]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
9a2494d3 16"POT-Creation-Date: 2019-04-09 14:30+0200\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d
KZ
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
49b90d82 34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 36#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
39#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
40#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
41#, fuzzy
42msgid "not enough arguments"
43msgstr "Massa arguments.\n"
44
45#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
46#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
47#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
48#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
49#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 50#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 51#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
54#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
55#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
56#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
57#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
58#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
9a2494d3 59#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
251e171e
KZ
60#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
61#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
62#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
63#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
64#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
65#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
66#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
67#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
68#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
69#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
47e2781d
KZ
70#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
71#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
80bbf3b5 72#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
251e171e 73#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
9a2494d3 74#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
251e171e 75#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 76#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
9a2494d3 77#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
251e171e 78#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
79#, c-format
80msgid "cannot open %s"
81msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 82
251e171e 83#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470
KZ
84#, fuzzy
85msgid "invalid partition number argument"
86msgstr "identificador invàlid"
87
49b90d82 88#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470
KZ
89#, fuzzy
90msgid "invalid start argument"
91msgstr "identificador invàlid"
92
251e171e 93#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470
KZ
94#, fuzzy
95msgid "invalid length argument"
96msgstr "identificador invàlid"
97
49b90d82 98#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470
KZ
99#, fuzzy
100msgid "failed to add partition"
101msgstr "torna a llegir la taula de particions"
102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 104msgid "set read-only"
48d7b13a 105msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 108msgid "set read-write"
c129767e 109msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 112msgid "get read-only"
baf39af1 113msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
116msgid "get discard zeroes support status"
117msgstr ""
118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
120#, fuzzy
121msgid "get logical block (sector) size"
122msgstr "aconsegueix la mida del sector"
123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
125#, fuzzy
126msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 127msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
130msgid "get minimum I/O size"
131msgstr ""
132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
134msgid "get optimal I/O size"
135msgstr ""
136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 138#, fuzzy
4ded9dfb 139msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
140msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
143#, fuzzy
144msgid "get max sectors per request"
145msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 148msgid "get blocksize"
baf39af1 149msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
152msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153msgstr ""
0e6f4a20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
156#, fuzzy
157msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 158msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 161msgid "get size in bytes"
baf39af1 162msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 165msgid "set readahead"
48d7b13a 166msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 169msgid "get readahead"
baf39af1 170msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
173#, fuzzy
174msgid "set filesystem readahead"
175msgstr "estableix «readahead»"
176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
178#, fuzzy
179msgid "get filesystem readahead"
180msgstr "aconsegueix \"readahead\""
181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
183msgid "flush buffers"
184msgstr "buida la memòria temporal"
185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
187msgid "reread partition table"
188msgstr "torna a llegir la taula de particions"
189
49b90d82 190#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 191#, c-format
f8511249 192msgid ""
92b619d1 193" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
194" %1$s --report [devices]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
196msgstr ""
197
198#: disk-utils/blockdev.c:193
199msgid "Call block device ioctls from the command line."
f8511249 200msgstr ""
0e6f4a20 201
49b90d82
KZ
202#: disk-utils/blockdev.c:196
203#, fuzzy
204msgid " -q quiet mode"
205msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
206
207#: disk-utils/blockdev.c:197
208#, fuzzy
209msgid " -v verbose mode"
210msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
211
212#: disk-utils/blockdev.c:198
213msgid " --report print report for specified (or all) devices"
214msgstr ""
215
216#: disk-utils/blockdev.c:203
217#, fuzzy
218msgid "Available commands:"
219msgstr "Ordres disponibles:\n"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:204
f8511249 222#, fuzzy, c-format
92b619d1 223msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
224msgstr "aconsegueix la mida en octets"
225
49b90d82
KZ
226#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
227#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
228#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 229#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 230#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 231#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
232#, fuzzy
233msgid "no device specified"
234msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
235
236#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249
KZ
237#, fuzzy
238msgid "could not get device size"
239msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
240
49b90d82 241#: disk-utils/blockdev.c:336
f8511249
KZ
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 244msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 245
49b90d82 246#: disk-utils/blockdev.c:352
f8511249
KZ
247#, fuzzy, c-format
248msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
249msgstr "%s requereix un argument\n"
250
251e171e 251#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
252#, fuzzy, c-format
253msgid "ioctl error on %s"
254msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
255
49b90d82 256#: disk-utils/blockdev.c:389
b9ae633e
KZ
257#, fuzzy, c-format
258msgid "%s failed.\n"
259msgstr "la cerca ha fallat"
260
49b90d82 261#: disk-utils/blockdev.c:396
0e6f4a20
KZ
262#, c-format
263msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 264msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 265
251e171e 266#: disk-utils/blockdev.c:482
b0041e4a
KZ
267#, fuzzy, c-format
268msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
269msgstr "torna a llegir la taula de particions"
270
251e171e 271#: disk-utils/blockdev.c:504
b9ae633e
KZ
272#, fuzzy, c-format
273msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 274msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
277msgid "Bootable"
278msgstr "Arrencable"
279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
281msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
282msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
285msgid "Delete"
286msgstr "Suprimeix"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
289msgid "Delete the current partition"
290msgstr "Suprimeix la partició actual"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
293#, fuzzy
294msgid "Resize"
295msgstr "Mida màxima=%ld\n"
296
251e171e 297#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
298#, fuzzy
299msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300msgstr "Suprimeix la partició actual"
301
251e171e 302#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
303msgid "New"
304msgstr "Nova"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
307msgid "Create new partition from free space"
308msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
311msgid "Quit"
312msgstr "Surt"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864
KZ
315#, fuzzy
316msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
317msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
318
251e171e 319#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
9a2494d3 320#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 321#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
322msgid "Type"
323msgstr "Tipus"
324
251e171e 325#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
326#, fuzzy
327msgid "Change the partition type"
328msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
331msgid "Help"
332msgstr "Ajuda"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
335msgid "Print help screen"
336msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
339msgid "Sort"
340msgstr ""
341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
343#, fuzzy
344msgid "Fix partitions order"
345msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
346
251e171e 347#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
348msgid "Write"
349msgstr "Escriu"
350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
352msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d
KZ
356msgid "Dump"
357msgstr ""
358
251e171e 359#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d
KZ
360#, fuzzy
361msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
365#, c-format
366msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367msgstr ""
368
251e171e 369#: disk-utils/cfdisk.c:1281
d3cac66d
KZ
370#, fuzzy, c-format
371msgid "%s (mounted)"
372msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
373
251e171e 374#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d
KZ
375#, fuzzy
376msgid "Partition name:"
377msgstr "Nombre de partició"
378
251e171e 379#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d
KZ
380#, fuzzy
381msgid "Partition UUID:"
382msgstr ""
383"\n"
384"%d particions:\n"
385
251e171e 386#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d
KZ
387#, fuzzy
388msgid "Partition type:"
389msgstr "Nombre de partició"
390
251e171e 391#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d
KZ
392msgid "Attributes:"
393msgstr ""
394
251e171e 395#: disk-utils/cfdisk.c:1351
d3cac66d 396#, fuzzy
6cd39864 397msgid "Filesystem UUID:"
d3cac66d
KZ
398msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
399
251e171e 400#: disk-utils/cfdisk.c:1358
d3cac66d 401#, fuzzy
6cd39864 402msgid "Filesystem LABEL:"
d3cac66d
KZ
403msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
404
251e171e 405#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 406#, fuzzy
6cd39864 407msgid "Filesystem:"
d3cac66d
KZ
408msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
409
251e171e 410#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d
KZ
411#, fuzzy
412msgid "Mountpoint:"
413msgstr "%s està muntat.\t "
414
251e171e 415#: disk-utils/cfdisk.c:1712
0ed2f80b
KZ
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Disk: %s"
418msgstr "disc: %.*s\n"
419
251e171e 420#: disk-utils/cfdisk.c:1714
0ed2f80b 421#, fuzzy, c-format
251e171e 422msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0ed2f80b
KZ
423msgstr ""
424"\n"
425"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
426
251e171e 427#: disk-utils/cfdisk.c:1717
0ed2f80b
KZ
428#, fuzzy, c-format
429msgid "Label: %s, identifier: %s"
430msgstr "Unitat de disc: %s"
431
251e171e 432#: disk-utils/cfdisk.c:1720
0ed2f80b
KZ
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Label: %s"
435msgstr "etiqueta: %.*s\n"
436
251e171e 437#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 438msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0ed2f80b
KZ
439msgstr ""
440
251e171e 441#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b
KZ
442#, fuzzy
443msgid "Please, specify size."
444msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
445
251e171e 446#: disk-utils/cfdisk.c:1898
b0041e4a 447#, fuzzy, c-format
251e171e 448msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
b0041e4a 449msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0ed2f80b 450
251e171e 451#: disk-utils/cfdisk.c:1907
0ed2f80b 452#, fuzzy, c-format
251e171e 453msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b
KZ
454msgstr "aconsegueix la mida en octets"
455
251e171e 456#: disk-utils/cfdisk.c:1914
0ed2f80b
KZ
457#, fuzzy
458msgid "Failed to parse size."
459msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
460
251e171e 461#: disk-utils/cfdisk.c:1972
0ed2f80b
KZ
462#, fuzzy
463msgid "Select partition type"
464msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d
KZ
467#, fuzzy
468msgid "Enter script file name: "
469msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
470
251e171e 471#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d
KZ
472#, fuzzy
473msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
474msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
475
251e171e 476#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 477#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
6bbace6d 478#, fuzzy, c-format
b0041e4a 479msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
480msgstr "No es pot obrir %s\n"
481
251e171e 482#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
6bbace6d
KZ
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Failed to parse script file %s"
485msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
486
251e171e 487#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d
KZ
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Failed to apply script %s"
490msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
491
251e171e 492#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d
KZ
493msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
494msgstr ""
495
251e171e 496#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d
KZ
497#, fuzzy
498msgid "Failed to allocate script handler"
499msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
500
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d
KZ
502#, fuzzy
503msgid "Failed to read disk layout into script."
504msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
505
251e171e 506#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d
KZ
507msgid "Disk layout successfully dumped."
508msgstr ""
509
251e171e 510#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
6bbace6d
KZ
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Failed to write script %s"
513msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
514
251e171e 515#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
516#, fuzzy
517msgid "Select label type"
518msgstr "Tipus no permès\n"
519
251e171e 520#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
521#, fuzzy
522msgid "Device does not contain a recognized partition table."
523msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
524
251e171e 525#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d
KZ
526msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
527msgstr ""
0ed2f80b 528
251e171e 529#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a
KZ
530#, fuzzy
531msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
532msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
533
251e171e 534#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a
KZ
535#, fuzzy
536msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
537msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
538
251e171e 539#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
540msgid "Command Meaning"
541msgstr "Ordre Significat"
542
251e171e 543#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
544msgid "------- -------"
545msgstr "----- ----------"
546
251e171e 547#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
548msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
549msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
550
251e171e 551#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
552msgid " d Delete the current partition"
553msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
554
251e171e 555#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
556msgid " h Print this screen"
557msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
558
251e171e 559#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
560msgid " n Create new partition from free space"
561msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
562
251e171e 563#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
564msgid " q Quit program without writing partition table"
565msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
566
251e171e 567#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b 568#, fuzzy
05509318 569msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
570msgstr " paràmetres\n"
571
251e171e 572#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
573#, fuzzy
574msgid " t Change the partition type"
575msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
576
251e171e 577#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d
KZ
578msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
579msgstr ""
580
251e171e 581#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a
KZ
582#, fuzzy
583msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
584msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
585
251e171e 586#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a
KZ
587#, fuzzy
588msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
589msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
590
251e171e 591#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a
KZ
592#, fuzzy
593msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
594msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
595
251e171e 596#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d
KZ
597#, fuzzy
598msgid " x Display/hide extra information about a partition"
599msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
600
251e171e 601#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
602msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
603msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
604
251e171e 605#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
606msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
607msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
608
251e171e 609#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
610#, fuzzy
611msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
612msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
613
251e171e 614#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b
KZ
615#, fuzzy
616msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
617msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
618
251e171e 619#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b
KZ
620msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
621msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
622
251e171e 623#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a
KZ
624#, fuzzy
625msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
626msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
627
251e171e 628#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
629msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
630msgstr ""
631
251e171e 632#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
0ed2f80b
KZ
633#, fuzzy
634msgid "Press a key to continue."
635msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
636
251e171e 637#: disk-utils/cfdisk.c:2301
0ed2f80b
KZ
638#, fuzzy
639msgid "Could not toggle the flag."
640msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
641
251e171e 642#: disk-utils/cfdisk.c:2311
0ed2f80b
KZ
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Could not delete partition %zu."
645msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
646
251e171e 647#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Partition %zu has been deleted."
650msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
651
251e171e 652#: disk-utils/cfdisk.c:2334
0ed2f80b
KZ
653#, fuzzy
654msgid "Partition size: "
655msgstr ""
656"\n"
657"%d particions:\n"
658
251e171e 659#: disk-utils/cfdisk.c:2375
0ed2f80b 660#, fuzzy, c-format
6bbace6d 661msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
662msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
663
251e171e 664#: disk-utils/cfdisk.c:2377
0ed2f80b 665#, fuzzy, c-format
6bbace6d 666msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
667msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
668
251e171e 669#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82
KZ
670#, fuzzy
671msgid "New size: "
672msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
673
251e171e 674#: disk-utils/cfdisk.c:2413
49b90d82
KZ
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Partition %zu resized."
677msgstr "No hi han particions definides\n"
678
251e171e 679#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 680#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 681msgid "Device is open in read-only mode."
0ed2f80b
KZ
682msgstr ""
683
251e171e 684#: disk-utils/cfdisk.c:2436
0ed2f80b
KZ
685#, fuzzy
686msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
687msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
688
251e171e 689#: disk-utils/cfdisk.c:2438
6bbace6d 690msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
691msgstr ""
692
693# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
251e171e
KZ
694#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
695#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
696msgid "yes"
697msgstr "sí"
698
251e171e 699#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a
KZ
700#, fuzzy
701msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
702msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
703
251e171e 704#: disk-utils/cfdisk.c:2449
0ed2f80b 705#, fuzzy
b0041e4a 706msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
707msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
708
251e171e 709#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
710#, fuzzy
711msgid "The partition table has been altered."
712msgstr ""
713"S'ha modificat la taula de particions.\n"
714"\n"
715
251e171e 716#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
0ed2f80b
KZ
717#, fuzzy
718msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
719msgstr ""
720"\n"
721"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
722
251e171e 723#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 724#, c-format
784c8a40 725msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
726msgstr ""
727
251e171e 728#: disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b
KZ
729#, fuzzy
730msgid "failed to create a new disklabel"
731msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
732
251e171e 733#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b
KZ
734#, fuzzy
735msgid "failed to read partitions"
736msgstr "torna a llegir la taula de particions"
737
251e171e 738#: disk-utils/cfdisk.c:2633
0ed2f80b
KZ
739#, fuzzy, c-format
740msgid " %1$s [options] <disk>\n"
741msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
742
da3223a3 743#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d
KZ
744#, fuzzy
745msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
746msgstr "torna a llegir la taula de particions"
747
251e171e 748#: disk-utils/cfdisk.c:2639
0ed2f80b 749#, fuzzy
d3cac66d 750msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b
KZ
751msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
752
251e171e 753#: disk-utils/cfdisk.c:2642
21dcf21a 754#, fuzzy
d3cac66d 755msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
21dcf21a
KZ
756msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
757
da3223a3 758#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 759#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
760#, fuzzy
761msgid "unsupported color mode"
762msgstr "cap ordre?\n"
763
251e171e 764#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
765#, fuzzy
766msgid "failed to allocate libfdisk context"
767msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
768
49b90d82 769#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470
KZ
770#, fuzzy, c-format
771msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
772msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
773
49b90d82 774#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d
KZ
775msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776msgstr ""
777
49b90d82 778#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470
KZ
779#, fuzzy
780msgid "failed to remove partition"
781msgstr "torna a llegir la taula de particions"
782
b5ef1472 783#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 784#, c-format
0e6f4a20 785msgid "Formatting ... "
c129767e 786msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 789#, c-format
0e6f4a20
KZ
790msgid "done\n"
791msgstr "fet\n"
792
b5ef1472 793#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 794#, c-format
0e6f4a20 795msgid "Verifying ... "
c129767e 796msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 797
b5ef1472 798#: disk-utils/fdformat.c:108
0e6f4a20 799msgid "Read: "
48d7b13a 800msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 801
b5ef1472 802#: disk-utils/fdformat.c:110
6bbace6d
KZ
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 805msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 806
b5ef1472 807#: disk-utils/fdformat.c:127
6bbace6d 808#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 809msgid ""
6bbace6d 810"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
811"Continuing ... "
812msgstr ""
813"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 814"S'està continuant... "
0e6f4a20 815
49b90d82 816#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 817#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
49b90d82 818#: sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 819#, fuzzy, c-format
6bbace6d 820msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 821msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d
KZ
824msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825msgstr ""
826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d
KZ
828msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
829msgstr ""
830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d
KZ
832msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
833msgstr ""
834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 836msgid ""
6bbace6d
KZ
837" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
838" the verification (max N retries)\n"
839msgstr ""
840
49b90d82 841#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 842msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
843msgstr ""
844
b5ef1472 845#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d
KZ
846#, fuzzy
847msgid "invalid argument - from"
848msgstr "id invàlid : %s\n"
849
b5ef1472 850#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d
KZ
851#, fuzzy
852msgid "invalid argument - to"
853msgstr "id invàlid : %s\n"
854
b5ef1472 855#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d
KZ
856#, fuzzy
857msgid "invalid argument - repair"
858msgstr "id invàlid : %s\n"
859
49b90d82 860#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 863#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
9a2494d3 864#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
da3223a3 865#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
866#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
867#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 868#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 869#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
f8511249 870#, fuzzy, c-format
b0041e4a 871msgid "stat of %s failed"
eb0f80a6 872msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 873
da3223a3 874#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 875#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 876#: sys-utils/mountpoint.c:106
f8511249
KZ
877#, fuzzy, c-format
878msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 879msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 880
49b90d82 881#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d
KZ
882#, fuzzy
883msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
884msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
885
49b90d82 886#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
887#, c-format
888msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 889msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 892msgid "Double"
48d7b13a 893msgstr "Doble"
0e6f4a20 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 896msgid "Single"
48d7b13a 897msgstr "Simple"
0e6f4a20 898
49b90d82 899#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d
KZ
900msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
901msgstr ""
902
49b90d82 903#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d
KZ
904msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
905msgstr ""
906
49b90d82 907#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d
KZ
908msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
909msgstr ""
910
251e171e 911#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
5cf0d07d 912#, fuzzy
6bbace6d
KZ
913msgid "close failed"
914msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 915
49b90d82 916#: disk-utils/fdisk.c:204
8d398470 917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
918msgid "Select (default %c): "
919msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 920
49b90d82 921#: disk-utils/fdisk.c:209
8d398470 922#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
923msgid "Using default response %c."
924msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 925
251e171e 926#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
9a2494d3 927#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2474
8d398470 928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
929msgid "Value out of range."
930msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 931
49b90d82 932#: disk-utils/fdisk.c:251
8d398470 933#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
934msgid "%s (%s, default %c): "
935msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 936
49b90d82 937#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
0ed2f80b 938#, fuzzy, c-format
b5ef1472 939msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
940msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
941
49b90d82 942#: disk-utils/fdisk.c:259
0ed2f80b
KZ
943#, fuzzy, c-format
944msgid "%s (%c-%c, default %c): "
945msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
946
49b90d82 947#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
0ed2f80b 948#, fuzzy, c-format
b5ef1472 949msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
950msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
951
49b90d82 952#: disk-utils/fdisk.c:266
0ed2f80b
KZ
953#, fuzzy, c-format
954msgid "%s (%c-%c): "
955msgstr "%s (%s)\n"
956
49b90d82 957#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
0ed2f80b 958#, fuzzy, c-format
b5ef1472 959msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
960msgstr "%s (%s)\n"
961
251e171e 962#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 963msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
964msgstr ""
965
251e171e 966#: disk-utils/fdisk.c:481
8d398470 967#, fuzzy
ebe345d1 968msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 969msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 970
251e171e 971#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b 972#, fuzzy
ebe345d1 973msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 974msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 975
251e171e 976#: disk-utils/fdisk.c:584
0ed2f80b
KZ
977#, fuzzy
978msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
979msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:585
0ed2f80b
KZ
982#, fuzzy
983msgid "DOS Compatibility flag is not set"
984msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 985
251e171e 986#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
8d398470 987#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
988msgid "Partition %zu does not exist yet!"
989msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 990
251e171e 991#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
992msgid "Unknown"
993msgstr "Desconegut"
8d398470 994
251e171e 995#: disk-utils/fdisk.c:619
0ed2f80b
KZ
996#, fuzzy, c-format
997msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
998msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 999
251e171e 1000#: disk-utils/fdisk.c:623
8d398470 1001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1002msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1003msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1004
251e171e 1005#: disk-utils/fdisk.c:719
0ed2f80b
KZ
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"\n"
b5ef1472 1009"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
1010msgstr ""
1011
251e171e 1012#: disk-utils/fdisk.c:725
55032d70 1013#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1014msgid "cannot seek"
1015msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1016
251e171e 1017#: disk-utils/fdisk.c:730
55032d70 1018#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1019msgid "cannot read"
1020msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 1021
0ed2f80b 1022# Parla d'etiquetes, segurament és femení
251e171e 1023#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
9a2494d3 1024#: libfdisk/src/gpt.c:2402
55032d70 1025#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1026msgid "First sector"
1027msgstr "Primera %s"
55032d70 1028
251e171e 1029#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b
KZ
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1032msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1033
da3223a3 1034#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
1035#, c-format
1036msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1037msgstr ""
1038
251e171e 1039#: disk-utils/fdisk.c:792
ebe345d1
KZ
1040#, c-format
1041msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1042msgstr ""
1043
251e171e 1044#: disk-utils/fdisk.c:805
21dcf21a
KZ
1045#, c-format
1046msgid ""
1047" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1048" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1049msgstr ""
1050
251e171e 1051#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a
KZ
1052#, fuzzy
1053msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1054msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1055
251e171e 1056#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 1057msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1058msgstr ""
1059
251e171e 1060#: disk-utils/fdisk.c:815
21dcf21a
KZ
1061msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1062msgstr ""
1063
251e171e 1064#: disk-utils/fdisk.c:816
21dcf21a
KZ
1065#, fuzzy
1066msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1067msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1068
251e171e 1069#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1070#, fuzzy
6cd39864 1071msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
21dcf21a
KZ
1072msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1073
251e171e 1074#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a
KZ
1075#, fuzzy
1076msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1077msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
1078
251e171e 1079#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a
KZ
1080#, fuzzy
1081msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1082msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1083
251e171e 1084#: disk-utils/fdisk.c:822
21dcf21a
KZ
1085msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1086msgstr ""
1087
251e171e 1088#: disk-utils/fdisk.c:823
21dcf21a
KZ
1089#, fuzzy
1090msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1091msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1092
251e171e 1093#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a
KZ
1094#, fuzzy
1095msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1096msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
1097
251e171e 1098#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472
KZ
1099#, fuzzy
1100msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1101msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1102
da3223a3 1103#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864
KZ
1104#, fuzzy
1105msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1106msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1107
251e171e 1108#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a
KZ
1109#, fuzzy
1110msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1111msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
1112
251e171e 1113#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a
KZ
1114#, fuzzy
1115msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1116msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1117
251e171e 1118#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a
KZ
1119#, fuzzy
1120msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1121msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1122
251e171e 1123#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
55032d70 1124#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1125msgid "invalid sector size argument"
1126msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1127
251e171e 1128#: disk-utils/fdisk.c:912
8b4ccda1 1129#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1130msgid "invalid cylinders argument"
1131msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1132
251e171e 1133#: disk-utils/fdisk.c:924
8d398470 1134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1135msgid "not found DOS label driver"
1136msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1137
251e171e 1138#: disk-utils/fdisk.c:930
21dcf21a
KZ
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1141msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1142
251e171e 1143#: disk-utils/fdisk.c:937
8d398470 1144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1145msgid "invalid heads argument"
1146msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1147
251e171e 1148#: disk-utils/fdisk.c:943
8d398470 1149#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1150msgid "invalid sectors argument"
1151msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1152
251e171e 1153#: disk-utils/fdisk.c:969
8d398470 1154#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1155msgid "unsupported disklabel: %s"
1156msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1157
251e171e 1158#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82
KZ
1159#, fuzzy
1160msgid "unsupported unit"
1161msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
1162
da3223a3
KZ
1163#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1164#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472
KZ
1165#, fuzzy
1166msgid "unsupported wipe mode"
1167msgstr "cap ordre?\n"
1168
251e171e 1169#: disk-utils/fdisk.c:1004
8d398470 1170#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1171msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1172msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1173
251e171e 1174#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
80bbf3b5 1175#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
251e171e 1176#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
80bbf3b5
KZ
1177#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1178#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1179#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
49b90d82 1180#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
251e171e 1181#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
9a2494d3 1182#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:912
251e171e
KZ
1183#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1184#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1185#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1186#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1187#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1188#: text-utils/more.c:1988
49b90d82
KZ
1189#, fuzzy
1190msgid "bad usage"
1191msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
1192
251e171e 1193#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b
KZ
1194#, c-format
1195msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1196msgstr ""
1197
da3223a3 1198#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
cf8316e2 1199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1200msgid ""
1201"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1203msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1204"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1205"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1206"contingut serà irrecuperable.\n"
1207"\n"
f8511249 1208
251e171e 1209#: disk-utils/fdisk.c:1081
6bbace6d
KZ
1210msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1211msgstr ""
1212
ebe345d1
KZ
1213#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "Disklabel type: %s"
1216msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1217
6bbace6d
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1219#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
1220msgid "Disk identifier: %s"
1221msgstr "Unitat de disc: %s"
1222
1223#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1224#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1225msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1226msgstr ""
1227"\n"
1228"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1229
ebe345d1 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d 1231#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
1232msgid "Disk model: %s"
1233msgstr "disc: %.*s\n"
1234
1235#: disk-utils/fdisk-list.c:70
1236#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1237msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1238msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1239
251e171e 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1241#, fuzzy, c-format
1242msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1243msgstr ""
1244"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1245"\n"
1246
251e171e 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1248#, c-format
1249msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1250msgstr ""
1251
251e171e 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1253#, c-format
1254msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1255msgstr ""
1256
251e171e 1257#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1260msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1261
251e171e 1262#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1263#: disk-utils/fsck.c:1255
6bbace6d 1264#, fuzzy
b0041e4a 1265msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1266msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1267
251e171e
KZ
1268#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1269#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1270#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1271#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1272#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1273#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1274#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
6bbace6d 1275#, fuzzy
b0041e4a 1276msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1277msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1278
251e171e
KZ
1279#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1280#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1281#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1282#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1283#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1284#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1285#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1286#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1287#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1288#: text-utils/column.c:473
6bbace6d 1289#, fuzzy
b0041e4a 1290msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1291msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1292
251e171e
KZ
1293#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1294#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1295#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1296#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1297#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1298#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1299#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1300#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1301#, fuzzy
1302msgid "failed to add output data"
1303msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1304
251e171e 1305#: disk-utils/fdisk-list.c:196
6bbace6d
KZ
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1308msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1309
251e171e 1310#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1311#, c-format
1312msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1313msgstr ""
1314
251e171e 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1316#, fuzzy
1317msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1318msgstr ""
6bbace6d
KZ
1319"\n"
1320"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1321
251e171e 1322#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
9a2494d3 1323#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1324#, fuzzy
1325msgid "Start"
1326msgstr "inici"
1327
251e171e 1328#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
9a2494d3 1329#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1330msgid "End"
1331msgstr "Final"
1332
251e171e 1333#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
9a2494d3 1334#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1335msgid "Sectors"
1336msgstr "Sectors"
1337
251e171e 1338#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
9a2494d3 1339#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1340msgid "Size"
1341msgstr ""
1342
251e171e 1343#: disk-utils/fdisk-list.c:290
d3cac66d
KZ
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1346msgstr ""
1347"\n"
1348"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1349
251e171e 1350#: disk-utils/fdisk-list.c:476
6bbace6d
KZ
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "%s unknown column: %s"
1353msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1354
80bbf3b5 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1356msgid "Generic"
f8511249
KZ
1357msgstr ""
1358
80bbf3b5 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
cf8316e2 1360#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1361msgid "delete a partition"
1362msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1363
80bbf3b5 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 1365#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1366msgid "list free unpartitioned space"
1367msgstr " e llista les particions esteses"
1368
80bbf3b5 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d 1370#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1371msgid "list known partition types"
1372msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1375#, fuzzy
1376msgid "add a new partition"
1377msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1378
80bbf3b5 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1380#, fuzzy
1381msgid "print the partition table"
1382msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1383
80bbf3b5 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1385#, fuzzy
1386msgid "change a partition type"
1387msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
cf8316e2 1390#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1391msgid "verify the partition table"
1392msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 1395#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1396msgid "print information about a partition"
1397msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
1398
80bbf3b5 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
d3cac66d 1400#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1401msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1402msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
55032d70 1405#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1406msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1407msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
cf8316e2 1410#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1411msgid "fix partitions order"
1412msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1413
80bbf3b5 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1415msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1416msgstr ""
1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1419#, fuzzy
1420msgid "print this menu"
1421msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1422
80bbf3b5 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1424#, fuzzy
1425msgid "change display/entry units"
1426msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1429#, fuzzy
1430msgid "extra functionality (experts only)"
1431msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1434msgid "Script"
0ed2f80b 1435msgstr ""
cf8316e2 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d
KZ
1438msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1439msgstr ""
1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d
KZ
1442msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1443msgstr ""
1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
6bbace6d
KZ
1446msgid "Save & Exit"
1447msgstr ""
1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1450#, fuzzy
1451msgid "write table to disk and exit"
1452msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1455#, fuzzy
1456msgid "write table to disk"
1457msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1458
80bbf3b5 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1460#, fuzzy
1461msgid "quit without saving changes"
1462msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1465#, fuzzy
1466msgid "return to main menu"
1467msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b
KZ
1470msgid "return from BSD to DOS"
1471msgstr ""
cf8316e2 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1474#, fuzzy
1475msgid "Create a new label"
1476msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1479#, fuzzy
1480msgid "create a new empty GPT partition table"
1481msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1482
80bbf3b5 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1484#, fuzzy
1485msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1486msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1489#, fuzzy
1490msgid "create a new empty DOS partition table"
1491msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1494#, fuzzy
1495msgid "create a new empty Sun partition table"
1496msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
cf8316e2 1499#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1500msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1501msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1502
49b90d82 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1504msgid "Geometry (for the current label)"
1505msgstr ""
1506
1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1508#, fuzzy
1509msgid "change number of cylinders"
1510msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1513#, fuzzy
1514msgid "change number of heads"
1515msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1516
80bbf3b5 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1518#, fuzzy
1519msgid "change number of sectors/track"
1520msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1523#, fuzzy
1524msgid "GPT"
1525msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1526
80bbf3b5 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1528#, fuzzy
1529msgid "change disk GUID"
1530msgstr "modificat"
cf8316e2 1531
80bbf3b5 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1533#, fuzzy
1534msgid "change partition name"
1535msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1536
80bbf3b5 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1538#, fuzzy
1539msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1540msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1541"\n"
1542"%d particions:\n"
cf8316e2 1543
80bbf3b5 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864
KZ
1545#, fuzzy
1546msgid "change table length"
1547msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1548
80bbf3b5 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1550msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1551msgstr ""
1552
80bbf3b5 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b
KZ
1554#, fuzzy
1555msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1556msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1557
80bbf3b5 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b
KZ
1559#, fuzzy
1560msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1561msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1562
80bbf3b5 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b
KZ
1564#, fuzzy
1565msgid "toggle the required partition flag"
1566msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1567
80bbf3b5 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1569msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1570msgstr ""
1571
80bbf3b5 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1573msgid "Sun"
cf8316e2 1574msgstr ""
cf8316e2 1575
80bbf3b5 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
cf8316e2 1577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1578msgid "toggle the read-only flag"
1579msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1580
80bbf3b5 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
cf8316e2 1582#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1583msgid "toggle the mountable flag"
1584msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1585
80bbf3b5 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1587#, fuzzy
1588msgid "change number of alternate cylinders"
1589msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1590
80bbf3b5 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1592#, fuzzy
1593msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1594msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1595
0ed2f80b 1596# FIXME
80bbf3b5 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
8d398470 1598#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1599msgid "change interleave factor"
1600msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1601
80bbf3b5 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1603#, fuzzy
1604msgid "change rotation speed (rpm)"
1605msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1606
80bbf3b5 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
8d398470 1608#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1609msgid "change number of physical cylinders"
1610msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1611
80bbf3b5 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1613#, fuzzy
1614msgid "SGI"
1615msgstr "SGI cru"
8d398470 1616
80bbf3b5 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
8d398470 1618#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1619msgid "select bootable partition"
1620msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1621
80bbf3b5 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1623#, fuzzy
1624msgid "edit bootfile entry"
1625msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1626
80bbf3b5 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1628#, fuzzy
1629msgid "select sgi swap partition"
1630msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1631
80bbf3b5 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1633msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1634msgstr ""
1635
80bbf3b5 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1637#, fuzzy
1638msgid "DOS (MBR)"
1639msgstr "DOS R/O"
8d398470 1640
80bbf3b5 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1642#, fuzzy
1643msgid "toggle a bootable flag"
1644msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1645
80bbf3b5 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1647#, fuzzy
1648msgid "edit nested BSD disklabel"
1649msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1650
80bbf3b5 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1652#, fuzzy
1653msgid "toggle the dos compatibility flag"
1654msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1655
80bbf3b5 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1657#, fuzzy
1658msgid "move beginning of data in a partition"
1659msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1660
80bbf3b5 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1662#, fuzzy
1663msgid "change the disk identifier"
1664msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1665
80bbf3b5 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1667msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1668msgstr ""
0e6f4a20 1669
80bbf3b5 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1671#, fuzzy
1672msgid "BSD"
1673msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1674
80bbf3b5 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1676#, fuzzy
1677msgid "edit drive data"
1678msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1679
80bbf3b5 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1681#, fuzzy
1682msgid "install bootstrap"
1683msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1684
80bbf3b5 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1686#, fuzzy
1687msgid "show complete disklabel"
1688msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1689
80bbf3b5 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1691#, fuzzy
1692msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1693msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1694
80bbf3b5 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
b359eb3b 1696#, c-format
0e6f4a20 1697msgid ""
0ed2f80b
KZ
1698"\n"
1699"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1700msgstr ""
0e6f4a20 1701
da3223a3 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
0ed2f80b
KZ
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid ""
1705"\n"
1706"Help:\n"
1707msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1708
80bbf3b5 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0e6f4a20 1710#, c-format
0ed2f80b 1711msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1712msgstr ""
0e6f4a20 1713
80bbf3b5 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Expert command (m for help): "
1716msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1717
80bbf3b5 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1719msgid "Command (m for help): "
1720msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1721
80bbf3b5 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1723#, fuzzy
1724msgid ""
1725"\n"
1726"Do you really want to quit? "
1727msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
1728
80bbf3b5 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "%c: unknown command"
1732msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1733
80bbf3b5 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
56e7984d 1735#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1736msgid "Enter script file name"
1737msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1738
80bbf3b5 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1740msgid "Resetting fdisk!"
1741msgstr ""
1742
80bbf3b5 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d
KZ
1744msgid "Script successfully applied."
1745msgstr ""
1746
80bbf3b5 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a
KZ
1748#, fuzzy
1749msgid "Failed to transform disk layout into script"
1750msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1751
80bbf3b5 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d
KZ
1753msgid "Script successfully saved."
1754msgstr ""
1755
da3223a3 1756#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
6cd39864
KZ
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1759msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
1760
da3223a3 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864
KZ
1762#, fuzzy
1763msgid "Do you want to remove the signature?"
1764msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
1765
da3223a3 1766#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1767msgid "The signature will be removed by a write command."
1768msgstr ""
1769
80bbf3b5 1770#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
6bbace6d
KZ
1771#, fuzzy
1772msgid "failed to write disklabel"
1773msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1774
80bbf3b5 1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472
KZ
1776#, fuzzy
1777msgid "Failed to fix partitions order."
1778msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
1779
80bbf3b5 1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472
KZ
1781#, fuzzy
1782msgid "Partitions order fixed."
1783msgstr "No hi han particions definides\n"
1784
251e171e 1785#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
0ed2f80b
KZ
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Could not delete partition %zu"
1788msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1789
251e171e 1790#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1791#, fuzzy
1792msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1793msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1794
251e171e 1795#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1796#, fuzzy
1797msgid "Changing display/entry units to sectors."
1798msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1799
251e171e 1800#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1801#, fuzzy
1802msgid "Leaving nested disklabel."
1803msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1804
251e171e 1805#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864
KZ
1806msgid "New maximum entries"
1807msgstr ""
1808
251e171e 1809#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
b9ae633e 1810#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1811msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1812msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1813
251e171e 1814#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1815msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1816msgstr ""
1817
251e171e 1818#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1819#, fuzzy
1820msgid "New name"
1821msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1822
251e171e 1823#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1824#, fuzzy
1825msgid "Entering nested BSD disklabel."
1826msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1827
251e171e 1828#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1829msgid "Number of cylinders"
1830msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1831
251e171e 1832#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1833msgid "Number of heads"
1834msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1835
251e171e 1836#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1837msgid "Number of sectors"
1838msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1839
49b90d82 1840#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "%s is mounted\n"
1843msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1844
49b90d82 1845#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid "%s is not mounted\n"
1848msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1849
49b90d82 1850#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1851#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1853#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
47e2781d 1854#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
251e171e
KZ
1855#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1856#: term-utils/setterm.c:791
0ed2f80b
KZ
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "cannot read %s"
1859msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1860
251e171e 1861#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "parse error: %s"
1864msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1865
49b90d82 1866#: disk-utils/fsck.c:358
0ed2f80b
KZ
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "cannot create directory %s"
1869msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1870
49b90d82 1871#: disk-utils/fsck.c:371
55032d70 1872#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "Locking disk by %s ... "
1874msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1875
49b90d82 1876#: disk-utils/fsck.c:382
0e6f4a20 1877#, c-format
0ed2f80b
KZ
1878msgid "(waiting) "
1879msgstr ""
0e6f4a20 1880
0ed2f80b 1881#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1882#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1883#, fuzzy
1884msgid "succeeded"
1885msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1886
49b90d82 1887#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1888#, fuzzy
1889msgid "failed"
1890msgstr "la cerca ha fallat"
1891
49b90d82 1892#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 1893#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1894msgid "Unlocking %s.\n"
1895msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1896
49b90d82 1897#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "failed to setup description for %s"
1900msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1901
251e171e
KZ
1902#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1903#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
92b619d1 1904#, fuzzy, c-format
784c8a40 1905msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b
KZ
1906msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1907
49b90d82 1908#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "%s: failed to parse fstab"
1911msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1912
251e171e 1913#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1914#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1915#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1916#: term-utils/script.c:882
0ed2f80b
KZ
1917#, fuzzy
1918msgid "fork failed"
1919msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1920
0dd14901 1921#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "%s: execute failed"
1924msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1925
0dd14901 1926#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1927msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1928msgstr ""
0e6f4a20 1929
0dd14901 1930#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1931#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
0ed2f80b
KZ
1932#, fuzzy
1933msgid "waitpid failed"
1934msgstr "setuid() ha fallat"
1935
0dd14901 1936#: disk-utils/fsck.c:803
0e6f4a20 1937#, c-format
0ed2f80b 1938msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1939msgstr ""
0e6f4a20 1940
0dd14901 1941#: disk-utils/fsck.c:809
0e6f4a20 1942#, c-format
0ed2f80b
KZ
1943msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1944msgstr ""
0e6f4a20 1945
0dd14901 1946#: disk-utils/fsck.c:855
b359eb3b 1947#, c-format
0ed2f80b
KZ
1948msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1949msgstr ""
0e6f4a20 1950
0dd14901 1951#: disk-utils/fsck.c:936
0ed2f80b
KZ
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1954msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1955
0dd14901 1956#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1957msgid ""
1958"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1959"with 'no' or '!'."
1960msgstr ""
1961
0dd14901 1962#: disk-utils/fsck.c:1118
0e6f4a20 1963#, c-format
0ed2f80b
KZ
1964msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1965msgstr ""
0e6f4a20 1966
0dd14901 1967#: disk-utils/fsck.c:1130
0ed2f80b
KZ
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1970msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1971
0dd14901 1972#: disk-utils/fsck.c:1135
0e6f4a20 1973#, c-format
0ed2f80b
KZ
1974msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1975msgstr ""
0e6f4a20 1976
0dd14901 1977#: disk-utils/fsck.c:1152
0ed2f80b
KZ
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1980msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1981
0dd14901 1982#: disk-utils/fsck.c:1166
0e6f4a20 1983#, c-format
0ed2f80b 1984msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1985msgstr ""
0e6f4a20 1986
0dd14901 1987#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1988#, fuzzy
1989msgid "Checking all file systems.\n"
1990msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1991
0dd14901 1992#: disk-utils/fsck.c:1361
0e6f4a20 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1995msgstr ""
0e6f4a20 1996
0dd14901 1997#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2000msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2001
0dd14901 2002#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d
KZ
2003#, fuzzy
2004msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2005msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2006
0dd14901 2007#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
2008#, fuzzy
2009msgid " -A check all filesystems\n"
2010msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2011
0dd14901 2012#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
2013msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2014msgstr ""
0e6f4a20 2015
0dd14901 2016#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
2017msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2018msgstr ""
0e6f4a20 2019
0dd14901 2020#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
2021#, fuzzy
2022msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2023msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2024
0dd14901 2025#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 2026msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 2027msgstr ""
0e6f4a20 2028
0dd14901 2029#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 2030msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 2031msgstr ""
b9ae633e 2032
0dd14901 2033#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
2034msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2035msgstr ""
773502b5 2036
0dd14901 2037#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b 2038#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2039msgid ""
2040" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2041" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 2042msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 2043
0dd14901 2044#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
2045#, fuzzy
2046msgid " -s serialize the checking operations\n"
2047msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2048
0dd14901 2049#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
2050#, fuzzy
2051msgid " -T do not show the title on startup\n"
2052msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2053
0dd14901 2054#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
2055msgid ""
2056" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2057" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2058msgstr ""
0e6f4a20 2059
0dd14901 2060#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
2061#, fuzzy
2062msgid " -V explain what is being done\n"
2063msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2064
0dd14901 2065#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
2066msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2067msgstr ""
0e6f4a20 2068
0dd14901 2069#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
2070#, fuzzy
2071msgid "too many devices"
2072msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2073
0dd14901 2074#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
2075#, fuzzy
2076msgid "Is /proc mounted?"
2077msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2078
0dd14901 2079#: disk-utils/fsck.c:1480
47dc8cce 2080#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2081msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2082msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2083
0dd14901 2084#: disk-utils/fsck.c:1484
0ed2f80b
KZ
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2087msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2088
0dd14901 2089#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 2090#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
2091#, fuzzy
2092msgid "too many arguments"
2093msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2094
0dd14901 2095#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
d3cac66d 2096#, fuzzy
540afa68 2097msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2098msgstr "id invàlid : %s\n"
2099
0dd14901 2100#: disk-utils/fsck.c:1562
49b90d82
KZ
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "option '%s' may be specified only once"
2103msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
2104
0dd14901 2105#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "option '%s' requires an argument"
2108msgstr "%s requereix un argument\n"
2109
0dd14901 2110#: disk-utils/fsck.c:1600
d3cac66d 2111#, fuzzy, c-format
540afa68 2112msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2113msgstr "id invàlid : %s\n"
2114
0dd14901 2115#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b 2116msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 2117msgstr ""
0e6f4a20 2118
49b90d82 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
0ed2f80b 2120#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2121msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2122msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2123
49b90d82 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d
KZ
2125msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2126msgstr ""
2127
49b90d82 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2129msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2130msgstr ""
0e6f4a20 2131
49b90d82 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
2133#, fuzzy
2134msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2135msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2136
49b90d82 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 2138msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2139msgstr ""
0e6f4a20 2140
49b90d82 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 2142msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
2143msgstr ""
2144
49b90d82 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
2146msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2147msgstr ""
2148
49b90d82 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8511249 2150#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2152msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2153
49b90d82 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8511249 2155#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "not a block device or file: %s"
2157msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2158
49b90d82 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2160#, fuzzy
2161msgid "file length too short"
2162msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2166#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
f8511249 2167#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "seek on %s failed"
2169msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2170
49b90d82 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 2172msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
2173msgstr ""
2174
49b90d82 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2176#, c-format
2177msgid "cramfs endianness is %s\n"
2178msgstr ""
55032d70 2179
49b90d82 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2181msgid "big"
f8511249
KZ
2182msgstr ""
2183
49b90d82 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2185msgid "little"
2186msgstr ""
2187
49b90d82 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2189#, fuzzy
2190msgid "unsupported filesystem features"
2191msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2192
49b90d82 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8511249 2194#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2195msgid "superblock size (%d) too small"
2196msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2197
49b90d82 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2199msgid "zero file count"
0e6f4a20 2200msgstr ""
0e6f4a20 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
f8511249 2203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2204msgid "file extends past end of filesystem"
2205msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2206
49b90d82 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2208#, fuzzy
2209msgid "old cramfs format"
2210msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2213msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2214msgstr ""
0e6f4a20 2215
80bbf3b5
KZ
2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2219msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
2220
2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2222#, fuzzy
2223msgid "crc error"
2224msgstr ", error"
0e6f4a20 2225
80bbf3b5 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2227msgid "seek failed"
2228msgstr "la cerca ha fallat"
2229
80bbf3b5 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
f8511249 2231#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2232msgid "read romfs failed"
2233msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 2234
80bbf3b5 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2236#, fuzzy
2237msgid "root inode is not directory"
2238msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2239
80bbf3b5 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
0e6f4a20 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "bad root offset (%lu)"
2243msgstr ""
0e6f4a20 2244
80bbf3b5 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2246msgid "data block too large"
2247msgstr ""
0e6f4a20 2248
80bbf3b5 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
0ed2f80b
KZ
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "decompression error: %s"
2252msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 2253
80bbf3b5 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf8316e2 2255#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2256msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2257msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2258
80bbf3b5 2259#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
d3cac66d
KZ
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2262msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2263
80bbf3b5 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
0ed2f80b
KZ
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "non-block (%ld) bytes"
2267msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2268
0ed2f80b 2269# "No mida" no és gens correcte... jm
80bbf3b5 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
0ed2f80b
KZ
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2273msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2274
80bbf3b5 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e 2276#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
47e2781d 2277#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2278#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "write failed: %s"
2281msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2282
80bbf3b5 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f8511249 2284#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "lchown failed: %s"
2286msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2287
80bbf3b5 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
cf8316e2 2289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "chown failed: %s"
2291msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2292
80bbf3b5 2293#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
cf8316e2 2294#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "utime failed: %s"
2296msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2297
80bbf3b5 2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
0e6f4a20 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2301msgstr ""
0e6f4a20 2302
80bbf3b5 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "mkdir failed: %s"
2306msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2307
80bbf3b5 2308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2309msgid "filename length is zero"
2310msgstr ""
0e6f4a20 2311
80bbf3b5 2312#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2313msgid "bad filename length"
2314msgstr ""
0e6f4a20 2315
80bbf3b5 2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2317#, fuzzy
2318msgid "bad inode offset"
2319msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2320
80bbf3b5 2321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2322msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2323msgstr ""
0e6f4a20 2324
80bbf3b5 2325#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2326msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2327msgstr ""
0e6f4a20 2328
80bbf3b5 2329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2330msgid "symbolic link has zero offset"
2331msgstr ""
55032d70 2332
80bbf3b5 2333#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2334msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2335msgstr ""
0e6f4a20 2336
80bbf3b5 2337#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8b4ccda1 2338#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "size error in symlink: %s"
2340msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2341
80bbf3b5 2342#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0ed2f80b
KZ
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "symlink failed: %s"
2345msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2346
80bbf3b5 2347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2348#, c-format
0ed2f80b 2349msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2350msgstr ""
2351
80bbf3b5 2352#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2353#, c-format
0ed2f80b 2354msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2355msgstr ""
2356
80bbf3b5 2357#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2358#, c-format
0ed2f80b 2359msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2360msgstr ""
2361
80bbf3b5 2362#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2363#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "bogus mode: %s (%o)"
2365msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2366
80bbf3b5 2367#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2368#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "mknod failed: %s"
2370msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2371
80bbf3b5 2372#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
a120aaa7 2373#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2374msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2375msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2376"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2377"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2378
80bbf3b5 2379#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b9ae633e 2380#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2381msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2382msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2383"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2384"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2385
80bbf3b5 2386#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
f8511249 2387#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2388msgid "invalid file data offset"
2389msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2390
80bbf3b5 2391#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2392#, fuzzy
2393msgid "invalid blocksize argument"
2394msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2395
80bbf3b5 2396#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
0ed2f80b
KZ
2397#, c-format
2398msgid "%s: OK\n"
2399msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2400
49b90d82 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2402#, fuzzy
2403msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2404msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2405
49b90d82 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2407#, fuzzy
d3cac66d 2408msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2409msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2410
49b90d82 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2412msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b
KZ
2413msgstr ""
2414
49b90d82 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2416#, fuzzy
d3cac66d 2417msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2418msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2419
49b90d82 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2421#, fuzzy
2422msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2423msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 2424
49b90d82 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2426#, fuzzy
d3cac66d 2427msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2428msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2429
49b90d82 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2431msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2432msgstr ""
0e6f4a20 2433
49b90d82 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2435#, fuzzy
2436msgid " -f, --force force check\n"
2437msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
cf8316e2 2438
0ed2f80b
KZ
2439#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2440#. * translated.
b5ef1472 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0e6f4a20 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid "%s (y/n)? "
2444msgstr ""
0e6f4a20 2445
b5ef1472 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2447#, c-format
2448msgid "%s (n/y)? "
2449msgstr ""
0e6f4a20 2450
b5ef1472 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2452#, c-format
2453msgid "y\n"
2454msgstr ""
0e6f4a20 2455
b5ef1472 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0e6f4a20 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid "n\n"
2459msgstr ""
0e6f4a20 2460
b5ef1472 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2462#, c-format
2463msgid "%s is mounted.\t "
2464msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2465
b5ef1472 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Do you really want to continue"
2468msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2469
b5ef1472 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2471#, c-format
2472msgid "check aborted.\n"
2473msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2474
6cd39864 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2476#, c-format
2477msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2478msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2479
6cd39864 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2481#, c-format
2482msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2483msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2484
6cd39864 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Remove block"
2487msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2488
6cd39864 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2490#, c-format
2491msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2492msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2493
6cd39864 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2495#, c-format
2496msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2497msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2498
6cd39864 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b 2500#, c-format
0e6f4a20 2501msgid ""
0ed2f80b
KZ
2502"Internal error: trying to write bad block\n"
2503"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2504msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2505"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2506"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2507
6cd39864 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2509msgid "seek failed in write_block"
2510msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2511
6cd39864 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0e6f4a20 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2515msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2516
9d2c1398
KZ
2517#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Warning: block out of range\n"
2520msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
2521
2522#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2523msgid "seek failed in write_super_block"
2524msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2525
9d2c1398 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2527msgid "unable to write super-block"
2528msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Unable to write inode map"
2532msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2533
9d2c1398 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Unable to write zone map"
2536msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Unable to write inodes"
2540msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2543#, fuzzy
2544msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2545msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2548msgid "unable to read super block"
2549msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2550
9d2c1398 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2552msgid "bad magic number in super-block"
2553msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2557msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864
KZ
2560#, fuzzy
2561msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2562msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2565msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2566msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2567
9d2c1398 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864
KZ
2569#, fuzzy
2570msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2571msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2572
9d2c1398 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2574msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2575msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2576
9d2c1398 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2579msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2580
9d2c1398 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2582#, fuzzy
2583msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2584msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2585
9d2c1398 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2588msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2589
9d2c1398 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2592msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2593
9d2c1398 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2596msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2597
9d2c1398 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Unable to read inode map"
2600msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2601
9d2c1398 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Unable to read zone map"
2604msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2605
9d2c1398 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2607msgid "Unable to read inodes"
2608msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2609
9d2c1398 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:642
b359eb3b 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2613msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2614
9d2c1398 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2616#, c-format
2617msgid "%ld inodes\n"
2618msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2619
9d2c1398 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
2621#, c-format
2622msgid "%ld blocks\n"
2623msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2624
49b90d82 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
f8511249 2626#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2628msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2629
9d2c1398 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:651
b9ae633e 2631#, c-format
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Zonesize=%d\n"
2633msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2634
9d2c1398 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f8511249 2636#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Maxsize=%zu\n"
2638msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2639
9d2c1398 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:654
55032d70 2641#, c-format
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Filesystem state=%d\n"
2643msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2644
9d2c1398 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f8511249 2646#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2647msgid ""
2648"namelen=%zd\n"
2649"\n"
2650msgstr ""
2651"longitud del nom=%d\n"
2652"\n"
55032d70 2653
9d2c1398 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2655#, c-format
2656msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2657msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2658
9d2c1398 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Mark in use"
2661msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2662
9d2c1398 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2664#, c-format
2665msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2666msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2667
9d2c1398 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
b9ae633e 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "Warning: inode count too big.\n"
2671msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2672
9d2c1398 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2674msgid "root inode isn't a directory"
2675msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2676
9d2c1398 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
0e6f4a20 2678#, c-format
0ed2f80b
KZ
2679msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2680msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2681
9d2c1398
KZ
2682#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2685msgid "Clear"
2686msgstr "Neteja"
b9ae633e 2687
9d2c1398 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2689#, c-format
2690msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2691msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2692
9d2c1398 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2694msgid "Correct"
2695msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2696
9d2c1398 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0ed2f80b
KZ
2698#, c-format
2699msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2700msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2701
9d2c1398 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2703msgid " Remove"
2704msgstr " Elimina"
756bfd01 2705
9d2c1398 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
48d7b13a 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2709msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2710
9d2c1398 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
b359eb3b 2712#, c-format
0ed2f80b
KZ
2713msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2714msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2715
9d2c1398 2716#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2717msgid "internal error"
2718msgstr "error intern"
f8511249 2719
9d2c1398 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f8511249 2721#, c-format
0ed2f80b
KZ
2722msgid "%s: bad directory: size < 32"
2723msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2724
9d2c1398 2725#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
6cd39864
KZ
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2728msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
2729
9d2c1398 2730#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2731msgid "seek failed in bad_zone"
2732msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2733
9d2c1398 2734#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
55032d70 2735#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2736msgid "Inode %lu mode not cleared."
2737msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2738
9d2c1398 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b
KZ
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2742msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2743
9d2c1398 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
0ed2f80b
KZ
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2747msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2748
9d2c1398 2749#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2750msgid "Set"
2751msgstr "Estableix"
3406942e 2752
9d2c1398 2753#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
0ed2f80b
KZ
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2756msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2757
9d2c1398 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Set i_nlinks to count"
2760msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2761
9d2c1398 2762#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f8511249 2763#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2765msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2766
9d2c1398 2767#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2768msgid "Unmark"
2769msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2770
9d2c1398 2771#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
cf8316e2 2772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2773msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2774msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2775
9d2c1398 2776#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
cf8316e2 2777#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2778msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2779msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2780
49b90d82 2781#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2782msgid "bad inode size"
2783msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2784
49b90d82 2785#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2786msgid "bad v2 inode size"
2787msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2788
49b90d82 2789#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2790msgid "need terminal for interactive repairs"
2791msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
56e7984d 2794#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2795msgid "cannot open %s: %s"
2796msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2797
49b90d82 2798#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2799#, c-format
2800msgid "%s is clean, no check.\n"
2801msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2802
49b90d82 2803#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b
KZ
2804#, c-format
2805msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2806msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2807
49b90d82 2808#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
f8511249 2809#, c-format
0ed2f80b
KZ
2810msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2811msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2812
49b90d82 2813#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
0ed2f80b
KZ
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"\n"
2817"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2818msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2819"\n"
2820"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
55032d70 2823#, c-format
0ed2f80b
KZ
2824msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2825msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
0ed2f80b
KZ
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"\n"
2831"%6d regular files\n"
2832"%6d directories\n"
2833"%6d character device files\n"
2834"%6d block device files\n"
2835"%6d links\n"
2836"%6d symbolic links\n"
2837"------\n"
2838"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2839msgstr ""
2840"\n"
0ed2f80b
KZ
2841"%6d fitxers normals\n"
2842"%6d directoris\n"
2843"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2844"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2845"%6d enllaços\n"
2846"%6d enllaços simbòlics\n"
2847"------\n"
2848"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"----------------------------\n"
2854"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2855"----------------------------\n"
2856msgstr ""
2857"----------------------------------\n"
2858"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2859"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2860
49b90d82 2861#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2862#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2863#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2864#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2865#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2866#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2867#, fuzzy
2868msgid "write failed"
2869msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2870
49b90d82 2871#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2872#, c-format
2873msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2874msgstr ""
8d398470 2875
49b90d82 2876#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
b9ae633e 2877#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2878msgid "read error on %s"
2879msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2880
49b90d82 2881#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2882#, c-format
2883msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2884msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2885
49b90d82 2886#: disk-utils/isosize.c:148
0027a8b1 2887#, fuzzy, c-format
49b90d82 2888msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2889msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2890
49b90d82 2891#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d
KZ
2892msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2893msgstr ""
2894
49b90d82 2895#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2896msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2897msgstr ""
f8511249 2898
49b90d82 2899#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2900#, fuzzy
2901msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2902msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2905msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2906msgstr ""
2907
49b90d82 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0027a8b1 2909#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2910msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2911msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2912
49b90d82 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d
KZ
2914msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2915msgstr ""
2916
49b90d82 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"\n"
2921"Options:\n"
2922" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2923" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2924" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2925" -v, --verbose explain what is being done\n"
2926" -c this option is silently ignored\n"
2927" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b 2928msgstr ""
8d398470 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
8d398470 2931#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2932msgid "invalid number of inodes"
2933msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2936msgid "volume name too long"
2937msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2938
49b90d82 2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2940msgid "fsname name too long"
2941msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
8d398470 2944#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2945msgid "invalid block-count"
2946msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2949#, c-format
2950msgid "cannot get size of %s"
2951msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2956msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2959msgid "too many inodes - max is 512"
2960msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
8d398470 2963#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2964msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2965msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2968#, c-format
2969msgid "Device: %s\n"
2970msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2973#, c-format
2974msgid "Volume: <%-6s>\n"
2975msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
0ed2f80b
KZ
2978#, c-format
2979msgid "FSname: <%-6s>\n"
2980msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2981
49b90d82 2982#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b
KZ
2983#, c-format
2984msgid "BlockSize: %d\n"
2985msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2986
49b90d82 2987#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2988#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2989msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2990msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2991
49b90d82 2992#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8d398470 2993#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2994msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2995msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 2996
49b90d82 2997#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
8d398470 2998#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2999msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 3000msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 3001
49b90d82 3002#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
8d398470 3003#, c-format
0ed2f80b
KZ
3004msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3005msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3006
49b90d82 3007#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
3008msgid "error writing superblock"
3009msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3010
49b90d82 3011#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
3012msgid "error writing root inode"
3013msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3014
49b90d82 3015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
3016msgid "error writing inode"
3017msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3018
49b90d82 3019#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
3020msgid "seek error"
3021msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3022
49b90d82 3023#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
3024msgid "error writing . entry"
3025msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3026
49b90d82 3027#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
3028msgid "error writing .. entry"
3029msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3030
49b90d82 3031#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
3032#, c-format
3033msgid "error closing %s"
3034msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3035
49b90d82 3036#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3037#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3039msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3042#, fuzzy
3043msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3044msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 3045
49b90d82 3046#: disk-utils/mkfs.c:52
8d398470 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3049msgstr ""
8d398470 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3052#, c-format
3053msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3054msgstr ""
8d398470 3055
49b90d82 3056#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
3057#, c-format
3058msgid " <device> path to the device to be used\n"
3059msgstr ""
8d398470 3060
49b90d82 3061#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
3062#, c-format
3063msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3064msgstr ""
8d398470 3065
49b90d82 3066#: disk-utils/mkfs.c:56
f8511249 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid ""
3069" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3070" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
3071msgstr ""
3072
9a2494d3 3073#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1522
251e171e
KZ
3074#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
3075#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 3076#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3077msgid "failed to execute %s"
3078msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0ed2f80b 3081#, fuzzy, c-format
55032d70 3082msgid ""
0ed2f80b 3083"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
3084" -v be verbose\n"
3085" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3086" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3087" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3088" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 3089" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
3090" -n name set name of cramfs filesystem\n"
3091" -p pad by %d bytes for boot code\n"
3092" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 3093" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
3094" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3095" outfile output file\n"
55032d70 3096msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3097"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
3098" -h mostra aquesta ajuda\n"
3099" -v més missatges\n"
3100" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
3101" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
3102" de pàgina\n"
3103" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
3104" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
3105" (requereix >= 2.4.0)\n"
3106" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
3107" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
3108" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
3109" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
3110" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
3111" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "readlink failed: %s"
3116msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3117
80bbf3b5 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "could not read directory %s"
3121msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3122
80bbf3b5 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
8892b2f9 3124#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3125msgid "filesystem too big. Exiting."
3126msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3127
80bbf3b5 3128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
3129#, c-format
3130msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3131msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3132
80bbf3b5 3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3136msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3137
80bbf3b5 3138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "cannot close file %s"
3141msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3142
80bbf3b5 3143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
55032d70 3144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3145msgid "invalid edition number argument"
3146msgstr "identificador invàlid"
55032d70 3147
80bbf3b5 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3149msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3150msgstr ""
8d398470 3151
80bbf3b5 3152#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
0ed2f80b
KZ
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3155msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3156
80bbf3b5 3157#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b 3158msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
3159msgstr ""
3160
80bbf3b5 3161#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
8d398470 3162#, c-format
0ed2f80b
KZ
3163msgid "Including: %s\n"
3164msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3165
80bbf3b5 3166#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
8d398470 3167#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3168msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3169msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3170
80bbf3b5 3171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
0ed2f80b
KZ
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3174msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3175
80bbf3b5 3176#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
8d398470 3177#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "Super block: %zd bytes\n"
3179msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3180
80bbf3b5 3181#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
8d398470 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "CRC: %x\n"
3184msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3185
80bbf3b5 3186#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b
KZ
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3189msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3190
80bbf3b5 3191#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
0ed2f80b
KZ
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3194msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3195
80bbf3b5 3196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 3197msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
3198msgstr ""
3199
80bbf3b5 3200#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
540afa68
KZ
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3203msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3204
80bbf3b5 3205#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
8d398470 3206#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3207msgid "warning: files were skipped due to errors."
3208msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3209
80bbf3b5 3210#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
cf8316e2 3211#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3212msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3213msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3214
80bbf3b5 3215#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
dea22a3d 3216#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3217msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3218msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3219
80bbf3b5 3220#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
dea22a3d 3221#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3222msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3223msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3224
80bbf3b5 3225#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
dea22a3d 3226#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3227msgid ""
3228"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3229"that some device files will be wrong."
3230msgstr ""
3231"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3232"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
0ed2f80b 3235#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3236msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3237msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
3240#, fuzzy
3241msgid " -1 use Minix version 1\n"
3242msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3245#, fuzzy
3246msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3247msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3250#, fuzzy
3251msgid " -3 use Minix version 3\n"
3252msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3255#, fuzzy
3256msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3257msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3258
49b90d82 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3260#, fuzzy
3261msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3262msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
3263
49b90d82 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3265#, fuzzy
3266msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3267msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3268
49b90d82 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3270msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3271msgstr ""
cf8316e2 3272
49b90d82 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3276msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3277
49b90d82 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
fc44048e 3279#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3280msgid "%s: unable to clear boot sector"
3281msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3282
49b90d82 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
fc44048e 3284#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3285msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3286msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3287
49b90d82 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
55c8e797 3289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "%s: unable to write super-block"
3291msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3292
49b90d82 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3294#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "%s: unable to write inode map"
3296msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3299#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3300msgid "%s: unable to write zone map"
3301msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3302
49b90d82 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3304#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3305msgid "%s: unable to write inodes"
3306msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3307
49b90d82 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
55c8e797 3309#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3310msgid "%s: seek failed in write_block"
3311msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3312
49b90d82 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3314#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3315msgid "%s: write failed in write_block"
3316msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3317
49b90d82
KZ
3318#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
55c8e797 3320#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid "%s: too many bad blocks"
3322msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3323
49b90d82 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
55c8e797 3325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3326msgid "%s: not enough good blocks"
3327msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3333"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3334msgstr ""
3335
49b90d82 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
5cf0d07d 3337#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3338msgid "%lu inode\n"
3339msgid_plural "%lu inodes\n"
3340msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3341msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3342
49b90d82 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "%lu block\n"
3346msgid_plural "%lu blocks\n"
3347msgstr[0] "%ld blocs\n"
3348msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3349
49b90d82 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Zonesize=%zu\n"
3353msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3354
49b90d82 3355#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3356#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3357msgid ""
0ed2f80b 3358"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3359"\n"
0e6f4a20 3360msgstr ""
0ed2f80b 3361"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3362"\n"
0e6f4a20 3363
49b90d82 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3367msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3368
49b90d82 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3370#, c-format
3371msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3372msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3373
49b90d82 3374#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b
KZ
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3377msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3378
49b90d82 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3382msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3383
49b90d82 3384#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b
KZ
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "%d bad block\n"
3387msgid_plural "%d bad blocks\n"
3388msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3389msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3390
49b90d82 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3394msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3395
49b90d82 3396#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3397#, c-format
3398msgid "badblock number input error on line %d\n"
3399msgstr ""
0e6f4a20 3400
49b90d82 3401#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b
KZ
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "%s: cannot read badblocks file"
3404msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3405
49b90d82 3406#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3407#, c-format
3408msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3409msgstr ""
0e6f4a20 3410
49b90d82 3411#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "cannot determine size of %s"
3414msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3415
49b90d82 3416#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3417#, c-format
d3cac66d
KZ
3418msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3419msgstr ""
0e6f4a20 3420
49b90d82 3421#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "%s: number of blocks too small"
3424msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3425
49b90d82 3426#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
0ed2f80b 3427#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3428msgid "unsupported name length: %d"
3429msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3430
49b90d82 3431#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3432#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3433msgid "unsupported minix file system version: %d"
3434msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3435
49b90d82 3436#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d
KZ
3437msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3438msgstr ""
0e6f4a20 3439
49b90d82 3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3441#, fuzzy
3442msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3443msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3444
49b90d82 3445#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3446#, fuzzy
3447msgid "failed to parse number of inodes"
3448msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3449
49b90d82 3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3451#, fuzzy
3452msgid "failed to parse number of blocks"
3453msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3454
49b90d82 3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3456#, c-format
3457msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3458msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3459
b5ef1472 3460#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Bad user-specified page size %u"
3463msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3464
b5ef1472 3465#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3468msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3469
b5ef1472 3470#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3471#, fuzzy
3472msgid "Label was truncated."
3473msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/mkswap.c:132
d3cac66d
KZ
3476#, c-format
3477msgid "no label, "
3478msgstr "sense etiqueta, "
3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3481#, c-format
3482msgid "no uuid\n"
3483msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3484
49b90d82 3485#: disk-utils/mkswap.c:148
0ed2f80b
KZ
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid ""
3488"\n"
3489"Usage:\n"
3490" %s [options] device [size]\n"
3491msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3492
49b90d82 3493#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d
KZ
3494msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3495msgstr ""
3496
49b90d82 3497#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"\n"
3501"Options:\n"
3502" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3503" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3504" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3505" -L, --label LABEL specify label\n"
3506" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3507" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3508msgstr ""
0e6f4a20 3509
49b90d82 3510#: disk-utils/mkswap.c:176
6bbace6d
KZ
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3513msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3514
49b90d82 3515#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3516msgid "seek failed in check_blocks"
3517msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3518
49b90d82 3519#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "%lu bad page\n"
3522msgid_plural "%lu bad pages\n"
3523msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3524msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3525
49b90d82 3526#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3527#, fuzzy
3528msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3529msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3530
49b90d82 3531#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3532#, fuzzy
3533msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3534msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3535
49b90d82 3536#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3539msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3540
251e171e 3541#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3542msgid "unable to rewind swap-device"
3543msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3544
251e171e 3545#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3546#, fuzzy
3547msgid "unable to erase bootbits sectors"
3548msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3549
251e171e 3550#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3553msgstr ""
0b0bb920 3554
251e171e 3555#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3558msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3559
251e171e 3560#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid " (%s partition table detected). "
3563msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3564
251e171e 3565#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid " (compiled without libblkid). "
3568msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3569
251e171e 3570#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Use -f to force.\n"
3573msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3574
251e171e 3575#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "%s: unable to write signature page"
3578msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3579
251e171e 3580#: disk-utils/mkswap.c:383
a120aaa7 3581#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3582msgid "parsing page size failed"
3583msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3584
251e171e 3585#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3586#, fuzzy
3587msgid "parsing version number failed"
3588msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3589
251e171e 3590#: disk-utils/mkswap.c:392
3406942e 3591#, c-format
6bbace6d 3592msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3593msgstr ""
0e6f4a20 3594
251e171e 3595#: disk-utils/mkswap.c:398
6bbace6d
KZ
3596#, c-format
3597msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3598msgstr ""
0e6f4a20 3599
251e171e 3600#: disk-utils/mkswap.c:417
6bbace6d 3601msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3602msgstr ""
0e6f4a20 3603
251e171e 3604#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3605#, fuzzy
3606msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3607msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3608"\n"
3609"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3610
251e171e 3611#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3612#, fuzzy
3613msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3614msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3615
251e171e 3616#: disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3617#, fuzzy
3618msgid "invalid block count argument"
3619msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3620
251e171e 3621#: disk-utils/mkswap.c:448
0ed2f80b 3622#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3623msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 3624msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3625
251e171e 3626#: disk-utils/mkswap.c:454
0ed2f80b
KZ
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3629msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3630
251e171e 3631#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b
KZ
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3634msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3635
251e171e 3636#: disk-utils/mkswap.c:464
0ed2f80b
KZ
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3639msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3640
251e171e 3641#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3644msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3645
251e171e 3646#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3649msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3650
251e171e 3651#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b
KZ
3652msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3653msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3654
251e171e 3655#: disk-utils/mkswap.c:495
0ed2f80b 3656#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3657msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 3658msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3659
251e171e 3660#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3663msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3664
251e171e 3665#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3666#, fuzzy
3667msgid "unable to matchpathcon()"
3668msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3669
251e171e 3670#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3671#, fuzzy
3672msgid "unable to create new selinux context"
3673msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3674
251e171e 3675#: disk-utils/mkswap.c:523
0ed2f80b 3676msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3677msgstr ""
0e6f4a20 3678
251e171e 3679#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b
KZ
3680#, fuzzy, c-format
3681msgid "unable to relabel %s to %s"
3682msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3683
b5ef1472 3684#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 3685#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3686msgid "partition number"
3687msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3690#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3691msgid "start of the partition in sectors"
3692msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3693
b5ef1472 3694#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3695#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3696msgid "end of the partition in sectors"
3697msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3700#, fuzzy
3701msgid "number of sectors"
3702msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3703
b5ef1472 3704#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3705msgid "human readable size"
3706msgstr ""
0e6f4a20 3707
b5ef1472 3708#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3709#, fuzzy
3710msgid "partition name"
3711msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3712
251e171e 3713#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3714#, fuzzy
3715msgid "partition UUID"
3716msgstr ""
3717"\n"
3718"%d particions:\n"
0e6f4a20 3719
b5ef1472 3720#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3721#, fuzzy
3722msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3723msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
3726#, fuzzy
3727msgid "partition flags"
3728msgstr ""
3729"\n"
3730"%d particions:\n"
0e6f4a20 3731
b5ef1472 3732#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3733msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3734msgstr ""
0e6f4a20 3735
9a2494d3 3736#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:533 sys-utils/losetup.c:644
0ed2f80b
KZ
3737#, fuzzy
3738msgid "failed to initialize loopcxt"
3739msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3740
b5ef1472 3741#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "%s: failed to find unused loop device"
3744msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3745
b5ef1472 3746#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3749msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3750
b5ef1472 3751#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "%s: failed to set backing file"
3754msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3755
9a2494d3 3756#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:577
0ed2f80b
KZ
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "%s: failed to set up loop device"
3759msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3760
251e171e
KZ
3761#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3762#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3763#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3764#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3765#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3766#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3767#, fuzzy, c-format
3768msgid "unknown column: %s"
3769msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3770
251e171e 3771#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "%s: failed to get partition number"
3774msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3775
251e171e 3776#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3777#, c-format
3778msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3779msgstr ""
3780
251e171e 3781#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3782#, c-format
3783msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3784msgstr ""
3785
251e171e 3786#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "%s: error deleting partition %d"
3789msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3790
251e171e 3791#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3794msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3795
251e171e 3796#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "%s: partition #%d removed\n"
3799msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3800
251e171e 3801#: disk-utils/partx.c:338
0ed2f80b 3802#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3803msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3804msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3805
251e171e 3806#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3809msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3810
251e171e 3811#: disk-utils/partx.c:363
0ed2f80b
KZ
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "%s: error adding partition %d"
3814msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3815
251e171e 3816#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3817#, fuzzy, c-format
3818msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3819msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3820
251e171e 3821#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3822#, fuzzy, c-format
3823msgid "%s: partition #%d added\n"
3824msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3825
251e171e 3826#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3827#, fuzzy, c-format
3828msgid "%s: adding partition #%d failed"
3829msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3830
251e171e 3831#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3832#, fuzzy, c-format
3833msgid "%s: error updating partition %d"
3834msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3835
251e171e 3836#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3837#, fuzzy, c-format
3838msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3839msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3840
251e171e 3841#: disk-utils/partx.c:487
0ed2f80b
KZ
3842#, fuzzy, c-format
3843msgid "%s: no partition #%d"
3844msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3845
251e171e 3846#: disk-utils/partx.c:508
0ed2f80b
KZ
3847#, fuzzy, c-format
3848msgid "%s: partition #%d resized\n"
3849msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3850
251e171e 3851#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3852#, fuzzy, c-format
3853msgid "%s: updating partition #%d failed"
3854msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3855
251e171e 3856#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3857#, c-format
3858msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3859msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3860msgstr[0] ""
3861msgstr[1] ""
0e6f4a20 3862
251e171e 3863#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3864#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3865#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3866#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
0ed2f80b 3867#, fuzzy
9d2c1398 3868msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 3869msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3870
251e171e 3871#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3872#, fuzzy, c-format
3873msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3874msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3875
251e171e 3876#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3877#, fuzzy, c-format
3878msgid "%s: failed to read partition table"
3879msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3880
251e171e 3881#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3884msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3885
251e171e 3886#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "%s: partition table with no partitions"
3889msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3890
251e171e 3891#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3892#, c-format
3893msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3894msgstr ""
0e6f4a20 3895
251e171e 3896#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d
KZ
3897msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3898msgstr ""
3899
251e171e 3900#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3901msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3902msgstr ""
0e6f4a20 3903
251e171e 3904#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3905msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3906msgstr ""
0e6f4a20 3907
251e171e 3908#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3909msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3910msgstr ""
0e6f4a20 3911
251e171e 3912#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3913#, fuzzy
3914msgid ""
3915" -s, --show list partitions\n"
3916"\n"
3917msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3918
da3223a3 3919#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3920msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3921msgstr ""
0e6f4a20 3922
251e171e 3923#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3924msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3925msgstr ""
0e6f4a20 3926
251e171e 3927#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3928msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3929msgstr ""
0e6f4a20 3930
251e171e 3931#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3932#, fuzzy
3933msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3934msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3935
251e171e
KZ
3936#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3937#, fuzzy
3938msgid " --output-all output all columns\n"
3939msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
3940
da3223a3 3941#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3942#, fuzzy
3943msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3944msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3945
da3223a3 3946#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3947#, fuzzy
3948msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3949msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3950
251e171e 3951#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3952#, fuzzy
3953msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3954msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3955
251e171e 3956#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3957#, fuzzy
3958msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3959msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 3960
251e171e 3961#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3962#, fuzzy
3963msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3964msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
3965
251e171e 3966#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3967#, fuzzy
3968msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3969msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3970
251e171e 3971#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b
KZ
3972#, fuzzy
3973msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3974msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3975
251e171e 3976#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
3977#, fuzzy
3978msgid "partition and disk name do not match"
3979msgstr ""
3980"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3981"\n"
3982
251e171e 3983#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3984msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3985msgstr ""
0e6f4a20 3986
251e171e 3987#: disk-utils/partx.c:998
0e6f4a20 3988#, c-format
0ed2f80b
KZ
3989msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3990msgstr ""
0e6f4a20 3991
251e171e 3992#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3993#, fuzzy, c-format
3994msgid "%s: cannot delete partitions"
3995msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 3996
251e171e 3997#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4000msgstr ""
0e6f4a20 4001
251e171e 4002#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
4003#, fuzzy, c-format
4004msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4005msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4006
49b90d82 4007#: disk-utils/raw.c:50
c129767e 4008#, c-format
0ed2f80b
KZ
4009msgid ""
4010" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4011" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4012" %1$s -q %2$srawN\n"
4013" %1$s -qa\n"
4014msgstr ""
c129767e 4015
49b90d82 4016#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d
KZ
4017msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4018msgstr ""
4019
49b90d82 4020#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4021msgid " -q, --query set query mode\n"
4022msgstr ""
0e6f4a20 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4025msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4026msgstr ""
0e6f4a20 4027
49b90d82 4028#: disk-utils/raw.c:167
0e6f4a20 4029#, c-format
0ed2f80b
KZ
4030msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4031msgstr ""
0e6f4a20 4032
49b90d82 4033#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "Cannot locate block device '%s'"
4036msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4037
49b90d82 4038#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
4039#, fuzzy, c-format
4040msgid "Device '%s' is not a block device"
4041msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4042
49b90d82
KZ
4043#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4044#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
4045#, fuzzy
4046msgid "failed to parse argument"
4047msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4048
49b90d82 4049#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
4050#, fuzzy, c-format
4051msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4052msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4053
49b90d82 4054#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4057msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4058
49b90d82 4059#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4062msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4063
49b90d82 4064#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
4065#, fuzzy, c-format
4066msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4067msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 4068
49b90d82 4069#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
4070#, fuzzy
4071msgid "Error querying raw device"
4072msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4073
49b90d82 4074#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
4075#, c-format
4076msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4077msgstr ""
0e6f4a20 4078
49b90d82 4079#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4080#, fuzzy
4081msgid "Error setting raw device"
4082msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4083
49b90d82 4084#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4087msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4088
49b90d82 4089#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d
KZ
4090msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4091msgstr ""
4092
251e171e 4093#: disk-utils/resizepart.c:108
0ed2f80b
KZ
4094#, fuzzy, c-format
4095msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4096msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4097
251e171e 4098#: disk-utils/resizepart.c:113
0ed2f80b
KZ
4099#, fuzzy
4100msgid "failed to resize partition"
4101msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4102
49b90d82 4103#: disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 4104#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4105msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4106msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4107
49b90d82 4108#: disk-utils/sfdisk.c:292
0ed2f80b 4109#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4110msgid "cannot seek %s"
4111msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 4112
251e171e 4113#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
0ed2f80b 4114#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4115msgid "cannot write %s"
4116msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4117
49b90d82 4118#: disk-utils/sfdisk.c:310
6bbace6d
KZ
4119#, c-format
4120msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 4121msgstr ""
0e6f4a20 4122
49b90d82 4123#: disk-utils/sfdisk.c:316
0ed2f80b 4124#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4125msgid "%s: failed to create a backup"
4126msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4127
49b90d82 4128#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472
KZ
4129#, fuzzy
4130msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4131msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4132
49b90d82 4133#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d
KZ
4134msgid "Backup files:"
4135msgstr ""
0e6f4a20 4136
49b90d82 4137#: disk-utils/sfdisk.c:380
b5ef1472 4138#, fuzzy
784c8a40 4139msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4140msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4141
49b90d82 4142#: disk-utils/sfdisk.c:382
b5ef1472 4143#, fuzzy
784c8a40 4144msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4145msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4146
49b90d82 4147#: disk-utils/sfdisk.c:384
b5ef1472 4148#, fuzzy
784c8a40 4149msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4150msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4151
49b90d82 4152#: disk-utils/sfdisk.c:386
b5ef1472 4153#, fuzzy
784c8a40 4154msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4155msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4156
49b90d82 4157#: disk-utils/sfdisk.c:388
b5ef1472 4158#, fuzzy
784c8a40 4159msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4160msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4161
49b90d82 4162#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40
KZ
4163#, fuzzy
4164msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4165msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b5ef1472 4166
49b90d82 4167#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 4168msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4169msgstr ""
4170
49b90d82 4171#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472
KZ
4172msgid "Data move:"
4173msgstr ""
4174
49b90d82 4175#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
4176#, fuzzy, c-format
4177msgid " typescript file: %s"
4178msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4179
49b90d82 4180#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4181#, c-format
4182msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4183msgstr ""
4184
49b90d82 4185#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472
KZ
4186#, fuzzy
4187msgid "Do you want to move partition data?"
4188msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4189
da3223a3 4190#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4191msgid "Leaving."
4192msgstr ""
4193
49b90d82 4194#: disk-utils/sfdisk.c:527
b5ef1472
KZ
4195#, fuzzy, c-format
4196msgid "%s: failed to move data"
4197msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4198
49b90d82 4199#: disk-utils/sfdisk.c:542
6bbace6d 4200#, fuzzy
b0041e4a 4201msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4202msgstr ""
6bbace6d
KZ
4203"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4204"\n"
0e6f4a20 4205
49b90d82 4206#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d 4207#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4208msgid ""
4209"\n"
6bbace6d 4210"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4211msgstr ""
6bbace6d 4212"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4213"\n"
0e6f4a20 4214
80bbf3b5 4215#: disk-utils/sfdisk.c:631
0ed2f80b 4216#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4217msgid "unsupported label '%s'"
4218msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4219
80bbf3b5 4220#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b
KZ
4221msgid ""
4222"Id Name\n"
4223"\n"
0e6f4a20 4224msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4225"Id Nom\n"
4226"\n"
5cf0d07d 4227
80bbf3b5 4228#: disk-utils/sfdisk.c:664
5cf0d07d 4229#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4230msgid "unrecognized partition table type"
4231msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4232
80bbf3b5 4233#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 4234#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4235msgid "Cannot get size of %s"
4236msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4237
80bbf3b5 4238#: disk-utils/sfdisk.c:754
6bbace6d
KZ
4239#, fuzzy, c-format
4240msgid "total: %ju blocks\n"
4241msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4242
da3223a3
KZ
4243#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4244#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4245#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
5cf0d07d 4246#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4247msgid "no disk device specified"
4248msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 4249
da3223a3
KZ
4250#: disk-utils/sfdisk.c:828
4251msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4252msgstr ""
4253
4254#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5
KZ
4255#, fuzzy
4256msgid "cannot switch to PMBR"
4257msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
4258
da3223a3
KZ
4259#: disk-utils/sfdisk.c:834
4260msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4261msgstr ""
4262
4263#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4264msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6bbace6d 4265msgstr ""
8d398470 4266
da3223a3
KZ
4267#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4268#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4269#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4270#, fuzzy
4271msgid "failed to parse partition number"
4272msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 4273
da3223a3 4274#: disk-utils/sfdisk.c:877
6bbace6d
KZ
4275#, c-format
4276msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 4277msgstr ""
eb0f80a6 4278
da3223a3 4279#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
b5ef1472
KZ
4280#, fuzzy, c-format
4281msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4282msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4283
da3223a3 4284#: disk-utils/sfdisk.c:977
ebe345d1
KZ
4285#, fuzzy, c-format
4286msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4287msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
4288
da3223a3 4289#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d
KZ
4290#, fuzzy
4291msgid "failed to allocate dump struct"
4292msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4293
da3223a3 4294#: disk-utils/sfdisk.c:985
ebe345d1
KZ
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "%s: failed to dump partition table"
6bbace6d 4297msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 4298
da3223a3 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1015
5cf0d07d 4300#, fuzzy, c-format
540afa68 4301msgid "%s: no partition table found"
6bbace6d 4302msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 4303
da3223a3 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1019
0ed2f80b 4305#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4306msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
6bbace6d 4307msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4308
da3223a3 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1022
6bbace6d 4310#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4311msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
6bbace6d 4312msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 4313
da3223a3
KZ
4314#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4315#: disk-utils/sfdisk.c:1216
5cf0d07d 4316#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4317msgid "no partition number specified"
4318msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 4319
da3223a3 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
9a2494d3 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:775
5cf0d07d 4322#, fuzzy
b0041e4a 4323msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 4324msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 4325
da3223a3 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1062
0ed2f80b 4327#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4328msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4329msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4330
da3223a3 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1081
0ed2f80b 4332#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4333msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4334msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 4335
da3223a3 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1085
0ed2f80b 4337#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4338msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4339msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4340
da3223a3 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1123
5cf0d07d 4342#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4343msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4344msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4345
da3223a3 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d
KZ
4347#, fuzzy
4348msgid "failed to allocate partition object"
4349msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 4350
da3223a3 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1140
5cf0d07d 4352#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4353msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4354msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4355
da3223a3 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1178
5cf0d07d 4357#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4358msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4359msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4360
da3223a3 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1195
5cf0d07d 4362#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4363msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4364msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4365
da3223a3 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1249
5cf0d07d 4367#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4368msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4369msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4370
da3223a3 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1292
0ed2f80b 4372#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4373msgid " Commands:\n"
4374msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 4375
da3223a3 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1294
0ed2f80b 4377#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4378msgid " write write table to disk and exit\n"
4379msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 4380
da3223a3 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4382msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0ed2f80b 4383msgstr ""
b359eb3b 4384
da3223a3 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4386msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4387msgstr ""
b359eb3b 4388
da3223a3 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1297
6bbace6d 4390#, fuzzy
540afa68 4391msgid " print display the partition table\n"
6bbace6d 4392msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4393
da3223a3 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4395#, fuzzy
540afa68 4396msgid " help show this help text\n"
6bbace6d 4397msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4398
da3223a3 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4400msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
6bbace6d 4401msgstr ""
b359eb3b 4402
da3223a3 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d
KZ
4404msgid " Input format:\n"
4405msgstr ""
b359eb3b 4406
da3223a3 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4408msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
6bbace6d 4409msgstr ""
8892b2f9 4410
da3223a3 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1309
5cf0d07d 4412msgid ""
540afa68
KZ
4413" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4414" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4415" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 4416msgstr ""
b359eb3b 4417
da3223a3 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1314
5cf0d07d 4419msgid ""
540afa68
KZ
4420" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4421" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4422" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4423msgstr ""
b359eb3b 4424
da3223a3 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4426msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
6bbace6d 4427msgstr ""
b359eb3b 4428
da3223a3 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4430msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4431msgstr ""
b359eb3b 4432
da3223a3 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4434msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4435msgstr ""
3406942e 4436
da3223a3 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1324
5cf0d07d 4438#, fuzzy
540afa68 4439msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
6bbace6d 4440msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4441
da3223a3 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d
KZ
4443msgid " Example:\n"
4444msgstr ""
3406942e 4445
da3223a3 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1330
5cf0d07d 4447#, fuzzy
540afa68 4448msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
6bbace6d 4449msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4450
da3223a3 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
5cf0d07d 4452#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4453msgid "unsupported command"
4454msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4455
da3223a3 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1364
0ed2f80b 4457#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4458msgid "line %d: unsupported command"
4459msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4460
da3223a3 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1485
ebe345d1
KZ
4462#, c-format
4463msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4464msgstr ""
4465
da3223a3 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864
KZ
4467#, fuzzy
4468msgid "failed to allocate partition name"
4469msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4470
da3223a3 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1574
5cf0d07d 4472#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4473msgid "failed to allocate script handler"
4474msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4475
da3223a3 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1590
0ed2f80b 4477#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4478msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
6bbace6d 4479msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4480
da3223a3 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1595
b0041e4a
KZ
4482#, fuzzy, c-format
4483msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4484msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
3406942e 4485
da3223a3 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1601
d3cac66d
KZ
4487#, fuzzy, c-format
4488msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4489msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4490
da3223a3 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1619
6bbace6d
KZ
4492#, c-format
4493msgid ""
4494"\n"
4495"Welcome to sfdisk (%s)."
4496msgstr ""
3406942e 4497
da3223a3 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4499#, fuzzy
4500msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4501msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4502
da3223a3 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4504msgid ""
4505" FAILED\n"
4506"\n"
4507msgstr ""
3406942e 4508
da3223a3 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1633
5cf0d07d 4510#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4511msgid ""
4512"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4513"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4514"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4515msgstr ""
4516"\n"
4517"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4518"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4519"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4520"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4521
da3223a3 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1638
3406942e 4523#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4524msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4525msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4526
da3223a3 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1640
5cf0d07d 4528#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4529msgid ""
4530" OK\n"
4531"\n"
4532msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4533
da3223a3 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1652
5cf0d07d 4535#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4536msgid ""
4537"\n"
4538"Old situation:"
4539msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4540
da3223a3 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d
KZ
4542#, c-format
4543msgid ""
4544"\n"
4545"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4546"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4547"to override the default."
4548msgstr ""
3406942e 4549
da3223a3 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1673
5cf0d07d 4551#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4552msgid ""
4553"\n"
4554"Type 'help' to get more information.\n"
4555msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4556
da3223a3 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1691
5cf0d07d 4558#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4559msgid "All partitions used."
4560msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4561
da3223a3 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1719
5cf0d07d 4563#, fuzzy
6cd39864
KZ
4564msgid "Done.\n"
4565msgstr ""
4566"Fet\n"
4567"\n"
3406942e 4568
da3223a3 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d
KZ
4570#, fuzzy
4571msgid "Ignoring partition."
6bbace6d 4572msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4573
da3223a3 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
5cf0d07d 4575#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4576msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4577msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4578
da3223a3 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1759
ebe345d1
KZ
4580#, fuzzy, c-format
4581msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4582msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4583
da3223a3 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d
KZ
4585msgid "Script header accepted."
4586msgstr ""
3406942e 4587
da3223a3 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1807
3406942e 4589#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4590msgid ""
4591"\n"
4592"New situation:"
4593msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4594
da3223a3 4595#: disk-utils/sfdisk.c:1817
5cf0d07d 4596#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4597msgid "Do you want to write this to disk?"
4598msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4599
da3223a3 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4601msgid "Leaving.\n"
55032d70 4602msgstr ""
3406942e 4603
da3223a3 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d 4605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4606msgid ""
6bbace6d
KZ
4607" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4608" %1$s [options] <command>\n"
4609msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4610
da3223a3 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4612msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0ed2f80b 4613msgstr ""
55c8e797 4614
da3223a3 4615#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d
KZ
4616#, fuzzy
4617msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4618msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4619
da3223a3 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d
KZ
4621#, fuzzy
4622msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4623msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4624
da3223a3 4625#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4626msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4627msgstr ""
b359eb3b 4628
da3223a3 4629#: disk-utils/sfdisk.c:1855
5cf0d07d 4630#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4631msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4632msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4633
da3223a3 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d3cac66d 4635#, fuzzy
6cd39864 4636msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4637msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4638
da3223a3 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472
KZ
4640#, fuzzy
4641msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4642msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4643
da3223a3 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d
KZ
4645#, fuzzy
4646msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4647msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4648
da3223a3 4649#: disk-utils/sfdisk.c:1859
5cf0d07d 4650#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4651msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4652msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4653
da3223a3 4654#: disk-utils/sfdisk.c:1860
5cf0d07d 4655#, fuzzy
d3cac66d 4656msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
6bbace6d 4657msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4658
da3223a3 4659#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472
KZ
4660msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4661msgstr ""
4662
da3223a3 4663#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4664msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4665msgstr ""
0e6f4a20 4666
da3223a3 4667#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4668msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4669msgstr ""
0e6f4a20 4670
da3223a3 4671#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d
KZ
4672#, fuzzy
4673msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4674msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4675
da3223a3 4676#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4677msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4678msgstr ""
0e6f4a20 4679
da3223a3 4680#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d
KZ
4681#, fuzzy
4682msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4683msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4684
da3223a3 4685#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d
KZ
4686#, fuzzy
4687msgid " <part> partition number\n"
4688msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4689
da3223a3 4690#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4691msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4692msgstr ""
0e6f4a20 4693
da3223a3 4694#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4695#, fuzzy
d3cac66d 4696msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
6bbace6d 4697msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4698
da3223a3 4699#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d
KZ
4700#, fuzzy
4701msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4702msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4703
da3223a3 4704#: disk-utils/sfdisk.c:1877
5cf0d07d 4705#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4706msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4707msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4708
da3223a3 4709#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472
KZ
4710msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4711msgstr ""
4712
da3223a3 4713#: disk-utils/sfdisk.c:1879
5cf0d07d 4714#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4715msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4716msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4717
da3223a3 4718#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d
KZ
4719#, fuzzy
4720msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4721msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4722
da3223a3 4723#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d
KZ
4724#, fuzzy
4725msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4726msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4727
da3223a3 4728#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4729#, fuzzy
4730msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4731msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4732
da3223a3 4733#: disk-utils/sfdisk.c:1885
5cf0d07d 4734#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4735msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4736msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 4737
da3223a3 4738#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864
KZ
4739#, fuzzy
4740msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4741msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
4742
da3223a3 4743#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4744msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
6bbace6d 4745msgstr ""
b9ae633e 4746
da3223a3 4747#: disk-utils/sfdisk.c:1888
5cf0d07d 4748#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4749msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4750msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4751
da3223a3 4752#: disk-utils/sfdisk.c:1889
5cf0d07d 4753#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4754msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4755msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4756
da3223a3 4757#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
4758#, fuzzy
4759msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4760msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4761
da3223a3 4762#: disk-utils/sfdisk.c:1892
5cf0d07d 4763#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4764msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4765msgstr ""
4766" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4767" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 4768
da3223a3 4769#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4770msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4771msgstr ""
0e6f4a20 4772
da3223a3 4773#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864
KZ
4774msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4775msgstr ""
4776
da3223a3 4777#: disk-utils/sfdisk.c:1896
6bbace6d 4778#, fuzzy
b0041e4a 4779msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
6bbace6d 4780msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4781
da3223a3 4782#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4783#, fuzzy
4784msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4785msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4786
da3223a3 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2015
55032d70 4788#, c-format
b0041e4a 4789msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4790msgstr ""
0e6f4a20 4791
da3223a3 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4793msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4794msgstr ""
0e6f4a20 4795
da3223a3 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864
KZ
4797msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4798msgstr ""
4799
da3223a3 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4801msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4802msgstr ""
eb0f80a6 4803
da3223a3 4804#: disk-utils/sfdisk.c:2077
5cf0d07d 4805#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4806msgid "unsupported unit '%c'"
6bbace6d 4807msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4808
da3223a3 4809#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
0ed2f80b 4810#, c-format
6bbace6d
KZ
4811msgid "%s from %s\n"
4812msgstr "%s de %s\n"
cf8316e2 4813
da3223a3 4814#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472
KZ
4815msgid "--movedata requires -N"
4816msgstr ""
4817
49b90d82 4818#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 4819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4820msgid "failed to parse UUID: %s"
4821msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4822
49b90d82 4823#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 4824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4825msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4826msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4827
49b90d82 4828#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 4829#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4830msgid "%s: failed to write UUID"
4831msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4832
49b90d82 4833#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 4834#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4835msgid "%s: failed to seek to swap label "
4836msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4837
49b90d82 4838#: disk-utils/swaplabel.c:100
55032d70 4839#, c-format
0ed2f80b 4840msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4841msgstr ""
0e6f4a20 4842
49b90d82 4843#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 4844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4845msgid "%s: failed to write label"
4846msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4847
49b90d82 4848#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d
KZ
4849msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4850msgstr ""
4851
49b90d82 4852#: disk-utils/swaplabel.c:130
5cf0d07d 4853msgid ""
0ed2f80b
KZ
4854" -L, --label <label> specify a new label\n"
4855" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4856msgstr ""
0e6f4a20 4857
49b90d82 4858#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b 4859msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4860msgstr ""
0e6f4a20 4861
da3223a3 4862#: include/c.h:224
ebe345d1
KZ
4863#, fuzzy, c-format
4864msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4865msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
4866
da3223a3 4867#: include/c.h:328
0ed2f80b 4868#, fuzzy
5cf0d07d 4869msgid ""
5cf0d07d 4870"\n"
0ed2f80b
KZ
4871"Usage:\n"
4872msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4873
da3223a3 4874#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4875#, fuzzy
4876msgid ""
4877"\n"
4878"Options:\n"
4879msgstr ""
4880"\n"
4881"%d particions:\n"
4882
da3223a3 4883#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4884#, fuzzy
4885msgid ""
4886"\n"
4887"Functions:\n"
4888msgstr ""
4889"\n"
4890"%d particions:\n"
4891
da3223a3 4892#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4893msgid ""
4894"\n"
4895"Commands:\n"
5cf0d07d 4896msgstr ""
0e6f4a20 4897
da3223a3 4898#: include/c.h:332
55032d70 4899#, fuzzy
49b90d82
KZ
4900msgid ""
4901"\n"
4902"Available output columns:\n"
4903msgstr "Ordres disponibles:\n"
4904
da3223a3 4905#: include/c.h:335
49b90d82
KZ
4906#, fuzzy
4907msgid "display this help"
4908msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4909
da3223a3 4910#: include/c.h:336
49b90d82
KZ
4911#, fuzzy
4912msgid "display version"
4913msgstr "versió"
55032d70 4914
da3223a3 4915#: include/c.h:344
5cf0d07d 4916#, fuzzy, c-format
55032d70 4917msgid ""
0ed2f80b
KZ
4918"\n"
4919"For more details see %s.\n"
4920msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4921
251e171e 4922#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4923#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4924#: text-utils/col.c:160
5cf0d07d 4925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4926msgid "write error"
4927msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4928
d3cac66d
KZ
4929#: include/colors.h:27
4930#, fuzzy
540afa68 4931msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4932msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4933
4934#: include/colors.h:29
4935#, fuzzy
540afa68 4936msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4937msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4938
251e171e 4939#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4940#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
6cd39864
KZ
4941#, fuzzy, c-format
4942msgid "failed to set the %s environment variable"
4943msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
4944
ebe345d1 4945#: include/optutils.h:85
8d398470 4946#, fuzzy, c-format
ebe345d1 4947msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0ed2f80b 4948msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4949
0ed2f80b
KZ
4950#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4951msgid "Empty"
4952msgstr "Buida"
0e6f4a20 4953
0ed2f80b
KZ
4954#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4955msgid "FAT12"
4956msgstr "FAT12"
55032d70 4957
0ed2f80b
KZ
4958#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4959msgid "XENIX root"
4960msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4961
0ed2f80b
KZ
4962#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4963msgid "XENIX usr"
4964msgstr "XENIX usr"
4965
4966#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4967msgid "FAT16 <32M"
4968msgstr "FAT16 <32M"
4969
4970#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4971msgid "Extended"
4972msgstr "Estesa"
4973
4974#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4975msgid "FAT16"
4976msgstr "FAT16"
4977
4978#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4979#, fuzzy
4980msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4981msgstr "HPFS/NTFS"
4982
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4984msgid "AIX"
4985msgstr "AIX"
4986
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4988msgid "AIX bootable"
4989msgstr "AIX arrencable"
4990
4991#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4992msgid "OS/2 Boot Manager"
4993msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4994
4995#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4996msgid "W95 FAT32"
4997msgstr "W95 FAT32"
4998
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5000msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5001msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5002
5003#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5004msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5005msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5006
5007#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5008msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5009msgstr "W95 Estesa (LBA)"
5010
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5012msgid "OPUS"
5013msgstr "OPUS"
5014
5015#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5016msgid "Hidden FAT12"
5017msgstr "FAT12 oculta"
5018
5019#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5020msgid "Compaq diagnostics"
5021msgstr "Diagnòstics Compaq"
5022
5023#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5024msgid "Hidden FAT16 <32M"
5025msgstr "FAT16 <32M oculta"
5026
5027#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5028msgid "Hidden FAT16"
5029msgstr "FAT16 oculta"
5030
5031#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5032msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5033msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5034
5035#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5036msgid "AST SmartSleep"
5037msgstr "SmartSleep d'AST"
5038
5039#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5040msgid "Hidden W95 FAT32"
5041msgstr "W95 FAT32 oculta"
5042
5043#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5044msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5045msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
5046
5047#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5048msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5049msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
5050
5051#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5052msgid "NEC DOS"
5053msgstr "NEC DOS"
5054
5055#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5056#, fuzzy
5057msgid "Hidden NTFS WinRE"
5058msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5059
5060#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5061msgid "Plan 9"
5062msgstr "Plan 9"
5063
5064#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5065msgid "PartitionMagic recovery"
5066msgstr "Recuperació PartitionMagic"
5067
5068#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5069msgid "Venix 80286"
5070msgstr "Venix 80286"
5071
5072#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5073msgid "PPC PReP Boot"
5074msgstr "PPC arrencada PReP"
5075
5076#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5077msgid "SFS"
5078msgstr "SFS"
5079
5080#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5081msgid "QNX4.x"
5082msgstr "QNX4.x"
5083
5084#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5085msgid "QNX4.x 2nd part"
5086msgstr "QNX4.x segona part"
5087
5088#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5089msgid "QNX4.x 3rd part"
5090msgstr "QNX4.x tercera part"
5091
5092#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5093msgid "OnTrack DM"
5094msgstr "OnTrack DM"
5095
5096#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5097msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5098msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5099
5100#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5101msgid "CP/M"
5102msgstr "CP/M"
5103
5104#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5105msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5106msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5107
5108#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5109msgid "OnTrackDM6"
5110msgstr "OnTrackDM6"
5111
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5113msgid "EZ-Drive"
5114msgstr "EZ-Drive"
5115
5116#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5117msgid "Golden Bow"
5118msgstr "Golden Bow"
5119
5120#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5121msgid "Priam Edisk"
5122msgstr "Priam Edisk"
5123
b5ef1472
KZ
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5125#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
5126msgid "SpeedStor"
5127msgstr "SpeedStor"
5128
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5130msgid "GNU HURD or SysV"
5131msgstr "GNU HURD o SysV"
5132
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5134msgid "Novell Netware 286"
5135msgstr "Novell Netware 286"
5136
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5138msgid "Novell Netware 386"
5139msgstr "Novell Netware 386"
5140
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5142msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5143msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5144
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5146msgid "PC/IX"
5147msgstr "PC/IX"
5148
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5150msgid "Old Minix"
5151msgstr "Minix antic"
5152
5153#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5154msgid "Minix / old Linux"
5155msgstr "Minix / antic Linux"
5156
5157#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5158msgid "Linux swap / Solaris"
5159msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
5160
5161#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5162msgid "Linux"
5163msgstr "Linux"
5164
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
5166msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5167msgstr ""
0ed2f80b 5168
b5ef1472 5169#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
5170msgid "Linux extended"
5171msgstr "Linux estesa"
5172
b5ef1472 5173#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
5174msgid "NTFS volume set"
5175msgstr "Joc de volums NTFS"
5176
b5ef1472 5177#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
5178msgid "Linux plaintext"
5179msgstr "Linux text"
5180
ebe345d1
KZ
5181#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5182#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5183msgid "Linux LVM"
5184msgstr "Linux LVM"
5185
b5ef1472 5186#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
5187msgid "Amoeba"
5188msgstr "Amoeba"
5189
b5ef1472 5190#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5191msgid "Amoeba BBT"
5192msgstr "Amoeba BBT"
5193
b5ef1472 5194#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5195msgid "BSD/OS"
5196msgstr "BSD/OS"
5197
b5ef1472 5198#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5199msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5200msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
5201
b5ef1472 5202#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5203msgid "FreeBSD"
5204msgstr "FreeBSD"
5205
b5ef1472 5206#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5207msgid "OpenBSD"
5208msgstr "OpenBSD"
5209
b5ef1472 5210#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5211msgid "NeXTSTEP"
5212msgstr "NeXTSTEP"
5213
b5ef1472 5214#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5215msgid "Darwin UFS"
5216msgstr "UFS de Darwin"
5217
b5ef1472 5218#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5219msgid "NetBSD"
5220msgstr "NetBSD"
5221
b5ef1472 5222#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5223msgid "Darwin boot"
5224msgstr "Arrencada de Darwin"
5225
b5ef1472 5226#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5227#, fuzzy
5228msgid "HFS / HFS+"
5229msgstr "OS/2 HPFS"
5230
b5ef1472 5231#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5232msgid "BSDI fs"
5233msgstr "S.f. BSDI"
5234
b5ef1472 5235#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5236msgid "BSDI swap"
5237msgstr "Intercanvi de BSDI"
5238
b5ef1472 5239#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5240msgid "Boot Wizard hidden"
5241msgstr "Boot Wizard ocult"
5242
b5ef1472 5243#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d
KZ
5244#, fuzzy
5245msgid "Acronis FAT32 LBA"
5246msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5247
ebe345d1 5248#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5249msgid "Solaris boot"
5250msgstr "Arrencada Solaris"
5251
b5ef1472 5252#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5253msgid "Solaris"
5254msgstr "Solaris"
5255
b5ef1472 5256#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5257msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5258msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5259
b5ef1472 5260#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5261msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5262msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5263
b5ef1472 5264#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5265msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5266msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5267
b5ef1472 5268#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5269msgid "Syrinx"
5270msgstr "Syrinx"
5271
b5ef1472 5272#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5273msgid "Non-FS data"
5274msgstr "Dades sense S.F."
5275
b5ef1472 5276#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5277msgid "CP/M / CTOS / ..."
5278msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5279
b5ef1472 5280#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5281msgid "Dell Utility"
5282msgstr "Utilitat Dell"
5283
b5ef1472 5284#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5285msgid "BootIt"
5286msgstr "BootIt"
5287
b5ef1472 5288#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5289msgid "DOS access"
5290msgstr "Accés DOS"
5291
b5ef1472 5292#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5293msgid "DOS R/O"
5294msgstr "DOS R/O"
5295
b5ef1472
KZ
5296#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5297#, fuzzy
5298msgid "Rufus alignment"
5299msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5300
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5302msgid "BeOS fs"
5303msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5304
b5ef1472 5305#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5306msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5307msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5308
b5ef1472 5309#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5310msgid "Linux/PA-RISC boot"
5311msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5312
b5ef1472 5313#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5314msgid "DOS secondary"
5315msgstr "Secundària DOS"
5316
80bbf3b5 5317#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5318msgid "VMware VMFS"
5319msgstr ""
5320
b5ef1472 5321#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5322msgid "VMware VMKCORE"
5323msgstr ""
5324
ebe345d1 5325#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5326msgid "Linux raid autodetect"
5327msgstr "Autodetecció RAID Linux"
5328
b5ef1472 5329#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5330msgid "LANstep"
5331msgstr "LANstep"
5332
b5ef1472 5333#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5334msgid "BBT"
5335msgstr "BBT"
5336
49b90d82 5337#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5338#, fuzzy, c-format
5339msgid "warning: %s is misaligned"
5340msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
5341
251e171e 5342#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
0ed2f80b
KZ
5343#, fuzzy, c-format
5344msgid "Selected partition %ju"
5345msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
5346
251e171e 5347#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5348#, fuzzy
5349msgid "No partition is defined yet!"
5350msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
5351
251e171e 5352#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5353#, fuzzy
5354msgid "No free partition available!"
5355msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5356
251e171e 5357#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5358msgid "Partition number"
5359msgstr "Nombre de partició"
5360
251e171e 5361#: libfdisk/src/ask.c:1027
0ed2f80b
KZ
5362#, fuzzy, c-format
5363msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5364msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
5365
ebe345d1 5366#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b
KZ
5367#, fuzzy, c-format
5368msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5369msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
5370
ebe345d1 5371#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5372#, fuzzy, c-format
5373msgid "There is no *BSD partition on %s."
5374msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5375
49b90d82 5376#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5377#, fuzzy
5378msgid "First cylinder"
5379msgstr "cilindre"
5380
5381# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 5382#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b 5383#, fuzzy
251e171e 5384msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b
KZ
5385msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5386
5387# Parla d'etiquetes, segurament és femení
9a2494d3 5388#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2451
0ed2f80b 5389#, fuzzy
251e171e 5390msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5391msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5392
251e171e 5393#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 5394#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5395msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5396msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
5397
251e171e 5398#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5399#, fuzzy
5400msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5401msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
5402
251e171e 5403#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d
KZ
5404#, fuzzy
5405msgid "Disk"
0ed2f80b
KZ
5406msgstr "disc: %.*s\n"
5407
251e171e 5408#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d
KZ
5409msgid "Packname"
5410msgstr ""
0ed2f80b 5411
251e171e 5412#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5413msgid "Flags"
5414msgstr "Senyaladors"
0ed2f80b 5415
251e171e 5416#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5417msgid " removable"
5418msgstr " extraïble"
5419
251e171e 5420#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5421msgid " ecc"
5422msgstr " ecc"
5423
251e171e 5424#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5425msgid " badsect"
5426msgstr " sector dolent"
5427
251e171e 5428#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5429#, fuzzy
5430msgid "Bytes/Sector"
5431msgstr "octets/sector"
0ed2f80b 5432
251e171e 5433#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5434#, fuzzy
5435msgid "Tracks/Cylinder"
5436msgstr "pistes/cilindre"
0ed2f80b 5437
251e171e 5438#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5439#, fuzzy
5440msgid "Sectors/Cylinder"
5441msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 5442
251e171e
KZ
5443#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5444#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5445msgid "Cylinders"
5446msgstr "Cilindres"
0ed2f80b 5447
251e171e 5448#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5449#, fuzzy
5450msgid "Rpm"
5451msgstr "r.p.m."
0ed2f80b
KZ
5452
5453# FIXME
251e171e 5454#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d
KZ
5455#, fuzzy
5456msgid "Interleave"
5457msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b
KZ
5458
5459# FIXME
251e171e 5460#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5461#, fuzzy
5462msgid "Trackskew"
5463msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b
KZ
5464
5465# FIXME
251e171e 5466#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5467#, fuzzy
5468msgid "Cylinderskew"
5469msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 5470
251e171e 5471#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5472#, fuzzy
5473msgid "Headswitch"
5474msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 5475
251e171e 5476#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5477#, fuzzy
5478msgid "Track-to-track seek"
5479msgstr "cerca pista a pista"
0ed2f80b 5480
251e171e 5481#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5482msgid "bytes/sector"
5483msgstr "octets/sector"
5484
251e171e 5485#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5486msgid "sectors/track"
5487msgstr "sectors/pista"
5488
251e171e 5489#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5490msgid "tracks/cylinder"
5491msgstr "pistes/cilindre"
5492
251e171e 5493#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5494msgid "cylinders"
5495msgstr "cilindres"
5496
251e171e 5497#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5498msgid "sectors/cylinder"
5499msgstr "sectors/cilindre"
5500
251e171e 5501#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5502msgid "rpm"
5503msgstr "r.p.m."
5504
5505# FIXME
251e171e 5506#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5507msgid "interleave"
5508msgstr "entrellaçat"
5509
5510# FIXME
251e171e 5511#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5512msgid "trackskew"
5513msgstr "decalatge de les pistes"
5514
5515# FIXME
251e171e 5516#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5517msgid "cylinderskew"
5518msgstr "decalatge dels cilindres"
5519
251e171e 5520#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5521msgid "headswitch"
5522msgstr "canvi de capçal"
5523
251e171e 5524#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5525msgid "track-to-track seek"
5526msgstr "cerca pista a pista"
5527
251e171e 5528#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5529#, c-format
5530msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5531msgstr ""
55032d70 5532
251e171e 5533#: libfdisk/src/bsd.c:673
5cf0d07d 5534#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5535msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5536msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5537
251e171e 5538#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5539#, fuzzy
5540msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5541msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5542
251e171e 5543#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5544#, fuzzy, c-format
5545msgid "Bootstrap installed on %s."
5546msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5547
251e171e 5548#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5549#, c-format
784c8a40 5550msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
ac31e6f8
KZ
5551msgstr ""
5552
251e171e 5553#: libfdisk/src/bsd.c:906
0ed2f80b
KZ
5554#, fuzzy, c-format
5555msgid "Disklabel written to %s."
5556msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5557
251e171e 5558#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5559#, fuzzy
5560msgid "Syncing disks."
5561msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5562
251e171e 5563#: libfdisk/src/bsd.c:953
6bbace6d 5564msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5565msgstr ""
5566
251e171e 5567#: libfdisk/src/bsd.c:981
0ed2f80b
KZ
5568#, fuzzy, c-format
5569msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5570msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5571
251e171e 5572#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b
KZ
5573msgid "Slice"
5574msgstr ""
5575
251e171e 5576#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b
KZ
5577#, fuzzy
5578msgid "Fsize"
5579msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5580
251e171e 5581#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5582#, fuzzy
5583msgid "Bsize"
5584msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5585
251e171e 5586#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b
KZ
5587msgid "Cpg"
5588msgstr ""
0e6f4a20 5589
251e171e 5590#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5591#, fuzzy, c-format
5592msgid "%s: close device failed"
5593msgstr "la cerca ha fallat"
5594
251e171e 5595#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5596#, fuzzy
5597msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5598msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
5599
251e171e 5600#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5601#, fuzzy
5602msgid "Re-reading the partition table failed."
5603msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
5604
251e171e 5605#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5606#, fuzzy
5607msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5608msgstr ""
5609"\n"
5610"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5611"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5612"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5613
251e171e 5614#: libfdisk/src/context.c:860
49b90d82
KZ
5615#, fuzzy, c-format
5616msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5617msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5618
251e171e 5619#: libfdisk/src/context.c:868
49b90d82
KZ
5620#, fuzzy, c-format
5621msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5622msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
5623
251e171e 5624#: libfdisk/src/context.c:876
49b90d82
KZ
5625#, fuzzy, c-format
5626msgid "Failed to add partition %zu to system"
5627msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5628
251e171e 5629#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82
KZ
5630#, fuzzy
5631msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5632msgstr ""
5633"\n"
5634"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5635"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5636"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5637
251e171e 5638#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5639#, fuzzy
5640msgid "cylinder"
5641msgid_plural "cylinders"
5642msgstr[0] "cilindre"
5643msgstr[1] "cilindre"
5644
251e171e 5645#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5646#, fuzzy
5647msgid "sector"
5648msgid_plural "sectors"
5649msgstr[0] "sector"
5650msgstr[1] "sector"
5651
da3223a3 5652#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5653msgid "Incomplete geometry setting."
5654msgstr ""
5655
ebe345d1 5656#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5657#, fuzzy
5658msgid "All primary partitions have been defined already."
5659msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5660
49b90d82
KZ
5661#: libfdisk/src/dos.c:216
5662#, fuzzy
5663msgid "Primary partition not available."
5664msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5665
5666#: libfdisk/src/dos.c:270
0ed2f80b
KZ
5667#, fuzzy, c-format
5668msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5669msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5670
49b90d82 5671#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5672#, fuzzy
5673msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5674msgstr ""
5675"%s%s.\n"
5676"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5677
49b90d82 5678#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5679msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5680msgstr ""
5681
49b90d82 5682#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5683msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5684msgstr ""
5685
49b90d82 5686#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5687msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5688msgstr ""
55032d70 5689
49b90d82 5690#: libfdisk/src/dos.c:360
8d398470 5691#, c-format
ebe345d1 5692msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5693msgstr ""
8d398470 5694
49b90d82 5695#: libfdisk/src/dos.c:534
55032d70 5696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5697msgid "Bad offset in primary extended partition."
5698msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5699
49b90d82 5700#: libfdisk/src/dos.c:548
0ed2f80b
KZ
5701#, fuzzy, c-format
5702msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5703msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5704"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5705"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5706
49b90d82 5707#: libfdisk/src/dos.c:581
5cf0d07d 5708#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5709msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5710msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5711
49b90d82 5712#: libfdisk/src/dos.c:589
5cf0d07d 5713#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5714msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5715msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5716
49b90d82 5717#: libfdisk/src/dos.c:645
0ed2f80b
KZ
5718#, fuzzy, c-format
5719msgid "omitting empty partition (%zu)"
5720msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5721
49b90d82 5722#: libfdisk/src/dos.c:705
6bbace6d
KZ
5723#, fuzzy, c-format
5724msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5725msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5726
49b90d82 5727#: libfdisk/src/dos.c:726
5cf0d07d 5728#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5729msgid "Enter the new disk identifier"
5730msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5731
49b90d82 5732#: libfdisk/src/dos.c:733
5cf0d07d 5733#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Incorrect value."
5735msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5736
49b90d82 5737#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5738#, c-format
5739msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5740msgstr ""
eb0f80a6 5741
49b90d82 5742#: libfdisk/src/dos.c:838
eb0f80a6 5743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5745msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5746
49b90d82 5747#: libfdisk/src/dos.c:852
0ed2f80b
KZ
5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5750msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5751
49b90d82 5752#: libfdisk/src/dos.c:969
55032d70 5753#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5754msgid "Start sector %ju out of range."
5755msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5756
9a2494d3 5757#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5758#: libfdisk/src/sun.c:520
55032d70 5759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5760msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5761msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5762
49b90d82 5763#: libfdisk/src/dos.c:1146
55032d70 5764#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5765msgid "Sector %llu is already allocated."
5766msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 5767
9a2494d3 5768#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2334
5cf0d07d 5769#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5770msgid "No free sectors available."
5771msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5772
251e171e 5773#: libfdisk/src/dos.c:1342
55032d70 5774#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5775msgid "Adding logical partition %zu"
5776msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5777
251e171e 5778#: libfdisk/src/dos.c:1373
55032d70 5779#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5780msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5781msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5782
251e171e 5783#: libfdisk/src/dos.c:1375
0ed2f80b
KZ
5784#, fuzzy, c-format
5785msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5786msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5787
251e171e 5788#: libfdisk/src/dos.c:1378
0ed2f80b
KZ
5789#, fuzzy, c-format
5790msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5791msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5792
251e171e 5793#: libfdisk/src/dos.c:1381
0ed2f80b
KZ
5794#, fuzzy, c-format
5795msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5796msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5797
251e171e 5798#: libfdisk/src/dos.c:1387
0ed2f80b
KZ
5799#, fuzzy, c-format
5800msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5801msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5802
251e171e 5803#: libfdisk/src/dos.c:1440
0ed2f80b
KZ
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5806msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5807
251e171e 5808#: libfdisk/src/dos.c:1451
8d398470 5809#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5810msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5811msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5812
251e171e 5813#: libfdisk/src/dos.c:1460
0ed2f80b
KZ
5814#, fuzzy, c-format
5815msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5816msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5817
251e171e 5818#: libfdisk/src/dos.c:1487
0ed2f80b
KZ
5819#, fuzzy, c-format
5820msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5821msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5822
251e171e 5823#: libfdisk/src/dos.c:1500
eb0f80a6 5824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5826msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5827
251e171e 5828#: libfdisk/src/dos.c:1528
0ed2f80b
KZ
5829#, fuzzy, c-format
5830msgid "Partition %zu: empty."
5831msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5832
251e171e 5833#: libfdisk/src/dos.c:1533
5cf0d07d 5834#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5836msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5837
251e171e 5838#: libfdisk/src/dos.c:1541
5cf0d07d 5839#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5841msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5842
251e171e 5843#: libfdisk/src/dos.c:1544
5cf0d07d 5844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5845msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5846msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5847
251e171e 5848#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d
KZ
5849#, fuzzy
5850msgid "Extended partition already exists."
5851msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5852
251e171e 5853#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82
KZ
5854msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5855msgstr ""
5856
251e171e 5857#: libfdisk/src/dos.c:1668
5cf0d07d 5858#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5859msgid "The maximum number of partitions has been created."
5860msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5861
251e171e 5862#: libfdisk/src/dos.c:1682
5cf0d07d 5863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5864msgid "All primary partitions are in use."
5865msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5866
251e171e 5867#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d
KZ
5868#, fuzzy
5869msgid "All space for primary partitions is in use."
5870msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5871
b0041e4a 5872#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5873#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a
KZ
5874#, fuzzy
5875msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5876msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
8d398470 5877
251e171e 5878#: libfdisk/src/dos.c:1703
5cf0d07d 5879#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5880msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5881msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5882
251e171e 5883#: libfdisk/src/dos.c:1725
5cf0d07d 5884#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5885msgid "Partition type"
5886msgstr "Nombre de partició"
5887
251e171e 5888#: libfdisk/src/dos.c:1729
0ed2f80b
KZ
5889#, c-format
5890msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5891msgstr ""
8d398470 5892
251e171e 5893#: libfdisk/src/dos.c:1734
5cf0d07d 5894#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5895msgid "primary"
5896msgstr "Primària"
8d398470 5897
251e171e 5898#: libfdisk/src/dos.c:1736
5cf0d07d 5899#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5900msgid "extended"
5901msgstr "Estesa"
8d398470 5902
251e171e 5903#: libfdisk/src/dos.c:1736
5cf0d07d 5904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5905msgid "container for logical partitions"
5906msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5907
251e171e 5908#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b
KZ
5909#, fuzzy
5910msgid "logical"
5911msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5912
251e171e 5913#: libfdisk/src/dos.c:1738
5cf0d07d 5914#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5915msgid "numbered from 5"
5916msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5917
251e171e 5918#: libfdisk/src/dos.c:1777
5cf0d07d 5919#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5920msgid "Invalid partition type `%c'."
5921msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5922
251e171e 5923#: libfdisk/src/dos.c:1795
0ed2f80b
KZ
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5926msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5927
9a2494d3 5928#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1225
55032d70 5929#, fuzzy
d3cac66d
KZ
5930msgid "Disk identifier"
5931msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 5932
251e171e 5933#: libfdisk/src/dos.c:2069
55032d70 5934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5935msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5936msgstr ""
5937"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5938"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5939"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5940"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5941
251e171e 5942#: libfdisk/src/dos.c:2074
ac31e6f8 5943msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
5944msgstr ""
5945
9a2494d3 5946#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3042
55032d70 5947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5948msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5949msgstr ""
5950"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5951"\n"
0e6f4a20 5952
251e171e 5953#: libfdisk/src/dos.c:2315
0027a8b1 5954#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5955msgid "Partition %zu: no data area."
5956msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5957
251e171e 5958#: libfdisk/src/dos.c:2348
0ed2f80b
KZ
5959msgid "New beginning of data"
5960msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5961
251e171e 5962#: libfdisk/src/dos.c:2404
0ed2f80b
KZ
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5965msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5966
251e171e 5967#: libfdisk/src/dos.c:2410
0ed2f80b
KZ
5968#, fuzzy, c-format
5969msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5970msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5971
251e171e 5972#: libfdisk/src/dos.c:2411
0ed2f80b
KZ
5973#, fuzzy, c-format
5974msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5975msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5976
9a2494d3 5977#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5978#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5979msgid "Device"
5980msgstr "Dispositiu"
5981
251e171e 5982#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5983msgid "Boot"
5984msgstr "Arrencada"
5985
251e171e 5986#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b 5987msgid "Id"
0e6f4a20 5988msgstr ""
0e6f4a20 5989
251e171e 5990#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b
KZ
5991#, fuzzy
5992msgid "Start-C/H/S"
5993msgstr "inici"
5994
251e171e 5995#: libfdisk/src/dos.c:2436
0ed2f80b 5996msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 5997msgstr ""
0e6f4a20 5998
9a2494d3 5999#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 6000msgid "Attrs"
5cf0d07d 6001msgstr ""
55032d70 6002
ebe345d1 6003#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 6004msgid "EFI System"
5cf0d07d 6005msgstr ""
55032d70 6006
ebe345d1 6007#: libfdisk/src/gpt.c:161
5cf0d07d 6008#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6009msgid "MBR partition scheme"
6010msgstr "Nombre de partició"
55032d70 6011
ebe345d1 6012#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 6013msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 6014msgstr ""
0e6f4a20 6015
ebe345d1 6016#: libfdisk/src/gpt.c:165
5cf0d07d 6017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6018msgid "BIOS boot"
6019msgstr "FreeBSD"
6020
ebe345d1 6021#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d
KZ
6022#, fuzzy
6023msgid "Sony boot partition"
6024msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d
KZ
6027#, fuzzy
6028msgid "Lenovo boot partition"
6029msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6030
ebe345d1 6031#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d
KZ
6032#, fuzzy
6033msgid "PowerPC PReP boot"
6034msgstr "PPC arrencada PReP"
6035
ebe345d1 6036#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d
KZ
6037#, fuzzy
6038msgid "ONIE boot"
6039msgstr "FreeBSD"
6040
ebe345d1 6041#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d
KZ
6042msgid "ONIE config"
6043msgstr ""
6044
ebe345d1 6045#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 6046msgid "Microsoft reserved"
55032d70 6047msgstr ""
0e6f4a20 6048
ebe345d1 6049#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 6050msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 6051msgstr ""
55032d70 6052
ebe345d1 6053#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 6054msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 6055msgstr ""
0e6f4a20 6056
ebe345d1 6057#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 6058msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 6059msgstr ""
0e6f4a20 6060
ebe345d1 6061#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 6062msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 6063msgstr ""
0e6f4a20 6064
ebe345d1 6065#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 6066msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
6067msgstr ""
6068
ebe345d1 6069#: libfdisk/src/gpt.c:185
6bbace6d
KZ
6070msgid "Microsoft Storage Spaces"
6071msgstr ""
6072
ebe345d1 6073#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
6074#, fuzzy
6075msgid "HP-UX data"
6076msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 6077
ebe345d1 6078#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
6079#, fuzzy
6080msgid "HP-UX service"
6081msgstr "No hi ha més particions"
6082
ebe345d1 6083#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6084msgid "Linux swap"
6085msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 6086
ebe345d1 6087#: libfdisk/src/gpt.c:193
5cf0d07d 6088#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6089msgid "Linux filesystem"
6090msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 6091
ebe345d1 6092#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d 6093#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6094msgid "Linux server data"
6095msgstr "SunOS usr"
3406942e 6096
ebe345d1 6097#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b
KZ
6098msgid "Linux root (x86)"
6099msgstr ""
3406942e 6100
ebe345d1 6101#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d
KZ
6102msgid "Linux root (ARM)"
6103msgstr ""
6104
ebe345d1 6105#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b
KZ
6106msgid "Linux root (x86-64)"
6107msgstr ""
0e6f4a20 6108
ebe345d1 6109#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d
KZ
6110msgid "Linux root (ARM-64)"
6111msgstr ""
6112
ebe345d1 6113#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
6114msgid "Linux root\t(IA-64)"
6115msgstr ""
6116
ebe345d1 6117#: libfdisk/src/gpt.c:200
5cf0d07d 6118#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6119msgid "Linux reserved"
6120msgstr "SunOS usr"
55032d70 6121
ebe345d1 6122#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d 6123#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6124msgid "Linux home"
6125msgstr "Linux personalitzada"
6126
ebe345d1 6127#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
6128msgid "Linux RAID"
6129msgstr "RAID Linux"
55032d70 6130
ebe345d1 6131#: libfdisk/src/gpt.c:203
5cf0d07d 6132#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6133msgid "Linux extended boot"
6134msgstr "Linux estesa"
55032d70 6135
ebe345d1 6136#: libfdisk/src/gpt.c:211
5cf0d07d 6137#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6138msgid "FreeBSD data"
6139msgstr "FreeBSD"
55032d70 6140
ebe345d1 6141#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
6142#, fuzzy
6143msgid "FreeBSD boot"
6144msgstr "FreeBSD"
55032d70 6145
ebe345d1 6146#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
6147#, fuzzy
6148msgid "FreeBSD swap"
6149msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 6150
ebe345d1 6151#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
6152#, fuzzy
6153msgid "FreeBSD UFS"
6154msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6155
ebe345d1 6156#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
6157#, fuzzy
6158msgid "FreeBSD ZFS"
6159msgstr "FreeBSD"
55032d70 6160
ebe345d1 6161#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
6162#, fuzzy
6163msgid "FreeBSD Vinum"
6164msgstr "FreeBSD"
55032d70 6165
ebe345d1 6166#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
6167#, fuzzy
6168msgid "Apple HFS/HFS+"
6169msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 6170
ebe345d1 6171#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 6172msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 6173msgstr ""
55032d70 6174
ebe345d1 6175#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
6176msgid "Apple RAID"
6177msgstr ""
55032d70 6178
ebe345d1 6179#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
6180msgid "Apple RAID offline"
6181msgstr ""
55032d70 6182
ebe345d1 6183#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
6184msgid "Apple boot"
6185msgstr ""
55032d70 6186
ebe345d1 6187#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
6188msgid "Apple label"
6189msgstr ""
55032d70 6190
ebe345d1 6191#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
6192msgid "Apple TV recovery"
6193msgstr ""
0e6f4a20 6194
ebe345d1 6195#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 6196msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 6197msgstr ""
0e6f4a20 6198
ebe345d1 6199#: libfdisk/src/gpt.c:230
5cf0d07d 6200#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6201msgid "Solaris root"
6202msgstr "Arrencada Solaris"
6203
ebe345d1 6204#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 6205msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 6206msgstr ""
0e6f4a20 6207
ebe345d1 6208#: libfdisk/src/gpt.c:233
55032d70 6209#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6210msgid "Solaris swap"
6211msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6212
ebe345d1 6213#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 6214#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6215msgid "Solaris backup"
6216msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6217
ebe345d1 6218#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
6219#, fuzzy
6220msgid "Solaris /var"
6221msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6222
ebe345d1 6223#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
6224#, fuzzy
6225msgid "Solaris /home"
6226msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6227
ebe345d1 6228#: libfdisk/src/gpt.c:237
5cf0d07d 6229#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6230msgid "Solaris alternate sector"
6231msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 6232
ebe345d1 6233#: libfdisk/src/gpt.c:238
5cf0d07d 6234#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6235msgid "Solaris reserved 1"
6236msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6237
ebe345d1 6238#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
6239#, fuzzy
6240msgid "Solaris reserved 2"
6241msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6242
ebe345d1 6243#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
6244#, fuzzy
6245msgid "Solaris reserved 3"
6246msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6247
ebe345d1 6248#: libfdisk/src/gpt.c:241
5cf0d07d 6249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6250msgid "Solaris reserved 4"
6251msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6252
ebe345d1 6253#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
6254#, fuzzy
6255msgid "Solaris reserved 5"
6256msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6257
ebe345d1 6258#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
6259#, fuzzy
6260msgid "NetBSD swap"
6261msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6262
ebe345d1 6263#: libfdisk/src/gpt.c:246
5cf0d07d 6264#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6265msgid "NetBSD FFS"
6266msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6267
ebe345d1 6268#: libfdisk/src/gpt.c:247
5cf0d07d 6269#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6270msgid "NetBSD LFS"
6271msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 6272
ebe345d1 6273#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 6274msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6275msgstr ""
0e6f4a20 6276
ebe345d1 6277#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 6278msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 6279msgstr ""
5cf0d07d 6280
ebe345d1 6281#: libfdisk/src/gpt.c:250
5cf0d07d 6282#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6283msgid "NetBSD RAID"
6284msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6285
ebe345d1 6286#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
6287msgid "ChromeOS kernel"
6288msgstr ""
8d398470 6289
ebe345d1 6290#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 6291msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 6292msgstr ""
0e6f4a20 6293
ebe345d1 6294#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
6295#, fuzzy
6296msgid "ChromeOS reserved"
6297msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6298
ebe345d1 6299#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
6300msgid "MidnightBSD data"
6301msgstr ""
0e6f4a20 6302
ebe345d1 6303#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6304msgid "MidnightBSD boot"
6305msgstr ""
0e6f4a20 6306
ebe345d1 6307#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6308#, fuzzy
6309msgid "MidnightBSD swap"
6310msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6313msgid "MidnightBSD UFS"
6314msgstr ""
0e6f4a20 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6317msgid "MidnightBSD ZFS"
6318msgstr ""
0e6f4a20 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6321msgid "MidnightBSD Vinum"
6322msgstr ""
0027a8b1 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d
KZ
6325msgid "Ceph Journal"
6326msgstr ""
6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d
KZ
6329msgid "Ceph Encrypted Journal"
6330msgstr ""
6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d
KZ
6333msgid "Ceph OSD"
6334msgstr ""
6335
ebe345d1 6336#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d
KZ
6337msgid "Ceph crypt OSD"
6338msgstr ""
6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d
KZ
6341msgid "Ceph disk in creation"
6342msgstr ""
6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d
KZ
6345msgid "Ceph crypt disk in creation"
6346msgstr ""
6347
80bbf3b5
KZ
6348#: libfdisk/src/gpt.c:275
6349#, fuzzy
6350msgid "VMware Diagnostic"
6351msgstr "Diagnòstics Compaq"
6352
6353#: libfdisk/src/gpt.c:276
6354msgid "VMware Virtual SAN"
6355msgstr ""
6356
6357#: libfdisk/src/gpt.c:277
6358msgid "VMware Virsto"
6359msgstr ""
6360
6361#: libfdisk/src/gpt.c:278
6362#, fuzzy
6363msgid "VMware Reserved"
6364msgstr "SunOS usr"
6365
6366#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d
KZ
6367#, fuzzy
6368msgid "OpenBSD data"
6369msgstr "FreeBSD"
6370
80bbf3b5 6371#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d
KZ
6372#, fuzzy
6373msgid "QNX6 file system"
6374msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
6375
80bbf3b5 6376#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d
KZ
6377#, fuzzy
6378msgid "Plan 9 partition"
6379msgstr " d suprimeix una partició"
6380
9a2494d3
KZ
6381#: libfdisk/src/gpt.c:290
6382msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6383msgstr ""
6384
6385#: libfdisk/src/gpt.c:291
6386msgid "HiFive Unleashed BBL"
6387msgstr ""
6388
6389#: libfdisk/src/gpt.c:665
5cf0d07d 6390#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6391msgid "failed to allocate GPT header"
6392msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6393
9a2494d3 6394#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d
KZ
6395msgid "First LBA specified by script is out of range."
6396msgstr ""
6397
9a2494d3 6398#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d
KZ
6399msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6400msgstr ""
6401
9a2494d3 6402#: libfdisk/src/gpt.c:899
0ed2f80b 6403#, c-format
80bbf3b5 6404msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 6405msgstr ""
55032d70 6406
9a2494d3 6407#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b
KZ
6408#, fuzzy
6409msgid "gpt: stat() failed"
6410msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6411
9a2494d3 6412#: libfdisk/src/gpt.c:931
0ed2f80b
KZ
6413#, c-format
6414msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6415msgstr ""
55032d70 6416
9a2494d3 6417#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b
KZ
6418msgid "GPT Header"
6419msgstr ""
55032d70 6420
9a2494d3 6421#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b
KZ
6422msgid "GPT Entries"
6423msgstr ""
55032d70 6424
d3cac66d 6425# Parla d'etiquetes, segurament és femení
9a2494d3 6426#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d
KZ
6427#, fuzzy
6428msgid "First LBA"
6429msgstr "Primera %s"
6430
9a2494d3 6431#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d
KZ
6432#, fuzzy
6433msgid "Last LBA"
6434msgstr " Últim %s"
6435
6436#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
9a2494d3 6437#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d
KZ
6438msgid "Alternative LBA"
6439msgstr ""
6440
6441#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
9a2494d3 6442#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d
KZ
6443#, fuzzy
6444msgid "Partition entries LBA"
6445msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6446
9a2494d3 6447#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d
KZ
6448#, fuzzy
6449msgid "Allocated partition entries"
6450msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6451
9a2494d3 6452#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b
KZ
6453msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6454msgstr ""
0e6f4a20 6455
9a2494d3 6456#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b
KZ
6457msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6458msgstr ""
0027a8b1 6459
9a2494d3 6460#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5
KZ
6461msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6462msgstr ""
6463
9a2494d3 6464#: libfdisk/src/gpt.c:1804
6bbace6d 6465#, fuzzy, c-format
b0041e4a 6466msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6bbace6d
KZ
6467msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
6468
9a2494d3 6469#: libfdisk/src/gpt.c:1809
e7059111
KZ
6470#, fuzzy, c-format
6471msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6472msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6473
9a2494d3 6474#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6475#, fuzzy, c-format
6476msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6477msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6478
9a2494d3 6479#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5
KZ
6480#, fuzzy
6481msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6482msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6483
9a2494d3 6484#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6485#, fuzzy, c-format
6486msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6487msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6488
9a2494d3 6489#: libfdisk/src/gpt.c:1949
b5ef1472 6490#, fuzzy
784c8a40 6491msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6492msgstr ""
6493"\n"
6494"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6495
9a2494d3 6496#: libfdisk/src/gpt.c:1956
b5ef1472 6497#, fuzzy
784c8a40 6498msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6499msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6500
9a2494d3 6501#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6502msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6503msgstr ""
cf8316e2 6504
9a2494d3 6505#: libfdisk/src/gpt.c:2155
0ed2f80b
KZ
6506#, fuzzy
6507msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6508msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 6509
9a2494d3 6510#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6511msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6512msgstr ""
0e6f4a20 6513
9a2494d3 6514#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6516msgstr ""
5cf0d07d 6517
9a2494d3 6518#: libfdisk/src/gpt.c:2169
5cf0d07d 6519#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Invalid partition entry checksum."
6521msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 6522
9a2494d3 6523#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6524msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6525msgstr ""
5cf0d07d 6526
9a2494d3 6527#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b
KZ
6528msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6529msgstr ""
5cf0d07d 6530
9a2494d3 6531#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6532msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6533msgstr ""
5cf0d07d 6534
9a2494d3 6535#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
6536msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6537msgstr ""
5cf0d07d 6538
9a2494d3 6539#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b
KZ
6540msgid "Disk is too small to hold all data."
6541msgstr ""
5cf0d07d 6542
9a2494d3 6543#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6544msgid "Primary and backup header mismatch."
6545msgstr ""
5cf0d07d 6546
9a2494d3 6547#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6548#, fuzzy, c-format
6549msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6550msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 6551
9a2494d3 6552#: libfdisk/src/gpt.c:2215
0ed2f80b
KZ
6553#, fuzzy, c-format
6554msgid "Partition %u is too big for the disk."
6555msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 6556
9a2494d3 6557#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6558#, fuzzy, c-format
6559msgid "Partition %u ends before it starts."
6560msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
6561
9a2494d3 6562#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6563msgid "No errors detected."
6564msgstr ""
5cf0d07d 6565
9a2494d3 6566#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6567#, fuzzy, c-format
6568msgid "Header version: %s"
6569msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 6570
9a2494d3 6571#: libfdisk/src/gpt.c:2233
0ed2f80b 6572#, fuzzy, c-format
ebe345d1 6573msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 6574msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 6575
9a2494d3 6576#: libfdisk/src/gpt.c:2243
0ed2f80b
KZ
6577#, fuzzy, c-format
6578msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6579msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6580msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6581msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 6582
9a2494d3 6583#: libfdisk/src/gpt.c:2251
0ed2f80b
KZ
6584#, c-format
6585msgid "%d error detected."
6586msgid_plural "%d errors detected."
6587msgstr[0] ""
6588msgstr[1] ""
5cf0d07d 6589
9a2494d3 6590#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
6591#, fuzzy
6592msgid "All partitions are already in use."
6593msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 6594
9a2494d3 6595#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
6596#, fuzzy, c-format
6597msgid "Sector %ju already used."
6598msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 6599
9a2494d3 6600#: libfdisk/src/gpt.c:2480
0ed2f80b
KZ
6601#, fuzzy, c-format
6602msgid "Could not create partition %zu"
6603msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 6604
9a2494d3 6605#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6606#, c-format
6607msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6608msgstr ""
6609
9a2494d3 6610#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6611#, c-format
6612msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6613msgstr ""
6614
9a2494d3 6615#: libfdisk/src/gpt.c:2633
0ed2f80b
KZ
6616#, fuzzy, c-format
6617msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6618msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 6619
9a2494d3 6620#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b
KZ
6621msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6622msgstr ""
5cf0d07d 6623
9a2494d3 6624#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b
KZ
6625#, fuzzy
6626msgid "Failed to parse your UUID."
6627msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6628
9a2494d3 6629#: libfdisk/src/gpt.c:2672
0ed2f80b
KZ
6630#, fuzzy, c-format
6631msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6632msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6633
9a2494d3 6634#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864
KZ
6635#, fuzzy
6636msgid "Not enough space for new partition table!"
6637msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6638
9a2494d3 6639#: libfdisk/src/gpt.c:2703
ebe345d1
KZ
6640#, fuzzy, c-format
6641msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6642msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
6cd39864 6643
9a2494d3 6644#: libfdisk/src/gpt.c:2708
6cd39864 6645#, c-format
ebe345d1 6646msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
6647msgstr ""
6648
9a2494d3 6649#: libfdisk/src/gpt.c:2751
ebe345d1 6650#, fuzzy, c-format
12e29c71 6651msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6652msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
6653
9a2494d3 6654#: libfdisk/src/gpt.c:2774
6cd39864
KZ
6655#, fuzzy
6656msgid "Cannot allocate memory!"
6657msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
6658
9a2494d3 6659#: libfdisk/src/gpt.c:2804
6cd39864
KZ
6660#, fuzzy, c-format
6661msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6662msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6663
9a2494d3 6664#: libfdisk/src/gpt.c:2913
d3cac66d
KZ
6665#, fuzzy, c-format
6666msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6667msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
6668
9a2494d3 6669#: libfdisk/src/gpt.c:2963
6bbace6d 6670msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6671msgstr ""
5cf0d07d 6672
9a2494d3 6673#: libfdisk/src/gpt.c:2978
0ed2f80b 6674#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6675msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6676msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6677
9a2494d3 6678#: libfdisk/src/gpt.c:2991
0ed2f80b
KZ
6679#, fuzzy, c-format
6680msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6681msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6682
9a2494d3 6683#: libfdisk/src/gpt.c:2992
0ed2f80b
KZ
6684#, c-format
6685msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6686msgstr ""
5cf0d07d 6687
9a2494d3 6688#: libfdisk/src/gpt.c:2996
0ed2f80b
KZ
6689#, fuzzy, c-format
6690msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6691msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6692
9a2494d3 6693#: libfdisk/src/gpt.c:2997
0ed2f80b
KZ
6694#, fuzzy, c-format
6695msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6696msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6697
9a2494d3 6698#: libfdisk/src/gpt.c:3139
0ed2f80b
KZ
6699#, fuzzy
6700msgid "Type-UUID"
6701msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6702
9a2494d3 6703#: libfdisk/src/gpt.c:3140
0ed2f80b
KZ
6704msgid "UUID"
6705msgstr "UUID"
5cf0d07d 6706
9a2494d3 6707#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6708#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6709msgid "Name"
6710msgstr "Nom"
5cf0d07d 6711
49b90d82 6712#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6713#, fuzzy
6714msgid "Free space"
6715msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6716
9a2494d3 6717#: libfdisk/src/partition.c:1263
d3cac66d
KZ
6718#, fuzzy, c-format
6719msgid "Failed to resize partition #%zu."
6720msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6721
49b90d82
KZ
6722#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6723#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6724#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6725msgid "unknown"
6726msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6727
ebe345d1 6728#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6729msgid "SGI volhdr"
6730msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6731
ebe345d1 6732#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6733msgid "SGI trkrepl"
6734msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6735
ebe345d1 6736#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6737msgid "SGI secrepl"
6738msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6739
ebe345d1 6740#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6741msgid "SGI raw"
6742msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6743
ebe345d1 6744#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6745msgid "SGI bsd"
6746msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6747
ebe345d1 6748#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6749msgid "SGI sysv"
6750msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6751
ebe345d1 6752#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6753msgid "SGI volume"
6754msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6755
ebe345d1 6756#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6757msgid "SGI efs"
6758msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6759
ebe345d1 6760#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6761msgid "SGI lvol"
6762msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6763
ebe345d1 6764#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6765msgid "SGI rlvol"
6766msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6767
ebe345d1 6768#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6769msgid "SGI xfs"
6770msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6771
ebe345d1 6772#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6773msgid "SGI xfslog"
6774msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6775
ebe345d1 6776#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6777msgid "SGI xlv"
6778msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6779
ebe345d1 6780#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6781msgid "SGI xvm"
6782msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6783
ebe345d1 6784#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6785msgid "Linux native"
6786msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6787
ebe345d1 6788#: libfdisk/src/sgi.c:158
6bbace6d 6789msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6790msgstr ""
0e6f4a20 6791
ebe345d1 6792#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6793#, fuzzy
6794msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6795msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6796
251e171e 6797#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6798msgid "Physical cylinders"
6799msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 6800
251e171e 6801#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6802#, fuzzy
6803msgid "Extra sects/cyl"
6804msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
6805
ebe345d1 6806#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
6807#, fuzzy
6808msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6809msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6810
ebe345d1 6811#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6812#, fuzzy
6813msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6814msgstr ""
6815"\n"
6816"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6817"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6818"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6819
ebe345d1 6820#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6821#, fuzzy, c-format
6822msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6823msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6824msgstr[0] ""
6825"\n"
6826"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6827msgstr[1] ""
6828"\n"
6829"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6830
ebe345d1 6831#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6832#, fuzzy
6833msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6834msgstr ""
6835"\n"
6836"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6837
ebe345d1 6838#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6839#, fuzzy
6840msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6841msgstr ""
6842"\n"
6843"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6844"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6845
ebe345d1 6846#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid "The current boot file is: %s"
6849msgstr ""
6850"\n"
6851"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6852
ebe345d1 6853#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6854#, fuzzy
6855msgid "Enter of the new boot file"
6856msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6857
ebe345d1 6858#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6859#, fuzzy
6860msgid "Boot file is unchanged."
6861msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6862
ebe345d1 6863#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6864#, fuzzy, c-format
6865msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6866msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6867"\n"
6868"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6869
ebe345d1 6870#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6871#, fuzzy
6872msgid "More than one entire disk entry present."
6873msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6874
80bbf3b5 6875#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6876#, fuzzy
6877msgid "No partitions defined."
6878msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6879
ebe345d1 6880#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6881#, fuzzy
6882msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6883msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6884
ebe345d1 6885#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6886#, fuzzy, c-format
6887msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6888msgstr ""
6889"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6890"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6891
ebe345d1 6892#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6893#, fuzzy
6894msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6895msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6896
ebe345d1 6897#: libfdisk/src/sgi.c:651
55032d70 6898#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6899msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6900msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6901msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6902msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6903
ebe345d1 6904#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
55032d70 6905#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6906msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6907msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6908msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6909msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6910
ebe345d1 6911#: libfdisk/src/sgi.c:697
5cf0d07d 6912#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6913msgid "The boot partition does not exist."
6914msgstr ""
6915"\n"
6916"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6917
ebe345d1 6918#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 6919#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6920msgid "The swap partition does not exist."
6921msgstr ""
6922"\n"
6923"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6924
ebe345d1 6925#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 6926#, fuzzy
0ed2f80b 6927msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6928msgstr ""
5cf0d07d 6929"\n"
0ed2f80b 6930"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6931
ebe345d1 6932#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6933#, fuzzy
6934msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6935msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6936
ebe345d1 6937#: libfdisk/src/sgi.c:758
5cf0d07d 6938#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6939msgid "Partition overlap on the disk."
6940msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6941
ebe345d1 6942#: libfdisk/src/sgi.c:843
5cf0d07d 6943#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6944msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6945msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6946
ebe345d1 6947#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6948#, fuzzy
6949msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6950msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6951
ebe345d1 6952#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6953#, fuzzy
6954msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6955msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6956
6957# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 6958#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6959#, c-format
6960msgid "First %s"
6961msgstr "Primera %s"
6962
251e171e 6963#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6964#, fuzzy
6965msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6966msgstr ""
6967"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6968"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6969
0ed2f80b 6970# Parla d'etiquetes, segurament és femení
251e171e 6971#: libfdisk/src/sgi.c:913
5cf0d07d 6972#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6973msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6974msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6975
251e171e 6976#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
5cf0d07d 6977#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6978msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6979msgstr ""
6980"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6981"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6982
251e171e 6983#: libfdisk/src/sgi.c:1051
55032d70 6984#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6985msgid "Created a new SGI disklabel."
6986msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6987
251e171e 6988#: libfdisk/src/sgi.c:1070
55032d70 6989#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6990msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6991msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6992
251e171e 6993#: libfdisk/src/sgi.c:1076
55032d70 6994#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6995msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6996msgstr ""
6997"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
6998"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
6999"espera.\n"
7000"\n"
0e6f4a20 7001
251e171e 7002#: libfdisk/src/sgi.c:1085
55032d70 7003#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7004msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7005msgstr ""
7006"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
7007"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
7008"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
7009"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
7010"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 7011
ebe345d1 7012#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7013msgid "Unassigned"
7014msgstr ""
5cf0d07d 7015
ebe345d1 7016#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7017msgid "SunOS root"
7018msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 7019
ebe345d1 7020#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7021msgid "SunOS swap"
7022msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 7023
ebe345d1 7024#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7025msgid "SunOS usr"
7026msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 7027
ebe345d1 7028#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7029msgid "Whole disk"
7030msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 7031
ebe345d1 7032#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7033msgid "SunOS stand"
7034msgstr "SunOS estàndard"
7035
ebe345d1 7036#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7037msgid "SunOS var"
7038msgstr "SunOS var"
7039
ebe345d1 7040#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7041msgid "SunOS home"
7042msgstr "SunOS home"
7043
ebe345d1 7044#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7045#, fuzzy
7046msgid "SunOS alt sectors"
7047msgstr "%lld sectors no assignats\n"
7048
ebe345d1 7049#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7050#, fuzzy
7051msgid "SunOS cachefs"
7052msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 7053
ebe345d1 7054#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7055#, fuzzy
7056msgid "SunOS reserved"
7057msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 7058
49b90d82 7059#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
7060#, fuzzy
7061msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7062msgstr ""
7063"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
7064"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
7065"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
7066"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 7067
49b90d82 7068#: libfdisk/src/sun.c:147
55032d70 7069#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7070msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7071msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7072
49b90d82 7073#: libfdisk/src/sun.c:152
55032d70 7074#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7075msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7076msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7077
49b90d82 7078#: libfdisk/src/sun.c:157
55032d70 7079#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7080msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7081msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7082
49b90d82 7083#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
7084#, fuzzy
7085msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7086msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 7087
80bbf3b5 7088#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
7089msgid "Heads"
7090msgstr "Capçals"
0e6f4a20 7091
80bbf3b5 7092#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
7093msgid "Sectors/track"
7094msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 7095
80bbf3b5 7096#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
7097#, fuzzy
7098msgid "Created a new Sun disklabel."
7099msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 7100
80bbf3b5 7101#: libfdisk/src/sun.c:417
5cf0d07d 7102#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7103msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7104msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 7105
80bbf3b5 7106#: libfdisk/src/sun.c:436
5cf0d07d 7107#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7108msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7109msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7110
80bbf3b5 7111#: libfdisk/src/sun.c:464
55032d70 7112#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7113msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7114msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 7115
80bbf3b5 7116#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
55032d70 7117#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7118msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7119msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7120
80bbf3b5 7121#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
7122#, fuzzy
7123msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 7124msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7125"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
7126"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 7127
80bbf3b5 7128#: libfdisk/src/sun.c:551
5cf0d07d 7129#, fuzzy
0ed2f80b 7130msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 7131msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7132"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
7133"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 7134
80bbf3b5 7135#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
7136#, c-format
7137msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7138msgstr ""
5cf0d07d 7139
80bbf3b5
KZ
7140#: libfdisk/src/sun.c:621
7141#, fuzzy, c-format
7142msgid "Sector %d is already allocated"
7143msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
7144
251e171e
KZ
7145# Parla d'etiquetes, segurament és femení
7146#: libfdisk/src/sun.c:650
7147#, fuzzy, c-format
7148msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7149msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
7150
7151#: libfdisk/src/sun.c:698
0ed2f80b
KZ
7152#, fuzzy, c-format
7153msgid ""
7154"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7155"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7156"to %lu %s"
7157msgstr ""
7158"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
7159"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
7160"per %d %s\n"
5cf0d07d 7161
251e171e 7162#: libfdisk/src/sun.c:741
0ed2f80b
KZ
7163#, fuzzy, c-format
7164msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7166"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
7167"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 7168
251e171e 7169#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d
KZ
7170#, fuzzy
7171msgid "Label ID"
0ed2f80b 7172msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 7173
251e171e 7174#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
7175#, fuzzy
7176msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7177msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 7178
251e171e 7179#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
7180msgid "Alternate cylinders"
7181msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 7182
251e171e 7183#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
7184msgid "Number of alternate cylinders"
7185msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 7186
251e171e 7187#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
7188msgid "Extra sectors per cylinder"
7189msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 7190
5cf0d07d 7191# FIXME
251e171e 7192#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
7193msgid "Interleave factor"
7194msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 7195
251e171e 7196#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
7197msgid "Rotation speed (rpm)"
7198msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 7199
251e171e 7200#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
7201msgid "Number of physical cylinders"
7202msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 7203
251e171e 7204#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
7205#, fuzzy
7206msgid ""
7207"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7208"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7209msgstr ""
7210"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
7211"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
7212"Linux.\n"
7213"\n"
cf8316e2 7214
251e171e 7215#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
7216#, fuzzy
7217msgid ""
7218"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7219"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7220"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7221"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7223"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
7224"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
7225"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
7226"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
7227"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
7228
251e171e 7229#: libmount/src/context.c:2511
ebe345d1
KZ
7230#, fuzzy, c-format
7231msgid "operation failed: %m"
7232msgstr "(Fitxer següent: %s)"
7233
251e171e 7234#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
7235#, fuzzy, c-format
7236msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7237msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7238
251e171e 7239#: libmount/src/context_mount.c:1455
ebe345d1
KZ
7240#, fuzzy, c-format
7241msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7242msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
7243
251e171e 7244#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
7245#, c-format
7246msgid "operation permitted for root only"
7247msgstr ""
7248
251e171e 7249#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
7250#, fuzzy, c-format
7251msgid "%s is already mounted"
7252msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7253
251e171e 7254#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
7255#, fuzzy, c-format
7256msgid "can't find in %s"
7257msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7258
251e171e 7259#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
7260#, fuzzy, c-format
7261msgid "can't find mount point in %s"
7262msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7263
251e171e 7264#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
7265#, fuzzy, c-format
7266msgid "can't find mount source %s in %s"
7267msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7268
251e171e 7269#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
7270#, c-format
7271msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7272msgstr ""
7273
251e171e 7274#: libmount/src/context_mount.c:1495
ebe345d1
KZ
7275#, fuzzy, c-format
7276msgid "failed to determine filesystem type"
7277msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7278
251e171e 7279#: libmount/src/context_mount.c:1496
ebe345d1
KZ
7280#, fuzzy, c-format
7281msgid "no filesystem type specified"
7282msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7283
251e171e 7284#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
7285#, fuzzy, c-format
7286msgid "can't find %s"
7287msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
7288
251e171e 7289#: libmount/src/context_mount.c:1505
ebe345d1
KZ
7290#, fuzzy, c-format
7291msgid "no mount source specified"
7292msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7293
251e171e 7294#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
7295#, fuzzy, c-format
7296msgid "failed to parse mount options: %m"
7297msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7298
251e171e 7299#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
7300#, fuzzy, c-format
7301msgid "failed to parse mount options"
7302msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7303
251e171e 7304#: libmount/src/context_mount.c:1516
ebe345d1
KZ
7305#, fuzzy, c-format
7306msgid "failed to setup loop device for %s"
7307msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7308
251e171e 7309#: libmount/src/context_mount.c:1520
ebe345d1
KZ
7310#, fuzzy, c-format
7311msgid "overlapping loop device exists for %s"
7312msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
7313
251e171e 7314#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
49b90d82
KZ
7315#, fuzzy, c-format
7316msgid "locking failed"
7317msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
7318
251e171e
KZ
7319#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
7320#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7321#, fuzzy, c-format
7322msgid "failed to switch namespace"
7323msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
7324
7325#: libmount/src/context_mount.c:1531
ebe345d1
KZ
7326#, fuzzy, c-format
7327msgid "mount failed: %m"
7328msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7329
251e171e 7330#: libmount/src/context_mount.c:1541
49b90d82
KZ
7331#, fuzzy, c-format
7332msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7333msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7334
251e171e
KZ
7335#: libmount/src/context_mount.c:1545
7336#, fuzzy, c-format
7337msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7338msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7339
7340#: libmount/src/context_mount.c:1550
ebe345d1
KZ
7341#, fuzzy, c-format
7342msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7343msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7344
251e171e 7345#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
ebe345d1
KZ
7346#, fuzzy, c-format
7347msgid "mount point is not a directory"
7348msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
7349
251e171e 7350#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
7351#, fuzzy, c-format
7352msgid "permission denied"
7353msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
7354
251e171e 7355#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
7356#, fuzzy, c-format
7357msgid "must be superuser to use mount"
7358msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
7359
251e171e 7360#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
7361#, fuzzy, c-format
7362msgid "mount point is busy"
7363msgstr "mount: %s està ocupat"
7364
251e171e 7365#: libmount/src/context_mount.c:1595
ebe345d1
KZ
7366#, fuzzy, c-format
7367msgid "%s already mounted on %s"
7368msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7369
251e171e 7370#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
7371#, fuzzy, c-format
7372msgid "%s already mounted or mount point busy"
7373msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
7374
251e171e 7375#: libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1
KZ
7376#, fuzzy, c-format
7377msgid "mount point does not exist"
7378msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
7379
251e171e 7380#: libmount/src/context_mount.c:1610
ebe345d1
KZ
7381#, fuzzy, c-format
7382msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7383msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
7384
251e171e 7385#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
7386#, fuzzy, c-format
7387msgid "special device %s does not exist"
7388msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
7389
251e171e
KZ
7390#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
7391#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7392#, fuzzy, c-format
7393msgid "mount(2) system call failed: %m"
7394msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7395
251e171e 7396#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
7397#, fuzzy, c-format
7398msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7399msgstr ""
7400"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
7401" (un prefix de camí no és un directori)\n"
7402
251e171e 7403#: libmount/src/context_mount.c:1642
ebe345d1
KZ
7404#, fuzzy, c-format
7405msgid "mount point not mounted or bad option"
7406msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7407
251e171e 7408#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7409#, fuzzy, c-format
7410msgid "not mount point or bad option"
7411msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7412
251e171e 7413#: libmount/src/context_mount.c:1647
ebe345d1
KZ
7414#, c-format
7415msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7416msgstr ""
7417
251e171e 7418#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
7419#, c-format
7420msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7421msgstr ""
7422
251e171e 7423#: libmount/src/context_mount.c:1655
ebe345d1
KZ
7424#, fuzzy, c-format
7425msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7426msgstr ""
7427"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
7428" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
7429
251e171e 7430#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7431#, c-format
7432msgid "mount table full"
7433msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
7434
251e171e 7435#: libmount/src/context_mount.c:1667
ebe345d1
KZ
7436#, fuzzy, c-format
7437msgid "can't read superblock on %s"
7438msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7439
251e171e 7440#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
7441#, fuzzy, c-format
7442msgid "unknown filesystem type '%s'"
7443msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7444
251e171e 7445#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7446#, fuzzy, c-format
7447msgid "unknown filesystem type"
7448msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7449
251e171e 7450#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
7451#, fuzzy, c-format
7452msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7453msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
7454
251e171e 7455#: libmount/src/context_mount.c:1689
ebe345d1
KZ
7456#, fuzzy, c-format
7457msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7458msgstr ""
7459"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
7460" (potser fent «insmod controlador»?)"
7461
251e171e 7462#: libmount/src/context_mount.c:1692
ebe345d1
KZ
7463#, fuzzy, c-format
7464msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7465msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
7466
251e171e 7467#: libmount/src/context_mount.c:1694
ebe345d1
KZ
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "%s is not a block device"
7470msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
7471
251e171e 7472#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
7473#, fuzzy, c-format
7474msgid "%s is not a valid block device"
7475msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
7476
251e171e 7477#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid "cannot mount %s read-only"
7480msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7481
251e171e 7482#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7485msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
7486
251e171e 7487#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7488#, fuzzy, c-format
7489msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7490msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7491
251e171e 7492#: libmount/src/context_mount.c:1715
ebe345d1
KZ
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "bind %s failed"
7495msgstr "la cerca ha fallat"
7496
251e171e 7497#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
7498#, fuzzy, c-format
7499msgid "no medium found on %s"
7500msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7501
251e171e 7502#: libmount/src/context_mount.c:1733
04ece4e6
KZ
7503#, fuzzy, c-format
7504msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7505msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
7506
251e171e 7507#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
ebe345d1
KZ
7508#, fuzzy, c-format
7509msgid "not mounted"
7510msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
7511
251e171e 7512#: libmount/src/context_umount.c:1153
ebe345d1
KZ
7513#, fuzzy, c-format
7514msgid "umount failed: %m"
7515msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7516
251e171e 7517#: libmount/src/context_umount.c:1162
49b90d82
KZ
7518#, fuzzy, c-format
7519msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7520msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7521
251e171e
KZ
7522#: libmount/src/context_umount.c:1166
7523#, fuzzy, c-format
7524msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7525msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7526
7527#: libmount/src/context_umount.c:1171
ebe345d1
KZ
7528#, fuzzy, c-format
7529msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7530msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7531
251e171e 7532#: libmount/src/context_umount.c:1184
ebe345d1
KZ
7533#, fuzzy, c-format
7534msgid "invalid block device"
7535msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
7536
251e171e 7537#: libmount/src/context_umount.c:1190
ebe345d1
KZ
7538#, fuzzy, c-format
7539msgid "can't write superblock"
7540msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7541
251e171e 7542#: libmount/src/context_umount.c:1193
ebe345d1
KZ
7543#, fuzzy, c-format
7544msgid "target is busy"
7545msgstr "mount: %s està ocupat"
7546
251e171e 7547#: libmount/src/context_umount.c:1196
ebe345d1
KZ
7548#, fuzzy, c-format
7549msgid "no mount point specified"
7550msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7551
251e171e 7552#: libmount/src/context_umount.c:1199
ebe345d1
KZ
7553#, fuzzy, c-format
7554msgid "must be superuser to unmount"
7555msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
7556
251e171e 7557#: libmount/src/context_umount.c:1202
ebe345d1
KZ
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7560msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
7561
251e171e 7562#: libmount/src/context_umount.c:1205
ebe345d1
KZ
7563#, fuzzy, c-format
7564msgid "umount(2) system call failed: %m"
7565msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7566
6cd39864 7567#: lib/pager.c:112
5cf0d07d 7568#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7569msgid "waitpid failed (%s)"
7570msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 7571
49b90d82 7572#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 7573#, fuzzy
ebe345d1 7574msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
7575msgstr "%s no es pot obrir"
7576
49b90d82 7577#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 7578#, fuzzy
ebe345d1 7579msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
7580msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
7581
49b90d82 7582#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 7583#, fuzzy
ebe345d1 7584msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
7585msgstr "%s no es pot obrir"
7586
49b90d82 7587#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7588#, c-format
7589msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7590msgstr ""
7591
664f0f0c 7592#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7593msgid "getrandom() function"
7594msgstr ""
7595
664f0f0c 7596#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b
KZ
7597msgid "libc pseudo-random functions"
7598msgstr ""
55032d70 7599
6bbace6d
KZ
7600#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7601#, fuzzy, c-format
7602msgid "%s: unable to probe device"
7603msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7604
7605#: lib/swapprober.c:32
7606#, c-format
7607msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7608msgstr ""
7609
7610#: lib/swapprober.c:34
7611#, fuzzy, c-format
7612msgid "%s: not a valid swap partition"
7613msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
7614
7615#: lib/swapprober.c:41
7616#, fuzzy, c-format
7617msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7618msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
7619
80bbf3b5
KZ
7620#: lib/timeutils.c:459
7621#, fuzzy
7622msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7623msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
7624
7625#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7626#, fuzzy, c-format
7627msgid "time %ld is out of range."
7628msgstr "El valor està fora del rang.\n"
7629
251e171e 7630#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
5cf0d07d 7631#, fuzzy, c-format
6bbace6d 7632msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
7633msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
7634
49b90d82 7635#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d
KZ
7636#, fuzzy
7637msgid "Change your finger information.\n"
7638msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
7639
49b90d82 7640#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7641msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7642msgstr ""
7643
49b90d82 7644#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7645msgid " -o, --office <office> office number\n"
7646msgstr ""
55032d70 7647
49b90d82 7648#: login-utils/chfn.c:104
5cf0d07d 7649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7650msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7651msgstr ""
7652"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7653"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 7654
49b90d82 7655#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7656msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7657msgstr ""
7658
49b90d82 7659#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7660#, fuzzy, c-format
7661msgid "field %s is too long"
7662msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7663
49b90d82 7664#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7665#, c-format
7666msgid "%s: has illegal characters"
7667msgstr ""
7668
49b90d82
KZ
7669#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7670#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7671#, c-format
7672msgid "login.defs forbids setting %s"
7673msgstr ""
7674
49b90d82 7675#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7676msgid "Office"
7677msgstr ""
7678
49b90d82 7679#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7680msgid "Office Phone"
7681msgstr ""
7682
49b90d82 7683#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7684msgid "Home Phone"
7685msgstr ""
7686
49b90d82
KZ
7687#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7688msgid "cannot handle multiple usernames"
7689msgstr ""
7690
7691#: login-utils/chfn.c:248
0ed2f80b 7692#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7693msgid "Aborted."
7694msgstr ""
7695"\n"
7696"S'ha avortat.\n"
7697
49b90d82 7698#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7699#, c-format
7700msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7701msgstr ""
7702
49b90d82 7703#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7704#, c-format
7705msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7706msgstr ""
0ed2f80b 7707
49b90d82 7708#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7709#, c-format
7710msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7711msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7712
49b90d82 7713#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7714#, c-format
7715msgid "Finger information changed.\n"
7716msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7717
49b90d82 7718#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
5cf0d07d 7719#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7720msgid "you (user %d) don't exist."
7721msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 7722
49b90d82 7723#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 7724#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7725msgid "user \"%s\" does not exist."
7726msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7727
49b90d82 7728#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
5cf0d07d 7729#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7730msgid "can only change local entries"
7731msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 7732
49b90d82 7733#: login-utils/chfn.c:450
0ed2f80b
KZ
7734#, fuzzy, c-format
7735msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7736msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 7737
49b90d82 7738#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7739msgid "Unknown user context"
7740msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 7741
49b90d82 7742#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
5cf0d07d 7743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7744msgid "can't set default context for %s"
7745msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 7746
49b90d82 7747#: login-utils/chfn.c:469
5cf0d07d 7748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7749msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7750msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7751
49b90d82 7752#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7753#, c-format
7754msgid "Changing finger information for %s.\n"
7755msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 7756
49b90d82 7757#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7758#, c-format
7759msgid "Finger information not changed.\n"
7760msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7761
ebe345d1 7762#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
7763#, fuzzy
7764msgid "Change your login shell.\n"
7765msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 7766
ebe345d1 7767#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7768#, fuzzy
7769msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 7770msgstr ""
6bbace6d
KZ
7771" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7772" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 7773
ebe345d1 7774#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d 7775msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 7776msgstr ""
55032d70 7777
49b90d82 7778#: login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b 7779#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7780msgid "shell must be a full path name"
7781msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 7782
49b90d82 7783#: login-utils/chsh.c:232
5cf0d07d 7784#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7785msgid "\"%s\" does not exist"
7786msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7787
49b90d82 7788#: login-utils/chsh.c:234
5cf0d07d 7789#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7790msgid "\"%s\" is not executable"
7791msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 7792
49b90d82 7793#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7794#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7795msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7796msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 7797
49b90d82 7798#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
6bbace6d
KZ
7799#, fuzzy, c-format
7800msgid ""
7801"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7802"Use %s -l to see list."
7803msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 7804
49b90d82 7805#: login-utils/chsh.c:299
55032d70 7806#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7807msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7808msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 7809
49b90d82 7810#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7811#, fuzzy
7812msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7813msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7814
49b90d82 7815#: login-utils/chsh.c:330
5cf0d07d 7816#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7817msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7818msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7819
49b90d82 7820#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7821#, c-format
7822msgid "Changing shell for %s.\n"
7823msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7824
49b90d82 7825#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7826msgid "New shell"
7827msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7828
49b90d82 7829#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7830#, fuzzy
7831msgid "Shell not changed."
7832msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7833
49b90d82 7834#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7835#, fuzzy
7836msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7837msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 7838
49b90d82 7839#: login-utils/chsh.c:359
0ed2f80b 7840#, fuzzy
5cf0d07d 7841msgid ""
0ed2f80b
KZ
7842"setpwnam failed\n"
7843"Shell *NOT* changed. Try again later."
7844msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7845
49b90d82 7846#: login-utils/chsh.c:363
0ed2f80b
KZ
7847#, c-format
7848msgid "Shell changed.\n"
7849msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
7850
6bbace6d 7851#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 7852#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7853msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7854msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 7855
251e171e
KZ
7856#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7857#: sys-utils/lsipc.c:282
55032d70 7858#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7859msgid "unknown time format: %s"
7860msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 7861
ebe345d1 7862#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
55032d70 7863#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7864msgid "Interrupted %s"
7865msgstr ""
7866"\n"
7867"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7868
9a2494d3 7869#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b
KZ
7870msgid "preallocation size exceeded"
7871msgstr ""
0e6f4a20 7872
da3223a3 7873#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7874#, fuzzy, c-format
7875msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7876msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 7877
da3223a3 7878#: login-utils/last.c:568
6bbace6d
KZ
7879msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7880msgstr ""
7881
da3223a3 7882#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7883msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 7884msgstr ""
0e6f4a20 7885
da3223a3 7886#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7887msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7888msgstr ""
5cf0d07d 7889
da3223a3 7890#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7891msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7892msgstr ""
7893
da3223a3 7894#: login-utils/last.c:575
55032d70 7895#, c-format
0ed2f80b
KZ
7896msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7897msgstr ""
7898
da3223a3 7899#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 7900msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 7901msgstr ""
0e6f4a20 7902
da3223a3 7903#: login-utils/last.c:577
5cf0d07d 7904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7905msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7906msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7907
da3223a3 7908#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7909msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7910msgstr ""
0e6f4a20 7911
da3223a3 7912#: login-utils/last.c:579
5cf0d07d 7913#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7914msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7915msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 7916
da3223a3 7917#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7918msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7919msgstr ""
0e6f4a20 7920
da3223a3 7921#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7922msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7923msgstr ""
5cf0d07d 7924
da3223a3 7925#: login-utils/last.c:582
6bbace6d 7926msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7927msgstr ""
fc473dee 7928
da3223a3 7929#: login-utils/last.c:583
5cf0d07d 7930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7931msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7932msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7933
da3223a3 7934#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7935msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7936msgstr ""
7937
da3223a3 7938#: login-utils/last.c:585
6bbace6d
KZ
7939msgid ""
7940" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7941" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
7942msgstr ""
7943
9a2494d3 7944#: login-utils/last.c:887
0ed2f80b 7945#, fuzzy, c-format
55032d70 7946msgid ""
0ed2f80b 7947"\n"
ebe345d1 7948"%s begins %s\n"
55032d70 7949msgstr ""
5cf0d07d 7950"\n"
0ed2f80b 7951"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7952
9a2494d3 7953#: login-utils/last.c:966 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7954#: term-utils/scriptreplay.c:69
5cf0d07d 7955#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7956msgid "failed to parse number"
7957msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7958
9a2494d3 7959#: login-utils/last.c:987 login-utils/last.c:992 login-utils/last.c:997
80bbf3b5 7960#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7961#, fuzzy, c-format
7962msgid "invalid time value \"%s\""
7963msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7964
0ed2f80b
KZ
7965#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7966msgid "Couldn't drop group privileges"
7967msgstr ""
7968
7969#: login-utils/libuser.c:47
7970#, fuzzy, c-format
7971msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7972msgstr ""
5cf0d07d 7973"\n"
0ed2f80b 7974"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7975
0ed2f80b 7976#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7977#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7978msgid "changing user attribute failed"
7979msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7980
7981#: login-utils/libuser.c:66
7982#, c-format
7983msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 7984msgstr ""
55032d70 7985
251e171e 7986#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7987#, fuzzy, c-format
7988msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7989msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 7990
251e171e 7991#: login-utils/login.c:299
5cf0d07d 7992#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7993msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7994msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 7995
251e171e 7996#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7997#, fuzzy, c-format
7998msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7999msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 8000
251e171e 8001#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
8002#, fuzzy, c-format
8003msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8004msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 8005
251e171e 8006#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
8007msgid "FATAL: bad tty"
8008msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
8009
251e171e 8010#: login-utils/login.c:400
0ed2f80b
KZ
8011#, c-format
8012msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
8013msgstr ""
8014
251e171e 8015#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
8016#, c-format
8017msgid "Last login: %.*s "
8018msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 8019
251e171e 8020#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
8021#, c-format
8022msgid "from %.*s\n"
8023msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 8024
251e171e 8025#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
8026#, c-format
8027msgid "on %.*s\n"
8028msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 8029
251e171e 8030#: login-utils/login.c:549
0ed2f80b
KZ
8031#, fuzzy
8032msgid "write lastlog failed"
8033msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8034
251e171e 8035#: login-utils/login.c:640
0ed2f80b
KZ
8036#, c-format
8037msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8038msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 8039
251e171e 8040#: login-utils/login.c:645
0ed2f80b
KZ
8041#, c-format
8042msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8043msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 8044
251e171e 8045#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
8046#, c-format
8047msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8048msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 8049
251e171e 8050#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
8051#, c-format
8052msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8053msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 8054
251e171e 8055#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
8056#, c-format
8057msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8058msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 8059
251e171e 8060#: login-utils/login.c:688
0ed2f80b
KZ
8061msgid "login: "
8062msgstr "entrada: "
55032d70 8063
251e171e 8064#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
8065#, fuzzy, c-format
8066msgid "PAM failure, aborting: %s"
8067msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 8068
251e171e 8069#: login-utils/login.c:720
0ed2f80b
KZ
8070#, c-format
8071msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8072msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 8073
0ed2f80b 8074# FIXME, please describe parameters
251e171e 8075#: login-utils/login.c:790
0ed2f80b
KZ
8076#, fuzzy, c-format
8077msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8078msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 8079
251e171e 8080#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0ed2f80b
KZ
8081#, c-format
8082msgid ""
8083"Login incorrect\n"
8084"\n"
8085msgstr ""
8086"L'entrada no és correcta\n"
8087"\n"
0e6f4a20 8088
251e171e 8089#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8090#, fuzzy, c-format
8091msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8092msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8093
251e171e 8094#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8095#, c-format
8096msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8097msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8098
251e171e 8099#: login-utils/login.c:827
0ed2f80b
KZ
8100#, c-format
8101msgid ""
8102"\n"
8103"Login incorrect\n"
8104msgstr ""
8105"\n"
8106"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 8107
251e171e 8108#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
55032d70 8109#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8110msgid ""
8111"\n"
8112"Session setup problem, abort."
8113msgstr ""
8114"\n"
8115"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 8116
251e171e 8117#: login-utils/login.c:856
0ed2f80b
KZ
8118#, c-format
8119msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8120msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 8121
251e171e 8122#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b
KZ
8123#, c-format
8124msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8125msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
8126
251e171e 8127#: login-utils/login.c:1099
0ed2f80b 8128#, fuzzy, c-format
49b90d82 8129msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8130msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 8131
251e171e 8132#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d
KZ
8133#, fuzzy
8134msgid "Begin a session on the system.\n"
8135msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
8136
251e171e 8137#: login-utils/login.c:1104
49b90d82
KZ
8138#, fuzzy
8139msgid " -p do not destroy the environment"
8140msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8141
251e171e 8142#: login-utils/login.c:1105
49b90d82
KZ
8143msgid " -f skip a second login authentication"
8144msgstr ""
8145
251e171e 8146#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
8147msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8148msgstr ""
8149
251e171e 8150#: login-utils/login.c:1107
49b90d82
KZ
8151#, fuzzy
8152msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8153msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8154
251e171e 8155#: login-utils/login.c:1152
04ece4e6
KZ
8156#, fuzzy, c-format
8157msgid "%s: timed out after %u seconds"
8158msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
8159
251e171e 8160#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
8161#, fuzzy, c-format
8162msgid "login: -h is for superuser only\n"
8163msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
8164
251e171e 8165#: login-utils/login.c:1247
0ed2f80b
KZ
8166#, c-format
8167msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8168msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 8169
251e171e 8170#: login-utils/login.c:1268
0ed2f80b
KZ
8171#, fuzzy, c-format
8172msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 8173msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8174"\n"
8175"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 8176
251e171e 8177#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
8178#, fuzzy
8179msgid "setgid() failed"
8180msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8181
251e171e 8182#: login-utils/login.c:1323
0ed2f80b
KZ
8183#, c-format
8184msgid "You have new mail.\n"
8185msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 8186
251e171e 8187#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
8188#, c-format
8189msgid "You have mail.\n"
8190msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 8191
251e171e 8192#: login-utils/login.c:1339
0ed2f80b
KZ
8193msgid "setuid() failed"
8194msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8195
251e171e 8196#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
8197#, fuzzy, c-format
8198msgid "%s: change directory failed"
8199msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 8200
251e171e 8201#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
8202#, c-format
8203msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8204msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 8205
251e171e 8206#: login-utils/login.c:1381
5cf0d07d 8207#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8208msgid "couldn't exec shell script"
8209msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 8210
251e171e 8211#: login-utils/login.c:1383
5cf0d07d 8212#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8213msgid "no shell"
8214msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 8215
49b90d82 8216#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
8217#, fuzzy, c-format
8218msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8219msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 8220
49b90d82 8221#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
8222msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8223msgstr ""
5cf0d07d 8224
251e171e
KZ
8225#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
8226#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8227msgid "no"
8228msgstr "no"
5cf0d07d 8229
251e171e 8230#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
5cf0d07d 8231#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8232msgid "user name"
8233msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8234
251e171e 8235#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 8236#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8237msgid "Username"
8238msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8239
251e171e 8240#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 8241#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8242msgid "user ID"
8243msgstr "usuari"
5cf0d07d 8244
251e171e 8245#: login-utils/lslogins.c:221
5cf0d07d 8246#, fuzzy
21dcf21a 8247msgid "password not required"
0ed2f80b 8248msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8249
251e171e 8250#: login-utils/lslogins.c:221
5cf0d07d 8251#, fuzzy
21dcf21a 8252msgid "Password not required"
0ed2f80b 8253msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8254
251e171e 8255#: login-utils/lslogins.c:222
55032d70 8256#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8257msgid "login by password disabled"
8258msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8259
251e171e 8260#: login-utils/lslogins.c:222
cf8316e2 8261#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8262msgid "Login by password disabled"
8263msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8264
251e171e 8265#: login-utils/lslogins.c:223
55032d70 8266#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8267msgid "password defined, but locked"
8268msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 8269
251e171e 8270#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b
KZ
8271#, fuzzy
8272msgid "Password is locked"
8273msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 8274
251e171e
KZ
8275#: login-utils/lslogins.c:224
8276#, fuzzy
8277msgid "password encryption method"
8278msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
8279
8280#: login-utils/lslogins.c:224
8281#, fuzzy
8282msgid "Password encryption method"
8283msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
8284
8285#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 8286msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 8287msgstr ""
0e6f4a20 8288
251e171e 8289#: login-utils/lslogins.c:225
5cf0d07d 8290#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8291msgid "No login"
8292msgstr "entrada: "
0e6f4a20 8293
251e171e 8294#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8295msgid "primary group name"
5cf0d07d 8296msgstr ""
0e6f4a20 8297
251e171e 8298#: login-utils/lslogins.c:226
5cf0d07d 8299#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8300msgid "Primary group"
8301msgstr "Primària"
0e6f4a20 8302
251e171e 8303#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8304msgid "primary group ID"
5cf0d07d 8305msgstr ""
0e6f4a20 8306
251e171e 8307#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 8308msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 8309msgstr ""
0e6f4a20 8310
251e171e 8311#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 8312msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 8313msgstr ""
55032d70 8314
251e171e 8315#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8316msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 8317msgstr ""
55032d70 8318
251e171e 8319#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8320msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
8321msgstr ""
8322
251e171e 8323#: login-utils/lslogins.c:230
55032d70 8324#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8325msgid "home directory"
8326msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 8327
251e171e 8328#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
8329#, fuzzy
8330msgid "Home directory"
8331msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8332
251e171e 8333#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8334#, fuzzy
8335msgid "login shell"
8336msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 8337
251e171e 8338#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8339#, fuzzy
8340msgid "Shell"
8341msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 8342
251e171e 8343#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
8344#, fuzzy
8345msgid "full user name"
8346msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 8347
251e171e 8348#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8349msgid "Gecos field"
5cf0d07d 8350msgstr ""
0e6f4a20 8351
251e171e 8352#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8353#, fuzzy
8354msgid "date of last login"
8355msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 8356
251e171e 8357#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8358#, fuzzy
8359msgid "Last login"
8360msgstr "Última entrada: %.*s "
8361
251e171e 8362#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8363msgid "last tty used"
55032d70 8364msgstr ""
0e6f4a20 8365
251e171e 8366#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b
KZ
8367#, fuzzy
8368msgid "Last terminal"
8369msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 8370
251e171e 8371#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b
KZ
8372msgid "hostname during the last session"
8373msgstr ""
0e6f4a20 8374
251e171e 8375#: login-utils/lslogins.c:235
5cf0d07d 8376#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8377msgid "Last hostname"
8378msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 8379
251e171e 8380#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b
KZ
8381#, fuzzy
8382msgid "date of last failed login"
8383msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 8384
251e171e 8385#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8386msgid "Failed login"
3406942e 8387msgstr ""
0e6f4a20 8388
251e171e 8389#: login-utils/lslogins.c:237
5cf0d07d 8390#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8391msgid "where did the login fail?"
8392msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8393
251e171e 8394#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
8395#, fuzzy
8396msgid "Failed login terminal"
8397msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8398
251e171e 8399#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8400msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 8401msgstr ""
0e6f4a20 8402
251e171e 8403#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8404msgid "Hushed"
5cf0d07d 8405msgstr ""
0e6f4a20 8406
251e171e 8407#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8408msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 8409msgstr ""
df1dddf9 8410
251e171e 8411#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8412msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 8413msgstr ""
0e6f4a20 8414
251e171e 8415#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8416msgid "password expiration date"
5cf0d07d 8417msgstr ""
df1dddf9 8418
251e171e 8419#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b
KZ
8420#, fuzzy
8421msgid "Password expiration"
8422msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 8423
251e171e 8424#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8425#, fuzzy
8426msgid "date of last password change"
8427msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 8428
251e171e 8429#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8430#, fuzzy
8431msgid "Password changed"
8432msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 8433
251e171e 8434#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8435msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 8436msgstr ""
0e6f4a20 8437
251e171e 8438#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8439#, fuzzy
21dcf21a 8440msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 8441msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 8442
251e171e 8443#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b
KZ
8444msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8445msgstr ""
5cf0d07d 8446
251e171e 8447#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8448#, fuzzy
21dcf21a 8449msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 8450msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8451
251e171e 8452#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b
KZ
8453msgid "the user's security context"
8454msgstr ""
0e6f4a20 8455
251e171e 8456#: login-utils/lslogins.c:244
55032d70 8457#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8458msgid "Selinux context"
8459msgstr "Linux text"
8d398470 8460
251e171e 8461#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b
KZ
8462#, fuzzy
8463msgid "number of processes run by the user"
8464msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 8465
251e171e 8466#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8467#, fuzzy
21dcf21a 8468msgid "Running processes"
0ed2f80b 8469msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 8470
251e171e
KZ
8471#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8472#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8473#, c-format
6bbace6d 8474msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
8475msgstr ""
8476
251e171e 8477#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
0ed2f80b 8478#, fuzzy
6bbace6d 8479msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 8480msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 8481
251e171e 8482#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864
KZ
8483#, fuzzy
8484msgid "failed to compose time string"
8485msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8486
251e171e 8487#: login-utils/lslogins.c:719
5cf0d07d 8488#, fuzzy
0ed2f80b 8489msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 8490msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8491
251e171e
KZ
8492#: login-utils/lslogins.c:986
8493#, fuzzy, c-format
8494msgid "cannot found '%s'"
8495msgstr "%s no es pot obrir"
8496
8497#: login-utils/lslogins.c:1162
0ed2f80b
KZ
8498#, fuzzy
8499msgid "internal error: unknown column"
8500msgstr "error intern"
0e6f4a20 8501
251e171e 8502#: login-utils/lslogins.c:1260
55032d70 8503#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8504msgid ""
8505"\n"
8506"Last logs:\n"
8507msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 8508
251e171e 8509#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d
KZ
8510msgid "Display information about known users in the system.\n"
8511msgstr ""
8512
251e171e 8513#: login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 8514msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 8515msgstr ""
0e6f4a20 8516
251e171e 8517#: login-utils/lslogins.c:1327
0ed2f80b
KZ
8518msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8519msgstr ""
0e6f4a20 8520
251e171e 8521#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b
KZ
8522#, fuzzy
8523msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8524msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8525
251e171e 8526#: login-utils/lslogins.c:1329
0ed2f80b 8527#, fuzzy
6bbace6d 8528msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 8529msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8530
251e171e 8531#: login-utils/lslogins.c:1330
0ed2f80b 8532#, fuzzy
6bbace6d 8533msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 8534msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8535
251e171e 8536#: login-utils/lslogins.c:1331
0ed2f80b
KZ
8537msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8538msgstr ""
0e6f4a20 8539
251e171e 8540#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b
KZ
8541#, fuzzy
8542msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8543msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8544
251e171e 8545#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b
KZ
8546#, fuzzy
8547msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8548msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8549
251e171e 8550#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b
KZ
8551#, fuzzy
8552msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8553msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8554
251e171e 8555#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318
KZ
8556#, fuzzy
8557msgid " --noheadings don't print headings\n"
8558msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8559
251e171e 8560#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b
KZ
8561#, fuzzy
8562msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8563msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 8564
251e171e 8565#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b
KZ
8566#, fuzzy
8567msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8568msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8569
251e171e
KZ
8570#: login-utils/lslogins.c:1338
8571#, fuzzy
8572msgid " --output-all output all columns\n"
8573msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8574
8575#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b
KZ
8576#, fuzzy
8577msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8578msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8579
251e171e 8580#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b
KZ
8581#, fuzzy
8582msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8583msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8584
251e171e 8585#: login-utils/lslogins.c:1341
0ed2f80b
KZ
8586#, fuzzy
8587msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8588msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8589
251e171e 8590#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b
KZ
8591msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8592msgstr ""
0e6f4a20 8593
251e171e 8594#: login-utils/lslogins.c:1343
0ed2f80b
KZ
8595#, fuzzy
8596msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8597msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8598
251e171e 8599#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b
KZ
8600#, fuzzy
8601msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8602msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8603
251e171e 8604#: login-utils/lslogins.c:1345
55032d70 8605#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8606msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8607msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8608
251e171e 8609#: login-utils/lslogins.c:1346
0ed2f80b 8610msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 8611msgstr ""
0e6f4a20 8612
251e171e 8613#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b
KZ
8614msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8615msgstr ""
8616
251e171e 8617#: login-utils/lslogins.c:1532
0ed2f80b
KZ
8618#, fuzzy
8619msgid "failed to request selinux state"
8620msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8621
251e171e 8622#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
0ed2f80b 8623msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 8624msgstr ""
0e6f4a20 8625
6bbace6d
KZ
8626#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8627#, fuzzy
8628msgid "could not set terminal attributes"
8629msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8630
8631#: login-utils/newgrp.c:57
8632#, fuzzy
8633msgid "getline() failed"
8634msgstr "setuid() ha fallat"
8635
ebe345d1 8636#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8637msgid "Password: "
8638msgstr "Contrasenya: "
8639
251e171e 8640#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
92b619d1 8641#, fuzzy
6bbace6d 8642msgid "crypt failed"
0ed2f80b 8643msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 8644
49b90d82 8645#: login-utils/newgrp.c:173
5cf0d07d 8646#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8647msgid " %s <group>\n"
8648msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 8649
49b90d82 8650#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d
KZ
8651msgid "Log in to a new group.\n"
8652msgstr ""
8653
ebe345d1 8654#: login-utils/newgrp.c:213
5cf0d07d 8655#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8656msgid "who are you?"
8657msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 8658
49b90d82 8659#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8660#, fuzzy
8661msgid "setgid failed"
8662msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8663
ebe345d1 8664#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
5cf0d07d 8665#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8666msgid "no such group"
8667msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 8668
49b90d82 8669#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8670#, fuzzy
8671msgid "setuid failed"
8672msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8673
251e171e
KZ
8674#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8675#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8676#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8677#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8678#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8679#, fuzzy, c-format
8680msgid " %s [options]\n"
8681msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8682
49b90d82 8683#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d
KZ
8684msgid "Politely refuse a login.\n"
8685msgstr ""
8686
9d2c1398 8687#: login-utils/nologin.c:87
5cf0d07d 8688#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8689msgid "This account is currently not available.\n"
8690msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 8691
251e171e 8692#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8693msgid " (core dumped)"
8694msgstr ""
5cf0d07d 8695
da3223a3 8696#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
5cf0d07d 8697#, fuzzy
49b90d82
KZ
8698msgid "failed to get terminal attributes"
8699msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 8700
251e171e 8701#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8702#, fuzzy
8703msgid "failed to create pseudo-terminal"
8704msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 8705
9a2494d3 8706#: login-utils/su-common.c:496 login-utils/su-common.c:770
0ed2f80b
KZ
8707#, fuzzy
8708msgid "cannot block signals"
8709msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8710
9a2494d3 8711#: login-utils/su-common.c:532 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8712#, fuzzy
8713msgid "poll failed"
8714msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8715
9a2494d3 8716#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82
KZ
8717#, fuzzy
8718msgid "failed to modify environment"
8719msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8720
9a2494d3 8721#: login-utils/su-common.c:714
49b90d82
KZ
8722msgid "may not be used by non-root users"
8723msgstr ""
8724
9a2494d3 8725#: login-utils/su-common.c:738
49b90d82 8726#, fuzzy
9a2494d3
KZ
8727msgid "authentication failed"
8728msgstr "la cerca ha fallat"
49b90d82 8729
9a2494d3 8730#: login-utils/su-common.c:751
49b90d82
KZ
8731#, fuzzy, c-format
8732msgid "cannot open session: %s"
8733msgstr "%s no es pot obrir"
8734
9a2494d3 8735#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82
KZ
8736msgid "cannot initialize signal mask for session"
8737msgstr ""
8738
9a2494d3 8739#: login-utils/su-common.c:795
49b90d82
KZ
8740#, fuzzy
8741msgid "cannot initialize signal mask"
8742msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8743
9a2494d3 8744#: login-utils/su-common.c:805
49b90d82
KZ
8745#, fuzzy
8746msgid "cannot set signal handler for session"
8747msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8748
9a2494d3 8749#: login-utils/su-common.c:813 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
251e171e 8750#: term-utils/script.c:873
0ed2f80b
KZ
8751#, fuzzy
8752msgid "cannot set signal handler"
8753msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8754
9a2494d3 8755#: login-utils/su-common.c:821
49b90d82
KZ
8756#, fuzzy
8757msgid "cannot set signal mask"
8758msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8759
9a2494d3 8760#: login-utils/su-common.c:849
49b90d82
KZ
8761#, fuzzy
8762msgid "cannot create child process"
8763msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
8764
9a2494d3 8765#: login-utils/su-common.c:868
49b90d82
KZ
8766#, fuzzy, c-format
8767msgid "cannot change directory to %s"
8768msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0ed2f80b 8769
9a2494d3 8770#: login-utils/su-common.c:887
0ed2f80b
KZ
8771#, c-format
8772msgid ""
5cf0d07d 8773"\n"
0ed2f80b
KZ
8774"Session terminated, killing shell..."
8775msgstr ""
8776
9a2494d3 8777#: login-utils/su-common.c:898
0ed2f80b
KZ
8778#, fuzzy, c-format
8779msgid " ...killed.\n"
8780msgstr "la cerca ha fallat"
8781
9a2494d3 8782#: login-utils/su-common.c:999
92b619d1 8783#, fuzzy
49b90d82
KZ
8784msgid "failed to set the PATH environment variable"
8785msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
92b619d1 8786
9a2494d3 8787#: login-utils/su-common.c:1076
5cf0d07d 8788#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8789msgid "cannot set groups"
8790msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 8791
9a2494d3 8792#: login-utils/su-common.c:1082
49b90d82
KZ
8793#, fuzzy, c-format
8794msgid "failed to user credentials: %s"
8795msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8796
9a2494d3 8797#: login-utils/su-common.c:1092 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
8798#, fuzzy
8799msgid "cannot set group id"
8800msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8801
9a2494d3 8802#: login-utils/su-common.c:1094 sys-utils/eject.c:663
92b619d1 8803#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8804msgid "cannot set user id"
8805msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8806
9a2494d3 8807#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e
KZ
8808msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8809msgstr ""
8810
9a2494d3 8811#: login-utils/su-common.c:1163
251e171e 8812msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
0ed2f80b
KZ
8813msgstr ""
8814
9a2494d3 8815#: login-utils/su-common.c:1166
0ed2f80b 8816msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 8817msgstr ""
0ed2f80b 8818
9a2494d3 8819#: login-utils/su-common.c:1167
49b90d82
KZ
8820#, fuzzy
8821msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8822msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8823
9a2494d3 8824#: login-utils/su-common.c:1170
55032d70 8825#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8826msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8827msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 8828
9a2494d3 8829#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8830msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8831msgstr ""
5cf0d07d 8832
9a2494d3 8833#: login-utils/su-common.c:1172
55032d70 8834#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8835msgid ""
8836" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8837" and do not create a new session\n"
8838msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 8839
9a2494d3 8840#: login-utils/su-common.c:1174
55032d70 8841#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8842msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8843msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 8844
9a2494d3 8845#: login-utils/su-common.c:1175
55032d70 8846#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8847msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8848msgstr ""
8849" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8850" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 8851
9a2494d3 8852#: login-utils/su-common.c:1176
49b90d82
KZ
8853#, fuzzy
8854msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8855msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8856
9a2494d3 8857#: login-utils/su-common.c:1186
49b90d82
KZ
8858#, fuzzy, c-format
8859msgid ""
8860" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8861" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8862msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8863
9a2494d3 8864#: login-utils/su-common.c:1191
49b90d82
KZ
8865msgid ""
8866"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8867"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8868"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8869msgstr ""
8870
9a2494d3 8871#: login-utils/su-common.c:1196
49b90d82
KZ
8872#, fuzzy
8873msgid " -u, --user <user> username\n"
8874msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8875
9a2494d3 8876#: login-utils/su-common.c:1207
49b90d82
KZ
8877#, fuzzy, c-format
8878msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8879msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8880
9a2494d3 8881#: login-utils/su-common.c:1211
49b90d82
KZ
8882msgid ""
8883"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8884"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8885msgstr ""
8886
9a2494d3 8887#: login-utils/su-common.c:1257
5cf0d07d 8888#, c-format
0ed2f80b
KZ
8889msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8890msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8891msgstr[0] ""
8892msgstr[1] ""
5cf0d07d 8893
9a2494d3 8894#: login-utils/su-common.c:1263
b5ef1472
KZ
8895#, fuzzy, c-format
8896msgid "group %s does not exist"
8897msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8898
9a2494d3 8899#: login-utils/su-common.c:1377
49b90d82
KZ
8900msgid "--pty is not supported for your system"
8901msgstr ""
8902
9a2494d3 8903#: login-utils/su-common.c:1413
6bbace6d 8904msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 8905msgstr ""
0e6f4a20 8906
9a2494d3 8907#: login-utils/su-common.c:1427
6bbace6d 8908msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
8909msgstr ""
8910
9a2494d3 8911#: login-utils/su-common.c:1430
8d398470 8912#, fuzzy
6bbace6d 8913msgid "no command was specified"
0ed2f80b 8914msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 8915
9a2494d3 8916#: login-utils/su-common.c:1442
0ed2f80b
KZ
8917msgid "only root can specify alternative groups"
8918msgstr ""
0e6f4a20 8919
9a2494d3 8920#: login-utils/su-common.c:1452
5cf0d07d 8921#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8922msgid "user %s does not exist"
8923msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 8924
9a2494d3 8925#: login-utils/su-common.c:1485
0ed2f80b
KZ
8926#, c-format
8927msgid "using restricted shell %s"
8928msgstr ""
55032d70 8929
9a2494d3 8930#: login-utils/su-common.c:1516
0ed2f80b
KZ
8931#, fuzzy, c-format
8932msgid "warning: cannot change directory to %s"
8933msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 8934
6cd39864 8935#: login-utils/sulogin.c:130
5cf0d07d 8936#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8937msgid "tcgetattr failed"
8938msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8939
6cd39864 8940#: login-utils/sulogin.c:207
3406942e 8941#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8942msgid "tcsetattr failed"
8943msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8944
ebe345d1 8945#: login-utils/sulogin.c:469
0ed2f80b
KZ
8946#, fuzzy, c-format
8947msgid "%s: no entry for root\n"
8948msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8949
ebe345d1 8950#: login-utils/sulogin.c:496
0ed2f80b
KZ
8951#, fuzzy, c-format
8952msgid "%s: no entry for root"
8953msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8954
ebe345d1 8955#: login-utils/sulogin.c:501
0ed2f80b
KZ
8956#, fuzzy, c-format
8957msgid "%s: root password garbled"
8958msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8959
251e171e 8960#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8961#, c-format
8962msgid ""
8963"\n"
8964"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8965"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8966"\n"
8967"Press Enter to continue.\n"
8968msgstr ""
8969
251e171e 8970#: login-utils/sulogin.c:536
0ed2f80b
KZ
8971#, fuzzy, c-format
8972msgid "Give root password for login: "
8973msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8974
251e171e 8975#: login-utils/sulogin.c:538
0ed2f80b
KZ
8976#, fuzzy, c-format
8977msgid "Press Enter for login: "
8978msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8979
251e171e 8980#: login-utils/sulogin.c:541
0ed2f80b
KZ
8981#, c-format
8982msgid "Give root password for maintenance\n"
8983msgstr ""
0e6f4a20 8984
251e171e 8985#: login-utils/sulogin.c:543
d3cac66d
KZ
8986#, fuzzy, c-format
8987msgid "Press Enter for maintenance\n"
8988msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8989
251e171e 8990#: login-utils/sulogin.c:544
0ed2f80b
KZ
8991#, fuzzy, c-format
8992msgid "(or press Control-D to continue): "
8993msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 8994
251e171e 8995#: login-utils/sulogin.c:734
55032d70 8996#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8997msgid "change directory to system root failed"
8998msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8999
251e171e 9000#: login-utils/sulogin.c:783
5cf0d07d 9001#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9002msgid "setexeccon failed"
9003msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 9004
251e171e 9005#: login-utils/sulogin.c:804
0ed2f80b
KZ
9006#, fuzzy, c-format
9007msgid " %s [options] [tty device]\n"
9008msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9009
251e171e 9010#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d
KZ
9011msgid "Single-user login.\n"
9012msgstr ""
9013
251e171e 9014#: login-utils/sulogin.c:810
5cf0d07d 9015msgid ""
0ed2f80b
KZ
9016" -p, --login-shell start a login shell\n"
9017" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9018" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 9019msgstr ""
0e6f4a20 9020
251e171e 9021#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 9022#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
9023#, fuzzy
9024msgid "invalid timeout argument"
9025msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 9026
251e171e 9027#: login-utils/sulogin.c:885
0ed2f80b 9028#, fuzzy
6bbace6d 9029msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 9030msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 9031
251e171e 9032#: login-utils/sulogin.c:928
0ed2f80b
KZ
9033#, fuzzy
9034msgid "cannot open console"
9035msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 9036
251e171e 9037#: login-utils/sulogin.c:935
5cf0d07d 9038#, fuzzy
6bbace6d 9039msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 9040msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 9041
251e171e 9042#: login-utils/sulogin.c:1009
0ed2f80b
KZ
9043#, fuzzy, c-format
9044msgid ""
ebe345d1 9045"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b
KZ
9046"\n"
9047msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 9048
251e171e 9049#: login-utils/sulogin.c:1016
5cf0d07d 9050#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9051msgid ""
9052"Timed out\n"
9053"\n"
9054msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 9055
251e171e 9056#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472
KZ
9057#, fuzzy
9058msgid ""
ebe345d1 9059"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9060"\n"
9061msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
9062
80bbf3b5 9063#: login-utils/utmpdump.c:174
0ed2f80b
KZ
9064#, c-format
9065msgid "%s: cannot add inotify watch."
9066msgstr ""
5cf0d07d 9067
80bbf3b5 9068#: login-utils/utmpdump.c:183
55032d70 9069#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9070msgid "%s: cannot read inotify events"
9071msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
9072
80bbf3b5 9073#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
ebe345d1
KZ
9074msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9075msgstr ""
9076
80bbf3b5 9077#: login-utils/utmpdump.c:303
ebe345d1
KZ
9078#, fuzzy, c-format
9079msgid " %s [options] [filename]\n"
9080msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9081
80bbf3b5 9082#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
9083msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9084msgstr ""
9085
80bbf3b5 9086#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
9087#, fuzzy
9088msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9089msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9090
80bbf3b5 9091#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
9092msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9093msgstr ""
9094
80bbf3b5 9095#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
9096msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9097msgstr ""
9098
80bbf3b5 9099#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
9100msgid "following standard input is unsupported"
9101msgstr ""
9102
80bbf3b5 9103#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
9104#, c-format
9105msgid "Utmp undump of %s\n"
9106msgstr ""
9107
80bbf3b5 9108#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
9109#, c-format
9110msgid "Utmp dump of %s\n"
9111msgstr ""
9112
49b90d82 9113#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
9114#, fuzzy
9115msgid "can't open temporary file"
9116msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
9117
49b90d82 9118#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
9119#, fuzzy, c-format
9120msgid "%s: create a link to %s failed"
9121msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
9122
49b90d82 9123#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
9124#, fuzzy, c-format
9125msgid "Can't get context for %s"
9126msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
9127
49b90d82 9128#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
9129#, fuzzy, c-format
9130msgid "Can't set context for %s"
9131msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
9132
80bbf3b5 9133#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
9134#, fuzzy, c-format
9135msgid "%s unchanged"
9136msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
9137
80bbf3b5 9138#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
9139#, fuzzy
9140msgid "cannot get lock"
9141msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
9142
80bbf3b5 9143#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
9144#, fuzzy
9145msgid "no changes made"
9146msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
9147
80bbf3b5 9148#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
9149#, fuzzy
9150msgid "cannot chmod file"
9151msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
9152
80bbf3b5 9153#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
9154msgid "Edit the password or group file.\n"
9155msgstr ""
9156
9157# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
80bbf3b5 9158#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9159msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9160msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
9161
80bbf3b5 9162#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
9163msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9164msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
9165
9166# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
9167#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9168#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 9169#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
9170#, c-format
9171msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9172msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
9173
49b90d82 9174#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
9175#, fuzzy, c-format
9176msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9177msgstr "%s des de %s%s\n"
9178
49b90d82 9179#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
9180#, c-format
9181msgid ""
9182" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9183"\n"
9184msgstr ""
9185
49b90d82 9186#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9187#, c-format
9188msgid ""
9189" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9190" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9191"\n"
9192msgstr ""
9193
49b90d82 9194#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9195#, c-format
9196msgid ""
9197" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9198" [--output <format>] <dev> ...\n"
9199"\n"
9200msgstr ""
9201
49b90d82 9202#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9203#, c-format
9204msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9205msgstr ""
9206
49b90d82 9207#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9208msgid ""
9209" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9210" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9211msgstr ""
9212
49b90d82 9213#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9214#, fuzzy
9215msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9216msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9217
49b90d82 9218#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9219msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9220msgstr ""
9221
49b90d82 9222#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9223msgid ""
9224" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9225" value, device, export or full; (default: full)\n"
9226msgstr ""
9227
49b90d82 9228#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9229msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9230msgstr ""
9231
49b90d82 9232#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9233msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9234msgstr ""
9235
49b90d82 9236#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
9237msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9238msgstr ""
9239
49b90d82 9240#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9241#, fuzzy
9242msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9243msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9244
49b90d82 9245#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
9246#, fuzzy
9247msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9248msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9249
49b90d82 9250#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
9251#, fuzzy
9252msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9253msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9254
49b90d82 9255#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
9256#, fuzzy
9257msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9258msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9259
49b90d82 9260#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
9261#, fuzzy
9262msgid "Low-level probing options:\n"
6bbace6d 9263msgstr ""
ebe345d1
KZ
9264"\n"
9265"%d particions:\n"
6bbace6d 9266
49b90d82 9267#: misc-utils/blkid.c:98
5cf0d07d 9268#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9269msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9270msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9271
49b90d82 9272#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
9273#, fuzzy
9274msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0ed2f80b 9275msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9276
49b90d82 9277#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
9278#, fuzzy
9279msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9280msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9281
49b90d82 9282#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
9283#, fuzzy
9284msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
5cf0d07d 9285msgstr ""
ebe345d1
KZ
9286" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9287" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 9288
49b90d82 9289#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
9290#, fuzzy
9291msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9292msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9293
49b90d82 9294#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
9295#, fuzzy
9296msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9297msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9298
ebe345d1
KZ
9299#: misc-utils/blkid.c:235
9300msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0e6f4a20 9301msgstr ""
0e6f4a20 9302
ebe345d1 9303#: misc-utils/blkid.c:237
0ed2f80b 9304#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9305msgid "(in use)"
9306msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 9307
ebe345d1
KZ
9308#: misc-utils/blkid.c:239
9309#, fuzzy
9310msgid "(not mounted)"
9311msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 9312
ebe345d1 9313#: misc-utils/blkid.c:503
5cf0d07d 9314#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9315msgid "error: %s"
9316msgstr "Error RE:"
9317
9318#: misc-utils/blkid.c:548
9319#, c-format
9320msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9321msgstr ""
0ed2f80b 9322
ebe345d1 9323#: misc-utils/blkid.c:594
0ed2f80b 9324#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9325msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9326msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0ed2f80b 9327
ebe345d1
KZ
9328#: misc-utils/blkid.c:611
9329msgid "error: -u <list> argument is empty"
9330msgstr ""
9331
49b90d82 9332#: misc-utils/blkid.c:756
0ed2f80b 9333#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9334msgid "unsupported output format %s"
9335msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
4ded9dfb 9336
251e171e 9337#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
55032d70 9338#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9339msgid "invalid offset argument"
9340msgstr "identificador invàlid"
4ded9dfb 9341
49b90d82 9342#: misc-utils/blkid.c:766
4ded9dfb 9343#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9344msgid "Too many tags specified"
9345msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 9346
49b90d82 9347#: misc-utils/blkid.c:772
0ed2f80b 9348#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9349msgid "invalid size argument"
9350msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 9351
49b90d82 9352#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 9353msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6bbace6d
KZ
9354msgstr ""
9355
49b90d82 9356#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
9357msgid "-t needs NAME=value pair"
9358msgstr ""
cf8316e2 9359
49b90d82 9360#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
9361msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9362msgstr ""
eb0f80a6 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
9365msgid "The low-level probing mode requires a device"
9366msgstr ""
9367
49b90d82 9368#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
9369msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9370msgstr ""
55032d70 9371
80bbf3b5 9372#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d
KZ
9373#, fuzzy
9374msgid "invalid month argument"
9375msgstr "identificador invàlid"
9376
80bbf3b5 9377#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b
KZ
9378#, fuzzy
9379msgid "invalid week argument"
9380msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 9381
80bbf3b5 9382#: misc-utils/cal.c:421
5cf0d07d 9383#, fuzzy
ac31e6f8 9384msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 9385msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9386
80bbf3b5 9387#: misc-utils/cal.c:466
b40dc5a9
KZ
9388#, fuzzy, c-format
9389msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
9390msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9391
80bbf3b5 9392#: misc-utils/cal.c:475
5cf0d07d 9393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9394msgid "illegal day value"
9395msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 9396
80bbf3b5 9397#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
cf8316e2 9398#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9399msgid "illegal day value: use 1-%d"
9400msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9401
80bbf3b5 9402#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
9403msgid "illegal month value: use 1-12"
9404msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 9405
80bbf3b5 9406#: misc-utils/cal.c:485
b40dc5a9
KZ
9407#, fuzzy, c-format
9408msgid "unknown month name: %s"
9409msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
9410
80bbf3b5 9411#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
8d398470 9412#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9413msgid "illegal year value"
9414msgstr "Valor dels capçals no permès"
9415
80bbf3b5 9416#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
9417#, fuzzy
9418msgid "illegal year value: use positive integer"
9419msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9420
80bbf3b5 9421#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
8d398470 9422#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9423msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9424msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9425
251e171e 9426#: misc-utils/cal.c:1099
cf8316e2 9427#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9428msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9429msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 9430
251e171e 9431#: misc-utils/cal.c:1100
b40dc5a9
KZ
9432#, fuzzy, c-format
9433msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9434msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9435
251e171e 9436#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b 9437msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
9438msgstr ""
9439
251e171e 9440#: misc-utils/cal.c:1104
0ed2f80b 9441msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
9442msgstr ""
9443
251e171e 9444#: misc-utils/cal.c:1107
8d398470 9445#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9446msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9447msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 9448
251e171e 9449#: misc-utils/cal.c:1108
0ed2f80b
KZ
9450#, fuzzy
9451msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9452msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9453
251e171e 9454#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d
KZ
9455#, fuzzy
9456msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9457msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9458
251e171e 9459#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472
KZ
9460#, fuzzy
9461msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9462msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9463
251e171e 9464#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b 9465msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
9466msgstr ""
9467
251e171e 9468#: misc-utils/cal.c:1112
0ed2f80b 9469msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
9470msgstr ""
9471
251e171e 9472#: misc-utils/cal.c:1113
cf8316e2 9473#, fuzzy
80bbf3b5 9474msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
8d398470 9475msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9476
251e171e 9477#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
9478msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9479msgstr ""
9480
251e171e 9481#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5
KZ
9482#, fuzzy
9483msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9484msgstr " t - Taula en format cru"
9485
251e171e 9486#: misc-utils/cal.c:1116
0ed2f80b
KZ
9487#, fuzzy
9488msgid " -y, --year show the whole year\n"
9489msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9490
251e171e 9491#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d
KZ
9492#, fuzzy
9493msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9494msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9495
251e171e 9496#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b
KZ
9497msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9498msgstr ""
cf8316e2 9499
251e171e 9500#: misc-utils/cal.c:1119
0ed2f80b
KZ
9501msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9502msgstr ""
cf8316e2 9503
ebe345d1
KZ
9504#: misc-utils/fincore.c:61
9505#, fuzzy
12e29c71 9506msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9507msgstr ""
9508"\n"
9509"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
9510
9511#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
9512#, fuzzy
9513msgid "file data resident in memory in bytes"
ebe345d1 9514msgstr ""
12e29c71
KZ
9515"\n"
9516"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
ebe345d1
KZ
9517
9518#: misc-utils/fincore.c:63
9519#, fuzzy
9520msgid "size of the file"
9521msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
9522
9523#: misc-utils/fincore.c:64
9524#, fuzzy
9525msgid "file name"
9526msgstr "Nom d'usuari il·legal"
9527
9d2c1398 9528#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
9529#, fuzzy, c-format
9530msgid "failed to do mincore: %s"
9531msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
9532
0dd14901 9533#: misc-utils/fincore.c:212
ebe345d1
KZ
9534#, fuzzy, c-format
9535msgid "failed to do mmap: %s"
9536msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9537
0dd14901 9538#: misc-utils/fincore.c:240
ebe345d1
KZ
9539#, fuzzy, c-format
9540msgid "failed to open: %s"
9541msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9542
0dd14901 9543#: misc-utils/fincore.c:245
ebe345d1
KZ
9544#, fuzzy, c-format
9545msgid "failed to do fstat: %s"
9546msgstr "no es pot fer stat per a %s"
9547
0dd14901 9548#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9549#, fuzzy, c-format
9550msgid " %s [options] file...\n"
9551msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9552
0dd14901 9553#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
9554#, fuzzy
9555msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9556msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9557
0dd14901 9558#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
9559#, fuzzy
9560msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9561msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9562
0dd14901 9563#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
9564#, fuzzy
9565msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9566msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9567
0dd14901 9568#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
9569#, fuzzy
9570msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9571msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9572
0dd14901 9573#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
9574#, fuzzy
9575msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9576msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9577
9a2494d3 9578#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:817
ebe345d1
KZ
9579#, fuzzy
9580msgid "no file specified"
9581msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9582
80bbf3b5 9583#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9584#, c-format
9585msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9586msgstr ""
9587
80bbf3b5 9588#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d
KZ
9589#, fuzzy
9590msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9591msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
9592
80bbf3b5 9593#: misc-utils/findfs.c:75
cf8316e2 9594#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9595msgid "unable to resolve '%s'"
9596msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 9597
0d74f118 9598#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
9599#, fuzzy
9600msgid "source device"
9601msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 9602
0d74f118 9603#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
9604msgid "mountpoint"
9605msgstr ""
cf8316e2 9606
251e171e 9607#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 9608#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9609msgid "filesystem type"
9610msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9611
0d74f118 9612#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
9613#, fuzzy
9614msgid "all mount options"
9615msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9616
0d74f118 9617#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 9618msgid "VFS specific mount options"
55032d70 9619msgstr ""
55032d70 9620
0d74f118 9621#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9622#, fuzzy
9623msgid "FS specific mount options"
9624msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 9625
0d74f118 9626#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9627#, fuzzy
9628msgid "filesystem label"
9629msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 9630
251e171e 9631#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 9632msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
9633msgstr ""
9634
0d74f118 9635#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9636#, fuzzy
9637msgid "partition label"
9638msgstr "Nombre de partició"
9639
251e171e 9640#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
0ed2f80b 9641msgid "major:minor device number"
8d398470 9642msgstr ""
cf8316e2 9643
0d74f118 9644#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9645msgid "action detected by --poll"
8d398470 9646msgstr ""
0e6f4a20 9647
0d74f118 9648#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 9649msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 9650msgstr ""
0e6f4a20 9651
0d74f118 9652#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9653msgid "old mountpoint saved by --poll"
9654msgstr ""
92b619d1 9655
251e171e 9656#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
92b619d1 9657#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9658msgid "filesystem size"
9659msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9660
251e171e 9661#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
92b619d1 9662#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9663msgid "filesystem size available"
9664msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9665
251e171e 9666#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9667#, fuzzy
9668msgid "filesystem size used"
9669msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9670
251e171e 9671#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9672#, fuzzy
9673msgid "filesystem use percentage"
9674msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9675
0d74f118 9676#: misc-utils/findmnt.c:117
92b619d1 9677#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9678msgid "filesystem root"
9679msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9680
0d74f118 9681#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9682msgid "task ID"
8d398470 9683msgstr ""
92b619d1 9684
0d74f118 9685#: misc-utils/findmnt.c:119
92b619d1 9686#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9687msgid "mount ID"
9688msgstr "ncount"
0e6f4a20 9689
0d74f118 9690#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9691#, fuzzy
9692msgid "optional mount fields"
9693msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 9694
0d74f118 9695#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 9696#, fuzzy
0ed2f80b 9697msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 9698msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9699"\n"
9700"%d particions:\n"
cf8316e2 9701
0d74f118 9702#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9703msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
9704msgstr ""
9705
0d74f118 9706#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
9707msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9708msgstr ""
cf8316e2 9709
0d74f118 9710#: misc-utils/findmnt.c:333
0ed2f80b
KZ
9711#, fuzzy, c-format
9712msgid "unknown action: %s"
9713msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9714
0d74f118 9715#: misc-utils/findmnt.c:643
f8511249 9716#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9717msgid "mount"
9718msgstr "ncount"
0e6f4a20 9719
0d74f118 9720#: misc-utils/findmnt.c:646
55032d70 9721#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9722msgid "umount"
9723msgstr "ncount"
55032d70 9724
0d74f118 9725#: misc-utils/findmnt.c:649
f8511249 9726#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9727msgid "remount"
9728msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 9729
0d74f118 9730#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9731#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9732msgid "move"
9733msgstr " Elimina"
0e6f4a20 9734
251e171e 9735#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9736#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b
KZ
9737#, fuzzy
9738msgid "failed to initialize libmount table"
9739msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9740
9d2c1398 9741#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9742#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9743msgid "can't read %s"
9744msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 9745
251e171e 9746#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9747#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9748#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9749#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9750#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
8d398470 9751#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9752msgid "failed to initialize libmount iterator"
9753msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9754
251e171e 9755#: misc-utils/findmnt.c:1095
0ed2f80b
KZ
9756#, fuzzy
9757msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9758msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9759
251e171e 9760#: misc-utils/findmnt.c:1123
0ed2f80b
KZ
9761#, fuzzy
9762msgid "poll() failed"
9763msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 9764
251e171e 9765#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b
KZ
9766#, c-format
9767msgid ""
9768" %1$s [options]\n"
9769" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9770" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9771" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 9772msgstr ""
5cf0d07d 9773
251e171e 9774#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 9775#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9776msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9777msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9778
251e171e 9779#: misc-utils/findmnt.c:1208
6bbace6d 9780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9781msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9782msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9783
251e171e 9784#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9785#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9786msgid ""
9787" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9788" (includes user space mount options)\n"
0ed2f80b 9789msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9790
251e171e 9791#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b
KZ
9792msgid ""
9793" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9794" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
9795msgstr ""
9796
251e171e 9797#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b
KZ
9798#, fuzzy
9799msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9800msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 9801
251e171e 9802#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9803msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
9804msgstr ""
9805
251e171e 9806#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b
KZ
9807#, fuzzy
9808msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9809msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9810
251e171e 9811#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b
KZ
9812#, fuzzy
9813msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9814msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9815
251e171e 9816#: misc-utils/findmnt.c:1220
5cf0d07d 9817#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9818msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9819msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9820
251e171e 9821#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9822msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
9823msgstr ""
9824
251e171e 9825#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9826msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
9827msgstr ""
9828
251e171e 9829#: misc-utils/findmnt.c:1223
5cf0d07d 9830#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9831msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9832msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9833
251e171e 9834#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9835msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 9836msgstr ""
5cf0d07d 9837
251e171e 9838#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
9839msgid ""
9840" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9841" to device names\n"
5cf0d07d
JP
9842msgstr ""
9843
251e171e 9844#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9845msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
9846msgstr ""
9847
251e171e 9848#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b
KZ
9849#, fuzzy
9850msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9851msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
9852
251e171e 9853#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b
KZ
9854#, fuzzy
9855msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9856msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9857
251e171e
KZ
9858#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9859#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d
KZ
9860#, fuzzy
9861msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9862msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9863
251e171e 9864#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
5cf0d07d 9865#, fuzzy
0ed2f80b 9866msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
9867msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9868
251e171e 9869#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9870msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
9871msgstr ""
9872
251e171e 9873#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b
KZ
9874#, fuzzy
9875msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9876msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9877
251e171e 9878#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9879msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 9880msgstr ""
5cf0d07d 9881
251e171e 9882#: misc-utils/findmnt.c:1235
5cf0d07d 9883#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9884msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9885msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 9886
251e171e
KZ
9887#: misc-utils/findmnt.c:1236
9888#, fuzzy
9889msgid " --output-all output all available columns\n"
9890msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9891
9892#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b
KZ
9893#, fuzzy
9894msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9895msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9896
251e171e
KZ
9897#: misc-utils/findmnt.c:1238
9898#, fuzzy
9899msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9900msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9901
9902#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a
KZ
9903#, fuzzy
9904msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9905msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9906
251e171e 9907#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b
KZ
9908#, fuzzy
9909msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9910msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9911
251e171e
KZ
9912#: misc-utils/findmnt.c:1241
9913#, fuzzy
9914msgid " --real print only real filesystems\n"
9915msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9916
9917#: misc-utils/findmnt.c:1242
21dcf21a
KZ
9918msgid ""
9919" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9920" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9921msgstr ""
9922
251e171e 9923#: misc-utils/findmnt.c:1244
21dcf21a 9924#, fuzzy
d3cac66d 9925msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
21dcf21a
KZ
9926msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9927
251e171e 9928#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1
KZ
9929#, fuzzy
9930msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9931msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9932
251e171e 9933#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d
KZ
9934#, fuzzy
9935msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9936msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9937
251e171e 9938#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b
KZ
9939#, fuzzy
9940msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9941msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9942
251e171e 9943#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 9944#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9945msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9946msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9947
251e171e 9948#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
0ed2f80b 9949#, fuzzy
21dcf21a 9950msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
9951msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9952
251e171e 9953#: misc-utils/findmnt.c:1250
8d398470 9954#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9955msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9956msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9957
251e171e 9958#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118
KZ
9959#, fuzzy
9960msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9961msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9962
251e171e 9963#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118
KZ
9964#, fuzzy
9965msgid " --verbose print more details\n"
9966msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9967
251e171e 9968#: misc-utils/findmnt.c:1389
0ed2f80b
KZ
9969#, fuzzy, c-format
9970msgid "unknown direction '%s'"
9971msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 9972
251e171e 9973#: misc-utils/findmnt.c:1468
0ed2f80b
KZ
9974#, fuzzy
9975msgid "invalid TID argument"
9976msgstr "id invàlid : %s\n"
9977
251e171e 9978#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9979msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
9980msgstr ""
9981
251e171e 9982#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b 9983msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 9984msgstr ""
55032d70 9985
251e171e 9986#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
55032d70 9987#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9988msgid "failed to initialize libmount cache"
9989msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9990
251e171e 9991#: misc-utils/findmnt.c:1646
55032d70 9992#, c-format
0ed2f80b 9993msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
9994msgstr ""
9995
0d74f118
KZ
9996#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9997#, fuzzy
9998msgid "target specified more than once"
9999msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
10000
10001#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
10002#, c-format
10003msgid "wrong order: %s specified before %s"
10004msgstr ""
10005
49b90d82 10006#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118
KZ
10007msgid "undefined target (fs_file)"
10008msgstr ""
10009
49b90d82 10010#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
10011#, c-format
10012msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10013msgstr ""
10014
49b90d82 10015#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
10016#, c-format
10017msgid "unreachable on boot required target: %m"
10018msgstr ""
10019
49b90d82 10020#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
10021#, fuzzy, c-format
10022msgid "unreachable target: %m"
10023msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
10024
49b90d82 10025#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118
KZ
10026#, fuzzy
10027msgid "target is not a directory"
10028msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
10029
49b90d82 10030#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118
KZ
10031msgid "target exists"
10032msgstr ""
10033
49b90d82 10034#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
10035#, c-format
10036msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10037msgstr ""
10038
49b90d82 10039#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
10040#, fuzzy, c-format
10041msgid "unreachable: %s=%s"
10042msgstr "(Fitxer següent: %s)"
10043
49b90d82 10044#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
0d74f118
KZ
10045#, fuzzy, c-format
10046msgid "%s=%s translated to %s"
10047msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10048
49b90d82 10049#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118
KZ
10050msgid "undefined source (fs_spec)"
10051msgstr ""
10052
49b90d82 10053#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
0d74f118
KZ
10054#, fuzzy, c-format
10055msgid "unsupported source tag: %s"
10056msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10057
49b90d82 10058#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
10059#, c-format
10060msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10061msgstr ""
10062
49b90d82 10063#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
10064#, fuzzy, c-format
10065msgid "unreachable source: %s: %m"
10066msgstr "no es pot obrir '%s'"
10067
49b90d82 10068#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
10069#, c-format
10070msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10071msgstr ""
10072
49b90d82 10073#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
10074#, fuzzy, c-format
10075msgid "source %s is not a block device"
10076msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10077
49b90d82 10078#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
0d74f118
KZ
10079#, fuzzy, c-format
10080msgid "source %s exists"
10081msgstr "dispositiu de blocs "
10082
49b90d82 10083#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
0d74f118
KZ
10084#, fuzzy, c-format
10085msgid "VFS options: %s"
10086msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10087
49b90d82 10088#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
0d74f118
KZ
10089#, fuzzy, c-format
10090msgid "FS options: %s"
10091msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10092
49b90d82 10093#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
0d74f118
KZ
10094#, fuzzy, c-format
10095msgid "userspace options: %s"
10096msgstr "opcions perilloses:"
10097
49b90d82 10098#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
0d74f118
KZ
10099#, fuzzy, c-format
10100msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10101msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10102
49b90d82 10103#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118
KZ
10104#, fuzzy
10105msgid "failed to parse swaparea priority option"
10106msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10107
49b90d82 10108#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
10109#, c-format
10110msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10111msgstr ""
10112
49b90d82 10113#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118
KZ
10114msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10115msgstr ""
10116
49b90d82 10117#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
e7059111
KZ
10118#, fuzzy, c-format
10119msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10120msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10121
49b90d82 10122#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118
KZ
10123#, fuzzy
10124msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10125msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
10126
49b90d82 10127#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
10128#, c-format
10129msgid "%s does not match with on-disk %s"
10130msgstr ""
10131
49b90d82 10132#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
e7059111
KZ
10133#, fuzzy, c-format
10134msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10135msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10136
49b90d82 10137#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
0d74f118
KZ
10138#, fuzzy, c-format
10139msgid "FS type is %s"
10140msgstr "tipus: %s\n"
10141
49b90d82 10142#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
10143#, c-format
10144msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10145msgstr ""
10146
49b90d82 10147#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
0d74f118
KZ
10148#, fuzzy, c-format
10149msgid "%d parse error"
10150msgid_plural "%d parse errors"
10151msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
10152msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
10153
49b90d82 10154#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
0d74f118
KZ
10155#, fuzzy, c-format
10156msgid ", %d error"
10157msgid_plural ", %d errors"
10158msgstr[0] ", error"
10159msgstr[1] ", error"
10160
49b90d82 10161#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
10162#, c-format
10163msgid ", %d warning"
10164msgid_plural ", %d warnings"
10165msgstr[0] ""
10166msgstr[1] ""
10167
49b90d82 10168#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
10169#, c-format
10170msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10171msgstr ""
10172
49b90d82 10173#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
10174msgid "empty long option after -l or --long argument"
10175msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 10176
49b90d82 10177#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
10178msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10179msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 10180
49b90d82 10181#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 10182#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10183msgid ""
6bbace6d
KZ
10184" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10185" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10186" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10187msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 10188
49b90d82 10189#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10190#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10191msgid "Parse command options.\n"
10192msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10193
49b90d82 10194#: misc-utils/getopt.c:339
0ed2f80b 10195#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10196msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10197msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 10198
49b90d82 10199#: misc-utils/getopt.c:340
f8511249 10200#, fuzzy
6bbace6d 10201msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 10202msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 10203
49b90d82 10204#: misc-utils/getopt.c:341
0ed2f80b 10205#, fuzzy
6bbace6d 10206msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10207msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 10208
49b90d82 10209#: misc-utils/getopt.c:342
0ed2f80b 10210#, fuzzy
6bbace6d 10211msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 10212msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 10213
49b90d82 10214#: misc-utils/getopt.c:343
0ed2f80b 10215#, fuzzy
6bbace6d 10216msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
10217msgstr ""
10218" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
10219" getopt(3)\n"
0e6f4a20 10220
49b90d82 10221#: misc-utils/getopt.c:344
0ed2f80b 10222#, fuzzy
6bbace6d 10223msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10224msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10225
49b90d82 10226#: misc-utils/getopt.c:345
0ed2f80b 10227#, fuzzy
6bbace6d 10228msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
10229msgstr ""
10230" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10231" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 10232
49b90d82 10233#: misc-utils/getopt.c:346
0ed2f80b 10234#, fuzzy
6bbace6d 10235msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10236msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10237
49b90d82 10238#: misc-utils/getopt.c:347
0ed2f80b 10239#, fuzzy
6bbace6d 10240msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10241msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 10242
49b90d82 10243#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
10244msgid "missing optstring argument"
10245msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 10246
49b90d82 10247#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
10248msgid "internal error, contact the author."
10249msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 10250
80bbf3b5 10251#: misc-utils/kill.c:151
8d398470 10252#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10253msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10254msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 10255
80bbf3b5 10256#: misc-utils/kill.c:176
0ed2f80b 10257#, fuzzy, c-format
05509318 10258msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 10259msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10260
80bbf3b5 10261#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d
KZ
10262msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10263msgstr ""
10264
80bbf3b5 10265#: misc-utils/kill.c:182
b9ae633e 10266msgid ""
0ed2f80b 10267" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10268" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 10269msgstr ""
0e6f4a20 10270
80bbf3b5 10271#: misc-utils/kill.c:184
05509318 10272msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 10273msgstr ""
0e6f4a20 10274
80bbf3b5 10275#: misc-utils/kill.c:186
05509318 10276msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 10277msgstr ""
0e6f4a20 10278
80bbf3b5 10279#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
10280#, fuzzy
10281msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10282msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10283
80bbf3b5 10284#: misc-utils/kill.c:189
05509318 10285msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
10286msgstr ""
10287
80bbf3b5 10288#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
10289msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10290msgstr ""
10291
80bbf3b5 10292#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b
KZ
10293#, fuzzy
10294msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10295msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10296
47e2781d 10297#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
251e171e 10298#: sys-utils/unshare.c:389
5cf0d07d 10299#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10300msgid "unknown signal: %s"
10301msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 10302
80bbf3b5
KZ
10303#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10304#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
8d398470 10305#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10306msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10307msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 10308
80bbf3b5 10309#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9a2494d3 10310#: sys-utils/losetup.c:725 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
10311#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10312#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10313#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10314#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10315#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10316#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10317#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10318#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10319#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10320#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10321#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10322#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
f8511249 10323#, fuzzy
05509318
KZ
10324msgid "argument error"
10325msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
10326
80bbf3b5 10327#: misc-utils/kill.c:304
05509318
KZ
10328#, fuzzy, c-format
10329msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 10330msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 10331
80bbf3b5 10332#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b
KZ
10333#, fuzzy, c-format
10334msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10335msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10336
80bbf3b5 10337#: misc-utils/kill.c:334
0ed2f80b
KZ
10338#, fuzzy, c-format
10339msgid "sending signal to %s failed"
10340msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10341
80bbf3b5 10342#: misc-utils/kill.c:380
8d398470 10343#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10344msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 10345msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 10346
251e171e 10347#: misc-utils/logger.c:226
0ed2f80b 10348#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10349msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 10350msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 10351
251e171e 10352#: misc-utils/logger.c:232
0ed2f80b 10353#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10354msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 10355msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 10356
251e171e 10357#: misc-utils/logger.c:244
0ed2f80b
KZ
10358#, fuzzy, c-format
10359msgid "openlog %s: pathname too long"
10360msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10361
251e171e 10362#: misc-utils/logger.c:271
8d398470 10363#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10364msgid "socket %s"
10365msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 10366
251e171e 10367#: misc-utils/logger.c:308
0ed2f80b
KZ
10368#, fuzzy, c-format
10369msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10370msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10371
251e171e 10372#: misc-utils/logger.c:325
0ed2f80b
KZ
10373#, fuzzy, c-format
10374msgid "failed to connect to %s port %s"
10375msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10376
251e171e 10377#: misc-utils/logger.c:354
0ed2f80b
KZ
10378#, c-format
10379msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10380msgstr ""
10381
251e171e 10382#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472
KZ
10383#, fuzzy
10384msgid "send message failed"
10385msgstr "setuid() ha fallat"
10386
251e171e 10387#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
10388#, c-format
10389msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10390msgstr ""
10391
251e171e 10392#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 10393#, c-format
784c8a40 10394msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
10395msgstr ""
10396
251e171e 10397#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d
KZ
10398#, fuzzy
10399msgid "localtime() failed"
10400msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10401
251e171e 10402#: misc-utils/logger.c:779
8d398470 10403#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10404msgid "hostname '%s' is too long"
10405msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10406
251e171e 10407#: misc-utils/logger.c:785
6bbace6d
KZ
10408#, fuzzy, c-format
10409msgid "tag '%s' is too long"
10410msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10411
251e171e 10412#: misc-utils/logger.c:848
6bbace6d
KZ
10413#, fuzzy, c-format
10414msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10415msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 10416
251e171e 10417#: misc-utils/logger.c:860
3e2ab89e
KZ
10418#, fuzzy, c-format
10419msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10420msgstr "id invàlid : %s\n"
10421
251e171e 10422#: misc-utils/logger.c:1031
6bbace6d
KZ
10423#, fuzzy, c-format
10424msgid " %s [options] [<message>]\n"
10425msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 10426
251e171e 10427#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d
KZ
10428#, fuzzy
10429msgid "Enter messages into the system log.\n"
10430msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 10431
251e171e 10432#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d
KZ
10433#, fuzzy
10434msgid " -i log the logger command's PID\n"
10435msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10436
251e171e 10437#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 10438msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0ed2f80b
KZ
10439msgstr ""
10440
251e171e 10441#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a
KZ
10442#, fuzzy
10443msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10444msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 10445
251e171e 10446#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d
KZ
10447#, fuzzy
10448msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10449msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
10450
251e171e 10451#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d
KZ
10452#, fuzzy
10453msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10454msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10455
251e171e 10456#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 10457msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 10458msgstr ""
92b619d1 10459
251e171e 10460#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d
KZ
10461msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10462msgstr ""
10463
251e171e 10464#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 10465msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0ed2f80b
KZ
10466msgstr ""
10467
251e171e 10468#: misc-utils/logger.c:1045
92b619d1 10469#, fuzzy
b0041e4a 10470msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 10471msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 10472
251e171e 10473#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d
KZ
10474#, fuzzy
10475msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10476msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10477
251e171e 10478#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 10479msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 10480msgstr ""
8892b2f9 10481
251e171e 10482#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 10483msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6bbace6d
KZ
10484msgstr ""
10485
251e171e 10486#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10487#, fuzzy
6cd39864 10488msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6bbace6d 10489msgstr ""
b0041e4a
KZ
10490" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10491" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6bbace6d 10492
251e171e 10493#: misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 10494#, fuzzy
b0041e4a 10495msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
6bbace6d
KZ
10496msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10497
251e171e 10498#: misc-utils/logger.c:1051
6bbace6d 10499#, fuzzy
b0041e4a 10500msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6bbace6d
KZ
10501msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10502
251e171e 10503#: misc-utils/logger.c:1052
6bbace6d 10504#, fuzzy
b0041e4a 10505msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
6bbace6d
KZ
10506msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
10507
251e171e 10508#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 10509msgid ""
d3cac66d 10510" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10511" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b
KZ
10512msgstr ""
10513
251e171e 10514#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472
KZ
10515msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10516msgstr ""
10517
251e171e 10518#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472
KZ
10519msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10520msgstr ""
10521
251e171e 10522#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d
KZ
10523msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10524msgstr ""
10525
251e171e 10526#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a
KZ
10527msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10528msgstr ""
10529
251e171e 10530#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
10531msgid ""
10532" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10533" print connection errors when using Unix sockets\n"
10534msgstr ""
10535
251e171e 10536#: misc-utils/logger.c:1062
0ed2f80b
KZ
10537msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10538msgstr ""
10539
251e171e 10540#: misc-utils/logger.c:1148
8892b2f9 10541#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10542msgid "file %s"
10543msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 10544
251e171e 10545#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d
KZ
10546#, fuzzy
10547msgid "failed to parse id"
10548msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10549
251e171e 10550#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d
KZ
10551#, fuzzy
10552msgid "failed to parse message size"
10553msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10554
251e171e 10555#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d
KZ
10556msgid "--msgid cannot contain space"
10557msgstr ""
10558
251e171e 10559#: misc-utils/logger.c:1238
b5ef1472
KZ
10560#, fuzzy, c-format
10561msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10562msgstr "id invàlid : %s\n"
10563
251e171e 10564#: misc-utils/logger.c:1243
b5ef1472
KZ
10565#, fuzzy, c-format
10566msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10567msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
10568
251e171e 10569#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d
KZ
10570msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10571msgstr ""
10572
251e171e 10573#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 10574msgid "journald entry could not be written"
6bbace6d
KZ
10575msgstr ""
10576
49b90d82 10577#: misc-utils/look.c:360
8d398470 10578#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10579msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 10580msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 10581
49b90d82 10582#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d
KZ
10583msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10584msgstr ""
10585
49b90d82 10586#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d
KZ
10587#, fuzzy
10588msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10589msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
10590
49b90d82 10591#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10592#, fuzzy
b5ef1472 10593msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
6bbace6d
KZ
10594msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10595
49b90d82 10596#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d
KZ
10597#, fuzzy
10598msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10599msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10600
49b90d82 10601#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10602msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
10603msgstr ""
10604
251e171e 10605#: misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b
KZ
10606msgid "device name"
10607msgstr ""
10608
251e171e 10609#: misc-utils/lsblk.c:152
0ed2f80b
KZ
10610msgid "internal kernel device name"
10611msgstr ""
10612
251e171e 10613#: misc-utils/lsblk.c:153
0ed2f80b
KZ
10614msgid "internal parent kernel device name"
10615msgstr ""
10616
251e171e
KZ
10617#: misc-utils/lsblk.c:154
10618#, fuzzy
10619msgid "path to the device node"
10620msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
10621
10622#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b
KZ
10623msgid "where the device is mounted"
10624msgstr ""
10625
251e171e 10626#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
0ed2f80b
KZ
10627msgid "filesystem LABEL"
10628msgstr ""
10629
251e171e
KZ
10630#: misc-utils/lsblk.c:167
10631msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10632msgstr ""
10633
10634#: misc-utils/lsblk.c:168
10635#, fuzzy
10636msgid "partition table type"
10637msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
10638
10639#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 10640#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10641msgid "partition type UUID"
10642msgstr ""
10643"\n"
10644"%d particions:\n"
f8511249 10645
251e171e 10646#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
10647#, fuzzy
10648msgid "partition LABEL"
10649msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 10650
251e171e 10651#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 10652#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10653msgid "read-ahead of the device"
10654msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 10655
251e171e 10656#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10657#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10658msgid "read-only device"
10659msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 10660
251e171e 10661#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
10662#, fuzzy
10663msgid "removable device"
10664msgstr " extraïble"
10665
251e171e 10666#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d
KZ
10667msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10668msgstr ""
10669
251e171e 10670#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 10671msgid "rotational device"
55032d70
KZ
10672msgstr ""
10673
251e171e 10674#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 10675msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
10676msgstr ""
10677
251e171e 10678#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
10679msgid "device identifier"
10680msgstr ""
92b619d1 10681
251e171e 10682#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 10683msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
10684msgstr ""
10685
251e171e 10686#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
10687msgid "size of the device"
10688msgstr ""
0e6f4a20 10689
251e171e 10690#: misc-utils/lsblk.c:184
92b619d1 10691#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10692msgid "state of the device"
10693msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 10694
251e171e 10695#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
10696msgid "group name"
10697msgstr ""
55032d70 10698
251e171e 10699#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b
KZ
10700msgid "device node permissions"
10701msgstr ""
55032d70 10702
251e171e 10703#: misc-utils/lsblk.c:188
55032d70 10704#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10705msgid "alignment offset"
10706msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10707
251e171e 10708#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
10709msgid "minimum I/O size"
10710msgstr ""
55032d70 10711
251e171e 10712#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 10713msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
10714msgstr ""
10715
251e171e 10716#: misc-utils/lsblk.c:191
55032d70 10717#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10718msgid "physical sector size"
10719msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10720
251e171e 10721#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b
KZ
10722#, fuzzy
10723msgid "logical sector size"
10724msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10725
251e171e 10726#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 10727msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
10728msgstr ""
10729
251e171e 10730#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10731msgid "request queue size"
55032d70
KZ
10732msgstr ""
10733
251e171e 10734#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 10735msgid "device type"
55032d70
KZ
10736msgstr ""
10737
251e171e 10738#: misc-utils/lsblk.c:196
55032d70 10739#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10740msgid "discard alignment offset"
10741msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10742
251e171e 10743#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 10744msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
10745msgstr ""
10746
251e171e 10747#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b
KZ
10748msgid "discard max bytes"
10749msgstr ""
8d398470 10750
251e171e 10751#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 10752msgid "discard zeroes data"
55032d70 10753msgstr ""
8d398470 10754
251e171e 10755#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
10756msgid "write same max bytes"
10757msgstr ""
f8511249 10758
251e171e 10759#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b
KZ
10760#, fuzzy
10761msgid "unique storage identifier"
10762msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 10763
251e171e 10764#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10765msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
10766msgstr ""
10767
251e171e 10768#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 10769msgid "device transport type"
0e6f4a20 10770msgstr ""
0e6f4a20 10771
251e171e 10772#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d
KZ
10773msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10774msgstr ""
10775
251e171e 10776#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10777#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10778msgid "device revision"
10779msgstr "versió"
55032d70 10780
251e171e 10781#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b 10782msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
10783msgstr ""
10784
251e171e 10785#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1
KZ
10786msgid "zone model"
10787msgstr ""
10788
da3223a3 10789#: misc-utils/lsblk.c:1111
0ed2f80b
KZ
10790msgid "failed to open device directory in sysfs"
10791msgstr ""
55032d70 10792
da3223a3 10793#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e
KZ
10794#, fuzzy
10795msgid "failed to allocate /sys handler"
10796msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 10797
da3223a3 10798#: misc-utils/lsblk.c:1319
8d398470 10799#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10800msgid "%s: failed to get sysfs name"
10801msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10802
da3223a3 10803#: misc-utils/lsblk.c:1329
55032d70 10804#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10805msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10806msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10807
da3223a3
KZ
10808#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10809#: misc-utils/lsblk.c:1410
5cf0d07d 10810#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10811msgid "failed to parse list '%s'"
10812msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10813
0ed2f80b 10814#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10815#: misc-utils/lsblk.c:1388
8d398470 10816#, c-format
0ed2f80b 10817msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 10818msgstr ""
0e6f4a20 10819
0ed2f80b 10820#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10821#: misc-utils/lsblk.c:1415
8d398470 10822#, c-format
0ed2f80b 10823msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 10824msgstr ""
47dc8cce 10825
da3223a3 10826#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10827#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10828msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10829msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10830
da3223a3 10831#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d
KZ
10832#, fuzzy
10833msgid "List information about block devices.\n"
10834msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10835
da3223a3 10836#: misc-utils/lsblk.c:1453
f8511249 10837#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10838msgid " -a, --all print all devices\n"
10839msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 10840
da3223a3 10841#: misc-utils/lsblk.c:1455
f8511249 10842#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10843msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10844msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8d398470 10845
da3223a3 10846#: misc-utils/lsblk.c:1456
0ed2f80b
KZ
10847msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10848msgstr ""
8d398470 10849
da3223a3 10850#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1
KZ
10851#, fuzzy
10852msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10853msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10854
da3223a3 10855#: misc-utils/lsblk.c:1458
0ed2f80b 10856msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 10857msgstr ""
0e6f4a20 10858
da3223a3 10859#: misc-utils/lsblk.c:1459
f8511249 10860#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10861msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10862msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10863
da3223a3 10864#: misc-utils/lsblk.c:1460
f8511249 10865#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10866msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10867msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10868
da3223a3 10869#: misc-utils/lsblk.c:1461
0ed2f80b
KZ
10870msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10871msgstr ""
10872
da3223a3 10873#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d
KZ
10874#, fuzzy
10875msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10876msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10877
da3223a3 10878#: misc-utils/lsblk.c:1463
5cf0d07d 10879#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10880msgid " -l, --list use list format output\n"
10881msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10882
da3223a3 10883#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82
KZ
10884#, fuzzy
10885msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10886msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10887
da3223a3 10888#: misc-utils/lsblk.c:1465
8d398470 10889#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10890msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10891msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10892
da3223a3 10893#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
0ed2f80b
KZ
10894msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10895msgstr ""
10896
da3223a3 10897#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b
KZ
10898msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10899msgstr ""
56e7984d 10900
da3223a3 10901#: misc-utils/lsblk.c:1468
5cf0d07d 10902#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10903msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10904msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10905
da3223a3 10906#: misc-utils/lsblk.c:1469
0ed2f80b
KZ
10907#, fuzzy
10908msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10909msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10910
da3223a3 10911#: misc-utils/lsblk.c:1472
0ed2f80b
KZ
10912#, fuzzy
10913msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10914msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10915
da3223a3 10916#: misc-utils/lsblk.c:1473
0ed2f80b
KZ
10917#, fuzzy
10918msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10919msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10920
da3223a3 10921#: misc-utils/lsblk.c:1474
0ed2f80b
KZ
10922msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10923msgstr ""
10924
da3223a3 10925#: misc-utils/lsblk.c:1475
6bbace6d
KZ
10926#, fuzzy
10927msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10928msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 10929
da3223a3 10930#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e
KZ
10931msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10932msgstr ""
10933
da3223a3 10934#: misc-utils/lsblk.c:1493
eb0f80a6 10935#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10936msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10937msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 10938
d3cac66d 10939#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
10940msgid "command of the process holding the lock"
10941msgstr ""
eb0f80a6 10942
d3cac66d 10943#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10944msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
10945msgstr ""
10946
d3cac66d 10947#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10948#, fuzzy
10949msgid "kind of lock"
10950msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
eb0f80a6 10951
d3cac66d 10952#: misc-utils/lslocks.c:76
5cf0d07d 10953#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10954msgid "size of the lock"
10955msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 10956
d3cac66d 10957#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
10958#, fuzzy
10959msgid "lock access mode"
10960msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 10961
d3cac66d 10962#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10963msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
10964msgstr ""
10965
d3cac66d 10966#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10967msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10968msgstr ""
10969
d3cac66d 10970#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10971msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10972msgstr ""
10973
d3cac66d 10974#: misc-utils/lslocks.c:81
f8511249 10975#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10976msgid "path of the locked file"
10977msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 10978
d3cac66d 10979#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
10980msgid "PID of the process blocking the lock"
10981msgstr ""
0e6f4a20 10982
6cd39864 10983#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b
KZ
10984#, fuzzy
10985msgid "failed to parse ID"
10986msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10987
49b90d82 10988#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b
KZ
10989#, fuzzy
10990msgid "failed to parse pid"
10991msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10992
251e171e 10993#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10994#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10995msgid "(unknown)"
10996msgstr "desconegut"
0e6f4a20 10997
251e171e
KZ
10998#: misc-utils/lslocks.c:287
10999msgid "(undefined)"
11000msgstr ""
11001
11002#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 11003#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11004msgid "failed to parse start"
11005msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11006
251e171e 11007#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11008#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11009msgid "failed to parse end"
11010msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11011
251e171e 11012#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d
KZ
11013#, fuzzy
11014msgid "List local system locks.\n"
11015msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
11016
251e171e
KZ
11017#: misc-utils/lslocks.c:534
11018#, fuzzy
11019msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11020msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11021
11022#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864
KZ
11023msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11024msgstr ""
11025
251e171e 11026#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
11027#, fuzzy
11028msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11029msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11030
251e171e 11031#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
11032#, fuzzy
11033msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11034msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11035
251e171e
KZ
11036#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11037#, fuzzy
11038msgid " --output-all output all columns\n"
11039msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11040
11041#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11042msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0ed2f80b 11043msgstr ""
0e6f4a20 11044
251e171e 11045#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
11046#, fuzzy
11047msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11048msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11049
251e171e
KZ
11050#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11051#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
11052#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
11053#, fuzzy
11054msgid "invalid PID argument"
11055msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 11056
49b90d82 11057#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d
KZ
11058msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11059msgstr ""
11060
49b90d82 11061#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
11062msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11063msgstr ""
11064
49b90d82 11065#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b
KZ
11066msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11067msgstr ""
0e6f4a20 11068
49b90d82 11069#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 11070#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11071msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11072msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11073
6bbace6d 11074#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 11075#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11076msgid "Got %zu byte from %s\n"
11077msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11078msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11079msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11080
6cd39864 11081#: misc-utils/mcookie.c:125
0ed2f80b
KZ
11082#, fuzzy, c-format
11083msgid "closing %s failed"
11084msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 11085
251e171e 11086#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
0ed2f80b 11087#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 11088#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11089msgid "failed to parse length"
11090msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 11091
6cd39864 11092#: misc-utils/mcookie.c:177
6bbace6d 11093msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
11094msgstr ""
11095
80bbf3b5 11096#: misc-utils/mcookie.c:186
5cf0d07d 11097#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11098msgid "Got %d byte from %s\n"
11099msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11100msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11101msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11102
b5ef1472 11103#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 11104#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11105msgid "failed to read symlink: %s"
11106msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 11107
251e171e 11108#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 11109#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11110msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11111msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 11112
251e171e 11113#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d
KZ
11114msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11115msgstr ""
11116
251e171e 11117#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 11118msgid ""
0ed2f80b
KZ
11119" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11120" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11121" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11122" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11123" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11124" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
11125msgstr ""
11126
251e171e 11127#: misc-utils/namei.c:409
5cf0d07d 11128#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11129msgid "pathname argument is missing"
11130msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 11131
251e171e 11132#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472
KZ
11133#, fuzzy
11134msgid "failed to allocate UID cache"
11135msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11136
251e171e 11137#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472
KZ
11138#, fuzzy
11139msgid "failed to allocate GID cache"
11140msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11141
251e171e 11142#: misc-utils/namei.c:440
0e6f4a20 11143#, c-format
0ed2f80b 11144msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 11145msgstr ""
0e6f4a20 11146
da3223a3 11147#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11148#, fuzzy, c-format
11149msgid "%s: overwrite `%s'? "
11150msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
11151
da3223a3 11152#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
251e171e
KZ
11153#, fuzzy, c-format
11154msgid "%s: not accessible"
11155msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
11156
da3223a3 11157#: misc-utils/rename.c:124
0ed2f80b
KZ
11158#, fuzzy, c-format
11159msgid "%s: not a symbolic link"
11160msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 11161
da3223a3 11162#: misc-utils/rename.c:129
0ed2f80b
KZ
11163#, fuzzy, c-format
11164msgid "%s: readlink failed"
11165msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11166
da3223a3 11167#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
11168#, fuzzy, c-format
11169msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11170msgstr "...s'està saltant al fitxer "
49b90d82 11171
da3223a3 11172#: misc-utils/rename.c:150
0ed2f80b
KZ
11173#, fuzzy, c-format
11174msgid "%s: unlink failed"
11175msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11176
da3223a3 11177#: misc-utils/rename.c:154
0ed2f80b
KZ
11178#, fuzzy, c-format
11179msgid "%s: symlinking to %s failed"
11180msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11181
da3223a3 11182#: misc-utils/rename.c:188
49b90d82
KZ
11183#, fuzzy, c-format
11184msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11185msgstr "...s'està saltant al fitxer "
11186
da3223a3 11187#: misc-utils/rename.c:192
0ed2f80b
KZ
11188#, fuzzy, c-format
11189msgid "%s: rename to %s failed"
11190msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11191
da3223a3 11192#: misc-utils/rename.c:206
0ed2f80b 11193#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11194msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 11195msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 11196
da3223a3 11197#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d
KZ
11198#, fuzzy
11199msgid "Rename files.\n"
11200msgstr "la cerca ha fallat"
11201
da3223a3 11202#: misc-utils/rename.c:213
3406942e 11203#, fuzzy
49b90d82 11204msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0ed2f80b 11205msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11206
da3223a3 11207#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82
KZ
11208#, fuzzy
11209msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11210msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11211
da3223a3 11212#: misc-utils/rename.c:215
ebe345d1 11213#, fuzzy
49b90d82 11214msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
11215msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
11216
da3223a3 11217#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82
KZ
11218msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11219msgstr ""
11220
da3223a3 11221#: misc-utils/rename.c:217
251e171e
KZ
11222msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11223msgstr ""
11224
49b90d82 11225#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d
KZ
11226msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11227msgstr ""
11228
49b90d82 11229#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472
KZ
11230#, fuzzy
11231msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11232msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11233
49b90d82 11234#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472
KZ
11235#, fuzzy
11236msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11237msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11238
49b90d82 11239#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472
KZ
11240#, fuzzy
11241msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11242msgstr ""
11243" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
11244" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
11245
49b90d82 11246#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472
KZ
11247#, fuzzy
11248msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11249msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11250
49b90d82 11251#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472
KZ
11252#, fuzzy
11253msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11254msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11255
49b90d82 11256#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472
KZ
11257#, fuzzy
11258msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11259msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11260
49b90d82 11261#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472
KZ
11262#, fuzzy
11263msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11264msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
11265
49b90d82 11266#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472
KZ
11267#, fuzzy
11268msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11269msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11270
49b90d82 11271#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472
KZ
11272#, fuzzy
11273msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11274msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11275
49b90d82 11276#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11277msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8d398470
KZ
11278msgstr ""
11279
49b90d82 11280#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472
KZ
11281#, fuzzy
11282msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11283msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11284
49b90d82 11285#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472
KZ
11286#, fuzzy
11287msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11288msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11289
49b90d82 11290#: misc-utils/uuidd.c:109
f8511249 11291#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11292msgid "bad arguments"
11293msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 11294
49b90d82 11295#: misc-utils/uuidd.c:116
8d398470 11296#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11297msgid "socket"
11298msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 11299
49b90d82 11300#: misc-utils/uuidd.c:127
8d398470 11301#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11302msgid "connect"
11303msgstr "connexió nfs"
32940a75 11304
49b90d82 11305#: misc-utils/uuidd.c:147
32940a75 11306#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11307msgid "write"
11308msgstr "Escriu"
c129767e 11309
49b90d82 11310#: misc-utils/uuidd.c:155
eb0f80a6 11311#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11312msgid "read count"
11313msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 11314
49b90d82 11315#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 11316msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
11317msgstr ""
11318
49b90d82 11319#: misc-utils/uuidd.c:212
0ed2f80b
KZ
11320#, fuzzy, c-format
11321msgid "cannot lock %s"
11322msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 11323
49b90d82 11324#: misc-utils/uuidd.c:237
55032d70 11325#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11326msgid "couldn't create unix stream socket"
11327msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11328
49b90d82 11329#: misc-utils/uuidd.c:262
0ed2f80b
KZ
11330#, fuzzy, c-format
11331msgid "couldn't bind unix socket %s"
11332msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11333
49b90d82 11334#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472
KZ
11335#, fuzzy
11336msgid "receiving signal failed"
11337msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11338
49b90d82 11339#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
11340msgid "timed out"
11341msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
11342
49b90d82 11343#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
b5ef1472 11344#, fuzzy
784c8a40 11345msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11346msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
11347
49b90d82 11348#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b
KZ
11349#, c-format
11350msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
11351msgstr ""
11352
49b90d82 11353#: misc-utils/uuidd.c:353
32940a75 11354#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11355msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11356msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 11357
49b90d82 11358#: misc-utils/uuidd.c:363
0ed2f80b
KZ
11359#, fuzzy, c-format
11360msgid "could not truncate file: %s"
11361msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 11362
49b90d82 11363#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472
KZ
11364#, fuzzy
11365msgid "sd_listen_fds() failed"
11366msgstr "settimeofday() ha fallat"
11367
49b90d82 11368#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472
KZ
11369msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11370msgstr ""
11371
49b90d82 11372#: misc-utils/uuidd.c:383
8d398470 11373#, fuzzy
b5ef1472 11374msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 11375msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11376
49b90d82 11377#: misc-utils/uuidd.c:416
b5ef1472
KZ
11378#, fuzzy, c-format
11379msgid "timeout [%d sec]\n"
11380msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
11381
251e171e
KZ
11382#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
11383#: text-utils/column.c:517
8d398470 11384#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11385msgid "read failed"
11386msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 11387
49b90d82 11388#: misc-utils/uuidd.c:436
3406942e 11389#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11390msgid "error reading from client, len = %d"
11391msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 11392
49b90d82 11393#: misc-utils/uuidd.c:445
0ed2f80b
KZ
11394#, c-format
11395msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11396msgstr ""
3406942e 11397
49b90d82 11398#: misc-utils/uuidd.c:448
3406942e 11399#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11400msgid "operation %d\n"
11401msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11402
49b90d82 11403#: misc-utils/uuidd.c:464
b359eb3b 11404#, c-format
0ed2f80b 11405msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 11406msgstr ""
0e6f4a20 11407
49b90d82 11408#: misc-utils/uuidd.c:474
b359eb3b 11409#, c-format
0ed2f80b 11410msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 11411msgstr ""
3406942e 11412
49b90d82 11413#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 11414#, c-format
0ed2f80b
KZ
11415msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11416msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11417msgstr[0] ""
11418msgstr[1] ""
32940a75 11419
49b90d82 11420#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 11421#, c-format
0ed2f80b
KZ
11422msgid "Generated %d UUID:\n"
11423msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11424msgstr[0] ""
11425msgstr[1] ""
11426
49b90d82 11427#: misc-utils/uuidd.c:518
0ed2f80b
KZ
11428#, fuzzy, c-format
11429msgid "Invalid operation %d\n"
11430msgstr "identificador invàlid"
c129767e 11431
49b90d82 11432#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 11433#, c-format
0ed2f80b 11434msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 11435msgstr ""
c129767e 11436
49b90d82 11437#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b
KZ
11438#, fuzzy
11439msgid "failed to parse --uuids"
11440msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11441
49b90d82 11442#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b 11443msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 11444msgstr ""
0e6f4a20 11445
49b90d82 11446#: misc-utils/uuidd.c:627
55032d70 11447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11448msgid "failed to parse --timeout"
11449msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11450
664f0f0c
KZ
11451#: misc-utils/uuidd.c:640
11452#, fuzzy, c-format
11453msgid "socket name too long: %s"
11454msgstr "nom del volum massa llarg"
11455
11456#: misc-utils/uuidd.c:647
0ed2f80b
KZ
11457msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11458msgstr ""
55032d70 11459
664f0f0c 11460#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
0ed2f80b
KZ
11461#, fuzzy, c-format
11462msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11463msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 11464
664f0f0c 11465#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
55032d70 11466#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11467msgid "unexpected error"
11468msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 11469
664f0f0c 11470#: misc-utils/uuidd.c:663
0e6f4a20 11471#, c-format
0ed2f80b
KZ
11472msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11473msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11474msgstr[0] ""
11475msgstr[1] ""
11476
664f0f0c 11477#: misc-utils/uuidd.c:667
0ed2f80b
KZ
11478#, c-format
11479msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 11480msgstr ""
0e6f4a20 11481
664f0f0c 11482#: misc-utils/uuidd.c:699
49b90d82
KZ
11483#, fuzzy, c-format
11484msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11485msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11486
664f0f0c 11487#: misc-utils/uuidd.c:704
49b90d82
KZ
11488#, fuzzy, c-format
11489msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11490msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11491
11492#: misc-utils/uuidgen.c:29
11493#, fuzzy
11494msgid "Create a new UUID value.\n"
11495msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
11496
11497#: misc-utils/uuidgen.c:32
11498#, fuzzy
11499msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11500msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11501
11502#: misc-utils/uuidgen.c:33
11503#, fuzzy
11504msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11505msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11506
11507#: misc-utils/uuidgen.c:34
11508msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11509msgstr ""
11510
11511#: misc-utils/uuidgen.c:35
11512msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11513msgstr ""
11514
11515#: misc-utils/uuidgen.c:36
11516#, fuzzy
11517msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11518msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11519
11520#: misc-utils/uuidgen.c:37
11521#, fuzzy
11522msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11523msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11524
11525#: misc-utils/uuidgen.c:38
11526#, fuzzy
11527msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11528msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11529
11530#: misc-utils/uuidparse.c:76
11531#, fuzzy
11532msgid "unique identifier"
11533msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
11534
11535#: misc-utils/uuidparse.c:77
11536#, fuzzy
11537msgid "variant name"
11538msgstr "Nombre de partició"
11539
11540#: misc-utils/uuidparse.c:78
11541#, fuzzy
11542msgid "type name"
11543msgstr "Nom d'usuari il·legal"
11544
11545#: misc-utils/uuidparse.c:79
11546msgid "timestamp"
11547msgstr ""
11548
11549#: misc-utils/uuidparse.c:97
11550#, fuzzy, c-format
11551msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11552msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11553
11554#: misc-utils/uuidparse.c:100
11555#, fuzzy
11556msgid " -J, --json use JSON output format"
11557msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11558
11559#: misc-utils/uuidparse.c:101
11560#, fuzzy
11561msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11562msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11563
11564#: misc-utils/uuidparse.c:102
11565#, fuzzy
11566msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11567msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11568
11569#: misc-utils/uuidparse.c:103
11570#, fuzzy
11571msgid " -r, --raw use the raw output format"
11572msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11573
11574#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11575#: misc-utils/uuidparse.c:222
11576#, fuzzy
11577msgid "invalid"
11578msgstr "identificador invàlid"
11579
11580#: misc-utils/uuidparse.c:186
11581msgid "other"
11582msgstr ""
11583
11584#: misc-utils/uuidparse.c:197
11585msgid "nil"
11586msgstr ""
11587
11588#: misc-utils/uuidparse.c:202
11589msgid "time-based"
11590msgstr ""
0e6f4a20 11591
49b90d82
KZ
11592#: misc-utils/uuidparse.c:208
11593msgid "name-based"
11594msgstr ""
0e6f4a20 11595
49b90d82
KZ
11596#: misc-utils/uuidparse.c:211
11597msgid "random"
11598msgstr ""
6bbace6d 11599
49b90d82
KZ
11600#: misc-utils/uuidparse.c:214
11601msgid "sha1-based"
8d398470 11602msgstr ""
0e6f4a20 11603
251e171e
KZ
11604#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
11605#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11606#, fuzzy
11607msgid "failed to initialize output column"
11608msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11609
80bbf3b5 11610#: misc-utils/whereis.c:199
d3cac66d
KZ
11611#, fuzzy, c-format
11612msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11613msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11614
80bbf3b5 11615#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d
KZ
11616msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11617msgstr ""
11618
80bbf3b5 11619#: misc-utils/whereis.c:205
3406942e 11620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11621msgid " -b search only for binaries\n"
11622msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11623
80bbf3b5 11624#: misc-utils/whereis.c:206
b0041e4a 11625msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0ed2f80b 11626msgstr ""
0e6f4a20 11627
80bbf3b5 11628#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a
KZ
11629#, fuzzy
11630msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11631msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11632
80bbf3b5 11633#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11634msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 11635msgstr ""
0e6f4a20 11636
80bbf3b5 11637#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11638msgid " -s search only for sources\n"
b9ae633e 11639msgstr ""
0e6f4a20 11640
80bbf3b5 11641#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a
KZ
11642msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11643msgstr ""
11644
80bbf3b5 11645#: misc-utils/whereis.c:211
8d398470 11646#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11647msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11648msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 11649
80bbf3b5 11650#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b
KZ
11651msgid " -u search for unusual entries\n"
11652msgstr ""
0e6f4a20 11653
80bbf3b5 11654#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 11655msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 11656msgstr ""
0e6f4a20 11657
80bbf3b5 11658#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d
KZ
11659#, fuzzy
11660msgid "option -f is missing"
11661msgstr "argument --date massa llarg\n"
11662
251e171e 11663#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82
KZ
11664#, fuzzy
11665msgid "partition/filesystem UUID"
11666msgstr ""
11667"\n"
11668"%d particions:\n"
11669
251e171e 11670#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82
KZ
11671msgid "magic string length"
11672msgstr ""
11673
251e171e 11674#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
11675msgid "superblok type"
11676msgstr ""
11677
251e171e 11678#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
11679#, fuzzy
11680msgid "magic string offset"
11681msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
11682
251e171e 11683#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
11684#, fuzzy
11685msgid "type description"
11686msgstr "dispositiu de blocs "
11687
251e171e 11688#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
11689#, fuzzy
11690msgid "block device name"
11691msgstr "dispositiu de blocs "
11692
251e171e 11693#: misc-utils/wipefs.c:331
32940a75 11694#, fuzzy
49b90d82 11695msgid "partition-table"
0ed2f80b 11696msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 11697
251e171e 11698#: misc-utils/wipefs.c:419
0ed2f80b
KZ
11699#, fuzzy, c-format
11700msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 11701msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11702"\n"
11703"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 11704
251e171e 11705#: misc-utils/wipefs.c:470
0ed2f80b
KZ
11706#, fuzzy, c-format
11707msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11708msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 11709
251e171e 11710#: misc-utils/wipefs.c:476
0ed2f80b
KZ
11711#, fuzzy, c-format
11712msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11713msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11714msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11715msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11716
251e171e 11717#: misc-utils/wipefs.c:505
0ed2f80b
KZ
11718#, fuzzy, c-format
11719msgid "%s: failed to create a signature backup"
11720msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11721
251e171e 11722#: misc-utils/wipefs.c:531
0ed2f80b 11723#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11724msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
11725msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
11726
251e171e 11727#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11728msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11729msgstr ""
11730
251e171e 11731#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11732#, c-format
6bbace6d 11733msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 11734msgstr ""
55c8e797 11735
251e171e 11736#: misc-utils/wipefs.c:601
0ed2f80b
KZ
11737#, fuzzy, c-format
11738msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11739msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 11740
251e171e 11741#: misc-utils/wipefs.c:606
8d398470 11742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11743msgid "Use the --force option to force erase."
11744msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 11745
251e171e 11746#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
11747#, fuzzy
11748msgid "Wipe signatures from a device."
11749msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
11750
251e171e 11751#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
11752#, fuzzy
11753msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11754msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11755
251e171e 11756#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
11757#, fuzzy
11758msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11759msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11760
251e171e 11761#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
11762#, fuzzy
11763msgid " -f, --force force erasure"
11764msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
11765
251e171e 11766#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82
KZ
11767#, fuzzy
11768msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11769msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11770
251e171e 11771#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
11772#, fuzzy
11773msgid " -J, --json use JSON output format"
11774msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11775
251e171e 11776#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82
KZ
11777#, fuzzy
11778msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11779msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11780
251e171e 11781#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82
KZ
11782#, fuzzy
11783msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11784msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
11785
251e171e 11786#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11787msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
6bbace6d
KZ
11788msgstr ""
11789
251e171e 11790#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
11791#, fuzzy
11792msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11793msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11794
251e171e 11795#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
11796#, fuzzy
11797msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11798msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11799
251e171e 11800#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
11801#, fuzzy
11802msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11803msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
11804
251e171e 11805#: misc-utils/wipefs.c:763
0ed2f80b
KZ
11806msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11807msgstr ""
0e6f4a20 11808
b40dc5a9 11809#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d
KZ
11810msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11811msgstr ""
11812
b40dc5a9 11813#: schedutils/chrt.c:137
0ed2f80b 11814msgid ""
0ed2f80b 11815"Set policy:\n"
d3cac66d 11816" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11817" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11818msgstr ""
3406942e 11819
b40dc5a9 11820#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11821msgid ""
d3cac66d
KZ
11822"Get policy:\n"
11823" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11824msgstr ""
3406942e 11825
b40dc5a9 11826#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d
KZ
11827#, fuzzy
11828msgid "Policy options:\n"
11829msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 11830
b40dc5a9 11831#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11832msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
55032d70
KZ
11833msgstr ""
11834
b40dc5a9 11835#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472
KZ
11836#, fuzzy
11837msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11838msgstr " paràmetres\n"
11839
b40dc5a9 11840#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d
KZ
11841#, fuzzy
11842msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11843msgstr " paràmetres\n"
0ed2f80b 11844
b40dc5a9 11845#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11846msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
55032d70
KZ
11847msgstr ""
11848
b40dc5a9 11849#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11850msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0ed2f80b 11851msgstr ""
55032d70 11852
b40dc5a9 11853#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d
KZ
11854#, fuzzy
11855msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11856msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11857
b40dc5a9 11858#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472
KZ
11859#, fuzzy
11860msgid "Scheduling options:\n"
11861msgstr ""
11862"\n"
11863"%d particions:\n"
11864
b40dc5a9 11865#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472
KZ
11866msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11867msgstr ""
11868
b40dc5a9 11869#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472
KZ
11870msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11871msgstr ""
11872
b40dc5a9 11873#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11874msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
55032d70
KZ
11875msgstr ""
11876
b40dc5a9 11877#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11878msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0ed2f80b 11879msgstr ""
3406942e 11880
b40dc5a9 11881#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d
KZ
11882#, fuzzy
11883msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 11884msgstr ""
d3cac66d
KZ
11885"\n"
11886"%d particions:\n"
11887
b40dc5a9 11888#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d
KZ
11889msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11890msgstr ""
11891
b40dc5a9 11892#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d
KZ
11893#, fuzzy
11894msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11895msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11896
b40dc5a9 11897#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d
KZ
11898#, fuzzy
11899msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11900msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11901
b40dc5a9 11902#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d
KZ
11903#, fuzzy
11904msgid " -v, --verbose display status information\n"
11905msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11906
49b90d82 11907#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
d3cac66d
KZ
11908#, fuzzy, c-format
11909msgid "failed to get pid %d's policy"
11910msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
11911
49b90d82 11912#: schedutils/chrt.c:256
d3cac66d 11913#, c-format
b5ef1472 11914msgid "failed to get pid %d's attributes"
d3cac66d
KZ
11915msgstr ""
11916
49b90d82 11917#: schedutils/chrt.c:266
d3cac66d 11918#, c-format
b5ef1472 11919msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11920msgstr ""
11921
49b90d82 11922#: schedutils/chrt.c:268
d3cac66d 11923#, c-format
b5ef1472 11924msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11925msgstr ""
11926
49b90d82 11927#: schedutils/chrt.c:275
d3cac66d
KZ
11928#, c-format
11929msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11930msgstr ""
11931
49b90d82 11932#: schedutils/chrt.c:277
d3cac66d
KZ
11933#, c-format
11934msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11935msgstr ""
11936
49b90d82 11937#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11938#, c-format
b5ef1472 11939msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11940msgstr ""
3406942e 11941
49b90d82 11942#: schedutils/chrt.c:285
b5ef1472
KZ
11943#, c-format
11944msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11945msgstr ""
3406942e 11946
49b90d82 11947#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11948#, fuzzy
11949msgid "cannot obtain the list of tasks"
11950msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 11951
49b90d82 11952#: schedutils/chrt.c:333
b5ef1472 11953#, c-format
6cd39864 11954msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0ed2f80b
KZ
11955msgstr ""
11956
49b90d82 11957#: schedutils/chrt.c:336
b5ef1472 11958#, fuzzy, c-format
6cd39864 11959msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
11960msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
11961
49b90d82 11962#: schedutils/chrt.c:399
8b4ccda1 11963#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11964msgid "failed to set tid %d's policy"
11965msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11966
49b90d82 11967#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11968#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11969msgid "failed to set pid %d's policy"
11970msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 11971
49b90d82 11972#: schedutils/chrt.c:484
8b4ccda1 11973#, fuzzy
b5ef1472
KZ
11974msgid "invalid runtime argument"
11975msgstr "identificador invàlid"
11976
49b90d82 11977#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472
KZ
11978#, fuzzy
11979msgid "invalid period argument"
11980msgstr "identificador invàlid"
11981
49b90d82 11982#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472
KZ
11983#, fuzzy
11984msgid "invalid deadline argument"
11985msgstr "identificador invàlid"
11986
49b90d82 11987#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11988#, fuzzy
11989msgid "invalid priority argument"
11990msgstr "identificador invàlid"
11991
49b90d82 11992#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472
KZ
11993msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11994msgstr ""
11995
49b90d82 11996#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11997msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11998msgstr ""
11999
49b90d82 12000#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472
KZ
12001#, fuzzy
12002msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12003msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
12004
49b90d82 12005#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
12006#, c-format
12007msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12008msgstr ""
12009
b5ef1472
KZ
12010#: schedutils/ionice.c:76
12011#, fuzzy
12012msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 12013msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 12014
0ed2f80b
KZ
12015#: schedutils/ionice.c:85
12016#, fuzzy, c-format
12017msgid "%s: prio %lu\n"
12018msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 12019
0ed2f80b 12020#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 12021#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12022msgid "ioprio_set failed"
12023msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 12024
49b90d82 12025#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
12026#, c-format
12027msgid ""
12028" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12029" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12030" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12031" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 12032msgstr ""
0e6f4a20 12033
49b90d82 12034#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d
KZ
12035msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12036msgstr ""
12037
49b90d82 12038#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12039msgid ""
12040" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12041" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
12042msgstr ""
12043
49b90d82 12044#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12045msgid ""
12046" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12047" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
12048msgstr ""
12049
49b90d82 12050#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
12051msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12052msgstr ""
12053
49b90d82 12054#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12055msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
12056msgstr ""
12057
49b90d82 12058#: schedutils/ionice.c:120
5cf0d07d 12059#, fuzzy
0ed2f80b 12060msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
12061msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12062
49b90d82 12063#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12064msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
12065msgstr ""
12066
b0041e4a 12067#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12068#, fuzzy
12069msgid "invalid class data argument"
12070msgstr "identificador invàlid"
12071
b0041e4a 12072#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12073#, fuzzy
12074msgid "invalid class argument"
12075msgstr "id invàlid : %s\n"
12076
b0041e4a 12077#: schedutils/ionice.c:168
0ed2f80b
KZ
12078#, fuzzy, c-format
12079msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12080msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
12081
b0041e4a 12082#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12083msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 12084msgstr ""
0e6f4a20 12085
b0041e4a 12086#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b
KZ
12087#, fuzzy
12088msgid "invalid PGID argument"
12089msgstr "id invàlid : %s\n"
12090
b0041e4a 12091#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b
KZ
12092#, fuzzy
12093msgid "invalid UID argument"
12094msgstr "id invàlid : %s\n"
12095
b0041e4a 12096#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12097msgid "ignoring given class data for none class"
12098msgstr ""
12099
b0041e4a 12100#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12101msgid "ignoring given class data for idle class"
12102msgstr ""
12103
b0041e4a 12104#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 12105#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12106msgid "unknown prio class %d"
12107msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 12108
49b90d82 12109#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 12110#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12111msgid ""
12112"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12113"\n"
12114msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 12115
49b90d82 12116#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d
KZ
12117msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12118msgstr ""
12119
49b90d82 12120#: schedutils/taskset.c:60
0ed2f80b 12121#, c-format
8d398470 12122msgid ""
0ed2f80b
KZ
12123"Options:\n"
12124" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12125" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12126" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 12127msgstr ""
3406942e 12128
49b90d82 12129#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
12130#, c-format
12131msgid ""
12132"The default behavior is to run a new command:\n"
12133" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12134"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12135" %1$s -p 700\n"
12136"Or set it:\n"
12137" %1$s -p 03 700\n"
12138"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12139" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12140"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12141" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 12142msgstr ""
0e6f4a20 12143
49b90d82 12144#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
12145#, c-format
12146msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 12147msgstr ""
0e6f4a20 12148
49b90d82 12149#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12150#, c-format
12151msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
12152msgstr ""
12153
49b90d82 12154#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12155#, c-format
12156msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 12157msgstr ""
32940a75 12158
49b90d82 12159#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
12160#, c-format
12161msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 12162msgstr ""
f8511249 12163
49b90d82 12164#: schedutils/taskset.c:100
8d398470 12165#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12166msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12167msgstr ""
12168"\n"
12169"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 12170
49b90d82 12171#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b 12172#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12173msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 12174msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 12175
49b90d82 12176#: schedutils/taskset.c:110
0ed2f80b 12177#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12178msgid "failed to get pid %d's affinity"
0ed2f80b 12179msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12180
251e171e 12181#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
8d398470 12182#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12183msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12184msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 12185
251e171e 12186#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
0ed2f80b
KZ
12187#, fuzzy
12188msgid "cpuset_alloc failed"
12189msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 12190
251e171e 12191#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
12192#, fuzzy, c-format
12193msgid "failed to parse CPU list: %s"
12194msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12195
49b90d82 12196#: schedutils/taskset.c:227
0ed2f80b
KZ
12197#, fuzzy, c-format
12198msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12199msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12200
b5ef1472
KZ
12201#: sys-utils/blkdiscard.c:69
12202#, c-format
12203msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12204msgstr ""
12205
12206#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
12207#, c-format
12208msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12209msgstr ""
12210
49b90d82 12211#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d
KZ
12212msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12213msgstr ""
12214
49b90d82 12215#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
12216#, fuzzy
12217msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12218msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
12219
49b90d82 12220#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
12221#, fuzzy
12222msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12223msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
5cf0d07d 12224
49b90d82 12225#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472
KZ
12226#, fuzzy
12227msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12228msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12229
49b90d82 12230#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
12231#, fuzzy
12232msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12233msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12234
49b90d82 12235#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472
KZ
12236#, fuzzy
12237msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12238msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12239
49b90d82 12240#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
12241#, fuzzy
12242msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12243msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12244
9a2494d3 12245#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:705
0ed2f80b
KZ
12246#: text-utils/hexdump.c:124
12247#, fuzzy
12248msgid "failed to parse offset"
12249msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12250
b5ef1472 12251#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d
KZ
12252#, fuzzy
12253msgid "failed to parse step"
12254msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12255
8f9f4431 12256#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
251e171e 12257#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
8d398470 12258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12259msgid "unexpected number of arguments"
12260msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 12261
ebe345d1 12262#: sys-utils/blkdiscard.c:190
0ed2f80b
KZ
12263#, fuzzy, c-format
12264msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12265msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 12266
ebe345d1 12267#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
0ed2f80b
KZ
12268#, fuzzy, c-format
12269msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12270msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12271
ebe345d1 12272#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
12273#, c-format
12274msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12275msgstr ""
12276
8f9f4431 12277#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
6bbace6d
KZ
12278#, fuzzy, c-format
12279msgid "%s: offset is greater than device size"
12280msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12281
ebe345d1 12282#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
12283#, c-format
12284msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12285msgstr ""
12286
ebe345d1 12287#: sys-utils/blkdiscard.c:223
b5ef1472
KZ
12288#, fuzzy, c-format
12289msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12290msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12291
ebe345d1 12292#: sys-utils/blkdiscard.c:227
0ed2f80b
KZ
12293#, fuzzy, c-format
12294msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12295msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12296
ebe345d1 12297#: sys-utils/blkdiscard.c:231
0ed2f80b
KZ
12298#, fuzzy, c-format
12299msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12300msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12301
ebe345d1
KZ
12302#: sys-utils/blkzone.c:73
12303#, fuzzy
12304msgid "Report zone information about the given device"
12305msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
12306
12307#: sys-utils/blkzone.c:74
12308msgid "Reset a range of zones."
12309msgstr ""
12310
12311#: sys-utils/blkzone.c:104
12312#, fuzzy, c-format
12313msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12314msgstr "la cerca ha fallat"
12315
8f9f4431
KZ
12316#: sys-utils/blkzone.c:184
12317#, fuzzy, c-format
12318msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12319msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12320
12321#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
ebe345d1
KZ
12322#, fuzzy, c-format
12323msgid "%s: unable to determine zone size"
12324msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
12325
8f9f4431 12326#: sys-utils/blkzone.c:206
ebe345d1
KZ
12327#, fuzzy, c-format
12328msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12329msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
12330
8f9f4431 12331#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
12332#, c-format
12333msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12334msgstr ""
12335
8f9f4431 12336#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
12337#, c-format
12338msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12339msgstr ""
12340
8f9f4431 12341#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12342#, c-format
12343msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12344msgstr ""
12345
8f9f4431 12346#: sys-utils/blkzone.c:286
ebe345d1
KZ
12347#, c-format
12348msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12349msgstr ""
12350
8f9f4431 12351#: sys-utils/blkzone.c:294
ebe345d1
KZ
12352#, fuzzy, c-format
12353msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12354msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12355
8f9f4431 12356#: sys-utils/blkzone.c:296
ebe345d1
KZ
12357#, fuzzy, c-format
12358msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12359msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12360
8f9f4431 12361#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1
KZ
12362#, fuzzy, c-format
12363msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12364msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12365
8f9f4431 12366#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1
KZ
12367msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12368msgstr ""
12369
8f9f4431 12370#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
12371msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12372msgstr ""
12373
8f9f4431 12374#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1
KZ
12375msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12376msgstr ""
12377
8f9f4431 12378#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1
KZ
12379#, fuzzy
12380msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12381msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
12382
8f9f4431 12383#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1
KZ
12384#, fuzzy
12385msgid " -v, --verbose display more details\n"
12386msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12387
8f9f4431 12388#: sys-utils/blkzone.c:365
ebe345d1
KZ
12389#, fuzzy, c-format
12390msgid "%s is not valid command name"
12391msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
12392
8f9f4431 12393#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1
KZ
12394#, fuzzy
12395msgid "failed to parse number of zones"
12396msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12397
8f9f4431 12398#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1
KZ
12399#, fuzzy
12400msgid "failed to parse number of sectors"
12401msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12402
8f9f4431 12403#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1
KZ
12404#, fuzzy
12405msgid "failed to parse zone offset"
12406msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12407
8f9f4431 12408#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12409#, fuzzy
12410msgid "no command specified"
12411msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12412
251e171e 12413#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
0ed2f80b 12414#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12415msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 12416msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 12417
251e171e 12418#: sys-utils/chcpu.c:89
0ed2f80b 12419#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12420msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0ed2f80b 12421msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 12422
251e171e 12423#: sys-utils/chcpu.c:96
0ed2f80b 12424#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12425msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 12426msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 12427
251e171e 12428#: sys-utils/chcpu.c:100
0ed2f80b 12429#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12430msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 12431msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 12432
251e171e 12433#: sys-utils/chcpu.c:108
0ed2f80b 12434#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12435msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 12436msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12437
251e171e 12438#: sys-utils/chcpu.c:111
0ed2f80b 12439#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12440msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 12441msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12442
251e171e 12443#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
12444#, fuzzy, c-format
12445msgid "CPU %u enabled\n"
12446msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12447
251e171e 12448#: sys-utils/chcpu.c:117
0ed2f80b 12449#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12450msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0ed2f80b
KZ
12451msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12452
251e171e 12453#: sys-utils/chcpu.c:123
0ed2f80b 12454#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12455msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 12456msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 12457
251e171e 12458#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
12459#, fuzzy, c-format
12460msgid "CPU %u disabled\n"
12461msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
32940a75 12462
251e171e 12463#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 12464msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
12465msgstr ""
12466
251e171e 12467#: sys-utils/chcpu.c:142
fc44048e 12468#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12469msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12470msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 12471
0ed2f80b
KZ
12472#: sys-utils/chcpu.c:144
12473#, c-format
12474msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
12475msgstr ""
12476
0ed2f80b
KZ
12477#: sys-utils/chcpu.c:151
12478msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
12479msgstr ""
12480
0ed2f80b 12481#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 12482#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12483msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12484msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 12485
251e171e 12486#: sys-utils/chcpu.c:157
3406942e 12487#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12488msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12489msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12490
251e171e 12491#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12492#, fuzzy
12493msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12494msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12495
251e171e 12496#: sys-utils/chcpu.c:162
8d398470 12497#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12498msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12499msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12500
251e171e 12501#: sys-utils/chcpu.c:186
8d398470 12502#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12503msgid "CPU %u is not configurable"
0ed2f80b 12504msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 12505
251e171e 12506#: sys-utils/chcpu.c:192
55032d70 12507#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12508msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 12509msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12510
251e171e 12511#: sys-utils/chcpu.c:196
8d398470 12512#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12513msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 12514msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12515
251e171e 12516#: sys-utils/chcpu.c:201
b9ae633e 12517#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12518msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0ed2f80b 12519msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 12520
251e171e 12521#: sys-utils/chcpu.c:208
8d398470 12522#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12523msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 12524msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12525
251e171e 12526#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d
KZ
12527#, fuzzy, c-format
12528msgid "CPU %u configured\n"
12529msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 12530
251e171e 12531#: sys-utils/chcpu.c:215
0ed2f80b 12532#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12533msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
12534msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12535
251e171e 12536#: sys-utils/chcpu.c:218
ebe345d1
KZ
12537#, fuzzy, c-format
12538msgid "CPU %u deconfigured\n"
12539msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12540
251e171e 12541#: sys-utils/chcpu.c:233
ebe345d1
KZ
12542#, fuzzy, c-format
12543msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12544msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
12545
251e171e 12546#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
ebe345d1
KZ
12547#, fuzzy, c-format
12548msgid ""
12549"\n"
12550"Usage:\n"
12551" %s [options]\n"
12552msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12553
251e171e 12554#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12555msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12556msgstr ""
12557
251e171e 12558#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12559msgid ""
49b90d82
KZ
12560" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12561" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12562" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12563" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12564" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12565" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
12566msgstr ""
12567
251e171e
KZ
12568#: sys-utils/chcpu.c:296
12569#, fuzzy
12570msgid "failed to initialize sysfs handler"
12571msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12572
12573#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
12574#, fuzzy, c-format
12575msgid "unsupported argument: %s"
12576msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12577
80bbf3b5 12578#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12579#, c-format
12580msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12581msgstr ""
12582
80bbf3b5 12583#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
12584#, fuzzy
12585msgid "Failed to parse index"
12586msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12587
80bbf3b5 12588#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
12589#, fuzzy, c-format
12590msgid "%s enable failed\n"
12591msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12592
80bbf3b5 12593#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
12594#, fuzzy, c-format
12595msgid "%s disable failed\n"
12596msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12597
251e171e 12598#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
12599#, fuzzy, c-format
12600msgid "%s enabled\n"
12601msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12602
251e171e 12603#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
12604#, fuzzy, c-format
12605msgid "%s disabled\n"
12606msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12607
80bbf3b5 12608#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12609#, c-format
12610msgid "Could only enable %s of memory"
12611msgstr ""
12612
80bbf3b5 12613#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12614#, c-format
12615msgid "Could only disable %s of memory"
12616msgstr ""
12617
80bbf3b5 12618#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
12619#, fuzzy, c-format
12620msgid "%s already enabled\n"
12621msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12622
80bbf3b5 12623#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
12624#, fuzzy, c-format
12625msgid "%s already disabled\n"
12626msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12627
251e171e 12628#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
12629#, fuzzy, c-format
12630msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12631msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12632
251e171e 12633#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
12634#, fuzzy, c-format
12635msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12636msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12637
251e171e 12638#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
12639#, fuzzy, c-format
12640msgid "%s enable failed"
12641msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12642
251e171e 12643#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
12644#, fuzzy, c-format
12645msgid "%s disable failed"
12646msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12647
251e171e 12648#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
ebe345d1
KZ
12649#, fuzzy, c-format
12650msgid "Failed to read %s"
12651msgstr "no es pot fer stat per a %s"
12652
251e171e 12653#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
12654#, fuzzy
12655msgid "Failed to parse block number"
12656msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12657
251e171e 12658#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
12659#, fuzzy
12660msgid "Failed to parse size"
12661msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12662
251e171e 12663#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12664#, c-format
12665msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12666msgstr ""
12667
251e171e 12668#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
12669#, fuzzy
12670msgid "Failed to parse start"
12671msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12672
251e171e 12673#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
12674#, fuzzy
12675msgid "Failed to parse end"
12676msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12677
251e171e 12678#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
12679#, fuzzy, c-format
12680msgid "Invalid start address format: %s"
12681msgstr "identificador invàlid"
12682
251e171e 12683#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
12684#, fuzzy, c-format
12685msgid "Invalid end address format: %s"
12686msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
12687
251e171e 12688#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
12689#, fuzzy
12690msgid "Failed to parse start address"
12691msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12692
251e171e 12693#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
12694#, fuzzy
12695msgid "Failed to parse end address"
12696msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12697
251e171e 12698#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12699#, c-format
12700msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12701msgstr ""
12702
251e171e 12703#: sys-utils/chmem.c:317
d3cac66d 12704#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12705msgid "Invalid parameter: %s"
12706msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 12707
251e171e 12708#: sys-utils/chmem.c:324
b9ae633e 12709#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12710msgid "Invalid range: %s"
12711msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 12712
251e171e 12713#: sys-utils/chmem.c:333
0ed2f80b 12714#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12715msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
8d398470 12716msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 12717
251e171e 12718#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12719msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6bbace6d
KZ
12720msgstr ""
12721
251e171e 12722#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 12723#, fuzzy
80bbf3b5 12724msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
12725msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12726
251e171e 12727#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
12728#, fuzzy
12729msgid " -d, --disable disable memory\n"
12730msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12731
251e171e 12732#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 12733#, fuzzy
80bbf3b5 12734msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
12735msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12736
251e171e 12737#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
12738msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12739msgstr ""
12740
251e171e 12741#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 12742#, fuzzy
80bbf3b5 12743msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 12744msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12745
251e171e 12746#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12747msgid ""
12748"\n"
12749"Supported zones:\n"
12750msgstr ""
12751
251e171e
KZ
12752#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12753#, fuzzy, c-format
12754msgid "failed to initialize %s handler"
12755msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12756
12757#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5
KZ
12758msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12759msgstr ""
12760
251e171e 12761#: sys-utils/chmem.c:439
80bbf3b5
KZ
12762#, fuzzy, c-format
12763msgid "unknown memory zone: %s"
12764msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
12765
251e171e
KZ
12766#: sys-utils/choom.c:38
12767#, fuzzy, c-format
12768msgid ""
12769" %1$s [options] -p pid\n"
12770" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12771" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12772msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
12773
12774#: sys-utils/choom.c:44
12775msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12776msgstr ""
12777
12778#: sys-utils/choom.c:47
12779#, fuzzy
12780msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12781msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
12782
12783#: sys-utils/choom.c:48
12784#, fuzzy
12785msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12786msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12787
12788#: sys-utils/choom.c:60
12789#, fuzzy
12790msgid "failed to read OOM score value"
12791msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12792
12793#: sys-utils/choom.c:70
12794#, fuzzy
12795msgid "failed to read OOM score adjust value"
12796msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12797
12798#: sys-utils/choom.c:105
12799#, fuzzy
12800msgid "invalid adjust argument"
12801msgstr "identificador invàlid"
12802
12803#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12804#, fuzzy, c-format
12805msgid "invalid argument: %s"
12806msgstr "id invàlid : %s\n"
12807
12808#: sys-utils/choom.c:123
12809#, fuzzy
12810msgid "no PID or COMMAND specified"
12811msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12812
12813#: sys-utils/choom.c:127
12814#, fuzzy
12815msgid "no OOM score adjust value specified"
12816msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
12817
12818#: sys-utils/choom.c:135
12819#, c-format
12820msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12821msgstr ""
12822
12823#: sys-utils/choom.c:136
12824#, c-format
12825msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12826msgstr ""
12827
12828#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12829#, fuzzy
12830msgid "failed to set score adjust value"
12831msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12832
12833#: sys-utils/choom.c:145
12834#, c-format
12835msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12836msgstr ""
12837
49b90d82 12838#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 12839#, fuzzy, c-format
6bbace6d 12840msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
12841msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
12842
49b90d82 12843#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12844#, c-format
12845msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12846msgstr ""
12847
251e171e 12848#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472
KZ
12849msgid "implicit"
12850msgstr ""
12851
251e171e 12852#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
12853#, fuzzy, c-format
12854msgid "unexpected value in %s: %ju"
12855msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
12856
251e171e 12857#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
55032d70 12858#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12859msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12860msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 12861
251e171e 12862#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12863#, fuzzy, c-format
12864msgid "unknown argument: %s"
12865msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12866
80bbf3b5 12867#: sys-utils/dmesg.c:109
55032d70 12868#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12869msgid "system is unusable"
12870msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 12871
80bbf3b5 12872#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 12873msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
12874msgstr ""
12875
80bbf3b5 12876#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 12877msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
12878msgstr ""
12879
80bbf3b5 12880#: sys-utils/dmesg.c:112
55032d70 12881#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12882msgid "error conditions"
12883msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 12884
80bbf3b5 12885#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 12886#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12887msgid "warning conditions"
12888msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 12889
80bbf3b5 12890#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 12891msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 12892msgstr ""
55032d70 12893
80bbf3b5 12894#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 12895msgid "informational"
55032d70
KZ
12896msgstr ""
12897
80bbf3b5 12898#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 12899msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
12900msgstr ""
12901
80bbf3b5 12902#: sys-utils/dmesg.c:130
8b4ccda1 12903#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12904msgid "kernel messages"
12905msgstr "missatges"
8b4ccda1 12906
80bbf3b5 12907#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12908msgid "random user-level messages"
12909msgstr ""
55032d70 12910
80bbf3b5 12911#: sys-utils/dmesg.c:132
55032d70 12912#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12913msgid "mail system"
12914msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 12915
80bbf3b5 12916#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 12917msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
12918msgstr ""
12919
80bbf3b5 12920#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12921msgid "security/authorization messages"
12922msgstr ""
dea22a3d 12923
80bbf3b5 12924#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12925msgid "messages generated internally by syslogd"
12926msgstr ""
f8511249 12927
80bbf3b5 12928#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 12929msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
12930msgstr ""
12931
80bbf3b5 12932#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 12933msgid "network news subsystem"
8d398470 12934msgstr ""
f8511249 12935
80bbf3b5 12936#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 12937msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
12938msgstr ""
12939
80bbf3b5 12940#: sys-utils/dmesg.c:139
f8511249 12941#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12942msgid "clock daemon"
12943msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12944
80bbf3b5 12945#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12946msgid "security/authorization messages (private)"
12947msgstr ""
12948
80bbf3b5 12949#: sys-utils/dmesg.c:141
f8511249 12950#, fuzzy
0ed2f80b 12951msgid "FTP daemon"
8d398470 12952msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12953
80bbf3b5 12954#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d
KZ
12955msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12956msgstr ""
12957
80bbf3b5 12958#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12959#, fuzzy
12960msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12961msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12962
80bbf3b5 12963#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12964#, fuzzy
12965msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12966msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12967
80bbf3b5 12968#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12969#, fuzzy
12970msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12971msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12972
80bbf3b5 12973#: sys-utils/dmesg.c:275
f8511249 12974#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12975msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12976msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12977
80bbf3b5 12978#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12979msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
12980msgstr ""
12981
80bbf3b5 12982#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12983msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12984msgstr ""
12985
80bbf3b5 12986#: sys-utils/dmesg.c:278
55032d70 12987#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12988msgid " -H, --human human readable output\n"
12989msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 12990
80bbf3b5 12991#: sys-utils/dmesg.c:279
f8511249 12992#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12993msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12994msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12995
80bbf3b5 12996#: sys-utils/dmesg.c:280
f8511249 12997#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12998msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12999msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13000
80bbf3b5 13001#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13002msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13003msgstr ""
13004
80bbf3b5 13005#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13006msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13007msgstr ""
f8511249 13008
80bbf3b5 13009#: sys-utils/dmesg.c:285
f8511249 13010#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13011msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13012msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 13013
80bbf3b5
KZ
13014#: sys-utils/dmesg.c:286
13015msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13016msgstr ""
13017
13018#: sys-utils/dmesg.c:287
55c8e797 13019#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13020msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13021msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13022
80bbf3b5 13023#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
13024#, fuzzy
13025msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13026msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13027
80bbf3b5 13028#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 13029msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 13030msgstr ""
32940a75 13031
80bbf3b5 13032#: sys-utils/dmesg.c:290
55c8e797 13033#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13034msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13035msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 13036
80bbf3b5 13037#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
13038#, fuzzy
13039msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13040msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13041
80bbf3b5 13042#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13043msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13044msgstr ""
3406942e 13045
80bbf3b5 13046#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
13047#, fuzzy
13048msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13049msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 13050
80bbf3b5 13051#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13052msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13053msgstr ""
f8511249 13054
80bbf3b5 13055#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 13056#, fuzzy
784c8a40 13057msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 13058msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13059
80bbf3b5 13060#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 13061#, fuzzy
784c8a40 13062msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 13063msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13064
80bbf3b5 13065#: sys-utils/dmesg.c:297
55c8e797 13066msgid ""
784c8a40 13067" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13068" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13069"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
13070msgstr ""
13071
80bbf3b5 13072#: sys-utils/dmesg.c:302
55c8e797
KZ
13073msgid ""
13074"\n"
0ed2f80b 13075"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
13076msgstr ""
13077
80bbf3b5 13078#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
13079msgid ""
13080"\n"
13081"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
13082msgstr ""
13083
80bbf3b5 13084#: sys-utils/dmesg.c:362
55032d70 13085#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13086msgid "failed to parse level '%s'"
13087msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13088
80bbf3b5 13089#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 13090#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13091msgid "unknown level '%s'"
13092msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 13093
80bbf3b5 13094#: sys-utils/dmesg.c:400
55032d70 13095#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13096msgid "failed to parse facility '%s'"
13097msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13098
80bbf3b5 13099#: sys-utils/dmesg.c:402
55032d70 13100#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13101msgid "unknown facility '%s'"
13102msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 13103
80bbf3b5 13104#: sys-utils/dmesg.c:530
8d398470 13105#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13106msgid "cannot mmap: %s"
13107msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 13108
251e171e 13109#: sys-utils/dmesg.c:1435
55032d70 13110#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13111msgid "invalid buffer size argument"
13112msgstr "identificador invàlid"
55032d70 13113
251e171e 13114#: sys-utils/dmesg.c:1487
0ed2f80b 13115msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
13116msgstr ""
13117
251e171e 13118#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 13119msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
13120msgstr ""
13121
251e171e 13122#: sys-utils/dmesg.c:1525
8b4ccda1 13123#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13124msgid "read kernel buffer failed"
13125msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 13126
251e171e 13127#: sys-utils/dmesg.c:1544
8d398470 13128#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13129msgid "klogctl failed"
13130msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 13131
49b90d82 13132#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
13133#, fuzzy, c-format
13134msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13135msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 13136
49b90d82 13137#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d
KZ
13138#, fuzzy
13139msgid "Eject removable media.\n"
13140msgstr " extraïble"
13141
49b90d82 13142#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
13143msgid ""
13144" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13145" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13146" -d, --default display default device\n"
13147" -f, --floppy eject floppy\n"
13148" -F, --force don't care about device type\n"
13149" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13150" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13151" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13152" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13153" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13154" -q, --tape eject tape\n"
13155" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13156" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13157" -t, --trayclose close tray\n"
13158" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13159" -v, --verbose enable verbose output\n"
13160" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13161" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
13162msgstr ""
13163
6bbace6d 13164#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
13165msgid ""
13166"\n"
13167"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13168msgstr ""
55c8e797 13169
6bbace6d 13170#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 13171msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
13172msgstr ""
13173
d3cac66d 13174#: sys-utils/eject.c:214
5cf0d07d 13175#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13176msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13177msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 13178
ebe345d1 13179#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 13180msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 13181msgstr ""
55c8e797 13182
ebe345d1 13183#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d
KZ
13184#, fuzzy
13185msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13186msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
13187
ebe345d1 13188#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d
KZ
13189msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13190msgstr ""
13191
ebe345d1 13192#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13193msgid "CD-ROM lock door command failed"
13194msgstr ""
55c8e797 13195
ebe345d1 13196#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 13197msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 13198msgstr ""
55c8e797 13199
ebe345d1 13200#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 13201msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 13202msgstr ""
55c8e797 13203
ebe345d1 13204#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13205msgid "CD-ROM select disc command failed"
13206msgstr ""
55c8e797 13207
ebe345d1 13208#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13209msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13210msgstr ""
55c8e797 13211
ebe345d1 13212#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13213msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13214msgstr ""
f8511249 13215
ebe345d1 13216#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 13217msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 13218msgstr ""
55c8e797 13219
ebe345d1 13220#: sys-utils/eject.c:387
5cf0d07d 13221#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13222msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13223msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 13224
ebe345d1 13225#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 13226msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
13227msgstr ""
13228
251e171e 13229#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
13230msgid "CD-ROM eject command failed"
13231msgstr ""
13232
ebe345d1 13233#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13234msgid "no CD-ROM information available"
13235msgstr ""
5cf0d07d 13236
ebe345d1 13237#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 13238msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
13239msgstr ""
13240
8f9f4431
KZ
13241#: sys-utils/eject.c:441
13242#, fuzzy
13243msgid "CD-ROM status command failed"
13244msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13245
ebe345d1 13246#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 13247msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
13248msgstr ""
13249
80bbf3b5 13250#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13251#, fuzzy
13252msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13253msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
13254
ebe345d1 13255#: sys-utils/eject.c:520
f8511249 13256#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13257msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13258msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13259
ebe345d1 13260#: sys-utils/eject.c:535
0ed2f80b
KZ
13261#, fuzzy, c-format
13262msgid "%s: failed to read speed"
13263msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 13264
ebe345d1 13265#: sys-utils/eject.c:543
5cf0d07d 13266#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13267msgid "failed to read speed"
13268msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 13269
80bbf3b5 13270#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13271#, fuzzy
13272msgid "not an sg device, or old sg driver"
13273msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 13274
80bbf3b5 13275#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13276#, fuzzy, c-format
13277msgid "%s: unmounting"
13278msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 13279
80bbf3b5 13280#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13281#, fuzzy
13282msgid "unable to fork"
13283msgstr "no es pot obrir %s"
13284
80bbf3b5 13285#: sys-utils/eject.c:680
5cf0d07d 13286#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13287msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13288msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 13289
80bbf3b5 13290#: sys-utils/eject.c:683
0ed2f80b
KZ
13291#, fuzzy, c-format
13292msgid "unmount of `%s' failed\n"
13293msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 13294
80bbf3b5 13295#: sys-utils/eject.c:725
55032d70 13296#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13297msgid "failed to parse mount table"
13298msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13299
251e171e 13300#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
13301#, fuzzy, c-format
13302msgid "%s: mounted on %s"
13303msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 13304
251e171e 13305#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b 13306msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
13307msgstr ""
13308
251e171e 13309#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
13310#, c-format
13311msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 13312msgstr ""
0e6f4a20 13313
251e171e 13314#: sys-utils/eject.c:859
0ed2f80b
KZ
13315#, c-format
13316msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
13317msgstr ""
13318
251e171e 13319#: sys-utils/eject.c:865
8d398470 13320#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13321msgid "using default device `%s'"
13322msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 13323
251e171e 13324#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
8d398470 13325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13326msgid "%s: unable to find device"
13327msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 13328
251e171e 13329#: sys-utils/eject.c:886
8892b2f9 13330#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13331msgid "device name is `%s'"
13332msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 13333
251e171e 13334#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
5cf0d07d 13335#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13336msgid "%s: not mounted"
13337msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 13338
251e171e 13339#: sys-utils/eject.c:896
0ed2f80b
KZ
13340#, c-format
13341msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
13342msgstr ""
13343
251e171e 13344#: sys-utils/eject.c:904
0ed2f80b
KZ
13345#, c-format
13346msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
13347msgstr ""
13348
251e171e 13349#: sys-utils/eject.c:907
8d398470 13350#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13351msgid "%s: is whole-disk device"
13352msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 13353
251e171e 13354#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
13355#, fuzzy, c-format
13356msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13357msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 13358
251e171e 13359#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
13360#, fuzzy, c-format
13361msgid "device is `%s'"
13362msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 13363
251e171e 13364#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
13365msgid "exiting due to -n/--noop option"
13366msgstr ""
8d398470 13367
251e171e 13368#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 13369#, c-format
0ed2f80b
KZ
13370msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13371msgstr ""
8d398470 13372
251e171e 13373#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 13374#, c-format
0ed2f80b
KZ
13375msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13376msgstr ""
8d398470 13377
251e171e 13378#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 13379#, c-format
0ed2f80b 13380msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
13381msgstr ""
13382
251e171e 13383#: sys-utils/eject.c:949
8d398470 13384#, c-format
0ed2f80b 13385msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
13386msgstr ""
13387
251e171e 13388#: sys-utils/eject.c:958
8d398470 13389#, c-format
0ed2f80b 13390msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
13391msgstr ""
13392
251e171e 13393#: sys-utils/eject.c:984
0ed2f80b
KZ
13394#, fuzzy, c-format
13395msgid "error: %s: device in use"
13396msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 13397
251e171e 13398#: sys-utils/eject.c:990
8d398470 13399#, c-format
0ed2f80b
KZ
13400msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13401msgstr ""
4ded9dfb 13402
251e171e 13403#: sys-utils/eject.c:1006
8d398470 13404#, c-format
0ed2f80b 13405msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
13406msgstr ""
13407
251e171e 13408#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b
KZ
13409msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13410msgstr ""
4ded9dfb 13411
251e171e 13412#: sys-utils/eject.c:1013
8d398470 13413#, c-format
0ed2f80b
KZ
13414msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13415msgstr ""
4ded9dfb 13416
251e171e 13417#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
13418#, fuzzy
13419msgid "SCSI eject succeeded"
13420msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
13421
251e171e 13422#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
13423#, fuzzy
13424msgid "SCSI eject failed"
13425msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 13426
251e171e 13427#: sys-utils/eject.c:1020
8d398470 13428#, c-format
0ed2f80b
KZ
13429msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13430msgstr ""
4ded9dfb 13431
251e171e 13432#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
13433msgid "floppy eject command succeeded"
13434msgstr ""
4ded9dfb 13435
251e171e 13436#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
13437msgid "floppy eject command failed"
13438msgstr ""
4ded9dfb 13439
251e171e 13440#: sys-utils/eject.c:1027
8d398470 13441#, c-format
0ed2f80b 13442msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
13443msgstr ""
13444
251e171e 13445#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b 13446msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
13447msgstr ""
13448
251e171e 13449#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
13450#, fuzzy
13451msgid "tape offline command failed"
13452msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13453
251e171e 13454#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13455#, fuzzy
13456msgid "unable to eject"
13457msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
13458
49b90d82 13459#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 13460#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13461msgid " %s [options] <filename>\n"
13462msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 13463
49b90d82 13464#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d
KZ
13465msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13466msgstr ""
13467
49b90d82 13468#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13469msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
13470msgstr ""
13471
49b90d82 13472#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 13473#, fuzzy
21dcf21a 13474msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 13475msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 13476
49b90d82 13477#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
13478msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13479msgstr ""
13480
49b90d82 13481#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
13482#, fuzzy
13483msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13484msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 13485
49b90d82 13486#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 13487#, fuzzy
21dcf21a 13488msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 13489msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 13490
49b90d82 13491#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13492msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 13493msgstr ""
8d398470 13494
49b90d82 13495#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13496msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 13497msgstr ""
4ded9dfb 13498
49b90d82 13499#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13500msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
13501msgstr ""
13502
49b90d82 13503#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
13504#, fuzzy
13505msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13506msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13507
251e171e 13508#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 13509msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 13510msgstr ""
4ded9dfb 13511
251e171e 13512#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b
KZ
13513#, fuzzy
13514msgid "fallocate failed"
13515msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
13516
251e171e 13517#: sys-utils/fallocate.c:231
4ded9dfb 13518#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13519msgid "%s: read failed"
13520msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 13521
251e171e 13522#: sys-utils/fallocate.c:272
8d398470 13523#, c-format
0ed2f80b
KZ
13524msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13525msgstr ""
f8511249 13526
251e171e 13527#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1
KZ
13528msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13529msgstr ""
13530
251e171e 13531#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
21dcf21a 13532#, fuzzy
6bbace6d 13533msgid "no filename specified"
21dcf21a 13534msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 13535
251e171e 13536#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
13537#, fuzzy
13538msgid "invalid length value specified"
13539msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13540
251e171e 13541#: sys-utils/fallocate.c:385
0ed2f80b
KZ
13542#, fuzzy
13543msgid "no length argument specified"
13544msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 13545
251e171e 13546#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
13547#, fuzzy
13548msgid "invalid offset value specified"
13549msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13550
d3cac66d 13551#: sys-utils/flock.c:53
4ded9dfb
KZ
13552#, c-format
13553msgid ""
6bbace6d
KZ
13554" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13555" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13556" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
13557msgstr ""
13558
d3cac66d 13559#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d
KZ
13560#, fuzzy
13561msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13562msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 13563
d3cac66d 13564#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
13565#, fuzzy
13566msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13567msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13568
d3cac66d 13569#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
13570#, fuzzy
13571msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13572msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13573
d3cac66d 13574#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
13575#, fuzzy
13576msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13577msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13578
d3cac66d 13579#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
13580#, fuzzy
13581msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13582msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13583
d3cac66d 13584#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d
KZ
13585msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13586msgstr ""
13587
d3cac66d 13588#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d
KZ
13589msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13590msgstr ""
13591
d3cac66d 13592#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
13593#, fuzzy
13594msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13595msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13596
d3cac66d 13597#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13598msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 13599msgstr ""
4ded9dfb 13600
d3cac66d
KZ
13601#: sys-utils/flock.c:70
13602#, fuzzy
6cd39864
KZ
13603msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13604msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13605
13606#: sys-utils/flock.c:71
13607#, fuzzy
d3cac66d
KZ
13608msgid " --verbose increase verbosity\n"
13609msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13610
49b90d82 13611#: sys-utils/flock.c:106
cf8316e2 13612#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13613msgid "cannot open lock file %s"
13614msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 13615
49b90d82 13616#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
13617#, fuzzy
13618msgid "invalid timeout value"
13619msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 13620
49b90d82 13621#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
13622#, fuzzy
13623msgid "invalid exit code"
13624msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 13625
49b90d82 13626#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864
KZ
13627msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13628msgstr ""
13629
49b90d82 13630#: sys-utils/flock.c:237
6249b53a 13631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13632msgid "%s requires exactly one command argument"
13633msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 13634
49b90d82 13635#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d
KZ
13636#, fuzzy
13637msgid "bad file descriptor"
13638msgstr "dispositiu de blocs "
13639
49b90d82 13640#: sys-utils/flock.c:258
f8511249 13641#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13642msgid "requires file descriptor, file or directory"
13643msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 13644
49b90d82 13645#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d
KZ
13646#, fuzzy
13647msgid "failed to get lock"
13648msgstr "no es pot fer stat per a %s"
13649
49b90d82 13650#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d
KZ
13651msgid "timeout while waiting to get lock"
13652msgstr ""
13653
49b90d82 13654#: sys-utils/flock.c:330
d3cac66d
KZ
13655#, fuzzy, c-format
13656msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13657msgstr "%s %.6f segons\n"
13658
49b90d82 13659#: sys-utils/flock.c:341
d3cac66d
KZ
13660#, fuzzy, c-format
13661msgid "%s: executing %s\n"
13662msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
13663
49b90d82 13664#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 13665#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13666msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13667msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 13668
49b90d82 13669#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
13670#, fuzzy
13671msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13672msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 13673
49b90d82 13674#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13675#, fuzzy
13676msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13677msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 13678
49b90d82 13679#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 13680msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
13681msgstr ""
13682
ebe345d1 13683#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
13684msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13685msgstr ""
bd52b155 13686
ebe345d1 13687#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3406942e 13688#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13689msgid "%s: is not a directory"
13690msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 13691
ebe345d1 13692#: sys-utils/fsfreeze.c:132
8e5963e2 13693#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13694msgid "%s: freeze failed"
13695msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13696
ebe345d1 13697#: sys-utils/fsfreeze.c:138
8e5963e2 13698#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13699msgid "%s: unfreeze failed"
13700msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13701
251e171e 13702#: sys-utils/fstrim.c:89
8e5963e2 13703#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13704msgid "%s: not a directory"
13705msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 13706
251e171e
KZ
13707#: sys-utils/fstrim.c:96
13708#, fuzzy, c-format
13709msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13710msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
13711
13712#: sys-utils/fstrim.c:98
13713#, c-format
13714msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13715msgstr ""
13716
13717#: sys-utils/fstrim.c:108
0ed2f80b
KZ
13718#, fuzzy, c-format
13719msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13720msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13721
0ed2f80b 13722#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e
KZ
13723#: sys-utils/fstrim.c:118
13724#, c-format
13725msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13726msgstr ""
13727
13728#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13729#: sys-utils/fstrim.c:122
8e5963e2 13730#, c-format
0ed2f80b
KZ
13731msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13732msgstr ""
8d398470 13733
251e171e
KZ
13734#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13735#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13736#, fuzzy, c-format
13737msgid "failed to parse %s"
13738msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 13739
251e171e 13740#: sys-utils/fstrim.c:314
0ed2f80b
KZ
13741#, fuzzy, c-format
13742msgid " %s [options] <mount point>\n"
13743msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 13744
251e171e 13745#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d
KZ
13746msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13747msgstr ""
13748
251e171e 13749#: sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b 13750#, fuzzy
251e171e 13751msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
0ed2f80b 13752msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 13753
251e171e
KZ
13754#: sys-utils/fstrim.c:321
13755#, fuzzy
13756msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13757msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13758
13759#: sys-utils/fstrim.c:322
0ed2f80b
KZ
13760msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13761msgstr ""
f8511249 13762
251e171e 13763#: sys-utils/fstrim.c:323
0ed2f80b
KZ
13764#, fuzzy
13765msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13766msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 13767
251e171e 13768#: sys-utils/fstrim.c:324
0ed2f80b
KZ
13769msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13770msgstr ""
8e5963e2 13771
251e171e 13772#: sys-utils/fstrim.c:325
0ed2f80b
KZ
13773#, fuzzy
13774msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13775msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 13776
251e171e 13777#: sys-utils/fstrim.c:326
47e2781d
KZ
13778#, fuzzy
13779msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13780msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
251e171e
KZ
13781
13782#: sys-utils/fstrim.c:387
0ed2f80b
KZ
13783#, fuzzy
13784msgid "failed to parse minimum extent length"
13785msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 13786
251e171e 13787#: sys-utils/fstrim.c:400
0ed2f80b
KZ
13788#, fuzzy
13789msgid "no mountpoint specified"
13790msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 13791
251e171e 13792#: sys-utils/fstrim.c:414
8d398470 13793#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13794msgid "%s: the discard operation is not supported"
0ed2f80b 13795msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
8e5963e2 13796
251e171e 13797#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
13798#, c-format
13799msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13800msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 13801
251e171e 13802#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13803msgid "UTC"
13804msgstr "UTC"
92b619d1 13805
251e171e 13806#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13807msgid "local"
13808msgstr "local"
0e6f4a20 13809
251e171e 13810#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b 13811#, fuzzy
8d398470 13812msgid ""
0ed2f80b
KZ
13813"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13814"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13815msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 13816
251e171e 13817#: sys-utils/hwclock.c:263
56e7984d 13818#, c-format
0ed2f80b
KZ
13819msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13820msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13821
251e171e 13822#: sys-utils/hwclock.c:265
8d398470 13823#, c-format
0ed2f80b
KZ
13824msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13825msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13826
251e171e 13827#: sys-utils/hwclock.c:267
8d398470 13828#, c-format
0ed2f80b
KZ
13829msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13830msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 13831
251e171e 13832#: sys-utils/hwclock.c:294
8d398470 13833#, c-format
0ed2f80b
KZ
13834msgid "Waiting for clock tick...\n"
13835msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 13836
251e171e 13837#: sys-utils/hwclock.c:300
8d398470 13838#, c-format
0ed2f80b 13839msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
13840msgstr ""
13841
251e171e 13842#: sys-utils/hwclock.c:302
0e6f4a20 13843#, c-format
0ed2f80b
KZ
13844msgid "...got clock tick\n"
13845msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 13846
251e171e 13847#: sys-utils/hwclock.c:343
0e6f4a20 13848#, c-format
0ed2f80b
KZ
13849msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13850msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 13851
251e171e 13852#: sys-utils/hwclock.c:351
0e6f4a20 13853#, c-format
0ed2f80b
KZ
13854msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13855msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 13856
251e171e 13857#: sys-utils/hwclock.c:378
0e6f4a20 13858#, c-format
0ed2f80b
KZ
13859msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13860msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 13861
251e171e 13862#: sys-utils/hwclock.c:405
0e6f4a20 13863#, c-format
0ed2f80b
KZ
13864msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13865msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 13866
251e171e
KZ
13867#: sys-utils/hwclock.c:441
13868#, fuzzy, c-format
13869msgid "RTC type: '%s'\n"
13870msgstr "tipus: %d\n"
13871
13872#: sys-utils/hwclock.c:541
13873#, fuzzy, c-format
13874msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13875msgstr "%s %.6f segons\n"
13876
13877#: sys-utils/hwclock.c:560
0e6f4a20 13878#, c-format
b5ef1472 13879msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
0e6f4a20 13880msgstr ""
0e6f4a20 13881
251e171e 13882#: sys-utils/hwclock.c:582
0ed2f80b 13883#, c-format
b5ef1472 13884msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 13885msgstr ""
f8511249 13886
251e171e 13887#: sys-utils/hwclock.c:610
0e6f4a20 13888#, c-format
0ed2f80b 13889msgid ""
b5ef1472
KZ
13890"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13891"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 13892msgstr ""
b9ae633e 13893
251e171e 13894#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13895#, c-format
13896msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13897msgstr ""
0e6f4a20 13898
251e171e 13899#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82
KZ
13900msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13901msgstr ""
b9ae633e 13902
251e171e 13903#: sys-utils/hwclock.c:686
49b90d82
KZ
13904#, fuzzy, c-format
13905msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 13906msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 13907
251e171e 13908#: sys-utils/hwclock.c:689
49b90d82
KZ
13909#, fuzzy, c-format
13910msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13911msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
cf8316e2 13912
251e171e 13913#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82
KZ
13914msgid "to set the kernel timezone."
13915msgstr ""
0027a8b1 13916
251e171e 13917#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82
KZ
13918msgid "to warp System time."
13919msgstr ""
0027a8b1 13920
251e171e 13921#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13922msgid "settimeofday() failed"
13923msgstr "settimeofday() ha fallat"
13924
251e171e 13925#: sys-utils/hwclock.c:734
6bbace6d
KZ
13926#, fuzzy, c-format
13927msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13928msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
13929
251e171e 13930#: sys-utils/hwclock.c:738
0e6f4a20 13931#, c-format
0ed2f80b
KZ
13932msgid ""
13933"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13934"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13935msgstr ""
13936"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13937"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13938"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13939
251e171e 13940#: sys-utils/hwclock.c:744
6bbace6d
KZ
13941#, fuzzy, c-format
13942msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 13943msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 13944
251e171e 13945#: sys-utils/hwclock.c:782
8d398470 13946#, c-format
0ed2f80b
KZ
13947msgid ""
13948"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13949"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13950msgstr ""
55c8e797 13951
251e171e 13952#: sys-utils/hwclock.c:789
6bbace6d 13953#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13954msgid ""
d3cac66d 13955"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13956"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13957"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 13958msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13959"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
13960"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 13961
251e171e 13962#: sys-utils/hwclock.c:833
6bbace6d 13963#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
13964msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13965msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6bbace6d
KZ
13966msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
13967msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 13968
251e171e 13969#: sys-utils/hwclock.c:837
b5ef1472
KZ
13970#, fuzzy, c-format
13971msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13972msgstr "%s %.6f segons\n"
0e6f4a20 13973
251e171e 13974#: sys-utils/hwclock.c:862
56675731 13975#, c-format
8d398470 13976msgid ""
56675731 13977"New %s data:\n"
0ed2f80b 13978"%s"
0ed2f80b 13979msgstr ""
6db1e85a 13980
251e171e 13981#: sys-utils/hwclock.c:872
56675731
KZ
13982#, fuzzy, c-format
13983msgid "cannot update %s"
13984msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 13985
251e171e 13986#: sys-utils/hwclock.c:908
8d398470 13987#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13988msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 13989msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13990"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13991"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13992"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13993
251e171e 13994#: sys-utils/hwclock.c:912
0ed2f80b
KZ
13995#, fuzzy, c-format
13996msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 13997msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13998"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13999"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
14000"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 14001
251e171e 14002#: sys-utils/hwclock.c:940
0e6f4a20 14003#, c-format
0ed2f80b
KZ
14004msgid "No usable clock interface found.\n"
14005msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 14006
251e171e 14007#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
14008#, fuzzy
14009msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14010msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
14011
251e171e 14012#: sys-utils/hwclock.c:944
ebe345d1 14013#, fuzzy
80bbf3b5 14014msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
14015msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
14016
251e171e 14017#: sys-utils/hwclock.c:994
49b90d82
KZ
14018#, fuzzy, c-format
14019msgid "Target date: %ld\n"
14020msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
14021
251e171e 14022#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
14023#, c-format
14024msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14025msgstr ""
14026
251e171e 14027#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82
KZ
14028msgid "RTC read returned an invalid value."
14029msgstr ""
14030
251e171e 14031#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82
KZ
14032#, c-format
14033msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14034msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
14035
251e171e 14036#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
14037#, fuzzy
14038msgid "unable to read the RTC epoch."
14039msgstr "no es pot llegir el superbloc"
14040
251e171e 14041#: sys-utils/hwclock.c:1092
49b90d82
KZ
14042#, c-format
14043msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14044msgstr ""
14045
251e171e 14046#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82
KZ
14047msgid "--epoch is required for --setepoch."
14048msgstr ""
14049
251e171e 14050#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82
KZ
14051#, fuzzy
14052msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 14053msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 14054
251e171e 14055#: sys-utils/hwclock.c:1112
49b90d82
KZ
14056#, fuzzy, c-format
14057msgid " %s [function] [option...]\n"
14058msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14059
251e171e 14060#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 14061msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 14062msgstr ""
0e6f4a20 14063
251e171e 14064#: sys-utils/hwclock.c:1118
0ed2f80b 14065#, fuzzy
49b90d82
KZ
14066msgid " -r, --show display the RTC time"
14067msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 14068
251e171e 14069#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82
KZ
14070#, fuzzy
14071msgid " --get display drift corrected RTC time"
14072msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 14073
251e171e 14074#: sys-utils/hwclock.c:1120
0ed2f80b 14075#, fuzzy
49b90d82
KZ
14076msgid " --set set the RTC according to --date"
14077msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 14078
251e171e 14079#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82
KZ
14080msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14081msgstr ""
0e6f4a20 14082
251e171e 14083#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82
KZ
14084#, fuzzy
14085msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14086msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
b9ae633e 14087
251e171e 14088#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82
KZ
14089#, fuzzy
14090msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14091msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 14092
251e171e 14093#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 14094msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
6bbace6d
KZ
14095msgstr ""
14096
251e171e 14097#: sys-utils/hwclock.c:1126
0ed2f80b 14098#, fuzzy
49b90d82
KZ
14099msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14100msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 14101
251e171e 14102#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 14103msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
756bfd01
KZ
14104msgstr ""
14105
251e171e 14106#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 14107msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0ed2f80b 14108msgstr ""
8d398470 14109
251e171e 14110#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82
KZ
14111#, fuzzy
14112msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14113msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
756bfd01 14114
251e171e 14115#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82
KZ
14116#, fuzzy
14117msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14118msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 14119
251e171e 14120#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
14121#, fuzzy, c-format
14122msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14123msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
14124
251e171e 14125#: sys-utils/hwclock.c:1138
49b90d82
KZ
14126#, c-format
14127msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
8d398470 14128msgstr ""
0e6f4a20 14129
251e171e 14130#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 14131msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
8d398470 14132msgstr ""
0e6f4a20 14133
251e171e
KZ
14134#: sys-utils/hwclock.c:1140
14135msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14136msgstr ""
14137
14138#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 14139msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
8d398470 14140msgstr ""
0e6f4a20 14141
251e171e 14142#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 14143msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
14144msgstr ""
14145
251e171e 14146#: sys-utils/hwclock.c:1146
49b90d82
KZ
14147#, fuzzy, c-format
14148msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14149msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14150
251e171e 14151#: sys-utils/hwclock.c:1148
0e6f4a20 14152#, c-format
49b90d82 14153msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
8d398470 14154msgstr ""
0e6f4a20 14155
251e171e 14156#: sys-utils/hwclock.c:1149
56675731 14157#, fuzzy
80bbf3b5 14158msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 14159msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 14160
251e171e 14161#: sys-utils/hwclock.c:1150
0ed2f80b 14162#, fuzzy
80bbf3b5 14163msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82 14164msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 14165
251e171e 14166#: sys-utils/hwclock.c:1247
8d398470 14167#, fuzzy
49b90d82
KZ
14168msgid "Unable to connect to audit system"
14169msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 14170
251e171e 14171#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5
KZ
14172msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14173msgstr ""
14174
251e171e 14175#: sys-utils/hwclock.c:1373
ebe345d1
KZ
14176#, fuzzy, c-format
14177msgid "%d too many arguments given"
14178msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 14179
251e171e 14180#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82
KZ
14181msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14182msgstr ""
14183
251e171e 14184#: sys-utils/hwclock.c:1386
8d398470 14185#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14186msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14187msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 14188
251e171e 14189#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1
KZ
14190msgid "--date is required for --set or --predict"
14191msgstr ""
0e6f4a20 14192
251e171e 14193#: sys-utils/hwclock.c:1399
a120aaa7 14194#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
14195msgid "invalid date '%s'"
14196msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 14197
251e171e 14198#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82
KZ
14199#, c-format
14200msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14201msgstr ""
14202
251e171e 14203#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731
KZ
14204#, fuzzy
14205msgid "Test mode: nothing was changed."
14206msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14207
49b90d82 14208#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 14209msgid "ISA port access is not implemented"
b9ae633e 14210msgstr ""
0e6f4a20 14211
49b90d82 14212#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
14213#, fuzzy
14214msgid "iopl() port access failed"
14215msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 14216
251e171e 14217#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 14218msgid "Using direct ISA access to the clock"
55032d70
KZ
14219msgstr ""
14220
49b90d82 14221#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
14222#, fuzzy, c-format
14223msgid "Trying to open: %s\n"
14224msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 14225
49b90d82 14226#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
55032d70 14227#, fuzzy
ebe345d1
KZ
14228msgid "cannot open rtc device"
14229msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 14230
49b90d82 14231#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
5cf0d07d 14232#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14233msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14234msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 14235
49b90d82 14236#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
14237#, c-format
14238msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14239msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 14240
49b90d82 14241#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
14242#, fuzzy
14243msgid "Timed out waiting for time change."
14244msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
14245
251e171e 14246#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
5cf0d07d 14247#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14248msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14249msgstr ""
14250"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
14251"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 14252
251e171e 14253#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
ebe345d1
KZ
14254#, c-format
14255msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14256msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
14257
251e171e 14258#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
8d398470 14259#, c-format
0ed2f80b 14260msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 14261msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14262"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
14263"d'actualització"
0e6f4a20 14264
251e171e 14265#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
49b90d82
KZ
14266#, fuzzy, c-format
14267msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14268msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 14269
251e171e 14270#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
0ed2f80b 14271#, fuzzy, c-format
ebe345d1 14272msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 14273msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 14274
251e171e 14275#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
3406942e 14276#, c-format
0ed2f80b
KZ
14277msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14278msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 14279
251e171e 14280#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 14281msgid "Using the rtc interface to the clock."
8d398470 14282msgstr ""
b9ae633e 14283
251e171e 14284#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
49b90d82
KZ
14285#, fuzzy, c-format
14286msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 14287msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 14288
251e171e 14289#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
b5ef1472 14290#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14291msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14292msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 14293
251e171e 14294#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
8d398470 14295#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14296msgid "invalid epoch '%s'."
14297msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 14298
251e171e 14299#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
d3cac66d 14300#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14301msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14302msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 14303
251e171e 14304#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
8d398470 14305#, fuzzy, c-format
49b90d82 14306msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 14307msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 14308
49b90d82 14309#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d
KZ
14310msgid "Create various IPC resources.\n"
14311msgstr ""
14312
49b90d82 14313#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14314msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14315msgstr ""
08c224b4 14316
49b90d82 14317#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14318msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 14319msgstr ""
08c224b4 14320
49b90d82 14321#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14322#, fuzzy
14323msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14324msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 14325
49b90d82 14326#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 14327msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 14328msgstr ""
3406942e 14329
9a2494d3 14330#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:733 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
14331#, fuzzy
14332msgid "failed to parse size"
14333msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14334
6bbace6d 14335#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
14336#, fuzzy
14337msgid "failed to parse elements"
14338msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14339
49b90d82 14340#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 14341msgid "create share memory failed"
cf8316e2 14342msgstr ""
0e6f4a20 14343
49b90d82 14344#: sys-utils/ipcmk.c:143
4ded9dfb 14345#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14346msgid "Shared memory id: %d\n"
14347msgstr ""
14348"\n"
14349"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 14350
49b90d82 14351#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
14352msgid "create message queue failed"
14353msgstr ""
14354
49b90d82 14355#: sys-utils/ipcmk.c:151
cf8316e2 14356#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14357msgid "Message queue id: %d\n"
14358msgstr ""
14359"\n"
14360"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14361
49b90d82 14362#: sys-utils/ipcmk.c:157
8d398470 14363#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14364msgid "create semaphore failed"
14365msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14366
49b90d82 14367#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 14368#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14369msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 14370msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14371"\n"
14372"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 14373
49b90d82 14374#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
14375#, fuzzy, c-format
14376msgid ""
14377" %1$s [options]\n"
14378" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14379msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14380
49b90d82 14381#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d
KZ
14382msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14383msgstr ""
14384
49b90d82 14385#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
14386#, fuzzy
14387msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 14388msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14389"\n"
14390"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 14391
49b90d82 14392#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 14393msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
14394msgstr ""
14395
49b90d82 14396#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 14397msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
14398msgstr ""
14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 14401msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
14402msgstr ""
14403
49b90d82 14404#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 14405msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 14406msgstr ""
0e6f4a20 14407
49b90d82 14408#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14409msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 14410msgstr ""
0e6f4a20 14411
49b90d82 14412#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14413msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 14414msgstr ""
8d398470 14415
49b90d82 14416#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14417#, fuzzy
14418msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14419msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 14420
6bbace6d 14421#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14422#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14423msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14424msgstr ""
14425"\n"
14426"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 14427
6bbace6d 14428#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 14429#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14430msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 14431msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14432"\n"
14433"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14434
6bbace6d 14435#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
14436#, fuzzy, c-format
14437msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 14438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14439"\n"
14440"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 14441
6bbace6d 14442#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14443msgid "permission denied for key"
14444msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 14445
6bbace6d 14446#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14447msgid "permission denied for id"
14448msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 14449
6bbace6d 14450#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14451msgid "invalid key"
14452msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 14453
6bbace6d 14454#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14455msgid "invalid id"
14456msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 14457
6bbace6d 14458#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14459msgid "already removed key"
14460msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 14461
6bbace6d 14462#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14463msgid "already removed id"
14464msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 14465
6bbace6d 14466#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 14467#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14468msgid "key failed"
14469msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 14470
6bbace6d 14471#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 14472#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14473msgid "id failed"
14474msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 14475
6bbace6d 14476#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 14477#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14478msgid "invalid id: %s"
14479msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 14480
6bbace6d 14481#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 14482#, c-format
0ed2f80b
KZ
14483msgid "resource(s) deleted\n"
14484msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 14485
6bbace6d 14486#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
14487#, fuzzy, c-format
14488msgid "illegal key (%s)"
14489msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 14490
6bbace6d 14491#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 14492#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14493msgid "kernel not configured for shared memory"
14494msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 14495
6bbace6d 14496#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 14497#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14498msgid "kernel not configured for semaphores"
14499msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 14500
6bbace6d 14501#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 14502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14503msgid "kernel not configured for message queues"
14504msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14505
49b90d82 14506#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
14507#, c-format
14508msgid ""
14509" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14510" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14511msgstr ""
14512
251e171e 14513#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d
KZ
14514#, fuzzy
14515msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14516msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
14517
49b90d82 14518#: sys-utils/ipcs.c:60
32940a75 14519#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14520msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14521msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 14522
251e171e 14523#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
32940a75 14524#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14525msgid "Resource options:\n"
14526msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 14527
251e171e 14528#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 14529msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 14530msgstr ""
32940a75 14531
251e171e 14532#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 14533msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 14534msgstr ""
3406942e 14535
251e171e 14536#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 14537msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 14538msgstr ""
3406942e 14539
b5ef1472 14540#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 14541msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 14542msgstr ""
3406942e 14543
b5ef1472 14544#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
14545#, fuzzy
14546msgid "Output options:\n"
8d398470 14547msgstr ""
6bbace6d
KZ
14548"\n"
14549"%d particions:\n"
3406942e 14550
b5ef1472 14551#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 14552msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 14553msgstr ""
32940a75 14554
b5ef1472 14555#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 14556#, fuzzy
0ed2f80b 14557msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
14558msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14559
b5ef1472 14560#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 14561msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
14562msgstr ""
14563
b5ef1472 14564#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 14565msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
14566msgstr ""
14567
b5ef1472 14568#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 14569msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
14570msgstr ""
14571
b5ef1472 14572#: sys-utils/ipcs.c:77
55032d70 14573#, fuzzy
0ed2f80b 14574msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
14575msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14576
b5ef1472 14577#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 14578msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
14579msgstr ""
14580
b5ef1472 14581#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 14582msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
14583msgstr ""
14584
ebe345d1 14585#: sys-utils/ipcs.c:204
784c8a40
KZ
14586#, fuzzy, c-format
14587msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14588msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
14589
ebe345d1 14590#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
14591#, c-format
14592msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14593msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 14594
ebe345d1 14595#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
14596#, fuzzy, c-format
14597msgid "max number of segments = %ju\n"
14598msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 14599
ebe345d1 14600#: sys-utils/ipcs.c:210
55032d70 14601#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14602msgid "max seg size"
14603msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 14604
ebe345d1 14605#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 14606#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14607msgid "max total shared memory"
14608msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 14609
ebe345d1 14610#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14611#, fuzzy
14612msgid "min seg size"
14613msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 14614
ebe345d1 14615#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14616#, c-format
14617msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14618msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 14619
ebe345d1 14620#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14621#, c-format
14622msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14623msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
14624
b0041e4a
KZ
14625#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14626#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14627#. with the rest, the translated form can follow this model:
14628#. *
14629#. "segments allocated = %d\n"
14630#. "pages allocated = %ld\n"
14631#. "pages resident = %ld\n"
14632#. "pages swapped = %ld\n"
14633#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14634#.
ebe345d1 14635#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 14636#, c-format
8d398470 14637msgid ""
0ed2f80b
KZ
14638"segments allocated %d\n"
14639"pages allocated %ld\n"
14640"pages resident %ld\n"
14641"pages swapped %ld\n"
14642"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
14643msgstr ""
14644
ebe345d1 14645#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14646#, c-format
14647msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14648msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 14649
ebe345d1
KZ
14650#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14651#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14652msgid "shmid"
14653msgstr "shmid"
3406942e 14654
ebe345d1
KZ
14655#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14656#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14657msgid "perms"
14658msgstr "perms"
32940a75 14659
ebe345d1 14660#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14661msgid "cuid"
14662msgstr "cuid"
8d398470 14663
ebe345d1 14664#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14665msgid "cgid"
14666msgstr "cgid"
32940a75 14667
ebe345d1 14668#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14669msgid "uid"
14670msgstr "uid"
8d398470 14671
ebe345d1 14672#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14673msgid "gid"
14674msgstr "gid"
32940a75 14675
ebe345d1 14676#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
14677#, c-format
14678msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14679msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 14680
ebe345d1
KZ
14681#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14682#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14683#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14684msgid "owner"
14685msgstr "propietari"
f8511249 14686
ebe345d1 14687#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14688msgid "attached"
14689msgstr "connectat"
eb0f80a6 14690
ebe345d1 14691#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14692msgid "detached"
14693msgstr "desconnectat"
32940a75 14694
ebe345d1 14695#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14696msgid "changed"
14697msgstr "modificat"
32940a75 14698
ebe345d1 14699#: sys-utils/ipcs.c:278
32940a75 14700#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14701msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14702msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 14703
ebe345d1 14704#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14705msgid "cpid"
14706msgstr "cpid"
32940a75 14707
ebe345d1 14708#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14709msgid "lpid"
14710msgstr "lpid"
32940a75 14711
ebe345d1 14712#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
14713#, c-format
14714msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14715msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 14716
ebe345d1 14717#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14718msgid "key"
14719msgstr "clau"
14720
ebe345d1 14721#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 14722msgid "size"
f8511249
KZ
14723msgstr ""
14724
ebe345d1 14725#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14726#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14727#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14728msgid "bytes"
14729msgstr "octets"
32940a75 14730
ebe345d1 14731#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14732msgid "nattch"
14733msgstr "nattch"
f8511249 14734
ebe345d1 14735#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14736msgid "status"
14737msgstr "estat"
32940a75 14738
ebe345d1
KZ
14739#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14740#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14741#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14742#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14743#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14744msgid "Not set"
14745msgstr "No establert"
3406942e 14746
251e171e 14747#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14748msgid "dest"
14749msgstr "dest"
bd52b155 14750
251e171e 14751#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14752msgid "locked"
14753msgstr "blocat"
bd52b155 14754
ebe345d1 14755#: sys-utils/ipcs.c:363
784c8a40
KZ
14756#, fuzzy, c-format
14757msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14758msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14759
ebe345d1 14760#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14761#, c-format
14762msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14763msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 14764
ebe345d1 14765#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14766#, c-format
14767msgid "max number of arrays = %d\n"
14768msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 14769
ebe345d1 14770#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14771#, c-format
14772msgid "max semaphores per array = %d\n"
14773msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 14774
ebe345d1 14775#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14776#, c-format
14777msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14778msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 14779
ebe345d1 14780#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14781#, c-format
14782msgid "max ops per semop call = %d\n"
14783msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 14784
ebe345d1 14785#: sys-utils/ipcs.c:371
d3cac66d
KZ
14786#, fuzzy, c-format
14787msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 14788msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 14789
ebe345d1 14790#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14791#, c-format
14792msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14793msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 14794
ebe345d1 14795#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14796#, c-format
14797msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14798msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 14799
ebe345d1 14800#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14801#, c-format
14802msgid "used arrays = %d\n"
14803msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 14804
ebe345d1 14805#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14806#, c-format
14807msgid "allocated semaphores = %d\n"
14808msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14809
ebe345d1 14810#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14811#, c-format
14812msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14813msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 14814
ebe345d1 14815#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14816msgid "semid"
14817msgstr "semid"
cf8316e2 14818
ebe345d1 14819#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 14820#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14821msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14822msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 14823
ebe345d1 14824#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14825msgid "last-op"
14826msgstr "última operació"
55c8e797 14827
ebe345d1 14828#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14829msgid "last-changed"
14830msgstr "última modificació"
f8511249 14831
ebe345d1 14832#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14833#, c-format
14834msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14835msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 14836
ebe345d1 14837#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14838msgid "nsems"
14839msgstr "nsems"
8d398470 14840
ebe345d1 14841#: sys-utils/ipcs.c:465
784c8a40
KZ
14842#, fuzzy, c-format
14843msgid "unable to fetch message limits\n"
14844msgstr "Nombre de capçals"
14845
ebe345d1 14846#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 14847#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14848msgid "------ Messages Limits --------\n"
14849msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 14850
ebe345d1 14851#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14852#, c-format
14853msgid "max queues system wide = %d\n"
14854msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 14855
ebe345d1 14856#: sys-utils/ipcs.c:471
cf8316e2 14857#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14858msgid "max size of message"
14859msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 14860
ebe345d1 14861#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14862#, fuzzy
14863msgid "default max size of queue"
14864msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 14865
ebe345d1 14866#: sys-utils/ipcs.c:480
32940a75 14867#, c-format
0ed2f80b
KZ
14868msgid "kernel not configured for message queues\n"
14869msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14870
ebe345d1 14871#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14872#, fuzzy, c-format
14873msgid "------ Messages Status --------\n"
14874msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 14875
ebe345d1 14876#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 14877#, c-format
0ed2f80b
KZ
14878msgid "allocated queues = %d\n"
14879msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 14880
ebe345d1 14881#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 14882#, c-format
0ed2f80b
KZ
14883msgid "used headers = %d\n"
14884msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 14885
ebe345d1 14886#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14887#, fuzzy
14888msgid "used space"
14889msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 14890
ebe345d1 14891#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14892#, fuzzy
14893msgid " bytes\n"
14894msgstr "octets"
8d398470 14895
ebe345d1 14896#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14897#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14898msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14899msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 14900
ebe345d1
KZ
14901#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14902#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14903msgid "msqid"
14904msgstr "msqid"
32940a75 14905
ebe345d1 14906#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14907#, c-format
0ed2f80b
KZ
14908msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14909msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 14910
0ed2f80b 14911# FIXME
ebe345d1 14912#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14913msgid "send"
14914msgstr "envia"
32940a75 14915
0ed2f80b 14916# FIXME
ebe345d1 14917#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14918msgid "recv"
14919msgstr "rep"
8d398470 14920
0ed2f80b 14921# FIXME
ebe345d1 14922#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14923msgid "change"
14924msgstr "modifica"
32940a75 14925
ebe345d1 14926#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 14927#, c-format
0ed2f80b
KZ
14928msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14929msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 14930
ebe345d1 14931#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14932msgid "lspid"
14933msgstr "lspid"
8d398470 14934
ebe345d1 14935#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14936msgid "lrpid"
14937msgstr "lrpid"
8d398470 14938
ebe345d1 14939#: sys-utils/ipcs.c:511
8d398470 14940#, c-format
0ed2f80b
KZ
14941msgid "------ Message Queues --------\n"
14942msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 14943
ebe345d1 14944#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14945msgid "used-bytes"
14946msgstr "octets emprats"
32940a75 14947
ebe345d1 14948#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14949msgid "messages"
14950msgstr "missatges"
32940a75 14951
ebe345d1 14952#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14953#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14954#, fuzzy, c-format
14955msgid "id %d not found"
14956msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 14957
ebe345d1 14958#: sys-utils/ipcs.c:584
32940a75 14959#, c-format
0ed2f80b
KZ
14960msgid ""
14961"\n"
14962"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 14963msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14964"\n"
14965"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 14966
ebe345d1 14967#: sys-utils/ipcs.c:585
0ed2f80b
KZ
14968#, fuzzy, c-format
14969msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14970msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 14971
ebe345d1 14972#: sys-utils/ipcs.c:588
32940a75 14973#, c-format
0ed2f80b
KZ
14974msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14975msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 14976
ebe345d1 14977#: sys-utils/ipcs.c:590
f8511249 14978#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14979msgid "size="
14980msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 14981
ebe345d1 14982#: sys-utils/ipcs.c:590
8d398470 14983#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14984msgid "bytes="
14985msgstr "octets"
8d398470 14986
ebe345d1 14987#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14988#, fuzzy, c-format
14989msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14990msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 14991
ebe345d1 14992#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14993#, c-format
14994msgid "att_time=%-26.24s\n"
14995msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 14996
ebe345d1 14997#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14998#, c-format
14999msgid "det_time=%-26.24s\n"
15000msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 15001
ebe345d1 15002#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
8d398470 15003#, c-format
0ed2f80b
KZ
15004msgid "change_time=%-26.24s\n"
15005msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 15006
ebe345d1 15007#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
15008#, c-format
15009msgid ""
15010"\n"
15011"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 15012msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15013"\n"
15014"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 15015
ebe345d1 15016#: sys-utils/ipcs.c:615
32940a75 15017#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15018msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15019msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 15020
ebe345d1 15021#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 15022msgid "csize="
8d398470 15023msgstr ""
32940a75 15024
ebe345d1 15025#: sys-utils/ipcs.c:619
8d398470 15026#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15027msgid "cbytes="
15028msgstr "octets"
32940a75 15029
ebe345d1 15030#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
15031msgid "qsize="
15032msgstr ""
32940a75 15033
ebe345d1 15034#: sys-utils/ipcs.c:621
8d398470 15035#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15036msgid "qbytes="
15037msgstr "octets"
3406942e 15038
ebe345d1 15039#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
15040#, c-format
15041msgid "send_time=%-26.24s\n"
15042msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 15043
ebe345d1 15044#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
15045#, c-format
15046msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15047msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 15048
ebe345d1 15049#: sys-utils/ipcs.c:647
f8511249 15050#, c-format
8d398470 15051msgid ""
0ed2f80b
KZ
15052"\n"
15053"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 15054msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15055"\n"
15056"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 15057
ebe345d1 15058#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
15059#, fuzzy, c-format
15060msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15061msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 15062
ebe345d1 15063#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
15064#, c-format
15065msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15066msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 15067
ebe345d1 15068#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
15069#, fuzzy, c-format
15070msgid "nsems = %ju\n"
15071msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 15072
ebe345d1 15073#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
15074#, c-format
15075msgid "otime = %-26.24s\n"
15076msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 15077
ebe345d1 15078#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
15079#, c-format
15080msgid "ctime = %-26.24s\n"
15081msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 15082
ebe345d1 15083#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15084msgid "semnum"
15085msgstr "semnum"
ee70cb20 15086
ebe345d1 15087#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15088msgid "value"
15089msgstr "valor"
ee70cb20 15090
ebe345d1 15091#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15092msgid "ncount"
15093msgstr "ncount"
32940a75 15094
ebe345d1 15095#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15096msgid "zcount"
15097msgstr "zcount"
32940a75 15098
ebe345d1 15099#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15100msgid "pid"
15101msgstr "pid"
55032d70 15102
251e171e
KZ
15103#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
15104#: sys-utils/ipcutils.c:241
0ed2f80b
KZ
15105#, fuzzy, c-format
15106msgid "%s failed"
15107msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 15108
251e171e 15109#: sys-utils/ipcutils.c:502
0ed2f80b
KZ
15110#, fuzzy, c-format
15111msgid "%s (bytes) = "
15112msgstr "octets"
32940a75 15113
251e171e 15114#: sys-utils/ipcutils.c:504
3406942e 15115#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15116msgid "%s (kbytes) = "
15117msgstr "octets"
32940a75 15118
49b90d82 15119#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 15120#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15121msgid "invalid iflag"
15122msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 15123
49b90d82 15124#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 15125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15126msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 15127msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 15128
49b90d82 15129#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d
KZ
15130msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15131msgstr ""
15132
49b90d82 15133#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15134msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15135msgstr ""
15136
49b90d82 15137#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
15138msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15139msgstr ""
15140
49b90d82 15141#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
15142msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15143msgstr ""
15144
49b90d82 15145#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d
KZ
15146msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15147msgstr ""
15148
49b90d82 15149#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15150msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15151msgstr ""
32940a75 15152
49b90d82 15153#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 15154msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 15155msgstr ""
32940a75 15156
49b90d82 15157#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 15158msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
15159msgstr ""
15160
49b90d82 15161#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15162msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15163msgstr ""
8d398470 15164
49b90d82 15165#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15166msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15167msgstr ""
32940a75 15168
49b90d82 15169#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15170msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15171msgstr ""
32940a75 15172
49b90d82 15173#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15174msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15175msgstr ""
3406942e 15176
49b90d82 15177#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
15178msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15179msgstr ""
8d398470 15180
49b90d82 15181#: sys-utils/ldattach.c:222
55032d70 15182msgid ""
0ed2f80b
KZ
15183"\n"
15184"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 15185msgstr ""
8d398470 15186
49b90d82 15187#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
15188msgid ""
15189"\n"
15190"Known <iflag> names:\n"
15191msgstr ""
15192
49b90d82 15193#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 15194#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15195msgid "invalid speed argument"
15196msgstr "identificador invàlid"
8d398470 15197
49b90d82 15198#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
15199#, fuzzy
15200msgid "invalid pause argument"
15201msgstr "identificador invàlid"
15202
49b90d82 15203#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
15204#, fuzzy
15205msgid "invalid line discipline argument"
15206msgstr "id invàlid : %s\n"
15207
49b90d82 15208#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 15209#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15210msgid "%s is not a serial line"
15211msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 15212
49b90d82 15213#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 15214#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15215msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15216msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 15217
49b90d82 15218#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 15219#, c-format
0ed2f80b 15220msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
15221msgstr ""
15222
49b90d82 15223#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
15224#, fuzzy, c-format
15225msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15226msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15227
49b90d82 15228#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
15229#, fuzzy, c-format
15230msgid "cannot write intro command to %s"
15231msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
15232
49b90d82 15233#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 15234#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15235msgid "cannot set line discipline"
15236msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 15237
49b90d82 15238#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
15239#, fuzzy
15240msgid "cannot daemonize"
15241msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15242
251e171e 15243#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15244msgid "autoclear flag set"
15245msgstr ""
3406942e 15246
251e171e 15247#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15248#, fuzzy
15249msgid "device backing file"
15250msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 15251
251e171e 15252#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15253msgid "backing file inode number"
15254msgstr ""
3406942e 15255
251e171e 15256#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 15257msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
15258msgstr ""
15259
251e171e 15260#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15261#, fuzzy
15262msgid "loop device name"
15263msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 15264
251e171e 15265#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 15266msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
15267msgstr ""
15268
251e171e 15269#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15270#, fuzzy
15271msgid "partscan flag set"
3406942e 15272msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15273"\n"
15274"%d particions:\n"
3406942e 15275
251e171e 15276#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15277#, fuzzy
15278msgid "size limit of the file in bytes"
15279msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 15280
251e171e 15281#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 15282msgid "loop device major:minor number"
3406942e 15283msgstr ""
8d398470 15284
251e171e 15285#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472
KZ
15286msgid "access backing file with direct-io"
15287msgstr ""
15288
251e171e 15289#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
15290#, fuzzy
15291msgid "logical sector size in bytes"
15292msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15293
251e171e 15294#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
15295#, fuzzy, c-format
15296msgid ", offset %ju"
15297msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 15298
251e171e 15299#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
3406942e 15300#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15301msgid ", sizelimit %ju"
15302msgstr ", límit de mida %lld"
15303
251e171e 15304#: sys-utils/losetup.c:162
0ed2f80b
KZ
15305#, fuzzy, c-format
15306msgid ", encryption %s (type %u)"
15307msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
15308
251e171e 15309#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
15310#, fuzzy, c-format
15311msgid "%s: detach failed"
15312msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15313
251e171e 15314#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15315#, c-format
8d398470 15316msgid ""
0ed2f80b
KZ
15317" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15318" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 15319msgstr ""
3406942e 15320
251e171e 15321#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d
KZ
15322msgid "Set up and control loop devices.\n"
15323msgstr ""
15324
251e171e 15325#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15326#, fuzzy
15327msgid " -a, --all list all used devices\n"
15328msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15329
251e171e 15330#: sys-utils/losetup.c:411
8d398470 15331#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15332msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15333msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15334
251e171e 15335#: sys-utils/losetup.c:412
8d398470 15336#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15337msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15338msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15339
251e171e 15340#: sys-utils/losetup.c:413
8d398470 15341#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15342msgid " -f, --find find first unused device\n"
15343msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15344
251e171e 15345#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15346msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15347msgstr ""
8d398470 15348
251e171e 15349#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 15350msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 15351msgstr ""
3406942e 15352
251e171e 15353#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
15354#, fuzzy
15355msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15356msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15357
251e171e 15358#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15359msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15360msgstr ""
8d398470 15361
251e171e 15362#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 15363msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 15364msgstr ""
3406942e 15365
251e171e 15366#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6
KZ
15367#, fuzzy
15368msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15369msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15370
251e171e 15371#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15372#, fuzzy
15373msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15374msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15375
251e171e 15376#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15377#, fuzzy
15378msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15379msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15380
251e171e 15381#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472
KZ
15382msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15383msgstr ""
15384
251e171e 15385#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 15386msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 15387msgstr ""
3406942e 15388
251e171e 15389#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15390#, fuzzy
15391msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15392msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15393
251e171e 15394#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15395#, fuzzy
15396msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15397msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15398
251e171e 15399#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b 15400#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15401msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15402msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 15403
251e171e 15404#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 15405#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15406msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15407msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 15408
251e171e 15409#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15410msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15411msgstr ""
15412
251e171e
KZ
15413#: sys-utils/losetup.c:435
15414#, fuzzy
15415msgid " --output-all output all columns\n"
15416msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
15417
15418#: sys-utils/losetup.c:436
d3cac66d 15419#, fuzzy
ebe345d1 15420msgid " --raw use raw --list output format\n"
d3cac66d
KZ
15421msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15422
9a2494d3 15423#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 15424#, c-format
0ed2f80b
KZ
15425msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15426msgstr ""
3406942e 15427
9a2494d3 15428#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 15429#, c-format
0ed2f80b 15430msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 15431msgstr ""
3406942e 15432
9a2494d3 15433#: sys-utils/losetup.c:489 sys-utils/losetup.c:541
6cd39864
KZ
15434#, fuzzy, c-format
15435msgid "%s: overlapping loop device exists"
15436msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
15437
9a2494d3 15438#: sys-utils/losetup.c:500
6cd39864
KZ
15439#, c-format
15440msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15441msgstr ""
15442
9a2494d3 15443#: sys-utils/losetup.c:507
6cd39864
KZ
15444#, c-format
15445msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15446msgstr ""
15447
9a2494d3 15448#: sys-utils/losetup.c:513
6cd39864
KZ
15449#, fuzzy, c-format
15450msgid "%s: failed to re-use loop device"
15451msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15452
9a2494d3 15453#: sys-utils/losetup.c:519
6cd39864
KZ
15454#, fuzzy
15455msgid "failed to inspect loop devices"
15456msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
15457
9a2494d3 15458#: sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
15459#, fuzzy, c-format
15460msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15461msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15462
9a2494d3 15463#: sys-utils/losetup.c:554 sys-utils/losetup.c:871
6cd39864
KZ
15464#, fuzzy
15465msgid "cannot find an unused loop device"
15466msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
15467
9a2494d3 15468#: sys-utils/losetup.c:564
6cd39864
KZ
15469#, fuzzy, c-format
15470msgid "%s: failed to use backing file"
15471msgstr "torna a llegir la taula de particions"
15472
9a2494d3 15473#: sys-utils/losetup.c:657
04ece4e6
KZ
15474#, fuzzy
15475msgid "failed to parse logical block size"
15476msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15477
9a2494d3
KZ
15478#: sys-utils/losetup.c:663 sys-utils/losetup.c:673 sys-utils/losetup.c:798
15479#: sys-utils/losetup.c:812 sys-utils/losetup.c:851
0ed2f80b
KZ
15480#, fuzzy, c-format
15481msgid "%s: failed to use device"
15482msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15483
9a2494d3 15484#: sys-utils/losetup.c:809
3406942e 15485#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15486msgid "no loop device specified"
15487msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 15488
9a2494d3 15489#: sys-utils/losetup.c:824
8d398470 15490#, c-format
0ed2f80b 15491msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 15492msgstr ""
3406942e 15493
9a2494d3 15494#: sys-utils/losetup.c:829
0ed2f80b 15495msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 15496msgstr ""
3406942e 15497
9a2494d3 15498#: sys-utils/losetup.c:892
0ed2f80b
KZ
15499#, fuzzy, c-format
15500msgid "%s: set capacity failed"
15501msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15502
9a2494d3 15503#: sys-utils/losetup.c:901
b5ef1472
KZ
15504#, fuzzy, c-format
15505msgid "%s: set direct io failed"
15506msgstr "la cerca ha fallat"
15507
9a2494d3 15508#: sys-utils/losetup.c:907
04ece4e6
KZ
15509#, fuzzy, c-format
15510msgid "%s: set logical block size failed"
15511msgstr "la cerca ha fallat"
15512
251e171e 15513#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
15514#, fuzzy
15515msgid "none"
15516msgstr "Cap"
3406942e 15517
251e171e 15518#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
15519msgid "para"
15520msgstr ""
32940a75 15521
251e171e 15522#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b 15523msgid "full"
f8511249 15524msgstr ""
32940a75 15525
251e171e 15526#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b 15527msgid "container"
f8511249 15528msgstr ""
32940a75 15529
251e171e 15530#: sys-utils/lscpu.c:130
0ed2f80b 15531msgid "horizontal"
f8511249 15532msgstr ""
32940a75 15533
251e171e 15534#: sys-utils/lscpu.c:131
0ed2f80b 15535msgid "vertical"
8d398470 15536msgstr ""
32940a75 15537
251e171e 15538#: sys-utils/lscpu.c:183
0ed2f80b 15539msgid "logical CPU number"
f8511249 15540msgstr ""
32940a75 15541
251e171e 15542#: sys-utils/lscpu.c:184
f8511249 15543#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15544msgid "logical core number"
15545msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15546
251e171e 15547#: sys-utils/lscpu.c:185
8d398470 15548#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15549msgid "logical socket number"
15550msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15551
251e171e 15552#: sys-utils/lscpu.c:186
0ed2f80b 15553msgid "logical NUMA node number"
f8511249 15554msgstr ""
32940a75 15555
251e171e 15556#: sys-utils/lscpu.c:187
0ed2f80b 15557msgid "logical book number"
f8511249 15558msgstr ""
cf8316e2 15559
251e171e 15560#: sys-utils/lscpu.c:188
6cd39864
KZ
15561#, fuzzy
15562msgid "logical drawer number"
15563msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15564
251e171e 15565#: sys-utils/lscpu.c:189
0ed2f80b
KZ
15566msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15567msgstr ""
cf8316e2 15568
251e171e 15569#: sys-utils/lscpu.c:190
0ed2f80b
KZ
15570msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15571msgstr ""
4ded9dfb 15572
251e171e 15573#: sys-utils/lscpu.c:191
0ed2f80b
KZ
15574msgid "physical address of a CPU"
15575msgstr ""
8d398470 15576
251e171e 15577#: sys-utils/lscpu.c:192
0ed2f80b 15578msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 15579msgstr ""
8e5963e2 15580
251e171e 15581#: sys-utils/lscpu.c:193
0ed2f80b 15582msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 15583msgstr ""
cf8316e2 15584
251e171e 15585#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b
KZ
15586msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15587msgstr ""
cf8316e2 15588
251e171e 15589#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b
KZ
15590msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15591msgstr ""
8d398470 15592
251e171e 15593#: sys-utils/lscpu.c:389
8d398470 15594#, fuzzy
0ed2f80b 15595msgid "error: uname failed"
f8511249 15596msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15597"\n"
15598"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 15599
251e171e 15600#: sys-utils/lscpu.c:481
0ed2f80b
KZ
15601#, fuzzy, c-format
15602msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15603msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 15604
251e171e 15605#: sys-utils/lscpu.c:739
0ed2f80b 15606#, fuzzy
ebe345d1 15607msgid "cannot restore signal handler"
0ed2f80b 15608msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 15609
251e171e 15610#: sys-utils/lscpu.c:1293
8d398470 15611#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15612msgid "Failed to extract the node number"
15613msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 15614
251e171e 15615#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b 15616msgid "Y"
8d398470 15617msgstr ""
55c8e797 15618
251e171e 15619#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
b0041e4a 15620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15621msgid "N"
15622msgstr "NC"
0e6f4a20 15623
251e171e 15624#: sys-utils/lscpu.c:1514
0ed2f80b 15625#, c-format
55032d70 15626msgid ""
0ed2f80b
KZ
15627"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15628"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15629"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
15630msgstr ""
15631
251e171e 15632#: sys-utils/lscpu.c:1711
0ed2f80b 15633msgid "Architecture:"
8d398470 15634msgstr ""
3406942e 15635
251e171e 15636#: sys-utils/lscpu.c:1724
0ed2f80b 15637msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 15638msgstr ""
3406942e 15639
251e171e 15640#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
0ed2f80b 15641msgid "Byte Order:"
8d398470 15642msgstr ""
3406942e 15643
251e171e
KZ
15644#: sys-utils/lscpu.c:1733
15645msgid "Address sizes:"
15646msgstr ""
15647
15648#: sys-utils/lscpu.c:1735
0ed2f80b 15649msgid "CPU(s):"
8d398470 15650msgstr ""
0e6f4a20 15651
251e171e 15652#: sys-utils/lscpu.c:1738
0ed2f80b 15653msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15654msgstr ""
0e6f4a20 15655
251e171e 15656#: sys-utils/lscpu.c:1739
0ed2f80b 15657msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 15658msgstr ""
f8511249 15659
251e171e
KZ
15660#: sys-utils/lscpu.c:1751
15661#, fuzzy
15662msgid "failed to callocate cpu set"
15663msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15664
15665#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b 15666msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15667msgstr ""
0e6f4a20 15668
251e171e 15669#: sys-utils/lscpu.c:1759
0ed2f80b 15670msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 15671msgstr ""
0e6f4a20 15672
251e171e 15673#: sys-utils/lscpu.c:1794
0ed2f80b
KZ
15674msgid "Thread(s) per core:"
15675msgstr ""
0e6f4a20 15676
251e171e 15677#: sys-utils/lscpu.c:1796
0ed2f80b
KZ
15678msgid "Core(s) per socket:"
15679msgstr ""
0e6f4a20 15680
251e171e 15681#: sys-utils/lscpu.c:1799
0ed2f80b
KZ
15682msgid "Socket(s) per book:"
15683msgstr ""
0e6f4a20 15684
251e171e 15685#: sys-utils/lscpu.c:1802
6cd39864
KZ
15686msgid "Book(s) per drawer:"
15687msgstr ""
15688
251e171e 15689#: sys-utils/lscpu.c:1804
6cd39864
KZ
15690msgid "Drawer(s):"
15691msgstr ""
15692
251e171e 15693#: sys-utils/lscpu.c:1806
0ed2f80b
KZ
15694msgid "Book(s):"
15695msgstr ""
0e6f4a20 15696
251e171e 15697#: sys-utils/lscpu.c:1809
8d398470 15698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15699msgid "Socket(s):"
15700msgstr "connector nfs"
15701
251e171e 15702#: sys-utils/lscpu.c:1813
0ed2f80b 15703msgid "NUMA node(s):"
f8511249 15704msgstr ""
0e6f4a20 15705
251e171e 15706#: sys-utils/lscpu.c:1815
0ed2f80b
KZ
15707msgid "Vendor ID:"
15708msgstr ""
56e7984d 15709
251e171e 15710#: sys-utils/lscpu.c:1817
6cd39864
KZ
15711#, fuzzy
15712msgid "Machine type:"
15713msgstr "Nombre de partició"
15714
251e171e 15715#: sys-utils/lscpu.c:1819
0ed2f80b
KZ
15716msgid "CPU family:"
15717msgstr ""
56e7984d 15718
251e171e 15719#: sys-utils/lscpu.c:1821
0ed2f80b 15720msgid "Model:"
8d398470 15721msgstr ""
56e7984d 15722
251e171e 15723#: sys-utils/lscpu.c:1823
56e7984d 15724#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15725msgid "Model name:"
15726msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15727
251e171e 15728#: sys-utils/lscpu.c:1825
0ed2f80b 15729msgid "Stepping:"
8d398470 15730msgstr ""
56e7984d 15731
251e171e 15732#: sys-utils/lscpu.c:1827
0ed2f80b 15733msgid "CPU MHz:"
56e7984d 15734msgstr ""
8d398470 15735
251e171e 15736#: sys-utils/lscpu.c:1829
6cd39864
KZ
15737msgid "CPU dynamic MHz:"
15738msgstr ""
15739
251e171e 15740#: sys-utils/lscpu.c:1831
6cd39864
KZ
15741msgid "CPU static MHz:"
15742msgstr ""
15743
251e171e 15744#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
15745msgid "CPU max MHz:"
15746msgstr ""
15747
251e171e 15748#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
15749msgid "CPU min MHz:"
15750msgstr ""
15751
251e171e 15752#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
15753msgid "BogoMIPS:"
15754msgstr ""
15755
251e171e 15756#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
15757#, fuzzy
15758msgid "Virtualization:"
15759msgstr "Antiga situació:\n"
15760
251e171e 15761#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
15762msgid "Hypervisor:"
15763msgstr ""
15764
251e171e 15765#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
15766msgid "Hypervisor vendor:"
15767msgstr ""
15768
251e171e 15769#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
15770msgid "Virtualization type:"
15771msgstr ""
15772
251e171e 15773#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
15774msgid "Dispatching mode:"
15775msgstr ""
15776
251e171e 15777#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
15778#, c-format
15779msgid "%s cache:"
15780msgstr ""
15781
251e171e 15782#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
15783#, c-format
15784msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15785msgstr ""
15786
251e171e 15787#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472
KZ
15788#, fuzzy
15789msgid "Physical sockets:"
15790msgstr "Cilindres físics"
15791
251e171e 15792#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472
KZ
15793#, fuzzy
15794msgid "Physical chips:"
15795msgstr "Cilindres físics"
15796
251e171e 15797#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472
KZ
15798#, fuzzy
15799msgid "Physical cores/chip:"
15800msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15801
251e171e 15802#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
15803#, fuzzy
15804msgid "Flags:"
15805msgstr "Senyaladors"
15806
251e171e 15807#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
15808msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15809msgstr ""
15810
251e171e 15811#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
15812#, fuzzy
15813msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15814msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15815
251e171e 15816#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
15817#, fuzzy
15818msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15819msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15820
251e171e 15821#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
15822#, fuzzy
15823msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15824msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15825
251e171e 15826#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1
KZ
15827#, fuzzy
15828msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15829msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15830
251e171e 15831#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
15832msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15833msgstr ""
15834
251e171e 15835#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
15836msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15837msgstr ""
15838
251e171e 15839#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
15840msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15841msgstr ""
15842
251e171e 15843#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
15844#, fuzzy
15845msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15846msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15847
251e171e 15848#: sys-utils/lscpu.c:1905
6cd39864
KZ
15849#, fuzzy
15850msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15851msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15852
251e171e 15853#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
15854#, c-format
15855msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15856msgstr ""
15857
251e171e
KZ
15858#: sys-utils/lscpu.c:2042
15859#, fuzzy
15860msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15861msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15862
15863#: sys-utils/lscpu.c:2049
15864#, fuzzy
15865msgid "failed to initialize procfs handler"
15866msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15867
6cd39864 15868#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15869#, fuzzy
15870msgid "Resource key"
15871msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15872
6cd39864 15873#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15874#, fuzzy
15875msgid "Key"
15876msgstr "clau"
15877
6cd39864 15878#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15879#, fuzzy
15880msgid "Resource ID"
15881msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15882
6cd39864 15883#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15884#, fuzzy
15885msgid "ID"
15886msgstr "UUID"
15887
6cd39864 15888#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15889msgid "Owner's username or UID"
15890msgstr ""
15891
6cd39864 15892#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15893#, fuzzy
15894msgid "Owner"
15895msgstr "propietari"
15896
6cd39864 15897#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
15898#, fuzzy
15899msgid "Permissions"
15900msgstr "versió"
15901
6cd39864 15902#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
15903msgid "Creator UID"
15904msgstr ""
15905
6cd39864 15906#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
15907msgid "Creator user"
15908msgstr ""
15909
6cd39864 15910#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
15911msgid "Creator GID"
15912msgstr ""
15913
6cd39864 15914#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
15915#, fuzzy
15916msgid "Creator group"
15917msgstr "Primària"
15918
6cd39864 15919#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15920#, fuzzy
15921msgid "User ID"
15922msgstr "usuari"
15923
6cd39864 15924#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15925#, fuzzy
15926msgid "UID"
15927msgstr "UUID"
15928
6cd39864 15929#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15930#, fuzzy
15931msgid "User name"
15932msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15933
6cd39864 15934#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15935msgid "Group ID"
15936msgstr ""
15937
6cd39864 15938#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15939#, fuzzy
15940msgid "GID"
15941msgstr "SGI cru"
15942
6cd39864 15943#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15944#, fuzzy
15945msgid "Group name"
15946msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15947
6cd39864 15948#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15949#, fuzzy
15950msgid "Time of the last change"
15951msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
15952
6cd39864 15953#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15954#, fuzzy
15955msgid "Last change"
15956msgstr "última modificació"
15957
6cd39864 15958#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
15959#, fuzzy
15960msgid "Bytes used"
15961msgstr "Marca'l en ús"
15962
6cd39864 15963#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15964#, fuzzy
15965msgid "Number of messages"
15966msgstr "Nombre de capçals"
15967
6cd39864 15968#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15969#, fuzzy
15970msgid "Messages"
15971msgstr "missatges"
15972
6cd39864 15973#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15974#, fuzzy
15975msgid "Time of last msg sent"
15976msgstr "més enllà de la primera línia"
15977
6cd39864 15978#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15979msgid "Msg sent"
15980msgstr ""
15981
6cd39864 15982#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15983msgid "Time of last msg received"
15984msgstr ""
15985
6cd39864 15986#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15987msgid "Msg received"
15988msgstr ""
15989
6cd39864 15990#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15991msgid "PID of the last msg sender"
15992msgstr ""
15993
6cd39864 15994#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15995msgid "Msg sender"
15996msgstr ""
15997
6cd39864 15998#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
15999msgid "PID of the last msg receiver"
16000msgstr ""
16001
6cd39864 16002#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
16003msgid "Msg receiver"
16004msgstr ""
16005
6cd39864 16006#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
16007#, fuzzy
16008msgid "Segment size"
16009msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
16010
6cd39864 16011#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16012#, fuzzy
16013msgid "Number of attached processes"
16014msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16015
6cd39864 16016#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16017msgid "Attached processes"
16018msgstr ""
16019
6cd39864 16020#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
16021#, fuzzy
16022msgid "Status"
16023msgstr "estat"
16024
6cd39864 16025#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
16026#, fuzzy
16027msgid "Attach time"
16028msgstr "connectat"
16029
6cd39864 16030#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
16031#, fuzzy
16032msgid "Detach time"
16033msgstr "desconnectat"
16034
6cd39864 16035#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16036#, fuzzy
16037msgid "Creator command line"
16038msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16039
6cd39864 16040#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16041#, fuzzy
16042msgid "Creator command"
16043msgstr "cap ordre?\n"
16044
6cd39864 16045#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16046msgid "PID of the creator"
16047msgstr ""
16048
6cd39864 16049#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16050msgid "Creator PID"
16051msgstr ""
16052
6cd39864 16053#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16054msgid "PID of last user"
16055msgstr ""
16056
6cd39864 16057#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16058#, fuzzy
16059msgid "Last user PID"
16060msgstr "usuari"
16061
6cd39864 16062#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16063#, fuzzy
16064msgid "Number of semaphores"
16065msgstr "Nombre de sectors"
16066
6cd39864 16067#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16068#, fuzzy
16069msgid "Semaphores"
16070msgstr ""
16071"\n"
16072"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
16073
6cd39864 16074#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16075msgid "Time of the last operation"
16076msgstr ""
16077
6cd39864 16078#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16079#, fuzzy
16080msgid "Last operation"
16081msgstr "identificador invàlid"
16082
6cd39864 16083#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16084#, fuzzy
16085msgid "Resource name"
16086msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16087
6cd39864 16088#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16089#, fuzzy
16090msgid "Resource"
16091msgstr "Nom d'usuari il·legal"
16092
6cd39864 16093#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16094#, fuzzy
16095msgid "Resource description"
16096msgstr "dispositiu de blocs "
16097
6cd39864 16098#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16099#, fuzzy
16100msgid "Description"
16101msgstr "dispositiu de blocs "
16102
6cd39864 16103#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16104msgid "Currently used"
16105msgstr ""
16106
6cd39864 16107#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16108msgid "Used"
16109msgstr ""
16110
6cd39864 16111#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16112#, fuzzy
16113msgid "Currently use percentage"
16114msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
16115
6cd39864 16116#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16117#, fuzzy
16118msgid "Use"
16119msgstr "Forma d'ús:"
16120
6cd39864 16121#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
16122msgid "System-wide limit"
16123msgstr ""
16124
6cd39864 16125#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16126msgid "Limit"
0ed2f80b 16127msgstr ""
8d398470 16128
6cd39864 16129#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16130#, c-format
16131msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0ed2f80b 16132msgstr ""
8d398470 16133
251e171e 16134#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16135msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0ed2f80b 16136msgstr ""
8d398470 16137
251e171e 16138#: sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 16139#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16140msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16141msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 16142
251e171e 16143#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16144#, fuzzy
16145msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16146msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
56e7984d 16147
251e171e 16148#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
16149#, fuzzy
16150msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16151msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16152
251e171e 16153#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d
KZ
16154#, fuzzy
16155msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16156msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16157
251e171e 16158#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
16159#, fuzzy
16160msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16161msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
16162
251e171e 16163#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16164msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
3406942e
KZ
16165msgstr ""
16166
251e171e 16167#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d
KZ
16168#, fuzzy
16169msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16170msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16171
251e171e 16172#: sys-utils/lsipc.c:322
d3cac66d
KZ
16173#, fuzzy, c-format
16174msgid ""
16175"\n"
16176"Generic columns:\n"
3406942e 16177msgstr ""
d3cac66d
KZ
16178"\n"
16179"%d particions:\n"
3406942e 16180
251e171e 16181#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
16182#, fuzzy, c-format
16183msgid ""
16184"\n"
540afa68 16185"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 16186msgstr ""
d3cac66d
KZ
16187"\n"
16188"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 16189
251e171e 16190#: sys-utils/lsipc.c:330
540afa68 16191#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
16192msgid ""
16193"\n"
540afa68
KZ
16194"Message-queue columns (--queues):\n"
16195msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 16196
251e171e 16197#: sys-utils/lsipc.c:334
d3cac66d
KZ
16198#, fuzzy, c-format
16199msgid ""
16200"\n"
540afa68 16201"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d
KZ
16202msgstr "Ordres disponibles:\n"
16203
251e171e 16204#: sys-utils/lsipc.c:338
8d398470 16205#, c-format
d3cac66d
KZ
16206msgid ""
16207"\n"
16208"Summary columns (--global):\n"
3406942e
KZ
16209msgstr ""
16210
251e171e 16211#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16212#, c-format
16213msgid ""
16214"Elements:\n"
16215"\n"
6bbace6d
KZ
16216msgstr ""
16217
251e171e 16218#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
16219#, fuzzy
16220msgid "failed to set data"
16221msgstr "no es pot fer stat per a %s"
16222
251e171e 16223#: sys-utils/lsipc.c:722
8d398470 16224#, fuzzy
540afa68 16225msgid "Number of semaphore identifiers"
d3cac66d 16226msgstr "Nombre de sectors"
3406942e 16227
251e171e 16228#: sys-utils/lsipc.c:723
8d398470 16229#, fuzzy
540afa68 16230msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 16231msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 16232
251e171e 16233#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68
KZ
16234#, fuzzy
16235msgid "Max semaphores per semaphore set."
16236msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
16237
251e171e 16238#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68
KZ
16239#, fuzzy
16240msgid "Max number of operations per semop(2)"
16241msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16242
251e171e 16243#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68
KZ
16244#, fuzzy
16245msgid "Semaphore max value"
16246msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
16247
251e171e 16248#: sys-utils/lsipc.c:883
0ed2f80b 16249#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16250msgid "Number of message queues"
16251msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 16252
251e171e 16253#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d
KZ
16254#, fuzzy
16255msgid "Max size of message (bytes)"
16256msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16257
251e171e 16258#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d
KZ
16259#, fuzzy
16260msgid "Default max size of queue (bytes)"
16261msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
16262
251e171e 16263#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 16264msgid "hugetlb"
0ed2f80b 16265msgstr ""
cf8316e2 16266
251e171e 16267#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
16268#, fuzzy
16269msgid "noreserve"
16270msgstr "SunOS usr"
16271
251e171e 16272#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
16273#, fuzzy
16274msgid "Shared memory segments"
16275msgstr ""
16276"\n"
16277"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16278
251e171e 16279#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
16280#, fuzzy
16281msgid "Shared memory pages"
16282msgstr ""
16283"\n"
16284"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16285
251e171e 16286#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
16287#, fuzzy
16288msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16289msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16290
251e171e 16291#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
16292#, fuzzy
16293msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16294msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16295
251e171e 16296#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
16297#, fuzzy
16298msgid "failed to parse IPC identifier"
16299msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16300
251e171e 16301#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
16302#, fuzzy
16303msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16304msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
16305
251e171e 16306#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16307msgid "start and end address of the memory range"
b5ef1472
KZ
16308msgstr ""
16309
251e171e 16310#: sys-utils/lsmem.c:127
b5ef1472 16311#, fuzzy
ebe345d1 16312msgid "size of the memory range"
b5ef1472
KZ
16313msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16314
251e171e 16315#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16316msgid "online status of the memory range"
b5ef1472
KZ
16317msgstr ""
16318
251e171e 16319#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
16320#, fuzzy
16321msgid "memory is removable"
16322msgstr " extraïble"
b5ef1472 16323
251e171e 16324#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16325msgid "memory block number or blocks range"
b5ef1472
KZ
16326msgstr ""
16327
251e171e 16328#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
16329#, fuzzy
16330msgid "numa node of memory"
16331msgstr "no hi ha prou memòria"
d3cac66d 16332
251e171e 16333#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
16334#, fuzzy
16335msgid "valid zones for the memory range"
16336msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16337
251e171e 16338#: sys-utils/lsmem.c:259
d3cac66d 16339#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16340msgid "online"
16341msgstr ", en línia"
cf8316e2 16342
251e171e 16343#: sys-utils/lsmem.c:260
d3cac66d 16344#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16345msgid "offline"
16346msgstr ", en línia"
b5ef1472 16347
251e171e 16348#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16349msgid "on->off"
0ed2f80b 16350msgstr ""
cf8316e2 16351
251e171e 16352#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
540afa68 16353#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16354msgid "Memory block size:"
16355msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 16356
251e171e 16357#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
3406942e 16358#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16359msgid "Total online memory:"
16360msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16361
251e171e 16362#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
0ed2f80b 16363#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16364msgid "Total offline memory:"
16365msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16366
251e171e 16367#: sys-utils/lsmem.c:343
0ed2f80b 16368#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16369msgid "Failed to open %s"
16370msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 16371
251e171e
KZ
16372#: sys-utils/lsmem.c:441
16373#, fuzzy
16374msgid "failed to read memory block size"
16375msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16376
664f0f0c 16377#: sys-utils/lsmem.c:472
0ed2f80b 16378#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16379msgid "This system does not support memory blocks"
16380msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0ed2f80b 16381
251e171e 16382#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 16383msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0ed2f80b 16384msgstr ""
55c8e797 16385
251e171e 16386#: sys-utils/lsmem.c:502
ebe345d1 16387#, fuzzy
12e29c71 16388msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1 16389msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55c8e797 16390
251e171e 16391#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5
KZ
16392#, fuzzy
16393msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16394msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
16395
251e171e 16396#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16397msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0ed2f80b 16398msgstr ""
4ded9dfb 16399
251e171e 16400#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 16401msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
8d398470 16402msgstr ""
4ded9dfb 16403
251e171e 16404#: sys-utils/lsmem.c:622
0ed2f80b 16405#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16406msgid "unsupported --summary argument"
16407msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 16408
251e171e 16409#: sys-utils/lsmem.c:637
92b619d1 16410#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16411msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16412msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
3406942e 16413
251e171e
KZ
16414#: sys-utils/lsmem.c:645
16415#, fuzzy
16416msgid "invalid argument to --sysroot"
16417msgstr "id invàlid : %s\n"
16418
16419#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
16420#, fuzzy
16421msgid "failed to initialize output table"
16422msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16423
251e171e 16424#: sys-utils/lsmem.c:691
0ed2f80b 16425#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16426msgid "Failed to initialize output column"
16427msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 16428
80bbf3b5 16429#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16430msgid "namespace identifier (inode number)"
16431msgstr ""
3406942e 16432
80bbf3b5 16433#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16434msgid "kind of namespace"
16435msgstr ""
3406942e 16436
80bbf3b5 16437#: sys-utils/lsns.c:101
3406942e 16438#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16439msgid "path to the namespace"
16440msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
cf8316e2 16441
80bbf3b5 16442#: sys-utils/lsns.c:102
cf8316e2 16443#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16444msgid "number of processes in the namespace"
16445msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
cf8316e2 16446
80bbf3b5 16447#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16448msgid "lowest PID in the namespace"
16449msgstr ""
0e6f4a20 16450
80bbf3b5 16451#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16452msgid "PPID of the PID"
16453msgstr ""
0e6f4a20 16454
80bbf3b5 16455#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16456msgid "command line of the PID"
16457msgstr ""
0e6f4a20 16458
80bbf3b5 16459#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16460msgid "UID of the PID"
16461msgstr ""
0e6f4a20 16462
80bbf3b5 16463#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16464msgid "username of the PID"
16465msgstr ""
0e6f4a20 16466
80bbf3b5
KZ
16467#: sys-utils/lsns.c:108
16468msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16469msgstr ""
16470
16471#: sys-utils/lsns.c:109
16472msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16473msgstr ""
16474
0dd14901 16475#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
16476#, fuzzy
16477msgid "failed to add line to output"
16478msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16479
251e171e 16480#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 16481#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16482msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16483msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 16484
251e171e 16485#: sys-utils/lsns.c:901
3406942e 16486#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16487msgid "List system namespaces.\n"
16488msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 16489
251e171e 16490#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
16491#, fuzzy
16492msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16493msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16494
251e171e 16495#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5
KZ
16496#, fuzzy
16497msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16498msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16499
251e171e 16500#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
16501msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16502msgstr ""
3406942e 16503
251e171e 16504#: sys-utils/lsns.c:1012
3406942e 16505#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16506msgid "unknown namespace type: %s"
16507msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 16508
251e171e 16509#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
16510#, fuzzy
16511msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16512msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 16513
251e171e 16514#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
16515#, fuzzy
16516msgid "invalid namespace argument"
16517msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 16518
251e171e 16519#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 16520#, c-format
ebe345d1 16521msgid "not found namespace: %ju"
0ed2f80b 16522msgstr ""
0e6f4a20 16523
251e171e 16524#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b 16525#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16526msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16527msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16528
251e171e 16529#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 16530#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16531msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16532msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
3406942e 16533
251e171e 16534#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 16535#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16536msgid "only root can use \"--%s\" option"
16537msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
0e6f4a20 16538
251e171e 16539#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
6bbace6d 16540#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16541msgid "only root can do that"
16542msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16543
251e171e 16544#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 16545#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16546msgid "%s from %s (libmount %s"
16547msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 16548
49b90d82 16549#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
16550#, fuzzy
16551msgid "failed to read mtab"
16552msgstr "no es pot fer stat per a %s"
3406942e 16553
251e171e 16554#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
ebe345d1
KZ
16555#, c-format
16556msgid "%-25s: ignored\n"
16557msgstr ""
3406942e 16558
49b90d82 16559#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 16560#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16561msgid "%-25s: already mounted\n"
16562msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 16563
49b90d82 16564#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 16565#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16566msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16567msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16568
49b90d82 16569#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 16570#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16571msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16572msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16573
49b90d82 16574#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 16575#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16576msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16577msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16578
49b90d82 16579#: sys-utils/mount.c:255
ebe345d1
KZ
16580#, c-format
16581msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16582msgstr ""
d3cac66d 16583
49b90d82 16584#: sys-utils/mount.c:275
ebe345d1
KZ
16585#, c-format
16586msgid ""
16587"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16588" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16589" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16590" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16591" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16592msgstr ""
0e6f4a20 16593
49b90d82 16594#: sys-utils/mount.c:333
0ed2f80b
KZ
16595#, fuzzy, c-format
16596msgid "%s: failed to parse"
16597msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16598
49b90d82 16599#: sys-utils/mount.c:372
0ed2f80b
KZ
16600#, fuzzy, c-format
16601msgid "unsupported option format: %s"
16602msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 16603
49b90d82 16604#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b
KZ
16605#, fuzzy, c-format
16606msgid "failed to append option '%s'"
16607msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16608
49b90d82 16609#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
16610#, c-format
16611msgid ""
16612" %1$s [-lhV]\n"
16613" %1$s -a [options]\n"
16614" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16615" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16616" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 16617msgstr ""
0e6f4a20 16618
49b90d82 16619#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d
KZ
16620#, fuzzy
16621msgid "Mount a filesystem.\n"
16622msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16623
49b90d82 16624#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
16625#, c-format
16626msgid ""
16627" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16628" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16629" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16630" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16631" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
16632msgstr ""
16633
49b90d82 16634#: sys-utils/mount.c:410
0ed2f80b 16635#, c-format
540afa68 16636msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
16637msgstr ""
16638
49b90d82 16639#: sys-utils/mount.c:412
540afa68
KZ
16640#, fuzzy, c-format
16641msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16642msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
16643
251e171e 16644#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
540afa68
KZ
16645#, fuzzy, c-format
16646msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16647msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16648
49b90d82 16649#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
16650#, c-format
16651msgid ""
251e171e
KZ
16652" --options-mode <mode>\n"
16653" what to do with options loaded from fstab\n"
16654" --options-source <source>\n"
16655" mount options source\n"
16656" --options-source-force\n"
16657" force use of options from fstab/mtab\n"
16658msgstr ""
16659
16660#: sys-utils/mount.c:423
16661#, c-format
16662msgid ""
0ed2f80b
KZ
16663" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16664" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16665" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16666" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 16667msgstr ""
0e6f4a20 16668
251e171e 16669#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b
KZ
16670#, c-format
16671msgid ""
16672" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16673" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 16674msgstr ""
0e6f4a20 16675
251e171e 16676#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
540afa68
KZ
16677#, fuzzy, c-format
16678msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16679msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16680
251e171e 16681#: sys-utils/mount.c:433
0ed2f80b 16682#, c-format
540afa68 16683msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
16684msgstr ""
16685
251e171e
KZ
16686#: sys-utils/mount.c:435
16687#, fuzzy, c-format
16688msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16689msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16690
16691#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
16692#, c-format
16693msgid ""
16694"\n"
16695"Source:\n"
16696" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16697" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16698" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16699" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16700" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16701" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 16702msgstr ""
0e6f4a20 16703
251e171e 16704#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
16705#, c-format
16706msgid ""
16707" <device> specifies device by path\n"
16708" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16709" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
16710msgstr ""
16711
251e171e 16712#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
16713#, c-format
16714msgid ""
16715"\n"
16716"Operations:\n"
16717" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16718" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16719" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 16720msgstr ""
0e6f4a20 16721
251e171e 16722#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b
KZ
16723#, c-format
16724msgid ""
16725" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16726" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16727" --make-private mark a subtree as private\n"
16728" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
16729msgstr ""
16730
251e171e 16731#: sys-utils/mount.c:465
b359eb3b 16732#, c-format
0ed2f80b
KZ
16733msgid ""
16734" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16735" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16736" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16737" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16738msgstr ""
0e6f4a20 16739
251e171e 16740#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
55032d70 16741#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16742msgid "libmount context allocation failed"
16743msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16744
251e171e 16745#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
55032d70 16746#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16747msgid "failed to set options pattern"
16748msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16749
251e171e
KZ
16750#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
16751#, fuzzy, c-format
16752msgid "failed to set target namespace to %s"
16753msgstr "no es pot fer stat per a %s"
16754
16755#: sys-utils/mount.c:871
55032d70 16756#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16757msgid "source specified more than once"
16758msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 16759
251e171e 16760#: sys-utils/mountpoint.c:118
0e6f4a20 16761#, c-format
f1151463 16762msgid ""
0ed2f80b
KZ
16763" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16764" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 16765msgstr ""
0e6f4a20 16766
251e171e 16767#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d
KZ
16768msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16769msgstr ""
16770
251e171e 16771#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
16772msgid ""
16773" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16774" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16775" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16776msgstr ""
0e6f4a20 16777
251e171e 16778#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b
KZ
16779#, fuzzy, c-format
16780msgid "%s is not a mountpoint\n"
16781msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 16782
251e171e 16783#: sys-utils/mountpoint.c:201
55c8e797 16784#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16785msgid "%s is a mountpoint\n"
16786msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 16787
251e171e 16788#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
0ed2f80b 16789#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16790msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 16791msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 16792
ebe345d1 16793#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16794msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 16795msgstr ""
0e6f4a20 16796
ebe345d1
KZ
16797#: sys-utils/nsenter.c:80
16798#, fuzzy
16799msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16800msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16801
16802#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 16803msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
16804msgstr ""
16805
ebe345d1 16806#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d
KZ
16807#, fuzzy
16808msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16809msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 16810
ebe345d1 16811#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d
KZ
16812#, fuzzy
16813msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16814msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16815
ebe345d1 16816#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d
KZ
16817#, fuzzy
16818msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16819msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16820
ebe345d1 16821#: sys-utils/nsenter.c:85
0ed2f80b 16822#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16823msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16824msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16825
ebe345d1 16826#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 16827#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16828msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16829msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16830
ebe345d1 16831#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40
KZ
16832#, fuzzy
16833msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16834msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16835
ebe345d1 16836#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
16837#, fuzzy
16838msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16839msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16840
ebe345d1 16841#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
16842#, fuzzy
16843msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16844msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16845
ebe345d1 16846#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d
KZ
16847#, fuzzy
16848msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16849msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16850
ebe345d1 16851#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d
KZ
16852msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16853msgstr ""
16854
ebe345d1 16855#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d
KZ
16856msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16857msgstr ""
16858
ebe345d1 16859#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
16860msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16861msgstr ""
16862
ebe345d1 16863#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16864msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16865msgstr ""
0e6f4a20 16866
ebe345d1 16867#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d
KZ
16868msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16869msgstr ""
16870
49b90d82 16871#: sys-utils/nsenter.c:121
0e6f4a20 16872#, c-format
0ed2f80b
KZ
16873msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16874msgstr ""
0e6f4a20 16875
49b90d82 16876#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
16877#, fuzzy
16878msgid "failed to parse uid"
16879msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16880
49b90d82 16881#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
16882#, fuzzy
16883msgid "failed to parse gid"
16884msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16885
49b90d82 16886#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d
KZ
16887msgid "no target PID specified for --follow-context"
16888msgstr ""
16889
49b90d82 16890#: sys-utils/nsenter.c:351
d3cac66d
KZ
16891#, fuzzy, c-format
16892msgid "failed to get %d SELinux context"
16893msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
16894
49b90d82 16895#: sys-utils/nsenter.c:354
d3cac66d
KZ
16896#, fuzzy, c-format
16897msgid "failed to set exec context to '%s'"
16898msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16899
49b90d82 16900#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
16901#, fuzzy
16902msgid "no target PID specified for --all"
16903msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
16904
49b90d82 16905#: sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
16906#, fuzzy, c-format
16907msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16908msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 16909
49b90d82 16910#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
16911#, fuzzy
16912msgid "cannot open current working directory"
16913msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 16914
49b90d82 16915#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
16916#, fuzzy
16917msgid "change directory by root file descriptor failed"
16918msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16919
49b90d82 16920#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
16921#, fuzzy
16922msgid "chroot failed"
16923msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16924
49b90d82 16925#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
16926#, fuzzy
16927msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16928msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16929
47e2781d 16930#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
0ed2f80b
KZ
16931#, fuzzy
16932msgid "setgroups failed"
16933msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 16934
49b90d82 16935#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
16936#, fuzzy, c-format
16937msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16938msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16939
49b90d82 16940#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
16941#, fuzzy
16942msgid "Change the root filesystem.\n"
16943msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16944
49b90d82 16945#: sys-utils/pivot_root.c:76
b268a071 16946#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16947msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16948msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16949
0ed2f80b
KZ
16950#: sys-utils/prlimit.c:75
16951msgid "address space limit"
16952msgstr ""
0e6f4a20 16953
0ed2f80b
KZ
16954#: sys-utils/prlimit.c:76
16955#, fuzzy
16956msgid "max core file size"
16957msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 16958
0ed2f80b
KZ
16959#: sys-utils/prlimit.c:77
16960msgid "CPU time"
16961msgstr ""
0e6f4a20 16962
0ed2f80b
KZ
16963#: sys-utils/prlimit.c:77
16964#, fuzzy
16965msgid "seconds"
16966msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 16967
0ed2f80b
KZ
16968#: sys-utils/prlimit.c:78
16969msgid "max data size"
16970msgstr ""
0e6f4a20 16971
0ed2f80b 16972#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 16973#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16974msgid "max file size"
16975msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 16976
0ed2f80b 16977#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 16978#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16979msgid "max number of file locks held"
16980msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 16981
b5ef1472
KZ
16982#: sys-utils/prlimit.c:80
16983#, fuzzy
16984msgid "locks"
16985msgstr "%ld blocs\n"
16986
0ed2f80b
KZ
16987#: sys-utils/prlimit.c:81
16988msgid "max locked-in-memory address space"
16989msgstr ""
0e6f4a20 16990
0ed2f80b
KZ
16991#: sys-utils/prlimit.c:82
16992msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16993msgstr ""
0e6f4a20 16994
0ed2f80b
KZ
16995#: sys-utils/prlimit.c:83
16996msgid "max nice prio allowed to raise"
16997msgstr ""
0e6f4a20 16998
0ed2f80b 16999#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 17000#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17001msgid "max number of open files"
17002msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 17003
b5ef1472
KZ
17004#: sys-utils/prlimit.c:84
17005#, fuzzy
17006msgid "files"
17007msgstr "(Fitxer següent: %s)"
17008
0ed2f80b 17009#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 17010#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17011msgid "max number of processes"
17012msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 17013
b5ef1472
KZ
17014#: sys-utils/prlimit.c:85
17015#, fuzzy
17016msgid "processes"
17017msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
17018
0ed2f80b
KZ
17019#: sys-utils/prlimit.c:86
17020msgid "max resident set size"
17021msgstr ""
0e6f4a20 17022
0ed2f80b
KZ
17023#: sys-utils/prlimit.c:87
17024#, fuzzy
17025msgid "max real-time priority"
17026msgstr "getpriority"
0e6f4a20 17027
0ed2f80b
KZ
17028#: sys-utils/prlimit.c:88
17029msgid "timeout for real-time tasks"
17030msgstr ""
0e6f4a20 17031
0ed2f80b
KZ
17032#: sys-utils/prlimit.c:88
17033msgid "microsecs"
17034msgstr ""
0e6f4a20 17035
0ed2f80b
KZ
17036#: sys-utils/prlimit.c:89
17037#, fuzzy
17038msgid "max number of pending signals"
17039msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
17040
b5ef1472
KZ
17041#: sys-utils/prlimit.c:89
17042msgid "signals"
17043msgstr ""
17044
0ed2f80b
KZ
17045#: sys-utils/prlimit.c:90
17046msgid "max stack size"
17047msgstr ""
0e6f4a20 17048
05509318 17049#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17050#, fuzzy
17051msgid "resource name"
17052msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 17053
05509318 17054#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17055#, fuzzy
17056msgid "resource description"
17057msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 17058
05509318 17059#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17060msgid "soft limit"
17061msgstr ""
0e6f4a20 17062
05509318 17063#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17064msgid "hard limit (ceiling)"
17065msgstr ""
0e6f4a20 17066
05509318 17067#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17068#, fuzzy
17069msgid "units"
17070msgstr "Unitats"
0e6f4a20 17071
49b90d82 17072#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b
KZ
17073#, fuzzy, c-format
17074msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17075msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 17076
49b90d82 17077#: sys-utils/prlimit.c:164
55032d70 17078#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17079msgid " %s [options] COMMAND\n"
17080msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 17081
49b90d82 17082#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d
KZ
17083msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17084msgstr ""
17085
49b90d82 17086#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b 17087#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
17088msgid ""
17089"\n"
0ed2f80b 17090"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
17091msgstr ""
17092"\n"
0ed2f80b 17093"%d particions:\n"
0e6f4a20 17094
49b90d82 17095#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
17096msgid ""
17097" -p, --pid <pid> process id\n"
17098" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17099" --noheadings don't print headings\n"
17100" --raw use the raw output format\n"
17101" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 17102msgstr ""
0e6f4a20 17103
49b90d82 17104#: sys-utils/prlimit.c:178
55032d70 17105#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17106msgid ""
17107"\n"
17108"Resources Options:\n"
17109msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 17110
49b90d82 17111#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
17112msgid ""
17113" -c, --core maximum size of core files created\n"
17114" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17115" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17116" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17117" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17118" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17119" -m, --rss maximum resident set size\n"
17120" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17121" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17122" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17123" -s, --stack maximum stack size\n"
17124" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17125" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17126" -v, --as size of virtual memory\n"
17127" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17128" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17129" under real-time scheduling\n"
17130msgstr ""
55032d70 17131
9d2c1398
KZ
17132#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17133#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
17134msgid "unlimited"
17135msgstr ""
17136
9d2c1398 17137#: sys-utils/prlimit.c:331
92b619d1 17138#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17139msgid "failed to get old %s limit"
17140msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17141
9d2c1398 17142#: sys-utils/prlimit.c:355
0e6f4a20 17143#, c-format
0ed2f80b
KZ
17144msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17145msgstr ""
0e6f4a20 17146
9d2c1398 17147#: sys-utils/prlimit.c:362
0e6f4a20 17148#, c-format
d3cac66d 17149msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 17150msgstr ""
0e6f4a20 17151
9d2c1398 17152#: sys-utils/prlimit.c:377
0ed2f80b
KZ
17153#, fuzzy, c-format
17154msgid "failed to set the %s resource limit"
17155msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17156
9d2c1398 17157#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
17158#, fuzzy, c-format
17159msgid "failed to get the %s resource limit"
17160msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17161
9d2c1398 17162#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
17163#, fuzzy, c-format
17164msgid "failed to parse %s limit"
17165msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17166
9d2c1398 17167#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
17168msgid "option --pid may be specified only once"
17169msgstr ""
17170
9d2c1398 17171#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
17172#, fuzzy
17173msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17174msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
17175
6bbace6d
KZ
17176#: sys-utils/readprofile.c:107
17177msgid "Display kernel profiling information.\n"
17178msgstr ""
17179
17180#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 17181#, c-format
0ed2f80b 17182msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 17183msgstr ""
0e6f4a20 17184
6bbace6d 17185#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 17186#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17187msgid " \"%s\")\n"
17188msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 17189
6bbace6d 17190#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
17191#, c-format
17192msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
17193msgstr ""
17194
6bbace6d 17195#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17196msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17197msgstr ""
17198
6bbace6d 17199#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 17200#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17201msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17202msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 17203
6bbace6d 17204#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17205#, fuzzy
17206msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17207msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 17208
6bbace6d 17209#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 17210#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17211msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17212msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 17213
6bbace6d 17214#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17215msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17216msgstr ""
0e6f4a20 17217
6bbace6d 17218#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
17219msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17220msgstr ""
0e6f4a20 17221
6bbace6d 17222#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17223#, fuzzy
17224msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17225msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
17226
6bbace6d 17227#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 17228msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 17229msgstr ""
0e6f4a20 17230
49b90d82 17231#: sys-utils/readprofile.c:239
92b619d1 17232#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17233msgid "error writing %s"
17234msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 17235
9a2494d3
KZ
17236#: sys-utils/readprofile.c:250
17237#, fuzzy
17238msgid "input file is empty"
17239msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
17240
17241#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
17242msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17243msgstr ""
17244
9a2494d3 17245#: sys-utils/readprofile.c:287
d3cac66d
KZ
17246#, fuzzy, c-format
17247msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 17248msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 17249
9a2494d3 17250#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
55032d70 17251#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17252msgid "%s(%i): wrong map line"
17253msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 17254
9a2494d3 17255#: sys-utils/readprofile.c:314
0ed2f80b
KZ
17256#, fuzzy, c-format
17257msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17258msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 17259
9a2494d3 17260#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
17261#, fuzzy
17262msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17263msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
17264
9a2494d3 17265#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
17266msgid "total"
17267msgstr "total"
17268
6bbace6d
KZ
17269#: sys-utils/renice.c:52
17270msgid "process ID"
17271msgstr ""
17272
17273#: sys-utils/renice.c:53
17274msgid "process group ID"
17275msgstr ""
17276
49b90d82 17277#: sys-utils/renice.c:62
0e6f4a20 17278#, c-format
0ed2f80b
KZ
17279msgid ""
17280" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17281" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17282" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17283msgstr ""
0e6f4a20 17284
49b90d82 17285#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17286msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 17287msgstr ""
0e6f4a20 17288
49b90d82 17289#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 17290#, fuzzy
6bbace6d
KZ
17291msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17292msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 17293
49b90d82 17294#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d
KZ
17295#, fuzzy
17296msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17297msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 17298
49b90d82 17299#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 17300msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
17301msgstr ""
17302
49b90d82 17303#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 17304msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 17305msgstr ""
0e6f4a20 17306
6bbace6d 17307#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 17308#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17309msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17310msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17311
6bbace6d 17312#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 17313#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17314msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17315msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17316
6bbace6d 17317#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 17318#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17319msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17320msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 17321
49b90d82
KZ
17322#: sys-utils/renice.c:152
17323#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 17324msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
17325msgstr "id invàlid : %s\n"
17326
17327#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
17328#, fuzzy, c-format
17329msgid "unknown user %s"
17330msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
17331
49b90d82
KZ
17332#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17333#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17334#: sys-utils/renice.c:188
17335#, fuzzy, c-format
17336msgid "bad %s value: %s"
17337msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
17338
251e171e 17339#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
17340#, fuzzy
17341msgid "kernel device name"
17342msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17343
251e171e 17344#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
17345#, fuzzy
17346msgid "device identifier value"
17347msgstr "Unitat de disc: %s"
17348
251e171e 17349#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
17350msgid "device type name that can be used as identifier"
17351msgstr ""
17352
251e171e 17353#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6
KZ
17354#, fuzzy
17355msgid "device type description"
17356msgstr "dispositiu de blocs "
17357
251e171e 17358#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
17359#, fuzzy
17360msgid "status of software block"
17361msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17362
251e171e 17363#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
17364#, fuzzy
17365msgid "status of hardware block"
17366msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17367
251e171e 17368#: sys-utils/rfkill.c:197
49b90d82 17369#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
17370msgid "cannot set non-blocking %s"
17371msgstr "%s no es pot obrir"
49b90d82 17372
251e171e 17373#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
17374#, c-format
17375msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17376msgstr ""
17377
251e171e 17378#: sys-utils/rfkill.c:248
04ece4e6
KZ
17379#, fuzzy, c-format
17380msgid "failed to poll %s"
17381msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17382
251e171e 17383#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82
KZ
17384#, fuzzy
17385msgid "invalid identifier"
17386msgstr "Unitat de disc: %s"
17387
251e171e 17388#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
17389#, fuzzy
17390msgid "blocked"
17391msgstr "blocat"
17392
251e171e 17393#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
17394#, fuzzy
17395msgid "unblocked"
17396msgstr "blocat"
17397
251e171e 17398#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
49b90d82
KZ
17399#, fuzzy, c-format
17400msgid "invalid identifier: %s"
17401msgstr "Unitat de disc: %s"
17402
251e171e 17403#: sys-utils/rfkill.c:575
49b90d82
KZ
17404#, fuzzy, c-format
17405msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17406msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17407
251e171e 17408#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82
KZ
17409msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17410msgstr ""
17411
17412#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17413#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17414#. *
17415#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17416#.
251e171e 17417#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82
KZ
17418msgid " help\n"
17419msgstr ""
17420
251e171e 17421#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
17422msgid " event\n"
17423msgstr ""
17424
251e171e 17425#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82
KZ
17426#, fuzzy
17427msgid " list [identifier]\n"
17428msgstr "Unitat de disc: %s"
17429
251e171e 17430#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82
KZ
17431#, fuzzy
17432msgid " block identifier\n"
17433msgstr "Unitat de disc: %s"
17434
251e171e 17435#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82
KZ
17436#, fuzzy
17437msgid " unblock identifier\n"
17438msgstr "Unitat de disc: %s"
6bbace6d 17439
80bbf3b5 17440#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d
KZ
17441msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17442msgstr ""
17443
80bbf3b5 17444#: sys-utils/rtcwake.c:104
3406942e 17445#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17446msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17447msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17448
80bbf3b5 17449#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
17450#, c-format
17451msgid ""
17452" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17453" the default is %s\n"
3406942e
KZ
17454msgstr ""
17455
80bbf3b5 17456#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d
KZ
17457msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17458msgstr ""
17459
80bbf3b5 17460#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 17461msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
17462msgstr ""
17463
80bbf3b5 17464#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 17465msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
17466msgstr ""
17467
80bbf3b5 17468#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17469#, fuzzy
17470msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17471msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17472
80bbf3b5 17473#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d
KZ
17474msgid " --list-modes list available modes\n"
17475msgstr ""
17476
80bbf3b5 17477#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 17478msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
17479msgstr ""
17480
80bbf3b5 17481#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 17482msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
17483msgstr ""
17484
80bbf3b5 17485#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 17486msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
17487msgstr ""
17488
80bbf3b5 17489#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17490#, fuzzy
17491msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17492msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17493
80bbf3b5 17494#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17495#, fuzzy
17496msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17497msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17498
80bbf3b5 17499#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
17500#, fuzzy
17501msgid "read rtc time failed"
17502msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17503
80bbf3b5 17504#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
17505#, fuzzy
17506msgid "read system time failed"
17507msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17508
80bbf3b5 17509#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
17510#, fuzzy
17511msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 17512msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17513"\n"
17514"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 17515
80bbf3b5 17516#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
17517msgid "set rtc wake alarm failed"
17518msgstr ""
17519
80bbf3b5
KZ
17520#: sys-utils/rtcwake.c:274
17521#, fuzzy
17522msgid "discarding stdin"
17523msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
17524
17525#: sys-utils/rtcwake.c:325
d3cac66d
KZ
17526#, c-format
17527msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17528msgstr ""
17529
80bbf3b5 17530#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
3406942e 17531#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17532msgid "read rtc alarm failed"
17533msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17534
80bbf3b5 17535#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
17536#, c-format
17537msgid "alarm: off\n"
17538msgstr ""
b9ae633e 17539
80bbf3b5 17540#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
17541#, fuzzy
17542msgid "convert time failed"
17543msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17544
80bbf3b5 17545#: sys-utils/rtcwake.c:361
b9ae633e 17546#, c-format
0ed2f80b 17547msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
17548msgstr ""
17549
80bbf3b5 17550#: sys-utils/rtcwake.c:405
d3cac66d
KZ
17551#, fuzzy, c-format
17552msgid "could not read: %s"
17553msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/rtcwake.c:485
b9ae633e 17556#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17557msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17558msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 17559
80bbf3b5 17560#: sys-utils/rtcwake.c:493
b9ae633e 17561#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17562msgid "invalid seconds argument"
17563msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17564
80bbf3b5 17565#: sys-utils/rtcwake.c:497
b9ae633e 17566#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17567msgid "invalid time argument"
17568msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17569
80bbf3b5 17570#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
17571#, c-format
17572msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
17573msgstr ""
17574
80bbf3b5 17575#: sys-utils/rtcwake.c:529
b0041e4a 17576#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17577msgid "Using UTC time.\n"
17578msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17579
80bbf3b5 17580#: sys-utils/rtcwake.c:530
b0041e4a 17581#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17582msgid "Using local time.\n"
17583msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17584
80bbf3b5 17585#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 17586msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
55032d70
KZ
17587msgstr ""
17588
80bbf3b5 17589#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
17590#, fuzzy, c-format
17591msgid "%s not enabled for wakeup events"
17592msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 17593
80bbf3b5 17594#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
17595#, c-format
17596msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 17597msgstr ""
55032d70 17598
80bbf3b5 17599#: sys-utils/rtcwake.c:553
0ed2f80b
KZ
17600#, c-format
17601msgid "time doesn't go backward to %s"
17602msgstr ""
55c8e797 17603
80bbf3b5 17604#: sys-utils/rtcwake.c:563
4ded9dfb 17605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17606msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17607msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 17608
80bbf3b5 17609#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 17610#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17611msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17612msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 17613
80bbf3b5 17614#: sys-utils/rtcwake.c:577
cf8316e2 17615#, c-format
0ed2f80b 17616msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
17617msgstr ""
17618
80bbf3b5 17619#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
17620#, c-format
17621msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
17622msgstr ""
17623
80bbf3b5 17624#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
17625#, c-format
17626msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17627msgstr ""
8892b2f9 17628
80bbf3b5 17629#: sys-utils/rtcwake.c:610
8892b2f9 17630#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17631msgid "rtc read failed"
17632msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 17633
80bbf3b5 17634#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
17635#, c-format
17636msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
17637msgstr ""
17638
80bbf3b5 17639#: sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
17640#, c-format
17641msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
17642msgstr ""
17643
80bbf3b5 17644#: sys-utils/rtcwake.c:633
0ed2f80b
KZ
17645#, c-format
17646msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
17647msgstr ""
17648
80bbf3b5 17649#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b 17650msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
17651msgstr ""
17652
6bbace6d 17653#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17654#, c-format
17655msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
17656msgstr ""
17657
251e171e 17658#: sys-utils/setarch.c:97
6bbace6d 17659#, fuzzy, c-format
251e171e 17660msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
17661msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17662
251e171e 17663#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d
KZ
17664msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17665msgstr ""
17666
251e171e 17667#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17668msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17669msgstr ""
5cf0d07d 17670
251e171e 17671#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 17672msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 17673msgstr ""
5cf0d07d 17674
251e171e 17675#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 17676msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
17677msgstr ""
17678
251e171e 17679#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 17680msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 17681msgstr ""
5cf0d07d 17682
251e171e 17683#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 17684msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 17685msgstr ""
55032d70 17686
251e171e 17687#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 17688msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 17689msgstr ""
55032d70 17690
251e171e 17691#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 17692msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 17693msgstr ""
4ded9dfb 17694
251e171e 17695#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d 17696msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
17697msgstr ""
17698
251e171e 17699#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d 17700msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 17701msgstr ""
4ded9dfb 17702
251e171e 17703#: sys-utils/setarch.c:114
6bbace6d 17704msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 17705msgstr ""
4ded9dfb 17706
251e171e 17707#: sys-utils/setarch.c:115
6bbace6d 17708msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 17709msgstr ""
4ded9dfb 17710
251e171e 17711#: sys-utils/setarch.c:116
6bbace6d 17712msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
17713msgstr ""
17714
251e171e 17715#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17716#, fuzzy
17717msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17718msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 17719
251e171e 17720#: sys-utils/setarch.c:120
3406942e 17721#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17722msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17723msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 17724
251e171e 17725#: sys-utils/setarch.c:258
6bbace6d
KZ
17726#, fuzzy, c-format
17727msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17728msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
17729
47e2781d 17730#: sys-utils/setarch.c:308
0ed2f80b
KZ
17731#, fuzzy
17732msgid "Not enough arguments"
17733msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 17734
47e2781d 17735#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d
KZ
17736#, fuzzy
17737msgid "unrecognized option '--list'"
17738msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
17739
47e2781d 17740#: sys-utils/setarch.c:390
6bbace6d 17741#, fuzzy
251e171e 17742msgid "no architecture argument or personality flags specified"
6bbace6d
KZ
17743msgstr "Massa arguments.\n"
17744
47e2781d 17745#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e
KZ
17746#, fuzzy, c-format
17747msgid "%s: Unrecognized architecture"
17748msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
17749
47e2781d 17750#: sys-utils/setarch.c:420
6bbace6d
KZ
17751#, fuzzy, c-format
17752msgid "failed to set personality to %s"
17753msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17754
47e2781d 17755#: sys-utils/setarch.c:432
784c8a40
KZ
17756#, fuzzy, c-format
17757msgid "Execute command `%s'.\n"
17758msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
17759
251e171e 17760#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
17761#, fuzzy, c-format
17762msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17763msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17764
251e171e 17765#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d
KZ
17766msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17767msgstr ""
17768
251e171e 17769#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82
KZ
17770#, fuzzy
17771msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17772msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17773
251e171e 17774#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 17775msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
5cf0d07d
JP
17776msgstr ""
17777
251e171e 17778#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 17779msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
3406942e
KZ
17780msgstr ""
17781
251e171e 17782#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 17783msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
17784msgstr ""
17785
251e171e 17786#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 17787msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
17788msgstr ""
17789
251e171e 17790#: sys-utils/setpriv.c:137
3406942e 17791#, fuzzy
251e171e 17792msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0ed2f80b 17793msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17794
251e171e 17795#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17796#, fuzzy
251e171e 17797msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
49b90d82 17798msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17799
251e171e 17800#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17801#, fuzzy
251e171e 17802msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
49b90d82 17803msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17804
251e171e 17805#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 17806#, fuzzy
251e171e 17807msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
49b90d82 17808msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17809
251e171e 17810#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17811#, fuzzy
251e171e 17812msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
49b90d82 17813msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17814
251e171e 17815#: sys-utils/setpriv.c:142
49b90d82 17816#, fuzzy
251e171e 17817msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
49b90d82 17818msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17819
251e171e 17820#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82
KZ
17821#, fuzzy
17822msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17823msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 17824
251e171e 17825#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17826msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
17827msgstr ""
17828
251e171e 17829#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17830msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
17831msgstr ""
17832
251e171e 17833#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 17834#, fuzzy
251e171e 17835msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
49b90d82 17836msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 17837
251e171e 17838#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82
KZ
17839#, fuzzy
17840msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17841msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17842
251e171e 17843#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17844msgid ""
17845" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17846" set or clear parent death signal\n"
17847msgstr ""
17848
47e2781d 17849#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82
KZ
17850#, fuzzy
17851msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17852msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17853
47e2781d 17854#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17855msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0ed2f80b 17856msgstr ""
3406942e 17857
47e2781d 17858#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17859msgid ""
17860" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17861" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17862msgstr ""
17863
47e2781d 17864#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b 17865msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
17866msgstr ""
17867
47e2781d 17868#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82
KZ
17869#, fuzzy
17870msgid "invalid capability type"
17871msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
17872
47e2781d 17873#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
17874msgid "getting process secure bits failed"
17875msgstr ""
3406942e 17876
47e2781d 17877#: sys-utils/setpriv.c:257
3406942e 17878#, c-format
0ed2f80b 17879msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
17880msgstr ""
17881
47e2781d 17882#: sys-utils/setpriv.c:277
0ed2f80b
KZ
17883#, fuzzy, c-format
17884msgid "[none]\n"
17885msgstr "Cap"
17886
47e2781d 17887#: sys-utils/setpriv.c:303
0ed2f80b
KZ
17888#, fuzzy, c-format
17889msgid "%s: too long"
17890msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 17891
47e2781d 17892#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
17893#, c-format
17894msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
17895msgstr ""
17896
47e2781d
KZ
17897#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17898#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
0ed2f80b
KZ
17899#, fuzzy, c-format
17900msgid "[none]"
17901msgstr "Cap"
3406942e 17902
47e2781d 17903#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e
KZ
17904#, fuzzy
17905msgid "get pdeathsig failed"
17906msgstr "setuid() ha fallat"
17907
47e2781d 17908#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
17909#, c-format
17910msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
17911msgstr ""
17912
47e2781d 17913#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
17914#, c-format
17915msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
17916msgstr ""
17917
47e2781d 17918#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
17919#, c-format
17920msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
17921msgstr ""
17922
47e2781d 17923#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
17924#, fuzzy
17925msgid "getresuid failed"
17926msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17927
47e2781d 17928#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
17929#, fuzzy
17930msgid "getresgid failed"
17931msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17932
47e2781d 17933#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
17934#, c-format
17935msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
17936msgstr ""
17937
47e2781d 17938#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17939#, c-format
17940msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
17941msgstr ""
17942
47e2781d 17943#: sys-utils/setpriv.c:408
0ed2f80b
KZ
17944#, c-format
17945msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
17946msgstr ""
17947
47e2781d 17948#: sys-utils/setpriv.c:413
49b90d82
KZ
17949#, c-format
17950msgid "Ambient capabilities: "
17951msgstr ""
17952
47e2781d 17953#: sys-utils/setpriv.c:418
49b90d82
KZ
17954#, fuzzy, c-format
17955msgid "[unsupported]"
17956msgstr "cap ordre?\n"
17957
47e2781d 17958#: sys-utils/setpriv.c:421
0ed2f80b
KZ
17959#, c-format
17960msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
17961msgstr ""
17962
47e2781d 17963#: sys-utils/setpriv.c:430
f8511249 17964#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17965msgid "SELinux label"
17966msgstr "Linux text"
f8511249 17967
47e2781d 17968#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b 17969msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
17970msgstr ""
17971
47e2781d 17972#: sys-utils/setpriv.c:446
0ed2f80b
KZ
17973#, c-format
17974msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
17975msgstr ""
17976
47e2781d 17977#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b 17978msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
17979msgstr ""
17980
47e2781d 17981#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e
KZ
17982#, fuzzy
17983msgid "failed to get parent death signal"
17984msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17985
47e2781d 17986#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
17987#, fuzzy
17988msgid "setresuid failed"
17989msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 17990
47e2781d 17991#: sys-utils/setpriv.c:513
8b4ccda1 17992#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17993msgid "setresgid failed"
17994msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 17995
47e2781d 17996#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82
KZ
17997#, fuzzy
17998msgid "unsupported capability type"
17999msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18000
47e2781d 18001#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b 18002msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
18003msgstr ""
18004
47e2781d 18005#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b 18006msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
18007msgstr ""
18008
47e2781d 18009#: sys-utils/setpriv.c:582
0ed2f80b
KZ
18010#, fuzzy, c-format
18011msgid "unknown capability \"%s\""
18012msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 18013
47e2781d 18014#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
18015#, fuzzy
18016msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18017msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 18018
47e2781d 18019#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b 18020msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
18021msgstr ""
18022
47e2781d 18023#: sys-utils/setpriv.c:617
cf8316e2 18024#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18025msgid "+all securebits is not allowed"
18026msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 18027
47e2781d 18028#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b 18029msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
18030msgstr ""
18031
47e2781d 18032#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
18033#, fuzzy
18034msgid "unrecognized securebit"
18035msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 18036
47e2781d 18037#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b 18038msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
18039msgstr ""
18040
47e2781d 18041#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
18042#, fuzzy, c-format
18043msgid "close failed: %s"
18044msgstr "la cerca ha fallat"
18045
47e2781d 18046#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 18047msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
18048msgstr ""
18049
47e2781d 18050#: sys-utils/setpriv.c:854
0ed2f80b 18051msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
18052msgstr ""
18053
47e2781d 18054#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 18055msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
18056msgstr ""
18057
47e2781d 18058#: sys-utils/setpriv.c:861
55032d70 18059#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18060msgid "failed to parse ruid"
18061msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18062
47e2781d 18063#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
18064msgid "duplicate euid"
18065msgstr ""
55032d70 18066
47e2781d 18067#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 18068#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18069msgid "failed to parse euid"
18070msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18071
47e2781d 18072#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b 18073msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
18074msgstr ""
18075
47e2781d 18076#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
18077#, fuzzy
18078msgid "failed to parse reuid"
18079msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18080
47e2781d 18081#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b 18082msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
18083msgstr ""
18084
47e2781d 18085#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 18086#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18087msgid "failed to parse rgid"
18088msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18089
47e2781d 18090#: sys-utils/setpriv.c:892
0ed2f80b 18091msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
18092msgstr ""
18093
47e2781d 18094#: sys-utils/setpriv.c:894
3406942e 18095#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18096msgid "failed to parse egid"
18097msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18098
47e2781d 18099#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b
KZ
18100msgid "duplicate rgid or egid"
18101msgstr ""
3406942e 18102
47e2781d 18103#: sys-utils/setpriv.c:900
3406942e 18104#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18105msgid "failed to parse regid"
18106msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18107
47e2781d 18108#: sys-utils/setpriv.c:905
0ed2f80b 18109msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
18110msgstr ""
18111
47e2781d 18112#: sys-utils/setpriv.c:911
0ed2f80b
KZ
18113msgid "duplicate --keep-groups option"
18114msgstr ""
55032d70 18115
47e2781d 18116#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82
KZ
18117msgid "duplicate --init-groups option"
18118msgstr ""
18119
47e2781d 18120#: sys-utils/setpriv.c:923
0ed2f80b
KZ
18121msgid "duplicate --groups option"
18122msgstr ""
55032d70 18123
47e2781d 18124#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e
KZ
18125msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18126msgstr ""
18127
47e2781d 18128#: sys-utils/setpriv.c:938
0ed2f80b 18129msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
18130msgstr ""
18131
47e2781d 18132#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82
KZ
18133msgid "duplicate --ambient-caps option"
18134msgstr ""
18135
47e2781d 18136#: sys-utils/setpriv.c:950
0ed2f80b
KZ
18137msgid "duplicate --bounding-set option"
18138msgstr ""
55032d70 18139
47e2781d 18140#: sys-utils/setpriv.c:956
0ed2f80b
KZ
18141msgid "duplicate --securebits option"
18142msgstr ""
3406942e 18143
47e2781d 18144#: sys-utils/setpriv.c:962
0ed2f80b
KZ
18145msgid "duplicate --selinux-label option"
18146msgstr ""
3406942e 18147
47e2781d 18148#: sys-utils/setpriv.c:968
0ed2f80b
KZ
18149msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18150msgstr ""
3406942e 18151
47e2781d 18152#: sys-utils/setpriv.c:987
0ed2f80b
KZ
18153msgid "--dump is incompatible with all other options"
18154msgstr ""
eb0f80a6 18155
47e2781d 18156#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b 18157msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
18158msgstr ""
18159
47e2781d 18160#: sys-utils/setpriv.c:1001
3406942e 18161#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18162msgid "No program specified"
18163msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
18164
47e2781d 18165#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82
KZ
18166msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18167msgstr ""
18168
47e2781d 18169#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82
KZ
18170msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18171msgstr ""
18172
47e2781d 18173#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
18174#, c-format
18175msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
3406942e 18176msgstr ""
3406942e 18177
47e2781d 18178#: sys-utils/setpriv.c:1030
0ed2f80b
KZ
18179msgid "disallow granting new privileges failed"
18180msgstr ""
3406942e 18181
47e2781d 18182#: sys-utils/setpriv.c:1038
0ed2f80b
KZ
18183msgid "keep process capabilities failed"
18184msgstr ""
8d398470 18185
47e2781d 18186#: sys-utils/setpriv.c:1046
0ed2f80b
KZ
18187msgid "activate capabilities"
18188msgstr ""
18189
47e2781d 18190#: sys-utils/setpriv.c:1052
0ed2f80b
KZ
18191msgid "reactivate capabilities"
18192msgstr ""
8d398470 18193
47e2781d 18194#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82
KZ
18195#, fuzzy
18196msgid "initgroups failed"
18197msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
18198
47e2781d 18199#: sys-utils/setpriv.c:1071
8d398470 18200#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18201msgid "set process securebits failed"
18202msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 18203
47e2781d 18204#: sys-utils/setpriv.c:1077
0ed2f80b
KZ
18205msgid "apply bounding set"
18206msgstr ""
8892b2f9 18207
47e2781d 18208#: sys-utils/setpriv.c:1083
0ed2f80b
KZ
18209msgid "apply capabilities"
18210msgstr ""
1c04b639 18211
47e2781d 18212#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e
KZ
18213#, fuzzy
18214msgid "set parent death signal failed"
18215msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
18216
49b90d82 18217#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 18218#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18219msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18220msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 18221
49b90d82 18222#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d
KZ
18223msgid "Run a program in a new session.\n"
18224msgstr ""
18225
49b90d82 18226#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
18227msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18228msgstr ""
3406942e 18229
49b90d82 18230#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
18231#, fuzzy
18232msgid " -f, --fork always fork\n"
18233msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
18234
18235#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
18236msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18237msgstr ""
3406942e 18238
80bbf3b5 18239#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
18240#, fuzzy
18241msgid "fork"
18242msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 18243
80bbf3b5 18244#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 18245#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18246msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
18247msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
18248
80bbf3b5 18249#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
18250#, fuzzy
18251msgid "setsid failed"
18252msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18253
80bbf3b5 18254#: sys-utils/setsid.c:120
3406942e 18255#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18256msgid "failed to set the controlling terminal"
18257msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 18258
80bbf3b5 18259#: sys-utils/swapoff.c:85
3406942e 18260#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18261msgid "swapoff %s\n"
18262msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18263
80bbf3b5 18264#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
18265#, fuzzy
18266msgid "Not superuser."
18267msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 18268
80bbf3b5 18269#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470 18270#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18271msgid "%s: swapoff failed"
18272msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 18273
80bbf3b5 18274#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3406942e 18275#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18276msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18277msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 18278
80bbf3b5 18279#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d
KZ
18280msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18281msgstr ""
18282
80bbf3b5 18283#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 18284msgid ""
0ed2f80b
KZ
18285" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18286" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
18287msgstr ""
18288
80bbf3b5 18289#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 18290msgid ""
8b4ccda1 18291"\n"
0ed2f80b
KZ
18292"The <spec> parameter:\n"
18293" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18294" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18295" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18296" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18297" <device> name of device to be used\n"
18298" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18299msgstr ""
3406942e 18300
80bbf3b5 18301#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
18302#, fuzzy
18303msgid "device file or partition path"
18304msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 18305
80bbf3b5 18306#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
18307#, fuzzy
18308msgid "type of the device"
18309msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18310
80bbf3b5 18311#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
18312#, fuzzy
18313msgid "size of the swap area"
18314msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18315
80bbf3b5 18316#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
18317#, fuzzy
18318msgid "bytes in use"
18319msgstr "Marca'l en ús"
18320
80bbf3b5 18321#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
18322#, fuzzy
18323msgid "swap priority"
18324msgstr "setpriority"
18325
80bbf3b5 18326#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d
KZ
18327msgid "swap uuid"
18328msgstr ""
18329
80bbf3b5 18330#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d
KZ
18331#, fuzzy
18332msgid "swap label"
18333msgstr "sense etiqueta, "
18334
80bbf3b5 18335#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18336#, c-format
18337msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 18338msgstr ""
3406942e 18339
80bbf3b5 18340#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18341msgid "Filename"
18342msgstr ""
3406942e 18343
80bbf3b5 18344#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
18345#, c-format
18346msgid "%s: reinitializing the swap."
18347msgstr ""
3406942e 18348
80bbf3b5 18349#: sys-utils/swapon.c:380
3406942e 18350#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18351msgid "%s: lseek failed"
18352msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18353
80bbf3b5 18354#: sys-utils/swapon.c:386
3406942e 18355#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18356msgid "%s: write signature failed"
18357msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 18358
80bbf3b5 18359#: sys-utils/swapon.c:540
5cf0d07d 18360#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18361msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18362msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 18363
80bbf3b5 18364#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 18365#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18366msgid "%s: get size failed"
18367msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 18368
80bbf3b5 18369#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 18370#, c-format
0ed2f80b 18371msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
18372msgstr ""
18373
80bbf3b5 18374#: sys-utils/swapon.c:559
784c8a40
KZ
18375#, c-format
18376msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18377msgstr ""
18378
80bbf3b5 18379#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 18380#, c-format
0ed2f80b 18381msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
18382msgstr ""
18383
80bbf3b5 18384#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 18385#, c-format
0ed2f80b 18386msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
18387msgstr ""
18388
80bbf3b5 18389#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 18390#, c-format
0ed2f80b 18391msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
18392msgstr ""
18393
80bbf3b5 18394#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 18395#, c-format
0ed2f80b 18396msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
18397msgstr ""
18398
80bbf3b5 18399#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 18400#, c-format
0ed2f80b 18401msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
18402msgstr ""
18403
80bbf3b5 18404#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
18405#, fuzzy, c-format
18406msgid "swapon %s\n"
18407msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18408
80bbf3b5 18409#: sys-utils/swapon.c:674
0ed2f80b
KZ
18410#, fuzzy, c-format
18411msgid "%s: swapon failed"
18412msgstr "la cerca ha fallat"
18413
80bbf3b5 18414#: sys-utils/swapon.c:747
784c8a40
KZ
18415#, fuzzy, c-format
18416msgid "%s: noauto option -- ignored"
18417msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
18418
80bbf3b5 18419#: sys-utils/swapon.c:769
784c8a40
KZ
18420#, fuzzy, c-format
18421msgid "%s: already active -- ignored"
18422msgstr "s'ha produït un error en cercar"
18423
80bbf3b5 18424#: sys-utils/swapon.c:775
784c8a40 18425#, fuzzy, c-format
6cd39864 18426msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
18427msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
18428
80bbf3b5 18429#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d
KZ
18430msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18431msgstr ""
18432
80bbf3b5 18433#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d
KZ
18434#, fuzzy
18435msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18436msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18437
80bbf3b5 18438#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
18439msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18440msgstr ""
18441
80bbf3b5 18442#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
18443msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18444msgstr ""
18445
80bbf3b5 18446#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
18447msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18448msgstr ""
18449
80bbf3b5 18450#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
18451msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18452msgstr ""
18453
80bbf3b5 18454#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
18455msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18456msgstr ""
18457
80bbf3b5 18458#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
18459#, fuzzy
18460msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18461msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
18462
80bbf3b5 18463#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d
KZ
18464msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18465msgstr ""
18466
80bbf3b5 18467#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d
KZ
18468#, fuzzy
18469msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18470msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18471
80bbf3b5 18472#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d
KZ
18473#, fuzzy
18474msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18475msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18476
80bbf3b5 18477#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d
KZ
18478#, fuzzy
18479msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18480msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18481
80bbf3b5 18482#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d
KZ
18483#, fuzzy
18484msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18485msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18486
80bbf3b5 18487#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
18488msgid ""
18489"\n"
18490"The <spec> parameter:\n"
18491" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18492" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18493" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18494" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18495" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18496" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18497" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 18498" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
18499msgstr ""
18500
80bbf3b5 18501#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 18502msgid ""
0ed2f80b
KZ
18503"\n"
18504"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18505" once : only single-time area discards are issued\n"
18506" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18507"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
18508msgstr ""
18509
251e171e 18510#: sys-utils/swapon.c:911
3406942e 18511#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18512msgid "failed to parse priority"
18513msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18514
251e171e 18515#: sys-utils/swapon.c:930
0ed2f80b
KZ
18516#, fuzzy, c-format
18517msgid "unsupported discard policy: %s"
18518msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18519
784c8a40 18520#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
18521#, fuzzy, c-format
18522msgid "cannot find the device for %s"
18523msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 18524
ebe345d1 18525#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18526#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18527msgid "failed to open directory"
18528msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18529
ebe345d1 18530#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
18531#, fuzzy
18532msgid "stat failed"
18533msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18534
ebe345d1 18535#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
18536#, fuzzy
18537msgid "failed to read directory"
18538msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 18539
ebe345d1 18540#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 18541#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18542msgid "failed to unlink %s"
18543msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18544
ebe345d1 18545#: sys-utils/switch_root.c:153
3406942e 18546#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18547msgid "failed to mount moving %s to %s"
18548msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18549
ebe345d1 18550#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 18551#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18552msgid "forcing unmount of %s"
18553msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 18554
ebe345d1 18555#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
18556#, fuzzy, c-format
18557msgid "failed to change directory to %s"
18558msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 18559
ebe345d1 18560#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
18561#, fuzzy, c-format
18562msgid "failed to mount moving %s to /"
18563msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18564
ebe345d1 18565#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18566#, fuzzy
18567msgid "failed to change root"
18568msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 18569
ebe345d1 18570#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 18571msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
18572msgstr ""
18573
49b90d82 18574#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
18575#, fuzzy, c-format
18576msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18577msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18578
49b90d82 18579#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d
KZ
18580msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18581msgstr ""
18582
49b90d82 18583#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
18584#, fuzzy
18585msgid "failed. Sorry."
18586msgstr "la cerca ha fallat"
18587
49b90d82 18588#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b
KZ
18589#, fuzzy, c-format
18590msgid "cannot access %s"
18591msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
18592
49b90d82 18593#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d
KZ
18594msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18595msgstr ""
18596
49b90d82 18597#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 18598msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
18599msgstr ""
18600
49b90d82 18601#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 18602msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
18603msgstr ""
18604
49b90d82 18605#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18606msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18607msgstr ""
5cf0d07d 18608
49b90d82 18609#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18610msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18611msgstr ""
5cf0d07d 18612
0ed2f80b
KZ
18613#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18614#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18615#. exactly that very same string.
49b90d82 18616#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 18617msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
18618msgstr ""
18619
49b90d82 18620#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 18621msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
18622msgstr ""
18623
49b90d82 18624#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 18625msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
18626msgstr ""
18627
49b90d82 18628#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18629#, fuzzy
18630msgid " -s, --status query printer status\n"
18631msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18632
49b90d82 18633#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 18634#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18635msgid " -r, --reset reset the port\n"
18636msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18637
49b90d82 18638#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18639msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18640msgstr ""
5cf0d07d 18641
49b90d82 18642#: sys-utils/tunelp.c:259
55032d70 18643#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18644msgid "%s not an lp device"
18645msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 18646
49b90d82 18647#: sys-utils/tunelp.c:278
55032d70 18648#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18649msgid "LPGETSTATUS error"
18650msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 18651
49b90d82 18652#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
18653#, c-format
18654msgid "%s status is %d"
18655msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 18656
49b90d82 18657#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
18658#, c-format
18659msgid ", busy"
18660msgstr ", ocupat"
55032d70 18661
49b90d82 18662#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
18663#, c-format
18664msgid ", ready"
18665msgstr ", a punt"
55032d70 18666
49b90d82 18667#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
18668#, c-format
18669msgid ", out of paper"
18670msgstr ", falta paper"
3406942e 18671
49b90d82 18672#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
18673#, c-format
18674msgid ", on-line"
18675msgstr ", en línia"
3406942e 18676
49b90d82 18677#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
18678#, c-format
18679msgid ", error"
18680msgstr ", error"
3406942e 18681
49b90d82 18682#: sys-utils/tunelp.c:298
3406942e 18683#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18684msgid "ioctl failed"
18685msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 18686
49b90d82 18687#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
18688msgid "LPGETIRQ error"
18689msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 18690
49b90d82 18691#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18692#, c-format
18693msgid "%s using IRQ %d\n"
18694msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 18695
49b90d82 18696#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
18697#, c-format
18698msgid "%s using polling\n"
18699msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 18700
251e171e 18701#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18702#, c-format
18703msgid ""
18704" %1$s [-hV]\n"
18705" %1$s -a [options]\n"
18706" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
18707msgstr ""
18708
251e171e 18709#: sys-utils/umount.c:87
3406942e 18710#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18711msgid "Unmount filesystems.\n"
18712msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
18713
251e171e 18714#: sys-utils/umount.c:90
6bbace6d 18715#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18716msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18717msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18718
251e171e 18719#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18720msgid ""
18721" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18722" current namespace\n"
3406942e
KZ
18723msgstr ""
18724
251e171e 18725#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 18726msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
18727msgstr ""
18728
251e171e 18729#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 18730msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
18731msgstr ""
18732
251e171e 18733#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18734msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18735msgstr ""
3406942e 18736
251e171e 18737#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18738msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18739msgstr ""
3406942e 18740
251e171e 18741#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 18742msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
18743msgstr ""
18744
251e171e 18745#: sys-utils/umount.c:99
3406942e 18746#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18747msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18748msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18749
251e171e 18750#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 18751msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
18752msgstr ""
18753
251e171e 18754#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 18755msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
18756msgstr ""
18757
251e171e 18758#: sys-utils/umount.c:102
3406942e 18759#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18760msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18761msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 18762
251e171e 18763#: sys-utils/umount.c:103
3406942e 18764#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18765msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18766msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 18767
251e171e
KZ
18768#: sys-utils/umount.c:105
18769#, fuzzy
18770msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18771msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
18772
18773#: sys-utils/umount.c:106
18774#, fuzzy
18775msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18776msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18777
18778#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18779#, fuzzy, c-format
18780msgid "%s (%s) unmounted"
18781msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 18782
251e171e 18783#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18784#, fuzzy, c-format
18785msgid "%s unmounted"
18786msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18787
251e171e 18788#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18789#, fuzzy
18790msgid "failed to set umount target"
18791msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18792
251e171e 18793#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
18794#, fuzzy
18795msgid "libmount table allocation failed"
18796msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
18797
251e171e 18798#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
18799#, fuzzy
18800msgid "libmount iterator allocation failed"
18801msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 18802
251e171e 18803#: sys-utils/umount.c:294
3406942e 18804#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18805msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
18806msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18807
251e171e 18808#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
18809#, fuzzy, c-format
18810msgid "%s: not found"
18811msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18812
251e171e 18813#: sys-utils/umount.c:364
3406942e 18814#, c-format
0ed2f80b 18815msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
18816msgstr ""
18817
80bbf3b5 18818#: sys-utils/unshare.c:91
6bbace6d
KZ
18819#, fuzzy, c-format
18820msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18821msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18822
80bbf3b5 18823#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
3406942e 18824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18825msgid "write failed %s"
18826msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 18827
80bbf3b5 18828#: sys-utils/unshare.c:150
d3cac66d
KZ
18829#, fuzzy, c-format
18830msgid "unsupported propagation mode: %s"
18831msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18832
80bbf3b5 18833#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d
KZ
18834#, fuzzy
18835msgid "cannot change root filesystem propagation"
18836msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
18837
80bbf3b5 18838#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
18839#, fuzzy, c-format
18840msgid "mount %s on %s failed"
18841msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
18842
80bbf3b5 18843#: sys-utils/unshare.c:204
d3cac66d
KZ
18844#, fuzzy, c-format
18845msgid "cannot stat %s"
18846msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
18847
80bbf3b5 18848#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472
KZ
18849#, fuzzy
18850msgid "pipe failed"
18851msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
18852
80bbf3b5 18853#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472
KZ
18854#, fuzzy
18855msgid "failed to read pipe"
18856msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18857
80bbf3b5 18858#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d
KZ
18859msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18860msgstr ""
18861
80bbf3b5 18862#: sys-utils/unshare.c:255
0ed2f80b 18863#, fuzzy
d3cac66d 18864msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0ed2f80b 18865msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18866
80bbf3b5 18867#: sys-utils/unshare.c:256
0ed2f80b 18868#, fuzzy
d3cac66d 18869msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0ed2f80b 18870msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18871
80bbf3b5 18872#: sys-utils/unshare.c:257
0ed2f80b 18873#, fuzzy
d3cac66d 18874msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0ed2f80b 18875msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18876
80bbf3b5 18877#: sys-utils/unshare.c:258
eb0f80a6 18878#, fuzzy
d3cac66d 18879msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0ed2f80b 18880msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18881
80bbf3b5 18882#: sys-utils/unshare.c:259
0ed2f80b 18883#, fuzzy
d3cac66d 18884msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0ed2f80b 18885msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18886
80bbf3b5 18887#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b 18888#, fuzzy
d3cac66d 18889msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0ed2f80b 18890msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18891
80bbf3b5 18892#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40
KZ
18893#, fuzzy
18894msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18895msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18896
251e171e 18897#: sys-utils/unshare.c:263
0ed2f80b
KZ
18898#, fuzzy
18899msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18900msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18901
251e171e
KZ
18902#: sys-utils/unshare.c:264
18903msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
80bbf3b5
KZ
18904msgstr ""
18905
251e171e
KZ
18906#: sys-utils/unshare.c:266
18907msgid ""
18908" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18909" defaults to SIGKILL\n"
3406942e
KZ
18910msgstr ""
18911
251e171e
KZ
18912#: sys-utils/unshare.c:268
18913msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
18914msgstr ""
18915
251e171e 18916#: sys-utils/unshare.c:269
d3cac66d 18917msgid ""
251e171e 18918" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18919" modify mount propagation in mount namespace\n"
18920msgstr ""
18921
251e171e 18922#: sys-utils/unshare.c:271
6bbace6d 18923#, fuzzy
251e171e 18924msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
6bbace6d
KZ
18925msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18926
251e171e 18927#: sys-utils/unshare.c:404
3406942e 18928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18929msgid "unshare failed"
18930msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18931
251e171e 18932#: sys-utils/unshare.c:448
3406942e 18933#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18934msgid "child exit failed"
18935msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18936
251e171e 18937#: sys-utils/unshare.c:457
6bbace6d 18938#, fuzzy
b0041e4a 18939msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bbace6d
KZ
18940msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
18941
251e171e 18942#: sys-utils/unshare.c:477
0ed2f80b
KZ
18943#, fuzzy, c-format
18944msgid "mount %s failed"
18945msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 18946
0ed2f80b
KZ
18947#: sys-utils/wdctl.c:73
18948msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 18949msgstr ""
cf8316e2 18950
0ed2f80b
KZ
18951#: sys-utils/wdctl.c:74
18952msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
18953msgstr ""
18954
0ed2f80b
KZ
18955#: sys-utils/wdctl.c:75
18956msgid "External relay 2"
18957msgstr ""
18958
18959#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 18960#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18961msgid "Fan failed"
18962msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 18963
0ed2f80b
KZ
18964#: sys-utils/wdctl.c:77
18965msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 18966msgstr ""
f8511249 18967
0ed2f80b
KZ
18968#: sys-utils/wdctl.c:78
18969msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
18970msgstr ""
18971
0ed2f80b
KZ
18972#: sys-utils/wdctl.c:79
18973msgid "Reset due to CPU overheat"
18974msgstr ""
0e6f4a20 18975
0ed2f80b
KZ
18976#: sys-utils/wdctl.c:80
18977msgid "Power over voltage"
18978msgstr ""
0e6f4a20 18979
0ed2f80b
KZ
18980#: sys-utils/wdctl.c:81
18981msgid "Power bad/power fault"
18982msgstr ""
0e6f4a20 18983
0ed2f80b 18984#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 18985#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18986msgid "Pretimeout (in seconds)"
18987msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18988
0ed2f80b
KZ
18989#: sys-utils/wdctl.c:83
18990#, fuzzy
18991msgid "Set timeout (in seconds)"
18992msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18993
0ed2f80b
KZ
18994#: sys-utils/wdctl.c:84
18995msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
18996msgstr ""
18997
0ed2f80b
KZ
18998#: sys-utils/wdctl.c:100
18999msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
19000msgstr ""
19001
0ed2f80b 19002#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 19003#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19004msgid "flag description"
19005msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 19006
0ed2f80b
KZ
19007#: sys-utils/wdctl.c:102
19008#, fuzzy
19009msgid "flag status"
19010msgstr "estat"
0e6f4a20 19011
0ed2f80b
KZ
19012#: sys-utils/wdctl.c:103
19013#, fuzzy
19014msgid "flag boot status"
19015msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19016
19017#: sys-utils/wdctl.c:104
19018#, fuzzy
19019msgid "watchdog device name"
19020msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19021
19022#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 19023#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19024msgid "unknown flag: %s"
19025msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 19026
49b90d82 19027#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d
KZ
19028msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19029msgstr ""
19030
49b90d82 19031#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
19032msgid ""
19033" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19034" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19035" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19036" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19037" -O, --oneline print all information on one line\n"
19038" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19039" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19040" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19041" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19042" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 19043msgstr ""
0e6f4a20 19044
6bbace6d 19045#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
19046#, fuzzy, c-format
19047msgid "The default device is %s.\n"
19048msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
19049
49b90d82 19050#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
19051#, fuzzy, c-format
19052msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19053msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
19054
49b90d82 19055#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
19056#, c-format
19057msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
19058msgstr ""
19059
49b90d82 19060#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
32940a75 19061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19062msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19063msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 19064
49b90d82 19065#: sys-utils/wdctl.c:343
32940a75 19066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19067msgid "cannot set timeout for %s"
19068msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 19069
49b90d82 19070#: sys-utils/wdctl.c:349
32940a75 19071#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19072msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19073msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19074msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
19075msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 19076
49b90d82 19077#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
19078#, fuzzy, c-format
19079msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19080msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 19081
49b90d82 19082#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
19083#, fuzzy, c-format
19084msgid "%-14s %2i second\n"
19085msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19086msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
19087msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 19088
49b90d82 19089#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 19090msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
19091msgstr ""
19092
49b90d82 19093#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
19094#, fuzzy
19095msgid "Pre-timeout:"
19096msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
19097
49b90d82 19098#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 19099msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
19100msgstr ""
19101
49b90d82 19102#: sys-utils/wdctl.c:604
8b4ccda1 19103#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19104msgid "Device:"
19105msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 19106
49b90d82 19107#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 19108msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
19109msgstr ""
19110
49b90d82 19111#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
19112msgid "version"
19113msgstr "versió"
8b4ccda1 19114
08b1bd51 19115#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
19116#, fuzzy
19117msgid "zram device name"
19118msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19119
08b1bd51 19120#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d
KZ
19121msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19122msgstr ""
19123
08b1bd51 19124#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d
KZ
19125msgid "uncompressed size of stored data"
19126msgstr ""
19127
08b1bd51 19128#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d
KZ
19129msgid "compressed size of stored data"
19130msgstr ""
19131
08b1bd51 19132#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d
KZ
19133msgid "the selected compression algorithm"
19134msgstr ""
19135
08b1bd51 19136#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d
KZ
19137msgid "number of concurrent compress operations"
19138msgstr ""
19139
08b1bd51 19140#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d
KZ
19141#, fuzzy
19142msgid "empty pages with no allocated memory"
19143msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19144
08b1bd51 19145#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d
KZ
19146msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19147msgstr ""
19148
08b1bd51 19149#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
19150msgid "memory limit used to store compressed data"
19151msgstr ""
19152
08b1bd51 19153#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19154msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
d3cac66d
KZ
19155msgstr ""
19156
08b1bd51 19157#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19158msgid "number of objects migrated by compaction"
d3cac66d
KZ
19159msgstr ""
19160
251e171e 19161#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d
KZ
19162#, fuzzy
19163msgid "Failed to parse mm_stat"
19164msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19165
251e171e 19166#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d
KZ
19167#, fuzzy, c-format
19168msgid ""
19169" %1$s [options] <device>\n"
19170" %1$s -r <device> [...]\n"
19171" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19172msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
19173
251e171e 19174#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d
KZ
19175msgid "Set up and control zram devices.\n"
19176msgstr ""
19177
251e171e 19178#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19179msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6bbace6d
KZ
19180msgstr ""
19181
251e171e 19182#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
19183#, fuzzy
19184msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19185msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19186
251e171e 19187#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d
KZ
19188#, fuzzy
19189msgid " -f, --find find a free device\n"
19190msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
19191
251e171e 19192#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d
KZ
19193#, fuzzy
19194msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19195msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19196
251e171e 19197#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d
KZ
19198#, fuzzy
19199msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19200msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
19201
251e171e
KZ
19202#: sys-utils/zramctl.c:555
19203#, fuzzy
19204msgid " --output-all output all columns\n"
19205msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
19206
19207#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d
KZ
19208#, fuzzy
19209msgid " --raw use raw status output format\n"
19210msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19211
251e171e 19212#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d
KZ
19213#, fuzzy
19214msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19215msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19216
251e171e 19217#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d
KZ
19218#, fuzzy
19219msgid " -s, --size <size> device size\n"
19220msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19221
251e171e 19222#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d
KZ
19223#, fuzzy
19224msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19225msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
19226
251e171e 19227#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d
KZ
19228#, fuzzy
19229msgid "failed to parse streams"
19230msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19231
251e171e 19232#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d
KZ
19233#, fuzzy
19234msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19235msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
19236
251e171e 19237#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d
KZ
19238msgid "only one <device> at a time is allowed"
19239msgstr ""
19240
251e171e 19241#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d
KZ
19242msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19243msgstr ""
19244
251e171e 19245#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
6bbace6d
KZ
19246#, fuzzy, c-format
19247msgid "%s: failed to reset"
19248msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19249
251e171e 19250#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d
KZ
19251msgid "no free zram device found"
19252msgstr ""
19253
251e171e 19254#: sys-utils/zramctl.c:748
6bbace6d
KZ
19255#, fuzzy, c-format
19256msgid "%s: failed to set number of streams"
19257msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19258
251e171e 19259#: sys-utils/zramctl.c:752
6bbace6d
KZ
19260#, fuzzy, c-format
19261msgid "%s: failed to set algorithm"
19262msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19263
251e171e 19264#: sys-utils/zramctl.c:755
6bbace6d
KZ
19265#, fuzzy, c-format
19266msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19267msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19268
da3223a3 19269#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
19270#, c-format
19271msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
19272msgstr ""
19273
8f9f4431 19274#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
19275#, fuzzy, c-format
19276msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19277msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 19278
8f9f4431 19279#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
19280#, fuzzy, c-format
19281msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19282msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 19283
8f9f4431 19284#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
19285#, fuzzy, c-format
19286msgid "%s: can't change process priority: %m"
19287msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 19288
8f9f4431 19289#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
19290#, c-format
19291msgid "%s: can't exec %s: %m"
19292msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 19293
8f9f4431
KZ
19294#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19295#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
9a2494d3 19296#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
0ed2f80b
KZ
19297#, fuzzy, c-format
19298msgid "failed to allocate memory: %m"
19299msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 19300
8f9f4431 19301#: term-utils/agetty.c:684
49b90d82
KZ
19302#, fuzzy, c-format
19303msgid "%s from %s"
19304msgstr "%s de %s\n"
19305
8f9f4431 19306#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5
KZ
19307#, fuzzy
19308msgid "invalid delay argument"
19309msgstr "identificador invàlid"
19310
8f9f4431 19311#: term-utils/agetty.c:806
3406942e 19312#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19313msgid "invalid argument of --local-line"
19314msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 19315
8f9f4431 19316#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5
KZ
19317#, fuzzy
19318msgid "invalid nice argument"
19319msgstr "identificador invàlid"
3406942e 19320
8f9f4431 19321#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
19322#, c-format
19323msgid "bad speed: %s"
19324msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 19325
8f9f4431 19326#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
19327msgid "too many alternate speeds"
19328msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 19329
8f9f4431 19330#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
3406942e 19331#, c-format
0ed2f80b
KZ
19332msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19333msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19334
8f9f4431 19335#: term-utils/agetty.c:1058
3406942e 19336#, c-format
0ed2f80b
KZ
19337msgid "/dev/%s: not a character device"
19338msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 19339
8f9f4431 19340#: term-utils/agetty.c:1060
3406942e 19341#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19342msgid "/dev/%s: not a tty"
19343msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 19344
8f9f4431 19345#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
19346#, fuzzy, c-format
19347msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19348msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19349
8f9f4431 19350#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
19351#, fuzzy, c-format
19352msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19353msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 19354
8f9f4431 19355#: term-utils/agetty.c:1107
3406942e 19356#, c-format
0ed2f80b
KZ
19357msgid "%s: not open for read/write"
19358msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 19359
8f9f4431 19360#: term-utils/agetty.c:1112
3406942e 19361#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19362msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19363msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 19364
8f9f4431 19365#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
19366#, c-format
19367msgid "%s: dup problem: %m"
19368msgstr "%s: problema de dup: %m"
19369
8f9f4431 19370#: term-utils/agetty.c:1143
3406942e 19371#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19372msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19373msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19374
8f9f4431 19375#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
19376#, fuzzy, c-format
19377msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19378msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19379
8f9f4431 19380#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d
KZ
19381#, fuzzy
19382msgid "cannot open os-release file"
19383msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19384
8f9f4431 19385#: term-utils/agetty.c:1669
3406942e 19386#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
19387msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19388msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 19389
47e2781d 19390#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b 19391msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
19392msgstr ""
19393
47e2781d 19394#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b 19395msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
19396msgstr ""
19397
47e2781d 19398#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b 19399msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
19400msgstr ""
19401
47e2781d 19402#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
19403msgid "Caps Lock on"
19404msgstr ""
3406942e 19405
47e2781d 19406#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
19407msgid "Scroll Lock on"
19408msgstr ""
19409
47e2781d 19410#: term-utils/agetty.c:1975
3406942e 19411#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19412msgid ""
19413"Hint: %s\n"
19414"\n"
19415msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 19416
47e2781d 19417#: term-utils/agetty.c:2117
3406942e 19418#, c-format
0ed2f80b
KZ
19419msgid "%s: read: %m"
19420msgstr "%s: lectura: %m"
19421
9a2494d3 19422#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
19423#, c-format
19424msgid "%s: input overrun"
19425msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
19426
9a2494d3 19427#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
19428#, c-format
19429msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
19430msgstr ""
19431
9a2494d3 19432#: term-utils/agetty.c:2213
3406942e 19433#, c-format
0ed2f80b 19434msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
19435msgstr ""
19436
9a2494d3 19437#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
19438#, fuzzy, c-format
19439msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19440msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
19441
9a2494d3 19442#: term-utils/agetty.c:2336
3406942e 19443#, c-format
0ed2f80b
KZ
19444msgid ""
19445" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19446" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
19447msgstr ""
19448
9a2494d3 19449#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d
KZ
19450msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19451msgstr ""
19452
9a2494d3 19453#: term-utils/agetty.c:2343
3406942e 19454#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19455msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19456msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 19457
9a2494d3 19458#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b 19459msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
19460msgstr ""
19461
9a2494d3 19462#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
19463#, fuzzy
19464msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19465msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19466
9a2494d3 19467#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
19468#, fuzzy
19469msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19470msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19471
9a2494d3 19472#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b 19473msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
19474msgstr ""
19475
9a2494d3 19476#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b 19477msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
19478msgstr ""
19479
9a2494d3 19480#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
19481#, fuzzy
19482msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 19483msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19484" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
19485" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 19486
9a2494d3 19487#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
19488#, fuzzy
19489msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19490msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19491
9a2494d3 19492#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
19493msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19494msgstr ""
19495
9a2494d3 19496#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b
KZ
19497#, fuzzy
19498msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19499msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19500
9a2494d3 19501#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
19502msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19503msgstr ""
19504
9a2494d3 19505#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
19506msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19507msgstr ""
19508
9a2494d3 19509#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b 19510msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
19511msgstr ""
19512
9a2494d3 19513#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
19514#, fuzzy
19515msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19516msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 19517
9a2494d3 19518#: term-utils/agetty.c:2357
8b4ccda1 19519#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19520msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19521msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 19522
9a2494d3 19523#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
19524#, fuzzy
19525msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19526msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 19527
9a2494d3 19528#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
19529#, fuzzy
19530msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19531msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 19532
9a2494d3 19533#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b 19534msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
19535msgstr ""
19536
9a2494d3 19537#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
19538#, fuzzy
19539msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19540msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19541
9a2494d3 19542#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b 19543msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
19544msgstr ""
19545
9a2494d3 19546#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b 19547msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
19548msgstr ""
19549
9a2494d3 19550#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b 19551msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
19552msgstr ""
19553
9a2494d3 19554#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
19555#, fuzzy
19556msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19557msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19558
9a2494d3 19559#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
19560#, fuzzy
19561msgid " --nohints do not print hints\n"
19562msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19563
9a2494d3 19564#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
19565#, fuzzy
19566msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19567msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19568
9a2494d3 19569#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b 19570msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
19571msgstr ""
19572
9a2494d3 19573#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b 19574msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
19575msgstr ""
19576
9a2494d3 19577#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b 19578msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
19579msgstr ""
19580
9a2494d3 19581#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 19582msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
19583msgstr ""
19584
9a2494d3 19585#: term-utils/agetty.c:2372
8b4ccda1 19586#, fuzzy
0ed2f80b 19587msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
19588msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19589
9a2494d3 19590#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b
KZ
19591msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19592msgstr ""
19593
9a2494d3 19594#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d
KZ
19595#, fuzzy
19596msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19597msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19598
9a2494d3 19599#: term-utils/agetty.c:2375
0ed2f80b 19600#, fuzzy
49b90d82
KZ
19601msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19602msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
0ed2f80b 19603
9a2494d3 19604#: term-utils/agetty.c:2729
55032d70 19605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19606msgid "%d user"
19607msgid_plural "%d users"
19608msgstr[0] "usuari"
19609msgstr[1] "usuari"
55032d70 19610
9a2494d3 19611#: term-utils/agetty.c:2860
55032d70 19612#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19613msgid "checkname failed: %m"
19614msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 19615
9a2494d3 19616#: term-utils/agetty.c:2872
6bbace6d 19617#, fuzzy, c-format
b0041e4a 19618msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
19619msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19620
9a2494d3 19621#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d
KZ
19622msgid "--reload is unsupported on your system"
19623msgstr ""
19624
49b90d82 19625#: term-utils/mesg.c:76
55032d70 19626#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19627msgid " %s [options] [y | n]\n"
19628msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19629
49b90d82 19630#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d
KZ
19631msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19632msgstr ""
19633
49b90d82 19634#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
19635#, fuzzy
19636msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19637msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19638
251e171e
KZ
19639#: term-utils/mesg.c:126
19640msgid "no tty"
19641msgstr ""
19642
19643#: term-utils/mesg.c:130
55032d70 19644#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19645msgid "ttyname failed"
19646msgstr "la cerca ha fallat"
19647
19648# FIXME 'y' untranslateable?
251e171e 19649#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
19650#, fuzzy
19651msgid "is y"
19652msgstr "és y\n"
19653
19654# FIXME 'n' untranslateable?
251e171e 19655#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
19656#, fuzzy
19657msgid "is n"
19658msgstr "és n\n"
55032d70 19659
251e171e 19660#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
55032d70 19661#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19662msgid "change %s mode failed"
19663msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 19664
251e171e 19665#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b 19666msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
19667msgstr ""
19668
251e171e 19669#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b 19670msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
19671msgstr ""
19672
251e171e 19673#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
19674#, fuzzy, c-format
19675msgid " %s [options] [file]\n"
19676msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 19677
251e171e 19678#: term-utils/script.c:167
6bbace6d
KZ
19679msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19680msgstr ""
19681
251e171e 19682#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 19683msgid ""
49b90d82
KZ
19684" -a, --append append the output\n"
19685" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19686" -e, --return return exit code of the child process\n"
19687" -f, --flush run flush after each write\n"
19688" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 19689" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
19690" -q, --quiet be quiet\n"
19691" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70
KZ
19692msgstr ""
19693
251e171e
KZ
19694#: term-utils/script.c:196
19695#, fuzzy, c-format
19696msgid "Script started on %s ["
19697msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
19698
19699#: term-utils/script.c:210
19700#, c-format
19701msgid "<not executed on terminal>"
19702msgstr ""
19703
19704#: term-utils/script.c:228
19705#, fuzzy, c-format
19706msgid ""
19707"\n"
19708"Script done on %s [<%s>]\n"
19709msgstr ""
19710"\n"
19711"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
19712
19713#: term-utils/script.c:230
19714#, fuzzy, c-format
19715msgid ""
19716"\n"
19717"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19718msgstr ""
19719"\n"
19720"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
19721
19722#: term-utils/script.c:241
d3cac66d
KZ
19723#, fuzzy, c-format
19724msgid ""
19725"output file `%s' is a link\n"
19726"Use --force if you really want to use it.\n"
19727"Program not started."
19728msgstr ""
19729"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
19730"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
19731"No s'ha executat script.\n"
19732
251e171e 19733#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 19734#, c-format
d3cac66d
KZ
19735msgid "Script done, file is %s\n"
19736msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
19737
251e171e 19738#: term-utils/script.c:353
d3cac66d
KZ
19739#, fuzzy
19740msgid "cannot write script file"
19741msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
19742
251e171e 19743#: term-utils/script.c:457
d3cac66d 19744#, c-format
251e171e 19745msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 19746msgstr ""
55032d70 19747
251e171e
KZ
19748#: term-utils/script.c:459
19749msgid "max output size exceeded"
19750msgstr ""
55032d70 19751
251e171e
KZ
19752#: term-utils/script.c:509
19753#, c-format
0ed2f80b
KZ
19754msgid ""
19755"\n"
251e171e 19756"Session terminated.\n"
55032d70
KZ
19757msgstr ""
19758
251e171e 19759#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
19760#, fuzzy
19761msgid "openpty failed"
19762msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 19763
251e171e 19764#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
19765#, fuzzy
19766msgid "out of pty's"
19767msgstr "No queden pty\n"
55032d70 19768
251e171e
KZ
19769#: term-utils/script.c:818
19770#, fuzzy
19771msgid "failed to parse output limit size"
19772msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19773
19774#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
19775#, c-format
19776msgid "Script started, file is %s\n"
19777msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
19778
49b90d82 19779#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
19780#, c-format
19781msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
19782msgstr ""
19783
49b90d82 19784#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d
KZ
19785msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19786msgstr ""
19787
49b90d82 19788#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 19789msgid ""
0ed2f80b
KZ
19790" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19791" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19792" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19793" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70
KZ
19794msgstr ""
19795
49b90d82 19796#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
19797#, fuzzy
19798msgid "write to stdout failed"
19799msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
19800
49b90d82 19801#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 19802#, c-format
0ed2f80b 19803msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
19804msgstr ""
19805
49b90d82 19806#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
19807#, fuzzy, c-format
19808msgid "failed to read typescript file %s"
19809msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19810
49b90d82 19811#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
19812#, fuzzy
19813msgid "wrong number of arguments"
19814msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
19815
49b90d82 19816#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
19817#, fuzzy, c-format
19818msgid "failed to read timing file %s"
19819msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19820
49b90d82 19821#: term-utils/scriptreplay.c:218
55032d70 19822#, fuzzy, c-format
6cd39864 19823msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b 19824msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 19825
12e29c71 19826#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 19827#, c-format
0ed2f80b 19828msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
19829msgstr ""
19830
12e29c71 19831#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b
KZ
19832#, fuzzy
19833msgid "too many tabs"
19834msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 19835
49b90d82 19836#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d
KZ
19837msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19838msgstr ""
19839
49b90d82 19840#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 19841msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
19842msgstr ""
19843
49b90d82 19844#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 19845#, fuzzy
21dcf21a 19846msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 19847msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19848
49b90d82 19849#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
19850#, fuzzy
19851msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19852msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19853
49b90d82 19854#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b
KZ
19855#, fuzzy
19856msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19857msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19858
49b90d82 19859#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b
KZ
19860#, fuzzy
19861msgid " --default use default terminal settings\n"
19862msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19863
49b90d82 19864#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 19865msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
19866msgstr ""
19867
49b90d82 19868#: term-utils/setterm.c:391
55032d70 19869#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19870msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19871msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19872
49b90d82 19873#: term-utils/setterm.c:392
55032d70 19874#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19875msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19876msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19877
49b90d82 19878#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19879msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
19880msgstr ""
19881
49b90d82 19882#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b
KZ
19883#, fuzzy
19884msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19885msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 19886
49b90d82 19887#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19888msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
19889msgstr ""
19890
49b90d82 19891#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 19892msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
19893msgstr ""
19894
49b90d82 19895#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 19896msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 19897msgstr ""
55032d70 19898
49b90d82 19899#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 19900msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
19901msgstr ""
19902
49b90d82 19903#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19904msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
55032d70
KZ
19905msgstr ""
19906
49b90d82 19907#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19908msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
19909msgstr ""
19910
49b90d82 19911#: term-utils/setterm.c:401
55032d70 19912#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19913msgid " --bold [on|off] bold\n"
19914msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19915
49b90d82 19916#: term-utils/setterm.c:402
55032d70 19917#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19918msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19919msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 19920
49b90d82 19921#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 19922msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
19923msgstr ""
19924
49b90d82 19925#: term-utils/setterm.c:404
55032d70 19926#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19927msgid " --underline [on|off] underline\n"
19928msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19929
49b90d82 19930#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19931msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
19932msgstr ""
19933
49b90d82 19934#: term-utils/setterm.c:406
55032d70 19935#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19936msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19937msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19938
49b90d82 19939#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19940#, fuzzy
21dcf21a 19941msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
19942msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
19943
49b90d82 19944#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a
KZ
19945#, fuzzy
19946msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19947msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 19948
49b90d82 19949#: term-utils/setterm.c:409
55032d70 19950#, fuzzy
21dcf21a 19951msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 19952msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19953
49b90d82 19954#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19955msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
19956msgstr ""
19957
49b90d82 19958#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19959msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19960msgstr ""
19961
49b90d82 19962#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19963msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19964msgstr ""
19965
49b90d82 19966#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19967msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
19968msgstr ""
19969
49b90d82 19970#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 19971#, fuzzy
21dcf21a 19972msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 19973msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19974
49b90d82 19975#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 19976#, fuzzy
21dcf21a 19977msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 19978msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19979
49b90d82 19980#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 19981#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19982msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19983msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 19984
49b90d82 19985#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b
KZ
19986#, fuzzy
19987msgid " set vesa powersaving features\n"
19988msgstr " Primer Últim\n"
19989
49b90d82 19990#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 19991msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
19992msgstr ""
19993
49b90d82 19994#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b
KZ
19995msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19996msgstr ""
55032d70 19997
49b90d82 19998#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19999msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
20000msgstr ""
20001
49b90d82 20002#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b
KZ
20003msgid "duplicate use of an option"
20004msgstr ""
20005
49b90d82 20006#: term-utils/setterm.c:740
55032d70 20007#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20008msgid "cannot force blank"
20009msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 20010
49b90d82 20011#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
20012#, fuzzy
20013msgid "cannot force unblank"
20014msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 20015
49b90d82 20016#: term-utils/setterm.c:751
55032d70 20017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20018msgid "cannot get blank status"
20019msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 20020
49b90d82 20021#: term-utils/setterm.c:777
0ed2f80b 20022#, fuzzy, c-format
ebe345d1 20023msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 20024msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 20025
49b90d82 20026#: term-utils/setterm.c:819
0ed2f80b
KZ
20027#, fuzzy, c-format
20028msgid "terminal %s does not support %s"
20029msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 20030
49b90d82 20031#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
20032#, fuzzy
20033msgid "select failed"
20034msgstr "la cerca ha fallat"
20035
49b90d82 20036#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
20037#, fuzzy
20038msgid "stdin does not refer to a terminal"
20039msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
20040
49b90d82 20041#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
20042#, fuzzy, c-format
20043msgid "invalid cursor position: %s"
20044msgstr "identificador invàlid"
20045
49b90d82 20046#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
20047#, fuzzy
20048msgid "reset failed"
20049msgstr "setuid() ha fallat"
20050
49b90d82 20051#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
20052#, fuzzy
20053msgid "cannot (un)set powersave mode"
20054msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 20055
49b90d82 20056#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
20057#, fuzzy
20058msgid "klogctl error"
20059msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 20060
49b90d82 20061#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
20062#, fuzzy
20063msgid "$TERM is not defined."
20064msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 20065
49b90d82 20066#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b 20067msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
20068msgstr ""
20069
49b90d82 20070#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
20071#, fuzzy, c-format
20072msgid "%s: unknown terminal type"
20073msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 20074
49b90d82 20075#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 20076msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
20077msgstr ""
20078
0ed2f80b 20079#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 20080#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20081msgid "internal error: too many iov's"
20082msgstr "error intern"
55032d70 20083
0ed2f80b
KZ
20084#: term-utils/ttymsg.c:94
20085#, c-format
20086msgid "excessively long line arg"
20087msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 20088
0ed2f80b
KZ
20089#: term-utils/ttymsg.c:108
20090#, fuzzy, c-format
20091msgid "open failed"
20092msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 20093
0ed2f80b
KZ
20094#: term-utils/ttymsg.c:147
20095#, fuzzy, c-format
20096msgid "fork: %m"
20097msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 20098
0ed2f80b
KZ
20099#: term-utils/ttymsg.c:149
20100#, c-format
20101msgid "cannot fork"
20102msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 20103
0ed2f80b
KZ
20104#: term-utils/ttymsg.c:182
20105#, c-format
20106msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
20107msgstr ""
20108
49b90d82 20109#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
20110#, fuzzy, c-format
20111msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20112msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 20113
49b90d82 20114#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d
KZ
20115msgid "Write a message to all users.\n"
20116msgstr ""
20117
49b90d82 20118#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
20119msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20120msgstr ""
20121
49b90d82 20122#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
20123#, fuzzy
20124msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20125msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20126
49b90d82 20127#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 20128msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
20129msgstr ""
20130
49b90d82 20131#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
20132#, fuzzy
20133msgid "invalid group argument"
20134msgstr "identificador invàlid"
20135
49b90d82 20136#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
20137#, fuzzy, c-format
20138msgid "%s: unknown gid"
20139msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
20140
49b90d82 20141#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
20142msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20143msgstr ""
20144
49b90d82 20145#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 20146msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
20147msgstr ""
20148
49b90d82 20149#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
20150#, fuzzy, c-format
20151msgid "invalid timeout argument: %s"
20152msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 20153
49b90d82 20154#: term-utils/wall.c:357
5cf0d07d 20155#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20156msgid "cannot get passwd uid"
20157msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 20158
9a2494d3 20159#: term-utils/wall.c:381
0ed2f80b
KZ
20160#, fuzzy, c-format
20161msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20162msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 20163
9a2494d3 20164#: term-utils/wall.c:414
3406942e 20165#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20166msgid "will not read %s - use stdin."
20167msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 20168
49b90d82 20169#: term-utils/write.c:87
3406942e 20170#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20171msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20172msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 20173
49b90d82 20174#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20175msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
20176msgstr ""
20177
49b90d82 20178#: term-utils/write.c:116
6cd39864
KZ
20179#, c-format
20180msgid "effective gid does not match group of %s"
20181msgstr ""
8d398470 20182
49b90d82 20183#: term-utils/write.c:201
8d398470 20184#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20185msgid "%s is not logged in"
20186msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 20187
49b90d82 20188#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20189#, fuzzy
20190msgid "can't find your tty's name"
20191msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
20192
49b90d82 20193#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20194#, fuzzy, c-format
20195msgid "%s has messages disabled"
20196msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 20197
49b90d82 20198#: term-utils/write.c:214
8d398470 20199#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20200msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20201msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 20202
49b90d82 20203#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20204#, fuzzy
20205msgid "carefulputc failed"
20206msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 20207
49b90d82 20208#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
20209#, fuzzy, c-format
20210msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
20211msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
20212
49b90d82 20213#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
20214#, fuzzy, c-format
20215msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
20216msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
20217
49b90d82 20218#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b 20219#, fuzzy
6cd39864
KZ
20220msgid "you have write permission turned off"
20221msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
20222
49b90d82 20223#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
20224#, fuzzy, c-format
20225msgid "%s is not logged in on %s"
20226msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
20227
49b90d82 20228#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
20229#, fuzzy, c-format
20230msgid "%s has messages disabled on %s"
20231msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 20232
49b90d82 20233#: text-utils/col.c:135
6bbace6d
KZ
20234msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20235msgstr ""
20236
49b90d82 20237#: text-utils/col.c:138
0ed2f80b 20238#, c-format
8d398470 20239msgid ""
0ed2f80b
KZ
20240"\n"
20241"Options:\n"
20242" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20243" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20244" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20245" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20246" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20247" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470
KZ
20248msgstr ""
20249
49b90d82 20250#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 20251#, c-format
3406942e 20252msgid ""
0ed2f80b 20253"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 20254"\n"
3406942e
KZ
20255msgstr ""
20256
49b90d82 20257#: text-utils/col.c:215
eb0f80a6 20258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20259msgid "bad -l argument"
20260msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 20261
49b90d82 20262#: text-utils/col.c:344
ebe345d1
KZ
20263#, fuzzy, c-format
20264msgid "warning: can't back up %s."
20265msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
20266
49b90d82 20267#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
20268msgid "past first line"
20269msgstr "més enllà de la primera línia"
20270
49b90d82 20271#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
20272msgid "-- line already flushed"
20273msgstr "-- línia ja està buida"
20274
251e171e 20275#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
ebe345d1
KZ
20276#, fuzzy, c-format
20277msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20278msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20279
49b90d82 20280#: text-utils/colcrt.c:85
ebe345d1
KZ
20281msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20282msgstr ""
20283
49b90d82 20284#: text-utils/colcrt.c:88
ebe345d1
KZ
20285msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20286msgstr ""
20287
49b90d82 20288#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
20289#, fuzzy
20290msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20291msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20292
49b90d82 20293#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
20294#, fuzzy, c-format
20295msgid ""
20296"\n"
20297"Usage:\n"
20298" %s [startcol [endcol]]\n"
20299msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20300
49b90d82 20301#: text-utils/colrm.c:65
ebe345d1
KZ
20302msgid "Filter out the specified columns.\n"
20303msgstr ""
20304
20305#: text-utils/colrm.c:185
20306#, fuzzy
20307msgid "first argument"
20308msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
20309
20310#: text-utils/colrm.c:187
20311#, fuzzy
20312msgid "second argument"
20313msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
20314
251e171e 20315#: text-utils/column.c:234
ebe345d1
KZ
20316#, fuzzy
20317msgid "failed to parse column"
20318msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20319
251e171e 20320#: text-utils/column.c:244
ebe345d1
KZ
20321#, fuzzy, c-format
20322msgid "undefined column name '%s'"
20323msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
20324
251e171e 20325#: text-utils/column.c:320
ebe345d1
KZ
20326#, fuzzy
20327msgid "failed to parse --table-order list"
20328msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20329
251e171e 20330#: text-utils/column.c:396
ebe345d1
KZ
20331#, fuzzy
20332msgid "failed to parse --table-right list"
20333msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20334
251e171e 20335#: text-utils/column.c:400
ebe345d1
KZ
20336#, fuzzy
20337msgid "failed to parse --table-trunc list"
20338msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20339
251e171e 20340#: text-utils/column.c:404
ebe345d1
KZ
20341#, fuzzy
20342msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20343msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20344
251e171e 20345#: text-utils/column.c:408
ebe345d1
KZ
20346#, fuzzy
20347msgid "failed to parse --table-wrap list"
20348msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20349
251e171e 20350#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
20351#, fuzzy
20352msgid "failed to parse --table-hide list"
20353msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20354
251e171e 20355#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
20356#, c-format
20357msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20358msgstr ""
20359
251e171e 20360#: text-utils/column.c:457
ebe345d1
KZ
20361#, fuzzy
20362msgid "failed to allocate output data"
20363msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20364
251e171e 20365#: text-utils/column.c:625
ebe345d1
KZ
20366msgid "Columnate lists.\n"
20367msgstr ""
20368
251e171e 20369#: text-utils/column.c:628
ebe345d1
KZ
20370#, fuzzy
20371msgid " -t, --table create a table\n"
20372msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20373
251e171e 20374#: text-utils/column.c:629
ebe345d1
KZ
20375#, fuzzy
20376msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20377msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
eb0f80a6 20378
251e171e 20379#: text-utils/column.c:630
ebe345d1
KZ
20380#, fuzzy
20381msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20382msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
eb0f80a6 20383
251e171e 20384#: text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
20385#, fuzzy
20386msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20387msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20388
251e171e 20389#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 20390msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6bbace6d
KZ
20391msgstr ""
20392
251e171e 20393#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5
KZ
20394#, fuzzy
20395msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20396msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20397
251e171e 20398#: text-utils/column.c:634
49b90d82
KZ
20399msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20400msgstr ""
20401
251e171e 20402#: text-utils/column.c:635
ebe345d1
KZ
20403#, fuzzy
20404msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20405msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20406
251e171e 20407#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20408msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
3406942e
KZ
20409msgstr ""
20410
251e171e 20411#: text-utils/column.c:637
6bbace6d 20412#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20413msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20414msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 20415
251e171e 20416#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 20417msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
3406942e 20418msgstr ""
4ded9dfb 20419
251e171e
KZ
20420#: text-utils/column.c:639
20421#, fuzzy
20422msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20423msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20424
20425#: text-utils/column.c:640
0ed2f80b 20426#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20427msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20428msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20429
251e171e 20430#: text-utils/column.c:643
0ed2f80b 20431#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20432msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20433msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20434
251e171e 20435#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20436msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6bbace6d 20437msgstr ""
3406942e 20438
251e171e 20439#: text-utils/column.c:645
ebe345d1
KZ
20440#, fuzzy
20441msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20442msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
4ded9dfb 20443
251e171e 20444#: text-utils/column.c:648
4ded9dfb 20445#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20446msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20447msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
aedd4ddc 20448
251e171e 20449#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20450msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
20451msgstr ""
20452
251e171e 20453#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 20454msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
aedd4ddc
KZ
20455msgstr ""
20456
251e171e 20457#: text-utils/column.c:651
0ed2f80b 20458#, fuzzy
ebe345d1 20459msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
20460msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20461
251e171e 20462#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
20463#, fuzzy
20464msgid "invalid columns argument"
20465msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 20466
251e171e 20467#: text-utils/column.c:748
ebe345d1
KZ
20468#, fuzzy
20469msgid "failed to parse column names"
20470msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20471
251e171e 20472#: text-utils/column.c:801
ebe345d1
KZ
20473msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20474msgstr ""
20475
251e171e 20476#: text-utils/column.c:809
ebe345d1
KZ
20477msgid "option --table required for all --table-*"
20478msgstr ""
20479
251e171e 20480#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20481msgid "option --table-columns required for --json"
0ed2f80b 20482msgstr ""
3406942e 20483
251e171e 20484#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
3406942e 20485#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20486msgid " %s [options] <file>...\n"
20487msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 20488
49b90d82 20489#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d
KZ
20490msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20491msgstr ""
20492
49b90d82 20493#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 20494msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
20495msgstr ""
20496
49b90d82 20497#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 20498msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
20499msgstr ""
20500
49b90d82 20501#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 20502msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 20503msgstr ""
aedd4ddc 20504
49b90d82 20505#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 20506msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 20507msgstr ""
aedd4ddc 20508
49b90d82 20509#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 20510msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 20511msgstr ""
aedd4ddc 20512
49b90d82 20513#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20514msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
20515msgstr ""
20516
49b90d82 20517#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
20518msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20519msgstr ""
b9ae633e 20520
49b90d82 20521#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20522msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20523msgstr ""
aedd4ddc 20524
49b90d82 20525#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 20526msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 20527msgstr ""
aedd4ddc 20528
49b90d82 20529#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 20530msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
20531msgstr ""
20532
49b90d82 20533#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20534msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
20535msgstr ""
20536
49b90d82 20537#: text-utils/hexdump.c:175
eb0f80a6 20538#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20539msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20540msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20541
0ed2f80b 20542#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 20543#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20544msgid "all input file arguments failed"
20545msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 20546
0ed2f80b 20547#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 20548#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20549msgid "bad byte count for conversion character %s"
20550msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 20551
0ed2f80b 20552#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 20553#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20554msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20555msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
20556
20557#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20558#, fuzzy, c-format
20559msgid "bad format {%s}"
20560msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 20561
0ed2f80b
KZ
20562#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20563#, fuzzy, c-format
20564msgid "bad conversion character %%%s"
20565msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
20566
6bbace6d 20567#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 20568#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20569msgid "byte count with multiple conversion characters"
20570msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 20571
49b90d82 20572#: text-utils/line.c:34
6bbace6d
KZ
20573msgid "Read one line.\n"
20574msgstr ""
20575
251e171e 20576#: text-utils/more.c:208
6bbace6d
KZ
20577msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20578msgstr ""
20579
251e171e 20580#: text-utils/more.c:211
3406942e 20581#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20582msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20583msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20584
251e171e 20585#: text-utils/more.c:212
3406942e 20586#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20587msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20588msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 20589
251e171e 20590#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b
KZ
20591#, fuzzy
20592msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20593msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 20594
251e171e 20595#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b
KZ
20596#, fuzzy
20597msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20598msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 20599
251e171e 20600#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b
KZ
20601#, fuzzy
20602msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20603msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 20604
251e171e 20605#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b
KZ
20606#, fuzzy
20607msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20608msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20609
251e171e 20610#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b
KZ
20611msgid " -u suppress underlining\n"
20612msgstr ""
55c8e797 20613
251e171e 20614#: text-utils/more.c:218
aedd4ddc 20615#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20616msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20617msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 20618
251e171e 20619#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20620msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
20621msgstr ""
20622
251e171e 20623#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b
KZ
20624msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20625msgstr ""
55c8e797 20626
251e171e 20627#: text-utils/more.c:282
3406942e 20628#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20629msgid "unknown option -%s"
20630msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 20631
251e171e 20632#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20633#, c-format
20634msgid ""
20635"\n"
251e171e 20636"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 20637"\n"
b9ae633e 20638msgstr ""
0ed2f80b 20639"\n"
251e171e 20640"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
0ed2f80b 20641"\n"
b9ae633e 20642
251e171e 20643#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b 20644#, c-format
0027a8b1 20645msgid ""
0ed2f80b 20646"\n"
251e171e 20647"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 20648"\n"
0027a8b1 20649msgstr ""
0ed2f80b 20650"\n"
251e171e 20651"*** %s: directori ***\n"
0ed2f80b 20652"\n"
0027a8b1 20653
251e171e 20654#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20655#, c-format
20656msgid "--More--"
20657msgstr "--Més--"
eaafb8f3 20658
251e171e 20659#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20660#, c-format
20661msgid "(Next file: %s)"
20662msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 20663
251e171e 20664#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20665#, c-format
20666msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20667msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 20668
251e171e
KZ
20669#: text-utils/more.c:817
20670msgid ""
20671"\n"
20672"...Skipping "
20673msgstr ""
20674"\n"
20675"...S'està ometent"
20676
20677#: text-utils/more.c:821
20678msgid "...Skipping to file "
20679msgstr "...s'està saltant al fitxer "
20680
20681#: text-utils/more.c:823
20682msgid "...Skipping back to file "
20683msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
20684
20685#: text-utils/more.c:992
20686msgid "Line too long"
20687msgstr "Línia massa llarga"
20688
20689#: text-utils/more.c:1028
20690msgid "No previous command to substitute for"
20691msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
20692
20693#: text-utils/more.c:1068
20694#, c-format
20695msgid "[Use q or Q to quit]"
20696msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
20697
20698#: text-utils/more.c:1148
20699msgid "exec failed\n"
20700msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
20701
20702#: text-utils/more.c:1163
20703msgid "can't fork\n"
20704msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
20705
20706#: text-utils/more.c:1193
20707msgid " Overflow\n"
20708msgstr " Desbordament\n"
20709
20710#: text-utils/more.c:1224
20711#, c-format
20712msgid "\"%s\" line %d"
20713msgstr "\"%s\" línia %d"
20714
20715#: text-utils/more.c:1226
20716#, c-format
20717msgid "[Not a file] line %d"
20718msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
20719
20720#: text-utils/more.c:1338
20721msgid "...skipping\n"
20722msgstr "...s'està ometent\n"
20723
20724#: text-utils/more.c:1372
20725msgid ""
20726"\n"
20727"Pattern not found\n"
20728msgstr ""
20729"\n"
20730"No s'ha trobat el patró\n"
20731
20732#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20733msgid "Pattern not found"
20734msgstr "No s'ha trobat el patró"
20735
20736#: text-utils/more.c:1441
6bbace6d
KZ
20737#, fuzzy, c-format
20738msgid "...back %d page"
20739msgid_plural "...back %d pages"
20740msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
20741msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 20742
251e171e 20743#: text-utils/more.c:1495
6bbace6d
KZ
20744#, fuzzy, c-format
20745msgid "...skipping %d line"
20746msgid_plural "...skipping %d lines"
20747msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
20748msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 20749
251e171e 20750#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20751msgid ""
20752"\n"
20753"***Back***\n"
20754"\n"
0e6f4a20 20755msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20756"\n"
20757"***Endarrera***\n"
20758"\n"
0e6f4a20 20759
251e171e 20760#: text-utils/more.c:1556
3406942e 20761#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20762msgid "No previous regular expression"
20763msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 20764
251e171e 20765#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20766msgid ""
20767"\n"
20768"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20769"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20770msgstr ""
20771"\n"
20772"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
20773"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 20774
0ed2f80b 20775# a.b: Falta arranjar això de "kth"
251e171e 20776#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20777msgid ""
20778"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20779"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20780"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20781"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20782"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20783"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20784"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20785"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20786"' Go to place where previous search started\n"
20787"= Display current line number\n"
20788"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20789"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20790"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20791"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20792"ctrl-L Redraw screen\n"
20793":n Go to kth next file [1]\n"
20794":p Go to kth previous file [1]\n"
20795":f Display current file name and line number\n"
20796". Repeat previous command\n"
20797msgstr ""
20798"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
20799"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
20800"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
20801"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
20802"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
20803"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
20804"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
20805"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
20806"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
20807"= Mostra el número de la línia actual\n"
20808"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
20809"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
20810"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
20811"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
20812"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
20813":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
20814":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
20815":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
20816". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 20817
251e171e 20818#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
b359eb3b 20819#, c-format
0ed2f80b
KZ
20820msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20821msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 20822
12e29c71 20823#: text-utils/pg.c:152
3406942e 20824msgid ""
0ed2f80b
KZ
20825"-------------------------------------------------------\n"
20826" h this screen\n"
20827" q or Q quit program\n"
20828" <newline> next page\n"
20829" f skip a page forward\n"
20830" d or ^D next halfpage\n"
20831" l next line\n"
20832" $ last page\n"
20833" /regex/ search forward for regex\n"
20834" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20835" . or ^L redraw screen\n"
20836" w or z set page size and go to next page\n"
20837" s filename save current file to filename\n"
20838" !command shell escape\n"
20839" p go to previous file\n"
20840" n go to next file\n"
20841"\n"
20842"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20843"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20844"\n"
20845"See pg(1) for more information.\n"
20846"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
20847msgstr ""
20848
49b90d82 20849#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20850#, fuzzy, c-format
20851msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20852msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20853
49b90d82 20854#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
20855msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20856msgstr ""
20857
49b90d82 20858#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20859msgid " -number lines per page\n"
20860msgstr ""
20861
49b90d82 20862#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20863msgid " -c clear screen before displaying\n"
20864msgstr ""
20865
49b90d82 20866#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20867#, fuzzy
20868msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20869msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
20870
49b90d82 20871#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20872#, fuzzy
20873msgid " -f do not split long lines\n"
20874msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
20875
49b90d82 20876#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20877msgid " -n terminate command with new line\n"
20878msgstr ""
20879
49b90d82 20880#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20881msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20882msgstr ""
20883
49b90d82 20884#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20885msgid " -r disallow shell escape\n"
20886msgstr ""
20887
49b90d82 20888#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20889#, fuzzy
20890msgid " -s print messages to stdout\n"
20891msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20892
49b90d82 20893#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20894msgid " +number start at the given line\n"
20895msgstr ""
20896
49b90d82 20897#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20898msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20899msgstr ""
20900
12e29c71 20901#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20902#, fuzzy, c-format
20903msgid "option requires an argument -- %s"
20904msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
20905
12e29c71 20906#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20907#, fuzzy, c-format
20908msgid "illegal option -- %s"
20909msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
20910
12e29c71 20911#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20912msgid "...skipping forward\n"
20913msgstr "...s'està saltant endavant\n"
20914
12e29c71 20915#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20916msgid "...skipping backward\n"
20917msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
20918
12e29c71 20919#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20920msgid "No next file"
20921msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
20922
12e29c71 20923#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20924msgid "No previous file"
20925msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
20926
12e29c71 20927#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20928#, fuzzy, c-format
20929msgid "Read error from %s file"
20930msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
20931
12e29c71 20932#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20933#, fuzzy, c-format
20934msgid "Unexpected EOF in %s file"
20935msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
20936
12e29c71 20937#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20938#, fuzzy, c-format
20939msgid "Unknown error in %s file"
20940msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
20941
12e29c71 20942#: text-utils/pg.c:949
6bbace6d 20943#, fuzzy
6cd39864 20944msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20945msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
20946
12e29c71 20947#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20948msgid "RE error: "
20949msgstr "Error RE:"
20950
12e29c71 20951#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20952msgid "(EOF)"
20953msgstr "(EOF)"
20954
12e29c71 20955#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20956msgid "No remembered search string"
20957msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
20958
12e29c71 20959#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20960#, fuzzy
20961msgid "cannot open "
20962msgstr "%s no es pot obrir"
20963
12e29c71 20964#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20965msgid "saved"
20966msgstr "s'ha desat"
20967
12e29c71 20968#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20969msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20970msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
20971
80bbf3b5 20972#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20973msgid "fork() failed, try again later\n"
20974msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
20975
80bbf3b5 20976#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20977msgid "(Next file: "
20978msgstr "(Fitxer següent: "
20979
80bbf3b5 20980#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20981#, c-format
20982msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20983msgstr ""
20984
80bbf3b5 20985#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20986#, fuzzy
20987msgid "failed to parse number of lines per page"
20988msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20989
251e171e 20990#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20991#, fuzzy, c-format
20992msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20993msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20994
251e171e 20995#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d
KZ
20996msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20997msgstr ""
20998
12e29c71 20999#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
21000#, fuzzy, c-format
21001msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21002msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21003
12e29c71 21004#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d
KZ
21005msgid "Do underlining.\n"
21006msgstr ""
21007
12e29c71 21008#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
21009msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21010msgstr ""
21011
12e29c71 21012#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
21013msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21014msgstr ""
21015
49b90d82 21016#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
21017msgid "trouble reading terminfo"
21018msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
21019
49b90d82 21020#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
21021#, c-format
21022msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21023msgstr ""
21024
49b90d82 21025#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
21026#, fuzzy, c-format
21027msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21028msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
21029
49b90d82 21030#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
21031#, fuzzy
21032msgid "Input line too long."
21033msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21034
9a2494d3
KZ
21035#, fuzzy
21036#~ msgid "incorrect password"
21037#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
21038
21039#, fuzzy
21040#~ msgid "cannot get tty name"
21041#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
21042
47e2781d
KZ
21043#, fuzzy
21044#~ msgid "Failed to set personality to %s"
21045#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
21046
21047#, fuzzy
21048#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21049#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
21050
251e171e
KZ
21051#, fuzzy
21052#~ msgid "%15s: %s"
21053#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21054
21055#, fuzzy
21056#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21057#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21058
21059#, fuzzy
21060#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21061#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21062
21063#, fuzzy
21064#~ msgid "%s %04d"
21065#~ msgstr "%2$d de %1$s"
21066
21067#, fuzzy
21068#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21069#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21070
21071#, fuzzy
21072#~ msgid "%s: failed to read link"
21073#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21074
21075#, fuzzy
21076#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21077#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
21078
21079#, fuzzy
21080#~ msgid "%s: %s."
21081#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21082
80bbf3b5
KZ
21083#~ msgid "Geometry"
21084#~ msgstr "Geometria"
21085
21086#, fuzzy
21087#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21088#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
21089
21090#, fuzzy
21091#~ msgid " -D, --debug display more details"
21092#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21093
21094#, fuzzy
21095#~ msgid "failed to read from: %s"
21096#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21097
21098#, fuzzy
21099#~ msgid "cannot execute: %s"
21100#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
21101
21102#, fuzzy
21103#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21104#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
21105
56675731
KZ
21106#, fuzzy
21107#~ msgid ""
21108#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21109#~ "%s"
21110#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
21111
21112#, fuzzy
21113#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21114#~ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
21115
21116#, fuzzy
21117#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21118#~ msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
21119
9d2c1398 21120#, fuzzy
49b90d82
KZ
21121#~ msgid ""
21122#~ "\n"
21123#~ "Available columns (for -o):\n"
21124#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
9d2c1398
KZ
21125
21126#, fuzzy
49b90d82
KZ
21127#~ msgid "seek error on %s"
21128#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
21129
21130#, fuzzy
21131#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21132#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21133
21134#, fuzzy
21135#~ msgid ""
21136#~ "\n"
21137#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21138#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21139
21140#, fuzzy
21141#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21142#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21143
21144#, fuzzy
21145#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21146#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21147
21148#, fuzzy
21149#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21150#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21151
21152#, fuzzy
21153#~ msgid "No known shells."
21154#~ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
21155
21156#, fuzzy
21157#~ msgid ""
21158#~ "\n"
21159#~ "Available columns:\n"
21160#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21161
21162#, fuzzy
21163#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21164#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
21165
21166#, fuzzy
21167#~ msgid ""
21168#~ "\n"
21169#~ "Available columns (for --output):\n"
21170#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21171
21172#, fuzzy
21173#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21174#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21175
21176#, fuzzy
21177#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21178#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21179
21180#, fuzzy
21181#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21182#~ msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
21183
21184#, fuzzy
21185#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21186#~ msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
21187
21188#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21189#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21190
21191#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21192#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21193
21194#, fuzzy
21195#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21196#~ msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
21197
21198#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21199#~ msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
21200
21201#, fuzzy
21202#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21203#~ msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
21204
21205#, fuzzy
21206#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21207#~ msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
21208
21209#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21210#~ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
21211
21212#, fuzzy
21213#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21214#~ msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
21215
21216#, fuzzy
21217#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21218#~ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
21219
21220#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21221#~ msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
21222
21223#, fuzzy
21224#~ msgid "invalid epoch argument"
21225#~ msgstr "identificador invàlid"
21226
21227#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21228#~ msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
21229
21230#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21231#~ msgstr ""
21232#~ "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
21233#~ "d'actualització, ha fallat inesperadament"
21234
21235#, fuzzy
21236#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21237#~ msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
21238
21239#, fuzzy
21240#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21241#~ msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
21242
21243#, fuzzy
21244#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21245#~ msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
21246
21247#, fuzzy
21248#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21249#~ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
21250
21251#, fuzzy
21252#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21253#~ msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
21254
21255#, fuzzy
21256#~ msgid ""
21257#~ "%s\n"
21258#~ "Try `%s --help' for more information."
21259#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21260
21261#, fuzzy
21262#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21263#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21264
21265#, fuzzy
21266#~ msgid ""
21267#~ "\n"
21268#~ "Available columns (for --show):\n"
21269#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
21270
21271#, fuzzy
21272#~ msgid " --version output version information and exit\n"
21273#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21274
21275#, fuzzy
21276#~ msgid " --version show version information and exit\n"
21277#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21278
21279#, fuzzy
21280#~ msgid " --help display this help and exit\n"
21281#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21282
21283#, fuzzy
21284#~ msgid " -V display version information and exit\n"
21285#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21286
21287#, fuzzy
21288#~ msgid "failed to add data to output table"
9d2c1398
KZ
21289#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21290
21291#, fuzzy
49b90d82 21292#~ msgid "failed to initialize output line"
9d2c1398
KZ
21293#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21294
ebe345d1
KZ
21295#, fuzzy
21296#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21297#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
21298
21299#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21300#~ msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
21301
21302#, fuzzy
21303#~ msgid "No --date option specified."
21304#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
21305
21306#, fuzzy
21307#~ msgid "--date argument too long"
21308#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
21309
21310#, fuzzy
21311#~ msgid ""
21312#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21313#~ "In particular, it contains quotation marks."
21314#~ msgstr ""
21315#~ "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
21316#~ "En concret, conté cometes.\n"
21317
21318#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21319#~ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
21320
21321#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21322#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
21323
21324#~ msgid "response from date command = %s\n"
21325#~ msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
21326
21327#, fuzzy
21328#~ msgid ""
21329#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21330#~ "The command was:\n"
21331#~ " %s\n"
21332#~ "The response was:\n"
21333#~ " %s"
21334#~ msgstr ""
21335#~ "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
21336#~ "L'ordre era:\n"
21337#~ " %s\n"
21338#~ "La resposta ha estat:\n"
21339#~ " %s\n"
21340
21341#~ msgid ""
21342#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21343#~ "The command was:\n"
21344#~ " %s\n"
21345#~ "The response was:\n"
21346#~ " %s\n"
21347#~ msgstr ""
21348#~ "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
21349#~ "L'ordre era:\n"
21350#~ " %s\n"
21351#~ "La resposta ha estat:\n"
21352#~ " %s\n"
21353
21354#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21355#~ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
21356
21357#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21358#~ msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
21359
21360#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21361#~ msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
21362
21363#~ msgid ""
21364#~ "Would have written the following to %s:\n"
21365#~ "%s"
21366#~ msgstr ""
21367#~ "S'hauria escrit el següent a %s:\n"
21368#~ "%s"
21369
21370#, fuzzy
21371#~ msgid ""
21372#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21373#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21374#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21375#~ msgstr ""
21376#~ "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
21377#~ "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
21378#~ "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
21379
21380#, fuzzy
21381#~ msgid ""
21382#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21383#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21384#~ "\n"
21385#~ msgstr ""
21386#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21387#~ " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
21388
21389#, fuzzy
21390#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21391#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
21392
21393#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21394#~ msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
21395
21396#, fuzzy
21397#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21398#~ msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
21399
21400#~ msgid "booted from MILO\n"
21401#~ msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
21402
21403#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21404#~ msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
21405
21406#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21407#~ msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
21408
21409# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
21410#~ msgid "funky TOY!\n"
21411#~ msgstr "funky TOY!\n"
21412
21413# FIXME: atomic what?
21414#, fuzzy
21415#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21416#~ msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
21417
21418#, fuzzy
21419#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21420#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
21421
21422#, fuzzy
21423#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21424#~ msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
21425
21426#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21427#~ msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
21428
21429#, fuzzy
21430#~ msgid "error: can not set signal handler"
21431#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21432
21433#, fuzzy
21434#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21435#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21436
21437#, fuzzy
21438#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21439#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
21440
21441#, fuzzy
21442#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21443#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
21444
21445#, fuzzy
21446#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21447#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
21448
21449#, fuzzy
21450#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21451#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
21452
21453#, fuzzy
21454#~ msgid "mount source not defined"
21455#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21456
21457#, fuzzy
21458#~ msgid "%s: mount failed"
21459#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21460
21461#, fuzzy
21462#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21463#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21464
21465#, fuzzy
21466#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21467#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
21468
21469#, fuzzy
21470#~ msgid "%s not mounted or bad option"
21471#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
21472
21473#, fuzzy
21474#~ msgid ""
21475#~ "\n"
21476#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21477#~ " dmesg | tail or so.\n"
21478#~ msgstr ""
21479#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
21480#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
21481
21482#, fuzzy
21483#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21484#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
21485
21486#, fuzzy
21487#~ msgid "%s: umount failed"
21488#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21489
21490#, fuzzy
21491#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21492#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
21493
21494#, fuzzy
21495#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21496#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21497
21498#, fuzzy
21499#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21500#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
21501
21502#, fuzzy
21503#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21504#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21505
21506#, fuzzy
21507#~ msgid "no input file specified"
21508#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
21509
b40dc5a9
KZ
21510#, fuzzy
21511#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21512#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21513
21514#, fuzzy
21515#~ msgid "failed to add seccomp rule"
21516#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21517
21518#, fuzzy
21519#~ msgid "failed to load seccomp rule"
21520#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21521
6cd39864
KZ
21522#, fuzzy
21523#~ msgid "Filesystem label:"
21524#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
21525
21526#, fuzzy
21527#~ msgid "failed to set PATH"
21528#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21529
21530#, fuzzy
21531#~ msgid "argument error: %s"
21532#~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
21533
21534#, fuzzy
21535#~ msgid "tty path %s too long"
21536#~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21537
98db6bb5
KZ
21538#~ msgid "bad timeout value: %s"
21539#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
21540
784c8a40
KZ
21541#, fuzzy
21542#~ msgid "%s: parse error at line %d"
21543#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21544
21545#, fuzzy
21546#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21547#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21548
21549#, fuzzy
21550#~ msgid "cannot not setup timer"
21551#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
21552
21553#, fuzzy
21554#~ msgid "same"
21555#~ msgstr "Nom"
21556
b5ef1472
KZ
21557#, fuzzy
21558#~ msgid "cannot access file %s"
21559#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
21560
21561#~ msgid "%s is not a block special device"
21562#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
21563
21564#, fuzzy
21565#~ msgid "%s: device is misaligned"
21566#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
21567
21568#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21569#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
21570
21571#, fuzzy
21572#~ msgid "%s: failed to get device path"
21573#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
21574
21575#, fuzzy
21576#~ msgid "%s: unknown device name"
21577#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
21578
21579#, fuzzy
21580#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21581#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21582
b5ef1472
KZ
21583#, fuzzy
21584#~ msgid "pages"
21585#~ msgstr "missatges"
21586
d3cac66d 21587#, fuzzy
540afa68
KZ
21588#~ msgid ""
21589#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21590#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21591#~ msgstr ""
21592#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
21593#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
21594
21595#, fuzzy
21596#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21597#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21598
21599#, fuzzy
21600#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21601#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21602
21603#, fuzzy
21604#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21605#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
21606
21607#, fuzzy
21608#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21609#~ msgstr "Nombre de sectors"
21610
21611#, fuzzy
d3cac66d
KZ
21612#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21613#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
21614
21615#, fuzzy
21616#~ msgid "%s: bad inode size"
21617#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
21618
d3cac66d
KZ
21619#, fuzzy
21620#~ msgid "disk: %.*s"
21621#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21622
21623#, fuzzy
21624#~ msgid "label: %.*s"
21625#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
21626
21627#, fuzzy
21628#~ msgid "flags: %s"
21629#~ msgstr "senyaladors:"
21630
21631#, fuzzy
21632#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21633#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
21634
21635#, fuzzy
21636#~ msgid "sectors/track: %ld"
21637#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
21638
21639#, fuzzy
21640#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21641#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
21642
21643#, fuzzy
21644#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21645#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
21646
21647#, fuzzy
21648#~ msgid "cylinders: %ld"
21649#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
21650
21651#, fuzzy
21652#~ msgid "rpm: %d"
21653#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
21654
21655# FIXME
21656#, fuzzy
21657#~ msgid "interleave: %d"
21658#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
21659
21660# FIXME
21661#, fuzzy
21662#~ msgid "trackskew: %d"
21663#~ msgstr "decalatge: %d\n"
21664
21665# FIXME
21666#, fuzzy
21667#~ msgid "cylinderskew: %d"
21668#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
21669
21670#, fuzzy
21671#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21672#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
21673
21674#, fuzzy
21675#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21676#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
21677
21678#, fuzzy
21679#~ msgid "partitions: %d"
21680#~ msgstr ""
21681#~ "\n"
21682#~ "%d particions:\n"
21683
21684#, fuzzy
21685#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21686#~ msgstr ""
21687#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
21688#~ "cal que l'esborreu.\n"
21689
21690# FIXME
21691#, fuzzy
21692#~ msgid ""
21693#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21694#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21695#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21696#~ msgstr ""
21697#~ "\n"
21698#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
21699#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
21700#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
21701#~ "%s\n"
21702#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
21703#~ "\n"
21704
21705#, fuzzy
21706#~ msgid "<none>"
21707#~ msgstr "Cap"
21708
21709#~ msgid "gettimeofday failed"
21710#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
21711
21712#, fuzzy
21713#~ msgid "sysinfo failed"
21714#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
21715
21716#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21717#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
21718
21719#, fuzzy
21720#~ msgid "%s: mmap failed"
21721#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21722
21723#~ msgid " still logged in"
21724#~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
21725
21726#~ msgid ""
21727#~ "\n"
21728#~ "wtmp begins %s"
21729#~ msgstr ""
21730#~ "\n"
21731#~ "wtmp comença %s"
21732
21733#, fuzzy
21734#~ msgid "gethostname failed"
21735#~ msgstr ""
21736#~ "\n"
21737#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
21738
21739#~ msgid ""
21740#~ "\n"
21741#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21742#~ msgstr ""
21743#~ "\n"
21744#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
21745
21746#, fuzzy
21747#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21748#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
21749
21750#, fuzzy
21751#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21752#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
21753
21754#, fuzzy
21755#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21756#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
21757
21758#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21759#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
21760
21761#, fuzzy
21762#~ msgid "set rtc alarm failed"
21763#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21764
d3cac66d
KZ
21765#, fuzzy
21766#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21767#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21768
21769#, fuzzy
21770#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21771#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21772
21773#, fuzzy
21774#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21775#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21776
21777#, fuzzy
21778#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21779#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
21780
d3cac66d
KZ
21781#, fuzzy
21782#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21783#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21784
21785#, fuzzy
21786#~ msgid "cannot open %s: %m"
21787#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21788
21789#, fuzzy
21790#~ msgid "fread failed"
21791#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21792
b0041e4a
KZ
21793#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21794#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
21795
21796#~ msgid "disk drive."
21797#~ msgstr "disc dur."
21798
21799#~ msgid " `no'"
21800#~ msgstr " «no»"
21801
21802#, fuzzy
21803#~ msgid "Too small partition size specified."
21804#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
21805
21806#, fuzzy
21807#~ msgid "stat failed %s"
21808#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21809
21810#, fuzzy
21811#~ msgid "faild to allocate iterator"
21812#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21813
21814#, fuzzy
21815#~ msgid "cannot open: %s"
21816#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21817
21818#, fuzzy
21819#~ msgid "%s: stat failed"
21820#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21821
21822#, fuzzy
21823#~ msgid "%s: lstat failed"
21824#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21825
6bbace6d
KZ
21826#, fuzzy
21827#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21828#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
21829
21830#, fuzzy
21831#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21832#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
21833
21834#, fuzzy
21835#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21836#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21837
21838#, fuzzy
21839#~ msgid " %s [options] file\n"
21840#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21841
21842#, fuzzy
21843#~ msgid "Usage:\n"
21844#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
21845
21846#, fuzzy
21847#~ msgid ""
21848#~ "\n"
21849#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21850#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21851
21852#~ msgid "%s (%s)\n"
21853#~ msgstr "%s (%s)\n"
21854
21855#, fuzzy
21856#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21857#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
21858
21859#, fuzzy
21860#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21861#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
21862
21863#, fuzzy
21864#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21865#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
21866
21867#, fuzzy
21868#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21869#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
21870
21871#, fuzzy
21872#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21873#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
21874
21875#, fuzzy
21876#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21877#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
21878
21879#, fuzzy
21880#~ msgid "write error on %s"
21881#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
21882
21883#, fuzzy
21884#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21885#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21886
21887#, fuzzy
21888#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21889#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
21890
21891#, fuzzy
21892#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21893#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21894
21895#, fuzzy
21896#~ msgid "error reading %s"
21897#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
21898
21899#, fuzzy
21900#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21901#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
21902
21903#, fuzzy
21904#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21905#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
21906
21907#, fuzzy
21908#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21909#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
21910
21911#, fuzzy
21912#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21913#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
21914
21915#, fuzzy
21916#~ msgid ""
21917#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21918#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21919#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21920#~ msgstr ""
21921#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
21922#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
21923
21924#, fuzzy
21925#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21926#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
21927
21928#, fuzzy
21929#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21930#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
21931
21932#, fuzzy
21933#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21934#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
21935
21936#, fuzzy
21937#~ msgid ""
21938#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21939#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21940#~ msgstr ""
21941#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
21942#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
21943
21944#~ msgid ""
21945#~ "\n"
21946#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21947#~ msgstr ""
21948#~ "\n"
21949#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
21950
21951#, fuzzy
21952#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21953#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21954
21955#, fuzzy
21956#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21957#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
21958
21959#, fuzzy
21960#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21961#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21962
21963#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21964#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
21965
21966#, fuzzy
21967#~ msgid ""
21968#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21969#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21970#~ "before using mkfs"
21971#~ msgstr ""
21972#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
21973#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
21974
21975#, fuzzy
21976#~ msgid "Error closing %s"
21977#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
21978
21979#~ msgid "%s: no such partition\n"
21980#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
21981
21982#, fuzzy
21983#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21984#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
21985
21986#, fuzzy
21987#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21988#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
21989
21990#~ msgid "sectors"
21991#~ msgstr "sectors"
21992
21993#, fuzzy
21994#~ msgid ""
21995#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21996#~ "\n"
21997#~ msgstr ""
21998#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
21999#~ "\n"
22000
22001#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22002#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
22003
22004#, fuzzy
22005#~ msgid ""
22006#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22007#~ "\n"
22008#~ msgstr ""
22009#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
22010#~ "\n"
22011
22012#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22013#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
22014
22015#, fuzzy
22016#~ msgid ""
22017#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22018#~ "\n"
22019#~ msgstr ""
22020#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
22021#~ "\n"
22022
22023#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22024#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
22025
22026#, fuzzy
22027#~ msgid ""
22028#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22029#~ "\n"
22030#~ msgstr ""
22031#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
22032#~ "\n"
22033
22034#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22035#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
22036
22037#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22038#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22039
22040#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22041#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22042
22043#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22044#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
22045
22046#, fuzzy
22047#~ msgid ""
22048#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22049#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22050#~ "For this listing I'll assume that geometry."
22051#~ msgstr ""
22052#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
22053#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
22054#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
22055
22056#, fuzzy
22057#~ msgid "no partition table present."
22058#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
22059
22060#, fuzzy
22061#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22062#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
22063
22064#, fuzzy
22065#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22066#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
22067
22068#, fuzzy
22069#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22070#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
22071
22072#, fuzzy
22073#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22074#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
22075
22076#, fuzzy
22077#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22078#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
22079
22080#, fuzzy
22081#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22082#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
22083
22084#, fuzzy
22085#~ msgid ""
22086#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22087#~ "and will destroy it when filled"
22088#~ msgstr ""
22089#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
22090#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
22091
22092#, fuzzy
22093#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22094#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
22095
22096#, fuzzy
22097#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22098#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
22099
22100#, fuzzy
22101#~ msgid ""
22102#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22103#~ " (although this is not a problem under Linux)"
22104#~ msgstr ""
22105#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
22106#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
22107
22108#, fuzzy
22109#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22110#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
22111
22112#, fuzzy
22113#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22114#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
22115
22116#, fuzzy
22117#~ msgid ""
22118#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22119#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22120#~ msgstr ""
22121#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
22122#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
22123
22124#, fuzzy
22125#~ msgid ""
22126#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22127#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22128#~ msgstr ""
22129#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
22130#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
22131
22132#, fuzzy
22133#~ msgid ""
22134#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22135#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22136#~ msgstr ""
22137#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
22138#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
22139
22140#~ msgid "start"
22141#~ msgstr "inici"
22142
22143#, fuzzy
22144#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22145#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22146
22147#~ msgid "end"
22148#~ msgstr "final"
22149
22150#, fuzzy
22151#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22152#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
22153
22154#, fuzzy
22155#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22156#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
22157
22158#, fuzzy
22159#~ msgid ""
22160#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22161#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22162#~ msgstr ""
22163#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
22164#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
22165
22166#, fuzzy
22167#~ msgid ""
22168#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22169#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22170#~ msgstr ""
22171#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
22172#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
22173
22174#, fuzzy
22175#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22176#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
22177
22178#, fuzzy
22179#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22180#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
22181
22182#, fuzzy
22183#~ msgid "tree of partitions?"
22184#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
22185
22186#, fuzzy
22187#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22188#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
22189
22190#, fuzzy
22191#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22192#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
22193
22194#, fuzzy
22195#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22196#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
22197
22198#, fuzzy
22199#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22200#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
22201
22202#, fuzzy
22203#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22204#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
22205
22206#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22207#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
22208
22209#, fuzzy
22210#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22211#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
22212
22213#, fuzzy
22214#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22215#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
22216
22217#, fuzzy
22218#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22219#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
22220
22221#, fuzzy
22222#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22223#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
22224
22225#, fuzzy
22226#~ msgid "unrecognized input: %s"
22227#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
22228
22229#, fuzzy
22230#~ msgid "number too big"
22231#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
22232
22233#, fuzzy
22234#~ msgid "trailing junk after number"
22235#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
22236
22237#, fuzzy
22238#~ msgid "no room for partition descriptor"
22239#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
22240
22241#, fuzzy
22242#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22243#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
22244
22245#, fuzzy
22246#~ msgid "too many input fields"
22247#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
22248
22249#, fuzzy
22250#~ msgid "No room for more"
22251#~ msgstr "No queda més espai\n"
22252
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "Illegal type"
22255#~ msgstr "Tipus no permès\n"
22256
22257#, fuzzy
22258#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22259#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
22260
22261#, fuzzy
22262#~ msgid "Warning: empty partition"
22263#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
22264
22265# DUBTE
22266#, fuzzy
22267#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22268#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
22269
22270#, fuzzy
22271#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22272#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
22273
22274#, fuzzy
22275#~ msgid "partial c,h,s specification?"
22276#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
22277
22278#, fuzzy
22279#~ msgid "Extended partition not where expected"
22280#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
22281
22282#, fuzzy
22283#~ msgid "bad input"
22284#~ msgstr "entrada dolenta\n"
22285
22286#, fuzzy
22287#~ msgid "too many partitions"
22288#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
22289
22290#, fuzzy
22291#~ msgid ""
22292#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22293#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22294#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22295#~ msgstr ""
22296#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
22297#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22298#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
22299
22300#, fuzzy
22301#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22302#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22303
22304#, fuzzy
22305#~ msgid ""
22306#~ "\n"
22307#~ "Dangerous options:\n"
22308#~ msgstr "opcions perilloses:"
22309
22310#, fuzzy
22311#~ msgid ""
22312#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22313#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22314#~ msgstr ""
22315#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
22316#~ " partir de la taula de particions"
22317
22318#, fuzzy
22319#~ msgid ""
22320#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22321#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22322#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22323#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22324#~ msgstr ""
22325#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
22326#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
22327
22328#, fuzzy
22329#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22330#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
22331
22332#, fuzzy
22333#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22334#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
22335
6bbace6d
KZ
22336#, fuzzy
22337#~ msgid "invalid number of partitions argument"
22338#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
22339
22340#~ msgid "cannot open %s\n"
22341#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
22342
22343#, fuzzy
22344#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22345#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
22346
22347#, fuzzy
22348#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22349#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
22350
22351#, fuzzy
22352#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22353#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
22354
22355#, fuzzy
22356#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22357#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
22358
22359#, fuzzy
22360#~ msgid "cannot open %s read-write"
22361#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
22362
22363#, fuzzy
22364#~ msgid "cannot open %s for reading"
22365#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
22366
22367#, fuzzy
22368#~ msgid "%s: OK"
22369#~ msgstr "%s: Correcte\n"
22370
22371#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22372#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
22373
22374#, fuzzy
22375#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22376#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
22377
22378#~ msgid "Done"
22379#~ msgstr "Fet"
22380
22381#, fuzzy
22382#~ msgid ""
22383#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22384#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22385#~ msgstr ""
22386#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
22387#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
22388
22389#, fuzzy
22390#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22391#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
22392
22393#, fuzzy
22394#~ msgid "Bad Id %lx"
22395#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
22396
22397#, fuzzy
22398#~ msgid "This disk is currently in use."
22399#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 22400
6bbace6d
KZ
22401#, fuzzy
22402#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22403#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 22404
6bbace6d
KZ
22405#, fuzzy
22406#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22407#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 22408
55032d70 22409#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22410#~ msgid "OK"
22411#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 22412
5cf0d07d 22413#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22414#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22415#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 22416
6bbace6d
KZ
22417#, fuzzy
22418#~ msgid ""
22419#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22420#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22421#~ msgstr ""
22422#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
22423#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 22424
6bbace6d
KZ
22425#, fuzzy
22426#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22427#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 22428
6bbace6d
KZ
22429#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22430#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 22431
55032d70 22432#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22433#~ msgid "Quitting - nothing changed"
22434#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 22435
6bbace6d
KZ
22436# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
22437#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22438#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 22439
6bbace6d
KZ
22440#~ msgid ""
22441#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22442#~ "\n"
22443#~ msgstr ""
22444#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
22445#~ "\n"
1c04b639 22446
6bbace6d
KZ
22447#, fuzzy
22448#~ msgid ""
22449#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22450#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22451#~ "(See fdisk(8).)"
22452#~ msgstr ""
22453#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
22454#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
22455#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22456#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 22457
6bbace6d
KZ
22458#, fuzzy
22459#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22460#~ msgstr ""
22461#~ "\n"
22462#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22463#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22464#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 22465
6bbace6d
KZ
22466#, fuzzy
22467#~ msgid "field is too long"
22468#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 22469
6bbace6d
KZ
22470#, fuzzy
22471#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22472#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 22473
6bbace6d
KZ
22474#, fuzzy
22475#~ msgid "'%c' is not allowed"
22476#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 22477
6bbace6d
KZ
22478#, fuzzy
22479#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22480#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 22481
6bbace6d
KZ
22482#, fuzzy
22483#~ msgid "control characters are not allowed"
22484#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 22485
5cf0d07d 22486#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22487#~ msgid "can only change local entries."
22488#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 22489
6bbace6d
KZ
22490#, fuzzy
22491#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22492#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22493
6bbace6d
KZ
22494#, fuzzy
22495#~ msgid ""
22496#~ "\n"
22497#~ "For more details see lslogins(1).\n"
22498#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 22499
6bbace6d
KZ
22500#, fuzzy
22501#~ msgid "crypt() failed"
22502#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 22503
6bbace6d
KZ
22504#, fuzzy
22505#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22506#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 22507
6bbace6d
KZ
22508#, fuzzy
22509#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22510#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 22511
6bbace6d
KZ
22512#, fuzzy
22513#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22514#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 22515
6bbace6d
KZ
22516#, fuzzy
22517#~ msgid ""
22518#~ "\n"
22519#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22520#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22521
6bbace6d
KZ
22522#, fuzzy
22523#~ msgid ""
22524#~ "\n"
22525#~ "For more information see taskset(1).\n"
22526#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 22527
8d398470 22528#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22529#~ msgid "%s: is removable device"
22530#~ msgstr " extraïble"
8d398470 22531
6bbace6d
KZ
22532#, fuzzy
22533#~ msgid "no filename specified."
22534#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 22535
6bbace6d
KZ
22536#, fuzzy
22537#~ msgid "timeout cannot be zero"
22538#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 22539
6bbace6d
KZ
22540#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22541#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 22542
6bbace6d
KZ
22543#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22544#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 22545
6bbace6d
KZ
22546#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22547#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 22548
6bbace6d
KZ
22549#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22550#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 22551
6bbace6d
KZ
22552#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22553#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
22554
22555#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22556#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
22557
22558#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22559#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
22560
22561#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22562#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 22563
8d398470 22564#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22565#~ msgid ""
22566#~ "\n"
22567#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22568#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22569
0ed2f80b 22570#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22571#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22572#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22573
6bbace6d
KZ
22574#, fuzzy
22575#~ msgid ""
22576#~ "\n"
22577#~ "For more information see renice(1).\n"
22578#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22579
6bbace6d
KZ
22580#, fuzzy
22581#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22582#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22583
6bbace6d
KZ
22584#, fuzzy
22585#~ msgid ""
22586#~ "\n"
22587#~ "Usage:\n"
22588#~ " %s [options] [file ...]\n"
22589#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22590
6bbace6d
KZ
22591#~ msgid "...back 1 page"
22592#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 22593
6bbace6d
KZ
22594#~ msgid "...skipping one line"
22595#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 22596
6bbace6d
KZ
22597#, fuzzy
22598#~ msgid ""
22599#~ "\n"
22600#~ "For more information see rev(1).\n"
22601#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22602
8d398470 22603#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22604#~ msgid ""
22605#~ "\n"
22606#~ "Usage:\n"
22607#~ " %s [option] file\n"
22608#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22609
05509318
KZ
22610#, fuzzy
22611#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22612#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22613
22614#, fuzzy
22615#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22616#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
22617
05509318
KZ
22618#, fuzzy
22619#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22620#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
22621
22622#, fuzzy
22623#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22624#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22625
21dcf21a
KZ
22626#, fuzzy
22627#~ msgid " -h print this help text\n"
22628#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22629
21dcf21a
KZ
22630#, fuzzy
22631#~ msgid " --version\n"
22632#~ msgstr "versió"
22633
8d398470 22634#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22635#~ msgid "compiled without -x support"
22636#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 22637
0ed2f80b
KZ
22638#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22639#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 22640
0ed2f80b
KZ
22641#~ msgid "Unusable"
22642#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 22643
8d398470 22644#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22645#~ msgid "write failed\n"
22646#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 22647
0ed2f80b
KZ
22648#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22649#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 22650
0ed2f80b
KZ
22651#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22652#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 22653
0ed2f80b
KZ
22654#~ msgid ""
22655#~ "\n"
22656#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22657#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22658#~ "page for additional information.\n"
22659#~ msgstr ""
22660#~ "\n"
22661#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22662#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22663#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 22664
0ed2f80b
KZ
22665#~ msgid "FATAL ERROR"
22666#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 22667
0ed2f80b
KZ
22668#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22669#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
22670
22671#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22672#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 22673
0ed2f80b
KZ
22674#~ msgid "Cannot read disk drive"
22675#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 22676
0ed2f80b
KZ
22677#~ msgid "Cannot write disk drive"
22678#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 22679
0ed2f80b
KZ
22680#~ msgid "Too many partitions"
22681#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 22682
0ed2f80b
KZ
22683#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22684#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 22685
0ed2f80b
KZ
22686#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22687#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 22688
0ed2f80b
KZ
22689#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22690#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 22691
0ed2f80b
KZ
22692#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22693#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 22694
0ed2f80b
KZ
22695#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22696#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 22697
0ed2f80b
KZ
22698#~ msgid "logical partitions overlap"
22699#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 22700
0ed2f80b
KZ
22701#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22702#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 22703
0ed2f80b
KZ
22704#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22705#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 22706
0ed2f80b
KZ
22707#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22708#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 22709
0ed2f80b
KZ
22710#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22711#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 22712
0ed2f80b
KZ
22713#~ msgid "Illegal key"
22714#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 22715
0ed2f80b
KZ
22716#~ msgid "Create a new primary partition"
22717#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 22718
0ed2f80b
KZ
22719#~ msgid "Create a new logical partition"
22720#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 22721
0ed2f80b
KZ
22722#~ msgid "Cancel"
22723#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 22724
0ed2f80b
KZ
22725#~ msgid "Don't create a partition"
22726#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 22727
0ed2f80b
KZ
22728#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22729#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 22730
0ed2f80b
KZ
22731#~ msgid "Size (in MB): "
22732#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 22733
0ed2f80b
KZ
22734#~ msgid "Beginning"
22735#~ msgstr "Principi"
92b619d1 22736
0ed2f80b
KZ
22737#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22738#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 22739
0ed2f80b
KZ
22740#~ msgid "Add partition at end of free space"
22741#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 22742
0ed2f80b
KZ
22743#~ msgid "No room to create the extended partition"
22744#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 22745
0ed2f80b
KZ
22746#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22747#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 22748
0ed2f80b
KZ
22749#~ msgid "Bad signature on partition table"
22750#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 22751
0ed2f80b
KZ
22752#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22753#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 22754
0ed2f80b
KZ
22755#~ msgid "Cannot open disk drive"
22756#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 22757
0ed2f80b
KZ
22758#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22759#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 22760
0ed2f80b
KZ
22761#~ msgid "Cannot get disk size"
22762#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 22763
0ed2f80b
KZ
22764#~ msgid "Bad primary partition"
22765#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 22766
0ed2f80b
KZ
22767#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22768#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 22769
0ed2f80b
KZ
22770#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22771#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 22772
0ed2f80b
KZ
22773#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22774#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 22775
0ed2f80b
KZ
22776#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22777#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 22778
0ed2f80b
KZ
22779#, fuzzy
22780#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22781#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 22782
0ed2f80b
KZ
22783#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22784#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22785
0ed2f80b
KZ
22786#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22787#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22788
0ed2f80b
KZ
22789#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22790#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 22791
0ed2f80b
KZ
22792#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22793#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 22794
0ed2f80b
KZ
22795#~ msgid "Sector 0:\n"
22796#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 22797
0ed2f80b
KZ
22798#~ msgid "Sector %d:\n"
22799#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 22800
0ed2f80b
KZ
22801#~ msgid " None "
22802#~ msgstr " Cap "
55032d70 22803
0ed2f80b
KZ
22804#~ msgid " Pri/Log"
22805#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 22806
0ed2f80b
KZ
22807#~ msgid " Primary"
22808#~ msgstr " Primària"
55032d70 22809
0ed2f80b
KZ
22810#~ msgid " Logical"
22811#~ msgstr " Lògica"
55032d70 22812
0ed2f80b
KZ
22813#~ msgid "(%02X)"
22814#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 22815
0ed2f80b
KZ
22816#~ msgid "None"
22817#~ msgstr "Cap"
55032d70 22818
0ed2f80b
KZ
22819#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22820#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 22821
0ed2f80b
KZ
22822#~ msgid " First Last\n"
22823#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22824
0ed2f80b
KZ
22825#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22826#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
22827
22828#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22829#~ msgstr ""
22830#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22831#~ "\n"
22832#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 22833
55032d70 22834#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22835#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22836#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 22837
55032d70 22838#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22839#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22840#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 22841
0ed2f80b
KZ
22842#, fuzzy
22843#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22844#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 22845
0ed2f80b
KZ
22846#~ msgid "Raw"
22847#~ msgstr "Crues"
55032d70 22848
0ed2f80b
KZ
22849#~ msgid "Print the table using raw data format"
22850#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 22851
0ed2f80b
KZ
22852#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22853#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 22854
0ed2f80b
KZ
22855#~ msgid "Table"
22856#~ msgstr "Taula"
55032d70 22857
0ed2f80b
KZ
22858#~ msgid "Just print the partition table"
22859#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 22860
0ed2f80b
KZ
22861#~ msgid "Don't print the table"
22862#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 22863
0ed2f80b
KZ
22864#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22865#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 22866
0ed2f80b
KZ
22867#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22868#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 22869
0ed2f80b
KZ
22870#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22871#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 22872
0ed2f80b
KZ
22873#~ msgid " know what they are doing."
22874#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 22875
0ed2f80b
KZ
22876#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22877#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 22878
0ed2f80b
KZ
22879#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22880#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 22881
0ed2f80b
KZ
22882#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22883#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 22884
0ed2f80b
KZ
22885#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22886#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 22887
0ed2f80b
KZ
22888#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22889#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 22890
0ed2f80b
KZ
22891#~ msgid " that you can choose from:"
22892#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 22893
0ed2f80b
KZ
22894#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22895#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 22896
0ed2f80b
KZ
22897#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22898#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 22899
0ed2f80b
KZ
22900#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22901#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 22902
0ed2f80b
KZ
22903#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22904#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 22905
0ed2f80b
KZ
22906#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22907#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 22908
0ed2f80b
KZ
22909#~ msgid " ? Print this screen"
22910#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 22911
0ed2f80b
KZ
22912#~ msgid "Change cylinder geometry"
22913#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 22914
0ed2f80b
KZ
22915#~ msgid "Change head geometry"
22916#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 22917
0ed2f80b
KZ
22918#~ msgid "Change sector geometry"
22919#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 22920
0ed2f80b
KZ
22921#~ msgid "Done with changing geometry"
22922#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 22923
0ed2f80b
KZ
22924#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22925#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 22926
0ed2f80b
KZ
22927#~ msgid "Illegal cylinders value"
22928#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
22929
22930#~ msgid "Enter the number of heads: "
22931#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 22932
0ed2f80b
KZ
22933#~ msgid "Illegal heads value"
22934#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 22935
0ed2f80b
KZ
22936#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22937#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 22938
0ed2f80b
KZ
22939#~ msgid "Illegal sectors value"
22940#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 22941
0ed2f80b
KZ
22942#~ msgid "Enter filesystem type: "
22943#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 22944
0ed2f80b
KZ
22945#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22946#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 22947
0ed2f80b
KZ
22948#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22949#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 22950
0ed2f80b
KZ
22951#~ msgid "Unk(%02X)"
22952#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 22953
0ed2f80b
KZ
22954#~ msgid ", NC"
22955#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 22956
0ed2f80b
KZ
22957#~ msgid "NC"
22958#~ msgstr "NC"
f8511249 22959
0ed2f80b
KZ
22960#~ msgid "Pri/Log"
22961#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 22962
0ed2f80b
KZ
22963#~ msgid "Unknown (%02X)"
22964#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 22965
0ed2f80b
KZ
22966#~ msgid "Disk Drive: %s"
22967#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 22968
0ed2f80b
KZ
22969#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22970#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 22971
0ed2f80b
KZ
22972#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22973#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 22974
0ed2f80b
KZ
22975#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22976#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 22977
0ed2f80b
KZ
22978#~ msgid "Part Type"
22979#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 22980
0ed2f80b
KZ
22981#~ msgid "FS Type"
22982#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 22983
0ed2f80b
KZ
22984#~ msgid "[Label]"
22985#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 22986
0ed2f80b
KZ
22987#~ msgid " Sectors"
22988#~ msgstr " Sectors"
f8511249 22989
0ed2f80b
KZ
22990#~ msgid " Cylinders"
22991#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 22992
0ed2f80b
KZ
22993#~ msgid " Size (MB)"
22994#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 22995
0ed2f80b
KZ
22996#~ msgid " Size (GB)"
22997#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 22998
0ed2f80b
KZ
22999#~ msgid "No more partitions"
23000#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 23001
0ed2f80b
KZ
23002#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23003#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 23004
0ed2f80b
KZ
23005#~ msgid "Maximize"
23006#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 23007
0ed2f80b
KZ
23008#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23009#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 23010
0ed2f80b
KZ
23011#~ msgid "Print"
23012#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 23013
0ed2f80b
KZ
23014#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23015#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 23016
0ed2f80b
KZ
23017#~ msgid "Units"
23018#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 23019
0ed2f80b
KZ
23020#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23021#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 23022
0ed2f80b
KZ
23023#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23024#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 23025
0ed2f80b
KZ
23026#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23027#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 23028
0ed2f80b
KZ
23029#~ msgid "Cannot maximize this partition"
23030#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 23031
0ed2f80b
KZ
23032#~ msgid "This partition is unusable"
23033#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 23034
0ed2f80b
KZ
23035#~ msgid "This partition is already in use"
23036#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 23037
0ed2f80b
KZ
23038#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23039#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
23040
23041#~ msgid "Illegal command"
23042#~ msgstr "Ordre no permesa"
23043
23044#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23045#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 23046
8b4ccda1 23047#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23048#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23049#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 23050
8b4ccda1 23051#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23052#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23053#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 23054
8b4ccda1 23055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23056#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23057#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 23058
8b4ccda1 23059#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23060#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23061#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 23062
8b4ccda1 23063#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23064#~ msgid "cannot parse number of heads"
23065#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 23066
8b4ccda1 23067#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23068#~ msgid "cannot parse number of sectors"
23069#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 23070
8b4ccda1 23071#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23072#~ msgid "bsize"
23073#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 23074
8b4ccda1 23075#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23076#~ msgid " e extended"
23077#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 23078
8b4ccda1 23079#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23080#~ msgid "Nr"
23081#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 23082
8b4ccda1 23083#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23084#~ msgid "Sec"
23085#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 23086
8b4ccda1 23087#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23088#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23089#~ msgstr ""
23090#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
23091#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 23092
8b4ccda1 23093#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23094#~ msgid "Blocks "
23095#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 23096
8b4ccda1 23097#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23098#~ msgid "Sector"
23099#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 23100
8b4ccda1 23101#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23102#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23103#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 23104
8b4ccda1 23105#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23106#~ msgid "Flag"
23107#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 23108
0ed2f80b
KZ
23109#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23110#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 23111
0ed2f80b
KZ
23112#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23113#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 23114
0ed2f80b
KZ
23115#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23116#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 23117
0ed2f80b
KZ
23118#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23119#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23120
0ed2f80b
KZ
23121#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23122#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23123
0ed2f80b
KZ
23124#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23125#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 23126
0ed2f80b
KZ
23127#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23128#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
23129
23130#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23131#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
23132
0ed2f80b
KZ
23133#~ msgid ""
23134#~ "Cannot create link %s\n"
23135#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23136#~ msgstr ""
23137#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
23138#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
23139
23140#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23141#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
23142
23143#~ msgid "error writing %s: %s"
23144#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 23145
f8511249 23146#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23147#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23148#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 23149
0ed2f80b
KZ
23150#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23151#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 23152
55032d70 23153#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23154#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23155#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
23156
23157#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23158#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 23159
f8511249 23160#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23161#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23162#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 23163
0ed2f80b
KZ
23164#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23165#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23166
0ed2f80b
KZ
23167#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23168#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 23169
0ed2f80b
KZ
23170#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23171#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
23172
23173#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23174#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
23175
23176#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23177#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 23178
55032d70 23179#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23180#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23181#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23182
0ed2f80b
KZ
23183#, fuzzy
23184#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23185#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23186
0ed2f80b
KZ
23187#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23188#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23189
0ed2f80b
KZ
23190#~ msgid "Trying %s\n"
23191#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 23192
0ed2f80b
KZ
23193#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23194#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 23195
0ed2f80b
KZ
23196#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23197#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 23198
0ed2f80b
KZ
23199#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23200#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 23201
0ed2f80b
KZ
23202#~ msgid " I will try type %s\n"
23203#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 23204
0ed2f80b
KZ
23205#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23206#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 23207
0ed2f80b
KZ
23208#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23209#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 23210
0ed2f80b
KZ
23211#~ msgid "mount: loop device specified twice"
23212#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 23213
0ed2f80b
KZ
23214#~ msgid "mount: type specified twice"
23215#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 23216
0ed2f80b
KZ
23217#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23218#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 23219
f8511249 23220#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23221#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23222#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 23223
0ed2f80b
KZ
23224#, fuzzy
23225#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23226#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 23227
0ed2f80b
KZ
23228#, fuzzy
23229#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23230#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 23231
f8511249 23232#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23233#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23234#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23235
f8511249 23236#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23237#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23238#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 23239
0ed2f80b
KZ
23240#, fuzzy
23241#~ msgid "mount: failed to use %s device"
23242#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 23243
0ed2f80b
KZ
23244#, fuzzy
23245#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23246#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 23247
0ed2f80b
KZ
23248#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23249#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 23250
0ed2f80b
KZ
23251#, fuzzy
23252#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23253#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
23254
23255#, fuzzy
23256#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23257#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 23258
0ed2f80b
KZ
23259#, fuzzy
23260#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23261#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23262
0ed2f80b
KZ
23263#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23264#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 23265
0ed2f80b
KZ
23266#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23267#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 23268
0ed2f80b
KZ
23269#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23270#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 23271
f8511249 23272#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23273#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23274#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23275
0ed2f80b
KZ
23276#, fuzzy
23277#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23278#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 23279
0ed2f80b
KZ
23280#, fuzzy
23281#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23282#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 23283
f8511249 23284#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23285#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23286#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 23287
0ed2f80b
KZ
23288#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23289#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 23290
0ed2f80b
KZ
23291#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23292#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 23293
0ed2f80b
KZ
23294#~ msgid "mount: mount failed"
23295#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 23296
0ed2f80b
KZ
23297#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23298#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 23299
0ed2f80b
KZ
23300#~ msgid "mount: permission denied"
23301#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 23302
0ed2f80b
KZ
23303#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23304#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 23305
0ed2f80b
KZ
23306#~ msgid "mount: proc already mounted"
23307#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
23308
23309#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23310#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
23311
23312#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23313#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23314
23315#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23316#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
23317
23318#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23319#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
23320
23321#~ msgid ""
23322#~ "mount: special device %s does not exist\n"
23323#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23324#~ msgstr ""
23325#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
23326#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 23327
f8511249 23328#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23329#~ msgid ""
23330#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23331#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23332#~ msgstr ""
23333#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
23334#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 23335
0ed2f80b
KZ
23336#~ msgid ""
23337#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23338#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23339#~ msgstr ""
23340#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
23341#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 23342
0ed2f80b
KZ
23343#~ msgid ""
23344#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23345#~ " instead of some logical partition inside?)"
23346#~ msgstr ""
23347#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
23348#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 23349
0ed2f80b
KZ
23350#~ msgid ""
23351#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23352#~ " dmesg | tail or so\n"
23353#~ msgstr ""
23354#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
23355#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 23356
0ed2f80b
KZ
23357#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23358#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 23359
0ed2f80b
KZ
23360#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23361#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 23362
0ed2f80b
KZ
23363#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23364#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 23365
0ed2f80b
KZ
23366#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23367#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 23368
0ed2f80b
KZ
23369#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23370#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
23371
23372#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23373#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
23374
23375#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23376#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
23377
23378#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23379#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 23380
8d398470 23381#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23382#~ msgid ""
23383#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23384#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23385#~ msgstr ""
23386#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
23387#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 23388
0ed2f80b
KZ
23389#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23390#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 23391
0ed2f80b
KZ
23392#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23393#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 23394
0ed2f80b
KZ
23395#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23396#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 23397
0ed2f80b
KZ
23398#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23399#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23400
0ed2f80b
KZ
23401#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23402#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 23403
0ed2f80b
KZ
23404#, fuzzy
23405#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23406#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23407
0ed2f80b
KZ
23408#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23409#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 23410
0ed2f80b
KZ
23411#, fuzzy
23412#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23413#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 23414
0ed2f80b
KZ
23415#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23416#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 23417
0ed2f80b
KZ
23418#, fuzzy
23419#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23420#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 23421
5cf0d07d 23422#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23423#~ msgid ""
23424#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23425#~ " mount -h : print this help\n"
23426#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23427#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23428#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23429#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23430#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23431#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23432#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23433#~ " mount directory : mount known device here\n"
23434#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23435#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23436#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23437#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23438#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23439#~ "or move a subtree:\n"
23440#~ " mount --move olddir newdir\n"
23441#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23442#~ " mount --make-shared dir\n"
23443#~ " mount --make-slave dir\n"
23444#~ " mount --make-private dir\n"
23445#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23446#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23447#~ "containing the directory dir:\n"
23448#~ " mount --make-rshared dir\n"
23449#~ " mount --make-rslave dir\n"
23450#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23451#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23452#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23453#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23454#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23455#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23456#~ msgstr ""
23457#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
23458#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
23459#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
23460#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
23461#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
23462#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
23463#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
23464#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
23465#~ " en /etc/fstab\n"
23466#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
23467#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
23468#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
23469#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
23470#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
23471#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
23472#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
23473#~ "o moure un subarbre:\n"
23474#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
23475#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
23476#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
23477#~ "usant -U uuid.\n"
23478#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
23479#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
23480
23481#, fuzzy
23482#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23483#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23484
23485#~ msgid "mount: only root can do that"
23486#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23487
23488#~ msgid "nothing was mounted"
23489#~ msgstr "no s'ha muntat res"
23490
23491#~ msgid "mount: no such partition found"
23492#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
23493
23494#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23495#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
23496
23497#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23498#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
23499
23500#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23501#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
23502
23503#~ msgid "; rest of file ignored"
23504#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
23505
23506#~ msgid "not enough memory"
23507#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 23508
0ed2f80b
KZ
23509#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23510#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 23511
0ed2f80b
KZ
23512#, fuzzy
23513#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23514#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23515
0ed2f80b
KZ
23516#, fuzzy
23517#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23518#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23519
0ed2f80b
KZ
23520#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23521#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23522
0ed2f80b
KZ
23523#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23524#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 23525
0ed2f80b
KZ
23526#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23527#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 23528
0ed2f80b
KZ
23529#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23530#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 23531
0ed2f80b
KZ
23532#~ msgid "umount: %s: not found"
23533#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 23534
0ed2f80b
KZ
23535#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23536#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 23537
0ed2f80b
KZ
23538#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23539#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 23540
0ed2f80b
KZ
23541#~ msgid "umount: %s: %s"
23542#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23543
0ed2f80b
KZ
23544#, fuzzy
23545#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23546#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 23547
0ed2f80b
KZ
23548#, fuzzy
23549#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23550#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
23551
23552#, fuzzy
23553#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23554#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23555
23556#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23557#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
23558
23559#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23560#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
23561
23562#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23563#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
23564
23565#, fuzzy
23566#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23567#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 23568
0ed2f80b
KZ
23569#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23570#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 23571
8d398470 23572#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23573#~ msgid ""
23574#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23575#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23576#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23577#~ msgstr ""
23578#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
23579#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
23580#~ " [-O opcions]\n"
23581#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 23582
0ed2f80b
KZ
23583#, fuzzy
23584#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23585#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 23586
0ed2f80b
KZ
23587#, fuzzy
23588#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23589#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 23590
0ed2f80b
KZ
23591#, fuzzy
23592#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23593#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 23594
0ed2f80b
KZ
23595#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23596#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 23597
0ed2f80b
KZ
23598#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23599#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 23600
0ed2f80b
KZ
23601#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23602#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 23603
0ed2f80b
KZ
23604#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23605#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 23606
0ed2f80b
KZ
23607#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23608#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 23609
0ed2f80b
KZ
23610#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23611#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 23612
0ed2f80b
KZ
23613#~ msgid "umount: only root can do that"
23614#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 23615
0ed2f80b
KZ
23616#, fuzzy
23617#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23618#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 23619
0ed2f80b
KZ
23620#, fuzzy
23621#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23622#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23623
0ed2f80b
KZ
23624#, fuzzy
23625#~ msgid ""
23626#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23627#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23628#~ msgstr ""
23629#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23630#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23631
0ed2f80b
KZ
23632#, fuzzy
23633#~ msgid ""
23634#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23635#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23636#~ msgstr ""
23637#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23638#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23639
f8511249 23640#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23641#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23642#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 23643
0ed2f80b
KZ
23644#, fuzzy
23645#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23646#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 23647
0ed2f80b
KZ
23648#, fuzzy
23649#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23650#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 23651
0ed2f80b
KZ
23652#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23653#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23654
0ed2f80b
KZ
23655#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23656#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 23657
0ed2f80b
KZ
23658#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23659#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23660
0ed2f80b
KZ
23661#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23662#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 23663
0ed2f80b
KZ
23664#, fuzzy
23665#~ msgid "Invalid interval value"
23666#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23667
0ed2f80b
KZ
23668#, fuzzy
23669#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23670#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23671
8d398470 23672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23673#~ msgid "Invalid set value"
23674#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23675
8d398470 23676#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23677#~ msgid "Invalid set value: %d"
23678#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23679
0ed2f80b
KZ
23680#, fuzzy
23681#~ msgid "Invalid default value"
23682#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 23683
0ed2f80b
KZ
23684#, fuzzy
23685#~ msgid "Invalid default value: %d"
23686#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23687
0ed2f80b
KZ
23688#, fuzzy
23689#~ msgid "Invalid set time value"
23690#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23691
8d398470 23692#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23693#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23694#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23695
0ed2f80b
KZ
23696#, fuzzy
23697#~ msgid "Invalid default time value"
23698#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23699
0ed2f80b
KZ
23700#, fuzzy
23701#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23702#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23703
0ed2f80b
KZ
23704#, fuzzy
23705#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23706#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 23707
0ed2f80b
KZ
23708#, fuzzy
23709#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23710#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 23711
0ed2f80b
KZ
23712#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23713#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 23714
0ed2f80b
KZ
23715#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23716#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23717
0ed2f80b
KZ
23718#, fuzzy
23719#~ msgid ""
23720#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23721#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23722#~ msgstr ""
23723#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
23724#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 23725
0ed2f80b
KZ
23726#, fuzzy
23727#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23728#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 23729
0ed2f80b
KZ
23730#, fuzzy
23731#~ msgid " -reset\n"
23732#~ msgstr " [ -reset ]\n"
23733
23734#, fuzzy
23735#~ msgid " -initialize\n"
23736#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 23737
0ed2f80b
KZ
23738#, fuzzy
23739#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23740#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 23741
55032d70 23742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23743#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23744#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 23745
0ed2f80b
KZ
23746#, fuzzy
23747#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23748#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 23749
0ed2f80b
KZ
23750#, fuzzy
23751#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23752#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 23753
0ed2f80b
KZ
23754#, fuzzy
23755#~ msgid " -default\n"
23756#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 23757
eb0f80a6 23758#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23759#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23760#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 23761
0ed2f80b
KZ
23762#, fuzzy
23763#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23764#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 23765
0ed2f80b
KZ
23766#, fuzzy
23767#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23768#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 23769
0ed2f80b
KZ
23770#, fuzzy
23771#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23772#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 23773
0ed2f80b
KZ
23774#, fuzzy
23775#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23776#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 23777
0ed2f80b
KZ
23778#, fuzzy
23779#~ msgid " -store\n"
23780#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 23781
55032d70 23782#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23783#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23784#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 23785
0ed2f80b
KZ
23786#, fuzzy
23787#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23788#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23789
0ed2f80b
KZ
23790#, fuzzy
23791#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23792#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23793
0ed2f80b
KZ
23794#, fuzzy
23795#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23796#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 23797
0ed2f80b
KZ
23798#, fuzzy
23799#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23800#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 23801
0ed2f80b
KZ
23802#, fuzzy
23803#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23804#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23805
0ed2f80b
KZ
23806#, fuzzy
23807#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23808#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23809
0ed2f80b
KZ
23810#, fuzzy
23811#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23812#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 23813
f8511249 23814#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23815#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23816#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 23817
f8511249 23818#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23819#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23820#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 23821
0ed2f80b
KZ
23822#, fuzzy
23823#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23824#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 23825
0ed2f80b
KZ
23826#, fuzzy
23827#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23828#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 23829
0ed2f80b
KZ
23830#, fuzzy
23831#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23832#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 23833
0ed2f80b
KZ
23834#, fuzzy
23835#~ msgid "Error writing screendump"
23836#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 23837
0ed2f80b
KZ
23838#, fuzzy
23839#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23840#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 23841
f8511249 23842#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23843#~ msgid ""
23844#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23845#~ "\n"
23846#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23847
23848#~ msgid "line too long"
23849#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 23850
ad3e09b2
KZ
23851#, fuzzy
23852#~ msgid "waidpid failed"
23853#~ msgstr "setuid() ha fallat"
23854
23855#, fuzzy
23856#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23857#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23858
23859#, fuzzy
23860#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23861#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23862
23863#, fuzzy
0ed2f80b 23864#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 23865#~ msgstr ""
0ed2f80b 23866#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
23867#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
23868
8892b2f9
KZ
23869#~ msgid "set blocksize"
23870#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
23871
8892b2f9
KZ
23872#~ msgid "one bad block\n"
23873#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
23874
23875#, fuzzy
23876#~ msgid "partition type hex or uuid"
23877#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
23878
23879#, fuzzy
23880#~ msgid " %s [options] device\n"
23881#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23882
8892b2f9
KZ
23883#, fuzzy
23884#~ msgid "read failed %s"
23885#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23886
23887#, fuzzy
23888#~ msgid "seek failed %s"
23889#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23890
8892b2f9
KZ
23891#, fuzzy
23892#~ msgid "seek failed: %d"
23893#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23894
23895#, fuzzy
23896#~ msgid "write failed: %d"
23897#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23898
23899#, fuzzy
23900#~ msgid "No partitions defined"
23901#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
23902
8892b2f9
KZ
23903#, fuzzy
23904#~ msgid ""
23905#~ " -a, --all list all used devices\n"
23906#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23907#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23908#~ " -f, --find find first unused device\n"
23909#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23910#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23911#~ msgstr ""
23912#~ "forma d'ús:\n"
23913#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
23914#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
23915#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 23916#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
23917
23918#, fuzzy
23919#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23920#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23921
23922#, fuzzy
23923#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23924#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
23925
5cf0d07d
JP
23926#~ msgid "usage:\n"
23927#~ msgstr "forma d'ús:\n"
23928
23929#, fuzzy
23930#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23931#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
23932
23933#, fuzzy
23934#~ msgid "edition number argument failed"
23935#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
23936
23937#~ msgid "fsync failed"
23938#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
23939
23940#~ msgid ""
23941#~ "\n"
23942#~ "Usage:\n"
23943#~ "Print version:\n"
23944#~ " %s -v\n"
23945#~ "Print partition table:\n"
23946#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23947#~ "Interactive use:\n"
23948#~ " %s [options] device\n"
23949#~ "\n"
23950#~ "Options:\n"
23951#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 23952#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
23953#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23954#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23955#~ "\n"
23956#~ msgstr ""
23957#~ "\n"
23958#~ "Forma d'ús:\n"
23959#~ "Imprimeix la versió:\n"
23960#~ " %s -v\n"
23961#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
23962#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
23963#~ "Ús interactiu:\n"
23964#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
23965#~ "\n"
23966#~ "Opcions:\n"
23967#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 23968#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
23969#~ " la del disc.\n"
23970#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
23971#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
23972#~ "\n"
23973
23974#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23975#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
23976
23977# Parla d'etiquetes, segurament és femení
23978#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23979#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
23980
23981#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23982#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
23983
23984#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23985#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
23986
23987#~ msgid "drivedata: "
23988#~ msgstr "dades unitat: "
23989
23990#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 23991#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
23992
23993#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23994#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
23995
23996#~ msgid "Partition (a-%c): "
23997#~ msgstr "Partició (a-%c): "
23998
5cf0d07d
JP
23999#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24000#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
24001
24002#~ msgid ""
24003#~ "\n"
24004#~ "Syncing disks.\n"
24005#~ msgstr ""
24006#~ "\n"
24007#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
24008
5cf0d07d
JP
24009#, fuzzy
24010#~ msgid "unable to seek on %s"
24011#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
24012
24013#, fuzzy
24014#~ msgid "unable to write %s"
24015#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
24016
24017#, fuzzy
24018#~ msgid "fatal error"
24019#~ msgstr "Error fatal\n"
24020
24021#~ msgid "Command action"
24022#~ msgstr "Acció de l'ordre"
24023
24024#~ msgid "You must set"
24025#~ msgstr "Heu de definir els"
24026
24027#~ msgid "heads"
24028#~ msgstr "capçals"
24029
24030#~ msgid " and "
24031#~ msgstr " i "
24032
24033#~ msgid "Using default value %u\n"
24034#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
24035
24036#, fuzzy
24037#~ msgid ""
24038#~ "\n"
24039#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24040#~ msgstr ""
24041#~ "\n"
24042#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
24043
24044#, fuzzy
24045#~ msgid ""
24046#~ "\n"
24047#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24048#~ msgstr ""
24049#~ "\n"
24050#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
24051
24052#, fuzzy
24053#~ msgid ", %llu sectors\n"
24054#~ msgstr ", total %llu sectors"
24055
24056#, fuzzy
24057#~ msgid "cannot write disk label"
24058#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
24059
24060#~ msgid ""
24061#~ "\n"
24062#~ "Error closing file\n"
24063#~ msgstr ""
24064#~ "\n"
24065#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
24066
24067#, fuzzy
24068#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 24069#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
24070
24071#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 24072#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
24073
24074#~ msgid "No free sectors available\n"
24075#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
24076
24077#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24078#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
24079
24080#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24081#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
24082
24083#, fuzzy
24084#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24085#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
24086
24087#~ msgid "Adding a primary partition\n"
24088#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
24089
24090#, fuzzy
24091#~ msgid ""
24092#~ "\n"
0ed2f80b 24093#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
24094#~ "\n"
24095#~ msgstr ""
24096#~ "\n"
24097#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
24098#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
24099#~ "per a informació addicional.\n"
24100
24101#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24102#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
24103
24104#, fuzzy
24105#~ msgid ""
24106#~ "\n"
24107#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24108#~ "\n"
24109#~ msgstr ""
24110#~ "\n"
24111#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24112#~ "\n"
24113
24114#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24115#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
24116
24117#, fuzzy
24118#~ msgid ""
24119#~ "\n"
24120#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24121#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24122#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24123#~ "\tNevertheless some advice:\n"
24124#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24125#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24126#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24127#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24128#~ msgstr ""
24129#~ "\n"
24130#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
24131#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
24132#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
24133#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
24134#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
24135#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
24136#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
24137#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
24138#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
24139#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
24140
24141#, fuzzy
24142#~ msgid ""
24143#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24144#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24145#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24146#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24147#~ msgstr ""
24148#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
24149#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
24150#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
24151#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
24152
0ed2f80b
KZ
24153#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24154#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
24155
24156#, fuzzy
24157#~ msgid ""
24158#~ "\n"
24159#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24160#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24161#~ "\n"
24162#~ msgstr ""
24163#~ "\n"
24164#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24165#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
24166#~ "\n"
24167
24168#~ msgid ""
24169#~ "----- partitions -----\n"
24170#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24171#~ msgstr ""
24172#~ "----- particions -----\n"
24173#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
24174
24175#~ msgid ""
24176#~ "----- Bootinfo -----\n"
24177#~ "Bootfile: %s\n"
24178#~ "----- Directory Entries -----\n"
24179#~ msgstr ""
24180#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
24181#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
24182#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
24183
24184#, fuzzy
24185#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24186#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
24187
24188#~ msgid "No partitions defined\n"
24189#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
24190
24191#~ msgid ""
24192#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24193#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24194#~ msgstr ""
24195#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
24196#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
24197
24198#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24199#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
24200
24201#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24202#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
24203
24204#, fuzzy
24205#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 24206#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d 24207
5cf0d07d
JP
24208#, fuzzy
24209#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24210#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
24211
24212#, fuzzy
24213#~ msgid ""
0ed2f80b 24214#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
24215#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24216#~ msgstr ""
0ed2f80b 24217#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
24218#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
24219
24220#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24221#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
24222
24223#, fuzzy
24224#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24225#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
24226
24227#~ msgid "YES\n"
24228#~ msgstr "SÍ\n"
24229
24230#, fuzzy
24231#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24232#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
24233
24234# FIXME
24235#, fuzzy
24236#~ msgid ""
24237#~ "\n"
24238#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24239#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24240#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24241#~ "Label ID: %s\n"
24242#~ "Volume ID: %s\n"
24243#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24244#~ "\n"
24245#~ msgstr ""
24246#~ "\n"
24247#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
24248#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
24249#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
24250#~ "%s\n"
24251#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
24252#~ "\n"
24253
24254#, fuzzy
24255#~ msgid ""
24256#~ "\n"
24257#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24258#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24259#~ "\n"
24260#~ msgstr ""
24261#~ "\n"
24262#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
24263#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
24264#~ "\n"
24265
24266#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24267#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
24268
5cf0d07d
JP
24269#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24270#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
24271
24272#~ msgid ""
24273#~ "Done\n"
24274#~ "\n"
24275#~ msgstr ""
24276#~ "Fet\n"
24277#~ "\n"
24278
24279#, fuzzy
24280#~ msgid "Created partition %zd\n"
24281#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
24282
24283#, fuzzy
24284#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24285#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24286
24287#, fuzzy
24288#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24289#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
24290
24291#, fuzzy
24292#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24293#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
24294
24295#, fuzzy
24296#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24297#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
24298
24299#, fuzzy
24300#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24301#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24302
24303#, fuzzy
24304#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24305#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24306
24307#, fuzzy
24308#~ msgid "Bad number: %s\n"
24309#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
24310
24311#, fuzzy
24312#~ msgid "find unused loop device failed"
24313#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
24314
5cf0d07d
JP
24315#, fuzzy
24316#~ msgid ""
24317#~ "\n"
24318#~ "Usage:\n"
24319#~ " %s [options] file...\n"
24320#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24321
6249b53a
KZ
24322#~ msgid "bug in xstrndup call"
24323#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
24324
8b4ccda1
KZ
24325#, fuzzy
24326#~ msgid "connect %s"
24327#~ msgstr "connexió nfs"
24328
24329#, fuzzy
24330#~ msgid ""
24331#~ "\n"
24332#~ "Usage:\n"
24333#~ " %s [options] [file...]\n"
24334#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24335
55032d70
KZ
24336#~ msgid "mkfs (%s)\n"
24337#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24338
24339#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24340#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
24341
24342#~ msgid "one bad page\n"
24343#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
24344
eb0f80a6 24345#, fuzzy
55032d70
KZ
24346#~ msgid " on whole disk. "
24347#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
24348
24349#, fuzzy
24350#~ msgid "does not support swapspace version %d."
24351#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
24352
24353#~ msgid ""
24354#~ "\n"
24355#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24356#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24357#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24358#~ "\tadvice:\n"
24359#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24360#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24361#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24362#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24363#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24364#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24365#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24366#~ msgstr ""
24367#~ "\n"
24368#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
24369#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
24370#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
24371#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
24372#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
24373#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
24374#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
24375#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
24376#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
24377#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
24378
24379#~ msgid ""
24380#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24381#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24382#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24383#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24384#~ msgstr ""
24385#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
24386#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
24387#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
24388#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
24389
24390#~ msgid ""
24391#~ "\n"
24392#~ "BSD label for device: %s\n"
24393#~ msgstr ""
24394#~ "\n"
24395#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
24396
24397#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24398#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
24399
55032d70
KZ
24400#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24401#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
24402
24403#, fuzzy
24404#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24405#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
24406
24407#, fuzzy
24408#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24409#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
24410
24411#, fuzzy
24412#~ msgid "exec %s failed"
24413#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24414
24415#, fuzzy
24416#~ msgid "%s: exec failed"
24417#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24418
55032d70
KZ
24419#, fuzzy
24420#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24421#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
24422
24423#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24424#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
24425
24426#~ msgid "St. Tib's Day"
24427#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
24428
24429#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24430#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24431
24432#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24433#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
24434
24435#, fuzzy
24436#~ msgid "invalid port number argument"
24437#~ msgstr "identificador invàlid"
24438
24439#, fuzzy
24440#~ msgid ""
24441#~ "\n"
24442#~ "Usage:\n"
24443#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24444#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24445
24446#, fuzzy
24447#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24448#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24449
24450#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24451#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
24452
24453#, fuzzy
24454#~ msgid "executing %s failed"
24455#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24456
55032d70
KZ
24457#, fuzzy
24458#~ msgid "eject: cannot set user id"
24459#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24460
24461#, fuzzy
24462#~ msgid ""
24463#~ "\n"
24464#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24465#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24466
55032d70
KZ
24467#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24468#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
24469
24470#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24471#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
24472
24473#, fuzzy
24474#~ msgid "shmctl failed"
24475#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24476
24477#, fuzzy
24478#~ msgid "msgctl failed"
24479#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24480
24481#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24482#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24483
55032d70
KZ
24484#, fuzzy
24485#~ msgid "%s failed to use device"
24486#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24487
24488#, fuzzy
24489#~ msgid "couldn't lock into memory"
24490#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24491
55032d70
KZ
24492#, fuzzy
24493#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24494#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24495
24496#, fuzzy
24497#~ msgid "renice from %s\n"
24498#~ msgstr "%s de %s\n"
24499
24500#, fuzzy
24501#~ msgid "unable to execute %s"
24502#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
24503
24504#, fuzzy
24505#~ msgid "execvp failed"
24506#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24507
24508#, fuzzy
24509#~ msgid "execv failed"
24510#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24511
24512#, fuzzy
24513#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24514#~ msgstr "%s versió %s\n"
24515
24516#~ msgid "users"
24517#~ msgstr "usuaris"
24518
24519#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24520#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
24521
24522#, fuzzy
24523#~ msgid "write error."
24524#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
24525
24526#, fuzzy
24527#~ msgid ""
24528#~ "\n"
24529#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24530#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24531
24532#, fuzzy
24533#~ msgid ""
24534#~ "\n"
24535#~ "For more information see column(1).\n"
24536#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24537
24538#, fuzzy
24539#~ msgid "more (%s)\n"
24540#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 24541
eb0f80a6
KZ
24542#, fuzzy
24543#~ msgid "cannot stat file %s"
24544#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24545
24546#, fuzzy
24547#~ msgid "couldn't open %s"
24548#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
24549
eb0f80a6
KZ
24550#~ msgid "cannot stat device %s"
24551#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24552
eb0f80a6
KZ
24553#~ msgid "Cannot open file '%s'"
24554#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24555
24556# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
24557# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
24558#~ msgid ""
24559#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24560#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24561#~ msgstr ""
24562#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
24563#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
24564
24565#~ msgid "unable to open %s"
24566#~ msgstr "no es pot obrir %s"
24567
24568#, fuzzy
24569#~ msgid "error: cannot open %s"
24570#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
24571
24572#, fuzzy
24573#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24574#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
24575
eb0f80a6
KZ
24576#, fuzzy
24577#~ msgid "%s: fstat failed"
24578#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24579
24580#, fuzzy
24581#~ msgid "Cannot open /dev/port"
24582#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
24583
eb0f80a6
KZ
24584#~ msgid "Open of %s failed"
24585#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
24586
24587#~ msgid "Unable to open %s"
24588#~ msgstr "No es pot obrir %s"
24589
24590#, fuzzy
24591#~ msgid "failed to allocate source buffer"
24592#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
24593
24594#, fuzzy
24595#~ msgid "failed to stat directory"
24596#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24597
eb0f80a6
KZ
24598#, fuzzy
24599#~ msgid "cannot open timing file %s"
24600#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24601
eb0f80a6
KZ
24602#~ msgid "Cannot open "
24603#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
24604
24605#, fuzzy
24606#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24607#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
24608
24609#, fuzzy
24610#~ msgid "cannot stat \"%s\""
24611#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24612
8d398470
KZ
24613#~ msgid ""
24614#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24615#~ " -h print this help\n"
24616#~ " -x dir extract into dir\n"
24617#~ " -v be more verbose\n"
24618#~ " file file to test\n"
24619#~ msgstr ""
24620#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
24621#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
24622#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
24623#~ " -v mostra més missatges\n"
24624#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
24625
24626#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24627#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
24628
24629#, fuzzy
24630#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24631#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24632
24633#, fuzzy
24634#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24635#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
24636
24637#, fuzzy
24638#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24639#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24640
24641#, fuzzy
24642#~ msgid ""
24643#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24644#~ "\n"
24645#~ "Options:\n"
24646#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24647
24648#, fuzzy
24649#~ msgid ""
24650#~ "\n"
24651#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24652#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24653
8d398470
KZ
24654#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24655#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
24656
24657#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24658#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
24659
24660#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24661#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
24662
8d398470 24663#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 24664#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
24665
24666#~ msgid "out of memory?\n"
24667#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
24668
24669#~ msgid ""
24670#~ "\n"
24671#~ "sfdisk: premature end of input\n"
24672#~ msgstr ""
24673#~ "\n"
24674#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
24675
24676#, fuzzy
24677#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24678#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24679
24680#, fuzzy
24681#~ msgid "failed to parse epoch"
24682#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24683
24684#, fuzzy
24685#~ msgid ""
24686#~ "You have specified multiple functions.\n"
24687#~ "You can only perform one function at a time."
24688#~ msgstr ""
24689#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
24690#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
24691
24692#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24693#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24694#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24695
24696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24697#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24698#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24699
24700#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24701#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24702#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24703
24704#, fuzzy
24705#~ msgid "cannot lock group file"
24706#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24707
24708#, fuzzy
24709#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24710#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
24711
24712#, fuzzy
24713#~ msgid ""
24714#~ "\n"
24715#~ "For more information see findmnt(1).\n"
24716#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24717
8d398470
KZ
24718#, fuzzy
24719#~ msgid ""
24720#~ "\n"
24721#~ "For more information see lsblk(8).\n"
24722#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24723
24724#, fuzzy
24725#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24726#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24727
24728#, fuzzy
24729#~ msgid "warning: failed to read mtab"
24730#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24731
8d398470
KZ
24732#, fuzzy
24733#~ msgid "failed to parse class data"
24734#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24735
8d398470
KZ
24736#, fuzzy
24737#~ msgid "failed to parse buffer size"
24738#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24739
24740#, fuzzy
24741#~ msgid ""
24742#~ "\n"
24743#~ "For more information see fstrim(8).\n"
24744#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24745
24746#, fuzzy
24747#~ msgid "invalid speed"
24748#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
24749
24750#, fuzzy
24751#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24752#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24753
24754#, fuzzy
24755#~ msgid "invalid size '%s' specified"
24756#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24757
8d398470
KZ
24758#, fuzzy
24759#~ msgid ""
24760#~ "\n"
24761#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24762#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24763
24764#, fuzzy
24765#~ msgid "cannot parse PID"
24766#~ msgstr "%s no es pot obrir"
24767
8d398470
KZ
24768#, fuzzy
24769#~ msgid "failed to parse time_t value"
24770#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24771
8d398470
KZ
24772#, fuzzy
24773#~ msgid ""
24774#~ "\n"
24775#~ "For more information see lsblk(1).\n"
24776#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24777
24778#, fuzzy
24779#~ msgid "argument %lu is too large"
24780#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
24781
24782#, fuzzy
24783#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24784#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24785
24786#, fuzzy
24787#~ msgid "bad length value"
24788#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
24789
24790#, fuzzy
24791#~ msgid "bad skip value"
24792#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
24793
0ed2f80b
KZ
24794#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24795#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 24796
1c04b639
KZ
24797#, fuzzy
24798#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24799#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
24800
24801#, fuzzy
24802#~ msgid "warning: failed to parse %s"
24803#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24804
24805#, fuzzy
24806#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24807#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
24808
24809#, fuzzy
24810#~ msgid "%-25s: failed\n"
24811#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24812
3406942e
KZ
24813#~ msgid " d delete a BSD partition"
24814#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
24815
3406942e
KZ
24816#~ msgid " n add a new BSD partition"
24817#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
24818
3406942e
KZ
24819#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24820#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
24821
24822#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24823#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
24824
24825#~ msgid " p print the partition table"
24826#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
24827
24828#, fuzzy
24829#~ msgid ""
24830#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24831#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24832#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24833#~ "\n"
24834#~ msgstr ""
24835#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
24836#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
24837#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
24838#~ "\n"
24839
0ed2f80b
KZ
24840#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24841#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
24842
24843#~ msgid "Internal error\n"
24844#~ msgstr "Error intern\n"
24845
24846#~ msgid ""
24847#~ "\n"
24848#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24849#~ "\n"
24850#~ msgstr ""
24851#~ "\n"
24852#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
24853#~ "\n"
24854
24855#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24856#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
24857
24858#~ msgid ""
24859#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24860#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24861#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24862#~ "\n"
24863#~ msgstr ""
0ed2f80b 24864#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
24865#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
24866#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
24867#~ "\n"
24868
24869#~ msgid "out of memory - giving up\n"
24870#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
24871
24872#, fuzzy
24873#~ msgid ""
24874#~ "\n"
24875#~ "For more information see mount(8).\n"
24876#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24877
24878#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24879#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
24880
24881#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24882#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
24883
24884#~ msgid "can't malloc for grplist"
24885#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
24886
3406942e
KZ
24887#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24888#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
24889
24890#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24891#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
24892
24893#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24894#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24895
24896#, fuzzy
24897#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24898#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
24899
3406942e
KZ
24900#, fuzzy
24901#~ msgid ""
24902#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24903#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24904#~ msgstr ""
0ed2f80b 24905#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
24906#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
24907
24908#, fuzzy
24909#~ msgid "%s: can only change local entries."
24910#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
24911
24912#, fuzzy
24913#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24914#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
24915
24916#, fuzzy
24917#~ msgid "setpwnam failed"
24918#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24919
24920#, fuzzy
24921#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24922#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
24923
3406942e
KZ
24924#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24925#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
24926
3406942e
KZ
24927#~ msgid "Illegal username"
24928#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
24929
3406942e
KZ
24930#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24931#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
24932
24933#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24934#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
24935
24936#~ msgid "Login incorrect\n"
24937#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
24938
24939#, fuzzy
24940#~ msgid "change terminal owner failed"
24941#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24942
24943#, fuzzy
24944#~ msgid "failure forking"
24945#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
24946
24947#~ msgid ""
24948#~ "\n"
24949#~ "%s login: "
24950#~ msgstr ""
24951#~ "\n"
24952#~ "Entrada a %s: "
24953
24954#~ msgid "NAME too long"
24955#~ msgstr "NOM és massa llarg"
24956
24957#, fuzzy
24958#~ msgid "login name much too long."
24959#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
24960
24961#, fuzzy
24962#~ msgid "login names may not start with '-'."
24963#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
24964
24965#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24966#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
24967
24968# FIXME
24969#, fuzzy
24970#~ msgid "too many bare linefeeds."
24971#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
24972
24973#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24974#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
24975
24976#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24977#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
24978
24979#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24980#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
24981
24982#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24983#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
24984
3406942e
KZ
24985#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24986#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
24987
24988#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24989#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
24990
24991#, fuzzy
24992#~ msgid "calloc failed"
24993#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
24994
24995#, fuzzy
24996#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24997#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
24998
24999#, fuzzy
25000#~ msgid "%s: write failed"
25001#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
25002
25003#, fuzzy
25004#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25005#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
25006
25007#, fuzzy
25008#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25009#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
25010
25011#, fuzzy
25012#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25013#~ msgstr ", desplaçament %d"
25014
25015#~ msgid ", encryption type %d\n"
25016#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
25017
25018#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25019#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
25020
25021#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25022#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
25023
25024#, fuzzy
25025#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25026#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
25027
25028#~ msgid ""
25029#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25030#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25031#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
25032#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
25033#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
25034#~ " «modprobe loop».)"
25035
25036#, fuzzy
25037#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 25038#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
25039
25040#, fuzzy
25041#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25042#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
25043
25044#, fuzzy
25045#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 25046#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
25047
25048#, fuzzy
25049#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25050#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
25051
25052#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25053#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
25054
25055#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25056#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
25057
25058#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 25059#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 25060
3406942e 25061#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 25062#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
25063
25064#, fuzzy
25065#~ msgid ""
25066#~ "\n"
25067#~ "For more information see partx(8).\n"
25068#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25069
0ed2f80b
KZ
25070#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25071#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
25072
25073#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25074#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25075
25076#, fuzzy
25077#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25078#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25079
25080#, fuzzy
25081#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25082#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
25083
25084#, fuzzy
25085#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25086#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
25087
25088#, fuzzy
25089#~ msgid ""
25090#~ "\n"
25091#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25092#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25093
3406942e
KZ
25094#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25095#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25096
3406942e
KZ
25097#~ msgid ""
25098#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25099#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25100#~ msgstr ""
25101#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25102#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25103
25104#~ msgid "unknown error in key"
25105#~ msgstr "error desconegut en la clau"
25106
25107#~ msgid "unknown error in id"
25108#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
25109
25110#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25111#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25112
3406942e
KZ
25113#, fuzzy
25114#~ msgid "ldattach from %s\n"
25115#~ msgstr "%s de %s\n"
25116
25117#~ msgid ""
25118#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25119#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25120#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25121#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25122#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25123#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25124#~ "\t -v print verbose data\n"
25125#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25126#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25127#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25128#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25129#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25130#~ "\t -V print version and exit\n"
25131#~ msgstr ""
25132#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
25133#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
25134#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
25135#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
25136#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
25137#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
25138#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
25139#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
25140#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
25141#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
25142#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
25143#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
25144
25145#, fuzzy
25146#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25147#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
25148
25149#, fuzzy
25150#~ msgid ""
25151#~ "\n"
25152#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25153#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25154
25155#, fuzzy
25156#~ msgid ""
25157#~ "%s: %s\n"
25158#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25159#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
25160
25161#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25162#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
25163
25164#~ msgid ""
25165#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25166#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25167#~ " -T [on|off] ]\n"
25168#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
25169#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
25170#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
25171#~ " -T [on|off] ]\n"
25172
25173#~ msgid "%s: bad value\n"
25174#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
25175
25176#, fuzzy
25177#~ msgid ""
25178#~ "\n"
25179#~ "For more information see unshare(1).\n"
25180#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
25181
92b619d1
KZ
25182#, fuzzy
25183#~ msgid "closing file %s"
25184#~ msgstr ""
25185#~ "\n"
25186#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
25187
25188#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25189#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
25190
25191#~ msgid "Warning: partition %s "
25192#~ msgstr "Avís: la partició %s "
25193
25194#~ msgid "Warning: partitions %s "
25195#~ msgstr "Avís: les particions %s "
25196
25197#~ msgid "and %s overlap\n"
25198#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
25199
25200#, fuzzy
25201#~ msgid ""
25202#~ "\n"
25203#~ "Usage:\n"
25204#~ " %s [options] device [...]\n"
25205#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25206
25207#, fuzzy
25208#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
25209#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
25210
92b619d1
KZ
25211#, fuzzy
25212#~ msgid ""
25213#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25214#~ "\n"
25215#~ "Options:\n"
25216#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25217
25218#, fuzzy
25219#~ msgid ""
25220#~ "\n"
25221#~ "Usage: %s [options]\n"
25222#~ "\n"
25223#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25224
25225#, fuzzy
25226#~ msgid ""
25227#~ "Usage: %s [options]\n"
25228#~ "\n"
25229#~ "Options:\n"
25230#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25231
25232#, fuzzy
25233#~ msgid ""
25234#~ "\n"
25235#~ "Usage:\n"
25236#~ " %s [options] [file]\n"
25237#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
25238
25239#, fuzzy
25240#~ msgid " %s -V\n"
25241#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25242
25243#~ msgid " %s --report [devices]\n"
25244#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
25245
25246#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25247#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
25248
f8511249
KZ
25249#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25250#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
25251
f8511249
KZ
25252#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25253#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
25254
f8511249
KZ
25255#~ msgid "malloc failed"
25256#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
25257
25258#~ msgid "%s: option parse error\n"
25259#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
25260
25261#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25262#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
25263
25264#~ msgid ""
25265#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25266#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25267#~ msgstr ""
25268#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
25269#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
25270
25271#~ msgid "unable to stat %s"
25272#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
25273
25274#, fuzzy
25275#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25276#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25277
f8511249
KZ
25278#, fuzzy
25279#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 25280#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
25281
25282#~ msgid "Out of memory"
25283#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
25284
25285#, fuzzy
25286#~ msgid ""
25287#~ "Usage:\n"
25288#~ " %s "
25289#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
25290
f8511249
KZ
25291#, fuzzy
25292#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25293#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
25294
f8511249
KZ
25295#~ msgid ""
25296#~ "Command action\n"
25297#~ " %s\n"
25298#~ " p primary partition (1-4)\n"
25299#~ msgstr ""
25300#~ "Acció de l'ordre\n"
25301#~ "%s\n"
25302#~ " p partició primària (1-4)\n"
25303
25304#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25305#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
25306
0ed2f80b 25307#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
25308#~ msgstr ""
25309#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
25310#~ " entrada posterior"
25311
0ed2f80b
KZ
25312#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
25313#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 25314
0ed2f80b
KZ
25315#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25316#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249 25317
f8511249 25318#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 25319#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
25320
25321#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 25322#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 25323
0ed2f80b
KZ
25324#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
25325#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
25326
25327#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25328#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
25329
25330#~ msgid " -v [or --version]: print version"
25331#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
25332
25333#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25334#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
25335
f8511249 25336#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 25337#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 25338
0ed2f80b 25339#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 25340#~ msgstr ""
0ed2f80b 25341#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
25342#~ " a Linux"
25343
f8511249
KZ
25344#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25345#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
25346
f8511249 25347#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 25348#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
25349
25350#, fuzzy
25351#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25352#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
25353
25354#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25355#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25356#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
25357
25358#, fuzzy
25359#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25360#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25361
25362#, fuzzy
25363#~ msgid "fsck from %s\n"
25364#~ msgstr "%s de %s\n"
25365
25366#, fuzzy
25367#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25368#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
25369
25370#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25371#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
25372
25373#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25374#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
25375
25376#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25377#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
25378
f8511249
KZ
25379#, fuzzy
25380#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25381#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
25382
25383#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25384#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
25385
25386#, fuzzy
25387#~ msgid ""
25388#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25389#~ "\n"
25390#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25391#~ "\n"
25392#~ "Functions:\n"
25393#~ " -h | --help show this help\n"
25394#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25395#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25396#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25397#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25398#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 25399#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
25400#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25401#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 25402#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
25403#~ " value given with --epoch\n"
25404#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25405#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25406#~ "\n"
25407#~ "Options: \n"
25408#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25409#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25410#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25411#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25412#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 25413#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
25414#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25415#~ " hardware clock's epoch value\n"
25416#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25417#~ " either --utc or --localtime\n"
25418#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25419#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 25420#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
25421#~ " clock or anything else\n"
25422#~ " -D | --debug debug mode\n"
25423#~ "\n"
25424#~ msgstr ""
25425#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
25426#~ "\n"
25427#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
25428#~ "\n"
25429#~ "Funcions:\n"
25430#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
25431#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
25432#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
25433#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
25434#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
25435#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
25436#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
25437#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
25438#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
25439#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
25440#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
25441#~ "\n"
25442#~ "Opcions: \n"
25443#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
25444#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
25445#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
25446#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
25447#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 25448#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 25449#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 25450#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
25451#~ " --localtime\n"
25452
25453#~ msgid "can't malloc initstring"
25454#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
25455
f8511249
KZ
25456#, fuzzy
25457#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
25458#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25459#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 25460#~ msgstr ""
0ed2f80b 25461#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 25462#~ "o bé\n"
0ed2f80b 25463#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
25464
25465# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
25466#, fuzzy
25467#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25468#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
25469
25470#~ msgid "%s: BAD ERROR"
25471#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
25472
25473#, fuzzy
25474#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25475#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
25476
25477#, fuzzy
25478#~ msgid "can't read: %s"
25479#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25480
25481#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25482#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25483
0ed2f80b 25484#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
25485#~ msgstr ""
25486#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
25487#~ "\t[ missatge ... ]\n"
25488
25489#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25490#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
25491
25492#, fuzzy
25493#~ msgid "out of memory?"
25494#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
25495
25496# FIXME "from to"????
25497#~ msgid "call: %s from to files...\n"
25498#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
25499
25500#, fuzzy
25501#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25502#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
25503
25504#, fuzzy
25505#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25506#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25507
f8511249
KZ
25508#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25509#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
25510
25511#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25512#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25513
f8511249
KZ
25514#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25515#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25516
25517#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25518#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25519
25520#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25521#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25522
25523#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25524#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25525
25526#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25527#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25528
25529#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25530#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25531
25532#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25533#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25534
25535#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25536#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25537
25538#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25539#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
25540
f8511249
KZ
25541#, fuzzy
25542#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 25543#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
25544
25545#, fuzzy
25546#~ msgid " %s -k\n"
25547#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25548
25549#, fuzzy
25550#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25551#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25552
25553#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25554#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
25555
25556#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25557#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
25558
25559#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25560#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
25561
25562#, fuzzy
25563#~ msgid "unknown\n"
25564#~ msgstr "desconegut"
25565
f8511249
KZ
25566#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25567#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 25568
f8511249
KZ
25569#~ msgid "Shutdown process aborted"
25570#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 25571
f8511249
KZ
25572#, fuzzy
25573#~ msgid "only root can shut a system down."
25574#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 25575
f8511249
KZ
25576#, fuzzy
25577#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25578#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 25579
f8511249
KZ
25580#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25581#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 25582
f8511249
KZ
25583#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25584#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 25585
f8511249
KZ
25586#~ msgid "Login is therefore prohibited."
25587#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 25588
f8511249
KZ
25589#~ msgid "rebooted by %s: %s"
25590#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 25591
f8511249
KZ
25592#~ msgid "halted by %s: %s"
25593#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 25594
f8511249
KZ
25595#~ msgid ""
25596#~ "\n"
25597#~ "Why am I still alive after reboot?"
25598#~ msgstr ""
25599#~ "\n"
25600#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 25601
f8511249
KZ
25602#~ msgid ""
25603#~ "\n"
25604#~ "Now you can turn off the power..."
25605#~ msgstr ""
25606#~ "\n"
25607#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 25608
f8511249
KZ
25609#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25610#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 25611
f8511249
KZ
25612#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25613#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 25614
f8511249
KZ
25615#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25616#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 25617
f8511249
KZ
25618#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25619#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 25620
f8511249
KZ
25621#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25622#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 25623
f8511249
KZ
25624#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25625#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 25626
f8511249
KZ
25627#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25628#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 25629
f8511249
KZ
25630#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25631#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 25632
f8511249
KZ
25633#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25634#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 25635
f8511249
KZ
25636#~ msgid "\t... %s ...\n"
25637#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 25638
f8511249
KZ
25639#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25640#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 25641
f8511249
KZ
25642#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25643#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 25644
f8511249
KZ
25645#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25646#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 25647
f8511249
KZ
25648#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25649#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 25650
f8511249
KZ
25651#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25652#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 25653
f8511249
KZ
25654#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25655#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 25656
f8511249
KZ
25657#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25658#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 25659
f8511249
KZ
25660#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25661#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 25662
f8511249 25663#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 25664#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 25665
f8511249
KZ
25666#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25667#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 25668
f8511249
KZ
25669#~ msgid "error opening fifo\n"
25670#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 25671
f8511249
KZ
25672#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25673#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 25674
f8511249
KZ
25675#~ msgid "error running finalprog\n"
25676#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 25677
f8511249
KZ
25678#~ msgid "error forking finalprog\n"
25679#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 25680
f8511249
KZ
25681#~ msgid ""
25682#~ "\n"
25683#~ "Wrong password.\n"
25684#~ msgstr ""
25685#~ "\n"
25686#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 25687
f8511249
KZ
25688#~ msgid "fork failed\n"
25689#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 25690
f8511249
KZ
25691#~ msgid "cannot open inittab\n"
25692#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 25693
f8511249
KZ
25694#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25695#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 25696
f8511249
KZ
25697#, fuzzy
25698#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25699#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25700
f8511249
KZ
25701#, fuzzy
25702#~ msgid "Stopped service: %s\n"
25703#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25704
f8511249
KZ
25705#, fuzzy
25706#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25707#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25708
4ded9dfb 25709#, fuzzy
f8511249
KZ
25710#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25711#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 25712
f8511249
KZ
25713#, fuzzy
25714#~ msgid "error: strdup failed"
25715#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 25716
f8511249
KZ
25717#, fuzzy
25718#~ msgid "error: calloc failed"
25719#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 25720
f8511249
KZ
25721#, fuzzy
25722#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25723#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 25724
f8511249
KZ
25725#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25726#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 25727
0ed2f80b
KZ
25728#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25729#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 25730
f8511249
KZ
25731#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25732#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 25733
b9ae633e 25734#, fuzzy
f8511249
KZ
25735#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25736#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 25737
f8511249
KZ
25738#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25739#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 25740
f8511249
KZ
25741#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25742#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 25743
f8511249
KZ
25744#, fuzzy
25745#~ msgid "realloc failed"
25746#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 25747
4ded9dfb 25748#, fuzzy
f8511249
KZ
25749#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25750#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
25751
25752#, fuzzy
25753#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25754#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 25755
ee70cb20
KZ
25756#~ msgid "Unable to open %s\n"
25757#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
25758
25759#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25760#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
25761
25762#~ msgid ""
25763#~ "\n"
25764#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25765#~ msgstr ""
25766#~ "\n"
25767#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
25768
32940a75
KZ
25769#~ msgid "last: malloc failure.\n"
25770#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
25771
32940a75
KZ
25772#~ msgid "login: Out of memory\n"
25773#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
25774
32940a75
KZ
25775#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25776#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
25777
25778#~ msgid "newgrp: setgid"
25779#~ msgstr "newgrp: setgid"
25780
25781#~ msgid "newgrp: Permission denied"
25782#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
25783
25784#~ msgid "newgrp: setuid"
25785#~ msgstr "newgrp: setuid"
25786
25787#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25788#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
25789
25790#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25791#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25792
25793#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25794#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
25795
25796#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25797#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
25798
25799#, fuzzy
25800#~ msgid "%s: parse error: %s"
25801#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25802
25803#, fuzzy
25804#~ msgid "parse error at lines: "
25805#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
25806
25807#, fuzzy
25808#~ msgid " and %d."
25809#~ msgstr " i "
25810
25811#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25812#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
25813
25814#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25815#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
25816
32940a75
KZ
25817#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25818#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
25819
25820#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25821#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
25822
25823#~ msgid "; see strings(1)."
25824#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
25825
4ded9dfb
KZ
25826#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25827#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
25828
4ded9dfb
KZ
25829#~ msgid "%s: out of memory\n"
25830#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
25831
4ded9dfb
KZ
25832#, fuzzy
25833#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25834#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
25835
25836#, fuzzy
25837#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25838#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
25839
4ded9dfb
KZ
25840#, fuzzy
25841#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25842#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
25843
25844#, fuzzy
25845#~ msgid "rtc read"
25846#~ msgstr ", a punt"
25847
25848#~ msgid "malloc error"
25849#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
25850
4ded9dfb
KZ
25851#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25852#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
25853
25854#, fuzzy
25855#~ msgid "Out of memory\n"
25856#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
25857
25858#, fuzzy
25859#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25860#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
25861
25862#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25863#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
25864
25865#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25866#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
25867
25868#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 25869#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 25870
f1151463
KZ
25871#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25872#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
25873
25874#~ msgid "segments allocated %d\n"
25875#~ msgstr "segments assignats %d\n"
25876
25877#~ msgid "pages allocated %ld\n"
25878#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
25879
25880#~ msgid "pages resident %ld\n"
25881#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
25882
f1151463
KZ
25883#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25884#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
25885
bd52b155
KZ
25886#, fuzzy
25887#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25888#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
25889
25890#, fuzzy
25891#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25892#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
25893
25894#, fuzzy
25895#~ msgid "current"
25896#~ msgstr "ncount"
25897
25898#, fuzzy
25899#~ msgid "new"
25900#~ msgstr "Nova"
25901
55c8e797
KZ
25902#~ msgid "Linux ext2"
25903#~ msgstr "Linux ext2"
25904
25905#~ msgid "Linux ext3"
25906#~ msgstr "Linux ext3"
25907
25908#~ msgid "Linux XFS"
25909#~ msgstr "Linux XFS"
25910
25911#~ msgid "Linux JFS"
25912#~ msgstr "Linux JFS"
25913
25914#~ msgid "Linux ReiserFS"
25915#~ msgstr "Linux ReiserFS"
25916
25917#~ msgid "OS/2 HPFS"
25918#~ msgstr "OS/2 HPFS"
25919
25920#~ msgid "OS/2 IFS"
25921#~ msgstr "OS/2 IFS"
25922
25923#~ msgid "NTFS"
25924#~ msgstr "NTFS"
25925
25926#~ msgid ""
25927#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25928#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25929#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25930#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25931#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25932#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25933#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25934#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25935#~ msgstr ""
25936#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
25937#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 25938#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
25939#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
25940#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
25941#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
25942#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
25943
25944#~ msgid ""
25945#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25946#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25947#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25948#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25949#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25950#~ " ...\n"
25951#~ msgstr ""
25952#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
25953#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
25954#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
25955#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 25956#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
25957#~ " ...\n"
25958
25959#~ msgid ""
25960#~ "\n"
25961#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25962#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25963#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25964#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25965#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25966#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25967#~ msgstr ""
25968#~ "\n"
25969#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
25970#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
25971#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
25972#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
25973#~ " antigues del LILO)\n"
25974#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
25975#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25976
25977#, fuzzy
25978#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25979#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
25980
55c8e797
KZ
25981#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25982#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
25983
25984#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25985#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
25986
25987#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25988#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
25989
25990#~ msgid ""
25991#~ "Resource Specification:\n"
25992#~ "\t-m : shared_mem\n"
25993#~ "\t-q : messages\n"
25994#~ msgstr ""
25995#~ "Especificació dels recursos:\n"
25996#~ "\t-m : memòria compartida\n"
25997#~ "\t-q : missatges\n"
25998
25999#~ msgid ""
26000#~ "\t-s : semaphores\n"
26001#~ "\t-a : all (default)\n"
26002#~ msgstr ""
26003#~ "\t-s : semàfors\n"
26004#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
26005
26006#~ msgid ""
26007#~ "Output Format:\n"
26008#~ "\t-t : time\n"
26009#~ "\t-p : pid\n"
26010#~ "\t-c : creator\n"
26011#~ msgstr ""
26012#~ "Format de l'eixida:\n"
26013#~ "\t-t : temps\n"
26014#~ "\t-p : pid\n"
26015#~ "\t-c : creador\n"
26016
26017#~ msgid ""
26018#~ "\t-l : limits\n"
26019#~ "\t-u : summary\n"
26020#~ msgstr ""
26021#~ "\t-l : límits\n"
26022#~ "\t-u : resum\n"
26023
55c8e797
KZ
26024#, fuzzy
26025#~ msgid "error parse: %s"
26026#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
26027
55c8e797 26028#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 26029#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 26030
0ed2f80b
KZ
26031#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26032#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
26033
26034#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26035#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
26036
0ed2f80b
KZ
26037#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26038#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
26039
26040#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26041#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
26042
26043#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 26044#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
26045
26046#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
26047#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
26048
26049#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26050#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
26051
26052#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26053#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
26054
26055#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26056#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
26057
0ed2f80b 26058#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
26059#~ msgstr ""
26060#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
26061#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
26062
26063#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 26064#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
26065
26066#~ msgid "missing comma"
26067#~ msgstr "falta una coma"
26068
08c224b4
KZ
26069#, fuzzy
26070#~ msgid "out if memory"
26071#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
26072
56e7984d
KZ
26073#, fuzzy
26074#~ msgid ""
26075#~ "unit: sectors\n"
26076#~ "\n"
26077#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
26078
26079#, fuzzy
26080#~ msgid " start=%9lu"
26081#~ msgstr "inici"
26082
56e7984d
KZ
26083#, fuzzy
26084#~ msgid ", bootable"
26085#~ msgstr "AIX arrencable"
26086
26087#, fuzzy
26088#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26089#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
26090
cf8316e2
KZ
26091#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26092#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
26093
26094#~ msgid "fatal: first page unreadable"
26095#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
26096
26097#, fuzzy
26098#~ msgid ""
26099#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26100#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 26101#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
26102#~ "use the -f option to force it.\n"
26103#~ msgstr ""
26104#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
26105#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
26106#~ "destruirà la taula de particions.\n"
26107#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
26108#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
26109
cf8316e2
KZ
26110#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26111#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
26112
26113#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26114#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
26115
cf8316e2
KZ
26116#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26117#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
26118
26119#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26120#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
26121
26122#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26123#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
26124
26125#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26126#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
26127
26128#, fuzzy
26129#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26130#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
26131
26132#, fuzzy
26133#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
26134#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
26135
cf8316e2
KZ
26136#, fuzzy
26137#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26138#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
26139
cf8316e2
KZ
26140#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26141#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
26142
26143#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26144#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26145
26146#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26147#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26148
26149#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26150#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26151
26152#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26153#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26154
26155#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26156#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26157
26158#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26159#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26160
26161#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26162#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26163
26164#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26165#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26166
47dc8cce
KZ
26167#, fuzzy
26168#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26169#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
26170
26171#~ msgid "Can't read %s, exiting."
26172#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
26173
26174#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26175#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
26176
26177#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
26178#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
26179
26180#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
26181#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
26182
b9ae633e
KZ
26183#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26184#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
26185
26186#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26187#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
26188
26189#~ msgid "calling open_tty\n"
26190#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
26191
26192#~ msgid "calling termio_init\n"
26193#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
26194
26195#~ msgid "writing init string\n"
26196#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 26197
b9ae633e
KZ
26198#~ msgid "before autobaud\n"
26199#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
26200
26201#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26202#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
26203
b9ae633e
KZ
26204#~ msgid "reading login name\n"
26205#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
26206
26207#~ msgid "after getopt loop\n"
26208#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
26209
26210#~ msgid "exiting parseargs\n"
26211#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
26212
26213#~ msgid "entered parse_speeds\n"
26214#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
26215
26216#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26217#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
26218
26219#~ msgid "open(2)\n"
26220#~ msgstr "open(2)\n"
26221
26222#~ msgid "duping\n"
26223#~ msgstr "dup() en curs\n"
26224
26225#~ msgid "term_io 2\n"
26226#~ msgstr "term_io 2\n"
26227
b9ae633e
KZ
26228#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26229#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
26230
26231#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26232#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26233
b9ae633e 26234#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 26235#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
26236
26237#~ msgid ", offset %lld"
26238#~ msgstr ", desplaçament %lld"
26239
26240#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
26241#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
26242
26243#~ msgid ""
26244#~ "usage: %s [-hV]\n"
26245#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26246#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
26247#~ " %s [-s]\n"
26248#~ msgstr ""
26249#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
26250#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26251#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
26252#~ " %s [-s]\n"
26253
26254#~ msgid ""
26255#~ "usage: %s [-hV]\n"
26256#~ " %s -a [-v]\n"
26257#~ " %s [-v] special ...\n"
26258#~ msgstr ""
26259#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
26260#~ " %s -a [-v]\n"
26261#~ " %s [-v] especial ...\n"
26262
26263#, fuzzy
26264#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
26265#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
26266
0ed2f80b
KZ
26267#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
26268#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e 26269
0ed2f80b 26270#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
26271#~ msgstr ""
26272#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
26273#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
26274
26275#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26276#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
26277
26278#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26279#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
26280
26281#~ msgid ""
26282#~ "Drive type\n"
26283#~ " ? auto configure\n"
26284#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26285#~ msgstr ""
26286#~ "Tipus d'unitat\n"
26287#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
26288#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
26289
26290#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26291#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
26292
0027a8b1
KZ
26293#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26294#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
26295
26296#~ msgid "3,5\" floppy"
26297#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
26298
9b17a18b
JP
26299#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26300#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
26301
0027a8b1
KZ
26302#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
26303#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
26304
0ed2f80b
KZ
26305#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
26306#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
26307
26308#~ msgid "%s: bad UUID"
26309#~ msgstr "%s: UUID erroni"
26310
26311#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 26312#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
26313
26314#~ msgid "mount: mounting %s\n"
26315#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
26316
0027a8b1 26317#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 26318#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
26319
26320#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
26321#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
26322
26323#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
26324#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
26325
26326#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
26327#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
26328
0027a8b1
KZ
26329#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
26330#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
26331
26332#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
26333#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
26334
26335#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
26336#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
26337
0027a8b1
KZ
26338#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
26339#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
26340
0027a8b1
KZ
26341#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
26342#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
26343
26344#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
26345#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
26346
0027a8b1
KZ
26347#~ msgid "nfs bindresvport"
26348#~ msgstr "nfs bindresvport"
26349
26350#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
26351#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
26352
26353#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
26354#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
26355
26356#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
26357#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
26358
0027a8b1
KZ
26359#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
26360#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
26361
26362#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
26363#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
26364
26365#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
26366#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
26367
26368#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
26369#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
26370
a120aaa7
KZ
26371#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
26372#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
26373
a120aaa7
KZ
26374#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
26375#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
26376
26377#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 26378#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
26379
26380#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
26381#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
26382
a120aaa7
KZ
26383#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
26384#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
26385
baf39af1
KZ
26386#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
26387#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
26388
0ed2f80b
KZ
26389#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
26390#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 26391
48d7b13a
KZ
26392#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26393#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
26394
26395#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26396#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
26397
26398#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26399#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
26400
0ed2f80b
KZ
26401#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26402#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
26403
26404#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26405#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
26406
26407#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26408#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
26409
48d7b13a
KZ
26410#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26411#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
26412
26413#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26414#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
26415
48d7b13a
KZ
26416#~ msgid "can't stat(%s)"
26417#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
26418
26419#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26420#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
26421
26422#~ msgid "can't read data from %s"
26423#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
26424
26425#~ msgid ""
26426#~ "Too many users logged on already.\n"
26427#~ "Try again later.\n"
26428#~ msgstr ""
26429#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
26430#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
26431
26432#~ msgid "You have too many processes running.\n"
26433#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
26434
26435#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 26436#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
26437
26438#~ msgid ""
26439#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26440#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26441#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26442#~ msgstr ""
26443#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
26444#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
26445#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
26446
26447#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26448#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
26449
26450#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26451#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
26452
26453#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26454#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
26455
26456#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26457#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
26458
26459#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26460#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
26461
26462#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26463#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
26464
48d7b13a
KZ
26465#~ msgid "Cannot find login name"
26466#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
26467
26468#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26469#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
26470
48d7b13a 26471#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 26472#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
26473
26474#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26475#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
26476
26477#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26478#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
26479
26480#~ msgid "Changing password for %s\n"
26481#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
26482
48d7b13a
KZ
26483#~ msgid "Illegal password, imposter."
26484#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
26485
26486#~ msgid "Enter new password: "
26487#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
26488
48d7b13a
KZ
26489#~ msgid "Re-type new password: "
26490#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
26491
26492#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26493#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
26494
48d7b13a
KZ
26495#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26496#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
26497
26498#~ msgid "password changed by root, user %s"
26499#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
26500
26501#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26502#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
26503
26504#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26505#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
26506
48d7b13a 26507#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 26508#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
26509
26510#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26511#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
26512
26513#~ msgid "Boot (%02X)"
26514#~ msgstr "Arren.(%02X)"
26515
26516#~ msgid "None (%02X)"
26517#~ msgstr "Cap (%02X)"
26518
2cccd0ff
KZ
26519#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
26520#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
26521
48d7b13a
KZ
26522#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
26523#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
26524
26525#~ msgid ""
26526#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
26527#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
26528#~ msgstr ""
26529#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
26530#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
26531
26532#~ msgid ""
26533#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26534#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
26535#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
26536#~ msgstr ""
26537#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
26538#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 26539#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
26540
26541#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
26542#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
26543
26544#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
26545#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
26546
26547#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
26548#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
26549
c129767e
KZ
26550#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
26551#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
26552
c129767e 26553#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 26554#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"