]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: update cs.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0c001b8d 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
df1dddf9 4# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 5# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 6# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0c001b8d 7# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022
0e6f4a20
KZ
8#
9# Permission is granted to freely copy and distribute
10# this file and modified versions, provided that this
11# header is not removed and modified versions are marked
12# as such.
13#
0e6f4a20
KZ
14msgid ""
15msgstr ""
0c001b8d 16"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 17"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
84c0f07b 18"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
0c001b8d
JMH
19"PO-Revision-Date: 2022-08-18 13:40+0200\n"
20"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
0e6f4a20 21"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 22"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0c001b8d
JMH
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0e6f4a20 28
49b90d82 29#: disk-utils/addpart.c:15
0c001b8d
JMH
30#, fuzzy, c-format
31#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
8d398470 32msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
0c001b8d 33msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
8d398470 34
49b90d82 35#: disk-utils/addpart.c:19
0c001b8d 36#, fuzzy
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
0c001b8d 38msgstr "Explica al nucli l'existència d'una partició especificada."
6bbace6d 39
a49cc243
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
42#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
44#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
46#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
47#, fuzzy
48msgid "not enough arguments"
49msgstr "Massa arguments.\n"
50
a49cc243
KZ
51#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
52#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
53#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 54#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 55#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
56#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
57#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
58#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
59#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
60#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
61#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 62#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243 63#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
9a24ea03 64#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
65#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
66#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
67#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
84c0f07b 68#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
a49cc243
KZ
69#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
70#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 71#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 72#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
84c0f07b
KZ
73#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
74#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
75#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
a49cc243 76#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
9a24ea03 77#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
78#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
79#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
80#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
81#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
82#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 83#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 84#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
85#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
86#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03 87#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 88#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
89#, c-format
90msgid "cannot open %s"
91msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 94#, fuzzy
0c001b8d 95#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
8d398470 96msgid "invalid partition number argument"
0c001b8d 97msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
8d398470 98
57f25377 99#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470
KZ
100#, fuzzy
101msgid "invalid start argument"
0c001b8d 102msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
8d398470 103
84c0f07b 104#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
8d398470
KZ
105#, fuzzy
106msgid "invalid length argument"
0c001b8d 107msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 108
57f25377 109#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 110#, fuzzy
0c001b8d 111#| msgid "Bad logical partition"
8d398470 112msgid "failed to add partition"
0c001b8d 113msgstr "Partició lògica incorrecta"
8d398470 114
0aac1a7b 115#: disk-utils/blockdev.c:64
0e6f4a20 116msgid "set read-only"
48d7b13a 117msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 118
0aac1a7b 119#: disk-utils/blockdev.c:71
0e6f4a20 120msgid "set read-write"
c129767e 121msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 122
0aac1a7b 123#: disk-utils/blockdev.c:77
0e6f4a20 124msgid "get read-only"
baf39af1 125msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 126
0aac1a7b 127#: disk-utils/blockdev.c:83
0c001b8d 128#, fuzzy
4ded9dfb 129msgid "get discard zeroes support status"
0c001b8d 130msgstr "obté l'estat de suport de zeros descartats"
4ded9dfb 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d
KZ
133#, fuzzy
134msgid "get logical block (sector) size"
135msgstr "aconsegueix la mida del sector"
136
0aac1a7b 137#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d
KZ
138#, fuzzy
139msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 140msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:101
0c001b8d 143#, fuzzy
56e7984d 144msgid "get minimum I/O size"
0c001b8d 145msgstr "obté la mida mínima d'E/S"
56e7984d 146
0aac1a7b 147#: disk-utils/blockdev.c:107
0c001b8d 148#, fuzzy
56e7984d 149msgid "get optimal I/O size"
0c001b8d 150msgstr "obté la mida òptima d'E/S"
56e7984d 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:113
56e7984d 153#, fuzzy
0c001b8d 154#| msgid "get size in bytes"
4ded9dfb 155msgid "get alignment offset in bytes"
0c001b8d 156msgstr "aconsegueix la mida en octets"
56e7984d 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d
KZ
159#, fuzzy
160msgid "get max sectors per request"
161msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
162
0aac1a7b 163#: disk-utils/blockdev.c:125
0e6f4a20 164msgid "get blocksize"
baf39af1 165msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 166
0aac1a7b 167#: disk-utils/blockdev.c:132
0c001b8d 168#, fuzzy
8892b2f9 169msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0c001b8d 170msgstr "estableix la mida del bloc al descriptor de fitxer obrint el dispositiu de bloc"
0e6f4a20 171
0aac1a7b 172#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 173#, fuzzy
0c001b8d 174#| msgid "get 32-bit sector count"
4ded9dfb 175msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 176msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 179msgid "get size in bytes"
baf39af1 180msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:151
0e6f4a20 183msgid "set readahead"
48d7b13a 184msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:157
0e6f4a20 187msgid "get readahead"
baf39af1 188msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 189
0aac1a7b 190#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1
KZ
191#, fuzzy
192msgid "set filesystem readahead"
193msgstr "estableix «readahead»"
194
0aac1a7b 195#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1
KZ
196#, fuzzy
197msgid "get filesystem readahead"
198msgstr "aconsegueix \"readahead\""
199
a49cc243
KZ
200#: disk-utils/blockdev.c:176
201#, fuzzy
202msgid "get disk sequence number"
203msgstr "número de sèrie del disc"
204
205#: disk-utils/blockdev.c:180
0e6f4a20
KZ
206msgid "flush buffers"
207msgstr "buida la memòria temporal"
208
a49cc243 209#: disk-utils/blockdev.c:184
0e6f4a20
KZ
210msgid "reread partition table"
211msgstr "torna a llegir la taula de particions"
212
a49cc243 213#: disk-utils/blockdev.c:194
0c001b8d 214#, fuzzy, c-format
f8511249 215msgid ""
92b619d1 216" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
217" %1$s --report [devices]\n"
218" %1$s -h|-V\n"
219msgstr ""
0c001b8d
JMH
220"%1$s %1$-v]-q] dispositius d'ordres\n"
221" %1$s --report ]dispositius]\n"
222" %1$s -hs-V"
49b90d82 223
a49cc243 224#: disk-utils/blockdev.c:200
0c001b8d 225#, fuzzy
49b90d82 226msgid "Call block device ioctls from the command line."
0c001b8d 227msgstr "Crida ioctls del dispositiu de blocs de la línia d'ordres."
0e6f4a20 228
a49cc243 229#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 230#, fuzzy
0c001b8d 231#| msgid " parameters\n"
49b90d82 232msgid " -q quiet mode"
0c001b8d 233msgstr " paràmetres\n"
49b90d82 234
a49cc243 235#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 236#, fuzzy
0c001b8d 237#| msgid " parameters\n"
49b90d82 238msgid " -v verbose mode"
0c001b8d 239msgstr " paràmetres\n"
49b90d82 240
a49cc243 241#: disk-utils/blockdev.c:205
0c001b8d 242#, fuzzy
49b90d82 243msgid " --report print report for specified (or all) devices"
0c001b8d 244msgstr "--reporta l'informe d'impressió per als dispositius especificats (o tots)"
49b90d82 245
a49cc243 246#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 247#, fuzzy
0c001b8d 248#| msgid "Available commands:\n"
49b90d82
KZ
249msgid "Available commands:"
250msgstr "Ordres disponibles:\n"
251
a49cc243 252#: disk-utils/blockdev.c:211
f8511249 253#, fuzzy, c-format
92b619d1 254msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
255msgstr "aconsegueix la mida en octets"
256
a49cc243 257#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 258#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
259#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
260#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
261#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
262#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
263#, fuzzy
264msgid "no device specified"
0c001b8d 265msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
49b90d82 266
a49cc243 267#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 268#, fuzzy
0c001b8d 269#| msgid "Cannot get disk size"
f8511249
KZ
270msgid "could not get device size"
271msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
272
a49cc243 273#: disk-utils/blockdev.c:341
f8511249 274#, fuzzy, c-format
0c001b8d 275#| msgid "%s: Unknown command: %s\n"
f8511249 276msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 277msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 278
a49cc243 279#: disk-utils/blockdev.c:357
f8511249 280#, fuzzy, c-format
0c001b8d 281#| msgid "%s requires an argument\n"
f8511249 282msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
283msgstr "%s requereix un argument\n"
284
a49cc243 285#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b
KZ
286#, fuzzy
287msgid "failed to parse command argument"
0c001b8d 288msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0aac1a7b 289
a49cc243 290#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d 291#, fuzzy, c-format
0c001b8d 292#| msgid "%s: ioctl error on %s\n"
6bbace6d
KZ
293msgid "ioctl error on %s"
294msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
295
a49cc243 296#: disk-utils/blockdev.c:394
b9ae633e
KZ
297#, fuzzy, c-format
298msgid "%s failed.\n"
299msgstr "la cerca ha fallat"
300
a49cc243 301#: disk-utils/blockdev.c:401
0e6f4a20
KZ
302#, c-format
303msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 304msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 305
0aac1a7b 306#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 307#: disk-utils/blockdev.c:488
0c001b8d 308#, fuzzy
c7094077 309msgid "N/A"
0c001b8d 310msgstr "N/A"
b0041e4a 311
a49cc243 312#: disk-utils/blockdev.c:512
b9ae633e 313#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 314msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 315msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 316
a49cc243 317#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
318msgid "Bootable"
319msgstr "Arrencable"
320
a49cc243 321#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
322msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
323msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
324
a49cc243 325#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
326msgid "Delete"
327msgstr "Suprimeix"
328
a49cc243 329#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
330msgid "Delete the current partition"
331msgstr "Suprimeix la partició actual"
332
a49cc243 333#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82
KZ
334#, fuzzy
335msgid "Resize"
0c001b8d 336msgstr "Redimensiona"
49b90d82 337
a49cc243 338#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 339#, fuzzy
0c001b8d 340#| msgid "Delete the current partition"
49b90d82
KZ
341msgid "Reduce or enlarge the current partition"
342msgstr "Suprimeix la partició actual"
343
a49cc243 344#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
345msgid "New"
346msgstr "Nova"
347
a49cc243 348#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
349msgid "Create new partition from free space"
350msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
351
a49cc243 352#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
353msgid "Quit"
354msgstr "Surt"
355
a49cc243 356#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864 357#, fuzzy
0c001b8d 358#| msgid "Quit program without writing partition table"
6cd39864 359msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
360msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
361
a49cc243
KZ
362#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
363#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 364#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
365msgid "Type"
366msgstr "Tipus"
367
a49cc243 368#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 369#, fuzzy
0c001b8d 370#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
0ed2f80b 371msgid "Change the partition type"
0c001b8d 372msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
0ed2f80b 373
a49cc243 374#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
375msgid "Help"
376msgstr "Ajuda"
377
a49cc243 378#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
379msgid "Print help screen"
380msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
381
a49cc243 382#: disk-utils/cfdisk.c:205
0c001b8d 383#, fuzzy
0ed2f80b 384msgid "Sort"
0c001b8d 385msgstr "Ordena"
0ed2f80b 386
a49cc243 387#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 388#, fuzzy
0c001b8d 389#| msgid " f fix partition order"
0ed2f80b
KZ
390msgid "Fix partitions order"
391msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
392
a49cc243 393#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
394msgid "Write"
395msgstr "Escriu"
396
a49cc243 397#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
398msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
399msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
400
a49cc243 401#: disk-utils/cfdisk.c:207
0c001b8d 402#, fuzzy
6bbace6d 403msgid "Dump"
0c001b8d 404msgstr "Bolca"
6bbace6d 405
a49cc243 406#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 407#, fuzzy
0c001b8d 408#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
6bbace6d
KZ
409msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
410msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
411
a49cc243 412#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0c001b8d 413#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 414msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
0c001b8d 415msgstr "error intern: tipus de diàleg no suportat %d"
0ed2f80b 416
a49cc243 417#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 418#, fuzzy, c-format
0c001b8d 419#| msgid "%s is mounted.\t "
d3cac66d 420msgid "%s (mounted)"
0c001b8d 421msgstr "%s està muntat.\t "
d3cac66d 422
a49cc243 423#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 424msgid "Partition name:"
0c001b8d 425msgstr "Nom de la partició:"
d3cac66d 426
a49cc243 427#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 428#, fuzzy
0c001b8d 429#| msgid "Partition (a-%c): "
d3cac66d 430msgid "Partition UUID:"
0c001b8d 431msgstr "Partició (a-%c): "
d3cac66d 432
a49cc243 433#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 434msgid "Partition type:"
0c001b8d 435msgstr "Tipus de partició:"
d3cac66d 436
a49cc243 437#: disk-utils/cfdisk.c:1399
0c001b8d 438#, fuzzy
d3cac66d 439msgid "Attributes:"
0c001b8d 440msgstr "Atributs:"
d3cac66d 441
a49cc243 442#: disk-utils/cfdisk.c:1423
d3cac66d 443#, fuzzy
0c001b8d 444#| msgid "Filesystem state=%d\n"
6cd39864 445msgid "Filesystem UUID:"
0c001b8d 446msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
d3cac66d 447
a49cc243 448#: disk-utils/cfdisk.c:1430
d3cac66d 449#, fuzzy
6cd39864 450msgid "Filesystem LABEL:"
0c001b8d 451msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers:"
d3cac66d 452
a49cc243 453#: disk-utils/cfdisk.c:1436
d3cac66d 454#, fuzzy
0c001b8d 455#| msgid "Filesystem state=%d\n"
6cd39864 456msgid "Filesystem:"
0c001b8d 457msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
d3cac66d 458
a49cc243 459#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d
KZ
460#, fuzzy
461msgid "Mountpoint:"
0c001b8d 462msgstr "Punt de muntatge:"
d3cac66d 463
a49cc243 464#: disk-utils/cfdisk.c:1785
0ed2f80b 465#, fuzzy, c-format
0c001b8d 466#| msgid "disk: %.*s\n"
0ed2f80b
KZ
467msgid "Disk: %s"
468msgstr "disc: %.*s\n"
469
a49cc243 470#: disk-utils/cfdisk.c:1787
0ed2f80b 471#, fuzzy, c-format
251e171e 472msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0c001b8d 473msgstr "Mida: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0ed2f80b 474
a49cc243 475#: disk-utils/cfdisk.c:1790
0ed2f80b
KZ
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Label: %s, identifier: %s"
0c001b8d 478msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 479
a49cc243 480#: disk-utils/cfdisk.c:1793
0ed2f80b 481#, fuzzy, c-format
0c001b8d 482#| msgid "label: %.*s\n"
0ed2f80b
KZ
483msgid "Label: %s"
484msgstr "etiqueta: %.*s\n"
485
a49cc243 486#: disk-utils/cfdisk.c:1944
0c001b8d 487#, fuzzy
b0041e4a 488msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0c001b8d 489msgstr "Pot ser seguit per M per MiB, G per GiB, T per TiB, o S per sectors."
0ed2f80b 490
a49cc243 491#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b
KZ
492#, fuzzy
493msgid "Please, specify size."
494msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
495
a49cc243 496#: disk-utils/cfdisk.c:1972
b0041e4a 497#, fuzzy, c-format
251e171e 498msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
0c001b8d 499msgstr ", límit de mida %lld"
0ed2f80b 500
a49cc243 501#: disk-utils/cfdisk.c:1981
0ed2f80b 502#, fuzzy, c-format
251e171e 503msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0c001b8d 504msgstr ", límit de mida %lld"
0ed2f80b 505
a49cc243 506#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b
KZ
507#, fuzzy
508msgid "Failed to parse size."
509msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
510
a49cc243 511#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 512#, fuzzy
0c001b8d 513#| msgid "Selected partition %d\n"
0ed2f80b
KZ
514msgid "Select partition type"
515msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d
KZ
518#, fuzzy
519msgid "Enter script file name: "
0c001b8d 520msgstr "Introduïu el nom del fitxer de script:"
6bbace6d 521
a49cc243 522#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 523#, fuzzy
0c001b8d 524#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
6bbace6d
KZ
525msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
526msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
527
a49cc243
KZ
528#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
529#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
6bbace6d 530#, fuzzy, c-format
0c001b8d 531#| msgid "Cannot open %s\n"
b0041e4a 532msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
533msgstr "No es pot obrir %s\n"
534
a49cc243 535#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
6bbace6d
KZ
536#, fuzzy, c-format
537msgid "Failed to parse script file %s"
538msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
539
a49cc243 540#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
6bbace6d
KZ
541#, fuzzy, c-format
542msgid "Failed to apply script %s"
543msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
544
a49cc243 545#: disk-utils/cfdisk.c:2127
0c001b8d 546#, fuzzy
6bbace6d 547msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
0c001b8d 548msgstr "La taula de particions actual en memòria es bolcarà al fitxer."
6bbace6d 549
a49cc243 550#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d
KZ
551#, fuzzy
552msgid "Failed to allocate script handler"
553msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
554
a49cc243 555#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d
KZ
556#, fuzzy
557msgid "Failed to read disk layout into script."
0c001b8d 558msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6bbace6d 559
a49cc243 560#: disk-utils/cfdisk.c:2155
0c001b8d 561#, fuzzy
6bbace6d 562msgid "Disk layout successfully dumped."
0c001b8d 563msgstr "La disposició del disc s'ha bolcat correctament."
6bbace6d 564
a49cc243 565#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d
KZ
566#, fuzzy, c-format
567msgid "Failed to write script %s"
568msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
569
a49cc243 570#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e 571#, fuzzy
0c001b8d 572#| msgid "Illegal type\n"
3e2ab89e
KZ
573msgid "Select label type"
574msgstr "Tipus no permès\n"
575
a49cc243 576#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b 577#, fuzzy
0c001b8d 578#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
0ed2f80b
KZ
579msgid "Device does not contain a recognized partition table."
580msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
581
a49cc243 582#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0c001b8d 583#, fuzzy
38f60450 584msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
0c001b8d 585msgstr "Seleccioneu un tipus per a crear una etiqueta nova, premeu «L» per a carregar el fitxer de script, «Q» surt."
0ed2f80b 586
a49cc243 587#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 588#, fuzzy
0c001b8d 589#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
b0041e4a 590msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
591msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
592
a49cc243 593#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 594#, fuzzy
0c001b8d 595#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
b0041e4a 596msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
597msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
598
a49cc243 599#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
600msgid "Command Meaning"
601msgstr "Ordre Significat"
602
a49cc243 603#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
604msgid "------- -------"
605msgstr "----- ----------"
606
a49cc243 607#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
608msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
609msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
610
a49cc243 611#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
612msgid " d Delete the current partition"
613msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
614
a49cc243 615#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
616msgid " h Print this screen"
617msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
618
a49cc243 619#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
620msgid " n Create new partition from free space"
621msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
622
a49cc243 623#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
624msgid " q Quit program without writing partition table"
625msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
626
a49cc243 627#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 628#, fuzzy
0c001b8d 629#| msgid " d Delete the current partition"
38f60450 630msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
0c001b8d 631msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
38f60450 632
a49cc243 633#: disk-utils/cfdisk.c:2265
0ed2f80b 634#, fuzzy
05509318 635msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0c001b8d 636msgstr "s Soluciona l'ordre de les particions (només quan està en desordre)"
0ed2f80b 637
a49cc243 638#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 639#, fuzzy
0c001b8d 640#| msgid " t Change the filesystem type"
b0041e4a
KZ
641msgid " t Change the partition type"
642msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
643
a49cc243 644#: disk-utils/cfdisk.c:2267
0c001b8d 645#, fuzzy
6bbace6d 646msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
0c001b8d 647msgstr "O Bolca la disposició del disc al fitxer de script compatible amb sfdisk"
6bbace6d 648
a49cc243 649#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 650#, fuzzy
0c001b8d 651#| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
b0041e4a 652msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
653msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
654
a49cc243 655#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 656#, fuzzy
0c001b8d 657#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
b0041e4a 658msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
659msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
660
a49cc243 661#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 662#, fuzzy
0c001b8d 663#| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
b0041e4a 664msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
665msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
666
a49cc243 667#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 668#, fuzzy
0c001b8d 669#| msgid " There are several different formats for the partition"
d3cac66d 670msgid " x Display/hide extra information about a partition"
0c001b8d 671msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
d3cac66d 672
a49cc243 673#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
674msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
675msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
676
a49cc243 677#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
678msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
679msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
680
a49cc243 681#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 682#, fuzzy
0c001b8d 683#| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
0ed2f80b
KZ
684msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
685msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
686
a49cc243 687#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 688#, fuzzy
0c001b8d 689#| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
0ed2f80b
KZ
690msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
691msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
692
a49cc243 693#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
694msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
695msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
696
a49cc243 697#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 698#, fuzzy
0c001b8d 699#| msgid "case letters (except for Writes)."
b0041e4a 700msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
701msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
702
a49cc243 703#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0c001b8d 704#, fuzzy
0ed2f80b 705msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
0c001b8d 706msgstr "Utilitzeu lsblk(8) o partx(8) per veure més detalls sobre el dispositiu."
0ed2f80b 707
a49cc243 708#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 709#, fuzzy
0c001b8d 710#| msgid "Press a key to continue"
0ed2f80b
KZ
711msgid "Press a key to continue."
712msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
713
a49cc243 714#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b
KZ
715#, fuzzy
716msgid "Could not toggle the flag."
0c001b8d 717msgstr "No s'ha pogut commutar la bandera."
0ed2f80b 718
a49cc243 719#: disk-utils/cfdisk.c:2386
0ed2f80b 720#, fuzzy, c-format
0c001b8d 721#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b 722msgid "Could not delete partition %zu."
0c001b8d 723msgstr " d suprimeix una partició"
0ed2f80b 724
a49cc243 725#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
0ed2f80b 726#, fuzzy, c-format
0c001b8d 727#| msgid "Partition %d has no data area\n"
0ed2f80b
KZ
728msgid "Partition %zu has been deleted."
729msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
730
a49cc243 731#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 732#, fuzzy
0c001b8d 733#| msgid "Partition (a-%c): "
0ed2f80b 734msgid "Partition size: "
0c001b8d 735msgstr "Partició (a-%c): "
0ed2f80b 736
a49cc243 737#: disk-utils/cfdisk.c:2450
0ed2f80b 738#, fuzzy, c-format
0c001b8d 739#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
6bbace6d 740msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
741msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
742
a49cc243 743#: disk-utils/cfdisk.c:2452
0ed2f80b 744#, fuzzy, c-format
6bbace6d 745msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
746msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
747
a49cc243 748#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 749#, fuzzy
0c001b8d 750#| msgid "New shell"
49b90d82
KZ
751msgid "New size: "
752msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
753
a49cc243 754#: disk-utils/cfdisk.c:2488
49b90d82 755#, fuzzy, c-format
0c001b8d 756#| msgid "Partition number"
49b90d82 757msgid "Partition %zu resized."
0c001b8d 758msgstr "Nombre de partició"
49b90d82 759
a49cc243 760#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
0c001b8d 761#, fuzzy
b0041e4a 762msgid "Device is open in read-only mode."
0c001b8d 763msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura."
0ed2f80b 764
a49cc243 765#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b
KZ
766#, fuzzy
767msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
768msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
769
a49cc243 770#: disk-utils/cfdisk.c:2513
0c001b8d 771#, fuzzy
6bbace6d 772msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0c001b8d 773msgstr "Escriviu «sí» o «no» o premeu ESC per a sortir d'aquest diàleg."
0ed2f80b
KZ
774
775# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
a49cc243 776#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 777#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
778msgid "yes"
779msgstr "sí"
780
a49cc243 781#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 782#, fuzzy
0c001b8d 783#| msgid "Did not write partition table to disk"
b0041e4a 784msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
785msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
786
a49cc243 787#: disk-utils/cfdisk.c:2524
0ed2f80b 788#, fuzzy
b0041e4a 789msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
790msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
791
a49cc243 792#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b 793#, fuzzy
0c001b8d
JMH
794#| msgid ""
795#| "The partition table has been altered!\n"
796#| "\n"
0ed2f80b
KZ
797msgid "The partition table has been altered."
798msgstr ""
799"S'ha modificat la taula de particions.\n"
800"\n"
801
a49cc243 802#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 803#, fuzzy
0c001b8d
JMH
804#| msgid ""
805#| "\n"
806#| "Partition table entries are not in disk order\n"
0ed2f80b
KZ
807msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
808msgstr ""
809"\n"
810"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
811
a49cc243 812#: disk-utils/cfdisk.c:2590
0c001b8d 813#, fuzzy, c-format
784c8a40 814msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
0c001b8d 815msgstr "El dispositiu ja conté una signatura %s; s'eliminarà amb una ordre d'escriptura."
b5ef1472 816
a49cc243 817#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 818#, fuzzy
0c001b8d 819#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b 820msgid "failed to create a new disklabel"
0c001b8d 821msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0ed2f80b 822
a49cc243 823#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b
KZ
824#, fuzzy
825msgid "failed to read partitions"
0c001b8d 826msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
0ed2f80b 827
a49cc243 828#: disk-utils/cfdisk.c:2624
0c001b8d 829#, fuzzy
38f60450 830msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
0c001b8d 831msgstr "El dispositiu està obert en mode de només lectura. Els canvis només romandran a la memòria."
38f60450 832
a49cc243 833#: disk-utils/cfdisk.c:2626
0c001b8d 834#, fuzzy
2994605f 835msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
0c001b8d 836msgstr "El dispositiu està actualment en ús, la repartició és probablement una mala idea."
2994605f 837
a49cc243 838#: disk-utils/cfdisk.c:2712
0ed2f80b 839#, fuzzy, c-format
0c001b8d 840#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
841msgid " %1$s [options] <disk>\n"
842msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
843
a49cc243 844#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 845#, fuzzy
0c001b8d 846#| msgid "Cannot make this partition bootable"
6bbace6d 847msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
0c001b8d 848msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
6bbace6d 849
a49cc243 850#: disk-utils/cfdisk.c:2719
d462a45d
KZ
851#, fuzzy, c-format
852msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 853msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
0ed2f80b 854
a49cc243 855#: disk-utils/cfdisk.c:2722
21dcf21a 856#, fuzzy
0c001b8d 857#| msgid " q Quit program without writing partition table"
d3cac66d 858msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
0c001b8d 859msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
21dcf21a 860
a49cc243 861#: disk-utils/cfdisk.c:2724
c7094077
KZ
862#, fuzzy, c-format
863msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 864msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 865
a49cc243 866#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450
KZ
867#, fuzzy
868msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
0c001b8d 869msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura"
38f60450 870
a49cc243
KZ
871#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
872#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
873#, fuzzy
874msgid "unsupported color mode"
0c001b8d 875msgstr "mode de color no admès"
0ed2f80b 876
a49cc243 877#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
878#, fuzzy
879msgid "failed to allocate libfdisk context"
880msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
881
49b90d82 882#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470 883#, fuzzy, c-format
0c001b8d 884#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
8d398470
KZ
885msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
886msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
887
49b90d82 888#: disk-utils/delpart.c:19
0c001b8d 889#, fuzzy
6bbace6d 890msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
0c001b8d 891msgstr "Digues al nucli que s'oblidi d'una partició especificada."
6bbace6d 892
57f25377 893#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 894#, fuzzy
0c001b8d 895#| msgid "No more partitions"
8d398470 896msgid "failed to remove partition"
0c001b8d 897msgstr "No hi ha més particions"
8d398470 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 900#, c-format
0e6f4a20 901msgid "Formatting ... "
c129767e 902msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 905#, c-format
0e6f4a20
KZ
906msgid "done\n"
907msgstr "fet\n"
908
d462a45d 909#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 910#, c-format
0e6f4a20 911msgid "Verifying ... "
c129767e 912msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdformat.c:109
0e6f4a20 915msgid "Read: "
48d7b13a 916msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdformat.c:111
6bbace6d 919#, fuzzy, c-format
0c001b8d 920#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
6bbace6d 921msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 922msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 923
d462a45d 924#: disk-utils/fdformat.c:128
6bbace6d 925#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
926#| msgid ""
927#| "bad data in cyl %d\n"
928#| "Continuing ... "
0e6f4a20 929msgid ""
6bbace6d 930"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
931"Continuing ... "
932msgstr ""
933"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 934"S'està continuant... "
0e6f4a20 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
937#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
938#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 939#, fuzzy, c-format
0c001b8d 940#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 941msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 942msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 943
d462a45d 944#: disk-utils/fdformat.c:150
0c001b8d 945#, fuzzy
6bbace6d 946msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
0c001b8d 947msgstr "Feu una formatació de baix nivell d'un disc flexible."
6bbace6d 948
d462a45d 949#: disk-utils/fdformat.c:153
0c001b8d 950#, fuzzy
6bbace6d 951msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
0c001b8d 952msgstr "-f, --from <N> comença a la pista N (predeterminat 0)"
6bbace6d 953
d462a45d 954#: disk-utils/fdformat.c:154
0c001b8d 955#, fuzzy
6bbace6d 956msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
0c001b8d 957msgstr "-t, --to <N> atura a la pista N"
6bbace6d 958
d462a45d 959#: disk-utils/fdformat.c:155
0c001b8d 960#, fuzzy
f8511249 961msgid ""
6bbace6d
KZ
962" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
963" the verification (max N retries)\n"
964msgstr ""
0c001b8d
JMH
965"-r, --repair <N> intenta reparar les pistes que han fallat durant\n"
966" la verificació (n reintents màxims)"
6bbace6d 967
d462a45d 968#: disk-utils/fdformat.c:157
0c001b8d 969#, fuzzy
6bbace6d 970msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
0c001b8d 971msgstr "-n, --no-verify desactiva la verificació després del format"
f8511249 972
d462a45d 973#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d
KZ
974#, fuzzy
975msgid "invalid argument - from"
0c001b8d 976msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 977
d462a45d 978#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d
KZ
979#, fuzzy
980msgid "invalid argument - to"
0c001b8d 981msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 982
d462a45d 983#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d
KZ
984#, fuzzy
985msgid "invalid argument - repair"
0c001b8d 986msgstr "argument no vàlid - es repara"
6bbace6d 987
0aac1a7b 988#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
989#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
991#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
9a24ea03 992#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
a49cc243 993#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 994#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 995#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 996#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 997#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
998#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
999#: text-utils/more.c:463
f8511249 1000#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1001#| msgid "stat of path failed\n"
b0041e4a 1002msgid "stat of %s failed"
0c001b8d 1003msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
f8511249 1004
a49cc243
KZ
1005#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
1006#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 1007#: sys-utils/mountpoint.c:109
f8511249 1008#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1009#| msgid "%s: not a block device\n"
f8511249 1010msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 1011msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 1012
d462a45d 1013#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 1014#, fuzzy
0c001b8d 1015#| msgid "Could not determine current format type"
6bbace6d 1016msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
1017msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
1018
d462a45d 1019#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
1020#, c-format
1021msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 1022msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 1023
d462a45d 1024#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 1025msgid "Double"
48d7b13a 1026msgstr "Doble"
0e6f4a20 1027
d462a45d 1028#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 1029msgid "Single"
48d7b13a 1030msgstr "Simple"
0e6f4a20 1031
d462a45d 1032#: disk-utils/fdformat.c:241
0c001b8d 1033#, fuzzy
6bbace6d 1034msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
0c001b8d 1035msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà"
6bbace6d 1036
d462a45d 1037#: disk-utils/fdformat.c:243
0c001b8d 1038#, fuzzy
6bbace6d 1039msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
0c001b8d 1040msgstr "la pista final definida per l'usuari excedeix el màxim específic mitjà"
6bbace6d 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdformat.c:245
0c001b8d 1043#, fuzzy
6bbace6d 1044msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
0c001b8d 1045msgstr "la pista d'inici definida per l'usuari excedeix la pista final definida per l'usuari"
6bbace6d 1046
a49cc243 1047#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
5cf0d07d 1048#, fuzzy
6bbace6d 1049msgid "close failed"
0c001b8d 1050msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 1051
d462a45d 1052#: disk-utils/fdisk.c:206
8d398470 1053#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1054#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1055msgid "Select (default %c): "
1056msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 1057
d462a45d 1058#: disk-utils/fdisk.c:211
8d398470 1059#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1060#| msgid "Using default value %u\n"
0ed2f80b
KZ
1061msgid "Using default response %c."
1062msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 1063
d462a45d 1064#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 1065#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
8d398470 1066#, fuzzy
0c001b8d 1067#| msgid "Value out of range.\n"
0ed2f80b
KZ
1068msgid "Value out of range."
1069msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 1070
d462a45d 1071#: disk-utils/fdisk.c:253
8d398470 1072#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1073#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1074msgid "%s (%s, default %c): "
1075msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 1076
d462a45d 1077#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
0ed2f80b 1078#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1079#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
b5ef1472 1080msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
1081msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1082
d462a45d 1083#: disk-utils/fdisk.c:261
0ed2f80b 1084#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1085#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
0ed2f80b
KZ
1086msgid "%s (%c-%c, default %c): "
1087msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1088
d462a45d 1089#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
0ed2f80b 1090#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1091#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
b5ef1472 1092msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
1093msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
1094
d462a45d 1095#: disk-utils/fdisk.c:268
0ed2f80b 1096#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1097#| msgid "%s (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
1098msgid "%s (%c-%c): "
1099msgstr "%s (%s)\n"
1100
d462a45d 1101#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
0ed2f80b 1102#, fuzzy, c-format
b5ef1472 1103msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0c001b8d 1104msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>):"
0ed2f80b 1105
0aac1a7b 1106#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0c001b8d 1107#, fuzzy
0ed2f80b 1108msgid " [Y]es/[N]o: "
0c001b8d 1109msgstr ":Y]es/:N]o:"
8d398470 1110
c7094077
KZ
1111#: disk-utils/fdisk.c:486
1112#, fuzzy
0c001b8d 1113#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
c7094077
KZ
1114msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
1115msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
1116
1117#: disk-utils/fdisk.c:487
1118#, fuzzy
1119msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
0c001b8d 1120msgstr "Tipus de partició o àlies (tipus L per a llistar-ho tot):"
c7094077
KZ
1121
1122#: disk-utils/fdisk.c:490
8d398470 1123#, fuzzy
0c001b8d 1124#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
ebe345d1 1125msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 1126msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 1127
c7094077 1128#: disk-utils/fdisk.c:491
0ed2f80b 1129#, fuzzy
0c001b8d 1130#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
ebe345d1 1131msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 1132msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:511
57f25377
KZ
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "Failed to parse '%s' partition type."
0c001b8d 1137msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
57f25377 1138
38f60450 1139#: disk-utils/fdisk.c:602
0c001b8d 1140#, fuzzy
c7094077
KZ
1141msgid ""
1142"\n"
1143"Aliases:\n"
0c001b8d 1144msgstr "Àlies:"
c7094077 1145
38f60450 1146#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
1147#, fuzzy
1148msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1149msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b 1152#, fuzzy
0c001b8d 1153#| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
0ed2f80b
KZ
1154msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1155msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 1158#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1159#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
0ed2f80b
KZ
1160msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1161msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 1162
0aac1a7b 1163#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
1164msgid "Unknown"
1165msgstr "Desconegut"
8d398470 1166
38f60450 1167#: disk-utils/fdisk.c:666
0ed2f80b 1168#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1169#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
1170msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1171msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 1174#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1175msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1176msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1177
38f60450 1178#: disk-utils/fdisk.c:766
0c001b8d 1179#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1180msgid ""
1181"\n"
b5ef1472 1182"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
0c001b8d 1183msgstr "%s: desplaçament = %<PRIu64>, mida = %zu bytes."
55032d70 1184
38f60450 1185#: disk-utils/fdisk.c:772
55032d70 1186#, fuzzy
0c001b8d 1187#| msgid "cannot fork"
0ed2f80b
KZ
1188msgid "cannot seek"
1189msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1190
38f60450 1191#: disk-utils/fdisk.c:777
55032d70 1192#, fuzzy
0c001b8d 1193#| msgid "cannot fork"
0ed2f80b 1194msgid "cannot read"
0c001b8d 1195msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1196
0ed2f80b 1197# Parla d'etiquetes, segurament és femení
0aac1a7b 1198#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1199#: libfdisk/src/gpt.c:2494
55032d70 1200#, fuzzy
0c001b8d 1201#| msgid "First %s"
0ed2f80b
KZ
1202msgid "First sector"
1203msgstr "Primera %s"
55032d70 1204
38f60450 1205#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b 1206#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1207#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b
KZ
1208msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1209msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1210
38f60450 1211#: disk-utils/fdisk.c:832
0c001b8d 1212#, fuzzy, c-format
d462a45d 1213msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
0c001b8d 1214msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i serà eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man de fdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls."
ebe345d1 1215
38f60450 1216#: disk-utils/fdisk.c:837
0c001b8d 1217#, fuzzy, c-format
d462a45d 1218msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0c001b8d 1219msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb «bixeffs(8)» o «fdisk --wipe», per evitar possibles col·lisions."
ebe345d1 1220
38f60450 1221#: disk-utils/fdisk.c:850
0c001b8d 1222#, fuzzy, c-format
21dcf21a 1223msgid ""
c7094077
KZ
1224" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1225" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1226msgstr ""
0c001b8d
JMH
1227"%1$s ]opcions] <disk> canvia la taula de particions\n"
1228" %1$s )opcions] -l )<disk>...] llista les taules de particions"
21dcf21a 1229
38f60450 1230#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a
KZ
1231#, fuzzy
1232msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
0c001b8d 1233msgstr "-b, --sector-size <size> mida física i lògica del sector"
21dcf21a 1234
38f60450 1235#: disk-utils/fdisk.c:859
0c001b8d 1236#, fuzzy
784c8a40 1237msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
0c001b8d 1238msgstr "-B, --protect-boot no esborra els bits d'arrencada en crear una etiqueta nova"
d3cac66d 1239
38f60450 1240#: disk-utils/fdisk.c:860
0c001b8d 1241#, fuzzy
21dcf21a 1242msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
0c001b8d 1243msgstr "-c, --compatibility)=<mode>] el mode és «dos» o «nondos» (predeterminat)"
21dcf21a 1244
38f60450 1245#: disk-utils/fdisk.c:862
d462a45d
KZ
1246#, fuzzy, c-format
1247msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1248msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
21dcf21a 1249
38f60450 1250#: disk-utils/fdisk.c:865
21dcf21a 1251#, fuzzy
0c001b8d 1252#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6cd39864 1253msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
0c001b8d
JMH
1254msgstr ""
1255" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
1256" getopt(3)\n"
21dcf21a 1257
38f60450 1258#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077
KZ
1259#, fuzzy
1260msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
0c001b8d 1261msgstr "-x, --list-details com --list però amb més detalls"
c7094077 1262
38f60450 1263#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077
KZ
1264#, fuzzy
1265msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
0c001b8d 1266msgstr "-n, --noauto-pt no crea la taula de particions predeterminada en els dispositius buits"
c7094077 1267
38f60450 1268#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1269#, fuzzy
0c001b8d 1270#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
b0041e4a 1271msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 1272msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
b0041e4a 1273
38f60450 1274#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a
KZ
1275#, fuzzy
1276msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
0c001b8d 1277msgstr "-t, --type <type> reconeix només el tipus de taula de particions especificat"
21dcf21a 1278
38f60450 1279#: disk-utils/fdisk.c:871
0c001b8d 1280#, fuzzy
21dcf21a 1281msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
0c001b8d 1282msgstr "-u, --units)=<unit>] mostra unitats: «cylinders» o «sectors» (predeterminat)"
21dcf21a 1283
38f60450 1284#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a
KZ
1285#, fuzzy
1286msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
0c001b8d 1287msgstr "-s, --getsz mida del dispositiu de visualització en sectors de 512 bytes ]OBSOLET]"
21dcf21a 1288
38f60450 1289#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1290#, fuzzy
1291msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 1292msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
b0041e4a 1293
38f60450 1294#: disk-utils/fdisk.c:875
c7094077
KZ
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1297msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 1298
38f60450 1299#: disk-utils/fdisk.c:877
d462a45d
KZ
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1302msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
b5ef1472 1303
a49cc243 1304#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
d462a45d
KZ
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 1307msgstr "-W, --wipe-partitions <mode> elimina signatures de noves particions (%s, %s o %s)"
6cd39864 1308
38f60450 1309#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1310#, fuzzy
0c001b8d 1311#| msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
21dcf21a 1312msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
0c001b8d 1313msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
21dcf21a 1314
38f60450 1315#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1316#, fuzzy
0c001b8d 1317#| msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
21dcf21a
KZ
1318msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1319msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1320
38f60450 1321#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1322#, fuzzy
0c001b8d 1323#| msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
21dcf21a 1324msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
0c001b8d 1325msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
21dcf21a 1326
38f60450 1327#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
55032d70 1328#, fuzzy
0c001b8d 1329#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
0ed2f80b 1330msgid "invalid sector size argument"
0c001b8d 1331msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
55032d70 1332
38f60450 1333#: disk-utils/fdisk.c:971
8b4ccda1 1334#, fuzzy
0c001b8d 1335#| msgid "Illegal cylinders value"
0ed2f80b 1336msgid "invalid cylinders argument"
0c001b8d 1337msgstr "Valor dels cilindres no permès"
8d398470 1338
38f60450 1339#: disk-utils/fdisk.c:983
8d398470 1340#, fuzzy
0ed2f80b 1341msgid "not found DOS label driver"
0c001b8d 1342msgstr "no s'ha trobat el controlador de l'etiqueta DOS"
8d398470 1343
38f60450 1344#: disk-utils/fdisk.c:989
21dcf21a
KZ
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "unknown compatibility mode '%s'"
0c001b8d 1347msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
21dcf21a 1348
38f60450 1349#: disk-utils/fdisk.c:996
8d398470 1350#, fuzzy
0ed2f80b 1351msgid "invalid heads argument"
0c001b8d 1352msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
8d398470 1353
38f60450 1354#: disk-utils/fdisk.c:1002
8d398470 1355#, fuzzy
0c001b8d 1356#| msgid "Illegal sectors value"
0ed2f80b 1357msgid "invalid sectors argument"
0c001b8d 1358msgstr "Valor dels sectors no permès"
8d398470 1359
38f60450 1360#: disk-utils/fdisk.c:1034
8d398470 1361#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 1362msgid "unsupported disklabel: %s"
0c001b8d 1363msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 1364
38f60450 1365#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82
KZ
1366#, fuzzy
1367msgid "unsupported unit"
0c001b8d 1368msgstr "unitat no suportada"
49b90d82 1369
a49cc243
KZ
1370#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1371#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472
KZ
1372#, fuzzy
1373msgid "unsupported wipe mode"
0c001b8d 1374msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
b5ef1472 1375
38f60450 1376#: disk-utils/fdisk.c:1076
8d398470 1377#, fuzzy
0c001b8d 1378#| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
0ed2f80b
KZ
1379msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1380msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1381
a49cc243
KZ
1382#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1384#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1385#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1386#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1387#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1388#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1389#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1390#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
9a24ea03
KZ
1391#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1392#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1393#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
a49cc243
KZ
1394#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1395#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1396#: text-utils/more.c:2096
0c001b8d
JMH
1397#, fuzzy
1398#| msgid "one bad page\n"
49b90d82 1399msgid "bad usage"
0c001b8d 1400msgstr "una pàgina incorrecta\n"
49b90d82 1401
38f60450 1402#: disk-utils/fdisk.c:1128
0c001b8d 1403#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 1404msgid "Welcome to fdisk (%s)."
0c001b8d 1405msgstr "Us donem la benvinguda al fdisk (%s)."
55032d70 1406
a49cc243 1407#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
cf8316e2 1408#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1409#| msgid ""
1410#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
1411#| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
1412#| "content won't be recoverable.\n"
1413#| "\n"
0ed2f80b
KZ
1414msgid ""
1415"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1416"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1417msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1418"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1419"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1420"contingut serà irrecuperable.\n"
1421"\n"
f8511249 1422
2994605f
KZ
1423#: disk-utils/fdisk.c:1145
1424#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1425#| msgid ""
1426#| "\n"
1427#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1428#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1429#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
2994605f
KZ
1430msgid ""
1431"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1432"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1433"partitions on this disk.\n"
1434msgstr ""
1435"\n"
1436"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
1437"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
1438"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
1439"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
1440
1441#: disk-utils/fdisk.c:1168
0c001b8d 1442#, fuzzy
6bbace6d 1443msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
0c001b8d 1444msgstr "Es va detectar un GPT híbrid. Heu de sincronitzar manualment el MBR híbrid (ordre expert «M»)."
6bbace6d 1445
ebe345d1
KZ
1446#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1447#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1448#| msgid "Disk Drive: %s"
ebe345d1 1449msgid "Disklabel type: %s"
0c001b8d 1450msgstr "Unitat de disc: %s"
ebe345d1 1451
6bbace6d
KZ
1452#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1453#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1454#| msgid "Disk Drive: %s"
ebe345d1
KZ
1455msgid "Disk identifier: %s"
1456msgstr "Unitat de disc: %s"
1457
57f25377 1458#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1459#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
1460#| msgid ""
1461#| "\n"
1462#| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
6bbace6d
KZ
1463msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1464msgstr ""
1465"\n"
1466"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1467
57f25377 1468#: disk-utils/fdisk-list.c:68
6bbace6d 1469#, fuzzy, c-format
0c001b8d 1470#| msgid "Disk Drive: %s"
251e171e 1471msgid "Disk model: %s"
0c001b8d 1472msgstr "Unitat de disc: %s"
251e171e 1473
57f25377 1474#: disk-utils/fdisk-list.c:71
251e171e 1475#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 1476msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1477msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1478
c7094077 1479#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1482msgstr ""
1483"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1484"\n"
1485
c7094077 1486#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
0c001b8d 1487#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1488msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
0c001b8d 1489msgstr "Mida del sector (lògic/físic): %lu bytes / %lu bytes"
6bbace6d 1490
57f25377 1491#: disk-utils/fdisk-list.c:85
0c001b8d 1492#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1493msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
0c001b8d 1494msgstr "Mida d'E/S (mínim/òptim): %lu bytes / %lu bytes"
6bbace6d 1495
57f25377 1496#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "Alignment offset: %lu bytes"
0c001b8d 1499msgstr "Desplaçament de l'alineació: %lu bytes"
6bbace6d 1500
c7094077 1501#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1502#: disk-utils/fsck.c:1260
6bbace6d 1503#, fuzzy
b0041e4a 1504msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1505msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1506
c7094077 1507#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
84c0f07b 1508#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
9a24ea03 1509#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1510#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1511#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1512#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1513#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1514#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
6bbace6d 1515#, fuzzy
b0041e4a 1516msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1517msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1518
c7094077 1519#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1520#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1521#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1522#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1523#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1524#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1525#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1526#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1527#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1528#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
6bbace6d 1529#, fuzzy
b0041e4a 1530msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1531msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1532
c7094077 1533#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1534#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1535#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1536#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1537#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1538#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1539#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1540#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1541#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1542#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1543#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1544#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1545#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1546#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1547#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1548#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
0c001b8d 1549#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
a49cc243
KZ
1550#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1551#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
0c001b8d
JMH
1552#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1553#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
a49cc243 1554#: text-utils/column.c:568
9d2c1398
KZ
1555#, fuzzy
1556msgid "failed to add output data"
1557msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1558
57f25377 1559#: disk-utils/fdisk-list.c:197
6bbace6d
KZ
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1562msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1563
c7094077 1564#: disk-utils/fdisk-list.c:205
0c001b8d 1565#, fuzzy, c-format
ebe345d1 1566msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0c001b8d 1567msgstr "La signatura del sistema de fitxers/RAID a la partició %zu serà eliminada."
ebe345d1 1568
c7094077 1569#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d 1570#, fuzzy
0c001b8d
JMH
1571#| msgid ""
1572#| "\n"
1573#| "Partition table entries are not in disk order\n"
6bbace6d 1574msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1575msgstr ""
6bbace6d
KZ
1576"\n"
1577"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1578
0aac1a7b 1579#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1580#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d 1581#, fuzzy
0c001b8d 1582#| msgid "start"
d3cac66d
KZ
1583msgid "Start"
1584msgstr "inici"
1585
0aac1a7b 1586#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1587#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1588msgid "End"
1589msgstr "Final"
1590
0aac1a7b 1591#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1592#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1593msgid "Sectors"
1594msgstr "Sectors"
1595
0aac1a7b 1596#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1597#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
0c001b8d 1598#, fuzzy
d3cac66d 1599msgid "Size"
0c001b8d 1600msgstr "Mida"
d3cac66d 1601
c7094077 1602#: disk-utils/fdisk-list.c:293
d3cac66d
KZ
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
0c001b8d 1605msgstr "Espai no associat %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
d3cac66d 1606
c7094077 1607#: disk-utils/fdisk-list.c:483
6bbace6d
KZ
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "%s unknown column: %s"
1610msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0c001b8d 1613#, fuzzy
0ed2f80b 1614msgid "Generic"
0c001b8d 1615msgstr "Genèric"
f8511249 1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
cf8316e2 1618#, fuzzy
0c001b8d 1619#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b
KZ
1620msgid "delete a partition"
1621msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1622
d462a45d 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1624#, fuzzy
0c001b8d 1625#| msgid "Create new partition from free space"
d3cac66d 1626msgid "list free unpartitioned space"
0c001b8d 1627msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
d3cac66d 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1630#, fuzzy
0c001b8d 1631#| msgid " l list known partition types"
0ed2f80b
KZ
1632msgid "list known partition types"
1633msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1634
d462a45d 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1636#, fuzzy
0c001b8d 1637#| msgid " n add a new partition"
0ed2f80b
KZ
1638msgid "add a new partition"
1639msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1642#, fuzzy
0c001b8d 1643#| msgid "Just print the partition table"
0ed2f80b
KZ
1644msgid "print the partition table"
1645msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1646
d462a45d 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1648#, fuzzy
0c001b8d 1649#| msgid " t change a partition's system id"
0ed2f80b
KZ
1650msgid "change a partition type"
1651msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1652
d462a45d 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
cf8316e2 1654#, fuzzy
0c001b8d 1655#| msgid " v verify the partition table"
0ed2f80b
KZ
1656msgid "verify the partition table"
1657msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1658
d462a45d 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1660#, fuzzy
0c001b8d 1661#| msgid "Don't create a partition"
d3cac66d 1662msgid "print information about a partition"
0c001b8d 1663msgstr "No creïs cap partició"
d3cac66d 1664
d462a45d 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
d3cac66d 1666#, fuzzy
0c001b8d 1667#| msgid " d print the raw data in the partition table"
0ed2f80b
KZ
1668msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1669msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1670
d462a45d 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
55032d70 1672#, fuzzy
0c001b8d 1673#| msgid " d print the raw data in the partition table"
0ed2f80b
KZ
1674msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1675msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1676
d462a45d 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
cf8316e2 1678#, fuzzy
0c001b8d 1679#| msgid " f fix partition order"
0ed2f80b
KZ
1680msgid "fix partitions order"
1681msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1682
d462a45d 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0c001b8d 1684#, fuzzy
0ed2f80b 1685msgid "Misc"
0c001b8d 1686msgstr "Miscel·lània"
cf8316e2 1687
d462a45d 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1689#, fuzzy
0c001b8d 1690#| msgid " m print this menu"
0ed2f80b
KZ
1691msgid "print this menu"
1692msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1695#, fuzzy
0c001b8d 1696#| msgid " u change display/entry units"
0ed2f80b
KZ
1697msgid "change display/entry units"
1698msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1699
d462a45d 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1701#, fuzzy
0c001b8d 1702#| msgid " x extra functionality (experts only)"
0ed2f80b
KZ
1703msgid "extra functionality (experts only)"
1704msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1705
d462a45d 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
0c001b8d 1707#, fuzzy
6bbace6d 1708msgid "Script"
0c001b8d 1709msgstr "Script"
cf8316e2 1710
d462a45d 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
0c001b8d 1712#, fuzzy
6bbace6d 1713msgid "load disk layout from sfdisk script file"
0c001b8d 1714msgstr "carrega la disposició del disc des del fitxer de script sfdisk"
6bbace6d 1715
d462a45d 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
0c001b8d 1717#, fuzzy
6bbace6d 1718msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
0c001b8d 1719msgstr "bolca la disposició del disc al fitxer de script sfdisk"
6bbace6d 1720
d462a45d 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0c001b8d 1722#, fuzzy
6bbace6d 1723msgid "Save & Exit"
0c001b8d 1724msgstr "Desa i surt"
6bbace6d 1725
d462a45d 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1727#, fuzzy
0c001b8d 1728#| msgid " w write table to disk and exit"
0ed2f80b
KZ
1729msgid "write table to disk and exit"
1730msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1731
d462a45d 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1733#, fuzzy
0c001b8d 1734#| msgid "Wrote partition table to disk"
0ed2f80b 1735msgid "write table to disk"
0c001b8d 1736msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
cf8316e2 1737
d462a45d 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1739#, fuzzy
0c001b8d 1740#| msgid " q quit without saving changes"
0ed2f80b
KZ
1741msgid "quit without saving changes"
1742msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1743
d462a45d 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1745#, fuzzy
0c001b8d 1746#| msgid " r return to main menu"
0ed2f80b
KZ
1747msgid "return to main menu"
1748msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1749
d462a45d 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0c001b8d 1751#, fuzzy
a49cc243 1752msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
0c001b8d 1753msgstr "torna de BSD a DOS"
cf8316e2 1754
0aac1a7b 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
0c001b8d 1756#, fuzzy
d462a45d 1757msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
0c001b8d 1758msgstr "torna del MBR protector/híbrid al GPT"
d462a45d
KZ
1759
1760#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1761#, fuzzy
0c001b8d 1762#| msgid "Create a new logical partition"
0ed2f80b 1763msgid "Create a new label"
0c001b8d 1764msgstr "Crea una nova partició lògica"
cf8316e2 1765
d462a45d 1766#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1767#, fuzzy
0c001b8d 1768#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1769msgid "create a new empty GPT partition table"
1770msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1771
d462a45d 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1773#, fuzzy
0c001b8d 1774#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1775msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1776msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1777
d462a45d 1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1779#, fuzzy
0c001b8d 1780#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
a49cc243 1781msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
0ed2f80b 1782msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1783
d462a45d 1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1785#, fuzzy
0c001b8d 1786#| msgid " o create a new empty DOS partition table"
0ed2f80b
KZ
1787msgid "create a new empty Sun partition table"
1788msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1789
d462a45d 1790#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
cf8316e2 1791#, fuzzy
0c001b8d 1792#| msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
0ed2f80b
KZ
1793msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1794msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1795
d462a45d 1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0c001b8d 1797#, fuzzy
80bbf3b5 1798msgid "Geometry (for the current label)"
0c001b8d 1799msgstr "Geometria (per a l'etiqueta actual)"
80bbf3b5 1800
d462a45d 1801#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1802#, fuzzy
0c001b8d 1803#| msgid " c change number of cylinders"
0ed2f80b
KZ
1804msgid "change number of cylinders"
1805msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1806
d462a45d 1807#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1808#, fuzzy
0c001b8d 1809#| msgid " h change number of heads"
0ed2f80b
KZ
1810msgid "change number of heads"
1811msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1812
d462a45d 1813#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1814#, fuzzy
0c001b8d 1815#| msgid " s change number of sectors/track"
0ed2f80b
KZ
1816msgid "change number of sectors/track"
1817msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1818
a49cc243 1819#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1820#, fuzzy
1821msgid "GPT"
1822msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1823
d462a45d 1824#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1825#, fuzzy
0c001b8d 1826#| msgid "changed"
0ed2f80b
KZ
1827msgid "change disk GUID"
1828msgstr "modificat"
cf8316e2 1829
d462a45d 1830#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1831#, fuzzy
0c001b8d 1832#| msgid "reread partition table"
0ed2f80b 1833msgid "change partition name"
0c001b8d 1834msgstr "torna a llegir la taula de particions"
cf8316e2 1835
d462a45d 1836#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1837#, fuzzy
0c001b8d 1838#| msgid "Warning: partition %s "
0ed2f80b 1839msgid "change partition UUID"
0c001b8d 1840msgstr "Avís: la partició %s "
cf8316e2 1841
d462a45d 1842#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864
KZ
1843#, fuzzy
1844msgid "change table length"
0c001b8d 1845msgstr "canvia la longitud de la taula"
6cd39864 1846
d462a45d 1847#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0c001b8d 1848#, fuzzy
0ed2f80b 1849msgid "enter protective/hybrid MBR"
0c001b8d 1850msgstr "introduïu el MBR protector/híbrid"
cf8316e2 1851
d462a45d 1852#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1853#, fuzzy
0c001b8d 1854#| msgid " a toggle a bootable flag"
0ed2f80b
KZ
1855msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1856msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1857
d462a45d 1858#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b
KZ
1859#, fuzzy
1860msgid "toggle the no block IO protocol flag"
0c001b8d 1861msgstr "commuta l'indicador de protocol IO sense bloc"
cf8316e2 1862
d462a45d 1863#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1864#, fuzzy
0c001b8d 1865#| msgid "Delete the current partition"
0ed2f80b 1866msgid "toggle the required partition flag"
0c001b8d 1867msgstr "Suprimeix la partició actual"
0ed2f80b 1868
d462a45d 1869#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0c001b8d 1870#, fuzzy
0ed2f80b 1871msgid "toggle the GUID specific bits"
0c001b8d 1872msgstr "commuta els bits específics de GUID"
cf8316e2 1873
d462a45d 1874#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0c001b8d 1875#, fuzzy
0ed2f80b 1876msgid "Sun"
0c001b8d 1877msgstr "Sol"
cf8316e2 1878
d462a45d 1879#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
cf8316e2 1880#, fuzzy
0c001b8d 1881#| msgid " a toggle a read only flag"
0ed2f80b
KZ
1882msgid "toggle the read-only flag"
1883msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1884
d462a45d 1885#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
cf8316e2 1886#, fuzzy
0c001b8d 1887#| msgid " c toggle the mountable flag"
0ed2f80b
KZ
1888msgid "toggle the mountable flag"
1889msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1890
d462a45d 1891#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1892#, fuzzy
0c001b8d 1893#| msgid " a change number of alternate cylinders"
0ed2f80b
KZ
1894msgid "change number of alternate cylinders"
1895msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1896
d462a45d 1897#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1898#, fuzzy
0c001b8d 1899#| msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
0ed2f80b
KZ
1900msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1901msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1902
0ed2f80b 1903# FIXME
d462a45d 1904#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
8d398470 1905#, fuzzy
0c001b8d 1906#| msgid " i change interleave factor"
0ed2f80b
KZ
1907msgid "change interleave factor"
1908msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1909
d462a45d 1910#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1911#, fuzzy
0c001b8d 1912#| msgid " o change rotation speed (rpm)"
0ed2f80b
KZ
1913msgid "change rotation speed (rpm)"
1914msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1915
d462a45d 1916#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
8d398470 1917#, fuzzy
0c001b8d 1918#| msgid " y change number of physical cylinders"
0ed2f80b
KZ
1919msgid "change number of physical cylinders"
1920msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1921
d462a45d 1922#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1923#, fuzzy
0c001b8d 1924#| msgid "SGI raw"
0ed2f80b
KZ
1925msgid "SGI"
1926msgstr "SGI cru"
8d398470 1927
d462a45d 1928#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
8d398470 1929#, fuzzy
0c001b8d 1930#| msgid " a select bootable partition"
0ed2f80b
KZ
1931msgid "select bootable partition"
1932msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1933
d462a45d 1934#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1935#, fuzzy
0c001b8d 1936#| msgid " b edit bootfile entry"
0ed2f80b
KZ
1937msgid "edit bootfile entry"
1938msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1939
d462a45d 1940#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1941#, fuzzy
0c001b8d 1942#| msgid " c select sgi swap partition"
0ed2f80b
KZ
1943msgid "select sgi swap partition"
1944msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1945
d462a45d 1946#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0c001b8d 1947#, fuzzy
0ed2f80b 1948msgid "create SGI info"
0c001b8d 1949msgstr "crea informació SGI"
8d398470 1950
d462a45d 1951#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1952#, fuzzy
0c001b8d 1953#| msgid "DOS R/O"
0ed2f80b
KZ
1954msgid "DOS (MBR)"
1955msgstr "DOS R/O"
8d398470 1956
d462a45d 1957#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1958#, fuzzy
0c001b8d 1959#| msgid " a toggle a bootable flag"
0ed2f80b
KZ
1960msgid "toggle a bootable flag"
1961msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1962
d462a45d 1963#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1964#, fuzzy
0c001b8d 1965#| msgid " b edit bsd disklabel"
0ed2f80b
KZ
1966msgid "edit nested BSD disklabel"
1967msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1968
d462a45d 1969#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1970#, fuzzy
0c001b8d 1971#| msgid " c toggle the dos compatibility flag"
0ed2f80b
KZ
1972msgid "toggle the dos compatibility flag"
1973msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1974
d462a45d 1975#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1976#, fuzzy
0c001b8d 1977#| msgid " b move beginning of data in a partition"
0ed2f80b
KZ
1978msgid "move beginning of data in a partition"
1979msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1980
d462a45d 1981#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1982#, fuzzy
0c001b8d 1983#| msgid "This partition is unusable"
0aac1a7b 1984msgid "fix partitions C/H/S values"
0c001b8d 1985msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
0aac1a7b
KZ
1986
1987#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1988#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1989msgid "change the disk identifier"
1990msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1991
0aac1a7b 1992#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1993#, fuzzy
0c001b8d 1994#| msgid "BSD/OS"
0ed2f80b
KZ
1995msgid "BSD"
1996msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1997
0aac1a7b 1998#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1999#, fuzzy
0c001b8d 2000#| msgid " e edit drive data"
0ed2f80b
KZ
2001msgid "edit drive data"
2002msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 2005#, fuzzy
0c001b8d 2006#| msgid " i install bootstrap"
0ed2f80b
KZ
2007msgid "install bootstrap"
2008msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 2009
0aac1a7b 2010#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 2011#, fuzzy
0c001b8d 2012#| msgid " s show complete disklabel"
0ed2f80b
KZ
2013msgid "show complete disklabel"
2014msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 2015
0aac1a7b 2016#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b 2017#, fuzzy
0c001b8d 2018#| msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
0ed2f80b
KZ
2019msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
2020msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
2021
0aac1a7b 2022#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0c001b8d 2023#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 2024msgid ""
0ed2f80b
KZ
2025"\n"
2026"Help (expert commands):\n"
0c001b8d 2027msgstr "Ajuda (ordres expertes):"
0e6f4a20 2028
a49cc243 2029#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
0ed2f80b 2030#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2031#| msgid "Help"
0ed2f80b
KZ
2032msgid ""
2033"\n"
2034"Help:\n"
2035msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 2036
0aac1a7b 2037#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0c001b8d 2038#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2039msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
0c001b8d 2040msgstr "Esteu editant la taula de particions '%s' niada, la taula de particions primària és '%s'."
0e6f4a20 2041
0aac1a7b 2042#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
2043msgid "Expert command (m for help): "
2044msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 2045
0aac1a7b 2046#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
2047msgid "Command (m for help): "
2048msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 2049
a49cc243 2050#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
0c001b8d 2051#, fuzzy
49b90d82
KZ
2052msgid ""
2053"\n"
a49cc243 2054"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
0c001b8d 2055msgstr "Es perdran tots els canvis no escrits. Esteu segur que voleu sortir?"
49b90d82 2056
a49cc243 2057#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
0ed2f80b 2058#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2059#| msgid "%c: unknown command\n"
0ed2f80b
KZ
2060msgid "%c: unknown command"
2061msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 2062
a49cc243 2063#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
56e7984d 2064#, fuzzy
6bbace6d 2065msgid "Enter script file name"
0c001b8d 2066msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 2067
a49cc243 2068#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
0c001b8d 2069#, fuzzy
49b90d82 2070msgid "Resetting fdisk!"
0c001b8d 2071msgstr "S'està reinicialitzant el fdisk!"
49b90d82 2072
a49cc243 2073#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
0c001b8d 2074#, fuzzy
6bbace6d 2075msgid "Script successfully applied."
0c001b8d 2076msgstr "S'ha aplicat correctament l'script."
6bbace6d 2077
a49cc243 2078#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a
KZ
2079#, fuzzy
2080msgid "Failed to transform disk layout into script"
0c001b8d 2081msgstr "No s'ha pogut transformar la disposició del disc en un script"
b0041e4a 2082
a49cc243 2083#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
0c001b8d 2084#, fuzzy
6bbace6d 2085msgid "Script successfully saved."
0c001b8d 2086msgstr "S'ha desat correctament l'script."
6bbace6d 2087
a49cc243 2088#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
6cd39864
KZ
2089#, fuzzy, c-format
2090msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
0c001b8d 2091msgstr "La partició .%zu conté una signatura %s."
6cd39864 2092
a49cc243 2093#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 2094#, fuzzy
0c001b8d 2095#| msgid "Do you really want to continue"
6cd39864 2096msgid "Do you want to remove the signature?"
0c001b8d 2097msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
6cd39864 2098
a49cc243 2099#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
0c001b8d 2100#, fuzzy
ebe345d1 2101msgid "The signature will be removed by a write command."
0c001b8d 2102msgstr "Una ordre d'escriptura eliminarà la signatura."
ebe345d1 2103
a49cc243 2104#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
6bbace6d
KZ
2105#, fuzzy
2106msgid "failed to write disklabel"
2107msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
2108
a49cc243 2109#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
0ed2f80b 2110#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2111#| msgid " d delete a partition"
0ed2f80b 2112msgid "Could not delete partition %zu"
0c001b8d 2113msgstr " d suprimeix una partició"
0e6f4a20 2114
a49cc243 2115#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
2116#, fuzzy
2117msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
2118msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 2119
a49cc243 2120#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
2121#, fuzzy
2122msgid "Changing display/entry units to sectors."
2123msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 2124
a49cc243 2125#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b 2126#, fuzzy
0c001b8d 2127#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
0ed2f80b 2128msgid "Leaving nested disklabel."
0c001b8d 2129msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
b9ae633e 2130
a49cc243 2131#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
0c001b8d 2132#, fuzzy
6cd39864 2133msgid "New maximum entries"
0c001b8d 2134msgstr "Entrades màximes noves"
6cd39864 2135
a49cc243 2136#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
b9ae633e 2137#, fuzzy
0ed2f80b 2138msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
0c001b8d 2139msgstr "Introducció d'una etiqueta de disc protectora/MBR híbrid."
773502b5 2140
a49cc243 2141#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
0c001b8d 2142#, fuzzy
6bbace6d 2143msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
0c001b8d 2144msgstr "UUID nou (en format 8-4-4-12)"
6bbace6d 2145
a49cc243 2146#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
2147#, fuzzy
2148msgid "New name"
0c001b8d 2149msgstr "Nom nou"
6bbace6d 2150
a49cc243 2151#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b 2152#, fuzzy
0c001b8d 2153#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
0ed2f80b 2154msgid "Entering nested BSD disklabel."
0c001b8d 2155msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
0e6f4a20 2156
a49cc243 2157#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0c001b8d 2158#, fuzzy
0aac1a7b 2159msgid "C/H/S values fixed."
0c001b8d 2160msgstr "S'han fixat els valors C/H/S."
0aac1a7b 2161
a49cc243 2162#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 2163#, fuzzy
0c001b8d
JMH
2164#| msgid ""
2165#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
2166#| "\n"
0aac1a7b
KZ
2167msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
2168msgstr ""
2169"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
2170"\n"
2171
a49cc243 2172#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
2173msgid "Number of cylinders"
2174msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 2175
a49cc243 2176#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
2177msgid "Number of heads"
2178msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 2179
a49cc243 2180#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
2181msgid "Number of sectors"
2182msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2183
a49cc243 2184#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
38f60450
KZ
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Failed to create '%s' disk label"
0c001b8d 2187msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b 2190#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2191#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
2192msgid "%s is mounted\n"
2193msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2194
0aac1a7b 2195#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b 2196#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2197#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 2198msgid "%s is not mounted\n"
0c001b8d 2199msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2200
a49cc243
KZ
2201#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 2204#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
2205#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
2206#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
2207#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
2208#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "cannot read %s"
2211msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 2212
0aac1a7b 2213#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "parse error: %s"
0c001b8d 2216msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 2217
0aac1a7b 2218#: disk-utils/fsck.c:359
0ed2f80b 2219#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2220#| msgid "cannot stat device %s"
0ed2f80b 2221msgid "cannot create directory %s"
0c001b8d 2222msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 2223
0aac1a7b 2224#: disk-utils/fsck.c:372
55032d70 2225#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2226msgid "Locking disk by %s ... "
0c001b8d 2227msgstr "S'està bloquejant el disc per %s..."
0e6f4a20 2228
0aac1a7b 2229#: disk-utils/fsck.c:383
0c001b8d 2230#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2231msgid "(waiting) "
0c001b8d 2232msgstr "(esperant)"
0e6f4a20 2233
0ed2f80b 2234#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 2235#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 2236#, fuzzy
0c001b8d 2237#| msgid "%s succeeded.\n"
0ed2f80b
KZ
2238msgid "succeeded"
2239msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
2242#, fuzzy
2243msgid "failed"
2244msgstr "la cerca ha fallat"
2245
0aac1a7b 2246#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 2247#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2248#| msgid "Using %s.\n"
0ed2f80b
KZ
2249msgid "Unlocking %s.\n"
2250msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 2251
0aac1a7b 2252#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "failed to setup description for %s"
2255msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 2256
0aac1a7b
KZ
2257#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2258#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
92b619d1 2259#, fuzzy, c-format
784c8a40 2260msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0c001b8d 2261msgstr "més enllà de la primera línia"
0ed2f80b 2262
0aac1a7b 2263#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "%s: failed to parse fstab"
0c001b8d 2266msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0ed2f80b 2267
a49cc243
KZ
2268#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2269#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2270#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2271#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
2272#, fuzzy
2273msgid "fork failed"
2274msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "%s: execute failed"
0c001b8d 2279msgstr "la cerca ha fallat"
0ed2f80b 2280
a49cc243 2281#: disk-utils/fsck.c:787
0c001b8d 2282#, fuzzy
0ed2f80b 2283msgid "wait: no more child process?!?"
0c001b8d 2284msgstr "Espera: no més procés fill?!?"
0e6f4a20 2285
a49cc243
KZ
2286#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2287#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
2288#, fuzzy
2289msgid "waitpid failed"
2290msgstr "setuid() ha fallat"
2291
a49cc243 2292#: disk-utils/fsck.c:808
0c001b8d 2293#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2294msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
0c001b8d 2295msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d."
0e6f4a20 2296
a49cc243 2297#: disk-utils/fsck.c:814
0c001b8d 2298#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2299msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
0c001b8d 2300msgstr "%s %s: l'estat és %x, no hauria de passar mai."
0e6f4a20 2301
a49cc243 2302#: disk-utils/fsck.c:860
0c001b8d 2303#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2304msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
0c001b8d 2305msgstr "Acabat amb %s (estat de sortida %d)"
0e6f4a20 2306
a49cc243 2307#: disk-utils/fsck.c:941
0ed2f80b 2308#, fuzzy, c-format
38f60450 2309msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
0ed2f80b 2310msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 2311
a49cc243 2312#: disk-utils/fsck.c:1007
0c001b8d 2313#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2314msgid ""
2315"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2316"with 'no' or '!'."
2317msgstr ""
0c001b8d
JMH
2318"O bé tots o cap dels tipus de sistema de fitxers passats a -t han d'estar prefixats\n"
2319"amb «no» o «!»."
0ed2f80b 2320
a49cc243 2321#: disk-utils/fsck.c:1123
0c001b8d 2322#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2323msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
0c001b8d 2324msgstr "%s: s'omet la línia incorrecta a /etc/fstab: s'uneix a la muntura amb un número de pas fsck diferent de zero"
0e6f4a20 2325
a49cc243 2326#: disk-utils/fsck.c:1135
0ed2f80b
KZ
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2329msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2330
a49cc243 2331#: disk-utils/fsck.c:1140
0c001b8d 2332#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2333msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
0c001b8d 2334msgstr "%s: dispositiu inexistent (l'opció fstab «no falla» es pot utilitzar per ometre aquest dispositiu)"
0e6f4a20 2335
a49cc243 2336#: disk-utils/fsck.c:1157
0ed2f80b 2337#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2338#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
0ed2f80b
KZ
2339msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2340msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 2341
a49cc243 2342#: disk-utils/fsck.c:1171
0c001b8d 2343#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2344msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
0c001b8d 2345msgstr "no s'ha pogut comprovar %s: no s'ha trobat fsck.%s"
0e6f4a20 2346
a49cc243 2347#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
2348#, fuzzy
2349msgid "Checking all file systems.\n"
2350msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2351
a49cc243 2352#: disk-utils/fsck.c:1366
0c001b8d 2353#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2354msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
0c001b8d 2355msgstr "--waiting-- (passa %d)"
0e6f4a20 2356
a49cc243 2357#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
0c001b8d 2360msgstr "%s ]opcions] -- ]fs-opcions] ]<filesystem> ...]"
0e6f4a20 2361
a49cc243 2362#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d
KZ
2363#, fuzzy
2364msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2365msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2366
a49cc243 2367#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
2368#, fuzzy
2369msgid " -A check all filesystems\n"
2370msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2371
a49cc243 2372#: disk-utils/fsck.c:1400
0c001b8d 2373#, fuzzy
0ed2f80b 2374msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
0c001b8d 2375msgstr "-C s<fd>] mostra la barra de progrés; el descriptor de fitxer és per a les IGU"
0e6f4a20 2376
a49cc243 2377#: disk-utils/fsck.c:1401
0c001b8d 2378#, fuzzy
0ed2f80b 2379msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
0c001b8d 2380msgstr "-l bloqueja el dispositiu per garantir l'accés exclusiu"
0e6f4a20 2381
a49cc243 2382#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 2383#, fuzzy
0c001b8d 2384#| msgid " t Change the filesystem type"
0ed2f80b
KZ
2385msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2386msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2387
a49cc243 2388#: disk-utils/fsck.c:1403
0c001b8d 2389#, fuzzy
0ed2f80b 2390msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
0c001b8d 2391msgstr "-N no l'executi, només mostra el que es faria"
0e6f4a20 2392
a49cc243 2393#: disk-utils/fsck.c:1404
0c001b8d 2394#, fuzzy
0ed2f80b 2395msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
0c001b8d 2396msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel"
b9ae633e 2397
a49cc243 2398#: disk-utils/fsck.c:1405
0c001b8d 2399#, fuzzy
0ed2f80b 2400msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
0c001b8d 2401msgstr "-R omet el sistema de fitxers arrel; només és útil amb «-A»"
773502b5 2402
a49cc243 2403#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b 2404#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2405msgid ""
2406" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2407" file descriptor is for GUIs\n"
0c001b8d
JMH
2408msgstr ""
2409"-r ;<fd>] informa de les estadístiques de cada dispositiu comprovat;\n"
2410" el descriptor de fitxer és per a les GUIs"
0e6f4a20 2411
a49cc243 2412#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b 2413#, fuzzy
0c001b8d 2414#| msgid " d Delete the current partition"
0ed2f80b
KZ
2415msgid " -s serialize the checking operations\n"
2416msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2417
a49cc243 2418#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
2419#, fuzzy
2420msgid " -T do not show the title on startup\n"
0c001b8d 2421msgstr "-T no mostra el títol a l'inici"
0e6f4a20 2422
a49cc243 2423#: disk-utils/fsck.c:1410
0c001b8d 2424#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2425msgid ""
2426" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2427" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2428msgstr ""
0c001b8d
JMH
2429"-t <type> especifica els tipus de sistema de fitxers a comprovar;\n"
2430" <type> pot ser una llista separada per comes"
0e6f4a20 2431
a49cc243 2432#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
2433#, fuzzy
2434msgid " -V explain what is being done\n"
0c001b8d 2435msgstr "-V explica el que s'està fent"
0e6f4a20 2436
a49cc243 2437#: disk-utils/fsck.c:1418
0c001b8d 2438#, fuzzy
0ed2f80b 2439msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
0c001b8d 2440msgstr "Vegeu les ordres específiques fsck.* per a les opcions fs disponibles."
0e6f4a20 2441
a49cc243 2442#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
2443#, fuzzy
2444msgid "too many devices"
2445msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2446
a49cc243 2447#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
2448#, fuzzy
2449msgid "Is /proc mounted?"
2450msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2451
a49cc243 2452#: disk-utils/fsck.c:1483
47dc8cce 2453#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2455msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2456
a49cc243 2457#: disk-utils/fsck.c:1487
0ed2f80b
KZ
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2460msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2461
a49cc243 2462#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2463#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2464#, fuzzy
2465msgid "too many arguments"
2466msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2467
a49cc243 2468#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
d3cac66d 2469#, fuzzy
540afa68 2470msgid "invalid argument of -r"
0c001b8d 2471msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
d3cac66d 2472
a49cc243 2473#: disk-utils/fsck.c:1565
49b90d82
KZ
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "option '%s' may be specified only once"
0c001b8d 2476msgstr "l'opció «%s» només es pot especificar una vegada"
49b90d82 2477
a49cc243 2478#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82 2479#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2480#| msgid "%s requires an argument\n"
49b90d82
KZ
2481msgid "option '%s' requires an argument"
2482msgstr "%s requereix un argument\n"
2483
a49cc243 2484#: disk-utils/fsck.c:1603
d3cac66d 2485#, fuzzy, c-format
540afa68 2486msgid "invalid argument of -r: %d"
0c001b8d 2487msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
d3cac66d 2488
a49cc243 2489#: disk-utils/fsck.c:1648
0c001b8d 2490#, fuzzy
0ed2f80b 2491msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0c001b8d 2492msgstr "l'opció -l només es pot utilitzar amb un dispositiu -- ignoreu"
0e6f4a20 2493
38f60450 2494#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2495#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2496msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2497msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2498
38f60450 2499#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0c001b8d 2500#, fuzzy
6bbace6d 2501msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
0c001b8d 2502msgstr "Comprova i repara un sistema de fitxers ROM comprimit."
6bbace6d 2503
38f60450 2504#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0c001b8d
JMH
2505#, fuzzy
2506#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b 2507msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0c001b8d 2508msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2509
38f60450 2510#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b 2511#, fuzzy
0c001b8d 2512#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 2513msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
0c001b8d 2514msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0ed2f80b 2515
38f60450 2516#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0c001b8d
JMH
2517#, fuzzy
2518#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b 2519msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0c001b8d 2520msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2521
38f60450 2522#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0c001b8d 2523#, fuzzy
0ed2f80b 2524msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
0c001b8d 2525msgstr "-b, --blocksize <size> utilitza aquesta mida de bloc, per defecte la mida de la pàgina"
55032d70 2526
38f60450 2527#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0c001b8d 2528#, fuzzy
0ed2f80b 2529msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
0c001b8d 2530msgstr "--extract,=<dir>] prova la descompressió, opcionalment extreu a<dir>"
0ed2f80b 2531
a49cc243 2532#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
f8511249 2533#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2535msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2536
a49cc243 2537#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
f8511249 2538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "not a block device or file: %s"
2540msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2541
a49cc243 2542#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2543#, fuzzy
2544msgid "file length too short"
2545msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2546
a49cc243
KZ
2547#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2548#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2549#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
f8511249 2550#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2551#| msgid "seek failed"
0ed2f80b
KZ
2552msgid "seek on %s failed"
2553msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2554
a49cc243 2555#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0c001b8d 2556#, fuzzy
0ed2f80b 2557msgid "superblock magic not found"
0c001b8d 2558msgstr "No s'ha trobat el superbloc màgic"
f8511249 2559
a49cc243 2560#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0c001b8d 2561#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2562msgid "cramfs endianness is %s\n"
0c001b8d 2563msgstr "l'ordenació de cramfs és %s"
55032d70 2564
a49cc243 2565#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0c001b8d 2566#, fuzzy
0ed2f80b 2567msgid "big"
0c001b8d 2568msgstr "gran"
f8511249 2569
a49cc243 2570#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0c001b8d 2571#, fuzzy
0ed2f80b 2572msgid "little"
0c001b8d 2573msgstr "petit"
0ed2f80b 2574
a49cc243 2575#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2576#, fuzzy
2577msgid "unsupported filesystem features"
2578msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2579
a49cc243 2580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
f8511249 2581#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2582msgid "superblock size (%d) too small"
0c001b8d 2583msgstr "la mida del superbloc (%d) és massa petita"
0e6f4a20 2584
a49cc243 2585#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0c001b8d 2586#, fuzzy
0ed2f80b 2587msgid "zero file count"
0c001b8d 2588msgstr "nombre zero de fitxers"
0e6f4a20 2589
a49cc243 2590#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
f8511249 2591#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2592msgid "file extends past end of filesystem"
2593msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2594
a49cc243 2595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b
KZ
2596#, fuzzy
2597msgid "old cramfs format"
2598msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2599
a49cc243 2600#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0c001b8d 2601#, fuzzy
0ed2f80b 2602msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
0c001b8d 2603msgstr "no s'ha pogut provar CRC: el format antic cramfs"
0e6f4a20 2604
a49cc243 2605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
80bbf3b5
KZ
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2608msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
2609
a49cc243 2610#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2611#, fuzzy
2612msgid "crc error"
2613msgstr ", error"
0e6f4a20 2614
a49cc243 2615#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2616msgid "seek failed"
2617msgstr "la cerca ha fallat"
2618
a49cc243 2619#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
f8511249 2620#, fuzzy
0c001b8d 2621#| msgid "Open of %s failed"
0ed2f80b 2622msgid "read romfs failed"
0c001b8d 2623msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
f8511249 2624
a49cc243 2625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2626#, fuzzy
2627msgid "root inode is not directory"
2628msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2629
a49cc243 2630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
0c001b8d 2631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2632msgid "bad root offset (%lu)"
0c001b8d 2633msgstr "desplaçament de l'arrel incorrecte (%lu)"
0e6f4a20 2634
a49cc243 2635#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0c001b8d 2636#, fuzzy
0ed2f80b 2637msgid "data block too large"
0c001b8d 2638msgstr "el bloc de dades és massa gran"
0e6f4a20 2639
a49cc243 2640#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
0ed2f80b
KZ
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "decompression error: %s"
0c001b8d 2643msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 2644
a49cc243 2645#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
cf8316e2 2646#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2647msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2648msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2649
a49cc243 2650#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
d3cac66d 2651#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2652#| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
d3cac66d 2653msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2654msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2655
a49cc243 2656#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
0ed2f80b
KZ
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "non-block (%ld) bytes"
2659msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2660
0ed2f80b 2661# "No mida" no és gens correcte... jm
a49cc243 2662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
0ed2f80b
KZ
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2665msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2666
a49cc243
KZ
2667#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2668#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2669#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2670#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "write failed: %s"
2673msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2674
a49cc243 2675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
f8511249 2676#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "lchown failed: %s"
2678msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2679
a49cc243 2680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
cf8316e2 2681#, fuzzy, c-format
a49cc243 2682msgid "chmod failed: %s"
0ed2f80b 2683msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2684
a49cc243 2685#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
cf8316e2 2686#, fuzzy, c-format
57f25377 2687msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2688msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2689
a49cc243 2690#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0c001b8d 2691#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2692msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
0c001b8d 2693msgstr "el node-i del directori té un desplaçament zero i una mida diferent de zero: %s"
0e6f4a20 2694
a49cc243 2695#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "mkdir failed: %s"
2698msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2699
a49cc243
KZ
2700#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2701#, fuzzy
2702#| msgid "Illegal heads value"
2703msgid "illegal filename"
2704msgstr "Valor dels capçals no permès"
2705
2706#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2707#, fuzzy
2708msgid "dangerous filename"
2709msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
2710
2711#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0c001b8d 2712#, fuzzy
0ed2f80b 2713msgid "filename length is zero"
0c001b8d 2714msgstr "la longitud del nom de fitxer és zero"
0e6f4a20 2715
a49cc243 2716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0c001b8d 2717#, fuzzy
0ed2f80b 2718msgid "bad filename length"
0c001b8d 2719msgstr "longitud del nom de fitxer incorrecta"
0e6f4a20 2720
a49cc243 2721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2722#, fuzzy
2723msgid "bad inode offset"
2724msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2725
a49cc243 2726#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0c001b8d 2727#, fuzzy
0ed2f80b 2728msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
0c001b8d 2729msgstr "el node-i del fitxer té un desplaçament zero i una mida diferent de zero"
0e6f4a20 2730
a49cc243 2731#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0c001b8d 2732#, fuzzy
0ed2f80b 2733msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
0c001b8d 2734msgstr "el node-i del fitxer té una mida zero i un desplaçament diferent de zero"
0e6f4a20 2735
a49cc243 2736#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0c001b8d 2737#, fuzzy
0ed2f80b 2738msgid "symbolic link has zero offset"
0c001b8d 2739msgstr "l'enllaç simbòlic té un desplaçament zero"
55032d70 2740
a49cc243 2741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0c001b8d 2742#, fuzzy
0ed2f80b 2743msgid "symbolic link has zero size"
0c001b8d 2744msgstr "l'enllaç simbòlic té una mida zero"
0e6f4a20 2745
a49cc243 2746#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
8b4ccda1 2747#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2748msgid "size error in symlink: %s"
2749msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2750
a49cc243 2751#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
0ed2f80b
KZ
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "symlink failed: %s"
2754msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2755
a49cc243 2756#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
0c001b8d 2757#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2758msgid "special file has non-zero offset: %s"
0c001b8d 2759msgstr "el fitxer especial té un desplaçament diferent de zero: %s"
55032d70 2760
a49cc243 2761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
0c001b8d 2762#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2763msgid "fifo has non-zero size: %s"
0c001b8d 2764msgstr "fifo té una mida diferent de zero: %s"
55032d70 2765
a49cc243 2766#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
0c001b8d 2767#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2768msgid "socket has non-zero size: %s"
0c001b8d 2769msgstr "el sòcol té una mida diferent de zero: %s"
f8511249 2770
a49cc243 2771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
55032d70 2772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2773msgid "bogus mode: %s (%o)"
2774msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2775
a49cc243 2776#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
f8511249 2777#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2778msgid "mknod failed: %s"
2779msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2780
a49cc243 2781#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
a120aaa7 2782#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2783msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2784msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2785"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2786"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2787
a49cc243 2788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
b9ae633e 2789#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2790msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2791msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2792"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2793"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2794
a49cc243 2795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
f8511249 2796#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2797msgid "invalid file data offset"
2798msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2799
a49cc243 2800#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2801#, fuzzy
2802msgid "invalid blocksize argument"
0c001b8d 2803msgstr "l'argument «blockize» no és vàlid"
0e6f4a20 2804
a49cc243 2805#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
0ed2f80b
KZ
2806#, c-format
2807msgid "%s: OK\n"
2808msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2811#, fuzzy
2812msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2813msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2814
49b90d82 2815#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2816#, fuzzy
d3cac66d 2817msgid " -l, --list list all filenames\n"
0c001b8d 2818msgstr "-l, --list llista tots els noms de fitxer"
1b8a611a 2819
49b90d82 2820#: disk-utils/fsck.minix.c:188
0c001b8d 2821#, fuzzy
d3cac66d 2822msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0c001b8d 2823msgstr "-a, --auto reparació automàtica"
0ed2f80b 2824
49b90d82 2825#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2826#, fuzzy
0c001b8d 2827#| msgid "need terminal for interactive repairs"
d3cac66d 2828msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2829msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2832#, fuzzy
2833msgid " -v, --verbose be verbose\n"
0c001b8d 2834msgstr "-v, --verbose és detallat"
f8511249 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2837#, fuzzy
0c001b8d 2838#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d 2839msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2840msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2841
49b90d82 2842#: disk-utils/fsck.minix.c:192
0c001b8d 2843#, fuzzy
d3cac66d 2844msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0c001b8d 2845msgstr "-m, --uncleared no neteja els avisos"
0e6f4a20 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2848#, fuzzy
2849msgid " -f, --force force check\n"
0c001b8d 2850msgstr "-f, --force force check"
cf8316e2 2851
0ed2f80b
KZ
2852#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2853#. * translated.
b5ef1472 2854#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0c001b8d 2855#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2856msgid "%s (y/n)? "
0c001b8d 2857msgstr "%s (s/n)?"
0e6f4a20 2858
b5ef1472 2859#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0c001b8d 2860#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2861msgid "%s (n/y)? "
0c001b8d 2862msgstr "%s (n/y)?"
0e6f4a20 2863
b5ef1472 2864#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0c001b8d 2865#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2866msgid "y\n"
0c001b8d 2867msgstr "y"
0e6f4a20 2868
b5ef1472 2869#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0c001b8d 2870#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2871msgid "n\n"
0c001b8d 2872msgstr "n"
0e6f4a20 2873
b5ef1472 2874#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2875#, c-format
2876msgid "%s is mounted.\t "
2877msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2878
b5ef1472 2879#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2880msgid "Do you really want to continue"
2881msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2882
b5ef1472 2883#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2884#, c-format
2885msgid "check aborted.\n"
2886msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2887
c7094077 2888#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
0ed2f80b
KZ
2889#, c-format
2890msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2891msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2892
c7094077 2893#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
0ed2f80b
KZ
2894#, c-format
2895msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2896msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2897
c7094077 2898#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2899msgid "Remove block"
2900msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2901
c7094077 2902#: disk-utils/fsck.minix.c:362
0ed2f80b
KZ
2903#, c-format
2904msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2905msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2906
c7094077 2907#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2908#, c-format
2909msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2910msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2911
c7094077 2912#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0ed2f80b 2913#, c-format
0e6f4a20 2914msgid ""
0ed2f80b
KZ
2915"Internal error: trying to write bad block\n"
2916"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2917msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2918"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2919"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2920
c7094077 2921#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2922msgid "seek failed in write_block"
2923msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2924
c7094077 2925#: disk-utils/fsck.minix.c:389
0e6f4a20 2926#, c-format
0ed2f80b
KZ
2927msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2928msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2929
c7094077 2930#: disk-utils/fsck.minix.c:423
9d2c1398 2931#, fuzzy, c-format
0c001b8d 2932#| msgid "Value out of range.\n"
9d2c1398 2933msgid "Warning: block out of range\n"
0c001b8d 2934msgstr "El valor està fora del rang.\n"
9d2c1398 2935
c7094077 2936#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2937msgid "seek failed in write_super_block"
2938msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2939
c7094077 2940#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2941msgid "unable to write super-block"
2942msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2943
c7094077 2944#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2945msgid "Unable to write inode map"
2946msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2947
c7094077 2948#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2949msgid "Unable to write zone map"
2950msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2951
c7094077 2952#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2953msgid "Unable to write inodes"
2954msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2955
c7094077 2956#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2957#, fuzzy
2958msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2959msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2960
c7094077 2961#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2962msgid "unable to read super block"
2963msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2964
c7094077 2965#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2966msgid "bad magic number in super-block"
2967msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2968
c7094077 2969#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2970msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2971msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2972
c7094077 2973#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2974#, fuzzy
0c001b8d 2975#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
6cd39864
KZ
2976msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2977msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2978
c7094077 2979#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2980msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2981msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2982
c7094077 2983#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2984#, fuzzy
0c001b8d 2985#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
6cd39864
KZ
2986msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2987msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2988
c7094077 2989#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2990msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2991msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2992
c7094077 2993#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2994msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2995msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2996
c7094077 2997#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2998#, fuzzy
2999msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
3000msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 3001
c7094077 3002#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
3003msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
3004msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3005
c7094077 3006#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
3007msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
3008msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 3009
c7094077 3010#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
3011msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
3012msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 3013
c7094077 3014#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
3015msgid "Unable to read inode map"
3016msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 3017
c7094077 3018#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3019msgid "Unable to read zone map"
3020msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 3021
c7094077 3022#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
3023msgid "Unable to read inodes"
3024msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3025
c7094077 3026#: disk-utils/fsck.minix.c:640
b359eb3b 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
3029msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 3030
c7094077 3031#: disk-utils/fsck.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
3032#, c-format
3033msgid "%ld inodes\n"
3034msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 3035
c7094077 3036#: disk-utils/fsck.minix.c:646
0ed2f80b
KZ
3037#, c-format
3038msgid "%ld blocks\n"
3039msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3040
38f60450 3041#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8511249 3042#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3043#| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
0ed2f80b
KZ
3044msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
3045msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 3046
c7094077 3047#: disk-utils/fsck.minix.c:649
b9ae633e 3048#, c-format
0ed2f80b
KZ
3049msgid "Zonesize=%d\n"
3050msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 3051
c7094077 3052#: disk-utils/fsck.minix.c:650
f8511249 3053#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3054#| msgid "Maxsize=%ld\n"
0ed2f80b
KZ
3055msgid "Maxsize=%zu\n"
3056msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 3057
c7094077 3058#: disk-utils/fsck.minix.c:652
55032d70 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "Filesystem state=%d\n"
3061msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 3062
c7094077 3063#: disk-utils/fsck.minix.c:653
f8511249 3064#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3065#| msgid ""
3066#| "namelen=%d\n"
3067#| "\n"
0ed2f80b
KZ
3068msgid ""
3069"namelen=%zd\n"
3070"\n"
3071msgstr ""
3072"longitud del nom=%d\n"
3073"\n"
55032d70 3074
c7094077 3075#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
0ed2f80b
KZ
3076#, c-format
3077msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
3078msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 3079
c7094077 3080#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
3081msgid "Mark in use"
3082msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 3083
c7094077 3084#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
0ed2f80b
KZ
3085#, c-format
3086msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
3087msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 3088
c7094077 3089#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
b9ae633e 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "Warning: inode count too big.\n"
3092msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 3093
c7094077 3094#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
3095msgid "root inode isn't a directory"
3096msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 3097
c7094077 3098#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
0e6f4a20 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
3101msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 3102
c7094077
KZ
3103#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3104#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
3105#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
3106msgid "Clear"
3107msgstr "Neteja"
b9ae633e 3108
c7094077 3109#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
0ed2f80b
KZ
3110#, c-format
3111msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
3112msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 3113
c7094077 3114#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
3115msgid "Correct"
3116msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 3117
c7094077 3118#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
0ed2f80b
KZ
3119#, c-format
3120msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
3121msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 3122
c7094077 3123#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
3124msgid " Remove"
3125msgstr " Elimina"
756bfd01 3126
c7094077 3127#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
48d7b13a 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
3130msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 3131
c7094077 3132#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
b359eb3b 3133#, c-format
0ed2f80b
KZ
3134msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
3135msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 3136
c7094077 3137#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
3138msgid "internal error"
3139msgstr "error intern"
f8511249 3140
c7094077 3141#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
f8511249 3142#, c-format
0ed2f80b
KZ
3143msgid "%s: bad directory: size < 32"
3144msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 3145
c7094077 3146#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
6cd39864 3147#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3148#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
6cd39864
KZ
3149msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
3150msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
3151
c7094077 3152#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
3153msgid "seek failed in bad_zone"
3154msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 3155
c7094077 3156#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
55032d70 3157#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3158#| msgid "Inode %d mode not cleared."
0ed2f80b
KZ
3159msgid "Inode %lu mode not cleared."
3160msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 3161
c7094077 3162#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 3163#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3164#| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
0ed2f80b
KZ
3165msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
3166msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 3167
c7094077 3168#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
0ed2f80b 3169#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3170#| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
0ed2f80b
KZ
3171msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
3172msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 3173
c7094077 3174#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
3175msgid "Set"
3176msgstr "Estableix"
3406942e 3177
c7094077 3178#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b 3179#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3180#| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
0ed2f80b
KZ
3181msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
3182msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 3183
c7094077 3184#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
3185msgid "Set i_nlinks to count"
3186msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 3187
c7094077 3188#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
f8511249 3189#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3190#| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
0ed2f80b
KZ
3191msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
3192msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
3193
c7094077 3194#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
3195msgid "Unmark"
3196msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 3197
c7094077 3198#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
cf8316e2 3199#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3200#| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3201msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
3202msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 3203
c7094077 3204#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
cf8316e2 3205#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3206#| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3207msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
3208msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
3209
c7094077 3210#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
3211msgid "bad inode size"
3212msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3213
c7094077 3214#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
3215msgid "bad v2 inode size"
3216msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
3217
c7094077 3218#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
3219msgid "need terminal for interactive repairs"
3220msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 3221
c7094077 3222#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
56e7984d 3223#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3224#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
3225msgid "cannot open %s: %s"
3226msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 3227
c7094077 3228#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%s is clean, no check.\n"
3231msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 3232
c7094077 3233#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
3234#, c-format
3235msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
3236msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 3237
c7094077 3238#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
f8511249 3239#, c-format
0ed2f80b
KZ
3240msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
3241msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 3242
c7094077 3243#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"\n"
3247"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 3248msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3249"\n"
3250"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 3251
c7094077 3252#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
55032d70 3253#, c-format
0ed2f80b
KZ
3254msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
3255msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 3256
c7094077 3257#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"\n"
3261"%6d regular files\n"
3262"%6d directories\n"
3263"%6d character device files\n"
3264"%6d block device files\n"
3265"%6d links\n"
3266"%6d symbolic links\n"
3267"------\n"
3268"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
3269msgstr ""
3270"\n"
0ed2f80b
KZ
3271"%6d fitxers normals\n"
3272"%6d directoris\n"
3273"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
3274"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
3275"%6d enllaços\n"
3276"%6d enllaços simbòlics\n"
3277"------\n"
3278"%6d fitxers\n"
b9ae633e 3279
c7094077 3280#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"----------------------------\n"
3284"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
3285"----------------------------\n"
3286msgstr ""
3287"----------------------------------\n"
3288"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
3289"----------------------------------\n"
0e6f4a20 3290
38f60450 3291#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 3292#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
3293#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
3294#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
3295#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
3296#, fuzzy
3297msgid "write failed"
3298msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3299
d7197d19 3300#: disk-utils/isosize.c:57
0c001b8d 3301#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3302msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
0c001b8d 3303msgstr "%s: potser no és un sistema de fitxers ISO"
8d398470 3304
d7197d19 3305#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
b9ae633e 3306#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3307#| msgid "%s: read error on %s\n"
0ed2f80b
KZ
3308msgid "read error on %s"
3309msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 3310
d7197d19 3311#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
3312#, c-format
3313msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
3314msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 3315
d7197d19 3316#: disk-utils/isosize.c:99
0027a8b1 3317#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3318#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82 3319msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 3320msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 3321
d7197d19 3322#: disk-utils/isosize.c:103
0c001b8d 3323#, fuzzy
6bbace6d 3324msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
0c001b8d 3325msgstr "Mostra la longitud d'un sistema de fitxers ISO-9660."
6bbace6d 3326
d7197d19 3327#: disk-utils/isosize.c:106
0c001b8d 3328#, fuzzy
0ed2f80b 3329msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
0c001b8d 3330msgstr "-d, --divisor=<number> divideix la quantitat de bytes per<number>"
f8511249 3331
d7197d19 3332#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
3333#, fuzzy
3334msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
0c001b8d 3335msgstr "-x, --sectors mostra el nombre i la mida del sector"
0e6f4a20 3336
d7197d19 3337#: disk-utils/isosize.c:138
0c001b8d 3338#, fuzzy
0ed2f80b 3339msgid "invalid divisor argument"
0c001b8d 3340msgstr "argument divisor no vàlid"
0027a8b1 3341
a49cc243 3342#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
0027a8b1 3343#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3344#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
3345msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3346msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 3347
a49cc243 3348#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
0c001b8d 3349#, fuzzy
6bbace6d 3350msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
0c001b8d 3351msgstr "Crea un sistema de fitxers SCO bfs."
6bbace6d 3352
a49cc243 3353#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
0c001b8d 3354#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3355msgid ""
3356"\n"
3357"Options:\n"
3358" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3359" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3360" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3361" -v, --verbose explain what is being done\n"
3362" -c this option is silently ignored\n"
3363" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 3364" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b 3365msgstr ""
0c001b8d
JMH
3366"Opcions:\n"
3367" -N, --inodes=NUM especifica el nombre desitjat d'inodes\n"
3368" -V, --vname=NOM indiqueu el nom del volum\n"
3369" -F, --fname=NAME especifica el nom del sistema de fitxers\n"
3370" -v, --verbose explica què s'està fent\n"
3371" -c aquesta opció s'ignora silenciosament\n"
3372" -l aquesta opció s'ignora silenciosament"
8d398470 3373
a49cc243 3374#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
8d398470 3375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3376msgid "invalid number of inodes"
3377msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 3378
a49cc243 3379#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
3380msgid "volume name too long"
3381msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 3382
a49cc243 3383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
3384msgid "fsname name too long"
3385msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 3386
a49cc243 3387#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
8d398470 3388#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3389msgid "invalid block-count"
3390msgstr "identificador invàlid"
8d398470 3391
a49cc243 3392#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0ed2f80b
KZ
3393#, c-format
3394msgid "cannot get size of %s"
3395msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 3396
a49cc243 3397#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3400msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 3401
a49cc243 3402#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
3403msgid "too many inodes - max is 512"
3404msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 3405
a49cc243 3406#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 3407#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3408msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3409msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 3410
a49cc243 3411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
0ed2f80b
KZ
3412#, c-format
3413msgid "Device: %s\n"
3414msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 3415
a49cc243 3416#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
3417#, c-format
3418msgid "Volume: <%-6s>\n"
3419msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 3420
a49cc243 3421#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
0ed2f80b
KZ
3422#, c-format
3423msgid "FSname: <%-6s>\n"
3424msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 3425
a49cc243 3426#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
3427#, c-format
3428msgid "BlockSize: %d\n"
3429msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 3430
a49cc243 3431#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
8d398470 3432#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3433#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
d3cac66d 3434msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 3435msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 3436
a49cc243 3437#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
8d398470 3438#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3439msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 3440msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 3441
a49cc243 3442#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
8d398470 3443#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3444msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 3445msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 3446
a49cc243 3447#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
8d398470 3448#, c-format
0ed2f80b
KZ
3449msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3450msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3451
a49cc243 3452#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
3453msgid "error writing superblock"
3454msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3455
a49cc243 3456#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
3457msgid "error writing root inode"
3458msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3459
a49cc243 3460#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
3461msgid "error writing inode"
3462msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3463
a49cc243 3464#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
3465msgid "seek error"
3466msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3467
a49cc243 3468#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
3469msgid "error writing . entry"
3470msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3471
a49cc243 3472#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
3473msgid "error writing .. entry"
3474msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3475
a49cc243 3476#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
3477#, c-format
3478msgid "error closing %s"
3479msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3480
49b90d82 3481#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3482#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3483#| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
0ed2f80b
KZ
3484msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3485msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3486
49b90d82 3487#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3488#, fuzzy
3489msgid "Make a Linux filesystem.\n"
0c001b8d 3490msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
55032d70 3491
49b90d82 3492#: disk-utils/mkfs.c:52
0c001b8d 3493#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3494msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
0c001b8d 3495msgstr "-t, --type=<type> tipus de sistema de fitxers; quan no s'especifica, s'utilitza ext2"
8d398470 3496
49b90d82 3497#: disk-utils/mkfs.c:53
0c001b8d 3498#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3499msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
0c001b8d 3500msgstr "Paràmetres de fs-options per al constructor de sistemes de fitxers real"
8d398470 3501
49b90d82 3502#: disk-utils/mkfs.c:54
0c001b8d 3503#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3504msgid " <device> path to the device to be used\n"
0c001b8d 3505msgstr "<device> camí al dispositiu a usar"
8d398470 3506
49b90d82 3507#: disk-utils/mkfs.c:55
0c001b8d 3508#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3509msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
0c001b8d 3510msgstr "<size> nombre de blocs a utilitzar al dispositiu"
8d398470 3511
49b90d82 3512#: disk-utils/mkfs.c:56
0c001b8d 3513#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3514msgid ""
3515" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3516" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 3517msgstr ""
0c001b8d
JMH
3518"-V, --verbose explica el que s'està fent;\n"
3519" especificant -V més d'una vegada causarà una execució en sec"
55032d70 3520
a49cc243 3521#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3522#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3523#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 3524#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3525msgid "failed to execute %s"
0c001b8d 3526msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 3527
a49cc243 3528#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
0c001b8d 3529#, fuzzy, c-format
d462a45d 3530msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0c001b8d 3531msgstr "%s ]-h] ]-v] ]-b blksize] ]-e edició] ]-N endian] ]-i fitxer] ]-n nom] nomdefitxer"
d462a45d 3532
a49cc243 3533#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d
KZ
3534#, fuzzy
3535msgid "Make compressed ROM file system."
0c001b8d 3536msgstr "Crea un sistema de fitxers ROM comprimit."
d462a45d 3537
a49cc243 3538#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3539#, fuzzy
0c001b8d 3540#| msgid " parameters\n"
d462a45d 3541msgid " -v be verbose"
0c001b8d 3542msgstr " paràmetres\n"
d462a45d 3543
a49cc243 3544#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
0c001b8d 3545#, fuzzy
d462a45d 3546msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
0c001b8d 3547msgstr "-E fa tots els errors d'avís (estat de sortida diferent de zero)"
d462a45d 3548
a49cc243 3549#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
0c001b8d 3550#, fuzzy
d462a45d 3551msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
0c001b8d 3552msgstr "-b blksize utilitza aquesta mida de bloc, ha de tenir la mateixa mida de pàgina"
d462a45d 3553
a49cc243 3554#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
0c001b8d 3555#, fuzzy
d462a45d 3556msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
0c001b8d 3557msgstr "-e edició set número d'edició (part de fsid)"
d462a45d 3558
a49cc243 3559#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
0c001b8d 3560#, fuzzy, c-format
d462a45d 3561msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
0c001b8d 3562msgstr "-N endian set cramfs endianness (%s),%s),%s), per defecte %s"
d462a45d 3563
a49cc243 3564#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3565#, fuzzy
0c001b8d 3566#| msgid " t Change the filesystem type"
d462a45d 3567msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
0c001b8d 3568msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
d462a45d 3569
a49cc243 3570#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d
KZ
3571#, fuzzy
3572msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
0c001b8d 3573msgstr "-n nom definit del sistema de fitxers cramfs"
d462a45d 3574
a49cc243 3575#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
0ed2f80b 3576#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3577#| msgid " s - Table ordered by sectors"
d462a45d 3578msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
0c001b8d 3579msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
d462a45d 3580
a49cc243 3581#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
0c001b8d 3582#, fuzzy
d462a45d 3583msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
0c001b8d 3584msgstr "-s ordena les entrades del directori (opció antiga, ignorada)"
d462a45d 3585
a49cc243 3586#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3587#, fuzzy
0c001b8d 3588#| msgid " parameters\n"
d462a45d 3589msgid " -z make explicit holes"
0c001b8d 3590msgstr " paràmetres\n"
d462a45d 3591
a49cc243
KZ
3592#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3593#, fuzzy
3594msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3595msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
3596
3597#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
0c001b8d
JMH
3598#, fuzzy
3599#| msgid " t Change the filesystem type"
d462a45d 3600msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
0c001b8d 3601msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
d462a45d 3602
a49cc243 3603#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
0c001b8d 3604#, fuzzy
d462a45d 3605msgid " outfile output file"
0c001b8d 3606msgstr "fitxer de sortida del fitxer de sortida del fitxer de sortida"
55032d70 3607
a49cc243 3608#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
0ed2f80b
KZ
3609#, fuzzy, c-format
3610msgid "readlink failed: %s"
3611msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3612
a49cc243 3613#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "could not read directory %s"
3616msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3617
a49cc243 3618#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
8892b2f9 3619#, fuzzy
0c001b8d 3620#| msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
0ed2f80b
KZ
3621msgid "filesystem too big. Exiting."
3622msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3623
a49cc243 3624#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
0ed2f80b
KZ
3625#, c-format
3626msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3627msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3628
a49cc243 3629#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
0ed2f80b
KZ
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3632msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3633
a49cc243 3634#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
0ed2f80b 3635#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3636#| msgid "Cannot open file '%s'"
0ed2f80b
KZ
3637msgid "cannot close file %s"
3638msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3639
a49cc243 3640#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
55032d70 3641#, fuzzy
0c001b8d 3642#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
0ed2f80b 3643msgid "invalid edition number argument"
0c001b8d 3644msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
55032d70 3645
a49cc243 3646#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0c001b8d 3647#, fuzzy
0ed2f80b 3648msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
0c001b8d 3649msgstr "s'ha indicat un «endianness» no vàlid; ha de ser «big», «little» o «host»"
8d398470 3650
a49cc243 3651#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
0ed2f80b
KZ
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3654msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3655
a49cc243 3656#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0c001b8d 3657#, fuzzy
0ed2f80b 3658msgid "ROM image map"
0c001b8d 3659msgstr "Mapa d'imatge ROM"
8d398470 3660
a49cc243 3661#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
8d398470 3662#, c-format
0ed2f80b
KZ
3663msgid "Including: %s\n"
3664msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3665
a49cc243 3666#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
8d398470 3667#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3668msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3669msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3670
a49cc243 3671#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
0ed2f80b
KZ
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3674msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3675
a49cc243 3676#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
8d398470 3677#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3678msgid "Super block: %zd bytes\n"
3679msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3680
a49cc243 3681#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
8d398470 3682#, c-format
0ed2f80b
KZ
3683msgid "CRC: %x\n"
3684msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3685
a49cc243 3686#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
0ed2f80b
KZ
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3689msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3690
a49cc243 3691#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3694msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3695
a49cc243 3696#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0c001b8d 3697#, fuzzy
0ed2f80b 3698msgid "ROM image"
0c001b8d 3699msgstr "imatge ROM"
cf8316e2 3700
a49cc243 3701#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
540afa68 3702#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3703#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
540afa68 3704msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3705msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3706
a49cc243 3707#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
8d398470 3708#, fuzzy
0c001b8d 3709#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
0ed2f80b
KZ
3710msgid "warning: files were skipped due to errors."
3711msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3712
a49cc243 3713#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
cf8316e2 3714#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3715#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
0ed2f80b
KZ
3716msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3717msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3718
a49cc243 3719#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
dea22a3d 3720#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3721#| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
0ed2f80b
KZ
3722msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3723msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3724
a49cc243 3725#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
dea22a3d 3726#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3727#| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
0ed2f80b
KZ
3728msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3729msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3730
a49cc243 3731#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
dea22a3d 3732#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3733#| msgid ""
3734#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3735#| "that some device files will be wrong.\n"
0ed2f80b
KZ
3736msgid ""
3737"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3738"that some device files will be wrong."
3739msgstr ""
3740"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3741"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3742
38f60450 3743#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
0ed2f80b 3744#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3745#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
d3cac66d
KZ
3746msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3747msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3748
38f60450 3749#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3750#, fuzzy
0c001b8d 3751#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3752msgid " -1 use Minix version 1\n"
0c001b8d 3753msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3754
38f60450 3755#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3756#, fuzzy
0c001b8d 3757#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3758msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
0c001b8d 3759msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3760
38f60450 3761#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3762#, fuzzy
0c001b8d 3763#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d3cac66d 3764msgid " -3 use Minix version 3\n"
0c001b8d 3765msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
d3cac66d 3766
38f60450 3767#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3768#, fuzzy
3769msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
0c001b8d 3770msgstr "-n, --namelength <num> longitud màxima dels noms de fitxer"
d3cac66d 3771
38f60450 3772#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3773#, fuzzy
3774msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
0c001b8d 3775msgstr "-i, --inodes <num> nombre d'inodes per al sistema de fitxers"
d3cac66d 3776
38f60450 3777#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3778#, fuzzy
3779msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
0c001b8d 3780msgstr "-c, --check comprova el dispositiu per a blocs defectuosos"
d3cac66d 3781
38f60450 3782#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
0c001b8d 3783#, fuzzy
d3cac66d 3784msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
0c001b8d 3785msgstr "-l, --badblocks <file> llista de blocs erronis del fitxer"
cf8316e2 3786
38f60450
KZ
3787#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 3790msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
38f60450
KZ
3791
3792#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3793#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3794#| msgid "seek to boot block failed in write_tables"
0ed2f80b
KZ
3795msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3796msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3797
38f60450 3798#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
fc44048e 3799#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3800#| msgid "unable to clear boot sector"
0ed2f80b
KZ
3801msgid "%s: unable to clear boot sector"
3802msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3803
38f60450 3804#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
fc44048e 3805#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3806#| msgid "seek failed in write_tables"
0ed2f80b 3807msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3808msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3809
38f60450 3810#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3811#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3812#| msgid "unable to write super-block"
0ed2f80b
KZ
3813msgid "%s: unable to write super-block"
3814msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3815
38f60450 3816#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3817#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3818#| msgid "unable to write inode map"
0ed2f80b
KZ
3819msgid "%s: unable to write inode map"
3820msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3821
38f60450 3822#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3823#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3824#| msgid "unable to write zone map"
0ed2f80b
KZ
3825msgid "%s: unable to write zone map"
3826msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3827
38f60450 3828#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
55c8e797 3829#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3830#| msgid "unable to write inodes"
0ed2f80b
KZ
3831msgid "%s: unable to write inodes"
3832msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3833
38f60450 3834#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3835#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3836#| msgid "seek failed in write_block"
0ed2f80b
KZ
3837msgid "%s: seek failed in write_block"
3838msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3839
38f60450 3840#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
55c8e797 3841#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3842#| msgid "write failed in write_block"
0ed2f80b
KZ
3843msgid "%s: write failed in write_block"
3844msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3845
38f60450
KZ
3846#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3847#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
55c8e797 3848#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3849#| msgid "too many bad blocks"
0ed2f80b
KZ
3850msgid "%s: too many bad blocks"
3851msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3852
38f60450 3853#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
55c8e797 3854#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3855#| msgid "not enough good blocks"
0ed2f80b
KZ
3856msgid "%s: not enough good blocks"
3857msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3858
38f60450 3859#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
0c001b8d 3860#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3861msgid ""
3862"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3863"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3864msgstr ""
0c001b8d
JMH
3865"Primer bloc de dades a %jd, que és massa lluny (màx. %d).\n"
3866"Intenta especificar menys nodes-i passant --inodes <num>"
d3cac66d 3867
38f60450 3868#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
5cf0d07d 3869#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3870#| msgid "%ld inodes\n"
0ed2f80b
KZ
3871msgid "%lu inode\n"
3872msgid_plural "%lu inodes\n"
3873msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3874msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3875
38f60450 3876#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3877#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3878#| msgid "%ld blocks\n"
0ed2f80b
KZ
3879msgid "%lu block\n"
3880msgid_plural "%lu blocks\n"
3881msgstr[0] "%ld blocs\n"
3882msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3883
38f60450 3884#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3885#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3886#| msgid "Zonesize=%d\n"
0ed2f80b
KZ
3887msgid "Zonesize=%zu\n"
3888msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3889
38f60450 3890#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3891#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
3892#| msgid ""
3893#| "Maxsize=%ld\n"
3894#| "\n"
0e6f4a20 3895msgid ""
0ed2f80b 3896"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3897"\n"
0e6f4a20 3898msgstr ""
0ed2f80b 3899"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3900"\n"
0e6f4a20 3901
38f60450 3902#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b 3903#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3904#| msgid "seek failed during testing of blocks"
0ed2f80b
KZ
3905msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3906msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3907
38f60450 3908#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3909#, c-format
3910msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3911msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3912
38f60450 3913#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
0ed2f80b 3914#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3915#| msgid "seek failed in check_blocks"
0ed2f80b
KZ
3916msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3917msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3918
38f60450 3919#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3920#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3921#| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
0ed2f80b
KZ
3922msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3923msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3924
38f60450 3925#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
0ed2f80b 3926#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3927#| msgid "%d bad blocks\n"
0ed2f80b
KZ
3928msgid "%d bad block\n"
3929msgid_plural "%d bad blocks\n"
3930msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3931msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3932
38f60450 3933#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3934#, fuzzy, c-format
0c001b8d 3935#| msgid "can't open file of bad blocks"
0ed2f80b
KZ
3936msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3937msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3938
38f60450 3939#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0c001b8d 3940#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3941msgid "badblock number input error on line %d\n"
0c001b8d 3942msgstr "error d'entrada del número de bloc erroni a la línia %d"
0e6f4a20 3943
38f60450 3944#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b
KZ
3945#, fuzzy, c-format
3946msgid "%s: cannot read badblocks file"
3947msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3948
38f60450 3949#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0c001b8d 3950#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3951msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
0c001b8d 3952msgstr "mida de bloc més petita que la mida del sector físic de %s"
0e6f4a20 3953
a49cc243 3954#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
0ed2f80b
KZ
3955#, fuzzy, c-format
3956msgid "cannot determine size of %s"
3957msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3958
38f60450 3959#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0c001b8d 3960#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3961msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
0c001b8d 3962msgstr "%s: els blocs sol·licitats (%llu) excedeixen els blocs disponibles (%llu)"
0e6f4a20 3963
38f60450 3964#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3965#, fuzzy, c-format
3966msgid "%s: number of blocks too small"
3967msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3968
38f60450 3969#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3970#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3971msgid "unsupported name length: %d"
0c001b8d 3972msgstr "longitud del nom no suportada: %d"
0e6f4a20 3973
38f60450 3974#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
0ed2f80b 3975#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3976msgid "unsupported minix file system version: %d"
3977msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3978
38f60450 3979#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
0c001b8d 3980#, fuzzy
d3cac66d 3981msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
0c001b8d 3982msgstr "-v és ambigu, utilitzeu «-2» en el seu lloc"
0e6f4a20 3983
38f60450 3984#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3985#, fuzzy
3986msgid "failed to parse maximum length of filenames"
0c001b8d 3987msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 3988
38f60450 3989#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3990#, fuzzy
3991msgid "failed to parse number of inodes"
3992msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3993
38f60450 3994#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3995#, fuzzy
3996msgid "failed to parse number of blocks"
3997msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3998
38f60450 3999#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
4000#, c-format
4001msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
4002msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
4003
a49cc243 4004#: disk-utils/mkswap.c:111
d3cac66d 4005#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4006#| msgid "Bad user-specified page size %d\n"
d3cac66d
KZ
4007msgid "Bad user-specified page size %u"
4008msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
4009
a49cc243 4010#: disk-utils/mkswap.c:114
d3cac66d
KZ
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
4013msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
4014
a49cc243 4015#: disk-utils/mkswap.c:156
d3cac66d 4016#, fuzzy
0c001b8d 4017#| msgid "Label was truncated.\n"
d3cac66d
KZ
4018msgid "Label was truncated."
4019msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
4020
a49cc243 4021#: disk-utils/mkswap.c:164
d3cac66d
KZ
4022#, c-format
4023msgid "no label, "
4024msgstr "sense etiqueta, "
4025
a49cc243 4026#: disk-utils/mkswap.c:172
0ed2f80b
KZ
4027#, c-format
4028msgid "no uuid\n"
4029msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 4030
a49cc243 4031#: disk-utils/mkswap.c:181
0ed2f80b 4032#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4033#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
38f60450 4034msgid " %s [options] device [size]\n"
0ed2f80b 4035msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 4036
a49cc243 4037#: disk-utils/mkswap.c:184
0c001b8d 4038#, fuzzy
6bbace6d 4039msgid "Set up a Linux swap area.\n"
0c001b8d 4040msgstr "Configura una àrea d'intercanvi de Linux."
6bbace6d 4041
a49cc243 4042#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450
KZ
4043#, fuzzy
4044msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
0c001b8d 4045msgstr "-c, --check comprova els blocs erronis abans de crear l'àrea d'intercanvi"
38f60450 4046
a49cc243 4047#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450
KZ
4048#, fuzzy
4049msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
0c001b8d 4050msgstr "-f, --force permet que l'àrea de mida d'intercanvi sigui més gran que el dispositiu"
38f60450 4051
a49cc243 4052#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 4053#, fuzzy
0c001b8d 4054#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
0aac1a7b
KZ
4055msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
4056msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
4057
a49cc243 4058#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450
KZ
4059#, fuzzy
4060msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
0c001b8d 4061msgstr "-p, --pagesize SIZE especifica la mida de la pàgina en bytes"
38f60450 4062
a49cc243 4063#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450
KZ
4064#, fuzzy
4065msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
0c001b8d 4066msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta"
38f60450 4067
a49cc243 4068#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450
KZ
4069#, fuzzy
4070msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
0c001b8d 4071msgstr "-v, --swapversion NUM especifica el número de versió de l'espai d'intercanvi"
38f60450 4072
a49cc243 4073#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450
KZ
4074#, fuzzy
4075msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0c001b8d 4076msgstr "-U, --uuid UUID especifica l'uuid a usar"
38f60450 4077
a49cc243
KZ
4078#: disk-utils/mkswap.c:195
4079#, c-format
4080msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
4081msgstr ""
4082
4083#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 4084#, fuzzy
0c001b8d 4085#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
38f60450 4086msgid " --verbose verbose output\n"
0c001b8d 4087msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4088
a49cc243 4089#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
c7094077
KZ
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 4092msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 4093
a49cc243 4094#: disk-utils/mkswap.c:214
6bbace6d 4095#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4096#| msgid "too many bad pages"
6bbace6d 4097msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 4098msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 4099
a49cc243 4100#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
4101msgid "seek failed in check_blocks"
4102msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 4103
a49cc243 4104#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b 4105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4106#| msgid "%lu bad pages\n"
0ed2f80b
KZ
4107msgid "%lu bad page\n"
4108msgid_plural "%lu bad pages\n"
4109msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
4110msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 4111
a49cc243 4112#: disk-utils/mkswap.c:257
0c001b8d 4113#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
4114msgid ""
4115"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
4116" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
4117msgstr ""
0c001b8d
JMH
4118"mkswap: %s conté forats o altres extensions no suportades.\n"
4119" El nucli pot rebutjar aquest fitxer d'intercanvi en activar-lo!"
38f60450 4120
a49cc243 4121#: disk-utils/mkswap.c:265
38f60450
KZ
4122#, fuzzy, c-format
4123msgid " Use --verbose for more details.\n"
0c001b8d 4124msgstr "Utilitzeu --verbose per a més detalls."
38f60450 4125
a49cc243 4126#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
0c001b8d 4127#, fuzzy, c-format
38f60450 4128msgid "hole detected at offset %ju"
0c001b8d 4129msgstr "forat detectat a la posició %ju"
38f60450 4130
a49cc243 4131#: disk-utils/mkswap.c:314
0c001b8d 4132#, fuzzy, c-format
38f60450 4133msgid "data inline extent at offset %ju"
0c001b8d 4134msgstr "extensió en línia de dades al desplaçament %ju"
38f60450 4135
a49cc243 4136#: disk-utils/mkswap.c:317
0c001b8d 4137#, fuzzy, c-format
38f60450 4138msgid "shared extent at offset %ju"
0c001b8d 4139msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 4140
a49cc243 4141#: disk-utils/mkswap.c:320
0c001b8d 4142#, fuzzy, c-format
38f60450 4143msgid "unallocated extent at offset %ju"
0c001b8d 4144msgstr "extensió no assignada al desplaçament %ju"
38f60450 4145
a49cc243 4146#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
4147#, fuzzy
4148msgid "unable to alloc new libblkid probe"
4149msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 4150
a49cc243 4151#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
4152#, fuzzy
4153msgid "unable to assign device to libblkid probe"
0c001b8d 4154msgstr "no s'ha pogut assignar el dispositiu a la sonda libblkid"
0e6f4a20 4155
a49cc243 4156#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d 4157#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4158#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
6bbace6d 4159msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
0c001b8d 4160msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
6bbace6d 4161
a49cc243 4162#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
4163msgid "unable to rewind swap-device"
4164msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 4165
a49cc243 4166#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
4167#, fuzzy
4168msgid "unable to erase bootbits sectors"
4169msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 4170
a49cc243 4171#: disk-utils/mkswap.c:445
0c001b8d 4172#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4173msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
0c001b8d 4174msgstr "%s: avís: s'està netejant la signatura antiga %s."
0b0bb920 4175
a49cc243 4176#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
4177#, fuzzy, c-format
4178msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
4179msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 4180
a49cc243 4181#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
4182#, fuzzy, c-format
4183msgid " (%s partition table detected). "
4184msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 4185
a49cc243 4186#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
4187#, fuzzy, c-format
4188msgid " (compiled without libblkid). "
0c001b8d 4189msgstr "(compilat sense libblkid)."
0e6f4a20 4190
a49cc243 4191#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b 4192#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4193#| msgid "Use %s -l to see list.\n"
0ed2f80b
KZ
4194msgid "Use -f to force.\n"
4195msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 4196
a49cc243 4197#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
4198#, fuzzy, c-format
4199msgid "%s: unable to write signature page"
4200msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
4201
a49cc243 4202#: disk-utils/mkswap.c:536
a120aaa7 4203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4204msgid "parsing page size failed"
4205msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 4206
a49cc243 4207#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
4208#, fuzzy
4209msgid "parsing version number failed"
0c001b8d 4210msgstr "ha fallat l'anàlisi del número de versió"
0e6f4a20 4211
a49cc243 4212#: disk-utils/mkswap.c:548
0c001b8d 4213#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4214msgid "swapspace version %d is not supported"
0c001b8d 4215msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada"
0e6f4a20 4216
a49cc243 4217#: disk-utils/mkswap.c:554
0c001b8d 4218#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4219msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
0c001b8d 4220msgstr "avís: s'ignora -U (Els UUID no estan suportats per %s)"
0e6f4a20 4221
a49cc243
KZ
4222#: disk-utils/mkswap.c:567
4223#, fuzzy, c-format
4224msgid "invalid endianness %s is not supported"
4225msgstr "la versió %d de l'espai d'intercanvi no està suportada"
4226
4227#: disk-utils/mkswap.c:596
0c001b8d 4228#, fuzzy
6bbace6d 4229msgid "only one device argument is currently supported"
0c001b8d 4230msgstr "Actualment només s'admet un argument de dispositiu"
0e6f4a20 4231
a49cc243 4232#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
4233#, fuzzy
4234msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 4235msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4236"\n"
4237"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 4238
a49cc243 4239#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b 4240#, fuzzy
0c001b8d 4241#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
0ed2f80b
KZ
4242msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
4243msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 4244
a49cc243 4245#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
4246#, fuzzy
4247msgid "invalid block count argument"
0c001b8d 4248msgstr "argument de recompte de blocs no vàlid"
0e6f4a20 4249
a49cc243 4250#: disk-utils/mkswap.c:633
0ed2f80b 4251#, fuzzy, c-format
b5ef1472 4252msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 4253msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 4254
a49cc243 4255#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
4256#, fuzzy, c-format
4257msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
4258msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 4259
a49cc243 4260#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
4261#, fuzzy, c-format
4262msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
4263msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 4264
a49cc243 4265#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
4266#, fuzzy, c-format
4267msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
4268msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 4269
a49cc243 4270#: disk-utils/mkswap.c:657
b5ef1472 4271#, fuzzy, c-format
38f60450 4272msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
4273msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
4274
a49cc243 4275#: disk-utils/mkswap.c:662
b5ef1472 4276#, fuzzy, c-format
38f60450 4277msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
0c001b8d 4278msgstr "%s: el propietari del fitxer %d no és segur, corregiu-ho amb: «chown» 0:0 %s"
b5ef1472 4279
a49cc243 4280#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
4281msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
4282msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 4283
a49cc243 4284#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b 4285#, fuzzy, c-format
b5ef1472 4286msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 4287msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 4288
a49cc243 4289#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
4290#, fuzzy, c-format
4291msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
4292msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 4293
a49cc243 4294#: disk-utils/mkswap.c:712
38f60450
KZ
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
0c001b8d 4297msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir l'etiqueta de fitxer selinux per defecte"
0e6f4a20 4298
a49cc243 4299#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
4300#, fuzzy
4301msgid "unable to create new selinux context"
4302msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 4303
a49cc243 4304#: disk-utils/mkswap.c:718
0c001b8d 4305#, fuzzy
0ed2f80b 4306msgid "couldn't compute selinux context"
0c001b8d 4307msgstr "no s'ha pogut calcular el context selinux"
0e6f4a20 4308
a49cc243 4309#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "unable to relabel %s to %s"
4312msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 4313
b5ef1472 4314#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 4315#, fuzzy
0c001b8d 4316#| msgid "Partition number"
0ed2f80b
KZ
4317msgid "partition number"
4318msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 4319
b5ef1472 4320#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 4321#, fuzzy
0c001b8d 4322#| msgid "Just print the partition table"
0ed2f80b
KZ
4323msgid "start of the partition in sectors"
4324msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 4325
b5ef1472 4326#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 4327#, fuzzy
0c001b8d 4328#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
0ed2f80b
KZ
4329msgid "end of the partition in sectors"
4330msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4331
b5ef1472 4332#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 4333#, fuzzy
0c001b8d 4334#| msgid "Number of sectors"
0ed2f80b
KZ
4335msgid "number of sectors"
4336msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 4337
b5ef1472 4338#: disk-utils/partx.c:90
0c001b8d 4339#, fuzzy
0ed2f80b 4340msgid "human readable size"
0c001b8d 4341msgstr "mida llegible per humans"
0e6f4a20 4342
b5ef1472 4343#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 4344#, fuzzy
0c001b8d 4345#| msgid "Partition number"
0ed2f80b
KZ
4346msgid "partition name"
4347msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 4348
a49cc243 4349#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 4350#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4351#| msgid ""
4352#| "\n"
4353#| "%d partitions:\n"
0ed2f80b
KZ
4354msgid "partition UUID"
4355msgstr ""
4356"\n"
4357"%d particions:\n"
0e6f4a20 4358
b5ef1472 4359#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 4360#, fuzzy
0c001b8d 4361#| msgid "Writing partition table to disk..."
0ed2f80b
KZ
4362msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
4363msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 4364
a49cc243 4365#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 4366#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4367#| msgid ""
4368#| "\n"
4369#| "%d partitions:\n"
0ed2f80b
KZ
4370msgid "partition flags"
4371msgstr ""
4372"\n"
4373"%d particions:\n"
0e6f4a20 4374
b5ef1472 4375#: disk-utils/partx.c:95
0c001b8d 4376#, fuzzy
0ed2f80b 4377msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
0c001b8d 4378msgstr "tipus de partició (una cadena, un UUID o un hexadecimal)"
0e6f4a20 4379
38f60450 4380#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
4381#, fuzzy
4382msgid "failed to initialize loopcxt"
4383msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4384
b5ef1472 4385#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 4386#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4387#| msgid "%s: could not find any free loop device"
0ed2f80b
KZ
4388msgid "%s: failed to find unused loop device"
4389msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 4390
b5ef1472 4391#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b 4392#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4393#| msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
0ed2f80b
KZ
4394msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
4395msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 4396
b5ef1472 4397#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "%s: failed to set backing file"
4400msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4401
38f60450 4402#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b 4403#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4404#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
0ed2f80b 4405msgid "%s: failed to set up loop device"
0c001b8d 4406msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
0e6f4a20 4407
50bfc6e7 4408#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 4409#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 4410#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
4411#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
4412#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
4413#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 4414#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
4415#, fuzzy, c-format
4416msgid "unknown column: %s"
4417msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 4418
251e171e 4419#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
4420#, fuzzy, c-format
4421msgid "%s: failed to get partition number"
4422msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4423
c7094077 4424#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
0c001b8d 4425#, fuzzy, c-format
784c8a40 4426msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
0c001b8d 4427msgstr "l'interval especificat <%d:%d> no té sentit"
784c8a40 4428
251e171e 4429#: disk-utils/partx.c:291
0c001b8d 4430#, fuzzy, c-format
784c8a40 4431msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
0c001b8d 4432msgstr "recompte de rang: max partno=%d, inferior=%d, superior=%d"
784c8a40 4433
251e171e 4434#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b 4435#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4436#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b
KZ
4437msgid "%s: error deleting partition %d"
4438msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4439
251e171e 4440#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b 4441#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4442#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b
KZ
4443msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
4444msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4445
d462a45d 4446#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b 4447#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4448#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4449msgid "%s: partition #%d removed\n"
4450msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4451
c7094077 4452#: disk-utils/partx.c:339
0ed2f80b 4453#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4454#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
6bbace6d 4455msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0c001b8d 4456msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
0e6f4a20 4457
c7094077 4458#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b 4459#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4460#| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
0ed2f80b 4461msgid "%s: deleting partition #%d failed"
0c001b8d 4462msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 4463
c7094077 4464#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b 4465#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4466#| msgid "is not contained in partition %s\n"
0ed2f80b
KZ
4467msgid "%s: error adding partition %d"
4468msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 4469
c7094077 4470#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b 4471#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4472#| msgid "Warning: partitions %s "
0ed2f80b
KZ
4473msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4474msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 4475
c7094077 4476#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b 4477#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4478#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4479msgid "%s: partition #%d added\n"
4480msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4481
c7094077 4482#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b 4483#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4484#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
0ed2f80b 4485msgid "%s: adding partition #%d failed"
0c001b8d 4486msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 4487
c7094077 4488#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b 4489#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4490#| msgid "%s: no such partition\n"
0ed2f80b 4491msgid "%s: error updating partition %d"
0c001b8d 4492msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0e6f4a20 4493
c7094077 4494#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
4495#, fuzzy, c-format
4496msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
0c001b8d 4497msgstr "%s: error en actualitzar les particions %d-%d"
0e6f4a20 4498
c7094077 4499#: disk-utils/partx.c:488
0ed2f80b 4500#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4501#| msgid "%s: no such partition\n"
0ed2f80b 4502msgid "%s: no partition #%d"
0c001b8d 4503msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0e6f4a20 4504
c7094077 4505#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b 4506#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4507#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
4508msgid "%s: partition #%d resized\n"
4509msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 4510
c7094077 4511#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b 4512#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4513#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
0ed2f80b 4514msgid "%s: updating partition #%d failed"
0c001b8d 4515msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 4516
c7094077 4517#: disk-utils/partx.c:564
0c001b8d 4518#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4519msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4520msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
0c001b8d
JMH
4521msgstr[0] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)"
4522msgstr[1] ")%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)"
0e6f4a20 4523
84c0f07b 4524#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03 4525#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
a49cc243
KZ
4526#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4527#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 4528#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
0ed2f80b 4529#, fuzzy
9d2c1398 4530msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 4531msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4532
c7094077 4533#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
4534#, fuzzy, c-format
4535msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4536msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4537
c7094077 4538#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b 4539#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4540#| msgid "reread partition table"
0ed2f80b
KZ
4541msgid "%s: failed to read partition table"
4542msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4543
c7094077 4544#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
4545#, fuzzy, c-format
4546msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4547msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 4548
c7094077 4549#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b 4550#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4551#| msgid "Wrote partition table to disk"
0ed2f80b 4552msgid "%s: partition table with no partitions"
0c001b8d 4553msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
0e6f4a20 4554
c7094077 4555#: disk-utils/partx.c:755
0c001b8d 4556#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4557msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
0c001b8d 4558msgstr "%s s-a|-d]-s]-u] ]--nr <n:m> s <partition>] <disk>"
0e6f4a20 4559
c7094077 4560#: disk-utils/partx.c:759
0c001b8d 4561#, fuzzy
6bbace6d 4562msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
0c001b8d 4563msgstr "Explica al nucli la presència i numeració de particions."
6bbace6d 4564
c7094077 4565#: disk-utils/partx.c:762
0c001b8d 4566#, fuzzy
0ed2f80b 4567msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4568msgstr "-a, --add afegeix particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4569
c7094077 4570#: disk-utils/partx.c:763
0c001b8d 4571#, fuzzy
0ed2f80b 4572msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4573msgstr "-d, --delete suprimeix les particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4574
c7094077 4575#: disk-utils/partx.c:764
0c001b8d 4576#, fuzzy
0ed2f80b 4577msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
0c001b8d 4578msgstr "-u, --update actualitza les particions especificades o totes elles"
0e6f4a20 4579
c7094077 4580#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b 4581#, fuzzy
0c001b8d 4582#| msgid " parameters\n"
0ed2f80b
KZ
4583msgid ""
4584" -s, --show list partitions\n"
4585"\n"
4586msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 4587
a49cc243 4588#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0c001b8d 4589#, fuzzy
0ed2f80b 4590msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 4591msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
0e6f4a20 4592
c7094077 4593#: disk-utils/partx.c:767
0c001b8d 4594#, fuzzy
0ed2f80b 4595msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
0c001b8d 4596msgstr "-g, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a --show"
0e6f4a20 4597
c7094077 4598#: disk-utils/partx.c:768
0c001b8d 4599#, fuzzy
0ed2f80b 4600msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
0c001b8d 4601msgstr "-n, --nr <n:m> especifica l'interval de particions (p. ex. --nr 2:4)"
0e6f4a20 4602
a49cc243 4603#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
4604#, fuzzy
4605msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
0c001b8d 4606msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
0e6f4a20 4607
0aac1a7b 4608#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e
KZ
4609#, fuzzy
4610msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 4611msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
251e171e 4612
a49cc243 4613#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 4614#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b 4615#, fuzzy
0c001b8d 4616#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
4617msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4618msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4619
a49cc243 4620#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b 4621#, fuzzy
0c001b8d 4622#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
4623msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4624msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4625
c7094077 4626#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
4627#, fuzzy
4628msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0c001b8d 4629msgstr "-S, --sector-size <num> sobreescriu la mida del sector"
ebe345d1 4630
c7094077 4631#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 4632#, fuzzy
0c001b8d 4633#| msgid " v verify the partition table"
ebe345d1 4634msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0c001b8d 4635msgstr " v verifica la taula de particions"
0e6f4a20 4636
c7094077 4637#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 4638#, fuzzy
0c001b8d 4639#| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
ebe345d1
KZ
4640msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4641msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
4642
c7094077 4643#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
4644#, fuzzy
4645msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
0c001b8d 4646msgstr "-v, --verbose mode detallat"
0e6f4a20 4647
c7094077 4648#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
4649#, fuzzy
4650msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
0c001b8d 4651msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4652
c7094077 4653#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
4654#, fuzzy
4655msgid "partition and disk name do not match"
0c001b8d 4656msgstr "la partició i el nom del disc no coincideixen"
784c8a40 4657
c7094077 4658#: disk-utils/partx.c:979
0c001b8d 4659#, fuzzy
0ed2f80b 4660msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
0c001b8d 4661msgstr "--nr i <partition> són mútuament excloents"
0e6f4a20 4662
c7094077 4663#: disk-utils/partx.c:998
0c001b8d 4664#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4665msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
0c001b8d 4666msgstr "partició: %s, disc: %s, inferior: %d, superior: %d"
0e6f4a20 4667
c7094077 4668#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b 4669#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4670#| msgid "Cannot delete an empty partition"
0ed2f80b
KZ
4671msgid "%s: cannot delete partitions"
4672msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 4673
c7094077 4674#: disk-utils/partx.c:1013
0c001b8d 4675#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4676msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
0c001b8d 4677msgstr "%s: els dispositius de bucle particionats no estan suportats"
0e6f4a20 4678
a49cc243 4679#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
4680#, fuzzy, c-format
4681msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4682msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4683
49b90d82 4684#: disk-utils/raw.c:50
0c001b8d 4685#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4686msgid ""
4687" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4688" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4689" %1$s -q %2$srawN\n"
4690" %1$s -qa\n"
4691msgstr ""
0c001b8d
JMH
4692"%1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4693" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4694" %1$s -q %2$srawN\n"
4695" %1$s -qa"
c129767e 4696
49b90d82 4697#: disk-utils/raw.c:57
0c001b8d 4698#, fuzzy
6bbace6d 4699msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
0c001b8d 4700msgstr "Vincula un dispositiu de caràcter RAW a un dispositiu de bloc."
6bbace6d 4701
49b90d82 4702#: disk-utils/raw.c:60
0c001b8d 4703#, fuzzy
0ed2f80b 4704msgid " -q, --query set query mode\n"
0c001b8d 4705msgstr "-q, --query estableix el mode de consulta"
0e6f4a20 4706
49b90d82 4707#: disk-utils/raw.c:61
0c001b8d 4708#, fuzzy
0ed2f80b 4709msgid " -a, --all query all raw devices\n"
0c001b8d 4710msgstr "-a, --all consulta tots els dispositius en brut"
0e6f4a20 4711
57f25377 4712#: disk-utils/raw.c:166
0c001b8d 4713#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4714msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
0c001b8d 4715msgstr "El dispositiu «%s» és el dispositiu raw de control (utilitzeu raw<N> on<N> és més gran que zero)"
0e6f4a20 4716
57f25377 4717#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4718#, fuzzy, c-format
4719msgid "Cannot locate block device '%s'"
4720msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4721
57f25377 4722#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4723#, fuzzy, c-format
4724msgid "Device '%s' is not a block device"
4725msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4726
0aac1a7b
KZ
4727#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4728#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4729#, fuzzy
4730msgid "failed to parse argument"
0c001b8d 4731msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4732
57f25377 4733#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4734#, fuzzy, c-format
4735msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4736msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4737
57f25377 4738#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4739#, fuzzy, c-format
4740msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4741msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4742
57f25377 4743#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4744#, fuzzy, c-format
4745msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4746msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4747
57f25377 4748#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4749#, fuzzy, c-format
4750msgid "Device '%s' is not a raw dev"
0c001b8d 4751msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
c129767e 4752
57f25377 4753#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4754#, fuzzy
4755msgid "Error querying raw device"
4756msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4757
57f25377 4758#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0c001b8d 4759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4760msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
0c001b8d 4761msgstr "%sraw%d: vinculat a la major %d, menor %d"
0e6f4a20 4762
57f25377 4763#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4764#, fuzzy
4765msgid "Error setting raw device"
4766msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4767
49b90d82 4768#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b 4769#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4770#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
0ed2f80b
KZ
4771msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4772msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4773
49b90d82 4774#: disk-utils/resizepart.c:24
0c001b8d 4775#, fuzzy
6bbace6d 4776msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
0c001b8d 4777msgstr "Explica al nucli la nova mida d'una partició."
6bbace6d 4778
57f25377 4779#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b 4780#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4781#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
0ed2f80b 4782msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
0c001b8d 4783msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4784
57f25377 4785#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4786#, fuzzy
4787msgid "failed to resize partition"
0c001b8d 4788msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 4789
0aac1a7b 4790#: disk-utils/sfdisk.c:242
0ed2f80b 4791#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4792msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4793msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4794
0aac1a7b 4795#: disk-utils/sfdisk.c:302
0ed2f80b 4796#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4797#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d 4798msgid "cannot seek %s"
0c001b8d 4799msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4800
0aac1a7b
KZ
4801#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4802#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4803#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4804#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d
KZ
4805msgid "cannot write %s"
4806msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4807
0aac1a7b 4808#: disk-utils/sfdisk.c:320
0c001b8d 4809#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4810msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0c001b8d 4811msgstr "%12s (desplaçament %5ju, mida %5ju): %s"
0e6f4a20 4812
0aac1a7b 4813#: disk-utils/sfdisk.c:326
0ed2f80b 4814#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4815msgid "%s: failed to create a backup"
0c001b8d 4816msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4817
0aac1a7b 4818#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472
KZ
4819#, fuzzy
4820msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
0c001b8d 4821msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer de còpia de seguretat, no s'ha definit $HOME"
0e6f4a20 4822
0aac1a7b 4823#: disk-utils/sfdisk.c:365
0c001b8d 4824#, fuzzy
6bbace6d 4825msgid "Backup files:"
0c001b8d 4826msgstr "Fitxers de còpia de seguretat:"
0e6f4a20 4827
0aac1a7b 4828#: disk-utils/sfdisk.c:411
b5ef1472 4829#, fuzzy
784c8a40 4830msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
0c001b8d 4831msgstr "no s'ha pogut llegir la partició nova des del dispositiu; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4832
0aac1a7b 4833#: disk-utils/sfdisk.c:413
b5ef1472 4834#, fuzzy
784c8a40 4835msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4836msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició nova; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4837
0aac1a7b 4838#: disk-utils/sfdisk.c:415
b5ef1472 4839#, fuzzy
784c8a40 4840msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4841msgstr "ha fallat l'inici de la partició nova; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4842
0aac1a7b 4843#: disk-utils/sfdisk.c:417
b5ef1472 4844#, fuzzy
784c8a40 4845msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4846msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de la partició antiga; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4847
0aac1a7b 4848#: disk-utils/sfdisk.c:419
b5ef1472 4849#, fuzzy
784c8a40 4850msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
0c001b8d 4851msgstr "ha fallat l'inici de la partició antiga; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4852
0aac1a7b 4853#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40
KZ
4854#, fuzzy
4855msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
0c001b8d 4856msgstr "l'inici de la partició no s'ha mogut; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4857
0aac1a7b 4858#: disk-utils/sfdisk.c:423
0c001b8d 4859#, fuzzy
784c8a40 4860msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
0c001b8d 4861msgstr "la partició nova és més petita que l'original; s'ignorarà --move-data"
b5ef1472 4862
0aac1a7b 4863#: disk-utils/sfdisk.c:474
0c001b8d 4864#, fuzzy
d462a45d 4865msgid "Data move: (--no-act)"
0c001b8d 4866msgstr "Moviment de les dades: (--no-act)"
d462a45d 4867
0aac1a7b 4868#: disk-utils/sfdisk.c:474
0c001b8d 4869#, fuzzy
b5ef1472 4870msgid "Data move:"
0c001b8d 4871msgstr "Moviment de les dades:"
b5ef1472 4872
0aac1a7b 4873#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472
KZ
4874#, fuzzy, c-format
4875msgid " typescript file: %s"
4876msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4877
0aac1a7b 4878#: disk-utils/sfdisk.c:478
0c001b8d 4879#, fuzzy, c-format
d462a45d 4880msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
0c001b8d 4881msgstr "sector inicial: (de/a) %ju / %ju"
b5ef1472 4882
0aac1a7b 4883#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d 4884#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4885#| msgid "sectors/track: %ld\n"
d462a45d 4886msgid " sectors: %ju\n"
0c001b8d 4887msgstr "sectors per pista: %ld\n"
d462a45d 4888
0aac1a7b 4889#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d 4890#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4891#| msgid "get size in bytes"
d462a45d
KZ
4892msgid " step size: %zu bytes\n"
4893msgstr "aconsegueix la mida en octets"
4894
0aac1a7b 4895#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4896#, fuzzy
0c001b8d 4897#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
b5ef1472
KZ
4898msgid "Do you want to move partition data?"
4899msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4900
a49cc243 4901#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
0c001b8d 4902#, fuzzy
b5ef1472 4903msgid "Leaving."
0c001b8d 4904msgstr "Sortint."
b5ef1472 4905
0aac1a7b 4906#: disk-utils/sfdisk.c:554
0c001b8d 4907#, fuzzy, c-format
a49cc243 4908msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
0c001b8d 4909msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua"
c7094077 4910
0aac1a7b 4911#: disk-utils/sfdisk.c:565
0c001b8d 4912#, fuzzy, c-format
a49cc243 4913msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
0c001b8d 4914msgstr "no es pot escriure al desplaçament: %zu; continua"
c7094077 4915
a49cc243
KZ
4916#: disk-utils/sfdisk.c:571
4917#, fuzzy, c-format
4918msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4919msgstr "no es pot llegir al desplaçament: %zu; continua"
4920
4921#: disk-utils/sfdisk.c:595
0c001b8d 4922#, fuzzy, c-format
d462a45d 4923msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
0c001b8d 4924msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4925
a49cc243 4926#: disk-utils/sfdisk.c:600
0c001b8d 4927#, fuzzy, c-format
d462a45d 4928msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
0c001b8d 4929msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.3f%%)."
d462a45d 4930
a49cc243 4931#: disk-utils/sfdisk.c:624
0c001b8d 4932#, fuzzy, c-format
c7094077 4933msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
0c001b8d 4934msgstr "S'ha mogut %ju de %ju sectors (%.0f%%)."
c7094077 4935
a49cc243 4936#: disk-utils/sfdisk.c:637
0c001b8d 4937#, fuzzy
d462a45d 4938msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
0c001b8d 4939msgstr "Les vostres dades no s'han mogut (--no-act)."
d462a45d 4940
a49cc243 4941#: disk-utils/sfdisk.c:639
0c001b8d 4942#, fuzzy, c-format
c7094077 4943msgid "%zu I/O errors detected!"
0c001b8d 4944msgstr "S'han detectat %zu errors d'E/S!"
c7094077 4945
a49cc243 4946#: disk-utils/sfdisk.c:642
b5ef1472
KZ
4947#, fuzzy, c-format
4948msgid "%s: failed to move data"
4949msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4950
a49cc243 4951#: disk-utils/sfdisk.c:654
6bbace6d 4952#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4953#| msgid ""
4954#| "The partition table has been altered!\n"
4955#| "\n"
b0041e4a 4956msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4957msgstr ""
6bbace6d
KZ
4958"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4959"\n"
0e6f4a20 4960
a49cc243 4961#: disk-utils/sfdisk.c:662
6bbace6d 4962#, fuzzy
0c001b8d
JMH
4963#| msgid ""
4964#| "The partition table has been altered!\n"
4965#| "\n"
0ed2f80b
KZ
4966msgid ""
4967"\n"
6bbace6d 4968"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4969msgstr ""
6bbace6d 4970"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4971"\n"
0e6f4a20 4972
a49cc243 4973#: disk-utils/sfdisk.c:737
0ed2f80b 4974#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4975msgid "unsupported label '%s'"
0c001b8d 4976msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 4977
a49cc243 4978#: disk-utils/sfdisk.c:740
0ed2f80b
KZ
4979msgid ""
4980"Id Name\n"
4981"\n"
0e6f4a20 4982msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4983"Id Nom\n"
4984"\n"
5cf0d07d 4985
a49cc243 4986#: disk-utils/sfdisk.c:767
5cf0d07d 4987#, fuzzy
0c001b8d 4988#| msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
6bbace6d
KZ
4989msgid "unrecognized partition table type"
4990msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4991
a49cc243 4992#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4993#, fuzzy, c-format
0c001b8d 4994#| msgid "Cannot get size of %s\n"
6bbace6d
KZ
4995msgid "Cannot get size of %s"
4996msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4997
a49cc243 4998#: disk-utils/sfdisk.c:857
6bbace6d 4999#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5000#| msgid "total: %llu blocks\n"
6bbace6d
KZ
5001msgid "total: %ju blocks\n"
5002msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 5003
a49cc243
KZ
5004#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
5005#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
5006#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
5007#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
5cf0d07d 5008#, fuzzy
6bbace6d 5009msgid "no disk device specified"
0c001b8d 5010msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 5011
a49cc243 5012#: disk-utils/sfdisk.c:926
0c001b8d 5013#, fuzzy
da3223a3 5014msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
0c001b8d 5015msgstr "no s'admeten els indicadors d'arrencada per a Hybrid GPT/MBR"
da3223a3 5016
a49cc243 5017#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5
KZ
5018#, fuzzy
5019msgid "cannot switch to PMBR"
0c001b8d 5020msgstr "%s no es pot obrir"
80bbf3b5 5021
a49cc243 5022#: disk-utils/sfdisk.c:932
0c001b8d 5023#, fuzzy
da3223a3 5024msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
0c001b8d 5025msgstr "No s'admet l'activació per a GPT -- s'introdueix el PMBR niat."
da3223a3 5026
a49cc243 5027#: disk-utils/sfdisk.c:935
0c001b8d 5028#, fuzzy
80bbf3b5 5029msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
0c001b8d 5030msgstr "s'admeten els indicadors d'arrencada per al MBR o el PMBR"
8d398470 5031
a49cc243
KZ
5032#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
5033#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
5034#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d
KZ
5035#, fuzzy
5036msgid "failed to parse partition number"
0c001b8d 5037msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 5038
a49cc243 5039#: disk-utils/sfdisk.c:972
0c001b8d
JMH
5040#, fuzzy, c-format
5041#| msgid " a toggle a bootable flag"
6bbace6d 5042msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0c001b8d 5043msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
eb0f80a6 5044
a49cc243 5045#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
b5ef1472
KZ
5046#, fuzzy, c-format
5047msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
0c001b8d 5048msgstr "%s: partició %zu: no s'ha pogut suprimir"
b5ef1472 5049
a49cc243 5050#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
ebe345d1 5051#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5052#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
ebe345d1
KZ
5053msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
5054msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
5055
a49cc243 5056#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d
KZ
5057#, fuzzy
5058msgid "failed to allocate dump struct"
5059msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 5060
a49cc243 5061#: disk-utils/sfdisk.c:1069
ebe345d1
KZ
5062#, fuzzy, c-format
5063msgid "%s: failed to dump partition table"
0c001b8d 5064msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
eb0f80a6 5065
a49cc243 5066#: disk-utils/sfdisk.c:1127
5cf0d07d 5067#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5068#| msgid "no partition table present.\n"
540afa68 5069msgid "%s: no partition table found"
0c001b8d 5070msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 5071
a49cc243 5072#: disk-utils/sfdisk.c:1131
0ed2f80b 5073#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5074msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
0c001b8d 5075msgstr "%s: partició %zu: la taula de particions conté només %zu particions"
b359eb3b 5076
a49cc243 5077#: disk-utils/sfdisk.c:1134
6bbace6d 5078#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5079#| msgid "This partition is unusable"
b0041e4a 5080msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
0c001b8d 5081msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
b359eb3b 5082
a49cc243
KZ
5083#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
5084#: disk-utils/sfdisk.c:1332
5cf0d07d 5085#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5086msgid "no partition number specified"
5087msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 5088
a49cc243
KZ
5089#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
5090#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 5091#: sys-utils/losetup.c:784
5cf0d07d 5092#, fuzzy
b0041e4a 5093msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 5094msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 5095
a49cc243 5096#: disk-utils/sfdisk.c:1174
0ed2f80b 5097#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5098#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5099msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
0c001b8d 5100msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5101
a49cc243 5102#: disk-utils/sfdisk.c:1197
0ed2f80b 5103#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5104msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
5105msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5106
a49cc243 5107#: disk-utils/sfdisk.c:1201
0ed2f80b 5108#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5109#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5110msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
0c001b8d 5111msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5112
a49cc243 5113#: disk-utils/sfdisk.c:1239
5cf0d07d 5114#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5115msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
0c001b8d 5116msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5117
a49cc243 5118#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d
KZ
5119#, fuzzy
5120msgid "failed to allocate partition object"
5121msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 5122
a49cc243 5123#: disk-utils/sfdisk.c:1256
5cf0d07d 5124#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5125msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
0c001b8d 5126msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 5127
a49cc243 5128#: disk-utils/sfdisk.c:1294
5cf0d07d 5129#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5130#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5131msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
0c001b8d 5132msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5133
a49cc243 5134#: disk-utils/sfdisk.c:1311
5cf0d07d 5135#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5136#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
6bbace6d 5137msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
0c001b8d 5138msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 5139
a49cc243 5140#: disk-utils/sfdisk.c:1365
5cf0d07d 5141#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5142msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
0c001b8d 5143msgstr "%s: partició %zu: no s'han pogut establir els atributs de la partició"
b359eb3b 5144
a49cc243 5145#: disk-utils/sfdisk.c:1402
c7094077
KZ
5146#, fuzzy, c-format
5147msgid "%s: failed to set disklabel ID"
5148msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5149
a49cc243 5150#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 5151#, fuzzy
0c001b8d 5152#| msgid "No --date option specified.\n"
c7094077
KZ
5153msgid "no relocate operation specified"
5154msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5155
a49cc243 5156#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077
KZ
5157#, fuzzy
5158msgid "unsupported relocation operation"
0c001b8d 5159msgstr "operació de reubicació no suportada"
c7094077 5160
a49cc243 5161#: disk-utils/sfdisk.c:1476
0ed2f80b 5162#, fuzzy
0c001b8d 5163#| msgid "no command?\n"
6bbace6d 5164msgid " Commands:\n"
0c001b8d 5165msgstr "cap ordre?\n"
b359eb3b 5166
a49cc243 5167#: disk-utils/sfdisk.c:1478
0ed2f80b 5168#, fuzzy
0c001b8d 5169#| msgid " w write table to disk and exit"
6bbace6d
KZ
5170msgid " write write table to disk and exit\n"
5171msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 5172
a49cc243 5173#: disk-utils/sfdisk.c:1479
0c001b8d 5174#, fuzzy
b0041e4a 5175msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0c001b8d 5176msgstr "surt i mostra la nova situació i espera la retroalimentació de l'usuari abans d'escriure"
b359eb3b 5177
a49cc243 5178#: disk-utils/sfdisk.c:1480
0c001b8d
JMH
5179#, fuzzy
5180#| msgid " b edit bsd disklabel"
6bbace6d 5181msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0c001b8d 5182msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b359eb3b 5183
a49cc243 5184#: disk-utils/sfdisk.c:1481
6bbace6d 5185#, fuzzy
0c001b8d 5186#| msgid " p print the partition table"
540afa68 5187msgid " print display the partition table\n"
0c001b8d 5188msgstr " p imprimeix la taula de particions"
b359eb3b 5189
a49cc243 5190#: disk-utils/sfdisk.c:1482
6bbace6d 5191#, fuzzy
540afa68 5192msgid " help show this help text\n"
0c001b8d 5193msgstr "ajuda mostra aquest text d'ajuda"
b359eb3b 5194
a49cc243 5195#: disk-utils/sfdisk.c:1484
0c001b8d 5196#, fuzzy
540afa68 5197msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
0c001b8d 5198msgstr "Ctrl-D igual que «esquit»"
b359eb3b 5199
a49cc243 5200#: disk-utils/sfdisk.c:1488
0c001b8d 5201#, fuzzy
6bbace6d 5202msgid " Input format:\n"
0c001b8d 5203msgstr "Format d'entrada:"
b359eb3b 5204
a49cc243 5205#: disk-utils/sfdisk.c:1490
0c001b8d 5206#, fuzzy
b0041e4a 5207msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
0c001b8d 5208msgstr "<start>, <size>, <type>, <bootable>"
8892b2f9 5209
a49cc243 5210#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0c001b8d 5211#, fuzzy
5cf0d07d 5212msgid ""
540afa68
KZ
5213" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
5214" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5215" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 5216msgstr ""
0c001b8d
JMH
5217"<start> Començament de la partició en sectors, o bytes si\n"
5218" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5219" El valor predeterminat és el primer espai lliure."
b359eb3b 5220
a49cc243 5221#: disk-utils/sfdisk.c:1498
0c001b8d 5222#, fuzzy
5cf0d07d 5223msgid ""
540afa68
KZ
5224" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
5225" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5226" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 5227msgstr ""
0c001b8d
JMH
5228"<size> Mida de la partició en sectors, o bytes si\n"
5229" especificat en el format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
5230" El valor predeterminat és tot l'espai disponible."
b359eb3b 5231
a49cc243 5232#: disk-utils/sfdisk.c:1503
0c001b8d 5233#, fuzzy
540afa68 5234msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
0c001b8d 5235msgstr "<type> El tipus de partició. Per defecte és una partició de dades de Linux."
b359eb3b 5236
a49cc243 5237#: disk-utils/sfdisk.c:1504
0c001b8d 5238#, fuzzy
c7094077 5239msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
0c001b8d 5240msgstr "MBR: dreceres hexadecimals o L,S,Ex,X,U,R,V."
b359eb3b 5241
a49cc243 5242#: disk-utils/sfdisk.c:1505
0c001b8d 5243#, fuzzy
80bbf3b5 5244msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
0c001b8d 5245msgstr "GPT: dreceres UUID o L,S,H,U,R,V."
3406942e 5246
a49cc243 5247#: disk-utils/sfdisk.c:1508
5cf0d07d 5248#, fuzzy
540afa68 5249msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
0c001b8d 5250msgstr "<bootable> Usa «*» per a marcar una partició MBR com a arrencable."
3406942e 5251
a49cc243 5252#: disk-utils/sfdisk.c:1512
0c001b8d 5253#, fuzzy
6bbace6d 5254msgid " Example:\n"
0c001b8d 5255msgstr "Exemple:"
3406942e 5256
a49cc243 5257#: disk-utils/sfdisk.c:1514
5cf0d07d 5258#, fuzzy
540afa68 5259msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
0c001b8d 5260msgstr ", 4G Crea una partició 4GiB al desplaçament inicial predeterminat."
3406942e 5261
a49cc243 5262#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
5cf0d07d 5263#, fuzzy
0c001b8d 5264#| msgid "no command?\n"
6bbace6d
KZ
5265msgid "unsupported command"
5266msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 5267
a49cc243 5268#: disk-utils/sfdisk.c:1548
0ed2f80b 5269#, fuzzy, c-format
6bbace6d 5270msgid "line %d: unsupported command"
0c001b8d 5271msgstr "línia %d: ordre no suportada"
3406942e 5272
a49cc243 5273#: disk-utils/sfdisk.c:1667
0c001b8d 5274#, fuzzy, c-format
38f60450 5275msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
0c001b8d 5276msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot ser eliminat per una ordre d'escriptura. Vegeu la pàgina man sfdisk(8) i l'opció --wipe per a més detalls."
ebe345d1 5277
a49cc243 5278#: disk-utils/sfdisk.c:1674
0c001b8d 5279#, fuzzy, c-format
d462a45d 5280msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0c001b8d 5281msgstr "El dispositiu conté la signatura «%s» i pot romandre al dispositiu. Es recomana netejar el dispositiu amb neteges(8) o sfdisk --wipe, per evitar possibles col·lisions."
d462a45d 5282
a49cc243 5283#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864
KZ
5284#, fuzzy
5285msgid "failed to allocate partition name"
0c001b8d 5286msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
6cd39864 5287
a49cc243 5288#: disk-utils/sfdisk.c:1761
5cf0d07d 5289#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5290msgid "failed to allocate script handler"
5291msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 5292
a49cc243 5293#: disk-utils/sfdisk.c:1777
0ed2f80b 5294#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5295msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
0c001b8d 5296msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: no s'ha trobat cap taula de particions"
3406942e 5297
a49cc243 5298#: disk-utils/sfdisk.c:1782
b0041e4a
KZ
5299#, fuzzy, c-format
5300msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
0c001b8d 5301msgstr "%s: no es pot modificar la partició %d: la taula de particions conté només %zu particions"
3406942e 5302
a49cc243 5303#: disk-utils/sfdisk.c:1788
d3cac66d 5304#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5305#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
d3cac66d 5306msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
0c001b8d 5307msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
d3cac66d 5308
a49cc243 5309#: disk-utils/sfdisk.c:1806
0c001b8d 5310#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5311msgid ""
5312"\n"
5313"Welcome to sfdisk (%s)."
0c001b8d 5314msgstr "Us donem la benvinguda al sfdisk (%s)."
3406942e 5315
a49cc243 5316#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 5317#, fuzzy
0c001b8d 5318#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6bbace6d
KZ
5319msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
5320msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 5321
a49cc243 5322#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0c001b8d 5323#, fuzzy
6bbace6d
KZ
5324msgid ""
5325" FAILED\n"
5326"\n"
0c001b8d 5327msgstr "HA FALLAT"
3406942e 5328
a49cc243 5329#: disk-utils/sfdisk.c:1820
5cf0d07d 5330#, fuzzy
0c001b8d
JMH
5331#| msgid ""
5332#| "\n"
5333#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5334#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5335#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6bbace6d
KZ
5336msgid ""
5337"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5338"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5339"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5340msgstr ""
5341"\n"
5342"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
5343"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
5344"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
5345"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 5346
a49cc243 5347#: disk-utils/sfdisk.c:1825
3406942e 5348#, fuzzy
0c001b8d 5349#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6bbace6d
KZ
5350msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
5351msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 5352
a49cc243 5353#: disk-utils/sfdisk.c:1827
5cf0d07d 5354#, fuzzy
0c001b8d 5355#| msgid "%s: OK\n"
6bbace6d
KZ
5356msgid ""
5357" OK\n"
5358"\n"
5359msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 5360
a49cc243 5361#: disk-utils/sfdisk.c:1836
5cf0d07d 5362#, fuzzy
0c001b8d 5363#| msgid "Old situation:\n"
6bbace6d
KZ
5364msgid ""
5365"\n"
5366"Old situation:"
5367msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 5368
a49cc243 5369#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736
KZ
5370#, fuzzy
5371msgid "failed to set script header"
0c001b8d 5372msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
b529c736 5373
a49cc243 5374#: disk-utils/sfdisk.c:1854
0c001b8d 5375#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
5376msgid ""
5377"\n"
5378"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
5379"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
5380"to override the default."
5381msgstr ""
0c001b8d
JMH
5382"sfdisk crearà una nova etiqueta de disc «%s».\n"
5383"Useu 'label: <name>' abans de definir una primera partició\n"
5384"per sobreescriure el valor predeterminat."
3406942e 5385
a49cc243 5386#: disk-utils/sfdisk.c:1857
5cf0d07d 5387#, fuzzy
0c001b8d 5388#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6bbace6d
KZ
5389msgid ""
5390"\n"
5391"Type 'help' to get more information.\n"
5392msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 5393
a49cc243 5394#: disk-utils/sfdisk.c:1875
5cf0d07d 5395#, fuzzy
0c001b8d 5396#| msgid "No partitions found\n"
6bbace6d
KZ
5397msgid "All partitions used."
5398msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 5399
a49cc243 5400#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0c001b8d 5401#, fuzzy, c-format
c7094077 5402msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
0c001b8d 5403msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
c7094077 5404
a49cc243 5405#: disk-utils/sfdisk.c:1911
5cf0d07d 5406#, fuzzy
6cd39864
KZ
5407msgid "Done.\n"
5408msgstr ""
5409"Fet\n"
5410"\n"
3406942e 5411
a49cc243 5412#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 5413#, fuzzy
0c001b8d 5414#| msgid "Warning: partition %s "
d3cac66d 5415msgid "Ignoring partition."
0c001b8d 5416msgstr "Avís: la partició %s "
3406942e 5417
a49cc243 5418#: disk-utils/sfdisk.c:1934
5cf0d07d 5419#, fuzzy
38f60450 5420msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
0c001b8d 5421msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc"
3406942e 5422
a49cc243 5423#: disk-utils/sfdisk.c:1955
ebe345d1 5424#, fuzzy, c-format
0c001b8d 5425#| msgid "Bad logical partition"
0aac1a7b 5426msgid "Failed to add #%zu partition"
0c001b8d 5427msgstr "Partició lògica incorrecta"
3406942e 5428
a49cc243 5429#: disk-utils/sfdisk.c:1978
0c001b8d 5430#, fuzzy
6bbace6d 5431msgid "Script header accepted."
0c001b8d 5432msgstr "S'ha acceptat la capçalera de l'script."
3406942e 5433
a49cc243 5434#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
5435#, fuzzy
5436msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
0c001b8d 5437msgstr "No s'han pogut aplicar les capçaleres dels scripts, no s'ha creat l'etiqueta del disc."
38f60450 5438
a49cc243 5439#: disk-utils/sfdisk.c:2002
3406942e 5440#, fuzzy
0c001b8d 5441#| msgid "New situation:\n"
6bbace6d
KZ
5442msgid ""
5443"\n"
5444"New situation:"
5445msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 5446
a49cc243 5447#: disk-utils/sfdisk.c:2012
5cf0d07d 5448#, fuzzy
0c001b8d 5449#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6bbace6d
KZ
5450msgid "Do you want to write this to disk?"
5451msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 5452
a49cc243 5453#: disk-utils/sfdisk.c:2025
0c001b8d 5454#, fuzzy
6bbace6d 5455msgid "Leaving.\n"
0c001b8d 5456msgstr "Sortint."
3406942e 5457
a49cc243 5458#: disk-utils/sfdisk.c:2040
6bbace6d 5459#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 5460msgid ""
6bbace6d
KZ
5461" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
5462" %1$s [options] <command>\n"
0c001b8d
JMH
5463msgstr ""
5464"%1$s ]opcions] <dev> ]-N] <part>]\n"
5465" %1$s ]opcions] <command>"
3406942e 5466
a49cc243 5467#: disk-utils/sfdisk.c:2047
0c001b8d 5468#, fuzzy
80bbf3b5 5469msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0c001b8d 5470msgstr "-A, --activate <dev> s<part> ...] llista o estableix les particions arrencables (P)MBR"
55c8e797 5471
a49cc243 5472#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 5473#, fuzzy
0c001b8d 5474#| msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
6bbace6d 5475msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
0c001b8d
JMH
5476msgstr ""
5477" -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
5478" entrada posterior"
6bbace6d 5479
a49cc243 5480#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 5481#, fuzzy
0c001b8d 5482#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d 5483msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
0c001b8d 5484msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
d3cac66d 5485
a49cc243 5486#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b
KZ
5487#, fuzzy
5488msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
0c001b8d 5489msgstr "-B, --backup-pt-sectors <dev> còpia de seguretat de la taula de particions binària (vegeu -b i -O)"
0aac1a7b 5490
a49cc243 5491#: disk-utils/sfdisk.c:2051
0c001b8d 5492#, fuzzy
6bbace6d 5493msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0c001b8d 5494msgstr "-g, --show-geometry of<dev> ...] llista la geometria de tots els dispositius o especificats"
b359eb3b 5495
a49cc243 5496#: disk-utils/sfdisk.c:2052
5cf0d07d 5497#, fuzzy
0c001b8d 5498#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
6bbace6d 5499msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
0c001b8d 5500msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
b359eb3b 5501
a49cc243 5502#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d3cac66d 5503#, fuzzy
0c001b8d 5504#| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
6cd39864 5505msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
0c001b8d 5506msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
d3cac66d 5507
a49cc243 5508#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472
KZ
5509#, fuzzy
5510msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
0c001b8d 5511msgstr "-r, --reorder <dev> corregeix l'ordre de les particions (per desplaçament inicial)"
b5ef1472 5512
a49cc243 5513#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d
KZ
5514#, fuzzy
5515msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
0c001b8d 5516msgstr "-s, --show-size of<dev> ...] llista les mides de tots els dispositius o especificats"
0e6f4a20 5517
a49cc243 5518#: disk-utils/sfdisk.c:2056
5cf0d07d 5519#, fuzzy
0c001b8d 5520#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6bbace6d 5521msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
0c001b8d 5522msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
b359eb3b 5523
a49cc243 5524#: disk-utils/sfdisk.c:2057
5cf0d07d 5525#, fuzzy
d3cac66d 5526msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
0c001b8d 5527msgstr "-V, --verify ]<dev> ...] prova si les particions semblen correctes"
0e6f4a20 5528
a49cc243 5529#: disk-utils/sfdisk.c:2058
0c001b8d 5530#, fuzzy
b5ef1472 5531msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
0c001b8d 5532msgstr "--delete <dev> s<part> ...] elimina totes les particions o especificades"
b5ef1472 5533
a49cc243 5534#: disk-utils/sfdisk.c:2061
0c001b8d 5535#, fuzzy
6bbace6d 5536msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0c001b8d 5537msgstr "--part-label <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia l'etiqueta de la partició"
0e6f4a20 5538
a49cc243 5539#: disk-utils/sfdisk.c:2062
0c001b8d 5540#, fuzzy
6bbace6d 5541msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0c001b8d 5542msgstr "--part-type <dev> <part> ]<type>] imprimeix o canvia el tipus de partició"
0e6f4a20 5543
a49cc243 5544#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 5545#, fuzzy
0c001b8d 5546#| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
6bbace6d
KZ
5547msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
5548msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
5549
a49cc243 5550#: disk-utils/sfdisk.c:2064
0c001b8d 5551#, fuzzy
6bbace6d 5552msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0c001b8d 5553msgstr "--part-attrs <dev> <part> ]<str>] imprimeix o canvia els atributs de la partició"
0e6f4a20 5554
a49cc243 5555#: disk-utils/sfdisk.c:2067
0c001b8d 5556#, fuzzy
c7094077 5557msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
0c001b8d 5558msgstr "--disk-id <dev> )<str>] imprimeix o canvia l'identificador de l'etiqueta del disc (UUID)"
c7094077 5559
a49cc243 5560#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077
KZ
5561#, fuzzy
5562msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
0c001b8d 5563msgstr "--relocate <oper> <dev> mou la capçalera de la partició"
c7094077 5564
a49cc243 5565#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 5566#, fuzzy
0c001b8d 5567#| msgid " -n : do not actually write to disk"
6bbace6d 5568msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
0c001b8d 5569msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
6bbace6d 5570
a49cc243 5571#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 5572#, fuzzy
0c001b8d 5573#| msgid " -N# : change only the partition with number #"
6bbace6d
KZ
5574msgid " <part> partition number\n"
5575msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
5576
a49cc243 5577#: disk-utils/sfdisk.c:2073
0c001b8d 5578#, fuzzy
6bbace6d 5579msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
0c001b8d 5580msgstr "Tipus de partició <type>, GUID per a GPT, hex per al MBR"
0e6f4a20 5581
a49cc243 5582#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 5583#, fuzzy
0c001b8d 5584#| msgid " q Quit program without writing partition table"
d3cac66d 5585msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
0c001b8d 5586msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
6db1e85a 5587
a49cc243 5588#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d
KZ
5589#, fuzzy
5590msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
0c001b8d 5591msgstr "-b, --backup sectors de la taula de particions de la còpia de seguretat (vegeu -O)"
0e6f4a20 5592
a49cc243 5593#: disk-utils/sfdisk.c:2078
5cf0d07d 5594#, fuzzy
3e2ab89e 5595msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 5596msgstr "--bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
0e6f4a20 5597
a49cc243 5598#: disk-utils/sfdisk.c:2079
0c001b8d 5599#, fuzzy
b5ef1472 5600msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
0c001b8d 5601msgstr "--move-data)=<typescript>] mou les dades de la partició després de la reubicació (requereix -N)"
b5ef1472 5602
a49cc243 5603#: disk-utils/sfdisk.c:2080
0c001b8d 5604#, fuzzy
d462a45d 5605msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
0c001b8d 5606msgstr "--move-use-fsync usa fsync després de cada escriptura en moure les dades"
d462a45d 5607
a49cc243 5608#: disk-utils/sfdisk.c:2081
5cf0d07d 5609#, fuzzy
0c001b8d 5610#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
3e2ab89e
KZ
5611msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5612msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 5613
a49cc243 5614#: disk-utils/sfdisk.c:2084
d462a45d
KZ
5615#, fuzzy, c-format
5616msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 5617msgstr "--color)=<when>] acoloreix la sortida (%s, %s o %s)"
d3cac66d 5618
a49cc243 5619#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d
KZ
5620#, fuzzy
5621msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
0c001b8d 5622msgstr "-N, --partno <num> especifica el nombre de la partició"
55032d70 5623
a49cc243 5624#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e 5625#, fuzzy
0c001b8d 5626#| msgid " -n : do not actually write to disk"
3e2ab89e 5627msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
0c001b8d 5628msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3e2ab89e 5629
a49cc243 5630#: disk-utils/sfdisk.c:2091
5cf0d07d 5631#, fuzzy
3e2ab89e 5632msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
0c001b8d 5633msgstr "--no-reread no comprova si el dispositiu està en ús"
6bbace6d 5634
a49cc243 5635#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864
KZ
5636#, fuzzy
5637msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
0c001b8d 5638msgstr "--no-tell-kernel no informa al kernel sobre els canvis"
6cd39864 5639
a49cc243 5640#: disk-utils/sfdisk.c:2093
0c001b8d 5641#, fuzzy
3e2ab89e 5642msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
0c001b8d 5643msgstr "-O, --backup-file <path> substitueix el nom predeterminat del fitxer de còpia de seguretat"
b9ae633e 5644
a49cc243 5645#: disk-utils/sfdisk.c:2094
5cf0d07d 5646#, fuzzy
0c001b8d 5647#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3e2ab89e 5648msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 5649msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 5650
a49cc243 5651#: disk-utils/sfdisk.c:2095
5cf0d07d 5652#, fuzzy
0c001b8d 5653#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
3e2ab89e
KZ
5654msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5655msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 5656
a49cc243 5657#: disk-utils/sfdisk.c:2097
d462a45d
KZ
5658#, fuzzy, c-format
5659msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 5660msgstr "-w, --wipe <mode> elimina signatures (%s, %s o %s)"
b5ef1472 5661
a49cc243 5662#: disk-utils/sfdisk.c:2100
5cf0d07d 5663#, fuzzy
3e2ab89e 5664msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
0c001b8d 5665msgstr "-X, --label <name> especifica el tipus d'etiqueta (dos, gpt, ...)"
0e6f4a20 5666
a49cc243 5667#: disk-utils/sfdisk.c:2101
0c001b8d 5668#, fuzzy
3e2ab89e 5669msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
0c001b8d 5670msgstr "-Y, --label-nested <name> especifica el tipus d'etiqueta imbricada (dos, bsd)"
0e6f4a20 5671
a49cc243 5672#: disk-utils/sfdisk.c:2103
0c001b8d 5673#, fuzzy
6cd39864 5674msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
0c001b8d 5675msgstr "-G, --show-pt-geometry obsolet, àlies a --show-geometry"
6cd39864 5676
a49cc243 5677#: disk-utils/sfdisk.c:2104
6bbace6d 5678#, fuzzy
b0041e4a 5679msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
0c001b8d 5680msgstr "-L, --Linux obsolet, només per compatibilitat cap enrere"
0e6f4a20 5681
a49cc243 5682#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e 5683#, fuzzy
0c001b8d 5684#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
3e2ab89e
KZ
5685msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5686msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5687
a49cc243 5688#: disk-utils/sfdisk.c:2239
0c001b8d 5689#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5690msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
0c001b8d 5691msgstr "%s està obsolet a favor de --part-type"
0e6f4a20 5692
a49cc243 5693#: disk-utils/sfdisk.c:2244
0c001b8d 5694#, fuzzy
b0041e4a 5695msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
0c001b8d 5696msgstr "--id està obsolet a favor de --part-type"
0e6f4a20 5697
a49cc243 5698#: disk-utils/sfdisk.c:2260
0c001b8d 5699#, fuzzy
6cd39864 5700msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
0c001b8d 5701msgstr "--show-pt-geometry ja no està implementat. Utilitzant --show-geometry."
6cd39864 5702
a49cc243 5703#: disk-utils/sfdisk.c:2272
0c001b8d 5704#, fuzzy
6bbace6d 5705msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0c001b8d 5706msgstr "l'opció --Linux és innecessària i obsoleta"
eb0f80a6 5707
a49cc243 5708#: disk-utils/sfdisk.c:2301
5cf0d07d 5709#, fuzzy, c-format
b0041e4a 5710msgid "unsupported unit '%c'"
0c001b8d 5711msgstr "la unitat «%c» no és compatible"
0e6f4a20 5712
a49cc243 5713#: disk-utils/sfdisk.c:2396
0c001b8d 5714#, fuzzy
b5ef1472 5715msgid "--movedata requires -N"
0c001b8d 5716msgstr "--movedata requereix -N"
b5ef1472 5717
49b90d82 5718#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 5719#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5720msgid "failed to parse UUID: %s"
5721msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5722
49b90d82 5723#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 5724#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5725msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5726msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5727
49b90d82 5728#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 5729#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5730msgid "%s: failed to write UUID"
5731msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5732
49b90d82 5733#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 5734#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5735msgid "%s: failed to seek to swap label "
5736msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 5737
49b90d82 5738#: disk-utils/swaplabel.c:100
0c001b8d 5739#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 5740msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
0c001b8d 5741msgstr "l'etiqueta és massa llarga. S'està truncant a «%s»"
0e6f4a20 5742
49b90d82 5743#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 5744#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5745msgid "%s: failed to write label"
5746msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 5747
49b90d82 5748#: disk-utils/swaplabel.c:127
0c001b8d 5749#, fuzzy
6bbace6d 5750msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
0c001b8d 5751msgstr "Mostra o canvia l'etiqueta o UUID d'una àrea d'intercanvi."
6bbace6d 5752
49b90d82 5753#: disk-utils/swaplabel.c:130
0c001b8d 5754#, fuzzy
5cf0d07d 5755msgid ""
0ed2f80b
KZ
5756" -L, --label <label> specify a new label\n"
5757" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 5758msgstr ""
0c001b8d
JMH
5759"-L, --label <label> especifica una etiqueta nova\n"
5760" -U, --uuid <uuid> especifica un uuid nou"
0e6f4a20 5761
57f25377 5762#: disk-utils/swaplabel.c:171
0c001b8d 5763#, fuzzy
0ed2f80b 5764msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
0c001b8d 5765msgstr "ignore -U (UUID no suportat)"
0e6f4a20 5766
a49cc243 5767#: include/c.h:301
ebe345d1
KZ
5768#, fuzzy, c-format
5769msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5770msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
5771
a49cc243 5772#: include/c.h:446
0ed2f80b 5773#, fuzzy
0c001b8d 5774#| msgid "Usage:\n"
5cf0d07d 5775msgid ""
5cf0d07d 5776"\n"
0ed2f80b
KZ
5777"Usage:\n"
5778msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 5779
a49cc243 5780#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
5781#, fuzzy
5782msgid ""
5783"\n"
5784"Options:\n"
5785msgstr ""
5786"\n"
5787"%d particions:\n"
5788
a49cc243 5789#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
5790#, fuzzy
5791msgid ""
5792"\n"
5793"Functions:\n"
5794msgstr ""
5795"\n"
5796"%d particions:\n"
5797
a49cc243 5798#: include/c.h:449
0c001b8d
JMH
5799#, fuzzy
5800#| msgid "no command?\n"
49b90d82
KZ
5801msgid ""
5802"\n"
5803"Commands:\n"
0c001b8d 5804msgstr "cap ordre?\n"
0e6f4a20 5805
a49cc243 5806#: include/c.h:450
55032d70 5807#, fuzzy
49b90d82
KZ
5808msgid ""
5809"\n"
c7094077
KZ
5810"Arguments:\n"
5811msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5812
a49cc243 5813#: include/c.h:451
c7094077 5814#, fuzzy
0c001b8d 5815#| msgid "Available commands:\n"
c7094077
KZ
5816msgid ""
5817"\n"
49b90d82
KZ
5818"Available output columns:\n"
5819msgstr "Ordres disponibles:\n"
5820
a49cc243 5821#: include/c.h:454
49b90d82
KZ
5822#, fuzzy
5823msgid "display this help"
0c001b8d 5824msgstr "mostra aquesta ajuda"
49b90d82 5825
a49cc243 5826#: include/c.h:455
49b90d82 5827#, fuzzy
0c001b8d 5828#| msgid "version"
49b90d82
KZ
5829msgid "display version"
5830msgstr "versió"
55032d70 5831
a49cc243 5832#: include/c.h:465
0c001b8d 5833#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
5834msgid ""
5835" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5836" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5837msgstr ""
0c001b8d
JMH
5838"%s arguments poden ser seguits pels sufixos per\n"
5839" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB i YiB (l'iB és opcional)"
c7094077 5840
a49cc243 5841#: include/c.h:468
5cf0d07d 5842#, fuzzy, c-format
55032d70 5843msgid ""
0ed2f80b
KZ
5844"\n"
5845"For more details see %s.\n"
5846msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 5847
a49cc243 5848#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5849#, c-format
5850msgid "%s from %s\n"
5851msgstr "%s de %s\n"
5852
a49cc243
KZ
5853#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5854#, fuzzy, c-format
5855#| msgid "%s from %s\n"
5856msgid "%s from %s"
5857msgstr "%s de %s\n"
5858
5859#: include/c.h:496
5860msgid "features:"
5861msgstr ""
5862
5863#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5864#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5cf0d07d 5865#, fuzzy
0c001b8d 5866#| msgid "write error on %s\n"
0ed2f80b 5867msgid "write error"
0c001b8d 5868msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 5869
d3cac66d
KZ
5870#: include/colors.h:27
5871#, fuzzy
0c001b8d 5872#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
540afa68 5873msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
5874msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
5875
5876#: include/colors.h:29
5877#, fuzzy
0c001b8d 5878#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
540afa68 5879msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
5880msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
5881
a49cc243
KZ
5882#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5883#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
6cd39864
KZ
5884#, fuzzy, c-format
5885msgid "failed to set the %s environment variable"
0c001b8d 5886msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
6cd39864 5887
a49cc243 5888#: include/optutils.h:89
8d398470 5889#, fuzzy, c-format
ebe345d1 5890msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0c001b8d 5891msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 5892
a49cc243 5893#: include/pt-gpt-partnames.h:15
0c001b8d 5894#, fuzzy
d462a45d 5895msgid "EFI System"
0c001b8d 5896msgstr "Sistema EFI"
0e6f4a20 5897
a49cc243 5898#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d 5899#, fuzzy
0c001b8d 5900#| msgid "No partitions defined\n"
d462a45d 5901msgid "MBR partition scheme"
0c001b8d 5902msgstr "No hi han particions definides\n"
55032d70 5903
a49cc243 5904#: include/pt-gpt-partnames.h:18
0c001b8d 5905#, fuzzy
d462a45d 5906msgid "Intel Fast Flash"
0c001b8d 5907msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5908
a49cc243 5909#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5910#, fuzzy
5911msgid "BIOS boot"
0c001b8d 5912msgstr "Arrencada BIOS"
0ed2f80b 5913
a49cc243 5914#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d 5915#, fuzzy
0c001b8d 5916#| msgid "No more partitions"
d462a45d 5917msgid "Sony boot partition"
0c001b8d 5918msgstr "No hi ha més particions"
0ed2f80b 5919
a49cc243 5920#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d 5921#, fuzzy
0c001b8d 5922#| msgid "No more partitions"
d462a45d 5923msgid "Lenovo boot partition"
0c001b8d 5924msgstr "No hi ha més particions"
0ed2f80b 5925
a49cc243 5926#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d 5927#, fuzzy
0c001b8d 5928#| msgid "PPC PReP Boot"
d462a45d
KZ
5929msgid "PowerPC PReP boot"
5930msgstr "PPC arrencada PReP"
0ed2f80b 5931
a49cc243 5932#: include/pt-gpt-partnames.h:31
0ed2f80b 5933#, fuzzy
d462a45d 5934msgid "ONIE boot"
0c001b8d 5935msgstr "arrencada ONIE"
0ed2f80b 5936
a49cc243 5937#: include/pt-gpt-partnames.h:32
0c001b8d 5938#, fuzzy
d462a45d 5939msgid "ONIE config"
0c001b8d 5940msgstr "Configuració ONIE"
0ed2f80b 5941
a49cc243 5942#: include/pt-gpt-partnames.h:35
0c001b8d 5943#, fuzzy
d462a45d 5944msgid "Microsoft reserved"
0c001b8d 5945msgstr "Microsoft reservat"
0ed2f80b 5946
a49cc243 5947#: include/pt-gpt-partnames.h:36
0c001b8d 5948#, fuzzy
d462a45d 5949msgid "Microsoft basic data"
0c001b8d 5950msgstr "Dades bàsiques de Microsoft"
0ed2f80b 5951
a49cc243 5952#: include/pt-gpt-partnames.h:37
0c001b8d 5953#, fuzzy
d462a45d 5954msgid "Microsoft LDM metadata"
0c001b8d 5955msgstr "Metadades de Microsoft LDM"
0ed2f80b 5956
a49cc243 5957#: include/pt-gpt-partnames.h:38
0c001b8d 5958#, fuzzy
d462a45d 5959msgid "Microsoft LDM data"
0c001b8d 5960msgstr "Dades LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5961
a49cc243 5962#: include/pt-gpt-partnames.h:39
0c001b8d 5963#, fuzzy
d462a45d 5964msgid "Windows recovery environment"
0c001b8d 5965msgstr "Entorn de recuperació de Windows"
0ed2f80b 5966
a49cc243 5967#: include/pt-gpt-partnames.h:40
0c001b8d 5968#, fuzzy
d462a45d 5969msgid "IBM General Parallel Fs"
0c001b8d 5970msgstr "IBM General Parallel Fs"
0ed2f80b 5971
a49cc243 5972#: include/pt-gpt-partnames.h:41
0c001b8d 5973#, fuzzy
d462a45d 5974msgid "Microsoft Storage Spaces"
0c001b8d 5975msgstr "Espais d'emmagatzematge de Microsoft"
0ed2f80b 5976
a49cc243 5977#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5978#, fuzzy
5979msgid "HP-UX data"
0c001b8d 5980msgstr "Dades HP-UX"
0ed2f80b 5981
a49cc243 5982#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5983#, fuzzy
5984msgid "HP-UX service"
0c001b8d 5985msgstr "Servei HP-UX"
0ed2f80b 5986
a49cc243 5987#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5988msgid "Linux swap"
5989msgstr "Intercanvi Linux"
0ed2f80b 5990
a49cc243 5991#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d 5992#, fuzzy
0c001b8d 5993#| msgid "Linux custom"
d462a45d 5994msgid "Linux filesystem"
0c001b8d 5995msgstr "Linux personalitzada"
0ed2f80b 5996
a49cc243 5997#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5998#, fuzzy
5999msgid "Linux server data"
0c001b8d 6000msgstr "Dades del servidor Linux"
0ed2f80b 6001
a49cc243 6002#: include/pt-gpt-partnames.h:51
0c001b8d 6003#, fuzzy
d462a45d 6004msgid "Linux root (x86)"
0c001b8d 6005msgstr "Linux root (x86)"
0ed2f80b 6006
a49cc243 6007#: include/pt-gpt-partnames.h:52
0c001b8d 6008#, fuzzy
38f60450 6009msgid "Linux root (x86-64)"
0c001b8d 6010msgstr "Linux root (x86-64)"
0ed2f80b 6011
a49cc243 6012#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7
KZ
6013#, fuzzy
6014msgid "Linux root (Alpha)"
0c001b8d 6015msgstr "Linux root (Alpha)"
50bfc6e7 6016
a49cc243 6017#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
6018#, fuzzy
6019msgid "Linux root (ARC)"
0c001b8d 6020msgstr "arrel de Linux (ARC)"
50bfc6e7 6021
a49cc243 6022#: include/pt-gpt-partnames.h:55
0c001b8d 6023#, fuzzy
38f60450 6024msgid "Linux root (ARM)"
0c001b8d 6025msgstr "arrel de Linux (ARM)"
0ed2f80b 6026
a49cc243 6027#: include/pt-gpt-partnames.h:56
0c001b8d 6028#, fuzzy
d462a45d 6029msgid "Linux root (ARM-64)"
0c001b8d 6030msgstr "arrel de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 6031
a49cc243 6032#: include/pt-gpt-partnames.h:57
0c001b8d 6033#, fuzzy
c7094077 6034msgid "Linux root (IA-64)"
0c001b8d 6035msgstr "Linux root (IA-64)"
0ed2f80b 6036
a49cc243 6037#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0c001b8d 6038#, fuzzy
0aac1a7b 6039msgid "Linux root (LoongArch-64)"
0c001b8d 6040msgstr "arrel de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6041
a49cc243 6042#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7
KZ
6043#, fuzzy
6044msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6045msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6046
a49cc243 6047#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7
KZ
6048#, fuzzy
6049msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6050msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6051
a49cc243
KZ
6052#: include/pt-gpt-partnames.h:61
6053#, fuzzy
6054msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
6055msgstr "arrel de Linux (ARC)"
6056
50bfc6e7
KZ
6057#: include/pt-gpt-partnames.h:62
6058#, fuzzy
6059msgid "Linux root (PPC)"
0c001b8d 6060msgstr "Linux root (PPC)"
50bfc6e7
KZ
6061
6062#: include/pt-gpt-partnames.h:63
6063#, fuzzy
6064msgid "Linux root (PPC64)"
0c001b8d 6065msgstr "Linux root (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
6066
6067#: include/pt-gpt-partnames.h:64
6068#, fuzzy
6069msgid "Linux root (PPC64LE)"
0c001b8d 6070msgstr "Linux root (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
6071
6072#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0c001b8d 6073#, fuzzy
0aac1a7b 6074msgid "Linux root (RISC-V-32)"
0c001b8d 6075msgstr "arrel de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6076
50bfc6e7 6077#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0c001b8d 6078#, fuzzy
0aac1a7b 6079msgid "Linux root (RISC-V-64)"
0c001b8d 6080msgstr "arrel de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6081
50bfc6e7
KZ
6082#: include/pt-gpt-partnames.h:67
6083#, fuzzy
6084msgid "Linux root (S390)"
0c001b8d 6085msgstr "Linux root (S390)"
50bfc6e7
KZ
6086
6087#: include/pt-gpt-partnames.h:68
6088#, fuzzy
6089msgid "Linux root (S390X)"
0c001b8d 6090msgstr "Linux root (S390X)"
50bfc6e7
KZ
6091
6092#: include/pt-gpt-partnames.h:69
6093#, fuzzy
6094msgid "Linux root (TILE-Gx)"
0c001b8d 6095msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
6096
6097#: include/pt-gpt-partnames.h:70
0ed2f80b 6098#, fuzzy
d462a45d
KZ
6099msgid "Linux reserved"
6100msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6101
50bfc6e7 6102#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d 6103#, fuzzy
0c001b8d 6104#| msgid "Linux custom"
d462a45d
KZ
6105msgid "Linux home"
6106msgstr "Linux personalitzada"
0ed2f80b 6107
50bfc6e7 6108#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
6109msgid "Linux RAID"
6110msgstr "RAID Linux"
0ed2f80b 6111
a49cc243 6112#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
6113#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6114msgid "Linux LVM"
6115msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 6116
50bfc6e7 6117#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077
KZ
6118#, fuzzy
6119msgid "Linux variable data"
0c001b8d 6120msgstr "Dades de la variable Linux"
c7094077 6121
50bfc6e7 6122#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077
KZ
6123#, fuzzy
6124msgid "Linux temporary data"
0c001b8d 6125msgstr "Dades temporals de Linux"
c7094077 6126
50bfc6e7 6127#: include/pt-gpt-partnames.h:76
0c001b8d 6128#, fuzzy
38f60450 6129msgid "Linux /usr (x86)"
0c001b8d 6130msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 6131
50bfc6e7 6132#: include/pt-gpt-partnames.h:77
0c001b8d 6133#, fuzzy
38f60450 6134msgid "Linux /usr (x86-64)"
0c001b8d 6135msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 6136
50bfc6e7
KZ
6137#: include/pt-gpt-partnames.h:78
6138#, fuzzy
6139msgid "Linux /usr (Alpha)"
0c001b8d 6140msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
6141
6142#: include/pt-gpt-partnames.h:79
6143#, fuzzy
6144msgid "Linux /usr (ARC)"
0c001b8d 6145msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
6146
6147#: include/pt-gpt-partnames.h:80
0c001b8d 6148#, fuzzy
38f60450 6149msgid "Linux /usr (ARM)"
0c001b8d 6150msgstr "Linux /usr (ARM)"
c7094077 6151
50bfc6e7 6152#: include/pt-gpt-partnames.h:81
0c001b8d 6153#, fuzzy
38f60450 6154msgid "Linux /usr (ARM-64)"
0c001b8d 6155msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
c7094077 6156
50bfc6e7 6157#: include/pt-gpt-partnames.h:82
0c001b8d 6158#, fuzzy
38f60450 6159msgid "Linux /usr (IA-64)"
0c001b8d 6160msgstr "Linux /usr (IA-64)"
c7094077 6161
50bfc6e7 6162#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0c001b8d 6163#, fuzzy
0aac1a7b 6164msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
0c001b8d 6165msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6166
50bfc6e7
KZ
6167#: include/pt-gpt-partnames.h:84
6168#, fuzzy
6169msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6170msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
6171
6172#: include/pt-gpt-partnames.h:85
6173#, fuzzy
6174msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6175msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
6176
6177#: include/pt-gpt-partnames.h:86
6178#, fuzzy
a49cc243
KZ
6179msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
6180msgstr "Linux /usr (ARC)"
6181
6182#: include/pt-gpt-partnames.h:87
6183#, fuzzy
50bfc6e7 6184msgid "Linux /usr (PPC)"
0c001b8d 6185msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7 6186
a49cc243 6187#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7
KZ
6188#, fuzzy
6189msgid "Linux /usr (PPC64)"
0c001b8d 6190msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7 6191
a49cc243 6192#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7
KZ
6193#, fuzzy
6194msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
0c001b8d 6195msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 6196
a49cc243 6197#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
6198#, fuzzy
6199msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
0c001b8d 6200msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6201
a49cc243 6202#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b
KZ
6203#, fuzzy
6204msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
0c001b8d 6205msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6206
a49cc243 6207#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7
KZ
6208#, fuzzy
6209msgid "Linux /usr (S390)"
0c001b8d 6210msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7 6211
a49cc243 6212#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7
KZ
6213#, fuzzy
6214msgid "Linux /usr (S390X)"
0c001b8d 6215msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7 6216
a49cc243 6217#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7
KZ
6218#, fuzzy
6219msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
0c001b8d 6220msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6221
a49cc243 6222#: include/pt-gpt-partnames.h:95
0c001b8d 6223#, fuzzy
38f60450 6224msgid "Linux root verity (x86)"
0c001b8d 6225msgstr "Veritat arrel de Linux (x86)"
38f60450 6226
a49cc243 6227#: include/pt-gpt-partnames.h:96
0c001b8d 6228#, fuzzy
38f60450 6229msgid "Linux root verity (x86-64)"
0c001b8d 6230msgstr "Veritat arrel de Linux (x86-64)"
38f60450 6231
a49cc243 6232#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7
KZ
6233#, fuzzy
6234msgid "Linux root verity (Alpha)"
0c001b8d 6235msgstr "Veritat arrel de Linux (Alpha)"
50bfc6e7 6236
a49cc243 6237#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7
KZ
6238#, fuzzy
6239msgid "Linux root verity (ARC)"
0c001b8d 6240msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)"
50bfc6e7 6241
a49cc243 6242#: include/pt-gpt-partnames.h:99
0c001b8d 6243#, fuzzy
38f60450 6244msgid "Linux root verity (ARM)"
0c001b8d 6245msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM)"
38f60450 6246
a49cc243 6247#: include/pt-gpt-partnames.h:100
0c001b8d 6248#, fuzzy
38f60450 6249msgid "Linux root verity (ARM-64)"
0c001b8d 6250msgstr "Veritat arrel de Linux (ARM-64)"
38f60450 6251
a49cc243 6252#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0c001b8d 6253#, fuzzy
38f60450 6254msgid "Linux root verity (IA-64)"
0c001b8d 6255msgstr "Veritat arrel de Linux (IA-64)"
38f60450 6256
a49cc243 6257#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b
KZ
6258#, fuzzy
6259msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
0c001b8d 6260msgstr "Veritat arrel de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6261
a49cc243 6262#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7
KZ
6263#, fuzzy
6264msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6265msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6266
a49cc243 6267#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7
KZ
6268#, fuzzy
6269msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6270msgstr "Veritat arrel de Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6271
a49cc243
KZ
6272#: include/pt-gpt-partnames.h:105
6273#, fuzzy
6274msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
6275msgstr "Veritat arrel de Linux (ARC)"
6276
6277#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7
KZ
6278#, fuzzy
6279msgid "Linux root verity (PPC)"
0c001b8d 6280msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC)"
50bfc6e7 6281
a49cc243 6282#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7
KZ
6283#, fuzzy
6284msgid "Linux root verity (PPC64)"
0c001b8d 6285msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64)"
50bfc6e7 6286
a49cc243 6287#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7
KZ
6288#, fuzzy
6289msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
0c001b8d 6290msgstr "Veritat arrel de Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 6291
a49cc243 6292#: include/pt-gpt-partnames.h:109
0aac1a7b
KZ
6293#, fuzzy
6294msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
0c001b8d 6295msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6296
a49cc243 6297#: include/pt-gpt-partnames.h:110
0aac1a7b
KZ
6298#, fuzzy
6299msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
0c001b8d 6300msgstr "Veritat arrel de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6301
a49cc243 6302#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7
KZ
6303#, fuzzy
6304msgid "Linux root verity (S390)"
0c001b8d 6305msgstr "Veritat arrel de Linux (S390)"
50bfc6e7 6306
a49cc243 6307#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7
KZ
6308#, fuzzy
6309msgid "Linux root verity (S390X)"
0c001b8d 6310msgstr "Veritat arrel de Linux (S390X)"
50bfc6e7 6311
a49cc243 6312#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7
KZ
6313#, fuzzy
6314msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
0c001b8d 6315msgstr "Veritat arrel de Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6316
a49cc243 6317#: include/pt-gpt-partnames.h:114
38f60450
KZ
6318#, fuzzy
6319msgid "Linux /usr verity (x86)"
0c001b8d 6320msgstr "Linux /usr verity (x86)"
38f60450 6321
a49cc243 6322#: include/pt-gpt-partnames.h:115
0c001b8d 6323#, fuzzy
38f60450 6324msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
0c001b8d 6325msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
38f60450 6326
a49cc243 6327#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7
KZ
6328#, fuzzy
6329msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
0c001b8d 6330msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
50bfc6e7 6331
a49cc243 6332#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7
KZ
6333#, fuzzy
6334msgid "Linux /usr verity (ARC)"
0c001b8d 6335msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
50bfc6e7 6336
a49cc243 6337#: include/pt-gpt-partnames.h:118
38f60450
KZ
6338#, fuzzy
6339msgid "Linux /usr verity (ARM)"
0c001b8d 6340msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
d7197d19 6341
a49cc243 6342#: include/pt-gpt-partnames.h:119
0c001b8d 6343#, fuzzy
38f60450 6344msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
0c001b8d 6345msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
38f60450 6346
a49cc243 6347#: include/pt-gpt-partnames.h:120
0c001b8d 6348#, fuzzy
38f60450 6349msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
0c001b8d 6350msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
38f60450 6351
a49cc243 6352#: include/pt-gpt-partnames.h:121
0aac1a7b
KZ
6353#, fuzzy
6354msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
0c001b8d 6355msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 6356
a49cc243 6357#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7
KZ
6358#, fuzzy
6359msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6360msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6361
a49cc243 6362#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7
KZ
6363#, fuzzy
6364msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6365msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6366
a49cc243
KZ
6367#: include/pt-gpt-partnames.h:124
6368#, fuzzy
6369msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
6370msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
6371
6372#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7
KZ
6373#, fuzzy
6374msgid "Linux /usr verity (PPC)"
0c001b8d 6375msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
50bfc6e7 6376
a49cc243 6377#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7
KZ
6378#, fuzzy
6379msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
0c001b8d 6380msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
50bfc6e7 6381
a49cc243 6382#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7
KZ
6383#, fuzzy
6384msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
0c001b8d 6385msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 6386
a49cc243 6387#: include/pt-gpt-partnames.h:128
0aac1a7b
KZ
6388#, fuzzy
6389msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
0c001b8d 6390msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
0aac1a7b 6391
a49cc243 6392#: include/pt-gpt-partnames.h:129
0aac1a7b
KZ
6393#, fuzzy
6394msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
0c001b8d 6395msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 6396
a49cc243 6397#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7
KZ
6398#, fuzzy
6399msgid "Linux /usr verity (S390)"
0c001b8d 6400msgstr "Linux /usr verity (S390)"
50bfc6e7 6401
a49cc243 6402#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7
KZ
6403#, fuzzy
6404msgid "Linux /usr verity (S390X)"
0c001b8d 6405msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
50bfc6e7 6406
a49cc243 6407#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7
KZ
6408#, fuzzy
6409msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
0c001b8d 6410msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6411
a49cc243 6412#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7
KZ
6413#, fuzzy
6414msgid "Linux root verity sign. (x86)"
0c001b8d 6415msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86)"
50bfc6e7 6416
a49cc243 6417#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7
KZ
6418#, fuzzy
6419msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
0c001b8d 6420msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (x86-64)"
50bfc6e7 6421
a49cc243 6422#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7
KZ
6423#, fuzzy
6424msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
0c001b8d 6425msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (Alfa)"
50bfc6e7 6426
a49cc243 6427#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7
KZ
6428#, fuzzy
6429msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
0c001b8d 6430msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)"
50bfc6e7 6431
a49cc243 6432#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7
KZ
6433#, fuzzy
6434msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
0c001b8d 6435msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARMA)"
50bfc6e7 6436
a49cc243 6437#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7
KZ
6438#, fuzzy
6439msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
0c001b8d 6440msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARM-64)"
50bfc6e7 6441
a49cc243 6442#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7
KZ
6443#, fuzzy
6444msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
0c001b8d 6445msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (IA-64)"
50bfc6e7 6446
a49cc243 6447#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7
KZ
6448#, fuzzy
6449msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
0c001b8d 6450msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 6451
a49cc243 6452#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7
KZ
6453#, fuzzy
6454msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6455msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6456
a49cc243 6457#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7
KZ
6458#, fuzzy
6459msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6460msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6461
a49cc243
KZ
6462#: include/pt-gpt-partnames.h:143
6463#, fuzzy
6464msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
6465msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (ARC)"
6466
6467#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7
KZ
6468#, fuzzy
6469msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
0c001b8d 6470msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC)"
50bfc6e7 6471
a49cc243 6472#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7
KZ
6473#, fuzzy
6474msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
0c001b8d 6475msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64)"
50bfc6e7 6476
a49cc243 6477#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7
KZ
6478#, fuzzy
6479msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
0c001b8d 6480msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (PPC64LE)"
50bfc6e7 6481
a49cc243 6482#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7
KZ
6483#, fuzzy
6484msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
0c001b8d 6485msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 6486
a49cc243 6487#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7
KZ
6488#, fuzzy
6489msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0c001b8d 6490msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 6491
a49cc243 6492#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7
KZ
6493#, fuzzy
6494msgid "Linux root verity sign. (S390)"
0c001b8d 6495msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390)"
50bfc6e7 6496
a49cc243 6497#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7
KZ
6498#, fuzzy
6499msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
0c001b8d 6500msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (S390X)"
50bfc6e7 6501
a49cc243 6502#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7
KZ
6503#, fuzzy
6504msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0c001b8d 6505msgstr "Signe de veritat arrel de Linux. (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6506
a49cc243 6507#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7
KZ
6508#, fuzzy
6509msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
0c001b8d 6510msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86)"
50bfc6e7 6511
a49cc243 6512#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7
KZ
6513#, fuzzy
6514msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
0c001b8d 6515msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (x86-64)"
50bfc6e7 6516
a49cc243 6517#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7
KZ
6518#, fuzzy
6519msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
0c001b8d 6520msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (Alfa)"
50bfc6e7 6521
a49cc243 6522#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7
KZ
6523#, fuzzy
6524msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
0c001b8d 6525msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)"
50bfc6e7 6526
a49cc243 6527#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7
KZ
6528#, fuzzy
6529msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
0c001b8d 6530msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARMA)"
50bfc6e7 6531
a49cc243 6532#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7
KZ
6533#, fuzzy
6534msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
0c001b8d 6535msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARM-64)"
50bfc6e7 6536
a49cc243 6537#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7
KZ
6538#, fuzzy
6539msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
0c001b8d 6540msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (IA-64)"
50bfc6e7 6541
a49cc243 6542#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7
KZ
6543#, fuzzy
6544msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0c001b8d 6545msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 6546
a49cc243 6547#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7
KZ
6548#, fuzzy
6549msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0c001b8d 6550msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 6551
a49cc243 6552#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7
KZ
6553#, fuzzy
6554msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
0c001b8d 6555msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 6556
a49cc243
KZ
6557#: include/pt-gpt-partnames.h:162
6558#, fuzzy
6559msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
6560msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (ARC)"
6561
6562#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7
KZ
6563#, fuzzy
6564msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
0c001b8d 6565msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC)"
50bfc6e7 6566
a49cc243 6567#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7
KZ
6568#, fuzzy
6569msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
0c001b8d 6570msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64)"
50bfc6e7 6571
a49cc243 6572#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7
KZ
6573#, fuzzy
6574msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
0c001b8d 6575msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (PPC64LE)"
50bfc6e7 6576
a49cc243 6577#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7
KZ
6578#, fuzzy
6579msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
0c001b8d 6580msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 6581
a49cc243 6582#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7
KZ
6583#, fuzzy
6584msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
0c001b8d 6585msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 6586
a49cc243 6587#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7
KZ
6588#, fuzzy
6589msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
0c001b8d 6590msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390)"
50bfc6e7 6591
a49cc243 6592#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7
KZ
6593#, fuzzy
6594msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
0c001b8d 6595msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (S390X)"
50bfc6e7 6596
a49cc243 6597#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7
KZ
6598#, fuzzy
6599msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0c001b8d 6600msgstr "Signe de veritat de Linux /usr. (TILE-Gx)"
50bfc6e7 6601
a49cc243 6602#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
38f60450 6603#, fuzzy
0c001b8d 6604#| msgid "Linux extended"
38f60450
KZ
6605msgid "Linux extended boot"
6606msgstr "Linux estesa"
6607
a49cc243 6608#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 6609#, fuzzy
0c001b8d 6610#| msgid "Linux custom"
38f60450
KZ
6611msgid "Linux user's home"
6612msgstr "Linux personalitzada"
6613
a49cc243 6614#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d 6615#, fuzzy
0c001b8d 6616#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6617msgid "FreeBSD data"
6618msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6619
a49cc243 6620#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d 6621#, fuzzy
0c001b8d 6622#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6623msgid "FreeBSD boot"
6624msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6625
a49cc243 6626#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d 6627#, fuzzy
0c001b8d 6628#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6629msgid "FreeBSD swap"
6630msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 6631
a49cc243 6632#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d 6633#, fuzzy
0c001b8d 6634#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6635msgid "FreeBSD UFS"
6636msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6637
a49cc243 6638#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 6639#, fuzzy
0c001b8d 6640#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6641msgid "FreeBSD ZFS"
6642msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6643
a49cc243 6644#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d 6645#, fuzzy
0c001b8d 6646#| msgid "FreeBSD"
d462a45d
KZ
6647msgid "FreeBSD Vinum"
6648msgstr "FreeBSD"
0ed2f80b 6649
a49cc243 6650#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
6651#, fuzzy
6652msgid "Apple HFS/HFS+"
6653msgstr "OS/2 HPFS"
0ed2f80b 6654
a49cc243 6655#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
6656#, fuzzy
6657msgid "Apple APFS"
0c001b8d 6658msgstr "Apple APFS"
0ed2f80b 6659
a49cc243 6660#: include/pt-gpt-partnames.h:192
0c001b8d 6661#, fuzzy
d462a45d 6662msgid "Apple UFS"
0c001b8d 6663msgstr "UFS d'Apple"
0ed2f80b 6664
a49cc243 6665#: include/pt-gpt-partnames.h:193
0c001b8d 6666#, fuzzy
d462a45d 6667msgid "Apple RAID"
0c001b8d 6668msgstr "RAID d'Apple"
0ed2f80b 6669
a49cc243 6670#: include/pt-gpt-partnames.h:194
0c001b8d 6671#, fuzzy
d462a45d 6672msgid "Apple RAID offline"
0c001b8d 6673msgstr "RAID d'Apple fora de línia"
0ed2f80b 6674
a49cc243 6675#: include/pt-gpt-partnames.h:195
0c001b8d 6676#, fuzzy
d462a45d 6677msgid "Apple boot"
0c001b8d 6678msgstr "Arrencada d'Apple"
0ed2f80b 6679
a49cc243 6680#: include/pt-gpt-partnames.h:196
0c001b8d 6681#, fuzzy
d462a45d 6682msgid "Apple label"
0c001b8d 6683msgstr "Etiqueta d'Apple"
0ed2f80b 6684
a49cc243 6685#: include/pt-gpt-partnames.h:197
0c001b8d 6686#, fuzzy
d462a45d 6687msgid "Apple TV recovery"
0c001b8d 6688msgstr "Recuperació d'Apple TV"
0ed2f80b 6689
a49cc243 6690#: include/pt-gpt-partnames.h:198
0c001b8d 6691#, fuzzy
d462a45d 6692msgid "Apple Core storage"
0c001b8d 6693msgstr "Emmagatzematge Apple Core"
39fad4ae 6694
a49cc243
KZ
6695#: include/pt-gpt-partnames.h:199
6696#, fuzzy
6697msgid "Apple Silicon boot"
6698msgstr "Arrencada d'Apple"
6699
6700#: include/pt-gpt-partnames.h:200
6701#, fuzzy
6702msgid "Apple Silicon recovery"
6703msgstr "Recuperació d'Apple TV"
6704
6705#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6706msgid "Solaris boot"
d462a45d 6707msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6708
a49cc243 6709#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d 6710#, fuzzy
0c001b8d 6711#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6712msgid "Solaris root"
6713msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6714
a49cc243 6715#: include/pt-gpt-partnames.h:206
0c001b8d 6716#, fuzzy
d462a45d 6717msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0c001b8d 6718msgstr "Solaris /usr Apple ZFS"
0ed2f80b 6719
a49cc243 6720#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d 6721#, fuzzy
0c001b8d 6722#| msgid "Solaris"
d462a45d
KZ
6723msgid "Solaris swap"
6724msgstr "Solaris"
0ed2f80b 6725
a49cc243 6726#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d 6727#, fuzzy
0c001b8d 6728#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6729msgid "Solaris backup"
6730msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6731
a49cc243 6732#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d 6733#, fuzzy
0c001b8d 6734#| msgid "Solaris"
d462a45d
KZ
6735msgid "Solaris /var"
6736msgstr "Solaris"
0ed2f80b 6737
a49cc243 6738#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d 6739#, fuzzy
0c001b8d 6740#| msgid "Solaris boot"
d462a45d
KZ
6741msgid "Solaris /home"
6742msgstr "Arrencada Solaris"
0ed2f80b 6743
a49cc243 6744#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d 6745#, fuzzy
0c001b8d 6746#| msgid "too many alternate speeds"
d462a45d
KZ
6747msgid "Solaris alternate sector"
6748msgstr "massa velocitats alternatives"
0ed2f80b 6749
a49cc243 6750#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
6751#, fuzzy
6752msgid "Solaris reserved 1"
6753msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6754
a49cc243 6755#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
6756#, fuzzy
6757msgid "Solaris reserved 2"
6758msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6759
a49cc243 6760#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
6761#, fuzzy
6762msgid "Solaris reserved 3"
6763msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6764
a49cc243 6765#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
6766#, fuzzy
6767msgid "Solaris reserved 4"
6768msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6769
a49cc243 6770#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
6771#, fuzzy
6772msgid "Solaris reserved 5"
6773msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6774
a49cc243 6775#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d 6776#, fuzzy
0c001b8d 6777#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6778msgid "NetBSD swap"
6779msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 6780
a49cc243 6781#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d 6782#, fuzzy
0c001b8d 6783#| msgid "NetBSD"
d462a45d
KZ
6784msgid "NetBSD FFS"
6785msgstr "NetBSD"
0ed2f80b 6786
a49cc243 6787#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d 6788#, fuzzy
0c001b8d 6789#| msgid "NetBSD"
d462a45d
KZ
6790msgid "NetBSD LFS"
6791msgstr "NetBSD"
0ed2f80b 6792
a49cc243 6793#: include/pt-gpt-partnames.h:227
0c001b8d 6794#, fuzzy
d462a45d 6795msgid "NetBSD concatenated"
0c001b8d 6796msgstr "NetBSD concatenat"
0ed2f80b 6797
a49cc243 6798#: include/pt-gpt-partnames.h:228
0c001b8d 6799#, fuzzy
d462a45d 6800msgid "NetBSD encrypted"
0c001b8d 6801msgstr "Xifrat NetBSD"
0ed2f80b 6802
a49cc243 6803#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d 6804#, fuzzy
0c001b8d 6805#| msgid "NetBSD"
d462a45d 6806msgid "NetBSD RAID"
0ed2f80b
KZ
6807msgstr "NetBSD"
6808
a49cc243 6809#: include/pt-gpt-partnames.h:232
0c001b8d 6810#, fuzzy
d462a45d 6811msgid "ChromeOS kernel"
0c001b8d 6812msgstr "kernel de ChromeOS"
0ed2f80b 6813
a49cc243 6814#: include/pt-gpt-partnames.h:233
0c001b8d 6815#, fuzzy
d462a45d 6816msgid "ChromeOS root fs"
0c001b8d 6817msgstr "ChromeOS root fs"
0ed2f80b 6818
a49cc243 6819#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
6820#, fuzzy
6821msgid "ChromeOS reserved"
6822msgstr "SunOS usr"
0ed2f80b 6823
a49cc243 6824#: include/pt-gpt-partnames.h:237
0c001b8d 6825#, fuzzy
d462a45d 6826msgid "MidnightBSD data"
0c001b8d 6827msgstr "Dades de MidnightBSD"
0ed2f80b 6828
a49cc243 6829#: include/pt-gpt-partnames.h:238
0c001b8d 6830#, fuzzy
d462a45d 6831msgid "MidnightBSD boot"
0c001b8d 6832msgstr "Arrencada MidnightBSD"
0ed2f80b 6833
a49cc243 6834#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d3cac66d 6835#, fuzzy
0c001b8d 6836#| msgid "BSDI swap"
d462a45d
KZ
6837msgid "MidnightBSD swap"
6838msgstr "Intercanvi de BSDI"
d3cac66d 6839
a49cc243 6840#: include/pt-gpt-partnames.h:240
0c001b8d 6841#, fuzzy
d462a45d 6842msgid "MidnightBSD UFS"
0c001b8d 6843msgstr "UFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 6844
a49cc243 6845#: include/pt-gpt-partnames.h:241
0c001b8d 6846#, fuzzy
d462a45d 6847msgid "MidnightBSD ZFS"
0c001b8d 6848msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 6849
a49cc243 6850#: include/pt-gpt-partnames.h:242
0c001b8d 6851#, fuzzy
d462a45d 6852msgid "MidnightBSD Vinum"
0c001b8d 6853msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 6854
a49cc243 6855#: include/pt-gpt-partnames.h:245
0c001b8d 6856#, fuzzy
d462a45d 6857msgid "Ceph Journal"
0c001b8d 6858msgstr "Ceph Journal"
0ed2f80b 6859
a49cc243 6860#: include/pt-gpt-partnames.h:246
0c001b8d 6861#, fuzzy
d462a45d 6862msgid "Ceph Encrypted Journal"
0c001b8d 6863msgstr "Diari xifrat Ceph"
0ed2f80b 6864
a49cc243 6865#: include/pt-gpt-partnames.h:247
0c001b8d 6866#, fuzzy
d462a45d 6867msgid "Ceph OSD"
0c001b8d 6868msgstr "Ceph OSD"
0ed2f80b 6869
a49cc243 6870#: include/pt-gpt-partnames.h:248
0c001b8d 6871#, fuzzy
d462a45d 6872msgid "Ceph crypt OSD"
0c001b8d 6873msgstr "Ceph crypt OSD"
0ed2f80b 6874
a49cc243 6875#: include/pt-gpt-partnames.h:249
0c001b8d 6876#, fuzzy
d462a45d 6877msgid "Ceph disk in creation"
0c001b8d 6878msgstr "Ceph de disc en crear"
0ed2f80b 6879
a49cc243 6880#: include/pt-gpt-partnames.h:250
0c001b8d 6881#, fuzzy
d462a45d 6882msgid "Ceph crypt disk in creation"
0c001b8d 6883msgstr "Ceph crypt disc en creació"
0ed2f80b 6884
a49cc243 6885#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
0c001b8d 6886#, fuzzy
d462a45d 6887msgid "VMware VMFS"
0c001b8d 6888msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 6889
a49cc243 6890#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d 6891#, fuzzy
0c001b8d 6892#| msgid "Compaq diagnostics"
d462a45d
KZ
6893msgid "VMware Diagnostic"
6894msgstr "Diagnòstics Compaq"
0ed2f80b 6895
a49cc243 6896#: include/pt-gpt-partnames.h:255
0c001b8d 6897#, fuzzy
d462a45d 6898msgid "VMware Virtual SAN"
0c001b8d 6899msgstr "VMware Virtual SAN"
0ed2f80b 6900
a49cc243 6901#: include/pt-gpt-partnames.h:256
0c001b8d 6902#, fuzzy
d462a45d 6903msgid "VMware Virsto"
0c001b8d 6904msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 6905
a49cc243 6906#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
6907#, fuzzy
6908msgid "VMware Reserved"
0c001b8d 6909msgstr "VMware reservat"
0ed2f80b 6910
a49cc243 6911#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d 6912#, fuzzy
0c001b8d 6913#| msgid "OpenBSD"
d462a45d 6914msgid "OpenBSD data"
0c001b8d 6915msgstr "OpenBSD"
0ed2f80b 6916
a49cc243 6917#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
6918#, fuzzy
6919msgid "QNX6 file system"
0c001b8d 6920msgstr "Sistema de fitxers QNX6"
0ed2f80b 6921
a49cc243 6922#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d 6923#, fuzzy
0c001b8d 6924#| msgid "Too many partitions"
d462a45d 6925msgid "Plan 9 partition"
0c001b8d 6926msgstr "Hi ha massa particions"
0ed2f80b 6927
a49cc243 6928#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0c001b8d 6929#, fuzzy
0aac1a7b 6930msgid "HiFive FSBL"
0c001b8d 6931msgstr "HiFive FSBL"
0ed2f80b 6932
a49cc243 6933#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0c001b8d 6934#, fuzzy
0aac1a7b 6935msgid "HiFive BBL"
0c001b8d 6936msgstr "HiFive BBL"
0aac1a7b 6937
a49cc243 6938#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0c001b8d 6939#, fuzzy
0aac1a7b 6940msgid "Haiku BFS"
0c001b8d 6941msgstr "BFS del Haiku"
0ed2f80b 6942
a49cc243
KZ
6943#: include/pt-gpt-partnames.h:276
6944msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6945msgstr ""
6946
6947#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
6948msgid "Empty"
6949msgstr "Buida"
0ed2f80b 6950
a49cc243 6951#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
6952msgid "FAT12"
6953msgstr "FAT12"
0ed2f80b 6954
a49cc243 6955#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
6956msgid "XENIX root"
6957msgstr "XENIX arrel"
0ed2f80b 6958
a49cc243 6959#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
6960msgid "XENIX usr"
6961msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 6962
a49cc243 6963#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
6964msgid "FAT16 <32M"
6965msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 6966
a49cc243 6967#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
6968msgid "Extended"
6969msgstr "Estesa"
0ed2f80b 6970
a49cc243 6971#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
6972msgid "FAT16"
6973msgstr "FAT16"
0ed2f80b 6974
a49cc243 6975#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d 6976#, fuzzy
0c001b8d 6977#| msgid "HPFS/NTFS"
d462a45d
KZ
6978msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6979msgstr "HPFS/NTFS"
0ed2f80b 6980
a49cc243 6981#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
6982msgid "AIX"
6983msgstr "AIX"
0ed2f80b 6984
a49cc243 6985#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
6986msgid "AIX bootable"
6987msgstr "AIX arrencable"
0ed2f80b 6988
a49cc243 6989#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
6990msgid "OS/2 Boot Manager"
6991msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
0ed2f80b 6992
a49cc243 6993#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
6994msgid "W95 FAT32"
6995msgstr "W95 FAT32"
0e6f4a20 6996
a49cc243 6997#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
6998msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6999msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 7000
a49cc243 7001#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
7002msgid "W95 FAT16 (LBA)"
7003msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 7004
a49cc243 7005#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
7006msgid "W95 Ext'd (LBA)"
7007msgstr "W95 Estesa (LBA)"
0ed2f80b 7008
a49cc243 7009#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
7010msgid "OPUS"
7011msgstr "OPUS"
0ed2f80b 7012
a49cc243 7013#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
7014msgid "Hidden FAT12"
7015msgstr "FAT12 oculta"
0ed2f80b 7016
a49cc243 7017#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
7018msgid "Compaq diagnostics"
7019msgstr "Diagnòstics Compaq"
0ed2f80b 7020
a49cc243 7021#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
7022msgid "Hidden FAT16 <32M"
7023msgstr "FAT16 <32M oculta"
0ed2f80b 7024
a49cc243 7025#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
7026msgid "Hidden FAT16"
7027msgstr "FAT16 oculta"
0ed2f80b 7028
a49cc243 7029#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
7030msgid "Hidden HPFS/NTFS"
7031msgstr "HPFS/NTFS oculta"
0ed2f80b 7032
a49cc243 7033#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
7034msgid "AST SmartSleep"
7035msgstr "SmartSleep d'AST"
0ed2f80b 7036
a49cc243 7037#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
7038msgid "Hidden W95 FAT32"
7039msgstr "W95 FAT32 oculta"
0ed2f80b 7040
a49cc243 7041#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
7042msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
7043msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
0ed2f80b 7044
a49cc243 7045#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
7046msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
7047msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
0ed2f80b 7048
a49cc243 7049#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
7050msgid "NEC DOS"
7051msgstr "NEC DOS"
0ed2f80b 7052
a49cc243 7053#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d3cac66d 7054#, fuzzy
0c001b8d 7055#| msgid "Hidden HPFS/NTFS"
d462a45d
KZ
7056msgid "Hidden NTFS WinRE"
7057msgstr "HPFS/NTFS oculta"
0ed2f80b 7058
a49cc243 7059#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
7060msgid "Plan 9"
7061msgstr "Plan 9"
0ed2f80b 7062
a49cc243 7063#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
7064msgid "PartitionMagic recovery"
7065msgstr "Recuperació PartitionMagic"
0ed2f80b 7066
a49cc243 7067#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
7068msgid "Venix 80286"
7069msgstr "Venix 80286"
0ed2f80b 7070
a49cc243 7071#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
7072msgid "PPC PReP Boot"
7073msgstr "PPC arrencada PReP"
0ed2f80b 7074
a49cc243 7075#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
7076msgid "SFS"
7077msgstr "SFS"
0ed2f80b 7078
a49cc243 7079#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
7080msgid "QNX4.x"
7081msgstr "QNX4.x"
0ed2f80b 7082
a49cc243 7083#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
7084msgid "QNX4.x 2nd part"
7085msgstr "QNX4.x segona part"
6bbace6d 7086
a49cc243 7087#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
7088msgid "QNX4.x 3rd part"
7089msgstr "QNX4.x tercera part"
0ed2f80b 7090
a49cc243 7091#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
7092msgid "OnTrack DM"
7093msgstr "OnTrack DM"
0ed2f80b 7094
a49cc243 7095#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
7096msgid "OnTrack DM6 Aux1"
7097msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
0ed2f80b 7098
a49cc243 7099#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
7100msgid "CP/M"
7101msgstr "CP/M"
0ed2f80b 7102
a49cc243 7103#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
7104msgid "OnTrack DM6 Aux3"
7105msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
0ed2f80b 7106
a49cc243 7107#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
7108msgid "OnTrackDM6"
7109msgstr "OnTrackDM6"
0ed2f80b 7110
a49cc243 7111#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
7112msgid "EZ-Drive"
7113msgstr "EZ-Drive"
0ed2f80b 7114
a49cc243 7115#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
7116msgid "Golden Bow"
7117msgstr "Golden Bow"
55032d70 7118
a49cc243 7119#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
7120msgid "Priam Edisk"
7121msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 7122
a49cc243
KZ
7123#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
7124#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
7125msgid "SpeedStor"
7126msgstr "SpeedStor"
55032d70 7127
a49cc243 7128#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
7129msgid "GNU HURD or SysV"
7130msgstr "GNU HURD o SysV"
0ed2f80b 7131
a49cc243 7132#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
7133msgid "Novell Netware 286"
7134msgstr "Novell Netware 286"
ac31e6f8 7135
a49cc243 7136#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
7137msgid "Novell Netware 386"
7138msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 7139
a49cc243 7140#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
7141msgid "DiskSecure Multi-Boot"
7142msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
0ed2f80b 7143
a49cc243 7144#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
7145msgid "PC/IX"
7146msgstr "PC/IX"
0ed2f80b 7147
a49cc243 7148#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
7149msgid "Old Minix"
7150msgstr "Minix antic"
0ed2f80b 7151
a49cc243 7152#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
7153msgid "Minix / old Linux"
7154msgstr "Minix / antic Linux"
0ed2f80b 7155
a49cc243 7156#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
7157msgid "Linux swap / Solaris"
7158msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
0ed2f80b 7159
a49cc243 7160#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
7161msgid "Linux"
7162msgstr "Linux"
0ed2f80b 7163
a49cc243 7164#: include/pt-mbr-partnames.h:58
0c001b8d 7165#, fuzzy
d462a45d 7166msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
0c001b8d 7167msgstr "Hibernació OS/2 oculta o Intel"
0e6f4a20 7168
a49cc243 7169#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
7170msgid "Linux extended"
7171msgstr "Linux estesa"
0ed2f80b 7172
a49cc243 7173#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
7174msgid "NTFS volume set"
7175msgstr "Joc de volums NTFS"
49b90d82 7176
a49cc243 7177#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
7178msgid "Linux plaintext"
7179msgstr "Linux text"
49b90d82 7180
a49cc243 7181#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
7182msgid "Amoeba"
7183msgstr "Amoeba"
49b90d82 7184
a49cc243 7185#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
7186msgid "Amoeba BBT"
7187msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 7188
a49cc243 7189#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
7190msgid "BSD/OS"
7191msgstr "BSD/OS"
49b90d82 7192
a49cc243 7193#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d 7194msgid "IBM Thinkpad hibernation"
0c001b8d 7195msgstr "Hibernació d'IBM Thinkpad"
49b90d82 7196
a49cc243 7197#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
7198msgid "FreeBSD"
7199msgstr "FreeBSD"
7200
a49cc243 7201#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
7202msgid "OpenBSD"
7203msgstr "OpenBSD"
49b90d82 7204
a49cc243 7205#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
7206msgid "NeXTSTEP"
7207msgstr "NeXTSTEP"
0ed2f80b 7208
a49cc243 7209#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
7210msgid "Darwin UFS"
7211msgstr "UFS de Darwin"
0ed2f80b 7212
a49cc243 7213#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
7214msgid "NetBSD"
7215msgstr "NetBSD"
6bbace6d 7216
a49cc243 7217#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
7218msgid "Darwin boot"
7219msgstr "Arrencada de Darwin"
0ed2f80b 7220
a49cc243 7221#: include/pt-mbr-partnames.h:76
49b90d82 7222#, fuzzy
d462a45d
KZ
7223msgid "HFS / HFS+"
7224msgstr "OS/2 HPFS"
49b90d82 7225
a49cc243 7226#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
7227msgid "BSDI fs"
7228msgstr "S.f. BSDI"
0ed2f80b 7229
a49cc243 7230#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
7231msgid "BSDI swap"
7232msgstr "Intercanvi de BSDI"
0ed2f80b 7233
a49cc243 7234#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
7235msgid "Boot Wizard hidden"
7236msgstr "Boot Wizard ocult"
0ed2f80b 7237
a49cc243 7238#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d 7239#, fuzzy
0c001b8d 7240#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
d462a45d
KZ
7241msgid "Acronis FAT32 LBA"
7242msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 7243
a49cc243 7244#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
7245msgid "Solaris"
7246msgstr "Solaris"
55032d70 7247
a49cc243 7248#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
7249msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
7250msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 7251
a49cc243 7252#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
7253msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7254msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0ed2f80b 7255
a49cc243 7256#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
7257msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
7258msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
55032d70 7259
a49cc243 7260#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
7261msgid "Syrinx"
7262msgstr "Syrinx"
8d398470 7263
a49cc243 7264#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
7265msgid "Non-FS data"
7266msgstr "Dades sense S.F."
0ed2f80b 7267
a49cc243 7268#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
7269msgid "CP/M / CTOS / ..."
7270msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8d398470 7271
a49cc243 7272#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
7273msgid "Dell Utility"
7274msgstr "Utilitat Dell"
6bbace6d 7275
a49cc243 7276#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
7277msgid "BootIt"
7278msgstr "BootIt"
8d398470 7279
a49cc243 7280#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
7281msgid "DOS access"
7282msgstr "Accés DOS"
eb0f80a6 7283
a49cc243 7284#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
7285msgid "DOS R/O"
7286msgstr "DOS R/O"
eb0f80a6 7287
a49cc243 7288#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
7289msgid "BeOS fs"
7290msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
8d398470 7291
a49cc243 7292#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
7293msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
7294msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 7295
a49cc243 7296#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
7297msgid "Linux/PA-RISC boot"
7298msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
55032d70 7299
a49cc243 7300#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
7301msgid "DOS secondary"
7302msgstr "Secundària DOS"
8d398470 7303
a49cc243 7304#: include/pt-mbr-partnames.h:108
0c001b8d 7305#, fuzzy
50bfc6e7 7306msgid "EBBR protective"
0c001b8d 7307msgstr "Protecció EBBR"
50bfc6e7 7308
a49cc243 7309#: include/pt-mbr-partnames.h:110
0c001b8d 7310#, fuzzy
d462a45d 7311msgid "VMware VMKCORE"
0c001b8d 7312msgstr "VMKCORE VMware"
57f25377 7313
a49cc243 7314#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
7315msgid "Linux raid autodetect"
7316msgstr "Autodetecció RAID Linux"
55032d70 7317
a49cc243 7318#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
7319msgid "LANstep"
7320msgstr "LANstep"
55032d70 7321
a49cc243 7322#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
7323msgid "BBT"
7324msgstr "BBT"
8d398470 7325
a49cc243 7326#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 7327#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7328#| msgid "Warning: %s is not a block device\n"
d462a45d
KZ
7329msgid "warning: %s is misaligned"
7330msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
8d398470 7331
a49cc243 7332#: lib/blkdev.c:398
c7094077
KZ
7333#, fuzzy, c-format
7334msgid "unsupported lock mode: %s"
0c001b8d 7335msgstr "mode de bloqueig no suportat: %s"
c7094077 7336
a49cc243 7337#: lib/blkdev.c:408
0c001b8d 7338#, fuzzy, c-format
c7094077 7339msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
0c001b8d 7340msgstr "%s: %s: el dispositiu ja està bloquejat, s'està esperant per a obtenir el bloqueig..."
c7094077 7341
a49cc243 7342#: lib/blkdev.c:417
c7094077 7343#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7344#| msgid "-- line already flushed"
c7094077 7345msgid "%s: device already locked"
0c001b8d 7346msgstr "-- línia ja està buida"
c7094077 7347
a49cc243 7348#: lib/blkdev.c:420
c7094077
KZ
7349#, fuzzy, c-format
7350msgid "%s: failed to get lock"
0c001b8d 7351msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
c7094077 7352
a49cc243 7353#: lib/blkdev.c:423
0c001b8d 7354#, c-format
c7094077
KZ
7355msgid "OK\n"
7356msgstr "Correcte\n"
7357
0aac1a7b 7358#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
0ed2f80b 7359#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7360#| msgid "Selected partition %d\n"
d462a45d
KZ
7361msgid "Selected partition %ju"
7362msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
8d398470 7363
0aac1a7b 7364#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d 7365#, fuzzy
0c001b8d 7366#| msgid "No partition is defined yet!\n"
d462a45d
KZ
7367msgid "No partition is defined yet!"
7368msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
8d398470 7369
0aac1a7b 7370#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d 7371#, fuzzy
0c001b8d 7372#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d
KZ
7373msgid "No free partition available!"
7374msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 7375
0aac1a7b 7376#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d 7377msgid "Partition number"
0c001b8d 7378msgstr "Número de partició"
8d398470 7379
0aac1a7b 7380#: libfdisk/src/ask.c:1031
0ed2f80b 7381#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7382#| msgid "Create new partition from free space"
d462a45d 7383msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
0c001b8d 7384msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
8d398470 7385
d462a45d 7386#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b 7387#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7388#| msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
d462a45d
KZ
7389msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
7390msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
55032d70 7391
d462a45d 7392#: libfdisk/src/bsd.c:180
eb0f80a6 7393#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7394#| msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
d462a45d
KZ
7395msgid "There is no *BSD partition on %s."
7396msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5cf0d07d 7397
0aac1a7b 7398#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d 7399#, fuzzy
0c001b8d 7400#| msgid "cylinder"
d462a45d
KZ
7401msgid "First cylinder"
7402msgstr "cilindre"
5cf0d07d 7403
0aac1a7b 7404#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
7405#, fuzzy
7406msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
0c001b8d 7407msgstr "Últim cilindre, +/-cilindres o +/-mida{K,M,G,T,P}"
eb0f80a6 7408
d462a45d 7409# Parla d'etiquetes, segurament és femení
a49cc243 7410#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d 7411#, fuzzy
0c001b8d 7412#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
d462a45d
KZ
7413msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
7414msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
8d398470 7415
d462a45d 7416#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 7417#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7418#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
d462a45d
KZ
7419msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
7420msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
8d398470 7421
d462a45d 7422#: libfdisk/src/bsd.c:383
6bbace6d 7423#, fuzzy
0c001b8d 7424#| msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
d462a45d
KZ
7425msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
7426msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
6bbace6d 7427
d462a45d
KZ
7428#: libfdisk/src/bsd.c:449
7429#, fuzzy
7430msgid "Disk"
0c001b8d 7431msgstr "Disc"
d462a45d
KZ
7432
7433#: libfdisk/src/bsd.c:456
0c001b8d 7434#, fuzzy
d462a45d 7435msgid "Packname"
0c001b8d 7436msgstr "Nom del paquet"
49b90d82 7437
d462a45d
KZ
7438#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
7439msgid "Flags"
7440msgstr "Senyaladors"
8d398470 7441
d462a45d
KZ
7442#: libfdisk/src/bsd.c:466
7443msgid " removable"
7444msgstr " extraïble"
0ed2f80b 7445
d462a45d
KZ
7446#: libfdisk/src/bsd.c:467
7447msgid " ecc"
7448msgstr " ecc"
6bbace6d 7449
d462a45d
KZ
7450#: libfdisk/src/bsd.c:468
7451msgid " badsect"
7452msgstr " sector dolent"
7453
7454#: libfdisk/src/bsd.c:476
b0041e4a 7455#, fuzzy
0c001b8d 7456#| msgid "bytes/sector"
d462a45d
KZ
7457msgid "Bytes/Sector"
7458msgstr "octets/sector"
8d398470 7459
d462a45d 7460#: libfdisk/src/bsd.c:481
5cf0d07d 7461#, fuzzy
0c001b8d 7462#| msgid "tracks/cylinder"
d462a45d
KZ
7463msgid "Tracks/Cylinder"
7464msgstr "pistes/cilindre"
8d398470 7465
d462a45d 7466#: libfdisk/src/bsd.c:486
5cf0d07d 7467#, fuzzy
0c001b8d 7468#| msgid "sectors/cylinder"
d462a45d
KZ
7469msgid "Sectors/Cylinder"
7470msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 7471
0aac1a7b
KZ
7472#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
7473#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
7474msgid "Cylinders"
7475msgstr "Cilindres"
8d398470 7476
d462a45d 7477#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5cf0d07d 7478#, fuzzy
0c001b8d 7479#| msgid "rpm"
d462a45d
KZ
7480msgid "Rpm"
7481msgstr "r.p.m."
8d398470 7482
d462a45d
KZ
7483# FIXME
7484#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5cf0d07d 7485#, fuzzy
0c001b8d 7486#| msgid "interleave"
d462a45d
KZ
7487msgid "Interleave"
7488msgstr "entrellaçat"
8d398470 7489
d462a45d
KZ
7490# FIXME
7491#: libfdisk/src/bsd.c:506
5cf0d07d 7492#, fuzzy
0c001b8d 7493#| msgid "trackskew"
d462a45d
KZ
7494msgid "Trackskew"
7495msgstr "decalatge de les pistes"
0e6f4a20 7496
d462a45d
KZ
7497# FIXME
7498#: libfdisk/src/bsd.c:511
0ed2f80b 7499#, fuzzy
0c001b8d 7500#| msgid "cylinderskew"
d462a45d
KZ
7501msgid "Cylinderskew"
7502msgstr "decalatge dels cilindres"
0e6f4a20 7503
d462a45d 7504#: libfdisk/src/bsd.c:516
5cf0d07d 7505#, fuzzy
0c001b8d 7506#| msgid "headswitch"
d462a45d
KZ
7507msgid "Headswitch"
7508msgstr "canvi de capçal"
0e6f4a20 7509
d462a45d 7510#: libfdisk/src/bsd.c:521
55032d70 7511#, fuzzy
0c001b8d 7512#| msgid "track-to-track seek"
d462a45d
KZ
7513msgid "Track-to-track seek"
7514msgstr "cerca pista a pista"
0e6f4a20 7515
d462a45d
KZ
7516#: libfdisk/src/bsd.c:611
7517msgid "bytes/sector"
7518msgstr "octets/sector"
0e6f4a20 7519
d462a45d
KZ
7520#: libfdisk/src/bsd.c:614
7521msgid "sectors/track"
7522msgstr "sectors/pista"
d3cac66d 7523
d462a45d
KZ
7524#: libfdisk/src/bsd.c:615
7525msgid "tracks/cylinder"
7526msgstr "pistes/cilindre"
0e6f4a20 7527
d462a45d
KZ
7528#: libfdisk/src/bsd.c:616
7529msgid "cylinders"
7530msgstr "cilindres"
55032d70 7531
d462a45d
KZ
7532#: libfdisk/src/bsd.c:621
7533msgid "sectors/cylinder"
7534msgstr "sectors/cilindre"
0e6f4a20 7535
d462a45d
KZ
7536#: libfdisk/src/bsd.c:624
7537msgid "rpm"
7538msgstr "r.p.m."
0ed2f80b 7539
d462a45d
KZ
7540# FIXME
7541#: libfdisk/src/bsd.c:625
7542msgid "interleave"
7543msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b 7544
d462a45d
KZ
7545# FIXME
7546#: libfdisk/src/bsd.c:626
7547msgid "trackskew"
7548msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b 7549
d462a45d
KZ
7550# FIXME
7551#: libfdisk/src/bsd.c:627
7552msgid "cylinderskew"
7553msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 7554
d462a45d
KZ
7555#: libfdisk/src/bsd.c:629
7556msgid "headswitch"
7557msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 7558
d462a45d
KZ
7559#: libfdisk/src/bsd.c:630
7560msgid "track-to-track seek"
7561msgstr "cerca pista a pista"
7562
7563#: libfdisk/src/bsd.c:652
0c001b8d 7564#, fuzzy, c-format
d462a45d 7565msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
0c001b8d 7566msgstr "El fitxer d'arrencada %s s'ha carregat correctament."
0e6f4a20 7567
d462a45d
KZ
7568#: libfdisk/src/bsd.c:674
7569#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7570#| msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
d462a45d
KZ
7571msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
7572msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
7573
7574#: libfdisk/src/bsd.c:705
0ed2f80b 7575#, fuzzy
0c001b8d 7576#| msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
d462a45d
KZ
7577msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
7578msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
0ed2f80b 7579
d462a45d
KZ
7580#: libfdisk/src/bsd.c:729
7581#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7582#| msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
d462a45d
KZ
7583msgid "Bootstrap installed on %s."
7584msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
0e6f4a20 7585
d462a45d 7586#: libfdisk/src/bsd.c:911
0c001b8d 7587#, fuzzy, c-format
d462a45d 7588msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
0c001b8d 7589msgstr "Etiqueta de disc escrita a %s. (No oblideu escriure també l'etiqueta de disc %s.)"
55032d70 7590
d462a45d
KZ
7591#: libfdisk/src/bsd.c:914
7592#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7593#| msgid "Writing disklabel to %s.\n"
d462a45d 7594msgid "Disklabel written to %s."
0c001b8d 7595msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
55032d70 7596
2994605f 7597#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
5cf0d07d 7598#, fuzzy
0c001b8d 7599#| msgid "Syncing disks.\n"
d462a45d
KZ
7600msgid "Syncing disks."
7601msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
55032d70 7602
d462a45d 7603#: libfdisk/src/bsd.c:961
0c001b8d
JMH
7604#, fuzzy
7605#| msgid "is not contained in partition %s\n"
d462a45d 7606msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0c001b8d 7607msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 7608
d462a45d
KZ
7609#: libfdisk/src/bsd.c:989
7610#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7611#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
d462a45d 7612msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
0c001b8d 7613msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
d3cac66d 7614
d462a45d 7615#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0c001b8d 7616#, fuzzy
d462a45d 7617msgid "Slice"
0c001b8d 7618msgstr "Parteix"
d3cac66d 7619
d462a45d 7620#: libfdisk/src/bsd.c:1032
d3cac66d 7621#, fuzzy
d462a45d 7622msgid "Fsize"
0c001b8d 7623msgstr "Mida del flux"
d3cac66d 7624
d462a45d 7625#: libfdisk/src/bsd.c:1033
d3cac66d 7626#, fuzzy
d462a45d 7627msgid "Bsize"
0c001b8d 7628msgstr "Mida de la mida"
d3cac66d 7629
d462a45d 7630#: libfdisk/src/bsd.c:1034
0c001b8d 7631#, fuzzy
d462a45d 7632msgid "Cpg"
0c001b8d 7633msgstr "Cpg"
d3cac66d 7634
2994605f 7635#: libfdisk/src/context.c:766
d462a45d
KZ
7636#, fuzzy, c-format
7637msgid "%s: fsync device failed"
7638msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7639
a49cc243 7640#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
7641#, fuzzy, c-format
7642msgid "%s: close device failed"
7643msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 7644
2994605f 7645#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d 7646#, fuzzy
0c001b8d 7647#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
d462a45d
KZ
7648msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
7649msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
0e6f4a20 7650
2994605f 7651#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d 7652#, fuzzy
0c001b8d 7653#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
d462a45d
KZ
7654msgid "Re-reading the partition table failed."
7655msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
7656
2994605f 7657#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d
KZ
7658#, fuzzy
7659msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
0e6f4a20 7660msgstr ""
d462a45d
KZ
7661"\n"
7662"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
7663"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
7664"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
7665
2994605f 7666#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d 7667#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7668#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d462a45d 7669msgid "Failed to remove partition %zu from system"
0c001b8d 7670msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7671
2994605f 7672#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
7673#, fuzzy, c-format
7674msgid "Failed to update system information about partition %zu"
0c001b8d 7675msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del sistema sobre la partició %zu"
0e6f4a20 7676
2994605f 7677#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d 7678#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7679#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d462a45d 7680msgid "Failed to add partition %zu to system"
0c001b8d 7681msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7682
2994605f 7683#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
7684#, fuzzy
7685msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
0c001b8d 7686msgstr "El nucli encara utilitza les particions antigues. La taula nova s'utilitzarà en el proper reinici."
6bbace6d 7687
2994605f 7688#: libfdisk/src/context.c:1193
0ed2f80b 7689#, fuzzy
0c001b8d 7690#| msgid "cylinder"
d462a45d
KZ
7691msgid "cylinder"
7692msgid_plural "cylinders"
7693msgstr[0] "cilindre"
7694msgstr[1] "cilindre"
55032d70 7695
2994605f 7696#: libfdisk/src/context.c:1194
0ed2f80b 7697#, fuzzy
0c001b8d 7698#| msgid "sector"
d462a45d
KZ
7699msgid "sector"
7700msgid_plural "sectors"
7701msgstr[0] "sector"
7702msgstr[1] "sector"
0ed2f80b 7703
2994605f 7704#: libfdisk/src/context.c:1550
0c001b8d 7705#, fuzzy
d462a45d 7706msgid "Incomplete geometry setting."
0c001b8d 7707msgstr "Ajustament de geometria incompleta."
0e6f4a20 7708
0aac1a7b 7709#: libfdisk/src/dos.c:217
5cf0d07d 7710#, fuzzy
0c001b8d 7711#| msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
d462a45d
KZ
7712msgid "All primary partitions have been defined already."
7713msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
3406942e 7714
0aac1a7b 7715#: libfdisk/src/dos.c:220
5cf0d07d 7716#, fuzzy
0c001b8d 7717#| msgid "reread partition table"
d462a45d 7718msgid "Primary partition not available."
0c001b8d 7719msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 7720
0aac1a7b 7721#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d 7722#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7723#| msgid "Did not write partition table to disk"
d462a45d 7724msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
0c001b8d 7725msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
d462a45d 7726
0aac1a7b 7727#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d 7728#, fuzzy
0c001b8d
JMH
7729#| msgid ""
7730#| "%s%s.\n"
7731#| "You can do this from the extra functions menu.\n"
d462a45d 7732msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
0ed2f80b 7733msgstr ""
d462a45d
KZ
7734"%s%s.\n"
7735"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
3406942e 7736
0aac1a7b 7737#: libfdisk/src/dos.c:347
0c001b8d 7738#, fuzzy
d462a45d 7739msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
0c001b8d 7740msgstr "El mode compatible amb DOS és obsolet."
d3cac66d 7741
0aac1a7b 7742#: libfdisk/src/dos.c:351
0c001b8d 7743#, fuzzy
d462a45d 7744msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
0c001b8d 7745msgstr "El dispositiu presenta una mida de sector lògic que és més petita que la mida del sector físic. Es recomana l'alineació a un límit de mida de sector físic (o òptim d'E/S) o el rendiment pot ser impactat."
0e6f4a20 7746
0aac1a7b 7747#: libfdisk/src/dos.c:357
0c001b8d 7748#, fuzzy
d462a45d 7749msgid "Cylinders as display units are deprecated."
0c001b8d 7750msgstr "Els cilindres com a unitats de pantalla estan obsolets."
d3cac66d 7751
0aac1a7b 7752#: libfdisk/src/dos.c:364
0c001b8d 7753#, fuzzy, c-format
d462a45d 7754msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
0c001b8d 7755msgstr "La mida d'aquest disc és %s (%ju bytes). El format de la taula de particions DOS no es pot utilitzar en unitats per a volums més grans de %lu bytes per a sectors de %lu-byte. Usa el format de taula de particions GUID (GPT)."
b5ef1472 7756
0aac1a7b 7757#: libfdisk/src/dos.c:540
5cf0d07d 7758#, fuzzy
0c001b8d 7759#| msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
d462a45d
KZ
7760msgid "Bad offset in primary extended partition."
7761msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
55032d70 7762
0aac1a7b 7763#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d 7764#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
7765#| msgid ""
7766#| "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
7767#| "They will be deleted if you save this partition table.\n"
d462a45d
KZ
7768msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7769msgstr ""
7770"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
7771"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
0ed2f80b 7772
0aac1a7b 7773#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d 7774#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7775#| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
d462a45d
KZ
7776msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7777msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
55032d70 7778
0aac1a7b 7779#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d 7780#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7781#| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
d462a45d
KZ
7782msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7783msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
55032d70 7784
0aac1a7b 7785#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
7786#, fuzzy, c-format
7787msgid "omitting empty partition (%zu)"
7788msgstr "Avís: partició buida\n"
55032d70 7789
0aac1a7b 7790#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d 7791#, fuzzy, c-format
a49cc243 7792msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
0c001b8d 7793msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
55032d70 7794
0aac1a7b 7795#: libfdisk/src/dos.c:734
0ed2f80b 7796#, fuzzy
d462a45d
KZ
7797msgid "Enter the new disk identifier"
7798msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
55032d70 7799
0aac1a7b 7800#: libfdisk/src/dos.c:743
0ed2f80b 7801#, fuzzy
0c001b8d 7802#| msgid "Incorrect password."
d462a45d 7803msgid "Incorrect value."
0c001b8d 7804msgstr "La contrasenya no és correcta."
0e6f4a20 7805
0aac1a7b 7806#: libfdisk/src/dos.c:756
0c001b8d 7807#, fuzzy, c-format
d462a45d 7808msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
0c001b8d 7809msgstr "L'identificador del disc ha canviat de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 7810
0aac1a7b 7811#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d 7812#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7813#| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
d462a45d
KZ
7814msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7815msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
7816
0aac1a7b 7817#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d 7818#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7819#| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
d462a45d
KZ
7820msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7821msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
7822
0aac1a7b 7823#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d 7824#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7825#| msgid "Value out of range.\n"
d462a45d
KZ
7826msgid "Start sector %ju out of range."
7827msgstr "El valor està fora del rang.\n"
7828
a49cc243 7829#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
7830#: libfdisk/src/sun.c:528
7831#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7832#| msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
d462a45d
KZ
7833msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7834msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 7835
0aac1a7b 7836#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 7837#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
0ed2f80b 7838#, fuzzy
0c001b8d 7839#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d
KZ
7840msgid "No free sectors available."
7841msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
55032d70 7842
0aac1a7b 7843#: libfdisk/src/dos.c:1342
d462a45d 7844#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7845msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 7846msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
55032d70 7847
0aac1a7b 7848#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d 7849#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7850#| msgid "Bad logical partition"
d462a45d
KZ
7851msgid "Adding logical partition %zu"
7852msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 7853
0aac1a7b 7854#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d 7855#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7856#| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
d462a45d
KZ
7857msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7858msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 7859
0aac1a7b 7860#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d 7861#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7862#| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
d462a45d
KZ
7863msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7864msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
55032d70 7865
0aac1a7b 7866#: libfdisk/src/dos.c:1603
d462a45d 7867#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7868msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 7869msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
55032d70 7870
0aac1a7b 7871#: libfdisk/src/dos.c:1609
d462a45d 7872#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7873#| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
0aac1a7b 7874msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 7875msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 7876
0aac1a7b 7877#: libfdisk/src/dos.c:1616
d462a45d 7878#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7879#| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
0aac1a7b 7880msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 7881msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
0e6f4a20 7882
0aac1a7b 7883#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d 7884#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7885#| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
d462a45d
KZ
7886msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7887msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
0ed2f80b 7888
0aac1a7b 7889#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d 7890#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7891#| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
d462a45d
KZ
7892msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7893msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
0e6f4a20 7894
0aac1a7b 7895#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d 7896#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7897#| msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
d462a45d 7898msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
0c001b8d 7899msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
0e6f4a20 7900
0aac1a7b 7901#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d 7902#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7903#| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
d462a45d 7904msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
0c001b8d 7905msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
0e6f4a20 7906
0aac1a7b 7907#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d 7908#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7909#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
d462a45d
KZ
7910msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7911msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
0e6f4a20 7912
0aac1a7b 7913#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d 7914#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7915#| msgid "Partition (a-%c): "
d462a45d 7916msgid "Partition %zu: empty."
0c001b8d 7917msgstr "Partició (a-%c): "
0e6f4a20 7918
0aac1a7b 7919#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d 7920#, fuzzy, c-format
0c001b8d 7921#| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
d462a45d
KZ
7922msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7923msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
0e6f4a20 7924
a49cc243 7925#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
0c001b8d 7926#, fuzzy
c7094077 7927msgid "No errors detected."
0c001b8d 7928msgstr "No s'ha detectat cap error."
c7094077 7929
0aac1a7b 7930#: libfdisk/src/dos.c:1811
d462a45d 7931#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7932msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d
KZ
7933msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
7934
0aac1a7b 7935#: libfdisk/src/dos.c:1814
d462a45d 7936#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7937msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 7938msgstr "%lld sectors no assignats\n"
0e6f4a20 7939
a49cc243 7940#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
0c001b8d 7941#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
7942msgid "%d error detected."
7943msgid_plural "%d errors detected."
0c001b8d
JMH
7944msgstr[0] "S'ha detectat %d error."
7945msgstr[1] "S'han detectat %d errors."
c7094077 7946
0aac1a7b 7947#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077 7948#, fuzzy
0c001b8d 7949#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
c7094077
KZ
7950msgid "The maximum number of partitions has been created."
7951msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
7952
0aac1a7b 7953#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
0ed2f80b 7954#, fuzzy
0c001b8d 7955#| msgid "This partition already exists.\n"
d462a45d
KZ
7956msgid "Extended partition already exists."
7957msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
7958
0aac1a7b 7959#: libfdisk/src/dos.c:1914
0c001b8d 7960#, fuzzy
d462a45d 7961msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
0c001b8d 7962msgstr "La partició ampliada no existeix. No s'ha pogut afegir la partició lògica."
0e6f4a20 7963
0aac1a7b 7964#: libfdisk/src/dos.c:1974
5cf0d07d 7965#, fuzzy
0c001b8d 7966#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d462a45d
KZ
7967msgid "All primary partitions are in use."
7968msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5cf0d07d 7969
0aac1a7b 7970#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
0ed2f80b 7971#, fuzzy
0c001b8d 7972#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d462a45d
KZ
7973msgid "All space for primary partitions is in use."
7974msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
0e6f4a20 7975
d462a45d 7976#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 7977#: libfdisk/src/dos.c:1991
0ed2f80b 7978#, fuzzy
0c001b8d 7979#| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
d462a45d
KZ
7980msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7981msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
0e6f4a20 7982
0aac1a7b 7983#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d 7984msgid "Partition type"
0c001b8d 7985msgstr "Tipus de partició"
5cf0d07d 7986
0aac1a7b 7987#: libfdisk/src/dos.c:2016
0c001b8d 7988#, fuzzy, c-format
d462a45d 7989msgid "%u primary, %d extended, %u free"
0c001b8d 7990msgstr "%u primari, %d estès, %u lliure"
0e6f4a20 7991
0aac1a7b 7992#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d 7993#, fuzzy
0c001b8d 7994#| msgid "Primary"
d462a45d
KZ
7995msgid "primary"
7996msgstr "Primària"
5cf0d07d 7997
0aac1a7b 7998#: libfdisk/src/dos.c:2023
5cf0d07d 7999#, fuzzy
0c001b8d 8000#| msgid "Extended"
d462a45d
KZ
8001msgid "extended"
8002msgstr "Estesa"
0e6f4a20 8003
0aac1a7b 8004#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d 8005#, fuzzy
0c001b8d 8006#| msgid "Bad logical partition"
d462a45d
KZ
8007msgid "container for logical partitions"
8008msgstr "Partició lògica incorrecta"
8d398470 8009
0aac1a7b 8010#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d 8011#, fuzzy
0c001b8d 8012#| msgid "Logical"
d462a45d
KZ
8013msgid "logical"
8014msgstr "Lògica"
0e6f4a20 8015
0aac1a7b 8016#: libfdisk/src/dos.c:2025
0ed2f80b 8017#, fuzzy
0c001b8d 8018#| msgid "number too big\n"
d462a45d 8019msgid "numbered from 5"
0c001b8d 8020msgstr "el nombre és massa gran\n"
0e6f4a20 8021
0aac1a7b 8022#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d 8023#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8024#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
d462a45d
KZ
8025msgid "Invalid partition type `%c'."
8026msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 8027
0aac1a7b 8028#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d 8029#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8030#| msgid "Cannot write disk drive"
d462a45d 8031msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
0c001b8d 8032msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
0e6f4a20 8033
a49cc243 8034#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
0ed2f80b 8035#, fuzzy
d462a45d 8036msgid "Disk identifier"
0c001b8d 8037msgstr "Identificador del disc"
0e6f4a20 8038
0aac1a7b 8039#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d 8040#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8041#| msgid ""
8042#| "Type 0 means free space to many systems\n"
8043#| "(but not to Linux). Having partitions of\n"
8044#| "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
8045#| "a partition using the `d' command.\n"
d462a45d 8046msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
0ed2f80b 8047msgstr ""
d462a45d
KZ
8048"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
8049"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
8050"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
8051"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 8052
0aac1a7b 8053#: libfdisk/src/dos.c:2362
0c001b8d 8054#, fuzzy
d462a45d 8055msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
0c001b8d 8056msgstr "No es pot canviar el tipus de partició ampliada que ja s'utilitza per particions lògiques. Suprimeix primer les particions lògiques."
0027a8b1 8057
0aac1a7b 8058#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d 8059#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8060#| msgid "Partition %d has no data area\n"
d462a45d
KZ
8061msgid "Partition %zu: no data area."
8062msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
d3cac66d 8063
0aac1a7b 8064#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
8065msgid "New beginning of data"
8066msgstr "Nou començament de dades"
d3cac66d 8067
0aac1a7b 8068#: libfdisk/src/dos.c:2735
0c001b8d 8069#, fuzzy
0aac1a7b 8070msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
0c001b8d 8071msgstr "El nou començament de la partició superposa l'àrea de l'etiqueta del disc. Aneu amb compte quan utilitzeu la partició. Podeu perdre totes les particions del disc."
0aac1a7b
KZ
8072
8073#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d 8074#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8075#| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
d462a45d
KZ
8076msgid "Partition %zu: is an extended partition."
8077msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
d3cac66d 8078
0aac1a7b 8079#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d 8080#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8081#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d462a45d 8082msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8083msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
d3cac66d 8084
0aac1a7b 8085#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d 8086#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8087#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d462a45d 8088msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8089msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
d3cac66d 8090
a49cc243 8091#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
8092#: libfdisk/src/sun.c:1129
8093msgid "Device"
8094msgstr "Dispositiu"
80bbf3b5 8095
0aac1a7b 8096#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
8097msgid "Boot"
8098msgstr "Arrencada"
80bbf3b5 8099
0aac1a7b 8100#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
0c001b8d 8101#, fuzzy
d462a45d 8102msgid "Id"
0c001b8d 8103msgstr "Id"
80bbf3b5 8104
0aac1a7b 8105#: libfdisk/src/dos.c:2812
d3cac66d 8106#, fuzzy
d462a45d 8107msgid "Start-C/H/S"
0c001b8d 8108msgstr "Inici-C/H/S"
d3cac66d 8109
0aac1a7b 8110#: libfdisk/src/dos.c:2813
0c001b8d 8111#, fuzzy
d462a45d 8112msgid "End-C/H/S"
0c001b8d 8113msgstr "Final-C/H/S"
57f25377 8114
a49cc243 8115#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
0c001b8d 8116#, fuzzy
d462a45d 8117msgid "Attrs"
0c001b8d 8118msgstr "Attrs"
57f25377 8119
0aac1a7b 8120#: libfdisk/src/gpt.c:691
5cf0d07d 8121#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8122msgid "failed to allocate GPT header"
8123msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8124
0aac1a7b 8125#: libfdisk/src/gpt.c:800
0c001b8d 8126#, fuzzy
d3cac66d 8127msgid "First LBA specified by script is out of range."
0c001b8d 8128msgstr "La primera LBA especificada per l'script està fora de rang."
d3cac66d 8129
0aac1a7b 8130#: libfdisk/src/gpt.c:812
0c001b8d 8131#, fuzzy
d3cac66d 8132msgid "Last LBA specified by script is out of range."
0c001b8d 8133msgstr "L'últim LBA especificat per l'script està fora de rang."
d3cac66d 8134
0aac1a7b 8135#: libfdisk/src/gpt.c:953
0c001b8d 8136#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 8137msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0c001b8d 8138msgstr "La mida del PMBR GPT no coincideix (%<PRIu64> != %<PRIu64>) es corregirà per escriptura."
55032d70 8139
0aac1a7b 8140#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
8141#, fuzzy
8142msgid "gpt: stat() failed"
0c001b8d 8143msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 8144
0aac1a7b 8145#: libfdisk/src/gpt.c:988
0c001b8d 8146#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8147msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
0c001b8d 8148msgstr "gpt: no es poden gestionar els fitxers amb el mode %o"
55032d70 8149
a49cc243 8150#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0c001b8d 8151#, fuzzy
0ed2f80b 8152msgid "GPT Header"
0c001b8d 8153msgstr "Capçalera GPT"
55032d70 8154
a49cc243 8155#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0c001b8d 8156#, fuzzy
0ed2f80b 8157msgid "GPT Entries"
0c001b8d 8158msgstr "Entrades GPT"
55032d70 8159
a49cc243 8160#: libfdisk/src/gpt.c:1259
0c001b8d 8161#, fuzzy
38f60450 8162msgid "GPT Backup Entries"
0c001b8d 8163msgstr "Entrades de còpia de seguretat GPT"
38f60450 8164
a49cc243 8165#: libfdisk/src/gpt.c:1265
0c001b8d 8166#, fuzzy
38f60450 8167msgid "GPT Backup Header"
0c001b8d 8168msgstr "Capçalera de còpia de seguretat GPT"
38f60450 8169
a49cc243 8170#: libfdisk/src/gpt.c:1298
d3cac66d 8171#, fuzzy
0aac1a7b 8172msgid "First usable LBA"
0c001b8d 8173msgstr "Primer LBA utilitzable"
d3cac66d 8174
a49cc243 8175#: libfdisk/src/gpt.c:1303
d3cac66d 8176#, fuzzy
0aac1a7b 8177msgid "Last usable LBA"
0c001b8d 8178msgstr "LBA utilitzable per última vegada"
d3cac66d
KZ
8179
8180#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 8181#: libfdisk/src/gpt.c:1309
0c001b8d 8182#, fuzzy
d3cac66d 8183msgid "Alternative LBA"
0c001b8d 8184msgstr "LBA alternatiu"
d3cac66d
KZ
8185
8186#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 8187#: libfdisk/src/gpt.c:1315
d3cac66d 8188#, fuzzy
0c001b8d 8189#| msgid "Partition ends before sector 0"
0aac1a7b 8190msgid "Partition entries starting LBA"
0c001b8d 8191msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
d3cac66d 8192
0aac1a7b 8193#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 8194#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 8195#, fuzzy
0c001b8d 8196#| msgid "Partition ends after end-of-disk"
0aac1a7b 8197msgid "Partition entries ending LBA"
0c001b8d 8198msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
0aac1a7b 8199
a49cc243 8200#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 8201#, fuzzy
0c001b8d 8202#| msgid "All logical partitions are in use\n"
d3cac66d 8203msgid "Allocated partition entries"
0c001b8d 8204msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
d3cac66d 8205
a49cc243 8206#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0c001b8d 8207#, fuzzy
0ed2f80b 8208msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
0c001b8d 8209msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat està malmesa, però la primària apareix correcta, de manera que s'utilitzarà."
0e6f4a20 8210
a49cc243 8211#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0c001b8d 8212#, fuzzy
0ed2f80b 8213msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
0c001b8d 8214msgstr "La taula GPT primària està malmesa, però la còpia de seguretat apareix bé, de manera que s'utilitzarà."
0027a8b1 8215
a49cc243 8216#: libfdisk/src/gpt.c:1696
0c001b8d 8217#, fuzzy
c7094077 8218msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
0c001b8d 8219msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu."
c7094077 8220
a49cc243 8221#: libfdisk/src/gpt.c:1699
0c001b8d 8222#, fuzzy
80bbf3b5 8223msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
0c001b8d 8224msgstr "La taula GPT de còpia de seguretat no està al final del dispositiu. Aquest problema es corregirà per escrit."
80bbf3b5 8225
a49cc243 8226#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5
KZ
8227#, fuzzy
8228msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
0c001b8d 8229msgstr "No s'ha pogut tornar a calcular la ubicació de la taula GPT de la còpia de seguretat"
00675fd5 8230
a49cc243 8231#: libfdisk/src/gpt.c:1858
6bbace6d 8232#, fuzzy, c-format
b0041e4a 8233msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
0c001b8d 8234msgstr "bit d'atribut GPT no suportat «%s»"
6bbace6d 8235
a49cc243 8236#: libfdisk/src/gpt.c:1863
e7059111
KZ
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
8239msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8240
a49cc243 8241#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d 8242#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8243#| msgid "Partition Table for %s\n"
6bbace6d 8244msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
0c001b8d 8245msgstr "Taula de particions per a %s\n"
6bbace6d 8246
a49cc243 8247#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5
KZ
8248#, fuzzy
8249msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
0c001b8d 8250msgstr "No s'ha pogut traduir el nom de la partició, no s'ha canviat el nom."
80bbf3b5 8251
a49cc243 8252#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
8253#, fuzzy, c-format
8254msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
0c001b8d 8255msgstr "El nom de la partició ha canviat de «%s» a «%.*s»."
6bbace6d 8256
a49cc243 8257#: libfdisk/src/gpt.c:2003
b5ef1472 8258#, fuzzy
784c8a40 8259msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
0c001b8d 8260msgstr "L'inici de la partició sota els passos de FirstUsableLBA."
b5ef1472 8261
a49cc243 8262#: libfdisk/src/gpt.c:2010
b5ef1472 8263#, fuzzy
784c8a40 8264msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
0c001b8d 8265msgstr "El final de la partició sobrepassa LastUsableLBA."
b5ef1472 8266
a49cc243 8267#: libfdisk/src/gpt.c:2203
0c001b8d 8268#, fuzzy
d462a45d 8269msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
0c001b8d 8270msgstr "El dispositiu conté un MBR híbrid -- s'està escrivint només GPT."
cf8316e2 8271
a49cc243 8272#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b 8273#, fuzzy
0c001b8d 8274#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
0ed2f80b
KZ
8275msgid "Disk does not contain a valid backup header."
8276msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 8277
a49cc243 8278#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0c001b8d 8279#, fuzzy
0ed2f80b 8280msgid "Invalid primary header CRC checksum."
0c001b8d 8281msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera primària no és vàlida."
0e6f4a20 8282
a49cc243 8283#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0c001b8d 8284#, fuzzy
0ed2f80b 8285msgid "Invalid backup header CRC checksum."
0c001b8d 8286msgstr "La suma de verificació CRC de la capçalera de la còpia de seguretat no és vàlida."
5cf0d07d 8287
a49cc243 8288#: libfdisk/src/gpt.c:2253
5cf0d07d 8289#, fuzzy
0c001b8d 8290#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
0ed2f80b
KZ
8291msgid "Invalid partition entry checksum."
8292msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 8293
a49cc243 8294#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0c001b8d 8295#, fuzzy
0ed2f80b 8296msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
0c001b8d 8297msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA no vàlides."
5cf0d07d 8298
a49cc243 8299#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0c001b8d 8300#, fuzzy
0ed2f80b 8301msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
0c001b8d 8302msgstr "Comprovacions de sanitat de la capçalera LBA de la còpia de seguretat no vàlides."
5cf0d07d 8303
a49cc243 8304#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0c001b8d 8305#, fuzzy
0ed2f80b 8306msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
0c001b8d 8307msgstr "La MyLBA no coincideix amb la posició real a la capçalera primària."
5cf0d07d 8308
a49cc243 8309#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0c001b8d 8310#, fuzzy
0ed2f80b 8311msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
0c001b8d 8312msgstr "No coincideix amb la posició real a la capçalera de la còpia de seguretat."
5cf0d07d 8313
a49cc243 8314#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0c001b8d 8315#, fuzzy
0ed2f80b 8316msgid "Disk is too small to hold all data."
0c001b8d 8317msgstr "El disc és massa petit per contenir totes les dades."
5cf0d07d 8318
a49cc243 8319#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0c001b8d 8320#, fuzzy
0ed2f80b 8321msgid "Primary and backup header mismatch."
0c001b8d 8322msgstr "La capçalera primària i la còpia de seguretat no coincideixen."
5cf0d07d 8323
a49cc243 8324#: libfdisk/src/gpt.c:2292
0ed2f80b 8325#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8326#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
0ed2f80b
KZ
8327msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
8328msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 8329
a49cc243 8330#: libfdisk/src/gpt.c:2299
0ed2f80b
KZ
8331#, fuzzy, c-format
8332msgid "Partition %u is too big for the disk."
0c001b8d 8333msgstr "La partició %u és massa gran per al disc."
5cf0d07d 8334
a49cc243 8335#: libfdisk/src/gpt.c:2306
0ed2f80b 8336#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8337#| msgid "Partition ends before sector 0"
0ed2f80b
KZ
8338msgid "Partition %u ends before it starts."
8339msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8340
a49cc243 8341#: libfdisk/src/gpt.c:2316
0ed2f80b
KZ
8342#, fuzzy, c-format
8343msgid "Header version: %s"
0c001b8d 8344msgstr "%s versió %s\n"
5cf0d07d 8345
a49cc243 8346#: libfdisk/src/gpt.c:2317
0ed2f80b 8347#, fuzzy, c-format
ebe345d1 8348msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0c001b8d 8349msgstr "Utilitzant %zu de %zu particions."
5cf0d07d 8350
a49cc243 8351#: libfdisk/src/gpt.c:2327
0ed2f80b
KZ
8352#, fuzzy, c-format
8353msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
8354msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
0c001b8d
JMH
8355msgstr[0] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segment."
8356msgstr[1] "Un total de %ju sectors lliures està disponible en %u segments (el més gran és %s)."
5cf0d07d 8357
a49cc243 8358#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b 8359#, fuzzy
0c001b8d 8360#| msgid "This partition is already in use"
0ed2f80b
KZ
8361msgid "All partitions are already in use."
8362msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 8363
a49cc243 8364#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 8365#, fuzzy
0c001b8d 8366#| msgid "No free sectors available\n"
0aac1a7b
KZ
8367msgid "No enough free sectors available."
8368msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8369
a49cc243 8370#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
0ed2f80b
KZ
8371#, fuzzy, c-format
8372msgid "Sector %ju already used."
8373msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 8374
a49cc243 8375#: libfdisk/src/gpt.c:2580
0ed2f80b 8376#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8377#| msgid "Don't create a partition"
0ed2f80b
KZ
8378msgid "Could not create partition %zu"
8379msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 8380
a49cc243 8381#: libfdisk/src/gpt.c:2587
0c001b8d 8382#, fuzzy, c-format
d3cac66d 8383msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
0c001b8d 8384msgstr "L'últim sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
d3cac66d 8385
a49cc243 8386#: libfdisk/src/gpt.c:2594
0c001b8d 8387#, fuzzy, c-format
d3cac66d 8388msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
0c001b8d 8389msgstr "El primer sector utilitzable de GPT és %ju, però se sol·licita %ju."
d3cac66d 8390
a49cc243 8391#: libfdisk/src/gpt.c:2733
0ed2f80b
KZ
8392#, fuzzy, c-format
8393msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
0c001b8d 8394msgstr "S'ha creat una nova etiqueta de disc GPT (GUID: %s)."
5cf0d07d 8395
a49cc243 8396#: libfdisk/src/gpt.c:2736
38f60450 8397#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8398#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
0aac1a7b 8399msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
8400msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8401
a49cc243 8402#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0c001b8d 8403#, fuzzy
0ed2f80b 8404msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
0c001b8d 8405msgstr "Introduïu un UUID nou del disc (en format 8-4-4-12)"
5cf0d07d 8406
a49cc243 8407#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
8408#, fuzzy
8409msgid "Failed to parse your UUID."
8410msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 8411
a49cc243 8412#: libfdisk/src/gpt.c:2780
0ed2f80b
KZ
8413#, fuzzy, c-format
8414msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
0c001b8d 8415msgstr "L'identificador del disc ha canviat de %s a %s."
5cf0d07d 8416
a49cc243 8417#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864 8418#, fuzzy
0c001b8d 8419#| msgid "Bad signature on partition table"
6cd39864 8420msgid "Not enough space for new partition table!"
0c001b8d 8421msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
6cd39864 8422
a49cc243 8423#: libfdisk/src/gpt.c:2811
ebe345d1
KZ
8424#, fuzzy, c-format
8425msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0c001b8d 8426msgstr "La partició )%zu està fora de rang (inici mínim és %<PRIu64> sectors)"
6cd39864 8427
a49cc243 8428#: libfdisk/src/gpt.c:2816
0c001b8d 8429#, fuzzy, c-format
ebe345d1 8430msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0c001b8d 8431msgstr "La partició )%zu està fora de rang (el final màxim és %<PRIu64> sectors)"
6cd39864 8432
a49cc243 8433#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 8434#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8435#| msgid ""
8436#| "\n"
8437#| "The boot partition does not exist.\n"
c7033bbb
KZ
8438msgid "The partition entry size is zero."
8439msgstr ""
8440"\n"
8441"La partició d'arrencada no existeix.\n"
8442
a49cc243 8443#: libfdisk/src/gpt.c:2864
ebe345d1 8444#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8445#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
12e29c71 8446msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
8447msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8448
a49cc243 8449#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864 8450#, fuzzy
0c001b8d 8451#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
6cd39864 8452msgid "Cannot allocate memory!"
0c001b8d 8453msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
6cd39864 8454
a49cc243 8455#: libfdisk/src/gpt.c:2917
6cd39864 8456#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8457msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
0c001b8d 8458msgstr "La longitud de la taula de particions ha canviat de %<PRIu32> a %<PRIu32>."
6cd39864 8459
a49cc243 8460#: libfdisk/src/gpt.c:3027
d3cac66d
KZ
8461#, fuzzy, c-format
8462msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
0c001b8d 8463msgstr "Els atributs de la partició %zu han canviat a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 8464
a49cc243 8465#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0c001b8d 8466#, fuzzy
6bbace6d 8467msgid "Enter GUID specific bit"
0c001b8d 8468msgstr "Introduïu un bit específic GUID"
5cf0d07d 8469
a49cc243 8470#: libfdisk/src/gpt.c:3092
0ed2f80b 8471#, fuzzy, c-format
6bbace6d 8472msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
0c001b8d 8473msgstr "no s'ha pogut commutar el bit %lu no admès"
5cf0d07d 8474
a49cc243 8475#: libfdisk/src/gpt.c:3105
0ed2f80b
KZ
8476#, fuzzy, c-format
8477msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8478msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està habilitat ara."
5cf0d07d 8479
a49cc243 8480#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0c001b8d 8481#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8482msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8483msgstr "El bit específic %d del GUID a la partició %zu està desactivat."
5cf0d07d 8484
a49cc243 8485#: libfdisk/src/gpt.c:3110
0ed2f80b 8486#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8487#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b 8488msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
0c001b8d 8489msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
5cf0d07d 8490
a49cc243 8491#: libfdisk/src/gpt.c:3111
0ed2f80b 8492#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8493#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b 8494msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
0c001b8d 8495msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
5cf0d07d 8496
a49cc243 8497#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 8498#, fuzzy
0c001b8d 8499#| msgid "Type"
0ed2f80b
KZ
8500msgid "Type-UUID"
8501msgstr "Tipus"
5cf0d07d 8502
a49cc243 8503#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
8504msgid "UUID"
8505msgstr "UUID"
5cf0d07d 8506
a49cc243
KZ
8507#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
8508#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
8509msgid "Name"
8510msgstr "Nom"
5cf0d07d 8511
0aac1a7b
KZ
8512#: libfdisk/src/label.c:597
8513#, fuzzy
0c001b8d 8514#| msgid "No partitions defined\n"
0aac1a7b
KZ
8515msgid "Partitions order fixed."
8516msgstr "No hi han particions definides\n"
8517
8518#: libfdisk/src/label.c:600
8519#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8520#| msgid ""
8521#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
8522#| "\n"
0aac1a7b
KZ
8523msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
8524msgstr ""
8525"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
8526"\n"
8527
8528#: libfdisk/src/label.c:603
8529#, fuzzy
0c001b8d 8530#| msgid " f fix partition order"
0aac1a7b
KZ
8531msgid "Failed to fix partitions order."
8532msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
8533
c7094077 8534#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b 8535#, fuzzy
0c001b8d 8536#| msgid "Free Space"
0ed2f80b
KZ
8537msgid "Free space"
8538msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 8539
0aac1a7b 8540#: libfdisk/src/partition.c:1365
d3cac66d 8541#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8542#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
d3cac66d 8543msgid "Failed to resize partition #%zu."
0c001b8d 8544msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
d3cac66d 8545
0aac1a7b 8546#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 8547#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 8548#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
8549msgid "unknown"
8550msgstr "desconegut"
0e6f4a20 8551
a49cc243
KZ
8552#: libfdisk/src/script.c:820
8553msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
8554msgstr ""
8555
8556#: libfdisk/src/script.c:1037
8557msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
8558msgstr ""
8559
8560#: libfdisk/src/script.c:1095
8561msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
8562msgstr ""
8563
8564#: libfdisk/src/script.c:1554
8565msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
8566msgstr ""
8567
8568#: libfdisk/src/script.c:1558
8569msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
8570msgstr ""
8571
ebe345d1 8572#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
8573msgid "SGI volhdr"
8574msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 8575
ebe345d1 8576#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
8577msgid "SGI trkrepl"
8578msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 8579
ebe345d1 8580#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
8581msgid "SGI secrepl"
8582msgstr "SGI secrepl"
55032d70 8583
ebe345d1 8584#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
8585msgid "SGI raw"
8586msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 8587
ebe345d1 8588#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
8589msgid "SGI bsd"
8590msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 8591
ebe345d1 8592#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
8593msgid "SGI sysv"
8594msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 8595
ebe345d1 8596#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
8597msgid "SGI volume"
8598msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 8599
ebe345d1 8600#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
8601msgid "SGI efs"
8602msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 8603
ebe345d1 8604#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
8605msgid "SGI lvol"
8606msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 8607
ebe345d1 8608#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
8609msgid "SGI rlvol"
8610msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 8611
ebe345d1 8612#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
8613msgid "SGI xfs"
8614msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 8615
ebe345d1 8616#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
8617msgid "SGI xfslog"
8618msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 8619
ebe345d1 8620#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
8621msgid "SGI xlv"
8622msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 8623
ebe345d1 8624#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
8625msgid "SGI xvm"
8626msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 8627
ebe345d1 8628#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
8629msgid "Linux native"
8630msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 8631
ebe345d1 8632#: libfdisk/src/sgi.c:158
0c001b8d 8633#, fuzzy
6bbace6d 8634msgid "SGI info created on second sector."
0c001b8d 8635msgstr "Informació SGI creada en el segon sector."
0e6f4a20 8636
ebe345d1 8637#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 8638#, fuzzy
0c001b8d 8639#| msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
0ed2f80b
KZ
8640msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
8641msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8642
d462a45d 8643#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
8644msgid "Physical cylinders"
8645msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 8646
d462a45d 8647#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 8648#, fuzzy
0c001b8d 8649#| msgid "Extra sectors per cylinder"
d3cac66d
KZ
8650msgid "Extra sects/cyl"
8651msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
8652
ebe345d1 8653#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 8654#, fuzzy
0c001b8d 8655#| msgid "Bootable"
d3cac66d 8656msgid "Bootfile"
0c001b8d 8657msgstr "Arrencable"
0e6f4a20 8658
ebe345d1 8659#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 8660#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8661#| msgid ""
8662#| "\n"
8663#| "Invalid Bootfile!\n"
8664#| "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
8665#| "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
0ed2f80b
KZ
8666msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
8667msgstr ""
8668"\n"
8669"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
8670"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
8671"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 8672
c7094077 8673#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b 8674#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8675#| msgid ""
8676#| "\n"
8677#| "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
0ed2f80b
KZ
8678msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
8679msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
8680msgstr[0] ""
8681"\n"
8682"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
8683msgstr[1] ""
8684"\n"
8685"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 8686
c7094077 8687#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b 8688#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8689#| msgid ""
8690#| "\n"
8691#| "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
0ed2f80b
KZ
8692msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
8693msgstr ""
8694"\n"
8695"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 8696
c7094077 8697#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 8698#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8699#| msgid ""
8700#| "\n"
8701#| "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
8702#| "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
0ed2f80b
KZ
8703msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
8704msgstr ""
8705"\n"
8706"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
8707"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 8708
c7094077 8709#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b 8710#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8711#| msgid ""
8712#| "\n"
8713#| "The current boot file is: %s\n"
0ed2f80b
KZ
8714msgid "The current boot file is: %s"
8715msgstr ""
8716"\n"
8717"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 8718
c7094077 8719#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b 8720#, fuzzy
0c001b8d 8721#| msgid "Please enter the name of the new boot file: "
0ed2f80b
KZ
8722msgid "Enter of the new boot file"
8723msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 8724
c7094077 8725#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b 8726#, fuzzy
0c001b8d 8727#| msgid "Boot file unchanged\n"
0ed2f80b
KZ
8728msgid "Boot file is unchanged."
8729msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 8730
c7094077 8731#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b 8732#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8733#| msgid ""
8734#| "\n"
8735#| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
0ed2f80b 8736msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 8737msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8738"\n"
8739"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 8740
c7094077 8741#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b 8742#, fuzzy
0c001b8d 8743#| msgid "More than one entire disk entry present.\n"
0ed2f80b
KZ
8744msgid "More than one entire disk entry present."
8745msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 8746
c7094077 8747#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 8748#, fuzzy
0c001b8d 8749#| msgid "No partitions defined\n"
0ed2f80b
KZ
8750msgid "No partitions defined."
8751msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 8752
c7094077 8753#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b 8754#, fuzzy
0c001b8d 8755#| msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
0ed2f80b
KZ
8756msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
8757msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 8758
c7094077 8759#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b 8760#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8761#| msgid ""
8762#| "The entire disk partition should start at block 0,\n"
8763#| "not at diskblock %d.\n"
0ed2f80b
KZ
8764msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
8765msgstr ""
8766"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
8767"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 8768
c7094077 8769#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b 8770#, fuzzy
0c001b8d 8771#| msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
0ed2f80b
KZ
8772msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
8773msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
8774
c7094077 8775#: libfdisk/src/sgi.c:655
55032d70 8776#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8777#| msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
0ed2f80b
KZ
8778msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
8779msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
8780msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
8781msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 8782
c7094077 8783#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
55032d70 8784#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8785#| msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0ed2f80b
KZ
8786msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
8787msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
8788msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
8789msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 8790
c7094077 8791#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 8792#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8793#| msgid ""
8794#| "\n"
8795#| "The boot partition does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
8796msgid "The boot partition does not exist."
8797msgstr ""
8798"\n"
8799"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 8800
c7094077 8801#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 8802#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8803#| msgid ""
8804#| "\n"
8805#| "The swap partition does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
8806msgid "The swap partition does not exist."
8807msgstr ""
8808"\n"
8809"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 8810
c7094077 8811#: libfdisk/src/sgi.c:709
5cf0d07d 8812#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8813#| msgid ""
8814#| "\n"
8815#| "The swap partition has no swap type.\n"
0ed2f80b 8816msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 8817msgstr ""
5cf0d07d 8818"\n"
0ed2f80b 8819"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 8820
c7094077 8821#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 8822#, fuzzy
0c001b8d 8823#| msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
0ed2f80b
KZ
8824msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
8825msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 8826
c7094077 8827#: libfdisk/src/sgi.c:762
5cf0d07d 8828#, fuzzy
0c001b8d 8829#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
0ed2f80b
KZ
8830msgid "Partition overlap on the disk."
8831msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 8832
c7094077 8833#: libfdisk/src/sgi.c:847
5cf0d07d 8834#, fuzzy
0c001b8d 8835#| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
0ed2f80b
KZ
8836msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
8837msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 8838
c7094077 8839#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 8840#, fuzzy
0c001b8d 8841#| msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
0ed2f80b
KZ
8842msgid "The entire disk is already covered with partitions."
8843msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 8844
c7094077 8845#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b 8846#, fuzzy
0c001b8d 8847#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
0ed2f80b
KZ
8848msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
8849msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8850
8851# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7094077 8852#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
8853#, c-format
8854msgid "First %s"
8855msgstr "Primera %s"
8856
c7094077 8857#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b 8858#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8859#| msgid ""
8860#| "It is highly recommended that eleventh partition\n"
8861#| "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
0ed2f80b
KZ
8862msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
8863msgstr ""
8864"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
8865"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 8866
0ed2f80b 8867# Parla d'etiquetes, segurament és femení
c7094077 8868#: libfdisk/src/sgi.c:917
5cf0d07d 8869#, fuzzy, c-format
0c001b8d 8870#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
0ed2f80b
KZ
8871msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
8872msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 8873
c7094077 8874#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
5cf0d07d 8875#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
8876#| msgid ""
8877#| "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
8878#| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
0aac1a7b 8879msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b
KZ
8880msgstr ""
8881"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
8882"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 8883
0aac1a7b 8884#: libfdisk/src/sgi.c:1056
55032d70 8885#, fuzzy
0c001b8d 8886#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b
KZ
8887msgid "Created a new SGI disklabel."
8888msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 8889
0aac1a7b 8890#: libfdisk/src/sgi.c:1075
55032d70 8891#, fuzzy
0c001b8d 8892#| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
0ed2f80b
KZ
8893msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
8894msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 8895
0aac1a7b 8896#: libfdisk/src/sgi.c:1081
55032d70 8897#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8898msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8899msgstr ""
8900"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
8901"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
8902"espera.\n"
8903"\n"
0e6f4a20 8904
0aac1a7b 8905#: libfdisk/src/sgi.c:1090
55032d70 8906#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8907#| msgid ""
8908#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8909#| "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
8910#| "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
8911#| "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
8912#| "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
0ed2f80b
KZ
8913msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8914msgstr ""
8915"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
8916"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
8917"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
8918"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
8919"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 8920
ebe345d1 8921#: libfdisk/src/sun.c:39
0c001b8d 8922#, fuzzy
0ed2f80b 8923msgid "Unassigned"
0c001b8d 8924msgstr "Sense assignar"
5cf0d07d 8925
ebe345d1 8926#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
8927msgid "SunOS root"
8928msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 8929
ebe345d1 8930#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
8931msgid "SunOS swap"
8932msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 8933
ebe345d1 8934#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
8935msgid "SunOS usr"
8936msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 8937
ebe345d1 8938#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
8939msgid "Whole disk"
8940msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 8941
ebe345d1 8942#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
8943msgid "SunOS stand"
8944msgstr "SunOS estàndard"
8945
ebe345d1 8946#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
8947msgid "SunOS var"
8948msgstr "SunOS var"
8949
ebe345d1 8950#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
8951msgid "SunOS home"
8952msgstr "SunOS home"
8953
ebe345d1 8954#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
8955#, fuzzy
8956msgid "SunOS alt sectors"
8957msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8958
ebe345d1 8959#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
8960#, fuzzy
8961msgid "SunOS cachefs"
8962msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 8963
ebe345d1 8964#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
8965#, fuzzy
8966msgid "SunOS reserved"
8967msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 8968
d462a45d 8969#: libfdisk/src/sun.c:86
0c001b8d 8970#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8971msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
0c001b8d 8972msgstr ":%zu: el cilindre d'inici desborda els límits de les etiquetes del Sol"
d462a45d
KZ
8973
8974#: libfdisk/src/sun.c:89
0c001b8d 8975#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 8976msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
0c001b8d 8977msgstr ":%zu: el nombre de sectors supera els límits de les etiquetes del Sol"
d462a45d
KZ
8978
8979#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 8980#, fuzzy
0c001b8d
JMH
8981#| msgid ""
8982#| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
8983#| "Probably you'll have to set all the values,\n"
8984#| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
8985#| "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
0ed2f80b
KZ
8986msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8987msgstr ""
8988"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
8989"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
8990"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
8991"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 8992
d462a45d 8993#: libfdisk/src/sun.c:153
55032d70 8994#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8995msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8996msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 8997
d462a45d 8998#: libfdisk/src/sun.c:158
55032d70 8999#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9000msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
9001msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 9002
d462a45d 9003#: libfdisk/src/sun.c:163
55032d70 9004#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9005msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
9006msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 9007
d462a45d 9008#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
9009#, fuzzy
9010msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
9011msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 9012
d462a45d 9013#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
9014msgid "Heads"
9015msgstr "Capçals"
0e6f4a20 9016
d462a45d 9017#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
9018msgid "Sectors/track"
9019msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 9020
d462a45d 9021#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 9022#, fuzzy
0c001b8d 9023#| msgid " s create a new empty Sun disklabel"
0ed2f80b
KZ
9024msgid "Created a new Sun disklabel."
9025msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 9026
d462a45d 9027#: libfdisk/src/sun.c:425
5cf0d07d 9028#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9029#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
0ed2f80b
KZ
9030msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9031msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 9032
d462a45d 9033#: libfdisk/src/sun.c:444
5cf0d07d 9034#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9035#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
0ed2f80b
KZ
9036msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9037msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 9038
d462a45d 9039#: libfdisk/src/sun.c:472
55032d70 9040#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9041#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
0ed2f80b
KZ
9042msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9043msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 9044
d462a45d 9045#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
55032d70 9046#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9047#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
0ed2f80b
KZ
9048msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9049msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 9050
d462a45d 9051#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 9052#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9053#| msgid ""
9054#| "Other partitions already cover the whole disk.\n"
9055#| "Delete some/shrink them before retry.\n"
0ed2f80b 9056msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 9057msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9058"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
9059"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 9060
d462a45d 9061#: libfdisk/src/sun.c:559
5cf0d07d 9062#, fuzzy
0ed2f80b 9063msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 9064msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9065"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
9066"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 9067
d462a45d 9068#: libfdisk/src/sun.c:601
0c001b8d 9069#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9070msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
0c001b8d 9071msgstr "Alineació del primer sector de %u a %u al límit del cilindre."
5cf0d07d 9072
d462a45d 9073#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5 9074#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9075#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
80bbf3b5
KZ
9076msgid "Sector %d is already allocated"
9077msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
9078
251e171e 9079# Parla d'etiquetes, segurament és femení
d462a45d 9080#: libfdisk/src/sun.c:658
251e171e 9081#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9082#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
251e171e
KZ
9083msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
9084msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
9085
d462a45d 9086#: libfdisk/src/sun.c:706
0ed2f80b 9087#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9088#| msgid ""
9089#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
9090#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
9091#| "to %d %s\n"
0ed2f80b
KZ
9092msgid ""
9093"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
9094"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
9095"to %lu %s"
9096msgstr ""
9097"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
9098"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
9099"per %d %s\n"
5cf0d07d 9100
d462a45d 9101#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b 9102#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9103#| msgid ""
9104#| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
9105#| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
0ed2f80b 9106msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 9107msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9108"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
9109"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 9110
d462a45d 9111#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 9112#, fuzzy
0c001b8d 9113#| msgid "[Label]"
d3cac66d 9114msgid "Label ID"
0c001b8d 9115msgstr "[Etiqueta]"
0e6f4a20 9116
d462a45d 9117#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
9118#, fuzzy
9119msgid "Volume ID"
0c001b8d 9120msgstr "ID del volum"
5cf0d07d 9121
d462a45d 9122#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
9123msgid "Alternate cylinders"
9124msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 9125
d462a45d 9126#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
9127msgid "Number of alternate cylinders"
9128msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 9129
d462a45d 9130#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
9131msgid "Extra sectors per cylinder"
9132msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 9133
5cf0d07d 9134# FIXME
d462a45d 9135#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
9136msgid "Interleave factor"
9137msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 9138
d462a45d 9139#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
9140msgid "Rotation speed (rpm)"
9141msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 9142
d462a45d 9143#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
9144msgid "Number of physical cylinders"
9145msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 9146
d462a45d 9147#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b 9148#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9149#| msgid ""
9150#| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
9151#| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
9152#| "\n"
0ed2f80b
KZ
9153msgid ""
9154"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
9155"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
9156msgstr ""
9157"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
9158"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
9159"Linux.\n"
9160"\n"
cf8316e2 9161
d462a45d 9162#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b 9163#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9164#| msgid ""
9165#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
9166#| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
9167#| "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
9168#| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
9169#| "tagged with 82 (Linux swap): "
0ed2f80b
KZ
9170msgid ""
9171"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
9172"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
9173"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
9174"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 9175msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9176"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
9177"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
9178"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
9179"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
9180"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
9181
a49cc243
KZ
9182#: lib/logindefs.c:216
9183#, fuzzy, c-format
9184#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
9185msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
9186msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
9187
9188#: lib/logindefs.c:266
9189#, fuzzy, c-format
9190#| msgid "error reading %s\n"
9191msgid "Error reading login.defs: %s"
9192msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
9193
9194#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
9195#, fuzzy, c-format
9196msgid "couldn't fetch %s: %s"
9197msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
9198
9199#: lib/logindefs.c:538
9200#, fuzzy
9201msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9202msgstr "estat d'inici de sessió del hush: ha fallat la restauració dels ID originals"
9203
84c0f07b 9204#: libmount/src/context.c:2700
ebe345d1
KZ
9205#, fuzzy, c-format
9206msgid "operation failed: %m"
0c001b8d 9207msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 9208
9a24ea03 9209#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
9210#, fuzzy, c-format
9211msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
0c001b8d 9212msgstr "AVÍS: no s'han pogut aplicar els indicadors de propagació"
ebe345d1 9213
9a24ea03 9214#: libmount/src/context_mount.c:1414
ebe345d1 9215#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9216#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
c7094077 9217msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
ebe345d1
KZ
9218msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
9219
9a24ea03 9220#: libmount/src/context_mount.c:1428
0c001b8d 9221#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9222msgid "operation permitted for root only"
0c001b8d 9223msgstr "operació permesa només per a root"
ebe345d1 9224
9a24ea03 9225#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1 9226#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9227#| msgid "mount: proc already mounted"
ebe345d1 9228msgid "%s is already mounted"
0c001b8d 9229msgstr "mount: proc ja està muntat"
ebe345d1 9230
9a24ea03 9231#: libmount/src/context_mount.c:1438
ebe345d1 9232#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9233#| msgid "mount: cannot find %s in %s"
ebe345d1
KZ
9234msgid "can't find in %s"
9235msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
9236
9a24ea03 9237#: libmount/src/context_mount.c:1441
ebe345d1 9238#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9239#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
ebe345d1 9240msgid "can't find mount point in %s"
0c001b8d 9241msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
ebe345d1 9242
9a24ea03 9243#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
9244#, fuzzy, c-format
9245msgid "can't find mount source %s in %s"
0c001b8d 9246msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
ebe345d1 9247
9a24ea03 9248#: libmount/src/context_mount.c:1449
0c001b8d 9249#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9250msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0c001b8d 9251msgstr "s'han detectat més sistemes de fitxers a %s; utilitzeu -t <type> o esborrarfs(8)"
ebe345d1 9252
9a24ea03 9253#: libmount/src/context_mount.c:1454
ebe345d1
KZ
9254#, fuzzy, c-format
9255msgid "failed to determine filesystem type"
0c001b8d 9256msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
ebe345d1 9257
9a24ea03 9258#: libmount/src/context_mount.c:1455
ebe345d1 9259#, fuzzy, c-format
a49cc243 9260msgid "no valid filesystem type specified"
ebe345d1
KZ
9261msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9262
9a24ea03 9263#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
9264#, fuzzy, c-format
9265msgid "can't find %s"
0c001b8d 9266msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
ebe345d1 9267
9a24ea03 9268#: libmount/src/context_mount.c:1464
ebe345d1
KZ
9269#, fuzzy, c-format
9270msgid "no mount source specified"
9271msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9272
9a24ea03 9273#: libmount/src/context_mount.c:1475
0aac1a7b
KZ
9274#, fuzzy, c-format
9275msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
9276msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9277
9a24ea03 9278#: libmount/src/context_mount.c:1476
0aac1a7b
KZ
9279#, fuzzy, c-format
9280msgid "failed to parse mount options '%s'"
9281msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9282
9a24ea03 9283#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
9284#, fuzzy, c-format
9285msgid "failed to parse mount options: %m"
9286msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9287
9a24ea03 9288#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
9289#, fuzzy, c-format
9290msgid "failed to parse mount options"
9291msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9292
9a24ea03 9293#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1 9294#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9295#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
ebe345d1 9296msgid "failed to setup loop device for %s"
0c001b8d 9297msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
ebe345d1 9298
9a24ea03 9299#: libmount/src/context_mount.c:1489
ebe345d1
KZ
9300#, fuzzy, c-format
9301msgid "overlapping loop device exists for %s"
0c001b8d 9302msgstr "existeix un dispositiu de bucle superposat per a %s"
ebe345d1 9303
9a24ea03 9304#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
49b90d82 9305#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9306#| msgid "malloc failed"
49b90d82 9307msgid "locking failed"
0c001b8d 9308msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
49b90d82 9309
9a24ea03 9310#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 9311#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
251e171e
KZ
9312#, fuzzy, c-format
9313msgid "failed to switch namespace"
0c001b8d 9314msgstr "no es pot fer stat per a %s"
251e171e 9315
9a24ea03 9316#: libmount/src/context_mount.c:1501
a49cc243
KZ
9317#, fuzzy, c-format
9318#| msgid "mount: proc already mounted"
9319msgid "filesystem already mounted"
9320msgstr "mount: proc ja està muntat"
9321
9a24ea03 9322#: libmount/src/context_mount.c:1504
ebe345d1 9323#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9324#| msgid "mount failed"
ebe345d1
KZ
9325msgid "mount failed: %m"
9326msgstr "no s'ha estat possible muntar"
9327
9a24ea03 9328#: libmount/src/context_mount.c:1514
49b90d82
KZ
9329#, fuzzy, c-format
9330msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
0c001b8d 9331msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
49b90d82 9332
9a24ea03 9333#: libmount/src/context_mount.c:1520
251e171e
KZ
9334#, fuzzy, c-format
9335msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
0c001b8d 9336msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
251e171e 9337
9a24ea03 9338#: libmount/src/context_mount.c:1526
a49cc243
KZ
9339#, fuzzy, c-format
9340msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
9341msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
9342
9a24ea03 9343#: libmount/src/context_mount.c:1532
a49cc243
KZ
9344#, fuzzy, c-format
9345msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
9346msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
9347
9a24ea03 9348#: libmount/src/context_mount.c:1538
a49cc243
KZ
9349#, fuzzy, c-format
9350msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
9351msgstr "el sistema de fitxers s'ha muntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
9352
9a24ea03 9353#: libmount/src/context_mount.c:1544
ebe345d1
KZ
9354#, fuzzy, c-format
9355msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0c001b8d 9356msgstr "s'ha muntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
ebe345d1 9357
9a24ea03 9358#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1 9359#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9360#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
ebe345d1
KZ
9361msgid "mount point is not a directory"
9362msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
9363
9a24ea03 9364#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1 9365#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9366#| msgid "mount: permission denied"
ebe345d1
KZ
9367msgid "permission denied"
9368msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
9369
9a24ea03 9370#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1 9371#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9372#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
ebe345d1
KZ
9373msgid "must be superuser to use mount"
9374msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
9375
9a24ea03 9376#: libmount/src/context_mount.c:1573
ebe345d1 9377#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9378#| msgid "mount: %s is busy"
ebe345d1
KZ
9379msgid "mount point is busy"
9380msgstr "mount: %s està ocupat"
9381
9a24ea03 9382#: libmount/src/context_mount.c:1580
ebe345d1 9383#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9384#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1
KZ
9385msgid "%s already mounted on %s"
9386msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
9387
9a24ea03 9388#: libmount/src/context_mount.c:1584
ebe345d1 9389#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9390#| msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
ebe345d1
KZ
9391msgid "%s already mounted or mount point busy"
9392msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
9393
9a24ea03 9394#: libmount/src/context_mount.c:1589
ebe345d1 9395#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9396#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
ebe345d1
KZ
9397msgid "mount point does not exist"
9398msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
9399
9a24ea03 9400#: libmount/src/context_mount.c:1592
ebe345d1 9401#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9402#| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
ebe345d1
KZ
9403msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
9404msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
9405
9a24ea03 9406#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1 9407#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9408#| msgid "mount: special device %s does not exist"
ebe345d1
KZ
9409msgid "special device %s does not exist"
9410msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
9411
9a24ea03
KZ
9412#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
9413#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
ebe345d1
KZ
9414#, fuzzy, c-format
9415msgid "mount(2) system call failed: %m"
0c001b8d 9416msgstr "ha fallat la crida al sistema mount(2): %m"
ebe345d1 9417
9a24ea03 9418#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1 9419#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
9420#| msgid ""
9421#| "mount: special device %s does not exist\n"
9422#| " (a path prefix is not a directory)\n"
ebe345d1
KZ
9423msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
9424msgstr ""
9425"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
9426" (un prefix de camí no és un directori)\n"
9427
9a24ea03 9428#: libmount/src/context_mount.c:1624
ebe345d1 9429#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9430#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
ebe345d1
KZ
9431msgid "mount point not mounted or bad option"
9432msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
9433
9a24ea03 9434#: libmount/src/context_mount.c:1626
ebe345d1 9435#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9436#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
ebe345d1
KZ
9437msgid "not mount point or bad option"
9438msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
9439
9a24ea03 9440#: libmount/src/context_mount.c:1629
0c001b8d 9441#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9442msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0c001b8d 9443msgstr "opció incorrecta; moure un muntatge que resideix sota un muntatge compartit no està suportat"
ebe345d1 9444
9a24ea03 9445#: libmount/src/context_mount.c:1633
0c001b8d 9446#, fuzzy, c-format
ebe345d1 9447msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0c001b8d 9448msgstr "opció incorrecta; per a diversos sistemes de fitxers (p. ex. nfs, cifs) és possible que necessiteu un /sbin/mount.<type> helper programa"
ebe345d1 9449
9a24ea03 9450#: libmount/src/context_mount.c:1637
ebe345d1
KZ
9451#, fuzzy, c-format
9452msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
9453msgstr ""
9454"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
9455" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
9456
9a24ea03 9457#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
9458#, c-format
9459msgid "mount table full"
9460msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
9461
9a24ea03 9462#: libmount/src/context_mount.c:1649
ebe345d1 9463#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9464#| msgid "mount: %s: can't read superblock"
ebe345d1
KZ
9465msgid "can't read superblock on %s"
9466msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
9467
9a24ea03 9468#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1 9469#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9470#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
ebe345d1
KZ
9471msgid "unknown filesystem type '%s'"
9472msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
9473
9a24ea03 9474#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1 9475#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9476#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
ebe345d1
KZ
9477msgid "unknown filesystem type"
9478msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
9479
9a24ea03 9480#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1 9481#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9482#| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
ebe345d1
KZ
9483msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
9484msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
9485
9a24ea03 9486#: libmount/src/context_mount.c:1671
ebe345d1
KZ
9487#, fuzzy, c-format
9488msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
9489msgstr ""
9490"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
9491" (potser fent «insmod controlador»?)"
9492
9a24ea03 9493#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1 9494#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9495#| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
ebe345d1
KZ
9496msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
9497msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
9498
9a24ea03 9499#: libmount/src/context_mount.c:1676
ebe345d1 9500#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9501#| msgid "%s: not a block device\n"
ebe345d1
KZ
9502msgid "%s is not a block device"
9503msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9504
9a24ea03 9505#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1 9506#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9507#| msgid "mount: %s is not a valid block device"
ebe345d1
KZ
9508msgid "%s is not a valid block device"
9509msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
9510
9a24ea03 9511#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1 9512#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9513#| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
ebe345d1
KZ
9514msgid "cannot mount %s read-only"
9515msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
9516
9a24ea03 9517#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1 9518#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9519#| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
ebe345d1
KZ
9520msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
9521msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
9522
9a24ea03 9523#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
9524#, fuzzy, c-format
9525msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
9526msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
9527
9a24ea03 9528#: libmount/src/context_mount.c:1697
ebe345d1
KZ
9529#, fuzzy, c-format
9530msgid "bind %s failed"
0c001b8d 9531msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
ebe345d1 9532
9a24ea03 9533#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
9534#, fuzzy, c-format
9535msgid "no medium found on %s"
9536msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
9537
9a24ea03 9538#: libmount/src/context_mount.c:1715
04ece4e6 9539#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9540#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
04ece4e6
KZ
9541msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
9542msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
9543
a49cc243 9544#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
ebe345d1 9545#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9546#| msgid "nothing was mounted"
ebe345d1 9547msgid "not mounted"
0c001b8d 9548msgstr "no s'ha muntat res"
ebe345d1 9549
a49cc243 9550#: libmount/src/context_umount.c:1273
ebe345d1 9551#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9552#| msgid "mount failed"
ebe345d1
KZ
9553msgid "umount failed: %m"
9554msgstr "no s'ha estat possible muntar"
9555
a49cc243 9556#: libmount/src/context_umount.c:1282
49b90d82
KZ
9557#, fuzzy, c-format
9558msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
0c001b8d 9559msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut actualitzar la taula de muntatge de l'espai d'usuari"
49b90d82 9560
a49cc243 9561#: libmount/src/context_umount.c:1288
251e171e
KZ
9562#, fuzzy, c-format
9563msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
0c001b8d 9564msgstr "el sistema de fitxers s'ha desmuntat, però no s'ha pogut canviar l'espai de noms"
251e171e 9565
a49cc243 9566#: libmount/src/context_umount.c:1295
ebe345d1
KZ
9567#, fuzzy, c-format
9568msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0c001b8d 9569msgstr "s'ha desmuntat el sistema de fitxers, però ha fallat qualsevol operació posterior: %m"
ebe345d1 9570
a49cc243 9571#: libmount/src/context_umount.c:1308
ebe345d1 9572#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9573#| msgid "umount: %s: invalid block device"
ebe345d1
KZ
9574msgid "invalid block device"
9575msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
9576
a49cc243 9577#: libmount/src/context_umount.c:1314
ebe345d1 9578#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9579#| msgid "umount: %s: can't write superblock"
ebe345d1 9580msgid "can't write superblock"
0c001b8d 9581msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
ebe345d1 9582
a49cc243 9583#: libmount/src/context_umount.c:1317
ebe345d1
KZ
9584#, fuzzy, c-format
9585msgid "target is busy"
0c001b8d 9586msgstr "la destinació està ocupada"
ebe345d1 9587
a49cc243 9588#: libmount/src/context_umount.c:1320
ebe345d1
KZ
9589#, fuzzy, c-format
9590msgid "no mount point specified"
9591msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9592
a49cc243 9593#: libmount/src/context_umount.c:1323
ebe345d1 9594#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9595#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
ebe345d1 9596msgid "must be superuser to unmount"
0c001b8d 9597msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
ebe345d1 9598
a49cc243 9599#: libmount/src/context_umount.c:1326
ebe345d1 9600#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9601#| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
ebe345d1
KZ
9602msgid "block devices are not permitted on filesystem"
9603msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
9604
a49cc243 9605#: libmount/src/context_umount.c:1329
ebe345d1
KZ
9606#, fuzzy, c-format
9607msgid "umount(2) system call failed: %m"
0c001b8d 9608msgstr "ha fallat la crida al sistema umount(2): %m"
ebe345d1 9609
49b90d82 9610#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 9611#, fuzzy
0c001b8d 9612#| msgid "cannot open %s"
ebe345d1 9613msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
9614msgstr "%s no es pot obrir"
9615
49b90d82 9616#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 9617#, fuzzy
ebe345d1 9618msgid "cannot set option for UNIX socket"
0c001b8d 9619msgstr "no s'ha pogut establir l'opció per al sòcol UNIX"
6cd39864 9620
49b90d82 9621#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 9622#, fuzzy
ebe345d1 9623msgid "cannot connect on UNIX socket"
0c001b8d 9624msgstr "no es pot connectar al sòcol UNIX"
6cd39864 9625
49b90d82 9626#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0c001b8d 9627#, fuzzy, c-format
6cd39864 9628msgid "the plymouth request %c is not implemented"
0c001b8d 9629msgstr "la petició de plymouth %c no està implementada"
6cd39864 9630
a49cc243 9631#: lib/randutils.c:191
0c001b8d 9632#, fuzzy
ebe345d1 9633msgid "getrandom() function"
0c001b8d 9634msgstr "funció getrandom()"
ebe345d1 9635
a49cc243 9636#: lib/randutils.c:204
0c001b8d 9637#, fuzzy
0ed2f80b 9638msgid "libc pseudo-random functions"
0c001b8d 9639msgstr "funcions pseudoaleatòries libc"
55032d70 9640
a49cc243
KZ
9641#: lib/shells.c:36
9642#, fuzzy, c-format
9643msgid "Cannot parse shells files: %s"
9644msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
9645
9646#: lib/shells.c:44
9647#, c-format
9648msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
9649msgstr ""
9650
38f60450 9651#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
9652#, fuzzy, c-format
9653msgid "%s: unable to probe device"
9654msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
9655
38f60450 9656#: lib/swapprober.c:37
0c001b8d 9657#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9658msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
0c001b8d 9659msgstr "%s: resultat de prova ambigu; utilitzeu esborrarfs(8)"
6bbace6d 9660
38f60450 9661#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
9662#, fuzzy, c-format
9663msgid "%s: not a valid swap partition"
9664msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
9665
38f60450 9666#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
9667#, fuzzy, c-format
9668msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
0c001b8d 9669msgstr "%s: la versió d'intercanvi «%s» no està suportada"
6bbace6d 9670
a49cc243 9671#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 9672#, fuzzy
0c001b8d 9673#| msgid "namei: buf overflow\n"
80bbf3b5
KZ
9674msgid "format_iso_time: buffer overflow."
9675msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
9676
a49cc243 9677#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
80bbf3b5 9678#, fuzzy, c-format
2994605f 9679msgid "time %<PRId64> is out of range."
0c001b8d 9680msgstr "el temps %<PRId64> està fora de rang."
80bbf3b5 9681
a49cc243 9682#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
5cf0d07d 9683#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9684msgid " %s [options] [<username>]\n"
0c001b8d 9685msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0ed2f80b 9686
50bfc6e7 9687#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 9688#, fuzzy
0c001b8d 9689#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
6bbace6d
KZ
9690msgid "Change your finger information.\n"
9691msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
9692
50bfc6e7 9693#: login-utils/chfn.c:97
0c001b8d 9694#, fuzzy
0ed2f80b 9695msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
0c001b8d 9696msgstr "-f, --full-name <full-name> nom real"
0ed2f80b 9697
50bfc6e7 9698#: login-utils/chfn.c:98
0c001b8d 9699#, fuzzy
0ed2f80b 9700msgid " -o, --office <office> office number\n"
0c001b8d 9701msgstr "-o, --office <office> número d'oficina"
55032d70 9702
50bfc6e7 9703#: login-utils/chfn.c:99
5cf0d07d 9704#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9705#| msgid ""
9706#| "[ -p office-phone ]\n"
9707#| "\t[ -h home-phone ] "
0ed2f80b
KZ
9708msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9709msgstr ""
9710"[ -p telèfon_oficina ]\n"
9711"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 9712
50bfc6e7 9713#: login-utils/chfn.c:100
0c001b8d 9714#, fuzzy
0ed2f80b 9715msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
0c001b8d 9716msgstr "-h, --home-phone <phone>"
0ed2f80b 9717
50bfc6e7 9718#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d 9719#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9720#| msgid "field is too long.\n"
6bbace6d
KZ
9721msgid "field %s is too long"
9722msgstr "el camp és massa llarg.\n"
9723
a49cc243 9724#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
0c001b8d 9725#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9726msgid "%s: has illegal characters"
0c001b8d 9727msgstr "%s: té caràcters il·legals"
6bbace6d 9728
50bfc6e7
KZ
9729#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
9730#: login-utils/chfn.c:169
0c001b8d 9731#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9732msgid "login.defs forbids setting %s"
0c001b8d 9733msgstr "login.defs prohibeix establir %s"
6bbace6d 9734
a49cc243 9735#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
0c001b8d 9736#, fuzzy
6bbace6d 9737msgid "Office"
0c001b8d 9738msgstr "Oficina"
6bbace6d 9739
a49cc243 9740#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
0c001b8d 9741#, fuzzy
6bbace6d 9742msgid "Office Phone"
0c001b8d 9743msgstr "Telèfon d'oficina"
6bbace6d 9744
a49cc243 9745#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
0c001b8d 9746#, fuzzy
6bbace6d 9747msgid "Home Phone"
0c001b8d 9748msgstr "Telèfon d'inici"
6bbace6d 9749
a49cc243 9750#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
0c001b8d 9751#, fuzzy
49b90d82 9752msgid "cannot handle multiple usernames"
0c001b8d 9753msgstr "no es poden gestionar múltiples noms d'usuari"
49b90d82 9754
a49cc243 9755#: login-utils/chfn.c:240
0ed2f80b 9756#, fuzzy
0c001b8d
JMH
9757#| msgid ""
9758#| "\n"
9759#| "Aborted.\n"
6bbace6d
KZ
9760msgid "Aborted."
9761msgstr ""
9762"\n"
9763"S'ha avortat.\n"
9764
a49cc243 9765#: login-utils/chfn.c:304
0c001b8d 9766#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9767msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
0c001b8d 9768msgstr "%s: CHFNRESTRICT té un valor inesperat: %s"
6bbace6d 9769
a49cc243 9770#: login-utils/chfn.c:306
0c001b8d 9771#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9772msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
0c001b8d 9773msgstr "%s: CHFNRESTRICT no permet cap canvi"
0ed2f80b 9774
a49cc243 9775#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
9776#, c-format
9777msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
9778msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
9779
a49cc243 9780#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
9781#, c-format
9782msgid "Finger information changed.\n"
9783msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
9784
a49cc243 9785#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
5cf0d07d 9786#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9787#| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
0ed2f80b
KZ
9788msgid "you (user %d) don't exist."
9789msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 9790
a49cc243 9791#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 9792#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9793#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
0ed2f80b
KZ
9794msgid "user \"%s\" does not exist."
9795msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 9796
a49cc243 9797#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
5cf0d07d 9798#, fuzzy
0c001b8d 9799#| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
0ed2f80b
KZ
9800msgid "can only change local entries"
9801msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 9802
a49cc243 9803#: login-utils/chfn.c:439
0ed2f80b 9804#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9805#| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
0ed2f80b
KZ
9806msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
9807msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 9808
a49cc243 9809#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
9810msgid "Unknown user context"
9811msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 9812
a49cc243 9813#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
5cf0d07d 9814#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9815#| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
0ed2f80b
KZ
9816msgid "can't set default context for %s"
9817msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 9818
a49cc243 9819#: login-utils/chfn.c:457
5cf0d07d 9820#, fuzzy
0c001b8d 9821#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9822msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
9823msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9824
a49cc243 9825#: login-utils/chfn.c:461
0ed2f80b
KZ
9826#, c-format
9827msgid "Changing finger information for %s.\n"
9828msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 9829
a49cc243 9830#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
9831#, c-format
9832msgid "Finger information not changed.\n"
9833msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
9834
a49cc243 9835#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 9836#, fuzzy
0c001b8d 9837#| msgid "Changing shell for %s.\n"
6bbace6d
KZ
9838msgid "Change your login shell.\n"
9839msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 9840
a49cc243 9841#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
9842#, fuzzy
9843msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
0c001b8d 9844msgstr "-s, --shell <shell> especifica el shell d'inici de sessió"
55032d70 9845
a49cc243 9846#: login-utils/chsh.c:77
0c001b8d 9847#, fuzzy
6bbace6d 9848msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
0c001b8d 9849msgstr "-l, --list-shells mostra la llista d'intèrprets d'ordres i surt"
55032d70 9850
a49cc243 9851#: login-utils/chsh.c:176
0ed2f80b 9852#, fuzzy
0c001b8d 9853#| msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6bbace6d
KZ
9854msgid "shell must be a full path name"
9855msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 9856
a49cc243 9857#: login-utils/chsh.c:178
5cf0d07d 9858#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9859#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6bbace6d
KZ
9860msgid "\"%s\" does not exist"
9861msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 9862
a49cc243 9863#: login-utils/chsh.c:180
5cf0d07d 9864#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9865#| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6bbace6d
KZ
9866msgid "\"%s\" is not executable"
9867msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 9868
a49cc243 9869#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 9870#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9871#| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6bbace6d
KZ
9872msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
9873msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 9874
a49cc243 9875#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
6bbace6d 9876#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9877#| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6bbace6d
KZ
9878msgid ""
9879"\"%s\" is not listed in %s.\n"
9880"Use %s -l to see list."
9881msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 9882
a49cc243 9883#: login-utils/chsh.c:239
55032d70 9884#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9885#| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
0ed2f80b
KZ
9886msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
9887msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 9888
a49cc243 9889#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b 9890#, fuzzy
0c001b8d 9891#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9892msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
9893msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9894
a49cc243 9895#: login-utils/chsh.c:269
5cf0d07d 9896#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9897#| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
0ed2f80b
KZ
9898msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
9899msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 9900
a49cc243 9901#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
9902#, c-format
9903msgid "Changing shell for %s.\n"
9904msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 9905
a49cc243 9906#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
9907msgid "New shell"
9908msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 9909
a49cc243 9910#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b 9911#, fuzzy
0c001b8d 9912#| msgid "Shell not changed.\n"
0ed2f80b
KZ
9913msgid "Shell not changed."
9914msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 9915
a49cc243 9916#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b 9917#, fuzzy
0c001b8d 9918#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
0ed2f80b
KZ
9919msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
9920msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 9921
a49cc243 9922#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b 9923#, fuzzy
0c001b8d 9924#| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
5cf0d07d 9925msgid ""
0ed2f80b
KZ
9926"setpwnam failed\n"
9927"Shell *NOT* changed. Try again later."
9928msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
9929
a49cc243 9930#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
9931#, c-format
9932msgid "Shell changed.\n"
9933msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
9934
c7094077 9935#: login-utils/islocal.c:95
55032d70 9936#, fuzzy, c-format
0c001b8d 9937#| msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
0ed2f80b 9938msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
0c001b8d 9939msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
0e6f4a20 9940
a49cc243 9941#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 9942#: sys-utils/lsipc.c:283
55032d70 9943#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9944msgid "unknown time format: %s"
9945msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9946
9a24ea03 9947#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0c001b8d 9948#, fuzzy
0ed2f80b 9949msgid "preallocation size exceeded"
0c001b8d 9950msgstr "s'ha excedit la mida de preassignació"
0e6f4a20 9951
9a24ea03 9952#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
9953#, fuzzy, c-format
9954msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
0c001b8d 9955msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 9956
9a24ea03 9957#: login-utils/last.c:571
0c001b8d 9958#, fuzzy
6bbace6d 9959msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
0c001b8d 9960msgstr "Mostra una llista dels últims usuaris que han iniciat la sessió."
6bbace6d 9961
9a24ea03 9962#: login-utils/last.c:574
0c001b8d 9963#, fuzzy
0ed2f80b 9964msgid " -<number> how many lines to show\n"
0c001b8d 9965msgstr "-<number> quantes línies mostrar"
0e6f4a20 9966
9a24ea03 9967#: login-utils/last.c:575
0c001b8d 9968#, fuzzy
0ed2f80b 9969msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
0c001b8d 9970msgstr "-a, --hostlast mostra els noms d'amfitrió a l'última columna"
5cf0d07d 9971
9a24ea03 9972#: login-utils/last.c:576
0c001b8d 9973#, fuzzy
0ed2f80b 9974msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
0c001b8d 9975msgstr "-d, --dns torna a traduir el número IP a un nom d'ordinador"
0ed2f80b 9976
9a24ea03 9977#: login-utils/last.c:578
0c001b8d 9978#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9979msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
0c001b8d 9980msgstr "-f, --file <file> utilitza un fitxer específic en lloc de %s"
0ed2f80b 9981
9a24ea03 9982#: login-utils/last.c:579
0c001b8d 9983#, fuzzy
0ed2f80b 9984msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
0c001b8d 9985msgstr "-F, --fulltimes imprimeix els temps i dates d'inici de sessió i sortida complets"
0e6f4a20 9986
9a24ea03 9987#: login-utils/last.c:580
5cf0d07d 9988#, fuzzy
0ed2f80b 9989msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
0c001b8d 9990msgstr "-i, --ip mostra els números IP a la notació numer-and-dots"
0ed2f80b 9991
9a24ea03 9992#: login-utils/last.c:581
0c001b8d 9993#, fuzzy
0ed2f80b 9994msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
0c001b8d 9995msgstr "-n, --limit <number> quantes línies mostrar"
0e6f4a20 9996
9a24ea03 9997#: login-utils/last.c:582
5cf0d07d 9998#, fuzzy
0ed2f80b 9999msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
0c001b8d 10000msgstr "-R, --nohostname no mostra el camp nom d'amfitrió"
0e6f4a20 10001
9a24ea03 10002#: login-utils/last.c:583
0c001b8d 10003#, fuzzy
0ed2f80b 10004msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
0c001b8d 10005msgstr "-s, --since <time> mostra les línies des del temps especificat"
0e6f4a20 10006
9a24ea03 10007#: login-utils/last.c:584
0c001b8d 10008#, fuzzy
0ed2f80b 10009msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
0c001b8d 10010msgstr "-t, --until <time> mostra les línies fins al temps especificat"
5cf0d07d 10011
9a24ea03 10012#: login-utils/last.c:585
0c001b8d 10013#, fuzzy
6bbace6d 10014msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0c001b8d 10015msgstr "-p, --present <time> que estava present en l'hora especificada"
fc473dee 10016
9a24ea03 10017#: login-utils/last.c:586
5cf0d07d 10018#, fuzzy
0ed2f80b 10019msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
0c001b8d 10020msgstr "-w, --fullnames mostren noms d'usuari i de domini complets"
0ed2f80b 10021
9a24ea03 10022#: login-utils/last.c:587
0c001b8d 10023#, fuzzy
0ed2f80b 10024msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
0c001b8d 10025msgstr "-x, --system mostra les entrades de tancament del sistema i executa els canvis de nivell"
0ed2f80b 10026
9a24ea03 10027#: login-utils/last.c:588
0c001b8d 10028#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10029msgid ""
10030" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
10031" notime|short|full|iso\n"
fc473dee 10032msgstr ""
0c001b8d
JMH
10033"--time-format <format> mostra les marques horàries en el <format> especificat:\n"
10034" notime|curt|full|iso"
fc473dee 10035
9a24ea03 10036#: login-utils/last.c:902
0ed2f80b 10037#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
10038#| msgid ""
10039#| "\n"
10040#| "wtmp begins %s"
55032d70 10041msgid ""
0ed2f80b 10042"\n"
ebe345d1 10043"%s begins %s\n"
55032d70 10044msgstr ""
5cf0d07d 10045"\n"
0ed2f80b 10046"wtmp comença %s"
0e6f4a20 10047
9a24ea03 10048#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 10049#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 10050#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
5cf0d07d 10051#, fuzzy
0ed2f80b 10052msgid "failed to parse number"
0c001b8d 10053msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10054
9a24ea03 10055#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
a49cc243 10056#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b 10057#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10058#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
0ed2f80b 10059msgid "invalid time value \"%s\""
0c001b8d 10060msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
0e6f4a20 10061
0ed2f80b 10062#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
0c001b8d 10063#, fuzzy
0ed2f80b 10064msgid "Couldn't drop group privileges"
0c001b8d 10065msgstr "No s'han pogut deixar anar els privilegis de grup"
0ed2f80b
KZ
10066
10067#: login-utils/libuser.c:47
10068#, fuzzy, c-format
10069msgid "libuser initialization failed: %s."
0c001b8d 10070msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 10071
0ed2f80b 10072#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 10073#, fuzzy
0ed2f80b 10074msgid "changing user attribute failed"
0c001b8d 10075msgstr "ha fallat el canvi d'atribut d'usuari"
0ed2f80b
KZ
10076
10077#: login-utils/libuser.c:66
0c001b8d 10078#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10079msgid "user attribute not changed: %s"
0c001b8d 10080msgstr "l'atribut d'usuari no ha canviat: %s"
55032d70 10081
38f60450
KZ
10082#: login-utils/login.c:417
10083#, c-format
10084msgid "You have new mail.\n"
10085msgstr "Teniu correu nou.\n"
10086
10087#: login-utils/login.c:419
10088#, c-format
10089msgid "You have mail.\n"
10090msgstr "Teniu correu.\n"
10091
10092#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b 10093#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10094#| msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
0ed2f80b
KZ
10095msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
10096msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 10097
38f60450 10098#: login-utils/login.c:448
5cf0d07d 10099#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10100msgid "FATAL: %s is not a terminal"
0c001b8d 10101msgstr "FATAL: %s no és un terminal"
55032d70 10102
38f60450 10103#: login-utils/login.c:467
0ed2f80b 10104#, fuzzy, c-format
38f60450 10105msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 10106msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 10107
38f60450 10108#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b 10109#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10110#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
0ed2f80b
KZ
10111msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
10112msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 10113
0aac1a7b 10114#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
10115msgid "FATAL: bad tty"
10116msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
10117
0aac1a7b
KZ
10118#: login-utils/login.c:551
10119#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10120#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
0aac1a7b
KZ
10121msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
10122msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
10123
10124#: login-utils/login.c:559
0c001b8d 10125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10126msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
0c001b8d 10127msgstr "FATAL: %s: no s'han pogut canviar els permisos: %m"
ad3e09b2 10128
0aac1a7b
KZ
10129#: login-utils/login.c:588
10130#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10131#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
0aac1a7b
KZ
10132msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
10133msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
10134
10135#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
10136#, c-format
10137msgid "Last login: %.*s "
10138msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 10139
0aac1a7b 10140#: login-utils/login.c:698
38f60450 10141#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10142#| msgid "from %.*s\n"
38f60450 10143msgid "from %s\n"
0ed2f80b 10144msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 10145
0aac1a7b 10146#: login-utils/login.c:701
38f60450 10147#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10148#| msgid "on %.*s\n"
38f60450 10149msgid "on %s\n"
0ed2f80b 10150msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 10151
0aac1a7b 10152#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
10153#, fuzzy
10154msgid "write lastlog failed"
10155msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 10156
0aac1a7b 10157#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
10158#, c-format
10159msgid "DIALUP AT %s BY %s"
10160msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 10161
0aac1a7b 10162#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
10163#, c-format
10164msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
10165msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 10166
0aac1a7b 10167#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
10168#, c-format
10169msgid "ROOT LOGIN ON %s"
10170msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 10171
0aac1a7b 10172#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
10173#, c-format
10174msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
10175msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 10176
0aac1a7b 10177#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
10178#, c-format
10179msgid "LOGIN ON %s BY %s"
10180msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 10181
0aac1a7b 10182#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
10183msgid "login: "
10184msgstr "entrada: "
55032d70 10185
0aac1a7b 10186#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
10187#, fuzzy, c-format
10188msgid "PAM failure, aborting: %s"
10189msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 10190
0aac1a7b 10191#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
10192#, c-format
10193msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
10194msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 10195
0ed2f80b 10196# FIXME, please describe parameters
0aac1a7b 10197#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b 10198#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10199#| msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
0ed2f80b
KZ
10200msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
10201msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 10202
a49cc243 10203#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
0ed2f80b
KZ
10204#, c-format
10205msgid ""
10206"Login incorrect\n"
10207"\n"
10208msgstr ""
10209"L'entrada no és correcta\n"
10210"\n"
0e6f4a20 10211
0aac1a7b 10212#: login-utils/login.c:979
38f60450 10213#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
10214#| msgid ""
10215#| "Login incorrect\n"
10216#| "\n"
38f60450
KZ
10217msgid ""
10218"Password incorrect\n"
10219"\n"
10220msgstr ""
10221"L'entrada no és correcta\n"
10222"\n"
10223
0aac1a7b 10224#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b 10225#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10226#| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
0ed2f80b
KZ
10227msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
10228msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 10229
0aac1a7b 10230#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
10231#, c-format
10232msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
10233msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 10234
0aac1a7b 10235#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b
KZ
10236#, c-format
10237msgid ""
10238"\n"
10239"Login incorrect\n"
10240msgstr ""
10241"\n"
10242"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 10243
0aac1a7b 10244#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
55032d70 10245#, fuzzy
0c001b8d
JMH
10246#| msgid ""
10247#| "\n"
10248#| "Session setup problem, abort.\n"
0ed2f80b
KZ
10249msgid ""
10250"\n"
10251"Session setup problem, abort."
10252msgstr ""
10253"\n"
10254"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 10255
0aac1a7b 10256#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 10257#, fuzzy
0c001b8d 10258#| msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
c7033bbb 10259msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 10260msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 10261
0aac1a7b 10262#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
10263#, c-format
10264msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
10265msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
10266
0aac1a7b 10267#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b 10268#, fuzzy, c-format
49b90d82 10269msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0c001b8d 10270msgstr "%s ]-p] ]-h <host>] ]-H] ]-f] <username>]"
0e6f4a20 10271
0aac1a7b 10272#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 10273#, fuzzy
0c001b8d 10274#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
6bbace6d
KZ
10275msgid "Begin a session on the system.\n"
10276msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
10277
0aac1a7b 10278#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 10279#, fuzzy
0c001b8d 10280#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
49b90d82 10281msgid " -p do not destroy the environment"
0c001b8d 10282msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
49b90d82 10283
0aac1a7b 10284#: login-utils/login.c:1281
c7094077 10285#, fuzzy
0c001b8d 10286#| msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
c7094077 10287msgid " -f skip a login authentication"
0c001b8d 10288msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
49b90d82 10289
0aac1a7b 10290#: login-utils/login.c:1282
0c001b8d 10291#, fuzzy
49b90d82 10292msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
0c001b8d 10293msgstr "-h <host> el nom d'ordinador a usar per al registre utmp"
49b90d82 10294
0aac1a7b 10295#: login-utils/login.c:1283
49b90d82
KZ
10296#, fuzzy
10297msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
0c001b8d 10298msgstr "-H suprimeix el nom de l'ordinador a la sol·licitud d'inici de sessió"
49b90d82 10299
38f60450 10300#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 10301#: login-utils/login.c:1307
04ece4e6 10302#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10303#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
04ece4e6
KZ
10304msgid "%s: timed out after %u seconds"
10305msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
10306
0aac1a7b 10307#: login-utils/login.c:1334
49b90d82 10308#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10309#| msgid "login: -h for super-user only.\n"
49b90d82
KZ
10310msgid "login: -h is for superuser only\n"
10311msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
10312
0aac1a7b 10313#: login-utils/login.c:1422
c7033bbb 10314#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10315#| msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
c7033bbb 10316msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 10317msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 10318
0aac1a7b 10319#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
10320#, fuzzy, c-format
10321msgid "groups initialization failed: %m"
0c001b8d 10322msgstr "ha fallat la inicialització dels grups: %m"
55032d70 10323
0aac1a7b 10324#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b 10325#, fuzzy
0c001b8d 10326#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10327msgid "setgid() failed"
10328msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10329
0aac1a7b 10330#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
10331msgid "setuid() failed"
10332msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10333
0aac1a7b 10334#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
10335#, fuzzy, c-format
10336msgid "%s: change directory failed"
10337msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 10338
0aac1a7b 10339#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b
KZ
10340#, c-format
10341msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
10342msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 10343
0aac1a7b 10344#: login-utils/login.c:1542
5cf0d07d 10345#, fuzzy
0c001b8d 10346#| msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
0ed2f80b
KZ
10347msgid "couldn't exec shell script"
10348msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 10349
0aac1a7b 10350#: login-utils/login.c:1544
5cf0d07d 10351#, fuzzy
0c001b8d 10352#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10353msgid "no shell"
10354msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 10355
a49cc243 10356#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
10357msgid "no"
10358msgstr "no"
5cf0d07d 10359
a49cc243 10360#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
5cf0d07d 10361#, fuzzy
0c001b8d 10362#| msgid "Illegal username"
0ed2f80b
KZ
10363msgid "user name"
10364msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 10365
0aac1a7b 10366#: login-utils/lslogins.c:227
5cf0d07d 10367#, fuzzy
0ed2f80b 10368msgid "Username"
0c001b8d 10369msgstr "Nom d'usuari"
5cf0d07d 10370
0aac1a7b 10371#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 10372#, fuzzy
0c001b8d 10373#| msgid "user"
0ed2f80b
KZ
10374msgid "user ID"
10375msgstr "usuari"
5cf0d07d 10376
0aac1a7b 10377#: login-utils/lslogins.c:229
5cf0d07d 10378#, fuzzy
0c001b8d 10379#| msgid "Password not changed."
a49cc243 10380msgid "password not defined"
0ed2f80b 10381msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 10382
0aac1a7b 10383#: login-utils/lslogins.c:229
5cf0d07d 10384#, fuzzy
0c001b8d 10385#| msgid "Password not changed."
a49cc243 10386msgid "Password not required (empty)"
0ed2f80b 10387msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 10388
0aac1a7b 10389#: login-utils/lslogins.c:230
55032d70 10390#, fuzzy
0ed2f80b 10391msgid "login by password disabled"
0c001b8d 10392msgstr "S'ha desactivat l'inici de sessió per contrasenya"
0e6f4a20 10393
0aac1a7b 10394#: login-utils/lslogins.c:230
cf8316e2 10395#, fuzzy
0ed2f80b 10396msgid "Login by password disabled"
0c001b8d 10397msgstr "Inici de sessió per contrasenya desactivat"
0e6f4a20 10398
0aac1a7b 10399#: login-utils/lslogins.c:231
55032d70 10400#, fuzzy
0c001b8d 10401#| msgid "password changed, user %s"
0ed2f80b
KZ
10402msgid "password defined, but locked"
10403msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 10404
0aac1a7b 10405#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 10406#, fuzzy
0c001b8d 10407#| msgid "Password not changed."
0ed2f80b
KZ
10408msgid "Password is locked"
10409msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 10410
0aac1a7b 10411#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
10412#, fuzzy
10413msgid "password encryption method"
0c001b8d 10414msgstr "mètode d'encriptatge de contrasenya"
251e171e 10415
0aac1a7b 10416#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
10417#, fuzzy
10418msgid "Password encryption method"
0c001b8d 10419msgstr "Mètode d'encriptatge de contrasenya"
251e171e 10420
0aac1a7b 10421#: login-utils/lslogins.c:233
0c001b8d 10422#, fuzzy
0ed2f80b 10423msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0c001b8d 10424msgstr "l'inici de sessió està desactivat per nologin(8) o pamnologin(8)"
0e6f4a20 10425
0aac1a7b 10426#: login-utils/lslogins.c:233
5cf0d07d 10427#, fuzzy
0c001b8d 10428#| msgid "login: "
0ed2f80b
KZ
10429msgid "No login"
10430msgstr "entrada: "
0e6f4a20 10431
0aac1a7b 10432#: login-utils/lslogins.c:234
0c001b8d 10433#, fuzzy
0ed2f80b 10434msgid "primary group name"
0c001b8d 10435msgstr "nom del grup primari"
0e6f4a20 10436
0aac1a7b 10437#: login-utils/lslogins.c:234
5cf0d07d 10438#, fuzzy
0c001b8d 10439#| msgid "Primary"
0ed2f80b
KZ
10440msgid "Primary group"
10441msgstr "Primària"
0e6f4a20 10442
0aac1a7b 10443#: login-utils/lslogins.c:235
0c001b8d 10444#, fuzzy
0ed2f80b 10445msgid "primary group ID"
0c001b8d 10446msgstr "ID del grup primari"
0e6f4a20 10447
0aac1a7b 10448#: login-utils/lslogins.c:236
0c001b8d 10449#, fuzzy
0ed2f80b 10450msgid "supplementary group names"
0c001b8d 10451msgstr "noms de grups complementaris"
0e6f4a20 10452
0aac1a7b 10453#: login-utils/lslogins.c:236
0c001b8d 10454#, fuzzy
0ed2f80b 10455msgid "Supplementary groups"
0c001b8d 10456msgstr "Grups suplementaris"
55032d70 10457
0aac1a7b 10458#: login-utils/lslogins.c:237
0c001b8d 10459#, fuzzy
0ed2f80b 10460msgid "supplementary group IDs"
0c001b8d 10461msgstr "identificadors de grup suplementaris"
55032d70 10462
0aac1a7b 10463#: login-utils/lslogins.c:237
0c001b8d 10464#, fuzzy
0ed2f80b 10465msgid "Supplementary group IDs"
0c001b8d 10466msgstr "Identificadors de grup suplementaris"
8892b2f9 10467
0aac1a7b 10468#: login-utils/lslogins.c:238
55032d70 10469#, fuzzy
0c001b8d 10470#| msgid "No directory %s!\n"
0ed2f80b
KZ
10471msgid "home directory"
10472msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 10473
0aac1a7b 10474#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 10475#, fuzzy
0c001b8d 10476#| msgid "No directory %s!\n"
0ed2f80b
KZ
10477msgid "Home directory"
10478msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 10479
0aac1a7b 10480#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 10481#, fuzzy
0c001b8d 10482#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10483msgid "login shell"
10484msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 10485
0aac1a7b 10486#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 10487#, fuzzy
0c001b8d 10488#| msgid "No shell"
0ed2f80b
KZ
10489msgid "Shell"
10490msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 10491
0aac1a7b 10492#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 10493#, fuzzy
0c001b8d 10494#| msgid "Illegal username"
0ed2f80b
KZ
10495msgid "full user name"
10496msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 10497
0aac1a7b 10498#: login-utils/lslogins.c:240
0c001b8d 10499#, fuzzy
0ed2f80b 10500msgid "Gecos field"
0c001b8d 10501msgstr "Camp Gecos"
0e6f4a20 10502
0aac1a7b 10503#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 10504#, fuzzy
0c001b8d 10505#| msgid "past first line"
0ed2f80b
KZ
10506msgid "date of last login"
10507msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 10508
0aac1a7b 10509#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 10510#, fuzzy
0c001b8d 10511#| msgid "Last login: %.*s "
0ed2f80b
KZ
10512msgid "Last login"
10513msgstr "Última entrada: %.*s "
10514
0aac1a7b 10515#: login-utils/lslogins.c:242
0c001b8d 10516#, fuzzy
0ed2f80b 10517msgid "last tty used"
0c001b8d 10518msgstr "últim tty utilitzat"
0e6f4a20 10519
0aac1a7b 10520#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b
KZ
10521#, fuzzy
10522msgid "Last terminal"
0c001b8d 10523msgstr "Últim terminal"
0e6f4a20 10524
0aac1a7b 10525#: login-utils/lslogins.c:243
0c001b8d 10526#, fuzzy
0ed2f80b 10527msgid "hostname during the last session"
0c001b8d 10528msgstr "nom del servidor durant l'última sessió"
0e6f4a20 10529
0aac1a7b 10530#: login-utils/lslogins.c:243
5cf0d07d 10531#, fuzzy
0c001b8d 10532#| msgid "last: gethostname"
0ed2f80b
KZ
10533msgid "Last hostname"
10534msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 10535
0aac1a7b 10536#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 10537#, fuzzy
0c001b8d 10538#| msgid "stat of path failed\n"
0ed2f80b 10539msgid "date of last failed login"
0c001b8d 10540msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 10541
0aac1a7b 10542#: login-utils/lslogins.c:244
0c001b8d 10543#, fuzzy
0ed2f80b 10544msgid "Failed login"
0c001b8d 10545msgstr "Ha fallat l'inici de sessió"
0e6f4a20 10546
0aac1a7b 10547#: login-utils/lslogins.c:245
5cf0d07d 10548#, fuzzy
0ed2f80b 10549msgid "where did the login fail?"
0c001b8d 10550msgstr "On ha fallat l'inici de sessió?"
0e6f4a20 10551
0aac1a7b 10552#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b
KZ
10553#, fuzzy
10554msgid "Failed login terminal"
0c001b8d 10555msgstr "El terminal d'inici de sessió ha fallat"
0e6f4a20 10556
0aac1a7b 10557#: login-utils/lslogins.c:246
0c001b8d 10558#, fuzzy
0ed2f80b 10559msgid "user's hush settings"
0c001b8d 10560msgstr "Paràmetres del silenci de l'usuari"
0e6f4a20 10561
0aac1a7b 10562#: login-utils/lslogins.c:246
0c001b8d 10563#, fuzzy
0ed2f80b 10564msgid "Hushed"
0c001b8d 10565msgstr "Hushed"
0e6f4a20 10566
0aac1a7b 10567#: login-utils/lslogins.c:247
0c001b8d 10568#, fuzzy
0ed2f80b 10569msgid "days user is warned of password expiration"
0c001b8d 10570msgstr "dies avisa l'usuari de l'expiració de la contrasenya"
df1dddf9 10571
0aac1a7b 10572#: login-utils/lslogins.c:247
0c001b8d 10573#, fuzzy
0ed2f80b 10574msgid "Password expiration warn interval"
0c001b8d 10575msgstr "Interval d'avís de caducitat de la contrasenya"
0e6f4a20 10576
0aac1a7b 10577#: login-utils/lslogins.c:248
0c001b8d 10578#, fuzzy
0ed2f80b 10579msgid "password expiration date"
0c001b8d 10580msgstr "data de caducitat de la contrasenya"
df1dddf9 10581
0aac1a7b 10582#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 10583#, fuzzy
0c001b8d 10584#| msgid "Password error."
0ed2f80b
KZ
10585msgid "Password expiration"
10586msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 10587
0aac1a7b 10588#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 10589#, fuzzy
0c001b8d 10590#| msgid "Enter old password: "
0ed2f80b
KZ
10591msgid "date of last password change"
10592msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 10593
0aac1a7b 10594#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 10595#, fuzzy
0c001b8d 10596#| msgid "Password changed.\n"
0ed2f80b
KZ
10597msgid "Password changed"
10598msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 10599
0aac1a7b 10600#: login-utils/lslogins.c:250
0c001b8d 10601#, fuzzy
0ed2f80b 10602msgid "number of days required between changes"
0c001b8d 10603msgstr "nombre de dies requerits entre els canvis"
0e6f4a20 10604
0aac1a7b 10605#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 10606#, fuzzy
21dcf21a 10607msgid "Minimum change time"
0c001b8d 10608msgstr "Temps mínim de canvi"
5cf0d07d 10609
0aac1a7b 10610#: login-utils/lslogins.c:251
0c001b8d 10611#, fuzzy
0ed2f80b 10612msgid "max number of days a password may remain unchanged"
0c001b8d 10613msgstr "nombre màxim de dies que una contrasenya pot romandre sense canvis"
5cf0d07d 10614
0aac1a7b 10615#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 10616#, fuzzy
21dcf21a 10617msgid "Maximum change time"
0c001b8d 10618msgstr "Temps màxim de canvi"
0e6f4a20 10619
0aac1a7b 10620#: login-utils/lslogins.c:252
0c001b8d 10621#, fuzzy
0ed2f80b 10622msgid "the user's security context"
0c001b8d 10623msgstr "context de seguretat de l'usuari"
0e6f4a20 10624
0aac1a7b 10625#: login-utils/lslogins.c:252
55032d70 10626#, fuzzy
0c001b8d 10627#| msgid "Linux plaintext"
0ed2f80b
KZ
10628msgid "Selinux context"
10629msgstr "Linux text"
8d398470 10630
0aac1a7b 10631#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b
KZ
10632#, fuzzy
10633msgid "number of processes run by the user"
0c001b8d 10634msgstr "nombre de processos executats per l'usuari"
0e6f4a20 10635
0aac1a7b 10636#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 10637#, fuzzy
21dcf21a 10638msgid "Running processes"
0c001b8d 10639msgstr "S'estan executant els processos"
0e6f4a20 10640
a49cc243 10641#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 10642#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
0c001b8d 10643#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10644msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
0c001b8d 10645msgstr "s'han especificat massa columnes, el límit és %zu columnes"
05509318 10646
50bfc6e7 10647#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
0ed2f80b 10648#, fuzzy
6bbace6d 10649msgid "unsupported time type"
0c001b8d 10650msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 10651
50bfc6e7 10652#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864
KZ
10653#, fuzzy
10654msgid "failed to compose time string"
0c001b8d 10655msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6cd39864 10656
a49cc243 10657#: login-utils/lslogins.c:783
5cf0d07d 10658#, fuzzy
0ed2f80b 10659msgid "failed to get supplementary groups"
0c001b8d 10660msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10661
a49cc243 10662#: login-utils/lslogins.c:1093
251e171e 10663#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10664#| msgid "cannot open %s"
251e171e
KZ
10665msgid "cannot found '%s'"
10666msgstr "%s no es pot obrir"
10667
a49cc243 10668#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 10669#, fuzzy
0c001b8d 10670#| msgid "internal error"
0ed2f80b
KZ
10671msgid "internal error: unknown column"
10672msgstr "error intern"
0e6f4a20 10673
a49cc243 10674#: login-utils/lslogins.c:1381
55032d70 10675#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10676#| msgid "Last login: %.*s "
0ed2f80b
KZ
10677msgid ""
10678"\n"
10679"Last logs:\n"
10680msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 10681
a49cc243 10682#: login-utils/lslogins.c:1445
0c001b8d 10683#, fuzzy
6bbace6d 10684msgid "Display information about known users in the system.\n"
0c001b8d 10685msgstr "Mostra informació sobre els usuaris coneguts del sistema."
6bbace6d 10686
a49cc243 10687#: login-utils/lslogins.c:1448
0c001b8d 10688#, fuzzy
0ed2f80b 10689msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
0c001b8d 10690msgstr "-a, --acc-expiration mostra informació sobre l'expiració de les contrasenyes"
0e6f4a20 10691
a49cc243 10692#: login-utils/lslogins.c:1449
0c001b8d 10693#, fuzzy
0ed2f80b 10694msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
0c001b8d 10695msgstr "-c, --colon-separate mostra les dades en un format similar a /etc/passwd"
0e6f4a20 10696
a49cc243 10697#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b
KZ
10698#, fuzzy
10699msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
0c001b8d 10700msgstr "-e, --export mostra en un format de sortida exportable"
0e6f4a20 10701
a49cc243 10702#: login-utils/lslogins.c:1451
0ed2f80b 10703#, fuzzy
6bbace6d 10704msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0c001b8d 10705msgstr "-f, --failed mostra dades sobre els últims inicis de sessió fallits dels usuaris"
0e6f4a20 10706
a49cc243 10707#: login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 10708#, fuzzy
6bbace6d 10709msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0c001b8d 10710msgstr "-G, --supp-groups mostra informació sobre els grups"
0e6f4a20 10711
a49cc243 10712#: login-utils/lslogins.c:1453
0c001b8d 10713#, fuzzy
0ed2f80b 10714msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
0c001b8d 10715msgstr "-g, --groups=<groups> mostra els usuaris que pertanyen a un grup en<groups>"
0e6f4a20 10716
a49cc243 10717#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 10718#, fuzzy
0c001b8d 10719#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10720msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
0c001b8d 10721msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10722
a49cc243 10723#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b
KZ
10724#, fuzzy
10725msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
0c001b8d 10726msgstr "-l, --logins=<logins> mostra només els usuaris de<logins>"
0e6f4a20 10727
a49cc243 10728#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b
KZ
10729#, fuzzy
10730msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
0c001b8d 10731msgstr "-n, --newline mostra cada peça d'informació en una línia nova"
0e6f4a20 10732
a49cc243 10733#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318
KZ
10734#, fuzzy
10735msgid " --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 10736msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments"
05509318 10737
a49cc243 10738#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 10739#, fuzzy
0c001b8d 10740#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 10741msgid " --notruncate don't truncate output\n"
0c001b8d 10742msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10743
a49cc243 10744#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b
KZ
10745#, fuzzy
10746msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
0c001b8d 10747msgstr "-o, --output==<list>] defineix les columnes a la sortida"
0e6f4a20 10748
a49cc243 10749#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 10750#, fuzzy
0c001b8d 10751#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 10752msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 10753msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e 10754
a49cc243 10755#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b
KZ
10756#, fuzzy
10757msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
0c001b8d 10758msgstr "-p, --pwd mostra informació relacionada amb l'inici de sessió per contrasenya."
0e6f4a20 10759
a49cc243 10760#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 10761#, fuzzy
0c001b8d 10762#| msgid " t - Table in raw format"
0ed2f80b 10763msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
0c001b8d 10764msgstr " t - Taula en format cru"
0e6f4a20 10765
a49cc243 10766#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b
KZ
10767#, fuzzy
10768msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
0c001b8d 10769msgstr "-s, --system-accs mostra els comptes del sistema"
0e6f4a20 10770
a49cc243 10771#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0c001b8d 10772#, fuzzy
0ed2f80b 10773msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
0c001b8d 10774msgstr "--time-format=<type> mostra les dates en format curt, complet o iso"
0e6f4a20 10775
a49cc243 10776#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b
KZ
10777#, fuzzy
10778msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
0c001b8d 10779msgstr "-u, --user-accs mostra els comptes d'usuari"
0e6f4a20 10780
a49cc243 10781#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
0c001b8d 10782#, fuzzy
50bfc6e7 10783msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 10784msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7 10785
a49cc243 10786#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b
KZ
10787#, fuzzy
10788msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
0c001b8d 10789msgstr "-Z, --context mostra els contextos de SELinux"
0e6f4a20 10790
a49cc243 10791#: login-utils/lslogins.c:1468
55032d70 10792#, fuzzy
0ed2f80b 10793msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
0c001b8d 10794msgstr "-z, --print0 delimita les entrades d'usuari amb un caràcter nul"
0ed2f80b 10795
a49cc243 10796#: login-utils/lslogins.c:1469
0c001b8d 10797#, fuzzy
0ed2f80b 10798msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
0c001b8d 10799msgstr "--wtmp-file <path> estableix un camí alternatiu per a wtmp"
0e6f4a20 10800
a49cc243 10801#: login-utils/lslogins.c:1470
0c001b8d 10802#, fuzzy
0ed2f80b 10803msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
0c001b8d 10804msgstr "--btmp-file <path> estableix un camí alternatiu per btmp"
0ed2f80b 10805
a49cc243 10806#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077
KZ
10807#, fuzzy
10808msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
0c001b8d 10809msgstr "--lastlog <path> estableix un camí alternatiu per a lastlog"
c7094077 10810
a49cc243 10811#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b
KZ
10812#, fuzzy
10813msgid "failed to request selinux state"
10814msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10815
a49cc243 10816#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0c001b8d 10817#, fuzzy
0ed2f80b 10818msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
0c001b8d 10819msgstr "Només es pot especificar un usuari. Utilitza -l per a diversos usuaris."
0e6f4a20 10820
6bbace6d
KZ
10821#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
10822#, fuzzy
10823msgid "could not set terminal attributes"
10824msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
10825
10826#: login-utils/newgrp.c:57
10827#, fuzzy
0c001b8d 10828#| msgid "setuid() failed"
6bbace6d
KZ
10829msgid "getline() failed"
10830msgstr "setuid() ha fallat"
10831
ebe345d1 10832#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
10833msgid "Password: "
10834msgstr "Contrasenya: "
10835
a49cc243 10836#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
92b619d1 10837#, fuzzy
6bbace6d 10838msgid "crypt failed"
0c001b8d 10839msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 10840
0aac1a7b 10841#: login-utils/newgrp.c:175
5cf0d07d 10842#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10843msgid " %s <group>\n"
0c001b8d 10844msgstr "%s <group>"
0e6f4a20 10845
0aac1a7b 10846#: login-utils/newgrp.c:178
0c001b8d 10847#, fuzzy
6bbace6d 10848msgid "Log in to a new group.\n"
0c001b8d 10849msgstr "Inicieu la sessió a un grup nou."
6bbace6d 10850
0aac1a7b 10851#: login-utils/newgrp.c:214
5cf0d07d 10852#, fuzzy
0c001b8d 10853#| msgid "newgrp: Who are you?"
0ed2f80b
KZ
10854msgid "who are you?"
10855msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 10856
a49cc243
KZ
10857#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
10858#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b 10859#, fuzzy
0c001b8d 10860#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10861msgid "setgid failed"
10862msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 10863
0aac1a7b 10864#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
5cf0d07d 10865#, fuzzy
0c001b8d 10866#| msgid "newgrp: No such group."
0ed2f80b
KZ
10867msgid "no such group"
10868msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 10869
a49cc243 10870#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b 10871#, fuzzy
0c001b8d 10872#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
10873msgid "setuid failed"
10874msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 10875
a49cc243
KZ
10876#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
10877#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
10878#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
10879#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 10880#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 10881#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 10882#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
10883#, fuzzy, c-format
10884msgid " %s [options]\n"
10885msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10886
38f60450 10887#: login-utils/nologin.c:31
0c001b8d 10888#, fuzzy
6bbace6d 10889msgid "Politely refuse a login.\n"
0c001b8d 10890msgstr "Rebutja un inici de sessió."
6bbace6d 10891
38f60450 10892#: login-utils/nologin.c:34
0c001b8d 10893#, fuzzy
d462a45d 10894msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
0c001b8d 10895msgstr "-c, --command <command> no fa res (per compatibilitat amb su -c)"
d462a45d 10896
38f60450 10897#: login-utils/nologin.c:109
5cf0d07d 10898#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10899#| msgid "This disk is currently in use.\n"
0ed2f80b
KZ
10900msgid "This account is currently not available.\n"
10901msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 10902
a49cc243 10903#: login-utils/su-common.c:233
0c001b8d 10904#, fuzzy
49b90d82 10905msgid " (core dumped)"
0c001b8d 10906msgstr "(s'ha bolcat la partitura)"
5cf0d07d 10907
a49cc243 10908#: login-utils/su-common.c:281
0c001b8d 10909#, fuzzy
38f60450 10910msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
0c001b8d 10911msgstr "ha fallat el canvi de propietari o mode per a pseudoterminal"
38f60450 10912
a49cc243 10913#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82
KZ
10914#, fuzzy
10915msgid "failed to modify environment"
0c001b8d 10916msgstr "no s'ha pogut modificar l'entorn"
49b90d82 10917
a49cc243 10918#: login-utils/su-common.c:411
0c001b8d 10919#, fuzzy
49b90d82 10920msgid "may not be used by non-root users"
0c001b8d 10921msgstr "no pot ser utilitzat per usuaris que no són root"
49b90d82 10922
a49cc243 10923#: login-utils/su-common.c:435
49b90d82 10924#, fuzzy
57f25377 10925msgid "authentication failed"
0c001b8d 10926msgstr "setuid() ha fallat"
49b90d82 10927
a49cc243 10928#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82 10929#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10930#| msgid "cannot open %s"
49b90d82
KZ
10931msgid "cannot open session: %s"
10932msgstr "%s no es pot obrir"
10933
a49cc243 10934#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
10935#, fuzzy
10936msgid "cannot block signals"
0c001b8d 10937msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
d462a45d 10938
a49cc243 10939#: login-utils/su-common.c:484
0c001b8d 10940#, fuzzy
49b90d82 10941msgid "cannot initialize signal mask for session"
0c001b8d 10942msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la màscara de senyal per a la sessió"
49b90d82 10943
a49cc243 10944#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82
KZ
10945#, fuzzy
10946msgid "cannot initialize signal mask"
0c001b8d 10947msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
49b90d82 10948
a49cc243 10949#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 10950#, fuzzy
0c001b8d 10951#| msgid "Can't set signal handler"
49b90d82
KZ
10952msgid "cannot set signal handler for session"
10953msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10954
a49cc243 10955#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 10956#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 10957#, fuzzy
0c001b8d 10958#| msgid "Can't set signal handler"
0ed2f80b
KZ
10959msgid "cannot set signal handler"
10960msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10961
a49cc243 10962#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 10963#, fuzzy
0c001b8d 10964#| msgid "Can't set signal handler"
49b90d82
KZ
10965msgid "cannot set signal mask"
10966msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10967
a49cc243 10968#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
10969#: term-utils/scriptlive.c:296
10970#, fuzzy
10971msgid "failed to create pseudo-terminal"
10972msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10973
a49cc243
KZ
10974#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
10975#: term-utils/scriptlive.c:298
10976#, fuzzy
10977msgid "failed to initialize signals handler"
10978msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10979
10980#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 10981#, fuzzy
0c001b8d 10982#| msgid "Can't set signal handler"
0aac1a7b
KZ
10983msgid "cannot set child signal handler"
10984msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
10985
a49cc243
KZ
10986#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
10987#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82 10988#, fuzzy
0c001b8d 10989#| msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
49b90d82
KZ
10990msgid "cannot create child process"
10991msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
10992
a49cc243 10993#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 10994#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82 10995#, fuzzy, c-format
0c001b8d 10996#| msgid "cannot get size of %s"
49b90d82 10997msgid "cannot change directory to %s"
0c001b8d 10998msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0ed2f80b 10999
a49cc243 11000#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
0c001b8d 11001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11002msgid ""
5cf0d07d 11003"\n"
0ed2f80b 11004"Session terminated, killing shell..."
0c001b8d 11005msgstr "Sessió finalitzada, s'està matant el shell..."
0ed2f80b 11006
a49cc243 11007#: login-utils/su-common.c:628
0ed2f80b
KZ
11008#, fuzzy, c-format
11009msgid " ...killed.\n"
11010msgstr "la cerca ha fallat"
11011
a49cc243 11012#: login-utils/su-common.c:725
92b619d1 11013#, fuzzy
49b90d82 11014msgid "failed to set the PATH environment variable"
0c001b8d 11015msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn PATH"
92b619d1 11016
a49cc243 11017#: login-utils/su-common.c:802
5cf0d07d 11018#, fuzzy
0ed2f80b 11019msgid "cannot set groups"
0c001b8d 11020msgstr "%s no es pot obrir"
5cf0d07d 11021
a49cc243 11022#: login-utils/su-common.c:808
49b90d82 11023#, fuzzy, c-format
d462a45d 11024msgid "failed to establish user credentials: %s"
0c001b8d 11025msgstr "no es pot fer stat per a %s"
49b90d82 11026
a49cc243 11027#: login-utils/su-common.c:818
0ed2f80b
KZ
11028#, fuzzy
11029msgid "cannot set group id"
0c001b8d 11030msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 11031
a49cc243 11032#: login-utils/su-common.c:820
92b619d1 11033#, fuzzy
0ed2f80b 11034msgid "cannot set user id"
0c001b8d 11035msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
92b619d1 11036
a49cc243 11037#: login-utils/su-common.c:884
0c001b8d 11038#, fuzzy
251e171e 11039msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0c001b8d 11040msgstr "-m, -p, --preserve-environment no restableix les variables d'entorn"
251e171e 11041
a49cc243 11042#: login-utils/su-common.c:885
0c001b8d 11043#, fuzzy
251e171e 11044msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
0c001b8d 11045msgstr "-w, --whitelist-environment <list> no restableix les variables especificades"
0ed2f80b 11046
a49cc243 11047#: login-utils/su-common.c:888
0c001b8d 11048#, fuzzy
0ed2f80b 11049msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
0c001b8d 11050msgstr "-g, --group <group> especifica el grup primari"
0ed2f80b 11051
a49cc243 11052#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82
KZ
11053#, fuzzy
11054msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
0c001b8d 11055msgstr "-G, --supp-group <group> especifica un grup suplementari"
0e6f4a20 11056
a49cc243 11057#: login-utils/su-common.c:892
55032d70 11058#, fuzzy
0c001b8d 11059#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
11060msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
11061msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 11062
a49cc243 11063#: login-utils/su-common.c:893
0c001b8d 11064#, fuzzy
0ed2f80b 11065msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
0c001b8d 11066msgstr "-c, --command <command> passa una sola ordre al shell amb -c"
5cf0d07d 11067
a49cc243 11068#: login-utils/su-common.c:894
55032d70 11069#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11070msgid ""
11071" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
11072" and do not create a new session\n"
0c001b8d
JMH
11073msgstr ""
11074"--session-command <command> passa una sola ordre al shell amb -c\n"
11075" i no creïs una sessió nova"
0e6f4a20 11076
a49cc243 11077#: login-utils/su-common.c:896
55032d70 11078#, fuzzy
0c001b8d 11079#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 11080msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
0c001b8d 11081msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0027a8b1 11082
a49cc243 11083#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 11084#, fuzzy
0c001b8d 11085#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
0ed2f80b
KZ
11086msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
11087msgstr ""
11088" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
11089" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 11090
a49cc243 11091#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 11092#, fuzzy
0c001b8d 11093#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
49b90d82 11094msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
0c001b8d 11095msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
49b90d82 11096
a49cc243 11097#: login-utils/su-common.c:908
49b90d82
KZ
11098#, fuzzy, c-format
11099msgid ""
11100" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
11101" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
0c001b8d
JMH
11102msgstr ""
11103"%1$s ]opcions] -u <user> ]--] <command>]\n"
11104" %1$s ]opcions] ]]-] ]]<user> ]]<argument>...]]"
49b90d82 11105
a49cc243 11106#: login-utils/su-common.c:913
0c001b8d 11107#, fuzzy
49b90d82
KZ
11108msgid ""
11109"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
11110"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
11111"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
11112msgstr ""
0c001b8d
JMH
11113"Executa <command> amb l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius de <user>. Si -u és\n"
11114"no s'ha donat, torneu a la semàntica compatible amb su(1) i executeu el shell estàndard.\n"
11115"Les opcions -c, -f, -l i -s són mútuament excloents amb -u."
49b90d82 11116
a49cc243 11117#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 11118#, fuzzy
0c001b8d 11119#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
11120msgid " -u, --user <user> username\n"
11121msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11122
a49cc243 11123#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
11124#, fuzzy, c-format
11125msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
11126msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
11127
a49cc243 11128#: login-utils/su-common.c:933
0c001b8d 11129#, fuzzy
49b90d82
KZ
11130msgid ""
11131"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
11132"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
11133msgstr ""
0c001b8d
JMH
11134"Canvia l'ID d'usuari i l'ID de grup efectius a <user>.\n"
11135"Un simple - implica -l. Si no es dona <user>, s'assumeix l'arrel."
49b90d82 11136
a49cc243 11137#: login-utils/su-common.c:1010
0c001b8d 11138#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11139msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
11140msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
0c001b8d
JMH
11141msgstr[0] "no és possible especificar més de %d grup suplementari"
11142msgstr[1] "no és possible especificar més de %d grups suplementaris"
5cf0d07d 11143
a49cc243 11144#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472 11145#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11146#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
b5ef1472 11147msgid "group %s does not exist"
0c001b8d 11148msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
b5ef1472 11149
a49cc243 11150#: login-utils/su-common.c:1125
0c001b8d 11151#, fuzzy
49b90d82 11152msgid "--pty is not supported for your system"
0c001b8d 11153msgstr "--pty no és compatible amb el vostre sistema"
49b90d82 11154
a49cc243 11155#: login-utils/su-common.c:1159
0c001b8d 11156#, fuzzy
6bbace6d 11157msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
0c001b8d 11158msgstr "s'ignorarà --preserve-environment, és mútuament excloent amb --login"
0e6f4a20 11159
a49cc243 11160#: login-utils/su-common.c:1173
0c001b8d 11161#, fuzzy
6bbace6d 11162msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0c001b8d 11163msgstr "les opcions --{shell,fast,command,session-command,login} i --user són mútuament excloents"
0ed2f80b 11164
a49cc243 11165#: login-utils/su-common.c:1176
8d398470 11166#, fuzzy
6bbace6d 11167msgid "no command was specified"
0ed2f80b 11168msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 11169
a49cc243 11170#: login-utils/su-common.c:1188
0c001b8d 11171#, fuzzy
0ed2f80b 11172msgid "only root can specify alternative groups"
0c001b8d 11173msgstr "només l'arrel pot especificar grups alternatius"
0e6f4a20 11174
a49cc243 11175#: login-utils/su-common.c:1199
0c001b8d 11176#, fuzzy, c-format
d462a45d 11177msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
0c001b8d 11178msgstr "l'usuari %s no existeix o l'entrada d'usuari no conté tots els camps requerits"
0e6f4a20 11179
a49cc243 11180#: login-utils/su-common.c:1234
0c001b8d 11181#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11182msgid "using restricted shell %s"
0c001b8d 11183msgstr "s'està utilitzant l'intèrpret d'ordres restringit %s"
55032d70 11184
a49cc243 11185#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d
KZ
11186#, fuzzy
11187msgid "failed to allocate pty handler"
11188msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11189
a49cc243 11190#: login-utils/su-common.c:1281
0ed2f80b
KZ
11191#, fuzzy, c-format
11192msgid "warning: cannot change directory to %s"
0c001b8d 11193msgstr "avís: no es pot canviar el directori a %s"
0e6f4a20 11194
0aac1a7b
KZ
11195#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
11196#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11197msgid "tcgetattr failed"
0c001b8d 11198msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 11199
0aac1a7b 11200#: login-utils/sulogin.c:259
3406942e 11201#, fuzzy
0ed2f80b 11202msgid "tcsetattr failed"
0c001b8d 11203msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 11204
0aac1a7b 11205#: login-utils/sulogin.c:523
0ed2f80b 11206#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11207#| msgid "%s: not open for read/write"
0ed2f80b
KZ
11208msgid "%s: no entry for root\n"
11209msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 11210
0aac1a7b 11211#: login-utils/sulogin.c:550
0ed2f80b 11212#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11213#| msgid "%s: not open for read/write"
0ed2f80b
KZ
11214msgid "%s: no entry for root"
11215msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 11216
0aac1a7b 11217#: login-utils/sulogin.c:555
0ed2f80b 11218#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11219#| msgid "%s: the password file is busy.\n"
0ed2f80b
KZ
11220msgid "%s: root password garbled"
11221msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 11222
0aac1a7b 11223#: login-utils/sulogin.c:584
0c001b8d 11224#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
11225msgid ""
11226"\n"
11227"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
11228"See sulogin(8) man page for more details.\n"
11229"\n"
11230"Press Enter to continue.\n"
11231msgstr ""
0c001b8d
JMH
11232"No es pot obrir l'accés a la consola, el compte arrel està bloquejat.\n"
11233"Vegeu la pàgina de manual de sulogin(8) per a més detalls.\n"
11234"\n"
11235"Premeu Retorn per continuar."
d3cac66d 11236
0aac1a7b 11237#: login-utils/sulogin.c:590
0ed2f80b
KZ
11238#, fuzzy, c-format
11239msgid "Give root password for login: "
0c001b8d 11240msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per a l'inici de sessió:"
0e6f4a20 11241
0aac1a7b 11242#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
11243#, fuzzy, c-format
11244msgid "Press Enter for login: "
0c001b8d 11245msgstr "Premeu Retorn per a l'inici de sessió:"
0e6f4a20 11246
0aac1a7b 11247#: login-utils/sulogin.c:595
0c001b8d 11248#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11249msgid "Give root password for maintenance\n"
0c001b8d 11250msgstr "Doneu la contrasenya d'arrel per al manteniment"
0e6f4a20 11251
0aac1a7b 11252#: login-utils/sulogin.c:597
d3cac66d
KZ
11253#, fuzzy, c-format
11254msgid "Press Enter for maintenance\n"
0c001b8d 11255msgstr "Premeu Retorn per al manteniment"
0e6f4a20 11256
0aac1a7b 11257#: login-utils/sulogin.c:598
0ed2f80b
KZ
11258#, fuzzy, c-format
11259msgid "(or press Control-D to continue): "
0c001b8d 11260msgstr "(o premeu Control-D per continuar):"
0e6f4a20 11261
0aac1a7b 11262#: login-utils/sulogin.c:805
55032d70 11263#, fuzzy
0ed2f80b 11264msgid "change directory to system root failed"
0c001b8d 11265msgstr "ha fallat el canvi del directori a l'arrel del sistema"
0e6f4a20 11266
0aac1a7b 11267#: login-utils/sulogin.c:855
5cf0d07d 11268#, fuzzy
0c001b8d 11269#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b
KZ
11270msgid "setexeccon failed"
11271msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 11272
0aac1a7b 11273#: login-utils/sulogin.c:876
0ed2f80b 11274#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11275#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
11276msgid " %s [options] [tty device]\n"
11277msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 11278
0aac1a7b 11279#: login-utils/sulogin.c:879
0c001b8d 11280#, fuzzy
6bbace6d 11281msgid "Single-user login.\n"
0c001b8d 11282msgstr "Inici de sessió d'un sol usuari."
6bbace6d 11283
0aac1a7b 11284#: login-utils/sulogin.c:882
0c001b8d 11285#, fuzzy
5cf0d07d 11286msgid ""
0ed2f80b
KZ
11287" -p, --login-shell start a login shell\n"
11288" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
11289" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 11290msgstr ""
0c001b8d
JMH
11291"-p, --login-shell inicia un shell d'inici de sessió\n"
11292" -t, --timeout <seconds> max temps per esperar una contrasenya (per defecte: sense límit)\n"
11293" -e, --force examina els fitxers de contrasenya directament si falla getpwnam(3)"
0e6f4a20 11294
a49cc243
KZ
11295#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
11296#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
11297#, fuzzy
11298msgid "invalid timeout argument"
11299msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11300
a49cc243 11301#: login-utils/sulogin.c:965
0ed2f80b 11302#, fuzzy
6bbace6d 11303msgid "only superuser can run this program"
0c001b8d 11304msgstr "només el superusuari pot executar aquest programa"
0e6f4a20 11305
a49cc243 11306#: login-utils/sulogin.c:1008
0ed2f80b 11307#, fuzzy
0c001b8d 11308#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
11309msgid "cannot open console"
11310msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 11311
a49cc243 11312#: login-utils/sulogin.c:1015
5cf0d07d 11313#, fuzzy
6bbace6d 11314msgid "cannot open password database"
0c001b8d 11315msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
0e6f4a20 11316
a49cc243 11317#: login-utils/sulogin.c:1098
0ed2f80b
KZ
11318#, fuzzy, c-format
11319msgid ""
ebe345d1 11320"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 11321"\n"
0c001b8d 11322msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 11323
a49cc243 11324#: login-utils/sulogin.c:1105
5cf0d07d 11325#, fuzzy
0c001b8d 11326#| msgid "timed out"
0ed2f80b
KZ
11327msgid ""
11328"Timed out\n"
11329"\n"
11330msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 11331
a49cc243 11332#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472
KZ
11333#, fuzzy
11334msgid ""
ebe345d1 11335"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472 11336"\n"
0c001b8d 11337msgstr "no es pot obrir %s\n"
b5ef1472 11338
0aac1a7b 11339#: login-utils/utmpdump.c:181
c7033bbb 11340#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11341#| msgid "cannot get size of %s"
c7033bbb 11342msgid "%s: cannot get file position"
0c001b8d 11343msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
c7033bbb 11344
0aac1a7b 11345#: login-utils/utmpdump.c:185
0c001b8d 11346#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11347msgid "%s: cannot add inotify watch."
0c001b8d 11348msgstr "%s: no es pot afegir el rellotge d'inotificació."
5cf0d07d 11349
0aac1a7b 11350#: login-utils/utmpdump.c:194
55032d70 11351#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11352msgid "%s: cannot read inotify events"
11353msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
11354
0aac1a7b 11355#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0c001b8d 11356#, fuzzy
ebe345d1 11357msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
0c001b8d 11358msgstr "Línia nova extra al fitxer. Sortint."
ebe345d1 11359
0aac1a7b 11360#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
11361#, fuzzy, c-format
11362msgid " %s [options] [filename]\n"
11363msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11364
0aac1a7b 11365#: login-utils/utmpdump.c:321
0c001b8d 11366#, fuzzy
ebe345d1 11367msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
0c001b8d 11368msgstr "Bolca els fitxers UTMP i WTMP en format RAW."
ebe345d1 11369
0aac1a7b 11370#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
11371#, fuzzy
11372msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0c001b8d 11373msgstr "-f, --follow ha afegit dades a la sortida mentre creix el fitxer"
ebe345d1 11374
0aac1a7b 11375#: login-utils/utmpdump.c:325
0c001b8d 11376#, fuzzy
ebe345d1 11377msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0c001b8d 11378msgstr "-r, --reverse escriu les dades bolcades cap enrere al fitxer utmp"
ebe345d1 11379
0aac1a7b 11380#: login-utils/utmpdump.c:326
0c001b8d 11381#, fuzzy
ebe345d1 11382msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0c001b8d 11383msgstr "-o, --output <file> escriu al fitxer en lloc de la sortida estàndard"
ebe345d1 11384
0aac1a7b 11385#: login-utils/utmpdump.c:394
0c001b8d 11386#, fuzzy
ebe345d1 11387msgid "following standard input is unsupported"
0c001b8d 11388msgstr "no s'admet l'entrada estàndard següent"
ebe345d1 11389
0aac1a7b 11390#: login-utils/utmpdump.c:400
0c001b8d 11391#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11392msgid "Utmp undump of %s\n"
0c001b8d 11393msgstr "Descàrrega Utmp de %s"
ebe345d1 11394
0aac1a7b 11395#: login-utils/utmpdump.c:403
0c001b8d 11396#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11397msgid "Utmp dump of %s\n"
0c001b8d 11398msgstr "Bolcat Utmp de %s"
ebe345d1 11399
0aac1a7b 11400#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1 11401#, fuzzy
0c001b8d 11402#| msgid "%s: can't open temporary file.\n"
ebe345d1
KZ
11403msgid "can't open temporary file"
11404msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
11405
0aac1a7b 11406#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1 11407#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11408#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
ebe345d1
KZ
11409msgid "%s: create a link to %s failed"
11410msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11411
0aac1a7b 11412#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1 11413#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11414#| msgid "%s: Can't get context for %s"
ebe345d1
KZ
11415msgid "Can't get context for %s"
11416msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
11417
0aac1a7b 11418#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1 11419#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11420#| msgid "%s: Can't set context for %s"
ebe345d1
KZ
11421msgid "Can't set context for %s"
11422msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
11423
0aac1a7b 11424#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1 11425#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11426#| msgid "%s: %s unchanged\n"
ebe345d1
KZ
11427msgid "%s unchanged"
11428msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
11429
0aac1a7b 11430#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1 11431#, fuzzy
0c001b8d 11432#| msgid "cannot fork"
ebe345d1
KZ
11433msgid "cannot get lock"
11434msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
11435
0aac1a7b 11436#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1 11437#, fuzzy
0c001b8d 11438#| msgid "%s: no changes made\n"
ebe345d1
KZ
11439msgid "no changes made"
11440msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
11441
0aac1a7b 11442#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
11443#, fuzzy
11444msgid "cannot chmod file"
0c001b8d 11445msgstr "%s no es pot obrir"
ebe345d1 11446
0aac1a7b 11447#: login-utils/vipw.c:304
0c001b8d
JMH
11448#, fuzzy
11449#| msgid "%s: the password file is busy.\n"
ebe345d1 11450msgid "Edit the password or group file.\n"
0c001b8d 11451msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
ebe345d1
KZ
11452
11453# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
0aac1a7b 11454#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
11455msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
11456msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
11457
0aac1a7b 11458#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
11459msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
11460msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
11461
11462# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
11463#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
11464#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 11465#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
11466#, c-format
11467msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
11468msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
11469
0aac1a7b 11470#: misc-utils/blkid.c:72
0c001b8d 11471#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11472msgid ""
11473" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
11474"\n"
0c001b8d 11475msgstr "%s --label <label> s --uuid <uuid>"
ebe345d1 11476
0aac1a7b 11477#: misc-utils/blkid.c:73
0c001b8d 11478#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11479msgid ""
11480" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
11481" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
11482"\n"
11483msgstr ""
0c001b8d
JMH
11484"%s ]--cache-file <file>] ]-ghlLv] ]--output <format>] ]--match-tag <tag>] \n"
11485" ]--match-token <token>] ]<dev> ...]"
ebe345d1 11486
0aac1a7b 11487#: misc-utils/blkid.c:75
0c001b8d 11488#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
11489msgid ""
11490" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
11491" [--output <format>] <dev> ...\n"
11492"\n"
11493msgstr ""
0c001b8d
JMH
11494"%s -p ]--match-tag <tag>] ]--offset <offset>] ]--size <size>] \n"
11495" ...--output <format>] <dev> ..."
ebe345d1 11496
0aac1a7b 11497#: misc-utils/blkid.c:77
0c001b8d 11498#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11499msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0c001b8d 11500msgstr "%s -i ...--match-tag <tag>] ...--output <format>] <dev> ..."
ebe345d1 11501
0aac1a7b 11502#: misc-utils/blkid.c:79
0c001b8d 11503#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11504msgid ""
11505" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
11506" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
11507msgstr ""
0c001b8d
JMH
11508"-c, --cache-file <file> llegit des de <file> en lloc de llegir des del predeterminat\n"
11509" fitxer de memòria cau (-c /dev/null significa que no hi ha memòria cau)"
ebe345d1 11510
0aac1a7b 11511#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
11512#, fuzzy
11513msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0c001b8d 11514msgstr "-d, --no-encoding no codifica caràcters no imprimibles"
ebe345d1 11515
0aac1a7b 11516#: misc-utils/blkid.c:82
0c001b8d 11517#, fuzzy
ebe345d1 11518msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0c001b8d 11519msgstr "-g, --garbage-collect garbage recull la memòria cau de blkid"
ebe345d1 11520
0aac1a7b 11521#: misc-utils/blkid.c:83
0c001b8d 11522#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11523msgid ""
11524" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
11525" value, device, export or full; (default: full)\n"
11526msgstr ""
0c001b8d
JMH
11527"-o, --output <format>; pot ser un de:\n"
11528" valor, dispositiu, exportació o ple; (per defecte: ple)"
ebe345d1 11529
0aac1a7b 11530#: misc-utils/blkid.c:85
0c001b8d 11531#, fuzzy
ebe345d1 11532msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0c001b8d 11533msgstr "-k, --list-filesystems llista tots els sistemes de fitxers/RAID coneguts i surt"
ebe345d1 11534
0aac1a7b 11535#: misc-utils/blkid.c:86
0c001b8d 11536#, fuzzy
ebe345d1 11537msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0c001b8d 11538msgstr "-s, --match-tag <tag> mostra les etiquetes especificades (per defecte mostra totes les etiquetes)"
ebe345d1 11539
0aac1a7b 11540#: misc-utils/blkid.c:87
0c001b8d 11541#, fuzzy
ebe345d1 11542msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0c001b8d 11543msgstr "-t, --match-token <token> troba un dispositiu amb un testimoni específic (NOM=parell de valor)"
ebe345d1 11544
0aac1a7b 11545#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
11546#, fuzzy
11547msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0c001b8d 11548msgstr "-l, --list-one cerca només el primer dispositiu amb el testimoni especificat per -t"
ebe345d1 11549
0aac1a7b 11550#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
11551#, fuzzy
11552msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0c001b8d 11553msgstr "-L, --label <label> converteix l'etiqueta al nom del dispositiu"
ebe345d1 11554
0aac1a7b 11555#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
11556#, fuzzy
11557msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0c001b8d 11558msgstr "-U, --uuid <uuid> converteix UUID al nom del dispositiu"
5cf0d07d 11559
0aac1a7b 11560#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
11561#, fuzzy
11562msgid "Low-level probing options:\n"
0c001b8d 11563msgstr "Opcions de prova de baix nivell:"
6bbace6d 11564
0aac1a7b 11565#: misc-utils/blkid.c:93
5cf0d07d 11566#, fuzzy
ebe345d1 11567msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0c001b8d 11568msgstr "-p, --probe superbloqueig de baix nivell (bypass cache)"
ebe345d1 11569
0aac1a7b 11570#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 11571#, fuzzy
0c001b8d 11572#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1 11573msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0c001b8d 11574msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11575
0aac1a7b 11576#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 11577#, fuzzy
6ae1e6b3 11578msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
0c001b8d 11579msgstr "-H, --hint <value> estableix el consell per a la funció de prova"
6ae1e6b3 11580
0aac1a7b 11581#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 11582#, fuzzy
ebe345d1 11583msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0c001b8d 11584msgstr "-S, --size <size> sobreescriu la mida del dispositiu"
5cf0d07d 11585
0aac1a7b 11586#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
11587#, fuzzy
11588msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0c001b8d 11589msgstr "-O, --offset <offset> sonda al desplaçament donat"
0e6f4a20 11590
0aac1a7b 11591#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
11592#, fuzzy
11593msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0c001b8d 11594msgstr "-u, --usages <list> filter by \"usage\" (p. ex. -u sistema de fitxers,raid)"
0e6f4a20 11595
0aac1a7b 11596#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
11597#, fuzzy
11598msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0c001b8d 11599msgstr "-n, --match-types <list> filtre per tipus de sistema de fitxers (p. ex. -n vfat,ext3)"
0e6f4a20 11600
0aac1a7b 11601#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377
KZ
11602#, fuzzy
11603msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
0c001b8d 11604msgstr "-D, --no-part-details no imprimeix informació de la taula de particions"
57f25377 11605
0aac1a7b 11606#: misc-utils/blkid.c:106
0c001b8d 11607#, fuzzy
c7094077 11608msgid "<size> and <offset>"
0c001b8d 11609msgstr "<size> i <offset>"
c7094077 11610
0aac1a7b 11611#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077
KZ
11612#, fuzzy
11613msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0c001b8d 11614msgstr "<dev> especifica els dispositius a provar (per defecte: tots els dispositius)"
c7094077 11615
0aac1a7b 11616#: misc-utils/blkid.c:240
0c001b8d 11617#, fuzzy
ebe345d1 11618msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0c001b8d 11619msgstr "(muntat, mtpt desconegut)"
0e6f4a20 11620
0aac1a7b 11621#: misc-utils/blkid.c:242
0ed2f80b 11622#, fuzzy
0c001b8d 11623#| msgid "Mark in use"
ebe345d1
KZ
11624msgid "(in use)"
11625msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 11626
0aac1a7b 11627#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 11628#, fuzzy
0c001b8d 11629#| msgid "nothing was mounted"
ebe345d1 11630msgid "(not mounted)"
0c001b8d 11631msgstr "no s'ha muntat res"
0e6f4a20 11632
a49cc243 11633#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
5cf0d07d 11634#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11635msgid "error: %s"
0c001b8d 11636msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
ebe345d1 11637
a49cc243 11638#: misc-utils/blkid.c:567
0c001b8d 11639#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11640msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0c001b8d 11641msgstr "%s: resultat ambivalent (probablement més sistemes de fitxers al dispositiu, utilitzeu el netfs(8) per veure més detalls)"
0ed2f80b 11642
a49cc243 11643#: misc-utils/blkid.c:613
0ed2f80b 11644#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11645msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0c001b8d 11646msgstr "paraula clau desconeguda a l'argument -u <list>: «%s»"
0ed2f80b 11647
a49cc243 11648#: misc-utils/blkid.c:630
0c001b8d 11649#, fuzzy
ebe345d1 11650msgid "error: -u <list> argument is empty"
0c001b8d 11651msgstr "error: -u <list> argument està buit"
ebe345d1 11652
a49cc243 11653#: misc-utils/blkid.c:783
0ed2f80b 11654#, fuzzy, c-format
ebe345d1 11655msgid "unsupported output format %s"
0c001b8d 11656msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
4ded9dfb 11657
84c0f07b 11658#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
55032d70 11659#, fuzzy
ebe345d1 11660msgid "invalid offset argument"
0c001b8d 11661msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
4ded9dfb 11662
a49cc243 11663#: misc-utils/blkid.c:793
4ded9dfb 11664#, fuzzy
ebe345d1
KZ
11665msgid "Too many tags specified"
11666msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 11667
a49cc243 11668#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
0ed2f80b 11669#, fuzzy
ebe345d1 11670msgid "invalid size argument"
0c001b8d 11671msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
cf8316e2 11672
a49cc243 11673#: misc-utils/blkid.c:803
0c001b8d 11674#, fuzzy
ebe345d1 11675msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0c001b8d 11676msgstr "Només es pot cercar un parell NAME=value"
6bbace6d 11677
a49cc243 11678#: misc-utils/blkid.c:810
0c001b8d 11679#, fuzzy
ebe345d1 11680msgid "-t needs NAME=value pair"
0c001b8d 11681msgstr "-t necessita la parella NAME=value"
cf8316e2 11682
a49cc243 11683#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377 11684#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11685#| msgid "%s from %s%s\n"
57f25377
KZ
11686msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
11687msgstr "%s des de %s%s\n"
11688
a49cc243 11689#: misc-utils/blkid.c:889
0c001b8d 11690#, fuzzy
ebe345d1 11691msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0c001b8d 11692msgstr "El mode de prova de baix nivell no admet el format de sortida «list»"
eb0f80a6 11693
a49cc243 11694#: misc-utils/blkid.c:902
0c001b8d 11695#, fuzzy
ebe345d1 11696msgid "The low-level probing mode requires a device"
0c001b8d 11697msgstr "El mode de prova de baix nivell requereix un dispositiu"
ebe345d1 11698
a49cc243 11699#: misc-utils/blkid.c:913
38f60450
KZ
11700#, fuzzy, c-format
11701msgid "Failed to use probing hint: %s"
11702msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
11703
a49cc243 11704#: misc-utils/blkid.c:956
0c001b8d 11705#, fuzzy
ebe345d1 11706msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0c001b8d 11707msgstr "L'opció de cerca requereix un tipus de cerca especificat usant -t"
55032d70 11708
a49cc243 11709#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d
KZ
11710#, fuzzy
11711msgid "invalid month argument"
0c001b8d 11712msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
d3cac66d 11713
a49cc243 11714#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b
KZ
11715#, fuzzy
11716msgid "invalid week argument"
0c001b8d 11717msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5cf0d07d 11718
a49cc243 11719#: misc-utils/cal.c:413
5cf0d07d 11720#, fuzzy
ac31e6f8 11721msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 11722msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 11723
a49cc243 11724#: misc-utils/cal.c:471
b40dc5a9
KZ
11725#, fuzzy, c-format
11726msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
0c001b8d 11727msgstr "no s'ha pogut analitzar la marca horària o el nom del mes desconegut: %s"
6cd39864 11728
a49cc243 11729#: misc-utils/cal.c:480
5cf0d07d 11730#, fuzzy
0c001b8d 11731#| msgid "Illegal heads value"
0ed2f80b
KZ
11732msgid "illegal day value"
11733msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 11734
a49cc243 11735#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
cf8316e2 11736#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11737msgid "illegal day value: use 1-%d"
11738msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
11739
a49cc243 11740#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
11741msgid "illegal month value: use 1-12"
11742msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 11743
a49cc243 11744#: misc-utils/cal.c:490
b40dc5a9 11745#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11746#| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
b40dc5a9 11747msgid "unknown month name: %s"
0c001b8d 11748msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
b40dc5a9 11749
a49cc243 11750#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
8d398470 11751#, fuzzy
0c001b8d 11752#| msgid "Illegal heads value"
0ed2f80b
KZ
11753msgid "illegal year value"
11754msgstr "Valor dels capçals no permès"
11755
a49cc243 11756#: misc-utils/cal.c:499
0ed2f80b 11757#, fuzzy
0c001b8d 11758#| msgid "illegal year value: use 1-9999"
0ed2f80b
KZ
11759msgid "illegal year value: use positive integer"
11760msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 11761
a49cc243 11762#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
8d398470 11763#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11764msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
0c001b8d 11765msgstr "valor de setmana il·legal: l'any %d no té la setmana %d"
0ed2f80b 11766
a49cc243 11767#: misc-utils/cal.c:1270
cf8316e2 11768#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11769#| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
0ed2f80b 11770msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
0c001b8d 11771msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
cf8316e2 11772
a49cc243 11773#: misc-utils/cal.c:1271
b40dc5a9
KZ
11774#, fuzzy, c-format
11775msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
0c001b8d 11776msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
b40dc5a9 11777
a49cc243 11778#: misc-utils/cal.c:1274
0c001b8d 11779#, fuzzy
0ed2f80b 11780msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
0c001b8d 11781msgstr "Mostra un calendari, o alguna part d'ell."
cf8316e2 11782
a49cc243 11783#: misc-utils/cal.c:1275
0c001b8d 11784#, fuzzy
0ed2f80b 11785msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
0c001b8d 11786msgstr "Sense arguments, mostra el mes actual."
cf8316e2 11787
a49cc243 11788#: misc-utils/cal.c:1278
8d398470 11789#, fuzzy
0ed2f80b 11790msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0c001b8d 11791msgstr "-1, --one mostra només un mes (per defecte)"
11f69289 11792
a49cc243 11793#: misc-utils/cal.c:1279
0ed2f80b
KZ
11794#, fuzzy
11795msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0c001b8d 11796msgstr "-3, --tres mostra tres mesos que abasten la data"
0ed2f80b 11797
a49cc243 11798#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d
KZ
11799#, fuzzy
11800msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
0c001b8d 11801msgstr "-n, --months <num> mostra num mesos començant pel mes de la data"
d3cac66d 11802
a49cc243 11803#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472
KZ
11804#, fuzzy
11805msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
0c001b8d 11806msgstr "-S, --span abasta la data en mostrar diversos mesos"
b5ef1472 11807
a49cc243 11808#: misc-utils/cal.c:1282
0c001b8d 11809#, fuzzy
0ed2f80b 11810msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
0c001b8d 11811msgstr "-s, --sunday Sunday com a primer dia de la setmana"
cf8316e2 11812
a49cc243 11813#: misc-utils/cal.c:1283
0c001b8d 11814#, fuzzy
0ed2f80b 11815msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
0c001b8d 11816msgstr "-m, --monday dilluns com a primer dia de la setmana"
4ded9dfb 11817
a49cc243 11818#: misc-utils/cal.c:1284
cf8316e2 11819#, fuzzy
80bbf3b5 11820msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
0c001b8d 11821msgstr "-j, --julian usa el dia de l'any per a tots els calendaris"
cf8316e2 11822
a49cc243 11823#: misc-utils/cal.c:1285
0c001b8d 11824#, fuzzy
80bbf3b5 11825msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
0c001b8d 11826msgstr "--reforma <val> data de reforma gregoriana (1752)gregorià)iso)julià)"
80bbf3b5 11827
a49cc243 11828#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 11829#, fuzzy
0c001b8d 11830#| msgid " t - Table in raw format"
80bbf3b5
KZ
11831msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
11832msgstr " t - Taula en format cru"
11833
a49cc243 11834#: misc-utils/cal.c:1287
0ed2f80b
KZ
11835#, fuzzy
11836msgid " -y, --year show the whole year\n"
0c001b8d 11837msgstr "-y, --year mostra tot l'any"
cf8316e2 11838
a49cc243 11839#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d
KZ
11840#, fuzzy
11841msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
0c001b8d 11842msgstr "-Y, --twelve mostra els propers dotze mesos"
d3cac66d 11843
a49cc243 11844#: misc-utils/cal.c:1289
0c001b8d 11845#, fuzzy
0ed2f80b 11846msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
0c001b8d 11847msgstr "-w, --week==<num>] mostra els números de setmana dels EUA o ISO-8601"
cf8316e2 11848
a49cc243 11849#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077
KZ
11850#, fuzzy
11851msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
0c001b8d 11852msgstr "-v, --vertical mostra el dia verticalment en lloc de la línia"
c7094077 11853
a49cc243
KZ
11854#: misc-utils/cal.c:1291
11855#, fuzzy
11856msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
11857msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
11858
11859#: misc-utils/cal.c:1293
d462a45d
KZ
11860#, fuzzy, c-format
11861msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 11862msgstr "--color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)"
cf8316e2 11863
a49cc243
KZ
11864#: misc-utils/fadvise.c:49
11865#, fuzzy, c-format
11866msgid " %s [options] file\n"
11867msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11868
11869#: misc-utils/fadvise.c:50
11870#, fuzzy, c-format
11871msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
11872msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11873
11874#: misc-utils/fadvise.c:53
11875msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
11876msgstr ""
11877
11878#: misc-utils/fadvise.c:54
11879#, fuzzy
11880msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11881msgstr "-l, --length <num> longitud per a operacions de rang, en bytes"
11882
11883#: misc-utils/fadvise.c:55
11884#, fuzzy
11885msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11886msgstr "-o, --offset <num> desplaçament per a operacions de rang, en bytes"
11887
11888#: misc-utils/fadvise.c:60
11889#, fuzzy
11890#| msgid "Available commands:\n"
11891msgid ""
11892"\n"
11893"Available values for advice:\n"
11894msgstr "Ordres disponibles:\n"
11895
84c0f07b 11896#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243
KZ
11897#, fuzzy
11898msgid "invalid fd argument"
11899msgstr "id invàlid : %s\n"
11900
84c0f07b 11901#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
a49cc243
KZ
11902#, fuzzy
11903msgid "no file specified"
11904msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
11905
84c0f07b 11906#: misc-utils/fadvise.c:136
a49cc243
KZ
11907#, fuzzy
11908msgid "specify either file descriptor or file name"
11909msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
11910
84c0f07b 11911#: misc-utils/fadvise.c:141
a49cc243
KZ
11912#, fuzzy
11913msgid "specify one file descriptor or file name"
11914msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
11915
84c0f07b
KZ
11916#: misc-utils/fadvise.c:156
11917#, fuzzy, c-format
11918msgid "failed to advise: %s"
a49cc243
KZ
11919msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
11920
ebe345d1
KZ
11921#: misc-utils/fincore.c:61
11922#, fuzzy
12e29c71 11923msgid "file data resident in memory in pages"
0c001b8d 11924msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en pàgines"
ebe345d1
KZ
11925
11926#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
11927#, fuzzy
11928msgid "file data resident in memory in bytes"
0c001b8d 11929msgstr "dades de fitxer residents a la memòria en bytes"
ebe345d1
KZ
11930
11931#: misc-utils/fincore.c:63
11932#, fuzzy
0c001b8d 11933#| msgid "stat of path failed\n"
ebe345d1
KZ
11934msgid "size of the file"
11935msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
11936
11937#: misc-utils/fincore.c:64
11938#, fuzzy
11939msgid "file name"
0c001b8d 11940msgstr "nom del fitxer"
ebe345d1 11941
9d2c1398 11942#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
11943#, fuzzy, c-format
11944msgid "failed to do mincore: %s"
0c001b8d 11945msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 11946
84c0f07b 11947#: misc-utils/fincore.c:211
ebe345d1
KZ
11948#, fuzzy, c-format
11949msgid "failed to do mmap: %s"
0c001b8d 11950msgstr "no es pot fer stat per a %s"
ebe345d1 11951
84c0f07b 11952#: misc-utils/fincore.c:237
ebe345d1 11953#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11954#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
ebe345d1
KZ
11955msgid "failed to open: %s"
11956msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11957
84c0f07b 11958#: misc-utils/fincore.c:242
ebe345d1
KZ
11959#, fuzzy, c-format
11960msgid "failed to do fstat: %s"
11961msgstr "no es pot fer stat per a %s"
11962
84c0f07b 11963#: misc-utils/fincore.c:263
ebe345d1 11964#, fuzzy, c-format
0c001b8d 11965#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
ebe345d1
KZ
11966msgid " %s [options] file...\n"
11967msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11968
84c0f07b 11969#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 11970#, fuzzy
0c001b8d 11971#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
11972msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11973msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11974
84c0f07b 11975#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
11976#, fuzzy
11977msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 11978msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
ebe345d1 11979
84c0f07b 11980#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
11981#, fuzzy
11982msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 11983msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
ebe345d1 11984
84c0f07b 11985#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
11986#, fuzzy
11987msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 11988msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
ebe345d1 11989
84c0f07b 11990#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 11991#, fuzzy
0c001b8d 11992#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
11993msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11994msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11995
80bbf3b5 11996#: misc-utils/findfs.c:28
0c001b8d 11997#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11998msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
0c001b8d 11999msgstr "%s ]opcions] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>"
0ed2f80b 12000
80bbf3b5 12001#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 12002#, fuzzy
0c001b8d 12003#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
6bbace6d
KZ
12004msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
12005msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
12006
57f25377 12007#: misc-utils/findfs.c:74
cf8316e2 12008#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12009msgid "unable to resolve '%s'"
0c001b8d 12010msgstr "no es pot obrir '%s'"
cf8316e2 12011
0aac1a7b 12012#: misc-utils/findmnt.c:103
0c001b8d 12013#, fuzzy
38f60450 12014msgid "action detected by --poll"
0c001b8d 12015msgstr "acció detectada per --poll"
cf8316e2 12016
a49cc243 12017#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 12018#, fuzzy
0c001b8d 12019#| msgid "No free sectors available\n"
38f60450 12020msgid "filesystem size available"
0c001b8d 12021msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
0ed2f80b 12022
0aac1a7b 12023#: misc-utils/findmnt.c:105
0c001b8d 12024#, fuzzy
38f60450 12025msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
0c001b8d 12026msgstr "bolcat(8) període en dies ]només la pestanya]"
0ed2f80b 12027
0aac1a7b 12028#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450 12029#, fuzzy
0c001b8d 12030#| msgid "Enter filesystem type: "
38f60450
KZ
12031msgid "filesystem root"
12032msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
12033
a49cc243 12034#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450 12035#, fuzzy
0c001b8d 12036#| msgid "Enter filesystem type: "
38f60450
KZ
12037msgid "filesystem type"
12038msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 12039
0aac1a7b 12040#: misc-utils/findmnt.c:108
0ed2f80b 12041#, fuzzy
0c001b8d 12042#| msgid "useful options:"
0ed2f80b
KZ
12043msgid "FS specific mount options"
12044msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 12045
0aac1a7b 12046#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450 12047#, fuzzy
0c001b8d 12048#| msgid "mount failed"
38f60450 12049msgid "mount ID"
0c001b8d 12050msgstr "no s'ha estat possible muntar"
38f60450 12051
0aac1a7b 12052#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 12053#, fuzzy
0c001b8d 12054#| msgid "Filesystem state=%d\n"
0ed2f80b 12055msgid "filesystem label"
0c001b8d 12056msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
cf8316e2 12057
a49cc243 12058#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
0c001b8d 12059#, fuzzy
0ed2f80b 12060msgid "major:minor device number"
0c001b8d 12061msgstr "major:minor número de dispositiu"
cf8316e2 12062
0aac1a7b 12063#: misc-utils/findmnt.c:112
0c001b8d 12064#, fuzzy
0ed2f80b 12065msgid "old mount options saved by --poll"
0c001b8d 12066msgstr "--poll ha desat les opcions antigues de muntatge"
0e6f4a20 12067
0aac1a7b 12068#: misc-utils/findmnt.c:113
0c001b8d 12069#, fuzzy
0ed2f80b 12070msgid "old mountpoint saved by --poll"
0c001b8d 12071msgstr "--poll ha desat el punt de muntatge antic"
92b619d1 12072
0aac1a7b 12073#: misc-utils/findmnt.c:114
92b619d1 12074#, fuzzy
0c001b8d 12075#| msgid "dangerous options:"
38f60450 12076msgid "all mount options"
0c001b8d 12077msgstr "opcions perilloses:"
92b619d1 12078
0aac1a7b 12079#: misc-utils/findmnt.c:115
92b619d1 12080#, fuzzy
0c001b8d 12081#| msgid "mount: mount failed"
38f60450
KZ
12082msgid "optional mount fields"
12083msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
92b619d1 12084
0aac1a7b 12085#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b 12086#, fuzzy
38f60450 12087msgid "mount parent ID"
0c001b8d 12088msgstr "ID del pare del muntatge"
92b619d1 12089
0aac1a7b 12090#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 12091#, fuzzy
0c001b8d 12092#| msgid "No partition table.\n"
38f60450 12093msgid "partition label"
0c001b8d 12094msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
38f60450 12095
0aac1a7b 12096#: misc-utils/findmnt.c:119
0c001b8d 12097#, fuzzy
38f60450 12098msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
0c001b8d 12099msgstr "passa el número a fsck(8) en paral·lel ]només la pestanya]"
92b619d1 12100
0aac1a7b 12101#: misc-utils/findmnt.c:120
92b619d1 12102#, fuzzy
38f60450 12103msgid "VFS propagation flags"
0c001b8d 12104msgstr "Indicadors de propagació VFS"
38f60450 12105
a49cc243 12106#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450 12107#, fuzzy
0c001b8d 12108#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 12109msgid "filesystem size"
0c001b8d 12110msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
92b619d1 12111
0aac1a7b
KZ
12112#: misc-utils/findmnt.c:122
12113#, fuzzy
12114msgid "all possible source devices"
0c001b8d 12115msgstr "tots els dispositius d'origen possibles"
0aac1a7b
KZ
12116
12117#: misc-utils/findmnt.c:123
92b619d1 12118#, fuzzy
0c001b8d 12119#| msgid "block device "
38f60450
KZ
12120msgid "source device"
12121msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 12122
0aac1a7b 12123#: misc-utils/findmnt.c:124
0c001b8d 12124#, fuzzy
38f60450 12125msgid "mountpoint"
0c001b8d 12126msgstr "punt de muntatge"
cf8316e2 12127
0aac1a7b 12128#: misc-utils/findmnt.c:125
0c001b8d 12129#, fuzzy
38f60450 12130msgid "task ID"
0c001b8d 12131msgstr "ID de la tasca"
cf8316e2 12132
a49cc243 12133#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450 12134#, fuzzy
0c001b8d 12135#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 12136msgid "filesystem size used"
0c001b8d 12137msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
38f60450 12138
a49cc243 12139#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450 12140#, fuzzy
0c001b8d 12141#| msgid "Filesystem state=%d\n"
38f60450 12142msgid "filesystem use percentage"
0c001b8d 12143msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
38f60450 12144
a49cc243 12145#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
0c001b8d 12146#, fuzzy
38f60450 12147msgid "filesystem UUID"
0c001b8d 12148msgstr "UUID del sistema de fitxers"
cf8316e2 12149
0aac1a7b 12150#: misc-utils/findmnt.c:129
0c001b8d 12151#, fuzzy
38f60450 12152msgid "VFS specific mount options"
0c001b8d 12153msgstr "Opcions específiques de muntatge VFS"
cf8316e2 12154
0aac1a7b 12155#: misc-utils/findmnt.c:340
0ed2f80b
KZ
12156#, fuzzy, c-format
12157msgid "unknown action: %s"
12158msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 12159
0aac1a7b 12160#: misc-utils/findmnt.c:741
f8511249 12161#, fuzzy
0c001b8d 12162#| msgid "ncount"
0ed2f80b
KZ
12163msgid "mount"
12164msgstr "ncount"
0e6f4a20 12165
0aac1a7b 12166#: misc-utils/findmnt.c:744
55032d70 12167#, fuzzy
0c001b8d 12168#| msgid "ncount"
0ed2f80b
KZ
12169msgid "umount"
12170msgstr "ncount"
55032d70 12171
0aac1a7b 12172#: misc-utils/findmnt.c:747
f8511249 12173#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12174msgid "remount"
12175msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 12176
0aac1a7b 12177#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 12178#, fuzzy
0c001b8d 12179#| msgid " Remove"
0ed2f80b
KZ
12180msgid "move"
12181msgstr " Elimina"
0e6f4a20 12182
0aac1a7b 12183#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 12184#: sys-utils/mount.c:408
0ed2f80b
KZ
12185#, fuzzy
12186msgid "failed to initialize libmount table"
12187msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 12188
0aac1a7b 12189#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 12190#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12191msgid "can't read %s"
12192msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 12193
0aac1a7b
KZ
12194#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
12195#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
12196#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
12197#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 12198#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 12199#: sys-utils/umount.c:199
8d398470 12200#, fuzzy
0ed2f80b 12201msgid "failed to initialize libmount iterator"
0c001b8d 12202msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'iterador libmount"
0e6f4a20 12203
0aac1a7b 12204#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
12205#, fuzzy
12206msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
12207msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 12208
a49cc243 12209#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
0ed2f80b
KZ
12210#, fuzzy
12211msgid "poll() failed"
12212msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 12213
0aac1a7b 12214#: misc-utils/findmnt.c:1320
0c001b8d 12215#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12216msgid ""
12217" %1$s [options]\n"
12218" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
12219" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 12220" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 12221msgstr ""
0c001b8d
JMH
12222"%1$s ]opcions]\n"
12223" %1$s ]opcions] <device> ] <mountpoint>\n"
12224" %1$s ]opcions] <device> <mountpoint>\n"
12225" %1$s ]opcions] ]--source <device>] ]--target <path> ] --mountpoint <dir>]"
5cf0d07d 12226
0aac1a7b 12227#: misc-utils/findmnt.c:1327
0ed2f80b 12228#, fuzzy
6bbace6d 12229msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
0c001b8d 12230msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 12231
0aac1a7b 12232#: misc-utils/findmnt.c:1330
6bbace6d 12233#, fuzzy
0ed2f80b 12234msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
0c001b8d 12235msgstr "-s, --fstab cerca a la taula estàtica de sistemes de fitxers"
5cf0d07d 12236
0aac1a7b 12237#: misc-utils/findmnt.c:1331
0ed2f80b 12238#, fuzzy
ebe345d1
KZ
12239msgid ""
12240" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
12241" (includes user space mount options)\n"
0c001b8d
JMH
12242msgstr ""
12243"-m, --mtab cerca a la taula de sistemes de fitxers muntats\n"
12244" (inclou les opcions de muntatge de l'espai d'usuari)"
5cf0d07d 12245
0aac1a7b 12246#: misc-utils/findmnt.c:1333
0c001b8d 12247#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12248msgid ""
12249" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
12250" filesystems (default)\n"
5cf0d07d 12251msgstr ""
0c001b8d
JMH
12252"-k, --kernel cerca a la taula del nucli muntada\n"
12253" sistemes de fitxers (per defecte)"
5cf0d07d 12254
0aac1a7b 12255#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
12256#, fuzzy
12257msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
0c001b8d 12258msgstr "-p, --poll]=<list>] monitora els canvis a la taula dels sistemes de fitxers muntats"
5cf0d07d 12259
0aac1a7b 12260#: misc-utils/findmnt.c:1337
0c001b8d 12261#, fuzzy
0ed2f80b 12262msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
0c001b8d 12263msgstr "-w, --timeout <num> límit superior en mil·lisegons que --poll bloquejarà"
5cf0d07d 12264
0aac1a7b 12265#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b
KZ
12266#, fuzzy
12267msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
0c001b8d 12268msgstr "-A, --all desactiva tots els filtres integrats, imprimeix tots els sistemes de fitxers"
5cf0d07d 12269
0aac1a7b 12270#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 12271#, fuzzy
0c001b8d 12272#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12273msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
12274msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 12275
0aac1a7b 12276#: misc-utils/findmnt.c:1342
5cf0d07d 12277#, fuzzy
0ed2f80b 12278msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 12279msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
5cf0d07d 12280
0aac1a7b 12281#: misc-utils/findmnt.c:1343
0c001b8d 12282#, fuzzy
21dcf21a 12283msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
0c001b8d 12284msgstr "-C, --nocanonicalize no és canònic en comparar camins"
5cf0d07d 12285
0aac1a7b 12286#: misc-utils/findmnt.c:1344
0c001b8d 12287#, fuzzy
21dcf21a 12288msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0c001b8d 12289msgstr "-c, --canonicalitza els camins impresos"
0ed2f80b 12290
0aac1a7b 12291#: misc-utils/findmnt.c:1345
5cf0d07d 12292#, fuzzy
0c001b8d 12293#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
12294msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
12295msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12296
0aac1a7b 12297#: misc-utils/findmnt.c:1346
0c001b8d 12298#, fuzzy
0ed2f80b 12299msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
0c001b8d 12300msgstr "-d, --direction <word> adreça de cerca, 'endavant' o 'endavant'"
5cf0d07d 12301
0aac1a7b 12302#: misc-utils/findmnt.c:1347
0c001b8d 12303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12304msgid ""
12305" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
12306" to device names\n"
5cf0d07d 12307msgstr ""
0c001b8d
JMH
12308"-e, --evaluate converteix etiquetes (ETIQUETA,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
12309" als noms dels dispositius"
5cf0d07d 12310
0aac1a7b 12311#: misc-utils/findmnt.c:1349
0c001b8d 12312#, fuzzy
0ed2f80b 12313msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
0c001b8d 12314msgstr "-F, --tab-file <path> fitxer alternatiu per a les opcions -s, -m o -k"
5cf0d07d 12315
0aac1a7b 12316#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b
KZ
12317#, fuzzy
12318msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
0c001b8d 12319msgstr "-f, --first-only només imprimeix el primer sistema de fitxers trobat"
0ed2f80b 12320
0aac1a7b 12321#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b
KZ
12322#, fuzzy
12323msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
0c001b8d 12324msgstr "-i, --invert inverteix el sentit de la coincidència"
5cf0d07d 12325
a49cc243 12326#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 12327#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 12328#, fuzzy
0c001b8d 12329#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
12330msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12331msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12332
a49cc243 12333#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
5cf0d07d 12334#, fuzzy
0c001b8d 12335#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0ed2f80b 12336msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
12337msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12338
0aac1a7b 12339#: misc-utils/findmnt.c:1354
0c001b8d 12340#, fuzzy
0ed2f80b 12341msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
0c001b8d 12342msgstr "-N, --task <tid> utilitza un espai de noms alternatiu (/proc/<tid>/mountinfo fitxer)"
5cf0d07d 12343
0aac1a7b 12344#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b
KZ
12345#, fuzzy
12346msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
0c001b8d 12347msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments de columna"
5cf0d07d 12348
0aac1a7b 12349#: misc-utils/findmnt.c:1356
0c001b8d 12350#, fuzzy
0ed2f80b 12351msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
0c001b8d 12352msgstr "-O, --options <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers per les opcions de muntatge"
5cf0d07d 12353
0aac1a7b 12354#: misc-utils/findmnt.c:1357
5cf0d07d 12355#, fuzzy
0ed2f80b 12356msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
0c001b8d 12357msgstr "-o, --output <list> les columnes de sortida a mostrar"
5cf0d07d 12358
0aac1a7b 12359#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e
KZ
12360#, fuzzy
12361msgid " --output-all output all available columns\n"
0c001b8d 12362msgstr "--output-all mostra totes les columnes disponibles"
251e171e 12363
0aac1a7b 12364#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b 12365#, fuzzy
0c001b8d 12366#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12367msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
12368msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 12369
0aac1a7b 12370#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e
KZ
12371#, fuzzy
12372msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
0c001b8d 12373msgstr "--pseudo només imprimeix pseudosistema de fitxers"
251e171e 12374
0aac1a7b 12375#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450
KZ
12376#, fuzzy
12377msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
0c001b8d 12378msgstr "--shadowed print només els sistemes de fitxers sobremuntats per un altre sistema de fitxers"
38f60450 12379
0aac1a7b 12380#: misc-utils/findmnt.c:1362
21dcf21a
KZ
12381#, fuzzy
12382msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0c001b8d 12383msgstr "-R, --submounts imprimeix totes les submuntacions per als sistemes de fitxers coincidents"
21dcf21a 12384
0aac1a7b 12385#: misc-utils/findmnt.c:1363
0ed2f80b 12386#, fuzzy
0c001b8d 12387#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
12388msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12389msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 12390
0aac1a7b 12391#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e
KZ
12392#, fuzzy
12393msgid " --real print only real filesystems\n"
0c001b8d 12394msgstr "--real només imprimeix sistemes de fitxers reals"
251e171e 12395
0aac1a7b 12396#: misc-utils/findmnt.c:1365
0c001b8d 12397#, fuzzy
21dcf21a
KZ
12398msgid ""
12399" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
12400" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
12401msgstr ""
0c001b8d
JMH
12402"-S, --source <string> el dispositiu a muntar (per nom, maj:min, \n"
12403" ETIQUETA=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)"
21dcf21a 12404
0aac1a7b 12405#: misc-utils/findmnt.c:1367
21dcf21a 12406#, fuzzy
d3cac66d 12407msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
0c001b8d 12408msgstr "-T, --target <path> el camí al sistema de fitxers a usar"
21dcf21a 12409
0aac1a7b 12410#: misc-utils/findmnt.c:1368
ebe345d1 12411#, fuzzy
0c001b8d 12412#| msgid " t - Table in raw format"
38f60450 12413msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0c001b8d 12414msgstr " t - Taula en format cru"
ebe345d1 12415
0aac1a7b 12416#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 12417#, fuzzy
0c001b8d 12418#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
d3cac66d 12419msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
0c001b8d 12420msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
d3cac66d 12421
0aac1a7b 12422#: misc-utils/findmnt.c:1370
0ed2f80b 12423#, fuzzy
0c001b8d 12424#| msgid " l list known filesystem types"
0ed2f80b
KZ
12425msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
12426msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 12427
0aac1a7b 12428#: misc-utils/findmnt.c:1371
0ed2f80b 12429#, fuzzy
21dcf21a 12430msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
0c001b8d 12431msgstr "-U, --uniq ignora els sistemes de fitxers amb un objectiu duplicat"
0e6f4a20 12432
a49cc243 12433#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
0ed2f80b 12434#, fuzzy
21dcf21a 12435msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0c001b8d 12436msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
0ed2f80b 12437
0aac1a7b 12438#: misc-utils/findmnt.c:1373
8d398470 12439#, fuzzy
21dcf21a 12440msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
0c001b8d 12441msgstr "-v, --nofsroot no imprimeix s/dir] per als muntatges de lligadures o btrfs"
0e6f4a20 12442
50bfc6e7 12443#: misc-utils/findmnt.c:1374
0c001b8d 12444#, fuzzy
50bfc6e7 12445msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 12446msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7
KZ
12447
12448#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118
KZ
12449#, fuzzy
12450msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
0c001b8d 12451msgstr "-x, --verify verifica el contingut de la taula de muntatge (per defecte és fstab)"
0d74f118 12452
50bfc6e7 12453#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 12454#, fuzzy
0c001b8d 12455#| msgid " parameters\n"
0d74f118 12456msgid " --verbose print more details\n"
0c001b8d 12457msgstr " paràmetres\n"
0d74f118 12458
50bfc6e7 12459#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450
KZ
12460#, fuzzy
12461msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
0c001b8d 12462msgstr "--vfs-all imprimeix totes les opcions VFS"
38f60450 12463
50bfc6e7 12464#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
12465#, fuzzy, c-format
12466msgid "unknown direction '%s'"
0c001b8d 12467msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0e6f4a20 12468
50bfc6e7 12469#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
12470#, fuzzy
12471msgid "invalid TID argument"
0c001b8d 12472msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 12473
50bfc6e7 12474#: misc-utils/findmnt.c:1683
0c001b8d 12475#, fuzzy
0ed2f80b 12476msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0c001b8d 12477msgstr "--poll accepta només un fitxer, però més especificat per --tab-file"
55032d70 12478
50bfc6e7 12479#: misc-utils/findmnt.c:1687
0c001b8d 12480#, fuzzy
0ed2f80b 12481msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
0c001b8d 12482msgstr "les opcions --target i --source no es poden utilitzar juntament amb l'element de línia d'ordres que no és una opció"
55032d70 12483
a49cc243 12484#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
55032d70 12485#, fuzzy
0ed2f80b 12486msgid "failed to initialize libmount cache"
0c001b8d 12487msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de la libmount"
55032d70 12488
50bfc6e7 12489#: misc-utils/findmnt.c:1785
0c001b8d 12490#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12491msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
0c001b8d 12492msgstr "Es demana la columna %s, però --poll no està habilitat"
55032d70 12493
0aac1a7b 12494#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 12495#, fuzzy
0c001b8d 12496#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
0d74f118
KZ
12497msgid "target specified more than once"
12498msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
12499
0aac1a7b 12500#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0c001b8d 12501#, fuzzy, c-format
0d74f118 12502msgid "wrong order: %s specified before %s"
0c001b8d 12503msgstr "ordre incorrecte: %s especificat abans de %s"
0d74f118 12504
0aac1a7b 12505#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0c001b8d 12506#, fuzzy
0d74f118 12507msgid "undefined target (fs_file)"
0c001b8d 12508msgstr "destinació no definida (fitxerfs)"
0d74f118 12509
0aac1a7b 12510#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0c001b8d 12511#, fuzzy, c-format
0d74f118 12512msgid "non-canonical target path (real: %s)"
0c001b8d 12513msgstr "camí de destinació no canònic (real: %s)"
0d74f118 12514
0aac1a7b 12515#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0c001b8d 12516#, fuzzy, c-format
0d74f118 12517msgid "unreachable on boot required target: %m"
0c001b8d 12518msgstr "no es pot arribar a l'inici de la destinació requerida: %m"
0d74f118 12519
0aac1a7b 12520#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 12521#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12522#| msgid "unable to stat %s"
0d74f118 12523msgid "unreachable target: %m"
0c001b8d 12524msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0d74f118 12525
0aac1a7b 12526#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118
KZ
12527#, fuzzy
12528msgid "target is not a directory"
12529msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
12530
0aac1a7b 12531#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0c001b8d 12532#, fuzzy
0d74f118 12533msgid "target exists"
0c001b8d 12534msgstr "el destí existeix"
0d74f118 12535
0aac1a7b 12536#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0c001b8d 12537#, fuzzy, c-format
0d74f118 12538msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
0c001b8d 12539msgstr "no es pot accedir a la font requerida d'arrencada: %s=%s"
0d74f118 12540
0aac1a7b 12541#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
12542#, fuzzy, c-format
12543msgid "unreachable: %s=%s"
12544msgstr "(Fitxer següent: %s)"
12545
0aac1a7b 12546#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
0d74f118
KZ
12547#, fuzzy, c-format
12548msgid "%s=%s translated to %s"
0c001b8d 12549msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
0d74f118 12550
0aac1a7b 12551#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0c001b8d 12552#, fuzzy
0d74f118 12553msgid "undefined source (fs_spec)"
0c001b8d 12554msgstr "font no definida (fsspec)"
0d74f118 12555
0aac1a7b 12556#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
0d74f118 12557#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12558#| msgid "unknown resource type: %s\n"
0d74f118 12559msgid "unsupported source tag: %s"
0c001b8d 12560msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0d74f118 12561
0aac1a7b 12562#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0c001b8d 12563#, fuzzy, c-format
0d74f118 12564msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
0c001b8d 12565msgstr "no comprovis %s font (pseudo/net)"
0d74f118 12566
0aac1a7b 12567#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
12568#, fuzzy, c-format
12569msgid "unreachable source: %s: %m"
12570msgstr "no es pot obrir '%s'"
12571
0aac1a7b 12572#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0c001b8d 12573#, fuzzy, c-format
0d74f118 12574msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
0c001b8d 12575msgstr "la font de muntatge no vinculant %s és un directori o un fitxer normal"
0d74f118 12576
0aac1a7b 12577#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
0d74f118 12578#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12579#| msgid "mount: %s is not a block device"
0d74f118 12580msgid "source %s is not a block device"
0c001b8d 12581msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
0d74f118 12582
0aac1a7b 12583#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
0d74f118
KZ
12584#, fuzzy, c-format
12585msgid "source %s exists"
0c001b8d 12586msgstr "la font %s existeix"
0d74f118 12587
0aac1a7b 12588#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
0d74f118 12589#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12590#| msgid "useful options:"
0d74f118 12591msgid "VFS options: %s"
0c001b8d 12592msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12593
0aac1a7b 12594#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
0d74f118 12595#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12596#| msgid "useful options:"
0d74f118 12597msgid "FS options: %s"
0c001b8d 12598msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12599
0aac1a7b 12600#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
0d74f118 12601#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12602#| msgid "useful options:"
0d74f118 12603msgid "userspace options: %s"
0c001b8d 12604msgstr "opcions útils:"
0d74f118 12605
0aac1a7b 12606#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
0d74f118
KZ
12607#, fuzzy, c-format
12608msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
0c001b8d 12609msgstr "política de rebuig de l'àrea d'intercanvi no suportada: %s"
0d74f118 12610
0aac1a7b 12611#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118
KZ
12612#, fuzzy
12613msgid "failed to parse swaparea priority option"
12614msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12615
0aac1a7b 12616#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0c001b8d 12617#, fuzzy, c-format
0d74f118 12618msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
0c001b8d 12619msgstr "no comprovis el tipus %s FS (pseudo/net)"
0d74f118 12620
0aac1a7b 12621#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0c001b8d 12622#, fuzzy
0d74f118 12623msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
0c001b8d 12624msgstr "Es recomana el tipus «none» FS només per a lligar o moure les opracions"
0d74f118 12625
0aac1a7b 12626#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
e7059111 12627#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12628#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
e7059111
KZ
12629msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
12630msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 12631
0aac1a7b 12632#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
0d74f118 12633#, fuzzy
0c001b8d 12634#| msgid "unknown"
54d20139 12635msgid "reason unknown"
0c001b8d 12636msgstr "desconegut"
0aac1a7b
KZ
12637
12638#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
12639#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12640#| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
0aac1a7b 12641msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
0d74f118
KZ
12642msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
12643
0aac1a7b 12644#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0c001b8d 12645#, fuzzy, c-format
0d74f118 12646msgid "%s does not match with on-disk %s"
0c001b8d 12647msgstr "%s no coincideix amb el disc %s"
0d74f118 12648
0aac1a7b 12649#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
e7059111 12650#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12651#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
e7059111
KZ
12652msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
12653msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 12654
0aac1a7b 12655#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
0d74f118 12656#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12657#| msgid "type: %s\n"
0d74f118
KZ
12658msgid "FS type is %s"
12659msgstr "tipus: %s\n"
12660
0aac1a7b 12661#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0c001b8d 12662#, fuzzy, c-format
0d74f118 12663msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
0c001b8d 12664msgstr "l'arrel recomanada FS passno és 1 (actualment és %d)"
0d74f118 12665
0aac1a7b 12666#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
0c001b8d 12667#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12668msgid ""
12669"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
12670" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
12671msgstr ""
0c001b8d
JMH
12672"s'ha modificat el vostre fstab, però systemd encara utilitza la versió antiga;\n"
12673" Usa «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar"
0aac1a7b
KZ
12674
12675#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
0d74f118
KZ
12676#, fuzzy, c-format
12677msgid "%d parse error"
12678msgid_plural "%d parse errors"
12679msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
12680msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
12681
0aac1a7b 12682#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
0d74f118 12683#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12684#| msgid ", error"
0d74f118
KZ
12685msgid ", %d error"
12686msgid_plural ", %d errors"
12687msgstr[0] ", error"
12688msgstr[1] ", error"
12689
0aac1a7b 12690#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0c001b8d 12691#, fuzzy, c-format
0d74f118
KZ
12692msgid ", %d warning"
12693msgid_plural ", %d warnings"
0c001b8d
JMH
12694msgstr[0] ", %d avís"
12695msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 12696
0aac1a7b 12697#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0c001b8d 12698#, fuzzy, c-format
0d74f118 12699msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
0c001b8d 12700msgstr "Èxit, no s'han detectat errors o avisos"
0d74f118 12701
38f60450 12702#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
12703msgid "empty long option after -l or --long argument"
12704msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 12705
38f60450 12706#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b
KZ
12707msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
12708msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 12709
38f60450 12710#: misc-utils/getopt.c:343
8d398470 12711#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12712msgid ""
6bbace6d
KZ
12713" %1$s <optstring> <parameters>\n"
12714" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
12715" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0c001b8d
JMH
12716msgstr ""
12717"%1$s <optstring> <parameters>\n"
12718" %1$s ]opcions] ]--] <optstring> <parameters>\n"
12719" %1$s ]opcions] -o]--opcions <optstring> ]opcions] ]--] <parameters>"
0e6f4a20 12720
38f60450 12721#: misc-utils/getopt.c:349
0ed2f80b 12722#, fuzzy
6bbace6d 12723msgid "Parse command options.\n"
0c001b8d 12724msgstr "Opcions de l'ordre d'anàlisi."
0e6f4a20 12725
38f60450 12726#: misc-utils/getopt.c:352
0ed2f80b 12727#, fuzzy
0c001b8d 12728#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d
KZ
12729msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
12730msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 12731
38f60450 12732#: misc-utils/getopt.c:353
f8511249 12733#, fuzzy
0c001b8d 12734#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6bbace6d 12735msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 12736msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 12737
38f60450 12738#: misc-utils/getopt.c:354
0ed2f80b 12739#, fuzzy
0c001b8d 12740#| msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6bbace6d 12741msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 12742msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 12743
38f60450 12744#: misc-utils/getopt.c:355
0ed2f80b 12745#, fuzzy
0c001b8d 12746#| msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6bbace6d 12747msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 12748msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 12749
38f60450 12750#: misc-utils/getopt.c:356
0ed2f80b 12751#, fuzzy
0c001b8d 12752#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6bbace6d 12753msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
12754msgstr ""
12755" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
12756" getopt(3)\n"
0e6f4a20 12757
38f60450 12758#: misc-utils/getopt.c:357
0ed2f80b 12759#, fuzzy
0c001b8d 12760#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6bbace6d 12761msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 12762msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 12763
38f60450 12764#: misc-utils/getopt.c:358
0ed2f80b 12765#, fuzzy
0c001b8d 12766#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6bbace6d 12767msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
12768msgstr ""
12769" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
12770" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 12771
38f60450 12772#: misc-utils/getopt.c:359
0ed2f80b 12773#, fuzzy
0c001b8d 12774#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6bbace6d 12775msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 12776msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 12777
38f60450 12778#: misc-utils/getopt.c:360
0ed2f80b 12779#, fuzzy
0c001b8d 12780#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 12781msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 12782msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 12783
38f60450 12784#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
12785msgid "missing optstring argument"
12786msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 12787
38f60450 12788#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
12789msgid "internal error, contact the author."
12790msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 12791
a49cc243 12792#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
12793#, fuzzy, c-format
12794msgid "could not compile regular expression %s: %s"
0c001b8d 12795msgstr "no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
0aac1a7b 12796
a49cc243 12797#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450
KZ
12798#, fuzzy
12799msgid "Mode:"
0c001b8d 12800msgstr "Mode:"
38f60450 12801
a49cc243 12802#: misc-utils/hardlink.c:392
0c001b8d 12803#, fuzzy
38f60450 12804msgid "dry-run"
0c001b8d 12805msgstr "sec-run"
38f60450 12806
a49cc243 12807#: misc-utils/hardlink.c:392
0c001b8d 12808#, fuzzy
38f60450 12809msgid "real"
0c001b8d 12810msgstr "real"
38f60450 12811
a49cc243 12812#: misc-utils/hardlink.c:393
0c001b8d 12813#, fuzzy
0aac1a7b 12814msgid "Method:"
0c001b8d 12815msgstr "Mètode:"
0aac1a7b 12816
a49cc243 12817#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450
KZ
12818#, fuzzy
12819msgid "Files:"
0c001b8d 12820msgstr "Fitxers:"
57f25377 12821
a49cc243
KZ
12822#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
12823#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b
KZ
12824#, fuzzy, c-format
12825msgid "%-25s %zu files"
0c001b8d 12826msgstr "%-25s %zu fitxers"
38f60450 12827
a49cc243 12828#: misc-utils/hardlink.c:395
0c001b8d 12829#, fuzzy
38f60450 12830msgid "Linked:"
0c001b8d 12831msgstr "Enllaçat:"
38f60450 12832
a49cc243 12833#: misc-utils/hardlink.c:398
0c001b8d 12834#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12835msgid "%-25s %zu xattrs"
0c001b8d 12836msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 12837
a49cc243 12838#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
0c001b8d 12839#, fuzzy
38f60450 12840msgid "Compared:"
0c001b8d 12841msgstr "Comparat:"
57f25377 12842
a49cc243 12843#: misc-utils/hardlink.c:405
0c001b8d 12844#, fuzzy
0aac1a7b 12845msgid "Skipped reflinks:"
0c001b8d 12846msgstr "Reenllaços ignorats:"
0aac1a7b 12847
a49cc243 12848#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 12849#, fuzzy
0c001b8d 12850#| msgid "saved"
38f60450
KZ
12851msgid "Saved:"
12852msgstr "s'ha desat"
12853
a49cc243 12854#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 12855#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12856msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
0c001b8d 12857msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
38f60450 12858
a49cc243 12859#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450
KZ
12860#, fuzzy
12861msgid "Duration:"
0c001b8d 12862msgstr "Durada:"
38f60450 12863
a49cc243 12864#: misc-utils/hardlink.c:453
38f60450
KZ
12865#, fuzzy, c-format
12866msgid "cannot get xattr names for %s"
0c001b8d 12867msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
38f60450 12868
a49cc243 12869#: misc-utils/hardlink.c:469
38f60450
KZ
12870#, fuzzy, c-format
12871msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
0c001b8d 12872msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
38f60450 12873
a49cc243 12874#: misc-utils/hardlink.c:549
0c001b8d 12875#, fuzzy, c-format
38f60450 12876msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
0c001b8d 12877msgstr "S'estan comparant els xattrs de %s a %s"
57f25377 12878
a49cc243 12879#: misc-utils/hardlink.c:716
0c001b8d 12880#, fuzzy
0aac1a7b 12881msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
0c001b8d 12882msgstr "Ha fallat la refinançament, s'ha trobat una alternativa a l'enllaçat dur"
57f25377 12883
a49cc243 12884#: misc-utils/hardlink.c:751
0aac1a7b 12885#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12886#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0aac1a7b
KZ
12887msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
12888msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
57f25377 12889
a49cc243 12890#: misc-utils/hardlink.c:752
0c001b8d 12891#, fuzzy
38f60450 12892msgid "[DryRun] "
0c001b8d 12893msgstr "]DryRun]"
57f25377 12894
a49cc243 12895#: misc-utils/hardlink.c:766
38f60450 12896#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12897#| msgid "%s: can't link %s: %s\n"
38f60450 12898msgid "cannot link %s to %s"
0c001b8d 12899msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
57f25377 12900
a49cc243 12901#: misc-utils/hardlink.c:769
38f60450 12902#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12903#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
38f60450
KZ
12904msgid "cannot rename %s to %s"
12905msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
12906
a49cc243 12907#: misc-utils/hardlink.c:855
0c001b8d 12908#, fuzzy, c-format
38f60450 12909msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
0c001b8d 12910msgstr "S'ha omès %s (més petit que la mida configurada)"
57f25377 12911
a49cc243 12912#: misc-utils/hardlink.c:865
38f60450 12913#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12914msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
0c001b8d 12915msgstr "S'ha omès %s (més gran que la mida configurada)"
38f60450 12916
a49cc243 12917#: misc-utils/hardlink.c:893
50bfc6e7
KZ
12918#, fuzzy, c-format
12919msgid "Skipped %s (specified more than once)"
0c001b8d 12920msgstr "S'ha omès %s (especificat més d'una vegada)"
50bfc6e7 12921
a49cc243 12922#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450
KZ
12923#, fuzzy
12924msgid "cannot continue"
0c001b8d 12925msgstr "%s no es pot obrir"
38f60450 12926
a49cc243 12927#: misc-utils/hardlink.c:1100
0aac1a7b
KZ
12928#, fuzzy, c-format
12929msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
0c001b8d 12930msgstr "S'ha omès (atribueix a un error) %s"
0aac1a7b 12931
a49cc243 12932#: misc-utils/hardlink.c:1106
0c001b8d 12933#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12934msgid "Skipped (already reflink) %s"
0c001b8d 12935msgstr "S'ha omès (referlink) %s"
0aac1a7b 12936
a49cc243 12937#: misc-utils/hardlink.c:1127
0c001b8d 12938#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 12939msgid "Skipped (content mismatch) %s"
0c001b8d 12940msgstr "Omès (el contingut no coincideix) %s"
0aac1a7b 12941
a49cc243 12942#: misc-utils/hardlink.c:1157
57f25377 12943#, fuzzy, c-format
0c001b8d 12944#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
38f60450 12945msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
57f25377
KZ
12946msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12947
a49cc243 12948#: misc-utils/hardlink.c:1161
0c001b8d 12949#, fuzzy
38f60450 12950msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
0c001b8d 12951msgstr "Consolida els fitxers duplicats usant enllaços durs."
57f25377 12952
a49cc243 12953#: misc-utils/hardlink.c:1164
57f25377 12954#, fuzzy
a49cc243
KZ
12955msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
12956msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
38f60450 12957
a49cc243 12958#: misc-utils/hardlink.c:1165
38f60450 12959#, fuzzy
a49cc243
KZ
12960msgid ""
12961" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
12962" (speedup, using more RAM)\n"
12963msgstr "-b, --io-size <size> Mida de la memòria intermèdia d'E/S per a la lectura de fitxers (acceleració, ús de més RAM)"
57f25377 12964
a49cc243 12965#: misc-utils/hardlink.c:1167
0aac1a7b 12966#, fuzzy
a49cc243
KZ
12967msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
12968msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic"
0aac1a7b 12969
a49cc243 12970#: misc-utils/hardlink.c:1168
0c001b8d 12971#, fuzzy
38f60450 12972msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
0c001b8d 12973msgstr "-f, --respect-name nomfitxers ha de ser idèntic"
38f60450 12974
a49cc243 12975#: misc-utils/hardlink.c:1169
0c001b8d 12976#, fuzzy
a49cc243
KZ
12977msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
12978msgstr "-i, --include <regex> expressió regular per incloure fitxers/directoris"
0aac1a7b 12979
a49cc243 12980#: misc-utils/hardlink.c:1170
57f25377 12981#, fuzzy
38f60450
KZ
12982msgid ""
12983" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
12984" lowest hardlink count\n"
0c001b8d
JMH
12985msgstr ""
12986"-m, --maximitza el nombre d'enllaços durs, elimina el fitxer amb\n"
12987" Nombre d'enllaços duros més baix"
57f25377 12988
a49cc243 12989#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450
KZ
12990#, fuzzy
12991msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
0c001b8d 12992msgstr "-M, --minimize inverteix el significat de -m"
57f25377 12993
a49cc243
KZ
12994#: misc-utils/hardlink.c:1173
12995#, fuzzy
12996#| msgid " -n : do not actually write to disk"
12997msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
12998msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
12999
13000#: misc-utils/hardlink.c:1174
13001#, fuzzy
13002msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
13003msgstr "-o, --ignore-owner ignora els canvis de propietari"
13004
13005#: misc-utils/hardlink.c:1175
0c001b8d 13006#, fuzzy
38f60450
KZ
13007msgid ""
13008" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
13009" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377 13010msgstr ""
0c001b8d
JMH
13011"-O, --keep-oldest manté el fitxer més antic de múltiples fitxers iguals\n"
13012" (prioritat més baixa que minimitzar/maximitzar)"
57f25377 13013
a49cc243 13014#: misc-utils/hardlink.c:1177
0c001b8d 13015#, fuzzy
a49cc243
KZ
13016msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
13017msgstr "-p, --ignore-mode ignora els canvis del mode de fitxer"
57f25377 13018
a49cc243 13019#: misc-utils/hardlink.c:1178
0c001b8d 13020#, fuzzy
a49cc243
KZ
13021#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
13022msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13023msgstr ""
13024" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
13025" getopt(3)\n"
13026
13027#: misc-utils/hardlink.c:1179
13028#, fuzzy
13029msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
13030msgstr "-r, --cache-size <size> límit de memòria per a dades de contingut de fitxers a la memòria cau"
57f25377 13031
a49cc243 13032#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450
KZ
13033#, fuzzy
13034msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
0c001b8d 13035msgstr "-s, --minimum-size <size> mida mínima per als fitxers."
57f25377 13036
a49cc243 13037#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b
KZ
13038#, fuzzy
13039msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
0c001b8d 13040msgstr "-S, --maximum-size <size> mida màxima per als fitxers."
0aac1a7b 13041
a49cc243 13042#: misc-utils/hardlink.c:1182
0aac1a7b 13043#, fuzzy
a49cc243
KZ
13044msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
13045msgstr "-t, --ignore-time ignoreu les marques horàries (quan es prova la igualtat)"
0aac1a7b 13046
a49cc243 13047#: misc-utils/hardlink.c:1183
0aac1a7b 13048#, fuzzy
a49cc243
KZ
13049#| msgid " -V, --version Output version information\n"
13050msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
13051msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0aac1a7b 13052
a49cc243 13053#: misc-utils/hardlink.c:1184
38f60450 13054#, fuzzy
a49cc243
KZ
13055msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
13056msgstr "-x, --exclude <regex> expressió regular per excloure fitxers"
13057
13058#: misc-utils/hardlink.c:1186
13059#, fuzzy
13060msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
13061msgstr "-X, --respect-xattrs respecta els atributs estesos"
13062
13063#: misc-utils/hardlink.c:1188
13064#, fuzzy
13065msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
13066msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
13067
13068#: misc-utils/hardlink.c:1191
13069#, fuzzy
13070msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
13071msgstr "--reflink)=<when>] crea còpies clonades/CoW (auto, sempre, mai)"
13072
13073#: misc-utils/hardlink.c:1192
13074#, fuzzy
13075msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
13076msgstr "--skip-reflinks omet els fitxers clonats (activats a --reflink)"
57f25377 13077
a49cc243 13078#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b
KZ
13079#, fuzzy
13080msgid "failed to parse minimum size"
13081msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
57f25377 13082
a49cc243 13083#: misc-utils/hardlink.c:1306
38f60450 13084#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
13085msgid "failed to parse maximum size"
13086msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13087
a49cc243 13088#: misc-utils/hardlink.c:1309
0aac1a7b 13089#, fuzzy
54d20139 13090msgid "failed to parse cache size"
38f60450 13091msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
57f25377 13092
a49cc243 13093#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b
KZ
13094#, fuzzy
13095msgid "failed to parse I/O size"
13096msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13097
a49cc243 13098#: misc-utils/hardlink.c:1325
0aac1a7b
KZ
13099#, fuzzy, c-format
13100msgid "unsupported reflink mode; %s"
0c001b8d 13101msgstr "mode de reflink no suportat; %s"
0aac1a7b 13102
a49cc243 13103#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 13104#, fuzzy
0c001b8d 13105#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450
KZ
13106msgid "cannot register exit handler"
13107msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
57f25377 13108
a49cc243 13109#: misc-utils/hardlink.c:1411
57f25377 13110#, fuzzy
0c001b8d 13111#| msgid "open of directory failed\n"
2994605f 13112msgid "no directory or file specified"
0c001b8d 13113msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
57f25377 13114
a49cc243 13115#: misc-utils/hardlink.c:1417
0c001b8d 13116#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13117msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
0c001b8d 13118msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el mètode %s, utilitzeu la reserva «memcmp»"
0aac1a7b 13119
a49cc243 13120#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b
KZ
13121#, fuzzy
13122msgid "failed to initialize files comparior"
13123msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13124
a49cc243 13125#: misc-utils/hardlink.c:1434
0c001b8d 13126#, fuzzy
0aac1a7b 13127msgid "Scanning [device/inode/links]:"
0c001b8d 13128msgstr "S'està escanejant :device/inode/links]:"
0aac1a7b 13129
a49cc243 13130#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7 13131#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13132#| msgid "cannot get size of %s"
50bfc6e7 13133msgid "cannot get realpath: %s"
0c001b8d 13134msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
50bfc6e7 13135
a49cc243 13136#: misc-utils/hardlink.c:1445
57f25377 13137#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13138#| msgid "cannot open %s"
38f60450 13139msgid "cannot process %s"
0c001b8d 13140msgstr "%s no es pot obrir"
57f25377 13141
a49cc243 13142#: misc-utils/kill.c:171
8d398470 13143#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13144#| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
0ed2f80b
KZ
13145msgid "unknown signal %s; valid signals:"
13146msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 13147
a49cc243 13148#: misc-utils/kill.c:197
0ed2f80b 13149#, fuzzy, c-format
05509318 13150msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0c001b8d 13151msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 13152
a49cc243 13153#: misc-utils/kill.c:200
0c001b8d 13154#, fuzzy
6bbace6d 13155msgid "Forcibly terminate a process.\n"
0c001b8d 13156msgstr "Finalitza un procés per la força."
6bbace6d 13157
a49cc243 13158#: misc-utils/kill.c:203
0c001b8d 13159#, fuzzy
b9ae633e 13160msgid ""
0ed2f80b 13161" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 13162" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 13163msgstr ""
0c001b8d
JMH
13164"-a, --all no restringeix la conversió nom a pid a processos\n"
13165" amb el mateix uid que el procés actual"
0e6f4a20 13166
a49cc243 13167#: misc-utils/kill.c:205
0c001b8d 13168#, fuzzy
05509318 13169msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0c001b8d 13170msgstr "-s, --signal <signal> envia això <signal> en lloc de SIGTERM"
0e6f4a20 13171
a49cc243 13172#: misc-utils/kill.c:207
0c001b8d 13173#, fuzzy
05509318 13174msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0c001b8d 13175msgstr "-q, --queue <value> usa sigqueue(2), no kill(2), i passa <value> com a dades"
0e6f4a20 13176
a49cc243 13177#: misc-utils/kill.c:210
0c001b8d 13178#, fuzzy
d462a45d
KZ
13179msgid ""
13180" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
13181" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
13182msgstr ""
0c001b8d
JMH
13183"--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
13184" espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment"
d462a45d 13185
a49cc243 13186#: misc-utils/kill.c:213
0ed2f80b
KZ
13187#, fuzzy
13188msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
0c001b8d 13189msgstr "-p, --pid imprimeix els pids sense indicar-los"
0ed2f80b 13190
a49cc243 13191#: misc-utils/kill.c:214
0c001b8d 13192#, fuzzy
05509318 13193msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
0c001b8d 13194msgstr "-l, --list,=<signal>] llista els noms dels senyals, o converteix un número de senyal a un nom"
55032d70 13195
a49cc243 13196#: misc-utils/kill.c:215
0c001b8d 13197#, fuzzy
0ed2f80b 13198msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
0c001b8d 13199msgstr "-L, --table llista els noms i números dels senyals"
0ed2f80b 13200
a49cc243
KZ
13201#: misc-utils/kill.c:216
13202msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
13203msgstr ""
13204
13205#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b
KZ
13206#, fuzzy
13207msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
0c001b8d 13208msgstr "--verbose imprimeix els pids que s'indicaran"
0e6f4a20 13209
a49cc243 13210#: misc-utils/kill.c:241
0c001b8d 13211#, fuzzy
d462a45d 13212msgid " (with: "
0c001b8d 13213msgstr "(amb:"
d462a45d 13214
a49cc243
KZ
13215#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
13216#: sys-utils/unshare.c:873
5cf0d07d 13217#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13218#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
13219msgid "unknown signal: %s"
13220msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 13221
a49cc243
KZ
13222#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
13223#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
8d398470 13224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13225msgid "%s and %s are mutually exclusive"
0c001b8d 13226msgstr "%s i %s són mútuament excloents"
0e6f4a20 13227
a49cc243 13228#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 13229#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
13230#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
13231#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
13232#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
13233#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
13234#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
13235#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
13236#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
13237#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
13238#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
13239#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
13240#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
13241#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 13242#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
f8511249 13243#, fuzzy
05509318 13244msgid "argument error"
0c001b8d 13245msgstr "s'ha produït un error en cercar"
05509318 13246
a49cc243 13247#: misc-utils/kill.c:378
05509318 13248#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13249#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
05509318 13250msgid "invalid signal name or number: %s"
0c001b8d 13251msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
cf8316e2 13252
a49cc243 13253#: misc-utils/kill.c:404
d462a45d
KZ
13254#, fuzzy, c-format
13255msgid "pidfd_open() failed: %d"
0c001b8d 13256msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
d462a45d 13257
a49cc243 13258#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d
KZ
13259#, fuzzy
13260msgid "pidfd_send_signal() failed"
0c001b8d 13261msgstr "Ha fallat pidfdsendsignal()"
d462a45d 13262
a49cc243 13263#: misc-utils/kill.c:420
d462a45d
KZ
13264#, fuzzy, c-format
13265msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
0c001b8d 13266msgstr "temps d'espera, s'està enviant el senyal %d al pid %d"
d462a45d 13267
a49cc243 13268#: misc-utils/kill.c:435
0ed2f80b
KZ
13269#, fuzzy, c-format
13270msgid "sending signal %d to pid %d\n"
0c001b8d 13271msgstr "s'està enviant el senyal %d al pid %d"
0e6f4a20 13272
a49cc243 13273#: misc-utils/kill.c:453
0ed2f80b 13274#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13275#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
13276msgid "sending signal to %s failed"
13277msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 13278
a49cc243
KZ
13279#: misc-utils/kill.c:478
13280#, c-format
13281msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
13282msgstr ""
13283
13284#: misc-utils/kill.c:540
8d398470 13285#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13286#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
6bbace6d 13287msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 13288msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 13289
0aac1a7b 13290#: misc-utils/logger.c:230
0ed2f80b 13291#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13292#| msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
6bbace6d 13293msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 13294msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 13295
0aac1a7b 13296#: misc-utils/logger.c:236
0ed2f80b 13297#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13298#| msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
6bbace6d 13299msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 13300msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 13301
0aac1a7b 13302#: misc-utils/logger.c:248
0ed2f80b
KZ
13303#, fuzzy, c-format
13304msgid "openlog %s: pathname too long"
13305msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 13306
0aac1a7b 13307#: misc-utils/logger.c:275
8d398470 13308#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13309msgid "socket %s"
13310msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 13311
0aac1a7b 13312#: misc-utils/logger.c:312
0ed2f80b 13313#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13314#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
0ed2f80b 13315msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
0c001b8d 13316msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
8d398470 13317
0aac1a7b 13318#: misc-utils/logger.c:329
0ed2f80b
KZ
13319#, fuzzy, c-format
13320msgid "failed to connect to %s port %s"
13321msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13322
0aac1a7b 13323#: misc-utils/logger.c:377
0c001b8d 13324#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13325msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
0c001b8d 13326msgstr "s'han excedit les línies màximes d'entrada (%d)"
0ed2f80b 13327
0aac1a7b 13328#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472
KZ
13329#, fuzzy
13330msgid "send message failed"
0c001b8d 13331msgstr "la cerca ha fallat"
b5ef1472 13332
0aac1a7b 13333#: misc-utils/logger.c:590
0c001b8d 13334#, fuzzy, c-format
b5ef1472 13335msgid "structured data ID '%s' is not unique"
0c001b8d 13336msgstr "l'identificador de dades estructurat «%s» no és únic"
b5ef1472 13337
0aac1a7b 13338#: misc-utils/logger.c:604
0c001b8d 13339#, fuzzy, c-format
784c8a40 13340msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
0c001b8d 13341msgstr "no s'ha especificat --sd-id per a --sd-param %s"
b5ef1472 13342
a49cc243 13343#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d
KZ
13344#, fuzzy
13345msgid "localtime() failed"
0c001b8d 13346msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
6bbace6d 13347
a49cc243 13348#: misc-utils/logger.c:818
8d398470 13349#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13350#| msgid "fsname name too long"
6bbace6d 13351msgid "hostname '%s' is too long"
0c001b8d 13352msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
0e6f4a20 13353
a49cc243 13354#: misc-utils/logger.c:824
6bbace6d 13355#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13356#| msgid "field is too long.\n"
6bbace6d
KZ
13357msgid "tag '%s' is too long"
13358msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 13359
a49cc243 13360#: misc-utils/logger.c:887
6bbace6d 13361#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13362#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
6bbace6d
KZ
13363msgid "ignoring unknown option argument: %s"
13364msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 13365
a49cc243 13366#: misc-utils/logger.c:899
3e2ab89e
KZ
13367#, fuzzy, c-format
13368msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
0c001b8d 13369msgstr "argument no vàlid: %s: s'usen errors automàtics"
3e2ab89e 13370
a49cc243 13371#: misc-utils/logger.c:1059
6bbace6d
KZ
13372#, fuzzy, c-format
13373msgid " %s [options] [<message>]\n"
0c001b8d 13374msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
48d7b13a 13375
a49cc243 13376#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 13377#, fuzzy
0c001b8d 13378#| msgid "Unable to set system clock.\n"
6bbace6d
KZ
13379msgid "Enter messages into the system log.\n"
13380msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 13381
a49cc243 13382#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 13383#, fuzzy
0c001b8d 13384#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
d3cac66d 13385msgid " -i log the logger command's PID\n"
0c001b8d 13386msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
d3cac66d 13387
a49cc243 13388#: misc-utils/logger.c:1066
0c001b8d 13389#, fuzzy
d3cac66d 13390msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0c001b8d 13391msgstr "--id==<id>] registra el<id>indicat, o d'una altra manera el PID"
0ed2f80b 13392
a49cc243 13393#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a
KZ
13394#, fuzzy
13395msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
0c001b8d 13396msgstr "-f, --file <file> registra el contingut d'aquest fitxer"
0ed2f80b 13397
a49cc243 13398#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d
KZ
13399#, fuzzy
13400msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
0c001b8d 13401msgstr "-e, --skip-empty no registra línies buides en processar fitxers"
d3cac66d 13402
a49cc243 13403#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d
KZ
13404#, fuzzy
13405msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
0c001b8d 13406msgstr "--no-act ho fa tot excepte el registre d'escriptura"
d3cac66d 13407
a49cc243 13408#: misc-utils/logger.c:1070
0c001b8d 13409#, fuzzy
b0041e4a 13410msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0c001b8d 13411msgstr "-p, --priority <prio> marca el missatge donat amb aquesta prioritat"
92b619d1 13412
a49cc243 13413#: misc-utils/logger.c:1071
0c001b8d 13414#, fuzzy
d3cac66d 13415msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
0c001b8d 13416msgstr "--octet-count usa rfc6587 octet Comptador"
d3cac66d 13417
a49cc243 13418#: misc-utils/logger.c:1072
0c001b8d 13419#, fuzzy
b0041e4a 13420msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0c001b8d 13421msgstr "--prio-prefix cerca un prefix a cada línia llegida des de l'entrada estàndard"
0ed2f80b 13422
a49cc243 13423#: misc-utils/logger.c:1073
92b619d1 13424#, fuzzy
b0041e4a 13425msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0c001b8d 13426msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també"
92b619d1 13427
a49cc243 13428#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d
KZ
13429#, fuzzy
13430msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
0c001b8d 13431msgstr "-S, --size <size> mida màxima per a un sol missatge"
d3cac66d 13432
a49cc243 13433#: misc-utils/logger.c:1075
0c001b8d 13434#, fuzzy
b0041e4a 13435msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0c001b8d 13436msgstr "-t, --tag <tag> marca cada línia amb aquesta etiqueta"
8892b2f9 13437
a49cc243 13438#: misc-utils/logger.c:1076
0c001b8d 13439#, fuzzy
b0041e4a 13440msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
0c001b8d 13441msgstr "-n, --server <name> escriu a aquest servidor de syslog remot"
6bbace6d 13442
a49cc243 13443#: misc-utils/logger.c:1077
b0041e4a 13444#, fuzzy
6cd39864 13445msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
0c001b8d 13446msgstr "-P, --port <port> utilitza aquest port per a la connexió UDP o TCP"
6bbace6d 13447
a49cc243 13448#: misc-utils/logger.c:1078
6bbace6d 13449#, fuzzy
0c001b8d 13450#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
b0041e4a 13451msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
0c001b8d 13452msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
6bbace6d 13453
a49cc243 13454#: misc-utils/logger.c:1079
6bbace6d 13455#, fuzzy
0c001b8d 13456#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b0041e4a 13457msgid " -d, --udp use UDP only\n"
0c001b8d 13458msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 13459
a49cc243 13460#: misc-utils/logger.c:1080
6bbace6d 13461#, fuzzy
b0041e4a 13462msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
0c001b8d 13463msgstr "--rfc3164 usa l'obsolet protocol BSD syslog"
6bbace6d 13464
a49cc243 13465#: misc-utils/logger.c:1081
0c001b8d 13466#, fuzzy
b0041e4a 13467msgid ""
d3cac66d 13468" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 13469" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b 13470msgstr ""
0c001b8d
JMH
13471"--rfc5424);=<snip>] usa el protocol syslog (el predeterminat per al remot);\n"
13472" <snip> pot ser notime, notq, i/o nohost"
0ed2f80b 13473
a49cc243 13474#: misc-utils/logger.c:1083
0c001b8d 13475#, fuzzy
b5ef1472 13476msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
0c001b8d 13477msgstr "--sd-id <id> rfc5424 ID de dades estructurades"
b5ef1472 13478
a49cc243 13479#: misc-utils/logger.c:1084
0c001b8d 13480#, fuzzy
b5ef1472 13481msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
0c001b8d 13482msgstr "--sd-param <data> rfc5424 nom de les dades estructurades=valor"
b5ef1472 13483
a49cc243 13484#: misc-utils/logger.c:1085
0c001b8d 13485#, fuzzy
d3cac66d 13486msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
0c001b8d 13487msgstr "--msgid <msgid> estableix el camp id de missatge rfc5424"
d3cac66d 13488
a49cc243 13489#: misc-utils/logger.c:1086
0c001b8d 13490#, fuzzy
b0041e4a 13491msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
0c001b8d 13492msgstr "-u, --socket <socket> escriu a aquest sòcol Unix"
b0041e4a 13493
a49cc243 13494#: misc-utils/logger.c:1087
0c001b8d 13495#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
13496msgid ""
13497" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
13498" print connection errors when using Unix sockets\n"
13499msgstr ""
0c001b8d
JMH
13500"--socket-errors]=<on|off|auto>]\n"
13501" imprimeix els errors de connexió quan s'usin sockets Unix"
3e2ab89e 13502
a49cc243 13503#: misc-utils/logger.c:1090
0c001b8d 13504#, fuzzy
0ed2f80b 13505msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
0c001b8d 13506msgstr "--journald[=<file>] escriu l'entrada del journald"
0ed2f80b 13507
a49cc243 13508#: misc-utils/logger.c:1176
8892b2f9 13509#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13510#| msgid "(Next file: %s)"
0ed2f80b
KZ
13511msgid "file %s"
13512msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 13513
a49cc243 13514#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d
KZ
13515#, fuzzy
13516msgid "failed to parse id"
13517msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13518
a49cc243 13519#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d
KZ
13520#, fuzzy
13521msgid "failed to parse message size"
13522msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13523
a49cc243 13524#: misc-utils/logger.c:1239
0c001b8d 13525#, fuzzy
d3cac66d 13526msgid "--msgid cannot contain space"
0c001b8d 13527msgstr "--msgid no pot contenir espai"
d3cac66d 13528
a49cc243 13529#: misc-utils/logger.c:1261
b5ef1472
KZ
13530#, fuzzy, c-format
13531msgid "invalid structured data ID: '%s'"
13532msgstr "id invàlid : %s\n"
13533
a49cc243 13534#: misc-utils/logger.c:1266
b5ef1472
KZ
13535#, fuzzy, c-format
13536msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
0c001b8d 13537msgstr "paràmetre de dades estructurat no vàlid: «%s»"
b5ef1472 13538
a49cc243 13539#: misc-utils/logger.c:1281
0c001b8d 13540#, fuzzy
6bbace6d 13541msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
0c001b8d 13542msgstr "--file <file> i <message> són mútuament excloents, el missatge s'ignora"
6bbace6d 13543
a49cc243 13544#: misc-utils/logger.c:1288
0c001b8d 13545#, fuzzy
b0041e4a 13546msgid "journald entry could not be written"
0c001b8d 13547msgstr "No s'ha pogut escriure l'entrada del journald"
6bbace6d 13548
0aac1a7b 13549#: misc-utils/look.c:357
8d398470 13550#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13551msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0c001b8d 13552msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
f8511249 13553
0aac1a7b 13554#: misc-utils/look.c:360
0c001b8d 13555#, fuzzy
6bbace6d 13556msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
0c001b8d 13557msgstr "Mostra les línies que comencen amb una cadena especificada."
6bbace6d 13558
0aac1a7b 13559#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 13560#, fuzzy
0c001b8d 13561#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d
KZ
13562msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
13563msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
13564
0aac1a7b 13565#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 13566#, fuzzy
b5ef1472 13567msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
0c001b8d 13568msgstr "-d, --alphanum compara només els espais en blanc i els caràcters alfanumèrics"
6bbace6d 13569
0aac1a7b 13570#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d
KZ
13571#, fuzzy
13572msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
0c001b8d 13573msgstr "-f, --ignore-case ignora les diferències de majúscules i minúscules en comparar"
6bbace6d 13574
0aac1a7b 13575#: misc-utils/look.c:366
0c001b8d 13576#, fuzzy
6bbace6d 13577msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0c001b8d 13578msgstr "-t, --terminate <char> defineix el caràcter de terminació de cadena"
0ed2f80b 13579
a49cc243 13580#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
13581#, fuzzy
13582msgid "alignment offset"
13583msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0ed2f80b 13584
a49cc243
KZ
13585#: misc-utils/lsblk.c:171
13586msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
13587msgstr ""
13588
13589#: misc-utils/lsblk.c:172
13590msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
13591msgstr ""
13592
13593#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
13594#, fuzzy
13595msgid "discard alignment offset"
13596msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
13597
a49cc243 13598#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
13599#, fuzzy
13600msgid "dax-capable device"
0c001b8d 13601msgstr "dispositiu amb capacitat dax"
0aac1a7b 13602
a49cc243 13603#: misc-utils/lsblk.c:175
0c001b8d 13604#, fuzzy
0aac1a7b 13605msgid "discard granularity"
0c001b8d 13606msgstr "descarta la granularitat"
0ed2f80b 13607
a49cc243
KZ
13608#: misc-utils/lsblk.c:176
13609#, fuzzy
13610msgid "disk sequence number"
13611msgstr "número de sèrie del disc"
13612
13613#: misc-utils/lsblk.c:177
0c001b8d 13614#, fuzzy
0aac1a7b 13615msgid "discard max bytes"
0c001b8d 13616msgstr "descarta els bytes màxims"
0ed2f80b 13617
a49cc243 13618#: misc-utils/lsblk.c:178
0c001b8d 13619#, fuzzy
0aac1a7b 13620msgid "discard zeroes data"
0c001b8d 13621msgstr "descarta les dades de zeros"
251e171e 13622
a49cc243 13623#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450
KZ
13624#, fuzzy
13625msgid "mounted filesystem roots"
13626msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
13627
a49cc243 13628#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d
KZ
13629#, fuzzy
13630msgid "filesystem version"
0c001b8d 13631msgstr "versió del sistema de fitxers"
d462a45d 13632
a49cc243 13633#: misc-utils/lsblk.c:186
0c001b8d 13634#, fuzzy
0aac1a7b 13635msgid "group name"
0c001b8d 13636msgstr "nom del grup"
0ed2f80b 13637
a49cc243 13638#: misc-utils/lsblk.c:187
0c001b8d 13639#, fuzzy
0aac1a7b 13640msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
0c001b8d 13641msgstr "Amfitrió:Canal:Objectiu:Lun per a SCSI"
38f60450 13642
a49cc243 13643#: misc-utils/lsblk.c:188
0c001b8d 13644#, fuzzy
0aac1a7b 13645msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
0c001b8d 13646msgstr "dispositiu extraïble o hotplug (usb, pcmcia, ...)"
0ed2f80b 13647
a49cc243 13648#: misc-utils/lsblk.c:189
0c001b8d 13649#, fuzzy
0aac1a7b 13650msgid "internal kernel device name"
0c001b8d 13651msgstr "nom del dispositiu del nucli intern"
251e171e 13652
a49cc243 13653#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0c001b8d 13654#, fuzzy
0aac1a7b 13655msgid "filesystem LABEL"
0c001b8d 13656msgstr "ETIQUETA del sistema de fitxers"
251e171e 13657
a49cc243 13658#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 13659#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
13660msgid "logical sector size"
13661msgstr "aconsegueix la mida del sector"
13662
a49cc243 13663#: misc-utils/lsblk.c:193
0c001b8d 13664#, fuzzy
0aac1a7b 13665msgid "minimum I/O size"
0c001b8d 13666msgstr "mida mínima d'E/S"
f8511249 13667
a49cc243 13668#: misc-utils/lsblk.c:194
0c001b8d 13669#, fuzzy
0aac1a7b 13670msgid "device identifier"
0c001b8d 13671msgstr "identificador del dispositiu"
92b619d1 13672
a49cc243 13673#: misc-utils/lsblk.c:195
0c001b8d 13674#, fuzzy
0aac1a7b 13675msgid "device node permissions"
0c001b8d 13676msgstr "permisos del node del dispositiu"
0aac1a7b 13677
a49cc243
KZ
13678#: misc-utils/lsblk.c:196
13679#, fuzzy
13680msgid "device queues"
13681msgstr "nom del dispositiu"
13682
13683#: misc-utils/lsblk.c:197
0c001b8d 13684#, fuzzy
0aac1a7b 13685msgid "device name"
0c001b8d 13686msgstr "nom del dispositiu"
0aac1a7b 13687
a49cc243 13688#: misc-utils/lsblk.c:198
0c001b8d 13689#, fuzzy
0aac1a7b 13690msgid "optimal I/O size"
0c001b8d 13691msgstr "mida òptima d'E/S"
0aac1a7b 13692
a49cc243 13693#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470 13694#, fuzzy
d462a45d 13695msgid "partition LABEL"
0c001b8d 13696msgstr "ETIQUETA de la partició"
d462a45d 13697
a49cc243
KZ
13698#: misc-utils/lsblk.c:202
13699#, fuzzy
13700#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
13701msgid "partition number as read from the partition table"
13702msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
13703
13704#: misc-utils/lsblk.c:203
d462a45d 13705#, fuzzy
0c001b8d 13706#| msgid "Partition number"
0aac1a7b
KZ
13707msgid "partition type name"
13708msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 13709
a49cc243 13710#: misc-utils/lsblk.c:204
8d398470 13711#, fuzzy
0aac1a7b 13712msgid "partition type code or UUID"
0c001b8d 13713msgstr "codi de tipus de partició o UUID"
0e6f4a20 13714
a49cc243 13715#: misc-utils/lsblk.c:206
92b619d1 13716#, fuzzy
0aac1a7b 13717msgid "path to the device node"
0c001b8d 13718msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 13719
a49cc243 13720#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
13721#, fuzzy
13722msgid "physical sector size"
13723msgstr "aconsegueix la mida del sector"
13724
a49cc243 13725#: misc-utils/lsblk.c:208
0c001b8d 13726#, fuzzy
0aac1a7b 13727msgid "internal parent kernel device name"
0c001b8d 13728msgstr "nom del dispositiu pare intern"
55032d70 13729
a49cc243 13730#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b 13731#, fuzzy
0c001b8d 13732#| msgid "Unknown partition table type"
0aac1a7b
KZ
13733msgid "partition table type"
13734msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 13735
a49cc243 13736#: misc-utils/lsblk.c:210
0c001b8d 13737#, fuzzy
0aac1a7b 13738msgid "partition table identifier (usually UUID)"
0c001b8d 13739msgstr "identificador de la taula de particions (normalment UUID)"
55032d70 13740
a49cc243 13741#: misc-utils/lsblk.c:211
0c001b8d 13742#, fuzzy
0aac1a7b 13743msgid "adds randomness"
0c001b8d 13744msgstr "afegeix aleatorietat"
55032d70 13745
a49cc243 13746#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
13747#, fuzzy
13748msgid "read-ahead of the device"
0c001b8d 13749msgstr "lectura-avanç del dispositiu"
55032d70 13750
a49cc243 13751#: misc-utils/lsblk.c:213
55032d70 13752#, fuzzy
0c001b8d 13753#| msgid "version"
0aac1a7b
KZ
13754msgid "device revision"
13755msgstr "versió"
55032d70 13756
a49cc243 13757#: misc-utils/lsblk.c:214
0ed2f80b 13758#, fuzzy
0c001b8d 13759#| msgid " removable"
0aac1a7b
KZ
13760msgid "removable device"
13761msgstr " extraïble"
55032d70 13762
a49cc243 13763#: misc-utils/lsblk.c:215
0c001b8d 13764#, fuzzy
0aac1a7b 13765msgid "rotational device"
0c001b8d 13766msgstr "dispositiu rotacional"
55032d70 13767
a49cc243 13768#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b 13769#, fuzzy
0c001b8d 13770#| msgid "set read-only"
0aac1a7b
KZ
13771msgid "read-only device"
13772msgstr "estableix a només lectura"
55032d70 13773
a49cc243 13774#: misc-utils/lsblk.c:217
0c001b8d 13775#, fuzzy
0aac1a7b 13776msgid "request queue size"
0c001b8d 13777msgstr "mida de la cua de sol·licitud"
55032d70 13778
a49cc243 13779#: misc-utils/lsblk.c:218
0c001b8d 13780#, fuzzy
0aac1a7b 13781msgid "I/O scheduler name"
0c001b8d 13782msgstr "Nom del programador d'E/S"
55032d70 13783
a49cc243 13784#: misc-utils/lsblk.c:219
0c001b8d 13785#, fuzzy
0aac1a7b 13786msgid "disk serial number"
0c001b8d 13787msgstr "número de sèrie del disc"
55032d70 13788
a49cc243 13789#: misc-utils/lsblk.c:220
0c001b8d 13790#, fuzzy
0aac1a7b 13791msgid "size of the device"
0c001b8d 13792msgstr "mida del dispositiu"
8d398470 13793
a49cc243 13794#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 13795#, fuzzy
0c001b8d 13796#| msgid "# partition table of %s\n"
0aac1a7b 13797msgid "partition start offset"
0c001b8d 13798msgstr "# taula de particions de %s\n"
8d398470 13799
a49cc243 13800#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b 13801#, fuzzy
0c001b8d 13802#| msgid "stat of path failed\n"
0aac1a7b
KZ
13803msgid "state of the device"
13804msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
f8511249 13805
a49cc243 13806#: misc-utils/lsblk.c:223
0c001b8d 13807#, fuzzy
0aac1a7b 13808msgid "de-duplicated chain of subsystems"
0c001b8d 13809msgstr "cadena desduplicada de subsistemes"
0e6f4a20 13810
a49cc243 13811#: misc-utils/lsblk.c:224
0c001b8d 13812#, fuzzy
0aac1a7b 13813msgid "all locations where device is mounted"
0c001b8d 13814msgstr "totes les ubicacions on el dispositiu està muntat"
5cf0d07d 13815
a49cc243 13816#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0c001b8d 13817#, fuzzy
0aac1a7b 13818msgid "where the device is mounted"
0c001b8d 13819msgstr "on està muntat el dispositiu"
0e6f4a20 13820
a49cc243 13821#: misc-utils/lsblk.c:226
0c001b8d 13822#, fuzzy
0aac1a7b 13823msgid "device transport type"
0c001b8d 13824msgstr "tipus de transport del dispositiu"
6bbace6d 13825
a49cc243 13826#: misc-utils/lsblk.c:227
0c001b8d 13827#, fuzzy
0aac1a7b 13828msgid "device type"
0c001b8d 13829msgstr "tipus de dispositiu"
55032d70 13830
a49cc243 13831#: misc-utils/lsblk.c:229
0c001b8d 13832#, fuzzy
0ed2f80b 13833msgid "device vendor"
0c001b8d 13834msgstr "proveïdor del dispositiu"
eb0f80a6 13835
a49cc243 13836#: misc-utils/lsblk.c:230
0c001b8d 13837#, fuzzy
0aac1a7b 13838msgid "write same max bytes"
0c001b8d 13839msgstr "escriu els mateixos bytes màxims"
0aac1a7b 13840
a49cc243 13841#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
13842#, fuzzy
13843msgid "unique storage identifier"
0c001b8d 13844msgstr "identificador d'emmagatzematge únic"
0aac1a7b 13845
a49cc243 13846#: misc-utils/lsblk.c:232
0c001b8d 13847#, fuzzy
ebe345d1 13848msgid "zone model"
0c001b8d 13849msgstr "model de zona"
ebe345d1 13850
a49cc243 13851#: misc-utils/lsblk.c:233
c7094077 13852#, fuzzy
0c001b8d 13853#| msgid "Zonesize=%d\n"
0aac1a7b 13854msgid "zone size"
0c001b8d 13855msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0aac1a7b 13856
a49cc243 13857#: misc-utils/lsblk.c:234
0c001b8d 13858#, fuzzy
0aac1a7b 13859msgid "zone write granularity"
0c001b8d 13860msgstr "granularitat d'escriptura de zona"
0aac1a7b 13861
a49cc243 13862#: misc-utils/lsblk.c:235
0c001b8d 13863#, fuzzy
0aac1a7b 13864msgid "zone append max bytes"
0c001b8d 13865msgstr "la zona aplega els bytes màxims"
0aac1a7b 13866
a49cc243 13867#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 13868#, fuzzy
0c001b8d 13869#| msgid "Number of heads"
0aac1a7b 13870msgid "number of zones"
0c001b8d 13871msgstr "Nombre de capçals"
0aac1a7b 13872
a49cc243 13873#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b
KZ
13874#, fuzzy
13875msgid "maximum number of open zones"
0c001b8d 13876msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
0aac1a7b 13877
a49cc243 13878#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b
KZ
13879#, fuzzy
13880msgid "maximum number of active zones"
0c001b8d 13881msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
c7094077 13882
a49cc243 13883#: misc-utils/lsblk.c:1433
251e171e 13884#, fuzzy
57f25377 13885msgid "failed to allocate device"
251e171e 13886msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 13887
a49cc243 13888#: misc-utils/lsblk.c:1493
0c001b8d 13889#, fuzzy
57f25377 13890msgid "failed to open device directory in sysfs"
0c001b8d 13891msgstr "no s'ha pogut obrir el directori del dispositiu en sysfs"
57f25377 13892
a49cc243 13893#: misc-utils/lsblk.c:1681
8d398470 13894#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13895msgid "%s: failed to get sysfs name"
13896msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 13897
a49cc243 13898#: misc-utils/lsblk.c:1693
55032d70 13899#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13900msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
0c001b8d 13901msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir el número de dispositiu de disc sencer"
55032d70 13902
a49cc243 13903#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377
KZ
13904#, fuzzy
13905msgid "failed to allocate /sys handler"
13906msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13907
a49cc243
KZ
13908#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
13909#: misc-utils/lsblk.c:1907
5cf0d07d 13910#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13911msgid "failed to parse list '%s'"
13912msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13913
0aac1a7b 13914#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 13915#: misc-utils/lsblk.c:1881
0c001b8d 13916#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13917msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0c001b8d 13918msgstr "la llista de dispositius exclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
0aac1a7b
KZ
13919
13920#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 13921#: misc-utils/lsblk.c:1912
0c001b8d 13922#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 13923msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0c001b8d 13924msgstr "la llista de dispositius inclosos és massa gran (el límit és %d dispositius)"
0aac1a7b 13925
a49cc243 13926#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b 13927#, fuzzy, c-format
0c001b8d 13928#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0aac1a7b
KZ
13929msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
13930msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13931
a49cc243 13932#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b 13933#, fuzzy
0c001b8d 13934#| msgid "%s: not a block device\n"
0aac1a7b
KZ
13935msgid "List information about block devices.\n"
13936msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
13937
a49cc243 13938#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b
KZ
13939#, fuzzy
13940msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
0c001b8d 13941msgstr "-A, --noempty no imprimeix els dispositius buits"
0aac1a7b 13942
a49cc243 13943#: misc-utils/lsblk.c:1988
0c001b8d 13944#, fuzzy
0aac1a7b 13945msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
0c001b8d 13946msgstr "-D, --discard imprimeix les capacitats de descartar"
0aac1a7b 13947
a49cc243 13948#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
13949#, fuzzy
13950msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
0c001b8d 13951msgstr "-E, --dedup <column> desduplica la sortida per <column>"
0aac1a7b 13952
a49cc243 13953#: misc-utils/lsblk.c:1990
0c001b8d 13954#, fuzzy
0aac1a7b 13955msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0c001b8d 13956msgstr "-I, --include <list> mostra només els dispositius amb nombres principals especificats"
0aac1a7b 13957
a49cc243 13958#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b 13959#, fuzzy
0c001b8d 13960#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
13961msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13962msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13963
a49cc243 13964#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
13965#, fuzzy
13966msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
0c001b8d 13967msgstr "-M, --merge pares de grups de subarbres (utilitzables per a RAIDs, multicamí)"
0aac1a7b 13968
a49cc243 13969#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
13970#, fuzzy
13971msgid " -O, --output-all output all columns\n"
0c001b8d 13972msgstr "-O, --output-all mostra totes les columnes"
0aac1a7b 13973
a49cc243 13974#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
13975#, fuzzy
13976msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
0c001b8d 13977msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
0aac1a7b 13978
a49cc243
KZ
13979#: misc-utils/lsblk.c:1996
13980#, fuzzy
13981msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
13982msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
13983
13984#: misc-utils/lsblk.c:1997
13985#, fuzzy
13986msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
13987msgstr "-S, --scsi informació de sortida sobre els dispositius SCSI"
13988
13989#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
13990#, fuzzy
13991msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
0c001b8d 13992msgstr "-T, --tree==<column>] usa la sortida de format d'arbre"
0aac1a7b 13993
a49cc243 13994#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b 13995#, fuzzy
0c001b8d 13996#| msgid " parameters\n"
0aac1a7b 13997msgid " -a, --all print all devices\n"
0c001b8d 13998msgstr " paràmetres\n"
0aac1a7b 13999
a49cc243 14000#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
14001#, fuzzy
14002msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0c001b8d 14003msgstr "-d, --nodeps no imprimeix esclaus o titulars"
0aac1a7b 14004
a49cc243 14005#: misc-utils/lsblk.c:2002
0c001b8d 14006#, fuzzy
0aac1a7b 14007msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
0c001b8d 14008msgstr "-e, --exclude <list> exclou els dispositius per nombre major (per defecte: discs RAM)"
0aac1a7b 14009
a49cc243 14010#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b 14011#, fuzzy
0c001b8d 14012#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b 14013msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0c001b8d 14014msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0aac1a7b 14015
a49cc243 14016#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b 14017#, fuzzy
0c001b8d 14018#| msgid " parameters\n"
0aac1a7b 14019msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
0c001b8d 14020msgstr " paràmetres\n"
0aac1a7b 14021
a49cc243 14022#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b 14023#, fuzzy
0c001b8d 14024#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0aac1a7b
KZ
14025msgid " -l, --list use list format output\n"
14026msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
14027
a49cc243 14028#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b 14029#, fuzzy
0c001b8d 14030#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
14031msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
14032msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14033
a49cc243 14034#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0c001b8d 14035#, fuzzy
0aac1a7b 14036msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 14037msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
0aac1a7b 14038
a49cc243 14039#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0c001b8d 14040#, fuzzy
0aac1a7b 14041msgid " -o, --output <list> output columns\n"
0c001b8d 14042msgstr "-o, --output <list> columnes de sortida"
0aac1a7b 14043
a49cc243 14044#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
14045#, fuzzy
14046msgid " -p, --paths print complete device path\n"
0c001b8d 14047msgstr "-p, --paths imprimeix el camí complet del dispositiu"
0aac1a7b 14048
a49cc243 14049#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
14050#, fuzzy
14051msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
0c001b8d 14052msgstr "-s, --inverse dependències inverses"
0aac1a7b 14053
a49cc243 14054#: misc-utils/lsblk.c:2012
0c001b8d 14055#, fuzzy
0aac1a7b 14056msgid " -t, --topology output info about topology\n"
0c001b8d 14057msgstr "-t, --topology informació de sortida sobre la topologia"
0aac1a7b 14058
a49cc243 14059#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
14060#, fuzzy
14061msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
0c001b8d 14062msgstr "-w, --width <num> especifica l'amplada de sortida com a nombre de caràcters"
0aac1a7b 14063
a49cc243 14064#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
14065#, fuzzy
14066msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
0c001b8d 14067msgstr "-x, --sort <column> ordena la sortida per <column>"
0aac1a7b 14068
a49cc243 14069#: misc-utils/lsblk.c:2015
0c001b8d 14070#, fuzzy
50bfc6e7 14071msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
0c001b8d 14072msgstr "-y, --shell usa els noms de les columnes perquè es puguin utilitzar com a identificadors de variable de l'intèrpret d'ordres"
50bfc6e7 14073
a49cc243 14074#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 14075#, fuzzy
0c001b8d 14076#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
14077msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
14078msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14079
a49cc243 14080#: misc-utils/lsblk.c:2017
0c001b8d 14081#, fuzzy
0aac1a7b 14082msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
0c001b8d 14083msgstr "--sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
0aac1a7b 14084
a49cc243 14085#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
14086#, fuzzy, c-format
14087msgid "failed to access sysfs directory: %s"
14088msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14089
a49cc243 14090#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
14091#, fuzzy
14092msgid "invalid output width number argument"
0c001b8d 14093msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0aac1a7b 14094
a49cc243 14095#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
14096#, fuzzy
14097msgid "failed to allocate device tree"
14098msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14099
a49cc243
KZ
14100#: misc-utils/lsfd.c:125
14101msgid "class of anonymous inode"
14102msgstr ""
14103
14104#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b
KZ
14105#, fuzzy
14106msgid "association between file and process"
0c001b8d 14107msgstr "associació entre fitxer i procés"
0aac1a7b 14108
a49cc243 14109#: misc-utils/lsfd.c:131
0c001b8d 14110#, fuzzy
0aac1a7b 14111msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
0c001b8d 14112msgstr "bloca el nom del controlador del dispositiu resolt per /proc/devices"
0aac1a7b 14113
a49cc243 14114#: misc-utils/lsfd.c:134
0c001b8d 14115#, fuzzy
0aac1a7b 14116msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
0c001b8d 14117msgstr "nom del controlador del dispositiu de caràcter resolt per /proc/devices"
0aac1a7b 14118
a49cc243 14119#: misc-utils/lsfd.c:137
0c001b8d 14120#, fuzzy
0aac1a7b 14121msgid "command of the process opening the file"
0c001b8d 14122msgstr "ordre del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14123
a49cc243 14124#: misc-utils/lsfd.c:140
0c001b8d 14125#, fuzzy
0aac1a7b 14126msgid "reachability from the file system"
0c001b8d 14127msgstr "accessible des del sistema de fitxers"
0aac1a7b 14128
a49cc243 14129#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b
KZ
14130#, fuzzy
14131msgid "ID of device containing file"
0c001b8d 14132msgstr "ID del dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b 14133
a49cc243 14134#: misc-utils/lsfd.c:146
0c001b8d 14135#, fuzzy
0aac1a7b 14136msgid "device type (blk, char, or nodev)"
0c001b8d 14137msgstr "tipus de dispositiu (blk, char o nodev)"
0aac1a7b 14138
a49cc243
KZ
14139#: misc-utils/lsfd.c:149
14140msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
14141msgstr ""
14142
14143#: misc-utils/lsfd.c:152
0c001b8d 14144#, fuzzy
0aac1a7b 14145msgid "flags specified when opening the file"
0c001b8d 14146msgstr "indicadors especificats en obrir el fitxer"
0aac1a7b 14147
a49cc243 14148#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b
KZ
14149#, fuzzy
14150msgid "file descriptor for the file"
0c001b8d 14151msgstr "descriptor de fitxer per al fitxer"
0aac1a7b 14152
a49cc243 14153#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b
KZ
14154#, fuzzy
14155msgid "user ID number of the file's owner"
0c001b8d 14156msgstr "número ID d'usuari del propietari del fitxer"
0aac1a7b 14157
a49cc243 14158#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 14159#, fuzzy
0c001b8d 14160#| msgid "Partition number"
0aac1a7b 14161msgid "inode number"
0c001b8d 14162msgstr "Nombre de partició"
0aac1a7b 14163
a49cc243
KZ
14164#: misc-utils/lsfd.c:164
14165msgid "local IP address"
14166msgstr ""
14167
14168#: misc-utils/lsfd.c:167
14169msgid "remote IP address"
14170msgstr ""
14171
14172#: misc-utils/lsfd.c:170
14173msgid "local IPv6 address"
14174msgstr ""
14175
14176#: misc-utils/lsfd.c:173
14177msgid "remote IPv6 address"
14178msgstr ""
14179
14180#: misc-utils/lsfd.c:176
14181#, fuzzy
14182#| msgid "stat of path failed\n"
14183msgid "name of the file (raw)"
14184msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14185
14186#: misc-utils/lsfd.c:179
0c001b8d 14187#, fuzzy
0aac1a7b 14188msgid "opened by a kernel thread"
0c001b8d 14189msgstr "obert per un fil de kernel"
0aac1a7b 14190
a49cc243 14191#: misc-utils/lsfd.c:182
0c001b8d 14192#, fuzzy
0aac1a7b 14193msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
0c001b8d 14194msgstr "ID del dispositiu especial, o ID del dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b 14195
a49cc243 14196#: misc-utils/lsfd.c:185
0c001b8d 14197#, fuzzy
0aac1a7b 14198msgid "length of file mapping (in page)"
0c001b8d 14199msgstr "longitud del mapatge de fitxers (a la pàgina)"
0aac1a7b 14200
a49cc243 14201#: misc-utils/lsfd.c:188
0c001b8d 14202#, fuzzy
0aac1a7b 14203msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
0c001b8d 14204msgstr "nom de dispositiu de caràcter misc resolt per /proc/misc"
0aac1a7b 14205
a49cc243 14206#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 14207#, fuzzy
0c001b8d 14208#| msgid "mount failed"
0aac1a7b 14209msgid "mount id"
0c001b8d 14210msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0aac1a7b 14211
a49cc243 14212#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b
KZ
14213#, fuzzy
14214msgid "access mode (rwx)"
0c001b8d 14215msgstr "mode d'accés (rwx)"
0aac1a7b 14216
a49cc243 14217#: misc-utils/lsfd.c:197
0aac1a7b 14218#, fuzzy
0c001b8d 14219#| msgid "stat of path failed\n"
a49cc243 14220msgid "name of the file (cooked)"
0aac1a7b
KZ
14221msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14222
a49cc243
KZ
14223#: misc-utils/lsfd.c:200
14224msgid "netlink multicast groups"
14225msgstr ""
14226
14227#: misc-utils/lsfd.c:203
14228msgid "netlink local port id"
14229msgstr ""
14230
14231#: misc-utils/lsfd.c:206
14232msgid "netlink protocol"
14233msgstr ""
14234
14235#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b
KZ
14236#, fuzzy
14237#| msgid "ncount"
14238msgid "link count"
14239msgstr "ncount"
14240
a49cc243
KZ
14241#: misc-utils/lsfd.c:212
14242msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
14243msgstr ""
14244
14245#: misc-utils/lsfd.c:215
14246#, fuzzy
14247msgid "type of the namespace"
14248msgstr "camí a l'espai de noms"
14249
14250#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 14251#, fuzzy
0c001b8d 14252#| msgid "No next file"
0aac1a7b 14253msgid "owner of the file"
0c001b8d 14254msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
0aac1a7b 14255
a49cc243
KZ
14256#: misc-utils/lsfd.c:221
14257msgid "net interface associated with the packet socket"
14258msgstr ""
14259
14260#: misc-utils/lsfd.c:224
14261msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
14262msgstr ""
14263
14264#: misc-utils/lsfd.c:227
14265#, fuzzy
14266msgid "block device name resolved by /proc/partition"
14267msgstr "bloca el nom del dispositiu resolt per /proc/partition"
14268
14269#: misc-utils/lsfd.c:230
0c001b8d 14270#, fuzzy
0aac1a7b 14271msgid "PID of the process opening the file"
0c001b8d 14272msgstr "PID del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14273
a49cc243 14274#: misc-utils/lsfd.c:233
0c001b8d 14275#, fuzzy
a49cc243
KZ
14276msgid "command of the process targeted by the pidfd"
14277msgstr "ordre del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14278
a49cc243
KZ
14279#: misc-utils/lsfd.c:236
14280msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
14281msgstr ""
14282
14283#: misc-utils/lsfd.c:239
14284#, fuzzy
14285msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
14286msgstr "PID del procés que obre el fitxer"
14287
14288#: misc-utils/lsfd.c:242
14289msgid "ICMP echo request ID"
14290msgstr ""
14291
14292#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b
KZ
14293#, fuzzy
14294msgid "file position"
0c001b8d 14295msgstr "posició del fitxer"
0aac1a7b 14296
a49cc243 14297#: misc-utils/lsfd.c:248
0aac1a7b 14298#, fuzzy
a49cc243
KZ
14299#| msgid "Enter the number of heads: "
14300msgid "protocol number of the raw socket"
14301msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
0aac1a7b 14302
a49cc243 14303#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b
KZ
14304#, fuzzy
14305msgid "device ID (if special file)"
0c001b8d 14306msgstr "ID del dispositiu (si és un fitxer especial)"
0aac1a7b 14307
a49cc243 14308#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b 14309#, fuzzy
0c001b8d 14310#| msgid "bad inode size"
0aac1a7b
KZ
14311msgid "file size"
14312msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
14313
a49cc243
KZ
14314#: misc-utils/lsfd.c:257
14315msgid "listening socket"
14316msgstr ""
14317
14318#: misc-utils/lsfd.c:260
14319msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
14320msgstr ""
14321
14322#: misc-utils/lsfd.c:263
14323#, fuzzy
14324msgid "protocol name"
14325msgstr "nom del protocol"
14326
14327#: misc-utils/lsfd.c:266
14328msgid "State of socket"
14329msgstr ""
14330
14331#: misc-utils/lsfd.c:269
14332#, fuzzy
14333msgid "Type of socket"
14334msgstr "connector nfs"
14335
14336#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b
KZ
14337#, fuzzy
14338msgid "file system, partition, or device containing file"
0c001b8d 14339msgstr "sistema de fitxers, partició o dispositiu que conté el fitxer"
0aac1a7b 14340
a49cc243
KZ
14341#: misc-utils/lsfd.c:275
14342#, fuzzy
14343#| msgid "Illegal type\n"
14344msgid "file type (raw)"
14345msgstr "Tipus no permès\n"
14346
14347#: misc-utils/lsfd.c:278
14348msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
14349msgstr ""
14350
14351#: misc-utils/lsfd.c:281
14352msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
14353msgstr ""
14354
14355#: misc-utils/lsfd.c:284
14356#, fuzzy
14357msgid "local TCP port"
14358msgstr "número de CPU lògic"
14359
14360#: misc-utils/lsfd.c:287
14361msgid "remote TCP port"
14362msgstr ""
14363
14364#: misc-utils/lsfd.c:290
0c001b8d 14365#, fuzzy
0aac1a7b 14366msgid "thread ID of the process opening the file"
0c001b8d 14367msgstr "ID del fil del procés que obre el fitxer"
0aac1a7b 14368
a49cc243 14369#: misc-utils/lsfd.c:293
0aac1a7b 14370#, fuzzy
0c001b8d 14371#| msgid "Illegal type\n"
a49cc243 14372msgid "file type (cooked)"
0c001b8d 14373msgstr "Tipus no permès\n"
0aac1a7b 14374
a49cc243
KZ
14375#: misc-utils/lsfd.c:296
14376msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
14377msgstr ""
14378
14379#: misc-utils/lsfd.c:299
14380msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
14381msgstr ""
14382
14383#: misc-utils/lsfd.c:302
14384msgid "local UDP port"
14385msgstr ""
14386
14387#: misc-utils/lsfd.c:305
14388msgid "remote UDP port"
14389msgstr ""
14390
14391#: misc-utils/lsfd.c:308
14392msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
14393msgstr ""
14394
14395#: misc-utils/lsfd.c:311
14396msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
14397msgstr ""
14398
14399#: misc-utils/lsfd.c:314
14400msgid "local UDPLite port"
14401msgstr ""
14402
14403#: misc-utils/lsfd.c:317
14404msgid "remote UDPLite port"
14405msgstr ""
14406
14407#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 14408#, fuzzy
0c001b8d 14409#| msgid "Enter the number of heads: "
0aac1a7b 14410msgid "user ID number of the process"
0c001b8d 14411msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
0aac1a7b 14412
a49cc243 14413#: misc-utils/lsfd.c:323
9a24ea03 14414msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
a49cc243
KZ
14415msgstr ""
14416
14417#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b
KZ
14418#, fuzzy
14419msgid "user of the process"
0c001b8d 14420msgstr "usuari del procés"
0aac1a7b 14421
a49cc243 14422#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
14423#, fuzzy
14424msgid "processes"
0c001b8d 14425msgstr "processos"
0aac1a7b 14426
a49cc243 14427#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b
KZ
14428#, fuzzy
14429msgid "root owned processes"
0c001b8d 14430msgstr "processos de propietat root"
0aac1a7b 14431
a49cc243 14432#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b
KZ
14433#, fuzzy
14434msgid "kernel threads"
0c001b8d 14435msgstr "fils del nucli"
0aac1a7b 14436
a49cc243 14437#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b
KZ
14438#, fuzzy
14439msgid "open files"
14440msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14441
a49cc243 14442#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b
KZ
14443#, fuzzy
14444msgid "RO open files"
14445msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14446
a49cc243 14447#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b
KZ
14448#, fuzzy
14449msgid "WO open files"
14450msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
14451
a49cc243 14452#: misc-utils/lsfd.c:394
0c001b8d 14453#, fuzzy
0aac1a7b 14454msgid "shared mappings"
0c001b8d 14455msgstr "Mapatges compartits"
0aac1a7b 14456
a49cc243 14457#: misc-utils/lsfd.c:398
0c001b8d 14458#, fuzzy
0aac1a7b 14459msgid "RO shared mappings"
0c001b8d 14460msgstr "Mapatges compartits RO"
0aac1a7b 14461
a49cc243 14462#: misc-utils/lsfd.c:402
0c001b8d 14463#, fuzzy
0aac1a7b 14464msgid "WO shared mappings"
0c001b8d 14465msgstr "Mapatges compartits WO"
0aac1a7b 14466
a49cc243 14467#: misc-utils/lsfd.c:406
0c001b8d 14468#, fuzzy
0aac1a7b 14469msgid "regular files"
0c001b8d 14470msgstr "fitxers normals"
0aac1a7b 14471
a49cc243 14472#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b
KZ
14473#, fuzzy
14474#| msgid "Sectors"
14475msgid "directories"
14476msgstr "Sectors"
14477
a49cc243 14478#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b
KZ
14479#, fuzzy
14480msgid "sockets"
14481msgstr "connector nfs"
14482
a49cc243 14483#: misc-utils/lsfd.c:418
0c001b8d 14484#, fuzzy
0aac1a7b 14485msgid "fifos/pipes"
0c001b8d 14486msgstr "fifos/pipes"
0aac1a7b 14487
a49cc243 14488#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b
KZ
14489#, fuzzy
14490#| msgid "/dev/%s: not a character device"
14491msgid "character devices"
14492msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
14493
a49cc243 14494#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 14495#, fuzzy
0c001b8d 14496#| msgid "block device "
0aac1a7b
KZ
14497msgid "block devices"
14498msgstr "dispositiu de blocs "
14499
a49cc243 14500#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 14501#, fuzzy
0c001b8d 14502#| msgid "unknown"
0aac1a7b 14503msgid "unknown types"
0c001b8d 14504msgstr "desconegut"
0aac1a7b 14505
a49cc243 14506#: misc-utils/lsfd.c:526
0c001b8d 14507#, fuzzy
0aac1a7b 14508msgid "too many columns are added via filter expression"
0c001b8d 14509msgstr "s'afegeixen massa columnes mitjançant l'expressió del filtre"
0aac1a7b 14510
a49cc243 14511#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b
KZ
14512#, fuzzy
14513msgid "failed to allocate an idcache"
14514msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14515
a49cc243 14516#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b 14517#, fuzzy
0c001b8d 14518#| msgid "unknown"
0aac1a7b
KZ
14519msgid "(unknown)"
14520msgstr "desconegut"
14521
a49cc243
KZ
14522#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
14523#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
14524#, fuzzy
14525msgid "failed to allocate memory"
14526msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14527
14528#: misc-utils/lsfd.c:1465
0aac1a7b
KZ
14529#, fuzzy, c-format
14530msgid "unexpected value for pid specification: %s"
0c001b8d 14531msgstr "valor inesperat per a l'especificació del pid: %s"
0aac1a7b 14532
a49cc243 14533#: misc-utils/lsfd.c:1467
0c001b8d 14534#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14535msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
0c001b8d 14536msgstr "brossa al final de l'especificació del pid: %s"
0aac1a7b 14537
a49cc243 14538#: misc-utils/lsfd.c:1469
0c001b8d 14539#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14540msgid "out of range value for pid specification: %ld"
0c001b8d 14541msgstr "valor fora de rang per a l'especificació del pid: %ld"
0aac1a7b 14542
a49cc243 14543#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b
KZ
14544#, fuzzy
14545msgid "failed to alloc procfs handler"
14546msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14547
a49cc243 14548#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b
KZ
14549#, fuzzy
14550msgid "failed to open /proc"
14551msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14552
a49cc243 14553#: misc-utils/lsfd.c:1541
0aac1a7b 14554#, fuzzy
a49cc243 14555msgid " -l, --threads list in threads level\n"
0c001b8d 14556msgstr "-l, --threads llista al nivell dels fils"
0aac1a7b 14557
a49cc243
KZ
14558#: misc-utils/lsfd.c:1542
14559#, fuzzy
14560#| msgid " -V, --version Output version information\n"
14561msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14562msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14563
14564#: misc-utils/lsfd.c:1543
14565#, fuzzy
14566msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
14567msgstr "--noheadings no imprimeix encapçalaments"
14568
14569#: misc-utils/lsfd.c:1544
0aac1a7b 14570#, fuzzy
a49cc243
KZ
14571#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
14572msgid " -o, --output <list> output columns\n"
14573msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
14574
14575#: misc-utils/lsfd.c:1545
14576#, fuzzy
14577#| msgid " -V, --version Output version information\n"
14578msgid " -r, --raw use raw output format\n"
14579msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14580
14581#: misc-utils/lsfd.c:1546
14582#, fuzzy
14583msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0c001b8d 14584msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
0aac1a7b 14585
a49cc243 14586#: misc-utils/lsfd.c:1547
0aac1a7b 14587#, fuzzy
a49cc243 14588msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
0c001b8d 14589msgstr "-p, --pid <pid(s)> recull informació només els processos especificats"
0aac1a7b 14590
a49cc243
KZ
14591#: misc-utils/lsfd.c:1548
14592msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
14593msgstr ""
14594
14595#: misc-utils/lsfd.c:1549
0c001b8d 14596#, fuzzy
a49cc243 14597msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
0c001b8d 14598msgstr "-Q, --filter <expr> aplica el filtre de visualització"
0aac1a7b 14599
a49cc243 14600#: misc-utils/lsfd.c:1550
0c001b8d 14601#, fuzzy
a49cc243 14602msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0c001b8d 14603msgstr "--debug-filter bolca l'estructura interna de dades del filtre i surt"
0aac1a7b 14604
a49cc243 14605#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b
KZ
14606#, fuzzy
14607msgid ""
a49cc243
KZ
14608" -C, --counter <name>:<expr>\n"
14609" define custom counter for --summary output\n"
0c001b8d
JMH
14610msgstr ""
14611"-C, --counter <name>:<expr>\n"
14612" defineix un comptador personalitzat per a la sortida --summary"
0aac1a7b 14613
a49cc243 14614#: misc-utils/lsfd.c:1553
0c001b8d 14615#, fuzzy
a49cc243 14616msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
0c001b8d 14617msgstr "--dump-counters bolca les definicions del comptador"
0aac1a7b 14618
a49cc243 14619#: misc-utils/lsfd.c:1554
0c001b8d 14620#, fuzzy
a49cc243 14621msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
0c001b8d 14622msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (només, afegeix o mai)"
0aac1a7b 14623
a49cc243 14624#: misc-utils/lsfd.c:1621
0c001b8d 14625#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14626msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
0c001b8d 14627msgstr "especificació de comptador massa curta: -C/--counter %s"
0e6f4a20 14628
a49cc243 14629#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0c001b8d 14630#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14631msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
0c001b8d 14632msgstr "no hi ha nom per al comptador: -C/--counter %s"
47dc8cce 14633
a49cc243 14634#: misc-utils/lsfd.c:1635
0c001b8d 14635#, fuzzy, c-format
54d20139 14636msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0c001b8d 14637msgstr "s'ha donat una contraexpressió buida: -C/--counter %s"
0e6f4a20 14638
a49cc243 14639#: misc-utils/lsfd.c:1643
0c001b8d 14640#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14641msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
0c001b8d 14642msgstr "no utilitzeu «{» en el nom d'un comptador: %s"
6bbace6d 14643
a49cc243 14644#: misc-utils/lsfd.c:1664
0c001b8d 14645#, fuzzy
0aac1a7b 14646msgid "failed in making filter for a counter: "
0c001b8d 14647msgstr "ha fallat en crear el filtre per a un comptador:"
0e6f4a20 14648
a49cc243 14649#: misc-utils/lsfd.c:1732
f8511249 14650#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14651msgid "failed to allocate summary table"
14652msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8d398470 14653
a49cc243 14654#: misc-utils/lsfd.c:1742
0c001b8d 14655#, fuzzy
0aac1a7b 14656msgid "VALUE"
0c001b8d 14657msgstr "VALOR"
8d398470 14658
a49cc243 14659#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
ebe345d1 14660#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14661msgid "failed to allocate summary column"
14662msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
57f25377 14663
a49cc243 14664#: misc-utils/lsfd.c:1748
0c001b8d 14665#, fuzzy
0aac1a7b 14666msgid "COUNTER"
0c001b8d 14667msgstr "COMPTADOR"
57f25377 14668
a49cc243 14669#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
57f25377 14670#, fuzzy
0aac1a7b 14671msgid "failed to add summary data"
0c001b8d 14672msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 14673
a49cc243
KZ
14674#: misc-utils/lsfd.c:1905
14675#, fuzzy, c-format
14676#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
14677msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
14678msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
14679
14680#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
57f25377 14681#, fuzzy
0aac1a7b 14682msgid "unsupported --summary argument"
0c001b8d 14683msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
57f25377 14684
a49cc243 14685#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
57f25377 14686#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
14687msgid "failed to allocate UID cache"
14688msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
57f25377 14689
a49cc243 14690#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0c001b8d 14691#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14692msgid "error: string literal is not terminated: %s"
0c001b8d 14693msgstr "error: la cadena literal no està terminada: %s"
0e6f4a20 14694
0aac1a7b 14695#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
0c001b8d 14696#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14697msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
0c001b8d 14698msgstr "error: parèntesi desequilibrat: %s"
0e6f4a20 14699
0aac1a7b
KZ
14700#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
14701#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
14702#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14703#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14704msgid "error: unexpected character %c after ="
14705msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
0e6f4a20 14706
0aac1a7b
KZ
14707#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
14708#, fuzzy, c-format
14709msgid "error: failed to convert input to number"
0c001b8d 14710msgstr "error: no s'ha pogut convertir l'entrada al número"
0e6f4a20 14711
0aac1a7b
KZ
14712#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
14713#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14714#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14715msgid "error: unexpected character %c"
14716msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
49b90d82 14717
50bfc6e7 14718#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b 14719#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14720#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14721msgid "error: unexpected token: %s after %s"
14722msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
0ed2f80b 14723
50bfc6e7 14724#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0c001b8d 14725#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14726msgid "error: empty left side expression: %s"
0c001b8d 14727msgstr "error: expressió esquerra buida: %s"
0ed2f80b 14728
50bfc6e7 14729#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
14730#, fuzzy, c-format
14731msgid "error: no such column: %s"
14732msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
56e7984d 14733
50bfc6e7 14734#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
14735#, fuzzy, c-format
14736msgid "error: cannot add a column to table: %s"
14737msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
0ed2f80b 14738
50bfc6e7 14739#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0c001b8d 14740#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14741msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
0c001b8d 14742msgstr "error: tipus de columna no suportat: %d, columna: %s"
0ed2f80b 14743
50bfc6e7 14744#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0c001b8d 14745#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14746msgid "error: empty right side expression: %s"
0c001b8d 14747msgstr "error: expressió del costat dret buida: %s"
0ed2f80b 14748
a49cc243
KZ
14749#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
14750#, fuzzy
14751msgid "error: empty filter expression"
14752msgstr "error: expressió esquerra buida: %s"
14753
14754#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
0c001b8d 14755#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14756msgid "unexpected type in filter application: %s"
0c001b8d 14757msgstr "tipus inesperat a l'aplicació de filtre: %s"
57f25377 14758
a49cc243 14759#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
0aac1a7b 14760#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14761#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14762msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
14763msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
55032d70 14764
a49cc243
KZ
14765#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
14766#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b 14767#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14768#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14769msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
14770msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
38f60450 14771
a49cc243
KZ
14772#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
14773#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b 14774#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14775#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
0aac1a7b
KZ
14776msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
14777msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
14778
a49cc243 14779#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0c001b8d 14780#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14781msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
0c001b8d 14782msgstr "error: s'espera un literal de cadena com a operand correcte per a: %s"
251e171e 14783
a49cc243 14784#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
eb0f80a6 14785#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14786msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
0c001b8d 14787msgstr "error: no s'ha pogut compilar l'expressió regular %s: %s"
eb0f80a6 14788
a49cc243 14789#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0c001b8d 14790#, fuzzy
0aac1a7b 14791msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
0c001b8d 14792msgstr "error: parèntesi desequilibrat: ("
38f60450 14793
a49cc243 14794#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0c001b8d 14795#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14796msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
0c001b8d 14797msgstr "error: brossa al final de l'expressió: %s"
57f25377 14798
a49cc243 14799#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0c001b8d 14800#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 14801msgid "error: bool expression is expected: %s"
0c001b8d 14802msgstr "error: s'esperava una expressió bool: %s"
0aac1a7b 14803
a49cc243
KZ
14804#: misc-utils/lsfd.h:232
14805#, fuzzy
14806msgid "failed to allocate memory for string"
14807msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
14808
14809#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
14810#, fuzzy
14811msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
14812msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14813
0aac1a7b 14814#: misc-utils/lslocks.c:75
0c001b8d 14815#, fuzzy
0ed2f80b 14816msgid "command of the process holding the lock"
0c001b8d 14817msgstr "ordre del procés mantenint el bloqueig"
eb0f80a6 14818
0aac1a7b 14819#: misc-utils/lslocks.c:76
0c001b8d 14820#, fuzzy
0ed2f80b 14821msgid "PID of the process holding the lock"
0c001b8d 14822msgstr "PID del procés mantenint el bloqueig"
eb0f80a6 14823
0aac1a7b 14824#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5
KZ
14825#, fuzzy
14826msgid "kind of lock"
0c001b8d 14827msgstr "tipus de bloqueig"
eb0f80a6 14828
0aac1a7b 14829#: misc-utils/lslocks.c:78
5cf0d07d 14830#, fuzzy
0ed2f80b 14831msgid "size of the lock"
0c001b8d 14832msgstr "mida del bloqueig"
5cf0d07d 14833
0aac1a7b 14834#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b
KZ
14835#, fuzzy
14836msgid "lock access mode"
0c001b8d 14837msgstr "mode de bloqueig d'accés"
eb0f80a6 14838
0aac1a7b 14839#: misc-utils/lslocks.c:82
0c001b8d 14840#, fuzzy
0ed2f80b 14841msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
0c001b8d 14842msgstr "estat obligatori del bloqueig: 0 (cap), 1 (estableix)"
eb0f80a6 14843
0aac1a7b 14844#: misc-utils/lslocks.c:83
0c001b8d 14845#, fuzzy
0ed2f80b 14846msgid "relative byte offset of the lock"
0c001b8d 14847msgstr "desplaçament relatiu del byte del bloqueig"
eb0f80a6 14848
0aac1a7b 14849#: misc-utils/lslocks.c:84
0c001b8d 14850#, fuzzy
0ed2f80b 14851msgid "ending offset of the lock"
0c001b8d 14852msgstr "desplaçament final del bloqueig"
eb0f80a6 14853
0aac1a7b 14854#: misc-utils/lslocks.c:85
f8511249 14855#, fuzzy
0c001b8d 14856#| msgid "stat of path failed\n"
0ed2f80b 14857msgid "path of the locked file"
0c001b8d 14858msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 14859
0aac1a7b 14860#: misc-utils/lslocks.c:86
0c001b8d 14861#, fuzzy
0ed2f80b 14862msgid "PID of the process blocking the lock"
0c001b8d 14863msgstr "PID del procés que bloqueja el bloqueig"
0e6f4a20 14864
0aac1a7b
KZ
14865#: misc-utils/lslocks.c:234
14866#, fuzzy, c-format
14867msgid "failed to parse '%s'"
14868msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14869
14870#: misc-utils/lslocks.c:266
0ed2f80b
KZ
14871#, fuzzy
14872msgid "failed to parse ID"
14873msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14874
a49cc243
KZ
14875#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
14876#: sys-utils/nsenter.c:299
0ed2f80b
KZ
14877#, fuzzy
14878msgid "failed to parse pid"
14879msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14880
0aac1a7b 14881#: misc-utils/lslocks.c:294
0c001b8d 14882#, fuzzy
251e171e 14883msgid "(undefined)"
0c001b8d 14884msgstr "(indefinit)"
251e171e 14885
0aac1a7b 14886#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 14887#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14888msgid "failed to parse start"
14889msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14890
0aac1a7b 14891#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 14892#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14893msgid "failed to parse end"
14894msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14895
0aac1a7b 14896#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 14897#, fuzzy
0c001b8d 14898#| msgid "Unable to set system clock.\n"
6bbace6d
KZ
14899msgid "List local system locks.\n"
14900msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
14901
0aac1a7b 14902#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
14903#, fuzzy
14904msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 14905msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
251e171e 14906
0aac1a7b 14907#: misc-utils/lslocks.c:553
0c001b8d 14908#, fuzzy
6cd39864 14909msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
0c001b8d 14910msgstr "-i, --noinaccessible ignora els blocats sense permisos de lectura"
6cd39864 14911
a49cc243 14912#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
14913#, fuzzy
14914msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 14915msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
540afa68 14916
a49cc243 14917#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
14918#, fuzzy
14919msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
0c001b8d 14920msgstr "-o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar"
540afa68 14921
a49cc243 14922#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e
KZ
14923#, fuzzy
14924msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 14925msgstr "--output-all mostra totes les columnes"
251e171e 14926
0aac1a7b 14927#: misc-utils/lslocks.c:557
0c001b8d 14928#, fuzzy
540afa68 14929msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0c001b8d 14930msgstr "-p, --pid <pid> mostra només els blocats mantinguts per aquest procés"
0e6f4a20 14931
a49cc243 14932#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68 14933#, fuzzy
0c001b8d 14934#| msgid " -V, --version Output version information\n"
540afa68
KZ
14935msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
14936msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14937
0aac1a7b 14938#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
14939#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
14940#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
0ed2f80b
KZ
14941#, fuzzy
14942msgid "invalid PID argument"
0c001b8d 14943msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
c129767e 14944
49b90d82 14945#: misc-utils/mcookie.c:86
0c001b8d 14946#, fuzzy
6bbace6d 14947msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
0c001b8d 14948msgstr "Genera galetes màgiques per al xauth."
6bbace6d 14949
49b90d82 14950#: misc-utils/mcookie.c:89
0c001b8d 14951#, fuzzy
0ed2f80b 14952msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
0c001b8d 14953msgstr "-f, --file <file> utilitza el fitxer com a llavor de galeta"
0ed2f80b 14954
49b90d82 14955#: misc-utils/mcookie.c:90
0c001b8d 14956#, fuzzy
0ed2f80b 14957msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
0c001b8d 14958msgstr "-m, --max-size <num> limita quant es llegeix dels fitxers de llavors"
0e6f4a20 14959
49b90d82 14960#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 14961#, fuzzy
0ed2f80b 14962msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 14963msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
0e6f4a20 14964
a49cc243
KZ
14965#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
14966#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
0c001b8d 14967#, fuzzy
c7094077 14968msgid "<num>"
0c001b8d 14969msgstr "<num>"
c7094077
KZ
14970
14971#: misc-utils/mcookie.c:124
f8511249 14972#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14973#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
0ed2f80b
KZ
14974msgid "Got %zu byte from %s\n"
14975msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
14976msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
14977msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 14978
c7094077 14979#: misc-utils/mcookie.c:129
0ed2f80b
KZ
14980#, fuzzy, c-format
14981msgid "closing %s failed"
14982msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 14983
a49cc243 14984#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 14985#: text-utils/hexdump.c:124
5cf0d07d 14986#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14987msgid "failed to parse length"
14988msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 14989
c7094077 14990#: misc-utils/mcookie.c:181
0c001b8d 14991#, fuzzy
6bbace6d 14992msgid "--max-size ignored when used without --file"
0c001b8d 14993msgstr "--max-size ignorat quan s'utilitza sense --file"
5cf0d07d 14994
c7094077 14995#: misc-utils/mcookie.c:190
5cf0d07d 14996#, fuzzy, c-format
0c001b8d 14997#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
6bbace6d
KZ
14998msgid "Got %d byte from %s\n"
14999msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
15000msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
15001msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 15002
a49cc243 15003#: misc-utils/namei.c:101
f8511249 15004#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15005msgid "failed to read symlink: %s"
0c001b8d 15006msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8892b2f9 15007
a49cc243 15008#: misc-utils/namei.c:359
0ed2f80b 15009#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15010msgid " %s [options] <pathname>...\n"
0c001b8d 15011msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
5cf0d07d 15012
a49cc243 15013#: misc-utils/namei.c:362
0c001b8d 15014#, fuzzy
6bbace6d 15015msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
0c001b8d 15016msgstr "Segueix un nom de camí fins que es trobi un punt de terminal."
6bbace6d 15017
a49cc243 15018#: misc-utils/namei.c:366
0c001b8d 15019#, fuzzy
0ed2f80b 15020msgid ""
0ed2f80b
KZ
15021" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
15022" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
15023" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
15024" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
15025" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
15026" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d 15027msgstr ""
0c001b8d
JMH
15028"-x, --mountpoints mostra els directoris dels punts de muntatge amb un «D»\n"
15029" -m, --modes mostra els bits de mode de cada fitxer\n"
15030" -o, --owners mostra el propietari i el nom de grup de cada fitxer\n"
15031" -l, --long usa un format de llista llarg (-m -o -v) \n"
15032" -n, --nosymlinks no segueixen els enllaços simbòlics\n"
15033" -v, --vertical alineament vertical dels modes i propietaris"
5cf0d07d 15034
a49cc243
KZ
15035#: misc-utils/namei.c:373
15036#, fuzzy
15037msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
15038msgstr "-R, --submounts imprimeix totes les submuntacions per als sistemes de fitxers coincidents"
15039
15040#: misc-utils/namei.c:449
5cf0d07d 15041#, fuzzy
0c001b8d 15042#| msgid "--date argument too long\n"
0ed2f80b
KZ
15043msgid "pathname argument is missing"
15044msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 15045
a49cc243 15046#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472
KZ
15047#, fuzzy
15048msgid "failed to allocate GID cache"
15049msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
15050
a49cc243 15051#: misc-utils/namei.c:480
0c001b8d 15052#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15053msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
0c001b8d 15054msgstr "%s: s'ha excedit el límit dels enllaços simbòlics"
0e6f4a20 15055
a49cc243
KZ
15056#: misc-utils/pipesz.c:65
15057#, fuzzy, c-format
15058msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
15059msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ]-p PID]"
15060
15061#: misc-utils/pipesz.c:66
15062#, fuzzy, c-format
15063msgid " %s [options] --get\n"
15064msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15065
15066#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
15067#: misc-utils/pipesz.c:70
15068msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
15069msgstr ""
15070
15071#: misc-utils/pipesz.c:73
15072#, fuzzy
15073msgid " -g, --get examine pipe buffers"
15074msgstr "-t, --ignore ignora els errors"
15075
15076#: misc-utils/pipesz.c:76
15077#, fuzzy, c-format
15078msgid ""
15079" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
15080" size defaults to %s\n"
15081msgstr ""
15082"-A, --adjfile <file> especifica el camí al fitxer d'ajust\n"
15083" el valor predeterminat és %s"
15084
15085#: misc-utils/pipesz.c:81
15086#, fuzzy
15087msgid " -f, --file <path> act on a file"
15088msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid"
15089
15090#: misc-utils/pipesz.c:82
15091#, fuzzy
15092msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
15093msgstr "-y, --method <name> mètode de comparació de contingut de fitxers"
15094
15095#: misc-utils/pipesz.c:83
15096#, fuzzy
15097msgid " -i, --stdin act on standard input"
15098msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics"
15099
15100#: misc-utils/pipesz.c:84
15101#, fuzzy
15102msgid " -o, --stdout act on standard output"
15103msgstr "-o, --output <file> escriu al fitxer en lloc de la sortida estàndard"
15104
15105#: misc-utils/pipesz.c:85
15106#, fuzzy
15107msgid " -e, --stderr act on standard error"
15108msgstr "-s, --stderr envia el missatge a l'error estàndard també"
15109
15110#: misc-utils/pipesz.c:88
15111#, fuzzy
15112msgid " -c, --check do not continue after an error"
15113msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
15114
15115#: misc-utils/pipesz.c:89
15116#, fuzzy
15117#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
15118msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
15119msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
15120
15121#: misc-utils/pipesz.c:90
15122#, fuzzy
15123msgid " -v, --verbose provide detailed output"
15124msgstr "-v, --verbose sortida detallada"
15125
15126#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
15127#: misc-utils/pipesz.c:111
15128#, fuzzy, c-format
15129#| msgid "cannot get size of %s"
15130msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
15131msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15132
15133#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
15134#: misc-utils/pipesz.c:131
15135#, fuzzy, c-format
15136#| msgid "cannot get size of %s"
15137msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
15138msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15139
15140#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
15141#: misc-utils/pipesz.c:134
15142#, c-format
15143msgid "%s pipe buffer size set to %d"
15144msgstr ""
15145
15146#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
15147#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
15148#, fuzzy, c-format
15149#| msgid "cannot open %s"
15150msgid "cannot parse %s"
15151msgstr "%s no es pot obrir"
15152
15153#: misc-utils/pipesz.c:288
15154msgid "cannot specify a command with --get"
15155msgstr ""
15156
15157#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
15158#: misc-utils/pipesz.c:294
15159msgid "pipe"
15160msgstr ""
15161
15162#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
15163#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
15164#, fuzzy
15165msgid "size"
15166msgstr "mida"
15167
15168#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
15169#: misc-utils/pipesz.c:298
15170#, fuzzy
15171#| msgid ", ready"
15172msgid "unread"
15173msgstr ", a punt"
15174
15175#: misc-utils/pipesz.c:311
15176#, fuzzy
15177msgid "using last specified size"
15178msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
15179
15180#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
15181#, fuzzy, c-format
15182msgid "%s: overwrite `%s'? "
0c001b8d 15183msgstr "%s versió %s\n"
251e171e 15184
a49cc243 15185#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
251e171e 15186#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15187#| msgid "%s: not a block device\n"
251e171e 15188msgid "%s: not accessible"
0c001b8d 15189msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
251e171e 15190
a49cc243 15191#: misc-utils/rename.c:168
0ed2f80b 15192#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15193#| msgid "%s: not a block device\n"
0ed2f80b
KZ
15194msgid "%s: not a symbolic link"
15195msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 15196
a49cc243 15197#: misc-utils/rename.c:175
0ed2f80b
KZ
15198#, fuzzy, c-format
15199msgid "%s: readlink failed"
15200msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 15201
a49cc243 15202#: misc-utils/rename.c:191
251e171e
KZ
15203#, fuzzy, c-format
15204msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
0c001b8d 15205msgstr "S'està ometent l'enllaç existent: «%s» -' «%s»"
49b90d82 15206
a49cc243 15207#: misc-utils/rename.c:197
0ed2f80b
KZ
15208#, fuzzy, c-format
15209msgid "%s: unlink failed"
15210msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 15211
a49cc243 15212#: misc-utils/rename.c:201
0ed2f80b 15213#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15214#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
15215msgid "%s: symlinking to %s failed"
15216msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 15217
a49cc243 15218#: misc-utils/rename.c:240
49b90d82 15219#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15220#| msgid "...Skipping to file "
49b90d82
KZ
15221msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
15222msgstr "...s'està saltant al fitxer "
15223
a49cc243 15224#: misc-utils/rename.c:244
0ed2f80b 15225#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15226#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
0ed2f80b
KZ
15227msgid "%s: rename to %s failed"
15228msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 15229
a49cc243 15230#: misc-utils/rename.c:258
0ed2f80b 15231#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15232msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0c001b8d 15233msgstr "%s ...opcions] <expression> <replacement> <file>..."
92b619d1 15234
a49cc243 15235#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d
KZ
15236#, fuzzy
15237msgid "Rename files.\n"
0c001b8d 15238msgstr "no s'ha estat possible muntar"
6bbace6d 15239
a49cc243 15240#: misc-utils/rename.c:265
3406942e 15241#, fuzzy
49b90d82 15242msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 15243msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
0e6f4a20 15244
a49cc243 15245#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82
KZ
15246#, fuzzy
15247msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0c001b8d 15248msgstr "-s, --symlink actua sobre la destinació dels enllaços simbòlics"
0e6f4a20 15249
a49cc243 15250#: misc-utils/rename.c:267
ebe345d1 15251#, fuzzy
49b90d82 15252msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
0c001b8d 15253msgstr "-n, --no-act no fa cap canvi"
ebe345d1 15254
a49cc243 15255#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b
KZ
15256#, fuzzy
15257msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
0c001b8d 15258msgstr "-a, --all substitueix totes les ocurrències"
0aac1a7b 15259
a49cc243 15260#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b
KZ
15261#, fuzzy
15262msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
0c001b8d 15263msgstr "-l, --last substitueix només l'última ocurrència"
0aac1a7b 15264
a49cc243 15265#: misc-utils/rename.c:270
0c001b8d 15266#, fuzzy
49b90d82 15267msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
0c001b8d 15268msgstr "-o, --no-overwrite no sobreescriu els fitxers existents"
49b90d82 15269
a49cc243 15270#: misc-utils/rename.c:271
0c001b8d 15271#, fuzzy
251e171e 15272msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
0c001b8d 15273msgstr "-i, --interactive pregunta abans de sobreescriure"
251e171e 15274
a49cc243 15275#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
15276#, fuzzy
15277msgid "failed to get terminal attributes"
15278msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15279
a49cc243 15280#: misc-utils/uuidd.c:99
0c001b8d 15281#, fuzzy
6bbace6d 15282msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
0c001b8d 15283msgstr "Un dimoni per a generar UUID."
6bbace6d 15284
a49cc243 15285#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472
KZ
15286#, fuzzy
15287msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
0c001b8d 15288msgstr "-p, --pid <path> camí al fitxer pid"
b5ef1472 15289
a49cc243 15290#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472
KZ
15291#, fuzzy
15292msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
0c001b8d 15293msgstr "-s, --socket <path> camí al socket"
b5ef1472 15294
a49cc243 15295#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472
KZ
15296#, fuzzy
15297msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
0c001b8d 15298msgstr "-T, --timeout <sec> especifica el temps d'inactivitat"
b5ef1472 15299
a49cc243 15300#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 15301#, fuzzy
0c001b8d 15302#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
b5ef1472
KZ
15303msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
15304msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15305
a49cc243 15306#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 15307#, fuzzy
0c001b8d 15308#| msgid " -V, --version Output version information\n"
b5ef1472
KZ
15309msgid " -r, --random test random-based generation\n"
15310msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15311
a49cc243 15312#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 15313#, fuzzy
0c001b8d 15314#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
b5ef1472
KZ
15315msgid " -t, --time test time-based generation\n"
15316msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
15317
a49cc243 15318#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472
KZ
15319#, fuzzy
15320msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
0c001b8d 15321msgstr "-n, --uuids <num> sol·licita el nombre d'uuids"
b5ef1472 15322
a49cc243 15323#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 15324#, fuzzy
0c001b8d 15325#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b5ef1472 15326msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
0c001b8d 15327msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b5ef1472 15328
a49cc243 15329#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472
KZ
15330#, fuzzy
15331msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
0c001b8d 15332msgstr "-F, --no-fork no fa dimonis usant doble-fork"
b5ef1472 15333
a49cc243 15334#: misc-utils/uuidd.c:110
0c001b8d 15335#, fuzzy
b5ef1472 15336msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
0c001b8d 15337msgstr "-S, --socket-activation no crea el sòcol d'escolta"
8d398470 15338
a49cc243
KZ
15339#: misc-utils/uuidd.c:111
15340msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
15341msgstr ""
15342
15343#: misc-utils/uuidd.c:112
15344#, fuzzy
15345msgid " activate continuous clock handling\n"
15346msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli"
15347
15348#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472
KZ
15349#, fuzzy
15350msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
0c001b8d 15351msgstr "-d, --debug s'executa en mode de depuració"
b5ef1472 15352
a49cc243 15353#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 15354#, fuzzy
0c001b8d 15355#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
b5ef1472 15356msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
0c001b8d 15357msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b5ef1472 15358
a49cc243 15359#: misc-utils/uuidd.c:146
f8511249 15360#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15361msgid "bad arguments"
15362msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 15363
a49cc243 15364#: misc-utils/uuidd.c:153
8d398470 15365#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15366msgid "socket"
15367msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 15368
a49cc243 15369#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470 15370#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15371msgid "connect"
15372msgstr "connexió nfs"
32940a75 15373
a49cc243 15374#: misc-utils/uuidd.c:184
32940a75 15375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15376msgid "write"
15377msgstr "Escriu"
c129767e 15378
a49cc243 15379#: misc-utils/uuidd.c:192
eb0f80a6 15380#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15381msgid "read count"
15382msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 15383
a49cc243 15384#: misc-utils/uuidd.c:198
0c001b8d 15385#, fuzzy
0ed2f80b 15386msgid "bad response length"
0c001b8d 15387msgstr "longitud de la resposta incorrecta"
eb0f80a6 15388
a49cc243 15389#: misc-utils/uuidd.c:249
0ed2f80b 15390#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15391#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
15392msgid "cannot lock %s"
15393msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 15394
a49cc243 15395#: misc-utils/uuidd.c:274
55032d70 15396#, fuzzy
0ed2f80b 15397msgid "couldn't create unix stream socket"
0c001b8d 15398msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
55032d70 15399
a49cc243 15400#: misc-utils/uuidd.c:299
0ed2f80b
KZ
15401#, fuzzy, c-format
15402msgid "couldn't bind unix socket %s"
0c001b8d 15403msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
55032d70 15404
a49cc243 15405#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472
KZ
15406#, fuzzy
15407msgid "receiving signal failed"
0c001b8d 15408msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
b5ef1472 15409
a49cc243 15410#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
15411msgid "timed out"
15412msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
15413
a49cc243 15414#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
b5ef1472 15415#, fuzzy
784c8a40 15416msgid "cannot set up timer"
0c001b8d 15417msgstr "%s no es pot obrir"
b5ef1472 15418
a49cc243 15419#: misc-utils/uuidd.c:385
0c001b8d 15420#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15421msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
0c001b8d 15422msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant al pid %s"
55032d70 15423
a49cc243 15424#: misc-utils/uuidd.c:394
32940a75 15425#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15426msgid "couldn't listen on unix socket %s"
0c001b8d 15427msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
c129767e 15428
a49cc243 15429#: misc-utils/uuidd.c:404
0ed2f80b
KZ
15430#, fuzzy, c-format
15431msgid "could not truncate file: %s"
0c001b8d 15432msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 15433
a49cc243 15434#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 15435#, fuzzy
0c001b8d 15436#| msgid "settimeofday() failed"
b5ef1472
KZ
15437msgid "sd_listen_fds() failed"
15438msgstr "settimeofday() ha fallat"
15439
a49cc243 15440#: misc-utils/uuidd.c:421
0c001b8d 15441#, fuzzy
b5ef1472 15442msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
0c001b8d 15443msgstr "no s'ha rebut cap descriptor de fitxer, comproveu l'estat de systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 15444
a49cc243 15445#: misc-utils/uuidd.c:424
8d398470 15446#, fuzzy
b5ef1472 15447msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0c001b8d 15448msgstr "s'han rebut massa descriptors de fitxer, comproveu uuidd.socket"
0e6f4a20 15449
a49cc243
KZ
15450#: misc-utils/uuidd.c:450
15451#, c-format
15452msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
15453msgstr ""
15454
15455#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d 15456#, fuzzy
0c001b8d 15457#| msgid "malloc failed"
d462a45d
KZ
15458msgid "poll failed"
15459msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
15460
a49cc243 15461#: misc-utils/uuidd.c:466
b5ef1472 15462#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15463#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
b5ef1472
KZ
15464msgid "timeout [%d sec]\n"
15465msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
15466
a49cc243
KZ
15467#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
15468#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
15469#: text-utils/column.c:646
8d398470 15470#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15471msgid "read failed"
15472msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 15473
a49cc243 15474#: misc-utils/uuidd.c:485
3406942e 15475#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15476msgid "error reading from client, len = %d"
15477msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 15478
a49cc243 15479#: misc-utils/uuidd.c:494
0c001b8d 15480#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15481msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
0c001b8d 15482msgstr "operació %d, número entrant = %d"
3406942e 15483
a49cc243 15484#: misc-utils/uuidd.c:497
3406942e 15485#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15486msgid "operation %d\n"
0c001b8d 15487msgstr "No s'han trobat particions\n"
0e6f4a20 15488
a49cc243 15489#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b
KZ
15490#, fuzzy
15491msgid "failed to open/lock clock counter"
0c001b8d 15492msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0aac1a7b 15493
a49cc243 15494#: misc-utils/uuidd.c:515
0c001b8d 15495#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15496msgid "Generated time UUID: %s\n"
0c001b8d 15497msgstr "UUID del temps generat: %s"
0e6f4a20 15498
a49cc243 15499#: misc-utils/uuidd.c:525
0c001b8d 15500#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15501msgid "Generated random UUID: %s\n"
0c001b8d 15502msgstr "UUID aleatori generat: %s"
3406942e 15503
a49cc243 15504#: misc-utils/uuidd.c:536
0c001b8d 15505#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15506msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
15507msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
0c001b8d
JMH
15508msgstr[0] "UUID de temps generat %s i %d següents"
15509msgstr[1] "UUID de temps generat %s i %d següents"
32940a75 15510
a49cc243 15511#: misc-utils/uuidd.c:557
0c001b8d 15512#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15513msgid "Generated %d UUID:\n"
15514msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
0c001b8d
JMH
15515msgstr[0] "%d UUID generat:"
15516msgstr[1] "%d UUID generats:"
0ed2f80b 15517
a49cc243 15518#: misc-utils/uuidd.c:569
0ed2f80b
KZ
15519#, fuzzy, c-format
15520msgid "Invalid operation %d\n"
0c001b8d 15521msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
c129767e 15522
a49cc243 15523#: misc-utils/uuidd.c:581
0c001b8d 15524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15525msgid "Unexpected reply length from server %d"
0c001b8d 15526msgstr "Longitud inesperada de resposta del servidor %d"
c129767e 15527
a49cc243
KZ
15528#: misc-utils/uuidd.c:601
15529#, fuzzy
15530msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
15531msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna"
15532
15533#: misc-utils/uuidd.c:652
0ed2f80b
KZ
15534#, fuzzy
15535msgid "failed to parse --uuids"
15536msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15537
a49cc243 15538#: misc-utils/uuidd.c:669
0c001b8d 15539#, fuzzy
0ed2f80b 15540msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
0c001b8d 15541msgstr "uuidd s'ha construït sense suport per a l'activació del sòcol"
0e6f4a20 15542
a49cc243 15543#: misc-utils/uuidd.c:688
55032d70 15544#, fuzzy
0ed2f80b 15545msgid "failed to parse --timeout"
0c001b8d 15546msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 15547
a49cc243 15548#: misc-utils/uuidd.c:729
664f0f0c 15549#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15550#| msgid "volume name too long"
664f0f0c
KZ
15551msgid "socket name too long: %s"
15552msgstr "nom del volum massa llarg"
15553
a49cc243 15554#: misc-utils/uuidd.c:736
0c001b8d 15555#, fuzzy
0ed2f80b 15556msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0c001b8d 15557msgstr "S'han especificat tant --socket-activation com --socket. S'està ignorant --socket."
55032d70 15558
a49cc243 15559#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
0ed2f80b
KZ
15560#, fuzzy, c-format
15561msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
15562msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 15563
a49cc243 15564#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
55032d70 15565#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15566msgid "unexpected error"
15567msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 15568
a49cc243 15569#: misc-utils/uuidd.c:756
0c001b8d 15570#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15571msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
15572msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
0c001b8d
JMH
15573msgstr[0] "%s i %d UUID subsegüent"
15574msgstr[1] "%s i %d UUID posteriors"
0ed2f80b 15575
a49cc243 15576#: misc-utils/uuidd.c:762
0c001b8d 15577#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15578msgid "List of UUIDs:\n"
0c001b8d 15579msgstr "Llista d'UUID:"
0e6f4a20 15580
a49cc243 15581#: misc-utils/uuidd.c:804
49b90d82
KZ
15582#, fuzzy, c-format
15583msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
0c001b8d 15584msgstr "no s'ha pogut matar uuidd executant-se al pid %d"
49b90d82 15585
a49cc243 15586#: misc-utils/uuidd.c:809
49b90d82
KZ
15587#, fuzzy, c-format
15588msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
0c001b8d 15589msgstr "S'ha matat un uuidd executant-se al pid %d."
49b90d82
KZ
15590
15591#: misc-utils/uuidgen.c:29
15592#, fuzzy
15593msgid "Create a new UUID value.\n"
0c001b8d 15594msgstr "Crea un valor UUID nou."
49b90d82
KZ
15595
15596#: misc-utils/uuidgen.c:32
15597#, fuzzy
15598msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
0c001b8d 15599msgstr "-r, --random genera un uuid basat en l'aleatorietat"
49b90d82
KZ
15600
15601#: misc-utils/uuidgen.c:33
15602#, fuzzy
15603msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
0c001b8d 15604msgstr "-t, --time genera un uuid basat en el temps"
49b90d82
KZ
15605
15606#: misc-utils/uuidgen.c:34
0c001b8d 15607#, fuzzy
49b90d82 15608msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
0c001b8d 15609msgstr "-n, --namespace ns genera un uuid basat en hash en aquest espai de noms"
49b90d82
KZ
15610
15611#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450 15612#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15613#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
38f60450
KZ
15614msgid " available namespaces: %s\n"
15615msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15616
15617#: misc-utils/uuidgen.c:36
0c001b8d 15618#, fuzzy
49b90d82 15619msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
0c001b8d 15620msgstr "-N, --name nom genera un uuid basat en hash a partir d'aquest nom"
49b90d82 15621
38f60450 15622#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82
KZ
15623#, fuzzy
15624msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
0c001b8d 15625msgstr "-m, --md5 genera el hash md5"
49b90d82 15626
38f60450 15627#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82
KZ
15628#, fuzzy
15629msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
0c001b8d 15630msgstr "-s, --sha1 genera el hash sha1"
49b90d82 15631
38f60450 15632#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82
KZ
15633#, fuzzy
15634msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
0c001b8d 15635msgstr "-x, --hex interpreta el nom com una cadena hexadecimal"
49b90d82 15636
38f60450
KZ
15637#: misc-utils/uuidgen.c:53
15638#, fuzzy
15639msgid "not a valid hex string"
15640msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
15641
15642#: misc-utils/uuidgen.c:144
15643#, fuzzy
0c001b8d 15644#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450
KZ
15645msgid "--namespace requires --name argument"
15646msgstr "%s requereix un argument\n"
15647
15648#: misc-utils/uuidgen.c:148
0c001b8d 15649#, fuzzy
38f60450 15650msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
0c001b8d 15651msgstr "--namespace requereix --md5 o --sha1"
38f60450
KZ
15652
15653#: misc-utils/uuidgen.c:153
15654#, fuzzy
0c001b8d 15655#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450 15656msgid "--name requires --namespace argument"
0c001b8d 15657msgstr "%s requereix un argument\n"
38f60450
KZ
15658
15659#: misc-utils/uuidgen.c:157
15660#, fuzzy
0c001b8d 15661#| msgid "%s requires an argument\n"
38f60450
KZ
15662msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
15663msgstr "%s requereix un argument\n"
15664
15665#: misc-utils/uuidgen.c:182
15666#, fuzzy, c-format
15667msgid "unknown namespace alias: '%s'"
15668msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
15669
15670#: misc-utils/uuidgen.c:188
15671#, fuzzy, c-format
15672msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
15673msgstr "id invàlid : %s\n"
15674
49b90d82
KZ
15675#: misc-utils/uuidparse.c:76
15676#, fuzzy
15677msgid "unique identifier"
0c001b8d 15678msgstr "identificador únic"
49b90d82
KZ
15679
15680#: misc-utils/uuidparse.c:77
15681#, fuzzy
15682msgid "variant name"
0c001b8d 15683msgstr "nom de la variant"
49b90d82
KZ
15684
15685#: misc-utils/uuidparse.c:78
15686#, fuzzy
15687msgid "type name"
0c001b8d 15688msgstr "nom del tipus"
49b90d82
KZ
15689
15690#: misc-utils/uuidparse.c:79
0c001b8d 15691#, fuzzy
49b90d82 15692msgid "timestamp"
0c001b8d 15693msgstr "marca horària"
49b90d82
KZ
15694
15695#: misc-utils/uuidparse.c:97
15696#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15697#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82
KZ
15698msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
15699msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15700
15701#: misc-utils/uuidparse.c:100
15702#, fuzzy
0c001b8d 15703#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
15704msgid " -J, --json use JSON output format"
15705msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15706
15707#: misc-utils/uuidparse.c:101
15708#, fuzzy
15709msgid " -n, --noheadings don't print headings"
0c001b8d 15710msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
49b90d82
KZ
15711
15712#: misc-utils/uuidparse.c:102
15713#, fuzzy
15714msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
0c001b8d 15715msgstr "-o, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)"
49b90d82
KZ
15716
15717#: misc-utils/uuidparse.c:103
15718#, fuzzy
0c001b8d 15719#| msgid " t - Table in raw format"
49b90d82 15720msgid " -r, --raw use the raw output format"
0c001b8d 15721msgstr " t - Taula en format cru"
49b90d82
KZ
15722
15723#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
15724#: misc-utils/uuidparse.c:222
15725#, fuzzy
0c001b8d 15726#| msgid "invalid id"
49b90d82
KZ
15727msgid "invalid"
15728msgstr "identificador invàlid"
15729
15730#: misc-utils/uuidparse.c:186
0c001b8d 15731#, fuzzy
49b90d82 15732msgid "other"
0c001b8d 15733msgstr "altre"
49b90d82
KZ
15734
15735#: misc-utils/uuidparse.c:197
0c001b8d 15736#, fuzzy
49b90d82 15737msgid "nil"
0c001b8d 15738msgstr "nil"
49b90d82
KZ
15739
15740#: misc-utils/uuidparse.c:202
0c001b8d 15741#, fuzzy
49b90d82 15742msgid "time-based"
0c001b8d 15743msgstr "basat en el temps"
0e6f4a20 15744
49b90d82 15745#: misc-utils/uuidparse.c:208
0c001b8d 15746#, fuzzy
49b90d82 15747msgid "name-based"
0c001b8d 15748msgstr "basat en el nom"
0e6f4a20 15749
49b90d82 15750#: misc-utils/uuidparse.c:211
0c001b8d 15751#, fuzzy
49b90d82 15752msgid "random"
0c001b8d 15753msgstr "aleatori"
6bbace6d 15754
49b90d82 15755#: misc-utils/uuidparse.c:214
0c001b8d 15756#, fuzzy
49b90d82 15757msgid "sha1-based"
0c001b8d 15758msgstr "basat en sha1"
0e6f4a20 15759
c7094077 15760#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
a49cc243
KZ
15761#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
15762#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
15763#, fuzzy
15764msgid "failed to initialize output column"
0c001b8d 15765msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la columna de sortida"
49b90d82 15766
a49cc243
KZ
15767#: misc-utils/waitpid.c:70
15768#, c-format
15769msgid "PID %d has exited, skipping"
15770msgstr ""
15771
15772#: misc-utils/waitpid.c:73
15773#, fuzzy, c-format
15774#| msgid "Could not open %s\n"
15775msgid "could not open pid %u"
15776msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
15777
15778#: misc-utils/waitpid.c:92
15779#, fuzzy
15780#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
15781msgid "could not create timerfd"
15782msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
15783
15784#: misc-utils/waitpid.c:95
15785#, fuzzy
15786msgid "could not set timer"
15787msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
15788
15789#: misc-utils/waitpid.c:111
15790#, fuzzy
15791#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
15792msgid "could not add timerfd"
15793msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
15794
15795#: misc-utils/waitpid.c:121
15796#, fuzzy
15797msgid "could not add listener"
15798msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
15799
15800#: misc-utils/waitpid.c:139
15801msgid "failure during wait"
15802msgstr ""
15803
15804#: misc-utils/waitpid.c:143
15805#, c-format
15806msgid "Timeout expired\n"
15807msgstr ""
15808
15809#: misc-utils/waitpid.c:147
15810#, c-format
15811msgid "PID %d finished\n"
15812msgstr ""
15813
15814#: misc-utils/waitpid.c:160
15815#, fuzzy, c-format
15816#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
15817msgid " %s [options] pid...\n"
15818msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
15819
15820#: misc-utils/waitpid.c:163
15821#, fuzzy
15822#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
15823msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
15824msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
15825
15826#: misc-utils/waitpid.c:164
15827#, fuzzy
15828msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
15829msgstr "-t, --timeout <timeout> temps d'espera d'escriptura en segons"
15830
15831#: misc-utils/waitpid.c:165
15832#, fuzzy
15833#| msgid " parameters\n"
15834msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
15835msgstr " paràmetres\n"
15836
15837#: misc-utils/waitpid.c:166
15838#, fuzzy
15839msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
15840msgstr "-c, --count <number> nombre màxim de zones"
15841
15842#: misc-utils/waitpid.c:204
15843#, fuzzy
15844msgid "Could not parse timeout"
15845msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15846
15847#: misc-utils/waitpid.c:210
15848#, fuzzy
15849msgid "Invalid count"
15850msgstr "identificador invàlid"
15851
15852#: misc-utils/waitpid.c:237
15853#, fuzzy
15854msgid "no PIDs specified"
15855msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
15856
15857#: misc-utils/waitpid.c:241
15858#, c-format
15859msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
15860msgstr ""
15861
15862#: misc-utils/waitpid.c:249
15863#, fuzzy
15864msgid "could not create epoll"
15865msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
15866
15867#: misc-utils/whereis.c:205
0c001b8d 15868#, c-format
d3cac66d 15869msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
0c001b8d 15870msgstr " %s [opcions] [-BMS <dir>... -f] <nom>\n"
d3cac66d 15871
a49cc243 15872#: misc-utils/whereis.c:208
0c001b8d 15873#, fuzzy
6bbace6d 15874msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
0c001b8d 15875msgstr "Cerqueu els fitxers binari, d'origen i de pàgina manual per a una ordre."
6bbace6d 15876
a49cc243 15877#: misc-utils/whereis.c:211
3406942e 15878#, fuzzy
0c001b8d 15879#| msgid "-b search only for binaries\n"
0ed2f80b 15880msgid " -b search only for binaries\n"
0c001b8d 15881msgstr "-b cerca només per a binaris\n"
0e6f4a20 15882
a49cc243 15883#: misc-utils/whereis.c:212
b0041e4a 15884msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0c001b8d 15885msgstr " -B <dirs> defineix el camí de cerca dels binaris\n"
0e6f4a20 15886
a49cc243 15887#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 15888msgid " -m search only for manuals and infos\n"
0c001b8d 15889msgstr " -m cerca només manuals i informació\n"
0e6f4a20 15890
a49cc243 15891#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 15892msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0c001b8d 15893msgstr " -M <dirs> defineix el camí de cerca de man i d'informació\n"
0e6f4a20 15894
a49cc243 15895#: misc-utils/whereis.c:215
b0041e4a 15896msgid " -s search only for sources\n"
0c001b8d 15897msgstr " -s cerca només per fonts\n"
0e6f4a20 15898
a49cc243 15899#: misc-utils/whereis.c:216
b0041e4a 15900msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
0c001b8d 15901msgstr " -S <dirs> defineix el camí de cerca per a les fonts\n"
b0041e4a 15902
a49cc243 15903#: misc-utils/whereis.c:217
0ed2f80b 15904msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
0c001b8d 15905msgstr " -f finalitza la llista d'arguments <dirs>\n"
32940a75 15906
a49cc243 15907#: misc-utils/whereis.c:218
0ed2f80b 15908msgid " -u search for unusual entries\n"
0c001b8d 15909msgstr " -u cerca entrades inusuals\n"
0e6f4a20 15910
a49cc243
KZ
15911#: misc-utils/whereis.c:219
15912#, fuzzy
15913msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
15914msgstr "-x, --hex interpreta el nom com una cadena hexadecimal"
15915
15916#: misc-utils/whereis.c:220
0ed2f80b 15917msgid " -l output effective lookup paths\n"
0c001b8d 15918msgstr " -l mostra els camins de cerca efectius\n"
0e6f4a20 15919
a49cc243 15920#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 15921msgid "option -f is missing"
0c001b8d 15922msgstr "manca l'opció -f"
d3cac66d 15923
c7094077 15924#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 15925#, fuzzy
0c001b8d 15926#| msgid " t change a partition's filesystem id"
49b90d82 15927msgid "partition/filesystem UUID"
0c001b8d 15928msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
49b90d82 15929
c7094077 15930#: misc-utils/wipefs.c:111
0c001b8d 15931#, fuzzy
49b90d82 15932msgid "magic string length"
0c001b8d 15933msgstr "longitud de la cadena màgica"
49b90d82 15934
c7094077 15935#: misc-utils/wipefs.c:112
0c001b8d 15936#, fuzzy
49b90d82 15937msgid "superblok type"
0c001b8d 15938msgstr "tipus de superblok"
49b90d82 15939
c7094077 15940#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
15941#, fuzzy
15942msgid "magic string offset"
15943msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
15944
c7094077 15945#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
15946#, fuzzy
15947msgid "type description"
0c001b8d 15948msgstr "descripció del tipus"
49b90d82 15949
c7094077 15950#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 15951#, fuzzy
0c001b8d 15952#| msgid "block device "
49b90d82
KZ
15953msgid "block device name"
15954msgstr "dispositiu de blocs "
15955
50bfc6e7 15956#: misc-utils/wipefs.c:310
32940a75 15957#, fuzzy
0c001b8d 15958#| msgid "No partition table.\n"
49b90d82 15959msgid "partition-table"
0c001b8d 15960msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
0e6f4a20 15961
50bfc6e7 15962#: misc-utils/wipefs.c:401
0ed2f80b
KZ
15963#, fuzzy, c-format
15964msgid "error: %s: probing initialization failed"
0c001b8d 15965msgstr "error: %s: ha fallat la inicialització de la prova"
0e6f4a20 15966
50bfc6e7 15967#: misc-utils/wipefs.c:452
0ed2f80b
KZ
15968#, fuzzy, c-format
15969msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
15970msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 15971
50bfc6e7 15972#: misc-utils/wipefs.c:458
0ed2f80b
KZ
15973#, fuzzy, c-format
15974msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
15975msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
15976msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15977msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15978
50bfc6e7 15979#: misc-utils/wipefs.c:487
0ed2f80b
KZ
15980#, fuzzy, c-format
15981msgid "%s: failed to create a signature backup"
15982msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
15983
50bfc6e7 15984#: misc-utils/wipefs.c:513
0ed2f80b 15985#, fuzzy, c-format
0c001b8d 15986#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
6bbace6d 15987msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
15988msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
15989
50bfc6e7 15990#: misc-utils/wipefs.c:542
0c001b8d 15991#, fuzzy
b5ef1472 15992msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
0c001b8d 15993msgstr "no s'ha pogut crear una còpia de seguretat de signatura, no s'ha definit $HOME"
b5ef1472 15994
50bfc6e7 15995#: misc-utils/wipefs.c:560
0c001b8d 15996#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15997msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0c001b8d 15998msgstr "%s: s'ignorarà la taula de particions «%s» imbricada en un dispositiu de disc no buit"
55c8e797 15999
50bfc6e7 16000#: misc-utils/wipefs.c:589
0ed2f80b
KZ
16001#, fuzzy, c-format
16002msgid "%s: offset 0x%jx not found"
16003msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16004
50bfc6e7 16005#: misc-utils/wipefs.c:594
8d398470 16006#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16007msgid "Use the --force option to force erase."
16008msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 16009
a49cc243
KZ
16010#: misc-utils/wipefs.c:597
16011#, c-format
16012msgid "%s: cannot flush modified buffers"
16013msgstr ""
16014
16015#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82
KZ
16016#, fuzzy
16017msgid "Wipe signatures from a device."
0c001b8d 16018msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
49b90d82 16019
a49cc243 16020#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82
KZ
16021#, fuzzy
16022msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
0c001b8d 16023msgstr "-a, --all neteja totes les cadenes màgiques (TINGUEU CURA!)"
49b90d82 16024
a49cc243 16025#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82
KZ
16026#, fuzzy
16027msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
0c001b8d 16028msgstr "-b, --backup crea una còpia de seguretat de signatura a $HOME"
49b90d82 16029
a49cc243 16030#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82
KZ
16031#, fuzzy
16032msgid " -f, --force force erasure"
0c001b8d 16033msgstr "-f, --force force esborrar"
49b90d82 16034
a49cc243 16035#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82
KZ
16036#, fuzzy
16037msgid " -i, --noheadings don't print headings"
0c001b8d 16038msgstr "-i, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
49b90d82 16039
a49cc243 16040#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 16041#, fuzzy
0c001b8d 16042#| msgid " -V, --version Output version information\n"
49b90d82
KZ
16043msgid " -J, --json use JSON output format"
16044msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16045
a49cc243 16046#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
16047#, fuzzy
16048msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
0c001b8d 16049msgstr "-n, --no-act ho fa tot excepte la crida «write()» real"
49b90d82 16050
a49cc243 16051#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82
KZ
16052#, fuzzy
16053msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
0c001b8d 16054msgstr "-o, --offset <num> decalatge per esborrar, en bytes"
49b90d82 16055
a49cc243 16056#: misc-utils/wipefs.c:646
0c001b8d 16057#, fuzzy
49b90d82 16058msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
0c001b8d 16059msgstr "-O, --output <list> COLUMNES a mostrar (vegeu més avall)"
6bbace6d 16060
a49cc243 16061#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
16062#, fuzzy
16063msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
0c001b8d 16064msgstr "-p, --parsable imprimeix en format parsable en lloc d'imprimir"
49b90d82 16065
a49cc243 16066#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 16067#, fuzzy
0c001b8d 16068#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
49b90d82
KZ
16069msgid " -q, --quiet suppress output messages"
16070msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
16071
a49cc243 16072#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
16073#, fuzzy
16074msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
0c001b8d 16075msgstr "-t, --types <list> limita el conjunt de fitxers, RAIDs o taules de particions"
49b90d82 16076
a49cc243 16077#: misc-utils/wipefs.c:651
c7094077
KZ
16078#, fuzzy, c-format
16079msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 16080msgstr "--lock)=<mode>] utilitza el bloqueig exclusiu del dispositiu (%s, %s o %s)"
c7094077 16081
a49cc243 16082#: misc-utils/wipefs.c:770
0c001b8d 16083#, fuzzy
0ed2f80b 16084msgid "The --backup option is meaningless in this context"
0c001b8d 16085msgstr "L'opció --backup no té sentit en aquest context"
0e6f4a20 16086
38f60450 16087#: schedutils/chrt.c:60
0c001b8d 16088#, fuzzy
6bbace6d 16089msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
0c001b8d 16090msgstr "Mostra o canvia els atributs de planificació en temps real d'un procés."
6bbace6d 16091
38f60450 16092#: schedutils/chrt.c:62
0c001b8d 16093#, fuzzy
0ed2f80b 16094msgid ""
0ed2f80b 16095"Set policy:\n"
d3cac66d 16096" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 16097" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 16098msgstr ""
0c001b8d
JMH
16099"Estableix la política:\n"
16100" chrt ]opcions] <priority> <command> ]<arg>...]\n"
16101" chrt ]opcions] --pid <priority> <pid>"
3406942e 16102
38f60450 16103#: schedutils/chrt.c:66
0c001b8d 16104#, fuzzy
0ed2f80b 16105msgid ""
d3cac66d
KZ
16106"Get policy:\n"
16107" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 16108msgstr ""
0c001b8d
JMH
16109"Obtén la política:\n"
16110" chrt ]opcions] -p <pid>"
3406942e 16111
38f60450 16112#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 16113#, fuzzy
0c001b8d 16114#| msgid "useful options:"
d3cac66d 16115msgid "Policy options:\n"
0c001b8d 16116msgstr "opcions útils:"
55032d70 16117
38f60450 16118#: schedutils/chrt.c:71
0c001b8d 16119#, fuzzy
d3cac66d 16120msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
0c001b8d 16121msgstr "-b, --batch estableix la política a SCHEDBATCH"
55032d70 16122
38f60450 16123#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472
KZ
16124#, fuzzy
16125msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
0c001b8d 16126msgstr "-d, --deadline estableix la política a SCHEDDEADLINE"
b5ef1472 16127
38f60450 16128#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d
KZ
16129#, fuzzy
16130msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
0c001b8d 16131msgstr "-f, --fifo estableix la política a SCHEDFIFO"
0ed2f80b 16132
38f60450 16133#: schedutils/chrt.c:74
0c001b8d 16134#, fuzzy
d3cac66d 16135msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
0c001b8d 16136msgstr "-i, --idle estableix la política a SCHEDIDLE"
55032d70 16137
38f60450 16138#: schedutils/chrt.c:75
0c001b8d 16139#, fuzzy
d3cac66d 16140msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0c001b8d 16141msgstr "-o, --other estableix la política a SCHEDOTHER"
55032d70 16142
38f60450 16143#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d
KZ
16144#, fuzzy
16145msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
0c001b8d 16146msgstr "-r, --rr estableix la política a SCHEDRR (predeterminat)"
55032d70 16147
38f60450 16148#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 16149#, fuzzy
0c001b8d 16150#| msgid "useful options:"
b5ef1472 16151msgid "Scheduling options:\n"
0c001b8d 16152msgstr "opcions útils:"
b5ef1472 16153
38f60450 16154#: schedutils/chrt.c:80
0c001b8d 16155#, fuzzy
38f60450 16156msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0c001b8d 16157msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag"
b5ef1472 16158
38f60450 16159#: schedutils/chrt.c:81
0c001b8d 16160#, fuzzy
b5ef1472 16161msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 16162msgstr "-T, --sched-runtime <ns> paràmetre d'execució per a la data límit"
b5ef1472 16163
38f60450 16164#: schedutils/chrt.c:82
0c001b8d 16165#, fuzzy
b5ef1472 16166msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 16167msgstr "-P, --sched-period <ns> paràmetre de període per a la data límit"
55032d70 16168
38f60450 16169#: schedutils/chrt.c:83
0c001b8d 16170#, fuzzy
b5ef1472 16171msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0c001b8d 16172msgstr "-D, --sched-deadline <ns> paràmetre de data límit per a la data límit"
3406942e 16173
38f60450 16174#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d
KZ
16175#, fuzzy
16176msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 16177msgstr ""
d3cac66d
KZ
16178"\n"
16179"%d particions:\n"
16180
38f60450 16181#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
0c001b8d 16182#, fuzzy
d3cac66d 16183msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
0c001b8d 16184msgstr "-a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat"
d3cac66d 16185
38f60450 16186#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d
KZ
16187#, fuzzy
16188msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
0c001b8d 16189msgstr "-m, --max mostra les prioritats mínimes i màximes vàlides"
d3cac66d 16190
38f60450 16191#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d
KZ
16192#, fuzzy
16193msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
0c001b8d 16194msgstr "-p, --pid opera en un pid donat existent"
d3cac66d 16195
38f60450 16196#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 16197#, fuzzy
0c001b8d 16198#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
16199msgid " -v, --verbose display status information\n"
16200msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16201
38f60450 16202#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
d3cac66d
KZ
16203#, fuzzy, c-format
16204msgid "failed to get pid %d's policy"
16205msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16206
38f60450 16207#: schedutils/chrt.c:178
0c001b8d 16208#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16209msgid "failed to get pid %d's attributes"
0c001b8d 16210msgstr "no s'han pogut obtenir els atributs del pid %d"
d3cac66d 16211
38f60450 16212#: schedutils/chrt.c:188
0c001b8d 16213#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16214msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0c001b8d 16215msgstr "Política de planificació nova del pid %d: %s"
d3cac66d 16216
38f60450 16217#: schedutils/chrt.c:190
0c001b8d 16218#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16219msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0c001b8d 16220msgstr "Política de planificació actual del pid %d: %s"
d3cac66d 16221
38f60450 16222#: schedutils/chrt.c:197
0c001b8d 16223#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16224msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
0c001b8d 16225msgstr "prioritat nova de planificació del pid %d: %d"
d3cac66d 16226
38f60450 16227#: schedutils/chrt.c:199
0c001b8d 16228#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16229msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
0c001b8d 16230msgstr "Prioritat actual de planificació del pid %d: %d"
d3cac66d 16231
38f60450 16232#: schedutils/chrt.c:204
0c001b8d 16233#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16234msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0c001b8d 16235msgstr "Paràmetres del nou temps d'execució del pid %d/línia de pèrdua/període: %ju/%ju/%ju"
3406942e 16236
38f60450 16237#: schedutils/chrt.c:207
0c001b8d 16238#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16239msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0c001b8d 16240msgstr "Paràmetres de l'entorn d'execució actual del pid %d/línia de separació/període: %ju/%ju/%ju"
3406942e 16241
0aac1a7b
KZ
16242#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
16243#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
16244#, fuzzy
16245msgid "cannot obtain the list of tasks"
16246msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 16247
0aac1a7b 16248#: schedutils/chrt.c:257
0c001b8d 16249#, fuzzy, c-format
6cd39864 16250msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0c001b8d 16251msgstr "%s prioritat mín/màx.: %d/%d"
0ed2f80b 16252
0aac1a7b 16253#: schedutils/chrt.c:260
b5ef1472 16254#, fuzzy, c-format
6cd39864 16255msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
16256msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
16257
0aac1a7b 16258#: schedutils/chrt.c:335
8b4ccda1 16259#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16260msgid "failed to set tid %d's policy"
16261msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16262
0aac1a7b 16263#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 16264#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16265msgid "failed to set pid %d's policy"
16266msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 16267
0aac1a7b 16268#: schedutils/chrt.c:422
8b4ccda1 16269#, fuzzy
b5ef1472 16270msgid "invalid runtime argument"
0c001b8d 16271msgstr "argument no vàlid d'execució"
b5ef1472 16272
0aac1a7b 16273#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472
KZ
16274#, fuzzy
16275msgid "invalid period argument"
16276msgstr "identificador invàlid"
16277
0aac1a7b 16278#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 16279#, fuzzy
0c001b8d 16280#| msgid "Invalid default time value: %s\n"
b5ef1472 16281msgid "invalid deadline argument"
0c001b8d 16282msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
b5ef1472 16283
0aac1a7b 16284#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
16285#, fuzzy
16286msgid "invalid priority argument"
16287msgstr "identificador invàlid"
16288
0aac1a7b 16289#: schedutils/chrt.c:457
0c001b8d 16290#, fuzzy
b5ef1472 16291msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
0c001b8d 16292msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} opcions suportades només per a SCHEDDEADLINE"
b5ef1472 16293
0aac1a7b 16294#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472
KZ
16295#, fuzzy
16296msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
16297msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
16298
0aac1a7b 16299#: schedutils/chrt.c:479
0c001b8d 16300#, fuzzy, c-format
6cd39864 16301msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
0c001b8d 16302msgstr "valor de prioritat no suportat per a la política: %d: vegeu --max per a un rang vàlid"
6cd39864 16303
0aac1a7b 16304#: schedutils/ionice.c:78
b5ef1472
KZ
16305#, fuzzy
16306msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 16307msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 16308
0aac1a7b 16309#: schedutils/ionice.c:87
0ed2f80b
KZ
16310#, fuzzy, c-format
16311msgid "%s: prio %lu\n"
0c001b8d 16312msgstr "%s versió %s\n"
5cf0d07d 16313
0aac1a7b 16314#: schedutils/ionice.c:100
5cf0d07d 16315#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16316msgid "ioprio_set failed"
16317msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 16318
0aac1a7b 16319#: schedutils/ionice.c:107
0c001b8d 16320#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16321msgid ""
16322" %1$s [options] -p <pid>...\n"
16323" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
16324" %1$s [options] -u <uid>...\n"
16325" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 16326msgstr ""
0c001b8d
JMH
16327"%1$s ...opcions] -p <pid>...\n"
16328" %1$s ...opcions] -P <pgid>...\n"
16329" %1$s ...opcions] -u <uid>...\n"
16330" %1$s ]opcions] <command>"
0e6f4a20 16331
0aac1a7b 16332#: schedutils/ionice.c:113
0c001b8d 16333#, fuzzy
6bbace6d 16334msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
0c001b8d 16335msgstr "Mostra o canvia la classe de planificació d'E/S i la prioritat d'un procés."
6bbace6d 16336
0aac1a7b 16337#: schedutils/ionice.c:116
0c001b8d 16338#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16339msgid ""
16340" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
16341" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d 16342msgstr ""
0c001b8d
JMH
16343"-c, --class <class> nom o nombre de la classe de planificació,\n"
16344" 0: cap, 1: temps real, 2: millor-esforç, 3: inactiu"
5cf0d07d 16345
0aac1a7b 16346#: schedutils/ionice.c:118
0c001b8d 16347#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16348msgid ""
16349" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
16350" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d 16351msgstr ""
0c001b8d
JMH
16352"-n, --classdata <num> prioritat (0..7) a la classe de planificació especificada,\n"
16353" només per a les classes de temps real i millor esforç"
5cf0d07d 16354
0aac1a7b 16355#: schedutils/ionice.c:120
0c001b8d 16356#, fuzzy
0ed2f80b 16357msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
0c001b8d 16358msgstr "-p, --pid <pid>... actua en aquests processos que ja s'estan executant"
0ed2f80b 16359
0aac1a7b 16360#: schedutils/ionice.c:121
0c001b8d 16361#, fuzzy
0ed2f80b 16362msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
0c001b8d 16363msgstr "-P, --pgid <pgrp>... actua en processos que ja s'estan executant en aquests grups"
5cf0d07d 16364
0aac1a7b 16365#: schedutils/ionice.c:122
5cf0d07d 16366#, fuzzy
0ed2f80b 16367msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
0c001b8d 16368msgstr "-t, --ignore ignora els errors"
5cf0d07d 16369
0aac1a7b 16370#: schedutils/ionice.c:123
0c001b8d 16371#, fuzzy
0ed2f80b 16372msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
0c001b8d 16373msgstr "-u, --uid <uid>... actua en processos ja en execució propietat d'aquests usuaris"
5cf0d07d 16374
0aac1a7b 16375#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
16376#, fuzzy
16377msgid "invalid class data argument"
0c001b8d 16378msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0ed2f80b 16379
0aac1a7b 16380#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
16381#, fuzzy
16382msgid "invalid class argument"
0c001b8d 16383msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 16384
0aac1a7b 16385#: schedutils/ionice.c:170
0ed2f80b
KZ
16386#, fuzzy, c-format
16387msgid "unknown scheduling class: '%s'"
16388msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
16389
0aac1a7b 16390#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0c001b8d 16391#, fuzzy
0ed2f80b 16392msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0c001b8d 16393msgstr "només pot gestionar un dels pid, pgid o uid alhora"
0e6f4a20 16394
0aac1a7b 16395#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b
KZ
16396#, fuzzy
16397msgid "invalid PGID argument"
0c001b8d 16398msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 16399
0aac1a7b 16400#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b
KZ
16401#, fuzzy
16402msgid "invalid UID argument"
0c001b8d 16403msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
0ed2f80b 16404
0aac1a7b 16405#: schedutils/ionice.c:214
0c001b8d 16406#, fuzzy
0ed2f80b 16407msgid "ignoring given class data for none class"
0c001b8d 16408msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a cap classe"
0ed2f80b 16409
0aac1a7b 16410#: schedutils/ionice.c:222
0c001b8d 16411#, fuzzy
0ed2f80b 16412msgid "ignoring given class data for idle class"
0c001b8d 16413msgstr "s'ignoraran les dades de classe donades per a la classe inactiva"
0ed2f80b 16414
0aac1a7b 16415#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 16416#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16417#| msgid "unknown error in id"
0ed2f80b
KZ
16418msgid "unknown prio class %d"
16419msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 16420
a49cc243 16421#: schedutils/taskset.c:56
8d398470 16422#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16423msgid ""
16424"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
16425"\n"
0c001b8d 16426msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16427
a49cc243 16428#: schedutils/taskset.c:60
0c001b8d 16429#, fuzzy
6bbace6d 16430msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
0c001b8d 16431msgstr "Mostra o canvia l'afinitat de la CPU d'un procés."
6bbace6d 16432
a49cc243 16433#: schedutils/taskset.c:64
0c001b8d 16434#, fuzzy, c-format
8d398470 16435msgid ""
0ed2f80b
KZ
16436"Options:\n"
16437" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
16438" -p, --pid operate on existing given pid\n"
16439" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 16440msgstr ""
0c001b8d
JMH
16441"Opcions:\n"
16442" -a, --all-tasks opera en totes les tasques (fils) per a un pid donat\n"
16443" -p, --pid opera en un pid donat existent\n"
16444" -c, --cpu-list mostra i especifica cpus en format de llista"
3406942e 16445
a49cc243 16446#: schedutils/taskset.c:73
0c001b8d 16447#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16448msgid ""
16449"The default behavior is to run a new command:\n"
16450" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
16451"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
16452" %1$s -p 700\n"
16453"Or set it:\n"
16454" %1$s -p 03 700\n"
16455"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
16456" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
16457"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
16458" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 16459msgstr ""
0c001b8d
JMH
16460"El comportament predeterminat és executar una ordre nova:\n"
16461" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
16462"Podeu recuperar la màscara d'una tasca existent:\n"
16463" %1$s -p 700\n"
16464"O establiu-lo:\n"
16465" %1$s -p 03 700\n"
16466"El format de llista utilitza una llista separada per comes en lloc d'una màscara:\n"
16467" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
16468"Els intervals en format de llista poden prendre un argument de desplaçament:\n"
16469" p. ex. 0-31:2 és equivalent a la màscara 0x55555555"
0e6f4a20 16470
a49cc243 16471#: schedutils/taskset.c:95
0c001b8d 16472#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16473msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
0c001b8d 16474msgstr "La nova llista d'afinitat del pid %d: %s"
0e6f4a20 16475
a49cc243 16476#: schedutils/taskset.c:96
0c001b8d 16477#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16478msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
0c001b8d 16479msgstr "Llista d'afinitat actual del pid %d: %s"
55032d70 16480
a49cc243 16481#: schedutils/taskset.c:99
0c001b8d 16482#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16483msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
0c001b8d 16484msgstr "Nova màscara d'afinitat del pid %d: %s"
32940a75 16485
a49cc243 16486#: schedutils/taskset.c:100
0c001b8d 16487#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16488msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
0c001b8d 16489msgstr "Màscara d'afinitat actual del pid %d: %s"
f8511249 16490
a49cc243 16491#: schedutils/taskset.c:104
8d398470 16492#, fuzzy
0ed2f80b 16493msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
0c001b8d 16494msgstr "error intern: ha fallat la conversió de «cpuset» a «cadena»"
0e6f4a20 16495
a49cc243 16496#: schedutils/taskset.c:113
0ed2f80b 16497#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16498msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 16499msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 16500
a49cc243 16501#: schedutils/taskset.c:114
0ed2f80b 16502#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16503msgid "failed to get pid %d's affinity"
0c001b8d 16504msgstr "no s'ha pogut obtenir l'afinitat del pid %d"
0e6f4a20 16505
a49cc243
KZ
16506#: schedutils/taskset.c:142
16507msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
16508msgstr ""
16509
16510#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
8d398470 16511#, fuzzy
0ed2f80b 16512msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
0c001b8d 16513msgstr "no es pot determinar l'NRCPUS; interrompent"
0e6f4a20 16514
a49cc243
KZ
16515#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
16516#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
16517#, fuzzy
16518msgid "cpuset_alloc failed"
16519msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 16520
a49cc243 16521#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
0ed2f80b
KZ
16522#, fuzzy, c-format
16523msgid "failed to parse CPU list: %s"
16524msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16525
a49cc243 16526#: schedutils/taskset.c:245
0ed2f80b
KZ
16527#, fuzzy, c-format
16528msgid "failed to parse CPU mask: %s"
16529msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16530
38f60450
KZ
16531#: schedutils/uclampset.c:56
16532#, fuzzy, c-format
16533msgid ""
16534" %1$s [options]\n"
16535" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
0c001b8d
JMH
16536msgstr ""
16537"%1$s ]opcions]\n"
16538" %1$s ...opcions] --pid <pid> ... --system ... <command> <arg>..."
38f60450
KZ
16539
16540#: schedutils/uclampset.c:61
0c001b8d 16541#, fuzzy
38f60450 16542msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
0c001b8d 16543msgstr "Mostra o canvia els atributs de clam d'utilització."
38f60450
KZ
16544
16545#: schedutils/uclampset.c:64
16546#, fuzzy
16547msgid " -m <value> util_min value to set\n"
0c001b8d 16548msgstr "-m <value> valor d'utilmin a definir"
38f60450
KZ
16549
16550#: schedutils/uclampset.c:65
0c001b8d 16551#, fuzzy
38f60450 16552msgid " -M <value> util_max value to set\n"
0c001b8d 16553msgstr "-M <value> valor utilmax per definir"
38f60450
KZ
16554
16555#: schedutils/uclampset.c:67
16556#, fuzzy
16557msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
0c001b8d 16558msgstr "-p, --pid <pid> opera en un pid donat existent"
38f60450
KZ
16559
16560#: schedutils/uclampset.c:68
16561#, fuzzy
16562msgid " -s, --system operate on system\n"
0c001b8d 16563msgstr "-s, --system opera al sistema"
38f60450
KZ
16564
16565#: schedutils/uclampset.c:69
0c001b8d 16566#, fuzzy
38f60450 16567msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0c001b8d 16568msgstr "-R, --reset-on-fork set reinicial-on-fork flag"
38f60450
KZ
16569
16570#: schedutils/uclampset.c:75
0c001b8d 16571#, fuzzy
38f60450 16572msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
0c001b8d 16573msgstr "El rang de valors d'utilització és .0:1024]. Useu un valor especial -1 per a reiniciar al valor predeterminat del sistema."
38f60450 16574
0aac1a7b 16575#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450
KZ
16576#, fuzzy, c-format
16577msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
16578msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16579
16580#: schedutils/uclampset.c:99
0c001b8d 16581#, fuzzy, c-format
38f60450 16582msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
0c001b8d 16583msgstr "%s (%d) utilclamp: min: %d màx: %d"
38f60450
KZ
16584
16585#: schedutils/uclampset.c:129
0c001b8d 16586#, fuzzy, c-format
38f60450 16587msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
0c001b8d 16588msgstr "Timbre del sistema: min: %u màx: %u"
38f60450 16589
0aac1a7b 16590#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450
KZ
16591#, fuzzy, c-format
16592msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
16593msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16594
0aac1a7b 16595#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450
KZ
16596#, fuzzy, c-format
16597msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
16598msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16599
0aac1a7b 16600#: schedutils/uclampset.c:207
0c001b8d 16601#, fuzzy
38f60450 16602msgid "util_min must be <= util_max"
0c001b8d 16603msgstr "utilmin ha de ser == utilmax"
38f60450 16604
0aac1a7b 16605#: schedutils/uclampset.c:218
38f60450 16606#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16607#| msgid "Value out of range.\n"
38f60450
KZ
16608msgid "%d out of range"
16609msgstr "El valor està fora del rang.\n"
16610
0aac1a7b 16611#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450
KZ
16612#, fuzzy
16613msgid "invalid util_min argument"
0c001b8d 16614msgstr "argument utilmin no vàlid"
38f60450
KZ
16615
16616#: schedutils/uclampset.c:274
16617#, fuzzy
16618msgid "invalid util_max argument"
0c001b8d 16619msgstr "argument utilmax no vàlid"
38f60450 16620
0aac1a7b 16621#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 16622#, fuzzy
0c001b8d 16623#| msgid "missing optstring argument"
38f60450
KZ
16624msgid "missing -p option"
16625msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
16626
0aac1a7b 16627#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450
KZ
16628#, fuzzy
16629msgid "no cmd to execute"
0c001b8d 16630msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
38f60450 16631
a49cc243 16632#: sys-utils/blkdiscard.c:76
0c001b8d 16633#, fuzzy, c-format
b5ef1472 16634msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
0c001b8d 16635msgstr "%s: %<PRIu64> bytes plens de zero del desplaçament %<PRIu64>"
b5ef1472 16636
a49cc243 16637#: sys-utils/blkdiscard.c:81
0c001b8d 16638#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16639msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
0c001b8d 16640msgstr "%s: s'han descartat %<PRIu64> bytes del desplaçament %<PRIu64>"
6bbace6d 16641
a49cc243 16642#: sys-utils/blkdiscard.c:95
0c001b8d 16643#, fuzzy
6bbace6d 16644msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
0c001b8d 16645msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
6bbace6d 16646
a49cc243 16647#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 16648#, fuzzy
c7094077 16649msgid " -f, --force disable all checking\n"
0c001b8d 16650msgstr "-f, --force desactiva tota comprovació"
c7094077 16651
a49cc243 16652#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
16653#, fuzzy
16654msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
0c001b8d 16655msgstr "-l, --length <num> longitud dels bytes a descartar del desplaçament"
5cf0d07d 16656
a49cc243
KZ
16657#: sys-utils/blkdiscard.c:100
16658#, fuzzy
16659msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
16660msgstr "-o, --offset <num> desplaçament en bytes per descartar"
16661
16662#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472
KZ
16663#, fuzzy
16664msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0c001b8d 16665msgstr "-p, --step <num> mida de les iteracions de descartar dins del desplaçament"
b5ef1472 16666
a49cc243
KZ
16667#: sys-utils/blkdiscard.c:102
16668#, fuzzy
16669#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
16670msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
16671msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
16672
16673#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472
KZ
16674#, fuzzy
16675msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
0c001b8d 16676msgstr "-s, --secure realitza un descart segur"
b5ef1472 16677
a49cc243
KZ
16678#: sys-utils/blkdiscard.c:104
16679#, fuzzy
16680msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
16681msgstr "-v, --verbose imprimeix la longitud alineada i el desplaçament"
16682
16683#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472
KZ
16684#, fuzzy
16685msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
0c001b8d 16686msgstr "-z, --zeroout farciment zero en lloc de descartar"
b5ef1472 16687
a49cc243
KZ
16688#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
16689#, fuzzy, c-format
16690msgid "%s: %s ioctl failed"
16691msgstr "l'estat de %s és %d"
b5ef1472 16692
a49cc243 16693#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 16694#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
16695#, fuzzy
16696msgid "failed to parse offset"
16697msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16698
a49cc243 16699#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d
KZ
16700#, fuzzy
16701msgid "failed to parse step"
16702msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16703
a49cc243
KZ
16704#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
16705#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
16706#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
8d398470 16707#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16708msgid "unexpected number of arguments"
16709msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 16710
a49cc243 16711#: sys-utils/blkdiscard.c:256
0ed2f80b 16712#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16713#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b
KZ
16714msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
16715msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 16716
a49cc243 16717#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
0ed2f80b 16718#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16719#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
0ed2f80b 16720msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
0c001b8d 16721msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 16722
a49cc243 16723#: sys-utils/blkdiscard.c:262
0c001b8d 16724#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16725msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
0c001b8d 16726msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida del sector %i"
6bbace6d 16727
a49cc243 16728#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
16729#, fuzzy, c-format
16730msgid "%s: offset is greater than device size"
0c001b8d 16731msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
6bbace6d 16732
a49cc243 16733#: sys-utils/blkdiscard.c:276
0c001b8d 16734#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16735msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
0c001b8d 16736msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no està alineada amb la mida del sector %i"
6bbace6d 16737
a49cc243 16738#: sys-utils/blkdiscard.c:281
0c001b8d 16739#, fuzzy
59c19c3f 16740msgid "Operation forced, data will be lost!"
0c001b8d 16741msgstr "Operació forçada, es perdran les dades!"
00675fd5 16742
a49cc243 16743#: sys-utils/blkdiscard.c:292
0c001b8d 16744#, fuzzy
59c19c3f 16745msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
0c001b8d 16746msgstr "Això és una operació destructiva, es perdran les dades! Utilitzeu l'opció -f per a substituir."
00675fd5 16747
a49cc243 16748#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5
KZ
16749#, fuzzy
16750msgid "failed to probe the device"
0c001b8d 16751msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
00675fd5 16752
a49cc243
KZ
16753#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
16754#, fuzzy
16755#| msgid "%c: unknown command\n"
16756msgid "unknown command"
16757msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
b5ef1472 16758
a49cc243
KZ
16759#: sys-utils/blkpr.c:200
16760#, fuzzy
16761msgid "pr ioctl failed"
16762msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0e6f4a20 16763
a49cc243
KZ
16764#: sys-utils/blkpr.c:202
16765#, c-format
16766msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
16767msgstr ""
16768
16769#: sys-utils/blkpr.c:216
16770#, fuzzy
16771msgid "Persistent reservations on a device.\n"
16772msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
16773
16774#: sys-utils/blkpr.c:219
16775#, fuzzy
16776msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
16777msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
16778
16779#: sys-utils/blkpr.c:220
16780#, fuzzy
16781#| msgid " -V, --version Output version information\n"
16782msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
16783msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16784
16785#: sys-utils/blkpr.c:221
16786#, fuzzy
16787msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
16788msgstr "-p, --pid <num> ID del procés"
16789
16790#: sys-utils/blkpr.c:222
16791#, fuzzy
16792msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
16793msgstr "-i, --iflag ]-]<iflag> estableix l'indicador del mode d'entrada"
16794
16795#: sys-utils/blkpr.c:223
16796#, fuzzy
16797#| msgid " v verify the partition table"
16798msgid " -t, --type <type> command type\n"
16799msgstr " v verifica la taula de particions"
16800
16801#: sys-utils/blkpr.c:230
16802msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
16803msgstr ""
16804
16805#: sys-utils/blkpr.c:233
16806msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
16807msgstr ""
16808
16809#: sys-utils/blkpr.c:236
16810msgid " <type> is a command type, available types:\n"
16811msgstr ""
16812
16813#: sys-utils/blkpr.c:271
16814#, fuzzy
16815msgid "failed to parse key"
16816msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16817
16818#: sys-utils/blkpr.c:275
16819#, fuzzy
16820msgid "failed to parse old key"
16821msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16822
16823#: sys-utils/blkpr.c:285
16824#, fuzzy
16825#| msgid "unknown"
16826msgid "unknown type"
16827msgstr "desconegut"
16828
16829#: sys-utils/blkpr.c:290
16830#, fuzzy
16831msgid "unknown flag"
16832msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 16833
38f60450 16834#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1
KZ
16835#, fuzzy
16836msgid "Report zone information about the given device"
0c001b8d 16837msgstr "Informa de la informació de la zona sobre el dispositiu donat"
ebe345d1 16838
38f60450
KZ
16839#: sys-utils/blkzone.c:97
16840#, fuzzy
16841msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
0c001b8d 16842msgstr "Informa de la suma de les capacitats de la zona per al dispositiu donat"
38f60450
KZ
16843
16844#: sys-utils/blkzone.c:103
0c001b8d 16845#, fuzzy
ebe345d1 16846msgid "Reset a range of zones."
0c001b8d 16847msgstr "Restableix un rang de zones."
ebe345d1 16848
38f60450 16849#: sys-utils/blkzone.c:109
0c001b8d 16850#, fuzzy
c7094077 16851msgid "Open a range of zones."
0c001b8d 16852msgstr "Obre un rang de zones."
c7094077 16853
38f60450 16854#: sys-utils/blkzone.c:115
0c001b8d 16855#, fuzzy
c7094077 16856msgid "Close a range of zones."
0c001b8d 16857msgstr "Tanqueu una gamma de zones."
c7094077 16858
38f60450 16859#: sys-utils/blkzone.c:121
0c001b8d 16860#, fuzzy
c7094077 16861msgid "Set a range of zones to Full."
0c001b8d 16862msgstr "Estableix un interval de zones a Full."
c7094077 16863
38f60450 16864#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1
KZ
16865#, fuzzy, c-format
16866msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0c001b8d 16867msgstr "%s: ha fallat l'ioctl del «blkdevgetsectors»"
ebe345d1 16868
38f60450 16869#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431
KZ
16870#, fuzzy, c-format
16871msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
0c001b8d 16872msgstr "%s: el desplaçament és més gran o igual a la mida del dispositiu"
8f9f4431 16873
6924ef91 16874#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1
KZ
16875#, fuzzy, c-format
16876msgid "%s: unable to determine zone size"
0c001b8d 16877msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
ebe345d1 16878
38f60450 16879#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1 16880#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16881#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
ebe345d1
KZ
16882msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
16883msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
16884
38f60450 16885#: sys-utils/blkzone.c:267
0c001b8d 16886#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16887msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0c001b8d 16888msgstr "S'han trobat %d zones de 0x%<PRIx64>"
ebe345d1 16889
38f60450 16890#: sys-utils/blkzone.c:302
0c001b8d 16891#, fuzzy, c-format
38f60450 16892msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0c001b8d 16893msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]"
38f60450 16894
6924ef91 16895#: sys-utils/blkzone.c:310
0c001b8d 16896#, fuzzy, c-format
6924ef91 16897msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0c001b8d 16898msgstr "inici: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64>reinici:%u no-seq:%u, zcond:%2u(%s) )]tipus: %u(%s)]"
6924ef91
KZ
16899
16900#: sys-utils/blkzone.c:326
0c001b8d 16901#, fuzzy, c-format
38f60450 16902msgid "0x%09<PRIx64>\n"
0c001b8d 16903msgstr "0x%09<PRIx64>"
ebe345d1 16904
6924ef91 16905#: sys-utils/blkzone.c:351
0c001b8d 16906#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16907msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0c001b8d 16908msgstr "%s: el desplaçament %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu"
ebe345d1 16909
6924ef91 16910#: sys-utils/blkzone.c:370
0c001b8d 16911#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16912msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0c001b8d 16913msgstr "%s: el nombre de sectors %<PRIu64> no està alineat amb la mida de la zona %lu"
ebe345d1 16914
6924ef91 16915#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 16916#, fuzzy, c-format
d35d646f 16917msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0c001b8d 16918msgstr "%s: s'ha obtingut amb èxit %s de zones de rang de %<PRIu64>, a %<PRIu64>"
ebe345d1 16919
6924ef91 16920#: sys-utils/blkzone.c:396
ebe345d1 16921#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16922#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
ebe345d1
KZ
16923msgid " %s <command> [options] <device>\n"
16924msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
16925
6924ef91 16926#: sys-utils/blkzone.c:399
0c001b8d 16927#, fuzzy
ebe345d1 16928msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0c001b8d 16929msgstr "Executa l'ordre de zona al dispositiu de bloc donat."
ebe345d1 16930
6924ef91 16931#: sys-utils/blkzone.c:406
0c001b8d 16932#, fuzzy
ebe345d1 16933msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0c001b8d 16934msgstr "-o, --offset <sector> comença el sector de la zona per actuar (en sectors de 512 bytes)"
ebe345d1 16935
6924ef91 16936#: sys-utils/blkzone.c:407
0c001b8d 16937#, fuzzy
ebe345d1 16938msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0c001b8d 16939msgstr "-l, --length <sectors> màxim de sectors a actuar (en sectors de 512 bytes)"
ebe345d1 16940
6924ef91 16941#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1
KZ
16942#, fuzzy
16943msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0c001b8d 16944msgstr "-c, --count <number> nombre màxim de zones"
ebe345d1 16945
6924ef91 16946#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077
KZ
16947#, fuzzy
16948msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
0c001b8d 16949msgstr "-f, --force força els dispositius de blocs utilitzats pel sistema"
c7094077 16950
6924ef91 16951#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1
KZ
16952#, fuzzy
16953msgid " -v, --verbose display more details\n"
0c001b8d 16954msgstr "-v, --verbose mostra més detalls"
ebe345d1 16955
6924ef91 16956#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 16957#, fuzzy
0c001b8d 16958#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
c7094077
KZ
16959msgid "<sector> and <sectors>"
16960msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
16961
6924ef91 16962#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1
KZ
16963#, fuzzy, c-format
16964msgid "%s is not valid command name"
0c001b8d 16965msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
ebe345d1 16966
6924ef91 16967#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1
KZ
16968#, fuzzy
16969msgid "failed to parse number of zones"
16970msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16971
6924ef91 16972#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1
KZ
16973#, fuzzy
16974msgid "failed to parse number of sectors"
0c001b8d 16975msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
ebe345d1 16976
6924ef91 16977#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1
KZ
16978#, fuzzy
16979msgid "failed to parse zone offset"
16980msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16981
6924ef91 16982#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
16983#, fuzzy
16984msgid "no command specified"
16985msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
16986
251e171e 16987#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
0ed2f80b 16988#, fuzzy, c-format
0c001b8d 16989#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
d3cac66d 16990msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 16991msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 16992
251e171e 16993#: sys-utils/chcpu.c:89
0ed2f80b 16994#, fuzzy, c-format
d3cac66d 16995msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0c001b8d 16996msgstr "La CPU %u no és connectable calent"
0e6f4a20 16997
251e171e 16998#: sys-utils/chcpu.c:96
0ed2f80b 16999#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17000msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 17001msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 17002
251e171e 17003#: sys-utils/chcpu.c:100
0ed2f80b 17004#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17005msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 17006msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 17007
251e171e 17008#: sys-utils/chcpu.c:108
0ed2f80b 17009#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17010msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0c001b8d 17011msgstr "Ha fallat l'activació de la CPU %u (la CPU està desconfigurada)"
0e6f4a20 17012
251e171e 17013#: sys-utils/chcpu.c:111
0ed2f80b 17014#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17015msgid "CPU %u enable failed"
0c001b8d 17016msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 17017
251e171e 17018#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
17019#, fuzzy, c-format
17020msgid "CPU %u enabled\n"
0c001b8d 17021msgstr "CPU %u habilitada"
0e6f4a20 17022
251e171e 17023#: sys-utils/chcpu.c:117
0ed2f80b 17024#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17025msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0c001b8d 17026msgstr "Ha fallat la inhabilitació de la CPU %u (última CPU habilitada)"
0ed2f80b 17027
251e171e 17028#: sys-utils/chcpu.c:123
0ed2f80b 17029#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17030msgid "CPU %u disable failed"
0c001b8d 17031msgstr "la cerca ha fallat"
c129767e 17032
251e171e 17033#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
17034#, fuzzy, c-format
17035msgid "CPU %u disabled\n"
0c001b8d 17036msgstr "CPU %u desactivada"
32940a75 17037
251e171e 17038#: sys-utils/chcpu.c:139
0c001b8d 17039#, fuzzy
0ed2f80b 17040msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
0c001b8d 17041msgstr "Aquest sistema no admet el reescaneig de les CPU"
55032d70 17042
251e171e 17043#: sys-utils/chcpu.c:142
fc44048e 17044#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17045msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
17046msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 17047
0ed2f80b 17048#: sys-utils/chcpu.c:144
0c001b8d 17049#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17050msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
0c001b8d 17051msgstr "S'ha activat el reescaneig de les CPU"
55032d70 17052
0ed2f80b 17053#: sys-utils/chcpu.c:151
0c001b8d 17054#, fuzzy
0ed2f80b 17055msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
0c001b8d 17056msgstr "Aquest sistema no permet establir el mode d'enviament de CPU"
55032d70 17057
0ed2f80b 17058#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 17059#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17060msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
17061msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 17062
251e171e 17063#: sys-utils/chcpu.c:157
3406942e 17064#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17065msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
0c001b8d 17066msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament horitzontal"
0e6f4a20 17067
251e171e 17068#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
17069#, fuzzy
17070msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
17071msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 17072
251e171e 17073#: sys-utils/chcpu.c:162
8d398470 17074#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17075msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
0c001b8d 17076msgstr "S'ha establert correctament el mode d'enviament vertical"
0e6f4a20 17077
251e171e 17078#: sys-utils/chcpu.c:186
8d398470 17079#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17080msgid "CPU %u is not configurable"
0c001b8d 17081msgstr "No es pot configurar la CPU %u"
55032d70 17082
251e171e 17083#: sys-utils/chcpu.c:192
55032d70 17084#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17085msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 17086msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 17087
251e171e 17088#: sys-utils/chcpu.c:196
8d398470 17089#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17090msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0c001b8d 17091msgstr "La CPU %u ja està desconfigurada"
0e6f4a20 17092
251e171e 17093#: sys-utils/chcpu.c:201
b9ae633e 17094#, fuzzy, c-format
d3cac66d 17095msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0c001b8d 17096msgstr "Ha fallat la desconfiguració de la CPU %u (CPU està habilitat)"
b9ae633e 17097
251e171e 17098#: sys-utils/chcpu.c:208
8d398470 17099#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17100#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d 17101msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 17102msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 17103
251e171e 17104#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d 17105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17106#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d
KZ
17107msgid "CPU %u configured\n"
17108msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 17109
251e171e 17110#: sys-utils/chcpu.c:215
0ed2f80b 17111#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17112#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
d3cac66d 17113msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
17114msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
17115
251e171e 17116#: sys-utils/chcpu.c:218
ebe345d1
KZ
17117#, fuzzy, c-format
17118msgid "CPU %u deconfigured\n"
0c001b8d 17119msgstr "CPU %u desconfigurada"
ebe345d1 17120
251e171e 17121#: sys-utils/chcpu.c:233
ebe345d1
KZ
17122#, fuzzy, c-format
17123msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
17124msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
17125
38f60450 17126#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
ebe345d1
KZ
17127#, fuzzy, c-format
17128msgid ""
17129"\n"
17130"Usage:\n"
17131" %s [options]\n"
17132msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17133
251e171e 17134#: sys-utils/chcpu.c:245
0c001b8d 17135#, fuzzy
ebe345d1 17136msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
0c001b8d 17137msgstr "Configura les CPU en un sistema multiprocessador."
ebe345d1 17138
251e171e 17139#: sys-utils/chcpu.c:249
0c001b8d 17140#, fuzzy
ebe345d1 17141msgid ""
49b90d82
KZ
17142" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
17143" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
17144" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
17145" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
17146" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
17147" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 17148msgstr ""
0c001b8d
JMH
17149"-e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
17150" -d, --disable <cpu-list> inhabilita cpus\n"
17151" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
17152" -g, --deconfigure <cpu-list> desconfigure cpus\n"
17153" -p, --dispatch <mode> estableix el mode d'enviament\n"
17154" -r, --rescan activa el reescaneig de l'incpus"
ebe345d1 17155
251e171e
KZ
17156#: sys-utils/chcpu.c:296
17157#, fuzzy
17158msgid "failed to initialize sysfs handler"
17159msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
17160
57f25377 17161#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1 17162#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17163#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
ebe345d1
KZ
17164msgid "unsupported argument: %s"
17165msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17166
80bbf3b5 17167#: sys-utils/chmem.c:100
0c001b8d 17168#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17169msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0c001b8d 17170msgstr "Bloc de memòria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 17171
80bbf3b5 17172#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
17173#, fuzzy
17174msgid "Failed to parse index"
17175msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17176
80bbf3b5 17177#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
17178#, fuzzy, c-format
17179msgid "%s enable failed\n"
0c001b8d 17180msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 17181
80bbf3b5 17182#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
17183#, fuzzy, c-format
17184msgid "%s disable failed\n"
0c001b8d 17185msgstr "l'estat de %s és %d"
ebe345d1 17186
251e171e 17187#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
17188#, fuzzy, c-format
17189msgid "%s enabled\n"
0c001b8d 17190msgstr "%s activat"
ebe345d1 17191
251e171e 17192#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
17193#, fuzzy, c-format
17194msgid "%s disabled\n"
0c001b8d 17195msgstr "%s desactivat"
ebe345d1 17196
80bbf3b5 17197#: sys-utils/chmem.c:170
0c001b8d 17198#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17199msgid "Could only enable %s of memory"
0c001b8d 17200msgstr "Només s'ha pogut habilitar %s de memòria"
ebe345d1 17201
80bbf3b5 17202#: sys-utils/chmem.c:172
0c001b8d 17203#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17204msgid "Could only disable %s of memory"
0c001b8d 17205msgstr "Només s'ha pogut desactivar %s de memòria"
ebe345d1 17206
80bbf3b5 17207#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1 17208#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17209#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
ebe345d1
KZ
17210msgid "%s already enabled\n"
17211msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
17212
80bbf3b5 17213#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1 17214#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17215#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
ebe345d1
KZ
17216msgid "%s already disabled\n"
17217msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
17218
251e171e 17219#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
17220#, fuzzy, c-format
17221msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
0c001b8d 17222msgstr "Ha fallat l'activació de %s: no coincideix la zona"
80bbf3b5 17223
251e171e 17224#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
17225#, fuzzy, c-format
17226msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
0c001b8d 17227msgstr "Ha fallat la inhabilitació de %s: la zona no coincideix"
80bbf3b5 17228
251e171e 17229#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
17230#, fuzzy, c-format
17231msgid "%s enable failed"
0c001b8d 17232msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
ebe345d1 17233
251e171e 17234#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
17235#, fuzzy, c-format
17236msgid "%s disable failed"
0c001b8d 17237msgstr "l'estat de %s és %d"
ebe345d1 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
ebe345d1
KZ
17240#, fuzzy, c-format
17241msgid "Failed to read %s"
0c001b8d 17242msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
ebe345d1 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1
KZ
17245#, fuzzy
17246msgid "Failed to parse block number"
17247msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17248
0aac1a7b 17249#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1
KZ
17250#, fuzzy
17251msgid "Failed to parse size"
17252msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17253
0aac1a7b 17254#: sys-utils/chmem.c:289
0c001b8d 17255#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17256msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0c001b8d 17257msgstr "La mida s'ha d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)"
ebe345d1 17258
0aac1a7b 17259#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
17260#, fuzzy
17261msgid "Failed to parse start"
17262msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
17265#, fuzzy
17266msgid "Failed to parse end"
17267msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1 17270#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17271#| msgid "Invalid set value: %s\n"
ebe345d1 17272msgid "Invalid start address format: %s"
0c001b8d 17273msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
ebe345d1 17274
0aac1a7b 17275#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1 17276#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17277#| msgid "Invalid set value: %s\n"
ebe345d1 17278msgid "Invalid end address format: %s"
0c001b8d 17279msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
ebe345d1 17280
0aac1a7b 17281#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1
KZ
17282#, fuzzy
17283msgid "Failed to parse start address"
17284msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17285
0aac1a7b 17286#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1
KZ
17287#, fuzzy
17288msgid "Failed to parse end address"
17289msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17290
0aac1a7b 17291#: sys-utils/chmem.c:310
0c001b8d 17292#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17293msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0c001b8d 17294msgstr "L'adreça inicial i (adreça final + 1) s'han d'alinear a la mida del bloc de memòria (%s)"
ebe345d1 17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/chmem.c:324
d3cac66d 17297#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
17298msgid "Invalid parameter: %s"
17299msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 17300
0aac1a7b 17301#: sys-utils/chmem.c:331
b9ae633e 17302#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
17303msgid "Invalid range: %s"
17304msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 17305
0aac1a7b 17306#: sys-utils/chmem.c:340
0ed2f80b 17307#, fuzzy, c-format
ebe345d1 17308msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0c001b8d 17309msgstr "%s ]opcions] ]MIDA]INTERVAL]RANGBLOQUEIG]"
0e6f4a20 17310
0aac1a7b 17311#: sys-utils/chmem.c:343
0c001b8d 17312#, fuzzy
ebe345d1 17313msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0c001b8d 17314msgstr "Estableix una mida o un interval de memòria en línia o fora de línia."
6bbace6d 17315
0aac1a7b 17316#: sys-utils/chmem.c:346
ebe345d1 17317#, fuzzy
80bbf3b5 17318msgid " -e, --enable enable memory\n"
0c001b8d 17319msgstr "-e, --enable enable memòria"
ebe345d1 17320
0aac1a7b 17321#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5
KZ
17322#, fuzzy
17323msgid " -d, --disable disable memory\n"
0c001b8d 17324msgstr "-d, --disable inhabilita la memòria"
0ed2f80b 17325
0aac1a7b 17326#: sys-utils/chmem.c:348
ebe345d1 17327#, fuzzy
80bbf3b5 17328msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
0c001b8d 17329msgstr "-b, --blocks usa blocs de memòria"
ebe345d1 17330
0aac1a7b 17331#: sys-utils/chmem.c:349
0c001b8d 17332#, fuzzy
80bbf3b5 17333msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
0c001b8d 17334msgstr "-z, --zone <name> selecciona la zona de memòria (vegeu més avall)"
80bbf3b5 17335
0aac1a7b 17336#: sys-utils/chmem.c:350
ebe345d1 17337#, fuzzy
80bbf3b5 17338msgid " -v, --verbose verbose output\n"
0c001b8d 17339msgstr "-v, --verbose sortida detallada"
0ed2f80b 17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/chmem.c:353
0c001b8d 17342#, fuzzy
80bbf3b5
KZ
17343msgid ""
17344"\n"
17345"Supported zones:\n"
0c001b8d 17346msgstr "Zones admeses:"
80bbf3b5 17347
9a24ea03 17348#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e
KZ
17349#, fuzzy, c-format
17350msgid "failed to initialize %s handler"
17351msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/chmem.c:440
0c001b8d 17354#, fuzzy
80bbf3b5 17355msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
0c001b8d 17356msgstr "s'ha ignorat la zona, no hi ha cap atribut «valodzones» «sysfs»"
80bbf3b5 17357
0aac1a7b 17358#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5 17359#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17360#| msgid "unknown resource type: %s\n"
80bbf3b5 17361msgid "unknown memory zone: %s"
0c001b8d 17362msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
80bbf3b5 17363
251e171e
KZ
17364#: sys-utils/choom.c:38
17365#, fuzzy, c-format
17366msgid ""
17367" %1$s [options] -p pid\n"
17368" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 17369" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
0c001b8d
JMH
17370msgstr ""
17371"%1$s ]opcions] -p pid\n"
17372" %1$s ]opcions] -n número -p pid\n"
17373" %1$s ]opcions] -n número ]--] ordre ]]args...]]"
251e171e
KZ
17374
17375#: sys-utils/choom.c:44
0c001b8d 17376#, fuzzy
251e171e 17377msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
0c001b8d 17378msgstr "Mostra i ajusta la puntuació OOM-killer."
251e171e
KZ
17379
17380#: sys-utils/choom.c:47
17381#, fuzzy
17382msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
0c001b8d 17383msgstr "-n, --adjust <num> especifica el valor de la puntuació ajustada"
251e171e
KZ
17384
17385#: sys-utils/choom.c:48
17386#, fuzzy
17387msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
0c001b8d 17388msgstr "-p, --pid <num> ID del procés"
251e171e
KZ
17389
17390#: sys-utils/choom.c:60
17391#, fuzzy
17392msgid "failed to read OOM score value"
0c001b8d 17393msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
251e171e
KZ
17394
17395#: sys-utils/choom.c:70
17396#, fuzzy
17397msgid "failed to read OOM score adjust value"
0c001b8d 17398msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
251e171e
KZ
17399
17400#: sys-utils/choom.c:105
17401#, fuzzy
17402msgid "invalid adjust argument"
0c001b8d 17403msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
251e171e 17404
6ae1e6b3 17405#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
17406#, fuzzy, c-format
17407msgid "invalid argument: %s"
17408msgstr "id invàlid : %s\n"
17409
17410#: sys-utils/choom.c:123
17411#, fuzzy
17412msgid "no PID or COMMAND specified"
17413msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
17414
17415#: sys-utils/choom.c:127
17416#, fuzzy
17417msgid "no OOM score adjust value specified"
17418msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
17419
17420#: sys-utils/choom.c:135
0c001b8d 17421#, fuzzy, c-format
251e171e 17422msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
0c001b8d 17423msgstr "Puntuació actual de OOM del pid %d: %d"
251e171e
KZ
17424
17425#: sys-utils/choom.c:136
0c001b8d 17426#, fuzzy, c-format
251e171e 17427msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
0c001b8d 17428msgstr "Valor actual d'ajust de la puntuació OOM del pid %d: %d"
251e171e
KZ
17429
17430#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
17431#, fuzzy
17432msgid "failed to set score adjust value"
0c001b8d 17433msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
251e171e
KZ
17434
17435#: sys-utils/choom.c:145
0c001b8d 17436#, fuzzy, c-format
251e171e 17437msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
0c001b8d 17438msgstr "S'ha canviat el valor de l'ajust de la puntuació OOM del pid %d a %d"
251e171e 17439
49b90d82 17440#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 17441#, fuzzy, c-format
6bbace6d 17442msgid " %s hard|soft\n"
0c001b8d 17443msgstr "%s hardssoft"
0ed2f80b 17444
49b90d82 17445#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
0c001b8d
JMH
17446#, fuzzy, c-format
17447#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
b5ef1472 17448msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
0c001b8d 17449msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
b5ef1472 17450
251e171e 17451#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
0c001b8d 17452#, fuzzy
b5ef1472 17453msgid "implicit"
0c001b8d 17454msgstr "implícit"
b5ef1472 17455
251e171e 17456#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
17457#, fuzzy, c-format
17458msgid "unexpected value in %s: %ju"
0c001b8d 17459msgstr "valor inesperat a %s: %ju"
b5ef1472 17460
251e171e 17461#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
55032d70 17462#, fuzzy
0c001b8d 17463#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
0ed2f80b
KZ
17464msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
17465msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 17466
0aac1a7b 17467#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472 17468#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17469#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
b5ef1472
KZ
17470msgid "unknown argument: %s"
17471msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17472
0aac1a7b 17473#: sys-utils/dmesg.c:110
55032d70 17474#, fuzzy
0c001b8d 17475#| msgid "This partition is unusable"
0ed2f80b
KZ
17476msgid "system is unusable"
17477msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 17478
0aac1a7b 17479#: sys-utils/dmesg.c:111
0c001b8d 17480#, fuzzy
0ed2f80b 17481msgid "action must be taken immediately"
0c001b8d 17482msgstr "Cal actuar immediatament"
55032d70 17483
0aac1a7b 17484#: sys-utils/dmesg.c:112
0c001b8d 17485#, fuzzy
0ed2f80b 17486msgid "critical conditions"
0c001b8d 17487msgstr "condicions crítiques"
dea22a3d 17488
0aac1a7b 17489#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 17490#, fuzzy
0c001b8d 17491#| msgid "error closing %s"
0ed2f80b
KZ
17492msgid "error conditions"
17493msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 17494
0aac1a7b 17495#: sys-utils/dmesg.c:114
55032d70 17496#, fuzzy
0c001b8d 17497#| msgid "Warning: partition %s "
0ed2f80b
KZ
17498msgid "warning conditions"
17499msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 17500
0aac1a7b 17501#: sys-utils/dmesg.c:115
0c001b8d 17502#, fuzzy
0ed2f80b 17503msgid "normal but significant condition"
0c001b8d 17504msgstr "condició normal però significativa"
55032d70 17505
0aac1a7b 17506#: sys-utils/dmesg.c:116
0c001b8d 17507#, fuzzy
0ed2f80b 17508msgid "informational"
0c001b8d 17509msgstr "informacióal"
55032d70 17510
0aac1a7b 17511#: sys-utils/dmesg.c:117
0c001b8d 17512#, fuzzy
0ed2f80b 17513msgid "debug-level messages"
0c001b8d 17514msgstr "missatges a nivell de depuració"
55032d70 17515
0aac1a7b 17516#: sys-utils/dmesg.c:131
8b4ccda1 17517#, fuzzy
0c001b8d 17518#| msgid "messages"
0ed2f80b
KZ
17519msgid "kernel messages"
17520msgstr "missatges"
8b4ccda1 17521
0aac1a7b 17522#: sys-utils/dmesg.c:132
0c001b8d 17523#, fuzzy
0ed2f80b 17524msgid "random user-level messages"
0c001b8d 17525msgstr "missatges aleatoris a nivell d'usuari"
55032d70 17526
0aac1a7b 17527#: sys-utils/dmesg.c:133
55032d70 17528#, fuzzy
0ed2f80b 17529msgid "mail system"
0c001b8d 17530msgstr "sistema de correu"
55032d70 17531
0aac1a7b 17532#: sys-utils/dmesg.c:134
0c001b8d 17533#, fuzzy
0ed2f80b 17534msgid "system daemons"
0c001b8d 17535msgstr "dimonis del sistema"
ad3e09b2 17536
0aac1a7b 17537#: sys-utils/dmesg.c:135
0c001b8d 17538#, fuzzy
0ed2f80b 17539msgid "security/authorization messages"
0c001b8d 17540msgstr "missatges de seguretat/autorització"
dea22a3d 17541
0aac1a7b 17542#: sys-utils/dmesg.c:136
0c001b8d 17543#, fuzzy
0ed2f80b 17544msgid "messages generated internally by syslogd"
0c001b8d 17545msgstr "missatges generats internament per syslogd"
f8511249 17546
0aac1a7b 17547#: sys-utils/dmesg.c:137
0c001b8d 17548#, fuzzy
0ed2f80b 17549msgid "line printer subsystem"
0c001b8d 17550msgstr "subsistema d'impressora de línia"
f8511249 17551
0aac1a7b 17552#: sys-utils/dmesg.c:138
0c001b8d 17553#, fuzzy
0ed2f80b 17554msgid "network news subsystem"
0c001b8d 17555msgstr "subsistema de notícies de xarxa"
f8511249 17556
0aac1a7b 17557#: sys-utils/dmesg.c:139
0c001b8d 17558#, fuzzy
0ed2f80b 17559msgid "UUCP subsystem"
0c001b8d 17560msgstr "Subsistema UUCP"
f8511249 17561
0aac1a7b 17562#: sys-utils/dmesg.c:140
f8511249 17563#, fuzzy
0ed2f80b 17564msgid "clock daemon"
0c001b8d 17565msgstr "%s no es pot obrir"
f8511249 17566
0aac1a7b 17567#: sys-utils/dmesg.c:141
0c001b8d 17568#, fuzzy
0ed2f80b 17569msgid "security/authorization messages (private)"
0c001b8d 17570msgstr "missatges de seguretat/autorització (privat)"
0ed2f80b 17571
0aac1a7b 17572#: sys-utils/dmesg.c:142
f8511249 17573#, fuzzy
0ed2f80b 17574msgid "FTP daemon"
0c001b8d 17575msgstr "Dimoni FTP"
f8511249 17576
0aac1a7b 17577#: sys-utils/dmesg.c:279
0c001b8d 17578#, fuzzy
6bbace6d 17579msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
0c001b8d 17580msgstr "Mostra o controla la memòria intermèdia de l'anell del nucli."
6bbace6d 17581
0aac1a7b 17582#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 17583#, fuzzy
0c001b8d 17584#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 17585msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
0c001b8d
JMH
17586msgstr ""
17587" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
17588" getopt(3)\n"
f8511249 17589
0aac1a7b 17590#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
17591#, fuzzy
17592msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
0c001b8d 17593msgstr "-c, --read-clear llegeix i neteja tots els missatges"
f8511249 17594
0aac1a7b 17595#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
17596#, fuzzy
17597msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
0c001b8d 17598msgstr "-D, --console-off desactiva la impressió de missatges a la consola"
f8511249 17599
0aac1a7b 17600#: sys-utils/dmesg.c:285
f8511249 17601#, fuzzy
0ed2f80b 17602msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0c001b8d 17603msgstr "-E, --console-on permet imprimir missatges a la consola"
f8511249 17604
0aac1a7b 17605#: sys-utils/dmesg.c:286
0c001b8d 17606#, fuzzy
0ed2f80b 17607msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
0c001b8d 17608msgstr "-F, --file <file> utilitza el fitxer en lloc de la memòria intermèdia del registre del nucli"
55032d70 17609
0aac1a7b 17610#: sys-utils/dmesg.c:287
0c001b8d 17611#, fuzzy
0ed2f80b 17612msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
0c001b8d 17613msgstr "-f, --facility <list> restringeix la sortida a les instal·lacions definides"
0ed2f80b 17614
0aac1a7b 17615#: sys-utils/dmesg.c:288
55032d70 17616#, fuzzy
0c001b8d 17617#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
17618msgid " -H, --human human readable output\n"
17619msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 17620
0aac1a7b
KZ
17621#: sys-utils/dmesg.c:289
17622#, fuzzy
0c001b8d 17623#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0aac1a7b
KZ
17624msgid " -J, --json use JSON output format\n"
17625msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17626
17627#: sys-utils/dmesg.c:290
f8511249 17628#, fuzzy
0c001b8d 17629#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17630msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
0c001b8d 17631msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
f8511249 17632
0aac1a7b 17633#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d
KZ
17634#, fuzzy, c-format
17635msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0c001b8d 17636msgstr "-L, --color)=<when>] acoloreix els missatges (%s, %s o %s)"
0ed2f80b 17637
0aac1a7b 17638#: sys-utils/dmesg.c:295
0c001b8d 17639#, fuzzy
0ed2f80b 17640msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
0c001b8d 17641msgstr "-l, --level <list> restringeix la sortida als nivells definits"
0ed2f80b 17642
0aac1a7b 17643#: sys-utils/dmesg.c:296
0c001b8d 17644#, fuzzy
0ed2f80b 17645msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
0c001b8d 17646msgstr "-n, --console-level <level> estableix el nivell dels missatges impresos a la consola"
f8511249 17647
0aac1a7b 17648#: sys-utils/dmesg.c:297
f8511249 17649#, fuzzy
0c001b8d 17650#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
17651msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
17652msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 17653
0aac1a7b 17654#: sys-utils/dmesg.c:298
0c001b8d 17655#, fuzzy
80bbf3b5 17656msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
0c001b8d 17657msgstr "-p, --force-prefix força la sortida de la marca horària a cada línia de missatges multilínia"
80bbf3b5 17658
0aac1a7b 17659#: sys-utils/dmesg.c:299
55c8e797 17660#, fuzzy
0c001b8d 17661#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17662msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0c001b8d 17663msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 17664
0aac1a7b 17665#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d
KZ
17666#, fuzzy
17667msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
0c001b8d 17668msgstr "--noescape no escapa del caràcter imprimible"
d462a45d 17669
0aac1a7b 17670#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
17671#, fuzzy
17672msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
0c001b8d 17673msgstr "-S, --syslog force per utilitzar syslog(2) en lloc de /dev/kmsg"
0e6f4a20 17674
0aac1a7b 17675#: sys-utils/dmesg.c:302
0c001b8d 17676#, fuzzy
0ed2f80b 17677msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
0c001b8d 17678msgstr "-s, --buffer-size <size> mida de la memòria intermèdia per consultar la memòria intermèdia de l'anell del nucli"
32940a75 17679
0aac1a7b 17680#: sys-utils/dmesg.c:303
55c8e797 17681#, fuzzy
0c001b8d 17682#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17683msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
0c001b8d 17684msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8d398470 17685
0aac1a7b 17686#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b 17687#, fuzzy
0c001b8d 17688#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 17689msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
0c001b8d 17690msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 17691
0aac1a7b 17692#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077
KZ
17693#, fuzzy
17694msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
0c001b8d 17695msgstr "-W, --follow-new espera i imprimeix només els missatges nous"
c7094077 17696
0aac1a7b 17697#: sys-utils/dmesg.c:306
0c001b8d 17698#, fuzzy
0ed2f80b 17699msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
0c001b8d 17700msgstr "-x, --decode descodifica la instal·lació i el nivell a la cadena llegible"
3406942e 17701
0aac1a7b 17702#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
17703#, fuzzy
17704msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0c001b8d 17705msgstr "-d, --show-delta mostra el delta del temps entre els missatges impresos"
cf8316e2 17706
0aac1a7b 17707#: sys-utils/dmesg.c:308
0c001b8d 17708#, fuzzy
0ed2f80b 17709msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
0c001b8d 17710msgstr "-e, --reltime mostra el delta local de l'hora i l'hora en format llegible"
f8511249 17711
0aac1a7b 17712#: sys-utils/dmesg.c:309
0ed2f80b 17713#, fuzzy
784c8a40 17714msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0c001b8d 17715msgstr "-T, --ctime mostra la marca horària llegible per humans (pot ser inexacta!)"
8d398470 17716
0aac1a7b 17717#: sys-utils/dmesg.c:310
0ed2f80b 17718#, fuzzy
0c001b8d 17719#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
784c8a40 17720msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 17721msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 17722
0aac1a7b 17723#: sys-utils/dmesg.c:311
0c001b8d 17724#, fuzzy
55c8e797 17725msgid ""
784c8a40 17726" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
17727" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
17728"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2 17729msgstr ""
0c001b8d
JMH
17730"--time-format <format> mostra la marca horària usant el format donat:\n"
17731" ]delta]reltime]ctime]notime]iso]\n"
17732"La suspensió/resumir farà que les marques horàries ctime i iso siguin inexactes."
cf8316e2 17733
0aac1a7b 17734#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450
KZ
17735#, fuzzy
17736msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
0c001b8d 17737msgstr "--since <time> mostra les línies des del temps especificat"
38f60450 17738
0aac1a7b 17739#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450
KZ
17740#, fuzzy
17741msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
0c001b8d 17742msgstr "--until <time> mostra les línies fins al temps especificat"
38f60450 17743
0aac1a7b 17744#: sys-utils/dmesg.c:319
0c001b8d 17745#, fuzzy
55c8e797
KZ
17746msgid ""
17747"\n"
0ed2f80b 17748"Supported log facilities:\n"
0c001b8d 17749msgstr "Instal·lacions de registre admeses:"
92b619d1 17750
0aac1a7b 17751#: sys-utils/dmesg.c:325
0c001b8d 17752#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17753msgid ""
17754"\n"
17755"Supported log levels (priorities):\n"
0c001b8d 17756msgstr "Nivells de registre admesos (prioritats):"
92b619d1 17757
0aac1a7b 17758#: sys-utils/dmesg.c:379
55032d70 17759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17760msgid "failed to parse level '%s'"
17761msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17762
0aac1a7b 17763#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 17764#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17765msgid "unknown level '%s'"
0c001b8d 17766msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
55032d70 17767
0aac1a7b 17768#: sys-utils/dmesg.c:417
55032d70 17769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17770msgid "failed to parse facility '%s'"
17771msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17772
0aac1a7b 17773#: sys-utils/dmesg.c:419
55032d70 17774#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17775msgid "unknown facility '%s'"
0c001b8d 17776msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
92b619d1 17777
0aac1a7b 17778#: sys-utils/dmesg.c:547
8d398470 17779#, fuzzy, c-format
0c001b8d 17780#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b
KZ
17781msgid "cannot mmap: %s"
17782msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 17783
0aac1a7b
KZ
17784#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
17785#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
17786#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
17787#. proper month/day order here
a49cc243 17788#: sys-utils/dmesg.c:863
0c001b8d 17789#, fuzzy
0aac1a7b 17790msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0c001b8d 17791msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
17792
17793#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
17794#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
17795#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 17796#: sys-utils/dmesg.c:873
0c001b8d 17797#, fuzzy
0aac1a7b 17798msgid "%b%e %H:%M"
0c001b8d 17799msgstr "%b%e %H:%M"
0aac1a7b 17800
a49cc243 17801#: sys-utils/dmesg.c:1526
55032d70 17802#, fuzzy
0ed2f80b 17803msgid "invalid buffer size argument"
0c001b8d 17804msgstr "l'argument de mida de la memòria intermèdia no és vàlid"
55032d70 17805
a49cc243 17806#: sys-utils/dmesg.c:1612
0c001b8d 17807#, fuzzy
0ed2f80b 17808msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
0c001b8d 17809msgstr "--show-delta s'ignora quan s'utilitza juntament amb el format d'hora ISO8601"
92b619d1 17810
a49cc243 17811#: sys-utils/dmesg.c:1636
0c001b8d 17812#, fuzzy
6bbace6d 17813msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
0c001b8d 17814msgstr "--raw es pot utilitzar juntament amb --level o --facility només en llegir missatges de /dev/kmsg"
55c8e797 17815
a49cc243 17816#: sys-utils/dmesg.c:1656
8b4ccda1 17817#, fuzzy
0ed2f80b 17818msgid "read kernel buffer failed"
0c001b8d 17819msgstr "ha fallat la lectura de la memòria intermèdia del nucli"
8b4ccda1 17820
a49cc243 17821#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450
KZ
17822#, fuzzy
17823msgid "clear kernel buffer failed"
0c001b8d 17824msgstr "ha fallat la neteja de la memòria intermèdia del nucli"
38f60450 17825
a49cc243 17826#: sys-utils/dmesg.c:1680
8d398470 17827#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17828msgid "klogctl failed"
17829msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
17832#, fuzzy, c-format
17833msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
17834msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 17835
0aac1a7b 17836#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 17837#, fuzzy
0c001b8d 17838#| msgid " removable"
6bbace6d
KZ
17839msgid "Eject removable media.\n"
17840msgstr " extraïble"
17841
0aac1a7b 17842#: sys-utils/eject.c:146
0c001b8d 17843#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17844msgid ""
17845" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
17846" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
17847" -d, --default display default device\n"
17848" -f, --floppy eject floppy\n"
17849" -F, --force don't care about device type\n"
17850" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
17851" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
17852" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
17853" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
17854" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
17855" -q, --tape eject tape\n"
17856" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
17857" -s, --scsi eject SCSI device\n"
17858" -t, --trayclose close tray\n"
17859" -T, --traytoggle toggle tray\n"
17860" -v, --verbose enable verbose output\n"
17861" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
17862" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797 17863msgstr ""
0c001b8d
JMH
17864"-a, --auto <on|off> activa o desactiva la funció d'expulsió automàtica\n"
17865" -c, --changerslot <slot> canvia els discs en un canviador de CD-ROM\n"
17866" -d, --default mostra el dispositiu predeterminat\n"
17867" -f, --floppy expulsa el disquet\n"
17868" -F, --force no importa el tipus de dispositiu\n"
17869" -i, --manualeject <on|off> commuta la protecció d'expulsió manual activada/desactivada\n"
17870" -m, --no-unmount no desmunta el dispositiu encara que estigui muntat\n"
17871" -M, --no-partitions-unmount no desmunta cap altra partició\n"
17872" -n, --noop no expulsa, només mostra el dispositiu trobat\n"
17873" -p, --proc usa /proc/mounts en lloc de /etc/mtab\n"
17874" -q, --tape expulsa la cinta\n"
17875" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
17876" -s, --scsi expulsa el dispositiu SCSI\n"
17877" -t, --trayclose tanca la safata de tancament\n"
17878" -T, --tray commuta la safata\n"
17879" -v, --verbose permet la sortida detallada\n"
17880" -x, --cdspeed <speed> estableix la velocitat màxima de CD-ROM\n"
17881" -X, --listspeed llista CD-ROM velocitats disponibles"
55c8e797 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/eject.c:169
0c001b8d 17884#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17885msgid ""
17886"\n"
17887"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0c001b8d 17888msgstr "Per defecte intenta -r, -s, -f i -q en ordre fins a l'èxit."
55c8e797 17889
0aac1a7b 17890#: sys-utils/eject.c:215
0c001b8d 17891#, fuzzy
0ed2f80b 17892msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
0c001b8d 17893msgstr "argument no vàlid per a l'opció --changerslot/-c"
f8511249 17894
0aac1a7b 17895#: sys-utils/eject.c:219
5cf0d07d 17896#, fuzzy
0ed2f80b 17897msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
0c001b8d 17898msgstr "argument no vàlid per a l'opció --cdspeed/-x"
55c8e797 17899
0aac1a7b 17900#: sys-utils/eject.c:327
0c001b8d 17901#, fuzzy
0ed2f80b 17902msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
0c001b8d 17903msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió automàtica de CD-ROM"
55c8e797 17904
0aac1a7b 17905#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 17906#, fuzzy
0c001b8d 17907#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
6bbace6d 17908msgid "CD-ROM door lock is not supported"
0c001b8d 17909msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
6bbace6d 17910
0aac1a7b 17911#: sys-utils/eject.c:343
0c001b8d 17912#, fuzzy
6bbace6d 17913msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
0c001b8d 17914msgstr "altres usuaris tenen la unitat oberta i no CAPSYSADMIN"
6bbace6d 17915
0aac1a7b 17916#: sys-utils/eject.c:345
0c001b8d 17917#, fuzzy
0ed2f80b 17918msgid "CD-ROM lock door command failed"
0c001b8d 17919msgstr "Ha fallat l'ordre de la porta de bloqueig de CD-ROM"
55c8e797 17920
0aac1a7b 17921#: sys-utils/eject.c:350
0c001b8d 17922#, fuzzy
0ed2f80b 17923msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
0c001b8d 17924msgstr "No es pot expulsar el CD-Drive amb el botó del dispositiu"
55c8e797 17925
0aac1a7b 17926#: sys-utils/eject.c:352
0c001b8d 17927#, fuzzy
0ed2f80b 17928msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
0c001b8d 17929msgstr "El CD-Drive es pot expulsar amb el botó del dispositiu"
55c8e797 17930
0aac1a7b 17931#: sys-utils/eject.c:363
0c001b8d 17932#, fuzzy
0ed2f80b 17933msgid "CD-ROM select disc command failed"
0c001b8d 17934msgstr "Ha fallat la selecció de l'ordre del disc del CD-ROM"
55c8e797 17935
0aac1a7b 17936#: sys-utils/eject.c:367
0c001b8d 17937#, fuzzy
0ed2f80b 17938msgid "CD-ROM load from slot command failed"
0c001b8d 17939msgstr "Ha fallat la càrrega del CD-ROM des de l'ordre de la ranura"
55c8e797 17940
0aac1a7b 17941#: sys-utils/eject.c:369
0c001b8d 17942#, fuzzy
0ed2f80b 17943msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
0c001b8d 17944msgstr "El canviador de CD-ROM IDE/ATAPI no està suportat per aquest nucli"
f8511249 17945
0aac1a7b 17946#: sys-utils/eject.c:387
0c001b8d 17947#, fuzzy
0ed2f80b 17948msgid "CD-ROM tray close command failed"
0c001b8d 17949msgstr "Ha fallat l'ordre de tancament a la safata del CD-ROM"
55c8e797 17950
0aac1a7b 17951#: sys-utils/eject.c:389
5cf0d07d 17952#, fuzzy
0c001b8d 17953#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
0ed2f80b
KZ
17954msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
17955msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 17956
0aac1a7b 17957#: sys-utils/eject.c:406
0c001b8d 17958#, fuzzy
0ed2f80b 17959msgid "CD-ROM eject unsupported"
0c001b8d 17960msgstr "No s'admet l'expulsió del CD-ROM"
92b619d1 17961
0aac1a7b 17962#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0c001b8d 17963#, fuzzy
0ed2f80b 17964msgid "CD-ROM eject command failed"
0c001b8d 17965msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del CD-ROM"
0ed2f80b 17966
0aac1a7b 17967#: sys-utils/eject.c:437
0c001b8d 17968#, fuzzy
0ed2f80b 17969msgid "no CD-ROM information available"
0c001b8d 17970msgstr "no hi ha informació de CD-ROM disponible"
5cf0d07d 17971
0aac1a7b 17972#: sys-utils/eject.c:440
0c001b8d 17973#, fuzzy
0ed2f80b 17974msgid "CD-ROM drive is not ready"
0c001b8d 17975msgstr "La unitat de CD-ROM no està preparada"
92b619d1 17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431
KZ
17978#, fuzzy
17979msgid "CD-ROM status command failed"
0c001b8d 17980msgstr "Ha fallat l'ordre d'estat del CD-ROM"
8f9f4431 17981
0aac1a7b 17982#: sys-utils/eject.c:483
0c001b8d 17983#, fuzzy
0ed2f80b 17984msgid "CD-ROM select speed command failed"
0c001b8d 17985msgstr "Ha fallat l'ordre de selecció de velocitat de CD-ROM"
f8511249 17986
0aac1a7b 17987#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b 17988#, fuzzy
0c001b8d 17989#| msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
0ed2f80b
KZ
17990msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
17991msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
17992
0aac1a7b 17993#: sys-utils/eject.c:522
f8511249 17994#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17995msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
0c001b8d 17996msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0ed2f80b 17997
0aac1a7b 17998#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
17999#, fuzzy, c-format
18000msgid "%s: failed to read speed"
18001msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 18002
0aac1a7b 18003#: sys-utils/eject.c:545
5cf0d07d 18004#, fuzzy
0ed2f80b 18005msgid "failed to read speed"
0c001b8d 18006msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
5cf0d07d 18007
0aac1a7b 18008#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
18009#, fuzzy
18010msgid "not an sg device, or old sg driver"
18011msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 18012
0aac1a7b 18013#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b 18014#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18015#| msgid "mount: mounting %s\n"
0ed2f80b 18016msgid "%s: unmounting"
0c001b8d 18017msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
f8511249 18018
0aac1a7b 18019#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 18020#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 18021#, fuzzy
0c001b8d 18022#| msgid "mount: permission denied"
0aac1a7b
KZ
18023msgid "drop permissions failed"
18024msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
18025
18026#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b 18027#, fuzzy
0c001b8d 18028#| msgid "unable to open %s"
0ed2f80b
KZ
18029msgid "unable to fork"
18030msgstr "no es pot obrir %s"
18031
0aac1a7b 18032#: sys-utils/eject.c:678
5cf0d07d 18033#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18034#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
0ed2f80b
KZ
18035msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
18036msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 18037
0aac1a7b 18038#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b 18039#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18040#| msgid "open() of %s failed"
0ed2f80b 18041msgid "unmount of `%s' failed\n"
0c001b8d 18042msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
f8511249 18043
0aac1a7b 18044#: sys-utils/eject.c:726
55032d70 18045#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18046msgid "failed to parse mount table"
18047msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18048
0aac1a7b 18049#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b 18050#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18051#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 18052msgid "%s: mounted on %s"
0c001b8d 18053msgstr "%s està muntat.\t "
55032d70 18054
0aac1a7b 18055#: sys-utils/eject.c:835
0c001b8d 18056#, fuzzy
0ed2f80b 18057msgid "setting CD-ROM speed to auto"
0c001b8d 18058msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a auto"
55032d70 18059
0aac1a7b 18060#: sys-utils/eject.c:837
0c001b8d 18061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18062msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
0c001b8d 18063msgstr "s'està establint la velocitat de CD-ROM a %ldX"
0e6f4a20 18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/eject.c:863
0c001b8d
JMH
18066#, fuzzy, c-format
18067#| msgid "Invalid default value: %s\n"
0ed2f80b 18068msgid "default device: `%s'"
0c001b8d 18069msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
4ded9dfb 18070
0aac1a7b 18071#: sys-utils/eject.c:869
8d398470 18072#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18073#| msgid "Using default value %u\n"
0ed2f80b
KZ
18074msgid "using default device `%s'"
18075msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 18076
0aac1a7b 18077#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 18078#, fuzzy
0c001b8d 18079#| msgid "unable to rewind swap-device"
c7094077 18080msgid "unable to find device"
0ed2f80b 18081msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 18082
0aac1a7b 18083#: sys-utils/eject.c:890
8892b2f9 18084#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18085msgid "device name is `%s'"
18086msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 18087
a49cc243 18088#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
5cf0d07d 18089#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18090#| msgid "umount: %s: not mounted"
0ed2f80b 18091msgid "%s: not mounted"
0c001b8d 18092msgstr "umount: %s: no està muntat"
5cf0d07d 18093
0aac1a7b 18094#: sys-utils/eject.c:900
0c001b8d 18095#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18096msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
0c001b8d 18097msgstr "%s: dispositiu de disc: %s (el dispositiu de disc s'utilitzarà per a l'expulsió)"
5cf0d07d 18098
0aac1a7b 18099#: sys-utils/eject.c:908
0c001b8d 18100#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18101msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
0c001b8d 18102msgstr "%s: no s'ha trobat el punt de muntatge o el dispositiu amb el nom donat"
4ded9dfb 18103
0aac1a7b 18104#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 18105#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18106#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
0ed2f80b 18107msgid "%s: is whole-disk device"
0c001b8d 18108msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
4ded9dfb 18109
0aac1a7b 18110#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b 18111#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18112#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
a49cc243 18113msgid "%s: is not ejectable device"
0c001b8d 18114msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
4ded9dfb 18115
0aac1a7b 18116#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
18117#, fuzzy, c-format
18118msgid "device is `%s'"
18119msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 18120
0aac1a7b 18121#: sys-utils/eject.c:920
0c001b8d 18122#, fuzzy
0ed2f80b 18123msgid "exiting due to -n/--noop option"
0c001b8d 18124msgstr "s'està sortint a causa de l'opció -n/--noop"
8d398470 18125
0aac1a7b 18126#: sys-utils/eject.c:934
0c001b8d 18127#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18128msgid "%s: enabling auto-eject mode"
0c001b8d 18129msgstr "%s: s'està activant el mode d'expulsió automàtica"
8d398470 18130
0aac1a7b 18131#: sys-utils/eject.c:936
0c001b8d 18132#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18133msgid "%s: disabling auto-eject mode"
0c001b8d 18134msgstr "%s: s'inhabilita el mode d'expulsió automàtica"
8d398470 18135
0aac1a7b 18136#: sys-utils/eject.c:944
0c001b8d 18137#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18138msgid "%s: closing tray"
0c001b8d 18139msgstr "%s: s'està tancant la safata"
4ded9dfb 18140
0aac1a7b 18141#: sys-utils/eject.c:953
0c001b8d 18142#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18143msgid "%s: toggling tray"
0c001b8d 18144msgstr "%s: s'està canviant la safata"
4ded9dfb 18145
0aac1a7b 18146#: sys-utils/eject.c:962
0c001b8d 18147#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18148msgid "%s: listing CD-ROM speed"
0c001b8d 18149msgstr "%s: s'està llistant la velocitat de CD-ROM"
4ded9dfb 18150
0aac1a7b 18151#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
18152#, fuzzy, c-format
18153msgid "error: %s: device in use"
18154msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 18155
0aac1a7b 18156#: sys-utils/eject.c:999
0c001b8d 18157#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18158msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
0c001b8d 18159msgstr "%s: se selecciona el disc de CD-ROM :%ld"
4ded9dfb 18160
0aac1a7b 18161#: sys-utils/eject.c:1015
0c001b8d 18162#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18163msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
0c001b8d 18164msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió CD-ROM"
4ded9dfb 18165
0aac1a7b 18166#: sys-utils/eject.c:1017
0c001b8d 18167#, fuzzy
0ed2f80b 18168msgid "CD-ROM eject command succeeded"
0c001b8d 18169msgstr "Ordre d'expulsió CD-ROM correcta"
4ded9dfb 18170
0aac1a7b 18171#: sys-utils/eject.c:1022
0c001b8d 18172#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18173msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
0c001b8d 18174msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant ordres SCSI"
4ded9dfb 18175
0aac1a7b 18176#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
18177#, fuzzy
18178msgid "SCSI eject succeeded"
0c001b8d 18179msgstr "Expulsació SCSI correcta"
0ed2f80b 18180
0aac1a7b 18181#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 18182#, fuzzy
0c001b8d 18183#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b
KZ
18184msgid "SCSI eject failed"
18185msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 18186
0aac1a7b 18187#: sys-utils/eject.c:1029
0c001b8d 18188#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18189msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
0c001b8d 18190msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre d'expulsió «floppy»"
4ded9dfb 18191
0aac1a7b 18192#: sys-utils/eject.c:1031
0c001b8d 18193#, fuzzy
0ed2f80b 18194msgid "floppy eject command succeeded"
0c001b8d 18195msgstr "ordre d'expulsió floppy correcta"
4ded9dfb 18196
0aac1a7b 18197#: sys-utils/eject.c:1032
0c001b8d 18198#, fuzzy
0ed2f80b 18199msgid "floppy eject command failed"
0c001b8d 18200msgstr "Ha fallat l'ordre d'expulsió del disquet"
4ded9dfb 18201
0aac1a7b 18202#: sys-utils/eject.c:1036
0c001b8d 18203#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18204msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
0c001b8d 18205msgstr "%s: s'està intentant expulsar usant l'ordre sense connexió de la cinta"
f8511249 18206
0aac1a7b 18207#: sys-utils/eject.c:1038
0c001b8d 18208#, fuzzy
0ed2f80b 18209msgid "tape offline command succeeded"
0c001b8d 18210msgstr "ordre fora de línia de la cinta correcta"
f8511249 18211
0aac1a7b 18212#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 18213#, fuzzy
0c001b8d 18214#| msgid "open of directory failed\n"
0ed2f80b
KZ
18215msgid "tape offline command failed"
18216msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
18217
0aac1a7b 18218#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b 18219#, fuzzy
0c001b8d 18220#| msgid "unable to stat %s"
0ed2f80b 18221msgid "unable to eject"
0c001b8d 18222msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0ed2f80b 18223
49b90d82 18224#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 18225#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18226msgid " %s [options] <filename>\n"
18227msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 18228
49b90d82 18229#: sys-utils/fallocate.c:87
0c001b8d 18230#, fuzzy
6bbace6d 18231msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
0c001b8d 18232msgstr "Preassigna espai a, o desassigna espai des d'un fitxer."
6bbace6d 18233
49b90d82 18234#: sys-utils/fallocate.c:90
0c001b8d 18235#, fuzzy
21dcf21a 18236msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
0c001b8d 18237msgstr "-c, --collapse-range elimina un interval del fitxer"
f8511249 18238
49b90d82 18239#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 18240#, fuzzy
21dcf21a 18241msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0c001b8d 18242msgstr "-d, --dig-hole detecten zeros i substitueixen per forats"
f8511249 18243
49b90d82 18244#: sys-utils/fallocate.c:92
0c001b8d 18245#, fuzzy
ebe345d1 18246msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0c001b8d 18247msgstr "-i, --insert-range insereix un forat a l'interval, canviant les dades existents"
ebe345d1 18248
49b90d82 18249#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
18250#, fuzzy
18251msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
0c001b8d 18252msgstr "-l, --length <num> longitud per a operacions de rang, en bytes"
4ded9dfb 18253
49b90d82 18254#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 18255#, fuzzy
21dcf21a 18256msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0c001b8d 18257msgstr "-n, --keep-size manté la mida aparent del fitxer"
4ded9dfb 18258
49b90d82 18259#: sys-utils/fallocate.c:95
0c001b8d 18260#, fuzzy
21dcf21a 18261msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0c001b8d 18262msgstr "-o, --offset <num> desplaçament per a operacions de rang, en bytes"
8d398470 18263
49b90d82 18264#: sys-utils/fallocate.c:96
0c001b8d 18265#, fuzzy
21dcf21a 18266msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0c001b8d 18267msgstr "-p, --punch-hole substitueix un interval per un forat (implica -n)"
4ded9dfb 18268
49b90d82 18269#: sys-utils/fallocate.c:97
0c001b8d 18270#, fuzzy
21dcf21a 18271msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0c001b8d 18272msgstr "-z, --zero-range zero i assegura l'assignació d'un interval"
0ed2f80b 18273
49b90d82 18274#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
18275#, fuzzy
18276msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0c001b8d 18277msgstr "-x, --posix usa posixfallocate(3) en lloc de fallocate(2)"
ebe345d1 18278
c7094077 18279#: sys-utils/fallocate.c:139
0c001b8d 18280#, fuzzy
ac31e6f8 18281msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0c001b8d 18282msgstr "Fallocate ha fallat: el mode de mantenir la mida no està admès"
4ded9dfb 18283
c7094077 18284#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b
KZ
18285#, fuzzy
18286msgid "fallocate failed"
0c001b8d 18287msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0ed2f80b 18288
c7094077 18289#: sys-utils/fallocate.c:237
4ded9dfb 18290#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18291msgid "%s: read failed"
0c001b8d 18292msgstr "la cerca ha fallat"
4ded9dfb 18293
38f60450 18294#: sys-utils/fallocate.c:281
0c001b8d 18295#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18296msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
0c001b8d 18297msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertit en forats dispersos."
f8511249 18298
38f60450 18299#: sys-utils/fallocate.c:361
0c001b8d 18300#, fuzzy
ebe345d1 18301msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0c001b8d 18302msgstr "no s'ha compilat el suport posixfallocate"
ebe345d1 18303
38f60450 18304#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
21dcf21a 18305#, fuzzy
6bbace6d 18306msgid "no filename specified"
0c001b8d 18307msgstr "no s'ha especificat cap nom de fitxer"
f8511249 18308
38f60450 18309#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
18310#, fuzzy
18311msgid "invalid length value specified"
18312msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 18313
38f60450 18314#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
18315#, fuzzy
18316msgid "no length argument specified"
18317msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 18318
38f60450 18319#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
18320#, fuzzy
18321msgid "invalid offset value specified"
18322msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 18323
0aac1a7b 18324#: sys-utils/fallocate.c:421
0c001b8d 18325#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 18326msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
0c001b8d 18327msgstr "%s: %s (%ju bytes) forat creat."
0aac1a7b
KZ
18328
18329#: sys-utils/fallocate.c:424
18330#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18331#| msgid "%s: %s (%s)\n"
0aac1a7b 18332msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
0c001b8d 18333msgstr "%s: %s (%s)\n"
0aac1a7b
KZ
18334
18335#: sys-utils/fallocate.c:427
18336#, fuzzy, c-format
18337msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
0c001b8d 18338msgstr "%s: %s (%ju bytes) inserits."
0aac1a7b
KZ
18339
18340#: sys-utils/fallocate.c:430
18341#, fuzzy, c-format
18342#| msgid "%s: %s (%s)\n"
18343msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
18344msgstr "%s: %s (%s)\n"
18345
18346#: sys-utils/fallocate.c:433
0c001b8d
JMH
18347#, fuzzy, c-format
18348#| msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
0aac1a7b 18349msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
0c001b8d 18350msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
0aac1a7b 18351
d3cac66d 18352#: sys-utils/flock.c:53
0c001b8d 18353#, fuzzy, c-format
4ded9dfb 18354msgid ""
6bbace6d
KZ
18355" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
18356" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 18357" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb 18358msgstr ""
0c001b8d
JMH
18359"%1$s ]opcions] <file>]<directory> <command> ]<argument>...]\n"
18360" %1$s ]opcions] <file>]<directory> -c <command>\n"
18361" %1$s ]opcions] <file descriptor number>"
4ded9dfb 18362
d3cac66d 18363#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 18364#, fuzzy
0c001b8d 18365#| msgid "login: no memory for shell script.\n"
6bbace6d
KZ
18366msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
18367msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 18368
d3cac66d 18369#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 18370#, fuzzy
0c001b8d 18371#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6bbace6d 18372msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
0c001b8d
JMH
18373msgstr ""
18374" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
18375" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 18376
d3cac66d 18377#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
18378#, fuzzy
18379msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
0c001b8d 18380msgstr "-x, --exclusive obté un bloqueig exclusiu (predeterminat)"
0e6f4a20 18381
d3cac66d 18382#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 18383#, fuzzy
0c001b8d 18384#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 18385msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0c001b8d 18386msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 18387
d3cac66d 18388#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
18389#, fuzzy
18390msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
0c001b8d 18391msgstr "-n, --nonblock falla en lloc d'esperar"
6bbace6d 18392
d3cac66d 18393#: sys-utils/flock.c:66
0c001b8d 18394#, fuzzy
6bbace6d 18395msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
0c001b8d 18396msgstr "-w, --timeout <secs> espera una quantitat limitada de temps"
6bbace6d 18397
d3cac66d 18398#: sys-utils/flock.c:67
0c001b8d 18399#, fuzzy
6bbace6d 18400msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0c001b8d 18401msgstr "-E, --conflict-exit-code <number> codi de sortida després d'un conflicte o temps d'espera"
6bbace6d 18402
d3cac66d 18403#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
18404#, fuzzy
18405msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0c001b8d 18406msgstr "-o, --close tanca el descriptor de fitxer abans d'executar l'ordre"
6bbace6d 18407
d3cac66d 18408#: sys-utils/flock.c:69
0c001b8d 18409#, fuzzy
6bbace6d 18410msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0c001b8d 18411msgstr "-c, --command <command> executa una sola cadena d'ordre a través de l'intèrpret d'ordres"
4ded9dfb 18412
d3cac66d
KZ
18413#: sys-utils/flock.c:70
18414#, fuzzy
6cd39864 18415msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
0c001b8d 18416msgstr "-F, --no-fork executa l'ordre sense falsificar"
6cd39864
KZ
18417
18418#: sys-utils/flock.c:71
18419#, fuzzy
0c001b8d 18420#| msgid " parameters\n"
d3cac66d 18421msgid " --verbose increase verbosity\n"
0c001b8d 18422msgstr " paràmetres\n"
d3cac66d 18423
57f25377 18424#: sys-utils/flock.c:108
cf8316e2 18425#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18426msgid "cannot open lock file %s"
0c001b8d 18427msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 18428
57f25377 18429#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 18430#, fuzzy
0c001b8d 18431#| msgid "bad timeout value: %s"
0ed2f80b 18432msgid "invalid timeout value"
0c001b8d 18433msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 18434
57f25377 18435#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 18436#, fuzzy
0c001b8d 18437#| msgid "invalid id"
0ed2f80b
KZ
18438msgid "invalid exit code"
18439msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 18440
38f60450 18441#: sys-utils/flock.c:216
0c001b8d 18442#, fuzzy
38f60450 18443msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
0c001b8d 18444msgstr "el codi de sortida està fora de rang (s'espera de 0 a 255)"
38f60450
KZ
18445
18446#: sys-utils/flock.c:233
0c001b8d 18447#, fuzzy
6cd39864 18448msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
0c001b8d 18449msgstr "les opcions --no-fork i --close són incompatibles"
6cd39864 18450
38f60450 18451#: sys-utils/flock.c:241
6249b53a 18452#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18453msgid "%s requires exactly one command argument"
18454msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 18455
38f60450 18456#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d
KZ
18457#, fuzzy
18458msgid "bad file descriptor"
0c001b8d 18459msgstr "descriptor de fitxer incorrecte"
6bbace6d 18460
38f60450 18461#: sys-utils/flock.c:262
f8511249 18462#, fuzzy
0ed2f80b 18463msgid "requires file descriptor, file or directory"
0c001b8d 18464msgstr "requereix descriptor de fitxer, fitxer o directori"
0e6f4a20 18465
38f60450 18466#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d
KZ
18467#, fuzzy
18468msgid "failed to get lock"
0c001b8d 18469msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
d3cac66d 18470
38f60450 18471#: sys-utils/flock.c:293
0c001b8d 18472#, fuzzy
d3cac66d 18473msgid "timeout while waiting to get lock"
0c001b8d 18474msgstr "s'ha excedit el temps mentre s'esperava per a bloquejar"
d3cac66d 18475
38f60450 18476#: sys-utils/flock.c:334
d3cac66d 18477#, fuzzy, c-format
2994605f 18478msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
0c001b8d 18479msgstr "%s: s'ha obtingut el bloqueig de %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
d3cac66d 18480
2994605f 18481#: sys-utils/flock.c:346
d3cac66d 18482#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18483#| msgid "Error executing\t%s\n"
d3cac66d
KZ
18484msgid "%s: executing %s\n"
18485msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
18486
49b90d82 18487#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 18488#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18489msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
0c001b8d 18490msgstr "%s ]opcions] <mountpoint>"
b9ae633e 18491
49b90d82 18492#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
18493#, fuzzy
18494msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0c001b8d 18495msgstr "Suspèn l'accés a un sistema de fitxers."
6bbace6d 18496
49b90d82 18497#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 18498#, fuzzy
0c001b8d 18499#| msgid " t Change the filesystem type"
0ed2f80b
KZ
18500msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
18501msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 18502
49b90d82 18503#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0c001b8d 18504#, fuzzy
0ed2f80b 18505msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
0c001b8d 18506msgstr "-u, --unfreeze desbloca el sistema de fitxers"
8e5963e2 18507
57f25377 18508#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0c001b8d 18509#, fuzzy
0ed2f80b 18510msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
0c001b8d 18511msgstr "No s'han especificat ni --freeze ni --unfreeze"
bd52b155 18512
57f25377 18513#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3406942e 18514#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18515msgid "%s: is not a directory"
18516msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 18517
57f25377 18518#: sys-utils/fsfreeze.c:131
8e5963e2 18519#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18520msgid "%s: freeze failed"
0c001b8d 18521msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 18522
57f25377 18523#: sys-utils/fsfreeze.c:137
8e5963e2 18524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18525msgid "%s: unfreeze failed"
0c001b8d 18526msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 18527
a49cc243 18528#: sys-utils/fstrim.c:83
8e5963e2 18529#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18530msgid "%s: not a directory"
18531msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 18532
a49cc243 18533#: sys-utils/fstrim.c:113
251e171e
KZ
18534#, fuzzy, c-format
18535msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
0c001b8d 18536msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat el %s"
251e171e 18537
a49cc243 18538#: sys-utils/fstrim.c:115
0c001b8d 18539#, fuzzy, c-format
251e171e 18540msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
0c001b8d 18541msgstr "%s: 0 B (execució seca) retallat"
251e171e 18542
a49cc243 18543#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
18544#, fuzzy, c-format
18545msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
0c001b8d 18546msgstr "la cerca ha fallat"
8e5963e2 18547
0ed2f80b 18548#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 18549#: sys-utils/fstrim.c:143
0c001b8d 18550#, fuzzy, c-format
251e171e 18551msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
0c001b8d 18552msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat a %s"
251e171e
KZ
18553
18554#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 18555#: sys-utils/fstrim.c:147
0c001b8d 18556#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18557msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
0c001b8d 18558msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) retallat"
8d398470 18559
a49cc243
KZ
18560#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
18561#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
18562#, fuzzy, c-format
18563msgid "failed to parse %s"
18564msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 18565
a49cc243 18566#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377
KZ
18567#, fuzzy
18568msgid "failed to allocate FS handler"
18569msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
18570
a49cc243 18571#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb 18572#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18573#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
c7033bbb
KZ
18574msgid "%s: the discard operation is not supported"
18575msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
18576
a49cc243 18577#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
18578#, fuzzy, c-format
18579msgid " %s [options] <mount point>\n"
0c001b8d 18580msgstr "%s ]opcions] <mount point>"
8e5963e2 18581
a49cc243 18582#: sys-utils/fstrim.c:457
0c001b8d 18583#, fuzzy
6bbace6d 18584msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
0c001b8d 18585msgstr "Descarta els blocs no utilitzats en un sistema de fitxers muntat."
6bbace6d 18586
a49cc243 18587#: sys-utils/fstrim.c:460
0ed2f80b 18588#, fuzzy
0c001b8d 18589#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
c7094077 18590msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
0ed2f80b 18591msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 18592
a49cc243 18593#: sys-utils/fstrim.c:461
251e171e 18594#, fuzzy
c7094077 18595msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
0c001b8d 18596msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
251e171e 18597
a49cc243 18598#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077
KZ
18599#, fuzzy
18600msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
0c001b8d 18601msgstr "-I, --listed-in <list> retalla els sistemes de fitxers llistats en fitxers especificats"
f8511249 18602
a49cc243 18603#: sys-utils/fstrim.c:463
0ed2f80b 18604#, fuzzy
c7094077 18605msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
0c001b8d 18606msgstr "-o, --offset <num> el desplaçament en bytes per començar a descartar"
8e5963e2 18607
a49cc243 18608#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077
KZ
18609#, fuzzy
18610msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
0c001b8d 18611msgstr "-l, --length <num> el nombre de bytes a descartar"
c7094077 18612
a49cc243 18613#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077
KZ
18614#, fuzzy
18615msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
0c001b8d 18616msgstr "-m, --minimum <num> la longitud mínima de l'extensió a descartar"
8e5963e2 18617
a49cc243
KZ
18618#: sys-utils/fstrim.c:466
18619#, fuzzy
18620#| msgid " l list known filesystem types"
18621msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18622msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
18623
18624#: sys-utils/fstrim.c:467
0ed2f80b 18625#, fuzzy
c7094077 18626msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
0c001b8d 18627msgstr "-v, --verbose mostra el nombre de bytes descartats"
8e5963e2 18628
a49cc243 18629#: sys-utils/fstrim.c:468
c7033bbb 18630#, fuzzy
c7094077 18631msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
0c001b8d 18632msgstr "--quiet-unsupported suprimeix els missatges d'error si retalla no està suportat"
c7033bbb 18633
a49cc243 18634#: sys-utils/fstrim.c:469
57f25377 18635#, fuzzy
c7094077 18636msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
0c001b8d 18637msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però retalla"
251e171e 18638
a49cc243 18639#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
18640#, fuzzy
18641msgid "failed to parse minimum extent length"
0c001b8d 18642msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8e5963e2 18643
a49cc243 18644#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
18645#, fuzzy
18646msgid "no mountpoint specified"
18647msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 18648
0aac1a7b 18649#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
18650#, c-format
18651msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
18652msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 18653
0aac1a7b 18654#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
18655msgid "UTC"
18656msgstr "UTC"
92b619d1 18657
0aac1a7b 18658#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
18659msgid "local"
18660msgstr "local"
0e6f4a20 18661
0aac1a7b
KZ
18662#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
18663#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18664#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
0aac1a7b
KZ
18665msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
18666msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
18667
18668#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b 18669#, fuzzy
0c001b8d 18670#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
8d398470 18671msgid ""
0ed2f80b
KZ
18672"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
18673"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
18674msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 18675
0aac1a7b 18676#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
18677#, fuzzy, c-format
18678#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
18679msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 18680msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 18681
0aac1a7b 18682#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
18683#, fuzzy, c-format
18684#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
18685msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 18686msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 18687
0aac1a7b 18688#: sys-utils/hwclock.c:283
8d398470 18689#, c-format
0ed2f80b
KZ
18690msgid "Hardware clock is on %s time\n"
18691msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 18692
0aac1a7b 18693#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470 18694#, c-format
0ed2f80b
KZ
18695msgid "Waiting for clock tick...\n"
18696msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 18697
0aac1a7b 18698#: sys-utils/hwclock.c:316
0c001b8d 18699#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18700msgid "...synchronization failed\n"
0c001b8d 18701msgstr "...ha fallat la sincronització"
32940a75 18702
0aac1a7b 18703#: sys-utils/hwclock.c:318
0e6f4a20 18704#, c-format
0ed2f80b
KZ
18705msgid "...got clock tick\n"
18706msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 18707
0aac1a7b 18708#: sys-utils/hwclock.c:359
0e6f4a20 18709#, c-format
0ed2f80b
KZ
18710msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
18711msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 18712
0aac1a7b 18713#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
18714#, fuzzy, c-format
18715#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
18716msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 18717msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 18718
0aac1a7b 18719#: sys-utils/hwclock.c:392
0e6f4a20 18720#, c-format
0ed2f80b
KZ
18721msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
18722msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 18723
0aac1a7b 18724#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
18725#, fuzzy, c-format
18726#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
18727msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 18728msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 18729
0aac1a7b 18730#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e 18731#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18732#| msgid "type: %s\n"
251e171e 18733msgid "RTC type: '%s'\n"
0c001b8d 18734msgstr "tipus: %s\n"
251e171e 18735
0aac1a7b 18736#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e 18737#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18738#| msgid "%s %.6f seconds\n"
251e171e
KZ
18739msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
18740msgstr "%s %.6f segons\n"
18741
0aac1a7b 18742#: sys-utils/hwclock.c:574
0c001b8d 18743#, fuzzy, c-format
2994605f 18744msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
0c001b8d 18745msgstr "el temps s'ha saltat cap enrere %.6f segons a %<PRId64>.%06<PRId64>- reassignat"
0e6f4a20 18746
0aac1a7b 18747#: sys-utils/hwclock.c:596
0c001b8d 18748#, fuzzy, c-format
2994605f 18749msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0c001b8d 18750msgstr "no s'ha trobat - %<PRId64>.%06<PRId64>és massa lluny després de %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)"
f8511249 18751
0aac1a7b 18752#: sys-utils/hwclock.c:623
0c001b8d 18753#, fuzzy, c-format
c7094077 18754msgid ""
2994605f
KZ
18755"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
18756"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
49b90d82 18757msgstr ""
0c001b8d
JMH
18758"%<PRId64>.%06<PRId64>és prou proper a %<PRId64>.%06<PRId64>(%.6f ) %.6f)\n"
18759"Estableix el RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)"
b9ae633e 18760
0aac1a7b 18761#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077
KZ
18762#, fuzzy
18763msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
0c001b8d 18764msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, 0) per bloquejar la funció warpclock."
0027a8b1 18765
0aac1a7b 18766#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 18767#, fuzzy, c-format
c7094077 18768msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
0c001b8d 18769msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) per establir la zona horària del nucli."
cf8316e2 18770
0aac1a7b 18771#: sys-utils/hwclock.c:724
0c001b8d 18772#, fuzzy, c-format
c7094077 18773msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
0c001b8d 18774msgstr "S'està cridant settimeofday(NULL, %d) a warp System time, estableix PCIL i el nucli tz."
0027a8b1 18775
0aac1a7b 18776#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 18777#, fuzzy, c-format
2994605f 18778msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
0c001b8d 18779msgstr "Crida settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) per establir l'hora del sistema."
0027a8b1 18780
0aac1a7b 18781#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
18782msgid "settimeofday() failed"
18783msgstr "settimeofday() ha fallat"
18784
0aac1a7b 18785#: sys-utils/hwclock.c:775
6bbace6d 18786#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18787#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
6bbace6d
KZ
18788msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
18789msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
18790
0aac1a7b 18791#: sys-utils/hwclock.c:779
0e6f4a20 18792#, c-format
0ed2f80b
KZ
18793msgid ""
18794"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
18795"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
18796msgstr ""
18797"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18798"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18799"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18800
0aac1a7b 18801#: sys-utils/hwclock.c:785
6bbace6d 18802#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18803#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
6bbace6d 18804msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 18805msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 18806
0aac1a7b 18807#: sys-utils/hwclock.c:823
0c001b8d 18808#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18809msgid ""
18810"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
18811"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 18812msgstr ""
0c001b8d
JMH
18813"El factor de deriva del rellotge es va calcular com a %f segons/dia.\n"
18814"És massa. S'està restablint a zero."
55c8e797 18815
0aac1a7b 18816#: sys-utils/hwclock.c:830
6bbace6d 18817#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
18818#| msgid ""
18819#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
18820#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0ed2f80b 18821msgid ""
d3cac66d 18822"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 18823"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 18824"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 18825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18826"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
18827"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 18828
0aac1a7b 18829#: sys-utils/hwclock.c:874
6bbace6d 18830#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18831#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
2994605f
KZ
18832msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
18833msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
6bbace6d
KZ
18834msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
18835msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 18836
0aac1a7b 18837#: sys-utils/hwclock.c:878
b5ef1472 18838#, fuzzy, c-format
2994605f 18839msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
0c001b8d 18840msgstr "La deriva del rellotge de maquinari calculat és de %<PRId64>.%06<PRId64>segons"
0e6f4a20 18841
0aac1a7b 18842#: sys-utils/hwclock.c:903
0c001b8d
JMH
18843#, fuzzy, c-format
18844#| msgid "New situation:\n"
8d398470 18845msgid ""
56675731 18846"New %s data:\n"
0ed2f80b 18847"%s"
0c001b8d 18848msgstr "Nova situació:\n"
6db1e85a 18849
0aac1a7b 18850#: sys-utils/hwclock.c:920
56675731 18851#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18852#| msgid "cannot open %s"
56675731
KZ
18853msgid "cannot update %s"
18854msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 18855
0aac1a7b 18856#: sys-utils/hwclock.c:956
8d398470 18857#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18858msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 18859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18860"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18861"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18862"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18863
0aac1a7b 18864#: sys-utils/hwclock.c:960
0ed2f80b
KZ
18865#, fuzzy, c-format
18866msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 18867msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18868"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
18869"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
18870"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 18871
0aac1a7b 18872#: sys-utils/hwclock.c:990
0e6f4a20 18873#, c-format
0ed2f80b
KZ
18874msgid "No usable clock interface found.\n"
18875msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 18876
0aac1a7b 18877#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1 18878#, fuzzy
0c001b8d 18879#| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
ebe345d1
KZ
18880msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
18881msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
18882
0aac1a7b 18883#: sys-utils/hwclock.c:996
ebe345d1 18884#, fuzzy
0c001b8d 18885#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
80bbf3b5 18886msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
18887msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
18888
0aac1a7b 18889#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 18890#, fuzzy, c-format
2994605f 18891msgid "Target date: %<PRId64>\n"
0c001b8d 18892msgstr "Data objectiu: %<PRId64>"
49b90d82 18893
0aac1a7b 18894#: sys-utils/hwclock.c:1047
0c001b8d 18895#, fuzzy, c-format
2994605f 18896msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
0c001b8d 18897msgstr "RTC predit: %<PRId64>"
49b90d82 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/hwclock.c:1077
0c001b8d 18900#, fuzzy
49b90d82 18901msgid "RTC read returned an invalid value."
0c001b8d 18902msgstr "La lectura RTC ha retornat un valor no vàlid."
49b90d82 18903
0aac1a7b 18904#: sys-utils/hwclock.c:1107
49b90d82
KZ
18905#, c-format
18906msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
18907msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
18908
0aac1a7b 18909#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 18910#, fuzzy
0c001b8d 18911#| msgid "unable to read super block"
49b90d82
KZ
18912msgid "unable to read the RTC epoch."
18913msgstr "no es pot llegir el superbloc"
18914
0aac1a7b 18915#: sys-utils/hwclock.c:1146
0c001b8d 18916#, fuzzy, c-format
49b90d82 18917msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
0c001b8d 18918msgstr "L'època RTC està establerta a %lu."
49b90d82 18919
0aac1a7b 18920#: sys-utils/hwclock.c:1149
0c001b8d 18921#, fuzzy
49b90d82 18922msgid "--epoch is required for --setepoch."
0c001b8d 18923msgstr "Es requereix --epoch per a --setepoch."
49b90d82 18924
0aac1a7b 18925#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 18926#, fuzzy
0c001b8d 18927#| msgid "Unable to set system clock.\n"
49b90d82 18928msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 18929msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 18930
50bfc6e7 18931#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b 18932#, fuzzy, c-format
0c001b8d 18933#| msgid "unable to read super block"
0aac1a7b
KZ
18934msgid "unable to read the RTC parameter %s"
18935msgstr "no es pot llegir el superbloc"
18936
50bfc6e7 18937#: sys-utils/hwclock.c:1170
0c001b8d 18938#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 18939msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
0c001b8d 18940msgstr "El paràmetre de RTC 0x%jx s'estableix a 0x%jx."
0aac1a7b 18941
a49cc243 18942#: sys-utils/hwclock.c:1198
49b90d82
KZ
18943#, fuzzy, c-format
18944msgid " %s [function] [option...]\n"
0c001b8d 18945msgstr "%s ]funció] ]opció...]"
49b90d82 18946
a49cc243 18947#: sys-utils/hwclock.c:1201
0c001b8d 18948#, fuzzy
49b90d82 18949msgid "Time clocks utility."
0c001b8d 18950msgstr "Utilitat dels rellotges de temps."
0e6f4a20 18951
a49cc243 18952#: sys-utils/hwclock.c:1204
0ed2f80b 18953#, fuzzy
0c001b8d 18954#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0aac1a7b 18955msgid " -r, --show display the RTC time"
0c001b8d 18956msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 18957
a49cc243 18958#: sys-utils/hwclock.c:1205
49b90d82 18959#, fuzzy
0aac1a7b 18960msgid " --get display drift corrected RTC time"
0c001b8d 18961msgstr "--get mostra el temps RTC corregit"
0e6f4a20 18962
a49cc243 18963#: sys-utils/hwclock.c:1206
0ed2f80b 18964#, fuzzy
0c001b8d 18965#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
0aac1a7b 18966msgid " --set set the RTC according to --date"
0c001b8d 18967msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
8d398470 18968
a49cc243 18969#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 18970#, fuzzy
0c001b8d 18971#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
0aac1a7b 18972msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
0c001b8d 18973msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
0e6f4a20 18974
a49cc243 18975#: sys-utils/hwclock.c:1208
49b90d82 18976#, fuzzy
0c001b8d 18977#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0aac1a7b 18978msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
0c001b8d 18979msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
b9ae633e 18980
a49cc243 18981#: sys-utils/hwclock.c:1209
49b90d82 18982#, fuzzy
0aac1a7b 18983msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0c001b8d 18984msgstr "--systz envia configuracions d'escala de temps al nucli"
0e6f4a20 18985
a49cc243 18986#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b
KZ
18987#, fuzzy
18988msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0c001b8d 18989msgstr "-a, --adjust ajusta el RTC per a tenir en compte la deriva sistemàtica"
6bbace6d 18990
a49cc243 18991#: sys-utils/hwclock.c:1212
0ed2f80b 18992#, fuzzy
0aac1a7b 18993msgid " --getepoch display the RTC epoch"
0c001b8d 18994msgstr "--getepoch mostra l'època RTC"
0ed2f80b 18995
a49cc243 18996#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b
KZ
18997#, fuzzy
18998msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
0c001b8d 18999msgstr "--setepoch estableix l'època RTC segons --epoch"
0aac1a7b 19000
a49cc243 19001#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
19002#, fuzzy
19003msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
0c001b8d 19004msgstr "--param-get <param> mostra el paràmetre RTC"
756bfd01 19005
a49cc243 19006#: sys-utils/hwclock.c:1217
0c001b8d 19007#, fuzzy
0aac1a7b 19008msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
0c001b8d 19009msgstr "--param-set <param>=<value> estableix el paràmetre RTC"
8d398470 19010
a49cc243 19011#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b
KZ
19012#, fuzzy
19013msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0c001b8d 19014msgstr "--predict prediu l'hora RTC a la deriva segons --date"
0aac1a7b 19015
a49cc243 19016#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 19017#, fuzzy
0c001b8d 19018#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0aac1a7b 19019msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
0c001b8d 19020msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
756bfd01 19021
a49cc243 19022#: sys-utils/hwclock.c:1222
49b90d82 19023#, fuzzy
0aac1a7b 19024msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
0c001b8d 19025msgstr "-l, --localtime l'escala de temps RTC és local"
0e6f4a20 19026
a49cc243 19027#: sys-utils/hwclock.c:1225
49b90d82 19028#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 19029msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
0c001b8d 19030msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
49b90d82 19031
a49cc243 19032#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
19033#, fuzzy, c-format
19034msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
0c001b8d 19035msgstr "--directisa utilitza el bus ISA en lloc de l'accés a %1$s"
0e6f4a20 19036
a49cc243 19037#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
19038#, fuzzy
19039msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
0c001b8d 19040msgstr "--date <time> data/hora entrada per a --set i --predict"
0e6f4a20 19041
a49cc243 19042#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b
KZ
19043#, fuzzy
19044msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
0c001b8d 19045msgstr "--delay <sec> retard usat quan s'estableix un temps RTC nou"
251e171e 19046
a49cc243 19047#: sys-utils/hwclock.c:1232
0c001b8d 19048#, fuzzy
0aac1a7b 19049msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
0c001b8d 19050msgstr "--epoch <year> entrada d'època per a --setepoch"
0e6f4a20 19051
a49cc243 19052#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b
KZ
19053#, fuzzy
19054msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
0c001b8d 19055msgstr "--update-drift actualitza el factor de deriva RTC"
ebe345d1 19056
a49cc243 19057#: sys-utils/hwclock.c:1236
49b90d82 19058#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19059#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0aac1a7b 19060msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
49b90d82
KZ
19061msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19062
a49cc243 19063#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
19064#, fuzzy, c-format
19065msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
0c001b8d 19066msgstr "--adjfile <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
0e6f4a20 19067
a49cc243 19068#: sys-utils/hwclock.c:1239
56675731 19069#, fuzzy
0c001b8d 19070#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0aac1a7b 19071msgid " --test dry run; implies --verbose"
0c001b8d 19072msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 19073
a49cc243 19074#: sys-utils/hwclock.c:1240
0ed2f80b 19075#, fuzzy
0c001b8d 19076#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0aac1a7b 19077msgid " -v, --verbose display more details"
0c001b8d 19078msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 19079
a49cc243 19080#: sys-utils/hwclock.c:1247
0c001b8d 19081#, fuzzy
0aac1a7b 19082msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
0c001b8d 19083msgstr "<param> és un valor numèric del paràmetre RTC o un d'aquests àlies:"
0aac1a7b 19084
a49cc243 19085#: sys-utils/hwclock.c:1250
0c001b8d 19086#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 19087msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0c001b8d 19088msgstr "- %1$s: %2$s (0x%3$x)"
0aac1a7b 19089
a49cc243 19090#: sys-utils/hwclock.c:1254
0c001b8d 19091#, fuzzy
0aac1a7b 19092msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
0c001b8d 19093msgstr "Vegeu «include/uapi/linux/rtc.h» del nucli per als paràmetres i valors."
0aac1a7b 19094
a49cc243 19095#: sys-utils/hwclock.c:1256
0c001b8d 19096#, fuzzy
0aac1a7b 19097msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
0c001b8d 19098msgstr "<param> i <value> accepten valors hexadecimals si estan prefixats amb 0x, en cas contrari són decimals."
0aac1a7b 19099
a49cc243 19100#: sys-utils/hwclock.c:1357
8d398470 19101#, fuzzy
49b90d82
KZ
19102msgid "Unable to connect to audit system"
19103msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 19104
a49cc243 19105#: sys-utils/hwclock.c:1381
0c001b8d 19106#, fuzzy
80bbf3b5 19107msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
0c001b8d 19108msgstr "Usa --verbose, --debug ha estat obsolet."
80bbf3b5 19109
a49cc243 19110#: sys-utils/hwclock.c:1494
ebe345d1
KZ
19111#, fuzzy, c-format
19112msgid "%d too many arguments given"
19113msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 19114
a49cc243 19115#: sys-utils/hwclock.c:1502
0c001b8d 19116#, fuzzy
49b90d82 19117msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
0c001b8d 19118msgstr "--update-drift requereix --set o --systohc"
49b90d82 19119
a49cc243 19120#: sys-utils/hwclock.c:1507
8d398470 19121#, fuzzy
0c001b8d 19122#| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
0ed2f80b
KZ
19123msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
19124msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 19125
a49cc243 19126#: sys-utils/hwclock.c:1514
0c001b8d 19127#, fuzzy
ebe345d1 19128msgid "--date is required for --set or --predict"
0c001b8d 19129msgstr "es requereix --date per a --set o --predict"
0e6f4a20 19130
a49cc243 19131#: sys-utils/hwclock.c:1531
a120aaa7 19132#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19133#| msgid "invalid id: %s\n"
ebe345d1
KZ
19134msgid "invalid date '%s'"
19135msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 19136
a49cc243 19137#: sys-utils/hwclock.c:1554
0c001b8d 19138#, fuzzy, c-format
2994605f 19139msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
0c001b8d 19140msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>"
49b90d82 19141
a49cc243 19142#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 19143#, fuzzy
0c001b8d 19144#| msgid "Quitting - nothing changed\n"
56675731 19145msgid "Test mode: nothing was changed."
0c001b8d 19146msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
56675731 19147
d462a45d 19148#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
0c001b8d 19149#, fuzzy
ebe345d1 19150msgid "ISA port access is not implemented"
0c001b8d 19151msgstr "L'accés al port ISA no està implementat"
0e6f4a20 19152
d462a45d 19153#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 19154#, fuzzy
0c001b8d 19155#| msgid "open() of %s failed"
ebe345d1
KZ
19156msgid "iopl() port access failed"
19157msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 19158
d462a45d 19159#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
0c001b8d 19160#, fuzzy
ebe345d1 19161msgid "Using direct ISA access to the clock"
0c001b8d 19162msgstr "Ús de l'accés directe ISA al rellotge"
55032d70 19163
84c0f07b 19164#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
0aac1a7b
KZ
19165#, fuzzy
19166msgid "supported features"
19167msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
19168
84c0f07b 19169#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
0c001b8d 19170#, fuzzy
0aac1a7b 19171msgid "time correction"
0c001b8d 19172msgstr "correcció de l'hora"
0aac1a7b 19173
84c0f07b 19174#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
0c001b8d 19175#, fuzzy
0aac1a7b 19176msgid "backup switch mode"
0c001b8d 19177msgstr "mode de canvi de còpia de seguretat"
0aac1a7b 19178
84c0f07b 19179#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
ebe345d1
KZ
19180#, fuzzy, c-format
19181msgid "Trying to open: %s\n"
19182msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 19183
84c0f07b 19184#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
55032d70 19185#, fuzzy
ebe345d1 19186msgid "cannot open rtc device"
0c001b8d 19187msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
55032d70 19188
84c0f07b 19189#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
5cf0d07d 19190#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19191#| msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
84c0f07b 19192msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
0ed2f80b 19193msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 19194
84c0f07b 19195#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
0ed2f80b
KZ
19196#, c-format
19197msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
19198msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 19199
84c0f07b 19200#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
6bbace6d 19201#, fuzzy
0c001b8d 19202#| msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6bbace6d
KZ
19203msgid "Timed out waiting for time change."
19204msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
19205
84c0f07b 19206#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
5cf0d07d 19207#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19208#| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
0ed2f80b
KZ
19209msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
19210msgstr ""
19211"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
19212"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 19213
84c0f07b 19214#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
ebe345d1
KZ
19215#, c-format
19216msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
19217msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
19218
84c0f07b 19219#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
8d398470 19220#, c-format
0ed2f80b 19221msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 19222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19223"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
19224"d'actualització"
0e6f4a20 19225
84c0f07b 19226#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
49b90d82 19227#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19228#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
19229msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
19230msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 19231
84c0f07b 19232#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
0ed2f80b 19233#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19234#| msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
84c0f07b 19235msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 19236msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 19237
84c0f07b
KZ
19238#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
19239#, fuzzy, c-format
19240#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
19241msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
0ed2f80b 19242msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 19243
84c0f07b 19244#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0c001b8d 19245#, fuzzy
ebe345d1 19246msgid "Using the rtc interface to the clock."
0c001b8d 19247msgstr "Ús de la interfície rtc al rellotge."
b9ae633e 19248
84c0f07b 19249#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
49b90d82 19250#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19251#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82 19252msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 19253msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 19254
84c0f07b 19255#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
b5ef1472 19256#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19257#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82
KZ
19258msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
19259msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 19260
84c0f07b 19261#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
8d398470 19262#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
19263msgid "invalid epoch '%s'."
19264msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 19265
84c0f07b 19266#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
d3cac66d 19267#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19268#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
19269msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
19270msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 19271
84c0f07b 19272#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
8d398470 19273#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19274#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82 19275msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 19276msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 19277
84c0f07b 19278#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0c001b8d 19279#, fuzzy
0aac1a7b 19280msgid "could not convert parameter name to number"
0c001b8d 19281msgstr "no s'ha pogut convertir el nom del paràmetre al número"
0aac1a7b 19282
84c0f07b 19283#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
0aac1a7b 19284#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19285#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
19286msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
19287msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
19288
84c0f07b 19289#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
0aac1a7b
KZ
19290#, fuzzy, c-format
19291msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
0c001b8d 19292msgstr "ioctl(%d, RTCPARAMGET, paràmetre) a %s amb èxit."
0aac1a7b 19293
84c0f07b 19294#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
0c001b8d 19295#, fuzzy
0aac1a7b 19296msgid "expected <param>=<value>"
0c001b8d 19297msgstr "s'esperava <param>=<value>"
0aac1a7b 19298
84c0f07b 19299#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
0c001b8d 19300#, fuzzy
0aac1a7b 19301msgid "could not convert parameter value to number"
0c001b8d 19302msgstr "no s'ha pogut convertir el valor del paràmetre al nombre"
0aac1a7b 19303
84c0f07b 19304#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
0aac1a7b 19305#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19306#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
19307msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
19308msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
19309
84c0f07b 19310#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
0aac1a7b 19311#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19312#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
0aac1a7b
KZ
19313msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
19314msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
19315
49b90d82 19316#: sys-utils/ipcmk.c:70
0c001b8d 19317#, fuzzy
6bbace6d 19318msgid "Create various IPC resources.\n"
0c001b8d 19319msgstr "Crea diversos recursos IPC."
6bbace6d 19320
49b90d82 19321#: sys-utils/ipcmk.c:73
0c001b8d 19322#, fuzzy
0ed2f80b 19323msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
0c001b8d 19324msgstr "-M, --shmem <size> crea un segment de memòria compartida de mida <size>"
08c224b4 19325
49b90d82 19326#: sys-utils/ipcmk.c:74
0c001b8d 19327#, fuzzy
6bbace6d 19328msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0c001b8d 19329msgstr "-S, --semaphore <number> crea una matriu de semàfors amb <number> elements"
08c224b4 19330
49b90d82 19331#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 19332#, fuzzy
0c001b8d 19333#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
0ed2f80b
KZ
19334msgid " -Q, --queue create message queue\n"
19335msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 19336
49b90d82 19337#: sys-utils/ipcmk.c:76
0c001b8d 19338#, fuzzy
0ed2f80b 19339msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
0c001b8d 19340msgstr "-p, --mode <mode> permisos per al recurs (per defecte és 0644)"
3406942e 19341
c7094077
KZ
19342#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
19343#, fuzzy
19344msgid "<size>"
0c001b8d 19345msgstr "<size>"
c7094077 19346
0aac1a7b
KZ
19347#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
19348#, fuzzy
19349msgid "failed to parse size"
19350msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19351
c7094077 19352#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
19353#, fuzzy
19354msgid "failed to parse elements"
19355msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 19356
0aac1a7b
KZ
19357#: sys-utils/ipcmk.c:130
19358#, fuzzy
19359msgid "failed to parse mode"
19360msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19361
19362#: sys-utils/ipcmk.c:149
0c001b8d 19363#, fuzzy
0ed2f80b 19364msgid "create share memory failed"
0c001b8d 19365msgstr "ha fallat la creació de memòria compartida"
0e6f4a20 19366
0aac1a7b 19367#: sys-utils/ipcmk.c:151
4ded9dfb 19368#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19369msgid "Shared memory id: %d\n"
19370msgstr ""
19371"\n"
19372"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 19373
0aac1a7b 19374#: sys-utils/ipcmk.c:157
0c001b8d 19375#, fuzzy
0ed2f80b 19376msgid "create message queue failed"
0c001b8d 19377msgstr "ha fallat la creació de la cua de missatges"
0ed2f80b 19378
0aac1a7b 19379#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 19380#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19381msgid "Message queue id: %d\n"
19382msgstr ""
19383"\n"
19384"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 19385
0aac1a7b 19386#: sys-utils/ipcmk.c:165
8d398470 19387#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19388msgid "create semaphore failed"
19389msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 19390
0aac1a7b 19391#: sys-utils/ipcmk.c:167
cf8316e2 19392#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19393msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 19394msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19395"\n"
19396"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 19397
49b90d82 19398#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
19399#, fuzzy, c-format
19400msgid ""
19401" %1$s [options]\n"
19402" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
0c001b8d
JMH
19403msgstr ""
19404"%1$s ]opcions]\n"
19405" %1$s shm ...msg ...sem <id>..."
6bbace6d 19406
49b90d82 19407#: sys-utils/ipcrm.c:55
0c001b8d 19408#, fuzzy
6bbace6d 19409msgid "Remove certain IPC resources.\n"
0c001b8d 19410msgstr "Elimina certs recursos IPC."
6bbace6d 19411
49b90d82 19412#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
19413#, fuzzy
19414msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
0c001b8d 19415msgstr "-m, --shmem-id <id> elimina el segment de memòria compartida per id"
8d398470 19416
49b90d82 19417#: sys-utils/ipcrm.c:59
0c001b8d 19418#, fuzzy
0ed2f80b 19419msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
0c001b8d 19420msgstr "-M, --shmem-key <key> elimina el segment de memòria compartida per la clau"
8d398470 19421
49b90d82 19422#: sys-utils/ipcrm.c:60
0c001b8d 19423#, fuzzy
0ed2f80b 19424msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
0c001b8d 19425msgstr "-q, --queue-id <id> elimina la cua de missatges per ID"
8d398470 19426
49b90d82 19427#: sys-utils/ipcrm.c:61
0c001b8d 19428#, fuzzy
0ed2f80b 19429msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
0c001b8d 19430msgstr "-Q, --queue-key <key> elimina la cua de missatges per clau"
8d398470 19431
49b90d82 19432#: sys-utils/ipcrm.c:62
0c001b8d 19433#, fuzzy
0ed2f80b 19434msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
0c001b8d 19435msgstr "-s, --semaphore-id <id> elimina semaphore per id"
0e6f4a20 19436
49b90d82 19437#: sys-utils/ipcrm.c:63
0c001b8d 19438#, fuzzy
0ed2f80b 19439msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
0c001b8d 19440msgstr "-S, --semaphore-key <key> elimina semaphore per clau"
0e6f4a20 19441
49b90d82 19442#: sys-utils/ipcrm.c:64
0c001b8d 19443#, fuzzy
0ed2f80b 19444msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
0c001b8d 19445msgstr "-a, --all)=shm)msg)sem] elimina-ho tot (en la categoria especificada)"
8d398470 19446
49b90d82 19447#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 19448#, fuzzy
0c001b8d 19449#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
19450msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19451msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 19452
6bbace6d 19453#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 19454#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
19455#| msgid ""
19456#| "\n"
19457#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
19458msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
19459msgstr ""
19460"\n"
19461"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 19462
6bbace6d 19463#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 19464#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 19465msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 19466msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19467"\n"
19468"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 19469
6bbace6d 19470#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
19471#, fuzzy, c-format
19472msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 19473msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19474"\n"
19475"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 19476
0aac1a7b 19477#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
19478msgid "permission denied for key"
19479msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 19480
6bbace6d 19481#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
19482msgid "permission denied for id"
19483msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 19484
0aac1a7b 19485#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
19486msgid "invalid key"
19487msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 19488
6bbace6d 19489#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
19490msgid "invalid id"
19491msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 19492
0aac1a7b 19493#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
19494msgid "already removed key"
19495msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 19496
6bbace6d 19497#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
19498msgid "already removed id"
19499msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 19500
0aac1a7b 19501#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
8d398470 19502#, fuzzy
0c001b8d 19503#| msgid "seek failed"
0ed2f80b
KZ
19504msgid "key failed"
19505msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 19506
6bbace6d 19507#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 19508#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19509msgid "id failed"
19510msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 19511
0aac1a7b 19512#: sys-utils/ipcrm.c:135
8d398470 19513#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19514#| msgid "invalid id: %s\n"
0ed2f80b
KZ
19515msgid "invalid id: %s"
19516msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 19517
0aac1a7b 19518#: sys-utils/ipcrm.c:168
0e6f4a20 19519#, c-format
0ed2f80b
KZ
19520msgid "resource(s) deleted\n"
19521msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 19522
0aac1a7b 19523#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b 19524#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19525#| msgid "%s: illegal key (%s)\n"
0ed2f80b
KZ
19526msgid "illegal key (%s)"
19527msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 19528
0aac1a7b 19529#: sys-utils/ipcrm.c:257
8d398470 19530#, fuzzy
0c001b8d 19531#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
0ed2f80b
KZ
19532msgid "kernel not configured for shared memory"
19533msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 19534
0aac1a7b 19535#: sys-utils/ipcrm.c:270
32940a75 19536#, fuzzy
0c001b8d 19537#| msgid "kernel not configured for semaphores\n"
0ed2f80b
KZ
19538msgid "kernel not configured for semaphores"
19539msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 19540
0aac1a7b 19541#: sys-utils/ipcrm.c:291
32940a75 19542#, fuzzy
0c001b8d 19543#| msgid "kernel not configured for message queues\n"
0ed2f80b
KZ
19544msgid "kernel not configured for message queues"
19545msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 19546
0aac1a7b 19547#: sys-utils/ipcs.c:61
0c001b8d 19548#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
19549msgid ""
19550" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
19551" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
19552msgstr ""
0c001b8d
JMH
19553"%1$s ]opció de recurs...] ]opció de sortida]\n"
19554" %1$s -ms-qs-s -i <id>"
6bbace6d 19555
50bfc6e7 19556#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d
KZ
19557#, fuzzy
19558msgid "Show information on IPC facilities.\n"
19559msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
19560
0aac1a7b 19561#: sys-utils/ipcs.c:68
32940a75 19562#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19563msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19564msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 19565
50bfc6e7 19566#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
32940a75 19567#, fuzzy
0c001b8d 19568#| msgid "useful options:"
0ed2f80b 19569msgid "Resource options:\n"
0c001b8d 19570msgstr "opcions útils:"
32940a75 19571
50bfc6e7 19572#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0c001b8d 19573#, fuzzy
0ed2f80b 19574msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
0c001b8d 19575msgstr "-m, --shmems ha compartit segments de memòria"
32940a75 19576
50bfc6e7 19577#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0c001b8d 19578#, fuzzy
0ed2f80b 19579msgid " -q, --queues message queues\n"
0c001b8d 19580msgstr "-q, --queues cues de missatges"
3406942e 19581
50bfc6e7 19582#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0c001b8d 19583#, fuzzy
0ed2f80b 19584msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
0c001b8d 19585msgstr "-s, --semaphores semàfors"
3406942e 19586
0aac1a7b 19587#: sys-utils/ipcs.c:76
0c001b8d 19588#, fuzzy
0ed2f80b 19589msgid " -a, --all all (default)\n"
0c001b8d 19590msgstr "-a, --all all (predeterminat)"
3406942e 19591
0aac1a7b 19592#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 19593#, fuzzy
0c001b8d 19594#| msgid "useful options:"
6bbace6d 19595msgid "Output options:\n"
0c001b8d 19596msgstr "opcions útils:"
3406942e 19597
0aac1a7b 19598#: sys-utils/ipcs.c:80
0c001b8d 19599#, fuzzy
0ed2f80b 19600msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
0c001b8d 19601msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar"
32940a75 19602
0aac1a7b 19603#: sys-utils/ipcs.c:81
55032d70 19604#, fuzzy
0ed2f80b 19605msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
0c001b8d 19606msgstr "-p, --pid mostra els PID del creador i l'últim operador"
55032d70 19607
0aac1a7b 19608#: sys-utils/ipcs.c:82
0c001b8d 19609#, fuzzy
0ed2f80b 19610msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
0c001b8d 19611msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
55032d70 19612
0aac1a7b 19613#: sys-utils/ipcs.c:83
0c001b8d 19614#, fuzzy
0ed2f80b 19615msgid " -l, --limits show resource limits\n"
0c001b8d 19616msgstr "-l, --limits mostra els límits dels recursos"
55032d70 19617
0aac1a7b 19618#: sys-utils/ipcs.c:84
0c001b8d 19619#, fuzzy
0ed2f80b 19620msgid " -u, --summary show status summary\n"
0c001b8d 19621msgstr "-u, --summary mostra el resum de l'estat"
55032d70 19622
0aac1a7b 19623#: sys-utils/ipcs.c:85
55032d70 19624#, fuzzy
0ed2f80b 19625msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
0c001b8d 19626msgstr "--human mostra les mides en format llegible per humans"
55032d70 19627
0aac1a7b 19628#: sys-utils/ipcs.c:86
0c001b8d 19629#, fuzzy
0ed2f80b 19630msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
0c001b8d 19631msgstr "-b, --bytes mostra les mides en bytes"
55032d70 19632
0aac1a7b
KZ
19633#: sys-utils/ipcs.c:124
19634#, fuzzy
19635msgid "failed to parse id argument"
19636msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19637
19638#: sys-utils/ipcs.c:172
0c001b8d 19639#, fuzzy
0ed2f80b 19640msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
0c001b8d 19641msgstr "quan s'utilitza un ID, s'ha d'especificar un sol recurs"
55032d70 19642
0aac1a7b 19643#: sys-utils/ipcs.c:212
784c8a40 19644#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19645#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
784c8a40 19646msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
0c001b8d 19647msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
784c8a40 19648
0aac1a7b 19649#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
19650#, c-format
19651msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
19652msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 19653
0aac1a7b 19654#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 19655#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19656#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
19657msgid "max number of segments = %ju\n"
19658msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 19659
0aac1a7b 19660#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 19661#, fuzzy
0c001b8d 19662#| msgid "bad inode size"
0ed2f80b
KZ
19663msgid "max seg size"
19664msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 19665
0aac1a7b 19666#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450
KZ
19667#, fuzzy
19668msgid "max total shared memory (kbytes)"
19669msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
19670
0aac1a7b 19671#: sys-utils/ipcs.c:233
55032d70 19672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19673msgid "max total shared memory"
19674msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 19675
0aac1a7b 19676#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 19677#, fuzzy
0c001b8d 19678#| msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
0ed2f80b 19679msgid "min seg size"
0c001b8d 19680msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
8d398470 19681
0aac1a7b 19682#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
19683#, c-format
19684msgid "kernel not configured for shared memory\n"
19685msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 19686
0aac1a7b 19687#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
19688#, c-format
19689msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
19690msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
19691
b0041e4a
KZ
19692#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
19693#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
19694#. with the rest, the translated form can follow this model:
19695#. *
19696#. "segments allocated = %d\n"
19697#. "pages allocated = %ld\n"
19698#. "pages resident = %ld\n"
19699#. "pages swapped = %ld\n"
19700#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
19701#.
0aac1a7b 19702#: sys-utils/ipcs.c:264
0c001b8d 19703#, fuzzy, c-format
8d398470 19704msgid ""
0ed2f80b
KZ
19705"segments allocated %d\n"
19706"pages allocated %ld\n"
19707"pages resident %ld\n"
19708"pages swapped %ld\n"
19709"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 19710msgstr ""
0c001b8d
JMH
19711"segments assignats %d\n"
19712"pàgines assignades %ld\n"
19713"pàgines residents %ld\n"
19714"pàgines intercanviades %ld\n"
19715"Intercanvia el rendiment: %ld intents %ld èxits"
32940a75 19716
0aac1a7b 19717#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
19718#, c-format
19719msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
19720msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 19721
0aac1a7b
KZ
19722#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
19723#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
19724msgid "shmid"
19725msgstr "shmid"
3406942e 19726
0aac1a7b
KZ
19727#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
19728#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19729msgid "perms"
19730msgstr "perms"
32940a75 19731
0aac1a7b 19732#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19733msgid "cuid"
19734msgstr "cuid"
8d398470 19735
0aac1a7b 19736#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19737msgid "cgid"
19738msgstr "cgid"
32940a75 19739
0aac1a7b 19740#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19741msgid "uid"
19742msgstr "uid"
8d398470 19743
0aac1a7b 19744#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
19745msgid "gid"
19746msgstr "gid"
32940a75 19747
0aac1a7b 19748#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
19749#, c-format
19750msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
19751msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 19752
0aac1a7b
KZ
19753#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
19754#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
19755#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19756msgid "owner"
19757msgstr "propietari"
f8511249 19758
0aac1a7b 19759#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
19760msgid "attached"
19761msgstr "connectat"
eb0f80a6 19762
0aac1a7b 19763#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
19764msgid "detached"
19765msgstr "desconnectat"
32940a75 19766
0aac1a7b 19767#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
19768msgid "changed"
19769msgstr "modificat"
32940a75 19770
0aac1a7b 19771#: sys-utils/ipcs.c:294
32940a75 19772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19773msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
19774msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 19775
0aac1a7b 19776#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
19777msgid "cpid"
19778msgstr "cpid"
32940a75 19779
0aac1a7b 19780#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
19781msgid "lpid"
19782msgstr "lpid"
32940a75 19783
0aac1a7b 19784#: sys-utils/ipcs.c:300
0ed2f80b
KZ
19785#, c-format
19786msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
19787msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 19788
0aac1a7b 19789#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19790msgid "key"
19791msgstr "clau"
19792
0aac1a7b
KZ
19793#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
19794#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
19795#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19796msgid "bytes"
19797msgstr "octets"
32940a75 19798
0aac1a7b 19799#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
19800msgid "nattch"
19801msgstr "nattch"
f8511249 19802
0aac1a7b 19803#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
19804msgid "status"
19805msgstr "estat"
32940a75 19806
0aac1a7b
KZ
19807#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
19808#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
19809#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
19810#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
19811#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
19812msgid "Not set"
19813msgstr "No establert"
3406942e 19814
50bfc6e7 19815#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
19816msgid "dest"
19817msgstr "dest"
bd52b155 19818
50bfc6e7 19819#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
19820msgid "locked"
19821msgstr "blocat"
bd52b155 19822
0aac1a7b 19823#: sys-utils/ipcs.c:378
784c8a40
KZ
19824#, fuzzy, c-format
19825msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
0c001b8d 19826msgstr "no s'han pogut obtenir els límits de semàfor"
784c8a40 19827
0aac1a7b 19828#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
19829#, c-format
19830msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
19831msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 19832
0aac1a7b 19833#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
19834#, c-format
19835msgid "max number of arrays = %d\n"
19836msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 19837
0aac1a7b 19838#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
19839#, c-format
19840msgid "max semaphores per array = %d\n"
19841msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 19842
0aac1a7b 19843#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
19844#, c-format
19845msgid "max semaphores system wide = %d\n"
19846msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 19847
0aac1a7b 19848#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
19849#, c-format
19850msgid "max ops per semop call = %d\n"
19851msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 19852
0aac1a7b 19853#: sys-utils/ipcs.c:386
d3cac66d 19854#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19855#| msgid "semaphore max value = %d\n"
d3cac66d 19856msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 19857msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 19858
0aac1a7b 19859#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
19860#, c-format
19861msgid "kernel not configured for semaphores\n"
19862msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 19863
0aac1a7b 19864#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
19865#, c-format
19866msgid "------ Semaphore Status --------\n"
19867msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 19868
0aac1a7b 19869#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
19870#, c-format
19871msgid "used arrays = %d\n"
19872msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 19873
0aac1a7b 19874#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
19875#, c-format
19876msgid "allocated semaphores = %d\n"
19877msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 19878
0aac1a7b 19879#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
19880#, c-format
19881msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
19882msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 19883
0aac1a7b 19884#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
19885msgid "semid"
19886msgstr "semid"
cf8316e2 19887
0aac1a7b 19888#: sys-utils/ipcs.c:411
8d398470 19889#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19890msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
19891msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 19892
0aac1a7b 19893#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
19894msgid "last-op"
19895msgstr "última operació"
55c8e797 19896
0aac1a7b 19897#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
19898msgid "last-changed"
19899msgstr "última modificació"
f8511249 19900
0aac1a7b 19901#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
19902#, c-format
19903msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
19904msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 19905
0aac1a7b 19906#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
19907msgid "nsems"
19908msgstr "nsems"
8d398470 19909
0aac1a7b 19910#: sys-utils/ipcs.c:479
784c8a40 19911#, fuzzy, c-format
0c001b8d 19912#| msgid "Unable to set system clock.\n"
784c8a40 19913msgid "unable to fetch message limits\n"
0c001b8d 19914msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
784c8a40 19915
0aac1a7b 19916#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 19917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19918msgid "------ Messages Limits --------\n"
19919msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 19920
0aac1a7b 19921#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
19922#, c-format
19923msgid "max queues system wide = %d\n"
19924msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 19925
0aac1a7b 19926#: sys-utils/ipcs.c:485
cf8316e2 19927#, fuzzy
0c001b8d 19928#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
0ed2f80b
KZ
19929msgid "max size of message"
19930msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 19931
0aac1a7b 19932#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b 19933#, fuzzy
0c001b8d 19934#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
0ed2f80b
KZ
19935msgid "default max size of queue"
19936msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 19937
0aac1a7b 19938#: sys-utils/ipcs.c:494
32940a75 19939#, c-format
0ed2f80b
KZ
19940msgid "kernel not configured for message queues\n"
19941msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 19942
0aac1a7b 19943#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
19944#, fuzzy, c-format
19945msgid "------ Messages Status --------\n"
19946msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 19947
0aac1a7b 19948#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 19949#, c-format
0ed2f80b
KZ
19950msgid "allocated queues = %d\n"
19951msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 19952
0aac1a7b 19953#: sys-utils/ipcs.c:500
8d398470 19954#, c-format
0ed2f80b
KZ
19955msgid "used headers = %d\n"
19956msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 19957
0aac1a7b 19958#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b 19959#, fuzzy
0c001b8d 19960#| msgid "used space = %d bytes\n"
0ed2f80b
KZ
19961msgid "used space"
19962msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 19963
0aac1a7b 19964#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 19965#, fuzzy
0c001b8d 19966#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
19967msgid " bytes\n"
19968msgstr "octets"
8d398470 19969
0aac1a7b 19970#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 19971#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19972msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
19973msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 19974
0aac1a7b
KZ
19975#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
19976#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
19977msgid "msqid"
19978msgstr "msqid"
32940a75 19979
0aac1a7b 19980#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 19981#, c-format
0ed2f80b
KZ
19982msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
19983msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 19984
0ed2f80b 19985# FIXME
0aac1a7b 19986#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19987msgid "send"
19988msgstr "envia"
32940a75 19989
0ed2f80b 19990# FIXME
0aac1a7b 19991#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19992msgid "recv"
19993msgstr "rep"
8d398470 19994
0ed2f80b 19995# FIXME
0aac1a7b 19996#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
19997msgid "change"
19998msgstr "modifica"
32940a75 19999
0aac1a7b 20000#: sys-utils/ipcs.c:519
32940a75 20001#, c-format
0ed2f80b
KZ
20002msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
20003msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 20004
0aac1a7b 20005#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
20006msgid "lspid"
20007msgstr "lspid"
8d398470 20008
0aac1a7b 20009#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
20010msgid "lrpid"
20011msgstr "lrpid"
8d398470 20012
0aac1a7b 20013#: sys-utils/ipcs.c:525
8d398470 20014#, c-format
0ed2f80b
KZ
20015msgid "------ Message Queues --------\n"
20016msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 20017
0aac1a7b 20018#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
20019msgid "used-bytes"
20020msgstr "octets emprats"
32940a75 20021
0aac1a7b 20022#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
20023msgid "messages"
20024msgstr "missatges"
32940a75 20025
0aac1a7b 20026#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 20027#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
20028#, fuzzy, c-format
20029msgid "id %d not found"
20030msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 20031
0aac1a7b 20032#: sys-utils/ipcs.c:597
32940a75 20033#, c-format
0ed2f80b
KZ
20034msgid ""
20035"\n"
20036"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 20037msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20038"\n"
20039"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 20040
0aac1a7b 20041#: sys-utils/ipcs.c:598
0ed2f80b 20042#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20043#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
20044msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
20045msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 20046
0aac1a7b 20047#: sys-utils/ipcs.c:601
32940a75 20048#, c-format
0ed2f80b
KZ
20049msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
20050msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 20051
0aac1a7b 20052#: sys-utils/ipcs.c:603
f8511249 20053#, fuzzy
0ed2f80b 20054msgid "size="
0c001b8d 20055msgstr "mida="
8d398470 20056
0aac1a7b 20057#: sys-utils/ipcs.c:603
8d398470 20058#, fuzzy
0c001b8d 20059#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
20060msgid "bytes="
20061msgstr "octets"
8d398470 20062
0aac1a7b 20063#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b 20064#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20065#| msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
0ed2f80b
KZ
20066msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
20067msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 20068
0aac1a7b 20069#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
20070#, c-format
20071msgid "att_time=%-26.24s\n"
20072msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 20073
0aac1a7b 20074#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
20075#, c-format
20076msgid "det_time=%-26.24s\n"
20077msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 20078
0aac1a7b 20079#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
8d398470 20080#, c-format
0ed2f80b
KZ
20081msgid "change_time=%-26.24s\n"
20082msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 20083
0aac1a7b 20084#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
20085#, c-format
20086msgid ""
20087"\n"
20088"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 20089msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20090"\n"
20091"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 20092
0aac1a7b 20093#: sys-utils/ipcs.c:628
32940a75 20094#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20095#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
0ed2f80b
KZ
20096msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
20097msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 20098
0aac1a7b 20099#: sys-utils/ipcs.c:632
0c001b8d 20100#, fuzzy
0ed2f80b 20101msgid "csize="
0c001b8d 20102msgstr "csize="
32940a75 20103
0aac1a7b 20104#: sys-utils/ipcs.c:632
8d398470 20105#, fuzzy
0c001b8d 20106#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
20107msgid "cbytes="
20108msgstr "octets"
32940a75 20109
0aac1a7b 20110#: sys-utils/ipcs.c:634
0c001b8d 20111#, fuzzy
0ed2f80b 20112msgid "qsize="
0c001b8d 20113msgstr "qsize="
32940a75 20114
0aac1a7b 20115#: sys-utils/ipcs.c:634
8d398470 20116#, fuzzy
0c001b8d 20117#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
20118msgid "qbytes="
20119msgstr "octets"
3406942e 20120
0aac1a7b 20121#: sys-utils/ipcs.c:639
0ed2f80b
KZ
20122#, c-format
20123msgid "send_time=%-26.24s\n"
20124msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 20125
0aac1a7b 20126#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
20127#, c-format
20128msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
20129msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 20130
0aac1a7b 20131#: sys-utils/ipcs.c:660
f8511249 20132#, c-format
8d398470 20133msgid ""
0ed2f80b
KZ
20134"\n"
20135"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 20136msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20137"\n"
20138"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 20139
0aac1a7b 20140#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b 20141#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20142#| msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
0ed2f80b
KZ
20143msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
20144msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 20145
0aac1a7b 20146#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
20147#, c-format
20148msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
20149msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 20150
0aac1a7b 20151#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b 20152#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20153#| msgid "nsems = %ld\n"
0ed2f80b
KZ
20154msgid "nsems = %ju\n"
20155msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 20156
0aac1a7b 20157#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
20158#, c-format
20159msgid "otime = %-26.24s\n"
20160msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 20161
0aac1a7b 20162#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
20163#, c-format
20164msgid "ctime = %-26.24s\n"
20165msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 20166
0aac1a7b 20167#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20168msgid "semnum"
20169msgstr "semnum"
ee70cb20 20170
0aac1a7b 20171#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20172msgid "value"
20173msgstr "valor"
ee70cb20 20174
0aac1a7b 20175#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20176msgid "ncount"
20177msgstr "ncount"
32940a75 20178
0aac1a7b 20179#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20180msgid "zcount"
20181msgstr "zcount"
32940a75 20182
0aac1a7b 20183#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
20184msgid "pid"
20185msgstr "pid"
55032d70 20186
a49cc243
KZ
20187#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
20188#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
20189#, fuzzy, c-format
20190msgid "%s failed"
20191msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 20192
a49cc243 20193#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
20194#, fuzzy, c-format
20195msgid "%s (bytes) = "
20196msgstr "octets"
32940a75 20197
a49cc243 20198#: sys-utils/ipcutils.c:509
3406942e 20199#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20200msgid "%s (kbytes) = "
20201msgstr "octets"
32940a75 20202
a49cc243 20203#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077
KZ
20204#, fuzzy
20205msgid "interrupts"
0c001b8d 20206msgstr "interrupcions"
c7094077 20207
a49cc243 20208#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077
KZ
20209#, fuzzy
20210msgid "total count"
20211msgstr "s'ha llegit %c\n"
20212
a49cc243 20213#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077
KZ
20214#, fuzzy
20215msgid "delta count"
20216msgstr "s'ha llegit %c\n"
20217
a49cc243 20218#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077
KZ
20219#, fuzzy
20220msgid "name"
0c001b8d 20221msgstr "nom"
c7094077 20222
a49cc243
KZ
20223#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
20224#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
20225#, fuzzy
20226msgid "failed to initialize output table"
0c001b8d 20227msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la taula de sortida"
c7094077 20228
a49cc243 20229#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
20230#, fuzzy
20231msgid "failed to add line to output"
0c001b8d 20232msgstr "no s'ha pogut afegir la línia a la sortida"
c7094077 20233
a49cc243 20234#: sys-utils/irq-common.c:416
c7094077 20235#, fuzzy
d35d646f 20236msgid "unsupported column name to sort output"
0c001b8d 20237msgstr "nom de columna no suportat per ordenar la sortida"
c7094077 20238
a49cc243 20239#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450
KZ
20240#, fuzzy
20241msgid "cpu-interrupts"
0c001b8d 20242msgstr "cpu-interrupts"
38f60450 20243
a49cc243 20244#: sys-utils/irq-common.c:504
0c001b8d 20245#, fuzzy, no-c-format
38f60450 20246msgid "%delta:"
0c001b8d 20247msgstr "%delta:"
38f60450 20248
a49cc243 20249#: sys-utils/irqtop.c:139
0c001b8d 20250#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
20251msgid ""
20252"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
20253"\n"
0c001b8d 20254msgstr "irqtop s total: %ld delta: %ld s %s s %s"
c7094077 20255
a49cc243 20256#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 20257#, fuzzy
0c001b8d 20258#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
c7094077 20259msgid "cannot not create timerfd"
0c001b8d 20260msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
c7094077 20261
a49cc243 20262#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077
KZ
20263#, fuzzy
20264msgid "cannot set timerfd"
0c001b8d 20265msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
c7094077 20266
a49cc243 20267#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077
KZ
20268#, fuzzy
20269msgid "epoll_ctl failed"
0c001b8d 20270msgstr "la cerca ha fallat"
c7094077 20271
a49cc243 20272#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077
KZ
20273#, fuzzy
20274msgid "sigfillset failed"
0c001b8d 20275msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
c7094077 20276
a49cc243 20277#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077
KZ
20278#, fuzzy
20279msgid "sigprocmask failed"
0c001b8d 20280msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
c7094077 20281
a49cc243 20282#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077
KZ
20283#, fuzzy
20284msgid "cannot not create signalfd"
0c001b8d 20285msgstr "no s'ha pogut crear el senyalfd"
c7094077 20286
a49cc243 20287#: sys-utils/irqtop.c:265
0c001b8d 20288#, fuzzy
c7094077 20289msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
0c001b8d 20290msgstr "Utilitat interactiva per mostrar la informació d'interrupció del nucli."
c7094077 20291
a49cc243 20292#: sys-utils/irqtop.c:268
0c001b8d 20293#, fuzzy
0aac1a7b 20294msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
0c001b8d 20295msgstr "-c, --cpu-stat <mode> mostra per stat de CPU (auto, habilita, inhabilita)"
0aac1a7b 20296
a49cc243
KZ
20297#: sys-utils/irqtop.c:269
20298msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
20299msgstr ""
20300
20301#: sys-utils/irqtop.c:270
0c001b8d 20302#, fuzzy
c7094077 20303msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
0c001b8d 20304msgstr "-d, --delay <secs> retarda les actualitzacions"
c7094077 20305
a49cc243 20306#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077
KZ
20307#, fuzzy
20308msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
0c001b8d 20309msgstr "-s, --sort <column> especifica la columna d'ordenació"
c7094077 20310
a49cc243 20311#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450
KZ
20312#, fuzzy
20313msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
0c001b8d 20314msgstr "-S, --softirq mostra softirqs en lloc d'interrupcions"
38f60450 20315
a49cc243 20316#: sys-utils/irqtop.c:277
0c001b8d 20317#, fuzzy
c7094077
KZ
20318msgid ""
20319"\n"
20320"The following interactive key commands are valid:\n"
0c001b8d 20321msgstr "Les següents ordres interactives de clau són vàlides:"
c7094077 20322
a49cc243 20323#: sys-utils/irqtop.c:278
0c001b8d 20324#, fuzzy
c7094077 20325msgid " i sort by IRQ\n"
0c001b8d 20326msgstr "Ordena per IRQ"
c7094077 20327
a49cc243 20328#: sys-utils/irqtop.c:279
0c001b8d 20329#, fuzzy
c7094077 20330msgid " t sort by TOTAL\n"
0c001b8d 20331msgstr "t ordena per TOTAL"
c7094077 20332
a49cc243 20333#: sys-utils/irqtop.c:280
0c001b8d 20334#, fuzzy
c7094077 20335msgid " d sort by DELTA\n"
0c001b8d 20336msgstr "ordena per DELTA"
c7094077 20337
a49cc243 20338#: sys-utils/irqtop.c:281
0c001b8d 20339#, fuzzy
c7094077 20340msgid " n sort by NAME\n"
0c001b8d 20341msgstr "n ordena per NOM"
c7094077 20342
a49cc243 20343#: sys-utils/irqtop.c:282
0c001b8d 20344#, fuzzy
c7094077 20345msgid " q Q quit program\n"
0c001b8d 20346msgstr "q Q surt del programa"
c7094077 20347
a49cc243 20348#: sys-utils/irqtop.c:320
0aac1a7b
KZ
20349#, fuzzy, c-format
20350msgid "unsupported mode '%s'"
0c001b8d 20351msgstr "el mode «%s» no és compatible"
0aac1a7b 20352
a49cc243 20353#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077
KZ
20354#, fuzzy
20355msgid "failed to parse delay argument"
20356msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20357
a49cc243 20358#: sys-utils/irqtop.c:399
0c001b8d 20359#, fuzzy
c7094077 20360msgid "terminal setting retrieval"
0c001b8d 20361msgstr "recuperació de la configuració del terminal"
c7094077 20362
0aac1a7b 20363#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 20364#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20365msgid "invalid iflag"
20366msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 20367
0aac1a7b 20368#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 20369#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20370#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b 20371msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 20372msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 20373
0aac1a7b 20374#: sys-utils/ldattach.c:203
0c001b8d 20375#, fuzzy
6bbace6d 20376msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
0c001b8d 20377msgstr "Adjunta una disciplina de línia a una línia sèrie."
6bbace6d 20378
0aac1a7b 20379#: sys-utils/ldattach.c:206
0c001b8d 20380#, fuzzy
0ed2f80b 20381msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
0c001b8d 20382msgstr "-d, --debug imprimeix missatges detallats a stderr"
0ed2f80b 20383
0aac1a7b 20384#: sys-utils/ldattach.c:207
0c001b8d 20385#, fuzzy
0ed2f80b 20386msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
0c001b8d 20387msgstr "-s, --speed <value> estableix la velocitat de la línia sèrie"
0ed2f80b 20388
0aac1a7b 20389#: sys-utils/ldattach.c:208
0c001b8d 20390#, fuzzy
6bbace6d 20391msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
0c001b8d 20392msgstr "-c, --intro-command <string> intro enviat abans de ldattach"
6bbace6d 20393
0aac1a7b 20394#: sys-utils/ldattach.c:209
0c001b8d 20395#, fuzzy
6bbace6d 20396msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
0c001b8d 20397msgstr "-p, --pause <seconds> pausa entre intro i ldattach"
6bbace6d 20398
0aac1a7b 20399#: sys-utils/ldattach.c:210
0c001b8d 20400#, fuzzy
0ed2f80b 20401msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
0c001b8d 20402msgstr "-7, --sevenbits estableix la mida del caràcter a 7 bits"
32940a75 20403
0aac1a7b 20404#: sys-utils/ldattach.c:211
0c001b8d 20405#, fuzzy
0ed2f80b 20406msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
0c001b8d 20407msgstr "-8, --eightbits estableix la mida del caràcter a 8 bits"
32940a75 20408
0aac1a7b 20409#: sys-utils/ldattach.c:212
0c001b8d 20410#, fuzzy
0ed2f80b 20411msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
0c001b8d 20412msgstr "-n, --noparity estableix la paritat a cap"
8b4ccda1 20413
0aac1a7b 20414#: sys-utils/ldattach.c:213
0c001b8d 20415#, fuzzy
0ed2f80b 20416msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
0c001b8d 20417msgstr "-e, --evenparity estableix la paritat a parell"
8d398470 20418
0aac1a7b 20419#: sys-utils/ldattach.c:214
0c001b8d 20420#, fuzzy
0ed2f80b 20421msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
0c001b8d 20422msgstr "-o, --oddparity estableix la paritat a senar"
32940a75 20423
0aac1a7b 20424#: sys-utils/ldattach.c:215
0c001b8d 20425#, fuzzy
0ed2f80b 20426msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
0c001b8d 20427msgstr "-1, --onestopbit estableix els bits d'aturada a un"
32940a75 20428
0aac1a7b 20429#: sys-utils/ldattach.c:216
0c001b8d 20430#, fuzzy
0ed2f80b 20431msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
0c001b8d 20432msgstr "-2, --twostopbits estableix els bits d'aturada a dos"
3406942e 20433
0aac1a7b 20434#: sys-utils/ldattach.c:217
0c001b8d 20435#, fuzzy
0ed2f80b 20436msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
0c001b8d 20437msgstr "-i, --iflag ]-]<iflag> estableix l'indicador del mode d'entrada"
8d398470 20438
0aac1a7b 20439#: sys-utils/ldattach.c:222
0c001b8d 20440#, fuzzy
55032d70 20441msgid ""
0ed2f80b
KZ
20442"\n"
20443"Known <ldisc> names:\n"
0c001b8d 20444msgstr "Noms coneguts de <ldisc>:"
8d398470 20445
0aac1a7b 20446#: sys-utils/ldattach.c:226
0c001b8d 20447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20448msgid ""
20449"\n"
20450"Known <iflag> names:\n"
0c001b8d 20451msgstr "Noms coneguts de <iflag>:"
0ed2f80b 20452
0aac1a7b 20453#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 20454#, fuzzy
0ed2f80b 20455msgid "invalid speed argument"
0c001b8d 20456msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 20457
0aac1a7b 20458#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
20459#, fuzzy
20460msgid "invalid pause argument"
0c001b8d 20461msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
6bbace6d 20462
0aac1a7b 20463#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
20464#, fuzzy
20465msgid "invalid line discipline argument"
20466msgstr "id invàlid : %s\n"
20467
0aac1a7b 20468#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 20469#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20470msgid "%s is not a serial line"
20471msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 20472
0aac1a7b 20473#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 20474#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20475msgid "cannot get terminal attributes for %s"
20476msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 20477
0aac1a7b 20478#: sys-utils/ldattach.c:404
0c001b8d 20479#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20480msgid "speed %d unsupported"
0c001b8d 20481msgstr "velocitat %d no suportada"
3406942e 20482
0aac1a7b 20483#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
20484#, fuzzy, c-format
20485msgid "cannot set terminal attributes for %s"
0c001b8d 20486msgstr "no s'han pogut establir els atributs del terminal per a %s"
3406942e 20487
0aac1a7b 20488#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
20489#, fuzzy, c-format
20490msgid "cannot write intro command to %s"
0c001b8d 20491msgstr "no s'ha pogut escriure l'ordre d'introducció a %s"
6bbace6d 20492
0aac1a7b 20493#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 20494#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20495msgid "cannot set line discipline"
20496msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 20497
0aac1a7b 20498#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
20499#, fuzzy
20500msgid "cannot daemonize"
0c001b8d 20501msgstr "%s no es pot obrir"
3406942e 20502
251e171e 20503#: sys-utils/losetup.c:72
0c001b8d 20504#, fuzzy
0ed2f80b 20505msgid "autoclear flag set"
0c001b8d 20506msgstr "s'ha establert l'indicador de neteja automàtica"
3406942e 20507
251e171e 20508#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
20509#, fuzzy
20510msgid "device backing file"
0c001b8d 20511msgstr "fitxer de suport del dispositiu"
3406942e 20512
251e171e 20513#: sys-utils/losetup.c:74
0c001b8d 20514#, fuzzy
0ed2f80b 20515msgid "backing file inode number"
0c001b8d 20516msgstr "número de node-i del fitxer de suport"
3406942e 20517
251e171e 20518#: sys-utils/losetup.c:75
0c001b8d 20519#, fuzzy
0ed2f80b 20520msgid "backing file major:minor device number"
0c001b8d 20521msgstr "fitxer de suport major:número de dispositiu inferior"
3406942e 20522
251e171e 20523#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 20524#, fuzzy
0c001b8d 20525#| msgid "block device "
0ed2f80b 20526msgid "loop device name"
0c001b8d 20527msgstr "dispositiu de blocs "
3406942e 20528
251e171e 20529#: sys-utils/losetup.c:77
0c001b8d 20530#, fuzzy
0ed2f80b 20531msgid "offset from the beginning"
0c001b8d 20532msgstr "desplaçament des del començament"
3406942e 20533
251e171e 20534#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
20535#, fuzzy
20536msgid "partscan flag set"
0c001b8d 20537msgstr "S'ha establert l'indicador de l'escaneig de parts"
3406942e 20538
251e171e 20539#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
20540#, fuzzy
20541msgid "size limit of the file in bytes"
0c001b8d 20542msgstr "límit de mida del fitxer en bytes"
3406942e 20543
251e171e 20544#: sys-utils/losetup.c:81
0c001b8d 20545#, fuzzy
0ed2f80b 20546msgid "loop device major:minor number"
0c001b8d 20547msgstr "bucle principal del dispositiu:número inferior"
8d398470 20548
251e171e 20549#: sys-utils/losetup.c:82
0c001b8d 20550#, fuzzy
b5ef1472 20551msgid "access backing file with direct-io"
0c001b8d 20552msgstr "accedeix al fitxer de suport amb una relació directa"
b5ef1472 20553
251e171e 20554#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 20555#, fuzzy
0c001b8d 20556#| msgid "get size in bytes"
04ece4e6 20557msgid "logical sector size in bytes"
0c001b8d 20558msgstr "aconsegueix la mida en octets"
04ece4e6 20559
251e171e 20560#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b 20561#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20562#| msgid ", offset %d"
0ed2f80b
KZ
20563msgid ", offset %ju"
20564msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 20565
251e171e 20566#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
3406942e 20567#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20568msgid ", sizelimit %ju"
20569msgstr ", límit de mida %lld"
20570
251e171e 20571#: sys-utils/losetup.c:162
0ed2f80b
KZ
20572#, fuzzy, c-format
20573msgid ", encryption %s (type %u)"
20574msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
20575
251e171e 20576#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
20577#, fuzzy, c-format
20578msgid "%s: detach failed"
0c001b8d 20579msgstr "l'estat de %s és %d"
3406942e 20580
251e171e 20581#: sys-utils/losetup.c:401
0c001b8d 20582#, fuzzy, c-format
8d398470 20583msgid ""
0ed2f80b
KZ
20584" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
20585" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 20586msgstr ""
0c001b8d
JMH
20587"%1$s ]opcions] ]<loopdev>]\n"
20588" %1$s ]opcions] -f ] <loopdev> <file>"
3406942e 20589
251e171e 20590#: sys-utils/losetup.c:406
0c001b8d 20591#, fuzzy
6bbace6d 20592msgid "Set up and control loop devices.\n"
0c001b8d 20593msgstr "Configura i controla els dispositius de bucle."
6bbace6d 20594
251e171e 20595#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 20596#, fuzzy
0c001b8d 20597#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
20598msgid " -a, --all list all used devices\n"
20599msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20600
251e171e 20601#: sys-utils/losetup.c:411
8d398470 20602#, fuzzy
0ed2f80b 20603msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
0c001b8d 20604msgstr "-d, --detach <loopdev>... desconnecta un o més dispositius"
3406942e 20605
251e171e 20606#: sys-utils/losetup.c:412
8d398470 20607#, fuzzy
0c001b8d 20608#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
20609msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
20610msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20611
251e171e 20612#: sys-utils/losetup.c:413
8d398470 20613#, fuzzy
0c001b8d 20614#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 20615msgid " -f, --find find first unused device\n"
0c001b8d 20616msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20617
251e171e 20618#: sys-utils/losetup.c:414
0c001b8d 20619#, fuzzy
0ed2f80b 20620msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
0c001b8d 20621msgstr "-c, --set-capacity <loopdev> redimensiona el dispositiu"
8d398470 20622
251e171e 20623#: sys-utils/losetup.c:415
0c001b8d 20624#, fuzzy
0ed2f80b 20625msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
0c001b8d 20626msgstr "-j, --associated <file> llista tots els dispositius associats amb <file>"
3406942e 20627
251e171e 20628#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
20629#, fuzzy
20630msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
0c001b8d 20631msgstr "-L, --nooverlap evita possibles conflictes entre dispositius"
6cd39864 20632
251e171e 20633#: sys-utils/losetup.c:420
0c001b8d 20634#, fuzzy
0ed2f80b 20635msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
0c001b8d 20636msgstr "-o, --offset <num> comença al desplaçament <num> dins un fitxer"
8d398470 20637
251e171e 20638#: sys-utils/losetup.c:421
0c001b8d 20639#, fuzzy
0ed2f80b 20640msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
0c001b8d 20641msgstr "--sizelimit <num> el dispositiu està limitat a <num> bytes del fitxer"
3406942e 20642
251e171e 20643#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 20644#, fuzzy
d462a45d 20645msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
0c001b8d 20646msgstr "-b, --sector-size <num> estableix la mida del sector lògic a <num>"
04ece4e6 20647
251e171e 20648#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 20649#, fuzzy
0c001b8d 20650#| msgid " n Create new partition from free space"
0ed2f80b 20651msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
0c001b8d 20652msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
0ed2f80b 20653
251e171e 20654#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
20655#, fuzzy
20656msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
0c001b8d 20657msgstr "-r, --read-only configura un dispositiu de bucle de només lectura"
0ed2f80b 20658
251e171e 20659#: sys-utils/losetup.c:425
0c001b8d 20660#, fuzzy
b5ef1472 20661msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
0c001b8d 20662msgstr "--direct-io[=<on|off>] obre el fitxer de suport amb ODIRECT"
b5ef1472 20663
251e171e 20664#: sys-utils/losetup.c:426
0c001b8d 20665#, fuzzy
0ed2f80b 20666msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
0c001b8d 20667msgstr "--show nom del dispositiu d'impressió després de la configuració (amb -f)"
3406942e 20668
251e171e 20669#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 20670#, fuzzy
0c001b8d 20671#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
20672msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
20673msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20674
251e171e 20675#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1 20676#, fuzzy
0c001b8d 20677#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
20678msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
20679msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20680
251e171e 20681#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b 20682#, fuzzy
0c001b8d 20683#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1 20684msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
0c001b8d 20685msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20686
251e171e 20687#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 20688#, fuzzy
0c001b8d 20689#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
ebe345d1
KZ
20690msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
20691msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 20692
251e171e 20693#: sys-utils/losetup.c:434
0c001b8d 20694#, fuzzy
ebe345d1 20695msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
0c001b8d 20696msgstr "-O, --output <cols> especifica les columnes a la sortida per a --list"
ebe345d1 20697
251e171e
KZ
20698#: sys-utils/losetup.c:435
20699#, fuzzy
0c001b8d 20700#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 20701msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 20702msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e
KZ
20703
20704#: sys-utils/losetup.c:436
d3cac66d 20705#, fuzzy
0c001b8d 20706#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
ebe345d1 20707msgid " --raw use raw --list output format\n"
0c001b8d 20708msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
d3cac66d 20709
57f25377 20710#: sys-utils/losetup.c:464
0c001b8d 20711#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20712msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
0c001b8d 20713msgstr "%s: Avís: el fitxer és més petit de 512 bytes; el dispositiu de bucle pot ser inútil o invisible per a les eines del sistema."
3406942e 20714
57f25377 20715#: sys-utils/losetup.c:468
0c001b8d 20716#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20717msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
0c001b8d 20718msgstr "%s: Avís: el fitxer no encaixa en un sector de 512 bytes; el final del fitxer s'ignorarà."
3406942e 20719
57f25377 20720#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
20721#, fuzzy, c-format
20722msgid "%s: overlapping loop device exists"
0c001b8d 20723msgstr "%s: existeix un dispositiu de bucle superposat"
6cd39864 20724
57f25377 20725#: sys-utils/losetup.c:501
0c001b8d 20726#, fuzzy, c-format
6cd39864 20727msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
0c001b8d 20728msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle de només lectura"
6cd39864 20729
57f25377 20730#: sys-utils/losetup.c:508
0c001b8d 20731#, fuzzy, c-format
6cd39864 20732msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
0c001b8d 20733msgstr "%s: ja existeix un dispositiu de bucle xifrat superposat"
6cd39864 20734
57f25377 20735#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864 20736#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20737#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864 20738msgid "%s: failed to re-use loop device"
0c001b8d 20739msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
6cd39864 20740
57f25377 20741#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 20742#, fuzzy
0c001b8d 20743#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864
KZ
20744msgid "failed to inspect loop devices"
20745msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
20746
57f25377 20747#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864 20748#, fuzzy, c-format
0c001b8d 20749#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
6cd39864 20750msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
0c001b8d 20751msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
6cd39864 20752
54d20139 20753#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864 20754#, fuzzy
0c001b8d 20755#| msgid "%s: could not find any free loop device"
6cd39864 20756msgid "cannot find an unused loop device"
0c001b8d 20757msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
6cd39864 20758
57f25377 20759#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
20760#, fuzzy, c-format
20761msgid "%s: failed to use backing file"
0c001b8d 20762msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
6cd39864 20763
38f60450 20764#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6
KZ
20765#, fuzzy
20766msgid "failed to parse logical block size"
20767msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20768
54d20139
KZ
20769#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
20770#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
0ed2f80b
KZ
20771#, fuzzy, c-format
20772msgid "%s: failed to use device"
20773msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
20774
54d20139 20775#: sys-utils/losetup.c:820
3406942e 20776#, fuzzy
0c001b8d 20777#| msgid "mount: loop device specified twice"
0ed2f80b
KZ
20778msgid "no loop device specified"
20779msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 20780
54d20139 20781#: sys-utils/losetup.c:835
0c001b8d 20782#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20783msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
0c001b8d 20784msgstr "només es permeten les opcions %s durant la configuració del dispositiu de bucle"
3406942e 20785
54d20139 20786#: sys-utils/losetup.c:840
0c001b8d 20787#, fuzzy
0ed2f80b 20788msgid "the option --offset is not allowed in this context"
0c001b8d 20789msgstr "l'opció --offset no està permesa en aquest context"
3406942e 20790
54d20139 20791#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
20792#, fuzzy, c-format
20793msgid "%s: set capacity failed"
0c001b8d 20794msgstr "l'estat de %s és %d"
3406942e 20795
54d20139 20796#: sys-utils/losetup.c:908
b5ef1472
KZ
20797#, fuzzy, c-format
20798msgid "%s: set direct io failed"
20799msgstr "la cerca ha fallat"
20800
54d20139 20801#: sys-utils/losetup.c:914
04ece4e6
KZ
20802#, fuzzy, c-format
20803msgid "%s: set logical block size failed"
20804msgstr "la cerca ha fallat"
20805
a49cc243 20806#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
20807#, fuzzy
20808msgid "none"
20809msgstr "Cap"
3406942e 20810
a49cc243 20811#: sys-utils/lscpu.c:49
0c001b8d 20812#, fuzzy
0ed2f80b 20813msgid "para"
0c001b8d 20814msgstr "para"
32940a75 20815
a49cc243 20816#: sys-utils/lscpu.c:50
0c001b8d 20817#, fuzzy
0ed2f80b 20818msgid "full"
0c001b8d 20819msgstr "ple"
32940a75 20820
a49cc243 20821#: sys-utils/lscpu.c:51
0c001b8d 20822#, fuzzy
0ed2f80b 20823msgid "container"
0c001b8d 20824msgstr "contenidor"
32940a75 20825
a49cc243 20826#: sys-utils/lscpu.c:75
0c001b8d 20827#, fuzzy
0ed2f80b 20828msgid "horizontal"
0c001b8d 20829msgstr "horitzontal"
32940a75 20830
a49cc243 20831#: sys-utils/lscpu.c:76
0c001b8d 20832#, fuzzy
0ed2f80b 20833msgid "vertical"
0c001b8d 20834msgstr "vertical"
32940a75 20835
a49cc243 20836#: sys-utils/lscpu.c:144
0c001b8d 20837#, fuzzy
38f60450 20838msgid "crude measurement of CPU speed"
0c001b8d 20839msgstr "mesura del cru de la velocitat de la CPU"
38f60450 20840
a49cc243 20841#: sys-utils/lscpu.c:145
0c001b8d 20842#, fuzzy
0ed2f80b 20843msgid "logical CPU number"
0c001b8d 20844msgstr "número de CPU lògic"
32940a75 20845
a49cc243 20846#: sys-utils/lscpu.c:146
f8511249 20847#, fuzzy
0c001b8d 20848#| msgid "l logical (5 or over)"
0ed2f80b 20849msgid "logical core number"
0c001b8d 20850msgstr "l lògica (5 o superior)"
32940a75 20851
a49cc243 20852#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450
KZ
20853#, fuzzy
20854msgid "logical cluster number"
0c001b8d 20855msgstr "número de clúster lògic"
38f60450 20856
a49cc243 20857#: sys-utils/lscpu.c:148
8d398470 20858#, fuzzy
0ed2f80b 20859msgid "logical socket number"
0c001b8d 20860msgstr "número de sòcol lògic"
32940a75 20861
a49cc243 20862#: sys-utils/lscpu.c:149
0c001b8d 20863#, fuzzy
0ed2f80b 20864msgid "logical NUMA node number"
0c001b8d 20865msgstr "número de node lògic NUMA"
32940a75 20866
a49cc243 20867#: sys-utils/lscpu.c:150
0c001b8d 20868#, fuzzy
0ed2f80b 20869msgid "logical book number"
0c001b8d 20870msgstr "número de llibre lògic"
cf8316e2 20871
a49cc243 20872#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864
KZ
20873#, fuzzy
20874msgid "logical drawer number"
0c001b8d 20875msgstr "número de calaix lògic"
6cd39864 20876
a49cc243 20877#: sys-utils/lscpu.c:152
0c001b8d 20878#, fuzzy
0ed2f80b 20879msgid "shows how caches are shared between CPUs"
0c001b8d 20880msgstr "mostra com es comparteixen les memòries cau entre les CPU"
cf8316e2 20881
a49cc243 20882#: sys-utils/lscpu.c:153
0c001b8d 20883#, fuzzy
0ed2f80b 20884msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
0c001b8d 20885msgstr "Mode d'enviament de la CPU en maquinari virtual"
4ded9dfb 20886
a49cc243 20887#: sys-utils/lscpu.c:154
0c001b8d 20888#, fuzzy
0ed2f80b 20889msgid "physical address of a CPU"
0c001b8d 20890msgstr "adreça física d'una CPU"
8d398470 20891
a49cc243 20892#: sys-utils/lscpu.c:155
0c001b8d 20893#, fuzzy
0ed2f80b 20894msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
0c001b8d 20895msgstr "mostra si l'hipervisor ha assignat la CPU"
8e5963e2 20896
a49cc243 20897#: sys-utils/lscpu.c:156
0c001b8d 20898#, fuzzy
0ed2f80b 20899msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
0c001b8d 20900msgstr "mostra si Linux fa ús actualment de la CPU"
cf8316e2 20901
a49cc243 20902#: sys-utils/lscpu.c:157
0c001b8d 20903#, fuzzy
38f60450 20904msgid "shows the currently MHz of the CPU"
0c001b8d 20905msgstr "mostra la MHz actual de la CPU"
38f60450 20906
a49cc243 20907#: sys-utils/lscpu.c:158
0c001b8d 20908#, fuzzy
0aac1a7b 20909msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
0c001b8d 20910msgstr "mostra el percentatge d'escalat de la freqüència de la CPU"
0aac1a7b 20911
a49cc243 20912#: sys-utils/lscpu.c:159
0c001b8d 20913#, fuzzy
0ed2f80b 20914msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
0c001b8d 20915msgstr "mostra el màxim de MHz de la CPU"
cf8316e2 20916
a49cc243 20917#: sys-utils/lscpu.c:160
0c001b8d 20918#, fuzzy
0ed2f80b 20919msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
0c001b8d 20920msgstr "mostra la MHz mínima de la CPU"
8d398470 20921
a49cc243
KZ
20922#: sys-utils/lscpu.c:161
20923msgid "shows CPU model name"
20924msgstr ""
20925
20926#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377
KZ
20927#, fuzzy
20928msgid "size of all system caches"
20929msgstr "estableix «readahead»"
20930
a49cc243 20931#: sys-utils/lscpu.c:167
0c001b8d 20932#, fuzzy
57f25377 20933msgid "cache level"
0c001b8d 20934msgstr "nivell de la memòria cau"
57f25377 20935
a49cc243 20936#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377
KZ
20937#, fuzzy
20938msgid "cache name"
0c001b8d 20939msgstr "nom de la memòria cau"
57f25377 20940
a49cc243 20941#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377
KZ
20942#, fuzzy
20943msgid "size of one cache"
0c001b8d 20944msgstr "mida d'una memòria cau"
57f25377 20945
a49cc243 20946#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377
KZ
20947#, fuzzy
20948msgid "cache type"
0c001b8d 20949msgstr "tipus de memòria cau"
57f25377 20950
a49cc243 20951#: sys-utils/lscpu.c:171
0c001b8d 20952#, fuzzy
57f25377 20953msgid "ways of associativity"
0c001b8d 20954msgstr "formes d'associativitat"
57f25377 20955
a49cc243 20956#: sys-utils/lscpu.c:172
0c001b8d 20957#, fuzzy
d462a45d 20958msgid "allocation policy"
0c001b8d 20959msgstr "política d'assignació"
d462a45d 20960
a49cc243 20961#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d
KZ
20962#, fuzzy
20963msgid "write policy"
0c001b8d 20964msgstr "política d'escriptura"
d462a45d 20965
a49cc243 20966#: sys-utils/lscpu.c:174
d462a45d 20967#, fuzzy
0c001b8d 20968#| msgid "Number of physical cylinders"
a49cc243 20969msgid "number of physical cache line per cache tag"
d462a45d
KZ
20970msgstr "Nombre de cilindres físics"
20971
a49cc243 20972#: sys-utils/lscpu.c:175
0c001b8d 20973#, fuzzy
d462a45d 20974msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
0c001b8d 20975msgstr "nombre de conjunts a la memòria cau; estableix línies té el mateix índex de memòria cau"
d462a45d 20976
a49cc243 20977#: sys-utils/lscpu.c:176
0c001b8d 20978#, fuzzy
d462a45d 20979msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
0c001b8d 20980msgstr "quantitat mínima de dades en bytes transferits de la memòria a la memòria cau"
d462a45d 20981
a49cc243
KZ
20982#: sys-utils/lscpu.c:229
20983#, fuzzy
20984msgid "failed to initialize rootfs handler"
20985msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20986
20987#: sys-utils/lscpu.c:236
0ed2f80b 20988#, fuzzy
38f60450
KZ
20989msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
20990msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55c8e797 20991
a49cc243 20992#: sys-utils/lscpu.c:243
8d398470 20993#, fuzzy
38f60450
KZ
20994msgid "failed to initialize procfs handler"
20995msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55c8e797 20996
a49cc243 20997#: sys-utils/lscpu.c:336
0c001b8d 20998#, fuzzy
0ed2f80b 20999msgid "Y"
0c001b8d 21000msgstr "Y"
55c8e797 21001
a49cc243 21002#: sys-utils/lscpu.c:336
b0041e4a 21003#, fuzzy
0c001b8d 21004#| msgid "NC"
0ed2f80b
KZ
21005msgid "N"
21006msgstr "NC"
0e6f4a20 21007
a49cc243 21008#: sys-utils/lscpu.c:677
0c001b8d 21009#, fuzzy, c-format
55032d70 21010msgid ""
0ed2f80b
KZ
21011"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
21012"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 21013"# starting usually from zero.\n"
251e171e 21014msgstr ""
0c001b8d
JMH
21015", El següent és el format parsable, que es pot alimentar a un altre\n"
21016". programes. Cada element diferent de cada columna té un ID únic\n"
21017". començant normalment des de zero."
251e171e 21018
a49cc243 21019#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
21020#, fuzzy
21021msgid "Model name:"
0c001b8d 21022msgstr "Nom del model:"
0e6f4a20 21023
a49cc243 21024#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450
KZ
21025#, fuzzy
21026msgid "BIOS Model name:"
0c001b8d 21027msgstr "Nom del model BIOS:"
f8511249 21028
a49cc243 21029#: sys-utils/lscpu.c:884
0c001b8d 21030#, fuzzy
0aac1a7b 21031msgid "BIOS CPU family:"
0c001b8d 21032msgstr "Família de CPU BIOS:"
0aac1a7b 21033
a49cc243 21034#: sys-utils/lscpu.c:886
251e171e 21035#, fuzzy
38f60450 21036msgid "Machine type:"
0c001b8d 21037msgstr "Tipus de màquina:"
251e171e 21038
a49cc243 21039#: sys-utils/lscpu.c:888
0c001b8d 21040#, fuzzy
38f60450 21041msgid "CPU family:"
0c001b8d 21042msgstr "Família de la CPU:"
0e6f4a20 21043
a49cc243 21044#: sys-utils/lscpu.c:890
0c001b8d 21045#, fuzzy
38f60450 21046msgid "Model:"
0c001b8d 21047msgstr "Model:"
0e6f4a20 21048
a49cc243 21049#: sys-utils/lscpu.c:892
0c001b8d 21050#, fuzzy
0ed2f80b 21051msgid "Thread(s) per core:"
0c001b8d 21052msgstr "Converses per nucli:"
0e6f4a20 21053
a49cc243 21054#: sys-utils/lscpu.c:894
0c001b8d 21055#, fuzzy
38f60450 21056msgid "Core(s) per cluster:"
0c001b8d 21057msgstr "Nucli(s) per grup:"
38f60450 21058
a49cc243 21059#: sys-utils/lscpu.c:896
0c001b8d 21060#, fuzzy
0ed2f80b 21061msgid "Core(s) per socket:"
0c001b8d 21062msgstr "Nucli(s) per sòcol:"
0e6f4a20 21063
a49cc243 21064#: sys-utils/lscpu.c:899
0c001b8d 21065#, fuzzy
0ed2f80b 21066msgid "Socket(s) per book:"
0c001b8d 21067msgstr "Socket(s) per llibre:"
0e6f4a20 21068
a49cc243 21069#: sys-utils/lscpu.c:901
0c001b8d 21070#, fuzzy
6cd39864 21071msgid "Book(s) per drawer:"
0c001b8d 21072msgstr "Llibres per calaix:"
6cd39864 21073
a49cc243 21074#: sys-utils/lscpu.c:902
0c001b8d 21075#, fuzzy
6cd39864 21076msgid "Drawer(s):"
0c001b8d 21077msgstr "Calaix(s):"
6cd39864 21078
a49cc243 21079#: sys-utils/lscpu.c:904
0c001b8d 21080#, fuzzy
0ed2f80b 21081msgid "Book(s):"
0c001b8d 21082msgstr "Llibre(s):"
0e6f4a20 21083
a49cc243 21084#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
8d398470 21085#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21086msgid "Socket(s):"
21087msgstr "connector nfs"
21088
a49cc243 21089#: sys-utils/lscpu.c:912
0c001b8d 21090#, fuzzy
38f60450 21091msgid "Cluster(s):"
0c001b8d 21092msgstr "Grups:"
56e7984d 21093
a49cc243 21094#: sys-utils/lscpu.c:920
0c001b8d 21095#, fuzzy
0ed2f80b 21096msgid "Stepping:"
0c001b8d 21097msgstr "Ajustament:"
56e7984d 21098
a49cc243 21099#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377
KZ
21100#, fuzzy
21101msgid "Frequency boost:"
0c001b8d 21102msgstr "Millora de la freqüència:"
57f25377 21103
a49cc243 21104#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 21105#, fuzzy
0c001b8d 21106#| msgid "Unusable"
57f25377 21107msgid "enabled"
0c001b8d 21108msgstr "Inutilitzable"
57f25377 21109
a49cc243 21110#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 21111#, fuzzy
0c001b8d 21112#| msgid "Unusable"
57f25377 21113msgid "disabled"
0c001b8d 21114msgstr "Inutilitzable"
57f25377 21115
a49cc243 21116#: sys-utils/lscpu.c:927
0c001b8d 21117#, fuzzy
6cd39864 21118msgid "CPU dynamic MHz:"
0c001b8d 21119msgstr "MHz dinàmica de la CPU:"
6cd39864 21120
a49cc243 21121#: sys-utils/lscpu.c:929
0c001b8d 21122#, fuzzy
6cd39864 21123msgid "CPU static MHz:"
0c001b8d 21124msgstr "MHz estàtica de la CPU:"
6cd39864 21125
a49cc243 21126#: sys-utils/lscpu.c:934
0c001b8d 21127#, fuzzy
0aac1a7b 21128msgid "CPU(s) scaling MHz:"
0c001b8d 21129msgstr "Mida de la(es) de la CPU MHz:"
0aac1a7b 21130
a49cc243 21131#: sys-utils/lscpu.c:935
0c001b8d 21132#, fuzzy
d3cac66d 21133msgid "CPU max MHz:"
0c001b8d 21134msgstr "Nombre màxim de MHz de la CPU:"
d3cac66d 21135
a49cc243 21136#: sys-utils/lscpu.c:936
0c001b8d 21137#, fuzzy
d3cac66d 21138msgid "CPU min MHz:"
0c001b8d 21139msgstr "Mig MHz de la CPU:"
d3cac66d 21140
a49cc243 21141#: sys-utils/lscpu.c:939
0c001b8d 21142#, fuzzy
d3cac66d 21143msgid "BogoMIPS:"
0c001b8d 21144msgstr "BogoMIPS:"
d3cac66d 21145
a49cc243 21146#: sys-utils/lscpu.c:942
0c001b8d 21147#, fuzzy
38f60450 21148msgid "Dispatching mode:"
0c001b8d 21149msgstr "Mode d'enviament:"
38f60450 21150
a49cc243 21151#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450 21152#, fuzzy
0c001b8d 21153#| msgid "Physical cylinders"
38f60450
KZ
21154msgid "Physical sockets:"
21155msgstr "Cilindres físics"
21156
a49cc243 21157#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450 21158#, fuzzy
0c001b8d 21159#| msgid "Physical cylinders"
38f60450
KZ
21160msgid "Physical chips:"
21161msgstr "Cilindres físics"
21162
a49cc243 21163#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450 21164#, fuzzy
0c001b8d 21165#| msgid "Physical cylinders"
38f60450 21166msgid "Physical cores/chip:"
0c001b8d 21167msgstr "Cilindres físics"
38f60450 21168
a49cc243 21169#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450 21170#, fuzzy
0c001b8d 21171#| msgid "Flags"
38f60450
KZ
21172msgid "Flags:"
21173msgstr "Senyaladors"
21174
a49cc243 21175#: sys-utils/lscpu.c:995
0c001b8d 21176#, fuzzy
38f60450 21177msgid "Architecture:"
0c001b8d 21178msgstr "Arquitectura:"
38f60450 21179
a49cc243 21180#: sys-utils/lscpu.c:1008
0c001b8d 21181#, fuzzy
38f60450 21182msgid "CPU op-mode(s):"
0c001b8d 21183msgstr "Modes d'operació de la CPU:"
38f60450 21184
a49cc243 21185#: sys-utils/lscpu.c:1011
0c001b8d 21186#, fuzzy
38f60450 21187msgid "Address sizes:"
0c001b8d 21188msgstr "Mides de l'adreça:"
38f60450 21189
a49cc243 21190#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
0c001b8d 21191#, fuzzy
38f60450 21192msgid "Byte Order:"
0c001b8d 21193msgstr "Ordre dels bytes:"
38f60450 21194
a49cc243 21195#: sys-utils/lscpu.c:1019
0c001b8d 21196#, fuzzy
38f60450 21197msgid "CPU(s):"
0c001b8d 21198msgstr "CPU:"
38f60450 21199
a49cc243 21200#: sys-utils/lscpu.c:1023
0c001b8d 21201#, fuzzy
38f60450 21202msgid "On-line CPU(s) mask:"
0c001b8d 21203msgstr "Màscara de CPU en línia:"
38f60450 21204
a49cc243 21205#: sys-utils/lscpu.c:1024
0c001b8d 21206#, fuzzy
38f60450 21207msgid "On-line CPU(s) list:"
0c001b8d 21208msgstr "Llista de CPU en línia:"
38f60450 21209
a49cc243 21210#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
21211#, fuzzy
21212msgid "failed to callocate cpu set"
21213msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21214
a49cc243 21215#: sys-utils/lscpu.c:1045
0c001b8d 21216#, fuzzy
38f60450 21217msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0c001b8d 21218msgstr "Màscara de CPU fora de línia:"
38f60450 21219
a49cc243 21220#: sys-utils/lscpu.c:1046
0c001b8d 21221#, fuzzy
38f60450 21222msgid "Off-line CPU(s) list:"
0c001b8d 21223msgstr "Llista de CPU fora de línia:"
38f60450 21224
a49cc243 21225#: sys-utils/lscpu.c:1053
0c001b8d 21226#, fuzzy
38f60450 21227msgid "Vendor ID:"
0c001b8d 21228msgstr "Identificador del proveïdor:"
38f60450 21229
a49cc243 21230#: sys-utils/lscpu.c:1055
0c001b8d 21231#, fuzzy
38f60450 21232msgid "BIOS Vendor ID:"
0c001b8d 21233msgstr "ID del proveïdor del BIOS:"
38f60450 21234
a49cc243 21235#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450
KZ
21236#, fuzzy
21237msgid "Virtualization features:"
21238msgstr "Antiga situació:\n"
21239
a49cc243 21240#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
21241#, fuzzy
21242msgid "Virtualization:"
21243msgstr "Antiga situació:\n"
21244
a49cc243 21245#: sys-utils/lscpu.c:1070
0c001b8d 21246#, fuzzy
d3cac66d 21247msgid "Hypervisor:"
0c001b8d 21248msgstr "Hipervisor:"
d3cac66d 21249
a49cc243 21250#: sys-utils/lscpu.c:1072
0c001b8d 21251#, fuzzy
d3cac66d 21252msgid "Hypervisor vendor:"
0c001b8d 21253msgstr "Proveïdor de l'hipervisor:"
d3cac66d 21254
a49cc243 21255#: sys-utils/lscpu.c:1073
0c001b8d 21256#, fuzzy
d3cac66d 21257msgid "Virtualization type:"
0c001b8d 21258msgstr "Tipus de virtualització:"
d3cac66d 21259
a49cc243 21260#: sys-utils/lscpu.c:1096
0c001b8d 21261#, fuzzy
38f60450 21262msgid "Caches (sum of all):"
0c001b8d 21263msgstr "Caixes (suma de tots):"
d3cac66d 21264
a49cc243 21265#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450 21266#, fuzzy, c-format
0c001b8d 21267#| msgid "%s: OK\n"
38f60450
KZ
21268msgid "%s:"
21269msgstr "%s: Correcte\n"
21270
a49cc243 21271#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
0c001b8d 21272#, fuzzy, c-format
c7033bbb 21273msgid "%s cache:"
0c001b8d 21274msgstr "Memòria cau %s:"
d3cac66d 21275
a49cc243 21276#: sys-utils/lscpu.c:1103
0c001b8d 21277#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
21278msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
21279msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
0c001b8d
JMH
21280msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instància)"
21281msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instàncies)"
38f60450 21282
a49cc243 21283#: sys-utils/lscpu.c:1112
0c001b8d 21284#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
21285msgid "%s (%d instance)"
21286msgid_plural "%s (%d instances)"
0c001b8d
JMH
21287msgstr[0] "%s (%d instància)"
21288msgstr[1] "%s (%d instàncies)"
38f60450 21289
a49cc243 21290#: sys-utils/lscpu.c:1127
0c001b8d 21291#, fuzzy
38f60450 21292msgid "Caches:"
0c001b8d 21293msgstr "Caixes:"
d3cac66d 21294
a49cc243 21295#: sys-utils/lscpu.c:1146
0c001b8d 21296#, fuzzy
38f60450 21297msgid "NUMA:"
0c001b8d 21298msgstr "NUMA:"
b5ef1472 21299
a49cc243 21300#: sys-utils/lscpu.c:1148
0c001b8d 21301#, fuzzy
38f60450 21302msgid "NUMA node(s):"
0c001b8d 21303msgstr "Nodes NUMA:"
b5ef1472 21304
a49cc243 21305#: sys-utils/lscpu.c:1150
0c001b8d 21306#, fuzzy, c-format
38f60450 21307msgid "NUMA node%d CPU(s):"
0c001b8d 21308msgstr "Node NUMA%d CPU(s):"
b5ef1472 21309
a49cc243 21310#: sys-utils/lscpu.c:1158
0c001b8d 21311#, fuzzy
38f60450 21312msgid "Vulnerabilities:"
0c001b8d 21313msgstr "Vulnerabilitats:"
ebe345d1 21314
a49cc243 21315#: sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450
KZ
21316#, fuzzy, c-format
21317msgid "Vulnerability %s:"
0c001b8d 21318msgstr "Vulnerabilitat %s:"
38f60450 21319
a49cc243 21320#: sys-utils/lscpu.c:1180
0c001b8d 21321#, fuzzy
d3cac66d 21322msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
0c001b8d 21323msgstr "Mostra informació sobre l'arquitectura de la CPU."
d3cac66d 21324
a49cc243 21325#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
21326#, fuzzy
21327msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
0c001b8d 21328msgstr "-a, --all imprimeix CPU en línia i fora de línia (per defecte per -e)"
d3cac66d 21329
a49cc243 21330#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
21331#, fuzzy
21332msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
0c001b8d 21333msgstr "-b, --online imprimeix només les CPU en línia (per defecte per -p)"
d3cac66d 21334
a49cc243 21335#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
21336#, fuzzy
21337msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 21338msgstr "-B, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
57f25377 21339
a49cc243 21340#: sys-utils/lscpu.c:1186
0c001b8d 21341#, fuzzy
57f25377 21342msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
0c001b8d 21343msgstr "-C, --caches[=<list>] informació sobre les memòries cau en format llegible ampliat"
57f25377 21344
a49cc243 21345#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
21346#, fuzzy
21347msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
0c001b8d 21348msgstr "-c, --offline només imprimeix les CPU fora de línia"
d3cac66d 21349
a49cc243 21350#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 21351#, fuzzy
0c001b8d 21352#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1
KZ
21353msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
21354msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21355
a49cc243 21356#: sys-utils/lscpu.c:1189
0c001b8d 21357#, fuzzy
d3cac66d 21358msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
0c001b8d 21359msgstr "-e, --extended]=<list>] imprimeix un format llegible ampliat"
d3cac66d 21360
a49cc243 21361#: sys-utils/lscpu.c:1190
0c001b8d 21362#, fuzzy
d3cac66d 21363msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
0c001b8d 21364msgstr "-p, --parse[=<list>] imprimeix un format parsable"
d3cac66d 21365
a49cc243 21366#: sys-utils/lscpu.c:1191
0c001b8d 21367#, fuzzy
d3cac66d 21368msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
0c001b8d 21369msgstr "-s, --sysroot <dir> usa el directori especificat com a arrel del sistema"
d3cac66d 21370
a49cc243 21371#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
21372#, fuzzy
21373msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
0c001b8d 21374msgstr "-x, --hex imprimeix màscares hexadecimals en lloc de llistes de CPU"
d3cac66d 21375
a49cc243 21376#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864
KZ
21377#, fuzzy
21378msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
0c001b8d 21379msgstr "-y, --physical print físic en lloc d'identificadors lògics"
6cd39864 21380
a49cc243
KZ
21381#: sys-utils/lscpu.c:1194
21382#, fuzzy
21383msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
21384msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (mai,sempre o només)"
21385
21386#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377
KZ
21387#, fuzzy
21388msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
0c001b8d 21389msgstr "--output-all imprimeix totes les columnes disponibles per a -e, -p o -C"
57f25377 21390
a49cc243 21391#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
21392#, fuzzy
21393msgid ""
21394"\n"
21395"Available output columns for -e or -p:\n"
0c001b8d 21396msgstr "Columnes de sortida disponibles per a -e o -p:"
57f25377 21397
a49cc243 21398#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377 21399#, fuzzy
0c001b8d 21400#| msgid "Available commands:\n"
57f25377
KZ
21401msgid ""
21402"\n"
21403"Available output columns for -C:\n"
21404msgstr "Ordres disponibles:\n"
21405
a49cc243
KZ
21406#: sys-utils/lscpu.c:1319
21407#, fuzzy
21408msgid "unsupported --flat argument"
21409msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
21410
21411#: sys-utils/lscpu.c:1343
0c001b8d 21412#, fuzzy, c-format
d3cac66d 21413msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
0c001b8d 21414msgstr "%s: les opcions --all, --online i --offline només es poden utilitzar amb les opcions --extended o --parse."
d3cac66d 21415
9a24ea03 21416#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
251e171e 21417#, fuzzy
38f60450 21418msgid "error: uname failed"
0c001b8d 21419msgstr "no s'ha estat possible muntar"
38f60450 21420
9a24ea03 21421#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
21422#, fuzzy, c-format
21423msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
0c001b8d 21424msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
251e171e 21425
9a24ea03 21426#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
251e171e 21427#, fuzzy
38f60450 21428msgid "Failed to extract the node number"
0c001b8d 21429msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
38f60450 21430
0aac1a7b 21431#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450 21432#, fuzzy
0c001b8d 21433#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450
KZ
21434msgid "cannot restore signal handler"
21435msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
251e171e 21436
50bfc6e7 21437#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
21438#, fuzzy
21439msgid "Resource key"
0c001b8d 21440msgstr "Clau del recurs"
d3cac66d 21441
50bfc6e7 21442#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 21443#, fuzzy
0c001b8d 21444#| msgid "key"
d3cac66d
KZ
21445msgid "Key"
21446msgstr "clau"
21447
50bfc6e7 21448#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
21449#, fuzzy
21450msgid "Resource ID"
0c001b8d 21451msgstr "ID del recurs"
d3cac66d 21452
50bfc6e7 21453#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 21454#, fuzzy
0c001b8d 21455#| msgid "UUID"
d3cac66d
KZ
21456msgid "ID"
21457msgstr "UUID"
21458
50bfc6e7 21459#: sys-utils/lsipc.c:152
0c001b8d 21460#, fuzzy
d3cac66d 21461msgid "Owner's username or UID"
0c001b8d 21462msgstr "Nom d'usuari o UID del propietari"
d3cac66d 21463
50bfc6e7 21464#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 21465#, fuzzy
0c001b8d 21466#| msgid "owner"
d3cac66d
KZ
21467msgid "Owner"
21468msgstr "propietari"
21469
50bfc6e7 21470#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 21471#, fuzzy
0c001b8d 21472#| msgid "version"
d3cac66d
KZ
21473msgid "Permissions"
21474msgstr "versió"
21475
50bfc6e7 21476#: sys-utils/lsipc.c:154
0c001b8d 21477#, fuzzy
d3cac66d 21478msgid "Creator UID"
0c001b8d 21479msgstr "UID del creador"
d3cac66d 21480
50bfc6e7 21481#: sys-utils/lsipc.c:155
0c001b8d 21482#, fuzzy
d3cac66d 21483msgid "Creator user"
0c001b8d 21484msgstr "Usuari del creador"
d3cac66d 21485
50bfc6e7 21486#: sys-utils/lsipc.c:156
0c001b8d 21487#, fuzzy
d3cac66d 21488msgid "Creator GID"
0c001b8d 21489msgstr "GID del creador"
d3cac66d 21490
50bfc6e7 21491#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
21492#, fuzzy
21493msgid "Creator group"
0c001b8d 21494msgstr "Grup de creadors"
d3cac66d 21495
50bfc6e7 21496#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
21497#, fuzzy
21498msgid "User ID"
0c001b8d 21499msgstr "Identificador d'usuari"
d3cac66d 21500
50bfc6e7 21501#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 21502#, fuzzy
0c001b8d 21503#| msgid "UUID"
d3cac66d
KZ
21504msgid "UID"
21505msgstr "UUID"
21506
50bfc6e7 21507#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
21508#, fuzzy
21509msgid "User name"
0c001b8d 21510msgstr "Nom d'usuari"
d3cac66d 21511
50bfc6e7 21512#: sys-utils/lsipc.c:160
0c001b8d 21513#, fuzzy
d3cac66d 21514msgid "Group ID"
0c001b8d 21515msgstr "Identificador del grup"
d3cac66d 21516
50bfc6e7 21517#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
21518#, fuzzy
21519msgid "GID"
0c001b8d 21520msgstr "GID"
d3cac66d 21521
50bfc6e7 21522#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
21523#, fuzzy
21524msgid "Group name"
0c001b8d 21525msgstr "Nom del grup"
d3cac66d 21526
50bfc6e7 21527#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
21528#, fuzzy
21529msgid "Time of the last change"
0c001b8d 21530msgstr "Hora de l'últim canvi"
d3cac66d 21531
50bfc6e7 21532#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 21533#, fuzzy
0c001b8d 21534#| msgid "last-changed"
d3cac66d
KZ
21535msgid "Last change"
21536msgstr "última modificació"
21537
50bfc6e7 21538#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
21539#, fuzzy
21540msgid "Bytes used"
0c001b8d 21541msgstr "Bytes utilitzats"
d3cac66d 21542
50bfc6e7 21543#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 21544#, fuzzy
0c001b8d 21545#| msgid "Number of heads"
d3cac66d
KZ
21546msgid "Number of messages"
21547msgstr "Nombre de capçals"
21548
50bfc6e7 21549#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 21550#, fuzzy
0c001b8d 21551#| msgid "messages"
d3cac66d
KZ
21552msgid "Messages"
21553msgstr "missatges"
21554
50bfc6e7 21555#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
21556#, fuzzy
21557msgid "Time of last msg sent"
0c001b8d 21558msgstr "Hora de l'últim missatge enviat"
d3cac66d 21559
50bfc6e7 21560#: sys-utils/lsipc.c:167
0c001b8d 21561#, fuzzy
d3cac66d 21562msgid "Msg sent"
0c001b8d 21563msgstr "Msg enviat"
d3cac66d 21564
50bfc6e7 21565#: sys-utils/lsipc.c:168
0c001b8d 21566#, fuzzy
d3cac66d 21567msgid "Time of last msg received"
0c001b8d 21568msgstr "Hora de l'últim missatge rebut"
d3cac66d 21569
50bfc6e7 21570#: sys-utils/lsipc.c:168
0c001b8d 21571#, fuzzy
d3cac66d 21572msgid "Msg received"
0c001b8d 21573msgstr "Msg rebut"
d3cac66d 21574
50bfc6e7 21575#: sys-utils/lsipc.c:169
0c001b8d 21576#, fuzzy
d3cac66d 21577msgid "PID of the last msg sender"
0c001b8d 21578msgstr "PID de l'últim remitent msg"
d3cac66d 21579
50bfc6e7 21580#: sys-utils/lsipc.c:169
0c001b8d 21581#, fuzzy
d3cac66d 21582msgid "Msg sender"
0c001b8d 21583msgstr "Remitent del Msg"
d3cac66d 21584
50bfc6e7 21585#: sys-utils/lsipc.c:170
0c001b8d 21586#, fuzzy
d3cac66d 21587msgid "PID of the last msg receiver"
0c001b8d 21588msgstr "PID de l'últim receptor msg"
d3cac66d 21589
50bfc6e7 21590#: sys-utils/lsipc.c:170
0c001b8d 21591#, fuzzy
d3cac66d 21592msgid "Msg receiver"
0c001b8d 21593msgstr "Receptor de Msg"
d3cac66d 21594
50bfc6e7 21595#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 21596#, fuzzy
0c001b8d 21597#| msgid "get blocksize"
d3cac66d
KZ
21598msgid "Segment size"
21599msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
21600
50bfc6e7 21601#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 21602#, fuzzy
0c001b8d 21603#| msgid "Number of heads"
d3cac66d 21604msgid "Number of attached processes"
0c001b8d 21605msgstr "Nombre de capçals"
d3cac66d 21606
50bfc6e7 21607#: sys-utils/lsipc.c:174
0c001b8d 21608#, fuzzy
d3cac66d 21609msgid "Attached processes"
0c001b8d 21610msgstr "Processos adjuntats"
d3cac66d 21611
50bfc6e7 21612#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 21613#, fuzzy
0c001b8d 21614#| msgid "status"
d3cac66d
KZ
21615msgid "Status"
21616msgstr "estat"
21617
50bfc6e7 21618#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 21619#, fuzzy
0c001b8d 21620#| msgid "attached"
d3cac66d
KZ
21621msgid "Attach time"
21622msgstr "connectat"
21623
50bfc6e7 21624#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 21625#, fuzzy
0c001b8d 21626#| msgid "detached"
d3cac66d
KZ
21627msgid "Detach time"
21628msgstr "desconnectat"
21629
50bfc6e7 21630#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
21631#, fuzzy
21632msgid "Creator command line"
0c001b8d 21633msgstr "Línia d'ordres del creador"
d3cac66d 21634
50bfc6e7 21635#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 21636#, fuzzy
0c001b8d 21637#| msgid "Illegal command"
d3cac66d 21638msgid "Creator command"
0c001b8d 21639msgstr "Ordre no permesa"
d3cac66d 21640
50bfc6e7 21641#: sys-utils/lsipc.c:179
0c001b8d 21642#, fuzzy
d3cac66d 21643msgid "PID of the creator"
0c001b8d 21644msgstr "PID del creador"
d3cac66d 21645
50bfc6e7 21646#: sys-utils/lsipc.c:179
0c001b8d 21647#, fuzzy
d3cac66d 21648msgid "Creator PID"
0c001b8d 21649msgstr "PID del creador"
d3cac66d 21650
50bfc6e7 21651#: sys-utils/lsipc.c:180
0c001b8d 21652#, fuzzy
d3cac66d 21653msgid "PID of last user"
0c001b8d 21654msgstr "PID de l'últim usuari"
d3cac66d 21655
50bfc6e7 21656#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
21657#, fuzzy
21658msgid "Last user PID"
0c001b8d 21659msgstr "PID de l'últim usuari"
d3cac66d 21660
50bfc6e7 21661#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 21662#, fuzzy
0c001b8d 21663#| msgid "Number of sectors"
d3cac66d
KZ
21664msgid "Number of semaphores"
21665msgstr "Nombre de sectors"
21666
50bfc6e7 21667#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
21668#, fuzzy
21669msgid "Semaphores"
21670msgstr ""
21671"\n"
21672"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
21673
50bfc6e7 21674#: sys-utils/lsipc.c:184
0c001b8d 21675#, fuzzy
d3cac66d 21676msgid "Time of the last operation"
0c001b8d 21677msgstr "Hora de l'última operació"
d3cac66d 21678
50bfc6e7 21679#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
21680#, fuzzy
21681msgid "Last operation"
0c001b8d 21682msgstr "No s'han trobat particions\n"
d3cac66d 21683
50bfc6e7 21684#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
21685#, fuzzy
21686msgid "Resource name"
0c001b8d 21687msgstr "Nom del recurs"
d3cac66d 21688
50bfc6e7 21689#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
21690#, fuzzy
21691msgid "Resource"
0c001b8d 21692msgstr "Recurs"
d3cac66d 21693
50bfc6e7 21694#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
21695#, fuzzy
21696msgid "Resource description"
0c001b8d 21697msgstr "Descripció del recurs"
d3cac66d 21698
50bfc6e7 21699#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
21700#, fuzzy
21701msgid "Description"
0c001b8d 21702msgstr "Descripció"
d3cac66d 21703
50bfc6e7 21704#: sys-utils/lsipc.c:189
0c001b8d 21705#, fuzzy
d3cac66d 21706msgid "Currently used"
0c001b8d 21707msgstr "Utilitzat actualment"
d3cac66d 21708
50bfc6e7 21709#: sys-utils/lsipc.c:189
0c001b8d 21710#, fuzzy
d3cac66d 21711msgid "Used"
0c001b8d 21712msgstr "Utilitzat"
d3cac66d 21713
50bfc6e7 21714#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
21715#, fuzzy
21716msgid "Currently use percentage"
0c001b8d 21717msgstr "Percentatge d'ús actual"
d3cac66d 21718
50bfc6e7 21719#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 21720#, fuzzy
0c001b8d 21721#| msgid "Usage:"
d3cac66d
KZ
21722msgid "Use"
21723msgstr "Forma d'ús:"
21724
50bfc6e7 21725#: sys-utils/lsipc.c:191
0c001b8d 21726#, fuzzy
d3cac66d 21727msgid "System-wide limit"
0c001b8d 21728msgstr "Límit global del sistema"
d3cac66d 21729
50bfc6e7 21730#: sys-utils/lsipc.c:191
0c001b8d 21731#, fuzzy
d3cac66d 21732msgid "Limit"
0c001b8d 21733msgstr "Límit"
8d398470 21734
50bfc6e7 21735#: sys-utils/lsipc.c:226
0c001b8d 21736#, fuzzy, c-format
d3cac66d 21737msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0c001b8d 21738msgstr "la columna %s no s'aplica a l'IPC especificat"
8d398470 21739
50bfc6e7 21740#: sys-utils/lsipc.c:302
0c001b8d 21741#, fuzzy
d3cac66d 21742msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0c001b8d 21743msgstr "-g, --global informació sobre l'ús del sistema (es pot utilitzar amb -m, -q i -s)"
8d398470 21744
50bfc6e7 21745#: sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 21746#, fuzzy
d3cac66d
KZ
21747msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
21748msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 21749
50bfc6e7 21750#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
21751#, fuzzy
21752msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 21753msgstr "-b, --bytes imprimeix la mida en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
56e7984d 21754
50bfc6e7 21755#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d
KZ
21756#, fuzzy
21757msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
0c001b8d 21758msgstr "-c, --creator mostra el creador i el propietari"
d3cac66d 21759
50bfc6e7 21760#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 21761#, fuzzy
0c001b8d 21762#| msgid " -V, --version Output version information\n"
d3cac66d
KZ
21763msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
21764msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21765
50bfc6e7 21766#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d
KZ
21767#, fuzzy
21768msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
0c001b8d 21769msgstr "-l, --list força el format de sortida de la llista (per exemple amb --id)"
d3cac66d 21770
50bfc6e7 21771#: sys-utils/lsipc.c:316
0c001b8d 21772#, fuzzy
d3cac66d 21773msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
0c001b8d 21774msgstr "-P, --numeric-perms imprimeix els permisos numèrics (columna PERMS)"
3406942e 21775
50bfc6e7 21776#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d
KZ
21777#, fuzzy
21778msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
0c001b8d 21779msgstr "-t, --time mostra els temps d'adjuntar, separar i canviar"
d3cac66d 21780
50bfc6e7 21781#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
21782#, fuzzy, c-format
21783msgid ""
21784"\n"
21785"Generic columns:\n"
0c001b8d 21786msgstr "Columnes genèriques:"
3406942e 21787
50bfc6e7 21788#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d 21789#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
21790#| msgid ""
21791#| "\n"
21792#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
d3cac66d
KZ
21793msgid ""
21794"\n"
540afa68 21795"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 21796msgstr ""
d3cac66d
KZ
21797"\n"
21798"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 21799
50bfc6e7 21800#: sys-utils/lsipc.c:333
540afa68 21801#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21802msgid ""
21803"\n"
540afa68 21804"Message-queue columns (--queues):\n"
0c001b8d 21805msgstr "Columnes de la cua de missatges (--queues):"
3406942e 21806
50bfc6e7 21807#: sys-utils/lsipc.c:337
d3cac66d
KZ
21808#, fuzzy, c-format
21809msgid ""
21810"\n"
540afa68 21811"Semaphore columns (--semaphores):\n"
0c001b8d 21812msgstr "Columnes de Semàfor (--semàfors):"
d3cac66d 21813
50bfc6e7 21814#: sys-utils/lsipc.c:341
0c001b8d 21815#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21816msgid ""
21817"\n"
21818"Summary columns (--global):\n"
0c001b8d 21819msgstr "Columnes de resum (--global):"
3406942e 21820
50bfc6e7 21821#: sys-utils/lsipc.c:429
0c001b8d 21822#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
21823msgid ""
21824"Elements:\n"
21825"\n"
0c001b8d 21826msgstr "Elements:"
6bbace6d 21827
50bfc6e7 21828#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
21829#, fuzzy
21830msgid "failed to set data"
21831msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21832
50bfc6e7 21833#: sys-utils/lsipc.c:734
8d398470 21834#, fuzzy
0c001b8d 21835#| msgid "Number of alternate cylinders"
540afa68 21836msgid "Number of semaphore identifiers"
0c001b8d 21837msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
3406942e 21838
50bfc6e7 21839#: sys-utils/lsipc.c:735
8d398470 21840#, fuzzy
0c001b8d 21841#| msgid "Number of sectors"
540afa68 21842msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 21843msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 21844
50bfc6e7 21845#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 21846#, fuzzy
0c001b8d 21847#| msgid "max semaphores per array = %d\n"
540afa68
KZ
21848msgid "Max semaphores per semaphore set."
21849msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
21850
50bfc6e7 21851#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68
KZ
21852#, fuzzy
21853msgid "Max number of operations per semop(2)"
0c001b8d 21854msgstr "Nombre màxim d'operacions per semop(2)"
540afa68 21855
50bfc6e7 21856#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 21857#, fuzzy
0c001b8d 21858#| msgid "semaphore max value = %d\n"
540afa68
KZ
21859msgid "Semaphore max value"
21860msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
21861
50bfc6e7 21862#: sys-utils/lsipc.c:898
0ed2f80b 21863#, fuzzy
0c001b8d 21864#| msgid "Number of heads"
d3cac66d
KZ
21865msgid "Number of message queues"
21866msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 21867
50bfc6e7 21868#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 21869#, fuzzy
0c001b8d 21870#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
d3cac66d
KZ
21871msgid "Max size of message (bytes)"
21872msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
21873
50bfc6e7 21874#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 21875#, fuzzy
0c001b8d 21876#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
d3cac66d
KZ
21877msgid "Default max size of queue (bytes)"
21878msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
21879
50bfc6e7 21880#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
0c001b8d 21881#, fuzzy
d3cac66d 21882msgid "hugetlb"
0c001b8d 21883msgstr "enormetlb"
cf8316e2 21884
50bfc6e7 21885#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
21886#, fuzzy
21887msgid "noreserve"
21888msgstr "SunOS usr"
21889
50bfc6e7 21890#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472 21891#, fuzzy
0c001b8d
JMH
21892#| msgid ""
21893#| "\n"
21894#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
b5ef1472
KZ
21895msgid "Shared memory segments"
21896msgstr ""
21897"\n"
21898"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
21899
50bfc6e7 21900#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472
KZ
21901#, fuzzy
21902msgid "Shared memory pages"
21903msgstr ""
21904"\n"
21905"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
21906
50bfc6e7 21907#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 21908#, fuzzy
0c001b8d 21909#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
b5ef1472
KZ
21910msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
21911msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
21912
50bfc6e7 21913#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472
KZ
21914#, fuzzy
21915msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
0c001b8d 21916msgstr "Mida mínima del segment de memòria compartida (bytes)"
b5ef1472 21917
50bfc6e7 21918#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
21919#, fuzzy
21920msgid "failed to parse IPC identifier"
21921msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21922
50bfc6e7 21923#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
21924#, fuzzy
21925msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
0c001b8d 21926msgstr "--global és mútuament excloent amb --creator, --id i --time"
b5ef1472 21927
c7094077 21928#: sys-utils/lsirq.c:60
0c001b8d 21929#, fuzzy
c7094077 21930msgid "Utility to display kernel interrupt information."
0c001b8d 21931msgstr "Utilitat per mostrar la informació d'interrupció del nucli."
c7094077 21932
251e171e 21933#: sys-utils/lsmem.c:126
0c001b8d 21934#, fuzzy
ebe345d1 21935msgid "start and end address of the memory range"
0c001b8d 21936msgstr "adreça inicial i final de l'interval de memòria"
b5ef1472 21937
251e171e 21938#: sys-utils/lsmem.c:127
b5ef1472 21939#, fuzzy
ebe345d1 21940msgid "size of the memory range"
0c001b8d 21941msgstr "mida de l'interval de memòria"
b5ef1472 21942
251e171e 21943#: sys-utils/lsmem.c:128
0c001b8d 21944#, fuzzy
ebe345d1 21945msgid "online status of the memory range"
0c001b8d 21946msgstr "estat en línia de l'interval de memòria"
b5ef1472 21947
251e171e 21948#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 21949#, fuzzy
0c001b8d 21950#| msgid " removable"
ebe345d1
KZ
21951msgid "memory is removable"
21952msgstr " extraïble"
b5ef1472 21953
251e171e 21954#: sys-utils/lsmem.c:130
0c001b8d 21955#, fuzzy
ebe345d1 21956msgid "memory block number or blocks range"
0c001b8d 21957msgstr "número de bloc de memòria o rang de blocs"
b5ef1472 21958
251e171e 21959#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 21960#, fuzzy
0c001b8d 21961#| msgid "Out of memory"
ebe345d1 21962msgid "numa node of memory"
0c001b8d 21963msgstr "S'ha esgotat la memòria"
d3cac66d 21964
251e171e 21965#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
21966#, fuzzy
21967msgid "valid zones for the memory range"
0c001b8d 21968msgstr "zones vàlides per a l'interval de memòria"
80bbf3b5 21969
251e171e 21970#: sys-utils/lsmem.c:259
d3cac66d 21971#, fuzzy
0c001b8d 21972#| msgid ", on-line"
ebe345d1
KZ
21973msgid "online"
21974msgstr ", en línia"
cf8316e2 21975
251e171e 21976#: sys-utils/lsmem.c:260
d3cac66d 21977#, fuzzy
0c001b8d 21978#| msgid ", on-line"
ebe345d1
KZ
21979msgid "offline"
21980msgstr ", en línia"
b5ef1472 21981
251e171e 21982#: sys-utils/lsmem.c:261
0c001b8d 21983#, fuzzy
ebe345d1 21984msgid "on->off"
0c001b8d 21985msgstr "apagat"
cf8316e2 21986
251e171e 21987#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
540afa68 21988#, fuzzy
0c001b8d 21989#| msgid "get blocksize"
ebe345d1
KZ
21990msgid "Memory block size:"
21991msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 21992
251e171e 21993#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
3406942e 21994#, fuzzy
0c001b8d 21995#| msgid "out of memory"
ebe345d1
KZ
21996msgid "Total online memory:"
21997msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 21998
251e171e 21999#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
0ed2f80b 22000#, fuzzy
0c001b8d 22001#| msgid "out of memory"
ebe345d1
KZ
22002msgid "Total offline memory:"
22003msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 22004
251e171e 22005#: sys-utils/lsmem.c:343
0ed2f80b 22006#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22007#| msgid "unable to open %s"
ebe345d1 22008msgid "Failed to open %s"
0c001b8d 22009msgstr "no es pot obrir %s"
55c8e797 22010
0aac1a7b 22011#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e
KZ
22012#, fuzzy
22013msgid "failed to read memory block size"
22014msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22015
0aac1a7b 22016#: sys-utils/lsmem.c:497
0ed2f80b 22017#, fuzzy
ebe345d1 22018msgid "This system does not support memory blocks"
0c001b8d 22019msgstr "Aquest sistema no admet blocs de memòria"
0ed2f80b 22020
0aac1a7b 22021#: sys-utils/lsmem.c:522
0c001b8d 22022#, fuzzy
ebe345d1 22023msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0c001b8d 22024msgstr "Llista els intervals de memòria disponible amb el seu estat en línia."
55c8e797 22025
0aac1a7b 22026#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 22027#, fuzzy
12e29c71 22028msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0c001b8d 22029msgstr "-a, --all llista cada bloc de memòria individual"
55c8e797 22030
0aac1a7b 22031#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5
KZ
22032#, fuzzy
22033msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
0c001b8d 22034msgstr "-S, --split <list> divideix els intervals per columnes especificades"
80bbf3b5 22035
0aac1a7b 22036#: sys-utils/lsmem.c:534
0c001b8d 22037#, fuzzy
ebe345d1 22038msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0c001b8d 22039msgstr "-s, --sysroot <dir> utilitza el directori especificat com a arrel del sistema"
4ded9dfb 22040
0aac1a7b 22041#: sys-utils/lsmem.c:535
0c001b8d 22042#, fuzzy
ebe345d1 22043msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0c001b8d 22044msgstr "--summary)=quan] mostra la informació del resum (mai,sempre o només)"
4ded9dfb 22045
0aac1a7b 22046#: sys-utils/lsmem.c:661
92b619d1 22047#, fuzzy
ebe345d1 22048msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0c001b8d 22049msgstr "les opcions --{raw,json,pairs} i --summary=only són mútuament excloents"
3406942e 22050
0aac1a7b 22051#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e
KZ
22052#, fuzzy
22053msgid "invalid argument to --sysroot"
0c001b8d 22054msgstr "argument no vàlid per a --sysroot"
251e171e 22055
0aac1a7b 22056#: sys-utils/lsmem.c:717
0ed2f80b 22057#, fuzzy
ebe345d1
KZ
22058msgid "Failed to initialize output column"
22059msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 22060
a49cc243 22061#: sys-utils/lsns.c:117
0c001b8d 22062#, fuzzy
ebe345d1 22063msgid "namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 22064msgstr "identificador d'espai de noms (número d'inode)"
3406942e 22065
a49cc243 22066#: sys-utils/lsns.c:118
0c001b8d 22067#, fuzzy
ebe345d1 22068msgid "kind of namespace"
0c001b8d 22069msgstr "tipus d'espai de noms"
3406942e 22070
a49cc243 22071#: sys-utils/lsns.c:119
3406942e 22072#, fuzzy
ebe345d1 22073msgid "path to the namespace"
0c001b8d 22074msgstr "camí a l'espai de noms"
cf8316e2 22075
a49cc243 22076#: sys-utils/lsns.c:120
cf8316e2 22077#, fuzzy
ebe345d1 22078msgid "number of processes in the namespace"
0c001b8d 22079msgstr "nombre de processos a l'espai de noms"
cf8316e2 22080
a49cc243 22081#: sys-utils/lsns.c:121
0c001b8d 22082#, fuzzy
ebe345d1 22083msgid "lowest PID in the namespace"
0c001b8d 22084msgstr "PID més baix de l'espai de noms"
0e6f4a20 22085
a49cc243 22086#: sys-utils/lsns.c:122
0c001b8d 22087#, fuzzy
ebe345d1 22088msgid "PPID of the PID"
0c001b8d 22089msgstr "PPID del PID"
0e6f4a20 22090
a49cc243 22091#: sys-utils/lsns.c:123
0c001b8d 22092#, fuzzy
ebe345d1 22093msgid "command line of the PID"
0c001b8d 22094msgstr "línia d'ordres del PID"
0e6f4a20 22095
a49cc243 22096#: sys-utils/lsns.c:124
0c001b8d 22097#, fuzzy
ebe345d1 22098msgid "UID of the PID"
0c001b8d 22099msgstr "UID del PID"
0e6f4a20 22100
a49cc243 22101#: sys-utils/lsns.c:125
0c001b8d 22102#, fuzzy
ebe345d1 22103msgid "username of the PID"
0c001b8d 22104msgstr "nom d'usuari del PID"
0e6f4a20 22105
a49cc243 22106#: sys-utils/lsns.c:126
0c001b8d 22107#, fuzzy
80bbf3b5 22108msgid "namespace ID as used by network subsystem"
0c001b8d 22109msgstr "ID de l'espai de noms utilitzat pel subsistema de xarxa"
80bbf3b5 22110
a49cc243 22111#: sys-utils/lsns.c:127
0c001b8d 22112#, fuzzy
80bbf3b5 22113msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
0c001b8d 22114msgstr "nsfs mountpoint (usualment s'utilitza el subsistema de xarxa)"
80bbf3b5 22115
a49cc243 22116#: sys-utils/lsns.c:128
0c001b8d 22117#, fuzzy
2994605f 22118msgid "parent namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 22119msgstr "identificador de l'espai de noms pare (número d'identificació)"
2994605f 22120
a49cc243 22121#: sys-utils/lsns.c:129
0c001b8d 22122#, fuzzy
2994605f 22123msgid "owner namespace identifier (inode number)"
0c001b8d 22124msgstr "identificador de l'espai de noms del propietari (número d'identificació)"
2994605f 22125
a49cc243 22126#: sys-utils/lsns.c:1285
0ed2f80b 22127#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22128msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
0c001b8d 22129msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8d398470 22130
a49cc243 22131#: sys-utils/lsns.c:1288
3406942e 22132#, fuzzy
ebe345d1 22133msgid "List system namespaces.\n"
0c001b8d 22134msgstr "Llista els espais de noms del sistema."
0e6f4a20 22135
a49cc243
KZ
22136#: sys-utils/lsns.c:1296
22137#, fuzzy
22138#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
22139msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
22140msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
22141
22142#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1
KZ
22143#, fuzzy
22144msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
0c001b8d 22145msgstr "-p, --task <pid> imprimeix els espais de noms dels processos"
0e6f4a20 22146
a49cc243 22147#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5
KZ
22148#, fuzzy
22149msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
0c001b8d 22150msgstr "-W, --nowrap no usa la representació multilínia"
80bbf3b5 22151
a49cc243 22152#: sys-utils/lsns.c:1301
0c001b8d 22153#, fuzzy
c7094077 22154msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0c001b8d 22155msgstr "-t, --type <name> tipus d'espai de noms (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)"
3406942e 22156
a49cc243 22157#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b
KZ
22158#, fuzzy
22159msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
0c001b8d 22160msgstr "-T, --tree <rel> utilitza el format d'arbre (pare, propietari o procés)"
0aac1a7b 22161
a49cc243 22162#: sys-utils/lsns.c:1403
3406942e 22163#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22164#| msgid "unknown resource type: %s\n"
ebe345d1
KZ
22165msgid "unknown namespace type: %s"
22166msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 22167
a49cc243 22168#: sys-utils/lsns.c:1423
0aac1a7b 22169#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22170#| msgid "unknown resource type: %s\n"
0aac1a7b
KZ
22171msgid "unknown tree type: %s"
22172msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
22173
a49cc243 22174#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1
KZ
22175#, fuzzy
22176msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
0c001b8d 22177msgstr "--task és mútuament excloent amb <namespace>"
0e6f4a20 22178
a49cc243 22179#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
22180#, fuzzy
22181msgid "invalid namespace argument"
0c001b8d 22182msgstr "argument d'espai de noms no vàlid"
0e6f4a20 22183
a49cc243 22184#: sys-utils/lsns.c:1476
0c001b8d 22185#, fuzzy
0aac1a7b 22186msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
0c001b8d 22187msgstr "--tree={parent}owner} no és compatible amb el vostre sistema"
0aac1a7b 22188
a49cc243 22189#: sys-utils/lsns.c:1504
0c001b8d 22190#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22191msgid "not found namespace: %ju"
0c001b8d 22192msgstr "no s'ha trobat l'espai de noms: %ju"
0e6f4a20 22193
0aac1a7b 22194#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
6bbace6d 22195#, fuzzy
0c001b8d 22196#| msgid "mount: permission denied"
d462a45d
KZ
22197msgid "drop permissions failed."
22198msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
0e6f4a20 22199
0aac1a7b 22200#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 22201#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22202#| msgid "%s from %s%s\n"
ebe345d1
KZ
22203msgid "%s from %s (libmount %s"
22204msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 22205
9a24ea03 22206#: sys-utils/mount.c:130
ebe345d1
KZ
22207#, fuzzy
22208msgid "failed to read mtab"
0c001b8d 22209msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
3406942e 22210
9a24ea03 22211#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
0c001b8d 22212#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22213msgid "%-25s: ignored\n"
0c001b8d 22214msgstr "%-25s: ignorat"
3406942e 22215
9a24ea03 22216#: sys-utils/mount.c:193
3406942e 22217#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22218#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1
KZ
22219msgid "%-25s: already mounted\n"
22220msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 22221
9a24ea03 22222#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 22223#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22224#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
ebe345d1 22225msgid "%s: %s moved to %s.\n"
0c001b8d 22226msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
3406942e 22227
9a24ea03 22228#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 22229#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22230#| msgid "%s: seek error on %s\n"
ebe345d1 22231msgid "%s: %s bound on %s.\n"
0c001b8d 22232msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
3406942e 22233
9a24ea03 22234#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
0ed2f80b 22235#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22236#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
ebe345d1 22237msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
0c001b8d 22238msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 22239
9a24ea03 22240#: sys-utils/mount.c:307
0c001b8d
JMH
22241#, fuzzy, c-format
22242#| msgid "%s: %s unchanged\n"
ebe345d1 22243msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
0c001b8d 22244msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
d3cac66d 22245
9a24ea03 22246#: sys-utils/mount.c:327
0c001b8d 22247#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
22248msgid ""
22249"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 22250" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
22251" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
22252" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
22253" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
22254msgstr ""
0c001b8d
JMH
22255"mount: %s no conté etiquetes SELinux.\n"
22256" Acabeu de muntar un sistema de fitxers que admeti etiquetes que no ho faci\n"
22257" conté etiquetes, en un quadre SELinux. És probable que confinat\n"
22258" les aplicacions generaran missatges AVC i no tindran accés a\n"
22259" aquest sistema de fitxers. Per a més detalls, vegeu restauracon(8) i mount(8)."
0e6f4a20 22260
9a24ea03 22261#: sys-utils/mount.c:356
0c001b8d 22262#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
22263msgid ""
22264"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
22265" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
22266msgstr ""
0c001b8d
JMH
22267"mount: (hint) el vostre fstab s'ha modificat, però systemd encara usa\n"
22268" la versió antiga; utilitzeu «systemctl daemon-reload» per tornar a carregar."
0aac1a7b 22269
9a24ea03 22270#: sys-utils/mount.c:388
0c001b8d 22271#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22272msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
0c001b8d 22273msgstr "dmesg(1) pot tenir més informació després d'una crida fallida al sistema de muntatge."
0aac1a7b 22274
9a24ea03 22275#: sys-utils/mount.c:417
0ed2f80b
KZ
22276#, fuzzy, c-format
22277msgid "%s: failed to parse"
22278msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22279
9a24ea03 22280#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
22281#, fuzzy, c-format
22282msgid "unsupported option format: %s"
0c001b8d 22283msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 22284
9a24ea03 22285#: sys-utils/mount.c:465
0ed2f80b
KZ
22286#, fuzzy, c-format
22287msgid "failed to append option '%s'"
22288msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 22289
9a24ea03 22290#: sys-utils/mount.c:486
0c001b8d 22291#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
22292msgid ""
22293" %1$s [-lhV]\n"
22294" %1$s -a [options]\n"
22295" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
22296" %1$s [options] <source> <directory>\n"
22297" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 22298msgstr ""
0c001b8d
JMH
22299"%1$s ]-lhV]\n"
22300" %1$s -a ]opcions]\n"
22301" %1$s ]opcions] ]--source] <source> ] ]--target] <directory>\n"
22302" %1$s ]opcions] <source> <directory>\n"
22303" %1$s <operation> <mountpoint> ]<target>]"
0e6f4a20 22304
9a24ea03 22305#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d
KZ
22306#, fuzzy
22307msgid "Mount a filesystem.\n"
22308msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
22309
9a24ea03 22310#: sys-utils/mount.c:497
a49cc243
KZ
22311#, fuzzy
22312msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
22313msgstr "-a, --all desmunta tots els sistemes de fitxers"
3406942e 22314
9a24ea03 22315#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
22316#, fuzzy
22317msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
22318msgstr "-c, --no-canonicalize no canonitza els camins"
22319
9a24ea03 22320#: sys-utils/mount.c:499
a49cc243
KZ
22321#, fuzzy
22322msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
22323msgstr "--fake DRY run; omet la crida de sistema «umount(2)»"
22324
9a24ea03 22325#: sys-utils/mount.c:500
a49cc243
KZ
22326#, fuzzy
22327msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
22328msgstr "-f, --force força els dispositius de blocs utilitzats pel sistema"
22329
9a24ea03 22330#: sys-utils/mount.c:501
a49cc243
KZ
22331#, fuzzy
22332msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
22333msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
22334
9a24ea03 22335#: sys-utils/mount.c:502
a49cc243 22336#, fuzzy
540afa68 22337msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
0c001b8d 22338msgstr "-i, --internal-only no crida la muntura.<type> ajudants"
3406942e 22339
9a24ea03 22340#: sys-utils/mount.c:503
a49cc243 22341#, fuzzy
540afa68 22342msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
0c001b8d 22343msgstr "-l, --show-labels mostra també les etiquetes del sistema de fitxers"
540afa68 22344
9a24ea03 22345#: sys-utils/mount.c:504
a49cc243 22346#, fuzzy
0aac1a7b 22347msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
0c001b8d 22348msgstr "-m, --mkdir'=<mode>] àlies a '-o X-mount.mkdir'=<mode>]'"
0aac1a7b 22349
9a24ea03 22350#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
a49cc243 22351#, fuzzy
0c001b8d 22352#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
540afa68
KZ
22353msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
22354msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22355
9a24ea03 22356#: sys-utils/mount.c:506
a49cc243 22357#, fuzzy
0ed2f80b 22358msgid ""
251e171e
KZ
22359" --options-mode <mode>\n"
22360" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
22361msgstr ""
22362"--timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
22363" espera fins al temps d'espera i envia el senyal de seguiment"
22364
9a24ea03 22365#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243
KZ
22366#, fuzzy
22367msgid ""
251e171e
KZ
22368" --options-source <source>\n"
22369" mount options source\n"
a49cc243
KZ
22370msgstr ""
22371"--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n"
22372" modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura"
22373
9a24ea03 22374#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 22375msgid ""
251e171e
KZ
22376" --options-source-force\n"
22377" force use of options from fstab/mtab\n"
22378msgstr ""
22379
9a24ea03 22380#: sys-utils/mount.c:512
a49cc243
KZ
22381#, fuzzy
22382msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
22383msgstr "-P comprova els sistemes de fitxers en paral·lel, incloent l'arrel"
22384
9a24ea03 22385#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243
KZ
22386#, fuzzy
22387msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
22388msgstr "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions d'intercanvi"
22389
9a24ea03 22390#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
a49cc243
KZ
22391#, fuzzy
22392msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
22393msgstr "-O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)"
22394
9a24ea03 22395#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243
KZ
22396#, fuzzy
22397msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
22398msgstr "-r, --read-only obre cfdisk forçat en mode de només lectura"
22399
9a24ea03 22400#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
22401#, fuzzy
22402#| msgid " l list known filesystem types"
22403msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22404msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
22405
9a24ea03 22406#: sys-utils/mount.c:517
a49cc243
KZ
22407#, fuzzy
22408msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
0e6f4a20 22409msgstr ""
a49cc243
KZ
22410"--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n"
22411" --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge"
0e6f4a20 22412
9a24ea03 22413#: sys-utils/mount.c:518
a49cc243
KZ
22414#, fuzzy
22415msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 22416msgstr ""
0c001b8d
JMH
22417"--source <src> especifica explícitament el codi font (camí, etiqueta, uuid)\n"
22418" --target <target> especifica explícitament el punt de muntatge"
0e6f4a20 22419
9a24ea03 22420#: sys-utils/mount.c:519
a49cc243 22421#, fuzzy
d462a45d
KZ
22422msgid ""
22423" --target-prefix <path>\n"
2994605f 22424" specifies path used for all mountpoints\n"
0c001b8d
JMH
22425msgstr ""
22426"--target-prefix <path>\n"
22427" especifica el camí utilitzat per a tots els punts de muntatge"
d462a45d 22428
9a24ea03 22429#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
a49cc243 22430#, fuzzy
0c001b8d 22431#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
540afa68 22432msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
0c001b8d
JMH
22433msgstr ""
22434" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22435" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
540afa68 22436
9a24ea03 22437#: sys-utils/mount.c:522
a49cc243 22438#, fuzzy
540afa68 22439msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
0c001b8d 22440msgstr "-w, --rw, --read-write munta el sistema de fitxers de lectura-escriptura (per defecte)"
3406942e 22441
9a24ea03 22442#: sys-utils/mount.c:523
a49cc243 22443#, fuzzy
251e171e 22444msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
0c001b8d 22445msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la muntura en un altre espai de noms"
251e171e 22446
9a24ea03 22447#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243
KZ
22448#, fuzzy
22449msgid "Source:\n"
22450msgstr "Recursos:"
22451
9a24ea03 22452#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243
KZ
22453#, fuzzy
22454msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
22455msgstr "-L, --label <label> converteix l'etiqueta al nom del dispositiu"
22456
9a24ea03 22457#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243
KZ
22458#, fuzzy
22459msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
22460msgstr "-U, --uuid <uuid> converteix UUID al nom del dispositiu"
22461
9a24ea03 22462#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243
KZ
22463#, fuzzy
22464msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
22465msgstr "-L, --label etiqueta especifica etiqueta"
22466
9a24ea03 22467#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243
KZ
22468msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
22469msgstr ""
22470
9a24ea03 22471#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243
KZ
22472msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
22473msgstr ""
22474
9a24ea03 22475#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243
KZ
22476msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
22477msgstr ""
22478
9a24ea03 22479#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243
KZ
22480#, fuzzy
22481#| msgid " -n : do not actually write to disk"
22482msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
22483msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
22484
9a24ea03 22485#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243
KZ
22486#, fuzzy
22487#| msgid " -n : do not actually write to disk"
22488msgid " <device> specifies device by path\n"
22489msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
22490
9a24ea03 22491#: sys-utils/mount.c:538
a49cc243
KZ
22492msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
22493msgstr ""
22494
9a24ea03 22495#: sys-utils/mount.c:539
a49cc243
KZ
22496#, fuzzy
22497msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
22498msgstr "-f, --rtc <file> utilitza un fitxer alternatiu a %1$s"
22499
9a24ea03 22500#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243
KZ
22501#, fuzzy
22502msgid "Operations:\n"
22503msgstr ""
0ed2f80b 22504"\n"
a49cc243
KZ
22505"%d particions:\n"
22506
9a24ea03 22507#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243
KZ
22508#, fuzzy
22509msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
22510msgstr "-c, --content compara només el contingut del fitxer, el mateix que -pot"
22511
9a24ea03 22512#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243
KZ
22513#, fuzzy
22514#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
22515msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
22516msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22517
9a24ea03 22518#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243
KZ
22519#, fuzzy
22520#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22521msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
22522msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22523
9a24ea03 22524#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243
KZ
22525#, fuzzy
22526#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
22527msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
22528msgstr ""
22529" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22530" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
22531
9a24ea03 22532#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243
KZ
22533#, fuzzy
22534#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
22535msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
22536msgstr ""
22537" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22538" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
22539
9a24ea03 22540#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243
KZ
22541msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
22542msgstr ""
0e6f4a20 22543
9a24ea03 22544#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243 22545msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
22546msgstr ""
22547
9a24ea03 22548#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243
KZ
22549#, fuzzy
22550#| msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
22551msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
55032d70 22552msgstr ""
a49cc243
KZ
22553" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
22554" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
22555
9a24ea03 22556#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243
KZ
22557#, fuzzy
22558msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
22559msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
0e6f4a20 22560
9a24ea03 22561#: sys-utils/mount.c:552
a49cc243
KZ
22562#, fuzzy
22563msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
22564msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
55032d70 22565
9a24ea03 22566#: sys-utils/mount.c:553
a49cc243 22567msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 22568msgstr ""
0e6f4a20 22569
9a24ea03 22570#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
55032d70 22571#, fuzzy
0c001b8d 22572#| msgid "mount: mount failed"
0ed2f80b
KZ
22573msgid "libmount context allocation failed"
22574msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 22575
9a24ea03 22576#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
55032d70 22577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22578msgid "failed to set options pattern"
22579msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 22580
9a24ea03 22581#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
251e171e
KZ
22582#, fuzzy, c-format
22583msgid "failed to set target namespace to %s"
0c001b8d 22584msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
251e171e 22585
9a24ea03 22586#: sys-utils/mount.c:986
55032d70 22587#, fuzzy
0c001b8d 22588#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
0ed2f80b
KZ
22589msgid "source specified more than once"
22590msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 22591
38f60450 22592#: sys-utils/mountpoint.c:121
0c001b8d 22593#, fuzzy, c-format
f1151463 22594msgid ""
0ed2f80b
KZ
22595" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
22596" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 22597msgstr ""
0c001b8d
JMH
22598"%1$s ]-qd] /camí/a/directori\n"
22599" %1$s -x /dev/device"
0e6f4a20 22600
38f60450 22601#: sys-utils/mountpoint.c:125
0c001b8d 22602#, fuzzy
6bbace6d 22603msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
0c001b8d 22604msgstr "Comprova si un directori o un fitxer és un punt de muntatge."
6bbace6d 22605
38f60450 22606#: sys-utils/mountpoint.c:128
0c001b8d 22607#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22608msgid ""
22609" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 22610" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
22611" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
22612" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
22613msgstr ""
0c001b8d
JMH
22614"-q, --quiet mode silenciós - no imprimeixis res\n"
22615" --nofollow no segueix l'enllaç simbòlic\n"
22616" -d, --fs-devno imprimeix maj:min número de dispositiu del sistema de fitxers\n"
22617" -x, --devno imprimeix maj:min el número del dispositiu del bloc"
0e6f4a20 22618
38f60450 22619#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
22620#, fuzzy, c-format
22621msgid "%s is not a mountpoint\n"
22622msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 22623
38f60450 22624#: sys-utils/mountpoint.c:216
55c8e797 22625#, fuzzy, c-format
0c001b8d 22626#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
22627msgid "%s is a mountpoint\n"
22628msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 22629
a49cc243 22630#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
0ed2f80b 22631#, fuzzy, c-format
ebe345d1 22632msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 22633msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 22634
a49cc243 22635#: sys-utils/nsenter.c:82
0c001b8d 22636#, fuzzy
6bbace6d 22637msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0c001b8d 22638msgstr "Executa un programa amb espais de noms d'altres processos."
0e6f4a20 22639
a49cc243 22640#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 22641#, fuzzy
0c001b8d 22642#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1
KZ
22643msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
22644msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22645
a49cc243 22646#: sys-utils/nsenter.c:86
0c001b8d 22647#, fuzzy
6bbace6d 22648msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0c001b8d 22649msgstr "-t, --target <pid> procés de destinació per obtenir espais de noms"
55032d70 22650
a49cc243 22651#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d
KZ
22652#, fuzzy
22653msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
0c001b8d 22654msgstr "-m, --mount[=<file>] introduïu l'espai de noms del muntatge"
0e6f4a20 22655
a49cc243 22656#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
22657#, fuzzy
22658msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
0c001b8d 22659msgstr "-u, --uts)=<file>] introduïu l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
0e6f4a20 22660
a49cc243 22661#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
22662#, fuzzy
22663msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
0c001b8d 22664msgstr "-i, --ipc==<file>] introduïu l'espai de noms System V IPC"
0e6f4a20 22665
a49cc243 22666#: sys-utils/nsenter.c:90
0ed2f80b 22667#, fuzzy
6bbace6d 22668msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
0c001b8d 22669msgstr "-n, --net==<file>] introduïu l'espai de noms de xarxa"
0e6f4a20 22670
a49cc243 22671#: sys-utils/nsenter.c:91
0ed2f80b 22672#, fuzzy
6bbace6d 22673msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
0c001b8d 22674msgstr "-p, --pid[=<file>] introduïu l'espai de noms del pid"
0e6f4a20 22675
a49cc243 22676#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40
KZ
22677#, fuzzy
22678msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
0c001b8d 22679msgstr "-C, --cgroup[=<file>] introduïu l'espai de noms del cgroup"
784c8a40 22680
a49cc243 22681#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
22682#, fuzzy
22683msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
0c001b8d 22684msgstr "-U, --user,=<file>] introduïu l'espai de noms d'usuari"
0e6f4a20 22685
a49cc243 22686#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077
KZ
22687#, fuzzy
22688msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
0c001b8d 22689msgstr "-T, --time[=<file>] introduïu l'espai de noms de l'hora"
c7094077 22690
a49cc243 22691#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 22692#, fuzzy
a49cc243 22693msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
0c001b8d 22694msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
0e6f4a20 22695
a49cc243 22696#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 22697#, fuzzy
a49cc243 22698msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
0c001b8d 22699msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
6bbace6d 22700
a49cc243 22701#: sys-utils/nsenter.c:97
0c001b8d 22702#, fuzzy
6bbace6d 22703msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
0c001b8d 22704msgstr "--preserve-credentials no toca els uids ni els gids"
6bbace6d 22705
a49cc243 22706#: sys-utils/nsenter.c:98
0c001b8d 22707#, fuzzy
6bbace6d 22708msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
0c001b8d 22709msgstr "-r, --root the=<dir>] estableix el directori arrel"
6bbace6d 22710
a49cc243 22711#: sys-utils/nsenter.c:99
0c001b8d 22712#, fuzzy
6bbace6d 22713msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
0c001b8d 22714msgstr "-w, --wd==<dir>] estableix el directori de treball"
6bbace6d 22715
a49cc243 22716#: sys-utils/nsenter.c:100
0aac1a7b 22717#, fuzzy
a49cc243 22718msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
0c001b8d 22719msgstr "- QUÈ? --wdns <dir> estableix el directori de treball a l'espai de noms"
0aac1a7b 22720
a49cc243
KZ
22721#: sys-utils/nsenter.c:101
22722#, fuzzy
22723#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
22724msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
22725msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22726
22727#: sys-utils/nsenter.c:102
0c001b8d 22728#, fuzzy
0ed2f80b 22729msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
0c001b8d 22730msgstr "-F, --no-fork no bifurca abans d'executar <program>"
0e6f4a20 22731
a49cc243 22732#: sys-utils/nsenter.c:104
0c001b8d 22733#, fuzzy
d3cac66d 22734msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
0c001b8d 22735msgstr "-Z, --follow-context estableix el context SELinux d'acord amb --target PID"
d3cac66d 22736
a49cc243 22737#: sys-utils/nsenter.c:131
0c001b8d 22738#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22739msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
0c001b8d 22740msgstr "no s'ha proporcionat ni el nom de fitxer ni el pid de destinació per a %s"
0e6f4a20 22741
9a24ea03 22742#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
22743#, fuzzy
22744msgid "failed to parse uid"
22745msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22746
9a24ea03 22747#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
22748#, fuzzy
22749msgid "failed to parse gid"
22750msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22751
a49cc243 22752#: sys-utils/nsenter.c:406
0c001b8d 22753#, fuzzy
d3cac66d 22754msgid "no target PID specified for --follow-context"
0c001b8d 22755msgstr "no s'ha especificat cap PID de destinació per a --follow-context"
d3cac66d 22756
a49cc243 22757#: sys-utils/nsenter.c:408
d3cac66d
KZ
22758#, fuzzy, c-format
22759msgid "failed to get %d SELinux context"
22760msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
22761
a49cc243 22762#: sys-utils/nsenter.c:411
d3cac66d
KZ
22763#, fuzzy, c-format
22764msgid "failed to set exec context to '%s'"
22765msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
22766
a49cc243 22767#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1
KZ
22768#, fuzzy
22769msgid "no target PID specified for --all"
0c001b8d 22770msgstr "Massa arguments.\n"
ebe345d1 22771
a49cc243 22772#: sys-utils/nsenter.c:482
0ed2f80b
KZ
22773#, fuzzy, c-format
22774msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
0c001b8d 22775msgstr "ha fallat la reassociació a l'espai de noms «%s»"
0e6f4a20 22776
a49cc243 22777#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
22778#, fuzzy
22779msgid "cannot open current working directory"
0c001b8d 22780msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
55032d70 22781
a49cc243 22782#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
22783#, fuzzy
22784msgid "change directory by root file descriptor failed"
0c001b8d 22785msgstr "ha fallat el canvi del directori pel descriptor del fitxer arrel"
0e6f4a20 22786
a49cc243 22787#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b 22788#, fuzzy
0c001b8d 22789#| msgid "mount failed"
0ed2f80b
KZ
22790msgid "chroot failed"
22791msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 22792
a49cc243 22793#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
22794#, fuzzy
22795msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
0c001b8d 22796msgstr "ha fallat el canvi de directori pel descriptor de fitxer de directori de treball"
0e6f4a20 22797
a49cc243
KZ
22798#: sys-utils/nsenter.c:537
22799#, fuzzy
22800msgid "failed to get environment variables"
22801msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
22802
22803#: sys-utils/nsenter.c:540
22804#, fuzzy
22805msgid "failed to set environment variables"
22806msgstr "no s'ha pogut establir la variable d'entorn %s"
22807
22808#: sys-utils/nsenter.c:549
22809#, fuzzy
22810#| msgid "cannot open %s"
22811msgid "can not get process stat"
22812msgstr "%s no es pot obrir"
22813
22814#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
22815#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
22816#, fuzzy
22817msgid "setgroups failed"
0c001b8d 22818msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 22819
49b90d82 22820#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
22821#, fuzzy, c-format
22822msgid " %s [options] new_root put_old\n"
0c001b8d 22823msgstr "%s ]opcions] nou arrel descartada"
0e6f4a20 22824
49b90d82 22825#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
22826#, fuzzy
22827msgid "Change the root filesystem.\n"
22828msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
22829
57f25377 22830#: sys-utils/pivot_root.c:75
b268a071 22831#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 22832msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
0c001b8d 22833msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 22834
0aac1a7b 22835#: sys-utils/prlimit.c:77
0c001b8d 22836#, fuzzy
0ed2f80b 22837msgid "address space limit"
0c001b8d 22838msgstr "límit d'espai d'adreces"
0e6f4a20 22839
0aac1a7b 22840#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
22841#, fuzzy
22842msgid "max core file size"
0c001b8d 22843msgstr "mida màxima del fitxer del nucli"
0e6f4a20 22844
0aac1a7b 22845#: sys-utils/prlimit.c:79
0c001b8d 22846#, fuzzy
0ed2f80b 22847msgid "CPU time"
0c001b8d 22848msgstr "Temps de CPU"
0e6f4a20 22849
0aac1a7b 22850#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 22851#, fuzzy
0c001b8d 22852#| msgid "DOS secondary"
0ed2f80b
KZ
22853msgid "seconds"
22854msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 22855
0aac1a7b 22856#: sys-utils/prlimit.c:80
0c001b8d 22857#, fuzzy
0ed2f80b 22858msgid "max data size"
0c001b8d 22859msgstr "mida màxima de les dades"
0e6f4a20 22860
0aac1a7b 22861#: sys-utils/prlimit.c:81
55032d70 22862#, fuzzy
0c001b8d 22863#| msgid "bad inode size"
0ed2f80b
KZ
22864msgid "max file size"
22865msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 22866
0aac1a7b 22867#: sys-utils/prlimit.c:82
55032d70 22868#, fuzzy
0c001b8d 22869#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22870msgid "max number of file locks held"
22871msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 22872
0aac1a7b 22873#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 22874#, fuzzy
0c001b8d 22875#| msgid "locked"
b5ef1472 22876msgid "locks"
0c001b8d 22877msgstr "blocat"
b5ef1472 22878
0aac1a7b 22879#: sys-utils/prlimit.c:83
0c001b8d 22880#, fuzzy
0ed2f80b 22881msgid "max locked-in-memory address space"
0c001b8d 22882msgstr "espai màxim d'adreces bloquejades en memòria"
0e6f4a20 22883
0aac1a7b 22884#: sys-utils/prlimit.c:84
0c001b8d 22885#, fuzzy
0ed2f80b 22886msgid "max bytes in POSIX mqueues"
0c001b8d 22887msgstr "bytes màxims en POSIX mqueus"
0e6f4a20 22888
0aac1a7b 22889#: sys-utils/prlimit.c:85
0c001b8d 22890#, fuzzy
0ed2f80b 22891msgid "max nice prio allowed to raise"
0c001b8d 22892msgstr "màxim de «prio» agradables permeses"
0e6f4a20 22893
0aac1a7b 22894#: sys-utils/prlimit.c:86
55032d70 22895#, fuzzy
0c001b8d 22896#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22897msgid "max number of open files"
22898msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 22899
0aac1a7b 22900#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472
KZ
22901#, fuzzy
22902msgid "files"
0c001b8d 22903msgstr "fitxers"
b5ef1472 22904
0aac1a7b 22905#: sys-utils/prlimit.c:87
55032d70 22906#, fuzzy
0c001b8d 22907#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22908msgid "max number of processes"
22909msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 22910
0aac1a7b 22911#: sys-utils/prlimit.c:88
0c001b8d 22912#, fuzzy
0ed2f80b 22913msgid "max resident set size"
0c001b8d 22914msgstr "mida màxima del conjunt resident"
0e6f4a20 22915
0aac1a7b 22916#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 22917#, fuzzy
0c001b8d 22918#| msgid "getpriority"
0ed2f80b
KZ
22919msgid "max real-time priority"
22920msgstr "getpriority"
0e6f4a20 22921
0aac1a7b 22922#: sys-utils/prlimit.c:90
0c001b8d 22923#, fuzzy
0ed2f80b 22924msgid "timeout for real-time tasks"
0c001b8d 22925msgstr "temps d'espera per a tasques en temps real"
0e6f4a20 22926
0aac1a7b 22927#: sys-utils/prlimit.c:90
0c001b8d 22928#, fuzzy
0ed2f80b 22929msgid "microsecs"
0c001b8d 22930msgstr "microsecs"
0e6f4a20 22931
0aac1a7b 22932#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b 22933#, fuzzy
0c001b8d 22934#| msgid "max number of segments = %lu\n"
0ed2f80b
KZ
22935msgid "max number of pending signals"
22936msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
22937
0aac1a7b 22938#: sys-utils/prlimit.c:91
0c001b8d 22939#, fuzzy
b5ef1472 22940msgid "signals"
0c001b8d 22941msgstr "senyals"
b5ef1472 22942
0aac1a7b 22943#: sys-utils/prlimit.c:92
0c001b8d 22944#, fuzzy
0ed2f80b 22945msgid "max stack size"
0c001b8d 22946msgstr "mida màxima de la pila"
0e6f4a20 22947
0aac1a7b 22948#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 22949#, fuzzy
0c001b8d 22950#| msgid "resource(s) deleted\n"
0ed2f80b 22951msgid "resource name"
0c001b8d 22952msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 22953
0aac1a7b 22954#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 22955#, fuzzy
0c001b8d 22956#| msgid "resource(s) deleted\n"
0ed2f80b 22957msgid "resource description"
0c001b8d 22958msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 22959
0aac1a7b 22960#: sys-utils/prlimit.c:127
0c001b8d 22961#, fuzzy
0ed2f80b 22962msgid "soft limit"
0c001b8d 22963msgstr "límit tou"
0e6f4a20 22964
0aac1a7b 22965#: sys-utils/prlimit.c:128
0c001b8d 22966#, fuzzy
0ed2f80b 22967msgid "hard limit (ceiling)"
0c001b8d 22968msgstr "límit dur (ceiling)"
0e6f4a20 22969
0aac1a7b 22970#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b 22971#, fuzzy
0c001b8d 22972#| msgid "Units"
0ed2f80b
KZ
22973msgid "units"
22974msgstr "Unitats"
0e6f4a20 22975
0aac1a7b 22976#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b 22977#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22978msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0c001b8d 22979msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ]-p PID]"
0e6f4a20 22980
0aac1a7b 22981#: sys-utils/prlimit.c:170
55032d70 22982#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 22983msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
0c001b8d 22984msgstr "%s ]opcions] ]--<resource>=<limit>] ORDRE"
cf8316e2 22985
0aac1a7b 22986#: sys-utils/prlimit.c:173
0c001b8d 22987#, fuzzy
6bbace6d 22988msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0c001b8d 22989msgstr "Mostra o canvia els límits de recursos d'un procés."
6bbace6d 22990
0aac1a7b 22991#: sys-utils/prlimit.c:176
0c001b8d 22992#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22993msgid ""
22994" -p, --pid <pid> process id\n"
22995" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
22996" --noheadings don't print headings\n"
22997" --raw use the raw output format\n"
22998" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 22999msgstr ""
0c001b8d
JMH
23000"-p, --pid <pid> ID del procés\n"
23001" -o, --output <list> defineix quines columnes de sortida utilitzar\n"
23002" --noheadings no imprimeix encapçalaments\n"
23003" --raw utilitza el format de sortida RAW\n"
23004" --verbose sortida detallada"
0e6f4a20 23005
0aac1a7b 23006#: sys-utils/prlimit.c:184
55032d70 23007#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23008msgid ""
23009"\n"
0aac1a7b 23010"Resources:\n"
0c001b8d 23011msgstr "Recursos:"
55032d70 23012
0aac1a7b 23013#: sys-utils/prlimit.c:185
0c001b8d 23014#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23015msgid ""
23016" -c, --core maximum size of core files created\n"
23017" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
23018" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
23019" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
23020" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
23021" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
23022" -m, --rss maximum resident set size\n"
23023" -n, --nofile maximum number of open files\n"
23024" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
23025" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
23026" -s, --stack maximum stack size\n"
23027" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
23028" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
23029" -v, --as size of virtual memory\n"
23030" -x, --locks maximum number of file locks\n"
23031" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
23032" under real-time scheduling\n"
23033msgstr ""
0c001b8d
JMH
23034"-c, --core mida màxima dels fitxers del nucli creats\n"
23035" -d, --data mida màxima del segment de dades d'un procés\n"
23036" -e, --nice prioritat màxima permesa per a pujar\n"
23037" -f, --fsize mida màxima dels fitxers escrits pel procés\n"
23038" -i, --sigpending nombre màxim de senyals pendents\n"
23039" -l, --memlock mida màxima que un procés pot bloquejar a la memòria\n"
23040" -m, --rss mida màxima del conjunt resident\n"
23041" -n, --nofile nombre màxim de fitxers oberts\n"
23042" -q, --msgqueue bytes màxims a les cues de missatges POSIX\n"
23043" -r, --rtprio prioritat màxima de planificació en temps real\n"
23044" -s, --stack mida màxima de pila\n"
23045" -t, --cpu quantitat màxima de temps de CPU en segons\n"
23046" -u, --nproc nombre màxim de processos d'usuari\n"
23047" -v, --as mida de memòria virtual\n"
23048" -x, --locks nombre màxim de bloqueigs de fitxers\n"
23049" -y, --rttime temps de CPU en microsegons un procés planificat\n"
23050" en temps real"
55032d70 23051
0aac1a7b 23052#: sys-utils/prlimit.c:205
0c001b8d 23053#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
23054msgid ""
23055" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
23056" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
23057msgstr ""
0c001b8d
JMH
23058"<limit> es defineix com un interval soft:hard, soft:, :hard o un valor a\n"
23059" defineix els dos límits (p. ex. -e=0:10 -r=:10)."
0aac1a7b
KZ
23060
23061#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
23062#: sys-utils/prlimit.c:384
0c001b8d 23063#, fuzzy
0ed2f80b 23064msgid "unlimited"
0c001b8d 23065msgstr "il·limitat"
0ed2f80b 23066
0aac1a7b 23067#: sys-utils/prlimit.c:345
92b619d1 23068#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23069msgid "failed to get old %s limit"
23070msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 23071
0aac1a7b 23072#: sys-utils/prlimit.c:369
0c001b8d 23073#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23074msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
0c001b8d 23075msgstr "el límit tou %s no pot excedir el límit dur"
0e6f4a20 23076
0aac1a7b 23077#: sys-utils/prlimit.c:376
0c001b8d 23078#, fuzzy, c-format
d3cac66d 23079msgid "New %s limit for pid %d: "
0c001b8d 23080msgstr "Nou límit %s per al pid %d:"
0e6f4a20 23081
0aac1a7b 23082#: sys-utils/prlimit.c:391
0ed2f80b
KZ
23083#, fuzzy, c-format
23084msgid "failed to set the %s resource limit"
23085msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 23086
0aac1a7b 23087#: sys-utils/prlimit.c:392
0ed2f80b
KZ
23088#, fuzzy, c-format
23089msgid "failed to get the %s resource limit"
23090msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
23091
0aac1a7b 23092#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
23093#, fuzzy, c-format
23094msgid "failed to parse %s limit"
23095msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23096
0aac1a7b 23097#: sys-utils/prlimit.c:603
0c001b8d 23098#, fuzzy
0ed2f80b 23099msgid "option --pid may be specified only once"
0c001b8d 23100msgstr "l'opció --pid només es pot especificar una vegada"
0ed2f80b 23101
0aac1a7b 23102#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
23103#, fuzzy
23104msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
0c001b8d 23105msgstr "les opcions --pid i ORDRE són mútuament excloents"
0ed2f80b 23106
0aac1a7b 23107#: sys-utils/readprofile.c:109
0c001b8d 23108#, fuzzy
6bbace6d 23109msgid "Display kernel profiling information.\n"
0c001b8d 23110msgstr "Mostra la informació del perfil del nucli."
6bbace6d 23111
0aac1a7b 23112#: sys-utils/readprofile.c:113
0c001b8d 23113#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23114msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0c001b8d 23115msgstr "-m, --mapfile <mapfile> (predeterminat: \"%s\" i"
0e6f4a20 23116
0aac1a7b 23117#: sys-utils/readprofile.c:115
92b619d1 23118#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23119#| msgid " First Last\n"
0ed2f80b
KZ
23120msgid " \"%s\")\n"
23121msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 23122
0aac1a7b 23123#: sys-utils/readprofile.c:117
0c001b8d 23124#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23125msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
0c001b8d 23126msgstr "-p, --profile <pro-file> (per defecte: «%s»)"
55032d70 23127
0aac1a7b 23128#: sys-utils/readprofile.c:118
0c001b8d 23129#, fuzzy
0ed2f80b 23130msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
0c001b8d 23131msgstr "-M, --multiplier <mult> estableix el multiplicador de perfils a <mult>"
0ed2f80b 23132
0aac1a7b 23133#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 23134#, fuzzy
0c001b8d 23135#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
23136msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
23137msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 23138
0aac1a7b 23139#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 23140#, fuzzy
0c001b8d 23141#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b
KZ
23142msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
23143msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 23144
0aac1a7b 23145#: sys-utils/readprofile.c:121
55032d70 23146#, fuzzy
0c001b8d 23147#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b
KZ
23148msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
23149msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 23150
0aac1a7b 23151#: sys-utils/readprofile.c:122
0c001b8d 23152#, fuzzy
0ed2f80b 23153msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
0c001b8d 23154msgstr "-b, --histbin imprimeix els recomptes individuals de l'histograma-bin"
0e6f4a20 23155
0aac1a7b 23156#: sys-utils/readprofile.c:123
0c001b8d 23157#, fuzzy
0ed2f80b 23158msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
0c001b8d 23159msgstr "-s, --counters imprimeix els comptadors individuals dins de les funcions"
0e6f4a20 23160
0aac1a7b 23161#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b 23162#, fuzzy
0c001b8d 23163#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b
KZ
23164msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
23165msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
23166
0aac1a7b 23167#: sys-utils/readprofile.c:125
0c001b8d 23168#, fuzzy
0ed2f80b 23169msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0c001b8d 23170msgstr "-n, --no-auto desactiva la detecció automàtica de l'ordre dels bytes"
0e6f4a20 23171
0aac1a7b
KZ
23172#: sys-utils/readprofile.c:204
23173#, fuzzy
23174msgid "failed to parse multiplier"
23175msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23176
23177#: sys-utils/readprofile.c:242
92b619d1 23178#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23179#| msgid "error writing %s: %s"
0ed2f80b
KZ
23180msgid "error writing %s"
23181msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 23182
0aac1a7b 23183#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377
KZ
23184#, fuzzy
23185msgid "input file is empty"
0c001b8d 23186msgstr "el fitxer d'entrada està buit"
57f25377 23187
0aac1a7b 23188#: sys-utils/readprofile.c:275
0c001b8d 23189#, fuzzy
0ed2f80b 23190msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
0c001b8d 23191msgstr "Suposant ordre de bytes invertit. Useu -n per a forçar l'ordre de bytes natiu."
0ed2f80b 23192
0aac1a7b 23193#: sys-utils/readprofile.c:290
d3cac66d 23194#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23195#| msgid "Sampling_step: %i\n"
d3cac66d 23196msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 23197msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 23198
0aac1a7b 23199#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
55032d70 23200#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23201#| msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
0ed2f80b
KZ
23202msgid "%s(%i): wrong map line"
23203msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 23204
0aac1a7b 23205#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b 23206#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23207#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
0ed2f80b
KZ
23208msgid "can't find \"_stext\" in %s"
23209msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 23210
0aac1a7b 23211#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 23212#, fuzzy
0c001b8d 23213#| msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
0ed2f80b
KZ
23214msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
23215msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
23216
0aac1a7b 23217#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
23218msgid "total"
23219msgstr "total"
23220
6bbace6d 23221#: sys-utils/renice.c:52
0c001b8d 23222#, fuzzy
6bbace6d 23223msgid "process ID"
0c001b8d 23224msgstr "ID del procés"
6bbace6d
KZ
23225
23226#: sys-utils/renice.c:53
0c001b8d 23227#, fuzzy
6bbace6d 23228msgid "process group ID"
0c001b8d 23229msgstr "ID del grup de procés"
6bbace6d 23230
49b90d82 23231#: sys-utils/renice.c:62
0c001b8d 23232#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23233msgid ""
a49cc243
KZ
23234" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
23235" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
23236" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 23237msgstr ""
0c001b8d
JMH
23238"%1$s ...-n] <priority> ...-p ...--pid] <pid>...\n"
23239" %1$s ...-n] <priority> -g ...--pgrp <pgid>...\n"
23240" %1$s ...-n] <priority> -u ...--user <user>..."
0e6f4a20 23241
49b90d82 23242#: sys-utils/renice.c:68
0c001b8d 23243#, fuzzy
6bbace6d 23244msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0c001b8d 23245msgstr "Alterneu la prioritat dels processos en execució."
0e6f4a20 23246
49b90d82 23247#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 23248#, fuzzy
a49cc243 23249msgid " -n <num> specify the nice value\n"
0c001b8d 23250msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte"
0e6f4a20 23251
49b90d82 23252#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 23253#, fuzzy
a49cc243
KZ
23254#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
23255msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
23256msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
23257
23258#: sys-utils/renice.c:73
23259#, fuzzy
23260#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
23261msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
23262msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
23263
23264#: sys-utils/renice.c:74
23265#, fuzzy
23266msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
23267msgstr "--store desa la configuració actual del terminal com a predeterminada"
23268
23269#: sys-utils/renice.c:75
23270#, fuzzy
23271msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
23272msgstr "-n, --priority <num> especifica el valor correcte"
23273
23274#: sys-utils/renice.c:76
23275#, fuzzy
23276msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
23277msgstr "-n, --adjust <num> especifica el valor de la puntuació ajustada"
23278
23279#: sys-utils/renice.c:77
23280#, fuzzy
d462a45d 23281msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
0c001b8d 23282msgstr "-p, --pid interpreta els arguments com a ID de procés (per defecte)"
0e6f4a20 23283
a49cc243 23284#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d
KZ
23285#, fuzzy
23286msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
0c001b8d 23287msgstr "-g, --pgrp interpreta els arguments com a ID de grup de procés"
0ed2f80b 23288
a49cc243 23289#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d
KZ
23290#, fuzzy
23291msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
0c001b8d 23292msgstr "-u, --user interpreta els arguments com a nom d'usuari o ID d'usuari"
0e6f4a20 23293
a49cc243 23294#: sys-utils/renice.c:91
55032d70 23295#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23296msgid "failed to get priority for %d (%s)"
23297msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 23298
a49cc243 23299#: sys-utils/renice.c:110
55032d70 23300#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23301msgid "failed to set priority for %d (%s)"
23302msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 23303
a49cc243 23304#: sys-utils/renice.c:115
55032d70 23305#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23306#| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
0ed2f80b
KZ
23307msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
23308msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 23309
a49cc243 23310#: sys-utils/renice.c:181
49b90d82 23311#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23312#| msgid "invalid id: %s\n"
80bbf3b5 23313msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
23314msgstr "id invàlid : %s\n"
23315
a49cc243 23316#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
23317#, fuzzy, c-format
23318msgid "unknown user %s"
23319msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
23320
49b90d82
KZ
23321#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
23322#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 23323#: sys-utils/renice.c:217
49b90d82 23324#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23325#| msgid "bad timeout value: %s"
49b90d82
KZ
23326msgid "bad %s value: %s"
23327msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
23328
38f60450 23329#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
23330#, fuzzy
23331msgid "kernel device name"
0c001b8d 23332msgstr "nom del dispositiu del nucli"
49b90d82 23333
38f60450 23334#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
23335#, fuzzy
23336msgid "device identifier value"
0c001b8d 23337msgstr "valor de l'identificador del dispositiu"
49b90d82 23338
38f60450 23339#: sys-utils/rfkill.c:133
0c001b8d 23340#, fuzzy
49b90d82 23341msgid "device type name that can be used as identifier"
0c001b8d 23342msgstr "nom del tipus de dispositiu que es pot utilitzar com a identificador"
49b90d82 23343
38f60450 23344#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6
KZ
23345#, fuzzy
23346msgid "device type description"
0c001b8d 23347msgstr "descripció del tipus de dispositiu"
04ece4e6 23348
38f60450 23349#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82
KZ
23350#, fuzzy
23351msgid "status of software block"
0c001b8d 23352msgstr "estat del bloc de programari"
49b90d82 23353
38f60450 23354#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82
KZ
23355#, fuzzy
23356msgid "status of hardware block"
0c001b8d 23357msgstr "estat del bloc de maquinari"
49b90d82 23358
38f60450 23359#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 23360#, fuzzy, c-format
04ece4e6 23361msgid "cannot set non-blocking %s"
0c001b8d 23362msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
49b90d82 23363
38f60450 23364#: sys-utils/rfkill.c:221
0c001b8d 23365#, fuzzy, c-format
2994605f 23366msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
0c001b8d 23367msgstr "la mida de l'esdeveniment rfkill és incorrecta: %zu : %zu"
49b90d82 23368
0aac1a7b 23369#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6
KZ
23370#, fuzzy, c-format
23371msgid "failed to poll %s"
0c001b8d 23372msgstr "no es pot fer stat per a %s"
04ece4e6 23373
0aac1a7b 23374#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 23375#, fuzzy
0c001b8d 23376#| msgid "invalid id"
49b90d82 23377msgid "invalid identifier"
0c001b8d 23378msgstr "identificador invàlid"
49b90d82 23379
0aac1a7b 23380#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 23381#, fuzzy
0c001b8d 23382#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
23383msgid "blocked"
23384msgstr "blocat"
23385
0aac1a7b 23386#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 23387#, fuzzy
0c001b8d 23388#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
23389msgid "unblocked"
23390msgstr "blocat"
23391
0aac1a7b
KZ
23392#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
23393#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 23394#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23395#| msgid "invalid id: %s\n"
49b90d82 23396msgid "invalid identifier: %s"
0c001b8d 23397msgstr "id invàlid : %s\n"
49b90d82 23398
0aac1a7b 23399#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82 23400#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23401#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
49b90d82
KZ
23402msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
23403msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23404
0aac1a7b 23405#: sys-utils/rfkill.c:636
0c001b8d 23406#, fuzzy
49b90d82 23407msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
0c001b8d 23408msgstr "Eina per activar i desactivar dispositius sense fil."
49b90d82
KZ
23409
23410#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 23411#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
23412#. *
23413#. list [identifier] (lista [tarkenne])
23414#.
0aac1a7b 23415#: sys-utils/rfkill.c:660
0c001b8d 23416#, fuzzy
49b90d82 23417msgid " help\n"
0c001b8d 23418msgstr "ajuda"
49b90d82 23419
0aac1a7b 23420#: sys-utils/rfkill.c:661
0c001b8d 23421#, fuzzy
49b90d82 23422msgid " event\n"
0c001b8d 23423msgstr "esdeveniment"
49b90d82 23424
0aac1a7b 23425#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82
KZ
23426#, fuzzy
23427msgid " list [identifier]\n"
0c001b8d 23428msgstr "llista ]identificador]"
49b90d82 23429
0aac1a7b 23430#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 23431#, fuzzy
0c001b8d 23432#| msgid "block device "
49b90d82 23433msgid " block identifier\n"
0c001b8d 23434msgstr "dispositiu de blocs "
49b90d82 23435
0aac1a7b 23436#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 23437#, fuzzy
0c001b8d 23438#| msgid "block device "
49b90d82 23439msgid " unblock identifier\n"
0c001b8d 23440msgstr "dispositiu de blocs "
6bbace6d 23441
0aac1a7b 23442#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450
KZ
23443#, fuzzy
23444msgid " toggle identifier\n"
0c001b8d 23445msgstr "identificador de commutació"
38f60450 23446
57f25377 23447#: sys-utils/rtcwake.c:102
0c001b8d 23448#, fuzzy
6bbace6d 23449msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
0c001b8d 23450msgstr "Introduïu un estat de repòs del sistema fins a l'hora d'activació especificada."
6bbace6d 23451
57f25377 23452#: sys-utils/rtcwake.c:105
3406942e 23453#, fuzzy
0ed2f80b 23454msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
0c001b8d 23455msgstr "-a, --auto llegeix el mode de rellotge des del fitxer d'ajust (per defecte)"
3406942e 23456
57f25377 23457#: sys-utils/rtcwake.c:107
0c001b8d 23458#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23459msgid ""
23460" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
23461" the default is %s\n"
3406942e 23462msgstr ""
0c001b8d
JMH
23463"-A, --adjfile <file> especifica el camí al fitxer d'ajust\n"
23464" el valor predeterminat és %s"
3406942e 23465
57f25377 23466#: sys-utils/rtcwake.c:109
0c001b8d 23467#, fuzzy
d3cac66d 23468msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
0c001b8d 23469msgstr "--date <timestamp> data i hora de la marca horària per a activar"
d3cac66d 23470
57f25377 23471#: sys-utils/rtcwake.c:110
0c001b8d 23472#, fuzzy
0ed2f80b 23473msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
0c001b8d 23474msgstr "-d, --device <device> selecciona el dispositiu rtc (rtc0)rtc1)...)"
3406942e 23475
57f25377 23476#: sys-utils/rtcwake.c:111
0c001b8d 23477#, fuzzy
0ed2f80b 23478msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
0c001b8d 23479msgstr "-n, --dry-run ho fa tot, però s'interromp"
3406942e 23480
57f25377 23481#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 23482#, fuzzy
0c001b8d 23483#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b 23484msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
0c001b8d 23485msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 23486
57f25377 23487#: sys-utils/rtcwake.c:113
0c001b8d 23488#, fuzzy
d3cac66d 23489msgid " --list-modes list available modes\n"
0c001b8d 23490msgstr "--list-modes llista de modes disponibles"
d3cac66d 23491
57f25377 23492#: sys-utils/rtcwake.c:114
0c001b8d 23493#, fuzzy
0ed2f80b 23494msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
0c001b8d 23495msgstr "-m, --mode <mode> en espera...mem...... mode de repòs"
3406942e 23496
57f25377 23497#: sys-utils/rtcwake.c:115
0c001b8d 23498#, fuzzy
0ed2f80b 23499msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
0c001b8d 23500msgstr "-s, --segons <seconds> segons per a dormir"
3406942e 23501
57f25377 23502#: sys-utils/rtcwake.c:116
0c001b8d 23503#, fuzzy
0ed2f80b 23504msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
0c001b8d 23505msgstr "-t, --time <timet> hora per activar"
3406942e 23506
57f25377 23507#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 23508#, fuzzy
0c001b8d 23509#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 23510msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
0c001b8d 23511msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 23512
57f25377 23513#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
23514#, fuzzy
23515msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
0c001b8d 23516msgstr "-v, --verbose missatges detallats"
3406942e 23517
57f25377 23518#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 23519#, fuzzy
0c001b8d 23520#| msgid "gettimeofday failed"
0ed2f80b
KZ
23521msgid "read rtc time failed"
23522msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 23523
57f25377 23524#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
23525#, fuzzy
23526msgid "read system time failed"
23527msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 23528
57f25377 23529#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
23530#, fuzzy
23531msgid "convert rtc time failed"
0c001b8d 23532msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55c8e797 23533
c7094077 23534#: sys-utils/rtcwake.c:240
0c001b8d 23535#, fuzzy
0ed2f80b 23536msgid "set rtc wake alarm failed"
0c001b8d 23537msgstr "ha fallat l'activació de l'alarma rtc"
0ed2f80b 23538
c7094077 23539#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5
KZ
23540#, fuzzy
23541msgid "discarding stdin"
0c001b8d 23542msgstr "es descarta l'entrada estàndard"
80bbf3b5 23543
c7094077 23544#: sys-utils/rtcwake.c:331
0c001b8d 23545#, fuzzy, c-format
d3cac66d 23546msgid "unexpected third line in: %s: %s"
0c001b8d 23547msgstr "tercera línia inesperada a: %s: %s"
d3cac66d 23548
2994605f 23549#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
3406942e 23550#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23551msgid "read rtc alarm failed"
23552msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 23553
c7094077 23554#: sys-utils/rtcwake.c:350
0c001b8d 23555#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23556msgid "alarm: off\n"
0c001b8d 23557msgstr "alarma: desactivada"
b9ae633e 23558
c7094077 23559#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 23560#, fuzzy
0c001b8d 23561#| msgid "gettimeofday failed"
0ed2f80b
KZ
23562msgid "convert time failed"
23563msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 23564
c7094077 23565#: sys-utils/rtcwake.c:369
0c001b8d 23566#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23567msgid "alarm: on %s"
0c001b8d 23568msgstr "alarma: a %s"
b9ae633e 23569
c7094077
KZ
23570#: sys-utils/rtcwake.c:402
23571#, fuzzy, c-format
23572msgid "%s: unable to find device"
23573msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23574
23575#: sys-utils/rtcwake.c:413
d3cac66d
KZ
23576#, fuzzy, c-format
23577msgid "could not read: %s"
23578msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
23579
2994605f 23580#: sys-utils/rtcwake.c:493
b9ae633e 23581#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23582msgid "unrecognized suspend state '%s'"
23583msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 23584
2994605f 23585#: sys-utils/rtcwake.c:501
b9ae633e 23586#, fuzzy
0ed2f80b 23587msgid "invalid seconds argument"
0c001b8d 23588msgstr "argument de segons no vàlid"
b9ae633e 23589
2994605f 23590#: sys-utils/rtcwake.c:505
b9ae633e 23591#, fuzzy
0ed2f80b 23592msgid "invalid time argument"
0c001b8d 23593msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
b9ae633e 23594
2994605f 23595#: sys-utils/rtcwake.c:532
0c001b8d 23596#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23597msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
0c001b8d 23598msgstr "%s: s'assumeix que RTC utilitza UTC ..."
55032d70 23599
2994605f 23600#: sys-utils/rtcwake.c:537
b0041e4a 23601#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23602msgid "Using UTC time.\n"
23603msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 23604
2994605f 23605#: sys-utils/rtcwake.c:538
b0041e4a 23606#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23607msgid "Using local time.\n"
23608msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 23609
2994605f 23610#: sys-utils/rtcwake.c:541
0c001b8d 23611#, fuzzy
d3cac66d 23612msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0c001b8d 23613msgstr "ha de proporcionar l'hora d'activació (vegeu les opcions --seconds, --time i --date)"
55032d70 23614
2994605f 23615#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
23616#, fuzzy, c-format
23617msgid "%s not enabled for wakeup events"
23618msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 23619
2994605f 23620#: sys-utils/rtcwake.c:554
0c001b8d 23621#, fuzzy, c-format
2994605f 23622msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0c001b8d 23623msgstr "alarma %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, temps de disc %<PRId64>, segons %<PRIu64>"
55032d70 23624
2994605f 23625#: sys-utils/rtcwake.c:567
0c001b8d 23626#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23627msgid "time doesn't go backward to %s"
0c001b8d 23628msgstr "el temps no va enrere a %s"
55c8e797 23629
2994605f 23630#: sys-utils/rtcwake.c:580
4ded9dfb 23631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23632msgid "%s: wakeup using %s at %s"
23633msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 23634
2994605f 23635#: sys-utils/rtcwake.c:586
3406942e 23636#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23637msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
23638msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 23639
2994605f 23640#: sys-utils/rtcwake.c:596
0c001b8d 23641#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23642msgid "suspend mode: no; leaving\n"
0c001b8d 23643msgstr "mode de suspensió: no; s'està sortint"
cf8316e2 23644
2994605f 23645#: sys-utils/rtcwake.c:619
0c001b8d 23646#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23647msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
0c001b8d 23648msgstr "mode de suspensió: desactivat; execució %s"
8892b2f9 23649
2994605f 23650#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377
KZ
23651#, fuzzy
23652msgid "failed to find shutdown command"
0c001b8d 23653msgstr "no s'ha pogut trobar l'ordre de tancament"
57f25377 23654
2994605f 23655#: sys-utils/rtcwake.c:638
0c001b8d 23656#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23657msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
0c001b8d 23658msgstr "mode de suspensió: activat; lectura rtc"
8892b2f9 23659
2994605f 23660#: sys-utils/rtcwake.c:643
8892b2f9 23661#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23662msgid "rtc read failed"
23663msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 23664
2994605f 23665#: sys-utils/rtcwake.c:655
0c001b8d 23666#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23667msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
0c001b8d 23668msgstr "mode de suspensió: inhabilita; inhabilita l'alarma"
8892b2f9 23669
2994605f 23670#: sys-utils/rtcwake.c:659
0c001b8d 23671#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23672msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
0c001b8d 23673msgstr "mode de suspensió: mostra; imprimeix la informació de l'alarma"
bd52b155 23674
2994605f 23675#: sys-utils/rtcwake.c:666
0c001b8d 23676#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23677msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
0c001b8d 23678msgstr "mode de suspensió: %s; sistema de suspensió"
55032d70 23679
2994605f 23680#: sys-utils/rtcwake.c:680
0c001b8d 23681#, fuzzy
0ed2f80b 23682msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
0c001b8d 23683msgstr "ha fallat la inhabilitació de la interrupció de l'alarma rtc"
55032d70 23684
a49cc243 23685#: sys-utils/setarch.c:50
0c001b8d 23686#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23687msgid "Switching on %s.\n"
0c001b8d 23688msgstr "S'està activant %s."
f00c9b22 23689
a49cc243 23690#: sys-utils/setarch.c:137
6bbace6d 23691#, fuzzy, c-format
251e171e 23692msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
23693msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
23694
a49cc243 23695#: sys-utils/setarch.c:142
0c001b8d 23696#, fuzzy
6bbace6d 23697msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
0c001b8d 23698msgstr "Canvieu l'arquitectura i establiu banderes de personalitat."
6bbace6d 23699
a49cc243 23700#: sys-utils/setarch.c:145
0c001b8d 23701#, fuzzy
6bbace6d 23702msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0c001b8d 23703msgstr "-B, --32bit activa ADDRLIMIT32BIT"
5cf0d07d 23704
a49cc243 23705#: sys-utils/setarch.c:146
0c001b8d 23706#, fuzzy
6bbace6d 23707msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0c001b8d 23708msgstr "-F, --fdpic-funcptrs fa que els punters de funció apuntin als descriptors"
5cf0d07d 23709
a49cc243 23710#: sys-utils/setarch.c:147
0c001b8d 23711#, fuzzy
6bbace6d 23712msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
0c001b8d 23713msgstr "-I, --short-inode activa el SHORTINODE"
5cf0d07d 23714
a49cc243 23715#: sys-utils/setarch.c:148
0c001b8d 23716#, fuzzy
6bbace6d 23717msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0c001b8d 23718msgstr "-L, --addr-compat-layout canvia la forma en què s'assigna la memòria virtual"
5cf0d07d 23719
a49cc243 23720#: sys-utils/setarch.c:149
0c001b8d 23721#, fuzzy
6bbace6d 23722msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0c001b8d 23723msgstr "-R, --addr-no-randomize desactiva l'aleatorietat de l'espai d'adreces virtual"
55032d70 23724
a49cc243 23725#: sys-utils/setarch.c:150
0c001b8d 23726#, fuzzy
6bbace6d 23727msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0c001b8d 23728msgstr "-S, --whole-seconds activa els SEGONS ENTERS"
55032d70 23729
a49cc243 23730#: sys-utils/setarch.c:151
0c001b8d 23731#, fuzzy
6bbace6d 23732msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0c001b8d 23733msgstr "-T, --sticky-timeouts activa « STICKYTIMEOUTS»"
4ded9dfb 23734
a49cc243 23735#: sys-utils/setarch.c:152
0c001b8d 23736#, fuzzy
6bbace6d 23737msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
0c001b8d 23738msgstr "-X, --read-implies-exec activa «READIMPLIESEXEC»"
f1151463 23739
a49cc243 23740#: sys-utils/setarch.c:153
0c001b8d 23741#, fuzzy
6bbace6d 23742msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0c001b8d 23743msgstr "-Z, --mmap-page-zero activa MMAPPAGEZERO"
4ded9dfb 23744
a49cc243 23745#: sys-utils/setarch.c:154
0c001b8d 23746#, fuzzy
6bbace6d 23747msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0c001b8d 23748msgstr "-3, --3gb limita l'espai d'adreces utilitzat a un màxim de 3 GB"
4ded9dfb 23749
a49cc243 23750#: sys-utils/setarch.c:155
0c001b8d 23751#, fuzzy
6bbace6d 23752msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0c001b8d 23753msgstr "--4gb ignorat (només per compatibilitat cap enrere)"
4ded9dfb 23754
a49cc243 23755#: sys-utils/setarch.c:156
0c001b8d 23756#, fuzzy
6bbace6d 23757msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
0c001b8d 23758msgstr "--uname-2.6 activa unaME26"
4ded9dfb 23759
a49cc243 23760#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d 23761#, fuzzy
0c001b8d 23762#| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6bbace6d 23763msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
0c001b8d 23764msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
cf8316e2 23765
a49cc243 23766#: sys-utils/setarch.c:160
3406942e 23767#, fuzzy
0ed2f80b 23768msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
0c001b8d 23769msgstr "--list llista les arquitectures configurables i surt"
f8511249 23770
a49cc243
KZ
23771#: sys-utils/setarch.c:161
23772msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
23773msgstr ""
23774
9a24ea03 23775#: sys-utils/setarch.c:341
6bbace6d
KZ
23776#, fuzzy, c-format
23777msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
0c001b8d 23778msgstr "El nucli no pot establir l'arquitectura a %s"
6bbace6d 23779
9a24ea03 23780#: sys-utils/setarch.c:406
a49cc243
KZ
23781msgid "Can not get current kernel personality"
23782msgstr ""
23783
9a24ea03 23784#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b
KZ
23785#, fuzzy
23786msgid "Not enough arguments"
23787msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 23788
9a24ea03 23789#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 23790#, fuzzy
0c001b8d 23791#| msgid "unrecognized input: %s\n"
6bbace6d
KZ
23792msgid "unrecognized option '--list'"
23793msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
23794
9a24ea03 23795#: sys-utils/setarch.c:536
a49cc243
KZ
23796#, fuzzy
23797#| msgid "Could not open %s\n"
23798msgid "could not parse personality"
23799msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
23800
9a24ea03 23801#: sys-utils/setarch.c:540
a49cc243
KZ
23802#, fuzzy
23803#| msgid "unrecognized input: %s\n"
23804msgid "unrecognized option '--show'"
23805msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
23806
9a24ea03 23807#: sys-utils/setarch.c:554
6bbace6d 23808#, fuzzy
251e171e 23809msgid "no architecture argument or personality flags specified"
0c001b8d 23810msgstr "no s'ha especificat cap argument d'arquitectura o bandera de personalitat"
6bbace6d 23811
9a24ea03 23812#: sys-utils/setarch.c:566
251e171e
KZ
23813#, fuzzy, c-format
23814msgid "%s: Unrecognized architecture"
23815msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
23816
9a24ea03 23817#: sys-utils/setarch.c:584
6bbace6d
KZ
23818#, fuzzy, c-format
23819msgid "failed to set personality to %s"
23820msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
23821
9a24ea03 23822#: sys-utils/setarch.c:596
784c8a40 23823#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23824#| msgid "Issuing date command: %s\n"
784c8a40
KZ
23825msgid "Execute command `%s'.\n"
23826msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
23827
d462a45d 23828#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
23829#, fuzzy, c-format
23830msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
23831msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
23832
d462a45d 23833#: sys-utils/setpriv.c:123
0c001b8d 23834#, fuzzy
6bbace6d 23835msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
0c001b8d 23836msgstr "Executa un programa amb diferents opcions de privilegis."
6bbace6d 23837
d462a45d 23838#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82
KZ
23839#, fuzzy
23840msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0c001b8d 23841msgstr "-d, --dump mostra l'estat actual (i no s'exec)"
49b90d82 23842
d462a45d 23843#: sys-utils/setpriv.c:127
0c001b8d 23844#, fuzzy
49b90d82 23845msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0c001b8d 23846msgstr "--nnp, --no-new-privs no permet concedir privilegis nous"
5cf0d07d 23847
d462a45d 23848#: sys-utils/setpriv.c:128
0c001b8d 23849#, fuzzy
49b90d82 23850msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
0c001b8d 23851msgstr "--ambient-caps <caps,...> estableix les capacitats ambientals"
3406942e 23852
d462a45d 23853#: sys-utils/setpriv.c:129
0c001b8d 23854#, fuzzy
49b90d82 23855msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
0c001b8d 23856msgstr "--inh-caps <caps,...> estableix les capacitats heretables"
3406942e 23857
d462a45d 23858#: sys-utils/setpriv.c:130
0c001b8d 23859#, fuzzy
49b90d82 23860msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0c001b8d 23861msgstr "--bounding-set <caps> estableix la capacitat contenidora"
3406942e 23862
d462a45d 23863#: sys-utils/setpriv.c:131
3406942e 23864#, fuzzy
251e171e 23865msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0c001b8d 23866msgstr "--ruid <uid|user> estableix un uid real"
3406942e 23867
d462a45d 23868#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 23869#, fuzzy
251e171e 23870msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
0c001b8d 23871msgstr "--euid <uid|user> estableix un uid efectiu"
3406942e 23872
d462a45d 23873#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 23874#, fuzzy
251e171e 23875msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
0c001b8d 23876msgstr "--rgid <gid|user> estableix el gid real"
3406942e 23877
d462a45d 23878#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 23879#, fuzzy
251e171e 23880msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
0c001b8d 23881msgstr "--egid <gid|group> estableix un gid efectiu"
3406942e 23882
d462a45d 23883#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 23884#, fuzzy
251e171e 23885msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
0c001b8d 23886msgstr "--reuid <uid|user> estableix un uid real i efectiu"
3406942e 23887
d462a45d 23888#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 23889#, fuzzy
251e171e 23890msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
0c001b8d 23891msgstr "--regid <gid|group> estableix un gid real i efectiu"
3406942e 23892
d462a45d 23893#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82
KZ
23894#, fuzzy
23895msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0c001b8d 23896msgstr "--clear-groups neteja grups complementaris"
3406942e 23897
d462a45d 23898#: sys-utils/setpriv.c:138
0c001b8d 23899#, fuzzy
49b90d82 23900msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
0c001b8d 23901msgstr "--keep-groups manté grups complementaris"
3406942e 23902
d462a45d 23903#: sys-utils/setpriv.c:139
0c001b8d 23904#, fuzzy
49b90d82 23905msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0c001b8d 23906msgstr "--init-groups inicialitza grups complementaris"
5cf0d07d 23907
d462a45d 23908#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 23909#, fuzzy
251e171e 23910msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
0c001b8d 23911msgstr "--groups <group,...> estableix grups complementaris per UID o nom"
5cf0d07d 23912
d462a45d 23913#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82
KZ
23914#, fuzzy
23915msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0c001b8d 23916msgstr "--securebits <bits> set safebits"
3406942e 23917
d462a45d 23918#: sys-utils/setpriv.c:142
0c001b8d 23919#, fuzzy
251e171e
KZ
23920msgid ""
23921" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
23922" set or clear parent death signal\n"
23923msgstr ""
0c001b8d
JMH
23924"--pdeathsig Keep|clear {<signame>\n"
23925" estableix o neteja el senyal de defunció pare"
251e171e 23926
d462a45d 23927#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
23928#, fuzzy
23929msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
0c001b8d 23930msgstr "--selinux-label <label> estableix l'etiqueta SELinux"
49b90d82 23931
d462a45d 23932#: sys-utils/setpriv.c:145
0c001b8d 23933#, fuzzy
49b90d82 23934msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0c001b8d 23935msgstr "--apparmor-profile <pr> estableix el perfil AppArmor"
3406942e 23936
d462a45d 23937#: sys-utils/setpriv.c:146
0c001b8d 23938#, fuzzy
251e171e
KZ
23939msgid ""
23940" --reset-env clear all environment and initialize\n"
23941" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
23942msgstr ""
0c001b8d
JMH
23943"--reset-env neteja tot l'entorn i inicialitza\n"
23944" INICI, SHELL, USUARI, NOM DE REGISTRE I CAMÍ"
251e171e 23945
d462a45d 23946#: sys-utils/setpriv.c:152
0c001b8d 23947#, fuzzy
0ed2f80b 23948msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
0c001b8d 23949msgstr "Aquesta eina pot ser perillosa. Llegiu la pàgina de manual i aneu amb compte."
3406942e 23950
d462a45d 23951#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82
KZ
23952#, fuzzy
23953msgid "invalid capability type"
0c001b8d 23954msgstr "tipus de capacitat no vàlid"
49b90d82 23955
38f60450 23956#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
0c001b8d 23957#, fuzzy, c-format
38f60450 23958msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
0c001b8d 23959msgstr "tapa %d: la libcap-ng està trencada"
38f60450
KZ
23960
23961#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0c001b8d 23962#, fuzzy
0ed2f80b 23963msgid "getting process secure bits failed"
0c001b8d 23964msgstr "ha fallat l'obtenció dels bits segurs del procés"
3406942e 23965
38f60450 23966#: sys-utils/setpriv.c:223
0c001b8d 23967#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23968msgid "Securebits: "
0c001b8d 23969msgstr "Securebits:"
3406942e 23970
38f60450 23971#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
23972#, fuzzy, c-format
23973msgid "[none]\n"
23974msgstr "Cap"
23975
38f60450 23976#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b 23977#, fuzzy, c-format
0c001b8d 23978#| msgid "NAME too long"
0ed2f80b 23979msgid "%s: too long"
0c001b8d 23980msgstr "NOM és massa llarg"
3406942e 23981
38f60450 23982#: sys-utils/setpriv.c:297
0c001b8d 23983#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23984msgid "Supplementary groups: "
0c001b8d 23985msgstr "Grups suplementaris:"
3406942e 23986
38f60450
KZ
23987#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
23988#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
23989#, fuzzy, c-format
23990msgid "[none]"
23991msgstr "Cap"
3406942e 23992
38f60450 23993#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e
KZ
23994#, fuzzy
23995msgid "get pdeathsig failed"
0c001b8d 23996msgstr "la cerca ha fallat"
251e171e 23997
38f60450
KZ
23998#: sys-utils/setpriv.c:321
23999#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24000#| msgid "Can't set signal handler"
38f60450 24001msgid "Parent death signal: "
0c001b8d 24002msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
38f60450
KZ
24003
24004#: sys-utils/setpriv.c:337
0c001b8d 24005#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24006msgid "uid: %u\n"
0c001b8d 24007msgstr "uid: %u"
3406942e 24008
38f60450 24009#: sys-utils/setpriv.c:338
0c001b8d 24010#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24011msgid "euid: %u\n"
0c001b8d 24012msgstr "euid: %u"
3406942e 24013
38f60450 24014#: sys-utils/setpriv.c:341
0c001b8d 24015#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24016msgid "suid: %u\n"
0c001b8d 24017msgstr "suid: %u"
3406942e 24018
38f60450 24019#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b 24020#, fuzzy
0c001b8d 24021#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24022msgid "getresuid failed"
24023msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 24024
38f60450 24025#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b 24026#, fuzzy
0c001b8d 24027#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24028msgid "getresgid failed"
24029msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 24030
38f60450 24031#: sys-utils/setpriv.c:363
0c001b8d 24032#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24033msgid "Effective capabilities: "
0c001b8d 24034msgstr "Capacitats efectives:"
cf8316e2 24035
38f60450 24036#: sys-utils/setpriv.c:368
0c001b8d 24037#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24038msgid "Permitted capabilities: "
0c001b8d 24039msgstr "Capacitats permeses:"
3406942e 24040
38f60450 24041#: sys-utils/setpriv.c:374
0c001b8d 24042#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24043msgid "Inheritable capabilities: "
0c001b8d 24044msgstr "Capacitats heretables:"
3406942e 24045
38f60450 24046#: sys-utils/setpriv.c:379
0c001b8d 24047#, fuzzy, c-format
49b90d82 24048msgid "Ambient capabilities: "
0c001b8d 24049msgstr "Capacitats ambientals:"
49b90d82 24050
38f60450 24051#: sys-utils/setpriv.c:384
49b90d82
KZ
24052#, fuzzy, c-format
24053msgid "[unsupported]"
0c001b8d 24054msgstr "]no suportat]"
49b90d82 24055
38f60450 24056#: sys-utils/setpriv.c:387
0c001b8d 24057#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24058msgid "Capability bounding set: "
0c001b8d 24059msgstr "Conjunt contenidor de capacitats:"
3406942e 24060
38f60450 24061#: sys-utils/setpriv.c:396
f8511249 24062#, fuzzy
0c001b8d 24063#| msgid "Linux plaintext"
0ed2f80b
KZ
24064msgid "SELinux label"
24065msgstr "Linux text"
f8511249 24066
38f60450 24067#: sys-utils/setpriv.c:399
0c001b8d 24068#, fuzzy
0ed2f80b 24069msgid "AppArmor profile"
0c001b8d 24070msgstr "Perfil d'AppArmor"
cf8316e2 24071
38f60450 24072#: sys-utils/setpriv.c:434
0c001b8d 24073#, fuzzy
0ed2f80b 24074msgid "Invalid supplementary group id"
0c001b8d 24075msgstr "L'identificador de grup suplementari no és vàlid"
cf8316e2 24076
38f60450 24077#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e
KZ
24078#, fuzzy
24079msgid "failed to get parent death signal"
24080msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24081
38f60450 24082#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b 24083#, fuzzy
0c001b8d 24084#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24085msgid "setresuid failed"
24086msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 24087
38f60450 24088#: sys-utils/setpriv.c:479
8b4ccda1 24089#, fuzzy
0c001b8d 24090#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24091msgid "setresgid failed"
24092msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 24093
38f60450 24094#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82
KZ
24095#, fuzzy
24096msgid "unsupported capability type"
0c001b8d 24097msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
49b90d82 24098
38f60450 24099#: sys-utils/setpriv.c:528
0c001b8d 24100#, fuzzy
0ed2f80b 24101msgid "bad capability string"
0c001b8d 24102msgstr "cadena de capacitat incorrecta"
cf8316e2 24103
38f60450 24104#: sys-utils/setpriv.c:545
0ed2f80b
KZ
24105#, fuzzy, c-format
24106msgid "unknown capability \"%s\""
0c001b8d 24107msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
5cf0d07d 24108
38f60450 24109#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b 24110#, fuzzy
0c001b8d 24111#| msgid "unrecognized format - using sectors\n"
0ed2f80b
KZ
24112msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
24113msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 24114
38f60450 24115#: sys-utils/setpriv.c:573
0c001b8d 24116#, fuzzy
0ed2f80b 24117msgid "bad securebits string"
0c001b8d 24118msgstr "cadena de bits segurs incorrecta"
4ded9dfb 24119
38f60450 24120#: sys-utils/setpriv.c:580
cf8316e2 24121#, fuzzy
0c001b8d 24122#| msgid "'%c' is not allowed.\n"
0ed2f80b
KZ
24123msgid "+all securebits is not allowed"
24124msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 24125
38f60450 24126#: sys-utils/setpriv.c:593
0c001b8d 24127#, fuzzy
0ed2f80b 24128msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
0c001b8d 24129msgstr "l'ajustament de les capes de manteniment no té sentit"
3406942e 24130
38f60450 24131#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 24132#, fuzzy
0c001b8d 24133#| msgid "unrecognized input: %s\n"
0ed2f80b
KZ
24134msgid "unrecognized securebit"
24135msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 24136
38f60450 24137#: sys-utils/setpriv.c:617
0c001b8d 24138#, fuzzy
0ed2f80b 24139msgid "SELinux is not running"
0c001b8d 24140msgstr "SELinux no s'està executant"
cf8316e2 24141
38f60450 24142#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
24143#, fuzzy, c-format
24144msgid "close failed: %s"
0c001b8d 24145msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0ed2f80b 24146
38f60450 24147#: sys-utils/setpriv.c:640
0c001b8d 24148#, fuzzy
0ed2f80b 24149msgid "AppArmor is not running"
0c001b8d 24150msgstr "AppArmor no s'està executant"
3406942e 24151
38f60450 24152#: sys-utils/setpriv.c:819
0c001b8d 24153#, fuzzy
0ed2f80b 24154msgid "duplicate --no-new-privs option"
0c001b8d 24155msgstr "opció duplicada --no-new-privs"
cf8316e2 24156
38f60450 24157#: sys-utils/setpriv.c:824
0c001b8d 24158#, fuzzy
0ed2f80b 24159msgid "duplicate ruid"
0c001b8d 24160msgstr "ruid duplicat"
55c8e797 24161
38f60450 24162#: sys-utils/setpriv.c:826
55032d70 24163#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24164msgid "failed to parse ruid"
24165msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24166
38f60450 24167#: sys-utils/setpriv.c:834
0c001b8d 24168#, fuzzy
0ed2f80b 24169msgid "duplicate euid"
0c001b8d 24170msgstr "euid duplicat"
55032d70 24171
38f60450 24172#: sys-utils/setpriv.c:836
55032d70 24173#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24174msgid "failed to parse euid"
24175msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24176
38f60450 24177#: sys-utils/setpriv.c:840
0c001b8d 24178#, fuzzy
0ed2f80b 24179msgid "duplicate ruid or euid"
0c001b8d 24180msgstr "duplicat ruid o euid"
55032d70 24181
38f60450 24182#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
24183#, fuzzy
24184msgid "failed to parse reuid"
24185msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24186
38f60450 24187#: sys-utils/setpriv.c:851
0c001b8d 24188#, fuzzy
0ed2f80b 24189msgid "duplicate rgid"
0c001b8d 24190msgstr "rgid duplicat"
3406942e 24191
38f60450 24192#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 24193#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24194msgid "failed to parse rgid"
24195msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24196
38f60450 24197#: sys-utils/setpriv.c:857
0c001b8d 24198#, fuzzy
0ed2f80b 24199msgid "duplicate egid"
0c001b8d 24200msgstr "egid duplicat"
fc44048e 24201
38f60450 24202#: sys-utils/setpriv.c:859
3406942e 24203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24204msgid "failed to parse egid"
24205msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24206
38f60450 24207#: sys-utils/setpriv.c:863
0c001b8d 24208#, fuzzy
0ed2f80b 24209msgid "duplicate rgid or egid"
0c001b8d 24210msgstr "rgid o egid duplicat"
3406942e 24211
38f60450 24212#: sys-utils/setpriv.c:865
3406942e 24213#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24214msgid "failed to parse regid"
24215msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24216
38f60450 24217#: sys-utils/setpriv.c:870
0c001b8d 24218#, fuzzy
0ed2f80b 24219msgid "duplicate --clear-groups option"
0c001b8d 24220msgstr "opció duplicada --clear-groups"
3406942e 24221
38f60450 24222#: sys-utils/setpriv.c:876
0c001b8d 24223#, fuzzy
0ed2f80b 24224msgid "duplicate --keep-groups option"
0c001b8d 24225msgstr "opció duplicada --keep-groups"
55032d70 24226
38f60450 24227#: sys-utils/setpriv.c:882
0c001b8d
JMH
24228#, fuzzy
24229#| msgid "dangerous options:"
49b90d82 24230msgid "duplicate --init-groups option"
0c001b8d 24231msgstr "opcions perilloses:"
49b90d82 24232
38f60450 24233#: sys-utils/setpriv.c:888
0c001b8d
JMH
24234#, fuzzy
24235#| msgid "dangerous options:"
0ed2f80b 24236msgid "duplicate --groups option"
0c001b8d 24237msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 24238
38f60450 24239#: sys-utils/setpriv.c:894
0c001b8d 24240#, fuzzy
251e171e 24241msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
0c001b8d 24242msgstr "opció duplicada --keep-pdeathsig"
251e171e 24243
38f60450 24244#: sys-utils/setpriv.c:903
0c001b8d 24245#, fuzzy
0ed2f80b 24246msgid "duplicate --inh-caps option"
0c001b8d 24247msgstr "opció duplicada --inh-caps"
55032d70 24248
38f60450 24249#: sys-utils/setpriv.c:909
0c001b8d 24250#, fuzzy
49b90d82 24251msgid "duplicate --ambient-caps option"
0c001b8d 24252msgstr "opció duplicada --ambient-caps"
49b90d82 24253
38f60450 24254#: sys-utils/setpriv.c:915
0c001b8d 24255#, fuzzy
0ed2f80b 24256msgid "duplicate --bounding-set option"
0c001b8d 24257msgstr "opció duplicada --bounding-set"
55032d70 24258
38f60450 24259#: sys-utils/setpriv.c:921
0c001b8d 24260#, fuzzy
0ed2f80b 24261msgid "duplicate --securebits option"
0c001b8d 24262msgstr "opció duplicada --securebits"
3406942e 24263
38f60450 24264#: sys-utils/setpriv.c:927
0c001b8d 24265#, fuzzy
0ed2f80b 24266msgid "duplicate --selinux-label option"
0c001b8d 24267msgstr "opció duplicada --selinux-label"
3406942e 24268
38f60450 24269#: sys-utils/setpriv.c:933
0c001b8d 24270#, fuzzy
0ed2f80b 24271msgid "duplicate --apparmor-profile option"
0c001b8d 24272msgstr "opció duplicada --apparmor-profile"
3406942e 24273
38f60450 24274#: sys-utils/setpriv.c:952
0c001b8d 24275#, fuzzy
0ed2f80b 24276msgid "--dump is incompatible with all other options"
0c001b8d 24277msgstr "--dump és incompatible amb totes les altres opcions"
eb0f80a6 24278
38f60450 24279#: sys-utils/setpriv.c:960
0c001b8d 24280#, fuzzy
0ed2f80b 24281msgid "--list-caps must be specified alone"
0c001b8d 24282msgstr "--list-caps només s'ha d'especificar"
55032d70 24283
38f60450 24284#: sys-utils/setpriv.c:966
3406942e 24285#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24286msgid "No program specified"
24287msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
24288
38f60450 24289#: sys-utils/setpriv.c:972
0c001b8d 24290#, fuzzy
49b90d82 24291msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0c001b8d 24292msgstr "--sre]gid requereix --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
49b90d82 24293
38f60450 24294#: sys-utils/setpriv.c:976
0c001b8d 24295#, fuzzy
49b90d82 24296msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
0c001b8d 24297msgstr "--init-groups requereix --ruid o --reuid"
49b90d82 24298
38f60450 24299#: sys-utils/setpriv.c:980
0c001b8d 24300#, fuzzy, c-format
49b90d82 24301msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
0c001b8d 24302msgstr "uid %ld no trobat, --init-groups requereix un usuari que es pugui trobar al sistema"
3406942e 24303
38f60450 24304#: sys-utils/setpriv.c:995
0c001b8d 24305#, fuzzy
0ed2f80b 24306msgid "disallow granting new privileges failed"
0c001b8d 24307msgstr "ha fallat la denegació de la concessió de privilegis nous"
3406942e 24308
38f60450 24309#: sys-utils/setpriv.c:1003
0c001b8d 24310#, fuzzy
0ed2f80b 24311msgid "keep process capabilities failed"
0c001b8d 24312msgstr "ha fallat en mantenir les capacitats del procés"
8d398470 24313
38f60450 24314#: sys-utils/setpriv.c:1011
0c001b8d 24315#, fuzzy
0ed2f80b 24316msgid "activate capabilities"
0c001b8d 24317msgstr "activa les capacitats"
0ed2f80b 24318
38f60450 24319#: sys-utils/setpriv.c:1017
0c001b8d 24320#, fuzzy
0ed2f80b 24321msgid "reactivate capabilities"
0c001b8d 24322msgstr "reactiva les capacitats"
8d398470 24323
38f60450 24324#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82
KZ
24325#, fuzzy
24326msgid "initgroups failed"
0c001b8d 24327msgstr "setuid() ha fallat"
49b90d82 24328
38f60450 24329#: sys-utils/setpriv.c:1036
8d398470 24330#, fuzzy
0ed2f80b 24331msgid "set process securebits failed"
0c001b8d 24332msgstr "ha fallat l'establiment de «seguedbits» del procés"
8d398470 24333
38f60450 24334#: sys-utils/setpriv.c:1042
0c001b8d 24335#, fuzzy
0ed2f80b 24336msgid "apply bounding set"
0c001b8d 24337msgstr "Aplica el conjunt contenidor"
8892b2f9 24338
38f60450 24339#: sys-utils/setpriv.c:1048
0c001b8d 24340#, fuzzy
0ed2f80b 24341msgid "apply capabilities"
0c001b8d 24342msgstr "aplica capacitats"
1c04b639 24343
38f60450 24344#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e
KZ
24345#, fuzzy
24346msgid "set parent death signal failed"
0c001b8d 24347msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
251e171e 24348
49b90d82 24349#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 24350#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24351msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
24352msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 24353
49b90d82 24354#: sys-utils/setsid.c:37
0c001b8d 24355#, fuzzy
6bbace6d 24356msgid "Run a program in a new session.\n"
0c001b8d 24357msgstr "Executa un programa en una sessió nova."
6bbace6d 24358
49b90d82 24359#: sys-utils/setsid.c:40
0c001b8d 24360#, fuzzy
0ed2f80b 24361msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
0c001b8d 24362msgstr "-c, --ctty estableix el terminal controlador a l'actual"
3406942e 24363
49b90d82 24364#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
24365#, fuzzy
24366msgid " -f, --fork always fork\n"
0c001b8d 24367msgstr "-f, --fork sempre bifurcació"
80bbf3b5
KZ
24368
24369#: sys-utils/setsid.c:42
0c001b8d 24370#, fuzzy
0ed2f80b 24371msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0c001b8d 24372msgstr "-w, --wait espera el programa per sortir, i utilitza el mateix retorn"
3406942e 24373
80bbf3b5 24374#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 24375#, fuzzy
0c001b8d 24376#| msgid "fork: %s"
0ed2f80b
KZ
24377msgid "fork"
24378msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 24379
80bbf3b5 24380#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 24381#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24382msgid "child %d did not exit normally"
0c001b8d 24383msgstr "el fill %d no ha sortit normalment"
3406942e 24384
80bbf3b5 24385#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 24386#, fuzzy
0c001b8d 24387#| msgid "setuid() failed"
0ed2f80b
KZ
24388msgid "setsid failed"
24389msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 24390
80bbf3b5 24391#: sys-utils/setsid.c:120
3406942e 24392#, fuzzy
0c001b8d 24393#| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
0ed2f80b 24394msgid "failed to set the controlling terminal"
0c001b8d 24395msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
3406942e 24396
c7094077 24397#: sys-utils/swapoff.c:94
3406942e 24398#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24399#| msgid "%s on %s\n"
0ed2f80b
KZ
24400msgid "swapoff %s\n"
24401msgstr "%s a %s\n"
3406942e 24402
c7094077 24403#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
24404#, fuzzy
24405msgid "Not superuser."
24406msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 24407
c7094077 24408#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470 24409#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24410msgid "%s: swapoff failed"
0c001b8d 24411msgstr "%s: l'intercanvi ha fallat"
8b4ccda1 24412
0aac1a7b 24413#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3406942e 24414#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24415#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
0ed2f80b
KZ
24416msgid " %s [options] [<spec>]\n"
24417msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 24418
c7094077 24419#: sys-utils/swapoff.c:144
0c001b8d 24420#, fuzzy
6bbace6d 24421msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
0c001b8d 24422msgstr "Desactiva els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar."
6bbace6d 24423
c7094077 24424#: sys-utils/swapoff.c:147
0c001b8d 24425#, fuzzy
3406942e 24426msgid ""
0ed2f80b
KZ
24427" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
24428" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 24429msgstr ""
0c001b8d
JMH
24430"-a, --all desactiva totes les swap des de /proc/swaps\n"
24431" -v, --verbose mode detallat"
3406942e 24432
c7094077 24433#: sys-utils/swapoff.c:153
0c001b8d 24434#, fuzzy
3406942e 24435msgid ""
8b4ccda1 24436"\n"
0ed2f80b
KZ
24437"The <spec> parameter:\n"
24438" -L <label> LABEL of device to be used\n"
24439" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
24440" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
24441" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
24442" <device> name of device to be used\n"
24443" <file> name of file to be used\n"
3406942e 24444msgstr ""
0c001b8d
JMH
24445"El paràmetre <spec>:\n"
24446" -L <label> etiqueta de dispositiu a usar\n"
24447" -U <uuid> UUID del dispositiu a usar\n"
24448" LABEL=<label> LABEL del dispositiu a utilitzar\n"
24449" UUID=<uuid> UUID del dispositiu a usar\n"
24450" <device> nom del dispositiu a usar\n"
24451" <file> nom del fitxer a usar"
3406942e 24452
80bbf3b5 24453#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
24454#, fuzzy
24455msgid "device file or partition path"
0c001b8d 24456msgstr "camí del fitxer o de la partició del dispositiu"
3406942e 24457
80bbf3b5 24458#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
24459#, fuzzy
24460msgid "type of the device"
0c001b8d 24461msgstr "tipus del dispositiu"
3406942e 24462
80bbf3b5 24463#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
24464#, fuzzy
24465msgid "size of the swap area"
0c001b8d 24466msgstr "mida de l'àrea d'intercanvi"
3406942e 24467
80bbf3b5 24468#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 24469#, fuzzy
0c001b8d 24470#| msgid "Mark in use"
0ed2f80b
KZ
24471msgid "bytes in use"
24472msgstr "Marca'l en ús"
24473
80bbf3b5 24474#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 24475#, fuzzy
0c001b8d 24476#| msgid "setpriority"
0ed2f80b
KZ
24477msgid "swap priority"
24478msgstr "setpriority"
24479
80bbf3b5 24480#: sys-utils/swapon.c:101
0c001b8d 24481#, fuzzy
6bbace6d 24482msgid "swap uuid"
0c001b8d 24483msgstr "swap uuid"
6bbace6d 24484
80bbf3b5 24485#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 24486#, fuzzy
0c001b8d 24487#| msgid "no label, "
6bbace6d
KZ
24488msgid "swap label"
24489msgstr "sense etiqueta, "
24490
2994605f
KZ
24491#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
24492#: sys-utils/swapon.c:250
0c001b8d 24493#, fuzzy, c-format
2994605f 24494msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0c001b8d 24495msgstr "Mida del tipus de nom de fitxer usat amb prioritat"
3406942e 24496
2994605f 24497#: sys-utils/swapon.c:328
0c001b8d 24498#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24499msgid "%s: reinitializing the swap."
0c001b8d 24500msgstr "%s: s'està renegociant l'intercanvi."
3406942e 24501
0aac1a7b 24502#: sys-utils/swapon.c:387
3406942e 24503#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24504msgid "%s: lseek failed"
24505msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 24506
0aac1a7b 24507#: sys-utils/swapon.c:393
3406942e 24508#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24509msgid "%s: write signature failed"
0c001b8d 24510msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3406942e 24511
0aac1a7b 24512#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
24513#, fuzzy, c-format
24514msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
24515msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
24516
0aac1a7b 24517#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
24518#, fuzzy, c-format
24519msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
24520msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
24521
0aac1a7b 24522#: sys-utils/swapon.c:547
5cf0d07d 24523#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24524msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
24525msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 24526
0aac1a7b 24527#: sys-utils/swapon.c:555
55032d70 24528#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24529msgid "%s: get size failed"
24530msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 24531
0aac1a7b 24532#: sys-utils/swapon.c:561
0c001b8d 24533#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24534msgid "%s: read swap header failed"
0c001b8d 24535msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capçalera d'intercanvi"
3406942e 24536
0aac1a7b 24537#: sys-utils/swapon.c:566
0c001b8d 24538#, fuzzy, c-format
784c8a40 24539msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
0c001b8d 24540msgstr "%s: s'ha trobat la signatura ]pagesize=%d, Signature=%s]"
784c8a40 24541
0aac1a7b 24542#: sys-utils/swapon.c:577
0c001b8d 24543#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24544msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
0c001b8d 24545msgstr "%s: pageize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e 24546
0aac1a7b 24547#: sys-utils/swapon.c:582
0c001b8d 24548#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24549msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0c001b8d 24550msgstr "%s: la darrera pàgina 0x%08llx és més gran que la mida real de l'espai d'intercanvi"
3406942e 24551
0aac1a7b 24552#: sys-utils/swapon.c:592
0c001b8d 24553#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24554msgid "%s: swap format pagesize does not match."
0c001b8d 24555msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix."
3406942e 24556
0aac1a7b 24557#: sys-utils/swapon.c:598
0c001b8d 24558#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24559msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
0c001b8d 24560msgstr "%s: la mida del format d'intercanvi no coincideix. (Utilitzeu --fixpgsz per a renegociar-lo.)"
eb0f80a6 24561
0aac1a7b 24562#: sys-utils/swapon.c:607
0c001b8d 24563#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24564msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0c001b8d 24565msgstr "%s: s'han detectat dades de suspensió de programari. Reescriure la signatura d'intercanvi."
3406942e 24566
0aac1a7b 24567#: sys-utils/swapon.c:677
0ed2f80b 24568#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24569#| msgid "%s on %s\n"
0ed2f80b
KZ
24570msgid "swapon %s\n"
24571msgstr "%s a %s\n"
3406942e 24572
0aac1a7b 24573#: sys-utils/swapon.c:681
0ed2f80b
KZ
24574#, fuzzy, c-format
24575msgid "%s: swapon failed"
0c001b8d 24576msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0ed2f80b 24577
0aac1a7b 24578#: sys-utils/swapon.c:760
784c8a40
KZ
24579#, fuzzy, c-format
24580msgid "%s: noauto option -- ignored"
24581msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
24582
0aac1a7b 24583#: sys-utils/swapon.c:782
784c8a40
KZ
24584#, fuzzy, c-format
24585msgid "%s: already active -- ignored"
0c001b8d 24586msgstr "%s: ja actiu -- ignorat"
784c8a40 24587
0aac1a7b 24588#: sys-utils/swapon.c:788
784c8a40 24589#, fuzzy, c-format
6cd39864 24590msgid "%s: inaccessible -- ignored"
0c001b8d 24591msgstr "%s: inaccessible -- ignorat"
784c8a40 24592
0aac1a7b 24593#: sys-utils/swapon.c:810
0c001b8d 24594#, fuzzy
6bbace6d 24595msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
0c001b8d 24596msgstr "Activa els dispositius i fitxers per a paginar i intercanviar."
6bbace6d 24597
0aac1a7b 24598#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 24599#, fuzzy
0c001b8d 24600#| msgid " t - Table in raw format"
6bbace6d 24601msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
0c001b8d 24602msgstr " t - Taula en format cru"
6bbace6d 24603
0aac1a7b 24604#: sys-utils/swapon.c:814
0c001b8d 24605#, fuzzy
6bbace6d 24606msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
0c001b8d 24607msgstr "-d, --discard,=<policy>] habilita els descartis d'intercanvi, si estan suportats pel dispositiu"
6bbace6d 24608
0aac1a7b 24609#: sys-utils/swapon.c:815
0c001b8d 24610#, fuzzy
6bbace6d 24611msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
0c001b8d 24612msgstr "-e, --ifexists omet silenciosament els dispositius que no existeixen"
6bbace6d 24613
0aac1a7b 24614#: sys-utils/swapon.c:816
0c001b8d 24615#, fuzzy
6bbace6d 24616msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
0c001b8d 24617msgstr "-f, --fixpgsz reinicialitza l'espai d'intercanvi si cal"
6bbace6d 24618
0aac1a7b 24619#: sys-utils/swapon.c:817
0c001b8d 24620#, fuzzy
6bbace6d 24621msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
0c001b8d 24622msgstr "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions d'intercanvi"
6bbace6d 24623
0aac1a7b 24624#: sys-utils/swapon.c:818
0c001b8d 24625#, fuzzy
6bbace6d 24626msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
0c001b8d 24627msgstr "-p, --priority <prio> especifica la prioritat del dispositiu d'intercanvi"
6bbace6d 24628
0aac1a7b 24629#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
24630#, fuzzy
24631msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
0c001b8d 24632msgstr "-s, --summary mostra el resum sobre els dispositius d'intercanvi usats (OBSOLet)"
6bbace6d 24633
0aac1a7b 24634#: sys-utils/swapon.c:820
0c001b8d 24635#, fuzzy
a49cc243
KZ
24636msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
24637msgstr "-A, --fstab retalla els sistemes de fitxers des de /etc/fstab"
24638
24639#: sys-utils/swapon.c:821
24640#, fuzzy
6bbace6d 24641msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
0c001b8d 24642msgstr "--show in=<columns>] mostra el resum a la taula definible"
6bbace6d 24643
a49cc243 24644#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d
KZ
24645#, fuzzy
24646msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
0c001b8d 24647msgstr "--noheadings no imprimeix l'encapçalament de la taula (amb --show)"
6bbace6d 24648
a49cc243 24649#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d
KZ
24650#, fuzzy
24651msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
0c001b8d 24652msgstr "--raw utilitza el format de sortida RAW (amb --show)"
6bbace6d 24653
a49cc243 24654#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 24655#, fuzzy
0c001b8d 24656#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6bbace6d 24657msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
0c001b8d 24658msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 24659
a49cc243 24660#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 24661#, fuzzy
0c001b8d 24662#| msgid " -V, --version Output version information\n"
6bbace6d
KZ
24663msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
24664msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
24665
a49cc243 24666#: sys-utils/swapon.c:830
0c001b8d 24667#, fuzzy
6bbace6d
KZ
24668msgid ""
24669"\n"
24670"The <spec> parameter:\n"
24671" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
24672" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
24673" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
24674" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
24675" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
24676" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
24677" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 24678" <file> name of file to be used\n"
3406942e 24679msgstr ""
0c001b8d
JMH
24680"El paràmetre <spec>:\n"
24681" -L <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
24682" -U <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
24683" LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta d'àrea d'intercanvi\n"
24684" UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'àrea d'intercanvi UUID\n"
24685" PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
24686" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
24687" <device> nom del dispositiu a usar\n"
24688" <file> nom del fitxer a usar"
3406942e 24689
a49cc243 24690#: sys-utils/swapon.c:840
0c001b8d 24691#, fuzzy
3406942e 24692msgid ""
0ed2f80b
KZ
24693"\n"
24694"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
24695" once : only single-time area discards are issued\n"
24696" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
24697"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 24698msgstr ""
0c001b8d
JMH
24699"Tipus de política de descart disponibles (per a --discard):\n"
24700" una vegada: només s'emeten els descartis d'àrea d'una sola vegada\n"
24701" pàgines : les pàgines alliberades es descarten abans de reutilitzar-les\n"
24702"Si no hi ha cap política seleccionada, els dos tipus de descartis estaran habilitats (per defecte)."
3406942e 24703
a49cc243 24704#: sys-utils/swapon.c:923
3406942e 24705#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24706msgid "failed to parse priority"
24707msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
24708
a49cc243 24709#: sys-utils/swapon.c:945
0ed2f80b
KZ
24710#, fuzzy, c-format
24711msgid "unsupported discard policy: %s"
0c001b8d 24712msgstr "política de descart no suportada: %s"
0ed2f80b 24713
784c8a40 24714#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
24715#, fuzzy, c-format
24716msgid "cannot find the device for %s"
24717msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 24718
ebe345d1 24719#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 24720#, fuzzy
0ed2f80b 24721msgid "failed to open directory"
0c001b8d 24722msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 24723
38f60450 24724#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
24725#, fuzzy
24726msgid "stat failed"
0c001b8d 24727msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 24728
38f60450 24729#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
24730#, fuzzy
24731msgid "failed to read directory"
0c001b8d 24732msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
3406942e 24733
38f60450 24734#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 24735#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24736msgid "failed to unlink %s"
24737msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 24738
38f60450 24739#: sys-utils/switch_root.c:160
3406942e 24740#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 24741msgid "failed to mount moving %s to %s"
0c001b8d 24742msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 24743
38f60450 24744#: sys-utils/switch_root.c:162
55032d70 24745#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24746msgid "forcing unmount of %s"
24747msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 24748
38f60450 24749#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
24750#, fuzzy, c-format
24751msgid "failed to change directory to %s"
0c001b8d 24752msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 24753
38f60450 24754#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
24755#, fuzzy, c-format
24756msgid "failed to mount moving %s to /"
0c001b8d 24757msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 24758
38f60450 24759#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
24760#, fuzzy
24761msgid "failed to change root"
24762msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 24763
38f60450 24764#: sys-utils/switch_root.c:203
0c001b8d 24765#, fuzzy
0ed2f80b 24766msgid "old root filesystem is not an initramfs"
0c001b8d 24767msgstr "el sistema de fitxers arrel antic no és un initramfs"
55032d70 24768
38f60450 24769#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
24770#, fuzzy, c-format
24771msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
0c001b8d 24772msgstr "%s ]opcions] <newrootdir> <init> <args to init>"
55032d70 24773
38f60450 24774#: sys-utils/switch_root.c:230
0c001b8d 24775#, fuzzy
6bbace6d 24776msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
0c001b8d 24777msgstr "Canvia a un altre sistema de fitxers com a l'arrel de l'arbre de muntatge."
6bbace6d 24778
38f60450 24779#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
24780#, fuzzy
24781msgid "failed. Sorry."
0c001b8d 24782msgstr "ha fallat. Ho sento."
0ed2f80b 24783
38f60450 24784#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b 24785#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24786#| msgid "cannot open %s"
0ed2f80b 24787msgid "cannot access %s"
0c001b8d 24788msgstr "%s no es pot obrir"
0ed2f80b 24789
49b90d82 24790#: sys-utils/tunelp.c:98
0c001b8d 24791#, fuzzy
6bbace6d 24792msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
0c001b8d 24793msgstr "Estableix diversos paràmetres per a la impressora de línies."
6bbace6d 24794
49b90d82 24795#: sys-utils/tunelp.c:101
0c001b8d 24796#, fuzzy
0ed2f80b 24797msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
0c001b8d 24798msgstr "-i, --irq <num> especifica un port paral·lel irq"
55032d70 24799
49b90d82 24800#: sys-utils/tunelp.c:102
0c001b8d 24801#, fuzzy
0ed2f80b 24802msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
0c001b8d 24803msgstr "-t, --time <ms> temps d'espera del controlador en mil·lisegons"
55032d70 24804
49b90d82 24805#: sys-utils/tunelp.c:103
0c001b8d 24806#, fuzzy
0ed2f80b 24807msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
0c001b8d 24808msgstr "-c, --chars <num> nombre de caràcters de sortida abans de dormir"
5cf0d07d 24809
49b90d82 24810#: sys-utils/tunelp.c:104
0c001b8d 24811#, fuzzy
0ed2f80b 24812msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
0c001b8d 24813msgstr "-w, --wait <us> strobe espereu en micro segons"
5cf0d07d 24814
0ed2f80b
KZ
24815#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
24816#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
24817#. exactly that very same string.
49b90d82 24818#: sys-utils/tunelp.c:108
0c001b8d 24819#, fuzzy
0ed2f80b 24820msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
0c001b8d 24821msgstr "-a, --abort <on|off> interromp en cas d'error"
55032d70 24822
49b90d82 24823#: sys-utils/tunelp.c:109
0c001b8d 24824#, fuzzy
0ed2f80b 24825msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0c001b8d 24826msgstr "-o, --check-status <on|off> comprova l'estat de la impressora abans d'imprimir"
55032d70 24827
49b90d82 24828#: sys-utils/tunelp.c:110
0c001b8d 24829#, fuzzy
0ed2f80b 24830msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
0c001b8d 24831msgstr "-C, --careful <on|off> comprovació extra a la comprovació d'estat"
55032d70 24832
49b90d82 24833#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 24834#, fuzzy
0c001b8d 24835#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
24836msgid " -s, --status query printer status\n"
24837msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
24838
49b90d82 24839#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 24840#, fuzzy
0c001b8d 24841#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
24842msgid " -r, --reset reset the port\n"
24843msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
24844
49b90d82 24845#: sys-utils/tunelp.c:113
0c001b8d 24846#, fuzzy
0ed2f80b 24847msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0c001b8d 24848msgstr "-q, --print-irq <on|off> mostra la configuració actual de l'irq"
5cf0d07d 24849
57f25377 24850#: sys-utils/tunelp.c:258
55032d70 24851#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24852#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
0ed2f80b
KZ
24853msgid "%s not an lp device"
24854msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 24855
57f25377 24856#: sys-utils/tunelp.c:277
55032d70 24857#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24858msgid "LPGETSTATUS error"
24859msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 24860
57f25377 24861#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
24862#, c-format
24863msgid "%s status is %d"
24864msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 24865
57f25377 24866#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
24867#, c-format
24868msgid ", busy"
24869msgstr ", ocupat"
55032d70 24870
57f25377 24871#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
24872#, c-format
24873msgid ", ready"
24874msgstr ", a punt"
55032d70 24875
57f25377 24876#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
24877#, c-format
24878msgid ", out of paper"
24879msgstr ", falta paper"
3406942e 24880
57f25377 24881#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
24882#, c-format
24883msgid ", on-line"
24884msgstr ", en línia"
3406942e 24885
57f25377 24886#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
24887#, c-format
24888msgid ", error"
24889msgstr ", error"
3406942e 24890
c7094077 24891#: sys-utils/tunelp.c:296
3406942e 24892#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24893msgid "ioctl failed"
24894msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 24895
c7094077 24896#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
24897msgid "LPGETIRQ error"
24898msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 24899
c7094077 24900#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
24901#, c-format
24902msgid "%s using IRQ %d\n"
24903msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 24904
c7094077 24905#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
24906#, c-format
24907msgid "%s using polling\n"
24908msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 24909
38f60450 24910#: sys-utils/umount.c:82
0c001b8d 24911#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24912msgid ""
24913" %1$s [-hV]\n"
24914" %1$s -a [options]\n"
24915" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 24916msgstr ""
0c001b8d
JMH
24917"%1$s ]-hV]\n"
24918" %1$s -a ]opcions]\n"
24919" %1$s ]opcions] <source> ] <directory>"
3406942e 24920
38f60450 24921#: sys-utils/umount.c:88
3406942e 24922#, fuzzy
0c001b8d 24923#| msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6bbace6d 24924msgid "Unmount filesystems.\n"
0c001b8d 24925msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
6bbace6d 24926
38f60450 24927#: sys-utils/umount.c:91
6bbace6d 24928#, fuzzy
0ed2f80b 24929msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
0c001b8d 24930msgstr "-a, --all desmunta tots els sistemes de fitxers"
3406942e 24931
38f60450 24932#: sys-utils/umount.c:92
0c001b8d 24933#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24934msgid ""
24935" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
24936" current namespace\n"
3406942e 24937msgstr ""
0c001b8d
JMH
24938"-A, --all-targets desmunta tots els punts de muntatge per al dispositiu donat en el\n"
24939" espai de noms actual"
3406942e 24940
38f60450 24941#: sys-utils/umount.c:95
0c001b8d 24942#, fuzzy
0ed2f80b 24943msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
0c001b8d 24944msgstr "-d, --detach-loop si està muntat un dispositiu de bucle, també allibera aquest dispositiu de bucle"
3406942e 24945
38f60450 24946#: sys-utils/umount.c:96
0c001b8d 24947#, fuzzy
0ed2f80b 24948msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0c001b8d 24949msgstr "--fake DRY run; omet la crida de sistema «umount(2)»"
3406942e 24950
38f60450 24951#: sys-utils/umount.c:97
0c001b8d 24952#, fuzzy
0ed2f80b 24953msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
0c001b8d 24954msgstr "-f, --force force desmunta (en cas d'un sistema NFS no accessible)"
3406942e 24955
38f60450 24956#: sys-utils/umount.c:98
0c001b8d 24957#, fuzzy
0ed2f80b 24958msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
0c001b8d 24959msgstr "-i, --internal-only no truca a la quantitat.<type> ajudants"
3406942e 24960
38f60450 24961#: sys-utils/umount.c:100
3406942e 24962#, fuzzy
0ed2f80b 24963msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
0c001b8d 24964msgstr "-l, --lazy separa el sistema de fitxers ara, neteja les coses més tard"
3406942e 24965
38f60450 24966#: sys-utils/umount.c:102
0c001b8d 24967#, fuzzy
0ed2f80b 24968msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
0c001b8d 24969msgstr "-R, --recursive desmunta recursivament un objectiu amb tots els seus fills"
3406942e 24970
38f60450 24971#: sys-utils/umount.c:103
3406942e 24972#, fuzzy
0ed2f80b 24973msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
0c001b8d 24974msgstr "-r, --read-only en cas que falli el desmuntatge, intenteu tornar a muntar només lectura"
3406942e 24975
38f60450 24976#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 24977#, fuzzy
0c001b8d 24978#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
251e171e
KZ
24979msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24980msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
24981
38f60450 24982#: sys-utils/umount.c:107
251e171e
KZ
24983#, fuzzy
24984msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
0c001b8d 24985msgstr "-N, --namespace <ns> realitza la desmuntació en un altre espai de noms"
251e171e 24986
0aac1a7b 24987#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b 24988#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24989#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b
KZ
24990msgid "%s (%s) unmounted"
24991msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 24992
0aac1a7b 24993#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b 24994#, fuzzy, c-format
0c001b8d 24995#| msgid "%s is mounted.\t "
0ed2f80b 24996msgid "%s unmounted"
0c001b8d 24997msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 24998
a49cc243 24999#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
25000#, fuzzy
25001msgid "failed to set umount target"
0c001b8d 25002msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0ed2f80b 25003
a49cc243 25004#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
25005#, fuzzy
25006msgid "libmount table allocation failed"
0c001b8d 25007msgstr "Ha fallat l'assignació de la taula libmount"
0ed2f80b 25008
a49cc243 25009#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
25010#, fuzzy
25011msgid "libmount iterator allocation failed"
0c001b8d 25012msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 25013
a49cc243 25014#: sys-utils/umount.c:324
3406942e 25015#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25016msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
25017msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
25018
a49cc243 25019#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
25020#, fuzzy, c-format
25021msgid "%s: not found"
25022msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 25023
a49cc243 25024#: sys-utils/umount.c:397
0c001b8d 25025#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25026msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
0c001b8d 25027msgstr "%s: no s'ha pogut determinar la font (--all-targets no està suportat en sistemes amb un fitxer mtab normal)."
3406942e 25028
a49cc243 25029#: sys-utils/unshare.c:98
6bbace6d
KZ
25030#, fuzzy, c-format
25031msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
0c001b8d 25032msgstr "no s'admet l'argument «--setgroups» «%s»"
6bbace6d 25033
a49cc243 25034#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
3406942e 25035#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25036msgid "write failed %s"
25037msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 25038
a49cc243 25039#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d
KZ
25040#, fuzzy, c-format
25041msgid "unsupported propagation mode: %s"
0c001b8d 25042msgstr "mode de propagació no suportat: %s"
d3cac66d 25043
a49cc243 25044#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d
KZ
25045#, fuzzy
25046msgid "cannot change root filesystem propagation"
0c001b8d 25047msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers arrel"
d3cac66d 25048
a49cc243 25049#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1 25050#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25051#| msgid "mount: mount failed"
ebe345d1 25052msgid "mount %s on %s failed"
0c001b8d 25053msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
ebe345d1 25054
a49cc243 25055#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077
KZ
25056#, fuzzy
25057msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
0c001b8d 25058msgstr "no s'ha pogut obrir /proc/self/timensoffsets"
c7094077 25059
a49cc243 25060#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077
KZ
25061#, fuzzy
25062msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
0c001b8d 25063msgstr "no s'ha pogut escriure a /proc/self/timensoffsets"
c7094077 25064
a49cc243 25065#: sys-utils/unshare.c:294
b5ef1472 25066#, fuzzy
0c001b8d 25067#| msgid "seek failed"
0aac1a7b 25068msgid "eventfd failed"
0c001b8d 25069msgstr "la cerca ha fallat"
b5ef1472 25070
a49cc243 25071#: sys-utils/unshare.c:304
b5ef1472 25072#, fuzzy
0aac1a7b 25073msgid "failed to read eventfd"
0c001b8d 25074msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
b5ef1472 25075
a49cc243 25076#: sys-utils/unshare.c:402
0c001b8d 25077#, fuzzy, c-format
a49cc243
KZ
25078#| msgid "invalid id: %s\n"
25079msgid "invalid mapping '%s'"
25080msgstr "id invàlid : %s\n"
0aac1a7b 25081
a49cc243 25082#: sys-utils/unshare.c:430
0aac1a7b 25083#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25084#| msgid "Could not open %s\n"
0aac1a7b
KZ
25085msgid "could not open '%s'"
25086msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
25087
a49cc243 25088#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b
KZ
25089#, fuzzy
25090msgid "failed to parse subid map"
25091msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25092
a49cc243 25093#: sys-utils/unshare.c:470
0c001b8d 25094#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 25095msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
0c001b8d 25096msgstr "no hi ha cap línia que coincideixi amb l'usuari \"%s\" a %s"
0aac1a7b 25097
a49cc243 25098#: sys-utils/unshare.c:647
0c001b8d 25099#, fuzzy
6bbace6d 25100msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
0c001b8d 25101msgstr "Executa un programa amb alguns espais de noms sense compartir del pare."
6bbace6d 25102
a49cc243 25103#: sys-utils/unshare.c:650
0ed2f80b 25104#, fuzzy
d3cac66d 25105msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0c001b8d 25106msgstr "-m, --mount[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms dels muntatges"
3406942e 25107
a49cc243 25108#: sys-utils/unshare.c:651
0ed2f80b 25109#, fuzzy
d3cac66d 25110msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0c001b8d 25111msgstr "-u, --uts)=<file>] deixa de compartir l'espai de noms UTS (nom de l'amfitrió, etc.)"
3406942e 25112
a49cc243 25113#: sys-utils/unshare.c:652
0ed2f80b 25114#, fuzzy
d3cac66d 25115msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0c001b8d 25116msgstr "-i, --ipc==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del Sistema V IPC"
3406942e 25117
a49cc243 25118#: sys-utils/unshare.c:653
eb0f80a6 25119#, fuzzy
d3cac66d 25120msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0c001b8d 25121msgstr "-n, --net==<file>] deixa de compartir l'espai de noms de xarxa"
3406942e 25122
a49cc243 25123#: sys-utils/unshare.c:654
0ed2f80b 25124#, fuzzy
d3cac66d 25125msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0c001b8d 25126msgstr "-p, --pid==<file>] deixa de compartir l'espai de noms del pid"
3406942e 25127
a49cc243 25128#: sys-utils/unshare.c:655
0ed2f80b 25129#, fuzzy
d3cac66d 25130msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0c001b8d 25131msgstr "-U, --user,=<file>] deixa de compartir l'espai de noms d'usuari"
3406942e 25132
a49cc243 25133#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40
KZ
25134#, fuzzy
25135msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
0c001b8d 25136msgstr "-C, --cgroup[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms del cgroup"
784c8a40 25137
a49cc243 25138#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077
KZ
25139#, fuzzy
25140msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
0c001b8d 25141msgstr "-T, --time[=<file>] deixa de compartir l'espai de noms de temps"
c7094077 25142
a49cc243 25143#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
25144#, fuzzy
25145msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
0c001b8d 25146msgstr "-f, --fork fork abans de llançar <program>"
0ed2f80b 25147
a49cc243 25148#: sys-utils/unshare.c:660
0c001b8d 25149#, fuzzy
c7094077 25150msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
0c001b8d 25151msgstr "--map-user=<uid>)<name> mapa l'usuari actual a uid (implita --user)"
c7094077 25152
a49cc243 25153#: sys-utils/unshare.c:661
0c001b8d 25154#, fuzzy
c7094077 25155msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
0c001b8d 25156msgstr "--map-group=<gid>)<name> mapa el grup actual a gid (implora --user)"
c7094077 25157
a49cc243 25158#: sys-utils/unshare.c:662
0c001b8d 25159#, fuzzy
251e171e 25160msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
0c001b8d 25161msgstr "-r, --map-root-user assigna l'usuari actual a root (implita --user)"
80bbf3b5 25162
a49cc243 25163#: sys-utils/unshare.c:663
0c001b8d 25164#, fuzzy
d462a45d 25165msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
0c001b8d 25166msgstr "-c, --map-current-user assigna l'usuari actual a si mateix (implora --user)"
d462a45d 25167
a49cc243 25168#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b
KZ
25169#, fuzzy
25170msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
0c001b8d 25171msgstr "--map-auto mapeja els usuaris i grups automàticament (implita --user)"
0aac1a7b 25172
a49cc243 25173#: sys-utils/unshare.c:665
0c001b8d 25174#, fuzzy
0aac1a7b 25175msgid ""
a49cc243 25176" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
25177" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
25178msgstr ""
0c001b8d
JMH
25179"--map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
25180" assigna el nombre d'usuaris des de l'exterioruid fins a l'internuid (implita --user)"
0aac1a7b 25181
a49cc243 25182#: sys-utils/unshare.c:667
0c001b8d 25183#, fuzzy
0aac1a7b 25184msgid ""
a49cc243 25185" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
25186" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
25187msgstr ""
0c001b8d
JMH
25188"--map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
25189" mapeja grups de recompte de l'exterior al intern (implora --user)"
0aac1a7b 25190
a49cc243 25191#: sys-utils/unshare.c:670
0c001b8d 25192#, fuzzy
251e171e
KZ
25193msgid ""
25194" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
25195" defaults to SIGKILL\n"
3406942e 25196msgstr ""
0c001b8d
JMH
25197"--kill-child)=<signame>] en morir, mata el fill bifurcat (implora --fork)\n"
25198" predeterminat a SIGKILL"
3406942e 25199
a49cc243 25200#: sys-utils/unshare.c:672
0c001b8d 25201#, fuzzy
251e171e 25202msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
0c001b8d 25203msgstr "--mount-proc)=<dir>] munta primer el sistema de fitxers proc (implita --mount)"
3406942e 25204
a49cc243 25205#: sys-utils/unshare.c:673
0c001b8d 25206#, fuzzy
d3cac66d 25207msgid ""
251e171e 25208" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
25209" modify mount propagation in mount namespace\n"
25210msgstr ""
0c001b8d
JMH
25211"--propagation SLAVE --shared|private|unchanged\n"
25212" modifica la propagació de la muntura en l'espai de noms de la muntura"
d3cac66d 25213
a49cc243 25214#: sys-utils/unshare.c:675
6bbace6d 25215#, fuzzy
251e171e 25216msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
0c001b8d 25217msgstr "--setgroups allow|deny controla la syscall de «setgroups» en els espais de noms d'usuari"
6bbace6d 25218
a49cc243 25219#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d
KZ
25220#, fuzzy
25221msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
0c001b8d 25222msgstr "--keep-caps conserva les capacitats atorgades en els espais de noms d'usuari"
d462a45d 25223
a49cc243 25224#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077
KZ
25225#, fuzzy
25226msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
0c001b8d 25227msgstr "-R, --root=<dir> executa l'ordre amb el directori arrel establert a<dir>"
57f25377 25228
a49cc243 25229#: sys-utils/unshare.c:679
0c001b8d 25230#, fuzzy
c7094077 25231msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
0c001b8d 25232msgstr "-w, --wd=<dir> canvia el directori de treball a<dir>"
57f25377 25233
a49cc243 25234#: sys-utils/unshare.c:680
57f25377 25235#, fuzzy
c7094077 25236msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
0c001b8d 25237msgstr "-S, --setuid <uid> estableix l'uid a l'espai de noms introduït"
57f25377 25238
a49cc243 25239#: sys-utils/unshare.c:681
57f25377 25240#, fuzzy
c7094077 25241msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
0c001b8d 25242msgstr "-G, --setgid <gid> estableix el gid a l'espai de noms introduït"
57f25377 25243
a49cc243 25244#: sys-utils/unshare.c:682
0c001b8d 25245#, fuzzy
c7094077 25246msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
0c001b8d 25247msgstr "--monotonic <offset> estableix el desplaçament monotònic del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
c7094077 25248
a49cc243 25249#: sys-utils/unshare.c:683
0c001b8d 25250#, fuzzy
c7094077 25251msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
0c001b8d 25252msgstr "--boottime <offset> estableix el desplaçament del temps d'arrencada del rellotge (segons) en els espais de noms de temps"
c7094077 25253
a49cc243 25254#: sys-utils/unshare.c:898
d462a45d 25255#, fuzzy
c7094077
KZ
25256msgid "failed to parse monotonic offset"
25257msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25258
a49cc243 25259#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077
KZ
25260#, fuzzy
25261msgid "failed to parse boottime offset"
25262msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25263
a49cc243 25264#: sys-utils/unshare.c:916
0c001b8d 25265#, fuzzy
c7094077 25266msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
0c001b8d 25267msgstr "les opcions --monotonic i --boottime requereixen descompartir un espai de noms de temps (-t)"
d462a45d 25268
a49cc243 25269#: sys-utils/unshare.c:930
3406942e 25270#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25271msgid "unshare failed"
25272msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 25273
a49cc243 25274#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 25275#, fuzzy
0c001b8d 25276#| msgid "malloc failed"
0aac1a7b 25277msgid "sigprocmask block failed"
0c001b8d 25278msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0aac1a7b 25279
a49cc243
KZ
25280#: sys-utils/unshare.c:953
25281#, fuzzy
25282msgid "pidfd_open failed"
25283msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
25284
25285#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b
KZ
25286#, fuzzy
25287msgid "sigprocmask restore failed"
0c001b8d 25288msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0aac1a7b 25289
a49cc243 25290#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 25291#, fuzzy
0c001b8d 25292#| msgid "malloc failed"
0aac1a7b 25293msgid "sigprocmask unblock failed"
0c001b8d 25294msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0aac1a7b 25295
a49cc243 25296#: sys-utils/unshare.c:1006
3406942e 25297#, fuzzy
0c001b8d 25298#| msgid "exec failed\n"
0ed2f80b 25299msgid "child exit failed"
0c001b8d 25300msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 25301
a49cc243 25302#: sys-utils/unshare.c:1045
d462a45d 25303#, fuzzy
c7094077 25304msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
0c001b8d 25305msgstr "les opcions --setgroups=allow i --map-group són mútuament excloents"
d462a45d 25306
a49cc243 25307#: sys-utils/unshare.c:1060
57f25377 25308#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25309#| msgid "cannot get size of %s"
57f25377 25310msgid "cannot change root directory to '%s'"
0c001b8d 25311msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
57f25377 25312
a49cc243 25313#: sys-utils/unshare.c:1064
57f25377
KZ
25314#, fuzzy, c-format
25315msgid "cannot chdir to '%s'"
0c001b8d 25316msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
57f25377 25317
a49cc243 25318#: sys-utils/unshare.c:1076
57f25377 25319#, fuzzy, c-format
2994605f 25320msgid "cannot change %s filesystem propagation"
0c001b8d 25321msgstr "no s'ha pogut canviar la propagació del sistema de fitxers %s"
57f25377 25322
a49cc243 25323#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b 25324#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25325#| msgid "mount failed"
0ed2f80b
KZ
25326msgid "mount %s failed"
25327msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 25328
a49cc243 25329#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d
KZ
25330#, fuzzy
25331msgid "capget failed"
0c001b8d 25332msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
d462a45d 25333
a49cc243 25334#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d
KZ
25335#, fuzzy
25336msgid "capset failed"
0c001b8d 25337msgstr "la cerca ha fallat"
d462a45d 25338
a49cc243 25339#: sys-utils/unshare.c:1125
0c001b8d 25340#, fuzzy
d462a45d 25341msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
0c001b8d 25342msgstr "ha fallat prctl(PRCAPAMBIENT)"
d462a45d 25343
0aac1a7b 25344#: sys-utils/wdctl.c:73
0c001b8d 25345#, fuzzy
0ed2f80b 25346msgid "Card previously reset the CPU"
0c001b8d 25347msgstr "La targeta ha reiniciat prèviament la CPU"
cf8316e2 25348
0aac1a7b 25349#: sys-utils/wdctl.c:74
0c001b8d 25350#, fuzzy
0ed2f80b 25351msgid "External relay 1"
0c001b8d 25352msgstr "Repetidor extern 1"
cf8316e2 25353
0aac1a7b 25354#: sys-utils/wdctl.c:75
0c001b8d 25355#, fuzzy
0ed2f80b 25356msgid "External relay 2"
0c001b8d 25357msgstr "Repetidor extern 2"
0ed2f80b 25358
0aac1a7b 25359#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 25360#, fuzzy
0c001b8d 25361#| msgid "fsync failed"
0ed2f80b 25362msgid "Fan failed"
0c001b8d 25363msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
f8511249 25364
0aac1a7b 25365#: sys-utils/wdctl.c:77
0c001b8d 25366#, fuzzy
0ed2f80b 25367msgid "Keep alive ping reply"
0c001b8d 25368msgstr "Mantén viva la resposta de ping"
f8511249 25369
0aac1a7b 25370#: sys-utils/wdctl.c:78
0c001b8d 25371#, fuzzy
0ed2f80b 25372msgid "Supports magic close char"
0c001b8d 25373msgstr "Admet caràcters de tancament màgic"
cf8316e2 25374
0aac1a7b 25375#: sys-utils/wdctl.c:79
0c001b8d 25376#, fuzzy
0ed2f80b 25377msgid "Reset due to CPU overheat"
0c001b8d 25378msgstr "Reinicia a causa del sobreescalfament de la CPU"
0e6f4a20 25379
0aac1a7b 25380#: sys-utils/wdctl.c:80
0c001b8d 25381#, fuzzy
0ed2f80b 25382msgid "Power over voltage"
0c001b8d 25383msgstr "Potència sobre el voltatge"
0e6f4a20 25384
0aac1a7b 25385#: sys-utils/wdctl.c:81
0c001b8d 25386#, fuzzy
0ed2f80b 25387msgid "Power bad/power fault"
0c001b8d 25388msgstr "Error d'energia/potència"
0e6f4a20 25389
0aac1a7b 25390#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 25391#, fuzzy
0ed2f80b 25392msgid "Pretimeout (in seconds)"
0c001b8d 25393msgstr "Temps d'espera (en segons)"
0e6f4a20 25394
0aac1a7b 25395#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
25396#, fuzzy
25397msgid "Set timeout (in seconds)"
0c001b8d 25398msgstr "Estableix el temps d'espera (en segons)"
0e6f4a20 25399
0aac1a7b 25400#: sys-utils/wdctl.c:84
0c001b8d 25401#, fuzzy
0ed2f80b 25402msgid "Not trigger reboot"
0c001b8d 25403msgstr "No activa el reinici"
32940a75 25404
0aac1a7b 25405#: sys-utils/wdctl.c:100
0c001b8d 25406#, fuzzy
0ed2f80b 25407msgid "flag name"
0c001b8d 25408msgstr "nom de la bandera"
b9ae633e 25409
0aac1a7b 25410#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 25411#, fuzzy
0ed2f80b 25412msgid "flag description"
0c001b8d 25413msgstr "descripció de l'indicador"
32940a75 25414
0aac1a7b 25415#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 25416#, fuzzy
0c001b8d 25417#| msgid "status"
0ed2f80b
KZ
25418msgid "flag status"
25419msgstr "estat"
0e6f4a20 25420
0aac1a7b 25421#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
25422#, fuzzy
25423msgid "flag boot status"
0c001b8d 25424msgstr "estat de l'arrencada del senyalador"
0ed2f80b 25425
0aac1a7b 25426#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
25427#, fuzzy
25428msgid "watchdog device name"
0c001b8d 25429msgstr "nom del dispositiu watchdog"
0ed2f80b 25430
0aac1a7b 25431#: sys-utils/wdctl.c:166
32940a75 25432#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25433msgid "unknown flag: %s"
0c001b8d 25434msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 25435
0aac1a7b 25436#: sys-utils/wdctl.c:228
0c001b8d 25437#, fuzzy
6bbace6d 25438msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
0c001b8d 25439msgstr "Mostra l'estat del vigilant del maquinari."
6bbace6d 25440
0aac1a7b 25441#: sys-utils/wdctl.c:231
0c001b8d 25442#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
25443msgid ""
25444" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
25445" -F, --noflags don't print information about flags\n"
25446" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
25447" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
25448" -O, --oneline print all information on one line\n"
25449" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
25450" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
25451" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
25452" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
25453" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
25454" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
25455" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 25456msgstr ""
0c001b8d
JMH
25457"-f, --flags <list> imprimeix només els indicadors seleccionats\n"
25458" -F, --noflags no imprimeix informació sobre els indicadors\n"
25459" -I, --noident no imprimeix la informació d'identitat del watchdog\n"
25460" -n, --noheadings no imprimeix encapçalaments per a la taula de banderes\n"
25461" -O, --oneline imprimeix tota la informació en una línia\n"
25462" -o, --output <list> columnes de sortida dels indicadors\n"
25463" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pretimeout\n"
25464" -g, --setpregovernor <name> estableix el governador anterior\n"
25465" -r, --raw usa el format de sortida en brut per a la taula d'indicadors\n"
25466" -T, --notimeouts no imprimeix el temps d'espera del watchdog\n"
25467" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
25468" -x, --flags-only imprimeix només la taula d'indicadors (igual que -I -T)"
0e6f4a20 25469
0aac1a7b 25470#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
25471#, fuzzy, c-format
25472msgid "The default device is %s.\n"
25473msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
25474
0aac1a7b 25475#: sys-utils/wdctl.c:251
d462a45d 25476#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25477#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d 25478msgid "No default device is available.\n"
0c001b8d 25479msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
d462a45d 25480
0aac1a7b 25481#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b 25482#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25483#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
25484msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
25485msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
25486
0aac1a7b 25487#: sys-utils/wdctl.c:415
0c001b8d 25488#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25489msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
0c001b8d 25490msgstr "%s: el watchdog ja està en ús, s'està acabant."
32940a75 25491
0aac1a7b 25492#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
32940a75 25493#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25494msgid "%s: failed to disarm watchdog"
0c001b8d 25495msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
32940a75 25496
0aac1a7b 25497#: sys-utils/wdctl.c:439
32940a75 25498#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25499#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
0ed2f80b
KZ
25500msgid "cannot set timeout for %s"
25501msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 25502
0aac1a7b 25503#: sys-utils/wdctl.c:441
32940a75 25504#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25505#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
0ed2f80b
KZ
25506msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
25507msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
25508msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
25509msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 25510
0aac1a7b
KZ
25511#: sys-utils/wdctl.c:449
25512#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25513#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
0aac1a7b
KZ
25514msgid "cannot set pretimeout for %s"
25515msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
25516
25517#: sys-utils/wdctl.c:451
25518#, fuzzy, c-format
25519msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
25520msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
0c001b8d
JMH
25521msgstr[0] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons."
25522msgstr[1] "El temps d'espera s'ha establert a %d segons."
0aac1a7b
KZ
25523
25524#: sys-utils/wdctl.c:470
25525#, fuzzy
25526msgid "cannot set pre-timeout governor"
0c001b8d 25527msgstr "%s no es pot obrir"
0aac1a7b
KZ
25528
25529#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
25530#, fuzzy, c-format
25531msgid "%s: failed to get information about watchdog"
0c001b8d 25532msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir informació sobre watchdog"
8b4ccda1 25533
a49cc243 25534#: sys-utils/wdctl.c:609
d462a45d 25535#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25536#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
d462a45d 25537msgid "cannot read information about %s"
0c001b8d 25538msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
d462a45d 25539
a49cc243 25540#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b 25541#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25542#| msgid "%s %.6f seconds\n"
0ed2f80b
KZ
25543msgid "%-14s %2i second\n"
25544msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
25545msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
25546msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 25547
a49cc243 25548#: sys-utils/wdctl.c:621
0c001b8d 25549#, fuzzy
0ed2f80b 25550msgid "Timeout:"
0c001b8d 25551msgstr "Temps d'espera:"
8b4ccda1 25552
a49cc243 25553#: sys-utils/wdctl.c:624
0c001b8d 25554#, fuzzy
0aac1a7b 25555msgid "Timeleft:"
0c001b8d 25556msgstr "Esquerre horari:"
0aac1a7b 25557
a49cc243 25558#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b 25559#, fuzzy
0c001b8d 25560#| msgid "timed out"
0ed2f80b
KZ
25561msgid "Pre-timeout:"
25562msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
25563
a49cc243 25564#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
0aac1a7b 25565#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25566#| msgid "%s on %s\n"
0aac1a7b 25567msgid "%-14s %s\n"
0c001b8d 25568msgstr "%s a %s\n"
0aac1a7b 25569
a49cc243 25570#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b
KZ
25571#, fuzzy
25572msgid "Pre-timeout governor:"
0c001b8d 25573msgstr "Governador de pretemporada:"
0aac1a7b 25574
a49cc243 25575#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b
KZ
25576#, fuzzy
25577msgid "Available pre-timeout governors:"
0c001b8d 25578msgstr "Governadors disponibles de pretemporada:"
aedd4ddc 25579
a49cc243 25580#: sys-utils/wdctl.c:697
8b4ccda1 25581#, fuzzy
0c001b8d 25582#| msgid "Device"
0ed2f80b
KZ
25583msgid "Device:"
25584msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 25585
a49cc243 25586#: sys-utils/wdctl.c:699
0c001b8d 25587#, fuzzy
0ed2f80b 25588msgid "Identity:"
0c001b8d 25589msgstr "Identitat:"
8b4ccda1 25590
a49cc243 25591#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
25592msgid "version"
25593msgstr "versió"
8b4ccda1 25594
a49cc243 25595#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b
KZ
25596#, fuzzy
25597msgid "invalid pretimeout argument"
25598msgstr "identificador invàlid"
25599
a49cc243 25600#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 25601#, fuzzy
0c001b8d 25602#| msgid "No free sectors available\n"
d462a45d 25603msgid "No default device is available."
0c001b8d 25604msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
d462a45d 25605
08b1bd51 25606#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
25607#, fuzzy
25608msgid "zram device name"
0c001b8d 25609msgstr "Nom del dispositiu zram"
6bbace6d 25610
08b1bd51 25611#: sys-utils/zramctl.c:76
0c001b8d 25612#, fuzzy
6bbace6d 25613msgid "limit on the uncompressed amount of data"
0c001b8d 25614msgstr "limita la quantitat de dades sense comprimir"
6bbace6d 25615
08b1bd51 25616#: sys-utils/zramctl.c:77
0c001b8d 25617#, fuzzy
6bbace6d 25618msgid "uncompressed size of stored data"
0c001b8d 25619msgstr "mida sense comprimir de les dades emmagatzemades"
6bbace6d 25620
08b1bd51 25621#: sys-utils/zramctl.c:78
0c001b8d 25622#, fuzzy
6bbace6d 25623msgid "compressed size of stored data"
0c001b8d 25624msgstr "mida comprimida de les dades emmagatzemades"
6bbace6d 25625
08b1bd51 25626#: sys-utils/zramctl.c:79
0c001b8d 25627#, fuzzy
6bbace6d 25628msgid "the selected compression algorithm"
0c001b8d 25629msgstr "l'algorisme de compressió seleccionat"
6bbace6d 25630
08b1bd51 25631#: sys-utils/zramctl.c:80
0c001b8d 25632#, fuzzy
6bbace6d 25633msgid "number of concurrent compress operations"
0c001b8d 25634msgstr "nombre d'operacions de compressió concurrents"
6bbace6d 25635
08b1bd51 25636#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d
KZ
25637#, fuzzy
25638msgid "empty pages with no allocated memory"
0c001b8d 25639msgstr "pàgines buides sense memòria assignada"
6bbace6d 25640
08b1bd51 25641#: sys-utils/zramctl.c:82
0c001b8d 25642#, fuzzy
6bbace6d 25643msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
0c001b8d 25644msgstr "tota la memòria, inclosa la fragmentació de l'assignador i la sobrecàrrega de les metadades"
6bbace6d 25645
08b1bd51 25646#: sys-utils/zramctl.c:83
0c001b8d 25647#, fuzzy
d3cac66d 25648msgid "memory limit used to store compressed data"
0c001b8d 25649msgstr "límit de memòria utilitzat per emmagatzemar dades comprimides"
d3cac66d 25650
08b1bd51 25651#: sys-utils/zramctl.c:84
0c001b8d 25652#, fuzzy
b5ef1472 25653msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
0c001b8d 25654msgstr "s'ha consumit zram de memòria per emmagatzemar dades comprimides"
d3cac66d 25655
08b1bd51 25656#: sys-utils/zramctl.c:85
0c001b8d 25657#, fuzzy
ac31e6f8 25658msgid "number of objects migrated by compaction"
0c001b8d 25659msgstr "nombre d'objectes migrats per la compactació"
d3cac66d 25660
c7033bbb 25661#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
25662#, fuzzy
25663msgid "Failed to parse mm_stat"
25664msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25665
c7094077 25666#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d
KZ
25667#, fuzzy, c-format
25668msgid ""
25669" %1$s [options] <device>\n"
25670" %1$s -r <device> [...]\n"
25671" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
0c001b8d
JMH
25672msgstr ""
25673"%1$s ]opcions] <device>\n"
25674" %1$s -r <device> ]...]\n"
25675" %1$s ]opcions] -f ] <device> -s <size>"
6bbace6d 25676
c7094077 25677#: sys-utils/zramctl.c:547
0c001b8d 25678#, fuzzy
6bbace6d 25679msgid "Set up and control zram devices.\n"
0c001b8d 25680msgstr "Configura i controla els dispositius zram."
6bbace6d 25681
c7094077 25682#: sys-utils/zramctl.c:550
0c001b8d 25683#, fuzzy
0aac1a7b 25684msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
0c001b8d 25685msgstr "-a, --algorithm <alg> algorisme de compressió a usar"
6bbace6d 25686
c7094077 25687#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
25688#, fuzzy
25689msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0c001b8d 25690msgstr "-b, --bytes imprimeix les mides en bytes en lloc d'en un format llegible per humans"
6bbace6d 25691
c7094077 25692#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 25693#, fuzzy
0c001b8d 25694#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6bbace6d 25695msgid " -f, --find find a free device\n"
0c001b8d 25696msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
6bbace6d 25697
c7094077 25698#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d
KZ
25699#, fuzzy
25700msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0c001b8d 25701msgstr "-n, --noheadings no imprimeix encapçalaments"
6bbace6d 25702
c7094077 25703#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 25704#, fuzzy
0c001b8d 25705#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6bbace6d 25706msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
0c001b8d 25707msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6bbace6d 25708
c7094077 25709#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 25710#, fuzzy
0c001b8d 25711#| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
251e171e 25712msgid " --output-all output all columns\n"
0c001b8d 25713msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
251e171e 25714
c7094077 25715#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 25716#, fuzzy
0c001b8d 25717#| msgid " t - Table in raw format"
6bbace6d 25718msgid " --raw use raw status output format\n"
0c001b8d 25719msgstr " t - Taula en format cru"
6bbace6d 25720
c7094077 25721#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 25722#, fuzzy
0c001b8d 25723#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6bbace6d
KZ
25724msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
25725msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
25726
c7094077 25727#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d
KZ
25728#, fuzzy
25729msgid " -s, --size <size> device size\n"
0c001b8d 25730msgstr "-s, --size <size> mida del dispositiu"
6bbace6d 25731
c7094077 25732#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d
KZ
25733#, fuzzy
25734msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
0c001b8d 25735msgstr "-t, --streams <number> nombre de fluxos de compressió"
6bbace6d 25736
0aac1a7b 25737#: sys-utils/zramctl.c:567
0c001b8d 25738#, fuzzy
0aac1a7b 25739msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
0c001b8d 25740msgstr "<alg> especifica l'algorisme, suportat:"
0aac1a7b
KZ
25741
25742#: sys-utils/zramctl.c:568
0c001b8d 25743#, fuzzy
0aac1a7b 25744msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
0c001b8d 25745msgstr "lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 i zstd"
0aac1a7b
KZ
25746
25747#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d
KZ
25748#, fuzzy
25749msgid "failed to parse streams"
25750msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25751
0aac1a7b 25752#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d
KZ
25753#, fuzzy
25754msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
0c001b8d 25755msgstr "l'opció --find és mútuament excloent amb <device>"
6bbace6d 25756
0aac1a7b 25757#: sys-utils/zramctl.c:685
0c001b8d 25758#, fuzzy
6bbace6d 25759msgid "only one <device> at a time is allowed"
0c001b8d 25760msgstr "només es permet un <device> alhora"
6bbace6d 25761
0aac1a7b 25762#: sys-utils/zramctl.c:688
0c001b8d 25763#, fuzzy
6bbace6d 25764msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
0c001b8d 25765msgstr "les opcions --algorithm i --streams s'han de combinar amb --size"
6bbace6d 25766
0aac1a7b 25767#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
6bbace6d
KZ
25768#, fuzzy, c-format
25769msgid "%s: failed to reset"
25770msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25771
0aac1a7b 25772#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
0c001b8d 25773#, fuzzy
6bbace6d 25774msgid "no free zram device found"
0c001b8d 25775msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu zram lliure"
6bbace6d 25776
0aac1a7b 25777#: sys-utils/zramctl.c:754
6bbace6d
KZ
25778#, fuzzy, c-format
25779msgid "%s: failed to set number of streams"
25780msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25781
0aac1a7b 25782#: sys-utils/zramctl.c:758
6bbace6d
KZ
25783#, fuzzy, c-format
25784msgid "%s: failed to set algorithm"
0c001b8d 25785msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
6bbace6d 25786
0aac1a7b 25787#: sys-utils/zramctl.c:761
6bbace6d
KZ
25788#, fuzzy, c-format
25789msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
25790msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25791
a49cc243 25792#: term-utils/agetty.c:512
0c001b8d 25793#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25794msgid "%s%s (automatic login)\n"
0c001b8d 25795msgstr "%s%s (inici de sessió automàtic)"
8b4ccda1 25796
a49cc243 25797#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b 25798#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25799#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
0ed2f80b
KZ
25800msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
25801msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 25802
a49cc243 25803#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b 25804#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25805#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
0ed2f80b 25806msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
0c001b8d 25807msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 25808
a49cc243 25809#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b 25810#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25811#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
0ed2f80b
KZ
25812msgid "%s: can't change process priority: %m"
25813msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 25814
a49cc243 25815#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
25816#, c-format
25817msgid "%s: can't exec %s: %m"
25818msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 25819
a49cc243
KZ
25820#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
25821#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
25822#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
25823#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
25824#, fuzzy, c-format
25825msgid "failed to allocate memory: %m"
25826msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 25827
a49cc243 25828#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5
KZ
25829#, fuzzy
25830msgid "invalid delay argument"
0c001b8d 25831msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
98db6bb5 25832
a49cc243 25833#: term-utils/agetty.c:829
3406942e 25834#, fuzzy
0ed2f80b 25835msgid "invalid argument of --local-line"
0c001b8d 25836msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
3406942e 25837
a49cc243 25838#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5
KZ
25839#, fuzzy
25840msgid "invalid nice argument"
0c001b8d 25841msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 25842
a49cc243 25843#: term-utils/agetty.c:939
0aac1a7b
KZ
25844#, fuzzy, c-format
25845msgid "could not get terminal name: %d"
25846msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25847
a49cc243 25848#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
25849#, c-format
25850msgid "bad speed: %s"
25851msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 25852
a49cc243 25853#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
25854msgid "too many alternate speeds"
25855msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 25856
a49cc243 25857#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
3406942e 25858#, c-format
0ed2f80b
KZ
25859msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
25860msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 25861
a49cc243 25862#: term-utils/agetty.c:1098
3406942e 25863#, c-format
0ed2f80b
KZ
25864msgid "/dev/%s: not a character device"
25865msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 25866
a49cc243 25867#: term-utils/agetty.c:1100
3406942e 25868#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25869#| msgid "/dev/%s: not a character device"
0ed2f80b 25870msgid "/dev/%s: not a tty"
0c001b8d 25871msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 25872
a49cc243 25873#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b 25874#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25875#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
0ed2f80b
KZ
25876msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
25877msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 25878
a49cc243 25879#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b 25880#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25881#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
0ed2f80b 25882msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
0c001b8d 25883msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
3406942e 25884
a49cc243 25885#: term-utils/agetty.c:1147
3406942e 25886#, c-format
0ed2f80b
KZ
25887msgid "%s: not open for read/write"
25888msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 25889
a49cc243 25890#: term-utils/agetty.c:1152
3406942e 25891#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25892#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
0ed2f80b 25893msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
0c001b8d 25894msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 25895
a49cc243 25896#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
25897#, c-format
25898msgid "%s: dup problem: %m"
25899msgstr "%s: problema de dup: %m"
25900
a49cc243 25901#: term-utils/agetty.c:1183
3406942e 25902#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25903msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
25904msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 25905
a49cc243 25906#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
25907#, fuzzy, c-format
25908msgid "setting terminal attributes failed: %m"
25909msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 25910
a49cc243 25911#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 25912#, fuzzy
0c001b8d 25913#| msgid "cannot open %s read-write\n"
d3cac66d 25914msgid "cannot open os-release file"
0c001b8d 25915msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
d3cac66d 25916
a49cc243 25917#: term-utils/agetty.c:1729
3406942e 25918#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
25919msgid "failed to create reload file: %s: %m"
25920msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 25921
a49cc243 25922#: term-utils/agetty.c:2049
d462a45d
KZ
25923#, fuzzy, c-format
25924msgid "failed to get terminal attributes: %m"
25925msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25926
a49cc243 25927#: term-utils/agetty.c:2071
0c001b8d 25928#, fuzzy
0ed2f80b 25929msgid "[press ENTER to login]"
0c001b8d 25930msgstr "]premeu RETORN per iniciar la sessió]"
3406942e 25931
a49cc243 25932#: term-utils/agetty.c:2099
0c001b8d 25933#, fuzzy
0ed2f80b 25934msgid "Num Lock off"
0c001b8d 25935msgstr "Bloqueig numèric desactivat"
3406942e 25936
a49cc243 25937#: term-utils/agetty.c:2102
0c001b8d 25938#, fuzzy
0ed2f80b 25939msgid "Num Lock on"
0c001b8d 25940msgstr "Bloq Núm activat"
3406942e 25941
a49cc243 25942#: term-utils/agetty.c:2105
0c001b8d 25943#, fuzzy
0ed2f80b 25944msgid "Caps Lock on"
0c001b8d 25945msgstr "Bloq Maj activat"
3406942e 25946
a49cc243 25947#: term-utils/agetty.c:2108
0c001b8d 25948#, fuzzy
0ed2f80b 25949msgid "Scroll Lock on"
0c001b8d 25950msgstr "Bloqueig de desplaçament activat"
0ed2f80b 25951
a49cc243 25952#: term-utils/agetty.c:2111
3406942e 25953#, fuzzy, c-format
0c001b8d 25954#| msgid "type: %s\n"
0ed2f80b
KZ
25955msgid ""
25956"Hint: %s\n"
25957"\n"
25958msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 25959
a49cc243 25960#: term-utils/agetty.c:2255
3406942e 25961#, c-format
0ed2f80b
KZ
25962msgid "%s: read: %m"
25963msgstr "%s: lectura: %m"
25964
a49cc243 25965#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
25966#, c-format
25967msgid "%s: input overrun"
25968msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
25969
a49cc243 25970#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0c001b8d 25971#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25972msgid "%s: invalid character conversion for login name"
0c001b8d 25973msgstr "%s: la conversió de caràcters no és vàlida per al nom d'inici de sessió"
3406942e 25974
a49cc243 25975#: term-utils/agetty.c:2356
0c001b8d 25976#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 25977msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
0c001b8d 25978msgstr "%s: el caràcter 0x%x del nom d'inici de sessió no és vàlid"
3406942e 25979
a49cc243 25980#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
25981#, fuzzy, c-format
25982msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
25983msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
25984
a49cc243 25985#: term-utils/agetty.c:2486
0c001b8d 25986#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
25987msgid ""
25988" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
25989" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 25990msgstr ""
0c001b8d
JMH
25991"%1$s ]opcions] <line> ]<baudrate>,...] ]<termtype>]\n"
25992" %1$s ]opcions] <baudrate>,... <line> ]<termtype>]"
3406942e 25993
a49cc243 25994#: term-utils/agetty.c:2490
0c001b8d 25995#, fuzzy
6bbace6d 25996msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
0c001b8d 25997msgstr "Obre un terminal i estableix el seu mode."
6bbace6d 25998
a49cc243 25999#: term-utils/agetty.c:2493
3406942e 26000#, fuzzy
0c001b8d 26001#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26002msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
26003msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 26004
a49cc243 26005#: term-utils/agetty.c:2494
0c001b8d 26006#, fuzzy
0ed2f80b 26007msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
0c001b8d 26008msgstr "-a, --autologin <user> inicia la sessió amb l'usuari especificat automàticament"
3406942e 26009
a49cc243 26010#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b 26011#, fuzzy
0c001b8d 26012#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26013msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
26014msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
26015
a49cc243 26016#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b 26017#, fuzzy
0c001b8d 26018#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 26019msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
0c001b8d 26020msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0ed2f80b 26021
a49cc243 26022#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077
KZ
26023#, fuzzy
26024msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0c001b8d 26025msgstr "-f, --issue-file <list> mostra els fitxers o directoris de problemes"
3406942e 26026
a49cc243 26027#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d
KZ
26028#, fuzzy
26029msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
0c001b8d 26030msgstr "--show-issue mostra el fitxer d'error i surt"
d462a45d 26031
a49cc243 26032#: term-utils/agetty.c:2499
0c001b8d 26033#, fuzzy
0ed2f80b 26034msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
0c001b8d 26035msgstr "-h, --flow-control permet el control de flux de maquinari"
3406942e 26036
a49cc243 26037#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
26038#, fuzzy
26039msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
0c001b8d 26040msgstr "-H, --host <hostname> especifica l'amfitrió d'inici de sessió"
3406942e 26041
a49cc243 26042#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b 26043#, fuzzy
0c001b8d 26044#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 26045msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
0c001b8d 26046msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 26047
a49cc243 26048#: term-utils/agetty.c:2502
0c001b8d 26049#, fuzzy
0ed2f80b 26050msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
0c001b8d 26051msgstr "-I, --init-string <string> set init string"
0ed2f80b 26052
a49cc243 26053#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 26054#, fuzzy
0c001b8d 26055#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26056msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
26057msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
26058
a49cc243 26059#: term-utils/agetty.c:2504
0c001b8d 26060#, fuzzy
0ed2f80b 26061msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
0c001b8d 26062msgstr "-l, --login-program <file> especifica el programa d'inici de sessió"
0ed2f80b 26063
a49cc243 26064#: term-utils/agetty.c:2505
0c001b8d 26065#, fuzzy
0ed2f80b 26066msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
0c001b8d 26067msgstr "-L, --local-line the=<mode>] controla l'indicador de línia local"
0ed2f80b 26068
a49cc243 26069#: term-utils/agetty.c:2506
0c001b8d 26070#, fuzzy
0ed2f80b 26071msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
0c001b8d 26072msgstr "-m, --extract-baud extreu la taxa de baud durant la connexió"
3406942e 26073
a49cc243 26074#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b 26075#, fuzzy
0c001b8d 26076#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b 26077msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
0c001b8d 26078msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 26079
a49cc243 26080#: term-utils/agetty.c:2508
8b4ccda1 26081#, fuzzy
0ed2f80b 26082msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
0c001b8d 26083msgstr "-N --nonewline no imprimeix una línia nova abans d'incidir"
8b4ccda1 26084
a49cc243 26085#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b 26086#, fuzzy
0c001b8d 26087#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
0ed2f80b
KZ
26088msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26089msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 26090
a49cc243 26091#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
26092#, fuzzy
26093msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
0c001b8d 26094msgstr "-p, --login-pause espera qualsevol clau abans de l'inici de sessió"
8b4ccda1 26095
a49cc243 26096#: term-utils/agetty.c:2511
0c001b8d 26097#, fuzzy
0ed2f80b 26098msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
0c001b8d 26099msgstr "-r, --chroot <dir> canvia l'arrel al directori"
8b4ccda1 26100
a49cc243 26101#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 26102#, fuzzy
0c001b8d 26103#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
26104msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
26105msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 26106
a49cc243 26107#: term-utils/agetty.c:2513
0c001b8d 26108#, fuzzy
0ed2f80b 26109msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
0c001b8d 26110msgstr "-s, --keep-baud intenta mantenir la taxa de baud després de trencar"
8b4ccda1 26111
a49cc243 26112#: term-utils/agetty.c:2514
0c001b8d 26113#, fuzzy
0ed2f80b 26114msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
0c001b8d 26115msgstr "-t, --timeout <number> temps d'espera del procés d'inici de sessió"
8b4ccda1 26116
a49cc243 26117#: term-utils/agetty.c:2515
0c001b8d 26118#, fuzzy
0ed2f80b 26119msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
0c001b8d 26120msgstr "-U, --detect-case detecta el terminal en majúscules"
8b4ccda1 26121
a49cc243 26122#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
26123#, fuzzy
26124msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
0c001b8d 26125msgstr "-w, --wait-cr espera el retorn de carro"
8b4ccda1 26126
a49cc243 26127#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b 26128#, fuzzy
0c001b8d 26129#| msgid " -n : do not actually write to disk"
0ed2f80b
KZ
26130msgid " --nohints do not print hints\n"
26131msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
26132
a49cc243 26133#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
26134#, fuzzy
26135msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
0c001b8d 26136msgstr "--nohostname no es mostrarà cap nom d'amfitrió"
0ed2f80b 26137
a49cc243 26138#: term-utils/agetty.c:2519
0c001b8d 26139#, fuzzy
0ed2f80b 26140msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
0c001b8d 26141msgstr "--long-hostname mostra el nom d'ordinador qualificat complet"
8b4ccda1 26142
a49cc243 26143#: term-utils/agetty.c:2520
0c001b8d 26144#, fuzzy
0ed2f80b 26145msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
0c001b8d 26146msgstr "--erase-chars <string> caràcters addicionals de retrocés"
3406942e 26147
a49cc243 26148#: term-utils/agetty.c:2521
0c001b8d 26149#, fuzzy
0ed2f80b 26150msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
0c001b8d 26151msgstr "--kill-chars <string> caràcters addicionals per a matar"
8b4ccda1 26152
a49cc243 26153#: term-utils/agetty.c:2522
0c001b8d 26154#, fuzzy
0ed2f80b 26155msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
0c001b8d 26156msgstr "--chdir <directory> chdir abans de l'inici de sessió"
8b4ccda1 26157
a49cc243 26158#: term-utils/agetty.c:2523
8b4ccda1 26159#, fuzzy
0ed2f80b 26160msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
0c001b8d 26161msgstr "--delay <number> segons de son abans de preguntar"
8b4ccda1 26162
a49cc243 26163#: term-utils/agetty.c:2524
0c001b8d 26164#, fuzzy
0ed2f80b 26165msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
0c001b8d 26166msgstr "--nice <number> executa l'inici de sessió amb aquesta prioritat"
0ed2f80b 26167
a49cc243 26168#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d
KZ
26169#, fuzzy
26170msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
0c001b8d 26171msgstr "--reload torna a carregar els indicadors en executar instàncies d'obtenció"
6bbace6d 26172
a49cc243 26173#: term-utils/agetty.c:2526
0ed2f80b 26174#, fuzzy
49b90d82 26175msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
0c001b8d 26176msgstr "--list-speeds mostra taxes de baud compatibles"
0ed2f80b 26177
a49cc243 26178#: term-utils/agetty.c:2874
55032d70 26179#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26180#| msgid "user"
0ed2f80b
KZ
26181msgid "%d user"
26182msgid_plural "%d users"
26183msgstr[0] "usuari"
26184msgstr[1] "usuari"
55032d70 26185
a49cc243 26186#: term-utils/agetty.c:3004
55032d70 26187#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26188msgid "checkname failed: %m"
26189msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 26190
a49cc243 26191#: term-utils/agetty.c:3016
6bbace6d 26192#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26193#| msgid "Cannot open file '%s'"
b0041e4a 26194msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
26195msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
26196
a49cc243 26197#: term-utils/agetty.c:3020
0c001b8d 26198#, fuzzy
6bbace6d 26199msgid "--reload is unsupported on your system"
0c001b8d 26200msgstr "--reload no és compatible amb el vostre sistema"
6bbace6d 26201
c7033bbb 26202#: term-utils/mesg.c:78
55032d70 26203#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26204msgid " %s [options] [y | n]\n"
26205msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
26206
c7033bbb 26207#: term-utils/mesg.c:81
0c001b8d 26208#, fuzzy
6bbace6d 26209msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
0c001b8d 26210msgstr "Controleu l'accés d'escriptura d'altres usuaris al vostre terminal."
6bbace6d 26211
c7033bbb 26212#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
26213#, fuzzy
26214msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0c001b8d 26215msgstr "-v, --verbose explica què s'està fent"
55032d70 26216
c7033bbb 26217#: term-utils/mesg.c:130
0c001b8d 26218#, fuzzy
251e171e 26219msgid "no tty"
0c001b8d 26220msgstr "sense tty"
251e171e 26221
c7033bbb 26222#: term-utils/mesg.c:139
0c001b8d 26223#, fuzzy, c-format
c7033bbb 26224msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
0c001b8d 26225msgstr "ha fallat ttyname(), s'està intentant anar usant: %s"
0ed2f80b
KZ
26226
26227# FIXME 'y' untranslateable?
6ae1e6b3 26228#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b 26229#, fuzzy
0c001b8d 26230#| msgid "is y\n"
0ed2f80b
KZ
26231msgid "is y"
26232msgstr "és y\n"
26233
26234# FIXME 'n' untranslateable?
6ae1e6b3 26235#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b 26236#, fuzzy
0c001b8d 26237#| msgid "is n\n"
0ed2f80b
KZ
26238msgid "is n"
26239msgstr "és n\n"
55032d70 26240
6ae1e6b3 26241#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
55032d70 26242#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26243msgid "change %s mode failed"
26244msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 26245
6ae1e6b3 26246#: term-utils/mesg.c:167
0c001b8d 26247#, fuzzy
0ed2f80b 26248msgid "write access to your terminal is allowed"
0c001b8d 26249msgstr "es permet l'accés d'escriptura al terminal"
55032d70 26250
6ae1e6b3 26251#: term-utils/mesg.c:174
0c001b8d 26252#, fuzzy
0ed2f80b 26253msgid "write access to your terminal is denied"
0c001b8d 26254msgstr "es nega l'accés d'escriptura al vostre terminal"
55032d70 26255
0aac1a7b 26256#: term-utils/script.c:193
d462a45d 26257#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26258#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
d462a45d
KZ
26259msgid " %s [options] [file]\n"
26260msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
26261
0aac1a7b 26262#: term-utils/script.c:196
0c001b8d 26263#, fuzzy
d462a45d 26264msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
0c001b8d 26265msgstr "Crea un gravat d'una sessió de terminal."
d462a45d 26266
0aac1a7b 26267#: term-utils/script.c:199
d462a45d
KZ
26268#, fuzzy
26269msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
0c001b8d 26270msgstr "-I, --log-in <file> log stdin to fitxer"
d462a45d 26271
0aac1a7b 26272#: term-utils/script.c:200
d462a45d
KZ
26273#, fuzzy
26274msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
0c001b8d 26275msgstr "-O, --log-out <file> log stdout to fitxer (predeterminat)"
d462a45d 26276
0aac1a7b 26277#: term-utils/script.c:201
d462a45d
KZ
26278#, fuzzy
26279msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
0c001b8d 26280msgstr "-B, --log-io <file> log stdin and stdout to fitxer"
d462a45d 26281
0aac1a7b 26282#: term-utils/script.c:204
d462a45d
KZ
26283#, fuzzy
26284msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
0c001b8d 26285msgstr "-T, --log-timing <file> informació de temps de registre al fitxer"
d462a45d 26286
0aac1a7b 26287#: term-utils/script.c:205
0c001b8d 26288#, fuzzy
d462a45d 26289msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
0c001b8d 26290msgstr "-t)<file>], --timing)=<file>] àlies obsolet a -T (el fitxer predeterminat és stderr)"
d462a45d 26291
0aac1a7b 26292#: term-utils/script.c:206
0c001b8d 26293#, fuzzy
d462a45d 26294msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
0c001b8d 26295msgstr "-m, --logging-format <name> força a format «clàssic» o «avançat»"
d462a45d 26296
0aac1a7b 26297#: term-utils/script.c:209
d462a45d 26298#, fuzzy
0c001b8d 26299#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
d462a45d 26300msgid " -a, --append append to the log file\n"
0c001b8d 26301msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
d462a45d 26302
0aac1a7b 26303#: term-utils/script.c:210
0c001b8d 26304#, fuzzy
d462a45d 26305msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
0c001b8d 26306msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
d462a45d 26307
0aac1a7b 26308#: term-utils/script.c:211
d462a45d 26309#, fuzzy
0c001b8d 26310#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
d462a45d
KZ
26311msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
26312msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
26313
0aac1a7b 26314#: term-utils/script.c:212
d462a45d 26315#, fuzzy
0c001b8d 26316#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
d462a45d 26317msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
0c001b8d 26318msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
d462a45d 26319
0aac1a7b 26320#: term-utils/script.c:213
d462a45d
KZ
26321#, fuzzy
26322msgid " --force use output file even when it is a link\n"
0c001b8d 26323msgstr "--force usa el fitxer de sortida fins i tot quan és un enllaç"
d462a45d 26324
0aac1a7b 26325#: term-utils/script.c:214
d462a45d 26326#, fuzzy
38f60450 26327msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
0c001b8d 26328msgstr "-E, --echo <when> entrada d'eco a la sessió (auto, sempre o mai)"
d462a45d 26329
0aac1a7b 26330#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
26331#, fuzzy
26332msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
0c001b8d 26333msgstr "-o, --output-limit <size> acaba si els fitxers de sortida excedeixen la mida"
d462a45d 26334
0aac1a7b 26335#: term-utils/script.c:216
d462a45d 26336#, fuzzy
0c001b8d 26337#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
d462a45d 26338msgid " -q, --quiet be quiet\n"
0c001b8d
JMH
26339msgstr ""
26340" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
26341" getopt(3)\n"
d462a45d 26342
0aac1a7b 26343#: term-utils/script.c:299
d462a45d 26344#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
26345#| msgid ""
26346#| "\n"
26347#| "Script done on %s"
d462a45d
KZ
26348msgid ""
26349"\n"
26350"Script done on %s [<%s>]\n"
26351msgstr ""
26352"\n"
26353"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
26354
0aac1a7b 26355#: term-utils/script.c:301
d462a45d
KZ
26356#, fuzzy, c-format
26357msgid ""
26358"\n"
26359"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
0c001b8d 26360msgstr "Script realitzat el %s ]COMMANDEXITCODE=\"%d\"]"
d462a45d 26361
0aac1a7b 26362#: term-utils/script.c:399
d462a45d 26363#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26364#| msgid "Script started on %s"
d462a45d
KZ
26365msgid "Script started on %s ["
26366msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
26367
0aac1a7b 26368#: term-utils/script.c:415
0c001b8d
JMH
26369#, fuzzy, c-format
26370#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
0aac1a7b 26371msgid "%*s<not executed on terminal>"
0c001b8d 26372msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
d462a45d 26373
0aac1a7b 26374#: term-utils/script.c:689
0c001b8d 26375#, fuzzy, c-format
d462a45d 26376msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
0c001b8d 26377msgstr "S'ha finalitzat l'script, s'ha excedit la mida màxima dels fitxers de sortida %<PRIu64>."
d462a45d 26378
0aac1a7b 26379#: term-utils/script.c:691
0c001b8d 26380#, fuzzy
d462a45d 26381msgid "max output size exceeded"
0c001b8d 26382msgstr "s'ha excedit la mida màxima de sortida"
d462a45d 26383
0aac1a7b 26384#: term-utils/script.c:752
d462a45d 26385#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
26386#| msgid ""
26387#| "Warning: `%s' is a link.\n"
26388#| "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
26389#| "Script not started.\n"
d462a45d
KZ
26390msgid ""
26391"output file `%s' is a link\n"
26392"Use --force if you really want to use it.\n"
26393"Program not started."
26394msgstr ""
26395"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
26396"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
26397"No s'ha executat script.\n"
26398
0aac1a7b 26399#: term-utils/script.c:833
d462a45d
KZ
26400#, fuzzy, c-format
26401msgid "unssuported echo mode: '%s'"
0c001b8d 26402msgstr "mode d'eco no proporcionat: «%s»"
d462a45d 26403
0aac1a7b 26404#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
26405#, fuzzy
26406msgid "failed to parse output limit size"
0c001b8d 26407msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
d462a45d 26408
0aac1a7b 26409#: term-utils/script.c:869
d462a45d 26410#, fuzzy, c-format
c7094077 26411msgid "unsupported logging format: '%s'"
0c001b8d 26412msgstr "format de registre no suportat: «%s»"
d462a45d 26413
a49cc243 26414#: term-utils/script.c:922
d462a45d
KZ
26415#, fuzzy
26416msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
0c001b8d 26417msgstr "el registre de múltiples fluxos és mútuament excloent amb el format «clàssic»"
d462a45d 26418
a49cc243 26419#: term-utils/script.c:949
d462a45d 26420#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26421#| msgid "Script started on %s"
d462a45d
KZ
26422msgid "Script started"
26423msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
26424
a49cc243 26425#: term-utils/script.c:951
0ed2f80b 26426#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26427#| msgid "Script done, file is %s\n"
d462a45d
KZ
26428msgid ", output log file is '%s'"
26429msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
6bbace6d 26430
a49cc243 26431#: term-utils/script.c:953
d462a45d 26432#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26433#| msgid "Script done, file is %s\n"
d462a45d
KZ
26434msgid ", input log file is '%s'"
26435msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
55032d70 26436
a49cc243 26437#: term-utils/script.c:955
251e171e 26438#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
26439msgid ", timing file is '%s'"
26440msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
251e171e 26441
a49cc243 26442#: term-utils/script.c:956
0c001b8d 26443#, fuzzy, c-format
d462a45d 26444msgid ".\n"
0c001b8d 26445msgstr "."
251e171e 26446
a49cc243 26447#: term-utils/script.c:1065
251e171e 26448#, fuzzy, c-format
0c001b8d
JMH
26449#| msgid ""
26450#| "\n"
26451#| "Script done on %s"
d462a45d 26452msgid "Script done.\n"
0c001b8d
JMH
26453msgstr ""
26454"\n"
26455"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
251e171e 26456
d462a45d 26457#: term-utils/scriptlive.c:60
0c001b8d 26458#, fuzzy, c-format
d462a45d 26459msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
0c001b8d 26460msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]-IB-B] tipusscript"
251e171e 26461
d462a45d 26462#: term-utils/scriptlive.c:64
0c001b8d 26463#, fuzzy
d462a45d 26464msgid "Execute terminal typescript.\n"
0c001b8d 26465msgstr "Executa una tipificació de terminal."
d3cac66d 26466
38f60450 26467#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d
KZ
26468#, fuzzy
26469msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
0c001b8d 26470msgstr "-t, --timing <file> script del fitxer de registre de temps"
d462a45d 26471
38f60450 26472#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
0c001b8d 26473#, fuzzy
d462a45d 26474msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
0c001b8d 26475msgstr "-T, --log-timing <file> àlies a -t"
d3cac66d 26476
38f60450 26477#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d3cac66d 26478#, fuzzy
d462a45d 26479msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
0c001b8d 26480msgstr "-I, --log-in <file> script fitxer de registre stdin"
d3cac66d 26481
38f60450 26482#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
0c001b8d 26483#, fuzzy
d462a45d 26484msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
0c001b8d 26485msgstr "-B, --log-io <file> script stdin i fitxer de registre stdout"
55032d70 26486
d462a45d 26487#: term-utils/scriptlive.c:73
0c001b8d 26488#, fuzzy
d462a45d 26489msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
0c001b8d 26490msgstr "-c, --command <command> executa una ordre en lloc d'un intèrpret d'ordres interactiu"
55032d70 26491
38f60450 26492#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
0c001b8d 26493#, fuzzy
d462a45d 26494msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
0c001b8d 26495msgstr "-d, --divisor <num> accelera o alenteix l'execució amb el divisor de temps"
55032d70 26496
38f60450 26497#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b 26498#, fuzzy
d462a45d 26499msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0c001b8d 26500msgstr "-m, --maxdelay <num> espera com a màxim aquest nombre de segons entre actualitzacions"
55032d70 26501
2994605f 26502#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
0ed2f80b 26503#, fuzzy
d462a45d
KZ
26504msgid "failed to parse maximal delay argument"
26505msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 26506
2994605f 26507#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
251e171e 26508#, fuzzy
d462a45d
KZ
26509msgid "timing file not specified"
26510msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
251e171e 26511
d462a45d
KZ
26512#: term-utils/scriptlive.c:251
26513#, fuzzy
26514msgid "stdin typescript file not specified"
0c001b8d 26515msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
d462a45d
KZ
26516
26517#: term-utils/scriptlive.c:277
0c001b8d 26518#, fuzzy, c-format
d462a45d 26519msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
0c001b8d 26520msgstr ". scriptlive: s'està iniciant l'execució de tipusscript per %s."
d462a45d
KZ
26521
26522#: term-utils/scriptlive.c:284
26523#, fuzzy
26524msgid "failed to allocate PTY handler"
26525msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
26526
a49cc243 26527#: term-utils/scriptlive.c:365
0c001b8d 26528#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
26529msgid ""
26530"\n"
26531">>> scriptlive: done.\n"
0c001b8d 26532msgstr ". scriptlive: fet."
d3cac66d 26533
38f60450 26534#: term-utils/scriptreplay.c:50
0c001b8d 26535#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 26536msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0c001b8d 26537msgstr "%s ]-t] fitxer de temps ]typescript] ]divisor]"
55032d70 26538
38f60450 26539#: term-utils/scriptreplay.c:54
0c001b8d 26540#, fuzzy
6bbace6d 26541msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
0c001b8d 26542msgstr "Reprodueix els tipus de lletra del terminal, utilitzant informació de temps."
6bbace6d 26543
38f60450 26544#: term-utils/scriptreplay.c:60
0c001b8d 26545#, fuzzy
d462a45d 26546msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
0c001b8d 26547msgstr "-O, --log-out <file> script stdout fitxer de registre (per defecte)"
d462a45d 26548
38f60450 26549#: term-utils/scriptreplay.c:63
0c001b8d 26550#, fuzzy
d462a45d 26551msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
0c001b8d 26552msgstr "-s, --typescript <file> àlies obsolets a -O"
55032d70 26553
38f60450 26554#: term-utils/scriptreplay.c:66
0ed2f80b 26555#, fuzzy
d462a45d 26556msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
0c001b8d 26557msgstr "--summary mostra la vista general de la sessió enregistrada i surt"
0ed2f80b 26558
38f60450 26559#: term-utils/scriptreplay.c:69
0c001b8d 26560#, fuzzy
d462a45d 26561msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
0c001b8d 26562msgstr "-x, --stream <name> tipus de flux (sortida, entrada, senyal o informació)"
d462a45d 26563
38f60450 26564#: term-utils/scriptreplay.c:70
0c001b8d 26565#, fuzzy
d462a45d 26566msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
0c001b8d 26567msgstr "-c, --cr-mode <type> CR mode de caràcters (auto, mai, sempre)"
55032d70 26568
2994605f 26569#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
26570#, fuzzy
26571msgid "unexpected tcgetattr failure"
0c001b8d 26572msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
38f60450 26573
2994605f 26574#: term-utils/scriptreplay.c:212
0ed2f80b 26575#, fuzzy, c-format
d462a45d 26576msgid "unsupported mode name: '%s'"
0c001b8d 26577msgstr "nom de mode no suportat: «%s»"
d462a45d 26578
2994605f 26579#: term-utils/scriptreplay.c:245
d462a45d
KZ
26580#, fuzzy, c-format
26581msgid "unsupported stream name: '%s'"
0c001b8d 26582msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0ed2f80b 26583
2994605f 26584#: term-utils/scriptreplay.c:276
0ed2f80b 26585#, fuzzy
d462a45d
KZ
26586msgid "data log file not specified"
26587msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
0ed2f80b 26588
2994605f 26589#: term-utils/scriptreplay.c:330
0ed2f80b 26590#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26591#| msgid "%s: option parse error\n"
d462a45d 26592msgid "%s: log file error"
0c001b8d 26593msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
0ed2f80b 26594
2994605f 26595#: term-utils/scriptreplay.c:332
0c001b8d 26596#, fuzzy, c-format
d462a45d 26597msgid "%s: line %d: timing file error"
0c001b8d 26598msgstr "%s: línia %d: error del fitxer de temps"
55032d70 26599
12e29c71 26600#: term-utils/setterm.c:237
0c001b8d 26601#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 26602msgid "argument error: bright %s is not supported"
0c001b8d 26603msgstr "error d'argument: no s'admet la brillantor %s"
55032d70 26604
c7094077 26605#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 26606#, fuzzy
0c001b8d 26607#| msgid "too many bad blocks"
0ed2f80b 26608msgid "too many tabs"
0c001b8d 26609msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
55032d70 26610
c7094077 26611#: term-utils/setterm.c:384
0c001b8d 26612#, fuzzy
6bbace6d 26613msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
0c001b8d 26614msgstr "Estableix els atributs d'un terminal."
6bbace6d 26615
c7094077 26616#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d
KZ
26617#, fuzzy
26618msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
0c001b8d 26619msgstr "--term <terminalname> substitueix la variable d'entorn TERM"
55032d70 26620
c7094077 26621#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 26622#, fuzzy
0c001b8d 26623#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
d462a45d 26624msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0c001b8d 26625msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 26626
c7094077 26627#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 26628#, fuzzy
0c001b8d 26629#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
d462a45d 26630msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0c001b8d 26631msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
ebe345d1 26632
c7094077 26633#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 26634#, fuzzy
d462a45d 26635msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
0c001b8d 26636msgstr "--initialitza la cadena d'inici de pantalla i utilitza la configuració predeterminada"
0ed2f80b 26637
c7094077 26638#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 26639#, fuzzy
0c001b8d 26640#| msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
d462a45d 26641msgid " --default use default terminal settings\n"
0c001b8d 26642msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
0ed2f80b 26643
c7094077 26644#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
26645#, fuzzy
26646msgid " --store save current terminal settings as default\n"
0c001b8d 26647msgstr "--store desa la configuració actual del terminal com a predeterminada"
55032d70 26648
c7094077 26649#: term-utils/setterm.c:395
55032d70 26650#, fuzzy
d462a45d 26651msgid " --cursor on|off display cursor\n"
0c001b8d 26652msgstr "--cursor on --off mostra el cursor"
55032d70 26653
c7094077 26654#: term-utils/setterm.c:396
55032d70 26655#, fuzzy
d462a45d 26656msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
0c001b8d 26657msgstr "--repeat on|off repetició de teclat"
55032d70 26658
c7094077 26659#: term-utils/setterm.c:397
0c001b8d 26660#, fuzzy
d462a45d 26661msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
0c001b8d 26662msgstr "--appcursorkeys on --off cursor key mode d'aplicació"
55032d70 26663
c7094077 26664#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 26665#, fuzzy
d462a45d 26666msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
0c001b8d 26667msgstr "--linewrap on --off continua en una línia nova quan una línia està plena"
55032d70 26668
c7094077 26669#: term-utils/setterm.c:399
0c001b8d 26670#, fuzzy
d462a45d 26671msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
0c001b8d 26672msgstr "--inversescreen en onoff swap colors per a tota la pantalla"
55032d70 26673
c7094077 26674#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d
KZ
26675#, fuzzy
26676msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
0c001b8d 26677msgstr "--msg on tooff envia missatges del nucli a la consola"
d462a45d 26678
c7094077 26679#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d
KZ
26680#, fuzzy
26681msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
0c001b8d 26682msgstr "--msglevel <0-8> nivell de registre de la consola del nucli"
d462a45d 26683
c7094077 26684#: term-utils/setterm.c:406
0c001b8d 26685#, fuzzy
d462a45d 26686msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
0c001b8d 26687msgstr "--foreground default|<color> estableix el color de primer pla"
55032d70 26688
c7094077 26689#: term-utils/setterm.c:407
0c001b8d 26690#, fuzzy
d462a45d 26691msgid " --background default|<color> set background color\n"
0c001b8d 26692msgstr "--background default|<color> estableix el color de fons"
55032d70 26693
c7094077 26694#: term-utils/setterm.c:408
0c001b8d 26695#, fuzzy
d462a45d 26696msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
0c001b8d 26697msgstr "--ulcolor ]bright] <color> estableix el color del text subratllat"
55032d70 26698
c7094077 26699#: term-utils/setterm.c:409
0c001b8d 26700#, fuzzy
d462a45d 26701msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
0c001b8d 26702msgstr "--hbcolor ]bright] <color> estableix el color de text mig brillant"
55032d70 26703
c7094077 26704#: term-utils/setterm.c:410
0c001b8d 26705#, fuzzy
d462a45d 26706msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0c001b8d 26707msgstr "<color>: blau cian verd gris magenta vermell groc"
55032d70 26708
c7094077 26709#: term-utils/setterm.c:413
55032d70 26710#, fuzzy
d462a45d 26711msgid " --bold on|off bold\n"
0c001b8d 26712msgstr "--bold on|off negreta"
55032d70 26713
c7094077 26714#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 26715#, fuzzy
0c001b8d 26716#| msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
d462a45d 26717msgid " --half-bright on|off dim\n"
0ed2f80b 26718msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 26719
c7094077 26720#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d
KZ
26721#, fuzzy
26722msgid " --blink on|off blink\n"
0c001b8d 26723msgstr "--blink on|off blink"
55032d70 26724
c7094077 26725#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 26726#, fuzzy
d462a45d 26727msgid " --underline on|off underline\n"
0c001b8d 26728msgstr "--underline on|off subratllat"
55032d70 26729
c7094077 26730#: term-utils/setterm.c:417
0c001b8d 26731#, fuzzy
d462a45d 26732msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
0c001b8d 26733msgstr "--reverse on andoff intercanvia els colors de primer pla i de fons"
55032d70 26734
c7094077 26735#: term-utils/setterm.c:420
55032d70 26736#, fuzzy
d462a45d 26737msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
0c001b8d 26738msgstr "--clear and=<all|rest>] neteja la pantalla i estableix la posició del cursor"
55032d70 26739
c7094077 26740#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 26741#, fuzzy
d462a45d 26742msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0c001b8d 26743msgstr "--tabs,=<number>...] estableix aquestes posicions de tabulació o les mostra"
0ed2f80b 26744
c7094077 26745#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 26746#, fuzzy
d462a45d 26747msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
0c001b8d 26748msgstr "--clrtabs,=<number>...] neteja aquestes posicions de tabulador, o totes"
55032d70 26749
c7094077 26750#: term-utils/setterm.c:423
55032d70 26751#, fuzzy
d462a45d 26752msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
0c001b8d 26753msgstr "--regtabs]=1-160] estableix un interval de tabulació regular"
55032d70 26754
c7094077 26755#: term-utils/setterm.c:424
0c001b8d 26756#, fuzzy
d462a45d 26757msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0c001b8d 26758msgstr "--blanks=0-60]force]poke] estableix el temps d'inactivitat abans dels espais de la pantalla"
55032d70 26759
c7094077 26760#: term-utils/setterm.c:427
0c001b8d 26761#, fuzzy
d462a45d 26762msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
0c001b8d 26763msgstr "--dump to=<number>] escriu el bolcat de la consola vcsa<number>al fitxer"
55032d70 26764
c7094077 26765#: term-utils/setterm.c:428
55032d70 26766#, fuzzy
d462a45d 26767msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
0c001b8d 26768msgstr "--append <number> annexa el bolcat de la consola vcsa<number> al fitxer"
55032d70 26769
c7094077 26770#: term-utils/setterm.c:429
0ed2f80b 26771#, fuzzy
d462a45d 26772msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
0c001b8d 26773msgstr "--file <filename> nom del fitxer de bolcat"
55032d70 26774
c7094077 26775#: term-utils/setterm.c:432
55032d70 26776#, fuzzy
0c001b8d 26777#| msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
d462a45d 26778msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 26779msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 26780
c7094077 26781#: term-utils/setterm.c:433
0ed2f80b 26782#, fuzzy
0c001b8d 26783#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
d462a45d 26784msgid " set vesa powersaving features\n"
0c001b8d 26785msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
0ed2f80b 26786
c7094077 26787#: term-utils/setterm.c:434
0c001b8d 26788#, fuzzy
d462a45d 26789msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
0c001b8d 26790msgstr "--powerdown[=<0-60>] estableix l'interval vesa powerdown en minuts"
55032d70 26791
c7094077 26792#: term-utils/setterm.c:437
0c001b8d 26793#, fuzzy
d462a45d 26794msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
0c001b8d 26795msgstr "--blength[=<0-2000>] durada de la campana en mil·lisegons"
55032d70 26796
c7094077 26797#: term-utils/setterm.c:438
0c001b8d 26798#, fuzzy
d462a45d 26799msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
0c001b8d 26800msgstr "--bfreq in=<number>] freqüència de campana a Hertz"
55032d70 26801
c7094077 26802#: term-utils/setterm.c:451
0c001b8d 26803#, fuzzy
0ed2f80b 26804msgid "duplicate use of an option"
0c001b8d 26805msgstr "ús duplicat d'una opció"
0ed2f80b 26806
c7094077 26807#: term-utils/setterm.c:763
55032d70 26808#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
26809msgid "cannot force blank"
26810msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 26811
c7094077 26812#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
26813#, fuzzy
26814msgid "cannot force unblank"
26815msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 26816
c7094077 26817#: term-utils/setterm.c:774
55032d70 26818#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
26819msgid "cannot get blank status"
26820msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 26821
c7094077 26822#: term-utils/setterm.c:799
0ed2f80b 26823#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26824#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
ebe345d1 26825msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 26826msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 26827
c7094077 26828#: term-utils/setterm.c:840
0ed2f80b
KZ
26829#, fuzzy, c-format
26830msgid "terminal %s does not support %s"
0c001b8d 26831msgstr "el terminal %s no admet %s"
55032d70 26832
c7094077 26833#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1
KZ
26834#, fuzzy
26835msgid "select failed"
26836msgstr "la cerca ha fallat"
26837
c7094077 26838#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 26839#, fuzzy
0c001b8d 26840#| msgid "%s login refused on this terminal.\n"
ebe345d1
KZ
26841msgid "stdin does not refer to a terminal"
26842msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
26843
c7094077 26844#: term-utils/setterm.c:932
ebe345d1
KZ
26845#, fuzzy, c-format
26846msgid "invalid cursor position: %s"
26847msgstr "identificador invàlid"
26848
c7094077 26849#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1
KZ
26850#, fuzzy
26851msgid "reset failed"
0c001b8d 26852msgstr "la cerca ha fallat"
ebe345d1 26853
c7094077 26854#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b 26855#, fuzzy
0c001b8d 26856#| msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
0ed2f80b
KZ
26857msgid "cannot (un)set powersave mode"
26858msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 26859
c7094077 26860#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 26861#, fuzzy
0c001b8d 26862#| msgid "klogctl error: %s\n"
0ed2f80b
KZ
26863msgid "klogctl error"
26864msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 26865
c7094077 26866#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b 26867#, fuzzy
0c001b8d 26868#| msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
0ed2f80b
KZ
26869msgid "$TERM is not defined."
26870msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 26871
c7094077 26872#: term-utils/setterm.c:1174
0c001b8d 26873#, fuzzy
0ed2f80b 26874msgid "terminfo database cannot be found"
0c001b8d 26875msgstr "no s'ha trobat la base de dades terminfo"
55032d70 26876
c7094077 26877#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b 26878#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26879#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
0ed2f80b
KZ
26880msgid "%s: unknown terminal type"
26881msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 26882
c7094077 26883#: term-utils/setterm.c:1178
0c001b8d 26884#, fuzzy
0ed2f80b 26885msgid "terminal is hardcopy"
0c001b8d 26886msgstr "el terminal és una còpia sòlida"
55032d70 26887
0ed2f80b 26888#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 26889#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26890#| msgid "internal error"
0ed2f80b
KZ
26891msgid "internal error: too many iov's"
26892msgstr "error intern"
55032d70 26893
0ed2f80b
KZ
26894#: term-utils/ttymsg.c:94
26895#, c-format
26896msgid "excessively long line arg"
26897msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 26898
0ed2f80b
KZ
26899#: term-utils/ttymsg.c:108
26900#, fuzzy, c-format
26901msgid "open failed"
26902msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 26903
0ed2f80b
KZ
26904#: term-utils/ttymsg.c:147
26905#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26906#| msgid "fork: %s"
0ed2f80b
KZ
26907msgid "fork: %m"
26908msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 26909
0ed2f80b
KZ
26910#: term-utils/ttymsg.c:149
26911#, c-format
26912msgid "cannot fork"
26913msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 26914
0ed2f80b 26915#: term-utils/ttymsg.c:182
0c001b8d 26916#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 26917msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
0c001b8d 26918msgstr "%s: ERROR INCORRECTE, el missatge és massa llarg"
55032d70 26919
0aac1a7b 26920#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
26921#, fuzzy, c-format
26922msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
26923msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 26924
0aac1a7b 26925#: term-utils/wall.c:92
0c001b8d
JMH
26926#, fuzzy
26927#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
6bbace6d 26928msgid "Write a message to all users.\n"
0c001b8d 26929msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
6bbace6d 26930
0aac1a7b 26931#: term-utils/wall.c:95
0c001b8d 26932#, fuzzy
ebe345d1 26933msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0c001b8d 26934msgstr "-g, --group <group> només envia un missatge al grup"
ebe345d1 26935
0aac1a7b 26936#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
26937#, fuzzy
26938msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
0c001b8d 26939msgstr "-n, --nobanner no imprimeix el bàner, només funciona per a l'arrel"
0ed2f80b 26940
0aac1a7b 26941#: term-utils/wall.c:97
0c001b8d 26942#, fuzzy
0ed2f80b 26943msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
0c001b8d 26944msgstr "-t, --timeout <timeout> temps d'espera d'escriptura en segons"
55032d70 26945
0aac1a7b 26946#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1
KZ
26947#, fuzzy
26948msgid "invalid group argument"
0c001b8d 26949msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
ebe345d1 26950
0aac1a7b 26951#: term-utils/wall.c:127
ebe345d1 26952#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26953#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
ebe345d1 26954msgid "%s: unknown gid"
0c001b8d 26955msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
ebe345d1 26956
0aac1a7b 26957#: term-utils/wall.c:170
0c001b8d 26958#, fuzzy
ebe345d1 26959msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0c001b8d 26960msgstr "getgrouplist ha trobat més grups que sysconf permet"
ebe345d1 26961
0aac1a7b 26962#: term-utils/wall.c:216
0c001b8d 26963#, fuzzy
0ed2f80b 26964msgid "--nobanner is available only for root"
0c001b8d 26965msgstr "--nobanner només està disponible per a l'arrel"
55032d70 26966
0aac1a7b 26967#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b 26968#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26969#| msgid "bad timeout value: %s"
0ed2f80b
KZ
26970msgid "invalid timeout argument: %s"
26971msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 26972
9a24ea03 26973#: term-utils/wall.c:293
5cf0d07d 26974#, fuzzy
0ed2f80b 26975msgid "cannot get passwd uid"
0c001b8d 26976msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
55032d70 26977
9a24ea03 26978#: term-utils/wall.c:317
0ed2f80b 26979#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26980#| msgid "Broadcast Message from %s@%s"
0ed2f80b
KZ
26981msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
26982msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 26983
9a24ea03 26984#: term-utils/wall.c:349
3406942e 26985#, fuzzy, c-format
0c001b8d 26986#| msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
0ed2f80b
KZ
26987msgid "will not read %s - use stdin."
26988msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 26989
49b90d82 26990#: term-utils/write.c:87
3406942e 26991#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
26992msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
26993msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 26994
49b90d82 26995#: term-utils/write.c:91
0c001b8d 26996#, fuzzy
6bbace6d 26997msgid "Send a message to another user.\n"
0c001b8d 26998msgstr "Envia un missatge a un altre usuari."
8d398470 26999
49b90d82 27000#: term-utils/write.c:116
0c001b8d 27001#, fuzzy, c-format
6cd39864 27002msgid "effective gid does not match group of %s"
0c001b8d 27003msgstr "el gid efectiu no coincideix amb el grup de %s"
8d398470 27004
49b90d82 27005#: term-utils/write.c:201
8d398470 27006#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27007#| msgid "write: %s is not logged in\n"
0ed2f80b
KZ
27008msgid "%s is not logged in"
27009msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 27010
49b90d82 27011#: term-utils/write.c:206
6cd39864 27012#, fuzzy
0c001b8d 27013#| msgid "write: can't find your tty's name\n"
6cd39864
KZ
27014msgid "can't find your tty's name"
27015msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
27016
49b90d82 27017#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 27018#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27019#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
0ed2f80b
KZ
27020msgid "%s has messages disabled"
27021msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 27022
49b90d82 27023#: term-utils/write.c:214
8d398470 27024#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27025#| msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
0ed2f80b
KZ
27026msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
27027msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 27028
9a24ea03 27029#: term-utils/write.c:265
6cd39864 27030#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27031#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
6cd39864 27032msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
27033msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
27034
9a24ea03 27035#: term-utils/write.c:269
6cd39864 27036#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27037#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
6cd39864 27038msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
27039msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
27040
9a24ea03
KZ
27041#: term-utils/write.c:280
27042#, fuzzy
27043msgid "carefulputc failed"
27044msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
27045
27046#: term-utils/write.c:318
0ed2f80b 27047#, fuzzy
0c001b8d 27048#| msgid "write: you have write permission turned off.\n"
6cd39864
KZ
27049msgid "you have write permission turned off"
27050msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
27051
9a24ea03 27052#: term-utils/write.c:341
6cd39864 27053#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27054#| msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
6cd39864
KZ
27055msgid "%s is not logged in on %s"
27056msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
27057
9a24ea03 27058#: term-utils/write.c:347
6cd39864 27059#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27060#| msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
6cd39864
KZ
27061msgid "%s has messages disabled on %s"
27062msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 27063
38f60450
KZ
27064#: text-utils/col.c:174
27065msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
0c001b8d 27066msgstr "Filtra els salts de línia inversos des de l'entrada estàndard.\n"
6bbace6d 27067
38f60450 27068#: text-utils/col.c:177
0ed2f80b 27069#, c-format
8d398470 27070msgid ""
0ed2f80b
KZ
27071"\n"
27072"Options:\n"
27073" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
27074" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
27075" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
27076" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
27077" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
27078" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 27079msgstr ""
0c001b8d
JMH
27080"\n"
27081"Opcions:\n"
27082" -b, --no-backspaces no emetis els retrocessos\n"
27083" -f, --fine permet salts de mitja línia cap endavant\n"
27084" -p, --pass passa seqüències de control desconegudes\n"
27085" -h, --tabs converteix els espais en tabuladors\n"
27086" -x, --spaces converteix tabuladors a espais\n"
27087" -l, --lines NUM desa a la memòria intermèdia com a mínim NUM línies\n"
8d398470 27088
38f60450 27089#: text-utils/col.c:496
0c001b8d 27090#, c-format
ebe345d1 27091msgid "warning: can't back up %s."
0c001b8d 27092msgstr "avís: no es pot fer una còpia de seguretat de %s."
ebe345d1 27093
38f60450 27094#: text-utils/col.c:498
ebe345d1
KZ
27095msgid "past first line"
27096msgstr "més enllà de la primera línia"
27097
38f60450 27098#: text-utils/col.c:499
ebe345d1
KZ
27099msgid "-- line already flushed"
27100msgstr "-- línia ja està buida"
27101
38f60450
KZ
27102#: text-utils/col.c:565
27103#, fuzzy
27104msgid "bad -l argument"
0c001b8d 27105msgstr "argument -l erroni"
38f60450 27106
a49cc243 27107#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0c001b8d 27108#, c-format
ebe345d1 27109msgid " %s [options] [<file>...]\n"
0c001b8d 27110msgstr " %s [opcions] [<fitxer>...]\n"
ebe345d1 27111
49b90d82 27112#: text-utils/colcrt.c:85
0c001b8d 27113#, fuzzy
ebe345d1 27114msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
0c001b8d 27115msgstr "Filtra la sortida nroff per a la vista prèvia CRT."
ebe345d1 27116
49b90d82 27117#: text-utils/colcrt.c:88
0c001b8d 27118#, fuzzy
ebe345d1 27119msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
0c001b8d 27120msgstr "-, --no-underlining suprimeix tot el subratllat"
ebe345d1 27121
49b90d82 27122#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
27123#, fuzzy
27124msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
0c001b8d 27125msgstr "-2, --half-lines imprimeix totes les semilínies"
ebe345d1 27126
49b90d82 27127#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
27128#, fuzzy, c-format
27129msgid ""
27130"\n"
27131"Usage:\n"
27132" %s [startcol [endcol]]\n"
0c001b8d
JMH
27133msgstr ""
27134"Ús:\n"
27135" %s sstartcol ]]endcol]]"
ebe345d1 27136
49b90d82 27137#: text-utils/colrm.c:65
0c001b8d 27138#, fuzzy
ebe345d1 27139msgid "Filter out the specified columns.\n"
0c001b8d 27140msgstr "Filtra les columnes especificades."
ebe345d1 27141
38f60450 27142#: text-utils/colrm.c:69
0c001b8d 27143#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
27144msgid ""
27145"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
27146"\n"
0c001b8d 27147msgstr "%s llegeix de l'entrada estàndard i escriu a la sortida estàndard"
38f60450 27148
57f25377 27149#: text-utils/colrm.c:184
ebe345d1
KZ
27150#, fuzzy
27151msgid "first argument"
0c001b8d 27152msgstr "primer argument"
ebe345d1 27153
57f25377 27154#: text-utils/colrm.c:186
ebe345d1
KZ
27155#, fuzzy
27156msgid "second argument"
0c001b8d 27157msgstr "segon argument"
ebe345d1 27158
a49cc243 27159#: text-utils/column.c:282
ebe345d1
KZ
27160#, fuzzy
27161msgid "failed to parse column"
0c001b8d 27162msgstr "no s'ha pogut analitzar la columna"
ebe345d1 27163
a49cc243 27164#: text-utils/column.c:291
ebe345d1
KZ
27165#, fuzzy, c-format
27166msgid "undefined column name '%s'"
0c001b8d 27167msgstr "nom de columna no definit «%s»"
ebe345d1 27168
a49cc243 27169#: text-utils/column.c:403
ebe345d1
KZ
27170#, fuzzy
27171msgid "failed to parse --table-order list"
0c001b8d 27172msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-order"
ebe345d1 27173
a49cc243
KZ
27174#: text-utils/column.c:481
27175#, fuzzy
27176msgid "failed to parse --table-hide list"
27177msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-hide"
27178
27179#: text-utils/column.c:485
ebe345d1
KZ
27180#, fuzzy
27181msgid "failed to parse --table-right list"
0c001b8d 27182msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-right"
ebe345d1 27183
a49cc243 27184#: text-utils/column.c:489
ebe345d1
KZ
27185#, fuzzy
27186msgid "failed to parse --table-trunc list"
0c001b8d 27187msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-trunc"
ebe345d1 27188
a49cc243 27189#: text-utils/column.c:493
ebe345d1
KZ
27190#, fuzzy
27191msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0c001b8d 27192msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-noextreme"
ebe345d1 27193
a49cc243 27194#: text-utils/column.c:497
ebe345d1
KZ
27195#, fuzzy
27196msgid "failed to parse --table-wrap list"
0c001b8d 27197msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista --table-wrap"
ebe345d1 27198
a49cc243 27199#: text-utils/column.c:549
0c001b8d 27200#, fuzzy, c-format
ebe345d1 27201msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0c001b8d 27202msgstr "línia %zu: per a JSON es requereix el nom de la columna %zu"
ebe345d1 27203
a49cc243 27204#: text-utils/column.c:566
ebe345d1
KZ
27205#, fuzzy
27206msgid "failed to allocate output data"
0c001b8d 27207msgstr "no s'han pogut assignar les dades de sortida"
ebe345d1 27208
a49cc243 27209#: text-utils/column.c:751
0c001b8d 27210#, fuzzy
ebe345d1 27211msgid "Columnate lists.\n"
0c001b8d 27212msgstr "Llista de columnes."
ebe345d1 27213
a49cc243 27214#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 27215#, fuzzy
0c001b8d 27216#| msgid " ramsize ... same as rdev -r"
ebe345d1 27217msgid " -t, --table create a table\n"
0c001b8d 27218msgstr "-t, --table crea una taula"
eb0f80a6 27219
a49cc243 27220#: text-utils/column.c:755
ebe345d1
KZ
27221#, fuzzy
27222msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0c001b8d 27223msgstr "-n, --table-name <name> nom de taula per a la sortida JSON"
eb0f80a6 27224
a49cc243 27225#: text-utils/column.c:756
ebe345d1
KZ
27226#, fuzzy
27227msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0c001b8d 27228msgstr "-O, --table-order <columns> especifica l'ordre de les columnes de sortida"
eb0f80a6 27229
a49cc243
KZ
27230#: text-utils/column.c:757
27231#, fuzzy
27232msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
27233msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes"
27234
27235#: text-utils/column.c:758
ebe345d1
KZ
27236#, fuzzy
27237msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0c001b8d 27238msgstr "-N, --table-columns <names> columnes separades per comes"
eb0f80a6 27239
a49cc243 27240#: text-utils/column.c:759
38f60450
KZ
27241#, fuzzy
27242msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
0c001b8d 27243msgstr "-l, --table-columns-limit <num> nombre màxim de columnes d'entrada"
38f60450 27244
a49cc243 27245#: text-utils/column.c:760
0c001b8d 27246#, fuzzy
ebe345d1 27247msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0c001b8d 27248msgstr "-E, --table-noextreme <columns> no compta el text llarg de les columnes a l'amplada de la columna"
6bbace6d 27249
a49cc243 27250#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5
KZ
27251#, fuzzy
27252msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
0c001b8d 27253msgstr "-d, --table-noheadings no imprimeix la capçalera"
80bbf3b5 27254
a49cc243
KZ
27255#: text-utils/column.c:762
27256#, fuzzy
27257#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
27258msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
27259msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
27260
27261#: text-utils/column.c:763
0c001b8d 27262#, fuzzy
49b90d82 27263msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
0c001b8d 27264msgstr "-e, --table-header-repeat capçalera de repetició per a cada pàgina"
49b90d82 27265
a49cc243 27266#: text-utils/column.c:764
ebe345d1
KZ
27267#, fuzzy
27268msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0c001b8d 27269msgstr "-H, --table-hide <columns> no imprimeix les columnes"
ebe345d1 27270
a49cc243 27271#: text-utils/column.c:765
0c001b8d 27272#, fuzzy
ebe345d1 27273msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0c001b8d 27274msgstr "-R, --table-right <columns> alinear el text a la dreta en aquestes columnes"
3406942e 27275
a49cc243 27276#: text-utils/column.c:766
6bbace6d 27277#, fuzzy
ebe345d1 27278msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0c001b8d 27279msgstr "-T, --table-truncate <columns> trunca el text a les columnes quan sigui necessari"
3406942e 27280
a49cc243 27281#: text-utils/column.c:767
0c001b8d 27282#, fuzzy
ebe345d1 27283msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0c001b8d 27284msgstr "-W, --table-wrap <columns> ajusta el text a les columnes quan sigui necessari"
4ded9dfb 27285
a49cc243 27286#: text-utils/column.c:768
251e171e 27287#, fuzzy
38f60450 27288msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
0c001b8d 27289msgstr "-L, --keep-empty-lines no ignora les línies buides"
251e171e 27290
a49cc243 27291#: text-utils/column.c:769
0ed2f80b 27292#, fuzzy
0c001b8d 27293#| msgid " -V, --version Output version information\n"
ebe345d1 27294msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0c001b8d 27295msgstr "-J, --json usa el format de sortida JSON per a la taula"
3406942e 27296
a49cc243 27297#: text-utils/column.c:772
0ed2f80b 27298#, fuzzy
ebe345d1 27299msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0c001b8d 27300msgstr "-r, --tree <column> columna per a utilitzar la sortida com un arbre per a la taula"
3406942e 27301
a49cc243 27302#: text-utils/column.c:773
0c001b8d 27303#, fuzzy
ebe345d1 27304msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0c001b8d 27305msgstr "-i, --tree-id <column> línia ID per especificar la relació fill-parent"
3406942e 27306
a49cc243 27307#: text-utils/column.c:774
ebe345d1
KZ
27308#, fuzzy
27309msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0c001b8d 27310msgstr "-p, --tree-parent <column> pare per especificar la relació pare-fill"
4ded9dfb 27311
a49cc243 27312#: text-utils/column.c:777
4ded9dfb 27313#, fuzzy
ebe345d1 27314msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0c001b8d 27315msgstr "-c, --output-width <width> amplada de sortida en nombre de caràcters"
aedd4ddc 27316
a49cc243 27317#: text-utils/column.c:778
0c001b8d 27318#, fuzzy
ebe345d1 27319msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0c001b8d 27320msgstr "-o, --output-separador <string> columnes separador per a la sortida de la taula (per defecte són dos espais)"
0ed2f80b 27321
a49cc243 27322#: text-utils/column.c:779
0c001b8d 27323#, fuzzy
ebe345d1 27324msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0c001b8d 27325msgstr "-s, --separator <string> possibles delimitadors de taula"
aedd4ddc 27326
a49cc243 27327#: text-utils/column.c:780
0ed2f80b 27328#, fuzzy
0c001b8d 27329#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
ebe345d1 27330msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0c001b8d 27331msgstr "-x, --fillrows omple les files abans de les columnes"
0ed2f80b 27332
a49cc243 27333#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
27334#, fuzzy
27335msgid "invalid columns argument"
0c001b8d 27336msgstr "argument de columnes no vàlid"
aedd4ddc 27337
a49cc243 27338#: text-utils/column.c:887
38f60450
KZ
27339#, fuzzy
27340msgid "invalid columns limit argument"
0c001b8d 27341msgstr "argument de límit de columnes no vàlid"
38f60450 27342
a49cc243 27343#: text-utils/column.c:889
0c001b8d 27344#, fuzzy
38f60450 27345msgid "columns limit must be greater than zero"
0c001b8d 27346msgstr "el límit de columnes ha de ser més gran que zero"
38f60450 27347
a49cc243 27348#: text-utils/column.c:892
ebe345d1
KZ
27349#, fuzzy
27350msgid "failed to parse column names"
0c001b8d 27351msgstr "no s'han pogut analitzar els noms de les columnes"
ebe345d1 27352
a49cc243 27353#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b
KZ
27354#, fuzzy
27355msgid "failed to use input separator"
0c001b8d 27356msgstr "no s'ha pogut usar el separador d'entrada"
0aac1a7b 27357
a49cc243 27358#: text-utils/column.c:952
0c001b8d 27359#, fuzzy
ebe345d1 27360msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0c001b8d 27361msgstr "es requereixen les opcions --tree-id i --tree-parent per a formatar en arbre"
ebe345d1 27362
a49cc243 27363#: text-utils/column.c:960
0c001b8d 27364#, fuzzy
ebe345d1 27365msgid "option --table required for all --table-*"
0c001b8d 27366msgstr "es requereix l'opció --table per a tots els --table-*"
ebe345d1 27367
a49cc243 27368#: text-utils/column.c:963
0c001b8d 27369#, fuzzy
a49cc243 27370msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
0c001b8d 27371msgstr "es requereix l'opció --table-columns per a --json"
3406942e 27372
a49cc243 27373#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0c001b8d 27374#, c-format
0ed2f80b 27375msgid " %s [options] <file>...\n"
0c001b8d 27376msgstr " %s [opcions] <fitxer>...\n"
4ded9dfb 27377
38f60450 27378#: text-utils/hexdump.c:165
0c001b8d 27379#, fuzzy
6bbace6d 27380msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
0c001b8d 27381msgstr "Mostra el contingut del fitxer en hexadecimal, decimal, octal o ascii."
6bbace6d 27382
38f60450 27383#: text-utils/hexdump.c:168
0c001b8d 27384#, fuzzy
0ed2f80b 27385msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
0c001b8d 27386msgstr "-b, --one-byte-octal pantalla octal d'un byte"
aedd4ddc 27387
38f60450 27388#: text-utils/hexdump.c:169
0c001b8d 27389#, fuzzy
0ed2f80b 27390msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
0c001b8d 27391msgstr "-c, --one-byte-char-char mostra un caràcter d'un byte"
aedd4ddc 27392
38f60450 27393#: text-utils/hexdump.c:170
0c001b8d 27394#, fuzzy
0ed2f80b 27395msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
0c001b8d 27396msgstr "-C, --canonical canical canical hex+ASCII display"
aedd4ddc 27397
38f60450 27398#: text-utils/hexdump.c:171
0c001b8d 27399#, fuzzy
0ed2f80b 27400msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
0c001b8d 27401msgstr "-d, --two-bytes-decimal pantalla decimal de dos bytes"
aedd4ddc 27402
38f60450 27403#: text-utils/hexdump.c:172
0c001b8d 27404#, fuzzy
0ed2f80b 27405msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
0c001b8d 27406msgstr "-o, --two-bytes-octal pantalla octal de dos bytes"
aedd4ddc 27407
38f60450 27408#: text-utils/hexdump.c:173
0c001b8d 27409#, fuzzy
0ed2f80b 27410msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
0c001b8d 27411msgstr "-x, --two-bytes-hex pantalla hexadecimal de dos bytes"
aedd4ddc 27412
38f60450 27413#: text-utils/hexdump.c:174
0c001b8d 27414#, fuzzy
0ed2f80b 27415msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
0c001b8d 27416msgstr "-L, --color,=<mode>] interpreta els especificadors de format del color"
b9ae633e 27417
38f60450 27418#: text-utils/hexdump.c:177
0c001b8d 27419#, fuzzy
0ed2f80b 27420msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
0c001b8d 27421msgstr "-e, --format <format> cadena de format a usar per a mostrar dades"
aedd4ddc 27422
38f60450 27423#: text-utils/hexdump.c:178
0c001b8d 27424#, fuzzy
0ed2f80b 27425msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
0c001b8d 27426msgstr "-f, --format-file <file> fitxer que conté cadenes de format"
aedd4ddc 27427
38f60450 27428#: text-utils/hexdump.c:179
0c001b8d 27429#, fuzzy
0ed2f80b 27430msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
0c001b8d 27431msgstr "-n, --length <length> interpreta només bytes de longitud de l'entrada"
aedd4ddc 27432
38f60450 27433#: text-utils/hexdump.c:180
0c001b8d 27434#, fuzzy
0ed2f80b 27435msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
0c001b8d 27436msgstr "-s, --skip <offset> omet els bytes de desplaçament des del principi"
5cf0d07d 27437
38f60450 27438#: text-utils/hexdump.c:181
eb0f80a6 27439#, fuzzy
0ed2f80b 27440msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
0c001b8d 27441msgstr "-v, --no-squeezing línies idèntiques de sortida"
0ed2f80b 27442
38f60450 27443#: text-utils/hexdump.c:187
0c001b8d 27444#, fuzzy
c7094077 27445msgid "<length> and <offset>"
0c001b8d 27446msgstr "<length> i <offset>"
c7094077 27447
0aac1a7b 27448#: text-utils/hexdump-display.c:366
55032d70 27449#, fuzzy
0ed2f80b 27450msgid "all input file arguments failed"
0c001b8d 27451msgstr "han fallat tots els arguments del fitxer d'entrada"
55032d70 27452
0ed2f80b 27453#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 27454#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27455#| msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
0ed2f80b 27456msgid "bad byte count for conversion character %s"
0c001b8d 27457msgstr "el nombre de bytes per al caràcter de conversió %s és incorrecte"
5cf0d07d 27458
0ed2f80b 27459#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 27460#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27461#| msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
0ed2f80b 27462msgid "%%s requires a precision or a byte count"
0c001b8d 27463msgstr "%%s requereix una precisió o un recompte de bytes"
0ed2f80b
KZ
27464
27465#: text-utils/hexdump-parse.c:65
27466#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27467#| msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
0ed2f80b 27468msgid "bad format {%s}"
0c001b8d 27469msgstr "format incorrecte {%s}"
8d398470 27470
0ed2f80b
KZ
27471#: text-utils/hexdump-parse.c:70
27472#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27473#| msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
0ed2f80b 27474msgid "bad conversion character %%%s"
0c001b8d 27475msgstr "el caràcter de conversió %%%s és incorrecte"
0ed2f80b 27476
9a24ea03 27477#: text-utils/hexdump-parse.c:440
3406942e 27478#, fuzzy
0c001b8d 27479#| msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
0ed2f80b 27480msgid "byte count with multiple conversion characters"
0c001b8d 27481msgstr "nombre de bytes amb múltiples caràcters de conversió"
f8511249 27482
49b90d82 27483#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 27484msgid "Read one line.\n"
0c001b8d 27485msgstr "Llegeix una línia.\n"
6bbace6d 27486
a49cc243
KZ
27487#: text-utils/more.c:240
27488#, fuzzy
27489msgid "Display the contents of a file in a terminal."
27490msgstr "Descarta el contingut dels sectors en un dispositiu."
6bbace6d 27491
a49cc243 27492#: text-utils/more.c:243
c7094077 27493msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
0c001b8d 27494msgstr " -d, --silent mostra l'ajuda en lloc de fer sonar la campana"
3406942e 27495
a49cc243 27496#: text-utils/more.c:244
c7094077 27497msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
0c001b8d 27498msgstr " -f, --logical compta línies lògiques en comptes de pantalla"
aedd4ddc 27499
a49cc243 27500#: text-utils/more.c:245
c7094077 27501msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
0c001b8d 27502msgstr " -l, --no-pause suprimeix la pausa després del salt de pàgina"
4ded9dfb 27503
a49cc243 27504#: text-utils/more.c:246
c7094077 27505msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
0c001b8d 27506msgstr " -c, --print-over no desplacis, mostra text i neteja finals de línia"
55c8e797 27507
a49cc243 27508#: text-utils/more.c:247
c7094077 27509msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
0c001b8d 27510msgstr " -p, --clean-print no desplacis, neteja la pantalla i mostra text"
56e7984d 27511
a49cc243 27512#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 27513msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
0c001b8d 27514msgstr " -e, --exit-on-eof surt al final del fitxer"
0aac1a7b 27515
a49cc243 27516#: text-utils/more.c:249
c7094077 27517msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
0c001b8d 27518msgstr " -s, --squeeze comprimeix múltiples línies en blanc en una sola"
3406942e 27519
a49cc243 27520#: text-utils/more.c:250
c7094077 27521msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
0c001b8d 27522msgstr " -u, --plain suprimeix el subratllat i la negreta"
55c8e797 27523
a49cc243 27524#: text-utils/more.c:251
c7094077 27525msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
0c001b8d 27526msgstr " -n, --lines <number> el nombre de línies per pantalla completa"
aedd4ddc 27527
a49cc243 27528#: text-utils/more.c:252
c7094077 27529msgid " -<number> same as --lines"
0c001b8d 27530msgstr " -<number> igual que --lines"
c7094077 27531
a49cc243 27532#: text-utils/more.c:253
c7094077 27533msgid " +<number> display file beginning from line number"
0c001b8d 27534msgstr " +<number> mostra el fitxer començant des del número de línia"
55032d70 27535
a49cc243 27536#: text-utils/more.c:254
c7094077 27537msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
0c001b8d 27538msgstr " +/<pattern> mostra el fitxer començant des de la coincidència de patró"
55c8e797 27539
a49cc243 27540#: text-utils/more.c:357
c7094077 27541msgid "MORE environment variable"
0c001b8d 27542msgstr "Variable d'entorn MORE"
c7094077 27543
a49cc243 27544#: text-utils/more.c:410
38f60450 27545msgid "magic failed"
0c001b8d 27546msgstr "ha fallat la màgia"
aedd4ddc 27547
a49cc243 27548#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
27549#, c-format
27550msgid ""
27551"\n"
251e171e 27552"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 27553"\n"
b9ae633e 27554msgstr ""
0ed2f80b 27555"\n"
0c001b8d 27556"**** %s: bo és un fitxer de text ****\n"
0ed2f80b 27557"\n"
b9ae633e 27558
a49cc243 27559#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b 27560#, c-format
0027a8b1 27561msgid ""
0ed2f80b 27562"\n"
251e171e 27563"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 27564"\n"
0027a8b1 27565msgstr ""
0ed2f80b 27566"\n"
251e171e 27567"*** %s: directori ***\n"
0ed2f80b 27568"\n"
0027a8b1 27569
a49cc243 27570#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
27571#, c-format
27572msgid "--More--"
27573msgstr "--Més--"
eaafb8f3 27574
a49cc243 27575#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
27576#, c-format
27577msgid "(Next file: %s)"
27578msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 27579
a49cc243 27580#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0c001b8d 27581#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 27582msgid "(END)"
0c001b8d 27583msgstr "(FINAL)"
0aac1a7b 27584
a49cc243 27585#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
27586#, c-format
27587msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
27588msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 27589
a49cc243 27590#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
27591msgid ""
27592"\n"
27593"...Skipping "
27594msgstr ""
27595"\n"
27596"...S'està ometent"
27597
a49cc243 27598#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
27599msgid "...Skipping to file "
27600msgstr "...s'està saltant al fitxer "
27601
a49cc243 27602#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
27603msgid "...Skipping back to file "
27604msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
27605
a49cc243 27606#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
27607msgid "Line too long"
27608msgstr "Línia massa llarga"
27609
a49cc243 27610#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
27611msgid "No previous command to substitute for"
27612msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
27613
a49cc243 27614#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
27615#, c-format
27616msgid "[Use q or Q to quit]"
27617msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
27618
a49cc243 27619#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
27620msgid "exec failed\n"
27621msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
27622
a49cc243 27623#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
27624msgid "can't fork\n"
27625msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
27626
a49cc243 27627#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
27628msgid "...skipping\n"
27629msgstr "...s'està ometent\n"
27630
a49cc243 27631#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
27632msgid ""
27633"\n"
27634"Pattern not found\n"
27635msgstr ""
27636"\n"
27637"No s'ha trobat el patró\n"
27638
a49cc243 27639#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
27640msgid "Pattern not found"
27641msgstr "No s'ha trobat el patró"
27642
a49cc243 27643#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 27644msgid ""
0ed2f80b
KZ
27645"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
27646"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
27647msgstr ""
0c001b8d
JMH
27648"La majoria de les ordres van precedides opcionalment per l'argument enter k.\n"
27649"Valors per defecte entre claudàtors. L'estrella (*) indica que l'argument es\n"
27650"converteix en un valor predeterminat nou.\n"
bd52b155 27651
a49cc243 27652#: text-utils/more.c:1506
0c001b8d 27653#, c-format
0ed2f80b
KZ
27654msgid ""
27655"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
27656"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
27657"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
27658"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
27659"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
27660"s Skip forward k lines of text [1]\n"
27661"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
27662"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
27663"' Go to place where previous search started\n"
27664"= Display current line number\n"
27665"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
27666"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
27667"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 27668"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
27669"ctrl-L Redraw screen\n"
27670":n Go to kth next file [1]\n"
27671":p Go to kth previous file [1]\n"
27672":f Display current file name and line number\n"
27673". Repeat previous command\n"
27674msgstr ""
0c001b8d
JMH
27675"<space> Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]\n"
27676"z Mostra les següents k línies de text [mida actual de la pantalla]*\n"
27677"<retorn> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
27678"d o ctrl-D Desplaça k línies [mida de desplaçament actual, inicialment 11]*\n"
27679"q o Q o <interrupt> Surt del more\n"
27680"s Omet cap endavant k línies de text [1]\n"
27681"f Salta cap endavant k screenfuls de text [1]\n"
27682"b o ctrl-B Salta cap enrere k pantalles de text [1]\n"
27683"' Ves al lloc on s'ha iniciat la cerca anterior\n"
27684"= Mostra el número de línia actual\n"
27685"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-èsima de l'expressió regular [1]\n"
27686"n Cerca l'ocurrència k-èsima de l'última e.r. [1]\n"
27687"!<ordre> o :!<ordre> Executa <ordre> en un subintèrpret\n"
27688"v Inicia «%s» a la línia actual\n"
0ed2f80b 27689"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
0c001b8d
JMH
27690":n Ves al kth fitxer següent [1]\n"
27691":p Ves al kth fitxer anterior [1]\n"
27692":f Mostra el nom del fitxer actual i el número de línia\n"
0ed2f80b 27693". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 27694
a49cc243 27695#: text-utils/more.c:1572
0c001b8d 27696#, c-format
c7094077
KZ
27697msgid "...back %d page"
27698msgid_plural "...back %d pages"
0c001b8d
JMH
27699msgstr[0] "...enrere %d pàgina"
27700msgstr[1] "...enrere %d pàgines"
c7094077 27701
a49cc243 27702#: text-utils/more.c:1596
0c001b8d 27703#, c-format
c7094077
KZ
27704msgid "...skipping %d line"
27705msgid_plural "...skipping %d lines"
0c001b8d
JMH
27706msgstr[0] "...s'està ometent %d línia"
27707msgstr[1] "...s'estan ometent %d línies"
c7094077 27708
a49cc243 27709#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
27710msgid ""
27711"\n"
27712"***Back***\n"
27713"\n"
27714msgstr ""
27715"\n"
0c001b8d 27716"***Endarrere***\n"
c7094077
KZ
27717"\n"
27718
a49cc243 27719#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
27720#, c-format
27721msgid "\"%s\" line %d"
27722msgstr "\"%s\" línia %d"
27723
a49cc243 27724#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
27725#, c-format
27726msgid "[Not a file] line %d"
27727msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
27728
a49cc243 27729#: text-utils/more.c:1724
c7094077 27730msgid "No previous regular expression"
0c001b8d 27731msgstr "No hi ha cap expressió regular anterior"
c7094077 27732
a49cc243 27733#: text-utils/more.c:1793
b359eb3b 27734#, c-format
0ed2f80b
KZ
27735msgid "[Press 'h' for instructions.]"
27736msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 27737
12e29c71 27738#: text-utils/pg.c:152
3406942e 27739msgid ""
0ed2f80b
KZ
27740"-------------------------------------------------------\n"
27741" h this screen\n"
27742" q or Q quit program\n"
27743" <newline> next page\n"
27744" f skip a page forward\n"
27745" d or ^D next halfpage\n"
27746" l next line\n"
27747" $ last page\n"
27748" /regex/ search forward for regex\n"
27749" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
27750" . or ^L redraw screen\n"
27751" w or z set page size and go to next page\n"
27752" s filename save current file to filename\n"
27753" !command shell escape\n"
27754" p go to previous file\n"
27755" n go to next file\n"
27756"\n"
27757"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
27758"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
27759"\n"
27760"See pg(1) for more information.\n"
27761"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 27762msgstr ""
0c001b8d
JMH
27763"-------------------------------------------------------\n"
27764" h aquesta pantalla\n"
27765" q o Q surt del programa\n"
27766" <novalínia> pàgina següent\n"
27767" f omet una pàgina endavant\n"
27768" d o ^D omet mitja pàgina següent\n"
27769" l línia següent\n"
27770" $ última pàgina\n"
27771" /regex/ cerca endavant per l'expressió regular\n"
27772" ?regex? o ^regex^ cerca enrere per l'expressió regular\n"
27773" . or ^L torna a dibuixar la pantalla\n"
27774" w o z estableix la mida de la pàgina i ves a la següent\n"
27775" s nomfitxer desa el fitxer actual al nom de fitxer\n"
27776" !ordre caràcter d'escapament de la consola\n"
27777" p ves al fitxer anterior\n"
27778" n ves al fitxer següent\n"
27779"\n"
27780"Moltes ordres accepten nombres precedents, per exemple:\n"
27781"+1<novalínia> (pàgina següent); -1<novalínia> (pàgina anterior); 1<novalínia> \n"
27782"(primera pàgina).\n"
27783"\n"
27784"Vegeu pg(1) per a més informació.\n"
27785"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 27786
49b90d82 27787#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d 27788#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27789#| msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
6bbace6d 27790msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
0c001b8d 27791msgstr "%s ]opcions] ]+línia] ]+/patró/] ]fitxers]"
6bbace6d 27792
49b90d82 27793#: text-utils/pg.c:235
0c001b8d 27794#, fuzzy
6bbace6d 27795msgid "Browse pagewise through text files.\n"
0c001b8d 27796msgstr "Navegueu pàgina a través de fitxers de text."
6bbace6d 27797
49b90d82 27798#: text-utils/pg.c:238
0c001b8d 27799#, fuzzy
6bbace6d 27800msgid " -number lines per page\n"
0c001b8d 27801msgstr "-nombre de línies per pàgina"
6bbace6d 27802
49b90d82 27803#: text-utils/pg.c:239
0c001b8d 27804#, fuzzy
6bbace6d 27805msgid " -c clear screen before displaying\n"
0c001b8d 27806msgstr "-c neteja la pantalla abans de mostrar"
6bbace6d 27807
49b90d82 27808#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d 27809#, fuzzy
0c001b8d 27810#| msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
6bbace6d 27811msgid " -e do not pause at end of a file\n"
0c001b8d 27812msgstr "-e no facis una pausa al final d'un fitxer"
6bbace6d 27813
49b90d82 27814#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d 27815#, fuzzy
0c001b8d 27816#| msgid " -n : do not actually write to disk"
6bbace6d 27817msgid " -f do not split long lines\n"
0c001b8d 27818msgstr "-f no divideix les línies llargues"
6bbace6d 27819
49b90d82 27820#: text-utils/pg.c:242
0c001b8d 27821#, fuzzy
6bbace6d 27822msgid " -n terminate command with new line\n"
0c001b8d 27823msgstr "-n finalitza l'ordre amb una línia nova"
6bbace6d 27824
49b90d82 27825#: text-utils/pg.c:243
0c001b8d 27826#, fuzzy
6bbace6d 27827msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
0c001b8d 27828msgstr "-p <prompt> especifica la pregunta"
6bbace6d 27829
49b90d82 27830#: text-utils/pg.c:244
0c001b8d 27831#, fuzzy
6bbace6d 27832msgid " -r disallow shell escape\n"
0c001b8d 27833msgstr "-r no permet l'escapada del shell"
6bbace6d 27834
49b90d82 27835#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d 27836#, fuzzy
0c001b8d 27837#| msgid " -? [or --help]: print this message"
6bbace6d 27838msgid " -s print messages to stdout\n"
0c001b8d 27839msgstr "-s imprimeix els missatges a la sortida estàndard"
6bbace6d 27840
49b90d82 27841#: text-utils/pg.c:246
0c001b8d 27842#, fuzzy
6bbace6d 27843msgid " +number start at the given line\n"
0c001b8d 27844msgstr "+nombre d'inici a la línia indicada"
6bbace6d 27845
49b90d82 27846#: text-utils/pg.c:247
0c001b8d 27847#, fuzzy
6bbace6d 27848msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
0c001b8d 27849msgstr "+/patró/inici a la línia que conté el patró"
6bbace6d 27850
12e29c71 27851#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d 27852#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27853#| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
6bbace6d 27854msgid "option requires an argument -- %s"
0c001b8d 27855msgstr "l'opció requereix un argument -- %s"
6bbace6d 27856
12e29c71 27857#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d 27858#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27859#| msgid "%s: illegal option -- %s\n"
6bbace6d 27860msgid "illegal option -- %s"
0c001b8d 27861msgstr "opció il·legal -- %s"
6bbace6d 27862
0aac1a7b 27863#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
27864msgid "...skipping forward\n"
27865msgstr "...s'està saltant endavant\n"
27866
0aac1a7b 27867#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d 27868msgid "...skipping backward\n"
0c001b8d 27869msgstr "...s'està saltant endarrere\n"
6bbace6d 27870
0aac1a7b 27871#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
27872msgid "No next file"
27873msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
27874
0aac1a7b 27875#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
27876msgid "No previous file"
27877msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
27878
0aac1a7b 27879#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d 27880#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27881#| msgid "%s: Read error from %s file\n"
6bbace6d 27882msgid "Read error from %s file"
0c001b8d 27883msgstr "Error de lectura del fitxer %s"
6bbace6d 27884
0aac1a7b 27885#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d 27886#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27887#| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
6bbace6d 27888msgid "Unexpected EOF in %s file"
0c001b8d 27889msgstr "EOF inesperat en el fitxer %s"
6bbace6d 27890
0aac1a7b 27891#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d 27892#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27893#| msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
6bbace6d 27894msgid "Unknown error in %s file"
0c001b8d 27895msgstr "Error desconegut al fitxer %s"
6bbace6d 27896
0aac1a7b 27897#: text-utils/pg.c:945
6bbace6d 27898#, fuzzy
0c001b8d 27899#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
6cd39864 27900msgid "Cannot create temporary file"
0c001b8d 27901msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal"
6bbace6d 27902
0aac1a7b 27903#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
27904msgid "RE error: "
27905msgstr "Error RE:"
27906
0aac1a7b 27907#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
27908msgid "(EOF)"
27909msgstr "(EOF)"
27910
0aac1a7b 27911#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
27912msgid "No remembered search string"
27913msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
27914
0aac1a7b 27915#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d 27916#, fuzzy
0c001b8d 27917#| msgid "cannot open %s"
6bbace6d 27918msgid "cannot open "
0c001b8d 27919msgstr "no es pot obrir"
6bbace6d 27920
0aac1a7b 27921#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
27922msgid "saved"
27923msgstr "s'ha desat"
27924
0aac1a7b 27925#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
27926msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
27927msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
27928
0aac1a7b 27929#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
27930msgid "fork() failed, try again later\n"
27931msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
27932
0aac1a7b 27933#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
27934msgid "(Next file: "
27935msgstr "(Fitxer següent: "
27936
0aac1a7b 27937#: text-utils/pg.c:1540
0c001b8d 27938#, fuzzy, c-format
6bbace6d 27939msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
0c001b8d 27940msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tots els drets reservats."
6bbace6d 27941
0aac1a7b 27942#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
27943#, fuzzy
27944msgid "failed to parse number of lines per page"
0c001b8d 27945msgstr "no s'ha pogut analitzar el nombre de línies per pàgina"
6bbace6d 27946
251e171e 27947#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d 27948#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27949#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 27950msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
0c001b8d 27951msgstr "Ús: %s ]opcions] ]fitxer ...]"
6bbace6d 27952
251e171e 27953#: text-utils/rev.c:79
0c001b8d 27954#, fuzzy
6bbace6d 27955msgid "Reverse lines characterwise.\n"
0c001b8d 27956msgstr "Inverteix les línies en sentit de caràcter."
6bbace6d 27957
38f60450 27958#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d 27959#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27960#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
6bbace6d 27961msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
0c001b8d 27962msgstr "%s ]opcions] ]<file> ...]"
6bbace6d 27963
38f60450 27964#: text-utils/ul.c:126
0c001b8d 27965#, fuzzy
6bbace6d 27966msgid "Do underlining.\n"
0c001b8d 27967msgstr "Subratlli."
6bbace6d 27968
38f60450 27969#: text-utils/ul.c:129
0c001b8d 27970#, fuzzy
6bbace6d 27971msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
0c001b8d 27972msgstr "-t, -T, --terminal TERMINAL substitueix la variable d'entorn TERM"
6bbace6d 27973
38f60450 27974#: text-utils/ul.c:130
0c001b8d 27975#, fuzzy
6bbace6d 27976msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
0c001b8d 27977msgstr "-i, --indicated subratllat s'indica mitjançant una línia separada"
6bbace6d 27978
38f60450
KZ
27979#: text-utils/ul.c:503
27980#, fuzzy, c-format
0c001b8d 27981#| msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
38f60450 27982msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
0c001b8d 27983msgstr "seqüència d'escapada desconeguda a l'entrada: %o, %o"
38f60450
KZ
27984
27985#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
27986msgid "trouble reading terminfo"
27987msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
27988
38f60450 27989#: text-utils/ul.c:622
0c001b8d 27990#, fuzzy, c-format
6bbace6d 27991msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
0c001b8d 27992msgstr "el terminal «%s» no és conegut, s'està predeterminant a «dumb»"
a49cc243
KZ
27993
27994#, fuzzy, c-format
27995#~ msgid "chown failed: %s"
27996#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
27997
27998#, fuzzy, c-format
27999#~ msgid "waitpid failed (%s)"
28000#~ msgstr "setuid() ha fallat"
28001
28002#, fuzzy, c-format
28003#~| msgid ""
28004#~| "\n"
28005#~| "interrupted %10.10s %5.5s \n"
28006#~ msgid "Interrupted %s"
28007#~ msgstr ""
28008#~ "\n"
28009#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
28010
28011#, fuzzy
28012#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
28013#~ msgstr "-u, --notruncate no trunca el text en columnes"
28014
28015#, fuzzy, c-format
28016#~| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
28017#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
28018#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
28019
28020#, fuzzy, c-format
28021#~| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
28022#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
28023#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
28024
28025#, fuzzy, c-format
28026#~| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
28027#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
28028#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
28029
28030#, fuzzy, c-format
28031#~ msgid ""
28032#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
28033#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
28034#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
28035#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
28036#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
28037#~ msgstr ""
28038#~ "-a, --all munta tots els sistemes de fitxers esmentats al fstab\n"
28039#~ " -c, --no-canonicalize no canonitza els camins\n"
28040#~ " -f, --fake DRY run; omet la crida de sistema(2) de la muntura\n"
28041#~ " -F, --fork bifurcació per a cada dispositiu (utilitza amb -a)\n"
28042#~ " -T, --fstab <path> fitxer alternatiu a /etc/fstab"
28043
28044#, fuzzy, c-format
28045#~ msgid ""
28046#~ " --options-mode <mode>\n"
28047#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
28048#~ " --options-source <source>\n"
28049#~ " mount options source\n"
28050#~ " --options-source-force\n"
28051#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
28052#~ msgstr ""
28053#~ "--options-mode <mode>\n"
28054#~ " què fer amb les opcions carregades des de fstab\n"
28055#~ " --options-source <source>\n"
28056#~ " font de les opcions de muntatge\n"
28057#~ " --options-source-force\n"
28058#~ " força l'ús d'opcions des de fstab/mtab"
28059
28060#, fuzzy, c-format
28061#~ msgid ""
28062#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
28063#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
28064#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
28065#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
28066#~ msgstr ""
28067#~ "-o, --options <list>) llista separada per comes d'opcions de muntatge\n"
28068#~ " -O, --test-opts <list> limita el conjunt de sistemes de fitxers (utilitza amb -a)\n"
28069#~ " -r, --read-only munta el sistema de fitxers de només lectura (igual que -o ro)\n"
28070#~ " -t, --types <list> limita el conjunt de tipus de sistema de fitxers"
28071
28072#, fuzzy, c-format
28073#~ msgid ""
28074#~ "\n"
28075#~ "Source:\n"
28076#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
28077#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
28078#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
28079#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
28080#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
28081#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
28082#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
28083#~ msgstr ""
28084#~ "Font:\n"
28085#~ " -L, --label <label> sinònim d'ETIQUETA=<label>\n"
28086#~ " -U, --uuid <uuid> sinònim de UUID=<uuid>\n"
28087#~ " LABEL=<label> especifica el dispositiu per l'etiqueta del sistema de fitxers\n"
28088#~ " UUID=<uuid> especifica el dispositiu per l'UUID del sistema de fitxers\n"
28089#~ " PARTLABEL=<label> especifica el dispositiu per etiqueta de partició\n"
28090#~ " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositiu per la partició UUID\n"
28091#~ " ID=<id> especifica el dispositiu per l'ID de maquinari udev"
28092
28093#, fuzzy, c-format
28094#~ msgid ""
28095#~ " <device> specifies device by path\n"
28096#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
28097#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
28098#~ msgstr ""
28099#~ "<device> especifica el dispositiu per camí\n"
28100#~ " <directory> punt de muntatge per a les muntures d'enllaç (vegeu --bind/rbind)\n"
28101#~ " <file> fitxer normal per a la configuració de «lobdev»"
28102
28103#, fuzzy, c-format
28104#~ msgid ""
28105#~ "\n"
28106#~ "Operations:\n"
28107#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
28108#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
28109#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
28110#~ msgstr ""
28111#~ "Operacions:\n"
28112#~ " -B, --bind munta un subarbre en un altre lloc (igual que -o enllaç)\n"
28113#~ " -M, --move mou un subarbre a un altre lloc\n"
28114#~ " -R, --rbind munta un subarbre i tots els submunts en un altre lloc"
28115
28116#, fuzzy, c-format
28117#~ msgid ""
28118#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
28119#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
28120#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
28121#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
28122#~ msgstr ""
28123#~ "--make-shared marca un subarbre com a compartit\n"
28124#~ " --make-slave marca un subarbre com a esclau\n"
28125#~ " --make-private marca un subarbre com a privat\n"
28126#~ " --make-unbindable marca un subarbre com a no vinculant"
28127
28128#, fuzzy, c-format
28129#~ msgid ""
28130#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
28131#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
28132#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
28133#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
28134#~ msgstr ""
28135#~ "--make-rshared recursivament marca un subarbre sencer com a compartit\n"
28136#~ " --make-rslave marca recursivament un subarbre sencer com a esclau\n"
28137#~ " --make-rprivate marca recursivament un subarbre sencer com a privat\n"
28138#~ " --make-runbindable marca recursivament un subarbre sencer com a no vinculant"
28139
28140#, fuzzy, c-format
28141#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
28142#~ msgstr "hi ha massa elements per fer el mapatge «%s»"
28143
28144#, fuzzy, c-format
28145#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
28146#~ msgstr "el mapatge «%s» només conté %d elements"
28147
28148#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
28149#~ msgstr "Un filtre de lectura en detall de fitxer per a la visualització en CRT."