5836msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5837
c7033bbb 5838#: libfdisk/src/dos.c:1604
0ed2f80b
KZ
5839#, fuzzy, c-format
5840msgid "Partition %zu: empty."
5841msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5842
c7033bbb 5843#: libfdisk/src/dos.c:1609
5cf0d07d 5844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5845msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5846msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5847
c7033bbb 5848#: libfdisk/src/dos.c:1617
5cf0d07d 5849#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5850msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5851msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5852
c7033bbb 5853#: libfdisk/src/dos.c:1620
5cf0d07d 5854#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5855msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5856msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5857
c7033bbb 5858#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
6bbace6d
KZ
5859#, fuzzy
5860msgid "Extended partition already exists."
5861msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5862
c7033bbb 5863#: libfdisk/src/dos.c:1708
49b90d82
KZ
5864msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5865msgstr ""
5866
c7033bbb 5867#: libfdisk/src/dos.c:1744
5cf0d07d 5868#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5869msgid "The maximum number of partitions has been created."
5870msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5871
c7033bbb 5872#: libfdisk/src/dos.c:1757
5cf0d07d 5873#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5874msgid "All primary partitions are in use."
5875msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5876
c7033bbb 5877#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
6bbace6d
KZ
5878#, fuzzy
5879msgid "All space for primary partitions is in use."
5880msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5881
b0041e4a 5882#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7033bbb 5883#: libfdisk/src/dos.c:1773
b0041e4a
KZ
5884#, fuzzy
5885msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5886msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
8d398470 5887
c7033bbb 5888#: libfdisk/src/dos.c:1778
5cf0d07d 5889#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5890msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5891msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5892
c7033bbb 5893#: libfdisk/src/dos.c:1800
5cf0d07d 5894#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5895msgid "Partition type"
5896msgstr "Nombre de partició"
5897
c7033bbb 5898#: libfdisk/src/dos.c:1804
0ed2f80b
KZ
5899#, c-format
5900msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5901msgstr ""
8d398470 5902
c7033bbb 5903#: libfdisk/src/dos.c:1809
5cf0d07d 5904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5905msgid "primary"
5906msgstr "Primària"
8d398470 5907
c7033bbb 5908#: libfdisk/src/dos.c:1811
5cf0d07d 5909#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5910msgid "extended"
5911msgstr "Estesa"
8d398470 5912
c7033bbb 5913#: libfdisk/src/dos.c:1811
5cf0d07d 5914#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5915msgid "container for logical partitions"
5916msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5917
c7033bbb 5918#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b
KZ
5919#, fuzzy
5920msgid "logical"
5921msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5922
c7033bbb 5923#: libfdisk/src/dos.c:1813
5cf0d07d 5924#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5925msgid "numbered from 5"
5926msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5927
c7033bbb 5928#: libfdisk/src/dos.c:1852
5cf0d07d 5929#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5930msgid "Invalid partition type `%c'."
5931msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5932
c7033bbb 5933#: libfdisk/src/dos.c:1870
0ed2f80b
KZ
5934#, fuzzy, c-format
5935msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5936msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5937
c7033bbb 5938#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
55032d70 5939#, fuzzy
d3cac66d
KZ
5940msgid "Disk identifier"
5941msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 5942
c7033bbb 5943#: libfdisk/src/dos.c:2144
55032d70 5944#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5945msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5946msgstr ""
5947"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5948"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5949"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5950"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5951
c7033bbb 5952#: libfdisk/src/dos.c:2149
ac31e6f8 5953msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
5954msgstr ""
5955
c7033bbb 5956#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
55032d70 5957#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5958msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5959msgstr ""
5960"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5961"\n"
0e6f4a20 5962
c7033bbb 5963#: libfdisk/src/dos.c:2390
0027a8b1 5964#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5965msgid "Partition %zu: no data area."
5966msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5967
c7033bbb 5968#: libfdisk/src/dos.c:2423
0ed2f80b
KZ
5969msgid "New beginning of data"
5970msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5971
c7033bbb 5972#: libfdisk/src/dos.c:2479
0ed2f80b
KZ
5973#, fuzzy, c-format
5974msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5975msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5976
c7033bbb 5977#: libfdisk/src/dos.c:2485
0ed2f80b
KZ
5978#, fuzzy, c-format
5979msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5980msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5981
c7033bbb 5982#: libfdisk/src/dos.c:2486
0ed2f80b
KZ
5983#, fuzzy, c-format
5984msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5985msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5986
c7033bbb 5987#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5988#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5989msgid "Device"
5990msgstr "Dispositiu"
5991
c7033bbb 5992#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5993msgid "Boot"
5994msgstr "Arrencada"
5995
c7033bbb 5996#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b 5997msgid "Id"
0e6f4a20 5998msgstr ""
0e6f4a20 5999
c7033bbb 6000#: libfdisk/src/dos.c:2510
0ed2f80b
KZ
6001#, fuzzy
6002msgid "Start-C/H/S"
6003msgstr "inici"
6004
c7033bbb 6005#: libfdisk/src/dos.c:2511
0ed2f80b 6006msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 6007msgstr ""
0e6f4a20 6008
c7033bbb 6009#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 6010msgid "Attrs"
5cf0d07d 6011msgstr ""
55032d70 6012
ebe345d1 6013#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 6014msgid "EFI System"
5cf0d07d 6015msgstr ""
55032d70 6016
ebe345d1 6017#: libfdisk/src/gpt.c:161
5cf0d07d 6018#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6019msgid "MBR partition scheme"
6020msgstr "Nombre de partició"
55032d70 6021
ebe345d1 6022#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 6023msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 6024msgstr ""
0e6f4a20 6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:165
5cf0d07d 6027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6028msgid "BIOS boot"
6029msgstr "FreeBSD"
6030
ebe345d1 6031#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d
KZ
6032#, fuzzy
6033msgid "Sony boot partition"
6034msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6035
ebe345d1 6036#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d
KZ
6037#, fuzzy
6038msgid "Lenovo boot partition"
6039msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6040
ebe345d1 6041#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d
KZ
6042#, fuzzy
6043msgid "PowerPC PReP boot"
6044msgstr "PPC arrencada PReP"
6045
ebe345d1 6046#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d
KZ
6047#, fuzzy
6048msgid "ONIE boot"
6049msgstr "FreeBSD"
6050
ebe345d1 6051#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d
KZ
6052msgid "ONIE config"
6053msgstr ""
6054
ebe345d1 6055#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 6056msgid "Microsoft reserved"
55032d70 6057msgstr ""
0e6f4a20 6058
ebe345d1 6059#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 6060msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 6061msgstr ""
55032d70 6062
ebe345d1 6063#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 6064msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 6065msgstr ""
0e6f4a20 6066
ebe345d1 6067#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 6068msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 6069msgstr ""
0e6f4a20 6070
ebe345d1 6071#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 6072msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 6073msgstr ""
0e6f4a20 6074
ebe345d1 6075#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 6076msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
6077msgstr ""
6078
ebe345d1 6079#: libfdisk/src/gpt.c:185
6bbace6d
KZ
6080msgid "Microsoft Storage Spaces"
6081msgstr ""
6082
ebe345d1 6083#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
6084#, fuzzy
6085msgid "HP-UX data"
6086msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 6087
ebe345d1 6088#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
6089#, fuzzy
6090msgid "HP-UX service"
6091msgstr "No hi ha més particions"
6092
ebe345d1 6093#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6094msgid "Linux swap"
6095msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 6096
ebe345d1 6097#: libfdisk/src/gpt.c:193
5cf0d07d 6098#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6099msgid "Linux filesystem"
6100msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 6101
ebe345d1 6102#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d 6103#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6104msgid "Linux server data"
6105msgstr "SunOS usr"
3406942e 6106
ebe345d1 6107#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Linux root (x86)"
6109msgstr ""
3406942e 6110
ebe345d1 6111#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d
KZ
6112msgid "Linux root (ARM)"
6113msgstr ""
6114
ebe345d1 6115#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b
KZ
6116msgid "Linux root (x86-64)"
6117msgstr ""
0e6f4a20 6118
ebe345d1 6119#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d
KZ
6120msgid "Linux root (ARM-64)"
6121msgstr ""
6122
ebe345d1 6123#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
6124msgid "Linux root\t(IA-64)"
6125msgstr ""
6126
ebe345d1 6127#: libfdisk/src/gpt.c:200
5cf0d07d 6128#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6129msgid "Linux reserved"
6130msgstr "SunOS usr"
55032d70 6131
ebe345d1 6132#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d 6133#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6134msgid "Linux home"
6135msgstr "Linux personalitzada"
6136
ebe345d1 6137#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
6138msgid "Linux RAID"
6139msgstr "RAID Linux"
55032d70 6140
ebe345d1 6141#: libfdisk/src/gpt.c:203
5cf0d07d 6142#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6143msgid "Linux extended boot"
6144msgstr "Linux estesa"
55032d70 6145
ebe345d1 6146#: libfdisk/src/gpt.c:211
5cf0d07d 6147#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6148msgid "FreeBSD data"
6149msgstr "FreeBSD"
55032d70 6150
ebe345d1 6151#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
6152#, fuzzy
6153msgid "FreeBSD boot"
6154msgstr "FreeBSD"
55032d70 6155
ebe345d1 6156#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
6157#, fuzzy
6158msgid "FreeBSD swap"
6159msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 6160
ebe345d1 6161#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
6162#, fuzzy
6163msgid "FreeBSD UFS"
6164msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6165
ebe345d1 6166#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
6167#, fuzzy
6168msgid "FreeBSD ZFS"
6169msgstr "FreeBSD"
55032d70 6170
ebe345d1 6171#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
6172#, fuzzy
6173msgid "FreeBSD Vinum"
6174msgstr "FreeBSD"
55032d70 6175
ebe345d1 6176#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
6177#, fuzzy
6178msgid "Apple HFS/HFS+"
6179msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 6180
ebe345d1 6181#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 6182msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 6183msgstr ""
55032d70 6184
ebe345d1 6185#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
6186msgid "Apple RAID"
6187msgstr ""
55032d70 6188
ebe345d1 6189#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
6190msgid "Apple RAID offline"
6191msgstr ""
55032d70 6192
ebe345d1 6193#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
6194msgid "Apple boot"
6195msgstr ""
55032d70 6196
ebe345d1 6197#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
6198msgid "Apple label"
6199msgstr ""
55032d70 6200
ebe345d1 6201#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
6202msgid "Apple TV recovery"
6203msgstr ""
0e6f4a20 6204
ebe345d1 6205#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 6206msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 6207msgstr ""
0e6f4a20 6208
ebe345d1 6209#: libfdisk/src/gpt.c:230
5cf0d07d 6210#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6211msgid "Solaris root"
6212msgstr "Arrencada Solaris"
6213
ebe345d1 6214#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 6215msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 6216msgstr ""
0e6f4a20 6217
ebe345d1 6218#: libfdisk/src/gpt.c:233
55032d70 6219#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6220msgid "Solaris swap"
6221msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6222
ebe345d1 6223#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 6224#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6225msgid "Solaris backup"
6226msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6227
ebe345d1 6228#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
6229#, fuzzy
6230msgid "Solaris /var"
6231msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6232
ebe345d1 6233#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
6234#, fuzzy
6235msgid "Solaris /home"
6236msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6237
ebe345d1 6238#: libfdisk/src/gpt.c:237
5cf0d07d 6239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6240msgid "Solaris alternate sector"
6241msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 6242
ebe345d1 6243#: libfdisk/src/gpt.c:238
5cf0d07d 6244#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6245msgid "Solaris reserved 1"
6246msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6247
ebe345d1 6248#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
6249#, fuzzy
6250msgid "Solaris reserved 2"
6251msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6252
ebe345d1 6253#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
6254#, fuzzy
6255msgid "Solaris reserved 3"
6256msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6257
ebe345d1 6258#: libfdisk/src/gpt.c:241
5cf0d07d 6259#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6260msgid "Solaris reserved 4"
6261msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6262
ebe345d1 6263#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
6264#, fuzzy
6265msgid "Solaris reserved 5"
6266msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6267
ebe345d1 6268#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
6269#, fuzzy
6270msgid "NetBSD swap"
6271msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6272
ebe345d1 6273#: libfdisk/src/gpt.c:246
5cf0d07d 6274#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6275msgid "NetBSD FFS"
6276msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6277
ebe345d1 6278#: libfdisk/src/gpt.c:247
5cf0d07d 6279#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6280msgid "NetBSD LFS"
6281msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 6282
ebe345d1 6283#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 6284msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6285msgstr ""
0e6f4a20 6286
ebe345d1 6287#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 6288msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 6289msgstr ""
5cf0d07d 6290
ebe345d1 6291#: libfdisk/src/gpt.c:250
5cf0d07d 6292#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6293msgid "NetBSD RAID"
6294msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6295
ebe345d1 6296#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
6297msgid "ChromeOS kernel"
6298msgstr ""
8d398470 6299
ebe345d1 6300#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 6301msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 6302msgstr ""
0e6f4a20 6303
ebe345d1 6304#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
6305#, fuzzy
6306msgid "ChromeOS reserved"
6307msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
6310msgid "MidnightBSD data"
6311msgstr ""
0e6f4a20 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6314msgid "MidnightBSD boot"
6315msgstr ""
0e6f4a20 6316
ebe345d1 6317#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6318#, fuzzy
6319msgid "MidnightBSD swap"
6320msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6321
ebe345d1 6322#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6323msgid "MidnightBSD UFS"
6324msgstr ""
0e6f4a20 6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6327msgid "MidnightBSD ZFS"
6328msgstr ""
0e6f4a20 6329
ebe345d1 6330#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6331msgid "MidnightBSD Vinum"
6332msgstr ""
0027a8b1 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d
KZ
6335msgid "Ceph Journal"
6336msgstr ""
6337
ebe345d1 6338#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d
KZ
6339msgid "Ceph Encrypted Journal"
6340msgstr ""
6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d
KZ
6343msgid "Ceph OSD"
6344msgstr ""
6345
ebe345d1 6346#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d
KZ
6347msgid "Ceph crypt OSD"
6348msgstr ""
6349
ebe345d1 6350#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d
KZ
6351msgid "Ceph disk in creation"
6352msgstr ""
6353
ebe345d1 6354#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d
KZ
6355msgid "Ceph crypt disk in creation"
6356msgstr ""
6357
80bbf3b5
KZ
6358#: libfdisk/src/gpt.c:275
6359#, fuzzy
6360msgid "VMware Diagnostic"
6361msgstr "Diagnòstics Compaq"
6362
6363#: libfdisk/src/gpt.c:276
6364msgid "VMware Virtual SAN"
6365msgstr ""
6366
6367#: libfdisk/src/gpt.c:277
6368msgid "VMware Virsto"
6369msgstr ""
6370
6371#: libfdisk/src/gpt.c:278
6372#, fuzzy
6373msgid "VMware Reserved"
6374msgstr "SunOS usr"
6375
6376#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d
KZ
6377#, fuzzy
6378msgid "OpenBSD data"
6379msgstr "FreeBSD"
6380
80bbf3b5 6381#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d
KZ
6382#, fuzzy
6383msgid "QNX6 file system"
6384msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
6385
80bbf3b5 6386#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d
KZ
6387#, fuzzy
6388msgid "Plan 9 partition"
6389msgstr " d suprimeix una partició"
6390
57f25377
KZ
6391#: libfdisk/src/gpt.c:290
6392msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6393msgstr ""
6394
6395#: libfdisk/src/gpt.c:291
6396msgid "HiFive Unleashed BBL"
6397msgstr ""
6398
6399#: libfdisk/src/gpt.c:665
5cf0d07d 6400#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6401msgid "failed to allocate GPT header"
6402msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6403
57f25377 6404#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d
KZ
6405msgid "First LBA specified by script is out of range."
6406msgstr ""
6407
57f25377 6408#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d
KZ
6409msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6410msgstr ""
6411
57f25377 6412#: libfdisk/src/gpt.c:899
0ed2f80b 6413#, c-format
80bbf3b5 6414msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 6415msgstr ""
55032d70 6416
57f25377 6417#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b
KZ
6418#, fuzzy
6419msgid "gpt: stat() failed"
6420msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6421
57f25377 6422#: libfdisk/src/gpt.c:931
0ed2f80b
KZ
6423#, c-format
6424msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6425msgstr ""
55032d70 6426
57f25377 6427#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b
KZ
6428msgid "GPT Header"
6429msgstr ""
55032d70 6430
57f25377 6431#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b
KZ
6432msgid "GPT Entries"
6433msgstr ""
55032d70 6434
d3cac66d 6435# Parla d'etiquetes, segurament és femení
57f25377 6436#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d
KZ
6437#, fuzzy
6438msgid "First LBA"
6439msgstr "Primera %s"
6440
57f25377 6441#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d
KZ
6442#, fuzzy
6443msgid "Last LBA"
6444msgstr " Últim %s"
6445
6446#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6447#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d
KZ
6448msgid "Alternative LBA"
6449msgstr ""
6450
6451#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6452#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d
KZ
6453#, fuzzy
6454msgid "Partition entries LBA"
6455msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6456
57f25377 6457#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d
KZ
6458#, fuzzy
6459msgid "Allocated partition entries"
6460msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6461
57f25377 6462#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b
KZ
6463msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6464msgstr ""
0e6f4a20 6465
57f25377 6466#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b
KZ
6467msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6468msgstr ""
0027a8b1 6469
57f25377 6470#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5
KZ
6471msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6472msgstr ""
6473
57f25377 6474#: libfdisk/src/gpt.c:1804
6bbace6d 6475#, fuzzy, c-format
b0041e4a 6476msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6bbace6d
KZ
6477msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
6478
57f25377 6479#: libfdisk/src/gpt.c:1809
e7059111
KZ
6480#, fuzzy, c-format
6481msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6482msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6483
57f25377 6484#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6485#, fuzzy, c-format
6486msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6487msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6488
57f25377 6489#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5
KZ
6490#, fuzzy
6491msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6492msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6493
57f25377 6494#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6495#, fuzzy, c-format
6496msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6497msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6498
57f25377 6499#: libfdisk/src/gpt.c:1949
b5ef1472 6500#, fuzzy
784c8a40 6501msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6502msgstr ""
6503"\n"
6504"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6505
57f25377 6506#: libfdisk/src/gpt.c:1956
b5ef1472 6507#, fuzzy
784c8a40 6508msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6509msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6510
57f25377 6511#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6512msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6513msgstr ""
cf8316e2 6514
57f25377 6515#: libfdisk/src/gpt.c:2155
0ed2f80b
KZ
6516#, fuzzy
6517msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6518msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 6519
57f25377 6520#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6521msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6522msgstr ""
0e6f4a20 6523
57f25377 6524#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b
KZ
6525msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6526msgstr ""
5cf0d07d 6527
57f25377 6528#: libfdisk/src/gpt.c:2169
5cf0d07d 6529#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6530msgid "Invalid partition entry checksum."
6531msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 6532
57f25377 6533#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6534msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6535msgstr ""
5cf0d07d 6536
57f25377 6537#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b
KZ
6538msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6539msgstr ""
5cf0d07d 6540
57f25377 6541#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6542msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6543msgstr ""
5cf0d07d 6544
57f25377 6545#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
6546msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6547msgstr ""
5cf0d07d 6548
57f25377 6549#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b
KZ
6550msgid "Disk is too small to hold all data."
6551msgstr ""
5cf0d07d 6552
57f25377 6553#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6554msgid "Primary and backup header mismatch."
6555msgstr ""
5cf0d07d 6556
57f25377 6557#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6558#, fuzzy, c-format
6559msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6560msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 6561
57f25377 6562#: libfdisk/src/gpt.c:2215
0ed2f80b
KZ
6563#, fuzzy, c-format
6564msgid "Partition %u is too big for the disk."
6565msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 6566
57f25377 6567#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6568#, fuzzy, c-format
6569msgid "Partition %u ends before it starts."
6570msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
6571
57f25377 6572#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6573msgid "No errors detected."
6574msgstr ""
5cf0d07d 6575
57f25377 6576#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6577#, fuzzy, c-format
6578msgid "Header version: %s"
6579msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 6580
57f25377 6581#: libfdisk/src/gpt.c:2233
0ed2f80b 6582#, fuzzy, c-format
ebe345d1 6583msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 6584msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 6585
57f25377 6586#: libfdisk/src/gpt.c:2243
0ed2f80b
KZ
6587#, fuzzy, c-format
6588msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6589msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6590msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6591msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 6592
57f25377 6593#: libfdisk/src/gpt.c:2251
0ed2f80b
KZ
6594#, c-format
6595msgid "%d error detected."
6596msgid_plural "%d errors detected."
6597msgstr[0] ""
6598msgstr[1] ""
5cf0d07d 6599
57f25377 6600#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
6601#, fuzzy
6602msgid "All partitions are already in use."
6603msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 6604
57f25377 6605#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
6606#, fuzzy, c-format
6607msgid "Sector %ju already used."
6608msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 6609
57f25377 6610#: libfdisk/src/gpt.c:2480
0ed2f80b
KZ
6611#, fuzzy, c-format
6612msgid "Could not create partition %zu"
6613msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 6614
57f25377 6615#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6616#, c-format
6617msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6618msgstr ""
6619
57f25377 6620#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6621#, c-format
6622msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6623msgstr ""
6624
57f25377 6625#: libfdisk/src/gpt.c:2633
0ed2f80b
KZ
6626#, fuzzy, c-format
6627msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6628msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 6629
57f25377 6630#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b
KZ
6631msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6632msgstr ""
5cf0d07d 6633
57f25377 6634#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b
KZ
6635#, fuzzy
6636msgid "Failed to parse your UUID."
6637msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6638
57f25377 6639#: libfdisk/src/gpt.c:2672
0ed2f80b
KZ
6640#, fuzzy, c-format
6641msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6642msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6643
57f25377 6644#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864
KZ
6645#, fuzzy
6646msgid "Not enough space for new partition table!"
6647msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6648
57f25377 6649#: libfdisk/src/gpt.c:2703
ebe345d1
KZ
6650#, fuzzy, c-format
6651msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6652msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
6cd39864 6653
57f25377 6654#: libfdisk/src/gpt.c:2708
6cd39864 6655#, c-format
ebe345d1 6656msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
6657msgstr ""
6658
c7033bbb
KZ
6659#: libfdisk/src/gpt.c:2754
6660#, fuzzy
6661msgid "The partition entry size is zero."
6662msgstr ""
6663"\n"
6664"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6665
6666#: libfdisk/src/gpt.c:2756
ebe345d1 6667#, fuzzy, c-format
12e29c71 6668msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6669msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
6670
c7033bbb 6671#: libfdisk/src/gpt.c:2779
6cd39864
KZ
6672#, fuzzy
6673msgid "Cannot allocate memory!"
6674msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
6675
c7033bbb 6676#: libfdisk/src/gpt.c:2809
6cd39864
KZ
6677#, fuzzy, c-format
6678msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6679msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6680
c7033bbb 6681#: libfdisk/src/gpt.c:2918
d3cac66d
KZ
6682#, fuzzy, c-format
6683msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6684msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
6685
c7033bbb 6686#: libfdisk/src/gpt.c:2968
6bbace6d 6687msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6688msgstr ""
5cf0d07d 6689
c7033bbb 6690#: libfdisk/src/gpt.c:2983
0ed2f80b 6691#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6692msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6693msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6694
c7033bbb 6695#: libfdisk/src/gpt.c:2996
0ed2f80b
KZ
6696#, fuzzy, c-format
6697msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6698msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6699
c7033bbb 6700#: libfdisk/src/gpt.c:2997
0ed2f80b
KZ
6701#, c-format
6702msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6703msgstr ""
5cf0d07d 6704
c7033bbb 6705#: libfdisk/src/gpt.c:3001
0ed2f80b
KZ
6706#, fuzzy, c-format
6707msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6708msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6709
c7033bbb 6710#: libfdisk/src/gpt.c:3002
0ed2f80b
KZ
6711#, fuzzy, c-format
6712msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6713msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6714
c7033bbb 6715#: libfdisk/src/gpt.c:3144
0ed2f80b
KZ
6716#, fuzzy
6717msgid "Type-UUID"
6718msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6719
c7033bbb 6720#: libfdisk/src/gpt.c:3145
0ed2f80b
KZ
6721msgid "UUID"
6722msgstr "UUID"
5cf0d07d 6723
c7033bbb 6724#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6725#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6726msgid "Name"
6727msgstr "Nom"
5cf0d07d 6728
49b90d82 6729#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6730#, fuzzy
6731msgid "Free space"
6732msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6733
c7033bbb 6734#: libfdisk/src/partition.c:1265
d3cac66d
KZ
6735#, fuzzy, c-format
6736msgid "Failed to resize partition #%zu."
6737msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6738
49b90d82
KZ
6739#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6740#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6741#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6742msgid "unknown"
6743msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6744
ebe345d1 6745#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6746msgid "SGI volhdr"
6747msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6748
ebe345d1 6749#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6750msgid "SGI trkrepl"
6751msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6752
ebe345d1 6753#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6754msgid "SGI secrepl"
6755msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6756
ebe345d1 6757#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6758msgid "SGI raw"
6759msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6760
ebe345d1 6761#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6762msgid "SGI bsd"
6763msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6764
ebe345d1 6765#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6766msgid "SGI sysv"
6767msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6768
ebe345d1 6769#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6770msgid "SGI volume"
6771msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6772
ebe345d1 6773#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6774msgid "SGI efs"
6775msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6776
ebe345d1 6777#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6778msgid "SGI lvol"
6779msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6780
ebe345d1 6781#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6782msgid "SGI rlvol"
6783msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6784
ebe345d1 6785#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6786msgid "SGI xfs"
6787msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6788
ebe345d1 6789#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6790msgid "SGI xfslog"
6791msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6792
ebe345d1 6793#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6794msgid "SGI xlv"
6795msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6796
ebe345d1 6797#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6798msgid "SGI xvm"
6799msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6800
ebe345d1 6801#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6802msgid "Linux native"
6803msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6804
ebe345d1 6805#: libfdisk/src/sgi.c:158
6bbace6d 6806msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6807msgstr ""
0e6f4a20 6808
ebe345d1 6809#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6810#, fuzzy
6811msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6812msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6813
251e171e 6814#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6815msgid "Physical cylinders"
6816msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 6817
251e171e 6818#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6819#, fuzzy
6820msgid "Extra sects/cyl"
6821msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
6822
ebe345d1 6823#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
6824#, fuzzy
6825msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6826msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6827
ebe345d1 6828#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6829#, fuzzy
6830msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6831msgstr ""
6832"\n"
6833"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6834"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6835"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6836
ebe345d1 6837#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6838#, fuzzy, c-format
6839msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6840msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6841msgstr[0] ""
6842"\n"
6843"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6844msgstr[1] ""
6845"\n"
6846"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6847
ebe345d1 6848#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6849#, fuzzy
6850msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6851msgstr ""
6852"\n"
6853"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6854
ebe345d1 6855#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6856#, fuzzy
6857msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6858msgstr ""
6859"\n"
6860"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6861"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6862
ebe345d1 6863#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6864#, fuzzy, c-format
6865msgid "The current boot file is: %s"
6866msgstr ""
6867"\n"
6868"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6869
ebe345d1 6870#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6871#, fuzzy
6872msgid "Enter of the new boot file"
6873msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6874
ebe345d1 6875#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6876#, fuzzy
6877msgid "Boot file is unchanged."
6878msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6879
ebe345d1 6880#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6881#, fuzzy, c-format
6882msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6883msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6884"\n"
6885"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6886
ebe345d1 6887#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6888#, fuzzy
6889msgid "More than one entire disk entry present."
6890msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6891
80bbf3b5 6892#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6893#, fuzzy
6894msgid "No partitions defined."
6895msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6896
ebe345d1 6897#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6898#, fuzzy
6899msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6900msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6901
ebe345d1 6902#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6903#, fuzzy, c-format
6904msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6905msgstr ""
6906"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6907"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6908
ebe345d1 6909#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6910#, fuzzy
6911msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6912msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6913
ebe345d1 6914#: libfdisk/src/sgi.c:651
55032d70 6915#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6916msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6917msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6918msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6919msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6920
ebe345d1 6921#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
55032d70 6922#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6923msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6924msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6925msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6926msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6927
ebe345d1 6928#: libfdisk/src/sgi.c:697
5cf0d07d 6929#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6930msgid "The boot partition does not exist."
6931msgstr ""
6932"\n"
6933"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6934
ebe345d1 6935#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 6936#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6937msgid "The swap partition does not exist."
6938msgstr ""
6939"\n"
6940"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6941
ebe345d1 6942#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 6943#, fuzzy
0ed2f80b 6944msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6945msgstr ""
5cf0d07d 6946"\n"
0ed2f80b 6947"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6948
ebe345d1 6949#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6950#, fuzzy
6951msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6952msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6953
ebe345d1 6954#: libfdisk/src/sgi.c:758
5cf0d07d 6955#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6956msgid "Partition overlap on the disk."
6957msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6958
ebe345d1 6959#: libfdisk/src/sgi.c:843
5cf0d07d 6960#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6961msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6962msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6963
ebe345d1 6964#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6965#, fuzzy
6966msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6967msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6968
ebe345d1 6969#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6970#, fuzzy
6971msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6972msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6973
6974# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 6975#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6976#, c-format
6977msgid "First %s"
6978msgstr "Primera %s"
6979
251e171e 6980#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6981#, fuzzy
6982msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6983msgstr ""
6984"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6985"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6986
0ed2f80b 6987# Parla d'etiquetes, segurament és femení
251e171e 6988#: libfdisk/src/sgi.c:913
5cf0d07d 6989#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6990msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6991msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6992
251e171e 6993#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
5cf0d07d 6994#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6995msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6996msgstr ""
6997"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6998"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6999
251e171e 7000#: libfdisk/src/sgi.c:1051
55032d70 7001#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7002msgid "Created a new SGI disklabel."
7003msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 7004
251e171e 7005#: libfdisk/src/sgi.c:1070
55032d70 7006#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7007msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7008msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 7009
251e171e 7010#: libfdisk/src/sgi.c:1076
55032d70 7011#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7012msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7013msgstr ""
7014"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
7015"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
7016"espera.\n"
7017"\n"
0e6f4a20 7018
251e171e 7019#: libfdisk/src/sgi.c:1085
55032d70 7020#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7021msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7022msgstr ""
7023"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
7024"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
7025"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
7026"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
7027"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 7028
ebe345d1 7029#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7030msgid "Unassigned"
7031msgstr ""
5cf0d07d 7032
ebe345d1 7033#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7034msgid "SunOS root"
7035msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 7036
ebe345d1 7037#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7038msgid "SunOS swap"
7039msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 7040
ebe345d1 7041#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7042msgid "SunOS usr"
7043msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 7044
ebe345d1 7045#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7046msgid "Whole disk"
7047msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 7048
ebe345d1 7049#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7050msgid "SunOS stand"
7051msgstr "SunOS estàndard"
7052
ebe345d1 7053#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7054msgid "SunOS var"
7055msgstr "SunOS var"
7056
ebe345d1 7057#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7058msgid "SunOS home"
7059msgstr "SunOS home"
7060
ebe345d1 7061#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7062#, fuzzy
7063msgid "SunOS alt sectors"
7064msgstr "%lld sectors no assignats\n"
7065
ebe345d1 7066#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7067#, fuzzy
7068msgid "SunOS cachefs"
7069msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 7070
ebe345d1 7071#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7072#, fuzzy
7073msgid "SunOS reserved"
7074msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 7075
49b90d82 7076#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
7077#, fuzzy
7078msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7079msgstr ""
7080"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
7081"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
7082"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
7083"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 7084
49b90d82 7085#: libfdisk/src/sun.c:147
55032d70 7086#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7087msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7088msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7089
49b90d82 7090#: libfdisk/src/sun.c:152
55032d70 7091#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7092msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7093msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7094
49b90d82 7095#: libfdisk/src/sun.c:157
55032d70 7096#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7097msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7098msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7099
49b90d82 7100#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
7101#, fuzzy
7102msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7103msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 7104
80bbf3b5 7105#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
7106msgid "Heads"
7107msgstr "Capçals"
0e6f4a20 7108
80bbf3b5 7109#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
7110msgid "Sectors/track"
7111msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 7112
80bbf3b5 7113#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
7114#, fuzzy
7115msgid "Created a new Sun disklabel."
7116msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 7117
80bbf3b5 7118#: libfdisk/src/sun.c:417
5cf0d07d 7119#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7120msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7121msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 7122
80bbf3b5 7123#: libfdisk/src/sun.c:436
5cf0d07d 7124#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7125msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7126msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7127
80bbf3b5 7128#: libfdisk/src/sun.c:464
55032d70 7129#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7130msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7131msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 7132
80bbf3b5 7133#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
55032d70 7134#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7135msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7136msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7137
80bbf3b5 7138#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
7139#, fuzzy
7140msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 7141msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7142"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
7143"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 7144
80bbf3b5 7145#: libfdisk/src/sun.c:551
5cf0d07d 7146#, fuzzy
0ed2f80b 7147msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 7148msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7149"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
7150"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 7151
80bbf3b5 7152#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
7153#, c-format
7154msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7155msgstr ""
5cf0d07d 7156
80bbf3b5
KZ
7157#: libfdisk/src/sun.c:621
7158#, fuzzy, c-format
7159msgid "Sector %d is already allocated"
7160msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
7161
251e171e
KZ
7162# Parla d'etiquetes, segurament és femení
7163#: libfdisk/src/sun.c:650
7164#, fuzzy, c-format
7165msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7166msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
7167
7168#: libfdisk/src/sun.c:698
0ed2f80b
KZ
7169#, fuzzy, c-format
7170msgid ""
7171"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7172"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7173"to %lu %s"
7174msgstr ""
7175"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
7176"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
7177"per %d %s\n"
5cf0d07d 7178
251e171e 7179#: libfdisk/src/sun.c:741
0ed2f80b
KZ
7180#, fuzzy, c-format
7181msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7182msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7183"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
7184"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 7185
251e171e 7186#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d
KZ
7187#, fuzzy
7188msgid "Label ID"
0ed2f80b 7189msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 7190
251e171e 7191#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
7192#, fuzzy
7193msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7194msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 7195
251e171e 7196#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
7197msgid "Alternate cylinders"
7198msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 7199
251e171e 7200#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
7201msgid "Number of alternate cylinders"
7202msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 7203
251e171e 7204#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
7205msgid "Extra sectors per cylinder"
7206msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 7207
5cf0d07d 7208# FIXME
251e171e 7209#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
7210msgid "Interleave factor"
7211msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 7212
251e171e 7213#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
7214msgid "Rotation speed (rpm)"
7215msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 7216
251e171e 7217#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
7218msgid "Number of physical cylinders"
7219msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 7220
251e171e 7221#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
7222#, fuzzy
7223msgid ""
7224"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7225"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7226msgstr ""
7227"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
7228"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
7229"Linux.\n"
7230"\n"
cf8316e2 7231
251e171e 7232#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
7233#, fuzzy
7234msgid ""
7235"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7236"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7237"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7238"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7239msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7240"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
7241"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
7242"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
7243"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
7244"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
7245
57f25377 7246#: libmount/src/context.c:2554
ebe345d1
KZ
7247#, fuzzy, c-format
7248msgid "operation failed: %m"
7249msgstr "(Fitxer següent: %s)"
7250
43731e75 7251#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
7252#, fuzzy, c-format
7253msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7254msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7255
43731e75 7256#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
7257#, fuzzy, c-format
7258msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7259msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
7260
43731e75 7261#: libmount/src/context_mount.c:1580
ebe345d1
KZ
7262#, c-format
7263msgid "operation permitted for root only"
7264msgstr ""
7265
43731e75 7266#: libmount/src/context_mount.c:1584
ebe345d1
KZ
7267#, fuzzy, c-format
7268msgid "%s is already mounted"
7269msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7270
43731e75 7271#: libmount/src/context_mount.c:1590
ebe345d1
KZ
7272#, fuzzy, c-format
7273msgid "can't find in %s"
7274msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7275
43731e75 7276#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
7277#, fuzzy, c-format
7278msgid "can't find mount point in %s"
7279msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7280
43731e75 7281#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
7282#, fuzzy, c-format
7283msgid "can't find mount source %s in %s"
7284msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7285
43731e75 7286#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
7287#, c-format
7288msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7289msgstr ""
7290
43731e75 7291#: libmount/src/context_mount.c:1606
ebe345d1
KZ
7292#, fuzzy, c-format
7293msgid "failed to determine filesystem type"
7294msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7295
43731e75 7296#: libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1
KZ
7297#, fuzzy, c-format
7298msgid "no filesystem type specified"
7299msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7300
43731e75 7301#: libmount/src/context_mount.c:1614
ebe345d1
KZ
7302#, fuzzy, c-format
7303msgid "can't find %s"
7304msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
7305
43731e75 7306#: libmount/src/context_mount.c:1616
ebe345d1
KZ
7307#, fuzzy, c-format
7308msgid "no mount source specified"
7309msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7310
43731e75 7311#: libmount/src/context_mount.c:1622
ebe345d1
KZ
7312#, fuzzy, c-format
7313msgid "failed to parse mount options: %m"
7314msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7315
43731e75 7316#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
7317#, fuzzy, c-format
7318msgid "failed to parse mount options"
7319msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7320
43731e75 7321#: libmount/src/context_mount.c:1627
ebe345d1
KZ
7322#, fuzzy, c-format
7323msgid "failed to setup loop device for %s"
7324msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7325
43731e75 7326#: libmount/src/context_mount.c:1631
ebe345d1
KZ
7327#, fuzzy, c-format
7328msgid "overlapping loop device exists for %s"
7329msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
7330
43731e75 7331#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
49b90d82
KZ
7332#, fuzzy, c-format
7333msgid "locking failed"
7334msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
7335
43731e75 7336#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
251e171e
KZ
7337#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7338#, fuzzy, c-format
7339msgid "failed to switch namespace"
7340msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
7341
43731e75 7342#: libmount/src/context_mount.c:1642
ebe345d1
KZ
7343#, fuzzy, c-format
7344msgid "mount failed: %m"
7345msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7346
43731e75 7347#: libmount/src/context_mount.c:1652
49b90d82
KZ
7348#, fuzzy, c-format
7349msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7350msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7351
43731e75 7352#: libmount/src/context_mount.c:1656
251e171e
KZ
7353#, fuzzy, c-format
7354msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7355msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7356
43731e75 7357#: libmount/src/context_mount.c:1661
ebe345d1
KZ
7358#, fuzzy, c-format
7359msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7360msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7361
43731e75 7362#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
ebe345d1
KZ
7363#, fuzzy, c-format
7364msgid "mount point is not a directory"
7365msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
7366
43731e75 7367#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7368#, fuzzy, c-format
7369msgid "permission denied"
7370msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
7371
43731e75 7372#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "must be superuser to use mount"
7375msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
7376
43731e75 7377#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7378#, fuzzy, c-format
7379msgid "mount point is busy"
7380msgstr "mount: %s està ocupat"
7381
43731e75 7382#: libmount/src/context_mount.c:1706
ebe345d1
KZ
7383#, fuzzy, c-format
7384msgid "%s already mounted on %s"
7385msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7386
43731e75 7387#: libmount/src/context_mount.c:1712
ebe345d1
KZ
7388#, fuzzy, c-format
7389msgid "%s already mounted or mount point busy"
7390msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
7391
43731e75 7392#: libmount/src/context_mount.c:1718
ebe345d1
KZ
7393#, fuzzy, c-format
7394msgid "mount point does not exist"
7395msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
7396
43731e75 7397#: libmount/src/context_mount.c:1721
ebe345d1
KZ
7398#, fuzzy, c-format
7399msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7400msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
7401
43731e75 7402#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
7403#, fuzzy, c-format
7404msgid "special device %s does not exist"
7405msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
7406
43731e75
KZ
7407#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
7408#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
ebe345d1
KZ
7409#, fuzzy, c-format
7410msgid "mount(2) system call failed: %m"
7411msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7412
43731e75 7413#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7414#, fuzzy, c-format
7415msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7416msgstr ""
7417"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
7418" (un prefix de camí no és un directori)\n"
7419
43731e75 7420#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7421#, fuzzy, c-format
7422msgid "mount point not mounted or bad option"
7423msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7424
43731e75 7425#: libmount/src/context_mount.c:1755
ebe345d1
KZ
7426#, fuzzy, c-format
7427msgid "not mount point or bad option"
7428msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7429
43731e75 7430#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7431#, c-format
7432msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7433msgstr ""
7434
43731e75 7435#: libmount/src/context_mount.c:1762
ebe345d1
KZ
7436#, c-format
7437msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7438msgstr ""
7439
43731e75 7440#: libmount/src/context_mount.c:1766
ebe345d1
KZ
7441#, fuzzy, c-format
7442msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7443msgstr ""
7444"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
7445" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
7446
43731e75 7447#: libmount/src/context_mount.c:1773
ebe345d1
KZ
7448#, c-format
7449msgid "mount table full"
7450msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
7451
43731e75 7452#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
7453#, fuzzy, c-format
7454msgid "can't read superblock on %s"
7455msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7456
43731e75 7457#: libmount/src/context_mount.c:1785
ebe345d1
KZ
7458#, fuzzy, c-format
7459msgid "unknown filesystem type '%s'"
7460msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7461
43731e75 7462#: libmount/src/context_mount.c:1788
ebe345d1
KZ
7463#, fuzzy, c-format
7464msgid "unknown filesystem type"
7465msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7466
43731e75 7467#: libmount/src/context_mount.c:1797
ebe345d1
KZ
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7470msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
7471
43731e75 7472#: libmount/src/context_mount.c:1800
ebe345d1
KZ
7473#, fuzzy, c-format
7474msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7475msgstr ""
7476"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
7477" (potser fent «insmod controlador»?)"
7478
43731e75 7479#: libmount/src/context_mount.c:1803
ebe345d1
KZ
7480#, fuzzy, c-format
7481msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7482msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
7483
43731e75 7484#: libmount/src/context_mount.c:1805
ebe345d1
KZ
7485#, fuzzy, c-format
7486msgid "%s is not a block device"
7487msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
7488
43731e75 7489#: libmount/src/context_mount.c:1812
ebe345d1
KZ
7490#, fuzzy, c-format
7491msgid "%s is not a valid block device"
7492msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
7493
43731e75 7494#: libmount/src/context_mount.c:1820
ebe345d1
KZ
7495#, fuzzy, c-format
7496msgid "cannot mount %s read-only"
7497msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7498
43731e75 7499#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7500#, fuzzy, c-format
7501msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7502msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
7503
43731e75 7504#: libmount/src/context_mount.c:1824
ebe345d1
KZ
7505#, fuzzy, c-format
7506msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7507msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7508
43731e75 7509#: libmount/src/context_mount.c:1826
ebe345d1
KZ
7510#, fuzzy, c-format
7511msgid "bind %s failed"
7512msgstr "la cerca ha fallat"
7513
43731e75 7514#: libmount/src/context_mount.c:1837
ebe345d1
KZ
7515#, fuzzy, c-format
7516msgid "no medium found on %s"
7517msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7518
43731e75 7519#: libmount/src/context_mount.c:1844
04ece4e6
KZ
7520#, fuzzy, c-format
7521msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7522msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
7523
c7033bbb 7524#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
ebe345d1
KZ
7525#, fuzzy, c-format
7526msgid "not mounted"
7527msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
7528
c7033bbb 7529#: libmount/src/context_umount.c:1215
ebe345d1
KZ
7530#, fuzzy, c-format
7531msgid "umount failed: %m"
7532msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7533
c7033bbb 7534#: libmount/src/context_umount.c:1224
49b90d82
KZ
7535#, fuzzy, c-format
7536msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7537msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7538
c7033bbb 7539#: libmount/src/context_umount.c:1228
251e171e
KZ
7540#, fuzzy, c-format
7541msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7542msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7543
c7033bbb 7544#: libmount/src/context_umount.c:1233
ebe345d1
KZ
7545#, fuzzy, c-format
7546msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7547msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7548
c7033bbb 7549#: libmount/src/context_umount.c:1246
ebe345d1
KZ
7550#, fuzzy, c-format
7551msgid "invalid block device"
7552msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
7553
c7033bbb 7554#: libmount/src/context_umount.c:1252
ebe345d1
KZ
7555#, fuzzy, c-format
7556msgid "can't write superblock"
7557msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7558
c7033bbb 7559#: libmount/src/context_umount.c:1255
ebe345d1
KZ
7560#, fuzzy, c-format
7561msgid "target is busy"
7562msgstr "mount: %s està ocupat"
7563
c7033bbb 7564#: libmount/src/context_umount.c:1258
ebe345d1
KZ
7565#, fuzzy, c-format
7566msgid "no mount point specified"
7567msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7568
c7033bbb 7569#: libmount/src/context_umount.c:1261
ebe345d1
KZ
7570#, fuzzy, c-format
7571msgid "must be superuser to unmount"
7572msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
7573
c7033bbb 7574#: libmount/src/context_umount.c:1264
ebe345d1
KZ
7575#, fuzzy, c-format
7576msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7577msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
7578
c7033bbb 7579#: libmount/src/context_umount.c:1267
ebe345d1
KZ
7580#, fuzzy, c-format
7581msgid "umount(2) system call failed: %m"
7582msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7583
6cd39864 7584#: lib/pager.c:112
5cf0d07d 7585#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7586msgid "waitpid failed (%s)"
7587msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 7588
49b90d82 7589#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 7590#, fuzzy
ebe345d1 7591msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
7592msgstr "%s no es pot obrir"
7593
49b90d82 7594#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 7595#, fuzzy
ebe345d1 7596msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
7597msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
7598
49b90d82 7599#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 7600#, fuzzy
ebe345d1 7601msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
7602msgstr "%s no es pot obrir"
7603
49b90d82 7604#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7605#, c-format
7606msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7607msgstr ""
7608
664f0f0c 7609#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7610msgid "getrandom() function"
7611msgstr ""
7612
664f0f0c 7613#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b
KZ
7614msgid "libc pseudo-random functions"
7615msgstr ""
55032d70 7616
6bbace6d
KZ
7617#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7618#, fuzzy, c-format
7619msgid "%s: unable to probe device"
7620msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7621
7622#: lib/swapprober.c:32
7623#, c-format
7624msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7625msgstr ""
7626
7627#: lib/swapprober.c:34
7628#, fuzzy, c-format
7629msgid "%s: not a valid swap partition"
7630msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
7631
7632#: lib/swapprober.c:41
7633#, fuzzy, c-format
7634msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7635msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
7636
80bbf3b5
KZ
7637#: lib/timeutils.c:459
7638#, fuzzy
7639msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7640msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
7641
7642#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7643#, fuzzy, c-format
7644msgid "time %ld is out of range."
7645msgstr "El valor està fora del rang.\n"
7646
57f25377 7647#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
5cf0d07d 7648#, fuzzy, c-format
6bbace6d 7649msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
7650msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
7651
49b90d82 7652#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d
KZ
7653#, fuzzy
7654msgid "Change your finger information.\n"
7655msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
7656
49b90d82 7657#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7658msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7659msgstr ""
7660
49b90d82 7661#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7662msgid " -o, --office <office> office number\n"
7663msgstr ""
55032d70 7664
49b90d82 7665#: login-utils/chfn.c:104
5cf0d07d 7666#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7667msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7668msgstr ""
7669"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7670"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 7671
49b90d82 7672#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7673msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7674msgstr ""
7675
49b90d82 7676#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7677#, fuzzy, c-format
7678msgid "field %s is too long"
7679msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7680
57f25377 7681#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7682#, c-format
7683msgid "%s: has illegal characters"
7684msgstr ""
7685
49b90d82
KZ
7686#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7687#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7688#, c-format
7689msgid "login.defs forbids setting %s"
7690msgstr ""
7691
57f25377 7692#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7693msgid "Office"
7694msgstr ""
7695
57f25377 7696#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7697msgid "Office Phone"
7698msgstr ""
7699
57f25377 7700#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7701msgid "Home Phone"
7702msgstr ""
7703
57f25377 7704#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82
KZ
7705msgid "cannot handle multiple usernames"
7706msgstr ""
7707
57f25377 7708#: login-utils/chfn.c:247
0ed2f80b 7709#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7710msgid "Aborted."
7711msgstr ""
7712"\n"
7713"S'ha avortat.\n"
7714
57f25377 7715#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7716#, c-format
7717msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7718msgstr ""
7719
57f25377 7720#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7721#, c-format
7722msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7723msgstr ""
0ed2f80b 7724
57f25377 7725#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7726#, c-format
7727msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7728msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7729
57f25377 7730#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7731#, c-format
7732msgid "Finger information changed.\n"
7733msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7734
57f25377 7735#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
5cf0d07d 7736#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7737msgid "you (user %d) don't exist."
7738msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 7739
57f25377 7740#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 7741#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7742msgid "user \"%s\" does not exist."
7743msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7744
57f25377 7745#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
5cf0d07d 7746#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7747msgid "can only change local entries"
7748msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 7749
49b90d82 7750#: login-utils/chfn.c:450
0ed2f80b
KZ
7751#, fuzzy, c-format
7752msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7753msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 7754
57f25377 7755#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7756msgid "Unknown user context"
7757msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 7758
57f25377 7759#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
5cf0d07d 7760#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7761msgid "can't set default context for %s"
7762msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 7763
49b90d82 7764#: login-utils/chfn.c:469
5cf0d07d 7765#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7766msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7767msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7768
49b90d82 7769#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7770#, c-format
7771msgid "Changing finger information for %s.\n"
7772msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 7773
49b90d82 7774#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7775#, c-format
7776msgid "Finger information not changed.\n"
7777msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7778
ebe345d1 7779#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
7780#, fuzzy
7781msgid "Change your login shell.\n"
7782msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 7783
ebe345d1 7784#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7785#, fuzzy
7786msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 7787msgstr ""
6bbace6d
KZ
7788" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7789" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 7790
ebe345d1 7791#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d 7792msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 7793msgstr ""
55032d70 7794
57f25377 7795#: login-utils/chsh.c:229
0ed2f80b 7796#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7797msgid "shell must be a full path name"
7798msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 7799
57f25377 7800#: login-utils/chsh.c:231
5cf0d07d 7801#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7802msgid "\"%s\" does not exist"
7803msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7804
57f25377 7805#: login-utils/chsh.c:233
5cf0d07d 7806#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7807msgid "\"%s\" is not executable"
7808msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 7809
57f25377 7810#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b 7811#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7812msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7813msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 7814
57f25377 7815#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
6bbace6d
KZ
7816#, fuzzy, c-format
7817msgid ""
7818"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7819"Use %s -l to see list."
7820msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 7821
57f25377 7822#: login-utils/chsh.c:298
55032d70 7823#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7824msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7825msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 7826
57f25377 7827#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
7828#, fuzzy
7829msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7830msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7831
57f25377 7832#: login-utils/chsh.c:329
5cf0d07d 7833#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7834msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7835msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7836
57f25377 7837#: login-utils/chsh.c:333
0ed2f80b
KZ
7838#, c-format
7839msgid "Changing shell for %s.\n"
7840msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7841
57f25377 7842#: login-utils/chsh.c:341
0ed2f80b
KZ
7843msgid "New shell"
7844msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7845
57f25377 7846#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7847#, fuzzy
7848msgid "Shell not changed."
7849msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7850
57f25377 7851#: login-utils/chsh.c:354
0ed2f80b
KZ
7852#, fuzzy
7853msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7854msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 7855
57f25377 7856#: login-utils/chsh.c:358
0ed2f80b 7857#, fuzzy
5cf0d07d 7858msgid ""
0ed2f80b
KZ
7859"setpwnam failed\n"
7860"Shell *NOT* changed. Try again later."
7861msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7862
57f25377 7863#: login-utils/chsh.c:362
0ed2f80b
KZ
7864#, c-format
7865msgid "Shell changed.\n"
7866msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
7867
6bbace6d 7868#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 7869#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7870msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7871msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 7872
c7033bbb 7873#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
251e171e 7874#: sys-utils/lsipc.c:282
55032d70 7875#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7876msgid "unknown time format: %s"
7877msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 7878
ebe345d1 7879#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
55032d70 7880#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7881msgid "Interrupted %s"
7882msgstr ""
7883"\n"
7884"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7885
57f25377 7886#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b
KZ
7887msgid "preallocation size exceeded"
7888msgstr ""
0e6f4a20 7889
da3223a3 7890#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7891#, fuzzy, c-format
7892msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7893msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 7894
da3223a3 7895#: login-utils/last.c:568
6bbace6d
KZ
7896msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7897msgstr ""
7898
da3223a3 7899#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7900msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 7901msgstr ""
0e6f4a20 7902
da3223a3 7903#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7904msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7905msgstr ""
5cf0d07d 7906
da3223a3 7907#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7908msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7909msgstr ""
7910
da3223a3 7911#: login-utils/last.c:575
55032d70 7912#, c-format
0ed2f80b
KZ
7913msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7914msgstr ""
7915
da3223a3 7916#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 7917msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 7918msgstr ""
0e6f4a20 7919
da3223a3 7920#: login-utils/last.c:577
5cf0d07d 7921#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7922msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7923msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7924
da3223a3 7925#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7926msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7927msgstr ""
0e6f4a20 7928
da3223a3 7929#: login-utils/last.c:579
5cf0d07d 7930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7931msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7932msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 7933
da3223a3 7934#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7935msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7936msgstr ""
0e6f4a20 7937
da3223a3 7938#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7939msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7940msgstr ""
5cf0d07d 7941
da3223a3 7942#: login-utils/last.c:582
6bbace6d 7943msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7944msgstr ""
fc473dee 7945
da3223a3 7946#: login-utils/last.c:583
5cf0d07d 7947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7948msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7949msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7950
da3223a3 7951#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7952msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7953msgstr ""
7954
da3223a3 7955#: login-utils/last.c:585
6bbace6d
KZ
7956msgid ""
7957" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7958" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
7959msgstr ""
7960
57f25377 7961#: login-utils/last.c:887
0ed2f80b 7962#, fuzzy, c-format
55032d70 7963msgid ""
0ed2f80b 7964"\n"
ebe345d1 7965"%s begins %s\n"
55032d70 7966msgstr ""
5cf0d07d 7967"\n"
0ed2f80b 7968"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7969
da3223a3 7970#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7971#: term-utils/scriptreplay.c:69
5cf0d07d 7972#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7973msgid "failed to parse number"
7974msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7975
da3223a3 7976#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
c7033bbb 7977#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7978#, fuzzy, c-format
7979msgid "invalid time value \"%s\""
7980msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7981
0ed2f80b
KZ
7982#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7983msgid "Couldn't drop group privileges"
7984msgstr ""
7985
7986#: login-utils/libuser.c:47
7987#, fuzzy, c-format
7988msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7989msgstr ""
5cf0d07d 7990"\n"
0ed2f80b 7991"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7992
0ed2f80b 7993#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7994#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7995msgid "changing user attribute failed"
7996msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7997
7998#: login-utils/libuser.c:66
7999#, c-format
8000msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 8001msgstr ""
55032d70 8002
251e171e 8003#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
8004#, fuzzy, c-format
8005msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8006msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 8007
251e171e 8008#: login-utils/login.c:299
5cf0d07d 8009#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8010msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8011msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 8012
251e171e 8013#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
8014#, fuzzy, c-format
8015msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8016msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 8017
251e171e 8018#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
8019#, fuzzy, c-format
8020msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8021msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 8022
251e171e 8023#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
8024msgid "FATAL: bad tty"
8025msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
8026
251e171e 8027#: login-utils/login.c:400
0ed2f80b
KZ
8028#, c-format
8029msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
8030msgstr ""
8031
57f25377 8032#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
8033#, c-format
8034msgid "Last login: %.*s "
8035msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 8036
57f25377 8037#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
8038#, c-format
8039msgid "from %.*s\n"
8040msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 8041
57f25377 8042#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
8043#, c-format
8044msgid "on %.*s\n"
8045msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 8046
57f25377 8047#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
8048#, fuzzy
8049msgid "write lastlog failed"
8050msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8051
57f25377 8052#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
8053#, c-format
8054msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8055msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 8056
57f25377 8057#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
8058#, c-format
8059msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8060msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 8061
57f25377 8062#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
8063#, c-format
8064msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8065msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 8066
57f25377 8067#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
8068#, c-format
8069msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8070msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 8071
57f25377 8072#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
8073#, c-format
8074msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8075msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 8076
57f25377 8077#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
8078msgid "login: "
8079msgstr "entrada: "
55032d70 8080
57f25377 8081#: login-utils/login.c:722
0ed2f80b
KZ
8082#, fuzzy, c-format
8083msgid "PAM failure, aborting: %s"
8084msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 8085
57f25377 8086#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
8087#, c-format
8088msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8089msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 8090
0ed2f80b 8091# FIXME, please describe parameters
57f25377 8092#: login-utils/login.c:793
0ed2f80b
KZ
8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8095msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 8096
c7033bbb 8097#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b
KZ
8098#, c-format
8099msgid ""
8100"Login incorrect\n"
8101"\n"
8102msgstr ""
8103"L'entrada no és correcta\n"
8104"\n"
0e6f4a20 8105
57f25377 8106#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8107#, fuzzy, c-format
8108msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8109msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8110
57f25377 8111#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8112#, c-format
8113msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8114msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8115
57f25377 8116#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b
KZ
8117#, c-format
8118msgid ""
8119"\n"
8120"Login incorrect\n"
8121msgstr ""
8122"\n"
8123"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 8124
c7033bbb 8125#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
55032d70 8126#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8127msgid ""
8128"\n"
8129"Session setup problem, abort."
8130msgstr ""
8131"\n"
8132"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 8133
57f25377 8134#: login-utils/login.c:859
c7033bbb
KZ
8135#, fuzzy
8136msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 8137msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 8138
c7033bbb 8139#: login-utils/login.c:997
0ed2f80b
KZ
8140#, c-format
8141msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8142msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
8143
c7033bbb 8144#: login-utils/login.c:1101
0ed2f80b 8145#, fuzzy, c-format
49b90d82 8146msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8147msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 8148
c7033bbb 8149#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d
KZ
8150#, fuzzy
8151msgid "Begin a session on the system.\n"
8152msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
8153
c7033bbb 8154#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
8155#, fuzzy
8156msgid " -p do not destroy the environment"
8157msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8158
c7033bbb 8159#: login-utils/login.c:1107
49b90d82
KZ
8160msgid " -f skip a second login authentication"
8161msgstr ""
8162
c7033bbb 8163#: login-utils/login.c:1108
49b90d82
KZ
8164msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8165msgstr ""
8166
c7033bbb 8167#: login-utils/login.c:1109
49b90d82
KZ
8168#, fuzzy
8169msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8170msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8171
c7033bbb 8172#: login-utils/login.c:1154
04ece4e6
KZ
8173#, fuzzy, c-format
8174msgid "%s: timed out after %u seconds"
8175msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
8176
c7033bbb 8177#: login-utils/login.c:1187
49b90d82
KZ
8178#, fuzzy, c-format
8179msgid "login: -h is for superuser only\n"
8180msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
8181
c7033bbb
KZ
8182#: login-utils/login.c:1248
8183#, fuzzy, c-format
8184msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 8185msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 8186
c7033bbb 8187#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
8188#, fuzzy, c-format
8189msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 8190msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8191"\n"
8192"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 8193
c7033bbb 8194#: login-utils/login.c:1294
0ed2f80b
KZ
8195#, fuzzy
8196msgid "setgid() failed"
8197msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8198
c7033bbb 8199#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
8200#, c-format
8201msgid "You have new mail.\n"
8202msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 8203
c7033bbb 8204#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
8205#, c-format
8206msgid "You have mail.\n"
8207msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 8208
c7033bbb 8209#: login-utils/login.c:1340
0ed2f80b
KZ
8210msgid "setuid() failed"
8211msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8212
c7033bbb 8213#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
8214#, fuzzy, c-format
8215msgid "%s: change directory failed"
8216msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 8217
c7033bbb 8218#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
0ed2f80b
KZ
8219#, c-format
8220msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8221msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 8222
c7033bbb 8223#: login-utils/login.c:1382
5cf0d07d 8224#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8225msgid "couldn't exec shell script"
8226msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 8227
c7033bbb 8228#: login-utils/login.c:1384
5cf0d07d 8229#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8230msgid "no shell"
8231msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 8232
49b90d82 8233#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
8234#, fuzzy, c-format
8235msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8236msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 8237
49b90d82 8238#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
8239msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8240msgstr ""
5cf0d07d 8241
c7033bbb 8242#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
251e171e 8243#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8244msgid "no"
8245msgstr "no"
5cf0d07d 8246
57f25377 8247#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
5cf0d07d 8248#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8249msgid "user name"
8250msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8251
251e171e 8252#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 8253#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8254msgid "Username"
8255msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8256
251e171e 8257#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 8258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8259msgid "user ID"
8260msgstr "usuari"
5cf0d07d 8261
251e171e 8262#: login-utils/lslogins.c:221
5cf0d07d 8263#, fuzzy
21dcf21a 8264msgid "password not required"
0ed2f80b 8265msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8266
251e171e 8267#: login-utils/lslogins.c:221
5cf0d07d 8268#, fuzzy
21dcf21a 8269msgid "Password not required"
0ed2f80b 8270msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8271
251e171e 8272#: login-utils/lslogins.c:222
55032d70 8273#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8274msgid "login by password disabled"
8275msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8276
251e171e 8277#: login-utils/lslogins.c:222
cf8316e2 8278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8279msgid "Login by password disabled"
8280msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8281
251e171e 8282#: login-utils/lslogins.c:223
55032d70 8283#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8284msgid "password defined, but locked"
8285msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 8286
251e171e 8287#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b
KZ
8288#, fuzzy
8289msgid "Password is locked"
8290msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 8291
251e171e
KZ
8292#: login-utils/lslogins.c:224
8293#, fuzzy
8294msgid "password encryption method"
8295msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
8296
8297#: login-utils/lslogins.c:224
8298#, fuzzy
8299msgid "Password encryption method"
8300msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
8301
8302#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 8303msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 8304msgstr ""
0e6f4a20 8305
251e171e 8306#: login-utils/lslogins.c:225
5cf0d07d 8307#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8308msgid "No login"
8309msgstr "entrada: "
0e6f4a20 8310
251e171e 8311#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8312msgid "primary group name"
5cf0d07d 8313msgstr ""
0e6f4a20 8314
251e171e 8315#: login-utils/lslogins.c:226
5cf0d07d 8316#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8317msgid "Primary group"
8318msgstr "Primària"
0e6f4a20 8319
251e171e 8320#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8321msgid "primary group ID"
5cf0d07d 8322msgstr ""
0e6f4a20 8323
251e171e 8324#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 8325msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 8326msgstr ""
0e6f4a20 8327
251e171e 8328#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 8329msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 8330msgstr ""
55032d70 8331
251e171e 8332#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8333msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 8334msgstr ""
55032d70 8335
251e171e 8336#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8337msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
8338msgstr ""
8339
251e171e 8340#: login-utils/lslogins.c:230
55032d70 8341#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8342msgid "home directory"
8343msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 8344
251e171e 8345#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
8346#, fuzzy
8347msgid "Home directory"
8348msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8349
251e171e 8350#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8351#, fuzzy
8352msgid "login shell"
8353msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 8354
251e171e 8355#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8356#, fuzzy
8357msgid "Shell"
8358msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 8359
251e171e 8360#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
8361#, fuzzy
8362msgid "full user name"
8363msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 8364
251e171e 8365#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8366msgid "Gecos field"
5cf0d07d 8367msgstr ""
0e6f4a20 8368
251e171e 8369#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8370#, fuzzy
8371msgid "date of last login"
8372msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 8373
251e171e 8374#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8375#, fuzzy
8376msgid "Last login"
8377msgstr "Última entrada: %.*s "
8378
251e171e 8379#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8380msgid "last tty used"
55032d70 8381msgstr ""
0e6f4a20 8382
251e171e 8383#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b
KZ
8384#, fuzzy
8385msgid "Last terminal"
8386msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 8387
251e171e 8388#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b
KZ
8389msgid "hostname during the last session"
8390msgstr ""
0e6f4a20 8391
251e171e 8392#: login-utils/lslogins.c:235
5cf0d07d 8393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8394msgid "Last hostname"
8395msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 8396
251e171e 8397#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b
KZ
8398#, fuzzy
8399msgid "date of last failed login"
8400msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 8401
251e171e 8402#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8403msgid "Failed login"
3406942e 8404msgstr ""
0e6f4a20 8405
251e171e 8406#: login-utils/lslogins.c:237
5cf0d07d 8407#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8408msgid "where did the login fail?"
8409msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8410
251e171e 8411#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
8412#, fuzzy
8413msgid "Failed login terminal"
8414msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8415
251e171e 8416#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8417msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 8418msgstr ""
0e6f4a20 8419
251e171e 8420#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8421msgid "Hushed"
5cf0d07d 8422msgstr ""
0e6f4a20 8423
251e171e 8424#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8425msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 8426msgstr ""
df1dddf9 8427
251e171e 8428#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8429msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 8430msgstr ""
0e6f4a20 8431
251e171e 8432#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8433msgid "password expiration date"
5cf0d07d 8434msgstr ""
df1dddf9 8435
251e171e 8436#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b
KZ
8437#, fuzzy
8438msgid "Password expiration"
8439msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 8440
251e171e 8441#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8442#, fuzzy
8443msgid "date of last password change"
8444msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 8445
251e171e 8446#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8447#, fuzzy
8448msgid "Password changed"
8449msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 8450
251e171e 8451#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8452msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 8453msgstr ""
0e6f4a20 8454
251e171e 8455#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8456#, fuzzy
21dcf21a 8457msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 8458msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 8459
251e171e 8460#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b
KZ
8461msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8462msgstr ""
5cf0d07d 8463
251e171e 8464#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8465#, fuzzy
21dcf21a 8466msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 8467msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8468
251e171e 8469#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b
KZ
8470msgid "the user's security context"
8471msgstr ""
0e6f4a20 8472
251e171e 8473#: login-utils/lslogins.c:244
55032d70 8474#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8475msgid "Selinux context"
8476msgstr "Linux text"
8d398470 8477
251e171e 8478#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b
KZ
8479#, fuzzy
8480msgid "number of processes run by the user"
8481msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 8482
251e171e 8483#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8484#, fuzzy
21dcf21a 8485msgid "Running processes"
0ed2f80b 8486msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 8487
251e171e
KZ
8488#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8489#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8490#, c-format
6bbace6d 8491msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
8492msgstr ""
8493
251e171e 8494#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
0ed2f80b 8495#, fuzzy
6bbace6d 8496msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 8497msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 8498
251e171e 8499#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864
KZ
8500#, fuzzy
8501msgid "failed to compose time string"
8502msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8503
57f25377 8504#: login-utils/lslogins.c:725
5cf0d07d 8505#, fuzzy
0ed2f80b 8506msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 8507msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8508
57f25377 8509#: login-utils/lslogins.c:992
251e171e
KZ
8510#, fuzzy, c-format
8511msgid "cannot found '%s'"
8512msgstr "%s no es pot obrir"
8513
57f25377 8514#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b
KZ
8515#, fuzzy
8516msgid "internal error: unknown column"
8517msgstr "error intern"
0e6f4a20 8518
57f25377 8519#: login-utils/lslogins.c:1266
55032d70 8520#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8521msgid ""
8522"\n"
8523"Last logs:\n"
8524msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 8525
57f25377 8526#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d
KZ
8527msgid "Display information about known users in the system.\n"
8528msgstr ""
8529
57f25377 8530#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 8531msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 8532msgstr ""
0e6f4a20 8533
57f25377 8534#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b
KZ
8535msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8536msgstr ""
0e6f4a20 8537
57f25377 8538#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b
KZ
8539#, fuzzy
8540msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8541msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8542
57f25377 8543#: login-utils/lslogins.c:1335
0ed2f80b 8544#, fuzzy
6bbace6d 8545msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 8546msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8547
57f25377 8548#: login-utils/lslogins.c:1336
0ed2f80b 8549#, fuzzy
6bbace6d 8550msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 8551msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8552
57f25377 8553#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b
KZ
8554msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8555msgstr ""
0e6f4a20 8556
57f25377 8557#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b
KZ
8558#, fuzzy
8559msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8560msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8561
57f25377 8562#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b
KZ
8563#, fuzzy
8564msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8565msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8566
57f25377 8567#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b
KZ
8568#, fuzzy
8569msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8570msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8571
57f25377 8572#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318
KZ
8573#, fuzzy
8574msgid " --noheadings don't print headings\n"
8575msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8576
57f25377 8577#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b
KZ
8578#, fuzzy
8579msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8580msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 8581
57f25377 8582#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b
KZ
8583#, fuzzy
8584msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8585msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8586
57f25377 8587#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e
KZ
8588#, fuzzy
8589msgid " --output-all output all columns\n"
8590msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8591
57f25377 8592#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b
KZ
8593#, fuzzy
8594msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8595msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8596
57f25377 8597#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b
KZ
8598#, fuzzy
8599msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8600msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8601
57f25377 8602#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b
KZ
8603#, fuzzy
8604msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8605msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8606
57f25377 8607#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b
KZ
8608msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8609msgstr ""
0e6f4a20 8610
57f25377 8611#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b
KZ
8612#, fuzzy
8613msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8614msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8615
57f25377 8616#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b
KZ
8617#, fuzzy
8618msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8619msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8620
57f25377 8621#: login-utils/lslogins.c:1351
55032d70 8622#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8623msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8624msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8625
57f25377 8626#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8627msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 8628msgstr ""
0e6f4a20 8629
57f25377 8630#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b
KZ
8631msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8632msgstr ""
8633
57f25377 8634#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b
KZ
8635#, fuzzy
8636msgid "failed to request selinux state"
8637msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8638
57f25377 8639#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8640msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 8641msgstr ""
0e6f4a20 8642
6bbace6d
KZ
8643#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8644#, fuzzy
8645msgid "could not set terminal attributes"
8646msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8647
8648#: login-utils/newgrp.c:57
8649#, fuzzy
8650msgid "getline() failed"
8651msgstr "setuid() ha fallat"
8652
ebe345d1 8653#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8654msgid "Password: "
8655msgstr "Contrasenya: "
8656
c7033bbb 8657#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
92b619d1 8658#, fuzzy
6bbace6d 8659msgid "crypt failed"
0ed2f80b 8660msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 8661
49b90d82 8662#: login-utils/newgrp.c:173
5cf0d07d 8663#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8664msgid " %s <group>\n"
8665msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 8666
49b90d82 8667#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d
KZ
8668msgid "Log in to a new group.\n"
8669msgstr ""
8670
57f25377 8671#: login-utils/newgrp.c:212
5cf0d07d 8672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8673msgid "who are you?"
8674msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 8675
57f25377
KZ
8676#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8677#: sys-utils/unshare.c:522
0ed2f80b
KZ
8678#, fuzzy
8679msgid "setgid failed"
8680msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8681
57f25377 8682#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
5cf0d07d 8683#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8684msgid "no such group"
8685msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 8686
57f25377 8687#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
0ed2f80b
KZ
8688#, fuzzy
8689msgid "setuid failed"
8690msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8691
251e171e
KZ
8692#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8693#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
c7033bbb 8694#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377
KZ
8695#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8696#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8697#, fuzzy, c-format
8698msgid " %s [options]\n"
8699msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8700
49b90d82 8701#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d
KZ
8702msgid "Politely refuse a login.\n"
8703msgstr ""
8704
57f25377 8705#: login-utils/nologin.c:85
5cf0d07d 8706#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8707msgid "This account is currently not available.\n"
8708msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 8709
251e171e 8710#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8711msgid " (core dumped)"
8712msgstr ""
5cf0d07d 8713
57f25377 8714#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
5cf0d07d 8715#, fuzzy
49b90d82
KZ
8716msgid "failed to get terminal attributes"
8717msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 8718
57f25377 8719#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82
KZ
8720#, fuzzy
8721msgid "failed to create pseudo-terminal"
8722msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 8723
57f25377 8724#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
0ed2f80b
KZ
8725#, fuzzy
8726msgid "cannot block signals"
8727msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8728
57f25377 8729#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8730#, fuzzy
8731msgid "poll failed"
8732msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8733
57f25377 8734#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82
KZ
8735#, fuzzy
8736msgid "failed to modify environment"
8737msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8738
57f25377 8739#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8740msgid "may not be used by non-root users"
8741msgstr ""
8742
57f25377 8743#: login-utils/su-common.c:737
49b90d82 8744#, fuzzy
57f25377
KZ
8745msgid "authentication failed"
8746msgstr "la cerca ha fallat"
49b90d82 8747
57f25377 8748#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8749#, fuzzy, c-format
8750msgid "cannot open session: %s"
8751msgstr "%s no es pot obrir"
8752
57f25377 8753#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82
KZ
8754msgid "cannot initialize signal mask for session"
8755msgstr ""
8756
57f25377 8757#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82
KZ
8758#, fuzzy
8759msgid "cannot initialize signal mask"
8760msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8761
57f25377 8762#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82
KZ
8763#, fuzzy
8764msgid "cannot set signal handler for session"
8765msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8766
c7033bbb 8767#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
57f25377 8768#: term-utils/script.c:871
0ed2f80b
KZ
8769#, fuzzy
8770msgid "cannot set signal handler"
8771msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8772
57f25377 8773#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82
KZ
8774#, fuzzy
8775msgid "cannot set signal mask"
8776msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8777
57f25377 8778#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8779#, fuzzy
8780msgid "cannot create child process"
8781msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
8782
57f25377 8783#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8784#, fuzzy, c-format
8785msgid "cannot change directory to %s"
8786msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0ed2f80b 8787
57f25377 8788#: login-utils/su-common.c:886
0ed2f80b
KZ
8789#, c-format
8790msgid ""
5cf0d07d 8791"\n"
0ed2f80b
KZ
8792"Session terminated, killing shell..."
8793msgstr ""
8794
57f25377 8795#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
8796#, fuzzy, c-format
8797msgid " ...killed.\n"
8798msgstr "la cerca ha fallat"
8799
57f25377 8800#: login-utils/su-common.c:998
92b619d1 8801#, fuzzy
49b90d82
KZ
8802msgid "failed to set the PATH environment variable"
8803msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
92b619d1 8804
57f25377 8805#: login-utils/su-common.c:1075
5cf0d07d 8806#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8807msgid "cannot set groups"
8808msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 8809
57f25377 8810#: login-utils/su-common.c:1081
49b90d82
KZ
8811#, fuzzy, c-format
8812msgid "failed to user credentials: %s"
8813msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8814
57f25377 8815#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
0ed2f80b
KZ
8816#, fuzzy
8817msgid "cannot set group id"
8818msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8819
57f25377 8820#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
92b619d1 8821#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8822msgid "cannot set user id"
8823msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8824
57f25377 8825#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e
KZ
8826msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8827msgstr ""
8828
57f25377 8829#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8830msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
0ed2f80b
KZ
8831msgstr ""
8832
57f25377 8833#: login-utils/su-common.c:1165
0ed2f80b 8834msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 8835msgstr ""
0ed2f80b 8836
57f25377 8837#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82
KZ
8838#, fuzzy
8839msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8840msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8841
57f25377 8842#: login-utils/su-common.c:1169
55032d70 8843#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8844msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8845msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 8846
57f25377 8847#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b
KZ
8848msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8849msgstr ""
5cf0d07d 8850
57f25377 8851#: login-utils/su-common.c:1171
55032d70 8852#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8853msgid ""
8854" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8855" and do not create a new session\n"
8856msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 8857
57f25377 8858#: login-utils/su-common.c:1173
55032d70 8859#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8860msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8861msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 8862
57f25377 8863#: login-utils/su-common.c:1174
55032d70 8864#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8865msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8866msgstr ""
8867" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8868" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 8869
57f25377 8870#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82
KZ
8871#, fuzzy
8872msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8873msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8874
57f25377 8875#: login-utils/su-common.c:1185
49b90d82
KZ
8876#, fuzzy, c-format
8877msgid ""
8878" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8879" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8880msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8881
57f25377 8882#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8883msgid ""
8884"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8885"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8886"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8887msgstr ""
8888
57f25377 8889#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82
KZ
8890#, fuzzy
8891msgid " -u, --user <user> username\n"
8892msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8893
57f25377 8894#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8895#, fuzzy, c-format
8896msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8897msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8898
57f25377 8899#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8900msgid ""
8901"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8902"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8903msgstr ""
8904
57f25377 8905#: login-utils/su-common.c:1256
5cf0d07d 8906#, c-format
0ed2f80b
KZ
8907msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8908msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8909msgstr[0] ""
8910msgstr[1] ""
5cf0d07d 8911
57f25377 8912#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8913#, fuzzy, c-format
8914msgid "group %s does not exist"
8915msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8916
57f25377 8917#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82
KZ
8918msgid "--pty is not supported for your system"
8919msgstr ""
8920
251e171e 8921#: login-utils/su-common.c:1410
6bbace6d 8922msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 8923msgstr ""
0e6f4a20 8924
251e171e 8925#: login-utils/su-common.c:1424
6bbace6d 8926msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
8927msgstr ""
8928
251e171e 8929#: login-utils/su-common.c:1427
8d398470 8930#, fuzzy
6bbace6d 8931msgid "no command was specified"
0ed2f80b 8932msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 8933
251e171e 8934#: login-utils/su-common.c:1439
0ed2f80b
KZ
8935msgid "only root can specify alternative groups"
8936msgstr ""
0e6f4a20 8937
251e171e 8938#: login-utils/su-common.c:1449
5cf0d07d 8939#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8940msgid "user %s does not exist"
8941msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 8942
251e171e 8943#: login-utils/su-common.c:1482
0ed2f80b
KZ
8944#, c-format
8945msgid "using restricted shell %s"
8946msgstr ""
55032d70 8947
251e171e 8948#: login-utils/su-common.c:1513
0ed2f80b
KZ
8949#, fuzzy, c-format
8950msgid "warning: cannot change directory to %s"
8951msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 8952
6cd39864 8953#: login-utils/sulogin.c:130
5cf0d07d 8954#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8955msgid "tcgetattr failed"
8956msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8957
c7033bbb 8958#: login-utils/sulogin.c:208
3406942e 8959#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8960msgid "tcsetattr failed"
8961msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8962
c7033bbb 8963#: login-utils/sulogin.c:470
0ed2f80b
KZ
8964#, fuzzy, c-format
8965msgid "%s: no entry for root\n"
8966msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8967
c7033bbb 8968#: login-utils/sulogin.c:497
0ed2f80b
KZ
8969#, fuzzy, c-format
8970msgid "%s: no entry for root"
8971msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8972
c7033bbb 8973#: login-utils/sulogin.c:502
0ed2f80b
KZ
8974#, fuzzy, c-format
8975msgid "%s: root password garbled"
8976msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8977
c7033bbb 8978#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8979#, c-format
8980msgid ""
8981"\n"
8982"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8983"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8984"\n"
8985"Press Enter to continue.\n"
8986msgstr ""
8987
c7033bbb 8988#: login-utils/sulogin.c:537
0ed2f80b
KZ
8989#, fuzzy, c-format
8990msgid "Give root password for login: "
8991msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8992
c7033bbb 8993#: login-utils/sulogin.c:539
0ed2f80b
KZ
8994#, fuzzy, c-format
8995msgid "Press Enter for login: "
8996msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8997
c7033bbb 8998#: login-utils/sulogin.c:542
0ed2f80b
KZ
8999#, c-format
9000msgid "Give root password for maintenance\n"
9001msgstr ""
0e6f4a20 9002
c7033bbb 9003#: login-utils/sulogin.c:544
d3cac66d
KZ
9004#, fuzzy, c-format
9005msgid "Press Enter for maintenance\n"
9006msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 9007
c7033bbb 9008#: login-utils/sulogin.c:545
0ed2f80b
KZ
9009#, fuzzy, c-format
9010msgid "(or press Control-D to continue): "
9011msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 9012
c7033bbb 9013#: login-utils/sulogin.c:735
55032d70 9014#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9015msgid "change directory to system root failed"
9016msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 9017
c7033bbb 9018#: login-utils/sulogin.c:784
5cf0d07d 9019#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9020msgid "setexeccon failed"
9021msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 9022
c7033bbb 9023#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b
KZ
9024#, fuzzy, c-format
9025msgid " %s [options] [tty device]\n"
9026msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9027
c7033bbb 9028#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d
KZ
9029msgid "Single-user login.\n"
9030msgstr ""
9031
c7033bbb 9032#: login-utils/sulogin.c:811
5cf0d07d 9033msgid ""
0ed2f80b
KZ
9034" -p, --login-shell start a login shell\n"
9035" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9036" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 9037msgstr ""
0e6f4a20 9038
c7033bbb 9039#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 9040#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
9041#, fuzzy
9042msgid "invalid timeout argument"
9043msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 9044
c7033bbb 9045#: login-utils/sulogin.c:886
0ed2f80b 9046#, fuzzy
6bbace6d 9047msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 9048msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 9049
c7033bbb 9050#: login-utils/sulogin.c:929
0ed2f80b
KZ
9051#, fuzzy
9052msgid "cannot open console"
9053msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 9054
c7033bbb 9055#: login-utils/sulogin.c:936
5cf0d07d 9056#, fuzzy
6bbace6d 9057msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 9058msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 9059
c7033bbb 9060#: login-utils/sulogin.c:1010
0ed2f80b
KZ
9061#, fuzzy, c-format
9062msgid ""
ebe345d1 9063"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b
KZ
9064"\n"
9065msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 9066
c7033bbb 9067#: login-utils/sulogin.c:1017
5cf0d07d 9068#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9069msgid ""
9070"Timed out\n"
9071"\n"
9072msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 9073
c7033bbb 9074#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472
KZ
9075#, fuzzy
9076msgid ""
ebe345d1 9077"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9078"\n"
9079msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
9080
c7033bbb
KZ
9081#: login-utils/utmpdump.c:173
9082#, fuzzy, c-format
9083msgid "%s: cannot get file position"
9084msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
9085
9086#: login-utils/utmpdump.c:177
0ed2f80b
KZ
9087#, c-format
9088msgid "%s: cannot add inotify watch."
9089msgstr ""
5cf0d07d 9090
c7033bbb 9091#: login-utils/utmpdump.c:186
55032d70 9092#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9093msgid "%s: cannot read inotify events"
9094msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
9095
c7033bbb 9096#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
ebe345d1
KZ
9097msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9098msgstr ""
9099
c7033bbb 9100#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
9101#, fuzzy, c-format
9102msgid " %s [options] [filename]\n"
9103msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9104
c7033bbb 9105#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
9106msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9107msgstr ""
9108
c7033bbb 9109#: login-utils/utmpdump.c:312
ebe345d1
KZ
9110#, fuzzy
9111msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9112msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9113
c7033bbb 9114#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
9115msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9116msgstr ""
9117
c7033bbb 9118#: login-utils/utmpdump.c:314
ebe345d1
KZ
9119msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9120msgstr ""
9121
c7033bbb 9122#: login-utils/utmpdump.c:378
ebe345d1
KZ
9123msgid "following standard input is unsupported"
9124msgstr ""
9125
c7033bbb 9126#: login-utils/utmpdump.c:384
ebe345d1
KZ
9127#, c-format
9128msgid "Utmp undump of %s\n"
9129msgstr ""
9130
c7033bbb 9131#: login-utils/utmpdump.c:387
ebe345d1
KZ
9132#, c-format
9133msgid "Utmp dump of %s\n"
9134msgstr ""
9135
49b90d82 9136#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
9137#, fuzzy
9138msgid "can't open temporary file"
9139msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
9140
49b90d82 9141#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
9142#, fuzzy, c-format
9143msgid "%s: create a link to %s failed"
9144msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
9145
49b90d82 9146#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
9147#, fuzzy, c-format
9148msgid "Can't get context for %s"
9149msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
9150
49b90d82 9151#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
9152#, fuzzy, c-format
9153msgid "Can't set context for %s"
9154msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
9155
80bbf3b5 9156#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
9157#, fuzzy, c-format
9158msgid "%s unchanged"
9159msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
9160
80bbf3b5 9161#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
9162#, fuzzy
9163msgid "cannot get lock"
9164msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
9165
80bbf3b5 9166#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
9167#, fuzzy
9168msgid "no changes made"
9169msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
9170
80bbf3b5 9171#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
9172#, fuzzy
9173msgid "cannot chmod file"
9174msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
9175
80bbf3b5 9176#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
9177msgid "Edit the password or group file.\n"
9178msgstr ""
9179
9180# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
57f25377 9181#: login-utils/vipw.c:360
ebe345d1
KZ
9182msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9183msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
9184
57f25377 9185#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9186msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9187msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
9188
9189# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
9190#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9191#. * which means they can be translated.
57f25377 9192#: login-utils/vipw.c:365
ebe345d1
KZ
9193#, c-format
9194msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9195msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
9196
57f25377 9197#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9198#, c-format
9199msgid ""
9200" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9201"\n"
9202msgstr ""
9203
57f25377 9204#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9205#, c-format
9206msgid ""
9207" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9208" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9209"\n"
9210msgstr ""
9211
57f25377 9212#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9213#, c-format
9214msgid ""
9215" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9216" [--output <format>] <dev> ...\n"
9217"\n"
9218msgstr ""
9219
57f25377 9220#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9221#, c-format
9222msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9223msgstr ""
9224
57f25377 9225#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9226msgid ""
9227" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9228" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9229msgstr ""
9230
57f25377 9231#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9232#, fuzzy
9233msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9234msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9235
57f25377 9236#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1
KZ
9237msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9238msgstr ""
9239
57f25377 9240#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9241msgid ""
9242" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9243" value, device, export or full; (default: full)\n"
9244msgstr ""
9245
57f25377 9246#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9247msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9248msgstr ""
9249
57f25377 9250#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1
KZ
9251msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9252msgstr ""
9253
57f25377 9254#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9255msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9256msgstr ""
9257
57f25377 9258#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9259#, fuzzy
9260msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9261msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9262
57f25377 9263#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9264#, fuzzy
9265msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9266msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9267
57f25377 9268#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
9269#, fuzzy
9270msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9271msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9272
57f25377 9273#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9274#, fuzzy
9275msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9276msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9277
57f25377 9278#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
9279#, fuzzy
9280msgid "Low-level probing options:\n"
6bbace6d 9281msgstr ""
ebe345d1
KZ
9282"\n"
9283"%d particions:\n"
6bbace6d 9284
57f25377 9285#: misc-utils/blkid.c:92
5cf0d07d 9286#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9287msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9288msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9289
57f25377 9290#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
9291#, fuzzy
9292msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0ed2f80b 9293msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9294
57f25377 9295#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
9296#, fuzzy
9297msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9298msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9299
57f25377 9300#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
9301#, fuzzy
9302msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
5cf0d07d 9303msgstr ""
ebe345d1
KZ
9304" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9305" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 9306
57f25377 9307#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1
KZ
9308#, fuzzy
9309msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9310msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9311
57f25377 9312#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
9313#, fuzzy
9314msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9315msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9316
57f25377
KZ
9317#: misc-utils/blkid.c:98
9318#, fuzzy
9319msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9320msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9321
c7033bbb 9322#: misc-utils/blkid.c:232
ebe345d1 9323msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0e6f4a20 9324msgstr ""
0e6f4a20 9325
c7033bbb 9326#: misc-utils/blkid.c:234
0ed2f80b 9327#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9328msgid "(in use)"
9329msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 9330
c7033bbb 9331#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1
KZ
9332#, fuzzy
9333msgid "(not mounted)"
9334msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 9335
c7033bbb 9336#: misc-utils/blkid.c:504
5cf0d07d 9337#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9338msgid "error: %s"
9339msgstr "Error RE:"
9340
c7033bbb 9341#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
9342#, c-format
9343msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9344msgstr ""
0ed2f80b 9345
c7033bbb 9346#: misc-utils/blkid.c:595
0ed2f80b 9347#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9348msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9349msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0ed2f80b 9350
c7033bbb 9351#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1
KZ
9352msgid "error: -u <list> argument is empty"
9353msgstr ""
9354
c7033bbb 9355#: misc-utils/blkid.c:761
0ed2f80b 9356#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9357msgid "unsupported output format %s"
9358msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
4ded9dfb 9359
c7033bbb 9360#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
55032d70 9361#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9362msgid "invalid offset argument"
9363msgstr "identificador invàlid"
4ded9dfb 9364
c7033bbb 9365#: misc-utils/blkid.c:771
4ded9dfb 9366#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9367msgid "Too many tags specified"
9368msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 9369
c7033bbb 9370#: misc-utils/blkid.c:777
0ed2f80b 9371#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9372msgid "invalid size argument"
9373msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 9374
c7033bbb 9375#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 9376msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6bbace6d
KZ
9377msgstr ""
9378
c7033bbb 9379#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1
KZ
9380msgid "-t needs NAME=value pair"
9381msgstr ""
cf8316e2 9382
c7033bbb 9383#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
9384#, fuzzy, c-format
9385msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9386msgstr "%s des de %s%s\n"
9387
c7033bbb 9388#: misc-utils/blkid.c:840
ebe345d1
KZ
9389msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9390msgstr ""
eb0f80a6 9391
c7033bbb 9392#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1
KZ
9393msgid "The low-level probing mode requires a device"
9394msgstr ""
9395
c7033bbb 9396#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1
KZ
9397msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9398msgstr ""
55032d70 9399
80bbf3b5 9400#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d
KZ
9401#, fuzzy
9402msgid "invalid month argument"
9403msgstr "identificador invàlid"
9404
80bbf3b5 9405#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b
KZ
9406#, fuzzy
9407msgid "invalid week argument"
9408msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 9409
80bbf3b5 9410#: misc-utils/cal.c:421
5cf0d07d 9411#, fuzzy
ac31e6f8 9412msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 9413msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9414
57f25377 9415#: misc-utils/cal.c:465
b40dc5a9
KZ
9416#, fuzzy, c-format
9417msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
9418msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9419
57f25377 9420#: misc-utils/cal.c:474
5cf0d07d 9421#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9422msgid "illegal day value"
9423msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 9424
57f25377 9425#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
cf8316e2 9426#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9427msgid "illegal day value: use 1-%d"
9428msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9429
57f25377 9430#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
0ed2f80b
KZ
9431msgid "illegal month value: use 1-12"
9432msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 9433
57f25377 9434#: misc-utils/cal.c:484
b40dc5a9
KZ
9435#, fuzzy, c-format
9436msgid "unknown month name: %s"
9437msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
9438
57f25377 9439#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
8d398470 9440#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9441msgid "illegal year value"
9442msgstr "Valor dels capçals no permès"
9443
57f25377 9444#: misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9445#, fuzzy
9446msgid "illegal year value: use positive integer"
9447msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9448
57f25377 9449#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
8d398470 9450#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9451msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9452msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9453
c7033bbb 9454#: misc-utils/cal.c:1116
cf8316e2 9455#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9456msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9457msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 9458
c7033bbb 9459#: misc-utils/cal.c:1117
b40dc5a9
KZ
9460#, fuzzy, c-format
9461msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9462msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9463
c7033bbb 9464#: misc-utils/cal.c:1120
0ed2f80b 9465msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
9466msgstr ""
9467
c7033bbb 9468#: misc-utils/cal.c:1121
0ed2f80b 9469msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
9470msgstr ""
9471
c7033bbb 9472#: misc-utils/cal.c:1124
8d398470 9473#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9474msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9475msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 9476
c7033bbb 9477#: misc-utils/cal.c:1125
0ed2f80b
KZ
9478#, fuzzy
9479msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9480msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9481
c7033bbb 9482#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d
KZ
9483#, fuzzy
9484msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9485msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9486
c7033bbb 9487#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472
KZ
9488#, fuzzy
9489msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9490msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9491
c7033bbb 9492#: misc-utils/cal.c:1128
0ed2f80b 9493msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
9494msgstr ""
9495
c7033bbb 9496#: misc-utils/cal.c:1129
0ed2f80b 9497msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
9498msgstr ""
9499
c7033bbb 9500#: misc-utils/cal.c:1130
cf8316e2 9501#, fuzzy
80bbf3b5 9502msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
8d398470 9503msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9504
c7033bbb 9505#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5
KZ
9506msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9507msgstr ""
9508
c7033bbb 9509#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5
KZ
9510#, fuzzy
9511msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9512msgstr " t - Taula en format cru"
9513
c7033bbb 9514#: misc-utils/cal.c:1133
0ed2f80b
KZ
9515#, fuzzy
9516msgid " -y, --year show the whole year\n"
9517msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9518
c7033bbb 9519#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d
KZ
9520#, fuzzy
9521msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9522msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9523
c7033bbb 9524#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b
KZ
9525msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9526msgstr ""
cf8316e2 9527
c7033bbb 9528#: misc-utils/cal.c:1136
0ed2f80b
KZ
9529msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9530msgstr ""
cf8316e2 9531
ebe345d1
KZ
9532#: misc-utils/fincore.c:61
9533#, fuzzy
12e29c71 9534msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9535msgstr ""
9536"\n"
9537"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
9538
9539#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
9540#, fuzzy
9541msgid "file data resident in memory in bytes"
ebe345d1 9542msgstr ""
12e29c71
KZ
9543"\n"
9544"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
ebe345d1
KZ
9545
9546#: misc-utils/fincore.c:63
9547#, fuzzy
9548msgid "size of the file"
9549msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
9550
9551#: misc-utils/fincore.c:64
9552#, fuzzy
9553msgid "file name"
9554msgstr "Nom d'usuari il·legal"
9555
9d2c1398 9556#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
9557#, fuzzy, c-format
9558msgid "failed to do mincore: %s"
9559msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
9560
c7033bbb 9561#: misc-utils/fincore.c:210
ebe345d1
KZ
9562#, fuzzy, c-format
9563msgid "failed to do mmap: %s"
9564msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9565
c7033bbb 9566#: misc-utils/fincore.c:236
ebe345d1
KZ
9567#, fuzzy, c-format
9568msgid "failed to open: %s"
9569msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9570
c7033bbb 9571#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
9572#, fuzzy, c-format
9573msgid "failed to do fstat: %s"
9574msgstr "no es pot fer stat per a %s"
9575
c7033bbb 9576#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9577#, fuzzy, c-format
9578msgid " %s [options] file...\n"
9579msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9580
c7033bbb 9581#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1
KZ
9582#, fuzzy
9583msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9584msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9585
c7033bbb 9586#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9587#, fuzzy
9588msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9589msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9590
c7033bbb 9591#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
9592#, fuzzy
9593msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9594msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9595
c7033bbb 9596#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9597#, fuzzy
9598msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9599msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9600
c7033bbb 9601#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
9602#, fuzzy
9603msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9604msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9605
c7033bbb 9606#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9607#, fuzzy
9608msgid "no file specified"
9609msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9610
80bbf3b5 9611#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9612#, c-format
9613msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9614msgstr ""
9615
80bbf3b5 9616#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d
KZ
9617#, fuzzy
9618msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9619msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
9620
57f25377 9621#: misc-utils/findfs.c:74
cf8316e2 9622#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9623msgid "unable to resolve '%s'"
9624msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 9625
0d74f118 9626#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
9627#, fuzzy
9628msgid "source device"
9629msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 9630
0d74f118 9631#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
9632msgid "mountpoint"
9633msgstr ""
cf8316e2 9634
57f25377 9635#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
55032d70 9636#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9637msgid "filesystem type"
9638msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9639
0d74f118 9640#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
9641#, fuzzy
9642msgid "all mount options"
9643msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9644
0d74f118 9645#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 9646msgid "VFS specific mount options"
55032d70 9647msgstr ""
55032d70 9648
0d74f118 9649#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9650#, fuzzy
9651msgid "FS specific mount options"
9652msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 9653
0d74f118 9654#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9655#, fuzzy
9656msgid "filesystem label"
9657msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 9658
57f25377 9659#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 9660msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
9661msgstr ""
9662
0d74f118 9663#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9664#, fuzzy
9665msgid "partition label"
9666msgstr "Nombre de partició"
9667
57f25377 9668#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
0ed2f80b 9669msgid "major:minor device number"
8d398470 9670msgstr ""
cf8316e2 9671
0d74f118 9672#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9673msgid "action detected by --poll"
8d398470 9674msgstr ""
0e6f4a20 9675
0d74f118 9676#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 9677msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 9678msgstr ""
0e6f4a20 9679
0d74f118 9680#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9681msgid "old mountpoint saved by --poll"
9682msgstr ""
92b619d1 9683
57f25377 9684#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
92b619d1 9685#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9686msgid "filesystem size"
9687msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9688
57f25377 9689#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
92b619d1 9690#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9691msgid "filesystem size available"
9692msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9693
57f25377 9694#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9695#, fuzzy
9696msgid "filesystem size used"
9697msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9698
57f25377 9699#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9700#, fuzzy
9701msgid "filesystem use percentage"
9702msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9703
0d74f118 9704#: misc-utils/findmnt.c:117
92b619d1 9705#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9706msgid "filesystem root"
9707msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9708
0d74f118 9709#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9710msgid "task ID"
8d398470 9711msgstr ""
92b619d1 9712
0d74f118 9713#: misc-utils/findmnt.c:119
92b619d1 9714#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9715msgid "mount ID"
9716msgstr "ncount"
0e6f4a20 9717
0d74f118 9718#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9719#, fuzzy
9720msgid "optional mount fields"
9721msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 9722
0d74f118 9723#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 9724#, fuzzy
0ed2f80b 9725msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 9726msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9727"\n"
9728"%d particions:\n"
cf8316e2 9729
0d74f118 9730#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9731msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
9732msgstr ""
9733
0d74f118 9734#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
9735msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9736msgstr ""
cf8316e2 9737
0d74f118 9738#: misc-utils/findmnt.c:333
0ed2f80b
KZ
9739#, fuzzy, c-format
9740msgid "unknown action: %s"
9741msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9742
0d74f118 9743#: misc-utils/findmnt.c:643
f8511249 9744#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9745msgid "mount"
9746msgstr "ncount"
0e6f4a20 9747
0d74f118 9748#: misc-utils/findmnt.c:646
55032d70 9749#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9750msgid "umount"
9751msgstr "ncount"
55032d70 9752
0d74f118 9753#: misc-utils/findmnt.c:649
f8511249 9754#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9755msgid "remount"
9756msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 9757
0d74f118 9758#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9759#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9760msgid "move"
9761msgstr " Elimina"
0e6f4a20 9762
c7033bbb 9763#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
57f25377 9764#: sys-utils/mount.c:375
0ed2f80b
KZ
9765#, fuzzy
9766msgid "failed to initialize libmount table"
9767msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9768
9d2c1398 9769#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9770#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9771msgid "can't read %s"
9772msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 9773
c7033bbb 9774#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75
KZ
9775#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9776#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
57f25377
KZ
9777#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9778#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9779#: sys-utils/umount.c:187
8d398470 9780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9781msgid "failed to initialize libmount iterator"
9782msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9783
c7033bbb 9784#: misc-utils/findmnt.c:1096
0ed2f80b
KZ
9785#, fuzzy
9786msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9787msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9788
c7033bbb 9789#: misc-utils/findmnt.c:1124
0ed2f80b
KZ
9790#, fuzzy
9791msgid "poll() failed"
9792msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 9793
c7033bbb 9794#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b
KZ
9795#, c-format
9796msgid ""
9797" %1$s [options]\n"
9798" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9799" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9800" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 9801msgstr ""
5cf0d07d 9802
c7033bbb 9803#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 9804#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9805msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9806msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9807
c7033bbb 9808#: misc-utils/findmnt.c:1209
6bbace6d 9809#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9810msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9811msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9812
c7033bbb 9813#: misc-utils/findmnt.c:1210
0ed2f80b 9814#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9815msgid ""
9816" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9817" (includes user space mount options)\n"
0ed2f80b 9818msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9819
c7033bbb 9820#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b
KZ
9821msgid ""
9822" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9823" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
9824msgstr ""
9825
c7033bbb 9826#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b
KZ
9827#, fuzzy
9828msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9829msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 9830
c7033bbb 9831#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9832msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
9833msgstr ""
9834
c7033bbb 9835#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b
KZ
9836#, fuzzy
9837msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9838msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9839
c7033bbb 9840#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b
KZ
9841#, fuzzy
9842msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9843msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9844
c7033bbb 9845#: misc-utils/findmnt.c:1221
5cf0d07d 9846#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9847msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9848msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9849
c7033bbb 9850#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9851msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
9852msgstr ""
9853
c7033bbb 9854#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9855msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
9856msgstr ""
9857
c7033bbb 9858#: misc-utils/findmnt.c:1224
5cf0d07d 9859#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9860msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9861msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9862
c7033bbb 9863#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9864msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 9865msgstr ""
5cf0d07d 9866
c7033bbb 9867#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b
KZ
9868msgid ""
9869" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9870" to device names\n"
5cf0d07d
JP
9871msgstr ""
9872
c7033bbb 9873#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9874msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
9875msgstr ""
9876
c7033bbb 9877#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b
KZ
9878#, fuzzy
9879msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9880msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
9881
c7033bbb 9882#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
9883#, fuzzy
9884msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9885msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9886
c7033bbb 9887#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9888#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d
KZ
9889#, fuzzy
9890msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9891msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9892
c7033bbb 9893#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
5cf0d07d 9894#, fuzzy
0ed2f80b 9895msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
9896msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9897
c7033bbb 9898#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9899msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
9900msgstr ""
9901
c7033bbb 9902#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b
KZ
9903#, fuzzy
9904msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9905msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9906
c7033bbb 9907#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 9908msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 9909msgstr ""
5cf0d07d 9910
c7033bbb 9911#: misc-utils/findmnt.c:1236
5cf0d07d 9912#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9913msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9914msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 9915
c7033bbb 9916#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e
KZ
9917#, fuzzy
9918msgid " --output-all output all available columns\n"
9919msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9920
c7033bbb 9921#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b
KZ
9922#, fuzzy
9923msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9924msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9925
c7033bbb 9926#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e
KZ
9927#, fuzzy
9928msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9929msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9930
c7033bbb 9931#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a
KZ
9932#, fuzzy
9933msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9934msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9935
c7033bbb 9936#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b
KZ
9937#, fuzzy
9938msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9939msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9940
c7033bbb 9941#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e
KZ
9942#, fuzzy
9943msgid " --real print only real filesystems\n"
9944msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9945
c7033bbb 9946#: misc-utils/findmnt.c:1243
21dcf21a
KZ
9947msgid ""
9948" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9949" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9950msgstr ""
9951
c7033bbb 9952#: misc-utils/findmnt.c:1245
21dcf21a 9953#, fuzzy
d3cac66d 9954msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
21dcf21a
KZ
9955msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9956
c7033bbb 9957#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1
KZ
9958#, fuzzy
9959msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9960msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9961
c7033bbb 9962#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d
KZ
9963#, fuzzy
9964msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9965msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9966
c7033bbb 9967#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b
KZ
9968#, fuzzy
9969msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9970msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9971
c7033bbb 9972#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9973#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9974msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9975msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9976
c7033bbb 9977#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
0ed2f80b 9978#, fuzzy
21dcf21a 9979msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
9980msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9981
c7033bbb 9982#: misc-utils/findmnt.c:1251
8d398470 9983#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9984msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9985msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9986
c7033bbb 9987#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118
KZ
9988#, fuzzy
9989msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9990msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118
KZ
9993#, fuzzy
9994msgid " --verbose print more details\n"
9995msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/findmnt.c:1390
0ed2f80b
KZ
9998#, fuzzy, c-format
9999msgid "unknown direction '%s'"
10000msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 10001
c7033bbb 10002#: misc-utils/findmnt.c:1466
0ed2f80b
KZ
10003#, fuzzy
10004msgid "invalid TID argument"
10005msgstr "id invàlid : %s\n"
10006
c7033bbb 10007#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 10008msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
10009msgstr ""
10010
c7033bbb 10011#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b 10012msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 10013msgstr ""
55032d70 10014
43731e75 10015#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
55032d70 10016#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10017msgid "failed to initialize libmount cache"
10018msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 10019
c7033bbb 10020#: misc-utils/findmnt.c:1646
55032d70 10021#, c-format
0ed2f80b 10022msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
10023msgstr ""
10024
43731e75 10025#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118
KZ
10026#, fuzzy
10027msgid "target specified more than once"
10028msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
10029
43731e75 10030#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
10031#, c-format
10032msgid "wrong order: %s specified before %s"
10033msgstr ""
10034
43731e75 10035#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118
KZ
10036msgid "undefined target (fs_file)"
10037msgstr ""
10038
43731e75 10039#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
10040#, c-format
10041msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10042msgstr ""
10043
43731e75 10044#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
10045#, c-format
10046msgid "unreachable on boot required target: %m"
10047msgstr ""
10048
43731e75 10049#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
10050#, fuzzy, c-format
10051msgid "unreachable target: %m"
10052msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
10053
43731e75 10054#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10055#, fuzzy
10056msgid "target is not a directory"
10057msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
10058
43731e75 10059#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10060msgid "target exists"
10061msgstr ""
10062
43731e75 10063#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
10064#, c-format
10065msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10066msgstr ""
10067
43731e75 10068#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
10069#, fuzzy, c-format
10070msgid "unreachable: %s=%s"
10071msgstr "(Fitxer següent: %s)"
10072
43731e75 10073#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
0d74f118
KZ
10074#, fuzzy, c-format
10075msgid "%s=%s translated to %s"
10076msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10077
43731e75 10078#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118
KZ
10079msgid "undefined source (fs_spec)"
10080msgstr ""
10081
43731e75 10082#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118
KZ
10083#, fuzzy, c-format
10084msgid "unsupported source tag: %s"
10085msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10086
43731e75 10087#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
10088#, c-format
10089msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10090msgstr ""
10091
43731e75 10092#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
10093#, fuzzy, c-format
10094msgid "unreachable source: %s: %m"
10095msgstr "no es pot obrir '%s'"
10096
43731e75 10097#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
10098#, c-format
10099msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10100msgstr ""
10101
43731e75 10102#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10103#, fuzzy, c-format
10104msgid "source %s is not a block device"
10105msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10106
43731e75 10107#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
0d74f118
KZ
10108#, fuzzy, c-format
10109msgid "source %s exists"
10110msgstr "dispositiu de blocs "
10111
43731e75 10112#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
0d74f118
KZ
10113#, fuzzy, c-format
10114msgid "VFS options: %s"
10115msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10116
43731e75 10117#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
0d74f118
KZ
10118#, fuzzy, c-format
10119msgid "FS options: %s"
10120msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10121
43731e75 10122#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
0d74f118
KZ
10123#, fuzzy, c-format
10124msgid "userspace options: %s"
10125msgstr "opcions perilloses:"
10126
43731e75 10127#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
0d74f118
KZ
10128#, fuzzy, c-format
10129msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10130msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10131
43731e75 10132#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118
KZ
10133#, fuzzy
10134msgid "failed to parse swaparea priority option"
10135msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10136
43731e75 10137#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
10138#, c-format
10139msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10140msgstr ""
10141
43731e75 10142#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118
KZ
10143msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10144msgstr ""
10145
43731e75 10146#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
e7059111
KZ
10147#, fuzzy, c-format
10148msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10149msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10150
43731e75 10151#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118
KZ
10152#, fuzzy
10153msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10154msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
10155
43731e75 10156#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
10157#, c-format
10158msgid "%s does not match with on-disk %s"
10159msgstr ""
10160
43731e75 10161#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
e7059111
KZ
10162#, fuzzy, c-format
10163msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10164msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10165
43731e75 10166#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
0d74f118
KZ
10167#, fuzzy, c-format
10168msgid "FS type is %s"
10169msgstr "tipus: %s\n"
10170
43731e75 10171#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
10172#, c-format
10173msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10174msgstr ""
10175
43731e75 10176#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
0d74f118
KZ
10177#, fuzzy, c-format
10178msgid "%d parse error"
10179msgid_plural "%d parse errors"
10180msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
10181msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
10182
43731e75 10183#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
0d74f118
KZ
10184#, fuzzy, c-format
10185msgid ", %d error"
10186msgid_plural ", %d errors"
10187msgstr[0] ", error"
10188msgstr[1] ", error"
10189
43731e75 10190#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
10191#, c-format
10192msgid ", %d warning"
10193msgid_plural ", %d warnings"
10194msgstr[0] ""
10195msgstr[1] ""
10196
43731e75 10197#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
10198#, c-format
10199msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10200msgstr ""
10201
49b90d82 10202#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
10203msgid "empty long option after -l or --long argument"
10204msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 10205
49b90d82 10206#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
10207msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10208msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 10209
49b90d82 10210#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 10211#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10212msgid ""
6bbace6d
KZ
10213" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10214" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10215" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10216msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 10217
49b90d82 10218#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10219#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10220msgid "Parse command options.\n"
10221msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10222
49b90d82 10223#: misc-utils/getopt.c:339
0ed2f80b 10224#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10225msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10226msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 10227
49b90d82 10228#: misc-utils/getopt.c:340
f8511249 10229#, fuzzy
6bbace6d 10230msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 10231msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 10232
49b90d82 10233#: misc-utils/getopt.c:341
0ed2f80b 10234#, fuzzy
6bbace6d 10235msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10236msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 10237
49b90d82 10238#: misc-utils/getopt.c:342
0ed2f80b 10239#, fuzzy
6bbace6d 10240msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 10241msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 10242
49b90d82 10243#: misc-utils/getopt.c:343
0ed2f80b 10244#, fuzzy
6bbace6d 10245msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
10246msgstr ""
10247" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
10248" getopt(3)\n"
0e6f4a20 10249
49b90d82 10250#: misc-utils/getopt.c:344
0ed2f80b 10251#, fuzzy
6bbace6d 10252msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10253msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10254
49b90d82 10255#: misc-utils/getopt.c:345
0ed2f80b 10256#, fuzzy
6bbace6d 10257msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
10258msgstr ""
10259" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10260" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 10261
49b90d82 10262#: misc-utils/getopt.c:346
0ed2f80b 10263#, fuzzy
6bbace6d 10264msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10265msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10266
49b90d82 10267#: misc-utils/getopt.c:347
0ed2f80b 10268#, fuzzy
6bbace6d 10269msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10270msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 10271
49b90d82 10272#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
10273msgid "missing optstring argument"
10274msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 10275
49b90d82 10276#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
10277msgid "internal error, contact the author."
10278msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 10279
c7033bbb 10280#: misc-utils/hardlink.c:127
57f25377
KZ
10281#, fuzzy, c-format
10282msgid "Directories: %9lld\n"
10283msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
10284
c7033bbb 10285#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
10286#, c-format
10287msgid "Objects: %9lld\n"
10288msgstr ""
10289
c7033bbb 10290#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
10291#, c-format
10292msgid "Regular files: %9lld\n"
10293msgstr ""
10294
c7033bbb 10295#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
10296#, fuzzy, c-format
10297msgid "Comparisons: %9lld\n"
10298msgstr ""
10299"\n"
10300"%d particions:\n"
10301
c7033bbb 10302#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377
KZ
10303msgid "Would link: "
10304msgstr ""
10305
c7033bbb 10306#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377
KZ
10307msgid "Linked: "
10308msgstr ""
10309
c7033bbb 10310#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377
KZ
10311msgid "Would save: "
10312msgstr ""
10313
c7033bbb 10314#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377
KZ
10315msgid "Saved: "
10316msgstr ""
10317
c7033bbb 10318#: misc-utils/hardlink.c:142
57f25377
KZ
10319#, fuzzy, c-format
10320msgid " %s [options] directory...\n"
10321msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10322
c7033bbb 10323#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377
KZ
10324msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10325msgstr ""
10326
c7033bbb 10327#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377
KZ
10328msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10329msgstr ""
10330
c7033bbb 10331#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377
KZ
10332#, fuzzy
10333msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10334msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10335
c7033bbb 10336#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377
KZ
10337#, fuzzy
10338msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10339msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10340
c7033bbb 10341#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377
KZ
10342#, fuzzy
10343msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10344msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10345
c7033bbb 10346#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377
KZ
10347#, fuzzy
10348msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10349msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10350
c7033bbb 10351#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377
KZ
10352msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10353msgstr ""
10354
c7033bbb 10355#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377
KZ
10356#, fuzzy
10357msgid "integer overflow"
10358msgstr "error intern"
10359
c7033bbb 10360#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
10361#, c-format
10362msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10363msgstr ""
10364
c7033bbb 10365#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
57f25377
KZ
10366#, fuzzy, c-format
10367msgid "cannot stat %s"
10368msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
10369
c7033bbb 10370#: misc-utils/hardlink.c:312
57f25377
KZ
10371#, fuzzy, c-format
10372msgid "file %s changed underneath us"
10373msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
10374
c7033bbb 10375#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
10376#, c-format
10377msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10378msgstr ""
10379
c7033bbb 10380#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
10381#, c-format
10382msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10383msgstr ""
10384
c7033bbb 10385#: misc-utils/hardlink.c:343
57f25377
KZ
10386#, fuzzy, c-format
10387msgid "failed to remove temporary link %s"
10388msgstr "torna a llegir la taula de particions"
10389
c7033bbb 10390#: misc-utils/hardlink.c:354
57f25377
KZ
10391#, fuzzy, c-format
10392msgid " %s %s to %s\n"
10393msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
10394
c7033bbb 10395#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
10396msgid "Would link"
10397msgstr ""
10398
c7033bbb 10399#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
10400msgid "Linked"
10401msgstr ""
10402
c7033bbb 10403#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
10404#, c-format
10405msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10406msgstr ""
10407
c7033bbb 10408#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377
KZ
10409msgid "would save"
10410msgstr ""
10411
c7033bbb 10412#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
10413msgid "saved"
10414msgstr "s'ha desat"
10415
c7033bbb 10416#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377
KZ
10417msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10418msgstr ""
10419
c7033bbb 10420#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377
KZ
10421#, fuzzy
10422msgid "no directory specified"
10423msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
10424
c7033bbb 10425#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
10426#, fuzzy, c-format
10427msgid "pattern error at offset %d: %s"
10428msgstr "s'ha produït un error en cercar"
10429
c7033bbb 10430#: misc-utils/hardlink.c:509
57f25377
KZ
10431#, fuzzy, c-format
10432msgid "Skipping %s%s\n"
10433msgstr ""
10434"\n"
10435"...S'està ometent"
10436
80bbf3b5 10437#: misc-utils/kill.c:151
8d398470 10438#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10439msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10440msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 10441
80bbf3b5 10442#: misc-utils/kill.c:176
0ed2f80b 10443#, fuzzy, c-format
05509318 10444msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 10445msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10446
80bbf3b5 10447#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d
KZ
10448msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10449msgstr ""
10450
80bbf3b5 10451#: misc-utils/kill.c:182
b9ae633e 10452msgid ""
0ed2f80b 10453" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10454" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 10455msgstr ""
0e6f4a20 10456
80bbf3b5 10457#: misc-utils/kill.c:184
05509318 10458msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 10459msgstr ""
0e6f4a20 10460
80bbf3b5 10461#: misc-utils/kill.c:186
05509318 10462msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 10463msgstr ""
0e6f4a20 10464
80bbf3b5 10465#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
10466#, fuzzy
10467msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10468msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10469
80bbf3b5 10470#: misc-utils/kill.c:189
05509318 10471msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
10472msgstr ""
10473
80bbf3b5 10474#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
10475msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10476msgstr ""
10477
80bbf3b5 10478#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b
KZ
10479#, fuzzy
10480msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10481msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10482
57f25377
KZ
10483#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
10484#: sys-utils/unshare.c:398
5cf0d07d 10485#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10486msgid "unknown signal: %s"
10487msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 10488
57f25377
KZ
10489#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
10490#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
8d398470 10491#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10492msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10493msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 10494
57f25377
KZ
10495#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
10496#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
10497#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
10498#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 10499#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
10500#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
10501#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
10502#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
10503#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
10504#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
10505#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
10506#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
10507#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
10508#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
f8511249 10509#, fuzzy
05509318
KZ
10510msgid "argument error"
10511msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
10512
57f25377 10513#: misc-utils/kill.c:302
05509318
KZ
10514#, fuzzy, c-format
10515msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 10516msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 10517
57f25377 10518#: misc-utils/kill.c:319
0ed2f80b
KZ
10519#, fuzzy, c-format
10520msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10521msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10522
57f25377 10523#: misc-utils/kill.c:332
0ed2f80b
KZ
10524#, fuzzy, c-format
10525msgid "sending signal to %s failed"
10526msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10527
57f25377 10528#: misc-utils/kill.c:378
8d398470 10529#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10530msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 10531msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 10532
c7033bbb 10533#: misc-utils/logger.c:228
0ed2f80b 10534#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10535msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 10536msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 10537
c7033bbb 10538#: misc-utils/logger.c:234
0ed2f80b 10539#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10540msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 10541msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 10542
c7033bbb 10543#: misc-utils/logger.c:246
0ed2f80b
KZ
10544#, fuzzy, c-format
10545msgid "openlog %s: pathname too long"
10546msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10547
c7033bbb 10548#: misc-utils/logger.c:273
8d398470 10549#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10550msgid "socket %s"
10551msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 10552
c7033bbb 10553#: misc-utils/logger.c:310
0ed2f80b
KZ
10554#, fuzzy, c-format
10555msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10556msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10557
c7033bbb 10558#: misc-utils/logger.c:327
0ed2f80b
KZ
10559#, fuzzy, c-format
10560msgid "failed to connect to %s port %s"
10561msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10562
c7033bbb 10563#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10564#, c-format
10565msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10566msgstr ""
10567
c7033bbb 10568#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472
KZ
10569#, fuzzy
10570msgid "send message failed"
10571msgstr "setuid() ha fallat"
10572
c7033bbb 10573#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10574#, c-format
10575msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10576msgstr ""
10577
c7033bbb 10578#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10579#, c-format
784c8a40 10580msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
10581msgstr ""
10582
c7033bbb 10583#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d
KZ
10584#, fuzzy
10585msgid "localtime() failed"
10586msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10587
c7033bbb 10588#: misc-utils/logger.c:801
8d398470 10589#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10590msgid "hostname '%s' is too long"
10591msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10592
c7033bbb 10593#: misc-utils/logger.c:807
6bbace6d
KZ
10594#, fuzzy, c-format
10595msgid "tag '%s' is too long"
10596msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10597
c7033bbb 10598#: misc-utils/logger.c:870
6bbace6d
KZ
10599#, fuzzy, c-format
10600msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10601msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 10602
c7033bbb 10603#: misc-utils/logger.c:882
3e2ab89e
KZ
10604#, fuzzy, c-format
10605msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10606msgstr "id invàlid : %s\n"
10607
c7033bbb 10608#: misc-utils/logger.c:1053
6bbace6d
KZ
10609#, fuzzy, c-format
10610msgid " %s [options] [<message>]\n"
10611msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 10612
c7033bbb 10613#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d
KZ
10614#, fuzzy
10615msgid "Enter messages into the system log.\n"
10616msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 10617
c7033bbb 10618#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d
KZ
10619#, fuzzy
10620msgid " -i log the logger command's PID\n"
10621msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10622
c7033bbb 10623#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10624msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0ed2f80b
KZ
10625msgstr ""
10626
c7033bbb 10627#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a
KZ
10628#, fuzzy
10629msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10630msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 10631
c7033bbb 10632#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d
KZ
10633#, fuzzy
10634msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10635msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
10636
c7033bbb 10637#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d
KZ
10638#, fuzzy
10639msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10640msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10641
c7033bbb 10642#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10643msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 10644msgstr ""
92b619d1 10645
c7033bbb 10646#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d
KZ
10647msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10648msgstr ""
10649
c7033bbb 10650#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10651msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0ed2f80b
KZ
10652msgstr ""
10653
c7033bbb 10654#: misc-utils/logger.c:1067
92b619d1 10655#, fuzzy
b0041e4a 10656msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 10657msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 10658
c7033bbb 10659#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d
KZ
10660#, fuzzy
10661msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10662msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10663
c7033bbb 10664#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10665msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 10666msgstr ""
8892b2f9 10667
c7033bbb 10668#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10669msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6bbace6d
KZ
10670msgstr ""
10671
c7033bbb 10672#: misc-utils/logger.c:1071
b0041e4a 10673#, fuzzy
6cd39864 10674msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6bbace6d 10675msgstr ""
b0041e4a
KZ
10676" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10677" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6bbace6d 10678
c7033bbb 10679#: misc-utils/logger.c:1072
6bbace6d 10680#, fuzzy
b0041e4a 10681msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
6bbace6d
KZ
10682msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10683
c7033bbb 10684#: misc-utils/logger.c:1073
6bbace6d 10685#, fuzzy
b0041e4a 10686msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6bbace6d
KZ
10687msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10688
c7033bbb 10689#: misc-utils/logger.c:1074
6bbace6d 10690#, fuzzy
b0041e4a 10691msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
6bbace6d
KZ
10692msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
10693
c7033bbb 10694#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10695msgid ""
d3cac66d 10696" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10697" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b
KZ
10698msgstr ""
10699
c7033bbb 10700#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472
KZ
10701msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10702msgstr ""
10703
c7033bbb 10704#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472
KZ
10705msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10706msgstr ""
10707
c7033bbb 10708#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d
KZ
10709msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10710msgstr ""
10711
c7033bbb 10712#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a
KZ
10713msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10714msgstr ""
10715
c7033bbb 10716#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10717msgid ""
10718" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10719" print connection errors when using Unix sockets\n"
10720msgstr ""
10721
c7033bbb 10722#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b
KZ
10723msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10724msgstr ""
10725
c7033bbb 10726#: misc-utils/logger.c:1170
8892b2f9 10727#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10728msgid "file %s"
10729msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 10730
c7033bbb 10731#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d
KZ
10732#, fuzzy
10733msgid "failed to parse id"
10734msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10735
c7033bbb 10736#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d
KZ
10737#, fuzzy
10738msgid "failed to parse message size"
10739msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10740
c7033bbb 10741#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d
KZ
10742msgid "--msgid cannot contain space"
10743msgstr ""
10744
c7033bbb 10745#: misc-utils/logger.c:1255
b5ef1472
KZ
10746#, fuzzy, c-format
10747msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10748msgstr "id invàlid : %s\n"
10749
c7033bbb 10750#: misc-utils/logger.c:1260
b5ef1472
KZ
10751#, fuzzy, c-format
10752msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10753msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
10754
c7033bbb 10755#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d
KZ
10756msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10757msgstr ""
10758
c7033bbb 10759#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10760msgid "journald entry could not be written"
6bbace6d
KZ
10761msgstr ""
10762
57f25377 10763#: misc-utils/look.c:359
8d398470 10764#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10765msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 10766msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 10767
57f25377 10768#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d
KZ
10769msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10770msgstr ""
10771
57f25377 10772#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d
KZ
10773#, fuzzy
10774msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10775msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
10776
57f25377 10777#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 10778#, fuzzy
b5ef1472 10779msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
6bbace6d
KZ
10780msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10781
57f25377 10782#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d
KZ
10783#, fuzzy
10784msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10785msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10786
57f25377 10787#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10788msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
10789msgstr ""
10790
57f25377 10791#: misc-utils/lsblk.c:150
0ed2f80b
KZ
10792msgid "device name"
10793msgstr ""
10794
57f25377 10795#: misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b
KZ
10796msgid "internal kernel device name"
10797msgstr ""
10798
57f25377 10799#: misc-utils/lsblk.c:152
0ed2f80b
KZ
10800msgid "internal parent kernel device name"
10801msgstr ""
10802
57f25377 10803#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e
KZ
10804#, fuzzy
10805msgid "path to the device node"
10806msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
10807
57f25377 10808#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b
KZ
10809msgid "where the device is mounted"
10810msgstr ""
10811
57f25377 10812#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
0ed2f80b
KZ
10813msgid "filesystem LABEL"
10814msgstr ""
10815
57f25377 10816#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e
KZ
10817msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10818msgstr ""
10819
57f25377 10820#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e
KZ
10821#, fuzzy
10822msgid "partition table type"
10823msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
10824
57f25377 10825#: misc-utils/lsblk.c:169
8d398470 10826#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10827msgid "partition type UUID"
10828msgstr ""
10829"\n"
10830"%d particions:\n"
f8511249 10831
57f25377 10832#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
10833#, fuzzy
10834msgid "partition LABEL"
10835msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 10836
57f25377 10837#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 10838#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10839msgid "read-ahead of the device"
10840msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 10841
57f25377 10842#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10843#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10844msgid "read-only device"
10845msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 10846
57f25377 10847#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
10848#, fuzzy
10849msgid "removable device"
10850msgstr " extraïble"
10851
57f25377 10852#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d
KZ
10853msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10854msgstr ""
10855
57f25377 10856#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 10857msgid "rotational device"
55032d70
KZ
10858msgstr ""
10859
57f25377 10860#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 10861msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
10862msgstr ""
10863
57f25377 10864#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b
KZ
10865msgid "device identifier"
10866msgstr ""
92b619d1 10867
57f25377 10868#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 10869msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
10870msgstr ""
10871
57f25377 10872#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
10873msgid "size of the device"
10874msgstr ""
0e6f4a20 10875
57f25377 10876#: misc-utils/lsblk.c:183
92b619d1 10877#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10878msgid "state of the device"
10879msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 10880
57f25377 10881#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
10882msgid "group name"
10883msgstr ""
55032d70 10884
57f25377 10885#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
10886msgid "device node permissions"
10887msgstr ""
55032d70 10888
57f25377 10889#: misc-utils/lsblk.c:187
55032d70 10890#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10891msgid "alignment offset"
10892msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10893
57f25377 10894#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
10895msgid "minimum I/O size"
10896msgstr ""
55032d70 10897
57f25377 10898#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 10899msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
10900msgstr ""
10901
57f25377 10902#: misc-utils/lsblk.c:190
55032d70 10903#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10904msgid "physical sector size"
10905msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10906
57f25377 10907#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
10908#, fuzzy
10909msgid "logical sector size"
10910msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10911
57f25377 10912#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 10913msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
10914msgstr ""
10915
57f25377 10916#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 10917msgid "request queue size"
55032d70
KZ
10918msgstr ""
10919
57f25377 10920#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10921msgid "device type"
55032d70
KZ
10922msgstr ""
10923
57f25377 10924#: misc-utils/lsblk.c:195
55032d70 10925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10926msgid "discard alignment offset"
10927msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10928
57f25377 10929#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 10930msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
10931msgstr ""
10932
57f25377 10933#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b
KZ
10934msgid "discard max bytes"
10935msgstr ""
8d398470 10936
57f25377 10937#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10938msgid "discard zeroes data"
55032d70 10939msgstr ""
8d398470 10940
57f25377 10941#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
10942msgid "write same max bytes"
10943msgstr ""
f8511249 10944
57f25377 10945#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
10946#, fuzzy
10947msgid "unique storage identifier"
10948msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 10949
57f25377 10950#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 10951msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
10952msgstr ""
10953
57f25377 10954#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10955msgid "device transport type"
0e6f4a20 10956msgstr ""
0e6f4a20 10957
57f25377 10958#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d
KZ
10959msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10960msgstr ""
10961
57f25377 10962#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10963#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10964msgid "device revision"
10965msgstr "versió"
55032d70 10966
57f25377 10967#: misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 10968msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
10969msgstr ""
10970
57f25377 10971#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1
KZ
10972msgid "zone model"
10973msgstr ""
10974
c7033bbb 10975#: misc-utils/lsblk.c:1194
251e171e 10976#, fuzzy
57f25377 10977msgid "failed to allocate device"
251e171e 10978msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 10979
c7033bbb 10980#: misc-utils/lsblk.c:1234
57f25377
KZ
10981msgid "failed to open device directory in sysfs"
10982msgstr ""
10983
c7033bbb 10984#: misc-utils/lsblk.c:1416
8d398470 10985#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10986msgid "%s: failed to get sysfs name"
10987msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10988
c7033bbb 10989#: misc-utils/lsblk.c:1428
55032d70 10990#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10991msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10992msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10993
c7033bbb 10994#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
57f25377
KZ
10995#, fuzzy
10996msgid "failed to allocate /sys handler"
10997msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10998
c7033bbb
KZ
10999#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
11000#: misc-utils/lsblk.c:1642
5cf0d07d 11001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11002msgid "failed to parse list '%s'"
11003msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11004
0ed2f80b 11005#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 11006#: misc-utils/lsblk.c:1616
8d398470 11007#, c-format
0ed2f80b 11008msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 11009msgstr ""
0e6f4a20 11010
0ed2f80b 11011#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 11012#: misc-utils/lsblk.c:1647
8d398470 11013#, c-format
0ed2f80b 11014msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 11015msgstr ""
47dc8cce 11016
c7033bbb 11017#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 11018#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11019msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11020msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 11021
c7033bbb 11022#: misc-utils/lsblk.c:1719
6bbace6d
KZ
11023#, fuzzy
11024msgid "List information about block devices.\n"
11025msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
11026
c7033bbb 11027#: misc-utils/lsblk.c:1722
57f25377
KZ
11028msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11029msgstr ""
0e6f4a20 11030
c7033bbb 11031#: misc-utils/lsblk.c:1723
f8511249 11032#, fuzzy
57f25377
KZ
11033msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11034msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8d398470 11035
c7033bbb 11036#: misc-utils/lsblk.c:1724
57f25377 11037msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 11038msgstr ""
8d398470 11039
c7033bbb 11040#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
ebe345d1 11041#, fuzzy
57f25377
KZ
11042msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11043msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11044
c7033bbb 11045#: misc-utils/lsblk.c:1726
57f25377
KZ
11046#, fuzzy
11047msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11048msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11049
c7033bbb 11050#: misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377
KZ
11051#, fuzzy
11052msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
ebe345d1
KZ
11053msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11054
c7033bbb 11055#: misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
11056#, fuzzy
11057msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11058msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11059
c7033bbb 11060#: misc-utils/lsblk.c:1730
57f25377
KZ
11061#, fuzzy
11062msgid " -a, --all print all devices\n"
11063msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11064
c7033bbb 11065#: misc-utils/lsblk.c:1732
57f25377
KZ
11066#, fuzzy
11067msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11068msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
11069
c7033bbb 11070#: misc-utils/lsblk.c:1733
0ed2f80b 11071msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 11072msgstr ""
0e6f4a20 11073
c7033bbb 11074#: misc-utils/lsblk.c:1734
f8511249 11075#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11076msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11077msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 11078
c7033bbb 11079#: misc-utils/lsblk.c:1735
f8511249 11080#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11081msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11082msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 11083
c7033bbb 11084#: misc-utils/lsblk.c:1736
5cf0d07d 11085#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11086msgid " -l, --list use list format output\n"
11087msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 11088
c7033bbb 11089#: misc-utils/lsblk.c:1737
49b90d82 11090#, fuzzy
57f25377
KZ
11091msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11092msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
49b90d82 11093
c7033bbb 11094#: misc-utils/lsblk.c:1738
8d398470 11095#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11096msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11097msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11098
c7033bbb 11099#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
0ed2f80b
KZ
11100msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11101msgstr ""
11102
c7033bbb 11103#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b
KZ
11104msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11105msgstr ""
56e7984d 11106
c7033bbb 11107#: misc-utils/lsblk.c:1741
0ed2f80b
KZ
11108#, fuzzy
11109msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11110msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11111
c7033bbb 11112#: misc-utils/lsblk.c:1743
0ed2f80b
KZ
11113#, fuzzy
11114msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11115msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11116
c7033bbb 11117#: misc-utils/lsblk.c:1744
0ed2f80b
KZ
11118msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11119msgstr ""
11120
c7033bbb 11121#: misc-utils/lsblk.c:1745
57f25377
KZ
11122#, fuzzy
11123msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11124msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11125
c7033bbb 11126#: misc-utils/lsblk.c:1746
6bbace6d
KZ
11127#, fuzzy
11128msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11129msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 11130
c7033bbb 11131#: misc-utils/lsblk.c:1747
251e171e
KZ
11132msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11133msgstr ""
11134
c7033bbb 11135#: misc-utils/lsblk.c:1764
eb0f80a6 11136#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11137msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11138msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 11139
c7033bbb 11140#: misc-utils/lsblk.c:2102
57f25377
KZ
11141#, fuzzy
11142msgid "failed to allocate device tree"
11143msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11144
d3cac66d 11145#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
11146msgid "command of the process holding the lock"
11147msgstr ""
eb0f80a6 11148
d3cac66d 11149#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 11150msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
11151msgstr ""
11152
d3cac66d 11153#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
11154#, fuzzy
11155msgid "kind of lock"
11156msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
eb0f80a6 11157
d3cac66d 11158#: misc-utils/lslocks.c:76
5cf0d07d 11159#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11160msgid "size of the lock"
11161msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 11162
d3cac66d 11163#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
11164#, fuzzy
11165msgid "lock access mode"
11166msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 11167
d3cac66d 11168#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 11169msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
11170msgstr ""
11171
d3cac66d 11172#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 11173msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
11174msgstr ""
11175
d3cac66d 11176#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 11177msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
11178msgstr ""
11179
d3cac66d 11180#: misc-utils/lslocks.c:81
f8511249 11181#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11182msgid "path of the locked file"
11183msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 11184
d3cac66d 11185#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
11186msgid "PID of the process blocking the lock"
11187msgstr ""
0e6f4a20 11188
6cd39864 11189#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b
KZ
11190#, fuzzy
11191msgid "failed to parse ID"
11192msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11193
57f25377 11194#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
0ed2f80b
KZ
11195#, fuzzy
11196msgid "failed to parse pid"
11197msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11198
251e171e 11199#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 11200#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11201msgid "(unknown)"
11202msgstr "desconegut"
0e6f4a20 11203
251e171e
KZ
11204#: misc-utils/lslocks.c:287
11205msgid "(undefined)"
11206msgstr ""
11207
11208#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 11209#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11210msgid "failed to parse start"
11211msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11212
251e171e 11213#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11214#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11215msgid "failed to parse end"
11216msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11217
251e171e 11218#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d
KZ
11219#, fuzzy
11220msgid "List local system locks.\n"
11221msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
11222
251e171e
KZ
11223#: misc-utils/lslocks.c:534
11224#, fuzzy
11225msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11226msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11227
11228#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864
KZ
11229msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11230msgstr ""
11231
251e171e 11232#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
11233#, fuzzy
11234msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11235msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11236
251e171e 11237#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
11238#, fuzzy
11239msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11240msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11241
251e171e
KZ
11242#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11243#, fuzzy
11244msgid " --output-all output all columns\n"
11245msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11246
11247#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11248msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0ed2f80b 11249msgstr ""
0e6f4a20 11250
251e171e 11251#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
11252#, fuzzy
11253msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11254msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11255
251e171e 11256#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 11257#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 11258#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
11259#, fuzzy
11260msgid "invalid PID argument"
11261msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 11262
49b90d82 11263#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d
KZ
11264msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11265msgstr ""
11266
49b90d82 11267#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
11268msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11269msgstr ""
11270
49b90d82 11271#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b
KZ
11272msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11273msgstr ""
0e6f4a20 11274
49b90d82 11275#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 11276#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11277msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11278msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11279
6bbace6d 11280#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 11281#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11282msgid "Got %zu byte from %s\n"
11283msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11284msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11285msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11286
6cd39864 11287#: misc-utils/mcookie.c:125
0ed2f80b
KZ
11288#, fuzzy, c-format
11289msgid "closing %s failed"
11290msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 11291
43731e75 11292#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
0ed2f80b 11293#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 11294#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11295msgid "failed to parse length"
11296msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 11297
6cd39864 11298#: misc-utils/mcookie.c:177
6bbace6d 11299msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
11300msgstr ""
11301
80bbf3b5 11302#: misc-utils/mcookie.c:186
5cf0d07d 11303#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11304msgid "Got %d byte from %s\n"
11305msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11306msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11307msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11308
b5ef1472 11309#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 11310#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11311msgid "failed to read symlink: %s"
11312msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 11313
251e171e 11314#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 11315#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11316msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11317msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 11318
251e171e 11319#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d
KZ
11320msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11321msgstr ""
11322
251e171e 11323#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 11324msgid ""
0ed2f80b
KZ
11325" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11326" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11327" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11328" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11329" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11330" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
11331msgstr ""
11332
57f25377 11333#: misc-utils/namei.c:408
5cf0d07d 11334#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11335msgid "pathname argument is missing"
11336msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 11337
57f25377 11338#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472
KZ
11339#, fuzzy
11340msgid "failed to allocate UID cache"
11341msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11342
57f25377 11343#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472
KZ
11344#, fuzzy
11345msgid "failed to allocate GID cache"
11346msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11347
57f25377 11348#: misc-utils/namei.c:439
0e6f4a20 11349#, c-format
0ed2f80b 11350msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 11351msgstr ""
0e6f4a20 11352
da3223a3 11353#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11354#, fuzzy, c-format
11355msgid "%s: overwrite `%s'? "
11356msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
11357
da3223a3 11358#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
251e171e
KZ
11359#, fuzzy, c-format
11360msgid "%s: not accessible"
11361msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
11362
da3223a3 11363#: misc-utils/rename.c:124
0ed2f80b
KZ
11364#, fuzzy, c-format
11365msgid "%s: not a symbolic link"
11366msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 11367
da3223a3 11368#: misc-utils/rename.c:129
0ed2f80b
KZ
11369#, fuzzy, c-format
11370msgid "%s: readlink failed"
11371msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11372
da3223a3 11373#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
11374#, fuzzy, c-format
11375msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11376msgstr "...s'està saltant al fitxer "
49b90d82 11377
da3223a3 11378#: misc-utils/rename.c:150
0ed2f80b
KZ
11379#, fuzzy, c-format
11380msgid "%s: unlink failed"
11381msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11382
da3223a3 11383#: misc-utils/rename.c:154
0ed2f80b
KZ
11384#, fuzzy, c-format
11385msgid "%s: symlinking to %s failed"
11386msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11387
da3223a3 11388#: misc-utils/rename.c:188
49b90d82
KZ
11389#, fuzzy, c-format
11390msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11391msgstr "...s'està saltant al fitxer "
11392
da3223a3 11393#: misc-utils/rename.c:192
0ed2f80b
KZ
11394#, fuzzy, c-format
11395msgid "%s: rename to %s failed"
11396msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11397
da3223a3 11398#: misc-utils/rename.c:206
0ed2f80b 11399#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11400msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 11401msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 11402
da3223a3 11403#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d
KZ
11404#, fuzzy
11405msgid "Rename files.\n"
11406msgstr "la cerca ha fallat"
11407
da3223a3 11408#: misc-utils/rename.c:213
3406942e 11409#, fuzzy
49b90d82 11410msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0ed2f80b 11411msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11412
da3223a3 11413#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82
KZ
11414#, fuzzy
11415msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11416msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11417
da3223a3 11418#: misc-utils/rename.c:215
ebe345d1 11419#, fuzzy
49b90d82 11420msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
11421msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
11422
da3223a3 11423#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82
KZ
11424msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11425msgstr ""
11426
da3223a3 11427#: misc-utils/rename.c:217
251e171e
KZ
11428msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11429msgstr ""
11430
49b90d82 11431#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d
KZ
11432msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11433msgstr ""
11434
49b90d82 11435#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472
KZ
11436#, fuzzy
11437msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11438msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11439
49b90d82 11440#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472
KZ
11441#, fuzzy
11442msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11443msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11444
49b90d82 11445#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472
KZ
11446#, fuzzy
11447msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11448msgstr ""
11449" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
11450" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
11451
49b90d82 11452#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472
KZ
11453#, fuzzy
11454msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11455msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11456
49b90d82 11457#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472
KZ
11458#, fuzzy
11459msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11460msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11461
49b90d82 11462#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472
KZ
11463#, fuzzy
11464msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11465msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11466
49b90d82 11467#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472
KZ
11468#, fuzzy
11469msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11470msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
11471
49b90d82 11472#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472
KZ
11473#, fuzzy
11474msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11475msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11476
49b90d82 11477#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472
KZ
11478#, fuzzy
11479msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11480msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11481
49b90d82 11482#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11483msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8d398470
KZ
11484msgstr ""
11485
49b90d82 11486#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472
KZ
11487#, fuzzy
11488msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11489msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11490
49b90d82 11491#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472
KZ
11492#, fuzzy
11493msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11494msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11495
49b90d82 11496#: misc-utils/uuidd.c:109
f8511249 11497#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11498msgid "bad arguments"
11499msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 11500
49b90d82 11501#: misc-utils/uuidd.c:116
8d398470 11502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11503msgid "socket"
11504msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 11505
49b90d82 11506#: misc-utils/uuidd.c:127
8d398470 11507#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11508msgid "connect"
11509msgstr "connexió nfs"
32940a75 11510
49b90d82 11511#: misc-utils/uuidd.c:147
32940a75 11512#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11513msgid "write"
11514msgstr "Escriu"
c129767e 11515
49b90d82 11516#: misc-utils/uuidd.c:155
eb0f80a6 11517#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11518msgid "read count"
11519msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 11520
49b90d82 11521#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 11522msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
11523msgstr ""
11524
49b90d82 11525#: misc-utils/uuidd.c:212
0ed2f80b
KZ
11526#, fuzzy, c-format
11527msgid "cannot lock %s"
11528msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 11529
49b90d82 11530#: misc-utils/uuidd.c:237
55032d70 11531#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11532msgid "couldn't create unix stream socket"
11533msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11534
49b90d82 11535#: misc-utils/uuidd.c:262
0ed2f80b
KZ
11536#, fuzzy, c-format
11537msgid "couldn't bind unix socket %s"
11538msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11539
49b90d82 11540#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472
KZ
11541#, fuzzy
11542msgid "receiving signal failed"
11543msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11544
57f25377 11545#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
11546msgid "timed out"
11547msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
11548
57f25377 11549#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
b5ef1472 11550#, fuzzy
784c8a40 11551msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11552msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
11553
57f25377 11554#: misc-utils/uuidd.c:347
0ed2f80b
KZ
11555#, c-format
11556msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
11557msgstr ""
11558
57f25377 11559#: misc-utils/uuidd.c:356
32940a75 11560#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11561msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11562msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 11563
57f25377 11564#: misc-utils/uuidd.c:366
0ed2f80b
KZ
11565#, fuzzy, c-format
11566msgid "could not truncate file: %s"
11567msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 11568
57f25377 11569#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472
KZ
11570#, fuzzy
11571msgid "sd_listen_fds() failed"
11572msgstr "settimeofday() ha fallat"
11573
57f25377 11574#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472
KZ
11575msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11576msgstr ""
11577
57f25377 11578#: misc-utils/uuidd.c:386
8d398470 11579#, fuzzy
b5ef1472 11580msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 11581msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11582
57f25377 11583#: misc-utils/uuidd.c:419
b5ef1472
KZ
11584#, fuzzy, c-format
11585msgid "timeout [%d sec]\n"
11586msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
11587
57f25377 11588#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 11589#: text-utils/column.c:517
8d398470 11590#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11591msgid "read failed"
11592msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 11593
57f25377 11594#: misc-utils/uuidd.c:439
3406942e 11595#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11596msgid "error reading from client, len = %d"
11597msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 11598
57f25377 11599#: misc-utils/uuidd.c:448
0ed2f80b
KZ
11600#, c-format
11601msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11602msgstr ""
3406942e 11603
57f25377 11604#: misc-utils/uuidd.c:451
3406942e 11605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11606msgid "operation %d\n"
11607msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11608
57f25377 11609#: misc-utils/uuidd.c:467
b359eb3b 11610#, c-format
0ed2f80b 11611msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 11612msgstr ""
0e6f4a20 11613
57f25377 11614#: misc-utils/uuidd.c:477
b359eb3b 11615#, c-format
0ed2f80b 11616msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 11617msgstr ""
3406942e 11618
57f25377 11619#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470 11620#, c-format
0ed2f80b
KZ
11621msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11622msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11623msgstr[0] ""
11624msgstr[1] ""
32940a75 11625
57f25377 11626#: misc-utils/uuidd.c:507
8d398470 11627#, c-format
0ed2f80b
KZ
11628msgid "Generated %d UUID:\n"
11629msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11630msgstr[0] ""
11631msgstr[1] ""
11632
57f25377 11633#: misc-utils/uuidd.c:521
0ed2f80b
KZ
11634#, fuzzy, c-format
11635msgid "Invalid operation %d\n"
11636msgstr "identificador invàlid"
c129767e 11637
57f25377 11638#: misc-utils/uuidd.c:533
8d398470 11639#, c-format
0ed2f80b 11640msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 11641msgstr ""
c129767e 11642
57f25377 11643#: misc-utils/uuidd.c:594
0ed2f80b
KZ
11644#, fuzzy
11645msgid "failed to parse --uuids"
11646msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11647
57f25377 11648#: misc-utils/uuidd.c:611
0ed2f80b 11649msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 11650msgstr ""
0e6f4a20 11651
57f25377 11652#: misc-utils/uuidd.c:630
55032d70 11653#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11654msgid "failed to parse --timeout"
11655msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11656
57f25377 11657#: misc-utils/uuidd.c:643
664f0f0c
KZ
11658#, fuzzy, c-format
11659msgid "socket name too long: %s"
11660msgstr "nom del volum massa llarg"
11661
57f25377 11662#: misc-utils/uuidd.c:650
0ed2f80b
KZ
11663msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11664msgstr ""
55032d70 11665
57f25377 11666#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
0ed2f80b
KZ
11667#, fuzzy, c-format
11668msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11669msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 11670
57f25377 11671#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
55032d70 11672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11673msgid "unexpected error"
11674msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 11675
57f25377 11676#: misc-utils/uuidd.c:666
0e6f4a20 11677#, c-format
0ed2f80b
KZ
11678msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11679msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11680msgstr[0] ""
11681msgstr[1] ""
11682
57f25377 11683#: misc-utils/uuidd.c:670
0ed2f80b
KZ
11684#, c-format
11685msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 11686msgstr ""
0e6f4a20 11687
57f25377 11688#: misc-utils/uuidd.c:702
49b90d82
KZ
11689#, fuzzy, c-format
11690msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11691msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11692
57f25377 11693#: misc-utils/uuidd.c:707
49b90d82
KZ
11694#, fuzzy, c-format
11695msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11696msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11697
11698#: misc-utils/uuidgen.c:29
11699#, fuzzy
11700msgid "Create a new UUID value.\n"
11701msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
11702
11703#: misc-utils/uuidgen.c:32
11704#, fuzzy
11705msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11706msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11707
11708#: misc-utils/uuidgen.c:33
11709#, fuzzy
11710msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11711msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11712
11713#: misc-utils/uuidgen.c:34
11714msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11715msgstr ""
11716
11717#: misc-utils/uuidgen.c:35
11718msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11719msgstr ""
11720
11721#: misc-utils/uuidgen.c:36
11722#, fuzzy
11723msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11724msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11725
11726#: misc-utils/uuidgen.c:37
11727#, fuzzy
11728msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11729msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11730
11731#: misc-utils/uuidgen.c:38
11732#, fuzzy
11733msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11734msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11735
11736#: misc-utils/uuidparse.c:76
11737#, fuzzy
11738msgid "unique identifier"
11739msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
11740
11741#: misc-utils/uuidparse.c:77
11742#, fuzzy
11743msgid "variant name"
11744msgstr "Nombre de partició"
11745
11746#: misc-utils/uuidparse.c:78
11747#, fuzzy
11748msgid "type name"
11749msgstr "Nom d'usuari il·legal"
11750
11751#: misc-utils/uuidparse.c:79
11752msgid "timestamp"
11753msgstr ""
11754
11755#: misc-utils/uuidparse.c:97
11756#, fuzzy, c-format
11757msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11758msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11759
11760#: misc-utils/uuidparse.c:100
11761#, fuzzy
11762msgid " -J, --json use JSON output format"
11763msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11764
11765#: misc-utils/uuidparse.c:101
11766#, fuzzy
11767msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11768msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11769
11770#: misc-utils/uuidparse.c:102
11771#, fuzzy
11772msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11773msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11774
11775#: misc-utils/uuidparse.c:103
11776#, fuzzy
11777msgid " -r, --raw use the raw output format"
11778msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11779
11780#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11781#: misc-utils/uuidparse.c:222
11782#, fuzzy
11783msgid "invalid"
11784msgstr "identificador invàlid"
11785
11786#: misc-utils/uuidparse.c:186
11787msgid "other"
11788msgstr ""
11789
11790#: misc-utils/uuidparse.c:197
11791msgid "nil"
11792msgstr ""
11793
11794#: misc-utils/uuidparse.c:202
11795msgid "time-based"
11796msgstr ""
0e6f4a20 11797
49b90d82
KZ
11798#: misc-utils/uuidparse.c:208
11799msgid "name-based"
11800msgstr ""
0e6f4a20 11801
49b90d82
KZ
11802#: misc-utils/uuidparse.c:211
11803msgid "random"
11804msgstr ""
6bbace6d 11805
49b90d82
KZ
11806#: misc-utils/uuidparse.c:214
11807msgid "sha1-based"
8d398470 11808msgstr ""
0e6f4a20 11809
c7033bbb
KZ
11810#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11811#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11812#, fuzzy
11813msgid "failed to initialize output column"
11814msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11815
80bbf3b5 11816#: misc-utils/whereis.c:199
d3cac66d
KZ
11817#, fuzzy, c-format
11818msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11819msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11820
80bbf3b5 11821#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d
KZ
11822msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11823msgstr ""
11824
80bbf3b5 11825#: misc-utils/whereis.c:205
3406942e 11826#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11827msgid " -b search only for binaries\n"
11828msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11829
80bbf3b5 11830#: misc-utils/whereis.c:206
b0041e4a 11831msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0ed2f80b 11832msgstr ""
0e6f4a20 11833
80bbf3b5 11834#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a
KZ
11835#, fuzzy
11836msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11837msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11838
80bbf3b5 11839#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11840msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 11841msgstr ""
0e6f4a20 11842
80bbf3b5 11843#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11844msgid " -s search only for sources\n"
b9ae633e 11845msgstr ""
0e6f4a20 11846
80bbf3b5 11847#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a
KZ
11848msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11849msgstr ""
11850
80bbf3b5 11851#: misc-utils/whereis.c:211
8d398470 11852#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11853msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11854msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 11855
80bbf3b5 11856#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b
KZ
11857msgid " -u search for unusual entries\n"
11858msgstr ""
0e6f4a20 11859
80bbf3b5 11860#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 11861msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 11862msgstr ""
0e6f4a20 11863
c7033bbb 11864#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d
KZ
11865#, fuzzy
11866msgid "option -f is missing"
11867msgstr "argument --date massa llarg\n"
11868
251e171e 11869#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82
KZ
11870#, fuzzy
11871msgid "partition/filesystem UUID"
11872msgstr ""
11873"\n"
11874"%d particions:\n"
11875
251e171e 11876#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82
KZ
11877msgid "magic string length"
11878msgstr ""
11879
251e171e 11880#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
11881msgid "superblok type"
11882msgstr ""
11883
251e171e 11884#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
11885#, fuzzy
11886msgid "magic string offset"
11887msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
11888
251e171e 11889#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
11890#, fuzzy
11891msgid "type description"
11892msgstr "dispositiu de blocs "
11893
251e171e 11894#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
11895#, fuzzy
11896msgid "block device name"
11897msgstr "dispositiu de blocs "
11898
251e171e 11899#: misc-utils/wipefs.c:331
32940a75 11900#, fuzzy
49b90d82 11901msgid "partition-table"
0ed2f80b 11902msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 11903
251e171e 11904#: misc-utils/wipefs.c:419
0ed2f80b
KZ
11905#, fuzzy, c-format
11906msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 11907msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11908"\n"
11909"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 11910
251e171e 11911#: misc-utils/wipefs.c:470
0ed2f80b
KZ
11912#, fuzzy, c-format
11913msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11914msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 11915
251e171e 11916#: misc-utils/wipefs.c:476
0ed2f80b
KZ
11917#, fuzzy, c-format
11918msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11919msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11920msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11921msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11922
251e171e 11923#: misc-utils/wipefs.c:505
0ed2f80b
KZ
11924#, fuzzy, c-format
11925msgid "%s: failed to create a signature backup"
11926msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11927
251e171e 11928#: misc-utils/wipefs.c:531
0ed2f80b 11929#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11930msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
11931msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
11932
251e171e 11933#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11934msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11935msgstr ""
11936
251e171e 11937#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11938#, c-format
6bbace6d 11939msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 11940msgstr ""
55c8e797 11941
251e171e 11942#: misc-utils/wipefs.c:601
0ed2f80b
KZ
11943#, fuzzy, c-format
11944msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11945msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 11946
251e171e 11947#: misc-utils/wipefs.c:606
8d398470 11948#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11949msgid "Use the --force option to force erase."
11950msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 11951
251e171e 11952#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
11953#, fuzzy
11954msgid "Wipe signatures from a device."
11955msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
11956
251e171e 11957#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
11958#, fuzzy
11959msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11960msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11961
251e171e 11962#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
11963#, fuzzy
11964msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11965msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11966
251e171e 11967#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
11968#, fuzzy
11969msgid " -f, --force force erasure"
11970msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
11971
251e171e 11972#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82
KZ
11973#, fuzzy
11974msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11975msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11976
251e171e 11977#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
11978#, fuzzy
11979msgid " -J, --json use JSON output format"
11980msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11981
251e171e 11982#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82
KZ
11983#, fuzzy
11984msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11985msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11986
251e171e 11987#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82
KZ
11988#, fuzzy
11989msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11990msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
11991
251e171e 11992#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11993msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
6bbace6d
KZ
11994msgstr ""
11995
251e171e 11996#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
11997#, fuzzy
11998msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11999msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
12000
251e171e 12001#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
12002#, fuzzy
12003msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12004msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
12005
251e171e 12006#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
12007#, fuzzy
12008msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12009msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
12010
57f25377 12011#: misc-utils/wipefs.c:762
0ed2f80b
KZ
12012msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12013msgstr ""
0e6f4a20 12014
b40dc5a9 12015#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d
KZ
12016msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12017msgstr ""
12018
b40dc5a9 12019#: schedutils/chrt.c:137
0ed2f80b 12020msgid ""
0ed2f80b 12021"Set policy:\n"
d3cac66d 12022" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12023" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 12024msgstr ""
3406942e 12025
b40dc5a9 12026#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 12027msgid ""
d3cac66d
KZ
12028"Get policy:\n"
12029" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 12030msgstr ""
3406942e 12031
b40dc5a9 12032#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d
KZ
12033#, fuzzy
12034msgid "Policy options:\n"
12035msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 12036
b40dc5a9 12037#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 12038msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
55032d70
KZ
12039msgstr ""
12040
b40dc5a9 12041#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472
KZ
12042#, fuzzy
12043msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12044msgstr " paràmetres\n"
12045
b40dc5a9 12046#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d
KZ
12047#, fuzzy
12048msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12049msgstr " paràmetres\n"
0ed2f80b 12050
b40dc5a9 12051#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 12052msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
55032d70
KZ
12053msgstr ""
12054
b40dc5a9 12055#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 12056msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0ed2f80b 12057msgstr ""
55032d70 12058
b40dc5a9 12059#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d
KZ
12060#, fuzzy
12061msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12062msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 12063
b40dc5a9 12064#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472
KZ
12065#, fuzzy
12066msgid "Scheduling options:\n"
12067msgstr ""
12068"\n"
12069"%d particions:\n"
12070
b40dc5a9 12071#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472
KZ
12072msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12073msgstr ""
12074
b40dc5a9 12075#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472
KZ
12076msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12077msgstr ""
12078
b40dc5a9 12079#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 12080msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
55032d70
KZ
12081msgstr ""
12082
b40dc5a9 12083#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 12084msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0ed2f80b 12085msgstr ""
3406942e 12086
b40dc5a9 12087#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d
KZ
12088#, fuzzy
12089msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 12090msgstr ""
d3cac66d
KZ
12091"\n"
12092"%d particions:\n"
12093
b40dc5a9 12094#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d
KZ
12095msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12096msgstr ""
12097
b40dc5a9 12098#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d
KZ
12099#, fuzzy
12100msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12101msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12102
b40dc5a9 12103#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d
KZ
12104#, fuzzy
12105msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12106msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12107
b40dc5a9 12108#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d
KZ
12109#, fuzzy
12110msgid " -v, --verbose display status information\n"
12111msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12112
49b90d82 12113#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
d3cac66d
KZ
12114#, fuzzy, c-format
12115msgid "failed to get pid %d's policy"
12116msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12117
49b90d82 12118#: schedutils/chrt.c:256
d3cac66d 12119#, c-format
b5ef1472 12120msgid "failed to get pid %d's attributes"
d3cac66d
KZ
12121msgstr ""
12122
49b90d82 12123#: schedutils/chrt.c:266
d3cac66d 12124#, c-format
b5ef1472 12125msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
12126msgstr ""
12127
49b90d82 12128#: schedutils/chrt.c:268
d3cac66d 12129#, c-format
b5ef1472 12130msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
12131msgstr ""
12132
49b90d82 12133#: schedutils/chrt.c:275
d3cac66d
KZ
12134#, c-format
12135msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12136msgstr ""
12137
49b90d82 12138#: schedutils/chrt.c:277
d3cac66d
KZ
12139#, c-format
12140msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12141msgstr ""
12142
49b90d82 12143#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 12144#, c-format
b5ef1472 12145msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 12146msgstr ""
3406942e 12147
49b90d82 12148#: schedutils/chrt.c:285
b5ef1472
KZ
12149#, c-format
12150msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12151msgstr ""
3406942e 12152
49b90d82 12153#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
12154#, fuzzy
12155msgid "cannot obtain the list of tasks"
12156msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 12157
49b90d82 12158#: schedutils/chrt.c:333
b5ef1472 12159#, c-format
6cd39864 12160msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0ed2f80b
KZ
12161msgstr ""
12162
49b90d82 12163#: schedutils/chrt.c:336
b5ef1472 12164#, fuzzy, c-format
6cd39864 12165msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
12166msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
12167
49b90d82 12168#: schedutils/chrt.c:399
8b4ccda1 12169#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12170msgid "failed to set tid %d's policy"
12171msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12172
49b90d82 12173#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 12174#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12175msgid "failed to set pid %d's policy"
12176msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 12177
49b90d82 12178#: schedutils/chrt.c:484
8b4ccda1 12179#, fuzzy
b5ef1472
KZ
12180msgid "invalid runtime argument"
12181msgstr "identificador invàlid"
12182
49b90d82 12183#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472
KZ
12184#, fuzzy
12185msgid "invalid period argument"
12186msgstr "identificador invàlid"
12187
49b90d82 12188#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472
KZ
12189#, fuzzy
12190msgid "invalid deadline argument"
12191msgstr "identificador invàlid"
12192
49b90d82 12193#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
12194#, fuzzy
12195msgid "invalid priority argument"
12196msgstr "identificador invàlid"
12197
49b90d82 12198#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472
KZ
12199msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12200msgstr ""
12201
49b90d82 12202#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
12203msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12204msgstr ""
12205
49b90d82 12206#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472
KZ
12207#, fuzzy
12208msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12209msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
12210
49b90d82 12211#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
12212#, c-format
12213msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12214msgstr ""
12215
b5ef1472
KZ
12216#: schedutils/ionice.c:76
12217#, fuzzy
12218msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 12219msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 12220
0ed2f80b
KZ
12221#: schedutils/ionice.c:85
12222#, fuzzy, c-format
12223msgid "%s: prio %lu\n"
12224msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 12225
0ed2f80b 12226#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 12227#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12228msgid "ioprio_set failed"
12229msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 12230
49b90d82 12231#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
12232#, c-format
12233msgid ""
12234" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12235" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12236" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12237" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 12238msgstr ""
0e6f4a20 12239
49b90d82 12240#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d
KZ
12241msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12242msgstr ""
12243
49b90d82 12244#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12245msgid ""
12246" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12247" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
12248msgstr ""
12249
49b90d82 12250#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12251msgid ""
12252" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12253" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
12254msgstr ""
12255
49b90d82 12256#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
12257msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12258msgstr ""
12259
49b90d82 12260#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12261msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
12262msgstr ""
12263
49b90d82 12264#: schedutils/ionice.c:120
5cf0d07d 12265#, fuzzy
0ed2f80b 12266msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
12267msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12268
49b90d82 12269#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12270msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
12271msgstr ""
12272
b0041e4a 12273#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12274#, fuzzy
12275msgid "invalid class data argument"
12276msgstr "identificador invàlid"
12277
b0041e4a 12278#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12279#, fuzzy
12280msgid "invalid class argument"
12281msgstr "id invàlid : %s\n"
12282
b0041e4a 12283#: schedutils/ionice.c:168
0ed2f80b
KZ
12284#, fuzzy, c-format
12285msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12286msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
12287
b0041e4a 12288#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12289msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 12290msgstr ""
0e6f4a20 12291
b0041e4a 12292#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b
KZ
12293#, fuzzy
12294msgid "invalid PGID argument"
12295msgstr "id invàlid : %s\n"
12296
b0041e4a 12297#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b
KZ
12298#, fuzzy
12299msgid "invalid UID argument"
12300msgstr "id invàlid : %s\n"
12301
b0041e4a 12302#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12303msgid "ignoring given class data for none class"
12304msgstr ""
12305
b0041e4a 12306#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12307msgid "ignoring given class data for idle class"
12308msgstr ""
12309
b0041e4a 12310#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 12311#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12312msgid "unknown prio class %d"
12313msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 12314
49b90d82 12315#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 12316#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12317msgid ""
12318"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12319"\n"
12320msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 12321
49b90d82 12322#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d
KZ
12323msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12324msgstr ""
12325
49b90d82 12326#: schedutils/taskset.c:60
0ed2f80b 12327#, c-format
8d398470 12328msgid ""
0ed2f80b
KZ
12329"Options:\n"
12330" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12331" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12332" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 12333msgstr ""
3406942e 12334
49b90d82 12335#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
12336#, c-format
12337msgid ""
12338"The default behavior is to run a new command:\n"
12339" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12340"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12341" %1$s -p 700\n"
12342"Or set it:\n"
12343" %1$s -p 03 700\n"
12344"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12345" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12346"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12347" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 12348msgstr ""
0e6f4a20 12349
49b90d82 12350#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
12351#, c-format
12352msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 12353msgstr ""
0e6f4a20 12354
49b90d82 12355#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12356#, c-format
12357msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
12358msgstr ""
12359
49b90d82 12360#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12361#, c-format
12362msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 12363msgstr ""
32940a75 12364
49b90d82 12365#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
12366#, c-format
12367msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 12368msgstr ""
f8511249 12369
49b90d82 12370#: schedutils/taskset.c:100
8d398470 12371#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12372msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12373msgstr ""
12374"\n"
12375"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 12376
49b90d82 12377#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b 12378#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12379msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 12380msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 12381
49b90d82 12382#: schedutils/taskset.c:110
0ed2f80b 12383#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12384msgid "failed to get pid %d's affinity"
0ed2f80b 12385msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12386
57f25377 12387#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
8d398470 12388#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12389msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12390msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 12391
57f25377 12392#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12393#, fuzzy
12394msgid "cpuset_alloc failed"
12395msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 12396
57f25377 12397#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
12398#, fuzzy, c-format
12399msgid "failed to parse CPU list: %s"
12400msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12401
57f25377 12402#: schedutils/taskset.c:226
0ed2f80b
KZ
12403#, fuzzy, c-format
12404msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12405msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12406
b5ef1472
KZ
12407#: sys-utils/blkdiscard.c:69
12408#, c-format
12409msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12410msgstr ""
12411
12412#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
12413#, c-format
12414msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12415msgstr ""
12416
49b90d82 12417#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d
KZ
12418msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12419msgstr ""
12420
49b90d82 12421#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
12422#, fuzzy
12423msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12424msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
12425
49b90d82 12426#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
12427#, fuzzy
12428msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12429msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
5cf0d07d 12430
49b90d82 12431#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472
KZ
12432#, fuzzy
12433msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12434msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12435
49b90d82 12436#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
12437#, fuzzy
12438msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12439msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12440
49b90d82 12441#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472
KZ
12442#, fuzzy
12443msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12444msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12445
49b90d82 12446#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
12447#, fuzzy
12448msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12449msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12450
43731e75 12451#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
12452#: text-utils/hexdump.c:124
12453#, fuzzy
12454msgid "failed to parse offset"
12455msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12456
57f25377 12457#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d
KZ
12458#, fuzzy
12459msgid "failed to parse step"
12460msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12461
c7033bbb 12462#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
43731e75 12463#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
8d398470 12464#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12465msgid "unexpected number of arguments"
12466msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 12467
57f25377 12468#: sys-utils/blkdiscard.c:189
0ed2f80b
KZ
12469#, fuzzy, c-format
12470msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12471msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 12472
57f25377 12473#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
0ed2f80b
KZ
12474#, fuzzy, c-format
12475msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12476msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12477
57f25377 12478#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
12479#, c-format
12480msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12481msgstr ""
12482
c7033bbb 12483#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
6bbace6d
KZ
12484#, fuzzy, c-format
12485msgid "%s: offset is greater than device size"
12486msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12487
57f25377 12488#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
12489#, c-format
12490msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12491msgstr ""
12492
57f25377 12493#: sys-utils/blkdiscard.c:222
b5ef1472
KZ
12494#, fuzzy, c-format
12495msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12496msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12497
57f25377 12498#: sys-utils/blkdiscard.c:226
0ed2f80b
KZ
12499#, fuzzy, c-format
12500msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12501msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12502
57f25377 12503#: sys-utils/blkdiscard.c:230
0ed2f80b
KZ
12504#, fuzzy, c-format
12505msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12506msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12507
ebe345d1
KZ
12508#: sys-utils/blkzone.c:73
12509#, fuzzy
12510msgid "Report zone information about the given device"
12511msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
12512
12513#: sys-utils/blkzone.c:74
12514msgid "Reset a range of zones."
12515msgstr ""
12516
12517#: sys-utils/blkzone.c:104
12518#, fuzzy, c-format
12519msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12520msgstr "la cerca ha fallat"
12521
8f9f4431
KZ
12522#: sys-utils/blkzone.c:184
12523#, fuzzy, c-format
12524msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12525msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12526
c7033bbb 12527#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
ebe345d1
KZ
12528#, fuzzy, c-format
12529msgid "%s: unable to determine zone size"
12530msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
12531
8f9f4431 12532#: sys-utils/blkzone.c:206
ebe345d1
KZ
12533#, fuzzy, c-format
12534msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12535msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
12536
8f9f4431 12537#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
12538#, c-format
12539msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12540msgstr ""
12541
c7033bbb 12542#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
12543#, c-format
12544msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12545msgstr ""
12546
c7033bbb 12547#: sys-utils/blkzone.c:265
ebe345d1
KZ
12548#, c-format
12549msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12550msgstr ""
12551
c7033bbb 12552#: sys-utils/blkzone.c:284
ebe345d1
KZ
12553#, c-format
12554msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12555msgstr ""
12556
c7033bbb 12557#: sys-utils/blkzone.c:292
ebe345d1
KZ
12558#, fuzzy, c-format
12559msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12560msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12561
c7033bbb 12562#: sys-utils/blkzone.c:294
ebe345d1
KZ
12563#, fuzzy, c-format
12564msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12565msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12566
c7033bbb 12567#: sys-utils/blkzone.c:308
ebe345d1
KZ
12568#, fuzzy, c-format
12569msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12570msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12571
c7033bbb 12572#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1
KZ
12573msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12574msgstr ""
12575
c7033bbb 12576#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1
KZ
12577msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12578msgstr ""
12579
c7033bbb 12580#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1
KZ
12581msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12582msgstr ""
12583
c7033bbb 12584#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
12585#, fuzzy
12586msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12587msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
12588
c7033bbb 12589#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1
KZ
12590#, fuzzy
12591msgid " -v, --verbose display more details\n"
12592msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12593
c7033bbb 12594#: sys-utils/blkzone.c:363
ebe345d1
KZ
12595#, fuzzy, c-format
12596msgid "%s is not valid command name"
12597msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
12598
c7033bbb 12599#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1
KZ
12600#, fuzzy
12601msgid "failed to parse number of zones"
12602msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12603
c7033bbb 12604#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1
KZ
12605#, fuzzy
12606msgid "failed to parse number of sectors"
12607msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12608
c7033bbb 12609#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1
KZ
12610#, fuzzy
12611msgid "failed to parse zone offset"
12612msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12613
c7033bbb 12614#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12615#, fuzzy
12616msgid "no command specified"
12617msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12618
251e171e 12619#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
0ed2f80b 12620#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12621msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 12622msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 12623
251e171e 12624#: sys-utils/chcpu.c:89
0ed2f80b 12625#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12626msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0ed2f80b 12627msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 12628
251e171e 12629#: sys-utils/chcpu.c:96
0ed2f80b 12630#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12631msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 12632msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 12633
251e171e 12634#: sys-utils/chcpu.c:100
0ed2f80b 12635#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12636msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 12637msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 12638
251e171e 12639#: sys-utils/chcpu.c:108
0ed2f80b 12640#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12641msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 12642msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12643
251e171e 12644#: sys-utils/chcpu.c:111
0ed2f80b 12645#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12646msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 12647msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12648
251e171e 12649#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
12650#, fuzzy, c-format
12651msgid "CPU %u enabled\n"
12652msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12653
251e171e 12654#: sys-utils/chcpu.c:117
0ed2f80b 12655#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12656msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0ed2f80b
KZ
12657msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12658
251e171e 12659#: sys-utils/chcpu.c:123
0ed2f80b 12660#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12661msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 12662msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 12663
251e171e 12664#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
12665#, fuzzy, c-format
12666msgid "CPU %u disabled\n"
12667msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
32940a75 12668
251e171e 12669#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 12670msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
12671msgstr ""
12672
251e171e 12673#: sys-utils/chcpu.c:142
fc44048e 12674#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12675msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12676msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 12677
0ed2f80b
KZ
12678#: sys-utils/chcpu.c:144
12679#, c-format
12680msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
12681msgstr ""
12682
0ed2f80b
KZ
12683#: sys-utils/chcpu.c:151
12684msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
12685msgstr ""
12686
0ed2f80b 12687#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 12688#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12689msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12690msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 12691
251e171e 12692#: sys-utils/chcpu.c:157
3406942e 12693#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12694msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12695msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12696
251e171e 12697#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12698#, fuzzy
12699msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12700msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12701
251e171e 12702#: sys-utils/chcpu.c:162
8d398470 12703#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12704msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12705msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12706
251e171e 12707#: sys-utils/chcpu.c:186
8d398470 12708#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12709msgid "CPU %u is not configurable"
0ed2f80b 12710msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 12711
251e171e 12712#: sys-utils/chcpu.c:192
55032d70 12713#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12714msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 12715msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12716
251e171e 12717#: sys-utils/chcpu.c:196
8d398470 12718#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12719msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 12720msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12721
251e171e 12722#: sys-utils/chcpu.c:201
b9ae633e 12723#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12724msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0ed2f80b 12725msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 12726
251e171e 12727#: sys-utils/chcpu.c:208
8d398470 12728#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12729msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 12730msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12731
251e171e 12732#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d
KZ
12733#, fuzzy, c-format
12734msgid "CPU %u configured\n"
12735msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 12736
251e171e 12737#: sys-utils/chcpu.c:215
0ed2f80b 12738#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12739msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
12740msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12741
251e171e 12742#: sys-utils/chcpu.c:218
ebe345d1
KZ
12743#, fuzzy, c-format
12744msgid "CPU %u deconfigured\n"
12745msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12746
251e171e 12747#: sys-utils/chcpu.c:233
ebe345d1
KZ
12748#, fuzzy, c-format
12749msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12750msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
12751
251e171e 12752#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
ebe345d1
KZ
12753#, fuzzy, c-format
12754msgid ""
12755"\n"
12756"Usage:\n"
12757" %s [options]\n"
12758msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12759
251e171e 12760#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12761msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12762msgstr ""
12763
251e171e 12764#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12765msgid ""
49b90d82
KZ
12766" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12767" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12768" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12769" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12770" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12771" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
12772msgstr ""
12773
251e171e
KZ
12774#: sys-utils/chcpu.c:296
12775#, fuzzy
12776msgid "failed to initialize sysfs handler"
12777msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12778
57f25377 12779#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12780#, fuzzy, c-format
12781msgid "unsupported argument: %s"
12782msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12783
80bbf3b5 12784#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12785#, c-format
12786msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12787msgstr ""
12788
80bbf3b5 12789#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
12790#, fuzzy
12791msgid "Failed to parse index"
12792msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12793
80bbf3b5 12794#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
12795#, fuzzy, c-format
12796msgid "%s enable failed\n"
12797msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12798
80bbf3b5 12799#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
12800#, fuzzy, c-format
12801msgid "%s disable failed\n"
12802msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12803
251e171e 12804#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
12805#, fuzzy, c-format
12806msgid "%s enabled\n"
12807msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12808
251e171e 12809#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
12810#, fuzzy, c-format
12811msgid "%s disabled\n"
12812msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12813
80bbf3b5 12814#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12815#, c-format
12816msgid "Could only enable %s of memory"
12817msgstr ""
12818
80bbf3b5 12819#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12820#, c-format
12821msgid "Could only disable %s of memory"
12822msgstr ""
12823
80bbf3b5 12824#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
12825#, fuzzy, c-format
12826msgid "%s already enabled\n"
12827msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12828
80bbf3b5 12829#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
12830#, fuzzy, c-format
12831msgid "%s already disabled\n"
12832msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12833
251e171e 12834#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
12835#, fuzzy, c-format
12836msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12837msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12838
251e171e 12839#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
12840#, fuzzy, c-format
12841msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12842msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12843
251e171e 12844#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
12845#, fuzzy, c-format
12846msgid "%s enable failed"
12847msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12848
251e171e 12849#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
12850#, fuzzy, c-format
12851msgid "%s disable failed"
12852msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12853
251e171e 12854#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
ebe345d1
KZ
12855#, fuzzy, c-format
12856msgid "Failed to read %s"
12857msgstr "no es pot fer stat per a %s"
12858
251e171e 12859#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
12860#, fuzzy
12861msgid "Failed to parse block number"
12862msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12863
251e171e 12864#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
12865#, fuzzy
12866msgid "Failed to parse size"
12867msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12868
251e171e 12869#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12870#, c-format
12871msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12872msgstr ""
12873
251e171e 12874#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
12875#, fuzzy
12876msgid "Failed to parse start"
12877msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12878
251e171e 12879#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
12880#, fuzzy
12881msgid "Failed to parse end"
12882msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12883
251e171e 12884#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
12885#, fuzzy, c-format
12886msgid "Invalid start address format: %s"
12887msgstr "identificador invàlid"
12888
251e171e 12889#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
12890#, fuzzy, c-format
12891msgid "Invalid end address format: %s"
12892msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
12893
251e171e 12894#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
12895#, fuzzy
12896msgid "Failed to parse start address"
12897msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12898
251e171e 12899#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
12900#, fuzzy
12901msgid "Failed to parse end address"
12902msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12903
251e171e 12904#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12905#, c-format
12906msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12907msgstr ""
12908
251e171e 12909#: sys-utils/chmem.c:317
d3cac66d 12910#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12911msgid "Invalid parameter: %s"
12912msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 12913
251e171e 12914#: sys-utils/chmem.c:324
b9ae633e 12915#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12916msgid "Invalid range: %s"
12917msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 12918
251e171e 12919#: sys-utils/chmem.c:333
0ed2f80b 12920#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12921msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
8d398470 12922msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 12923
251e171e 12924#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12925msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6bbace6d
KZ
12926msgstr ""
12927
251e171e 12928#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 12929#, fuzzy
80bbf3b5 12930msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
12931msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12932
251e171e 12933#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
12934#, fuzzy
12935msgid " -d, --disable disable memory\n"
12936msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12937
251e171e 12938#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 12939#, fuzzy
80bbf3b5 12940msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
12941msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12942
251e171e 12943#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
12944msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12945msgstr ""
12946
251e171e 12947#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 12948#, fuzzy
80bbf3b5 12949msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 12950msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12951
251e171e 12952#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12953msgid ""
12954"\n"
12955"Supported zones:\n"
12956msgstr ""
12957
c7033bbb 12958#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
251e171e
KZ
12959#, fuzzy, c-format
12960msgid "failed to initialize %s handler"
12961msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12962
57f25377 12963#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5
KZ
12964msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12965msgstr ""
12966
57f25377 12967#: sys-utils/chmem.c:438
80bbf3b5
KZ
12968#, fuzzy, c-format
12969msgid "unknown memory zone: %s"
12970msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
12971
251e171e
KZ
12972#: sys-utils/choom.c:38
12973#, fuzzy, c-format
12974msgid ""
12975" %1$s [options] -p pid\n"
12976" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12977" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12978msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
12979
12980#: sys-utils/choom.c:44
12981msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12982msgstr ""
12983
12984#: sys-utils/choom.c:47
12985#, fuzzy
12986msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12987msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
12988
12989#: sys-utils/choom.c:48
12990#, fuzzy
12991msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12992msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12993
12994#: sys-utils/choom.c:60
12995#, fuzzy
12996msgid "failed to read OOM score value"
12997msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12998
12999#: sys-utils/choom.c:70
13000#, fuzzy
13001msgid "failed to read OOM score adjust value"
13002msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13003
13004#: sys-utils/choom.c:105
13005#, fuzzy
13006msgid "invalid adjust argument"
13007msgstr "identificador invàlid"
13008
c7033bbb 13009#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
13010#, fuzzy, c-format
13011msgid "invalid argument: %s"
13012msgstr "id invàlid : %s\n"
13013
13014#: sys-utils/choom.c:123
13015#, fuzzy
13016msgid "no PID or COMMAND specified"
13017msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
13018
13019#: sys-utils/choom.c:127
13020#, fuzzy
13021msgid "no OOM score adjust value specified"
13022msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
13023
13024#: sys-utils/choom.c:135
13025#, c-format
13026msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13027msgstr ""
13028
13029#: sys-utils/choom.c:136
13030#, c-format
13031msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13032msgstr ""
13033
13034#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13035#, fuzzy
13036msgid "failed to set score adjust value"
13037msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13038
13039#: sys-utils/choom.c:145
13040#, c-format
13041msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13042msgstr ""
13043
49b90d82 13044#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 13045#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13046msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
13047msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
13048
49b90d82 13049#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13050#, c-format
13051msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13052msgstr ""
13053
251e171e 13054#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472
KZ
13055msgid "implicit"
13056msgstr ""
13057
251e171e 13058#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
13059#, fuzzy, c-format
13060msgid "unexpected value in %s: %ju"
13061msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
13062
251e171e 13063#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
55032d70 13064#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13065msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13066msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 13067
251e171e 13068#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
13069#, fuzzy, c-format
13070msgid "unknown argument: %s"
13071msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
13072
80bbf3b5 13073#: sys-utils/dmesg.c:109
55032d70 13074#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13075msgid "system is unusable"
13076msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 13077
80bbf3b5 13078#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 13079msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
13080msgstr ""
13081
80bbf3b5 13082#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 13083msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
13084msgstr ""
13085
80bbf3b5 13086#: sys-utils/dmesg.c:112
55032d70 13087#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13088msgid "error conditions"
13089msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 13090
80bbf3b5 13091#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 13092#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13093msgid "warning conditions"
13094msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 13095
80bbf3b5 13096#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 13097msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 13098msgstr ""
55032d70 13099
80bbf3b5 13100#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 13101msgid "informational"
55032d70
KZ
13102msgstr ""
13103
80bbf3b5 13104#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 13105msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
13106msgstr ""
13107
80bbf3b5 13108#: sys-utils/dmesg.c:130
8b4ccda1 13109#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13110msgid "kernel messages"
13111msgstr "missatges"
8b4ccda1 13112
80bbf3b5 13113#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13114msgid "random user-level messages"
13115msgstr ""
55032d70 13116
80bbf3b5 13117#: sys-utils/dmesg.c:132
55032d70 13118#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13119msgid "mail system"
13120msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 13121
80bbf3b5 13122#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 13123msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
13124msgstr ""
13125
80bbf3b5 13126#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13127msgid "security/authorization messages"
13128msgstr ""
dea22a3d 13129
80bbf3b5 13130#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13131msgid "messages generated internally by syslogd"
13132msgstr ""
f8511249 13133
80bbf3b5 13134#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 13135msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
13136msgstr ""
13137
80bbf3b5 13138#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 13139msgid "network news subsystem"
8d398470 13140msgstr ""
f8511249 13141
80bbf3b5 13142#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 13143msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
13144msgstr ""
13145
80bbf3b5 13146#: sys-utils/dmesg.c:139
f8511249 13147#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13148msgid "clock daemon"
13149msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 13150
80bbf3b5 13151#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13152msgid "security/authorization messages (private)"
13153msgstr ""
13154
80bbf3b5 13155#: sys-utils/dmesg.c:141
f8511249 13156#, fuzzy
0ed2f80b 13157msgid "FTP daemon"
8d398470 13158msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 13159
80bbf3b5 13160#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d
KZ
13161msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13162msgstr ""
13163
80bbf3b5 13164#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
13165#, fuzzy
13166msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13167msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 13168
80bbf3b5 13169#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
13170#, fuzzy
13171msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13172msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 13173
80bbf3b5 13174#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
13175#, fuzzy
13176msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13177msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 13178
80bbf3b5 13179#: sys-utils/dmesg.c:275
f8511249 13180#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13181msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13182msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 13183
80bbf3b5 13184#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 13185msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
13186msgstr ""
13187
80bbf3b5 13188#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
13189msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13190msgstr ""
13191
80bbf3b5 13192#: sys-utils/dmesg.c:278
55032d70 13193#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13194msgid " -H, --human human readable output\n"
13195msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 13196
80bbf3b5 13197#: sys-utils/dmesg.c:279
f8511249 13198#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13199msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13200msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 13201
80bbf3b5 13202#: sys-utils/dmesg.c:280
f8511249 13203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13204msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
13205msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13206
80bbf3b5 13207#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13208msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13209msgstr ""
13210
80bbf3b5 13211#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13212msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13213msgstr ""
f8511249 13214
80bbf3b5 13215#: sys-utils/dmesg.c:285
f8511249 13216#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13217msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13218msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 13219
80bbf3b5
KZ
13220#: sys-utils/dmesg.c:286
13221msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13222msgstr ""
13223
13224#: sys-utils/dmesg.c:287
55c8e797 13225#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13226msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13227msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13228
80bbf3b5 13229#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
13230#, fuzzy
13231msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13232msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13233
80bbf3b5 13234#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 13235msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 13236msgstr ""
32940a75 13237
80bbf3b5 13238#: sys-utils/dmesg.c:290
55c8e797 13239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13240msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13241msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 13242
80bbf3b5 13243#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
13244#, fuzzy
13245msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13246msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13247
80bbf3b5 13248#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13249msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13250msgstr ""
3406942e 13251
80bbf3b5 13252#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
13253#, fuzzy
13254msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13255msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 13256
80bbf3b5 13257#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13258msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13259msgstr ""
f8511249 13260
80bbf3b5 13261#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 13262#, fuzzy
784c8a40 13263msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 13264msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13265
80bbf3b5 13266#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 13267#, fuzzy
784c8a40 13268msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 13269msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13270
80bbf3b5 13271#: sys-utils/dmesg.c:297
55c8e797 13272msgid ""
784c8a40 13273" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13274" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13275"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
13276msgstr ""
13277
80bbf3b5 13278#: sys-utils/dmesg.c:302
55c8e797
KZ
13279msgid ""
13280"\n"
0ed2f80b 13281"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
13282msgstr ""
13283
80bbf3b5 13284#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
13285msgid ""
13286"\n"
13287"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
13288msgstr ""
13289
80bbf3b5 13290#: sys-utils/dmesg.c:362
55032d70 13291#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13292msgid "failed to parse level '%s'"
13293msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13294
80bbf3b5 13295#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 13296#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13297msgid "unknown level '%s'"
13298msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 13299
80bbf3b5 13300#: sys-utils/dmesg.c:400
55032d70 13301#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13302msgid "failed to parse facility '%s'"
13303msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13304
80bbf3b5 13305#: sys-utils/dmesg.c:402
55032d70 13306#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13307msgid "unknown facility '%s'"
13308msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 13309
80bbf3b5 13310#: sys-utils/dmesg.c:530
8d398470 13311#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13312msgid "cannot mmap: %s"
13313msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 13314
c7033bbb 13315#: sys-utils/dmesg.c:1435
55032d70 13316#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13317msgid "invalid buffer size argument"
13318msgstr "identificador invàlid"
55032d70 13319
c7033bbb 13320#: sys-utils/dmesg.c:1489
0ed2f80b 13321msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
13322msgstr ""
13323
c7033bbb 13324#: sys-utils/dmesg.c:1512
6bbace6d 13325msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
13326msgstr ""
13327
c7033bbb 13328#: sys-utils/dmesg.c:1527
8b4ccda1 13329#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13330msgid "read kernel buffer failed"
13331msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 13332
c7033bbb 13333#: sys-utils/dmesg.c:1546
8d398470 13334#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13335msgid "klogctl failed"
13336msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 13337
49b90d82 13338#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
13339#, fuzzy, c-format
13340msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13341msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 13342
49b90d82 13343#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d
KZ
13344#, fuzzy
13345msgid "Eject removable media.\n"
13346msgstr " extraïble"
13347
49b90d82 13348#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
13349msgid ""
13350" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13351" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13352" -d, --default display default device\n"
13353" -f, --floppy eject floppy\n"
13354" -F, --force don't care about device type\n"
13355" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13356" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13357" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13358" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13359" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13360" -q, --tape eject tape\n"
13361" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13362" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13363" -t, --trayclose close tray\n"
13364" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13365" -v, --verbose enable verbose output\n"
13366" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13367" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
13368msgstr ""
13369
6bbace6d 13370#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
13371msgid ""
13372"\n"
13373"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13374msgstr ""
55c8e797 13375
6bbace6d 13376#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 13377msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
13378msgstr ""
13379
d3cac66d 13380#: sys-utils/eject.c:214
5cf0d07d 13381#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13382msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13383msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 13384
57f25377 13385#: sys-utils/eject.c:323
0ed2f80b 13386msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 13387msgstr ""
55c8e797 13388
57f25377 13389#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d
KZ
13390#, fuzzy
13391msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13392msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
13393
57f25377 13394#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d
KZ
13395msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13396msgstr ""
13397
57f25377 13398#: sys-utils/eject.c:341
0ed2f80b
KZ
13399msgid "CD-ROM lock door command failed"
13400msgstr ""
55c8e797 13401
57f25377 13402#: sys-utils/eject.c:346
0ed2f80b 13403msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 13404msgstr ""
55c8e797 13405
57f25377 13406#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 13407msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 13408msgstr ""
55c8e797 13409
57f25377 13410#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b
KZ
13411msgid "CD-ROM select disc command failed"
13412msgstr ""
55c8e797 13413
57f25377 13414#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
13415msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13416msgstr ""
55c8e797 13417
57f25377 13418#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13419msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13420msgstr ""
f8511249 13421
57f25377 13422#: sys-utils/eject.c:383
0ed2f80b 13423msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 13424msgstr ""
55c8e797 13425
57f25377 13426#: sys-utils/eject.c:385
5cf0d07d 13427#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13428msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13429msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 13430
57f25377 13431#: sys-utils/eject.c:402
0ed2f80b 13432msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
13433msgstr ""
13434
57f25377 13435#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
0ed2f80b
KZ
13436msgid "CD-ROM eject command failed"
13437msgstr ""
13438
57f25377 13439#: sys-utils/eject.c:433
0ed2f80b
KZ
13440msgid "no CD-ROM information available"
13441msgstr ""
5cf0d07d 13442
57f25377 13443#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b 13444msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
13445msgstr ""
13446
57f25377 13447#: sys-utils/eject.c:439
8f9f4431
KZ
13448#, fuzzy
13449msgid "CD-ROM status command failed"
13450msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13451
57f25377 13452#: sys-utils/eject.c:479
0ed2f80b 13453msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
13454msgstr ""
13455
57f25377 13456#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
13457#, fuzzy
13458msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13459msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
13460
57f25377 13461#: sys-utils/eject.c:518
f8511249 13462#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13463msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13464msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13465
57f25377 13466#: sys-utils/eject.c:533
0ed2f80b
KZ
13467#, fuzzy, c-format
13468msgid "%s: failed to read speed"
13469msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 13470
57f25377 13471#: sys-utils/eject.c:541
5cf0d07d 13472#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13473msgid "failed to read speed"
13474msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 13475
57f25377 13476#: sys-utils/eject.c:581
0ed2f80b
KZ
13477#, fuzzy
13478msgid "not an sg device, or old sg driver"
13479msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 13480
57f25377 13481#: sys-utils/eject.c:653
0ed2f80b
KZ
13482#, fuzzy, c-format
13483msgid "%s: unmounting"
13484msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 13485
57f25377 13486#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
13487#, fuzzy
13488msgid "unable to fork"
13489msgstr "no es pot obrir %s"
13490
57f25377 13491#: sys-utils/eject.c:678
5cf0d07d 13492#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13493msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13494msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 13495
57f25377 13496#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
13497#, fuzzy, c-format
13498msgid "unmount of `%s' failed\n"
13499msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 13500
57f25377 13501#: sys-utils/eject.c:723
55032d70 13502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13503msgid "failed to parse mount table"
13504msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13505
57f25377 13506#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
0ed2f80b
KZ
13507#, fuzzy, c-format
13508msgid "%s: mounted on %s"
13509msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 13510
57f25377 13511#: sys-utils/eject.c:829
0ed2f80b 13512msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
13513msgstr ""
13514
57f25377 13515#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b
KZ
13516#, c-format
13517msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 13518msgstr ""
0e6f4a20 13519
57f25377 13520#: sys-utils/eject.c:857
0ed2f80b
KZ
13521#, c-format
13522msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
13523msgstr ""
13524
57f25377 13525#: sys-utils/eject.c:863
8d398470 13526#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13527msgid "using default device `%s'"
13528msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 13529
c7033bbb 13530#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
8d398470 13531#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13532msgid "%s: unable to find device"
13533msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 13534
57f25377 13535#: sys-utils/eject.c:884
8892b2f9 13536#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13537msgid "device name is `%s'"
13538msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 13539
57f25377 13540#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
5cf0d07d 13541#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13542msgid "%s: not mounted"
13543msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 13544
57f25377 13545#: sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
13546#, c-format
13547msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
13548msgstr ""
13549
57f25377 13550#: sys-utils/eject.c:902
0ed2f80b
KZ
13551#, c-format
13552msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
13553msgstr ""
13554
57f25377 13555#: sys-utils/eject.c:905
8d398470 13556#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13557msgid "%s: is whole-disk device"
13558msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 13559
57f25377 13560#: sys-utils/eject.c:909
0ed2f80b
KZ
13561#, fuzzy, c-format
13562msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13563msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 13564
57f25377 13565#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
13566#, fuzzy, c-format
13567msgid "device is `%s'"
13568msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 13569
57f25377 13570#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
13571msgid "exiting due to -n/--noop option"
13572msgstr ""
8d398470 13573
57f25377 13574#: sys-utils/eject.c:928
8d398470 13575#, c-format
0ed2f80b
KZ
13576msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13577msgstr ""
8d398470 13578
57f25377 13579#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 13580#, c-format
0ed2f80b
KZ
13581msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13582msgstr ""
8d398470 13583
57f25377 13584#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 13585#, c-format
0ed2f80b 13586msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
13587msgstr ""
13588
57f25377 13589#: sys-utils/eject.c:947
8d398470 13590#, c-format
0ed2f80b 13591msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
13592msgstr ""
13593
57f25377 13594#: sys-utils/eject.c:956
8d398470 13595#, c-format
0ed2f80b 13596msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
13597msgstr ""
13598
57f25377 13599#: sys-utils/eject.c:982
0ed2f80b
KZ
13600#, fuzzy, c-format
13601msgid "error: %s: device in use"
13602msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 13603
57f25377 13604#: sys-utils/eject.c:988
8d398470 13605#, c-format
0ed2f80b
KZ
13606msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13607msgstr ""
4ded9dfb 13608
57f25377 13609#: sys-utils/eject.c:1004
8d398470 13610#, c-format
0ed2f80b 13611msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
13612msgstr ""
13613
57f25377 13614#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
13615msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13616msgstr ""
4ded9dfb 13617
57f25377 13618#: sys-utils/eject.c:1011
8d398470 13619#, c-format
0ed2f80b
KZ
13620msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13621msgstr ""
4ded9dfb 13622
57f25377 13623#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
13624#, fuzzy
13625msgid "SCSI eject succeeded"
13626msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
13627
57f25377 13628#: sys-utils/eject.c:1014
0ed2f80b
KZ
13629#, fuzzy
13630msgid "SCSI eject failed"
13631msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 13632
57f25377 13633#: sys-utils/eject.c:1018
8d398470 13634#, c-format
0ed2f80b
KZ
13635msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13636msgstr ""
4ded9dfb 13637
57f25377 13638#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13639msgid "floppy eject command succeeded"
13640msgstr ""
4ded9dfb 13641
57f25377 13642#: sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
13643msgid "floppy eject command failed"
13644msgstr ""
4ded9dfb 13645
57f25377 13646#: sys-utils/eject.c:1025
8d398470 13647#, c-format
0ed2f80b 13648msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
13649msgstr ""
13650
57f25377 13651#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b 13652msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
13653msgstr ""
13654
57f25377 13655#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
13656#, fuzzy
13657msgid "tape offline command failed"
13658msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13659
57f25377 13660#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
13661#, fuzzy
13662msgid "unable to eject"
13663msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
13664
49b90d82 13665#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 13666#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13667msgid " %s [options] <filename>\n"
13668msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 13669
49b90d82 13670#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d
KZ
13671msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13672msgstr ""
13673
49b90d82 13674#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13675msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
13676msgstr ""
13677
49b90d82 13678#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 13679#, fuzzy
21dcf21a 13680msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 13681msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 13682
49b90d82 13683#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
13684msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13685msgstr ""
13686
49b90d82 13687#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
13688#, fuzzy
13689msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13690msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 13691
49b90d82 13692#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 13693#, fuzzy
21dcf21a 13694msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 13695msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 13696
49b90d82 13697#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13698msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 13699msgstr ""
8d398470 13700
49b90d82 13701#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13702msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 13703msgstr ""
4ded9dfb 13704
49b90d82 13705#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13706msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
13707msgstr ""
13708
49b90d82 13709#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
13710#, fuzzy
13711msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13712msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13713
251e171e 13714#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 13715msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 13716msgstr ""
4ded9dfb 13717
251e171e 13718#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b
KZ
13719#, fuzzy
13720msgid "fallocate failed"
13721msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
13722
c7033bbb 13723#: sys-utils/fallocate.c:234
4ded9dfb 13724#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13725msgid "%s: read failed"
13726msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 13727
c7033bbb 13728#: sys-utils/fallocate.c:275
8d398470 13729#, c-format
0ed2f80b
KZ
13730msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13731msgstr ""
f8511249 13732
c7033bbb 13733#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1
KZ
13734msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13735msgstr ""
13736
c7033bbb 13737#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
21dcf21a 13738#, fuzzy
6bbace6d 13739msgid "no filename specified"
21dcf21a 13740msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 13741
c7033bbb 13742#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
13743#, fuzzy
13744msgid "invalid length value specified"
13745msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13746
c7033bbb 13747#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
13748#, fuzzy
13749msgid "no length argument specified"
13750msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 13751
c7033bbb 13752#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13753#, fuzzy
13754msgid "invalid offset value specified"
13755msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13756
d3cac66d 13757#: sys-utils/flock.c:53
4ded9dfb
KZ
13758#, c-format
13759msgid ""
6bbace6d
KZ
13760" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13761" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13762" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
13763msgstr ""
13764
d3cac66d 13765#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d
KZ
13766#, fuzzy
13767msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13768msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 13769
d3cac66d 13770#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
13771#, fuzzy
13772msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13773msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13774
d3cac66d 13775#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
13776#, fuzzy
13777msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13778msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13779
d3cac66d 13780#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
13781#, fuzzy
13782msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13783msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13784
d3cac66d 13785#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
13786#, fuzzy
13787msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13788msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13789
d3cac66d 13790#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d
KZ
13791msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13792msgstr ""
13793
d3cac66d 13794#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d
KZ
13795msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13796msgstr ""
13797
d3cac66d 13798#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
13799#, fuzzy
13800msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13801msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13802
d3cac66d 13803#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13804msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 13805msgstr ""
4ded9dfb 13806
d3cac66d
KZ
13807#: sys-utils/flock.c:70
13808#, fuzzy
6cd39864
KZ
13809msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13810msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13811
13812#: sys-utils/flock.c:71
13813#, fuzzy
d3cac66d
KZ
13814msgid " --verbose increase verbosity\n"
13815msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13816
57f25377 13817#: sys-utils/flock.c:108
cf8316e2 13818#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13819msgid "cannot open lock file %s"
13820msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 13821
57f25377 13822#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13823#, fuzzy
13824msgid "invalid timeout value"
13825msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 13826
57f25377 13827#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13828#, fuzzy
13829msgid "invalid exit code"
13830msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 13831
57f25377 13832#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864
KZ
13833msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13834msgstr ""
13835
57f25377 13836#: sys-utils/flock.c:239
6249b53a 13837#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13838msgid "%s requires exactly one command argument"
13839msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 13840
57f25377 13841#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d
KZ
13842#, fuzzy
13843msgid "bad file descriptor"
13844msgstr "dispositiu de blocs "
13845
57f25377 13846#: sys-utils/flock.c:260
f8511249 13847#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13848msgid "requires file descriptor, file or directory"
13849msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 13850
57f25377 13851#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d
KZ
13852#, fuzzy
13853msgid "failed to get lock"
13854msgstr "no es pot fer stat per a %s"
13855
57f25377 13856#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d
KZ
13857msgid "timeout while waiting to get lock"
13858msgstr ""
13859
57f25377 13860#: sys-utils/flock.c:332
d3cac66d
KZ
13861#, fuzzy, c-format
13862msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13863msgstr "%s %.6f segons\n"
13864
57f25377 13865#: sys-utils/flock.c:343
d3cac66d
KZ
13866#, fuzzy, c-format
13867msgid "%s: executing %s\n"
13868msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
13869
49b90d82 13870#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 13871#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13872msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13873msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 13874
49b90d82 13875#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
13876#, fuzzy
13877msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13878msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 13879
49b90d82 13880#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13881#, fuzzy
13882msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13883msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 13884
49b90d82 13885#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 13886msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
13887msgstr ""
13888
57f25377 13889#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13890msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13891msgstr ""
bd52b155 13892
57f25377 13893#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3406942e 13894#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13895msgid "%s: is not a directory"
13896msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 13897
57f25377 13898#: sys-utils/fsfreeze.c:131
8e5963e2 13899#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13900msgid "%s: freeze failed"
13901msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13902
57f25377 13903#: sys-utils/fsfreeze.c:137
8e5963e2 13904#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13905msgid "%s: unfreeze failed"
13906msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13907
c7033bbb 13908#: sys-utils/fstrim.c:77
57f25377
KZ
13909#, fuzzy, c-format
13910msgid "cannot get realpath: %s"
13911msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
13912
c7033bbb 13913#: sys-utils/fstrim.c:96
8e5963e2 13914#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13915msgid "%s: not a directory"
13916msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 13917
c7033bbb 13918#: sys-utils/fstrim.c:103
251e171e
KZ
13919#, fuzzy, c-format
13920msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13921msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
13922
c7033bbb 13923#: sys-utils/fstrim.c:105
251e171e
KZ
13924#, c-format
13925msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13926msgstr ""
13927
c7033bbb 13928#: sys-utils/fstrim.c:122
0ed2f80b
KZ
13929#, fuzzy, c-format
13930msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13931msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13932
0ed2f80b 13933#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13934#: sys-utils/fstrim.c:132
251e171e
KZ
13935#, c-format
13936msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13937msgstr ""
13938
13939#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13940#: sys-utils/fstrim.c:136
8e5963e2 13941#, c-format
0ed2f80b
KZ
13942msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13943msgstr ""
8d398470 13944
43731e75 13945#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13946#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13947#, fuzzy, c-format
13948msgid "failed to parse %s"
13949msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 13950
43731e75 13951#: sys-utils/fstrim.c:267
57f25377
KZ
13952#, fuzzy
13953msgid "failed to allocate FS handler"
13954msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13955
43731e75 13956#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
c7033bbb
KZ
13957#, fuzzy, c-format
13958msgid "%s: the discard operation is not supported"
13959msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
13960
43731e75 13961#: sys-utils/fstrim.c:375
0ed2f80b
KZ
13962#, fuzzy, c-format
13963msgid " %s [options] <mount point>\n"
13964msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 13965
43731e75 13966#: sys-utils/fstrim.c:378
6bbace6d
KZ
13967msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13968msgstr ""
13969
43731e75 13970#: sys-utils/fstrim.c:381
0ed2f80b 13971#, fuzzy
251e171e 13972msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
0ed2f80b 13973msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 13974
43731e75 13975#: sys-utils/fstrim.c:382
251e171e
KZ
13976#, fuzzy
13977msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13978msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13979
43731e75 13980#: sys-utils/fstrim.c:383
0ed2f80b
KZ
13981msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13982msgstr ""
f8511249 13983
43731e75 13984#: sys-utils/fstrim.c:384
0ed2f80b
KZ
13985#, fuzzy
13986msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13987msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 13988
43731e75 13989#: sys-utils/fstrim.c:385
0ed2f80b
KZ
13990msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13991msgstr ""
8e5963e2 13992
43731e75 13993#: sys-utils/fstrim.c:386
0ed2f80b
KZ
13994#, fuzzy
13995msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13996msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 13997
43731e75 13998#: sys-utils/fstrim.c:387
c7033bbb
KZ
13999#, fuzzy
14000msgid " --quiet suppress error messages\n"
14001msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
14002
43731e75 14003#: sys-utils/fstrim.c:388
57f25377
KZ
14004#, fuzzy
14005msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14006msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
251e171e 14007
43731e75 14008#: sys-utils/fstrim.c:447
0ed2f80b
KZ
14009#, fuzzy
14010msgid "failed to parse minimum extent length"
14011msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 14012
43731e75 14013#: sys-utils/fstrim.c:466
0ed2f80b
KZ
14014#, fuzzy
14015msgid "no mountpoint specified"
14016msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 14017
251e171e 14018#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
14019#, c-format
14020msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14021msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 14022
251e171e 14023#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
14024msgid "UTC"
14025msgstr "UTC"
92b619d1 14026
251e171e 14027#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
14028msgid "local"
14029msgstr "local"
0e6f4a20 14030
251e171e 14031#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b 14032#, fuzzy
8d398470 14033msgid ""
0ed2f80b
KZ
14034"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14035"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14036msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 14037
251e171e 14038#: sys-utils/hwclock.c:263
56e7984d 14039#, c-format
0ed2f80b
KZ
14040msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14041msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 14042
251e171e 14043#: sys-utils/hwclock.c:265
8d398470 14044#, c-format
0ed2f80b
KZ
14045msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14046msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 14047
251e171e 14048#: sys-utils/hwclock.c:267
8d398470 14049#, c-format
0ed2f80b
KZ
14050msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14051msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 14052
251e171e 14053#: sys-utils/hwclock.c:294
8d398470 14054#, c-format
0ed2f80b
KZ
14055msgid "Waiting for clock tick...\n"
14056msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 14057
251e171e 14058#: sys-utils/hwclock.c:300
8d398470 14059#, c-format
0ed2f80b 14060msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
14061msgstr ""
14062
251e171e 14063#: sys-utils/hwclock.c:302
0e6f4a20 14064#, c-format
0ed2f80b
KZ
14065msgid "...got clock tick\n"
14066msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 14067
251e171e 14068#: sys-utils/hwclock.c:343
0e6f4a20 14069#, c-format
0ed2f80b
KZ
14070msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14071msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 14072
251e171e 14073#: sys-utils/hwclock.c:351
0e6f4a20 14074#, c-format
0ed2f80b
KZ
14075msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14076msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 14077
251e171e 14078#: sys-utils/hwclock.c:378
0e6f4a20 14079#, c-format
0ed2f80b
KZ
14080msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14081msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 14082
251e171e 14083#: sys-utils/hwclock.c:405
0e6f4a20 14084#, c-format
0ed2f80b
KZ
14085msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14086msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 14087
251e171e
KZ
14088#: sys-utils/hwclock.c:441
14089#, fuzzy, c-format
14090msgid "RTC type: '%s'\n"
14091msgstr "tipus: %d\n"
14092
14093#: sys-utils/hwclock.c:541
14094#, fuzzy, c-format
14095msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14096msgstr "%s %.6f segons\n"
14097
14098#: sys-utils/hwclock.c:560
0e6f4a20 14099#, c-format
b5ef1472 14100msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
0e6f4a20 14101msgstr ""
0e6f4a20 14102
251e171e 14103#: sys-utils/hwclock.c:582
0ed2f80b 14104#, c-format
b5ef1472 14105msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 14106msgstr ""
f8511249 14107
251e171e 14108#: sys-utils/hwclock.c:610
0e6f4a20 14109#, c-format
0ed2f80b 14110msgid ""
b5ef1472
KZ
14111"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14112"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 14113msgstr ""
b9ae633e 14114
251e171e 14115#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
14116#, c-format
14117msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
14118msgstr ""
0e6f4a20 14119
251e171e 14120#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82
KZ
14121msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
14122msgstr ""
b9ae633e 14123
251e171e 14124#: sys-utils/hwclock.c:686
49b90d82
KZ
14125#, fuzzy, c-format
14126msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 14127msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 14128
251e171e 14129#: sys-utils/hwclock.c:689
49b90d82
KZ
14130#, fuzzy, c-format
14131msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
14132msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
cf8316e2 14133
251e171e 14134#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82
KZ
14135msgid "to set the kernel timezone."
14136msgstr ""
0027a8b1 14137
251e171e 14138#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82
KZ
14139msgid "to warp System time."
14140msgstr ""
0027a8b1 14141
251e171e 14142#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
14143msgid "settimeofday() failed"
14144msgstr "settimeofday() ha fallat"
14145
251e171e 14146#: sys-utils/hwclock.c:734
6bbace6d
KZ
14147#, fuzzy, c-format
14148msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14149msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
14150
251e171e 14151#: sys-utils/hwclock.c:738
0e6f4a20 14152#, c-format
0ed2f80b
KZ
14153msgid ""
14154"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14155"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14156msgstr ""
14157"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
14158"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
14159"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 14160
251e171e 14161#: sys-utils/hwclock.c:744
6bbace6d
KZ
14162#, fuzzy, c-format
14163msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 14164msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 14165
251e171e 14166#: sys-utils/hwclock.c:782
8d398470 14167#, c-format
0ed2f80b
KZ
14168msgid ""
14169"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14170"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 14171msgstr ""
55c8e797 14172
251e171e 14173#: sys-utils/hwclock.c:789
6bbace6d 14174#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14175msgid ""
d3cac66d 14176"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14177"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14178"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 14179msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14180"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
14181"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 14182
251e171e 14183#: sys-utils/hwclock.c:833
6bbace6d 14184#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
14185msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14186msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6bbace6d
KZ
14187msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
14188msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 14189
251e171e 14190#: sys-utils/hwclock.c:837
b5ef1472
KZ
14191#, fuzzy, c-format
14192msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14193msgstr "%s %.6f segons\n"
0e6f4a20 14194
251e171e 14195#: sys-utils/hwclock.c:862
56675731 14196#, c-format
8d398470 14197msgid ""
56675731 14198"New %s data:\n"
0ed2f80b 14199"%s"
0ed2f80b 14200msgstr ""
6db1e85a 14201
251e171e 14202#: sys-utils/hwclock.c:872
56675731
KZ
14203#, fuzzy, c-format
14204msgid "cannot update %s"
14205msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 14206
251e171e 14207#: sys-utils/hwclock.c:908
8d398470 14208#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14209msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 14210msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14211"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
14212"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
14213"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 14214
251e171e 14215#: sys-utils/hwclock.c:912
0ed2f80b
KZ
14216#, fuzzy, c-format
14217msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 14218msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14219"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
14220"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
14221"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 14222
251e171e 14223#: sys-utils/hwclock.c:940
0e6f4a20 14224#, c-format
0ed2f80b
KZ
14225msgid "No usable clock interface found.\n"
14226msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 14227
251e171e 14228#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
14229#, fuzzy
14230msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14231msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
14232
251e171e 14233#: sys-utils/hwclock.c:944
ebe345d1 14234#, fuzzy
80bbf3b5 14235msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
14236msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
14237
251e171e 14238#: sys-utils/hwclock.c:994
49b90d82
KZ
14239#, fuzzy, c-format
14240msgid "Target date: %ld\n"
14241msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
14242
251e171e 14243#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
14244#, c-format
14245msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14246msgstr ""
14247
251e171e 14248#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82
KZ
14249msgid "RTC read returned an invalid value."
14250msgstr ""
14251
251e171e 14252#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82
KZ
14253#, c-format
14254msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14255msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
14256
251e171e 14257#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
14258#, fuzzy
14259msgid "unable to read the RTC epoch."
14260msgstr "no es pot llegir el superbloc"
14261
251e171e 14262#: sys-utils/hwclock.c:1092
49b90d82
KZ
14263#, c-format
14264msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14265msgstr ""
14266
251e171e 14267#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82
KZ
14268msgid "--epoch is required for --setepoch."
14269msgstr ""
14270
251e171e 14271#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82
KZ
14272#, fuzzy
14273msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 14274msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 14275
251e171e 14276#: sys-utils/hwclock.c:1112
49b90d82
KZ
14277#, fuzzy, c-format
14278msgid " %s [function] [option...]\n"
14279msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14280
251e171e 14281#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 14282msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 14283msgstr ""
0e6f4a20 14284
251e171e 14285#: sys-utils/hwclock.c:1118
0ed2f80b 14286#, fuzzy
49b90d82
KZ
14287msgid " -r, --show display the RTC time"
14288msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 14289
251e171e 14290#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82
KZ
14291#, fuzzy
14292msgid " --get display drift corrected RTC time"
14293msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 14294
251e171e 14295#: sys-utils/hwclock.c:1120
0ed2f80b 14296#, fuzzy
49b90d82
KZ
14297msgid " --set set the RTC according to --date"
14298msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 14299
251e171e 14300#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82
KZ
14301msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14302msgstr ""
0e6f4a20 14303
251e171e 14304#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82
KZ
14305#, fuzzy
14306msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14307msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
b9ae633e 14308
251e171e 14309#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82
KZ
14310#, fuzzy
14311msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14312msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 14313
251e171e 14314#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 14315msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
6bbace6d
KZ
14316msgstr ""
14317
251e171e 14318#: sys-utils/hwclock.c:1126
0ed2f80b 14319#, fuzzy
49b90d82
KZ
14320msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14321msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 14322
251e171e 14323#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 14324msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
756bfd01
KZ
14325msgstr ""
14326
251e171e 14327#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 14328msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0ed2f80b 14329msgstr ""
8d398470 14330
251e171e 14331#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82
KZ
14332#, fuzzy
14333msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14334msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
756bfd01 14335
251e171e 14336#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82
KZ
14337#, fuzzy
14338msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14339msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 14340
251e171e 14341#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
14342#, fuzzy, c-format
14343msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14344msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
14345
251e171e 14346#: sys-utils/hwclock.c:1138
49b90d82
KZ
14347#, c-format
14348msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
8d398470 14349msgstr ""
0e6f4a20 14350
251e171e 14351#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 14352msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
8d398470 14353msgstr ""
0e6f4a20 14354
251e171e
KZ
14355#: sys-utils/hwclock.c:1140
14356msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14357msgstr ""
14358
14359#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 14360msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
8d398470 14361msgstr ""
0e6f4a20 14362
251e171e 14363#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 14364msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
14365msgstr ""
14366
251e171e 14367#: sys-utils/hwclock.c:1146
49b90d82
KZ
14368#, fuzzy, c-format
14369msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14370msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14371
251e171e 14372#: sys-utils/hwclock.c:1148
0e6f4a20 14373#, c-format
49b90d82 14374msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
8d398470 14375msgstr ""
0e6f4a20 14376
251e171e 14377#: sys-utils/hwclock.c:1149
56675731 14378#, fuzzy
80bbf3b5 14379msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 14380msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 14381
251e171e 14382#: sys-utils/hwclock.c:1150
0ed2f80b 14383#, fuzzy
80bbf3b5 14384msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82 14385msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 14386
251e171e 14387#: sys-utils/hwclock.c:1247
8d398470 14388#, fuzzy
49b90d82
KZ
14389msgid "Unable to connect to audit system"
14390msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 14391
251e171e 14392#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5
KZ
14393msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14394msgstr ""
14395
251e171e 14396#: sys-utils/hwclock.c:1373
ebe345d1
KZ
14397#, fuzzy, c-format
14398msgid "%d too many arguments given"
14399msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 14400
251e171e 14401#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82
KZ
14402msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14403msgstr ""
14404
251e171e 14405#: sys-utils/hwclock.c:1386
8d398470 14406#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14407msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14408msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 14409
251e171e 14410#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1
KZ
14411msgid "--date is required for --set or --predict"
14412msgstr ""
0e6f4a20 14413
251e171e 14414#: sys-utils/hwclock.c:1399
a120aaa7 14415#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
14416msgid "invalid date '%s'"
14417msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 14418
251e171e 14419#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82
KZ
14420#, c-format
14421msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14422msgstr ""
14423
251e171e 14424#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731
KZ
14425#, fuzzy
14426msgid "Test mode: nothing was changed."
14427msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14428
49b90d82 14429#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 14430msgid "ISA port access is not implemented"
b9ae633e 14431msgstr ""
0e6f4a20 14432
49b90d82 14433#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
14434#, fuzzy
14435msgid "iopl() port access failed"
14436msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 14437
251e171e 14438#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 14439msgid "Using direct ISA access to the clock"
55032d70
KZ
14440msgstr ""
14441
57f25377 14442#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
ebe345d1
KZ
14443#, fuzzy, c-format
14444msgid "Trying to open: %s\n"
14445msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 14446
57f25377 14447#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
55032d70 14448#, fuzzy
ebe345d1
KZ
14449msgid "cannot open rtc device"
14450msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 14451
57f25377 14452#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
5cf0d07d 14453#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14454msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14455msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 14456
57f25377 14457#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
0ed2f80b
KZ
14458#, c-format
14459msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14460msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 14461
57f25377 14462#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
14463#, fuzzy
14464msgid "Timed out waiting for time change."
14465msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
14466
57f25377 14467#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
5cf0d07d 14468#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14469msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14470msgstr ""
14471"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
14472"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 14473
57f25377 14474#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
ebe345d1
KZ
14475#, c-format
14476msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14477msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
14478
57f25377 14479#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
8d398470 14480#, c-format
0ed2f80b 14481msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 14482msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14483"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
14484"d'actualització"
0e6f4a20 14485
57f25377 14486#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
49b90d82
KZ
14487#, fuzzy, c-format
14488msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14489msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 14490
57f25377 14491#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
0ed2f80b 14492#, fuzzy, c-format
ebe345d1 14493msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 14494msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 14495
57f25377 14496#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
3406942e 14497#, c-format
0ed2f80b
KZ
14498msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14499msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 14500
57f25377 14501#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 14502msgid "Using the rtc interface to the clock."
8d398470 14503msgstr ""
b9ae633e 14504
57f25377 14505#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
49b90d82
KZ
14506#, fuzzy, c-format
14507msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 14508msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 14509
57f25377 14510#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
b5ef1472 14511#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14512msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14513msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 14514
57f25377 14515#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
8d398470 14516#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14517msgid "invalid epoch '%s'."
14518msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 14519
57f25377 14520#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
d3cac66d 14521#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14522msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14523msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 14524
57f25377 14525#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
8d398470 14526#, fuzzy, c-format
49b90d82 14527msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 14528msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 14529
49b90d82 14530#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d
KZ
14531msgid "Create various IPC resources.\n"
14532msgstr ""
14533
49b90d82 14534#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14535msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14536msgstr ""
08c224b4 14537
49b90d82 14538#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14539msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 14540msgstr ""
08c224b4 14541
49b90d82 14542#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14543#, fuzzy
14544msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14545msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 14546
49b90d82 14547#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 14548msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 14549msgstr ""
3406942e 14550
c7033bbb 14551#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
14552#, fuzzy
14553msgid "failed to parse size"
14554msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14555
6bbace6d 14556#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
14557#, fuzzy
14558msgid "failed to parse elements"
14559msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14560
57f25377 14561#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b 14562msgid "create share memory failed"
cf8316e2 14563msgstr ""
0e6f4a20 14564
57f25377 14565#: sys-utils/ipcmk.c:142
4ded9dfb 14566#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14567msgid "Shared memory id: %d\n"
14568msgstr ""
14569"\n"
14570"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 14571
57f25377 14572#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
14573msgid "create message queue failed"
14574msgstr ""
14575
57f25377 14576#: sys-utils/ipcmk.c:150
cf8316e2 14577#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14578msgid "Message queue id: %d\n"
14579msgstr ""
14580"\n"
14581"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14582
57f25377 14583#: sys-utils/ipcmk.c:156
8d398470 14584#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14585msgid "create semaphore failed"
14586msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14587
57f25377 14588#: sys-utils/ipcmk.c:158
cf8316e2 14589#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14590msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 14591msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14592"\n"
14593"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 14594
49b90d82 14595#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
14596#, fuzzy, c-format
14597msgid ""
14598" %1$s [options]\n"
14599" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14600msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14601
49b90d82 14602#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d
KZ
14603msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14604msgstr ""
14605
49b90d82 14606#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
14607#, fuzzy
14608msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 14609msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14610"\n"
14611"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 14612
49b90d82 14613#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 14614msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
14615msgstr ""
14616
49b90d82 14617#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 14618msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
14619msgstr ""
14620
49b90d82 14621#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 14622msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
14623msgstr ""
14624
49b90d82 14625#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 14626msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 14627msgstr ""
0e6f4a20 14628
49b90d82 14629#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14630msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 14631msgstr ""
0e6f4a20 14632
49b90d82 14633#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14634msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 14635msgstr ""
8d398470 14636
49b90d82 14637#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14638#, fuzzy
14639msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14640msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 14641
6bbace6d 14642#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14643#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14644msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14645msgstr ""
14646"\n"
14647"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 14648
6bbace6d 14649#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 14650#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14651msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 14652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14653"\n"
14654"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14655
6bbace6d 14656#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
14657#, fuzzy, c-format
14658msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 14659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14660"\n"
14661"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 14662
6bbace6d 14663#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14664msgid "permission denied for key"
14665msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 14666
6bbace6d 14667#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14668msgid "permission denied for id"
14669msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 14670
6bbace6d 14671#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14672msgid "invalid key"
14673msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 14674
6bbace6d 14675#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14676msgid "invalid id"
14677msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 14678
6bbace6d 14679#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14680msgid "already removed key"
14681msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 14682
6bbace6d 14683#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14684msgid "already removed id"
14685msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 14686
6bbace6d 14687#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 14688#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14689msgid "key failed"
14690msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 14691
6bbace6d 14692#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 14693#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14694msgid "id failed"
14695msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 14696
6bbace6d 14697#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 14698#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14699msgid "invalid id: %s"
14700msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 14701
6bbace6d 14702#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 14703#, c-format
0ed2f80b
KZ
14704msgid "resource(s) deleted\n"
14705msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 14706
6bbace6d 14707#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
14708#, fuzzy, c-format
14709msgid "illegal key (%s)"
14710msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 14711
6bbace6d 14712#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 14713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14714msgid "kernel not configured for shared memory"
14715msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 14716
6bbace6d 14717#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 14718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14719msgid "kernel not configured for semaphores"
14720msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 14721
6bbace6d 14722#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 14723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14724msgid "kernel not configured for message queues"
14725msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14726
49b90d82 14727#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
14728#, c-format
14729msgid ""
14730" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14731" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14732msgstr ""
14733
251e171e 14734#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d
KZ
14735#, fuzzy
14736msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14737msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
14738
49b90d82 14739#: sys-utils/ipcs.c:60
32940a75 14740#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14741msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14742msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 14743
251e171e 14744#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
32940a75 14745#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14746msgid "Resource options:\n"
14747msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 14748
251e171e 14749#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 14750msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 14751msgstr ""
32940a75 14752
251e171e 14753#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 14754msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 14755msgstr ""
3406942e 14756
251e171e 14757#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 14758msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 14759msgstr ""
3406942e 14760
b5ef1472 14761#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 14762msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 14763msgstr ""
3406942e 14764
b5ef1472 14765#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
14766#, fuzzy
14767msgid "Output options:\n"
8d398470 14768msgstr ""
6bbace6d
KZ
14769"\n"
14770"%d particions:\n"
3406942e 14771
b5ef1472 14772#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 14773msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 14774msgstr ""
32940a75 14775
b5ef1472 14776#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 14777#, fuzzy
0ed2f80b 14778msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
14779msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14780
b5ef1472 14781#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 14782msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
14783msgstr ""
14784
b5ef1472 14785#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 14786msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
14787msgstr ""
14788
b5ef1472 14789#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 14790msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
14791msgstr ""
14792
b5ef1472 14793#: sys-utils/ipcs.c:77
55032d70 14794#, fuzzy
0ed2f80b 14795msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
14796msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14797
b5ef1472 14798#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 14799msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
14800msgstr ""
14801
b5ef1472 14802#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 14803msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
14804msgstr ""
14805
ebe345d1 14806#: sys-utils/ipcs.c:204
784c8a40
KZ
14807#, fuzzy, c-format
14808msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14809msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
14810
ebe345d1 14811#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
14812#, c-format
14813msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14814msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 14815
ebe345d1 14816#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
14817#, fuzzy, c-format
14818msgid "max number of segments = %ju\n"
14819msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 14820
ebe345d1 14821#: sys-utils/ipcs.c:210
55032d70 14822#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14823msgid "max seg size"
14824msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 14825
ebe345d1 14826#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 14827#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14828msgid "max total shared memory"
14829msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 14830
ebe345d1 14831#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14832#, fuzzy
14833msgid "min seg size"
14834msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 14835
ebe345d1 14836#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14837#, c-format
14838msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14839msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 14840
ebe345d1 14841#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14842#, c-format
14843msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14844msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
14845
b0041e4a
KZ
14846#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14847#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14848#. with the rest, the translated form can follow this model:
14849#. *
14850#. "segments allocated = %d\n"
14851#. "pages allocated = %ld\n"
14852#. "pages resident = %ld\n"
14853#. "pages swapped = %ld\n"
14854#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14855#.
ebe345d1 14856#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 14857#, c-format
8d398470 14858msgid ""
0ed2f80b
KZ
14859"segments allocated %d\n"
14860"pages allocated %ld\n"
14861"pages resident %ld\n"
14862"pages swapped %ld\n"
14863"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
14864msgstr ""
14865
ebe345d1 14866#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14867#, c-format
14868msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14869msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 14870
ebe345d1
KZ
14871#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14872#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14873msgid "shmid"
14874msgstr "shmid"
3406942e 14875
ebe345d1
KZ
14876#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14877#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14878msgid "perms"
14879msgstr "perms"
32940a75 14880
ebe345d1 14881#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14882msgid "cuid"
14883msgstr "cuid"
8d398470 14884
ebe345d1 14885#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14886msgid "cgid"
14887msgstr "cgid"
32940a75 14888
ebe345d1 14889#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14890msgid "uid"
14891msgstr "uid"
8d398470 14892
ebe345d1 14893#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14894msgid "gid"
14895msgstr "gid"
32940a75 14896
ebe345d1 14897#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
14898#, c-format
14899msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14900msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 14901
ebe345d1
KZ
14902#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14903#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14904#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14905msgid "owner"
14906msgstr "propietari"
f8511249 14907
ebe345d1 14908#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14909msgid "attached"
14910msgstr "connectat"
eb0f80a6 14911
ebe345d1 14912#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14913msgid "detached"
14914msgstr "desconnectat"
32940a75 14915
ebe345d1 14916#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14917msgid "changed"
14918msgstr "modificat"
32940a75 14919
ebe345d1 14920#: sys-utils/ipcs.c:278
32940a75 14921#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14922msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14923msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 14924
ebe345d1 14925#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14926msgid "cpid"
14927msgstr "cpid"
32940a75 14928
ebe345d1 14929#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14930msgid "lpid"
14931msgstr "lpid"
32940a75 14932
ebe345d1 14933#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
14934#, c-format
14935msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14936msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 14937
ebe345d1 14938#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14939msgid "key"
14940msgstr "clau"
14941
ebe345d1 14942#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 14943msgid "size"
f8511249
KZ
14944msgstr ""
14945
ebe345d1 14946#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14947#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14948#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14949msgid "bytes"
14950msgstr "octets"
32940a75 14951
ebe345d1 14952#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14953msgid "nattch"
14954msgstr "nattch"
f8511249 14955
ebe345d1 14956#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14957msgid "status"
14958msgstr "estat"
32940a75 14959
ebe345d1
KZ
14960#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14961#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14962#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14963#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14964#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14965msgid "Not set"
14966msgstr "No establert"
3406942e 14967
251e171e 14968#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14969msgid "dest"
14970msgstr "dest"
bd52b155 14971
251e171e 14972#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14973msgid "locked"
14974msgstr "blocat"
bd52b155 14975
ebe345d1 14976#: sys-utils/ipcs.c:363
784c8a40
KZ
14977#, fuzzy, c-format
14978msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14979msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14980
ebe345d1 14981#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14982#, c-format
14983msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14984msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 14985
ebe345d1 14986#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14987#, c-format
14988msgid "max number of arrays = %d\n"
14989msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 14990
ebe345d1 14991#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14992#, c-format
14993msgid "max semaphores per array = %d\n"
14994msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 14995
ebe345d1 14996#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14997#, c-format
14998msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14999msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 15000
ebe345d1 15001#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
15002#, c-format
15003msgid "max ops per semop call = %d\n"
15004msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 15005
ebe345d1 15006#: sys-utils/ipcs.c:371
d3cac66d
KZ
15007#, fuzzy, c-format
15008msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 15009msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 15010
ebe345d1 15011#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
15012#, c-format
15013msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15014msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 15015
ebe345d1 15016#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
15017#, c-format
15018msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15019msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 15020
ebe345d1 15021#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
15022#, c-format
15023msgid "used arrays = %d\n"
15024msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 15025
ebe345d1 15026#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
15027#, c-format
15028msgid "allocated semaphores = %d\n"
15029msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 15030
ebe345d1 15031#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
15032#, c-format
15033msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15034msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 15035
ebe345d1 15036#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
15037msgid "semid"
15038msgstr "semid"
cf8316e2 15039
ebe345d1 15040#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 15041#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15042msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15043msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 15044
ebe345d1 15045#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
15046msgid "last-op"
15047msgstr "última operació"
55c8e797 15048
ebe345d1 15049#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
15050msgid "last-changed"
15051msgstr "última modificació"
f8511249 15052
ebe345d1 15053#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
15054#, c-format
15055msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15056msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 15057
ebe345d1 15058#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
15059msgid "nsems"
15060msgstr "nsems"
8d398470 15061
ebe345d1 15062#: sys-utils/ipcs.c:465
784c8a40
KZ
15063#, fuzzy, c-format
15064msgid "unable to fetch message limits\n"
15065msgstr "Nombre de capçals"
15066
ebe345d1 15067#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 15068#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15069msgid "------ Messages Limits --------\n"
15070msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 15071
ebe345d1 15072#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
15073#, c-format
15074msgid "max queues system wide = %d\n"
15075msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 15076
ebe345d1 15077#: sys-utils/ipcs.c:471
cf8316e2 15078#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15079msgid "max size of message"
15080msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 15081
ebe345d1 15082#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
15083#, fuzzy
15084msgid "default max size of queue"
15085msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 15086
ebe345d1 15087#: sys-utils/ipcs.c:480
32940a75 15088#, c-format
0ed2f80b
KZ
15089msgid "kernel not configured for message queues\n"
15090msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 15091
ebe345d1 15092#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
15093#, fuzzy, c-format
15094msgid "------ Messages Status --------\n"
15095msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 15096
ebe345d1 15097#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 15098#, c-format
0ed2f80b
KZ
15099msgid "allocated queues = %d\n"
15100msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 15101
ebe345d1 15102#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 15103#, c-format
0ed2f80b
KZ
15104msgid "used headers = %d\n"
15105msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 15106
ebe345d1 15107#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
15108#, fuzzy
15109msgid "used space"
15110msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 15111
ebe345d1 15112#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
15113#, fuzzy
15114msgid " bytes\n"
15115msgstr "octets"
8d398470 15116
ebe345d1 15117#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 15118#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15119msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15120msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 15121
ebe345d1
KZ
15122#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
15123#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
15124msgid "msqid"
15125msgstr "msqid"
32940a75 15126
ebe345d1 15127#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 15128#, c-format
0ed2f80b
KZ
15129msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15130msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 15131
0ed2f80b 15132# FIXME
ebe345d1 15133#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
15134msgid "send"
15135msgstr "envia"
32940a75 15136
0ed2f80b 15137# FIXME
ebe345d1 15138#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
15139msgid "recv"
15140msgstr "rep"
8d398470 15141
0ed2f80b 15142# FIXME
ebe345d1 15143#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
15144msgid "change"
15145msgstr "modifica"
32940a75 15146
ebe345d1 15147#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 15148#, c-format
0ed2f80b
KZ
15149msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15150msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 15151
ebe345d1 15152#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
15153msgid "lspid"
15154msgstr "lspid"
8d398470 15155
ebe345d1 15156#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
15157msgid "lrpid"
15158msgstr "lrpid"
8d398470 15159
ebe345d1 15160#: sys-utils/ipcs.c:511
8d398470 15161#, c-format
0ed2f80b
KZ
15162msgid "------ Message Queues --------\n"
15163msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 15164
ebe345d1 15165#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15166msgid "used-bytes"
15167msgstr "octets emprats"
32940a75 15168
ebe345d1 15169#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
15170msgid "messages"
15171msgstr "missatges"
32940a75 15172
ebe345d1 15173#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 15174#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
15175#, fuzzy, c-format
15176msgid "id %d not found"
15177msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 15178
ebe345d1 15179#: sys-utils/ipcs.c:584
32940a75 15180#, c-format
0ed2f80b
KZ
15181msgid ""
15182"\n"
15183"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 15184msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15185"\n"
15186"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 15187
ebe345d1 15188#: sys-utils/ipcs.c:585
0ed2f80b
KZ
15189#, fuzzy, c-format
15190msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15191msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 15192
ebe345d1 15193#: sys-utils/ipcs.c:588
32940a75 15194#, c-format
0ed2f80b
KZ
15195msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15196msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 15197
ebe345d1 15198#: sys-utils/ipcs.c:590
f8511249 15199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15200msgid "size="
15201msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 15202
ebe345d1 15203#: sys-utils/ipcs.c:590
8d398470 15204#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15205msgid "bytes="
15206msgstr "octets"
8d398470 15207
ebe345d1 15208#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
15209#, fuzzy, c-format
15210msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15211msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 15212
ebe345d1 15213#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
15214#, c-format
15215msgid "att_time=%-26.24s\n"
15216msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 15217
ebe345d1 15218#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
15219#, c-format
15220msgid "det_time=%-26.24s\n"
15221msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 15222
ebe345d1 15223#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
8d398470 15224#, c-format
0ed2f80b
KZ
15225msgid "change_time=%-26.24s\n"
15226msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 15227
ebe345d1 15228#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
15229#, c-format
15230msgid ""
15231"\n"
15232"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 15233msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15234"\n"
15235"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 15236
ebe345d1 15237#: sys-utils/ipcs.c:615
32940a75 15238#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15239msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15240msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 15241
ebe345d1 15242#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 15243msgid "csize="
8d398470 15244msgstr ""
32940a75 15245
ebe345d1 15246#: sys-utils/ipcs.c:619
8d398470 15247#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15248msgid "cbytes="
15249msgstr "octets"
32940a75 15250
ebe345d1 15251#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
15252msgid "qsize="
15253msgstr ""
32940a75 15254
ebe345d1 15255#: sys-utils/ipcs.c:621
8d398470 15256#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15257msgid "qbytes="
15258msgstr "octets"
3406942e 15259
ebe345d1 15260#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
15261#, c-format
15262msgid "send_time=%-26.24s\n"
15263msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 15264
ebe345d1 15265#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
15266#, c-format
15267msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15268msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 15269
ebe345d1 15270#: sys-utils/ipcs.c:647
f8511249 15271#, c-format
8d398470 15272msgid ""
0ed2f80b
KZ
15273"\n"
15274"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 15275msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15276"\n"
15277"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 15278
ebe345d1 15279#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
15280#, fuzzy, c-format
15281msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15282msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 15283
ebe345d1 15284#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
15285#, c-format
15286msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15287msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 15288
ebe345d1 15289#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
15290#, fuzzy, c-format
15291msgid "nsems = %ju\n"
15292msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 15293
ebe345d1 15294#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
15295#, c-format
15296msgid "otime = %-26.24s\n"
15297msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 15298
ebe345d1 15299#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
15300#, c-format
15301msgid "ctime = %-26.24s\n"
15302msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 15303
ebe345d1 15304#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15305msgid "semnum"
15306msgstr "semnum"
ee70cb20 15307
ebe345d1 15308#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15309msgid "value"
15310msgstr "valor"
ee70cb20 15311
ebe345d1 15312#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15313msgid "ncount"
15314msgstr "ncount"
32940a75 15315
ebe345d1 15316#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15317msgid "zcount"
15318msgstr "zcount"
32940a75 15319
ebe345d1 15320#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15321msgid "pid"
15322msgstr "pid"
55032d70 15323
c7033bbb
KZ
15324#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15325#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
15326#, fuzzy, c-format
15327msgid "%s failed"
15328msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 15329
c7033bbb 15330#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
15331#, fuzzy, c-format
15332msgid "%s (bytes) = "
15333msgstr "octets"
32940a75 15334
c7033bbb 15335#: sys-utils/ipcutils.c:507
3406942e 15336#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15337msgid "%s (kbytes) = "
15338msgstr "octets"
32940a75 15339
49b90d82 15340#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 15341#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15342msgid "invalid iflag"
15343msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 15344
49b90d82 15345#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 15346#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15347msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 15348msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 15349
49b90d82 15350#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d
KZ
15351msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15352msgstr ""
15353
49b90d82 15354#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15355msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15356msgstr ""
15357
49b90d82 15358#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
15359msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15360msgstr ""
15361
49b90d82 15362#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
15363msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15364msgstr ""
15365
49b90d82 15366#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d
KZ
15367msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15368msgstr ""
15369
49b90d82 15370#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15371msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15372msgstr ""
32940a75 15373
49b90d82 15374#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 15375msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 15376msgstr ""
32940a75 15377
49b90d82 15378#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 15379msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
15380msgstr ""
15381
49b90d82 15382#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15383msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15384msgstr ""
8d398470 15385
49b90d82 15386#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15387msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15388msgstr ""
32940a75 15389
49b90d82 15390#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15391msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15392msgstr ""
32940a75 15393
49b90d82 15394#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15395msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15396msgstr ""
3406942e 15397
49b90d82 15398#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
15399msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15400msgstr ""
8d398470 15401
49b90d82 15402#: sys-utils/ldattach.c:222
55032d70 15403msgid ""
0ed2f80b
KZ
15404"\n"
15405"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 15406msgstr ""
8d398470 15407
49b90d82 15408#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
15409msgid ""
15410"\n"
15411"Known <iflag> names:\n"
15412msgstr ""
15413
49b90d82 15414#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 15415#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15416msgid "invalid speed argument"
15417msgstr "identificador invàlid"
8d398470 15418
49b90d82 15419#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
15420#, fuzzy
15421msgid "invalid pause argument"
15422msgstr "identificador invàlid"
15423
49b90d82 15424#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
15425#, fuzzy
15426msgid "invalid line discipline argument"
15427msgstr "id invàlid : %s\n"
15428
49b90d82 15429#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 15430#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15431msgid "%s is not a serial line"
15432msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 15433
49b90d82 15434#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 15435#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15436msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15437msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 15438
49b90d82 15439#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 15440#, c-format
0ed2f80b 15441msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
15442msgstr ""
15443
49b90d82 15444#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
15445#, fuzzy, c-format
15446msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15447msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15448
49b90d82 15449#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
15450#, fuzzy, c-format
15451msgid "cannot write intro command to %s"
15452msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
15453
49b90d82 15454#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 15455#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15456msgid "cannot set line discipline"
15457msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 15458
49b90d82 15459#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
15460#, fuzzy
15461msgid "cannot daemonize"
15462msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15463
251e171e 15464#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15465msgid "autoclear flag set"
15466msgstr ""
3406942e 15467
251e171e 15468#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15469#, fuzzy
15470msgid "device backing file"
15471msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 15472
251e171e 15473#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15474msgid "backing file inode number"
15475msgstr ""
3406942e 15476
251e171e 15477#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 15478msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
15479msgstr ""
15480
251e171e 15481#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15482#, fuzzy
15483msgid "loop device name"
15484msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 15485
251e171e 15486#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 15487msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
15488msgstr ""
15489
251e171e 15490#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15491#, fuzzy
15492msgid "partscan flag set"
3406942e 15493msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15494"\n"
15495"%d particions:\n"
3406942e 15496
251e171e 15497#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15498#, fuzzy
15499msgid "size limit of the file in bytes"
15500msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 15501
251e171e 15502#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 15503msgid "loop device major:minor number"
3406942e 15504msgstr ""
8d398470 15505
251e171e 15506#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472
KZ
15507msgid "access backing file with direct-io"
15508msgstr ""
15509
251e171e 15510#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
15511#, fuzzy
15512msgid "logical sector size in bytes"
15513msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15514
251e171e 15515#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
15516#, fuzzy, c-format
15517msgid ", offset %ju"
15518msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 15519
251e171e 15520#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
3406942e 15521#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15522msgid ", sizelimit %ju"
15523msgstr ", límit de mida %lld"
15524
251e171e 15525#: sys-utils/losetup.c:162
0ed2f80b
KZ
15526#, fuzzy, c-format
15527msgid ", encryption %s (type %u)"
15528msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
15529
251e171e 15530#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
15531#, fuzzy, c-format
15532msgid "%s: detach failed"
15533msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15534
251e171e 15535#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15536#, c-format
8d398470 15537msgid ""
0ed2f80b
KZ
15538" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15539" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 15540msgstr ""
3406942e 15541
251e171e 15542#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d
KZ
15543msgid "Set up and control loop devices.\n"
15544msgstr ""
15545
251e171e 15546#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15547#, fuzzy
15548msgid " -a, --all list all used devices\n"
15549msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15550
251e171e 15551#: sys-utils/losetup.c:411
8d398470 15552#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15553msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15554msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15555
251e171e 15556#: sys-utils/losetup.c:412
8d398470 15557#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15558msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15559msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15560
251e171e 15561#: sys-utils/losetup.c:413
8d398470 15562#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15563msgid " -f, --find find first unused device\n"
15564msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15565
251e171e 15566#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15567msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15568msgstr ""
8d398470 15569
251e171e 15570#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 15571msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 15572msgstr ""
3406942e 15573
251e171e 15574#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
15575#, fuzzy
15576msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15577msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15578
251e171e 15579#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15580msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15581msgstr ""
8d398470 15582
251e171e 15583#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 15584msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 15585msgstr ""
3406942e 15586
251e171e 15587#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6
KZ
15588#, fuzzy
15589msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15590msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15591
251e171e 15592#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15593#, fuzzy
15594msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15595msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15596
251e171e 15597#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15598#, fuzzy
15599msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15600msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15601
251e171e 15602#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472
KZ
15603msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15604msgstr ""
15605
251e171e 15606#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 15607msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 15608msgstr ""
3406942e 15609
251e171e 15610#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15611#, fuzzy
15612msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15613msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15614
251e171e 15615#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15616#, fuzzy
15617msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15618msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15619
251e171e 15620#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b 15621#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15622msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15623msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 15624
251e171e 15625#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 15626#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15627msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15628msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 15629
251e171e 15630#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15631msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15632msgstr ""
15633
251e171e
KZ
15634#: sys-utils/losetup.c:435
15635#, fuzzy
15636msgid " --output-all output all columns\n"
15637msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
15638
15639#: sys-utils/losetup.c:436
d3cac66d 15640#, fuzzy
ebe345d1 15641msgid " --raw use raw --list output format\n"
d3cac66d
KZ
15642msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15643
57f25377 15644#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 15645#, c-format
0ed2f80b
KZ
15646msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15647msgstr ""
3406942e 15648
57f25377 15649#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 15650#, c-format
0ed2f80b 15651msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 15652msgstr ""
3406942e 15653
57f25377 15654#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
15655#, fuzzy, c-format
15656msgid "%s: overlapping loop device exists"
15657msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
15658
57f25377 15659#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15660#, c-format
15661msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15662msgstr ""
15663
57f25377 15664#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
15665#, c-format
15666msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15667msgstr ""
15668
57f25377 15669#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864
KZ
15670#, fuzzy, c-format
15671msgid "%s: failed to re-use loop device"
15672msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15673
57f25377 15674#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864
KZ
15675#, fuzzy
15676msgid "failed to inspect loop devices"
15677msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
15678
57f25377 15679#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864
KZ
15680#, fuzzy, c-format
15681msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15682msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15683
57f25377 15684#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
15685#, fuzzy
15686msgid "cannot find an unused loop device"
15687msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
15688
57f25377 15689#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
15690#, fuzzy, c-format
15691msgid "%s: failed to use backing file"
15692msgstr "torna a llegir la taula de particions"
15693
57f25377 15694#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6
KZ
15695#, fuzzy
15696msgid "failed to parse logical block size"
15697msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15698
57f25377
KZ
15699#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15700#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
0ed2f80b
KZ
15701#, fuzzy, c-format
15702msgid "%s: failed to use device"
15703msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15704
57f25377 15705#: sys-utils/losetup.c:812
3406942e 15706#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15707msgid "no loop device specified"
15708msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 15709
57f25377 15710#: sys-utils/losetup.c:827
8d398470 15711#, c-format
0ed2f80b 15712msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 15713msgstr ""
3406942e 15714
57f25377 15715#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b 15716msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 15717msgstr ""
3406942e 15718
57f25377 15719#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
15720#, fuzzy, c-format
15721msgid "%s: set capacity failed"
15722msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15723
57f25377 15724#: sys-utils/losetup.c:903
b5ef1472
KZ
15725#, fuzzy, c-format
15726msgid "%s: set direct io failed"
15727msgstr "la cerca ha fallat"
15728
57f25377 15729#: sys-utils/losetup.c:909
04ece4e6
KZ
15730#, fuzzy, c-format
15731msgid "%s: set logical block size failed"
15732msgstr "la cerca ha fallat"
15733
57f25377 15734#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
15735#, fuzzy
15736msgid "none"
15737msgstr "Cap"
3406942e 15738
57f25377 15739#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
15740msgid "para"
15741msgstr ""
32940a75 15742
57f25377 15743#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b 15744msgid "full"
f8511249 15745msgstr ""
32940a75 15746
57f25377 15747#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b 15748msgid "container"
f8511249 15749msgstr ""
32940a75 15750
57f25377 15751#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b 15752msgid "horizontal"
f8511249 15753msgstr ""
32940a75 15754
57f25377 15755#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b 15756msgid "vertical"
8d398470 15757msgstr ""
32940a75 15758
57f25377 15759#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b 15760msgid "logical CPU number"
f8511249 15761msgstr ""
32940a75 15762
57f25377 15763#: sys-utils/lscpu.c:197
f8511249 15764#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15765msgid "logical core number"
15766msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15767
57f25377 15768#: sys-utils/lscpu.c:198
8d398470 15769#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15770msgid "logical socket number"
15771msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15772
57f25377 15773#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b 15774msgid "logical NUMA node number"
f8511249 15775msgstr ""
32940a75 15776
57f25377 15777#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b 15778msgid "logical book number"
f8511249 15779msgstr ""
cf8316e2 15780
57f25377 15781#: sys-utils/lscpu.c:201
6cd39864
KZ
15782#, fuzzy
15783msgid "logical drawer number"
15784msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15785
57f25377 15786#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
15787msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15788msgstr ""
cf8316e2 15789
57f25377 15790#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
15791msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15792msgstr ""
4ded9dfb 15793
57f25377 15794#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
15795msgid "physical address of a CPU"
15796msgstr ""
8d398470 15797
57f25377 15798#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b 15799msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 15800msgstr ""
8e5963e2 15801
57f25377 15802#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b 15803msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 15804msgstr ""
cf8316e2 15805
57f25377 15806#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
15807msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15808msgstr ""
cf8316e2 15809
57f25377 15810#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
15811msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15812msgstr ""
8d398470 15813
57f25377
KZ
15814#: sys-utils/lscpu.c:213
15815#, fuzzy
15816msgid "size of all system caches"
15817msgstr "estableix «readahead»"
15818
15819#: sys-utils/lscpu.c:214
15820msgid "cache level"
15821msgstr ""
15822
15823#: sys-utils/lscpu.c:215
15824#, fuzzy
15825msgid "cache name"
15826msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15827
15828#: sys-utils/lscpu.c:216
15829#, fuzzy
15830msgid "size of one cache"
15831msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
15832
15833#: sys-utils/lscpu.c:217
15834#, fuzzy
15835msgid "cache type"
15836msgstr "Nombre de partició"
15837
15838#: sys-utils/lscpu.c:218
15839msgid "ways of associativity"
15840msgstr ""
15841
15842#: sys-utils/lscpu.c:513
8d398470 15843#, fuzzy
0ed2f80b 15844msgid "error: uname failed"
f8511249 15845msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15846"\n"
15847"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 15848
57f25377 15849#: sys-utils/lscpu.c:605
0ed2f80b
KZ
15850#, fuzzy, c-format
15851msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15852msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 15853
c7033bbb 15854#: sys-utils/lscpu.c:873
0ed2f80b 15855#, fuzzy
ebe345d1 15856msgid "cannot restore signal handler"
0ed2f80b 15857msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 15858
c7033bbb 15859#: sys-utils/lscpu.c:1433
8d398470 15860#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15861msgid "Failed to extract the node number"
15862msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 15863
c7033bbb 15864#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b 15865msgid "Y"
8d398470 15866msgstr ""
55c8e797 15867
c7033bbb 15868#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
b0041e4a 15869#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15870msgid "N"
15871msgstr "NC"
0e6f4a20 15872
c7033bbb 15873#: sys-utils/lscpu.c:1741
0ed2f80b 15874#, c-format
55032d70 15875msgid ""
0ed2f80b
KZ
15876"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15877"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15878"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
15879msgstr ""
15880
c7033bbb 15881#: sys-utils/lscpu.c:1969
0ed2f80b 15882msgid "Architecture:"
8d398470 15883msgstr ""
3406942e 15884
c7033bbb 15885#: sys-utils/lscpu.c:1982
0ed2f80b 15886msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 15887msgstr ""
3406942e 15888
c7033bbb 15889#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
0ed2f80b 15890msgid "Byte Order:"
8d398470 15891msgstr ""
3406942e 15892
c7033bbb 15893#: sys-utils/lscpu.c:1991
251e171e
KZ
15894msgid "Address sizes:"
15895msgstr ""
15896
c7033bbb 15897#: sys-utils/lscpu.c:1993
0ed2f80b 15898msgid "CPU(s):"
8d398470 15899msgstr ""
0e6f4a20 15900
c7033bbb 15901#: sys-utils/lscpu.c:1996
0ed2f80b 15902msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15903msgstr ""
0e6f4a20 15904
c7033bbb 15905#: sys-utils/lscpu.c:1997
0ed2f80b 15906msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 15907msgstr ""
f8511249 15908
c7033bbb 15909#: sys-utils/lscpu.c:2009
251e171e
KZ
15910#, fuzzy
15911msgid "failed to callocate cpu set"
15912msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15913
c7033bbb 15914#: sys-utils/lscpu.c:2016
0ed2f80b 15915msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15916msgstr ""
0e6f4a20 15917
c7033bbb 15918#: sys-utils/lscpu.c:2017
0ed2f80b 15919msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 15920msgstr ""
0e6f4a20 15921
c7033bbb 15922#: sys-utils/lscpu.c:2052
0ed2f80b
KZ
15923msgid "Thread(s) per core:"
15924msgstr ""
0e6f4a20 15925
c7033bbb 15926#: sys-utils/lscpu.c:2054
0ed2f80b
KZ
15927msgid "Core(s) per socket:"
15928msgstr ""
0e6f4a20 15929
c7033bbb 15930#: sys-utils/lscpu.c:2057
0ed2f80b
KZ
15931msgid "Socket(s) per book:"
15932msgstr ""
0e6f4a20 15933
c7033bbb 15934#: sys-utils/lscpu.c:2060
6cd39864
KZ
15935msgid "Book(s) per drawer:"
15936msgstr ""
15937
c7033bbb 15938#: sys-utils/lscpu.c:2062
6cd39864
KZ
15939msgid "Drawer(s):"
15940msgstr ""
15941
c7033bbb 15942#: sys-utils/lscpu.c:2064
0ed2f80b
KZ
15943msgid "Book(s):"
15944msgstr ""
0e6f4a20 15945
c7033bbb 15946#: sys-utils/lscpu.c:2067
8d398470 15947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15948msgid "Socket(s):"
15949msgstr "connector nfs"
15950
c7033bbb 15951#: sys-utils/lscpu.c:2071
0ed2f80b 15952msgid "NUMA node(s):"
f8511249 15953msgstr ""
0e6f4a20 15954
c7033bbb 15955#: sys-utils/lscpu.c:2073
0ed2f80b
KZ
15956msgid "Vendor ID:"
15957msgstr ""
56e7984d 15958
c7033bbb 15959#: sys-utils/lscpu.c:2075
6cd39864
KZ
15960#, fuzzy
15961msgid "Machine type:"
15962msgstr "Nombre de partició"
15963
c7033bbb 15964#: sys-utils/lscpu.c:2077
0ed2f80b
KZ
15965msgid "CPU family:"
15966msgstr ""
56e7984d 15967
c7033bbb 15968#: sys-utils/lscpu.c:2079
0ed2f80b 15969msgid "Model:"
8d398470 15970msgstr ""
56e7984d 15971
c7033bbb 15972#: sys-utils/lscpu.c:2081
56e7984d 15973#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15974msgid "Model name:"
15975msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15976
c7033bbb 15977#: sys-utils/lscpu.c:2083
0ed2f80b 15978msgid "Stepping:"
8d398470 15979msgstr ""
56e7984d 15980
c7033bbb 15981#: sys-utils/lscpu.c:2085
57f25377
KZ
15982#, fuzzy
15983msgid "Frequency boost:"
15984msgstr "FreeBSD"
15985
c7033bbb 15986#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
15987#, fuzzy
15988msgid "enabled"
15989msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
15990
c7033bbb 15991#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
15992#, fuzzy
15993msgid "disabled"
15994msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
15995
c7033bbb 15996#: sys-utils/lscpu.c:2088
0ed2f80b 15997msgid "CPU MHz:"
56e7984d 15998msgstr ""
8d398470 15999
c7033bbb 16000#: sys-utils/lscpu.c:2090
6cd39864
KZ
16001msgid "CPU dynamic MHz:"
16002msgstr ""
16003
c7033bbb 16004#: sys-utils/lscpu.c:2092
6cd39864
KZ
16005msgid "CPU static MHz:"
16006msgstr ""
16007
c7033bbb 16008#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
16009msgid "CPU max MHz:"
16010msgstr ""
16011
c7033bbb 16012#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
16013msgid "CPU min MHz:"
16014msgstr ""
16015
c7033bbb 16016#: sys-utils/lscpu.c:2098
d3cac66d
KZ
16017msgid "BogoMIPS:"
16018msgstr ""
16019
c7033bbb 16020#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d
KZ
16021#, fuzzy
16022msgid "Virtualization:"
16023msgstr "Antiga situació:\n"
16024
c7033bbb 16025#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
16026msgid "Hypervisor:"
16027msgstr ""
16028
c7033bbb 16029#: sys-utils/lscpu.c:2108
d3cac66d
KZ
16030msgid "Hypervisor vendor:"
16031msgstr ""
16032
c7033bbb 16033#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
16034msgid "Virtualization type:"
16035msgstr ""
16036
c7033bbb 16037#: sys-utils/lscpu.c:2112
d3cac66d
KZ
16038msgid "Dispatching mode:"
16039msgstr ""
16040
c7033bbb 16041#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
d3cac66d 16042#, c-format
c7033bbb 16043msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
16044msgstr ""
16045
c7033bbb 16046#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
16047#, c-format
16048msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16049msgstr ""
16050
c7033bbb 16051#: sys-utils/lscpu.c:2159
b5ef1472
KZ
16052#, fuzzy
16053msgid "Physical sockets:"
16054msgstr "Cilindres físics"
16055
c7033bbb 16056#: sys-utils/lscpu.c:2160
b5ef1472
KZ
16057#, fuzzy
16058msgid "Physical chips:"
16059msgstr "Cilindres físics"
16060
c7033bbb 16061#: sys-utils/lscpu.c:2161
b5ef1472
KZ
16062#, fuzzy
16063msgid "Physical cores/chip:"
16064msgstr "aconsegueix la mida del sector"
16065
c7033bbb 16066#: sys-utils/lscpu.c:2172
ebe345d1
KZ
16067#, fuzzy
16068msgid "Flags:"
16069msgstr "Senyaladors"
16070
c7033bbb 16071#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d
KZ
16072msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16073msgstr ""
16074
c7033bbb 16075#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
16076#, fuzzy
16077msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16078msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16079
c7033bbb 16080#: sys-utils/lscpu.c:2191
d3cac66d
KZ
16081#, fuzzy
16082msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16083msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16084
c7033bbb 16085#: sys-utils/lscpu.c:2192
57f25377
KZ
16086#, fuzzy
16087msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16088msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16089
c7033bbb 16090#: sys-utils/lscpu.c:2193
57f25377
KZ
16091msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16092msgstr ""
16093
c7033bbb 16094#: sys-utils/lscpu.c:2194
d3cac66d
KZ
16095#, fuzzy
16096msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16097msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16098
c7033bbb 16099#: sys-utils/lscpu.c:2195
ebe345d1
KZ
16100#, fuzzy
16101msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16102msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16103
c7033bbb 16104#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
16105msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16106msgstr ""
16107
c7033bbb 16108#: sys-utils/lscpu.c:2197
d3cac66d
KZ
16109msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16110msgstr ""
16111
c7033bbb 16112#: sys-utils/lscpu.c:2198
d3cac66d
KZ
16113msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16114msgstr ""
16115
c7033bbb 16116#: sys-utils/lscpu.c:2199
d3cac66d
KZ
16117#, fuzzy
16118msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16119msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16120
c7033bbb 16121#: sys-utils/lscpu.c:2200
6cd39864
KZ
16122#, fuzzy
16123msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16124msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16125
c7033bbb 16126#: sys-utils/lscpu.c:2201
57f25377
KZ
16127#, fuzzy
16128msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16129msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
16130
c7033bbb 16131#: sys-utils/lscpu.c:2205
57f25377
KZ
16132#, fuzzy
16133msgid ""
16134"\n"
16135"Available output columns for -e or -p:\n"
16136msgstr "Ordres disponibles:\n"
16137
c7033bbb 16138#: sys-utils/lscpu.c:2209
57f25377
KZ
16139#, fuzzy
16140msgid ""
16141"\n"
16142"Available output columns for -C:\n"
16143msgstr "Ordres disponibles:\n"
16144
c7033bbb 16145#: sys-utils/lscpu.c:2342
d3cac66d
KZ
16146#, c-format
16147msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16148msgstr ""
16149
c7033bbb 16150#: sys-utils/lscpu.c:2364
251e171e
KZ
16151#, fuzzy
16152msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16153msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16154
c7033bbb 16155#: sys-utils/lscpu.c:2371
251e171e
KZ
16156#, fuzzy
16157msgid "failed to initialize procfs handler"
16158msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16159
6cd39864 16160#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
16161#, fuzzy
16162msgid "Resource key"
16163msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16164
6cd39864 16165#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
16166#, fuzzy
16167msgid "Key"
16168msgstr "clau"
16169
6cd39864 16170#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
16171#, fuzzy
16172msgid "Resource ID"
16173msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16174
6cd39864 16175#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
16176#, fuzzy
16177msgid "ID"
16178msgstr "UUID"
16179
6cd39864 16180#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
16181msgid "Owner's username or UID"
16182msgstr ""
16183
6cd39864 16184#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
16185#, fuzzy
16186msgid "Owner"
16187msgstr "propietari"
16188
6cd39864 16189#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
16190#, fuzzy
16191msgid "Permissions"
16192msgstr "versió"
16193
6cd39864 16194#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
16195msgid "Creator UID"
16196msgstr ""
16197
6cd39864 16198#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
16199msgid "Creator user"
16200msgstr ""
16201
6cd39864 16202#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
16203msgid "Creator GID"
16204msgstr ""
16205
6cd39864 16206#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
16207#, fuzzy
16208msgid "Creator group"
16209msgstr "Primària"
16210
6cd39864 16211#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16212#, fuzzy
16213msgid "User ID"
16214msgstr "usuari"
16215
6cd39864 16216#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16217#, fuzzy
16218msgid "UID"
16219msgstr "UUID"
16220
6cd39864 16221#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16222#, fuzzy
16223msgid "User name"
16224msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16225
6cd39864 16226#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
16227msgid "Group ID"
16228msgstr ""
16229
6cd39864 16230#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
16231#, fuzzy
16232msgid "GID"
16233msgstr "SGI cru"
16234
6cd39864 16235#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
16236#, fuzzy
16237msgid "Group name"
16238msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16239
6cd39864 16240#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
16241#, fuzzy
16242msgid "Time of the last change"
16243msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16244
6cd39864 16245#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
16246#, fuzzy
16247msgid "Last change"
16248msgstr "última modificació"
16249
6cd39864 16250#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
16251#, fuzzy
16252msgid "Bytes used"
16253msgstr "Marca'l en ús"
16254
6cd39864 16255#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
16256#, fuzzy
16257msgid "Number of messages"
16258msgstr "Nombre de capçals"
16259
6cd39864 16260#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
16261#, fuzzy
16262msgid "Messages"
16263msgstr "missatges"
16264
6cd39864 16265#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
16266#, fuzzy
16267msgid "Time of last msg sent"
16268msgstr "més enllà de la primera línia"
16269
6cd39864 16270#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
16271msgid "Msg sent"
16272msgstr ""
16273
6cd39864 16274#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
16275msgid "Time of last msg received"
16276msgstr ""
16277
6cd39864 16278#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
16279msgid "Msg received"
16280msgstr ""
16281
6cd39864 16282#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
16283msgid "PID of the last msg sender"
16284msgstr ""
16285
6cd39864 16286#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
16287msgid "Msg sender"
16288msgstr ""
16289
6cd39864 16290#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
16291msgid "PID of the last msg receiver"
16292msgstr ""
16293
6cd39864 16294#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
16295msgid "Msg receiver"
16296msgstr ""
16297
6cd39864 16298#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
16299#, fuzzy
16300msgid "Segment size"
16301msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
16302
6cd39864 16303#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16304#, fuzzy
16305msgid "Number of attached processes"
16306msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16307
6cd39864 16308#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16309msgid "Attached processes"
16310msgstr ""
16311
6cd39864 16312#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
16313#, fuzzy
16314msgid "Status"
16315msgstr "estat"
16316
6cd39864 16317#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
16318#, fuzzy
16319msgid "Attach time"
16320msgstr "connectat"
16321
6cd39864 16322#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
16323#, fuzzy
16324msgid "Detach time"
16325msgstr "desconnectat"
16326
6cd39864 16327#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16328#, fuzzy
16329msgid "Creator command line"
16330msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16331
6cd39864 16332#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16333#, fuzzy
16334msgid "Creator command"
16335msgstr "cap ordre?\n"
16336
6cd39864 16337#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16338msgid "PID of the creator"
16339msgstr ""
16340
6cd39864 16341#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16342msgid "Creator PID"
16343msgstr ""
16344
6cd39864 16345#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16346msgid "PID of last user"
16347msgstr ""
16348
6cd39864 16349#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16350#, fuzzy
16351msgid "Last user PID"
16352msgstr "usuari"
16353
6cd39864 16354#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16355#, fuzzy
16356msgid "Number of semaphores"
16357msgstr "Nombre de sectors"
16358
6cd39864 16359#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16360#, fuzzy
16361msgid "Semaphores"
16362msgstr ""
16363"\n"
16364"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
16365
6cd39864 16366#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16367msgid "Time of the last operation"
16368msgstr ""
16369
6cd39864 16370#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16371#, fuzzy
16372msgid "Last operation"
16373msgstr "identificador invàlid"
16374
6cd39864 16375#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16376#, fuzzy
16377msgid "Resource name"
16378msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16379
6cd39864 16380#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16381#, fuzzy
16382msgid "Resource"
16383msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16384
6cd39864 16385#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16386#, fuzzy
16387msgid "Resource description"
16388msgstr "dispositiu de blocs "
16389
6cd39864 16390#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16391#, fuzzy
16392msgid "Description"
16393msgstr "dispositiu de blocs "
16394
6cd39864 16395#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16396msgid "Currently used"
16397msgstr ""
16398
6cd39864 16399#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16400msgid "Used"
16401msgstr ""
16402
6cd39864 16403#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16404#, fuzzy
16405msgid "Currently use percentage"
16406msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
16407
6cd39864 16408#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16409#, fuzzy
16410msgid "Use"
16411msgstr "Forma d'ús:"
16412
6cd39864 16413#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
16414msgid "System-wide limit"
16415msgstr ""
16416
6cd39864 16417#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16418msgid "Limit"
0ed2f80b 16419msgstr ""
8d398470 16420
6cd39864 16421#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16422#, c-format
16423msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0ed2f80b 16424msgstr ""
8d398470 16425
251e171e 16426#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16427msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0ed2f80b 16428msgstr ""
8d398470 16429
251e171e 16430#: sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 16431#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16432msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16433msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 16434
251e171e 16435#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16436#, fuzzy
16437msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16438msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
56e7984d 16439
251e171e 16440#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
16441#, fuzzy
16442msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16443msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16444
251e171e 16445#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d
KZ
16446#, fuzzy
16447msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16448msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16449
251e171e 16450#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
16451#, fuzzy
16452msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16453msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
16454
251e171e 16455#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16456msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
3406942e
KZ
16457msgstr ""
16458
251e171e 16459#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d
KZ
16460#, fuzzy
16461msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16462msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16463
251e171e 16464#: sys-utils/lsipc.c:322
d3cac66d
KZ
16465#, fuzzy, c-format
16466msgid ""
16467"\n"
16468"Generic columns:\n"
3406942e 16469msgstr ""
d3cac66d
KZ
16470"\n"
16471"%d particions:\n"
3406942e 16472
251e171e 16473#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
16474#, fuzzy, c-format
16475msgid ""
16476"\n"
540afa68 16477"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 16478msgstr ""
d3cac66d
KZ
16479"\n"
16480"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 16481
251e171e 16482#: sys-utils/lsipc.c:330
540afa68 16483#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
16484msgid ""
16485"\n"
540afa68
KZ
16486"Message-queue columns (--queues):\n"
16487msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 16488
251e171e 16489#: sys-utils/lsipc.c:334
d3cac66d
KZ
16490#, fuzzy, c-format
16491msgid ""
16492"\n"
540afa68 16493"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d
KZ
16494msgstr "Ordres disponibles:\n"
16495
251e171e 16496#: sys-utils/lsipc.c:338
8d398470 16497#, c-format
d3cac66d
KZ
16498msgid ""
16499"\n"
16500"Summary columns (--global):\n"
3406942e
KZ
16501msgstr ""
16502
251e171e 16503#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16504#, c-format
16505msgid ""
16506"Elements:\n"
16507"\n"
6bbace6d
KZ
16508msgstr ""
16509
251e171e 16510#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
16511#, fuzzy
16512msgid "failed to set data"
16513msgstr "no es pot fer stat per a %s"
16514
251e171e 16515#: sys-utils/lsipc.c:722
8d398470 16516#, fuzzy
540afa68 16517msgid "Number of semaphore identifiers"
d3cac66d 16518msgstr "Nombre de sectors"
3406942e 16519
251e171e 16520#: sys-utils/lsipc.c:723
8d398470 16521#, fuzzy
540afa68 16522msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 16523msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 16524
251e171e 16525#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68
KZ
16526#, fuzzy
16527msgid "Max semaphores per semaphore set."
16528msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
16529
251e171e 16530#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68
KZ
16531#, fuzzy
16532msgid "Max number of operations per semop(2)"
16533msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16534
251e171e 16535#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68
KZ
16536#, fuzzy
16537msgid "Semaphore max value"
16538msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
16539
251e171e 16540#: sys-utils/lsipc.c:883
0ed2f80b 16541#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16542msgid "Number of message queues"
16543msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 16544
251e171e 16545#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d
KZ
16546#, fuzzy
16547msgid "Max size of message (bytes)"
16548msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16549
251e171e 16550#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d
KZ
16551#, fuzzy
16552msgid "Default max size of queue (bytes)"
16553msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
16554
251e171e 16555#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 16556msgid "hugetlb"
0ed2f80b 16557msgstr ""
cf8316e2 16558
251e171e 16559#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
16560#, fuzzy
16561msgid "noreserve"
16562msgstr "SunOS usr"
16563
251e171e 16564#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
16565#, fuzzy
16566msgid "Shared memory segments"
16567msgstr ""
16568"\n"
16569"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16570
251e171e 16571#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
16572#, fuzzy
16573msgid "Shared memory pages"
16574msgstr ""
16575"\n"
16576"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16577
251e171e 16578#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
16579#, fuzzy
16580msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16581msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16582
251e171e 16583#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
16584#, fuzzy
16585msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16586msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16587
251e171e 16588#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
16589#, fuzzy
16590msgid "failed to parse IPC identifier"
16591msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16592
251e171e 16593#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
16594#, fuzzy
16595msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16596msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
16597
251e171e 16598#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16599msgid "start and end address of the memory range"
b5ef1472
KZ
16600msgstr ""
16601
251e171e 16602#: sys-utils/lsmem.c:127
b5ef1472 16603#, fuzzy
ebe345d1 16604msgid "size of the memory range"
b5ef1472
KZ
16605msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16606
251e171e 16607#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16608msgid "online status of the memory range"
b5ef1472
KZ
16609msgstr ""
16610
251e171e 16611#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
16612#, fuzzy
16613msgid "memory is removable"
16614msgstr " extraïble"
b5ef1472 16615
251e171e 16616#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16617msgid "memory block number or blocks range"
b5ef1472
KZ
16618msgstr ""
16619
251e171e 16620#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
16621#, fuzzy
16622msgid "numa node of memory"
16623msgstr "no hi ha prou memòria"
d3cac66d 16624
251e171e 16625#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
16626#, fuzzy
16627msgid "valid zones for the memory range"
16628msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16629
251e171e 16630#: sys-utils/lsmem.c:259
d3cac66d 16631#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16632msgid "online"
16633msgstr ", en línia"
cf8316e2 16634
251e171e 16635#: sys-utils/lsmem.c:260
d3cac66d 16636#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16637msgid "offline"
16638msgstr ", en línia"
b5ef1472 16639
251e171e 16640#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16641msgid "on->off"
0ed2f80b 16642msgstr ""
cf8316e2 16643
251e171e 16644#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
540afa68 16645#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16646msgid "Memory block size:"
16647msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 16648
251e171e 16649#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
3406942e 16650#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16651msgid "Total online memory:"
16652msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16653
251e171e 16654#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
0ed2f80b 16655#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16656msgid "Total offline memory:"
16657msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16658
251e171e 16659#: sys-utils/lsmem.c:343
0ed2f80b 16660#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16661msgid "Failed to open %s"
16662msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 16663
251e171e
KZ
16664#: sys-utils/lsmem.c:441
16665#, fuzzy
16666msgid "failed to read memory block size"
16667msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16668
664f0f0c 16669#: sys-utils/lsmem.c:472
0ed2f80b 16670#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16671msgid "This system does not support memory blocks"
16672msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0ed2f80b 16673
251e171e 16674#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 16675msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0ed2f80b 16676msgstr ""
55c8e797 16677
251e171e 16678#: sys-utils/lsmem.c:502
ebe345d1 16679#, fuzzy
12e29c71 16680msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1 16681msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55c8e797 16682
251e171e 16683#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5
KZ
16684#, fuzzy
16685msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16686msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
16687
251e171e 16688#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16689msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0ed2f80b 16690msgstr ""
4ded9dfb 16691
251e171e 16692#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 16693msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
8d398470 16694msgstr ""
4ded9dfb 16695
57f25377 16696#: sys-utils/lsmem.c:616
0ed2f80b 16697#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16698msgid "unsupported --summary argument"
16699msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 16700
57f25377 16701#: sys-utils/lsmem.c:636
92b619d1 16702#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16703msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16704msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
3406942e 16705
57f25377 16706#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e
KZ
16707#, fuzzy
16708msgid "invalid argument to --sysroot"
16709msgstr "id invàlid : %s\n"
16710
57f25377 16711#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
16712#, fuzzy
16713msgid "failed to initialize output table"
16714msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16715
57f25377 16716#: sys-utils/lsmem.c:690
0ed2f80b 16717#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16718msgid "Failed to initialize output column"
16719msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 16720
80bbf3b5 16721#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16722msgid "namespace identifier (inode number)"
16723msgstr ""
3406942e 16724
80bbf3b5 16725#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16726msgid "kind of namespace"
16727msgstr ""
3406942e 16728
80bbf3b5 16729#: sys-utils/lsns.c:101
3406942e 16730#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16731msgid "path to the namespace"
16732msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
cf8316e2 16733
80bbf3b5 16734#: sys-utils/lsns.c:102
cf8316e2 16735#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16736msgid "number of processes in the namespace"
16737msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
cf8316e2 16738
80bbf3b5 16739#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16740msgid "lowest PID in the namespace"
16741msgstr ""
0e6f4a20 16742
80bbf3b5 16743#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16744msgid "PPID of the PID"
16745msgstr ""
0e6f4a20 16746
80bbf3b5 16747#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16748msgid "command line of the PID"
16749msgstr ""
0e6f4a20 16750
80bbf3b5 16751#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16752msgid "UID of the PID"
16753msgstr ""
0e6f4a20 16754
80bbf3b5 16755#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16756msgid "username of the PID"
16757msgstr ""
0e6f4a20 16758
80bbf3b5
KZ
16759#: sys-utils/lsns.c:108
16760msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16761msgstr ""
16762
16763#: sys-utils/lsns.c:109
16764msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16765msgstr ""
16766
0dd14901 16767#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
16768#, fuzzy
16769msgid "failed to add line to output"
16770msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16771
251e171e 16772#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 16773#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16774msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16775msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 16776
251e171e 16777#: sys-utils/lsns.c:901
3406942e 16778#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16779msgid "List system namespaces.\n"
16780msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 16781
251e171e 16782#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
16783#, fuzzy
16784msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16785msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16786
251e171e 16787#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5
KZ
16788#, fuzzy
16789msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16790msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16791
251e171e 16792#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
16793msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16794msgstr ""
3406942e 16795
57f25377 16796#: sys-utils/lsns.c:1007
3406942e 16797#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16798msgid "unknown namespace type: %s"
16799msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 16800
251e171e 16801#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
16802#, fuzzy
16803msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16804msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 16805
251e171e 16806#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
16807#, fuzzy
16808msgid "invalid namespace argument"
16809msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 16810
251e171e 16811#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 16812#, c-format
ebe345d1 16813msgid "not found namespace: %ju"
0ed2f80b 16814msgstr ""
0e6f4a20 16815
251e171e 16816#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b 16817#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16818msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16819msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16820
251e171e 16821#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 16822#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16823msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16824msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
3406942e 16825
251e171e 16826#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 16827#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16828msgid "only root can use \"--%s\" option"
16829msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
0e6f4a20 16830
251e171e 16831#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
6bbace6d 16832#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16833msgid "only root can do that"
16834msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16835
251e171e 16836#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 16837#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16838msgid "%s from %s (libmount %s"
16839msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 16840
49b90d82 16841#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
16842#, fuzzy
16843msgid "failed to read mtab"
16844msgstr "no es pot fer stat per a %s"
3406942e 16845
57f25377 16846#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
ebe345d1
KZ
16847#, c-format
16848msgid "%-25s: ignored\n"
16849msgstr ""
3406942e 16850
49b90d82 16851#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 16852#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16853msgid "%-25s: already mounted\n"
16854msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 16855
57f25377 16856#: sys-utils/mount.c:299
0ed2f80b 16857#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16858msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16859msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16860
57f25377 16861#: sys-utils/mount.c:301
0ed2f80b 16862#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16863msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16864msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16865
57f25377 16866#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
0ed2f80b 16867#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16868msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16869msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16870
57f25377 16871#: sys-utils/mount.c:306
ebe345d1
KZ
16872#, c-format
16873msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16874msgstr ""
d3cac66d 16875
57f25377 16876#: sys-utils/mount.c:326
ebe345d1
KZ
16877#, c-format
16878msgid ""
16879"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16880" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16881" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16882" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16883" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16884msgstr ""
0e6f4a20 16885
57f25377 16886#: sys-utils/mount.c:384
0ed2f80b
KZ
16887#, fuzzy, c-format
16888msgid "%s: failed to parse"
16889msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16890
57f25377 16891#: sys-utils/mount.c:423
0ed2f80b
KZ
16892#, fuzzy, c-format
16893msgid "unsupported option format: %s"
16894msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 16895
57f25377 16896#: sys-utils/mount.c:425
0ed2f80b
KZ
16897#, fuzzy, c-format
16898msgid "failed to append option '%s'"
16899msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16900
57f25377 16901#: sys-utils/mount.c:443
0ed2f80b
KZ
16902#, c-format
16903msgid ""
16904" %1$s [-lhV]\n"
16905" %1$s -a [options]\n"
16906" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16907" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16908" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 16909msgstr ""
0e6f4a20 16910
57f25377 16911#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d
KZ
16912#, fuzzy
16913msgid "Mount a filesystem.\n"
16914msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16915
57f25377 16916#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
16917#, c-format
16918msgid ""
16919" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16920" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16921" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16922" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16923" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
16924msgstr ""
16925
57f25377 16926#: sys-utils/mount.c:461
0ed2f80b 16927#, c-format
540afa68 16928msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
16929msgstr ""
16930
57f25377 16931#: sys-utils/mount.c:463
540afa68
KZ
16932#, fuzzy, c-format
16933msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16934msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
16935
57f25377 16936#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
540afa68
KZ
16937#, fuzzy, c-format
16938msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16939msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16940
57f25377 16941#: sys-utils/mount.c:467
0ed2f80b
KZ
16942#, c-format
16943msgid ""
251e171e
KZ
16944" --options-mode <mode>\n"
16945" what to do with options loaded from fstab\n"
16946" --options-source <source>\n"
16947" mount options source\n"
16948" --options-source-force\n"
16949" force use of options from fstab/mtab\n"
16950msgstr ""
16951
57f25377 16952#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
16953#, c-format
16954msgid ""
0ed2f80b
KZ
16955" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16956" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16957" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16958" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 16959msgstr ""
0e6f4a20 16960
57f25377 16961#: sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b
KZ
16962#, c-format
16963msgid ""
16964" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16965" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 16966msgstr ""
0e6f4a20 16967
57f25377 16968#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
540afa68
KZ
16969#, fuzzy, c-format
16970msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16971msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16972
57f25377 16973#: sys-utils/mount.c:484
0ed2f80b 16974#, c-format
540afa68 16975msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
16976msgstr ""
16977
57f25377 16978#: sys-utils/mount.c:486
251e171e
KZ
16979#, fuzzy, c-format
16980msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16981msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16982
57f25377 16983#: sys-utils/mount.c:492
0ed2f80b
KZ
16984#, c-format
16985msgid ""
16986"\n"
16987"Source:\n"
16988" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16989" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16990" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16991" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16992" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16993" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 16994msgstr ""
0e6f4a20 16995
57f25377 16996#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
16997#, c-format
16998msgid ""
16999" <device> specifies device by path\n"
17000" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17001" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
17002msgstr ""
17003
57f25377 17004#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b
KZ
17005#, c-format
17006msgid ""
17007"\n"
17008"Operations:\n"
17009" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17010" -M, --move move a subtree to some other place\n"
17011" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 17012msgstr ""
0e6f4a20 17013
57f25377 17014#: sys-utils/mount.c:511
0ed2f80b
KZ
17015#, c-format
17016msgid ""
17017" --make-shared mark a subtree as shared\n"
17018" --make-slave mark a subtree as slave\n"
17019" --make-private mark a subtree as private\n"
17020" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
17021msgstr ""
17022
57f25377 17023#: sys-utils/mount.c:516
b359eb3b 17024#, c-format
0ed2f80b
KZ
17025msgid ""
17026" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17027" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17028" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17029" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17030msgstr ""
0e6f4a20 17031
57f25377 17032#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
55032d70 17033#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17034msgid "libmount context allocation failed"
17035msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 17036
57f25377 17037#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
55032d70 17038#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17039msgid "failed to set options pattern"
17040msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17041
57f25377 17042#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
251e171e
KZ
17043#, fuzzy, c-format
17044msgid "failed to set target namespace to %s"
17045msgstr "no es pot fer stat per a %s"
17046
57f25377 17047#: sys-utils/mount.c:926
55032d70 17048#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17049msgid "source specified more than once"
17050msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 17051
251e171e 17052#: sys-utils/mountpoint.c:118
0e6f4a20 17053#, c-format
f1151463 17054msgid ""
0ed2f80b
KZ
17055" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17056" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 17057msgstr ""
0e6f4a20 17058
251e171e 17059#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d
KZ
17060msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17061msgstr ""
17062
251e171e 17063#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
17064msgid ""
17065" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17066" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17067" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17068msgstr ""
0e6f4a20 17069
57f25377 17070#: sys-utils/mountpoint.c:194
0ed2f80b
KZ
17071#, fuzzy, c-format
17072msgid "%s is not a mountpoint\n"
17073msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 17074
57f25377 17075#: sys-utils/mountpoint.c:200
55c8e797 17076#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17077msgid "%s is a mountpoint\n"
17078msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 17079
57f25377 17080#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
0ed2f80b 17081#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17082msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 17083msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 17084
ebe345d1 17085#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 17086msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 17087msgstr ""
0e6f4a20 17088
ebe345d1
KZ
17089#: sys-utils/nsenter.c:80
17090#, fuzzy
17091msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17092msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17093
17094#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 17095msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
17096msgstr ""
17097
ebe345d1 17098#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d
KZ
17099#, fuzzy
17100msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17101msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 17102
ebe345d1 17103#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d
KZ
17104#, fuzzy
17105msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17106msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 17107
ebe345d1 17108#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d
KZ
17109#, fuzzy
17110msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17111msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 17112
ebe345d1 17113#: sys-utils/nsenter.c:85
0ed2f80b 17114#, fuzzy
6bbace6d
KZ
17115msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17116msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 17117
ebe345d1 17118#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 17119#, fuzzy
6bbace6d
KZ
17120msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17121msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 17122
ebe345d1 17123#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40
KZ
17124#, fuzzy
17125msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17126msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17127
ebe345d1 17128#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
17129#, fuzzy
17130msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17131msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 17132
ebe345d1 17133#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
17134#, fuzzy
17135msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17136msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 17137
ebe345d1 17138#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d
KZ
17139#, fuzzy
17140msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17141msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17142
ebe345d1 17143#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d
KZ
17144msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17145msgstr ""
17146
ebe345d1 17147#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d
KZ
17148msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17149msgstr ""
17150
ebe345d1 17151#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
17152msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17153msgstr ""
17154
ebe345d1 17155#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
17156msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17157msgstr ""
0e6f4a20 17158
ebe345d1 17159#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d
KZ
17160msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17161msgstr ""
17162
49b90d82 17163#: sys-utils/nsenter.c:121
0e6f4a20 17164#, c-format
0ed2f80b
KZ
17165msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17166msgstr ""
0e6f4a20 17167
57f25377 17168#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
0ed2f80b
KZ
17169#, fuzzy
17170msgid "failed to parse uid"
17171msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 17172
57f25377 17173#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
0ed2f80b
KZ
17174#, fuzzy
17175msgid "failed to parse gid"
17176msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 17177
57f25377 17178#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d
KZ
17179msgid "no target PID specified for --follow-context"
17180msgstr ""
17181
57f25377 17182#: sys-utils/nsenter.c:350
d3cac66d
KZ
17183#, fuzzy, c-format
17184msgid "failed to get %d SELinux context"
17185msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
17186
57f25377 17187#: sys-utils/nsenter.c:353
d3cac66d
KZ
17188#, fuzzy, c-format
17189msgid "failed to set exec context to '%s'"
17190msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17191
57f25377 17192#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1
KZ
17193#, fuzzy
17194msgid "no target PID specified for --all"
17195msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
17196
57f25377 17197#: sys-utils/nsenter.c:424
0ed2f80b
KZ
17198#, fuzzy, c-format
17199msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17200msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 17201
57f25377 17202#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
17203#, fuzzy
17204msgid "cannot open current working directory"
17205msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 17206
57f25377 17207#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
17208#, fuzzy
17209msgid "change directory by root file descriptor failed"
17210msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 17211
57f25377 17212#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
17213#, fuzzy
17214msgid "chroot failed"
17215msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 17216
57f25377 17217#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
17218#, fuzzy
17219msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17220msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 17221
c7033bbb 17222#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
57f25377 17223#: sys-utils/unshare.c:520
0ed2f80b
KZ
17224#, fuzzy
17225msgid "setgroups failed"
17226msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 17227
49b90d82 17228#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
17229#, fuzzy, c-format
17230msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17231msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 17232
49b90d82 17233#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
17234#, fuzzy
17235msgid "Change the root filesystem.\n"
17236msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
17237
57f25377 17238#: sys-utils/pivot_root.c:75
b268a071 17239#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17240msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17241msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17242
0ed2f80b
KZ
17243#: sys-utils/prlimit.c:75
17244msgid "address space limit"
17245msgstr ""
0e6f4a20 17246
0ed2f80b
KZ
17247#: sys-utils/prlimit.c:76
17248#, fuzzy
17249msgid "max core file size"
17250msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 17251
0ed2f80b
KZ
17252#: sys-utils/prlimit.c:77
17253msgid "CPU time"
17254msgstr ""
0e6f4a20 17255
0ed2f80b
KZ
17256#: sys-utils/prlimit.c:77
17257#, fuzzy
17258msgid "seconds"
17259msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 17260
0ed2f80b
KZ
17261#: sys-utils/prlimit.c:78
17262msgid "max data size"
17263msgstr ""
0e6f4a20 17264
0ed2f80b 17265#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 17266#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17267msgid "max file size"
17268msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 17269
0ed2f80b 17270#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 17271#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17272msgid "max number of file locks held"
17273msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 17274
b5ef1472
KZ
17275#: sys-utils/prlimit.c:80
17276#, fuzzy
17277msgid "locks"
17278msgstr "%ld blocs\n"
17279
0ed2f80b
KZ
17280#: sys-utils/prlimit.c:81
17281msgid "max locked-in-memory address space"
17282msgstr ""
0e6f4a20 17283
0ed2f80b
KZ
17284#: sys-utils/prlimit.c:82
17285msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17286msgstr ""
0e6f4a20 17287
0ed2f80b
KZ
17288#: sys-utils/prlimit.c:83
17289msgid "max nice prio allowed to raise"
17290msgstr ""
0e6f4a20 17291
0ed2f80b 17292#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 17293#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17294msgid "max number of open files"
17295msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 17296
b5ef1472
KZ
17297#: sys-utils/prlimit.c:84
17298#, fuzzy
17299msgid "files"
17300msgstr "(Fitxer següent: %s)"
17301
0ed2f80b 17302#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 17303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17304msgid "max number of processes"
17305msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 17306
b5ef1472
KZ
17307#: sys-utils/prlimit.c:85
17308#, fuzzy
17309msgid "processes"
17310msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
17311
0ed2f80b
KZ
17312#: sys-utils/prlimit.c:86
17313msgid "max resident set size"
17314msgstr ""
0e6f4a20 17315
0ed2f80b
KZ
17316#: sys-utils/prlimit.c:87
17317#, fuzzy
17318msgid "max real-time priority"
17319msgstr "getpriority"
0e6f4a20 17320
0ed2f80b
KZ
17321#: sys-utils/prlimit.c:88
17322msgid "timeout for real-time tasks"
17323msgstr ""
0e6f4a20 17324
0ed2f80b
KZ
17325#: sys-utils/prlimit.c:88
17326msgid "microsecs"
17327msgstr ""
0e6f4a20 17328
0ed2f80b
KZ
17329#: sys-utils/prlimit.c:89
17330#, fuzzy
17331msgid "max number of pending signals"
17332msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
17333
b5ef1472
KZ
17334#: sys-utils/prlimit.c:89
17335msgid "signals"
17336msgstr ""
17337
0ed2f80b
KZ
17338#: sys-utils/prlimit.c:90
17339msgid "max stack size"
17340msgstr ""
0e6f4a20 17341
05509318 17342#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17343#, fuzzy
17344msgid "resource name"
17345msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 17346
05509318 17347#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17348#, fuzzy
17349msgid "resource description"
17350msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 17351
05509318 17352#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17353msgid "soft limit"
17354msgstr ""
0e6f4a20 17355
05509318 17356#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17357msgid "hard limit (ceiling)"
17358msgstr ""
0e6f4a20 17359
05509318 17360#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17361#, fuzzy
17362msgid "units"
17363msgstr "Unitats"
0e6f4a20 17364
49b90d82 17365#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b
KZ
17366#, fuzzy, c-format
17367msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17368msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 17369
49b90d82 17370#: sys-utils/prlimit.c:164
55032d70 17371#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17372msgid " %s [options] COMMAND\n"
17373msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 17374
49b90d82 17375#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d
KZ
17376msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17377msgstr ""
17378
49b90d82 17379#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b 17380#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
17381msgid ""
17382"\n"
0ed2f80b 17383"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
17384msgstr ""
17385"\n"
0ed2f80b 17386"%d particions:\n"
0e6f4a20 17387
49b90d82 17388#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
17389msgid ""
17390" -p, --pid <pid> process id\n"
17391" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17392" --noheadings don't print headings\n"
17393" --raw use the raw output format\n"
17394" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 17395msgstr ""
0e6f4a20 17396
49b90d82 17397#: sys-utils/prlimit.c:178
55032d70 17398#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17399msgid ""
17400"\n"
17401"Resources Options:\n"
17402msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 17403
49b90d82 17404#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
17405msgid ""
17406" -c, --core maximum size of core files created\n"
17407" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17408" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17409" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17410" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17411" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17412" -m, --rss maximum resident set size\n"
17413" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17414" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17415" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17416" -s, --stack maximum stack size\n"
17417" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17418" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17419" -v, --as size of virtual memory\n"
17420" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17421" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17422" under real-time scheduling\n"
17423msgstr ""
55032d70 17424
9d2c1398
KZ
17425#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17426#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
17427msgid "unlimited"
17428msgstr ""
17429
9d2c1398 17430#: sys-utils/prlimit.c:331
92b619d1 17431#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17432msgid "failed to get old %s limit"
17433msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17434
9d2c1398 17435#: sys-utils/prlimit.c:355
0e6f4a20 17436#, c-format
0ed2f80b
KZ
17437msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17438msgstr ""
0e6f4a20 17439
9d2c1398 17440#: sys-utils/prlimit.c:362
0e6f4a20 17441#, c-format
d3cac66d 17442msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 17443msgstr ""
0e6f4a20 17444
9d2c1398 17445#: sys-utils/prlimit.c:377
0ed2f80b
KZ
17446#, fuzzy, c-format
17447msgid "failed to set the %s resource limit"
17448msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17449
9d2c1398 17450#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
17451#, fuzzy, c-format
17452msgid "failed to get the %s resource limit"
17453msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17454
9d2c1398 17455#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
17456#, fuzzy, c-format
17457msgid "failed to parse %s limit"
17458msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17459
9d2c1398 17460#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
17461msgid "option --pid may be specified only once"
17462msgstr ""
17463
57f25377 17464#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
17465#, fuzzy
17466msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17467msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
17468
6bbace6d
KZ
17469#: sys-utils/readprofile.c:107
17470msgid "Display kernel profiling information.\n"
17471msgstr ""
17472
17473#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 17474#, c-format
0ed2f80b 17475msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 17476msgstr ""
0e6f4a20 17477
6bbace6d 17478#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 17479#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17480msgid " \"%s\")\n"
17481msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 17482
6bbace6d 17483#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
17484#, c-format
17485msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
17486msgstr ""
17487
6bbace6d 17488#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17489msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17490msgstr ""
17491
6bbace6d 17492#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 17493#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17494msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17495msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 17496
6bbace6d 17497#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17498#, fuzzy
17499msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17500msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 17501
6bbace6d 17502#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 17503#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17504msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17505msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 17506
6bbace6d 17507#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17508msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17509msgstr ""
0e6f4a20 17510
6bbace6d 17511#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
17512msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17513msgstr ""
0e6f4a20 17514
6bbace6d 17515#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17516#, fuzzy
17517msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17518msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
17519
6bbace6d 17520#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 17521msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 17522msgstr ""
0e6f4a20 17523
49b90d82 17524#: sys-utils/readprofile.c:239
92b619d1 17525#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17526msgid "error writing %s"
17527msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 17528
57f25377
KZ
17529#: sys-utils/readprofile.c:250
17530#, fuzzy
17531msgid "input file is empty"
17532msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
17533
17534#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
17535msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17536msgstr ""
17537
57f25377 17538#: sys-utils/readprofile.c:287
d3cac66d
KZ
17539#, fuzzy, c-format
17540msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 17541msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 17542
57f25377 17543#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
55032d70 17544#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17545msgid "%s(%i): wrong map line"
17546msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 17547
57f25377 17548#: sys-utils/readprofile.c:314
0ed2f80b
KZ
17549#, fuzzy, c-format
17550msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17551msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 17552
57f25377 17553#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
17554#, fuzzy
17555msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17556msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
17557
57f25377 17558#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
17559msgid "total"
17560msgstr "total"
17561
6bbace6d
KZ
17562#: sys-utils/renice.c:52
17563msgid "process ID"
17564msgstr ""
17565
17566#: sys-utils/renice.c:53
17567msgid "process group ID"
17568msgstr ""
17569
49b90d82 17570#: sys-utils/renice.c:62
0e6f4a20 17571#, c-format
0ed2f80b
KZ
17572msgid ""
17573" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17574" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17575" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17576msgstr ""
0e6f4a20 17577
49b90d82 17578#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17579msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 17580msgstr ""
0e6f4a20 17581
49b90d82 17582#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 17583#, fuzzy
6bbace6d
KZ
17584msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17585msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 17586
49b90d82 17587#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d
KZ
17588#, fuzzy
17589msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17590msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 17591
49b90d82 17592#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 17593msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
17594msgstr ""
17595
49b90d82 17596#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 17597msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 17598msgstr ""
0e6f4a20 17599
6bbace6d 17600#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 17601#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17602msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17603msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17604
6bbace6d 17605#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 17606#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17607msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17608msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17609
6bbace6d 17610#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 17611#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17612msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17613msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 17614
57f25377 17615#: sys-utils/renice.c:150
49b90d82 17616#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 17617msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
17618msgstr "id invàlid : %s\n"
17619
57f25377 17620#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17621#, fuzzy, c-format
17622msgid "unknown user %s"
17623msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
17624
49b90d82
KZ
17625#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17626#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17627#: sys-utils/renice.c:186
49b90d82
KZ
17628#, fuzzy, c-format
17629msgid "bad %s value: %s"
17630msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
17631
251e171e 17632#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
17633#, fuzzy
17634msgid "kernel device name"
17635msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17636
251e171e 17637#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
17638#, fuzzy
17639msgid "device identifier value"
17640msgstr "Unitat de disc: %s"
17641
251e171e 17642#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
17643msgid "device type name that can be used as identifier"
17644msgstr ""
17645
251e171e 17646#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6
KZ
17647#, fuzzy
17648msgid "device type description"
17649msgstr "dispositiu de blocs "
17650
251e171e 17651#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
17652#, fuzzy
17653msgid "status of software block"
17654msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17655
251e171e 17656#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
17657#, fuzzy
17658msgid "status of hardware block"
17659msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17660
251e171e 17661#: sys-utils/rfkill.c:197
49b90d82 17662#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
17663msgid "cannot set non-blocking %s"
17664msgstr "%s no es pot obrir"
49b90d82 17665
251e171e 17666#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
17667#, c-format
17668msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17669msgstr ""
17670
251e171e 17671#: sys-utils/rfkill.c:248
04ece4e6
KZ
17672#, fuzzy, c-format
17673msgid "failed to poll %s"
17674msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17675
251e171e 17676#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82
KZ
17677#, fuzzy
17678msgid "invalid identifier"
17679msgstr "Unitat de disc: %s"
17680
251e171e 17681#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
17682#, fuzzy
17683msgid "blocked"
17684msgstr "blocat"
17685
251e171e 17686#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
17687#, fuzzy
17688msgid "unblocked"
17689msgstr "blocat"
17690
251e171e 17691#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
49b90d82
KZ
17692#, fuzzy, c-format
17693msgid "invalid identifier: %s"
17694msgstr "Unitat de disc: %s"
17695
251e171e 17696#: sys-utils/rfkill.c:575
49b90d82
KZ
17697#, fuzzy, c-format
17698msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17699msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17700
251e171e 17701#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82
KZ
17702msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17703msgstr ""
17704
17705#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17706#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17707#. *
17708#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17709#.
251e171e 17710#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82
KZ
17711msgid " help\n"
17712msgstr ""
17713
251e171e 17714#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
17715msgid " event\n"
17716msgstr ""
17717
251e171e 17718#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82
KZ
17719#, fuzzy
17720msgid " list [identifier]\n"
17721msgstr "Unitat de disc: %s"
17722
251e171e 17723#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82
KZ
17724#, fuzzy
17725msgid " block identifier\n"
17726msgstr "Unitat de disc: %s"
17727
251e171e 17728#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82
KZ
17729#, fuzzy
17730msgid " unblock identifier\n"
17731msgstr "Unitat de disc: %s"
6bbace6d 17732
57f25377 17733#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d
KZ
17734msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17735msgstr ""
17736
57f25377 17737#: sys-utils/rtcwake.c:105
3406942e 17738#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17739msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17740msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17741
57f25377 17742#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17743#, c-format
17744msgid ""
17745" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17746" the default is %s\n"
3406942e
KZ
17747msgstr ""
17748
57f25377 17749#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d
KZ
17750msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17751msgstr ""
17752
57f25377 17753#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 17754msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
17755msgstr ""
17756
57f25377 17757#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 17758msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
17759msgstr ""
17760
57f25377 17761#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17762#, fuzzy
17763msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17764msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17765
57f25377 17766#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d
KZ
17767msgid " --list-modes list available modes\n"
17768msgstr ""
17769
57f25377 17770#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 17771msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
17772msgstr ""
17773
57f25377 17774#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 17775msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
17776msgstr ""
17777
57f25377 17778#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 17779msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
17780msgstr ""
17781
57f25377 17782#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17783#, fuzzy
17784msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17785msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17786
57f25377 17787#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17788#, fuzzy
17789msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17790msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17791
57f25377 17792#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17793#, fuzzy
17794msgid "read rtc time failed"
17795msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17796
57f25377 17797#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17798#, fuzzy
17799msgid "read system time failed"
17800msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17801
57f25377 17802#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17803#, fuzzy
17804msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 17805msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17806"\n"
17807"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 17808
57f25377 17809#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
17810msgid "set rtc wake alarm failed"
17811msgstr ""
17812
c7033bbb 17813#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5
KZ
17814#, fuzzy
17815msgid "discarding stdin"
17816msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
17817
c7033bbb 17818#: sys-utils/rtcwake.c:329
d3cac66d
KZ
17819#, c-format
17820msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17821msgstr ""
17822
c7033bbb 17823#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
3406942e 17824#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17825msgid "read rtc alarm failed"
17826msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17827
c7033bbb 17828#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
17829#, c-format
17830msgid "alarm: off\n"
17831msgstr ""
b9ae633e 17832
c7033bbb 17833#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
17834#, fuzzy
17835msgid "convert time failed"
17836msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17837
c7033bbb 17838#: sys-utils/rtcwake.c:365
b9ae633e 17839#, c-format
0ed2f80b 17840msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
17841msgstr ""
17842
c7033bbb 17843#: sys-utils/rtcwake.c:409
d3cac66d
KZ
17844#, fuzzy, c-format
17845msgid "could not read: %s"
17846msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
17847
c7033bbb 17848#: sys-utils/rtcwake.c:490
b9ae633e 17849#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17850msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17851msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 17852
c7033bbb 17853#: sys-utils/rtcwake.c:498
b9ae633e 17854#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17855msgid "invalid seconds argument"
17856msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17857
c7033bbb 17858#: sys-utils/rtcwake.c:502
b9ae633e 17859#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17860msgid "invalid time argument"
17861msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17862
c7033bbb 17863#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
17864#, c-format
17865msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
17866msgstr ""
17867
c7033bbb 17868#: sys-utils/rtcwake.c:534
b0041e4a 17869#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17870msgid "Using UTC time.\n"
17871msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17872
c7033bbb 17873#: sys-utils/rtcwake.c:535
b0041e4a 17874#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17875msgid "Using local time.\n"
17876msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17877
c7033bbb 17878#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 17879msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
55032d70
KZ
17880msgstr ""
17881
c7033bbb 17882#: sys-utils/rtcwake.c:544
0ed2f80b
KZ
17883#, fuzzy, c-format
17884msgid "%s not enabled for wakeup events"
17885msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 17886
c7033bbb 17887#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
17888#, c-format
17889msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 17890msgstr ""
55032d70 17891
c7033bbb 17892#: sys-utils/rtcwake.c:558
0ed2f80b
KZ
17893#, c-format
17894msgid "time doesn't go backward to %s"
17895msgstr ""
55c8e797 17896
c7033bbb 17897#: sys-utils/rtcwake.c:568
4ded9dfb 17898#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17899msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17900msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 17901
c7033bbb 17902#: sys-utils/rtcwake.c:572
3406942e 17903#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17904msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17905msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 17906
c7033bbb 17907#: sys-utils/rtcwake.c:582
cf8316e2 17908#, c-format
0ed2f80b 17909msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
17910msgstr ""
17911
c7033bbb 17912#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
17913#, c-format
17914msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
17915msgstr ""
17916
c7033bbb 17917#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377
KZ
17918#, fuzzy
17919msgid "failed to find shutdown command"
17920msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17921
c7033bbb 17922#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
17923#, c-format
17924msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17925msgstr ""
8892b2f9 17926
c7033bbb 17927#: sys-utils/rtcwake.c:629
8892b2f9 17928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17929msgid "rtc read failed"
17930msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 17931
c7033bbb 17932#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b
KZ
17933#, c-format
17934msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
17935msgstr ""
17936
c7033bbb 17937#: sys-utils/rtcwake.c:645
0ed2f80b
KZ
17938#, c-format
17939msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
17940msgstr ""
17941
c7033bbb 17942#: sys-utils/rtcwake.c:652
0ed2f80b
KZ
17943#, c-format
17944msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
17945msgstr ""
17946
c7033bbb 17947#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b 17948msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
17949msgstr ""
17950
6bbace6d 17951#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17952#, c-format
17953msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
17954msgstr ""
17955
251e171e 17956#: sys-utils/setarch.c:97
6bbace6d 17957#, fuzzy, c-format
251e171e 17958msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
17959msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17960
251e171e 17961#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d
KZ
17962msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17963msgstr ""
17964
251e171e 17965#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17966msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17967msgstr ""
5cf0d07d 17968
251e171e 17969#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 17970msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 17971msgstr ""
5cf0d07d 17972
251e171e 17973#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 17974msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
17975msgstr ""
17976
251e171e 17977#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 17978msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 17979msgstr ""
5cf0d07d 17980
251e171e 17981#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 17982msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 17983msgstr ""
55032d70 17984
251e171e 17985#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 17986msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 17987msgstr ""
55032d70 17988
251e171e 17989#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 17990msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 17991msgstr ""
4ded9dfb 17992
251e171e 17993#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d 17994msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
17995msgstr ""
17996
251e171e 17997#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d 17998msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 17999msgstr ""
4ded9dfb 18000
251e171e 18001#: sys-utils/setarch.c:114
6bbace6d 18002msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 18003msgstr ""
4ded9dfb 18004
251e171e 18005#: sys-utils/setarch.c:115
6bbace6d 18006msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 18007msgstr ""
4ded9dfb 18008
251e171e 18009#: sys-utils/setarch.c:116
6bbace6d 18010msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
18011msgstr ""
18012
251e171e 18013#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
18014#, fuzzy
18015msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18016msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 18017
251e171e 18018#: sys-utils/setarch.c:120
3406942e 18019#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18020msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18021msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 18022
57f25377 18023#: sys-utils/setarch.c:271
6bbace6d
KZ
18024#, fuzzy, c-format
18025msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18026msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
18027
57f25377 18028#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
18029#, fuzzy
18030msgid "Not enough arguments"
18031msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 18032
57f25377 18033#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d
KZ
18034#, fuzzy
18035msgid "unrecognized option '--list'"
18036msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
18037
57f25377 18038#: sys-utils/setarch.c:402
6bbace6d 18039#, fuzzy
251e171e 18040msgid "no architecture argument or personality flags specified"
6bbace6d
KZ
18041msgstr "Massa arguments.\n"
18042
57f25377 18043#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
18044#, fuzzy, c-format
18045msgid "%s: Unrecognized architecture"
18046msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
18047
57f25377 18048#: sys-utils/setarch.c:432
6bbace6d
KZ
18049#, fuzzy, c-format
18050msgid "failed to set personality to %s"
18051msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18052
57f25377 18053#: sys-utils/setarch.c:444
784c8a40
KZ
18054#, fuzzy, c-format
18055msgid "Execute command `%s'.\n"
18056msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
18057
251e171e 18058#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
18059#, fuzzy, c-format
18060msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18061msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
18062
251e171e 18063#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d
KZ
18064msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18065msgstr ""
18066
251e171e 18067#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82
KZ
18068#, fuzzy
18069msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18070msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18071
251e171e 18072#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 18073msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
5cf0d07d
JP
18074msgstr ""
18075
251e171e 18076#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 18077msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
3406942e
KZ
18078msgstr ""
18079
251e171e 18080#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 18081msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
18082msgstr ""
18083
251e171e 18084#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 18085msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
18086msgstr ""
18087
251e171e 18088#: sys-utils/setpriv.c:137
3406942e 18089#, fuzzy
251e171e 18090msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0ed2f80b 18091msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18092
251e171e 18093#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 18094#, fuzzy
251e171e 18095msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
49b90d82 18096msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18097
251e171e 18098#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 18099#, fuzzy
251e171e 18100msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
49b90d82 18101msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18102
251e171e 18103#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 18104#, fuzzy
251e171e 18105msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
49b90d82 18106msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18107
251e171e 18108#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18109#, fuzzy
251e171e 18110msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
49b90d82 18111msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18112
251e171e 18113#: sys-utils/setpriv.c:142
49b90d82 18114#, fuzzy
251e171e 18115msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
49b90d82 18116msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18117
251e171e 18118#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82
KZ
18119#, fuzzy
18120msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18121msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 18122
251e171e 18123#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18124msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
18125msgstr ""
18126
251e171e 18127#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18128msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
18129msgstr ""
18130
251e171e 18131#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 18132#, fuzzy
251e171e 18133msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
49b90d82 18134msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 18135
251e171e 18136#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82
KZ
18137#, fuzzy
18138msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18139msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18140
251e171e 18141#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
18142msgid ""
18143" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18144" set or clear parent death signal\n"
18145msgstr ""
18146
57f25377 18147#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82
KZ
18148#, fuzzy
18149msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18150msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18151
57f25377 18152#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 18153msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0ed2f80b 18154msgstr ""
3406942e 18155
57f25377 18156#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
18157msgid ""
18158" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18159" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18160msgstr ""
18161
57f25377 18162#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b 18163msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
18164msgstr ""
18165
57f25377 18166#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82
KZ
18167#, fuzzy
18168msgid "invalid capability type"
18169msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
18170
57f25377 18171#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
18172msgid "getting process secure bits failed"
18173msgstr ""
3406942e 18174
57f25377 18175#: sys-utils/setpriv.c:257
3406942e 18176#, c-format
0ed2f80b 18177msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
18178msgstr ""
18179
57f25377 18180#: sys-utils/setpriv.c:277
0ed2f80b
KZ
18181#, fuzzy, c-format
18182msgid "[none]\n"
18183msgstr "Cap"
18184
57f25377 18185#: sys-utils/setpriv.c:303
0ed2f80b
KZ
18186#, fuzzy, c-format
18187msgid "%s: too long"
18188msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 18189
57f25377 18190#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
18191#, c-format
18192msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
18193msgstr ""
18194
57f25377
KZ
18195#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
18196#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
0ed2f80b
KZ
18197#, fuzzy, c-format
18198msgid "[none]"
18199msgstr "Cap"
3406942e 18200
57f25377 18201#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e
KZ
18202#, fuzzy
18203msgid "get pdeathsig failed"
18204msgstr "setuid() ha fallat"
18205
57f25377 18206#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
18207#, c-format
18208msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
18209msgstr ""
18210
57f25377 18211#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
18212#, c-format
18213msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
18214msgstr ""
18215
57f25377 18216#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
18217#, c-format
18218msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
18219msgstr ""
18220
57f25377 18221#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
18222#, fuzzy
18223msgid "getresuid failed"
18224msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18225
57f25377 18226#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
18227#, fuzzy
18228msgid "getresgid failed"
18229msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18230
57f25377 18231#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
18232#, c-format
18233msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
18234msgstr ""
18235
57f25377 18236#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
18237#, c-format
18238msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
18239msgstr ""
18240
57f25377 18241#: sys-utils/setpriv.c:408
0ed2f80b
KZ
18242#, c-format
18243msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
18244msgstr ""
18245
57f25377 18246#: sys-utils/setpriv.c:413
49b90d82
KZ
18247#, c-format
18248msgid "Ambient capabilities: "
18249msgstr ""
18250
57f25377 18251#: sys-utils/setpriv.c:418
49b90d82
KZ
18252#, fuzzy, c-format
18253msgid "[unsupported]"
18254msgstr "cap ordre?\n"
18255
57f25377 18256#: sys-utils/setpriv.c:421
0ed2f80b
KZ
18257#, c-format
18258msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
18259msgstr ""
18260
57f25377 18261#: sys-utils/setpriv.c:430
f8511249 18262#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18263msgid "SELinux label"
18264msgstr "Linux text"
f8511249 18265
57f25377 18266#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b 18267msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
18268msgstr ""
18269
57f25377 18270#: sys-utils/setpriv.c:446
0ed2f80b
KZ
18271#, c-format
18272msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
18273msgstr ""
18274
57f25377 18275#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b 18276msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
18277msgstr ""
18278
57f25377 18279#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e
KZ
18280#, fuzzy
18281msgid "failed to get parent death signal"
18282msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18283
57f25377 18284#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
18285#, fuzzy
18286msgid "setresuid failed"
18287msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 18288
57f25377 18289#: sys-utils/setpriv.c:513
8b4ccda1 18290#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18291msgid "setresgid failed"
18292msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 18293
57f25377 18294#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82
KZ
18295#, fuzzy
18296msgid "unsupported capability type"
18297msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18298
57f25377 18299#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b 18300msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
18301msgstr ""
18302
57f25377 18303#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b 18304msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
18305msgstr ""
18306
57f25377 18307#: sys-utils/setpriv.c:582
0ed2f80b
KZ
18308#, fuzzy, c-format
18309msgid "unknown capability \"%s\""
18310msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 18311
57f25377 18312#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
18313#, fuzzy
18314msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18315msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 18316
57f25377 18317#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b 18318msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
18319msgstr ""
18320
57f25377 18321#: sys-utils/setpriv.c:617
cf8316e2 18322#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18323msgid "+all securebits is not allowed"
18324msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 18325
57f25377 18326#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b 18327msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
18328msgstr ""
18329
57f25377 18330#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
18331#, fuzzy
18332msgid "unrecognized securebit"
18333msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 18334
57f25377 18335#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b 18336msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
18337msgstr ""
18338
57f25377 18339#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
18340#, fuzzy, c-format
18341msgid "close failed: %s"
18342msgstr "la cerca ha fallat"
18343
57f25377 18344#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 18345msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
18346msgstr ""
18347
c7033bbb 18348#: sys-utils/setpriv.c:856
0ed2f80b 18349msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
18350msgstr ""
18351
c7033bbb 18352#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b 18353msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
18354msgstr ""
18355
c7033bbb 18356#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 18357#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18358msgid "failed to parse ruid"
18359msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18360
c7033bbb 18361#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
18362msgid "duplicate euid"
18363msgstr ""
55032d70 18364
c7033bbb 18365#: sys-utils/setpriv.c:873
55032d70 18366#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18367msgid "failed to parse euid"
18368msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18369
c7033bbb 18370#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b 18371msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
18372msgstr ""
18373
c7033bbb 18374#: sys-utils/setpriv.c:879
0ed2f80b
KZ
18375#, fuzzy
18376msgid "failed to parse reuid"
18377msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18378
c7033bbb 18379#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b 18380msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
18381msgstr ""
18382
c7033bbb 18383#: sys-utils/setpriv.c:890
55032d70 18384#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18385msgid "failed to parse rgid"
18386msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18387
c7033bbb 18388#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b 18389msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
18390msgstr ""
18391
c7033bbb 18392#: sys-utils/setpriv.c:896
3406942e 18393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18394msgid "failed to parse egid"
18395msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18396
c7033bbb 18397#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b
KZ
18398msgid "duplicate rgid or egid"
18399msgstr ""
3406942e 18400
c7033bbb 18401#: sys-utils/setpriv.c:902
3406942e 18402#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18403msgid "failed to parse regid"
18404msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18405
c7033bbb 18406#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b 18407msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
18408msgstr ""
18409
c7033bbb 18410#: sys-utils/setpriv.c:913
0ed2f80b
KZ
18411msgid "duplicate --keep-groups option"
18412msgstr ""
55032d70 18413
c7033bbb 18414#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82
KZ
18415msgid "duplicate --init-groups option"
18416msgstr ""
18417
c7033bbb 18418#: sys-utils/setpriv.c:925
0ed2f80b
KZ
18419msgid "duplicate --groups option"
18420msgstr ""
55032d70 18421
c7033bbb 18422#: sys-utils/setpriv.c:931
251e171e
KZ
18423msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18424msgstr ""
18425
c7033bbb 18426#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b 18427msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
18428msgstr ""
18429
c7033bbb 18430#: sys-utils/setpriv.c:946
49b90d82
KZ
18431msgid "duplicate --ambient-caps option"
18432msgstr ""
18433
c7033bbb 18434#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
18435msgid "duplicate --bounding-set option"
18436msgstr ""
55032d70 18437
c7033bbb 18438#: sys-utils/setpriv.c:958
0ed2f80b
KZ
18439msgid "duplicate --securebits option"
18440msgstr ""
3406942e 18441
c7033bbb 18442#: sys-utils/setpriv.c:964
0ed2f80b
KZ
18443msgid "duplicate --selinux-label option"
18444msgstr ""
3406942e 18445
c7033bbb 18446#: sys-utils/setpriv.c:970
0ed2f80b
KZ
18447msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18448msgstr ""
3406942e 18449
c7033bbb 18450#: sys-utils/setpriv.c:989
0ed2f80b
KZ
18451msgid "--dump is incompatible with all other options"
18452msgstr ""
eb0f80a6 18453
c7033bbb 18454#: sys-utils/setpriv.c:997
0ed2f80b 18455msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
18456msgstr ""
18457
c7033bbb 18458#: sys-utils/setpriv.c:1003
3406942e 18459#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18460msgid "No program specified"
18461msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
18462
c7033bbb 18463#: sys-utils/setpriv.c:1009
49b90d82
KZ
18464msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18465msgstr ""
18466
c7033bbb 18467#: sys-utils/setpriv.c:1013
49b90d82
KZ
18468msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18469msgstr ""
18470
c7033bbb 18471#: sys-utils/setpriv.c:1017
49b90d82
KZ
18472#, c-format
18473msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
3406942e 18474msgstr ""
3406942e 18475
c7033bbb 18476#: sys-utils/setpriv.c:1032
0ed2f80b
KZ
18477msgid "disallow granting new privileges failed"
18478msgstr ""
3406942e 18479
c7033bbb 18480#: sys-utils/setpriv.c:1040
0ed2f80b
KZ
18481msgid "keep process capabilities failed"
18482msgstr ""
8d398470 18483
c7033bbb 18484#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
18485msgid "activate capabilities"
18486msgstr ""
18487
c7033bbb 18488#: sys-utils/setpriv.c:1054
0ed2f80b
KZ
18489msgid "reactivate capabilities"
18490msgstr ""
8d398470 18491
c7033bbb 18492#: sys-utils/setpriv.c:1065
49b90d82
KZ
18493#, fuzzy
18494msgid "initgroups failed"
18495msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
18496
c7033bbb 18497#: sys-utils/setpriv.c:1073
8d398470 18498#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18499msgid "set process securebits failed"
18500msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 18501
c7033bbb 18502#: sys-utils/setpriv.c:1079
0ed2f80b
KZ
18503msgid "apply bounding set"
18504msgstr ""
8892b2f9 18505
c7033bbb 18506#: sys-utils/setpriv.c:1085
0ed2f80b
KZ
18507msgid "apply capabilities"
18508msgstr ""
1c04b639 18509
c7033bbb 18510#: sys-utils/setpriv.c:1094
251e171e
KZ
18511#, fuzzy
18512msgid "set parent death signal failed"
18513msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
18514
49b90d82 18515#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 18516#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18517msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18518msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 18519
49b90d82 18520#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d
KZ
18521msgid "Run a program in a new session.\n"
18522msgstr ""
18523
49b90d82 18524#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
18525msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18526msgstr ""
3406942e 18527
49b90d82 18528#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
18529#, fuzzy
18530msgid " -f, --fork always fork\n"
18531msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
18532
18533#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
18534msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18535msgstr ""
3406942e 18536
80bbf3b5 18537#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
18538#, fuzzy
18539msgid "fork"
18540msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 18541
80bbf3b5 18542#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 18543#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18544msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
18545msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
18546
80bbf3b5 18547#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
18548#, fuzzy
18549msgid "setsid failed"
18550msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18551
80bbf3b5 18552#: sys-utils/setsid.c:120
3406942e 18553#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18554msgid "failed to set the controlling terminal"
18555msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 18556
80bbf3b5 18557#: sys-utils/swapoff.c:85
3406942e 18558#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18559msgid "swapoff %s\n"
18560msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18561
80bbf3b5 18562#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
18563#, fuzzy
18564msgid "Not superuser."
18565msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 18566
80bbf3b5 18567#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470 18568#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18569msgid "%s: swapoff failed"
18570msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 18571
80bbf3b5 18572#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3406942e 18573#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18574msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18575msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 18576
80bbf3b5 18577#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d
KZ
18578msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18579msgstr ""
18580
80bbf3b5 18581#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 18582msgid ""
0ed2f80b
KZ
18583" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18584" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
18585msgstr ""
18586
80bbf3b5 18587#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 18588msgid ""
8b4ccda1 18589"\n"
0ed2f80b
KZ
18590"The <spec> parameter:\n"
18591" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18592" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18593" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18594" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18595" <device> name of device to be used\n"
18596" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18597msgstr ""
3406942e 18598
80bbf3b5 18599#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
18600#, fuzzy
18601msgid "device file or partition path"
18602msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 18603
80bbf3b5 18604#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
18605#, fuzzy
18606msgid "type of the device"
18607msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18608
80bbf3b5 18609#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
18610#, fuzzy
18611msgid "size of the swap area"
18612msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18613
80bbf3b5 18614#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
18615#, fuzzy
18616msgid "bytes in use"
18617msgstr "Marca'l en ús"
18618
80bbf3b5 18619#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
18620#, fuzzy
18621msgid "swap priority"
18622msgstr "setpriority"
18623
80bbf3b5 18624#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d
KZ
18625msgid "swap uuid"
18626msgstr ""
18627
80bbf3b5 18628#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d
KZ
18629#, fuzzy
18630msgid "swap label"
18631msgstr "sense etiqueta, "
18632
80bbf3b5 18633#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18634#, c-format
18635msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 18636msgstr ""
3406942e 18637
80bbf3b5 18638#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18639msgid "Filename"
18640msgstr ""
3406942e 18641
80bbf3b5 18642#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
18643#, c-format
18644msgid "%s: reinitializing the swap."
18645msgstr ""
3406942e 18646
80bbf3b5 18647#: sys-utils/swapon.c:380
3406942e 18648#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18649msgid "%s: lseek failed"
18650msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18651
80bbf3b5 18652#: sys-utils/swapon.c:386
3406942e 18653#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18654msgid "%s: write signature failed"
18655msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 18656
80bbf3b5 18657#: sys-utils/swapon.c:540
5cf0d07d 18658#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18659msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18660msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 18661
80bbf3b5 18662#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 18663#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18664msgid "%s: get size failed"
18665msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 18666
80bbf3b5 18667#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 18668#, c-format
0ed2f80b 18669msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
18670msgstr ""
18671
80bbf3b5 18672#: sys-utils/swapon.c:559
784c8a40
KZ
18673#, c-format
18674msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18675msgstr ""
18676
80bbf3b5 18677#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 18678#, c-format
0ed2f80b 18679msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
18680msgstr ""
18681
80bbf3b5 18682#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 18683#, c-format
0ed2f80b 18684msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
18685msgstr ""
18686
80bbf3b5 18687#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 18688#, c-format
0ed2f80b 18689msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
18690msgstr ""
18691
80bbf3b5 18692#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 18693#, c-format
0ed2f80b 18694msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
18695msgstr ""
18696
80bbf3b5 18697#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 18698#, c-format
0ed2f80b 18699msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
18700msgstr ""
18701
80bbf3b5 18702#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
18703#, fuzzy, c-format
18704msgid "swapon %s\n"
18705msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18706
80bbf3b5 18707#: sys-utils/swapon.c:674
0ed2f80b
KZ
18708#, fuzzy, c-format
18709msgid "%s: swapon failed"
18710msgstr "la cerca ha fallat"
18711
80bbf3b5 18712#: sys-utils/swapon.c:747
784c8a40
KZ
18713#, fuzzy, c-format
18714msgid "%s: noauto option -- ignored"
18715msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
18716
80bbf3b5 18717#: sys-utils/swapon.c:769
784c8a40
KZ
18718#, fuzzy, c-format
18719msgid "%s: already active -- ignored"
18720msgstr "s'ha produït un error en cercar"
18721
80bbf3b5 18722#: sys-utils/swapon.c:775
784c8a40 18723#, fuzzy, c-format
6cd39864 18724msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
18725msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
18726
80bbf3b5 18727#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d
KZ
18728msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18729msgstr ""
18730
80bbf3b5 18731#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d
KZ
18732#, fuzzy
18733msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18734msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18735
80bbf3b5 18736#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
18737msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18738msgstr ""
18739
80bbf3b5 18740#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
18741msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18742msgstr ""
18743
80bbf3b5 18744#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
18745msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18746msgstr ""
18747
80bbf3b5 18748#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
18749msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18750msgstr ""
18751
80bbf3b5 18752#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
18753msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18754msgstr ""
18755
80bbf3b5 18756#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
18757#, fuzzy
18758msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18759msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
18760
80bbf3b5 18761#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d
KZ
18762msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18763msgstr ""
18764
80bbf3b5 18765#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d
KZ
18766#, fuzzy
18767msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18768msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18769
80bbf3b5 18770#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d
KZ
18771#, fuzzy
18772msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18773msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18774
80bbf3b5 18775#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d
KZ
18776#, fuzzy
18777msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18778msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18779
80bbf3b5 18780#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d
KZ
18781#, fuzzy
18782msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18783msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18784
80bbf3b5 18785#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
18786msgid ""
18787"\n"
18788"The <spec> parameter:\n"
18789" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18790" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18791" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18792" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18793" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18794" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18795" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 18796" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
18797msgstr ""
18798
80bbf3b5 18799#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 18800msgid ""
0ed2f80b
KZ
18801"\n"
18802"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18803" once : only single-time area discards are issued\n"
18804" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18805"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
18806msgstr ""
18807
57f25377 18808#: sys-utils/swapon.c:908
3406942e 18809#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18810msgid "failed to parse priority"
18811msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18812
57f25377 18813#: sys-utils/swapon.c:927
0ed2f80b
KZ
18814#, fuzzy, c-format
18815msgid "unsupported discard policy: %s"
18816msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18817
784c8a40 18818#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
18819#, fuzzy, c-format
18820msgid "cannot find the device for %s"
18821msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 18822
ebe345d1 18823#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18824#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18825msgid "failed to open directory"
18826msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18827
ebe345d1 18828#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
18829#, fuzzy
18830msgid "stat failed"
18831msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18832
ebe345d1 18833#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
18834#, fuzzy
18835msgid "failed to read directory"
18836msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 18837
ebe345d1 18838#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 18839#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18840msgid "failed to unlink %s"
18841msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18842
ebe345d1 18843#: sys-utils/switch_root.c:153
3406942e 18844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18845msgid "failed to mount moving %s to %s"
18846msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18847
ebe345d1 18848#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 18849#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18850msgid "forcing unmount of %s"
18851msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 18852
ebe345d1 18853#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
18854#, fuzzy, c-format
18855msgid "failed to change directory to %s"
18856msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 18857
ebe345d1 18858#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
18859#, fuzzy, c-format
18860msgid "failed to mount moving %s to /"
18861msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18862
ebe345d1 18863#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18864#, fuzzy
18865msgid "failed to change root"
18866msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 18867
ebe345d1 18868#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 18869msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
18870msgstr ""
18871
49b90d82 18872#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
18873#, fuzzy, c-format
18874msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18875msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18876
49b90d82 18877#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d
KZ
18878msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18879msgstr ""
18880
57f25377 18881#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
18882#, fuzzy
18883msgid "failed. Sorry."
18884msgstr "la cerca ha fallat"
18885
57f25377 18886#: sys-utils/switch_root.c:257
0ed2f80b
KZ
18887#, fuzzy, c-format
18888msgid "cannot access %s"
18889msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
18890
49b90d82 18891#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d
KZ
18892msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18893msgstr ""
18894
49b90d82 18895#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 18896msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
18897msgstr ""
18898
49b90d82 18899#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 18900msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
18901msgstr ""
18902
49b90d82 18903#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18904msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18905msgstr ""
5cf0d07d 18906
49b90d82 18907#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18908msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18909msgstr ""
5cf0d07d 18910
0ed2f80b
KZ
18911#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18912#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18913#. exactly that very same string.
49b90d82 18914#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 18915msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
18916msgstr ""
18917
49b90d82 18918#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 18919msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
18920msgstr ""
18921
49b90d82 18922#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 18923msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
18924msgstr ""
18925
49b90d82 18926#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18927#, fuzzy
18928msgid " -s, --status query printer status\n"
18929msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18930
49b90d82 18931#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 18932#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18933msgid " -r, --reset reset the port\n"
18934msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18935
49b90d82 18936#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18937msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18938msgstr ""
5cf0d07d 18939
57f25377 18940#: sys-utils/tunelp.c:258
55032d70 18941#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18942msgid "%s not an lp device"
18943msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 18944
57f25377 18945#: sys-utils/tunelp.c:277
55032d70 18946#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18947msgid "LPGETSTATUS error"
18948msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 18949
57f25377 18950#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18951#, c-format
18952msgid "%s status is %d"
18953msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 18954
57f25377 18955#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18956#, c-format
18957msgid ", busy"
18958msgstr ", ocupat"
55032d70 18959
57f25377 18960#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18961#, c-format
18962msgid ", ready"
18963msgstr ", a punt"
55032d70 18964
57f25377 18965#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18966#, c-format
18967msgid ", out of paper"
18968msgstr ", falta paper"
3406942e 18969
57f25377 18970#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18971#, c-format
18972msgid ", on-line"
18973msgstr ", en línia"
3406942e 18974
57f25377 18975#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18976#, c-format
18977msgid ", error"
18978msgstr ", error"
3406942e 18979
57f25377 18980#: sys-utils/tunelp.c:297
3406942e 18981#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18982msgid "ioctl failed"
18983msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 18984
57f25377 18985#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
18986msgid "LPGETIRQ error"
18987msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 18988
57f25377 18989#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
18990#, c-format
18991msgid "%s using IRQ %d\n"
18992msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 18993
57f25377 18994#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
18995#, c-format
18996msgid "%s using polling\n"
18997msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 18998
251e171e 18999#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
19000#, c-format
19001msgid ""
19002" %1$s [-hV]\n"
19003" %1$s -a [options]\n"
19004" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
19005msgstr ""
19006
251e171e 19007#: sys-utils/umount.c:87
3406942e 19008#, fuzzy
6bbace6d
KZ
19009msgid "Unmount filesystems.\n"
19010msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
19011
251e171e 19012#: sys-utils/umount.c:90
6bbace6d 19013#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19014msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19015msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 19016
251e171e 19017#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
19018msgid ""
19019" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19020" current namespace\n"
3406942e
KZ
19021msgstr ""
19022
251e171e 19023#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 19024msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
19025msgstr ""
19026
251e171e 19027#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 19028msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
19029msgstr ""
19030
251e171e 19031#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
19032msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19033msgstr ""
3406942e 19034
251e171e 19035#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
19036msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19037msgstr ""
3406942e 19038
251e171e 19039#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 19040msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
19041msgstr ""
19042
251e171e 19043#: sys-utils/umount.c:99
3406942e 19044#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19045msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19046msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 19047
251e171e 19048#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 19049msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
19050msgstr ""
19051
251e171e 19052#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 19053msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
19054msgstr ""
19055
251e171e 19056#: sys-utils/umount.c:102
3406942e 19057#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19058msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19059msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 19060
251e171e 19061#: sys-utils/umount.c:103
3406942e 19062#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19063msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19064msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 19065
251e171e
KZ
19066#: sys-utils/umount.c:105
19067#, fuzzy
19068msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19069msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
19070
19071#: sys-utils/umount.c:106
19072#, fuzzy
19073msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19074msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19075
19076#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
19077#, fuzzy, c-format
19078msgid "%s (%s) unmounted"
19079msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 19080
251e171e 19081#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
19082#, fuzzy, c-format
19083msgid "%s unmounted"
19084msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 19085
251e171e 19086#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
19087#, fuzzy
19088msgid "failed to set umount target"
19089msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19090
251e171e 19091#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
19092#, fuzzy
19093msgid "libmount table allocation failed"
19094msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
19095
251e171e 19096#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
19097#, fuzzy
19098msgid "libmount iterator allocation failed"
19099msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 19100
251e171e 19101#: sys-utils/umount.c:294
3406942e 19102#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19103msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
19104msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
19105
251e171e 19106#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
19107#, fuzzy, c-format
19108msgid "%s: not found"
19109msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 19110
251e171e 19111#: sys-utils/umount.c:364
3406942e 19112#, c-format
0ed2f80b 19113msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
19114msgstr ""
19115
57f25377 19116#: sys-utils/unshare.c:93
6bbace6d
KZ
19117#, fuzzy, c-format
19118msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19119msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
19120
57f25377 19121#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
3406942e 19122#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19123msgid "write failed %s"
19124msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 19125
57f25377 19126#: sys-utils/unshare.c:152
d3cac66d
KZ
19127#, fuzzy, c-format
19128msgid "unsupported propagation mode: %s"
19129msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
19130
57f25377 19131#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d
KZ
19132#, fuzzy
19133msgid "cannot change root filesystem propagation"
19134msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
19135
57f25377 19136#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
19137#, fuzzy, c-format
19138msgid "mount %s on %s failed"
19139msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
19140
57f25377 19141#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472
KZ
19142#, fuzzy
19143msgid "pipe failed"
19144msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
19145
57f25377 19146#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472
KZ
19147#, fuzzy
19148msgid "failed to read pipe"
19149msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19150
57f25377 19151#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d
KZ
19152msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19153msgstr ""
19154
57f25377 19155#: sys-utils/unshare.c:257
0ed2f80b 19156#, fuzzy
d3cac66d 19157msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0ed2f80b 19158msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 19159
57f25377 19160#: sys-utils/unshare.c:258
0ed2f80b 19161#, fuzzy
d3cac66d 19162msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0ed2f80b 19163msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 19164
57f25377 19165#: sys-utils/unshare.c:259
0ed2f80b 19166#, fuzzy
d3cac66d 19167msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0ed2f80b 19168msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 19169
57f25377 19170#: sys-utils/unshare.c:260
eb0f80a6 19171#, fuzzy
d3cac66d 19172msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0ed2f80b 19173msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 19174
57f25377 19175#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b 19176#, fuzzy
d3cac66d 19177msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0ed2f80b 19178msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 19179
57f25377 19180#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 19181#, fuzzy
d3cac66d 19182msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0ed2f80b 19183msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 19184
57f25377 19185#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40
KZ
19186#, fuzzy
19187msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19188msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19189
57f25377 19190#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b
KZ
19191#, fuzzy
19192msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19193msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19194
57f25377 19195#: sys-utils/unshare.c:266
251e171e 19196msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
80bbf3b5
KZ
19197msgstr ""
19198
57f25377 19199#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e
KZ
19200msgid ""
19201" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19202" defaults to SIGKILL\n"
3406942e
KZ
19203msgstr ""
19204
57f25377 19205#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 19206msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
19207msgstr ""
19208
57f25377 19209#: sys-utils/unshare.c:271
d3cac66d 19210msgid ""
251e171e 19211" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19212" modify mount propagation in mount namespace\n"
19213msgstr ""
19214
57f25377 19215#: sys-utils/unshare.c:273
6bbace6d 19216#, fuzzy
251e171e 19217msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
6bbace6d
KZ
19218msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19219
57f25377
KZ
19220#: sys-utils/unshare.c:275
19221msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19222msgstr ""
19223
19224#: sys-utils/unshare.c:276
19225msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19226msgstr ""
19227
19228#: sys-utils/unshare.c:277
19229#, fuzzy
19230msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19231msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19232
19233#: sys-utils/unshare.c:278
19234#, fuzzy
19235msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19236msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19237
19238#: sys-utils/unshare.c:432
3406942e 19239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19240msgid "unshare failed"
19241msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 19242
57f25377 19243#: sys-utils/unshare.c:476
3406942e 19244#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19245msgid "child exit failed"
19246msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 19247
57f25377 19248#: sys-utils/unshare.c:485
6bbace6d 19249#, fuzzy
b0041e4a 19250msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bbace6d
KZ
19251msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
19252
57f25377
KZ
19253#: sys-utils/unshare.c:505
19254#, fuzzy, c-format
19255msgid "cannot change root directory to '%s'"
19256msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
19257
19258#: sys-utils/unshare.c:509
19259#, fuzzy, c-format
19260msgid "cannot chdir to '%s'"
19261msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
19262
19263#: sys-utils/unshare.c:513
19264#, fuzzy, c-format
19265msgid "umount %s failed"
19266msgstr "no s'ha estat possible muntar"
19267
19268#: sys-utils/unshare.c:515
0ed2f80b
KZ
19269#, fuzzy, c-format
19270msgid "mount %s failed"
19271msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 19272
0ed2f80b
KZ
19273#: sys-utils/wdctl.c:73
19274msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 19275msgstr ""
cf8316e2 19276
0ed2f80b
KZ
19277#: sys-utils/wdctl.c:74
19278msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
19279msgstr ""
19280
0ed2f80b
KZ
19281#: sys-utils/wdctl.c:75
19282msgid "External relay 2"
19283msgstr ""
19284
19285#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 19286#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19287msgid "Fan failed"
19288msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 19289
0ed2f80b
KZ
19290#: sys-utils/wdctl.c:77
19291msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 19292msgstr ""
f8511249 19293
0ed2f80b
KZ
19294#: sys-utils/wdctl.c:78
19295msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
19296msgstr ""
19297
0ed2f80b
KZ
19298#: sys-utils/wdctl.c:79
19299msgid "Reset due to CPU overheat"
19300msgstr ""
0e6f4a20 19301
0ed2f80b
KZ
19302#: sys-utils/wdctl.c:80
19303msgid "Power over voltage"
19304msgstr ""
0e6f4a20 19305
0ed2f80b
KZ
19306#: sys-utils/wdctl.c:81
19307msgid "Power bad/power fault"
19308msgstr ""
0e6f4a20 19309
0ed2f80b 19310#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 19311#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19312msgid "Pretimeout (in seconds)"
19313msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 19314
0ed2f80b
KZ
19315#: sys-utils/wdctl.c:83
19316#, fuzzy
19317msgid "Set timeout (in seconds)"
19318msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 19319
0ed2f80b
KZ
19320#: sys-utils/wdctl.c:84
19321msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
19322msgstr ""
19323
0ed2f80b
KZ
19324#: sys-utils/wdctl.c:100
19325msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
19326msgstr ""
19327
0ed2f80b 19328#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 19329#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19330msgid "flag description"
19331msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 19332
0ed2f80b
KZ
19333#: sys-utils/wdctl.c:102
19334#, fuzzy
19335msgid "flag status"
19336msgstr "estat"
0e6f4a20 19337
0ed2f80b
KZ
19338#: sys-utils/wdctl.c:103
19339#, fuzzy
19340msgid "flag boot status"
19341msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19342
19343#: sys-utils/wdctl.c:104
19344#, fuzzy
19345msgid "watchdog device name"
19346msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19347
19348#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 19349#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19350msgid "unknown flag: %s"
19351msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 19352
49b90d82 19353#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d
KZ
19354msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19355msgstr ""
19356
49b90d82 19357#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
19358msgid ""
19359" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19360" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19361" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19362" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19363" -O, --oneline print all information on one line\n"
19364" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19365" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19366" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19367" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19368" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 19369msgstr ""
0e6f4a20 19370
6bbace6d 19371#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
19372#, fuzzy, c-format
19373msgid "The default device is %s.\n"
19374msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
19375
49b90d82 19376#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
19377#, fuzzy, c-format
19378msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19379msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
19380
49b90d82 19381#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
19382#, c-format
19383msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
19384msgstr ""
19385
49b90d82 19386#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
32940a75 19387#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19388msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19389msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 19390
49b90d82 19391#: sys-utils/wdctl.c:343
32940a75 19392#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19393msgid "cannot set timeout for %s"
19394msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 19395
49b90d82 19396#: sys-utils/wdctl.c:349
32940a75 19397#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19398msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19399msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19400msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
19401msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 19402
49b90d82 19403#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
19404#, fuzzy, c-format
19405msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19406msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 19407
49b90d82 19408#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
19409#, fuzzy, c-format
19410msgid "%-14s %2i second\n"
19411msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19412msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
19413msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 19414
49b90d82 19415#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 19416msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
19417msgstr ""
19418
49b90d82 19419#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
19420#, fuzzy
19421msgid "Pre-timeout:"
19422msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
19423
49b90d82 19424#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 19425msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
19426msgstr ""
19427
49b90d82 19428#: sys-utils/wdctl.c:604
8b4ccda1 19429#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19430msgid "Device:"
19431msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 19432
49b90d82 19433#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 19434msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
19435msgstr ""
19436
49b90d82 19437#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
19438msgid "version"
19439msgstr "versió"
8b4ccda1 19440
08b1bd51 19441#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
19442#, fuzzy
19443msgid "zram device name"
19444msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19445
08b1bd51 19446#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d
KZ
19447msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19448msgstr ""
19449
08b1bd51 19450#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d
KZ
19451msgid "uncompressed size of stored data"
19452msgstr ""
19453
08b1bd51 19454#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d
KZ
19455msgid "compressed size of stored data"
19456msgstr ""
19457
08b1bd51 19458#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d
KZ
19459msgid "the selected compression algorithm"
19460msgstr ""
19461
08b1bd51 19462#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d
KZ
19463msgid "number of concurrent compress operations"
19464msgstr ""
19465
08b1bd51 19466#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d
KZ
19467#, fuzzy
19468msgid "empty pages with no allocated memory"
19469msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19470
08b1bd51 19471#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d
KZ
19472msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19473msgstr ""
19474
08b1bd51 19475#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
19476msgid "memory limit used to store compressed data"
19477msgstr ""
19478
08b1bd51 19479#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19480msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
d3cac66d
KZ
19481msgstr ""
19482
08b1bd51 19483#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19484msgid "number of objects migrated by compaction"
d3cac66d
KZ
19485msgstr ""
19486
c7033bbb 19487#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
19488#, fuzzy
19489msgid "Failed to parse mm_stat"
19490msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19491
c7033bbb 19492#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d
KZ
19493#, fuzzy, c-format
19494msgid ""
19495" %1$s [options] <device>\n"
19496" %1$s -r <device> [...]\n"
19497" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19498msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
19499
c7033bbb 19500#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d
KZ
19501msgid "Set up and control zram devices.\n"
19502msgstr ""
19503
c7033bbb 19504#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 19505msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6bbace6d
KZ
19506msgstr ""
19507
c7033bbb 19508#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d
KZ
19509#, fuzzy
19510msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19511msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19512
c7033bbb 19513#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d
KZ
19514#, fuzzy
19515msgid " -f, --find find a free device\n"
19516msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
19517
c7033bbb 19518#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
19519#, fuzzy
19520msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19521msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19522
c7033bbb 19523#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d
KZ
19524#, fuzzy
19525msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19526msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
19527
c7033bbb 19528#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e
KZ
19529#, fuzzy
19530msgid " --output-all output all columns\n"
19531msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
19532
c7033bbb 19533#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d
KZ
19534#, fuzzy
19535msgid " --raw use raw status output format\n"
19536msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19537
c7033bbb 19538#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d
KZ
19539#, fuzzy
19540msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19541msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19542
c7033bbb 19543#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d
KZ
19544#, fuzzy
19545msgid " -s, --size <size> device size\n"
19546msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19547
c7033bbb 19548#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d
KZ
19549#, fuzzy
19550msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19551msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
19552
c7033bbb 19553#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d
KZ
19554#, fuzzy
19555msgid "failed to parse streams"
19556msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19557
c7033bbb 19558#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d
KZ
19559#, fuzzy
19560msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19561msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
19562
c7033bbb 19563#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d
KZ
19564msgid "only one <device> at a time is allowed"
19565msgstr ""
19566
c7033bbb 19567#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d
KZ
19568msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19569msgstr ""
19570
c7033bbb 19571#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
6bbace6d
KZ
19572#, fuzzy, c-format
19573msgid "%s: failed to reset"
19574msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19575
c7033bbb 19576#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d
KZ
19577msgid "no free zram device found"
19578msgstr ""
19579
c7033bbb 19580#: sys-utils/zramctl.c:746
6bbace6d
KZ
19581#, fuzzy, c-format
19582msgid "%s: failed to set number of streams"
19583msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19584
c7033bbb 19585#: sys-utils/zramctl.c:750
6bbace6d
KZ
19586#, fuzzy, c-format
19587msgid "%s: failed to set algorithm"
19588msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19589
c7033bbb 19590#: sys-utils/zramctl.c:753
6bbace6d
KZ
19591#, fuzzy, c-format
19592msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19593msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19594
da3223a3 19595#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
19596#, c-format
19597msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
19598msgstr ""
19599
8f9f4431 19600#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
19601#, fuzzy, c-format
19602msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19603msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 19604
8f9f4431 19605#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
19606#, fuzzy, c-format
19607msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19608msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 19609
8f9f4431 19610#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
19611#, fuzzy, c-format
19612msgid "%s: can't change process priority: %m"
19613msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 19614
8f9f4431 19615#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
19616#, c-format
19617msgid "%s: can't exec %s: %m"
19618msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 19619
8f9f4431
KZ
19620#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19621#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
57f25377 19622#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
0ed2f80b
KZ
19623#, fuzzy, c-format
19624msgid "failed to allocate memory: %m"
19625msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 19626
8f9f4431 19627#: term-utils/agetty.c:684
49b90d82
KZ
19628#, fuzzy, c-format
19629msgid "%s from %s"
19630msgstr "%s de %s\n"
19631
8f9f4431 19632#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5
KZ
19633#, fuzzy
19634msgid "invalid delay argument"
19635msgstr "identificador invàlid"
19636
8f9f4431 19637#: term-utils/agetty.c:806
3406942e 19638#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19639msgid "invalid argument of --local-line"
19640msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 19641
8f9f4431 19642#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5
KZ
19643#, fuzzy
19644msgid "invalid nice argument"
19645msgstr "identificador invàlid"
3406942e 19646
8f9f4431 19647#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
19648#, c-format
19649msgid "bad speed: %s"
19650msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 19651
8f9f4431 19652#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
19653msgid "too many alternate speeds"
19654msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 19655
8f9f4431 19656#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
3406942e 19657#, c-format
0ed2f80b
KZ
19658msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19659msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19660
8f9f4431 19661#: term-utils/agetty.c:1058
3406942e 19662#, c-format
0ed2f80b
KZ
19663msgid "/dev/%s: not a character device"
19664msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 19665
8f9f4431 19666#: term-utils/agetty.c:1060
3406942e 19667#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19668msgid "/dev/%s: not a tty"
19669msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 19670
8f9f4431 19671#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
19672#, fuzzy, c-format
19673msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19674msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19675
8f9f4431 19676#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
19677#, fuzzy, c-format
19678msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19679msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 19680
8f9f4431 19681#: term-utils/agetty.c:1107
3406942e 19682#, c-format
0ed2f80b
KZ
19683msgid "%s: not open for read/write"
19684msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 19685
8f9f4431 19686#: term-utils/agetty.c:1112
3406942e 19687#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19688msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19689msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 19690
8f9f4431 19691#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
19692#, c-format
19693msgid "%s: dup problem: %m"
19694msgstr "%s: problema de dup: %m"
19695
8f9f4431 19696#: term-utils/agetty.c:1143
3406942e 19697#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19698msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19699msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19700
8f9f4431 19701#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
19702#, fuzzy, c-format
19703msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19704msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19705
8f9f4431 19706#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d
KZ
19707#, fuzzy
19708msgid "cannot open os-release file"
19709msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19710
8f9f4431 19711#: term-utils/agetty.c:1669
3406942e 19712#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
19713msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19714msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 19715
57f25377 19716#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b 19717msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
19718msgstr ""
19719
57f25377 19720#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b 19721msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
19722msgstr ""
19723
57f25377 19724#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b 19725msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
19726msgstr ""
19727
57f25377 19728#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
19729msgid "Caps Lock on"
19730msgstr ""
3406942e 19731
57f25377 19732#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
19733msgid "Scroll Lock on"
19734msgstr ""
19735
57f25377 19736#: term-utils/agetty.c:1975
3406942e 19737#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19738msgid ""
19739"Hint: %s\n"
19740"\n"
19741msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 19742
57f25377 19743#: term-utils/agetty.c:2117
3406942e 19744#, c-format
0ed2f80b
KZ
19745msgid "%s: read: %m"
19746msgstr "%s: lectura: %m"
19747
8f9f4431 19748#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
19749#, c-format
19750msgid "%s: input overrun"
19751msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
19752
8f9f4431 19753#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
19754#, c-format
19755msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
19756msgstr ""
19757
8f9f4431 19758#: term-utils/agetty.c:2213
3406942e 19759#, c-format
0ed2f80b 19760msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
19761msgstr ""
19762
8f9f4431 19763#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
19764#, fuzzy, c-format
19765msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19766msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
19767
8f9f4431 19768#: term-utils/agetty.c:2336
3406942e 19769#, c-format
0ed2f80b
KZ
19770msgid ""
19771" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19772" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
19773msgstr ""
19774
8f9f4431 19775#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d
KZ
19776msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19777msgstr ""
19778
8f9f4431 19779#: term-utils/agetty.c:2343
3406942e 19780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19781msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19782msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 19783
8f9f4431 19784#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b 19785msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
19786msgstr ""
19787
8f9f4431 19788#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
19789#, fuzzy
19790msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19791msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19792
8f9f4431 19793#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
19794#, fuzzy
19795msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19796msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19797
8f9f4431 19798#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b 19799msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
19800msgstr ""
19801
8f9f4431 19802#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b 19803msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
19804msgstr ""
19805
8f9f4431 19806#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
19807#, fuzzy
19808msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 19809msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19810" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
19811" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 19812
8f9f4431 19813#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
19814#, fuzzy
19815msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19816msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19817
8f9f4431 19818#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
19819msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19820msgstr ""
19821
8f9f4431 19822#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b
KZ
19823#, fuzzy
19824msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19825msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19826
8f9f4431 19827#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
19828msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19829msgstr ""
19830
8f9f4431 19831#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
19832msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19833msgstr ""
19834
8f9f4431 19835#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b 19836msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
19837msgstr ""
19838
8f9f4431 19839#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
19840#, fuzzy
19841msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19842msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 19843
8f9f4431 19844#: term-utils/agetty.c:2357
8b4ccda1 19845#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19846msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19847msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 19848
8f9f4431 19849#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
19850#, fuzzy
19851msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19852msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 19853
8f9f4431 19854#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
19855#, fuzzy
19856msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19857msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 19858
8f9f4431 19859#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b 19860msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
19861msgstr ""
19862
8f9f4431 19863#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
19864#, fuzzy
19865msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19866msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19867
8f9f4431 19868#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b 19869msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
19870msgstr ""
19871
8f9f4431 19872#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b 19873msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
19874msgstr ""
19875
8f9f4431 19876#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b 19877msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
19878msgstr ""
19879
8f9f4431 19880#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
19881#, fuzzy
19882msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19883msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19884
8f9f4431 19885#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
19886#, fuzzy
19887msgid " --nohints do not print hints\n"
19888msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19889
8f9f4431 19890#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
19891#, fuzzy
19892msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19893msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19894
8f9f4431 19895#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b 19896msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
19897msgstr ""
19898
8f9f4431 19899#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b 19900msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
19901msgstr ""
19902
8f9f4431 19903#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b 19904msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
19905msgstr ""
19906
8f9f4431 19907#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 19908msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
19909msgstr ""
19910
8f9f4431 19911#: term-utils/agetty.c:2372
8b4ccda1 19912#, fuzzy
0ed2f80b 19913msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
19914msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19915
8f9f4431 19916#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b
KZ
19917msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19918msgstr ""
19919
8f9f4431 19920#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d
KZ
19921#, fuzzy
19922msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19923msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19924
8f9f4431 19925#: term-utils/agetty.c:2375
0ed2f80b 19926#, fuzzy
49b90d82
KZ
19927msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19928msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
0ed2f80b 19929
8f9f4431 19930#: term-utils/agetty.c:2729
55032d70 19931#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19932msgid "%d user"
19933msgid_plural "%d users"
19934msgstr[0] "usuari"
19935msgstr[1] "usuari"
55032d70 19936
57f25377 19937#: term-utils/agetty.c:2860
55032d70 19938#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19939msgid "checkname failed: %m"
19940msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 19941
57f25377 19942#: term-utils/agetty.c:2872
6bbace6d 19943#, fuzzy, c-format
b0041e4a 19944msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
19945msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19946
57f25377 19947#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d
KZ
19948msgid "--reload is unsupported on your system"
19949msgstr ""
19950
c7033bbb 19951#: term-utils/mesg.c:78
55032d70 19952#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19953msgid " %s [options] [y | n]\n"
19954msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19955
c7033bbb 19956#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d
KZ
19957msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19958msgstr ""
19959
c7033bbb 19960#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19961#, fuzzy
19962msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19963msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19964
c7033bbb 19965#: term-utils/mesg.c:130
251e171e
KZ
19966msgid "no tty"
19967msgstr ""
19968
c7033bbb
KZ
19969#: term-utils/mesg.c:139
19970#, c-format
19971msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19972msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19973
19974# FIXME 'y' untranslateable?
c7033bbb 19975#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19976#, fuzzy
19977msgid "is y"
19978msgstr "és y\n"
19979
19980# FIXME 'n' untranslateable?
c7033bbb 19981#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19982#, fuzzy
19983msgid "is n"
19984msgstr "és n\n"
55032d70 19985
c7033bbb 19986#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
55032d70 19987#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19988msgid "change %s mode failed"
19989msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 19990
c7033bbb 19991#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b 19992msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
19993msgstr ""
19994
c7033bbb 19995#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b 19996msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
19997msgstr ""
19998
251e171e 19999#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
20000#, fuzzy, c-format
20001msgid " %s [options] [file]\n"
20002msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 20003
251e171e 20004#: term-utils/script.c:167
6bbace6d
KZ
20005msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20006msgstr ""
20007
251e171e 20008#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 20009msgid ""
49b90d82
KZ
20010" -a, --append append the output\n"
20011" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20012" -e, --return return exit code of the child process\n"
20013" -f, --flush run flush after each write\n"
20014" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 20015" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
20016" -q, --quiet be quiet\n"
20017" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70
KZ
20018msgstr ""
20019
251e171e
KZ
20020#: term-utils/script.c:196
20021#, fuzzy, c-format
20022msgid "Script started on %s ["
20023msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
20024
20025#: term-utils/script.c:210
20026#, c-format
20027msgid "<not executed on terminal>"
20028msgstr ""
20029
20030#: term-utils/script.c:228
20031#, fuzzy, c-format
20032msgid ""
20033"\n"
20034"Script done on %s [<%s>]\n"
20035msgstr ""
20036"\n"
20037"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
20038
20039#: term-utils/script.c:230
20040#, fuzzy, c-format
20041msgid ""
20042"\n"
20043"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20044msgstr ""
20045"\n"
20046"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
20047
20048#: term-utils/script.c:241
d3cac66d
KZ
20049#, fuzzy, c-format
20050msgid ""
20051"output file `%s' is a link\n"
20052"Use --force if you really want to use it.\n"
20053"Program not started."
20054msgstr ""
20055"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
20056"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
20057"No s'ha executat script.\n"
20058
251e171e 20059#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 20060#, c-format
d3cac66d
KZ
20061msgid "Script done, file is %s\n"
20062msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
20063
251e171e 20064#: term-utils/script.c:353
d3cac66d
KZ
20065#, fuzzy
20066msgid "cannot write script file"
20067msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
20068
251e171e 20069#: term-utils/script.c:457
d3cac66d 20070#, c-format
251e171e 20071msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 20072msgstr ""
55032d70 20073
251e171e
KZ
20074#: term-utils/script.c:459
20075msgid "max output size exceeded"
20076msgstr ""
55032d70 20077
251e171e
KZ
20078#: term-utils/script.c:509
20079#, c-format
0ed2f80b
KZ
20080msgid ""
20081"\n"
251e171e 20082"Session terminated.\n"
55032d70
KZ
20083msgstr ""
20084
251e171e 20085#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
20086#, fuzzy
20087msgid "openpty failed"
20088msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 20089
251e171e 20090#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
20091#, fuzzy
20092msgid "out of pty's"
20093msgstr "No queden pty\n"
55032d70 20094
251e171e
KZ
20095#: term-utils/script.c:818
20096#, fuzzy
20097msgid "failed to parse output limit size"
20098msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20099
57f25377 20100#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
20101#, c-format
20102msgid "Script started, file is %s\n"
20103msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
20104
49b90d82 20105#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
20106#, c-format
20107msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
20108msgstr ""
20109
49b90d82 20110#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d
KZ
20111msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20112msgstr ""
20113
49b90d82 20114#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 20115msgid ""
0ed2f80b
KZ
20116" -t, --timing <file> script timing output file\n"
20117" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20118" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20119" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70
KZ
20120msgstr ""
20121
49b90d82 20122#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
20123#, fuzzy
20124msgid "write to stdout failed"
20125msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
20126
49b90d82 20127#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 20128#, c-format
0ed2f80b 20129msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
20130msgstr ""
20131
49b90d82 20132#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
20133#, fuzzy, c-format
20134msgid "failed to read typescript file %s"
20135msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
20136
49b90d82 20137#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
20138#, fuzzy
20139msgid "wrong number of arguments"
20140msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
20141
49b90d82 20142#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
20143#, fuzzy, c-format
20144msgid "failed to read timing file %s"
20145msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
20146
49b90d82 20147#: term-utils/scriptreplay.c:218
55032d70 20148#, fuzzy, c-format
6cd39864 20149msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b 20150msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 20151
12e29c71 20152#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 20153#, c-format
0ed2f80b 20154msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
20155msgstr ""
20156
57f25377 20157#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b
KZ
20158#, fuzzy
20159msgid "too many tabs"
20160msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 20161
57f25377 20162#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d
KZ
20163msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20164msgstr ""
20165
57f25377 20166#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 20167msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
20168msgstr ""
20169
57f25377 20170#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 20171#, fuzzy
21dcf21a 20172msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 20173msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 20174
57f25377 20175#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1
KZ
20176#, fuzzy
20177msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20178msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20179
57f25377 20180#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b
KZ
20181#, fuzzy
20182msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20183msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20184
57f25377 20185#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b
KZ
20186#, fuzzy
20187msgid " --default use default terminal settings\n"
20188msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20189
57f25377 20190#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 20191msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
20192msgstr ""
20193
57f25377 20194#: term-utils/setterm.c:394
55032d70 20195#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20196msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
20197msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 20198
57f25377 20199#: term-utils/setterm.c:395
55032d70 20200#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20201msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
20202msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 20203
57f25377 20204#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 20205msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
20206msgstr ""
20207
57f25377 20208#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b
KZ
20209#, fuzzy
20210msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
20211msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 20212
57f25377 20213#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 20214msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
20215msgstr ""
20216
57f25377 20217#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 20218msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
20219msgstr ""
20220
57f25377 20221#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 20222msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 20223msgstr ""
55032d70 20224
57f25377 20225#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 20226msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
20227msgstr ""
20228
57f25377
KZ
20229#: term-utils/setterm.c:402
20230msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
55032d70
KZ
20231msgstr ""
20232
57f25377 20233#: term-utils/setterm.c:403
21dcf21a 20234msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
20235msgstr ""
20236
57f25377 20237#: term-utils/setterm.c:404
55032d70 20238#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20239msgid " --bold [on|off] bold\n"
20240msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 20241
57f25377 20242#: term-utils/setterm.c:405
55032d70 20243#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20244msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
20245msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 20246
57f25377 20247#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 20248msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
20249msgstr ""
20250
57f25377 20251#: term-utils/setterm.c:407
55032d70 20252#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20253msgid " --underline [on|off] underline\n"
20254msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 20255
57f25377 20256#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 20257msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
20258msgstr ""
20259
57f25377 20260#: term-utils/setterm.c:409
55032d70 20261#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20262msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
20263msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 20264
57f25377 20265#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 20266#, fuzzy
21dcf21a 20267msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
20268msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
20269
57f25377 20270#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a
KZ
20271#, fuzzy
20272msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20273msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 20274
57f25377 20275#: term-utils/setterm.c:412
55032d70 20276#, fuzzy
21dcf21a 20277msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 20278msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 20279
57f25377 20280#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 20281msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
20282msgstr ""
20283
57f25377 20284#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 20285msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
20286msgstr ""
20287
57f25377 20288#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 20289msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
20290msgstr ""
20291
57f25377 20292#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 20293msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
20294msgstr ""
20295
57f25377 20296#: term-utils/setterm.c:417
55032d70 20297#, fuzzy
21dcf21a 20298msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 20299msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 20300
57f25377 20301#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 20302#, fuzzy
21dcf21a 20303msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 20304msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 20305
57f25377 20306#: term-utils/setterm.c:419
55032d70 20307#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20308msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
20309msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 20310
57f25377 20311#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b
KZ
20312#, fuzzy
20313msgid " set vesa powersaving features\n"
20314msgstr " Primer Últim\n"
20315
57f25377 20316#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 20317msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
20318msgstr ""
20319
57f25377 20320#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b
KZ
20321msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
20322msgstr ""
55032d70 20323
57f25377 20324#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 20325msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
20326msgstr ""
20327
57f25377 20328#: term-utils/setterm.c:434
0ed2f80b
KZ
20329msgid "duplicate use of an option"
20330msgstr ""
20331
57f25377 20332#: term-utils/setterm.c:743
55032d70 20333#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20334msgid "cannot force blank"
20335msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 20336
57f25377 20337#: term-utils/setterm.c:748
0ed2f80b
KZ
20338#, fuzzy
20339msgid "cannot force unblank"
20340msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 20341
57f25377 20342#: term-utils/setterm.c:754
55032d70 20343#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20344msgid "cannot get blank status"
20345msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 20346
57f25377 20347#: term-utils/setterm.c:780
0ed2f80b 20348#, fuzzy, c-format
ebe345d1 20349msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 20350msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 20351
57f25377 20352#: term-utils/setterm.c:822
0ed2f80b
KZ
20353#, fuzzy, c-format
20354msgid "terminal %s does not support %s"
20355msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 20356
57f25377 20357#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1
KZ
20358#, fuzzy
20359msgid "select failed"
20360msgstr "la cerca ha fallat"
20361
57f25377 20362#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1
KZ
20363#, fuzzy
20364msgid "stdin does not refer to a terminal"
20365msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
20366
57f25377 20367#: term-utils/setterm.c:914
ebe345d1
KZ
20368#, fuzzy, c-format
20369msgid "invalid cursor position: %s"
20370msgstr "identificador invàlid"
20371
57f25377 20372#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1
KZ
20373#, fuzzy
20374msgid "reset failed"
20375msgstr "setuid() ha fallat"
20376
57f25377 20377#: term-utils/setterm.c:1100
0ed2f80b
KZ
20378#, fuzzy
20379msgid "cannot (un)set powersave mode"
20380msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 20381
57f25377 20382#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
0ed2f80b
KZ
20383#, fuzzy
20384msgid "klogctl error"
20385msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 20386
57f25377 20387#: term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
20388#, fuzzy
20389msgid "$TERM is not defined."
20390msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 20391
57f25377 20392#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b 20393msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
20394msgstr ""
20395
57f25377 20396#: term-utils/setterm.c:1158
0ed2f80b
KZ
20397#, fuzzy, c-format
20398msgid "%s: unknown terminal type"
20399msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 20400
57f25377 20401#: term-utils/setterm.c:1160
0ed2f80b 20402msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
20403msgstr ""
20404
0ed2f80b 20405#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 20406#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20407msgid "internal error: too many iov's"
20408msgstr "error intern"
55032d70 20409
0ed2f80b
KZ
20410#: term-utils/ttymsg.c:94
20411#, c-format
20412msgid "excessively long line arg"
20413msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 20414
0ed2f80b
KZ
20415#: term-utils/ttymsg.c:108
20416#, fuzzy, c-format
20417msgid "open failed"
20418msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 20419
0ed2f80b
KZ
20420#: term-utils/ttymsg.c:147
20421#, fuzzy, c-format
20422msgid "fork: %m"
20423msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 20424
0ed2f80b
KZ
20425#: term-utils/ttymsg.c:149
20426#, c-format
20427msgid "cannot fork"
20428msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 20429
0ed2f80b
KZ
20430#: term-utils/ttymsg.c:182
20431#, c-format
20432msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
20433msgstr ""
20434
49b90d82 20435#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
20436#, fuzzy, c-format
20437msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20438msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 20439
49b90d82 20440#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d
KZ
20441msgid "Write a message to all users.\n"
20442msgstr ""
20443
49b90d82 20444#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
20445msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20446msgstr ""
20447
49b90d82 20448#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
20449#, fuzzy
20450msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20451msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20452
49b90d82 20453#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 20454msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
20455msgstr ""
20456
49b90d82 20457#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
20458#, fuzzy
20459msgid "invalid group argument"
20460msgstr "identificador invàlid"
20461
49b90d82 20462#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
20463#, fuzzy, c-format
20464msgid "%s: unknown gid"
20465msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
20466
49b90d82 20467#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
20468msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20469msgstr ""
20470
49b90d82 20471#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 20472msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
20473msgstr ""
20474
49b90d82 20475#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
20476#, fuzzy, c-format
20477msgid "invalid timeout argument: %s"
20478msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 20479
43731e75 20480#: term-utils/wall.c:359
5cf0d07d 20481#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20482msgid "cannot get passwd uid"
20483msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 20484
43731e75 20485#: term-utils/wall.c:383
0ed2f80b
KZ
20486#, fuzzy, c-format
20487msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20488msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 20489
43731e75 20490#: term-utils/wall.c:416
3406942e 20491#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20492msgid "will not read %s - use stdin."
20493msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 20494
49b90d82 20495#: term-utils/write.c:87
3406942e 20496#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20497msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20498msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 20499
49b90d82 20500#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20501msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
20502msgstr ""
20503
49b90d82 20504#: term-utils/write.c:116
6cd39864
KZ
20505#, c-format
20506msgid "effective gid does not match group of %s"
20507msgstr ""
8d398470 20508
49b90d82 20509#: term-utils/write.c:201
8d398470 20510#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20511msgid "%s is not logged in"
20512msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 20513
49b90d82 20514#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20515#, fuzzy
20516msgid "can't find your tty's name"
20517msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
20518
49b90d82 20519#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20520#, fuzzy, c-format
20521msgid "%s has messages disabled"
20522msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 20523
49b90d82 20524#: term-utils/write.c:214
8d398470 20525#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20526msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20527msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 20528
49b90d82 20529#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20530#, fuzzy
20531msgid "carefulputc failed"
20532msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 20533
49b90d82 20534#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
20535#, fuzzy, c-format
20536msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
20537msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
20538
49b90d82 20539#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
20540#, fuzzy, c-format
20541msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
20542msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
20543
57f25377 20544#: term-utils/write.c:329
0ed2f80b 20545#, fuzzy
6cd39864
KZ
20546msgid "you have write permission turned off"
20547msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
20548
57f25377 20549#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
20550#, fuzzy, c-format
20551msgid "%s is not logged in on %s"
20552msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
20553
57f25377 20554#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
20555#, fuzzy, c-format
20556msgid "%s has messages disabled on %s"
20557msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 20558
49b90d82 20559#: text-utils/col.c:135
6bbace6d
KZ
20560msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20561msgstr ""
20562
49b90d82 20563#: text-utils/col.c:138
0ed2f80b 20564#, c-format
8d398470 20565msgid ""
0ed2f80b
KZ
20566"\n"
20567"Options:\n"
20568" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20569" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20570" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20571" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20572" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20573" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470
KZ
20574msgstr ""
20575
49b90d82 20576#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 20577#, c-format
3406942e 20578msgid ""
0ed2f80b 20579"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 20580"\n"
3406942e
KZ
20581msgstr ""
20582
49b90d82 20583#: text-utils/col.c:215
eb0f80a6 20584#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20585msgid "bad -l argument"
20586msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 20587
57f25377
KZ
20588#: text-utils/col.c:246
20589#, fuzzy, c-format
20590msgid "failed on line %d"
20591msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20592
49b90d82 20593#: text-utils/col.c:344
ebe345d1
KZ
20594#, fuzzy, c-format
20595msgid "warning: can't back up %s."
20596msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
20597
49b90d82 20598#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
20599msgid "past first line"
20600msgstr "més enllà de la primera línia"
20601
49b90d82 20602#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
20603msgid "-- line already flushed"
20604msgstr "-- línia ja està buida"
20605
c7033bbb 20606#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
ebe345d1
KZ
20607#, fuzzy, c-format
20608msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20609msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20610
49b90d82 20611#: text-utils/colcrt.c:85
ebe345d1
KZ
20612msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20613msgstr ""
20614
49b90d82 20615#: text-utils/colcrt.c:88
ebe345d1
KZ
20616msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20617msgstr ""
20618
49b90d82 20619#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
20620#, fuzzy
20621msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20622msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20623
49b90d82 20624#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
20625#, fuzzy, c-format
20626msgid ""
20627"\n"
20628"Usage:\n"
20629" %s [startcol [endcol]]\n"
20630msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20631
49b90d82 20632#: text-utils/colrm.c:65
ebe345d1
KZ
20633msgid "Filter out the specified columns.\n"
20634msgstr ""
20635
57f25377 20636#: text-utils/colrm.c:184
ebe345d1
KZ
20637#, fuzzy
20638msgid "first argument"
20639msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
20640
57f25377 20641#: text-utils/colrm.c:186
ebe345d1
KZ
20642#, fuzzy
20643msgid "second argument"
20644msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
20645
251e171e 20646#: text-utils/column.c:234
ebe345d1
KZ
20647#, fuzzy
20648msgid "failed to parse column"
20649msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20650
251e171e 20651#: text-utils/column.c:244
ebe345d1
KZ
20652#, fuzzy, c-format
20653msgid "undefined column name '%s'"
20654msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
20655
251e171e 20656#: text-utils/column.c:320
ebe345d1
KZ
20657#, fuzzy
20658msgid "failed to parse --table-order list"
20659msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20660
251e171e 20661#: text-utils/column.c:396
ebe345d1
KZ
20662#, fuzzy
20663msgid "failed to parse --table-right list"
20664msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20665
251e171e 20666#: text-utils/column.c:400
ebe345d1
KZ
20667#, fuzzy
20668msgid "failed to parse --table-trunc list"
20669msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20670
251e171e 20671#: text-utils/column.c:404
ebe345d1
KZ
20672#, fuzzy
20673msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20674msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20675
251e171e 20676#: text-utils/column.c:408
ebe345d1
KZ
20677#, fuzzy
20678msgid "failed to parse --table-wrap list"
20679msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20680
251e171e 20681#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
20682#, fuzzy
20683msgid "failed to parse --table-hide list"
20684msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20685
251e171e 20686#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
20687#, c-format
20688msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20689msgstr ""
20690
251e171e 20691#: text-utils/column.c:457
ebe345d1
KZ
20692#, fuzzy
20693msgid "failed to allocate output data"
20694msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20695
c7033bbb 20696#: text-utils/column.c:628
ebe345d1
KZ
20697msgid "Columnate lists.\n"
20698msgstr ""
20699
c7033bbb 20700#: text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
20701#, fuzzy
20702msgid " -t, --table create a table\n"
20703msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20704
c7033bbb 20705#: text-utils/column.c:632
ebe345d1
KZ
20706#, fuzzy
20707msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20708msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
eb0f80a6 20709
c7033bbb 20710#: text-utils/column.c:633
ebe345d1
KZ
20711#, fuzzy
20712msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20713msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
eb0f80a6 20714
c7033bbb 20715#: text-utils/column.c:634
ebe345d1
KZ
20716#, fuzzy
20717msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20718msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20719
c7033bbb 20720#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 20721msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6bbace6d
KZ
20722msgstr ""
20723
c7033bbb 20724#: text-utils/column.c:636
80bbf3b5
KZ
20725#, fuzzy
20726msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20727msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20728
c7033bbb 20729#: text-utils/column.c:637
49b90d82
KZ
20730msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20731msgstr ""
20732
c7033bbb 20733#: text-utils/column.c:638
ebe345d1
KZ
20734#, fuzzy
20735msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20736msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20737
c7033bbb 20738#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 20739msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
3406942e
KZ
20740msgstr ""
20741
c7033bbb 20742#: text-utils/column.c:640
6bbace6d 20743#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20744msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20745msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 20746
c7033bbb 20747#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20748msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
3406942e 20749msgstr ""
4ded9dfb 20750
c7033bbb 20751#: text-utils/column.c:642
251e171e
KZ
20752#, fuzzy
20753msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20754msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20755
c7033bbb 20756#: text-utils/column.c:643
0ed2f80b 20757#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20758msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20759msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20760
c7033bbb 20761#: text-utils/column.c:646
0ed2f80b 20762#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20763msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20764msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20765
c7033bbb 20766#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20767msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6bbace6d 20768msgstr ""
3406942e 20769
c7033bbb 20770#: text-utils/column.c:648
ebe345d1
KZ
20771#, fuzzy
20772msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20773msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
4ded9dfb 20774
c7033bbb 20775#: text-utils/column.c:651
4ded9dfb 20776#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20777msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20778msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
aedd4ddc 20779
c7033bbb 20780#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20781msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
20782msgstr ""
20783
c7033bbb 20784#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 20785msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
aedd4ddc
KZ
20786msgstr ""
20787
c7033bbb 20788#: text-utils/column.c:654
0ed2f80b 20789#, fuzzy
ebe345d1 20790msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
20791msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20792
c7033bbb 20793#: text-utils/column.c:723
0ed2f80b
KZ
20794#, fuzzy
20795msgid "invalid columns argument"
20796msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 20797
c7033bbb 20798#: text-utils/column.c:748
ebe345d1
KZ
20799#, fuzzy
20800msgid "failed to parse column names"
20801msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20802
c7033bbb 20803#: text-utils/column.c:803
ebe345d1
KZ
20804msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20805msgstr ""
20806
c7033bbb 20807#: text-utils/column.c:811
ebe345d1
KZ
20808msgid "option --table required for all --table-*"
20809msgstr ""
20810
c7033bbb 20811#: text-utils/column.c:814
ebe345d1 20812msgid "option --table-columns required for --json"
0ed2f80b 20813msgstr ""
3406942e 20814
57f25377 20815#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
3406942e 20816#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20817msgid " %s [options] <file>...\n"
20818msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 20819
57f25377 20820#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d
KZ
20821msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20822msgstr ""
20823
57f25377 20824#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 20825msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
20826msgstr ""
20827
57f25377 20828#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 20829msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
20830msgstr ""
20831
57f25377 20832#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 20833msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 20834msgstr ""
aedd4ddc 20835
57f25377 20836#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 20837msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 20838msgstr ""
aedd4ddc 20839
57f25377 20840#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 20841msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 20842msgstr ""
aedd4ddc 20843
57f25377 20844#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 20845msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
20846msgstr ""
20847
57f25377 20848#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
20849msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20850msgstr ""
b9ae633e 20851
57f25377 20852#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20853msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20854msgstr ""
aedd4ddc 20855
57f25377 20856#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 20857msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 20858msgstr ""
aedd4ddc 20859
57f25377 20860#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 20861msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
20862msgstr ""
20863
57f25377 20864#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 20865msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
20866msgstr ""
20867
57f25377 20868#: text-utils/hexdump.c:174
eb0f80a6 20869#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20870msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20871msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20872
0ed2f80b 20873#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 20874#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20875msgid "all input file arguments failed"
20876msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 20877
0ed2f80b 20878#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 20879#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20880msgid "bad byte count for conversion character %s"
20881msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 20882
0ed2f80b 20883#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 20884#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20885msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20886msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
20887
20888#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20889#, fuzzy, c-format
20890msgid "bad format {%s}"
20891msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 20892
0ed2f80b
KZ
20893#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20894#, fuzzy, c-format
20895msgid "bad conversion character %%%s"
20896msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
20897
6bbace6d 20898#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 20899#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20900msgid "byte count with multiple conversion characters"
20901msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 20902
49b90d82 20903#: text-utils/line.c:34
6bbace6d
KZ
20904msgid "Read one line.\n"
20905msgstr ""
20906
251e171e 20907#: text-utils/more.c:208
6bbace6d
KZ
20908msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20909msgstr ""
20910
251e171e 20911#: text-utils/more.c:211
3406942e 20912#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20913msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20914msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20915
251e171e 20916#: text-utils/more.c:212
3406942e 20917#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20918msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20919msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 20920
251e171e 20921#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b
KZ
20922#, fuzzy
20923msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20924msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 20925
251e171e 20926#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b
KZ
20927#, fuzzy
20928msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20929msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 20930
251e171e 20931#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b
KZ
20932#, fuzzy
20933msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20934msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 20935
251e171e 20936#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b
KZ
20937#, fuzzy
20938msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20939msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20940
251e171e 20941#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b
KZ
20942msgid " -u suppress underlining\n"
20943msgstr ""
55c8e797 20944
251e171e 20945#: text-utils/more.c:218
aedd4ddc 20946#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20947msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20948msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 20949
251e171e 20950#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20951msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
20952msgstr ""
20953
251e171e 20954#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b
KZ
20955msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20956msgstr ""
55c8e797 20957
251e171e 20958#: text-utils/more.c:282
3406942e 20959#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20960msgid "unknown option -%s"
20961msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 20962
251e171e 20963#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20964#, c-format
20965msgid ""
20966"\n"
251e171e 20967"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 20968"\n"
b9ae633e 20969msgstr ""
0ed2f80b 20970"\n"
251e171e 20971"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
0ed2f80b 20972"\n"
b9ae633e 20973
251e171e 20974#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b 20975#, c-format
0027a8b1 20976msgid ""
0ed2f80b 20977"\n"
251e171e 20978"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 20979"\n"
0027a8b1 20980msgstr ""
0ed2f80b 20981"\n"
251e171e 20982"*** %s: directori ***\n"
0ed2f80b 20983"\n"
0027a8b1 20984
251e171e 20985#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20986#, c-format
20987msgid "--More--"
20988msgstr "--Més--"
eaafb8f3 20989
251e171e 20990#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20991#, c-format
20992msgid "(Next file: %s)"
20993msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 20994
251e171e 20995#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20996#, c-format
20997msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20998msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 20999
251e171e
KZ
21000#: text-utils/more.c:817
21001msgid ""
21002"\n"
21003"...Skipping "
21004msgstr ""
21005"\n"
21006"...S'està ometent"
21007
21008#: text-utils/more.c:821
21009msgid "...Skipping to file "
21010msgstr "...s'està saltant al fitxer "
21011
21012#: text-utils/more.c:823
21013msgid "...Skipping back to file "
21014msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
21015
21016#: text-utils/more.c:992
21017msgid "Line too long"
21018msgstr "Línia massa llarga"
21019
21020#: text-utils/more.c:1028
21021msgid "No previous command to substitute for"
21022msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
21023
21024#: text-utils/more.c:1068
21025#, c-format
21026msgid "[Use q or Q to quit]"
21027msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
21028
21029#: text-utils/more.c:1148
21030msgid "exec failed\n"
21031msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
21032
21033#: text-utils/more.c:1163
21034msgid "can't fork\n"
21035msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
21036
21037#: text-utils/more.c:1193
21038msgid " Overflow\n"
21039msgstr " Desbordament\n"
21040
21041#: text-utils/more.c:1224
21042#, c-format
21043msgid "\"%s\" line %d"
21044msgstr "\"%s\" línia %d"
21045
21046#: text-utils/more.c:1226
21047#, c-format
21048msgid "[Not a file] line %d"
21049msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
21050
21051#: text-utils/more.c:1338
21052msgid "...skipping\n"
21053msgstr "...s'està ometent\n"
21054
21055#: text-utils/more.c:1372
21056msgid ""
21057"\n"
21058"Pattern not found\n"
21059msgstr ""
21060"\n"
21061"No s'ha trobat el patró\n"
21062
21063#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
21064msgid "Pattern not found"
21065msgstr "No s'ha trobat el patró"
21066
21067#: text-utils/more.c:1441
6bbace6d
KZ
21068#, fuzzy, c-format
21069msgid "...back %d page"
21070msgid_plural "...back %d pages"
21071msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
21072msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 21073
251e171e 21074#: text-utils/more.c:1495
6bbace6d
KZ
21075#, fuzzy, c-format
21076msgid "...skipping %d line"
21077msgid_plural "...skipping %d lines"
21078msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
21079msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 21080
251e171e 21081#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
21082msgid ""
21083"\n"
21084"***Back***\n"
21085"\n"
0e6f4a20 21086msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21087"\n"
21088"***Endarrera***\n"
21089"\n"
0e6f4a20 21090
251e171e 21091#: text-utils/more.c:1556
3406942e 21092#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21093msgid "No previous regular expression"
21094msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 21095
251e171e 21096#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
21097msgid ""
21098"\n"
21099"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21100"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21101msgstr ""
21102"\n"
21103"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
21104"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 21105
0ed2f80b 21106# a.b: Falta arranjar això de "kth"
251e171e 21107#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
21108msgid ""
21109"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21110"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21111"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21112"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21113"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21114"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21115"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21116"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21117"' Go to place where previous search started\n"
21118"= Display current line number\n"
21119"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21120"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21121"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21122"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21123"ctrl-L Redraw screen\n"
21124":n Go to kth next file [1]\n"
21125":p Go to kth previous file [1]\n"
21126":f Display current file name and line number\n"
21127". Repeat previous command\n"
21128msgstr ""
21129"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
21130"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
21131"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
21132"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
21133"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
21134"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
21135"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
21136"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
21137"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
21138"= Mostra el número de la línia actual\n"
21139"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
21140"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
21141"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
21142"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
21143"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
21144":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
21145":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
21146":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
21147". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 21148
251e171e 21149#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
b359eb3b 21150#, c-format
0ed2f80b
KZ
21151msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21152msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 21153
12e29c71 21154#: text-utils/pg.c:152
3406942e 21155msgid ""
0ed2f80b
KZ
21156"-------------------------------------------------------\n"
21157" h this screen\n"
21158" q or Q quit program\n"
21159" <newline> next page\n"
21160" f skip a page forward\n"
21161" d or ^D next halfpage\n"
21162" l next line\n"
21163" $ last page\n"
21164" /regex/ search forward for regex\n"
21165" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21166" . or ^L redraw screen\n"
21167" w or z set page size and go to next page\n"
21168" s filename save current file to filename\n"
21169" !command shell escape\n"
21170" p go to previous file\n"
21171" n go to next file\n"
21172"\n"
21173"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21174"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21175"\n"
21176"See pg(1) for more information.\n"
21177"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
21178msgstr ""
21179
49b90d82 21180#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
21181#, fuzzy, c-format
21182msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21183msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21184
49b90d82 21185#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
21186msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21187msgstr ""
21188
49b90d82 21189#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
21190msgid " -number lines per page\n"
21191msgstr ""
21192
49b90d82 21193#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
21194msgid " -c clear screen before displaying\n"
21195msgstr ""
21196
49b90d82 21197#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
21198#, fuzzy
21199msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21200msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
21201
49b90d82 21202#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
21203#, fuzzy
21204msgid " -f do not split long lines\n"
21205msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
21206
49b90d82 21207#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
21208msgid " -n terminate command with new line\n"
21209msgstr ""
21210
49b90d82 21211#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
21212msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21213msgstr ""
21214
49b90d82 21215#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
21216msgid " -r disallow shell escape\n"
21217msgstr ""
21218
49b90d82 21219#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
21220#, fuzzy
21221msgid " -s print messages to stdout\n"
21222msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21223
49b90d82 21224#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
21225msgid " +number start at the given line\n"
21226msgstr ""
21227
49b90d82 21228#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
21229msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21230msgstr ""
21231
12e29c71 21232#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
21233#, fuzzy, c-format
21234msgid "option requires an argument -- %s"
21235msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
21236
12e29c71 21237#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
21238#, fuzzy, c-format
21239msgid "illegal option -- %s"
21240msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
21241
12e29c71 21242#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
21243msgid "...skipping forward\n"
21244msgstr "...s'està saltant endavant\n"
21245
12e29c71 21246#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
21247msgid "...skipping backward\n"
21248msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
21249
12e29c71 21250#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
21251msgid "No next file"
21252msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
21253
12e29c71 21254#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
21255msgid "No previous file"
21256msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
21257
12e29c71 21258#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
21259#, fuzzy, c-format
21260msgid "Read error from %s file"
21261msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
21262
12e29c71 21263#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
21264#, fuzzy, c-format
21265msgid "Unexpected EOF in %s file"
21266msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
21267
12e29c71 21268#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
21269#, fuzzy, c-format
21270msgid "Unknown error in %s file"
21271msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
21272
12e29c71 21273#: text-utils/pg.c:949
6bbace6d 21274#, fuzzy
6cd39864 21275msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
21276msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
21277
12e29c71 21278#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
21279msgid "RE error: "
21280msgstr "Error RE:"
21281
12e29c71 21282#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
21283msgid "(EOF)"
21284msgstr "(EOF)"
21285
12e29c71 21286#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
21287msgid "No remembered search string"
21288msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
21289
12e29c71 21290#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
21291#, fuzzy
21292msgid "cannot open "
21293msgstr "%s no es pot obrir"
21294
12e29c71 21295#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
21296msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21297msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
21298
80bbf3b5 21299#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
21300msgid "fork() failed, try again later\n"
21301msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
21302
80bbf3b5 21303#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
21304msgid "(Next file: "
21305msgstr "(Fitxer següent: "
21306
80bbf3b5 21307#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
21308#, c-format
21309msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21310msgstr ""
21311
80bbf3b5 21312#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
21313#, fuzzy
21314msgid "failed to parse number of lines per page"
21315msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21316
251e171e 21317#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
21318#, fuzzy, c-format
21319msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21320msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21321
251e171e 21322#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d
KZ
21323msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21324msgstr ""
21325
12e29c71 21326#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
21327#, fuzzy, c-format
21328msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21329msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21330
12e29c71 21331#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d
KZ
21332msgid "Do underlining.\n"
21333msgstr ""
21334
12e29c71 21335#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
21336msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21337msgstr ""
21338
12e29c71 21339#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
21340msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21341msgstr ""
21342
49b90d82 21343#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
21344msgid "trouble reading terminfo"
21345msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
21346
49b90d82 21347#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
21348#, c-format
21349msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21350msgstr ""
21351
49b90d82 21352#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
21353#, fuzzy, c-format
21354msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21355msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
21356
49b90d82 21357#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
21358#, fuzzy
21359msgid "Input line too long."
21360msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21361
c7033bbb
KZ
21362#, fuzzy
21363#~ msgid "ttyname failed"
21364#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21365
57f25377
KZ
21366#, fuzzy
21367#~ msgid "incorrect password"
21368#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
21369
21370#, fuzzy
21371#~ msgid "Failed to set personality to %s"
21372#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
21373
21374#, fuzzy
21375#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21376#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
21377
21378#, fuzzy
21379#~ msgid "cannot get tty name"
21380#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
21381
251e171e
KZ
21382#, fuzzy
21383#~ msgid "%15s: %s"
21384#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21385
21386#, fuzzy
21387#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21388#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21389
21390#, fuzzy
21391#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21392#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21393
21394#, fuzzy
21395#~ msgid "%s %04d"
21396#~ msgstr "%2$d de %1$s"
21397
21398#, fuzzy
21399#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21400#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21401
21402#, fuzzy
21403#~ msgid "%s: failed to read link"
21404#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21405
21406#, fuzzy
21407#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21408#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
21409
21410#, fuzzy
21411#~ msgid "%s: %s."
21412#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21413
80bbf3b5
KZ
21414#~ msgid "Geometry"
21415#~ msgstr "Geometria"
21416
21417#, fuzzy
21418#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21419#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
21420
21421#, fuzzy
21422#~ msgid " -D, --debug display more details"
21423#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21424
21425#, fuzzy
21426#~ msgid "failed to read from: %s"
21427#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21428
21429#, fuzzy
21430#~ msgid "cannot execute: %s"
21431#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
21432
21433#, fuzzy
21434#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21435#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
21436
56675731
KZ
21437#, fuzzy
21438#~ msgid ""
21439#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21440#~ "%s"
21441#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
21442
21443#, fuzzy
21444#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21445#~ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
21446
21447#, fuzzy
21448#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21449#~ msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
21450
9d2c1398 21451#, fuzzy
49b90d82
KZ
21452#~ msgid ""
21453#~ "\n"
21454#~ "Available columns (for -o):\n"
21455#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
9d2c1398
KZ
21456
21457#, fuzzy
49b90d82
KZ
21458#~ msgid "seek error on %s"
21459#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
21460
21461#, fuzzy
21462#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21463#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21464
21465#, fuzzy
21466#~ msgid ""
21467#~ "\n"
21468#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21469#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21470
21471#, fuzzy
21472#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21473#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21474
21475#, fuzzy
21476#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21477#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21478
21479#, fuzzy
21480#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21481#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21482
21483#, fuzzy
21484#~ msgid "No known shells."
21485#~ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
21486
21487#, fuzzy
21488#~ msgid ""
21489#~ "\n"
21490#~ "Available columns:\n"
21491#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21492
21493#, fuzzy
21494#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21495#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
21496
21497#, fuzzy
21498#~ msgid ""
21499#~ "\n"
21500#~ "Available columns (for --output):\n"
21501#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21502
21503#, fuzzy
21504#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21505#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21506
21507#, fuzzy
21508#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21509#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21510
21511#, fuzzy
21512#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21513#~ msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
21514
21515#, fuzzy
21516#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21517#~ msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
21518
21519#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21520#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21521
21522#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21523#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21524
21525#, fuzzy
21526#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21527#~ msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
21528
21529#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21530#~ msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
21531
21532#, fuzzy
21533#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21534#~ msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
21535
21536#, fuzzy
21537#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21538#~ msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
21539
21540#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21541#~ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
21542
21543#, fuzzy
21544#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21545#~ msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
21546
21547#, fuzzy
21548#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21549#~ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
21550
21551#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21552#~ msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
21553
21554#, fuzzy
21555#~ msgid "invalid epoch argument"
21556#~ msgstr "identificador invàlid"
21557
21558#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21559#~ msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
21560
21561#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21562#~ msgstr ""
21563#~ "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
21564#~ "d'actualització, ha fallat inesperadament"
21565
21566#, fuzzy
21567#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21568#~ msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
21569
21570#, fuzzy
21571#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21572#~ msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
21573
21574#, fuzzy
21575#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21576#~ msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
21577
21578#, fuzzy
21579#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21580#~ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
21581
21582#, fuzzy
21583#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21584#~ msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
21585
21586#, fuzzy
21587#~ msgid ""
21588#~ "%s\n"
21589#~ "Try `%s --help' for more information."
21590#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21591
21592#, fuzzy
21593#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21594#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21595
21596#, fuzzy
21597#~ msgid ""
21598#~ "\n"
21599#~ "Available columns (for --show):\n"
21600#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21601
21602#, fuzzy
21603#~ msgid " --version output version information and exit\n"
21604#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21605
21606#, fuzzy
21607#~ msgid " --version show version information and exit\n"
21608#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21609
21610#, fuzzy
21611#~ msgid " --help display this help and exit\n"
21612#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21613
21614#, fuzzy
21615#~ msgid " -V display version information and exit\n"
21616#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21617
21618#, fuzzy
21619#~ msgid "failed to add data to output table"
9d2c1398
KZ
21620#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21621
21622#, fuzzy
49b90d82 21623#~ msgid "failed to initialize output line"
9d2c1398
KZ
21624#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21625
ebe345d1
KZ
21626#, fuzzy
21627#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21628#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
21629
21630#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21631#~ msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
21632
21633#, fuzzy
21634#~ msgid "No --date option specified."
21635#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
21636
21637#, fuzzy
21638#~ msgid "--date argument too long"
21639#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
21640
21641#, fuzzy
21642#~ msgid ""
21643#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21644#~ "In particular, it contains quotation marks."
21645#~ msgstr ""
21646#~ "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
21647#~ "En concret, conté cometes.\n"
21648
21649#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21650#~ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
21651
21652#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21653#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
21654
21655#~ msgid "response from date command = %s\n"
21656#~ msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
21657
21658#, fuzzy
21659#~ msgid ""
21660#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21661#~ "The command was:\n"
21662#~ " %s\n"
21663#~ "The response was:\n"
21664#~ " %s"
21665#~ msgstr ""
21666#~ "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
21667#~ "L'ordre era:\n"
21668#~ " %s\n"
21669#~ "La resposta ha estat:\n"
21670#~ " %s\n"
21671
21672#~ msgid ""
21673#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21674#~ "The command was:\n"
21675#~ " %s\n"
21676#~ "The response was:\n"
21677#~ " %s\n"
21678#~ msgstr ""
21679#~ "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
21680#~ "L'ordre era:\n"
21681#~ " %s\n"
21682#~ "La resposta ha estat:\n"
21683#~ " %s\n"
21684
21685#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21686#~ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
21687
21688#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21689#~ msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
21690
21691#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21692#~ msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
21693
21694#~ msgid ""
21695#~ "Would have written the following to %s:\n"
21696#~ "%s"
21697#~ msgstr ""
21698#~ "S'hauria escrit el següent a %s:\n"
21699#~ "%s"
21700
21701#, fuzzy
21702#~ msgid ""
21703#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21704#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21705#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21706#~ msgstr ""
21707#~ "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
21708#~ "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
21709#~ "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
21710
21711#, fuzzy
21712#~ msgid ""
21713#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21714#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21715#~ "\n"
21716#~ msgstr ""
21717#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21718#~ " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
21719
21720#, fuzzy
21721#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21722#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
21723
21724#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21725#~ msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
21726
21727#, fuzzy
21728#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21729#~ msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
21730
21731#~ msgid "booted from MILO\n"
21732#~ msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
21733
21734#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21735#~ msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
21736
21737#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21738#~ msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
21739
21740# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
21741#~ msgid "funky TOY!\n"
21742#~ msgstr "funky TOY!\n"
21743
21744# FIXME: atomic what?
21745#, fuzzy
21746#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21747#~ msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
21748
21749#, fuzzy
21750#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21751#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
21752
21753#, fuzzy
21754#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21755#~ msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
21756
21757#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21758#~ msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
21759
21760#, fuzzy
21761#~ msgid "error: can not set signal handler"
21762#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21763
21764#, fuzzy
21765#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21766#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21767
21768#, fuzzy
21769#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21770#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
21771
21772#, fuzzy
21773#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21774#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
21775
21776#, fuzzy
21777#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21778#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
21779
21780#, fuzzy
21781#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21782#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
21783
21784#, fuzzy
21785#~ msgid "mount source not defined"
21786#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21787
21788#, fuzzy
21789#~ msgid "%s: mount failed"
21790#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21791
21792#, fuzzy
21793#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21794#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21795
21796#, fuzzy
21797#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21798#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
21799
21800#, fuzzy
21801#~ msgid "%s not mounted or bad option"
21802#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
21803
21804#, fuzzy
21805#~ msgid ""
21806#~ "\n"
21807#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21808#~ " dmesg | tail or so.\n"
21809#~ msgstr ""
21810#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
21811#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
21812
21813#, fuzzy
21814#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21815#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
21816
21817#, fuzzy
21818#~ msgid "%s: umount failed"
21819#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21820
21821#, fuzzy
21822#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21823#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
21824
21825#, fuzzy
21826#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21827#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21828
21829#, fuzzy
21830#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21831#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
21832
21833#, fuzzy
21834#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21835#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21836
21837#, fuzzy
21838#~ msgid "no input file specified"
21839#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
21840
b40dc5a9
KZ
21841#, fuzzy
21842#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21843#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21844
21845#, fuzzy
21846#~ msgid "failed to add seccomp rule"
21847#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21848
21849#, fuzzy
21850#~ msgid "failed to load seccomp rule"
21851#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21852
6cd39864
KZ
21853#, fuzzy
21854#~ msgid "Filesystem label:"
21855#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
21856
21857#, fuzzy
21858#~ msgid "failed to set PATH"
21859#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21860
21861#, fuzzy
21862#~ msgid "argument error: %s"
21863#~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
21864
21865#, fuzzy
21866#~ msgid "tty path %s too long"
21867#~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21868
98db6bb5
KZ
21869#~ msgid "bad timeout value: %s"
21870#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
21871
784c8a40
KZ
21872#, fuzzy
21873#~ msgid "%s: parse error at line %d"
21874#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21875
21876#, fuzzy
21877#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21878#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21879
21880#, fuzzy
21881#~ msgid "cannot not setup timer"
21882#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
21883
21884#, fuzzy
21885#~ msgid "same"
21886#~ msgstr "Nom"
21887
b5ef1472
KZ
21888#, fuzzy
21889#~ msgid "cannot access file %s"
21890#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
21891
21892#~ msgid "%s is not a block special device"
21893#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
21894
21895#, fuzzy
21896#~ msgid "%s: device is misaligned"
21897#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
21898
21899#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21900#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
21901
21902#, fuzzy
21903#~ msgid "%s: failed to get device path"
21904#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
21905
21906#, fuzzy
21907#~ msgid "%s: unknown device name"
21908#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
21909
21910#, fuzzy
21911#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21912#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21913
b5ef1472
KZ
21914#, fuzzy
21915#~ msgid "pages"
21916#~ msgstr "missatges"
21917
d3cac66d 21918#, fuzzy
540afa68
KZ
21919#~ msgid ""
21920#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21921#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21922#~ msgstr ""
21923#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
21924#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
21925
21926#, fuzzy
21927#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21928#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21929
21930#, fuzzy
21931#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21932#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21933
21934#, fuzzy
21935#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21936#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
21937
21938#, fuzzy
21939#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21940#~ msgstr "Nombre de sectors"
21941
21942#, fuzzy
d3cac66d
KZ
21943#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21944#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
21945
21946#, fuzzy
21947#~ msgid "%s: bad inode size"
21948#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
21949
d3cac66d
KZ
21950#, fuzzy
21951#~ msgid "disk: %.*s"
21952#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21953
21954#, fuzzy
21955#~ msgid "label: %.*s"
21956#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
21957
21958#, fuzzy
21959#~ msgid "flags: %s"
21960#~ msgstr "senyaladors:"
21961
21962#, fuzzy
21963#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21964#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
21965
21966#, fuzzy
21967#~ msgid "sectors/track: %ld"
21968#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
21969
21970#, fuzzy
21971#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21972#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
21973
21974#, fuzzy
21975#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21976#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
21977
21978#, fuzzy
21979#~ msgid "cylinders: %ld"
21980#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
21981
21982#, fuzzy
21983#~ msgid "rpm: %d"
21984#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
21985
21986# FIXME
21987#, fuzzy
21988#~ msgid "interleave: %d"
21989#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
21990
21991# FIXME
21992#, fuzzy
21993#~ msgid "trackskew: %d"
21994#~ msgstr "decalatge: %d\n"
21995
21996# FIXME
21997#, fuzzy
21998#~ msgid "cylinderskew: %d"
21999#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
22000
22001#, fuzzy
22002#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22003#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
22004
22005#, fuzzy
22006#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22007#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
22008
d3cac66d
KZ
22009#, fuzzy
22010#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22011#~ msgstr ""
22012#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
22013#~ "cal que l'esborreu.\n"
22014
22015# FIXME
22016#, fuzzy
22017#~ msgid ""
22018#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22019#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22020#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22021#~ msgstr ""
22022#~ "\n"
22023#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
22024#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
22025#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
22026#~ "%s\n"
22027#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
22028#~ "\n"
22029
22030#, fuzzy
22031#~ msgid "<none>"
22032#~ msgstr "Cap"
22033
22034#~ msgid "gettimeofday failed"
22035#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
22036
22037#, fuzzy
22038#~ msgid "sysinfo failed"
22039#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
22040
22041#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22042#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
22043
22044#, fuzzy
22045#~ msgid "%s: mmap failed"
22046#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22047
22048#~ msgid " still logged in"
22049#~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
22050
22051#~ msgid ""
22052#~ "\n"
22053#~ "wtmp begins %s"
22054#~ msgstr ""
22055#~ "\n"
22056#~ "wtmp comença %s"
22057
22058#, fuzzy
22059#~ msgid "gethostname failed"
22060#~ msgstr ""
22061#~ "\n"
22062#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
22063
22064#~ msgid ""
22065#~ "\n"
22066#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22067#~ msgstr ""
22068#~ "\n"
22069#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
22070
22071#, fuzzy
22072#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22073#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
22074
22075#, fuzzy
22076#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22077#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
22078
22079#, fuzzy
22080#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22081#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
22082
22083#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22084#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
22085
22086#, fuzzy
22087#~ msgid "set rtc alarm failed"
22088#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22089
d3cac66d
KZ
22090#, fuzzy
22091#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22092#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22093
22094#, fuzzy
22095#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22096#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
22097
22098#, fuzzy
22099#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22100#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
22101
22102#, fuzzy
22103#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22104#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
22105
d3cac66d
KZ
22106#, fuzzy
22107#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
22108#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
22109
22110#, fuzzy
22111#~ msgid "cannot open %s: %m"
22112#~ msgstr "%s no es pot obrir"
22113
22114#, fuzzy
22115#~ msgid "fread failed"
22116#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
22117
b0041e4a
KZ
22118#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22119#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
22120
22121#~ msgid "disk drive."
22122#~ msgstr "disc dur."
22123
22124#~ msgid " `no'"
22125#~ msgstr " «no»"
22126
22127#, fuzzy
22128#~ msgid "Too small partition size specified."
22129#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
22130
22131#, fuzzy
22132#~ msgid "stat failed %s"
22133#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
22134
22135#, fuzzy
22136#~ msgid "faild to allocate iterator"
22137#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
22138
22139#, fuzzy
22140#~ msgid "cannot open: %s"
22141#~ msgstr "%s no es pot obrir"
22142
22143#, fuzzy
22144#~ msgid "%s: stat failed"
22145#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22146
22147#, fuzzy
22148#~ msgid "%s: lstat failed"
22149#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22150
6bbace6d
KZ
22151#, fuzzy
22152#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22153#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
22154
22155#, fuzzy
22156#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22157#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
22158
22159#, fuzzy
22160#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22161#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22162
22163#, fuzzy
22164#~ msgid " %s [options] file\n"
22165#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22166
22167#, fuzzy
22168#~ msgid "Usage:\n"
22169#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
22170
22171#, fuzzy
22172#~ msgid ""
22173#~ "\n"
22174#~ "For more information see mkfs(8).\n"
22175#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22176
22177#~ msgid "%s (%s)\n"
22178#~ msgstr "%s (%s)\n"
22179
22180#, fuzzy
22181#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
22182#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
22183
22184#, fuzzy
22185#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22186#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
22187
22188#, fuzzy
22189#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22190#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
22191
22192#, fuzzy
22193#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22194#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
22195
22196#, fuzzy
22197#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22198#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
22199
22200#, fuzzy
22201#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22202#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
22203
22204#, fuzzy
22205#~ msgid "write error on %s"
22206#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
22207
22208#, fuzzy
22209#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22210#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
22211
22212#, fuzzy
22213#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22214#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
22215
22216#, fuzzy
22217#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22218#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
22219
22220#, fuzzy
22221#~ msgid "error reading %s"
22222#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
22223
22224#, fuzzy
22225#~ msgid "cannot open device %s for writing"
22226#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
22227
22228#, fuzzy
22229#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22230#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
22231
22232#, fuzzy
22233#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22234#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
22235
22236#, fuzzy
22237#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22238#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
22239
22240#, fuzzy
22241#~ msgid ""
22242#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22243#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22244#~ "[Use the --force option if you really want this]"
22245#~ msgstr ""
22246#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
22247#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
22248
22249#, fuzzy
22250#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22251#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
22252
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22255#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
22256
22257#, fuzzy
22258#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22259#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
22260
22261#, fuzzy
22262#~ msgid ""
22263#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22264#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22265#~ msgstr ""
22266#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
22267#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
22268
22269#~ msgid ""
22270#~ "\n"
22271#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22272#~ msgstr ""
22273#~ "\n"
22274#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
22275
22276#, fuzzy
22277#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22278#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
22279
22280#, fuzzy
22281#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22282#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
22283
22284#, fuzzy
22285#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22286#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
22287
22288#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22289#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
22290
22291#, fuzzy
22292#~ msgid ""
22293#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22294#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22295#~ "before using mkfs"
22296#~ msgstr ""
22297#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
22298#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
22299
22300#, fuzzy
22301#~ msgid "Error closing %s"
22302#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
22303
22304#~ msgid "%s: no such partition\n"
22305#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
22306
22307#, fuzzy
22308#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22309#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
22310
22311#, fuzzy
22312#~ msgid "unimplemented format - using %s"
22313#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
22314
22315#~ msgid "sectors"
22316#~ msgstr "sectors"
22317
22318#, fuzzy
22319#~ msgid ""
22320#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22321#~ "\n"
22322#~ msgstr ""
22323#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
22324#~ "\n"
22325
22326#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22327#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
22328
22329#, fuzzy
22330#~ msgid ""
22331#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22332#~ "\n"
22333#~ msgstr ""
22334#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
22335#~ "\n"
22336
22337#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22338#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
22339
22340#, fuzzy
22341#~ msgid ""
22342#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22343#~ "\n"
22344#~ msgstr ""
22345#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
22346#~ "\n"
22347
22348#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22349#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
22350
22351#, fuzzy
22352#~ msgid ""
22353#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22354#~ "\n"
22355#~ msgstr ""
22356#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
22357#~ "\n"
22358
22359#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22360#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
22361
22362#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22363#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22364
22365#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22366#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22367
22368#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22369#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
22370
22371#, fuzzy
22372#~ msgid ""
22373#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22374#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22375#~ "For this listing I'll assume that geometry."
22376#~ msgstr ""
22377#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
22378#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
22379#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
22380
22381#, fuzzy
22382#~ msgid "no partition table present."
22383#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
22384
22385#, fuzzy
22386#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22387#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
22388
22389#, fuzzy
22390#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22391#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
22392
22393#, fuzzy
22394#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22395#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
22396
22397#, fuzzy
22398#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22399#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
22400
22401#, fuzzy
22402#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22403#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
22404
22405#, fuzzy
22406#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22407#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
22408
22409#, fuzzy
22410#~ msgid ""
22411#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22412#~ "and will destroy it when filled"
22413#~ msgstr ""
22414#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
22415#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
22416
22417#, fuzzy
22418#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22419#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
22420
22421#, fuzzy
22422#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22423#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
22424
22425#, fuzzy
22426#~ msgid ""
22427#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22428#~ " (although this is not a problem under Linux)"
22429#~ msgstr ""
22430#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
22431#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
22432
22433#, fuzzy
22434#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22435#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
22436
22437#, fuzzy
22438#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22439#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
22440
22441#, fuzzy
22442#~ msgid ""
22443#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22444#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22445#~ msgstr ""
22446#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
22447#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
22448
22449#, fuzzy
22450#~ msgid ""
22451#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22452#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22453#~ msgstr ""
22454#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
22455#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
22456
22457#, fuzzy
22458#~ msgid ""
22459#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22460#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22461#~ msgstr ""
22462#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
22463#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
22464
22465#~ msgid "start"
22466#~ msgstr "inici"
22467
22468#, fuzzy
22469#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22470#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22471
22472#~ msgid "end"
22473#~ msgstr "final"
22474
22475#, fuzzy
22476#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22477#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22478
22479#, fuzzy
22480#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22481#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
22482
22483#, fuzzy
22484#~ msgid ""
22485#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22486#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22487#~ msgstr ""
22488#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
22489#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
22490
22491#, fuzzy
22492#~ msgid ""
22493#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22494#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22495#~ msgstr ""
22496#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
22497#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
22498
22499#, fuzzy
22500#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22501#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
22502
22503#, fuzzy
22504#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22505#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
22506
22507#, fuzzy
22508#~ msgid "tree of partitions?"
22509#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
22510
22511#, fuzzy
22512#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22513#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
22514
22515#, fuzzy
22516#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22517#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
22518
22519#, fuzzy
22520#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22521#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
22522
22523#, fuzzy
22524#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22525#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
22526
22527#, fuzzy
22528#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22529#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
22530
22531#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22532#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
22533
22534#, fuzzy
22535#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22536#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
22537
22538#, fuzzy
22539#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22540#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
22541
22542#, fuzzy
22543#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22544#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
22545
22546#, fuzzy
22547#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22548#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
22549
22550#, fuzzy
22551#~ msgid "unrecognized input: %s"
22552#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
22553
22554#, fuzzy
22555#~ msgid "number too big"
22556#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
22557
22558#, fuzzy
22559#~ msgid "trailing junk after number"
22560#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
22561
22562#, fuzzy
22563#~ msgid "no room for partition descriptor"
22564#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
22565
22566#, fuzzy
22567#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22568#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
22569
22570#, fuzzy
22571#~ msgid "too many input fields"
22572#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
22573
22574#, fuzzy
22575#~ msgid "No room for more"
22576#~ msgstr "No queda més espai\n"
22577
22578#, fuzzy
22579#~ msgid "Illegal type"
22580#~ msgstr "Tipus no permès\n"
22581
22582#, fuzzy
22583#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22584#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
22585
22586#, fuzzy
22587#~ msgid "Warning: empty partition"
22588#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
22589
22590# DUBTE
22591#, fuzzy
22592#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22593#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
22594
22595#, fuzzy
22596#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22597#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
22598
22599#, fuzzy
22600#~ msgid "partial c,h,s specification?"
22601#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
22602
22603#, fuzzy
22604#~ msgid "Extended partition not where expected"
22605#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
22606
22607#, fuzzy
22608#~ msgid "bad input"
22609#~ msgstr "entrada dolenta\n"
22610
22611#, fuzzy
22612#~ msgid "too many partitions"
22613#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
22614
22615#, fuzzy
22616#~ msgid ""
22617#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22618#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22619#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22620#~ msgstr ""
22621#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
22622#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22623#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
22624
22625#, fuzzy
22626#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22627#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22628
22629#, fuzzy
22630#~ msgid ""
22631#~ "\n"
22632#~ "Dangerous options:\n"
22633#~ msgstr "opcions perilloses:"
22634
22635#, fuzzy
22636#~ msgid ""
22637#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22638#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22639#~ msgstr ""
22640#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
22641#~ " partir de la taula de particions"
22642
22643#, fuzzy
22644#~ msgid ""
22645#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22646#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22647#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22648#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22649#~ msgstr ""
22650#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
22651#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
22652
22653#, fuzzy
22654#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22655#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
22656
22657#, fuzzy
22658#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22659#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
22660
6bbace6d
KZ
22661#, fuzzy
22662#~ msgid "invalid number of partitions argument"
22663#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
22664
22665#~ msgid "cannot open %s\n"
22666#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
22667
22668#, fuzzy
22669#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22670#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
22671
22672#, fuzzy
22673#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22674#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
22675
22676#, fuzzy
22677#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22678#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
22679
22680#, fuzzy
22681#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22682#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
22683
22684#, fuzzy
22685#~ msgid "cannot open %s read-write"
22686#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
22687
22688#, fuzzy
22689#~ msgid "cannot open %s for reading"
22690#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
22691
22692#, fuzzy
22693#~ msgid "%s: OK"
22694#~ msgstr "%s: Correcte\n"
22695
22696#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22697#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
22698
22699#, fuzzy
22700#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22701#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
22702
22703#~ msgid "Done"
22704#~ msgstr "Fet"
22705
22706#, fuzzy
22707#~ msgid ""
22708#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22709#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22710#~ msgstr ""
22711#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
22712#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
22713
22714#, fuzzy
22715#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22716#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
22717
22718#, fuzzy
22719#~ msgid "Bad Id %lx"
22720#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
22721
22722#, fuzzy
22723#~ msgid "This disk is currently in use."
22724#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 22725
6bbace6d
KZ
22726#, fuzzy
22727#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22728#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 22729
6bbace6d
KZ
22730#, fuzzy
22731#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22732#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 22733
55032d70 22734#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22735#~ msgid "OK"
22736#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 22737
5cf0d07d 22738#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22739#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22740#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 22741
6bbace6d
KZ
22742#, fuzzy
22743#~ msgid ""
22744#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22745#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22746#~ msgstr ""
22747#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
22748#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 22749
6bbace6d
KZ
22750#, fuzzy
22751#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22752#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 22753
6bbace6d
KZ
22754#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22755#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 22756
55032d70 22757#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22758#~ msgid "Quitting - nothing changed"
22759#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 22760
6bbace6d
KZ
22761# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
22762#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22763#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 22764
6bbace6d
KZ
22765#~ msgid ""
22766#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22767#~ "\n"
22768#~ msgstr ""
22769#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
22770#~ "\n"
1c04b639 22771
6bbace6d
KZ
22772#, fuzzy
22773#~ msgid ""
22774#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22775#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22776#~ "(See fdisk(8).)"
22777#~ msgstr ""
22778#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
22779#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
22780#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22781#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 22782
6bbace6d
KZ
22783#, fuzzy
22784#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22785#~ msgstr ""
22786#~ "\n"
22787#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22788#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22789#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 22790
6bbace6d
KZ
22791#, fuzzy
22792#~ msgid "field is too long"
22793#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 22794
6bbace6d
KZ
22795#, fuzzy
22796#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22797#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 22798
6bbace6d
KZ
22799#, fuzzy
22800#~ msgid "'%c' is not allowed"
22801#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 22802
6bbace6d
KZ
22803#, fuzzy
22804#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22805#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 22806
6bbace6d
KZ
22807#, fuzzy
22808#~ msgid "control characters are not allowed"
22809#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 22810
5cf0d07d 22811#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22812#~ msgid "can only change local entries."
22813#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 22814
6bbace6d
KZ
22815#, fuzzy
22816#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22817#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22818
6bbace6d
KZ
22819#, fuzzy
22820#~ msgid ""
22821#~ "\n"
22822#~ "For more details see lslogins(1).\n"
22823#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 22824
6bbace6d
KZ
22825#, fuzzy
22826#~ msgid "crypt() failed"
22827#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 22828
6bbace6d
KZ
22829#, fuzzy
22830#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22831#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 22832
6bbace6d
KZ
22833#, fuzzy
22834#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22835#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 22836
6bbace6d
KZ
22837#, fuzzy
22838#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22839#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 22840
6bbace6d
KZ
22841#, fuzzy
22842#~ msgid ""
22843#~ "\n"
22844#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22845#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22846
6bbace6d
KZ
22847#, fuzzy
22848#~ msgid ""
22849#~ "\n"
22850#~ "For more information see taskset(1).\n"
22851#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 22852
8d398470 22853#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22854#~ msgid "%s: is removable device"
22855#~ msgstr " extraïble"
8d398470 22856
6bbace6d
KZ
22857#, fuzzy
22858#~ msgid "no filename specified."
22859#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 22860
6bbace6d
KZ
22861#, fuzzy
22862#~ msgid "timeout cannot be zero"
22863#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 22864
6bbace6d
KZ
22865#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22866#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 22867
6bbace6d
KZ
22868#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22869#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 22870
6bbace6d
KZ
22871#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22872#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 22873
6bbace6d
KZ
22874#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22875#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 22876
6bbace6d
KZ
22877#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22878#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
22879
22880#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22881#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
22882
22883#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22884#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
22885
22886#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22887#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 22888
8d398470 22889#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22890#~ msgid ""
22891#~ "\n"
22892#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22893#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22894
0ed2f80b 22895#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22896#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22897#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22898
6bbace6d
KZ
22899#, fuzzy
22900#~ msgid ""
22901#~ "\n"
22902#~ "For more information see renice(1).\n"
22903#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22904
6bbace6d
KZ
22905#, fuzzy
22906#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22907#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22908
6bbace6d
KZ
22909#, fuzzy
22910#~ msgid ""
22911#~ "\n"
22912#~ "Usage:\n"
22913#~ " %s [options] [file ...]\n"
22914#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22915
6bbace6d
KZ
22916#~ msgid "...back 1 page"
22917#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 22918
6bbace6d
KZ
22919#~ msgid "...skipping one line"
22920#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 22921
6bbace6d
KZ
22922#, fuzzy
22923#~ msgid ""
22924#~ "\n"
22925#~ "For more information see rev(1).\n"
22926#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22927
8d398470 22928#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22929#~ msgid ""
22930#~ "\n"
22931#~ "Usage:\n"
22932#~ " %s [option] file\n"
22933#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22934
05509318
KZ
22935#, fuzzy
22936#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22937#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22938
22939#, fuzzy
22940#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22941#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
22942
05509318
KZ
22943#, fuzzy
22944#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22945#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
22946
22947#, fuzzy
22948#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22949#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22950
21dcf21a
KZ
22951#, fuzzy
22952#~ msgid " -h print this help text\n"
22953#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22954
21dcf21a
KZ
22955#, fuzzy
22956#~ msgid " --version\n"
22957#~ msgstr "versió"
22958
8d398470 22959#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22960#~ msgid "compiled without -x support"
22961#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 22962
0ed2f80b
KZ
22963#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22964#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 22965
0ed2f80b
KZ
22966#~ msgid "Unusable"
22967#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 22968
8d398470 22969#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22970#~ msgid "write failed\n"
22971#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 22972
0ed2f80b
KZ
22973#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22974#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 22975
0ed2f80b
KZ
22976#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22977#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 22978
0ed2f80b
KZ
22979#~ msgid ""
22980#~ "\n"
22981#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22982#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22983#~ "page for additional information.\n"
22984#~ msgstr ""
22985#~ "\n"
22986#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22987#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22988#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 22989
0ed2f80b
KZ
22990#~ msgid "FATAL ERROR"
22991#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 22992
0ed2f80b
KZ
22993#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22994#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
22995
22996#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22997#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 22998
0ed2f80b
KZ
22999#~ msgid "Cannot read disk drive"
23000#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 23001
0ed2f80b
KZ
23002#~ msgid "Cannot write disk drive"
23003#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 23004
0ed2f80b
KZ
23005#~ msgid "Too many partitions"
23006#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 23007
0ed2f80b
KZ
23008#~ msgid "Partition begins before sector 0"
23009#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 23010
0ed2f80b
KZ
23011#~ msgid "Partition ends before sector 0"
23012#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 23013
0ed2f80b
KZ
23014#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23015#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 23016
0ed2f80b
KZ
23017#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23018#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 23019
0ed2f80b
KZ
23020#~ msgid "logical partitions not in disk order"
23021#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 23022
0ed2f80b
KZ
23023#~ msgid "logical partitions overlap"
23024#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 23025
0ed2f80b
KZ
23026#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23027#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 23028
0ed2f80b
KZ
23029#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23030#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 23031
0ed2f80b
KZ
23032#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23033#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 23034
0ed2f80b
KZ
23035#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23036#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 23037
0ed2f80b
KZ
23038#~ msgid "Illegal key"
23039#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 23040
0ed2f80b
KZ
23041#~ msgid "Create a new primary partition"
23042#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 23043
0ed2f80b
KZ
23044#~ msgid "Create a new logical partition"
23045#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 23046
0ed2f80b
KZ
23047#~ msgid "Cancel"
23048#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 23049
0ed2f80b
KZ
23050#~ msgid "Don't create a partition"
23051#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 23052
0ed2f80b
KZ
23053#~ msgid "!!! Internal error !!!"
23054#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 23055
0ed2f80b
KZ
23056#~ msgid "Size (in MB): "
23057#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 23058
0ed2f80b
KZ
23059#~ msgid "Beginning"
23060#~ msgstr "Principi"
92b619d1 23061
0ed2f80b
KZ
23062#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23063#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 23064
0ed2f80b
KZ
23065#~ msgid "Add partition at end of free space"
23066#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 23067
0ed2f80b
KZ
23068#~ msgid "No room to create the extended partition"
23069#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 23070
0ed2f80b
KZ
23071#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23072#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 23073
0ed2f80b
KZ
23074#~ msgid "Bad signature on partition table"
23075#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 23076
0ed2f80b
KZ
23077#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23078#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 23079
0ed2f80b
KZ
23080#~ msgid "Cannot open disk drive"
23081#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 23082
0ed2f80b
KZ
23083#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23084#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 23085
0ed2f80b
KZ
23086#~ msgid "Cannot get disk size"
23087#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 23088
0ed2f80b
KZ
23089#~ msgid "Bad primary partition"
23090#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 23091
0ed2f80b
KZ
23092#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23093#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 23094
0ed2f80b
KZ
23095#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23096#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 23097
0ed2f80b
KZ
23098#~ msgid "Writing partition table to disk..."
23099#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 23100
0ed2f80b
KZ
23101#~ msgid "Wrote partition table to disk"
23102#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 23103
0ed2f80b
KZ
23104#, fuzzy
23105#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23106#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 23107
0ed2f80b
KZ
23108#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23109#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 23110
0ed2f80b
KZ
23111#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23112#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 23113
0ed2f80b
KZ
23114#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23115#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 23116
0ed2f80b
KZ
23117#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23118#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 23119
0ed2f80b
KZ
23120#~ msgid "Sector 0:\n"
23121#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 23122
0ed2f80b
KZ
23123#~ msgid "Sector %d:\n"
23124#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 23125
0ed2f80b
KZ
23126#~ msgid " None "
23127#~ msgstr " Cap "
55032d70 23128
0ed2f80b
KZ
23129#~ msgid " Pri/Log"
23130#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 23131
0ed2f80b
KZ
23132#~ msgid " Primary"
23133#~ msgstr " Primària"
55032d70 23134
0ed2f80b
KZ
23135#~ msgid " Logical"
23136#~ msgstr " Lògica"
55032d70 23137
0ed2f80b
KZ
23138#~ msgid "(%02X)"
23139#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 23140
0ed2f80b
KZ
23141#~ msgid "None"
23142#~ msgstr "Cap"
55032d70 23143
0ed2f80b
KZ
23144#~ msgid "Partition Table for %s\n"
23145#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 23146
0ed2f80b
KZ
23147#~ msgid " First Last\n"
23148#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 23149
0ed2f80b
KZ
23150#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23151#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
23152
23153#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23154#~ msgstr ""
23155#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
23156#~ "\n"
23157#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 23158
55032d70 23159#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23160#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23161#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 23162
55032d70 23163#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23164#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23165#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 23166
0ed2f80b
KZ
23167#, fuzzy
23168#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23169#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 23170
0ed2f80b
KZ
23171#~ msgid "Raw"
23172#~ msgstr "Crues"
55032d70 23173
0ed2f80b
KZ
23174#~ msgid "Print the table using raw data format"
23175#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 23176
0ed2f80b
KZ
23177#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23178#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 23179
0ed2f80b
KZ
23180#~ msgid "Table"
23181#~ msgstr "Taula"
55032d70 23182
0ed2f80b
KZ
23183#~ msgid "Just print the partition table"
23184#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 23185
0ed2f80b
KZ
23186#~ msgid "Don't print the table"
23187#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 23188
0ed2f80b
KZ
23189#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23190#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 23191
0ed2f80b
KZ
23192#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23193#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 23194
0ed2f80b
KZ
23195#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23196#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 23197
0ed2f80b
KZ
23198#~ msgid " know what they are doing."
23199#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 23200
0ed2f80b
KZ
23201#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
23202#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 23203
0ed2f80b
KZ
23204#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23205#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 23206
0ed2f80b
KZ
23207#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23208#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 23209
0ed2f80b
KZ
23210#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23211#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 23212
0ed2f80b
KZ
23213#~ msgid " There are several different formats for the partition"
23214#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 23215
0ed2f80b
KZ
23216#~ msgid " that you can choose from:"
23217#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 23218
0ed2f80b
KZ
23219#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23220#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 23221
0ed2f80b
KZ
23222#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23223#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 23224
0ed2f80b
KZ
23225#~ msgid " u Change units of the partition size display"
23226#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 23227
0ed2f80b
KZ
23228#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23229#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 23230
0ed2f80b
KZ
23231#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23232#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 23233
0ed2f80b
KZ
23234#~ msgid " ? Print this screen"
23235#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 23236
0ed2f80b
KZ
23237#~ msgid "Change cylinder geometry"
23238#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 23239
0ed2f80b
KZ
23240#~ msgid "Change head geometry"
23241#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 23242
0ed2f80b
KZ
23243#~ msgid "Change sector geometry"
23244#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 23245
0ed2f80b
KZ
23246#~ msgid "Done with changing geometry"
23247#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 23248
0ed2f80b
KZ
23249#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23250#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 23251
0ed2f80b
KZ
23252#~ msgid "Illegal cylinders value"
23253#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
23254
23255#~ msgid "Enter the number of heads: "
23256#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 23257
0ed2f80b
KZ
23258#~ msgid "Illegal heads value"
23259#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 23260
0ed2f80b
KZ
23261#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23262#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 23263
0ed2f80b
KZ
23264#~ msgid "Illegal sectors value"
23265#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 23266
0ed2f80b
KZ
23267#~ msgid "Enter filesystem type: "
23268#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 23269
0ed2f80b
KZ
23270#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23271#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 23272
0ed2f80b
KZ
23273#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23274#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 23275
0ed2f80b
KZ
23276#~ msgid "Unk(%02X)"
23277#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 23278
0ed2f80b
KZ
23279#~ msgid ", NC"
23280#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 23281
0ed2f80b
KZ
23282#~ msgid "NC"
23283#~ msgstr "NC"
f8511249 23284
0ed2f80b
KZ
23285#~ msgid "Pri/Log"
23286#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 23287
0ed2f80b
KZ
23288#~ msgid "Unknown (%02X)"
23289#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 23290
0ed2f80b
KZ
23291#~ msgid "Disk Drive: %s"
23292#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 23293
0ed2f80b
KZ
23294#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23295#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 23296
0ed2f80b
KZ
23297#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23298#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 23299
0ed2f80b
KZ
23300#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23301#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 23302
0ed2f80b
KZ
23303#~ msgid "Part Type"
23304#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 23305
0ed2f80b
KZ
23306#~ msgid "FS Type"
23307#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 23308
0ed2f80b
KZ
23309#~ msgid "[Label]"
23310#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 23311
0ed2f80b
KZ
23312#~ msgid " Sectors"
23313#~ msgstr " Sectors"
f8511249 23314
0ed2f80b
KZ
23315#~ msgid " Cylinders"
23316#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 23317
0ed2f80b
KZ
23318#~ msgid " Size (MB)"
23319#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 23320
0ed2f80b
KZ
23321#~ msgid " Size (GB)"
23322#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 23323
0ed2f80b
KZ
23324#~ msgid "No more partitions"
23325#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 23326
0ed2f80b
KZ
23327#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23328#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 23329
0ed2f80b
KZ
23330#~ msgid "Maximize"
23331#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 23332
0ed2f80b
KZ
23333#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23334#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 23335
0ed2f80b
KZ
23336#~ msgid "Print"
23337#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 23338
0ed2f80b
KZ
23339#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23340#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 23341
0ed2f80b
KZ
23342#~ msgid "Units"
23343#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 23344
0ed2f80b
KZ
23345#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23346#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 23347
0ed2f80b
KZ
23348#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23349#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 23350
0ed2f80b
KZ
23351#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23352#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 23353
0ed2f80b
KZ
23354#~ msgid "Cannot maximize this partition"
23355#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 23356
0ed2f80b
KZ
23357#~ msgid "This partition is unusable"
23358#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 23359
0ed2f80b
KZ
23360#~ msgid "This partition is already in use"
23361#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 23362
0ed2f80b
KZ
23363#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23364#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
23365
23366#~ msgid "Illegal command"
23367#~ msgstr "Ordre no permesa"
23368
23369#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23370#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 23371
8b4ccda1 23372#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23373#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23374#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 23375
8b4ccda1 23376#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23377#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23378#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 23379
8b4ccda1 23380#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23381#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23382#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 23383
8b4ccda1 23384#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23385#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23386#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 23387
8b4ccda1 23388#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23389#~ msgid "cannot parse number of heads"
23390#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 23391
8b4ccda1 23392#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23393#~ msgid "cannot parse number of sectors"
23394#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 23395
8b4ccda1 23396#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23397#~ msgid "bsize"
23398#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 23399
8b4ccda1 23400#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23401#~ msgid " e extended"
23402#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 23403
8b4ccda1 23404#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23405#~ msgid "Nr"
23406#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 23407
8b4ccda1 23408#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23409#~ msgid "Sec"
23410#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 23411
8b4ccda1 23412#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23413#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23414#~ msgstr ""
23415#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
23416#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 23417
8b4ccda1 23418#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23419#~ msgid "Blocks "
23420#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 23421
8b4ccda1 23422#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23423#~ msgid "Sector"
23424#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 23425
8b4ccda1 23426#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23427#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23428#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 23429
8b4ccda1 23430#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23431#~ msgid "Flag"
23432#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 23433
0ed2f80b
KZ
23434#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23435#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 23436
0ed2f80b
KZ
23437#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23438#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 23439
0ed2f80b
KZ
23440#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23441#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 23442
0ed2f80b
KZ
23443#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23444#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23445
0ed2f80b
KZ
23446#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23447#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23448
0ed2f80b
KZ
23449#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23450#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23451
0ed2f80b
KZ
23452#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23453#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
23454
23455#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23456#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
23457
0ed2f80b
KZ
23458#~ msgid ""
23459#~ "Cannot create link %s\n"
23460#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23461#~ msgstr ""
23462#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
23463#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
23464
23465#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23466#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
23467
23468#~ msgid "error writing %s: %s"
23469#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 23470
f8511249 23471#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23472#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23473#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 23474
0ed2f80b
KZ
23475#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23476#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 23477
55032d70 23478#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23479#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23480#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
23481
23482#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23483#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 23484
f8511249 23485#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23486#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23487#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 23488
0ed2f80b
KZ
23489#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23490#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23491
0ed2f80b
KZ
23492#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23493#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 23494
0ed2f80b
KZ
23495#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23496#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
23497
23498#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23499#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
23500
23501#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23502#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 23503
55032d70 23504#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23505#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23506#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23507
0ed2f80b
KZ
23508#, fuzzy
23509#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23510#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23511
0ed2f80b
KZ
23512#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23513#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23514
0ed2f80b
KZ
23515#~ msgid "Trying %s\n"
23516#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 23517
0ed2f80b
KZ
23518#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23519#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 23520
0ed2f80b
KZ
23521#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23522#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 23523
0ed2f80b
KZ
23524#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23525#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 23526
0ed2f80b
KZ
23527#~ msgid " I will try type %s\n"
23528#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 23529
0ed2f80b
KZ
23530#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23531#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 23532
0ed2f80b
KZ
23533#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23534#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 23535
0ed2f80b
KZ
23536#~ msgid "mount: loop device specified twice"
23537#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 23538
0ed2f80b
KZ
23539#~ msgid "mount: type specified twice"
23540#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 23541
0ed2f80b
KZ
23542#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23543#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 23544
f8511249 23545#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23546#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23547#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 23548
0ed2f80b
KZ
23549#, fuzzy
23550#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23551#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 23552
0ed2f80b
KZ
23553#, fuzzy
23554#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23555#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 23556
f8511249 23557#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23558#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23559#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23560
f8511249 23561#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23562#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23563#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 23564
0ed2f80b
KZ
23565#, fuzzy
23566#~ msgid "mount: failed to use %s device"
23567#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 23568
0ed2f80b
KZ
23569#, fuzzy
23570#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23571#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 23572
0ed2f80b
KZ
23573#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23574#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 23575
0ed2f80b
KZ
23576#, fuzzy
23577#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23578#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
23579
23580#, fuzzy
23581#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23582#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 23583
0ed2f80b
KZ
23584#, fuzzy
23585#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23586#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23587
0ed2f80b
KZ
23588#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23589#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 23590
0ed2f80b
KZ
23591#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23592#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 23593
0ed2f80b
KZ
23594#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23595#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 23596
f8511249 23597#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23598#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23599#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23600
0ed2f80b
KZ
23601#, fuzzy
23602#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23603#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23604
0ed2f80b
KZ
23605#, fuzzy
23606#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23607#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 23608
f8511249 23609#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23610#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23611#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 23612
0ed2f80b
KZ
23613#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23614#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 23615
0ed2f80b
KZ
23616#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23617#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 23618
0ed2f80b
KZ
23619#~ msgid "mount: mount failed"
23620#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 23621
0ed2f80b
KZ
23622#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23623#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 23624
0ed2f80b
KZ
23625#~ msgid "mount: permission denied"
23626#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 23627
0ed2f80b
KZ
23628#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23629#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 23630
0ed2f80b
KZ
23631#~ msgid "mount: proc already mounted"
23632#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
23633
23634#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23635#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
23636
23637#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23638#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23639
23640#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23641#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
23642
23643#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23644#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
23645
23646#~ msgid ""
23647#~ "mount: special device %s does not exist\n"
23648#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23649#~ msgstr ""
23650#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
23651#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 23652
f8511249 23653#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23654#~ msgid ""
23655#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23656#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23657#~ msgstr ""
23658#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
23659#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 23660
0ed2f80b
KZ
23661#~ msgid ""
23662#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23663#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23664#~ msgstr ""
23665#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
23666#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 23667
0ed2f80b
KZ
23668#~ msgid ""
23669#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23670#~ " instead of some logical partition inside?)"
23671#~ msgstr ""
23672#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
23673#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 23674
0ed2f80b
KZ
23675#~ msgid ""
23676#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23677#~ " dmesg | tail or so\n"
23678#~ msgstr ""
23679#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
23680#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 23681
0ed2f80b
KZ
23682#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23683#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 23684
0ed2f80b
KZ
23685#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23686#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 23687
0ed2f80b
KZ
23688#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23689#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 23690
0ed2f80b
KZ
23691#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23692#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 23693
0ed2f80b
KZ
23694#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23695#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
23696
23697#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23698#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
23699
23700#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23701#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
23702
23703#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23704#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 23705
8d398470 23706#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23707#~ msgid ""
23708#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23709#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23710#~ msgstr ""
23711#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
23712#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 23713
0ed2f80b
KZ
23714#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23715#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 23716
0ed2f80b
KZ
23717#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23718#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 23719
0ed2f80b
KZ
23720#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23721#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 23722
0ed2f80b
KZ
23723#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23724#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23725
0ed2f80b
KZ
23726#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23727#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 23728
0ed2f80b
KZ
23729#, fuzzy
23730#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23731#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23732
0ed2f80b
KZ
23733#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23734#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 23735
0ed2f80b
KZ
23736#, fuzzy
23737#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23738#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 23739
0ed2f80b
KZ
23740#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23741#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 23742
0ed2f80b
KZ
23743#, fuzzy
23744#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23745#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 23746
5cf0d07d 23747#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23748#~ msgid ""
23749#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23750#~ " mount -h : print this help\n"
23751#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23752#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23753#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23754#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23755#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23756#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23757#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23758#~ " mount directory : mount known device here\n"
23759#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23760#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23761#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23762#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23763#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23764#~ "or move a subtree:\n"
23765#~ " mount --move olddir newdir\n"
23766#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23767#~ " mount --make-shared dir\n"
23768#~ " mount --make-slave dir\n"
23769#~ " mount --make-private dir\n"
23770#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23771#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23772#~ "containing the directory dir:\n"
23773#~ " mount --make-rshared dir\n"
23774#~ " mount --make-rslave dir\n"
23775#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23776#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23777#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23778#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23779#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23780#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23781#~ msgstr ""
23782#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
23783#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
23784#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
23785#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
23786#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
23787#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
23788#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
23789#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
23790#~ " en /etc/fstab\n"
23791#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
23792#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
23793#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
23794#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
23795#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
23796#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
23797#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
23798#~ "o moure un subarbre:\n"
23799#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
23800#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
23801#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
23802#~ "usant -U uuid.\n"
23803#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
23804#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
23805
23806#, fuzzy
23807#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23808#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23809
23810#~ msgid "mount: only root can do that"
23811#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23812
23813#~ msgid "nothing was mounted"
23814#~ msgstr "no s'ha muntat res"
23815
23816#~ msgid "mount: no such partition found"
23817#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
23818
23819#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23820#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
23821
23822#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23823#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
23824
23825#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23826#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
23827
23828#~ msgid "; rest of file ignored"
23829#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
23830
23831#~ msgid "not enough memory"
23832#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 23833
0ed2f80b
KZ
23834#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23835#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 23836
0ed2f80b
KZ
23837#, fuzzy
23838#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23839#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23840
0ed2f80b
KZ
23841#, fuzzy
23842#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23843#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23844
0ed2f80b
KZ
23845#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23846#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23847
0ed2f80b
KZ
23848#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23849#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 23850
0ed2f80b
KZ
23851#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23852#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 23853
0ed2f80b
KZ
23854#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23855#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 23856
0ed2f80b
KZ
23857#~ msgid "umount: %s: not found"
23858#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 23859
0ed2f80b
KZ
23860#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23861#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 23862
0ed2f80b
KZ
23863#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23864#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 23865
0ed2f80b
KZ
23866#~ msgid "umount: %s: %s"
23867#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23868
0ed2f80b
KZ
23869#, fuzzy
23870#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23871#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 23872
0ed2f80b
KZ
23873#, fuzzy
23874#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23875#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
23876
23877#, fuzzy
23878#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23879#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23880
23881#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23882#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
23883
23884#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23885#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
23886
23887#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23888#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
23889
23890#, fuzzy
23891#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23892#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 23893
0ed2f80b
KZ
23894#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23895#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 23896
8d398470 23897#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23898#~ msgid ""
23899#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23900#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23901#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23902#~ msgstr ""
23903#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
23904#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
23905#~ " [-O opcions]\n"
23906#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 23907
0ed2f80b
KZ
23908#, fuzzy
23909#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23910#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 23911
0ed2f80b
KZ
23912#, fuzzy
23913#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23914#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 23915
0ed2f80b
KZ
23916#, fuzzy
23917#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23918#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 23919
0ed2f80b
KZ
23920#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23921#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 23922
0ed2f80b
KZ
23923#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23924#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 23925
0ed2f80b
KZ
23926#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23927#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 23928
0ed2f80b
KZ
23929#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23930#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 23931
0ed2f80b
KZ
23932#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23933#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 23934
0ed2f80b
KZ
23935#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23936#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 23937
0ed2f80b
KZ
23938#~ msgid "umount: only root can do that"
23939#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 23940
0ed2f80b
KZ
23941#, fuzzy
23942#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23943#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 23944
0ed2f80b
KZ
23945#, fuzzy
23946#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23947#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23948
0ed2f80b
KZ
23949#, fuzzy
23950#~ msgid ""
23951#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23952#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23953#~ msgstr ""
23954#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23955#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23956
0ed2f80b
KZ
23957#, fuzzy
23958#~ msgid ""
23959#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23960#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23961#~ msgstr ""
23962#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23963#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23964
f8511249 23965#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23966#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23967#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 23968
0ed2f80b
KZ
23969#, fuzzy
23970#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23971#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 23972
0ed2f80b
KZ
23973#, fuzzy
23974#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23975#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 23976
0ed2f80b
KZ
23977#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23978#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23979
0ed2f80b
KZ
23980#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23981#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 23982
0ed2f80b
KZ
23983#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23984#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23985
0ed2f80b
KZ
23986#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23987#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 23988
0ed2f80b
KZ
23989#, fuzzy
23990#~ msgid "Invalid interval value"
23991#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23992
0ed2f80b
KZ
23993#, fuzzy
23994#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23995#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23996
8d398470 23997#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23998#~ msgid "Invalid set value"
23999#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 24000
8d398470 24001#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24002#~ msgid "Invalid set value: %d"
24003#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 24004
0ed2f80b
KZ
24005#, fuzzy
24006#~ msgid "Invalid default value"
24007#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 24008
0ed2f80b
KZ
24009#, fuzzy
24010#~ msgid "Invalid default value: %d"
24011#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 24012
0ed2f80b
KZ
24013#, fuzzy
24014#~ msgid "Invalid set time value"
24015#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 24016
8d398470 24017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24018#~ msgid "Invalid set time value: %d"
24019#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 24020
0ed2f80b
KZ
24021#, fuzzy
24022#~ msgid "Invalid default time value"
24023#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 24024
0ed2f80b
KZ
24025#, fuzzy
24026#~ msgid "Invalid default time value: %d"
24027#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 24028
0ed2f80b
KZ
24029#, fuzzy
24030#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24031#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 24032
0ed2f80b
KZ
24033#, fuzzy
24034#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24035#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 24036
0ed2f80b
KZ
24037#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
24038#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 24039
0ed2f80b
KZ
24040#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
24041#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 24042
0ed2f80b
KZ
24043#, fuzzy
24044#~ msgid ""
24045#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24046#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24047#~ msgstr ""
24048#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
24049#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 24050
0ed2f80b
KZ
24051#, fuzzy
24052#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
24053#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 24054
0ed2f80b
KZ
24055#, fuzzy
24056#~ msgid " -reset\n"
24057#~ msgstr " [ -reset ]\n"
24058
24059#, fuzzy
24060#~ msgid " -initialize\n"
24061#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 24062
0ed2f80b
KZ
24063#, fuzzy
24064#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
24065#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 24066
55032d70 24067#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24068#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
24069#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 24070
0ed2f80b
KZ
24071#, fuzzy
24072#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
24073#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 24074
0ed2f80b
KZ
24075#, fuzzy
24076#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
24077#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 24078
0ed2f80b
KZ
24079#, fuzzy
24080#~ msgid " -default\n"
24081#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 24082
eb0f80a6 24083#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24084#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
24085#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 24086
0ed2f80b
KZ
24087#, fuzzy
24088#~ msgid " -bold <on|off>\n"
24089#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 24090
0ed2f80b
KZ
24091#, fuzzy
24092#~ msgid " -blink <on|off>\n"
24093#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 24094
0ed2f80b
KZ
24095#, fuzzy
24096#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
24097#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 24098
0ed2f80b
KZ
24099#, fuzzy
24100#~ msgid " -underline <on|off>\n"
24101#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 24102
0ed2f80b
KZ
24103#, fuzzy
24104#~ msgid " -store\n"
24105#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 24106
55032d70 24107#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24108#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
24109#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 24110
0ed2f80b
KZ
24111#, fuzzy
24112#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24113#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 24114
0ed2f80b
KZ
24115#, fuzzy
24116#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24117#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 24118
0ed2f80b
KZ
24119#, fuzzy
24120#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
24121#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 24122
0ed2f80b
KZ
24123#, fuzzy
24124#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
24125#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 24126
0ed2f80b
KZ
24127#, fuzzy
24128#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
24129#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 24130
0ed2f80b
KZ
24131#, fuzzy
24132#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24133#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 24134
0ed2f80b
KZ
24135#, fuzzy
24136#~ msgid " -file dumpfilename\n"
24137#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 24138
f8511249 24139#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24140#~ msgid " -msg <on|off>\n"
24141#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 24142
f8511249 24143#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24144#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
24145#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 24146
0ed2f80b
KZ
24147#, fuzzy
24148#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
24149#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 24150
0ed2f80b
KZ
24151#, fuzzy
24152#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
24153#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 24154
0ed2f80b
KZ
24155#, fuzzy
24156#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
24157#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 24158
0ed2f80b
KZ
24159#, fuzzy
24160#~ msgid "Error writing screendump"
24161#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 24162
0ed2f80b
KZ
24163#, fuzzy
24164#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24165#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 24166
f8511249 24167#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24168#~ msgid ""
24169#~ "Usage: %s [options] file...\n"
24170#~ "\n"
24171#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24172
24173#~ msgid "line too long"
24174#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 24175
ad3e09b2
KZ
24176#, fuzzy
24177#~ msgid "waidpid failed"
24178#~ msgstr "setuid() ha fallat"
24179
24180#, fuzzy
24181#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 24182#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
24183
24184#, fuzzy
24185#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 24186#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
24187
24188#, fuzzy
0ed2f80b 24189#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 24190#~ msgstr ""
0ed2f80b 24191#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
24192#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
24193
8892b2f9
KZ
24194#~ msgid "set blocksize"
24195#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
24196
8892b2f9
KZ
24197#~ msgid "one bad block\n"
24198#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
24199
24200#, fuzzy
24201#~ msgid "partition type hex or uuid"
24202#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
24203
24204#, fuzzy
24205#~ msgid " %s [options] device\n"
24206#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24207
8892b2f9
KZ
24208#, fuzzy
24209#~ msgid "read failed %s"
24210#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
24211
24212#, fuzzy
24213#~ msgid "seek failed %s"
24214#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24215
8892b2f9
KZ
24216#, fuzzy
24217#~ msgid "seek failed: %d"
24218#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24219
24220#, fuzzy
24221#~ msgid "write failed: %d"
24222#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
24223
24224#, fuzzy
24225#~ msgid "No partitions defined"
24226#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
24227
8892b2f9
KZ
24228#, fuzzy
24229#~ msgid ""
24230#~ " -a, --all list all used devices\n"
24231#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
24232#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
24233#~ " -f, --find find first unused device\n"
24234#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
24235#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
24236#~ msgstr ""
24237#~ "forma d'ús:\n"
24238#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
24239#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
24240#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 24241#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
24242
24243#, fuzzy
24244#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24245#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24246
24247#, fuzzy
24248#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24249#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
24250
5cf0d07d
JP
24251#~ msgid "usage:\n"
24252#~ msgstr "forma d'ús:\n"
24253
24254#, fuzzy
24255#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
24256#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
24257
24258#, fuzzy
24259#~ msgid "edition number argument failed"
24260#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
24261
24262#~ msgid "fsync failed"
24263#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24264
24265#~ msgid ""
24266#~ "\n"
24267#~ "Usage:\n"
24268#~ "Print version:\n"
24269#~ " %s -v\n"
24270#~ "Print partition table:\n"
24271#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24272#~ "Interactive use:\n"
24273#~ " %s [options] device\n"
24274#~ "\n"
24275#~ "Options:\n"
24276#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 24277#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
24278#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24279#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24280#~ "\n"
24281#~ msgstr ""
24282#~ "\n"
24283#~ "Forma d'ús:\n"
24284#~ "Imprimeix la versió:\n"
24285#~ " %s -v\n"
24286#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
24287#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
24288#~ "Ús interactiu:\n"
24289#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
24290#~ "\n"
24291#~ "Opcions:\n"
24292#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 24293#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
24294#~ " la del disc.\n"
24295#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
24296#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
24297#~ "\n"
24298
24299#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24300#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
24301
24302# Parla d'etiquetes, segurament és femení
24303#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24304#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
24305
24306#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24307#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
24308
24309#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24310#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
24311
24312#~ msgid "drivedata: "
24313#~ msgstr "dades unitat: "
24314
24315#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 24316#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
24317
24318#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24319#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
24320
24321#~ msgid "Partition (a-%c): "
24322#~ msgstr "Partició (a-%c): "
24323
5cf0d07d
JP
24324#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24325#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
24326
24327#~ msgid ""
24328#~ "\n"
24329#~ "Syncing disks.\n"
24330#~ msgstr ""
24331#~ "\n"
24332#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
24333
5cf0d07d
JP
24334#, fuzzy
24335#~ msgid "unable to seek on %s"
24336#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
24337
24338#, fuzzy
24339#~ msgid "unable to write %s"
24340#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
24341
24342#, fuzzy
24343#~ msgid "fatal error"
24344#~ msgstr "Error fatal\n"
24345
24346#~ msgid "Command action"
24347#~ msgstr "Acció de l'ordre"
24348
24349#~ msgid "You must set"
24350#~ msgstr "Heu de definir els"
24351
24352#~ msgid "heads"
24353#~ msgstr "capçals"
24354
24355#~ msgid " and "
24356#~ msgstr " i "
24357
24358#~ msgid "Using default value %u\n"
24359#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
24360
24361#, fuzzy
24362#~ msgid ""
24363#~ "\n"
24364#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24365#~ msgstr ""
24366#~ "\n"
24367#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
24368
24369#, fuzzy
24370#~ msgid ""
24371#~ "\n"
24372#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24373#~ msgstr ""
24374#~ "\n"
24375#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
24376
24377#, fuzzy
24378#~ msgid ", %llu sectors\n"
24379#~ msgstr ", total %llu sectors"
24380
24381#, fuzzy
24382#~ msgid "cannot write disk label"
24383#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
24384
24385#~ msgid ""
24386#~ "\n"
24387#~ "Error closing file\n"
24388#~ msgstr ""
24389#~ "\n"
24390#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
24391
24392#, fuzzy
24393#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 24394#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
24395
24396#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 24397#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
24398
24399#~ msgid "No free sectors available\n"
24400#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
24401
24402#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24403#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
24404
24405#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24406#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
24407
24408#, fuzzy
24409#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24410#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
24411
24412#~ msgid "Adding a primary partition\n"
24413#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
24414
24415#, fuzzy
24416#~ msgid ""
24417#~ "\n"
0ed2f80b 24418#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
24419#~ "\n"
24420#~ msgstr ""
24421#~ "\n"
24422#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
24423#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
24424#~ "per a informació addicional.\n"
24425
24426#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24427#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
24428
24429#, fuzzy
24430#~ msgid ""
24431#~ "\n"
24432#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24433#~ "\n"
24434#~ msgstr ""
24435#~ "\n"
24436#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24437#~ "\n"
24438
24439#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24440#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
24441
24442#, fuzzy
24443#~ msgid ""
24444#~ "\n"
24445#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24446#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24447#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24448#~ "\tNevertheless some advice:\n"
24449#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24450#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24451#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24452#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24453#~ msgstr ""
24454#~ "\n"
24455#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
24456#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
24457#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
24458#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
24459#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
24460#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
24461#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
24462#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
24463#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
24464#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
24465
24466#, fuzzy
24467#~ msgid ""
24468#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24469#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24470#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24471#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24472#~ msgstr ""
24473#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
24474#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
24475#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
24476#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
24477
0ed2f80b
KZ
24478#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24479#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
24480
24481#, fuzzy
24482#~ msgid ""
24483#~ "\n"
24484#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24485#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24486#~ "\n"
24487#~ msgstr ""
24488#~ "\n"
24489#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24490#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
24491#~ "\n"
24492
24493#~ msgid ""
24494#~ "----- partitions -----\n"
24495#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24496#~ msgstr ""
24497#~ "----- particions -----\n"
24498#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
24499
24500#~ msgid ""
24501#~ "----- Bootinfo -----\n"
24502#~ "Bootfile: %s\n"
24503#~ "----- Directory Entries -----\n"
24504#~ msgstr ""
24505#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
24506#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
24507#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
24508
24509#, fuzzy
24510#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24511#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
24512
24513#~ msgid "No partitions defined\n"
24514#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
24515
24516#~ msgid ""
24517#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24518#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24519#~ msgstr ""
24520#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
24521#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
24522
24523#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24524#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
24525
24526#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24527#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
24528
24529#, fuzzy
24530#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 24531#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d 24532
5cf0d07d
JP
24533#, fuzzy
24534#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24535#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
24536
24537#, fuzzy
24538#~ msgid ""
0ed2f80b 24539#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
24540#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24541#~ msgstr ""
0ed2f80b 24542#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
24543#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
24544
24545#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24546#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
24547
24548#, fuzzy
24549#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24550#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
24551
24552#~ msgid "YES\n"
24553#~ msgstr "SÍ\n"
24554
24555#, fuzzy
24556#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24557#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
24558
24559# FIXME
24560#, fuzzy
24561#~ msgid ""
24562#~ "\n"
24563#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24564#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24565#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24566#~ "Label ID: %s\n"
24567#~ "Volume ID: %s\n"
24568#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24569#~ "\n"
24570#~ msgstr ""
24571#~ "\n"
24572#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
24573#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
24574#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
24575#~ "%s\n"
24576#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
24577#~ "\n"
24578
24579#, fuzzy
24580#~ msgid ""
24581#~ "\n"
24582#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24583#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24584#~ "\n"
24585#~ msgstr ""
24586#~ "\n"
24587#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24588#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
24589#~ "\n"
24590
24591#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24592#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
24593
5cf0d07d
JP
24594#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24595#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
24596
24597#~ msgid ""
24598#~ "Done\n"
24599#~ "\n"
24600#~ msgstr ""
24601#~ "Fet\n"
24602#~ "\n"
24603
24604#, fuzzy
24605#~ msgid "Created partition %zd\n"
24606#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
24607
24608#, fuzzy
24609#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24610#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24611
24612#, fuzzy
24613#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24614#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
24615
24616#, fuzzy
24617#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24618#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
24619
24620#, fuzzy
24621#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24622#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
24623
24624#, fuzzy
24625#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24626#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24627
24628#, fuzzy
24629#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24630#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24631
24632#, fuzzy
24633#~ msgid "Bad number: %s\n"
24634#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
24635
24636#, fuzzy
24637#~ msgid "find unused loop device failed"
24638#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
24639
5cf0d07d
JP
24640#, fuzzy
24641#~ msgid ""
24642#~ "\n"
24643#~ "Usage:\n"
24644#~ " %s [options] file...\n"
24645#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24646
6249b53a
KZ
24647#~ msgid "bug in xstrndup call"
24648#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
24649
8b4ccda1
KZ
24650#, fuzzy
24651#~ msgid "connect %s"
24652#~ msgstr "connexió nfs"
24653
24654#, fuzzy
24655#~ msgid ""
24656#~ "\n"
24657#~ "Usage:\n"
24658#~ " %s [options] [file...]\n"
24659#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24660
55032d70
KZ
24661#~ msgid "mkfs (%s)\n"
24662#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24663
24664#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24665#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
24666
24667#~ msgid "one bad page\n"
24668#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
24669
eb0f80a6 24670#, fuzzy
55032d70
KZ
24671#~ msgid " on whole disk. "
24672#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
24673
24674#, fuzzy
24675#~ msgid "does not support swapspace version %d."
24676#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
24677
24678#~ msgid ""
24679#~ "\n"
24680#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24681#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24682#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24683#~ "\tadvice:\n"
24684#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24685#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24686#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24687#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24688#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24689#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24690#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24691#~ msgstr ""
24692#~ "\n"
24693#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
24694#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
24695#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
24696#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
24697#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
24698#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
24699#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
24700#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
24701#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
24702#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
24703
24704#~ msgid ""
24705#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24706#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24707#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24708#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24709#~ msgstr ""
24710#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
24711#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
24712#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
24713#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
24714
24715#~ msgid ""
24716#~ "\n"
24717#~ "BSD label for device: %s\n"
24718#~ msgstr ""
24719#~ "\n"
24720#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
24721
24722#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24723#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
24724
55032d70
KZ
24725#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24726#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
24727
24728#, fuzzy
24729#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24730#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
24731
24732#, fuzzy
24733#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24734#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
24735
24736#, fuzzy
24737#~ msgid "exec %s failed"
24738#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24739
24740#, fuzzy
24741#~ msgid "%s: exec failed"
24742#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24743
55032d70
KZ
24744#, fuzzy
24745#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24746#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
24747
24748#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24749#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
24750
24751#~ msgid "St. Tib's Day"
24752#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
24753
24754#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24755#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24756
24757#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24758#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
24759
24760#, fuzzy
24761#~ msgid "invalid port number argument"
24762#~ msgstr "identificador invàlid"
24763
24764#, fuzzy
24765#~ msgid ""
24766#~ "\n"
24767#~ "Usage:\n"
24768#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24769#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24770
24771#, fuzzy
24772#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24773#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24774
24775#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24776#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
24777
24778#, fuzzy
24779#~ msgid "executing %s failed"
24780#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24781
55032d70
KZ
24782#, fuzzy
24783#~ msgid "eject: cannot set user id"
24784#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24785
24786#, fuzzy
24787#~ msgid ""
24788#~ "\n"
24789#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24790#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24791
55032d70
KZ
24792#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24793#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
24794
24795#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24796#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
24797
24798#, fuzzy
24799#~ msgid "shmctl failed"
24800#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24801
24802#, fuzzy
24803#~ msgid "msgctl failed"
24804#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24805
24806#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24807#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24808
55032d70
KZ
24809#, fuzzy
24810#~ msgid "%s failed to use device"
24811#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24812
24813#, fuzzy
24814#~ msgid "couldn't lock into memory"
24815#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24816
55032d70
KZ
24817#, fuzzy
24818#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24819#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24820
24821#, fuzzy
24822#~ msgid "renice from %s\n"
24823#~ msgstr "%s de %s\n"
24824
24825#, fuzzy
24826#~ msgid "unable to execute %s"
24827#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
24828
24829#, fuzzy
24830#~ msgid "execvp failed"
24831#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24832
24833#, fuzzy
24834#~ msgid "execv failed"
24835#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24836
24837#, fuzzy
24838#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24839#~ msgstr "%s versió %s\n"
24840
24841#~ msgid "users"
24842#~ msgstr "usuaris"
24843
24844#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24845#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
24846
24847#, fuzzy
24848#~ msgid "write error."
24849#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
24850
24851#, fuzzy
24852#~ msgid ""
24853#~ "\n"
24854#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24855#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24856
24857#, fuzzy
24858#~ msgid ""
24859#~ "\n"
24860#~ "For more information see column(1).\n"
24861#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24862
24863#, fuzzy
24864#~ msgid "more (%s)\n"
24865#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 24866
eb0f80a6
KZ
24867#, fuzzy
24868#~ msgid "cannot stat file %s"
24869#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24870
24871#, fuzzy
24872#~ msgid "couldn't open %s"
24873#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
24874
eb0f80a6
KZ
24875#~ msgid "cannot stat device %s"
24876#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24877
eb0f80a6
KZ
24878#~ msgid "Cannot open file '%s'"
24879#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24880
24881# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
24882# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
24883#~ msgid ""
24884#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24885#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24886#~ msgstr ""
24887#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
24888#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
24889
24890#~ msgid "unable to open %s"
24891#~ msgstr "no es pot obrir %s"
24892
24893#, fuzzy
24894#~ msgid "error: cannot open %s"
24895#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
24896
24897#, fuzzy
24898#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24899#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
24900
eb0f80a6
KZ
24901#, fuzzy
24902#~ msgid "%s: fstat failed"
24903#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24904
24905#, fuzzy
24906#~ msgid "Cannot open /dev/port"
24907#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
24908
eb0f80a6
KZ
24909#~ msgid "Open of %s failed"
24910#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
24911
24912#~ msgid "Unable to open %s"
24913#~ msgstr "No es pot obrir %s"
24914
24915#, fuzzy
24916#~ msgid "failed to allocate source buffer"
24917#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
24918
24919#, fuzzy
24920#~ msgid "failed to stat directory"
24921#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24922
eb0f80a6
KZ
24923#, fuzzy
24924#~ msgid "cannot open timing file %s"
24925#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24926
eb0f80a6
KZ
24927#~ msgid "Cannot open "
24928#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
24929
24930#, fuzzy
24931#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24932#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
24933
24934#, fuzzy
24935#~ msgid "cannot stat \"%s\""
24936#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24937
8d398470
KZ
24938#~ msgid ""
24939#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24940#~ " -h print this help\n"
24941#~ " -x dir extract into dir\n"
24942#~ " -v be more verbose\n"
24943#~ " file file to test\n"
24944#~ msgstr ""
24945#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
24946#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
24947#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
24948#~ " -v mostra més missatges\n"
24949#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
24950
24951#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24952#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
24953
24954#, fuzzy
24955#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24956#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24957
24958#, fuzzy
24959#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24960#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
24961
24962#, fuzzy
24963#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24964#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24965
24966#, fuzzy
24967#~ msgid ""
24968#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24969#~ "\n"
24970#~ "Options:\n"
24971#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24972
24973#, fuzzy
24974#~ msgid ""
24975#~ "\n"
24976#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24977#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24978
8d398470
KZ
24979#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24980#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
24981
24982#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24983#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
24984
24985#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24986#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
24987
8d398470 24988#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 24989#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
24990
24991#~ msgid "out of memory?\n"
24992#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
24993
24994#~ msgid ""
24995#~ "\n"
24996#~ "sfdisk: premature end of input\n"
24997#~ msgstr ""
24998#~ "\n"
24999#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
25000
25001#, fuzzy
25002#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25003#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25004
25005#, fuzzy
25006#~ msgid "failed to parse epoch"
25007#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25008
25009#, fuzzy
25010#~ msgid ""
25011#~ "You have specified multiple functions.\n"
25012#~ "You can only perform one function at a time."
25013#~ msgstr ""
25014#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
25015#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
25016
25017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25018#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25019#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
25020
25021#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25022#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25023#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
25024
25025#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25026#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25027#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
25028
25029#, fuzzy
25030#~ msgid "cannot lock group file"
25031#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
25032
25033#, fuzzy
25034#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25035#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
25036
25037#, fuzzy
25038#~ msgid ""
25039#~ "\n"
25040#~ "For more information see findmnt(1).\n"
25041#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25042
8d398470
KZ
25043#, fuzzy
25044#~ msgid ""
25045#~ "\n"
25046#~ "For more information see lsblk(8).\n"
25047#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25048
25049#, fuzzy
25050#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25051#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
25052
25053#, fuzzy
25054#~ msgid "warning: failed to read mtab"
25055#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
25056
8d398470
KZ
25057#, fuzzy
25058#~ msgid "failed to parse class data"
25059#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25060
8d398470
KZ
25061#, fuzzy
25062#~ msgid "failed to parse buffer size"
25063#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25064
25065#, fuzzy
25066#~ msgid ""
25067#~ "\n"
25068#~ "For more information see fstrim(8).\n"
25069#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25070
25071#, fuzzy
25072#~ msgid "invalid speed"
25073#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
25074
25075#, fuzzy
25076#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25077#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
25078
25079#, fuzzy
25080#~ msgid "invalid size '%s' specified"
25081#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
25082
8d398470
KZ
25083#, fuzzy
25084#~ msgid ""
25085#~ "\n"
25086#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25087#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25088
25089#, fuzzy
25090#~ msgid "cannot parse PID"
25091#~ msgstr "%s no es pot obrir"
25092
8d398470
KZ
25093#, fuzzy
25094#~ msgid "failed to parse time_t value"
25095#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25096
8d398470
KZ
25097#, fuzzy
25098#~ msgid ""
25099#~ "\n"
25100#~ "For more information see lsblk(1).\n"
25101#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25102
25103#, fuzzy
25104#~ msgid "argument %lu is too large"
25105#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
25106
25107#, fuzzy
25108#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
25109#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
25110
25111#, fuzzy
25112#~ msgid "bad length value"
25113#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
25114
25115#, fuzzy
25116#~ msgid "bad skip value"
25117#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
25118
0ed2f80b
KZ
25119#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25120#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 25121
1c04b639
KZ
25122#, fuzzy
25123#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25124#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
25125
25126#, fuzzy
25127#~ msgid "warning: failed to parse %s"
25128#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25129
25130#, fuzzy
25131#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25132#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
25133
25134#, fuzzy
25135#~ msgid "%-25s: failed\n"
25136#~ msgstr "la cerca ha fallat"
25137
3406942e
KZ
25138#~ msgid " d delete a BSD partition"
25139#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
25140
3406942e
KZ
25141#~ msgid " n add a new BSD partition"
25142#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
25143
3406942e
KZ
25144#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25145#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
25146
25147#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25148#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
25149
25150#~ msgid " p print the partition table"
25151#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
25152
25153#, fuzzy
25154#~ msgid ""
25155#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25156#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25157#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25158#~ "\n"
25159#~ msgstr ""
25160#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
25161#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
25162#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
25163#~ "\n"
25164
0ed2f80b
KZ
25165#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25166#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
25167
25168#~ msgid "Internal error\n"
25169#~ msgstr "Error intern\n"
25170
25171#~ msgid ""
25172#~ "\n"
25173#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25174#~ "\n"
25175#~ msgstr ""
25176#~ "\n"
25177#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
25178#~ "\n"
25179
25180#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25181#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
25182
25183#~ msgid ""
25184#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25185#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25186#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25187#~ "\n"
25188#~ msgstr ""
0ed2f80b 25189#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
25190#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
25191#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
25192#~ "\n"
25193
25194#~ msgid "out of memory - giving up\n"
25195#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
25196
25197#, fuzzy
25198#~ msgid ""
25199#~ "\n"
25200#~ "For more information see mount(8).\n"
25201#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25202
25203#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25204#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
25205
25206#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25207#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
25208
25209#~ msgid "can't malloc for grplist"
25210#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
25211
3406942e
KZ
25212#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25213#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
25214
25215#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25216#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
25217
25218#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25219#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
25220
25221#, fuzzy
25222#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25223#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
25224
3406942e
KZ
25225#, fuzzy
25226#~ msgid ""
25227#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25228#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25229#~ msgstr ""
0ed2f80b 25230#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
25231#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
25232
25233#, fuzzy
25234#~ msgid "%s: can only change local entries."
25235#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
25236
25237#, fuzzy
25238#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25239#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
25240
25241#, fuzzy
25242#~ msgid "setpwnam failed"
25243#~ msgstr "la cerca ha fallat"
25244
25245#, fuzzy
25246#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25247#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
25248
3406942e
KZ
25249#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25250#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
25251
3406942e
KZ
25252#~ msgid "Illegal username"
25253#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
25254
3406942e
KZ
25255#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25256#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
25257
25258#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25259#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
25260
25261#~ msgid "Login incorrect\n"
25262#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
25263
25264#, fuzzy
25265#~ msgid "change terminal owner failed"
25266#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
25267
25268#, fuzzy
25269#~ msgid "failure forking"
25270#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
25271
25272#~ msgid ""
25273#~ "\n"
25274#~ "%s login: "
25275#~ msgstr ""
25276#~ "\n"
25277#~ "Entrada a %s: "
25278
25279#~ msgid "NAME too long"
25280#~ msgstr "NOM és massa llarg"
25281
25282#, fuzzy
25283#~ msgid "login name much too long."
25284#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
25285
25286#, fuzzy
25287#~ msgid "login names may not start with '-'."
25288#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
25289
25290#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25291#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
25292
25293# FIXME
25294#, fuzzy
25295#~ msgid "too many bare linefeeds."
25296#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
25297
25298#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25299#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
25300
25301#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25302#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
25303
25304#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25305#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
25306
25307#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25308#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
25309
3406942e
KZ
25310#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25311#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
25312
25313#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25314#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
25315
25316#, fuzzy
25317#~ msgid "calloc failed"
25318#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
25319
25320#, fuzzy
25321#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25322#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
25323
25324#, fuzzy
25325#~ msgid "%s: write failed"
25326#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
25327
25328#, fuzzy
25329#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25330#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
25331
25332#, fuzzy
25333#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25334#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
25335
25336#, fuzzy
25337#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25338#~ msgstr ", desplaçament %d"
25339
25340#~ msgid ", encryption type %d\n"
25341#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
25342
25343#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25344#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
25345
25346#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25347#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
25348
25349#, fuzzy
25350#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25351#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
25352
25353#~ msgid ""
25354#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25355#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25356#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
25357#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
25358#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
25359#~ " «modprobe loop».)"
25360
25361#, fuzzy
25362#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 25363#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
25364
25365#, fuzzy
25366#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25367#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
25368
25369#, fuzzy
25370#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 25371#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
25372
25373#, fuzzy
25374#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25375#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
25376
25377#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25378#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
25379
25380#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25381#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
25382
25383#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 25384#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 25385
3406942e 25386#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 25387#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
25388
25389#, fuzzy
25390#~ msgid ""
25391#~ "\n"
25392#~ "For more information see partx(8).\n"
25393#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25394
0ed2f80b
KZ
25395#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25396#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
25397
25398#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25399#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25400
25401#, fuzzy
25402#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25403#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25404
25405#, fuzzy
25406#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25407#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
25408
25409#, fuzzy
25410#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25411#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
25412
25413#, fuzzy
25414#~ msgid ""
25415#~ "\n"
25416#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25417#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25418
3406942e
KZ
25419#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25420#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25421
3406942e
KZ
25422#~ msgid ""
25423#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25424#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25425#~ msgstr ""
25426#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25427#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25428
25429#~ msgid "unknown error in key"
25430#~ msgstr "error desconegut en la clau"
25431
25432#~ msgid "unknown error in id"
25433#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
25434
25435#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25436#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25437
3406942e
KZ
25438#, fuzzy
25439#~ msgid "ldattach from %s\n"
25440#~ msgstr "%s de %s\n"
25441
25442#~ msgid ""
25443#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25444#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25445#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25446#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25447#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25448#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25449#~ "\t -v print verbose data\n"
25450#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25451#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25452#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25453#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25454#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25455#~ "\t -V print version and exit\n"
25456#~ msgstr ""
25457#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
25458#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
25459#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
25460#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
25461#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
25462#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
25463#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
25464#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
25465#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
25466#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
25467#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
25468#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
25469
25470#, fuzzy
25471#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25472#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
25473
25474#, fuzzy
25475#~ msgid ""
25476#~ "\n"
25477#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25478#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25479
25480#, fuzzy
25481#~ msgid ""
25482#~ "%s: %s\n"
25483#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25484#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
25485
25486#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25487#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
25488
25489#~ msgid ""
25490#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25491#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25492#~ " -T [on|off] ]\n"
25493#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
25494#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
25495#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
25496#~ " -T [on|off] ]\n"
25497
25498#~ msgid "%s: bad value\n"
25499#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
25500
25501#, fuzzy
25502#~ msgid ""
25503#~ "\n"
25504#~ "For more information see unshare(1).\n"
25505#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25506
92b619d1
KZ
25507#, fuzzy
25508#~ msgid "closing file %s"
25509#~ msgstr ""
25510#~ "\n"
25511#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
25512
25513#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25514#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
25515
25516#~ msgid "Warning: partition %s "
25517#~ msgstr "Avís: la partició %s "
25518
25519#~ msgid "Warning: partitions %s "
25520#~ msgstr "Avís: les particions %s "
25521
25522#~ msgid "and %s overlap\n"
25523#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
25524
25525#, fuzzy
25526#~ msgid ""
25527#~ "\n"
25528#~ "Usage:\n"
25529#~ " %s [options] device [...]\n"
25530#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25531
25532#, fuzzy
25533#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
25534#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
25535
92b619d1
KZ
25536#, fuzzy
25537#~ msgid ""
25538#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25539#~ "\n"
25540#~ "Options:\n"
25541#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25542
25543#, fuzzy
25544#~ msgid ""
25545#~ "\n"
25546#~ "Usage: %s [options]\n"
25547#~ "\n"
25548#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25549
25550#, fuzzy
25551#~ msgid ""
25552#~ "Usage: %s [options]\n"
25553#~ "\n"
25554#~ "Options:\n"
25555#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25556
25557#, fuzzy
25558#~ msgid ""
25559#~ "\n"
25560#~ "Usage:\n"
25561#~ " %s [options] [file]\n"
25562#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
25563
25564#, fuzzy
25565#~ msgid " %s -V\n"
25566#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25567
25568#~ msgid " %s --report [devices]\n"
25569#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
25570
25571#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25572#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
25573
f8511249
KZ
25574#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25575#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
25576
f8511249
KZ
25577#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25578#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
25579
f8511249
KZ
25580#~ msgid "malloc failed"
25581#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
25582
25583#~ msgid "%s: option parse error\n"
25584#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
25585
25586#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25587#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
25588
25589#~ msgid ""
25590#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25591#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25592#~ msgstr ""
25593#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
25594#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
25595
25596#~ msgid "unable to stat %s"
25597#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
25598
25599#, fuzzy
25600#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25601#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25602
f8511249
KZ
25603#, fuzzy
25604#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 25605#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
25606
25607#~ msgid "Out of memory"
25608#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
25609
25610#, fuzzy
25611#~ msgid ""
25612#~ "Usage:\n"
25613#~ " %s "
25614#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
25615
f8511249
KZ
25616#, fuzzy
25617#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25618#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
25619
f8511249
KZ
25620#~ msgid ""
25621#~ "Command action\n"
25622#~ " %s\n"
25623#~ " p primary partition (1-4)\n"
25624#~ msgstr ""
25625#~ "Acció de l'ordre\n"
25626#~ "%s\n"
25627#~ " p partició primària (1-4)\n"
25628
25629#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25630#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
25631
0ed2f80b 25632#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
25633#~ msgstr ""
25634#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
25635#~ " entrada posterior"
25636
0ed2f80b
KZ
25637#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
25638#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 25639
0ed2f80b
KZ
25640#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25641#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249 25642
f8511249 25643#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 25644#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
25645
25646#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 25647#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 25648
0ed2f80b
KZ
25649#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
25650#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
25651
25652#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25653#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
25654
25655#~ msgid " -v [or --version]: print version"
25656#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
25657
25658#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25659#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
25660
f8511249 25661#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 25662#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 25663
0ed2f80b 25664#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 25665#~ msgstr ""
0ed2f80b 25666#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
25667#~ " a Linux"
25668
f8511249
KZ
25669#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25670#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
25671
f8511249 25672#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 25673#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
25674
25675#, fuzzy
25676#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25677#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
25678
25679#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25680#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25681#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
25682
25683#, fuzzy
25684#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25685#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25686
25687#, fuzzy
25688#~ msgid "fsck from %s\n"
25689#~ msgstr "%s de %s\n"
25690
25691#, fuzzy
25692#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25693#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
25694
25695#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25696#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
25697
25698#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25699#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
25700
25701#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25702#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
25703
f8511249
KZ
25704#, fuzzy
25705#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25706#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
25707
25708#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25709#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
25710
25711#, fuzzy
25712#~ msgid ""
25713#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25714#~ "\n"
25715#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25716#~ "\n"
25717#~ "Functions:\n"
25718#~ " -h | --help show this help\n"
25719#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25720#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25721#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25722#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25723#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 25724#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
25725#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25726#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 25727#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
25728#~ " value given with --epoch\n"
25729#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25730#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25731#~ "\n"
25732#~ "Options: \n"
25733#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25734#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25735#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25736#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25737#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 25738#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
25739#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25740#~ " hardware clock's epoch value\n"
25741#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25742#~ " either --utc or --localtime\n"
25743#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25744#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 25745#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
25746#~ " clock or anything else\n"
25747#~ " -D | --debug debug mode\n"
25748#~ "\n"
25749#~ msgstr ""
25750#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
25751#~ "\n"
25752#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
25753#~ "\n"
25754#~ "Funcions:\n"
25755#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
25756#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
25757#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
25758#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
25759#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
25760#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
25761#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
25762#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
25763#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
25764#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
25765#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
25766#~ "\n"
25767#~ "Opcions: \n"
25768#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
25769#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
25770#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
25771#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
25772#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 25773#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 25774#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 25775#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
25776#~ " --localtime\n"
25777
25778#~ msgid "can't malloc initstring"
25779#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
25780
f8511249
KZ
25781#, fuzzy
25782#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
25783#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25784#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 25785#~ msgstr ""
0ed2f80b 25786#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 25787#~ "o bé\n"
0ed2f80b 25788#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
25789
25790# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
25791#, fuzzy
25792#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25793#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
25794
25795#~ msgid "%s: BAD ERROR"
25796#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
25797
25798#, fuzzy
25799#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25800#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
25801
25802#, fuzzy
25803#~ msgid "can't read: %s"
25804#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25805
25806#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25807#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25808
0ed2f80b 25809#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
25810#~ msgstr ""
25811#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
25812#~ "\t[ missatge ... ]\n"
25813
25814#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25815#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
25816
25817#, fuzzy
25818#~ msgid "out of memory?"
25819#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
25820
25821# FIXME "from to"????
25822#~ msgid "call: %s from to files...\n"
25823#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
25824
25825#, fuzzy
25826#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25827#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
25828
25829#, fuzzy
25830#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25831#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25832
f8511249
KZ
25833#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25834#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
25835
25836#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25837#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25838
f8511249
KZ
25839#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25840#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25841
25842#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25843#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25844
25845#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25846#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25847
25848#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25849#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25850
25851#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25852#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25853
25854#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25855#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25856
25857#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25858#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25859
25860#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25861#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25862
25863#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25864#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
25865
f8511249
KZ
25866#, fuzzy
25867#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 25868#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
25869
25870#, fuzzy
25871#~ msgid " %s -k\n"
25872#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25873
25874#, fuzzy
25875#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25876#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25877
25878#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25879#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
25880
25881#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25882#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
25883
25884#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25885#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
25886
25887#, fuzzy
25888#~ msgid "unknown\n"
25889#~ msgstr "desconegut"
25890
f8511249
KZ
25891#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25892#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 25893
f8511249
KZ
25894#~ msgid "Shutdown process aborted"
25895#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 25896
f8511249
KZ
25897#, fuzzy
25898#~ msgid "only root can shut a system down."
25899#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 25900
f8511249
KZ
25901#, fuzzy
25902#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25903#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 25904
f8511249
KZ
25905#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25906#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 25907
f8511249
KZ
25908#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25909#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 25910
f8511249
KZ
25911#~ msgid "Login is therefore prohibited."
25912#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 25913
f8511249
KZ
25914#~ msgid "rebooted by %s: %s"
25915#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 25916
f8511249
KZ
25917#~ msgid "halted by %s: %s"
25918#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 25919
f8511249
KZ
25920#~ msgid ""
25921#~ "\n"
25922#~ "Why am I still alive after reboot?"
25923#~ msgstr ""
25924#~ "\n"
25925#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 25926
f8511249
KZ
25927#~ msgid ""
25928#~ "\n"
25929#~ "Now you can turn off the power..."
25930#~ msgstr ""
25931#~ "\n"
25932#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 25933
f8511249
KZ
25934#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25935#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 25936
f8511249
KZ
25937#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25938#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 25939
f8511249
KZ
25940#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25941#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 25942
f8511249
KZ
25943#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25944#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 25945
f8511249
KZ
25946#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25947#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 25948
f8511249
KZ
25949#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25950#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 25951
f8511249
KZ
25952#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25953#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 25954
f8511249
KZ
25955#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25956#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 25957
f8511249
KZ
25958#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25959#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 25960
f8511249
KZ
25961#~ msgid "\t... %s ...\n"
25962#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 25963
f8511249
KZ
25964#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25965#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 25966
f8511249
KZ
25967#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25968#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 25969
f8511249
KZ
25970#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25971#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 25972
f8511249
KZ
25973#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25974#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 25975
f8511249
KZ
25976#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25977#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 25978
f8511249
KZ
25979#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25980#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 25981
f8511249
KZ
25982#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25983#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 25984
f8511249
KZ
25985#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25986#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 25987
f8511249 25988#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 25989#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 25990
f8511249
KZ
25991#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25992#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 25993
f8511249
KZ
25994#~ msgid "error opening fifo\n"
25995#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 25996
f8511249
KZ
25997#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25998#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 25999
f8511249
KZ
26000#~ msgid "error running finalprog\n"
26001#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 26002
f8511249
KZ
26003#~ msgid "error forking finalprog\n"
26004#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 26005
f8511249
KZ
26006#~ msgid ""
26007#~ "\n"
26008#~ "Wrong password.\n"
26009#~ msgstr ""
26010#~ "\n"
26011#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 26012
f8511249
KZ
26013#~ msgid "fork failed\n"
26014#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 26015
f8511249
KZ
26016#~ msgid "cannot open inittab\n"
26017#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 26018
f8511249
KZ
26019#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26020#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 26021
f8511249
KZ
26022#, fuzzy
26023#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26024#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 26025
f8511249
KZ
26026#, fuzzy
26027#~ msgid "Stopped service: %s\n"
26028#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 26029
f8511249
KZ
26030#, fuzzy
26031#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26032#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 26033
4ded9dfb 26034#, fuzzy
f8511249
KZ
26035#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26036#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 26037
f8511249
KZ
26038#, fuzzy
26039#~ msgid "error: strdup failed"
26040#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 26041
f8511249
KZ
26042#, fuzzy
26043#~ msgid "error: calloc failed"
26044#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 26045
f8511249
KZ
26046#, fuzzy
26047#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26048#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 26049
f8511249
KZ
26050#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26051#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 26052
0ed2f80b
KZ
26053#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
26054#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 26055
f8511249
KZ
26056#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26057#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 26058
b9ae633e 26059#, fuzzy
f8511249
KZ
26060#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26061#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 26062
f8511249
KZ
26063#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26064#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 26065
f8511249
KZ
26066#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26067#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 26068
f8511249
KZ
26069#, fuzzy
26070#~ msgid "realloc failed"
26071#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 26072
4ded9dfb 26073#, fuzzy
f8511249
KZ
26074#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26075#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
26076
26077#, fuzzy
26078#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26079#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 26080
ee70cb20
KZ
26081#~ msgid "Unable to open %s\n"
26082#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
26083
26084#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26085#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
26086
26087#~ msgid ""
26088#~ "\n"
26089#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26090#~ msgstr ""
26091#~ "\n"
26092#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
26093
32940a75
KZ
26094#~ msgid "last: malloc failure.\n"
26095#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
26096
32940a75
KZ
26097#~ msgid "login: Out of memory\n"
26098#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
26099
32940a75
KZ
26100#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26101#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
26102
26103#~ msgid "newgrp: setgid"
26104#~ msgstr "newgrp: setgid"
26105
26106#~ msgid "newgrp: Permission denied"
26107#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
26108
26109#~ msgid "newgrp: setuid"
26110#~ msgstr "newgrp: setuid"
26111
26112#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26113#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
26114
26115#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26116#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
26117
26118#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26119#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
26120
26121#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26122#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
26123
26124#, fuzzy
26125#~ msgid "%s: parse error: %s"
26126#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
26127
32940a75
KZ
26128#, fuzzy
26129#~ msgid " and %d."
26130#~ msgstr " i "
26131
26132#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26133#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
26134
26135#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26136#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
26137
32940a75
KZ
26138#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26139#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
26140
26141#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26142#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
26143
26144#~ msgid "; see strings(1)."
26145#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
26146
4ded9dfb
KZ
26147#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26148#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
26149
4ded9dfb
KZ
26150#~ msgid "%s: out of memory\n"
26151#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
26152
4ded9dfb
KZ
26153#, fuzzy
26154#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26155#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
26156
26157#, fuzzy
26158#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26159#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
26160
4ded9dfb
KZ
26161#, fuzzy
26162#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26163#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
26164
26165#, fuzzy
26166#~ msgid "rtc read"
26167#~ msgstr ", a punt"
26168
26169#~ msgid "malloc error"
26170#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
26171
4ded9dfb
KZ
26172#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26173#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
26174
26175#, fuzzy
26176#~ msgid "Out of memory\n"
26177#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
26178
26179#, fuzzy
26180#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26181#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
26182
26183#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26184#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
26185
26186#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26187#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
26188
26189#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 26190#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 26191
f1151463
KZ
26192#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26193#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
26194
26195#~ msgid "segments allocated %d\n"
26196#~ msgstr "segments assignats %d\n"
26197
26198#~ msgid "pages allocated %ld\n"
26199#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
26200
26201#~ msgid "pages resident %ld\n"
26202#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
26203
f1151463
KZ
26204#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26205#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
26206
bd52b155
KZ
26207#, fuzzy
26208#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26209#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
26210
26211#, fuzzy
26212#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26213#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
26214
26215#, fuzzy
26216#~ msgid "current"
26217#~ msgstr "ncount"
26218
26219#, fuzzy
26220#~ msgid "new"
26221#~ msgstr "Nova"
26222
55c8e797
KZ
26223#~ msgid "Linux ext2"
26224#~ msgstr "Linux ext2"
26225
26226#~ msgid "Linux ext3"
26227#~ msgstr "Linux ext3"
26228
26229#~ msgid "Linux XFS"
26230#~ msgstr "Linux XFS"
26231
26232#~ msgid "Linux JFS"
26233#~ msgstr "Linux JFS"
26234
26235#~ msgid "Linux ReiserFS"
26236#~ msgstr "Linux ReiserFS"
26237
26238#~ msgid "OS/2 HPFS"
26239#~ msgstr "OS/2 HPFS"
26240
26241#~ msgid "OS/2 IFS"
26242#~ msgstr "OS/2 IFS"
26243
26244#~ msgid "NTFS"
26245#~ msgstr "NTFS"
26246
26247#~ msgid ""
26248#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26249#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26250#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26251#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26252#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26253#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26254#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26255#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26256#~ msgstr ""
26257#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
26258#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 26259#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
26260#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
26261#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
26262#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
26263#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
26264
26265#~ msgid ""
26266#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26267#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26268#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26269#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26270#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26271#~ " ...\n"
26272#~ msgstr ""
26273#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
26274#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
26275#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
26276#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 26277#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
26278#~ " ...\n"
26279
26280#~ msgid ""
26281#~ "\n"
26282#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26283#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26284#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26285#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26286#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26287#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26288#~ msgstr ""
26289#~ "\n"
26290#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
26291#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
26292#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
26293#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
26294#~ " antigues del LILO)\n"
26295#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
26296#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26297
26298#, fuzzy
26299#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26300#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
26301
55c8e797
KZ
26302#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26303#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
26304
26305#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26306#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
26307
26308#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26309#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
26310
26311#~ msgid ""
26312#~ "Resource Specification:\n"
26313#~ "\t-m : shared_mem\n"
26314#~ "\t-q : messages\n"
26315#~ msgstr ""
26316#~ "Especificació dels recursos:\n"
26317#~ "\t-m : memòria compartida\n"
26318#~ "\t-q : missatges\n"
26319
26320#~ msgid ""
26321#~ "\t-s : semaphores\n"
26322#~ "\t-a : all (default)\n"
26323#~ msgstr ""
26324#~ "\t-s : semàfors\n"
26325#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
26326
26327#~ msgid ""
26328#~ "Output Format:\n"
26329#~ "\t-t : time\n"
26330#~ "\t-p : pid\n"
26331#~ "\t-c : creator\n"
26332#~ msgstr ""
26333#~ "Format de l'eixida:\n"
26334#~ "\t-t : temps\n"
26335#~ "\t-p : pid\n"
26336#~ "\t-c : creador\n"
26337
26338#~ msgid ""
26339#~ "\t-l : limits\n"
26340#~ "\t-u : summary\n"
26341#~ msgstr ""
26342#~ "\t-l : límits\n"
26343#~ "\t-u : resum\n"
26344
55c8e797
KZ
26345#, fuzzy
26346#~ msgid "error parse: %s"
26347#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
26348
55c8e797 26349#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 26350#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 26351
0ed2f80b
KZ
26352#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26353#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
26354
26355#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26356#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
26357
0ed2f80b
KZ
26358#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26359#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
26360
26361#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26362#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
26363
26364#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 26365#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
26366
26367#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
26368#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
26369
26370#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26371#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
26372
26373#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26374#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
26375
26376#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26377#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
26378
0ed2f80b 26379#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
26380#~ msgstr ""
26381#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
26382#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
26383
26384#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 26385#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
26386
26387#~ msgid "missing comma"
26388#~ msgstr "falta una coma"
26389
08c224b4
KZ
26390#, fuzzy
26391#~ msgid "out if memory"
26392#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
26393
56e7984d
KZ
26394#, fuzzy
26395#~ msgid ""
26396#~ "unit: sectors\n"
26397#~ "\n"
26398#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
26399
26400#, fuzzy
26401#~ msgid " start=%9lu"
26402#~ msgstr "inici"
26403
56e7984d
KZ
26404#, fuzzy
26405#~ msgid ", bootable"
26406#~ msgstr "AIX arrencable"
26407
26408#, fuzzy
26409#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26410#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
26411
cf8316e2
KZ
26412#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26413#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
26414
26415#~ msgid "fatal: first page unreadable"
26416#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
26417
26418#, fuzzy
26419#~ msgid ""
26420#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26421#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 26422#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
26423#~ "use the -f option to force it.\n"
26424#~ msgstr ""
26425#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
26426#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
26427#~ "destruirà la taula de particions.\n"
26428#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
26429#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
26430
cf8316e2
KZ
26431#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26432#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
26433
26434#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26435#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
26436
cf8316e2
KZ
26437#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26438#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
26439
26440#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26441#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
26442
26443#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26444#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
26445
26446#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26447#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
26448
26449#, fuzzy
26450#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26451#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
26452
26453#, fuzzy
26454#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
26455#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
26456
cf8316e2
KZ
26457#, fuzzy
26458#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26459#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
26460
cf8316e2
KZ
26461#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26462#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
26463
26464#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26465#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26466
26467#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26468#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26469
26470#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26471#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26472
26473#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26474#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26475
26476#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26477#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26478
26479#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26480#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26481
26482#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26483#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26484
26485#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26486#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26487
47dc8cce
KZ
26488#, fuzzy
26489#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26490#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
26491
26492#~ msgid "Can't read %s, exiting."
26493#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
26494
26495#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26496#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
26497
26498#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
26499#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
26500
26501#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
26502#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
26503
b9ae633e
KZ
26504#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26505#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
26506
26507#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26508#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
26509
26510#~ msgid "calling open_tty\n"
26511#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
26512
26513#~ msgid "calling termio_init\n"
26514#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
26515
26516#~ msgid "writing init string\n"
26517#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 26518
b9ae633e
KZ
26519#~ msgid "before autobaud\n"
26520#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
26521
26522#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26523#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
26524
b9ae633e
KZ
26525#~ msgid "reading login name\n"
26526#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
26527
26528#~ msgid "after getopt loop\n"
26529#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
26530
26531#~ msgid "exiting parseargs\n"
26532#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
26533
26534#~ msgid "entered parse_speeds\n"
26535#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
26536
26537#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26538#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
26539
26540#~ msgid "open(2)\n"
26541#~ msgstr "open(2)\n"
26542
26543#~ msgid "duping\n"
26544#~ msgstr "dup() en curs\n"
26545
26546#~ msgid "term_io 2\n"
26547#~ msgstr "term_io 2\n"
26548
b9ae633e
KZ
26549#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26550#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
26551
26552#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26553#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26554
b9ae633e 26555#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 26556#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
26557
26558#~ msgid ", offset %lld"
26559#~ msgstr ", desplaçament %lld"
26560
26561#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
26562#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
26563
26564#~ msgid ""
26565#~ "usage: %s [-hV]\n"
26566#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26567#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
26568#~ " %s [-s]\n"
26569#~ msgstr ""
26570#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
26571#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26572#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
26573#~ " %s [-s]\n"
26574
26575#~ msgid ""
26576#~ "usage: %s [-hV]\n"
26577#~ " %s -a [-v]\n"
26578#~ " %s [-v] special ...\n"
26579#~ msgstr ""
26580#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
26581#~ " %s -a [-v]\n"
26582#~ " %s [-v] especial ...\n"
26583
26584#, fuzzy
26585#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
26586#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
26587
0ed2f80b
KZ
26588#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
26589#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e 26590
0ed2f80b 26591#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
26592#~ msgstr ""
26593#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
26594#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
26595
26596#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26597#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
26598
26599#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26600#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
26601
26602#~ msgid ""
26603#~ "Drive type\n"
26604#~ " ? auto configure\n"
26605#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26606#~ msgstr ""
26607#~ "Tipus d'unitat\n"
26608#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
26609#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
26610
26611#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26612#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
26613
0027a8b1
KZ
26614#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26615#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
26616
26617#~ msgid "3,5\" floppy"
26618#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
26619
9b17a18b
JP
26620#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26621#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
26622
0027a8b1
KZ
26623#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
26624#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
26625
0ed2f80b
KZ
26626#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
26627#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
26628
26629#~ msgid "%s: bad UUID"
26630#~ msgstr "%s: UUID erroni"
26631
26632#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 26633#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
26634
26635#~ msgid "mount: mounting %s\n"
26636#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
26637
0027a8b1 26638#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 26639#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
26640
26641#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
26642#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
26643
26644#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
26645#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
26646
26647#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
26648#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
26649
0027a8b1
KZ
26650#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
26651#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
26652
26653#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
26654#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
26655
26656#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
26657#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
26658
0027a8b1
KZ
26659#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
26660#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
26661
0027a8b1
KZ
26662#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
26663#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
26664
26665#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
26666#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
26667
0027a8b1
KZ
26668#~ msgid "nfs bindresvport"
26669#~ msgstr "nfs bindresvport"
26670
26671#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
26672#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
26673
26674#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
26675#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
26676
26677#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
26678#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
26679
0027a8b1
KZ
26680#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
26681#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
26682
26683#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
26684#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
26685
26686#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
26687#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
26688
26689#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
26690#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
26691
a120aaa7
KZ
26692#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
26693#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
26694
a120aaa7
KZ
26695#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
26696#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
26697
26698#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 26699#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
26700
26701#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
26702#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
26703
a120aaa7
KZ
26704#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
26705#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
26706
baf39af1
KZ
26707#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
26708#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
26709
0ed2f80b
KZ
26710#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
26711#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 26712
48d7b13a
KZ
26713#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26714#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
26715
26716#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26717#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
26718
26719#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26720#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
26721
0ed2f80b
KZ
26722#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26723#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
26724
26725#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26726#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
26727
26728#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26729#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
26730
48d7b13a
KZ
26731#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26732#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
26733
26734#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26735#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
26736
48d7b13a
KZ
26737#~ msgid "can't stat(%s)"
26738#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
26739
26740#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26741#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
26742
26743#~ msgid "can't read data from %s"
26744#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
26745
26746#~ msgid ""
26747#~ "Too many users logged on already.\n"
26748#~ "Try again later.\n"
26749#~ msgstr ""
26750#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
26751#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
26752
26753#~ msgid "You have too many processes running.\n"
26754#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
26755
26756#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 26757#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
26758
26759#~ msgid ""
26760#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26761#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26762#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26763#~ msgstr ""
26764#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
26765#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
26766#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
26767
26768#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26769#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
26770
26771#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26772#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
26773
26774#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26775#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
26776
26777#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26778#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
26779
26780#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26781#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
26782
26783#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26784#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
26785
48d7b13a
KZ
26786#~ msgid "Cannot find login name"
26787#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
26788
26789#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26790#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
26791
48d7b13a 26792#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 26793#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
26794
26795#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26796#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
26797
26798#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26799#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
26800
26801#~ msgid "Changing password for %s\n"
26802#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
26803
48d7b13a
KZ
26804#~ msgid "Illegal password, imposter."
26805#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
26806
26807#~ msgid "Enter new password: "
26808#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
26809
48d7b13a
KZ
26810#~ msgid "Re-type new password: "
26811#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
26812
26813#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26814#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
26815
48d7b13a
KZ
26816#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26817#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
26818
26819#~ msgid "password changed by root, user %s"
26820#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
26821
26822#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26823#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
26824
26825#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26826#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
26827
48d7b13a 26828#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 26829#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
26830
26831#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26832#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
26833
26834#~ msgid "Boot (%02X)"
26835#~ msgstr "Arren.(%02X)"
26836
26837#~ msgid "None (%02X)"
26838#~ msgstr "Cap (%02X)"
26839
2cccd0ff
KZ
26840#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
26841#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
26842
48d7b13a
KZ
26843#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
26844#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
26845
26846#~ msgid ""
26847#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
26848#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
26849#~ msgstr ""
26850#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
26851#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
26852
26853#~ msgid ""
26854#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26855#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
26856#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
26857#~ msgstr ""
26858#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
26859#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 26860#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
26861
26862#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
26863#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
26864
26865#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
26866#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
26867
26868#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
26869#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
26870
c129767e
KZ
26871#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
26872#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
26873
c129767e 26874#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 26875#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"