]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0c001b8d 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
df1dddf9 4# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 5# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 6# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0c001b8d 7# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022
0e6f4a20
KZ
8#
9# Permission is granted to freely copy and distribute
10# this file and modified versions, provided that this
11# header is not removed and modified versions are marked
12# as such.
13#
0e6f4a20
KZ
14msgid ""
15msgstr ""
0c001b8d 16"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 17"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a49cc243 18"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
0c001b8d
JMH
19"PO-Revision-Date: 2022-08-18 13:40+0200\n"
20"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
0e6f4a20 21"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 22"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0c001b8d
JMH
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0e6f4a20 28
49b90d82 29#: disk-utils/addpart.c:15
0c001b8d
JMH
30#, fuzzy, c-format
31#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
8d398470 32msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
0c001b8d 33msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
8d398470 34
49b90d82 35#: disk-utils/addpart.c:19
0c001b8d 36#, fuzzy
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
0c001b8d 38msgstr "Explica al nucli l'existència d'una partició especificada."
6bbace6d 39
a49cc243
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
42#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
44#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
46#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
47#, fuzzy
48msgid "not enough arguments"
49msgstr "Massa arguments.\n"
50
a49cc243
KZ
51#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
52#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
53#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 54#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 55#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
56#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
57#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
58#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
59#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
60#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
61#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 62#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243
KZ
63#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
64#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
0aac1a7b
KZ
65#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
66#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
67#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
a49cc243
KZ
68#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
69#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
70#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 71#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 72#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
73#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
74#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
75#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
a49cc243
KZ
76#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
77#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
78#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
79#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
80#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
81#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
82#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 83#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 84#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
85#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
86#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
a49cc243
KZ
87#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
88#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
89#, c-format
90msgid "cannot open %s"
91msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 94#, fuzzy
0c001b8d 95#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
8d398470 96msgid "invalid partition number argument"
0c001b8d 97msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
8d398470 98
57f25377 99#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470
KZ
100#, fuzzy
101msgid "invalid start argument"
0c001b8d 102msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
8d398470 103
a49cc243 104#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
8d398470
KZ
105#, fuzzy
106msgid "invalid length argument"
0c001b8d 107msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 108
57f25377 109#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 110#, fuzzy
0c001b8d 111#| msgid "Bad logical partition"
8d398470 112msgid "failed to add partition"
0c001b8d 113msgstr "Partició lògica incorrecta"
8d398470 114
0aac1a7b 115#: disk-utils/blockdev.c:64
0e6f4a20 116msgid "set read-only"
48d7b13a 117msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 118
0aac1a7b 119#: disk-utils/blockdev.c:71
0e6f4a20 120msgid "set read-write"
c129767e 121msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 122
0aac1a7b 123#: disk-utils/blockdev.c:77
0e6f4a20 124msgid "get read-only"
baf39af1 125msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 126
0aac1a7b 127#: disk-utils/blockdev.c:83
0c001b8d 128#, fuzzy
4ded9dfb 129msgid "get discard zeroes support status"
0c001b8d 130msgstr "obté l'estat de suport de zeros descartats"
4ded9dfb 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d
KZ
133#, fuzzy
134msgid "get logical block (sector) size"
135msgstr "aconsegueix la mida del sector"
136
0aac1a7b 137#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d
KZ
138#, fuzzy
139msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 140msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:101
0c001b8d 143#, fuzzy
56e7984d 144msgid "get minimum I/O size"
0c001b8d 145msgstr "obté la mida mínima d'E/S"
56e7984d 146
0aac1a7b 147#: disk-utils/blockdev.c:107
0c001b8d 148#, fuzzy
56e7984d 149msgid "get optimal I/O size"
0c001b8d 150msgstr "obté la mida òptima d'E/S"
56e7984d 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:113
56e7984d 153#, fuzzy
0c001b8d 154#| msgid "get size in bytes"
4ded9dfb 155msgid "get alignment offset in bytes"
0c001b8d 156msgstr "aconsegueix la mida en octets"
56e7984d 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d
KZ
159#, fuzzy
160msgid "get max sectors per request"
161msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
162
0aac1a7b 163#: disk-utils/blockdev.c:125
0e6f4a20 164msgid "get blocksize"
baf39af1 165msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 166
0aac1a7b 167#: disk-utils/blockdev.c:132
0c001b8d 168#, fuzzy
8892b2f9 169msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0c001b8d 170msgstr "estableix la mida del bloc al descriptor de fitxer obrint el dispositiu de bloc"
0e6f4a20 171
0aac1a7b 172#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 173#, fuzzy
0c001b8d 174#| msgid "get 32-bit sector count"
4ded9dfb 175msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 176msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 179msgid "get size in bytes"
baf39af1 180msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:151
0e6f4a20 183msgid "set readahead"
48d7b13a 184msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:157
0e6f4a20 187msgid "get readahead"
baf39af1 188msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 189
0aac1a7b 190#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1
KZ
191#, fuzzy
192msgid "set filesystem readahead"
193msgstr "estableix «readahead»"
194
0aac1a7b 195#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1
KZ
196#, fuzzy
197msgid "get filesystem readahead"
198msgstr "aconsegueix \"readahead\""
199
a49cc243
KZ
200#: disk-utils/blockdev.c:176
201#, fuzzy
202msgid "get disk sequence number"
203msgstr "número de sèrie del disc"
204
205#: disk-utils/blockdev.c:180
0e6f4a20
KZ
206msgid "flush buffers"
207msgstr "buida la memòria temporal"
208
a49cc243 209#: disk-utils/blockdev.c:184
0e6f4a20
KZ
210msgid "reread partition table"
211msgstr "torna a llegir la taula de particions"
212
a49cc243 213#: disk-utils/blockdev.c:194
0c001b8d 214#, fuzzy, c-format
f8511249 215msgid ""
92b619d1 216" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
217" %1$s --report [devices]\n"
218" %1$s -h|-V\n"
219msgstr ""
0c001b8d
JMH
220"%1$s %1$-v]-q] dispositius d'ordres\n"
221" %1$s --report ]dispositius]\n"
222" %1$s -hs-V"
49b90d82 223
a49cc243 224#: disk-utils/blockdev.c:200
0c001b8d 225#, fuzzy
49b90d82 226msgid "Call block device ioctls from the command line."
0c001b8d 227msgstr "Crida ioctls del dispositiu de blocs de la línia d'ordres."
0e6f4a20 228
a49cc243 229#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 230#, fuzzy
0c001b8d 231#| msgid " parameters\n"
49b90d82 232msgid " -q quiet mode"
0c001b8d 233msgstr " paràmetres\n"
49b90d82 234
a49cc243 235#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 236#, fuzzy
0c001b8d 237#| msgid " parameters\n"
49b90d82 238msgid " -v verbose mode"
0c001b8d 239msgstr " paràmetres\n"
49b90d82 240
a49cc243 241#: disk-utils/blockdev.c:205
0c001b8d 242#, fuzzy
49b90d82 243msgid " --report print report for specified (or all) devices"
0c001b8d 244msgstr "--reporta l'informe d'impressió per als dispositius especificats (o tots)"
49b90d82 245
a49cc243 246#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 247#, fuzzy
0c001b8d 248#| msgid "Available commands:\n"
49b90d82
KZ
249msgid "Available commands:"
250msgstr "Ordres disponibles:\n"
251
a49cc243 252#: disk-utils/blockdev.c:211
f8511249 253#, fuzzy, c-format
92b619d1 254msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
255msgstr "aconsegueix la mida en octets"
256
a49cc243 257#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 258#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
259#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
260#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
261#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
262#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
263#, fuzzy
264msgid "no device specified"
0c001b8d 265msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
49b90d82 266
a49cc243 267#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 268#, fuzzy
0c001b8d 269#| msgid "Cannot get disk size"
f8511249
KZ
270msgid "could not get device size"
271msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
272
a49cc243 273#: disk-utils/blockdev.c:341
f8511249 274#, fuzzy, c-format
0c001b8d 275#| msgid "%s: Unknown command: %s\n"
f8511249 276msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 277msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 278
a49cc243 279#: disk-utils/blockdev.c:357
f8511249 280#, fuzzy, c-format
0c001b8d 281#| msgid "%s requires an argument\n"
f8511249 282msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
283msgstr "%s requereix un argument\n"
284
a49cc243 285#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b
KZ
286#, fuzzy
287msgid "failed to parse command argument"
0c001b8d 288msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0aac1a7b 289
a49cc243 290#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d 291#, fuzzy, c-format
0c001b8d 292#| msgid "%s: ioctl error on %s\n"
6bbace6d
KZ
293msgid "ioctl error on %s"
294msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
295
a49cc243 296#: disk-utils/blockdev.c:394
b9ae633e
KZ
297#, fuzzy, c-format
298msgid "%s failed.\n"
299msgstr "la cerca ha fallat"
300
a49cc243 301#: disk-utils/blockdev.c:401
0e6f4a20
KZ
302#, c-format
303msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 304msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 305
0aac1a7b 306#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 307#: disk-utils/blockdev.c:488
0c001b8d 308#, fuzzy
c7094077 309msgid "N/A"
0c001b8d 310msgstr "N/A"
b0041e4a 311
a49cc243 312#: disk-utils/blockdev.c:512
b9ae633e 313#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 314msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 315msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 316
a49cc243 317#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
318msgid "Bootable"
319msgstr "Arrencable"
320
a49cc243 321#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
322msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
323msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
324
a49cc243 325#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
326msgid "Delete"
327msgstr "Suprimeix"
328
a49cc243 329#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
330msgid "Delete the current partition"
331msgstr "Suprimeix la partició actual"
332
a49cc243 333#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82
KZ
334#, fuzzy
335msgid "Resize"
0c001b8d 336msgstr "Redimensiona"
49b90d82 337
a49cc243 338#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 339#, fuzzy
0c001b8d 340#| msgid "Delete the current partition"
49b90d82
KZ
341msgid "Reduce or enlarge the current partition"
342msgstr "Suprimeix la partició actual"
343
a49cc243 344#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
345msgid "New"
346msgstr "Nova"
347
a49cc243 348#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
349msgid "Create new partition from free space"
350msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
351
a49cc243 352#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
353msgid "Quit"
354msgstr "Surt"
355
a49cc243 356#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864 357#, fuzzy
0c001b8d 358#| msgid "Quit program without writing partition table"
6cd39864 359msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
360msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
361
a49cc243
KZ
362#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
363#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 364#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
365msgid "Type"
366msgstr "Tipus"
367
a49cc243 368#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 369#, fuzzy
0c001b8d 370#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
0ed2f80b 371msgid "Change the partition type"
0c001b8d 372msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
0ed2f80b 373
a49cc243 374#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
375msgid "Help"
376msgstr "Ajuda"
377
a49cc243 378#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
379msgid "Print help screen"
380msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
381
a49cc243 382#: disk-utils/cfdisk.c:205
0c001b8d 383#, fuzzy
0ed2f80b 384msgid "Sort"
0c001b8d 385msgstr "Ordena"
0ed2f80b 386
a49cc243 387#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 388#, fuzzy
0c001b8d 389#| msgid " f fix partition order"
0ed2f80b
KZ
390msgid "Fix partitions order"
391msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
392
a49cc243 393#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
394msgid "Write"
395msgstr "Escriu"
396
a49cc243 397#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
398msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
399msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
400
a49cc243 401#: disk-utils/cfdisk.c:207
0c001b8d 402#, fuzzy
6bbace6d 403msgid "Dump"
0c001b8d 404msgstr "Bolca"
6bbace6d 405
a49cc243 406#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 407#, fuzzy
0c001b8d 408#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
6bbace6d
KZ
409msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
410msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
411
a49cc243 412#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0c001b8d 413#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 414msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
0c001b8d 415msgstr "error intern: tipus de diàleg no suportat %d"
0ed2f80b 416
a49cc243 417#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 418#, fuzzy, c-format
0c001b8d 419#| msgid "%s is mounted.\t "
d3cac66d 420msgid "%s (mounted)"
0c001b8d 421msgstr "%s està muntat.\t "
d3cac66d 422
a49cc243 423#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 424msgid "Partition name:"
0c001b8d 425msgstr "Nom de la partició:"
d3cac66d 426
a49cc243 427#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 428#, fuzzy
0c001b8d 429#| msgid "Partition (a-%c): "
d3cac66d 430msgid "Partition UUID:"
0c001b8d 431msgstr "Partició (a-%c): "
d3cac66d 432
a49cc243 433#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 434msgid "Partition type:"
0c001b8d 435msgstr "Tipus de partició:"
d3cac66d 436
a49cc243 437#: disk-utils/cfdisk.c:1399
0c001b8d 438#, fuzzy
d3cac66d 439msgid "Attributes:"
0c001b8d 440msgstr "Atributs:"
d3cac66d 441
a49cc243 442#: disk-utils/cfdisk.c:1423
d3cac66d 443#, fuzzy
0c001b8d 444#| msgid "Filesystem state=%d\n"
6cd39864 445msgid "Filesystem UUID:"
0c001b8d 446msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
d3cac66d 447
a49cc243 448#: disk-utils/cfdisk.c:1430
d3cac66d 449#, fuzzy
6cd39864 450msgid "Filesystem LABEL:"
0c001b8d 451msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers:"
d3cac66d 452
a49cc243 453#: disk-utils/cfdisk.c:1436
d3cac66d 454#, fuzzy
0c001b8d 455#| msgid "Filesystem state=%d\n"
6cd39864 456msgid "Filesystem:"
0c001b8d 457msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
d3cac66d 458
a49cc243 459#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d
KZ
460#, fuzzy
461msgid "Mountpoint:"
0c001b8d 462msgstr "Punt de muntatge:"
d3cac66d 463
a49cc243 464#: disk-utils/cfdisk.c:1785
0ed2f80b 465#, fuzzy, c-format
0c001b8d 466#| msgid "disk: %.*s\n"
0ed2f80b
KZ
467msgid "Disk: %s"
468msgstr "disc: %.*s\n"
469
a49cc243 470#: disk-utils/cfdisk.c:1787
0ed2f80b 471#, fuzzy, c-format
251e171e 472msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0c001b8d 473msgstr "Mida: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0ed2f80b 474
a49cc243 475#: disk-utils/cfdisk.c:1790
0ed2f80b
KZ
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Label: %s, identifier: %s"
0c001b8d 478msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 479
a49cc243 480#: disk-utils/cfdisk.c:1793
0ed2f80b 481#, fuzzy, c-format
0c001b8d 482#| msgid "label: %.*s\n"
0ed2f80b
KZ
483msgid "Label: %s"
484msgstr "etiqueta: %.*s\n"
485
a49cc243 486#: disk-utils/cfdisk.c:1944
0c001b8d 487#, fuzzy
b0041e4a 488msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0c001b8d 489msgstr "Pot ser seguit per M per MiB, G per GiB, T per TiB, o S per sectors."
0ed2f80b 490
a49cc243 491#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b
KZ
492#, fuzzy
493msgid "Please, specify size."
494msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
495
a49cc243 496#: disk-utils/cfdisk.c:1972
b0041e4a 497#, fuzzy, c-format
251e171e 498msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
0c001b8d 499msgstr ", límit de mida %lld"
0ed2f80b 500
a49cc243 501#: disk-utils/cfdisk.c:1981
0ed2f80b 502#, fuzzy, c-format
251e171e 503msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0c001b8d 504msgstr ", límit de mida %lld"
0ed2f80b 505
a49cc243 506#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b
KZ
507#, fuzzy
508msgid "Failed to parse size."
509msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
510
a49cc243 511#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 512#, fuzzy
0c001b8d 513#| msgid "Selected partition %d\n"
0ed2f80b
KZ
514msgid "Select partition type"
515msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d
KZ
518#, fuzzy
519msgid "Enter script file name: "
0c001b8d 520msgstr "Introduïu el nom del fitxer de script:"
6bbace6d 521
a49cc243 522#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 523#, fuzzy
0c001b8d 524#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
6bbace6d
KZ
525msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
526msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
527
a49cc243
KZ
528#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
529#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
6bbace6d 530#, fuzzy, c-format
0c001b8d 531#| msgid "Cannot open %s\n"
b0041e4a 532msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
533msgstr "No es pot obrir %s\n"
534
a49cc243 535#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
6bbace6d
KZ
536#, fuzzy, c-format
537msgid "Failed to parse script file %s"
538msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
539
a49cc243 540#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
6bbace6d
KZ
541#, fuzzy, c-format
542msgid "Failed to apply script %s"
543msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
544
a49cc243 545#: disk-utils/cfdisk.c:2127
0c001b8d 546#, fuzzy
6bbace6d 547msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
0c001b8d 548msgstr "La taula de particions actual en memòria es bolcarà al fitxer."
6bbace6d 549
a49cc243 550#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d
KZ
551#, fuzzy
552msgid "Failed to allocate script handler"
553msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
554
a49cc243 555#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d
KZ
556#, fuzzy
557msgid "Failed to read disk layout into script."
0c001b8d 558msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6bbace6d 559
a49cc243 560#: disk-utils/cfdisk.c:2155
0c001b8d 561#, fuzzy
6bbace6d 562msgid "Disk layout successfully dumped."
0c001b8d 563msgstr "La disposició del disc s'ha bolcat correctament."
6bbace6d 564
a49cc243 565#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d
KZ
566#, fuzzy, c-format
567msgid "Failed to write script %s"
568msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
569
a49cc243 570#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e 571#, fuzzy
0c001b8d 572#| msgid "Illegal type\n"
3e2ab89e
KZ
573msgid "Select label type"
574msgstr "Tipus no permès\n"
575
a49cc243 576#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b 577#, fuzzy
0c001b8d 578#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
0ed2f80b
KZ
579msgid "Device does not contain a recognized partition table."
580msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
581
a49cc243 582#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0c001b8d 583#, fuzzy
38f60450 584msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
0c001b8d 585msgstr "Seleccioneu un tipus per a crear una etiqueta nova, premeu «L» per a carregar el fitxer de script, «Q» surt."
0ed2f80b 586
a49cc243 587#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 588#, fuzzy
0c001b8d 589#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
b0041e4a 590msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
591msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
592
a49cc243 593#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 594#, fuzzy
0c001b8d 595#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
b0041e4a 596msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
597msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
598
a49cc243 599#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
600msgid "Command Meaning"
601msgstr "Ordre Significat"
602
a49cc243 603#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
604msgid "------- -------"
605msgstr "----- ----------"
606
a49cc243 607#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
608msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
609msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
610
a49cc243 611#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
612msgid " d Delete the current partition"
613msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
614
a49cc243 615#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
616msgid " h Print this screen"
617msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
618
a49cc243 619#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
620msgid " n Create new partition from free space"
621msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
622
a49cc243 623#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
624msgid " q Quit program without writing partition table"
625msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
626
a49cc243 627#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 628#, fuzzy
0c001b8d 629#| msgid " d Delete the current partition"
38f60450 630msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
0c001b8d 631msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
38f60450 632
a49cc243 633#: disk-utils/cfdisk.c:2265
0ed2f80b 634#, fuzzy
05509318 635msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0c001b8d 636msgstr "s Soluciona l'ordre de les particions (només quan està en desordre)"
0ed2f80b 637
a49cc243 638#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 639#, fuzzy
0c001b8d 640#| msgid " t Change the filesystem type"
b0041e4a
KZ
641msgid " t Change the partition type"
642msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
643
a49cc243 644#: disk-utils/cfdisk.c:2267
0c001b8d 645#, fuzzy
6bbace6d 646msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
0c001b8d 647msgstr "O Bolca la disposició del disc al fitxer de script compatible amb sfdisk"
6bbace6d 648
a49cc243 649#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 650#, fuzzy
0c001b8d 651#| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
b0041e4a 652msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
653msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
654
a49cc243 655#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 656#, fuzzy
0c001b8d 657#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
b0041e4a 658msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
659msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
660
a49cc243 661#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 662#, fuzzy
0c001b8d 663#| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
b0041e4a 664msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
665msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
666
a49cc243 667#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 668#, fuzzy
0c001b8d 669#| msgid " There are several different formats for the partition"
d3cac66d 670msgid " x Display/hide extra information about a partition"
0c001b8d 671msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
d3cac66d 672
a49cc243 673#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
674msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
675msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
676
a49cc243 677#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
678msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
679msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
680
a49cc243 681#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 682#, fuzzy
0c001b8d 683#| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
0ed2f80b
KZ
684msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
685msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
686
a49cc243 687#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 688#, fuzzy
0c001b8d 689#| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
0ed2f80b
KZ
690msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
691msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
692
a49cc243 693#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
694msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
695msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
696
a49cc243 697#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 698#, fuzzy
0c001b8d 699#| msgid "case letters (except for Writes)."
b0041e4a 700msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
701msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
702
a49cc243 703#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0c001b8d 704#, fuzzy
0ed2f80b 705msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
0c001b8d 706msgstr "Utilitzeu lsblk(8) o partx(8) per veure més detalls sobre el dispositiu."
0ed2f80b 707
a49cc243 708#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 709#, fuzzy
0c001b8d 710#| msgid "Press a key to continue"
0ed2f80b
KZ
711msgid "Press a key to continue."
712msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
713
a49cc243 714#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b
KZ
715#, fuzzy
716msgid "Could not toggle the flag."
0c001b8d 717msgstr "No s'ha pogut commutar la bandera."
0ed2f80b 718
a49cc243 719#: disk-utils/cfdisk.c:2386
0ed2f80b 720#, fuzzy, c-format
0c001b8d 721#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b 722msgid "Could not delete partition %zu."
0c001b8d 723msgstr " d suprimeix una partició"
0ed2f80b 724
a49cc243 725#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
0ed2f80b 726#, fuzzy, c-format
0c001b8d 727#| msgid "Partition %d has no data area\n"
0ed2f80b
KZ
728msgid "Partition %zu has been deleted."
729msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
730
a49cc243 731#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 732#, fuzzy
0c001b8d 733#| msgid "Partition (a-%c): "
0ed2f80b 734msgid "Partition size: "
0c001b8d 735msgstr "Partició (a-%c): "
0ed2f80b 736
a49cc243 737#: disk-utils/cfdisk.c:2450
0ed2f80b 738#, fuzzy, c-format
0c001b8d 739#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
6bbace6d 740msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
741msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
742
a49cc243 743#: disk-utils/cfdisk.c:2452
0ed2f80b 744#, fuzzy, c-format
6bbace6d 745msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
746msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
747
a49cc243 748#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 749#, fuzzy
0c001b8d 750#| msgid "New shell"
49b90d82
KZ
751msgid "New size: "
752msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
753
a49cc243 754#: disk-utils/cfdisk.c:2488
49b90d82 755#, fuzzy, c-format
0c001b8d 756#| msgid "Partition number"
49b90d82 757msgid "Partition %zu resized."
0c001b8d 758msgstr "Nombre de partició"
49b90d82 759
a49cc243 760#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
0c001b8d 761#, fuzzy
b0041e4a 762msgid "Device is open in read-only mode."
0c001b8d 763msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura."
0ed2f80b 764
a49cc243 765#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b
KZ
766#, fuzzy
767msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
768msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
769
a49cc243 770#: disk-utils/cfdisk.c:2513
0c001b8d 771#, fuzzy
6bbace6d 772msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0c001b8d 773msgstr "Escriviu «sí» o «no» o premeu ESC per a sortir d'aquest diàleg."
0ed2f80b
KZ
774
775# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
a49cc243 776#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 777#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
778msgid "yes"
779msgstr "sí"
780
a49cc243 781#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 782#, fuzzy
0c001b8d 783#| msgid "Did not write partition table to disk"
b0041e4a 784msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
785msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
786
a49cc243 787#: disk-utils/cfdisk.c:2524
0ed2f80b 788#, fuzzy
b0041e4a 789msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
790msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
791
a49cc243 792#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b 793#, fuzzy
0c001b8d
JMH
794#| msgid ""
795#| "The partition table has been altered!\n"
796#| "\n"
0ed2f80b
KZ
797msgid "The partition table has been altered."
798msgstr ""
799"S'ha modificat la taula de particions.\n"
800"\n"
801
a49cc243 802#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 803#, fuzzy
0c001b8d
JMH
804#| msgid ""
805#| "\n"
806#| "Partition table entries are not in disk order\n"
0ed2f80b
KZ
807msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
808msgstr ""
809"\n"
810"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
811
a49cc243 812#: disk-utils/cfdisk.c:2590
0c001b8d 813#, fuzzy, c-format
784c8a40 814msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
0c001b8d 815msgstr "El dispositiu ja conté una signatura %s; s'eliminarà amb una ordre d'escriptura."
b5ef1472 816
a49cc243 817#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 818#, fuzzy
0c001b8d 819#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b 820msgid "failed to create a new disklabel"
0c001b8d 821msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0ed2f80b 822
a49cc243 823#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b
KZ
824#, fuzzy
825msgid "failed to read partitions"
0c001b8d 826msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
0ed2f80b 827
a49cc243 828#: disk-utils/cfdisk.c:2624
0c001b8d 829#, fuzzy
38f60450 830msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
0c001b8d 831msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura. Els canvis només romandran a la memòria."
38f60450 832
a49cc243 833#: disk-utils/cfdisk.c:2626
0c001b8d 834#, fuzzy
2994605f 835msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
0c001b8d 836msgstr "El dispositiu està actualment en ús, la repartició és probablement una mala idea."
2994605f 837
a49cc243 838#: disk-utils/cfdisk.c:2712
0ed2f80b 839#, fuzzy, c-format
0c001b8d 840#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
841msgid " %1$s [options] <disk>\n"
842msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
843
a49cc243 844#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 845#, fuzzy
0c001b8d 846#| msgid "Cannot make this partition bootable"
6bbace6d 847msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
0c001b8d 848msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
6bbace6d 849
a49cc243 850#: disk-utils/cfdisk.c:2719
d462a45d
KZ
851#, fuzzy, c-format
852msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 853msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
0ed2f80b 854
a49cc243 855#: disk-utils/cfdisk.c:2722
21dcf21a 856#, fuzzy
0c001b8d 857#| msgid " q Quit program without writing partition table"
d3cac66d 858msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
0c001b8d 859msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
21dcf21a 860
a49cc243 861#: disk-utils/cfdisk.c:2724
c7094077
KZ
862#, fuzzy, c-format
863msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 864msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 865
a49cc243 866#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450
KZ
867#, fuzzy
868msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
0c001b8d 869msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura"
38f60450 870
a49cc243
KZ
871#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
872#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
873#, fuzzy
874msgid "unsupported color mode"
0c001b8d 875msgstr "mode de color no admès"
0ed2f80b 876
a49cc243 877#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
878#, fuzzy
879msgid "failed to allocate libfdisk context"
880msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
881
49b90d82 882#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470 883#, fuzzy, c-format
0c001b8d 884#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
8d398470
KZ
885msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
886msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
887
49b90d82 888#: disk-utils/delpart.c:19
0c001b8d 889#, fuzzy
6bbace6d 890msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
0c001b8d 891msgstr "Digues al nucli que s'oblidi d'una partició especificada."
6bbace6d 892
57f25377 893#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 894#, fuzzy
0c001b8d 895#| msgid "No more partitions"
8d398470 896msgid "failed to remove partition"
0c001b8d 897msgstr "No hi ha més particions"
8d398470 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 900#, c-format
0e6f4a20 901msgid "Formatting ... "
c129767e 902msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 905#, c-format
0e6f4a20
KZ
906msgid "done\n"
907msgstr "fet\n"
908
d462a45d 909#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 910#, c-format
0e6f4a20 911msgid "Verifying ... "
c129767e 912msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdformat.c:109
0e6f4a20 915msgid "Read: "
48d7b13a 916msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdformat.c:111
6bbace6d 919#, fuzzy, c-format
0c001b8d 920#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
6bbace6d 921msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 922msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 923
d462a45d 924#: disk-utils/fdformat.c:128
6bbace6d 925#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
926#| msgid ""
927#| "bad data in cyl %d\n"
928#| "Continuing ... "
0e6f4a20 929msgid ""
6bbace6d 930"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
931"Continuing ... "
932msgstr ""
933"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 934"S'està continuant... "
0e6f4a20 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
937#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
938#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 939#, fuzzy, c-format
0c001b8d 940#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 941msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 942msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 943
d462a45d 944#: disk-utils/fdformat.c:150
0c001b8d 945#, fuzzy
6bbace6d 946msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
0c001b8d 947msgstr "Feu una formatació de baix nivell d'un disc flexible."
6bbace6d 948
d462a45d 949#: disk-utils/fdformat.c:153
0c001b8d 950#, fuzzy
6bbace6d 951msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
0c001b8d 952msgstr "-f, --from <N> comença a la pista N (predeterminat 0)"
6bbace6d 953
d462a45d 954#: disk-utils/fdformat.c:154
0c001b8d 955#, fuzzy
6bbace6d 956msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
0c001b8d 957msgstr "-t, --to <N> atura a la pista N"
6bbace6d 958
d462a45d 959#: disk-utils/fdformat.c:155
0c001b8d 960#, fuzzy
f8511249 961msgid ""
6bbace6d
KZ
962" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
963" the verification (max N retries)\n"
964msgstr ""
0c001b8d
JMH
965"-r, --repair <N> intenta reparar les pistes que han fallat durant\n"
966" la verificació (n reintents màxims)"
6bbace6d 967
d462a45d 968#: disk-utils/fdformat.c:157
0c001b8d 969#, fuzzy
6bbace6d 970msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
0c001b8d 971msgstr "-n, --no-verify desactiva la verificació després del format"
f8511249 972
d462a45d 973#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d
KZ
974#, fuzzy
975msgid "invalid argument - from"
0c001b8d 976msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 977
d462a45d 978#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d
KZ
979#, fuzzy
980msgid "invalid argument - to"
0c001b8d 981msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 982
d462a45d 983#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d
KZ
984#, fuzzy
985msgid "invalid argument - repair"
0c001b8d 986msgstr "argument no vàlid - es repara"
6bbace6d 987
0aac1a7b 988#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
989#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
991#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
992#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
993#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 994#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 995#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 996#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 997#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
998#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
999#: text-utils/more.c:463
f8511249 1000#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1001#| msgid "stat of path failed\n"
b0041e4a 1002msgid "stat of %s failed"
0c001b8d 1003msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
f8511249 1004
a49cc243
KZ
1005#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
1006#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 1007#: sys-utils/mountpoint.c:109
f8511249 1008#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1009#| msgid "%s: not a block device\n"
f8511249 1010msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 1011msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 1012
d462a45d 1013#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 1014#, fuzzy
0c001b8d 1015#| msgid "Could not determine current format type"
6bbace6d 1016msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
1017msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
1018
d462a45d 1019#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
1020#, c-format
1021msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 1022msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 1023
d462a45d 1024#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 1025msgid "Double"
48d7b13a 1026msgstr "Doble"
0e6f4a20 1027
d462a45d 1028#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 1029msgid "Single"
48d7b13a 1030msgstr "Simple"
0e6f4a20 1031
d462a45d 1032#: disk-utils/fdformat.c:241
0c001b8d 1033#, fuzzy
6bbace6d 1034msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
0c001b8d 1035msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà"
6bbace6d 1036
d462a45d 1037#: disk-utils/fdformat.c:243
0c001b8d 1038#, fuzzy
6bbace6d 1039msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
0c001b8d 1040msgstr "la pista final definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà"
6bbace6d 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdformat.c:245
0c001b8d 1043#, fuzzy
6bbace6d 1044msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
0c001b8d 1045msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix la pista final definida per l'usuari"
6bbace6d 1046
a49cc243 1047#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
5cf0d07d 1048#, fuzzy
6bbace6d 1049msgid "close failed"
0c001b8d 1050msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 1051
d462a45d 1052#: disk-utils/fdisk.c:206
8d398470 1053#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1054#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1055msgid "Select (default %c): "
1056msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 1057
d462a45d 1058#: disk-utils/fdisk.c:211
8d398470 1059#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1060#| msgid "Using default value %u\n"
0ed2f80b
KZ
1061msgid "Using default response %c."
1062msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 1063
d462a45d 1064#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 1065#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
8d398470 1066#, fuzzy
0c001b8d 1067#| msgid "Value out of range.\n"
0ed2f80b
KZ
1068msgid "Value out of range."
1069msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 1070
d462a45d 1071#: disk-utils/fdisk.c:253
8d398470 1072#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1073#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1074msgid "%s (%s, default %c): "
1075msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 1076
d462a45d 1077#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
0ed2f80b 1078#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1079#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
b5ef1472 1080msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
1081msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1082
d462a45d 1083#: disk-utils/fdisk.c:261
0ed2f80b 1084#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1085#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1086msgid "%s (%c-%c, default %c): "
1087msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1088
d462a45d 1089#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
0ed2f80b 1090#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1091#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
b5ef1472 1092msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
1093msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1094
d462a45d 1095#: disk-utils/fdisk.c:268
0ed2f80b 1096#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1097#| msgid "%s (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
1098msgid "%s (%c-%c): "
1099msgstr "%s (%s)\n"
1100
d462a45d 1101#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
0ed2f80b 1102#, fuzzy, c-format
b5ef1472 1103msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0c001b8d 1104msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>):"
0ed2f80b 1105
0aac1a7b 1106#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0c001b8d 1107#, fuzzy
0ed2f80b 1108msgid " [Y]es/[N]o: "
0c001b8d 1109msgstr ":Y]es/:N]o:"
8d398470 1110
c7094077
KZ
1111#: disk-utils/fdisk.c:486
1112#, fuzzy
0c001b8d 1113#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
c7094077
KZ
1114msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
1115msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
1116
1117#: disk-utils/fdisk.c:487
1118#, fuzzy
1119msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
0c001b8d 1120msgstr "Tipus de partició o àlies (tipus L per a llistar-ho tot):"
c7094077
KZ
1121
1122#: disk-utils/fdisk.c:490
8d398470 1123#, fuzzy
0c001b8d 1124#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
ebe345d1 1125msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 1126msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 1127
c7094077 1128#: disk-utils/fdisk.c:491
0ed2f80b 1129#, fuzzy
0c001b8d 1130#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
ebe345d1 1131msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 1132msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:511
57f25377
KZ
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "Failed to parse '%s' partition type."
0c001b8d 1137msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
57f25377 1138
38f60450 1139#: disk-utils/fdisk.c:602
0c001b8d 1140#, fuzzy
c7094077
KZ
1141msgid ""
1142"\n"
1143"Aliases:\n"
0c001b8d 1144msgstr "Àlies:"
c7094077 1145
38f60450 1146#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
1147#, fuzzy
1148msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1149msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b 1152#, fuzzy
0c001b8d 1153#| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
0ed2f80b
KZ
1154msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1155msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 1158#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1159#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
0ed2f80b
KZ
1160msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1161msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 1162
0aac1a7b 1163#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
1164msgid "Unknown"
1165msgstr "Desconegut"
8d398470 1166
38f60450 1167#: disk-utils/fdisk.c:666
0ed2f80b 1168#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1169#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
1170msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1171msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 1174#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1175msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1176msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1177
38f60450 1178#: disk-utils/fdisk.c:766
0c001b8d 1179#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1180msgid ""
1181"\n"
b5ef1472 1182"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
0c001b8d 1183msgstr "%s: desplaçament = %<PRIu64>, mida = %zu bytes."
55032d70 1184
38f60450 1185#: disk-utils/fdisk.c:772
55032d70 1186#, fuzzy
0c001b8d 1187#| msgid "cannot fork"
0ed2f80b
KZ
1188msgid "cannot seek"
1189msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1190
38f60450 1191#: disk-utils/fdisk.c:777
55032d70 1192#, fuzzy
0c001b8d 1193#| msgid "cannot fork"
0ed2f80b 1194msgid "cannot read"
0c001b8d 1195msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1196
0ed2f80b 1197# Parla d'etiquetes, segurament és femení
0aac1a7b 1198#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1199#: libfdisk/src/gpt.c:2494
55032d70 1200#, fuzzy
0c001b8d 1201#| msgid "First %s"
0ed2f80b
KZ
1202msgid "First sector"
1203msgstr "Primera %s"
55032d70 1204
38f60450 1205#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b 1206#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1207#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b
KZ
1208msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1209msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1210
38f60450 1211#: disk-utils/fdisk.c:832
0c001b8d 1212#, fuzzy, c-format
d462a45d 1213msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
0c001b8d 1214msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i serà eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man de fdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls."
ebe345d1 1215
38f60450 1216#: disk-utils/fdisk.c:837
0c001b8d 1217#, fuzzy, c-format
d462a45d 1218msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0c001b8d 1219msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb «bixeffs(8)» o «fdisk --wipe», per evitar possibles col·lisions."
ebe345d1 1220
38f60450 1221#: disk-utils/fdisk.c:850
0c001b8d 1222#, fuzzy, c-format
21dcf21a 1223msgid ""
c7094077
KZ
1224" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1225" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1226msgstr ""
0c001b8d
JMH
1227"%1$s ]opcions] <disk> canvia la taula de particions\n"
1228" %1$s )opcions] -l )<disk>...] llista les taules de particions"
21dcf21a 1229
38f60450 1230#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a
KZ
1231#, fuzzy
1232msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
0c001b8d 1233msgstr "-b, --sector-size <size> mida física i lògica del sector"
21dcf21a 1234
38f60450 1235#: disk-utils/fdisk.c:859
0c001b8d 1236#, fuzzy
784c8a40 1237msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
0c001b8d 1238msgstr "-B, --protect-boot no esborra els bits d'arrencada en crear una etiqueta nova"
d3cac66d 1239
38f60450 1240#: disk-utils/fdisk.c:860
0c001b8d 1241#, fuzzy
21dcf21a 1242msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
0c001b8d 1243msgstr "-c, --compatibility)=<mode>] el mode és «dos» o «nondos» (predeterminat)"
21dcf21a 1244
38f60450 1245#: disk-utils/fdisk.c:862
d462a45d
KZ
1246#, fuzzy, c-format
1247msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1248msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
21dcf21a 1249
38f60450 1250#: disk-utils/fdisk.c:865
21dcf21a 1251#, fuzzy
0c001b8d 1252#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6cd39864 1253msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
0c001b8d
JMH
1254msgstr ""
1255" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
1256" getopt(3)\n"
21dcf21a 1257
38f60450 1258#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077
KZ
1259#, fuzzy
1260msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
0c001b8d 1261msgstr "-x, --list-details com --list però amb més detalls"
c7094077 1262
38f60450 1263#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077
KZ
1264#, fuzzy
1265msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
0c001b8d 1266msgstr "-n, --noauto-pt no crea la taula de particions predeterminada en els dispositius buits"
c7094077 1267
38f60450 1268#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1269#, fuzzy
0c001b8d 1270#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
b0041e4a 1271msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 1272msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
b0041e4a 1273
38f60450 1274#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a
KZ
1275#, fuzzy
1276msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
0c001b8d 1277msgstr "-t, --type <type> reconeix només el tipus de taula de particions especificat"
21dcf21a 1278
38f60450 1279#: disk-utils/fdisk.c:871
0c001b8d 1280#, fuzzy
21dcf21a 1281msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
0c001b8d 1282msgstr "-u, --units)=<unit>] mostra unitats: «cylinders» o «sectors» (predeterminat)"
21dcf21a 1283
38f60450 1284#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a
KZ
1285#, fuzzy
1286msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
0c001b8d 1287msgstr "-s, --getsz mida del dispositiu de visualització en sectors de 512 bytes ]OBSOLET]"
21dcf21a 1288
38f60450 1289#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1290#, fuzzy
1291msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 1292msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
b0041e4a 1293
38f60450 1294#: disk-utils/fdisk.c:875
c7094077
KZ
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1297msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 1298
38f60450 1299#: disk-utils/fdisk.c:877
d462a45d
KZ
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1302msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
b5ef1472 1303
a49cc243 1304#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
d462a45d
KZ
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1307msgstr "-W, --wipe-partitions <mode> elimina signatures de noves particions (%s, %s o %s)"
6cd39864 1308
38f60450 1309#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1310#, fuzzy
0c001b8d 1311#| msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
21dcf21a 1312msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
0c001b8d 1313msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
21dcf21a 1314
38f60450 1315#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1316#, fuzzy
0c001b8d 1317#| msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
21dcf21a
KZ
1318msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1319msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1320
38f60450 1321#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1322#, fuzzy
0c001b8d 1323#| msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
21dcf21a 1324msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
0c001b8d 1325msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
21dcf21a 1326
38f60450 1327#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
55032d70 1328#, fuzzy
0c001b8d 1329#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
0ed2f80b 1330msgid "invalid sector size argument"
0c001b8d 1331msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
55032d70 1332
38f60450 1333#: disk-utils/fdisk.c:971
8b4ccda1 1334#, fuzzy
0c001b8d 1335#| msgid "Illegal cylinders value"
0ed2f80b 1336msgid "invalid cylinders argument"
0c001b8d 1337msgstr "Valor dels cilindres no permès"
8d398470 1338
38f60450 1339#: disk-utils/fdisk.c:983
8d398470 1340#, fuzzy
0ed2f80b 1341msgid "not found DOS label driver"
0c001b8d 1342msgstr "no s'ha trobat el controlador de l'etiqueta DOS"
8d398470 1343
38f60450 1344#: disk-utils/fdisk.c:989
21dcf21a
KZ
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "unknown compatibility mode '%s'"
0c001b8d 1347msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
21dcf21a 1348
38f60450 1349#: disk-utils/fdisk.c:996
8d398470 1350#, fuzzy
0ed2f80b 1351msgid "invalid heads argument"
0c001b8d 1352msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
8d398470 1353
38f60450 1354#: disk-utils/fdisk.c:1002
8d398470 1355#, fuzzy
0c001b8d 1356#| msgid "Illegal sectors value"
0ed2f80b 1357msgid "invalid sectors argument"
0c001b8d 1358msgstr "Valor dels sectors no permès"
8d398470 1359
38f60450 1360#: disk-utils/fdisk.c:1034
8d398470 1361#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 1362msgid "unsupported disklabel: %s"
0c001b8d 1363msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 1364
38f60450 1365#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82
KZ
1366#, fuzzy
1367msgid "unsupported unit"
0c001b8d 1368msgstr "unitat no suportada"
49b90d82 1369
a49cc243
KZ
1370#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1371#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472
KZ
1372#, fuzzy
1373msgid "unsupported wipe mode"
0c001b8d 1374msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
b5ef1472 1375
38f60450 1376#: disk-utils/fdisk.c:1076
8d398470 1377#, fuzzy
0c001b8d 1378#| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
0ed2f80b
KZ
1379msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1380msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1381
a49cc243
KZ
1382#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1384#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1385#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1386#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1387#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1388#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1389#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1390#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1391#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1392#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1393#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1394#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1395#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1396#: text-utils/more.c:2096
0c001b8d
JMH
1397#, fuzzy
1398#| msgid "one bad page\n"
49b90d82 1399msgid "bad usage"
0c001b8d 1400msgstr "una pàgina incorrecta\n"
49b90d82 1401
38f60450 1402#: disk-utils/fdisk.c:1128
0c001b8d 1403#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 1404msgid "Welcome to fdisk (%s)."
0c001b8d 1405msgstr "Us donem la benvinguda al fdisk (%s)."
55032d70 1406
a49cc243 1407#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
cf8316e2 1408#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1409#| msgid ""
1410#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
1411#| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
1412#| "content won't be recoverable.\n"
1413#| "\n"
0ed2f80b
KZ
1414msgid ""
1415"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1416"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1417msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1418"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1419"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1420"contingut serà irrecuperable.\n"
1421"\n"
f8511249 1422
2994605f
KZ
1423#: disk-utils/fdisk.c:1145
1424#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1425#| msgid ""
1426#| "\n"
1427#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1428#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1429#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
2994605f
KZ
1430msgid ""
1431"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1432"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1433"partitions on this disk.\n"
1434msgstr ""
1435"\n"
1436"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
1437"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
1438"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
1439"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
1440
1441#: disk-utils/fdisk.c:1168
0c001b8d 1442#, fuzzy
6bbace6d 1443msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
0c001b8d 1444msgstr "Es va detectar un GPT híbrid. Heu de sincronitzar manualment el MBR híbrid (ordre expert «M»)."
6bbace6d 1445
ebe345d1
KZ
1446#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1447#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1448#| msgid "Disk Drive: %s"
ebe345d1 1449msgid "Disklabel type: %s"
0c001b8d 1450msgstr "Unitat de disc: %s"
ebe345d1 1451
6bbace6d
KZ
1452#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1453#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1454#| msgid "Disk Drive: %s"
ebe345d1
KZ
1455msgid "Disk identifier: %s"
1456msgstr "Unitat de disc: %s"
1457
57f25377 1458#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1459#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
1460#| msgid ""
1461#| "\n"
1462#| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
6bbace6d
KZ
1463msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1464msgstr ""
1465"\n"
1466"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1467
57f25377 1468#: disk-utils/fdisk-list.c:68
6bbace6d 1469#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1470#| msgid "Disk Drive: %s"
251e171e 1471msgid "Disk model: %s"
0c001b8d 1472msgstr "Unitat de disc: %s"
251e171e 1473
57f25377 1474#: disk-utils/fdisk-list.c:71
251e171e 1475#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 1476msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1477msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1478
c7094077 1479#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1482msgstr ""
1483"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1484"\n"
1485
c7094077 1486#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
0c001b8d 1487#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1488msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
0c001b8d 1489msgstr "Mida del sector (lògic/físic): %lu bytes / %lu bytes"
6bbace6d 1490
57f25377 1491#: disk-utils/fdisk-list.c:85
0c001b8d 1492#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1493msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
0c001b8d 1494msgstr "Mida d'E/S (mínim/òptim): %lu bytes / %lu bytes"
6bbace6d 1495
57f25377 1496#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "Alignment offset: %lu bytes"
0c001b8d 1499msgstr "Desplaçament de l'alineació: %lu bytes"
6bbace6d 1500
c7094077 1501#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1502#: disk-utils/fsck.c:1260
6bbace6d 1503#, fuzzy
b0041e4a 1504msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1505msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1506
c7094077 1507#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
a49cc243
KZ
1508#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1509#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
0aac1a7b 1510#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1511#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1512#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1513#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1514#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
6bbace6d 1515#, fuzzy
b0041e4a 1516msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1517msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1518
c7094077 1519#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1520#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1521#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1522#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1523#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1524#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1525#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1526#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1527#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1528#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
6bbace6d 1529#, fuzzy
b0041e4a 1530msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1531msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1532
c7094077 1533#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1534#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1535#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1536#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1537#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1538#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1539#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1540#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1541#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1542#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1543#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1544#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1545#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1546#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1547#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1548#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
0c001b8d 1549#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
a49cc243
KZ
1550#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1551#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
0c001b8d
JMH
1552#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1553#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
a49cc243 1554#: text-utils/column.c:568
9d2c1398
KZ
1555#, fuzzy
1556msgid "failed to add output data"
1557msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1558
57f25377 1559#: disk-utils/fdisk-list.c:197
6bbace6d
KZ
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1562msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1563
c7094077 1564#: disk-utils/fdisk-list.c:205
0c001b8d 1565#, fuzzy, c-format
ebe345d1 1566msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0c001b8d 1567msgstr "La signatura del sistema de fitxers/RAID a la partició %zu serà eliminada."
ebe345d1 1568
c7094077 1569#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d 1570#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1571#| msgid ""
1572#| "\n"
1573#| "Partition table entries are not in disk order\n"
6bbace6d 1574msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1575msgstr ""
6bbace6d
KZ
1576"\n"
1577"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1578
0aac1a7b 1579#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1580#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d 1581#, fuzzy
0c001b8d 1582#| msgid "start"
d3cac66d
KZ
1583msgid "Start"
1584msgstr "inici"
1585
0aac1a7b 1586#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1587#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1588msgid "End"
1589msgstr "Final"
1590
0aac1a7b 1591#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1592#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1593msgid "Sectors"
1594msgstr "Sectors"
1595
0aac1a7b 1596#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1597#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
0c001b8d 1598#, fuzzy
d3cac66d 1599msgid "Size"
0c001b8d 1600msgstr "Mida"
d3cac66d 1601
c7094077 1602#: disk-utils/fdisk-list.c:293
d3cac66d
KZ
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
0c001b8d 1605msgstr "Espai no associat %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
d3cac66d 1606
c7094077 1607#: disk-utils/fdisk-list.c:483
6bbace6d
KZ
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "%s unknown column: %s"
1610msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0c001b8d 1613#, fuzzy
0ed2f80b 1614msgid "Generic"
0c001b8d 1615msgstr "Genèric"
f8511249 1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
cf8316e2 1618#, fuzzy
0c001b8d 1619#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b
KZ
1620msgid "delete a partition"
1621msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1622
d462a45d 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1624#, fuzzy
0c001b8d 1625#| msgid "Create new partition from free space"
d3cac66d 1626msgid "list free unpartitioned space"
0c001b8d 1627msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
d3cac66d 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1630#, fuzzy
0c001b8d 1631#| msgid " l list known partition types"
0ed2f80b
KZ
1632msgid "list known partition types"
1633msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1634
d462a45d 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1636#, fuzzy
0c001b8d 1637#| msgid " n add a new partition"
0ed2f80b
KZ
1638msgid "add a new partition"
1639msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1642#, fuzzy
0c001b8d 1643#| msgid "Just print the partition table"
0ed2f80b
KZ
1644msgid "print the partition table"
1645msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1646
d462a45d 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1648#, fuzzy
0c001b8d 1649#| msgid " t change a partition's system id"
0ed2f80b
KZ
1650msgid "change a partition type"
1651msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1652
d462a45d 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
cf8316e2 1654#, fuzzy
0c001b8d 1655#| msgid " v verify the partition table"
0ed2f80b
KZ
1656msgid "verify the partition table"
1657msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1658
d462a45d 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1660#, fuzzy
0c001b8d 1661#| msgid "Don't create a partition"
d3cac66d 1662msgid "print information about a partition"
0c001b8d 1663msgstr "No creïs cap partició"
d3cac66d 1664
d462a45d 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
d3cac66d 1666#, fuzzy
0c001b8d 1667#| msgid " d print the raw data in the partition table"
0ed2f80b
KZ
1668msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1669msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1670
d462a45d 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
55032d70 1672#, fuzzy
0c001b8d 1673#| msgid " d print the raw data in the partition table"
0ed2f80b
KZ
1674msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1675msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1676
d462a45d 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
cf8316e2 1678#, fuzzy
0c001b8d 1679#| msgid " f fix partition order"
0ed2f80b
KZ
1680msgid "fix partitions order"
1681msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1682
d462a45d 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0c001b8d 1684#, fuzzy
0ed2f80b 1685msgid "Misc"
0c001b8d 1686msgstr "Miscel·lània"
cf8316e2 1687
d462a45d 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1689#, fuzzy
0c001b8d 1690#| msgid " m print this menu"
0ed2f80b
KZ
1691msgid "print this menu"
1692msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1695#, fuzzy
0c001b8d 1696#| msgid " u change display/entry units"
0ed2f80b
KZ
1697msgid "change display/entry units"
1698msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1699
d462a45d 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1701#, fuzzy
0c001b8d 1702#| msgid " x extra functionality (experts only)"
0ed2f80b
KZ
1703msgid "extra functionality (experts only)"
1704msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1705
d462a45d 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
0c001b8d 1707#, fuzzy
6bbace6d 1708msgid "Script"
0c001b8d 1709msgstr "Script"
cf8316e2 1710
d462a45d 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
0c001b8d 1712#, fuzzy
6bbace6d 1713msgid "load disk layout from sfdisk script file"
0c001b8d 1714msgstr "carrega la disposició del disc des del fitxer de script sfdisk"
6bbace6d 1715
d462a45d 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
0c001b8d 1717#, fuzzy
6bbace6d 1718msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
0c001b8d 1719msgstr "bolca la disposició del disc al fitxer de script sfdisk"
6bbace6d 1720
d462a45d 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0c001b8d 1722#, fuzzy
6bbace6d 1723msgid "Save & Exit"
0c001b8d 1724msgstr "Desa i surt"
6bbace6d 1725
d462a45d 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1727#, fuzzy
0c001b8d 1728#| msgid " w write table to disk and exit"
0ed2f80b
KZ
1729msgid "write table to disk and exit"
1730msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1731
d462a45d 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1733#, fuzzy
0c001b8d 1734#| msgid "Wrote partition table to disk"
0ed2f80b 1735msgid "write table to disk"
0c001b8d 1736msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
cf8316e2 1737
d462a45d 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1739#, fuzzy
0c001b8d 1740#| msgid " q quit without saving changes"
0ed2f80b
KZ
1741msgid "quit without saving changes"
1742msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1743
d462a45d 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1745#, fuzzy
0c001b8d 1746#| msgid " r return to main menu"
0ed2f80b
KZ
1747msgid "return to main menu"
1748msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1749
d462a45d 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0c001b8d 1751#, fuzzy
a49cc243 1752msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
0c001b8d 1753msgstr "torna de BSD a DOS"
cf8316e2 1754
0aac1a7b 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
0c001b8d 1756#, fuzzy
d462a45d 1757msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
0c001b8d 1758msgstr "torna del MBR protector/híbrid al GPT"
d462a45d
KZ
1759
1760#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1761#, fuzzy
0c001b8d 1762#| msgid "Create a new logical partition"
0ed2f80b 1763msgid "Create a new label"
0c001b8d 1764msgstr "Crea una nova partició lògica"
cf8316e2 1765
d462a45d 1766#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1767#, fuzzy
0c001b8d 1768#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1769msgid "create a new empty GPT partition table"
1770msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1771
d462a45d 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1773#, fuzzy
0c001b8d 1774#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1775msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1776msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1777
d462a45d 1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1779#, fuzzy
0c001b8d 1780#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
a49cc243 1781msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
0ed2f80b 1782msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1783
d462a45d 1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1785#, fuzzy
0c001b8d 1786#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1787msgid "create a new empty Sun partition table"
1788msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1789
d462a45d 1790#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
cf8316e2 1791#, fuzzy
0c001b8d 1792#| msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
0ed2f80b
KZ
1793msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1794msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1795
d462a45d 1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0c001b8d 1797#, fuzzy
80bbf3b5 1798msgid "Geometry (for the current label)"
0c001b8d 1799msgstr "Geometria (per a l'etiqueta actual)"
80bbf3b5 1800
d462a45d 1801#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1802#, fuzzy
0c001b8d 1803#| msgid " c change number of cylinders"
0ed2f80b
KZ
1804msgid "change number of cylinders"
1805msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1806
d462a45d 1807#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1808#, fuzzy
0c001b8d 1809#| msgid " h change number of heads"
0ed2f80b
KZ
1810msgid "change number of heads"
1811msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1812
d462a45d 1813#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1814#, fuzzy
0c001b8d 1815#| msgid " s change number of sectors/track"
0ed2f80b
KZ
1816msgid "change number of sectors/track"
1817msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1818
a49cc243 1819#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1820#, fuzzy
1821msgid "GPT"
1822msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1823
d462a45d 1824#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1825#, fuzzy
0c001b8d 1826#| msgid "changed"
0ed2f80b
KZ
1827msgid "change disk GUID"
1828msgstr "modificat"
cf8316e2 1829
d462a45d 1830#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1831#, fuzzy
0c001b8d 1832#| msgid "reread partition table"
0ed2f80b 1833msgid "change partition name"
0c001b8d 1834msgstr "torna a llegir la taula de particions"
cf8316e2 1835
d462a45d 1836#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1837#, fuzzy
0c001b8d 1838#| msgid "Warning: partition %s "
0ed2f80b 1839msgid "change partition UUID"
0c001b8d 1840msgstr "Avís: la partició %s "
cf8316e2 1841
d462a45d 1842#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864
KZ
1843#, fuzzy
1844msgid "change table length"
0c001b8d 1845msgstr "canvia la longitud de la taula"
6cd39864 1846
d462a45d 1847#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0c001b8d 1848#, fuzzy
0ed2f80b 1849msgid "enter protective/hybrid MBR"
0c001b8d 1850msgstr "introduïu el MBR protector/híbrid"
cf8316e2 1851
d462a45d 1852#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1853#, fuzzy
0c001b8d 1854#| msgid " a toggle a bootable flag"
0ed2f80b
KZ
1855msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1856msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1857
d462a45d 1858#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b
KZ
1859#, fuzzy
1860msgid "toggle the no block IO protocol flag"
0c001b8d 1861msgstr "commuta l'indicador de protocol IO sense bloc"
cf8316e2 1862
d462a45d 1863#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1864#, fuzzy
0c001b8d 1865#| msgid "Delete the current partition"
0ed2f80b 1866msgid "toggle the required partition flag"
0c001b8d 1867msgstr "Suprimeix la partició actual"
0ed2f80b 1868
d462a45d 1869#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0c001b8d 1870#, fuzzy
0ed2f80b 1871msgid "toggle the GUID specific bits"
0c001b8d 1872msgstr "commuta els bits específics de GUID"
cf8316e2 1873
d462a45d 1874#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0c001b8d 1875#, fuzzy
0ed2f80b 1876msgid "Sun"
0c001b8d 1877msgstr "Sol"
cf8316e2 1878
d462a45d 1879#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
cf8316e2 1880#, fuzzy
0c001b8d 1881#| msgid " a toggle a read only flag"
0ed2f80b
KZ
1882msgid "toggle the read-only flag"
1883msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1884
d462a45d 1885#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
cf8316e2 1886#, fuzzy
0c001b8d 1887#| msgid " c toggle the mountable flag"
0ed2f80b
KZ
1888msgid "toggle the mountable flag"
1889msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1890
d462a45d 1891#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1892#, fuzzy
0c001b8d 1893#| msgid " a change number of alternate cylinders"
0ed2f80b
KZ
1894msgid "change number of alternate cylinders"
1895msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1896
d462a45d 1897#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1898#, fuzzy
0c001b8d 1899#| msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
0ed2f80b
KZ
1900msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1901msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1902
0ed2f80b 1903# FIXME
d462a45d 1904#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
8d398470 1905#, fuzzy
0c001b8d 1906#| msgid " i change interleave factor"
0ed2f80b
KZ
1907msgid "change interleave factor"
1908msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1909
d462a45d 1910#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1911#, fuzzy
0c001b8d 1912#| msgid " o change rotation speed (rpm)"
0ed2f80b
KZ
1913msgid "change rotation speed (rpm)"
1914msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1915
d462a45d 1916#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
8d398470 1917#, fuzzy
0c001b8d 1918#| msgid " y change number of physical cylinders"
0ed2f80b
KZ
1919msgid "change number of physical cylinders"
1920msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1921
d462a45d 1922#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1923#, fuzzy
0c001b8d 1924#| msgid "SGI raw"
0ed2f80b
KZ
1925msgid "SGI"
1926msgstr "SGI cru"
8d398470 1927
d462a45d 1928#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
8d398470 1929#, fuzzy
0c001b8d 1930#| msgid " a select bootable partition"
0ed2f80b
KZ
1931msgid "select bootable partition"
1932msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1933
d462a45d 1934#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1935#, fuzzy
0c001b8d 1936#| msgid " b edit bootfile entry"
0ed2f80b
KZ
1937msgid "edit bootfile entry"
1938msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1939
d462a45d 1940#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1941#, fuzzy
0c001b8d 1942#| msgid " c select sgi swap partition"
0ed2f80b
KZ
1943msgid "select sgi swap partition"
1944msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1945
d462a45d 1946#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0c001b8d 1947#, fuzzy
0ed2f80b 1948msgid "create SGI info"
0c001b8d 1949msgstr "crea informació SGI"
8d398470 1950
d462a45d 1951#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1952#, fuzzy
0c001b8d 1953#| msgid "DOS R/O"
0ed2f80b
KZ
1954msgid "DOS (MBR)"
1955msgstr "DOS R/O"
8d398470 1956
d462a45d 1957#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1958#, fuzzy
0c001b8d 1959#| msgid " a toggle a bootable flag"
0ed2f80b
KZ
1960msgid "toggle a bootable flag"
1961msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1962
d462a45d 1963#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1964#, fuzzy
0c001b8d 1965#| msgid " b edit bsd disklabel"
0ed2f80b
KZ
1966msgid "edit nested BSD disklabel"
1967msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1968
d462a45d 1969#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1970#, fuzzy
0c001b8d 1971#| msgid " c toggle the dos compatibility flag"
0ed2f80b
KZ
1972msgid "toggle the dos compatibility flag"
1973msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1974
d462a45d 1975#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1976#, fuzzy
0c001b8d 1977#| msgid " b move beginning of data in a partition"
0ed2f80b
KZ
1978msgid "move beginning of data in a partition"
1979msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1980
d462a45d 1981#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1982#, fuzzy
0c001b8d 1983#| msgid "This partition is unusable"
0aac1a7b 1984msgid "fix partitions C/H/S values"
0c001b8d 1985msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
0aac1a7b
KZ
1986
1987#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1988#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1989msgid "change the disk identifier"
1990msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1991
0aac1a7b 1992#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1993#, fuzzy
0c001b8d 1994#| msgid "BSD/OS"
0ed2f80b
KZ
1995msgid "BSD"
1996msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1997
0aac1a7b 1998#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1999#, fuzzy
0c001b8d 2000#| msgid " e edit drive data"
0ed2f80b
KZ
2001msgid "edit drive data"
2002msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 2005#, fuzzy
0c001b8d 2006#| msgid " i install bootstrap"
0ed2f80b
KZ
2007msgid "install bootstrap"
2008msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 2009
0aac1a7b 2010#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 2011#, fuzzy
0c001b8d 2012#| msgid " s show complete disklabel"
0ed2f80b
KZ
2013msgid "show complete disklabel"
2014msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 2015
0aac1a7b 2016#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b 2017#, fuzzy
0c001b8d 2018#| msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
0ed2f80b
KZ
2019msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
2020msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
2021
0aac1a7b 2022#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0c001b8d 2023#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 2024msgid ""
0ed2f80b
KZ
2025"\n"
2026"Help (expert commands):\n"
0c001b8d 2027msgstr "Ajuda (ordres expertes):"
0e6f4a20 2028
a49cc243 2029#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
0ed2f80b 2030#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2031#| msgid "Help"
0ed2f80b
KZ
2032msgid ""
2033"\n"
2034"Help:\n"
2035msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 2036
0aac1a7b 2037#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0c001b8d 2038#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2039msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
0c001b8d 2040msgstr "Esteu editant la taula de particions '%s' niada, la taula de particions primària és '%s'."
0e6f4a20 2041
0aac1a7b 2042#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
2043msgid "Expert command (m for help): "
2044msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 2045
0aac1a7b 2046#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
2047msgid "Command (m for help): "
2048msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 2049
a49cc243 2050#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
0c001b8d 2051#, fuzzy
49b90d82
KZ
2052msgid ""
2053"\n"
a49cc243 2054"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
0c001b8d 2055msgstr "Es perdran tots els canvis no escrits. Esteu segur que voleu sortir?"
49b90d82 2056
a49cc243 2057#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
0ed2f80b 2058#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2059#| msgid "%c: unknown command\n"
0ed2f80b
KZ
2060msgid "%c: unknown command"
2061msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 2062
a49cc243 2063#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
56e7984d 2064#, fuzzy
6bbace6d 2065msgid "Enter script file name"
0c001b8d 2066msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 2067
a49cc243 2068#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
0c001b8d 2069#, fuzzy
49b90d82 2070msgid "Resetting fdisk!"
0c001b8d 2071msgstr "S'està reinicialitzant el fdisk!"
49b90d82 2072
a49cc243 2073#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
0c001b8d 2074#, fuzzy
6bbace6d 2075msgid "Script successfully applied."
0c001b8d 2076msgstr "S'ha aplicat correctament l'script."
6bbace6d 2077
a49cc243 2078#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a
KZ
2079#, fuzzy
2080msgid "Failed to transform disk layout into script"
0c001b8d 2081msgstr "No s'ha pogut transformar la disposició del disc en un script"
b0041e4a 2082
a49cc243 2083#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
0c001b8d 2084#, fuzzy
6bbace6d 2085msgid "Script successfully saved."
0c001b8d 2086msgstr "S'ha desat correctament l'script."
6bbace6d 2087
a49cc243 2088#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
6cd39864
KZ
2089#, fuzzy, c-format
2090msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
0c001b8d 2091msgstr "La partició .%zu conté una signatura %s."
6cd39864 2092
a49cc243 2093#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 2094#, fuzzy
0c001b8d 2095#| msgid "Do you really want to continue"
6cd39864 2096msgid "Do you want to remove the signature?"
0c001b8d 2097msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
6cd39864 2098
a49cc243 2099#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
0c001b8d 2100#, fuzzy
ebe345d1 2101msgid "The signature will be removed by a write command."
0c001b8d 2102msgstr "Una ordre d'escriptura eliminarà la signatura."
ebe345d1 2103
a49cc243 2104#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
6bbace6d
KZ
2105#, fuzzy
2106msgid "failed to write disklabel"
2107msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
2108
a49cc243 2109#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
0ed2f80b 2110#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2111#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b 2112msgid "Could not delete partition %zu"
0c001b8d 2113msgstr " d suprimeix una partició"
0e6f4a20 2114
a49cc243 2115#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
2116#, fuzzy
2117msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
2118msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 2119
a49cc243 2120#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
2121#, fuzzy
2122msgid "Changing display/entry units to sectors."
2123msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 2124
a49cc243 2125#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b 2126#, fuzzy
0c001b8d 2127#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
0ed2f80b 2128msgid "Leaving nested disklabel."
0c001b8d 2129msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
b9ae633e 2130
a49cc243 2131#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
0c001b8d 2132#, fuzzy
6cd39864 2133msgid "New maximum entries"
0c001b8d 2134msgstr "Entrades màximes noves"
6cd39864 2135
a49cc243 2136#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
b9ae633e 2137#, fuzzy
0ed2f80b 2138msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
0c001b8d 2139msgstr "Introducció d'una etiqueta de disc protectora/MBR híbrid."
773502b5 2140
a49cc243 2141#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
0c001b8d 2142#, fuzzy
6bbace6d 2143msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
0c001b8d 2144msgstr "UUID nou (en format 8-4-4-12)"
6bbace6d 2145
a49cc243 2146#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
2147#, fuzzy
2148msgid "New name"
0c001b8d 2149msgstr "Nom nou"
6bbace6d 2150
a49cc243 2151#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b 2152#, fuzzy
0c001b8d 2153#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
0ed2f80b 2154msgid "Entering nested BSD disklabel."
0c001b8d 2155msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
0e6f4a20 2156
a49cc243 2157#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0c001b8d 2158#, fuzzy
0aac1a7b 2159msgid "C/H/S values fixed."
0c001b8d 2160msgstr "S'han fixat els valors C/H/S."
0aac1a7b 2161
a49cc243 2162#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 2163#, fuzzy
0c001b8d
JMH
2164#| msgid ""
2165#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2166#| "\n"
0aac1a7b
KZ
2167msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
2168msgstr ""
2169"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
2170"\n"
2171
a49cc243 2172#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
2173msgid "Number of cylinders"
2174msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 2175
a49cc243 2176#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
2177msgid "Number of heads"
2178msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 2179
a49cc243 2180#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
2181msgid "Number of sectors"
2182msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2183
a49cc243 2184#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
38f60450
KZ
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Failed to create '%s' disk label"
0c001b8d 2187msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b 2190#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2191#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
2192msgid "%s is mounted\n"
2193msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2194
0aac1a7b 2195#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b 2196#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2197#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 2198msgid "%s is not mounted\n"
0c001b8d 2199msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2200
a49cc243
KZ
2201#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 2204#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
2205#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
2206#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
2207#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
2208#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "cannot read %s"
2211msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 2212
0aac1a7b 2213#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "parse error: %s"
0c001b8d 2216msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 2217
0aac1a7b 2218#: disk-utils/fsck.c:359
0ed2f80b 2219#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2220#| msgid "cannot stat device %s"
0ed2f80b 2221msgid "cannot create directory %s"
0c001b8d 2222msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 2223
0aac1a7b 2224#: disk-utils/fsck.c:372
55032d70 2225#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2226msgid "Locking disk by %s ... "
0c001b8d 2227msgstr "S'està bloquejant el disc per %s..."
0e6f4a20 2228
0aac1a7b 2229#: disk-utils/fsck.c:383
0c001b8d 2230#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2231msgid "(waiting) "
0c001b8d 2232msgstr "(esperant)"
0e6f4a20 2233
0ed2f80b 2234#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 2235#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 2236#, fuzzy
0c001b8d 2237#| msgid "%s succeeded.\n"
0ed2f80b
KZ
2238msgid "succeeded"
2239msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
2242#, fuzzy
2243msgid "failed"
2244msgstr "la cerca ha fallat"
2245
0aac1a7b 2246#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 2247#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2248#| msgid "Using %s.\n"
0ed2f80b
KZ
2249msgid "Unlocking %s.\n"
2250msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 2251
0aac1a7b 2252#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "failed to setup description for %s"
2255msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 2256
0aac1a7b
KZ
2257#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2258#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
92b619d1 2259#, fuzzy, c-format
784c8a40 2260msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0c001b8d 2261msgstr "més enllà de la primera línia"
0ed2f80b 2262
0aac1a7b 2263#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "%s: failed to parse fstab"
0c001b8d 2266msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0ed2f80b 2267
a49cc243
KZ
2268#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2269#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2270#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2271#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
2272#, fuzzy
2273msgid "fork failed"
2274msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "%s: execute failed"
0c001b8d 2279msgstr "la cerca ha fallat"
0ed2f80b 2280
a49cc243 2281#: disk-utils/fsck.c:787
0c001b8d 2282#, fuzzy
0ed2f80b 2283msgid "wait: no more child process?!?"
0c001b8d 2284msgstr "Espera: no més procés fill?!?"
0e6f4a20 2285
a49cc243
KZ
2286#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2287#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
2288#, fuzzy
2289msgid "waitpid failed"
2290msgstr "setuid() ha fallat"
2291
a49cc243 2292#: disk-utils/fsck.c:808
0c001b8d 2293#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2294msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
0c001b8d 2295msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d."
0e6f4a20 2296
a49cc243 2297#: disk-utils/fsck.c:814
0c001b8d 2298#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2299msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
0c001b8d 2300msgstr "%s %s: l'estat és %x, no hauria de passar mai."
0e6f4a20 2301
a49cc243 2302#: disk-utils/fsck.c:860
0c001b8d 2303#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2304msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
0c001b8d 2305msgstr "Acabat amb %s (estat de sortida %d)"
0e6f4a20 2306
a49cc243 2307#: disk-utils/fsck.c:941
0ed2f80b 2308#, fuzzy, c-format
38f60450 2309msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
0ed2f80b 2310msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 2311
a49cc243 2312#: disk-utils/fsck.c:1007
0c001b8d 2313#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2314msgid ""
2315"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2316"with 'no' or '!'."
2317msgstr ""
0c001b8d
JMH
2318"O bé tots o cap dels tipus de sistema de fitxers passats a -t han d'estar prefixats\n"
2319"amb «no» o «!»."
0ed2f80b 2320
a49cc243 2321#: disk-utils/fsck.c:1123
0c001b8d 2322#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2323msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
0c001b8d 2324msgstr "%s: s'omet la línia incorrecta a /etc/fstab: s'uneix a la muntura amb un número de pas fsck diferent de zero"
0e6f4a20 2325
a49cc243 2326#: disk-utils/fsck.c:1135
0ed2f80b
KZ
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2329msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2330
a49cc243 2331#: disk-utils/fsck.c:1140
0c001b8d 2332#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2333msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
0c001b8d 2334msgstr "%s: dispositiu inexistent (l'opció fstab «no falla» es pot utilitzar per ometre aquest dispositiu)"
0e6f4a20 2335
a49cc243 2336#: disk-utils/fsck.c:1157
0ed2f80b 2337#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2338#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
0ed2f80b
KZ
2339msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2340msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 2341
a49cc243 2342#: disk-utils/fsck.c:1171
0c001b8d 2343#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2344msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
0c001b8d 2345msgstr "no s'ha pogut comprovar %s: no s'ha trobat fsck.%s"
0e6f4a20 2346
a49cc243 2347#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
2348#, fuzzy
2349msgid "Checking all file systems.\n"
2350msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2351
a49cc243 2352#: disk-utils/fsck.c:1366
0c001b8d 2353#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2354msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
0c001b8d 2355msgstr "--waiting-- (passa %d)"
0e6f4a20 2356
a49cc243 2357#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
0c001b8d 2360msgstr "%s ]opcions] -- ]fs-opcions] ]<filesystem> ...]"
0e6f4a20 2361
a49cc243 2362#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d
KZ
2363#, fuzzy
2364msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2365msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2366
a49cc243 2367#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
2368#, fuzzy
2369msgid " -A check all filesystems\n"
2370msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2371
a49cc243 2372#: disk-utils/fsck.c:1400
0c001b8d 2373#, fuzzy
0ed2f80b 2374msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
0c001b8d 2375msgstr "-C s<fd>] mostra la barra de progrés; el descriptor de fitxer és per a les IGU"
0e6f4a20 2376
a49cc243 2377#: disk-utils/fsck.c:1401
0c001b8d 2378#, fuzzy
0ed2f80b 2379msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
0c001b8d 2380msgstr "-l bloqueja el dispositiu per garantir l'accés exclusiu"
0e6f4a20 2381
a49cc243 2382#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 2383#, fuzzy
0c001b8d 2384#| msgid " t Change the filesystem type"
0ed2f80b
KZ
2385msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2386msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2387
a49cc243 2388#: disk-utils/fsck.c:1403
0c001b8d 2389#, fuzzy
0ed2f80b 2390msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
0c001b8d 2391msgstr "-N no l'executi, només mostra el que es faria"
0e6f4a20 2392
a49cc243 2393#: disk-utils/fsck.c:1404
0c001b8d 2394#, fuzzy
0ed2f80b 2395msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
0c001b8d 2396msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel"
b9ae633e 2397
a49cc243 2398#: disk-utils/fsck.c:1405
0c001b8d 2399#, fuzzy
0ed2f80b 2400msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
0c001b8d 2401msgstr "-R omet el sistema de fitxers arrel; només és útil amb «-A»"
773502b5 2402
a49cc243 2403#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b 2404#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2405msgid ""
2406" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2407" file descriptor is for GUIs\n"
0c001b8d
JMH
2408msgstr ""
2409"-r ;<fd>] informa de les estadístiques de cada dispositiu comprovat;\n"
2410" el descriptor de fitxer és per a les GUIs"
0e6f4a20 2411
a49cc243 2412#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b 2413#, fuzzy
0c001b8d 2414#| msgid " d Delete the current partition"
0ed2f80b
KZ
2415msgid " -s serialize the checking operations\n"
2416msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2417
a49cc243 2418#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
2419#, fuzzy
2420msgid " -T do not show the title on startup\n"
0c001b8d 2421msgstr "-T no mostra el títol a l'inici"
0e6f4a20 2422
a49cc243 2423#: disk-utils/fsck.c:1410
0c001b8d 2424#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2425msgid ""
2426" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2427" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2428msgstr ""
0c001b8d
JMH
2429"-t <type> especifica els tipus de sistema de fitxers a comprovar;\n"
2430" <type> pot ser una llista separada per comes"
0e6f4a20 2431
a49cc243 2432#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
2433#, fuzzy
2434msgid " -V explain what is being done\n"
0c001b8d 2435msgstr "-V explica el que s'està fent"
0e6f4a20 2436
a49cc243 2437#: disk-utils/fsck.c:1418
0c001b8d 2438#, fuzzy
0ed2f80b 2439msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
0c001b8d 2440msgstr "Vegeu les ordres específiques fsck.* per a les opcions fs disponibles."
0e6f4a20 2441
a49cc243 2442#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
2443#, fuzzy
2444msgid "too many devices"
2445msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2446
a49cc243 2447#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
2448#, fuzzy
2449msgid "Is /proc mounted?"
2450msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2451
a49cc243 2452#: disk-utils/fsck.c:1483
47dc8cce 2453#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2455msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2456
a49cc243 2457#: disk-utils/fsck.c:1487
0ed2f80b
KZ
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2460msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2461
a49cc243 2462#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2463#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2464#, fuzzy
2465msgid "too many arguments"
2466msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2467
a49cc243 2468#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
d3cac66d 2469#, fuzzy
540afa68 2470msgid "invalid argument of -r"
0c001b8d 2471msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
d3cac66d 2472
a49cc243 2473#: disk-utils/fsck.c:1565
49b90d82
KZ
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "option '%s' may be specified only once"
0c001b8d 2476msgstr "l'opció «%s» només es pot especificar una vegada"
49b90d82 2477
a49cc243 2478#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82 2479#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2480#| msgid "%s requires an argument\n"
49b90d82
KZ
2481msgid "option '%s' requires an argument"
2482msgstr "%s requereix un argument\n"
2483
a49cc243 2484#: disk-utils/fsck.c:1603
d3cac66d 2485#, fuzzy, c-format
540afa68 2486msgid "invalid argument of -r: %d"
0c001b8d 2487msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
d3cac66d 2488
a49cc243 2489#: disk-utils/fsck.c:1648
0c001b8d 2490#, fuzzy
0ed2f80b 2491msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0c001b8d 2492msgstr "l'opció -l només es pot utilitzar amb un dispositiu -- ignoreu"
0e6f4a20 2493
38f60450 2494#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2495#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2496msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2497msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2498
38f60450 2499#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0c001b8d 2500#, fuzzy
6bbace6d 2501msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
0c001b8d 2502msgstr "Comprova i repara un sistema de fitxers ROM comprimit."
6bbace6d 2503
38f60450 2504#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0c001b8d
JMH
2505#, fuzzy
2506#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b 2507msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0c001b8d 2508msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2509
38f60450 2510#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b 2511#, fuzzy
0c001b8d 2512#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 2513msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
0c001b8d 2514msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0ed2f80b 2515
38f60450 2516#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0c001b8d
JMH
2517#, fuzzy
2518#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b 2519msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0c001b8d 2520msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2521
38f60450 2522#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0c001b8d 2523#, fuzzy
0ed2f80b 2524msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
0c001b8d 2525msgstr "-b, --blocksize <size> utilitza aquesta mida de bloc, per defecte la mida de la pàgina"
55032d70 2526
38f60450 2527#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0c001b8d 2528#, fuzzy
0ed2f80b 2529msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
0c001b8d 2530msgstr "--extract,=<dir>] prova la descompressió, opcionalment extreu a<dir>"
0ed2f80b 2531
a49cc243 2532#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
f8511249 2533#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2535msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2536
a49cc243 2537#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
f8511249 2538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "not a block device or file: %s"
2540msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2541
a49cc243 2542#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2543#, fuzzy
2544msgid "file length too short"
2545msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2546
a49cc243
KZ
2547#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2548#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2549#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
f8511249 2550#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2551#| msgid "seek failed"
0ed2f80b
KZ
2552msgid "seek on %s failed"
2553msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2554
a49cc243 2555#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0c001b8d 2556#, fuzzy
0ed2f80b 2557msgid "superblock magic not found"
0c001b8d 2558msgstr "No s'ha trobat el superbloc màgic"
f8511249 2559
a49cc243 2560#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0c001b8d 2561#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2562msgid "cramfs endianness is %s\n"
0c001b8d 2563msgstr "l'ordenació de cramfs és %s"
55032d70 2564
a49cc243 2565#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0c001b8d 2566#, fuzzy
0ed2f80b 2567msgid "big"
0c001b8d 2568msgstr "gran"
f8511249 2569
a49cc243 2570#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0c001b8d 2571#, fuzzy
0ed2f80b 2572msgid "little"
0c001b8d 2573msgstr "petit"
0ed2f80b 2574
a49cc243 2575#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2576#, fuzzy
2577msgid "unsupported filesystem features"
2578msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2579
a49cc243 2580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
f8511249 2581#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2582msgid "superblock size (%d) too small"
0c001b8d 2583msgstr "la mida del superbloc (%d) és massa petita"
0e6f4a20 2584
a49cc243 2585#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0c001b8d 2586#, fuzzy
0ed2f80b 2587msgid "zero file count"
0c001b8d 2588msgstr "nombre zero de fitxers"
0e6f4a20 2589
a49cc243 2590#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
f8511249 2591#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2592msgid "file extends past end of filesystem"
2593msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2594
a49cc243 2595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b
KZ
2596#, fuzzy
2597msgid "old cramfs format"
2598msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2599
a49cc243 2600#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0c001b8d 2601#, fuzzy
0ed2f80b 2602msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
0c001b8d 2603msgstr "no s'ha pogut provar CRC: el format antic cramfs"
0e6f4a20 2604
a49cc243 2605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
80bbf3b5
KZ
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2608msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
2609
a49cc243 2610#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2611#, fuzzy
2612msgid "crc error"
2613msgstr ", error"
0e6f4a20 2614
a49cc243 2615#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2616msgid "seek failed"
2617msgstr "la cerca ha fallat"
2618
a49cc243 2619#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
f8511249 2620#, fuzzy
0c001b8d 2621#| msgid "Open of %s failed"
0ed2f80b 2622msgid "read romfs failed"
0c001b8d 2623msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
f8511249 2624
a49cc243 2625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2626#, fuzzy
2627msgid "root inode is not directory"
2628msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2629
a49cc243 2630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
0c001b8d 2631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2632msgid "bad root offset (%lu)"
0c001b8d 2633msgstr "desplaçament de l'arrel incorrecte (%lu)"
0e6f4a20 2634
a49cc243 2635#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0c001b8d 2636#, fuzzy
0ed2f80b 2637msgid "data block too large"
0c001b8d 2638msgstr "el bloc de dades és massa gran"
0e6f4a20 2639
a49cc243 2640#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
0ed2f80b
KZ
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "decompression error: %s"
0c001b8d 2643msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 2644
a49cc243 2645#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
cf8316e2 2646#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2647msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2648msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2649
a49cc243 2650#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
d3cac66d 2651#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2652#| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
d3cac66d 2653msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2654msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2655
a49cc243 2656#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
0ed2f80b
KZ
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "non-block (%ld) bytes"
2659msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2660
0ed2f80b 2661# "No mida" no és gens correcte... jm
a49cc243 2662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
0ed2f80b
KZ
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2665msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2666
a49cc243
KZ
2667#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2668#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2669#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2670#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "write failed: %s"
2673msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2674
a49cc243 2675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
f8511249 2676#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "lchown failed: %s"
2678msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2679
a49cc243 2680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
cf8316e2 2681#, fuzzy, c-format
a49cc243 2682msgid "chmod failed: %s"
0ed2f80b 2683msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2684
a49cc243 2685#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
cf8316e2 2686#, fuzzy, c-format
57f25377 2687msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2688msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2689
a49cc243 2690#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0c001b8d 2691#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2692msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
0c001b8d 2693msgstr "el node-i del directori té un desplaçament zero i una mida diferent de zero: %s"
0e6f4a20 2694
a49cc243 2695#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "mkdir failed: %s"
2698msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2699
a49cc243
KZ
2700#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2701#, fuzzy
2702#| msgid "Illegal heads value"
2703msgid "illegal filename"
2704msgstr "Valor dels capçals no permès"
2705
2706#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2707#, fuzzy
2708msgid "dangerous filename"
2709msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
2710
2711#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0c001b8d 2712#, fuzzy
0ed2f80b 2713msgid "filename length is zero"
0c001b8d 2714msgstr "la longitud del nom de fitxer és zero"
0e6f4a20 2715
a49cc243 2716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0c001b8d 2717#, fuzzy
0ed2f80b 2718msgid "bad filename length"
0c001b8d 2719msgstr "longitud del nom de fitxer incorrecta"
0e6f4a20 2720
a49cc243 2721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2722#, fuzzy
2723msgid "bad inode offset"
2724msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2725
a49cc243 2726#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0c001b8d 2727#, fuzzy
0ed2f80b 2728msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
0c001b8d 2729msgstr "el node-i del fitxer té un desplaçament zero i una mida diferent de zero"
0e6f4a20 2730
a49cc243 2731#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0c001b8d 2732#, fuzzy
0ed2f80b 2733msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
0c001b8d 2734msgstr "el node-i del fitxer té una mida zero i un desplaçament diferent de zero"
0e6f4a20 2735
a49cc243 2736#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0c001b8d 2737#, fuzzy
0ed2f80b 2738msgid "symbolic link has zero offset"
0c001b8d 2739msgstr "l'enllaç simbòlic té un desplaçament zero"
55032d70 2740
a49cc243 2741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0c001b8d 2742#, fuzzy
0ed2f80b 2743msgid "symbolic link has zero size"
0c001b8d 2744msgstr "l'enllaç simbòlic té una mida zero"
0e6f4a20 2745
a49cc243 2746#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
8b4ccda1 2747#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2748msgid "size error in symlink: %s"
2749msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2750
a49cc243 2751#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
0ed2f80b
KZ
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "symlink failed: %s"
2754msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2755
a49cc243 2756#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
0c001b8d 2757#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2758msgid "special file has non-zero offset: %s"
0c001b8d 2759msgstr "el fitxer especial té un desplaçament diferent de zero: %s"
55032d70 2760
a49cc243 2761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
0c001b8d 2762#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2763msgid "fifo has non-zero size: %s"
0c001b8d 2764msgstr "fifo té una mida diferent de zero: %s"
55032d70 2765
a49cc243 2766#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
0c001b8d 2767#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2768msgid "socket has non-zero size: %s"
0c001b8d 2769msgstr "el sòcol té una mida diferent de zero: %s"
f8511249 2770
a49cc243 2771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
55032d70 2772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2773msgid "bogus mode: %s (%o)"
2774msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2775
a49cc243 2776#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
f8511249 2777#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2778msgid "mknod failed: %s"
2779msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2780
a49cc243 2781#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
a120aaa7 2782#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2783msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2784msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2785"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2786"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2787
a49cc243 2788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
b9ae633e 2789#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2790msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2791msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2792"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2793"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2794
a49cc243 2795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
f8511249 2796#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2797msgid "invalid file data offset"
2798msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2799
a49cc243 2800#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2801#, fuzzy
2802msgid "invalid blocksize argument"
0c001b8d 2803msgstr "l'argument «blockize» no és vàlid"
0e6f4a20 2804
a49cc243 2805#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
0ed2f80b
KZ
2806#, c-format
2807msgid "%s: OK\n"
2808msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2811#, fuzzy
2812msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2813msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2814
49b90d82 2815#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2816#, fuzzy
d3cac66d 2817msgid " -l, --list list all filenames\n"
0c001b8d 2818msgstr "-l, --list llista tots els noms de fitxer"
1b8a611a 2819
49b90d82 2820#: disk-utils/fsck.minix.c:188
0c001b8d 2821#, fuzzy
d3cac66d 2822msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0c001b8d 2823msgstr "-a, --auto reparació automàtica"
0ed2f80b 2824
49b90d82 2825#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2826#, fuzzy
0c001b8d 2827#| msgid "need terminal for interactive repairs"
d3cac66d 2828msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2829msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2832#, fuzzy
2833msgid " -v, --verbose be verbose\n"
0c001b8d 2834msgstr "-v, --verbose és detallat"
f8511249 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2837#, fuzzy
0c001b8d 2838#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d 2839msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2840msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2841
49b90d82 2842#: disk-utils/fsck.minix.c:192
0c001b8d 2843#, fuzzy
d3cac66d 2844msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0c001b8d 2845msgstr "-m, --uncleared no neteja els avisos"
0e6f4a20 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2848#, fuzzy
2849msgid " -f, --force force check\n"
0c001b8d 2850msgstr "-f, --force force check"
cf8316e2 2851
0ed2f80b
KZ
2852#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2853#. * translated.
b5ef1472 2854#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0c001b8d 2855#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2856msgid "%s (y/n)? "
0c001b8d 2857msgstr "%s (s/n)?"
0e6f4a20 2858
b5ef1472 2859#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0c001b8d 2860#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2861msgid "%s (n/y)? "
0c001b8d 2862msgstr "%s (n/y)?"
0e6f4a20 2863
b5ef1472 2864#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0c001b8d 2865#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2866msgid "y\n"
0c001b8d 2867msgstr "y"
0e6f4a20 2868
b5ef1472 2869#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0c001b8d 2870#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2871msgid "n\n"
0c001b8d 2872msgstr "n"
0e6f4a20 2873
b5ef1472 2874#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2875#, c-format
2876msgid "%s is mounted.\t "
2877msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2878
b5ef1472 2879#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2880msgid "Do you really want to continue"
2881msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2882
b5ef1472 2883#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2884#, c-format
2885msgid "check aborted.\n"
2886msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2887
c7094077 2888#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
0ed2f80b
KZ
2889#, c-format
2890msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2891msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2892
c7094077 2893#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
0ed2f80b
KZ
2894#, c-format
2895msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2896msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2897
c7094077 2898#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2899msgid "Remove block"
2900msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2901
c7094077 2902#: disk-utils/fsck.minix.c:362
0ed2f80b
KZ
2903#, c-format
2904msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2905msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2906
c7094077 2907#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2908#, c-format
2909msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2910msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2911
c7094077 2912#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0ed2f80b 2913#, c-format
0e6f4a20 2914msgid ""
0ed2f80b
KZ
2915"Internal error: trying to write bad block\n"
2916"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2917msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2918"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2919"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2920
c7094077 2921#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2922msgid "seek failed in write_block"
2923msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2924
c7094077 2925#: disk-utils/fsck.minix.c:389
0e6f4a20 2926#, c-format
0ed2f80b
KZ
2927msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2928msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2929
c7094077 2930#: disk-utils/fsck.minix.c:423
9d2c1398 2931#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2932#| msgid "Value out of range.\n"
9d2c1398 2933msgid "Warning: block out of range\n"
0c001b8d 2934msgstr "El valor està fora del rang.\n"
9d2c1398 2935
c7094077 2936#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2937msgid "seek failed in write_super_block"
2938msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2939
c7094077 2940#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2941msgid "unable to write super-block"
2942msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2943
c7094077 2944#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2945msgid "Unable to write inode map"
2946msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2947
c7094077 2948#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2949msgid "Unable to write zone map"
2950msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2951
c7094077 2952#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2953msgid "Unable to write inodes"
2954msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2955
c7094077 2956#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2957#, fuzzy
2958msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2959msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2960
c7094077 2961#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2962msgid "unable to read super block"
2963msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2964
c7094077 2965#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2966msgid "bad magic number in super-block"
2967msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2968
c7094077 2969#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2970msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2971msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2972
c7094077 2973#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2974#, fuzzy
0c001b8d 2975#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
6cd39864
KZ
2976msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2977msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2978
c7094077 2979#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2980msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2981msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2982
c7094077 2983#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2984#, fuzzy
0c001b8d 2985#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
6cd39864
KZ
2986msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2987msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2988
c7094077 2989#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2990msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2991msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2992
c7094077 2993#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2994msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2995msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2996
c7094077 2997#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2998#, fuzzy
2999msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
3000msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 3001
c7094077 3002#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
3003msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
3004msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3005
c7094077 3006#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
3007msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
3008msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 3009
c7094077 3010#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
3011msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
3012msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 3013
c7094077 3014#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
3015msgid "Unable to read inode map"
3016msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 3017
c7094077 3018#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3019msgid "Unable to read zone map"
3020msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 3021
c7094077 3022#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
3023msgid "Unable to read inodes"
3024msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3025
c7094077 3026#: disk-utils/fsck.minix.c:640
b359eb3b 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
3029msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 3030
c7094077 3031#: disk-utils/fsck.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
3032#, c-format
3033msgid "%ld inodes\n"
3034msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 3035
c7094077 3036#: disk-utils/fsck.minix.c:646
0ed2f80b
KZ
3037#, c-format
3038msgid "%ld blocks\n"
3039msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3040
38f60450 3041#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8511249 3042#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3043#| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
0ed2f80b
KZ
3044msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
3045msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 3046
c7094077 3047#: disk-utils/fsck.minix.c:649
b9ae633e 3048#, c-format
0ed2f80b
KZ
3049msgid "Zonesize=%d\n"
3050msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 3051
c7094077 3052#: disk-utils/fsck.minix.c:650
f8511249 3053#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3054#| msgid "Maxsize=%ld\n"
0ed2f80b
KZ
3055msgid "Maxsize=%zu\n"
3056msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 3057
c7094077 3058#: disk-utils/fsck.minix.c:652
55032d70 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "Filesystem state=%d\n"
3061msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 3062
c7094077 3063#: disk-utils/fsck.minix.c:653
f8511249 3064#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3065#| msgid ""
3066#| "namelen=%d\n"
3067#| "\n"
0ed2f80b
KZ
3068msgid ""
3069"namelen=%zd\n"
3070"\n"
3071msgstr ""
3072"longitud del nom=%d\n"
3073"\n"
55032d70 3074
c7094077 3075#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
0ed2f80b
KZ
3076#, c-format
3077msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
3078msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 3079
c7094077 3080#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
3081msgid "Mark in use"
3082msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 3083
c7094077 3084#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
0ed2f80b
KZ
3085#, c-format
3086msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
3087msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 3088
c7094077 3089#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
b9ae633e 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "Warning: inode count too big.\n"
3092msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 3093
c7094077 3094#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
3095msgid "root inode isn't a directory"
3096msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 3097
c7094077 3098#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
0e6f4a20 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
3101msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 3102
c7094077
KZ
3103#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3104#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
3105#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
3106msgid "Clear"
3107msgstr "Neteja"
b9ae633e 3108
c7094077 3109#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
0ed2f80b
KZ
3110#, c-format
3111msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
3112msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 3113
c7094077 3114#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
3115msgid "Correct"
3116msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 3117
c7094077 3118#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
0ed2f80b
KZ
3119#, c-format
3120msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
3121msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 3122
c7094077 3123#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
3124msgid " Remove"
3125msgstr " Elimina"
756bfd01 3126
c7094077 3127#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
48d7b13a 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
3130msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 3131
c7094077 3132#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
b359eb3b 3133#, c-format
0ed2f80b
KZ
3134msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
3135msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 3136
c7094077 3137#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
3138msgid "internal error"
3139msgstr "error intern"
f8511249 3140
c7094077 3141#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
f8511249 3142#, c-format
0ed2f80b
KZ
3143msgid "%s: bad directory: size < 32"
3144msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 3145
c7094077 3146#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
6cd39864 3147#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3148#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
6cd39864
KZ
3149msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
3150msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
3151
c7094077 3152#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
3153msgid "seek failed in bad_zone"
3154msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 3155
c7094077 3156#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
55032d70 3157#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3158#| msgid "Inode %d mode not cleared."
0ed2f80b
KZ
3159msgid "Inode %lu mode not cleared."
3160msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 3161
c7094077 3162#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 3163#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3164#| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
0ed2f80b
KZ
3165msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
3166msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 3167
c7094077 3168#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
0ed2f80b 3169#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3170#| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
0ed2f80b
KZ
3171msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
3172msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 3173
c7094077 3174#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
3175msgid "Set"
3176msgstr "Estableix"
3406942e 3177
c7094077 3178#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b 3179#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3180#| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
0ed2f80b
KZ
3181msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
3182msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 3183
c7094077 3184#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
3185msgid "Set i_nlinks to count"
3186msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 3187
c7094077 3188#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
f8511249 3189#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3190#| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
0ed2f80b
KZ
3191msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
3192msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
3193
c7094077 3194#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
3195msgid "Unmark"
3196msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 3197
c7094077 3198#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
cf8316e2 3199#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3200#| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3201msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
3202msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 3203
c7094077 3204#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
cf8316e2 3205#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3206#| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3207msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
3208msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
3209
c7094077 3210#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
3211msgid "bad inode size"
3212msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3213
c7094077 3214#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
3215msgid "bad v2 inode size"
3216msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
3217
c7094077 3218#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
3219msgid "need terminal for interactive repairs"
3220msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 3221
c7094077 3222#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
56e7984d 3223#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3224#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
3225msgid "cannot open %s: %s"
3226msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 3227
c7094077 3228#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%s is clean, no check.\n"
3231msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 3232
c7094077 3233#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
3234#, c-format
3235msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
3236msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 3237
c7094077 3238#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
f8511249 3239#, c-format
0ed2f80b
KZ
3240msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
3241msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 3242
c7094077 3243#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"\n"
3247"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 3248msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3249"\n"
3250"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 3251
c7094077 3252#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
55032d70 3253#, c-format
0ed2f80b
KZ
3254msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
3255msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 3256
c7094077 3257#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"\n"
3261"%6d regular files\n"
3262"%6d directories\n"
3263"%6d character device files\n"
3264"%6d block device files\n"
3265"%6d links\n"
3266"%6d symbolic links\n"
3267"------\n"
3268"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
3269msgstr ""
3270"\n"
0ed2f80b
KZ
3271"%6d fitxers normals\n"
3272"%6d directoris\n"
3273"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
3274"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
3275"%6d enllaços\n"
3276"%6d enllaços simbòlics\n"
3277"------\n"
3278"%6d fitxers\n"
b9ae633e 3279
c7094077 3280#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"----------------------------\n"
3284"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
3285"----------------------------\n"
3286msgstr ""
3287"----------------------------------\n"
3288"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
3289"----------------------------------\n"
0e6f4a20 3290
38f60450 3291#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 3292#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
3293#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
3294#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
3295#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
3296#, fuzzy
3297msgid "write failed"
3298msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3299
d7197d19 3300#: disk-utils/isosize.c:57
0c001b8d 3301#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3302msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
0c001b8d 3303msgstr "%s: potser no és un sistema de fitxers ISO"
8d398470 3304
d7197d19 3305#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
b9ae633e 3306#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3307#| msgid "%s: read error on %s\n"
0ed2f80b
KZ
3308msgid "read error on %s"
3309msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 3310
d7197d19 3311#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
3312#, c-format
3313msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
3314msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 3315
d7197d19 3316#: disk-utils/isosize.c:99
0027a8b1 3317#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3318#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82 3319msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 3320msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 3321
d7197d19 3322#: disk-utils/isosize.c:103
0c001b8d 3323#, fuzzy
6bbace6d 3324msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
0c001b8d 3325msgstr "Mostra la longitud d'un sistema de fitxers ISO-9660."
6bbace6d 3326
d7197d19 3327#: disk-utils/isosize.c:106
0c001b8d 3328#, fuzzy
0ed2f80b 3329msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
0c001b8d 3330msgstr "-d, --divisor=<number> divideix la quantitat de bytes per<number>"
f8511249 3331
d7197d19 3332#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
3333#, fuzzy
3334msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
0c001b8d 3335msgstr "-x, --sectors mostra el nombre i la mida del sector"
0e6f4a20 3336
d7197d19 3337#: disk-utils/isosize.c:138
0c001b8d 3338#, fuzzy
0ed2f80b 3339msgid "invalid divisor argument"
0c001b8d 3340msgstr "argument divisor no vàlid"
0027a8b1 3341
a49cc243 3342#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
0027a8b1 3343#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3344#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
3345msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3346msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 3347
a49cc243 3348#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
0c001b8d 3349#, fuzzy
6bbace6d 3350msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
0c001b8d 3351msgstr "Crea un sistema de fitxers SCO bfs."
6bbace6d 3352
a49cc243 3353#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
0c001b8d 3354#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3355msgid ""
3356"\n"
3357"Options:\n"
3358" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3359" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3360" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3361" -v, --verbose explain what is being done\n"
3362" -c this option is silently ignored\n"
3363" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 3364" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b 3365msgstr ""
0c001b8d
JMH
3366"Opcions:\n"
3367" -N, --inodes=NUM especifica el nombre desitjat d'inodes\n"
3368" -V, --vname=NOM indiqueu el nom del volum\n"
3369" -F, --fname=NAME especifica el nom del sistema de fitxers\n"
3370" -v, --verbose explica què s'està fent\n"
3371" -c aquesta opció s'ignora silenciosament\n"
3372" -l aquesta opció s'ignora silenciosament"
8d398470 3373
a49cc243 3374#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
8d398470 3375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3376msgid "invalid number of inodes"
3377msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 3378
a49cc243 3379#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
3380msgid "volume name too long"
3381msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 3382
a49cc243 3383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
3384msgid "fsname name too long"
3385msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 3386
a49cc243 3387#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
8d398470 3388#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3389msgid "invalid block-count"
3390msgstr "identificador invàlid"
8d398470 3391
a49cc243 3392#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0ed2f80b
KZ
3393#, c-format
3394msgid "cannot get size of %s"
3395msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 3396
a49cc243 3397#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3400msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 3401
a49cc243 3402#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
3403msgid "too many inodes - max is 512"
3404msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 3405
a49cc243 3406#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 3407#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3408msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3409msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 3410
a49cc243 3411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
0ed2f80b
KZ
3412#, c-format
3413msgid "Device: %s\n"
3414msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 3415
a49cc243 3416#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
3417#, c-format
3418msgid "Volume: <%-6s>\n"
3419msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 3420
a49cc243 3421#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
0ed2f80b
KZ
3422#, c-format
3423msgid "FSname: <%-6s>\n"
3424msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 3425
a49cc243 3426#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
3427#, c-format
3428msgid "BlockSize: %d\n"
3429msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 3430
a49cc243 3431#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
8d398470 3432#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3433#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
d3cac66d 3434msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 3435msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 3436
a49cc243 3437#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
8d398470 3438#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3439msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 3440msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 3441
a49cc243 3442#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
8d398470 3443#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3444msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 3445msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 3446
a49cc243 3447#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
8d398470 3448#, c-format
0ed2f80b
KZ
3449msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3450msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3451
a49cc243 3452#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
3453msgid "error writing superblock"
3454msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3455
a49cc243 3456#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
3457msgid "error writing root inode"
3458msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3459
a49cc243 3460#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
3461msgid "error writing inode"
3462msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3463
a49cc243 3464#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
3465msgid "seek error"
3466msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3467
a49cc243 3468#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
3469msgid "error writing . entry"
3470msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3471
a49cc243 3472#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
3473msgid "error writing .. entry"
3474msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3475
a49cc243 3476#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
3477#, c-format
3478msgid "error closing %s"
3479msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3480
49b90d82 3481#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3482#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3483#| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
0ed2f80b
KZ
3484msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3485msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3486
49b90d82 3487#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3488#, fuzzy
3489msgid "Make a Linux filesystem.\n"
0c001b8d 3490msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
55032d70 3491
49b90d82 3492#: disk-utils/mkfs.c:52
0c001b8d 3493#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3494msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
0c001b8d 3495msgstr "-t, --type=<type> tipus de sistema de fitxers; quan no s'especifica, s'utilitza ext2"
8d398470 3496
49b90d82 3497#: disk-utils/mkfs.c:53
0c001b8d 3498#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3499msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
0c001b8d 3500msgstr "Paràmetres de fs-options per al constructor de sistemes de fitxers real"
8d398470 3501
49b90d82 3502#: disk-utils/mkfs.c:54
0c001b8d 3503#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3504msgid " <device> path to the device to be used\n"
0c001b8d 3505msgstr "<device> camí al dispositiu a usar"
8d398470 3506
49b90d82 3507#: disk-utils/mkfs.c:55
0c001b8d 3508#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3509msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
0c001b8d 3510msgstr "<size> nombre de blocs a utilitzar al dispositiu"
8d398470 3511
49b90d82 3512#: disk-utils/mkfs.c:56
0c001b8d 3513#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3514msgid ""
3515" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3516" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 3517msgstr ""
0c001b8d
JMH
3518"-V, --verbose explica el que s'està fent;\n"
3519" especificant -V més d'una vegada causarà una execució en sec"
55032d70 3520
a49cc243 3521#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3522#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3523#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 3524#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3525msgid "failed to execute %s"
0c001b8d 3526msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 3527
a49cc243 3528#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
0c001b8d 3529#, fuzzy, c-format
d462a45d 3530msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0c001b8d 3531msgstr "%s ]-h] ]-v] ]-b blksize] ]-e edició] ]-N endian] ]-i fitxer] ]-n nom] nomdefitxer"
d462a45d 3532
a49cc243 3533#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d
KZ
3534#, fuzzy
3535msgid "Make compressed ROM file system."
0c001b8d 3536msgstr "Crea un sistema de fitxers ROM comprimit."
d462a45d 3537
a49cc243 3538#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3539#, fuzzy
0c001b8d 3540#| msgid " parameters\n"
d462a45d 3541msgid " -v be verbose"
0c001b8d 3542msgstr " paràmetres\n"
d462a45d 3543
a49cc243 3544#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
0c001b8d 3545#, fuzzy
d462a45d 3546msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
0c001b8d 3547msgstr "-E fa tots els errors d'avís (estat de sortida diferent de zero)"
d462a45d 3548
a49cc243 3549#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
0c001b8d 3550#, fuzzy
d462a45d 3551msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
0c001b8d 3552msgstr "-b blksize utilitza aquesta mida de bloc, ha de tenir la mateixa mida de pàgina"
d462a45d 3553
a49cc243 3554#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
0c001b8d 3555#, fuzzy
d462a45d 3556msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
0c001b8d 3557msgstr "-e edició set número d'edició (part de fsid)"
d462a45d 3558
a49cc243 3559#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
0c001b8d 3560#, fuzzy, c-format
d462a45d 3561msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
0c001b8d 3562msgstr "-N endian set cramfs endianness (%s),%s),%s), per defecte %s"
d462a45d 3563
a49cc243 3564#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3565#, fuzzy
0c001b8d 3566#| msgid " t Change the filesystem type"
d462a45d 3567msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
0c001b8d 3568msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
d462a45d 3569
a49cc243 3570#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d
KZ
3571#, fuzzy
3572msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
0c001b8d 3573msgstr "-n nom definit del sistema de fitxers cramfs"
d462a45d 3574
a49cc243 3575#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
0ed2f80b 3576#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3577#| msgid " s - Table ordered by sectors"
d462a45d 3578msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
0c001b8d 3579msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
d462a45d 3580
a49cc243 3581#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
0c001b8d 3582#, fuzzy
d462a45d 3583msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
0c001b8d 3584msgstr "-s ordena les entrades del directori (opció antiga, ignorada)"
d462a45d 3585
a49cc243 3586#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3587#, fuzzy
0c001b8d 3588#| msgid " parameters\n"
d462a45d 3589msgid " -z make explicit holes"
0c001b8d 3590msgstr " paràmetres\n"
d462a45d 3591
a49cc243
KZ
3592#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3593#, fuzzy
3594msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3595msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
3596
3597#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
0c001b8d
JMH
3598#, fuzzy
3599#| msgid " t Change the filesystem type"
d462a45d 3600msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
0c001b8d 3601msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
d462a45d 3602
a49cc243 3603#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
0c001b8d 3604#, fuzzy
d462a45d 3605msgid " outfile output file"
0c001b8d 3606msgstr "fitxer de sortida del fitxer de sortida del fitxer de sortida"
55032d70 3607
a49cc243 3608#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
0ed2f80b
KZ
3609#, fuzzy, c-format
3610msgid "readlink failed: %s"
3611msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3612
a49cc243 3613#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "could not read directory %s"
3616msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3617
a49cc243 3618#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
8892b2f9 3619#, fuzzy
0c001b8d 3620#| msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
0ed2f80b
KZ
3621msgid "filesystem too big. Exiting."
3622msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3623
a49cc243 3624#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
0ed2f80b
KZ
3625#, c-format
3626msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3627msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3628
a49cc243 3629#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
0ed2f80b
KZ
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3632msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3633
a49cc243 3634#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
0ed2f80b 3635#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3636#| msgid "Cannot open file '%s'"
0ed2f80b
KZ
3637msgid "cannot close file %s"
3638msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3639
a49cc243 3640#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
55032d70 3641#, fuzzy
0c001b8d 3642#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
0ed2f80b 3643msgid "invalid edition number argument"
0c001b8d 3644msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
55032d70 3645
a49cc243 3646#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0c001b8d 3647#, fuzzy
0ed2f80b 3648msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
0c001b8d 3649msgstr "s'ha indicat un «endianness» no vàlid; ha de ser «big», «little» o «host»"
8d398470 3650
a49cc243 3651#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
0ed2f80b
KZ
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3654msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3655
a49cc243 3656#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0c001b8d 3657#, fuzzy
0ed2f80b 3658msgid "ROM image map"
0c001b8d 3659msgstr "Mapa d'imatge ROM"
8d398470 3660
a49cc243 3661#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
8d398470 3662#, c-format
0ed2f80b
KZ
3663msgid "Including: %s\n"
3664msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3665
a49cc243 3666#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
8d398470 3667#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3668msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3669msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3670
a49cc243 3671#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
0ed2f80b
KZ
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3674msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3675
a49cc243 3676#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
8d398470 3677#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3678msgid "Super block: %zd bytes\n"
3679msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3680
a49cc243 3681#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
8d398470 3682#, c-format
0ed2f80b
KZ
3683msgid "CRC: %x\n"
3684msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3685
a49cc243 3686#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
0ed2f80b
KZ
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3689msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3690
a49cc243 3691#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3694msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3695
a49cc243 3696#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0c001b8d 3697#, fuzzy
0ed2f80b 3698msgid "ROM image"
0c001b8d 3699msgstr "imatge ROM"
cf8316e2 3700
a49cc243 3701#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
540afa68 3702#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3703#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
540afa68 3704msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3705msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3706
a49cc243 3707#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
8d398470 3708#, fuzzy
0c001b8d 3709#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
0ed2f80b
KZ
3710msgid "warning: files were skipped due to errors."
3711msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3712
a49cc243 3713#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
cf8316e2 3714#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3715#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
0ed2f80b
KZ
3716msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3717msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3718
a49cc243 3719#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
dea22a3d 3720#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3721#| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
0ed2f80b
KZ
3722msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3723msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3724
a49cc243 3725#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
dea22a3d 3726#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3727#| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
0ed2f80b
KZ
3728msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3729msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3730
a49cc243 3731#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
dea22a3d 3732#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3733#| msgid ""
3734#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3735#| "that some device files will be wrong.\n"
0ed2f80b
KZ
3736msgid ""
3737"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3738"that some device files will be wrong."
3739msgstr ""
3740"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3741"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3742
38f60450 3743#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
0ed2f80b 3744#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3745#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
d3cac66d
KZ
3746msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3747msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3748
38f60450 3749#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3750#, fuzzy
0c001b8d 3751#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3752msgid " -1 use Minix version 1\n"
0c001b8d 3753msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3754
38f60450 3755#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3756#, fuzzy
0c001b8d 3757#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3758msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
0c001b8d 3759msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3760
38f60450 3761#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3762#, fuzzy
0c001b8d 3763#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3764msgid " -3 use Minix version 3\n"
0c001b8d 3765msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3766
38f60450 3767#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3768#, fuzzy
3769msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
0c001b8d 3770msgstr "-n, --namelength <num> longitud màxima dels noms de fitxer"
d3cac66d 3771
38f60450 3772#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3773#, fuzzy
3774msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
0c001b8d 3775msgstr "-i, --inodes <num> nombre d'inodes per al sistema de fitxers"
d3cac66d 3776
38f60450 3777#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3778#, fuzzy
3779msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
0c001b8d 3780msgstr "-c, --check comprova el dispositiu per a blocs defectuosos"
d3cac66d 3781
38f60450 3782#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
0c001b8d 3783#, fuzzy
d3cac66d 3784msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
0c001b8d 3785msgstr "-l, --badblocks <file> llista de blocs erronis del fitxer"
cf8316e2 3786
38f60450
KZ
3787#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 3790msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
38f60450
KZ
3791
3792#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3793#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3794#| msgid "seek to boot block failed in write_tables"
0ed2f80b
KZ
3795msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3796msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3797
38f60450 3798#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
fc44048e 3799#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3800#| msgid "unable to clear boot sector"
0ed2f80b
KZ
3801msgid "%s: unable to clear boot sector"
3802msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3803
38f60450 3804#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
fc44048e 3805#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3806#| msgid "seek failed in write_tables"
0ed2f80b 3807msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3808msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3809
38f60450 3810#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3811#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3812#| msgid "unable to write super-block"
0ed2f80b
KZ
3813msgid "%s: unable to write super-block"
3814msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3815
38f60450 3816#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3817#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3818#| msgid "unable to write inode map"
0ed2f80b
KZ
3819msgid "%s: unable to write inode map"
3820msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3821
38f60450 3822#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3823#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3824#| msgid "unable to write zone map"
0ed2f80b
KZ
3825msgid "%s: unable to write zone map"
3826msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3827
38f60450 3828#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
55c8e797 3829#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3830#| msgid "unable to write inodes"
0ed2f80b
KZ
3831msgid "%s: unable to write inodes"
3832msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3833
38f60450 3834#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3835#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3836#| msgid "seek failed in write_block"
0ed2f80b
KZ
3837msgid "%s: seek failed in write_block"
3838msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3839
38f60450 3840#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
55c8e797 3841#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3842#| msgid "write failed in write_block"
0ed2f80b
KZ
3843msgid "%s: write failed in write_block"
3844msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3845
38f60450
KZ
3846#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3847#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
55c8e797 3848#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3849#| msgid "too many bad blocks"
0ed2f80b
KZ
3850msgid "%s: too many bad blocks"
3851msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3852
38f60450 3853#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
55c8e797 3854#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3855#| msgid "not enough good blocks"
0ed2f80b
KZ
3856msgid "%s: not enough good blocks"
3857msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3858
38f60450 3859#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
0c001b8d 3860#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3861msgid ""
3862"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3863"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3864msgstr ""
0c001b8d
JMH
3865"Primer bloc de dades a %jd, que és massa lluny (màx. %d).\n"
3866"Intenta especificar menys nodes-i passant --inodes <num>"
d3cac66d 3867
38f60450 3868#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
5cf0d07d 3869#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3870#| msgid "%ld inodes\n"
0ed2f80b
KZ
3871msgid "%lu inode\n"
3872msgid_plural "%lu inodes\n"
3873msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3874msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3875
38f60450 3876#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3877#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3878#| msgid "%ld blocks\n"
0ed2f80b
KZ
3879msgid "%lu block\n"
3880msgid_plural "%lu blocks\n"
3881msgstr[0] "%ld blocs\n"
3882msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3883
38f60450 3884#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3885#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3886#| msgid "Zonesize=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3887msgid "Zonesize=%zu\n"
3888msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3889
38f60450 3890#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3891#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3892#| msgid ""
3893#| "Maxsize=%ld\n"
3894#| "\n"
0e6f4a20 3895msgid ""
0ed2f80b 3896"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3897"\n"
0e6f4a20 3898msgstr ""
0ed2f80b 3899"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3900"\n"
0e6f4a20 3901
38f60450 3902#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b 3903#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3904#| msgid "seek failed during testing of blocks"
0ed2f80b
KZ
3905msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3906msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3907
38f60450 3908#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3909#, c-format
3910msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3911msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3912
38f60450 3913#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
0ed2f80b 3914#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3915#| msgid "seek failed in check_blocks"
0ed2f80b
KZ
3916msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3917msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3918
38f60450 3919#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3920#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3921#| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
0ed2f80b
KZ
3922msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3923msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3924
38f60450 3925#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
0ed2f80b 3926#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3927#| msgid "%d bad blocks\n"
0ed2f80b
KZ
3928msgid "%d bad block\n"
3929msgid_plural "%d bad blocks\n"
3930msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3931msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3932
38f60450 3933#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3934#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3935#| msgid "can't open file of bad blocks"
0ed2f80b
KZ
3936msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3937msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3938
38f60450 3939#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0c001b8d 3940#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3941msgid "badblock number input error on line %d\n"
0c001b8d 3942msgstr "error d'entrada del número de bloc erroni a la línia %d"
0e6f4a20 3943
38f60450 3944#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b
KZ
3945#, fuzzy, c-format
3946msgid "%s: cannot read badblocks file"
3947msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3948
38f60450 3949#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0c001b8d 3950#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3951msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
0c001b8d 3952msgstr "mida de bloc més petita que la mida del sector físic de %s"
0e6f4a20 3953
a49cc243 3954#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
0ed2f80b
KZ
3955#, fuzzy, c-format
3956msgid "cannot determine size of %s"
3957msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3958
38f60450 3959#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0c001b8d 3960#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3961msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
0c001b8d 3962msgstr "%s: els blocs sol·licitats (%llu) excedeixen els blocs disponibles (%llu)"
0e6f4a20 3963
38f60450 3964#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3965#, fuzzy, c-format
3966msgid "%s: number of blocks too small"
3967msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3968
38f60450 3969#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3970#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3971msgid "unsupported name length: %d"
0c001b8d 3972msgstr "longitud del nom no suportada: %d"
0e6f4a20 3973
38f60450 3974#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
0ed2f80b 3975#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3976msgid "unsupported minix file system version: %d"
3977msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3978
38f60450 3979#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
0c001b8d 3980#, fuzzy
d3cac66d 3981msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
0c001b8d 3982msgstr "-v és ambigu, utilitzeu «-2» en el seu lloc"
0e6f4a20 3983
38f60450 3984#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3985#, fuzzy
3986msgid "failed to parse maximum length of filenames"
0c001b8d 3987msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 3988
38f60450 3989#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3990#, fuzzy
3991msgid "failed to parse number of inodes"
3992msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3993
38f60450 3994#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3995#, fuzzy
3996msgid "failed to parse number of blocks"
3997msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3998
38f60450 3999#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
4000#, c-format
4001msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
4002msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
4003
a49cc243 4004#: disk-utils/mkswap.c:111
d3cac66d 4005#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4006#| msgid "Bad user-specified page size %d\n"
d3cac66d
KZ
4007msgid "Bad user-specified page size %u"
4008msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
4009
a49cc243 4010#: disk-utils/mkswap.c:114
d3cac66d
KZ
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
4013msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
4014
a49cc243 4015#: disk-utils/mkswap.c:156
d3cac66d 4016#, fuzzy
0c001b8d 4017#| msgid "Label was truncated.\n"
d3cac66d
KZ
4018msgid "Label was truncated."
4019msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
4020
a49cc243 4021#: disk-utils/mkswap.c:164
d3cac66d
KZ
4022#, c-format
4023msgid "no label, "
4024msgstr "sense etiqueta, "
4025
a49cc243 4026#: disk-utils/mkswap.c:172
0ed2f80b
KZ
4027#, c-format
4028msgid "no uuid\n"
4029msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 4030
a49cc243 4031#: disk-utils/mkswap.c:181
0ed2f80b 4032#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4033#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
38f60450 4034msgid " %s [options] device [size]\n"
0ed2f80b 4035msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 4036
a49cc243 4037#: disk-utils/mkswap.c:184
0c001b8d 4038#, fuzzy
6bbace6d 4039msgid "Set up a Linux swap area.\n"
0c001b8d 4040msgstr "Configura una àrea d'intercanvi de Linux."
6bbace6d 4041
a49cc243 4042#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450
KZ
4043#, fuzzy
4044msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
0c001b8d 4045msgstr "-c, --check comprova els blocs erronis abans de crear l'àrea d'intercanvi"
38f60450 4046
a49cc243 4047#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450
KZ
4048#, fuzzy
4049msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
0c001b8d 4050msgstr "-f, --force permet que l'àrea de mida d'intercanvi sigui més gran que el dispositiu"
38f60450 4051
a49cc243 4052#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 4053#, fuzzy
0c001b8d 4054#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
0aac1a7b
KZ
4055msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
4056msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
4057
a49cc243 4058#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450
KZ
4059#, fuzzy
4060msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
0c001b8d 4061msgstr "-p, --pagesize SIZE especifica la mida de la pàgina en bytes"
38f60450 4062
a49cc243 4063#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450
KZ
4064#, fuzzy
4065msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
0c001b8d 4066msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta"
38f60450 4067
a49cc243 4068#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450
KZ
4069#, fuzzy
4070msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
0c001b8d 4071msgstr "-v, --swapversion NUM especifica el número de versió de l'espai d'intercanvi"
38f60450 4072
a49cc243 4073#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450
KZ
4074#, fuzzy
4075msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0c001b8d 4076msgstr "-U, --uuid UUID especifica l'uuid a usar"
38f60450 4077
a49cc243
KZ
4078#: disk-utils/mkswap.c:195
4079#, c-format
4080msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
4081msgstr ""
4082
4083#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 4084#, fuzzy
0c001b8d 4085#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
38f60450 4086msgid " --verbose verbose output\n"
0c001b8d 4087msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4088
a49cc243 4089#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
c7094077
KZ
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 4092msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 4093
a49cc243 4094#: disk-utils/mkswap.c:214
6bbace6d 4095#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4096#| msgid "too many bad pages"
6bbace6d 4097msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 4098msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 4099
a49cc243 4100#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
4101msgid "seek failed in check_blocks"
4102msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 4103
a49cc243 4104#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b 4105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4106#| msgid "%lu bad pages\n"
0ed2f80b
KZ
4107msgid "%lu bad page\n"
4108msgid_plural "%lu bad pages\n"
4109msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
4110msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 4111
a49cc243 4112#: disk-utils/mkswap.c:257
0c001b8d 4113#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
4114msgid ""
4115"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
4116" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
4117msgstr ""
0c001b8d
JMH
4118"mkswap: %s conté forats o altres extensions no suportades.\n"
4119" El nucli pot rebutjar aquest fitxer d'intercanvi en activar-lo!"
38f60450 4120
a49cc243 4121#: disk-utils/mkswap.c:265
38f60450
KZ
4122#, fuzzy, c-format
4123msgid " Use --verbose for more details.\n"
0c001b8d 4124msgstr "Utilitzeu --verbose per a més detalls."
38f60450 4125
a49cc243 4126#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
0c001b8d 4127#, fuzzy, c-format
38f60450 4128msgid "hole detected at offset %ju"
0c001b8d 4129msgstr "forat detectat a la posició %ju"
38f60450 4130
a49cc243 4131#: disk-utils/mkswap.c:314
0c001b8d 4132#, fuzzy, c-format
38f60450 4133msgid "data inline extent at offset %ju"
0c001b8d 4134msgstr "extensió en línia de dades al desplaçament %ju"
38f60450 4135
a49cc243 4136#: disk-utils/mkswap.c:317
0c001b8d 4137#, fuzzy, c-format
38f60450 4138msgid "shared extent at offset %ju"
0c001b8d 4139msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 4140
a49cc243 4141#: disk-utils/mkswap.c:320
0c001b8d 4142#, fuzzy, c-format
38f60450 4143msgid "unallocated extent at offset %ju"
0c001b8d 4144msgstr "extensió no assignada al desplaçament %ju"
38f60450 4145
a49cc243 4146#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
4147#, fuzzy
4148msgid "unable to alloc new libblkid probe"
4149msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 4150
a49cc243 4151#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
4152#, fuzzy
4153msgid "unable to assign device to libblkid probe"
0c001b8d 4154msgstr "no s'ha pogut assignar el dispositiu a la sonda libblkid"
0e6f4a20 4155
a49cc243 4156#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d 4157#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4158#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
6bbace6d 4159msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
0c001b8d 4160msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
6bbace6d 4161
a49cc243 4162#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
4163msgid "unable to rewind swap-device"
4164msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 4165
a49cc243 4166#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
4167#, fuzzy
4168msgid "unable to erase bootbits sectors"
4169msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 4170
a49cc243 4171#: disk-utils/mkswap.c:445
0c001b8d 4172#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4173msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
0c001b8d 4174msgstr "%s: avís: s'està netejant la signatura antiga %s."
0b0bb920 4175
a49cc243 4176#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
4177#, fuzzy, c-format
4178msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
4179msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 4180
a49cc243 4181#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
4182#, fuzzy, c-format
4183msgid " (%s partition table detected). "
4184msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 4185
a49cc243 4186#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
4187#, fuzzy, c-format
4188msgid " (compiled without libblkid). "
0c001b8d 4189msgstr "(compilat sense libblkid)."
0e6f4a20 4190
a49cc243 4191#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b 4192#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4193#| msgid "Use %s -l to see list.\n"
0ed2f80b
KZ
4194msgid "Use -f to force.\n"
4195msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 4196
a49cc243 4197#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
4198#, fuzzy, c-format
4199msgid "%s: unable to write signature page"
4200msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
4201
a49cc243 4202#: disk-utils/mkswap.c:536
a120aaa7 4203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4204msgid "parsing page size failed"
4205msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 4206
a49cc243 4207#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
4208#, fuzzy
4209msgid "parsing version number failed"
0c001b8d 4210msgstr "ha fallat l'anàlisi del número de versió"
0e6f4a20 4211
a49cc243 4212#: disk-utils/mkswap.c:548
0c001b8d 4213#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4214msgid "swapspace version %d is not supported"
0c001b8d 4215msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada"
0e6f4a20 4216
a49cc243 4217#: disk-utils/mkswap.c:554
0c001b8d 4218#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4219msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
0c001b8d 4220msgstr "avís: s'ignora -U (Els UUID no estan suportats per %s)"
0e6f4a20 4221
a49cc243
KZ
4222#: disk-utils/mkswap.c:567
4223#, fuzzy, c-format
4224msgid "invalid endianness %s is not supported"
4225msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada"
4226
4227#: disk-utils/mkswap.c:596
0c001b8d 4228#, fuzzy
6bbace6d 4229msgid "only one device argument is currently supported"
0c001b8d 4230msgstr "Actualment només s'admet un argument de dispositiu"
0e6f4a20 4231
a49cc243 4232#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
4233#, fuzzy
4234msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 4235msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4236"\n"
4237"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 4238
a49cc243 4239#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b 4240#, fuzzy
0c001b8d 4241#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
0ed2f80b
KZ
4242msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
4243msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 4244
a49cc243 4245#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
4246#, fuzzy
4247msgid "invalid block count argument"
0c001b8d 4248msgstr "argument de recompte de blocs no vàlid"
0e6f4a20 4249
a49cc243 4250#: disk-utils/mkswap.c:633
0ed2f80b 4251#, fuzzy, c-format
b5ef1472 4252msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 4253msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 4254
a49cc243 4255#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
4256#, fuzzy, c-format
4257msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
4258msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 4259
a49cc243 4260#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
4261#, fuzzy, c-format
4262msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
4263msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 4264
a49cc243 4265#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
4266#, fuzzy, c-format
4267msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
4268msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 4269
a49cc243 4270#: disk-utils/mkswap.c:657
b5ef1472 4271#, fuzzy, c-format
38f60450 4272msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
4273msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
4274
a49cc243 4275#: disk-utils/mkswap.c:662
b5ef1472 4276#, fuzzy, c-format
38f60450 4277msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
0c001b8d 4278msgstr "%s: el propietari del fitxer %d no és segur, corregiu-ho amb: «chown» 0:0 %s"
b5ef1472 4279
a49cc243 4280#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
4281msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
4282msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 4283
a49cc243 4284#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b 4285#, fuzzy, c-format
b5ef1472 4286msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 4287msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 4288
a49cc243 4289#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
4290#, fuzzy, c-format
4291msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
4292msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 4293
a49cc243 4294#: disk-utils/mkswap.c:712
38f60450
KZ
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
0c001b8d 4297msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir l'etiqueta de fitxer selinux per defecte"
0e6f4a20 4298
a49cc243 4299#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
4300#, fuzzy
4301msgid "unable to create new selinux context"
4302msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 4303
a49cc243 4304#: disk-utils/mkswap.c:718
0c001b8d 4305#, fuzzy
0ed2f80b 4306msgid "couldn't compute selinux context"
0c001b8d 4307msgstr "no s'ha pogut calcular el context selinux"
0e6f4a20 4308
a49cc243 4309#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "unable to relabel %s to %s"
4312msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 4313
b5ef1472 4314#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 4315#, fuzzy
0c001b8d 4316#| msgid "Partition number"
0ed2f80b
KZ
4317msgid "partition number"
4318msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 4319
b5ef1472 4320#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 4321#, fuzzy
0c001b8d 4322#| msgid "Just print the partition table"
0ed2f80b
KZ
4323msgid "start of the partition in sectors"
4324msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 4325
b5ef1472 4326#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 4327#, fuzzy
0c001b8d 4328#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
0ed2f80b
KZ
4329msgid "end of the partition in sectors"
4330msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4331
b5ef1472 4332#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 4333#, fuzzy
0c001b8d 4334#| msgid "Number of sectors"
0ed2f80b
KZ
4335msgid "number of sectors"
4336msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 4337
b5ef1472 4338#: disk-utils/partx.c:90
0c001b8d 4339#, fuzzy
0ed2f80b 4340msgid "human readable size"
0c001b8d 4341msgstr "mida llegible per humans"
0e6f4a20 4342
b5ef1472 4343#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 4344#, fuzzy
0c001b8d 4345#| msgid "Partition number"
0ed2f80b
KZ
4346msgid "partition name"
4347msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 4348
a49cc243 4349#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 4350#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4351#| msgid ""
4352#| "\n"
4353#| "%d partitions:\n"
0ed2f80b
KZ
4354msgid "partition UUID"
4355msgstr ""
4356"\n"
4357"%d particions:\n"
0e6f4a20 4358
b5ef1472 4359#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 4360#, fuzzy
0c001b8d 4361#| msgid "Writing partition table to disk..."
0ed2f80b
KZ
4362msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
4363msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 4364
a49cc243 4365#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 4366#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4367#| msgid ""
4368#| "\n"
4369#| "%d partitions:\n"
0ed2f80b
KZ
4370msgid "partition flags"
4371msgstr ""
4372"\n"
4373"%d particions:\n"
0e6f4a20 4374
b5ef1472 4375#: disk-utils/partx.c:95
0c001b8d 4376#, fuzzy
0ed2f80b 4377msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
0c001b8d 4378msgstr "tipus de partició (una cadena, un UUID o un hexadecimal)"
0e6f4a20 4379
38f60450 4380#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
4381#, fuzzy
4382msgid "failed to initialize loopcxt"
4383msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4384
b5ef1472 4385#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 4386#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4387#| msgid "%s: could not find any free loop device"
0ed2f80b
KZ
4388msgid "%s: failed to find unused loop device"
4389msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 4390
b5ef1472 4391#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b 4392#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4393#| msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
0ed2f80b
KZ
4394msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
4395msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 4396
b5ef1472 4397#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "%s: failed to set backing file"
4400msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4401
38f60450 4402#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b 4403#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4404#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
0ed2f80b 4405msgid "%s: failed to set up loop device"
0c001b8d 4406msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
0e6f4a20 4407
50bfc6e7 4408#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 4409#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 4410#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
4411#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
4412#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
4413#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 4414#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
4415#, fuzzy, c-format
4416msgid "unknown column: %s"
4417msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 4418
251e171e 4419#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
4420#, fuzzy, c-format
4421msgid "%s: failed to get partition number"
4422msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4423
c7094077 4424#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
0c001b8d 4425#, fuzzy, c-format
784c8a40 4426msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
0c001b8d 4427msgstr "l'interval especificat <%d:%d> no té sentit"
784c8a40 4428
251e171e 4429#: disk-utils/partx.c:291
0c001b8d 4430#, fuzzy, c-format
784c8a40 4431msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
0c001b8d 4432msgstr "recompte de rang: max partno=%d, inferior=%d, superior=%d"
784c8a40 4433
251e171e 4434#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b 4435#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4436#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b
KZ
4437msgid "%s: error deleting partition %d"
4438msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4439
251e171e 4440#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b 4441#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4442#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b
KZ
4443msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
4444msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4445
d462a45d 4446#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b 4447#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4448#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4449msgid "%s: partition #%d removed\n"
4450msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4451
c7094077 4452#: disk-utils/partx.c:339
0ed2f80b 4453#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4454#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
6bbace6d 4455msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0c001b8d 4456msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
0e6f4a20 4457
c7094077 4458#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b 4459#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4460#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b 4461msgid "%s: deleting partition #%d failed"
0c001b8d 4462msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4463
c7094077 4464#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b 4465#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4466#| msgid "is not contained in partition %s\n"
0ed2f80b
KZ
4467msgid "%s: error adding partition %d"
4468msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 4469
c7094077 4470#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b 4471#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4472#| msgid "Warning: partitions %s "
0ed2f80b
KZ
4473msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4474msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 4475
c7094077 4476#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b 4477#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4478#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4479msgid "%s: partition #%d added\n"
4480msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4481
c7094077 4482#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b 4483#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4484#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
0ed2f80b 4485msgid "%s: adding partition #%d failed"
0c001b8d 4486msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 4487
c7094077 4488#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b 4489#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4490#| msgid "%s: no such partition\n"
0ed2f80b 4491msgid "%s: error updating partition %d"
0c001b8d 4492msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0e6f4a20 4493
c7094077 4494#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
4495#, fuzzy, c-format
4496msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
0c001b8d 4497msgstr "%s: error en actualitzar les particions %d-%d"
0e6f4a20 4498
c7094077 4499#: disk-utils/partx.c:488
0ed2f80b 4500#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4501#| msgid "%s: no such partition\n"
0ed2f80b 4502msgid "%s: no partition #%d"
0c001b8d 4503msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0e6f4a20 4504
c7094077 4505#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b 4506#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4507#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4508msgid "%s: partition #%d resized\n"
4509msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4510
c7094077 4511#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b 4512#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4513#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
0ed2f80b 4514msgid "%s: updating partition #%d failed"
0c001b8d 4515msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 4516
c7094077 4517#: disk-utils/partx.c:564
0c001b8d 4518#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4519msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4520msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
0c001b8d
JMH
4521msgstr[0] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)"
4522msgstr[1] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)"
0e6f4a20 4523
50bfc6e7 4524#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
a49cc243
KZ
4525#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
4526#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4527#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 4528#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
0ed2f80b 4529#, fuzzy
9d2c1398 4530msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 4531msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4532
c7094077 4533#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
4534#, fuzzy, c-format
4535msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4536msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4537
c7094077 4538#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b 4539#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4540#| msgid "reread partition table"
0ed2f80b
KZ
4541msgid "%s: failed to read partition table"
4542msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4543
c7094077 4544#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
4545#, fuzzy, c-format
4546msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4547msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 4548
c7094077 4549#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b 4550#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4551#| msgid "Wrote partition table to disk"
0ed2f80b 4552msgid "%s: partition table with no partitions"
0c001b8d 4553msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
0e6f4a20 4554
c7094077 4555#: disk-utils/partx.c:755
0c001b8d 4556#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4557msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
0c001b8d 4558msgstr "%s s-a|-d]-s]-u] ]--nr <n:m> s <partition>] <disk>"
0e6f4a20 4559
c7094077 4560#: disk-utils/partx.c:759
0c001b8d 4561#, fuzzy
6bbace6d 4562msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
0c001b8d 4563msgstr "Explica al nucli la presència i numeració de particions."
6bbace6d 4564
c7094077 4565#: disk-utils/partx.c:762
0c001b8d 4566#, fuzzy
0ed2f80b 4567msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4568msgstr "-a, --add afegeix particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4569
c7094077 4570#: disk-utils/partx.c:763
0c001b8d 4571#, fuzzy
0ed2f80b 4572msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4573msgstr "-d, --delete suprimeix les particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4574
c7094077 4575#: disk-utils/partx.c:764
0c001b8d 4576#, fuzzy
0ed2f80b 4577msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4578msgstr "-u, --update actualitza les particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4579
c7094077 4580#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b 4581#, fuzzy
0c001b8d 4582#| msgid " parameters\n"
0ed2f80b
KZ
4583msgid ""
4584" -s, --show list partitions\n"
4585"\n"
4586msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 4587
a49cc243 4588#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0c001b8d 4589#, fuzzy
0ed2f80b 4590msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 4591msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
0e6f4a20 4592
c7094077 4593#: disk-utils/partx.c:767
0c001b8d 4594#, fuzzy
0ed2f80b 4595msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
0c001b8d 4596msgstr "-g, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a --show"
0e6f4a20 4597
c7094077 4598#: disk-utils/partx.c:768
0c001b8d 4599#, fuzzy
0ed2f80b 4600msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
0c001b8d 4601msgstr "-n, --nr <n:m> especifica l'interval de particions (p. ex. --nr 2:4)"
0e6f4a20 4602
a49cc243 4603#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
4604#, fuzzy
4605msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
0c001b8d 4606msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
0e6f4a20 4607
0aac1a7b 4608#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e
KZ
4609#, fuzzy
4610msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 4611msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
251e171e 4612
a49cc243 4613#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 4614#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b 4615#, fuzzy
0c001b8d 4616#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
4617msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4618msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4619
a49cc243 4620#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b 4621#, fuzzy
0c001b8d 4622#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
4623msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4624msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4625
c7094077 4626#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
4627#, fuzzy
4628msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0c001b8d 4629msgstr "-S, --sector-size <num> sobreescriu la mida del sector"
ebe345d1 4630
c7094077 4631#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 4632#, fuzzy
0c001b8d 4633#| msgid " v verify the partition table"
ebe345d1 4634msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0c001b8d 4635msgstr " v verifica la taula de particions"
0e6f4a20 4636
c7094077 4637#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 4638#, fuzzy
0c001b8d 4639#| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
ebe345d1
KZ
4640msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4641msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
4642
c7094077 4643#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
4644#, fuzzy
4645msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
0c001b8d 4646msgstr "-v, --verbose mode detallat"
0e6f4a20 4647
c7094077 4648#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
4649#, fuzzy
4650msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
0c001b8d 4651msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4652
c7094077 4653#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
4654#, fuzzy
4655msgid "partition and disk name do not match"
0c001b8d 4656msgstr "la partició i el nom del disc no coincideixen"
784c8a40 4657
c7094077 4658#: disk-utils/partx.c:979
0c001b8d 4659#, fuzzy
0ed2f80b 4660msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
0c001b8d 4661msgstr "--nr i <partition> són mútuament excloents"
0e6f4a20 4662
c7094077 4663#: disk-utils/partx.c:998
0c001b8d 4664#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4665msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
0c001b8d 4666msgstr "partició: %s, disc: %s, inferior: %d, superior: %d"
0e6f4a20 4667
c7094077 4668#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b 4669#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4670#| msgid "Cannot delete an empty partition"
0ed2f80b
KZ
4671msgid "%s: cannot delete partitions"
4672msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 4673
c7094077 4674#: disk-utils/partx.c:1013
0c001b8d 4675#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4676msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
0c001b8d 4677msgstr "%s: els dispositius de bucle particionats no estan suportats"
0e6f4a20 4678
a49cc243 4679#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
4680#, fuzzy, c-format
4681msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4682msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4683
49b90d82 4684#: disk-utils/raw.c:50
0c001b8d 4685#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4686msgid ""
4687" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4688" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4689" %1$s -q %2$srawN\n"
4690" %1$s -qa\n"
4691msgstr ""
0c001b8d
JMH
4692"%1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4693" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4694" %1$s -q %2$srawN\n"
4695" %1$s -qa"
c129767e 4696
49b90d82 4697#: disk-utils/raw.c:57
0c001b8d 4698#, fuzzy
6bbace6d 4699msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
0c001b8d 4700msgstr "Vincula un dispositiu de caràcter RAW a un dispositiu de bloc."
6bbace6d 4701
49b90d82 4702#: disk-utils/raw.c:60
0c001b8d 4703#, fuzzy
0ed2f80b 4704msgid " -q, --query set query mode\n"
0c001b8d 4705msgstr "-q, --query estableix el mode de consulta"
0e6f4a20 4706
49b90d82 4707#: disk-utils/raw.c:61
0c001b8d 4708#, fuzzy
0ed2f80b 4709msgid " -a, --all query all raw devices\n"
0c001b8d 4710msgstr "-a, --all consulta tots els dispositius en brut"
0e6f4a20 4711
57f25377 4712#: disk-utils/raw.c:166
0c001b8d 4713#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4714msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
0c001b8d 4715msgstr "El dispositiu «%s» és el dispositiu raw de control (utilitzeu raw<N> on<N> és més gran que zero)"
0e6f4a20 4716
57f25377 4717#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4718#, fuzzy, c-format
4719msgid "Cannot locate block device '%s'"
4720msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4721
57f25377 4722#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4723#, fuzzy, c-format
4724msgid "Device '%s' is not a block device"
4725msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4726
0aac1a7b
KZ
4727#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4728#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4729#, fuzzy
4730msgid "failed to parse argument"
0c001b8d 4731msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4732
57f25377 4733#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4734#, fuzzy, c-format
4735msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4736msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4737
57f25377 4738#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4739#, fuzzy, c-format
4740msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4741msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4742
57f25377 4743#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4744#, fuzzy, c-format
4745msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4746msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4747
57f25377 4748#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4749#, fuzzy, c-format
4750msgid "Device '%s' is not a raw dev"
0c001b8d 4751msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
c129767e 4752
57f25377 4753#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4754#, fuzzy
4755msgid "Error querying raw device"
4756msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4757
57f25377 4758#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0c001b8d 4759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4760msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
0c001b8d 4761msgstr "%sraw%d: vinculat a la major %d, menor %d"
0e6f4a20 4762
57f25377 4763#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4764#, fuzzy
4765msgid "Error setting raw device"
4766msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4767
49b90d82 4768#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b 4769#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4770#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
0ed2f80b
KZ
4771msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4772msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4773
49b90d82 4774#: disk-utils/resizepart.c:24
0c001b8d 4775#, fuzzy
6bbace6d 4776msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
0c001b8d 4777msgstr "Explica al nucli la nova mida d'una partició."
6bbace6d 4778
57f25377 4779#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b 4780#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4781#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
0ed2f80b 4782msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
0c001b8d 4783msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4784
57f25377 4785#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4786#, fuzzy
4787msgid "failed to resize partition"
0c001b8d 4788msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4789
0aac1a7b 4790#: disk-utils/sfdisk.c:242
0ed2f80b 4791#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4792msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4793msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4794
0aac1a7b 4795#: disk-utils/sfdisk.c:302
0ed2f80b 4796#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4797#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d 4798msgid "cannot seek %s"
0c001b8d 4799msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4800
0aac1a7b
KZ
4801#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4802#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4803#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4804#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d
KZ
4805msgid "cannot write %s"
4806msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4807
0aac1a7b 4808#: disk-utils/sfdisk.c:320
0c001b8d 4809#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4810msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0c001b8d 4811msgstr "%12s (desplaçament %5ju, mida %5ju): %s"
0e6f4a20 4812
0aac1a7b 4813#: disk-utils/sfdisk.c:326
0ed2f80b 4814#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4815msgid "%s: failed to create a backup"
0c001b8d 4816msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4817
0aac1a7b 4818#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472
KZ
4819#, fuzzy
4820msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
0c001b8d 4821msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer de còpia de seguretat, no s'ha definit $HOME"
0e6f4a20 4822
0aac1a7b 4823#: disk-utils/sfdisk.c:365
0c001b8d 4824#, fuzzy
6bbace6d 4825msgid "Backup files:"
0c001b8d 4826msgstr "Fitxers de còpia de seguretat:"
0e6f4a20 4827
0aac1a7b 4828#: disk-utils/sfdisk.c:411
b5ef1472 4829#, fuzzy
784c8a40 4830msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
0c001b8d 4831msgstr "no s'ha pogut llegir la partició nova des del dispositiu; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4832
0aac1a7b 4833#: disk-utils/sfdisk.c:413
b5ef1472 4834#, fuzzy
784c8a40 4835msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4836msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició nova; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4837
0aac1a7b 4838#: disk-utils/sfdisk.c:415
b5ef1472 4839#, fuzzy
784c8a40 4840msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4841msgstr "ha fallat l'inici de la partició nova; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4842
0aac1a7b 4843#: disk-utils/sfdisk.c:417
b5ef1472 4844#, fuzzy
784c8a40 4845msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4846msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició antiga; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4847
0aac1a7b 4848#: disk-utils/sfdisk.c:419
b5ef1472 4849#, fuzzy
784c8a40 4850msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4851msgstr "ha fallat l'inici de la partició antiga; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4852
0aac1a7b 4853#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40
KZ
4854#, fuzzy
4855msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
0c001b8d 4856msgstr "l'inici de la partició no s'ha mogut; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4857
0aac1a7b 4858#: disk-utils/sfdisk.c:423
0c001b8d 4859#, fuzzy
784c8a40 4860msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
0c001b8d 4861msgstr "la partició nova és més petita que l'original; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4862
0aac1a7b 4863#: disk-utils/sfdisk.c:474
0c001b8d 4864#, fuzzy
d462a45d 4865msgid "Data move: (--no-act)"
0c001b8d 4866msgstr "Moviment de les dades: (--no-act)"
d462a45d 4867
0aac1a7b 4868#: disk-utils/sfdisk.c:474
0c001b8d 4869#, fuzzy
b5ef1472 4870msgid "Data move:"
0c001b8d 4871msgstr "Moviment de les dades:"
b5ef1472 4872
0aac1a7b 4873#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472
KZ
4874#, fuzzy, c-format
4875msgid " typescript file: %s"
4876msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4877
0aac1a7b 4878#: disk-utils/sfdisk.c:478
0c001b8d 4879#, fuzzy, c-format
d462a45d 4880msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
0c001b8d 4881msgstr "sector inicial: (de/a) %ju / %ju"
b5ef1472 4882
0aac1a7b 4883#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d 4884#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4885#| msgid "sectors/track: %ld\n"
d462a45d 4886msgid " sectors: %ju\n"
0c001b8d 4887msgstr "sectors per pista: %ld\n"
d462a45d 4888
0aac1a7b 4889#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d 4890#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4891#| msgid "get size in bytes"
d462a45d
KZ
4892msgid " step size: %zu bytes\n"
4893msgstr "aconsegueix la mida en octets"
4894
0aac1a7b 4895#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4896#, fuzzy
0c001b8d 4897#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
b5ef1472
KZ
4898msgid "Do you want to move partition data?"
4899msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4900
a49cc243 4901#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
0c001b8d 4902#, fuzzy
b5ef1472 4903msgid "Leaving."
0c001b8d 4904msgstr "Sortint."
b5ef1472 4905
0aac1a7b 4906#: disk-utils/sfdisk.c:554
0c001b8d 4907#, fuzzy, c-format
a49cc243 4908msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
0c001b8d 4909msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua"
c7094077 4910
0aac1a7b 4911#: disk-utils/sfdisk.c:565
0c001b8d 4912#, fuzzy, c-format
a49cc243 4913msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
0c001b8d 4914msgstr "no es pot escriure al desplaçament: %zu; continua"
c7094077 4915
a49cc243
KZ
4916#: disk-utils/sfdisk.c:571
4917#, fuzzy, c-format
4918msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4919msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua"
4920
4921#: disk-utils/sfdisk.c:595
0c001b8d 4922#, fuzzy, c-format
d462a45d 4923msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
0c001b8d 4924msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4925
a49cc243 4926#: disk-utils/sfdisk.c:600
0c001b8d 4927#, fuzzy, c-format
d462a45d 4928msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
0c001b8d 4929msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%)."
d462a45d 4930
a49cc243 4931#: disk-utils/sfdisk.c:624
0c001b8d 4932#, fuzzy, c-format
c7094077 4933msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
0c001b8d 4934msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.0f%%)."
c7094077 4935
a49cc243 4936#: disk-utils/sfdisk.c:637
0c001b8d 4937#, fuzzy
d462a45d 4938msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
0c001b8d 4939msgstr "Les vostres dades no s'han mogut (--no-act)."
d462a45d 4940
a49cc243 4941#: disk-utils/sfdisk.c:639
0c001b8d 4942#, fuzzy, c-format
c7094077 4943msgid "%zu I/O errors detected!"
0c001b8d 4944msgstr "S'han detectat %zu errors d'E/S!"
c7094077 4945
a49cc243 4946#: disk-utils/sfdisk.c:642
b5ef1472
KZ
4947#, fuzzy, c-format
4948msgid "%s: failed to move data"
4949msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4950
a49cc243 4951#: disk-utils/sfdisk.c:654
6bbace6d 4952#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4953#| msgid ""
4954#| "The partition table has been altered!\n"
4955#| "\n"
b0041e4a 4956msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4957msgstr ""
6bbace6d
KZ
4958"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4959"\n"
0e6f4a20 4960
a49cc243 4961#: disk-utils/sfdisk.c:662
6bbace6d 4962#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4963#| msgid ""
4964#| "The partition table has been altered!\n"
4965#| "\n"
0ed2f80b
KZ
4966msgid ""
4967"\n"
6bbace6d 4968"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4969msgstr ""
6bbace6d 4970"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4971"\n"
0e6f4a20 4972
a49cc243 4973#: disk-utils/sfdisk.c:737
0ed2f80b 4974#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4975msgid "unsupported label '%s'"
0c001b8d 4976msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 4977
a49cc243 4978#: disk-utils/sfdisk.c:740
0ed2f80b
KZ
4979msgid ""
4980"Id Name\n"
4981"\n"
0e6f4a20 4982msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4983"Id Nom\n"
4984"\n"
5cf0d07d 4985
a49cc243 4986#: disk-utils/sfdisk.c:767
5cf0d07d 4987#, fuzzy
0c001b8d 4988#| msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
6bbace6d
KZ
4989msgid "unrecognized partition table type"
4990msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4991
a49cc243 4992#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4993#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4994#| msgid "Cannot get size of %s\n"
6bbace6d
KZ
4995msgid "Cannot get size of %s"
4996msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4997
a49cc243 4998#: disk-utils/sfdisk.c:857
6bbace6d 4999#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5000#| msgid "total: %llu blocks\n"
6bbace6d
KZ
5001msgid "total: %ju blocks\n"
5002msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 5003
a49cc243
KZ
5004#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
5005#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
5006#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
5007#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
5cf0d07d 5008#, fuzzy
6bbace6d 5009msgid "no disk device specified"
0c001b8d 5010msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 5011
a49cc243 5012#: disk-utils/sfdisk.c:926
0c001b8d 5013#, fuzzy
da3223a3 5014msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
0c001b8d 5015msgstr "no s'admeten els indicadors d'arrencada per a Hybrid GPT/MBR"
da3223a3 5016
a49cc243 5017#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5
KZ
5018#, fuzzy
5019msgid "cannot switch to PMBR"
0c001b8d 5020msgstr "%s no es pot obrir"
80bbf3b5 5021
a49cc243 5022#: disk-utils/sfdisk.c:932
0c001b8d 5023#, fuzzy
da3223a3 5024msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
0c001b8d 5025msgstr "No s'admet l'activació per a GPT -- s'introdueix el PMBR niat."
da3223a3 5026
a49cc243 5027#: disk-utils/sfdisk.c:935
0c001b8d 5028#, fuzzy
80bbf3b5 5029msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
0c001b8d 5030msgstr "s'admeten els indicadors d'arrencada per al MBR o el PMBR"
8d398470 5031
a49cc243
KZ
5032#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
5033#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
5034#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d
KZ
5035#, fuzzy
5036msgid "failed to parse partition number"
0c001b8d 5037msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 5038
a49cc243 5039#: disk-utils/sfdisk.c:972
0c001b8d
JMH
5040#, fuzzy, c-format
5041#| msgid " a toggle a bootable flag"
6bbace6d 5042msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0c001b8d 5043msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
eb0f80a6 5044
a49cc243 5045#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
b5ef1472
KZ
5046#, fuzzy, c-format
5047msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
0c001b8d 5048msgstr "%s: partició %zu: no s'ha pogut suprimir"
b5ef1472 5049
a49cc243 5050#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
ebe345d1 5051#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5052#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
ebe345d1
KZ
5053msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
5054msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
5055
a49cc243 5056#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d
KZ
5057#, fuzzy
5058msgid "failed to allocate dump struct"
5059msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 5060
a49cc243 5061#: disk-utils/sfdisk.c:1069
ebe345d1
KZ
5062#, fuzzy, c-format
5063msgid "%s: failed to dump partition table"
0c001b8d 5064msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
eb0f80a6 5065
a49cc243 5066#: disk-utils/sfdisk.c:1127
5cf0d07d 5067#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5068#| msgid "no partition table present.\n"
540afa68 5069msgid "%s: no partition table found"
0c001b8d 5070msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 5071
a49cc243 5072#: disk-utils/sfdisk.c:1131
0ed2f80b 5073#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5074msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
0c001b8d 5075msgstr "%s: partició %zu: la taula de particions conté només %zu particions"
b359eb3b 5076
a49cc243 5077#: disk-utils/sfdisk.c:1134
6bbace6d 5078#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5079#| msgid "This partition is unusable"
b0041e4a 5080msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
0c001b8d 5081msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
b359eb3b 5082
a49cc243
KZ
5083#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
5084#: disk-utils/sfdisk.c:1332
5cf0d07d 5085#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5086msgid "no partition number specified"
5087msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 5088
a49cc243
KZ
5089#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
5090#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 5091#: sys-utils/losetup.c:784
5cf0d07d 5092#, fuzzy
b0041e4a 5093msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 5094msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 5095
a49cc243 5096#: disk-utils/sfdisk.c:1174
0ed2f80b 5097#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5098#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5099msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
0c001b8d 5100msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5101
a49cc243 5102#: disk-utils/sfdisk.c:1197
0ed2f80b 5103#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5104msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
5105msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5106
a49cc243 5107#: disk-utils/sfdisk.c:1201
0ed2f80b 5108#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5109#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5110msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
0c001b8d 5111msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5112
a49cc243 5113#: disk-utils/sfdisk.c:1239
5cf0d07d 5114#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5115msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
0c001b8d 5116msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5117
a49cc243 5118#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d
KZ
5119#, fuzzy
5120msgid "failed to allocate partition object"
5121msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 5122
a49cc243 5123#: disk-utils/sfdisk.c:1256
5cf0d07d 5124#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5125msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
0c001b8d 5126msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5127
a49cc243 5128#: disk-utils/sfdisk.c:1294
5cf0d07d 5129#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5130#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5131msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
0c001b8d 5132msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5133
a49cc243 5134#: disk-utils/sfdisk.c:1311
5cf0d07d 5135#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5136#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5137msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
0c001b8d 5138msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5139
a49cc243 5140#: disk-utils/sfdisk.c:1365
5cf0d07d 5141#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5142msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
0c001b8d 5143msgstr "%s: partició %zu: no s'han pogut establir els atributs de la partició"
b359eb3b 5144
a49cc243 5145#: disk-utils/sfdisk.c:1402
c7094077
KZ
5146#, fuzzy, c-format
5147msgid "%s: failed to set disklabel ID"
5148msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5149
a49cc243 5150#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 5151#, fuzzy
0c001b8d 5152#| msgid "No --date option specified.\n"
c7094077
KZ
5153msgid "no relocate operation specified"
5154msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5155
a49cc243 5156#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077
KZ
5157#, fuzzy
5158msgid "unsupported relocation operation"
0c001b8d 5159msgstr "operació de reubicació no suportada"
c7094077 5160
a49cc243 5161#: disk-utils/sfdisk.c:1476
0ed2f80b 5162#, fuzzy
0c001b8d 5163#| msgid "no command?\n"
6bbace6d 5164msgid " Commands:\n"
0c001b8d 5165msgstr "cap ordre?\n"
b359eb3b 5166
a49cc243 5167#: disk-utils/sfdisk.c:1478
0ed2f80b 5168#, fuzzy
0c001b8d 5169#| msgid " w write table to disk and exit"
6bbace6d
KZ
5170msgid " write write table to disk and exit\n"
5171msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 5172
a49cc243 5173#: disk-utils/sfdisk.c:1479
0c001b8d 5174#, fuzzy
b0041e4a 5175msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0c001b8d 5176msgstr "surt i mostra la nova situació i espera la retroalimentació de l'usuari abans d'escriure"
b359eb3b 5177
a49cc243 5178#: disk-utils/sfdisk.c:1480
0c001b8d
JMH
5179#, fuzzy
5180#| msgid " b edit bsd disklabel"
6bbace6d 5181msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0c001b8d 5182msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b359eb3b 5183
a49cc243 5184#: disk-utils/sfdisk.c:1481
6bbace6d 5185#, fuzzy
0c001b8d 5186#| msgid " p print the partition table"
540afa68 5187msgid " print display the partition table\n"
0c001b8d 5188msgstr " p imprimeix la taula de particions"
b359eb3b 5189
a49cc243 5190#: disk-utils/sfdisk.c:1482
6bbace6d 5191#, fuzzy
540afa68 5192msgid " help show this help text\n"
0c001b8d 5193msgstr "ajuda mostra aquest text d'ajuda"
b359eb3b 5194
a49cc243 5195#: disk-utils/sfdisk.c:1484
0c001b8d 5196#, fuzzy
540afa68 5197msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
0c001b8d 5198msgstr "Ctrl-D igual que «esquit»"
b359eb3b 5199
a49cc243 5200#: disk-utils/sfdisk.c:1488
0c001b8d 5201#, fuzzy
6bbace6d 5202msgid " Input format:\n"
0c001b8d 5203msgstr "Format d'entrada:"
b359eb3b 5204
a49cc243 5205#: disk-utils/sfdisk.c:1490
0c001b8d 5206#, fuzzy
b0041e4a 5207msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
0c001b8d 5208msgstr "<start>, <size>, <type>, <bootable>"
8892b2f9 5209
a49cc243 5210#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0c001b8d 5211#, fuzzy
5cf0d07d 5212msgid ""
540afa68
KZ
5213" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
5214" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5215" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 5216msgstr ""
0c001b8d
JMH
5217"<start> Començament de la partició en sectors, o bytes si\n"
5218" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5219" El valor predeterminat és el primer espai lliure."
b359eb3b 5220
a49cc243 5221#: disk-utils/sfdisk.c:1498
0c001b8d 5222#, fuzzy
5cf0d07d 5223msgid ""
540afa68
KZ
5224" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
5225" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5226" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 5227msgstr ""
0c001b8d
JMH
5228"<size> Mida de la partició en sectors, o bytes si\n"
5229" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5230" El valor predeterminat és tot l'espai disponible."
b359eb3b 5231
a49cc243 5232#: disk-utils/sfdisk.c:1503
0c001b8d 5233#, fuzzy
540afa68 5234msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
0c001b8d 5235msgstr "<type> El tipus de partició. Per defecte és una partició de dades de Linux."
b359eb3b 5236
a49cc243 5237#: disk-utils/sfdisk.c:1504
0c001b8d 5238#, fuzzy
c7094077 5239msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
0c001b8d 5240msgstr "MBR: dreceres hexadecimals o L,S,Ex,X,U,R,V."
b359eb3b 5241
a49cc243 5242#: disk-utils/sfdisk.c:1505
0c001b8d 5243#, fuzzy
80bbf3b5 5244msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
0c001b8d 5245msgstr "GPT: dreceres UUID o L,S,H,U,R,V."
3406942e 5246
a49cc243 5247#: disk-utils/sfdisk.c:1508
5cf0d07d 5248#, fuzzy
540afa68 5249msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
0c001b8d 5250msgstr "<bootable> Usa «*» per a marcar una partició MBR com a arrencable."
3406942e 5251
a49cc243 5252#: disk-utils/sfdisk.c:1512
0c001b8d 5253#, fuzzy
6bbace6d 5254msgid " Example:\n"
0c001b8d 5255msgstr "Exemple:"
3406942e 5256
a49cc243 5257#: disk-utils/sfdisk.c:1514
5cf0d07d 5258#, fuzzy
540afa68 5259msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
0c001b8d 5260msgstr ", 4G Crea una partició 4GiB al desplaçament inicial predeterminat."
3406942e 5261
a49cc243 5262#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
5cf0d07d 5263#, fuzzy
0c001b8d 5264#| msgid "no command?\n"
6bbace6d
KZ
5265msgid "unsupported command"
5266msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 5267
a49cc243 5268#: disk-utils/sfdisk.c:1548
0ed2f80b 5269#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5270msgid "line %d: unsupported command"
0c001b8d 5271msgstr "línia %d: ordre no suportada"
3406942e 5272
a49cc243 5273#: disk-utils/sfdisk.c:1667
0c001b8d 5274#, fuzzy, c-format
38f60450 5275msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
0c001b8d 5276msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot ser eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man sfdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls."
ebe345d1 5277
a49cc243 5278#: disk-utils/sfdisk.c:1674
0c001b8d 5279#, fuzzy, c-format
d462a45d 5280msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0c001b8d 5281msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb neteges(8) o sfdisk --wipe, per evitar possibles col·lisions."
d462a45d 5282
a49cc243 5283#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864
KZ
5284#, fuzzy
5285msgid "failed to allocate partition name"
0c001b8d 5286msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
6cd39864 5287
a49cc243 5288#: disk-utils/sfdisk.c:1761
5cf0d07d 5289#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5290msgid "failed to allocate script handler"
5291msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 5292
a49cc243 5293#: disk-utils/sfdisk.c:1777
0ed2f80b 5294#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5295msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
0c001b8d 5296msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: no s'ha trobat cap taula de particions"
3406942e 5297
a49cc243 5298#: disk-utils/sfdisk.c:1782
b0041e4a
KZ
5299#, fuzzy, c-format
5300msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
0c001b8d 5301msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: la taula de particions conté només %zu particions"
3406942e 5302
a49cc243 5303#: disk-utils/sfdisk.c:1788
d3cac66d 5304#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5305#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
d3cac66d 5306msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
0c001b8d 5307msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
d3cac66d 5308
a49cc243 5309#: disk-utils/sfdisk.c:1806
0c001b8d 5310#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5311msgid ""
5312"\n"
5313"Welcome to sfdisk (%s)."
0c001b8d 5314msgstr "Us donem la benvinguda al sfdisk (%s)."
3406942e 5315
a49cc243 5316#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 5317#, fuzzy
0c001b8d 5318#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6bbace6d
KZ
5319msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
5320msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 5321
a49cc243 5322#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0c001b8d 5323#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5324msgid ""
5325" FAILED\n"
5326"\n"
0c001b8d 5327msgstr "HA FALLAT"
3406942e 5328
a49cc243 5329#: disk-utils/sfdisk.c:1820
5cf0d07d 5330#, fuzzy
0c001b8d
JMH
5331#| msgid ""
5332#| "\n"
5333#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5334#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5335#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6bbace6d
KZ
5336msgid ""
5337"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5338"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5339"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5340msgstr ""
5341"\n"
5342"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
5343"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
5344"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
5345"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 5346
a49cc243 5347#: disk-utils/sfdisk.c:1825
3406942e 5348#, fuzzy
0c001b8d 5349#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6bbace6d
KZ
5350msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
5351msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 5352
a49cc243 5353#: disk-utils/sfdisk.c:1827
5cf0d07d 5354#, fuzzy
0c001b8d 5355#| msgid "%s: OK\n"
6bbace6d
KZ
5356msgid ""
5357" OK\n"
5358"\n"
5359msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 5360
a49cc243 5361#: disk-utils/sfdisk.c:1836
5cf0d07d 5362#, fuzzy
0c001b8d 5363#| msgid "Old situation:\n"
6bbace6d
KZ
5364msgid ""
5365"\n"
5366"Old situation:"
5367msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 5368
a49cc243 5369#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736
KZ
5370#, fuzzy
5371msgid "failed to set script header"
0c001b8d 5372msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
b529c736 5373
a49cc243 5374#: disk-utils/sfdisk.c:1854
0c001b8d 5375#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5376msgid ""
5377"\n"
5378"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
5379"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
5380"to override the default."
5381msgstr ""
0c001b8d
JMH
5382"sfdisk crearà una nova etiqueta de disc «%s».\n"
5383"Useu 'label: <name>' abans de definir una primera partició\n"
5384"per sobreescriure el valor predeterminat."
3406942e 5385
a49cc243 5386#: disk-utils/sfdisk.c:1857
5cf0d07d 5387#, fuzzy
0c001b8d 5388#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6bbace6d
KZ
5389msgid ""
5390"\n"
5391"Type 'help' to get more information.\n"
5392msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 5393
a49cc243 5394#: disk-utils/sfdisk.c:1875
5cf0d07d 5395#, fuzzy
0c001b8d 5396#| msgid "No partitions found\n"
6bbace6d
KZ
5397msgid "All partitions used."
5398msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 5399
a49cc243 5400#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0c001b8d 5401#, fuzzy, c-format
c7094077 5402msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
0c001b8d 5403msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
c7094077 5404
a49cc243 5405#: disk-utils/sfdisk.c:1911
5cf0d07d 5406#, fuzzy
6cd39864
KZ
5407msgid "Done.\n"
5408msgstr ""
5409"Fet\n"
5410"\n"
3406942e 5411
a49cc243 5412#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 5413#, fuzzy
0c001b8d 5414#| msgid "Warning: partition %s "
d3cac66d 5415msgid "Ignoring partition."
0c001b8d 5416msgstr "Avís: la partició %s "
3406942e 5417
a49cc243 5418#: disk-utils/sfdisk.c:1934
5cf0d07d 5419#, fuzzy
38f60450 5420msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
0c001b8d 5421msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc"
3406942e 5422
a49cc243 5423#: disk-utils/sfdisk.c:1955
ebe345d1 5424#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5425#| msgid "Bad logical partition"
0aac1a7b 5426msgid "Failed to add #%zu partition"
0c001b8d 5427msgstr "Partició lògica incorrecta"
3406942e 5428
a49cc243 5429#: disk-utils/sfdisk.c:1978
0c001b8d 5430#, fuzzy
6bbace6d 5431msgid "Script header accepted."
0c001b8d 5432msgstr "S'ha acceptat la capçalera de l'script."
3406942e 5433
a49cc243 5434#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
5435#, fuzzy
5436msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
0c001b8d 5437msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc."
38f60450 5438
a49cc243 5439#: disk-utils/sfdisk.c:2002
3406942e 5440#, fuzzy
0c001b8d 5441#| msgid "New situation:\n"
6bbace6d
KZ
5442msgid ""
5443"\n"
5444"New situation:"
5445msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 5446
a49cc243 5447#: disk-utils/sfdisk.c:2012
5cf0d07d 5448#, fuzzy
0c001b8d 5449#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6bbace6d
KZ
5450msgid "Do you want to write this to disk?"
5451msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 5452
a49cc243 5453#: disk-utils/sfdisk.c:2025
0c001b8d 5454#, fuzzy
6bbace6d 5455msgid "Leaving.\n"
0c001b8d 5456msgstr "Sortint."
3406942e 5457
a49cc243 5458#: disk-utils/sfdisk.c:2040
6bbace6d 5459#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 5460msgid ""
6bbace6d
KZ
5461" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
5462" %1$s [options] <command>\n"
0c001b8d
JMH
5463msgstr ""
5464"%1$s ]opcions] <dev> ]-N] <part>]\n"
5465" %1$s ]opcions] <command>"
3406942e 5466
a49cc243 5467#: disk-utils/sfdisk.c:2047
0c001b8d 5468#, fuzzy
80bbf3b5 5469msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0c001b8d 5470msgstr "-A, --activate <dev> s<part> ...] llista o estableix les particions arrencables (P)MBR"
55c8e797 5471
a49cc243 5472#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 5473#, fuzzy
0c001b8d 5474#| msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
6bbace6d 5475msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
0c001b8d
JMH
5476msgstr ""
5477" -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
5478" entrada posterior"
6bbace6d 5479
a49cc243 5480#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 5481#, fuzzy
0c001b8d 5482#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d 5483msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
0c001b8d 5484msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
d3cac66d 5485
a49cc243 5486#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b
KZ
5487#, fuzzy
5488msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
0c001b8d 5489msgstr "-B, --backup-pt-sectors <dev> còpia de seguretat de la taula de particions binària (vegeu -b i -O)"
0aac1a7b 5490
a49cc243 5491#: disk-utils/sfdisk.c:2051
0c001b8d 5492#, fuzzy
6bbace6d 5493msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0c001b8d 5494msgstr "-g, --show-geometry of<dev> ...] llista la geometria de tots els dispositius o especificats"
b359eb3b 5495
a49cc243 5496#: disk-utils/sfdisk.c:2052
5cf0d07d 5497#, fuzzy
0c001b8d 5498#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
6bbace6d 5499msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
0c001b8d 5500msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
b359eb3b 5501
a49cc243 5502#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d3cac66d 5503#, fuzzy
0c001b8d 5504#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
6cd39864 5505msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
0c001b8d 5506msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
d3cac66d 5507
a49cc243 5508#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472
KZ
5509#, fuzzy
5510msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
0c001b8d 5511msgstr "-r, --reorder <dev> corregeix l'ordre de les particions (per desplaçament inicial)"
b5ef1472 5512
a49cc243 5513#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d
KZ
5514#, fuzzy
5515msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
0c001b8d 5516msgstr "-s, --show-size of<dev> ...] llista les mides de tots els dispositius o especificats"
0e6f4a20 5517
a49cc243 5518#: disk-utils/sfdisk.c:2056
5cf0d07d 5519#, fuzzy
0c001b8d 5520#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6bbace6d 5521msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
0c001b8d 5522msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
b359eb3b 5523
a49cc243 5524#: disk-utils/sfdisk.c:2057
5cf0d07d 5525#, fuzzy
d3cac66d 5526msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
0c001b8d 5527msgstr "-V, --verify ]<dev> ...] prova si les particions semblen correctes"
0e6f4a20 5528
a49cc243 5529#: disk-utils/sfdisk.c:2058
0c001b8d 5530#, fuzzy
b5ef1472 5531msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
0c001b8d 5532msgstr "--delete <dev> s<part> ...] elimina totes les particions o especificades"
b5ef1472 5533
a49cc243 5534#: disk-utils/sfdisk.c:2061
0c001b8d 5535#, fuzzy
6bbace6d 5536msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0c001b8d 5537msgstr "--part-label <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia l'etiqueta de la partició"
0e6f4a20 5538
a49cc243 5539#: disk-utils/sfdisk.c:2062
0c001b8d 5540#, fuzzy
6bbace6d 5541msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0c001b8d 5542msgstr "--part-type <dev> <part> ]<type>] imprimeix o canvia el tipus de partició"
0e6f4a20 5543
a49cc243 5544#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 5545#, fuzzy
0c001b8d 5546#| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
6bbace6d
KZ
5547msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
5548msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
5549
a49cc243 5550#: disk-utils/sfdisk.c:2064
0c001b8d 5551#, fuzzy
6bbace6d 5552msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0c001b8d 5553msgstr "--part-attrs <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia els atributs de la partició"
0e6f4a20 5554
a49cc243 5555#: disk-utils/sfdisk.c:2067
0c001b8d 5556#, fuzzy
c7094077 5557msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
0c001b8d 5558msgstr "--disk-id <dev> )<str>] imprimeix o canvia l'identificador de l'etiqueta del disc (UUID)"
c7094077 5559
a49cc243 5560#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077
KZ
5561#, fuzzy
5562msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
0c001b8d 5563msgstr "--relocate <oper> <dev> mou la capçalera de la partició"
c7094077 5564
a49cc243 5565#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 5566#, fuzzy
0c001b8d 5567#| msgid " -n : do not actually write to disk"
6bbace6d 5568msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
0c001b8d 5569msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
6bbace6d 5570
a49cc243 5571#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 5572#, fuzzy
0c001b8d 5573#| msgid " -N# : change only the partition with number #"
6bbace6d
KZ
5574msgid " <part> partition number\n"
5575msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
5576
a49cc243 5577#: disk-utils/sfdisk.c:2073
0c001b8d 5578#, fuzzy
6bbace6d 5579msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
0c001b8d 5580msgstr "Tipus de partició <type>, GUID per a GPT, hex per al MBR"
0e6f4a20 5581
a49cc243 5582#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 5583#, fuzzy
0c001b8d 5584#| msgid " q Quit program without writing partition table"
d3cac66d 5585msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
0c001b8d 5586msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
6db1e85a 5587
a49cc243 5588#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d
KZ
5589#, fuzzy
5590msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
0c001b8d 5591msgstr "-b, --backup sectors de la taula de particions de la còpia de seguretat (vegeu -O)"
0e6f4a20 5592
a49cc243 5593#: disk-utils/sfdisk.c:2078
5cf0d07d 5594#, fuzzy
3e2ab89e 5595msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 5596msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
0e6f4a20 5597
a49cc243 5598#: disk-utils/sfdisk.c:2079
0c001b8d 5599#, fuzzy
b5ef1472 5600msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
0c001b8d 5601msgstr "--move-data)=<typescript>] mou les dades de la partició després de la reubicació (requereix -N)"
b5ef1472 5602
a49cc243 5603#: disk-utils/sfdisk.c:2080
0c001b8d 5604#, fuzzy
d462a45d 5605msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
0c001b8d 5606msgstr "--move-use-fsync usa fsync després de cada escriptura en moure les dades"
d462a45d 5607
a49cc243 5608#: disk-utils/sfdisk.c:2081
5cf0d07d 5609#, fuzzy
0c001b8d 5610#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
3e2ab89e
KZ
5611msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5612msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 5613
a49cc243 5614#: disk-utils/sfdisk.c:2084
d462a45d
KZ
5615#, fuzzy, c-format
5616msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 5617msgstr "--color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
d3cac66d 5618
a49cc243 5619#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d
KZ
5620#, fuzzy
5621msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
0c001b8d 5622msgstr "-N, --partno <num> especifica el nombre de la partició"
55032d70 5623
a49cc243 5624#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e 5625#, fuzzy
0c001b8d 5626#| msgid " -n : do not actually write to disk"
3e2ab89e 5627msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
0c001b8d 5628msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3e2ab89e 5629
a49cc243 5630#: disk-utils/sfdisk.c:2091
5cf0d07d 5631#, fuzzy
3e2ab89e 5632msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
0c001b8d 5633msgstr "--no-reread no comprova si el dispositiu està en ús"
6bbace6d 5634
a49cc243 5635#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864
KZ
5636#, fuzzy
5637msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
0c001b8d 5638msgstr "--no-tell-kernel no informa al kernel sobre els canvis"
6cd39864 5639
a49cc243 5640#: disk-utils/sfdisk.c:2093
0c001b8d 5641#, fuzzy
3e2ab89e 5642msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
0c001b8d 5643msgstr "-O, --backup-file <path> substitueix el nom predeterminat del fitxer de còpia de seguretat"
b9ae633e 5644
a49cc243 5645#: disk-utils/sfdisk.c:2094
5cf0d07d 5646#, fuzzy
0c001b8d 5647#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3e2ab89e 5648msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 5649msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 5650
a49cc243 5651#: disk-utils/sfdisk.c:2095
5cf0d07d 5652#, fuzzy
0c001b8d 5653#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
3e2ab89e
KZ
5654msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5655msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 5656
a49cc243 5657#: disk-utils/sfdisk.c:2097
d462a45d
KZ
5658#, fuzzy, c-format
5659msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 5660msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
b5ef1472 5661
a49cc243 5662#: disk-utils/sfdisk.c:2100
5cf0d07d 5663#, fuzzy
3e2ab89e 5664msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
0c001b8d 5665msgstr "-X, --label <name> especifica el tipus d'etiqueta (dos, gpt, ...)"
0e6f4a20 5666
a49cc243 5667#: disk-utils/sfdisk.c:2101
0c001b8d 5668#, fuzzy
3e2ab89e 5669msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
0c001b8d 5670msgstr "-Y, --label-nested <name> especifica el tipus d'etiqueta imbricada (dos, bsd)"
0e6f4a20 5671
a49cc243 5672#: disk-utils/sfdisk.c:2103
0c001b8d 5673#, fuzzy
6cd39864 5674msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
0c001b8d 5675msgstr "-G, --show-pt-geometry obsolet, àlies a --show-geometry"
6cd39864 5676
a49cc243 5677#: disk-utils/sfdisk.c:2104
6bbace6d 5678#, fuzzy
b0041e4a 5679msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
0c001b8d 5680msgstr "-L, --Linux obsolet, només per compatibilitat cap enrere"
0e6f4a20 5681
a49cc243 5682#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e 5683#, fuzzy
0c001b8d 5684#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
3e2ab89e
KZ
5685msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5686msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5687
a49cc243 5688#: disk-utils/sfdisk.c:2239
0c001b8d 5689#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5690msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
0c001b8d 5691msgstr "%s està obsolet a favor de --part-type"
0e6f4a20 5692
a49cc243 5693#: disk-utils/sfdisk.c:2244
0c001b8d 5694#, fuzzy
b0041e4a 5695msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
0c001b8d 5696msgstr "--id està obsolet a favor de --part-type"
0e6f4a20 5697
a49cc243 5698#: disk-utils/sfdisk.c:2260
0c001b8d 5699#, fuzzy
6cd39864 5700msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
0c001b8d 5701msgstr "--show-pt-geometry ja no està implementat. Utilitzant --show-geometry."
6cd39864 5702
a49cc243 5703#: disk-utils/sfdisk.c:2272
0c001b8d 5704#, fuzzy
6bbace6d 5705msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0c001b8d 5706msgstr "l'opció --Linux és innecessària i obsoleta"
eb0f80a6 5707
a49cc243 5708#: disk-utils/sfdisk.c:2301
5cf0d07d 5709#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5710msgid "unsupported unit '%c'"
0c001b8d 5711msgstr "la unitat «%c» no és compatible"
0e6f4a20 5712
a49cc243 5713#: disk-utils/sfdisk.c:2396
0c001b8d 5714#, fuzzy
b5ef1472 5715msgid "--movedata requires -N"
0c001b8d 5716msgstr "--movedata requereix -N"
b5ef1472 5717
49b90d82 5718#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 5719#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5720msgid "failed to parse UUID: %s"
5721msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5722
49b90d82 5723#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 5724#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5725msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5726msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5727
49b90d82 5728#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 5729#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5730msgid "%s: failed to write UUID"
5731msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5732
49b90d82 5733#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 5734#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5735msgid "%s: failed to seek to swap label "
5736msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5737
49b90d82 5738#: disk-utils/swaplabel.c:100
0c001b8d 5739#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 5740msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
0c001b8d 5741msgstr "l'etiqueta és massa llarga. S'està truncant a «%s»"
0e6f4a20 5742
49b90d82 5743#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 5744#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5745msgid "%s: failed to write label"
5746msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 5747
49b90d82 5748#: disk-utils/swaplabel.c:127
0c001b8d 5749#, fuzzy
6bbace6d 5750msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
0c001b8d 5751msgstr "Mostra o canvia l'etiqueta o UUID d'una àrea d'intercanvi."
6bbace6d 5752
49b90d82 5753#: disk-utils/swaplabel.c:130
0c001b8d 5754#, fuzzy
5cf0d07d 5755msgid ""
0ed2f80b
KZ
5756" -L, --label <label> specify a new label\n"
5757" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 5758msgstr ""
0c001b8d
JMH
5759"-L, --label <label> especifica una etiqueta nova\n"
5760" -U, --uuid <uuid> especifica un uuid nou"
0e6f4a20 5761
57f25377 5762#: disk-utils/swaplabel.c:171
0c001b8d 5763#, fuzzy
0ed2f80b 5764msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
0c001b8d 5765msgstr "ignore -U (UUID no suportat)"
0e6f4a20 5766
a49cc243 5767#: include/c.h:301
ebe345d1
KZ
5768#, fuzzy, c-format
5769msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5770msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
5771
a49cc243 5772#: include/c.h:446
0ed2f80b 5773#, fuzzy
0c001b8d 5774#| msgid "Usage:\n"
5cf0d07d 5775msgid ""
5cf0d07d 5776"\n"
0ed2f80b
KZ
5777"Usage:\n"
5778msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 5779
a49cc243 5780#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
5781#, fuzzy
5782msgid ""
5783"\n"
5784"Options:\n"
5785msgstr ""
5786"\n"
5787"%d particions:\n"
5788
a49cc243 5789#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
5790#, fuzzy
5791msgid ""
5792"\n"
5793"Functions:\n"
5794msgstr ""
5795"\n"
5796"%d particions:\n"
5797
a49cc243 5798#: include/c.h:449
0c001b8d
JMH
5799#, fuzzy
5800#| msgid "no command?\n"
49b90d82
KZ
5801msgid ""
5802"\n"
5803"Commands:\n"
0c001b8d 5804msgstr "cap ordre?\n"
0e6f4a20 5805
a49cc243 5806#: include/c.h:450
55032d70 5807#, fuzzy
49b90d82
KZ
5808msgid ""
5809"\n"
c7094077
KZ
5810"Arguments:\n"
5811msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5812
a49cc243 5813#: include/c.h:451
c7094077 5814#, fuzzy
0c001b8d 5815#| msgid "Available commands:\n"
c7094077
KZ
5816msgid ""
5817"\n"
49b90d82
KZ
5818"Available output columns:\n"
5819msgstr "Ordres disponibles:\n"
5820
a49cc243 5821#: include/c.h:454
49b90d82
KZ
5822#, fuzzy
5823msgid "display this help"
0c001b8d 5824msgstr "mostra aquesta ajuda"
49b90d82 5825
a49cc243 5826#: include/c.h:455
49b90d82 5827#, fuzzy
0c001b8d 5828#| msgid "version"
49b90d82
KZ
5829msgid "display version"
5830msgstr "versió"
55032d70 5831
a49cc243 5832#: include/c.h:465
0c001b8d 5833#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
5834msgid ""
5835" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5836" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5837msgstr ""
0c001b8d
JMH
5838"%s arguments poden ser seguits pels sufixos per\n"
5839" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB i YiB (l'iB és opcional)"
c7094077 5840
a49cc243 5841#: include/c.h:468
5cf0d07d 5842#, fuzzy, c-format
55032d70 5843msgid ""
0ed2f80b
KZ
5844"\n"
5845"For more details see %s.\n"
5846msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 5847
a49cc243 5848#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5849#, c-format
5850msgid "%s from %s\n"
5851msgstr "%s de %s\n"
5852
a49cc243
KZ
5853#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5854#, fuzzy, c-format
5855#| msgid "%s from %s\n"
5856msgid "%s from %s"
5857msgstr "%s de %s\n"
5858
5859#: include/c.h:496
5860msgid "features:"
5861msgstr ""
5862
5863#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5864#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5cf0d07d 5865#, fuzzy
0c001b8d 5866#| msgid "write error on %s\n"
0ed2f80b 5867msgid "write error"
0c001b8d 5868msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 5869
d3cac66d
KZ
5870#: include/colors.h:27
5871#, fuzzy
0c001b8d 5872#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
540afa68 5873msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
5874msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
5875
5876#: include/colors.h:29
5877#, fuzzy
0c001b8d 5878#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
540afa68 5879msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
5880msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
5881
a49cc243
KZ
5882#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5883#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
6cd39864
KZ
5884#, fuzzy, c-format
5885msgid "failed to set the %s environment variable"
0c001b8d 5886msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
6cd39864 5887
a49cc243 5888#: include/optutils.h:89
8d398470 5889#, fuzzy, c-format
ebe345d1 5890msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0c001b8d 5891msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 5892
a49cc243 5893#: include/pt-gpt-partnames.h:15
0c001b8d 5894#, fuzzy
d462a45d 5895msgid "EFI System"
0c001b8d 5896msgstr "Sistema EFI"
0e6f4a20 5897
a49cc243 5898#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d 5899#, fuzzy
0c001b8d 5900#| msgid "No partitions defined\n"
d462a45d 5901msgid "MBR partition scheme"
0c001b8d 5902msgstr "No hi han particions definides\n"
55032d70 5903
a49cc243 5904#: include/pt-gpt-partnames.h:18
0c001b8d 5905#, fuzzy
d462a45d 5906msgid "Intel Fast Flash"
0c001b8d 5907msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5908
a49cc243 5909#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5910#, fuzzy
5911msgid "BIOS boot"
0c001b8d 5912msgstr "Arrencada BIOS"
0ed2f80b 5913
a49cc243 5914#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d 5915#, fuzzy
0c001b8d 5916#| msgid "No more partitions"
d462a45d 5917msgid "Sony boot partition"
0c001b8d 5918msgstr "No hi ha més particions"
0ed2f80b 5919
a49cc243 5920#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d 5921#, fuzzy
0c001b8d 5922#| msgid "No more partitions"
d462a45d 5923msgid "Lenovo boot partition"
0c001b8d 5924msgstr "No hi ha més particions"
0ed2f80b 5925
a49cc243 5926#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d 5927#, fuzzy
0c001b8d 5928#| msgid "PPC PReP Boot"
d462a45d
KZ
5929msgid "PowerPC PReP boot"
5930msgstr "PPC arrencada PReP"
0ed2f80b 5931
a49cc243 5932#: include/pt-gpt-partnames.h:31
0ed2f80b 5933#, fuzzy
d462a45d 5934msgid "ONIE boot"
0c001b8d 5935msgstr "arrencada ONIE"
0ed2f80b 5936
a49cc243 5937#: include/pt-gpt-partnames.h:32
0c001b8d 5938#, fuzzy
d462a45d 5939msgid "ONIE config"
0c001b8d 5940msgstr "Configuració ONIE"
0ed2f80b 5941
a49cc243 5942#: include/pt-gpt-partnames.h:35
0c001b8d 5943#, fuzzy
d462a45d 5944msgid "Microsoft reserved"
0c001b8d 5945msgstr "Microsoft reservat"
0ed2f80b 5946
a49cc243 5947#: include/pt-gpt-partnames.h:36
0c001b8d 5948#, fuzzy
d462a45d 5949msgid "Microsoft basic data"
0c001b8d 5950msgstr "Dades bàsiques de Microsoft"
0ed2f80b 5951
a49cc243 5952#: include/pt-gpt-partnames.h:37
0c001b8d 5953#, fuzzy
d462a45d 5954msgid "Microsoft LDM metadata"
0c001b8d 5955msgstr "Metadades de Microsoft LDM"
0ed2f80b 5956
a49cc243 5957#: include/pt-gpt-partnames.h:38
0c001b8d 5958#, fuzzy
d462a45d 5959msgid "Microsoft LDM data"
0c001b8d 5960msgstr "Dades LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5961
a49cc243 5962#: include/pt-gpt-partnames.h:39
0c001b8d 5963#, fuzzy
d462a45d 5964msgid "Windows recovery environment"
0c001b8d 5965msgstr "Entorn de recuperació de Windows"
0ed2f80b 5966
a49cc243 5967#: include/pt-gpt-partnames.h:40
0c001b8d 5968#, fuzzy
d462a45d 5969msgid "IBM General Parallel Fs"
0c001b8d 5970msgstr "IBM General Parallel Fs"
0ed2f80b 5971
a49cc243 5972#: include/pt-gpt-partnames.h:41
0c001b8d 5973#, fuzzy
d462a45d 5974msgid "Microsoft Storage Spaces"
0c001b8d 5975msgstr "Espais d'emmagatzematge de Microsoft"
0ed2f80b 5976
a49cc243 5977#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5978#, fuzzy
5979msgid "HP-UX data"
0c001b8d 5980msgstr "Dades HP-UX"
0ed2f80b 5981
a49cc243 5982#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5983#, fuzzy
5984msgid "HP-UX service"
0c001b8d 5985msgstr "Servei HP-UX"
0ed2f80b 5986
a49cc243 5987#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5988msgid "Linux swap"
5989msgstr "Intercanvi Linux"
0ed2f80b 5990
a49cc243 5991#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d 5992#, fuzzy
0c001b8d 5993#| msgid "Linux custom"
d462a45d 5994msgid "Linux filesystem"
0c001b8d 5995msgstr "Linux personalitzada"
0ed2f80b 5996
a49cc243 5997#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5998#, fuzzy
5999msgid "Linux server data"
0c001b8d 6000msgstr "Dades del servidor Linux"
0ed2f80b 6001
a49cc243 6002#: include/pt-gpt-partnames.h:51
0c001b8d 6003#, fuzzy
d462a45d 6004msgid "Linux root (x86)"
0c001b8d 6005msgstr "Linux root (x86)"
0ed2f80b 6006
a49cc243 6007#: include/pt-gpt-partnames.h:52
0c001b8d 6008#, fuzzy
38f60450 6009msgid "Linux root (x86-64)"
0c001b8d 6010msgstr "Linux root (x86-64)"
0ed2f80b 6011
a49cc243 6012#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7
KZ
6013#, fuzzy
6014msgid "Linux root (Alpha)"
0c001b8d 6015msgstr "Linux root (Alpha)"
50bfc6e7 6016
a49cc243 6017#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
6018#, fuzzy
6019msgid "Linux root (ARC)"
0c001b8d 6020msgstr "arrel de Linux (ARC)"
50bfc6e7 6021
a49cc243 6022#: include/pt-gpt-partnames.h:55
0c001b8d 6023#, fuzzy
38f60450 6024msgid "Linux root (ARM)"
0c001b8d 6025msgstr "arrel de Linux (ARM)"
0ed2f80b 6026
a49cc243 6027#: include/pt-gpt-partnames.h:56
0c001b8d 6028#, fuzzy
d462a45d 6029msgid "Linux root (ARM-64)"
0c001b8d 6030msgstr "arrel de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 6031
a49cc243 6032#: include/pt-gpt-partnames.h:57
0c001b8d 6033#, fuzzy
c7094077 6034msgid "Linux root (IA-64)"
0c001b8d 6035msgstr "Linux root (IA-64)"
0ed2f80b 6036
a49cc243 6037#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0c001b8d 6038#, fuzzy
0aac1a7b 6039msgid "Linux root (LoongArch-64)"
0c001b8d 6040msgstr "arrel de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6041
a49cc243 6042#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7
KZ
6043#, fuzzy
6044msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6045msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6046
a49cc243 6047#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7
KZ
6048#, fuzzy
6049msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6050msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6051
a49cc243
KZ
6052#: include/pt-gpt-partnames.h:61
6053#, fuzzy
6054msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
6055msgstr "arrel de Linux (ARC)"
6056
50bfc6e7
KZ
6057#: include/pt-gpt-partnames.h:62
6058#, fuzzy
6059msgid "Linux root (PPC)"
0c001b8d 6060msgstr "Linux root (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6061
6062#: include/pt-gpt-partnames.h:63
6063#, fuzzy
6064msgid "Linux root (PPC64)"
0c001b8d 6065msgstr "Linux root (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6066
6067#: include/pt-gpt-partnames.h:64
6068#, fuzzy
6069msgid "Linux root (PPC64LE)"
0c001b8d 6070msgstr "Linux root (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6071
6072#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0c001b8d 6073#, fuzzy
0aac1a7b 6074msgid "Linux root (RISC-V-32)"
0c001b8d 6075msgstr "arrel de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6076
50bfc6e7 6077#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0c001b8d 6078#, fuzzy
0aac1a7b 6079msgid "Linux root (RISC-V-64)"
0c001b8d 6080msgstr "arrel de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6081
50bfc6e7
KZ
6082#: include/pt-gpt-partnames.h:67
6083#, fuzzy
6084msgid "Linux root (S390)"
0c001b8d 6085msgstr "Linux root (S390)"
50bfc6e7
KZ
6086
6087#: include/pt-gpt-partnames.h:68
6088#, fuzzy
6089msgid "Linux root (S390X)"
0c001b8d 6090msgstr "Linux root (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6091
6092#: include/pt-gpt-partnames.h:69
6093#, fuzzy
6094msgid "Linux root (TILE-Gx)"
0c001b8d 6095msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6096
6097#: include/pt-gpt-partnames.h:70
0ed2f80b 6098#, fuzzy
d462a45d
KZ
6099msgid "Linux reserved"
6100msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6101
50bfc6e7 6102#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d 6103#, fuzzy
0c001b8d 6104#| msgid "Linux custom"
d462a45d
KZ
6105msgid "Linux home"
6106msgstr "Linux personalitzada"
0ed2f80b 6107
50bfc6e7 6108#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
6109msgid "Linux RAID"
6110msgstr "RAID Linux"
0ed2f80b 6111
a49cc243 6112#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
6113#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6114msgid "Linux LVM"
6115msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 6116
50bfc6e7 6117#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077
KZ
6118#, fuzzy
6119msgid "Linux variable data"
0c001b8d 6120msgstr "Dades de la variable Linux"
c7094077 6121
50bfc6e7 6122#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077
KZ
6123#, fuzzy
6124msgid "Linux temporary data"
0c001b8d 6125msgstr "Dades temporals de Linux"
c7094077 6126
50bfc6e7 6127#: include/pt-gpt-partnames.h:76
0c001b8d 6128#, fuzzy
38f60450 6129msgid "Linux /usr (x86)"
0c001b8d 6130msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 6131
50bfc6e7 6132#: include/pt-gpt-partnames.h:77
0c001b8d 6133#, fuzzy
38f60450 6134msgid "Linux /usr (x86-64)"
0c001b8d 6135msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 6136
50bfc6e7
KZ
6137#: include/pt-gpt-partnames.h:78
6138#, fuzzy
6139msgid "Linux /usr (Alpha)"
0c001b8d 6140msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
6141
6142#: include/pt-gpt-partnames.h:79
6143#, fuzzy
6144msgid "Linux /usr (ARC)"
0c001b8d 6145msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
6146
6147#: include/pt-gpt-partnames.h:80
0c001b8d 6148#, fuzzy
38f60450 6149msgid "Linux /usr (ARM)"
0c001b8d 6150msgstr "Linux /usr (ARM)"
c7094077 6151
50bfc6e7 6152#: include/pt-gpt-partnames.h:81
0c001b8d 6153#, fuzzy
38f60450 6154msgid "Linux /usr (ARM-64)"
0c001b8d 6155msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
c7094077 6156
50bfc6e7 6157#: include/pt-gpt-partnames.h:82
0c001b8d 6158#, fuzzy
38f60450 6159msgid "Linux /usr (IA-64)"
0c001b8d 6160msgstr "Linux /usr (IA-64)"
c7094077 6161
50bfc6e7 6162#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0c001b8d 6163#, fuzzy
0aac1a7b 6164msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
0c001b8d 6165msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6166
50bfc6e7
KZ
6167#: include/pt-gpt-partnames.h:84
6168#, fuzzy
6169msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6170msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
6171
6172#: include/pt-gpt-partnames.h:85
6173#, fuzzy
6174msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6175msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6176
6177#: include/pt-gpt-partnames.h:86
6178#, fuzzy
a49cc243
KZ
6179msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
6180msgstr "Linux /usr (ARC)"
6181
6182#: include/pt-gpt-partnames.h:87
6183#, fuzzy
50bfc6e7 6184msgid "Linux /usr (PPC)"
0c001b8d 6185msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7 6186
a49cc243 6187#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7
KZ
6188#, fuzzy
6189msgid "Linux /usr (PPC64)"
0c001b8d 6190msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7 6191
a49cc243 6192#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7
KZ
6193#, fuzzy
6194msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
0c001b8d 6195msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 6196
a49cc243 6197#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
6198#, fuzzy
6199msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
0c001b8d 6200msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6201
a49cc243 6202#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b
KZ
6203#, fuzzy
6204msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
0c001b8d 6205msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6206
a49cc243 6207#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7
KZ
6208#, fuzzy
6209msgid "Linux /usr (S390)"
0c001b8d 6210msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7 6211
a49cc243 6212#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7
KZ
6213#, fuzzy
6214msgid "Linux /usr (S390X)"
0c001b8d 6215msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7 6216
a49cc243 6217#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7
KZ
6218#, fuzzy
6219msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
0c001b8d 6220msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6221
a49cc243 6222#: include/pt-gpt-partnames.h:95
0c001b8d 6223#, fuzzy
38f60450 6224msgid "Linux root verity (x86)"
0c001b8d 6225msgstr "Veritat arrel de Linux (x86)"
38f60450 6226
a49cc243 6227#: include/pt-gpt-partnames.h:96
0c001b8d 6228#, fuzzy
38f60450 6229msgid "Linux root verity (x86-64)"
0c001b8d 6230msgstr "Veritat arrel de Linux (x86-64)"
38f60450 6231
a49cc243 6232#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7
KZ
6233#, fuzzy
6234msgid "Linux root verity (Alpha)"
0c001b8d 6235msgstr "Veritat arrel de Linux (Alpha)"
50bfc6e7 6236
a49cc243 6237#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7
KZ
6238#, fuzzy
6239msgid "Linux root verity (ARC)"
0c001b8d 6240msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)"
50bfc6e7 6241
a49cc243 6242#: include/pt-gpt-partnames.h:99
0c001b8d 6243#, fuzzy
38f60450 6244msgid "Linux root verity (ARM)"
0c001b8d 6245msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM)"
38f60450 6246
a49cc243 6247#: include/pt-gpt-partnames.h:100
0c001b8d 6248#, fuzzy
38f60450 6249msgid "Linux root verity (ARM-64)"
0c001b8d 6250msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM-64)"
38f60450 6251
a49cc243 6252#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0c001b8d 6253#, fuzzy
38f60450 6254msgid "Linux root verity (IA-64)"
0c001b8d 6255msgstr "Veritat arrel de Linux (IA-64)"
38f60450 6256
a49cc243 6257#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b
KZ
6258#, fuzzy
6259msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
0c001b8d 6260msgstr "Veritat arrel de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6261
a49cc243 6262#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7
KZ
6263#, fuzzy
6264msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6265msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6266
a49cc243 6267#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7
KZ
6268#, fuzzy
6269msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6270msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6271
a49cc243
KZ
6272#: include/pt-gpt-partnames.h:105
6273#, fuzzy
6274msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
6275msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)"
6276
6277#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7
KZ
6278#, fuzzy
6279msgid "Linux root verity (PPC)"
0c001b8d 6280msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC)"
50bfc6e7 6281
a49cc243 6282#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7
KZ
6283#, fuzzy
6284msgid "Linux root verity (PPC64)"
0c001b8d 6285msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64)"
50bfc6e7 6286
a49cc243 6287#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7
KZ
6288#, fuzzy
6289msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
0c001b8d 6290msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 6291
a49cc243 6292#: include/pt-gpt-partnames.h:109
0aac1a7b
KZ
6293#, fuzzy
6294msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
0c001b8d 6295msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6296
a49cc243 6297#: include/pt-gpt-partnames.h:110
0aac1a7b
KZ
6298#, fuzzy
6299msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
0c001b8d 6300msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6301
a49cc243 6302#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7
KZ
6303#, fuzzy
6304msgid "Linux root verity (S390)"
0c001b8d 6305msgstr "Veritat arrel de Linux (S390)"
50bfc6e7 6306
a49cc243 6307#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7
KZ
6308#, fuzzy
6309msgid "Linux root verity (S390X)"
0c001b8d 6310msgstr "Veritat arrel de Linux (S390X)"
50bfc6e7 6311
a49cc243 6312#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7
KZ
6313#, fuzzy
6314msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
0c001b8d 6315msgstr "Veritat arrel de Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6316
a49cc243 6317#: include/pt-gpt-partnames.h:114
38f60450
KZ
6318#, fuzzy
6319msgid "Linux /usr verity (x86)"
0c001b8d 6320msgstr "Linux /usr verity (x86)"
38f60450 6321
a49cc243 6322#: include/pt-gpt-partnames.h:115
0c001b8d 6323#, fuzzy
38f60450 6324msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
0c001b8d 6325msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
38f60450 6326
a49cc243 6327#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7
KZ
6328#, fuzzy
6329msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
0c001b8d 6330msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
50bfc6e7 6331
a49cc243 6332#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7
KZ
6333#, fuzzy
6334msgid "Linux /usr verity (ARC)"
0c001b8d 6335msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
50bfc6e7 6336
a49cc243 6337#: include/pt-gpt-partnames.h:118
38f60450
KZ
6338#, fuzzy
6339msgid "Linux /usr verity (ARM)"
0c001b8d 6340msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
d7197d19 6341
a49cc243 6342#: include/pt-gpt-partnames.h:119
0c001b8d 6343#, fuzzy
38f60450 6344msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
0c001b8d 6345msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
38f60450 6346
a49cc243 6347#: include/pt-gpt-partnames.h:120
0c001b8d 6348#, fuzzy
38f60450 6349msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
0c001b8d 6350msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
38f60450 6351
a49cc243 6352#: include/pt-gpt-partnames.h:121
0aac1a7b
KZ
6353#, fuzzy
6354msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
0c001b8d 6355msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6356
a49cc243 6357#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7
KZ
6358#, fuzzy
6359msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6360msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6361
a49cc243 6362#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7
KZ
6363#, fuzzy
6364msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6365msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6366
a49cc243
KZ
6367#: include/pt-gpt-partnames.h:124
6368#, fuzzy
6369msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
6370msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
6371
6372#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7
KZ
6373#, fuzzy
6374msgid "Linux /usr verity (PPC)"
0c001b8d 6375msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
50bfc6e7 6376
a49cc243 6377#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7
KZ
6378#, fuzzy
6379msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
0c001b8d 6380msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
50bfc6e7 6381
a49cc243 6382#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7
KZ
6383#, fuzzy
6384msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
0c001b8d 6385msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 6386
a49cc243 6387#: include/pt-gpt-partnames.h:128
0aac1a7b
KZ
6388#, fuzzy
6389msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
0c001b8d 6390msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6391
a49cc243 6392#: include/pt-gpt-partnames.h:129
0aac1a7b
KZ
6393#, fuzzy
6394msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
0c001b8d 6395msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6396
a49cc243 6397#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7
KZ
6398#, fuzzy
6399msgid "Linux /usr verity (S390)"
0c001b8d 6400msgstr "Linux /usr verity (S390)"
50bfc6e7 6401
a49cc243 6402#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7
KZ
6403#, fuzzy
6404msgid "Linux /usr verity (S390X)"
0c001b8d 6405msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
50bfc6e7 6406
a49cc243 6407#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7
KZ
6408#, fuzzy
6409msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
0c001b8d 6410msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6411
a49cc243 6412#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7
KZ
6413#, fuzzy
6414msgid "Linux root verity sign. (x86)"
0c001b8d 6415msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86)"
50bfc6e7 6416
a49cc243 6417#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7
KZ
6418#, fuzzy
6419msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
0c001b8d 6420msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86-64)"
50bfc6e7 6421
a49cc243 6422#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7
KZ
6423#, fuzzy
6424msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
0c001b8d 6425msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (Alfa)"
50bfc6e7 6426
a49cc243 6427#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7
KZ
6428#, fuzzy
6429msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
0c001b8d 6430msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)"
50bfc6e7 6431
a49cc243 6432#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7
KZ
6433#, fuzzy
6434msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
0c001b8d 6435msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARMA)"
50bfc6e7 6436
a49cc243 6437#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7
KZ
6438#, fuzzy
6439msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
0c001b8d 6440msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARM-64)"
50bfc6e7 6441
a49cc243 6442#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7
KZ
6443#, fuzzy
6444msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
0c001b8d 6445msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (IA-64)"
50bfc6e7 6446
a49cc243 6447#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7
KZ
6448#, fuzzy
6449msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
0c001b8d 6450msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 6451
a49cc243 6452#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7
KZ
6453#, fuzzy
6454msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6455msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6456
a49cc243 6457#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7
KZ
6458#, fuzzy
6459msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6460msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6461
a49cc243
KZ
6462#: include/pt-gpt-partnames.h:143
6463#, fuzzy
6464msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
6465msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)"
6466
6467#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7
KZ
6468#, fuzzy
6469msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
0c001b8d 6470msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC)"
50bfc6e7 6471
a49cc243 6472#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7
KZ
6473#, fuzzy
6474msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
0c001b8d 6475msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64)"
50bfc6e7 6476
a49cc243 6477#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7
KZ
6478#, fuzzy
6479msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
0c001b8d 6480msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64LE)"
50bfc6e7 6481
a49cc243 6482#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7
KZ
6483#, fuzzy
6484msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
0c001b8d 6485msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 6486
a49cc243 6487#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7
KZ
6488#, fuzzy
6489msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0c001b8d 6490msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 6491
a49cc243 6492#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7
KZ
6493#, fuzzy
6494msgid "Linux root verity sign. (S390)"
0c001b8d 6495msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390)"
50bfc6e7 6496
a49cc243 6497#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7
KZ
6498#, fuzzy
6499msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
0c001b8d 6500msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390X)"
50bfc6e7 6501
a49cc243 6502#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7
KZ
6503#, fuzzy
6504msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0c001b8d 6505msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6506
a49cc243 6507#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7
KZ
6508#, fuzzy
6509msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
0c001b8d 6510msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86)"
50bfc6e7 6511
a49cc243 6512#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7
KZ
6513#, fuzzy
6514msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
0c001b8d 6515msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86-64)"
50bfc6e7 6516
a49cc243 6517#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7
KZ
6518#, fuzzy
6519msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
0c001b8d 6520msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (Alfa)"
50bfc6e7 6521
a49cc243 6522#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7
KZ
6523#, fuzzy
6524msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
0c001b8d 6525msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)"
50bfc6e7 6526
a49cc243 6527#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7
KZ
6528#, fuzzy
6529msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
0c001b8d 6530msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARMA)"
50bfc6e7 6531
a49cc243 6532#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7
KZ
6533#, fuzzy
6534msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
0c001b8d 6535msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARM-64)"
50bfc6e7 6536
a49cc243 6537#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7
KZ
6538#, fuzzy
6539msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
0c001b8d 6540msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (IA-64)"
50bfc6e7 6541
a49cc243 6542#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7
KZ
6543#, fuzzy
6544msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0c001b8d 6545msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 6546
a49cc243 6547#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7
KZ
6548#, fuzzy
6549msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6550msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6551
a49cc243 6552#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7
KZ
6553#, fuzzy
6554msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6555msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6556
a49cc243
KZ
6557#: include/pt-gpt-partnames.h:162
6558#, fuzzy
6559msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
6560msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)"
6561
6562#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7
KZ
6563#, fuzzy
6564msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
0c001b8d 6565msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC)"
50bfc6e7 6566
a49cc243 6567#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7
KZ
6568#, fuzzy
6569msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
0c001b8d 6570msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64)"
50bfc6e7 6571
a49cc243 6572#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7
KZ
6573#, fuzzy
6574msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
0c001b8d 6575msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64LE)"
50bfc6e7 6576
a49cc243 6577#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7
KZ
6578#, fuzzy
6579msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
0c001b8d 6580msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 6581
a49cc243 6582#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7
KZ
6583#, fuzzy
6584msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
0c001b8d 6585msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 6586
a49cc243 6587#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7
KZ
6588#, fuzzy
6589msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
0c001b8d 6590msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390)"
50bfc6e7 6591
a49cc243 6592#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7
KZ
6593#, fuzzy
6594msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
0c001b8d 6595msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390X)"
50bfc6e7 6596
a49cc243 6597#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7
KZ
6598#, fuzzy
6599msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0c001b8d 6600msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6601
a49cc243 6602#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
38f60450 6603#, fuzzy
0c001b8d 6604#| msgid "Linux extended"
38f60450
KZ
6605msgid "Linux extended boot"
6606msgstr "Linux estesa"
6607
a49cc243 6608#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 6609#, fuzzy
0c001b8d 6610#| msgid "Linux custom"
38f60450
KZ
6611msgid "Linux user's home"
6612msgstr "Linux personalitzada"
6613
a49cc243 6614#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d 6615#, fuzzy
0c001b8d 6616#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6617msgid "FreeBSD data"
6618msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6619
a49cc243 6620#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d 6621#, fuzzy
0c001b8d 6622#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6623msgid "FreeBSD boot"
6624msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6625
a49cc243 6626#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d 6627#, fuzzy
0c001b8d 6628#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6629msgid "FreeBSD swap"
6630msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 6631
a49cc243 6632#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d 6633#, fuzzy
0c001b8d 6634#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6635msgid "FreeBSD UFS"
6636msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6637
a49cc243 6638#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 6639#, fuzzy
0c001b8d 6640#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6641msgid "FreeBSD ZFS"
6642msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6643
a49cc243 6644#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d 6645#, fuzzy
0c001b8d 6646#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6647msgid "FreeBSD Vinum"
6648msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6649
a49cc243 6650#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
6651#, fuzzy
6652msgid "Apple HFS/HFS+"
6653msgstr "OS/2 HPFS"
0ed2f80b 6654
a49cc243 6655#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
6656#, fuzzy
6657msgid "Apple APFS"
0c001b8d 6658msgstr "Apple APFS"
0ed2f80b 6659
a49cc243 6660#: include/pt-gpt-partnames.h:192
0c001b8d 6661#, fuzzy
d462a45d 6662msgid "Apple UFS"
0c001b8d 6663msgstr "UFS d'Apple"
0ed2f80b 6664
a49cc243 6665#: include/pt-gpt-partnames.h:193
0c001b8d 6666#, fuzzy
d462a45d 6667msgid "Apple RAID"
0c001b8d 6668msgstr "RAID d'Apple"
0ed2f80b 6669
a49cc243 6670#: include/pt-gpt-partnames.h:194
0c001b8d 6671#, fuzzy
d462a45d 6672msgid "Apple RAID offline"
0c001b8d 6673msgstr "RAID d'Apple fora de línia"
0ed2f80b 6674
a49cc243 6675#: include/pt-gpt-partnames.h:195
0c001b8d 6676#, fuzzy
d462a45d 6677msgid "Apple boot"
0c001b8d 6678msgstr "Arrencada d'Apple"
0ed2f80b 6679
a49cc243 6680#: include/pt-gpt-partnames.h:196
0c001b8d 6681#, fuzzy
d462a45d 6682msgid "Apple label"
0c001b8d 6683msgstr "Etiqueta d'Apple"
0ed2f80b 6684
a49cc243 6685#: include/pt-gpt-partnames.h:197
0c001b8d 6686#, fuzzy
d462a45d 6687msgid "Apple TV recovery"
0c001b8d 6688msgstr "Recuperació d'Apple TV"
0ed2f80b 6689
a49cc243 6690#: include/pt-gpt-partnames.h:198
0c001b8d 6691#, fuzzy
d462a45d 6692msgid "Apple Core storage"
0c001b8d 6693msgstr "Emmagatzematge Apple Core"
39fad4ae 6694
a49cc243
KZ
6695#: include/pt-gpt-partnames.h:199
6696#, fuzzy
6697msgid "Apple Silicon boot"
6698msgstr "Arrencada d'Apple"
6699
6700#: include/pt-gpt-partnames.h:200
6701#, fuzzy
6702msgid "Apple Silicon recovery"
6703msgstr "Recuperació d'Apple TV"
6704
6705#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6706msgid "Solaris boot"
d462a45d 6707msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6708
a49cc243 6709#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d 6710#, fuzzy
0c001b8d 6711#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6712msgid "Solaris root"
6713msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6714
a49cc243 6715#: include/pt-gpt-partnames.h:206
0c001b8d 6716#, fuzzy
d462a45d 6717msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0c001b8d 6718msgstr "Solaris /usr Apple ZFS"
0ed2f80b 6719
a49cc243 6720#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d 6721#, fuzzy
0c001b8d 6722#| msgid "Solaris"
d462a45d
KZ
6723msgid "Solaris swap"
6724msgstr "Solaris"
0ed2f80b 6725
a49cc243 6726#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d 6727#, fuzzy
0c001b8d 6728#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6729msgid "Solaris backup"
6730msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6731
a49cc243 6732#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d 6733#, fuzzy
0c001b8d 6734#| msgid "Solaris"
d462a45d
KZ
6735msgid "Solaris /var"
6736msgstr "Solaris"
0ed2f80b 6737
a49cc243 6738#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d 6739#, fuzzy
0c001b8d 6740#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6741msgid "Solaris /home"
6742msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6743
a49cc243 6744#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d 6745#, fuzzy
0c001b8d 6746#| msgid "too many alternate speeds"
d462a45d
KZ
6747msgid "Solaris alternate sector"
6748msgstr "massa velocitats alternatives"
0ed2f80b 6749
a49cc243 6750#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
6751#, fuzzy
6752msgid "Solaris reserved 1"
6753msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6754
a49cc243 6755#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
6756#, fuzzy
6757msgid "Solaris reserved 2"
6758msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6759
a49cc243 6760#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
6761#, fuzzy
6762msgid "Solaris reserved 3"
6763msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6764
a49cc243 6765#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
6766#, fuzzy
6767msgid "Solaris reserved 4"
6768msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6769
a49cc243 6770#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
6771#, fuzzy
6772msgid "Solaris reserved 5"
6773msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6774
a49cc243 6775#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d 6776#, fuzzy
0c001b8d 6777#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6778msgid "NetBSD swap"
6779msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 6780
a49cc243 6781#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d 6782#, fuzzy
0c001b8d 6783#| msgid "NetBSD"
d462a45d
KZ
6784msgid "NetBSD FFS"
6785msgstr "NetBSD"
0ed2f80b 6786
a49cc243 6787#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d 6788#, fuzzy
0c001b8d 6789#| msgid "NetBSD"
d462a45d
KZ
6790msgid "NetBSD LFS"
6791msgstr "NetBSD"
0ed2f80b 6792
a49cc243 6793#: include/pt-gpt-partnames.h:227
0c001b8d 6794#, fuzzy
d462a45d 6795msgid "NetBSD concatenated"
0c001b8d 6796msgstr "NetBSD concatenat"
0ed2f80b 6797
a49cc243 6798#: include/pt-gpt-partnames.h:228
0c001b8d 6799#, fuzzy
d462a45d 6800msgid "NetBSD encrypted"
0c001b8d 6801msgstr "Xifrat NetBSD"
0ed2f80b 6802
a49cc243 6803#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d 6804#, fuzzy
0c001b8d 6805#| msgid "NetBSD"
d462a45d 6806msgid "NetBSD RAID"
0ed2f80b
KZ
6807msgstr "NetBSD"
6808
a49cc243 6809#: include/pt-gpt-partnames.h:232
0c001b8d 6810#, fuzzy
d462a45d 6811msgid "ChromeOS kernel"
0c001b8d 6812msgstr "kernel de ChromeOS"
0ed2f80b 6813
a49cc243 6814#: include/pt-gpt-partnames.h:233
0c001b8d 6815#, fuzzy
d462a45d 6816msgid "ChromeOS root fs"
0c001b8d 6817msgstr "ChromeOS root fs"
0ed2f80b 6818
a49cc243 6819#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
6820#, fuzzy
6821msgid "ChromeOS reserved"
6822msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6823
a49cc243 6824#: include/pt-gpt-partnames.h:237
0c001b8d 6825#, fuzzy
d462a45d 6826msgid "MidnightBSD data"
0c001b8d 6827msgstr "Dades de MidnightBSD"
0ed2f80b 6828
a49cc243 6829#: include/pt-gpt-partnames.h:238
0c001b8d 6830#, fuzzy
d462a45d 6831msgid "MidnightBSD boot"
0c001b8d 6832msgstr "Arrencada MidnightBSD"
0ed2f80b 6833
a49cc243 6834#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d3cac66d 6835#, fuzzy
0c001b8d 6836#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6837msgid "MidnightBSD swap"
6838msgstr "Intercanvi de BSDI"
d3cac66d 6839
a49cc243 6840#: include/pt-gpt-partnames.h:240
0c001b8d 6841#, fuzzy
d462a45d 6842msgid "MidnightBSD UFS"
0c001b8d 6843msgstr "UFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 6844
a49cc243 6845#: include/pt-gpt-partnames.h:241
0c001b8d 6846#, fuzzy
d462a45d 6847msgid "MidnightBSD ZFS"
0c001b8d 6848msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 6849
a49cc243 6850#: include/pt-gpt-partnames.h:242
0c001b8d 6851#, fuzzy
d462a45d 6852msgid "MidnightBSD Vinum"
0c001b8d 6853msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 6854
a49cc243 6855#: include/pt-gpt-partnames.h:245
0c001b8d 6856#, fuzzy
d462a45d 6857msgid "Ceph Journal"
0c001b8d 6858msgstr "Ceph Journal"
0ed2f80b 6859
a49cc243 6860#: include/pt-gpt-partnames.h:246
0c001b8d 6861#, fuzzy
d462a45d 6862msgid "Ceph Encrypted Journal"
0c001b8d 6863msgstr "Diari xifrat Ceph"
0ed2f80b 6864
a49cc243 6865#: include/pt-gpt-partnames.h:247
0c001b8d 6866#, fuzzy
d462a45d 6867msgid "Ceph OSD"
0c001b8d 6868msgstr "Ceph OSD"
0ed2f80b 6869
a49cc243 6870#: include/pt-gpt-partnames.h:248
0c001b8d 6871#, fuzzy
d462a45d 6872msgid "Ceph crypt OSD"
0c001b8d 6873msgstr "Ceph crypt OSD"
0ed2f80b 6874
a49cc243 6875#: include/pt-gpt-partnames.h:249
0c001b8d 6876#, fuzzy
d462a45d 6877msgid "Ceph disk in creation"
0c001b8d 6878msgstr "Ceph de disc en crear"
0ed2f80b 6879
a49cc243 6880#: include/pt-gpt-partnames.h:250
0c001b8d 6881#, fuzzy
d462a45d 6882msgid "Ceph crypt disk in creation"
0c001b8d 6883msgstr "Ceph crypt disc en creació"
0ed2f80b 6884
a49cc243 6885#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
0c001b8d 6886#, fuzzy
d462a45d 6887msgid "VMware VMFS"
0c001b8d 6888msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 6889
a49cc243 6890#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d 6891#, fuzzy
0c001b8d 6892#| msgid "Compaq diagnostics"
d462a45d
KZ
6893msgid "VMware Diagnostic"
6894msgstr "Diagnòstics Compaq"
0ed2f80b 6895
a49cc243 6896#: include/pt-gpt-partnames.h:255
0c001b8d 6897#, fuzzy
d462a45d 6898msgid "VMware Virtual SAN"
0c001b8d 6899msgstr "VMware Virtual SAN"
0ed2f80b 6900
a49cc243 6901#: include/pt-gpt-partnames.h:256
0c001b8d 6902#, fuzzy
d462a45d 6903msgid "VMware Virsto"
0c001b8d 6904msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 6905
a49cc243 6906#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
6907#, fuzzy
6908msgid "VMware Reserved"
0c001b8d 6909msgstr "VMware reservat"
0ed2f80b 6910
a49cc243 6911#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d 6912#, fuzzy
0c001b8d 6913#| msgid "OpenBSD"
d462a45d 6914msgid "OpenBSD data"
0c001b8d 6915msgstr "OpenBSD"
0ed2f80b 6916
a49cc243 6917#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
6918#, fuzzy
6919msgid "QNX6 file system"
0c001b8d 6920msgstr "Sistema de fitxers QNX6"
0ed2f80b 6921
a49cc243 6922#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d 6923#, fuzzy
0c001b8d 6924#| msgid "Too many partitions"
d462a45d 6925msgid "Plan 9 partition"
0c001b8d 6926msgstr "Hi ha massa particions"
0ed2f80b 6927
a49cc243 6928#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0c001b8d 6929#, fuzzy
0aac1a7b 6930msgid "HiFive FSBL"
0c001b8d 6931msgstr "HiFive FSBL"
0ed2f80b 6932
a49cc243 6933#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0c001b8d 6934#, fuzzy
0aac1a7b 6935msgid "HiFive BBL"
0c001b8d 6936msgstr "HiFive BBL"
0aac1a7b 6937
a49cc243 6938#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0c001b8d 6939#, fuzzy
0aac1a7b 6940msgid "Haiku BFS"
0c001b8d 6941msgstr "BFS del Haiku"
0ed2f80b 6942
a49cc243
KZ
6943#: include/pt-gpt-partnames.h:276
6944msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6945msgstr ""
6946
6947#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
6948msgid "Empty"
6949msgstr "Buida"
0ed2f80b 6950
a49cc243 6951#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
6952msgid "FAT12"
6953msgstr "FAT12"
0ed2f80b 6954
a49cc243 6955#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
6956msgid "XENIX root"
6957msgstr "XENIX arrel"
0ed2f80b 6958
a49cc243 6959#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
6960msgid "XENIX usr"
6961msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 6962
a49cc243 6963#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
6964msgid "FAT16 <32M"
6965msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 6966
a49cc243 6967#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
6968msgid "Extended"
6969msgstr "Estesa"
0ed2f80b 6970
a49cc243 6971#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
6972msgid "FAT16"
6973msgstr "FAT16"
0ed2f80b 6974
a49cc243 6975#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d 6976#, fuzzy
0c001b8d 6977#| msgid "HPFS/NTFS"
d462a45d
KZ
6978msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6979msgstr "HPFS/NTFS"
0ed2f80b 6980
a49cc243 6981#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
6982msgid "AIX"
6983msgstr "AIX"
0ed2f80b 6984
a49cc243 6985#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
6986msgid "AIX bootable"
6987msgstr "AIX arrencable"
0ed2f80b 6988
a49cc243 6989#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
6990msgid "OS/2 Boot Manager"
6991msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
0ed2f80b 6992
a49cc243 6993#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
6994msgid "W95 FAT32"
6995msgstr "W95 FAT32"
0e6f4a20 6996
a49cc243 6997#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
6998msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6999msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 7000
a49cc243 7001#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
7002msgid "W95 FAT16 (LBA)"
7003msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 7004
a49cc243 7005#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
7006msgid "W95 Ext'd (LBA)"
7007msgstr "W95 Estesa (LBA)"
0ed2f80b 7008
a49cc243 7009#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
7010msgid "OPUS"
7011msgstr "OPUS"
0ed2f80b 7012
a49cc243 7013#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
7014msgid "Hidden FAT12"
7015msgstr "FAT12 oculta"
0ed2f80b 7016
a49cc243 7017#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
7018msgid "Compaq diagnostics"
7019msgstr "Diagnòstics Compaq"
0ed2f80b 7020
a49cc243 7021#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
7022msgid "Hidden FAT16 <32M"
7023msgstr "FAT16 <32M oculta"
0ed2f80b 7024
a49cc243 7025#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
7026msgid "Hidden FAT16"
7027msgstr "FAT16 oculta"
0ed2f80b 7028
a49cc243 7029#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
7030msgid "Hidden HPFS/NTFS"
7031msgstr "HPFS/NTFS oculta"
0ed2f80b 7032
a49cc243 7033#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
7034msgid "AST SmartSleep"
7035msgstr "SmartSleep d'AST"
0ed2f80b 7036
a49cc243 7037#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
7038msgid "Hidden W95 FAT32"
7039msgstr "W95 FAT32 oculta"
0ed2f80b 7040
a49cc243 7041#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
7042msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
7043msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
0ed2f80b 7044
a49cc243 7045#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
7046msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
7047msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
0ed2f80b 7048
a49cc243 7049#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
7050msgid "NEC DOS"
7051msgstr "NEC DOS"
0ed2f80b 7052
a49cc243 7053#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d3cac66d 7054#, fuzzy
0c001b8d 7055#| msgid "Hidden HPFS/NTFS"
d462a45d
KZ
7056msgid "Hidden NTFS WinRE"
7057msgstr "HPFS/NTFS oculta"
0ed2f80b 7058
a49cc243 7059#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
7060msgid "Plan 9"
7061msgstr "Plan 9"
0ed2f80b 7062
a49cc243 7063#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
7064msgid "PartitionMagic recovery"
7065msgstr "Recuperació PartitionMagic"
0ed2f80b 7066
a49cc243 7067#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
7068msgid "Venix 80286"
7069msgstr "Venix 80286"
0ed2f80b 7070
a49cc243 7071#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
7072msgid "PPC PReP Boot"
7073msgstr "PPC arrencada PReP"
0ed2f80b 7074
a49cc243 7075#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
7076msgid "SFS"
7077msgstr "SFS"
0ed2f80b 7078
a49cc243 7079#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
7080msgid "QNX4.x"
7081msgstr "QNX4.x"
0ed2f80b 7082
a49cc243 7083#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
7084msgid "QNX4.x 2nd part"
7085msgstr "QNX4.x segona part"
6bbace6d 7086
a49cc243 7087#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
7088msgid "QNX4.x 3rd part"
7089msgstr "QNX4.x tercera part"
0ed2f80b 7090
a49cc243 7091#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
7092msgid "OnTrack DM"
7093msgstr "OnTrack DM"
0ed2f80b 7094
a49cc243 7095#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
7096msgid "OnTrack DM6 Aux1"
7097msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
0ed2f80b 7098
a49cc243 7099#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
7100msgid "CP/M"
7101msgstr "CP/M"
0ed2f80b 7102
a49cc243 7103#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
7104msgid "OnTrack DM6 Aux3"
7105msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
0ed2f80b 7106
a49cc243 7107#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
7108msgid "OnTrackDM6"
7109msgstr "OnTrackDM6"
0ed2f80b 7110
a49cc243 7111#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
7112msgid "EZ-Drive"
7113msgstr "EZ-Drive"
0ed2f80b 7114
a49cc243 7115#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
7116msgid "Golden Bow"
7117msgstr "Golden Bow"
55032d70 7118
a49cc243 7119#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
7120msgid "Priam Edisk"
7121msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 7122
a49cc243
KZ
7123#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
7124#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
7125msgid "SpeedStor"
7126msgstr "SpeedStor"
55032d70 7127
a49cc243 7128#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
7129msgid "GNU HURD or SysV"
7130msgstr "GNU HURD o SysV"
0ed2f80b 7131
a49cc243 7132#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
7133msgid "Novell Netware 286"
7134msgstr "Novell Netware 286"
ac31e6f8 7135
a49cc243 7136#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
7137msgid "Novell Netware 386"
7138msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 7139
a49cc243 7140#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
7141msgid "DiskSecure Multi-Boot"
7142msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
0ed2f80b 7143
a49cc243 7144#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
7145msgid "PC/IX"
7146msgstr "PC/IX"
0ed2f80b 7147
a49cc243 7148#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
7149msgid "Old Minix"
7150msgstr "Minix antic"
0ed2f80b 7151
a49cc243 7152#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
7153msgid "Minix / old Linux"
7154msgstr "Minix / antic Linux"
0ed2f80b 7155
a49cc243 7156#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
7157msgid "Linux swap / Solaris"
7158msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
0ed2f80b 7159
a49cc243 7160#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
7161msgid "Linux"
7162msgstr "Linux"
0ed2f80b 7163
a49cc243 7164#: include/pt-mbr-partnames.h:58
0c001b8d 7165#, fuzzy
d462a45d 7166msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
0c001b8d 7167msgstr "Hibernació OS/2 oculta o Intel"
0e6f4a20 7168
a49cc243 7169#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
7170msgid "Linux extended"
7171msgstr "Linux estesa"
0ed2f80b 7172
a49cc243 7173#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
7174msgid "NTFS volume set"
7175msgstr "Joc de volums NTFS"
49b90d82 7176
a49cc243 7177#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
7178msgid "Linux plaintext"
7179msgstr "Linux text"
49b90d82 7180
a49cc243 7181#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
7182msgid "Amoeba"
7183msgstr "Amoeba"
49b90d82 7184
a49cc243 7185#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
7186msgid "Amoeba BBT"
7187msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 7188
a49cc243 7189#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
7190msgid "BSD/OS"
7191msgstr "BSD/OS"
49b90d82 7192
a49cc243 7193#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d 7194msgid "IBM Thinkpad hibernation"
0c001b8d 7195msgstr "Hibernació d'IBM Thinkpad"
49b90d82 7196
a49cc243 7197#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
7198msgid "FreeBSD"
7199msgstr "FreeBSD"
7200
a49cc243 7201#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
7202msgid "OpenBSD"
7203msgstr "OpenBSD"
49b90d82 7204
a49cc243 7205#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
7206msgid "NeXTSTEP"
7207msgstr "NeXTSTEP"
0ed2f80b 7208
a49cc243 7209#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
7210msgid "Darwin UFS"
7211msgstr "UFS de Darwin"
0ed2f80b 7212
a49cc243 7213#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
7214msgid "NetBSD"
7215msgstr "NetBSD"
6bbace6d 7216
a49cc243 7217#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
7218msgid "Darwin boot"
7219msgstr "Arrencada de Darwin"
0ed2f80b 7220
a49cc243 7221#: include/pt-mbr-partnames.h:76
49b90d82 7222#, fuzzy
d462a45d
KZ
7223msgid "HFS / HFS+"
7224msgstr "OS/2 HPFS"
49b90d82 7225
a49cc243 7226#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
7227msgid "BSDI fs"
7228msgstr "S.f. BSDI"
0ed2f80b 7229
a49cc243 7230#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
7231msgid "BSDI swap"
7232msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 7233
a49cc243 7234#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
7235msgid "Boot Wizard hidden"
7236msgstr "Boot Wizard ocult"
0ed2f80b 7237
a49cc243 7238#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d 7239#, fuzzy
0c001b8d 7240#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
d462a45d
KZ
7241msgid "Acronis FAT32 LBA"
7242msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 7243
a49cc243 7244#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
7245msgid "Solaris"
7246msgstr "Solaris"
55032d70 7247
a49cc243 7248#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
7249msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
7250msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 7251
a49cc243 7252#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
7253msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7254msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0ed2f80b 7255
a49cc243 7256#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
7257msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
7258msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
55032d70 7259
a49cc243 7260#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
7261msgid "Syrinx"
7262msgstr "Syrinx"
8d398470 7263
a49cc243 7264#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
7265msgid "Non-FS data"
7266msgstr "Dades sense S.F."
0ed2f80b 7267
a49cc243 7268#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
7269msgid "CP/M / CTOS / ..."
7270msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8d398470 7271
a49cc243 7272#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
7273msgid "Dell Utility"
7274msgstr "Utilitat Dell"
6bbace6d 7275
a49cc243 7276#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
7277msgid "BootIt"
7278msgstr "BootIt"
8d398470 7279
a49cc243 7280#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
7281msgid "DOS access"
7282msgstr "Accés DOS"
eb0f80a6 7283
a49cc243 7284#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
7285msgid "DOS R/O"
7286msgstr "DOS R/O"
eb0f80a6 7287
a49cc243 7288#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
7289msgid "BeOS fs"
7290msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
8d398470 7291
a49cc243 7292#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
7293msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
7294msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 7295
a49cc243 7296#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
7297msgid "Linux/PA-RISC boot"
7298msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
55032d70 7299
a49cc243 7300#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
7301msgid "DOS secondary"
7302msgstr "Secundària DOS"
8d398470 7303
a49cc243 7304#: include/pt-mbr-partnames.h:108
0c001b8d 7305#, fuzzy
50bfc6e7 7306msgid "EBBR protective"
0c001b8d 7307msgstr "Protecció EBBR"
50bfc6e7 7308
a49cc243 7309#: include/pt-mbr-partnames.h:110
0c001b8d 7310#, fuzzy
d462a45d 7311msgid "VMware VMKCORE"
0c001b8d 7312msgstr "VMKCORE VMware"
57f25377 7313
a49cc243 7314#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
7315msgid "Linux raid autodetect"
7316msgstr "Autodetecció RAID Linux"
55032d70 7317
a49cc243 7318#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
7319msgid "LANstep"
7320msgstr "LANstep"
55032d70 7321
a49cc243 7322#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
7323msgid "BBT"
7324msgstr "BBT"
8d398470 7325
a49cc243 7326#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 7327#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7328#| msgid "Warning: %s is not a block device\n"
d462a45d
KZ
7329msgid "warning: %s is misaligned"
7330msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
8d398470 7331
a49cc243 7332#: lib/blkdev.c:398
c7094077
KZ
7333#, fuzzy, c-format
7334msgid "unsupported lock mode: %s"
0c001b8d 7335msgstr "mode de bloqueig no suportat: %s"
c7094077 7336
a49cc243 7337#: lib/blkdev.c:408
0c001b8d 7338#, fuzzy, c-format
c7094077 7339msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
0c001b8d 7340msgstr "%s: %s: el dispositiu ja està bloquejat, s'està esperant per a obtenir el bloqueig..."
c7094077 7341
a49cc243 7342#: lib/blkdev.c:417
c7094077 7343#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7344#| msgid "-- line already flushed"
c7094077 7345msgid "%s: device already locked"
0c001b8d 7346msgstr "-- línia ja està buida"
c7094077 7347
a49cc243 7348#: lib/blkdev.c:420
c7094077
KZ
7349#, fuzzy, c-format
7350msgid "%s: failed to get lock"
0c001b8d 7351msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
c7094077 7352
a49cc243 7353#: lib/blkdev.c:423
0c001b8d 7354#, c-format
c7094077
KZ
7355msgid "OK\n"
7356msgstr "Correcte\n"
7357
0aac1a7b 7358#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
0ed2f80b 7359#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7360#| msgid "Selected partition %d\n"
d462a45d
KZ
7361msgid "Selected partition %ju"
7362msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
8d398470 7363
0aac1a7b 7364#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d 7365#, fuzzy
0c001b8d 7366#| msgid "No partition is defined yet!\n"
d462a45d
KZ
7367msgid "No partition is defined yet!"
7368msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
8d398470 7369
0aac1a7b 7370#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d 7371#, fuzzy
0c001b8d 7372#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d
KZ
7373msgid "No free partition available!"
7374msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 7375
0aac1a7b 7376#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d 7377msgid "Partition number"
0c001b8d 7378msgstr "Número de partició"
8d398470 7379
0aac1a7b 7380#: libfdisk/src/ask.c:1031
0ed2f80b 7381#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7382#| msgid "Create new partition from free space"
d462a45d 7383msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
0c001b8d 7384msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
8d398470 7385
d462a45d 7386#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b 7387#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7388#| msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
d462a45d
KZ
7389msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
7390msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
55032d70 7391
d462a45d 7392#: libfdisk/src/bsd.c:180
eb0f80a6 7393#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7394#| msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
d462a45d
KZ
7395msgid "There is no *BSD partition on %s."
7396msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5cf0d07d 7397
0aac1a7b 7398#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d 7399#, fuzzy
0c001b8d 7400#| msgid "cylinder"
d462a45d
KZ
7401msgid "First cylinder"
7402msgstr "cilindre"
5cf0d07d 7403
0aac1a7b 7404#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
7405#, fuzzy
7406msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
0c001b8d 7407msgstr "Últim cilindre, +/-cilindres o +/-mida{K,M,G,T,P}"
eb0f80a6 7408
d462a45d 7409# Parla d'etiquetes, segurament és femení
a49cc243 7410#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d 7411#, fuzzy
0c001b8d 7412#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
d462a45d
KZ
7413msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
7414msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
8d398470 7415
d462a45d 7416#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 7417#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7418#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
d462a45d
KZ
7419msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
7420msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
8d398470 7421
d462a45d 7422#: libfdisk/src/bsd.c:383
6bbace6d 7423#, fuzzy
0c001b8d 7424#| msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
d462a45d
KZ
7425msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
7426msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
6bbace6d 7427
d462a45d
KZ
7428#: libfdisk/src/bsd.c:449
7429#, fuzzy
7430msgid "Disk"
0c001b8d 7431msgstr "Disc"
d462a45d
KZ
7432
7433#: libfdisk/src/bsd.c:456
0c001b8d 7434#, fuzzy
d462a45d 7435msgid "Packname"
0c001b8d 7436msgstr "Nom del paquet"
49b90d82 7437
d462a45d
KZ
7438#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
7439msgid "Flags"
7440msgstr "Senyaladors"
8d398470 7441
d462a45d
KZ
7442#: libfdisk/src/bsd.c:466
7443msgid " removable"
7444msgstr " extraïble"
0ed2f80b 7445
d462a45d
KZ
7446#: libfdisk/src/bsd.c:467
7447msgid " ecc"
7448msgstr " ecc"
6bbace6d 7449
d462a45d
KZ
7450#: libfdisk/src/bsd.c:468
7451msgid " badsect"
7452msgstr " sector dolent"
7453
7454#: libfdisk/src/bsd.c:476
b0041e4a 7455#, fuzzy
0c001b8d 7456#| msgid "bytes/sector"
d462a45d
KZ
7457msgid "Bytes/Sector"
7458msgstr "octets/sector"
8d398470 7459
d462a45d 7460#: libfdisk/src/bsd.c:481
5cf0d07d 7461#, fuzzy
0c001b8d 7462#| msgid "tracks/cylinder"
d462a45d
KZ
7463msgid "Tracks/Cylinder"
7464msgstr "pistes/cilindre"
8d398470 7465
d462a45d 7466#: libfdisk/src/bsd.c:486
5cf0d07d 7467#, fuzzy
0c001b8d 7468#| msgid "sectors/cylinder"
d462a45d
KZ
7469msgid "Sectors/Cylinder"
7470msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 7471
0aac1a7b
KZ
7472#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
7473#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
7474msgid "Cylinders"
7475msgstr "Cilindres"
8d398470 7476
d462a45d 7477#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5cf0d07d 7478#, fuzzy
0c001b8d 7479#| msgid "rpm"
d462a45d
KZ
7480msgid "Rpm"
7481msgstr "r.p.m."
8d398470 7482
d462a45d
KZ
7483# FIXME
7484#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5cf0d07d 7485#, fuzzy
0c001b8d 7486#| msgid "interleave"
d462a45d
KZ
7487msgid "Interleave"
7488msgstr "entrellaçat"
8d398470 7489
d462a45d
KZ
7490# FIXME
7491#: libfdisk/src/bsd.c:506
5cf0d07d 7492#, fuzzy
0c001b8d 7493#| msgid "trackskew"
d462a45d
KZ
7494msgid "Trackskew"
7495msgstr "decalatge de les pistes"
0e6f4a20 7496
d462a45d
KZ
7497# FIXME
7498#: libfdisk/src/bsd.c:511
0ed2f80b 7499#, fuzzy
0c001b8d 7500#| msgid "cylinderskew"
d462a45d
KZ
7501msgid "Cylinderskew"
7502msgstr "decalatge dels cilindres"
0e6f4a20 7503
d462a45d 7504#: libfdisk/src/bsd.c:516
5cf0d07d 7505#, fuzzy
0c001b8d 7506#| msgid "headswitch"
d462a45d
KZ
7507msgid "Headswitch"
7508msgstr "canvi de capçal"
0e6f4a20 7509
d462a45d 7510#: libfdisk/src/bsd.c:521
55032d70 7511#, fuzzy
0c001b8d 7512#| msgid "track-to-track seek"
d462a45d
KZ
7513msgid "Track-to-track seek"
7514msgstr "cerca pista a pista"
0e6f4a20 7515
d462a45d
KZ
7516#: libfdisk/src/bsd.c:611
7517msgid "bytes/sector"
7518msgstr "octets/sector"
0e6f4a20 7519
d462a45d
KZ
7520#: libfdisk/src/bsd.c:614
7521msgid "sectors/track"
7522msgstr "sectors/pista"
d3cac66d 7523
d462a45d
KZ
7524#: libfdisk/src/bsd.c:615
7525msgid "tracks/cylinder"
7526msgstr "pistes/cilindre"
0e6f4a20 7527
d462a45d
KZ
7528#: libfdisk/src/bsd.c:616
7529msgid "cylinders"
7530msgstr "cilindres"
55032d70 7531
d462a45d
KZ
7532#: libfdisk/src/bsd.c:621
7533msgid "sectors/cylinder"
7534msgstr "sectors/cilindre"
0e6f4a20 7535
d462a45d
KZ
7536#: libfdisk/src/bsd.c:624
7537msgid "rpm"
7538msgstr "r.p.m."
0ed2f80b 7539
d462a45d
KZ
7540# FIXME
7541#: libfdisk/src/bsd.c:625
7542msgid "interleave"
7543msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b 7544
d462a45d
KZ
7545# FIXME
7546#: libfdisk/src/bsd.c:626
7547msgid "trackskew"
7548msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b 7549
d462a45d
KZ
7550# FIXME
7551#: libfdisk/src/bsd.c:627
7552msgid "cylinderskew"
7553msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 7554
d462a45d
KZ
7555#: libfdisk/src/bsd.c:629
7556msgid "headswitch"
7557msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 7558
d462a45d
KZ
7559#: libfdisk/src/bsd.c:630
7560msgid "track-to-track seek"
7561msgstr "cerca pista a pista"
7562
7563#: libfdisk/src/bsd.c:652
0c001b8d 7564#, fuzzy, c-format
d462a45d 7565msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
0c001b8d 7566msgstr "El fitxer d'arrencada %s s'ha carregat correctament."
0e6f4a20 7567
d462a45d
KZ
7568#: libfdisk/src/bsd.c:674
7569#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7570#| msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
d462a45d
KZ
7571msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
7572msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
7573
7574#: libfdisk/src/bsd.c:705
0ed2f80b 7575#, fuzzy
0c001b8d 7576#| msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
d462a45d
KZ
7577msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
7578msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
0ed2f80b 7579
d462a45d
KZ
7580#: libfdisk/src/bsd.c:729
7581#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7582#| msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
d462a45d
KZ
7583msgid "Bootstrap installed on %s."
7584msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
0e6f4a20 7585
d462a45d 7586#: libfdisk/src/bsd.c:911
0c001b8d 7587#, fuzzy, c-format
d462a45d 7588msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
0c001b8d 7589msgstr "Etiqueta de disc escrita a %s. (No oblideu escriure també l'etiqueta de disc %s.)"
55032d70 7590
d462a45d
KZ
7591#: libfdisk/src/bsd.c:914
7592#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7593#| msgid "Writing disklabel to %s.\n"
d462a45d 7594msgid "Disklabel written to %s."
0c001b8d 7595msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
55032d70 7596
2994605f 7597#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
5cf0d07d 7598#, fuzzy
0c001b8d 7599#| msgid "Syncing disks.\n"
d462a45d
KZ
7600msgid "Syncing disks."
7601msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
55032d70 7602
d462a45d 7603#: libfdisk/src/bsd.c:961
0c001b8d
JMH
7604#, fuzzy
7605#| msgid "is not contained in partition %s\n"
d462a45d 7606msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0c001b8d 7607msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 7608
d462a45d
KZ
7609#: libfdisk/src/bsd.c:989
7610#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7611#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
d462a45d 7612msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
0c001b8d 7613msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
d3cac66d 7614
d462a45d 7615#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0c001b8d 7616#, fuzzy
d462a45d 7617msgid "Slice"
0c001b8d 7618msgstr "Parteix"
d3cac66d 7619
d462a45d 7620#: libfdisk/src/bsd.c:1032
d3cac66d 7621#, fuzzy
d462a45d 7622msgid "Fsize"
0c001b8d 7623msgstr "Mida del flux"
d3cac66d 7624
d462a45d 7625#: libfdisk/src/bsd.c:1033
d3cac66d 7626#, fuzzy
d462a45d 7627msgid "Bsize"
0c001b8d 7628msgstr "Mida de la mida"
d3cac66d 7629
d462a45d 7630#: libfdisk/src/bsd.c:1034
0c001b8d 7631#, fuzzy
d462a45d 7632msgid "Cpg"
0c001b8d 7633msgstr "Cpg"
d3cac66d 7634
2994605f 7635#: libfdisk/src/context.c:766
d462a45d
KZ
7636#, fuzzy, c-format
7637msgid "%s: fsync device failed"
7638msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7639
a49cc243 7640#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
7641#, fuzzy, c-format
7642msgid "%s: close device failed"
7643msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 7644
2994605f 7645#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d 7646#, fuzzy
0c001b8d 7647#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
d462a45d
KZ
7648msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
7649msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
0e6f4a20 7650
2994605f 7651#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d 7652#, fuzzy
0c001b8d 7653#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
d462a45d
KZ
7654msgid "Re-reading the partition table failed."
7655msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
7656
2994605f 7657#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d
KZ
7658#, fuzzy
7659msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
0e6f4a20 7660msgstr ""
d462a45d
KZ
7661"\n"
7662"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
7663"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
7664"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
7665
2994605f 7666#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d 7667#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7668#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d462a45d 7669msgid "Failed to remove partition %zu from system"
0c001b8d 7670msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7671
2994605f 7672#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
7673#, fuzzy, c-format
7674msgid "Failed to update system information about partition %zu"
0c001b8d 7675msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del sistema sobre la partició %zu"
0e6f4a20 7676
2994605f 7677#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d 7678#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7679#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d462a45d 7680msgid "Failed to add partition %zu to system"
0c001b8d 7681msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7682
2994605f 7683#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
7684#, fuzzy
7685msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
0c001b8d 7686msgstr "El nucli encara utilitza les particions antigues. La taula nova s'utilitzarà en el proper reinici."
6bbace6d 7687
2994605f 7688#: libfdisk/src/context.c:1193
0ed2f80b 7689#, fuzzy
0c001b8d 7690#| msgid "cylinder"
d462a45d
KZ
7691msgid "cylinder"
7692msgid_plural "cylinders"
7693msgstr[0] "cilindre"
7694msgstr[1] "cilindre"
55032d70 7695
2994605f 7696#: libfdisk/src/context.c:1194
0ed2f80b 7697#, fuzzy
0c001b8d 7698#| msgid "sector"
d462a45d
KZ
7699msgid "sector"
7700msgid_plural "sectors"
7701msgstr[0] "sector"
7702msgstr[1] "sector"
0ed2f80b 7703
2994605f 7704#: libfdisk/src/context.c:1550
0c001b8d 7705#, fuzzy
d462a45d 7706msgid "Incomplete geometry setting."
0c001b8d 7707msgstr "Ajustament de geometria incompleta."
0e6f4a20 7708
0aac1a7b 7709#: libfdisk/src/dos.c:217
5cf0d07d 7710#, fuzzy
0c001b8d 7711#| msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
d462a45d
KZ
7712msgid "All primary partitions have been defined already."
7713msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
3406942e 7714
0aac1a7b 7715#: libfdisk/src/dos.c:220
5cf0d07d 7716#, fuzzy
0c001b8d 7717#| msgid "reread partition table"
d462a45d 7718msgid "Primary partition not available."
0c001b8d 7719msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 7720
0aac1a7b 7721#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d 7722#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7723#| msgid "Did not write partition table to disk"
d462a45d 7724msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
0c001b8d 7725msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
d462a45d 7726
0aac1a7b 7727#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d 7728#, fuzzy
0c001b8d
JMH
7729#| msgid ""
7730#| "%s%s.\n"
7731#| "You can do this from the extra functions menu.\n"
d462a45d 7732msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
0ed2f80b 7733msgstr ""
d462a45d
KZ
7734"%s%s.\n"
7735"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
3406942e 7736
0aac1a7b 7737#: libfdisk/src/dos.c:347
0c001b8d 7738#, fuzzy
d462a45d 7739msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
0c001b8d 7740msgstr "El mode compatible amb DOS és obsolet."
d3cac66d 7741
0aac1a7b 7742#: libfdisk/src/dos.c:351
0c001b8d 7743#, fuzzy
d462a45d 7744msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
0c001b8d 7745msgstr "El dispositiu presenta una mida de sector lògic que és més petita que la mida del sector físic. Es recomana l'alineació a un límit de mida de sector físic (o òptim d'E/S) o el rendiment pot ser impactat."
0e6f4a20 7746
0aac1a7b 7747#: libfdisk/src/dos.c:357
0c001b8d 7748#, fuzzy
d462a45d 7749msgid "Cylinders as display units are deprecated."
0c001b8d 7750msgstr "Els cilindres com a unitats de pantalla estan obsolets."
d3cac66d 7751
0aac1a7b 7752#: libfdisk/src/dos.c:364
0c001b8d 7753#, fuzzy, c-format
d462a45d 7754msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
0c001b8d 7755msgstr "La mida d'aquest disc és %s (%ju bytes). El format de la taula de particions DOS no es pot utilitzar en unitats per a volums més grans de %lu bytes per a sectors de %lu-byte. Usa el format de taula de particions GUID (GPT)."
b5ef1472 7756
0aac1a7b 7757#: libfdisk/src/dos.c:540
5cf0d07d 7758#, fuzzy
0c001b8d 7759#| msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
d462a45d
KZ
7760msgid "Bad offset in primary extended partition."
7761msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
55032d70 7762
0aac1a7b 7763#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d 7764#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
7765#| msgid ""
7766#| "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
7767#| "They will be deleted if you save this partition table.\n"
d462a45d
KZ
7768msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7769msgstr ""
7770"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
7771"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
0ed2f80b 7772
0aac1a7b 7773#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d 7774#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7775#| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
d462a45d
KZ
7776msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7777msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
55032d70 7778
0aac1a7b 7779#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d 7780#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7781#| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
d462a45d
KZ
7782msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7783msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
55032d70 7784
0aac1a7b 7785#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
7786#, fuzzy, c-format
7787msgid "omitting empty partition (%zu)"
7788msgstr "Avís: partició buida\n"
55032d70 7789
0aac1a7b 7790#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d 7791#, fuzzy, c-format
a49cc243 7792msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
0c001b8d 7793msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
55032d70 7794
0aac1a7b 7795#: libfdisk/src/dos.c:734
0ed2f80b 7796#, fuzzy
d462a45d
KZ
7797msgid "Enter the new disk identifier"
7798msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
55032d70 7799
0aac1a7b 7800#: libfdisk/src/dos.c:743
0ed2f80b 7801#, fuzzy
0c001b8d 7802#| msgid "Incorrect password."
d462a45d 7803msgid "Incorrect value."
0c001b8d 7804msgstr "La contrasenya no és correcta."
0e6f4a20 7805
0aac1a7b 7806#: libfdisk/src/dos.c:756
0c001b8d 7807#, fuzzy, c-format
d462a45d 7808msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
0c001b8d 7809msgstr "L'identificador del disc ha canviat de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 7810
0aac1a7b 7811#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d 7812#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7813#| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
d462a45d
KZ
7814msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7815msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
7816
0aac1a7b 7817#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d 7818#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7819#| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
d462a45d
KZ
7820msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7821msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
7822
0aac1a7b 7823#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d 7824#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7825#| msgid "Value out of range.\n"
d462a45d
KZ
7826msgid "Start sector %ju out of range."
7827msgstr "El valor està fora del rang.\n"
7828
a49cc243 7829#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
7830#: libfdisk/src/sun.c:528
7831#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7832#| msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
d462a45d
KZ
7833msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7834msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 7835
0aac1a7b 7836#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 7837#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
0ed2f80b 7838#, fuzzy
0c001b8d 7839#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d
KZ
7840msgid "No free sectors available."
7841msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
55032d70 7842
0aac1a7b 7843#: libfdisk/src/dos.c:1342
d462a45d 7844#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7845msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 7846msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
55032d70 7847
0aac1a7b 7848#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d 7849#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7850#| msgid "Bad logical partition"
d462a45d
KZ
7851msgid "Adding logical partition %zu"
7852msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 7853
0aac1a7b 7854#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d 7855#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7856#| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
d462a45d
KZ
7857msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7858msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 7859
0aac1a7b 7860#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d 7861#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7862#| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
d462a45d
KZ
7863msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7864msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
55032d70 7865
0aac1a7b 7866#: libfdisk/src/dos.c:1603
d462a45d 7867#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7868msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 7869msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
55032d70 7870
0aac1a7b 7871#: libfdisk/src/dos.c:1609
d462a45d 7872#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7873#| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
0aac1a7b 7874msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 7875msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 7876
0aac1a7b 7877#: libfdisk/src/dos.c:1616
d462a45d 7878#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7879#| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
0aac1a7b 7880msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 7881msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
0e6f4a20 7882
0aac1a7b 7883#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d 7884#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7885#| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
d462a45d
KZ
7886msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7887msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
0ed2f80b 7888
0aac1a7b 7889#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d 7890#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7891#| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
d462a45d
KZ
7892msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7893msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
0e6f4a20 7894
0aac1a7b 7895#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d 7896#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7897#| msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
d462a45d 7898msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
0c001b8d 7899msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
0e6f4a20 7900
0aac1a7b 7901#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d 7902#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7903#| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
d462a45d 7904msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
0c001b8d 7905msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
0e6f4a20 7906
0aac1a7b 7907#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d 7908#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7909#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
d462a45d
KZ
7910msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7911msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
0e6f4a20 7912
0aac1a7b 7913#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d 7914#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7915#| msgid "Partition (a-%c): "
d462a45d 7916msgid "Partition %zu: empty."
0c001b8d 7917msgstr "Partició (a-%c): "
0e6f4a20 7918
0aac1a7b 7919#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d 7920#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7921#| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
d462a45d
KZ
7922msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7923msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
0e6f4a20 7924
a49cc243 7925#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
0c001b8d 7926#, fuzzy
c7094077 7927msgid "No errors detected."
0c001b8d 7928msgstr "No s'ha detectat cap error."
c7094077 7929
0aac1a7b 7930#: libfdisk/src/dos.c:1811
d462a45d 7931#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7932msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d
KZ
7933msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
7934
0aac1a7b 7935#: libfdisk/src/dos.c:1814
d462a45d 7936#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7937msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 7938msgstr "%lld sectors no assignats\n"
0e6f4a20 7939
a49cc243 7940#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
0c001b8d 7941#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
7942msgid "%d error detected."
7943msgid_plural "%d errors detected."
0c001b8d
JMH
7944msgstr[0] "S'ha detectat %d error."
7945msgstr[1] "S'han detectat %d errors."
c7094077 7946
0aac1a7b 7947#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077 7948#, fuzzy
0c001b8d 7949#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
c7094077
KZ
7950msgid "The maximum number of partitions has been created."
7951msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
7952
0aac1a7b 7953#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
0ed2f80b 7954#, fuzzy
0c001b8d 7955#| msgid "This partition already exists.\n"
d462a45d
KZ
7956msgid "Extended partition already exists."
7957msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
7958
0aac1a7b 7959#: libfdisk/src/dos.c:1914
0c001b8d 7960#, fuzzy
d462a45d 7961msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
0c001b8d 7962msgstr "La partició ampliada no existeix. No s'ha pogut afegir la partició lògica."
0e6f4a20 7963
0aac1a7b 7964#: libfdisk/src/dos.c:1974
5cf0d07d 7965#, fuzzy
0c001b8d 7966#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d462a45d
KZ
7967msgid "All primary partitions are in use."
7968msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5cf0d07d 7969
0aac1a7b 7970#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
0ed2f80b 7971#, fuzzy
0c001b8d 7972#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d462a45d
KZ
7973msgid "All space for primary partitions is in use."
7974msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
0e6f4a20 7975
d462a45d 7976#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 7977#: libfdisk/src/dos.c:1991
0ed2f80b 7978#, fuzzy
0c001b8d 7979#| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
d462a45d
KZ
7980msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7981msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
0e6f4a20 7982
0aac1a7b 7983#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d 7984msgid "Partition type"
0c001b8d 7985msgstr "Tipus de partició"
5cf0d07d 7986
0aac1a7b 7987#: libfdisk/src/dos.c:2016
0c001b8d 7988#, fuzzy, c-format
d462a45d 7989msgid "%u primary, %d extended, %u free"
0c001b8d 7990msgstr "%u primari, %d estès, %u lliure"
0e6f4a20 7991
0aac1a7b 7992#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d 7993#, fuzzy
0c001b8d 7994#| msgid "Primary"
d462a45d
KZ
7995msgid "primary"
7996msgstr "Primària"
5cf0d07d 7997
0aac1a7b 7998#: libfdisk/src/dos.c:2023
5cf0d07d 7999#, fuzzy
0c001b8d 8000#| msgid "Extended"
d462a45d
KZ
8001msgid "extended"
8002msgstr "Estesa"
0e6f4a20 8003
0aac1a7b 8004#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d 8005#, fuzzy
0c001b8d 8006#| msgid "Bad logical partition"
d462a45d
KZ
8007msgid "container for logical partitions"
8008msgstr "Partició lògica incorrecta"
8d398470 8009
0aac1a7b 8010#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d 8011#, fuzzy
0c001b8d 8012#| msgid "Logical"
d462a45d
KZ
8013msgid "logical"
8014msgstr "Lògica"
0e6f4a20 8015
0aac1a7b 8016#: libfdisk/src/dos.c:2025
0ed2f80b 8017#, fuzzy
0c001b8d 8018#| msgid "number too big\n"
d462a45d 8019msgid "numbered from 5"
0c001b8d 8020msgstr "el nombre és massa gran\n"
0e6f4a20 8021
0aac1a7b 8022#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d 8023#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8024#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
d462a45d
KZ
8025msgid "Invalid partition type `%c'."
8026msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 8027
0aac1a7b 8028#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d 8029#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8030#| msgid "Cannot write disk drive"
d462a45d 8031msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
0c001b8d 8032msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
0e6f4a20 8033
a49cc243 8034#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
0ed2f80b 8035#, fuzzy
d462a45d 8036msgid "Disk identifier"
0c001b8d 8037msgstr "Identificador del disc"
0e6f4a20 8038
0aac1a7b 8039#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d 8040#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8041#| msgid ""
8042#| "Type 0 means free space to many systems\n"
8043#| "(but not to Linux). Having partitions of\n"
8044#| "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
8045#| "a partition using the `d' command.\n"
d462a45d 8046msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
0ed2f80b 8047msgstr ""
d462a45d
KZ
8048"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
8049"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
8050"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
8051"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 8052
0aac1a7b 8053#: libfdisk/src/dos.c:2362
0c001b8d 8054#, fuzzy
d462a45d 8055msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
0c001b8d 8056msgstr "No es pot canviar el tipus de partició ampliada que ja s'utilitza per particions lògiques. Suprimeix primer les particions lògiques."
0027a8b1 8057
0aac1a7b 8058#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d 8059#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8060#| msgid "Partition %d has no data area\n"
d462a45d
KZ
8061msgid "Partition %zu: no data area."
8062msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
d3cac66d 8063
0aac1a7b 8064#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
8065msgid "New beginning of data"
8066msgstr "Nou començament de dades"
d3cac66d 8067
0aac1a7b 8068#: libfdisk/src/dos.c:2735
0c001b8d 8069#, fuzzy
0aac1a7b 8070msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
0c001b8d 8071msgstr "El nou començament de la partició superposa l'àrea de l'etiqueta del disc. Aneu amb compte quan utilitzeu la partició. Podeu perdre totes les particions del disc."
0aac1a7b
KZ
8072
8073#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d 8074#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8075#| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
d462a45d
KZ
8076msgid "Partition %zu: is an extended partition."
8077msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
d3cac66d 8078
0aac1a7b 8079#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d 8080#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8081#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d462a45d 8082msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8083msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
d3cac66d 8084
0aac1a7b 8085#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d 8086#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8087#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d462a45d 8088msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8089msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
d3cac66d 8090
a49cc243 8091#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
8092#: libfdisk/src/sun.c:1129
8093msgid "Device"
8094msgstr "Dispositiu"
80bbf3b5 8095
0aac1a7b 8096#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
8097msgid "Boot"
8098msgstr "Arrencada"
80bbf3b5 8099
0aac1a7b 8100#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
0c001b8d 8101#, fuzzy
d462a45d 8102msgid "Id"
0c001b8d 8103msgstr "Id"
80bbf3b5 8104
0aac1a7b 8105#: libfdisk/src/dos.c:2812
d3cac66d 8106#, fuzzy
d462a45d 8107msgid "Start-C/H/S"
0c001b8d 8108msgstr "Inici-C/H/S"
d3cac66d 8109
0aac1a7b 8110#: libfdisk/src/dos.c:2813
0c001b8d 8111#, fuzzy
d462a45d 8112msgid "End-C/H/S"
0c001b8d 8113msgstr "Final-C/H/S"
57f25377 8114
a49cc243 8115#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
0c001b8d 8116#, fuzzy
d462a45d 8117msgid "Attrs"
0c001b8d 8118msgstr "Attrs"
57f25377 8119
0aac1a7b 8120#: libfdisk/src/gpt.c:691
5cf0d07d 8121#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8122msgid "failed to allocate GPT header"
8123msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8124
0aac1a7b 8125#: libfdisk/src/gpt.c:800
0c001b8d 8126#, fuzzy
d3cac66d 8127msgid "First LBA specified by script is out of range."
0c001b8d 8128msgstr "La primera LBA especificada per l'script està fora de rang."
d3cac66d 8129
0aac1a7b 8130#: libfdisk/src/gpt.c:812
0c001b8d 8131#, fuzzy
d3cac66d 8132msgid "Last LBA specified by script is out of range."
0c001b8d 8133msgstr "L'últim LBA especificat per l'script està fora de rang."
d3cac66d 8134
0aac1a7b 8135#: libfdisk/src/gpt.c:953
0c001b8d 8136#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 8137msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0c001b8d 8138msgstr "La mida del PMBR GPT no coincideix (%<PRIu64> != %<PRIu64>) es corregirà per escriptura."
55032d70 8139
0aac1a7b 8140#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
8141#, fuzzy
8142msgid "gpt: stat() failed"
0c001b8d 8143msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 8144
0aac1a7b 8145#: libfdisk/src/gpt.c:988
0c001b8d 8146#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8147msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
0c001b8d 8148msgstr "gpt: no es poden gestionar els fitxers amb el mode %o"
55032d70 8149
a49cc243 8150#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0c001b8d 8151#, fuzzy
0ed2f80b 8152msgid "GPT Header"
0c001b8d 8153msgstr "Capçalera GPT"
55032d70 8154
a49cc243 8155#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0c001b8d 8156#, fuzzy
0ed2f80b 8157msgid "GPT Entries"
0c001b8d 8158msgstr "Entrades GPT"
55032d70 8159
a49cc243 8160#: libfdisk/src/gpt.c:1259
0c001b8d 8161#, fuzzy
38f60450 8162msgid "GPT Backup Entries"
0c001b8d 8163msgstr "Entrades de còpia de seguretat GPT"
38f60450 8164
a49cc243 8165#: libfdisk/src/gpt.c:1265
0c001b8d 8166#, fuzzy
38f60450 8167msgid "GPT Backup Header"
0c001b8d 8168msgstr "Capçalera de còpia de seguretat GPT"
38f60450 8169
a49cc243 8170#: libfdisk/src/gpt.c:1298
d3cac66d 8171#, fuzzy
0aac1a7b 8172msgid "First usable LBA"
0c001b8d 8173msgstr "Primer LBA utilitzable"
d3cac66d 8174
a49cc243 8175#: libfdisk/src/gpt.c:1303
d3cac66d 8176#, fuzzy
0aac1a7b 8177msgid "Last usable LBA"
0c001b8d 8178msgstr "LBA utilitzable per última vegada"
d3cac66d
KZ
8179
8180#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 8181#: libfdisk/src/gpt.c:1309
0c001b8d 8182#, fuzzy
d3cac66d 8183msgid "Alternative LBA"
0c001b8d 8184msgstr "LBA alternatiu"
d3cac66d
KZ
8185
8186#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 8187#: libfdisk/src/gpt.c:1315
d3cac66d 8188#, fuzzy
0c001b8d 8189#| msgid "Partition ends before sector 0"
0aac1a7b 8190msgid "Partition entries starting LBA"
0c001b8d 8191msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
d3cac66d 8192
0aac1a7b 8193#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 8194#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 8195#, fuzzy
0c001b8d 8196#| msgid "Partition ends after end-of-disk"
0aac1a7b 8197msgid "Partition entries ending LBA"
0c001b8d 8198msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
0aac1a7b 8199
a49cc243 8200#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 8201#, fuzzy
0c001b8d 8202#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d3cac66d 8203msgid "Allocated partition entries"
0c001b8d 8204msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
d3cac66d 8205
a49cc243 8206#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0c001b8d 8207#, fuzzy
0ed2f80b 8208msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
0c001b8d 8209msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat està malmesa, però la primària apareix correcta, de manera que s'utilitzarà."
0e6f4a20 8210
a49cc243 8211#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0c001b8d 8212#, fuzzy
0ed2f80b 8213msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
0c001b8d 8214msgstr "La taula GPT primària està malmesa, però la còpia de seguretat apareix bé, de manera que s'utilitzarà."
0027a8b1 8215
a49cc243 8216#: libfdisk/src/gpt.c:1696
0c001b8d 8217#, fuzzy
c7094077 8218msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
0c001b8d 8219msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu."
c7094077 8220
a49cc243 8221#: libfdisk/src/gpt.c:1699
0c001b8d 8222#, fuzzy
80bbf3b5 8223msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
0c001b8d 8224msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu. Aquest problema es corregirà per escrit."
80bbf3b5 8225
a49cc243 8226#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5
KZ
8227#, fuzzy
8228msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
0c001b8d 8229msgstr "No s'ha pogut tornar a calcular la ubicació de la taula GPT de la còpia de seguretat"
00675fd5 8230
a49cc243 8231#: libfdisk/src/gpt.c:1858
6bbace6d 8232#, fuzzy, c-format
b0041e4a 8233msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
0c001b8d 8234msgstr "bit d'atribut GPT no suportat «%s»"
6bbace6d 8235
a49cc243 8236#: libfdisk/src/gpt.c:1863
e7059111
KZ
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
8239msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8240
a49cc243 8241#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d 8242#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8243#| msgid "Partition Table for %s\n"
6bbace6d 8244msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
0c001b8d 8245msgstr "Taula de particions per a %s\n"
6bbace6d 8246
a49cc243 8247#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5
KZ
8248#, fuzzy
8249msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
0c001b8d 8250msgstr "No s'ha pogut traduir el nom de la partició, no s'ha canviat el nom."
80bbf3b5 8251
a49cc243 8252#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
8253#, fuzzy, c-format
8254msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
0c001b8d 8255msgstr "El nom de la partició ha canviat de «%s» a «%.*s»."
6bbace6d 8256
a49cc243 8257#: libfdisk/src/gpt.c:2003
b5ef1472 8258#, fuzzy
784c8a40 8259msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
0c001b8d 8260msgstr "L'inici de la partició sota els passos de FirstUsableLBA."
b5ef1472 8261
a49cc243 8262#: libfdisk/src/gpt.c:2010
b5ef1472 8263#, fuzzy
784c8a40 8264msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
0c001b8d 8265msgstr "El final de la partició sobrepassa LastUsableLBA."
b5ef1472 8266
a49cc243 8267#: libfdisk/src/gpt.c:2203
0c001b8d 8268#, fuzzy
d462a45d 8269msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
0c001b8d 8270msgstr "El dispositiu conté un MBR híbrid -- s'està escrivint només GPT."
cf8316e2 8271
a49cc243 8272#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b 8273#, fuzzy
0c001b8d 8274#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
0ed2f80b
KZ
8275msgid "Disk does not contain a valid backup header."
8276msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 8277
a49cc243 8278#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0c001b8d 8279#, fuzzy
0ed2f80b 8280msgid "Invalid primary header CRC checksum."
0c001b8d 8281msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera primària no és vàlida."
0e6f4a20 8282
a49cc243 8283#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0c001b8d 8284#, fuzzy
0ed2f80b 8285msgid "Invalid backup header CRC checksum."
0c001b8d 8286msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera de la còpia de seguretat no és vàlida."
5cf0d07d 8287
a49cc243 8288#: libfdisk/src/gpt.c:2253
5cf0d07d 8289#, fuzzy
0c001b8d 8290#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
0ed2f80b
KZ
8291msgid "Invalid partition entry checksum."
8292msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 8293
a49cc243 8294#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0c001b8d 8295#, fuzzy
0ed2f80b 8296msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
0c001b8d 8297msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA no vàlides."
5cf0d07d 8298
a49cc243 8299#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0c001b8d 8300#, fuzzy
0ed2f80b 8301msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
0c001b8d 8302msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA de la còpia de seguretat no vàlides."
5cf0d07d 8303
a49cc243 8304#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0c001b8d 8305#, fuzzy
0ed2f80b 8306msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
0c001b8d 8307msgstr "La MyLBA no coincideix amb la posició real a la capçalera primària."
5cf0d07d 8308
a49cc243 8309#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0c001b8d 8310#, fuzzy
0ed2f80b 8311msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
0c001b8d 8312msgstr "No coincideix amb la posició real a la capçalera de la còpia de seguretat."
5cf0d07d 8313
a49cc243 8314#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0c001b8d 8315#, fuzzy
0ed2f80b 8316msgid "Disk is too small to hold all data."
0c001b8d 8317msgstr "El disc és massa petit per contenir totes les dades."
5cf0d07d 8318
a49cc243 8319#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0c001b8d 8320#, fuzzy
0ed2f80b 8321msgid "Primary and backup header mismatch."
0c001b8d 8322msgstr "La capçalera primària i la còpia de seguretat no coincideixen."
5cf0d07d 8323
a49cc243 8324#: libfdisk/src/gpt.c:2292
0ed2f80b 8325#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8326#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
0ed2f80b
KZ
8327msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
8328msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 8329
a49cc243 8330#: libfdisk/src/gpt.c:2299
0ed2f80b
KZ
8331#, fuzzy, c-format
8332msgid "Partition %u is too big for the disk."
0c001b8d 8333msgstr "La partició %u és massa gran per al disc."
5cf0d07d 8334
a49cc243 8335#: libfdisk/src/gpt.c:2306
0ed2f80b 8336#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8337#| msgid "Partition ends before sector 0"
0ed2f80b
KZ
8338msgid "Partition %u ends before it starts."
8339msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8340
a49cc243 8341#: libfdisk/src/gpt.c:2316
0ed2f80b
KZ
8342#, fuzzy, c-format
8343msgid "Header version: %s"
0c001b8d 8344msgstr "%s versió %s\n"
5cf0d07d 8345
a49cc243 8346#: libfdisk/src/gpt.c:2317
0ed2f80b 8347#, fuzzy, c-format
ebe345d1 8348msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0c001b8d 8349msgstr "Utilitzant %zu de %zu particions."
5cf0d07d 8350
a49cc243 8351#: libfdisk/src/gpt.c:2327
0ed2f80b
KZ
8352#, fuzzy, c-format
8353msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
8354msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
0c001b8d
JMH
8355msgstr[0] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segment."
8356msgstr[1] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segments (el més gran és %s)."
5cf0d07d 8357
a49cc243 8358#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b 8359#, fuzzy
0c001b8d 8360#| msgid "This partition is already in use"
0ed2f80b
KZ
8361msgid "All partitions are already in use."
8362msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 8363
a49cc243 8364#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 8365#, fuzzy
0c001b8d 8366#| msgid "No free sectors available\n"
0aac1a7b
KZ
8367msgid "No enough free sectors available."
8368msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8369
a49cc243 8370#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
0ed2f80b
KZ
8371#, fuzzy, c-format
8372msgid "Sector %ju already used."
8373msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 8374
a49cc243 8375#: libfdisk/src/gpt.c:2580
0ed2f80b 8376#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8377#| msgid "Don't create a partition"
0ed2f80b
KZ
8378msgid "Could not create partition %zu"
8379msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 8380
a49cc243 8381#: libfdisk/src/gpt.c:2587
0c001b8d 8382#, fuzzy, c-format
d3cac66d 8383msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
0c001b8d 8384msgstr "L'últim sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
d3cac66d 8385
a49cc243 8386#: libfdisk/src/gpt.c:2594
0c001b8d 8387#, fuzzy, c-format
d3cac66d 8388msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
0c001b8d 8389msgstr "El primer sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
d3cac66d 8390
a49cc243 8391#: libfdisk/src/gpt.c:2733
0ed2f80b
KZ
8392#, fuzzy, c-format
8393msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
0c001b8d 8394msgstr "S'ha creat una nova etiqueta de disc GPT (GUID: %s)."
5cf0d07d 8395
a49cc243 8396#: libfdisk/src/gpt.c:2736
38f60450 8397#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8398#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
0aac1a7b 8399msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
8400msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8401
a49cc243 8402#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0c001b8d 8403#, fuzzy
0ed2f80b 8404msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
0c001b8d 8405msgstr "Introduïu un UUID nou del disc (en format 8-4-4-12)"
5cf0d07d 8406
a49cc243 8407#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
8408#, fuzzy
8409msgid "Failed to parse your UUID."
8410msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 8411
a49cc243 8412#: libfdisk/src/gpt.c:2780
0ed2f80b
KZ
8413#, fuzzy, c-format
8414msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
0c001b8d 8415msgstr "L'identificador del disc ha canviat de %s a %s."
5cf0d07d 8416
a49cc243 8417#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864 8418#, fuzzy
0c001b8d 8419#| msgid "Bad signature on partition table"
6cd39864 8420msgid "Not enough space for new partition table!"
0c001b8d 8421msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
6cd39864 8422
a49cc243 8423#: libfdisk/src/gpt.c:2811
ebe345d1
KZ
8424#, fuzzy, c-format
8425msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0c001b8d 8426msgstr "La partició )%zu està fora de rang (inici mínim és %<PRIu64> sectors)"
6cd39864 8427
a49cc243 8428#: libfdisk/src/gpt.c:2816
0c001b8d 8429#, fuzzy, c-format
ebe345d1 8430msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0c001b8d 8431msgstr "La partició )%zu està fora de rang (el final màxim és %<PRIu64> sectors)"
6cd39864 8432
a49cc243 8433#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 8434#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8435#| msgid ""
8436#| "\n"
8437#| "The boot partition does not exist.\n"
c7033bbb
KZ
8438msgid "The partition entry size is zero."
8439msgstr ""
8440"\n"
8441"La partició d'arrencada no existeix.\n"
8442
a49cc243 8443#: libfdisk/src/gpt.c:2864
ebe345d1 8444#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8445#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
12e29c71 8446msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
8447msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8448
a49cc243 8449#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864 8450#, fuzzy
0c001b8d 8451#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
6cd39864 8452msgid "Cannot allocate memory!"
0c001b8d 8453msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
6cd39864 8454
a49cc243 8455#: libfdisk/src/gpt.c:2917
6cd39864 8456#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8457msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
0c001b8d 8458msgstr "La longitud de la taula de particions ha canviat de %<PRIu32> a %<PRIu32>."
6cd39864 8459
a49cc243 8460#: libfdisk/src/gpt.c:3027
d3cac66d
KZ
8461#, fuzzy, c-format
8462msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
0c001b8d 8463msgstr "Els atributs de la partició %zu han canviat a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 8464
a49cc243 8465#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0c001b8d 8466#, fuzzy
6bbace6d 8467msgid "Enter GUID specific bit"
0c001b8d 8468msgstr "Introduïu un bit específic GUID"
5cf0d07d 8469
a49cc243 8470#: libfdisk/src/gpt.c:3092
0ed2f80b 8471#, fuzzy, c-format
6bbace6d 8472msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
0c001b8d 8473msgstr "no s'ha pogut commutar el bit %lu no admès"
5cf0d07d 8474
a49cc243 8475#: libfdisk/src/gpt.c:3105
0ed2f80b
KZ
8476#, fuzzy, c-format
8477msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8478msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està habilitat ara."
5cf0d07d 8479
a49cc243 8480#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0c001b8d 8481#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8482msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8483msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està desactivat."
5cf0d07d 8484
a49cc243 8485#: libfdisk/src/gpt.c:3110
0ed2f80b 8486#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8487#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b 8488msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8489msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
5cf0d07d 8490
a49cc243 8491#: libfdisk/src/gpt.c:3111
0ed2f80b 8492#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8493#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b 8494msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8495msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
5cf0d07d 8496
a49cc243 8497#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 8498#, fuzzy
0c001b8d 8499#| msgid "Type"
0ed2f80b
KZ
8500msgid "Type-UUID"
8501msgstr "Tipus"
5cf0d07d 8502
a49cc243 8503#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
8504msgid "UUID"
8505msgstr "UUID"
5cf0d07d 8506
a49cc243
KZ
8507#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
8508#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
8509msgid "Name"
8510msgstr "Nom"
5cf0d07d 8511
0aac1a7b
KZ
8512#: libfdisk/src/label.c:597
8513#, fuzzy
0c001b8d 8514#| msgid "No partitions defined\n"
0aac1a7b
KZ
8515msgid "Partitions order fixed."
8516msgstr "No hi han particions definides\n"
8517
8518#: libfdisk/src/label.c:600
8519#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8520#| msgid ""
8521#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
8522#| "\n"
0aac1a7b
KZ
8523msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
8524msgstr ""
8525"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
8526"\n"
8527
8528#: libfdisk/src/label.c:603
8529#, fuzzy
0c001b8d 8530#| msgid " f fix partition order"
0aac1a7b
KZ
8531msgid "Failed to fix partitions order."
8532msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
8533
c7094077 8534#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b 8535#, fuzzy
0c001b8d 8536#| msgid "Free Space"
0ed2f80b
KZ
8537msgid "Free space"
8538msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 8539
0aac1a7b 8540#: libfdisk/src/partition.c:1365
d3cac66d 8541#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8542#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d3cac66d 8543msgid "Failed to resize partition #%zu."
0c001b8d 8544msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
d3cac66d 8545
0aac1a7b 8546#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 8547#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 8548#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
8549msgid "unknown"
8550msgstr "desconegut"
0e6f4a20 8551
a49cc243
KZ
8552#: libfdisk/src/script.c:820
8553msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
8554msgstr ""
8555
8556#: libfdisk/src/script.c:1037
8557msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
8558msgstr ""
8559
8560#: libfdisk/src/script.c:1095
8561msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
8562msgstr ""
8563
8564#: libfdisk/src/script.c:1554
8565msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
8566msgstr ""
8567
8568#: libfdisk/src/script.c:1558
8569msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
8570msgstr ""
8571
ebe345d1 8572#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
8573msgid "SGI volhdr"
8574msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 8575
ebe345d1 8576#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
8577msgid "SGI trkrepl"
8578msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 8579
ebe345d1 8580#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
8581msgid "SGI secrepl"
8582msgstr "SGI secrepl"
55032d70 8583
ebe345d1 8584#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
8585msgid "SGI raw"
8586msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 8587
ebe345d1 8588#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
8589msgid "SGI bsd"
8590msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 8591
ebe345d1 8592#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
8593msgid "SGI sysv"
8594msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 8595
ebe345d1 8596#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
8597msgid "SGI volume"
8598msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 8599
ebe345d1 8600#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
8601msgid "SGI efs"
8602msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 8603
ebe345d1 8604#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
8605msgid "SGI lvol"
8606msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 8607
ebe345d1 8608#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
8609msgid "SGI rlvol"
8610msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 8611
ebe345d1 8612#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
8613msgid "SGI xfs"
8614msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 8615
ebe345d1 8616#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
8617msgid "SGI xfslog"
8618msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 8619
ebe345d1 8620#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
8621msgid "SGI xlv"
8622msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 8623
ebe345d1 8624#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
8625msgid "SGI xvm"
8626msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 8627
ebe345d1 8628#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
8629msgid "Linux native"
8630msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 8631
ebe345d1 8632#: libfdisk/src/sgi.c:158
0c001b8d 8633#, fuzzy
6bbace6d 8634msgid "SGI info created on second sector."
0c001b8d 8635msgstr "Informació SGI creada en el segon sector."
0e6f4a20 8636
ebe345d1 8637#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 8638#, fuzzy
0c001b8d 8639#| msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
0ed2f80b
KZ
8640msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
8641msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8642
d462a45d 8643#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
8644msgid "Physical cylinders"
8645msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 8646
d462a45d 8647#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 8648#, fuzzy
0c001b8d 8649#| msgid "Extra sectors per cylinder"
d3cac66d
KZ
8650msgid "Extra sects/cyl"
8651msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
8652
ebe345d1 8653#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 8654#, fuzzy
0c001b8d 8655#| msgid "Bootable"
d3cac66d 8656msgid "Bootfile"
0c001b8d 8657msgstr "Arrencable"
0e6f4a20 8658
ebe345d1 8659#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 8660#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8661#| msgid ""
8662#| "\n"
8663#| "Invalid Bootfile!\n"
8664#| "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
8665#| "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
0ed2f80b
KZ
8666msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
8667msgstr ""
8668"\n"
8669"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
8670"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
8671"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 8672
c7094077 8673#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b 8674#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8675#| msgid ""
8676#| "\n"
8677#| "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
0ed2f80b
KZ
8678msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
8679msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
8680msgstr[0] ""
8681"\n"
8682"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
8683msgstr[1] ""
8684"\n"
8685"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 8686
c7094077 8687#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b 8688#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8689#| msgid ""
8690#| "\n"
8691#| "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
0ed2f80b
KZ
8692msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
8693msgstr ""
8694"\n"
8695"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 8696
c7094077 8697#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 8698#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8699#| msgid ""
8700#| "\n"
8701#| "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
8702#| "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
0ed2f80b
KZ
8703msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
8704msgstr ""
8705"\n"
8706"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
8707"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 8708
c7094077 8709#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b 8710#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8711#| msgid ""
8712#| "\n"
8713#| "The current boot file is: %s\n"
0ed2f80b
KZ
8714msgid "The current boot file is: %s"
8715msgstr ""
8716"\n"
8717"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 8718
c7094077 8719#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b 8720#, fuzzy
0c001b8d 8721#| msgid "Please enter the name of the new boot file: "
0ed2f80b
KZ
8722msgid "Enter of the new boot file"
8723msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 8724
c7094077 8725#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b 8726#, fuzzy
0c001b8d 8727#| msgid "Boot file unchanged\n"
0ed2f80b
KZ
8728msgid "Boot file is unchanged."
8729msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 8730
c7094077 8731#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b 8732#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8733#| msgid ""
8734#| "\n"
8735#| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
0ed2f80b 8736msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 8737msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8738"\n"
8739"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 8740
c7094077 8741#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b 8742#, fuzzy
0c001b8d 8743#| msgid "More than one entire disk entry present.\n"
0ed2f80b
KZ
8744msgid "More than one entire disk entry present."
8745msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 8746
c7094077 8747#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 8748#, fuzzy
0c001b8d 8749#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
8750msgid "No partitions defined."
8751msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 8752
c7094077 8753#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b 8754#, fuzzy
0c001b8d 8755#| msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
0ed2f80b
KZ
8756msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
8757msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 8758
c7094077 8759#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b 8760#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8761#| msgid ""
8762#| "The entire disk partition should start at block 0,\n"
8763#| "not at diskblock %d.\n"
0ed2f80b
KZ
8764msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
8765msgstr ""
8766"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
8767"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 8768
c7094077 8769#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b 8770#, fuzzy
0c001b8d 8771#| msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
0ed2f80b
KZ
8772msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
8773msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
8774
c7094077 8775#: libfdisk/src/sgi.c:655
55032d70 8776#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8777#| msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
0ed2f80b
KZ
8778msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
8779msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
8780msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
8781msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 8782
c7094077 8783#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
55032d70 8784#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8785#| msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0ed2f80b
KZ
8786msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
8787msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
8788msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
8789msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 8790
c7094077 8791#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 8792#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8793#| msgid ""
8794#| "\n"
8795#| "The boot partition does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
8796msgid "The boot partition does not exist."
8797msgstr ""
8798"\n"
8799"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 8800
c7094077 8801#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 8802#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8803#| msgid ""
8804#| "\n"
8805#| "The swap partition does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
8806msgid "The swap partition does not exist."
8807msgstr ""
8808"\n"
8809"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 8810
c7094077 8811#: libfdisk/src/sgi.c:709
5cf0d07d 8812#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8813#| msgid ""
8814#| "\n"
8815#| "The swap partition has no swap type.\n"
0ed2f80b 8816msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 8817msgstr ""
5cf0d07d 8818"\n"
0ed2f80b 8819"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 8820
c7094077 8821#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 8822#, fuzzy
0c001b8d 8823#| msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
0ed2f80b
KZ
8824msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
8825msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 8826
c7094077 8827#: libfdisk/src/sgi.c:762
5cf0d07d 8828#, fuzzy
0c001b8d 8829#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
0ed2f80b
KZ
8830msgid "Partition overlap on the disk."
8831msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 8832
c7094077 8833#: libfdisk/src/sgi.c:847
5cf0d07d 8834#, fuzzy
0c001b8d 8835#| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
0ed2f80b
KZ
8836msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
8837msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 8838
c7094077 8839#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 8840#, fuzzy
0c001b8d 8841#| msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
0ed2f80b
KZ
8842msgid "The entire disk is already covered with partitions."
8843msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 8844
c7094077 8845#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b 8846#, fuzzy
0c001b8d 8847#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
0ed2f80b
KZ
8848msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
8849msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8850
8851# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7094077 8852#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
8853#, c-format
8854msgid "First %s"
8855msgstr "Primera %s"
8856
c7094077 8857#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b 8858#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8859#| msgid ""
8860#| "It is highly recommended that eleventh partition\n"
8861#| "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
0ed2f80b
KZ
8862msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
8863msgstr ""
8864"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
8865"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 8866
0ed2f80b 8867# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7094077 8868#: libfdisk/src/sgi.c:917
5cf0d07d 8869#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8870#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
0ed2f80b
KZ
8871msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
8872msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 8873
c7094077 8874#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
5cf0d07d 8875#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8876#| msgid ""
8877#| "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
8878#| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
0aac1a7b 8879msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b
KZ
8880msgstr ""
8881"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
8882"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 8883
0aac1a7b 8884#: libfdisk/src/sgi.c:1056
55032d70 8885#, fuzzy
0c001b8d 8886#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b
KZ
8887msgid "Created a new SGI disklabel."
8888msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 8889
0aac1a7b 8890#: libfdisk/src/sgi.c:1075
55032d70 8891#, fuzzy
0c001b8d 8892#| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
0ed2f80b
KZ
8893msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
8894msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 8895
0aac1a7b 8896#: libfdisk/src/sgi.c:1081
55032d70 8897#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8898msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8899msgstr ""
8900"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
8901"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
8902"espera.\n"
8903"\n"
0e6f4a20 8904
0aac1a7b 8905#: libfdisk/src/sgi.c:1090
55032d70 8906#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8907#| msgid ""
8908#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8909#| "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
8910#| "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
8911#| "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
8912#| "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
0ed2f80b
KZ
8913msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8914msgstr ""
8915"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
8916"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
8917"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
8918"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
8919"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 8920
ebe345d1 8921#: libfdisk/src/sun.c:39
0c001b8d 8922#, fuzzy
0ed2f80b 8923msgid "Unassigned"
0c001b8d 8924msgstr "Sense assignar"
5cf0d07d 8925
ebe345d1 8926#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
8927msgid "SunOS root"
8928msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 8929
ebe345d1 8930#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
8931msgid "SunOS swap"
8932msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 8933
ebe345d1 8934#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
8935msgid "SunOS usr"
8936msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 8937
ebe345d1 8938#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
8939msgid "Whole disk"
8940msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 8941
ebe345d1 8942#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
8943msgid "SunOS stand"
8944msgstr "SunOS estàndard"
8945
ebe345d1 8946#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
8947msgid "SunOS var"
8948msgstr "SunOS var"
8949
ebe345d1 8950#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
8951msgid "SunOS home"
8952msgstr "SunOS home"
8953
ebe345d1 8954#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
8955#, fuzzy
8956msgid "SunOS alt sectors"
8957msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8958
ebe345d1 8959#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
8960#, fuzzy
8961msgid "SunOS cachefs"
8962msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 8963
ebe345d1 8964#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
8965#, fuzzy
8966msgid "SunOS reserved"
8967msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 8968
d462a45d 8969#: libfdisk/src/sun.c:86
0c001b8d 8970#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8971msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
0c001b8d 8972msgstr ":%zu: el cilindre d'inici desborda els límits de les etiquetes del Sol"
d462a45d
KZ
8973
8974#: libfdisk/src/sun.c:89
0c001b8d 8975#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8976msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
0c001b8d 8977msgstr ":%zu: el nombre de sectors supera els límits de les etiquetes del Sol"
d462a45d
KZ
8978
8979#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 8980#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8981#| msgid ""
8982#| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
8983#| "Probably you'll have to set all the values,\n"
8984#| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
8985#| "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
0ed2f80b
KZ
8986msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8987msgstr ""
8988"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
8989"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
8990"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
8991"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 8992
d462a45d 8993#: libfdisk/src/sun.c:153
55032d70 8994#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8995msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8996msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8997
d462a45d 8998#: libfdisk/src/sun.c:158
55032d70 8999#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9000msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
9001msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 9002
d462a45d 9003#: libfdisk/src/sun.c:163
55032d70 9004#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9005msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
9006msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 9007
d462a45d 9008#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
9009#, fuzzy
9010msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
9011msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 9012
d462a45d 9013#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
9014msgid "Heads"
9015msgstr "Capçals"
0e6f4a20 9016
d462a45d 9017#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
9018msgid "Sectors/track"
9019msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 9020
d462a45d 9021#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 9022#, fuzzy
0c001b8d 9023#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b
KZ
9024msgid "Created a new Sun disklabel."
9025msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 9026
d462a45d 9027#: libfdisk/src/sun.c:425
5cf0d07d 9028#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9029#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
0ed2f80b
KZ
9030msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9031msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 9032
d462a45d 9033#: libfdisk/src/sun.c:444
5cf0d07d 9034#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9035#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
0ed2f80b
KZ
9036msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9037msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 9038
d462a45d 9039#: libfdisk/src/sun.c:472
55032d70 9040#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9041#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
0ed2f80b
KZ
9042msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9043msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 9044
d462a45d 9045#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
55032d70 9046#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9047#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
0ed2f80b
KZ
9048msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9049msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 9050
d462a45d 9051#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 9052#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9053#| msgid ""
9054#| "Other partitions already cover the whole disk.\n"
9055#| "Delete some/shrink them before retry.\n"
0ed2f80b 9056msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 9057msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9058"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
9059"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 9060
d462a45d 9061#: libfdisk/src/sun.c:559
5cf0d07d 9062#, fuzzy
0ed2f80b 9063msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 9064msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9065"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
9066"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 9067
d462a45d 9068#: libfdisk/src/sun.c:601
0c001b8d 9069#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9070msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
0c001b8d 9071msgstr "Alineació del primer sector de %u a %u al límit del cilindre."
5cf0d07d 9072
d462a45d 9073#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5 9074#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9075#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
80bbf3b5
KZ
9076msgid "Sector %d is already allocated"
9077msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
9078
251e171e 9079# Parla d'etiquetes, segurament és femení
d462a45d 9080#: libfdisk/src/sun.c:658
251e171e 9081#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9082#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
251e171e
KZ
9083msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
9084msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
9085
d462a45d 9086#: libfdisk/src/sun.c:706
0ed2f80b 9087#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9088#| msgid ""
9089#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
9090#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
9091#| "to %d %s\n"
0ed2f80b
KZ
9092msgid ""
9093"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
9094"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
9095"to %lu %s"
9096msgstr ""
9097"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
9098"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
9099"per %d %s\n"
5cf0d07d 9100
d462a45d 9101#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b 9102#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9103#| msgid ""
9104#| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
9105#| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
0ed2f80b 9106msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 9107msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9108"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
9109"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 9110
d462a45d 9111#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 9112#, fuzzy
0c001b8d 9113#| msgid "[Label]"
d3cac66d 9114msgid "Label ID"
0c001b8d 9115msgstr "[Etiqueta]"
0e6f4a20 9116
d462a45d 9117#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
9118#, fuzzy
9119msgid "Volume ID"
0c001b8d 9120msgstr "ID del volum"
5cf0d07d 9121
d462a45d 9122#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
9123msgid "Alternate cylinders"
9124msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 9125
d462a45d 9126#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
9127msgid "Number of alternate cylinders"
9128msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 9129
d462a45d 9130#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
9131msgid "Extra sectors per cylinder"
9132msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 9133
5cf0d07d 9134# FIXME
d462a45d 9135#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
9136msgid "Interleave factor"
9137msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 9138
d462a45d 9139#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
9140msgid "Rotation speed (rpm)"
9141msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 9142
d462a45d 9143#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
9144msgid "Number of physical cylinders"
9145msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 9146
d462a45d 9147#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b 9148#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9149#| msgid ""
9150#| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
9151#| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
9152#| "\n"
0ed2f80b
KZ
9153msgid ""
9154"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
9155"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
9156msgstr ""
9157"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
9158"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
9159"Linux.\n"
9160"\n"
cf8316e2 9161
d462a45d 9162#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b 9163#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9164#| msgid ""
9165#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
9166#| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
9167#| "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
9168#| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
9169#| "tagged with 82 (Linux swap): "
0ed2f80b
KZ
9170msgid ""
9171"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
9172"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
9173"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
9174"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 9175msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9176"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
9177"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
9178"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
9179"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
9180"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
9181
a49cc243
KZ
9182#: lib/logindefs.c:216
9183#, fuzzy, c-format
9184#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
9185msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
9186msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
9187
9188#: lib/logindefs.c:266
9189#, fuzzy, c-format
9190#| msgid "error reading %s\n"
9191msgid "Error reading login.defs: %s"
9192msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
9193
9194#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
9195#, fuzzy, c-format
9196msgid "couldn't fetch %s: %s"
9197msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
9198
9199#: lib/logindefs.c:538
9200#, fuzzy
9201msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9202msgstr "estat d'inici de sessió del hush: ha fallat la restauració dels ID originals"
9203
9204#: libmount/src/context.c:2702
ebe345d1
KZ
9205#, fuzzy, c-format
9206msgid "operation failed: %m"
0c001b8d 9207msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 9208
a49cc243 9209#: libmount/src/context_mount.c:1371
ebe345d1
KZ
9210#, fuzzy, c-format
9211msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
0c001b8d 9212msgstr "AVÍS: no s'han pogut aplicar els indicadors de propagació"
ebe345d1 9213
a49cc243 9214#: libmount/src/context_mount.c:1381
ebe345d1 9215#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9216#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
c7094077 9217msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
ebe345d1
KZ
9218msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
9219
a49cc243 9220#: libmount/src/context_mount.c:1395
0c001b8d 9221#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9222msgid "operation permitted for root only"
0c001b8d 9223msgstr "operació permesa només per a root"
ebe345d1 9224
a49cc243 9225#: libmount/src/context_mount.c:1399
ebe345d1 9226#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9227#| msgid "mount: proc already mounted"
ebe345d1 9228msgid "%s is already mounted"
0c001b8d 9229msgstr "mount: proc ja està muntat"
ebe345d1 9230
a49cc243 9231#: libmount/src/context_mount.c:1405
ebe345d1 9232#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9233#| msgid "mount: cannot find %s in %s"
ebe345d1
KZ
9234msgid "can't find in %s"
9235msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
9236
a49cc243 9237#: libmount/src/context_mount.c:1408
ebe345d1 9238#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9239#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
ebe345d1 9240msgid "can't find mount point in %s"
0c001b8d 9241msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
ebe345d1 9242
a49cc243 9243#: libmount/src/context_mount.c:1411
ebe345d1
KZ
9244#, fuzzy, c-format
9245msgid "can't find mount source %s in %s"
0c001b8d 9246msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
ebe345d1 9247
a49cc243 9248#: libmount/src/context_mount.c:1416
0c001b8d 9249#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9250msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0c001b8d 9251msgstr "s'han detectat més sistemes de fitxers a %s; utilitzeu -t <type> o esborrarfs(8)"
ebe345d1 9252
a49cc243 9253#: libmount/src/context_mount.c:1421
ebe345d1
KZ
9254#, fuzzy, c-format
9255msgid "failed to determine filesystem type"
0c001b8d 9256msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
ebe345d1 9257
a49cc243 9258#: libmount/src/context_mount.c:1422
ebe345d1 9259#, fuzzy, c-format
a49cc243 9260msgid "no valid filesystem type specified"
ebe345d1
KZ
9261msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9262
a49cc243 9263#: libmount/src/context_mount.c:1429
ebe345d1
KZ
9264#, fuzzy, c-format
9265msgid "can't find %s"
0c001b8d 9266msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
ebe345d1 9267
a49cc243 9268#: libmount/src/context_mount.c:1431
ebe345d1
KZ
9269#, fuzzy, c-format
9270msgid "no mount source specified"
9271msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9272
a49cc243 9273#: libmount/src/context_mount.c:1442
0aac1a7b
KZ
9274#, fuzzy, c-format
9275msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
9276msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9277
a49cc243 9278#: libmount/src/context_mount.c:1443
0aac1a7b
KZ
9279#, fuzzy, c-format
9280msgid "failed to parse mount options '%s'"
9281msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9282
a49cc243 9283#: libmount/src/context_mount.c:1446
ebe345d1
KZ
9284#, fuzzy, c-format
9285msgid "failed to parse mount options: %m"
9286msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9287
a49cc243 9288#: libmount/src/context_mount.c:1447
ebe345d1
KZ
9289#, fuzzy, c-format
9290msgid "failed to parse mount options"
9291msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9292
a49cc243 9293#: libmount/src/context_mount.c:1452
ebe345d1 9294#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9295#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
ebe345d1 9296msgid "failed to setup loop device for %s"
0c001b8d 9297msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
ebe345d1 9298
a49cc243 9299#: libmount/src/context_mount.c:1456
ebe345d1
KZ
9300#, fuzzy, c-format
9301msgid "overlapping loop device exists for %s"
0c001b8d 9302msgstr "existeix un dispositiu de bucle superposat per a %s"
ebe345d1 9303
a49cc243 9304#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
49b90d82 9305#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9306#| msgid "malloc failed"
49b90d82 9307msgid "locking failed"
0c001b8d 9308msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
49b90d82 9309
a49cc243
KZ
9310#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
9311#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
251e171e
KZ
9312#, fuzzy, c-format
9313msgid "failed to switch namespace"
0c001b8d 9314msgstr "no es pot fer stat per a %s"
251e171e 9315
a49cc243
KZ
9316#: libmount/src/context_mount.c:1468
9317#, fuzzy, c-format
9318#| msgid "mount: proc already mounted"
9319msgid "filesystem already mounted"
9320msgstr "mount: proc ja està muntat"
9321
9322#: libmount/src/context_mount.c:1471
ebe345d1 9323#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9324#| msgid "mount failed"
ebe345d1
KZ
9325msgid "mount failed: %m"
9326msgstr "no s'ha estat possible muntar"
9327
a49cc243 9328#: libmount/src/context_mount.c:1481
49b90d82
KZ
9329#, fuzzy, c-format
9330msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
0c001b8d 9331msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
49b90d82 9332
a49cc243 9333#: libmount/src/context_mount.c:1487
251e171e
KZ
9334#, fuzzy, c-format
9335msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
0c001b8d 9336msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
251e171e 9337
a49cc243
KZ
9338#: libmount/src/context_mount.c:1493
9339#, fuzzy, c-format
9340msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
9341msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
9342
9343#: libmount/src/context_mount.c:1499
9344#, fuzzy, c-format
9345msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
9346msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
9347
9348#: libmount/src/context_mount.c:1505
9349#, fuzzy, c-format
9350msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
9351msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
9352
9353#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
9354#, fuzzy, c-format
9355msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0c001b8d 9356msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
ebe345d1 9357
a49cc243 9358#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
ebe345d1 9359#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9360#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
ebe345d1
KZ
9361msgid "mount point is not a directory"
9362msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
9363
a49cc243 9364#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1 9365#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9366#| msgid "mount: permission denied"
ebe345d1
KZ
9367msgid "permission denied"
9368msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
9369
a49cc243 9370#: libmount/src/context_mount.c:1533
ebe345d1 9371#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9372#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
ebe345d1
KZ
9373msgid "must be superuser to use mount"
9374msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
9375
a49cc243 9376#: libmount/src/context_mount.c:1540
ebe345d1 9377#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9378#| msgid "mount: %s is busy"
ebe345d1
KZ
9379msgid "mount point is busy"
9380msgstr "mount: %s està ocupat"
9381
a49cc243 9382#: libmount/src/context_mount.c:1547
ebe345d1 9383#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9384#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1
KZ
9385msgid "%s already mounted on %s"
9386msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
9387
a49cc243 9388#: libmount/src/context_mount.c:1551
ebe345d1 9389#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9390#| msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
ebe345d1
KZ
9391msgid "%s already mounted or mount point busy"
9392msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
9393
a49cc243 9394#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1 9395#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9396#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
ebe345d1
KZ
9397msgid "mount point does not exist"
9398msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
9399
a49cc243 9400#: libmount/src/context_mount.c:1559
ebe345d1 9401#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9402#| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
ebe345d1
KZ
9403msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
9404msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
9405
a49cc243 9406#: libmount/src/context_mount.c:1564
ebe345d1 9407#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9408#| msgid "mount: special device %s does not exist"
ebe345d1
KZ
9409msgid "special device %s does not exist"
9410msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
9411
a49cc243
KZ
9412#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
9413#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
ebe345d1
KZ
9414#, fuzzy, c-format
9415msgid "mount(2) system call failed: %m"
0c001b8d 9416msgstr "ha fallat la crida al sistema mount(2): %m"
ebe345d1 9417
a49cc243 9418#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1 9419#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9420#| msgid ""
9421#| "mount: special device %s does not exist\n"
9422#| " (a path prefix is not a directory)\n"
ebe345d1
KZ
9423msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
9424msgstr ""
9425"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
9426" (un prefix de camí no és un directori)\n"
9427
a49cc243 9428#: libmount/src/context_mount.c:1591
ebe345d1 9429#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9430#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
ebe345d1
KZ
9431msgid "mount point not mounted or bad option"
9432msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
9433
a49cc243 9434#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1 9435#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9436#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
ebe345d1
KZ
9437msgid "not mount point or bad option"
9438msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
9439
a49cc243 9440#: libmount/src/context_mount.c:1596
0c001b8d 9441#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9442msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0c001b8d 9443msgstr "opció incorrecta; moure un muntatge que resideix sota un muntatge compartit no està suportat"
ebe345d1 9444
a49cc243 9445#: libmount/src/context_mount.c:1600
0c001b8d 9446#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9447msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0c001b8d 9448msgstr "opció incorrecta; per a diversos sistemes de fitxers (p. ex. nfs, cifs) és possible que necessiteu un /sbin/mount.<type> helper programa"
ebe345d1 9449
a49cc243 9450#: libmount/src/context_mount.c:1604
ebe345d1
KZ
9451#, fuzzy, c-format
9452msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
9453msgstr ""
9454"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
9455" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
9456
a49cc243 9457#: libmount/src/context_mount.c:1611
ebe345d1
KZ
9458#, c-format
9459msgid "mount table full"
9460msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
9461
a49cc243 9462#: libmount/src/context_mount.c:1616
ebe345d1 9463#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9464#| msgid "mount: %s: can't read superblock"
ebe345d1
KZ
9465msgid "can't read superblock on %s"
9466msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
9467
a49cc243 9468#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1 9469#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9470#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
ebe345d1
KZ
9471msgid "unknown filesystem type '%s'"
9472msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
9473
a49cc243 9474#: libmount/src/context_mount.c:1626
ebe345d1 9475#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9476#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
ebe345d1
KZ
9477msgid "unknown filesystem type"
9478msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
9479
a49cc243 9480#: libmount/src/context_mount.c:1635
ebe345d1 9481#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9482#| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
ebe345d1
KZ
9483msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
9484msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
9485
a49cc243 9486#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
9487#, fuzzy, c-format
9488msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
9489msgstr ""
9490"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
9491" (potser fent «insmod controlador»?)"
9492
a49cc243 9493#: libmount/src/context_mount.c:1641
ebe345d1 9494#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9495#| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
ebe345d1
KZ
9496msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
9497msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
9498
a49cc243 9499#: libmount/src/context_mount.c:1643
ebe345d1 9500#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9501#| msgid "%s: not a block device\n"
ebe345d1
KZ
9502msgid "%s is not a block device"
9503msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9504
a49cc243 9505#: libmount/src/context_mount.c:1650
ebe345d1 9506#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9507#| msgid "mount: %s is not a valid block device"
ebe345d1
KZ
9508msgid "%s is not a valid block device"
9509msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
9510
a49cc243 9511#: libmount/src/context_mount.c:1658
ebe345d1 9512#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9513#| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
ebe345d1
KZ
9514msgid "cannot mount %s read-only"
9515msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
9516
a49cc243 9517#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1 9518#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9519#| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
ebe345d1
KZ
9520msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
9521msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
9522
a49cc243 9523#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
9524#, fuzzy, c-format
9525msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
9526msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
9527
a49cc243 9528#: libmount/src/context_mount.c:1664
ebe345d1
KZ
9529#, fuzzy, c-format
9530msgid "bind %s failed"
0c001b8d 9531msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
ebe345d1 9532
a49cc243 9533#: libmount/src/context_mount.c:1675
ebe345d1
KZ
9534#, fuzzy, c-format
9535msgid "no medium found on %s"
9536msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
9537
a49cc243 9538#: libmount/src/context_mount.c:1682
04ece4e6 9539#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9540#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
04ece4e6
KZ
9541msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
9542msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
9543
a49cc243 9544#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
ebe345d1 9545#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9546#| msgid "nothing was mounted"
ebe345d1 9547msgid "not mounted"
0c001b8d 9548msgstr "no s'ha muntat res"
ebe345d1 9549
a49cc243 9550#: libmount/src/context_umount.c:1273
ebe345d1 9551#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9552#| msgid "mount failed"
ebe345d1
KZ
9553msgid "umount failed: %m"
9554msgstr "no s'ha estat possible muntar"
9555
a49cc243 9556#: libmount/src/context_umount.c:1282
49b90d82
KZ
9557#, fuzzy, c-format
9558msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
0c001b8d 9559msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
49b90d82 9560
a49cc243 9561#: libmount/src/context_umount.c:1288
251e171e
KZ
9562#, fuzzy, c-format
9563msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
0c001b8d 9564msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
251e171e 9565
a49cc243 9566#: libmount/src/context_umount.c:1295
ebe345d1
KZ
9567#, fuzzy, c-format
9568msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0c001b8d 9569msgstr "s'ha desmuntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
ebe345d1 9570
a49cc243 9571#: libmount/src/context_umount.c:1308
ebe345d1 9572#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9573#| msgid "umount: %s: invalid block device"
ebe345d1
KZ
9574msgid "invalid block device"
9575msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
9576
a49cc243 9577#: libmount/src/context_umount.c:1314
ebe345d1 9578#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9579#| msgid "umount: %s: can't write superblock"
ebe345d1 9580msgid "can't write superblock"
0c001b8d 9581msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
ebe345d1 9582
a49cc243 9583#: libmount/src/context_umount.c:1317
ebe345d1
KZ
9584#, fuzzy, c-format
9585msgid "target is busy"
0c001b8d 9586msgstr "la destinació està ocupada"
ebe345d1 9587
a49cc243 9588#: libmount/src/context_umount.c:1320
ebe345d1
KZ
9589#, fuzzy, c-format
9590msgid "no mount point specified"
9591msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9592
a49cc243 9593#: libmount/src/context_umount.c:1323
ebe345d1 9594#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9595#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
ebe345d1 9596msgid "must be superuser to unmount"
0c001b8d 9597msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
ebe345d1 9598
a49cc243 9599#: libmount/src/context_umount.c:1326
ebe345d1 9600#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9601#| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
ebe345d1
KZ
9602msgid "block devices are not permitted on filesystem"
9603msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
9604
a49cc243 9605#: libmount/src/context_umount.c:1329
ebe345d1
KZ
9606#, fuzzy, c-format
9607msgid "umount(2) system call failed: %m"
0c001b8d 9608msgstr "ha fallat la crida al sistema umount(2): %m"
ebe345d1 9609
49b90d82 9610#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 9611#, fuzzy
0c001b8d 9612#| msgid "cannot open %s"
ebe345d1 9613msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
9614msgstr "%s no es pot obrir"
9615
49b90d82 9616#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 9617#, fuzzy
ebe345d1 9618msgid "cannot set option for UNIX socket"
0c001b8d 9619msgstr "no s'ha pogut establir l'opció per al sòcol UNIX"
6cd39864 9620
49b90d82 9621#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 9622#, fuzzy
ebe345d1 9623msgid "cannot connect on UNIX socket"
0c001b8d 9624msgstr "no es pot connectar al sòcol UNIX"
6cd39864 9625
49b90d82 9626#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0c001b8d 9627#, fuzzy, c-format
6cd39864 9628msgid "the plymouth request %c is not implemented"
0c001b8d 9629msgstr "la petició de plymouth %c no està implementada"
6cd39864 9630
a49cc243 9631#: lib/randutils.c:191
0c001b8d 9632#, fuzzy
ebe345d1 9633msgid "getrandom() function"
0c001b8d 9634msgstr "funció getrandom()"
ebe345d1 9635
a49cc243 9636#: lib/randutils.c:204
0c001b8d 9637#, fuzzy
0ed2f80b 9638msgid "libc pseudo-random functions"
0c001b8d 9639msgstr "funcions pseudoaleatòries libc"
55032d70 9640
a49cc243
KZ
9641#: lib/shells.c:36
9642#, fuzzy, c-format
9643msgid "Cannot parse shells files: %s"
9644msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
9645
9646#: lib/shells.c:44
9647#, c-format
9648msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
9649msgstr ""
9650
38f60450 9651#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
9652#, fuzzy, c-format
9653msgid "%s: unable to probe device"
9654msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
9655
38f60450 9656#: lib/swapprober.c:37
0c001b8d 9657#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9658msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
0c001b8d 9659msgstr "%s: resultat de prova ambigu; utilitzeu esborrarfs(8)"
6bbace6d 9660
38f60450 9661#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
9662#, fuzzy, c-format
9663msgid "%s: not a valid swap partition"
9664msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
9665
38f60450 9666#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
9667#, fuzzy, c-format
9668msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
0c001b8d 9669msgstr "%s: la versió d'intercanvi «%s» no està suportada"
6bbace6d 9670
a49cc243 9671#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 9672#, fuzzy
0c001b8d 9673#| msgid "namei: buf overflow\n"
80bbf3b5
KZ
9674msgid "format_iso_time: buffer overflow."
9675msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
9676
a49cc243 9677#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
80bbf3b5 9678#, fuzzy, c-format
2994605f 9679msgid "time %<PRId64> is out of range."
0c001b8d 9680msgstr "el temps %<PRId64> està fora de rang."
80bbf3b5 9681
a49cc243 9682#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
5cf0d07d 9683#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9684msgid " %s [options] [<username>]\n"
0c001b8d 9685msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0ed2f80b 9686
50bfc6e7 9687#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 9688#, fuzzy
0c001b8d 9689#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
6bbace6d
KZ
9690msgid "Change your finger information.\n"
9691msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
9692
50bfc6e7 9693#: login-utils/chfn.c:97
0c001b8d 9694#, fuzzy
0ed2f80b 9695msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
0c001b8d 9696msgstr "-f, --full-name <full-name> nom real"
0ed2f80b 9697
50bfc6e7 9698#: login-utils/chfn.c:98
0c001b8d 9699#, fuzzy
0ed2f80b 9700msgid " -o, --office <office> office number\n"
0c001b8d 9701msgstr "-o, --office <office> número d'oficina"
55032d70 9702
50bfc6e7 9703#: login-utils/chfn.c:99
5cf0d07d 9704#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9705#| msgid ""
9706#| "[ -p office-phone ]\n"
9707#| "\t[ -h home-phone ] "
0ed2f80b
KZ
9708msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9709msgstr ""
9710"[ -p telèfon_oficina ]\n"
9711"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 9712
50bfc6e7 9713#: login-utils/chfn.c:100
0c001b8d 9714#, fuzzy
0ed2f80b 9715msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
0c001b8d 9716msgstr "-h, --home-phone <phone>"
0ed2f80b 9717
50bfc6e7 9718#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d 9719#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9720#| msgid "field is too long.\n"
6bbace6d
KZ
9721msgid "field %s is too long"
9722msgstr "el camp és massa llarg.\n"
9723
a49cc243 9724#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
0c001b8d 9725#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9726msgid "%s: has illegal characters"
0c001b8d 9727msgstr "%s: té caràcters il·legals"
6bbace6d 9728
50bfc6e7
KZ
9729#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
9730#: login-utils/chfn.c:169
0c001b8d 9731#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9732msgid "login.defs forbids setting %s"
0c001b8d 9733msgstr "login.defs prohibeix establir %s"
6bbace6d 9734
a49cc243 9735#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
0c001b8d 9736#, fuzzy
6bbace6d 9737msgid "Office"
0c001b8d 9738msgstr "Oficina"
6bbace6d 9739
a49cc243 9740#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
0c001b8d 9741#, fuzzy
6bbace6d 9742msgid "Office Phone"
0c001b8d 9743msgstr "Telèfon d'oficina"
6bbace6d 9744
a49cc243 9745#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
0c001b8d 9746#, fuzzy
6bbace6d 9747msgid "Home Phone"
0c001b8d 9748msgstr "Telèfon d'inici"
6bbace6d 9749
a49cc243 9750#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
0c001b8d 9751#, fuzzy
49b90d82 9752msgid "cannot handle multiple usernames"
0c001b8d 9753msgstr "no es poden gestionar múltiples noms d'usuari"
49b90d82 9754
a49cc243 9755#: login-utils/chfn.c:240
0ed2f80b 9756#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9757#| msgid ""
9758#| "\n"
9759#| "Aborted.\n"
6bbace6d
KZ
9760msgid "Aborted."
9761msgstr ""
9762"\n"
9763"S'ha avortat.\n"
9764
a49cc243 9765#: login-utils/chfn.c:304
0c001b8d 9766#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9767msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
0c001b8d 9768msgstr "%s: CHFNRESTRICT té un valor inesperat: %s"
6bbace6d 9769
a49cc243 9770#: login-utils/chfn.c:306
0c001b8d 9771#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9772msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
0c001b8d 9773msgstr "%s: CHFNRESTRICT no permet cap canvi"
0ed2f80b 9774
a49cc243 9775#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
9776#, c-format
9777msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
9778msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
9779
a49cc243 9780#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
9781#, c-format
9782msgid "Finger information changed.\n"
9783msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
9784
a49cc243 9785#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
5cf0d07d 9786#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9787#| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
0ed2f80b
KZ
9788msgid "you (user %d) don't exist."
9789msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 9790
a49cc243 9791#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 9792#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9793#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
9794msgid "user \"%s\" does not exist."
9795msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 9796
a49cc243 9797#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
5cf0d07d 9798#, fuzzy
0c001b8d 9799#| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
0ed2f80b
KZ
9800msgid "can only change local entries"
9801msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 9802
a49cc243 9803#: login-utils/chfn.c:439
0ed2f80b 9804#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9805#| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
0ed2f80b
KZ
9806msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
9807msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 9808
a49cc243 9809#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
9810msgid "Unknown user context"
9811msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 9812
a49cc243 9813#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
5cf0d07d 9814#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9815#| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
0ed2f80b
KZ
9816msgid "can't set default context for %s"
9817msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 9818
a49cc243 9819#: login-utils/chfn.c:457
5cf0d07d 9820#, fuzzy
0c001b8d 9821#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9822msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
9823msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9824
a49cc243 9825#: login-utils/chfn.c:461
0ed2f80b
KZ
9826#, c-format
9827msgid "Changing finger information for %s.\n"
9828msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 9829
a49cc243 9830#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
9831#, c-format
9832msgid "Finger information not changed.\n"
9833msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
9834
a49cc243 9835#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 9836#, fuzzy
0c001b8d 9837#| msgid "Changing shell for %s.\n"
6bbace6d
KZ
9838msgid "Change your login shell.\n"
9839msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 9840
a49cc243 9841#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
9842#, fuzzy
9843msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
0c001b8d 9844msgstr "-s, --shell <shell> especifica el shell d'inici de sessió"
55032d70 9845
a49cc243 9846#: login-utils/chsh.c:77
0c001b8d 9847#, fuzzy
6bbace6d 9848msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
0c001b8d 9849msgstr "-l, --list-shells mostra la llista d'intèrprets d'ordres i surt"
55032d70 9850
a49cc243 9851#: login-utils/chsh.c:176
0ed2f80b 9852#, fuzzy
0c001b8d 9853#| msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6bbace6d
KZ
9854msgid "shell must be a full path name"
9855msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 9856
a49cc243 9857#: login-utils/chsh.c:178
5cf0d07d 9858#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9859#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6bbace6d
KZ
9860msgid "\"%s\" does not exist"
9861msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 9862
a49cc243 9863#: login-utils/chsh.c:180
5cf0d07d 9864#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9865#| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6bbace6d
KZ
9866msgid "\"%s\" is not executable"
9867msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 9868
a49cc243 9869#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 9870#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9871#| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6bbace6d
KZ
9872msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
9873msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 9874
a49cc243 9875#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
6bbace6d 9876#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9877#| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6bbace6d
KZ
9878msgid ""
9879"\"%s\" is not listed in %s.\n"
9880"Use %s -l to see list."
9881msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 9882
a49cc243 9883#: login-utils/chsh.c:239
55032d70 9884#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9885#| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
0ed2f80b
KZ
9886msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
9887msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 9888
a49cc243 9889#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b 9890#, fuzzy
0c001b8d 9891#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9892msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
9893msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9894
a49cc243 9895#: login-utils/chsh.c:269
5cf0d07d 9896#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9897#| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9898msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
9899msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9900
a49cc243 9901#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
9902#, c-format
9903msgid "Changing shell for %s.\n"
9904msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 9905
a49cc243 9906#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
9907msgid "New shell"
9908msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 9909
a49cc243 9910#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b 9911#, fuzzy
0c001b8d 9912#| msgid "Shell not changed.\n"
0ed2f80b
KZ
9913msgid "Shell not changed."
9914msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 9915
a49cc243 9916#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b 9917#, fuzzy
0c001b8d 9918#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
0ed2f80b
KZ
9919msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
9920msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 9921
a49cc243 9922#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b 9923#, fuzzy
0c001b8d 9924#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
5cf0d07d 9925msgid ""
0ed2f80b
KZ
9926"setpwnam failed\n"
9927"Shell *NOT* changed. Try again later."
9928msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
9929
a49cc243 9930#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
9931#, c-format
9932msgid "Shell changed.\n"
9933msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
9934
c7094077 9935#: login-utils/islocal.c:95
55032d70 9936#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9937#| msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
0ed2f80b 9938msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
0c001b8d 9939msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
0e6f4a20 9940
a49cc243 9941#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 9942#: sys-utils/lsipc.c:283
55032d70 9943#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9944msgid "unknown time format: %s"
9945msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9946
a49cc243 9947#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
0c001b8d 9948#, fuzzy
0ed2f80b 9949msgid "preallocation size exceeded"
0c001b8d 9950msgstr "s'ha excedit la mida de preassignació"
0e6f4a20 9951
a49cc243 9952#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b
KZ
9953#, fuzzy, c-format
9954msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
0c001b8d 9955msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 9956
a49cc243 9957#: login-utils/last.c:573
0c001b8d 9958#, fuzzy
6bbace6d 9959msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
0c001b8d 9960msgstr "Mostra una llista dels últims usuaris que han iniciat la sessió."
6bbace6d 9961
a49cc243 9962#: login-utils/last.c:576
0c001b8d 9963#, fuzzy
0ed2f80b 9964msgid " -<number> how many lines to show\n"
0c001b8d 9965msgstr "-<number> quantes línies mostrar"
0e6f4a20 9966
a49cc243 9967#: login-utils/last.c:577
0c001b8d 9968#, fuzzy
0ed2f80b 9969msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
0c001b8d 9970msgstr "-a, --hostlast mostra els noms d'amfitrió a l'última columna"
5cf0d07d 9971
a49cc243 9972#: login-utils/last.c:578
0c001b8d 9973#, fuzzy
0ed2f80b 9974msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
0c001b8d 9975msgstr "-d, --dns torna a traduir el número IP a un nom d'ordinador"
0ed2f80b 9976
a49cc243 9977#: login-utils/last.c:580
0c001b8d 9978#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9979msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
0c001b8d 9980msgstr "-f, --file <file> utilitza un fitxer específic en lloc de %s"
0ed2f80b 9981
a49cc243 9982#: login-utils/last.c:581
0c001b8d 9983#, fuzzy
0ed2f80b 9984msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
0c001b8d 9985msgstr "-F, --fulltimes imprimeix els temps i dates d'inici de sessió i sortida complets"
0e6f4a20 9986
a49cc243 9987#: login-utils/last.c:582
5cf0d07d 9988#, fuzzy
0ed2f80b 9989msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
0c001b8d 9990msgstr "-i, --ip mostra els números IP a la notació numer-and-dots"
0ed2f80b 9991
a49cc243 9992#: login-utils/last.c:583
0c001b8d 9993#, fuzzy
0ed2f80b 9994msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
0c001b8d 9995msgstr "-n, --limit <number> quantes línies mostrar"
0e6f4a20 9996
a49cc243 9997#: login-utils/last.c:584
5cf0d07d 9998#, fuzzy
0ed2f80b 9999msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
0c001b8d 10000msgstr "-R, --nohostname no mostra el camp nom d'amfitrió"
0e6f4a20 10001
a49cc243 10002#: login-utils/last.c:585
0c001b8d 10003#, fuzzy
0ed2f80b 10004msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
0c001b8d 10005msgstr "-s, --since <time> mostra les línies des del temps especificat"
0e6f4a20 10006
a49cc243 10007#: login-utils/last.c:586
0c001b8d 10008#, fuzzy
0ed2f80b 10009msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
0c001b8d 10010msgstr "-t, --until <time> mostra les línies fins al temps especificat"
5cf0d07d 10011
a49cc243 10012#: login-utils/last.c:587
0c001b8d 10013#, fuzzy
6bbace6d 10014msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0c001b8d 10015msgstr "-p, --present <time> que estava present en l'hora especificada"
fc473dee 10016
a49cc243 10017#: login-utils/last.c:588
5cf0d07d 10018#, fuzzy
0ed2f80b 10019msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
0c001b8d 10020msgstr "-w, --fullnames mostren noms d'usuari i de domini complets"
0ed2f80b 10021
a49cc243 10022#: login-utils/last.c:589
0c001b8d 10023#, fuzzy
0ed2f80b 10024msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
0c001b8d 10025msgstr "-x, --system mostra les entrades de tancament del sistema i executa els canvis de nivell"
0ed2f80b 10026
a49cc243 10027#: login-utils/last.c:590
0c001b8d 10028#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10029msgid ""
10030" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
10031" notime|short|full|iso\n"
fc473dee 10032msgstr ""
0c001b8d
JMH
10033"--time-format <format> mostra les marques horàries en el <format> especificat:\n"
10034" notime|curt|full|iso"
fc473dee 10035
a49cc243 10036#: login-utils/last.c:904
0ed2f80b 10037#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
10038#| msgid ""
10039#| "\n"
10040#| "wtmp begins %s"
55032d70 10041msgid ""
0ed2f80b 10042"\n"
ebe345d1 10043"%s begins %s\n"
55032d70 10044msgstr ""
5cf0d07d 10045"\n"
0ed2f80b 10046"wtmp comença %s"
0e6f4a20 10047
a49cc243 10048#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 10049#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 10050#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
5cf0d07d 10051#, fuzzy
0ed2f80b 10052msgid "failed to parse number"
0c001b8d 10053msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10054
a49cc243
KZ
10055#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
10056#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b 10057#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10058#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
0ed2f80b 10059msgid "invalid time value \"%s\""
0c001b8d 10060msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
0e6f4a20 10061
0ed2f80b 10062#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
0c001b8d 10063#, fuzzy
0ed2f80b 10064msgid "Couldn't drop group privileges"
0c001b8d 10065msgstr "No s'han pogut deixar anar els privilegis de grup"
0ed2f80b
KZ
10066
10067#: login-utils/libuser.c:47
10068#, fuzzy, c-format
10069msgid "libuser initialization failed: %s."
0c001b8d 10070msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 10071
0ed2f80b 10072#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 10073#, fuzzy
0ed2f80b 10074msgid "changing user attribute failed"
0c001b8d 10075msgstr "ha fallat el canvi d'atribut d'usuari"
0ed2f80b
KZ
10076
10077#: login-utils/libuser.c:66
0c001b8d 10078#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10079msgid "user attribute not changed: %s"
0c001b8d 10080msgstr "l'atribut d'usuari no ha canviat: %s"
55032d70 10081
38f60450
KZ
10082#: login-utils/login.c:417
10083#, c-format
10084msgid "You have new mail.\n"
10085msgstr "Teniu correu nou.\n"
10086
10087#: login-utils/login.c:419
10088#, c-format
10089msgid "You have mail.\n"
10090msgstr "Teniu correu.\n"
10091
10092#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b 10093#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10094#| msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
0ed2f80b
KZ
10095msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
10096msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 10097
38f60450 10098#: login-utils/login.c:448
5cf0d07d 10099#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10100msgid "FATAL: %s is not a terminal"
0c001b8d 10101msgstr "FATAL: %s no és un terminal"
55032d70 10102
38f60450 10103#: login-utils/login.c:467
0ed2f80b 10104#, fuzzy, c-format
38f60450 10105msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 10106msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 10107
38f60450 10108#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b 10109#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10110#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
0ed2f80b
KZ
10111msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
10112msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 10113
0aac1a7b 10114#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
10115msgid "FATAL: bad tty"
10116msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
10117
0aac1a7b
KZ
10118#: login-utils/login.c:551
10119#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10120#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
0aac1a7b
KZ
10121msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
10122msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
10123
10124#: login-utils/login.c:559
0c001b8d 10125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10126msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
0c001b8d 10127msgstr "FATAL: %s: no s'han pogut canviar els permisos: %m"
ad3e09b2 10128
0aac1a7b
KZ
10129#: login-utils/login.c:588
10130#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10131#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
0aac1a7b
KZ
10132msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
10133msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
10134
10135#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
10136#, c-format
10137msgid "Last login: %.*s "
10138msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 10139
0aac1a7b 10140#: login-utils/login.c:698
38f60450 10141#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10142#| msgid "from %.*s\n"
38f60450 10143msgid "from %s\n"
0ed2f80b 10144msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 10145
0aac1a7b 10146#: login-utils/login.c:701
38f60450 10147#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10148#| msgid "on %.*s\n"
38f60450 10149msgid "on %s\n"
0ed2f80b 10150msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 10151
0aac1a7b 10152#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
10153#, fuzzy
10154msgid "write lastlog failed"
10155msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 10156
0aac1a7b 10157#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
10158#, c-format
10159msgid "DIALUP AT %s BY %s"
10160msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 10161
0aac1a7b 10162#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
10163#, c-format
10164msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
10165msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 10166
0aac1a7b 10167#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
10168#, c-format
10169msgid "ROOT LOGIN ON %s"
10170msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 10171
0aac1a7b 10172#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
10173#, c-format
10174msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
10175msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 10176
0aac1a7b 10177#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
10178#, c-format
10179msgid "LOGIN ON %s BY %s"
10180msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 10181
0aac1a7b 10182#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
10183msgid "login: "
10184msgstr "entrada: "
55032d70 10185
0aac1a7b 10186#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
10187#, fuzzy, c-format
10188msgid "PAM failure, aborting: %s"
10189msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 10190
0aac1a7b 10191#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
10192#, c-format
10193msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
10194msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 10195
0ed2f80b 10196# FIXME, please describe parameters
0aac1a7b 10197#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b 10198#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10199#| msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
0ed2f80b
KZ
10200msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
10201msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 10202
a49cc243 10203#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
0ed2f80b
KZ
10204#, c-format
10205msgid ""
10206"Login incorrect\n"
10207"\n"
10208msgstr ""
10209"L'entrada no és correcta\n"
10210"\n"
0e6f4a20 10211
0aac1a7b 10212#: login-utils/login.c:979
38f60450 10213#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
10214#| msgid ""
10215#| "Login incorrect\n"
10216#| "\n"
38f60450
KZ
10217msgid ""
10218"Password incorrect\n"
10219"\n"
10220msgstr ""
10221"L'entrada no és correcta\n"
10222"\n"
10223
0aac1a7b 10224#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b 10225#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10226#| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
0ed2f80b
KZ
10227msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
10228msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 10229
0aac1a7b 10230#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
10231#, c-format
10232msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
10233msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 10234
0aac1a7b 10235#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b
KZ
10236#, c-format
10237msgid ""
10238"\n"
10239"Login incorrect\n"
10240msgstr ""
10241"\n"
10242"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 10243
0aac1a7b 10244#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
55032d70 10245#, fuzzy
0c001b8d
JMH
10246#| msgid ""
10247#| "\n"
10248#| "Session setup problem, abort.\n"
0ed2f80b
KZ
10249msgid ""
10250"\n"
10251"Session setup problem, abort."
10252msgstr ""
10253"\n"
10254"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 10255
0aac1a7b 10256#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 10257#, fuzzy
0c001b8d 10258#| msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
c7033bbb 10259msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 10260msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 10261
0aac1a7b 10262#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
10263#, c-format
10264msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
10265msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
10266
0aac1a7b 10267#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b 10268#, fuzzy, c-format
49b90d82 10269msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0c001b8d 10270msgstr "%s ]-p] ]-h <host>] ]-H] ]-f] <username>]"
0e6f4a20 10271
0aac1a7b 10272#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 10273#, fuzzy
0c001b8d 10274#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
6bbace6d
KZ
10275msgid "Begin a session on the system.\n"
10276msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
10277
0aac1a7b 10278#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 10279#, fuzzy
0c001b8d 10280#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
49b90d82 10281msgid " -p do not destroy the environment"
0c001b8d 10282msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
49b90d82 10283
0aac1a7b 10284#: login-utils/login.c:1281
c7094077 10285#, fuzzy
0c001b8d 10286#| msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
c7094077 10287msgid " -f skip a login authentication"
0c001b8d 10288msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
49b90d82 10289
0aac1a7b 10290#: login-utils/login.c:1282
0c001b8d 10291#, fuzzy
49b90d82 10292msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
0c001b8d 10293msgstr "-h <host> el nom d'ordinador a usar per al registre utmp"
49b90d82 10294
0aac1a7b 10295#: login-utils/login.c:1283
49b90d82
KZ
10296#, fuzzy
10297msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
0c001b8d 10298msgstr "-H suprimeix el nom de l'ordinador a la sol·licitud d'inici de sessió"
49b90d82 10299
38f60450 10300#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 10301#: login-utils/login.c:1307
04ece4e6 10302#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10303#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
04ece4e6
KZ
10304msgid "%s: timed out after %u seconds"
10305msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
10306
0aac1a7b 10307#: login-utils/login.c:1334
49b90d82 10308#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10309#| msgid "login: -h for super-user only.\n"
49b90d82
KZ
10310msgid "login: -h is for superuser only\n"
10311msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
10312
0aac1a7b 10313#: login-utils/login.c:1422
c7033bbb 10314#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10315#| msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
c7033bbb 10316msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 10317msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 10318
0aac1a7b 10319#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
10320#, fuzzy, c-format
10321msgid "groups initialization failed: %m"
0c001b8d 10322msgstr "ha fallat la inicialització dels grups: %m"
55032d70 10323
0aac1a7b 10324#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b 10325#, fuzzy
0c001b8d 10326#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10327msgid "setgid() failed"
10328msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10329
0aac1a7b 10330#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
10331msgid "setuid() failed"
10332msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10333
0aac1a7b 10334#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
10335#, fuzzy, c-format
10336msgid "%s: change directory failed"
10337msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 10338
0aac1a7b 10339#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b
KZ
10340#, c-format
10341msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
10342msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 10343
0aac1a7b 10344#: login-utils/login.c:1542
5cf0d07d 10345#, fuzzy
0c001b8d 10346#| msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
0ed2f80b
KZ
10347msgid "couldn't exec shell script"
10348msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 10349
0aac1a7b 10350#: login-utils/login.c:1544
5cf0d07d 10351#, fuzzy
0c001b8d 10352#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10353msgid "no shell"
10354msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 10355
a49cc243 10356#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
10357msgid "no"
10358msgstr "no"
5cf0d07d 10359
a49cc243 10360#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
5cf0d07d 10361#, fuzzy
0c001b8d 10362#| msgid "Illegal username"
0ed2f80b
KZ
10363msgid "user name"
10364msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 10365
0aac1a7b 10366#: login-utils/lslogins.c:227
5cf0d07d 10367#, fuzzy
0ed2f80b 10368msgid "Username"
0c001b8d 10369msgstr "Nom d'usuari"
5cf0d07d 10370
0aac1a7b 10371#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 10372#, fuzzy
0c001b8d 10373#| msgid "user"
0ed2f80b
KZ
10374msgid "user ID"
10375msgstr "usuari"
5cf0d07d 10376
0aac1a7b 10377#: login-utils/lslogins.c:229
5cf0d07d 10378#, fuzzy
0c001b8d 10379#| msgid "Password not changed."
a49cc243 10380msgid "password not defined"
0ed2f80b 10381msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 10382
0aac1a7b 10383#: login-utils/lslogins.c:229
5cf0d07d 10384#, fuzzy
0c001b8d 10385#| msgid "Password not changed."
a49cc243 10386msgid "Password not required (empty)"
0ed2f80b 10387msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 10388
0aac1a7b 10389#: login-utils/lslogins.c:230
55032d70 10390#, fuzzy
0ed2f80b 10391msgid "login by password disabled"
0c001b8d 10392msgstr "S'ha desactivat l'inici de sessió per contrasenya"
0e6f4a20 10393
0aac1a7b 10394#: login-utils/lslogins.c:230
cf8316e2 10395#, fuzzy
0ed2f80b 10396msgid "Login by password disabled"
0c001b8d 10397msgstr "Inici de sessió per contrasenya desactivat"
0e6f4a20 10398
0aac1a7b 10399#: login-utils/lslogins.c:231
55032d70 10400#, fuzzy
0c001b8d 10401#| msgid "password changed, user %s"
0ed2f80b
KZ
10402msgid "password defined, but locked"
10403msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 10404
0aac1a7b 10405#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 10406#, fuzzy
0c001b8d 10407#| msgid "Password not changed."
0ed2f80b
KZ
10408msgid "Password is locked"
10409msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 10410
0aac1a7b 10411#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
10412#, fuzzy
10413msgid "password encryption method"
0c001b8d 10414msgstr "mètode d'encriptatge de contrasenya"
251e171e 10415
0aac1a7b 10416#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
10417#, fuzzy
10418msgid "Password encryption method"
0c001b8d 10419msgstr "Mètode d'encriptatge de contrasenya"
251e171e 10420
0aac1a7b 10421#: login-utils/lslogins.c:233
0c001b8d 10422#, fuzzy
0ed2f80b 10423msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0c001b8d 10424msgstr "l'inici de sessió està desactivat per nologin(8) o pamnologin(8)"
0e6f4a20 10425
0aac1a7b 10426#: login-utils/lslogins.c:233
5cf0d07d 10427#, fuzzy
0c001b8d 10428#| msgid "login: "
0ed2f80b
KZ
10429msgid "No login"
10430msgstr "entrada: "
0e6f4a20 10431
0aac1a7b 10432#: login-utils/lslogins.c:234
0c001b8d 10433#, fuzzy
0ed2f80b 10434msgid "primary group name"
0c001b8d 10435msgstr "nom del grup primari"
0e6f4a20 10436
0aac1a7b 10437#: login-utils/lslogins.c:234
5cf0d07d 10438#, fuzzy
0c001b8d 10439#| msgid "Primary"
0ed2f80b
KZ
10440msgid "Primary group"
10441msgstr "Primària"
0e6f4a20 10442
0aac1a7b 10443#: login-utils/lslogins.c:235
0c001b8d 10444#, fuzzy
0ed2f80b 10445msgid "primary group ID"
0c001b8d 10446msgstr "ID del grup primari"
0e6f4a20 10447
0aac1a7b 10448#: login-utils/lslogins.c:236
0c001b8d 10449#, fuzzy
0ed2f80b 10450msgid "supplementary group names"
0c001b8d 10451msgstr "noms de grups complementaris"
0e6f4a20 10452
0aac1a7b 10453#: login-utils/lslogins.c:236
0c001b8d 10454#, fuzzy
0ed2f80b 10455msgid "Supplementary groups"
0c001b8d 10456msgstr "Grups suplementaris"
55032d70 10457
0aac1a7b 10458#: login-utils/lslogins.c:237
0c001b8d 10459#, fuzzy
0ed2f80b 10460msgid "supplementary group IDs"
0c001b8d 10461msgstr "identificadors de grup suplementaris"
55032d70 10462
0aac1a7b 10463#: login-utils/lslogins.c:237
0c001b8d 10464#, fuzzy
0ed2f80b 10465msgid "Supplementary group IDs"
0c001b8d 10466msgstr "Identificadors de grup suplementaris"
8892b2f9 10467
0aac1a7b 10468#: login-utils/lslogins.c:238
55032d70 10469#, fuzzy
0c001b8d 10470#| msgid "No directory %s!\n"
0ed2f80b
KZ
10471msgid "home directory"
10472msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 10473
0aac1a7b 10474#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 10475#, fuzzy
0c001b8d 10476#| msgid "No directory %s!\n"
0ed2f80b
KZ
10477msgid "Home directory"
10478msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 10479
0aac1a7b 10480#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 10481#, fuzzy
0c001b8d 10482#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10483msgid "login shell"
10484msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 10485
0aac1a7b 10486#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 10487#, fuzzy
0c001b8d 10488#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10489msgid "Shell"
10490msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 10491
0aac1a7b 10492#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 10493#, fuzzy
0c001b8d 10494#| msgid "Illegal username"
0ed2f80b
KZ
10495msgid "full user name"
10496msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 10497
0aac1a7b 10498#: login-utils/lslogins.c:240
0c001b8d 10499#, fuzzy
0ed2f80b 10500msgid "Gecos field"
0c001b8d 10501msgstr "Camp Gecos"
0e6f4a20 10502
0aac1a7b 10503#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 10504#, fuzzy
0c001b8d 10505#| msgid "past first line"
0ed2f80b
KZ
10506msgid "date of last login"
10507msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 10508
0aac1a7b 10509#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 10510#, fuzzy
0c001b8d 10511#| msgid "Last login: %.*s "
0ed2f80b
KZ
10512msgid "Last login"
10513msgstr "Última entrada: %.*s "
10514
0aac1a7b 10515#: login-utils/lslogins.c:242
0c001b8d 10516#, fuzzy
0ed2f80b 10517msgid "last tty used"
0c001b8d 10518msgstr "últim tty utilitzat"
0e6f4a20 10519
0aac1a7b 10520#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b
KZ
10521#, fuzzy
10522msgid "Last terminal"
0c001b8d 10523msgstr "Últim terminal"
0e6f4a20 10524
0aac1a7b 10525#: login-utils/lslogins.c:243
0c001b8d 10526#, fuzzy
0ed2f80b 10527msgid "hostname during the last session"
0c001b8d 10528msgstr "nom del servidor durant l'última sessió"
0e6f4a20 10529
0aac1a7b 10530#: login-utils/lslogins.c:243
5cf0d07d 10531#, fuzzy
0c001b8d 10532#| msgid "last: gethostname"
0ed2f80b
KZ
10533msgid "Last hostname"
10534msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 10535
0aac1a7b 10536#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 10537#, fuzzy
0c001b8d 10538#| msgid "stat of path failed\n"
0ed2f80b 10539msgid "date of last failed login"
0c001b8d 10540msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 10541
0aac1a7b 10542#: login-utils/lslogins.c:244
0c001b8d 10543#, fuzzy
0ed2f80b 10544msgid "Failed login"
0c001b8d 10545msgstr "Ha fallat l'inici de sessió"
0e6f4a20 10546
0aac1a7b 10547#: login-utils/lslogins.c:245
5cf0d07d 10548#, fuzzy
0ed2f80b 10549msgid "where did the login fail?"
0c001b8d 10550msgstr "On ha fallat l'inici de sessió?"
0e6f4a20 10551
0aac1a7b 10552#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b
KZ
10553#, fuzzy
10554msgid "Failed login terminal"
0c001b8d 10555msgstr "El terminal d'inici de sessió ha fallat"
0e6f4a20 10556
0aac1a7b 10557#: login-utils/lslogins.c:246
0c001b8d 10558#, fuzzy
0ed2f80b 10559msgid "user's hush settings"
0c001b8d 10560msgstr "Paràmetres del silenci de l'usuari"
0e6f4a20 10561
0aac1a7b 10562#: login-utils/lslogins.c:246
0c001b8d 10563#, fuzzy
0ed2f80b 10564msgid "Hushed"
0c001b8d 10565msgstr "Hushed"
0e6f4a20 10566
0aac1a7b 10567#: login-utils/lslogins.c:247
0c001b8d 10568#, fuzzy
0ed2f80b 10569msgid "days user is warned of password expiration"
0c001b8d 10570msgstr "dies avisa l'usuari de l'expiració de la contrasenya"
df1dddf9 10571
0aac1a7b 10572#: login-utils/lslogins.c:247
0c001b8d 10573#, fuzzy
0ed2f80b 10574msgid "Password expiration warn interval"
0c001b8d 10575msgstr "Interval d'avís de caducitat de la contrasenya"
0e6f4a20 10576
0aac1a7b 10577#: login-utils/lslogins.c:248
0c001b8d 10578#, fuzzy
0ed2f80b 10579msgid "password expiration date"
0c001b8d 10580msgstr "data de caducitat de la contrasenya"
df1dddf9 10581
0aac1a7b 10582#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 10583#, fuzzy
0c001b8d 10584#| msgid "Password error."
0ed2f80b
KZ
10585msgid "Password expiration"
10586msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 10587
0aac1a7b 10588#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 10589#, fuzzy
0c001b8d 10590#| msgid "Enter old password: "
0ed2f80b
KZ
10591msgid "date of last password change"
10592msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 10593
0aac1a7b 10594#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 10595#, fuzzy
0c001b8d 10596#| msgid "Password changed.\n"
0ed2f80b
KZ
10597msgid "Password changed"
10598msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 10599
0aac1a7b 10600#: login-utils/lslogins.c:250
0c001b8d 10601#, fuzzy
0ed2f80b 10602msgid "number of days required between changes"
0c001b8d 10603msgstr "nombre de dies requerits entre els canvis"
0e6f4a20 10604
0aac1a7b 10605#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 10606#, fuzzy
21dcf21a 10607msgid "Minimum change time"
0c001b8d 10608msgstr "Temps mínim de canvi"
5cf0d07d 10609
0aac1a7b 10610#: login-utils/lslogins.c:251
0c001b8d 10611#, fuzzy
0ed2f80b 10612msgid "max number of days a password may remain unchanged"
0c001b8d 10613msgstr "nombre màxim de dies que una contrasenya pot romandre sense canvis"
5cf0d07d 10614
0aac1a7b 10615#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 10616#, fuzzy
21dcf21a 10617msgid "Maximum change time"
0c001b8d 10618msgstr "Temps màxim de canvi"
0e6f4a20 10619
0aac1a7b 10620#: login-utils/lslogins.c:252
0c001b8d 10621#, fuzzy
0ed2f80b 10622msgid "the user's security context"
0c001b8d 10623msgstr "context de seguretat de l'usuari"
0e6f4a20 10624
0aac1a7b 10625#: login-utils/lslogins.c:252
55032d70 10626#, fuzzy
0c001b8d 10627#| msgid "Linux plaintext"
0ed2f80b
KZ
10628msgid "Selinux context"
10629msgstr "Linux text"
8d398470 10630
0aac1a7b 10631#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b
KZ
10632#, fuzzy
10633msgid "number of processes run by the user"
0c001b8d 10634msgstr "nombre de processos executats per l'usuari"
0e6f4a20 10635
0aac1a7b 10636#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 10637#, fuzzy
21dcf21a 10638msgid "Running processes"
0c001b8d 10639msgstr "S'estan executant els processos"
0e6f4a20 10640
a49cc243 10641#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 10642#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
0c001b8d 10643#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10644msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
0c001b8d 10645msgstr "s'han especificat massa columnes, el límit és %zu columnes"
05509318 10646
50bfc6e7 10647#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
0ed2f80b 10648#, fuzzy
6bbace6d 10649msgid "unsupported time type"
0c001b8d 10650msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 10651
50bfc6e7 10652#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864
KZ
10653#, fuzzy
10654msgid "failed to compose time string"
0c001b8d 10655msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6cd39864 10656
a49cc243 10657#: login-utils/lslogins.c:783
5cf0d07d 10658#, fuzzy
0ed2f80b 10659msgid "failed to get supplementary groups"
0c001b8d 10660msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10661
a49cc243 10662#: login-utils/lslogins.c:1093
251e171e 10663#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10664#| msgid "cannot open %s"
251e171e
KZ
10665msgid "cannot found '%s'"
10666msgstr "%s no es pot obrir"
10667
a49cc243 10668#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 10669#, fuzzy
0c001b8d 10670#| msgid "internal error"
0ed2f80b
KZ
10671msgid "internal error: unknown column"
10672msgstr "error intern"
0e6f4a20 10673
a49cc243 10674#: login-utils/lslogins.c:1381
55032d70 10675#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10676#| msgid "Last login: %.*s "
0ed2f80b
KZ
10677msgid ""
10678"\n"
10679"Last logs:\n"
10680msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 10681
a49cc243 10682#: login-utils/lslogins.c:1445
0c001b8d 10683#, fuzzy
6bbace6d 10684msgid "Display information about known users in the system.\n"
0c001b8d 10685msgstr "Mostra informació sobre els usuaris coneguts del sistema."
6bbace6d 10686
a49cc243 10687#: login-utils/lslogins.c:1448
0c001b8d 10688#, fuzzy
0ed2f80b 10689msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
0c001b8d 10690msgstr "-a, --acc-expiration mostra informació sobre l'expiració de les contrasenyes"
0e6f4a20 10691
a49cc243 10692#: login-utils/lslogins.c:1449
0c001b8d 10693#, fuzzy
0ed2f80b 10694msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
0c001b8d 10695msgstr "-c, --colon-separate mostra les dades en un format similar a /etc/passwd"
0e6f4a20 10696
a49cc243 10697#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b
KZ
10698#, fuzzy
10699msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
0c001b8d 10700msgstr "-e, --export mostra en un format de sortida exportable"
0e6f4a20 10701
a49cc243 10702#: login-utils/lslogins.c:1451
0ed2f80b 10703#, fuzzy
6bbace6d 10704msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0c001b8d 10705msgstr "-f, --failed mostra dades sobre els últims inicis de sessió fallits dels usuaris"
0e6f4a20 10706
a49cc243 10707#: login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 10708#, fuzzy
6bbace6d 10709msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0c001b8d 10710msgstr "-G, --supp-groups mostra informació sobre els grups"
0e6f4a20 10711
a49cc243 10712#: login-utils/lslogins.c:1453
0c001b8d 10713#, fuzzy
0ed2f80b 10714msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
0c001b8d 10715msgstr "-g, --groups=<groups> mostra els usuaris que pertanyen a un grup en<groups>"
0e6f4a20 10716
a49cc243 10717#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 10718#, fuzzy
0c001b8d 10719#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10720msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
0c001b8d 10721msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10722
a49cc243 10723#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b
KZ
10724#, fuzzy
10725msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
0c001b8d 10726msgstr "-l, --logins=<logins> mostra només els usuaris de<logins>"
0e6f4a20 10727
a49cc243 10728#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b
KZ
10729#, fuzzy
10730msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
0c001b8d 10731msgstr "-n, --newline mostra cada peça d'informació en una línia nova"
0e6f4a20 10732
a49cc243 10733#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318
KZ
10734#, fuzzy
10735msgid " --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 10736msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments"
05509318 10737
a49cc243 10738#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 10739#, fuzzy
0c001b8d 10740#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 10741msgid " --notruncate don't truncate output\n"
0c001b8d 10742msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10743
a49cc243 10744#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b
KZ
10745#, fuzzy
10746msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
0c001b8d 10747msgstr "-o, --output==<list>] defineix les columnes a la sortida"
0e6f4a20 10748
a49cc243 10749#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 10750#, fuzzy
0c001b8d 10751#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 10752msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 10753msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e 10754
a49cc243 10755#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b
KZ
10756#, fuzzy
10757msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
0c001b8d 10758msgstr "-p, --pwd mostra informació relacionada amb l'inici de sessió per contrasenya."
0e6f4a20 10759
a49cc243 10760#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 10761#, fuzzy
0c001b8d 10762#| msgid " t - Table in raw format"
0ed2f80b 10763msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
0c001b8d 10764msgstr " t - Taula en format cru"
0e6f4a20 10765
a49cc243 10766#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b
KZ
10767#, fuzzy
10768msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
0c001b8d 10769msgstr "-s, --system-accs mostra els comptes del sistema"
0e6f4a20 10770
a49cc243 10771#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0c001b8d 10772#, fuzzy
0ed2f80b 10773msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
0c001b8d 10774msgstr "--time-format=<type> mostra les dates en format curt, complet o iso"
0e6f4a20 10775
a49cc243 10776#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b
KZ
10777#, fuzzy
10778msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
0c001b8d 10779msgstr "-u, --user-accs mostra els comptes d'usuari"
0e6f4a20 10780
a49cc243 10781#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
0c001b8d 10782#, fuzzy
50bfc6e7 10783msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 10784msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7 10785
a49cc243 10786#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b
KZ
10787#, fuzzy
10788msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
0c001b8d 10789msgstr "-Z, --context mostra els contextos de SELinux"
0e6f4a20 10790
a49cc243 10791#: login-utils/lslogins.c:1468
55032d70 10792#, fuzzy
0ed2f80b 10793msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
0c001b8d 10794msgstr "-z, --print0 delimita les entrades d'usuari amb un caràcter nul"
0ed2f80b 10795
a49cc243 10796#: login-utils/lslogins.c:1469
0c001b8d 10797#, fuzzy
0ed2f80b 10798msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
0c001b8d 10799msgstr "--wtmp-file <path> estableix un camí alternatiu per a wtmp"
0e6f4a20 10800
a49cc243 10801#: login-utils/lslogins.c:1470
0c001b8d 10802#, fuzzy
0ed2f80b 10803msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
0c001b8d 10804msgstr "--btmp-file <path> estableix un camí alternatiu per btmp"
0ed2f80b 10805
a49cc243 10806#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077
KZ
10807#, fuzzy
10808msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
0c001b8d 10809msgstr "--lastlog <path> estableix un camí alternatiu per a lastlog"
c7094077 10810
a49cc243 10811#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b
KZ
10812#, fuzzy
10813msgid "failed to request selinux state"
10814msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10815
a49cc243 10816#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0c001b8d 10817#, fuzzy
0ed2f80b 10818msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
0c001b8d 10819msgstr "Només es pot especificar un usuari. Utilitza -l per a diversos usuaris."
0e6f4a20 10820
6bbace6d
KZ
10821#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
10822#, fuzzy
10823msgid "could not set terminal attributes"
10824msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
10825
10826#: login-utils/newgrp.c:57
10827#, fuzzy
0c001b8d 10828#| msgid "setuid() failed"
6bbace6d
KZ
10829msgid "getline() failed"
10830msgstr "setuid() ha fallat"
10831
ebe345d1 10832#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
10833msgid "Password: "
10834msgstr "Contrasenya: "
10835
a49cc243 10836#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
92b619d1 10837#, fuzzy
6bbace6d 10838msgid "crypt failed"
0c001b8d 10839msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10840
0aac1a7b 10841#: login-utils/newgrp.c:175
5cf0d07d 10842#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10843msgid " %s <group>\n"
0c001b8d 10844msgstr "%s <group>"
0e6f4a20 10845
0aac1a7b 10846#: login-utils/newgrp.c:178
0c001b8d 10847#, fuzzy
6bbace6d 10848msgid "Log in to a new group.\n"
0c001b8d 10849msgstr "Inicieu la sessió a un grup nou."
6bbace6d 10850
0aac1a7b 10851#: login-utils/newgrp.c:214
5cf0d07d 10852#, fuzzy
0c001b8d 10853#| msgid "newgrp: Who are you?"
0ed2f80b
KZ
10854msgid "who are you?"
10855msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 10856
a49cc243
KZ
10857#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
10858#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b 10859#, fuzzy
0c001b8d 10860#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10861msgid "setgid failed"
10862msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 10863
0aac1a7b 10864#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
5cf0d07d 10865#, fuzzy
0c001b8d 10866#| msgid "newgrp: No such group."
0ed2f80b
KZ
10867msgid "no such group"
10868msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 10869
a49cc243 10870#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b 10871#, fuzzy
0c001b8d 10872#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10873msgid "setuid failed"
10874msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 10875
a49cc243
KZ
10876#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
10877#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
10878#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
10879#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 10880#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 10881#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 10882#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
10883#, fuzzy, c-format
10884msgid " %s [options]\n"
10885msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10886
38f60450 10887#: login-utils/nologin.c:31
0c001b8d 10888#, fuzzy
6bbace6d 10889msgid "Politely refuse a login.\n"
0c001b8d 10890msgstr "Rebutja un inici de sessió."
6bbace6d 10891
38f60450 10892#: login-utils/nologin.c:34
0c001b8d 10893#, fuzzy
d462a45d 10894msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
0c001b8d 10895msgstr "-c, --command <command> no fa res (per compatibilitat amb su -c)"
d462a45d 10896
38f60450 10897#: login-utils/nologin.c:109
5cf0d07d 10898#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10899#| msgid "This disk is currently in use.\n"
0ed2f80b
KZ
10900msgid "This account is currently not available.\n"
10901msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 10902
a49cc243 10903#: login-utils/su-common.c:233
0c001b8d 10904#, fuzzy
49b90d82 10905msgid " (core dumped)"
0c001b8d 10906msgstr "(s'ha bolcat la partitura)"
5cf0d07d 10907
a49cc243 10908#: login-utils/su-common.c:281
0c001b8d 10909#, fuzzy
38f60450 10910msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
0c001b8d 10911msgstr "ha fallat el canvi de propietari o mode per a pseudoterminal"
38f60450 10912
a49cc243 10913#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82
KZ
10914#, fuzzy
10915msgid "failed to modify environment"
0c001b8d 10916msgstr "no s'ha pogut modificar l'entorn"
49b90d82 10917
a49cc243 10918#: login-utils/su-common.c:411
0c001b8d 10919#, fuzzy
49b90d82 10920msgid "may not be used by non-root users"
0c001b8d 10921msgstr "no pot ser utilitzat per usuaris que no són root"
49b90d82 10922
a49cc243 10923#: login-utils/su-common.c:435
49b90d82 10924#, fuzzy
57f25377 10925msgid "authentication failed"
0c001b8d 10926msgstr "setuid() ha fallat"
49b90d82 10927
a49cc243 10928#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82 10929#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10930#| msgid "cannot open %s"
49b90d82
KZ
10931msgid "cannot open session: %s"
10932msgstr "%s no es pot obrir"
10933
a49cc243 10934#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
10935#, fuzzy
10936msgid "cannot block signals"
0c001b8d 10937msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
d462a45d 10938
a49cc243 10939#: login-utils/su-common.c:484
0c001b8d 10940#, fuzzy
49b90d82 10941msgid "cannot initialize signal mask for session"
0c001b8d 10942msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la màscara de senyal per a la sessió"
49b90d82 10943
a49cc243 10944#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82
KZ
10945#, fuzzy
10946msgid "cannot initialize signal mask"
0c001b8d 10947msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
49b90d82 10948
a49cc243 10949#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 10950#, fuzzy
0c001b8d 10951#| msgid "Can't set signal handler"
49b90d82
KZ
10952msgid "cannot set signal handler for session"
10953msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10954
a49cc243 10955#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 10956#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 10957#, fuzzy
0c001b8d 10958#| msgid "Can't set signal handler"
0ed2f80b
KZ
10959msgid "cannot set signal handler"
10960msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10961
a49cc243 10962#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 10963#, fuzzy
0c001b8d 10964#| msgid "Can't set signal handler"
49b90d82
KZ
10965msgid "cannot set signal mask"
10966msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10967
a49cc243 10968#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
10969#: term-utils/scriptlive.c:296
10970#, fuzzy
10971msgid "failed to create pseudo-terminal"
10972msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10973
a49cc243
KZ
10974#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
10975#: term-utils/scriptlive.c:298
10976#, fuzzy
10977msgid "failed to initialize signals handler"
10978msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10979
10980#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 10981#, fuzzy
0c001b8d 10982#| msgid "Can't set signal handler"
0aac1a7b
KZ
10983msgid "cannot set child signal handler"
10984msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10985
a49cc243
KZ
10986#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
10987#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82 10988#, fuzzy
0c001b8d 10989#| msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
49b90d82
KZ
10990msgid "cannot create child process"
10991msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
10992
a49cc243 10993#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 10994#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82 10995#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10996#| msgid "cannot get size of %s"
49b90d82 10997msgid "cannot change directory to %s"
0c001b8d 10998msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0ed2f80b 10999
a49cc243 11000#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
0c001b8d 11001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11002msgid ""
5cf0d07d 11003"\n"
0ed2f80b 11004"Session terminated, killing shell..."
0c001b8d 11005msgstr "Sessió finalitzada, s'està matant el shell..."
0ed2f80b 11006
a49cc243 11007#: login-utils/su-common.c:628
0ed2f80b
KZ
11008#, fuzzy, c-format
11009msgid " ...killed.\n"
11010msgstr "la cerca ha fallat"
11011
a49cc243 11012#: login-utils/su-common.c:725
92b619d1 11013#, fuzzy
49b90d82 11014msgid "failed to set the PATH environment variable"
0c001b8d 11015msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn PATH"
92b619d1 11016
a49cc243 11017#: login-utils/su-common.c:802
5cf0d07d 11018#, fuzzy
0ed2f80b 11019msgid "cannot set groups"
0c001b8d 11020msgstr "%s no es pot obrir"
5cf0d07d 11021
a49cc243 11022#: login-utils/su-common.c:808
49b90d82 11023#, fuzzy, c-format
d462a45d 11024msgid "failed to establish user credentials: %s"
0c001b8d 11025msgstr "no es pot fer stat per a %s"
49b90d82 11026
a49cc243 11027#: login-utils/su-common.c:818
0ed2f80b
KZ
11028#, fuzzy
11029msgid "cannot set group id"
0c001b8d 11030msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 11031
a49cc243 11032#: login-utils/su-common.c:820
92b619d1 11033#, fuzzy
0ed2f80b 11034msgid "cannot set user id"
0c001b8d 11035msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
92b619d1 11036
a49cc243 11037#: login-utils/su-common.c:884
0c001b8d 11038#, fuzzy
251e171e 11039msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0c001b8d 11040msgstr "-m, -p, --preserve-environment no restableix les variables d'entorn"
251e171e 11041
a49cc243 11042#: login-utils/su-common.c:885
0c001b8d 11043#, fuzzy
251e171e 11044msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
0c001b8d 11045msgstr "-w, --whitelist-environment <list> no restableix les variables especificades"
0ed2f80b 11046
a49cc243 11047#: login-utils/su-common.c:888
0c001b8d 11048#, fuzzy
0ed2f80b 11049msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
0c001b8d 11050msgstr "-g, --group <group> especifica el grup primari"
0ed2f80b 11051
a49cc243 11052#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82
KZ
11053#, fuzzy
11054msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
0c001b8d 11055msgstr "-G, --supp-group <group> especifica un grup suplementari"
0e6f4a20 11056
a49cc243 11057#: login-utils/su-common.c:892
55032d70 11058#, fuzzy
0c001b8d 11059#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
11060msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
11061msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 11062
a49cc243 11063#: login-utils/su-common.c:893
0c001b8d 11064#, fuzzy
0ed2f80b 11065msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
0c001b8d 11066msgstr "-c, --command <command> passa una sola ordre al shell amb -c"
5cf0d07d 11067
a49cc243 11068#: login-utils/su-common.c:894
55032d70 11069#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11070msgid ""
11071" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
11072" and do not create a new session\n"
0c001b8d
JMH
11073msgstr ""
11074"--session-command <command> passa una sola ordre al shell amb -c\n"
11075" i no creïs una sessió nova"
0e6f4a20 11076
a49cc243 11077#: login-utils/su-common.c:896
55032d70 11078#, fuzzy
0c001b8d 11079#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 11080msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
0c001b8d 11081msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0027a8b1 11082
a49cc243 11083#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 11084#, fuzzy
0c001b8d 11085#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
0ed2f80b
KZ
11086msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
11087msgstr ""
11088" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
11089" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 11090
a49cc243 11091#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 11092#, fuzzy
0c001b8d 11093#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
49b90d82 11094msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
0c001b8d 11095msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
49b90d82 11096
a49cc243 11097#: login-utils/su-common.c:908
49b90d82
KZ
11098#, fuzzy, c-format
11099msgid ""
11100" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
11101" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
0c001b8d
JMH
11102msgstr ""
11103"%1$s ]opcions] -u <user> ]--] <command>]\n"
11104" %1$s ]opcions] ]]-] ]]<user> ]]<argument>...]]"
49b90d82 11105
a49cc243 11106#: login-utils/su-common.c:913
0c001b8d 11107#, fuzzy
49b90d82
KZ
11108msgid ""
11109"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
11110"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
11111"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
11112msgstr ""
0c001b8d
JMH
11113"Executa <command> amb l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius de <user>. Si -u és\n"
11114"no s'ha donat, torneu a la semàntica compatible amb su(1) i executeu el shell estàndard.\n"
11115"Les opcions -c, -f, -l i -s són mútuament excloents amb -u."
49b90d82 11116
a49cc243 11117#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 11118#, fuzzy
0c001b8d 11119#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
11120msgid " -u, --user <user> username\n"
11121msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11122
a49cc243 11123#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
11124#, fuzzy, c-format
11125msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
11126msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
11127
a49cc243 11128#: login-utils/su-common.c:933
0c001b8d 11129#, fuzzy
49b90d82
KZ
11130msgid ""
11131"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
11132"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
11133msgstr ""
0c001b8d
JMH
11134"Canvia l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius a <user>.\n"
11135"Un simple - implica -l. Si no es dona <user>, s'assumeix l'arrel."
49b90d82 11136
a49cc243 11137#: login-utils/su-common.c:1010
0c001b8d 11138#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11139msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
11140msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
0c001b8d
JMH
11141msgstr[0] "no és possible especificar més de %d grup suplementari"
11142msgstr[1] "no és possible especificar més de %d grups suplementaris"
5cf0d07d 11143
a49cc243 11144#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472 11145#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11146#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
b5ef1472 11147msgid "group %s does not exist"
0c001b8d 11148msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
b5ef1472 11149
a49cc243 11150#: login-utils/su-common.c:1125
0c001b8d 11151#, fuzzy
49b90d82 11152msgid "--pty is not supported for your system"
0c001b8d 11153msgstr "--pty no és compatible amb el vostre sistema"
49b90d82 11154
a49cc243 11155#: login-utils/su-common.c:1159
0c001b8d 11156#, fuzzy
6bbace6d 11157msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
0c001b8d 11158msgstr "s'ignorarà --preserve-environment, és mútuament excloent amb --login"
0e6f4a20 11159
a49cc243 11160#: login-utils/su-common.c:1173
0c001b8d 11161#, fuzzy
6bbace6d 11162msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0c001b8d 11163msgstr "les opcions --{shell,fast,command,session-command,login} i --user són mútuament excloents"
0ed2f80b 11164
a49cc243 11165#: login-utils/su-common.c:1176
8d398470 11166#, fuzzy
6bbace6d 11167msgid "no command was specified"
0ed2f80b 11168msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 11169
a49cc243 11170#: login-utils/su-common.c:1188
0c001b8d 11171#, fuzzy
0ed2f80b 11172msgid "only root can specify alternative groups"
0c001b8d 11173msgstr "només l'arrel pot especificar grups alternatius"
0e6f4a20 11174
a49cc243 11175#: login-utils/su-common.c:1199
0c001b8d 11176#, fuzzy, c-format
d462a45d 11177msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
0c001b8d 11178msgstr "l'usuari %s no existeix o l'entrada d'usuari no conté tots els camps requerits"
0e6f4a20 11179
a49cc243 11180#: login-utils/su-common.c:1234
0c001b8d 11181#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11182msgid "using restricted shell %s"
0c001b8d 11183msgstr "s'està utilitzant l'intèrpret d'ordres restringit %s"
55032d70 11184
a49cc243 11185#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d
KZ
11186#, fuzzy
11187msgid "failed to allocate pty handler"
11188msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11189
a49cc243 11190#: login-utils/su-common.c:1281
0ed2f80b
KZ
11191#, fuzzy, c-format
11192msgid "warning: cannot change directory to %s"
0c001b8d 11193msgstr "avís: no es pot canviar el directori a %s"
0e6f4a20 11194
0aac1a7b
KZ
11195#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
11196#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11197msgid "tcgetattr failed"
0c001b8d 11198msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 11199
0aac1a7b 11200#: login-utils/sulogin.c:259
3406942e 11201#, fuzzy
0ed2f80b 11202msgid "tcsetattr failed"
0c001b8d 11203msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 11204
0aac1a7b 11205#: login-utils/sulogin.c:523
0ed2f80b 11206#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11207#| msgid "%s: not open for read/write"
0ed2f80b
KZ
11208msgid "%s: no entry for root\n"
11209msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 11210
0aac1a7b 11211#: login-utils/sulogin.c:550
0ed2f80b 11212#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11213#| msgid "%s: not open for read/write"
0ed2f80b
KZ
11214msgid "%s: no entry for root"
11215msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 11216
0aac1a7b 11217#: login-utils/sulogin.c:555
0ed2f80b 11218#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11219#| msgid "%s: the password file is busy.\n"
0ed2f80b
KZ
11220msgid "%s: root password garbled"
11221msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 11222
0aac1a7b 11223#: login-utils/sulogin.c:584
0c001b8d 11224#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
11225msgid ""
11226"\n"
11227"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
11228"See sulogin(8) man page for more details.\n"
11229"\n"
11230"Press Enter to continue.\n"
11231msgstr ""
0c001b8d
JMH
11232"No es pot obrir l'accés a la consola, el compte arrel està bloquejat.\n"
11233"Vegeu la pàgina de manual de sulogin(8) per a més detalls.\n"
11234"\n"
11235"Premeu Retorn per continuar."
d3cac66d 11236
0aac1a7b 11237#: login-utils/sulogin.c:590
0ed2f80b
KZ
11238#, fuzzy, c-format
11239msgid "Give root password for login: "
0c001b8d 11240msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per a l'inici de sessió:"
0e6f4a20 11241
0aac1a7b 11242#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
11243#, fuzzy, c-format
11244msgid "Press Enter for login: "
0c001b8d 11245msgstr "Premeu Retorn per a l'inici de sessió:"
0e6f4a20 11246
0aac1a7b 11247#: login-utils/sulogin.c:595
0c001b8d 11248#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11249msgid "Give root password for maintenance\n"
0c001b8d 11250msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per al manteniment"
0e6f4a20 11251
0aac1a7b 11252#: login-utils/sulogin.c:597
d3cac66d
KZ
11253#, fuzzy, c-format
11254msgid "Press Enter for maintenance\n"
0c001b8d 11255msgstr "Premeu Retorn per al manteniment"
0e6f4a20 11256
0aac1a7b 11257#: login-utils/sulogin.c:598
0ed2f80b
KZ
11258#, fuzzy, c-format
11259msgid "(or press Control-D to continue): "
0c001b8d 11260msgstr "(o premeu Control-D per continuar):"
0e6f4a20 11261
0aac1a7b 11262#: login-utils/sulogin.c:805
55032d70 11263#, fuzzy
0ed2f80b 11264msgid "change directory to system root failed"
0c001b8d 11265msgstr "ha fallat el canvi del directori a l'arrel del sistema"
0e6f4a20 11266
0aac1a7b 11267#: login-utils/sulogin.c:855
5cf0d07d 11268#, fuzzy
0c001b8d 11269#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b
KZ
11270msgid "setexeccon failed"
11271msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 11272
0aac1a7b 11273#: login-utils/sulogin.c:876
0ed2f80b 11274#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11275#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
11276msgid " %s [options] [tty device]\n"
11277msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 11278
0aac1a7b 11279#: login-utils/sulogin.c:879
0c001b8d 11280#, fuzzy
6bbace6d 11281msgid "Single-user login.\n"
0c001b8d 11282msgstr "Inici de sessió d'un sol usuari."
6bbace6d 11283
0aac1a7b 11284#: login-utils/sulogin.c:882
0c001b8d 11285#, fuzzy
5cf0d07d 11286msgid ""
0ed2f80b
KZ
11287" -p, --login-shell start a login shell\n"
11288" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
11289" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 11290msgstr ""
0c001b8d
JMH
11291"-p, --login-shell inicia un shell d'inici de sessió\n"
11292" -t, --timeout <seconds> max temps per esperar una contrasenya (per defecte: sense límit)\n"
11293" -e, --force examina els fitxers de contrasenya directament si falla getpwnam(3)"
0e6f4a20 11294
a49cc243
KZ
11295#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
11296#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
11297#, fuzzy
11298msgid "invalid timeout argument"
11299msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11300
a49cc243 11301#: login-utils/sulogin.c:965
0ed2f80b 11302#, fuzzy
6bbace6d 11303msgid "only superuser can run this program"
0c001b8d 11304msgstr "només el superusuari pot executar aquest programa"
0e6f4a20 11305
a49cc243 11306#: login-utils/sulogin.c:1008
0ed2f80b 11307#, fuzzy
0c001b8d 11308#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
11309msgid "cannot open console"
11310msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 11311
a49cc243 11312#: login-utils/sulogin.c:1015
5cf0d07d 11313#, fuzzy
6bbace6d 11314msgid "cannot open password database"
0c001b8d 11315msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
0e6f4a20 11316
a49cc243 11317#: login-utils/sulogin.c:1098
0ed2f80b
KZ
11318#, fuzzy, c-format
11319msgid ""
ebe345d1 11320"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 11321"\n"
0c001b8d 11322msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 11323
a49cc243 11324#: login-utils/sulogin.c:1105
5cf0d07d 11325#, fuzzy
0c001b8d 11326#| msgid "timed out"
0ed2f80b
KZ
11327msgid ""
11328"Timed out\n"
11329"\n"
11330msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 11331
a49cc243 11332#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472
KZ
11333#, fuzzy
11334msgid ""
ebe345d1 11335"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472 11336"\n"
0c001b8d 11337msgstr "no es pot obrir %s\n"
b5ef1472 11338
0aac1a7b 11339#: login-utils/utmpdump.c:181
c7033bbb 11340#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11341#| msgid "cannot get size of %s"
c7033bbb 11342msgid "%s: cannot get file position"
0c001b8d 11343msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
c7033bbb 11344
0aac1a7b 11345#: login-utils/utmpdump.c:185
0c001b8d 11346#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11347msgid "%s: cannot add inotify watch."
0c001b8d 11348msgstr "%s: no es pot afegir el rellotge d'inotificació."
5cf0d07d 11349
0aac1a7b 11350#: login-utils/utmpdump.c:194
55032d70 11351#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11352msgid "%s: cannot read inotify events"
11353msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
11354
0aac1a7b 11355#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0c001b8d 11356#, fuzzy
ebe345d1 11357msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
0c001b8d 11358msgstr "Línia nova extra al fitxer. Sortint."
ebe345d1 11359
0aac1a7b 11360#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
11361#, fuzzy, c-format
11362msgid " %s [options] [filename]\n"
11363msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11364
0aac1a7b 11365#: login-utils/utmpdump.c:321
0c001b8d 11366#, fuzzy
ebe345d1 11367msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
0c001b8d 11368msgstr "Bolca els fitxers UTMP i WTMP en format RAW."
ebe345d1 11369
0aac1a7b 11370#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
11371#, fuzzy
11372msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0c001b8d 11373msgstr "-f, --follow ha afegit dades a la sortida mentre creix el fitxer"
ebe345d1 11374
0aac1a7b 11375#: login-utils/utmpdump.c:325
0c001b8d 11376#, fuzzy
ebe345d1 11377msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0c001b8d 11378msgstr "-r, --reverse escriu les dades bolcades cap enrere al fitxer utmp"
ebe345d1 11379
0aac1a7b 11380#: login-utils/utmpdump.c:326
0c001b8d 11381#, fuzzy
ebe345d1 11382msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0c001b8d 11383msgstr "-o, --output <file> escriu al fitxer en lloc de la sortida estàndard"
ebe345d1 11384
0aac1a7b 11385#: login-utils/utmpdump.c:394
0c001b8d 11386#, fuzzy
ebe345d1 11387msgid "following standard input is unsupported"
0c001b8d 11388msgstr "no s'admet l'entrada estàndard següent"
ebe345d1 11389
0aac1a7b 11390#: login-utils/utmpdump.c:400
0c001b8d 11391#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11392msgid "Utmp undump of %s\n"
0c001b8d 11393msgstr "Descàrrega Utmp de %s"
ebe345d1 11394
0aac1a7b 11395#: login-utils/utmpdump.c:403
0c001b8d 11396#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11397msgid "Utmp dump of %s\n"
0c001b8d 11398msgstr "Bolcat Utmp de %s"
ebe345d1 11399
0aac1a7b 11400#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1 11401#, fuzzy
0c001b8d 11402#| msgid "%s: can't open temporary file.\n"
ebe345d1
KZ
11403msgid "can't open temporary file"
11404msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
11405
0aac1a7b 11406#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1 11407#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11408#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
ebe345d1
KZ
11409msgid "%s: create a link to %s failed"
11410msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11411
0aac1a7b 11412#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1 11413#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11414#| msgid "%s: Can't get context for %s"
ebe345d1
KZ
11415msgid "Can't get context for %s"
11416msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
11417
0aac1a7b 11418#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1 11419#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11420#| msgid "%s: Can't set context for %s"
ebe345d1
KZ
11421msgid "Can't set context for %s"
11422msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
11423
0aac1a7b 11424#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1 11425#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11426#| msgid "%s: %s unchanged\n"
ebe345d1
KZ
11427msgid "%s unchanged"
11428msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
11429
0aac1a7b 11430#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1 11431#, fuzzy
0c001b8d 11432#| msgid "cannot fork"
ebe345d1
KZ
11433msgid "cannot get lock"
11434msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
11435
0aac1a7b 11436#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1 11437#, fuzzy
0c001b8d 11438#| msgid "%s: no changes made\n"
ebe345d1
KZ
11439msgid "no changes made"
11440msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
11441
0aac1a7b 11442#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
11443#, fuzzy
11444msgid "cannot chmod file"
0c001b8d 11445msgstr "%s no es pot obrir"
ebe345d1 11446
0aac1a7b 11447#: login-utils/vipw.c:304
0c001b8d
JMH
11448#, fuzzy
11449#| msgid "%s: the password file is busy.\n"
ebe345d1 11450msgid "Edit the password or group file.\n"
0c001b8d 11451msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
ebe345d1
KZ
11452
11453# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
0aac1a7b 11454#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
11455msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
11456msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
11457
0aac1a7b 11458#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
11459msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
11460msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
11461
11462# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
11463#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
11464#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 11465#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
11466#, c-format
11467msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
11468msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
11469
0aac1a7b 11470#: misc-utils/blkid.c:72
0c001b8d 11471#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11472msgid ""
11473" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
11474"\n"
0c001b8d 11475msgstr "%s --label <label> s --uuid <uuid>"
ebe345d1 11476
0aac1a7b 11477#: misc-utils/blkid.c:73
0c001b8d 11478#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11479msgid ""
11480" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
11481" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
11482"\n"
11483msgstr ""
0c001b8d
JMH
11484"%s ]--cache-file <file>] ]-ghlLv] ]--output <format>] ]--match-tag <tag>] \n"
11485" ]--match-token <token>] ]<dev> ...]"
ebe345d1 11486
0aac1a7b 11487#: misc-utils/blkid.c:75
0c001b8d 11488#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11489msgid ""
11490" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
11491" [--output <format>] <dev> ...\n"
11492"\n"
11493msgstr ""
0c001b8d
JMH
11494"%s -p ]--match-tag <tag>] ]--offset <offset>] ]--size <size>] \n"
11495" ...--output <format>] <dev> ..."
ebe345d1 11496
0aac1a7b 11497#: misc-utils/blkid.c:77
0c001b8d 11498#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11499msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0c001b8d 11500msgstr "%s -i ...--match-tag <tag>] ...--output <format>] <dev> ..."
ebe345d1 11501
0aac1a7b 11502#: misc-utils/blkid.c:79
0c001b8d 11503#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11504msgid ""
11505" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
11506" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
11507msgstr ""
0c001b8d
JMH
11508"-c, --cache-file <file> llegit des de <file> en lloc de llegir des del predeterminat\n"
11509" fitxer de memòria cau (-c /dev/null significa que no hi ha memòria cau)"
ebe345d1 11510
0aac1a7b 11511#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
11512#, fuzzy
11513msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0c001b8d 11514msgstr "-d, --no-encoding no codifica caràcters no imprimibles"
ebe345d1 11515
0aac1a7b 11516#: misc-utils/blkid.c:82
0c001b8d 11517#, fuzzy
ebe345d1 11518msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0c001b8d 11519msgstr "-g, --garbage-collect garbage recull la memòria cau de blkid"
ebe345d1 11520
0aac1a7b 11521#: misc-utils/blkid.c:83
0c001b8d 11522#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11523msgid ""
11524" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
11525" value, device, export or full; (default: full)\n"
11526msgstr ""
0c001b8d
JMH
11527"-o, --output <format>; pot ser un de:\n"
11528" valor, dispositiu, exportació o ple; (per defecte: ple)"
ebe345d1 11529
0aac1a7b 11530#: misc-utils/blkid.c:85
0c001b8d 11531#, fuzzy
ebe345d1 11532msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0c001b8d 11533msgstr "-k, --list-filesystems llista tots els sistemes de fitxers/RAID coneguts i surt"
ebe345d1 11534
0aac1a7b 11535#: misc-utils/blkid.c:86
0c001b8d 11536#, fuzzy
ebe345d1 11537msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0c001b8d 11538msgstr "-s, --match-tag <tag> mostra les etiquetes especificades (per defecte mostra totes les etiquetes)"
ebe345d1 11539
0aac1a7b 11540#: misc-utils/blkid.c:87
0c001b8d 11541#, fuzzy
ebe345d1 11542msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0c001b8d 11543msgstr "-t, --match-token <token> troba un dispositiu amb un testimoni específic (NOM=parell de valor)"
ebe345d1 11544
0aac1a7b 11545#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
11546#, fuzzy
11547msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0c001b8d 11548msgstr "-l, --list-one cerca només el primer dispositiu amb el testimoni especificat per -t"
ebe345d1 11549
0aac1a7b 11550#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
11551#, fuzzy
11552msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0c001b8d 11553msgstr "-L, --label <label> converteix l'etiqueta al nom del dispositiu"
ebe345d1 11554
0aac1a7b 11555#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
11556#, fuzzy
11557msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0c001b8d 11558msgstr "-U, --uuid <uuid> converteix UUID al nom del dispositiu"
5cf0d07d 11559
0aac1a7b 11560#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
11561#, fuzzy
11562msgid "Low-level probing options:\n"
0c001b8d 11563msgstr "Opcions de prova de baix nivell:"
6bbace6d 11564
0aac1a7b 11565#: misc-utils/blkid.c:93
5cf0d07d 11566#, fuzzy
ebe345d1 11567msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0c001b8d 11568msgstr "-p, --probe superbloqueig de baix nivell (bypass cache)"
ebe345d1 11569
0aac1a7b 11570#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 11571#, fuzzy
0c001b8d 11572#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1 11573msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0c001b8d 11574msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11575
0aac1a7b 11576#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 11577#, fuzzy
6ae1e6b3 11578msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
0c001b8d 11579msgstr "-H, --hint <value> estableix el consell per a la funció de prova"
6ae1e6b3 11580
0aac1a7b 11581#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 11582#, fuzzy
ebe345d1 11583msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0c001b8d 11584msgstr "-S, --size <size> sobreescriu la mida del dispositiu"
5cf0d07d 11585
0aac1a7b 11586#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
11587#, fuzzy
11588msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0c001b8d 11589msgstr "-O, --offset <offset> sonda al desplaçament donat"
0e6f4a20 11590
0aac1a7b 11591#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
11592#, fuzzy
11593msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0c001b8d 11594msgstr "-u, --usages <list> filter by \"usage\" (p. ex. -u sistema de fitxers,raid)"
0e6f4a20 11595
0aac1a7b 11596#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
11597#, fuzzy
11598msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0c001b8d 11599msgstr "-n, --match-types <list> filtre per tipus de sistema de fitxers (p. ex. -n vfat,ext3)"
0e6f4a20 11600
0aac1a7b 11601#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377
KZ
11602#, fuzzy
11603msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
0c001b8d 11604msgstr "-D, --no-part-details no imprimeix informació de la taula de particions"
57f25377 11605
0aac1a7b 11606#: misc-utils/blkid.c:106
0c001b8d 11607#, fuzzy
c7094077 11608msgid "<size> and <offset>"
0c001b8d 11609msgstr "<size> i <offset>"
c7094077 11610
0aac1a7b 11611#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077
KZ
11612#, fuzzy
11613msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0c001b8d 11614msgstr "<dev> especifica els dispositius a provar (per defecte: tots els dispositius)"
c7094077 11615
0aac1a7b 11616#: misc-utils/blkid.c:240
0c001b8d 11617#, fuzzy
ebe345d1 11618msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0c001b8d 11619msgstr "(muntat, mtpt desconegut)"
0e6f4a20 11620
0aac1a7b 11621#: misc-utils/blkid.c:242
0ed2f80b 11622#, fuzzy
0c001b8d 11623#| msgid "Mark in use"
ebe345d1
KZ
11624msgid "(in use)"
11625msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 11626
0aac1a7b 11627#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 11628#, fuzzy
0c001b8d 11629#| msgid "nothing was mounted"
ebe345d1 11630msgid "(not mounted)"
0c001b8d 11631msgstr "no s'ha muntat res"
0e6f4a20 11632
a49cc243 11633#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
5cf0d07d 11634#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11635msgid "error: %s"
0c001b8d 11636msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
ebe345d1 11637
a49cc243 11638#: misc-utils/blkid.c:567
0c001b8d 11639#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11640msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0c001b8d 11641msgstr "%s: resultat ambivalent (probablement més sistemes de fitxers al dispositiu, utilitzeu el netfs(8) per veure més detalls)"
0ed2f80b 11642
a49cc243 11643#: misc-utils/blkid.c:613
0ed2f80b 11644#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11645msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0c001b8d 11646msgstr "paraula clau desconeguda a l'argument -u <list>: «%s»"
0ed2f80b 11647
a49cc243 11648#: misc-utils/blkid.c:630
0c001b8d 11649#, fuzzy
ebe345d1 11650msgid "error: -u <list> argument is empty"
0c001b8d 11651msgstr "error: -u <list> argument està buit"
ebe345d1 11652
a49cc243 11653#: misc-utils/blkid.c:783
0ed2f80b 11654#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11655msgid "unsupported output format %s"
0c001b8d 11656msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
4ded9dfb 11657
a49cc243 11658#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
55032d70 11659#, fuzzy
ebe345d1 11660msgid "invalid offset argument"
0c001b8d 11661msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
4ded9dfb 11662
a49cc243 11663#: misc-utils/blkid.c:793
4ded9dfb 11664#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11665msgid "Too many tags specified"
11666msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 11667
a49cc243 11668#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
0ed2f80b 11669#, fuzzy
ebe345d1 11670msgid "invalid size argument"
0c001b8d 11671msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
cf8316e2 11672
a49cc243 11673#: misc-utils/blkid.c:803
0c001b8d 11674#, fuzzy
ebe345d1 11675msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0c001b8d 11676msgstr "Només es pot cercar un parell NAME=value"
6bbace6d 11677
a49cc243 11678#: misc-utils/blkid.c:810
0c001b8d 11679#, fuzzy
ebe345d1 11680msgid "-t needs NAME=value pair"
0c001b8d 11681msgstr "-t necessita la parella NAME=value"
cf8316e2 11682
a49cc243 11683#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377 11684#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11685#| msgid "%s from %s%s\n"
57f25377
KZ
11686msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
11687msgstr "%s des de %s%s\n"
11688
a49cc243 11689#: misc-utils/blkid.c:889
0c001b8d 11690#, fuzzy
ebe345d1 11691msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0c001b8d 11692msgstr "El mode de prova de baix nivell no admet el format de sortida «list»"
eb0f80a6 11693
a49cc243 11694#: misc-utils/blkid.c:902
0c001b8d 11695#, fuzzy
ebe345d1 11696msgid "The low-level probing mode requires a device"
0c001b8d 11697msgstr "El mode de prova de baix nivell requereix un dispositiu"
ebe345d1 11698
a49cc243 11699#: misc-utils/blkid.c:913
38f60450
KZ
11700#, fuzzy, c-format
11701msgid "Failed to use probing hint: %s"
11702msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
11703
a49cc243 11704#: misc-utils/blkid.c:956
0c001b8d 11705#, fuzzy
ebe345d1 11706msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0c001b8d 11707msgstr "L'opció de cerca requereix un tipus de cerca especificat usant -t"
55032d70 11708
a49cc243 11709#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d
KZ
11710#, fuzzy
11711msgid "invalid month argument"
0c001b8d 11712msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
d3cac66d 11713
a49cc243 11714#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b
KZ
11715#, fuzzy
11716msgid "invalid week argument"
0c001b8d 11717msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5cf0d07d 11718
a49cc243 11719#: misc-utils/cal.c:413
5cf0d07d 11720#, fuzzy
ac31e6f8 11721msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 11722msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 11723
a49cc243 11724#: misc-utils/cal.c:471
b40dc5a9
KZ
11725#, fuzzy, c-format
11726msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
0c001b8d 11727msgstr "no s'ha pogut analitzar la marca horària o el nom del mes desconegut: %s"
6cd39864 11728
a49cc243 11729#: misc-utils/cal.c:480
5cf0d07d 11730#, fuzzy
0c001b8d 11731#| msgid "Illegal heads value"
0ed2f80b
KZ
11732msgid "illegal day value"
11733msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 11734
a49cc243 11735#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
cf8316e2 11736#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11737msgid "illegal day value: use 1-%d"
11738msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
11739
a49cc243 11740#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
11741msgid "illegal month value: use 1-12"
11742msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 11743
a49cc243 11744#: misc-utils/cal.c:490
b40dc5a9 11745#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11746#| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
b40dc5a9 11747msgid "unknown month name: %s"
0c001b8d 11748msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
b40dc5a9 11749
a49cc243 11750#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
8d398470 11751#, fuzzy
0c001b8d 11752#| msgid "Illegal heads value"
0ed2f80b
KZ
11753msgid "illegal year value"
11754msgstr "Valor dels capçals no permès"
11755
a49cc243 11756#: misc-utils/cal.c:499
0ed2f80b 11757#, fuzzy
0c001b8d 11758#| msgid "illegal year value: use 1-9999"
0ed2f80b
KZ
11759msgid "illegal year value: use positive integer"
11760msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 11761
a49cc243 11762#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
8d398470 11763#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11764msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
0c001b8d 11765msgstr "valor de setmana il·legal: l'any %d no té la setmana %d"
0ed2f80b 11766
a49cc243 11767#: misc-utils/cal.c:1270
cf8316e2 11768#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11769#| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
0ed2f80b 11770msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
0c001b8d 11771msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
cf8316e2 11772
a49cc243 11773#: misc-utils/cal.c:1271
b40dc5a9
KZ
11774#, fuzzy, c-format
11775msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
0c001b8d 11776msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
b40dc5a9 11777
a49cc243 11778#: misc-utils/cal.c:1274
0c001b8d 11779#, fuzzy
0ed2f80b 11780msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
0c001b8d 11781msgstr "Mostra un calendari, o alguna part d'ell."
cf8316e2 11782
a49cc243 11783#: misc-utils/cal.c:1275
0c001b8d 11784#, fuzzy
0ed2f80b 11785msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
0c001b8d 11786msgstr "Sense arguments, mostra el mes actual."
cf8316e2 11787
a49cc243 11788#: misc-utils/cal.c:1278
8d398470 11789#, fuzzy
0ed2f80b 11790msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0c001b8d 11791msgstr "-1, --one mostra només un mes (per defecte)"
11f69289 11792
a49cc243 11793#: misc-utils/cal.c:1279
0ed2f80b
KZ
11794#, fuzzy
11795msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0c001b8d 11796msgstr "-3, --tres mostra tres mesos que abasten la data"
0ed2f80b 11797
a49cc243 11798#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d
KZ
11799#, fuzzy
11800msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
0c001b8d 11801msgstr "-n, --months <num> mostra num mesos començant pel mes de la data"
d3cac66d 11802
a49cc243 11803#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472
KZ
11804#, fuzzy
11805msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
0c001b8d 11806msgstr "-S, --span abasta la data en mostrar diversos mesos"
b5ef1472 11807
a49cc243 11808#: misc-utils/cal.c:1282
0c001b8d 11809#, fuzzy
0ed2f80b 11810msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
0c001b8d 11811msgstr "-s, --sunday Sunday com a primer dia de la setmana"
cf8316e2 11812
a49cc243 11813#: misc-utils/cal.c:1283
0c001b8d 11814#, fuzzy
0ed2f80b 11815msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
0c001b8d 11816msgstr "-m, --monday dilluns com a primer dia de la setmana"
4ded9dfb 11817
a49cc243 11818#: misc-utils/cal.c:1284
cf8316e2 11819#, fuzzy
80bbf3b5 11820msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
0c001b8d 11821msgstr "-j, --julian usa el dia de l'any per a tots els calendaris"
cf8316e2 11822
a49cc243 11823#: misc-utils/cal.c:1285
0c001b8d 11824#, fuzzy
80bbf3b5 11825msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
0c001b8d 11826msgstr "--reforma <val> data de reforma gregoriana (1752)gregorià)iso)julià)"
80bbf3b5 11827
a49cc243 11828#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 11829#, fuzzy
0c001b8d 11830#| msgid " t - Table in raw format"
80bbf3b5
KZ
11831msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
11832msgstr " t - Taula en format cru"
11833
a49cc243 11834#: misc-utils/cal.c:1287
0ed2f80b
KZ
11835#, fuzzy
11836msgid " -y, --year show the whole year\n"
0c001b8d 11837msgstr "-y, --year mostra tot l'any"
cf8316e2 11838
a49cc243 11839#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d
KZ
11840#, fuzzy
11841msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
0c001b8d 11842msgstr "-Y, --twelve mostra els propers dotze mesos"
d3cac66d 11843
a49cc243 11844#: misc-utils/cal.c:1289
0c001b8d 11845#, fuzzy
0ed2f80b 11846msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
0c001b8d 11847msgstr "-w, --week==<num>] mostra els números de setmana dels EUA o ISO-8601"
cf8316e2 11848
a49cc243 11849#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077
KZ
11850#, fuzzy
11851msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
0c001b8d 11852msgstr "-v, --vertical mostra el dia verticalment en lloc de la línia"
c7094077 11853
a49cc243
KZ
11854#: misc-utils/cal.c:1291
11855#, fuzzy
11856msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
11857msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
11858
11859#: misc-utils/cal.c:1293
d462a45d
KZ
11860#, fuzzy, c-format
11861msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 11862msgstr "--color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)"
cf8316e2 11863
a49cc243
KZ
11864#: misc-utils/fadvise.c:49
11865#, fuzzy, c-format
11866msgid " %s [options] file\n"
11867msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11868
11869#: misc-utils/fadvise.c:50
11870#, fuzzy, c-format
11871msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
11872msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11873
11874#: misc-utils/fadvise.c:53
11875msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
11876msgstr ""
11877
11878#: misc-utils/fadvise.c:54
11879#, fuzzy
11880msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11881msgstr "-l, --length <num> longitud per a operacions de rang, en bytes"
11882
11883#: misc-utils/fadvise.c:55
11884#, fuzzy
11885msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11886msgstr "-o, --offset <num> desplaçament per a operacions de rang, en bytes"
11887
11888#: misc-utils/fadvise.c:60
11889#, fuzzy
11890#| msgid "Available commands:\n"
11891msgid ""
11892"\n"
11893"Available values for advice:\n"
11894msgstr "Ordres disponibles:\n"
11895
11896#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
11897#, fuzzy
11898msgid "invalid fd argument"
11899msgstr "id invàlid : %s\n"
11900
11901#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
11902#, fuzzy
11903msgid "no file specified"
11904msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
11905
11906#: misc-utils/fadvise.c:127
11907#, fuzzy
11908msgid "specify either file descriptor or file name"
11909msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
11910
11911#: misc-utils/fadvise.c:132
11912#, fuzzy
11913msgid "specify one file descriptor or file name"
11914msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
11915
11916#: misc-utils/fadvise.c:147
11917#, fuzzy
11918msgid "failed to advise"
11919msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
11920
ebe345d1
KZ
11921#: misc-utils/fincore.c:61
11922#, fuzzy
12e29c71 11923msgid "file data resident in memory in pages"
0c001b8d 11924msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en pàgines"
ebe345d1
KZ
11925
11926#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
11927#, fuzzy
11928msgid "file data resident in memory in bytes"
0c001b8d 11929msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en bytes"
ebe345d1
KZ
11930
11931#: misc-utils/fincore.c:63
11932#, fuzzy
0c001b8d 11933#| msgid "stat of path failed\n"
ebe345d1
KZ
11934msgid "size of the file"
11935msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
11936
11937#: misc-utils/fincore.c:64
11938#, fuzzy
11939msgid "file name"
0c001b8d 11940msgstr "nom del fitxer"
ebe345d1 11941
9d2c1398 11942#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
11943#, fuzzy, c-format
11944msgid "failed to do mincore: %s"
0c001b8d 11945msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 11946
c7033bbb 11947#: misc-utils/fincore.c:210
ebe345d1
KZ
11948#, fuzzy, c-format
11949msgid "failed to do mmap: %s"
0c001b8d 11950msgstr "no es pot fer stat per a %s"
ebe345d1 11951
c7033bbb 11952#: misc-utils/fincore.c:236
ebe345d1 11953#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11954#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
ebe345d1
KZ
11955msgid "failed to open: %s"
11956msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11957
c7033bbb 11958#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
11959#, fuzzy, c-format
11960msgid "failed to do fstat: %s"
11961msgstr "no es pot fer stat per a %s"
11962
c7033bbb 11963#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1 11964#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11965#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
ebe345d1
KZ
11966msgid " %s [options] file...\n"
11967msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11968
a49cc243 11969#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 11970#, fuzzy
0c001b8d 11971#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
11972msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11973msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11974
c7033bbb 11975#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
11976#, fuzzy
11977msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 11978msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
ebe345d1 11979
a49cc243 11980#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
11981#, fuzzy
11982msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 11983msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
ebe345d1 11984
a49cc243 11985#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
11986#, fuzzy
11987msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 11988msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
ebe345d1 11989
a49cc243 11990#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 11991#, fuzzy
0c001b8d 11992#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
11993msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11994msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11995
80bbf3b5 11996#: misc-utils/findfs.c:28
0c001b8d 11997#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11998msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
0c001b8d 11999msgstr "%s ]opcions] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>"
0ed2f80b 12000
80bbf3b5 12001#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 12002#, fuzzy
0c001b8d 12003#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
6bbace6d
KZ
12004msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
12005msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
12006
57f25377 12007#: misc-utils/findfs.c:74
cf8316e2 12008#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12009msgid "unable to resolve '%s'"
0c001b8d 12010msgstr "no es pot obrir '%s'"
cf8316e2 12011
0aac1a7b 12012#: misc-utils/findmnt.c:103
0c001b8d 12013#, fuzzy
38f60450 12014msgid "action detected by --poll"
0c001b8d 12015msgstr "acció detectada per --poll"
cf8316e2 12016
a49cc243 12017#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 12018#, fuzzy
0c001b8d 12019#| msgid "No free sectors available\n"
38f60450 12020msgid "filesystem size available"
0c001b8d 12021msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
0ed2f80b 12022
0aac1a7b 12023#: misc-utils/findmnt.c:105
0c001b8d 12024#, fuzzy
38f60450 12025msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
0c001b8d 12026msgstr "bolcat(8) període en dies ]només la pestanya]"
0ed2f80b 12027
0aac1a7b 12028#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450 12029#, fuzzy
0c001b8d 12030#| msgid "Enter filesystem type: "
38f60450
KZ
12031msgid "filesystem root"
12032msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
12033
a49cc243 12034#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450 12035#, fuzzy
0c001b8d 12036#| msgid "Enter filesystem type: "
38f60450
KZ
12037msgid "filesystem type"
12038msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 12039
0aac1a7b 12040#: misc-utils/findmnt.c:108
0ed2f80b 12041#, fuzzy
0c001b8d 12042#| msgid "useful options:"
0ed2f80b
KZ
12043msgid "FS specific mount options"
12044msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 12045
0aac1a7b 12046#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450 12047#, fuzzy
0c001b8d 12048#| msgid "mount failed"
38f60450 12049msgid "mount ID"
0c001b8d 12050msgstr "no s'ha estat possible muntar"
38f60450 12051
0aac1a7b 12052#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 12053#, fuzzy
0c001b8d 12054#| msgid "Filesystem state=%d\n"
0ed2f80b 12055msgid "filesystem label"
0c001b8d 12056msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
cf8316e2 12057
a49cc243 12058#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
0c001b8d 12059#, fuzzy
0ed2f80b 12060msgid "major:minor device number"
0c001b8d 12061msgstr "major:minor número de dispositiu"
cf8316e2 12062
0aac1a7b 12063#: misc-utils/findmnt.c:112
0c001b8d 12064#, fuzzy
0ed2f80b 12065msgid "old mount options saved by --poll"
0c001b8d 12066msgstr "--poll ha desat les opcions antigues de muntatge"
0e6f4a20 12067
0aac1a7b 12068#: misc-utils/findmnt.c:113
0c001b8d 12069#, fuzzy
0ed2f80b 12070msgid "old mountpoint saved by --poll"
0c001b8d 12071msgstr "--poll ha desat el punt de muntatge antic"
92b619d1 12072
0aac1a7b 12073#: misc-utils/findmnt.c:114
92b619d1 12074#, fuzzy
0c001b8d 12075#| msgid "dangerous options:"
38f60450 12076msgid "all mount options"
0c001b8d 12077msgstr "opcions perilloses:"
92b619d1 12078
0aac1a7b 12079#: misc-utils/findmnt.c:115
92b619d1 12080#, fuzzy
0c001b8d 12081#| msgid "mount: mount failed"
38f60450
KZ
12082msgid "optional mount fields"
12083msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
92b619d1 12084
0aac1a7b 12085#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b 12086#, fuzzy
38f60450 12087msgid "mount parent ID"
0c001b8d 12088msgstr "ID del pare del muntatge"
92b619d1 12089
0aac1a7b 12090#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 12091#, fuzzy
0c001b8d 12092#| msgid "No partition table.\n"
38f60450 12093msgid "partition label"
0c001b8d 12094msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
38f60450 12095
0aac1a7b 12096#: misc-utils/findmnt.c:119
0c001b8d 12097#, fuzzy
38f60450 12098msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
0c001b8d 12099msgstr "passa el número a fsck(8) en paral·lel ]només la pestanya]"
92b619d1 12100
0aac1a7b 12101#: misc-utils/findmnt.c:120
92b619d1 12102#, fuzzy
38f60450 12103msgid "VFS propagation flags"
0c001b8d 12104msgstr "Indicadors de propagació VFS"
38f60450 12105
a49cc243 12106#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450 12107#, fuzzy
0c001b8d 12108#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 12109msgid "filesystem size"
0c001b8d 12110msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
92b619d1 12111
0aac1a7b
KZ
12112#: misc-utils/findmnt.c:122
12113#, fuzzy
12114msgid "all possible source devices"
0c001b8d 12115msgstr "tots els dispositius d'origen possibles"
0aac1a7b
KZ
12116
12117#: misc-utils/findmnt.c:123
92b619d1 12118#, fuzzy
0c001b8d 12119#| msgid "block device "
38f60450
KZ
12120msgid "source device"
12121msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 12122
0aac1a7b 12123#: misc-utils/findmnt.c:124
0c001b8d 12124#, fuzzy
38f60450 12125msgid "mountpoint"
0c001b8d 12126msgstr "punt de muntatge"
cf8316e2 12127
0aac1a7b 12128#: misc-utils/findmnt.c:125
0c001b8d 12129#, fuzzy
38f60450 12130msgid "task ID"
0c001b8d 12131msgstr "ID de la tasca"
cf8316e2 12132
a49cc243 12133#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450 12134#, fuzzy
0c001b8d 12135#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 12136msgid "filesystem size used"
0c001b8d 12137msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
38f60450 12138
a49cc243 12139#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450 12140#, fuzzy
0c001b8d 12141#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 12142msgid "filesystem use percentage"
0c001b8d 12143msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
38f60450 12144
a49cc243 12145#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
0c001b8d 12146#, fuzzy
38f60450 12147msgid "filesystem UUID"
0c001b8d 12148msgstr "UUID del sistema de fitxers"
cf8316e2 12149
0aac1a7b 12150#: misc-utils/findmnt.c:129
0c001b8d 12151#, fuzzy
38f60450 12152msgid "VFS specific mount options"
0c001b8d 12153msgstr "Opcions específiques de muntatge VFS"
cf8316e2 12154
0aac1a7b 12155#: misc-utils/findmnt.c:340
0ed2f80b
KZ
12156#, fuzzy, c-format
12157msgid "unknown action: %s"
12158msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 12159
0aac1a7b 12160#: misc-utils/findmnt.c:741
f8511249 12161#, fuzzy
0c001b8d 12162#| msgid "ncount"
0ed2f80b
KZ
12163msgid "mount"
12164msgstr "ncount"
0e6f4a20 12165
0aac1a7b 12166#: misc-utils/findmnt.c:744
55032d70 12167#, fuzzy
0c001b8d 12168#| msgid "ncount"
0ed2f80b
KZ
12169msgid "umount"
12170msgstr "ncount"
55032d70 12171
0aac1a7b 12172#: misc-utils/findmnt.c:747
f8511249 12173#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12174msgid "remount"
12175msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 12176
0aac1a7b 12177#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 12178#, fuzzy
0c001b8d 12179#| msgid " Remove"
0ed2f80b
KZ
12180msgid "move"
12181msgstr " Elimina"
0e6f4a20 12182
0aac1a7b
KZ
12183#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
12184#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b
KZ
12185#, fuzzy
12186msgid "failed to initialize libmount table"
12187msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 12188
0aac1a7b 12189#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 12190#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12191msgid "can't read %s"
12192msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 12193
0aac1a7b
KZ
12194#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
12195#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
a49cc243 12196#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
0aac1a7b
KZ
12197#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
12198#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 12199#: sys-utils/umount.c:199
8d398470 12200#, fuzzy
0ed2f80b 12201msgid "failed to initialize libmount iterator"
0c001b8d 12202msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'iterador libmount"
0e6f4a20 12203
0aac1a7b 12204#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
12205#, fuzzy
12206msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
12207msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 12208
a49cc243 12209#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
0ed2f80b
KZ
12210#, fuzzy
12211msgid "poll() failed"
12212msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 12213
0aac1a7b 12214#: misc-utils/findmnt.c:1320
0c001b8d 12215#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12216msgid ""
12217" %1$s [options]\n"
12218" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
12219" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 12220" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 12221msgstr ""
0c001b8d
JMH
12222"%1$s ]opcions]\n"
12223" %1$s ]opcions] <device> ] <mountpoint>\n"
12224" %1$s ]opcions] <device> <mountpoint>\n"
12225" %1$s ]opcions] ]--source <device>] ]--target <path> ] --mountpoint <dir>]"
5cf0d07d 12226
0aac1a7b 12227#: misc-utils/findmnt.c:1327
0ed2f80b 12228#, fuzzy
6bbace6d 12229msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
0c001b8d 12230msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 12231
0aac1a7b 12232#: misc-utils/findmnt.c:1330
6bbace6d 12233#, fuzzy
0ed2f80b 12234msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
0c001b8d 12235msgstr "-s, --fstab cerca a la taula estàtica de sistemes de fitxers"
5cf0d07d 12236
0aac1a7b 12237#: misc-utils/findmnt.c:1331
0ed2f80b 12238#, fuzzy
ebe345d1
KZ
12239msgid ""
12240" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
12241" (includes user space mount options)\n"
0c001b8d
JMH
12242msgstr ""
12243"-m, --mtab cerca a la taula de sistemes de fitxers muntats\n"
12244" (inclou les opcions de muntatge de l'espai d'usuari)"
5cf0d07d 12245
0aac1a7b 12246#: misc-utils/findmnt.c:1333
0c001b8d 12247#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12248msgid ""
12249" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
12250" filesystems (default)\n"
5cf0d07d 12251msgstr ""
0c001b8d
JMH
12252"-k, --kernel cerca a la taula del nucli muntada\n"
12253" sistemes de fitxers (per defecte)"
5cf0d07d 12254
0aac1a7b 12255#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
12256#, fuzzy
12257msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
0c001b8d 12258msgstr "-p, --poll]=<list>] monitora els canvis a la taula dels sistemes de fitxers muntats"
5cf0d07d 12259
0aac1a7b 12260#: misc-utils/findmnt.c:1337
0c001b8d 12261#, fuzzy
0ed2f80b 12262msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
0c001b8d 12263msgstr "-w, --timeout <num> límit superior en mil·lisegons que --poll bloquejarà"
5cf0d07d 12264
0aac1a7b 12265#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b
KZ
12266#, fuzzy
12267msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
0c001b8d 12268msgstr "-A, --all desactiva tots els filtres integrats, imprimeix tots els sistemes de fitxers"
5cf0d07d 12269
0aac1a7b 12270#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 12271#, fuzzy
0c001b8d 12272#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12273msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
12274msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 12275
0aac1a7b 12276#: misc-utils/findmnt.c:1342
5cf0d07d 12277#, fuzzy
0ed2f80b 12278msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 12279msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
5cf0d07d 12280
0aac1a7b 12281#: misc-utils/findmnt.c:1343
0c001b8d 12282#, fuzzy
21dcf21a 12283msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
0c001b8d 12284msgstr "-C, --nocanonicalize no és canònic en comparar camins"
5cf0d07d 12285
0aac1a7b 12286#: misc-utils/findmnt.c:1344
0c001b8d 12287#, fuzzy
21dcf21a 12288msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0c001b8d 12289msgstr "-c, --canonicalitza els camins impresos"
0ed2f80b 12290
0aac1a7b 12291#: misc-utils/findmnt.c:1345
5cf0d07d 12292#, fuzzy
0c001b8d 12293#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
12294msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
12295msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12296
0aac1a7b 12297#: misc-utils/findmnt.c:1346
0c001b8d 12298#, fuzzy
0ed2f80b 12299msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
0c001b8d 12300msgstr "-d, --direction <word> adreça de cerca, 'endavant' o 'endavant'"
5cf0d07d 12301
0aac1a7b 12302#: misc-utils/findmnt.c:1347
0c001b8d 12303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12304msgid ""
12305" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
12306" to device names\n"
5cf0d07d 12307msgstr ""
0c001b8d
JMH
12308"-e, --evaluate converteix etiquetes (ETIQUETA,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
12309" als noms dels dispositius"
5cf0d07d 12310
0aac1a7b 12311#: misc-utils/findmnt.c:1349
0c001b8d 12312#, fuzzy
0ed2f80b 12313msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
0c001b8d 12314msgstr "-F, --tab-file <path> fitxer alternatiu per a les opcions -s, -m o -k"
5cf0d07d 12315
0aac1a7b 12316#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b
KZ
12317#, fuzzy
12318msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
0c001b8d 12319msgstr "-f, --first-only només imprimeix el primer sistema de fitxers trobat"
0ed2f80b 12320
0aac1a7b 12321#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b
KZ
12322#, fuzzy
12323msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
0c001b8d 12324msgstr "-i, --invert inverteix el sentit de la coincidència"
5cf0d07d 12325
a49cc243 12326#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 12327#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 12328#, fuzzy
0c001b8d 12329#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
12330msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12331msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12332
a49cc243 12333#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
5cf0d07d 12334#, fuzzy
0c001b8d 12335#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0ed2f80b 12336msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
12337msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12338
0aac1a7b 12339#: misc-utils/findmnt.c:1354
0c001b8d 12340#, fuzzy
0ed2f80b 12341msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
0c001b8d 12342msgstr "-N, --task <tid> utilitza un espai de noms alternatiu (/proc/<tid>/mountinfo fitxer)"
5cf0d07d 12343
0aac1a7b 12344#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b
KZ
12345#, fuzzy
12346msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
0c001b8d 12347msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments de columna"
5cf0d07d 12348
0aac1a7b 12349#: misc-utils/findmnt.c:1356
0c001b8d 12350#, fuzzy
0ed2f80b 12351msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
0c001b8d 12352msgstr "-O, --options <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers per les opcions de muntatge"
5cf0d07d 12353
0aac1a7b 12354#: misc-utils/findmnt.c:1357
5cf0d07d 12355#, fuzzy
0ed2f80b 12356msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
0c001b8d 12357msgstr "-o, --output <list> les columnes de sortida a mostrar"
5cf0d07d 12358
0aac1a7b 12359#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e
KZ
12360#, fuzzy
12361msgid " --output-all output all available columns\n"
0c001b8d 12362msgstr "--output-all mostra totes les columnes disponibles"
251e171e 12363
0aac1a7b 12364#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b 12365#, fuzzy
0c001b8d 12366#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12367msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
12368msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 12369
0aac1a7b 12370#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e
KZ
12371#, fuzzy
12372msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
0c001b8d 12373msgstr "--pseudo només imprimeix pseudosistema de fitxers"
251e171e 12374
0aac1a7b 12375#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450
KZ
12376#, fuzzy
12377msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
0c001b8d 12378msgstr "--shadowed print només els sistemes de fitxers sobremuntats per un altre sistema de fitxers"
38f60450 12379
0aac1a7b 12380#: misc-utils/findmnt.c:1362
21dcf21a
KZ
12381#, fuzzy
12382msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0c001b8d 12383msgstr "-R, --submounts imprimeix totes les submuntacions per als sistemes de fitxers coincidents"
21dcf21a 12384
0aac1a7b 12385#: misc-utils/findmnt.c:1363
0ed2f80b 12386#, fuzzy
0c001b8d 12387#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12388msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12389msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 12390
0aac1a7b 12391#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e
KZ
12392#, fuzzy
12393msgid " --real print only real filesystems\n"
0c001b8d 12394msgstr "--real només imprimeix sistemes de fitxers reals"
251e171e 12395
0aac1a7b 12396#: misc-utils/findmnt.c:1365
0c001b8d 12397#, fuzzy
21dcf21a
KZ
12398msgid ""
12399" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
12400" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
12401msgstr ""
0c001b8d
JMH
12402"-S, --source <string> el dispositiu a muntar (per nom, maj:min, \n"
12403" ETIQUETA=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)"
21dcf21a 12404
0aac1a7b 12405#: misc-utils/findmnt.c:1367
21dcf21a 12406#, fuzzy
d3cac66d 12407msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
0c001b8d 12408msgstr "-T, --target <path> el camí al sistema de fitxers a usar"
21dcf21a 12409
0aac1a7b 12410#: misc-utils/findmnt.c:1368
ebe345d1 12411#, fuzzy
0c001b8d 12412#| msgid " t - Table in raw format"
38f60450 12413msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0c001b8d 12414msgstr " t - Taula en format cru"
ebe345d1 12415
0aac1a7b 12416#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 12417#, fuzzy
0c001b8d 12418#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
d3cac66d 12419msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
0c001b8d 12420msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
d3cac66d 12421
0aac1a7b 12422#: misc-utils/findmnt.c:1370
0ed2f80b 12423#, fuzzy
0c001b8d 12424#| msgid " l list known filesystem types"
0ed2f80b
KZ
12425msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
12426msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 12427
0aac1a7b 12428#: misc-utils/findmnt.c:1371
0ed2f80b 12429#, fuzzy
21dcf21a 12430msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
0c001b8d 12431msgstr "-U, --uniq ignora els sistemes de fitxers amb un objectiu duplicat"
0e6f4a20 12432
a49cc243 12433#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
0ed2f80b 12434#, fuzzy
21dcf21a 12435msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0c001b8d 12436msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
0ed2f80b 12437
0aac1a7b 12438#: misc-utils/findmnt.c:1373
8d398470 12439#, fuzzy
21dcf21a 12440msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
0c001b8d 12441msgstr "-v, --nofsroot no imprimeix s/dir] per als muntatges de lligadures o btrfs"
0e6f4a20 12442
50bfc6e7 12443#: misc-utils/findmnt.c:1374
0c001b8d 12444#, fuzzy
50bfc6e7 12445msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 12446msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7
KZ
12447
12448#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118
KZ
12449#, fuzzy
12450msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
0c001b8d 12451msgstr "-x, --verify verifica el contingut de la taula de muntatge (per defecte és fstab)"
0d74f118 12452
50bfc6e7 12453#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 12454#, fuzzy
0c001b8d 12455#| msgid " parameters\n"
0d74f118 12456msgid " --verbose print more details\n"
0c001b8d 12457msgstr " paràmetres\n"
0d74f118 12458
50bfc6e7 12459#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450
KZ
12460#, fuzzy
12461msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
0c001b8d 12462msgstr "--vfs-all imprimeix totes les opcions VFS"
38f60450 12463
50bfc6e7 12464#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
12465#, fuzzy, c-format
12466msgid "unknown direction '%s'"
0c001b8d 12467msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0e6f4a20 12468
50bfc6e7 12469#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
12470#, fuzzy
12471msgid "invalid TID argument"
0c001b8d 12472msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 12473
50bfc6e7 12474#: misc-utils/findmnt.c:1683
0c001b8d 12475#, fuzzy
0ed2f80b 12476msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0c001b8d 12477msgstr "--poll accepta només un fitxer, però més especificat per --tab-file"
55032d70 12478
50bfc6e7 12479#: misc-utils/findmnt.c:1687
0c001b8d 12480#, fuzzy
0ed2f80b 12481msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
0c001b8d 12482msgstr "les opcions --target i --source no es poden utilitzar juntament amb l'element de línia d'ordres que no és una opció"
55032d70 12483
a49cc243 12484#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
55032d70 12485#, fuzzy
0ed2f80b 12486msgid "failed to initialize libmount cache"
0c001b8d 12487msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de la libmount"
55032d70 12488
50bfc6e7 12489#: misc-utils/findmnt.c:1785
0c001b8d 12490#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12491msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
0c001b8d 12492msgstr "Es demana la columna %s, però --poll no està habilitat"
55032d70 12493
0aac1a7b 12494#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 12495#, fuzzy
0c001b8d 12496#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
0d74f118
KZ
12497msgid "target specified more than once"
12498msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
12499
0aac1a7b 12500#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0c001b8d 12501#, fuzzy, c-format
0d74f118 12502msgid "wrong order: %s specified before %s"
0c001b8d 12503msgstr "ordre incorrecte: %s especificat abans de %s"
0d74f118 12504
0aac1a7b 12505#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0c001b8d 12506#, fuzzy
0d74f118 12507msgid "undefined target (fs_file)"
0c001b8d 12508msgstr "destinació no definida (fitxerfs)"
0d74f118 12509
0aac1a7b 12510#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0c001b8d 12511#, fuzzy, c-format
0d74f118 12512msgid "non-canonical target path (real: %s)"
0c001b8d 12513msgstr "camí de destinació no canònic (real: %s)"
0d74f118 12514
0aac1a7b 12515#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0c001b8d 12516#, fuzzy, c-format
0d74f118 12517msgid "unreachable on boot required target: %m"
0c001b8d 12518msgstr "no es pot arribar a l'inici de la destinació requerida: %m"
0d74f118 12519
0aac1a7b 12520#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 12521#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12522#| msgid "unable to stat %s"
0d74f118 12523msgid "unreachable target: %m"
0c001b8d 12524msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0d74f118 12525
0aac1a7b 12526#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118
KZ
12527#, fuzzy
12528msgid "target is not a directory"
12529msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
12530
0aac1a7b 12531#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0c001b8d 12532#, fuzzy
0d74f118 12533msgid "target exists"
0c001b8d 12534msgstr "el destí existeix"
0d74f118 12535
0aac1a7b 12536#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0c001b8d 12537#, fuzzy, c-format
0d74f118 12538msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
0c001b8d 12539msgstr "no es pot accedir a la font requerida d'arrencada: %s=%s"
0d74f118 12540
0aac1a7b 12541#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
12542#, fuzzy, c-format
12543msgid "unreachable: %s=%s"
12544msgstr "(Fitxer següent: %s)"
12545
0aac1a7b 12546#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
0d74f118
KZ
12547#, fuzzy, c-format
12548msgid "%s=%s translated to %s"
0c001b8d 12549msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
0d74f118 12550
0aac1a7b 12551#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0c001b8d 12552#, fuzzy
0d74f118 12553msgid "undefined source (fs_spec)"
0c001b8d 12554msgstr "font no definida (fsspec)"
0d74f118 12555
0aac1a7b 12556#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
0d74f118 12557#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12558#| msgid "unknown resource type: %s\n"
0d74f118 12559msgid "unsupported source tag: %s"
0c001b8d 12560msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0d74f118 12561
0aac1a7b 12562#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0c001b8d 12563#, fuzzy, c-format
0d74f118 12564msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
0c001b8d 12565msgstr "no comprovis %s font (pseudo/net)"
0d74f118 12566
0aac1a7b 12567#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
12568#, fuzzy, c-format
12569msgid "unreachable source: %s: %m"
12570msgstr "no es pot obrir '%s'"
12571
0aac1a7b 12572#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0c001b8d 12573#, fuzzy, c-format
0d74f118 12574msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
0c001b8d 12575msgstr "la font de muntatge no vinculant %s és un directori o un fitxer normal"
0d74f118 12576
0aac1a7b 12577#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
0d74f118 12578#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12579#| msgid "mount: %s is not a block device"
0d74f118 12580msgid "source %s is not a block device"
0c001b8d 12581msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
0d74f118 12582
0aac1a7b 12583#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
0d74f118
KZ
12584#, fuzzy, c-format
12585msgid "source %s exists"
0c001b8d 12586msgstr "la font %s existeix"
0d74f118 12587
0aac1a7b 12588#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
0d74f118 12589#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12590#| msgid "useful options:"
0d74f118 12591msgid "VFS options: %s"
0c001b8d 12592msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12593
0aac1a7b 12594#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
0d74f118 12595#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12596#| msgid "useful options:"
0d74f118 12597msgid "FS options: %s"
0c001b8d 12598msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12599
0aac1a7b 12600#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
0d74f118 12601#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12602#| msgid "useful options:"
0d74f118 12603msgid "userspace options: %s"
0c001b8d 12604msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12605
0aac1a7b 12606#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
0d74f118
KZ
12607#, fuzzy, c-format
12608msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
0c001b8d 12609msgstr "política de rebuig de l'àrea d'intercanvi no suportada: %s"
0d74f118 12610
0aac1a7b 12611#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118
KZ
12612#, fuzzy
12613msgid "failed to parse swaparea priority option"
12614msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12615
0aac1a7b 12616#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0c001b8d 12617#, fuzzy, c-format
0d74f118 12618msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
0c001b8d 12619msgstr "no comprovis el tipus %s FS (pseudo/net)"
0d74f118 12620
0aac1a7b 12621#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0c001b8d 12622#, fuzzy
0d74f118 12623msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
0c001b8d 12624msgstr "Es recomana el tipus «none» FS només per a lligar o moure les opracions"
0d74f118 12625
0aac1a7b 12626#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
e7059111 12627#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12628#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
e7059111
KZ
12629msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
12630msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 12631
0aac1a7b 12632#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
0d74f118 12633#, fuzzy
0c001b8d 12634#| msgid "unknown"
54d20139 12635msgid "reason unknown"
0c001b8d 12636msgstr "desconegut"
0aac1a7b
KZ
12637
12638#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
12639#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12640#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
0aac1a7b 12641msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
0d74f118
KZ
12642msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
12643
0aac1a7b 12644#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0c001b8d 12645#, fuzzy, c-format
0d74f118 12646msgid "%s does not match with on-disk %s"
0c001b8d 12647msgstr "%s no coincideix amb el disc %s"
0d74f118 12648
0aac1a7b 12649#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
e7059111 12650#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12651#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
e7059111
KZ
12652msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
12653msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 12654
0aac1a7b 12655#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
0d74f118 12656#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12657#| msgid "type: %s\n"
0d74f118
KZ
12658msgid "FS type is %s"
12659msgstr "tipus: %s\n"
12660
0aac1a7b 12661#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0c001b8d 12662#, fuzzy, c-format
0d74f118 12663msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
0c001b8d 12664msgstr "l'arrel recomanada FS passno és 1 (actualment és %d)"
0d74f118 12665
0aac1a7b 12666#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
0c001b8d 12667#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12668msgid ""
12669"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
12670" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
12671msgstr ""
0c001b8d
JMH
12672"s'ha modificat el vostre fstab, però systemd encara utilitza la versió antiga;\n"
12673" Usa «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar"
0aac1a7b
KZ
12674
12675#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
0d74f118
KZ
12676#, fuzzy, c-format
12677msgid "%d parse error"
12678msgid_plural "%d parse errors"
12679msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
12680msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
12681
0aac1a7b 12682#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
0d74f118 12683#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12684#| msgid ", error"
0d74f118
KZ
12685msgid ", %d error"
12686msgid_plural ", %d errors"
12687msgstr[0] ", error"
12688msgstr[1] ", error"
12689
0aac1a7b 12690#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0c001b8d 12691#, fuzzy, c-format
0d74f118
KZ
12692msgid ", %d warning"
12693msgid_plural ", %d warnings"
0c001b8d
JMH
12694msgstr[0] ", %d avís"
12695msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 12696
0aac1a7b 12697#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0c001b8d 12698#, fuzzy, c-format
0d74f118 12699msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
0c001b8d 12700msgstr "Èxit, no s'han detectat errors o avisos"
0d74f118 12701
38f60450 12702#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
12703msgid "empty long option after -l or --long argument"
12704msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 12705
38f60450 12706#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b
KZ
12707msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
12708msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 12709
38f60450 12710#: misc-utils/getopt.c:343
8d398470 12711#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12712msgid ""
6bbace6d
KZ
12713" %1$s <optstring> <parameters>\n"
12714" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
12715" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0c001b8d
JMH
12716msgstr ""
12717"%1$s <optstring> <parameters>\n"
12718" %1$s ]opcions] ]--] <optstring> <parameters>\n"
12719" %1$s ]opcions] -o]--opcions <optstring> ]opcions] ]--] <parameters>"
0e6f4a20 12720
38f60450 12721#: misc-utils/getopt.c:349
0ed2f80b 12722#, fuzzy
6bbace6d 12723msgid "Parse command options.\n"
0c001b8d 12724msgstr "Opcions de l'ordre d'anàlisi."
0e6f4a20 12725
38f60450 12726#: misc-utils/getopt.c:352
0ed2f80b 12727#, fuzzy
0c001b8d 12728#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d
KZ
12729msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
12730msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 12731
38f60450 12732#: misc-utils/getopt.c:353
f8511249 12733#, fuzzy
0c001b8d 12734#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6bbace6d 12735msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 12736msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 12737
38f60450 12738#: misc-utils/getopt.c:354
0ed2f80b 12739#, fuzzy
0c001b8d 12740#| msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6bbace6d 12741msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 12742msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 12743
38f60450 12744#: misc-utils/getopt.c:355
0ed2f80b 12745#, fuzzy
0c001b8d 12746#| msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6bbace6d 12747msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 12748msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 12749
38f60450 12750#: misc-utils/getopt.c:356
0ed2f80b 12751#, fuzzy
0c001b8d 12752#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6bbace6d 12753msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
12754msgstr ""
12755" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
12756" getopt(3)\n"
0e6f4a20 12757
38f60450 12758#: misc-utils/getopt.c:357
0ed2f80b 12759#, fuzzy
0c001b8d 12760#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6bbace6d 12761msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 12762msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 12763
38f60450 12764#: misc-utils/getopt.c:358
0ed2f80b 12765#, fuzzy
0c001b8d 12766#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6bbace6d 12767msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
12768msgstr ""
12769" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
12770" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 12771
38f60450 12772#: misc-utils/getopt.c:359
0ed2f80b 12773#, fuzzy
0c001b8d 12774#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6bbace6d 12775msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 12776msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 12777
38f60450 12778#: misc-utils/getopt.c:360
0ed2f80b 12779#, fuzzy
0c001b8d 12780#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 12781msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 12782msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 12783
38f60450 12784#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
12785msgid "missing optstring argument"
12786msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 12787
38f60450 12788#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
12789msgid "internal error, contact the author."
12790msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 12791
a49cc243 12792#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
12793#, fuzzy, c-format
12794msgid "could not compile regular expression %s: %s"
0c001b8d 12795msgstr "no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
0aac1a7b 12796
a49cc243 12797#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450
KZ
12798#, fuzzy
12799msgid "Mode:"
0c001b8d 12800msgstr "Mode:"
38f60450 12801
a49cc243 12802#: misc-utils/hardlink.c:392
0c001b8d 12803#, fuzzy
38f60450 12804msgid "dry-run"
0c001b8d 12805msgstr "sec-run"
38f60450 12806
a49cc243 12807#: misc-utils/hardlink.c:392
0c001b8d 12808#, fuzzy
38f60450 12809msgid "real"
0c001b8d 12810msgstr "real"
38f60450 12811
a49cc243 12812#: misc-utils/hardlink.c:393
0c001b8d 12813#, fuzzy
0aac1a7b 12814msgid "Method:"
0c001b8d 12815msgstr "Mètode:"
0aac1a7b 12816
a49cc243 12817#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450
KZ
12818#, fuzzy
12819msgid "Files:"
0c001b8d 12820msgstr "Fitxers:"
57f25377 12821
a49cc243
KZ
12822#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
12823#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b
KZ
12824#, fuzzy, c-format
12825msgid "%-25s %zu files"
0c001b8d 12826msgstr "%-25s %zu fitxers"
38f60450 12827
a49cc243 12828#: misc-utils/hardlink.c:395
0c001b8d 12829#, fuzzy
38f60450 12830msgid "Linked:"
0c001b8d 12831msgstr "Enllaçat:"
38f60450 12832
a49cc243 12833#: misc-utils/hardlink.c:398
0c001b8d 12834#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12835msgid "%-25s %zu xattrs"
0c001b8d 12836msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 12837
a49cc243 12838#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
0c001b8d 12839#, fuzzy
38f60450 12840msgid "Compared:"
0c001b8d 12841msgstr "Comparat:"
57f25377 12842
a49cc243 12843#: misc-utils/hardlink.c:405
0c001b8d 12844#, fuzzy
0aac1a7b 12845msgid "Skipped reflinks:"
0c001b8d 12846msgstr "Reenllaços ignorats:"
0aac1a7b 12847
a49cc243 12848#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 12849#, fuzzy
0c001b8d 12850#| msgid "saved"
38f60450
KZ
12851msgid "Saved:"
12852msgstr "s'ha desat"
12853
a49cc243 12854#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 12855#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12856msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
0c001b8d 12857msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
38f60450 12858
a49cc243 12859#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450
KZ
12860#, fuzzy
12861msgid "Duration:"
0c001b8d 12862msgstr "Durada:"
38f60450 12863
a49cc243 12864#: misc-utils/hardlink.c:453
38f60450
KZ
12865#, fuzzy, c-format
12866msgid "cannot get xattr names for %s"
0c001b8d 12867msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
38f60450 12868
a49cc243 12869#: misc-utils/hardlink.c:469
38f60450
KZ
12870#, fuzzy, c-format
12871msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
0c001b8d 12872msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
38f60450 12873
a49cc243 12874#: misc-utils/hardlink.c:549
0c001b8d 12875#, fuzzy, c-format
38f60450 12876msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
0c001b8d 12877msgstr "S'estan comparant els xattrs de %s a %s"
57f25377 12878
a49cc243 12879#: misc-utils/hardlink.c:716
0c001b8d 12880#, fuzzy
0aac1a7b 12881msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
0c001b8d 12882msgstr "Ha fallat la refinançament, s'ha trobat una alternativa a l'enllaçat dur"
57f25377 12883
a49cc243 12884#: misc-utils/hardlink.c:751
0aac1a7b 12885#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12886#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0aac1a7b
KZ
12887msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
12888msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
57f25377 12889
a49cc243 12890#: misc-utils/hardlink.c:752
0c001b8d 12891#, fuzzy
38f60450 12892msgid "[DryRun] "
0c001b8d 12893msgstr "]DryRun]"
57f25377 12894
a49cc243 12895#: misc-utils/hardlink.c:766
38f60450 12896#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12897#| msgid "%s: can't link %s: %s\n"
38f60450 12898msgid "cannot link %s to %s"
0c001b8d 12899msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
57f25377 12900
a49cc243 12901#: misc-utils/hardlink.c:769
38f60450 12902#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12903#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
38f60450
KZ
12904msgid "cannot rename %s to %s"
12905msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
12906
a49cc243 12907#: misc-utils/hardlink.c:855
0c001b8d 12908#, fuzzy, c-format
38f60450 12909msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
0c001b8d 12910msgstr "S'ha omès %s (més petit que la mida configurada)"
57f25377 12911
a49cc243 12912#: misc-utils/hardlink.c:865
38f60450 12913#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12914msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
0c001b8d 12915msgstr "S'ha omès %s (més gran que la mida configurada)"
38f60450 12916
a49cc243 12917#: misc-utils/hardlink.c:893
50bfc6e7
KZ
12918#, fuzzy, c-format
12919msgid "Skipped %s (specified more than once)"
0c001b8d 12920msgstr "S'ha omès %s (especificat més d'una vegada)"
50bfc6e7 12921
a49cc243 12922#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450
KZ
12923#, fuzzy
12924msgid "cannot continue"
0c001b8d 12925msgstr "%s no es pot obrir"
38f60450 12926
a49cc243 12927#: misc-utils/hardlink.c:1100
0aac1a7b
KZ
12928#, fuzzy, c-format
12929msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
0c001b8d 12930msgstr "S'ha omès (atribueix a un error) %s"
0aac1a7b 12931
a49cc243 12932#: misc-utils/hardlink.c:1106
0c001b8d 12933#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12934msgid "Skipped (already reflink) %s"
0c001b8d 12935msgstr "S'ha omès (referlink) %s"
0aac1a7b 12936
a49cc243 12937#: misc-utils/hardlink.c:1127
0c001b8d 12938#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12939msgid "Skipped (content mismatch) %s"
0c001b8d 12940msgstr "Omès (el contingut no coincideix) %s"
0aac1a7b 12941
a49cc243 12942#: misc-utils/hardlink.c:1157
57f25377 12943#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12944#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
38f60450 12945msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
57f25377
KZ
12946msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12947
a49cc243 12948#: misc-utils/hardlink.c:1161
0c001b8d 12949#, fuzzy
38f60450 12950msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
0c001b8d 12951msgstr "Consolida els fitxers duplicats usant enllaços durs."
57f25377 12952
a49cc243 12953#: misc-utils/hardlink.c:1164
57f25377 12954#, fuzzy
a49cc243
KZ
12955msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
12956msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
38f60450 12957
a49cc243 12958#: misc-utils/hardlink.c:1165
38f60450 12959#, fuzzy
a49cc243
KZ
12960msgid ""
12961" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
12962" (speedup, using more RAM)\n"
12963msgstr "-b, --io-size <size> Mida de la memòria intermèdia d'E/S per a la lectura de fitxers (acceleració, ús de més RAM)"
57f25377 12964
a49cc243 12965#: misc-utils/hardlink.c:1167
0aac1a7b 12966#, fuzzy
a49cc243
KZ
12967msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
12968msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic"
0aac1a7b 12969
a49cc243 12970#: misc-utils/hardlink.c:1168
0c001b8d 12971#, fuzzy
38f60450 12972msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
0c001b8d 12973msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic"
38f60450 12974
a49cc243 12975#: misc-utils/hardlink.c:1169
0c001b8d 12976#, fuzzy
a49cc243
KZ
12977msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
12978msgstr "-i, --include <regex> expressió regular per incloure fitxers/directoris"
0aac1a7b 12979
a49cc243 12980#: misc-utils/hardlink.c:1170
57f25377 12981#, fuzzy
38f60450
KZ
12982msgid ""
12983" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
12984" lowest hardlink count\n"
0c001b8d
JMH
12985msgstr ""
12986"-m, --maximitza el nombre d'enllaços durs, elimina el fitxer amb\n"
12987" Nombre d'enllaços duros més baix"
57f25377 12988
a49cc243 12989#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450
KZ
12990#, fuzzy
12991msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
0c001b8d 12992msgstr "-M, --minimize inverteix el significat de -m"
57f25377 12993
a49cc243
KZ
12994#: misc-utils/hardlink.c:1173
12995#, fuzzy
12996#| msgid " -n : do not actually write to disk"
12997msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
12998msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
12999
13000#: misc-utils/hardlink.c:1174
13001#, fuzzy
13002msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
13003msgstr "-o, --ignore-owner ignora els canvis de propietari"
13004
13005#: misc-utils/hardlink.c:1175
0c001b8d 13006#, fuzzy
38f60450
KZ
13007msgid ""
13008" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
13009" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377 13010msgstr ""
0c001b8d
JMH
13011"-O, --keep-oldest manté el fitxer més antic de múltiples fitxers iguals\n"
13012" (prioritat més baixa que minimitzar/maximitzar)"
57f25377 13013
a49cc243 13014#: misc-utils/hardlink.c:1177
0c001b8d 13015#, fuzzy
a49cc243
KZ
13016msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
13017msgstr "-p, --ignore-mode ignora els canvis del mode de fitxer"
57f25377 13018
a49cc243 13019#: misc-utils/hardlink.c:1178
0c001b8d 13020#, fuzzy
a49cc243
KZ
13021#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
13022msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13023msgstr ""
13024" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
13025" getopt(3)\n"
13026
13027#: misc-utils/hardlink.c:1179
13028#, fuzzy
13029msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
13030msgstr "-r, --cache-size <size> límit de memòria per a dades de contingut de fitxers a la memòria cau"
57f25377 13031
a49cc243 13032#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450
KZ
13033#, fuzzy
13034msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
0c001b8d 13035msgstr "-s, --minimum-size <size> mida mínima per als fitxers."
57f25377 13036
a49cc243 13037#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b
KZ
13038#, fuzzy
13039msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
0c001b8d 13040msgstr "-S, --maximum-size <size> mida màxima per als fitxers."
0aac1a7b 13041
a49cc243 13042#: misc-utils/hardlink.c:1182
0aac1a7b 13043#, fuzzy
a49cc243
KZ
13044msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
13045msgstr "-t, --ignore-time ignoreu les marques horàries (quan es prova la igualtat)"
0aac1a7b 13046
a49cc243 13047#: misc-utils/hardlink.c:1183
0aac1a7b 13048#, fuzzy
a49cc243
KZ
13049#| msgid " -V, --version Output version information\n"
13050msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
13051msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0aac1a7b 13052
a49cc243 13053#: misc-utils/hardlink.c:1184
38f60450 13054#, fuzzy
a49cc243
KZ
13055msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
13056msgstr "-x, --exclude <regex> expressió regular per excloure fitxers"
13057
13058#: misc-utils/hardlink.c:1186
13059#, fuzzy
13060msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
13061msgstr "-X, --respect-xattrs respecta els atributs estesos"
13062
13063#: misc-utils/hardlink.c:1188
13064#, fuzzy
13065msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
13066msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
13067
13068#: misc-utils/hardlink.c:1191
13069#, fuzzy
13070msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
13071msgstr "--reflink)=<when>] crea còpies clonades/CoW (auto, sempre, mai)"
13072
13073#: misc-utils/hardlink.c:1192
13074#, fuzzy
13075msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
13076msgstr "--skip-reflinks omet els fitxers clonats (activats a --reflink)"
57f25377 13077
a49cc243 13078#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b
KZ
13079#, fuzzy
13080msgid "failed to parse minimum size"
13081msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
57f25377 13082
a49cc243 13083#: misc-utils/hardlink.c:1306
38f60450 13084#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
13085msgid "failed to parse maximum size"
13086msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13087
a49cc243 13088#: misc-utils/hardlink.c:1309
0aac1a7b 13089#, fuzzy
54d20139 13090msgid "failed to parse cache size"
38f60450 13091msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
57f25377 13092
a49cc243 13093#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b
KZ
13094#, fuzzy
13095msgid "failed to parse I/O size"
13096msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13097
a49cc243 13098#: misc-utils/hardlink.c:1325
0aac1a7b
KZ
13099#, fuzzy, c-format
13100msgid "unsupported reflink mode; %s"
0c001b8d 13101msgstr "mode de reflink no suportat; %s"
0aac1a7b 13102
a49cc243 13103#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 13104#, fuzzy
0c001b8d 13105#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450
KZ
13106msgid "cannot register exit handler"
13107msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
57f25377 13108
a49cc243 13109#: misc-utils/hardlink.c:1411
57f25377 13110#, fuzzy
0c001b8d 13111#| msgid "open of directory failed\n"
2994605f 13112msgid "no directory or file specified"
0c001b8d 13113msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
57f25377 13114
a49cc243 13115#: misc-utils/hardlink.c:1417
0c001b8d 13116#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13117msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
0c001b8d 13118msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el mètode %s, utilitzeu la reserva «memcmp»"
0aac1a7b 13119
a49cc243 13120#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b
KZ
13121#, fuzzy
13122msgid "failed to initialize files comparior"
13123msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13124
a49cc243 13125#: misc-utils/hardlink.c:1434
0c001b8d 13126#, fuzzy
0aac1a7b 13127msgid "Scanning [device/inode/links]:"
0c001b8d 13128msgstr "S'està escanejant :device/inode/links]:"
0aac1a7b 13129
a49cc243 13130#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7 13131#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13132#| msgid "cannot get size of %s"
50bfc6e7 13133msgid "cannot get realpath: %s"
0c001b8d 13134msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
50bfc6e7 13135
a49cc243 13136#: misc-utils/hardlink.c:1445
57f25377 13137#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13138#| msgid "cannot open %s"
38f60450 13139msgid "cannot process %s"
0c001b8d 13140msgstr "%s no es pot obrir"
57f25377 13141
a49cc243 13142#: misc-utils/kill.c:171
8d398470 13143#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13144#| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
0ed2f80b
KZ
13145msgid "unknown signal %s; valid signals:"
13146msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 13147
a49cc243 13148#: misc-utils/kill.c:197
0ed2f80b 13149#, fuzzy, c-format
05509318 13150msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0c001b8d 13151msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 13152
a49cc243 13153#: misc-utils/kill.c:200
0c001b8d 13154#, fuzzy
6bbace6d 13155msgid "Forcibly terminate a process.\n"
0c001b8d 13156msgstr "Finalitza un procés per la força."
6bbace6d 13157
a49cc243 13158#: misc-utils/kill.c:203
0c001b8d 13159#, fuzzy
b9ae633e 13160msgid ""
0ed2f80b 13161" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 13162" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 13163msgstr ""
0c001b8d
JMH
13164"-a, --all no restringeix la conversió nom a pid a processos\n"
13165" amb el mateix uid que el procés actual"
0e6f4a20 13166
a49cc243 13167#: misc-utils/kill.c:205
0c001b8d 13168#, fuzzy
05509318 13169msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0c001b8d 13170msgstr "-s, --signal <signal> envia això <signal> en lloc de SIGTERM"
0e6f4a20 13171
a49cc243 13172#: misc-utils/kill.c:207
0c001b8d 13173#, fuzzy
05509318 13174msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0c001b8d 13175msgstr "-q, --queue <value> usa sigqueue(2), no kill(2), i passa <value> com a dades"
0e6f4a20 13176
a49cc243 13177#: misc-utils/kill.c:210
0c001b8d 13178#, fuzzy
d462a45d
KZ
13179msgid ""
13180" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
13181" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
13182msgstr ""
0c001b8d
JMH
13183"--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
13184" espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment"
d462a45d 13185
a49cc243 13186#: misc-utils/kill.c:213
0ed2f80b
KZ
13187#, fuzzy
13188msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
0c001b8d 13189msgstr "-p, --pid imprimeix els pids sense indicar-los"
0ed2f80b 13190
a49cc243 13191#: misc-utils/kill.c:214
0c001b8d 13192#, fuzzy
05509318 13193msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
0c001b8d 13194msgstr "-l, --list,=<signal>] llista els noms dels senyals, o converteix un número de senyal a un nom"
55032d70 13195
a49cc243 13196#: misc-utils/kill.c:215
0c001b8d 13197#, fuzzy
0ed2f80b 13198msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
0c001b8d 13199msgstr "-L, --table llista els noms i números dels senyals"
0ed2f80b 13200
a49cc243
KZ
13201#: misc-utils/kill.c:216
13202msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
13203msgstr ""
13204
13205#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b
KZ
13206#, fuzzy
13207msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
0c001b8d 13208msgstr "--verbose imprimeix els pids que s'indicaran"
0e6f4a20 13209
a49cc243 13210#: misc-utils/kill.c:241
0c001b8d 13211#, fuzzy
d462a45d 13212msgid " (with: "
0c001b8d 13213msgstr "(amb:"
d462a45d 13214
a49cc243
KZ
13215#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
13216#: sys-utils/unshare.c:873
5cf0d07d 13217#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13218#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
13219msgid "unknown signal: %s"
13220msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 13221
a49cc243
KZ
13222#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
13223#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
8d398470 13224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13225msgid "%s and %s are mutually exclusive"
0c001b8d 13226msgstr "%s i %s són mútuament excloents"
0e6f4a20 13227
a49cc243 13228#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 13229#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
13230#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
13231#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
13232#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
13233#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
13234#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
13235#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
13236#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
13237#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
13238#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
13239#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
13240#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
13241#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 13242#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
f8511249 13243#, fuzzy
05509318 13244msgid "argument error"
0c001b8d 13245msgstr "s'ha produït un error en cercar"
05509318 13246
a49cc243 13247#: misc-utils/kill.c:378
05509318 13248#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13249#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
05509318 13250msgid "invalid signal name or number: %s"
0c001b8d 13251msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
cf8316e2 13252
a49cc243 13253#: misc-utils/kill.c:404
d462a45d
KZ
13254#, fuzzy, c-format
13255msgid "pidfd_open() failed: %d"
0c001b8d 13256msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
d462a45d 13257
a49cc243 13258#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d
KZ
13259#, fuzzy
13260msgid "pidfd_send_signal() failed"
0c001b8d 13261msgstr "Ha fallat pidfdsendsignal()"
d462a45d 13262
a49cc243 13263#: misc-utils/kill.c:420
d462a45d
KZ
13264#, fuzzy, c-format
13265msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
0c001b8d 13266msgstr "temps d'espera, s'està enviant el senyal %d al pid %d"
d462a45d 13267
a49cc243 13268#: misc-utils/kill.c:435
0ed2f80b
KZ
13269#, fuzzy, c-format
13270msgid "sending signal %d to pid %d\n"
0c001b8d 13271msgstr "s'està enviant el senyal %d al pid %d"
0e6f4a20 13272
a49cc243 13273#: misc-utils/kill.c:453
0ed2f80b 13274#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13275#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
13276msgid "sending signal to %s failed"
13277msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 13278
a49cc243
KZ
13279#: misc-utils/kill.c:478
13280#, c-format
13281msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
13282msgstr ""
13283
13284#: misc-utils/kill.c:540
8d398470 13285#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13286#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
6bbace6d 13287msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 13288msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 13289
0aac1a7b 13290#: misc-utils/logger.c:230
0ed2f80b 13291#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13292#| msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
6bbace6d 13293msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 13294msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 13295
0aac1a7b 13296#: misc-utils/logger.c:236
0ed2f80b 13297#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13298#| msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
6bbace6d 13299msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 13300msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 13301
0aac1a7b 13302#: misc-utils/logger.c:248
0ed2f80b
KZ
13303#, fuzzy, c-format
13304msgid "openlog %s: pathname too long"
13305msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 13306
0aac1a7b 13307#: misc-utils/logger.c:275
8d398470 13308#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13309msgid "socket %s"
13310msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 13311
0aac1a7b 13312#: misc-utils/logger.c:312
0ed2f80b 13313#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13314#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
0ed2f80b 13315msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
0c001b8d 13316msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
8d398470 13317
0aac1a7b 13318#: misc-utils/logger.c:329
0ed2f80b
KZ
13319#, fuzzy, c-format
13320msgid "failed to connect to %s port %s"
13321msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13322
0aac1a7b 13323#: misc-utils/logger.c:377
0c001b8d 13324#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13325msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
0c001b8d 13326msgstr "s'han excedit les línies màximes d'entrada (%d)"
0ed2f80b 13327
0aac1a7b 13328#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472
KZ
13329#, fuzzy
13330msgid "send message failed"
0c001b8d 13331msgstr "la cerca ha fallat"
b5ef1472 13332
0aac1a7b 13333#: misc-utils/logger.c:590
0c001b8d 13334#, fuzzy, c-format
b5ef1472 13335msgid "structured data ID '%s' is not unique"
0c001b8d 13336msgstr "l'identificador de dades estructurat «%s» no és únic"
b5ef1472 13337
0aac1a7b 13338#: misc-utils/logger.c:604
0c001b8d 13339#, fuzzy, c-format
784c8a40 13340msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
0c001b8d 13341msgstr "no s'ha especificat --sd-id per a --sd-param %s"
b5ef1472 13342
a49cc243 13343#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d
KZ
13344#, fuzzy
13345msgid "localtime() failed"
0c001b8d 13346msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
6bbace6d 13347
a49cc243 13348#: misc-utils/logger.c:818
8d398470 13349#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13350#| msgid "fsname name too long"
6bbace6d 13351msgid "hostname '%s' is too long"
0c001b8d 13352msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
0e6f4a20 13353
a49cc243 13354#: misc-utils/logger.c:824
6bbace6d 13355#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13356#| msgid "field is too long.\n"
6bbace6d
KZ
13357msgid "tag '%s' is too long"
13358msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 13359
a49cc243 13360#: misc-utils/logger.c:887
6bbace6d 13361#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13362#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
6bbace6d
KZ
13363msgid "ignoring unknown option argument: %s"
13364msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 13365
a49cc243 13366#: misc-utils/logger.c:899
3e2ab89e
KZ
13367#, fuzzy, c-format
13368msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
0c001b8d 13369msgstr "argument no vàlid: %s: s'usen errors automàtics"
3e2ab89e 13370
a49cc243 13371#: misc-utils/logger.c:1059
6bbace6d
KZ
13372#, fuzzy, c-format
13373msgid " %s [options] [<message>]\n"
0c001b8d 13374msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
48d7b13a 13375
a49cc243 13376#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 13377#, fuzzy
0c001b8d 13378#| msgid "Unable to set system clock.\n"
6bbace6d
KZ
13379msgid "Enter messages into the system log.\n"
13380msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 13381
a49cc243 13382#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 13383#, fuzzy
0c001b8d 13384#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
d3cac66d 13385msgid " -i log the logger command's PID\n"
0c001b8d 13386msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
d3cac66d 13387
a49cc243 13388#: misc-utils/logger.c:1066
0c001b8d 13389#, fuzzy
d3cac66d 13390msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0c001b8d 13391msgstr "--id==<id>] registra el<id>indicat, o d'una altra manera el PID"
0ed2f80b 13392
a49cc243 13393#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a
KZ
13394#, fuzzy
13395msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
0c001b8d 13396msgstr "-f, --file <file> registra el contingut d'aquest fitxer"
0ed2f80b 13397
a49cc243 13398#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d
KZ
13399#, fuzzy
13400msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
0c001b8d 13401msgstr "-e, --skip-empty no registra línies buides en processar fitxers"
d3cac66d 13402
a49cc243 13403#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d
KZ
13404#, fuzzy
13405msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
0c001b8d 13406msgstr "--no-act ho fa tot excepte el registre d'escriptura"
d3cac66d 13407
a49cc243 13408#: misc-utils/logger.c:1070
0c001b8d 13409#, fuzzy
b0041e4a 13410msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0c001b8d 13411msgstr "-p, --priority <prio> marca el missatge donat amb aquesta prioritat"
92b619d1 13412
a49cc243 13413#: misc-utils/logger.c:1071
0c001b8d 13414#, fuzzy
d3cac66d 13415msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
0c001b8d 13416msgstr "--octet-count usa rfc6587 octet Comptador"
d3cac66d 13417
a49cc243 13418#: misc-utils/logger.c:1072
0c001b8d 13419#, fuzzy
b0041e4a 13420msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0c001b8d 13421msgstr "--prio-prefix cerca un prefix a cada línia llegida des de l'entrada estàndard"
0ed2f80b 13422
a49cc243 13423#: misc-utils/logger.c:1073
92b619d1 13424#, fuzzy
b0041e4a 13425msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0c001b8d 13426msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també"
92b619d1 13427
a49cc243 13428#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d
KZ
13429#, fuzzy
13430msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
0c001b8d 13431msgstr "-S, --size <size> mida màxima per a un sol missatge"
d3cac66d 13432
a49cc243 13433#: misc-utils/logger.c:1075
0c001b8d 13434#, fuzzy
b0041e4a 13435msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0c001b8d 13436msgstr "-t, --tag <tag> marca cada línia amb aquesta etiqueta"
8892b2f9 13437
a49cc243 13438#: misc-utils/logger.c:1076
0c001b8d 13439#, fuzzy
b0041e4a 13440msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
0c001b8d 13441msgstr "-n, --server <name> escriu a aquest servidor de syslog remot"
6bbace6d 13442
a49cc243 13443#: misc-utils/logger.c:1077
b0041e4a 13444#, fuzzy
6cd39864 13445msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
0c001b8d 13446msgstr "-P, --port <port> utilitza aquest port per a la connexió UDP o TCP"
6bbace6d 13447
a49cc243 13448#: misc-utils/logger.c:1078
6bbace6d 13449#, fuzzy
0c001b8d 13450#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
b0041e4a 13451msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
0c001b8d 13452msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
6bbace6d 13453
a49cc243 13454#: misc-utils/logger.c:1079
6bbace6d 13455#, fuzzy
0c001b8d 13456#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b0041e4a 13457msgid " -d, --udp use UDP only\n"
0c001b8d 13458msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 13459
a49cc243 13460#: misc-utils/logger.c:1080
6bbace6d 13461#, fuzzy
b0041e4a 13462msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
0c001b8d 13463msgstr "--rfc3164 usa l'obsolet protocol BSD syslog"
6bbace6d 13464
a49cc243 13465#: misc-utils/logger.c:1081
0c001b8d 13466#, fuzzy
b0041e4a 13467msgid ""
d3cac66d 13468" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 13469" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b 13470msgstr ""
0c001b8d
JMH
13471"--rfc5424);=<snip>] usa el protocol syslog (el predeterminat per al remot);\n"
13472" <snip> pot ser notime, notq, i/o nohost"
0ed2f80b 13473
a49cc243 13474#: misc-utils/logger.c:1083
0c001b8d 13475#, fuzzy
b5ef1472 13476msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
0c001b8d 13477msgstr "--sd-id <id> rfc5424 ID de dades estructurades"
b5ef1472 13478
a49cc243 13479#: misc-utils/logger.c:1084
0c001b8d 13480#, fuzzy
b5ef1472 13481msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
0c001b8d 13482msgstr "--sd-param <data> rfc5424 nom de les dades estructurades=valor"
b5ef1472 13483
a49cc243 13484#: misc-utils/logger.c:1085
0c001b8d 13485#, fuzzy
d3cac66d 13486msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
0c001b8d 13487msgstr "--msgid <msgid> estableix el camp id de missatge rfc5424"
d3cac66d 13488
a49cc243 13489#: misc-utils/logger.c:1086
0c001b8d 13490#, fuzzy
b0041e4a 13491msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
0c001b8d 13492msgstr "-u, --socket <socket> escriu a aquest sòcol Unix"
b0041e4a 13493
a49cc243 13494#: misc-utils/logger.c:1087
0c001b8d 13495#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
13496msgid ""
13497" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
13498" print connection errors when using Unix sockets\n"
13499msgstr ""
0c001b8d
JMH
13500"--socket-errors]=<on|off|auto>]\n"
13501" imprimeix els errors de connexió quan s'usin sockets Unix"
3e2ab89e 13502
a49cc243 13503#: misc-utils/logger.c:1090
0c001b8d 13504#, fuzzy
0ed2f80b 13505msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
0c001b8d 13506msgstr "--journald[=<file>] escriu l'entrada del journald"
0ed2f80b 13507
a49cc243 13508#: misc-utils/logger.c:1176
8892b2f9 13509#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13510#| msgid "(Next file: %s)"
0ed2f80b
KZ
13511msgid "file %s"
13512msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 13513
a49cc243 13514#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d
KZ
13515#, fuzzy
13516msgid "failed to parse id"
13517msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13518
a49cc243 13519#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d
KZ
13520#, fuzzy
13521msgid "failed to parse message size"
13522msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13523
a49cc243 13524#: misc-utils/logger.c:1239
0c001b8d 13525#, fuzzy
d3cac66d 13526msgid "--msgid cannot contain space"
0c001b8d 13527msgstr "--msgid no pot contenir espai"
d3cac66d 13528
a49cc243 13529#: misc-utils/logger.c:1261
b5ef1472
KZ
13530#, fuzzy, c-format
13531msgid "invalid structured data ID: '%s'"
13532msgstr "id invàlid : %s\n"
13533
a49cc243 13534#: misc-utils/logger.c:1266
b5ef1472
KZ
13535#, fuzzy, c-format
13536msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
0c001b8d 13537msgstr "paràmetre de dades estructurat no vàlid: «%s»"
b5ef1472 13538
a49cc243 13539#: misc-utils/logger.c:1281
0c001b8d 13540#, fuzzy
6bbace6d 13541msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
0c001b8d 13542msgstr "--file <file> i <message> són mútuament excloents, el missatge s'ignora"
6bbace6d 13543
a49cc243 13544#: misc-utils/logger.c:1288
0c001b8d 13545#, fuzzy
b0041e4a 13546msgid "journald entry could not be written"
0c001b8d 13547msgstr "No s'ha pogut escriure l'entrada del journald"
6bbace6d 13548
0aac1a7b 13549#: misc-utils/look.c:357
8d398470 13550#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13551msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0c001b8d 13552msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
f8511249 13553
0aac1a7b 13554#: misc-utils/look.c:360
0c001b8d 13555#, fuzzy
6bbace6d 13556msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
0c001b8d 13557msgstr "Mostra les línies que comencen amb una cadena especificada."
6bbace6d 13558
0aac1a7b 13559#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 13560#, fuzzy
0c001b8d 13561#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d
KZ
13562msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
13563msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
13564
0aac1a7b 13565#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 13566#, fuzzy
b5ef1472 13567msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
0c001b8d 13568msgstr "-d, --alphanum compara només els espais en blanc i els caràcters alfanumèrics"
6bbace6d 13569
0aac1a7b 13570#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d
KZ
13571#, fuzzy
13572msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
0c001b8d 13573msgstr "-f, --ignore-case ignora les diferències de majúscules i minúscules en comparar"
6bbace6d 13574
0aac1a7b 13575#: misc-utils/look.c:366
0c001b8d 13576#, fuzzy
6bbace6d 13577msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0c001b8d 13578msgstr "-t, --terminate <char> defineix el caràcter de terminació de cadena"
0ed2f80b 13579
a49cc243 13580#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
13581#, fuzzy
13582msgid "alignment offset"
13583msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0ed2f80b 13584
a49cc243
KZ
13585#: misc-utils/lsblk.c:171
13586msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
13587msgstr ""
13588
13589#: misc-utils/lsblk.c:172
13590msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
13591msgstr ""
13592
13593#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
13594#, fuzzy
13595msgid "discard alignment offset"
13596msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
13597
a49cc243 13598#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
13599#, fuzzy
13600msgid "dax-capable device"
0c001b8d 13601msgstr "dispositiu amb capacitat dax"
0aac1a7b 13602
a49cc243 13603#: misc-utils/lsblk.c:175
0c001b8d 13604#, fuzzy
0aac1a7b 13605msgid "discard granularity"
0c001b8d 13606msgstr "descarta la granularitat"
0ed2f80b 13607
a49cc243
KZ
13608#: misc-utils/lsblk.c:176
13609#, fuzzy
13610msgid "disk sequence number"
13611msgstr "número de sèrie del disc"
13612
13613#: misc-utils/lsblk.c:177
0c001b8d 13614#, fuzzy
0aac1a7b 13615msgid "discard max bytes"
0c001b8d 13616msgstr "descarta els bytes màxims"
0ed2f80b 13617
a49cc243 13618#: misc-utils/lsblk.c:178
0c001b8d 13619#, fuzzy
0aac1a7b 13620msgid "discard zeroes data"
0c001b8d 13621msgstr "descarta les dades de zeros"
251e171e 13622
a49cc243 13623#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450
KZ
13624#, fuzzy
13625msgid "mounted filesystem roots"
13626msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
13627
a49cc243 13628#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d
KZ
13629#, fuzzy
13630msgid "filesystem version"
0c001b8d 13631msgstr "versió del sistema de fitxers"
d462a45d 13632
a49cc243 13633#: misc-utils/lsblk.c:186
0c001b8d 13634#, fuzzy
0aac1a7b 13635msgid "group name"
0c001b8d 13636msgstr "nom del grup"
0ed2f80b 13637
a49cc243 13638#: misc-utils/lsblk.c:187
0c001b8d 13639#, fuzzy
0aac1a7b 13640msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
0c001b8d 13641msgstr "Amfitrió:Canal:Objectiu:Lun per a SCSI"
38f60450 13642
a49cc243 13643#: misc-utils/lsblk.c:188
0c001b8d 13644#, fuzzy
0aac1a7b 13645msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
0c001b8d 13646msgstr "dispositiu extraïble o hotplug (usb, pcmcia, ...)"
0ed2f80b 13647
a49cc243 13648#: misc-utils/lsblk.c:189
0c001b8d 13649#, fuzzy
0aac1a7b 13650msgid "internal kernel device name"
0c001b8d 13651msgstr "nom del dispositiu del nucli intern"
251e171e 13652
a49cc243 13653#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0c001b8d 13654#, fuzzy
0aac1a7b 13655msgid "filesystem LABEL"
0c001b8d 13656msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers"
251e171e 13657
a49cc243 13658#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 13659#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
13660msgid "logical sector size"
13661msgstr "aconsegueix la mida del sector"
13662
a49cc243 13663#: misc-utils/lsblk.c:193
0c001b8d 13664#, fuzzy
0aac1a7b 13665msgid "minimum I/O size"
0c001b8d 13666msgstr "mida mínima d'E/S"
f8511249 13667
a49cc243 13668#: misc-utils/lsblk.c:194
0c001b8d 13669#, fuzzy
0aac1a7b 13670msgid "device identifier"
0c001b8d 13671msgstr "identificador del dispositiu"
92b619d1 13672
a49cc243 13673#: misc-utils/lsblk.c:195
0c001b8d 13674#, fuzzy
0aac1a7b 13675msgid "device node permissions"
0c001b8d 13676msgstr "permisos del node del dispositiu"
0aac1a7b 13677
a49cc243
KZ
13678#: misc-utils/lsblk.c:196
13679#, fuzzy
13680msgid "device queues"
13681msgstr "nom del dispositiu"
13682
13683#: misc-utils/lsblk.c:197
0c001b8d 13684#, fuzzy
0aac1a7b 13685msgid "device name"
0c001b8d 13686msgstr "nom del dispositiu"
0aac1a7b 13687
a49cc243 13688#: misc-utils/lsblk.c:198
0c001b8d 13689#, fuzzy
0aac1a7b 13690msgid "optimal I/O size"
0c001b8d 13691msgstr "mida òptima d'E/S"
0aac1a7b 13692
a49cc243 13693#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470 13694#, fuzzy
d462a45d 13695msgid "partition LABEL"
0c001b8d 13696msgstr "ETIQUETA de la partició"
d462a45d 13697
a49cc243
KZ
13698#: misc-utils/lsblk.c:202
13699#, fuzzy
13700#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
13701msgid "partition number as read from the partition table"
13702msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
13703
13704#: misc-utils/lsblk.c:203
d462a45d 13705#, fuzzy
0c001b8d 13706#| msgid "Partition number"
0aac1a7b
KZ
13707msgid "partition type name"
13708msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 13709
a49cc243 13710#: misc-utils/lsblk.c:204
8d398470 13711#, fuzzy
0aac1a7b 13712msgid "partition type code or UUID"
0c001b8d 13713msgstr "codi de tipus de partició o UUID"
0e6f4a20 13714
a49cc243 13715#: misc-utils/lsblk.c:206
92b619d1 13716#, fuzzy
0aac1a7b 13717msgid "path to the device node"
0c001b8d 13718msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 13719
a49cc243 13720#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
13721#, fuzzy
13722msgid "physical sector size"
13723msgstr "aconsegueix la mida del sector"
13724
a49cc243 13725#: misc-utils/lsblk.c:208
0c001b8d 13726#, fuzzy
0aac1a7b 13727msgid "internal parent kernel device name"
0c001b8d 13728msgstr "nom del dispositiu pare intern"
55032d70 13729
a49cc243 13730#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b 13731#, fuzzy
0c001b8d 13732#| msgid "Unknown partition table type"
0aac1a7b
KZ
13733msgid "partition table type"
13734msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 13735
a49cc243 13736#: misc-utils/lsblk.c:210
0c001b8d 13737#, fuzzy
0aac1a7b 13738msgid "partition table identifier (usually UUID)"
0c001b8d 13739msgstr "identificador de la taula de particions (normalment UUID)"
55032d70 13740
a49cc243 13741#: misc-utils/lsblk.c:211
0c001b8d 13742#, fuzzy
0aac1a7b 13743msgid "adds randomness"
0c001b8d 13744msgstr "afegeix aleatorietat"
55032d70 13745
a49cc243 13746#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
13747#, fuzzy
13748msgid "read-ahead of the device"
0c001b8d 13749msgstr "lectura-avanç del dispositiu"
55032d70 13750
a49cc243 13751#: misc-utils/lsblk.c:213
55032d70 13752#, fuzzy
0c001b8d 13753#| msgid "version"
0aac1a7b
KZ
13754msgid "device revision"
13755msgstr "versió"
55032d70 13756
a49cc243 13757#: misc-utils/lsblk.c:214
0ed2f80b 13758#, fuzzy
0c001b8d 13759#| msgid " removable"
0aac1a7b
KZ
13760msgid "removable device"
13761msgstr " extraïble"
55032d70 13762
a49cc243 13763#: misc-utils/lsblk.c:215
0c001b8d 13764#, fuzzy
0aac1a7b 13765msgid "rotational device"
0c001b8d 13766msgstr "dispositiu rotacional"
55032d70 13767
a49cc243 13768#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b 13769#, fuzzy
0c001b8d 13770#| msgid "set read-only"
0aac1a7b
KZ
13771msgid "read-only device"
13772msgstr "estableix a només lectura"
55032d70 13773
a49cc243 13774#: misc-utils/lsblk.c:217
0c001b8d 13775#, fuzzy
0aac1a7b 13776msgid "request queue size"
0c001b8d 13777msgstr "mida de la cua de sol·licitud"
55032d70 13778
a49cc243 13779#: misc-utils/lsblk.c:218
0c001b8d 13780#, fuzzy
0aac1a7b 13781msgid "I/O scheduler name"
0c001b8d 13782msgstr "Nom del programador d'E/S"
55032d70 13783
a49cc243 13784#: misc-utils/lsblk.c:219
0c001b8d 13785#, fuzzy
0aac1a7b 13786msgid "disk serial number"
0c001b8d 13787msgstr "número de sèrie del disc"
55032d70 13788
a49cc243 13789#: misc-utils/lsblk.c:220
0c001b8d 13790#, fuzzy
0aac1a7b 13791msgid "size of the device"
0c001b8d 13792msgstr "mida del dispositiu"
8d398470 13793
a49cc243 13794#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 13795#, fuzzy
0c001b8d 13796#| msgid "# partition table of %s\n"
0aac1a7b 13797msgid "partition start offset"
0c001b8d 13798msgstr "# taula de particions de %s\n"
8d398470 13799
a49cc243 13800#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b 13801#, fuzzy
0c001b8d 13802#| msgid "stat of path failed\n"
0aac1a7b
KZ
13803msgid "state of the device"
13804msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
f8511249 13805
a49cc243 13806#: misc-utils/lsblk.c:223
0c001b8d 13807#, fuzzy
0aac1a7b 13808msgid "de-duplicated chain of subsystems"
0c001b8d 13809msgstr "cadena desduplicada de subsistemes"
0e6f4a20 13810
a49cc243 13811#: misc-utils/lsblk.c:224
0c001b8d 13812#, fuzzy
0aac1a7b 13813msgid "all locations where device is mounted"
0c001b8d 13814msgstr "totes les ubicacions on el dispositiu està muntat"
5cf0d07d 13815
a49cc243 13816#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0c001b8d 13817#, fuzzy
0aac1a7b 13818msgid "where the device is mounted"
0c001b8d 13819msgstr "on està muntat el dispositiu"
0e6f4a20 13820
a49cc243 13821#: misc-utils/lsblk.c:226
0c001b8d 13822#, fuzzy
0aac1a7b 13823msgid "device transport type"
0c001b8d 13824msgstr "tipus de transport del dispositiu"
6bbace6d 13825
a49cc243 13826#: misc-utils/lsblk.c:227
0c001b8d 13827#, fuzzy
0aac1a7b 13828msgid "device type"
0c001b8d 13829msgstr "tipus de dispositiu"
55032d70 13830
a49cc243 13831#: misc-utils/lsblk.c:229
0c001b8d 13832#, fuzzy
0ed2f80b 13833msgid "device vendor"
0c001b8d 13834msgstr "proveïdor del dispositiu"
eb0f80a6 13835
a49cc243 13836#: misc-utils/lsblk.c:230
0c001b8d 13837#, fuzzy
0aac1a7b 13838msgid "write same max bytes"
0c001b8d 13839msgstr "escriu els mateixos bytes màxims"
0aac1a7b 13840
a49cc243 13841#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
13842#, fuzzy
13843msgid "unique storage identifier"
0c001b8d 13844msgstr "identificador d'emmagatzematge únic"
0aac1a7b 13845
a49cc243 13846#: misc-utils/lsblk.c:232
0c001b8d 13847#, fuzzy
ebe345d1 13848msgid "zone model"
0c001b8d 13849msgstr "model de zona"
ebe345d1 13850
a49cc243 13851#: misc-utils/lsblk.c:233
c7094077 13852#, fuzzy
0c001b8d 13853#| msgid "Zonesize=%d\n"
0aac1a7b 13854msgid "zone size"
0c001b8d 13855msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0aac1a7b 13856
a49cc243 13857#: misc-utils/lsblk.c:234
0c001b8d 13858#, fuzzy
0aac1a7b 13859msgid "zone write granularity"
0c001b8d 13860msgstr "granularitat d'escriptura de zona"
0aac1a7b 13861
a49cc243 13862#: misc-utils/lsblk.c:235
0c001b8d 13863#, fuzzy
0aac1a7b 13864msgid "zone append max bytes"
0c001b8d 13865msgstr "la zona aplega els bytes màxims"
0aac1a7b 13866
a49cc243 13867#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 13868#, fuzzy
0c001b8d 13869#| msgid "Number of heads"
0aac1a7b 13870msgid "number of zones"
0c001b8d 13871msgstr "Nombre de capçals"
0aac1a7b 13872
a49cc243 13873#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b
KZ
13874#, fuzzy
13875msgid "maximum number of open zones"
0c001b8d 13876msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
0aac1a7b 13877
a49cc243 13878#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b
KZ
13879#, fuzzy
13880msgid "maximum number of active zones"
0c001b8d 13881msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
c7094077 13882
a49cc243 13883#: misc-utils/lsblk.c:1433
251e171e 13884#, fuzzy
57f25377 13885msgid "failed to allocate device"
251e171e 13886msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 13887
a49cc243 13888#: misc-utils/lsblk.c:1493
0c001b8d 13889#, fuzzy
57f25377 13890msgid "failed to open device directory in sysfs"
0c001b8d 13891msgstr "no s'ha pogut obrir el directori del dispositiu en sysfs"
57f25377 13892
a49cc243 13893#: misc-utils/lsblk.c:1681
8d398470 13894#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13895msgid "%s: failed to get sysfs name"
13896msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 13897
a49cc243 13898#: misc-utils/lsblk.c:1693
55032d70 13899#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13900msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
0c001b8d 13901msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir el número de dispositiu de disc sencer"
55032d70 13902
a49cc243 13903#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377
KZ
13904#, fuzzy
13905msgid "failed to allocate /sys handler"
13906msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13907
a49cc243
KZ
13908#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
13909#: misc-utils/lsblk.c:1907
5cf0d07d 13910#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13911msgid "failed to parse list '%s'"
13912msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13913
0aac1a7b 13914#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 13915#: misc-utils/lsblk.c:1881
0c001b8d 13916#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13917msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0c001b8d 13918msgstr "la llista de dispositius exclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
0aac1a7b
KZ
13919
13920#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 13921#: misc-utils/lsblk.c:1912
0c001b8d 13922#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13923msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0c001b8d 13924msgstr "la llista de dispositius inclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
0aac1a7b 13925
a49cc243 13926#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b 13927#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13928#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0aac1a7b
KZ
13929msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
13930msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13931
a49cc243 13932#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b 13933#, fuzzy
0c001b8d 13934#| msgid "%s: not a block device\n"
0aac1a7b
KZ
13935msgid "List information about block devices.\n"
13936msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
13937
a49cc243 13938#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b
KZ
13939#, fuzzy
13940msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
0c001b8d 13941msgstr "-A, --noempty no imprimeix els dispositius buits"
0aac1a7b 13942
a49cc243 13943#: misc-utils/lsblk.c:1988
0c001b8d 13944#, fuzzy
0aac1a7b 13945msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
0c001b8d 13946msgstr "-D, --discard imprimeix les capacitats de descartar"
0aac1a7b 13947
a49cc243 13948#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
13949#, fuzzy
13950msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
0c001b8d 13951msgstr "-E, --dedup <column> desduplica la sortida per <column>"
0aac1a7b 13952
a49cc243 13953#: misc-utils/lsblk.c:1990
0c001b8d 13954#, fuzzy
0aac1a7b 13955msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0c001b8d 13956msgstr "-I, --include <list> mostra només els dispositius amb nombres principals especificats"
0aac1a7b 13957
a49cc243 13958#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b 13959#, fuzzy
0c001b8d 13960#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
13961msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13962msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13963
a49cc243 13964#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
13965#, fuzzy
13966msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
0c001b8d 13967msgstr "-M, --merge pares de grups de subarbres (utilitzables per a RAIDs, multicamí)"
0aac1a7b 13968
a49cc243 13969#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
13970#, fuzzy
13971msgid " -O, --output-all output all columns\n"
0c001b8d 13972msgstr "-O, --output-all mostra totes les columnes"
0aac1a7b 13973
a49cc243 13974#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
13975#, fuzzy
13976msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
0c001b8d 13977msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
0aac1a7b 13978
a49cc243
KZ
13979#: misc-utils/lsblk.c:1996
13980#, fuzzy
13981msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
13982msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
13983
13984#: misc-utils/lsblk.c:1997
13985#, fuzzy
13986msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
13987msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
13988
13989#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
13990#, fuzzy
13991msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
0c001b8d 13992msgstr "-T, --tree==<column>] usa la sortida de format d'arbre"
0aac1a7b 13993
a49cc243 13994#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b 13995#, fuzzy
0c001b8d 13996#| msgid " parameters\n"
0aac1a7b 13997msgid " -a, --all print all devices\n"
0c001b8d 13998msgstr " paràmetres\n"
0aac1a7b 13999
a49cc243 14000#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
14001#, fuzzy
14002msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0c001b8d 14003msgstr "-d, --nodeps no imprimeix esclaus o titulars"
0aac1a7b 14004
a49cc243 14005#: misc-utils/lsblk.c:2002
0c001b8d 14006#, fuzzy
0aac1a7b 14007msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
0c001b8d 14008msgstr "-e, --exclude <list> exclou els dispositius per nombre major (per defecte: discs RAM)"
0aac1a7b 14009
a49cc243 14010#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b 14011#, fuzzy
0c001b8d 14012#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b 14013msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0c001b8d 14014msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0aac1a7b 14015
a49cc243 14016#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b 14017#, fuzzy
0c001b8d 14018#| msgid " parameters\n"
0aac1a7b 14019msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
0c001b8d 14020msgstr " paràmetres\n"
0aac1a7b 14021
a49cc243 14022#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b 14023#, fuzzy
0c001b8d 14024#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0aac1a7b
KZ
14025msgid " -l, --list use list format output\n"
14026msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
14027
a49cc243 14028#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b 14029#, fuzzy
0c001b8d 14030#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
14031msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
14032msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14033
a49cc243 14034#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0c001b8d 14035#, fuzzy
0aac1a7b 14036msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 14037msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
0aac1a7b 14038
a49cc243 14039#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0c001b8d 14040#, fuzzy
0aac1a7b 14041msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 14042msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
0aac1a7b 14043
a49cc243 14044#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
14045#, fuzzy
14046msgid " -p, --paths print complete device path\n"
0c001b8d 14047msgstr "-p, --paths imprimeix el camí complet del dispositiu"
0aac1a7b 14048
a49cc243 14049#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
14050#, fuzzy
14051msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
0c001b8d 14052msgstr "-s, --inverse dependències inverses"
0aac1a7b 14053
a49cc243 14054#: misc-utils/lsblk.c:2012
0c001b8d 14055#, fuzzy
0aac1a7b 14056msgid " -t, --topology output info about topology\n"
0c001b8d 14057msgstr "-t, --topology informació de sortida sobre la topologia"
0aac1a7b 14058
a49cc243 14059#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
14060#, fuzzy
14061msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
0c001b8d 14062msgstr "-w, --width <num> especifica l'amplada de sortida com a nombre de caràcters"
0aac1a7b 14063
a49cc243 14064#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
14065#, fuzzy
14066msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
0c001b8d 14067msgstr "-x, --sort <column> ordena la sortida per <column>"
0aac1a7b 14068
a49cc243 14069#: misc-utils/lsblk.c:2015
0c001b8d 14070#, fuzzy
50bfc6e7 14071msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 14072msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7 14073
a49cc243 14074#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 14075#, fuzzy
0c001b8d 14076#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
14077msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
14078msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14079
a49cc243 14080#: misc-utils/lsblk.c:2017
0c001b8d 14081#, fuzzy
0aac1a7b 14082msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
0c001b8d 14083msgstr "--sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
0aac1a7b 14084
a49cc243 14085#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
14086#, fuzzy, c-format
14087msgid "failed to access sysfs directory: %s"
14088msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14089
a49cc243 14090#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
14091#, fuzzy
14092msgid "invalid output width number argument"
0c001b8d 14093msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0aac1a7b 14094
a49cc243 14095#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
14096#, fuzzy
14097msgid "failed to allocate device tree"
14098msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14099
a49cc243
KZ
14100#: misc-utils/lsfd.c:125
14101msgid "class of anonymous inode"
14102msgstr ""
14103
14104#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b
KZ
14105#, fuzzy
14106msgid "association between file and process"
0c001b8d 14107msgstr "associació entre fitxer i procés"
0aac1a7b 14108
a49cc243 14109#: misc-utils/lsfd.c:131
0c001b8d 14110#, fuzzy
0aac1a7b 14111msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
0c001b8d 14112msgstr "bloca el nom del controlador del dispositiu resolt per /proc/devices"
0aac1a7b 14113
a49cc243 14114#: misc-utils/lsfd.c:134
0c001b8d 14115#, fuzzy
0aac1a7b 14116msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
0c001b8d 14117msgstr "nom del controlador del dispositiu de caràcter resolt per /proc/devices"
0aac1a7b 14118
a49cc243 14119#: misc-utils/lsfd.c:137
0c001b8d 14120#, fuzzy
0aac1a7b 14121msgid "command of the process opening the file"
0c001b8d 14122msgstr "ordre del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14123
a49cc243 14124#: misc-utils/lsfd.c:140
0c001b8d 14125#, fuzzy
0aac1a7b 14126msgid "reachability from the file system"
0c001b8d 14127msgstr "accessible des del sistema de fitxers"
0aac1a7b 14128
a49cc243 14129#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b
KZ
14130#, fuzzy
14131msgid "ID of device containing file"
0c001b8d 14132msgstr "ID del dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b 14133
a49cc243 14134#: misc-utils/lsfd.c:146
0c001b8d 14135#, fuzzy
0aac1a7b 14136msgid "device type (blk, char, or nodev)"
0c001b8d 14137msgstr "tipus de dispositiu (blk, char o nodev)"
0aac1a7b 14138
a49cc243
KZ
14139#: misc-utils/lsfd.c:149
14140msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
14141msgstr ""
14142
14143#: misc-utils/lsfd.c:152
0c001b8d 14144#, fuzzy
0aac1a7b 14145msgid "flags specified when opening the file"
0c001b8d 14146msgstr "indicadors especificats en obrir el fitxer"
0aac1a7b 14147
a49cc243 14148#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b
KZ
14149#, fuzzy
14150msgid "file descriptor for the file"
0c001b8d 14151msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
0aac1a7b 14152
a49cc243 14153#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b
KZ
14154#, fuzzy
14155msgid "user ID number of the file's owner"
0c001b8d 14156msgstr "número ID d'usuari del propietari del fitxer"
0aac1a7b 14157
a49cc243 14158#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 14159#, fuzzy
0c001b8d 14160#| msgid "Partition number"
0aac1a7b 14161msgid "inode number"
0c001b8d 14162msgstr "Nombre de partició"
0aac1a7b 14163
a49cc243
KZ
14164#: misc-utils/lsfd.c:164
14165msgid "local IP address"
14166msgstr ""
14167
14168#: misc-utils/lsfd.c:167
14169msgid "remote IP address"
14170msgstr ""
14171
14172#: misc-utils/lsfd.c:170
14173msgid "local IPv6 address"
14174msgstr ""
14175
14176#: misc-utils/lsfd.c:173
14177msgid "remote IPv6 address"
14178msgstr ""
14179
14180#: misc-utils/lsfd.c:176
14181#, fuzzy
14182#| msgid "stat of path failed\n"
14183msgid "name of the file (raw)"
14184msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14185
14186#: misc-utils/lsfd.c:179
0c001b8d 14187#, fuzzy
0aac1a7b 14188msgid "opened by a kernel thread"
0c001b8d 14189msgstr "obert per un fil de kernel"
0aac1a7b 14190
a49cc243 14191#: misc-utils/lsfd.c:182
0c001b8d 14192#, fuzzy
0aac1a7b 14193msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
0c001b8d 14194msgstr "ID del dispositiu especial, o ID del dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b 14195
a49cc243 14196#: misc-utils/lsfd.c:185
0c001b8d 14197#, fuzzy
0aac1a7b 14198msgid "length of file mapping (in page)"
0c001b8d 14199msgstr "longitud del mapatge de fitxers (a la pàgina)"
0aac1a7b 14200
a49cc243 14201#: misc-utils/lsfd.c:188
0c001b8d 14202#, fuzzy
0aac1a7b 14203msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
0c001b8d 14204msgstr "nom de dispositiu de caràcter misc resolt per /proc/misc"
0aac1a7b 14205
a49cc243 14206#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 14207#, fuzzy
0c001b8d 14208#| msgid "mount failed"
0aac1a7b 14209msgid "mount id"
0c001b8d 14210msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0aac1a7b 14211
a49cc243 14212#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b
KZ
14213#, fuzzy
14214msgid "access mode (rwx)"
0c001b8d 14215msgstr "mode d'accés (rwx)"
0aac1a7b 14216
a49cc243 14217#: misc-utils/lsfd.c:197
0aac1a7b 14218#, fuzzy
0c001b8d 14219#| msgid "stat of path failed\n"
a49cc243 14220msgid "name of the file (cooked)"
0aac1a7b
KZ
14221msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14222
a49cc243
KZ
14223#: misc-utils/lsfd.c:200
14224msgid "netlink multicast groups"
14225msgstr ""
14226
14227#: misc-utils/lsfd.c:203
14228msgid "netlink local port id"
14229msgstr ""
14230
14231#: misc-utils/lsfd.c:206
14232msgid "netlink protocol"
14233msgstr ""
14234
14235#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b
KZ
14236#, fuzzy
14237#| msgid "ncount"
14238msgid "link count"
14239msgstr "ncount"
14240
a49cc243
KZ
14241#: misc-utils/lsfd.c:212
14242msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
14243msgstr ""
14244
14245#: misc-utils/lsfd.c:215
14246#, fuzzy
14247msgid "type of the namespace"
14248msgstr "camí a l'espai de noms"
14249
14250#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 14251#, fuzzy
0c001b8d 14252#| msgid "No next file"
0aac1a7b 14253msgid "owner of the file"
0c001b8d 14254msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
0aac1a7b 14255
a49cc243
KZ
14256#: misc-utils/lsfd.c:221
14257msgid "net interface associated with the packet socket"
14258msgstr ""
14259
14260#: misc-utils/lsfd.c:224
14261msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
14262msgstr ""
14263
14264#: misc-utils/lsfd.c:227
14265#, fuzzy
14266msgid "block device name resolved by /proc/partition"
14267msgstr "bloca el nom del dispositiu resolt per /proc/partition"
14268
14269#: misc-utils/lsfd.c:230
0c001b8d 14270#, fuzzy
0aac1a7b 14271msgid "PID of the process opening the file"
0c001b8d 14272msgstr "PID del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14273
a49cc243 14274#: misc-utils/lsfd.c:233
0c001b8d 14275#, fuzzy
a49cc243
KZ
14276msgid "command of the process targeted by the pidfd"
14277msgstr "ordre del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14278
a49cc243
KZ
14279#: misc-utils/lsfd.c:236
14280msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
14281msgstr ""
14282
14283#: misc-utils/lsfd.c:239
14284#, fuzzy
14285msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
14286msgstr "PID del procés que obre el fitxer"
14287
14288#: misc-utils/lsfd.c:242
14289msgid "ICMP echo request ID"
14290msgstr ""
14291
14292#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b
KZ
14293#, fuzzy
14294msgid "file position"
0c001b8d 14295msgstr "posició del fitxer"
0aac1a7b 14296
a49cc243 14297#: misc-utils/lsfd.c:248
0aac1a7b 14298#, fuzzy
a49cc243
KZ
14299#| msgid "Enter the number of heads: "
14300msgid "protocol number of the raw socket"
14301msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
0aac1a7b 14302
a49cc243 14303#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b
KZ
14304#, fuzzy
14305msgid "device ID (if special file)"
0c001b8d 14306msgstr "ID del dispositiu (si és un fitxer especial)"
0aac1a7b 14307
a49cc243 14308#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b 14309#, fuzzy
0c001b8d 14310#| msgid "bad inode size"
0aac1a7b
KZ
14311msgid "file size"
14312msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
14313
a49cc243
KZ
14314#: misc-utils/lsfd.c:257
14315msgid "listening socket"
14316msgstr ""
14317
14318#: misc-utils/lsfd.c:260
14319msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
14320msgstr ""
14321
14322#: misc-utils/lsfd.c:263
14323#, fuzzy
14324msgid "protocol name"
14325msgstr "nom del protocol"
14326
14327#: misc-utils/lsfd.c:266
14328msgid "State of socket"
14329msgstr ""
14330
14331#: misc-utils/lsfd.c:269
14332#, fuzzy
14333msgid "Type of socket"
14334msgstr "connector nfs"
14335
14336#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b
KZ
14337#, fuzzy
14338msgid "file system, partition, or device containing file"
0c001b8d 14339msgstr "sistema de fitxers, partició o dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b 14340
a49cc243
KZ
14341#: misc-utils/lsfd.c:275
14342#, fuzzy
14343#| msgid "Illegal type\n"
14344msgid "file type (raw)"
14345msgstr "Tipus no permès\n"
14346
14347#: misc-utils/lsfd.c:278
14348msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
14349msgstr ""
14350
14351#: misc-utils/lsfd.c:281
14352msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
14353msgstr ""
14354
14355#: misc-utils/lsfd.c:284
14356#, fuzzy
14357msgid "local TCP port"
14358msgstr "número de CPU lògic"
14359
14360#: misc-utils/lsfd.c:287
14361msgid "remote TCP port"
14362msgstr ""
14363
14364#: misc-utils/lsfd.c:290
0c001b8d 14365#, fuzzy
0aac1a7b 14366msgid "thread ID of the process opening the file"
0c001b8d 14367msgstr "ID del fil del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14368
a49cc243 14369#: misc-utils/lsfd.c:293
0aac1a7b 14370#, fuzzy
0c001b8d 14371#| msgid "Illegal type\n"
a49cc243 14372msgid "file type (cooked)"
0c001b8d 14373msgstr "Tipus no permès\n"
0aac1a7b 14374
a49cc243
KZ
14375#: misc-utils/lsfd.c:296
14376msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
14377msgstr ""
14378
14379#: misc-utils/lsfd.c:299
14380msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
14381msgstr ""
14382
14383#: misc-utils/lsfd.c:302
14384msgid "local UDP port"
14385msgstr ""
14386
14387#: misc-utils/lsfd.c:305
14388msgid "remote UDP port"
14389msgstr ""
14390
14391#: misc-utils/lsfd.c:308
14392msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
14393msgstr ""
14394
14395#: misc-utils/lsfd.c:311
14396msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
14397msgstr ""
14398
14399#: misc-utils/lsfd.c:314
14400msgid "local UDPLite port"
14401msgstr ""
14402
14403#: misc-utils/lsfd.c:317
14404msgid "remote UDPLite port"
14405msgstr ""
14406
14407#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 14408#, fuzzy
0c001b8d 14409#| msgid "Enter the number of heads: "
0aac1a7b 14410msgid "user ID number of the process"
0c001b8d 14411msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
0aac1a7b 14412
a49cc243
KZ
14413#: misc-utils/lsfd.c:323
14414msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
14415msgstr ""
14416
14417#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b
KZ
14418#, fuzzy
14419msgid "user of the process"
0c001b8d 14420msgstr "usuari del procés"
0aac1a7b 14421
a49cc243 14422#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
14423#, fuzzy
14424msgid "processes"
0c001b8d 14425msgstr "processos"
0aac1a7b 14426
a49cc243 14427#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b
KZ
14428#, fuzzy
14429msgid "root owned processes"
0c001b8d 14430msgstr "processos de propietat root"
0aac1a7b 14431
a49cc243 14432#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b
KZ
14433#, fuzzy
14434msgid "kernel threads"
0c001b8d 14435msgstr "fils del nucli"
0aac1a7b 14436
a49cc243 14437#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b
KZ
14438#, fuzzy
14439msgid "open files"
14440msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14441
a49cc243 14442#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b
KZ
14443#, fuzzy
14444msgid "RO open files"
14445msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14446
a49cc243 14447#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b
KZ
14448#, fuzzy
14449msgid "WO open files"
14450msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14451
a49cc243 14452#: misc-utils/lsfd.c:394
0c001b8d 14453#, fuzzy
0aac1a7b 14454msgid "shared mappings"
0c001b8d 14455msgstr "Mapatges compartits"
0aac1a7b 14456
a49cc243 14457#: misc-utils/lsfd.c:398
0c001b8d 14458#, fuzzy
0aac1a7b 14459msgid "RO shared mappings"
0c001b8d 14460msgstr "Mapatges compartits RO"
0aac1a7b 14461
a49cc243 14462#: misc-utils/lsfd.c:402
0c001b8d 14463#, fuzzy
0aac1a7b 14464msgid "WO shared mappings"
0c001b8d 14465msgstr "Mapatges compartits WO"
0aac1a7b 14466
a49cc243 14467#: misc-utils/lsfd.c:406
0c001b8d 14468#, fuzzy
0aac1a7b 14469msgid "regular files"
0c001b8d 14470msgstr "fitxers normals"
0aac1a7b 14471
a49cc243 14472#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b
KZ
14473#, fuzzy
14474#| msgid "Sectors"
14475msgid "directories"
14476msgstr "Sectors"
14477
a49cc243 14478#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b
KZ
14479#, fuzzy
14480msgid "sockets"
14481msgstr "connector nfs"
14482
a49cc243 14483#: misc-utils/lsfd.c:418
0c001b8d 14484#, fuzzy
0aac1a7b 14485msgid "fifos/pipes"
0c001b8d 14486msgstr "fifos/pipes"
0aac1a7b 14487
a49cc243 14488#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b
KZ
14489#, fuzzy
14490#| msgid "/dev/%s: not a character device"
14491msgid "character devices"
14492msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
14493
a49cc243 14494#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 14495#, fuzzy
0c001b8d 14496#| msgid "block device "
0aac1a7b
KZ
14497msgid "block devices"
14498msgstr "dispositiu de blocs "
14499
a49cc243 14500#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 14501#, fuzzy
0c001b8d 14502#| msgid "unknown"
0aac1a7b 14503msgid "unknown types"
0c001b8d 14504msgstr "desconegut"
0aac1a7b 14505
a49cc243 14506#: misc-utils/lsfd.c:526
0c001b8d 14507#, fuzzy
0aac1a7b 14508msgid "too many columns are added via filter expression"
0c001b8d 14509msgstr "s'afegeixen massa columnes mitjançant l'expressió del filtre"
0aac1a7b 14510
a49cc243 14511#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b
KZ
14512#, fuzzy
14513msgid "failed to allocate an idcache"
14514msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14515
a49cc243 14516#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b 14517#, fuzzy
0c001b8d 14518#| msgid "unknown"
0aac1a7b
KZ
14519msgid "(unknown)"
14520msgstr "desconegut"
14521
a49cc243
KZ
14522#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
14523#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
14524#, fuzzy
14525msgid "failed to allocate memory"
14526msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14527
14528#: misc-utils/lsfd.c:1465
0aac1a7b
KZ
14529#, fuzzy, c-format
14530msgid "unexpected value for pid specification: %s"
0c001b8d 14531msgstr "valor inesperat per a l'especificació del pid: %s"
0aac1a7b 14532
a49cc243 14533#: misc-utils/lsfd.c:1467
0c001b8d 14534#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14535msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
0c001b8d 14536msgstr "brossa al final de l'especificació del pid: %s"
0aac1a7b 14537
a49cc243 14538#: misc-utils/lsfd.c:1469
0c001b8d 14539#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14540msgid "out of range value for pid specification: %ld"
0c001b8d 14541msgstr "valor fora de rang per a l'especificació del pid: %ld"
0aac1a7b 14542
a49cc243 14543#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b
KZ
14544#, fuzzy
14545msgid "failed to alloc procfs handler"
14546msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14547
a49cc243 14548#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b
KZ
14549#, fuzzy
14550msgid "failed to open /proc"
14551msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14552
a49cc243 14553#: misc-utils/lsfd.c:1541
0aac1a7b 14554#, fuzzy
a49cc243 14555msgid " -l, --threads list in threads level\n"
0c001b8d 14556msgstr "-l, --threads llista al nivell dels fils"
0aac1a7b 14557
a49cc243
KZ
14558#: misc-utils/lsfd.c:1542
14559#, fuzzy
14560#| msgid " -V, --version Output version information\n"
14561msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14562msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14563
14564#: misc-utils/lsfd.c:1543
14565#, fuzzy
14566msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
14567msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments"
14568
14569#: misc-utils/lsfd.c:1544
0aac1a7b 14570#, fuzzy
a49cc243
KZ
14571#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
14572msgid " -o, --output <list> output columns\n"
14573msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
14574
14575#: misc-utils/lsfd.c:1545
14576#, fuzzy
14577#| msgid " -V, --version Output version information\n"
14578msgid " -r, --raw use raw output format\n"
14579msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14580
14581#: misc-utils/lsfd.c:1546
14582#, fuzzy
14583msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0c001b8d 14584msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
0aac1a7b 14585
a49cc243 14586#: misc-utils/lsfd.c:1547
0aac1a7b 14587#, fuzzy
a49cc243 14588msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
0c001b8d 14589msgstr "-p, --pid <pid(s)> recull informació només els processos especificats"
0aac1a7b 14590
a49cc243
KZ
14591#: misc-utils/lsfd.c:1548
14592msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
14593msgstr ""
14594
14595#: misc-utils/lsfd.c:1549
0c001b8d 14596#, fuzzy
a49cc243 14597msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
0c001b8d 14598msgstr "-Q, --filter <expr> aplica el filtre de visualització"
0aac1a7b 14599
a49cc243 14600#: misc-utils/lsfd.c:1550
0c001b8d 14601#, fuzzy
a49cc243 14602msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0c001b8d 14603msgstr "--debug-filter bolca l'estructura interna de dades del filtre i surt"
0aac1a7b 14604
a49cc243 14605#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b
KZ
14606#, fuzzy
14607msgid ""
a49cc243
KZ
14608" -C, --counter <name>:<expr>\n"
14609" define custom counter for --summary output\n"
0c001b8d
JMH
14610msgstr ""
14611"-C, --counter <name>:<expr>\n"
14612" defineix un comptador personalitzat per a la sortida --summary"
0aac1a7b 14613
a49cc243 14614#: misc-utils/lsfd.c:1553
0c001b8d 14615#, fuzzy
a49cc243 14616msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
0c001b8d 14617msgstr "--dump-counters bolca les definicions del comptador"
0aac1a7b 14618
a49cc243 14619#: misc-utils/lsfd.c:1554
0c001b8d 14620#, fuzzy
a49cc243 14621msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
0c001b8d 14622msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (només, afegeix o mai)"
0aac1a7b 14623
a49cc243 14624#: misc-utils/lsfd.c:1621
0c001b8d 14625#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14626msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
0c001b8d 14627msgstr "especificació de comptador massa curta: -C/--counter %s"
0e6f4a20 14628
a49cc243 14629#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0c001b8d 14630#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14631msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
0c001b8d 14632msgstr "no hi ha nom per al comptador: -C/--counter %s"
47dc8cce 14633
a49cc243 14634#: misc-utils/lsfd.c:1635
0c001b8d 14635#, fuzzy, c-format
54d20139 14636msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0c001b8d 14637msgstr "s'ha donat una contraexpressió buida: -C/--counter %s"
0e6f4a20 14638
a49cc243 14639#: misc-utils/lsfd.c:1643
0c001b8d 14640#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14641msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
0c001b8d 14642msgstr "no utilitzeu «{» en el nom d'un comptador: %s"
6bbace6d 14643
a49cc243 14644#: misc-utils/lsfd.c:1664
0c001b8d 14645#, fuzzy
0aac1a7b 14646msgid "failed in making filter for a counter: "
0c001b8d 14647msgstr "ha fallat en crear el filtre per a un comptador:"
0e6f4a20 14648
a49cc243 14649#: misc-utils/lsfd.c:1732
f8511249 14650#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14651msgid "failed to allocate summary table"
14652msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 14653
a49cc243 14654#: misc-utils/lsfd.c:1742
0c001b8d 14655#, fuzzy
0aac1a7b 14656msgid "VALUE"
0c001b8d 14657msgstr "VALOR"
8d398470 14658
a49cc243 14659#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
ebe345d1 14660#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14661msgid "failed to allocate summary column"
14662msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
57f25377 14663
a49cc243 14664#: misc-utils/lsfd.c:1748
0c001b8d 14665#, fuzzy
0aac1a7b 14666msgid "COUNTER"
0c001b8d 14667msgstr "COMPTADOR"
57f25377 14668
a49cc243 14669#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
57f25377 14670#, fuzzy
0aac1a7b 14671msgid "failed to add summary data"
0c001b8d 14672msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 14673
a49cc243
KZ
14674#: misc-utils/lsfd.c:1905
14675#, fuzzy, c-format
14676#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
14677msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
14678msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
14679
14680#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
57f25377 14681#, fuzzy
0aac1a7b 14682msgid "unsupported --summary argument"
0c001b8d 14683msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
57f25377 14684
a49cc243 14685#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
57f25377 14686#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14687msgid "failed to allocate UID cache"
14688msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
57f25377 14689
a49cc243 14690#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0c001b8d 14691#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14692msgid "error: string literal is not terminated: %s"
0c001b8d 14693msgstr "error: la cadena literal no està terminada: %s"
0e6f4a20 14694
0aac1a7b 14695#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
0c001b8d 14696#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14697msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
0c001b8d 14698msgstr "error: parèntesi desequilibrat: %s"
0e6f4a20 14699
0aac1a7b
KZ
14700#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
14701#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
14702#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14703#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14704msgid "error: unexpected character %c after ="
14705msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
0e6f4a20 14706
0aac1a7b
KZ
14707#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
14708#, fuzzy, c-format
14709msgid "error: failed to convert input to number"
0c001b8d 14710msgstr "error: no s'ha pogut convertir l'entrada al número"
0e6f4a20 14711
0aac1a7b
KZ
14712#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
14713#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14714#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14715msgid "error: unexpected character %c"
14716msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
49b90d82 14717
50bfc6e7 14718#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b 14719#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14720#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14721msgid "error: unexpected token: %s after %s"
14722msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
0ed2f80b 14723
50bfc6e7 14724#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0c001b8d 14725#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14726msgid "error: empty left side expression: %s"
0c001b8d 14727msgstr "error: expressió esquerra buida: %s"
0ed2f80b 14728
50bfc6e7 14729#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
14730#, fuzzy, c-format
14731msgid "error: no such column: %s"
14732msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
56e7984d 14733
50bfc6e7 14734#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
14735#, fuzzy, c-format
14736msgid "error: cannot add a column to table: %s"
14737msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
0ed2f80b 14738
50bfc6e7 14739#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0c001b8d 14740#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14741msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
0c001b8d 14742msgstr "error: tipus de columna no suportat: %d, columna: %s"
0ed2f80b 14743
50bfc6e7 14744#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0c001b8d 14745#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14746msgid "error: empty right side expression: %s"
0c001b8d 14747msgstr "error: expressió del costat dret buida: %s"
0ed2f80b 14748
a49cc243
KZ
14749#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
14750#, fuzzy
14751msgid "error: empty filter expression"
14752msgstr "error: expressió esquerra buida: %s"
14753
14754#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
0c001b8d 14755#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14756msgid "unexpected type in filter application: %s"
0c001b8d 14757msgstr "tipus inesperat a l'aplicació de filtre: %s"
57f25377 14758
a49cc243 14759#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
0aac1a7b 14760#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14761#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14762msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
14763msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
55032d70 14764
a49cc243
KZ
14765#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
14766#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b 14767#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14768#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14769msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
14770msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
38f60450 14771
a49cc243
KZ
14772#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
14773#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b 14774#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14775#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14776msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
14777msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
14778
a49cc243 14779#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0c001b8d 14780#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14781msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
0c001b8d 14782msgstr "error: s'espera un literal de cadena com a operand correcte per a: %s"
251e171e 14783
a49cc243 14784#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
eb0f80a6 14785#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14786msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
0c001b8d 14787msgstr "error: no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
eb0f80a6 14788
a49cc243 14789#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0c001b8d 14790#, fuzzy
0aac1a7b 14791msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
0c001b8d 14792msgstr "error: parèntesi desequilibrat: ("
38f60450 14793
a49cc243 14794#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0c001b8d 14795#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14796msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
0c001b8d 14797msgstr "error: brossa al final de l'expressió: %s"
57f25377 14798
a49cc243 14799#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0c001b8d 14800#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14801msgid "error: bool expression is expected: %s"
0c001b8d 14802msgstr "error: s'esperava una expressió bool: %s"
0aac1a7b 14803
a49cc243
KZ
14804#: misc-utils/lsfd.h:232
14805#, fuzzy
14806msgid "failed to allocate memory for string"
14807msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
14808
14809#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
14810#, fuzzy
14811msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
14812msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14813
0aac1a7b 14814#: misc-utils/lslocks.c:75
0c001b8d 14815#, fuzzy
0ed2f80b 14816msgid "command of the process holding the lock"
0c001b8d 14817msgstr "ordre del procés mantenint el bloqueig"
eb0f80a6 14818
0aac1a7b 14819#: misc-utils/lslocks.c:76
0c001b8d 14820#, fuzzy
0ed2f80b 14821msgid "PID of the process holding the lock"
0c001b8d 14822msgstr "PID del procés mantenint el bloqueig"
eb0f80a6 14823
0aac1a7b 14824#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5
KZ
14825#, fuzzy
14826msgid "kind of lock"
0c001b8d 14827msgstr "tipus de bloqueig"
eb0f80a6 14828
0aac1a7b 14829#: misc-utils/lslocks.c:78
5cf0d07d 14830#, fuzzy
0ed2f80b 14831msgid "size of the lock"
0c001b8d 14832msgstr "mida del bloqueig"
5cf0d07d 14833
0aac1a7b 14834#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b
KZ
14835#, fuzzy
14836msgid "lock access mode"
0c001b8d 14837msgstr "mode de bloqueig d'accés"
eb0f80a6 14838
0aac1a7b 14839#: misc-utils/lslocks.c:82
0c001b8d 14840#, fuzzy
0ed2f80b 14841msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
0c001b8d 14842msgstr "estat obligatori del bloqueig: 0 (cap), 1 (estableix)"
eb0f80a6 14843
0aac1a7b 14844#: misc-utils/lslocks.c:83
0c001b8d 14845#, fuzzy
0ed2f80b 14846msgid "relative byte offset of the lock"
0c001b8d 14847msgstr "desplaçament relatiu del byte del bloqueig"
eb0f80a6 14848
0aac1a7b 14849#: misc-utils/lslocks.c:84
0c001b8d 14850#, fuzzy
0ed2f80b 14851msgid "ending offset of the lock"
0c001b8d 14852msgstr "desplaçament final del bloqueig"
eb0f80a6 14853
0aac1a7b 14854#: misc-utils/lslocks.c:85
f8511249 14855#, fuzzy
0c001b8d 14856#| msgid "stat of path failed\n"
0ed2f80b 14857msgid "path of the locked file"
0c001b8d 14858msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 14859
0aac1a7b 14860#: misc-utils/lslocks.c:86
0c001b8d 14861#, fuzzy
0ed2f80b 14862msgid "PID of the process blocking the lock"
0c001b8d 14863msgstr "PID del procés que bloqueja el bloqueig"
0e6f4a20 14864
0aac1a7b
KZ
14865#: misc-utils/lslocks.c:234
14866#, fuzzy, c-format
14867msgid "failed to parse '%s'"
14868msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14869
14870#: misc-utils/lslocks.c:266
0ed2f80b
KZ
14871#, fuzzy
14872msgid "failed to parse ID"
14873msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14874
a49cc243
KZ
14875#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
14876#: sys-utils/nsenter.c:299
0ed2f80b
KZ
14877#, fuzzy
14878msgid "failed to parse pid"
14879msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14880
0aac1a7b 14881#: misc-utils/lslocks.c:294
0c001b8d 14882#, fuzzy
251e171e 14883msgid "(undefined)"
0c001b8d 14884msgstr "(indefinit)"
251e171e 14885
0aac1a7b 14886#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 14887#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14888msgid "failed to parse start"
14889msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14890
0aac1a7b 14891#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 14892#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14893msgid "failed to parse end"
14894msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14895
0aac1a7b 14896#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 14897#, fuzzy
0c001b8d 14898#| msgid "Unable to set system clock.\n"
6bbace6d
KZ
14899msgid "List local system locks.\n"
14900msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
14901
0aac1a7b 14902#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
14903#, fuzzy
14904msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 14905msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
251e171e 14906
0aac1a7b 14907#: misc-utils/lslocks.c:553
0c001b8d 14908#, fuzzy
6cd39864 14909msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
0c001b8d 14910msgstr "-i, --noinaccessible ignora els blocats sense permisos de lectura"
6cd39864 14911
a49cc243 14912#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
14913#, fuzzy
14914msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 14915msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
540afa68 14916
a49cc243 14917#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
14918#, fuzzy
14919msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
0c001b8d 14920msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
540afa68 14921
a49cc243 14922#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e
KZ
14923#, fuzzy
14924msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 14925msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
251e171e 14926
0aac1a7b 14927#: misc-utils/lslocks.c:557
0c001b8d 14928#, fuzzy
540afa68 14929msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0c001b8d 14930msgstr "-p, --pid <pid> mostra només els blocats mantinguts per aquest procés"
0e6f4a20 14931
a49cc243 14932#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68 14933#, fuzzy
0c001b8d 14934#| msgid " -V, --version Output version information\n"
540afa68
KZ
14935msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
14936msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14937
0aac1a7b 14938#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
14939#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
14940#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
0ed2f80b
KZ
14941#, fuzzy
14942msgid "invalid PID argument"
0c001b8d 14943msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
c129767e 14944
49b90d82 14945#: misc-utils/mcookie.c:86
0c001b8d 14946#, fuzzy
6bbace6d 14947msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
0c001b8d 14948msgstr "Genera galetes màgiques per al xauth."
6bbace6d 14949
49b90d82 14950#: misc-utils/mcookie.c:89
0c001b8d 14951#, fuzzy
0ed2f80b 14952msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
0c001b8d 14953msgstr "-f, --file <file> utilitza el fitxer com a llavor de galeta"
0ed2f80b 14954
49b90d82 14955#: misc-utils/mcookie.c:90
0c001b8d 14956#, fuzzy
0ed2f80b 14957msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
0c001b8d 14958msgstr "-m, --max-size <num> limita quant es llegeix dels fitxers de llavors"
0e6f4a20 14959
49b90d82 14960#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 14961#, fuzzy
0ed2f80b 14962msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 14963msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
0e6f4a20 14964
a49cc243
KZ
14965#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
14966#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
0c001b8d 14967#, fuzzy
c7094077 14968msgid "<num>"
0c001b8d 14969msgstr "<num>"
c7094077
KZ
14970
14971#: misc-utils/mcookie.c:124
f8511249 14972#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14973#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
0ed2f80b
KZ
14974msgid "Got %zu byte from %s\n"
14975msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
14976msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
14977msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 14978
c7094077 14979#: misc-utils/mcookie.c:129
0ed2f80b
KZ
14980#, fuzzy, c-format
14981msgid "closing %s failed"
14982msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 14983
a49cc243 14984#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 14985#: text-utils/hexdump.c:124
5cf0d07d 14986#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14987msgid "failed to parse length"
14988msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 14989
c7094077 14990#: misc-utils/mcookie.c:181
0c001b8d 14991#, fuzzy
6bbace6d 14992msgid "--max-size ignored when used without --file"
0c001b8d 14993msgstr "--max-size ignorat quan s'utilitza sense --file"
5cf0d07d 14994
c7094077 14995#: misc-utils/mcookie.c:190
5cf0d07d 14996#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14997#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
6bbace6d
KZ
14998msgid "Got %d byte from %s\n"
14999msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
15000msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
15001msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 15002
a49cc243 15003#: misc-utils/namei.c:101
f8511249 15004#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15005msgid "failed to read symlink: %s"
0c001b8d 15006msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8892b2f9 15007
a49cc243 15008#: misc-utils/namei.c:359
0ed2f80b 15009#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15010msgid " %s [options] <pathname>...\n"
0c001b8d 15011msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
5cf0d07d 15012
a49cc243 15013#: misc-utils/namei.c:362
0c001b8d 15014#, fuzzy
6bbace6d 15015msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
0c001b8d 15016msgstr "Segueix un nom de camí fins que es trobi un punt de terminal."
6bbace6d 15017
a49cc243 15018#: misc-utils/namei.c:366
0c001b8d 15019#, fuzzy
0ed2f80b 15020msgid ""
0ed2f80b
KZ
15021" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
15022" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
15023" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
15024" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
15025" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
15026" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d 15027msgstr ""
0c001b8d
JMH
15028"-x, --mountpoints mostra els directoris dels punts de muntatge amb un «D»\n"
15029" -m, --modes mostra els bits de mode de cada fitxer\n"
15030" -o, --owners mostra el propietari i el nom de grup de cada fitxer\n"
15031" -l, --long usa un format de llista llarg (-m -o -v) \n"
15032" -n, --nosymlinks no segueixen els enllaços simbòlics\n"
15033" -v, --vertical alineament vertical dels modes i propietaris"
5cf0d07d 15034
a49cc243
KZ
15035#: misc-utils/namei.c:373
15036#, fuzzy
15037msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
15038msgstr "-R, --submounts imprimeix totes les submuntacions per als sistemes de fitxers coincidents"
15039
15040#: misc-utils/namei.c:449
5cf0d07d 15041#, fuzzy
0c001b8d 15042#| msgid "--date argument too long\n"
0ed2f80b
KZ
15043msgid "pathname argument is missing"
15044msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 15045
a49cc243 15046#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472
KZ
15047#, fuzzy
15048msgid "failed to allocate GID cache"
15049msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15050
a49cc243 15051#: misc-utils/namei.c:480
0c001b8d 15052#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15053msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
0c001b8d 15054msgstr "%s: s'ha excedit el límit dels enllaços simbòlics"
0e6f4a20 15055
a49cc243
KZ
15056#: misc-utils/pipesz.c:65
15057#, fuzzy, c-format
15058msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
15059msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ]-p PID]"
15060
15061#: misc-utils/pipesz.c:66
15062#, fuzzy, c-format
15063msgid " %s [options] --get\n"
15064msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15065
15066#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
15067#: misc-utils/pipesz.c:70
15068msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
15069msgstr ""
15070
15071#: misc-utils/pipesz.c:73
15072#, fuzzy
15073msgid " -g, --get examine pipe buffers"
15074msgstr "-t, --ignore ignora els errors"
15075
15076#: misc-utils/pipesz.c:76
15077#, fuzzy, c-format
15078msgid ""
15079" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
15080" size defaults to %s\n"
15081msgstr ""
15082"-A, --adjfile <file> especifica el camí al fitxer d'ajust\n"
15083" el valor predeterminat és %s"
15084
15085#: misc-utils/pipesz.c:81
15086#, fuzzy
15087msgid " -f, --file <path> act on a file"
15088msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid"
15089
15090#: misc-utils/pipesz.c:82
15091#, fuzzy
15092msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
15093msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
15094
15095#: misc-utils/pipesz.c:83
15096#, fuzzy
15097msgid " -i, --stdin act on standard input"
15098msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics"
15099
15100#: misc-utils/pipesz.c:84
15101#, fuzzy
15102msgid " -o, --stdout act on standard output"
15103msgstr "-o, --output <file> escriu al fitxer en lloc de la sortida estàndard"
15104
15105#: misc-utils/pipesz.c:85
15106#, fuzzy
15107msgid " -e, --stderr act on standard error"
15108msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també"
15109
15110#: misc-utils/pipesz.c:88
15111#, fuzzy
15112msgid " -c, --check do not continue after an error"
15113msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
15114
15115#: misc-utils/pipesz.c:89
15116#, fuzzy
15117#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
15118msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
15119msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
15120
15121#: misc-utils/pipesz.c:90
15122#, fuzzy
15123msgid " -v, --verbose provide detailed output"
15124msgstr "-v, --verbose sortida detallada"
15125
15126#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
15127#: misc-utils/pipesz.c:111
15128#, fuzzy, c-format
15129#| msgid "cannot get size of %s"
15130msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
15131msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15132
15133#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
15134#: misc-utils/pipesz.c:131
15135#, fuzzy, c-format
15136#| msgid "cannot get size of %s"
15137msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
15138msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15139
15140#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
15141#: misc-utils/pipesz.c:134
15142#, c-format
15143msgid "%s pipe buffer size set to %d"
15144msgstr ""
15145
15146#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
15147#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
15148#, fuzzy, c-format
15149#| msgid "cannot open %s"
15150msgid "cannot parse %s"
15151msgstr "%s no es pot obrir"
15152
15153#: misc-utils/pipesz.c:288
15154msgid "cannot specify a command with --get"
15155msgstr ""
15156
15157#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
15158#: misc-utils/pipesz.c:294
15159msgid "pipe"
15160msgstr ""
15161
15162#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
15163#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
15164#, fuzzy
15165msgid "size"
15166msgstr "mida"
15167
15168#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
15169#: misc-utils/pipesz.c:298
15170#, fuzzy
15171#| msgid ", ready"
15172msgid "unread"
15173msgstr ", a punt"
15174
15175#: misc-utils/pipesz.c:311
15176#, fuzzy
15177msgid "using last specified size"
15178msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
15179
15180#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
15181#, fuzzy, c-format
15182msgid "%s: overwrite `%s'? "
0c001b8d 15183msgstr "%s versió %s\n"
251e171e 15184
a49cc243 15185#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
251e171e 15186#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15187#| msgid "%s: not a block device\n"
251e171e 15188msgid "%s: not accessible"
0c001b8d 15189msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
251e171e 15190
a49cc243 15191#: misc-utils/rename.c:168
0ed2f80b 15192#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15193#| msgid "%s: not a block device\n"
0ed2f80b
KZ
15194msgid "%s: not a symbolic link"
15195msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 15196
a49cc243 15197#: misc-utils/rename.c:175
0ed2f80b
KZ
15198#, fuzzy, c-format
15199msgid "%s: readlink failed"
15200msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 15201
a49cc243 15202#: misc-utils/rename.c:191
251e171e
KZ
15203#, fuzzy, c-format
15204msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
0c001b8d 15205msgstr "S'està ometent l'enllaç existent: «%s» -' «%s»"
49b90d82 15206
a49cc243 15207#: misc-utils/rename.c:197
0ed2f80b
KZ
15208#, fuzzy, c-format
15209msgid "%s: unlink failed"
15210msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 15211
a49cc243 15212#: misc-utils/rename.c:201
0ed2f80b 15213#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15214#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
15215msgid "%s: symlinking to %s failed"
15216msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 15217
a49cc243 15218#: misc-utils/rename.c:240
49b90d82 15219#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15220#| msgid "...Skipping to file "
49b90d82
KZ
15221msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
15222msgstr "...s'està saltant al fitxer "
15223
a49cc243 15224#: misc-utils/rename.c:244
0ed2f80b 15225#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15226#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
15227msgid "%s: rename to %s failed"
15228msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 15229
a49cc243 15230#: misc-utils/rename.c:258
0ed2f80b 15231#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15232msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0c001b8d 15233msgstr "%s ...opcions] <expression> <replacement> <file>..."
92b619d1 15234
a49cc243 15235#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d
KZ
15236#, fuzzy
15237msgid "Rename files.\n"
0c001b8d 15238msgstr "no s'ha estat possible muntar"
6bbace6d 15239
a49cc243 15240#: misc-utils/rename.c:265
3406942e 15241#, fuzzy
49b90d82 15242msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 15243msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
0e6f4a20 15244
a49cc243 15245#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82
KZ
15246#, fuzzy
15247msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0c001b8d 15248msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics"
0e6f4a20 15249
a49cc243 15250#: misc-utils/rename.c:267
ebe345d1 15251#, fuzzy
49b90d82 15252msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
0c001b8d 15253msgstr "-n, --no-act no fa cap canvi"
ebe345d1 15254
a49cc243 15255#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b
KZ
15256#, fuzzy
15257msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
0c001b8d 15258msgstr "-a, --all substitueix totes les ocurrències"
0aac1a7b 15259
a49cc243 15260#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b
KZ
15261#, fuzzy
15262msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
0c001b8d 15263msgstr "-l, --last substitueix només l'última ocurrència"
0aac1a7b 15264
a49cc243 15265#: misc-utils/rename.c:270
0c001b8d 15266#, fuzzy
49b90d82 15267msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
0c001b8d 15268msgstr "-o, --no-overwrite no sobreescriu els fitxers existents"
49b90d82 15269
a49cc243 15270#: misc-utils/rename.c:271
0c001b8d 15271#, fuzzy
251e171e 15272msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
0c001b8d 15273msgstr "-i, --interactive pregunta abans de sobreescriure"
251e171e 15274
a49cc243 15275#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
15276#, fuzzy
15277msgid "failed to get terminal attributes"
15278msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15279
a49cc243 15280#: misc-utils/uuidd.c:99
0c001b8d 15281#, fuzzy
6bbace6d 15282msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
0c001b8d 15283msgstr "Un dimoni per a generar UUID."
6bbace6d 15284
a49cc243 15285#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472
KZ
15286#, fuzzy
15287msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
0c001b8d 15288msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid"
b5ef1472 15289
a49cc243 15290#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472
KZ
15291#, fuzzy
15292msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
0c001b8d 15293msgstr "-s, --socket <path> camí al socket"
b5ef1472 15294
a49cc243 15295#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472
KZ
15296#, fuzzy
15297msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
0c001b8d 15298msgstr "-T, --timeout <sec> especifica el temps d'inactivitat"
b5ef1472 15299
a49cc243 15300#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 15301#, fuzzy
0c001b8d 15302#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
b5ef1472
KZ
15303msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
15304msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15305
a49cc243 15306#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 15307#, fuzzy
0c001b8d 15308#| msgid " -V, --version Output version information\n"
b5ef1472
KZ
15309msgid " -r, --random test random-based generation\n"
15310msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15311
a49cc243 15312#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 15313#, fuzzy
0c001b8d 15314#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
b5ef1472
KZ
15315msgid " -t, --time test time-based generation\n"
15316msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
15317
a49cc243 15318#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472
KZ
15319#, fuzzy
15320msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
0c001b8d 15321msgstr "-n, --uuids <num> sol·licita el nombre d'uuids"
b5ef1472 15322
a49cc243 15323#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 15324#, fuzzy
0c001b8d 15325#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b5ef1472 15326msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
0c001b8d 15327msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b5ef1472 15328
a49cc243 15329#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472
KZ
15330#, fuzzy
15331msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
0c001b8d 15332msgstr "-F, --no-fork no fa dimonis usant doble-fork"
b5ef1472 15333
a49cc243 15334#: misc-utils/uuidd.c:110
0c001b8d 15335#, fuzzy
b5ef1472 15336msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
0c001b8d 15337msgstr "-S, --socket-activation no crea el sòcol d'escolta"
8d398470 15338
a49cc243
KZ
15339#: misc-utils/uuidd.c:111
15340msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
15341msgstr ""
15342
15343#: misc-utils/uuidd.c:112
15344#, fuzzy
15345msgid " activate continuous clock handling\n"
15346msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli"
15347
15348#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472
KZ
15349#, fuzzy
15350msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
0c001b8d 15351msgstr "-d, --debug s'executa en mode de depuració"
b5ef1472 15352
a49cc243 15353#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 15354#, fuzzy
0c001b8d 15355#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b5ef1472 15356msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
0c001b8d 15357msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b5ef1472 15358
a49cc243 15359#: misc-utils/uuidd.c:146
f8511249 15360#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15361msgid "bad arguments"
15362msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 15363
a49cc243 15364#: misc-utils/uuidd.c:153
8d398470 15365#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15366msgid "socket"
15367msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 15368
a49cc243 15369#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470 15370#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15371msgid "connect"
15372msgstr "connexió nfs"
32940a75 15373
a49cc243 15374#: misc-utils/uuidd.c:184
32940a75 15375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15376msgid "write"
15377msgstr "Escriu"
c129767e 15378
a49cc243 15379#: misc-utils/uuidd.c:192
eb0f80a6 15380#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15381msgid "read count"
15382msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 15383
a49cc243 15384#: misc-utils/uuidd.c:198
0c001b8d 15385#, fuzzy
0ed2f80b 15386msgid "bad response length"
0c001b8d 15387msgstr "longitud de la resposta incorrecta"
eb0f80a6 15388
a49cc243 15389#: misc-utils/uuidd.c:249
0ed2f80b 15390#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15391#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
15392msgid "cannot lock %s"
15393msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 15394
a49cc243 15395#: misc-utils/uuidd.c:274
55032d70 15396#, fuzzy
0ed2f80b 15397msgid "couldn't create unix stream socket"
0c001b8d 15398msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
55032d70 15399
a49cc243 15400#: misc-utils/uuidd.c:299
0ed2f80b
KZ
15401#, fuzzy, c-format
15402msgid "couldn't bind unix socket %s"
0c001b8d 15403msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
55032d70 15404
a49cc243 15405#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472
KZ
15406#, fuzzy
15407msgid "receiving signal failed"
0c001b8d 15408msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
b5ef1472 15409
a49cc243 15410#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
15411msgid "timed out"
15412msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
15413
a49cc243 15414#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
b5ef1472 15415#, fuzzy
784c8a40 15416msgid "cannot set up timer"
0c001b8d 15417msgstr "%s no es pot obrir"
b5ef1472 15418
a49cc243 15419#: misc-utils/uuidd.c:385
0c001b8d 15420#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15421msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
0c001b8d 15422msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant al pid %s"
55032d70 15423
a49cc243 15424#: misc-utils/uuidd.c:394
32940a75 15425#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15426msgid "couldn't listen on unix socket %s"
0c001b8d 15427msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
c129767e 15428
a49cc243 15429#: misc-utils/uuidd.c:404
0ed2f80b
KZ
15430#, fuzzy, c-format
15431msgid "could not truncate file: %s"
0c001b8d 15432msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 15433
a49cc243 15434#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 15435#, fuzzy
0c001b8d 15436#| msgid "settimeofday() failed"
b5ef1472
KZ
15437msgid "sd_listen_fds() failed"
15438msgstr "settimeofday() ha fallat"
15439
a49cc243 15440#: misc-utils/uuidd.c:421
0c001b8d 15441#, fuzzy
b5ef1472 15442msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
0c001b8d 15443msgstr "no s'ha rebut cap descriptor de fitxer, comproveu l'estat de systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 15444
a49cc243 15445#: misc-utils/uuidd.c:424
8d398470 15446#, fuzzy
b5ef1472 15447msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0c001b8d 15448msgstr "s'han rebut massa descriptors de fitxer, comproveu uuidd.socket"
0e6f4a20 15449
a49cc243
KZ
15450#: misc-utils/uuidd.c:450
15451#, c-format
15452msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
15453msgstr ""
15454
15455#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d 15456#, fuzzy
0c001b8d 15457#| msgid "malloc failed"
d462a45d
KZ
15458msgid "poll failed"
15459msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
15460
a49cc243 15461#: misc-utils/uuidd.c:466
b5ef1472 15462#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15463#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
b5ef1472
KZ
15464msgid "timeout [%d sec]\n"
15465msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
15466
a49cc243
KZ
15467#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
15468#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
15469#: text-utils/column.c:646
8d398470 15470#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15471msgid "read failed"
15472msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 15473
a49cc243 15474#: misc-utils/uuidd.c:485
3406942e 15475#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15476msgid "error reading from client, len = %d"
15477msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 15478
a49cc243 15479#: misc-utils/uuidd.c:494
0c001b8d 15480#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15481msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
0c001b8d 15482msgstr "operació %d, número entrant = %d"
3406942e 15483
a49cc243 15484#: misc-utils/uuidd.c:497
3406942e 15485#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15486msgid "operation %d\n"
0c001b8d 15487msgstr "No s'han trobat particions\n"
0e6f4a20 15488
a49cc243 15489#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b
KZ
15490#, fuzzy
15491msgid "failed to open/lock clock counter"
0c001b8d 15492msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0aac1a7b 15493
a49cc243 15494#: misc-utils/uuidd.c:515
0c001b8d 15495#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15496msgid "Generated time UUID: %s\n"
0c001b8d 15497msgstr "UUID del temps generat: %s"
0e6f4a20 15498
a49cc243 15499#: misc-utils/uuidd.c:525
0c001b8d 15500#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15501msgid "Generated random UUID: %s\n"
0c001b8d 15502msgstr "UUID aleatori generat: %s"
3406942e 15503
a49cc243 15504#: misc-utils/uuidd.c:536
0c001b8d 15505#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15506msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
15507msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
0c001b8d
JMH
15508msgstr[0] "UUID de temps generat %s i %d següents"
15509msgstr[1] "UUID de temps generat %s i %d següents"
32940a75 15510
a49cc243 15511#: misc-utils/uuidd.c:557
0c001b8d 15512#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15513msgid "Generated %d UUID:\n"
15514msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
0c001b8d
JMH
15515msgstr[0] "%d UUID generat:"
15516msgstr[1] "%d UUID generats:"
0ed2f80b 15517
a49cc243 15518#: misc-utils/uuidd.c:569
0ed2f80b
KZ
15519#, fuzzy, c-format
15520msgid "Invalid operation %d\n"
0c001b8d 15521msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
c129767e 15522
a49cc243 15523#: misc-utils/uuidd.c:581
0c001b8d 15524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15525msgid "Unexpected reply length from server %d"
0c001b8d 15526msgstr "Longitud inesperada de resposta del servidor %d"
c129767e 15527
a49cc243
KZ
15528#: misc-utils/uuidd.c:601
15529#, fuzzy
15530msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
15531msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna"
15532
15533#: misc-utils/uuidd.c:652
0ed2f80b
KZ
15534#, fuzzy
15535msgid "failed to parse --uuids"
15536msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15537
a49cc243 15538#: misc-utils/uuidd.c:669
0c001b8d 15539#, fuzzy
0ed2f80b 15540msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
0c001b8d 15541msgstr "uuidd s'ha construït sense suport per a l'activació del sòcol"
0e6f4a20 15542
a49cc243 15543#: misc-utils/uuidd.c:688
55032d70 15544#, fuzzy
0ed2f80b 15545msgid "failed to parse --timeout"
0c001b8d 15546msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 15547
a49cc243 15548#: misc-utils/uuidd.c:729
664f0f0c 15549#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15550#| msgid "volume name too long"
664f0f0c
KZ
15551msgid "socket name too long: %s"
15552msgstr "nom del volum massa llarg"
15553
a49cc243 15554#: misc-utils/uuidd.c:736
0c001b8d 15555#, fuzzy
0ed2f80b 15556msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0c001b8d 15557msgstr "S'han especificat tant --socket-activation com --socket. S'està ignorant --socket."
55032d70 15558
a49cc243 15559#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
0ed2f80b
KZ
15560#, fuzzy, c-format
15561msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
15562msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 15563
a49cc243 15564#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
55032d70 15565#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15566msgid "unexpected error"
15567msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 15568
a49cc243 15569#: misc-utils/uuidd.c:756
0c001b8d 15570#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15571msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
15572msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
0c001b8d
JMH
15573msgstr[0] "%s i %d UUID subsegüent"
15574msgstr[1] "%s i %d UUID posteriors"
0ed2f80b 15575
a49cc243 15576#: misc-utils/uuidd.c:762
0c001b8d 15577#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15578msgid "List of UUIDs:\n"
0c001b8d 15579msgstr "Llista d'UUID:"
0e6f4a20 15580
a49cc243 15581#: misc-utils/uuidd.c:804
49b90d82
KZ
15582#, fuzzy, c-format
15583msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
0c001b8d 15584msgstr "no s'ha pogut matar uuidd executant-se al pid %d"
49b90d82 15585
a49cc243 15586#: misc-utils/uuidd.c:809
49b90d82
KZ
15587#, fuzzy, c-format
15588msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
0c001b8d 15589msgstr "S'ha matat un uuidd executant-se al pid %d."
49b90d82
KZ
15590
15591#: misc-utils/uuidgen.c:29
15592#, fuzzy
15593msgid "Create a new UUID value.\n"
0c001b8d 15594msgstr "Crea un valor UUID nou."
49b90d82
KZ
15595
15596#: misc-utils/uuidgen.c:32
15597#, fuzzy
15598msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
0c001b8d 15599msgstr "-r, --random genera un uuid basat en l'aleatorietat"
49b90d82
KZ
15600
15601#: misc-utils/uuidgen.c:33
15602#, fuzzy
15603msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
0c001b8d 15604msgstr "-t, --time genera un uuid basat en el temps"
49b90d82
KZ
15605
15606#: misc-utils/uuidgen.c:34
0c001b8d 15607#, fuzzy
49b90d82 15608msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
0c001b8d 15609msgstr "-n, --namespace ns genera un uuid basat en hash en aquest espai de noms"
49b90d82
KZ
15610
15611#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450 15612#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15613#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
38f60450
KZ
15614msgid " available namespaces: %s\n"
15615msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15616
15617#: misc-utils/uuidgen.c:36
0c001b8d 15618#, fuzzy
49b90d82 15619msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
0c001b8d 15620msgstr "-N, --name nom genera un uuid basat en hash a partir d'aquest nom"
49b90d82 15621
38f60450 15622#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82
KZ
15623#, fuzzy
15624msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
0c001b8d 15625msgstr "-m, --md5 genera el hash md5"
49b90d82 15626
38f60450 15627#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82
KZ
15628#, fuzzy
15629msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
0c001b8d 15630msgstr "-s, --sha1 genera el hash sha1"
49b90d82 15631
38f60450 15632#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82
KZ
15633#, fuzzy
15634msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
0c001b8d 15635msgstr "-x, --hex interpreta el nom com una cadena hexadecimal"
49b90d82 15636
38f60450
KZ
15637#: misc-utils/uuidgen.c:53
15638#, fuzzy
15639msgid "not a valid hex string"
15640msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
15641
15642#: misc-utils/uuidgen.c:144
15643#, fuzzy
0c001b8d 15644#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450
KZ
15645msgid "--namespace requires --name argument"
15646msgstr "%s requereix un argument\n"
15647
15648#: misc-utils/uuidgen.c:148
0c001b8d 15649#, fuzzy
38f60450 15650msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
0c001b8d 15651msgstr "--namespace requereix --md5 o --sha1"
38f60450
KZ
15652
15653#: misc-utils/uuidgen.c:153
15654#, fuzzy
0c001b8d 15655#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450 15656msgid "--name requires --namespace argument"
0c001b8d 15657msgstr "%s requereix un argument\n"
38f60450
KZ
15658
15659#: misc-utils/uuidgen.c:157
15660#, fuzzy
0c001b8d 15661#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450
KZ
15662msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
15663msgstr "%s requereix un argument\n"
15664
15665#: misc-utils/uuidgen.c:182
15666#, fuzzy, c-format
15667msgid "unknown namespace alias: '%s'"
15668msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
15669
15670#: misc-utils/uuidgen.c:188
15671#, fuzzy, c-format
15672msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
15673msgstr "id invàlid : %s\n"
15674
49b90d82
KZ
15675#: misc-utils/uuidparse.c:76
15676#, fuzzy
15677msgid "unique identifier"
0c001b8d 15678msgstr "identificador únic"
49b90d82
KZ
15679
15680#: misc-utils/uuidparse.c:77
15681#, fuzzy
15682msgid "variant name"
0c001b8d 15683msgstr "nom de la variant"
49b90d82
KZ
15684
15685#: misc-utils/uuidparse.c:78
15686#, fuzzy
15687msgid "type name"
0c001b8d 15688msgstr "nom del tipus"
49b90d82
KZ
15689
15690#: misc-utils/uuidparse.c:79
0c001b8d 15691#, fuzzy
49b90d82 15692msgid "timestamp"
0c001b8d 15693msgstr "marca horària"
49b90d82
KZ
15694
15695#: misc-utils/uuidparse.c:97
15696#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15697#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82
KZ
15698msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
15699msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15700
15701#: misc-utils/uuidparse.c:100
15702#, fuzzy
0c001b8d 15703#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
15704msgid " -J, --json use JSON output format"
15705msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15706
15707#: misc-utils/uuidparse.c:101
15708#, fuzzy
15709msgid " -n, --noheadings don't print headings"
0c001b8d 15710msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
49b90d82
KZ
15711
15712#: misc-utils/uuidparse.c:102
15713#, fuzzy
15714msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
0c001b8d 15715msgstr "-o, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)"
49b90d82
KZ
15716
15717#: misc-utils/uuidparse.c:103
15718#, fuzzy
0c001b8d 15719#| msgid " t - Table in raw format"
49b90d82 15720msgid " -r, --raw use the raw output format"
0c001b8d 15721msgstr " t - Taula en format cru"
49b90d82
KZ
15722
15723#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
15724#: misc-utils/uuidparse.c:222
15725#, fuzzy
0c001b8d 15726#| msgid "invalid id"
49b90d82
KZ
15727msgid "invalid"
15728msgstr "identificador invàlid"
15729
15730#: misc-utils/uuidparse.c:186
0c001b8d 15731#, fuzzy
49b90d82 15732msgid "other"
0c001b8d 15733msgstr "altre"
49b90d82
KZ
15734
15735#: misc-utils/uuidparse.c:197
0c001b8d 15736#, fuzzy
49b90d82 15737msgid "nil"
0c001b8d 15738msgstr "nil"
49b90d82
KZ
15739
15740#: misc-utils/uuidparse.c:202
0c001b8d 15741#, fuzzy
49b90d82 15742msgid "time-based"
0c001b8d 15743msgstr "basat en el temps"
0e6f4a20 15744
49b90d82 15745#: misc-utils/uuidparse.c:208
0c001b8d 15746#, fuzzy
49b90d82 15747msgid "name-based"
0c001b8d 15748msgstr "basat en el nom"
0e6f4a20 15749
49b90d82 15750#: misc-utils/uuidparse.c:211
0c001b8d 15751#, fuzzy
49b90d82 15752msgid "random"
0c001b8d 15753msgstr "aleatori"
6bbace6d 15754
49b90d82 15755#: misc-utils/uuidparse.c:214
0c001b8d 15756#, fuzzy
49b90d82 15757msgid "sha1-based"
0c001b8d 15758msgstr "basat en sha1"
0e6f4a20 15759
c7094077 15760#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
a49cc243
KZ
15761#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
15762#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
15763#, fuzzy
15764msgid "failed to initialize output column"
0c001b8d 15765msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la columna de sortida"
49b90d82 15766
a49cc243
KZ
15767#: misc-utils/waitpid.c:70
15768#, c-format
15769msgid "PID %d has exited, skipping"
15770msgstr ""
15771
15772#: misc-utils/waitpid.c:73
15773#, fuzzy, c-format
15774#| msgid "Could not open %s\n"
15775msgid "could not open pid %u"
15776msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
15777
15778#: misc-utils/waitpid.c:92
15779#, fuzzy
15780#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
15781msgid "could not create timerfd"
15782msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
15783
15784#: misc-utils/waitpid.c:95
15785#, fuzzy
15786msgid "could not set timer"
15787msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15788
15789#: misc-utils/waitpid.c:111
15790#, fuzzy
15791#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
15792msgid "could not add timerfd"
15793msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
15794
15795#: misc-utils/waitpid.c:121
15796#, fuzzy
15797msgid "could not add listener"
15798msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
15799
15800#: misc-utils/waitpid.c:139
15801msgid "failure during wait"
15802msgstr ""
15803
15804#: misc-utils/waitpid.c:143
15805#, c-format
15806msgid "Timeout expired\n"
15807msgstr ""
15808
15809#: misc-utils/waitpid.c:147
15810#, c-format
15811msgid "PID %d finished\n"
15812msgstr ""
15813
15814#: misc-utils/waitpid.c:160
15815#, fuzzy, c-format
15816#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
15817msgid " %s [options] pid...\n"
15818msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15819
15820#: misc-utils/waitpid.c:163
15821#, fuzzy
15822#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
15823msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
15824msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
15825
15826#: misc-utils/waitpid.c:164
15827#, fuzzy
15828msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
15829msgstr "-t, --timeout <timeout> temps d'espera d'escriptura en segons"
15830
15831#: misc-utils/waitpid.c:165
15832#, fuzzy
15833#| msgid " parameters\n"
15834msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
15835msgstr " paràmetres\n"
15836
15837#: misc-utils/waitpid.c:166
15838#, fuzzy
15839msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
15840msgstr "-c, --count <number> nombre màxim de zones"
15841
15842#: misc-utils/waitpid.c:204
15843#, fuzzy
15844msgid "Could not parse timeout"
15845msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15846
15847#: misc-utils/waitpid.c:210
15848#, fuzzy
15849msgid "Invalid count"
15850msgstr "identificador invàlid"
15851
15852#: misc-utils/waitpid.c:237
15853#, fuzzy
15854msgid "no PIDs specified"
15855msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
15856
15857#: misc-utils/waitpid.c:241
15858#, c-format
15859msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
15860msgstr ""
15861
15862#: misc-utils/waitpid.c:249
15863#, fuzzy
15864msgid "could not create epoll"
15865msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
15866
15867#: misc-utils/whereis.c:205
0c001b8d 15868#, c-format
d3cac66d 15869msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
0c001b8d 15870msgstr " %s [opcions] [-BMS <dir>... -f] <nom>\n"
d3cac66d 15871
a49cc243 15872#: misc-utils/whereis.c:208
0c001b8d 15873#, fuzzy
6bbace6d 15874msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
0c001b8d 15875msgstr "Cerqueu els fitxers binari, d'origen i de pàgina manual per a una ordre."
6bbace6d 15876
a49cc243 15877#: misc-utils/whereis.c:211
3406942e 15878#, fuzzy
0c001b8d 15879#| msgid "-b search only for binaries\n"
0ed2f80b 15880msgid " -b search only for binaries\n"
0c001b8d 15881msgstr "-b cerca només per a binaris\n"
0e6f4a20 15882
a49cc243 15883#: misc-utils/whereis.c:212
b0041e4a 15884msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0c001b8d 15885msgstr " -B <dirs> defineix el camí de cerca dels binaris\n"
0e6f4a20 15886
a49cc243 15887#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 15888msgid " -m search only for manuals and infos\n"
0c001b8d 15889msgstr " -m cerca només manuals i informació\n"
0e6f4a20 15890
a49cc243 15891#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 15892msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0c001b8d 15893msgstr " -M <dirs> defineix el camí de cerca de man i d'informació\n"
0e6f4a20 15894
a49cc243 15895#: misc-utils/whereis.c:215
b0041e4a 15896msgid " -s search only for sources\n"
0c001b8d 15897msgstr " -s cerca només per fonts\n"
0e6f4a20 15898
a49cc243 15899#: misc-utils/whereis.c:216
b0041e4a 15900msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
0c001b8d 15901msgstr " -S <dirs> defineix el camí de cerca per a les fonts\n"
b0041e4a 15902
a49cc243 15903#: misc-utils/whereis.c:217
0ed2f80b 15904msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
0c001b8d 15905msgstr " -f finalitza la llista d'arguments <dirs>\n"
32940a75 15906
a49cc243 15907#: misc-utils/whereis.c:218
0ed2f80b 15908msgid " -u search for unusual entries\n"
0c001b8d 15909msgstr " -u cerca entrades inusuals\n"
0e6f4a20 15910
a49cc243
KZ
15911#: misc-utils/whereis.c:219
15912#, fuzzy
15913msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
15914msgstr "-x, --hex interpreta el nom com una cadena hexadecimal"
15915
15916#: misc-utils/whereis.c:220
0ed2f80b 15917msgid " -l output effective lookup paths\n"
0c001b8d 15918msgstr " -l mostra els camins de cerca efectius\n"
0e6f4a20 15919
a49cc243 15920#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 15921msgid "option -f is missing"
0c001b8d 15922msgstr "manca l'opció -f"
d3cac66d 15923
c7094077 15924#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 15925#, fuzzy
0c001b8d 15926#| msgid " t change a partition's filesystem id"
49b90d82 15927msgid "partition/filesystem UUID"
0c001b8d 15928msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
49b90d82 15929
c7094077 15930#: misc-utils/wipefs.c:111
0c001b8d 15931#, fuzzy
49b90d82 15932msgid "magic string length"
0c001b8d 15933msgstr "longitud de la cadena màgica"
49b90d82 15934
c7094077 15935#: misc-utils/wipefs.c:112
0c001b8d 15936#, fuzzy
49b90d82 15937msgid "superblok type"
0c001b8d 15938msgstr "tipus de superblok"
49b90d82 15939
c7094077 15940#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
15941#, fuzzy
15942msgid "magic string offset"
15943msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
15944
c7094077 15945#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
15946#, fuzzy
15947msgid "type description"
0c001b8d 15948msgstr "descripció del tipus"
49b90d82 15949
c7094077 15950#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 15951#, fuzzy
0c001b8d 15952#| msgid "block device "
49b90d82
KZ
15953msgid "block device name"
15954msgstr "dispositiu de blocs "
15955
50bfc6e7 15956#: misc-utils/wipefs.c:310
32940a75 15957#, fuzzy
0c001b8d 15958#| msgid "No partition table.\n"
49b90d82 15959msgid "partition-table"
0c001b8d 15960msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
0e6f4a20 15961
50bfc6e7 15962#: misc-utils/wipefs.c:401
0ed2f80b
KZ
15963#, fuzzy, c-format
15964msgid "error: %s: probing initialization failed"
0c001b8d 15965msgstr "error: %s: ha fallat la inicialització de la prova"
0e6f4a20 15966
50bfc6e7 15967#: misc-utils/wipefs.c:452
0ed2f80b
KZ
15968#, fuzzy, c-format
15969msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
15970msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 15971
50bfc6e7 15972#: misc-utils/wipefs.c:458
0ed2f80b
KZ
15973#, fuzzy, c-format
15974msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
15975msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
15976msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15977msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15978
50bfc6e7 15979#: misc-utils/wipefs.c:487
0ed2f80b
KZ
15980#, fuzzy, c-format
15981msgid "%s: failed to create a signature backup"
15982msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
15983
50bfc6e7 15984#: misc-utils/wipefs.c:513
0ed2f80b 15985#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15986#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
6bbace6d 15987msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
15988msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
15989
50bfc6e7 15990#: misc-utils/wipefs.c:542
0c001b8d 15991#, fuzzy
b5ef1472 15992msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
0c001b8d 15993msgstr "no s'ha pogut crear una còpia de seguretat de signatura, no s'ha definit $HOME"
b5ef1472 15994
50bfc6e7 15995#: misc-utils/wipefs.c:560
0c001b8d 15996#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15997msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0c001b8d 15998msgstr "%s: s'ignorarà la taula de particions «%s» imbricada en un dispositiu de disc no buit"
55c8e797 15999
50bfc6e7 16000#: misc-utils/wipefs.c:589
0ed2f80b
KZ
16001#, fuzzy, c-format
16002msgid "%s: offset 0x%jx not found"
16003msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16004
50bfc6e7 16005#: misc-utils/wipefs.c:594
8d398470 16006#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16007msgid "Use the --force option to force erase."
16008msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 16009
a49cc243
KZ
16010#: misc-utils/wipefs.c:597
16011#, c-format
16012msgid "%s: cannot flush modified buffers"
16013msgstr ""
16014
16015#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82
KZ
16016#, fuzzy
16017msgid "Wipe signatures from a device."
0c001b8d 16018msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
49b90d82 16019
a49cc243 16020#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82
KZ
16021#, fuzzy
16022msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
0c001b8d 16023msgstr "-a, --all neteja totes les cadenes màgiques (TINGUEU CURA!)"
49b90d82 16024
a49cc243 16025#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82
KZ
16026#, fuzzy
16027msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
0c001b8d 16028msgstr "-b, --backup crea una còpia de seguretat de signatura a $HOME"
49b90d82 16029
a49cc243 16030#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82
KZ
16031#, fuzzy
16032msgid " -f, --force force erasure"
0c001b8d 16033msgstr "-f, --force force esborrar"
49b90d82 16034
a49cc243 16035#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82
KZ
16036#, fuzzy
16037msgid " -i, --noheadings don't print headings"
0c001b8d 16038msgstr "-i, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
49b90d82 16039
a49cc243 16040#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 16041#, fuzzy
0c001b8d 16042#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
16043msgid " -J, --json use JSON output format"
16044msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16045
a49cc243 16046#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
16047#, fuzzy
16048msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
0c001b8d 16049msgstr "-n, --no-act ho fa tot excepte la crida «write()» real"
49b90d82 16050
a49cc243 16051#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82
KZ
16052#, fuzzy
16053msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
0c001b8d 16054msgstr "-o, --offset <num> decalatge per esborrar, en bytes"
49b90d82 16055
a49cc243 16056#: misc-utils/wipefs.c:646
0c001b8d 16057#, fuzzy
49b90d82 16058msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
0c001b8d 16059msgstr "-O, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)"
6bbace6d 16060
a49cc243 16061#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
16062#, fuzzy
16063msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
0c001b8d 16064msgstr "-p, --parsable imprimeix en format parsable en lloc d'imprimir"
49b90d82 16065
a49cc243 16066#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 16067#, fuzzy
0c001b8d 16068#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
49b90d82
KZ
16069msgid " -q, --quiet suppress output messages"
16070msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
16071
a49cc243 16072#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
16073#, fuzzy
16074msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
0c001b8d 16075msgstr "-t, --types <list> limita el conjunt de fitxers, RAIDs o taules de particions"
49b90d82 16076
a49cc243 16077#: misc-utils/wipefs.c:651
c7094077
KZ
16078#, fuzzy, c-format
16079msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 16080msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 16081
a49cc243 16082#: misc-utils/wipefs.c:770
0c001b8d 16083#, fuzzy
0ed2f80b 16084msgid "The --backup option is meaningless in this context"
0c001b8d 16085msgstr "L'opció --backup no té sentit en aquest context"
0e6f4a20 16086
38f60450 16087#: schedutils/chrt.c:60
0c001b8d 16088#, fuzzy
6bbace6d 16089msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
0c001b8d 16090msgstr "Mostra o canvia els atributs de planificació en temps real d'un procés."
6bbace6d 16091
38f60450 16092#: schedutils/chrt.c:62
0c001b8d 16093#, fuzzy
0ed2f80b 16094msgid ""
0ed2f80b 16095"Set policy:\n"
d3cac66d 16096" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 16097" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 16098msgstr ""
0c001b8d
JMH
16099"Estableix la política:\n"
16100" chrt ]opcions] <priority> <command> ]<arg>...]\n"
16101" chrt ]opcions] --pid <priority> <pid>"
3406942e 16102
38f60450 16103#: schedutils/chrt.c:66
0c001b8d 16104#, fuzzy
0ed2f80b 16105msgid ""
d3cac66d
KZ
16106"Get policy:\n"
16107" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 16108msgstr ""
0c001b8d
JMH
16109"Obtén la política:\n"
16110" chrt ]opcions] -p <pid>"
3406942e 16111
38f60450 16112#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 16113#, fuzzy
0c001b8d 16114#| msgid "useful options:"
d3cac66d 16115msgid "Policy options:\n"
0c001b8d 16116msgstr "opcions útils:"
55032d70 16117
38f60450 16118#: schedutils/chrt.c:71
0c001b8d 16119#, fuzzy
d3cac66d 16120msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
0c001b8d 16121msgstr "-b, --batch estableix la política a SCHEDBATCH"
55032d70 16122
38f60450 16123#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472
KZ
16124#, fuzzy
16125msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
0c001b8d 16126msgstr "-d, --deadline estableix la política a SCHEDDEADLINE"
b5ef1472 16127
38f60450 16128#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d
KZ
16129#, fuzzy
16130msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
0c001b8d 16131msgstr "-f, --fifo estableix la política a SCHEDFIFO"
0ed2f80b 16132
38f60450 16133#: schedutils/chrt.c:74
0c001b8d 16134#, fuzzy
d3cac66d 16135msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
0c001b8d 16136msgstr "-i, --idle estableix la política a SCHEDIDLE"
55032d70 16137
38f60450 16138#: schedutils/chrt.c:75
0c001b8d 16139#, fuzzy
d3cac66d 16140msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0c001b8d 16141msgstr "-o, --other estableix la política a SCHEDOTHER"
55032d70 16142
38f60450 16143#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d
KZ
16144#, fuzzy
16145msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
0c001b8d 16146msgstr "-r, --rr estableix la política a SCHEDRR (predeterminat)"
55032d70 16147
38f60450 16148#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 16149#, fuzzy
0c001b8d 16150#| msgid "useful options:"
b5ef1472 16151msgid "Scheduling options:\n"
0c001b8d 16152msgstr "opcions útils:"
b5ef1472 16153
38f60450 16154#: schedutils/chrt.c:80
0c001b8d 16155#, fuzzy
38f60450 16156msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0c001b8d 16157msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag"
b5ef1472 16158
38f60450 16159#: schedutils/chrt.c:81
0c001b8d 16160#, fuzzy
b5ef1472 16161msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 16162msgstr "-T, --sched-runtime <ns> paràmetre d'execució per a la data límit"
b5ef1472 16163
38f60450 16164#: schedutils/chrt.c:82
0c001b8d 16165#, fuzzy
b5ef1472 16166msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 16167msgstr "-P, --sched-period <ns> paràmetre de període per a la data límit"
55032d70 16168
38f60450 16169#: schedutils/chrt.c:83
0c001b8d 16170#, fuzzy
b5ef1472 16171msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 16172msgstr "-D, --sched-deadline <ns> paràmetre de data límit per a la data límit"
3406942e 16173
38f60450 16174#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d
KZ
16175#, fuzzy
16176msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 16177msgstr ""
d3cac66d
KZ
16178"\n"
16179"%d particions:\n"
16180
38f60450 16181#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
0c001b8d 16182#, fuzzy
d3cac66d 16183msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
0c001b8d 16184msgstr "-a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat"
d3cac66d 16185
38f60450 16186#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d
KZ
16187#, fuzzy
16188msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
0c001b8d 16189msgstr "-m, --max mostra les prioritats mínimes i màximes vàlides"
d3cac66d 16190
38f60450 16191#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d
KZ
16192#, fuzzy
16193msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
0c001b8d 16194msgstr "-p, --pid opera en un pid donat existent"
d3cac66d 16195
38f60450 16196#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 16197#, fuzzy
0c001b8d 16198#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
16199msgid " -v, --verbose display status information\n"
16200msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16201
38f60450 16202#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
d3cac66d
KZ
16203#, fuzzy, c-format
16204msgid "failed to get pid %d's policy"
16205msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16206
38f60450 16207#: schedutils/chrt.c:178
0c001b8d 16208#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16209msgid "failed to get pid %d's attributes"
0c001b8d 16210msgstr "no s'han pogut obtenir els atributs del pid %d"
d3cac66d 16211
38f60450 16212#: schedutils/chrt.c:188
0c001b8d 16213#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16214msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0c001b8d 16215msgstr "Política de planificació nova del pid %d: %s"
d3cac66d 16216
38f60450 16217#: schedutils/chrt.c:190
0c001b8d 16218#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16219msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0c001b8d 16220msgstr "Política de planificació actual del pid %d: %s"
d3cac66d 16221
38f60450 16222#: schedutils/chrt.c:197
0c001b8d 16223#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16224msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
0c001b8d 16225msgstr "prioritat nova de planificació del pid %d: %d"
d3cac66d 16226
38f60450 16227#: schedutils/chrt.c:199
0c001b8d 16228#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16229msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
0c001b8d 16230msgstr "Prioritat actual de planificació del pid %d: %d"
d3cac66d 16231
38f60450 16232#: schedutils/chrt.c:204
0c001b8d 16233#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16234msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0c001b8d 16235msgstr "Paràmetres del nou temps d'execució del pid %d/línia de pèrdua/període: %ju/%ju/%ju"
3406942e 16236
38f60450 16237#: schedutils/chrt.c:207
0c001b8d 16238#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16239msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0c001b8d 16240msgstr "Paràmetres de l'entorn d'execució actual del pid %d/línia de separació/període: %ju/%ju/%ju"
3406942e 16241
0aac1a7b
KZ
16242#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
16243#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
16244#, fuzzy
16245msgid "cannot obtain the list of tasks"
16246msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 16247
0aac1a7b 16248#: schedutils/chrt.c:257
0c001b8d 16249#, fuzzy, c-format
6cd39864 16250msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0c001b8d 16251msgstr "%s prioritat mín/màx.: %d/%d"
0ed2f80b 16252
0aac1a7b 16253#: schedutils/chrt.c:260
b5ef1472 16254#, fuzzy, c-format
6cd39864 16255msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
16256msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
16257
0aac1a7b 16258#: schedutils/chrt.c:335
8b4ccda1 16259#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16260msgid "failed to set tid %d's policy"
16261msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16262
0aac1a7b 16263#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 16264#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16265msgid "failed to set pid %d's policy"
16266msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 16267
0aac1a7b 16268#: schedutils/chrt.c:422
8b4ccda1 16269#, fuzzy
b5ef1472 16270msgid "invalid runtime argument"
0c001b8d 16271msgstr "argument no vàlid d'execució"
b5ef1472 16272
0aac1a7b 16273#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472
KZ
16274#, fuzzy
16275msgid "invalid period argument"
16276msgstr "identificador invàlid"
16277
0aac1a7b 16278#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 16279#, fuzzy
0c001b8d 16280#| msgid "Invalid default time value: %s\n"
b5ef1472 16281msgid "invalid deadline argument"
0c001b8d 16282msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
b5ef1472 16283
0aac1a7b 16284#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
16285#, fuzzy
16286msgid "invalid priority argument"
16287msgstr "identificador invàlid"
16288
0aac1a7b 16289#: schedutils/chrt.c:457
0c001b8d 16290#, fuzzy
b5ef1472 16291msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
0c001b8d 16292msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} opcions suportades només per a SCHEDDEADLINE"
b5ef1472 16293
0aac1a7b 16294#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472
KZ
16295#, fuzzy
16296msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
16297msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
16298
0aac1a7b 16299#: schedutils/chrt.c:479
0c001b8d 16300#, fuzzy, c-format
6cd39864 16301msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
0c001b8d 16302msgstr "valor de prioritat no suportat per a la política: %d: vegeu --max per a un rang vàlid"
6cd39864 16303
0aac1a7b 16304#: schedutils/ionice.c:78
b5ef1472
KZ
16305#, fuzzy
16306msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 16307msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 16308
0aac1a7b 16309#: schedutils/ionice.c:87
0ed2f80b
KZ
16310#, fuzzy, c-format
16311msgid "%s: prio %lu\n"
0c001b8d 16312msgstr "%s versió %s\n"
5cf0d07d 16313
0aac1a7b 16314#: schedutils/ionice.c:100
5cf0d07d 16315#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16316msgid "ioprio_set failed"
16317msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 16318
0aac1a7b 16319#: schedutils/ionice.c:107
0c001b8d 16320#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16321msgid ""
16322" %1$s [options] -p <pid>...\n"
16323" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
16324" %1$s [options] -u <uid>...\n"
16325" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 16326msgstr ""
0c001b8d
JMH
16327"%1$s ...opcions] -p <pid>...\n"
16328" %1$s ...opcions] -P <pgid>...\n"
16329" %1$s ...opcions] -u <uid>...\n"
16330" %1$s ]opcions] <command>"
0e6f4a20 16331
0aac1a7b 16332#: schedutils/ionice.c:113
0c001b8d 16333#, fuzzy
6bbace6d 16334msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
0c001b8d 16335msgstr "Mostra o canvia la classe de planificació d'E/S i la prioritat d'un procés."
6bbace6d 16336
0aac1a7b 16337#: schedutils/ionice.c:116
0c001b8d 16338#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16339msgid ""
16340" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
16341" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d 16342msgstr ""
0c001b8d
JMH
16343"-c, --class <class> nom o nombre de la classe de planificació,\n"
16344" 0: cap, 1: temps real, 2: millor-esforç, 3: inactiu"
5cf0d07d 16345
0aac1a7b 16346#: schedutils/ionice.c:118
0c001b8d 16347#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16348msgid ""
16349" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
16350" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d 16351msgstr ""
0c001b8d
JMH
16352"-n, --classdata <num> prioritat (0..7) a la classe de planificació especificada,\n"
16353" només per a les classes de temps real i millor esforç"
5cf0d07d 16354
0aac1a7b 16355#: schedutils/ionice.c:120
0c001b8d 16356#, fuzzy
0ed2f80b 16357msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
0c001b8d 16358msgstr "-p, --pid <pid>... actua en aquests processos que ja s'estan executant"
0ed2f80b 16359
0aac1a7b 16360#: schedutils/ionice.c:121
0c001b8d 16361#, fuzzy
0ed2f80b 16362msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
0c001b8d 16363msgstr "-P, --pgid <pgrp>... actua en processos que ja s'estan executant en aquests grups"
5cf0d07d 16364
0aac1a7b 16365#: schedutils/ionice.c:122
5cf0d07d 16366#, fuzzy
0ed2f80b 16367msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
0c001b8d 16368msgstr "-t, --ignore ignora els errors"
5cf0d07d 16369
0aac1a7b 16370#: schedutils/ionice.c:123
0c001b8d 16371#, fuzzy
0ed2f80b 16372msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
0c001b8d 16373msgstr "-u, --uid <uid>... actua en processos ja en execució propietat d'aquests usuaris"
5cf0d07d 16374
0aac1a7b 16375#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
16376#, fuzzy
16377msgid "invalid class data argument"
0c001b8d 16378msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0ed2f80b 16379
0aac1a7b 16380#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
16381#, fuzzy
16382msgid "invalid class argument"
0c001b8d 16383msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 16384
0aac1a7b 16385#: schedutils/ionice.c:170
0ed2f80b
KZ
16386#, fuzzy, c-format
16387msgid "unknown scheduling class: '%s'"
16388msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
16389
0aac1a7b 16390#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0c001b8d 16391#, fuzzy
0ed2f80b 16392msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0c001b8d 16393msgstr "només pot gestionar un dels pid, pgid o uid alhora"
0e6f4a20 16394
0aac1a7b 16395#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b
KZ
16396#, fuzzy
16397msgid "invalid PGID argument"
0c001b8d 16398msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 16399
0aac1a7b 16400#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b
KZ
16401#, fuzzy
16402msgid "invalid UID argument"
0c001b8d 16403msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 16404
0aac1a7b 16405#: schedutils/ionice.c:214
0c001b8d 16406#, fuzzy
0ed2f80b 16407msgid "ignoring given class data for none class"
0c001b8d 16408msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a cap classe"
0ed2f80b 16409
0aac1a7b 16410#: schedutils/ionice.c:222
0c001b8d 16411#, fuzzy
0ed2f80b 16412msgid "ignoring given class data for idle class"
0c001b8d 16413msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a la classe inactiva"
0ed2f80b 16414
0aac1a7b 16415#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 16416#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16417#| msgid "unknown error in id"
0ed2f80b
KZ
16418msgid "unknown prio class %d"
16419msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 16420
a49cc243 16421#: schedutils/taskset.c:56
8d398470 16422#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16423msgid ""
16424"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
16425"\n"
0c001b8d 16426msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16427
a49cc243 16428#: schedutils/taskset.c:60
0c001b8d 16429#, fuzzy
6bbace6d 16430msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
0c001b8d 16431msgstr "Mostra o canvia l'afinitat de la CPU d'un procés."
6bbace6d 16432
a49cc243 16433#: schedutils/taskset.c:64
0c001b8d 16434#, fuzzy, c-format
8d398470 16435msgid ""
0ed2f80b
KZ
16436"Options:\n"
16437" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
16438" -p, --pid operate on existing given pid\n"
16439" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 16440msgstr ""
0c001b8d
JMH
16441"Opcions:\n"
16442" -a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat\n"
16443" -p, --pid opera en un pid donat existent\n"
16444" -c, --cpu-list mostra i especifica cpus en format de llista"
3406942e 16445
a49cc243 16446#: schedutils/taskset.c:73
0c001b8d 16447#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16448msgid ""
16449"The default behavior is to run a new command:\n"
16450" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
16451"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
16452" %1$s -p 700\n"
16453"Or set it:\n"
16454" %1$s -p 03 700\n"
16455"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
16456" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
16457"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
16458" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 16459msgstr ""
0c001b8d
JMH
16460"El comportament predeterminat és executar una ordre nova:\n"
16461" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
16462"Podeu recuperar la màscara d'una tasca existent:\n"
16463" %1$s -p 700\n"
16464"O establiu-lo:\n"
16465" %1$s -p 03 700\n"
16466"El format de llista utilitza una llista separada per comes en lloc d'una màscara:\n"
16467" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
16468"Els intervals en format de llista poden prendre un argument de desplaçament:\n"
16469" p. ex. 0-31:2 és equivalent a la màscara 0x55555555"
0e6f4a20 16470
a49cc243 16471#: schedutils/taskset.c:95
0c001b8d 16472#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16473msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
0c001b8d 16474msgstr "La nova llista d'afinitat del pid %d: %s"
0e6f4a20 16475
a49cc243 16476#: schedutils/taskset.c:96
0c001b8d 16477#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16478msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
0c001b8d 16479msgstr "Llista d'afinitat actual del pid %d: %s"
55032d70 16480
a49cc243 16481#: schedutils/taskset.c:99
0c001b8d 16482#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16483msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
0c001b8d 16484msgstr "Nova màscara d'afinitat del pid %d: %s"
32940a75 16485
a49cc243 16486#: schedutils/taskset.c:100
0c001b8d 16487#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16488msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
0c001b8d 16489msgstr "Màscara d'afinitat actual del pid %d: %s"
f8511249 16490
a49cc243 16491#: schedutils/taskset.c:104
8d398470 16492#, fuzzy
0ed2f80b 16493msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
0c001b8d 16494msgstr "error intern: ha fallat la conversió de «cpuset» a «cadena»"
0e6f4a20 16495
a49cc243 16496#: schedutils/taskset.c:113
0ed2f80b 16497#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16498msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 16499msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 16500
a49cc243 16501#: schedutils/taskset.c:114
0ed2f80b 16502#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16503msgid "failed to get pid %d's affinity"
0c001b8d 16504msgstr "no s'ha pogut obtenir l'afinitat del pid %d"
0e6f4a20 16505
a49cc243
KZ
16506#: schedutils/taskset.c:142
16507msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
16508msgstr ""
16509
16510#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
8d398470 16511#, fuzzy
0ed2f80b 16512msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
0c001b8d 16513msgstr "no es pot determinar l'NRCPUS; interrompent"
0e6f4a20 16514
a49cc243
KZ
16515#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
16516#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
16517#, fuzzy
16518msgid "cpuset_alloc failed"
16519msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 16520
a49cc243 16521#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
0ed2f80b
KZ
16522#, fuzzy, c-format
16523msgid "failed to parse CPU list: %s"
16524msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16525
a49cc243 16526#: schedutils/taskset.c:245
0ed2f80b
KZ
16527#, fuzzy, c-format
16528msgid "failed to parse CPU mask: %s"
16529msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16530
38f60450
KZ
16531#: schedutils/uclampset.c:56
16532#, fuzzy, c-format
16533msgid ""
16534" %1$s [options]\n"
16535" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
0c001b8d
JMH
16536msgstr ""
16537"%1$s ]opcions]\n"
16538" %1$s ...opcions] --pid <pid> ... --system ... <command> <arg>..."
38f60450
KZ
16539
16540#: schedutils/uclampset.c:61
0c001b8d 16541#, fuzzy
38f60450 16542msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
0c001b8d 16543msgstr "Mostra o canvia els atributs de clam d'utilització."
38f60450
KZ
16544
16545#: schedutils/uclampset.c:64
16546#, fuzzy
16547msgid " -m <value> util_min value to set\n"
0c001b8d 16548msgstr "-m <value> valor d'utilmin a definir"
38f60450
KZ
16549
16550#: schedutils/uclampset.c:65
0c001b8d 16551#, fuzzy
38f60450 16552msgid " -M <value> util_max value to set\n"
0c001b8d 16553msgstr "-M <value> valor utilmax per definir"
38f60450
KZ
16554
16555#: schedutils/uclampset.c:67
16556#, fuzzy
16557msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
0c001b8d 16558msgstr "-p, --pid <pid> opera en un pid donat existent"
38f60450
KZ
16559
16560#: schedutils/uclampset.c:68
16561#, fuzzy
16562msgid " -s, --system operate on system\n"
0c001b8d 16563msgstr "-s, --system opera al sistema"
38f60450
KZ
16564
16565#: schedutils/uclampset.c:69
0c001b8d 16566#, fuzzy
38f60450 16567msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0c001b8d 16568msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag"
38f60450
KZ
16569
16570#: schedutils/uclampset.c:75
0c001b8d 16571#, fuzzy
38f60450 16572msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
0c001b8d 16573msgstr "El rang de valors d'utilització és .0:1024]. Useu un valor especial -1 per a reiniciar al valor predeterminat del sistema."
38f60450 16574
0aac1a7b 16575#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450
KZ
16576#, fuzzy, c-format
16577msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
16578msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16579
16580#: schedutils/uclampset.c:99
0c001b8d 16581#, fuzzy, c-format
38f60450 16582msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
0c001b8d 16583msgstr "%s (%d) utilclamp: min: %d màx: %d"
38f60450
KZ
16584
16585#: schedutils/uclampset.c:129
0c001b8d 16586#, fuzzy, c-format
38f60450 16587msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
0c001b8d 16588msgstr "Timbre del sistema: min: %u màx: %u"
38f60450 16589
0aac1a7b 16590#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450
KZ
16591#, fuzzy, c-format
16592msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
16593msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16594
0aac1a7b 16595#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450
KZ
16596#, fuzzy, c-format
16597msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
16598msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16599
0aac1a7b 16600#: schedutils/uclampset.c:207
0c001b8d 16601#, fuzzy
38f60450 16602msgid "util_min must be <= util_max"
0c001b8d 16603msgstr "utilmin ha de ser == utilmax"
38f60450 16604
0aac1a7b 16605#: schedutils/uclampset.c:218
38f60450 16606#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16607#| msgid "Value out of range.\n"
38f60450
KZ
16608msgid "%d out of range"
16609msgstr "El valor està fora del rang.\n"
16610
0aac1a7b 16611#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450
KZ
16612#, fuzzy
16613msgid "invalid util_min argument"
0c001b8d 16614msgstr "argument utilmin no vàlid"
38f60450
KZ
16615
16616#: schedutils/uclampset.c:274
16617#, fuzzy
16618msgid "invalid util_max argument"
0c001b8d 16619msgstr "argument utilmax no vàlid"
38f60450 16620
0aac1a7b 16621#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 16622#, fuzzy
0c001b8d 16623#| msgid "missing optstring argument"
38f60450
KZ
16624msgid "missing -p option"
16625msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
16626
0aac1a7b 16627#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450
KZ
16628#, fuzzy
16629msgid "no cmd to execute"
0c001b8d 16630msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 16631
a49cc243 16632#: sys-utils/blkdiscard.c:76
0c001b8d 16633#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16634msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
0c001b8d 16635msgstr "%s: %<PRIu64> bytes plens de zero del desplaçament %<PRIu64>"
b5ef1472 16636
a49cc243 16637#: sys-utils/blkdiscard.c:81
0c001b8d 16638#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16639msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
0c001b8d 16640msgstr "%s: s'han descartat %<PRIu64> bytes del desplaçament %<PRIu64>"
6bbace6d 16641
a49cc243 16642#: sys-utils/blkdiscard.c:95
0c001b8d 16643#, fuzzy
6bbace6d 16644msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
0c001b8d 16645msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
6bbace6d 16646
a49cc243 16647#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 16648#, fuzzy
c7094077 16649msgid " -f, --force disable all checking\n"
0c001b8d 16650msgstr "-f, --force desactiva tota comprovació"
c7094077 16651
a49cc243 16652#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
16653#, fuzzy
16654msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
0c001b8d 16655msgstr "-l, --length <num> longitud dels bytes a descartar del desplaçament"
5cf0d07d 16656
a49cc243
KZ
16657#: sys-utils/blkdiscard.c:100
16658#, fuzzy
16659msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
16660msgstr "-o, --offset <num> desplaçament en bytes per descartar"
16661
16662#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472
KZ
16663#, fuzzy
16664msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0c001b8d 16665msgstr "-p, --step <num> mida de les iteracions de descartar dins del desplaçament"
b5ef1472 16666
a49cc243
KZ
16667#: sys-utils/blkdiscard.c:102
16668#, fuzzy
16669#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
16670msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
16671msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
16672
16673#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472
KZ
16674#, fuzzy
16675msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
0c001b8d 16676msgstr "-s, --secure realitza un descart segur"
b5ef1472 16677
a49cc243
KZ
16678#: sys-utils/blkdiscard.c:104
16679#, fuzzy
16680msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
16681msgstr "-v, --verbose imprimeix la longitud alineada i el desplaçament"
16682
16683#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472
KZ
16684#, fuzzy
16685msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
0c001b8d 16686msgstr "-z, --zeroout farciment zero en lloc de descartar"
b5ef1472 16687
a49cc243
KZ
16688#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
16689#, fuzzy, c-format
16690msgid "%s: %s ioctl failed"
16691msgstr "l'estat de %s és %d"
b5ef1472 16692
a49cc243 16693#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 16694#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
16695#, fuzzy
16696msgid "failed to parse offset"
16697msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16698
a49cc243 16699#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d
KZ
16700#, fuzzy
16701msgid "failed to parse step"
16702msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16703
a49cc243
KZ
16704#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
16705#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
16706#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
8d398470 16707#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16708msgid "unexpected number of arguments"
16709msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 16710
a49cc243 16711#: sys-utils/blkdiscard.c:256
0ed2f80b 16712#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16713#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b
KZ
16714msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
16715msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 16716
a49cc243 16717#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
0ed2f80b 16718#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16719#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b 16720msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
0c001b8d 16721msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 16722
a49cc243 16723#: sys-utils/blkdiscard.c:262
0c001b8d 16724#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16725msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
0c001b8d 16726msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida del sector %i"
6bbace6d 16727
a49cc243 16728#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
16729#, fuzzy, c-format
16730msgid "%s: offset is greater than device size"
0c001b8d 16731msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
6bbace6d 16732
a49cc243 16733#: sys-utils/blkdiscard.c:276
0c001b8d 16734#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16735msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
0c001b8d 16736msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no està alineada amb la mida del sector %i"
6bbace6d 16737
a49cc243 16738#: sys-utils/blkdiscard.c:281
0c001b8d 16739#, fuzzy
59c19c3f 16740msgid "Operation forced, data will be lost!"
0c001b8d 16741msgstr "Operació forçada, es perdran les dades!"
00675fd5 16742
a49cc243 16743#: sys-utils/blkdiscard.c:292
0c001b8d 16744#, fuzzy
59c19c3f 16745msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
0c001b8d 16746msgstr "Això és una operació destructiva, es perdran les dades! Utilitzeu l'opció -f per a substituir."
00675fd5 16747
a49cc243 16748#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5
KZ
16749#, fuzzy
16750msgid "failed to probe the device"
0c001b8d 16751msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
00675fd5 16752
a49cc243
KZ
16753#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
16754#, fuzzy
16755#| msgid "%c: unknown command\n"
16756msgid "unknown command"
16757msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
b5ef1472 16758
a49cc243
KZ
16759#: sys-utils/blkpr.c:200
16760#, fuzzy
16761msgid "pr ioctl failed"
16762msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0e6f4a20 16763
a49cc243
KZ
16764#: sys-utils/blkpr.c:202
16765#, c-format
16766msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
16767msgstr ""
16768
16769#: sys-utils/blkpr.c:216
16770#, fuzzy
16771msgid "Persistent reservations on a device.\n"
16772msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
16773
16774#: sys-utils/blkpr.c:219
16775#, fuzzy
16776msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
16777msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
16778
16779#: sys-utils/blkpr.c:220
16780#, fuzzy
16781#| msgid " -V, --version Output version information\n"
16782msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
16783msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16784
16785#: sys-utils/blkpr.c:221
16786#, fuzzy
16787msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
16788msgstr "-p, --pid <num> ID del procés"
16789
16790#: sys-utils/blkpr.c:222
16791#, fuzzy
16792msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
16793msgstr "-i, --iflag ]-]<iflag> estableix l'indicador del mode d'entrada"
16794
16795#: sys-utils/blkpr.c:223
16796#, fuzzy
16797#| msgid " v verify the partition table"
16798msgid " -t, --type <type> command type\n"
16799msgstr " v verifica la taula de particions"
16800
16801#: sys-utils/blkpr.c:230
16802msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
16803msgstr ""
16804
16805#: sys-utils/blkpr.c:233
16806msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
16807msgstr ""
16808
16809#: sys-utils/blkpr.c:236
16810msgid " <type> is a command type, available types:\n"
16811msgstr ""
16812
16813#: sys-utils/blkpr.c:271
16814#, fuzzy
16815msgid "failed to parse key"
16816msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16817
16818#: sys-utils/blkpr.c:275
16819#, fuzzy
16820msgid "failed to parse old key"
16821msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16822
16823#: sys-utils/blkpr.c:285
16824#, fuzzy
16825#| msgid "unknown"
16826msgid "unknown type"
16827msgstr "desconegut"
16828
16829#: sys-utils/blkpr.c:290
16830#, fuzzy
16831msgid "unknown flag"
16832msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 16833
38f60450 16834#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1
KZ
16835#, fuzzy
16836msgid "Report zone information about the given device"
0c001b8d 16837msgstr "Informa de la informació de la zona sobre el dispositiu donat"
ebe345d1 16838
38f60450
KZ
16839#: sys-utils/blkzone.c:97
16840#, fuzzy
16841msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
0c001b8d 16842msgstr "Informa de la suma de les capacitats de la zona per al dispositiu donat"
38f60450
KZ
16843
16844#: sys-utils/blkzone.c:103
0c001b8d 16845#, fuzzy
ebe345d1 16846msgid "Reset a range of zones."
0c001b8d 16847msgstr "Restableix un rang de zones."
ebe345d1 16848
38f60450 16849#: sys-utils/blkzone.c:109
0c001b8d 16850#, fuzzy
c7094077 16851msgid "Open a range of zones."
0c001b8d 16852msgstr "Obre un rang de zones."
c7094077 16853
38f60450 16854#: sys-utils/blkzone.c:115
0c001b8d 16855#, fuzzy
c7094077 16856msgid "Close a range of zones."
0c001b8d 16857msgstr "Tanqueu una gamma de zones."
c7094077 16858
38f60450 16859#: sys-utils/blkzone.c:121
0c001b8d 16860#, fuzzy
c7094077 16861msgid "Set a range of zones to Full."
0c001b8d 16862msgstr "Estableix un interval de zones a Full."
c7094077 16863
38f60450 16864#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1
KZ
16865#, fuzzy, c-format
16866msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0c001b8d 16867msgstr "%s: ha fallat l'ioctl del «blkdevgetsectors»"
ebe345d1 16868
38f60450 16869#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431
KZ
16870#, fuzzy, c-format
16871msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
0c001b8d 16872msgstr "%s: el desplaçament és més gran o igual a la mida del dispositiu"
8f9f4431 16873
6924ef91 16874#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1
KZ
16875#, fuzzy, c-format
16876msgid "%s: unable to determine zone size"
0c001b8d 16877msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
ebe345d1 16878
38f60450 16879#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1 16880#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16881#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
ebe345d1
KZ
16882msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
16883msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
16884
38f60450 16885#: sys-utils/blkzone.c:267
0c001b8d 16886#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16887msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0c001b8d 16888msgstr "S'han trobat %d zones de 0x%<PRIx64>"
ebe345d1 16889
38f60450 16890#: sys-utils/blkzone.c:302
0c001b8d 16891#, fuzzy, c-format
38f60450 16892msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0c001b8d 16893msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]"
38f60450 16894
6924ef91 16895#: sys-utils/blkzone.c:310
0c001b8d 16896#, fuzzy, c-format
6924ef91 16897msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0c001b8d 16898msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]"
6924ef91
KZ
16899
16900#: sys-utils/blkzone.c:326
0c001b8d 16901#, fuzzy, c-format
38f60450 16902msgid "0x%09<PRIx64>\n"
0c001b8d 16903msgstr "0x%09<PRIx64>"
ebe345d1 16904
6924ef91 16905#: sys-utils/blkzone.c:351
0c001b8d 16906#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16907msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0c001b8d 16908msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu"
ebe345d1 16909
6924ef91 16910#: sys-utils/blkzone.c:370
0c001b8d 16911#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16912msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0c001b8d 16913msgstr "%s: el nombre de sectors %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu"
ebe345d1 16914
6924ef91 16915#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 16916#, fuzzy, c-format
d35d646f 16917msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0c001b8d 16918msgstr "%s: s'ha obtingut amb èxit %s de zones de rang de %<PRIu64>, a %<PRIu64>"
ebe345d1 16919
6924ef91 16920#: sys-utils/blkzone.c:396
ebe345d1 16921#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16922#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
ebe345d1
KZ
16923msgid " %s <command> [options] <device>\n"
16924msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
16925
6924ef91 16926#: sys-utils/blkzone.c:399
0c001b8d 16927#, fuzzy
ebe345d1 16928msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0c001b8d 16929msgstr "Executa l'ordre de zona al dispositiu de bloc donat."
ebe345d1 16930
6924ef91 16931#: sys-utils/blkzone.c:406
0c001b8d 16932#, fuzzy
ebe345d1 16933msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0c001b8d 16934msgstr "-o, --offset <sector> comença el sector de la zona per actuar (en sectors de 512 bytes)"
ebe345d1 16935
6924ef91 16936#: sys-utils/blkzone.c:407
0c001b8d 16937#, fuzzy
ebe345d1 16938msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0c001b8d 16939msgstr "-l, --length <sectors> màxim de sectors a actuar (en sectors de 512 bytes)"
ebe345d1 16940
6924ef91 16941#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1
KZ
16942#, fuzzy
16943msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0c001b8d 16944msgstr "-c, --count <number> nombre màxim de zones"
ebe345d1 16945
6924ef91 16946#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077
KZ
16947#, fuzzy
16948msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
0c001b8d 16949msgstr "-f, --force força els dispositius de blocs utilitzats pel sistema"
c7094077 16950
6924ef91 16951#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1
KZ
16952#, fuzzy
16953msgid " -v, --verbose display more details\n"
0c001b8d 16954msgstr "-v, --verbose mostra més detalls"
ebe345d1 16955
6924ef91 16956#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 16957#, fuzzy
0c001b8d 16958#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
c7094077
KZ
16959msgid "<sector> and <sectors>"
16960msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
16961
6924ef91 16962#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1
KZ
16963#, fuzzy, c-format
16964msgid "%s is not valid command name"
0c001b8d 16965msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
ebe345d1 16966
6924ef91 16967#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1
KZ
16968#, fuzzy
16969msgid "failed to parse number of zones"
16970msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16971
6924ef91 16972#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1
KZ
16973#, fuzzy
16974msgid "failed to parse number of sectors"
0c001b8d 16975msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
ebe345d1 16976
6924ef91 16977#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1
KZ
16978#, fuzzy
16979msgid "failed to parse zone offset"
16980msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16981
6924ef91 16982#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
16983#, fuzzy
16984msgid "no command specified"
16985msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
16986
251e171e 16987#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
0ed2f80b 16988#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16989#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
d3cac66d 16990msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 16991msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 16992
251e171e 16993#: sys-utils/chcpu.c:89
0ed2f80b 16994#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16995msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0c001b8d 16996msgstr "La CPU %u no és connectable calent"
0e6f4a20 16997
251e171e 16998#: sys-utils/chcpu.c:96
0ed2f80b 16999#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17000msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 17001msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 17002
251e171e 17003#: sys-utils/chcpu.c:100
0ed2f80b 17004#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17005msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 17006msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 17007
251e171e 17008#: sys-utils/chcpu.c:108
0ed2f80b 17009#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17010msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0c001b8d 17011msgstr "Ha fallat l'activació de la CPU %u (la CPU està desconfigurada)"
0e6f4a20 17012
251e171e 17013#: sys-utils/chcpu.c:111
0ed2f80b 17014#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17015msgid "CPU %u enable failed"
0c001b8d 17016msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 17017
251e171e 17018#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
17019#, fuzzy, c-format
17020msgid "CPU %u enabled\n"
0c001b8d 17021msgstr "CPU %u habilitada"
0e6f4a20 17022
251e171e 17023#: sys-utils/chcpu.c:117
0ed2f80b 17024#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17025msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0c001b8d 17026msgstr "Ha fallat la inhabilitació de la CPU %u (última CPU habilitada)"
0ed2f80b 17027
251e171e 17028#: sys-utils/chcpu.c:123
0ed2f80b 17029#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17030msgid "CPU %u disable failed"
0c001b8d 17031msgstr "la cerca ha fallat"
c129767e 17032
251e171e 17033#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
17034#, fuzzy, c-format
17035msgid "CPU %u disabled\n"
0c001b8d 17036msgstr "CPU %u desactivada"
32940a75 17037
251e171e 17038#: sys-utils/chcpu.c:139
0c001b8d 17039#, fuzzy
0ed2f80b 17040msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
0c001b8d 17041msgstr "Aquest sistema no admet el reescaneig de les CPU"
55032d70 17042
251e171e 17043#: sys-utils/chcpu.c:142
fc44048e 17044#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17045msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
17046msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 17047
0ed2f80b 17048#: sys-utils/chcpu.c:144
0c001b8d 17049#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17050msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
0c001b8d 17051msgstr "S'ha activat el reescaneig de les CPU"
55032d70 17052
0ed2f80b 17053#: sys-utils/chcpu.c:151
0c001b8d 17054#, fuzzy
0ed2f80b 17055msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
0c001b8d 17056msgstr "Aquest sistema no permet establir el mode d'enviament de CPU"
55032d70 17057
0ed2f80b 17058#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 17059#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17060msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
17061msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 17062
251e171e 17063#: sys-utils/chcpu.c:157
3406942e 17064#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17065msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
0c001b8d 17066msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament horitzontal"
0e6f4a20 17067
251e171e 17068#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
17069#, fuzzy
17070msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
17071msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17072
251e171e 17073#: sys-utils/chcpu.c:162
8d398470 17074#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17075msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
0c001b8d 17076msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament vertical"
0e6f4a20 17077
251e171e 17078#: sys-utils/chcpu.c:186
8d398470 17079#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17080msgid "CPU %u is not configurable"
0c001b8d 17081msgstr "No es pot configurar la CPU %u"
55032d70 17082
251e171e 17083#: sys-utils/chcpu.c:192
55032d70 17084#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17085msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 17086msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 17087
251e171e 17088#: sys-utils/chcpu.c:196
8d398470 17089#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17090msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0c001b8d 17091msgstr "La CPU %u ja està desconfigurada"
0e6f4a20 17092
251e171e 17093#: sys-utils/chcpu.c:201
b9ae633e 17094#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17095msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0c001b8d 17096msgstr "Ha fallat la desconfiguració de la CPU %u (CPU està habilitat)"
b9ae633e 17097
251e171e 17098#: sys-utils/chcpu.c:208
8d398470 17099#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17100#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d 17101msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 17102msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 17103
251e171e 17104#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d 17105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17106#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d
KZ
17107msgid "CPU %u configured\n"
17108msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 17109
251e171e 17110#: sys-utils/chcpu.c:215
0ed2f80b 17111#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17112#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d 17113msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
17114msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
17115
251e171e 17116#: sys-utils/chcpu.c:218
ebe345d1
KZ
17117#, fuzzy, c-format
17118msgid "CPU %u deconfigured\n"
0c001b8d 17119msgstr "CPU %u desconfigurada"
ebe345d1 17120
251e171e 17121#: sys-utils/chcpu.c:233
ebe345d1
KZ
17122#, fuzzy, c-format
17123msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
17124msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
17125
38f60450 17126#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
ebe345d1
KZ
17127#, fuzzy, c-format
17128msgid ""
17129"\n"
17130"Usage:\n"
17131" %s [options]\n"
17132msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17133
251e171e 17134#: sys-utils/chcpu.c:245
0c001b8d 17135#, fuzzy
ebe345d1 17136msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
0c001b8d 17137msgstr "Configura les CPU en un sistema multiprocessador."
ebe345d1 17138
251e171e 17139#: sys-utils/chcpu.c:249
0c001b8d 17140#, fuzzy
ebe345d1 17141msgid ""
49b90d82
KZ
17142" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
17143" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
17144" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
17145" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
17146" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
17147" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 17148msgstr ""
0c001b8d
JMH
17149"-e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
17150" -d, --disable <cpu-list> inhabilita cpus\n"
17151" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
17152" -g, --deconfigure <cpu-list> desconfigure cpus\n"
17153" -p, --dispatch <mode> estableix el mode d'enviament\n"
17154" -r, --rescan activa el reescaneig de l'incpus"
ebe345d1 17155
251e171e
KZ
17156#: sys-utils/chcpu.c:296
17157#, fuzzy
17158msgid "failed to initialize sysfs handler"
17159msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
17160
57f25377 17161#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1 17162#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17163#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
ebe345d1
KZ
17164msgid "unsupported argument: %s"
17165msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17166
80bbf3b5 17167#: sys-utils/chmem.c:100
0c001b8d 17168#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17169msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0c001b8d 17170msgstr "Bloc de memòria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 17171
80bbf3b5 17172#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
17173#, fuzzy
17174msgid "Failed to parse index"
17175msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17176
80bbf3b5 17177#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
17178#, fuzzy, c-format
17179msgid "%s enable failed\n"
0c001b8d 17180msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 17181
80bbf3b5 17182#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
17183#, fuzzy, c-format
17184msgid "%s disable failed\n"
0c001b8d 17185msgstr "l'estat de %s és %d"
ebe345d1 17186
251e171e 17187#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
17188#, fuzzy, c-format
17189msgid "%s enabled\n"
0c001b8d 17190msgstr "%s activat"
ebe345d1 17191
251e171e 17192#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
17193#, fuzzy, c-format
17194msgid "%s disabled\n"
0c001b8d 17195msgstr "%s desactivat"
ebe345d1 17196
80bbf3b5 17197#: sys-utils/chmem.c:170
0c001b8d 17198#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17199msgid "Could only enable %s of memory"
0c001b8d 17200msgstr "Només s'ha pogut habilitar %s de memòria"
ebe345d1 17201
80bbf3b5 17202#: sys-utils/chmem.c:172
0c001b8d 17203#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17204msgid "Could only disable %s of memory"
0c001b8d 17205msgstr "Només s'ha pogut desactivar %s de memòria"
ebe345d1 17206
80bbf3b5 17207#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1 17208#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17209#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
ebe345d1
KZ
17210msgid "%s already enabled\n"
17211msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
17212
80bbf3b5 17213#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1 17214#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17215#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
ebe345d1
KZ
17216msgid "%s already disabled\n"
17217msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
17218
251e171e 17219#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
17220#, fuzzy, c-format
17221msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
0c001b8d 17222msgstr "Ha fallat l'activació de %s: no coincideix la zona"
80bbf3b5 17223
251e171e 17224#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
17225#, fuzzy, c-format
17226msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
0c001b8d 17227msgstr "Ha fallat la inhabilitació de %s: la zona no coincideix"
80bbf3b5 17228
251e171e 17229#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
17230#, fuzzy, c-format
17231msgid "%s enable failed"
0c001b8d 17232msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 17233
251e171e 17234#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
17235#, fuzzy, c-format
17236msgid "%s disable failed"
0c001b8d 17237msgstr "l'estat de %s és %d"
ebe345d1 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
ebe345d1
KZ
17240#, fuzzy, c-format
17241msgid "Failed to read %s"
0c001b8d 17242msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1
KZ
17245#, fuzzy
17246msgid "Failed to parse block number"
17247msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17248
0aac1a7b 17249#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1
KZ
17250#, fuzzy
17251msgid "Failed to parse size"
17252msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17253
0aac1a7b 17254#: sys-utils/chmem.c:289
0c001b8d 17255#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17256msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0c001b8d 17257msgstr "La mida s'ha d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)"
ebe345d1 17258
0aac1a7b 17259#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
17260#, fuzzy
17261msgid "Failed to parse start"
17262msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
17265#, fuzzy
17266msgid "Failed to parse end"
17267msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1 17270#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17271#| msgid "Invalid set value: %s\n"
ebe345d1 17272msgid "Invalid start address format: %s"
0c001b8d 17273msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
ebe345d1 17274
0aac1a7b 17275#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1 17276#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17277#| msgid "Invalid set value: %s\n"
ebe345d1 17278msgid "Invalid end address format: %s"
0c001b8d 17279msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
ebe345d1 17280
0aac1a7b 17281#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1
KZ
17282#, fuzzy
17283msgid "Failed to parse start address"
17284msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17285
0aac1a7b 17286#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1
KZ
17287#, fuzzy
17288msgid "Failed to parse end address"
17289msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17290
0aac1a7b 17291#: sys-utils/chmem.c:310
0c001b8d 17292#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17293msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0c001b8d 17294msgstr "L'adreça inicial i (adreça final + 1) s'han d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)"
ebe345d1 17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/chmem.c:324
d3cac66d 17297#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
17298msgid "Invalid parameter: %s"
17299msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 17300
0aac1a7b 17301#: sys-utils/chmem.c:331
b9ae633e 17302#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
17303msgid "Invalid range: %s"
17304msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 17305
0aac1a7b 17306#: sys-utils/chmem.c:340
0ed2f80b 17307#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17308msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0c001b8d 17309msgstr "%s ]opcions] ]MIDA]INTERVAL]RANGBLOQUEIG]"
0e6f4a20 17310
0aac1a7b 17311#: sys-utils/chmem.c:343
0c001b8d 17312#, fuzzy
ebe345d1 17313msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0c001b8d 17314msgstr "Estableix una mida o un interval de memòria en línia o fora de línia."
6bbace6d 17315
0aac1a7b 17316#: sys-utils/chmem.c:346
ebe345d1 17317#, fuzzy
80bbf3b5 17318msgid " -e, --enable enable memory\n"
0c001b8d 17319msgstr "-e, --enable enable memòria"
ebe345d1 17320
0aac1a7b 17321#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5
KZ
17322#, fuzzy
17323msgid " -d, --disable disable memory\n"
0c001b8d 17324msgstr "-d, --disable inhabilita la memòria"
0ed2f80b 17325
0aac1a7b 17326#: sys-utils/chmem.c:348
ebe345d1 17327#, fuzzy
80bbf3b5 17328msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
0c001b8d 17329msgstr "-b, --blocks usa blocs de memòria"
ebe345d1 17330
0aac1a7b 17331#: sys-utils/chmem.c:349
0c001b8d 17332#, fuzzy
80bbf3b5 17333msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
0c001b8d 17334msgstr "-z, --zone <name> selecciona la zona de memòria (vegeu més avall)"
80bbf3b5 17335
0aac1a7b 17336#: sys-utils/chmem.c:350
ebe345d1 17337#, fuzzy
80bbf3b5 17338msgid " -v, --verbose verbose output\n"
0c001b8d 17339msgstr "-v, --verbose sortida detallada"
0ed2f80b 17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/chmem.c:353
0c001b8d 17342#, fuzzy
80bbf3b5
KZ
17343msgid ""
17344"\n"
17345"Supported zones:\n"
0c001b8d 17346msgstr "Zones admeses:"
80bbf3b5 17347
0aac1a7b 17348#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e
KZ
17349#, fuzzy, c-format
17350msgid "failed to initialize %s handler"
17351msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/chmem.c:440
0c001b8d 17354#, fuzzy
80bbf3b5 17355msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
0c001b8d 17356msgstr "s'ha ignorat la zona, no hi ha cap atribut «valodzones» «sysfs»"
80bbf3b5 17357
0aac1a7b 17358#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5 17359#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17360#| msgid "unknown resource type: %s\n"
80bbf3b5 17361msgid "unknown memory zone: %s"
0c001b8d 17362msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
80bbf3b5 17363
251e171e
KZ
17364#: sys-utils/choom.c:38
17365#, fuzzy, c-format
17366msgid ""
17367" %1$s [options] -p pid\n"
17368" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 17369" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
0c001b8d
JMH
17370msgstr ""
17371"%1$s ]opcions] -p pid\n"
17372" %1$s ]opcions] -n número -p pid\n"
17373" %1$s ]opcions] -n número ]--] ordre ]]args...]]"
251e171e
KZ
17374
17375#: sys-utils/choom.c:44
0c001b8d 17376#, fuzzy
251e171e 17377msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
0c001b8d 17378msgstr "Mostra i ajusta la puntuació OOM-killer."
251e171e
KZ
17379
17380#: sys-utils/choom.c:47
17381#, fuzzy
17382msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
0c001b8d 17383msgstr "-n, --adjust <num> especifica el valor de la puntuació ajustada"
251e171e
KZ
17384
17385#: sys-utils/choom.c:48
17386#, fuzzy
17387msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
0c001b8d 17388msgstr "-p, --pid <num> ID del procés"
251e171e
KZ
17389
17390#: sys-utils/choom.c:60
17391#, fuzzy
17392msgid "failed to read OOM score value"
0c001b8d 17393msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
251e171e
KZ
17394
17395#: sys-utils/choom.c:70
17396#, fuzzy
17397msgid "failed to read OOM score adjust value"
0c001b8d 17398msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
251e171e
KZ
17399
17400#: sys-utils/choom.c:105
17401#, fuzzy
17402msgid "invalid adjust argument"
0c001b8d 17403msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
251e171e 17404
6ae1e6b3 17405#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
17406#, fuzzy, c-format
17407msgid "invalid argument: %s"
17408msgstr "id invàlid : %s\n"
17409
17410#: sys-utils/choom.c:123
17411#, fuzzy
17412msgid "no PID or COMMAND specified"
17413msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
17414
17415#: sys-utils/choom.c:127
17416#, fuzzy
17417msgid "no OOM score adjust value specified"
17418msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
17419
17420#: sys-utils/choom.c:135
0c001b8d 17421#, fuzzy, c-format
251e171e 17422msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
0c001b8d 17423msgstr "Puntuació actual de OOM del pid %d: %d"
251e171e
KZ
17424
17425#: sys-utils/choom.c:136
0c001b8d 17426#, fuzzy, c-format
251e171e 17427msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
0c001b8d 17428msgstr "Valor actual d'ajust de la puntuació OOM del pid %d: %d"
251e171e
KZ
17429
17430#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
17431#, fuzzy
17432msgid "failed to set score adjust value"
0c001b8d 17433msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
251e171e
KZ
17434
17435#: sys-utils/choom.c:145
0c001b8d 17436#, fuzzy, c-format
251e171e 17437msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
0c001b8d 17438msgstr "S'ha canviat el valor de l'ajust de la puntuació OOM del pid %d a %d"
251e171e 17439
49b90d82 17440#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 17441#, fuzzy, c-format
6bbace6d 17442msgid " %s hard|soft\n"
0c001b8d 17443msgstr "%s hardssoft"
0ed2f80b 17444
49b90d82 17445#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
0c001b8d
JMH
17446#, fuzzy, c-format
17447#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
b5ef1472 17448msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
0c001b8d 17449msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
b5ef1472 17450
251e171e 17451#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
0c001b8d 17452#, fuzzy
b5ef1472 17453msgid "implicit"
0c001b8d 17454msgstr "implícit"
b5ef1472 17455
251e171e 17456#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
17457#, fuzzy, c-format
17458msgid "unexpected value in %s: %ju"
0c001b8d 17459msgstr "valor inesperat a %s: %ju"
b5ef1472 17460
251e171e 17461#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
55032d70 17462#, fuzzy
0c001b8d 17463#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
0ed2f80b
KZ
17464msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
17465msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 17466
0aac1a7b 17467#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472 17468#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17469#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
b5ef1472
KZ
17470msgid "unknown argument: %s"
17471msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17472
0aac1a7b 17473#: sys-utils/dmesg.c:110
55032d70 17474#, fuzzy
0c001b8d 17475#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b
KZ
17476msgid "system is unusable"
17477msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 17478
0aac1a7b 17479#: sys-utils/dmesg.c:111
0c001b8d 17480#, fuzzy
0ed2f80b 17481msgid "action must be taken immediately"
0c001b8d 17482msgstr "Cal actuar immediatament"
55032d70 17483
0aac1a7b 17484#: sys-utils/dmesg.c:112
0c001b8d 17485#, fuzzy
0ed2f80b 17486msgid "critical conditions"
0c001b8d 17487msgstr "condicions crítiques"
dea22a3d 17488
0aac1a7b 17489#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 17490#, fuzzy
0c001b8d 17491#| msgid "error closing %s"
0ed2f80b
KZ
17492msgid "error conditions"
17493msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 17494
0aac1a7b 17495#: sys-utils/dmesg.c:114
55032d70 17496#, fuzzy
0c001b8d 17497#| msgid "Warning: partition %s "
0ed2f80b
KZ
17498msgid "warning conditions"
17499msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 17500
0aac1a7b 17501#: sys-utils/dmesg.c:115
0c001b8d 17502#, fuzzy
0ed2f80b 17503msgid "normal but significant condition"
0c001b8d 17504msgstr "condició normal però significativa"
55032d70 17505
0aac1a7b 17506#: sys-utils/dmesg.c:116
0c001b8d 17507#, fuzzy
0ed2f80b 17508msgid "informational"
0c001b8d 17509msgstr "informacióal"
55032d70 17510
0aac1a7b 17511#: sys-utils/dmesg.c:117
0c001b8d 17512#, fuzzy
0ed2f80b 17513msgid "debug-level messages"
0c001b8d 17514msgstr "missatges a nivell de depuració"
55032d70 17515
0aac1a7b 17516#: sys-utils/dmesg.c:131
8b4ccda1 17517#, fuzzy
0c001b8d 17518#| msgid "messages"
0ed2f80b
KZ
17519msgid "kernel messages"
17520msgstr "missatges"
8b4ccda1 17521
0aac1a7b 17522#: sys-utils/dmesg.c:132
0c001b8d 17523#, fuzzy
0ed2f80b 17524msgid "random user-level messages"
0c001b8d 17525msgstr "missatges aleatoris a nivell d'usuari"
55032d70 17526
0aac1a7b 17527#: sys-utils/dmesg.c:133
55032d70 17528#, fuzzy
0ed2f80b 17529msgid "mail system"
0c001b8d 17530msgstr "sistema de correu"
55032d70 17531
0aac1a7b 17532#: sys-utils/dmesg.c:134
0c001b8d 17533#, fuzzy
0ed2f80b 17534msgid "system daemons"
0c001b8d 17535msgstr "dimonis del sistema"
ad3e09b2 17536
0aac1a7b 17537#: sys-utils/dmesg.c:135
0c001b8d 17538#, fuzzy
0ed2f80b 17539msgid "security/authorization messages"
0c001b8d 17540msgstr "missatges de seguretat/autorització"
dea22a3d 17541
0aac1a7b 17542#: sys-utils/dmesg.c:136
0c001b8d 17543#, fuzzy
0ed2f80b 17544msgid "messages generated internally by syslogd"
0c001b8d 17545msgstr "missatges generats internament per syslogd"
f8511249 17546
0aac1a7b 17547#: sys-utils/dmesg.c:137
0c001b8d 17548#, fuzzy
0ed2f80b 17549msgid "line printer subsystem"
0c001b8d 17550msgstr "subsistema d'impressora de línia"
f8511249 17551
0aac1a7b 17552#: sys-utils/dmesg.c:138
0c001b8d 17553#, fuzzy
0ed2f80b 17554msgid "network news subsystem"
0c001b8d 17555msgstr "subsistema de notícies de xarxa"
f8511249 17556
0aac1a7b 17557#: sys-utils/dmesg.c:139
0c001b8d 17558#, fuzzy
0ed2f80b 17559msgid "UUCP subsystem"
0c001b8d 17560msgstr "Subsistema UUCP"
f8511249 17561
0aac1a7b 17562#: sys-utils/dmesg.c:140
f8511249 17563#, fuzzy
0ed2f80b 17564msgid "clock daemon"
0c001b8d 17565msgstr "%s no es pot obrir"
f8511249 17566
0aac1a7b 17567#: sys-utils/dmesg.c:141
0c001b8d 17568#, fuzzy
0ed2f80b 17569msgid "security/authorization messages (private)"
0c001b8d 17570msgstr "missatges de seguretat/autorització (privat)"
0ed2f80b 17571
0aac1a7b 17572#: sys-utils/dmesg.c:142
f8511249 17573#, fuzzy
0ed2f80b 17574msgid "FTP daemon"
0c001b8d 17575msgstr "Dimoni FTP"
f8511249 17576
0aac1a7b 17577#: sys-utils/dmesg.c:279
0c001b8d 17578#, fuzzy
6bbace6d 17579msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
0c001b8d 17580msgstr "Mostra o controla la memòria intermèdia de l'anell del nucli."
6bbace6d 17581
0aac1a7b 17582#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 17583#, fuzzy
0c001b8d 17584#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 17585msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
0c001b8d
JMH
17586msgstr ""
17587" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
17588" getopt(3)\n"
f8511249 17589
0aac1a7b 17590#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
17591#, fuzzy
17592msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
0c001b8d 17593msgstr "-c, --read-clear llegeix i neteja tots els missatges"
f8511249 17594
0aac1a7b 17595#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
17596#, fuzzy
17597msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
0c001b8d 17598msgstr "-D, --console-off desactiva la impressió de missatges a la consola"
f8511249 17599
0aac1a7b 17600#: sys-utils/dmesg.c:285
f8511249 17601#, fuzzy
0ed2f80b 17602msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0c001b8d 17603msgstr "-E, --console-on permet imprimir missatges a la consola"
f8511249 17604
0aac1a7b 17605#: sys-utils/dmesg.c:286
0c001b8d 17606#, fuzzy
0ed2f80b 17607msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
0c001b8d 17608msgstr "-F, --file <file> utilitza el fitxer en lloc de la memòria intermèdia del registre del nucli"
55032d70 17609
0aac1a7b 17610#: sys-utils/dmesg.c:287
0c001b8d 17611#, fuzzy
0ed2f80b 17612msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
0c001b8d 17613msgstr "-f, --facility <list> restringeix la sortida a les instal·lacions definides"
0ed2f80b 17614
0aac1a7b 17615#: sys-utils/dmesg.c:288
55032d70 17616#, fuzzy
0c001b8d 17617#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
17618msgid " -H, --human human readable output\n"
17619msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 17620
0aac1a7b
KZ
17621#: sys-utils/dmesg.c:289
17622#, fuzzy
0c001b8d 17623#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
17624msgid " -J, --json use JSON output format\n"
17625msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17626
17627#: sys-utils/dmesg.c:290
f8511249 17628#, fuzzy
0c001b8d 17629#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17630msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
0c001b8d 17631msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
f8511249 17632
0aac1a7b 17633#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d
KZ
17634#, fuzzy, c-format
17635msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 17636msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)"
0ed2f80b 17637
0aac1a7b 17638#: sys-utils/dmesg.c:295
0c001b8d 17639#, fuzzy
0ed2f80b 17640msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
0c001b8d 17641msgstr "-l, --level <list> restringeix la sortida als nivells definits"
0ed2f80b 17642
0aac1a7b 17643#: sys-utils/dmesg.c:296
0c001b8d 17644#, fuzzy
0ed2f80b 17645msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
0c001b8d 17646msgstr "-n, --console-level <level> estableix el nivell dels missatges impresos a la consola"
f8511249 17647
0aac1a7b 17648#: sys-utils/dmesg.c:297
f8511249 17649#, fuzzy
0c001b8d 17650#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
17651msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
17652msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 17653
0aac1a7b 17654#: sys-utils/dmesg.c:298
0c001b8d 17655#, fuzzy
80bbf3b5 17656msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
0c001b8d 17657msgstr "-p, --force-prefix força la sortida de la marca horària a cada línia de missatges multilínia"
80bbf3b5 17658
0aac1a7b 17659#: sys-utils/dmesg.c:299
55c8e797 17660#, fuzzy
0c001b8d 17661#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17662msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0c001b8d 17663msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 17664
0aac1a7b 17665#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d
KZ
17666#, fuzzy
17667msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
0c001b8d 17668msgstr "--noescape no escapa del caràcter imprimible"
d462a45d 17669
0aac1a7b 17670#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
17671#, fuzzy
17672msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
0c001b8d 17673msgstr "-S, --syslog force per utilitzar syslog(2) en lloc de /dev/kmsg"
0e6f4a20 17674
0aac1a7b 17675#: sys-utils/dmesg.c:302
0c001b8d 17676#, fuzzy
0ed2f80b 17677msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
0c001b8d 17678msgstr "-s, --buffer-size <size> mida de la memòria intermèdia per consultar la memòria intermèdia de l'anell del nucli"
32940a75 17679
0aac1a7b 17680#: sys-utils/dmesg.c:303
55c8e797 17681#, fuzzy
0c001b8d 17682#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17683msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
0c001b8d 17684msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8d398470 17685
0aac1a7b 17686#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b 17687#, fuzzy
0c001b8d 17688#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17689msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
0c001b8d 17690msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 17691
0aac1a7b 17692#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077
KZ
17693#, fuzzy
17694msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
0c001b8d 17695msgstr "-W, --follow-new espera i imprimeix només els missatges nous"
c7094077 17696
0aac1a7b 17697#: sys-utils/dmesg.c:306
0c001b8d 17698#, fuzzy
0ed2f80b 17699msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
0c001b8d 17700msgstr "-x, --decode descodifica la instal·lació i el nivell a la cadena llegible"
3406942e 17701
0aac1a7b 17702#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
17703#, fuzzy
17704msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0c001b8d 17705msgstr "-d, --show-delta mostra el delta del temps entre els missatges impresos"
cf8316e2 17706
0aac1a7b 17707#: sys-utils/dmesg.c:308
0c001b8d 17708#, fuzzy
0ed2f80b 17709msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
0c001b8d 17710msgstr "-e, --reltime mostra el delta local de l'hora i l'hora en format llegible"
f8511249 17711
0aac1a7b 17712#: sys-utils/dmesg.c:309
0ed2f80b 17713#, fuzzy
784c8a40 17714msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0c001b8d 17715msgstr "-T, --ctime mostra la marca horària llegible per humans (pot ser inexacta!)"
8d398470 17716
0aac1a7b 17717#: sys-utils/dmesg.c:310
0ed2f80b 17718#, fuzzy
0c001b8d 17719#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
784c8a40 17720msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 17721msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 17722
0aac1a7b 17723#: sys-utils/dmesg.c:311
0c001b8d 17724#, fuzzy
55c8e797 17725msgid ""
784c8a40 17726" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
17727" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
17728"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2 17729msgstr ""
0c001b8d
JMH
17730"--time-format <format> mostra la marca horària usant el format donat:\n"
17731" ]delta]reltime]ctime]notime]iso]\n"
17732"La suspensió/resumir farà que les marques horàries ctime i iso siguin inexactes."
cf8316e2 17733
0aac1a7b 17734#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450
KZ
17735#, fuzzy
17736msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
0c001b8d 17737msgstr "--since <time> mostra les línies des del temps especificat"
38f60450 17738
0aac1a7b 17739#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450
KZ
17740#, fuzzy
17741msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
0c001b8d 17742msgstr "--until <time> mostra les línies fins al temps especificat"
38f60450 17743
0aac1a7b 17744#: sys-utils/dmesg.c:319
0c001b8d 17745#, fuzzy
55c8e797
KZ
17746msgid ""
17747"\n"
0ed2f80b 17748"Supported log facilities:\n"
0c001b8d 17749msgstr "Instal·lacions de registre admeses:"
92b619d1 17750
0aac1a7b 17751#: sys-utils/dmesg.c:325
0c001b8d 17752#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17753msgid ""
17754"\n"
17755"Supported log levels (priorities):\n"
0c001b8d 17756msgstr "Nivells de registre admesos (prioritats):"
92b619d1 17757
0aac1a7b 17758#: sys-utils/dmesg.c:379
55032d70 17759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17760msgid "failed to parse level '%s'"
17761msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17762
0aac1a7b 17763#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 17764#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17765msgid "unknown level '%s'"
0c001b8d 17766msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
55032d70 17767
0aac1a7b 17768#: sys-utils/dmesg.c:417
55032d70 17769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17770msgid "failed to parse facility '%s'"
17771msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17772
0aac1a7b 17773#: sys-utils/dmesg.c:419
55032d70 17774#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17775msgid "unknown facility '%s'"
0c001b8d 17776msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
92b619d1 17777
0aac1a7b 17778#: sys-utils/dmesg.c:547
8d398470 17779#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17780#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
17781msgid "cannot mmap: %s"
17782msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 17783
0aac1a7b
KZ
17784#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
17785#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
17786#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
17787#. proper month/day order here
a49cc243 17788#: sys-utils/dmesg.c:863
0c001b8d 17789#, fuzzy
0aac1a7b 17790msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0c001b8d 17791msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
17792
17793#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
17794#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
17795#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 17796#: sys-utils/dmesg.c:873
0c001b8d 17797#, fuzzy
0aac1a7b 17798msgid "%b%e %H:%M"
0c001b8d 17799msgstr "%b%e %H:%M"
0aac1a7b 17800
a49cc243 17801#: sys-utils/dmesg.c:1526
55032d70 17802#, fuzzy
0ed2f80b 17803msgid "invalid buffer size argument"
0c001b8d 17804msgstr "l'argument de mida de la memòria intermèdia no és vàlid"
55032d70 17805
a49cc243 17806#: sys-utils/dmesg.c:1612
0c001b8d 17807#, fuzzy
0ed2f80b 17808msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
0c001b8d 17809msgstr "--show-delta s'ignora quan s'utilitza juntament amb el format d'hora ISO8601"
92b619d1 17810
a49cc243 17811#: sys-utils/dmesg.c:1636
0c001b8d 17812#, fuzzy
6bbace6d 17813msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
0c001b8d 17814msgstr "--raw es pot utilitzar juntament amb --level o --facility només en llegir missatges de /dev/kmsg"
55c8e797 17815
a49cc243 17816#: sys-utils/dmesg.c:1656
8b4ccda1 17817#, fuzzy
0ed2f80b 17818msgid "read kernel buffer failed"
0c001b8d 17819msgstr "ha fallat la lectura de la memòria intermèdia del nucli"
8b4ccda1 17820
a49cc243 17821#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450
KZ
17822#, fuzzy
17823msgid "clear kernel buffer failed"
0c001b8d 17824msgstr "ha fallat la neteja de la memòria intermèdia del nucli"
38f60450 17825
a49cc243 17826#: sys-utils/dmesg.c:1680
8d398470 17827#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17828msgid "klogctl failed"
17829msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
17832#, fuzzy, c-format
17833msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
17834msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 17835
0aac1a7b 17836#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 17837#, fuzzy
0c001b8d 17838#| msgid " removable"
6bbace6d
KZ
17839msgid "Eject removable media.\n"
17840msgstr " extraïble"
17841
0aac1a7b 17842#: sys-utils/eject.c:146
0c001b8d 17843#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17844msgid ""
17845" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
17846" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
17847" -d, --default display default device\n"
17848" -f, --floppy eject floppy\n"
17849" -F, --force don't care about device type\n"
17850" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
17851" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
17852" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
17853" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
17854" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
17855" -q, --tape eject tape\n"
17856" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
17857" -s, --scsi eject SCSI device\n"
17858" -t, --trayclose close tray\n"
17859" -T, --traytoggle toggle tray\n"
17860" -v, --verbose enable verbose output\n"
17861" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
17862" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797 17863msgstr ""
0c001b8d
JMH
17864"-a, --auto <on|off> activa o desactiva la funció d'expulsió automàtica\n"
17865" -c, --changerslot <slot> canvia els discs en un canviador de CD-ROM\n"
17866" -d, --default mostra el dispositiu predeterminat\n"
17867" -f, --floppy expulsa el disquet\n"
17868" -F, --force no importa el tipus de dispositiu\n"
17869" -i, --manualeject <on|off> commuta la protecció d'expulsió manual activada/desactivada\n"
17870" -m, --no-unmount no desmunta el dispositiu encara que estigui muntat\n"
17871" -M, --no-partitions-unmount no desmunta cap altra partició\n"
17872" -n, --noop no expulsa, només mostra el dispositiu trobat\n"
17873" -p, --proc usa /proc/mounts en lloc de /etc/mtab\n"
17874" -q, --tape expulsa la cinta\n"
17875" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
17876" -s, --scsi expulsa el dispositiu SCSI\n"
17877" -t, --trayclose tanca la safata de tancament\n"
17878" -T, --tray commuta la safata\n"
17879" -v, --verbose permet la sortida detallada\n"
17880" -x, --cdspeed <speed> estableix la velocitat màxima de CD-ROM\n"
17881" -X, --listspeed llista CD-ROM velocitats disponibles"
55c8e797 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/eject.c:169
0c001b8d 17884#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17885msgid ""
17886"\n"
17887"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0c001b8d 17888msgstr "Per defecte intenta -r, -s, -f i -q en ordre fins a l'èxit."
55c8e797 17889
0aac1a7b 17890#: sys-utils/eject.c:215
0c001b8d 17891#, fuzzy
0ed2f80b 17892msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
0c001b8d 17893msgstr "argument no vàlid per a l'opció --changerslot/-c"
f8511249 17894
0aac1a7b 17895#: sys-utils/eject.c:219
5cf0d07d 17896#, fuzzy
0ed2f80b 17897msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
0c001b8d 17898msgstr "argument no vàlid per a l'opció --cdspeed/-x"
55c8e797 17899
0aac1a7b 17900#: sys-utils/eject.c:327
0c001b8d 17901#, fuzzy
0ed2f80b 17902msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
0c001b8d 17903msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió automàtica de CD-ROM"
55c8e797 17904
0aac1a7b 17905#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 17906#, fuzzy
0c001b8d 17907#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
6bbace6d 17908msgid "CD-ROM door lock is not supported"
0c001b8d 17909msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
6bbace6d 17910
0aac1a7b 17911#: sys-utils/eject.c:343
0c001b8d 17912#, fuzzy
6bbace6d 17913msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
0c001b8d 17914msgstr "altres usuaris tenen la unitat oberta i no CAPSYSADMIN"
6bbace6d 17915
0aac1a7b 17916#: sys-utils/eject.c:345
0c001b8d 17917#, fuzzy
0ed2f80b 17918msgid "CD-ROM lock door command failed"
0c001b8d 17919msgstr "Ha fallat l'ordre de la porta de bloqueig de CD-ROM"
55c8e797 17920
0aac1a7b 17921#: sys-utils/eject.c:350
0c001b8d 17922#, fuzzy
0ed2f80b 17923msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
0c001b8d 17924msgstr "No es pot expulsar el CD-Drive amb el botó del dispositiu"
55c8e797 17925
0aac1a7b 17926#: sys-utils/eject.c:352
0c001b8d 17927#, fuzzy
0ed2f80b 17928msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
0c001b8d 17929msgstr "El CD-Drive es pot expulsar amb el botó del dispositiu"
55c8e797 17930
0aac1a7b 17931#: sys-utils/eject.c:363
0c001b8d 17932#, fuzzy
0ed2f80b 17933msgid "CD-ROM select disc command failed"
0c001b8d 17934msgstr "Ha fallat la selecció de l'ordre del disc del CD-ROM"
55c8e797 17935
0aac1a7b 17936#: sys-utils/eject.c:367
0c001b8d 17937#, fuzzy
0ed2f80b 17938msgid "CD-ROM load from slot command failed"
0c001b8d 17939msgstr "Ha fallat la càrrega del CD-ROM des de l'ordre de la ranura"
55c8e797 17940
0aac1a7b 17941#: sys-utils/eject.c:369
0c001b8d 17942#, fuzzy
0ed2f80b 17943msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
0c001b8d 17944msgstr "El canviador de CD-ROM IDE/ATAPI no està suportat per aquest nucli"
f8511249 17945
0aac1a7b 17946#: sys-utils/eject.c:387
0c001b8d 17947#, fuzzy
0ed2f80b 17948msgid "CD-ROM tray close command failed"
0c001b8d 17949msgstr "Ha fallat l'ordre de tancament a la safata del CD-ROM"
55c8e797 17950
0aac1a7b 17951#: sys-utils/eject.c:389
5cf0d07d 17952#, fuzzy
0c001b8d 17953#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
0ed2f80b
KZ
17954msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
17955msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 17956
0aac1a7b 17957#: sys-utils/eject.c:406
0c001b8d 17958#, fuzzy
0ed2f80b 17959msgid "CD-ROM eject unsupported"
0c001b8d 17960msgstr "No s'admet l'expulsió del CD-ROM"
92b619d1 17961
0aac1a7b 17962#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0c001b8d 17963#, fuzzy
0ed2f80b 17964msgid "CD-ROM eject command failed"
0c001b8d 17965msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del CD-ROM"
0ed2f80b 17966
0aac1a7b 17967#: sys-utils/eject.c:437
0c001b8d 17968#, fuzzy
0ed2f80b 17969msgid "no CD-ROM information available"
0c001b8d 17970msgstr "no hi ha informació de CD-ROM disponible"
5cf0d07d 17971
0aac1a7b 17972#: sys-utils/eject.c:440
0c001b8d 17973#, fuzzy
0ed2f80b 17974msgid "CD-ROM drive is not ready"
0c001b8d 17975msgstr "La unitat de CD-ROM no està preparada"
92b619d1 17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431
KZ
17978#, fuzzy
17979msgid "CD-ROM status command failed"
0c001b8d 17980msgstr "Ha fallat l'ordre d'estat del CD-ROM"
8f9f4431 17981
0aac1a7b 17982#: sys-utils/eject.c:483
0c001b8d 17983#, fuzzy
0ed2f80b 17984msgid "CD-ROM select speed command failed"
0c001b8d 17985msgstr "Ha fallat l'ordre de selecció de velocitat de CD-ROM"
f8511249 17986
0aac1a7b 17987#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b 17988#, fuzzy
0c001b8d 17989#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
0ed2f80b
KZ
17990msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
17991msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
17992
0aac1a7b 17993#: sys-utils/eject.c:522
f8511249 17994#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17995msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
0c001b8d 17996msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0ed2f80b 17997
0aac1a7b 17998#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
17999#, fuzzy, c-format
18000msgid "%s: failed to read speed"
18001msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 18002
0aac1a7b 18003#: sys-utils/eject.c:545
5cf0d07d 18004#, fuzzy
0ed2f80b 18005msgid "failed to read speed"
0c001b8d 18006msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
5cf0d07d 18007
0aac1a7b 18008#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
18009#, fuzzy
18010msgid "not an sg device, or old sg driver"
18011msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 18012
0aac1a7b 18013#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b 18014#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18015#| msgid "mount: mounting %s\n"
0ed2f80b 18016msgid "%s: unmounting"
0c001b8d 18017msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
f8511249 18018
0aac1a7b 18019#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 18020#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 18021#, fuzzy
0c001b8d 18022#| msgid "mount: permission denied"
0aac1a7b
KZ
18023msgid "drop permissions failed"
18024msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
18025
18026#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b 18027#, fuzzy
0c001b8d 18028#| msgid "unable to open %s"
0ed2f80b
KZ
18029msgid "unable to fork"
18030msgstr "no es pot obrir %s"
18031
0aac1a7b 18032#: sys-utils/eject.c:678
5cf0d07d 18033#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18034#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
0ed2f80b
KZ
18035msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
18036msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 18037
0aac1a7b 18038#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b 18039#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18040#| msgid "open() of %s failed"
0ed2f80b 18041msgid "unmount of `%s' failed\n"
0c001b8d 18042msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
f8511249 18043
0aac1a7b 18044#: sys-utils/eject.c:726
55032d70 18045#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18046msgid "failed to parse mount table"
18047msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18048
0aac1a7b 18049#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b 18050#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18051#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 18052msgid "%s: mounted on %s"
0c001b8d 18053msgstr "%s està muntat.\t "
55032d70 18054
0aac1a7b 18055#: sys-utils/eject.c:835
0c001b8d 18056#, fuzzy
0ed2f80b 18057msgid "setting CD-ROM speed to auto"
0c001b8d 18058msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a auto"
55032d70 18059
0aac1a7b 18060#: sys-utils/eject.c:837
0c001b8d 18061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18062msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
0c001b8d 18063msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a %ldX"
0e6f4a20 18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/eject.c:863
0c001b8d
JMH
18066#, fuzzy, c-format
18067#| msgid "Invalid default value: %s\n"
0ed2f80b 18068msgid "default device: `%s'"
0c001b8d 18069msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
4ded9dfb 18070
0aac1a7b 18071#: sys-utils/eject.c:869
8d398470 18072#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18073#| msgid "Using default value %u\n"
0ed2f80b
KZ
18074msgid "using default device `%s'"
18075msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 18076
0aac1a7b 18077#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 18078#, fuzzy
0c001b8d 18079#| msgid "unable to rewind swap-device"
c7094077 18080msgid "unable to find device"
0ed2f80b 18081msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 18082
0aac1a7b 18083#: sys-utils/eject.c:890
8892b2f9 18084#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18085msgid "device name is `%s'"
18086msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 18087
a49cc243 18088#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
5cf0d07d 18089#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18090#| msgid "umount: %s: not mounted"
0ed2f80b 18091msgid "%s: not mounted"
0c001b8d 18092msgstr "umount: %s: no està muntat"
5cf0d07d 18093
0aac1a7b 18094#: sys-utils/eject.c:900
0c001b8d 18095#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18096msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
0c001b8d 18097msgstr "%s: dispositiu de disc: %s (el dispositiu de disc s'utilitzarà per a l'expulsió)"
5cf0d07d 18098
0aac1a7b 18099#: sys-utils/eject.c:908
0c001b8d 18100#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18101msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
0c001b8d 18102msgstr "%s: no s'ha trobat el punt de muntatge o el dispositiu amb el nom donat"
4ded9dfb 18103
0aac1a7b 18104#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 18105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18106#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
0ed2f80b 18107msgid "%s: is whole-disk device"
0c001b8d 18108msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
4ded9dfb 18109
0aac1a7b 18110#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b 18111#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18112#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
a49cc243 18113msgid "%s: is not ejectable device"
0c001b8d 18114msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
4ded9dfb 18115
0aac1a7b 18116#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
18117#, fuzzy, c-format
18118msgid "device is `%s'"
18119msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 18120
0aac1a7b 18121#: sys-utils/eject.c:920
0c001b8d 18122#, fuzzy
0ed2f80b 18123msgid "exiting due to -n/--noop option"
0c001b8d 18124msgstr "s'està sortint a causa de l'opció -n/--noop"
8d398470 18125
0aac1a7b 18126#: sys-utils/eject.c:934
0c001b8d 18127#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18128msgid "%s: enabling auto-eject mode"
0c001b8d 18129msgstr "%s: s'està activant el mode d'expulsió automàtica"
8d398470 18130
0aac1a7b 18131#: sys-utils/eject.c:936
0c001b8d 18132#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18133msgid "%s: disabling auto-eject mode"
0c001b8d 18134msgstr "%s: s'inhabilita el mode d'expulsió automàtica"
8d398470 18135
0aac1a7b 18136#: sys-utils/eject.c:944
0c001b8d 18137#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18138msgid "%s: closing tray"
0c001b8d 18139msgstr "%s: s'està tancant la safata"
4ded9dfb 18140
0aac1a7b 18141#: sys-utils/eject.c:953
0c001b8d 18142#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18143msgid "%s: toggling tray"
0c001b8d 18144msgstr "%s: s'està canviant la safata"
4ded9dfb 18145
0aac1a7b 18146#: sys-utils/eject.c:962
0c001b8d 18147#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18148msgid "%s: listing CD-ROM speed"
0c001b8d 18149msgstr "%s: s'està llistant la velocitat de CD-ROM"
4ded9dfb 18150
0aac1a7b 18151#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
18152#, fuzzy, c-format
18153msgid "error: %s: device in use"
18154msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 18155
0aac1a7b 18156#: sys-utils/eject.c:999
0c001b8d 18157#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18158msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
0c001b8d 18159msgstr "%s: se selecciona el disc de CD-ROM :%ld"
4ded9dfb 18160
0aac1a7b 18161#: sys-utils/eject.c:1015
0c001b8d 18162#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18163msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
0c001b8d 18164msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió CD-ROM"
4ded9dfb 18165
0aac1a7b 18166#: sys-utils/eject.c:1017
0c001b8d 18167#, fuzzy
0ed2f80b 18168msgid "CD-ROM eject command succeeded"
0c001b8d 18169msgstr "Ordre d'expulsió CD-ROM correcta"
4ded9dfb 18170
0aac1a7b 18171#: sys-utils/eject.c:1022
0c001b8d 18172#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18173msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
0c001b8d 18174msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant ordres SCSI"
4ded9dfb 18175
0aac1a7b 18176#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
18177#, fuzzy
18178msgid "SCSI eject succeeded"
0c001b8d 18179msgstr "Expulsació SCSI correcta"
0ed2f80b 18180
0aac1a7b 18181#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 18182#, fuzzy
0c001b8d 18183#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b
KZ
18184msgid "SCSI eject failed"
18185msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 18186
0aac1a7b 18187#: sys-utils/eject.c:1029
0c001b8d 18188#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18189msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
0c001b8d 18190msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió «floppy»"
4ded9dfb 18191
0aac1a7b 18192#: sys-utils/eject.c:1031
0c001b8d 18193#, fuzzy
0ed2f80b 18194msgid "floppy eject command succeeded"
0c001b8d 18195msgstr "ordre d'expulsió floppy correcta"
4ded9dfb 18196
0aac1a7b 18197#: sys-utils/eject.c:1032
0c001b8d 18198#, fuzzy
0ed2f80b 18199msgid "floppy eject command failed"
0c001b8d 18200msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del disquet"
4ded9dfb 18201
0aac1a7b 18202#: sys-utils/eject.c:1036
0c001b8d 18203#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18204msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
0c001b8d 18205msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre sense connexió de la cinta"
f8511249 18206
0aac1a7b 18207#: sys-utils/eject.c:1038
0c001b8d 18208#, fuzzy
0ed2f80b 18209msgid "tape offline command succeeded"
0c001b8d 18210msgstr "ordre fora de línia de la cinta correcta"
f8511249 18211
0aac1a7b 18212#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 18213#, fuzzy
0c001b8d 18214#| msgid "open of directory failed\n"
0ed2f80b
KZ
18215msgid "tape offline command failed"
18216msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
18217
0aac1a7b 18218#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b 18219#, fuzzy
0c001b8d 18220#| msgid "unable to stat %s"
0ed2f80b 18221msgid "unable to eject"
0c001b8d 18222msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0ed2f80b 18223
49b90d82 18224#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 18225#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18226msgid " %s [options] <filename>\n"
18227msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 18228
49b90d82 18229#: sys-utils/fallocate.c:87
0c001b8d 18230#, fuzzy
6bbace6d 18231msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
0c001b8d 18232msgstr "Preassigna espai a, o desassigna espai des d'un fitxer."
6bbace6d 18233
49b90d82 18234#: sys-utils/fallocate.c:90
0c001b8d 18235#, fuzzy
21dcf21a 18236msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
0c001b8d 18237msgstr "-c, --collapse-range elimina un interval del fitxer"
f8511249 18238
49b90d82 18239#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 18240#, fuzzy
21dcf21a 18241msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0c001b8d 18242msgstr "-d, --dig-hole detecten zeros i substitueixen per forats"
f8511249 18243
49b90d82 18244#: sys-utils/fallocate.c:92
0c001b8d 18245#, fuzzy
ebe345d1 18246msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0c001b8d 18247msgstr "-i, --insert-range insereix un forat a l'interval, canviant les dades existents"
ebe345d1 18248
49b90d82 18249#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
18250#, fuzzy
18251msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
0c001b8d 18252msgstr "-l, --length <num> longitud per a operacions de rang, en bytes"
4ded9dfb 18253
49b90d82 18254#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 18255#, fuzzy
21dcf21a 18256msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0c001b8d 18257msgstr "-n, --keep-size manté la mida aparent del fitxer"
4ded9dfb 18258
49b90d82 18259#: sys-utils/fallocate.c:95
0c001b8d 18260#, fuzzy
21dcf21a 18261msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0c001b8d 18262msgstr "-o, --offset <num> desplaçament per a operacions de rang, en bytes"
8d398470 18263
49b90d82 18264#: sys-utils/fallocate.c:96
0c001b8d 18265#, fuzzy
21dcf21a 18266msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0c001b8d 18267msgstr "-p, --punch-hole substitueix un interval per un forat (implica -n)"
4ded9dfb 18268
49b90d82 18269#: sys-utils/fallocate.c:97
0c001b8d 18270#, fuzzy
21dcf21a 18271msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0c001b8d 18272msgstr "-z, --zero-range zero i assegura l'assignació d'un interval"
0ed2f80b 18273
49b90d82 18274#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
18275#, fuzzy
18276msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0c001b8d 18277msgstr "-x, --posix usa posixfallocate(3) en lloc de fallocate(2)"
ebe345d1 18278
c7094077 18279#: sys-utils/fallocate.c:139
0c001b8d 18280#, fuzzy
ac31e6f8 18281msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0c001b8d 18282msgstr "Fallocate ha fallat: el mode de mantenir la mida no està admès"
4ded9dfb 18283
c7094077 18284#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b
KZ
18285#, fuzzy
18286msgid "fallocate failed"
0c001b8d 18287msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0ed2f80b 18288
c7094077 18289#: sys-utils/fallocate.c:237
4ded9dfb 18290#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18291msgid "%s: read failed"
0c001b8d 18292msgstr "la cerca ha fallat"
4ded9dfb 18293
38f60450 18294#: sys-utils/fallocate.c:281
0c001b8d 18295#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18296msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
0c001b8d 18297msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertit en forats dispersos."
f8511249 18298
38f60450 18299#: sys-utils/fallocate.c:361
0c001b8d 18300#, fuzzy
ebe345d1 18301msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0c001b8d 18302msgstr "no s'ha compilat el suport posixfallocate"
ebe345d1 18303
38f60450 18304#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
21dcf21a 18305#, fuzzy
6bbace6d 18306msgid "no filename specified"
0c001b8d 18307msgstr "no s'ha especificat cap nom de fitxer"
f8511249 18308
38f60450 18309#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
18310#, fuzzy
18311msgid "invalid length value specified"
18312msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 18313
38f60450 18314#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
18315#, fuzzy
18316msgid "no length argument specified"
18317msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 18318
38f60450 18319#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
18320#, fuzzy
18321msgid "invalid offset value specified"
18322msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 18323
0aac1a7b 18324#: sys-utils/fallocate.c:421
0c001b8d 18325#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 18326msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
0c001b8d 18327msgstr "%s: %s (%ju bytes) forat creat."
0aac1a7b
KZ
18328
18329#: sys-utils/fallocate.c:424
18330#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18331#| msgid "%s: %s (%s)\n"
0aac1a7b 18332msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
0c001b8d 18333msgstr "%s: %s (%s)\n"
0aac1a7b
KZ
18334
18335#: sys-utils/fallocate.c:427
18336#, fuzzy, c-format
18337msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
0c001b8d 18338msgstr "%s: %s (%ju bytes) inserits."
0aac1a7b
KZ
18339
18340#: sys-utils/fallocate.c:430
18341#, fuzzy, c-format
18342#| msgid "%s: %s (%s)\n"
18343msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
18344msgstr "%s: %s (%s)\n"
18345
18346#: sys-utils/fallocate.c:433
0c001b8d
JMH
18347#, fuzzy, c-format
18348#| msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
0aac1a7b 18349msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
0c001b8d 18350msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
0aac1a7b 18351
d3cac66d 18352#: sys-utils/flock.c:53
0c001b8d 18353#, fuzzy, c-format
4ded9dfb 18354msgid ""
6bbace6d
KZ
18355" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
18356" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 18357" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb 18358msgstr ""
0c001b8d
JMH
18359"%1$s ]opcions] <file>]<directory> <command> ]<argument>...]\n"
18360" %1$s ]opcions] <file>]<directory> -c <command>\n"
18361" %1$s ]opcions] <file descriptor number>"
4ded9dfb 18362
d3cac66d 18363#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 18364#, fuzzy
0c001b8d 18365#| msgid "login: no memory for shell script.\n"
6bbace6d
KZ
18366msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
18367msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 18368
d3cac66d 18369#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 18370#, fuzzy
0c001b8d 18371#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6bbace6d 18372msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
0c001b8d
JMH
18373msgstr ""
18374" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
18375" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 18376
d3cac66d 18377#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
18378#, fuzzy
18379msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
0c001b8d 18380msgstr "-x, --exclusive obté un bloqueig exclusiu (predeterminat)"
0e6f4a20 18381
d3cac66d 18382#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 18383#, fuzzy
0c001b8d 18384#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 18385msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0c001b8d 18386msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 18387
d3cac66d 18388#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
18389#, fuzzy
18390msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
0c001b8d 18391msgstr "-n, --nonblock falla en lloc d'esperar"
6bbace6d 18392
d3cac66d 18393#: sys-utils/flock.c:66
0c001b8d 18394#, fuzzy
6bbace6d 18395msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
0c001b8d 18396msgstr "-w, --timeout <secs> espera una quantitat limitada de temps"
6bbace6d 18397
d3cac66d 18398#: sys-utils/flock.c:67
0c001b8d 18399#, fuzzy
6bbace6d 18400msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0c001b8d 18401msgstr "-E, --conflict-exit-code <number> codi de sortida després d'un conflicte o temps d'espera"
6bbace6d 18402
d3cac66d 18403#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
18404#, fuzzy
18405msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0c001b8d 18406msgstr "-o, --close tanca el descriptor de fitxer abans d'executar l'ordre"
6bbace6d 18407
d3cac66d 18408#: sys-utils/flock.c:69
0c001b8d 18409#, fuzzy
6bbace6d 18410msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0c001b8d 18411msgstr "-c, --command <command> executa una sola cadena d'ordre a través de l'intèrpret d'ordres"
4ded9dfb 18412
d3cac66d
KZ
18413#: sys-utils/flock.c:70
18414#, fuzzy
6cd39864 18415msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
0c001b8d 18416msgstr "-F, --no-fork executa l'ordre sense falsificar"
6cd39864
KZ
18417
18418#: sys-utils/flock.c:71
18419#, fuzzy
0c001b8d 18420#| msgid " parameters\n"
d3cac66d 18421msgid " --verbose increase verbosity\n"
0c001b8d 18422msgstr " paràmetres\n"
d3cac66d 18423
57f25377 18424#: sys-utils/flock.c:108
cf8316e2 18425#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18426msgid "cannot open lock file %s"
0c001b8d 18427msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 18428
57f25377 18429#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 18430#, fuzzy
0c001b8d 18431#| msgid "bad timeout value: %s"
0ed2f80b 18432msgid "invalid timeout value"
0c001b8d 18433msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 18434
57f25377 18435#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 18436#, fuzzy
0c001b8d 18437#| msgid "invalid id"
0ed2f80b
KZ
18438msgid "invalid exit code"
18439msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 18440
38f60450 18441#: sys-utils/flock.c:216
0c001b8d 18442#, fuzzy
38f60450 18443msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
0c001b8d 18444msgstr "el codi de sortida està fora de rang (s'espera de 0 a 255)"
38f60450
KZ
18445
18446#: sys-utils/flock.c:233
0c001b8d 18447#, fuzzy
6cd39864 18448msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
0c001b8d 18449msgstr "les opcions --no-fork i --close són incompatibles"
6cd39864 18450
38f60450 18451#: sys-utils/flock.c:241
6249b53a 18452#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18453msgid "%s requires exactly one command argument"
18454msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 18455
38f60450 18456#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d
KZ
18457#, fuzzy
18458msgid "bad file descriptor"
0c001b8d 18459msgstr "descriptor de fitxer incorrecte"
6bbace6d 18460
38f60450 18461#: sys-utils/flock.c:262
f8511249 18462#, fuzzy
0ed2f80b 18463msgid "requires file descriptor, file or directory"
0c001b8d 18464msgstr "requereix descriptor de fitxer, fitxer o directori"
0e6f4a20 18465
38f60450 18466#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d
KZ
18467#, fuzzy
18468msgid "failed to get lock"
0c001b8d 18469msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
d3cac66d 18470
38f60450 18471#: sys-utils/flock.c:293
0c001b8d 18472#, fuzzy
d3cac66d 18473msgid "timeout while waiting to get lock"
0c001b8d 18474msgstr "s'ha excedit el temps mentre s'esperava per a bloquejar"
d3cac66d 18475
38f60450 18476#: sys-utils/flock.c:334
d3cac66d 18477#, fuzzy, c-format
2994605f 18478msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
0c001b8d 18479msgstr "%s: s'ha obtingut el bloqueig de %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
d3cac66d 18480
2994605f 18481#: sys-utils/flock.c:346
d3cac66d 18482#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18483#| msgid "Error executing\t%s\n"
d3cac66d
KZ
18484msgid "%s: executing %s\n"
18485msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
18486
49b90d82 18487#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 18488#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18489msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
0c001b8d 18490msgstr "%s ]opcions] <mountpoint>"
b9ae633e 18491
49b90d82 18492#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
18493#, fuzzy
18494msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0c001b8d 18495msgstr "Suspèn l'accés a un sistema de fitxers."
6bbace6d 18496
49b90d82 18497#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 18498#, fuzzy
0c001b8d 18499#| msgid " t Change the filesystem type"
0ed2f80b
KZ
18500msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
18501msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 18502
49b90d82 18503#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0c001b8d 18504#, fuzzy
0ed2f80b 18505msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
0c001b8d 18506msgstr "-u, --unfreeze desbloca el sistema de fitxers"
8e5963e2 18507
57f25377 18508#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0c001b8d 18509#, fuzzy
0ed2f80b 18510msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
0c001b8d 18511msgstr "No s'han especificat ni --freeze ni --unfreeze"
bd52b155 18512
57f25377 18513#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3406942e 18514#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18515msgid "%s: is not a directory"
18516msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 18517
57f25377 18518#: sys-utils/fsfreeze.c:131
8e5963e2 18519#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18520msgid "%s: freeze failed"
0c001b8d 18521msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 18522
57f25377 18523#: sys-utils/fsfreeze.c:137
8e5963e2 18524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18525msgid "%s: unfreeze failed"
0c001b8d 18526msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 18527
a49cc243 18528#: sys-utils/fstrim.c:83
8e5963e2 18529#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18530msgid "%s: not a directory"
18531msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 18532
a49cc243 18533#: sys-utils/fstrim.c:113
251e171e
KZ
18534#, fuzzy, c-format
18535msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
0c001b8d 18536msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat el %s"
251e171e 18537
a49cc243 18538#: sys-utils/fstrim.c:115
0c001b8d 18539#, fuzzy, c-format
251e171e 18540msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
0c001b8d 18541msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat"
251e171e 18542
a49cc243 18543#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
18544#, fuzzy, c-format
18545msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
0c001b8d 18546msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 18547
0ed2f80b 18548#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 18549#: sys-utils/fstrim.c:143
0c001b8d 18550#, fuzzy, c-format
251e171e 18551msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
0c001b8d 18552msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat a %s"
251e171e
KZ
18553
18554#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 18555#: sys-utils/fstrim.c:147
0c001b8d 18556#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18557msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
0c001b8d 18558msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat"
8d398470 18559
a49cc243
KZ
18560#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
18561#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
18562#, fuzzy, c-format
18563msgid "failed to parse %s"
18564msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 18565
a49cc243 18566#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377
KZ
18567#, fuzzy
18568msgid "failed to allocate FS handler"
18569msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
18570
a49cc243 18571#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb 18572#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18573#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
c7033bbb
KZ
18574msgid "%s: the discard operation is not supported"
18575msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
18576
a49cc243 18577#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
18578#, fuzzy, c-format
18579msgid " %s [options] <mount point>\n"
0c001b8d 18580msgstr "%s ]opcions] <mount point>"
8e5963e2 18581
a49cc243 18582#: sys-utils/fstrim.c:457
0c001b8d 18583#, fuzzy
6bbace6d 18584msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
0c001b8d 18585msgstr "Descarta els blocs no utilitzats en un sistema de fitxers muntat."
6bbace6d 18586
a49cc243 18587#: sys-utils/fstrim.c:460
0ed2f80b 18588#, fuzzy
0c001b8d 18589#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
c7094077 18590msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
0ed2f80b 18591msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 18592
a49cc243 18593#: sys-utils/fstrim.c:461
251e171e 18594#, fuzzy
c7094077 18595msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
0c001b8d 18596msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
251e171e 18597
a49cc243 18598#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077
KZ
18599#, fuzzy
18600msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
0c001b8d 18601msgstr "-I, --listed-in <list> retalla els sistemes de fitxers llistats en fitxers especificats"
f8511249 18602
a49cc243 18603#: sys-utils/fstrim.c:463
0ed2f80b 18604#, fuzzy
c7094077 18605msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
0c001b8d 18606msgstr "-o, --offset <num> el desplaçament en bytes per començar a descartar"
8e5963e2 18607
a49cc243 18608#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077
KZ
18609#, fuzzy
18610msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
0c001b8d 18611msgstr "-l, --length <num> el nombre de bytes a descartar"
c7094077 18612
a49cc243 18613#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077
KZ
18614#, fuzzy
18615msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
0c001b8d 18616msgstr "-m, --minimum <num> la longitud mínima de l'extensió a descartar"
8e5963e2 18617
a49cc243
KZ
18618#: sys-utils/fstrim.c:466
18619#, fuzzy
18620#| msgid " l list known filesystem types"
18621msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18622msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
18623
18624#: sys-utils/fstrim.c:467
0ed2f80b 18625#, fuzzy
c7094077 18626msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
0c001b8d 18627msgstr "-v, --verbose mostra el nombre de bytes descartats"
8e5963e2 18628
a49cc243 18629#: sys-utils/fstrim.c:468
c7033bbb 18630#, fuzzy
c7094077 18631msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
0c001b8d 18632msgstr "--quiet-unsupported suprimeix els missatges d'error si retalla no està suportat"
c7033bbb 18633
a49cc243 18634#: sys-utils/fstrim.c:469
57f25377 18635#, fuzzy
c7094077 18636msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
0c001b8d 18637msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però retalla"
251e171e 18638
a49cc243 18639#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
18640#, fuzzy
18641msgid "failed to parse minimum extent length"
0c001b8d 18642msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8e5963e2 18643
a49cc243 18644#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
18645#, fuzzy
18646msgid "no mountpoint specified"
18647msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 18648
0aac1a7b 18649#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
18650#, c-format
18651msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
18652msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 18653
0aac1a7b 18654#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
18655msgid "UTC"
18656msgstr "UTC"
92b619d1 18657
0aac1a7b 18658#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
18659msgid "local"
18660msgstr "local"
0e6f4a20 18661
0aac1a7b
KZ
18662#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
18663#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18664#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
0aac1a7b
KZ
18665msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
18666msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
18667
18668#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b 18669#, fuzzy
0c001b8d 18670#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
8d398470 18671msgid ""
0ed2f80b
KZ
18672"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
18673"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
18674msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 18675
0aac1a7b 18676#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
18677#, fuzzy, c-format
18678#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
18679msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 18680msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 18681
0aac1a7b 18682#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
18683#, fuzzy, c-format
18684#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
18685msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 18686msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 18687
0aac1a7b 18688#: sys-utils/hwclock.c:283
8d398470 18689#, c-format
0ed2f80b
KZ
18690msgid "Hardware clock is on %s time\n"
18691msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 18692
0aac1a7b 18693#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470 18694#, c-format
0ed2f80b
KZ
18695msgid "Waiting for clock tick...\n"
18696msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 18697
0aac1a7b 18698#: sys-utils/hwclock.c:316
0c001b8d 18699#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18700msgid "...synchronization failed\n"
0c001b8d 18701msgstr "...ha fallat la sincronització"
32940a75 18702
0aac1a7b 18703#: sys-utils/hwclock.c:318
0e6f4a20 18704#, c-format
0ed2f80b
KZ
18705msgid "...got clock tick\n"
18706msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 18707
0aac1a7b 18708#: sys-utils/hwclock.c:359
0e6f4a20 18709#, c-format
0ed2f80b
KZ
18710msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
18711msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 18712
0aac1a7b 18713#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
18714#, fuzzy, c-format
18715#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
18716msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 18717msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 18718
0aac1a7b 18719#: sys-utils/hwclock.c:392
0e6f4a20 18720#, c-format
0ed2f80b
KZ
18721msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
18722msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 18723
0aac1a7b 18724#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
18725#, fuzzy, c-format
18726#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
18727msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 18728msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 18729
0aac1a7b 18730#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e 18731#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18732#| msgid "type: %s\n"
251e171e 18733msgid "RTC type: '%s'\n"
0c001b8d 18734msgstr "tipus: %s\n"
251e171e 18735
0aac1a7b 18736#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e 18737#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18738#| msgid "%s %.6f seconds\n"
251e171e
KZ
18739msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
18740msgstr "%s %.6f segons\n"
18741
0aac1a7b 18742#: sys-utils/hwclock.c:574
0c001b8d 18743#, fuzzy, c-format
2994605f 18744msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
0c001b8d 18745msgstr "el temps s'ha saltat cap enrere %.6f segons a %<PRId64>.%06<PRId64>- reassignat"
0e6f4a20 18746
0aac1a7b 18747#: sys-utils/hwclock.c:596
0c001b8d 18748#, fuzzy, c-format
2994605f 18749msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0c001b8d 18750msgstr "no s'ha trobat - %<PRId64>.%06<PRId64>és massa lluny després de %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)"
f8511249 18751
0aac1a7b 18752#: sys-utils/hwclock.c:623
0c001b8d 18753#, fuzzy, c-format
c7094077 18754msgid ""
2994605f
KZ
18755"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
18756"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
49b90d82 18757msgstr ""
0c001b8d
JMH
18758"%<PRId64>.%06<PRId64>és prou proper a %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)\n"
18759"Estableix el RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)"
b9ae633e 18760
0aac1a7b 18761#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077
KZ
18762#, fuzzy
18763msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
0c001b8d 18764msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, 0) per bloquejar la funció warpclock."
0027a8b1 18765
0aac1a7b 18766#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 18767#, fuzzy, c-format
c7094077 18768msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
0c001b8d 18769msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) per establir la zona horària del nucli."
cf8316e2 18770
0aac1a7b 18771#: sys-utils/hwclock.c:724
0c001b8d 18772#, fuzzy, c-format
c7094077 18773msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
0c001b8d 18774msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) a warp System time, estableix PCIL i el nucli tz."
0027a8b1 18775
0aac1a7b 18776#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 18777#, fuzzy, c-format
2994605f 18778msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
0c001b8d 18779msgstr "Crida settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) per establir l'hora del sistema."
0027a8b1 18780
0aac1a7b 18781#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
18782msgid "settimeofday() failed"
18783msgstr "settimeofday() ha fallat"
18784
0aac1a7b 18785#: sys-utils/hwclock.c:775
6bbace6d 18786#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18787#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
6bbace6d
KZ
18788msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
18789msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
18790
0aac1a7b 18791#: sys-utils/hwclock.c:779
0e6f4a20 18792#, c-format
0ed2f80b
KZ
18793msgid ""
18794"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
18795"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
18796msgstr ""
18797"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18798"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18799"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18800
0aac1a7b 18801#: sys-utils/hwclock.c:785
6bbace6d 18802#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18803#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
6bbace6d 18804msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 18805msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 18806
0aac1a7b 18807#: sys-utils/hwclock.c:823
0c001b8d 18808#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18809msgid ""
18810"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
18811"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 18812msgstr ""
0c001b8d
JMH
18813"El factor de deriva del rellotge es va calcular com a %f segons/dia.\n"
18814"És massa. S'està restablint a zero."
55c8e797 18815
0aac1a7b 18816#: sys-utils/hwclock.c:830
6bbace6d 18817#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
18818#| msgid ""
18819#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
18820#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0ed2f80b 18821msgid ""
d3cac66d 18822"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 18823"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 18824"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 18825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18826"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
18827"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 18828
0aac1a7b 18829#: sys-utils/hwclock.c:874
6bbace6d 18830#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18831#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
2994605f
KZ
18832msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
18833msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
6bbace6d
KZ
18834msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
18835msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 18836
0aac1a7b 18837#: sys-utils/hwclock.c:878
b5ef1472 18838#, fuzzy, c-format
2994605f 18839msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
0c001b8d 18840msgstr "La deriva del rellotge de maquinari calculat és de %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
0e6f4a20 18841
0aac1a7b 18842#: sys-utils/hwclock.c:903
0c001b8d
JMH
18843#, fuzzy, c-format
18844#| msgid "New situation:\n"
8d398470 18845msgid ""
56675731 18846"New %s data:\n"
0ed2f80b 18847"%s"
0c001b8d 18848msgstr "Nova situació:\n"
6db1e85a 18849
0aac1a7b 18850#: sys-utils/hwclock.c:920
56675731 18851#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18852#| msgid "cannot open %s"
56675731
KZ
18853msgid "cannot update %s"
18854msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 18855
0aac1a7b 18856#: sys-utils/hwclock.c:956
8d398470 18857#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18858msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 18859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18860"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18861"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18862"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18863
0aac1a7b 18864#: sys-utils/hwclock.c:960
0ed2f80b
KZ
18865#, fuzzy, c-format
18866msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 18867msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18868"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18869"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18870"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18871
0aac1a7b 18872#: sys-utils/hwclock.c:990
0e6f4a20 18873#, c-format
0ed2f80b
KZ
18874msgid "No usable clock interface found.\n"
18875msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 18876
0aac1a7b 18877#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1 18878#, fuzzy
0c001b8d 18879#| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
ebe345d1
KZ
18880msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
18881msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
18882
0aac1a7b 18883#: sys-utils/hwclock.c:996
ebe345d1 18884#, fuzzy
0c001b8d 18885#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
80bbf3b5 18886msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
18887msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
18888
0aac1a7b 18889#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 18890#, fuzzy, c-format
2994605f 18891msgid "Target date: %<PRId64>\n"
0c001b8d 18892msgstr "Data objectiu: %<PRId64>"
49b90d82 18893
0aac1a7b 18894#: sys-utils/hwclock.c:1047
0c001b8d 18895#, fuzzy, c-format
2994605f 18896msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
0c001b8d 18897msgstr "RTC predit: %<PRId64>"
49b90d82 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/hwclock.c:1077
0c001b8d 18900#, fuzzy
49b90d82 18901msgid "RTC read returned an invalid value."
0c001b8d 18902msgstr "La lectura RTC ha retornat un valor no vàlid."
49b90d82 18903
0aac1a7b 18904#: sys-utils/hwclock.c:1107
49b90d82
KZ
18905#, c-format
18906msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
18907msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
18908
0aac1a7b 18909#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 18910#, fuzzy
0c001b8d 18911#| msgid "unable to read super block"
49b90d82
KZ
18912msgid "unable to read the RTC epoch."
18913msgstr "no es pot llegir el superbloc"
18914
0aac1a7b 18915#: sys-utils/hwclock.c:1146
0c001b8d 18916#, fuzzy, c-format
49b90d82 18917msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
0c001b8d 18918msgstr "L'època RTC està establerta a %lu."
49b90d82 18919
0aac1a7b 18920#: sys-utils/hwclock.c:1149
0c001b8d 18921#, fuzzy
49b90d82 18922msgid "--epoch is required for --setepoch."
0c001b8d 18923msgstr "Es requereix --epoch per a --setepoch."
49b90d82 18924
0aac1a7b 18925#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 18926#, fuzzy
0c001b8d 18927#| msgid "Unable to set system clock.\n"
49b90d82 18928msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 18929msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 18930
50bfc6e7 18931#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b 18932#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18933#| msgid "unable to read super block"
0aac1a7b
KZ
18934msgid "unable to read the RTC parameter %s"
18935msgstr "no es pot llegir el superbloc"
18936
50bfc6e7 18937#: sys-utils/hwclock.c:1170
0c001b8d 18938#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 18939msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
0c001b8d 18940msgstr "El paràmetre de RTC 0x%jx s'estableix a 0x%jx."
0aac1a7b 18941
a49cc243 18942#: sys-utils/hwclock.c:1198
49b90d82
KZ
18943#, fuzzy, c-format
18944msgid " %s [function] [option...]\n"
0c001b8d 18945msgstr "%s ]funció] ]opció...]"
49b90d82 18946
a49cc243 18947#: sys-utils/hwclock.c:1201
0c001b8d 18948#, fuzzy
49b90d82 18949msgid "Time clocks utility."
0c001b8d 18950msgstr "Utilitat dels rellotges de temps."
0e6f4a20 18951
a49cc243 18952#: sys-utils/hwclock.c:1204
0ed2f80b 18953#, fuzzy
0c001b8d 18954#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0aac1a7b 18955msgid " -r, --show display the RTC time"
0c001b8d 18956msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 18957
a49cc243 18958#: sys-utils/hwclock.c:1205
49b90d82 18959#, fuzzy
0aac1a7b 18960msgid " --get display drift corrected RTC time"
0c001b8d 18961msgstr "--get mostra el temps RTC corregit"
0e6f4a20 18962
a49cc243 18963#: sys-utils/hwclock.c:1206
0ed2f80b 18964#, fuzzy
0c001b8d 18965#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
0aac1a7b 18966msgid " --set set the RTC according to --date"
0c001b8d 18967msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
8d398470 18968
a49cc243 18969#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 18970#, fuzzy
0c001b8d 18971#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
0aac1a7b 18972msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
0c001b8d 18973msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
0e6f4a20 18974
a49cc243 18975#: sys-utils/hwclock.c:1208
49b90d82 18976#, fuzzy
0c001b8d 18977#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0aac1a7b 18978msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
0c001b8d 18979msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
b9ae633e 18980
a49cc243 18981#: sys-utils/hwclock.c:1209
49b90d82 18982#, fuzzy
0aac1a7b 18983msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0c001b8d 18984msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli"
0e6f4a20 18985
a49cc243 18986#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b
KZ
18987#, fuzzy
18988msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0c001b8d 18989msgstr "-a, --adjust ajusta el RTC per a tenir en compte la deriva sistemàtica"
6bbace6d 18990
a49cc243 18991#: sys-utils/hwclock.c:1212
0ed2f80b 18992#, fuzzy
0aac1a7b 18993msgid " --getepoch display the RTC epoch"
0c001b8d 18994msgstr "--getepoch mostra l'època RTC"
0ed2f80b 18995
a49cc243 18996#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b
KZ
18997#, fuzzy
18998msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
0c001b8d 18999msgstr "--setepoch estableix l'època RTC segons --epoch"
0aac1a7b 19000
a49cc243 19001#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
19002#, fuzzy
19003msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
0c001b8d 19004msgstr "--param-get <param> mostra el paràmetre RTC"
756bfd01 19005
a49cc243 19006#: sys-utils/hwclock.c:1217
0c001b8d 19007#, fuzzy
0aac1a7b 19008msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
0c001b8d 19009msgstr "--param-set <param>=<value> estableix el paràmetre RTC"
8d398470 19010
a49cc243 19011#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b
KZ
19012#, fuzzy
19013msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0c001b8d 19014msgstr "--predict prediu l'hora RTC a la deriva segons --date"
0aac1a7b 19015
a49cc243 19016#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 19017#, fuzzy
0c001b8d 19018#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0aac1a7b 19019msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
0c001b8d 19020msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
756bfd01 19021
a49cc243 19022#: sys-utils/hwclock.c:1222
49b90d82 19023#, fuzzy
0aac1a7b 19024msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
0c001b8d 19025msgstr "-l, --localtime l'escala de temps RTC és local"
0e6f4a20 19026
a49cc243 19027#: sys-utils/hwclock.c:1225
49b90d82 19028#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 19029msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
0c001b8d 19030msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
49b90d82 19031
a49cc243 19032#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
19033#, fuzzy, c-format
19034msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
0c001b8d 19035msgstr "--directisa utilitza el bus ISA en lloc de l'accés a %1$s"
0e6f4a20 19036
a49cc243 19037#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
19038#, fuzzy
19039msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
0c001b8d 19040msgstr "--date <time> data/hora entrada per a --set i --predict"
0e6f4a20 19041
a49cc243 19042#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b
KZ
19043#, fuzzy
19044msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
0c001b8d 19045msgstr "--delay <sec> retard usat quan s'estableix un temps RTC nou"
251e171e 19046
a49cc243 19047#: sys-utils/hwclock.c:1232
0c001b8d 19048#, fuzzy
0aac1a7b 19049msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
0c001b8d 19050msgstr "--epoch <year> entrada d'època per a --setepoch"
0e6f4a20 19051
a49cc243 19052#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b
KZ
19053#, fuzzy
19054msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
0c001b8d 19055msgstr "--update-drift actualitza el factor de deriva RTC"
ebe345d1 19056
a49cc243 19057#: sys-utils/hwclock.c:1236
49b90d82 19058#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19059#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0aac1a7b 19060msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
49b90d82
KZ
19061msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19062
a49cc243 19063#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
19064#, fuzzy, c-format
19065msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
0c001b8d 19066msgstr "--adjfile <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
0e6f4a20 19067
a49cc243 19068#: sys-utils/hwclock.c:1239
56675731 19069#, fuzzy
0c001b8d 19070#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0aac1a7b 19071msgid " --test dry run; implies --verbose"
0c001b8d 19072msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 19073
a49cc243 19074#: sys-utils/hwclock.c:1240
0ed2f80b 19075#, fuzzy
0c001b8d 19076#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0aac1a7b 19077msgid " -v, --verbose display more details"
0c001b8d 19078msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 19079
a49cc243 19080#: sys-utils/hwclock.c:1247
0c001b8d 19081#, fuzzy
0aac1a7b 19082msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
0c001b8d 19083msgstr "<param> és un valor numèric del paràmetre RTC o un d'aquests àlies:"
0aac1a7b 19084
a49cc243 19085#: sys-utils/hwclock.c:1250
0c001b8d 19086#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 19087msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0c001b8d 19088msgstr "- %1$s: %2$s (0x%3$x)"
0aac1a7b 19089
a49cc243 19090#: sys-utils/hwclock.c:1254
0c001b8d 19091#, fuzzy
0aac1a7b 19092msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
0c001b8d 19093msgstr "Vegeu «include/uapi/linux/rtc.h» del nucli per als paràmetres i valors."
0aac1a7b 19094
a49cc243 19095#: sys-utils/hwclock.c:1256
0c001b8d 19096#, fuzzy
0aac1a7b 19097msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
0c001b8d 19098msgstr "<param> i <value> accepten valors hexadecimals si estan prefixats amb 0x, en cas contrari són decimals."
0aac1a7b 19099
a49cc243 19100#: sys-utils/hwclock.c:1357
8d398470 19101#, fuzzy
49b90d82
KZ
19102msgid "Unable to connect to audit system"
19103msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 19104
a49cc243 19105#: sys-utils/hwclock.c:1381
0c001b8d 19106#, fuzzy
80bbf3b5 19107msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
0c001b8d 19108msgstr "Usa --verbose, --debug ha estat obsolet."
80bbf3b5 19109
a49cc243 19110#: sys-utils/hwclock.c:1494
ebe345d1
KZ
19111#, fuzzy, c-format
19112msgid "%d too many arguments given"
19113msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 19114
a49cc243 19115#: sys-utils/hwclock.c:1502
0c001b8d 19116#, fuzzy
49b90d82 19117msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
0c001b8d 19118msgstr "--update-drift requereix --set o --systohc"
49b90d82 19119
a49cc243 19120#: sys-utils/hwclock.c:1507
8d398470 19121#, fuzzy
0c001b8d 19122#| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
0ed2f80b
KZ
19123msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
19124msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 19125
a49cc243 19126#: sys-utils/hwclock.c:1514
0c001b8d 19127#, fuzzy
ebe345d1 19128msgid "--date is required for --set or --predict"
0c001b8d 19129msgstr "es requereix --date per a --set o --predict"
0e6f4a20 19130
a49cc243 19131#: sys-utils/hwclock.c:1531
a120aaa7 19132#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19133#| msgid "invalid id: %s\n"
ebe345d1
KZ
19134msgid "invalid date '%s'"
19135msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 19136
a49cc243 19137#: sys-utils/hwclock.c:1554
0c001b8d 19138#, fuzzy, c-format
2994605f 19139msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
0c001b8d 19140msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>"
49b90d82 19141
a49cc243 19142#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 19143#, fuzzy
0c001b8d 19144#| msgid "Quitting - nothing changed\n"
56675731 19145msgid "Test mode: nothing was changed."
0c001b8d 19146msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
56675731 19147
d462a45d 19148#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
0c001b8d 19149#, fuzzy
ebe345d1 19150msgid "ISA port access is not implemented"
0c001b8d 19151msgstr "L'accés al port ISA no està implementat"
0e6f4a20 19152
d462a45d 19153#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 19154#, fuzzy
0c001b8d 19155#| msgid "open() of %s failed"
ebe345d1
KZ
19156msgid "iopl() port access failed"
19157msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 19158
d462a45d 19159#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
0c001b8d 19160#, fuzzy
ebe345d1 19161msgid "Using direct ISA access to the clock"
0c001b8d 19162msgstr "Ús de l'accés directe ISA al rellotge"
55032d70 19163
0aac1a7b
KZ
19164#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
19165#, fuzzy
19166msgid "supported features"
19167msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
19168
19169#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
0c001b8d 19170#, fuzzy
0aac1a7b 19171msgid "time correction"
0c001b8d 19172msgstr "correcció de l'hora"
0aac1a7b
KZ
19173
19174#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
0c001b8d 19175#, fuzzy
0aac1a7b 19176msgid "backup switch mode"
0c001b8d 19177msgstr "mode de canvi de còpia de seguretat"
0aac1a7b
KZ
19178
19179#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
ebe345d1
KZ
19180#, fuzzy, c-format
19181msgid "Trying to open: %s\n"
19182msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 19183
0aac1a7b 19184#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
55032d70 19185#, fuzzy
ebe345d1 19186msgid "cannot open rtc device"
0c001b8d 19187msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
55032d70 19188
0aac1a7b 19189#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
5cf0d07d 19190#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19191#| msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
0ed2f80b
KZ
19192msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
19193msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 19194
0aac1a7b 19195#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
19196#, c-format
19197msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
19198msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 19199
0aac1a7b 19200#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d 19201#, fuzzy
0c001b8d 19202#| msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6bbace6d
KZ
19203msgid "Timed out waiting for time change."
19204msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
19205
0aac1a7b 19206#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
5cf0d07d 19207#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19208#| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
0ed2f80b
KZ
19209msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
19210msgstr ""
19211"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
19212"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 19213
0aac1a7b 19214#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
ebe345d1
KZ
19215#, c-format
19216msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
19217msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
19218
0aac1a7b 19219#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
8d398470 19220#, c-format
0ed2f80b 19221msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 19222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19223"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
19224"d'actualització"
0e6f4a20 19225
0aac1a7b 19226#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
49b90d82 19227#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19228#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
19229msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
19230msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 19231
0aac1a7b 19232#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0ed2f80b 19233#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19234#| msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
ebe345d1 19235msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 19236msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 19237
0aac1a7b 19238#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 19239#, c-format
0ed2f80b
KZ
19240msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
19241msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 19242
0aac1a7b 19243#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
0c001b8d 19244#, fuzzy
ebe345d1 19245msgid "Using the rtc interface to the clock."
0c001b8d 19246msgstr "Ús de la interfície rtc al rellotge."
b9ae633e 19247
0aac1a7b 19248#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82 19249#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19250#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82 19251msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 19252msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 19253
0aac1a7b 19254#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
b5ef1472 19255#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19256#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82
KZ
19257msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
19258msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 19259
0aac1a7b 19260#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
8d398470 19261#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
19262msgid "invalid epoch '%s'."
19263msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 19264
0aac1a7b 19265#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
d3cac66d 19266#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19267#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
19268msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
19269msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 19270
0aac1a7b 19271#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
8d398470 19272#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19273#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82 19274msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 19275msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 19276
0aac1a7b 19277#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
0c001b8d 19278#, fuzzy
0aac1a7b 19279msgid "could not convert parameter name to number"
0c001b8d 19280msgstr "no s'ha pogut convertir el nom del paràmetre al número"
0aac1a7b
KZ
19281
19282#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
19283#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19284#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
19285msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
19286msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
19287
19288#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
19289#, fuzzy, c-format
19290msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
0c001b8d 19291msgstr "ioctl(%d, RTCPARAMGET, paràmetre) a %s amb èxit."
0aac1a7b
KZ
19292
19293#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
0c001b8d 19294#, fuzzy
0aac1a7b 19295msgid "expected <param>=<value>"
0c001b8d 19296msgstr "s'esperava <param>=<value>"
0aac1a7b
KZ
19297
19298#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
0c001b8d 19299#, fuzzy
0aac1a7b 19300msgid "could not convert parameter value to number"
0c001b8d 19301msgstr "no s'ha pogut convertir el valor del paràmetre al nombre"
0aac1a7b
KZ
19302
19303#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
19304#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19305#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
19306msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
19307msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
19308
19309#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
19310#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19311#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
19312msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
19313msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
19314
49b90d82 19315#: sys-utils/ipcmk.c:70
0c001b8d 19316#, fuzzy
6bbace6d 19317msgid "Create various IPC resources.\n"
0c001b8d 19318msgstr "Crea diversos recursos IPC."
6bbace6d 19319
49b90d82 19320#: sys-utils/ipcmk.c:73
0c001b8d 19321#, fuzzy
0ed2f80b 19322msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
0c001b8d 19323msgstr "-M, --shmem <size> crea un segment de memòria compartida de mida <size>"
08c224b4 19324
49b90d82 19325#: sys-utils/ipcmk.c:74
0c001b8d 19326#, fuzzy
6bbace6d 19327msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0c001b8d 19328msgstr "-S, --semaphore <number> crea una matriu de semàfors amb <number> elements"
08c224b4 19329
49b90d82 19330#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 19331#, fuzzy
0c001b8d 19332#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0ed2f80b
KZ
19333msgid " -Q, --queue create message queue\n"
19334msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 19335
49b90d82 19336#: sys-utils/ipcmk.c:76
0c001b8d 19337#, fuzzy
0ed2f80b 19338msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
0c001b8d 19339msgstr "-p, --mode <mode> permisos per al recurs (per defecte és 0644)"
3406942e 19340
c7094077
KZ
19341#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
19342#, fuzzy
19343msgid "<size>"
0c001b8d 19344msgstr "<size>"
c7094077 19345
0aac1a7b
KZ
19346#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
19347#, fuzzy
19348msgid "failed to parse size"
19349msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19350
c7094077 19351#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
19352#, fuzzy
19353msgid "failed to parse elements"
19354msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 19355
0aac1a7b
KZ
19356#: sys-utils/ipcmk.c:130
19357#, fuzzy
19358msgid "failed to parse mode"
19359msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19360
19361#: sys-utils/ipcmk.c:149
0c001b8d 19362#, fuzzy
0ed2f80b 19363msgid "create share memory failed"
0c001b8d 19364msgstr "ha fallat la creació de memòria compartida"
0e6f4a20 19365
0aac1a7b 19366#: sys-utils/ipcmk.c:151
4ded9dfb 19367#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19368msgid "Shared memory id: %d\n"
19369msgstr ""
19370"\n"
19371"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 19372
0aac1a7b 19373#: sys-utils/ipcmk.c:157
0c001b8d 19374#, fuzzy
0ed2f80b 19375msgid "create message queue failed"
0c001b8d 19376msgstr "ha fallat la creació de la cua de missatges"
0ed2f80b 19377
0aac1a7b 19378#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 19379#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19380msgid "Message queue id: %d\n"
19381msgstr ""
19382"\n"
19383"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 19384
0aac1a7b 19385#: sys-utils/ipcmk.c:165
8d398470 19386#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19387msgid "create semaphore failed"
19388msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 19389
0aac1a7b 19390#: sys-utils/ipcmk.c:167
cf8316e2 19391#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19392msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 19393msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19394"\n"
19395"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 19396
49b90d82 19397#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
19398#, fuzzy, c-format
19399msgid ""
19400" %1$s [options]\n"
19401" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
0c001b8d
JMH
19402msgstr ""
19403"%1$s ]opcions]\n"
19404" %1$s shm ...msg ...sem <id>..."
6bbace6d 19405
49b90d82 19406#: sys-utils/ipcrm.c:55
0c001b8d 19407#, fuzzy
6bbace6d 19408msgid "Remove certain IPC resources.\n"
0c001b8d 19409msgstr "Elimina certs recursos IPC."
6bbace6d 19410
49b90d82 19411#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
19412#, fuzzy
19413msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
0c001b8d 19414msgstr "-m, --shmem-id <id> elimina el segment de memòria compartida per id"
8d398470 19415
49b90d82 19416#: sys-utils/ipcrm.c:59
0c001b8d 19417#, fuzzy
0ed2f80b 19418msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
0c001b8d 19419msgstr "-M, --shmem-key <key> elimina el segment de memòria compartida per la clau"
8d398470 19420
49b90d82 19421#: sys-utils/ipcrm.c:60
0c001b8d 19422#, fuzzy
0ed2f80b 19423msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
0c001b8d 19424msgstr "-q, --queue-id <id> elimina la cua de missatges per ID"
8d398470 19425
49b90d82 19426#: sys-utils/ipcrm.c:61
0c001b8d 19427#, fuzzy
0ed2f80b 19428msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
0c001b8d 19429msgstr "-Q, --queue-key <key> elimina la cua de missatges per clau"
8d398470 19430
49b90d82 19431#: sys-utils/ipcrm.c:62
0c001b8d 19432#, fuzzy
0ed2f80b 19433msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
0c001b8d 19434msgstr "-s, --semaphore-id <id> elimina semaphore per id"
0e6f4a20 19435
49b90d82 19436#: sys-utils/ipcrm.c:63
0c001b8d 19437#, fuzzy
0ed2f80b 19438msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
0c001b8d 19439msgstr "-S, --semaphore-key <key> elimina semaphore per clau"
0e6f4a20 19440
49b90d82 19441#: sys-utils/ipcrm.c:64
0c001b8d 19442#, fuzzy
0ed2f80b 19443msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
0c001b8d 19444msgstr "-a, --all)=shm)msg)sem] elimina-ho tot (en la categoria especificada)"
8d398470 19445
49b90d82 19446#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 19447#, fuzzy
0c001b8d 19448#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
19449msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19450msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 19451
6bbace6d 19452#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 19453#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
19454#| msgid ""
19455#| "\n"
19456#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
19457msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
19458msgstr ""
19459"\n"
19460"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 19461
6bbace6d 19462#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 19463#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19464msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 19465msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19466"\n"
19467"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 19468
6bbace6d 19469#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
19470#, fuzzy, c-format
19471msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 19472msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19473"\n"
19474"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 19475
0aac1a7b 19476#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
19477msgid "permission denied for key"
19478msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 19479
6bbace6d 19480#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
19481msgid "permission denied for id"
19482msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 19483
0aac1a7b 19484#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
19485msgid "invalid key"
19486msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 19487
6bbace6d 19488#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
19489msgid "invalid id"
19490msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 19491
0aac1a7b 19492#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
19493msgid "already removed key"
19494msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 19495
6bbace6d 19496#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
19497msgid "already removed id"
19498msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 19499
0aac1a7b 19500#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
8d398470 19501#, fuzzy
0c001b8d 19502#| msgid "seek failed"
0ed2f80b
KZ
19503msgid "key failed"
19504msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 19505
6bbace6d 19506#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 19507#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19508msgid "id failed"
19509msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 19510
0aac1a7b 19511#: sys-utils/ipcrm.c:135
8d398470 19512#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19513#| msgid "invalid id: %s\n"
0ed2f80b
KZ
19514msgid "invalid id: %s"
19515msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 19516
0aac1a7b 19517#: sys-utils/ipcrm.c:168
0e6f4a20 19518#, c-format
0ed2f80b
KZ
19519msgid "resource(s) deleted\n"
19520msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 19521
0aac1a7b 19522#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b 19523#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19524#| msgid "%s: illegal key (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
19525msgid "illegal key (%s)"
19526msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 19527
0aac1a7b 19528#: sys-utils/ipcrm.c:257
8d398470 19529#, fuzzy
0c001b8d 19530#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
0ed2f80b
KZ
19531msgid "kernel not configured for shared memory"
19532msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 19533
0aac1a7b 19534#: sys-utils/ipcrm.c:270
32940a75 19535#, fuzzy
0c001b8d 19536#| msgid "kernel not configured for semaphores\n"
0ed2f80b
KZ
19537msgid "kernel not configured for semaphores"
19538msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 19539
0aac1a7b 19540#: sys-utils/ipcrm.c:291
32940a75 19541#, fuzzy
0c001b8d 19542#| msgid "kernel not configured for message queues\n"
0ed2f80b
KZ
19543msgid "kernel not configured for message queues"
19544msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 19545
0aac1a7b 19546#: sys-utils/ipcs.c:61
0c001b8d 19547#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
19548msgid ""
19549" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
19550" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
19551msgstr ""
0c001b8d
JMH
19552"%1$s ]opció de recurs...] ]opció de sortida]\n"
19553" %1$s -ms-qs-s -i <id>"
6bbace6d 19554
50bfc6e7 19555#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d
KZ
19556#, fuzzy
19557msgid "Show information on IPC facilities.\n"
19558msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
19559
0aac1a7b 19560#: sys-utils/ipcs.c:68
32940a75 19561#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19562msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19563msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 19564
50bfc6e7 19565#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
32940a75 19566#, fuzzy
0c001b8d 19567#| msgid "useful options:"
0ed2f80b 19568msgid "Resource options:\n"
0c001b8d 19569msgstr "opcions útils:"
32940a75 19570
50bfc6e7 19571#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0c001b8d 19572#, fuzzy
0ed2f80b 19573msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
0c001b8d 19574msgstr "-m, --shmems ha compartit segments de memòria"
32940a75 19575
50bfc6e7 19576#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0c001b8d 19577#, fuzzy
0ed2f80b 19578msgid " -q, --queues message queues\n"
0c001b8d 19579msgstr "-q, --queues cues de missatges"
3406942e 19580
50bfc6e7 19581#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0c001b8d 19582#, fuzzy
0ed2f80b 19583msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
0c001b8d 19584msgstr "-s, --semaphores semàfors"
3406942e 19585
0aac1a7b 19586#: sys-utils/ipcs.c:76
0c001b8d 19587#, fuzzy
0ed2f80b 19588msgid " -a, --all all (default)\n"
0c001b8d 19589msgstr "-a, --all all (predeterminat)"
3406942e 19590
0aac1a7b 19591#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 19592#, fuzzy
0c001b8d 19593#| msgid "useful options:"
6bbace6d 19594msgid "Output options:\n"
0c001b8d 19595msgstr "opcions útils:"
3406942e 19596
0aac1a7b 19597#: sys-utils/ipcs.c:80
0c001b8d 19598#, fuzzy
0ed2f80b 19599msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
0c001b8d 19600msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar"
32940a75 19601
0aac1a7b 19602#: sys-utils/ipcs.c:81
55032d70 19603#, fuzzy
0ed2f80b 19604msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
0c001b8d 19605msgstr "-p, --pid mostra els PID del creador i l'últim operador"
55032d70 19606
0aac1a7b 19607#: sys-utils/ipcs.c:82
0c001b8d 19608#, fuzzy
0ed2f80b 19609msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
0c001b8d 19610msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
55032d70 19611
0aac1a7b 19612#: sys-utils/ipcs.c:83
0c001b8d 19613#, fuzzy
0ed2f80b 19614msgid " -l, --limits show resource limits\n"
0c001b8d 19615msgstr "-l, --limits mostra els límits dels recursos"
55032d70 19616
0aac1a7b 19617#: sys-utils/ipcs.c:84
0c001b8d 19618#, fuzzy
0ed2f80b 19619msgid " -u, --summary show status summary\n"
0c001b8d 19620msgstr "-u, --summary mostra el resum de l'estat"
55032d70 19621
0aac1a7b 19622#: sys-utils/ipcs.c:85
55032d70 19623#, fuzzy
0ed2f80b 19624msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
0c001b8d 19625msgstr "--human mostra les mides en format llegible per humans"
55032d70 19626
0aac1a7b 19627#: sys-utils/ipcs.c:86
0c001b8d 19628#, fuzzy
0ed2f80b 19629msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
0c001b8d 19630msgstr "-b, --bytes mostra les mides en bytes"
55032d70 19631
0aac1a7b
KZ
19632#: sys-utils/ipcs.c:124
19633#, fuzzy
19634msgid "failed to parse id argument"
19635msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19636
19637#: sys-utils/ipcs.c:172
0c001b8d 19638#, fuzzy
0ed2f80b 19639msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
0c001b8d 19640msgstr "quan s'utilitza un ID, s'ha d'especificar un sol recurs"
55032d70 19641
0aac1a7b 19642#: sys-utils/ipcs.c:212
784c8a40 19643#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19644#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
784c8a40 19645msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
0c001b8d 19646msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
784c8a40 19647
0aac1a7b 19648#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
19649#, c-format
19650msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
19651msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 19652
0aac1a7b 19653#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 19654#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19655#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
19656msgid "max number of segments = %ju\n"
19657msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 19658
0aac1a7b 19659#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 19660#, fuzzy
0c001b8d 19661#| msgid "bad inode size"
0ed2f80b
KZ
19662msgid "max seg size"
19663msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 19664
0aac1a7b 19665#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450
KZ
19666#, fuzzy
19667msgid "max total shared memory (kbytes)"
19668msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
19669
0aac1a7b 19670#: sys-utils/ipcs.c:233
55032d70 19671#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19672msgid "max total shared memory"
19673msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 19674
0aac1a7b 19675#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 19676#, fuzzy
0c001b8d 19677#| msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
0ed2f80b 19678msgid "min seg size"
0c001b8d 19679msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
8d398470 19680
0aac1a7b 19681#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
19682#, c-format
19683msgid "kernel not configured for shared memory\n"
19684msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 19685
0aac1a7b 19686#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
19687#, c-format
19688msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
19689msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
19690
b0041e4a
KZ
19691#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
19692#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
19693#. with the rest, the translated form can follow this model:
19694#. *
19695#. "segments allocated = %d\n"
19696#. "pages allocated = %ld\n"
19697#. "pages resident = %ld\n"
19698#. "pages swapped = %ld\n"
19699#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
19700#.
0aac1a7b 19701#: sys-utils/ipcs.c:264
0c001b8d 19702#, fuzzy, c-format
8d398470 19703msgid ""
0ed2f80b
KZ
19704"segments allocated %d\n"
19705"pages allocated %ld\n"
19706"pages resident %ld\n"
19707"pages swapped %ld\n"
19708"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 19709msgstr ""
0c001b8d
JMH
19710"segments assignats %d\n"
19711"pàgines assignades %ld\n"
19712"pàgines residents %ld\n"
19713"pàgines intercanviades %ld\n"
19714"Intercanvia el rendiment: %ld intents %ld èxits"
32940a75 19715
0aac1a7b 19716#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
19717#, c-format
19718msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
19719msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 19720
0aac1a7b
KZ
19721#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
19722#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
19723msgid "shmid"
19724msgstr "shmid"
3406942e 19725
0aac1a7b
KZ
19726#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
19727#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19728msgid "perms"
19729msgstr "perms"
32940a75 19730
0aac1a7b 19731#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19732msgid "cuid"
19733msgstr "cuid"
8d398470 19734
0aac1a7b 19735#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19736msgid "cgid"
19737msgstr "cgid"
32940a75 19738
0aac1a7b 19739#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19740msgid "uid"
19741msgstr "uid"
8d398470 19742
0aac1a7b 19743#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19744msgid "gid"
19745msgstr "gid"
32940a75 19746
0aac1a7b 19747#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
19748#, c-format
19749msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
19750msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 19751
0aac1a7b
KZ
19752#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
19753#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
19754#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19755msgid "owner"
19756msgstr "propietari"
f8511249 19757
0aac1a7b 19758#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
19759msgid "attached"
19760msgstr "connectat"
eb0f80a6 19761
0aac1a7b 19762#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
19763msgid "detached"
19764msgstr "desconnectat"
32940a75 19765
0aac1a7b 19766#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
19767msgid "changed"
19768msgstr "modificat"
32940a75 19769
0aac1a7b 19770#: sys-utils/ipcs.c:294
32940a75 19771#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19772msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
19773msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 19774
0aac1a7b 19775#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
19776msgid "cpid"
19777msgstr "cpid"
32940a75 19778
0aac1a7b 19779#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
19780msgid "lpid"
19781msgstr "lpid"
32940a75 19782
0aac1a7b 19783#: sys-utils/ipcs.c:300
0ed2f80b
KZ
19784#, c-format
19785msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
19786msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 19787
0aac1a7b 19788#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19789msgid "key"
19790msgstr "clau"
19791
0aac1a7b
KZ
19792#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
19793#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
19794#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19795msgid "bytes"
19796msgstr "octets"
32940a75 19797
0aac1a7b 19798#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
19799msgid "nattch"
19800msgstr "nattch"
f8511249 19801
0aac1a7b 19802#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
19803msgid "status"
19804msgstr "estat"
32940a75 19805
0aac1a7b
KZ
19806#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
19807#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
19808#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
19809#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
19810#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
19811msgid "Not set"
19812msgstr "No establert"
3406942e 19813
50bfc6e7 19814#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
19815msgid "dest"
19816msgstr "dest"
bd52b155 19817
50bfc6e7 19818#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
19819msgid "locked"
19820msgstr "blocat"
bd52b155 19821
0aac1a7b 19822#: sys-utils/ipcs.c:378
784c8a40
KZ
19823#, fuzzy, c-format
19824msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
0c001b8d 19825msgstr "no s'han pogut obtenir els límits de semàfor"
784c8a40 19826
0aac1a7b 19827#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
19828#, c-format
19829msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
19830msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 19831
0aac1a7b 19832#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
19833#, c-format
19834msgid "max number of arrays = %d\n"
19835msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 19836
0aac1a7b 19837#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
19838#, c-format
19839msgid "max semaphores per array = %d\n"
19840msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 19841
0aac1a7b 19842#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
19843#, c-format
19844msgid "max semaphores system wide = %d\n"
19845msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 19846
0aac1a7b 19847#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
19848#, c-format
19849msgid "max ops per semop call = %d\n"
19850msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 19851
0aac1a7b 19852#: sys-utils/ipcs.c:386
d3cac66d 19853#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19854#| msgid "semaphore max value = %d\n"
d3cac66d 19855msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 19856msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 19857
0aac1a7b 19858#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
19859#, c-format
19860msgid "kernel not configured for semaphores\n"
19861msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 19862
0aac1a7b 19863#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
19864#, c-format
19865msgid "------ Semaphore Status --------\n"
19866msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 19867
0aac1a7b 19868#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
19869#, c-format
19870msgid "used arrays = %d\n"
19871msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 19872
0aac1a7b 19873#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
19874#, c-format
19875msgid "allocated semaphores = %d\n"
19876msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 19877
0aac1a7b 19878#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
19879#, c-format
19880msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
19881msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 19882
0aac1a7b 19883#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
19884msgid "semid"
19885msgstr "semid"
cf8316e2 19886
0aac1a7b 19887#: sys-utils/ipcs.c:411
8d398470 19888#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19889msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
19890msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 19891
0aac1a7b 19892#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
19893msgid "last-op"
19894msgstr "última operació"
55c8e797 19895
0aac1a7b 19896#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
19897msgid "last-changed"
19898msgstr "última modificació"
f8511249 19899
0aac1a7b 19900#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
19901#, c-format
19902msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
19903msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 19904
0aac1a7b 19905#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
19906msgid "nsems"
19907msgstr "nsems"
8d398470 19908
0aac1a7b 19909#: sys-utils/ipcs.c:479
784c8a40 19910#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19911#| msgid "Unable to set system clock.\n"
784c8a40 19912msgid "unable to fetch message limits\n"
0c001b8d 19913msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
784c8a40 19914
0aac1a7b 19915#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 19916#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19917msgid "------ Messages Limits --------\n"
19918msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 19919
0aac1a7b 19920#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
19921#, c-format
19922msgid "max queues system wide = %d\n"
19923msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 19924
0aac1a7b 19925#: sys-utils/ipcs.c:485
cf8316e2 19926#, fuzzy
0c001b8d 19927#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
0ed2f80b
KZ
19928msgid "max size of message"
19929msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 19930
0aac1a7b 19931#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b 19932#, fuzzy
0c001b8d 19933#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
0ed2f80b
KZ
19934msgid "default max size of queue"
19935msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 19936
0aac1a7b 19937#: sys-utils/ipcs.c:494
32940a75 19938#, c-format
0ed2f80b
KZ
19939msgid "kernel not configured for message queues\n"
19940msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 19941
0aac1a7b 19942#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
19943#, fuzzy, c-format
19944msgid "------ Messages Status --------\n"
19945msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 19946
0aac1a7b 19947#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 19948#, c-format
0ed2f80b
KZ
19949msgid "allocated queues = %d\n"
19950msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 19951
0aac1a7b 19952#: sys-utils/ipcs.c:500
8d398470 19953#, c-format
0ed2f80b
KZ
19954msgid "used headers = %d\n"
19955msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 19956
0aac1a7b 19957#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b 19958#, fuzzy
0c001b8d 19959#| msgid "used space = %d bytes\n"
0ed2f80b
KZ
19960msgid "used space"
19961msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 19962
0aac1a7b 19963#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 19964#, fuzzy
0c001b8d 19965#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
19966msgid " bytes\n"
19967msgstr "octets"
8d398470 19968
0aac1a7b 19969#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 19970#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19971msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
19972msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 19973
0aac1a7b
KZ
19974#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
19975#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19976msgid "msqid"
19977msgstr "msqid"
32940a75 19978
0aac1a7b 19979#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 19980#, c-format
0ed2f80b
KZ
19981msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
19982msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 19983
0ed2f80b 19984# FIXME
0aac1a7b 19985#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19986msgid "send"
19987msgstr "envia"
32940a75 19988
0ed2f80b 19989# FIXME
0aac1a7b 19990#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19991msgid "recv"
19992msgstr "rep"
8d398470 19993
0ed2f80b 19994# FIXME
0aac1a7b 19995#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19996msgid "change"
19997msgstr "modifica"
32940a75 19998
0aac1a7b 19999#: sys-utils/ipcs.c:519
32940a75 20000#, c-format
0ed2f80b
KZ
20001msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
20002msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 20003
0aac1a7b 20004#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
20005msgid "lspid"
20006msgstr "lspid"
8d398470 20007
0aac1a7b 20008#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
20009msgid "lrpid"
20010msgstr "lrpid"
8d398470 20011
0aac1a7b 20012#: sys-utils/ipcs.c:525
8d398470 20013#, c-format
0ed2f80b
KZ
20014msgid "------ Message Queues --------\n"
20015msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 20016
0aac1a7b 20017#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
20018msgid "used-bytes"
20019msgstr "octets emprats"
32940a75 20020
0aac1a7b 20021#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
20022msgid "messages"
20023msgstr "missatges"
32940a75 20024
0aac1a7b 20025#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 20026#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
20027#, fuzzy, c-format
20028msgid "id %d not found"
20029msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 20030
0aac1a7b 20031#: sys-utils/ipcs.c:597
32940a75 20032#, c-format
0ed2f80b
KZ
20033msgid ""
20034"\n"
20035"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 20036msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20037"\n"
20038"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 20039
0aac1a7b 20040#: sys-utils/ipcs.c:598
0ed2f80b 20041#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20042#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
20043msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
20044msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 20045
0aac1a7b 20046#: sys-utils/ipcs.c:601
32940a75 20047#, c-format
0ed2f80b
KZ
20048msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
20049msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 20050
0aac1a7b 20051#: sys-utils/ipcs.c:603
f8511249 20052#, fuzzy
0ed2f80b 20053msgid "size="
0c001b8d 20054msgstr "mida="
8d398470 20055
0aac1a7b 20056#: sys-utils/ipcs.c:603
8d398470 20057#, fuzzy
0c001b8d 20058#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
20059msgid "bytes="
20060msgstr "octets"
8d398470 20061
0aac1a7b 20062#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b 20063#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20064#| msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
0ed2f80b
KZ
20065msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
20066msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 20067
0aac1a7b 20068#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
20069#, c-format
20070msgid "att_time=%-26.24s\n"
20071msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 20072
0aac1a7b 20073#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
20074#, c-format
20075msgid "det_time=%-26.24s\n"
20076msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 20077
0aac1a7b 20078#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
8d398470 20079#, c-format
0ed2f80b
KZ
20080msgid "change_time=%-26.24s\n"
20081msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 20082
0aac1a7b 20083#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
20084#, c-format
20085msgid ""
20086"\n"
20087"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 20088msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20089"\n"
20090"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 20091
0aac1a7b 20092#: sys-utils/ipcs.c:628
32940a75 20093#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20094#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
0ed2f80b
KZ
20095msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
20096msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 20097
0aac1a7b 20098#: sys-utils/ipcs.c:632
0c001b8d 20099#, fuzzy
0ed2f80b 20100msgid "csize="
0c001b8d 20101msgstr "csize="
32940a75 20102
0aac1a7b 20103#: sys-utils/ipcs.c:632
8d398470 20104#, fuzzy
0c001b8d 20105#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
20106msgid "cbytes="
20107msgstr "octets"
32940a75 20108
0aac1a7b 20109#: sys-utils/ipcs.c:634
0c001b8d 20110#, fuzzy
0ed2f80b 20111msgid "qsize="
0c001b8d 20112msgstr "qsize="
32940a75 20113
0aac1a7b 20114#: sys-utils/ipcs.c:634
8d398470 20115#, fuzzy
0c001b8d 20116#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
20117msgid "qbytes="
20118msgstr "octets"
3406942e 20119
0aac1a7b 20120#: sys-utils/ipcs.c:639
0ed2f80b
KZ
20121#, c-format
20122msgid "send_time=%-26.24s\n"
20123msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 20124
0aac1a7b 20125#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
20126#, c-format
20127msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
20128msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 20129
0aac1a7b 20130#: sys-utils/ipcs.c:660
f8511249 20131#, c-format
8d398470 20132msgid ""
0ed2f80b
KZ
20133"\n"
20134"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 20135msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20136"\n"
20137"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 20138
0aac1a7b 20139#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b 20140#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20141#| msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
20142msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
20143msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 20144
0aac1a7b 20145#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
20146#, c-format
20147msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
20148msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 20149
0aac1a7b 20150#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b 20151#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20152#| msgid "nsems = %ld\n"
0ed2f80b
KZ
20153msgid "nsems = %ju\n"
20154msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 20155
0aac1a7b 20156#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
20157#, c-format
20158msgid "otime = %-26.24s\n"
20159msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 20160
0aac1a7b 20161#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
20162#, c-format
20163msgid "ctime = %-26.24s\n"
20164msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 20165
0aac1a7b 20166#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20167msgid "semnum"
20168msgstr "semnum"
ee70cb20 20169
0aac1a7b 20170#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20171msgid "value"
20172msgstr "valor"
ee70cb20 20173
0aac1a7b 20174#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20175msgid "ncount"
20176msgstr "ncount"
32940a75 20177
0aac1a7b 20178#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20179msgid "zcount"
20180msgstr "zcount"
32940a75 20181
0aac1a7b 20182#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20183msgid "pid"
20184msgstr "pid"
55032d70 20185
a49cc243
KZ
20186#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
20187#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
20188#, fuzzy, c-format
20189msgid "%s failed"
20190msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 20191
a49cc243 20192#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
20193#, fuzzy, c-format
20194msgid "%s (bytes) = "
20195msgstr "octets"
32940a75 20196
a49cc243 20197#: sys-utils/ipcutils.c:509
3406942e 20198#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20199msgid "%s (kbytes) = "
20200msgstr "octets"
32940a75 20201
a49cc243 20202#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077
KZ
20203#, fuzzy
20204msgid "interrupts"
0c001b8d 20205msgstr "interrupcions"
c7094077 20206
a49cc243 20207#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077
KZ
20208#, fuzzy
20209msgid "total count"
20210msgstr "s'ha llegit %c\n"
20211
a49cc243 20212#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077
KZ
20213#, fuzzy
20214msgid "delta count"
20215msgstr "s'ha llegit %c\n"
20216
a49cc243 20217#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077
KZ
20218#, fuzzy
20219msgid "name"
0c001b8d 20220msgstr "nom"
c7094077 20221
a49cc243
KZ
20222#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
20223#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
20224#, fuzzy
20225msgid "failed to initialize output table"
0c001b8d 20226msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la taula de sortida"
c7094077 20227
a49cc243 20228#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
20229#, fuzzy
20230msgid "failed to add line to output"
0c001b8d 20231msgstr "no s'ha pogut afegir la línia a la sortida"
c7094077 20232
a49cc243 20233#: sys-utils/irq-common.c:416
c7094077 20234#, fuzzy
d35d646f 20235msgid "unsupported column name to sort output"
0c001b8d 20236msgstr "nom de columna no suportat per ordenar la sortida"
c7094077 20237
a49cc243 20238#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450
KZ
20239#, fuzzy
20240msgid "cpu-interrupts"
0c001b8d 20241msgstr "cpu-interrupts"
38f60450 20242
a49cc243 20243#: sys-utils/irq-common.c:504
0c001b8d 20244#, fuzzy, no-c-format
38f60450 20245msgid "%delta:"
0c001b8d 20246msgstr "%delta:"
38f60450 20247
a49cc243 20248#: sys-utils/irqtop.c:139
0c001b8d 20249#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
20250msgid ""
20251"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
20252"\n"
0c001b8d 20253msgstr "irqtop s total: %ld delta: %ld s %s s %s"
c7094077 20254
a49cc243 20255#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 20256#, fuzzy
0c001b8d 20257#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
c7094077 20258msgid "cannot not create timerfd"
0c001b8d 20259msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
c7094077 20260
a49cc243 20261#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077
KZ
20262#, fuzzy
20263msgid "cannot set timerfd"
0c001b8d 20264msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
c7094077 20265
a49cc243 20266#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077
KZ
20267#, fuzzy
20268msgid "epoll_ctl failed"
0c001b8d 20269msgstr "la cerca ha fallat"
c7094077 20270
a49cc243 20271#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077
KZ
20272#, fuzzy
20273msgid "sigfillset failed"
0c001b8d 20274msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
c7094077 20275
a49cc243 20276#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077
KZ
20277#, fuzzy
20278msgid "sigprocmask failed"
0c001b8d 20279msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
c7094077 20280
a49cc243 20281#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077
KZ
20282#, fuzzy
20283msgid "cannot not create signalfd"
0c001b8d 20284msgstr "no s'ha pogut crear el senyalfd"
c7094077 20285
a49cc243 20286#: sys-utils/irqtop.c:265
0c001b8d 20287#, fuzzy
c7094077 20288msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
0c001b8d 20289msgstr "Utilitat interactiva per mostrar la informació d'interrupció del nucli."
c7094077 20290
a49cc243 20291#: sys-utils/irqtop.c:268
0c001b8d 20292#, fuzzy
0aac1a7b 20293msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
0c001b8d 20294msgstr "-c, --cpu-stat <mode> mostra per stat de CPU (auto, habilita, inhabilita)"
0aac1a7b 20295
a49cc243
KZ
20296#: sys-utils/irqtop.c:269
20297msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
20298msgstr ""
20299
20300#: sys-utils/irqtop.c:270
0c001b8d 20301#, fuzzy
c7094077 20302msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
0c001b8d 20303msgstr "-d, --delay <secs> retarda les actualitzacions"
c7094077 20304
a49cc243 20305#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077
KZ
20306#, fuzzy
20307msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
0c001b8d 20308msgstr "-s, --sort <column> especifica la columna d'ordenació"
c7094077 20309
a49cc243 20310#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450
KZ
20311#, fuzzy
20312msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
0c001b8d 20313msgstr "-S, --softirq mostra softirqs en lloc d'interrupcions"
38f60450 20314
a49cc243 20315#: sys-utils/irqtop.c:277
0c001b8d 20316#, fuzzy
c7094077
KZ
20317msgid ""
20318"\n"
20319"The following interactive key commands are valid:\n"
0c001b8d 20320msgstr "Les següents ordres interactives de clau són vàlides:"
c7094077 20321
a49cc243 20322#: sys-utils/irqtop.c:278
0c001b8d 20323#, fuzzy
c7094077 20324msgid " i sort by IRQ\n"
0c001b8d 20325msgstr "Ordena per IRQ"
c7094077 20326
a49cc243 20327#: sys-utils/irqtop.c:279
0c001b8d 20328#, fuzzy
c7094077 20329msgid " t sort by TOTAL\n"
0c001b8d 20330msgstr "t ordena per TOTAL"
c7094077 20331
a49cc243 20332#: sys-utils/irqtop.c:280
0c001b8d 20333#, fuzzy
c7094077 20334msgid " d sort by DELTA\n"
0c001b8d 20335msgstr "ordena per DELTA"
c7094077 20336
a49cc243 20337#: sys-utils/irqtop.c:281
0c001b8d 20338#, fuzzy
c7094077 20339msgid " n sort by NAME\n"
0c001b8d 20340msgstr "n ordena per NOM"
c7094077 20341
a49cc243 20342#: sys-utils/irqtop.c:282
0c001b8d 20343#, fuzzy
c7094077 20344msgid " q Q quit program\n"
0c001b8d 20345msgstr "q Q surt del programa"
c7094077 20346
a49cc243 20347#: sys-utils/irqtop.c:320
0aac1a7b
KZ
20348#, fuzzy, c-format
20349msgid "unsupported mode '%s'"
0c001b8d 20350msgstr "el mode «%s» no és compatible"
0aac1a7b 20351
a49cc243 20352#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077
KZ
20353#, fuzzy
20354msgid "failed to parse delay argument"
20355msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20356
a49cc243 20357#: sys-utils/irqtop.c:399
0c001b8d 20358#, fuzzy
c7094077 20359msgid "terminal setting retrieval"
0c001b8d 20360msgstr "recuperació de la configuració del terminal"
c7094077 20361
0aac1a7b 20362#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 20363#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20364msgid "invalid iflag"
20365msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 20366
0aac1a7b 20367#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 20368#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20369#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b 20370msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 20371msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 20372
0aac1a7b 20373#: sys-utils/ldattach.c:203
0c001b8d 20374#, fuzzy
6bbace6d 20375msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
0c001b8d 20376msgstr "Adjunta una disciplina de línia a una línia sèrie."
6bbace6d 20377
0aac1a7b 20378#: sys-utils/ldattach.c:206
0c001b8d 20379#, fuzzy
0ed2f80b 20380msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
0c001b8d 20381msgstr "-d, --debug imprimeix missatges detallats a stderr"
0ed2f80b 20382
0aac1a7b 20383#: sys-utils/ldattach.c:207
0c001b8d 20384#, fuzzy
0ed2f80b 20385msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
0c001b8d 20386msgstr "-s, --speed <value> estableix la velocitat de la línia sèrie"
0ed2f80b 20387
0aac1a7b 20388#: sys-utils/ldattach.c:208
0c001b8d 20389#, fuzzy
6bbace6d 20390msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
0c001b8d 20391msgstr "-c, --intro-command <string> intro enviat abans de ldattach"
6bbace6d 20392
0aac1a7b 20393#: sys-utils/ldattach.c:209
0c001b8d 20394#, fuzzy
6bbace6d 20395msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
0c001b8d 20396msgstr "-p, --pause <seconds> pausa entre intro i ldattach"
6bbace6d 20397
0aac1a7b 20398#: sys-utils/ldattach.c:210
0c001b8d 20399#, fuzzy
0ed2f80b 20400msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
0c001b8d 20401msgstr "-7, --sevenbits estableix la mida del caràcter a 7 bits"
32940a75 20402
0aac1a7b 20403#: sys-utils/ldattach.c:211
0c001b8d 20404#, fuzzy
0ed2f80b 20405msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
0c001b8d 20406msgstr "-8, --eightbits estableix la mida del caràcter a 8 bits"
32940a75 20407
0aac1a7b 20408#: sys-utils/ldattach.c:212
0c001b8d 20409#, fuzzy
0ed2f80b 20410msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
0c001b8d 20411msgstr "-n, --noparity estableix la paritat a cap"
8b4ccda1 20412
0aac1a7b 20413#: sys-utils/ldattach.c:213
0c001b8d 20414#, fuzzy
0ed2f80b 20415msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
0c001b8d 20416msgstr "-e, --evenparity estableix la paritat a parell"
8d398470 20417
0aac1a7b 20418#: sys-utils/ldattach.c:214
0c001b8d 20419#, fuzzy
0ed2f80b 20420msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
0c001b8d 20421msgstr "-o, --oddparity estableix la paritat a senar"
32940a75 20422
0aac1a7b 20423#: sys-utils/ldattach.c:215
0c001b8d 20424#, fuzzy
0ed2f80b 20425msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
0c001b8d 20426msgstr "-1, --onestopbit estableix els bits d'aturada a un"
32940a75 20427
0aac1a7b 20428#: sys-utils/ldattach.c:216
0c001b8d 20429#, fuzzy
0ed2f80b 20430msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
0c001b8d 20431msgstr "-2, --twostopbits estableix els bits d'aturada a dos"
3406942e 20432
0aac1a7b 20433#: sys-utils/ldattach.c:217
0c001b8d 20434#, fuzzy
0ed2f80b 20435msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
0c001b8d 20436msgstr "-i, --iflag ]-]<iflag> estableix l'indicador del mode d'entrada"
8d398470 20437
0aac1a7b 20438#: sys-utils/ldattach.c:222
0c001b8d 20439#, fuzzy
55032d70 20440msgid ""
0ed2f80b
KZ
20441"\n"
20442"Known <ldisc> names:\n"
0c001b8d 20443msgstr "Noms coneguts de <ldisc>:"
8d398470 20444
0aac1a7b 20445#: sys-utils/ldattach.c:226
0c001b8d 20446#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20447msgid ""
20448"\n"
20449"Known <iflag> names:\n"
0c001b8d 20450msgstr "Noms coneguts de <iflag>:"
0ed2f80b 20451
0aac1a7b 20452#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 20453#, fuzzy
0ed2f80b 20454msgid "invalid speed argument"
0c001b8d 20455msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 20456
0aac1a7b 20457#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
20458#, fuzzy
20459msgid "invalid pause argument"
0c001b8d 20460msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 20461
0aac1a7b 20462#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
20463#, fuzzy
20464msgid "invalid line discipline argument"
20465msgstr "id invàlid : %s\n"
20466
0aac1a7b 20467#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 20468#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20469msgid "%s is not a serial line"
20470msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 20471
0aac1a7b 20472#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 20473#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20474msgid "cannot get terminal attributes for %s"
20475msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 20476
0aac1a7b 20477#: sys-utils/ldattach.c:404
0c001b8d 20478#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20479msgid "speed %d unsupported"
0c001b8d 20480msgstr "velocitat %d no suportada"
3406942e 20481
0aac1a7b 20482#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
20483#, fuzzy, c-format
20484msgid "cannot set terminal attributes for %s"
0c001b8d 20485msgstr "no s'han pogut establir els atributs del terminal per a %s"
3406942e 20486
0aac1a7b 20487#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
20488#, fuzzy, c-format
20489msgid "cannot write intro command to %s"
0c001b8d 20490msgstr "no s'ha pogut escriure l'ordre d'introducció a %s"
6bbace6d 20491
0aac1a7b 20492#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 20493#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20494msgid "cannot set line discipline"
20495msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 20496
0aac1a7b 20497#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
20498#, fuzzy
20499msgid "cannot daemonize"
0c001b8d 20500msgstr "%s no es pot obrir"
3406942e 20501
251e171e 20502#: sys-utils/losetup.c:72
0c001b8d 20503#, fuzzy
0ed2f80b 20504msgid "autoclear flag set"
0c001b8d 20505msgstr "s'ha establert l'indicador de neteja automàtica"
3406942e 20506
251e171e 20507#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
20508#, fuzzy
20509msgid "device backing file"
0c001b8d 20510msgstr "fitxer de suport del dispositiu"
3406942e 20511
251e171e 20512#: sys-utils/losetup.c:74
0c001b8d 20513#, fuzzy
0ed2f80b 20514msgid "backing file inode number"
0c001b8d 20515msgstr "número de node-i del fitxer de suport"
3406942e 20516
251e171e 20517#: sys-utils/losetup.c:75
0c001b8d 20518#, fuzzy
0ed2f80b 20519msgid "backing file major:minor device number"
0c001b8d 20520msgstr "fitxer de suport major:número de dispositiu inferior"
3406942e 20521
251e171e 20522#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 20523#, fuzzy
0c001b8d 20524#| msgid "block device "
0ed2f80b 20525msgid "loop device name"
0c001b8d 20526msgstr "dispositiu de blocs "
3406942e 20527
251e171e 20528#: sys-utils/losetup.c:77
0c001b8d 20529#, fuzzy
0ed2f80b 20530msgid "offset from the beginning"
0c001b8d 20531msgstr "desplaçament des del començament"
3406942e 20532
251e171e 20533#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
20534#, fuzzy
20535msgid "partscan flag set"
0c001b8d 20536msgstr "S'ha establert l'indicador de l'escaneig de parts"
3406942e 20537
251e171e 20538#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
20539#, fuzzy
20540msgid "size limit of the file in bytes"
0c001b8d 20541msgstr "límit de mida del fitxer en bytes"
3406942e 20542
251e171e 20543#: sys-utils/losetup.c:81
0c001b8d 20544#, fuzzy
0ed2f80b 20545msgid "loop device major:minor number"
0c001b8d 20546msgstr "bucle principal del dispositiu:número inferior"
8d398470 20547
251e171e 20548#: sys-utils/losetup.c:82
0c001b8d 20549#, fuzzy
b5ef1472 20550msgid "access backing file with direct-io"
0c001b8d 20551msgstr "accedeix al fitxer de suport amb una relació directa"
b5ef1472 20552
251e171e 20553#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 20554#, fuzzy
0c001b8d 20555#| msgid "get size in bytes"
04ece4e6 20556msgid "logical sector size in bytes"
0c001b8d 20557msgstr "aconsegueix la mida en octets"
04ece4e6 20558
251e171e 20559#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b 20560#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20561#| msgid ", offset %d"
0ed2f80b
KZ
20562msgid ", offset %ju"
20563msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 20564
251e171e 20565#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
3406942e 20566#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20567msgid ", sizelimit %ju"
20568msgstr ", límit de mida %lld"
20569
251e171e 20570#: sys-utils/losetup.c:162
0ed2f80b
KZ
20571#, fuzzy, c-format
20572msgid ", encryption %s (type %u)"
20573msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
20574
251e171e 20575#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
20576#, fuzzy, c-format
20577msgid "%s: detach failed"
0c001b8d 20578msgstr "l'estat de %s és %d"
3406942e 20579
251e171e 20580#: sys-utils/losetup.c:401
0c001b8d 20581#, fuzzy, c-format
8d398470 20582msgid ""
0ed2f80b
KZ
20583" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
20584" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 20585msgstr ""
0c001b8d
JMH
20586"%1$s ]opcions] ]<loopdev>]\n"
20587" %1$s ]opcions] -f ] <loopdev> <file>"
3406942e 20588
251e171e 20589#: sys-utils/losetup.c:406
0c001b8d 20590#, fuzzy
6bbace6d 20591msgid "Set up and control loop devices.\n"
0c001b8d 20592msgstr "Configura i controla els dispositius de bucle."
6bbace6d 20593
251e171e 20594#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 20595#, fuzzy
0c001b8d 20596#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
20597msgid " -a, --all list all used devices\n"
20598msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20599
251e171e 20600#: sys-utils/losetup.c:411
8d398470 20601#, fuzzy
0ed2f80b 20602msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
0c001b8d 20603msgstr "-d, --detach <loopdev>... desconnecta un o més dispositius"
3406942e 20604
251e171e 20605#: sys-utils/losetup.c:412
8d398470 20606#, fuzzy
0c001b8d 20607#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
20608msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
20609msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20610
251e171e 20611#: sys-utils/losetup.c:413
8d398470 20612#, fuzzy
0c001b8d 20613#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 20614msgid " -f, --find find first unused device\n"
0c001b8d 20615msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20616
251e171e 20617#: sys-utils/losetup.c:414
0c001b8d 20618#, fuzzy
0ed2f80b 20619msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
0c001b8d 20620msgstr "-c, --set-capacity <loopdev> redimensiona el dispositiu"
8d398470 20621
251e171e 20622#: sys-utils/losetup.c:415
0c001b8d 20623#, fuzzy
0ed2f80b 20624msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
0c001b8d 20625msgstr "-j, --associated <file> llista tots els dispositius associats amb <file>"
3406942e 20626
251e171e 20627#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
20628#, fuzzy
20629msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
0c001b8d 20630msgstr "-L, --nooverlap evita possibles conflictes entre dispositius"
6cd39864 20631
251e171e 20632#: sys-utils/losetup.c:420
0c001b8d 20633#, fuzzy
0ed2f80b 20634msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
0c001b8d 20635msgstr "-o, --offset <num> comença al desplaçament <num> dins un fitxer"
8d398470 20636
251e171e 20637#: sys-utils/losetup.c:421
0c001b8d 20638#, fuzzy
0ed2f80b 20639msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
0c001b8d 20640msgstr "--sizelimit <num> el dispositiu està limitat a <num> bytes del fitxer"
3406942e 20641
251e171e 20642#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 20643#, fuzzy
d462a45d 20644msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
0c001b8d 20645msgstr "-b, --sector-size <num> estableix la mida del sector lògic a <num>"
04ece4e6 20646
251e171e 20647#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 20648#, fuzzy
0c001b8d 20649#| msgid " n Create new partition from free space"
0ed2f80b 20650msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
0c001b8d 20651msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
0ed2f80b 20652
251e171e 20653#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
20654#, fuzzy
20655msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
0c001b8d 20656msgstr "-r, --read-only configura un dispositiu de bucle de només lectura"
0ed2f80b 20657
251e171e 20658#: sys-utils/losetup.c:425
0c001b8d 20659#, fuzzy
b5ef1472 20660msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
0c001b8d 20661msgstr "--direct-io[=<on|off>] obre el fitxer de suport amb ODIRECT"
b5ef1472 20662
251e171e 20663#: sys-utils/losetup.c:426
0c001b8d 20664#, fuzzy
0ed2f80b 20665msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
0c001b8d 20666msgstr "--show nom del dispositiu d'impressió després de la configuració (amb -f)"
3406942e 20667
251e171e 20668#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 20669#, fuzzy
0c001b8d 20670#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
20671msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
20672msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20673
251e171e 20674#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1 20675#, fuzzy
0c001b8d 20676#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
20677msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
20678msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20679
251e171e 20680#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b 20681#, fuzzy
0c001b8d 20682#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1 20683msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
0c001b8d 20684msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20685
251e171e 20686#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 20687#, fuzzy
0c001b8d 20688#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
ebe345d1
KZ
20689msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
20690msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 20691
251e171e 20692#: sys-utils/losetup.c:434
0c001b8d 20693#, fuzzy
ebe345d1 20694msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
0c001b8d 20695msgstr "-O, --output <cols> especifica les columnes a la sortida per a --list"
ebe345d1 20696
251e171e
KZ
20697#: sys-utils/losetup.c:435
20698#, fuzzy
0c001b8d 20699#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 20700msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 20701msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e
KZ
20702
20703#: sys-utils/losetup.c:436
d3cac66d 20704#, fuzzy
0c001b8d 20705#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
ebe345d1 20706msgid " --raw use raw --list output format\n"
0c001b8d 20707msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
d3cac66d 20708
57f25377 20709#: sys-utils/losetup.c:464
0c001b8d 20710#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20711msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
0c001b8d 20712msgstr "%s: Avís: el fitxer és més petit de 512 bytes; el dispositiu de bucle pot ser inútil o invisible per a les eines del sistema."
3406942e 20713
57f25377 20714#: sys-utils/losetup.c:468
0c001b8d 20715#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20716msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
0c001b8d 20717msgstr "%s: Avís: el fitxer no encaixa en un sector de 512 bytes; el final del fitxer s'ignorarà."
3406942e 20718
57f25377 20719#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
20720#, fuzzy, c-format
20721msgid "%s: overlapping loop device exists"
0c001b8d 20722msgstr "%s: existeix un dispositiu de bucle superposat"
6cd39864 20723
57f25377 20724#: sys-utils/losetup.c:501
0c001b8d 20725#, fuzzy, c-format
6cd39864 20726msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
0c001b8d 20727msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle de només lectura"
6cd39864 20728
57f25377 20729#: sys-utils/losetup.c:508
0c001b8d 20730#, fuzzy, c-format
6cd39864 20731msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
0c001b8d 20732msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle xifrat superposat"
6cd39864 20733
57f25377 20734#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864 20735#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20736#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864 20737msgid "%s: failed to re-use loop device"
0c001b8d 20738msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
6cd39864 20739
57f25377 20740#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 20741#, fuzzy
0c001b8d 20742#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864
KZ
20743msgid "failed to inspect loop devices"
20744msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
20745
57f25377 20746#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864 20747#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20748#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864 20749msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
0c001b8d 20750msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
6cd39864 20751
54d20139 20752#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864 20753#, fuzzy
0c001b8d 20754#| msgid "%s: could not find any free loop device"
6cd39864 20755msgid "cannot find an unused loop device"
0c001b8d 20756msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
6cd39864 20757
57f25377 20758#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
20759#, fuzzy, c-format
20760msgid "%s: failed to use backing file"
0c001b8d 20761msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
6cd39864 20762
38f60450 20763#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6
KZ
20764#, fuzzy
20765msgid "failed to parse logical block size"
20766msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20767
54d20139
KZ
20768#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
20769#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
0ed2f80b
KZ
20770#, fuzzy, c-format
20771msgid "%s: failed to use device"
20772msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
20773
54d20139 20774#: sys-utils/losetup.c:820
3406942e 20775#, fuzzy
0c001b8d 20776#| msgid "mount: loop device specified twice"
0ed2f80b
KZ
20777msgid "no loop device specified"
20778msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 20779
54d20139 20780#: sys-utils/losetup.c:835
0c001b8d 20781#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20782msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
0c001b8d 20783msgstr "només es permeten les opcions %s durant la configuració del dispositiu de bucle"
3406942e 20784
54d20139 20785#: sys-utils/losetup.c:840
0c001b8d 20786#, fuzzy
0ed2f80b 20787msgid "the option --offset is not allowed in this context"
0c001b8d 20788msgstr "l'opció --offset no està permesa en aquest context"
3406942e 20789
54d20139 20790#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
20791#, fuzzy, c-format
20792msgid "%s: set capacity failed"
0c001b8d 20793msgstr "l'estat de %s és %d"
3406942e 20794
54d20139 20795#: sys-utils/losetup.c:908
b5ef1472
KZ
20796#, fuzzy, c-format
20797msgid "%s: set direct io failed"
20798msgstr "la cerca ha fallat"
20799
54d20139 20800#: sys-utils/losetup.c:914
04ece4e6
KZ
20801#, fuzzy, c-format
20802msgid "%s: set logical block size failed"
20803msgstr "la cerca ha fallat"
20804
a49cc243 20805#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
20806#, fuzzy
20807msgid "none"
20808msgstr "Cap"
3406942e 20809
a49cc243 20810#: sys-utils/lscpu.c:49
0c001b8d 20811#, fuzzy
0ed2f80b 20812msgid "para"
0c001b8d 20813msgstr "para"
32940a75 20814
a49cc243 20815#: sys-utils/lscpu.c:50
0c001b8d 20816#, fuzzy
0ed2f80b 20817msgid "full"
0c001b8d 20818msgstr "ple"
32940a75 20819
a49cc243 20820#: sys-utils/lscpu.c:51
0c001b8d 20821#, fuzzy
0ed2f80b 20822msgid "container"
0c001b8d 20823msgstr "contenidor"
32940a75 20824
a49cc243 20825#: sys-utils/lscpu.c:75
0c001b8d 20826#, fuzzy
0ed2f80b 20827msgid "horizontal"
0c001b8d 20828msgstr "horitzontal"
32940a75 20829
a49cc243 20830#: sys-utils/lscpu.c:76
0c001b8d 20831#, fuzzy
0ed2f80b 20832msgid "vertical"
0c001b8d 20833msgstr "vertical"
32940a75 20834
a49cc243 20835#: sys-utils/lscpu.c:144
0c001b8d 20836#, fuzzy
38f60450 20837msgid "crude measurement of CPU speed"
0c001b8d 20838msgstr "mesura del cru de la velocitat de la CPU"
38f60450 20839
a49cc243 20840#: sys-utils/lscpu.c:145
0c001b8d 20841#, fuzzy
0ed2f80b 20842msgid "logical CPU number"
0c001b8d 20843msgstr "número de CPU lògic"
32940a75 20844
a49cc243 20845#: sys-utils/lscpu.c:146
f8511249 20846#, fuzzy
0c001b8d 20847#| msgid "l logical (5 or over)"
0ed2f80b 20848msgid "logical core number"
0c001b8d 20849msgstr "l lògica (5 o superior)"
32940a75 20850
a49cc243 20851#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450
KZ
20852#, fuzzy
20853msgid "logical cluster number"
0c001b8d 20854msgstr "número de clúster lògic"
38f60450 20855
a49cc243 20856#: sys-utils/lscpu.c:148
8d398470 20857#, fuzzy
0ed2f80b 20858msgid "logical socket number"
0c001b8d 20859msgstr "número de sòcol lògic"
32940a75 20860
a49cc243 20861#: sys-utils/lscpu.c:149
0c001b8d 20862#, fuzzy
0ed2f80b 20863msgid "logical NUMA node number"
0c001b8d 20864msgstr "número de node lògic NUMA"
32940a75 20865
a49cc243 20866#: sys-utils/lscpu.c:150
0c001b8d 20867#, fuzzy
0ed2f80b 20868msgid "logical book number"
0c001b8d 20869msgstr "número de llibre lògic"
cf8316e2 20870
a49cc243 20871#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864
KZ
20872#, fuzzy
20873msgid "logical drawer number"
0c001b8d 20874msgstr "número de calaix lògic"
6cd39864 20875
a49cc243 20876#: sys-utils/lscpu.c:152
0c001b8d 20877#, fuzzy
0ed2f80b 20878msgid "shows how caches are shared between CPUs"
0c001b8d 20879msgstr "mostra com es comparteixen les memòries cau entre les CPU"
cf8316e2 20880
a49cc243 20881#: sys-utils/lscpu.c:153
0c001b8d 20882#, fuzzy
0ed2f80b 20883msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
0c001b8d 20884msgstr "Mode d'enviament de la CPU en maquinari virtual"
4ded9dfb 20885
a49cc243 20886#: sys-utils/lscpu.c:154
0c001b8d 20887#, fuzzy
0ed2f80b 20888msgid "physical address of a CPU"
0c001b8d 20889msgstr "adreça física d'una CPU"
8d398470 20890
a49cc243 20891#: sys-utils/lscpu.c:155
0c001b8d 20892#, fuzzy
0ed2f80b 20893msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
0c001b8d 20894msgstr "mostra si l'hipervisor ha assignat la CPU"
8e5963e2 20895
a49cc243 20896#: sys-utils/lscpu.c:156
0c001b8d 20897#, fuzzy
0ed2f80b 20898msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
0c001b8d 20899msgstr "mostra si Linux fa ús actualment de la CPU"
cf8316e2 20900
a49cc243 20901#: sys-utils/lscpu.c:157
0c001b8d 20902#, fuzzy
38f60450 20903msgid "shows the currently MHz of the CPU"
0c001b8d 20904msgstr "mostra la MHz actual de la CPU"
38f60450 20905
a49cc243 20906#: sys-utils/lscpu.c:158
0c001b8d 20907#, fuzzy
0aac1a7b 20908msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
0c001b8d 20909msgstr "mostra el percentatge d'escalat de la freqüència de la CPU"
0aac1a7b 20910
a49cc243 20911#: sys-utils/lscpu.c:159
0c001b8d 20912#, fuzzy
0ed2f80b 20913msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
0c001b8d 20914msgstr "mostra el màxim de MHz de la CPU"
cf8316e2 20915
a49cc243 20916#: sys-utils/lscpu.c:160
0c001b8d 20917#, fuzzy
0ed2f80b 20918msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
0c001b8d 20919msgstr "mostra la MHz mínima de la CPU"
8d398470 20920
a49cc243
KZ
20921#: sys-utils/lscpu.c:161
20922msgid "shows CPU model name"
20923msgstr ""
20924
20925#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377
KZ
20926#, fuzzy
20927msgid "size of all system caches"
20928msgstr "estableix «readahead»"
20929
a49cc243 20930#: sys-utils/lscpu.c:167
0c001b8d 20931#, fuzzy
57f25377 20932msgid "cache level"
0c001b8d 20933msgstr "nivell de la memòria cau"
57f25377 20934
a49cc243 20935#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377
KZ
20936#, fuzzy
20937msgid "cache name"
0c001b8d 20938msgstr "nom de la memòria cau"
57f25377 20939
a49cc243 20940#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377
KZ
20941#, fuzzy
20942msgid "size of one cache"
0c001b8d 20943msgstr "mida d'una memòria cau"
57f25377 20944
a49cc243 20945#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377
KZ
20946#, fuzzy
20947msgid "cache type"
0c001b8d 20948msgstr "tipus de memòria cau"
57f25377 20949
a49cc243 20950#: sys-utils/lscpu.c:171
0c001b8d 20951#, fuzzy
57f25377 20952msgid "ways of associativity"
0c001b8d 20953msgstr "formes d'associativitat"
57f25377 20954
a49cc243 20955#: sys-utils/lscpu.c:172
0c001b8d 20956#, fuzzy
d462a45d 20957msgid "allocation policy"
0c001b8d 20958msgstr "política d'assignació"
d462a45d 20959
a49cc243 20960#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d
KZ
20961#, fuzzy
20962msgid "write policy"
0c001b8d 20963msgstr "política d'escriptura"
d462a45d 20964
a49cc243 20965#: sys-utils/lscpu.c:174
d462a45d 20966#, fuzzy
0c001b8d 20967#| msgid "Number of physical cylinders"
a49cc243 20968msgid "number of physical cache line per cache tag"
d462a45d
KZ
20969msgstr "Nombre de cilindres físics"
20970
a49cc243 20971#: sys-utils/lscpu.c:175
0c001b8d 20972#, fuzzy
d462a45d 20973msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
0c001b8d 20974msgstr "nombre de conjunts a la memòria cau; estableix línies té el mateix índex de memòria cau"
d462a45d 20975
a49cc243 20976#: sys-utils/lscpu.c:176
0c001b8d 20977#, fuzzy
d462a45d 20978msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
0c001b8d 20979msgstr "quantitat mínima de dades en bytes transferits de la memòria a la memòria cau"
d462a45d 20980
a49cc243
KZ
20981#: sys-utils/lscpu.c:229
20982#, fuzzy
20983msgid "failed to initialize rootfs handler"
20984msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20985
20986#: sys-utils/lscpu.c:236
0ed2f80b 20987#, fuzzy
38f60450
KZ
20988msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
20989msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55c8e797 20990
a49cc243 20991#: sys-utils/lscpu.c:243
8d398470 20992#, fuzzy
38f60450
KZ
20993msgid "failed to initialize procfs handler"
20994msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55c8e797 20995
a49cc243 20996#: sys-utils/lscpu.c:336
0c001b8d 20997#, fuzzy
0ed2f80b 20998msgid "Y"
0c001b8d 20999msgstr "Y"
55c8e797 21000
a49cc243 21001#: sys-utils/lscpu.c:336
b0041e4a 21002#, fuzzy
0c001b8d 21003#| msgid "NC"
0ed2f80b
KZ
21004msgid "N"
21005msgstr "NC"
0e6f4a20 21006
a49cc243 21007#: sys-utils/lscpu.c:677
0c001b8d 21008#, fuzzy, c-format
55032d70 21009msgid ""
0ed2f80b
KZ
21010"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
21011"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 21012"# starting usually from zero.\n"
251e171e 21013msgstr ""
0c001b8d
JMH
21014", El següent és el format parsable, que es pot alimentar a un altre\n"
21015". programes. Cada element diferent de cada columna té un ID únic\n"
21016". començant normalment des de zero."
251e171e 21017
a49cc243 21018#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
21019#, fuzzy
21020msgid "Model name:"
0c001b8d 21021msgstr "Nom del model:"
0e6f4a20 21022
a49cc243 21023#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450
KZ
21024#, fuzzy
21025msgid "BIOS Model name:"
0c001b8d 21026msgstr "Nom del model BIOS:"
f8511249 21027
a49cc243 21028#: sys-utils/lscpu.c:884
0c001b8d 21029#, fuzzy
0aac1a7b 21030msgid "BIOS CPU family:"
0c001b8d 21031msgstr "Família de CPU BIOS:"
0aac1a7b 21032
a49cc243 21033#: sys-utils/lscpu.c:886
251e171e 21034#, fuzzy
38f60450 21035msgid "Machine type:"
0c001b8d 21036msgstr "Tipus de màquina:"
251e171e 21037
a49cc243 21038#: sys-utils/lscpu.c:888
0c001b8d 21039#, fuzzy
38f60450 21040msgid "CPU family:"
0c001b8d 21041msgstr "Família de la CPU:"
0e6f4a20 21042
a49cc243 21043#: sys-utils/lscpu.c:890
0c001b8d 21044#, fuzzy
38f60450 21045msgid "Model:"
0c001b8d 21046msgstr "Model:"
0e6f4a20 21047
a49cc243 21048#: sys-utils/lscpu.c:892
0c001b8d 21049#, fuzzy
0ed2f80b 21050msgid "Thread(s) per core:"
0c001b8d 21051msgstr "Converses per nucli:"
0e6f4a20 21052
a49cc243 21053#: sys-utils/lscpu.c:894
0c001b8d 21054#, fuzzy
38f60450 21055msgid "Core(s) per cluster:"
0c001b8d 21056msgstr "Nucli(s) per grup:"
38f60450 21057
a49cc243 21058#: sys-utils/lscpu.c:896
0c001b8d 21059#, fuzzy
0ed2f80b 21060msgid "Core(s) per socket:"
0c001b8d 21061msgstr "Nucli(s) per sòcol:"
0e6f4a20 21062
a49cc243 21063#: sys-utils/lscpu.c:899
0c001b8d 21064#, fuzzy
0ed2f80b 21065msgid "Socket(s) per book:"
0c001b8d 21066msgstr "Socket(s) per llibre:"
0e6f4a20 21067
a49cc243 21068#: sys-utils/lscpu.c:901
0c001b8d 21069#, fuzzy
6cd39864 21070msgid "Book(s) per drawer:"
0c001b8d 21071msgstr "Llibres per calaix:"
6cd39864 21072
a49cc243 21073#: sys-utils/lscpu.c:902
0c001b8d 21074#, fuzzy
6cd39864 21075msgid "Drawer(s):"
0c001b8d 21076msgstr "Calaix(s):"
6cd39864 21077
a49cc243 21078#: sys-utils/lscpu.c:904
0c001b8d 21079#, fuzzy
0ed2f80b 21080msgid "Book(s):"
0c001b8d 21081msgstr "Llibre(s):"
0e6f4a20 21082
a49cc243 21083#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
8d398470 21084#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21085msgid "Socket(s):"
21086msgstr "connector nfs"
21087
a49cc243 21088#: sys-utils/lscpu.c:912
0c001b8d 21089#, fuzzy
38f60450 21090msgid "Cluster(s):"
0c001b8d 21091msgstr "Grups:"
56e7984d 21092
a49cc243 21093#: sys-utils/lscpu.c:920
0c001b8d 21094#, fuzzy
0ed2f80b 21095msgid "Stepping:"
0c001b8d 21096msgstr "Ajustament:"
56e7984d 21097
a49cc243 21098#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377
KZ
21099#, fuzzy
21100msgid "Frequency boost:"
0c001b8d 21101msgstr "Millora de la freqüència:"
57f25377 21102
a49cc243 21103#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 21104#, fuzzy
0c001b8d 21105#| msgid "Unusable"
57f25377 21106msgid "enabled"
0c001b8d 21107msgstr "Inutilitzable"
57f25377 21108
a49cc243 21109#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 21110#, fuzzy
0c001b8d 21111#| msgid "Unusable"
57f25377 21112msgid "disabled"
0c001b8d 21113msgstr "Inutilitzable"
57f25377 21114
a49cc243 21115#: sys-utils/lscpu.c:927
0c001b8d 21116#, fuzzy
6cd39864 21117msgid "CPU dynamic MHz:"
0c001b8d 21118msgstr "MHz dinàmica de la CPU:"
6cd39864 21119
a49cc243 21120#: sys-utils/lscpu.c:929
0c001b8d 21121#, fuzzy
6cd39864 21122msgid "CPU static MHz:"
0c001b8d 21123msgstr "MHz estàtica de la CPU:"
6cd39864 21124
a49cc243 21125#: sys-utils/lscpu.c:934
0c001b8d 21126#, fuzzy
0aac1a7b 21127msgid "CPU(s) scaling MHz:"
0c001b8d 21128msgstr "Mida de la(es) de la CPU MHz:"
0aac1a7b 21129
a49cc243 21130#: sys-utils/lscpu.c:935
0c001b8d 21131#, fuzzy
d3cac66d 21132msgid "CPU max MHz:"
0c001b8d 21133msgstr "Nombre màxim de MHz de la CPU:"
d3cac66d 21134
a49cc243 21135#: sys-utils/lscpu.c:936
0c001b8d 21136#, fuzzy
d3cac66d 21137msgid "CPU min MHz:"
0c001b8d 21138msgstr "Mig MHz de la CPU:"
d3cac66d 21139
a49cc243 21140#: sys-utils/lscpu.c:939
0c001b8d 21141#, fuzzy
d3cac66d 21142msgid "BogoMIPS:"
0c001b8d 21143msgstr "BogoMIPS:"
d3cac66d 21144
a49cc243 21145#: sys-utils/lscpu.c:942
0c001b8d 21146#, fuzzy
38f60450 21147msgid "Dispatching mode:"
0c001b8d 21148msgstr "Mode d'enviament:"
38f60450 21149
a49cc243 21150#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450 21151#, fuzzy
0c001b8d 21152#| msgid "Physical cylinders"
38f60450
KZ
21153msgid "Physical sockets:"
21154msgstr "Cilindres físics"
21155
a49cc243 21156#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450 21157#, fuzzy
0c001b8d 21158#| msgid "Physical cylinders"
38f60450
KZ
21159msgid "Physical chips:"
21160msgstr "Cilindres físics"
21161
a49cc243 21162#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450 21163#, fuzzy
0c001b8d 21164#| msgid "Physical cylinders"
38f60450 21165msgid "Physical cores/chip:"
0c001b8d 21166msgstr "Cilindres físics"
38f60450 21167
a49cc243 21168#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450 21169#, fuzzy
0c001b8d 21170#| msgid "Flags"
38f60450
KZ
21171msgid "Flags:"
21172msgstr "Senyaladors"
21173
a49cc243 21174#: sys-utils/lscpu.c:995
0c001b8d 21175#, fuzzy
38f60450 21176msgid "Architecture:"
0c001b8d 21177msgstr "Arquitectura:"
38f60450 21178
a49cc243 21179#: sys-utils/lscpu.c:1008
0c001b8d 21180#, fuzzy
38f60450 21181msgid "CPU op-mode(s):"
0c001b8d 21182msgstr "Modes d'operació de la CPU:"
38f60450 21183
a49cc243 21184#: sys-utils/lscpu.c:1011
0c001b8d 21185#, fuzzy
38f60450 21186msgid "Address sizes:"
0c001b8d 21187msgstr "Mides de l'adreça:"
38f60450 21188
a49cc243 21189#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
0c001b8d 21190#, fuzzy
38f60450 21191msgid "Byte Order:"
0c001b8d 21192msgstr "Ordre dels bytes:"
38f60450 21193
a49cc243 21194#: sys-utils/lscpu.c:1019
0c001b8d 21195#, fuzzy
38f60450 21196msgid "CPU(s):"
0c001b8d 21197msgstr "CPU:"
38f60450 21198
a49cc243 21199#: sys-utils/lscpu.c:1023
0c001b8d 21200#, fuzzy
38f60450 21201msgid "On-line CPU(s) mask:"
0c001b8d 21202msgstr "Màscara de CPU en línia:"
38f60450 21203
a49cc243 21204#: sys-utils/lscpu.c:1024
0c001b8d 21205#, fuzzy
38f60450 21206msgid "On-line CPU(s) list:"
0c001b8d 21207msgstr "Llista de CPU en línia:"
38f60450 21208
a49cc243 21209#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
21210#, fuzzy
21211msgid "failed to callocate cpu set"
21212msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21213
a49cc243 21214#: sys-utils/lscpu.c:1045
0c001b8d 21215#, fuzzy
38f60450 21216msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0c001b8d 21217msgstr "Màscara de CPU fora de línia:"
38f60450 21218
a49cc243 21219#: sys-utils/lscpu.c:1046
0c001b8d 21220#, fuzzy
38f60450 21221msgid "Off-line CPU(s) list:"
0c001b8d 21222msgstr "Llista de CPU fora de línia:"
38f60450 21223
a49cc243 21224#: sys-utils/lscpu.c:1053
0c001b8d 21225#, fuzzy
38f60450 21226msgid "Vendor ID:"
0c001b8d 21227msgstr "Identificador del proveïdor:"
38f60450 21228
a49cc243 21229#: sys-utils/lscpu.c:1055
0c001b8d 21230#, fuzzy
38f60450 21231msgid "BIOS Vendor ID:"
0c001b8d 21232msgstr "ID del proveïdor del BIOS:"
38f60450 21233
a49cc243 21234#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450
KZ
21235#, fuzzy
21236msgid "Virtualization features:"
21237msgstr "Antiga situació:\n"
21238
a49cc243 21239#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
21240#, fuzzy
21241msgid "Virtualization:"
21242msgstr "Antiga situació:\n"
21243
a49cc243 21244#: sys-utils/lscpu.c:1070
0c001b8d 21245#, fuzzy
d3cac66d 21246msgid "Hypervisor:"
0c001b8d 21247msgstr "Hipervisor:"
d3cac66d 21248
a49cc243 21249#: sys-utils/lscpu.c:1072
0c001b8d 21250#, fuzzy
d3cac66d 21251msgid "Hypervisor vendor:"
0c001b8d 21252msgstr "Proveïdor de l'hipervisor:"
d3cac66d 21253
a49cc243 21254#: sys-utils/lscpu.c:1073
0c001b8d 21255#, fuzzy
d3cac66d 21256msgid "Virtualization type:"
0c001b8d 21257msgstr "Tipus de virtualització:"
d3cac66d 21258
a49cc243 21259#: sys-utils/lscpu.c:1096
0c001b8d 21260#, fuzzy
38f60450 21261msgid "Caches (sum of all):"
0c001b8d 21262msgstr "Caixes (suma de tots):"
d3cac66d 21263
a49cc243 21264#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450 21265#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21266#| msgid "%s: OK\n"
38f60450
KZ
21267msgid "%s:"
21268msgstr "%s: Correcte\n"
21269
a49cc243 21270#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
0c001b8d 21271#, fuzzy, c-format
c7033bbb 21272msgid "%s cache:"
0c001b8d 21273msgstr "Memòria cau %s:"
d3cac66d 21274
a49cc243 21275#: sys-utils/lscpu.c:1103
0c001b8d 21276#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
21277msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
21278msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
0c001b8d
JMH
21279msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instància)"
21280msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instàncies)"
38f60450 21281
a49cc243 21282#: sys-utils/lscpu.c:1112
0c001b8d 21283#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
21284msgid "%s (%d instance)"
21285msgid_plural "%s (%d instances)"
0c001b8d
JMH
21286msgstr[0] "%s (%d instància)"
21287msgstr[1] "%s (%d instàncies)"
38f60450 21288
a49cc243 21289#: sys-utils/lscpu.c:1127
0c001b8d 21290#, fuzzy
38f60450 21291msgid "Caches:"
0c001b8d 21292msgstr "Caixes:"
d3cac66d 21293
a49cc243 21294#: sys-utils/lscpu.c:1146
0c001b8d 21295#, fuzzy
38f60450 21296msgid "NUMA:"
0c001b8d 21297msgstr "NUMA:"
b5ef1472 21298
a49cc243 21299#: sys-utils/lscpu.c:1148
0c001b8d 21300#, fuzzy
38f60450 21301msgid "NUMA node(s):"
0c001b8d 21302msgstr "Nodes NUMA:"
b5ef1472 21303
a49cc243 21304#: sys-utils/lscpu.c:1150
0c001b8d 21305#, fuzzy, c-format
38f60450 21306msgid "NUMA node%d CPU(s):"
0c001b8d 21307msgstr "Node NUMA%d CPU(s):"
b5ef1472 21308
a49cc243 21309#: sys-utils/lscpu.c:1158
0c001b8d 21310#, fuzzy
38f60450 21311msgid "Vulnerabilities:"
0c001b8d 21312msgstr "Vulnerabilitats:"
ebe345d1 21313
a49cc243 21314#: sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450
KZ
21315#, fuzzy, c-format
21316msgid "Vulnerability %s:"
0c001b8d 21317msgstr "Vulnerabilitat %s:"
38f60450 21318
a49cc243 21319#: sys-utils/lscpu.c:1180
0c001b8d 21320#, fuzzy
d3cac66d 21321msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
0c001b8d 21322msgstr "Mostra informació sobre l'arquitectura de la CPU."
d3cac66d 21323
a49cc243 21324#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
21325#, fuzzy
21326msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
0c001b8d 21327msgstr "-a, --all imprimeix CPU en línia i fora de línia (per defecte per -e)"
d3cac66d 21328
a49cc243 21329#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
21330#, fuzzy
21331msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
0c001b8d 21332msgstr "-b, --online imprimeix només les CPU en línia (per defecte per -p)"
d3cac66d 21333
a49cc243 21334#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
21335#, fuzzy
21336msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 21337msgstr "-B, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
57f25377 21338
a49cc243 21339#: sys-utils/lscpu.c:1186
0c001b8d 21340#, fuzzy
57f25377 21341msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
0c001b8d 21342msgstr "-C, --caches[=<list>] informació sobre les memòries cau en format llegible ampliat"
57f25377 21343
a49cc243 21344#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
21345#, fuzzy
21346msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
0c001b8d 21347msgstr "-c, --offline només imprimeix les CPU fora de línia"
d3cac66d 21348
a49cc243 21349#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 21350#, fuzzy
0c001b8d 21351#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
21352msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
21353msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21354
a49cc243 21355#: sys-utils/lscpu.c:1189
0c001b8d 21356#, fuzzy
d3cac66d 21357msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
0c001b8d 21358msgstr "-e, --extended]=<list>] imprimeix un format llegible ampliat"
d3cac66d 21359
a49cc243 21360#: sys-utils/lscpu.c:1190
0c001b8d 21361#, fuzzy
d3cac66d 21362msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
0c001b8d 21363msgstr "-p, --parse[=<list>] imprimeix un format parsable"
d3cac66d 21364
a49cc243 21365#: sys-utils/lscpu.c:1191
0c001b8d 21366#, fuzzy
d3cac66d 21367msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
0c001b8d 21368msgstr "-s, --sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
d3cac66d 21369
a49cc243 21370#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
21371#, fuzzy
21372msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
0c001b8d 21373msgstr "-x, --hex imprimeix màscares hexadecimals en lloc de llistes de CPU"
d3cac66d 21374
a49cc243 21375#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864
KZ
21376#, fuzzy
21377msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
0c001b8d 21378msgstr "-y, --physical print físic en lloc d'identificadors lògics"
6cd39864 21379
a49cc243
KZ
21380#: sys-utils/lscpu.c:1194
21381#, fuzzy
21382msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
21383msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (mai,sempre o només)"
21384
21385#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377
KZ
21386#, fuzzy
21387msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
0c001b8d 21388msgstr "--output-all imprimeix totes les columnes disponibles per a -e, -p o -C"
57f25377 21389
a49cc243 21390#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
21391#, fuzzy
21392msgid ""
21393"\n"
21394"Available output columns for -e or -p:\n"
0c001b8d 21395msgstr "Columnes de sortida disponibles per a -e o -p:"
57f25377 21396
a49cc243 21397#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377 21398#, fuzzy
0c001b8d 21399#| msgid "Available commands:\n"
57f25377
KZ
21400msgid ""
21401"\n"
21402"Available output columns for -C:\n"
21403msgstr "Ordres disponibles:\n"
21404
a49cc243
KZ
21405#: sys-utils/lscpu.c:1319
21406#, fuzzy
21407msgid "unsupported --flat argument"
21408msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
21409
21410#: sys-utils/lscpu.c:1343
0c001b8d 21411#, fuzzy, c-format
d3cac66d 21412msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
0c001b8d 21413msgstr "%s: les opcions --all, --online i --offline només es poden utilitzar amb les opcions --extended o --parse."
d3cac66d 21414
0aac1a7b 21415#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
251e171e 21416#, fuzzy
38f60450 21417msgid "error: uname failed"
0c001b8d 21418msgstr "no s'ha estat possible muntar"
38f60450 21419
0aac1a7b 21420#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
21421#, fuzzy, c-format
21422msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
0c001b8d 21423msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
251e171e 21424
0aac1a7b 21425#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
251e171e 21426#, fuzzy
38f60450 21427msgid "Failed to extract the node number"
0c001b8d 21428msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
38f60450 21429
0aac1a7b 21430#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450 21431#, fuzzy
0c001b8d 21432#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450
KZ
21433msgid "cannot restore signal handler"
21434msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
251e171e 21435
50bfc6e7 21436#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
21437#, fuzzy
21438msgid "Resource key"
0c001b8d 21439msgstr "Clau del recurs"
d3cac66d 21440
50bfc6e7 21441#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 21442#, fuzzy
0c001b8d 21443#| msgid "key"
d3cac66d
KZ
21444msgid "Key"
21445msgstr "clau"
21446
50bfc6e7 21447#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
21448#, fuzzy
21449msgid "Resource ID"
0c001b8d 21450msgstr "ID del recurs"
d3cac66d 21451
50bfc6e7 21452#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 21453#, fuzzy
0c001b8d 21454#| msgid "UUID"
d3cac66d
KZ
21455msgid "ID"
21456msgstr "UUID"
21457
50bfc6e7 21458#: sys-utils/lsipc.c:152
0c001b8d 21459#, fuzzy
d3cac66d 21460msgid "Owner's username or UID"
0c001b8d 21461msgstr "Nom d'usuari o UID del propietari"
d3cac66d 21462
50bfc6e7 21463#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 21464#, fuzzy
0c001b8d 21465#| msgid "owner"
d3cac66d
KZ
21466msgid "Owner"
21467msgstr "propietari"
21468
50bfc6e7 21469#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 21470#, fuzzy
0c001b8d 21471#| msgid "version"
d3cac66d
KZ
21472msgid "Permissions"
21473msgstr "versió"
21474
50bfc6e7 21475#: sys-utils/lsipc.c:154
0c001b8d 21476#, fuzzy
d3cac66d 21477msgid "Creator UID"
0c001b8d 21478msgstr "UID del creador"
d3cac66d 21479
50bfc6e7 21480#: sys-utils/lsipc.c:155
0c001b8d 21481#, fuzzy
d3cac66d 21482msgid "Creator user"
0c001b8d 21483msgstr "Usuari del creador"
d3cac66d 21484
50bfc6e7 21485#: sys-utils/lsipc.c:156
0c001b8d 21486#, fuzzy
d3cac66d 21487msgid "Creator GID"
0c001b8d 21488msgstr "GID del creador"
d3cac66d 21489
50bfc6e7 21490#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
21491#, fuzzy
21492msgid "Creator group"
0c001b8d 21493msgstr "Grup de creadors"
d3cac66d 21494
50bfc6e7 21495#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
21496#, fuzzy
21497msgid "User ID"
0c001b8d 21498msgstr "Identificador d'usuari"
d3cac66d 21499
50bfc6e7 21500#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 21501#, fuzzy
0c001b8d 21502#| msgid "UUID"
d3cac66d
KZ
21503msgid "UID"
21504msgstr "UUID"
21505
50bfc6e7 21506#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
21507#, fuzzy
21508msgid "User name"
0c001b8d 21509msgstr "Nom d'usuari"
d3cac66d 21510
50bfc6e7 21511#: sys-utils/lsipc.c:160
0c001b8d 21512#, fuzzy
d3cac66d 21513msgid "Group ID"
0c001b8d 21514msgstr "Identificador del grup"
d3cac66d 21515
50bfc6e7 21516#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
21517#, fuzzy
21518msgid "GID"
0c001b8d 21519msgstr "GID"
d3cac66d 21520
50bfc6e7 21521#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
21522#, fuzzy
21523msgid "Group name"
0c001b8d 21524msgstr "Nom del grup"
d3cac66d 21525
50bfc6e7 21526#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
21527#, fuzzy
21528msgid "Time of the last change"
0c001b8d 21529msgstr "Hora de l'últim canvi"
d3cac66d 21530
50bfc6e7 21531#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 21532#, fuzzy
0c001b8d 21533#| msgid "last-changed"
d3cac66d
KZ
21534msgid "Last change"
21535msgstr "última modificació"
21536
50bfc6e7 21537#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
21538#, fuzzy
21539msgid "Bytes used"
0c001b8d 21540msgstr "Bytes utilitzats"
d3cac66d 21541
50bfc6e7 21542#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 21543#, fuzzy
0c001b8d 21544#| msgid "Number of heads"
d3cac66d
KZ
21545msgid "Number of messages"
21546msgstr "Nombre de capçals"
21547
50bfc6e7 21548#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 21549#, fuzzy
0c001b8d 21550#| msgid "messages"
d3cac66d
KZ
21551msgid "Messages"
21552msgstr "missatges"
21553
50bfc6e7 21554#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
21555#, fuzzy
21556msgid "Time of last msg sent"
0c001b8d 21557msgstr "Hora de l'últim missatge enviat"
d3cac66d 21558
50bfc6e7 21559#: sys-utils/lsipc.c:167
0c001b8d 21560#, fuzzy
d3cac66d 21561msgid "Msg sent"
0c001b8d 21562msgstr "Msg enviat"
d3cac66d 21563
50bfc6e7 21564#: sys-utils/lsipc.c:168
0c001b8d 21565#, fuzzy
d3cac66d 21566msgid "Time of last msg received"
0c001b8d 21567msgstr "Hora de l'últim missatge rebut"
d3cac66d 21568
50bfc6e7 21569#: sys-utils/lsipc.c:168
0c001b8d 21570#, fuzzy
d3cac66d 21571msgid "Msg received"
0c001b8d 21572msgstr "Msg rebut"
d3cac66d 21573
50bfc6e7 21574#: sys-utils/lsipc.c:169
0c001b8d 21575#, fuzzy
d3cac66d 21576msgid "PID of the last msg sender"
0c001b8d 21577msgstr "PID de l'últim remitent msg"
d3cac66d 21578
50bfc6e7 21579#: sys-utils/lsipc.c:169
0c001b8d 21580#, fuzzy
d3cac66d 21581msgid "Msg sender"
0c001b8d 21582msgstr "Remitent del Msg"
d3cac66d 21583
50bfc6e7 21584#: sys-utils/lsipc.c:170
0c001b8d 21585#, fuzzy
d3cac66d 21586msgid "PID of the last msg receiver"
0c001b8d 21587msgstr "PID de l'últim receptor msg"
d3cac66d 21588
50bfc6e7 21589#: sys-utils/lsipc.c:170
0c001b8d 21590#, fuzzy
d3cac66d 21591msgid "Msg receiver"
0c001b8d 21592msgstr "Receptor de Msg"
d3cac66d 21593
50bfc6e7 21594#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 21595#, fuzzy
0c001b8d 21596#| msgid "get blocksize"
d3cac66d
KZ
21597msgid "Segment size"
21598msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
21599
50bfc6e7 21600#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 21601#, fuzzy
0c001b8d 21602#| msgid "Number of heads"
d3cac66d 21603msgid "Number of attached processes"
0c001b8d 21604msgstr "Nombre de capçals"
d3cac66d 21605
50bfc6e7 21606#: sys-utils/lsipc.c:174
0c001b8d 21607#, fuzzy
d3cac66d 21608msgid "Attached processes"
0c001b8d 21609msgstr "Processos adjuntats"
d3cac66d 21610
50bfc6e7 21611#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 21612#, fuzzy
0c001b8d 21613#| msgid "status"
d3cac66d
KZ
21614msgid "Status"
21615msgstr "estat"
21616
50bfc6e7 21617#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 21618#, fuzzy
0c001b8d 21619#| msgid "attached"
d3cac66d
KZ
21620msgid "Attach time"
21621msgstr "connectat"
21622
50bfc6e7 21623#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 21624#, fuzzy
0c001b8d 21625#| msgid "detached"
d3cac66d
KZ
21626msgid "Detach time"
21627msgstr "desconnectat"
21628
50bfc6e7 21629#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
21630#, fuzzy
21631msgid "Creator command line"
0c001b8d 21632msgstr "Línia d'ordres del creador"
d3cac66d 21633
50bfc6e7 21634#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 21635#, fuzzy
0c001b8d 21636#| msgid "Illegal command"
d3cac66d 21637msgid "Creator command"
0c001b8d 21638msgstr "Ordre no permesa"
d3cac66d 21639
50bfc6e7 21640#: sys-utils/lsipc.c:179
0c001b8d 21641#, fuzzy
d3cac66d 21642msgid "PID of the creator"
0c001b8d 21643msgstr "PID del creador"
d3cac66d 21644
50bfc6e7 21645#: sys-utils/lsipc.c:179
0c001b8d 21646#, fuzzy
d3cac66d 21647msgid "Creator PID"
0c001b8d 21648msgstr "PID del creador"
d3cac66d 21649
50bfc6e7 21650#: sys-utils/lsipc.c:180
0c001b8d 21651#, fuzzy
d3cac66d 21652msgid "PID of last user"
0c001b8d 21653msgstr "PID de l'últim usuari"
d3cac66d 21654
50bfc6e7 21655#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
21656#, fuzzy
21657msgid "Last user PID"
0c001b8d 21658msgstr "PID de l'últim usuari"
d3cac66d 21659
50bfc6e7 21660#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 21661#, fuzzy
0c001b8d 21662#| msgid "Number of sectors"
d3cac66d
KZ
21663msgid "Number of semaphores"
21664msgstr "Nombre de sectors"
21665
50bfc6e7 21666#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
21667#, fuzzy
21668msgid "Semaphores"
21669msgstr ""
21670"\n"
21671"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
21672
50bfc6e7 21673#: sys-utils/lsipc.c:184
0c001b8d 21674#, fuzzy
d3cac66d 21675msgid "Time of the last operation"
0c001b8d 21676msgstr "Hora de l'última operació"
d3cac66d 21677
50bfc6e7 21678#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
21679#, fuzzy
21680msgid "Last operation"
0c001b8d 21681msgstr "No s'han trobat particions\n"
d3cac66d 21682
50bfc6e7 21683#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
21684#, fuzzy
21685msgid "Resource name"
0c001b8d 21686msgstr "Nom del recurs"
d3cac66d 21687
50bfc6e7 21688#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
21689#, fuzzy
21690msgid "Resource"
0c001b8d 21691msgstr "Recurs"
d3cac66d 21692
50bfc6e7 21693#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
21694#, fuzzy
21695msgid "Resource description"
0c001b8d 21696msgstr "Descripció del recurs"
d3cac66d 21697
50bfc6e7 21698#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
21699#, fuzzy
21700msgid "Description"
0c001b8d 21701msgstr "Descripció"
d3cac66d 21702
50bfc6e7 21703#: sys-utils/lsipc.c:189
0c001b8d 21704#, fuzzy
d3cac66d 21705msgid "Currently used"
0c001b8d 21706msgstr "Utilitzat actualment"
d3cac66d 21707
50bfc6e7 21708#: sys-utils/lsipc.c:189
0c001b8d 21709#, fuzzy
d3cac66d 21710msgid "Used"
0c001b8d 21711msgstr "Utilitzat"
d3cac66d 21712
50bfc6e7 21713#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
21714#, fuzzy
21715msgid "Currently use percentage"
0c001b8d 21716msgstr "Percentatge d'ús actual"
d3cac66d 21717
50bfc6e7 21718#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 21719#, fuzzy
0c001b8d 21720#| msgid "Usage:"
d3cac66d
KZ
21721msgid "Use"
21722msgstr "Forma d'ús:"
21723
50bfc6e7 21724#: sys-utils/lsipc.c:191
0c001b8d 21725#, fuzzy
d3cac66d 21726msgid "System-wide limit"
0c001b8d 21727msgstr "Límit global del sistema"
d3cac66d 21728
50bfc6e7 21729#: sys-utils/lsipc.c:191
0c001b8d 21730#, fuzzy
d3cac66d 21731msgid "Limit"
0c001b8d 21732msgstr "Límit"
8d398470 21733
50bfc6e7 21734#: sys-utils/lsipc.c:226
0c001b8d 21735#, fuzzy, c-format
d3cac66d 21736msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0c001b8d 21737msgstr "la columna %s no s'aplica a l'IPC especificat"
8d398470 21738
50bfc6e7 21739#: sys-utils/lsipc.c:302
0c001b8d 21740#, fuzzy
d3cac66d 21741msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0c001b8d 21742msgstr "-g, --global informació sobre l'ús del sistema (es pot utilitzar amb -m, -q i -s)"
8d398470 21743
50bfc6e7 21744#: sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 21745#, fuzzy
d3cac66d
KZ
21746msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
21747msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 21748
50bfc6e7 21749#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
21750#, fuzzy
21751msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 21752msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
56e7984d 21753
50bfc6e7 21754#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d
KZ
21755#, fuzzy
21756msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
0c001b8d 21757msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
d3cac66d 21758
50bfc6e7 21759#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 21760#, fuzzy
0c001b8d 21761#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
21762msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
21763msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21764
50bfc6e7 21765#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d
KZ
21766#, fuzzy
21767msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
0c001b8d 21768msgstr "-l, --list força el format de sortida de la llista (per exemple amb --id)"
d3cac66d 21769
50bfc6e7 21770#: sys-utils/lsipc.c:316
0c001b8d 21771#, fuzzy
d3cac66d 21772msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
0c001b8d 21773msgstr "-P, --numeric-perms imprimeix els permisos numèrics (columna PERMS)"
3406942e 21774
50bfc6e7 21775#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d
KZ
21776#, fuzzy
21777msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
0c001b8d 21778msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar"
d3cac66d 21779
50bfc6e7 21780#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
21781#, fuzzy, c-format
21782msgid ""
21783"\n"
21784"Generic columns:\n"
0c001b8d 21785msgstr "Columnes genèriques:"
3406942e 21786
50bfc6e7 21787#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d 21788#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
21789#| msgid ""
21790#| "\n"
21791#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
d3cac66d
KZ
21792msgid ""
21793"\n"
540afa68 21794"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 21795msgstr ""
d3cac66d
KZ
21796"\n"
21797"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 21798
50bfc6e7 21799#: sys-utils/lsipc.c:333
540afa68 21800#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21801msgid ""
21802"\n"
540afa68 21803"Message-queue columns (--queues):\n"
0c001b8d 21804msgstr "Columnes de la cua de missatges (--queues):"
3406942e 21805
50bfc6e7 21806#: sys-utils/lsipc.c:337
d3cac66d
KZ
21807#, fuzzy, c-format
21808msgid ""
21809"\n"
540afa68 21810"Semaphore columns (--semaphores):\n"
0c001b8d 21811msgstr "Columnes de Semàfor (--semàfors):"
d3cac66d 21812
50bfc6e7 21813#: sys-utils/lsipc.c:341
0c001b8d 21814#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21815msgid ""
21816"\n"
21817"Summary columns (--global):\n"
0c001b8d 21818msgstr "Columnes de resum (--global):"
3406942e 21819
50bfc6e7 21820#: sys-utils/lsipc.c:429
0c001b8d 21821#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21822msgid ""
21823"Elements:\n"
21824"\n"
0c001b8d 21825msgstr "Elements:"
6bbace6d 21826
50bfc6e7 21827#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
21828#, fuzzy
21829msgid "failed to set data"
21830msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21831
50bfc6e7 21832#: sys-utils/lsipc.c:734
8d398470 21833#, fuzzy
0c001b8d 21834#| msgid "Number of alternate cylinders"
540afa68 21835msgid "Number of semaphore identifiers"
0c001b8d 21836msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
3406942e 21837
50bfc6e7 21838#: sys-utils/lsipc.c:735
8d398470 21839#, fuzzy
0c001b8d 21840#| msgid "Number of sectors"
540afa68 21841msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 21842msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 21843
50bfc6e7 21844#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 21845#, fuzzy
0c001b8d 21846#| msgid "max semaphores per array = %d\n"
540afa68
KZ
21847msgid "Max semaphores per semaphore set."
21848msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
21849
50bfc6e7 21850#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68
KZ
21851#, fuzzy
21852msgid "Max number of operations per semop(2)"
0c001b8d 21853msgstr "Nombre màxim d'operacions per semop(2)"
540afa68 21854
50bfc6e7 21855#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 21856#, fuzzy
0c001b8d 21857#| msgid "semaphore max value = %d\n"
540afa68
KZ
21858msgid "Semaphore max value"
21859msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
21860
50bfc6e7 21861#: sys-utils/lsipc.c:898
0ed2f80b 21862#, fuzzy
0c001b8d 21863#| msgid "Number of heads"
d3cac66d
KZ
21864msgid "Number of message queues"
21865msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 21866
50bfc6e7 21867#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 21868#, fuzzy
0c001b8d 21869#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
d3cac66d
KZ
21870msgid "Max size of message (bytes)"
21871msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
21872
50bfc6e7 21873#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 21874#, fuzzy
0c001b8d 21875#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
d3cac66d
KZ
21876msgid "Default max size of queue (bytes)"
21877msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
21878
50bfc6e7 21879#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
0c001b8d 21880#, fuzzy
d3cac66d 21881msgid "hugetlb"
0c001b8d 21882msgstr "enormetlb"
cf8316e2 21883
50bfc6e7 21884#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
21885#, fuzzy
21886msgid "noreserve"
21887msgstr "SunOS usr"
21888
50bfc6e7 21889#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472 21890#, fuzzy
0c001b8d
JMH
21891#| msgid ""
21892#| "\n"
21893#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
b5ef1472
KZ
21894msgid "Shared memory segments"
21895msgstr ""
21896"\n"
21897"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
21898
50bfc6e7 21899#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472
KZ
21900#, fuzzy
21901msgid "Shared memory pages"
21902msgstr ""
21903"\n"
21904"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
21905
50bfc6e7 21906#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 21907#, fuzzy
0c001b8d 21908#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
b5ef1472
KZ
21909msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
21910msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
21911
50bfc6e7 21912#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472
KZ
21913#, fuzzy
21914msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
0c001b8d 21915msgstr "Mida mínima del segment de memòria compartida (bytes)"
b5ef1472 21916
50bfc6e7 21917#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
21918#, fuzzy
21919msgid "failed to parse IPC identifier"
21920msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21921
50bfc6e7 21922#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
21923#, fuzzy
21924msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
0c001b8d 21925msgstr "--global és mútuament excloent amb --creator, --id i --time"
b5ef1472 21926
c7094077 21927#: sys-utils/lsirq.c:60
0c001b8d 21928#, fuzzy
c7094077 21929msgid "Utility to display kernel interrupt information."
0c001b8d 21930msgstr "Utilitat per mostrar la informació d'interrupció del nucli."
c7094077 21931
251e171e 21932#: sys-utils/lsmem.c:126
0c001b8d 21933#, fuzzy
ebe345d1 21934msgid "start and end address of the memory range"
0c001b8d 21935msgstr "adreça inicial i final de l'interval de memòria"
b5ef1472 21936
251e171e 21937#: sys-utils/lsmem.c:127
b5ef1472 21938#, fuzzy
ebe345d1 21939msgid "size of the memory range"
0c001b8d 21940msgstr "mida de l'interval de memòria"
b5ef1472 21941
251e171e 21942#: sys-utils/lsmem.c:128
0c001b8d 21943#, fuzzy
ebe345d1 21944msgid "online status of the memory range"
0c001b8d 21945msgstr "estat en línia de l'interval de memòria"
b5ef1472 21946
251e171e 21947#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 21948#, fuzzy
0c001b8d 21949#| msgid " removable"
ebe345d1
KZ
21950msgid "memory is removable"
21951msgstr " extraïble"
b5ef1472 21952
251e171e 21953#: sys-utils/lsmem.c:130
0c001b8d 21954#, fuzzy
ebe345d1 21955msgid "memory block number or blocks range"
0c001b8d 21956msgstr "número de bloc de memòria o rang de blocs"
b5ef1472 21957
251e171e 21958#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 21959#, fuzzy
0c001b8d 21960#| msgid "Out of memory"
ebe345d1 21961msgid "numa node of memory"
0c001b8d 21962msgstr "S'ha esgotat la memòria"
d3cac66d 21963
251e171e 21964#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
21965#, fuzzy
21966msgid "valid zones for the memory range"
0c001b8d 21967msgstr "zones vàlides per a l'interval de memòria"
80bbf3b5 21968
251e171e 21969#: sys-utils/lsmem.c:259
d3cac66d 21970#, fuzzy
0c001b8d 21971#| msgid ", on-line"
ebe345d1
KZ
21972msgid "online"
21973msgstr ", en línia"
cf8316e2 21974
251e171e 21975#: sys-utils/lsmem.c:260
d3cac66d 21976#, fuzzy
0c001b8d 21977#| msgid ", on-line"
ebe345d1
KZ
21978msgid "offline"
21979msgstr ", en línia"
b5ef1472 21980
251e171e 21981#: sys-utils/lsmem.c:261
0c001b8d 21982#, fuzzy
ebe345d1 21983msgid "on->off"
0c001b8d 21984msgstr "apagat"
cf8316e2 21985
251e171e 21986#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
540afa68 21987#, fuzzy
0c001b8d 21988#| msgid "get blocksize"
ebe345d1
KZ
21989msgid "Memory block size:"
21990msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 21991
251e171e 21992#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
3406942e 21993#, fuzzy
0c001b8d 21994#| msgid "out of memory"
ebe345d1
KZ
21995msgid "Total online memory:"
21996msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 21997
251e171e 21998#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
0ed2f80b 21999#, fuzzy
0c001b8d 22000#| msgid "out of memory"
ebe345d1
KZ
22001msgid "Total offline memory:"
22002msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 22003
251e171e 22004#: sys-utils/lsmem.c:343
0ed2f80b 22005#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22006#| msgid "unable to open %s"
ebe345d1 22007msgid "Failed to open %s"
0c001b8d 22008msgstr "no es pot obrir %s"
55c8e797 22009
0aac1a7b 22010#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e
KZ
22011#, fuzzy
22012msgid "failed to read memory block size"
22013msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22014
0aac1a7b 22015#: sys-utils/lsmem.c:497
0ed2f80b 22016#, fuzzy
ebe345d1 22017msgid "This system does not support memory blocks"
0c001b8d 22018msgstr "Aquest sistema no admet blocs de memòria"
0ed2f80b 22019
0aac1a7b 22020#: sys-utils/lsmem.c:522
0c001b8d 22021#, fuzzy
ebe345d1 22022msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0c001b8d 22023msgstr "Llista els intervals de memòria disponible amb el seu estat en línia."
55c8e797 22024
0aac1a7b 22025#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 22026#, fuzzy
12e29c71 22027msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0c001b8d 22028msgstr "-a, --all llista cada bloc de memòria individual"
55c8e797 22029
0aac1a7b 22030#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5
KZ
22031#, fuzzy
22032msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
0c001b8d 22033msgstr "-S, --split <list> divideix els intervals per columnes especificades"
80bbf3b5 22034
0aac1a7b 22035#: sys-utils/lsmem.c:534
0c001b8d 22036#, fuzzy
ebe345d1 22037msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0c001b8d 22038msgstr "-s, --sysroot <dir> utilitza el directori especificat com a arrel del sistema"
4ded9dfb 22039
0aac1a7b 22040#: sys-utils/lsmem.c:535
0c001b8d 22041#, fuzzy
ebe345d1 22042msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0c001b8d 22043msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (mai,sempre o només)"
4ded9dfb 22044
0aac1a7b 22045#: sys-utils/lsmem.c:661
92b619d1 22046#, fuzzy
ebe345d1 22047msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0c001b8d 22048msgstr "les opcions --{raw,json,pairs} i --summary=only són mútuament excloents"
3406942e 22049
0aac1a7b 22050#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e
KZ
22051#, fuzzy
22052msgid "invalid argument to --sysroot"
0c001b8d 22053msgstr "argument no vàlid per a --sysroot"
251e171e 22054
0aac1a7b 22055#: sys-utils/lsmem.c:717
0ed2f80b 22056#, fuzzy
ebe345d1
KZ
22057msgid "Failed to initialize output column"
22058msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 22059
a49cc243 22060#: sys-utils/lsns.c:117
0c001b8d 22061#, fuzzy
ebe345d1 22062msgid "namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 22063msgstr "identificador d'espai de noms (número d'inode)"
3406942e 22064
a49cc243 22065#: sys-utils/lsns.c:118
0c001b8d 22066#, fuzzy
ebe345d1 22067msgid "kind of namespace"
0c001b8d 22068msgstr "tipus d'espai de noms"
3406942e 22069
a49cc243 22070#: sys-utils/lsns.c:119
3406942e 22071#, fuzzy
ebe345d1 22072msgid "path to the namespace"
0c001b8d 22073msgstr "camí a l'espai de noms"
cf8316e2 22074
a49cc243 22075#: sys-utils/lsns.c:120
cf8316e2 22076#, fuzzy
ebe345d1 22077msgid "number of processes in the namespace"
0c001b8d 22078msgstr "nombre de processos a l'espai de noms"
cf8316e2 22079
a49cc243 22080#: sys-utils/lsns.c:121
0c001b8d 22081#, fuzzy
ebe345d1 22082msgid "lowest PID in the namespace"
0c001b8d 22083msgstr "PID més baix de l'espai de noms"
0e6f4a20 22084
a49cc243 22085#: sys-utils/lsns.c:122
0c001b8d 22086#, fuzzy
ebe345d1 22087msgid "PPID of the PID"
0c001b8d 22088msgstr "PPID del PID"
0e6f4a20 22089
a49cc243 22090#: sys-utils/lsns.c:123
0c001b8d 22091#, fuzzy
ebe345d1 22092msgid "command line of the PID"
0c001b8d 22093msgstr "línia d'ordres del PID"
0e6f4a20 22094
a49cc243 22095#: sys-utils/lsns.c:124
0c001b8d 22096#, fuzzy
ebe345d1 22097msgid "UID of the PID"
0c001b8d 22098msgstr "UID del PID"
0e6f4a20 22099
a49cc243 22100#: sys-utils/lsns.c:125
0c001b8d 22101#, fuzzy
ebe345d1 22102msgid "username of the PID"
0c001b8d 22103msgstr "nom d'usuari del PID"
0e6f4a20 22104
a49cc243 22105#: sys-utils/lsns.c:126
0c001b8d 22106#, fuzzy
80bbf3b5 22107msgid "namespace ID as used by network subsystem"
0c001b8d 22108msgstr "ID de l'espai de noms utilitzat pel subsistema de xarxa"
80bbf3b5 22109
a49cc243 22110#: sys-utils/lsns.c:127
0c001b8d 22111#, fuzzy
80bbf3b5 22112msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
0c001b8d 22113msgstr "nsfs mountpoint (usualment s'utilitza el subsistema de xarxa)"
80bbf3b5 22114
a49cc243 22115#: sys-utils/lsns.c:128
0c001b8d 22116#, fuzzy
2994605f 22117msgid "parent namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 22118msgstr "identificador de l'espai de noms pare (número d'identificació)"
2994605f 22119
a49cc243 22120#: sys-utils/lsns.c:129
0c001b8d 22121#, fuzzy
2994605f 22122msgid "owner namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 22123msgstr "identificador de l'espai de noms del propietari (número d'identificació)"
2994605f 22124
a49cc243 22125#: sys-utils/lsns.c:1285
0ed2f80b 22126#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22127msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
0c001b8d 22128msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8d398470 22129
a49cc243 22130#: sys-utils/lsns.c:1288
3406942e 22131#, fuzzy
ebe345d1 22132msgid "List system namespaces.\n"
0c001b8d 22133msgstr "Llista els espais de noms del sistema."
0e6f4a20 22134
a49cc243
KZ
22135#: sys-utils/lsns.c:1296
22136#, fuzzy
22137#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
22138msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
22139msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
22140
22141#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1
KZ
22142#, fuzzy
22143msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
0c001b8d 22144msgstr "-p, --task <pid> imprimeix els espais de noms dels processos"
0e6f4a20 22145
a49cc243 22146#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5
KZ
22147#, fuzzy
22148msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
0c001b8d 22149msgstr "-W, --nowrap no usa la representació multilínia"
80bbf3b5 22150
a49cc243 22151#: sys-utils/lsns.c:1301
0c001b8d 22152#, fuzzy
c7094077 22153msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0c001b8d 22154msgstr "-t, --type <name> tipus d'espai de noms (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)"
3406942e 22155
a49cc243 22156#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b
KZ
22157#, fuzzy
22158msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
0c001b8d 22159msgstr "-T, --tree <rel> utilitza el format d'arbre (pare, propietari o procés)"
0aac1a7b 22160
a49cc243 22161#: sys-utils/lsns.c:1403
3406942e 22162#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22163#| msgid "unknown resource type: %s\n"
ebe345d1
KZ
22164msgid "unknown namespace type: %s"
22165msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 22166
a49cc243 22167#: sys-utils/lsns.c:1423
0aac1a7b 22168#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22169#| msgid "unknown resource type: %s\n"
0aac1a7b
KZ
22170msgid "unknown tree type: %s"
22171msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
22172
a49cc243 22173#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1
KZ
22174#, fuzzy
22175msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
0c001b8d 22176msgstr "--task és mútuament excloent amb <namespace>"
0e6f4a20 22177
a49cc243 22178#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
22179#, fuzzy
22180msgid "invalid namespace argument"
0c001b8d 22181msgstr "argument d'espai de noms no vàlid"
0e6f4a20 22182
a49cc243 22183#: sys-utils/lsns.c:1476
0c001b8d 22184#, fuzzy
0aac1a7b 22185msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
0c001b8d 22186msgstr "--tree={parent}owner} no és compatible amb el vostre sistema"
0aac1a7b 22187
a49cc243 22188#: sys-utils/lsns.c:1504
0c001b8d 22189#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22190msgid "not found namespace: %ju"
0c001b8d 22191msgstr "no s'ha trobat l'espai de noms: %ju"
0e6f4a20 22192
0aac1a7b 22193#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
6bbace6d 22194#, fuzzy
0c001b8d 22195#| msgid "mount: permission denied"
d462a45d
KZ
22196msgid "drop permissions failed."
22197msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
0e6f4a20 22198
0aac1a7b 22199#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 22200#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22201#| msgid "%s from %s%s\n"
ebe345d1
KZ
22202msgid "%s from %s (libmount %s"
22203msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 22204
0aac1a7b 22205#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
22206#, fuzzy
22207msgid "failed to read mtab"
0c001b8d 22208msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
3406942e 22209
a49cc243 22210#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
0c001b8d 22211#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22212msgid "%-25s: ignored\n"
0c001b8d 22213msgstr "%-25s: ignorat"
3406942e 22214
0aac1a7b 22215#: sys-utils/mount.c:191
3406942e 22216#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22217#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1
KZ
22218msgid "%-25s: already mounted\n"
22219msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 22220
0aac1a7b 22221#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 22222#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22223#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
ebe345d1 22224msgid "%s: %s moved to %s.\n"
0c001b8d 22225msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
3406942e 22226
0aac1a7b 22227#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 22228#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22229#| msgid "%s: seek error on %s\n"
ebe345d1 22230msgid "%s: %s bound on %s.\n"
0c001b8d 22231msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
3406942e 22232
0aac1a7b 22233#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 22234#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22235#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1 22236msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
0c001b8d 22237msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 22238
0aac1a7b 22239#: sys-utils/mount.c:305
0c001b8d
JMH
22240#, fuzzy, c-format
22241#| msgid "%s: %s unchanged\n"
ebe345d1 22242msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
0c001b8d 22243msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
d3cac66d 22244
0aac1a7b 22245#: sys-utils/mount.c:325
0c001b8d 22246#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
22247msgid ""
22248"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 22249" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
22250" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
22251" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
22252" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
22253msgstr ""
0c001b8d
JMH
22254"mount: %s no conté etiquetes SELinux.\n"
22255" Acabeu de muntar un sistema de fitxers que admeti etiquetes que no ho faci\n"
22256" conté etiquetes, en un quadre SELinux. És probable que confinat\n"
22257" les aplicacions generaran missatges AVC i no tindran accés a\n"
22258" aquest sistema de fitxers. Per a més detalls, vegeu restauracon(8) i mount(8)."
0e6f4a20 22259
0aac1a7b 22260#: sys-utils/mount.c:354
0c001b8d 22261#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
22262msgid ""
22263"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
22264" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
22265msgstr ""
0c001b8d
JMH
22266"mount: (hint) el vostre fstab s'ha modificat, però systemd encara usa\n"
22267" la versió antiga; utilitzeu «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar."
0aac1a7b
KZ
22268
22269#: sys-utils/mount.c:386
0c001b8d 22270#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22271msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
0c001b8d 22272msgstr "dmesg(1) pot tenir més informació després d'una crida fallida al sistema de muntatge."
0aac1a7b
KZ
22273
22274#: sys-utils/mount.c:415
0ed2f80b
KZ
22275#, fuzzy, c-format
22276msgid "%s: failed to parse"
22277msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22278
0aac1a7b 22279#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
22280#, fuzzy, c-format
22281msgid "unsupported option format: %s"
0c001b8d 22282msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 22283
0aac1a7b 22284#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b
KZ
22285#, fuzzy, c-format
22286msgid "failed to append option '%s'"
22287msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 22288
a49cc243 22289#: sys-utils/mount.c:484
0c001b8d 22290#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22291msgid ""
22292" %1$s [-lhV]\n"
22293" %1$s -a [options]\n"
22294" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
22295" %1$s [options] <source> <directory>\n"
22296" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 22297msgstr ""
0c001b8d
JMH
22298"%1$s ]-lhV]\n"
22299" %1$s -a ]opcions]\n"
22300" %1$s ]opcions] ]--source] <source> ] ]--target] <directory>\n"
22301" %1$s ]opcions] <source> <directory>\n"
22302" %1$s <operation> <mountpoint> ]<target>]"
0e6f4a20 22303
a49cc243 22304#: sys-utils/mount.c:492
6bbace6d
KZ
22305#, fuzzy
22306msgid "Mount a filesystem.\n"
22307msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
22308
0aac1a7b 22309#: sys-utils/mount.c:495
a49cc243
KZ
22310#, fuzzy
22311msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
22312msgstr "-a, --all desmunta tots els sistemes de fitxers"
3406942e 22313
a49cc243
KZ
22314#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
22315#, fuzzy
22316msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
22317msgstr "-c, --no-canonicalize no canonitza els camins"
22318
22319#: sys-utils/mount.c:497
22320#, fuzzy
22321msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
22322msgstr "--fake DRY run; omet la crida de sistema «umount(2)»"
22323
22324#: sys-utils/mount.c:498
22325#, fuzzy
22326msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
22327msgstr "-f, --force força els dispositius de blocs utilitzats pel sistema"
22328
22329#: sys-utils/mount.c:499
22330#, fuzzy
22331msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
22332msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
22333
22334#: sys-utils/mount.c:500
22335#, fuzzy
540afa68 22336msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
0c001b8d 22337msgstr "-i, --internal-only no crida la muntura.<type> ajudants"
3406942e 22338
a49cc243
KZ
22339#: sys-utils/mount.c:501
22340#, fuzzy
540afa68 22341msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
0c001b8d 22342msgstr "-l, --show-labels mostra també les etiquetes del sistema de fitxers"
540afa68 22343
a49cc243
KZ
22344#: sys-utils/mount.c:502
22345#, fuzzy
0aac1a7b 22346msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
0c001b8d 22347msgstr "-m, --mkdir'=<mode>] àlies a '-o X-mount.mkdir'=<mode>]'"
0aac1a7b 22348
a49cc243
KZ
22349#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
22350#, fuzzy
0c001b8d 22351#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
540afa68
KZ
22352msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
22353msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22354
a49cc243
KZ
22355#: sys-utils/mount.c:504
22356#, fuzzy
0ed2f80b 22357msgid ""
251e171e
KZ
22358" --options-mode <mode>\n"
22359" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
22360msgstr ""
22361"--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
22362" espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment"
22363
22364#: sys-utils/mount.c:506
22365#, fuzzy
22366msgid ""
251e171e
KZ
22367" --options-source <source>\n"
22368" mount options source\n"
a49cc243
KZ
22369msgstr ""
22370"--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n"
22371" modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura"
22372
22373#: sys-utils/mount.c:508
22374msgid ""
251e171e
KZ
22375" --options-source-force\n"
22376" force use of options from fstab/mtab\n"
22377msgstr ""
22378
a49cc243
KZ
22379#: sys-utils/mount.c:510
22380#, fuzzy
22381msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
22382msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel"
22383
22384#: sys-utils/mount.c:511
22385#, fuzzy
22386msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
22387msgstr "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions d'intercanvi"
22388
22389#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
22390#, fuzzy
22391msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
22392msgstr "-O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)"
22393
22394#: sys-utils/mount.c:513
22395#, fuzzy
22396msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
22397msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura"
22398
22399#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
22400#, fuzzy
22401#| msgid " l list known filesystem types"
22402msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22403msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
22404
22405#: sys-utils/mount.c:515
22406#, fuzzy
22407msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
0e6f4a20 22408msgstr ""
a49cc243
KZ
22409"--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n"
22410" --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge"
0e6f4a20 22411
a49cc243
KZ
22412#: sys-utils/mount.c:516
22413#, fuzzy
22414msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 22415msgstr ""
0c001b8d
JMH
22416"--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n"
22417" --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge"
0e6f4a20 22418
a49cc243
KZ
22419#: sys-utils/mount.c:517
22420#, fuzzy
d462a45d
KZ
22421msgid ""
22422" --target-prefix <path>\n"
2994605f 22423" specifies path used for all mountpoints\n"
0c001b8d
JMH
22424msgstr ""
22425"--target-prefix <path>\n"
22426" especifica el camí utilitzat per a tots els punts de muntatge"
d462a45d 22427
a49cc243
KZ
22428#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
22429#, fuzzy
0c001b8d 22430#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
540afa68 22431msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
0c001b8d
JMH
22432msgstr ""
22433" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22434" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
540afa68 22435
a49cc243
KZ
22436#: sys-utils/mount.c:520
22437#, fuzzy
540afa68 22438msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
0c001b8d 22439msgstr "-w, --rw, --read-write munta el sistema de fitxers de lectura-escriptura (per defecte)"
3406942e 22440
a49cc243
KZ
22441#: sys-utils/mount.c:521
22442#, fuzzy
251e171e 22443msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
0c001b8d 22444msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la muntura en un altre espai de noms"
251e171e 22445
a49cc243
KZ
22446#: sys-utils/mount.c:527
22447#, fuzzy
22448msgid "Source:\n"
22449msgstr "Recursos:"
22450
22451#: sys-utils/mount.c:528
22452#, fuzzy
22453msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
22454msgstr "-L, --label <label> converteix l'etiqueta al nom del dispositiu"
22455
22456#: sys-utils/mount.c:529
22457#, fuzzy
22458msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
22459msgstr "-U, --uuid <uuid> converteix UUID al nom del dispositiu"
22460
22461#: sys-utils/mount.c:530
22462#, fuzzy
22463msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
22464msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta"
22465
22466#: sys-utils/mount.c:531
22467msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
22468msgstr ""
22469
22470#: sys-utils/mount.c:532
22471msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
22472msgstr ""
22473
22474#: sys-utils/mount.c:533
22475msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
22476msgstr ""
22477
22478#: sys-utils/mount.c:534
22479#, fuzzy
22480#| msgid " -n : do not actually write to disk"
22481msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
22482msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
22483
22484#: sys-utils/mount.c:535
22485#, fuzzy
22486#| msgid " -n : do not actually write to disk"
22487msgid " <device> specifies device by path\n"
22488msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
22489
22490#: sys-utils/mount.c:536
22491msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
22492msgstr ""
22493
0aac1a7b 22494#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243
KZ
22495#, fuzzy
22496msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
22497msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
22498
22499#: sys-utils/mount.c:540
22500#, fuzzy
22501msgid "Operations:\n"
22502msgstr ""
0ed2f80b 22503"\n"
a49cc243
KZ
22504"%d particions:\n"
22505
22506#: sys-utils/mount.c:541
22507#, fuzzy
22508msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
22509msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
22510
22511#: sys-utils/mount.c:542
22512#, fuzzy
22513#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
22514msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
22515msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22516
22517#: sys-utils/mount.c:543
22518#, fuzzy
22519#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22520msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
22521msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22522
22523#: sys-utils/mount.c:544
22524#, fuzzy
22525#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
22526msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
22527msgstr ""
22528" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22529" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
22530
22531#: sys-utils/mount.c:545
22532#, fuzzy
22533#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
22534msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
22535msgstr ""
22536" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22537" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
22538
22539#: sys-utils/mount.c:546
22540msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
22541msgstr ""
0e6f4a20 22542
0aac1a7b 22543#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243 22544msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
22545msgstr ""
22546
a49cc243
KZ
22547#: sys-utils/mount.c:548
22548#, fuzzy
22549#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
22550msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
55032d70 22551msgstr ""
a49cc243
KZ
22552" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22553" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
22554
22555#: sys-utils/mount.c:549
22556#, fuzzy
22557msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
22558msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
0e6f4a20 22559
a49cc243
KZ
22560#: sys-utils/mount.c:550
22561#, fuzzy
22562msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
22563msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
55032d70 22564
a49cc243
KZ
22565#: sys-utils/mount.c:551
22566msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 22567msgstr ""
0e6f4a20 22568
a49cc243 22569#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
55032d70 22570#, fuzzy
0c001b8d 22571#| msgid "mount: mount failed"
0ed2f80b
KZ
22572msgid "libmount context allocation failed"
22573msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 22574
a49cc243 22575#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
55032d70 22576#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22577msgid "failed to set options pattern"
22578msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 22579
a49cc243 22580#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
251e171e
KZ
22581#, fuzzy, c-format
22582msgid "failed to set target namespace to %s"
0c001b8d 22583msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
251e171e 22584
a49cc243 22585#: sys-utils/mount.c:984
55032d70 22586#, fuzzy
0c001b8d 22587#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
0ed2f80b
KZ
22588msgid "source specified more than once"
22589msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 22590
38f60450 22591#: sys-utils/mountpoint.c:121
0c001b8d 22592#, fuzzy, c-format
f1151463 22593msgid ""
0ed2f80b
KZ
22594" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
22595" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 22596msgstr ""
0c001b8d
JMH
22597"%1$s ]-qd] /camí/a/directori\n"
22598" %1$s -x /dev/device"
0e6f4a20 22599
38f60450 22600#: sys-utils/mountpoint.c:125
0c001b8d 22601#, fuzzy
6bbace6d 22602msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
0c001b8d 22603msgstr "Comprova si un directori o un fitxer és un punt de muntatge."
6bbace6d 22604
38f60450 22605#: sys-utils/mountpoint.c:128
0c001b8d 22606#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22607msgid ""
22608" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 22609" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
22610" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
22611" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
22612msgstr ""
0c001b8d
JMH
22613"-q, --quiet mode silenciós - no imprimeixis res\n"
22614" --nofollow no segueix l'enllaç simbòlic\n"
22615" -d, --fs-devno imprimeix maj:min número de dispositiu del sistema de fitxers\n"
22616" -x, --devno imprimeix maj:min el número del dispositiu del bloc"
0e6f4a20 22617
38f60450 22618#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
22619#, fuzzy, c-format
22620msgid "%s is not a mountpoint\n"
22621msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 22622
38f60450 22623#: sys-utils/mountpoint.c:216
55c8e797 22624#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22625#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
22626msgid "%s is a mountpoint\n"
22627msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 22628
a49cc243 22629#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
0ed2f80b 22630#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22631msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 22632msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 22633
a49cc243 22634#: sys-utils/nsenter.c:82
0c001b8d 22635#, fuzzy
6bbace6d 22636msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0c001b8d 22637msgstr "Executa un programa amb espais de noms d'altres processos."
0e6f4a20 22638
a49cc243 22639#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 22640#, fuzzy
0c001b8d 22641#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1
KZ
22642msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
22643msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22644
a49cc243 22645#: sys-utils/nsenter.c:86
0c001b8d 22646#, fuzzy
6bbace6d 22647msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0c001b8d 22648msgstr "-t, --target <pid> procés de destinació per obtenir espais de noms"
55032d70 22649
a49cc243 22650#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d
KZ
22651#, fuzzy
22652msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
0c001b8d 22653msgstr "-m, --mount[=<file>] introduïu l'espai de noms del muntatge"
0e6f4a20 22654
a49cc243 22655#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
22656#, fuzzy
22657msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
0c001b8d 22658msgstr "-u, --uts)=<file>] introduïu l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
0e6f4a20 22659
a49cc243 22660#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
22661#, fuzzy
22662msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
0c001b8d 22663msgstr "-i, --ipc==<file>] introduïu l'espai de noms System V IPC"
0e6f4a20 22664
a49cc243 22665#: sys-utils/nsenter.c:90
0ed2f80b 22666#, fuzzy
6bbace6d 22667msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
0c001b8d 22668msgstr "-n, --net==<file>] introduïu l'espai de noms de xarxa"
0e6f4a20 22669
a49cc243 22670#: sys-utils/nsenter.c:91
0ed2f80b 22671#, fuzzy
6bbace6d 22672msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
0c001b8d 22673msgstr "-p, --pid[=<file>] introduïu l'espai de noms del pid"
0e6f4a20 22674
a49cc243 22675#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40
KZ
22676#, fuzzy
22677msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
0c001b8d 22678msgstr "-C, --cgroup[=<file>] introduïu l'espai de noms del cgroup"
784c8a40 22679
a49cc243 22680#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
22681#, fuzzy
22682msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
0c001b8d 22683msgstr "-U, --user,=<file>] introduïu l'espai de noms d'usuari"
0e6f4a20 22684
a49cc243 22685#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077
KZ
22686#, fuzzy
22687msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
0c001b8d 22688msgstr "-T, --time[=<file>] introduïu l'espai de noms de l'hora"
c7094077 22689
a49cc243 22690#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 22691#, fuzzy
a49cc243 22692msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
0c001b8d 22693msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
0e6f4a20 22694
a49cc243 22695#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 22696#, fuzzy
a49cc243 22697msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
0c001b8d 22698msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
6bbace6d 22699
a49cc243 22700#: sys-utils/nsenter.c:97
0c001b8d 22701#, fuzzy
6bbace6d 22702msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
0c001b8d 22703msgstr "--preserve-credentials no toca els uids ni els gids"
6bbace6d 22704
a49cc243 22705#: sys-utils/nsenter.c:98
0c001b8d 22706#, fuzzy
6bbace6d 22707msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
0c001b8d 22708msgstr "-r, --root the=<dir>] estableix el directori arrel"
6bbace6d 22709
a49cc243 22710#: sys-utils/nsenter.c:99
0c001b8d 22711#, fuzzy
6bbace6d 22712msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
0c001b8d 22713msgstr "-w, --wd==<dir>] estableix el directori de treball"
6bbace6d 22714
a49cc243 22715#: sys-utils/nsenter.c:100
0aac1a7b 22716#, fuzzy
a49cc243 22717msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
0c001b8d 22718msgstr "- QUÈ? --wdns <dir> estableix el directori de treball a l'espai de noms"
0aac1a7b 22719
a49cc243
KZ
22720#: sys-utils/nsenter.c:101
22721#, fuzzy
22722#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
22723msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
22724msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22725
22726#: sys-utils/nsenter.c:102
0c001b8d 22727#, fuzzy
0ed2f80b 22728msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
0c001b8d 22729msgstr "-F, --no-fork no bifurca abans d'executar <program>"
0e6f4a20 22730
a49cc243 22731#: sys-utils/nsenter.c:104
0c001b8d 22732#, fuzzy
d3cac66d 22733msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
0c001b8d 22734msgstr "-Z, --follow-context estableix el context SELinux d'acord amb --target PID"
d3cac66d 22735
a49cc243 22736#: sys-utils/nsenter.c:131
0c001b8d 22737#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22738msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
0c001b8d 22739msgstr "no s'ha proporcionat ni el nom de fitxer ni el pid de destinació per a %s"
0e6f4a20 22740
a49cc243 22741#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
22742#, fuzzy
22743msgid "failed to parse uid"
22744msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22745
a49cc243 22746#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
22747#, fuzzy
22748msgid "failed to parse gid"
22749msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22750
a49cc243 22751#: sys-utils/nsenter.c:406
0c001b8d 22752#, fuzzy
d3cac66d 22753msgid "no target PID specified for --follow-context"
0c001b8d 22754msgstr "no s'ha especificat cap PID de destinació per a --follow-context"
d3cac66d 22755
a49cc243 22756#: sys-utils/nsenter.c:408
d3cac66d
KZ
22757#, fuzzy, c-format
22758msgid "failed to get %d SELinux context"
22759msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
22760
a49cc243 22761#: sys-utils/nsenter.c:411
d3cac66d
KZ
22762#, fuzzy, c-format
22763msgid "failed to set exec context to '%s'"
22764msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
22765
a49cc243 22766#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1
KZ
22767#, fuzzy
22768msgid "no target PID specified for --all"
0c001b8d 22769msgstr "Massa arguments.\n"
ebe345d1 22770
a49cc243 22771#: sys-utils/nsenter.c:482
0ed2f80b
KZ
22772#, fuzzy, c-format
22773msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
0c001b8d 22774msgstr "ha fallat la reassociació a l'espai de noms «%s»"
0e6f4a20 22775
a49cc243 22776#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
22777#, fuzzy
22778msgid "cannot open current working directory"
0c001b8d 22779msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
55032d70 22780
a49cc243 22781#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
22782#, fuzzy
22783msgid "change directory by root file descriptor failed"
0c001b8d 22784msgstr "ha fallat el canvi del directori pel descriptor del fitxer arrel"
0e6f4a20 22785
a49cc243 22786#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b 22787#, fuzzy
0c001b8d 22788#| msgid "mount failed"
0ed2f80b
KZ
22789msgid "chroot failed"
22790msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 22791
a49cc243 22792#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
22793#, fuzzy
22794msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
0c001b8d 22795msgstr "ha fallat el canvi de directori pel descriptor de fitxer de directori de treball"
0e6f4a20 22796
a49cc243
KZ
22797#: sys-utils/nsenter.c:537
22798#, fuzzy
22799msgid "failed to get environment variables"
22800msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
22801
22802#: sys-utils/nsenter.c:540
22803#, fuzzy
22804msgid "failed to set environment variables"
22805msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
22806
22807#: sys-utils/nsenter.c:549
22808#, fuzzy
22809#| msgid "cannot open %s"
22810msgid "can not get process stat"
22811msgstr "%s no es pot obrir"
22812
22813#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
22814#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
22815#, fuzzy
22816msgid "setgroups failed"
0c001b8d 22817msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 22818
49b90d82 22819#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
22820#, fuzzy, c-format
22821msgid " %s [options] new_root put_old\n"
0c001b8d 22822msgstr "%s ]opcions] nou arrel descartada"
0e6f4a20 22823
49b90d82 22824#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
22825#, fuzzy
22826msgid "Change the root filesystem.\n"
22827msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
22828
57f25377 22829#: sys-utils/pivot_root.c:75
b268a071 22830#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22831msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
0c001b8d 22832msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22833
0aac1a7b 22834#: sys-utils/prlimit.c:77
0c001b8d 22835#, fuzzy
0ed2f80b 22836msgid "address space limit"
0c001b8d 22837msgstr "límit d'espai d'adreces"
0e6f4a20 22838
0aac1a7b 22839#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
22840#, fuzzy
22841msgid "max core file size"
0c001b8d 22842msgstr "mida màxima del fitxer del nucli"
0e6f4a20 22843
0aac1a7b 22844#: sys-utils/prlimit.c:79
0c001b8d 22845#, fuzzy
0ed2f80b 22846msgid "CPU time"
0c001b8d 22847msgstr "Temps de CPU"
0e6f4a20 22848
0aac1a7b 22849#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 22850#, fuzzy
0c001b8d 22851#| msgid "DOS secondary"
0ed2f80b
KZ
22852msgid "seconds"
22853msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 22854
0aac1a7b 22855#: sys-utils/prlimit.c:80
0c001b8d 22856#, fuzzy
0ed2f80b 22857msgid "max data size"
0c001b8d 22858msgstr "mida màxima de les dades"
0e6f4a20 22859
0aac1a7b 22860#: sys-utils/prlimit.c:81
55032d70 22861#, fuzzy
0c001b8d 22862#| msgid "bad inode size"
0ed2f80b
KZ
22863msgid "max file size"
22864msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 22865
0aac1a7b 22866#: sys-utils/prlimit.c:82
55032d70 22867#, fuzzy
0c001b8d 22868#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22869msgid "max number of file locks held"
22870msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 22871
0aac1a7b 22872#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 22873#, fuzzy
0c001b8d 22874#| msgid "locked"
b5ef1472 22875msgid "locks"
0c001b8d 22876msgstr "blocat"
b5ef1472 22877
0aac1a7b 22878#: sys-utils/prlimit.c:83
0c001b8d 22879#, fuzzy
0ed2f80b 22880msgid "max locked-in-memory address space"
0c001b8d 22881msgstr "espai màxim d'adreces bloquejades en memòria"
0e6f4a20 22882
0aac1a7b 22883#: sys-utils/prlimit.c:84
0c001b8d 22884#, fuzzy
0ed2f80b 22885msgid "max bytes in POSIX mqueues"
0c001b8d 22886msgstr "bytes màxims en POSIX mqueus"
0e6f4a20 22887
0aac1a7b 22888#: sys-utils/prlimit.c:85
0c001b8d 22889#, fuzzy
0ed2f80b 22890msgid "max nice prio allowed to raise"
0c001b8d 22891msgstr "màxim de «prio» agradables permeses"
0e6f4a20 22892
0aac1a7b 22893#: sys-utils/prlimit.c:86
55032d70 22894#, fuzzy
0c001b8d 22895#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22896msgid "max number of open files"
22897msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 22898
0aac1a7b 22899#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472
KZ
22900#, fuzzy
22901msgid "files"
0c001b8d 22902msgstr "fitxers"
b5ef1472 22903
0aac1a7b 22904#: sys-utils/prlimit.c:87
55032d70 22905#, fuzzy
0c001b8d 22906#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22907msgid "max number of processes"
22908msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 22909
0aac1a7b 22910#: sys-utils/prlimit.c:88
0c001b8d 22911#, fuzzy
0ed2f80b 22912msgid "max resident set size"
0c001b8d 22913msgstr "mida màxima del conjunt resident"
0e6f4a20 22914
0aac1a7b 22915#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 22916#, fuzzy
0c001b8d 22917#| msgid "getpriority"
0ed2f80b
KZ
22918msgid "max real-time priority"
22919msgstr "getpriority"
0e6f4a20 22920
0aac1a7b 22921#: sys-utils/prlimit.c:90
0c001b8d 22922#, fuzzy
0ed2f80b 22923msgid "timeout for real-time tasks"
0c001b8d 22924msgstr "temps d'espera per a tasques en temps real"
0e6f4a20 22925
0aac1a7b 22926#: sys-utils/prlimit.c:90
0c001b8d 22927#, fuzzy
0ed2f80b 22928msgid "microsecs"
0c001b8d 22929msgstr "microsecs"
0e6f4a20 22930
0aac1a7b 22931#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b 22932#, fuzzy
0c001b8d 22933#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22934msgid "max number of pending signals"
22935msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
22936
0aac1a7b 22937#: sys-utils/prlimit.c:91
0c001b8d 22938#, fuzzy
b5ef1472 22939msgid "signals"
0c001b8d 22940msgstr "senyals"
b5ef1472 22941
0aac1a7b 22942#: sys-utils/prlimit.c:92
0c001b8d 22943#, fuzzy
0ed2f80b 22944msgid "max stack size"
0c001b8d 22945msgstr "mida màxima de la pila"
0e6f4a20 22946
0aac1a7b 22947#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 22948#, fuzzy
0c001b8d 22949#| msgid "resource(s) deleted\n"
0ed2f80b 22950msgid "resource name"
0c001b8d 22951msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 22952
0aac1a7b 22953#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 22954#, fuzzy
0c001b8d 22955#| msgid "resource(s) deleted\n"
0ed2f80b 22956msgid "resource description"
0c001b8d 22957msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 22958
0aac1a7b 22959#: sys-utils/prlimit.c:127
0c001b8d 22960#, fuzzy
0ed2f80b 22961msgid "soft limit"
0c001b8d 22962msgstr "límit tou"
0e6f4a20 22963
0aac1a7b 22964#: sys-utils/prlimit.c:128
0c001b8d 22965#, fuzzy
0ed2f80b 22966msgid "hard limit (ceiling)"
0c001b8d 22967msgstr "límit dur (ceiling)"
0e6f4a20 22968
0aac1a7b 22969#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b 22970#, fuzzy
0c001b8d 22971#| msgid "Units"
0ed2f80b
KZ
22972msgid "units"
22973msgstr "Unitats"
0e6f4a20 22974
0aac1a7b 22975#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b 22976#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22977msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0c001b8d 22978msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ]-p PID]"
0e6f4a20 22979
0aac1a7b 22980#: sys-utils/prlimit.c:170
55032d70 22981#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22982msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
0c001b8d 22983msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ORDRE"
cf8316e2 22984
0aac1a7b 22985#: sys-utils/prlimit.c:173
0c001b8d 22986#, fuzzy
6bbace6d 22987msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0c001b8d 22988msgstr "Mostra o canvia els límits de recursos d'un procés."
6bbace6d 22989
0aac1a7b 22990#: sys-utils/prlimit.c:176
0c001b8d 22991#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22992msgid ""
22993" -p, --pid <pid> process id\n"
22994" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
22995" --noheadings don't print headings\n"
22996" --raw use the raw output format\n"
22997" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 22998msgstr ""
0c001b8d
JMH
22999"-p, --pid <pid> ID del procés\n"
23000" -o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar\n"
23001" --noheadings no imprimeix encapçalaments\n"
23002" --raw utilitza el format de sortida RAW\n"
23003" --verbose sortida detallada"
0e6f4a20 23004
0aac1a7b 23005#: sys-utils/prlimit.c:184
55032d70 23006#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23007msgid ""
23008"\n"
0aac1a7b 23009"Resources:\n"
0c001b8d 23010msgstr "Recursos:"
55032d70 23011
0aac1a7b 23012#: sys-utils/prlimit.c:185
0c001b8d 23013#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23014msgid ""
23015" -c, --core maximum size of core files created\n"
23016" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
23017" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
23018" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
23019" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
23020" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
23021" -m, --rss maximum resident set size\n"
23022" -n, --nofile maximum number of open files\n"
23023" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
23024" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
23025" -s, --stack maximum stack size\n"
23026" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
23027" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
23028" -v, --as size of virtual memory\n"
23029" -x, --locks maximum number of file locks\n"
23030" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
23031" under real-time scheduling\n"
23032msgstr ""
0c001b8d
JMH
23033"-c, --core mida màxima dels fitxers del nucli creats\n"
23034" -d, --data mida màxima del segment de dades d'un procés\n"
23035" -e, --nice prioritat màxima permesa per a pujar\n"
23036" -f, --fsize mida màxima dels fitxers escrits pel procés\n"
23037" -i, --sigpending nombre màxim de senyals pendents\n"
23038" -l, --memlock mida màxima que un procés pot bloquejar a la memòria\n"
23039" -m, --rss mida màxima del conjunt resident\n"
23040" -n, --nofile nombre màxim de fitxers oberts\n"
23041" -q, --msgqueue bytes màxims a les cues de missatges POSIX\n"
23042" -r, --rtprio prioritat màxima de planificació en temps real\n"
23043" -s, --stack mida màxima de pila\n"
23044" -t, --cpu quantitat màxima de temps de CPU en segons\n"
23045" -u, --nproc nombre màxim de processos d'usuari\n"
23046" -v, --as mida de memòria virtual\n"
23047" -x, --locks nombre màxim de bloqueigs de fitxers\n"
23048" -y, --rttime temps de CPU en microsegons un procés planificat\n"
23049" en temps real"
55032d70 23050
0aac1a7b 23051#: sys-utils/prlimit.c:205
0c001b8d 23052#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
23053msgid ""
23054" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
23055" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
23056msgstr ""
0c001b8d
JMH
23057"<limit> es defineix com un interval soft:hard, soft:, :hard o un valor a\n"
23058" defineix els dos límits (p. ex. -e=0:10 -r=:10)."
0aac1a7b
KZ
23059
23060#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
23061#: sys-utils/prlimit.c:384
0c001b8d 23062#, fuzzy
0ed2f80b 23063msgid "unlimited"
0c001b8d 23064msgstr "il·limitat"
0ed2f80b 23065
0aac1a7b 23066#: sys-utils/prlimit.c:345
92b619d1 23067#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23068msgid "failed to get old %s limit"
23069msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 23070
0aac1a7b 23071#: sys-utils/prlimit.c:369
0c001b8d 23072#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23073msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
0c001b8d 23074msgstr "el límit tou %s no pot excedir el límit dur"
0e6f4a20 23075
0aac1a7b 23076#: sys-utils/prlimit.c:376
0c001b8d 23077#, fuzzy, c-format
d3cac66d 23078msgid "New %s limit for pid %d: "
0c001b8d 23079msgstr "Nou límit %s per al pid %d:"
0e6f4a20 23080
0aac1a7b 23081#: sys-utils/prlimit.c:391
0ed2f80b
KZ
23082#, fuzzy, c-format
23083msgid "failed to set the %s resource limit"
23084msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 23085
0aac1a7b 23086#: sys-utils/prlimit.c:392
0ed2f80b
KZ
23087#, fuzzy, c-format
23088msgid "failed to get the %s resource limit"
23089msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
23090
0aac1a7b 23091#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
23092#, fuzzy, c-format
23093msgid "failed to parse %s limit"
23094msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23095
0aac1a7b 23096#: sys-utils/prlimit.c:603
0c001b8d 23097#, fuzzy
0ed2f80b 23098msgid "option --pid may be specified only once"
0c001b8d 23099msgstr "l'opció --pid només es pot especificar una vegada"
0ed2f80b 23100
0aac1a7b 23101#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
23102#, fuzzy
23103msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
0c001b8d 23104msgstr "les opcions --pid i ORDRE són mútuament excloents"
0ed2f80b 23105
0aac1a7b 23106#: sys-utils/readprofile.c:109
0c001b8d 23107#, fuzzy
6bbace6d 23108msgid "Display kernel profiling information.\n"
0c001b8d 23109msgstr "Mostra la informació del perfil del nucli."
6bbace6d 23110
0aac1a7b 23111#: sys-utils/readprofile.c:113
0c001b8d 23112#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23113msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0c001b8d 23114msgstr "-m, --mapfile <mapfile> (predeterminat: \"%s\" i"
0e6f4a20 23115
0aac1a7b 23116#: sys-utils/readprofile.c:115
92b619d1 23117#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23118#| msgid " First Last\n"
0ed2f80b
KZ
23119msgid " \"%s\")\n"
23120msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 23121
0aac1a7b 23122#: sys-utils/readprofile.c:117
0c001b8d 23123#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23124msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
0c001b8d 23125msgstr "-p, --profile <pro-file> (per defecte: «%s»)"
55032d70 23126
0aac1a7b 23127#: sys-utils/readprofile.c:118
0c001b8d 23128#, fuzzy
0ed2f80b 23129msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
0c001b8d 23130msgstr "-M, --multiplier <mult> estableix el multiplicador de perfils a <mult>"
0ed2f80b 23131
0aac1a7b 23132#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 23133#, fuzzy
0c001b8d 23134#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
23135msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
23136msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 23137
0aac1a7b 23138#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 23139#, fuzzy
0c001b8d 23140#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
23141msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
23142msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 23143
0aac1a7b 23144#: sys-utils/readprofile.c:121
55032d70 23145#, fuzzy
0c001b8d 23146#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
23147msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
23148msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 23149
0aac1a7b 23150#: sys-utils/readprofile.c:122
0c001b8d 23151#, fuzzy
0ed2f80b 23152msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
0c001b8d 23153msgstr "-b, --histbin imprimeix els recomptes individuals de l'histograma-bin"
0e6f4a20 23154
0aac1a7b 23155#: sys-utils/readprofile.c:123
0c001b8d 23156#, fuzzy
0ed2f80b 23157msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
0c001b8d 23158msgstr "-s, --counters imprimeix els comptadors individuals dins de les funcions"
0e6f4a20 23159
0aac1a7b 23160#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b 23161#, fuzzy
0c001b8d 23162#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b
KZ
23163msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
23164msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
23165
0aac1a7b 23166#: sys-utils/readprofile.c:125
0c001b8d 23167#, fuzzy
0ed2f80b 23168msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0c001b8d 23169msgstr "-n, --no-auto desactiva la detecció automàtica de l'ordre dels bytes"
0e6f4a20 23170
0aac1a7b
KZ
23171#: sys-utils/readprofile.c:204
23172#, fuzzy
23173msgid "failed to parse multiplier"
23174msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23175
23176#: sys-utils/readprofile.c:242
92b619d1 23177#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23178#| msgid "error writing %s: %s"
0ed2f80b
KZ
23179msgid "error writing %s"
23180msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 23181
0aac1a7b 23182#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377
KZ
23183#, fuzzy
23184msgid "input file is empty"
0c001b8d 23185msgstr "el fitxer d'entrada està buit"
57f25377 23186
0aac1a7b 23187#: sys-utils/readprofile.c:275
0c001b8d 23188#, fuzzy
0ed2f80b 23189msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
0c001b8d 23190msgstr "Suposant ordre de bytes invertit. Useu -n per a forçar l'ordre de bytes natiu."
0ed2f80b 23191
0aac1a7b 23192#: sys-utils/readprofile.c:290
d3cac66d 23193#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23194#| msgid "Sampling_step: %i\n"
d3cac66d 23195msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 23196msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 23197
0aac1a7b 23198#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
55032d70 23199#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23200#| msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
0ed2f80b
KZ
23201msgid "%s(%i): wrong map line"
23202msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 23203
0aac1a7b 23204#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b 23205#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23206#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
0ed2f80b
KZ
23207msgid "can't find \"_stext\" in %s"
23208msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 23209
0aac1a7b 23210#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 23211#, fuzzy
0c001b8d 23212#| msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
0ed2f80b
KZ
23213msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
23214msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
23215
0aac1a7b 23216#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
23217msgid "total"
23218msgstr "total"
23219
6bbace6d 23220#: sys-utils/renice.c:52
0c001b8d 23221#, fuzzy
6bbace6d 23222msgid "process ID"
0c001b8d 23223msgstr "ID del procés"
6bbace6d
KZ
23224
23225#: sys-utils/renice.c:53
0c001b8d 23226#, fuzzy
6bbace6d 23227msgid "process group ID"
0c001b8d 23228msgstr "ID del grup de procés"
6bbace6d 23229
49b90d82 23230#: sys-utils/renice.c:62
0c001b8d 23231#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23232msgid ""
a49cc243
KZ
23233" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
23234" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
23235" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 23236msgstr ""
0c001b8d
JMH
23237"%1$s ...-n] <priority> ...-p ...--pid] <pid>...\n"
23238" %1$s ...-n] <priority> -g ...--pgrp <pgid>...\n"
23239" %1$s ...-n] <priority> -u ...--user <user>..."
0e6f4a20 23240
49b90d82 23241#: sys-utils/renice.c:68
0c001b8d 23242#, fuzzy
6bbace6d 23243msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0c001b8d 23244msgstr "Alterneu la prioritat dels processos en execució."
0e6f4a20 23245
49b90d82 23246#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 23247#, fuzzy
a49cc243 23248msgid " -n <num> specify the nice value\n"
0c001b8d 23249msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte"
0e6f4a20 23250
49b90d82 23251#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 23252#, fuzzy
a49cc243
KZ
23253#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
23254msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
23255msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
23256
23257#: sys-utils/renice.c:73
23258#, fuzzy
23259#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
23260msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
23261msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
23262
23263#: sys-utils/renice.c:74
23264#, fuzzy
23265msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
23266msgstr "--store desa la configuració actual del terminal com a predeterminada"
23267
23268#: sys-utils/renice.c:75
23269#, fuzzy
23270msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
23271msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte"
23272
23273#: sys-utils/renice.c:76
23274#, fuzzy
23275msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
23276msgstr "-n, --adjust <num> especifica el valor de la puntuació ajustada"
23277
23278#: sys-utils/renice.c:77
23279#, fuzzy
d462a45d 23280msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
0c001b8d 23281msgstr "-p, --pid interpreta els arguments com a ID de procés (per defecte)"
0e6f4a20 23282
a49cc243 23283#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d
KZ
23284#, fuzzy
23285msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
0c001b8d 23286msgstr "-g, --pgrp interpreta els arguments com a ID de grup de procés"
0ed2f80b 23287
a49cc243 23288#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d
KZ
23289#, fuzzy
23290msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
0c001b8d 23291msgstr "-u, --user interpreta els arguments com a nom d'usuari o ID d'usuari"
0e6f4a20 23292
a49cc243 23293#: sys-utils/renice.c:91
55032d70 23294#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23295msgid "failed to get priority for %d (%s)"
23296msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 23297
a49cc243 23298#: sys-utils/renice.c:110
55032d70 23299#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23300msgid "failed to set priority for %d (%s)"
23301msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 23302
a49cc243 23303#: sys-utils/renice.c:115
55032d70 23304#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23305#| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
0ed2f80b
KZ
23306msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
23307msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 23308
a49cc243 23309#: sys-utils/renice.c:181
49b90d82 23310#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23311#| msgid "invalid id: %s\n"
80bbf3b5 23312msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
23313msgstr "id invàlid : %s\n"
23314
a49cc243 23315#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
23316#, fuzzy, c-format
23317msgid "unknown user %s"
23318msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
23319
49b90d82
KZ
23320#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
23321#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 23322#: sys-utils/renice.c:217
49b90d82 23323#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23324#| msgid "bad timeout value: %s"
49b90d82
KZ
23325msgid "bad %s value: %s"
23326msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
23327
38f60450 23328#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
23329#, fuzzy
23330msgid "kernel device name"
0c001b8d 23331msgstr "nom del dispositiu del nucli"
49b90d82 23332
38f60450 23333#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
23334#, fuzzy
23335msgid "device identifier value"
0c001b8d 23336msgstr "valor de l'identificador del dispositiu"
49b90d82 23337
38f60450 23338#: sys-utils/rfkill.c:133
0c001b8d 23339#, fuzzy
49b90d82 23340msgid "device type name that can be used as identifier"
0c001b8d 23341msgstr "nom del tipus de dispositiu que es pot utilitzar com a identificador"
49b90d82 23342
38f60450 23343#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6
KZ
23344#, fuzzy
23345msgid "device type description"
0c001b8d 23346msgstr "descripció del tipus de dispositiu"
04ece4e6 23347
38f60450 23348#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82
KZ
23349#, fuzzy
23350msgid "status of software block"
0c001b8d 23351msgstr "estat del bloc de programari"
49b90d82 23352
38f60450 23353#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82
KZ
23354#, fuzzy
23355msgid "status of hardware block"
0c001b8d 23356msgstr "estat del bloc de maquinari"
49b90d82 23357
38f60450 23358#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 23359#, fuzzy, c-format
04ece4e6 23360msgid "cannot set non-blocking %s"
0c001b8d 23361msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
49b90d82 23362
38f60450 23363#: sys-utils/rfkill.c:221
0c001b8d 23364#, fuzzy, c-format
2994605f 23365msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
0c001b8d 23366msgstr "la mida de l'esdeveniment rfkill és incorrecta: %zu : %zu"
49b90d82 23367
0aac1a7b 23368#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6
KZ
23369#, fuzzy, c-format
23370msgid "failed to poll %s"
0c001b8d 23371msgstr "no es pot fer stat per a %s"
04ece4e6 23372
0aac1a7b 23373#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 23374#, fuzzy
0c001b8d 23375#| msgid "invalid id"
49b90d82 23376msgid "invalid identifier"
0c001b8d 23377msgstr "identificador invàlid"
49b90d82 23378
0aac1a7b 23379#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 23380#, fuzzy
0c001b8d 23381#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
23382msgid "blocked"
23383msgstr "blocat"
23384
0aac1a7b 23385#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 23386#, fuzzy
0c001b8d 23387#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
23388msgid "unblocked"
23389msgstr "blocat"
23390
0aac1a7b
KZ
23391#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
23392#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 23393#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23394#| msgid "invalid id: %s\n"
49b90d82 23395msgid "invalid identifier: %s"
0c001b8d 23396msgstr "id invàlid : %s\n"
49b90d82 23397
0aac1a7b 23398#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82 23399#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23400#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82
KZ
23401msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
23402msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23403
0aac1a7b 23404#: sys-utils/rfkill.c:636
0c001b8d 23405#, fuzzy
49b90d82 23406msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
0c001b8d 23407msgstr "Eina per activar i desactivar dispositius sense fil."
49b90d82
KZ
23408
23409#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 23410#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
23411#. *
23412#. list [identifier] (lista [tarkenne])
23413#.
0aac1a7b 23414#: sys-utils/rfkill.c:660
0c001b8d 23415#, fuzzy
49b90d82 23416msgid " help\n"
0c001b8d 23417msgstr "ajuda"
49b90d82 23418
0aac1a7b 23419#: sys-utils/rfkill.c:661
0c001b8d 23420#, fuzzy
49b90d82 23421msgid " event\n"
0c001b8d 23422msgstr "esdeveniment"
49b90d82 23423
0aac1a7b 23424#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82
KZ
23425#, fuzzy
23426msgid " list [identifier]\n"
0c001b8d 23427msgstr "llista ]identificador]"
49b90d82 23428
0aac1a7b 23429#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 23430#, fuzzy
0c001b8d 23431#| msgid "block device "
49b90d82 23432msgid " block identifier\n"
0c001b8d 23433msgstr "dispositiu de blocs "
49b90d82 23434
0aac1a7b 23435#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 23436#, fuzzy
0c001b8d 23437#| msgid "block device "
49b90d82 23438msgid " unblock identifier\n"
0c001b8d 23439msgstr "dispositiu de blocs "
6bbace6d 23440
0aac1a7b 23441#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450
KZ
23442#, fuzzy
23443msgid " toggle identifier\n"
0c001b8d 23444msgstr "identificador de commutació"
38f60450 23445
57f25377 23446#: sys-utils/rtcwake.c:102
0c001b8d 23447#, fuzzy
6bbace6d 23448msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
0c001b8d 23449msgstr "Introduïu un estat de repòs del sistema fins a l'hora d'activació especificada."
6bbace6d 23450
57f25377 23451#: sys-utils/rtcwake.c:105
3406942e 23452#, fuzzy
0ed2f80b 23453msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
0c001b8d 23454msgstr "-a, --auto llegeix el mode de rellotge des del fitxer d'ajust (per defecte)"
3406942e 23455
57f25377 23456#: sys-utils/rtcwake.c:107
0c001b8d 23457#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23458msgid ""
23459" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
23460" the default is %s\n"
3406942e 23461msgstr ""
0c001b8d
JMH
23462"-A, --adjfile <file> especifica el camí al fitxer d'ajust\n"
23463" el valor predeterminat és %s"
3406942e 23464
57f25377 23465#: sys-utils/rtcwake.c:109
0c001b8d 23466#, fuzzy
d3cac66d 23467msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
0c001b8d 23468msgstr "--date <timestamp> data i hora de la marca horària per a activar"
d3cac66d 23469
57f25377 23470#: sys-utils/rtcwake.c:110
0c001b8d 23471#, fuzzy
0ed2f80b 23472msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
0c001b8d 23473msgstr "-d, --device <device> selecciona el dispositiu rtc (rtc0)rtc1)...)"
3406942e 23474
57f25377 23475#: sys-utils/rtcwake.c:111
0c001b8d 23476#, fuzzy
0ed2f80b 23477msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
0c001b8d 23478msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però s'interromp"
3406942e 23479
57f25377 23480#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 23481#, fuzzy
0c001b8d 23482#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b 23483msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
0c001b8d 23484msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 23485
57f25377 23486#: sys-utils/rtcwake.c:113
0c001b8d 23487#, fuzzy
d3cac66d 23488msgid " --list-modes list available modes\n"
0c001b8d 23489msgstr "--list-modes llista de modes disponibles"
d3cac66d 23490
57f25377 23491#: sys-utils/rtcwake.c:114
0c001b8d 23492#, fuzzy
0ed2f80b 23493msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
0c001b8d 23494msgstr "-m, --mode <mode> en espera...mem...... mode de repòs"
3406942e 23495
57f25377 23496#: sys-utils/rtcwake.c:115
0c001b8d 23497#, fuzzy
0ed2f80b 23498msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
0c001b8d 23499msgstr "-s, --segons <seconds> segons per a dormir"
3406942e 23500
57f25377 23501#: sys-utils/rtcwake.c:116
0c001b8d 23502#, fuzzy
0ed2f80b 23503msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
0c001b8d 23504msgstr "-t, --time <timet> hora per activar"
3406942e 23505
57f25377 23506#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 23507#, fuzzy
0c001b8d 23508#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 23509msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
0c001b8d 23510msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 23511
57f25377 23512#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
23513#, fuzzy
23514msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
0c001b8d 23515msgstr "-v, --verbose missatges detallats"
3406942e 23516
57f25377 23517#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 23518#, fuzzy
0c001b8d 23519#| msgid "gettimeofday failed"
0ed2f80b
KZ
23520msgid "read rtc time failed"
23521msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 23522
57f25377 23523#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
23524#, fuzzy
23525msgid "read system time failed"
23526msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 23527
57f25377 23528#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
23529#, fuzzy
23530msgid "convert rtc time failed"
0c001b8d 23531msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55c8e797 23532
c7094077 23533#: sys-utils/rtcwake.c:240
0c001b8d 23534#, fuzzy
0ed2f80b 23535msgid "set rtc wake alarm failed"
0c001b8d 23536msgstr "ha fallat l'activació de l'alarma rtc"
0ed2f80b 23537
c7094077 23538#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5
KZ
23539#, fuzzy
23540msgid "discarding stdin"
0c001b8d 23541msgstr "es descarta l'entrada estàndard"
80bbf3b5 23542
c7094077 23543#: sys-utils/rtcwake.c:331
0c001b8d 23544#, fuzzy, c-format
d3cac66d 23545msgid "unexpected third line in: %s: %s"
0c001b8d 23546msgstr "tercera línia inesperada a: %s: %s"
d3cac66d 23547
2994605f 23548#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
3406942e 23549#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23550msgid "read rtc alarm failed"
23551msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 23552
c7094077 23553#: sys-utils/rtcwake.c:350
0c001b8d 23554#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23555msgid "alarm: off\n"
0c001b8d 23556msgstr "alarma: desactivada"
b9ae633e 23557
c7094077 23558#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 23559#, fuzzy
0c001b8d 23560#| msgid "gettimeofday failed"
0ed2f80b
KZ
23561msgid "convert time failed"
23562msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 23563
c7094077 23564#: sys-utils/rtcwake.c:369
0c001b8d 23565#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23566msgid "alarm: on %s"
0c001b8d 23567msgstr "alarma: a %s"
b9ae633e 23568
c7094077
KZ
23569#: sys-utils/rtcwake.c:402
23570#, fuzzy, c-format
23571msgid "%s: unable to find device"
23572msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23573
23574#: sys-utils/rtcwake.c:413
d3cac66d
KZ
23575#, fuzzy, c-format
23576msgid "could not read: %s"
23577msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
23578
2994605f 23579#: sys-utils/rtcwake.c:493
b9ae633e 23580#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23581msgid "unrecognized suspend state '%s'"
23582msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 23583
2994605f 23584#: sys-utils/rtcwake.c:501
b9ae633e 23585#, fuzzy
0ed2f80b 23586msgid "invalid seconds argument"
0c001b8d 23587msgstr "argument de segons no vàlid"
b9ae633e 23588
2994605f 23589#: sys-utils/rtcwake.c:505
b9ae633e 23590#, fuzzy
0ed2f80b 23591msgid "invalid time argument"
0c001b8d 23592msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
b9ae633e 23593
2994605f 23594#: sys-utils/rtcwake.c:532
0c001b8d 23595#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23596msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
0c001b8d 23597msgstr "%s: s'assumeix que RTC utilitza UTC ..."
55032d70 23598
2994605f 23599#: sys-utils/rtcwake.c:537
b0041e4a 23600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23601msgid "Using UTC time.\n"
23602msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 23603
2994605f 23604#: sys-utils/rtcwake.c:538
b0041e4a 23605#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23606msgid "Using local time.\n"
23607msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 23608
2994605f 23609#: sys-utils/rtcwake.c:541
0c001b8d 23610#, fuzzy
d3cac66d 23611msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0c001b8d 23612msgstr "ha de proporcionar l'hora d'activació (vegeu les opcions --seconds, --time i --date)"
55032d70 23613
2994605f 23614#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
23615#, fuzzy, c-format
23616msgid "%s not enabled for wakeup events"
23617msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 23618
2994605f 23619#: sys-utils/rtcwake.c:554
0c001b8d 23620#, fuzzy, c-format
2994605f 23621msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0c001b8d 23622msgstr "alarma %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, segons %<PRIu64>"
55032d70 23623
2994605f 23624#: sys-utils/rtcwake.c:567
0c001b8d 23625#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23626msgid "time doesn't go backward to %s"
0c001b8d 23627msgstr "el temps no va enrere a %s"
55c8e797 23628
2994605f 23629#: sys-utils/rtcwake.c:580
4ded9dfb 23630#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23631msgid "%s: wakeup using %s at %s"
23632msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 23633
2994605f 23634#: sys-utils/rtcwake.c:586
3406942e 23635#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23636msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
23637msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 23638
2994605f 23639#: sys-utils/rtcwake.c:596
0c001b8d 23640#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23641msgid "suspend mode: no; leaving\n"
0c001b8d 23642msgstr "mode de suspensió: no; s'està sortint"
cf8316e2 23643
2994605f 23644#: sys-utils/rtcwake.c:619
0c001b8d 23645#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23646msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
0c001b8d 23647msgstr "mode de suspensió: desactivat; execució %s"
8892b2f9 23648
2994605f 23649#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377
KZ
23650#, fuzzy
23651msgid "failed to find shutdown command"
0c001b8d 23652msgstr "no s'ha pogut trobar l'ordre de tancament"
57f25377 23653
2994605f 23654#: sys-utils/rtcwake.c:638
0c001b8d 23655#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23656msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
0c001b8d 23657msgstr "mode de suspensió: activat; lectura rtc"
8892b2f9 23658
2994605f 23659#: sys-utils/rtcwake.c:643
8892b2f9 23660#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23661msgid "rtc read failed"
23662msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 23663
2994605f 23664#: sys-utils/rtcwake.c:655
0c001b8d 23665#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23666msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
0c001b8d 23667msgstr "mode de suspensió: inhabilita; inhabilita l'alarma"
8892b2f9 23668
2994605f 23669#: sys-utils/rtcwake.c:659
0c001b8d 23670#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23671msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
0c001b8d 23672msgstr "mode de suspensió: mostra; imprimeix la informació de l'alarma"
bd52b155 23673
2994605f 23674#: sys-utils/rtcwake.c:666
0c001b8d 23675#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23676msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
0c001b8d 23677msgstr "mode de suspensió: %s; sistema de suspensió"
55032d70 23678
2994605f 23679#: sys-utils/rtcwake.c:680
0c001b8d 23680#, fuzzy
0ed2f80b 23681msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
0c001b8d 23682msgstr "ha fallat la inhabilitació de la interrupció de l'alarma rtc"
55032d70 23683
a49cc243 23684#: sys-utils/setarch.c:50
0c001b8d 23685#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23686msgid "Switching on %s.\n"
0c001b8d 23687msgstr "S'està activant %s."
f00c9b22 23688
a49cc243 23689#: sys-utils/setarch.c:137
6bbace6d 23690#, fuzzy, c-format
251e171e 23691msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
23692msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
23693
a49cc243 23694#: sys-utils/setarch.c:142
0c001b8d 23695#, fuzzy
6bbace6d 23696msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
0c001b8d 23697msgstr "Canvieu l'arquitectura i establiu banderes de personalitat."
6bbace6d 23698
a49cc243 23699#: sys-utils/setarch.c:145
0c001b8d 23700#, fuzzy
6bbace6d 23701msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0c001b8d 23702msgstr "-B, --32bit activa ADDRLIMIT32BIT"
5cf0d07d 23703
a49cc243 23704#: sys-utils/setarch.c:146
0c001b8d 23705#, fuzzy
6bbace6d 23706msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0c001b8d 23707msgstr "-F, --fdpic-funcptrs fa que els punters de funció apuntin als descriptors"
5cf0d07d 23708
a49cc243 23709#: sys-utils/setarch.c:147
0c001b8d 23710#, fuzzy
6bbace6d 23711msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
0c001b8d 23712msgstr "-I, --short-inode activa el SHORTINODE"
5cf0d07d 23713
a49cc243 23714#: sys-utils/setarch.c:148
0c001b8d 23715#, fuzzy
6bbace6d 23716msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0c001b8d 23717msgstr "-L, --addr-compat-layout canvia la forma en què s'assigna la memòria virtual"
5cf0d07d 23718
a49cc243 23719#: sys-utils/setarch.c:149
0c001b8d 23720#, fuzzy
6bbace6d 23721msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0c001b8d 23722msgstr "-R, --addr-no-randomize desactiva l'aleatorietat de l'espai d'adreces virtual"
55032d70 23723
a49cc243 23724#: sys-utils/setarch.c:150
0c001b8d 23725#, fuzzy
6bbace6d 23726msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0c001b8d 23727msgstr "-S, --whole-seconds activa els SEGONS ENTERS"
55032d70 23728
a49cc243 23729#: sys-utils/setarch.c:151
0c001b8d 23730#, fuzzy
6bbace6d 23731msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0c001b8d 23732msgstr "-T, --sticky-timeouts activa « STICKYTIMEOUTS»"
4ded9dfb 23733
a49cc243 23734#: sys-utils/setarch.c:152
0c001b8d 23735#, fuzzy
6bbace6d 23736msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
0c001b8d 23737msgstr "-X, --read-implies-exec activa «READIMPLIESEXEC»"
f1151463 23738
a49cc243 23739#: sys-utils/setarch.c:153
0c001b8d 23740#, fuzzy
6bbace6d 23741msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0c001b8d 23742msgstr "-Z, --mmap-page-zero activa MMAPPAGEZERO"
4ded9dfb 23743
a49cc243 23744#: sys-utils/setarch.c:154
0c001b8d 23745#, fuzzy
6bbace6d 23746msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0c001b8d 23747msgstr "-3, --3gb limita l'espai d'adreces utilitzat a un màxim de 3 GB"
4ded9dfb 23748
a49cc243 23749#: sys-utils/setarch.c:155
0c001b8d 23750#, fuzzy
6bbace6d 23751msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0c001b8d 23752msgstr "--4gb ignorat (només per compatibilitat cap enrere)"
4ded9dfb 23753
a49cc243 23754#: sys-utils/setarch.c:156
0c001b8d 23755#, fuzzy
6bbace6d 23756msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
0c001b8d 23757msgstr "--uname-2.6 activa unaME26"
4ded9dfb 23758
a49cc243 23759#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d 23760#, fuzzy
0c001b8d 23761#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d 23762msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
0c001b8d 23763msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
cf8316e2 23764
a49cc243 23765#: sys-utils/setarch.c:160
3406942e 23766#, fuzzy
0ed2f80b 23767msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
0c001b8d 23768msgstr "--list llista les arquitectures configurables i surt"
f8511249 23769
a49cc243
KZ
23770#: sys-utils/setarch.c:161
23771msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
23772msgstr ""
23773
23774#: sys-utils/setarch.c:337
6bbace6d
KZ
23775#, fuzzy, c-format
23776msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
0c001b8d 23777msgstr "El nucli no pot establir l'arquitectura a %s"
6bbace6d 23778
a49cc243
KZ
23779#: sys-utils/setarch.c:402
23780msgid "Can not get current kernel personality"
23781msgstr ""
23782
23783#: sys-utils/setarch.c:455
0ed2f80b
KZ
23784#, fuzzy
23785msgid "Not enough arguments"
23786msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 23787
a49cc243 23788#: sys-utils/setarch.c:523
6bbace6d 23789#, fuzzy
0c001b8d 23790#| msgid "unrecognized input: %s\n"
6bbace6d
KZ
23791msgid "unrecognized option '--list'"
23792msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
23793
a49cc243
KZ
23794#: sys-utils/setarch.c:532
23795#, fuzzy
23796#| msgid "Could not open %s\n"
23797msgid "could not parse personality"
23798msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
23799
23800#: sys-utils/setarch.c:536
23801#, fuzzy
23802#| msgid "unrecognized input: %s\n"
23803msgid "unrecognized option '--show'"
23804msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
23805
23806#: sys-utils/setarch.c:550
6bbace6d 23807#, fuzzy
251e171e 23808msgid "no architecture argument or personality flags specified"
0c001b8d 23809msgstr "no s'ha especificat cap argument d'arquitectura o bandera de personalitat"
6bbace6d 23810
a49cc243 23811#: sys-utils/setarch.c:562
251e171e
KZ
23812#, fuzzy, c-format
23813msgid "%s: Unrecognized architecture"
23814msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
23815
a49cc243 23816#: sys-utils/setarch.c:580
6bbace6d
KZ
23817#, fuzzy, c-format
23818msgid "failed to set personality to %s"
23819msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
23820
a49cc243 23821#: sys-utils/setarch.c:592
784c8a40 23822#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23823#| msgid "Issuing date command: %s\n"
784c8a40
KZ
23824msgid "Execute command `%s'.\n"
23825msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
23826
d462a45d 23827#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
23828#, fuzzy, c-format
23829msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
23830msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
23831
d462a45d 23832#: sys-utils/setpriv.c:123
0c001b8d 23833#, fuzzy
6bbace6d 23834msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
0c001b8d 23835msgstr "Executa un programa amb diferents opcions de privilegis."
6bbace6d 23836
d462a45d 23837#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82
KZ
23838#, fuzzy
23839msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0c001b8d 23840msgstr "-d, --dump mostra l'estat actual (i no s'exec)"
49b90d82 23841
d462a45d 23842#: sys-utils/setpriv.c:127
0c001b8d 23843#, fuzzy
49b90d82 23844msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0c001b8d 23845msgstr "--nnp, --no-new-privs no permet concedir privilegis nous"
5cf0d07d 23846
d462a45d 23847#: sys-utils/setpriv.c:128
0c001b8d 23848#, fuzzy
49b90d82 23849msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
0c001b8d 23850msgstr "--ambient-caps <caps,...> estableix les capacitats ambientals"
3406942e 23851
d462a45d 23852#: sys-utils/setpriv.c:129
0c001b8d 23853#, fuzzy
49b90d82 23854msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
0c001b8d 23855msgstr "--inh-caps <caps,...> estableix les capacitats heretables"
3406942e 23856
d462a45d 23857#: sys-utils/setpriv.c:130
0c001b8d 23858#, fuzzy
49b90d82 23859msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0c001b8d 23860msgstr "--bounding-set <caps> estableix la capacitat contenidora"
3406942e 23861
d462a45d 23862#: sys-utils/setpriv.c:131
3406942e 23863#, fuzzy
251e171e 23864msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0c001b8d 23865msgstr "--ruid <uid|user> estableix un uid real"
3406942e 23866
d462a45d 23867#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 23868#, fuzzy
251e171e 23869msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
0c001b8d 23870msgstr "--euid <uid|user> estableix un uid efectiu"
3406942e 23871
d462a45d 23872#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 23873#, fuzzy
251e171e 23874msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
0c001b8d 23875msgstr "--rgid <gid|user> estableix el gid real"
3406942e 23876
d462a45d 23877#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 23878#, fuzzy
251e171e 23879msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
0c001b8d 23880msgstr "--egid <gid|group> estableix un gid efectiu"
3406942e 23881
d462a45d 23882#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 23883#, fuzzy
251e171e 23884msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
0c001b8d 23885msgstr "--reuid <uid|user> estableix un uid real i efectiu"
3406942e 23886
d462a45d 23887#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 23888#, fuzzy
251e171e 23889msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
0c001b8d 23890msgstr "--regid <gid|group> estableix un gid real i efectiu"
3406942e 23891
d462a45d 23892#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82
KZ
23893#, fuzzy
23894msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0c001b8d 23895msgstr "--clear-groups neteja grups complementaris"
3406942e 23896
d462a45d 23897#: sys-utils/setpriv.c:138
0c001b8d 23898#, fuzzy
49b90d82 23899msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
0c001b8d 23900msgstr "--keep-groups manté grups complementaris"
3406942e 23901
d462a45d 23902#: sys-utils/setpriv.c:139
0c001b8d 23903#, fuzzy
49b90d82 23904msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0c001b8d 23905msgstr "--init-groups inicialitza grups complementaris"
5cf0d07d 23906
d462a45d 23907#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 23908#, fuzzy
251e171e 23909msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
0c001b8d 23910msgstr "--groups <group,...> estableix grups complementaris per UID o nom"
5cf0d07d 23911
d462a45d 23912#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82
KZ
23913#, fuzzy
23914msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0c001b8d 23915msgstr "--securebits <bits> set safebits"
3406942e 23916
d462a45d 23917#: sys-utils/setpriv.c:142
0c001b8d 23918#, fuzzy
251e171e
KZ
23919msgid ""
23920" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
23921" set or clear parent death signal\n"
23922msgstr ""
0c001b8d
JMH
23923"--pdeathsig Keep|clear {<signame>\n"
23924" estableix o neteja el senyal de defunció pare"
251e171e 23925
d462a45d 23926#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
23927#, fuzzy
23928msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
0c001b8d 23929msgstr "--selinux-label <label> estableix l'etiqueta SELinux"
49b90d82 23930
d462a45d 23931#: sys-utils/setpriv.c:145
0c001b8d 23932#, fuzzy
49b90d82 23933msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0c001b8d 23934msgstr "--apparmor-profile <pr> estableix el perfil AppArmor"
3406942e 23935
d462a45d 23936#: sys-utils/setpriv.c:146
0c001b8d 23937#, fuzzy
251e171e
KZ
23938msgid ""
23939" --reset-env clear all environment and initialize\n"
23940" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
23941msgstr ""
0c001b8d
JMH
23942"--reset-env neteja tot l'entorn i inicialitza\n"
23943" INICI, SHELL, USUARI, NOM DE REGISTRE I CAMÍ"
251e171e 23944
d462a45d 23945#: sys-utils/setpriv.c:152
0c001b8d 23946#, fuzzy
0ed2f80b 23947msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
0c001b8d 23948msgstr "Aquesta eina pot ser perillosa. Llegiu la pàgina de manual i aneu amb compte."
3406942e 23949
d462a45d 23950#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82
KZ
23951#, fuzzy
23952msgid "invalid capability type"
0c001b8d 23953msgstr "tipus de capacitat no vàlid"
49b90d82 23954
38f60450 23955#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
0c001b8d 23956#, fuzzy, c-format
38f60450 23957msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
0c001b8d 23958msgstr "tapa %d: la libcap-ng està trencada"
38f60450
KZ
23959
23960#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0c001b8d 23961#, fuzzy
0ed2f80b 23962msgid "getting process secure bits failed"
0c001b8d 23963msgstr "ha fallat l'obtenció dels bits segurs del procés"
3406942e 23964
38f60450 23965#: sys-utils/setpriv.c:223
0c001b8d 23966#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23967msgid "Securebits: "
0c001b8d 23968msgstr "Securebits:"
3406942e 23969
38f60450 23970#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
23971#, fuzzy, c-format
23972msgid "[none]\n"
23973msgstr "Cap"
23974
38f60450 23975#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b 23976#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23977#| msgid "NAME too long"
0ed2f80b 23978msgid "%s: too long"
0c001b8d 23979msgstr "NOM és massa llarg"
3406942e 23980
38f60450 23981#: sys-utils/setpriv.c:297
0c001b8d 23982#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23983msgid "Supplementary groups: "
0c001b8d 23984msgstr "Grups suplementaris:"
3406942e 23985
38f60450
KZ
23986#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
23987#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
23988#, fuzzy, c-format
23989msgid "[none]"
23990msgstr "Cap"
3406942e 23991
38f60450 23992#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e
KZ
23993#, fuzzy
23994msgid "get pdeathsig failed"
0c001b8d 23995msgstr "la cerca ha fallat"
251e171e 23996
38f60450
KZ
23997#: sys-utils/setpriv.c:321
23998#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23999#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450 24000msgid "Parent death signal: "
0c001b8d 24001msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
38f60450
KZ
24002
24003#: sys-utils/setpriv.c:337
0c001b8d 24004#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24005msgid "uid: %u\n"
0c001b8d 24006msgstr "uid: %u"
3406942e 24007
38f60450 24008#: sys-utils/setpriv.c:338
0c001b8d 24009#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24010msgid "euid: %u\n"
0c001b8d 24011msgstr "euid: %u"
3406942e 24012
38f60450 24013#: sys-utils/setpriv.c:341
0c001b8d 24014#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24015msgid "suid: %u\n"
0c001b8d 24016msgstr "suid: %u"
3406942e 24017
38f60450 24018#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b 24019#, fuzzy
0c001b8d 24020#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24021msgid "getresuid failed"
24022msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 24023
38f60450 24024#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b 24025#, fuzzy
0c001b8d 24026#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24027msgid "getresgid failed"
24028msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 24029
38f60450 24030#: sys-utils/setpriv.c:363
0c001b8d 24031#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24032msgid "Effective capabilities: "
0c001b8d 24033msgstr "Capacitats efectives:"
cf8316e2 24034
38f60450 24035#: sys-utils/setpriv.c:368
0c001b8d 24036#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24037msgid "Permitted capabilities: "
0c001b8d 24038msgstr "Capacitats permeses:"
3406942e 24039
38f60450 24040#: sys-utils/setpriv.c:374
0c001b8d 24041#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24042msgid "Inheritable capabilities: "
0c001b8d 24043msgstr "Capacitats heretables:"
3406942e 24044
38f60450 24045#: sys-utils/setpriv.c:379
0c001b8d 24046#, fuzzy, c-format
49b90d82 24047msgid "Ambient capabilities: "
0c001b8d 24048msgstr "Capacitats ambientals:"
49b90d82 24049
38f60450 24050#: sys-utils/setpriv.c:384
49b90d82
KZ
24051#, fuzzy, c-format
24052msgid "[unsupported]"
0c001b8d 24053msgstr "]no suportat]"
49b90d82 24054
38f60450 24055#: sys-utils/setpriv.c:387
0c001b8d 24056#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24057msgid "Capability bounding set: "
0c001b8d 24058msgstr "Conjunt contenidor de capacitats:"
3406942e 24059
38f60450 24060#: sys-utils/setpriv.c:396
f8511249 24061#, fuzzy
0c001b8d 24062#| msgid "Linux plaintext"
0ed2f80b
KZ
24063msgid "SELinux label"
24064msgstr "Linux text"
f8511249 24065
38f60450 24066#: sys-utils/setpriv.c:399
0c001b8d 24067#, fuzzy
0ed2f80b 24068msgid "AppArmor profile"
0c001b8d 24069msgstr "Perfil d'AppArmor"
cf8316e2 24070
38f60450 24071#: sys-utils/setpriv.c:434
0c001b8d 24072#, fuzzy
0ed2f80b 24073msgid "Invalid supplementary group id"
0c001b8d 24074msgstr "L'identificador de grup suplementari no és vàlid"
cf8316e2 24075
38f60450 24076#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e
KZ
24077#, fuzzy
24078msgid "failed to get parent death signal"
24079msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24080
38f60450 24081#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b 24082#, fuzzy
0c001b8d 24083#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24084msgid "setresuid failed"
24085msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 24086
38f60450 24087#: sys-utils/setpriv.c:479
8b4ccda1 24088#, fuzzy
0c001b8d 24089#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24090msgid "setresgid failed"
24091msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 24092
38f60450 24093#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82
KZ
24094#, fuzzy
24095msgid "unsupported capability type"
0c001b8d 24096msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
49b90d82 24097
38f60450 24098#: sys-utils/setpriv.c:528
0c001b8d 24099#, fuzzy
0ed2f80b 24100msgid "bad capability string"
0c001b8d 24101msgstr "cadena de capacitat incorrecta"
cf8316e2 24102
38f60450 24103#: sys-utils/setpriv.c:545
0ed2f80b
KZ
24104#, fuzzy, c-format
24105msgid "unknown capability \"%s\""
0c001b8d 24106msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
5cf0d07d 24107
38f60450 24108#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b 24109#, fuzzy
0c001b8d 24110#| msgid "unrecognized format - using sectors\n"
0ed2f80b
KZ
24111msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
24112msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 24113
38f60450 24114#: sys-utils/setpriv.c:573
0c001b8d 24115#, fuzzy
0ed2f80b 24116msgid "bad securebits string"
0c001b8d 24117msgstr "cadena de bits segurs incorrecta"
4ded9dfb 24118
38f60450 24119#: sys-utils/setpriv.c:580
cf8316e2 24120#, fuzzy
0c001b8d 24121#| msgid "'%c' is not allowed.\n"
0ed2f80b
KZ
24122msgid "+all securebits is not allowed"
24123msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 24124
38f60450 24125#: sys-utils/setpriv.c:593
0c001b8d 24126#, fuzzy
0ed2f80b 24127msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
0c001b8d 24128msgstr "l'ajustament de les capes de manteniment no té sentit"
3406942e 24129
38f60450 24130#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 24131#, fuzzy
0c001b8d 24132#| msgid "unrecognized input: %s\n"
0ed2f80b
KZ
24133msgid "unrecognized securebit"
24134msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 24135
38f60450 24136#: sys-utils/setpriv.c:617
0c001b8d 24137#, fuzzy
0ed2f80b 24138msgid "SELinux is not running"
0c001b8d 24139msgstr "SELinux no s'està executant"
cf8316e2 24140
38f60450 24141#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
24142#, fuzzy, c-format
24143msgid "close failed: %s"
0c001b8d 24144msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0ed2f80b 24145
38f60450 24146#: sys-utils/setpriv.c:640
0c001b8d 24147#, fuzzy
0ed2f80b 24148msgid "AppArmor is not running"
0c001b8d 24149msgstr "AppArmor no s'està executant"
3406942e 24150
38f60450 24151#: sys-utils/setpriv.c:819
0c001b8d 24152#, fuzzy
0ed2f80b 24153msgid "duplicate --no-new-privs option"
0c001b8d 24154msgstr "opció duplicada --no-new-privs"
cf8316e2 24155
38f60450 24156#: sys-utils/setpriv.c:824
0c001b8d 24157#, fuzzy
0ed2f80b 24158msgid "duplicate ruid"
0c001b8d 24159msgstr "ruid duplicat"
55c8e797 24160
38f60450 24161#: sys-utils/setpriv.c:826
55032d70 24162#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24163msgid "failed to parse ruid"
24164msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24165
38f60450 24166#: sys-utils/setpriv.c:834
0c001b8d 24167#, fuzzy
0ed2f80b 24168msgid "duplicate euid"
0c001b8d 24169msgstr "euid duplicat"
55032d70 24170
38f60450 24171#: sys-utils/setpriv.c:836
55032d70 24172#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24173msgid "failed to parse euid"
24174msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24175
38f60450 24176#: sys-utils/setpriv.c:840
0c001b8d 24177#, fuzzy
0ed2f80b 24178msgid "duplicate ruid or euid"
0c001b8d 24179msgstr "duplicat ruid o euid"
55032d70 24180
38f60450 24181#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
24182#, fuzzy
24183msgid "failed to parse reuid"
24184msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24185
38f60450 24186#: sys-utils/setpriv.c:851
0c001b8d 24187#, fuzzy
0ed2f80b 24188msgid "duplicate rgid"
0c001b8d 24189msgstr "rgid duplicat"
3406942e 24190
38f60450 24191#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 24192#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24193msgid "failed to parse rgid"
24194msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24195
38f60450 24196#: sys-utils/setpriv.c:857
0c001b8d 24197#, fuzzy
0ed2f80b 24198msgid "duplicate egid"
0c001b8d 24199msgstr "egid duplicat"
fc44048e 24200
38f60450 24201#: sys-utils/setpriv.c:859
3406942e 24202#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24203msgid "failed to parse egid"
24204msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24205
38f60450 24206#: sys-utils/setpriv.c:863
0c001b8d 24207#, fuzzy
0ed2f80b 24208msgid "duplicate rgid or egid"
0c001b8d 24209msgstr "rgid o egid duplicat"
3406942e 24210
38f60450 24211#: sys-utils/setpriv.c:865
3406942e 24212#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24213msgid "failed to parse regid"
24214msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24215
38f60450 24216#: sys-utils/setpriv.c:870
0c001b8d 24217#, fuzzy
0ed2f80b 24218msgid "duplicate --clear-groups option"
0c001b8d 24219msgstr "opció duplicada --clear-groups"
3406942e 24220
38f60450 24221#: sys-utils/setpriv.c:876
0c001b8d 24222#, fuzzy
0ed2f80b 24223msgid "duplicate --keep-groups option"
0c001b8d 24224msgstr "opció duplicada --keep-groups"
55032d70 24225
38f60450 24226#: sys-utils/setpriv.c:882
0c001b8d
JMH
24227#, fuzzy
24228#| msgid "dangerous options:"
49b90d82 24229msgid "duplicate --init-groups option"
0c001b8d 24230msgstr "opcions perilloses:"
49b90d82 24231
38f60450 24232#: sys-utils/setpriv.c:888
0c001b8d
JMH
24233#, fuzzy
24234#| msgid "dangerous options:"
0ed2f80b 24235msgid "duplicate --groups option"
0c001b8d 24236msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 24237
38f60450 24238#: sys-utils/setpriv.c:894
0c001b8d 24239#, fuzzy
251e171e 24240msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
0c001b8d 24241msgstr "opció duplicada --keep-pdeathsig"
251e171e 24242
38f60450 24243#: sys-utils/setpriv.c:903
0c001b8d 24244#, fuzzy
0ed2f80b 24245msgid "duplicate --inh-caps option"
0c001b8d 24246msgstr "opció duplicada --inh-caps"
55032d70 24247
38f60450 24248#: sys-utils/setpriv.c:909
0c001b8d 24249#, fuzzy
49b90d82 24250msgid "duplicate --ambient-caps option"
0c001b8d 24251msgstr "opció duplicada --ambient-caps"
49b90d82 24252
38f60450 24253#: sys-utils/setpriv.c:915
0c001b8d 24254#, fuzzy
0ed2f80b 24255msgid "duplicate --bounding-set option"
0c001b8d 24256msgstr "opció duplicada --bounding-set"
55032d70 24257
38f60450 24258#: sys-utils/setpriv.c:921
0c001b8d 24259#, fuzzy
0ed2f80b 24260msgid "duplicate --securebits option"
0c001b8d 24261msgstr "opció duplicada --securebits"
3406942e 24262
38f60450 24263#: sys-utils/setpriv.c:927
0c001b8d 24264#, fuzzy
0ed2f80b 24265msgid "duplicate --selinux-label option"
0c001b8d 24266msgstr "opció duplicada --selinux-label"
3406942e 24267
38f60450 24268#: sys-utils/setpriv.c:933
0c001b8d 24269#, fuzzy
0ed2f80b 24270msgid "duplicate --apparmor-profile option"
0c001b8d 24271msgstr "opció duplicada --apparmor-profile"
3406942e 24272
38f60450 24273#: sys-utils/setpriv.c:952
0c001b8d 24274#, fuzzy
0ed2f80b 24275msgid "--dump is incompatible with all other options"
0c001b8d 24276msgstr "--dump és incompatible amb totes les altres opcions"
eb0f80a6 24277
38f60450 24278#: sys-utils/setpriv.c:960
0c001b8d 24279#, fuzzy
0ed2f80b 24280msgid "--list-caps must be specified alone"
0c001b8d 24281msgstr "--list-caps només s'ha d'especificar"
55032d70 24282
38f60450 24283#: sys-utils/setpriv.c:966
3406942e 24284#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24285msgid "No program specified"
24286msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
24287
38f60450 24288#: sys-utils/setpriv.c:972
0c001b8d 24289#, fuzzy
49b90d82 24290msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0c001b8d 24291msgstr "--sre]gid requereix --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
49b90d82 24292
38f60450 24293#: sys-utils/setpriv.c:976
0c001b8d 24294#, fuzzy
49b90d82 24295msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
0c001b8d 24296msgstr "--init-groups requereix --ruid o --reuid"
49b90d82 24297
38f60450 24298#: sys-utils/setpriv.c:980
0c001b8d 24299#, fuzzy, c-format
49b90d82 24300msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
0c001b8d 24301msgstr "uid %ld no trobat, --init-groups requereix un usuari que es pugui trobar al sistema"
3406942e 24302
38f60450 24303#: sys-utils/setpriv.c:995
0c001b8d 24304#, fuzzy
0ed2f80b 24305msgid "disallow granting new privileges failed"
0c001b8d 24306msgstr "ha fallat la denegació de la concessió de privilegis nous"
3406942e 24307
38f60450 24308#: sys-utils/setpriv.c:1003
0c001b8d 24309#, fuzzy
0ed2f80b 24310msgid "keep process capabilities failed"
0c001b8d 24311msgstr "ha fallat en mantenir les capacitats del procés"
8d398470 24312
38f60450 24313#: sys-utils/setpriv.c:1011
0c001b8d 24314#, fuzzy
0ed2f80b 24315msgid "activate capabilities"
0c001b8d 24316msgstr "activa les capacitats"
0ed2f80b 24317
38f60450 24318#: sys-utils/setpriv.c:1017
0c001b8d 24319#, fuzzy
0ed2f80b 24320msgid "reactivate capabilities"
0c001b8d 24321msgstr "reactiva les capacitats"
8d398470 24322
38f60450 24323#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82
KZ
24324#, fuzzy
24325msgid "initgroups failed"
0c001b8d 24326msgstr "setuid() ha fallat"
49b90d82 24327
38f60450 24328#: sys-utils/setpriv.c:1036
8d398470 24329#, fuzzy
0ed2f80b 24330msgid "set process securebits failed"
0c001b8d 24331msgstr "ha fallat l'establiment de «seguedbits» del procés"
8d398470 24332
38f60450 24333#: sys-utils/setpriv.c:1042
0c001b8d 24334#, fuzzy
0ed2f80b 24335msgid "apply bounding set"
0c001b8d 24336msgstr "Aplica el conjunt contenidor"
8892b2f9 24337
38f60450 24338#: sys-utils/setpriv.c:1048
0c001b8d 24339#, fuzzy
0ed2f80b 24340msgid "apply capabilities"
0c001b8d 24341msgstr "aplica capacitats"
1c04b639 24342
38f60450 24343#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e
KZ
24344#, fuzzy
24345msgid "set parent death signal failed"
0c001b8d 24346msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
251e171e 24347
49b90d82 24348#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 24349#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24350msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
24351msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 24352
49b90d82 24353#: sys-utils/setsid.c:37
0c001b8d 24354#, fuzzy
6bbace6d 24355msgid "Run a program in a new session.\n"
0c001b8d 24356msgstr "Executa un programa en una sessió nova."
6bbace6d 24357
49b90d82 24358#: sys-utils/setsid.c:40
0c001b8d 24359#, fuzzy
0ed2f80b 24360msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
0c001b8d 24361msgstr "-c, --ctty estableix el terminal controlador a l'actual"
3406942e 24362
49b90d82 24363#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
24364#, fuzzy
24365msgid " -f, --fork always fork\n"
0c001b8d 24366msgstr "-f, --fork sempre bifurcació"
80bbf3b5
KZ
24367
24368#: sys-utils/setsid.c:42
0c001b8d 24369#, fuzzy
0ed2f80b 24370msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0c001b8d 24371msgstr "-w, --wait espera el programa per sortir, i utilitza el mateix retorn"
3406942e 24372
80bbf3b5 24373#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 24374#, fuzzy
0c001b8d 24375#| msgid "fork: %s"
0ed2f80b
KZ
24376msgid "fork"
24377msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 24378
80bbf3b5 24379#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 24380#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24381msgid "child %d did not exit normally"
0c001b8d 24382msgstr "el fill %d no ha sortit normalment"
3406942e 24383
80bbf3b5 24384#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 24385#, fuzzy
0c001b8d 24386#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24387msgid "setsid failed"
24388msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 24389
80bbf3b5 24390#: sys-utils/setsid.c:120
3406942e 24391#, fuzzy
0c001b8d 24392#| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
0ed2f80b 24393msgid "failed to set the controlling terminal"
0c001b8d 24394msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
3406942e 24395
c7094077 24396#: sys-utils/swapoff.c:94
3406942e 24397#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24398#| msgid "%s on %s\n"
0ed2f80b
KZ
24399msgid "swapoff %s\n"
24400msgstr "%s a %s\n"
3406942e 24401
c7094077 24402#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
24403#, fuzzy
24404msgid "Not superuser."
24405msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 24406
c7094077 24407#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470 24408#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24409msgid "%s: swapoff failed"
0c001b8d 24410msgstr "%s: l'intercanvi ha fallat"
8b4ccda1 24411
0aac1a7b 24412#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3406942e 24413#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24414#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
24415msgid " %s [options] [<spec>]\n"
24416msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 24417
c7094077 24418#: sys-utils/swapoff.c:144
0c001b8d 24419#, fuzzy
6bbace6d 24420msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
0c001b8d 24421msgstr "Desactiva els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar."
6bbace6d 24422
c7094077 24423#: sys-utils/swapoff.c:147
0c001b8d 24424#, fuzzy
3406942e 24425msgid ""
0ed2f80b
KZ
24426" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
24427" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 24428msgstr ""
0c001b8d
JMH
24429"-a, --all desactiva totes les swap des de /proc/swaps\n"
24430" -v, --verbose mode detallat"
3406942e 24431
c7094077 24432#: sys-utils/swapoff.c:153
0c001b8d 24433#, fuzzy
3406942e 24434msgid ""
8b4ccda1 24435"\n"
0ed2f80b
KZ
24436"The <spec> parameter:\n"
24437" -L <label> LABEL of device to be used\n"
24438" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
24439" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
24440" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
24441" <device> name of device to be used\n"
24442" <file> name of file to be used\n"
3406942e 24443msgstr ""
0c001b8d
JMH
24444"El paràmetre <spec>:\n"
24445" -L <label> etiqueta de dispositiu a usar\n"
24446" -U <uuid> UUID del dispositiu a usar\n"
24447" LABEL=<label> LABEL del dispositiu a utilitzar\n"
24448" UUID=<uuid> UUID del dispositiu a usar\n"
24449" <device> nom del dispositiu a usar\n"
24450" <file> nom del fitxer a usar"
3406942e 24451
80bbf3b5 24452#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
24453#, fuzzy
24454msgid "device file or partition path"
0c001b8d 24455msgstr "camí del fitxer o de la partició del dispositiu"
3406942e 24456
80bbf3b5 24457#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
24458#, fuzzy
24459msgid "type of the device"
0c001b8d 24460msgstr "tipus del dispositiu"
3406942e 24461
80bbf3b5 24462#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
24463#, fuzzy
24464msgid "size of the swap area"
0c001b8d 24465msgstr "mida de l'àrea d'intercanvi"
3406942e 24466
80bbf3b5 24467#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 24468#, fuzzy
0c001b8d 24469#| msgid "Mark in use"
0ed2f80b
KZ
24470msgid "bytes in use"
24471msgstr "Marca'l en ús"
24472
80bbf3b5 24473#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 24474#, fuzzy
0c001b8d 24475#| msgid "setpriority"
0ed2f80b
KZ
24476msgid "swap priority"
24477msgstr "setpriority"
24478
80bbf3b5 24479#: sys-utils/swapon.c:101
0c001b8d 24480#, fuzzy
6bbace6d 24481msgid "swap uuid"
0c001b8d 24482msgstr "swap uuid"
6bbace6d 24483
80bbf3b5 24484#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 24485#, fuzzy
0c001b8d 24486#| msgid "no label, "
6bbace6d
KZ
24487msgid "swap label"
24488msgstr "sense etiqueta, "
24489
2994605f
KZ
24490#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
24491#: sys-utils/swapon.c:250
0c001b8d 24492#, fuzzy, c-format
2994605f 24493msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0c001b8d 24494msgstr "Mida del tipus de nom de fitxer usat amb prioritat"
3406942e 24495
2994605f 24496#: sys-utils/swapon.c:328
0c001b8d 24497#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24498msgid "%s: reinitializing the swap."
0c001b8d 24499msgstr "%s: s'està renegociant l'intercanvi."
3406942e 24500
0aac1a7b 24501#: sys-utils/swapon.c:387
3406942e 24502#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24503msgid "%s: lseek failed"
24504msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 24505
0aac1a7b 24506#: sys-utils/swapon.c:393
3406942e 24507#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24508msgid "%s: write signature failed"
0c001b8d 24509msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3406942e 24510
0aac1a7b 24511#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
24512#, fuzzy, c-format
24513msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
24514msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
24515
0aac1a7b 24516#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
24517#, fuzzy, c-format
24518msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
24519msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
24520
0aac1a7b 24521#: sys-utils/swapon.c:547
5cf0d07d 24522#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24523msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
24524msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 24525
0aac1a7b 24526#: sys-utils/swapon.c:555
55032d70 24527#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24528msgid "%s: get size failed"
24529msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 24530
0aac1a7b 24531#: sys-utils/swapon.c:561
0c001b8d 24532#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24533msgid "%s: read swap header failed"
0c001b8d 24534msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capçalera d'intercanvi"
3406942e 24535
0aac1a7b 24536#: sys-utils/swapon.c:566
0c001b8d 24537#, fuzzy, c-format
784c8a40 24538msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
0c001b8d 24539msgstr "%s: s'ha trobat la signatura ]pagesize=%d, Signature=%s]"
784c8a40 24540
0aac1a7b 24541#: sys-utils/swapon.c:577
0c001b8d 24542#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24543msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
0c001b8d 24544msgstr "%s: pageize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e 24545
0aac1a7b 24546#: sys-utils/swapon.c:582
0c001b8d 24547#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24548msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0c001b8d 24549msgstr "%s: la darrera pàgina 0x%08llx és més gran que la mida real de l'espai d'intercanvi"
3406942e 24550
0aac1a7b 24551#: sys-utils/swapon.c:592
0c001b8d 24552#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24553msgid "%s: swap format pagesize does not match."
0c001b8d 24554msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix."
3406942e 24555
0aac1a7b 24556#: sys-utils/swapon.c:598
0c001b8d 24557#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24558msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
0c001b8d 24559msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix. (Utilitzeu --fixpgsz per a renegociar-lo.)"
eb0f80a6 24560
0aac1a7b 24561#: sys-utils/swapon.c:607
0c001b8d 24562#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24563msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0c001b8d 24564msgstr "%s: s'han detectat dades de suspensió de programari. Reescriure la signatura d'intercanvi."
3406942e 24565
0aac1a7b 24566#: sys-utils/swapon.c:677
0ed2f80b 24567#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24568#| msgid "%s on %s\n"
0ed2f80b
KZ
24569msgid "swapon %s\n"
24570msgstr "%s a %s\n"
3406942e 24571
0aac1a7b 24572#: sys-utils/swapon.c:681
0ed2f80b
KZ
24573#, fuzzy, c-format
24574msgid "%s: swapon failed"
0c001b8d 24575msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0ed2f80b 24576
0aac1a7b 24577#: sys-utils/swapon.c:760
784c8a40
KZ
24578#, fuzzy, c-format
24579msgid "%s: noauto option -- ignored"
24580msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
24581
0aac1a7b 24582#: sys-utils/swapon.c:782
784c8a40
KZ
24583#, fuzzy, c-format
24584msgid "%s: already active -- ignored"
0c001b8d 24585msgstr "%s: ja actiu -- ignorat"
784c8a40 24586
0aac1a7b 24587#: sys-utils/swapon.c:788
784c8a40 24588#, fuzzy, c-format
6cd39864 24589msgid "%s: inaccessible -- ignored"
0c001b8d 24590msgstr "%s: inaccessible -- ignorat"
784c8a40 24591
0aac1a7b 24592#: sys-utils/swapon.c:810
0c001b8d 24593#, fuzzy
6bbace6d 24594msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
0c001b8d 24595msgstr "Activa els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar."
6bbace6d 24596
0aac1a7b 24597#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 24598#, fuzzy
0c001b8d 24599#| msgid " t - Table in raw format"
6bbace6d 24600msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
0c001b8d 24601msgstr " t - Taula en format cru"
6bbace6d 24602
0aac1a7b 24603#: sys-utils/swapon.c:814
0c001b8d 24604#, fuzzy
6bbace6d 24605msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
0c001b8d 24606msgstr "-d, --discard,=<policy>] habilita els descartis d'intercanvi, si estan suportats pel dispositiu"
6bbace6d 24607
0aac1a7b 24608#: sys-utils/swapon.c:815
0c001b8d 24609#, fuzzy
6bbace6d 24610msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
0c001b8d 24611msgstr "-e, --ifexists omet silenciosament els dispositius que no existeixen"
6bbace6d 24612
0aac1a7b 24613#: sys-utils/swapon.c:816
0c001b8d 24614#, fuzzy
6bbace6d 24615msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
0c001b8d 24616msgstr "-f, --fixpgsz reinicialitza l'espai d'intercanvi si cal"
6bbace6d 24617
0aac1a7b 24618#: sys-utils/swapon.c:817
0c001b8d 24619#, fuzzy
6bbace6d 24620msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
0c001b8d 24621msgstr "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions d'intercanvi"
6bbace6d 24622
0aac1a7b 24623#: sys-utils/swapon.c:818
0c001b8d 24624#, fuzzy
6bbace6d 24625msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
0c001b8d 24626msgstr "-p, --priority <prio> especifica la prioritat del dispositiu d'intercanvi"
6bbace6d 24627
0aac1a7b 24628#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
24629#, fuzzy
24630msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
0c001b8d 24631msgstr "-s, --summary mostra el resum sobre els dispositius d'intercanvi usats (OBSOLet)"
6bbace6d 24632
0aac1a7b 24633#: sys-utils/swapon.c:820
0c001b8d 24634#, fuzzy
a49cc243
KZ
24635msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
24636msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
24637
24638#: sys-utils/swapon.c:821
24639#, fuzzy
6bbace6d 24640msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
0c001b8d 24641msgstr "--show in=<columns>] mostra el resum a la taula definible"
6bbace6d 24642
a49cc243 24643#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d
KZ
24644#, fuzzy
24645msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
0c001b8d 24646msgstr "--noheadings no imprimeix l'encapçalament de la taula (amb --show)"
6bbace6d 24647
a49cc243 24648#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d
KZ
24649#, fuzzy
24650msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
0c001b8d 24651msgstr "--raw utilitza el format de sortida RAW (amb --show)"
6bbace6d 24652
a49cc243 24653#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 24654#, fuzzy
0c001b8d 24655#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 24656msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
0c001b8d 24657msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 24658
a49cc243 24659#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 24660#, fuzzy
0c001b8d 24661#| msgid " -V, --version Output version information\n"
6bbace6d
KZ
24662msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
24663msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
24664
a49cc243 24665#: sys-utils/swapon.c:830
0c001b8d 24666#, fuzzy
6bbace6d
KZ
24667msgid ""
24668"\n"
24669"The <spec> parameter:\n"
24670" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
24671" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
24672" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
24673" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
24674" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
24675" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
24676" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 24677" <file> name of file to be used\n"
3406942e 24678msgstr ""
0c001b8d
JMH
24679"El paràmetre <spec>:\n"
24680" -L <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
24681" -U <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
24682" LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta d'àrea d'intercanvi\n"
24683" UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'àrea d'intercanvi UUID\n"
24684" PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
24685" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
24686" <device> nom del dispositiu a usar\n"
24687" <file> nom del fitxer a usar"
3406942e 24688
a49cc243 24689#: sys-utils/swapon.c:840
0c001b8d 24690#, fuzzy
3406942e 24691msgid ""
0ed2f80b
KZ
24692"\n"
24693"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
24694" once : only single-time area discards are issued\n"
24695" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
24696"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 24697msgstr ""
0c001b8d
JMH
24698"Tipus de política de descart disponibles (per a --discard):\n"
24699" una vegada: només s'emeten els descartis d'àrea d'una sola vegada\n"
24700" pàgines : les pàgines alliberades es descarten abans de reutilitzar-les\n"
24701"Si no hi ha cap política seleccionada, els dos tipus de descartis estaran habilitats (per defecte)."
3406942e 24702
a49cc243 24703#: sys-utils/swapon.c:923
3406942e 24704#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24705msgid "failed to parse priority"
24706msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
24707
a49cc243 24708#: sys-utils/swapon.c:945
0ed2f80b
KZ
24709#, fuzzy, c-format
24710msgid "unsupported discard policy: %s"
0c001b8d 24711msgstr "política de descart no suportada: %s"
0ed2f80b 24712
784c8a40 24713#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
24714#, fuzzy, c-format
24715msgid "cannot find the device for %s"
24716msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 24717
ebe345d1 24718#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 24719#, fuzzy
0ed2f80b 24720msgid "failed to open directory"
0c001b8d 24721msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 24722
38f60450 24723#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
24724#, fuzzy
24725msgid "stat failed"
0c001b8d 24726msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 24727
38f60450 24728#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
24729#, fuzzy
24730msgid "failed to read directory"
0c001b8d 24731msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
3406942e 24732
38f60450 24733#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 24734#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24735msgid "failed to unlink %s"
24736msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24737
38f60450 24738#: sys-utils/switch_root.c:160
3406942e 24739#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24740msgid "failed to mount moving %s to %s"
0c001b8d 24741msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 24742
38f60450 24743#: sys-utils/switch_root.c:162
55032d70 24744#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24745msgid "forcing unmount of %s"
24746msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 24747
38f60450 24748#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
24749#, fuzzy, c-format
24750msgid "failed to change directory to %s"
0c001b8d 24751msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24752
38f60450 24753#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
24754#, fuzzy, c-format
24755msgid "failed to mount moving %s to /"
0c001b8d 24756msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 24757
38f60450 24758#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
24759#, fuzzy
24760msgid "failed to change root"
24761msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 24762
38f60450 24763#: sys-utils/switch_root.c:203
0c001b8d 24764#, fuzzy
0ed2f80b 24765msgid "old root filesystem is not an initramfs"
0c001b8d 24766msgstr "el sistema de fitxers arrel antic no és un initramfs"
55032d70 24767
38f60450 24768#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
24769#, fuzzy, c-format
24770msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
0c001b8d 24771msgstr "%s ]opcions] <newrootdir> <init> <args to init>"
55032d70 24772
38f60450 24773#: sys-utils/switch_root.c:230
0c001b8d 24774#, fuzzy
6bbace6d 24775msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
0c001b8d 24776msgstr "Canvia a un altre sistema de fitxers com a l'arrel de l'arbre de muntatge."
6bbace6d 24777
38f60450 24778#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
24779#, fuzzy
24780msgid "failed. Sorry."
0c001b8d 24781msgstr "ha fallat. Ho sento."
0ed2f80b 24782
38f60450 24783#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b 24784#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24785#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b 24786msgid "cannot access %s"
0c001b8d 24787msgstr "%s no es pot obrir"
0ed2f80b 24788
49b90d82 24789#: sys-utils/tunelp.c:98
0c001b8d 24790#, fuzzy
6bbace6d 24791msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
0c001b8d 24792msgstr "Estableix diversos paràmetres per a la impressora de línies."
6bbace6d 24793
49b90d82 24794#: sys-utils/tunelp.c:101
0c001b8d 24795#, fuzzy
0ed2f80b 24796msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
0c001b8d 24797msgstr "-i, --irq <num> especifica un port paral·lel irq"
55032d70 24798
49b90d82 24799#: sys-utils/tunelp.c:102
0c001b8d 24800#, fuzzy
0ed2f80b 24801msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
0c001b8d 24802msgstr "-t, --time <ms> temps d'espera del controlador en mil·lisegons"
55032d70 24803
49b90d82 24804#: sys-utils/tunelp.c:103
0c001b8d 24805#, fuzzy
0ed2f80b 24806msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
0c001b8d 24807msgstr "-c, --chars <num> nombre de caràcters de sortida abans de dormir"
5cf0d07d 24808
49b90d82 24809#: sys-utils/tunelp.c:104
0c001b8d 24810#, fuzzy
0ed2f80b 24811msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
0c001b8d 24812msgstr "-w, --wait <us> strobe espereu en micro segons"
5cf0d07d 24813
0ed2f80b
KZ
24814#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
24815#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
24816#. exactly that very same string.
49b90d82 24817#: sys-utils/tunelp.c:108
0c001b8d 24818#, fuzzy
0ed2f80b 24819msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
0c001b8d 24820msgstr "-a, --abort <on|off> interromp en cas d'error"
55032d70 24821
49b90d82 24822#: sys-utils/tunelp.c:109
0c001b8d 24823#, fuzzy
0ed2f80b 24824msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0c001b8d 24825msgstr "-o, --check-status <on|off> comprova l'estat de la impressora abans d'imprimir"
55032d70 24826
49b90d82 24827#: sys-utils/tunelp.c:110
0c001b8d 24828#, fuzzy
0ed2f80b 24829msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
0c001b8d 24830msgstr "-C, --careful <on|off> comprovació extra a la comprovació d'estat"
55032d70 24831
49b90d82 24832#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 24833#, fuzzy
0c001b8d 24834#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
24835msgid " -s, --status query printer status\n"
24836msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
24837
49b90d82 24838#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 24839#, fuzzy
0c001b8d 24840#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
24841msgid " -r, --reset reset the port\n"
24842msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
24843
49b90d82 24844#: sys-utils/tunelp.c:113
0c001b8d 24845#, fuzzy
0ed2f80b 24846msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0c001b8d 24847msgstr "-q, --print-irq <on|off> mostra la configuració actual de l'irq"
5cf0d07d 24848
57f25377 24849#: sys-utils/tunelp.c:258
55032d70 24850#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24851#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
0ed2f80b
KZ
24852msgid "%s not an lp device"
24853msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 24854
57f25377 24855#: sys-utils/tunelp.c:277
55032d70 24856#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24857msgid "LPGETSTATUS error"
24858msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 24859
57f25377 24860#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
24861#, c-format
24862msgid "%s status is %d"
24863msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 24864
57f25377 24865#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
24866#, c-format
24867msgid ", busy"
24868msgstr ", ocupat"
55032d70 24869
57f25377 24870#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
24871#, c-format
24872msgid ", ready"
24873msgstr ", a punt"
55032d70 24874
57f25377 24875#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
24876#, c-format
24877msgid ", out of paper"
24878msgstr ", falta paper"
3406942e 24879
57f25377 24880#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
24881#, c-format
24882msgid ", on-line"
24883msgstr ", en línia"
3406942e 24884
57f25377 24885#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
24886#, c-format
24887msgid ", error"
24888msgstr ", error"
3406942e 24889
c7094077 24890#: sys-utils/tunelp.c:296
3406942e 24891#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24892msgid "ioctl failed"
24893msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 24894
c7094077 24895#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
24896msgid "LPGETIRQ error"
24897msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 24898
c7094077 24899#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
24900#, c-format
24901msgid "%s using IRQ %d\n"
24902msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 24903
c7094077 24904#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
24905#, c-format
24906msgid "%s using polling\n"
24907msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 24908
38f60450 24909#: sys-utils/umount.c:82
0c001b8d 24910#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24911msgid ""
24912" %1$s [-hV]\n"
24913" %1$s -a [options]\n"
24914" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 24915msgstr ""
0c001b8d
JMH
24916"%1$s ]-hV]\n"
24917" %1$s -a ]opcions]\n"
24918" %1$s ]opcions] <source> ] <directory>"
3406942e 24919
38f60450 24920#: sys-utils/umount.c:88
3406942e 24921#, fuzzy
0c001b8d 24922#| msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6bbace6d 24923msgid "Unmount filesystems.\n"
0c001b8d 24924msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
6bbace6d 24925
38f60450 24926#: sys-utils/umount.c:91
6bbace6d 24927#, fuzzy
0ed2f80b 24928msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
0c001b8d 24929msgstr "-a, --all desmunta tots els sistemes de fitxers"
3406942e 24930
38f60450 24931#: sys-utils/umount.c:92
0c001b8d 24932#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24933msgid ""
24934" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
24935" current namespace\n"
3406942e 24936msgstr ""
0c001b8d
JMH
24937"-A, --all-targets desmunta tots els punts de muntatge per al dispositiu donat en el\n"
24938" espai de noms actual"
3406942e 24939
38f60450 24940#: sys-utils/umount.c:95
0c001b8d 24941#, fuzzy
0ed2f80b 24942msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
0c001b8d 24943msgstr "-d, --detach-loop si està muntat un dispositiu de bucle, també allibera aquest dispositiu de bucle"
3406942e 24944
38f60450 24945#: sys-utils/umount.c:96
0c001b8d 24946#, fuzzy
0ed2f80b 24947msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0c001b8d 24948msgstr "--fake DRY run; omet la crida de sistema «umount(2)»"
3406942e 24949
38f60450 24950#: sys-utils/umount.c:97
0c001b8d 24951#, fuzzy
0ed2f80b 24952msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
0c001b8d 24953msgstr "-f, --force force desmunta (en cas d'un sistema NFS no accessible)"
3406942e 24954
38f60450 24955#: sys-utils/umount.c:98
0c001b8d 24956#, fuzzy
0ed2f80b 24957msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
0c001b8d 24958msgstr "-i, --internal-only no truca a la quantitat.<type> ajudants"
3406942e 24959
38f60450 24960#: sys-utils/umount.c:100
3406942e 24961#, fuzzy
0ed2f80b 24962msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
0c001b8d 24963msgstr "-l, --lazy separa el sistema de fitxers ara, neteja les coses més tard"
3406942e 24964
38f60450 24965#: sys-utils/umount.c:102
0c001b8d 24966#, fuzzy
0ed2f80b 24967msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
0c001b8d 24968msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
3406942e 24969
38f60450 24970#: sys-utils/umount.c:103
3406942e 24971#, fuzzy
0ed2f80b 24972msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
0c001b8d 24973msgstr "-r, --read-only en cas que falli el desmuntatge, intenteu tornar a muntar només lectura"
3406942e 24974
38f60450 24975#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 24976#, fuzzy
0c001b8d 24977#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
251e171e
KZ
24978msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24979msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
24980
38f60450 24981#: sys-utils/umount.c:107
251e171e
KZ
24982#, fuzzy
24983msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
0c001b8d 24984msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la desmuntació en un altre espai de noms"
251e171e 24985
0aac1a7b 24986#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b 24987#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24988#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
24989msgid "%s (%s) unmounted"
24990msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 24991
0aac1a7b 24992#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b 24993#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24994#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 24995msgid "%s unmounted"
0c001b8d 24996msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 24997
a49cc243 24998#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
24999#, fuzzy
25000msgid "failed to set umount target"
0c001b8d 25001msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0ed2f80b 25002
a49cc243 25003#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
25004#, fuzzy
25005msgid "libmount table allocation failed"
0c001b8d 25006msgstr "Ha fallat l'assignació de la taula libmount"
0ed2f80b 25007
a49cc243 25008#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
25009#, fuzzy
25010msgid "libmount iterator allocation failed"
0c001b8d 25011msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 25012
a49cc243 25013#: sys-utils/umount.c:324
3406942e 25014#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25015msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
25016msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
25017
a49cc243 25018#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
25019#, fuzzy, c-format
25020msgid "%s: not found"
25021msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 25022
a49cc243 25023#: sys-utils/umount.c:397
0c001b8d 25024#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25025msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
0c001b8d 25026msgstr "%s: no s'ha pogut determinar la font (--all-targets no està suportat en sistemes amb un fitxer mtab normal)."
3406942e 25027
a49cc243 25028#: sys-utils/unshare.c:98
6bbace6d
KZ
25029#, fuzzy, c-format
25030msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
0c001b8d 25031msgstr "no s'admet l'argument «--setgroups» «%s»"
6bbace6d 25032
a49cc243 25033#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
3406942e 25034#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25035msgid "write failed %s"
25036msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 25037
a49cc243 25038#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d
KZ
25039#, fuzzy, c-format
25040msgid "unsupported propagation mode: %s"
0c001b8d 25041msgstr "mode de propagació no suportat: %s"
d3cac66d 25042
a49cc243 25043#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d
KZ
25044#, fuzzy
25045msgid "cannot change root filesystem propagation"
0c001b8d 25046msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers arrel"
d3cac66d 25047
a49cc243 25048#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1 25049#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25050#| msgid "mount: mount failed"
ebe345d1 25051msgid "mount %s on %s failed"
0c001b8d 25052msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
ebe345d1 25053
a49cc243 25054#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077
KZ
25055#, fuzzy
25056msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
0c001b8d 25057msgstr "no s'ha pogut obrir /proc/self/timensoffsets"
c7094077 25058
a49cc243 25059#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077
KZ
25060#, fuzzy
25061msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
0c001b8d 25062msgstr "no s'ha pogut escriure a /proc/self/timensoffsets"
c7094077 25063
a49cc243 25064#: sys-utils/unshare.c:294
b5ef1472 25065#, fuzzy
0c001b8d 25066#| msgid "seek failed"
0aac1a7b 25067msgid "eventfd failed"
0c001b8d 25068msgstr "la cerca ha fallat"
b5ef1472 25069
a49cc243 25070#: sys-utils/unshare.c:304
b5ef1472 25071#, fuzzy
0aac1a7b 25072msgid "failed to read eventfd"
0c001b8d 25073msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
b5ef1472 25074
a49cc243 25075#: sys-utils/unshare.c:402
0c001b8d 25076#, fuzzy, c-format
a49cc243
KZ
25077#| msgid "invalid id: %s\n"
25078msgid "invalid mapping '%s'"
25079msgstr "id invàlid : %s\n"
0aac1a7b 25080
a49cc243 25081#: sys-utils/unshare.c:430
0aac1a7b 25082#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25083#| msgid "Could not open %s\n"
0aac1a7b
KZ
25084msgid "could not open '%s'"
25085msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
25086
a49cc243 25087#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b
KZ
25088#, fuzzy
25089msgid "failed to parse subid map"
25090msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25091
a49cc243 25092#: sys-utils/unshare.c:470
0c001b8d 25093#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 25094msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
0c001b8d 25095msgstr "no hi ha cap línia que coincideixi amb l'usuari \"%s\" a %s"
0aac1a7b 25096
a49cc243 25097#: sys-utils/unshare.c:647
0c001b8d 25098#, fuzzy
6bbace6d 25099msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
0c001b8d 25100msgstr "Executa un programa amb alguns espais de noms sense compartir del pare."
6bbace6d 25101
a49cc243 25102#: sys-utils/unshare.c:650
0ed2f80b 25103#, fuzzy
d3cac66d 25104msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0c001b8d 25105msgstr "-m, --mount[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms dels muntatges"
3406942e 25106
a49cc243 25107#: sys-utils/unshare.c:651
0ed2f80b 25108#, fuzzy
d3cac66d 25109msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0c001b8d 25110msgstr "-u, --uts)=<file>] deixa de compartir l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
3406942e 25111
a49cc243 25112#: sys-utils/unshare.c:652
0ed2f80b 25113#, fuzzy
d3cac66d 25114msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0c001b8d 25115msgstr "-i, --ipc==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del Sistema V IPC"
3406942e 25116
a49cc243 25117#: sys-utils/unshare.c:653
eb0f80a6 25118#, fuzzy
d3cac66d 25119msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0c001b8d 25120msgstr "-n, --net==<file>] deixa de compartir l'espai de noms de xarxa"
3406942e 25121
a49cc243 25122#: sys-utils/unshare.c:654
0ed2f80b 25123#, fuzzy
d3cac66d 25124msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0c001b8d 25125msgstr "-p, --pid==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del pid"
3406942e 25126
a49cc243 25127#: sys-utils/unshare.c:655
0ed2f80b 25128#, fuzzy
d3cac66d 25129msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0c001b8d 25130msgstr "-U, --user,=<file>] deixa de compartir l'espai de noms d'usuari"
3406942e 25131
a49cc243 25132#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40
KZ
25133#, fuzzy
25134msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
0c001b8d 25135msgstr "-C, --cgroup[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms del cgroup"
784c8a40 25136
a49cc243 25137#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077
KZ
25138#, fuzzy
25139msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
0c001b8d 25140msgstr "-T, --time[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms de temps"
c7094077 25141
a49cc243 25142#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
25143#, fuzzy
25144msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
0c001b8d 25145msgstr "-f, --fork fork abans de llançar <program>"
0ed2f80b 25146
a49cc243 25147#: sys-utils/unshare.c:660
0c001b8d 25148#, fuzzy
c7094077 25149msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
0c001b8d 25150msgstr "--map-user=<uid>)<name> mapa l'usuari actual a uid (implita --user)"
c7094077 25151
a49cc243 25152#: sys-utils/unshare.c:661
0c001b8d 25153#, fuzzy
c7094077 25154msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
0c001b8d 25155msgstr "--map-group=<gid>)<name> mapa el grup actual a gid (implora --user)"
c7094077 25156
a49cc243 25157#: sys-utils/unshare.c:662
0c001b8d 25158#, fuzzy
251e171e 25159msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
0c001b8d 25160msgstr "-r, --map-root-user assigna l'usuari actual a root (implita --user)"
80bbf3b5 25161
a49cc243 25162#: sys-utils/unshare.c:663
0c001b8d 25163#, fuzzy
d462a45d 25164msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
0c001b8d 25165msgstr "-c, --map-current-user assigna l'usuari actual a si mateix (implora --user)"
d462a45d 25166
a49cc243 25167#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b
KZ
25168#, fuzzy
25169msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
0c001b8d 25170msgstr "--map-auto mapeja els usuaris i grups automàticament (implita --user)"
0aac1a7b 25171
a49cc243 25172#: sys-utils/unshare.c:665
0c001b8d 25173#, fuzzy
0aac1a7b 25174msgid ""
a49cc243 25175" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
25176" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
25177msgstr ""
0c001b8d
JMH
25178"--map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
25179" assigna el nombre d'usuaris des de l'exterioruid fins a l'internuid (implita --user)"
0aac1a7b 25180
a49cc243 25181#: sys-utils/unshare.c:667
0c001b8d 25182#, fuzzy
0aac1a7b 25183msgid ""
a49cc243 25184" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
25185" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
25186msgstr ""
0c001b8d
JMH
25187"--map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
25188" mapeja grups de recompte de l'exterior al intern (implora --user)"
0aac1a7b 25189
a49cc243 25190#: sys-utils/unshare.c:670
0c001b8d 25191#, fuzzy
251e171e
KZ
25192msgid ""
25193" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
25194" defaults to SIGKILL\n"
3406942e 25195msgstr ""
0c001b8d
JMH
25196"--kill-child)=<signame>] en morir, mata el fill bifurcat (implora --fork)\n"
25197" predeterminat a SIGKILL"
3406942e 25198
a49cc243 25199#: sys-utils/unshare.c:672
0c001b8d 25200#, fuzzy
251e171e 25201msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
0c001b8d 25202msgstr "--mount-proc)=<dir>] munta primer el sistema de fitxers proc (implita --mount)"
3406942e 25203
a49cc243 25204#: sys-utils/unshare.c:673
0c001b8d 25205#, fuzzy
d3cac66d 25206msgid ""
251e171e 25207" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
25208" modify mount propagation in mount namespace\n"
25209msgstr ""
0c001b8d
JMH
25210"--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n"
25211" modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura"
d3cac66d 25212
a49cc243 25213#: sys-utils/unshare.c:675
6bbace6d 25214#, fuzzy
251e171e 25215msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
0c001b8d 25216msgstr "--setgroups allow|deny controla la syscall de «setgroups» en els espais de noms d'usuari"
6bbace6d 25217
a49cc243 25218#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d
KZ
25219#, fuzzy
25220msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
0c001b8d 25221msgstr "--keep-caps conserva les capacitats atorgades en els espais de noms d'usuari"
d462a45d 25222
a49cc243 25223#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077
KZ
25224#, fuzzy
25225msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
0c001b8d 25226msgstr "-R, --root=<dir> executa l'ordre amb el directori arrel establert a<dir>"
57f25377 25227
a49cc243 25228#: sys-utils/unshare.c:679
0c001b8d 25229#, fuzzy
c7094077 25230msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
0c001b8d 25231msgstr "-w, --wd=<dir> canvia el directori de treball a<dir>"
57f25377 25232
a49cc243 25233#: sys-utils/unshare.c:680
57f25377 25234#, fuzzy
c7094077 25235msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
0c001b8d 25236msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
57f25377 25237
a49cc243 25238#: sys-utils/unshare.c:681
57f25377 25239#, fuzzy
c7094077 25240msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
0c001b8d 25241msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
57f25377 25242
a49cc243 25243#: sys-utils/unshare.c:682
0c001b8d 25244#, fuzzy
c7094077 25245msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
0c001b8d 25246msgstr "--monotonic <offset> estableix el desplaçament monotònic del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
c7094077 25247
a49cc243 25248#: sys-utils/unshare.c:683
0c001b8d 25249#, fuzzy
c7094077 25250msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
0c001b8d 25251msgstr "--boottime <offset> estableix el desplaçament del temps d'arrencada del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
c7094077 25252
a49cc243 25253#: sys-utils/unshare.c:898
d462a45d 25254#, fuzzy
c7094077
KZ
25255msgid "failed to parse monotonic offset"
25256msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25257
a49cc243 25258#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077
KZ
25259#, fuzzy
25260msgid "failed to parse boottime offset"
25261msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25262
a49cc243 25263#: sys-utils/unshare.c:916
0c001b8d 25264#, fuzzy
c7094077 25265msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
0c001b8d 25266msgstr "les opcions --monotonic i --boottime requereixen descompartir un espai de noms de temps (-t)"
d462a45d 25267
a49cc243 25268#: sys-utils/unshare.c:930
3406942e 25269#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25270msgid "unshare failed"
25271msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 25272
a49cc243 25273#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 25274#, fuzzy
0c001b8d 25275#| msgid "malloc failed"
0aac1a7b 25276msgid "sigprocmask block failed"
0c001b8d 25277msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0aac1a7b 25278
a49cc243
KZ
25279#: sys-utils/unshare.c:953
25280#, fuzzy
25281msgid "pidfd_open failed"
25282msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
25283
25284#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b
KZ
25285#, fuzzy
25286msgid "sigprocmask restore failed"
0c001b8d 25287msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0aac1a7b 25288
a49cc243 25289#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 25290#, fuzzy
0c001b8d 25291#| msgid "malloc failed"
0aac1a7b 25292msgid "sigprocmask unblock failed"
0c001b8d 25293msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0aac1a7b 25294
a49cc243 25295#: sys-utils/unshare.c:1006
3406942e 25296#, fuzzy
0c001b8d 25297#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b 25298msgid "child exit failed"
0c001b8d 25299msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 25300
a49cc243 25301#: sys-utils/unshare.c:1045
d462a45d 25302#, fuzzy
c7094077 25303msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
0c001b8d 25304msgstr "les opcions --setgroups=allow i --map-group són mútuament excloents"
d462a45d 25305
a49cc243 25306#: sys-utils/unshare.c:1060
57f25377 25307#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25308#| msgid "cannot get size of %s"
57f25377 25309msgid "cannot change root directory to '%s'"
0c001b8d 25310msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
57f25377 25311
a49cc243 25312#: sys-utils/unshare.c:1064
57f25377
KZ
25313#, fuzzy, c-format
25314msgid "cannot chdir to '%s'"
0c001b8d 25315msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
57f25377 25316
a49cc243 25317#: sys-utils/unshare.c:1076
57f25377 25318#, fuzzy, c-format
2994605f 25319msgid "cannot change %s filesystem propagation"
0c001b8d 25320msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers %s"
57f25377 25321
a49cc243 25322#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b 25323#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25324#| msgid "mount failed"
0ed2f80b
KZ
25325msgid "mount %s failed"
25326msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 25327
a49cc243 25328#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d
KZ
25329#, fuzzy
25330msgid "capget failed"
0c001b8d 25331msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
d462a45d 25332
a49cc243 25333#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d
KZ
25334#, fuzzy
25335msgid "capset failed"
0c001b8d 25336msgstr "la cerca ha fallat"
d462a45d 25337
a49cc243 25338#: sys-utils/unshare.c:1125
0c001b8d 25339#, fuzzy
d462a45d 25340msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
0c001b8d 25341msgstr "ha fallat prctl(PRCAPAMBIENT)"
d462a45d 25342
0aac1a7b 25343#: sys-utils/wdctl.c:73
0c001b8d 25344#, fuzzy
0ed2f80b 25345msgid "Card previously reset the CPU"
0c001b8d 25346msgstr "La targeta ha reiniciat prèviament la CPU"
cf8316e2 25347
0aac1a7b 25348#: sys-utils/wdctl.c:74
0c001b8d 25349#, fuzzy
0ed2f80b 25350msgid "External relay 1"
0c001b8d 25351msgstr "Repetidor extern 1"
cf8316e2 25352
0aac1a7b 25353#: sys-utils/wdctl.c:75
0c001b8d 25354#, fuzzy
0ed2f80b 25355msgid "External relay 2"
0c001b8d 25356msgstr "Repetidor extern 2"
0ed2f80b 25357
0aac1a7b 25358#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 25359#, fuzzy
0c001b8d 25360#| msgid "fsync failed"
0ed2f80b 25361msgid "Fan failed"
0c001b8d 25362msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
f8511249 25363
0aac1a7b 25364#: sys-utils/wdctl.c:77
0c001b8d 25365#, fuzzy
0ed2f80b 25366msgid "Keep alive ping reply"
0c001b8d 25367msgstr "Mantén viva la resposta de ping"
f8511249 25368
0aac1a7b 25369#: sys-utils/wdctl.c:78
0c001b8d 25370#, fuzzy
0ed2f80b 25371msgid "Supports magic close char"
0c001b8d 25372msgstr "Admet caràcters de tancament màgic"
cf8316e2 25373
0aac1a7b 25374#: sys-utils/wdctl.c:79
0c001b8d 25375#, fuzzy
0ed2f80b 25376msgid "Reset due to CPU overheat"
0c001b8d 25377msgstr "Reinicia a causa del sobreescalfament de la CPU"
0e6f4a20 25378
0aac1a7b 25379#: sys-utils/wdctl.c:80
0c001b8d 25380#, fuzzy
0ed2f80b 25381msgid "Power over voltage"
0c001b8d 25382msgstr "Potència sobre el voltatge"
0e6f4a20 25383
0aac1a7b 25384#: sys-utils/wdctl.c:81
0c001b8d 25385#, fuzzy
0ed2f80b 25386msgid "Power bad/power fault"
0c001b8d 25387msgstr "Error d'energia/potència"
0e6f4a20 25388
0aac1a7b 25389#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 25390#, fuzzy
0ed2f80b 25391msgid "Pretimeout (in seconds)"
0c001b8d 25392msgstr "Temps d'espera (en segons)"
0e6f4a20 25393
0aac1a7b 25394#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
25395#, fuzzy
25396msgid "Set timeout (in seconds)"
0c001b8d 25397msgstr "Estableix el temps d'espera (en segons)"
0e6f4a20 25398
0aac1a7b 25399#: sys-utils/wdctl.c:84
0c001b8d 25400#, fuzzy
0ed2f80b 25401msgid "Not trigger reboot"
0c001b8d 25402msgstr "No activa el reinici"
32940a75 25403
0aac1a7b 25404#: sys-utils/wdctl.c:100
0c001b8d 25405#, fuzzy
0ed2f80b 25406msgid "flag name"
0c001b8d 25407msgstr "nom de la bandera"
b9ae633e 25408
0aac1a7b 25409#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 25410#, fuzzy
0ed2f80b 25411msgid "flag description"
0c001b8d 25412msgstr "descripció de l'indicador"
32940a75 25413
0aac1a7b 25414#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 25415#, fuzzy
0c001b8d 25416#| msgid "status"
0ed2f80b
KZ
25417msgid "flag status"
25418msgstr "estat"
0e6f4a20 25419
0aac1a7b 25420#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
25421#, fuzzy
25422msgid "flag boot status"
0c001b8d 25423msgstr "estat de l'arrencada del senyalador"
0ed2f80b 25424
0aac1a7b 25425#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
25426#, fuzzy
25427msgid "watchdog device name"
0c001b8d 25428msgstr "nom del dispositiu watchdog"
0ed2f80b 25429
0aac1a7b 25430#: sys-utils/wdctl.c:166
32940a75 25431#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25432msgid "unknown flag: %s"
0c001b8d 25433msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 25434
0aac1a7b 25435#: sys-utils/wdctl.c:228
0c001b8d 25436#, fuzzy
6bbace6d 25437msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
0c001b8d 25438msgstr "Mostra l'estat del vigilant del maquinari."
6bbace6d 25439
0aac1a7b 25440#: sys-utils/wdctl.c:231
0c001b8d 25441#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25442msgid ""
25443" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
25444" -F, --noflags don't print information about flags\n"
25445" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
25446" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
25447" -O, --oneline print all information on one line\n"
25448" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
25449" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
25450" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
25451" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
25452" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
25453" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
25454" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 25455msgstr ""
0c001b8d
JMH
25456"-f, --flags <list> imprimeix només els indicadors seleccionats\n"
25457" -F, --noflags no imprimeix informació sobre els indicadors\n"
25458" -I, --noident no imprimeix la informació d'identitat del watchdog\n"
25459" -n, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a la taula de banderes\n"
25460" -O, --oneline imprimeix tota la informació en una línia\n"
25461" -o, --output <list> columnes de sortida dels indicadors\n"
25462" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pretimeout\n"
25463" -g, --setpregovernor <name> estableix el governador anterior\n"
25464" -r, --raw usa el format de sortida en brut per a la taula d'indicadors\n"
25465" -T, --notimeouts no imprimeix el temps d'espera del watchdog\n"
25466" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
25467" -x, --flags-only imprimeix només la taula d'indicadors (igual que -I -T)"
0e6f4a20 25468
0aac1a7b 25469#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
25470#, fuzzy, c-format
25471msgid "The default device is %s.\n"
25472msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
25473
0aac1a7b 25474#: sys-utils/wdctl.c:251
d462a45d 25475#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25476#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d 25477msgid "No default device is available.\n"
0c001b8d 25478msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
d462a45d 25479
0aac1a7b 25480#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b 25481#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25482#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
25483msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
25484msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
25485
0aac1a7b 25486#: sys-utils/wdctl.c:415
0c001b8d 25487#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25488msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
0c001b8d 25489msgstr "%s: el watchdog ja està en ús, s'està acabant."
32940a75 25490
0aac1a7b 25491#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
32940a75 25492#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25493msgid "%s: failed to disarm watchdog"
0c001b8d 25494msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
32940a75 25495
0aac1a7b 25496#: sys-utils/wdctl.c:439
32940a75 25497#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25498#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
0ed2f80b
KZ
25499msgid "cannot set timeout for %s"
25500msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 25501
0aac1a7b 25502#: sys-utils/wdctl.c:441
32940a75 25503#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25504#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
0ed2f80b
KZ
25505msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
25506msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
25507msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
25508msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 25509
0aac1a7b
KZ
25510#: sys-utils/wdctl.c:449
25511#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25512#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
0aac1a7b
KZ
25513msgid "cannot set pretimeout for %s"
25514msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
25515
25516#: sys-utils/wdctl.c:451
25517#, fuzzy, c-format
25518msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
25519msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
0c001b8d
JMH
25520msgstr[0] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons."
25521msgstr[1] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons."
0aac1a7b
KZ
25522
25523#: sys-utils/wdctl.c:470
25524#, fuzzy
25525msgid "cannot set pre-timeout governor"
0c001b8d 25526msgstr "%s no es pot obrir"
0aac1a7b
KZ
25527
25528#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
25529#, fuzzy, c-format
25530msgid "%s: failed to get information about watchdog"
0c001b8d 25531msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir informació sobre watchdog"
8b4ccda1 25532
a49cc243 25533#: sys-utils/wdctl.c:609
d462a45d 25534#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25535#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
d462a45d 25536msgid "cannot read information about %s"
0c001b8d 25537msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
d462a45d 25538
a49cc243 25539#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b 25540#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25541#| msgid "%s %.6f seconds\n"
0ed2f80b
KZ
25542msgid "%-14s %2i second\n"
25543msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
25544msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
25545msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 25546
a49cc243 25547#: sys-utils/wdctl.c:621
0c001b8d 25548#, fuzzy
0ed2f80b 25549msgid "Timeout:"
0c001b8d 25550msgstr "Temps d'espera:"
8b4ccda1 25551
a49cc243 25552#: sys-utils/wdctl.c:624
0c001b8d 25553#, fuzzy
0aac1a7b 25554msgid "Timeleft:"
0c001b8d 25555msgstr "Esquerre horari:"
0aac1a7b 25556
a49cc243 25557#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b 25558#, fuzzy
0c001b8d 25559#| msgid "timed out"
0ed2f80b
KZ
25560msgid "Pre-timeout:"
25561msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
25562
a49cc243 25563#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
0aac1a7b 25564#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25565#| msgid "%s on %s\n"
0aac1a7b 25566msgid "%-14s %s\n"
0c001b8d 25567msgstr "%s a %s\n"
0aac1a7b 25568
a49cc243 25569#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b
KZ
25570#, fuzzy
25571msgid "Pre-timeout governor:"
0c001b8d 25572msgstr "Governador de pretemporada:"
0aac1a7b 25573
a49cc243 25574#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b
KZ
25575#, fuzzy
25576msgid "Available pre-timeout governors:"
0c001b8d 25577msgstr "Governadors disponibles de pretemporada:"
aedd4ddc 25578
a49cc243 25579#: sys-utils/wdctl.c:697
8b4ccda1 25580#, fuzzy
0c001b8d 25581#| msgid "Device"
0ed2f80b
KZ
25582msgid "Device:"
25583msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 25584
a49cc243 25585#: sys-utils/wdctl.c:699
0c001b8d 25586#, fuzzy
0ed2f80b 25587msgid "Identity:"
0c001b8d 25588msgstr "Identitat:"
8b4ccda1 25589
a49cc243 25590#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
25591msgid "version"
25592msgstr "versió"
8b4ccda1 25593
a49cc243 25594#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b
KZ
25595#, fuzzy
25596msgid "invalid pretimeout argument"
25597msgstr "identificador invàlid"
25598
a49cc243 25599#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 25600#, fuzzy
0c001b8d 25601#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d 25602msgid "No default device is available."
0c001b8d 25603msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
d462a45d 25604
08b1bd51 25605#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
25606#, fuzzy
25607msgid "zram device name"
0c001b8d 25608msgstr "Nom del dispositiu zram"
6bbace6d 25609
08b1bd51 25610#: sys-utils/zramctl.c:76
0c001b8d 25611#, fuzzy
6bbace6d 25612msgid "limit on the uncompressed amount of data"
0c001b8d 25613msgstr "limita la quantitat de dades sense comprimir"
6bbace6d 25614
08b1bd51 25615#: sys-utils/zramctl.c:77
0c001b8d 25616#, fuzzy
6bbace6d 25617msgid "uncompressed size of stored data"
0c001b8d 25618msgstr "mida sense comprimir de les dades emmagatzemades"
6bbace6d 25619
08b1bd51 25620#: sys-utils/zramctl.c:78
0c001b8d 25621#, fuzzy
6bbace6d 25622msgid "compressed size of stored data"
0c001b8d 25623msgstr "mida comprimida de les dades emmagatzemades"
6bbace6d 25624
08b1bd51 25625#: sys-utils/zramctl.c:79
0c001b8d 25626#, fuzzy
6bbace6d 25627msgid "the selected compression algorithm"
0c001b8d 25628msgstr "l'algorisme de compressió seleccionat"
6bbace6d 25629
08b1bd51 25630#: sys-utils/zramctl.c:80
0c001b8d 25631#, fuzzy
6bbace6d 25632msgid "number of concurrent compress operations"
0c001b8d 25633msgstr "nombre d'operacions de compressió concurrents"
6bbace6d 25634
08b1bd51 25635#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d
KZ
25636#, fuzzy
25637msgid "empty pages with no allocated memory"
0c001b8d 25638msgstr "pàgines buides sense memòria assignada"
6bbace6d 25639
08b1bd51 25640#: sys-utils/zramctl.c:82
0c001b8d 25641#, fuzzy
6bbace6d 25642msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
0c001b8d 25643msgstr "tota la memòria, inclosa la fragmentació de l'assignador i la sobrecàrrega de les metadades"
6bbace6d 25644
08b1bd51 25645#: sys-utils/zramctl.c:83
0c001b8d 25646#, fuzzy
d3cac66d 25647msgid "memory limit used to store compressed data"
0c001b8d 25648msgstr "límit de memòria utilitzat per emmagatzemar dades comprimides"
d3cac66d 25649
08b1bd51 25650#: sys-utils/zramctl.c:84
0c001b8d 25651#, fuzzy
b5ef1472 25652msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
0c001b8d 25653msgstr "s'ha consumit zram de memòria per emmagatzemar dades comprimides"
d3cac66d 25654
08b1bd51 25655#: sys-utils/zramctl.c:85
0c001b8d 25656#, fuzzy
ac31e6f8 25657msgid "number of objects migrated by compaction"
0c001b8d 25658msgstr "nombre d'objectes migrats per la compactació"
d3cac66d 25659
c7033bbb 25660#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
25661#, fuzzy
25662msgid "Failed to parse mm_stat"
25663msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25664
c7094077 25665#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d
KZ
25666#, fuzzy, c-format
25667msgid ""
25668" %1$s [options] <device>\n"
25669" %1$s -r <device> [...]\n"
25670" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
0c001b8d
JMH
25671msgstr ""
25672"%1$s ]opcions] <device>\n"
25673" %1$s -r <device> ]...]\n"
25674" %1$s ]opcions] -f ] <device> -s <size>"
6bbace6d 25675
c7094077 25676#: sys-utils/zramctl.c:547
0c001b8d 25677#, fuzzy
6bbace6d 25678msgid "Set up and control zram devices.\n"
0c001b8d 25679msgstr "Configura i controla els dispositius zram."
6bbace6d 25680
c7094077 25681#: sys-utils/zramctl.c:550
0c001b8d 25682#, fuzzy
0aac1a7b 25683msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
0c001b8d 25684msgstr "-a, --algorithm <alg> algorisme de compressió a usar"
6bbace6d 25685
c7094077 25686#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
25687#, fuzzy
25688msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 25689msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
6bbace6d 25690
c7094077 25691#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 25692#, fuzzy
0c001b8d 25693#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6bbace6d 25694msgid " -f, --find find a free device\n"
0c001b8d 25695msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
6bbace6d 25696
c7094077 25697#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d
KZ
25698#, fuzzy
25699msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 25700msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
6bbace6d 25701
c7094077 25702#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 25703#, fuzzy
0c001b8d 25704#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6bbace6d 25705msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
0c001b8d 25706msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6bbace6d 25707
c7094077 25708#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 25709#, fuzzy
0c001b8d 25710#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 25711msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 25712msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e 25713
c7094077 25714#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 25715#, fuzzy
0c001b8d 25716#| msgid " t - Table in raw format"
6bbace6d 25717msgid " --raw use raw status output format\n"
0c001b8d 25718msgstr " t - Taula en format cru"
6bbace6d 25719
c7094077 25720#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 25721#, fuzzy
0c001b8d 25722#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6bbace6d
KZ
25723msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
25724msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
25725
c7094077 25726#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d
KZ
25727#, fuzzy
25728msgid " -s, --size <size> device size\n"
0c001b8d 25729msgstr "-s, --size <size> mida del dispositiu"
6bbace6d 25730
c7094077 25731#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d
KZ
25732#, fuzzy
25733msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
0c001b8d 25734msgstr "-t, --streams <number> nombre de fluxos de compressió"
6bbace6d 25735
0aac1a7b 25736#: sys-utils/zramctl.c:567
0c001b8d 25737#, fuzzy
0aac1a7b 25738msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
0c001b8d 25739msgstr "<alg> especifica l'algorisme, suportat:"
0aac1a7b
KZ
25740
25741#: sys-utils/zramctl.c:568
0c001b8d 25742#, fuzzy
0aac1a7b 25743msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
0c001b8d 25744msgstr "lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 i zstd"
0aac1a7b
KZ
25745
25746#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d
KZ
25747#, fuzzy
25748msgid "failed to parse streams"
25749msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25750
0aac1a7b 25751#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d
KZ
25752#, fuzzy
25753msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
0c001b8d 25754msgstr "l'opció --find és mútuament excloent amb <device>"
6bbace6d 25755
0aac1a7b 25756#: sys-utils/zramctl.c:685
0c001b8d 25757#, fuzzy
6bbace6d 25758msgid "only one <device> at a time is allowed"
0c001b8d 25759msgstr "només es permet un <device> alhora"
6bbace6d 25760
0aac1a7b 25761#: sys-utils/zramctl.c:688
0c001b8d 25762#, fuzzy
6bbace6d 25763msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
0c001b8d 25764msgstr "les opcions --algorithm i --streams s'han de combinar amb --size"
6bbace6d 25765
0aac1a7b 25766#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
6bbace6d
KZ
25767#, fuzzy, c-format
25768msgid "%s: failed to reset"
25769msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25770
0aac1a7b 25771#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
0c001b8d 25772#, fuzzy
6bbace6d 25773msgid "no free zram device found"
0c001b8d 25774msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu zram lliure"
6bbace6d 25775
0aac1a7b 25776#: sys-utils/zramctl.c:754
6bbace6d
KZ
25777#, fuzzy, c-format
25778msgid "%s: failed to set number of streams"
25779msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25780
0aac1a7b 25781#: sys-utils/zramctl.c:758
6bbace6d
KZ
25782#, fuzzy, c-format
25783msgid "%s: failed to set algorithm"
0c001b8d 25784msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
6bbace6d 25785
0aac1a7b 25786#: sys-utils/zramctl.c:761
6bbace6d
KZ
25787#, fuzzy, c-format
25788msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
25789msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25790
a49cc243 25791#: term-utils/agetty.c:512
0c001b8d 25792#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25793msgid "%s%s (automatic login)\n"
0c001b8d 25794msgstr "%s%s (inici de sessió automàtic)"
8b4ccda1 25795
a49cc243 25796#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b 25797#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25798#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
0ed2f80b
KZ
25799msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
25800msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 25801
a49cc243 25802#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b 25803#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25804#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
0ed2f80b 25805msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
0c001b8d 25806msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 25807
a49cc243 25808#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b 25809#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25810#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
0ed2f80b
KZ
25811msgid "%s: can't change process priority: %m"
25812msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 25813
a49cc243 25814#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
25815#, c-format
25816msgid "%s: can't exec %s: %m"
25817msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 25818
a49cc243
KZ
25819#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
25820#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
25821#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
25822#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
25823#, fuzzy, c-format
25824msgid "failed to allocate memory: %m"
25825msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 25826
a49cc243 25827#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5
KZ
25828#, fuzzy
25829msgid "invalid delay argument"
0c001b8d 25830msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
98db6bb5 25831
a49cc243 25832#: term-utils/agetty.c:829
3406942e 25833#, fuzzy
0ed2f80b 25834msgid "invalid argument of --local-line"
0c001b8d 25835msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
3406942e 25836
a49cc243 25837#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5
KZ
25838#, fuzzy
25839msgid "invalid nice argument"
0c001b8d 25840msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 25841
a49cc243 25842#: term-utils/agetty.c:939
0aac1a7b
KZ
25843#, fuzzy, c-format
25844msgid "could not get terminal name: %d"
25845msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25846
a49cc243 25847#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
25848#, c-format
25849msgid "bad speed: %s"
25850msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 25851
a49cc243 25852#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
25853msgid "too many alternate speeds"
25854msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 25855
a49cc243 25856#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
3406942e 25857#, c-format
0ed2f80b
KZ
25858msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
25859msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 25860
a49cc243 25861#: term-utils/agetty.c:1098
3406942e 25862#, c-format
0ed2f80b
KZ
25863msgid "/dev/%s: not a character device"
25864msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 25865
a49cc243 25866#: term-utils/agetty.c:1100
3406942e 25867#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25868#| msgid "/dev/%s: not a character device"
0ed2f80b 25869msgid "/dev/%s: not a tty"
0c001b8d 25870msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 25871
a49cc243 25872#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b 25873#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25874#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
0ed2f80b
KZ
25875msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
25876msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 25877
a49cc243 25878#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b 25879#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25880#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
0ed2f80b 25881msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
0c001b8d 25882msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
3406942e 25883
a49cc243 25884#: term-utils/agetty.c:1147
3406942e 25885#, c-format
0ed2f80b
KZ
25886msgid "%s: not open for read/write"
25887msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 25888
a49cc243 25889#: term-utils/agetty.c:1152
3406942e 25890#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25891#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
0ed2f80b 25892msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
0c001b8d 25893msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 25894
a49cc243 25895#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
25896#, c-format
25897msgid "%s: dup problem: %m"
25898msgstr "%s: problema de dup: %m"
25899
a49cc243 25900#: term-utils/agetty.c:1183
3406942e 25901#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25902msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
25903msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 25904
a49cc243 25905#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
25906#, fuzzy, c-format
25907msgid "setting terminal attributes failed: %m"
25908msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 25909
a49cc243 25910#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 25911#, fuzzy
0c001b8d 25912#| msgid "cannot open %s read-write\n"
d3cac66d 25913msgid "cannot open os-release file"
0c001b8d 25914msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
d3cac66d 25915
a49cc243 25916#: term-utils/agetty.c:1729
3406942e 25917#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
25918msgid "failed to create reload file: %s: %m"
25919msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 25920
a49cc243 25921#: term-utils/agetty.c:2049
d462a45d
KZ
25922#, fuzzy, c-format
25923msgid "failed to get terminal attributes: %m"
25924msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25925
a49cc243 25926#: term-utils/agetty.c:2071
0c001b8d 25927#, fuzzy
0ed2f80b 25928msgid "[press ENTER to login]"
0c001b8d 25929msgstr "]premeu RETORN per iniciar la sessió]"
3406942e 25930
a49cc243 25931#: term-utils/agetty.c:2099
0c001b8d 25932#, fuzzy
0ed2f80b 25933msgid "Num Lock off"
0c001b8d 25934msgstr "Bloqueig numèric desactivat"
3406942e 25935
a49cc243 25936#: term-utils/agetty.c:2102
0c001b8d 25937#, fuzzy
0ed2f80b 25938msgid "Num Lock on"
0c001b8d 25939msgstr "Bloq Núm activat"
3406942e 25940
a49cc243 25941#: term-utils/agetty.c:2105
0c001b8d 25942#, fuzzy
0ed2f80b 25943msgid "Caps Lock on"
0c001b8d 25944msgstr "Bloq Maj activat"
3406942e 25945
a49cc243 25946#: term-utils/agetty.c:2108
0c001b8d 25947#, fuzzy
0ed2f80b 25948msgid "Scroll Lock on"
0c001b8d 25949msgstr "Bloqueig de desplaçament activat"
0ed2f80b 25950
a49cc243 25951#: term-utils/agetty.c:2111
3406942e 25952#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25953#| msgid "type: %s\n"
0ed2f80b
KZ
25954msgid ""
25955"Hint: %s\n"
25956"\n"
25957msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 25958
a49cc243 25959#: term-utils/agetty.c:2255
3406942e 25960#, c-format
0ed2f80b
KZ
25961msgid "%s: read: %m"
25962msgstr "%s: lectura: %m"
25963
a49cc243 25964#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
25965#, c-format
25966msgid "%s: input overrun"
25967msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
25968
a49cc243 25969#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0c001b8d 25970#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25971msgid "%s: invalid character conversion for login name"
0c001b8d 25972msgstr "%s: la conversió de caràcters no és vàlida per al nom d'inici de sessió"
3406942e 25973
a49cc243 25974#: term-utils/agetty.c:2356
0c001b8d 25975#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25976msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
0c001b8d 25977msgstr "%s: el caràcter 0x%x del nom d'inici de sessió no és vàlid"
3406942e 25978
a49cc243 25979#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
25980#, fuzzy, c-format
25981msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
25982msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25983
a49cc243 25984#: term-utils/agetty.c:2486
0c001b8d 25985#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25986msgid ""
25987" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
25988" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 25989msgstr ""
0c001b8d
JMH
25990"%1$s ]opcions] <line> ]<baudrate>,...] ]<termtype>]\n"
25991" %1$s ]opcions] <baudrate>,... <line> ]<termtype>]"
3406942e 25992
a49cc243 25993#: term-utils/agetty.c:2490
0c001b8d 25994#, fuzzy
6bbace6d 25995msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
0c001b8d 25996msgstr "Obre un terminal i estableix el seu mode."
6bbace6d 25997
a49cc243 25998#: term-utils/agetty.c:2493
3406942e 25999#, fuzzy
0c001b8d 26000#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26001msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
26002msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 26003
a49cc243 26004#: term-utils/agetty.c:2494
0c001b8d 26005#, fuzzy
0ed2f80b 26006msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
0c001b8d 26007msgstr "-a, --autologin <user> inicia la sessió amb l'usuari especificat automàticament"
3406942e 26008
a49cc243 26009#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b 26010#, fuzzy
0c001b8d 26011#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26012msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
26013msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
26014
a49cc243 26015#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b 26016#, fuzzy
0c001b8d 26017#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 26018msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
0c001b8d 26019msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0ed2f80b 26020
a49cc243 26021#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077
KZ
26022#, fuzzy
26023msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0c001b8d 26024msgstr "-f, --issue-file <list> mostra els fitxers o directoris de problemes"
3406942e 26025
a49cc243 26026#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d
KZ
26027#, fuzzy
26028msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
0c001b8d 26029msgstr "--show-issue mostra el fitxer d'error i surt"
d462a45d 26030
a49cc243 26031#: term-utils/agetty.c:2499
0c001b8d 26032#, fuzzy
0ed2f80b 26033msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
0c001b8d 26034msgstr "-h, --flow-control permet el control de flux de maquinari"
3406942e 26035
a49cc243 26036#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
26037#, fuzzy
26038msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
0c001b8d 26039msgstr "-H, --host <hostname> especifica l'amfitrió d'inici de sessió"
3406942e 26040
a49cc243 26041#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b 26042#, fuzzy
0c001b8d 26043#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 26044msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
0c001b8d 26045msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 26046
a49cc243 26047#: term-utils/agetty.c:2502
0c001b8d 26048#, fuzzy
0ed2f80b 26049msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
0c001b8d 26050msgstr "-I, --init-string <string> set init string"
0ed2f80b 26051
a49cc243 26052#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 26053#, fuzzy
0c001b8d 26054#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26055msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
26056msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
26057
a49cc243 26058#: term-utils/agetty.c:2504
0c001b8d 26059#, fuzzy
0ed2f80b 26060msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
0c001b8d 26061msgstr "-l, --login-program <file> especifica el programa d'inici de sessió"
0ed2f80b 26062
a49cc243 26063#: term-utils/agetty.c:2505
0c001b8d 26064#, fuzzy
0ed2f80b 26065msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
0c001b8d 26066msgstr "-L, --local-line the=<mode>] controla l'indicador de línia local"
0ed2f80b 26067
a49cc243 26068#: term-utils/agetty.c:2506
0c001b8d 26069#, fuzzy
0ed2f80b 26070msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
0c001b8d 26071msgstr "-m, --extract-baud extreu la taxa de baud durant la connexió"
3406942e 26072
a49cc243 26073#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b 26074#, fuzzy
0c001b8d 26075#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b 26076msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
0c001b8d 26077msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 26078
a49cc243 26079#: term-utils/agetty.c:2508
8b4ccda1 26080#, fuzzy
0ed2f80b 26081msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
0c001b8d 26082msgstr "-N --nonewline no imprimeix una línia nova abans d'incidir"
8b4ccda1 26083
a49cc243 26084#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b 26085#, fuzzy
0c001b8d 26086#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
0ed2f80b
KZ
26087msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26088msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 26089
a49cc243 26090#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
26091#, fuzzy
26092msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
0c001b8d 26093msgstr "-p, --login-pause espera qualsevol clau abans de l'inici de sessió"
8b4ccda1 26094
a49cc243 26095#: term-utils/agetty.c:2511
0c001b8d 26096#, fuzzy
0ed2f80b 26097msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
0c001b8d 26098msgstr "-r, --chroot <dir> canvia l'arrel al directori"
8b4ccda1 26099
a49cc243 26100#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 26101#, fuzzy
0c001b8d 26102#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26103msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
26104msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 26105
a49cc243 26106#: term-utils/agetty.c:2513
0c001b8d 26107#, fuzzy
0ed2f80b 26108msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
0c001b8d 26109msgstr "-s, --keep-baud intenta mantenir la taxa de baud després de trencar"
8b4ccda1 26110
a49cc243 26111#: term-utils/agetty.c:2514
0c001b8d 26112#, fuzzy
0ed2f80b 26113msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
0c001b8d 26114msgstr "-t, --timeout <number> temps d'espera del procés d'inici de sessió"
8b4ccda1 26115
a49cc243 26116#: term-utils/agetty.c:2515
0c001b8d 26117#, fuzzy
0ed2f80b 26118msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
0c001b8d 26119msgstr "-U, --detect-case detecta el terminal en majúscules"
8b4ccda1 26120
a49cc243 26121#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
26122#, fuzzy
26123msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
0c001b8d 26124msgstr "-w, --wait-cr espera el retorn de carro"
8b4ccda1 26125
a49cc243 26126#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b 26127#, fuzzy
0c001b8d 26128#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b
KZ
26129msgid " --nohints do not print hints\n"
26130msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
26131
a49cc243 26132#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
26133#, fuzzy
26134msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
0c001b8d 26135msgstr "--nohostname no es mostrarà cap nom d'amfitrió"
0ed2f80b 26136
a49cc243 26137#: term-utils/agetty.c:2519
0c001b8d 26138#, fuzzy
0ed2f80b 26139msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
0c001b8d 26140msgstr "--long-hostname mostra el nom d'ordinador qualificat complet"
8b4ccda1 26141
a49cc243 26142#: term-utils/agetty.c:2520
0c001b8d 26143#, fuzzy
0ed2f80b 26144msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
0c001b8d 26145msgstr "--erase-chars <string> caràcters addicionals de retrocés"
3406942e 26146
a49cc243 26147#: term-utils/agetty.c:2521
0c001b8d 26148#, fuzzy
0ed2f80b 26149msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
0c001b8d 26150msgstr "--kill-chars <string> caràcters addicionals per a matar"
8b4ccda1 26151
a49cc243 26152#: term-utils/agetty.c:2522
0c001b8d 26153#, fuzzy
0ed2f80b 26154msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
0c001b8d 26155msgstr "--chdir <directory> chdir abans de l'inici de sessió"
8b4ccda1 26156
a49cc243 26157#: term-utils/agetty.c:2523
8b4ccda1 26158#, fuzzy
0ed2f80b 26159msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
0c001b8d 26160msgstr "--delay <number> segons de son abans de preguntar"
8b4ccda1 26161
a49cc243 26162#: term-utils/agetty.c:2524
0c001b8d 26163#, fuzzy
0ed2f80b 26164msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
0c001b8d 26165msgstr "--nice <number> executa l'inici de sessió amb aquesta prioritat"
0ed2f80b 26166
a49cc243 26167#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d
KZ
26168#, fuzzy
26169msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
0c001b8d 26170msgstr "--reload torna a carregar els indicadors en executar instàncies d'obtenció"
6bbace6d 26171
a49cc243 26172#: term-utils/agetty.c:2526
0ed2f80b 26173#, fuzzy
49b90d82 26174msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
0c001b8d 26175msgstr "--list-speeds mostra taxes de baud compatibles"
0ed2f80b 26176
a49cc243 26177#: term-utils/agetty.c:2874
55032d70 26178#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26179#| msgid "user"
0ed2f80b
KZ
26180msgid "%d user"
26181msgid_plural "%d users"
26182msgstr[0] "usuari"
26183msgstr[1] "usuari"
55032d70 26184
a49cc243 26185#: term-utils/agetty.c:3004
55032d70 26186#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26187msgid "checkname failed: %m"
26188msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 26189
a49cc243 26190#: term-utils/agetty.c:3016
6bbace6d 26191#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26192#| msgid "Cannot open file '%s'"
b0041e4a 26193msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
26194msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
26195
a49cc243 26196#: term-utils/agetty.c:3020
0c001b8d 26197#, fuzzy
6bbace6d 26198msgid "--reload is unsupported on your system"
0c001b8d 26199msgstr "--reload no és compatible amb el vostre sistema"
6bbace6d 26200
c7033bbb 26201#: term-utils/mesg.c:78
55032d70 26202#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26203msgid " %s [options] [y | n]\n"
26204msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
26205
c7033bbb 26206#: term-utils/mesg.c:81
0c001b8d 26207#, fuzzy
6bbace6d 26208msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
0c001b8d 26209msgstr "Controleu l'accés d'escriptura d'altres usuaris al vostre terminal."
6bbace6d 26210
c7033bbb 26211#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
26212#, fuzzy
26213msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 26214msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
55032d70 26215
c7033bbb 26216#: term-utils/mesg.c:130
0c001b8d 26217#, fuzzy
251e171e 26218msgid "no tty"
0c001b8d 26219msgstr "sense tty"
251e171e 26220
c7033bbb 26221#: term-utils/mesg.c:139
0c001b8d 26222#, fuzzy, c-format
c7033bbb 26223msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
0c001b8d 26224msgstr "ha fallat ttyname(), s'està intentant anar usant: %s"
0ed2f80b
KZ
26225
26226# FIXME 'y' untranslateable?
6ae1e6b3 26227#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b 26228#, fuzzy
0c001b8d 26229#| msgid "is y\n"
0ed2f80b
KZ
26230msgid "is y"
26231msgstr "és y\n"
26232
26233# FIXME 'n' untranslateable?
6ae1e6b3 26234#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b 26235#, fuzzy
0c001b8d 26236#| msgid "is n\n"
0ed2f80b
KZ
26237msgid "is n"
26238msgstr "és n\n"
55032d70 26239
6ae1e6b3 26240#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
55032d70 26241#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26242msgid "change %s mode failed"
26243msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 26244
6ae1e6b3 26245#: term-utils/mesg.c:167
0c001b8d 26246#, fuzzy
0ed2f80b 26247msgid "write access to your terminal is allowed"
0c001b8d 26248msgstr "es permet l'accés d'escriptura al terminal"
55032d70 26249
6ae1e6b3 26250#: term-utils/mesg.c:174
0c001b8d 26251#, fuzzy
0ed2f80b 26252msgid "write access to your terminal is denied"
0c001b8d 26253msgstr "es nega l'accés d'escriptura al vostre terminal"
55032d70 26254
0aac1a7b 26255#: term-utils/script.c:193
d462a45d 26256#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26257#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
d462a45d
KZ
26258msgid " %s [options] [file]\n"
26259msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
26260
0aac1a7b 26261#: term-utils/script.c:196
0c001b8d 26262#, fuzzy
d462a45d 26263msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
0c001b8d 26264msgstr "Crea un gravat d'una sessió de terminal."
d462a45d 26265
0aac1a7b 26266#: term-utils/script.c:199
d462a45d
KZ
26267#, fuzzy
26268msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
0c001b8d 26269msgstr "-I, --log-in <file> log stdin to fitxer"
d462a45d 26270
0aac1a7b 26271#: term-utils/script.c:200
d462a45d
KZ
26272#, fuzzy
26273msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
0c001b8d 26274msgstr "-O, --log-out <file> log stdout to fitxer (predeterminat)"
d462a45d 26275
0aac1a7b 26276#: term-utils/script.c:201
d462a45d
KZ
26277#, fuzzy
26278msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
0c001b8d 26279msgstr "-B, --log-io <file> log stdin and stdout to fitxer"
d462a45d 26280
0aac1a7b 26281#: term-utils/script.c:204
d462a45d
KZ
26282#, fuzzy
26283msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
0c001b8d 26284msgstr "-T, --log-timing <file> informació de temps de registre al fitxer"
d462a45d 26285
0aac1a7b 26286#: term-utils/script.c:205
0c001b8d 26287#, fuzzy
d462a45d 26288msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
0c001b8d 26289msgstr "-t)<file>], --timing)=<file>] àlies obsolet a -T (el fitxer predeterminat és stderr)"
d462a45d 26290
0aac1a7b 26291#: term-utils/script.c:206
0c001b8d 26292#, fuzzy
d462a45d 26293msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
0c001b8d 26294msgstr "-m, --logging-format <name> força a format «clàssic» o «avançat»"
d462a45d 26295
0aac1a7b 26296#: term-utils/script.c:209
d462a45d 26297#, fuzzy
0c001b8d 26298#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
d462a45d 26299msgid " -a, --append append to the log file\n"
0c001b8d 26300msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
d462a45d 26301
0aac1a7b 26302#: term-utils/script.c:210
0c001b8d 26303#, fuzzy
d462a45d 26304msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
0c001b8d 26305msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
d462a45d 26306
0aac1a7b 26307#: term-utils/script.c:211
d462a45d 26308#, fuzzy
0c001b8d 26309#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
d462a45d
KZ
26310msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
26311msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
26312
0aac1a7b 26313#: term-utils/script.c:212
d462a45d 26314#, fuzzy
0c001b8d 26315#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
d462a45d 26316msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
0c001b8d 26317msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
d462a45d 26318
0aac1a7b 26319#: term-utils/script.c:213
d462a45d
KZ
26320#, fuzzy
26321msgid " --force use output file even when it is a link\n"
0c001b8d 26322msgstr "--force usa el fitxer de sortida fins i tot quan és un enllaç"
d462a45d 26323
0aac1a7b 26324#: term-utils/script.c:214
d462a45d 26325#, fuzzy
38f60450 26326msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
0c001b8d 26327msgstr "-E, --echo <when> entrada d'eco a la sessió (auto, sempre o mai)"
d462a45d 26328
0aac1a7b 26329#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
26330#, fuzzy
26331msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
0c001b8d 26332msgstr "-o, --output-limit <size> acaba si els fitxers de sortida excedeixen la mida"
d462a45d 26333
0aac1a7b 26334#: term-utils/script.c:216
d462a45d 26335#, fuzzy
0c001b8d 26336#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
d462a45d 26337msgid " -q, --quiet be quiet\n"
0c001b8d
JMH
26338msgstr ""
26339" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
26340" getopt(3)\n"
d462a45d 26341
0aac1a7b 26342#: term-utils/script.c:299
d462a45d 26343#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
26344#| msgid ""
26345#| "\n"
26346#| "Script done on %s"
d462a45d
KZ
26347msgid ""
26348"\n"
26349"Script done on %s [<%s>]\n"
26350msgstr ""
26351"\n"
26352"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
26353
0aac1a7b 26354#: term-utils/script.c:301
d462a45d
KZ
26355#, fuzzy, c-format
26356msgid ""
26357"\n"
26358"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
0c001b8d 26359msgstr "Script realitzat el %s ]COMMANDEXITCODE=\"%d\"]"
d462a45d 26360
0aac1a7b 26361#: term-utils/script.c:399
d462a45d 26362#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26363#| msgid "Script started on %s"
d462a45d
KZ
26364msgid "Script started on %s ["
26365msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
26366
0aac1a7b 26367#: term-utils/script.c:415
0c001b8d
JMH
26368#, fuzzy, c-format
26369#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
0aac1a7b 26370msgid "%*s<not executed on terminal>"
0c001b8d 26371msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
d462a45d 26372
0aac1a7b 26373#: term-utils/script.c:689
0c001b8d 26374#, fuzzy, c-format
d462a45d 26375msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
0c001b8d 26376msgstr "S'ha finalitzat l'script, s'ha excedit la mida màxima dels fitxers de sortida %<PRIu64>."
d462a45d 26377
0aac1a7b 26378#: term-utils/script.c:691
0c001b8d 26379#, fuzzy
d462a45d 26380msgid "max output size exceeded"
0c001b8d 26381msgstr "s'ha excedit la mida màxima de sortida"
d462a45d 26382
0aac1a7b 26383#: term-utils/script.c:752
d462a45d 26384#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
26385#| msgid ""
26386#| "Warning: `%s' is a link.\n"
26387#| "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
26388#| "Script not started.\n"
d462a45d
KZ
26389msgid ""
26390"output file `%s' is a link\n"
26391"Use --force if you really want to use it.\n"
26392"Program not started."
26393msgstr ""
26394"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
26395"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
26396"No s'ha executat script.\n"
26397
0aac1a7b 26398#: term-utils/script.c:833
d462a45d
KZ
26399#, fuzzy, c-format
26400msgid "unssuported echo mode: '%s'"
0c001b8d 26401msgstr "mode d'eco no proporcionat: «%s»"
d462a45d 26402
0aac1a7b 26403#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
26404#, fuzzy
26405msgid "failed to parse output limit size"
0c001b8d 26406msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
d462a45d 26407
0aac1a7b 26408#: term-utils/script.c:869
d462a45d 26409#, fuzzy, c-format
c7094077 26410msgid "unsupported logging format: '%s'"
0c001b8d 26411msgstr "format de registre no suportat: «%s»"
d462a45d 26412
a49cc243 26413#: term-utils/script.c:922
d462a45d
KZ
26414#, fuzzy
26415msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
0c001b8d 26416msgstr "el registre de múltiples fluxos és mútuament excloent amb el format «clàssic»"
d462a45d 26417
a49cc243 26418#: term-utils/script.c:949
d462a45d 26419#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26420#| msgid "Script started on %s"
d462a45d
KZ
26421msgid "Script started"
26422msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
26423
a49cc243 26424#: term-utils/script.c:951
0ed2f80b 26425#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26426#| msgid "Script done, file is %s\n"
d462a45d
KZ
26427msgid ", output log file is '%s'"
26428msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
6bbace6d 26429
a49cc243 26430#: term-utils/script.c:953
d462a45d 26431#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26432#| msgid "Script done, file is %s\n"
d462a45d
KZ
26433msgid ", input log file is '%s'"
26434msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
55032d70 26435
a49cc243 26436#: term-utils/script.c:955
251e171e 26437#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
26438msgid ", timing file is '%s'"
26439msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
251e171e 26440
a49cc243 26441#: term-utils/script.c:956
0c001b8d 26442#, fuzzy, c-format
d462a45d 26443msgid ".\n"
0c001b8d 26444msgstr "."
251e171e 26445
a49cc243 26446#: term-utils/script.c:1065
251e171e 26447#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
26448#| msgid ""
26449#| "\n"
26450#| "Script done on %s"
d462a45d 26451msgid "Script done.\n"
0c001b8d
JMH
26452msgstr ""
26453"\n"
26454"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
251e171e 26455
d462a45d 26456#: term-utils/scriptlive.c:60
0c001b8d 26457#, fuzzy, c-format
d462a45d 26458msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
0c001b8d 26459msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]-IB-B] tipusscript"
251e171e 26460
d462a45d 26461#: term-utils/scriptlive.c:64
0c001b8d 26462#, fuzzy
d462a45d 26463msgid "Execute terminal typescript.\n"
0c001b8d 26464msgstr "Executa una tipificació de terminal."
d3cac66d 26465
38f60450 26466#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d
KZ
26467#, fuzzy
26468msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
0c001b8d 26469msgstr "-t, --timing <file> script del fitxer de registre de temps"
d462a45d 26470
38f60450 26471#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
0c001b8d 26472#, fuzzy
d462a45d 26473msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
0c001b8d 26474msgstr "-T, --log-timing <file> àlies a -t"
d3cac66d 26475
38f60450 26476#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d3cac66d 26477#, fuzzy
d462a45d 26478msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
0c001b8d 26479msgstr "-I, --log-in <file> script fitxer de registre stdin"
d3cac66d 26480
38f60450 26481#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
0c001b8d 26482#, fuzzy
d462a45d 26483msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
0c001b8d 26484msgstr "-B, --log-io <file> script stdin i fitxer de registre stdout"
55032d70 26485
d462a45d 26486#: term-utils/scriptlive.c:73
0c001b8d 26487#, fuzzy
d462a45d 26488msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
0c001b8d 26489msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
55032d70 26490
38f60450 26491#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
0c001b8d 26492#, fuzzy
d462a45d 26493msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
0c001b8d 26494msgstr "-d, --divisor <num> accelera o alenteix l'execució amb el divisor de temps"
55032d70 26495
38f60450 26496#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b 26497#, fuzzy
d462a45d 26498msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0c001b8d 26499msgstr "-m, --maxdelay <num> espera com a màxim aquest nombre de segons entre actualitzacions"
55032d70 26500
2994605f 26501#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
0ed2f80b 26502#, fuzzy
d462a45d
KZ
26503msgid "failed to parse maximal delay argument"
26504msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 26505
2994605f 26506#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
251e171e 26507#, fuzzy
d462a45d
KZ
26508msgid "timing file not specified"
26509msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
251e171e 26510
d462a45d
KZ
26511#: term-utils/scriptlive.c:251
26512#, fuzzy
26513msgid "stdin typescript file not specified"
0c001b8d 26514msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
d462a45d
KZ
26515
26516#: term-utils/scriptlive.c:277
0c001b8d 26517#, fuzzy, c-format
d462a45d 26518msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
0c001b8d 26519msgstr ". scriptlive: s'està iniciant l'execució de tipusscript per %s."
d462a45d
KZ
26520
26521#: term-utils/scriptlive.c:284
26522#, fuzzy
26523msgid "failed to allocate PTY handler"
26524msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
26525
a49cc243 26526#: term-utils/scriptlive.c:365
0c001b8d 26527#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
26528msgid ""
26529"\n"
26530">>> scriptlive: done.\n"
0c001b8d 26531msgstr ". scriptlive: fet."
d3cac66d 26532
38f60450 26533#: term-utils/scriptreplay.c:50
0c001b8d 26534#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 26535msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0c001b8d 26536msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]typescript] ]divisor]"
55032d70 26537
38f60450 26538#: term-utils/scriptreplay.c:54
0c001b8d 26539#, fuzzy
6bbace6d 26540msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
0c001b8d 26541msgstr "Reprodueix els tipus de lletra del terminal, utilitzant informació de temps."
6bbace6d 26542
38f60450 26543#: term-utils/scriptreplay.c:60
0c001b8d 26544#, fuzzy
d462a45d 26545msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
0c001b8d 26546msgstr "-O, --log-out <file> script stdout fitxer de registre (per defecte)"
d462a45d 26547
38f60450 26548#: term-utils/scriptreplay.c:63
0c001b8d 26549#, fuzzy
d462a45d 26550msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
0c001b8d 26551msgstr "-s, --typescript <file> àlies obsolets a -O"
55032d70 26552
38f60450 26553#: term-utils/scriptreplay.c:66
0ed2f80b 26554#, fuzzy
d462a45d 26555msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
0c001b8d 26556msgstr "--summary mostra la vista general de la sessió enregistrada i surt"
0ed2f80b 26557
38f60450 26558#: term-utils/scriptreplay.c:69
0c001b8d 26559#, fuzzy
d462a45d 26560msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
0c001b8d 26561msgstr "-x, --stream <name> tipus de flux (sortida, entrada, senyal o informació)"
d462a45d 26562
38f60450 26563#: term-utils/scriptreplay.c:70
0c001b8d 26564#, fuzzy
d462a45d 26565msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
0c001b8d 26566msgstr "-c, --cr-mode <type> CR mode de caràcters (auto, mai, sempre)"
55032d70 26567
2994605f 26568#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
26569#, fuzzy
26570msgid "unexpected tcgetattr failure"
0c001b8d 26571msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
38f60450 26572
2994605f 26573#: term-utils/scriptreplay.c:212
0ed2f80b 26574#, fuzzy, c-format
d462a45d 26575msgid "unsupported mode name: '%s'"
0c001b8d 26576msgstr "nom de mode no suportat: «%s»"
d462a45d 26577
2994605f 26578#: term-utils/scriptreplay.c:245
d462a45d
KZ
26579#, fuzzy, c-format
26580msgid "unsupported stream name: '%s'"
0c001b8d 26581msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0ed2f80b 26582
2994605f 26583#: term-utils/scriptreplay.c:276
0ed2f80b 26584#, fuzzy
d462a45d
KZ
26585msgid "data log file not specified"
26586msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
0ed2f80b 26587
2994605f 26588#: term-utils/scriptreplay.c:330
0ed2f80b 26589#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26590#| msgid "%s: option parse error\n"
d462a45d 26591msgid "%s: log file error"
0c001b8d 26592msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
0ed2f80b 26593
2994605f 26594#: term-utils/scriptreplay.c:332
0c001b8d 26595#, fuzzy, c-format
d462a45d 26596msgid "%s: line %d: timing file error"
0c001b8d 26597msgstr "%s: línia %d: error del fitxer de temps"
55032d70 26598
12e29c71 26599#: term-utils/setterm.c:237
0c001b8d 26600#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 26601msgid "argument error: bright %s is not supported"
0c001b8d 26602msgstr "error d'argument: no s'admet la brillantor %s"
55032d70 26603
c7094077 26604#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 26605#, fuzzy
0c001b8d 26606#| msgid "too many bad blocks"
0ed2f80b 26607msgid "too many tabs"
0c001b8d 26608msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
55032d70 26609
c7094077 26610#: term-utils/setterm.c:384
0c001b8d 26611#, fuzzy
6bbace6d 26612msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
0c001b8d 26613msgstr "Estableix els atributs d'un terminal."
6bbace6d 26614
c7094077 26615#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d
KZ
26616#, fuzzy
26617msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
0c001b8d 26618msgstr "--term <terminalname> substitueix la variable d'entorn TERM"
55032d70 26619
c7094077 26620#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 26621#, fuzzy
0c001b8d 26622#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d462a45d 26623msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0c001b8d 26624msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 26625
c7094077 26626#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 26627#, fuzzy
0c001b8d 26628#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
d462a45d 26629msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0c001b8d 26630msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
ebe345d1 26631
c7094077 26632#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 26633#, fuzzy
d462a45d 26634msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
0c001b8d 26635msgstr "--initialitza la cadena d'inici de pantalla i utilitza la configuració predeterminada"
0ed2f80b 26636
c7094077 26637#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 26638#, fuzzy
0c001b8d 26639#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
d462a45d 26640msgid " --default use default terminal settings\n"
0c001b8d 26641msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
0ed2f80b 26642
c7094077 26643#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
26644#, fuzzy
26645msgid " --store save current terminal settings as default\n"
0c001b8d 26646msgstr "--store desa la configuració actual del terminal com a predeterminada"
55032d70 26647
c7094077 26648#: term-utils/setterm.c:395
55032d70 26649#, fuzzy
d462a45d 26650msgid " --cursor on|off display cursor\n"
0c001b8d 26651msgstr "--cursor on --off mostra el cursor"
55032d70 26652
c7094077 26653#: term-utils/setterm.c:396
55032d70 26654#, fuzzy
d462a45d 26655msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
0c001b8d 26656msgstr "--repeat on|off repetició de teclat"
55032d70 26657
c7094077 26658#: term-utils/setterm.c:397
0c001b8d 26659#, fuzzy
d462a45d 26660msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
0c001b8d 26661msgstr "--appcursorkeys on --off cursor key mode d'aplicació"
55032d70 26662
c7094077 26663#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 26664#, fuzzy
d462a45d 26665msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
0c001b8d 26666msgstr "--linewrap on --off continua en una línia nova quan una línia està plena"
55032d70 26667
c7094077 26668#: term-utils/setterm.c:399
0c001b8d 26669#, fuzzy
d462a45d 26670msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
0c001b8d 26671msgstr "--inversescreen en onoff swap colors per a tota la pantalla"
55032d70 26672
c7094077 26673#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d
KZ
26674#, fuzzy
26675msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
0c001b8d 26676msgstr "--msg on tooff envia missatges del nucli a la consola"
d462a45d 26677
c7094077 26678#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d
KZ
26679#, fuzzy
26680msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
0c001b8d 26681msgstr "--msglevel <0-8> nivell de registre de la consola del nucli"
d462a45d 26682
c7094077 26683#: term-utils/setterm.c:406
0c001b8d 26684#, fuzzy
d462a45d 26685msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
0c001b8d 26686msgstr "--foreground default|<color> estableix el color de primer pla"
55032d70 26687
c7094077 26688#: term-utils/setterm.c:407
0c001b8d 26689#, fuzzy
d462a45d 26690msgid " --background default|<color> set background color\n"
0c001b8d 26691msgstr "--background default|<color> estableix el color de fons"
55032d70 26692
c7094077 26693#: term-utils/setterm.c:408
0c001b8d 26694#, fuzzy
d462a45d 26695msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
0c001b8d 26696msgstr "--ulcolor ]bright] <color> estableix el color del text subratllat"
55032d70 26697
c7094077 26698#: term-utils/setterm.c:409
0c001b8d 26699#, fuzzy
d462a45d 26700msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
0c001b8d 26701msgstr "--hbcolor ]bright] <color> estableix el color de text mig brillant"
55032d70 26702
c7094077 26703#: term-utils/setterm.c:410
0c001b8d 26704#, fuzzy
d462a45d 26705msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0c001b8d 26706msgstr "<color>: blau cian verd gris magenta vermell groc"
55032d70 26707
c7094077 26708#: term-utils/setterm.c:413
55032d70 26709#, fuzzy
d462a45d 26710msgid " --bold on|off bold\n"
0c001b8d 26711msgstr "--bold on|off negreta"
55032d70 26712
c7094077 26713#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 26714#, fuzzy
0c001b8d 26715#| msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
d462a45d 26716msgid " --half-bright on|off dim\n"
0ed2f80b 26717msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 26718
c7094077 26719#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d
KZ
26720#, fuzzy
26721msgid " --blink on|off blink\n"
0c001b8d 26722msgstr "--blink on|off blink"
55032d70 26723
c7094077 26724#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 26725#, fuzzy
d462a45d 26726msgid " --underline on|off underline\n"
0c001b8d 26727msgstr "--underline on|off subratllat"
55032d70 26728
c7094077 26729#: term-utils/setterm.c:417
0c001b8d 26730#, fuzzy
d462a45d 26731msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
0c001b8d 26732msgstr "--reverse on andoff intercanvia els colors de primer pla i de fons"
55032d70 26733
c7094077 26734#: term-utils/setterm.c:420
55032d70 26735#, fuzzy
d462a45d 26736msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
0c001b8d 26737msgstr "--clear and=<all|rest>] neteja la pantalla i estableix la posició del cursor"
55032d70 26738
c7094077 26739#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 26740#, fuzzy
d462a45d 26741msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0c001b8d 26742msgstr "--tabs,=<number>...] estableix aquestes posicions de tabulació o les mostra"
0ed2f80b 26743
c7094077 26744#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 26745#, fuzzy
d462a45d 26746msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
0c001b8d 26747msgstr "--clrtabs,=<number>...] neteja aquestes posicions de tabulador, o totes"
55032d70 26748
c7094077 26749#: term-utils/setterm.c:423
55032d70 26750#, fuzzy
d462a45d 26751msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
0c001b8d 26752msgstr "--regtabs]=1-160] estableix un interval de tabulació regular"
55032d70 26753
c7094077 26754#: term-utils/setterm.c:424
0c001b8d 26755#, fuzzy
d462a45d 26756msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0c001b8d 26757msgstr "--blanks=0-60]force]poke] estableix el temps d'inactivitat abans dels espais de la pantalla"
55032d70 26758
c7094077 26759#: term-utils/setterm.c:427
0c001b8d 26760#, fuzzy
d462a45d 26761msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
0c001b8d 26762msgstr "--dump to=<number>] escriu el bolcat de la consola vcsa<number>al fitxer"
55032d70 26763
c7094077 26764#: term-utils/setterm.c:428
55032d70 26765#, fuzzy
d462a45d 26766msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
0c001b8d 26767msgstr "--append <number> annexa el bolcat de la consola vcsa<number> al fitxer"
55032d70 26768
c7094077 26769#: term-utils/setterm.c:429
0ed2f80b 26770#, fuzzy
d462a45d 26771msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
0c001b8d 26772msgstr "--file <filename> nom del fitxer de bolcat"
55032d70 26773
c7094077 26774#: term-utils/setterm.c:432
55032d70 26775#, fuzzy
0c001b8d 26776#| msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
d462a45d 26777msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 26778msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 26779
c7094077 26780#: term-utils/setterm.c:433
0ed2f80b 26781#, fuzzy
0c001b8d 26782#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
d462a45d 26783msgid " set vesa powersaving features\n"
0c001b8d 26784msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
0ed2f80b 26785
c7094077 26786#: term-utils/setterm.c:434
0c001b8d 26787#, fuzzy
d462a45d 26788msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
0c001b8d 26789msgstr "--powerdown[=<0-60>] estableix l'interval vesa powerdown en minuts"
55032d70 26790
c7094077 26791#: term-utils/setterm.c:437
0c001b8d 26792#, fuzzy
d462a45d 26793msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
0c001b8d 26794msgstr "--blength[=<0-2000>] durada de la campana en mil·lisegons"
55032d70 26795
c7094077 26796#: term-utils/setterm.c:438
0c001b8d 26797#, fuzzy
d462a45d 26798msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
0c001b8d 26799msgstr "--bfreq in=<number>] freqüència de campana a Hertz"
55032d70 26800
c7094077 26801#: term-utils/setterm.c:451
0c001b8d 26802#, fuzzy
0ed2f80b 26803msgid "duplicate use of an option"
0c001b8d 26804msgstr "ús duplicat d'una opció"
0ed2f80b 26805
c7094077 26806#: term-utils/setterm.c:763
55032d70 26807#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
26808msgid "cannot force blank"
26809msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 26810
c7094077 26811#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
26812#, fuzzy
26813msgid "cannot force unblank"
26814msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 26815
c7094077 26816#: term-utils/setterm.c:774
55032d70 26817#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
26818msgid "cannot get blank status"
26819msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 26820
c7094077 26821#: term-utils/setterm.c:799
0ed2f80b 26822#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26823#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
ebe345d1 26824msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 26825msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 26826
c7094077 26827#: term-utils/setterm.c:840
0ed2f80b
KZ
26828#, fuzzy, c-format
26829msgid "terminal %s does not support %s"
0c001b8d 26830msgstr "el terminal %s no admet %s"
55032d70 26831
c7094077 26832#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1
KZ
26833#, fuzzy
26834msgid "select failed"
26835msgstr "la cerca ha fallat"
26836
c7094077 26837#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 26838#, fuzzy
0c001b8d 26839#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
ebe345d1
KZ
26840msgid "stdin does not refer to a terminal"
26841msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
26842
c7094077 26843#: term-utils/setterm.c:932
ebe345d1
KZ
26844#, fuzzy, c-format
26845msgid "invalid cursor position: %s"
26846msgstr "identificador invàlid"
26847
c7094077 26848#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1
KZ
26849#, fuzzy
26850msgid "reset failed"
0c001b8d 26851msgstr "la cerca ha fallat"
ebe345d1 26852
c7094077 26853#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b 26854#, fuzzy
0c001b8d 26855#| msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
0ed2f80b
KZ
26856msgid "cannot (un)set powersave mode"
26857msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 26858
c7094077 26859#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 26860#, fuzzy
0c001b8d 26861#| msgid "klogctl error: %s\n"
0ed2f80b
KZ
26862msgid "klogctl error"
26863msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 26864
c7094077 26865#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b 26866#, fuzzy
0c001b8d 26867#| msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
0ed2f80b
KZ
26868msgid "$TERM is not defined."
26869msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 26870
c7094077 26871#: term-utils/setterm.c:1174
0c001b8d 26872#, fuzzy
0ed2f80b 26873msgid "terminfo database cannot be found"
0c001b8d 26874msgstr "no s'ha trobat la base de dades terminfo"
55032d70 26875
c7094077 26876#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b 26877#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26878#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
26879msgid "%s: unknown terminal type"
26880msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 26881
c7094077 26882#: term-utils/setterm.c:1178
0c001b8d 26883#, fuzzy
0ed2f80b 26884msgid "terminal is hardcopy"
0c001b8d 26885msgstr "el terminal és una còpia sòlida"
55032d70 26886
0ed2f80b 26887#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 26888#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26889#| msgid "internal error"
0ed2f80b
KZ
26890msgid "internal error: too many iov's"
26891msgstr "error intern"
55032d70 26892
0ed2f80b
KZ
26893#: term-utils/ttymsg.c:94
26894#, c-format
26895msgid "excessively long line arg"
26896msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 26897
0ed2f80b
KZ
26898#: term-utils/ttymsg.c:108
26899#, fuzzy, c-format
26900msgid "open failed"
26901msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 26902
0ed2f80b
KZ
26903#: term-utils/ttymsg.c:147
26904#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26905#| msgid "fork: %s"
0ed2f80b
KZ
26906msgid "fork: %m"
26907msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 26908
0ed2f80b
KZ
26909#: term-utils/ttymsg.c:149
26910#, c-format
26911msgid "cannot fork"
26912msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 26913
0ed2f80b 26914#: term-utils/ttymsg.c:182
0c001b8d 26915#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 26916msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
0c001b8d 26917msgstr "%s: ERROR INCORRECTE, el missatge és massa llarg"
55032d70 26918
0aac1a7b 26919#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
26920#, fuzzy, c-format
26921msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
26922msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 26923
0aac1a7b 26924#: term-utils/wall.c:92
0c001b8d
JMH
26925#, fuzzy
26926#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
6bbace6d 26927msgid "Write a message to all users.\n"
0c001b8d 26928msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
6bbace6d 26929
0aac1a7b 26930#: term-utils/wall.c:95
0c001b8d 26931#, fuzzy
ebe345d1 26932msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0c001b8d 26933msgstr "-g, --group <group> només envia un missatge al grup"
ebe345d1 26934
0aac1a7b 26935#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
26936#, fuzzy
26937msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
0c001b8d 26938msgstr "-n, --nobanner no imprimeix el bàner, només funciona per a l'arrel"
0ed2f80b 26939
0aac1a7b 26940#: term-utils/wall.c:97
0c001b8d 26941#, fuzzy
0ed2f80b 26942msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
0c001b8d 26943msgstr "-t, --timeout <timeout> temps d'espera d'escriptura en segons"
55032d70 26944
0aac1a7b 26945#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1
KZ
26946#, fuzzy
26947msgid "invalid group argument"
0c001b8d 26948msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
ebe345d1 26949
0aac1a7b 26950#: term-utils/wall.c:127
ebe345d1 26951#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26952#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
ebe345d1 26953msgid "%s: unknown gid"
0c001b8d 26954msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
ebe345d1 26955
0aac1a7b 26956#: term-utils/wall.c:170
0c001b8d 26957#, fuzzy
ebe345d1 26958msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0c001b8d 26959msgstr "getgrouplist ha trobat més grups que sysconf permet"
ebe345d1 26960
0aac1a7b 26961#: term-utils/wall.c:216
0c001b8d 26962#, fuzzy
0ed2f80b 26963msgid "--nobanner is available only for root"
0c001b8d 26964msgstr "--nobanner només està disponible per a l'arrel"
55032d70 26965
0aac1a7b 26966#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b 26967#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26968#| msgid "bad timeout value: %s"
0ed2f80b
KZ
26969msgid "invalid timeout argument: %s"
26970msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 26971
c7094077 26972#: term-utils/wall.c:361
5cf0d07d 26973#, fuzzy
0ed2f80b 26974msgid "cannot get passwd uid"
0c001b8d 26975msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
55032d70 26976
c7094077 26977#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b 26978#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26979#| msgid "Broadcast Message from %s@%s"
0ed2f80b
KZ
26980msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
26981msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 26982
d462a45d 26983#: term-utils/wall.c:417
3406942e 26984#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26985#| msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
0ed2f80b
KZ
26986msgid "will not read %s - use stdin."
26987msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 26988
49b90d82 26989#: term-utils/write.c:87
3406942e 26990#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26991msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
26992msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 26993
49b90d82 26994#: term-utils/write.c:91
0c001b8d 26995#, fuzzy
6bbace6d 26996msgid "Send a message to another user.\n"
0c001b8d 26997msgstr "Envia un missatge a un altre usuari."
8d398470 26998
49b90d82 26999#: term-utils/write.c:116
0c001b8d 27000#, fuzzy, c-format
6cd39864 27001msgid "effective gid does not match group of %s"
0c001b8d 27002msgstr "el gid efectiu no coincideix amb el grup de %s"
8d398470 27003
49b90d82 27004#: term-utils/write.c:201
8d398470 27005#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27006#| msgid "write: %s is not logged in\n"
0ed2f80b
KZ
27007msgid "%s is not logged in"
27008msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 27009
49b90d82 27010#: term-utils/write.c:206
6cd39864 27011#, fuzzy
0c001b8d 27012#| msgid "write: can't find your tty's name\n"
6cd39864
KZ
27013msgid "can't find your tty's name"
27014msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
27015
49b90d82 27016#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 27017#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27018#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
0ed2f80b
KZ
27019msgid "%s has messages disabled"
27020msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 27021
49b90d82 27022#: term-utils/write.c:214
8d398470 27023#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27024#| msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
0ed2f80b
KZ
27025msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
27026msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 27027
49b90d82 27028#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
27029#, fuzzy
27030msgid "carefulputc failed"
27031msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 27032
49b90d82 27033#: term-utils/write.c:279
6cd39864 27034#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27035#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
6cd39864 27036msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
27037msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
27038
49b90d82 27039#: term-utils/write.c:283
6cd39864 27040#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27041#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
6cd39864 27042msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
27043msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
27044
57f25377 27045#: term-utils/write.c:329
0ed2f80b 27046#, fuzzy
0c001b8d 27047#| msgid "write: you have write permission turned off.\n"
6cd39864
KZ
27048msgid "you have write permission turned off"
27049msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
27050
57f25377 27051#: term-utils/write.c:352
6cd39864 27052#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27053#| msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
6cd39864
KZ
27054msgid "%s is not logged in on %s"
27055msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
27056
57f25377 27057#: term-utils/write.c:358
6cd39864 27058#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27059#| msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
6cd39864
KZ
27060msgid "%s has messages disabled on %s"
27061msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 27062
38f60450
KZ
27063#: text-utils/col.c:174
27064msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
0c001b8d 27065msgstr "Filtra els salts de línia inversos des de l'entrada estàndard.\n"
6bbace6d 27066
38f60450 27067#: text-utils/col.c:177
0ed2f80b 27068#, c-format
8d398470 27069msgid ""
0ed2f80b
KZ
27070"\n"
27071"Options:\n"
27072" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
27073" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
27074" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
27075" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
27076" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
27077" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 27078msgstr ""
0c001b8d
JMH
27079"\n"
27080"Opcions:\n"
27081" -b, --no-backspaces no emetis els retrocessos\n"
27082" -f, --fine permet salts de mitja línia cap endavant\n"
27083" -p, --pass passa seqüències de control desconegudes\n"
27084" -h, --tabs converteix els espais en tabuladors\n"
27085" -x, --spaces converteix tabuladors a espais\n"
27086" -l, --lines NUM desa a la memòria intermèdia com a mínim NUM línies\n"
8d398470 27087
38f60450 27088#: text-utils/col.c:496
0c001b8d 27089#, c-format
ebe345d1 27090msgid "warning: can't back up %s."
0c001b8d 27091msgstr "avís: no es pot fer una còpia de seguretat de %s."
ebe345d1 27092
38f60450 27093#: text-utils/col.c:498
ebe345d1
KZ
27094msgid "past first line"
27095msgstr "més enllà de la primera línia"
27096
38f60450 27097#: text-utils/col.c:499
ebe345d1
KZ
27098msgid "-- line already flushed"
27099msgstr "-- línia ja està buida"
27100
38f60450
KZ
27101#: text-utils/col.c:565
27102#, fuzzy
27103msgid "bad -l argument"
0c001b8d 27104msgstr "argument -l erroni"
38f60450 27105
a49cc243 27106#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0c001b8d 27107#, c-format
ebe345d1 27108msgid " %s [options] [<file>...]\n"
0c001b8d 27109msgstr " %s [opcions] [<fitxer>...]\n"
ebe345d1 27110
49b90d82 27111#: text-utils/colcrt.c:85
0c001b8d 27112#, fuzzy
ebe345d1 27113msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
0c001b8d 27114msgstr "Filtra la sortida nroff per a la vista prèvia CRT."
ebe345d1 27115
49b90d82 27116#: text-utils/colcrt.c:88
0c001b8d 27117#, fuzzy
ebe345d1 27118msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
0c001b8d 27119msgstr "-, --no-underlining suprimeix tot el subratllat"
ebe345d1 27120
49b90d82 27121#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
27122#, fuzzy
27123msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
0c001b8d 27124msgstr "-2, --half-lines imprimeix totes les semilínies"
ebe345d1 27125
49b90d82 27126#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
27127#, fuzzy, c-format
27128msgid ""
27129"\n"
27130"Usage:\n"
27131" %s [startcol [endcol]]\n"
0c001b8d
JMH
27132msgstr ""
27133"Ús:\n"
27134" %s sstartcol ]]endcol]]"
ebe345d1 27135
49b90d82 27136#: text-utils/colrm.c:65
0c001b8d 27137#, fuzzy
ebe345d1 27138msgid "Filter out the specified columns.\n"
0c001b8d 27139msgstr "Filtra les columnes especificades."
ebe345d1 27140
38f60450 27141#: text-utils/colrm.c:69
0c001b8d 27142#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
27143msgid ""
27144"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
27145"\n"
0c001b8d 27146msgstr "%s llegeix de l'entrada estàndard i escriu a la sortida estàndard"
38f60450 27147
57f25377 27148#: text-utils/colrm.c:184
ebe345d1
KZ
27149#, fuzzy
27150msgid "first argument"
0c001b8d 27151msgstr "primer argument"
ebe345d1 27152
57f25377 27153#: text-utils/colrm.c:186
ebe345d1
KZ
27154#, fuzzy
27155msgid "second argument"
0c001b8d 27156msgstr "segon argument"
ebe345d1 27157
a49cc243 27158#: text-utils/column.c:282
ebe345d1
KZ
27159#, fuzzy
27160msgid "failed to parse column"
0c001b8d 27161msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna"
ebe345d1 27162
a49cc243 27163#: text-utils/column.c:291
ebe345d1
KZ
27164#, fuzzy, c-format
27165msgid "undefined column name '%s'"
0c001b8d 27166msgstr "nom de columna no definit «%s»"
ebe345d1 27167
a49cc243 27168#: text-utils/column.c:403
ebe345d1
KZ
27169#, fuzzy
27170msgid "failed to parse --table-order list"
0c001b8d 27171msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-order"
ebe345d1 27172
a49cc243
KZ
27173#: text-utils/column.c:481
27174#, fuzzy
27175msgid "failed to parse --table-hide list"
27176msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-hide"
27177
27178#: text-utils/column.c:485
ebe345d1
KZ
27179#, fuzzy
27180msgid "failed to parse --table-right list"
0c001b8d 27181msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-right"
ebe345d1 27182
a49cc243 27183#: text-utils/column.c:489
ebe345d1
KZ
27184#, fuzzy
27185msgid "failed to parse --table-trunc list"
0c001b8d 27186msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-trunc"
ebe345d1 27187
a49cc243 27188#: text-utils/column.c:493
ebe345d1
KZ
27189#, fuzzy
27190msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0c001b8d 27191msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-noextreme"
ebe345d1 27192
a49cc243 27193#: text-utils/column.c:497
ebe345d1
KZ
27194#, fuzzy
27195msgid "failed to parse --table-wrap list"
0c001b8d 27196msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-wrap"
ebe345d1 27197
a49cc243 27198#: text-utils/column.c:549
0c001b8d 27199#, fuzzy, c-format
ebe345d1 27200msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0c001b8d 27201msgstr "línia %zu: per a JSON es requereix el nom de la columna %zu"
ebe345d1 27202
a49cc243 27203#: text-utils/column.c:566
ebe345d1
KZ
27204#, fuzzy
27205msgid "failed to allocate output data"
0c001b8d 27206msgstr "no s'han pogut assignar les dades de sortida"
ebe345d1 27207
a49cc243 27208#: text-utils/column.c:751
0c001b8d 27209#, fuzzy
ebe345d1 27210msgid "Columnate lists.\n"
0c001b8d 27211msgstr "Llista de columnes."
ebe345d1 27212
a49cc243 27213#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 27214#, fuzzy
0c001b8d 27215#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
ebe345d1 27216msgid " -t, --table create a table\n"
0c001b8d 27217msgstr "-t, --table crea una taula"
eb0f80a6 27218
a49cc243 27219#: text-utils/column.c:755
ebe345d1
KZ
27220#, fuzzy
27221msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0c001b8d 27222msgstr "-n, --table-name <name> nom de taula per a la sortida JSON"
eb0f80a6 27223
a49cc243 27224#: text-utils/column.c:756
ebe345d1
KZ
27225#, fuzzy
27226msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0c001b8d 27227msgstr "-O, --table-order <columns> especifica l'ordre de les columnes de sortida"
eb0f80a6 27228
a49cc243
KZ
27229#: text-utils/column.c:757
27230#, fuzzy
27231msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
27232msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes"
27233
27234#: text-utils/column.c:758
ebe345d1
KZ
27235#, fuzzy
27236msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0c001b8d 27237msgstr "-N, --table-columns <names> columnes separades per comes"
eb0f80a6 27238
a49cc243 27239#: text-utils/column.c:759
38f60450
KZ
27240#, fuzzy
27241msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
0c001b8d 27242msgstr "-l, --table-columns-limit <num> nombre màxim de columnes d'entrada"
38f60450 27243
a49cc243 27244#: text-utils/column.c:760
0c001b8d 27245#, fuzzy
ebe345d1 27246msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0c001b8d 27247msgstr "-E, --table-noextreme <columns> no compta el text llarg de les columnes a l'amplada de la columna"
6bbace6d 27248
a49cc243 27249#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5
KZ
27250#, fuzzy
27251msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
0c001b8d 27252msgstr "-d, --table-noheadings no imprimeix la capçalera"
80bbf3b5 27253
a49cc243
KZ
27254#: text-utils/column.c:762
27255#, fuzzy
27256#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
27257msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
27258msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
27259
27260#: text-utils/column.c:763
0c001b8d 27261#, fuzzy
49b90d82 27262msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
0c001b8d 27263msgstr "-e, --table-header-repeat capçalera de repetició per a cada pàgina"
49b90d82 27264
a49cc243 27265#: text-utils/column.c:764
ebe345d1
KZ
27266#, fuzzy
27267msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0c001b8d 27268msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes"
ebe345d1 27269
a49cc243 27270#: text-utils/column.c:765
0c001b8d 27271#, fuzzy
ebe345d1 27272msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0c001b8d 27273msgstr "-R, --table-right <columns> alinear el text a la dreta en aquestes columnes"
3406942e 27274
a49cc243 27275#: text-utils/column.c:766
6bbace6d 27276#, fuzzy
ebe345d1 27277msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0c001b8d 27278msgstr "-T, --table-truncate <columns> trunca el text a les columnes quan sigui necessari"
3406942e 27279
a49cc243 27280#: text-utils/column.c:767
0c001b8d 27281#, fuzzy
ebe345d1 27282msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0c001b8d 27283msgstr "-W, --table-wrap <columns> ajusta el text a les columnes quan sigui necessari"
4ded9dfb 27284
a49cc243 27285#: text-utils/column.c:768
251e171e 27286#, fuzzy
38f60450 27287msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
0c001b8d 27288msgstr "-L, --keep-empty-lines no ignora les línies buides"
251e171e 27289
a49cc243 27290#: text-utils/column.c:769
0ed2f80b 27291#, fuzzy
0c001b8d 27292#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1 27293msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0c001b8d 27294msgstr "-J, --json usa el format de sortida JSON per a la taula"
3406942e 27295
a49cc243 27296#: text-utils/column.c:772
0ed2f80b 27297#, fuzzy
ebe345d1 27298msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0c001b8d 27299msgstr "-r, --tree <column> columna per a utilitzar la sortida com un arbre per a la taula"
3406942e 27300
a49cc243 27301#: text-utils/column.c:773
0c001b8d 27302#, fuzzy
ebe345d1 27303msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0c001b8d 27304msgstr "-i, --tree-id <column> línia ID per especificar la relació fill-parent"
3406942e 27305
a49cc243 27306#: text-utils/column.c:774
ebe345d1
KZ
27307#, fuzzy
27308msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0c001b8d 27309msgstr "-p, --tree-parent <column> pare per especificar la relació pare-fill"
4ded9dfb 27310
a49cc243 27311#: text-utils/column.c:777
4ded9dfb 27312#, fuzzy
ebe345d1 27313msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0c001b8d 27314msgstr "-c, --output-width <width> amplada de sortida en nombre de caràcters"
aedd4ddc 27315
a49cc243 27316#: text-utils/column.c:778
0c001b8d 27317#, fuzzy
ebe345d1 27318msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0c001b8d 27319msgstr "-o, --output-separador <string> columnes separador per a la sortida de la taula (per defecte són dos espais)"
0ed2f80b 27320
a49cc243 27321#: text-utils/column.c:779
0c001b8d 27322#, fuzzy
ebe345d1 27323msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0c001b8d 27324msgstr "-s, --separator <string> possibles delimitadors de taula"
aedd4ddc 27325
a49cc243 27326#: text-utils/column.c:780
0ed2f80b 27327#, fuzzy
0c001b8d 27328#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1 27329msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0c001b8d 27330msgstr "-x, --fillrows omple les files abans de les columnes"
0ed2f80b 27331
a49cc243 27332#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
27333#, fuzzy
27334msgid "invalid columns argument"
0c001b8d 27335msgstr "argument de columnes no vàlid"
aedd4ddc 27336
a49cc243 27337#: text-utils/column.c:887
38f60450
KZ
27338#, fuzzy
27339msgid "invalid columns limit argument"
0c001b8d 27340msgstr "argument de límit de columnes no vàlid"
38f60450 27341
a49cc243 27342#: text-utils/column.c:889
0c001b8d 27343#, fuzzy
38f60450 27344msgid "columns limit must be greater than zero"
0c001b8d 27345msgstr "el límit de columnes ha de ser més gran que zero"
38f60450 27346
a49cc243 27347#: text-utils/column.c:892
ebe345d1
KZ
27348#, fuzzy
27349msgid "failed to parse column names"
0c001b8d 27350msgstr "no s'han pogut analitzar els noms de les columnes"
ebe345d1 27351
a49cc243 27352#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b
KZ
27353#, fuzzy
27354msgid "failed to use input separator"
0c001b8d 27355msgstr "no s'ha pogut usar el separador d'entrada"
0aac1a7b 27356
a49cc243 27357#: text-utils/column.c:952
0c001b8d 27358#, fuzzy
ebe345d1 27359msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0c001b8d 27360msgstr "es requereixen les opcions --tree-id i --tree-parent per a formatar en arbre"
ebe345d1 27361
a49cc243 27362#: text-utils/column.c:960
0c001b8d 27363#, fuzzy
ebe345d1 27364msgid "option --table required for all --table-*"
0c001b8d 27365msgstr "es requereix l'opció --table per a tots els --table-*"
ebe345d1 27366
a49cc243 27367#: text-utils/column.c:963
0c001b8d 27368#, fuzzy
a49cc243 27369msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
0c001b8d 27370msgstr "es requereix l'opció --table-columns per a --json"
3406942e 27371
a49cc243 27372#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0c001b8d 27373#, c-format
0ed2f80b 27374msgid " %s [options] <file>...\n"
0c001b8d 27375msgstr " %s [opcions] <fitxer>...\n"
4ded9dfb 27376
38f60450 27377#: text-utils/hexdump.c:165
0c001b8d 27378#, fuzzy
6bbace6d 27379msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
0c001b8d 27380msgstr "Mostra el contingut del fitxer en hexadecimal, decimal, octal o ascii."
6bbace6d 27381
38f60450 27382#: text-utils/hexdump.c:168
0c001b8d 27383#, fuzzy
0ed2f80b 27384msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
0c001b8d 27385msgstr "-b, --one-byte-octal pantalla octal d'un byte"
aedd4ddc 27386
38f60450 27387#: text-utils/hexdump.c:169
0c001b8d 27388#, fuzzy
0ed2f80b 27389msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
0c001b8d 27390msgstr "-c, --one-byte-char-char mostra un caràcter d'un byte"
aedd4ddc 27391
38f60450 27392#: text-utils/hexdump.c:170
0c001b8d 27393#, fuzzy
0ed2f80b 27394msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
0c001b8d 27395msgstr "-C, --canonical canical canical hex+ASCII display"
aedd4ddc 27396
38f60450 27397#: text-utils/hexdump.c:171
0c001b8d 27398#, fuzzy
0ed2f80b 27399msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
0c001b8d 27400msgstr "-d, --two-bytes-decimal pantalla decimal de dos bytes"
aedd4ddc 27401
38f60450 27402#: text-utils/hexdump.c:172
0c001b8d 27403#, fuzzy
0ed2f80b 27404msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
0c001b8d 27405msgstr "-o, --two-bytes-octal pantalla octal de dos bytes"
aedd4ddc 27406
38f60450 27407#: text-utils/hexdump.c:173
0c001b8d 27408#, fuzzy
0ed2f80b 27409msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
0c001b8d 27410msgstr "-x, --two-bytes-hex pantalla hexadecimal de dos bytes"
aedd4ddc 27411
38f60450 27412#: text-utils/hexdump.c:174
0c001b8d 27413#, fuzzy
0ed2f80b 27414msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
0c001b8d 27415msgstr "-L, --color,=<mode>] interpreta els especificadors de format del color"
b9ae633e 27416
38f60450 27417#: text-utils/hexdump.c:177
0c001b8d 27418#, fuzzy
0ed2f80b 27419msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
0c001b8d 27420msgstr "-e, --format <format> cadena de format a usar per a mostrar dades"
aedd4ddc 27421
38f60450 27422#: text-utils/hexdump.c:178
0c001b8d 27423#, fuzzy
0ed2f80b 27424msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
0c001b8d 27425msgstr "-f, --format-file <file> fitxer que conté cadenes de format"
aedd4ddc 27426
38f60450 27427#: text-utils/hexdump.c:179
0c001b8d 27428#, fuzzy
0ed2f80b 27429msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
0c001b8d 27430msgstr "-n, --length <length> interpreta només bytes de longitud de l'entrada"
aedd4ddc 27431
38f60450 27432#: text-utils/hexdump.c:180
0c001b8d 27433#, fuzzy
0ed2f80b 27434msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
0c001b8d 27435msgstr "-s, --skip <offset> omet els bytes de desplaçament des del principi"
5cf0d07d 27436
38f60450 27437#: text-utils/hexdump.c:181
eb0f80a6 27438#, fuzzy
0ed2f80b 27439msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
0c001b8d 27440msgstr "-v, --no-squeezing línies idèntiques de sortida"
0ed2f80b 27441
38f60450 27442#: text-utils/hexdump.c:187
0c001b8d 27443#, fuzzy
c7094077 27444msgid "<length> and <offset>"
0c001b8d 27445msgstr "<length> i <offset>"
c7094077 27446
0aac1a7b 27447#: text-utils/hexdump-display.c:366
55032d70 27448#, fuzzy
0ed2f80b 27449msgid "all input file arguments failed"
0c001b8d 27450msgstr "han fallat tots els arguments del fitxer d'entrada"
55032d70 27451
0ed2f80b 27452#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 27453#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27454#| msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
0ed2f80b 27455msgid "bad byte count for conversion character %s"
0c001b8d 27456msgstr "el nombre de bytes per al caràcter de conversió %s és incorrecte"
5cf0d07d 27457
0ed2f80b 27458#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 27459#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27460#| msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
0ed2f80b 27461msgid "%%s requires a precision or a byte count"
0c001b8d 27462msgstr "%%s requereix una precisió o un recompte de bytes"
0ed2f80b
KZ
27463
27464#: text-utils/hexdump-parse.c:65
27465#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27466#| msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
0ed2f80b 27467msgid "bad format {%s}"
0c001b8d 27468msgstr "format incorrecte {%s}"
8d398470 27469
0ed2f80b
KZ
27470#: text-utils/hexdump-parse.c:70
27471#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27472#| msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
0ed2f80b 27473msgid "bad conversion character %%%s"
0c001b8d 27474msgstr "el caràcter de conversió %%%s és incorrecte"
0ed2f80b 27475
0aac1a7b 27476#: text-utils/hexdump-parse.c:438
3406942e 27477#, fuzzy
0c001b8d 27478#| msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
0ed2f80b 27479msgid "byte count with multiple conversion characters"
0c001b8d 27480msgstr "nombre de bytes amb múltiples caràcters de conversió"
f8511249 27481
49b90d82 27482#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 27483msgid "Read one line.\n"
0c001b8d 27484msgstr "Llegeix una línia.\n"
6bbace6d 27485
a49cc243
KZ
27486#: text-utils/more.c:240
27487#, fuzzy
27488msgid "Display the contents of a file in a terminal."
27489msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
6bbace6d 27490
a49cc243 27491#: text-utils/more.c:243
c7094077 27492msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
0c001b8d 27493msgstr " -d, --silent mostra l'ajuda en lloc de fer sonar la campana"
3406942e 27494
a49cc243 27495#: text-utils/more.c:244
c7094077 27496msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
0c001b8d 27497msgstr " -f, --logical compta línies lògiques en comptes de pantalla"
aedd4ddc 27498
a49cc243 27499#: text-utils/more.c:245
c7094077 27500msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
0c001b8d 27501msgstr " -l, --no-pause suprimeix la pausa després del salt de pàgina"
4ded9dfb 27502
a49cc243 27503#: text-utils/more.c:246
c7094077 27504msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
0c001b8d 27505msgstr " -c, --print-over no desplacis, mostra text i neteja finals de línia"
55c8e797 27506
a49cc243 27507#: text-utils/more.c:247
c7094077 27508msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
0c001b8d 27509msgstr " -p, --clean-print no desplacis, neteja la pantalla i mostra text"
56e7984d 27510
a49cc243 27511#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 27512msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
0c001b8d 27513msgstr " -e, --exit-on-eof surt al final del fitxer"
0aac1a7b 27514
a49cc243 27515#: text-utils/more.c:249
c7094077 27516msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
0c001b8d 27517msgstr " -s, --squeeze comprimeix múltiples línies en blanc en una sola"
3406942e 27518
a49cc243 27519#: text-utils/more.c:250
c7094077 27520msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
0c001b8d 27521msgstr " -u, --plain suprimeix el subratllat i la negreta"
55c8e797 27522
a49cc243 27523#: text-utils/more.c:251
c7094077 27524msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
0c001b8d 27525msgstr " -n, --lines <number> el nombre de línies per pantalla completa"
aedd4ddc 27526
a49cc243 27527#: text-utils/more.c:252
c7094077 27528msgid " -<number> same as --lines"
0c001b8d 27529msgstr " -<number> igual que --lines"
c7094077 27530
a49cc243 27531#: text-utils/more.c:253
c7094077 27532msgid " +<number> display file beginning from line number"
0c001b8d 27533msgstr " +<number> mostra el fitxer començant des del número de línia"
55032d70 27534
a49cc243 27535#: text-utils/more.c:254
c7094077 27536msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
0c001b8d 27537msgstr " +/<pattern> mostra el fitxer començant des de la coincidència de patró"
55c8e797 27538
a49cc243 27539#: text-utils/more.c:357
c7094077 27540msgid "MORE environment variable"
0c001b8d 27541msgstr "Variable d'entorn MORE"
c7094077 27542
a49cc243 27543#: text-utils/more.c:410
38f60450 27544msgid "magic failed"
0c001b8d 27545msgstr "ha fallat la màgia"
aedd4ddc 27546
a49cc243 27547#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
27548#, c-format
27549msgid ""
27550"\n"
251e171e 27551"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 27552"\n"
b9ae633e 27553msgstr ""
0ed2f80b 27554"\n"
0c001b8d 27555"**** %s: bo és un fitxer de text ****\n"
0ed2f80b 27556"\n"
b9ae633e 27557
a49cc243 27558#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b 27559#, c-format
0027a8b1 27560msgid ""
0ed2f80b 27561"\n"
251e171e 27562"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 27563"\n"
0027a8b1 27564msgstr ""
0ed2f80b 27565"\n"
251e171e 27566"*** %s: directori ***\n"
0ed2f80b 27567"\n"
0027a8b1 27568
a49cc243 27569#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
27570#, c-format
27571msgid "--More--"
27572msgstr "--Més--"
eaafb8f3 27573
a49cc243 27574#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
27575#, c-format
27576msgid "(Next file: %s)"
27577msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 27578
a49cc243 27579#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0c001b8d 27580#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 27581msgid "(END)"
0c001b8d 27582msgstr "(FINAL)"
0aac1a7b 27583
a49cc243 27584#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
27585#, c-format
27586msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
27587msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 27588
a49cc243 27589#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
27590msgid ""
27591"\n"
27592"...Skipping "
27593msgstr ""
27594"\n"
27595"...S'està ometent"
27596
a49cc243 27597#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
27598msgid "...Skipping to file "
27599msgstr "...s'està saltant al fitxer "
27600
a49cc243 27601#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
27602msgid "...Skipping back to file "
27603msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
27604
a49cc243 27605#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
27606msgid "Line too long"
27607msgstr "Línia massa llarga"
27608
a49cc243 27609#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
27610msgid "No previous command to substitute for"
27611msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
27612
a49cc243 27613#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
27614#, c-format
27615msgid "[Use q or Q to quit]"
27616msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
27617
a49cc243 27618#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
27619msgid "exec failed\n"
27620msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
27621
a49cc243 27622#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
27623msgid "can't fork\n"
27624msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
27625
a49cc243 27626#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
27627msgid "...skipping\n"
27628msgstr "...s'està ometent\n"
27629
a49cc243 27630#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
27631msgid ""
27632"\n"
27633"Pattern not found\n"
27634msgstr ""
27635"\n"
27636"No s'ha trobat el patró\n"
27637
a49cc243 27638#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
27639msgid "Pattern not found"
27640msgstr "No s'ha trobat el patró"
27641
a49cc243 27642#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 27643msgid ""
0ed2f80b
KZ
27644"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
27645"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
27646msgstr ""
0c001b8d
JMH
27647"La majoria de les ordres van precedides opcionalment per l'argument enter k.\n"
27648"Valors per defecte entre claudàtors. L'estrella (*) indica que l'argument es\n"
27649"converteix en un valor predeterminat nou.\n"
bd52b155 27650
a49cc243 27651#: text-utils/more.c:1506
0c001b8d 27652#, c-format
0ed2f80b
KZ
27653msgid ""
27654"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
27655"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
27656"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
27657"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
27658"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
27659"s Skip forward k lines of text [1]\n"
27660"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
27661"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
27662"' Go to place where previous search started\n"
27663"= Display current line number\n"
27664"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
27665"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
27666"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 27667"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
27668"ctrl-L Redraw screen\n"
27669":n Go to kth next file [1]\n"
27670":p Go to kth previous file [1]\n"
27671":f Display current file name and line number\n"
27672". Repeat previous command\n"
27673msgstr ""
0c001b8d
JMH
27674"<space> Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]\n"
27675"z Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]*\n"
27676"<retorn> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
27677"d o ctrl-D Desplaça k línies [mida de desplaçament actual, inicialment 11]*\n"
27678"q o Q o <interrupt> Surt del more\n"
27679"s Omet cap endavant k línies de text [1]\n"
27680"f Salta cap endavant k screenfuls de text [1]\n"
27681"b o ctrl-B Salta cap enrere k pantalles de text [1]\n"
27682"' Ves al lloc on s'ha iniciat la cerca anterior\n"
27683"= Mostra el número de línia actual\n"
27684"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-èsima de l'expressió regular [1]\n"
27685"n Cerca l'ocurrència k-èsima de l'última e.r. [1]\n"
27686"!<ordre> o :!<ordre> Executa <ordre> en un subintèrpret\n"
27687"v Inicia «%s» a la línia actual\n"
0ed2f80b 27688"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
0c001b8d
JMH
27689":n Ves al kth fitxer següent [1]\n"
27690":p Ves al kth fitxer anterior [1]\n"
27691":f Mostra el nom del fitxer actual i el número de línia\n"
0ed2f80b 27692". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 27693
a49cc243 27694#: text-utils/more.c:1572
0c001b8d 27695#, c-format
c7094077
KZ
27696msgid "...back %d page"
27697msgid_plural "...back %d pages"
0c001b8d
JMH
27698msgstr[0] "...enrere %d pàgina"
27699msgstr[1] "...enrere %d pàgines"
c7094077 27700
a49cc243 27701#: text-utils/more.c:1596
0c001b8d 27702#, c-format
c7094077
KZ
27703msgid "...skipping %d line"
27704msgid_plural "...skipping %d lines"
0c001b8d
JMH
27705msgstr[0] "...s'està ometent %d línia"
27706msgstr[1] "...s'estan ometent %d línies"
c7094077 27707
a49cc243 27708#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
27709msgid ""
27710"\n"
27711"***Back***\n"
27712"\n"
27713msgstr ""
27714"\n"
0c001b8d 27715"***Endarrere***\n"
c7094077
KZ
27716"\n"
27717
a49cc243 27718#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
27719#, c-format
27720msgid "\"%s\" line %d"
27721msgstr "\"%s\" línia %d"
27722
a49cc243 27723#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
27724#, c-format
27725msgid "[Not a file] line %d"
27726msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
27727
a49cc243 27728#: text-utils/more.c:1724
c7094077 27729msgid "No previous regular expression"
0c001b8d 27730msgstr "No hi ha cap expressió regular anterior"
c7094077 27731
a49cc243 27732#: text-utils/more.c:1793
b359eb3b 27733#, c-format
0ed2f80b
KZ
27734msgid "[Press 'h' for instructions.]"
27735msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 27736
12e29c71 27737#: text-utils/pg.c:152
3406942e 27738msgid ""
0ed2f80b
KZ
27739"-------------------------------------------------------\n"
27740" h this screen\n"
27741" q or Q quit program\n"
27742" <newline> next page\n"
27743" f skip a page forward\n"
27744" d or ^D next halfpage\n"
27745" l next line\n"
27746" $ last page\n"
27747" /regex/ search forward for regex\n"
27748" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
27749" . or ^L redraw screen\n"
27750" w or z set page size and go to next page\n"
27751" s filename save current file to filename\n"
27752" !command shell escape\n"
27753" p go to previous file\n"
27754" n go to next file\n"
27755"\n"
27756"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
27757"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
27758"\n"
27759"See pg(1) for more information.\n"
27760"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 27761msgstr ""
0c001b8d
JMH
27762"-------------------------------------------------------\n"
27763" h aquesta pantalla\n"
27764" q o Q surt del programa\n"
27765" <novalínia> pàgina següent\n"
27766" f omet una pàgina endavant\n"
27767" d o ^D omet mitja pàgina següent\n"
27768" l línia següent\n"
27769" $ última pàgina\n"
27770" /regex/ cerca endavant per l'expressió regular\n"
27771" ?regex? o ^regex^ cerca enrere per l'expressió regular\n"
27772" . or ^L torna a dibuixar la pantalla\n"
27773" w o z estableix la mida de la pàgina i ves a la següent\n"
27774" s nomfitxer desa el fitxer actual al nom de fitxer\n"
27775" !ordre caràcter d'escapament de la consola\n"
27776" p ves al fitxer anterior\n"
27777" n ves al fitxer següent\n"
27778"\n"
27779"Moltes ordres accepten nombres precedents, per exemple:\n"
27780"+1<novalínia> (pàgina següent); -1<novalínia> (pàgina anterior); 1<novalínia> \n"
27781"(primera pàgina).\n"
27782"\n"
27783"Vegeu pg(1) per a més informació.\n"
27784"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 27785
49b90d82 27786#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d 27787#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27788#| msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
6bbace6d 27789msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
0c001b8d 27790msgstr "%s ]opcions] ]+línia] ]+/patró/] ]fitxers]"
6bbace6d 27791
49b90d82 27792#: text-utils/pg.c:235
0c001b8d 27793#, fuzzy
6bbace6d 27794msgid "Browse pagewise through text files.\n"
0c001b8d 27795msgstr "Navegueu pàgina a través de fitxers de text."
6bbace6d 27796
49b90d82 27797#: text-utils/pg.c:238
0c001b8d 27798#, fuzzy
6bbace6d 27799msgid " -number lines per page\n"
0c001b8d 27800msgstr "-nombre de línies per pàgina"
6bbace6d 27801
49b90d82 27802#: text-utils/pg.c:239
0c001b8d 27803#, fuzzy
6bbace6d 27804msgid " -c clear screen before displaying\n"
0c001b8d 27805msgstr "-c neteja la pantalla abans de mostrar"
6bbace6d 27806
49b90d82 27807#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d 27808#, fuzzy
0c001b8d 27809#| msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
6bbace6d 27810msgid " -e do not pause at end of a file\n"
0c001b8d 27811msgstr "-e no facis una pausa al final d'un fitxer"
6bbace6d 27812
49b90d82 27813#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d 27814#, fuzzy
0c001b8d 27815#| msgid " -n : do not actually write to disk"
6bbace6d 27816msgid " -f do not split long lines\n"
0c001b8d 27817msgstr "-f no divideix les línies llargues"
6bbace6d 27818
49b90d82 27819#: text-utils/pg.c:242
0c001b8d 27820#, fuzzy
6bbace6d 27821msgid " -n terminate command with new line\n"
0c001b8d 27822msgstr "-n finalitza l'ordre amb una línia nova"
6bbace6d 27823
49b90d82 27824#: text-utils/pg.c:243
0c001b8d 27825#, fuzzy
6bbace6d 27826msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
0c001b8d 27827msgstr "-p <prompt> especifica la pregunta"
6bbace6d 27828
49b90d82 27829#: text-utils/pg.c:244
0c001b8d 27830#, fuzzy
6bbace6d 27831msgid " -r disallow shell escape\n"
0c001b8d 27832msgstr "-r no permet l'escapada del shell"
6bbace6d 27833
49b90d82 27834#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d 27835#, fuzzy
0c001b8d 27836#| msgid " -? [or --help]: print this message"
6bbace6d 27837msgid " -s print messages to stdout\n"
0c001b8d 27838msgstr "-s imprimeix els missatges a la sortida estàndard"
6bbace6d 27839
49b90d82 27840#: text-utils/pg.c:246
0c001b8d 27841#, fuzzy
6bbace6d 27842msgid " +number start at the given line\n"
0c001b8d 27843msgstr "+nombre d'inici a la línia indicada"
6bbace6d 27844
49b90d82 27845#: text-utils/pg.c:247
0c001b8d 27846#, fuzzy
6bbace6d 27847msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
0c001b8d 27848msgstr "+/patró/inici a la línia que conté el patró"
6bbace6d 27849
12e29c71 27850#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d 27851#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27852#| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
6bbace6d 27853msgid "option requires an argument -- %s"
0c001b8d 27854msgstr "l'opció requereix un argument -- %s"
6bbace6d 27855
12e29c71 27856#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d 27857#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27858#| msgid "%s: illegal option -- %s\n"
6bbace6d 27859msgid "illegal option -- %s"
0c001b8d 27860msgstr "opció il·legal -- %s"
6bbace6d 27861
0aac1a7b 27862#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
27863msgid "...skipping forward\n"
27864msgstr "...s'està saltant endavant\n"
27865
0aac1a7b 27866#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d 27867msgid "...skipping backward\n"
0c001b8d 27868msgstr "...s'està saltant endarrere\n"
6bbace6d 27869
0aac1a7b 27870#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
27871msgid "No next file"
27872msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
27873
0aac1a7b 27874#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
27875msgid "No previous file"
27876msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
27877
0aac1a7b 27878#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d 27879#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27880#| msgid "%s: Read error from %s file\n"
6bbace6d 27881msgid "Read error from %s file"
0c001b8d 27882msgstr "Error de lectura del fitxer %s"
6bbace6d 27883
0aac1a7b 27884#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d 27885#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27886#| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
6bbace6d 27887msgid "Unexpected EOF in %s file"
0c001b8d 27888msgstr "EOF inesperat en el fitxer %s"
6bbace6d 27889
0aac1a7b 27890#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d 27891#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27892#| msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
6bbace6d 27893msgid "Unknown error in %s file"
0c001b8d 27894msgstr "Error desconegut al fitxer %s"
6bbace6d 27895
0aac1a7b 27896#: text-utils/pg.c:945
6bbace6d 27897#, fuzzy
0c001b8d 27898#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
6cd39864 27899msgid "Cannot create temporary file"
0c001b8d 27900msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal"
6bbace6d 27901
0aac1a7b 27902#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
27903msgid "RE error: "
27904msgstr "Error RE:"
27905
0aac1a7b 27906#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
27907msgid "(EOF)"
27908msgstr "(EOF)"
27909
0aac1a7b 27910#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
27911msgid "No remembered search string"
27912msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
27913
0aac1a7b 27914#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d 27915#, fuzzy
0c001b8d 27916#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d 27917msgid "cannot open "
0c001b8d 27918msgstr "no es pot obrir"
6bbace6d 27919
0aac1a7b 27920#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
27921msgid "saved"
27922msgstr "s'ha desat"
27923
0aac1a7b 27924#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
27925msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
27926msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
27927
0aac1a7b 27928#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
27929msgid "fork() failed, try again later\n"
27930msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
27931
0aac1a7b 27932#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
27933msgid "(Next file: "
27934msgstr "(Fitxer següent: "
27935
0aac1a7b 27936#: text-utils/pg.c:1540
0c001b8d 27937#, fuzzy, c-format
6bbace6d 27938msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
0c001b8d 27939msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tots els drets reservats."
6bbace6d 27940
0aac1a7b 27941#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
27942#, fuzzy
27943msgid "failed to parse number of lines per page"
0c001b8d 27944msgstr "no s'ha pogut analitzar el nombre de línies per pàgina"
6bbace6d 27945
251e171e 27946#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d 27947#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27948#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 27949msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
0c001b8d 27950msgstr "Ús: %s ]opcions] ]fitxer ...]"
6bbace6d 27951
251e171e 27952#: text-utils/rev.c:79
0c001b8d 27953#, fuzzy
6bbace6d 27954msgid "Reverse lines characterwise.\n"
0c001b8d 27955msgstr "Inverteix les línies en sentit de caràcter."
6bbace6d 27956
38f60450 27957#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d 27958#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27959#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 27960msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
0c001b8d 27961msgstr "%s ]opcions] ]<file> ...]"
6bbace6d 27962
38f60450 27963#: text-utils/ul.c:126
0c001b8d 27964#, fuzzy
6bbace6d 27965msgid "Do underlining.\n"
0c001b8d 27966msgstr "Subratlli."
6bbace6d 27967
38f60450 27968#: text-utils/ul.c:129
0c001b8d 27969#, fuzzy
6bbace6d 27970msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
0c001b8d 27971msgstr "-t, -T, --terminal TERMINAL substitueix la variable d'entorn TERM"
6bbace6d 27972
38f60450 27973#: text-utils/ul.c:130
0c001b8d 27974#, fuzzy
6bbace6d 27975msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
0c001b8d 27976msgstr "-i, --indicated subratllat s'indica mitjançant una línia separada"
6bbace6d 27977
38f60450
KZ
27978#: text-utils/ul.c:503
27979#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27980#| msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
38f60450 27981msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
0c001b8d 27982msgstr "seqüència d'escapada desconeguda a l'entrada: %o, %o"
38f60450
KZ
27983
27984#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
27985msgid "trouble reading terminfo"
27986msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
27987
38f60450 27988#: text-utils/ul.c:622
0c001b8d 27989#, fuzzy, c-format
6bbace6d 27990msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
0c001b8d 27991msgstr "el terminal «%s» no és conegut, s'està predeterminant a «dumb»"
a49cc243
KZ
27992
27993#, fuzzy, c-format
27994#~ msgid "chown failed: %s"
27995#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
27996
27997#, fuzzy, c-format
27998#~ msgid "waitpid failed (%s)"
27999#~ msgstr "setuid() ha fallat"
28000
28001#, fuzzy, c-format
28002#~| msgid ""
28003#~| "\n"
28004#~| "interrupted %10.10s %5.5s \n"
28005#~ msgid "Interrupted %s"
28006#~ msgstr ""
28007#~ "\n"
28008#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
28009
28010#, fuzzy
28011#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
28012#~ msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
28013
28014#, fuzzy, c-format
28015#~| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
28016#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
28017#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
28018
28019#, fuzzy, c-format
28020#~| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
28021#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
28022#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
28023
28024#, fuzzy, c-format
28025#~| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
28026#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
28027#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
28028
28029#, fuzzy, c-format
28030#~ msgid ""
28031#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
28032#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
28033#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
28034#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
28035#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
28036#~ msgstr ""
28037#~ "-a, --all munta tots els sistemes de fitxers esmentats al fstab\n"
28038#~ " -c, --no-canonicalize no canonitza els camins\n"
28039#~ " -f, --fake DRY run; omet la crida de sistema(2) de la muntura\n"
28040#~ " -F, --fork bifurcació per a cada dispositiu (utilitza amb -a)\n"
28041#~ " -T, --fstab <path> fitxer alternatiu a /etc/fstab"
28042
28043#, fuzzy, c-format
28044#~ msgid ""
28045#~ " --options-mode <mode>\n"
28046#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
28047#~ " --options-source <source>\n"
28048#~ " mount options source\n"
28049#~ " --options-source-force\n"
28050#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
28051#~ msgstr ""
28052#~ "--options-mode <mode>\n"
28053#~ " què fer amb les opcions carregades des de fstab\n"
28054#~ " --options-source <source>\n"
28055#~ " font de les opcions de muntatge\n"
28056#~ " --options-source-force\n"
28057#~ " força l'ús d'opcions des de fstab/mtab"
28058
28059#, fuzzy, c-format
28060#~ msgid ""
28061#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
28062#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
28063#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
28064#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
28065#~ msgstr ""
28066#~ "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions de muntatge\n"
28067#~ " -O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)\n"
28068#~ " -r, --read-only munta el sistema de fitxers de només lectura (igual que -o ro)\n"
28069#~ " -t, --types <list> limita el conjunt de tipus de sistema de fitxers"
28070
28071#, fuzzy, c-format
28072#~ msgid ""
28073#~ "\n"
28074#~ "Source:\n"
28075#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
28076#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
28077#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
28078#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
28079#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
28080#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
28081#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
28082#~ msgstr ""
28083#~ "Font:\n"
28084#~ " -L, --label <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
28085#~ " -U, --uuid <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
28086#~ " LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta del sistema de fitxers\n"
28087#~ " UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'UUID del sistema de fitxers\n"
28088#~ " PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
28089#~ " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
28090#~ " ID=<id> especifica el dispositiu per l'ID de maquinari udev"
28091
28092#, fuzzy, c-format
28093#~ msgid ""
28094#~ " <device> specifies device by path\n"
28095#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
28096#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
28097#~ msgstr ""
28098#~ "<device> especifica el dispositiu per camí\n"
28099#~ " <directory> punt de muntatge per a les muntures d'enllaç (vegeu --bind/rbind)\n"
28100#~ " <file> fitxer normal per a la configuració de «lobdev»"
28101
28102#, fuzzy, c-format
28103#~ msgid ""
28104#~ "\n"
28105#~ "Operations:\n"
28106#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
28107#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
28108#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
28109#~ msgstr ""
28110#~ "Operacions:\n"
28111#~ " -B, --bind munta un subarbre en un altre lloc (igual que -o enllaç)\n"
28112#~ " -M, --move mou un subarbre a un altre lloc\n"
28113#~ " -R, --rbind munta un subarbre i tots els submunts en un altre lloc"
28114
28115#, fuzzy, c-format
28116#~ msgid ""
28117#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
28118#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
28119#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
28120#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
28121#~ msgstr ""
28122#~ "--make-shared marca un subarbre com a compartit\n"
28123#~ " --make-slave marca un subarbre com a esclau\n"
28124#~ " --make-private marca un subarbre com a privat\n"
28125#~ " --make-unbindable marca un subarbre com a no vinculant"
28126
28127#, fuzzy, c-format
28128#~ msgid ""
28129#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
28130#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
28131#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
28132#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
28133#~ msgstr ""
28134#~ "--make-rshared recursivament marca un subarbre sencer com a compartit\n"
28135#~ " --make-rslave marca recursivament un subarbre sencer com a esclau\n"
28136#~ " --make-rprivate marca recursivament un subarbre sencer com a privat\n"
28137#~ " --make-runbindable marca recursivament un subarbre sencer com a no vinculant"
28138
28139#, fuzzy, c-format
28140#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
28141#~ msgstr "hi ha massa elements per fer el mapatge «%s»"
28142
28143#, fuzzy, c-format
28144#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
28145#~ msgstr "el mapatge «%s» només conté %d elements"
28146
28147#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
28148#~ msgstr "Un filtre de lectura en detall de fitxer per a la visualització en CRT."