]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6bbace6d 16"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
8d398470
KZ
25#: disk-utils/addpart.c:14
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
6bbace6d
KZ
30#: disk-utils/addpart.c:18
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
34#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
35#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57
36#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856
37#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
38#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
39#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
40#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
05509318 41#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
6bbace6d
KZ
42#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
43#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552
44#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098
45#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73
46#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
47#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
48#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
49#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
50#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085
51#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
52#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508
53#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
54#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
55#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
56#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
57#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
58#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
59#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
60#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
61#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
62#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221
63#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
64#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
65#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
66#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
67#, c-format
68msgid "cannot open %s"
69msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 70
6bbace6d 71#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470
KZ
72#, fuzzy
73msgid "invalid partition number argument"
74msgstr "identificador invàlid"
75
6bbace6d 76#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470
KZ
77#, fuzzy
78msgid "invalid start argument"
79msgstr "identificador invàlid"
80
6bbace6d 81#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470
KZ
82#, fuzzy
83msgid "invalid length argument"
84msgstr "identificador invàlid"
85
6bbace6d 86#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470
KZ
87#, fuzzy
88msgid "failed to add partition"
89msgstr "torna a llegir la taula de particions"
90
0ed2f80b 91#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 92msgid "set read-only"
48d7b13a 93msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 96msgid "set read-write"
c129767e 97msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 100msgid "get read-only"
baf39af1 101msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
104msgid "get discard zeroes support status"
105msgstr ""
106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
108#, fuzzy
109msgid "get logical block (sector) size"
110msgstr "aconsegueix la mida del sector"
111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
113#, fuzzy
114msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 115msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
118msgid "get minimum I/O size"
119msgstr ""
120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
122msgid "get optimal I/O size"
123msgstr ""
124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 126#, fuzzy
4ded9dfb 127msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
128msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
131#, fuzzy
132msgid "get max sectors per request"
133msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 136msgid "get blocksize"
baf39af1 137msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
140msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141msgstr ""
0e6f4a20 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
144#, fuzzy
145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 146msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 149msgid "get size in bytes"
baf39af1 150msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 153msgid "set readahead"
48d7b13a 154msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 157msgid "get readahead"
baf39af1 158msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
161#, fuzzy
162msgid "set filesystem readahead"
163msgstr "estableix «readahead»"
164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
166#, fuzzy
167msgid "get filesystem readahead"
168msgstr "aconsegueix \"readahead\""
169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "buida la memòria temporal"
173
0ed2f80b 174#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "torna a llegir la taula de particions"
177
0ed2f80b 178#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 179#, c-format
f8511249
KZ
180msgid ""
181"\n"
182"Usage:\n"
92b619d1
KZ
183" %1$s -V\n"
184" %1$s --report [devices]\n"
185" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
186"\n"
187"Available commands:\n"
188msgstr ""
0e6f4a20 189
0ed2f80b 190#: disk-utils/blockdev.c:190
f8511249 191#, fuzzy, c-format
92b619d1 192msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
193msgstr "aconsegueix la mida en octets"
194
0ed2f80b 195#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249
KZ
196#, fuzzy
197msgid "could not get device size"
198msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
199
0ed2f80b 200#: disk-utils/blockdev.c:317
f8511249
KZ
201#, fuzzy, c-format
202msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 203msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 204
0ed2f80b 205#: disk-utils/blockdev.c:333
f8511249
KZ
206#, fuzzy, c-format
207msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
208msgstr "%s requereix un argument\n"
209
6bbace6d
KZ
210#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470
211#, fuzzy, c-format
212msgid "ioctl error on %s"
213msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
214
0ed2f80b 215#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
216#, fuzzy, c-format
217msgid "%s failed.\n"
218msgstr "la cerca ha fallat"
219
0ed2f80b 220#: disk-utils/blockdev.c:377
0e6f4a20
KZ
221#, c-format
222msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 223msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 224
6bbace6d 225#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138
0ed2f80b
KZ
226#, fuzzy, c-format
227msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
228msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
229
0ed2f80b 230#: disk-utils/blockdev.c:478
b9ae633e
KZ
231#, fuzzy, c-format
232msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 233msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 234
6bbace6d 235#: disk-utils/cfdisk.c:168
0ed2f80b
KZ
236msgid "Bootable"
237msgstr "Arrencable"
238
6bbace6d 239#: disk-utils/cfdisk.c:168
0ed2f80b
KZ
240msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
241msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
242
6bbace6d 243#: disk-utils/cfdisk.c:169
0ed2f80b
KZ
244msgid "Delete"
245msgstr "Suprimeix"
246
6bbace6d 247#: disk-utils/cfdisk.c:169
0ed2f80b
KZ
248msgid "Delete the current partition"
249msgstr "Suprimeix la partició actual"
250
6bbace6d 251#: disk-utils/cfdisk.c:170
0ed2f80b
KZ
252msgid "New"
253msgstr "Nova"
254
6bbace6d 255#: disk-utils/cfdisk.c:170
0ed2f80b
KZ
256msgid "Create new partition from free space"
257msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
258
6bbace6d 259#: disk-utils/cfdisk.c:171
0ed2f80b
KZ
260msgid "Quit"
261msgstr "Surt"
262
6bbace6d 263#: disk-utils/cfdisk.c:171
0ed2f80b
KZ
264msgid "Quit program without writing partition table"
265msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
266
6bbace6d
KZ
267#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238
268#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
0ed2f80b
KZ
269msgid "Type"
270msgstr "Tipus"
271
6bbace6d 272#: disk-utils/cfdisk.c:172
0ed2f80b
KZ
273#, fuzzy
274msgid "Change the partition type"
275msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
276
6bbace6d 277#: disk-utils/cfdisk.c:173
0ed2f80b
KZ
278msgid "Help"
279msgstr "Ajuda"
280
6bbace6d 281#: disk-utils/cfdisk.c:173
0ed2f80b
KZ
282msgid "Print help screen"
283msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
284
6bbace6d 285#: disk-utils/cfdisk.c:174
0ed2f80b
KZ
286msgid "Sort"
287msgstr ""
288
6bbace6d 289#: disk-utils/cfdisk.c:174
0ed2f80b
KZ
290#, fuzzy
291msgid "Fix partitions order"
292msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
293
6bbace6d 294#: disk-utils/cfdisk.c:175
0ed2f80b
KZ
295msgid "Write"
296msgstr "Escriu"
297
6bbace6d 298#: disk-utils/cfdisk.c:175
0ed2f80b
KZ
299msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
300msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
301
6bbace6d
KZ
302#: disk-utils/cfdisk.c:176
303msgid "Dump"
304msgstr ""
305
306#: disk-utils/cfdisk.c:176
307#, fuzzy
308msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
309msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
310
311#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367
0ed2f80b
KZ
312#, c-format
313msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
314msgstr ""
315
6bbace6d 316#: disk-utils/cfdisk.c:1356
0ed2f80b
KZ
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Disk: %s"
319msgstr "disc: %.*s\n"
320
6bbace6d 321#: disk-utils/cfdisk.c:1358
0ed2f80b
KZ
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
324msgstr ""
325"\n"
326"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
327
6bbace6d 328#: disk-utils/cfdisk.c:1361
0ed2f80b
KZ
329#, fuzzy, c-format
330msgid "Label: %s, identifier: %s"
331msgstr "Unitat de disc: %s"
332
6bbace6d 333#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0ed2f80b
KZ
334#, fuzzy, c-format
335msgid "Label: %s"
336msgstr "etiqueta: %.*s\n"
337
6bbace6d 338#: disk-utils/cfdisk.c:1508
0ed2f80b
KZ
339msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
340msgstr ""
341
6bbace6d 342#: disk-utils/cfdisk.c:1512
0ed2f80b
KZ
343#, fuzzy
344msgid "Please, specify size."
345msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
346
6bbace6d 347#: disk-utils/cfdisk.c:1534
0ed2f80b
KZ
348#, c-format
349msgid "Minimal size is %ju"
350msgstr ""
351
6bbace6d 352#: disk-utils/cfdisk.c:1543
0ed2f80b
KZ
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Maximal size is %ju bytes."
355msgstr "aconsegueix la mida en octets"
356
6bbace6d 357#: disk-utils/cfdisk.c:1550
0ed2f80b
KZ
358#, fuzzy
359msgid "Failed to parse size."
360msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
361
6bbace6d 362#: disk-utils/cfdisk.c:1608
0ed2f80b
KZ
363#, fuzzy
364msgid "Select partition type"
365msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
366
6bbace6d
KZ
367#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682
368#, fuzzy
369msgid "Enter script file name: "
370msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
371
372#: disk-utils/cfdisk.c:1654
373#, fuzzy
374msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
375msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
376
377#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704
378#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500
379#, fuzzy, c-format
380msgid "Cannot open: %s"
381msgstr "No es pot obrir %s\n"
382
383#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464
384#, fuzzy, c-format
385msgid "Failed to parse script file %s"
386msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
387
388#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466
389#, fuzzy, c-format
390msgid "Failed to apply script %s"
391msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
392
393#: disk-utils/cfdisk.c:1683
394msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
395msgstr ""
396
397#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488
398#, fuzzy
399msgid "Failed to allocate script handler"
400msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
401
402#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494
403#, fuzzy
404msgid "Failed to read disk layout into script."
405msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
406
407#: disk-utils/cfdisk.c:1711
408msgid "Disk layout successfully dumped."
409msgstr ""
410
411#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506
412#, fuzzy, c-format
413msgid "Failed to write script %s"
414msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
415
416#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861
0ed2f80b
KZ
417#, fuzzy
418msgid "Device does not contain a recognized partition table."
419msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
420
6bbace6d
KZ
421#: disk-utils/cfdisk.c:1749
422msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
423msgstr ""
0ed2f80b 424
6bbace6d 425#: disk-utils/cfdisk.c:1754
0ed2f80b
KZ
426#, fuzzy
427msgid "Select label type"
428msgstr "Tipus no permès\n"
429
6bbace6d 430#: disk-utils/cfdisk.c:1800
0ed2f80b
KZ
431msgid "Help Screen for cfdisk"
432msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
433
6bbace6d 434#: disk-utils/cfdisk.c:1802
0ed2f80b
KZ
435msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
436msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
437
6bbace6d 438#: disk-utils/cfdisk.c:1803
0ed2f80b
KZ
439msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
440msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
441
6bbace6d 442#: disk-utils/cfdisk.c:1804
0ed2f80b
KZ
443msgid "disk drive."
444msgstr "disc dur."
445
6bbace6d 446#: disk-utils/cfdisk.c:1806
0ed2f80b
KZ
447msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
448msgstr ""
449
6bbace6d 450#: disk-utils/cfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
451msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
452msgstr ""
453
6bbace6d 454#: disk-utils/cfdisk.c:1809
0ed2f80b
KZ
455msgid "Command Meaning"
456msgstr "Ordre Significat"
457
6bbace6d 458#: disk-utils/cfdisk.c:1810
0ed2f80b
KZ
459msgid "------- -------"
460msgstr "----- ----------"
461
6bbace6d 462#: disk-utils/cfdisk.c:1811
0ed2f80b
KZ
463msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
464msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
465
6bbace6d 466#: disk-utils/cfdisk.c:1812
0ed2f80b
KZ
467msgid " d Delete the current partition"
468msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
469
6bbace6d 470#: disk-utils/cfdisk.c:1813
0ed2f80b
KZ
471msgid " h Print this screen"
472msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
473
6bbace6d 474#: disk-utils/cfdisk.c:1814
0ed2f80b
KZ
475msgid " n Create new partition from free space"
476msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
477
6bbace6d 478#: disk-utils/cfdisk.c:1815
0ed2f80b
KZ
479msgid " q Quit program without writing partition table"
480msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
481
6bbace6d 482#: disk-utils/cfdisk.c:1816
0ed2f80b
KZ
483#, fuzzy
484msgid " t Change the partition type"
485msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
486
6bbace6d 487#: disk-utils/cfdisk.c:1817
0ed2f80b 488#, fuzzy
05509318 489msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
490msgstr " paràmetres\n"
491
6bbace6d
KZ
492#: disk-utils/cfdisk.c:1818
493msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
494msgstr ""
495
496#: disk-utils/cfdisk.c:1819
0ed2f80b
KZ
497msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
498msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
499
6bbace6d 500#: disk-utils/cfdisk.c:1820
0ed2f80b
KZ
501msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
502msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
503
6bbace6d 504#: disk-utils/cfdisk.c:1821
0ed2f80b
KZ
505msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
506msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
507
6bbace6d 508#: disk-utils/cfdisk.c:1822
0ed2f80b
KZ
509msgid " `no'"
510msgstr " «no»"
511
6bbace6d 512#: disk-utils/cfdisk.c:1823
0ed2f80b
KZ
513msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
514msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
515
6bbace6d 516#: disk-utils/cfdisk.c:1824
0ed2f80b
KZ
517msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
518msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
519
6bbace6d 520#: disk-utils/cfdisk.c:1825
0ed2f80b
KZ
521#, fuzzy
522msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
523msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
524
6bbace6d 525#: disk-utils/cfdisk.c:1826
0ed2f80b
KZ
526#, fuzzy
527msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
528msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
529
6bbace6d 530#: disk-utils/cfdisk.c:1829
0ed2f80b
KZ
531msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
532msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
533
6bbace6d 534#: disk-utils/cfdisk.c:1830
0ed2f80b
KZ
535msgid "case letters (except for Writes)."
536msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
537
6bbace6d 538#: disk-utils/cfdisk.c:1832
0ed2f80b
KZ
539msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
540msgstr ""
541
6bbace6d 542#: disk-utils/cfdisk.c:1839
0ed2f80b
KZ
543#, fuzzy
544msgid "Press a key to continue."
545msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
546
6bbace6d 547#: disk-utils/cfdisk.c:1915
0ed2f80b
KZ
548#, fuzzy
549msgid "Could not toggle the flag."
550msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
551
6bbace6d 552#: disk-utils/cfdisk.c:1925
0ed2f80b
KZ
553#, fuzzy, c-format
554msgid "Could not delete partition %zu."
555msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
556
6bbace6d 557#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589
0ed2f80b
KZ
558#, fuzzy, c-format
559msgid "Partition %zu has been deleted."
560msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
561
6bbace6d 562#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b
KZ
563#, fuzzy
564msgid "Partition size: "
565msgstr ""
566"\n"
567"%d particions:\n"
568
6bbace6d
KZ
569#: disk-utils/cfdisk.c:1954
570#, fuzzy
571msgid "Too small partition size specified."
572msgstr "No hi han particions definides\n"
573
574#: disk-utils/cfdisk.c:1992
0ed2f80b 575#, fuzzy, c-format
6bbace6d 576msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
577msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
578
6bbace6d 579#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 580#, fuzzy, c-format
6bbace6d 581msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
582msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
583
6bbace6d 584#: disk-utils/cfdisk.c:2011
0ed2f80b
KZ
585msgid "Device open in read-only mode"
586msgstr ""
587
6bbace6d 588#: disk-utils/cfdisk.c:2016
0ed2f80b
KZ
589#, fuzzy
590msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
591msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
592
6bbace6d
KZ
593#: disk-utils/cfdisk.c:2018
594msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
595msgstr ""
596
597# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
6bbace6d
KZ
598#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
599#: sys-utils/lscpu.c:1259
0ed2f80b
KZ
600#, c-format
601msgid "yes"
602msgstr "sí"
603
6bbace6d 604#: disk-utils/cfdisk.c:2024
0ed2f80b
KZ
605msgid "Did not write partition table to disk"
606msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
607
6bbace6d 608#: disk-utils/cfdisk.c:2029
0ed2f80b
KZ
609#, fuzzy
610msgid "Failed to write disklabel"
611msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
612
6bbace6d 613#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544
0ed2f80b
KZ
614#, fuzzy
615msgid "The partition table has been altered."
616msgstr ""
617"S'ha modificat la taula de particions.\n"
618"\n"
619
6bbace6d 620#: disk-utils/cfdisk.c:2054
0ed2f80b
KZ
621#, fuzzy
622msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
623msgstr ""
624"\n"
625"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
626
6bbace6d 627#: disk-utils/cfdisk.c:2079
0ed2f80b
KZ
628#, fuzzy
629msgid "failed to create a new disklabel"
630msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
631
6bbace6d 632#: disk-utils/cfdisk.c:2087
0ed2f80b
KZ
633#, fuzzy
634msgid "failed to read partitions"
635msgstr "torna a llegir la taula de particions"
636
6bbace6d 637#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536
0ed2f80b
KZ
638msgid "Device open in read-only mode."
639msgstr ""
640
6bbace6d 641#: disk-utils/cfdisk.c:2167
0ed2f80b
KZ
642#, fuzzy, c-format
643msgid " %1$s [options] <disk>\n"
644msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
645
6bbace6d
KZ
646#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314
647#, fuzzy
648msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
649msgstr "torna a llegir la taula de particions"
650
651#: disk-utils/cfdisk.c:2173
0ed2f80b
KZ
652#, fuzzy
653msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
654msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
655
6bbace6d 656#: disk-utils/cfdisk.c:2174
21dcf21a
KZ
657#, fuzzy
658msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
659msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
660
6bbace6d
KZ
661#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373
662#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
663#, fuzzy
664msgid "unsupported color mode"
665msgstr "cap ordre?\n"
666
6bbace6d 667#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
668#, fuzzy
669msgid "failed to allocate libfdisk context"
670msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
671
8d398470
KZ
672#: disk-utils/delpart.c:14
673#, fuzzy, c-format
674msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
675msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
676
6bbace6d
KZ
677#: disk-utils/delpart.c:18
678msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
679msgstr ""
680
681#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470
KZ
682#, fuzzy
683msgid "failed to remove partition"
684msgstr "torna a llegir la taula de particions"
685
6bbace6d 686#: disk-utils/fdformat.c:52
b359eb3b 687#, c-format
0e6f4a20 688msgid "Formatting ... "
c129767e 689msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 690
6bbace6d 691#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
b359eb3b 692#, c-format
0e6f4a20
KZ
693msgid "done\n"
694msgstr "fet\n"
695
6bbace6d 696#: disk-utils/fdformat.c:79
b359eb3b 697#, c-format
0e6f4a20 698msgid "Verifying ... "
c129767e 699msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 700
6bbace6d 701#: disk-utils/fdformat.c:107
0e6f4a20 702msgid "Read: "
48d7b13a 703msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 704
6bbace6d
KZ
705#: disk-utils/fdformat.c:109
706#, fuzzy, c-format
707msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 708msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 709
6bbace6d
KZ
710#: disk-utils/fdformat.c:126
711#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 712msgid ""
6bbace6d 713"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
714"Continuing ... "
715msgstr ""
716"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 717"S'està continuant... "
0e6f4a20 718
6bbace6d
KZ
719#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
720#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453
721#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
f8511249 722#, fuzzy, c-format
6bbace6d 723msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 724msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 725
6bbace6d
KZ
726#: disk-utils/fdformat.c:147
727msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
728msgstr ""
729
730#: disk-utils/fdformat.c:150
731msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
732msgstr ""
733
734#: disk-utils/fdformat.c:151
735msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
736msgstr ""
737
738#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 739msgid ""
6bbace6d
KZ
740" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
741" the verification (max N retries)\n"
742msgstr ""
743
744#: disk-utils/fdformat.c:154
745msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
746msgstr ""
747
6bbace6d
KZ
748#: disk-utils/fdformat.c:193
749#, fuzzy
750msgid "invalid argument - from"
751msgstr "id invàlid : %s\n"
752
753#: disk-utils/fdformat.c:197
754#, fuzzy
755msgid "invalid argument - to"
756msgstr "id invàlid : %s\n"
757
758#: disk-utils/fdformat.c:200
759#, fuzzy
760msgid "invalid argument - repair"
761msgstr "id invàlid : %s\n"
762
763#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
764#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
765#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
766#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
767#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157
768#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131
769#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
770#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
771#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
f8511249 772#, fuzzy, c-format
eb0f80a6
KZ
773msgid "stat failed %s"
774msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 775
6bbace6d
KZ
776#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394
777#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
f8511249
KZ
778#, fuzzy, c-format
779msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 780msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 781
6bbace6d 782#: disk-utils/fdformat.c:225
f8511249
KZ
783#, fuzzy, c-format
784msgid "cannot access file %s"
785msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
786
6bbace6d
KZ
787#: disk-utils/fdformat.c:231
788#, fuzzy
789msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
790msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
791
6bbace6d 792#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
793#, c-format
794msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 795msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 796
6bbace6d 797#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 798msgid "Double"
48d7b13a 799msgstr "Doble"
0e6f4a20 800
6bbace6d 801#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 802msgid "Single"
48d7b13a 803msgstr "Simple"
0e6f4a20 804
6bbace6d
KZ
805#: disk-utils/fdformat.c:241
806msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
807msgstr ""
808
809#: disk-utils/fdformat.c:243
810msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
811msgstr ""
812
813#: disk-utils/fdformat.c:245
814msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
815msgstr ""
816
817#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505
5cf0d07d 818#, fuzzy
6bbace6d
KZ
819msgid "close failed"
820msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 821
6bbace6d 822#: disk-utils/fdisk.c:73
8d398470 823#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
824msgid ""
825"\n"
826"Do you really want to quit? "
827msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
8d398470 828
6bbace6d 829#: disk-utils/fdisk.c:119
8d398470 830#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
831msgid "Select (default %c): "
832msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 833
6bbace6d 834#: disk-utils/fdisk.c:122
8d398470 835#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
836msgid "Using default response %c."
837msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 838
6bbace6d 839#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279
8d398470 840#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
841msgid "Value out of range."
842msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 843
6bbace6d 844#: disk-utils/fdisk.c:164
8d398470 845#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
846msgid "%s (%s, default %c): "
847msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 848
6bbace6d 849#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233
0ed2f80b
KZ
850#, fuzzy, c-format
851msgid "%s (%s, default %ju): "
852msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
853
6bbace6d 854#: disk-utils/fdisk.c:172
0ed2f80b
KZ
855#, fuzzy, c-format
856msgid "%s (%c-%c, default %c): "
857msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
858
6bbace6d 859#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235
0ed2f80b
KZ
860#, fuzzy, c-format
861msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
862msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
863
6bbace6d 864#: disk-utils/fdisk.c:178
0ed2f80b
KZ
865#, fuzzy, c-format
866msgid "%s (%c-%c): "
867msgstr "%s (%s)\n"
868
6bbace6d 869#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237
0ed2f80b
KZ
870#, fuzzy, c-format
871msgid "%s (%ju-%ju): "
872msgstr "%s (%s)\n"
873
6bbace6d 874#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165
0ed2f80b 875msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
876msgstr ""
877
6bbace6d 878#: disk-utils/fdisk.c:385
8d398470 879#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
880msgid "Partition type (type L to list all types): "
881msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 882
6bbace6d 883#: disk-utils/fdisk.c:386
0ed2f80b
KZ
884#, fuzzy
885msgid "Hex code (type L to list all codes): "
886msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 887
6bbace6d 888#: disk-utils/fdisk.c:483
0ed2f80b
KZ
889#, fuzzy
890msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
891msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 892
6bbace6d 893#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b
KZ
894#, fuzzy
895msgid "DOS Compatibility flag is not set"
896msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 897
6bbace6d 898#: disk-utils/fdisk.c:505
8d398470 899#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
900msgid "Partition %zu does not exist yet!"
901msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 902
6bbace6d 903#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
904msgid "Unknown"
905msgstr "Desconegut"
8d398470 906
6bbace6d 907#: disk-utils/fdisk.c:518
0ed2f80b
KZ
908#, fuzzy, c-format
909msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
910msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 911
6bbace6d 912#: disk-utils/fdisk.c:522
8d398470 913#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
914msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
915msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 916
6bbace6d 917#: disk-utils/fdisk.c:575
0ed2f80b
KZ
918#, c-format
919msgid ""
920"\n"
921"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
922msgstr ""
923
6bbace6d 924#: disk-utils/fdisk.c:581
55032d70 925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
926msgid "cannot seek"
927msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 928
6bbace6d 929#: disk-utils/fdisk.c:586
55032d70 930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
931msgid "cannot read"
932msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 933
0ed2f80b 934# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6bbace6d
KZ
935#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
936#: libfdisk/src/gpt.c:2040
55032d70 937#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
938msgid "First sector"
939msgstr "Primera %s"
55032d70 940
6bbace6d 941#: disk-utils/fdisk.c:626
0ed2f80b
KZ
942#, fuzzy, c-format
943msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
944msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 945
6bbace6d 946#: disk-utils/fdisk.c:635
21dcf21a
KZ
947#, c-format
948msgid ""
949" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
950" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
951msgstr ""
952
6bbace6d 953#: disk-utils/fdisk.c:643
21dcf21a
KZ
954#, fuzzy
955msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
956msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
957
6bbace6d 958#: disk-utils/fdisk.c:644
21dcf21a
KZ
959msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
960msgstr ""
961
6bbace6d 962#: disk-utils/fdisk.c:645
21dcf21a
KZ
963#, fuzzy
964msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
965msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
966
6bbace6d 967#: disk-utils/fdisk.c:646
21dcf21a
KZ
968#, fuzzy
969msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
970msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
971
6bbace6d 972#: disk-utils/fdisk.c:647
21dcf21a
KZ
973#, fuzzy
974msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
975msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
976
6bbace6d 977#: disk-utils/fdisk.c:648
21dcf21a
KZ
978msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
979msgstr ""
980
6bbace6d 981#: disk-utils/fdisk.c:649
21dcf21a
KZ
982#, fuzzy
983msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
985
6bbace6d 986#: disk-utils/fdisk.c:652
21dcf21a
KZ
987#, fuzzy
988msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
989msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
990
6bbace6d 991#: disk-utils/fdisk.c:653
21dcf21a
KZ
992#, fuzzy
993msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
994msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
995
6bbace6d 996#: disk-utils/fdisk.c:654
21dcf21a
KZ
997#, fuzzy
998msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
999msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1000
6bbace6d 1001#: disk-utils/fdisk.c:716
55032d70 1002#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1003msgid "invalid sector size argument"
1004msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1005
6bbace6d 1006#: disk-utils/fdisk.c:725
8b4ccda1 1007#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1008msgid "invalid cylinders argument"
1009msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1010
6bbace6d 1011#: disk-utils/fdisk.c:737
8d398470 1012#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1013msgid "not found DOS label driver"
1014msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1015
6bbace6d 1016#: disk-utils/fdisk.c:743
21dcf21a
KZ
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1019msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1020
6bbace6d 1021#: disk-utils/fdisk.c:752
8d398470 1022#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1023msgid "invalid heads argument"
1024msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1025
6bbace6d 1026#: disk-utils/fdisk.c:758
8d398470 1027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1028msgid "invalid sectors argument"
1029msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1030
6bbace6d 1031#: disk-utils/fdisk.c:783
8d398470 1032#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1033msgid "unsupported disklabel: %s"
1034msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1035
6bbace6d 1036#: disk-utils/fdisk.c:805
8d398470 1037#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1038msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1039msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1040
6bbace6d 1041#: disk-utils/fdisk.c:844
0ed2f80b
KZ
1042#, c-format
1043msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1044msgstr ""
1045
6bbace6d 1046#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135
cf8316e2 1047#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1048msgid ""
1049"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1050"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1051msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1052"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1053"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1054"contingut serà irrecuperable.\n"
1055"\n"
f8511249 1056
6bbace6d
KZ
1057#: disk-utils/fdisk.c:866
1058msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1059msgstr ""
1060
1061#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1064msgstr ""
1065"\n"
1066"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1067
1068#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1071msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1072
1073#: disk-utils/fdisk-list.c:59
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1076msgstr ""
1077"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1078"\n"
1079
1080#: disk-utils/fdisk-list.c:65
1081#, c-format
1082msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1083msgstr ""
1084
1085#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1086#, c-format
1087msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1088msgstr ""
1089
1090#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1091#, fuzzy, c-format
1092msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1093msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1094
1095#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Disklabel type: %s"
1098msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1099
1100#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "Disk identifier: %s"
1103msgstr "Unitat de disc: %s"
1104
1105#: disk-utils/fdisk-list.c:107
1106#, fuzzy
1107msgid "faild to allocate iterator"
1108msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1109
1110#: disk-utils/fdisk-list.c:113
1111#, fuzzy
1112msgid "faild to allocate output table"
1113msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1114
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:154
1116#, fuzzy
1117msgid "faild to allocate output line"
1118msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1119
1120#: disk-utils/fdisk-list.c:181
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1123msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1124
1125#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1126#, fuzzy
1127msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1128msgstr ""
6bbace6d
KZ
1129"\n"
1130"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1131
1132#: disk-utils/fdisk-list.c:290
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid ""
1135"\n"
1136"Available columns (for -o):\n"
1137msgstr "Ordres disponibles:\n"
1138
1139#: disk-utils/fdisk-list.c:331
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%s unknown column: %s"
1142msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1143
0ed2f80b
KZ
1144#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1145msgid "Generic"
f8511249
KZ
1146msgstr ""
1147
0ed2f80b 1148#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
cf8316e2 1149#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1150msgid "delete a partition"
1151msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1152
0ed2f80b
KZ
1153#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1154#, fuzzy
1155msgid "list known partition types"
1156msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1157
0ed2f80b
KZ
1158#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1159#, fuzzy
1160msgid "add a new partition"
1161msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1162
0ed2f80b
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1164#, fuzzy
1165msgid "print the partition table"
1166msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1167
0ed2f80b
KZ
1168#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1169#, fuzzy
1170msgid "change a partition type"
1171msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1172
0ed2f80b 1173#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
cf8316e2 1174#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1175msgid "verify the partition table"
1176msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1177
0ed2f80b
KZ
1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1179#, fuzzy
1180msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1181msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1182
0ed2f80b 1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
55032d70 1184#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1185msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1186msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1187
0ed2f80b 1188#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
cf8316e2 1189#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1190msgid "fix partitions order"
1191msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1192
0ed2f80b
KZ
1193#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1194msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1195msgstr ""
1196
0ed2f80b
KZ
1197#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1198#, fuzzy
1199msgid "print this menu"
1200msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1201
0ed2f80b
KZ
1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1203#, fuzzy
1204msgid "change display/entry units"
1205msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1206
0ed2f80b
KZ
1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1208#, fuzzy
1209msgid "extra functionality (experts only)"
1210msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1211
0ed2f80b 1212#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
6bbace6d 1213msgid "Script"
0ed2f80b 1214msgstr ""
cf8316e2 1215
0ed2f80b 1216#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
6bbace6d
KZ
1217msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1218msgstr ""
1219
1220#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1221msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1222msgstr ""
1223
1224#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1225msgid "Save & Exit"
1226msgstr ""
1227
1228#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
0ed2f80b
KZ
1229#, fuzzy
1230msgid "write table to disk and exit"
1231msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1232
6bbace6d 1233#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1234#, fuzzy
1235msgid "write table to disk"
1236msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1237
6bbace6d 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1239#, fuzzy
1240msgid "quit without saving changes"
1241msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1242
6bbace6d 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1244#, fuzzy
1245msgid "return to main menu"
1246msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1247
6bbace6d 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1249msgid "return from BSD to DOS"
1250msgstr ""
cf8316e2 1251
6bbace6d 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
0ed2f80b
KZ
1253#, fuzzy
1254msgid "Create a new label"
1255msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1256
6bbace6d 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
0ed2f80b
KZ
1258#, fuzzy
1259msgid "create a new empty GPT partition table"
1260msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1261
6bbace6d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1263#, fuzzy
1264msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1265msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1266
6bbace6d 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1268#, fuzzy
1269msgid "create a new empty DOS partition table"
1270msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1271
6bbace6d 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1273#, fuzzy
1274msgid "create a new empty Sun partition table"
1275msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1276
6bbace6d 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
cf8316e2 1278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1279msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1280msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1281
6bbace6d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
0ed2f80b
KZ
1283msgid "Geometry"
1284msgstr "Geometria"
cf8316e2 1285
6bbace6d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
0ed2f80b
KZ
1287#, fuzzy
1288msgid "change number of cylinders"
1289msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1290
6bbace6d 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1292#, fuzzy
1293msgid "change number of heads"
1294msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1295
6bbace6d 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1297#, fuzzy
1298msgid "change number of sectors/track"
1299msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1300
6bbace6d 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b
KZ
1302#, fuzzy
1303msgid "GPT"
1304msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1305
6bbace6d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
0ed2f80b
KZ
1307#, fuzzy
1308msgid "change disk GUID"
1309msgstr "modificat"
cf8316e2 1310
6bbace6d 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
0ed2f80b
KZ
1312#, fuzzy
1313msgid "change partition name"
1314msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1315
6bbace6d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1317#, fuzzy
1318msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1319msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1320"\n"
1321"%d particions:\n"
cf8316e2 1322
6bbace6d 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1324msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1325msgstr ""
1326
6bbace6d 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1328#, fuzzy
1329msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1330msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1331
6bbace6d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1333#, fuzzy
1334msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1335msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1336
6bbace6d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b
KZ
1338#, fuzzy
1339msgid "toggle the required partition flag"
1340msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1341
6bbace6d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1343msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1344msgstr ""
1345
6bbace6d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
0ed2f80b 1347msgid "Sun"
cf8316e2 1348msgstr ""
cf8316e2 1349
6bbace6d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
cf8316e2 1351#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1352msgid "toggle the read-only flag"
1353msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1354
6bbace6d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
cf8316e2 1356#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1357msgid "toggle the mountable flag"
1358msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1359
6bbace6d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1361#, fuzzy
1362msgid "change number of alternate cylinders"
1363msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1364
6bbace6d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1366#, fuzzy
1367msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1368msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1369
0ed2f80b 1370# FIXME
6bbace6d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
8d398470 1372#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change interleave factor"
1374msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1375
6bbace6d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1377#, fuzzy
1378msgid "change rotation speed (rpm)"
1379msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1380
6bbace6d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
8d398470 1382#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change number of physical cylinders"
1384msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1385
6bbace6d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
0ed2f80b
KZ
1387#, fuzzy
1388msgid "SGI"
1389msgstr "SGI cru"
8d398470 1390
6bbace6d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
8d398470 1392#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1393msgid "select bootable partition"
1394msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1395
6bbace6d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1397#, fuzzy
1398msgid "edit bootfile entry"
1399msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1400
6bbace6d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1402#, fuzzy
1403msgid "select sgi swap partition"
1404msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1405
6bbace6d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b 1407msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1408msgstr ""
1409
6bbace6d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
0ed2f80b
KZ
1411#, fuzzy
1412msgid "DOS (MBR)"
1413msgstr "DOS R/O"
8d398470 1414
6bbace6d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
0ed2f80b
KZ
1416#, fuzzy
1417msgid "toggle a bootable flag"
1418msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1419
6bbace6d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1421#, fuzzy
1422msgid "edit nested BSD disklabel"
1423msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1424
6bbace6d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1426#, fuzzy
1427msgid "toggle the dos compatibility flag"
1428msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1429
6bbace6d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1431#, fuzzy
1432msgid "move beginning of data in a partition"
1433msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1434
6bbace6d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1436#, fuzzy
1437msgid "change the disk identifier"
1438msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1439
6bbace6d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1441msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1442msgstr ""
0e6f4a20 1443
6bbace6d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
0ed2f80b
KZ
1445#, fuzzy
1446msgid "BSD"
1447msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1448
6bbace6d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
0ed2f80b
KZ
1450#, fuzzy
1451msgid "edit drive data"
1452msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1453
6bbace6d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1455#, fuzzy
1456msgid "install bootstrap"
1457msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1458
6bbace6d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1460#, fuzzy
1461msgid "show complete disklabel"
1462msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1463
6bbace6d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1465#, fuzzy
1466msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1467msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1468
6bbace6d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:365
b359eb3b 1470#, c-format
0e6f4a20 1471msgid ""
0ed2f80b
KZ
1472"\n"
1473"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1474msgstr ""
0e6f4a20 1475
6bbace6d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928
0ed2f80b
KZ
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid ""
1479"\n"
1480"Help:\n"
1481msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1482
6bbace6d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:387
0e6f4a20 1484#, c-format
0ed2f80b 1485msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1486msgstr ""
0e6f4a20 1487
6bbace6d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:417
0ed2f80b
KZ
1489msgid "Expert command (m for help): "
1490msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1491
6bbace6d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:419
0ed2f80b
KZ
1493msgid "Command (m for help): "
1494msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1495
6bbace6d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:429
0ed2f80b
KZ
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "%c: unknown command"
1499msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1500
6bbace6d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482
56e7984d 1502#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1503msgid "Enter script file name"
1504msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1505
6bbace6d
KZ
1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:468
1507msgid "Script successfully applied."
1508msgstr ""
1509
1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:508
1511msgid "Script successfully saved."
1512msgstr ""
1513
1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:541
1515#, fuzzy
1516msgid "failed to write disklabel"
1517msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1518
1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:587
0ed2f80b
KZ
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "Could not delete partition %zu"
1522msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1523
6bbace6d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
0ed2f80b
KZ
1525#, fuzzy
1526msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1527msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1528
6bbace6d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
0ed2f80b
KZ
1530#, fuzzy
1531msgid "Changing display/entry units to sectors."
1532msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1533
6bbace6d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787
0ed2f80b
KZ
1535#, fuzzy
1536msgid "Leaving nested disklabel."
1537msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1538
6bbace6d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:664
b9ae633e 1540#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1541msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1542msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1543
6bbace6d
KZ
1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:680
1545msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1546msgstr ""
1547
1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:695
1549#, fuzzy
1550msgid "New name"
1551msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1552
1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:758
0ed2f80b
KZ
1554#, fuzzy
1555msgid "Entering nested BSD disklabel."
1556msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1557
6bbace6d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:944
0ed2f80b
KZ
1559msgid "Number of cylinders"
1560msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1561
6bbace6d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:948
0ed2f80b
KZ
1563msgid "Number of heads"
1564msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1565
6bbace6d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:952
0ed2f80b
KZ
1567msgid "Number of sectors"
1568msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1569
6bbace6d 1570#: disk-utils/fsck.c:207
0ed2f80b
KZ
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "%s is mounted\n"
1573msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1574
6bbace6d 1575#: disk-utils/fsck.c:209
0ed2f80b
KZ
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "%s is not mounted\n"
1578msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1579
6bbace6d
KZ
1580#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1581#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1582#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
1583#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203
1584#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
1585#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
1586#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
0ed2f80b
KZ
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "cannot read %s"
1589msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1590
6bbace6d 1591#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
0ed2f80b
KZ
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "parse error: %s"
1594msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1595
6bbace6d 1596#: disk-utils/fsck.c:352
0ed2f80b
KZ
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "cannot create directory %s"
1599msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1600
6bbace6d 1601#: disk-utils/fsck.c:365
55032d70 1602#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1603msgid "Locking disk by %s ... "
1604msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1605
6bbace6d 1606#: disk-utils/fsck.c:376
0e6f4a20 1607#, c-format
0ed2f80b
KZ
1608msgid "(waiting) "
1609msgstr ""
0e6f4a20 1610
0ed2f80b 1611#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6bbace6d 1612#: disk-utils/fsck.c:386
0ed2f80b
KZ
1613#, fuzzy
1614msgid "succeeded"
1615msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1616
6bbace6d 1617#: disk-utils/fsck.c:386
0ed2f80b
KZ
1618#, fuzzy
1619msgid "failed"
1620msgstr "la cerca ha fallat"
1621
6bbace6d 1622#: disk-utils/fsck.c:404
55032d70 1623#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1624msgid "Unlocking %s.\n"
1625msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1626
6bbace6d 1627#: disk-utils/fsck.c:437
0ed2f80b
KZ
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "failed to setup description for %s"
1630msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1631
6bbace6d 1632#: disk-utils/fsck.c:463
92b619d1 1633#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1634msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1635msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1636
6bbace6d 1637#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
0ed2f80b
KZ
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "%s: failed to parse fstab"
1640msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1641
6bbace6d
KZ
1642#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
1643#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
1644#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
1645#: term-utils/script.c:287
0ed2f80b
KZ
1646#, fuzzy
1647msgid "fork failed"
1648msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1649
6bbace6d 1650#: disk-utils/fsck.c:666
0ed2f80b
KZ
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "%s: execute failed"
1653msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1654
6bbace6d 1655#: disk-utils/fsck.c:754
0ed2f80b 1656msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1657msgstr ""
0e6f4a20 1658
6bbace6d
KZ
1659#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
1660#: sys-utils/unshare.c:226
0ed2f80b
KZ
1661#, fuzzy
1662msgid "waitpid failed"
1663msgstr "setuid() ha fallat"
1664
6bbace6d 1665#: disk-utils/fsck.c:775
0e6f4a20 1666#, c-format
0ed2f80b 1667msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1668msgstr ""
0e6f4a20 1669
6bbace6d 1670#: disk-utils/fsck.c:781
0e6f4a20 1671#, c-format
0ed2f80b
KZ
1672msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1673msgstr ""
0e6f4a20 1674
6bbace6d 1675#: disk-utils/fsck.c:827
b359eb3b 1676#, c-format
0ed2f80b
KZ
1677msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1678msgstr ""
0e6f4a20 1679
6bbace6d 1680#: disk-utils/fsck.c:905
0ed2f80b
KZ
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1683msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1684
6bbace6d 1685#: disk-utils/fsck.c:971
0ed2f80b
KZ
1686msgid ""
1687"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1688"with 'no' or '!'."
1689msgstr ""
1690
6bbace6d 1691#: disk-utils/fsck.c:1087
0e6f4a20 1692#, c-format
0ed2f80b
KZ
1693msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1694msgstr ""
0e6f4a20 1695
6bbace6d 1696#: disk-utils/fsck.c:1099
0ed2f80b
KZ
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1699msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1700
6bbace6d 1701#: disk-utils/fsck.c:1104
0e6f4a20 1702#, c-format
0ed2f80b
KZ
1703msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1704msgstr ""
0e6f4a20 1705
6bbace6d 1706#: disk-utils/fsck.c:1121
0ed2f80b
KZ
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1709msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1710
6bbace6d 1711#: disk-utils/fsck.c:1135
0e6f4a20 1712#, c-format
0ed2f80b 1713msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1714msgstr ""
0e6f4a20 1715
6bbace6d 1716#: disk-utils/fsck.c:1224
0ed2f80b
KZ
1717#, fuzzy
1718msgid "failed to allocate iterator"
1719msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 1720
6bbace6d 1721#: disk-utils/fsck.c:1239
0ed2f80b
KZ
1722#, fuzzy
1723msgid "Checking all file systems.\n"
1724msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1725
6bbace6d 1726#: disk-utils/fsck.c:1330
0e6f4a20 1727#, c-format
0ed2f80b
KZ
1728msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1729msgstr ""
0e6f4a20 1730
6bbace6d 1731#: disk-utils/fsck.c:1355
0ed2f80b
KZ
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1734msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1735
6bbace6d
KZ
1736#: disk-utils/fsck.c:1359
1737#, fuzzy
1738msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1739msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
1740
1741#: disk-utils/fsck.c:1362
0ed2f80b
KZ
1742#, fuzzy
1743msgid " -A check all filesystems\n"
1744msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1745
6bbace6d 1746#: disk-utils/fsck.c:1363
0ed2f80b
KZ
1747msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1748msgstr ""
0e6f4a20 1749
6bbace6d 1750#: disk-utils/fsck.c:1364
0ed2f80b
KZ
1751msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1752msgstr ""
0e6f4a20 1753
6bbace6d 1754#: disk-utils/fsck.c:1365
0ed2f80b
KZ
1755#, fuzzy
1756msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1757msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
1758
6bbace6d 1759#: disk-utils/fsck.c:1366
0ed2f80b 1760msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 1761msgstr ""
0e6f4a20 1762
6bbace6d 1763#: disk-utils/fsck.c:1367
0ed2f80b 1764msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 1765msgstr ""
b9ae633e 1766
6bbace6d 1767#: disk-utils/fsck.c:1368
0ed2f80b
KZ
1768msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1769msgstr ""
773502b5 1770
6bbace6d 1771#: disk-utils/fsck.c:1369
0ed2f80b
KZ
1772#, fuzzy
1773msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1774msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 1775
6bbace6d 1776#: disk-utils/fsck.c:1370
0ed2f80b
KZ
1777#, fuzzy
1778msgid " -s serialize the checking operations\n"
1779msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 1780
6bbace6d 1781#: disk-utils/fsck.c:1371
0ed2f80b
KZ
1782#, fuzzy
1783msgid " -T do not show the title on startup\n"
1784msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 1785
6bbace6d 1786#: disk-utils/fsck.c:1372
0ed2f80b
KZ
1787msgid ""
1788" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1789" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1790msgstr ""
0e6f4a20 1791
6bbace6d 1792#: disk-utils/fsck.c:1374
0ed2f80b
KZ
1793#, fuzzy
1794msgid " -V explain what is being done\n"
1795msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 1796
6bbace6d 1797#: disk-utils/fsck.c:1375
0ed2f80b
KZ
1798#, fuzzy
1799msgid " -? display this help and exit\n"
1800msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 1801
6bbace6d 1802#: disk-utils/fsck.c:1378
0ed2f80b
KZ
1803msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1804msgstr ""
0e6f4a20 1805
6bbace6d 1806#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1807#, fuzzy
1808msgid "too many devices"
1809msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1810
6bbace6d 1811#: disk-utils/fsck.c:1428
0ed2f80b
KZ
1812#, fuzzy
1813msgid "Is /proc mounted?"
1814msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 1815
6bbace6d 1816#: disk-utils/fsck.c:1436
47dc8cce 1817#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1818msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1819msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 1820
6bbace6d 1821#: disk-utils/fsck.c:1440
0ed2f80b
KZ
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1824msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 1825
6bbace6d
KZ
1826#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367
1827#: sys-utils/eject.c:287
0ed2f80b
KZ
1828#, fuzzy
1829msgid "too many arguments"
1830msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1831
6bbace6d 1832#: disk-utils/fsck.c:1588
0ed2f80b 1833msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 1834msgstr ""
0e6f4a20 1835
6bbace6d 1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188
0ed2f80b 1837#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1838msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 1839msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1840
6bbace6d
KZ
1841#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1842msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1843msgstr ""
1844
1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b 1846msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 1847msgstr ""
0e6f4a20 1848
6bbace6d 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1850#, fuzzy
1851msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1852msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1853
6bbace6d 1854#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1855msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 1856msgstr ""
0e6f4a20 1857
6bbace6d 1858#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1859msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
1860msgstr ""
1861
6bbace6d 1862#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1863msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1864msgstr ""
1865
6bbace6d 1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
f8511249 1867#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1868msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1869msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 1870
6bbace6d 1871#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
f8511249 1872#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "not a block device or file: %s"
1874msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 1875
6bbace6d 1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
1877#, fuzzy
1878msgid "file length too short"
1879msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 1880
6bbace6d
KZ
1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1882#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
1883#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
f8511249 1884#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1885msgid "seek on %s failed"
1886msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 1887
6bbace6d 1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b 1889msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
1890msgstr ""
1891
6bbace6d 1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1893#, c-format
1894msgid "cramfs endianness is %s\n"
1895msgstr ""
55032d70 1896
6bbace6d 1897#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b 1898msgid "big"
f8511249
KZ
1899msgstr ""
1900
6bbace6d 1901#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1902msgid "little"
1903msgstr ""
1904
6bbace6d 1905#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b
KZ
1906#, fuzzy
1907msgid "unsupported filesystem features"
1908msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
1909
6bbace6d 1910#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
f8511249 1911#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1912msgid "superblock size (%d) too small"
1913msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1914
6bbace6d 1915#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b 1916msgid "zero file count"
0e6f4a20 1917msgstr ""
0e6f4a20 1918
6bbace6d 1919#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
f8511249 1920#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1921msgid "file extends past end of filesystem"
1922msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 1923
6bbace6d 1924#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b
KZ
1925#, fuzzy
1926msgid "old cramfs format"
1927msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 1928
6bbace6d 1929#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1930msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1931msgstr ""
0e6f4a20 1932
6bbace6d 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1934#, fuzzy
1935msgid "crc error"
1936msgstr ", error"
0e6f4a20 1937
6bbace6d 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
0ed2f80b
KZ
1939msgid "seek failed"
1940msgstr "la cerca ha fallat"
1941
6bbace6d 1942#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
f8511249 1943#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1944msgid "read romfs failed"
1945msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 1946
6bbace6d 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b
KZ
1948#, fuzzy
1949msgid "root inode is not directory"
1950msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
1951
6bbace6d 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
0e6f4a20 1953#, c-format
0ed2f80b
KZ
1954msgid "bad root offset (%lu)"
1955msgstr ""
0e6f4a20 1956
6bbace6d 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b
KZ
1958msgid "data block too large"
1959msgstr ""
0e6f4a20 1960
6bbace6d 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
0ed2f80b
KZ
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "decompression error: %s"
1964msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1965
6bbace6d 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
cf8316e2 1967#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1968msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1969msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 1970
6bbace6d 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
0e6f4a20 1972#, c-format
0ed2f80b
KZ
1973msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1974msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 1975
6bbace6d 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
0ed2f80b
KZ
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "non-block (%ld) bytes"
1979msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 1980
0ed2f80b 1981# "No mida" no és gens correcte... jm
6bbace6d 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
0ed2f80b
KZ
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1985msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 1986
6bbace6d
KZ
1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1988#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
1989#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
0ed2f80b
KZ
1990#: term-utils/ttymsg.c:175
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "write failed: %s"
1993msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 1994
6bbace6d 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
f8511249 1996#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1997msgid "lchown failed: %s"
1998msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 1999
6bbace6d 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
cf8316e2 2001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2002msgid "chown failed: %s"
2003msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2004
6bbace6d 2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
cf8316e2 2006#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2007msgid "utime failed: %s"
2008msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2009
6bbace6d 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
0e6f4a20 2011#, c-format
0ed2f80b
KZ
2012msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2013msgstr ""
0e6f4a20 2014
6bbace6d 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "mkdir failed: %s"
2018msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2019
6bbace6d 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
2021msgid "filename length is zero"
2022msgstr ""
0e6f4a20 2023
6bbace6d 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
2025msgid "bad filename length"
2026msgstr ""
0e6f4a20 2027
6bbace6d 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
2029#, fuzzy
2030msgid "bad inode offset"
2031msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2032
6bbace6d 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
2034msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2035msgstr ""
0e6f4a20 2036
6bbace6d 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2038msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2039msgstr ""
0e6f4a20 2040
6bbace6d 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
2042msgid "symbolic link has zero offset"
2043msgstr ""
55032d70 2044
6bbace6d 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b 2046msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2047msgstr ""
0e6f4a20 2048
6bbace6d 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
8b4ccda1 2050#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2051msgid "size error in symlink: %s"
2052msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2053
6bbace6d 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
0ed2f80b
KZ
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "symlink failed: %s"
2057msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2058
6bbace6d 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
55032d70 2060#, c-format
0ed2f80b 2061msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2062msgstr ""
2063
6bbace6d 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
f8511249 2065#, c-format
0ed2f80b 2066msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2067msgstr ""
2068
6bbace6d 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
55032d70 2070#, c-format
0ed2f80b 2071msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2072msgstr ""
2073
6bbace6d 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
55032d70 2075#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2076msgid "bogus mode: %s (%o)"
2077msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2078
6bbace6d 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
f8511249 2080#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2081msgid "mknod failed: %s"
2082msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2083
6bbace6d 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
a120aaa7 2085#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2086msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2087msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2088"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2089"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2090
6bbace6d 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b9ae633e 2092#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2093msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2094msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2095"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2096"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2097
6bbace6d 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
f8511249 2099#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2100msgid "invalid file data offset"
2101msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2102
6bbace6d 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
0ed2f80b
KZ
2104#, fuzzy
2105msgid "invalid blocksize argument"
2106msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2107
6bbace6d 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
0ed2f80b
KZ
2109#, c-format
2110msgid "%s: OK\n"
2111msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2112
6bbace6d
KZ
2113#: disk-utils/fsck.minix.c:199
2114#, fuzzy
2115msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2116msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2117
6bbace6d 2118#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1b8a611a 2119#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2120msgid " -l list all filenames\n"
2121msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2122
6bbace6d 2123#: disk-utils/fsck.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
2124msgid " -a automatic repair\n"
2125msgstr ""
2126
6bbace6d 2127#: disk-utils/fsck.minix.c:204
f8511249 2128#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2129msgid " -r interactive repair\n"
2130msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2131
6bbace6d 2132#: disk-utils/fsck.minix.c:205
0ed2f80b 2133msgid " -v be verbose\n"
f8511249
KZ
2134msgstr ""
2135
6bbace6d 2136#: disk-utils/fsck.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
2137#, fuzzy
2138msgid " -s output super-block information\n"
2139msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2140
6bbace6d 2141#: disk-utils/fsck.minix.c:207
0ed2f80b 2142msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2143msgstr ""
0e6f4a20 2144
6bbace6d 2145#: disk-utils/fsck.minix.c:208
0ed2f80b 2146msgid " -f force check\n"
cf8316e2
KZ
2147msgstr ""
2148
0ed2f80b
KZ
2149#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2150#. * translated.
6bbace6d 2151#: disk-utils/fsck.minix.c:267
0e6f4a20 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "%s (y/n)? "
2154msgstr ""
0e6f4a20 2155
6bbace6d 2156#: disk-utils/fsck.minix.c:267
0ed2f80b
KZ
2157#, c-format
2158msgid "%s (n/y)? "
2159msgstr ""
0e6f4a20 2160
6bbace6d 2161#: disk-utils/fsck.minix.c:284
0ed2f80b
KZ
2162#, c-format
2163msgid "y\n"
2164msgstr ""
0e6f4a20 2165
6bbace6d 2166#: disk-utils/fsck.minix.c:286
0e6f4a20 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "n\n"
2169msgstr ""
0e6f4a20 2170
6bbace6d 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:302
0ed2f80b
KZ
2172#, c-format
2173msgid "%s is mounted.\t "
2174msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2175
6bbace6d 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:304
0ed2f80b
KZ
2177msgid "Do you really want to continue"
2178msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2179
6bbace6d 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:308
0ed2f80b
KZ
2181#, c-format
2182msgid "check aborted.\n"
2183msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2184
6bbace6d 2185#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
2186#, c-format
2187msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2188msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2189
6bbace6d 2190#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
0ed2f80b
KZ
2191#, c-format
2192msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2193msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2194
6bbace6d 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
0ed2f80b
KZ
2196msgid "Remove block"
2197msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2198
6bbace6d 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2200#, c-format
2201msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2202msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2203
6bbace6d 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:374
0ed2f80b
KZ
2205#, c-format
2206msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2207msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2208
6bbace6d 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b 2210#, c-format
0e6f4a20 2211msgid ""
0ed2f80b
KZ
2212"Internal error: trying to write bad block\n"
2213"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2214msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2215"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2216"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2217
6bbace6d 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:392
0ed2f80b
KZ
2219msgid "seek failed in write_block"
2220msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2221
6bbace6d 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:395
0e6f4a20 2223#, c-format
0ed2f80b
KZ
2224msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2225msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2226
6bbace6d 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2228msgid "seek failed in write_super_block"
2229msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2230
6bbace6d 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:509
0ed2f80b
KZ
2232msgid "unable to write super-block"
2233msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2234
6bbace6d 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:522
0ed2f80b
KZ
2236msgid "Unable to write inode map"
2237msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2238
6bbace6d 2239#: disk-utils/fsck.minix.c:525
0ed2f80b
KZ
2240msgid "Unable to write zone map"
2241msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2242
6bbace6d 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:528
0ed2f80b
KZ
2244msgid "Unable to write inodes"
2245msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2246
6bbace6d 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2248#, fuzzy
2249msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2250msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2251
6bbace6d 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:563
0ed2f80b
KZ
2253msgid "unable to read super block"
2254msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2255
6bbace6d 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b
KZ
2257msgid "bad magic number in super-block"
2258msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2259
6bbace6d 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
2261msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2262msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2263
6bbace6d 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2265msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2266msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2267
6bbace6d 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:588
0ed2f80b
KZ
2269msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2270msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2271
6bbace6d 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:604
0ed2f80b
KZ
2273msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2274msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2275
6bbace6d 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:607
0ed2f80b
KZ
2277#, fuzzy
2278msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2279msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2280
6bbace6d 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b
KZ
2282msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2283msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2284
6bbace6d 2285#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2286msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2287msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2288
6bbace6d 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2290msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2291msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2292
6bbace6d 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2294msgid "Unable to read inode map"
2295msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2296
6bbace6d 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:624
0ed2f80b
KZ
2298msgid "Unable to read zone map"
2299msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2300
6bbace6d 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2302msgid "Unable to read inodes"
2303msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2304
6bbace6d 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:630
b359eb3b 2306#, c-format
0ed2f80b
KZ
2307msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2308msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2309
6bbace6d 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:635
0ed2f80b
KZ
2311#, c-format
2312msgid "%ld inodes\n"
2313msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2314
6bbace6d 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2316#, c-format
2317msgid "%ld blocks\n"
2318msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2319
6bbace6d 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
f8511249 2321#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2322msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2323msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2324
6bbace6d 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:638
b9ae633e 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid "Zonesize=%d\n"
2328msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2329
6bbace6d 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:639
f8511249 2331#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Maxsize=%zu\n"
2333msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2334
6bbace6d 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:640
55032d70 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Filesystem state=%d\n"
2338msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2339
6bbace6d 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:641
f8511249 2341#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid ""
2343"namelen=%zd\n"
2344"\n"
2345msgstr ""
2346"longitud del nom=%d\n"
2347"\n"
55032d70 2348
6bbace6d 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
0ed2f80b
KZ
2350#, c-format
2351msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2352msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2353
6bbace6d 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Mark in use"
2356msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2357
6bbace6d 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
0ed2f80b
KZ
2359#, c-format
2360msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2361msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2362
6bbace6d 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
b9ae633e 2364#, c-format
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Warning: inode count too big.\n"
2366msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2367
6bbace6d 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
0ed2f80b
KZ
2369msgid "root inode isn't a directory"
2370msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2371
6bbace6d 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
0e6f4a20 2373#, c-format
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2375msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2376
6bbace6d
KZ
2377#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
2378#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
2379#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Clear"
2381msgstr "Neteja"
b9ae633e 2382
6bbace6d 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
0ed2f80b
KZ
2384#, c-format
2385msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2386msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2387
6bbace6d 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
0ed2f80b
KZ
2389msgid "Correct"
2390msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2391
6bbace6d 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
0ed2f80b
KZ
2393#, c-format
2394msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2395msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2396
6bbace6d 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
0ed2f80b
KZ
2398msgid " Remove"
2399msgstr " Elimina"
756bfd01 2400
6bbace6d 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
48d7b13a 2402#, c-format
0ed2f80b
KZ
2403msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2404msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2405
6bbace6d 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
b359eb3b 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2409msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2410
6bbace6d 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
0ed2f80b
KZ
2412msgid "internal error"
2413msgstr "error intern"
f8511249 2414
6bbace6d 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
f8511249 2416#, c-format
0ed2f80b
KZ
2417msgid "%s: bad directory: size < 32"
2418msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2419
6bbace6d 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
0ed2f80b
KZ
2421msgid "seek failed in bad_zone"
2422msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2423
6bbace6d 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
55032d70 2425#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Inode %lu mode not cleared."
2427msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2428
6bbace6d 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
0ed2f80b
KZ
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2432msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2433
6bbace6d 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
0ed2f80b
KZ
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2437msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2438
6bbace6d 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Set"
2441msgstr "Estableix"
3406942e 2442
6bbace6d 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
0ed2f80b
KZ
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2446msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2447
6bbace6d 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Set i_nlinks to count"
2450msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2451
6bbace6d 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
f8511249 2453#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2455msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2456
6bbace6d 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Unmark"
2459msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2460
6bbace6d 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cf8316e2 2462#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2464msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2465
6bbace6d 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
cf8316e2 2467#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2469msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2470
6bbace6d 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
0ed2f80b
KZ
2472msgid "bad inode size"
2473msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2474
6bbace6d 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b
KZ
2476msgid "bad v2 inode size"
2477msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2478
6bbace6d 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
0ed2f80b
KZ
2480msgid "need terminal for interactive repairs"
2481msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2482
6bbace6d 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
56e7984d 2484#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "cannot open %s: %s"
2486msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2487
6bbace6d 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
0ed2f80b
KZ
2489#, c-format
2490msgid "%s is clean, no check.\n"
2491msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2492
6bbace6d 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
0ed2f80b
KZ
2494#, c-format
2495msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2496msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2497
6bbace6d 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
f8511249 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2501msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2502
6bbace6d 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
0ed2f80b
KZ
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"\n"
2507"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2509"\n"
2510"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2511
6bbace6d 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
55032d70 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2515msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2516
6bbace6d 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
0ed2f80b
KZ
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"\n"
2521"%6d regular files\n"
2522"%6d directories\n"
2523"%6d character device files\n"
2524"%6d block device files\n"
2525"%6d links\n"
2526"%6d symbolic links\n"
2527"------\n"
2528"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2529msgstr ""
2530"\n"
0ed2f80b
KZ
2531"%6d fitxers normals\n"
2532"%6d directoris\n"
2533"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2534"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2535"%6d enllaços\n"
2536"%6d enllaços simbòlics\n"
2537"------\n"
2538"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2539
6bbace6d 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
0ed2f80b
KZ
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"----------------------------\n"
2544"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2545"----------------------------\n"
2546msgstr ""
2547"----------------------------------\n"
2548"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2549"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2550
6bbace6d
KZ
2551#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
2552#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
2553#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382
2554#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346
2555#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
2556#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
2557#, fuzzy
2558msgid "write failed"
2559msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2560
0ed2f80b
KZ
2561#: disk-utils/isosize.c:136
2562#, c-format
2563msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2564msgstr ""
8d398470 2565
0ed2f80b 2566#: disk-utils/isosize.c:139
b9ae633e 2567#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "seek error on %s"
2569msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
0e6f4a20 2570
0ed2f80b 2571#: disk-utils/isosize.c:142
b9ae633e 2572#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "read error on %s"
2574msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2575
0ed2f80b
KZ
2576#: disk-utils/isosize.c:151
2577#, c-format
2578msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2579msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2580
0ed2f80b 2581#: disk-utils/isosize.c:170
0027a8b1 2582#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2584msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2585
6bbace6d
KZ
2586#: disk-utils/isosize.c:174
2587msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2588msgstr ""
2589
2590#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2591msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2592msgstr ""
f8511249 2593
6bbace6d 2594#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2595#, fuzzy
2596msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2597msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2598
6bbace6d 2599#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b 2600msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2601msgstr ""
2602
0ed2f80b 2603#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
0027a8b1 2604#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2606msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2607
6bbace6d
KZ
2608#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2609msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2610msgstr ""
2611
2612#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
0ed2f80b
KZ
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"\n"
2616"Options:\n"
2617" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2618" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2619" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2620" -v, --verbose explain what is being done\n"
2621" -c this option is silently ignored\n"
2622" -l this option is silently ignored\n"
2623" -V, --version output version information and exit\n"
2624" -V as version must be only option\n"
2625" -h, --help display this help and exit\n"
2626"\n"
2627msgstr ""
8d398470 2628
6bbace6d 2629#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
8d398470 2630#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2631msgid "invalid number of inodes"
2632msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2633
6bbace6d 2634#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2635msgid "volume name too long"
2636msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2637
6bbace6d 2638#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2639msgid "fsname name too long"
2640msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2641
6bbace6d 2642#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2643#, c-format
2644msgid "%s is not a block special device"
2645msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 2646
6bbace6d 2647#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
8d398470 2648#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2649msgid "invalid block-count"
2650msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2651
6bbace6d 2652#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2653#, c-format
2654msgid "cannot get size of %s"
2655msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2656
6bbace6d 2657#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2660msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2661
6bbace6d 2662#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2663msgid "too many inodes - max is 512"
2664msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2665
6bbace6d 2666#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
8d398470 2667#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2669msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2670
6bbace6d 2671#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
0ed2f80b
KZ
2672#, c-format
2673msgid "Device: %s\n"
2674msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2675
6bbace6d 2676#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
0ed2f80b
KZ
2677#, c-format
2678msgid "Volume: <%-6s>\n"
2679msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2680
6bbace6d 2681#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2682#, c-format
2683msgid "FSname: <%-6s>\n"
2684msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2685
6bbace6d 2686#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2687#, c-format
2688msgid "BlockSize: %d\n"
2689msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2690
6bbace6d 2691#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8d398470 2692#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2694msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2695
6bbace6d 2696#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
8d398470 2697#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2699msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 2700
6bbace6d 2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8d398470 2702#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid "Blocks: %lld\n"
2704msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 2705
6bbace6d 2706#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
8d398470 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2709msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 2710
6bbace6d 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2712msgid "error writing superblock"
2713msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 2714
6bbace6d 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b
KZ
2716msgid "error writing root inode"
2717msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 2718
6bbace6d 2719#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2720msgid "error writing inode"
2721msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 2722
6bbace6d 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b
KZ
2724msgid "seek error"
2725msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 2726
6bbace6d 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2728msgid "error writing . entry"
2729msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 2730
6bbace6d 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2732msgid "error writing .. entry"
2733msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 2734
6bbace6d 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
0ed2f80b
KZ
2736#, c-format
2737msgid "error closing %s"
2738msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 2739
6bbace6d 2740#: disk-utils/mkfs.c:48
55032d70 2741#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2742msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2743msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 2744
6bbace6d
KZ
2745#: disk-utils/mkfs.c:52
2746#, fuzzy
2747msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2748msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 2749
6bbace6d 2750#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2751#, c-format
0ed2f80b
KZ
2752msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2753msgstr ""
8d398470 2754
6bbace6d 2755#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2756#, c-format
2757msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2758msgstr ""
8d398470 2759
6bbace6d 2760#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2761#, c-format
2762msgid " <device> path to the device to be used\n"
2763msgstr ""
8d398470 2764
6bbace6d 2765#: disk-utils/mkfs.c:58
0ed2f80b
KZ
2766#, c-format
2767msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2768msgstr ""
8d398470 2769
6bbace6d 2770#: disk-utils/mkfs.c:59
f8511249 2771#, c-format
0ed2f80b
KZ
2772msgid ""
2773" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2774" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
2775msgstr ""
2776
6bbace6d 2777#: disk-utils/mkfs.c:61
0ed2f80b
KZ
2778#, c-format
2779msgid ""
2780" -V, --version display version information and exit;\n"
2781" -V as --version must be the only option\n"
8d398470
KZ
2782msgstr ""
2783
6bbace6d 2784#: disk-utils/mkfs.c:63
0ed2f80b
KZ
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2787msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8892b2f9 2788
6bbace6d
KZ
2789#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2790#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978
2791#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
2792#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
2793#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
2794#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2795#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
2796#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
0ed2f80b 2797#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
2798msgid "failed to execute %s"
2799msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 2800
0ed2f80b
KZ
2801#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2802#, fuzzy, c-format
55032d70 2803msgid ""
0ed2f80b
KZ
2804"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2805" -h print this help\n"
2806" -v be verbose\n"
2807" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2808" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2809" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2810" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2811" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2812" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2813" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2814" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2815" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2816" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2817" outfile output file\n"
55032d70 2818msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2819"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
2820" -h mostra aquesta ajuda\n"
2821" -v més missatges\n"
2822" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
2823" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
2824" de pàgina\n"
2825" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
2826" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
2827" (requereix >= 2.4.0)\n"
2828" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
2829" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
2830" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
2831" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
2832" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
2833" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 2834
0ed2f80b
KZ
2835#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "readlink failed: %s"
2838msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 2839
05509318 2840#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "could not read directory %s"
2843msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2844
05509318 2845#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
0ed2f80b
KZ
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid ""
2848"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2849" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
55032d70 2850msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2851"S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
2852" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
55032d70 2853
05509318 2854#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
8892b2f9 2855#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2856msgid "filesystem too big. Exiting."
2857msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 2858
05509318 2859#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
0ed2f80b
KZ
2860#, c-format
2861msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2862msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 2863
05509318 2864#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
0ed2f80b
KZ
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2867msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 2868
05509318 2869#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "cannot close file %s"
2872msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 2873
05509318 2874#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
55032d70 2875#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2876msgid "invalid edition number argument"
2877msgstr "identificador invàlid"
55032d70 2878
05509318 2879#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
0ed2f80b
KZ
2880msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2881msgstr ""
8d398470 2882
05509318 2883#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
0ed2f80b
KZ
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2886msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 2887
05509318 2888#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
0ed2f80b 2889msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
2890msgstr ""
2891
05509318 2892#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
8d398470 2893#, c-format
0ed2f80b
KZ
2894msgid "Including: %s\n"
2895msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 2896
05509318 2897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
8d398470 2898#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2899msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2900msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 2901
05509318 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
0ed2f80b
KZ
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2905msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 2906
05509318 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
8d398470 2908#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2909msgid "Super block: %zd bytes\n"
2910msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 2911
05509318 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
8d398470 2913#, c-format
0ed2f80b
KZ
2914msgid "CRC: %x\n"
2915msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 2916
05509318 2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2920msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 2921
05509318 2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
0ed2f80b
KZ
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2925msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 2926
05509318 2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b 2928msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
2929msgstr ""
2930
05509318 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
2932#, fuzzy
2933msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2934msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 2935
05509318 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
8d398470 2937#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2938msgid "warning: files were skipped due to errors."
2939msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 2940
05509318 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
cf8316e2 2942#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2944msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 2945
05509318 2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
dea22a3d 2947#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2949msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 2950
05509318 2951#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
dea22a3d 2952#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2953msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2954msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 2955
05509318 2956#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
dea22a3d 2957#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2958msgid ""
2959"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2960"that some device files will be wrong."
2961msgstr ""
2962"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
2963"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 2964
0ed2f80b
KZ
2965#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2968msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
cf8316e2 2969
0ed2f80b 2970#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
cf8316e2 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2973msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
cf8316e2 2974
0ed2f80b
KZ
2975#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2978msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 2979
0ed2f80b 2980#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
fc44048e 2981#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2982msgid "%s: unable to clear boot sector"
2983msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 2984
0ed2f80b 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
fc44048e 2986#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2987msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
2988msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
2989
0ed2f80b 2990#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
55c8e797 2991#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2992msgid "%s: unable to write super-block"
2993msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 2994
0ed2f80b 2995#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
55c8e797 2996#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2997msgid "%s: unable to write inode map"
2998msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 2999
0ed2f80b 3000#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
55c8e797 3001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3002msgid "%s: unable to write zone map"
3003msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3004
0ed2f80b 3005#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3006#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3007msgid "%s: unable to write inodes"
3008msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3009
0ed2f80b 3010#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
55c8e797 3011#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "%s: seek failed in write_block"
3013msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3014
0ed2f80b 3015#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
55c8e797 3016#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid "%s: write failed in write_block"
3018msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3019
0ed2f80b
KZ
3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
3021#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
55c8e797 3022#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3023msgid "%s: too many bad blocks"
3024msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3025
0ed2f80b 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
55c8e797 3027#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "%s: not enough good blocks"
3029msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3030
6bbace6d 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
0ed2f80b
KZ
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
3034msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
ee70cb20 3035
6bbace6d 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
0ed2f80b
KZ
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3039msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 3040
6bbace6d 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
0ed2f80b
KZ
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3044msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3045
6bbace6d 3046#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
5cf0d07d 3047#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid "%lu inode\n"
3049msgid_plural "%lu inodes\n"
3050msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3051msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3052
6bbace6d 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
0ed2f80b
KZ
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "%lu block\n"
3056msgid_plural "%lu blocks\n"
3057msgstr[0] "%ld blocs\n"
3058msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3059
6bbace6d 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
0ed2f80b
KZ
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Zonesize=%zu\n"
3063msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3064
6bbace6d 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
0ed2f80b 3066#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3067msgid ""
0ed2f80b 3068"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3069"\n"
0e6f4a20 3070msgstr ""
0ed2f80b 3071"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3072"\n"
0e6f4a20 3073
6bbace6d 3074#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3077msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3078
6bbace6d 3079#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
0ed2f80b
KZ
3080#, c-format
3081msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3082msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3083
6bbace6d 3084#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
0ed2f80b
KZ
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3087msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3088
6bbace6d 3089#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
0ed2f80b
KZ
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3092msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3093
6bbace6d 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
0ed2f80b
KZ
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "%d bad block\n"
3097msgid_plural "%d bad blocks\n"
3098msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3099msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3100
6bbace6d 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
0ed2f80b
KZ
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3104msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3105
6bbace6d 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
3107#, c-format
3108msgid "badblock number input error on line %d\n"
3109msgstr ""
0e6f4a20 3110
6bbace6d 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b
KZ
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "%s: cannot read badblocks file"
3114msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3115
6bbace6d 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
0ed2f80b
KZ
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "%s: bad inode size"
3119msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 3120
6bbace6d 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
0ed2f80b
KZ
3122#, fuzzy
3123msgid "failed to parse number of inodes"
3124msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3125
6bbace6d 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
0ed2f80b
KZ
3127#, fuzzy
3128msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3129msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3130
6bbace6d 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
3132#, fuzzy
3133msgid "failed to parse number of blocks"
3134msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3135
6bbace6d 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
0ed2f80b
KZ
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "%s: device is misaligned"
3139msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
0e6f4a20 3140
6bbace6d 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
3142#, c-format
3143msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3144msgstr ""
0e6f4a20 3145
6bbace6d 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
0ed2f80b
KZ
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "cannot determine size of %s"
3149msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3150
6bbace6d 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
0ed2f80b
KZ
3152#, c-format
3153msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
3154msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
0e6f4a20 3155
6bbace6d 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
0ed2f80b
KZ
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "%s: number of blocks too small"
3159msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3160
6bbace6d 3161#: disk-utils/mkswap.c:81
0ed2f80b
KZ
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Bad user-specified page size %u"
3164msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
0e6f4a20 3165
6bbace6d 3166#: disk-utils/mkswap.c:84
0ed2f80b
KZ
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3169msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
0e6f4a20 3170
6bbace6d 3171#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3172#, fuzzy
3173msgid "Label was truncated."
3174msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
0e6f4a20 3175
6bbace6d 3176#: disk-utils/mkswap.c:133
0ed2f80b
KZ
3177#, c-format
3178msgid "no label, "
3179msgstr "sense etiqueta, "
0e6f4a20 3180
6bbace6d 3181#: disk-utils/mkswap.c:141
0ed2f80b
KZ
3182#, c-format
3183msgid "no uuid\n"
3184msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3185
6bbace6d 3186#: disk-utils/mkswap.c:148
0ed2f80b
KZ
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid ""
3189"\n"
3190"Usage:\n"
3191" %s [options] device [size]\n"
3192msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3193
6bbace6d
KZ
3194#: disk-utils/mkswap.c:153
3195msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"\n"
3202"Options:\n"
3203" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3204" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3205" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3206" -L, --label LABEL specify label\n"
3207" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3208" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3209" -V, --version output version information and exit\n"
3210" -h, --help display this help and exit\n"
3211"\n"
3212msgstr ""
0e6f4a20 3213
6bbace6d
KZ
3214#: disk-utils/mkswap.c:175
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3217msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3218
6bbace6d 3219#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b
KZ
3220msgid "seek failed in check_blocks"
3221msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3222
6bbace6d 3223#: disk-utils/mkswap.c:204
0ed2f80b
KZ
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "%lu bad page\n"
3226msgid_plural "%lu bad pages\n"
3227msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3228msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3229
6bbace6d 3230#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b
KZ
3231#, fuzzy
3232msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3233msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3234
6bbace6d 3235#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b
KZ
3236#, fuzzy
3237msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3238msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3239
6bbace6d
KZ
3240#: disk-utils/mkswap.c:249
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3243msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3244
3245#: disk-utils/mkswap.c:259
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "warning: %s is misaligned"
3248msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
3249
3250#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3251msgid "unable to rewind swap-device"
3252msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3253
6bbace6d 3254#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3255#, fuzzy
3256msgid "unable to erase bootbits sectors"
3257msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3258
6bbace6d 3259#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3260#, c-format
3261msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3262msgstr ""
0b0bb920 3263
6bbace6d 3264#: disk-utils/mkswap.c:321
0ed2f80b
KZ
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3267msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3268
6bbace6d 3269#: disk-utils/mkswap.c:324
0ed2f80b
KZ
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid " (%s partition table detected). "
3272msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3273
6bbace6d 3274#: disk-utils/mkswap.c:326
0ed2f80b
KZ
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid " (compiled without libblkid). "
3277msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3278
6bbace6d 3279#: disk-utils/mkswap.c:327
0ed2f80b
KZ
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Use -f to force.\n"
3282msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3283
6bbace6d
KZ
3284#: disk-utils/mkswap.c:349
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "%s: unable to write signature page"
3287msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3288
3289#: disk-utils/mkswap.c:390
a120aaa7 3290#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3291msgid "parsing page size failed"
3292msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3293
6bbace6d 3294#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b
KZ
3295#, fuzzy
3296msgid "parsing version number failed"
3297msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3298
6bbace6d 3299#: disk-utils/mkswap.c:399
3406942e 3300#, c-format
6bbace6d 3301msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3302msgstr ""
0e6f4a20 3303
6bbace6d
KZ
3304#: disk-utils/mkswap.c:405
3305#, c-format
3306msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3307msgstr ""
0e6f4a20 3308
6bbace6d
KZ
3309#: disk-utils/mkswap.c:424
3310msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3311msgstr ""
0e6f4a20 3312
6bbace6d 3313#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b
KZ
3314#, fuzzy
3315msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3316msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3317"\n"
3318"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3319
6bbace6d 3320#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b
KZ
3321#, fuzzy
3322msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3323msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3324
6bbace6d 3325#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b
KZ
3326#, fuzzy
3327msgid "invalid block count argument"
3328msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3329
6bbace6d 3330#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b 3331#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3332msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
0ed2f80b 3333msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3334
6bbace6d 3335#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3338msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3339
6bbace6d 3340#: disk-utils/mkswap.c:466
0ed2f80b
KZ
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3343msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3344
6bbace6d 3345#: disk-utils/mkswap.c:471
0ed2f80b
KZ
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3348msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3349
6bbace6d 3350#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3351msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3352msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3353
6bbace6d 3354#: disk-utils/mkswap.c:493
0ed2f80b 3355#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3356msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
0ed2f80b 3357msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3358
6bbace6d 3359#: disk-utils/mkswap.c:513
0ed2f80b
KZ
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3362msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3363
6bbace6d 3364#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b
KZ
3365#, fuzzy
3366msgid "unable to matchpathcon()"
3367msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3368
6bbace6d 3369#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b
KZ
3370#, fuzzy
3371msgid "unable to create new selinux context"
3372msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3373
6bbace6d 3374#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b 3375msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3376msgstr ""
0e6f4a20 3377
6bbace6d 3378#: disk-utils/mkswap.c:527
0ed2f80b
KZ
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "unable to relabel %s to %s"
3381msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3382
0ed2f80b 3383#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3384#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3385msgid "partition number"
3386msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3387
0ed2f80b 3388#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3389#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3390msgid "start of the partition in sectors"
3391msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3392
0ed2f80b 3393#: disk-utils/partx.c:89
b9ae633e 3394#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3395msgid "end of the partition in sectors"
3396msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3397
0ed2f80b
KZ
3398#: disk-utils/partx.c:90
3399#, fuzzy
3400msgid "number of sectors"
3401msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3402
0ed2f80b
KZ
3403#: disk-utils/partx.c:91
3404msgid "human readable size"
3405msgstr ""
0e6f4a20 3406
0ed2f80b
KZ
3407#: disk-utils/partx.c:92
3408#, fuzzy
3409msgid "partition name"
3410msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3411
6bbace6d 3412#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150
0ed2f80b
KZ
3413#, fuzzy
3414msgid "partition UUID"
3415msgstr ""
3416"\n"
3417"%d particions:\n"
0e6f4a20 3418
0ed2f80b
KZ
3419#: disk-utils/partx.c:94
3420#, fuzzy
3421msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3422msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3423
6bbace6d 3424#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b
KZ
3425#, fuzzy
3426msgid "partition flags"
3427msgstr ""
3428"\n"
3429"%d particions:\n"
0e6f4a20 3430
0ed2f80b
KZ
3431#: disk-utils/partx.c:96
3432msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3433msgstr ""
0e6f4a20 3434
6bbace6d 3435#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
0ed2f80b
KZ
3436#, fuzzy
3437msgid "failed to initialize loopcxt"
3438msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3439
0ed2f80b
KZ
3440#: disk-utils/partx.c:118
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "%s: failed to find unused loop device"
3443msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3444
0ed2f80b
KZ
3445#: disk-utils/partx.c:122
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3448msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3449
0ed2f80b
KZ
3450#: disk-utils/partx.c:126
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "%s: failed to set backing file"
3453msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3454
6bbace6d 3455#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
0ed2f80b
KZ
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "%s: failed to set up loop device"
3458msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3459
6bbace6d
KZ
3460#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388
3461#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
3462#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
3463#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
0ed2f80b
KZ
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "unknown column: %s"
3466msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3467
0ed2f80b
KZ
3468#: disk-utils/partx.c:208
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "%s: failed to get partition number"
3471msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3472
0ed2f80b
KZ
3473#: disk-utils/partx.c:273
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "%s: error deleting partition %d"
3476msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3477
0ed2f80b
KZ
3478#: disk-utils/partx.c:275
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3481msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3482
6bbace6d 3483#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
b9ae633e 3486msgstr ""
0e6f4a20 3487
0ed2f80b
KZ
3488#: disk-utils/partx.c:308
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "%s: partition #%d removed\n"
3491msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3492
0ed2f80b
KZ
3493#: disk-utils/partx.c:312
3494#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3495msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3496msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3497
0ed2f80b
KZ
3498#: disk-utils/partx.c:317
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3501msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3502
0ed2f80b
KZ
3503#: disk-utils/partx.c:337
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "%s: error adding partition %d"
3506msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3507
0ed2f80b
KZ
3508#: disk-utils/partx.c:339
3509#, fuzzy, c-format
3510msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3511msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3512
0ed2f80b
KZ
3513#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "%s: partition #%d added\n"
3516msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3517
0ed2f80b
KZ
3518#: disk-utils/partx.c:381
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "%s: adding partition #%d failed"
3521msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3522
0ed2f80b
KZ
3523#: disk-utils/partx.c:416
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "%s: error updating partition %d"
3526msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3527
0ed2f80b
KZ
3528#: disk-utils/partx.c:418
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3531msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3532
0ed2f80b
KZ
3533#: disk-utils/partx.c:455
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "%s: no partition #%d"
3536msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3537
0ed2f80b
KZ
3538#: disk-utils/partx.c:476
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "%s: partition #%d resized\n"
3541msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3542
0ed2f80b
KZ
3543#: disk-utils/partx.c:490
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "%s: updating partition #%d failed"
3546msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3547
0ed2f80b
KZ
3548#: disk-utils/partx.c:527
3549#, c-format
3550msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3551msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3552msgstr[0] ""
3553msgstr[1] ""
0e6f4a20 3554
05509318
KZ
3555#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
3556#: misc-utils/lslocks.c:402
0ed2f80b
KZ
3557#, fuzzy
3558msgid "failed to add line to output"
3559msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3560
0ed2f80b
KZ
3561#: disk-utils/partx.c:609
3562#, fuzzy
3563msgid "failed to add data to output table"
3564msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3565
6bbace6d
KZ
3566#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530
3567#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
3568#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
3569#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b
KZ
3570#, fuzzy
3571msgid "failed to initialize output table"
3572msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3573
6bbace6d 3574#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782
05509318 3575#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
6bbace6d
KZ
3576#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
3577#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
0ed2f80b
KZ
3578#, fuzzy
3579msgid "failed to initialize output column"
3580msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3581
0ed2f80b
KZ
3582#: disk-utils/partx.c:683
3583#, fuzzy, c-format
3584msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3585msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3586
0ed2f80b
KZ
3587#: disk-utils/partx.c:691
3588#, fuzzy, c-format
3589msgid "%s: failed to read partition table"
3590msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3591
0ed2f80b
KZ
3592#: disk-utils/partx.c:697
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3595msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3596
0ed2f80b
KZ
3597#: disk-utils/partx.c:701
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "%s: partition table with no partitions"
3600msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3601
0ed2f80b
KZ
3602#: disk-utils/partx.c:713
3603#, c-format
3604msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3605msgstr ""
0e6f4a20 3606
0ed2f80b 3607#: disk-utils/partx.c:717
6bbace6d
KZ
3608msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3609msgstr ""
3610
3611#: disk-utils/partx.c:720
0ed2f80b
KZ
3612msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3613msgstr ""
0e6f4a20 3614
6bbace6d 3615#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b
KZ
3616msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3617msgstr ""
0e6f4a20 3618
6bbace6d 3619#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3620msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3621msgstr ""
0e6f4a20 3622
6bbace6d 3623#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3624#, fuzzy
3625msgid ""
3626" -s, --show list partitions\n"
3627"\n"
3628msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3629
6bbace6d 3630#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532
0ed2f80b
KZ
3631msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3632msgstr ""
0e6f4a20 3633
6bbace6d 3634#: disk-utils/partx.c:725
0ed2f80b
KZ
3635msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3636msgstr ""
0e6f4a20 3637
6bbace6d 3638#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b
KZ
3639msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3640msgstr ""
0e6f4a20 3641
6bbace6d 3642#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b
KZ
3643#, fuzzy
3644msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3645msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3646
6bbace6d 3647#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545
0ed2f80b
KZ
3648#, fuzzy
3649msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3650msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3651
6bbace6d 3652#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546
0ed2f80b
KZ
3653#, fuzzy
3654msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3655msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3656
6bbace6d 3657#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3658msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3659msgstr ""
0e6f4a20 3660
6bbace6d 3661#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3662#, fuzzy
3663msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3664msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3665
6bbace6d 3666#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3667#, fuzzy
3668msgid ""
3669"\n"
3670"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3671msgstr "Ordres disponibles:\n"
0e6f4a20 3672
6bbace6d 3673#: disk-utils/partx.c:810
0ed2f80b
KZ
3674#, fuzzy
3675msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3676msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3677
6bbace6d 3678#: disk-utils/partx.c:910
0ed2f80b
KZ
3679msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3680msgstr ""
0e6f4a20 3681
6bbace6d 3682#: disk-utils/partx.c:929
0e6f4a20 3683#, c-format
0ed2f80b
KZ
3684msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3685msgstr ""
0e6f4a20 3686
6bbace6d 3687#: disk-utils/partx.c:941
0ed2f80b
KZ
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "%s: cannot delete partitions"
3690msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 3691
6bbace6d 3692#: disk-utils/partx.c:944
0ed2f80b
KZ
3693#, c-format
3694msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3695msgstr ""
0e6f4a20 3696
6bbace6d 3697#: disk-utils/partx.c:961
0ed2f80b
KZ
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3700msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3701
0ed2f80b 3702#: disk-utils/raw.c:52
c129767e 3703#, c-format
0ed2f80b
KZ
3704msgid ""
3705" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3706" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3707" %1$s -q %2$srawN\n"
3708" %1$s -qa\n"
3709msgstr ""
c129767e 3710
6bbace6d
KZ
3711#: disk-utils/raw.c:59
3712msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3713msgstr ""
3714
3715#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3716msgid " -q, --query set query mode\n"
3717msgstr ""
0e6f4a20 3718
6bbace6d 3719#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b
KZ
3720msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3721msgstr ""
0e6f4a20 3722
6bbace6d 3723#: disk-utils/raw.c:165
0e6f4a20 3724#, c-format
0ed2f80b
KZ
3725msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3726msgstr ""
0e6f4a20 3727
6bbace6d 3728#: disk-utils/raw.c:182
0ed2f80b
KZ
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "Cannot locate block device '%s'"
3731msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 3732
6bbace6d 3733#: disk-utils/raw.c:185
0ed2f80b
KZ
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Device '%s' is not a block device"
3736msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 3737
6bbace6d
KZ
3738#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3739#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3740#, fuzzy
3741msgid "failed to parse argument"
3742msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3743
6bbace6d 3744#: disk-utils/raw.c:214
0ed2f80b
KZ
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3747msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 3748
6bbace6d 3749#: disk-utils/raw.c:229
0ed2f80b
KZ
3750#, fuzzy, c-format
3751msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3752msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 3753
6bbace6d 3754#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3757msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 3758
6bbace6d 3759#: disk-utils/raw.c:236
0ed2f80b
KZ
3760#, fuzzy, c-format
3761msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3762msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 3763
6bbace6d 3764#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b
KZ
3765#, fuzzy
3766msgid "Error querying raw device"
3767msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 3768
6bbace6d 3769#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3770#, c-format
3771msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3772msgstr ""
0e6f4a20 3773
6bbace6d 3774#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3775#, fuzzy
3776msgid "Error setting raw device"
3777msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 3778
0ed2f80b
KZ
3779#: disk-utils/resizepart.c:19
3780#, fuzzy, c-format
3781msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3782msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 3783
6bbace6d
KZ
3784#: disk-utils/resizepart.c:23
3785msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3786msgstr ""
3787
3788#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3791msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3792
6bbace6d 3793#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3794#, fuzzy
3795msgid "failed to resize partition"
3796msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3797
6bbace6d 3798#: disk-utils/sfdisk.c:199
0ed2f80b 3799#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3800msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3801msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3802
6bbace6d 3803#: disk-utils/sfdisk.c:243
0ed2f80b 3804#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3805msgid "cannot seek %s"
3806msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 3807
6bbace6d
KZ
3808#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
3809#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3810#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3811msgid "cannot write %s"
3812msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 3813
6bbace6d
KZ
3814#: disk-utils/sfdisk.c:259
3815#, c-format
3816msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 3817msgstr ""
0e6f4a20 3818
6bbace6d 3819#: disk-utils/sfdisk.c:265
0ed2f80b 3820#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3821msgid "%s: failed to create a backup"
3822msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 3823
6bbace6d
KZ
3824#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383
3825msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3826msgstr ""
0e6f4a20 3827
6bbace6d
KZ
3828#: disk-utils/sfdisk.c:291
3829msgid "Backup files:"
3830msgstr ""
0e6f4a20 3831
6bbace6d
KZ
3832#: disk-utils/sfdisk.c:307
3833#, fuzzy
3834msgid "The partition table unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 3835msgstr ""
6bbace6d
KZ
3836"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3837"\n"
0e6f4a20 3838
6bbace6d
KZ
3839#: disk-utils/sfdisk.c:311
3840#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3841msgid ""
3842"\n"
6bbace6d 3843"The partition table has been altered."
0ed2f80b 3844msgstr ""
6bbace6d 3845"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 3846"\n"
0e6f4a20 3847
6bbace6d 3848#: disk-utils/sfdisk.c:359
0ed2f80b 3849#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3850msgid "unsupported label '%s'"
3851msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3852
6bbace6d 3853#: disk-utils/sfdisk.c:362
0ed2f80b
KZ
3854msgid ""
3855"Id Name\n"
3856"\n"
0e6f4a20 3857msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3858"Id Nom\n"
3859"\n"
5cf0d07d 3860
6bbace6d
KZ
3861#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493
3862#: term-utils/agetty.c:2499
3863#, fuzzy, c-format
3864msgid "cannot open: %s"
3865msgstr "%s no es pot obrir"
5cf0d07d 3866
6bbace6d 3867#: disk-utils/sfdisk.c:392
5cf0d07d 3868#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3869msgid "unrecognized partition table type"
3870msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 3871
6bbace6d 3872#: disk-utils/sfdisk.c:445
0ed2f80b 3873#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3874msgid "Cannot get size of %s"
3875msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 3876
6bbace6d
KZ
3877#: disk-utils/sfdisk.c:482
3878#, fuzzy, c-format
3879msgid "total: %ju blocks\n"
3880msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 3881
6bbace6d
KZ
3882#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
3883#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
3884#: disk-utils/sfdisk.c:1094
5cf0d07d 3885#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3886msgid "no disk device specified"
3887msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 3888
6bbace6d
KZ
3889#: disk-utils/sfdisk.c:555
3890msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3891msgstr ""
8d398470 3892
6bbace6d
KZ
3893#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
3894#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092
3895#: disk-utils/sfdisk.c:1476
3896#, fuzzy
3897msgid "failed to parse partition number"
3898msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 3899
6bbace6d
KZ
3900#: disk-utils/sfdisk.c:591
3901#, c-format
3902msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 3903msgstr ""
eb0f80a6 3904
6bbace6d
KZ
3905#: disk-utils/sfdisk.c:623
3906#, fuzzy
3907msgid "failed to allocate dump struct"
3908msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3909
6bbace6d
KZ
3910#: disk-utils/sfdisk.c:627
3911#, fuzzy
3912msgid "failed to dump partition table"
3913msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 3914
6bbace6d 3915#: disk-utils/sfdisk.c:655
5cf0d07d 3916#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3917msgid "%s: not found partition table."
3918msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 3919
6bbace6d 3920#: disk-utils/sfdisk.c:659
0ed2f80b 3921#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3922msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only."
3923msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 3924
6bbace6d
KZ
3925#: disk-utils/sfdisk.c:662
3926#, fuzzy, c-format
3927msgid "%s: partition %zu: partition unnused"
3928msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 3929
6bbace6d
KZ
3930#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
3931#: disk-utils/sfdisk.c:856
5cf0d07d 3932#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3933msgid "no partition number specified"
3934msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 3935
6bbace6d
KZ
3936#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
3937#: disk-utils/sfdisk.c:862
5cf0d07d 3938#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3939msgid "uneexpected arguments"
3940msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 3941
6bbace6d 3942#: disk-utils/sfdisk.c:702
0ed2f80b 3943#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3944msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3945msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 3946
6bbace6d 3947#: disk-utils/sfdisk.c:721
0ed2f80b 3948#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3949msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3950msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 3951
6bbace6d 3952#: disk-utils/sfdisk.c:725
0ed2f80b 3953#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3954msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
3955msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 3956
6bbace6d 3957#: disk-utils/sfdisk.c:763
5cf0d07d 3958#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3959msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
3960msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 3961
6bbace6d
KZ
3962#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
3963#, fuzzy
3964msgid "failed to allocate partition object"
3965msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 3966
6bbace6d 3967#: disk-utils/sfdisk.c:780
5cf0d07d 3968#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3969msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
3970msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 3971
6bbace6d 3972#: disk-utils/sfdisk.c:818
5cf0d07d 3973#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3974msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
3975msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 3976
6bbace6d 3977#: disk-utils/sfdisk.c:835
5cf0d07d 3978#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3979msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
3980msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 3981
6bbace6d 3982#: disk-utils/sfdisk.c:889
5cf0d07d 3983#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3984msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
3985msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 3986
6bbace6d 3987#: disk-utils/sfdisk.c:932
0ed2f80b 3988#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3989msgid " Commands:\n"
3990msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 3991
6bbace6d 3992#: disk-utils/sfdisk.c:934
0ed2f80b 3993#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3994msgid " write write table to disk and exit\n"
3995msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 3996
6bbace6d
KZ
3997#: disk-utils/sfdisk.c:935
3998msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n"
0ed2f80b 3999msgstr ""
b359eb3b 4000
6bbace6d
KZ
4001#: disk-utils/sfdisk.c:936
4002msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4003msgstr ""
b359eb3b 4004
6bbace6d
KZ
4005#: disk-utils/sfdisk.c:937
4006#, fuzzy
4007msgid " print print partition table.\n"
4008msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4009
6bbace6d
KZ
4010#: disk-utils/sfdisk.c:938
4011#, fuzzy
4012msgid " help this help.\n"
4013msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4014
6bbace6d
KZ
4015#: disk-utils/sfdisk.c:940
4016msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
4017msgstr ""
b359eb3b 4018
6bbace6d
KZ
4019#: disk-utils/sfdisk.c:944
4020msgid " Input format:\n"
4021msgstr ""
b359eb3b 4022
6bbace6d
KZ
4023#: disk-utils/sfdisk.c:946
4024msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n"
4025msgstr ""
8892b2f9 4026
6bbace6d 4027#: disk-utils/sfdisk.c:949
5cf0d07d 4028msgid ""
6bbace6d
KZ
4029" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
4030" free space.\n"
5cf0d07d 4031msgstr ""
b359eb3b 4032
6bbace6d 4033#: disk-utils/sfdisk.c:953
5cf0d07d 4034msgid ""
6bbace6d
KZ
4035" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
4036" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
4037" in bytes. The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4038msgstr ""
b359eb3b 4039
6bbace6d
KZ
4040#: disk-utils/sfdisk.c:958
4041msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
4042msgstr ""
b359eb3b 4043
6bbace6d
KZ
4044#: disk-utils/sfdisk.c:959
4045msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4046msgstr ""
b359eb3b 4047
6bbace6d
KZ
4048#: disk-utils/sfdisk.c:960
4049msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
4050msgstr ""
3406942e 4051
6bbace6d 4052#: disk-utils/sfdisk.c:963
5cf0d07d 4053#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4054msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
4055msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4056
6bbace6d
KZ
4057#: disk-utils/sfdisk.c:967
4058msgid " Example:\n"
4059msgstr ""
3406942e 4060
6bbace6d 4061#: disk-utils/sfdisk.c:969
5cf0d07d 4062#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4063msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
4064msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4065
6bbace6d 4066#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427
5cf0d07d 4067#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4068msgid "unsupported command"
4069msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4070
6bbace6d 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1003
0ed2f80b 4072#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4073msgid "line %d: unsupported command"
4074msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4075
6bbace6d 4076#: disk-utils/sfdisk.c:1102
5cf0d07d 4077#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4078msgid "failed to allocate script handler"
4079msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4080
6bbace6d 4081#: disk-utils/sfdisk.c:1113
0ed2f80b 4082#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4083msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table."
4084msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4085
6bbace6d
KZ
4086#: disk-utils/sfdisk.c:1118
4087#, c-format
4088msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only."
4089msgstr ""
3406942e 4090
6bbace6d
KZ
4091#: disk-utils/sfdisk.c:1133
4092#, c-format
4093msgid ""
4094"\n"
4095"Welcome to sfdisk (%s)."
4096msgstr ""
3406942e 4097
6bbace6d
KZ
4098#: disk-utils/sfdisk.c:1141
4099#, fuzzy
4100msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4101msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4102
6bbace6d
KZ
4103#: disk-utils/sfdisk.c:1143
4104msgid ""
4105" FAILED\n"
4106"\n"
4107msgstr ""
3406942e 4108
6bbace6d 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1146
5cf0d07d 4110#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4111msgid ""
4112"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4113"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4114"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4115msgstr ""
4116"\n"
4117"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4118"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4119"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4120"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4121
6bbace6d 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1151
3406942e 4123#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4124msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4125msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4126
6bbace6d 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1153
5cf0d07d 4128#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4129msgid ""
4130" OK\n"
4131"\n"
4132msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4133
6bbace6d 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1162
5cf0d07d 4135#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4136msgid ""
4137"\n"
4138"Old situation:"
4139msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4140
6bbace6d
KZ
4141#: disk-utils/sfdisk.c:1179
4142#, c-format
4143msgid ""
4144"\n"
4145"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4146"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4147"to override the default."
4148msgstr ""
3406942e 4149
6bbace6d 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1182
5cf0d07d 4151#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4152msgid ""
4153"\n"
4154"Type 'help' to get more information.\n"
4155msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4156
6bbace6d 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1200
5cf0d07d 4158#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4159msgid "All partitions used."
4160msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4161
6bbace6d 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1208
5cf0d07d 4163#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4164msgid "failed to allocate partition name"
4165msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4166
6bbace6d 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1236
0ed2f80b 4168#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4169msgid "Ignore partition %zu"
4170msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4171
6bbace6d 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1244
5cf0d07d 4173#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4174msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4175msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4176
6bbace6d 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1256
5cf0d07d 4178#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4179msgid "Failed to add partition"
4180msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4181
6bbace6d
KZ
4182#: disk-utils/sfdisk.c:1267
4183msgid "Script header accepted."
4184msgstr ""
3406942e 4185
6bbace6d 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1276
3406942e 4187#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4188msgid ""
4189"\n"
4190"New situation:"
4191msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4192
6bbace6d 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1285
5cf0d07d 4194#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4195msgid "Do you want to write this to disk?"
4196msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4197
6bbace6d
KZ
4198#: disk-utils/sfdisk.c:1287
4199msgid "Leaving."
0ed2f80b 4200msgstr ""
0ed2f80b 4201
6bbace6d
KZ
4202#: disk-utils/sfdisk.c:1297
4203msgid "Leaving.\n"
55032d70 4204msgstr ""
3406942e 4205
6bbace6d
KZ
4206#: disk-utils/sfdisk.c:1310
4207#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4208msgid ""
6bbace6d
KZ
4209" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4210" %1$s [options] <command>\n"
4211msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4212
6bbace6d 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1316
0ed2f80b 4214msgid ""
6bbace6d
KZ
4215"\n"
4216"Commands:\n"
0ed2f80b 4217msgstr ""
3406942e 4218
6bbace6d
KZ
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1317
4220msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
0ed2f80b 4221msgstr ""
55c8e797 4222
6bbace6d
KZ
4223#: disk-utils/sfdisk.c:1318
4224#, fuzzy
4225msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4226msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4227
4228#: disk-utils/sfdisk.c:1319
4229msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4230msgstr ""
b359eb3b 4231
6bbace6d 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1320
5cf0d07d 4233#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4234msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4235msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4236
6bbace6d
KZ
4237#: disk-utils/sfdisk.c:1321
4238#, fuzzy
4239msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4240msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4241
6bbace6d 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1322
5cf0d07d 4243#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4244msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4245msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4246
6bbace6d 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1323
5cf0d07d 4248#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4249msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
4250msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4251
6bbace6d
KZ
4252#: disk-utils/sfdisk.c:1326
4253msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4254msgstr ""
0e6f4a20 4255
6bbace6d
KZ
4256#: disk-utils/sfdisk.c:1327
4257msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4258msgstr ""
0e6f4a20 4259
6bbace6d
KZ
4260#: disk-utils/sfdisk.c:1328
4261#, fuzzy
4262msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4263msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4264
4265#: disk-utils/sfdisk.c:1329
4266msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4267msgstr ""
0e6f4a20 4268
6bbace6d
KZ
4269#: disk-utils/sfdisk.c:1332
4270#, fuzzy
4271msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4272msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4273
4274#: disk-utils/sfdisk.c:1333
4275#, fuzzy
4276msgid " <part> partition number\n"
4277msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4278
4279#: disk-utils/sfdisk.c:1334
4280msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4281msgstr ""
0e6f4a20 4282
6bbace6d
KZ
4283#: disk-utils/sfdisk.c:1337
4284#, fuzzy
4285msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n"
4286msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4287
6bbace6d
KZ
4288#: disk-utils/sfdisk.c:1338
4289#, fuzzy
4290msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4291msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4292
6bbace6d 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1339
5cf0d07d 4294#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4295msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4296msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4297
6bbace6d 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1340
5cf0d07d 4299#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4300msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4301msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4302
6bbace6d
KZ
4303#: disk-utils/sfdisk.c:1341
4304msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n"
4305msgstr ""
b9ae633e 4306
6bbace6d
KZ
4307#: disk-utils/sfdisk.c:1342
4308#, fuzzy
4309msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4310msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4311
6bbace6d 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1343
5cf0d07d 4313#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4314msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4315msgstr ""
4316" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4317" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
4318
4319#: disk-utils/sfdisk.c:1344
4320msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4321msgstr ""
b9ae633e 4322
6bbace6d 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1345
5cf0d07d 4324#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4325msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4326msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4327
6bbace6d 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1346
5cf0d07d 4329#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4330msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4331msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4332
6bbace6d 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1347
5cf0d07d 4334#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4335msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4336msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4337
6bbace6d
KZ
4338#: disk-utils/sfdisk.c:1349
4339#, fuzzy
4340msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4341msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4342
6bbace6d
KZ
4343#: disk-utils/sfdisk.c:1350
4344#, fuzzy
4345msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n"
4346msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4347
6bbace6d
KZ
4348#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4349#, fuzzy
4350msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4351msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4352
6bbace6d 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1440
55032d70 4354#, c-format
6bbace6d
KZ
4355msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type"
4356msgstr ""
0e6f4a20 4357
6bbace6d
KZ
4358#: disk-utils/sfdisk.c:1444
4359msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type"
4360msgstr ""
0e6f4a20 4361
6bbace6d
KZ
4362#: disk-utils/sfdisk.c:1463
4363msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4364msgstr ""
eb0f80a6 4365
6bbace6d 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1489
5cf0d07d 4367#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4368msgid "unssupported unit '%c'"
4369msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4370
6bbace6d 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294
0ed2f80b 4372#, c-format
6bbace6d
KZ
4373msgid "%s from %s\n"
4374msgstr "%s de %s\n"
cf8316e2 4375
6bbace6d 4376#: disk-utils/swaplabel.c:69
5cf0d07d 4377#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4378msgid "failed to parse UUID: %s"
4379msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4380
6bbace6d 4381#: disk-utils/swaplabel.c:73
5cf0d07d 4382#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4383msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4384msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4385
6bbace6d 4386#: disk-utils/swaplabel.c:77
5cf0d07d 4387#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4388msgid "%s: failed to write UUID"
4389msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4390
6bbace6d 4391#: disk-utils/swaplabel.c:88
5cf0d07d 4392#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4393msgid "%s: failed to seek to swap label "
4394msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4395
6bbace6d 4396#: disk-utils/swaplabel.c:95
55032d70 4397#, c-format
0ed2f80b 4398msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4399msgstr ""
0e6f4a20 4400
6bbace6d 4401#: disk-utils/swaplabel.c:98
5cf0d07d 4402#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4403msgid "%s: failed to write label"
4404msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4405
6bbace6d
KZ
4406#: disk-utils/swaplabel.c:121
4407msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4408msgstr ""
4409
4410#: disk-utils/swaplabel.c:124
5cf0d07d 4411msgid ""
0ed2f80b
KZ
4412" -L, --label <label> specify a new label\n"
4413" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4414msgstr ""
0e6f4a20 4415
6bbace6d 4416#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b 4417msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4418msgstr ""
0e6f4a20 4419
6bbace6d 4420#: include/c.h:287
0ed2f80b 4421#, fuzzy
5cf0d07d 4422msgid ""
5cf0d07d 4423"\n"
0ed2f80b
KZ
4424"Usage:\n"
4425msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4426
6bbace6d
KZ
4427#: include/c.h:288
4428#, fuzzy
4429msgid ""
4430"\n"
4431"Options:\n"
4432msgstr ""
4433"\n"
4434"%d particions:\n"
4435
4436#: include/c.h:290
0ed2f80b 4437msgid " -h, --help display this help and exit\n"
5cf0d07d 4438msgstr ""
0e6f4a20 4439
6bbace6d 4440#: include/c.h:291
55032d70 4441#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4442msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4443msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 4444
6bbace6d 4445#: include/c.h:292
5cf0d07d 4446#, fuzzy, c-format
55032d70 4447msgid ""
0ed2f80b
KZ
4448"\n"
4449"For more details see %s.\n"
4450msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4451
6bbace6d
KZ
4452#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
4453#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
4454#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
4455#: text-utils/col.c:157
5cf0d07d 4456#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4457msgid "write error"
4458msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4459
0ed2f80b 4460#: include/optutils.h:81
8d398470 4461#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4462msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
0ed2f80b 4463msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4464
0ed2f80b
KZ
4465#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4466msgid "Empty"
4467msgstr "Buida"
0e6f4a20 4468
0ed2f80b
KZ
4469#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4470msgid "FAT12"
4471msgstr "FAT12"
55032d70 4472
0ed2f80b
KZ
4473#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4474msgid "XENIX root"
4475msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4476
0ed2f80b
KZ
4477#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4478msgid "XENIX usr"
4479msgstr "XENIX usr"
4480
4481#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4482msgid "FAT16 <32M"
4483msgstr "FAT16 <32M"
4484
4485#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4486msgid "Extended"
4487msgstr "Estesa"
4488
4489#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4490msgid "FAT16"
4491msgstr "FAT16"
4492
4493#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4494#, fuzzy
4495msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4496msgstr "HPFS/NTFS"
4497
4498#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4499msgid "AIX"
4500msgstr "AIX"
4501
4502#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4503msgid "AIX bootable"
4504msgstr "AIX arrencable"
4505
4506#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4507msgid "OS/2 Boot Manager"
4508msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4509
4510#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4511msgid "W95 FAT32"
4512msgstr "W95 FAT32"
4513
4514#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4515msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4516msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4517
4518#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4519msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4520msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4521
4522#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4523msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4524msgstr "W95 Estesa (LBA)"
4525
4526#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4527msgid "OPUS"
4528msgstr "OPUS"
4529
4530#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4531msgid "Hidden FAT12"
4532msgstr "FAT12 oculta"
4533
4534#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4535msgid "Compaq diagnostics"
4536msgstr "Diagnòstics Compaq"
4537
4538#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4539msgid "Hidden FAT16 <32M"
4540msgstr "FAT16 <32M oculta"
4541
4542#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4543msgid "Hidden FAT16"
4544msgstr "FAT16 oculta"
4545
4546#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4547msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4548msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4549
4550#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4551msgid "AST SmartSleep"
4552msgstr "SmartSleep d'AST"
4553
4554#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4555msgid "Hidden W95 FAT32"
4556msgstr "W95 FAT32 oculta"
4557
4558#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4559msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4560msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
4561
4562#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4563msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4564msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
4565
4566#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4567msgid "NEC DOS"
4568msgstr "NEC DOS"
4569
4570#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4571#, fuzzy
4572msgid "Hidden NTFS WinRE"
4573msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4574
4575#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4576msgid "Plan 9"
4577msgstr "Plan 9"
4578
4579#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4580msgid "PartitionMagic recovery"
4581msgstr "Recuperació PartitionMagic"
4582
4583#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4584msgid "Venix 80286"
4585msgstr "Venix 80286"
4586
4587#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4588msgid "PPC PReP Boot"
4589msgstr "PPC arrencada PReP"
4590
4591#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4592msgid "SFS"
4593msgstr "SFS"
4594
4595#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4596msgid "QNX4.x"
4597msgstr "QNX4.x"
4598
4599#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4600msgid "QNX4.x 2nd part"
4601msgstr "QNX4.x segona part"
4602
4603#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4604msgid "QNX4.x 3rd part"
4605msgstr "QNX4.x tercera part"
4606
4607#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4608msgid "OnTrack DM"
4609msgstr "OnTrack DM"
4610
4611#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4612msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4613msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4614
4615#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4616msgid "CP/M"
4617msgstr "CP/M"
4618
4619#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4620msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4621msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4622
4623#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4624msgid "OnTrackDM6"
4625msgstr "OnTrackDM6"
4626
4627#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4628msgid "EZ-Drive"
4629msgstr "EZ-Drive"
4630
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4632msgid "Golden Bow"
4633msgstr "Golden Bow"
4634
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4636msgid "Priam Edisk"
4637msgstr "Priam Edisk"
4638
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4640#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4641msgid "SpeedStor"
4642msgstr "SpeedStor"
4643
4644#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4645msgid "GNU HURD or SysV"
4646msgstr "GNU HURD o SysV"
4647
4648#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4649msgid "Novell Netware 286"
4650msgstr "Novell Netware 286"
4651
4652#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4653msgid "Novell Netware 386"
4654msgstr "Novell Netware 386"
4655
4656#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4657msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4658msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4659
4660#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4661msgid "PC/IX"
4662msgstr "PC/IX"
4663
4664#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4665msgid "Old Minix"
4666msgstr "Minix antic"
4667
4668#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4669msgid "Minix / old Linux"
4670msgstr "Minix / antic Linux"
4671
4672#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4673msgid "Linux swap / Solaris"
4674msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
4675
4676#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4677msgid "Linux"
4678msgstr "Linux"
4679
4680#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4681msgid "OS/2 hidden C: drive"
4682msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
4683
4684#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4685msgid "Linux extended"
4686msgstr "Linux estesa"
4687
4688#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4689msgid "NTFS volume set"
4690msgstr "Joc de volums NTFS"
4691
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4693msgid "Linux plaintext"
4694msgstr "Linux text"
4695
6bbace6d
KZ
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
4697#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4698msgid "Linux LVM"
4699msgstr "Linux LVM"
4700
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4702msgid "Amoeba"
4703msgstr "Amoeba"
4704
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4706msgid "Amoeba BBT"
4707msgstr "Amoeba BBT"
4708
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4710msgid "BSD/OS"
4711msgstr "BSD/OS"
4712
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4714msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4715msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
4716
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4718msgid "FreeBSD"
4719msgstr "FreeBSD"
4720
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4722msgid "OpenBSD"
4723msgstr "OpenBSD"
4724
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4726msgid "NeXTSTEP"
4727msgstr "NeXTSTEP"
4728
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4730msgid "Darwin UFS"
4731msgstr "UFS de Darwin"
4732
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4734msgid "NetBSD"
4735msgstr "NetBSD"
4736
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4738msgid "Darwin boot"
4739msgstr "Arrencada de Darwin"
4740
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4742#, fuzzy
4743msgid "HFS / HFS+"
4744msgstr "OS/2 HPFS"
4745
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4747msgid "BSDI fs"
4748msgstr "S.f. BSDI"
4749
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4751msgid "BSDI swap"
4752msgstr "Intercanvi de BSDI"
4753
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4755msgid "Boot Wizard hidden"
4756msgstr "Boot Wizard ocult"
4757
6bbace6d 4758#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
0ed2f80b
KZ
4759msgid "Solaris boot"
4760msgstr "Arrencada Solaris"
4761
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4763msgid "Solaris"
4764msgstr "Solaris"
4765
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4767msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4768msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4769
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4771msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4772msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4773
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4775msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4776msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4777
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4779msgid "Syrinx"
4780msgstr "Syrinx"
4781
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4783msgid "Non-FS data"
4784msgstr "Dades sense S.F."
4785
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4787msgid "CP/M / CTOS / ..."
4788msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4789
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4791msgid "Dell Utility"
4792msgstr "Utilitat Dell"
4793
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4795msgid "BootIt"
4796msgstr "BootIt"
4797
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4799msgid "DOS access"
4800msgstr "Accés DOS"
4801
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4803msgid "DOS R/O"
4804msgstr "DOS R/O"
4805
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4807msgid "BeOS fs"
4808msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
4809
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4811msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4812msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4813
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4815msgid "Linux/PA-RISC boot"
4816msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
4817
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4819msgid "DOS secondary"
4820msgstr "Secundària DOS"
4821
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4823msgid "VMware VMFS"
4824msgstr ""
4825
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4827msgid "VMware VMKCORE"
4828msgstr ""
4829
6bbace6d 4830#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4831msgid "Linux raid autodetect"
4832msgstr "Autodetecció RAID Linux"
4833
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4835msgid "LANstep"
4836msgstr "LANstep"
4837
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4839msgid "BBT"
4840msgstr "BBT"
4841
6bbace6d 4842#: libfdisk/src/alignment.c:636
0ed2f80b
KZ
4843#, fuzzy
4844msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4845msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
4846
6bbace6d 4847#: libfdisk/src/alignment.c:645
0ed2f80b
KZ
4848#, fuzzy
4849msgid "Re-reading the partition table failed."
4850msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
4851
6bbace6d 4852#: libfdisk/src/alignment.c:647
0ed2f80b
KZ
4853#, fuzzy
4854msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4855msgstr ""
4856"\n"
4857"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
4858"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
4859"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
4860
6bbace6d 4861#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
0ed2f80b
KZ
4862#, fuzzy, c-format
4863msgid "Selected partition %ju"
4864msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
4865
6bbace6d 4866#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b
KZ
4867#, fuzzy
4868msgid "No partition is defined yet!"
4869msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4870
6bbace6d 4871#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b
KZ
4872#, fuzzy
4873msgid "No free partition available!"
4874msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
4875
6bbace6d 4876#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b
KZ
4877msgid "Partition number"
4878msgstr "Nombre de partició"
4879
6bbace6d 4880#: libfdisk/src/ask.c:998
0ed2f80b
KZ
4881#, fuzzy, c-format
4882msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4883msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
4884
6bbace6d 4885#: libfdisk/src/bsd.c:167
0ed2f80b
KZ
4886#, fuzzy, c-format
4887msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4888msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
4889
6bbace6d 4890#: libfdisk/src/bsd.c:182
0ed2f80b
KZ
4891#, fuzzy, c-format
4892msgid "There is no *BSD partition on %s."
4893msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
4894
6bbace6d 4895#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
0ed2f80b
KZ
4896#, fuzzy
4897msgid "First cylinder"
4898msgstr "cilindre"
4899
4900# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6bbace6d 4901#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159
0ed2f80b
KZ
4902#, fuzzy
4903msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4904msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
4905
4906# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6bbace6d 4907#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080
0ed2f80b
KZ
4908#, fuzzy
4909msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4910msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 4911
6bbace6d 4912#: libfdisk/src/bsd.c:382
5cf0d07d 4913#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4914msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4915msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
4916
6bbace6d 4917#: libfdisk/src/bsd.c:384
0ed2f80b
KZ
4918#, fuzzy
4919msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4920msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
4921
6bbace6d 4922#: libfdisk/src/bsd.c:445
0ed2f80b
KZ
4923#, fuzzy, c-format
4924msgid "type: %s"
4925msgstr "tipus: %s\n"
4926
6bbace6d 4927#: libfdisk/src/bsd.c:447
0ed2f80b
KZ
4928#, fuzzy, c-format
4929msgid "type: %d"
4930msgstr "tipus: %d\n"
4931
6bbace6d 4932#: libfdisk/src/bsd.c:449
0ed2f80b
KZ
4933#, fuzzy, c-format
4934msgid "disk: %.*s"
4935msgstr "disc: %.*s\n"
4936
6bbace6d 4937#: libfdisk/src/bsd.c:450
0ed2f80b
KZ
4938#, fuzzy, c-format
4939msgid "label: %.*s"
4940msgstr "etiqueta: %.*s\n"
4941
6bbace6d 4942#: libfdisk/src/bsd.c:452
0ed2f80b
KZ
4943#, fuzzy, c-format
4944msgid "flags: %s"
4945msgstr "senyaladors:"
4946
6bbace6d 4947#: libfdisk/src/bsd.c:453
0ed2f80b
KZ
4948msgid " removable"
4949msgstr " extraïble"
4950
6bbace6d 4951#: libfdisk/src/bsd.c:454
0ed2f80b
KZ
4952msgid " ecc"
4953msgstr " ecc"
4954
6bbace6d 4955#: libfdisk/src/bsd.c:455
0ed2f80b
KZ
4956msgid " badsect"
4957msgstr " sector dolent"
4958
6bbace6d 4959#: libfdisk/src/bsd.c:459
0ed2f80b
KZ
4960#, fuzzy, c-format
4961msgid "bytes/sector: %ld"
4962msgstr "octets per sector: %ld\n"
4963
6bbace6d 4964#: libfdisk/src/bsd.c:460
0ed2f80b
KZ
4965#, fuzzy, c-format
4966msgid "sectors/track: %ld"
4967msgstr "sectors per pista: %ld\n"
4968
6bbace6d 4969#: libfdisk/src/bsd.c:461
0ed2f80b
KZ
4970#, fuzzy, c-format
4971msgid "tracks/cylinder: %ld"
4972msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
4973
6bbace6d 4974#: libfdisk/src/bsd.c:462
0ed2f80b
KZ
4975#, fuzzy, c-format
4976msgid "sectors/cylinder: %ld"
4977msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
4978
6bbace6d 4979#: libfdisk/src/bsd.c:463
0ed2f80b
KZ
4980#, fuzzy, c-format
4981msgid "cylinders: %ld"
4982msgstr "cilindres: %ld\n"
4983
6bbace6d 4984#: libfdisk/src/bsd.c:464
0ed2f80b
KZ
4985#, fuzzy, c-format
4986msgid "rpm: %d"
4987msgstr "r.p.m.: %d\n"
4988
4989# FIXME
6bbace6d 4990#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
4991#, fuzzy, c-format
4992msgid "interleave: %d"
4993msgstr "entrellaçat: %d\n"
4994
4995# FIXME
6bbace6d 4996#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4997#, fuzzy, c-format
4998msgid "trackskew: %d"
4999msgstr "decalatge: %d\n"
5000
5001# FIXME
6bbace6d 5002#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5003#, fuzzy, c-format
5004msgid "cylinderskew: %d"
5005msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
5006
6bbace6d 5007#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5008#, fuzzy, c-format
5009msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5010msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
5011
6bbace6d 5012#: libfdisk/src/bsd.c:469
0ed2f80b
KZ
5013#, fuzzy, c-format
5014msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5015msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
5016
6bbace6d 5017#: libfdisk/src/bsd.c:472
0ed2f80b
KZ
5018#, fuzzy, c-format
5019msgid "partitions: %d"
5020msgstr ""
5021"\n"
5022"%d particions:\n"
5023
6bbace6d 5024#: libfdisk/src/bsd.c:552
0ed2f80b
KZ
5025msgid "bytes/sector"
5026msgstr "octets/sector"
5027
6bbace6d 5028#: libfdisk/src/bsd.c:555
0ed2f80b
KZ
5029msgid "sectors/track"
5030msgstr "sectors/pista"
5031
6bbace6d 5032#: libfdisk/src/bsd.c:556
0ed2f80b
KZ
5033msgid "tracks/cylinder"
5034msgstr "pistes/cilindre"
5035
6bbace6d
KZ
5036#: libfdisk/src/bsd.c:557
5037msgid "cylinders"
5038msgstr "cilindres"
5039
5040#: libfdisk/src/bsd.c:561
0ed2f80b
KZ
5041msgid "sectors/cylinder"
5042msgstr "sectors/cilindre"
5043
6bbace6d 5044#: libfdisk/src/bsd.c:564
0ed2f80b
KZ
5045msgid "rpm"
5046msgstr "r.p.m."
5047
5048# FIXME
6bbace6d 5049#: libfdisk/src/bsd.c:565
0ed2f80b
KZ
5050msgid "interleave"
5051msgstr "entrellaçat"
5052
5053# FIXME
6bbace6d 5054#: libfdisk/src/bsd.c:566
0ed2f80b
KZ
5055msgid "trackskew"
5056msgstr "decalatge de les pistes"
5057
5058# FIXME
6bbace6d 5059#: libfdisk/src/bsd.c:567
0ed2f80b
KZ
5060msgid "cylinderskew"
5061msgstr "decalatge dels cilindres"
5062
6bbace6d 5063#: libfdisk/src/bsd.c:569
0ed2f80b
KZ
5064msgid "headswitch"
5065msgstr "canvi de capçal"
5066
6bbace6d 5067#: libfdisk/src/bsd.c:570
0ed2f80b
KZ
5068msgid "track-to-track seek"
5069msgstr "cerca pista a pista"
5070
6bbace6d 5071#: libfdisk/src/bsd.c:592
0ed2f80b
KZ
5072#, c-format
5073msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5074msgstr ""
55032d70 5075
6bbace6d 5076#: libfdisk/src/bsd.c:614
5cf0d07d 5077#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5078msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5079msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5080
6bbace6d 5081#: libfdisk/src/bsd.c:645
0ed2f80b
KZ
5082#, fuzzy
5083msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5084msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5085
6bbace6d 5086#: libfdisk/src/bsd.c:669
0ed2f80b
KZ
5087#, fuzzy, c-format
5088msgid "Bootstrap installed on %s."
5089msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5090
6bbace6d 5091#: libfdisk/src/bsd.c:840
0ed2f80b
KZ
5092#, fuzzy, c-format
5093msgid "Disklabel written to %s."
5094msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5095
6bbace6d 5096#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575
0ed2f80b
KZ
5097#, fuzzy
5098msgid "Syncing disks."
5099msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5100
6bbace6d
KZ
5101#: libfdisk/src/bsd.c:887
5102msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5103msgstr ""
5104
6bbace6d 5105#: libfdisk/src/bsd.c:915
0ed2f80b
KZ
5106#, fuzzy, c-format
5107msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5108msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5109
6bbace6d 5110#: libfdisk/src/bsd.c:951
0ed2f80b
KZ
5111msgid "Slice"
5112msgstr ""
5113
6bbace6d
KZ
5114#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546
5115#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
0ed2f80b
KZ
5116#, fuzzy
5117msgid "Start"
5118msgstr "inici"
5119
6bbace6d
KZ
5120#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547
5121#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
0ed2f80b
KZ
5122msgid "End"
5123msgstr "Final"
5124
6bbace6d
KZ
5125#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548
5126#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
0ed2f80b
KZ
5127msgid "Sectors"
5128msgstr "Sectors"
5129
6bbace6d
KZ
5130#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136
5131#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
0ed2f80b
KZ
5132msgid "Cylinders"
5133msgstr "Cilindres"
5134
6bbace6d
KZ
5135#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549
5136#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
0ed2f80b
KZ
5137msgid "Size"
5138msgstr ""
5139
6bbace6d 5140#: libfdisk/src/bsd.c:958
0ed2f80b
KZ
5141#, fuzzy
5142msgid "Fsize"
5143msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5144
6bbace6d 5145#: libfdisk/src/bsd.c:959
0ed2f80b
KZ
5146#, fuzzy
5147msgid "Bsize"
5148msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5149
6bbace6d 5150#: libfdisk/src/bsd.c:960
0ed2f80b
KZ
5151msgid "Cpg"
5152msgstr ""
0e6f4a20 5153
6bbace6d 5154#: libfdisk/src/context.c:446
8d398470 5155#, c-format
6bbace6d 5156msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
0ed2f80b
KZ
5157msgstr ""
5158
6bbace6d 5159#: libfdisk/src/context.c:569
0ed2f80b
KZ
5160#, fuzzy, c-format
5161msgid "%s: close device failed"
5162msgstr "la cerca ha fallat"
5163
6bbace6d 5164#: libfdisk/src/context.c:736
0ed2f80b
KZ
5165#, fuzzy
5166msgid "cylinder"
5167msgid_plural "cylinders"
5168msgstr[0] "cilindre"
5169msgstr[1] "cilindre"
5170
6bbace6d 5171#: libfdisk/src/context.c:737
0ed2f80b
KZ
5172#, fuzzy
5173msgid "sector"
5174msgid_plural "sectors"
5175msgstr[0] "sector"
5176msgstr[1] "sector"
5177
6bbace6d
KZ
5178#: libfdisk/src/context.c:1013
5179msgid "Incomplete geometry setting."
5180msgstr ""
5181
5182#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5183#, fuzzy
5184msgid "All primary partitions have been defined already."
5185msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5186
6bbace6d 5187#: libfdisk/src/dos.c:265
0ed2f80b
KZ
5188#, fuzzy, c-format
5189msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5190msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5191
6bbace6d 5192#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5193#, fuzzy
5194msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5195msgstr ""
5196"%s%s.\n"
5197"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5198
6bbace6d 5199#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5200msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5201msgstr ""
5202
6bbace6d 5203#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5204msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5205msgstr ""
5206
6bbace6d 5207#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b 5208msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5209msgstr ""
55032d70 5210
6bbace6d 5211#: libfdisk/src/dos.c:348
8d398470 5212#, c-format
0ed2f80b 5213msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5214msgstr ""
8d398470 5215
6bbace6d 5216#: libfdisk/src/dos.c:496
55032d70 5217#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5218msgid "Bad offset in primary extended partition."
5219msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5220
6bbace6d 5221#: libfdisk/src/dos.c:512
0ed2f80b
KZ
5222#, fuzzy, c-format
5223msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5224msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5225"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5226"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5227
6bbace6d 5228#: libfdisk/src/dos.c:539
5cf0d07d 5229#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5230msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5231msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5232
6bbace6d 5233#: libfdisk/src/dos.c:547
5cf0d07d 5234#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5235msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5236msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5237
6bbace6d 5238#: libfdisk/src/dos.c:602
0ed2f80b
KZ
5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "omitting empty partition (%zu)"
5241msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5242
6bbace6d
KZ
5243#: libfdisk/src/dos.c:666
5244#, fuzzy, c-format
5245msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5246msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5247
5248#: libfdisk/src/dos.c:687
5cf0d07d 5249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5250msgid "Enter the new disk identifier"
5251msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5252
6bbace6d 5253#: libfdisk/src/dos.c:694
5cf0d07d 5254#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5255msgid "Incorrect value."
5256msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5257
6bbace6d 5258#: libfdisk/src/dos.c:703
0ed2f80b
KZ
5259#, c-format
5260msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5261msgstr ""
eb0f80a6 5262
6bbace6d 5263#: libfdisk/src/dos.c:795
eb0f80a6 5264#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5265msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5266msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5267
6bbace6d 5268#: libfdisk/src/dos.c:808
0ed2f80b
KZ
5269#, fuzzy, c-format
5270msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5271msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5272
6bbace6d 5273#: libfdisk/src/dos.c:922
55032d70 5274#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5275msgid "Start sector %ju out of range."
5276msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5277
6bbace6d
KZ
5278#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814
5279#: libfdisk/src/sun.c:514
55032d70 5280#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5281msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5282msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5283
6bbace6d 5284#: libfdisk/src/dos.c:1097
55032d70 5285#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5286msgid "Sector %llu is already allocated."
5287msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 5288
6bbace6d 5289#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978
5cf0d07d 5290#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5291msgid "No free sectors available."
5292msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5293
6bbace6d 5294#: libfdisk/src/dos.c:1265
55032d70 5295#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5296msgid "Adding logical partition %zu"
5297msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5298
6bbace6d 5299#: libfdisk/src/dos.c:1296
55032d70 5300#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5301msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5302msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5303
6bbace6d 5304#: libfdisk/src/dos.c:1298
0ed2f80b
KZ
5305#, fuzzy, c-format
5306msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5307msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5308
6bbace6d 5309#: libfdisk/src/dos.c:1301
0ed2f80b
KZ
5310#, fuzzy, c-format
5311msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5312msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5313
6bbace6d 5314#: libfdisk/src/dos.c:1304
0ed2f80b
KZ
5315#, fuzzy, c-format
5316msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5317msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5318
6bbace6d 5319#: libfdisk/src/dos.c:1310
0ed2f80b
KZ
5320#, fuzzy, c-format
5321msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5322msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5323
6bbace6d 5324#: libfdisk/src/dos.c:1363
0ed2f80b
KZ
5325#, fuzzy, c-format
5326msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5327msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5328
6bbace6d 5329#: libfdisk/src/dos.c:1374
8d398470 5330#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5331msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5332msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5333
6bbace6d 5334#: libfdisk/src/dos.c:1383
0ed2f80b
KZ
5335#, fuzzy, c-format
5336msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5337msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5338
6bbace6d 5339#: libfdisk/src/dos.c:1409
0ed2f80b
KZ
5340#, fuzzy, c-format
5341msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5342msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5343
6bbace6d 5344#: libfdisk/src/dos.c:1422
eb0f80a6 5345#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5346msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5347msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5348
6bbace6d 5349#: libfdisk/src/dos.c:1448
0ed2f80b
KZ
5350#, fuzzy, c-format
5351msgid "Partition %zu: empty."
5352msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5353
6bbace6d 5354#: libfdisk/src/dos.c:1453
5cf0d07d 5355#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5356msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5357msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5358
6bbace6d 5359#: libfdisk/src/dos.c:1461
5cf0d07d 5360#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5361msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5362msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5363
6bbace6d 5364#: libfdisk/src/dos.c:1464
5cf0d07d 5365#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5366msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5367msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5368
6bbace6d
KZ
5369#: libfdisk/src/dos.c:1512
5370#, fuzzy
5371msgid "Extended partition already exists."
5372msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5373
5374#: libfdisk/src/dos.c:1555
5cf0d07d 5375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5376msgid "The maximum number of partitions has been created."
5377msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5378
6bbace6d 5379#: libfdisk/src/dos.c:1566
5cf0d07d 5380#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5381msgid "All primary partitions are in use."
5382msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5383
6bbace6d
KZ
5384#: libfdisk/src/dos.c:1568
5385#, fuzzy
5386msgid "All space for primary partitions is in use."
5387msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5388
5389#: libfdisk/src/dos.c:1573
5390msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
0ed2f80b 5391msgstr ""
8d398470 5392
6bbace6d 5393#: libfdisk/src/dos.c:1580
5cf0d07d 5394#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5395msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5396msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5397
6bbace6d 5398#: libfdisk/src/dos.c:1602
5cf0d07d 5399#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5400msgid "Partition type"
5401msgstr "Nombre de partició"
5402
6bbace6d 5403#: libfdisk/src/dos.c:1606
0ed2f80b
KZ
5404#, c-format
5405msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5406msgstr ""
8d398470 5407
6bbace6d 5408#: libfdisk/src/dos.c:1611
5cf0d07d 5409#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5410msgid "primary"
5411msgstr "Primària"
8d398470 5412
6bbace6d 5413#: libfdisk/src/dos.c:1613
5cf0d07d 5414#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5415msgid "extended"
5416msgstr "Estesa"
8d398470 5417
6bbace6d 5418#: libfdisk/src/dos.c:1613
5cf0d07d 5419#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5420msgid "container for logical partitions"
5421msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5422
6bbace6d 5423#: libfdisk/src/dos.c:1615
0ed2f80b
KZ
5424#, fuzzy
5425msgid "logical"
5426msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5427
6bbace6d 5428#: libfdisk/src/dos.c:1615
5cf0d07d 5429#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5430msgid "numbered from 5"
5431msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5432
6bbace6d 5433#: libfdisk/src/dos.c:1653
5cf0d07d 5434#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5435msgid "Invalid partition type `%c'."
5436msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5437
6bbace6d 5438#: libfdisk/src/dos.c:1671
0ed2f80b
KZ
5439#, fuzzy, c-format
5440msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5441msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5442
6bbace6d 5443#: libfdisk/src/dos.c:1882
55032d70 5444#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5445msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5446msgstr ""
5447"No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
5448"cal que l'esborreu.\n"
0e6f4a20 5449
6bbace6d 5450#: libfdisk/src/dos.c:1888
55032d70 5451#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5452msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5453msgstr ""
5454"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5455"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5456"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5457"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5458
6bbace6d 5459#: libfdisk/src/dos.c:2074
55032d70 5460#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5461msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5462msgstr ""
5463"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5464"\n"
0e6f4a20 5465
6bbace6d 5466#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464
55032d70 5467#, fuzzy
0ed2f80b 5468msgid "Done."
b9ae633e 5469msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5470"Fet\n"
5471"\n"
0e6f4a20 5472
6bbace6d 5473#: libfdisk/src/dos.c:2124
0027a8b1 5474#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5475msgid "Partition %zu: no data area."
5476msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5477
6bbace6d 5478#: libfdisk/src/dos.c:2154
0ed2f80b
KZ
5479msgid "New beginning of data"
5480msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5481
6bbace6d 5482#: libfdisk/src/dos.c:2210
0ed2f80b
KZ
5483#, fuzzy, c-format
5484msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5485msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5486
6bbace6d 5487#: libfdisk/src/dos.c:2216
0ed2f80b
KZ
5488#, fuzzy, c-format
5489msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5490msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5491
6bbace6d 5492#: libfdisk/src/dos.c:2217
0ed2f80b
KZ
5493#, fuzzy, c-format
5494msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5495msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5496
6bbace6d
KZ
5497#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132
5498#: libfdisk/src/sun.c:1076
0ed2f80b
KZ
5499msgid "Device"
5500msgstr "Dispositiu"
5501
6bbace6d 5502#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5503msgid "Boot"
5504msgstr "Arrencada"
5505
6bbace6d 5506#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
0ed2f80b 5507msgid "Id"
0e6f4a20 5508msgstr ""
0e6f4a20 5509
6bbace6d 5510#: libfdisk/src/dos.c:2241
0ed2f80b
KZ
5511#, fuzzy
5512msgid "Start-C/H/S"
5513msgstr "inici"
5514
6bbace6d 5515#: libfdisk/src/dos.c:2242
0ed2f80b 5516msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 5517msgstr ""
0e6f4a20 5518
6bbace6d 5519#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140
0ed2f80b 5520msgid "Attrs"
5cf0d07d 5521msgstr ""
55032d70 5522
6bbace6d 5523#: libfdisk/src/gpt.c:155
0ed2f80b 5524msgid "EFI System"
5cf0d07d 5525msgstr ""
55032d70 5526
6bbace6d 5527#: libfdisk/src/gpt.c:157
5cf0d07d 5528#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5529msgid "MBR partition scheme"
5530msgstr "Nombre de partició"
55032d70 5531
6bbace6d 5532#: libfdisk/src/gpt.c:158
0ed2f80b 5533msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 5534msgstr ""
0e6f4a20 5535
6bbace6d 5536#: libfdisk/src/gpt.c:161
5cf0d07d 5537#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5538msgid "BIOS boot"
5539msgstr "FreeBSD"
5540
6bbace6d 5541#: libfdisk/src/gpt.c:164
0ed2f80b 5542msgid "Microsoft reserved"
55032d70 5543msgstr ""
0e6f4a20 5544
6bbace6d 5545#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5546msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 5547msgstr ""
55032d70 5548
6bbace6d 5549#: libfdisk/src/gpt.c:166
0ed2f80b 5550msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 5551msgstr ""
0e6f4a20 5552
6bbace6d 5553#: libfdisk/src/gpt.c:167
0ed2f80b 5554msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 5555msgstr ""
0e6f4a20 5556
6bbace6d 5557#: libfdisk/src/gpt.c:168
0ed2f80b 5558msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 5559msgstr ""
0e6f4a20 5560
6bbace6d 5561#: libfdisk/src/gpt.c:169
0ed2f80b 5562msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
5563msgstr ""
5564
6bbace6d
KZ
5565#: libfdisk/src/gpt.c:170
5566msgid "Microsoft Storage Spaces"
5567msgstr ""
5568
5569#: libfdisk/src/gpt.c:173
0ed2f80b
KZ
5570#, fuzzy
5571msgid "HP-UX data"
5572msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 5573
6bbace6d 5574#: libfdisk/src/gpt.c:174
0ed2f80b
KZ
5575#, fuzzy
5576msgid "HP-UX service"
5577msgstr "No hi ha més particions"
5578
6bbace6d 5579#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5580msgid "Linux swap"
5581msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 5582
6bbace6d 5583#: libfdisk/src/gpt.c:178
5cf0d07d 5584#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5585msgid "Linux filesystem"
5586msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 5587
6bbace6d 5588#: libfdisk/src/gpt.c:179
5cf0d07d 5589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5590msgid "Linux server data"
5591msgstr "SunOS usr"
3406942e 5592
6bbace6d 5593#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5594msgid "Linux root (x86)"
5595msgstr ""
3406942e 5596
6bbace6d 5597#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5598msgid "Linux root (x86-64)"
5599msgstr ""
0e6f4a20 5600
6bbace6d 5601#: libfdisk/src/gpt.c:182
5cf0d07d 5602#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5603msgid "Linux reserved"
5604msgstr "SunOS usr"
55032d70 5605
6bbace6d 5606#: libfdisk/src/gpt.c:183
5cf0d07d 5607#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5608msgid "Linux home"
5609msgstr "Linux personalitzada"
5610
6bbace6d 5611#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5612msgid "Linux RAID"
5613msgstr "RAID Linux"
55032d70 5614
6bbace6d 5615#: libfdisk/src/gpt.c:185
5cf0d07d 5616#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5617msgid "Linux extended boot"
5618msgstr "Linux estesa"
55032d70 5619
6bbace6d 5620#: libfdisk/src/gpt.c:189
5cf0d07d 5621#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5622msgid "FreeBSD data"
5623msgstr "FreeBSD"
55032d70 5624
6bbace6d 5625#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b
KZ
5626#, fuzzy
5627msgid "FreeBSD boot"
5628msgstr "FreeBSD"
55032d70 5629
6bbace6d 5630#: libfdisk/src/gpt.c:191
0ed2f80b
KZ
5631#, fuzzy
5632msgid "FreeBSD swap"
5633msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 5634
6bbace6d 5635#: libfdisk/src/gpt.c:192
0ed2f80b
KZ
5636#, fuzzy
5637msgid "FreeBSD UFS"
5638msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 5639
6bbace6d 5640#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5641#, fuzzy
5642msgid "FreeBSD ZFS"
5643msgstr "FreeBSD"
55032d70 5644
6bbace6d 5645#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b
KZ
5646#, fuzzy
5647msgid "FreeBSD Vinum"
5648msgstr "FreeBSD"
55032d70 5649
6bbace6d 5650#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b
KZ
5651#, fuzzy
5652msgid "Apple HFS/HFS+"
5653msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 5654
6bbace6d 5655#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5656msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 5657msgstr ""
55032d70 5658
6bbace6d 5659#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b
KZ
5660msgid "Apple RAID"
5661msgstr ""
55032d70 5662
6bbace6d 5663#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5664msgid "Apple RAID offline"
5665msgstr ""
55032d70 5666
6bbace6d 5667#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b
KZ
5668msgid "Apple boot"
5669msgstr ""
55032d70 5670
6bbace6d 5671#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b
KZ
5672msgid "Apple label"
5673msgstr ""
55032d70 5674
6bbace6d 5675#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b
KZ
5676msgid "Apple TV recovery"
5677msgstr ""
0e6f4a20 5678
6bbace6d 5679#: libfdisk/src/gpt.c:204
0ed2f80b 5680msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 5681msgstr ""
0e6f4a20 5682
6bbace6d 5683#: libfdisk/src/gpt.c:208
5cf0d07d 5684#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5685msgid "Solaris root"
5686msgstr "Arrencada Solaris"
5687
6bbace6d 5688#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b 5689msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 5690msgstr ""
0e6f4a20 5691
6bbace6d 5692#: libfdisk/src/gpt.c:211
55032d70 5693#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5694msgid "Solaris swap"
5695msgstr "Solaris"
0e6f4a20 5696
6bbace6d 5697#: libfdisk/src/gpt.c:212
55032d70 5698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5699msgid "Solaris backup"
5700msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 5701
6bbace6d 5702#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5703#, fuzzy
5704msgid "Solaris /var"
5705msgstr "Solaris"
0e6f4a20 5706
6bbace6d 5707#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5708#, fuzzy
5709msgid "Solaris /home"
5710msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 5711
6bbace6d 5712#: libfdisk/src/gpt.c:215
5cf0d07d 5713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5714msgid "Solaris alternate sector"
5715msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 5716
6bbace6d 5717#: libfdisk/src/gpt.c:216
5cf0d07d 5718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5719msgid "Solaris reserved 1"
5720msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 5721
6bbace6d 5722#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b
KZ
5723#, fuzzy
5724msgid "Solaris reserved 2"
5725msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 5726
6bbace6d 5727#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b
KZ
5728#, fuzzy
5729msgid "Solaris reserved 3"
5730msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 5731
6bbace6d 5732#: libfdisk/src/gpt.c:219
5cf0d07d 5733#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Solaris reserved 4"
5735msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 5736
6bbace6d 5737#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5738#, fuzzy
5739msgid "Solaris reserved 5"
5740msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 5741
6bbace6d 5742#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5743#, fuzzy
5744msgid "NetBSD swap"
5745msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 5746
6bbace6d 5747#: libfdisk/src/gpt.c:224
5cf0d07d 5748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5749msgid "NetBSD FFS"
5750msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 5751
6bbace6d 5752#: libfdisk/src/gpt.c:225
5cf0d07d 5753#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5754msgid "NetBSD LFS"
5755msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 5756
6bbace6d 5757#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5758msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 5759msgstr ""
0e6f4a20 5760
6bbace6d 5761#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b 5762msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 5763msgstr ""
5cf0d07d 5764
6bbace6d 5765#: libfdisk/src/gpt.c:228
5cf0d07d 5766#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5767msgid "NetBSD RAID"
5768msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 5769
6bbace6d 5770#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5771msgid "ChromeOS kernel"
5772msgstr ""
8d398470 5773
6bbace6d 5774#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5775msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 5776msgstr ""
0e6f4a20 5777
6bbace6d 5778#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5779#, fuzzy
5780msgid "ChromeOS reserved"
5781msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 5782
6bbace6d 5783#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5784msgid "MidnightBSD data"
5785msgstr ""
0e6f4a20 5786
6bbace6d 5787#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5788msgid "MidnightBSD boot"
5789msgstr ""
0e6f4a20 5790
6bbace6d 5791#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5792#, fuzzy
5793msgid "MidnightBSD swap"
5794msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 5795
6bbace6d 5796#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5797msgid "MidnightBSD UFS"
5798msgstr ""
0e6f4a20 5799
6bbace6d 5800#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5801msgid "MidnightBSD ZFS"
5802msgstr ""
0e6f4a20 5803
6bbace6d 5804#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5805msgid "MidnightBSD Vinum"
5806msgstr ""
0027a8b1 5807
6bbace6d 5808#: libfdisk/src/gpt.c:491
5cf0d07d 5809#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5810msgid "failed to allocate GPT header"
5811msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 5812
6bbace6d 5813#: libfdisk/src/gpt.c:653
0ed2f80b
KZ
5814#, c-format
5815msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5816msgstr ""
55032d70 5817
6bbace6d 5818#: libfdisk/src/gpt.c:671
0ed2f80b
KZ
5819#, fuzzy
5820msgid "gpt: stat() failed"
5821msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 5822
6bbace6d 5823#: libfdisk/src/gpt.c:681
0ed2f80b
KZ
5824#, c-format
5825msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5826msgstr ""
55032d70 5827
6bbace6d 5828#: libfdisk/src/gpt.c:947
0ed2f80b
KZ
5829msgid "GPT Header"
5830msgstr ""
55032d70 5831
6bbace6d 5832#: libfdisk/src/gpt.c:952
0ed2f80b
KZ
5833msgid "GPT Entries"
5834msgstr ""
55032d70 5835
6bbace6d 5836#: libfdisk/src/gpt.c:1267
0ed2f80b
KZ
5837msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5838msgstr ""
0e6f4a20 5839
6bbace6d 5840#: libfdisk/src/gpt.c:1276
0ed2f80b
KZ
5841msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5842msgstr ""
0027a8b1 5843
6bbace6d
KZ
5844#: libfdisk/src/gpt.c:1450
5845#, fuzzy, c-format
5846msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'"
5847msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
5848
5849#: libfdisk/src/gpt.c:1545
5850#, fuzzy, c-format
5851msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5852msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5853
5854#: libfdisk/src/gpt.c:1553
5855#, fuzzy, c-format
5856msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5857msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5858
0ed2f80b 5859# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6bbace6d 5860#: libfdisk/src/gpt.c:1611
0ed2f80b
KZ
5861#, fuzzy, c-format
5862msgid "First LBA: %ju"
5863msgstr "Primera %s"
0027a8b1 5864
6bbace6d 5865#: libfdisk/src/gpt.c:1612
0ed2f80b
KZ
5866#, c-format
5867msgid "Last LBA: %ju"
5868msgstr ""
0027a8b1 5869
6bbace6d
KZ
5870#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5871#: libfdisk/src/gpt.c:1614
0ed2f80b
KZ
5872#, c-format
5873msgid "Alternative LBA: %ju"
5874msgstr ""
0e6f4a20 5875
6bbace6d
KZ
5876#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5877#: libfdisk/src/gpt.c:1616
5878#, fuzzy, c-format
5879msgid "Partition entries LBA: %ju"
5880msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 5881
6bbace6d 5882#: libfdisk/src/gpt.c:1617
0ed2f80b
KZ
5883#, fuzzy, c-format
5884msgid "Allocated partition entries: %u"
5885msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 5886
6bbace6d 5887#: libfdisk/src/gpt.c:1768
0ed2f80b
KZ
5888msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5889msgstr ""
cf8316e2 5890
6bbace6d 5891#: libfdisk/src/gpt.c:1803
0ed2f80b
KZ
5892#, fuzzy
5893msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5894msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 5895
6bbace6d 5896#: libfdisk/src/gpt.c:1808
0ed2f80b
KZ
5897msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5898msgstr ""
0e6f4a20 5899
6bbace6d 5900#: libfdisk/src/gpt.c:1812
0ed2f80b
KZ
5901msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5902msgstr ""
5cf0d07d 5903
6bbace6d 5904#: libfdisk/src/gpt.c:1817
5cf0d07d 5905#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5906msgid "Invalid partition entry checksum."
5907msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 5908
6bbace6d 5909#: libfdisk/src/gpt.c:1822
0ed2f80b
KZ
5910msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5911msgstr ""
5cf0d07d 5912
6bbace6d 5913#: libfdisk/src/gpt.c:1826
0ed2f80b
KZ
5914msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5915msgstr ""
5cf0d07d 5916
6bbace6d 5917#: libfdisk/src/gpt.c:1831
0ed2f80b
KZ
5918msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5919msgstr ""
5cf0d07d 5920
6bbace6d 5921#: libfdisk/src/gpt.c:1835
0ed2f80b
KZ
5922msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5923msgstr ""
5cf0d07d 5924
6bbace6d 5925#: libfdisk/src/gpt.c:1840
0ed2f80b
KZ
5926msgid "Disk is too small to hold all data."
5927msgstr ""
5cf0d07d 5928
6bbace6d 5929#: libfdisk/src/gpt.c:1850
0ed2f80b
KZ
5930msgid "Primary and backup header mismatch."
5931msgstr ""
5cf0d07d 5932
6bbace6d 5933#: libfdisk/src/gpt.c:1856
0ed2f80b
KZ
5934#, fuzzy, c-format
5935msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5936msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5937
6bbace6d 5938#: libfdisk/src/gpt.c:1863
0ed2f80b
KZ
5939#, fuzzy, c-format
5940msgid "Partition %u is too big for the disk."
5941msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 5942
6bbace6d 5943#: libfdisk/src/gpt.c:1870
0ed2f80b
KZ
5944#, fuzzy, c-format
5945msgid "Partition %u ends before it starts."
5946msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
5947
6bbace6d 5948#: libfdisk/src/gpt.c:1879
0ed2f80b
KZ
5949msgid "No errors detected."
5950msgstr ""
5cf0d07d 5951
6bbace6d 5952#: libfdisk/src/gpt.c:1880
0ed2f80b
KZ
5953#, fuzzy, c-format
5954msgid "Header version: %s"
5955msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 5956
6bbace6d 5957#: libfdisk/src/gpt.c:1881
0ed2f80b
KZ
5958#, fuzzy, c-format
5959msgid "Using %u out of %d partitions."
5960msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 5961
6bbace6d 5962#: libfdisk/src/gpt.c:1892
0ed2f80b
KZ
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5965msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
5966msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5967msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 5968
6bbace6d 5969#: libfdisk/src/gpt.c:1900
0ed2f80b
KZ
5970#, c-format
5971msgid "%d error detected."
5972msgid_plural "%d errors detected."
5973msgstr[0] ""
5974msgstr[1] ""
5cf0d07d 5975
6bbace6d 5976#: libfdisk/src/gpt.c:1974
0ed2f80b
KZ
5977#, fuzzy
5978msgid "All partitions are already in use."
5979msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 5980
6bbace6d 5981#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052
0ed2f80b
KZ
5982#, fuzzy, c-format
5983msgid "Sector %ju already used."
5984msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 5985
6bbace6d 5986#: libfdisk/src/gpt.c:2109
0ed2f80b
KZ
5987#, fuzzy, c-format
5988msgid "Could not create partition %zu"
5989msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 5990
6bbace6d 5991#: libfdisk/src/gpt.c:2240
0ed2f80b
KZ
5992#, fuzzy, c-format
5993msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5994msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 5995
6bbace6d 5996#: libfdisk/src/gpt.c:2277
0ed2f80b
KZ
5997msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5998msgstr ""
5cf0d07d 5999
6bbace6d 6000#: libfdisk/src/gpt.c:2284
0ed2f80b
KZ
6001#, fuzzy
6002msgid "Failed to parse your UUID."
6003msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6004
6bbace6d 6005#: libfdisk/src/gpt.c:2298
0ed2f80b
KZ
6006#, fuzzy, c-format
6007msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6008msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6009
6bbace6d
KZ
6010#: libfdisk/src/gpt.c:2384
6011msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6012msgstr ""
5cf0d07d 6013
6bbace6d 6014#: libfdisk/src/gpt.c:2399
0ed2f80b 6015#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6016msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6017msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6018
6bbace6d 6019#: libfdisk/src/gpt.c:2412
0ed2f80b
KZ
6020#, fuzzy, c-format
6021msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6022msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6023
6bbace6d 6024#: libfdisk/src/gpt.c:2413
0ed2f80b
KZ
6025#, c-format
6026msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6027msgstr ""
5cf0d07d 6028
6bbace6d 6029#: libfdisk/src/gpt.c:2417
0ed2f80b
KZ
6030#, fuzzy, c-format
6031msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6032msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6033
6bbace6d 6034#: libfdisk/src/gpt.c:2418
0ed2f80b
KZ
6035#, fuzzy, c-format
6036msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6037msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6038
6bbace6d 6039#: libfdisk/src/gpt.c:2552
0ed2f80b
KZ
6040#, fuzzy
6041msgid "Type-UUID"
6042msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6043
6bbace6d 6044#: libfdisk/src/gpt.c:2553
0ed2f80b
KZ
6045msgid "UUID"
6046msgstr "UUID"
5cf0d07d 6047
6bbace6d
KZ
6048#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6049#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
6050msgid "Name"
6051msgstr "Nom"
5cf0d07d 6052
6bbace6d 6053#: libfdisk/src/partition.c:670
0ed2f80b
KZ
6054#, fuzzy
6055msgid "Free space"
6056msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6057
6bbace6d
KZ
6058#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
6059#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
6060msgid "unknown"
6061msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6062
6bbace6d 6063#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6064msgid "SGI volhdr"
6065msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6066
6bbace6d 6067#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6068msgid "SGI trkrepl"
6069msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6070
6bbace6d 6071#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6072msgid "SGI secrepl"
6073msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6074
6bbace6d 6075#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6076msgid "SGI raw"
6077msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6078
6bbace6d 6079#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6080msgid "SGI bsd"
6081msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6082
6bbace6d 6083#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6084msgid "SGI sysv"
6085msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6086
6bbace6d 6087#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6088msgid "SGI volume"
6089msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6090
6bbace6d 6091#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6092msgid "SGI efs"
6093msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6094
6bbace6d 6095#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6096msgid "SGI lvol"
6097msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6098
6bbace6d 6099#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6100msgid "SGI rlvol"
6101msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6102
6bbace6d 6103#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6104msgid "SGI xfs"
6105msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6106
6bbace6d 6107#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6108msgid "SGI xfslog"
6109msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6110
6bbace6d 6111#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6112msgid "SGI xlv"
6113msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6114
6bbace6d 6115#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6116msgid "SGI xvm"
6117msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6118
6bbace6d 6119#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6120msgid "Linux native"
6121msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6122
6bbace6d
KZ
6123#: libfdisk/src/sgi.c:159
6124msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6125msgstr ""
0e6f4a20 6126
6bbace6d 6127#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6128#, fuzzy
6129msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6130msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6131
0ed2f80b 6132# FIXME
6bbace6d 6133#: libfdisk/src/sgi.c:275
0ed2f80b
KZ
6134#, fuzzy, c-format
6135msgid ""
6136"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6137" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6138" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6139msgstr ""
6140"\n"
6141"Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
6142"%d cilindres, %d cilindres físics\n"
6143"%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
6144"%s\n"
6145"Unitats = %s de %d * %d octets\n"
6146"\n"
0e6f4a20 6147
6bbace6d 6148#: libfdisk/src/sgi.c:282
0ed2f80b
KZ
6149#, fuzzy, c-format
6150msgid "Bootfile: %s"
6151msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6152
6bbace6d 6153#: libfdisk/src/sgi.c:369
0ed2f80b
KZ
6154#, fuzzy
6155msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6156msgstr ""
6157"\n"
6158"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6159"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6160"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6161
6bbace6d 6162#: libfdisk/src/sgi.c:375
0ed2f80b
KZ
6163#, fuzzy, c-format
6164msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6165msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6166msgstr[0] ""
6167"\n"
6168"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6169msgstr[1] ""
6170"\n"
6171"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6172
6bbace6d 6173#: libfdisk/src/sgi.c:382
0ed2f80b
KZ
6174#, fuzzy
6175msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6176msgstr ""
6177"\n"
6178"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6179
6bbace6d 6180#: libfdisk/src/sgi.c:388
0ed2f80b
KZ
6181#, fuzzy
6182msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6183msgstr ""
6184"\n"
6185"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6186"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6187
6bbace6d 6188#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6189#, fuzzy, c-format
6190msgid "The current boot file is: %s"
6191msgstr ""
6192"\n"
6193"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6194
6bbace6d 6195#: libfdisk/src/sgi.c:415
0ed2f80b
KZ
6196#, fuzzy
6197msgid "Enter of the new boot file"
6198msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6199
6bbace6d 6200#: libfdisk/src/sgi.c:420
0ed2f80b
KZ
6201#, fuzzy
6202msgid "Boot file is unchanged."
6203msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6204
6bbace6d 6205#: libfdisk/src/sgi.c:431
0ed2f80b
KZ
6206#, fuzzy, c-format
6207msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6208msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6209"\n"
6210"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6211
6bbace6d 6212#: libfdisk/src/sgi.c:571
0ed2f80b
KZ
6213#, fuzzy
6214msgid "More than one entire disk entry present."
6215msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6216
6bbace6d 6217#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b
KZ
6218#, fuzzy
6219msgid "No partitions defined."
6220msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6221
6bbace6d 6222#: libfdisk/src/sgi.c:588
0ed2f80b
KZ
6223#, fuzzy
6224msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6225msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6226
6bbace6d 6227#: libfdisk/src/sgi.c:592
0ed2f80b
KZ
6228#, fuzzy, c-format
6229msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6230msgstr ""
6231"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6232"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6233
6bbace6d 6234#: libfdisk/src/sgi.c:603
0ed2f80b
KZ
6235#, fuzzy
6236msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6237msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6238
6bbace6d 6239#: libfdisk/src/sgi.c:627
55032d70 6240#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6241msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6242msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6243msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6244msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6245
6bbace6d 6246#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
55032d70 6247#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6248msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6249msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6250msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6251msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6252
6bbace6d 6253#: libfdisk/src/sgi.c:673
5cf0d07d 6254#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6255msgid "The boot partition does not exist."
6256msgstr ""
6257"\n"
6258"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6259
6bbace6d 6260#: libfdisk/src/sgi.c:677
5cf0d07d 6261#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6262msgid "The swap partition does not exist."
6263msgstr ""
6264"\n"
6265"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6266
6bbace6d 6267#: libfdisk/src/sgi.c:681
5cf0d07d 6268#, fuzzy
0ed2f80b 6269msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6270msgstr ""
5cf0d07d 6271"\n"
0ed2f80b 6272"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6273
6bbace6d 6274#: libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6275#, fuzzy
6276msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6277msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6278
6bbace6d 6279#: libfdisk/src/sgi.c:734
5cf0d07d 6280#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6281msgid "Partition overlap on the disk."
6282msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6283
6bbace6d 6284#: libfdisk/src/sgi.c:819
5cf0d07d 6285#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6286msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6287msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6288
6bbace6d 6289#: libfdisk/src/sgi.c:824
0ed2f80b
KZ
6290#, fuzzy
6291msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6292msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6293
6bbace6d 6294#: libfdisk/src/sgi.c:828
0ed2f80b
KZ
6295#, fuzzy
6296msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6297msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6298
6299# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6bbace6d 6300#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
6301#, c-format
6302msgid "First %s"
6303msgstr "Primera %s"
6304
6bbace6d 6305#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
0ed2f80b
KZ
6306#, fuzzy
6307msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6308msgstr ""
6309"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6310"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6311
0ed2f80b 6312# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6bbace6d 6313#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
5cf0d07d 6314#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6315msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6316msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6317
6bbace6d 6318#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
5cf0d07d 6319#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6320msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6321msgstr ""
6322"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6323"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6324
6bbace6d 6325#: libfdisk/src/sgi.c:1027
55032d70 6326#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6327msgid "Created a new SGI disklabel."
6328msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6329
6bbace6d 6330#: libfdisk/src/sgi.c:1049
55032d70 6331#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6332msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6333msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6334
6bbace6d 6335#: libfdisk/src/sgi.c:1055
55032d70 6336#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6337msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6338msgstr ""
6339"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
6340"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
6341"espera.\n"
6342"\n"
0e6f4a20 6343
6bbace6d 6344#: libfdisk/src/sgi.c:1064
55032d70 6345#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6346msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6347msgstr ""
6348"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
6349"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
6350"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
6351"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
6352"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 6353
6bbace6d 6354#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6355msgid "Unassigned"
6356msgstr ""
5cf0d07d 6357
6bbace6d 6358#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6359msgid "SunOS root"
6360msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 6361
6bbace6d 6362#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6363msgid "SunOS swap"
6364msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 6365
6bbace6d 6366#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6367msgid "SunOS usr"
6368msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6369
6bbace6d 6370#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6371msgid "Whole disk"
6372msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 6373
6bbace6d 6374#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6375msgid "SunOS stand"
6376msgstr "SunOS estàndard"
6377
6bbace6d 6378#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6379msgid "SunOS var"
6380msgstr "SunOS var"
6381
6bbace6d 6382#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6383msgid "SunOS home"
6384msgstr "SunOS home"
6385
6bbace6d 6386#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6387#, fuzzy
6388msgid "SunOS alt sectors"
6389msgstr "%lld sectors no assignats\n"
6390
6bbace6d 6391#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6392#, fuzzy
6393msgid "SunOS cachefs"
6394msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 6395
6bbace6d 6396#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6397#, fuzzy
6398msgid "SunOS reserved"
6399msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6400
6bbace6d 6401#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6402#, fuzzy
6403msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6404msgstr ""
6405"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
6406"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
6407"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
6408"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 6409
6bbace6d 6410#: libfdisk/src/sun.c:150
55032d70 6411#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6412msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6413msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6414
6bbace6d 6415#: libfdisk/src/sun.c:155
55032d70 6416#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6417msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6418msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6419
6bbace6d 6420#: libfdisk/src/sun.c:160
55032d70 6421#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6422msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6423msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6424
6bbace6d 6425#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6426#, fuzzy
6427msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6428msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 6429
6bbace6d 6430#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6431msgid "Heads"
6432msgstr "Capçals"
0e6f4a20 6433
6bbace6d 6434#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6435msgid "Sectors/track"
6436msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 6437
6bbace6d 6438#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b
KZ
6439#, fuzzy
6440msgid "Created a new Sun disklabel."
6441msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 6442
6bbace6d 6443#: libfdisk/src/sun.c:413
5cf0d07d 6444#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6445msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6446msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 6447
6bbace6d 6448#: libfdisk/src/sun.c:432
5cf0d07d 6449#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6450msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6451msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 6452
6bbace6d 6453#: libfdisk/src/sun.c:460
55032d70 6454#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6455msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6456msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 6457
6bbace6d 6458#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
55032d70 6459#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6460msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6461msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 6462
6bbace6d 6463#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b
KZ
6464#, fuzzy
6465msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 6466msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6467"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
6468"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 6469
6bbace6d 6470#: libfdisk/src/sun.c:590
0ed2f80b
KZ
6471#, fuzzy, c-format
6472msgid "Sector %d is already allocated"
6473msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 6474
6bbace6d 6475#: libfdisk/src/sun.c:597
5cf0d07d 6476#, fuzzy
0ed2f80b 6477msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 6478msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6479"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6480"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6481
6bbace6d 6482#: libfdisk/src/sun.c:607
0ed2f80b
KZ
6483#, c-format
6484msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6485msgstr ""
5cf0d07d 6486
6bbace6d 6487#: libfdisk/src/sun.c:682
0ed2f80b
KZ
6488#, fuzzy, c-format
6489msgid ""
6490"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6491"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6492"to %lu %s"
6493msgstr ""
6494"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
6495"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
6496"per %d %s\n"
5cf0d07d 6497
6bbace6d 6498#: libfdisk/src/sun.c:723
0ed2f80b
KZ
6499#, fuzzy, c-format
6500msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 6501msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6502"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
6503"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 6504
6bbace6d 6505#: libfdisk/src/sun.c:747
0ed2f80b
KZ
6506#, c-format
6507msgid ""
6508"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6509" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6510msgstr ""
0e6f4a20 6511
6bbace6d 6512#: libfdisk/src/sun.c:754
0ed2f80b
KZ
6513#, fuzzy, c-format
6514msgid "Label ID: %s"
6515msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 6516
6bbace6d 6517#: libfdisk/src/sun.c:755
0ed2f80b
KZ
6518#, fuzzy, c-format
6519msgid "Volume ID: %s"
6520msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 6521
6bbace6d 6522#: libfdisk/src/sun.c:756
0ed2f80b
KZ
6523#, fuzzy
6524msgid "<none>"
6525msgstr "Cap"
5cf0d07d 6526
6bbace6d 6527#: libfdisk/src/sun.c:838
0ed2f80b
KZ
6528msgid "Number of alternate cylinders"
6529msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 6530
6bbace6d 6531#: libfdisk/src/sun.c:863
0ed2f80b
KZ
6532msgid "Extra sectors per cylinder"
6533msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 6534
5cf0d07d 6535# FIXME
6bbace6d 6536#: libfdisk/src/sun.c:887
0ed2f80b
KZ
6537msgid "Interleave factor"
6538msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 6539
6bbace6d 6540#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6541msgid "Rotation speed (rpm)"
6542msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 6543
6bbace6d 6544#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6545msgid "Number of physical cylinders"
6546msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 6547
6bbace6d 6548#: libfdisk/src/sun.c:1004
0ed2f80b
KZ
6549#, fuzzy
6550msgid ""
6551"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6552"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6553msgstr ""
6554"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
6555"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
6556"Linux.\n"
6557"\n"
cf8316e2 6558
6bbace6d 6559#: libfdisk/src/sun.c:1015
0ed2f80b
KZ
6560#, fuzzy
6561msgid ""
6562"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6563"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6564"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6565"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6566msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6567"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
6568"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
6569"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
6570"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
6571"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
6572
6bbace6d 6573#: libfdisk/src/sun.c:1084
0ed2f80b
KZ
6574msgid "Flags"
6575msgstr "Senyaladors"
55032d70 6576
6bbace6d
KZ
6577#: lib/monotonic.c:25
6578msgid "gettimeofday failed"
6579msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
6580
6581#: lib/monotonic.c:38
6582#, fuzzy
6583msgid "sysinfo failed"
6584msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
6585
0ed2f80b 6586#: lib/pager.c:102
5cf0d07d 6587#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6588msgid "waitpid failed (%s)"
6589msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 6590
6bbace6d 6591#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
5cf0d07d 6592#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6593msgid "failed to callocate cpu set"
6594msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6595
0ed2f80b 6596#: lib/path.c:216
5cf0d07d 6597#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6598msgid "failed to parse CPU list %s"
6599msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 6600
0ed2f80b 6601#: lib/path.c:219
5cf0d07d 6602#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6603msgid "failed to parse CPU mask %s"
6604msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6605
6606#: lib/randutils.c:130
6607msgid "libc pseudo-random functions"
6608msgstr ""
55032d70 6609
6bbace6d
KZ
6610#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6611#, fuzzy, c-format
6612msgid "%s: unable to probe device"
6613msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
6614
6615#: lib/swapprober.c:32
6616#, c-format
6617msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6618msgstr ""
6619
6620#: lib/swapprober.c:34
6621#, fuzzy, c-format
6622msgid "%s: not a valid swap partition"
6623msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
6624
6625#: lib/swapprober.c:41
6626#, fuzzy, c-format
6627msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6628msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
6629
6630#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
5cf0d07d 6631#, fuzzy, c-format
6bbace6d 6632msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
6633msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
6634
6bbace6d
KZ
6635#: login-utils/chfn.c:94
6636#, fuzzy
6637msgid "Change your finger information.\n"
6638msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
6639
6640#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6641msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6642msgstr ""
6643
6bbace6d 6644#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6645msgid " -o, --office <office> office number\n"
6646msgstr ""
55032d70 6647
6bbace6d 6648#: login-utils/chfn.c:99
5cf0d07d 6649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6650msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6651msgstr ""
6652"[ -p telèfon_oficina ]\n"
6653"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 6654
6bbace6d 6655#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6656msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6657msgstr ""
6658
6bbace6d 6659#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b 6660msgid " -u, --help display this help and exit\n"
5cf0d07d 6661msgstr ""
55032d70 6662
6bbace6d
KZ
6663#: login-utils/chfn.c:118
6664#, fuzzy, c-format
6665msgid "field %s is too long"
6666msgstr "el camp és massa llarg.\n"
6667
6668#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6669#, c-format
6670msgid "%s: has illegal characters"
6671msgstr ""
6672
6673#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6674#: login-utils/chfn.c:169
6675#, c-format
6676msgid "login.defs forbids setting %s"
6677msgstr ""
6678
6679#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6680msgid "Office"
6681msgstr ""
6682
6683#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6684msgid "Office Phone"
6685msgstr ""
6686
6687#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6688msgid "Home Phone"
6689msgstr ""
6690
6691#: login-utils/chfn.c:234
0ed2f80b 6692#, fuzzy
6bbace6d
KZ
6693msgid "Aborted."
6694msgstr ""
6695"\n"
6696"S'ha avortat.\n"
6697
6698#: login-utils/chfn.c:295
6699#, c-format
6700msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6701msgstr ""
6702
6703#: login-utils/chfn.c:297
6704#, c-format
6705msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6706msgstr ""
0ed2f80b 6707
6bbace6d
KZ
6708#: login-utils/chfn.c:380
6709#, c-format
6710msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6711msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
6712
6713#: login-utils/chfn.c:384
6714#, c-format
6715msgid "Finger information changed.\n"
6716msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
6717
6718#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
5cf0d07d 6719#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6720msgid "you (user %d) don't exist."
6721msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 6722
6bbace6d 6723#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 6724#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6725msgid "user \"%s\" does not exist."
6726msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 6727
6bbace6d 6728#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
5cf0d07d 6729#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6730msgid "can only change local entries"
6731msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 6732
6bbace6d 6733#: login-utils/chfn.c:432
0ed2f80b
KZ
6734#, fuzzy, c-format
6735msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6736msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 6737
6bbace6d 6738#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6739msgid "Unknown user context"
6740msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 6741
6bbace6d 6742#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
5cf0d07d 6743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6744msgid "can't set default context for %s"
6745msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 6746
6bbace6d 6747#: login-utils/chfn.c:451
5cf0d07d 6748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6749msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6750msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 6751
6bbace6d 6752#: login-utils/chfn.c:455
0ed2f80b
KZ
6753#, c-format
6754msgid "Changing finger information for %s.\n"
6755msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 6756
6bbace6d 6757#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6758#, c-format
6759msgid "Finger information not changed.\n"
6760msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
6761
6bbace6d
KZ
6762#: login-utils/chsh.c:73
6763#, fuzzy
6764msgid "Change your login shell.\n"
6765msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 6766
6bbace6d
KZ
6767#: login-utils/chsh.c:76
6768#, fuzzy
6769msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 6770msgstr ""
6bbace6d
KZ
6771" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
6772" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 6773
6bbace6d
KZ
6774#: login-utils/chsh.c:77
6775msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 6776msgstr ""
55032d70 6777
6bbace6d 6778#: login-utils/chsh.c:101
5cf0d07d 6779#, fuzzy
6bbace6d
KZ
6780msgid "No known shells."
6781msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
0ed2f80b 6782
6bbace6d 6783#: login-utils/chsh.c:200
0ed2f80b 6784#, fuzzy
6bbace6d
KZ
6785msgid "shell must be a full path name"
6786msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 6787
6bbace6d 6788#: login-utils/chsh.c:202
5cf0d07d 6789#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6790msgid "\"%s\" does not exist"
6791msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 6792
6bbace6d 6793#: login-utils/chsh.c:204
5cf0d07d 6794#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6795msgid "\"%s\" is not executable"
6796msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 6797
6bbace6d 6798#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6799#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6800msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6801msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 6802
6bbace6d
KZ
6803#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6804#, fuzzy, c-format
6805msgid ""
6806"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6807"Use %s -l to see list."
6808msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 6809
6bbace6d 6810#: login-utils/chsh.c:267
55032d70 6811#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6812msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6813msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 6814
6bbace6d 6815#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6816#, fuzzy
6817msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6818msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 6819
6bbace6d 6820#: login-utils/chsh.c:298
5cf0d07d 6821#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6822msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6823msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 6824
6bbace6d 6825#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6826#, c-format
6827msgid "Changing shell for %s.\n"
6828msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 6829
6bbace6d 6830#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6831msgid "New shell"
6832msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 6833
6bbace6d 6834#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6835#, fuzzy
6836msgid "Shell not changed."
6837msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 6838
6bbace6d 6839#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6840#, fuzzy
6841msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6842msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 6843
6bbace6d 6844#: login-utils/chsh.c:327
0ed2f80b 6845#, fuzzy
5cf0d07d 6846msgid ""
0ed2f80b
KZ
6847"setpwnam failed\n"
6848"Shell *NOT* changed. Try again later."
6849msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
6850
6bbace6d 6851#: login-utils/chsh.c:331
0ed2f80b
KZ
6852#, c-format
6853msgid "Shell changed.\n"
6854msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
6855
6bbace6d 6856#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 6857#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6858msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6859msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 6860
6bbace6d 6861#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181
55032d70 6862#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6863msgid "unknown time format: %s"
6864msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 6865
0ed2f80b 6866#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
55032d70 6867#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6868msgid "Interrupted %s"
6869msgstr ""
6870"\n"
6871"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 6872
6bbace6d 6873#: login-utils/last.c:430
0ed2f80b
KZ
6874msgid "preallocation size exceeded"
6875msgstr ""
0e6f4a20 6876
6bbace6d 6877#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b
KZ
6878#, fuzzy, c-format
6879msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6880msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 6881
6bbace6d
KZ
6882#: login-utils/last.c:559
6883msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
6884msgstr ""
6885
6886#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b 6887msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 6888msgstr ""
0e6f4a20 6889
6bbace6d 6890#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6891msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6892msgstr ""
5cf0d07d 6893
6bbace6d 6894#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6895msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6896msgstr ""
6897
6bbace6d 6898#: login-utils/last.c:566
55032d70 6899#, c-format
0ed2f80b
KZ
6900msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6901msgstr ""
6902
6bbace6d 6903#: login-utils/last.c:567
0ed2f80b 6904msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 6905msgstr ""
0e6f4a20 6906
6bbace6d 6907#: login-utils/last.c:568
5cf0d07d 6908#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6909msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6910msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6911
6bbace6d 6912#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6913msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6914msgstr ""
0e6f4a20 6915
6bbace6d 6916#: login-utils/last.c:570
5cf0d07d 6917#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6918msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6919msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 6920
6bbace6d 6921#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
6922msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6923msgstr ""
0e6f4a20 6924
6bbace6d 6925#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
6926msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6927msgstr ""
5cf0d07d 6928
6bbace6d
KZ
6929#: login-utils/last.c:573
6930msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6931msgstr ""
fc473dee 6932
6bbace6d 6933#: login-utils/last.c:574
5cf0d07d 6934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6935msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6936msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6937
6bbace6d 6938#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
6939msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6940msgstr ""
6941
6bbace6d
KZ
6942#: login-utils/last.c:576
6943msgid ""
6944" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6945" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
6946msgstr ""
6947
6bbace6d 6948#: login-utils/last.c:865
0ed2f80b 6949#, fuzzy, c-format
55032d70 6950msgid ""
0ed2f80b
KZ
6951"\n"
6952"%s begins %s"
55032d70 6953msgstr ""
5cf0d07d 6954"\n"
0ed2f80b 6955"wtmp comença %s"
0e6f4a20 6956
6bbace6d 6957#: login-utils/last.c:935
5cf0d07d 6958#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6959msgid "failed to parse number"
6960msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 6961
6bbace6d 6962#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
0ed2f80b
KZ
6963#, fuzzy, c-format
6964msgid "invalid time value \"%s\""
6965msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 6966
0ed2f80b
KZ
6967#: login-utils/last-deprecated.c:155
6968msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6969msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
5cf0d07d 6970
0ed2f80b
KZ
6971#: login-utils/last-deprecated.c:252
6972#, fuzzy, c-format
6973msgid "%s: mmap failed"
6974msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 6975
0ed2f80b
KZ
6976#: login-utils/last-deprecated.c:312
6977msgid " still logged in"
6978msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
55032d70 6979
0ed2f80b
KZ
6980#: login-utils/last-deprecated.c:334
6981#, c-format
55032d70 6982msgid ""
0ed2f80b
KZ
6983"\n"
6984"wtmp begins %s"
55032d70 6985msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6986"\n"
6987"wtmp comença %s"
55032d70 6988
0ed2f80b 6989#: login-utils/last-deprecated.c:433
5cf0d07d 6990#, fuzzy
0ed2f80b 6991msgid "gethostname failed"
5cf0d07d 6992msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6993"\n"
6994"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 6995
0ed2f80b
KZ
6996#: login-utils/last-deprecated.c:479
6997#, c-format
6998msgid ""
6999"\n"
7000"interrupted %10.10s %5.5s \n"
5cf0d07d
JP
7001msgstr ""
7002"\n"
0ed2f80b 7003"interromput %10.10s %5.5s \n"
55032d70 7004
0ed2f80b
KZ
7005#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7006msgid "Couldn't drop group privileges"
7007msgstr ""
7008
7009#: login-utils/libuser.c:47
7010#, fuzzy, c-format
7011msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7012msgstr ""
5cf0d07d 7013"\n"
0ed2f80b 7014"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7015
0ed2f80b 7016#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7018msgid "changing user attribute failed"
7019msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7020
7021#: login-utils/libuser.c:66
7022#, c-format
7023msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 7024msgstr ""
55032d70 7025
0ed2f80b 7026#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 7027#: login-utils/login.c:181
5cf0d07d 7028#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7029msgid "timed out after %u seconds"
7030msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 7031
6bbace6d 7032#: login-utils/login.c:289
0ed2f80b
KZ
7033#, fuzzy, c-format
7034msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7035msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 7036
6bbace6d 7037#: login-utils/login.c:295
5cf0d07d 7038#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7039msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7040msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 7041
6bbace6d 7042#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
7043#, fuzzy, c-format
7044msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7045msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 7046
6bbace6d 7047#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7048#, fuzzy, c-format
7049msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7050msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 7051
6bbace6d 7052#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
7053msgid "FATAL: bad tty"
7054msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
7055
6bbace6d 7056#: login-utils/login.c:396
0ed2f80b
KZ
7057#, c-format
7058msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
7059msgstr ""
7060
6bbace6d 7061#: login-utils/login.c:532
0ed2f80b
KZ
7062#, c-format
7063msgid "Last login: %.*s "
7064msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 7065
6bbace6d 7066#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7067#, c-format
7068msgid "from %.*s\n"
7069msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 7070
6bbace6d 7071#: login-utils/login.c:537
0ed2f80b
KZ
7072#, c-format
7073msgid "on %.*s\n"
7074msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 7075
6bbace6d 7076#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b
KZ
7077#, fuzzy
7078msgid "write lastlog failed"
7079msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7080
6bbace6d 7081#: login-utils/login.c:655
0ed2f80b
KZ
7082#, c-format
7083msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7084msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 7085
6bbace6d 7086#: login-utils/login.c:660
0ed2f80b
KZ
7087#, c-format
7088msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7089msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 7090
6bbace6d 7091#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
7092#, c-format
7093msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7094msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 7095
6bbace6d 7096#: login-utils/login.c:666
0ed2f80b
KZ
7097#, c-format
7098msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7099msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 7100
6bbace6d 7101#: login-utils/login.c:669
0ed2f80b
KZ
7102#, c-format
7103msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7104msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 7105
6bbace6d 7106#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
7107msgid "login: "
7108msgstr "entrada: "
55032d70 7109
6bbace6d 7110#: login-utils/login.c:756
0ed2f80b
KZ
7111#, fuzzy, c-format
7112msgid "PAM failure, aborting: %s"
7113msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 7114
6bbace6d 7115#: login-utils/login.c:757
0ed2f80b
KZ
7116#, c-format
7117msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7118msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 7119
0ed2f80b 7120# FIXME, please describe parameters
6bbace6d 7121#: login-utils/login.c:828
0ed2f80b
KZ
7122#, fuzzy, c-format
7123msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7124msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 7125
6bbace6d 7126#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
0ed2f80b
KZ
7127#, c-format
7128msgid ""
7129"Login incorrect\n"
7130"\n"
7131msgstr ""
7132"L'entrada no és correcta\n"
7133"\n"
0e6f4a20 7134
6bbace6d 7135#: login-utils/login.c:851
0ed2f80b
KZ
7136#, fuzzy, c-format
7137msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7138msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7139
6bbace6d 7140#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
7141#, c-format
7142msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7143msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7144
6bbace6d 7145#: login-utils/login.c:865
0ed2f80b
KZ
7146#, c-format
7147msgid ""
7148"\n"
7149"Login incorrect\n"
7150msgstr ""
7151"\n"
7152"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 7153
6bbace6d 7154#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258
55032d70 7155#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7156msgid ""
7157"\n"
7158"Session setup problem, abort."
7159msgstr ""
7160"\n"
7161"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 7162
6bbace6d 7163#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
7164#, c-format
7165msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7166msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 7167
6bbace6d 7168#: login-utils/login.c:1031
0ed2f80b
KZ
7169#, c-format
7170msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7171msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
7172
6bbace6d 7173#: login-utils/login.c:1177
0ed2f80b
KZ
7174#, fuzzy, c-format
7175msgid "login: -h is for superuser only\n"
7176msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
5cf0d07d 7177
6bbace6d 7178#: login-utils/login.c:1192
0ed2f80b
KZ
7179#, fuzzy, c-format
7180msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7181msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 7182
6bbace6d
KZ
7183#: login-utils/login.c:1194
7184#, fuzzy
7185msgid "Begin a session on the system.\n"
7186msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
7187
7188#: login-utils/login.c:1236
0ed2f80b
KZ
7189#, c-format
7190msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7191msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 7192
6bbace6d 7193#: login-utils/login.c:1257
0ed2f80b
KZ
7194#, fuzzy, c-format
7195msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 7196msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7197"\n"
7198"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7199
6bbace6d 7200#: login-utils/login.c:1282
0ed2f80b
KZ
7201#, fuzzy
7202msgid "setgid() failed"
7203msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7204
6bbace6d 7205#: login-utils/login.c:1312
0ed2f80b
KZ
7206#, c-format
7207msgid "You have new mail.\n"
7208msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 7209
6bbace6d 7210#: login-utils/login.c:1314
0ed2f80b
KZ
7211#, c-format
7212msgid "You have mail.\n"
7213msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 7214
6bbace6d 7215#: login-utils/login.c:1328
0ed2f80b
KZ
7216msgid "setuid() failed"
7217msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7218
6bbace6d 7219#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749
0ed2f80b
KZ
7220#, fuzzy, c-format
7221msgid "%s: change directory failed"
7222msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 7223
6bbace6d 7224#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750
0ed2f80b
KZ
7225#, c-format
7226msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7227msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 7228
6bbace6d 7229#: login-utils/login.c:1370
5cf0d07d 7230#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7231msgid "couldn't exec shell script"
7232msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 7233
6bbace6d 7234#: login-utils/login.c:1372
5cf0d07d 7235#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7236msgid "no shell"
7237msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 7238
0ed2f80b
KZ
7239#: login-utils/logindefs.c:206
7240#, fuzzy, c-format
7241msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7242msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 7243
0ed2f80b
KZ
7244#: login-utils/logindefs.c:375
7245msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7246msgstr ""
5cf0d07d 7247
6bbace6d 7248#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
0ed2f80b
KZ
7249#, c-format
7250msgid "no"
7251msgstr "no"
5cf0d07d 7252
6bbace6d 7253#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163
5cf0d07d 7254#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7255msgid "user name"
7256msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 7257
6bbace6d 7258#: login-utils/lslogins.c:218
5cf0d07d 7259#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7260msgid "Username"
7261msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 7262
6bbace6d 7263#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 7264#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7265msgid "user ID"
7266msgstr "usuari"
5cf0d07d 7267
6bbace6d 7268#: login-utils/lslogins.c:220
5cf0d07d 7269#, fuzzy
21dcf21a 7270msgid "password not required"
0ed2f80b 7271msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 7272
6bbace6d 7273#: login-utils/lslogins.c:220
5cf0d07d 7274#, fuzzy
21dcf21a 7275msgid "Password not required"
0ed2f80b 7276msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 7277
6bbace6d 7278#: login-utils/lslogins.c:221
55032d70 7279#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7280msgid "login by password disabled"
7281msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7282
6bbace6d 7283#: login-utils/lslogins.c:221
cf8316e2 7284#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7285msgid "Login by password disabled"
7286msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7287
6bbace6d 7288#: login-utils/lslogins.c:222
55032d70 7289#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7290msgid "password defined, but locked"
7291msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 7292
6bbace6d 7293#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b
KZ
7294#, fuzzy
7295msgid "Password is locked"
7296msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 7297
6bbace6d 7298#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7299msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 7300msgstr ""
0e6f4a20 7301
6bbace6d 7302#: login-utils/lslogins.c:223
5cf0d07d 7303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7304msgid "No login"
7305msgstr "entrada: "
0e6f4a20 7306
6bbace6d 7307#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7308msgid "primary group name"
5cf0d07d 7309msgstr ""
0e6f4a20 7310
6bbace6d 7311#: login-utils/lslogins.c:224
5cf0d07d 7312#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7313msgid "Primary group"
7314msgstr "Primària"
0e6f4a20 7315
6bbace6d 7316#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7317msgid "primary group ID"
5cf0d07d 7318msgstr ""
0e6f4a20 7319
6bbace6d 7320#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7321msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 7322msgstr ""
0e6f4a20 7323
6bbace6d 7324#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7325msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 7326msgstr ""
55032d70 7327
6bbace6d 7328#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7329msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 7330msgstr ""
55032d70 7331
6bbace6d 7332#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7333msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
7334msgstr ""
7335
6bbace6d 7336#: login-utils/lslogins.c:228
55032d70 7337#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7338msgid "home directory"
7339msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 7340
6bbace6d 7341#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
7342#, fuzzy
7343msgid "Home directory"
7344msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 7345
6bbace6d 7346#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b
KZ
7347#, fuzzy
7348msgid "login shell"
7349msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7350
6bbace6d 7351#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b
KZ
7352#, fuzzy
7353msgid "Shell"
7354msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 7355
6bbace6d 7356#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
7357#, fuzzy
7358msgid "full user name"
7359msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 7360
6bbace6d 7361#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7362msgid "Gecos field"
5cf0d07d 7363msgstr ""
0e6f4a20 7364
6bbace6d 7365#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
7366#, fuzzy
7367msgid "date of last login"
7368msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 7369
6bbace6d 7370#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
7371#, fuzzy
7372msgid "Last login"
7373msgstr "Última entrada: %.*s "
7374
6bbace6d 7375#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7376msgid "last tty used"
55032d70 7377msgstr ""
0e6f4a20 7378
6bbace6d 7379#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
7380#, fuzzy
7381msgid "Last terminal"
7382msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 7383
6bbace6d 7384#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
7385msgid "hostname during the last session"
7386msgstr ""
0e6f4a20 7387
6bbace6d 7388#: login-utils/lslogins.c:233
5cf0d07d 7389#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7390msgid "Last hostname"
7391msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 7392
6bbace6d 7393#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b
KZ
7394#, fuzzy
7395msgid "date of last failed login"
7396msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 7397
6bbace6d 7398#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7399msgid "Failed login"
3406942e 7400msgstr ""
0e6f4a20 7401
6bbace6d 7402#: login-utils/lslogins.c:235
5cf0d07d 7403#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7404msgid "where did the login fail?"
7405msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7406
6bbace6d 7407#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b
KZ
7408#, fuzzy
7409msgid "Failed login terminal"
7410msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7411
6bbace6d 7412#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7413msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 7414msgstr ""
0e6f4a20 7415
6bbace6d 7416#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7417msgid "Hushed"
5cf0d07d 7418msgstr ""
0e6f4a20 7419
6bbace6d 7420#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7421msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 7422msgstr ""
df1dddf9 7423
6bbace6d 7424#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7425msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 7426msgstr ""
0e6f4a20 7427
6bbace6d 7428#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7429msgid "password expiration date"
5cf0d07d 7430msgstr ""
df1dddf9 7431
6bbace6d 7432#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b
KZ
7433#, fuzzy
7434msgid "Password expiration"
7435msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 7436
6bbace6d 7437#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b
KZ
7438#, fuzzy
7439msgid "date of last password change"
7440msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 7441
6bbace6d 7442#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b
KZ
7443#, fuzzy
7444msgid "Password changed"
7445msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 7446
6bbace6d 7447#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7448msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 7449msgstr ""
0e6f4a20 7450
6bbace6d 7451#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7452#, fuzzy
21dcf21a 7453msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 7454msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 7455
6bbace6d 7456#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
7457msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7458msgstr ""
5cf0d07d 7459
6bbace6d 7460#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7461#, fuzzy
21dcf21a 7462msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 7463msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7464
6bbace6d 7465#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b
KZ
7466msgid "the user's security context"
7467msgstr ""
0e6f4a20 7468
6bbace6d 7469#: login-utils/lslogins.c:242
55032d70 7470#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7471msgid "Selinux context"
7472msgstr "Linux text"
8d398470 7473
6bbace6d 7474#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b
KZ
7475#, fuzzy
7476msgid "number of processes run by the user"
7477msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 7478
6bbace6d 7479#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7480#, fuzzy
21dcf21a 7481msgid "Running processes"
0ed2f80b 7482msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 7483
6bbace6d 7484#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212
05509318 7485#, c-format
6bbace6d 7486msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
7487msgstr ""
7488
6bbace6d 7489#: login-utils/lslogins.c:357
0ed2f80b 7490#, fuzzy
6bbace6d 7491msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 7492msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 7493
6bbace6d 7494#: login-utils/lslogins.c:623
5cf0d07d 7495#, fuzzy
0ed2f80b 7496msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 7497msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 7498
6bbace6d 7499#: login-utils/lslogins.c:1048
0ed2f80b
KZ
7500#, fuzzy
7501msgid "internal error: unknown column"
7502msgstr "error intern"
0e6f4a20 7503
6bbace6d 7504#: login-utils/lslogins.c:1052
0ed2f80b
KZ
7505#, fuzzy
7506msgid "failed to set data"
7507msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 7508
6bbace6d 7509#: login-utils/lslogins.c:1146
55032d70 7510#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7511msgid ""
7512"\n"
7513"Last logs:\n"
7514msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 7515
6bbace6d 7516#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
05509318 7517#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
6bbace6d
KZ
7518#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
7519#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7520#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
5cf0d07d 7521#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7522msgid " %s [options]\n"
7523msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 7524
6bbace6d
KZ
7525#: login-utils/lslogins.c:1208
7526msgid "Display information about known users in the system.\n"
7527msgstr ""
7528
7529#: login-utils/lslogins.c:1211
0ed2f80b 7530msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 7531msgstr ""
0e6f4a20 7532
6bbace6d 7533#: login-utils/lslogins.c:1212
0ed2f80b
KZ
7534msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7535msgstr ""
0e6f4a20 7536
6bbace6d 7537#: login-utils/lslogins.c:1213
0ed2f80b
KZ
7538#, fuzzy
7539msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7540msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7541
6bbace6d 7542#: login-utils/lslogins.c:1214
0ed2f80b 7543#, fuzzy
6bbace6d 7544msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 7545msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7546
6bbace6d 7547#: login-utils/lslogins.c:1215
0ed2f80b 7548#, fuzzy
6bbace6d 7549msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 7550msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7551
6bbace6d 7552#: login-utils/lslogins.c:1216
0ed2f80b
KZ
7553msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7554msgstr ""
0e6f4a20 7555
6bbace6d 7556#: login-utils/lslogins.c:1217
0ed2f80b
KZ
7557#, fuzzy
7558msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7559msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 7560
6bbace6d 7561#: login-utils/lslogins.c:1218
0ed2f80b
KZ
7562#, fuzzy
7563msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7564msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7565
6bbace6d 7566#: login-utils/lslogins.c:1219
0ed2f80b
KZ
7567#, fuzzy
7568msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7569msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7570
6bbace6d 7571#: login-utils/lslogins.c:1220
05509318
KZ
7572#, fuzzy
7573msgid " --noheadings don't print headings\n"
7574msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
7575
6bbace6d 7576#: login-utils/lslogins.c:1221
0ed2f80b
KZ
7577#, fuzzy
7578msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7579msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 7580
6bbace6d 7581#: login-utils/lslogins.c:1222
0ed2f80b
KZ
7582#, fuzzy
7583msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7584msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 7585
6bbace6d 7586#: login-utils/lslogins.c:1223
0ed2f80b
KZ
7587#, fuzzy
7588msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7589msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7590
6bbace6d 7591#: login-utils/lslogins.c:1224
0ed2f80b
KZ
7592#, fuzzy
7593msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7594msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7595
6bbace6d 7596#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b
KZ
7597#, fuzzy
7598msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7599msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7600
6bbace6d 7601#: login-utils/lslogins.c:1226
0ed2f80b
KZ
7602msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7603msgstr ""
0e6f4a20 7604
6bbace6d 7605#: login-utils/lslogins.c:1227
0ed2f80b
KZ
7606#, fuzzy
7607msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7608msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7609
6bbace6d 7610#: login-utils/lslogins.c:1228
0ed2f80b
KZ
7611#, fuzzy
7612msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7613msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7614
6bbace6d 7615#: login-utils/lslogins.c:1229
55032d70 7616#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7617msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7618msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
7619
6bbace6d 7620#: login-utils/lslogins.c:1230
0ed2f80b 7621msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 7622msgstr ""
0e6f4a20 7623
6bbace6d 7624#: login-utils/lslogins.c:1231
0ed2f80b
KZ
7625msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7626msgstr ""
7627
6bbace6d
KZ
7628#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224
7629#: sys-utils/lscpu.c:1647
5cf0d07d
JP
7630#, fuzzy, c-format
7631msgid ""
5cf0d07d 7632"\n"
0ed2f80b
KZ
7633"Available columns:\n"
7634msgstr "Ordres disponibles:\n"
7635
6bbace6d 7636#: login-utils/lslogins.c:1419
0ed2f80b
KZ
7637#, fuzzy
7638msgid "failed to request selinux state"
7639msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 7640
6bbace6d 7641#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
0ed2f80b 7642msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 7643msgstr ""
0e6f4a20 7644
6bbace6d
KZ
7645#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7646#, fuzzy
7647msgid "could not set terminal attributes"
7648msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
7649
7650#: login-utils/newgrp.c:57
7651#, fuzzy
7652msgid "getline() failed"
7653msgstr "setuid() ha fallat"
7654
7655#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7656msgid "Password: "
7657msgstr "Contrasenya: "
7658
6bbace6d 7659#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
92b619d1 7660#, fuzzy
6bbace6d 7661msgid "crypt failed"
0ed2f80b 7662msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 7663
6bbace6d 7664#: login-utils/newgrp.c:166
5cf0d07d 7665#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7666msgid " %s <group>\n"
7667msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 7668
6bbace6d
KZ
7669#: login-utils/newgrp.c:169
7670msgid "Log in to a new group.\n"
7671msgstr ""
7672
7673#: login-utils/newgrp.c:207
5cf0d07d 7674#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7675msgid "who are you?"
7676msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 7677
6bbace6d 7678#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
0ed2f80b
KZ
7679#, fuzzy
7680msgid "setgid failed"
7681msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 7682
6bbace6d 7683#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
5cf0d07d 7684#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7685msgid "no such group"
7686msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 7687
6bbace6d 7688#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
5cf0d07d 7689#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7690msgid "permission denied"
7691msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
7692
6bbace6d 7693#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
0ed2f80b
KZ
7694#, fuzzy
7695msgid "setuid failed"
7696msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 7697
6bbace6d
KZ
7698#: login-utils/nologin.c:28
7699msgid "Politely refuse a login.\n"
7700msgstr ""
7701
7702#: login-utils/nologin.c:74
5cf0d07d 7703#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7704msgid "This account is currently not available.\n"
7705msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 7706
6bbace6d 7707#: login-utils/su-common.c:292
0ed2f80b
KZ
7708#, fuzzy, c-format
7709msgid "cannot open session: %s"
7710msgstr "%s no es pot obrir"
5cf0d07d 7711
6bbace6d 7712#: login-utils/su-common.c:304
5cf0d07d 7713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7714msgid "cannot create child process"
7715msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
5cf0d07d 7716
6bbace6d 7717#: login-utils/su-common.c:316
5cf0d07d 7718#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7719msgid "cannot change directory to %s"
7720msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
7721
6bbace6d 7722#: login-utils/su-common.c:321
0ed2f80b
KZ
7723#, fuzzy
7724msgid "cannot block signals"
7725msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
7726
6bbace6d
KZ
7727#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7728#: login-utils/su-common.c:349
0ed2f80b
KZ
7729#, fuzzy
7730msgid "cannot set signal handler"
7731msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
7732
6bbace6d
KZ
7733#: login-utils/su-common.c:374
7734msgid " (core dumped)"
92b619d1 7735msgstr ""
0ed2f80b 7736
6bbace6d 7737#: login-utils/su-common.c:390
0ed2f80b
KZ
7738#, c-format
7739msgid ""
5cf0d07d 7740"\n"
0ed2f80b
KZ
7741"Session terminated, killing shell..."
7742msgstr ""
7743
6bbace6d 7744#: login-utils/su-common.c:400
0ed2f80b
KZ
7745#, fuzzy, c-format
7746msgid " ...killed.\n"
7747msgstr "la cerca ha fallat"
7748
6bbace6d 7749#: login-utils/su-common.c:480
0ed2f80b
KZ
7750msgid "may not be used by non-root users"
7751msgstr ""
92b619d1 7752
6bbace6d 7753#: login-utils/su-common.c:508
92b619d1 7754#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7755msgid "incorrect password"
7756msgstr "La contrasenya no és correcta."
92b619d1 7757
6bbace6d 7758#: login-utils/su-common.c:523
5cf0d07d 7759#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7760msgid "failed to set PATH"
7761msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 7762
6bbace6d 7763#: login-utils/su-common.c:590
5cf0d07d 7764#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7765msgid "cannot set groups"
7766msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 7767
6bbace6d 7768#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
7769#, fuzzy
7770msgid "cannot set group id"
7771msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 7772
6bbace6d 7773#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676
92b619d1 7774#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7775msgid "cannot set user id"
7776msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 7777
6bbace6d 7778#: login-utils/su-common.c:680
5cf0d07d 7779#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7780msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7781msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
92b619d1 7782
6bbace6d 7783#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693
5cf0d07d 7784#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7785msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7786msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
92b619d1 7787
6bbace6d 7788#: login-utils/su-common.c:682
0ed2f80b 7789msgid ""
5cf0d07d 7790"\n"
0ed2f80b
KZ
7791"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7792"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7793"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7794msgstr ""
92b619d1 7795
6bbace6d 7796#: login-utils/su-common.c:689
55032d70 7797#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7798msgid " -u, --user <user> username\n"
7799msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
7800
6bbace6d 7801#: login-utils/su-common.c:694
0ed2f80b 7802msgid ""
5cf0d07d 7803"\n"
0ed2f80b
KZ
7804"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7805"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7806msgstr ""
f8511249 7807
6bbace6d 7808#: login-utils/su-common.c:701
0ed2f80b
KZ
7809msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7810msgstr ""
7811
6bbace6d 7812#: login-utils/su-common.c:702
0ed2f80b 7813msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 7814msgstr ""
0ed2f80b 7815
6bbace6d 7816#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
7817msgid ""
7818" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
5cf0d07d 7819"\n"
0ed2f80b 7820msgstr ""
0e6f4a20 7821
6bbace6d 7822#: login-utils/su-common.c:705
55032d70 7823#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7824msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7825msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 7826
6bbace6d 7827#: login-utils/su-common.c:706
0ed2f80b
KZ
7828msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7829msgstr ""
5cf0d07d 7830
6bbace6d 7831#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7832#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7833msgid ""
7834" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7835" and do not create a new session\n"
7836msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 7837
6bbace6d 7838#: login-utils/su-common.c:709
55032d70 7839#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7840msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7841msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 7842
6bbace6d 7843#: login-utils/su-common.c:710
55032d70 7844#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7845msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7846msgstr ""
7847" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7848" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 7849
6bbace6d 7850#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822
0ed2f80b
KZ
7851#, fuzzy, c-format
7852msgid "group %s does not exist"
7853msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
7854
6bbace6d 7855#: login-utils/su-common.c:816
5cf0d07d 7856#, c-format
0ed2f80b
KZ
7857msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7858msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7859msgstr[0] ""
7860msgstr[1] ""
5cf0d07d 7861
6bbace6d
KZ
7862#: login-utils/su-common.c:866
7863msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 7864msgstr ""
0e6f4a20 7865
6bbace6d
KZ
7866#: login-utils/su-common.c:877
7867msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
7868msgstr ""
7869
6bbace6d 7870#: login-utils/su-common.c:881
8d398470 7871#, fuzzy
6bbace6d 7872msgid "no command was specified"
0ed2f80b 7873msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 7874
6bbace6d 7875#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
7876msgid "only root can specify alternative groups"
7877msgstr ""
0e6f4a20 7878
6bbace6d 7879#: login-utils/su-common.c:902
5cf0d07d 7880#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7881msgid "user %s does not exist"
7882msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 7883
6bbace6d 7884#: login-utils/su-common.c:948
0ed2f80b
KZ
7885#, c-format
7886msgid "using restricted shell %s"
7887msgstr ""
55032d70 7888
6bbace6d 7889#: login-utils/su-common.c:972
0ed2f80b
KZ
7890#, fuzzy, c-format
7891msgid "warning: cannot change directory to %s"
7892msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 7893
05509318 7894#: login-utils/sulogin.c:152
5cf0d07d 7895#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7896msgid "tcgetattr failed"
7897msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 7898
05509318 7899#: login-utils/sulogin.c:229
3406942e 7900#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7901msgid "tcsetattr failed"
7902msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 7903
05509318 7904#: login-utils/sulogin.c:495
0ed2f80b
KZ
7905#, fuzzy, c-format
7906msgid "%s: no entry for root\n"
7907msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 7908
05509318 7909#: login-utils/sulogin.c:522
0ed2f80b
KZ
7910#, fuzzy, c-format
7911msgid "%s: no entry for root"
7912msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 7913
05509318 7914#: login-utils/sulogin.c:526
0ed2f80b
KZ
7915#, fuzzy, c-format
7916msgid "%s: root password garbled"
7917msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7918
05509318 7919#: login-utils/sulogin.c:554
0ed2f80b
KZ
7920#, fuzzy, c-format
7921msgid "Give root password for login: "
7922msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7923
05509318 7924#: login-utils/sulogin.c:556
0ed2f80b
KZ
7925#, fuzzy, c-format
7926msgid "Press Enter for login: "
7927msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7928
05509318 7929#: login-utils/sulogin.c:559
0ed2f80b
KZ
7930#, c-format
7931msgid "Give root password for maintenance\n"
7932msgstr ""
0e6f4a20 7933
05509318 7934#: login-utils/sulogin.c:561
0ed2f80b
KZ
7935#, c-format
7936msgid "Press Enter for maintenance"
7937msgstr ""
0e6f4a20 7938
05509318 7939#: login-utils/sulogin.c:562
0ed2f80b
KZ
7940#, fuzzy, c-format
7941msgid "(or press Control-D to continue): "
7942msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 7943
05509318 7944#: login-utils/sulogin.c:753
55032d70 7945#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7946msgid "change directory to system root failed"
7947msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7948
05509318 7949#: login-utils/sulogin.c:802
5cf0d07d 7950#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7951msgid "setexeccon failed"
7952msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 7953
05509318 7954#: login-utils/sulogin.c:822
0ed2f80b
KZ
7955#, fuzzy, c-format
7956msgid " %s [options] [tty device]\n"
7957msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 7958
05509318 7959#: login-utils/sulogin.c:825
6bbace6d
KZ
7960msgid "Single-user login.\n"
7961msgstr ""
7962
7963#: login-utils/sulogin.c:828
5cf0d07d 7964msgid ""
0ed2f80b
KZ
7965" -p, --login-shell start a login shell\n"
7966" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7967" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 7968msgstr ""
0e6f4a20 7969
6bbace6d
KZ
7970#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523
7971#: term-utils/wall.c:135
0ed2f80b
KZ
7972#, fuzzy
7973msgid "invalid timeout argument"
7974msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7975
6bbace6d 7976#: login-utils/sulogin.c:901
0ed2f80b 7977#, fuzzy
6bbace6d 7978msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 7979msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 7980
6bbace6d 7981#: login-utils/sulogin.c:944
0ed2f80b
KZ
7982#, fuzzy
7983msgid "cannot open console"
7984msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 7985
6bbace6d 7986#: login-utils/sulogin.c:951
5cf0d07d 7987#, fuzzy
6bbace6d 7988msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 7989msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 7990
6bbace6d 7991#: login-utils/sulogin.c:1027
0ed2f80b
KZ
7992#, fuzzy, c-format
7993msgid ""
7994"Can not execute su shell\n"
7995"\n"
7996msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 7997
6bbace6d 7998#: login-utils/sulogin.c:1034
5cf0d07d 7999#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8000msgid ""
8001"Timed out\n"
8002"\n"
8003msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 8004
0ed2f80b 8005#: login-utils/utmpdump.c:129
3406942e 8006#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8007msgid "%s: stat failed"
8008msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8009
0ed2f80b
KZ
8010#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
8011#, c-format
8012msgid "%s: cannot add inotify watch."
8013msgstr ""
5cf0d07d 8014
0ed2f80b 8015#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
55032d70 8016#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8017msgid "%s: cannot read inotify events"
8018msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
8019
8020#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8021msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8022msgstr ""
5cf0d07d 8023
0ed2f80b 8024#: login-utils/utmpdump.c:298
5cf0d07d 8025#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8026msgid " %s [options] [filename]\n"
8027msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8028
0ed2f80b 8029#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d
KZ
8030msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8031msgstr ""
8032
8033#: login-utils/utmpdump.c:304
5cf0d07d 8034#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8035msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8036msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8037
6bbace6d 8038#: login-utils/utmpdump.c:305
0ed2f80b 8039msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
5cf0d07d
JP
8040msgstr ""
8041
6bbace6d 8042#: login-utils/utmpdump.c:306
0ed2f80b 8043msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
5cf0d07d 8044msgstr ""
0e6f4a20 8045
6bbace6d 8046#: login-utils/utmpdump.c:373
0ed2f80b 8047msgid "following standard input is unsupported"
5cf0d07d 8048msgstr ""
0e6f4a20 8049
6bbace6d 8050#: login-utils/utmpdump.c:379
0ed2f80b
KZ
8051#, c-format
8052msgid "Utmp undump of %s\n"
55032d70 8053msgstr ""
0e6f4a20 8054
6bbace6d 8055#: login-utils/utmpdump.c:382
b359eb3b 8056#, c-format
0ed2f80b 8057msgid "Utmp dump of %s\n"
0e6f4a20 8058msgstr ""
0e6f4a20 8059
6bbace6d 8060#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
0ed2f80b
KZ
8061#, fuzzy
8062msgid "can't open temporary file"
8063msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
8064
6bbace6d 8065#: login-utils/vipw.c:158
55032d70 8066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8067msgid "%s: create a link to %s failed"
8068msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 8069
6bbace6d 8070#: login-utils/vipw.c:165
5cf0d07d 8071#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8072msgid "Can't get context for %s"
8073msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
8074
6bbace6d 8075#: login-utils/vipw.c:171
0ed2f80b
KZ
8076#, fuzzy, c-format
8077msgid "Can't set context for %s"
8078msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
8079
6bbace6d 8080#: login-utils/vipw.c:236
0ed2f80b
KZ
8081#, fuzzy, c-format
8082msgid "%s unchanged"
8083msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
4ded9dfb 8084
6bbace6d 8085#: login-utils/vipw.c:252
55032d70 8086#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8087msgid "cannot get lock"
8088msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
4ded9dfb 8089
6bbace6d 8090#: login-utils/vipw.c:279
4ded9dfb 8091#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8092msgid "no changes made"
8093msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
4ded9dfb 8094
6bbace6d 8095#: login-utils/vipw.c:288
0ed2f80b
KZ
8096#, fuzzy
8097msgid "cannot chmod file"
8098msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
cf8316e2 8099
6bbace6d
KZ
8100#: login-utils/vipw.c:302
8101msgid "Edit the password or group file.\n"
8102msgstr ""
8103
0ed2f80b 8104# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
6bbace6d 8105#: login-utils/vipw.c:348
0ed2f80b
KZ
8106#, c-format
8107msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8108msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
cf8316e2 8109
6bbace6d 8110#: login-utils/vipw.c:349
0ed2f80b
KZ
8111#, c-format
8112msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8113msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
eb0f80a6 8114
0ed2f80b
KZ
8115# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
8116#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8117#. * which means they can be translated.
6bbace6d 8118#: login-utils/vipw.c:352
0ed2f80b
KZ
8119#, c-format
8120msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8121msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
55032d70 8122
05509318 8123#: misc-utils/cal.c:364
0ed2f80b
KZ
8124#, fuzzy
8125msgid "invalid week argument"
8126msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 8127
05509318 8128#: misc-utils/cal.c:366
5cf0d07d 8129#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8130msgid "illegal week value: use 1-53"
8131msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 8132
05509318 8133#: misc-utils/cal.c:399
5cf0d07d 8134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8135msgid "illegal day value"
8136msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 8137
05509318 8138#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
cf8316e2 8139#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8140msgid "illegal day value: use 1-%d"
8141msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8142
05509318 8143#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
0ed2f80b
KZ
8144msgid "illegal month value: use 1-12"
8145msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 8146
05509318 8147#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
8d398470 8148#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8149msgid "illegal year value"
8150msgstr "Valor dels capçals no permès"
8151
05509318 8152#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b
KZ
8153#, fuzzy
8154msgid "illegal year value: use positive integer"
8155msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 8156
05509318 8157#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
8d398470 8158#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8159msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8160msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8161
05509318 8162#: misc-utils/cal.c:601
0ed2f80b
KZ
8163#, c-format
8164msgid "%s"
8165msgstr ""
cf8316e2 8166
05509318 8167#: misc-utils/cal.c:607
0ed2f80b
KZ
8168#, c-format
8169msgid "%d"
8170msgstr ""
8171
05509318 8172#: misc-utils/cal.c:613
8d398470 8173#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8174msgid "%s %d"
8175msgstr "%2$d de %1$s"
cf8316e2 8176
6bbace6d 8177#: misc-utils/cal.c:924
cf8316e2 8178#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8179msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8180msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 8181
6bbace6d 8182#: misc-utils/cal.c:927
0ed2f80b 8183msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
8184msgstr ""
8185
6bbace6d 8186#: misc-utils/cal.c:928
0ed2f80b 8187msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
8188msgstr ""
8189
6bbace6d 8190#: misc-utils/cal.c:931
8d398470 8191#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8192msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8193msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 8194
6bbace6d 8195#: misc-utils/cal.c:932
0ed2f80b
KZ
8196#, fuzzy
8197msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8198msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8199
6bbace6d 8200#: misc-utils/cal.c:933
0ed2f80b 8201msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
8202msgstr ""
8203
6bbace6d 8204#: misc-utils/cal.c:934
0ed2f80b 8205msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
8206msgstr ""
8207
6bbace6d 8208#: misc-utils/cal.c:935
cf8316e2 8209#, fuzzy
0ed2f80b 8210msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8d398470 8211msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 8212
6bbace6d 8213#: misc-utils/cal.c:936
0ed2f80b
KZ
8214#, fuzzy
8215msgid " -y, --year show the whole year\n"
8216msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 8217
6bbace6d 8218#: misc-utils/cal.c:937
0ed2f80b
KZ
8219msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8220msgstr ""
cf8316e2 8221
6bbace6d 8222#: misc-utils/cal.c:938
0ed2f80b
KZ
8223msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8224msgstr ""
cf8316e2 8225
0ed2f80b
KZ
8226#: misc-utils/findfs.c:28
8227#, c-format
8228msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8229msgstr ""
8230
6bbace6d
KZ
8231#: misc-utils/findfs.c:32
8232#, fuzzy
8233msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8234msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
8235
8236#: misc-utils/findfs.c:67
cf8316e2 8237#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8238msgid "unable to resolve '%s'"
8239msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 8240
05509318 8241#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b
KZ
8242#, fuzzy
8243msgid "source device"
8244msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 8245
05509318 8246#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b
KZ
8247msgid "mountpoint"
8248msgstr ""
cf8316e2 8249
6bbace6d 8250#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143
55032d70 8251#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8252msgid "filesystem type"
8253msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8254
05509318 8255#: misc-utils/findmnt.c:124
0ed2f80b
KZ
8256#, fuzzy
8257msgid "all mount options"
8258msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8259
05509318 8260#: misc-utils/findmnt.c:125
0ed2f80b 8261msgid "VFS specific mount options"
55032d70 8262msgstr ""
55032d70 8263
05509318 8264#: misc-utils/findmnt.c:126
0ed2f80b
KZ
8265#, fuzzy
8266msgid "FS specific mount options"
8267msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 8268
05509318 8269#: misc-utils/findmnt.c:127
0ed2f80b
KZ
8270#, fuzzy
8271msgid "filesystem label"
8272msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 8273
6bbace6d 8274#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146
0ed2f80b 8275msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
8276msgstr ""
8277
05509318 8278#: misc-utils/findmnt.c:129
0ed2f80b
KZ
8279#, fuzzy
8280msgid "partition label"
8281msgstr "Nombre de partició"
8282
6bbace6d 8283#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142
0ed2f80b 8284msgid "major:minor device number"
8d398470 8285msgstr ""
cf8316e2 8286
05509318 8287#: misc-utils/findmnt.c:132
0ed2f80b 8288msgid "action detected by --poll"
8d398470 8289msgstr ""
0e6f4a20 8290
05509318 8291#: misc-utils/findmnt.c:133
0ed2f80b 8292msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 8293msgstr ""
0e6f4a20 8294
05509318 8295#: misc-utils/findmnt.c:134
0ed2f80b
KZ
8296msgid "old mountpoint saved by --poll"
8297msgstr ""
92b619d1 8298
05509318 8299#: misc-utils/findmnt.c:135
92b619d1 8300#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8301msgid "filesystem size"
8302msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8303
05509318 8304#: misc-utils/findmnt.c:136
92b619d1 8305#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8306msgid "filesystem size available"
8307msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8308
05509318 8309#: misc-utils/findmnt.c:137
0ed2f80b
KZ
8310#, fuzzy
8311msgid "filesystem size used"
8312msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8313
05509318 8314#: misc-utils/findmnt.c:138
0ed2f80b
KZ
8315#, fuzzy
8316msgid "filesystem use percentage"
8317msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8318
05509318 8319#: misc-utils/findmnt.c:139
92b619d1 8320#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8321msgid "filesystem root"
8322msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8323
05509318 8324#: misc-utils/findmnt.c:140
0ed2f80b 8325msgid "task ID"
8d398470 8326msgstr ""
92b619d1 8327
05509318 8328#: misc-utils/findmnt.c:141
92b619d1 8329#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8330msgid "mount ID"
8331msgstr "ncount"
0e6f4a20 8332
05509318 8333#: misc-utils/findmnt.c:142
0ed2f80b
KZ
8334#, fuzzy
8335msgid "optional mount fields"
8336msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 8337
05509318 8338#: misc-utils/findmnt.c:143
8d398470 8339#, fuzzy
0ed2f80b 8340msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 8341msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8342"\n"
8343"%d particions:\n"
cf8316e2 8344
05509318 8345#: misc-utils/findmnt.c:144
0ed2f80b 8346msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
8347msgstr ""
8348
05509318 8349#: misc-utils/findmnt.c:145
0ed2f80b
KZ
8350msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8351msgstr ""
cf8316e2 8352
05509318 8353#: misc-utils/findmnt.c:345
0ed2f80b
KZ
8354#, fuzzy, c-format
8355msgid "unknown action: %s"
8356msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 8357
05509318 8358#: misc-utils/findmnt.c:652
f8511249 8359#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8360msgid "mount"
8361msgstr "ncount"
0e6f4a20 8362
05509318 8363#: misc-utils/findmnt.c:655
55032d70 8364#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8365msgid "umount"
8366msgstr "ncount"
55032d70 8367
05509318 8368#: misc-utils/findmnt.c:658
f8511249 8369#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8370msgid "remount"
8371msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 8372
05509318 8373#: misc-utils/findmnt.c:661
8d398470 8374#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8375msgid "move"
8376msgstr " Elimina"
0e6f4a20 8377
05509318 8378#: misc-utils/findmnt.c:791
8d398470 8379#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8380msgid "%s: parse error at line %d"
8381msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 8382
6bbace6d
KZ
8383#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727
8384#: sys-utils/mount.c:647
0ed2f80b
KZ
8385#, fuzzy
8386msgid "failed to initialize libmount table"
8387msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8388
05509318 8389#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 8390#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8391msgid "can't read %s"
8392msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 8393
05509318 8394#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
6bbace6d
KZ
8395#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8396#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
8397#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
8d398470 8398#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8399msgid "failed to initialize libmount iterator"
8400msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8401
05509318 8402#: misc-utils/findmnt.c:1075
0ed2f80b
KZ
8403#, fuzzy
8404msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8405msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8406
05509318 8407#: misc-utils/findmnt.c:1103
0ed2f80b
KZ
8408#, fuzzy
8409msgid "poll() failed"
8410msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 8411
05509318 8412#: misc-utils/findmnt.c:1173
0ed2f80b
KZ
8413#, c-format
8414msgid ""
8415" %1$s [options]\n"
8416" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8417" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8418" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
5cf0d07d 8419msgstr ""
5cf0d07d 8420
05509318 8421#: misc-utils/findmnt.c:1180
0ed2f80b 8422#, fuzzy
6bbace6d
KZ
8423msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8424msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8425
8426#: misc-utils/findmnt.c:1183
8427#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8428msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8429msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8430
6bbace6d 8431#: misc-utils/findmnt.c:1184
0ed2f80b
KZ
8432#, fuzzy
8433msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8434msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 8435
6bbace6d 8436#: misc-utils/findmnt.c:1185
0ed2f80b
KZ
8437msgid ""
8438" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8439" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
8440msgstr ""
8441
6bbace6d 8442#: misc-utils/findmnt.c:1188
0ed2f80b
KZ
8443#, fuzzy
8444msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8445msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 8446
6bbace6d 8447#: misc-utils/findmnt.c:1189
0ed2f80b 8448msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
8449msgstr ""
8450
6bbace6d 8451#: misc-utils/findmnt.c:1192
0ed2f80b
KZ
8452#, fuzzy
8453msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8454msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 8455
6bbace6d 8456#: misc-utils/findmnt.c:1193
0ed2f80b
KZ
8457#, fuzzy
8458msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8459msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8460
6bbace6d 8461#: misc-utils/findmnt.c:1194
5cf0d07d 8462#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8463msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8464msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8465
6bbace6d 8466#: misc-utils/findmnt.c:1195
21dcf21a 8467msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
8468msgstr ""
8469
6bbace6d 8470#: misc-utils/findmnt.c:1196
21dcf21a 8471msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
8472msgstr ""
8473
6bbace6d 8474#: misc-utils/findmnt.c:1197
5cf0d07d 8475#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8476msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8477msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8478
6bbace6d 8479#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b 8480msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 8481msgstr ""
5cf0d07d 8482
6bbace6d 8483#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b
KZ
8484msgid ""
8485" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8486" to device names\n"
5cf0d07d
JP
8487msgstr ""
8488
6bbace6d 8489#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8490msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
8491msgstr ""
8492
6bbace6d 8493#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b
KZ
8494#, fuzzy
8495msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8496msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
8497
6bbace6d 8498#: misc-utils/findmnt.c:1203
0ed2f80b
KZ
8499#, fuzzy
8500msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8501msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8502
6bbace6d 8503#: misc-utils/findmnt.c:1204
5cf0d07d 8504#, fuzzy
0ed2f80b 8505msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
8506msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8507
6bbace6d 8508#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8509msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
8510msgstr ""
8511
6bbace6d 8512#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b
KZ
8513#, fuzzy
8514msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8515msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8516
6bbace6d 8517#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b 8518msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 8519msgstr ""
5cf0d07d 8520
6bbace6d 8521#: misc-utils/findmnt.c:1208
5cf0d07d 8522#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8523msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8524msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 8525
6bbace6d 8526#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b
KZ
8527#, fuzzy
8528msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8529msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8530
6bbace6d 8531#: misc-utils/findmnt.c:1210
21dcf21a
KZ
8532#, fuzzy
8533msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8534msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8535
6bbace6d 8536#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b
KZ
8537#, fuzzy
8538msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8539msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8540
6bbace6d 8541#: misc-utils/findmnt.c:1212
21dcf21a
KZ
8542msgid ""
8543" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8544" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8545msgstr ""
8546
6bbace6d 8547#: misc-utils/findmnt.c:1214
21dcf21a
KZ
8548#, fuzzy
8549msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8550msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8551
6bbace6d 8552#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b
KZ
8553#, fuzzy
8554msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8555msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 8556
6bbace6d 8557#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 8558#, fuzzy
21dcf21a
KZ
8559msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8560msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8561
6bbace6d 8562#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 8563#, fuzzy
21dcf21a 8564msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
8565msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8566
6bbace6d 8567#: misc-utils/findmnt.c:1218
8d398470 8568#, fuzzy
21dcf21a
KZ
8569msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8570msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8571
6bbace6d 8572#: misc-utils/findmnt.c:1333
0ed2f80b
KZ
8573#, fuzzy, c-format
8574msgid "unknown direction '%s'"
8575msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8576
6bbace6d 8577#: misc-utils/findmnt.c:1402
0ed2f80b
KZ
8578#, fuzzy
8579msgid "invalid TID argument"
8580msgstr "id invàlid : %s\n"
8581
6bbace6d 8582#: misc-utils/findmnt.c:1462
0ed2f80b 8583msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
8584msgstr ""
8585
6bbace6d 8586#: misc-utils/findmnt.c:1466
0ed2f80b 8587msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 8588msgstr ""
55032d70 8589
6bbace6d 8590#: misc-utils/findmnt.c:1513
55032d70 8591#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8592msgid "failed to initialize libmount cache"
8593msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8594
6bbace6d 8595#: misc-utils/findmnt.c:1546
55032d70 8596#, c-format
0ed2f80b 8597msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
8598msgstr ""
8599
6bbace6d 8600#: misc-utils/getopt.c:234
8d398470 8601#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8602msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8603msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
0e6f4a20 8604
6bbace6d 8605#: misc-utils/getopt.c:285
0ed2f80b
KZ
8606msgid "empty long option after -l or --long argument"
8607msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 8608
6bbace6d 8609#: misc-utils/getopt.c:310
0ed2f80b
KZ
8610msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8611msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 8612
0ed2f80b 8613#: misc-utils/getopt.c:317
8d398470 8614#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8615msgid ""
6bbace6d
KZ
8616" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8617" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8618" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 8619msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 8620
0ed2f80b
KZ
8621#: misc-utils/getopt.c:323
8622#, fuzzy
6bbace6d
KZ
8623msgid "Parse command options.\n"
8624msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8625
6bbace6d 8626#: misc-utils/getopt.c:326
0ed2f80b 8627#, fuzzy
6bbace6d
KZ
8628msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8629msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 8630
6bbace6d 8631#: misc-utils/getopt.c:327
f8511249 8632#, fuzzy
6bbace6d 8633msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 8634msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 8635
6bbace6d 8636#: misc-utils/getopt.c:328
0ed2f80b 8637#, fuzzy
6bbace6d 8638msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8639msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 8640
6bbace6d 8641#: misc-utils/getopt.c:329
0ed2f80b 8642#, fuzzy
6bbace6d 8643msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 8644msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8645
6bbace6d 8646#: misc-utils/getopt.c:330
0ed2f80b 8647#, fuzzy
6bbace6d 8648msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
8649msgstr ""
8650" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
8651" getopt(3)\n"
0e6f4a20 8652
6bbace6d 8653#: misc-utils/getopt.c:331
0ed2f80b 8654#, fuzzy
6bbace6d 8655msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 8656msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8657
6bbace6d 8658#: misc-utils/getopt.c:332
0ed2f80b 8659#, fuzzy
6bbace6d 8660msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
8661msgstr ""
8662" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8663" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 8664
6bbace6d 8665#: misc-utils/getopt.c:333
0ed2f80b 8666#, fuzzy
6bbace6d 8667msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 8668msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 8669
6bbace6d 8670#: misc-utils/getopt.c:334
0ed2f80b 8671#, fuzzy
6bbace6d 8672msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 8673msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 8674
6bbace6d 8675#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
0ed2f80b
KZ
8676msgid "missing optstring argument"
8677msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 8678
6bbace6d 8679#: misc-utils/getopt.c:439
0ed2f80b
KZ
8680msgid "internal error, contact the author."
8681msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 8682
0ed2f80b 8683#: misc-utils/kill.c:238
8d398470 8684#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8685msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8686msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 8687
0ed2f80b
KZ
8688#: misc-utils/kill.c:306
8689#, fuzzy, c-format
05509318 8690msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 8691msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8692
0ed2f80b 8693#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d
KZ
8694msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8695msgstr ""
8696
8697#: misc-utils/kill.c:312
b9ae633e 8698msgid ""
0ed2f80b 8699" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8700" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 8701msgstr ""
0e6f4a20 8702
6bbace6d 8703#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8704msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 8705msgstr ""
0e6f4a20 8706
6bbace6d 8707#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8708msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 8709msgstr ""
0e6f4a20 8710
6bbace6d 8711#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b
KZ
8712#, fuzzy
8713msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8714msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8715
6bbace6d 8716#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8717msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
8718msgstr ""
8719
6bbace6d 8720#: misc-utils/kill.c:320
0ed2f80b
KZ
8721msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8722msgstr ""
8723
6bbace6d 8724#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b
KZ
8725#, fuzzy
8726msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8727msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8728
6bbace6d 8729#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
5cf0d07d 8730#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8731msgid "unknown signal: %s"
8732msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 8733
6bbace6d
KZ
8734#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8735#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8d398470 8736#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8737msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8738msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 8739
6bbace6d
KZ
8740#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
8741#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
0ed2f80b
KZ
8742#, fuzzy
8743msgid "not enough arguments"
8744msgstr "Massa arguments.\n"
cf8316e2 8745
6bbace6d 8746#: misc-utils/kill.c:413
8d398470 8747#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8748msgid "option '%s' requires an argument"
8749msgstr "%s requereix un argument\n"
cf8316e2 8750
6bbace6d
KZ
8751#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
8752#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
8753#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
8754#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
f8511249 8755#, fuzzy
05509318
KZ
8756msgid "argument error"
8757msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
8758
6bbace6d 8759#: misc-utils/kill.c:435
05509318
KZ
8760#, fuzzy, c-format
8761msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 8762msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 8763
6bbace6d 8764#: misc-utils/kill.c:452
0ed2f80b
KZ
8765#, fuzzy, c-format
8766msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8767msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 8768
6bbace6d 8769#: misc-utils/kill.c:465
0ed2f80b
KZ
8770#, fuzzy, c-format
8771msgid "sending signal to %s failed"
8772msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 8773
6bbace6d 8774#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b
KZ
8775msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8776msgstr ""
0e6f4a20 8777
6bbace6d 8778#: misc-utils/kill.c:515
8d398470 8779#, fuzzy, c-format
6bbace6d 8780msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 8781msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 8782
6bbace6d 8783#: misc-utils/logger.c:155
0ed2f80b 8784#, fuzzy, c-format
6bbace6d 8785msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 8786msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 8787
6bbace6d 8788#: misc-utils/logger.c:161
0ed2f80b 8789#, fuzzy, c-format
6bbace6d 8790msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 8791msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 8792
6bbace6d 8793#: misc-utils/logger.c:171
0ed2f80b
KZ
8794#, fuzzy, c-format
8795msgid "openlog %s: pathname too long"
8796msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 8797
6bbace6d 8798#: misc-utils/logger.c:193
8d398470 8799#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8800msgid "socket %s"
8801msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 8802
6bbace6d 8803#: misc-utils/logger.c:222
0ed2f80b
KZ
8804#, fuzzy, c-format
8805msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8806msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 8807
6bbace6d 8808#: misc-utils/logger.c:239
0ed2f80b
KZ
8809#, fuzzy, c-format
8810msgid "failed to connect to %s port %s"
8811msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 8812
6bbace6d 8813#: misc-utils/logger.c:266
0ed2f80b
KZ
8814#, c-format
8815msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8816msgstr ""
8817
6bbace6d
KZ
8818#: misc-utils/logger.c:346
8819#, fuzzy
8820msgid "localtime() failed"
8821msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8822
8823#: misc-utils/logger.c:354
8d398470 8824#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
8825msgid "hostname '%s' is too long"
8826msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 8827
6bbace6d
KZ
8828#: misc-utils/logger.c:361
8829#, fuzzy, c-format
8830msgid "tag '%s' is too long"
8831msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 8832
6bbace6d
KZ
8833#: misc-utils/logger.c:406
8834#, fuzzy, c-format
8835msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8836msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 8837
6bbace6d
KZ
8838#: misc-utils/logger.c:511
8839#, fuzzy, c-format
8840msgid " %s [options] [<message>]\n"
8841msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 8842
6bbace6d
KZ
8843#: misc-utils/logger.c:514
8844#, fuzzy
8845msgid "Enter messages into the system log.\n"
8846msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 8847
6bbace6d
KZ
8848#: misc-utils/logger.c:517
8849msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
0ed2f80b
KZ
8850msgstr ""
8851
6bbace6d
KZ
8852#: misc-utils/logger.c:518
8853msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
0ed2f80b
KZ
8854msgstr ""
8855
6bbace6d 8856#: misc-utils/logger.c:519
0ed2f80b
KZ
8857msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8858msgstr ""
92b619d1 8859
6bbace6d 8860#: misc-utils/logger.c:520
0ed2f80b
KZ
8861msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8862msgstr ""
8863
6bbace6d 8864#: misc-utils/logger.c:521
92b619d1 8865#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8866msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8867msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 8868
6bbace6d 8869#: misc-utils/logger.c:522
0ed2f80b
KZ
8870msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8871msgstr ""
8892b2f9 8872
6bbace6d
KZ
8873#: misc-utils/logger.c:523
8874msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8875msgstr ""
8876
8877#: misc-utils/logger.c:524
8878msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8879msgstr ""
8880
8881#: misc-utils/logger.c:525
8882#, fuzzy
8883msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8884msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8885
8886#: misc-utils/logger.c:526
8887#, fuzzy
8888msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8889msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8890
8891#: misc-utils/logger.c:527
8892msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8893msgstr ""
8894
8895#: misc-utils/logger.c:528
8896msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
8897msgstr ""
8898
8899#: misc-utils/logger.c:529
8900#, fuzzy
8901msgid " use the syslog protocol (default)\n"
8902msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
8903
8904#: misc-utils/logger.c:530
0ed2f80b
KZ
8905msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8906msgstr ""
8907
6bbace6d 8908#: misc-utils/logger.c:532
0ed2f80b
KZ
8909msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8910msgstr ""
8911
6bbace6d 8912#: misc-utils/logger.c:602
8892b2f9 8913#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8914msgid "file %s"
8915msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 8916
6bbace6d
KZ
8917#: misc-utils/logger.c:611
8918#, fuzzy
8919msgid "failed to parse id"
8920msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8921
8922#: misc-utils/logger.c:674
8923msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8924msgstr ""
8925
8926#: misc-utils/logger.c:681
8927msgid "journald entry could not be wrote"
8928msgstr ""
8929
8930#: misc-utils/look.c:357
8d398470 8931#, fuzzy, c-format
6bbace6d 8932msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 8933msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 8934
6bbace6d
KZ
8935#: misc-utils/look.c:360
8936msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8937msgstr ""
8938
8939#: misc-utils/look.c:363
8940#, fuzzy
8941msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8942msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
8943
8944#: misc-utils/look.c:364
8945#, fuzzy
8946msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8947msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8948
8949#: misc-utils/look.c:365
8950#, fuzzy
8951msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8952msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8953
8954#: misc-utils/look.c:366
8955msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
8956msgstr ""
8957
6bbace6d 8958#: misc-utils/lsblk.c:139
0ed2f80b
KZ
8959msgid "device name"
8960msgstr ""
8961
6bbace6d 8962#: misc-utils/lsblk.c:140
0ed2f80b
KZ
8963msgid "internal kernel device name"
8964msgstr ""
8965
6bbace6d 8966#: misc-utils/lsblk.c:141
0ed2f80b
KZ
8967msgid "internal parent kernel device name"
8968msgstr ""
8969
6bbace6d 8970#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75
0ed2f80b
KZ
8971msgid "where the device is mounted"
8972msgstr ""
8973
6bbace6d 8974#: misc-utils/lsblk.c:145
0ed2f80b
KZ
8975msgid "filesystem LABEL"
8976msgstr ""
8977
6bbace6d 8978#: misc-utils/lsblk.c:148
8d398470 8979#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8980msgid "partition type UUID"
8981msgstr ""
8982"\n"
8983"%d particions:\n"
f8511249 8984
6bbace6d 8985#: misc-utils/lsblk.c:149
0ed2f80b
KZ
8986#, fuzzy
8987msgid "partition LABEL"
8988msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 8989
6bbace6d 8990#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 8991#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8992msgid "read-ahead of the device"
8993msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 8994
6bbace6d 8995#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71
8d398470 8996#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8997msgid "read-only device"
8998msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 8999
6bbace6d 9000#: misc-utils/lsblk.c:155
0ed2f80b
KZ
9001#, fuzzy
9002msgid "removable device"
9003msgstr " extraïble"
9004
6bbace6d
KZ
9005#: misc-utils/lsblk.c:156
9006msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9007msgstr ""
9008
9009#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b 9010msgid "rotational device"
55032d70
KZ
9011msgstr ""
9012
6bbace6d 9013#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 9014msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
9015msgstr ""
9016
6bbace6d 9017#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9018msgid "device identifier"
9019msgstr ""
92b619d1 9020
6bbace6d 9021#: misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 9022msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
9023msgstr ""
9024
6bbace6d 9025#: misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9026msgid "size of the device"
9027msgstr ""
0e6f4a20 9028
6bbace6d 9029#: misc-utils/lsblk.c:162
92b619d1 9030#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9031msgid "state of the device"
9032msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 9033
6bbace6d 9034#: misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b
KZ
9035msgid "group name"
9036msgstr ""
55032d70 9037
6bbace6d 9038#: misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b
KZ
9039msgid "device node permissions"
9040msgstr ""
55032d70 9041
6bbace6d 9042#: misc-utils/lsblk.c:166
55032d70 9043#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9044msgid "alignment offset"
9045msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 9046
6bbace6d 9047#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b
KZ
9048msgid "minimum I/O size"
9049msgstr ""
55032d70 9050
6bbace6d 9051#: misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b 9052msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
9053msgstr ""
9054
6bbace6d 9055#: misc-utils/lsblk.c:169
55032d70 9056#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9057msgid "physical sector size"
9058msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 9059
6bbace6d 9060#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
9061#, fuzzy
9062msgid "logical sector size"
9063msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 9064
6bbace6d 9065#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 9066msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
9067msgstr ""
9068
6bbace6d 9069#: misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 9070msgid "request queue size"
55032d70
KZ
9071msgstr ""
9072
6bbace6d 9073#: misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b 9074msgid "device type"
55032d70
KZ
9075msgstr ""
9076
6bbace6d 9077#: misc-utils/lsblk.c:174
55032d70 9078#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9079msgid "discard alignment offset"
9080msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 9081
6bbace6d 9082#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 9083msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
9084msgstr ""
9085
6bbace6d 9086#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
9087msgid "discard max bytes"
9088msgstr ""
8d398470 9089
6bbace6d 9090#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b 9091msgid "discard zeroes data"
55032d70 9092msgstr ""
8d398470 9093
6bbace6d 9094#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b
KZ
9095msgid "write same max bytes"
9096msgstr ""
f8511249 9097
6bbace6d 9098#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b
KZ
9099#, fuzzy
9100msgid "unique storage identifier"
9101msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 9102
6bbace6d 9103#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 9104msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
9105msgstr ""
9106
6bbace6d 9107#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 9108msgid "device transport type"
0e6f4a20 9109msgstr ""
0e6f4a20 9110
6bbace6d
KZ
9111#: misc-utils/lsblk.c:182
9112msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9113msgstr ""
9114
9115#: misc-utils/lsblk.c:183
55032d70 9116#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9117msgid "device revision"
9118msgstr "versió"
55032d70 9119
6bbace6d 9120#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 9121msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
9122msgstr ""
9123
6bbace6d 9124#: misc-utils/lsblk.c:1118
8d398470 9125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9126msgid "%s: failed to get device path"
9127msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 9128
6bbace6d 9129#: misc-utils/lsblk.c:1125
8d398470 9130#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9131msgid "%s: unknown device name"
9132msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
8d398470 9133
6bbace6d 9134#: misc-utils/lsblk.c:1161
0ed2f80b
KZ
9135#, fuzzy, c-format
9136msgid "%s: failed to get dm name"
9137msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9138
6bbace6d 9139#: misc-utils/lsblk.c:1202
0ed2f80b
KZ
9140msgid "failed to open device directory in sysfs"
9141msgstr ""
55032d70 9142
6bbace6d 9143#: misc-utils/lsblk.c:1370
8d398470 9144#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9145msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9146msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9147
6bbace6d 9148#: misc-utils/lsblk.c:1376
8d398470 9149#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9150msgid "%s: failed to read link"
9151msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9152
6bbace6d 9153#: misc-utils/lsblk.c:1399
8d398470 9154#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9155msgid "%s: failed to get sysfs name"
9156msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9157
6bbace6d 9158#: misc-utils/lsblk.c:1408
55032d70 9159#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9160msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9161msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9162
6bbace6d
KZ
9163#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487
9164#: misc-utils/lsblk.c:1489
5cf0d07d 9165#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9166msgid "failed to parse list '%s'"
9167msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9168
0ed2f80b 9169#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6bbace6d 9170#: misc-utils/lsblk.c:1467
8d398470 9171#, c-format
0ed2f80b 9172msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 9173msgstr ""
0e6f4a20 9174
0ed2f80b 9175#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6bbace6d 9176#: misc-utils/lsblk.c:1494
8d398470 9177#, c-format
0ed2f80b 9178msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 9179msgstr ""
47dc8cce 9180
6bbace6d 9181#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 9182#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9183msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9184msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9185
6bbace6d
KZ
9186#: misc-utils/lsblk.c:1528
9187#, fuzzy
9188msgid "List information about block devices.\n"
9189msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9190
9191#: misc-utils/lsblk.c:1531
f8511249 9192#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9193msgid " -a, --all print all devices\n"
9194msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9195
6bbace6d 9196#: misc-utils/lsblk.c:1533
f8511249 9197#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9198msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9199msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8d398470 9200
6bbace6d 9201#: misc-utils/lsblk.c:1534
0ed2f80b
KZ
9202msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9203msgstr ""
8d398470 9204
6bbace6d 9205#: misc-utils/lsblk.c:1535
0ed2f80b 9206msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 9207msgstr ""
0e6f4a20 9208
6bbace6d 9209#: misc-utils/lsblk.c:1536
f8511249 9210#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9211msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9212msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9213
6bbace6d 9214#: misc-utils/lsblk.c:1537
f8511249 9215#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9216msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9217msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 9218
6bbace6d 9219#: misc-utils/lsblk.c:1538
0ed2f80b
KZ
9220msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9221msgstr ""
9222
6bbace6d 9223#: misc-utils/lsblk.c:1539
5cf0d07d 9224#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9225msgid " -l, --list use list format output\n"
9226msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9227
6bbace6d 9228#: misc-utils/lsblk.c:1540
8d398470 9229#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9230msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9231msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9232
6bbace6d 9233#: misc-utils/lsblk.c:1541
0ed2f80b
KZ
9234msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9235msgstr ""
9236
6bbace6d 9237#: misc-utils/lsblk.c:1542
0ed2f80b
KZ
9238msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9239msgstr ""
56e7984d 9240
6bbace6d 9241#: misc-utils/lsblk.c:1543
5cf0d07d 9242#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9243msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9244msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9245
6bbace6d 9246#: misc-utils/lsblk.c:1544
0ed2f80b
KZ
9247#, fuzzy
9248msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9249msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9250
6bbace6d 9251#: misc-utils/lsblk.c:1547
0ed2f80b
KZ
9252#, fuzzy
9253msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9254msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9255
6bbace6d 9256#: misc-utils/lsblk.c:1548
0ed2f80b
KZ
9257#, fuzzy
9258msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9259msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9260
6bbace6d 9261#: misc-utils/lsblk.c:1549
0ed2f80b
KZ
9262msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9263msgstr ""
9264
6bbace6d
KZ
9265#: misc-utils/lsblk.c:1550
9266#, fuzzy
9267msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9268msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 9269
6bbace6d
KZ
9270#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
9271#: sys-utils/zramctl.c:399
55032d70
KZ
9272#, fuzzy, c-format
9273msgid ""
55032d70 9274"\n"
0ed2f80b
KZ
9275"Available columns (for --output):\n"
9276msgstr "Ordres disponibles:\n"
55032d70 9277
6bbace6d 9278#: misc-utils/lsblk.c:1568
eb0f80a6 9279#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9280msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9281msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 9282
6bbace6d
KZ
9283#: misc-utils/lsblk.c:1757
9284msgid "the sort column has to be among the output columns"
eb0f80a6
KZ
9285msgstr ""
9286
0ed2f80b
KZ
9287#: misc-utils/lslocks.c:72
9288msgid "command of the process holding the lock"
9289msgstr ""
eb0f80a6 9290
0ed2f80b
KZ
9291#: misc-utils/lslocks.c:73
9292msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
9293msgstr ""
9294
0ed2f80b
KZ
9295#: misc-utils/lslocks.c:74
9296msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9297msgstr ""
eb0f80a6 9298
0ed2f80b 9299#: misc-utils/lslocks.c:75
5cf0d07d 9300#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9301msgid "size of the lock"
9302msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 9303
0ed2f80b
KZ
9304#: misc-utils/lslocks.c:76
9305#, fuzzy
9306msgid "lock access mode"
9307msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 9308
0ed2f80b
KZ
9309#: misc-utils/lslocks.c:77
9310msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
9311msgstr ""
9312
0ed2f80b
KZ
9313#: misc-utils/lslocks.c:78
9314msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
9315msgstr ""
9316
0ed2f80b
KZ
9317#: misc-utils/lslocks.c:79
9318msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
9319msgstr ""
9320
0ed2f80b 9321#: misc-utils/lslocks.c:80
f8511249 9322#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9323msgid "path of the locked file"
9324msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 9325
0ed2f80b
KZ
9326#: misc-utils/lslocks.c:81
9327msgid "PID of the process blocking the lock"
9328msgstr ""
0e6f4a20 9329
05509318 9330#: misc-utils/lslocks.c:263
0ed2f80b
KZ
9331#, fuzzy
9332msgid "failed to parse ID"
9333msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9334
6bbace6d 9335#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
0ed2f80b
KZ
9336#, fuzzy
9337msgid "failed to parse pid"
9338msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9339
05509318 9340#: misc-utils/lslocks.c:288
8d398470 9341#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9342msgid "(unknown)"
9343msgstr "desconegut"
0e6f4a20 9344
05509318 9345#: misc-utils/lslocks.c:297
8d398470 9346#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9347msgid "failed to parse start"
9348msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9349
05509318 9350#: misc-utils/lslocks.c:304
8d398470 9351#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9352msgid "failed to parse end"
9353msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9354
05509318 9355#: misc-utils/lslocks.c:510
6bbace6d
KZ
9356#, fuzzy
9357msgid "List local system locks.\n"
9358msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
9359
9360#: misc-utils/lslocks.c:513
0ed2f80b
KZ
9361msgid ""
9362" -p, --pid <pid> process id\n"
9363" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9364" -n, --noheadings don't print headings\n"
9365" -r, --raw use the raw output format\n"
9366" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9367" -h, --help display this help and exit\n"
9368" -V, --version output version information and exit\n"
9369msgstr ""
0e6f4a20 9370
6bbace6d
KZ
9371#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179
9372#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
9373#, fuzzy
9374msgid "invalid PID argument"
9375msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 9376
0ed2f80b 9377#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d
KZ
9378msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9379msgstr ""
9380
9381#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b
KZ
9382msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9383msgstr ""
9384
6bbace6d 9385#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
9386msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9387msgstr ""
0e6f4a20 9388
6bbace6d 9389#: misc-utils/mcookie.c:90
8d398470 9390#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9391msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9392msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9393
6bbace6d 9394#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 9395#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9396msgid "Got %zu byte from %s\n"
9397msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9398msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
9399msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 9400
6bbace6d 9401#: misc-utils/mcookie.c:127
0ed2f80b
KZ
9402#, fuzzy, c-format
9403msgid "closing %s failed"
9404msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 9405
6bbace6d 9406#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
0ed2f80b 9407#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 9408#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9409msgid "failed to parse length"
9410msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 9411
6bbace6d
KZ
9412#: misc-utils/mcookie.c:180
9413msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
9414msgstr ""
9415
6bbace6d 9416#: misc-utils/mcookie.c:188
5cf0d07d 9417#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
9418msgid "Got %d byte from %s\n"
9419msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9420msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
9421msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 9422
0ed2f80b 9423#: misc-utils/namei.c:186
f8511249 9424#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9425msgid "failed to read symlink: %s"
9426msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 9427
0ed2f80b
KZ
9428#: misc-utils/namei.c:379
9429#, fuzzy, c-format
9430msgid "%s - No such file or directory\n"
9431msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
5cf0d07d 9432
0ed2f80b
KZ
9433#: misc-utils/namei.c:429
9434#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
9435msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9436msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 9437
0ed2f80b 9438#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d
KZ
9439msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9440msgstr ""
9441
9442#: misc-utils/namei.c:435
0ed2f80b
KZ
9443msgid ""
9444" -h, --help displays this help text\n"
9445" -V, --version output version information and exit\n"
9446" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9447" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9448" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9449" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9450" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9451" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
9452msgstr ""
9453
6bbace6d 9454#: misc-utils/namei.c:504
5cf0d07d 9455#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9456msgid "pathname argument is missing"
9457msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 9458
6bbace6d 9459#: misc-utils/namei.c:528
0e6f4a20 9460#, c-format
0ed2f80b 9461msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 9462msgstr ""
0e6f4a20 9463
6bbace6d 9464#: misc-utils/rename.c:63
f8511249 9465#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9466msgid "%s: lstat failed"
9467msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 9468
6bbace6d 9469#: misc-utils/rename.c:67
0ed2f80b
KZ
9470#, fuzzy, c-format
9471msgid "%s: not a symbolic link"
9472msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 9473
6bbace6d 9474#: misc-utils/rename.c:72
0ed2f80b
KZ
9475#, fuzzy, c-format
9476msgid "%s: readlink failed"
9477msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 9478
6bbace6d 9479#: misc-utils/rename.c:80
0ed2f80b
KZ
9480#, fuzzy, c-format
9481msgid "%s: unlink failed"
9482msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 9483
0ed2f80b
KZ
9484#: misc-utils/rename.c:83
9485#, fuzzy, c-format
9486msgid "%s: symlinking to %s failed"
9487msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 9488
6bbace6d 9489#: misc-utils/rename.c:104
0ed2f80b
KZ
9490#, fuzzy, c-format
9491msgid "%s: rename to %s failed"
9492msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 9493
6bbace6d 9494#: misc-utils/rename.c:117
0ed2f80b 9495#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9496msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 9497msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 9498
6bbace6d
KZ
9499#: misc-utils/rename.c:121
9500#, fuzzy
9501msgid "Rename files.\n"
9502msgstr "la cerca ha fallat"
9503
9504#: misc-utils/rename.c:124
3406942e 9505#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9506msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9507msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9508
6bbace6d
KZ
9509#: misc-utils/rename.c:125
9510msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0e6f4a20 9511msgstr ""
0e6f4a20 9512
0ed2f80b 9513#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d
KZ
9514msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9515msgstr ""
9516
9517#: misc-utils/uuidd.c:79
0ed2f80b
KZ
9518msgid ""
9519" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9520" -s, --socket <path> path to socket\n"
9521" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9522" -k, --kill kill running daemon\n"
9523" -r, --random test random-based generation\n"
9524" -t, --time test time-based generation\n"
9525" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9526" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9527" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9528" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9529" -d, --debug run in debugging mode\n"
9530" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9531" -V, --version output version information and exit\n"
9532" -h, --help display this help and exit\n"
9533"\n"
8d398470
KZ
9534msgstr ""
9535
6bbace6d 9536#: misc-utils/uuidd.c:133
f8511249 9537#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9538msgid "bad arguments"
9539msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 9540
6bbace6d 9541#: misc-utils/uuidd.c:140
8d398470 9542#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9543msgid "socket"
9544msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 9545
6bbace6d 9546#: misc-utils/uuidd.c:151
8d398470 9547#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9548msgid "connect"
9549msgstr "connexió nfs"
32940a75 9550
6bbace6d 9551#: misc-utils/uuidd.c:171
32940a75 9552#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9553msgid "write"
9554msgstr "Escriu"
c129767e 9555
6bbace6d 9556#: misc-utils/uuidd.c:179
eb0f80a6 9557#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9558msgid "read count"
9559msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 9560
6bbace6d 9561#: misc-utils/uuidd.c:185
0ed2f80b 9562msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
9563msgstr ""
9564
6bbace6d 9565#: misc-utils/uuidd.c:239
0ed2f80b
KZ
9566#, fuzzy, c-format
9567msgid "cannot lock %s"
9568msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 9569
6bbace6d 9570#: misc-utils/uuidd.c:263
55032d70 9571#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9572msgid "couldn't create unix stream socket"
9573msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 9574
6bbace6d 9575#: misc-utils/uuidd.c:288
0ed2f80b
KZ
9576#, fuzzy, c-format
9577msgid "couldn't bind unix socket %s"
9578msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 9579
6bbace6d 9580#: misc-utils/uuidd.c:325
0ed2f80b
KZ
9581#, c-format
9582msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
9583msgstr ""
9584
6bbace6d 9585#: misc-utils/uuidd.c:336
32940a75 9586#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9587msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9588msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 9589
6bbace6d 9590#: misc-utils/uuidd.c:346
0ed2f80b
KZ
9591#, fuzzy, c-format
9592msgid "could not truncate file: %s"
9593msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 9594
6bbace6d 9595#: misc-utils/uuidd.c:364
8d398470 9596#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9597msgid "no or too many file descriptors received"
9598msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 9599
6bbace6d 9600#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
8d398470 9601#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9602msgid "read failed"
9603msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 9604
6bbace6d 9605#: misc-utils/uuidd.c:387
3406942e 9606#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9607msgid "error reading from client, len = %d"
9608msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 9609
6bbace6d 9610#: misc-utils/uuidd.c:396
0ed2f80b
KZ
9611#, c-format
9612msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9613msgstr ""
3406942e 9614
6bbace6d 9615#: misc-utils/uuidd.c:399
3406942e 9616#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9617msgid "operation %d\n"
9618msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 9619
6bbace6d 9620#: misc-utils/uuidd.c:415
b359eb3b 9621#, c-format
0ed2f80b 9622msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 9623msgstr ""
0e6f4a20 9624
6bbace6d 9625#: misc-utils/uuidd.c:425
b359eb3b 9626#, c-format
0ed2f80b 9627msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 9628msgstr ""
3406942e 9629
6bbace6d 9630#: misc-utils/uuidd.c:434
8d398470 9631#, c-format
0ed2f80b
KZ
9632msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9633msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9634msgstr[0] ""
9635msgstr[1] ""
32940a75 9636
6bbace6d 9637#: misc-utils/uuidd.c:455
8d398470 9638#, c-format
0ed2f80b
KZ
9639msgid "Generated %d UUID:\n"
9640msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9641msgstr[0] ""
9642msgstr[1] ""
9643
6bbace6d 9644#: misc-utils/uuidd.c:469
0ed2f80b
KZ
9645#, fuzzy, c-format
9646msgid "Invalid operation %d\n"
9647msgstr "identificador invàlid"
c129767e 9648
6bbace6d 9649#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470 9650#, c-format
0ed2f80b 9651msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 9652msgstr ""
c129767e 9653
6bbace6d 9654#: misc-utils/uuidd.c:543
0ed2f80b
KZ
9655#, fuzzy
9656msgid "failed to parse --uuids"
9657msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9658
6bbace6d 9659#: misc-utils/uuidd.c:560
0ed2f80b 9660msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 9661msgstr ""
0e6f4a20 9662
6bbace6d 9663#: misc-utils/uuidd.c:579
55032d70 9664#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9665msgid "failed to parse --timeout"
9666msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9667
6bbace6d 9668#: misc-utils/uuidd.c:598
0ed2f80b
KZ
9669msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9670msgstr ""
55032d70 9671
6bbace6d 9672#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
0ed2f80b
KZ
9673#, fuzzy, c-format
9674msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9675msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 9676
6bbace6d 9677#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
55032d70 9678#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9679msgid "unexpected error"
9680msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 9681
6bbace6d 9682#: misc-utils/uuidd.c:614
0e6f4a20 9683#, c-format
0ed2f80b
KZ
9684msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9685msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9686msgstr[0] ""
9687msgstr[1] ""
9688
6bbace6d 9689#: misc-utils/uuidd.c:618
0ed2f80b
KZ
9690#, c-format
9691msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 9692msgstr ""
0e6f4a20 9693
6bbace6d 9694#: misc-utils/uuidd.c:650
8d398470 9695#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9696msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9697msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 9698
6bbace6d 9699#: misc-utils/uuidd.c:655
8d398470 9700#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9701msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9702msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 9703
0ed2f80b 9704#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d
KZ
9705#, fuzzy
9706msgid "Create a new UUID value.\n"
9707msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
9708
9709#: misc-utils/uuidgen.c:39
8d398470 9710msgid ""
0ed2f80b
KZ
9711" -r, --random generate random-based uuid\n"
9712" -t, --time generate time-based uuid\n"
9713" -V, --version output version information and exit\n"
9714" -h, --help display this help and exit\n"
9715"\n"
8d398470 9716msgstr ""
0e6f4a20 9717
6bbace6d
KZ
9718#: misc-utils/whereis.c:191
9719msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9720msgstr ""
9721
9722#: misc-utils/whereis.c:194
3406942e 9723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9724msgid " -b search only for binaries\n"
9725msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 9726
6bbace6d 9727#: misc-utils/whereis.c:195
0ed2f80b 9728msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8d398470 9729msgstr ""
0e6f4a20 9730
6bbace6d 9731#: misc-utils/whereis.c:196
0ed2f80b
KZ
9732msgid " -m search only for manuals\n"
9733msgstr ""
0e6f4a20 9734
6bbace6d 9735#: misc-utils/whereis.c:197
0ed2f80b
KZ
9736msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9737msgstr ""
0e6f4a20 9738
6bbace6d 9739#: misc-utils/whereis.c:198
0ed2f80b
KZ
9740msgid " -s search only for sources\n"
9741msgstr ""
0e6f4a20 9742
6bbace6d 9743#: misc-utils/whereis.c:199
0ed2f80b 9744msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
b9ae633e 9745msgstr ""
0e6f4a20 9746
6bbace6d 9747#: misc-utils/whereis.c:200
8d398470 9748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9749msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9750msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 9751
6bbace6d 9752#: misc-utils/whereis.c:201
0ed2f80b
KZ
9753msgid " -u search for unusual entries\n"
9754msgstr ""
0e6f4a20 9755
6bbace6d 9756#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b 9757msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 9758msgstr ""
0e6f4a20 9759
0ed2f80b 9760#: misc-utils/wipefs.c:195
32940a75 9761#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9762msgid "partition table"
9763msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 9764
0ed2f80b
KZ
9765#: misc-utils/wipefs.c:268
9766#, fuzzy, c-format
9767msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 9768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9769"\n"
9770"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 9771
0ed2f80b
KZ
9772#: misc-utils/wipefs.c:313
9773#, fuzzy, c-format
9774msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9775msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 9776
0ed2f80b
KZ
9777#: misc-utils/wipefs.c:319
9778#, fuzzy, c-format
9779msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9780msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9781msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9782msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9783
9784#: misc-utils/wipefs.c:348
9785#, fuzzy, c-format
9786msgid "%s: failed to create a signature backup"
9787msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
9788
9789#: misc-utils/wipefs.c:361
9790#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9791msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
9792msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
9793
0ed2f80b
KZ
9794#: misc-utils/wipefs.c:411
9795#, c-format
6bbace6d 9796msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 9797msgstr ""
55c8e797 9798
0ed2f80b
KZ
9799#: misc-utils/wipefs.c:428
9800#, fuzzy, c-format
9801msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9802msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 9803
0ed2f80b 9804#: misc-utils/wipefs.c:432
8d398470 9805#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9806msgid "Use the --force option to force erase."
9807msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 9808
0ed2f80b 9809#: misc-utils/wipefs.c:456
6bbace6d
KZ
9810msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9811msgstr ""
9812
9813#: misc-utils/wipefs.c:459
0ed2f80b
KZ
9814msgid ""
9815" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9816" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9817" -f, --force force erasure\n"
9818" -h, --help show this help text\n"
9819" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9820" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9821" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9822" -q, --quiet suppress output messages\n"
9823" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9824" -V, --version output version information and exit\n"
9825msgstr ""
3406942e 9826
6bbace6d 9827#: misc-utils/wipefs.c:530
8d398470 9828#, fuzzy
0ed2f80b 9829msgid "invalid offset argument"
8d398470 9830msgstr "identificador invàlid"
3406942e 9831
6bbace6d 9832#: misc-utils/wipefs.c:555
0ed2f80b
KZ
9833msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9834msgstr ""
0e6f4a20 9835
6bbace6d
KZ
9836#: schedutils/chrt.c:60
9837msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9838msgstr ""
9839
9840#: schedutils/chrt.c:62
0ed2f80b
KZ
9841#, c-format
9842msgid ""
9843"\n"
0ed2f80b
KZ
9844"Set policy:\n"
9845" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9846"\n"
9847"Get policy:\n"
9848" chrt [options] -p <pid>\n"
9849msgstr ""
3406942e 9850
6bbace6d 9851#: schedutils/chrt.c:68
0ed2f80b
KZ
9852#, c-format
9853msgid ""
9854"\n"
9855"Scheduling policies:\n"
9856" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9857" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9858" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9859" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9860" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9861msgstr ""
3406942e 9862
6bbace6d 9863#: schedutils/chrt.c:77
0ed2f80b 9864#, c-format
55032d70 9865msgid ""
0ed2f80b
KZ
9866"\n"
9867"Scheduling flags:\n"
9868" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
55032d70
KZ
9869msgstr ""
9870
6bbace6d 9871#: schedutils/chrt.c:81
0ed2f80b
KZ
9872#, c-format
9873msgid ""
9874"\n"
9875"Options:\n"
9876" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9877" -h | --help display this help\n"
9878" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9879" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9880" -v | --verbose display status information\n"
9881" -V | --version output version information\n"
9882"\n"
55032d70
KZ
9883msgstr ""
9884
6bbace6d 9885#: schedutils/chrt.c:104
0ed2f80b
KZ
9886#, fuzzy, c-format
9887msgid "failed to get pid %d's policy"
9888msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
9889
6bbace6d 9890#: schedutils/chrt.c:107
0ed2f80b
KZ
9891#, c-format
9892msgid "pid %d's new scheduling policy: "
55032d70
KZ
9893msgstr ""
9894
6bbace6d 9895#: schedutils/chrt.c:109
0ed2f80b
KZ
9896#, c-format
9897msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9898msgstr ""
55032d70 9899
6bbace6d 9900#: schedutils/chrt.c:142
0ed2f80b 9901msgid "unknown scheduling policy"
55032d70
KZ
9902msgstr ""
9903
6bbace6d 9904#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b
KZ
9905#, c-format
9906msgid "failed to get pid %d's attributes"
55032d70
KZ
9907msgstr ""
9908
6bbace6d 9909#: schedutils/chrt.c:149
0ed2f80b
KZ
9910#, c-format
9911msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9912msgstr ""
3406942e 9913
6bbace6d 9914#: schedutils/chrt.c:152
0ed2f80b
KZ
9915#, c-format
9916msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9917msgstr ""
3406942e 9918
6bbace6d 9919#: schedutils/chrt.c:187
0ed2f80b
KZ
9920#, c-format
9921msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9922msgstr ""
3406942e 9923
6bbace6d 9924#: schedutils/chrt.c:190
8d398470 9925#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9926msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9927msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
3406942e 9928
6bbace6d 9929#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
0ed2f80b
KZ
9930#, fuzzy
9931msgid "cannot obtain the list of tasks"
9932msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 9933
6bbace6d 9934#: schedutils/chrt.c:297
0ed2f80b
KZ
9935#, fuzzy
9936msgid "invalid priority argument"
9937msgstr "identificador invàlid"
55032d70 9938
6bbace6d 9939#: schedutils/chrt.c:303
0ed2f80b
KZ
9940msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9941msgstr ""
9942
6bbace6d 9943#: schedutils/chrt.c:321
8b4ccda1 9944#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9945msgid "failed to set tid %d's policy"
9946msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 9947
6bbace6d 9948#: schedutils/chrt.c:324
8d398470 9949#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9950msgid "failed to set pid %d's policy"
9951msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 9952
0ed2f80b 9953#: schedutils/ionice.c:76
8b4ccda1 9954#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9955msgid "ioprio_get failed"
9956msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 9957
0ed2f80b
KZ
9958#: schedutils/ionice.c:85
9959#, fuzzy, c-format
9960msgid "%s: prio %lu\n"
9961msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 9962
0ed2f80b 9963#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 9964#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9965msgid "ioprio_set failed"
9966msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 9967
0ed2f80b
KZ
9968#: schedutils/ionice.c:103
9969msgid ""
9970"\n"
9971"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
0e6f4a20 9972msgstr ""
0e6f4a20 9973
0ed2f80b
KZ
9974#: schedutils/ionice.c:106
9975#, c-format
9976msgid ""
9977" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9978" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9979" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9980" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 9981msgstr ""
0e6f4a20 9982
0ed2f80b 9983#: schedutils/ionice.c:112
6bbace6d
KZ
9984msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
9985msgstr ""
9986
9987#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9988msgid ""
9989" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9990" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
9991msgstr ""
9992
6bbace6d 9993#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b
KZ
9994msgid ""
9995" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9996" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
9997msgstr ""
9998
6bbace6d 9999#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b
KZ
10000msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10001msgstr ""
10002
6bbace6d 10003#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10004msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
10005msgstr ""
10006
6bbace6d 10007#: schedutils/ionice.c:121
5cf0d07d 10008#, fuzzy
0ed2f80b 10009msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
10010msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10011
6bbace6d 10012#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 10013msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
10014msgstr ""
10015
6bbace6d 10016#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
10017#, fuzzy
10018msgid "invalid class data argument"
10019msgstr "identificador invàlid"
10020
6bbace6d 10021#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
10022#, fuzzy
10023msgid "invalid class argument"
10024msgstr "id invàlid : %s\n"
10025
6bbace6d 10026#: schedutils/ionice.c:170
0ed2f80b
KZ
10027#, fuzzy, c-format
10028msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10029msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
10030
6bbace6d 10031#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 10032msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 10033msgstr ""
0e6f4a20 10034
6bbace6d 10035#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b
KZ
10036#, fuzzy
10037msgid "invalid PGID argument"
10038msgstr "id invàlid : %s\n"
10039
6bbace6d 10040#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b
KZ
10041#, fuzzy
10042msgid "invalid UID argument"
10043msgstr "id invàlid : %s\n"
10044
6bbace6d 10045#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
10046msgid "ignoring given class data for none class"
10047msgstr ""
10048
6bbace6d 10049#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
10050msgid "ignoring given class data for idle class"
10051msgstr ""
10052
6bbace6d 10053#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 10054#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10055msgid "unknown prio class %d"
10056msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 10057
6bbace6d 10058#: schedutils/taskset.c:51
8d398470 10059#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10060msgid ""
10061"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10062"\n"
10063msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 10064
6bbace6d
KZ
10065#: schedutils/taskset.c:55
10066msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10067msgstr ""
10068
10069#: schedutils/taskset.c:59
0ed2f80b 10070#, c-format
8d398470 10071msgid ""
0ed2f80b
KZ
10072"Options:\n"
10073" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10074" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10075" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10076" -h, --help display this help\n"
10077" -V, --version output version information\n"
8d398470
KZ
10078"\n"
10079msgstr ""
3406942e 10080
6bbace6d 10081#: schedutils/taskset.c:67
0ed2f80b
KZ
10082#, c-format
10083msgid ""
10084"The default behavior is to run a new command:\n"
10085" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10086"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10087" %1$s -p 700\n"
10088"Or set it:\n"
10089" %1$s -p 03 700\n"
10090"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10091" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10092"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10093" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 10094msgstr ""
0e6f4a20 10095
6bbace6d 10096#: schedutils/taskset.c:90
0ed2f80b
KZ
10097#, c-format
10098msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 10099msgstr ""
0e6f4a20 10100
6bbace6d 10101#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
10102#, c-format
10103msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
10104msgstr ""
10105
6bbace6d 10106#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
10107#, c-format
10108msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 10109msgstr ""
32940a75 10110
6bbace6d 10111#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
10112#, c-format
10113msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 10114msgstr ""
f8511249 10115
6bbace6d 10116#: schedutils/taskset.c:99
8d398470 10117#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10118msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10119msgstr ""
10120"\n"
10121"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 10122
6bbace6d 10123#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
0ed2f80b
KZ
10124#, fuzzy, c-format
10125msgid "failed to get pid %d's affinity"
10126msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 10127
6bbace6d 10128#: schedutils/taskset.c:119
0ed2f80b
KZ
10129#, fuzzy, c-format
10130msgid "failed to set pid %d's affinity"
10131msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10132
6bbace6d 10133#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
8d398470 10134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10135msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10136msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 10137
6bbace6d 10138#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10139#, fuzzy
10140msgid "cpuset_alloc failed"
10141msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 10142
6bbace6d 10143#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
10144#, fuzzy, c-format
10145msgid "failed to parse CPU list: %s"
10146msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10147
6bbace6d 10148#: schedutils/taskset.c:218
0ed2f80b
KZ
10149#, fuzzy, c-format
10150msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10151msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10152
6bbace6d
KZ
10153#: sys-utils/blkdiscard.c:56
10154#, c-format
10155msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10156msgstr ""
10157
10158#: sys-utils/blkdiscard.c:66
10159msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10160msgstr ""
10161
10162#: sys-utils/blkdiscard.c:69
0ed2f80b
KZ
10163msgid ""
10164" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10165" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 10166" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
10167" -s, --secure perform secure discard\n"
10168" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
5cf0d07d
JP
10169msgstr ""
10170
6bbace6d 10171#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
0ed2f80b
KZ
10172#: text-utils/hexdump.c:124
10173#, fuzzy
10174msgid "failed to parse offset"
10175msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10176
6bbace6d
KZ
10177#: sys-utils/blkdiscard.c:128
10178#, fuzzy
10179msgid "failed to parse step"
10180msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10181
10182#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
32940a75 10183#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10184msgid "no device specified"
10185msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
0e6f4a20 10186
6bbace6d
KZ
10187#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10188#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
8d398470 10189#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10190msgid "unexpected number of arguments"
10191msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 10192
6bbace6d 10193#: sys-utils/blkdiscard.c:162
0ed2f80b
KZ
10194#, fuzzy, c-format
10195msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10196msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 10197
6bbace6d 10198#: sys-utils/blkdiscard.c:164
0ed2f80b
KZ
10199#, fuzzy, c-format
10200msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10201msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10202
6bbace6d
KZ
10203#: sys-utils/blkdiscard.c:168
10204#, c-format
10205msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10206msgstr ""
10207
10208#: sys-utils/blkdiscard.c:173
10209#, fuzzy, c-format
10210msgid "%s: offset is greater than device size"
10211msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
10212
10213#: sys-utils/blkdiscard.c:182
10214#, c-format
10215msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10216msgstr ""
10217
10218#: sys-utils/blkdiscard.c:194
0ed2f80b
KZ
10219#, fuzzy, c-format
10220msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10221msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10222
6bbace6d 10223#: sys-utils/blkdiscard.c:197
0ed2f80b
KZ
10224#, fuzzy, c-format
10225msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10226msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10227
0ed2f80b
KZ
10228#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10229#, fuzzy, c-format
10230msgid "CPU %d does not exist"
10231msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 10232
0ed2f80b
KZ
10233#: sys-utils/chcpu.c:92
10234#, fuzzy, c-format
10235msgid "CPU %d is not hot pluggable"
10236msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 10237
0ed2f80b
KZ
10238#: sys-utils/chcpu.c:98
10239#, fuzzy, c-format
10240msgid "CPU %d is already enabled\n"
10241msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 10242
0ed2f80b
KZ
10243#: sys-utils/chcpu.c:102
10244#, fuzzy, c-format
10245msgid "CPU %d is already disabled\n"
10246msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 10247
0ed2f80b
KZ
10248#: sys-utils/chcpu.c:110
10249#, fuzzy, c-format
10250msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10251msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 10252
0ed2f80b
KZ
10253#: sys-utils/chcpu.c:113
10254#, fuzzy, c-format
10255msgid "CPU %d enable failed"
10256msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 10257
0ed2f80b
KZ
10258#: sys-utils/chcpu.c:116
10259#, c-format
10260msgid "CPU %d enabled\n"
8d398470 10261msgstr ""
0e6f4a20 10262
0ed2f80b
KZ
10263#: sys-utils/chcpu.c:119
10264#, fuzzy, c-format
10265msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
10266msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10267
10268#: sys-utils/chcpu.c:125
10269#, fuzzy, c-format
10270msgid "CPU %d disable failed"
10271msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 10272
0ed2f80b
KZ
10273#: sys-utils/chcpu.c:128
10274#, c-format
10275msgid "CPU %d disabled\n"
8d398470 10276msgstr ""
32940a75 10277
0ed2f80b
KZ
10278#: sys-utils/chcpu.c:141
10279msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
10280msgstr ""
10281
0ed2f80b 10282#: sys-utils/chcpu.c:143
fc44048e 10283#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10284msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10285msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 10286
0ed2f80b
KZ
10287#: sys-utils/chcpu.c:144
10288#, c-format
10289msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
10290msgstr ""
10291
0ed2f80b
KZ
10292#: sys-utils/chcpu.c:151
10293msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
10294msgstr ""
10295
0ed2f80b 10296#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 10297#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10298msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10299msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 10300
0ed2f80b 10301#: sys-utils/chcpu.c:156
3406942e 10302#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10303msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10304msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10305
0ed2f80b
KZ
10306#: sys-utils/chcpu.c:159
10307#, fuzzy
10308msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10309msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10310
0ed2f80b 10311#: sys-utils/chcpu.c:160
8d398470 10312#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10313msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10314msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10315
0ed2f80b 10316#: sys-utils/chcpu.c:184
8d398470 10317#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10318msgid "CPU %d is not configurable"
10319msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 10320
0ed2f80b 10321#: sys-utils/chcpu.c:190
55032d70 10322#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10323msgid "CPU %d is already configured\n"
10324msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 10325
0ed2f80b 10326#: sys-utils/chcpu.c:194
8d398470 10327#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10328msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10329msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 10330
0ed2f80b 10331#: sys-utils/chcpu.c:199
b9ae633e 10332#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10333msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
10334msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 10335
0ed2f80b 10336#: sys-utils/chcpu.c:206
8d398470 10337#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10338msgid "CPU %d configure failed"
10339msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 10340
0ed2f80b 10341#: sys-utils/chcpu.c:209
8d398470 10342#, c-format
0ed2f80b 10343msgid "CPU %d configured\n"
8d398470 10344msgstr ""
48d7b13a 10345
0ed2f80b
KZ
10346#: sys-utils/chcpu.c:213
10347#, fuzzy, c-format
10348msgid "CPU %d deconfigure failed"
10349msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
10350
10351#: sys-utils/chcpu.c:216
0e6f4a20 10352#, c-format
0ed2f80b 10353msgid "CPU %d deconfigured\n"
8d398470 10354msgstr ""
0e6f4a20 10355
0ed2f80b 10356#: sys-utils/chcpu.c:231
b9ae633e 10357#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10358msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10359msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
10360
6bbace6d 10361#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
0ed2f80b
KZ
10362#, fuzzy, c-format
10363msgid ""
10364"\n"
10365"Usage:\n"
10366" %s [options]\n"
8d398470 10367msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10368
6bbace6d
KZ
10369#: sys-utils/chcpu.c:242
10370msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10371msgstr ""
10372
10373#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10374msgid ""
10375"\n"
10376"Options:\n"
10377" -h, --help print this help\n"
10378" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10379" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10380" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10381" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10382" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10383" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10384" -V, --version output version information and exit\n"
10385msgstr ""
10386
6bbace6d 10387#: sys-utils/chcpu.c:326
0ed2f80b
KZ
10388#, fuzzy, c-format
10389msgid "unsupported argument: %s"
10390msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10391
10392#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10393#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10394msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
10395msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
10396
6bbace6d 10397#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
55032d70 10398#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10399msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10400msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 10401
6bbace6d 10402#: sys-utils/dmesg.c:110
55032d70 10403#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10404msgid "system is unusable"
10405msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 10406
6bbace6d 10407#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 10408msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
10409msgstr ""
10410
6bbace6d 10411#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 10412msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
10413msgstr ""
10414
6bbace6d 10415#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 10416#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10417msgid "error conditions"
10418msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 10419
6bbace6d 10420#: sys-utils/dmesg.c:114
55032d70 10421#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10422msgid "warning conditions"
10423msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 10424
6bbace6d 10425#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 10426msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 10427msgstr ""
55032d70 10428
6bbace6d 10429#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 10430msgid "informational"
55032d70
KZ
10431msgstr ""
10432
6bbace6d 10433#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 10434msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
10435msgstr ""
10436
6bbace6d 10437#: sys-utils/dmesg.c:131
8b4ccda1 10438#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10439msgid "kernel messages"
10440msgstr "missatges"
8b4ccda1 10441
6bbace6d 10442#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10443msgid "random user-level messages"
10444msgstr ""
55032d70 10445
6bbace6d 10446#: sys-utils/dmesg.c:133
55032d70 10447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10448msgid "mail system"
10449msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 10450
6bbace6d 10451#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 10452msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
10453msgstr ""
10454
6bbace6d 10455#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10456msgid "security/authorization messages"
10457msgstr ""
dea22a3d 10458
6bbace6d 10459#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10460msgid "messages generated internally by syslogd"
10461msgstr ""
f8511249 10462
6bbace6d 10463#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 10464msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
10465msgstr ""
10466
6bbace6d 10467#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 10468msgid "network news subsystem"
8d398470 10469msgstr ""
f8511249 10470
6bbace6d 10471#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 10472msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
10473msgstr ""
10474
6bbace6d 10475#: sys-utils/dmesg.c:140
f8511249 10476#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10477msgid "clock daemon"
10478msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 10479
6bbace6d 10480#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10481msgid "security/authorization messages (private)"
10482msgstr ""
10483
6bbace6d 10484#: sys-utils/dmesg.c:142
f8511249 10485#, fuzzy
0ed2f80b 10486msgid "FTP daemon"
8d398470 10487msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 10488
6bbace6d
KZ
10489#: sys-utils/dmesg.c:266
10490msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10491msgstr ""
10492
10493#: sys-utils/dmesg.c:269
0ed2f80b
KZ
10494#, fuzzy
10495msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10496msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 10497
6bbace6d 10498#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10499#, fuzzy
10500msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10501msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 10502
6bbace6d 10503#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10504#, fuzzy
10505msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10506msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 10507
6bbace6d 10508#: sys-utils/dmesg.c:272
f8511249 10509#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10510msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10511msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 10512
6bbace6d 10513#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 10514msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
10515msgstr ""
10516
6bbace6d 10517#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10518msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10519msgstr ""
10520
6bbace6d 10521#: sys-utils/dmesg.c:275
55032d70 10522#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10523msgid " -H, --human human readable output\n"
10524msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 10525
6bbace6d 10526#: sys-utils/dmesg.c:276
f8511249 10527#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10528msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10529msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 10530
6bbace6d 10531#: sys-utils/dmesg.c:277
f8511249 10532#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10533msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10534msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10535
6bbace6d 10536#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
10537msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10538msgstr ""
10539
6bbace6d 10540#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
10541msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10542msgstr ""
f8511249 10543
6bbace6d 10544#: sys-utils/dmesg.c:280
f8511249 10545#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10546msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10547msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 10548
6bbace6d 10549#: sys-utils/dmesg.c:281
55c8e797 10550#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10551msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10552msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10553
6bbace6d 10554#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10555#, fuzzy
10556msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10557msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10558
6bbace6d 10559#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 10560msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 10561msgstr ""
32940a75 10562
6bbace6d 10563#: sys-utils/dmesg.c:284
55c8e797 10564#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10565msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10566msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 10567
6bbace6d 10568#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10569#, fuzzy
10570msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10571msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10572
6bbace6d 10573#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10574msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10575msgstr ""
3406942e 10576
6bbace6d 10577#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10578#, fuzzy
10579msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10580msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 10581
6bbace6d 10582#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10583msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10584msgstr ""
f8511249 10585
6bbace6d 10586#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10587#, fuzzy
10588msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10589msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 10590
6bbace6d 10591#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10592#, fuzzy
10593msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10594msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 10595
6bbace6d 10596#: sys-utils/dmesg.c:291
55c8e797 10597msgid ""
0ed2f80b
KZ
10598" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10599" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10600"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
10601msgstr ""
10602
6bbace6d 10603#: sys-utils/dmesg.c:297
55c8e797
KZ
10604msgid ""
10605"\n"
0ed2f80b 10606"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
10607msgstr ""
10608
6bbace6d 10609#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
10610msgid ""
10611"\n"
10612"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
10613msgstr ""
10614
6bbace6d 10615#: sys-utils/dmesg.c:357
55032d70 10616#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10617msgid "failed to parse level '%s'"
10618msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10619
6bbace6d 10620#: sys-utils/dmesg.c:359
8d398470 10621#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10622msgid "unknown level '%s'"
10623msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 10624
6bbace6d 10625#: sys-utils/dmesg.c:395
55032d70 10626#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10627msgid "failed to parse facility '%s'"
10628msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10629
6bbace6d 10630#: sys-utils/dmesg.c:397
55032d70 10631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10632msgid "unknown facility '%s'"
10633msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 10634
6bbace6d 10635#: sys-utils/dmesg.c:525
8d398470 10636#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10637msgid "cannot mmap: %s"
10638msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 10639
6bbace6d 10640#: sys-utils/dmesg.c:1325
55032d70 10641#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10642msgid "invalid buffer size argument"
10643msgstr "identificador invàlid"
55032d70 10644
6bbace6d 10645#: sys-utils/dmesg.c:1381
0ed2f80b 10646msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
10647msgstr ""
10648
6bbace6d
KZ
10649#: sys-utils/dmesg.c:1404
10650msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
10651msgstr ""
10652
6bbace6d 10653#: sys-utils/dmesg.c:1414
8b4ccda1 10654#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10655msgid "read kernel buffer failed"
10656msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 10657
6bbace6d 10658#: sys-utils/dmesg.c:1433
8d398470 10659#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10660msgid "klogctl failed"
10661msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 10662
6bbace6d 10663#: sys-utils/eject.c:134
0ed2f80b
KZ
10664#, fuzzy, c-format
10665msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10666msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 10667
6bbace6d
KZ
10668#: sys-utils/eject.c:137
10669#, fuzzy
10670msgid "Eject removable media.\n"
10671msgstr " extraïble"
10672
10673#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10674msgid ""
10675" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10676" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10677" -d, --default display default device\n"
10678" -f, --floppy eject floppy\n"
10679" -F, --force don't care about device type\n"
10680" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10681" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10682" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10683" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10684" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10685" -q, --tape eject tape\n"
10686" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10687" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10688" -t, --trayclose close tray\n"
10689" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10690" -v, --verbose enable verbose output\n"
10691" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10692" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
10693msgstr ""
10694
6bbace6d 10695#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
10696msgid ""
10697"\n"
10698"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10699msgstr ""
55c8e797 10700
6bbace6d 10701#: sys-utils/eject.c:210
5cf0d07d 10702#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10703msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10704msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 10705
6bbace6d 10706#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 10707msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
10708msgstr ""
10709
6bbace6d 10710#: sys-utils/eject.c:218
5cf0d07d 10711#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10712msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10713msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 10714
6bbace6d 10715#: sys-utils/eject.c:239
0ed2f80b
KZ
10716msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10717msgstr ""
f8511249 10718
6bbace6d 10719#: sys-utils/eject.c:334
0ed2f80b 10720msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 10721msgstr ""
55c8e797 10722
6bbace6d
KZ
10723#: sys-utils/eject.c:348
10724#, fuzzy
10725msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10726msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
10727
10728#: sys-utils/eject.c:350
10729msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10730msgstr ""
10731
10732#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
10733msgid "CD-ROM lock door command failed"
10734msgstr ""
55c8e797 10735
6bbace6d 10736#: sys-utils/eject.c:357
0ed2f80b 10737msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 10738msgstr ""
55c8e797 10739
6bbace6d 10740#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b 10741msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 10742msgstr ""
55c8e797 10743
6bbace6d 10744#: sys-utils/eject.c:370
0ed2f80b
KZ
10745msgid "CD-ROM select disc command failed"
10746msgstr ""
55c8e797 10747
6bbace6d 10748#: sys-utils/eject.c:374
0ed2f80b
KZ
10749msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10750msgstr ""
55c8e797 10751
6bbace6d 10752#: sys-utils/eject.c:376
0ed2f80b
KZ
10753msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10754msgstr ""
f8511249 10755
6bbace6d 10756#: sys-utils/eject.c:394
0ed2f80b 10757msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 10758msgstr ""
55c8e797 10759
6bbace6d 10760#: sys-utils/eject.c:396
5cf0d07d 10761#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10762msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10763msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 10764
6bbace6d 10765#: sys-utils/eject.c:413
0ed2f80b 10766msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
10767msgstr ""
10768
6bbace6d 10769#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
10770msgid "CD-ROM eject command failed"
10771msgstr ""
10772
6bbace6d 10773#: sys-utils/eject.c:444
0ed2f80b
KZ
10774msgid "no CD-ROM information available"
10775msgstr ""
5cf0d07d 10776
6bbace6d 10777#: sys-utils/eject.c:447
0ed2f80b 10778msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
10779msgstr ""
10780
6bbace6d 10781#: sys-utils/eject.c:490
0ed2f80b 10782msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
10783msgstr ""
10784
6bbace6d 10785#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
0ed2f80b
KZ
10786#, fuzzy
10787msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10788msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
10789
6bbace6d 10790#: sys-utils/eject.c:529
f8511249 10791#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10792msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10793msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10794
6bbace6d 10795#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10796#, fuzzy, c-format
10797msgid "%s: failed to read speed"
10798msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 10799
6bbace6d 10800#: sys-utils/eject.c:552
5cf0d07d 10801#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10802msgid "failed to read speed"
10803msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 10804
6bbace6d 10805#: sys-utils/eject.c:596
0ed2f80b
KZ
10806#, fuzzy
10807msgid "not an sg device, or old sg driver"
10808msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 10809
6bbace6d 10810#: sys-utils/eject.c:668
0ed2f80b
KZ
10811#, fuzzy, c-format
10812msgid "%s: unmounting"
10813msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 10814
6bbace6d 10815#: sys-utils/eject.c:683
f8511249 10816#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10817msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10818msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 10819
6bbace6d 10820#: sys-utils/eject.c:686
0ed2f80b
KZ
10821#, fuzzy
10822msgid "unable to fork"
10823msgstr "no es pot obrir %s"
10824
6bbace6d 10825#: sys-utils/eject.c:693
5cf0d07d 10826#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10827msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10828msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 10829
6bbace6d 10830#: sys-utils/eject.c:696
0ed2f80b
KZ
10831#, fuzzy, c-format
10832msgid "unmount of `%s' failed\n"
10833msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 10834
6bbace6d 10835#: sys-utils/eject.c:738
55032d70 10836#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10837msgid "failed to parse mount table"
10838msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10839
6bbace6d 10840#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
10841#, fuzzy, c-format
10842msgid "%s: mounted on %s"
10843msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 10844
6bbace6d 10845#: sys-utils/eject.c:841
0ed2f80b 10846msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
10847msgstr ""
10848
6bbace6d 10849#: sys-utils/eject.c:843
0ed2f80b
KZ
10850#, c-format
10851msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 10852msgstr ""
0e6f4a20 10853
6bbace6d 10854#: sys-utils/eject.c:869
0ed2f80b
KZ
10855#, c-format
10856msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
10857msgstr ""
10858
6bbace6d 10859#: sys-utils/eject.c:875
8d398470 10860#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10861msgid "using default device `%s'"
10862msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 10863
6bbace6d 10864#: sys-utils/eject.c:894
8d398470 10865#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10866msgid "%s: unable to find device"
10867msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 10868
6bbace6d 10869#: sys-utils/eject.c:896
8892b2f9 10870#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10871msgid "device name is `%s'"
10872msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 10873
6bbace6d
KZ
10874#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
10875#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
5cf0d07d 10876#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10877msgid "%s: not mounted"
10878msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 10879
6bbace6d 10880#: sys-utils/eject.c:906
0ed2f80b
KZ
10881#, c-format
10882msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
10883msgstr ""
10884
6bbace6d 10885#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
10886#, c-format
10887msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
10888msgstr ""
10889
6bbace6d 10890#: sys-utils/eject.c:917
8d398470 10891#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10892msgid "%s: is whole-disk device"
10893msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 10894
6bbace6d 10895#: sys-utils/eject.c:921
0ed2f80b
KZ
10896#, fuzzy, c-format
10897msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10898msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 10899
6bbace6d 10900#: sys-utils/eject.c:925
0ed2f80b
KZ
10901#, fuzzy, c-format
10902msgid "device is `%s'"
10903msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 10904
6bbace6d 10905#: sys-utils/eject.c:926
0ed2f80b
KZ
10906msgid "exiting due to -n/--noop option"
10907msgstr ""
8d398470 10908
6bbace6d 10909#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 10910#, c-format
0ed2f80b
KZ
10911msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10912msgstr ""
8d398470 10913
6bbace6d 10914#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 10915#, c-format
0ed2f80b
KZ
10916msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10917msgstr ""
8d398470 10918
6bbace6d 10919#: sys-utils/eject.c:950
8d398470 10920#, c-format
0ed2f80b 10921msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
10922msgstr ""
10923
6bbace6d 10924#: sys-utils/eject.c:959
8d398470 10925#, c-format
0ed2f80b 10926msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
10927msgstr ""
10928
6bbace6d 10929#: sys-utils/eject.c:968
8d398470 10930#, c-format
0ed2f80b 10931msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
10932msgstr ""
10933
6bbace6d 10934#: sys-utils/eject.c:994
0ed2f80b
KZ
10935#, fuzzy, c-format
10936msgid "error: %s: device in use"
10937msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 10938
6bbace6d 10939#: sys-utils/eject.c:1000
8d398470 10940#, c-format
0ed2f80b
KZ
10941msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10942msgstr ""
4ded9dfb 10943
6bbace6d 10944#: sys-utils/eject.c:1016
8d398470 10945#, c-format
0ed2f80b 10946msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
10947msgstr ""
10948
6bbace6d 10949#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
10950msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10951msgstr ""
4ded9dfb 10952
6bbace6d 10953#: sys-utils/eject.c:1023
8d398470 10954#, c-format
0ed2f80b
KZ
10955msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10956msgstr ""
4ded9dfb 10957
6bbace6d 10958#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
10959#, fuzzy
10960msgid "SCSI eject succeeded"
10961msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
10962
6bbace6d 10963#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
10964#, fuzzy
10965msgid "SCSI eject failed"
10966msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 10967
6bbace6d 10968#: sys-utils/eject.c:1030
8d398470 10969#, c-format
0ed2f80b
KZ
10970msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10971msgstr ""
4ded9dfb 10972
6bbace6d 10973#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
10974msgid "floppy eject command succeeded"
10975msgstr ""
4ded9dfb 10976
6bbace6d 10977#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
10978msgid "floppy eject command failed"
10979msgstr ""
4ded9dfb 10980
6bbace6d 10981#: sys-utils/eject.c:1037
8d398470 10982#, c-format
0ed2f80b 10983msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
10984msgstr ""
10985
6bbace6d 10986#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 10987msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
10988msgstr ""
10989
6bbace6d 10990#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
10991#, fuzzy
10992msgid "tape offline command failed"
10993msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
10994
6bbace6d 10995#: sys-utils/eject.c:1044
0ed2f80b
KZ
10996#, fuzzy
10997msgid "unable to eject"
10998msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
10999
21dcf21a 11000#: sys-utils/fallocate.c:78
8d398470 11001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11002msgid " %s [options] <filename>\n"
11003msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 11004
21dcf21a 11005#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d
KZ
11006msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11007msgstr ""
11008
11009#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11010msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
11011msgstr ""
11012
6bbace6d 11013#: sys-utils/fallocate.c:85
0ed2f80b 11014#, fuzzy
21dcf21a 11015msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 11016msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 11017
6bbace6d 11018#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a
KZ
11019#, fuzzy
11020msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11021msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 11022
6bbace6d 11023#: sys-utils/fallocate.c:87
0ed2f80b 11024#, fuzzy
21dcf21a 11025msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 11026msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 11027
6bbace6d 11028#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11029msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 11030msgstr ""
8d398470 11031
6bbace6d 11032#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11033msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 11034msgstr ""
4ded9dfb 11035
6bbace6d 11036#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11037msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
11038msgstr ""
11039
6bbace6d 11040#: sys-utils/fallocate.c:126
0ed2f80b
KZ
11041msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11042msgstr ""
4ded9dfb 11043
6bbace6d 11044#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b
KZ
11045#, fuzzy
11046msgid "fallocate failed"
11047msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11048
6bbace6d 11049#: sys-utils/fallocate.c:216
4ded9dfb 11050#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11051msgid "%s: read failed"
11052msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 11053
6bbace6d 11054#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 11055#, c-format
0ed2f80b
KZ
11056msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11057msgstr ""
f8511249 11058
6bbace6d 11059#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
21dcf21a 11060#, fuzzy
6bbace6d 11061msgid "no filename specified"
21dcf21a 11062msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 11063
6bbace6d 11064#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11065#, fuzzy
11066msgid "invalid length value specified"
11067msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 11068
6bbace6d 11069#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11070#, fuzzy
11071msgid "no length argument specified"
11072msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 11073
6bbace6d 11074#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
11075#, fuzzy
11076msgid "invalid offset value specified"
11077msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 11078
0ed2f80b 11079#: sys-utils/flock.c:52
4ded9dfb
KZ
11080#, c-format
11081msgid ""
6bbace6d
KZ
11082" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11083" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11084" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
11085msgstr ""
11086
0ed2f80b 11087#: sys-utils/flock.c:58
6bbace6d
KZ
11088#, fuzzy
11089msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11090msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 11091
0ed2f80b 11092#: sys-utils/flock.c:61
6bbace6d
KZ
11093#, fuzzy
11094msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11095msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 11096
0ed2f80b 11097#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
11098#, fuzzy
11099msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11100msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 11101
0ed2f80b 11102#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
11103#, fuzzy
11104msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11105msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 11106
0ed2f80b 11107#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
11108#, fuzzy
11109msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11110msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11111
11112#: sys-utils/flock.c:65
11113msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11114msgstr ""
11115
11116#: sys-utils/flock.c:66
11117msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11118msgstr ""
11119
11120#: sys-utils/flock.c:67
11121#, fuzzy
11122msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11123msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11124
11125#: sys-utils/flock.c:68
11126msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 11127msgstr ""
4ded9dfb 11128
6bbace6d 11129#: sys-utils/flock.c:101
cf8316e2 11130#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11131msgid "cannot open lock file %s"
11132msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 11133
6bbace6d 11134#: sys-utils/flock.c:181
0ed2f80b
KZ
11135#, fuzzy
11136msgid "invalid timeout value"
11137msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11138
6bbace6d 11139#: sys-utils/flock.c:185
0ed2f80b
KZ
11140#, fuzzy
11141msgid "invalid exit code"
11142msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 11143
6bbace6d 11144#: sys-utils/flock.c:205
6249b53a 11145#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11146msgid "%s requires exactly one command argument"
11147msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 11148
6bbace6d
KZ
11149#: sys-utils/flock.c:223
11150#, fuzzy
11151msgid "bad file descriptor"
11152msgstr "dispositiu de blocs "
11153
11154#: sys-utils/flock.c:226
f8511249 11155#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11156msgid "requires file descriptor, file or directory"
11157msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 11158
0ed2f80b 11159#: sys-utils/fsfreeze.c:50
55c8e797 11160#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11161msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11162msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 11163
6bbace6d
KZ
11164#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11165msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11166msgstr ""
11167
11168#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11169#, fuzzy
11170msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11171msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 11172
6bbace6d 11173#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 11174msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
11175msgstr ""
11176
6bbace6d 11177#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11178msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11179msgstr ""
bd52b155 11180
6bbace6d 11181#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3406942e 11182#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11183msgid "%s: is not a directory"
11184msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 11185
6bbace6d 11186#: sys-utils/fsfreeze.c:143
8e5963e2 11187#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11188msgid "%s: freeze failed"
11189msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 11190
6bbace6d 11191#: sys-utils/fsfreeze.c:149
8e5963e2 11192#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11193msgid "%s: unfreeze failed"
11194msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 11195
6bbace6d 11196#: sys-utils/fstrim.c:80
8e5963e2 11197#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11198msgid "%s: not a directory"
11199msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 11200
05509318 11201#: sys-utils/fstrim.c:88
0ed2f80b
KZ
11202#, fuzzy, c-format
11203msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11204msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 11205
0ed2f80b 11206#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
05509318 11207#: sys-utils/fstrim.c:98
8e5963e2 11208#, c-format
0ed2f80b
KZ
11209msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11210msgstr ""
8d398470 11211
6bbace6d 11212#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
0ed2f80b
KZ
11213#, fuzzy, c-format
11214msgid "failed to parse %s"
11215msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 11216
0ed2f80b
KZ
11217#: sys-utils/fstrim.c:230
11218#, fuzzy, c-format
11219msgid " %s [options] <mount point>\n"
11220msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 11221
6bbace6d
KZ
11222#: sys-utils/fstrim.c:233
11223msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11224msgstr ""
11225
11226#: sys-utils/fstrim.c:236
0ed2f80b
KZ
11227#, fuzzy
11228msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11229msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 11230
6bbace6d 11231#: sys-utils/fstrim.c:237
0ed2f80b
KZ
11232msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11233msgstr ""
f8511249 11234
6bbace6d 11235#: sys-utils/fstrim.c:238
0ed2f80b
KZ
11236#, fuzzy
11237msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11238msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 11239
6bbace6d 11240#: sys-utils/fstrim.c:239
0ed2f80b
KZ
11241msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11242msgstr ""
8e5963e2 11243
6bbace6d 11244#: sys-utils/fstrim.c:240
0ed2f80b
KZ
11245#, fuzzy
11246msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11247msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 11248
6bbace6d 11249#: sys-utils/fstrim.c:295
0ed2f80b
KZ
11250#, fuzzy
11251msgid "failed to parse minimum extent length"
11252msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 11253
6bbace6d 11254#: sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
11255#, fuzzy
11256msgid "no mountpoint specified"
11257msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 11258
6bbace6d 11259#: sys-utils/fstrim.c:322
8d398470 11260#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11261msgid "%s: the discard operation is not supported"
0ed2f80b 11262msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
8e5963e2 11263
6bbace6d 11264#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
11265#, c-format
11266msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11267msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 11268
6bbace6d 11269#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
11270msgid "UTC"
11271msgstr "UTC"
92b619d1 11272
6bbace6d 11273#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11274msgid "local"
11275msgstr "local"
0e6f4a20 11276
6bbace6d 11277#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b 11278#, fuzzy
8d398470 11279msgid ""
0ed2f80b
KZ
11280"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11281"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11282msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 11283
6bbace6d 11284#: sys-utils/hwclock.c:328
56e7984d 11285#, c-format
0ed2f80b
KZ
11286msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11287msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 11288
6bbace6d 11289#: sys-utils/hwclock.c:330
8d398470 11290#, c-format
0ed2f80b
KZ
11291msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11292msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 11293
6bbace6d 11294#: sys-utils/hwclock.c:332
8d398470 11295#, c-format
0ed2f80b
KZ
11296msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11297msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 11298
6bbace6d 11299#: sys-utils/hwclock.c:359
8d398470 11300#, c-format
0ed2f80b
KZ
11301msgid "Waiting for clock tick...\n"
11302msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 11303
6bbace6d 11304#: sys-utils/hwclock.c:365
8d398470 11305#, c-format
0ed2f80b 11306msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
11307msgstr ""
11308
6bbace6d 11309#: sys-utils/hwclock.c:367
0e6f4a20 11310#, c-format
0ed2f80b
KZ
11311msgid "...got clock tick\n"
11312msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 11313
6bbace6d 11314#: sys-utils/hwclock.c:430
0e6f4a20 11315#, c-format
0ed2f80b
KZ
11316msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11317msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 11318
6bbace6d 11319#: sys-utils/hwclock.c:439
0e6f4a20 11320#, c-format
0ed2f80b
KZ
11321msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11322msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 11323
6bbace6d 11324#: sys-utils/hwclock.c:473
0e6f4a20 11325#, c-format
0ed2f80b
KZ
11326msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11327msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 11328
6bbace6d 11329#: sys-utils/hwclock.c:501
0e6f4a20 11330#, c-format
0ed2f80b
KZ
11331msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11332msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 11333
6bbace6d 11334#: sys-utils/hwclock.c:507
0e6f4a20 11335#, c-format
0ed2f80b
KZ
11336msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11337msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
0e6f4a20 11338
6bbace6d 11339#: sys-utils/hwclock.c:611
0e6f4a20 11340#, c-format
0ed2f80b 11341msgid "sleeping ~%d usec\n"
8d398470 11342msgstr ""
0e6f4a20 11343
6bbace6d 11344#: sys-utils/hwclock.c:622
0e6f4a20 11345#, c-format
0ed2f80b 11346msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
0e6f4a20 11347msgstr ""
0e6f4a20 11348
6bbace6d 11349#: sys-utils/hwclock.c:630
0e6f4a20 11350#, c-format
0ed2f80b 11351msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
8d398470 11352msgstr ""
0e6f4a20 11353
6bbace6d 11354#: sys-utils/hwclock.c:646
0ed2f80b
KZ
11355#, c-format
11356msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 11357msgstr ""
f8511249 11358
6bbace6d 11359#: sys-utils/hwclock.c:674
0e6f4a20 11360#, c-format
0ed2f80b
KZ
11361msgid ""
11362"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11363"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
8d398470 11364msgstr ""
b9ae633e 11365
6bbace6d 11366#: sys-utils/hwclock.c:696
0ed2f80b
KZ
11367#, fuzzy
11368msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11369msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
0e6f4a20 11370
6bbace6d
KZ
11371#: sys-utils/hwclock.c:706
11372#, fuzzy, c-format
11373msgid "%s .%06d seconds\n"
0ed2f80b 11374msgstr "%s %.6f segons\n"
b359eb3b 11375
6bbace6d 11376#: sys-utils/hwclock.c:737
0ed2f80b
KZ
11377#, fuzzy
11378msgid "No --date option specified."
11379msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 11380
6bbace6d 11381#: sys-utils/hwclock.c:743
0ed2f80b
KZ
11382#, fuzzy
11383msgid "--date argument too long"
11384msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 11385
6bbace6d 11386#: sys-utils/hwclock.c:750
0ed2f80b
KZ
11387#, fuzzy
11388msgid ""
11389"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11390"In particular, it contains quotation marks."
11391msgstr ""
11392"El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
11393"En concret, conté cometes.\n"
8d398470 11394
6bbace6d 11395#: sys-utils/hwclock.c:758
0e6f4a20 11396#, c-format
0ed2f80b
KZ
11397msgid "Issuing date command: %s\n"
11398msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
0e6f4a20 11399
6bbace6d 11400#: sys-utils/hwclock.c:762
0ed2f80b
KZ
11401msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11402msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
0e6f4a20 11403
6bbace6d 11404#: sys-utils/hwclock.c:770
0e6f4a20 11405#, c-format
0ed2f80b
KZ
11406msgid "response from date command = %s\n"
11407msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
8d398470 11408
6bbace6d 11409#: sys-utils/hwclock.c:772
0ed2f80b
KZ
11410#, fuzzy, c-format
11411msgid ""
11412"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11413"The command was:\n"
11414" %s\n"
11415"The response was:\n"
11416" %s"
11417msgstr ""
11418"L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
11419"L'ordre era:\n"
11420" %s\n"
11421"La resposta ha estat:\n"
11422" %s\n"
0e6f4a20 11423
6bbace6d 11424#: sys-utils/hwclock.c:783
0e6f4a20 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid ""
11427"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11428"The command was:\n"
11429" %s\n"
11430"The response was:\n"
11431" %s\n"
11432msgstr ""
11433"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
11434"L'ordre era:\n"
11435" %s\n"
11436"La resposta ha estat:\n"
11437" %s\n"
0e6f4a20 11438
6bbace6d 11439#: sys-utils/hwclock.c:795
0ed2f80b
KZ
11440#, c-format
11441msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11442msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
b9ae633e 11443
6bbace6d 11444#: sys-utils/hwclock.c:833
0ed2f80b
KZ
11445#, fuzzy
11446msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11447msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
b9ae633e 11448
6bbace6d 11449#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
0027a8b1 11450#, c-format
0ed2f80b
KZ
11451msgid "Calling settimeofday:\n"
11452msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 11453
6bbace6d 11454#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
cf8316e2 11455#, c-format
0ed2f80b
KZ
11456msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11457msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
cf8316e2 11458
6bbace6d 11459#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
0027a8b1 11460#, c-format
0ed2f80b
KZ
11461msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11462msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
0027a8b1 11463
6bbace6d 11464#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
0027a8b1 11465#, c-format
0ed2f80b
KZ
11466msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11467msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
11468
6bbace6d 11469#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
0ed2f80b
KZ
11470#, fuzzy
11471msgid "Must be superuser to set system clock."
11472msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
0027a8b1 11473
6bbace6d 11474#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
0ed2f80b
KZ
11475msgid "settimeofday() failed"
11476msgstr "settimeofday() ha fallat"
11477
6bbace6d 11478#: sys-utils/hwclock.c:914
0027a8b1 11479#, c-format
0ed2f80b 11480msgid "Current system time: %ld = %s\n"
8d398470 11481msgstr ""
0027a8b1 11482
6bbace6d 11483#: sys-utils/hwclock.c:940
0027a8b1 11484#, c-format
0ed2f80b
KZ
11485msgid "\tUTC: %s\n"
11486msgstr ""
0027a8b1 11487
6bbace6d
KZ
11488#: sys-utils/hwclock.c:1005
11489#, fuzzy, c-format
11490msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11491msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
11492
11493#: sys-utils/hwclock.c:1009
0e6f4a20 11494#, c-format
0ed2f80b
KZ
11495msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11496msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
0e6f4a20 11497
6bbace6d 11498#: sys-utils/hwclock.c:1014
0e6f4a20 11499#, c-format
0ed2f80b
KZ
11500msgid ""
11501"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11502"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11503msgstr ""
11504"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
11505"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
11506"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 11507
6bbace6d
KZ
11508#: sys-utils/hwclock.c:1020
11509#, fuzzy, c-format
11510msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 11511msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 11512
6bbace6d 11513#: sys-utils/hwclock.c:1058
8d398470 11514#, c-format
0ed2f80b
KZ
11515msgid ""
11516"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11517"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 11518msgstr ""
55c8e797 11519
6bbace6d
KZ
11520#: sys-utils/hwclock.c:1065
11521#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11522msgid ""
6bbace6d
KZ
11523"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
11524"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11525"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 11526msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11527"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
11528"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 11529
6bbace6d
KZ
11530#: sys-utils/hwclock.c:1108
11531#, fuzzy, c-format
11532msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11533msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11534msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
11535msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 11536
6bbace6d 11537#: sys-utils/hwclock.c:1112
b359eb3b 11538#, c-format
6bbace6d
KZ
11539msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11540msgstr ""
0e6f4a20 11541
6bbace6d 11542#: sys-utils/hwclock.c:1142
b9ae633e 11543#, c-format
0ed2f80b
KZ
11544msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11545msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
0e6f4a20 11546
6bbace6d 11547#: sys-utils/hwclock.c:1143
0ed2f80b 11548#, c-format
8d398470 11549msgid ""
0ed2f80b
KZ
11550"Would have written the following to %s:\n"
11551"%s"
8d398470 11552msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11553"S'hauria escrit el següent a %s:\n"
11554"%s"
0e6f4a20 11555
6bbace6d 11556#: sys-utils/hwclock.c:1152
0ed2f80b
KZ
11557#, c-format
11558msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11559msgstr ""
0e6f4a20 11560
6bbace6d 11561#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
0ed2f80b
KZ
11562#, c-format
11563msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11564msgstr ""
6db1e85a 11565
6bbace6d 11566#: sys-utils/hwclock.c:1173
0ed2f80b
KZ
11567#, fuzzy
11568msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11569msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
55c8e797 11570
6bbace6d 11571#: sys-utils/hwclock.c:1209
8d398470 11572#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11573msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11574msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
0e6f4a20 11575
6bbace6d 11576#: sys-utils/hwclock.c:1217
8d398470 11577#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11578msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 11579msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11580"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
11581"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
11582"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 11583
6bbace6d 11584#: sys-utils/hwclock.c:1221
0ed2f80b
KZ
11585#, fuzzy, c-format
11586msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 11587msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11588"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
11589"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
11590"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 11591
6bbace6d 11592#: sys-utils/hwclock.c:1250
0e6f4a20 11593#, c-format
0ed2f80b
KZ
11594msgid "No usable clock interface found.\n"
11595msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 11596
6bbace6d
KZ
11597#: sys-utils/hwclock.c:1374
11598#, c-format
11599msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11600msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
11601
11602#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
8d398470 11603#, c-format
0ed2f80b
KZ
11604msgid "Unable to set system clock.\n"
11605msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 11606
6bbace6d 11607#: sys-utils/hwclock.c:1411
0e6f4a20 11608#, c-format
0ed2f80b
KZ
11609msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11610msgstr ""
0e6f4a20 11611
6bbace6d 11612#: sys-utils/hwclock.c:1440
0ed2f80b
KZ
11613#, fuzzy
11614msgid ""
11615"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11616"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11617"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11618msgstr ""
11619"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
11620"Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
11621"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
0e6f4a20 11622
6bbace6d 11623#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b
KZ
11624#, fuzzy
11625msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11626msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
0e6f4a20 11627
6bbace6d 11628#: sys-utils/hwclock.c:1459
0e6f4a20 11629#, c-format
0ed2f80b
KZ
11630msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11631msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
0e6f4a20 11632
6bbace6d 11633#: sys-utils/hwclock.c:1464
0ed2f80b
KZ
11634#, fuzzy
11635msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11636msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
8d398470 11637
6bbace6d 11638#: sys-utils/hwclock.c:1468
0e6f4a20 11639#, c-format
0ed2f80b
KZ
11640msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11641msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
0e6f4a20 11642
6bbace6d 11643#: sys-utils/hwclock.c:1472
8d398470 11644#, c-format
0ed2f80b
KZ
11645msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11646msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
b9ae633e 11647
6bbace6d 11648#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b 11649msgid " hwclock [function] [option...]\n"
0e6f4a20 11650msgstr ""
0e6f4a20 11651
6bbace6d
KZ
11652#: sys-utils/hwclock.c:1567
11653msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11654msgstr ""
11655
11656#: sys-utils/hwclock.c:1569
0ed2f80b 11657#, fuzzy
756bfd01 11658msgid ""
8d398470 11659"\n"
0ed2f80b
KZ
11660"Functions:\n"
11661msgstr ""
8d398470 11662"\n"
0ed2f80b
KZ
11663"%d particions:\n"
11664
6bbace6d 11665#: sys-utils/hwclock.c:1570
0ed2f80b
KZ
11666msgid ""
11667" -h, --help show this help text and exit\n"
11668" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11669" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b 11670" --set set the RTC to the time given with --date\n"
756bfd01
KZ
11671msgstr ""
11672
6bbace6d 11673#: sys-utils/hwclock.c:1574
0ed2f80b
KZ
11674msgid ""
11675" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11676" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11677" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11678" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11679" the clock was last set or adjusted\n"
11680msgstr ""
8d398470 11681
6bbace6d 11682#: sys-utils/hwclock.c:1579
0ed2f80b 11683msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
756bfd01
KZ
11684msgstr ""
11685
6bbace6d 11686#: sys-utils/hwclock.c:1581
0ed2f80b
KZ
11687msgid ""
11688" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11689" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11690" value given with --epoch\n"
756bfd01
KZ
11691msgstr ""
11692
6bbace6d 11693#: sys-utils/hwclock.c:1585
0ed2f80b
KZ
11694msgid ""
11695" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11696" -V, --version display version information and exit\n"
8d398470 11697msgstr ""
0e6f4a20 11698
6bbace6d 11699#: sys-utils/hwclock.c:1589
0ed2f80b
KZ
11700msgid ""
11701" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11702" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
8d398470 11703msgstr ""
0e6f4a20 11704
6bbace6d 11705#: sys-utils/hwclock.c:1592
0ed2f80b 11706msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
8d398470 11707msgstr ""
0e6f4a20 11708
6bbace6d 11709#: sys-utils/hwclock.c:1595
48d7b13a 11710#, c-format
0ed2f80b
KZ
11711msgid ""
11712" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11713" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11714" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11715" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11716" hardware clock's epoch value\n"
8d398470 11717msgstr ""
0e6f4a20 11718
6bbace6d 11719#: sys-utils/hwclock.c:1601
0e6f4a20 11720#, c-format
0ed2f80b 11721msgid ""
6bbace6d
KZ
11722" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11723" --set or --systohc)\n"
11724" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11725" either --utc or --localtime\n"
11726" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11727" the default is %1$s\n"
8d398470 11728msgstr ""
0e6f4a20 11729
6bbace6d 11730#: sys-utils/hwclock.c:1607
0ed2f80b
KZ
11731msgid ""
11732" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11733" -D, --debug debugging mode\n"
11734"\n"
11735msgstr ""
0e6f4a20 11736
6bbace6d 11737#: sys-utils/hwclock.c:1610
8d398470 11738#, fuzzy
0e6f4a20 11739msgid ""
0ed2f80b
KZ
11740" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11741" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11742"\n"
0e6f4a20 11743msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11744" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11745" Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
0e6f4a20 11746
6bbace6d 11747#: sys-utils/hwclock.c:1738
0ed2f80b
KZ
11748#, fuzzy
11749msgid "Unable to connect to audit system"
11750msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 11751
6bbace6d 11752#: sys-utils/hwclock.c:1836
8d398470 11753#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11754msgid "invalid epoch argument"
11755msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11756
6bbace6d 11757#: sys-utils/hwclock.c:1881
0ed2f80b
KZ
11758#, c-format
11759msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11760msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
55032d70 11761
6bbace6d 11762#: sys-utils/hwclock.c:1890
8d398470 11763#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11764msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11765msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 11766
6bbace6d 11767#: sys-utils/hwclock.c:1903
0ed2f80b
KZ
11768#, fuzzy
11769msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11770msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
0e6f4a20 11771
6bbace6d 11772#: sys-utils/hwclock.c:1918
8d398470 11773#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11774msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11775msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
8d398470 11776
6bbace6d 11777#: sys-utils/hwclock.c:1922
8d398470 11778#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11779msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11780msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
8d398470 11781
6bbace6d 11782#: sys-utils/hwclock.c:1926
0ed2f80b
KZ
11783#, fuzzy
11784msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11785msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
0f185bb3 11786
6bbace6d 11787#: sys-utils/hwclock.c:1949
0ed2f80b
KZ
11788#, fuzzy
11789msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11790msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
8d398470 11791
6bbace6d 11792#: sys-utils/hwclock.c:1952
0ed2f80b
KZ
11793#, fuzzy
11794msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11795msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
0e6f4a20 11796
6bbace6d 11797#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
0ed2f80b
KZ
11798#, c-format
11799msgid "booted from MILO\n"
11800msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
8d398470 11801
6bbace6d 11802#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
0ed2f80b
KZ
11803#, c-format
11804msgid "Ruffian BCD clock\n"
11805msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
cf8316e2 11806
6bbace6d 11807#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
cf8316e2 11808#, c-format
0ed2f80b
KZ
11809msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11810msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
cf8316e2 11811
0ed2f80b 11812# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
6bbace6d 11813#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
b359eb3b 11814#, c-format
0ed2f80b
KZ
11815msgid "funky TOY!\n"
11816msgstr "funky TOY!\n"
0e6f4a20 11817
0ed2f80b 11818# FIXME: atomic what?
6bbace6d 11819#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
a120aaa7 11820#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11821msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11822msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
8d398470 11823
6bbace6d 11824#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
8d398470 11825#, c-format
0ed2f80b 11826msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
b9ae633e 11827msgstr ""
0e6f4a20 11828
6bbace6d 11829#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
4ded9dfb 11830#, c-format
6bbace6d 11831msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
4ded9dfb
KZ
11832msgstr ""
11833
6bbace6d 11834#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
0e6f4a20 11835#, c-format
0ed2f80b 11836msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
8d398470 11837msgstr ""
0e6f4a20 11838
6bbace6d 11839#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
8d398470 11840#, c-format
0ed2f80b 11841msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
55032d70
KZ
11842msgstr ""
11843
6bbace6d 11844#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
8d398470 11845#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11846msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11847msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
55032d70 11848
6bbace6d 11849#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
55032d70 11850#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11851msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11852msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
55032d70 11853
6bbace6d 11854#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
0ed2f80b
KZ
11855msgid "Probably you need root privileges.\n"
11856msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
55032d70 11857
6bbace6d 11858#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
0ed2f80b
KZ
11859msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11860msgstr ""
55032d70 11861
0ed2f80b 11862#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
5cf0d07d 11863#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11864msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11865msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 11866
0ed2f80b
KZ
11867#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11868#, c-format
11869msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11870msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 11871
6bbace6d
KZ
11872#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11873#, fuzzy
11874msgid "Timed out waiting for time change."
11875msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
11876
0ed2f80b 11877#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
0e6f4a20 11878#, c-format
0ed2f80b
KZ
11879msgid "%s does not have interrupt functions. "
11880msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
0e6f4a20 11881
0ed2f80b 11882#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
b359eb3b 11883#, c-format
0ed2f80b
KZ
11884msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11885msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
11886
11887#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11888#, c-format
11889msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11890msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
0e6f4a20 11891
0ed2f80b 11892#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
5cf0d07d 11893#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11894msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11895msgstr ""
11896"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
11897"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 11898
0ed2f80b 11899#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
8d398470 11900#, c-format
0ed2f80b 11901msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 11902msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11903"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
11904"d'actualització"
0e6f4a20 11905
0ed2f80b
KZ
11906#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11907#, c-format
11908msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
8d398470 11909msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11910"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
11911"d'actualització, ha fallat inesperadament"
0e6f4a20 11912
0ed2f80b
KZ
11913#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11914#, fuzzy, c-format
11915msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11916msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 11917
0ed2f80b 11918#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
3406942e 11919#, c-format
0ed2f80b
KZ
11920msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11921msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 11922
0ed2f80b
KZ
11923#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11924msgid "Using the /dev interface to the clock."
8d398470 11925msgstr ""
b9ae633e 11926
0ed2f80b 11927#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
eb0f80a6 11928#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11929msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11930msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
cf8316e2 11931
0ed2f80b
KZ
11932#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11933#, c-format
11934msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11935msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 11936
0ed2f80b
KZ
11937#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11938#, c-format
11939msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11940msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
b9ae633e 11941
0ed2f80b 11942#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
8d398470 11943#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11944msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11945msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
8d398470 11946
0ed2f80b
KZ
11947#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11948#, c-format
11949msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11950msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
8d398470 11951
0ed2f80b 11952#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
8d398470 11953#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11954msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11955msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
0027a8b1 11956
0ed2f80b 11957#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
0e6f4a20 11958#, c-format
0ed2f80b
KZ
11959msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11960msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 11961
0ed2f80b 11962#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d
KZ
11963msgid "Create various IPC resources.\n"
11964msgstr ""
11965
11966#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
11967msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11968msgstr ""
08c224b4 11969
6bbace6d
KZ
11970#: sys-utils/ipcmk.c:73
11971msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 11972msgstr ""
08c224b4 11973
6bbace6d 11974#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
11975#, fuzzy
11976msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11977msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 11978
6bbace6d 11979#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 11980msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 11981msgstr ""
3406942e 11982
6bbace6d 11983#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
0ed2f80b
KZ
11984#, fuzzy
11985msgid "failed to parse size"
11986msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 11987
6bbace6d 11988#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
11989#, fuzzy
11990msgid "failed to parse elements"
11991msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 11992
6bbace6d 11993#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 11994msgid "create share memory failed"
cf8316e2 11995msgstr ""
0e6f4a20 11996
6bbace6d 11997#: sys-utils/ipcmk.c:143
4ded9dfb 11998#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11999msgid "Shared memory id: %d\n"
12000msgstr ""
12001"\n"
12002"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 12003
6bbace6d 12004#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12005msgid "create message queue failed"
12006msgstr ""
12007
6bbace6d 12008#: sys-utils/ipcmk.c:151
cf8316e2 12009#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12010msgid "Message queue id: %d\n"
12011msgstr ""
12012"\n"
12013"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 12014
6bbace6d 12015#: sys-utils/ipcmk.c:157
8d398470 12016#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12017msgid "create semaphore failed"
12018msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 12019
6bbace6d 12020#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 12021#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12022msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 12023msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12024"\n"
12025"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 12026
6bbace6d
KZ
12027#: sys-utils/ipcrm.c:50
12028#, fuzzy, c-format
12029msgid ""
12030" %1$s [options]\n"
12031" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12032msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12033
12034#: sys-utils/ipcrm.c:54
12035msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12036msgstr ""
12037
12038#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b
KZ
12039#, fuzzy
12040msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 12041msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12042"\n"
12043"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 12044
6bbace6d 12045#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 12046msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
12047msgstr ""
12048
6bbace6d 12049#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 12050msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
12051msgstr ""
12052
6bbace6d 12053#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 12054msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
12055msgstr ""
12056
6bbace6d 12057#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 12058msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 12059msgstr ""
0e6f4a20 12060
6bbace6d 12061#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 12062msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 12063msgstr ""
0e6f4a20 12064
6bbace6d 12065#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12066msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 12067msgstr ""
8d398470 12068
6bbace6d 12069#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12070#, fuzzy
12071msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12072msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 12073
6bbace6d 12074#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 12075#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12076msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12077msgstr ""
12078"\n"
12079"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 12080
6bbace6d 12081#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 12082#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12083msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 12084msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12085"\n"
12086"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 12087
6bbace6d 12088#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
12089#, fuzzy, c-format
12090msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 12091msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12092"\n"
12093"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 12094
6bbace6d 12095#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12096msgid "permission denied for key"
12097msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 12098
6bbace6d 12099#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12100msgid "permission denied for id"
12101msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 12102
6bbace6d 12103#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12104msgid "invalid key"
12105msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 12106
6bbace6d 12107#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12108msgid "invalid id"
12109msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 12110
6bbace6d 12111#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12112msgid "already removed key"
12113msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 12114
6bbace6d 12115#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12116msgid "already removed id"
12117msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 12118
6bbace6d 12119#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 12120#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12121msgid "key failed"
12122msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 12123
6bbace6d 12124#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 12125#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12126msgid "id failed"
12127msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 12128
6bbace6d 12129#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 12130#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12131msgid "invalid id: %s"
12132msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 12133
6bbace6d 12134#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 12135#, c-format
0ed2f80b
KZ
12136msgid "resource(s) deleted\n"
12137msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 12138
6bbace6d 12139#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
12140#, fuzzy, c-format
12141msgid "illegal key (%s)"
12142msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 12143
6bbace6d 12144#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 12145#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12146msgid "kernel not configured for shared memory"
12147msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 12148
6bbace6d 12149#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 12150#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12151msgid "kernel not configured for semaphores"
12152msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 12153
6bbace6d 12154#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 12155#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12156msgid "kernel not configured for message queues"
12157msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 12158
6bbace6d 12159#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
0ed2f80b
KZ
12160#, fuzzy, c-format
12161msgid "unknown argument: %s"
12162msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
32940a75 12163
6bbace6d
KZ
12164#: sys-utils/ipcs.c:53
12165#, c-format
12166msgid ""
12167" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12168" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12169msgstr ""
12170
12171#: sys-utils/ipcs.c:57
12172#, fuzzy
12173msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12174msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
12175
12176#: sys-utils/ipcs.c:60
32940a75 12177#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12178msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12179msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 12180
6bbace6d 12181#: sys-utils/ipcs.c:65
32940a75 12182#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12183msgid "Resource options:\n"
12184msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 12185
6bbace6d 12186#: sys-utils/ipcs.c:66
0ed2f80b 12187msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 12188msgstr ""
32940a75 12189
6bbace6d 12190#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 12191msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 12192msgstr ""
3406942e 12193
6bbace6d 12194#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 12195msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 12196msgstr ""
3406942e 12197
6bbace6d 12198#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b 12199msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 12200msgstr ""
3406942e 12201
6bbace6d
KZ
12202#: sys-utils/ipcs.c:72
12203#, fuzzy
12204msgid "Output options:\n"
8d398470 12205msgstr ""
6bbace6d
KZ
12206"\n"
12207"%d particions:\n"
3406942e 12208
6bbace6d 12209#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12210msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 12211msgstr ""
32940a75 12212
6bbace6d 12213#: sys-utils/ipcs.c:74
55032d70 12214#, fuzzy
0ed2f80b 12215msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
12216msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12217
6bbace6d 12218#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 12219msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
12220msgstr ""
12221
6bbace6d 12222#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 12223msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
12224msgstr ""
12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 12227msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
12228msgstr ""
12229
6bbace6d 12230#: sys-utils/ipcs.c:78
55032d70 12231#, fuzzy
0ed2f80b 12232msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
12233msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12234
6bbace6d 12235#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b 12236msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
12237msgstr ""
12238
6bbace6d 12239#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b 12240msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
12241msgstr ""
12242
6bbace6d 12243#: sys-utils/ipcs.c:203
0ed2f80b
KZ
12244#, c-format
12245msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12246msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 12247
6bbace6d 12248#: sys-utils/ipcs.c:206
0ed2f80b
KZ
12249#, fuzzy, c-format
12250msgid "max number of segments = %ju\n"
12251msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 12252
6bbace6d 12253#: sys-utils/ipcs.c:208
55032d70 12254#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12255msgid "max seg size"
12256msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 12257
6bbace6d 12258#: sys-utils/ipcs.c:210
55032d70 12259#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12260msgid "max total shared memory"
12261msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 12262
6bbace6d 12263#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b
KZ
12264#, fuzzy
12265msgid "min seg size"
12266msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 12267
6bbace6d 12268#: sys-utils/ipcs.c:225
0ed2f80b
KZ
12269#, c-format
12270msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12271msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 12272
6bbace6d 12273#: sys-utils/ipcs.c:229
0ed2f80b
KZ
12274#, c-format
12275msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12276msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
12277
6bbace6d 12278#: sys-utils/ipcs.c:241
0ed2f80b 12279#, c-format
8d398470 12280msgid ""
0ed2f80b
KZ
12281"segments allocated %d\n"
12282"pages allocated %ld\n"
12283"pages resident %ld\n"
12284"pages swapped %ld\n"
12285"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
12286msgstr ""
12287
6bbace6d 12288#: sys-utils/ipcs.c:258
0ed2f80b
KZ
12289#, c-format
12290msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12291msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 12292
6bbace6d
KZ
12293#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12294#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
12295msgid "shmid"
12296msgstr "shmid"
3406942e 12297
6bbace6d
KZ
12298#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12299#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12300msgid "perms"
12301msgstr "perms"
32940a75 12302
6bbace6d 12303#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12304msgid "cuid"
12305msgstr "cuid"
8d398470 12306
6bbace6d 12307#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12308msgid "cgid"
12309msgstr "cgid"
32940a75 12310
6bbace6d 12311#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12312msgid "uid"
12313msgstr "uid"
8d398470 12314
6bbace6d 12315#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12316msgid "gid"
12317msgstr "gid"
32940a75 12318
6bbace6d 12319#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
12320#, c-format
12321msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12322msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 12323
6bbace6d
KZ
12324#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12325#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12326#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12327msgid "owner"
12328msgstr "propietari"
f8511249 12329
6bbace6d 12330#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
12331msgid "attached"
12332msgstr "connectat"
eb0f80a6 12333
6bbace6d 12334#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
12335msgid "detached"
12336msgstr "desconnectat"
32940a75 12337
6bbace6d 12338#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12339msgid "changed"
12340msgstr "modificat"
32940a75 12341
6bbace6d 12342#: sys-utils/ipcs.c:271
32940a75 12343#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12344msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12345msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 12346
6bbace6d 12347#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
12348msgid "cpid"
12349msgstr "cpid"
32940a75 12350
6bbace6d 12351#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
12352msgid "lpid"
12353msgstr "lpid"
32940a75 12354
6bbace6d 12355#: sys-utils/ipcs.c:277
0ed2f80b
KZ
12356#, c-format
12357msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12358msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 12359
6bbace6d 12360#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12361msgid "key"
12362msgstr "clau"
12363
6bbace6d 12364#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 12365msgid "size"
f8511249
KZ
12366msgstr ""
12367
6bbace6d 12368#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
12369#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12370msgid "bytes"
12371msgstr "octets"
32940a75 12372
6bbace6d 12373#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12374msgid "nattch"
12375msgstr "nattch"
f8511249 12376
6bbace6d 12377#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12378msgid "status"
12379msgstr "estat"
32940a75 12380
6bbace6d
KZ
12381#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12382#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12383#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12384#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12385#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12386msgid "Not set"
12387msgstr "No establert"
3406942e 12388
6bbace6d 12389#: sys-utils/ipcs.c:335
0ed2f80b
KZ
12390msgid "dest"
12391msgstr "dest"
bd52b155 12392
6bbace6d 12393#: sys-utils/ipcs.c:336
0ed2f80b
KZ
12394msgid "locked"
12395msgstr "blocat"
bd52b155 12396
6bbace6d 12397#: sys-utils/ipcs.c:355
0ed2f80b
KZ
12398#, c-format
12399msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12400msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 12401
6bbace6d 12402#: sys-utils/ipcs.c:358
0ed2f80b
KZ
12403#, c-format
12404msgid "max number of arrays = %d\n"
12405msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 12406
6bbace6d 12407#: sys-utils/ipcs.c:359
0ed2f80b
KZ
12408#, c-format
12409msgid "max semaphores per array = %d\n"
12410msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 12411
6bbace6d 12412#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12413#, c-format
12414msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12415msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 12416
6bbace6d 12417#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
12418#, c-format
12419msgid "max ops per semop call = %d\n"
12420msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 12421
6bbace6d 12422#: sys-utils/ipcs.c:362
0ed2f80b
KZ
12423#, c-format
12424msgid "semaphore max value = %d\n"
12425msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 12426
6bbace6d 12427#: sys-utils/ipcs.c:371
0ed2f80b
KZ
12428#, c-format
12429msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12430msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 12431
6bbace6d 12432#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
12433#, c-format
12434msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12435msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 12436
6bbace6d 12437#: sys-utils/ipcs.c:375
0ed2f80b
KZ
12438#, c-format
12439msgid "used arrays = %d\n"
12440msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 12441
6bbace6d 12442#: sys-utils/ipcs.c:376
0ed2f80b
KZ
12443#, c-format
12444msgid "allocated semaphores = %d\n"
12445msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 12446
6bbace6d 12447#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
12448#, c-format
12449msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12450msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 12451
6bbace6d 12452#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12453msgid "semid"
12454msgstr "semid"
cf8316e2 12455
6bbace6d 12456#: sys-utils/ipcs.c:387
8d398470 12457#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12458msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12459msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 12460
6bbace6d 12461#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12462msgid "last-op"
12463msgstr "última operació"
55c8e797 12464
6bbace6d 12465#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12466msgid "last-changed"
12467msgstr "última modificació"
f8511249 12468
6bbace6d 12469#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
12470#, c-format
12471msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12472msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 12473
6bbace6d 12474#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12475msgid "nsems"
12476msgstr "nsems"
8d398470 12477
6bbace6d 12478#: sys-utils/ipcs.c:457
8d398470 12479#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12480msgid "------ Messages Limits --------\n"
12481msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 12482
6bbace6d 12483#: sys-utils/ipcs.c:458
0ed2f80b
KZ
12484#, c-format
12485msgid "max queues system wide = %d\n"
12486msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 12487
6bbace6d 12488#: sys-utils/ipcs.c:460
cf8316e2 12489#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12490msgid "max size of message"
12491msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 12492
6bbace6d 12493#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b
KZ
12494#, fuzzy
12495msgid "default max size of queue"
12496msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 12497
6bbace6d 12498#: sys-utils/ipcs.c:469
32940a75 12499#, c-format
0ed2f80b
KZ
12500msgid "kernel not configured for message queues\n"
12501msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 12502
6bbace6d 12503#: sys-utils/ipcs.c:472
0ed2f80b
KZ
12504#, fuzzy, c-format
12505msgid "------ Messages Status --------\n"
12506msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 12507
6bbace6d 12508#: sys-utils/ipcs.c:474
8d398470 12509#, c-format
0ed2f80b
KZ
12510msgid "allocated queues = %d\n"
12511msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 12512
6bbace6d 12513#: sys-utils/ipcs.c:475
8d398470 12514#, c-format
0ed2f80b
KZ
12515msgid "used headers = %d\n"
12516msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 12517
6bbace6d 12518#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12519#, fuzzy
12520msgid "used space"
12521msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 12522
6bbace6d 12523#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
12524#, fuzzy
12525msgid " bytes\n"
12526msgstr "octets"
8d398470 12527
6bbace6d 12528#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 12529#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12530msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12531msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 12532
6bbace6d
KZ
12533#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12534#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12535msgid "msqid"
12536msgstr "msqid"
32940a75 12537
6bbace6d 12538#: sys-utils/ipcs.c:488
8d398470 12539#, c-format
0ed2f80b
KZ
12540msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12541msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 12542
0ed2f80b 12543# FIXME
6bbace6d 12544#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12545msgid "send"
12546msgstr "envia"
32940a75 12547
0ed2f80b 12548# FIXME
6bbace6d 12549#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12550msgid "recv"
12551msgstr "rep"
8d398470 12552
0ed2f80b 12553# FIXME
6bbace6d 12554#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12555msgid "change"
12556msgstr "modifica"
32940a75 12557
6bbace6d 12558#: sys-utils/ipcs.c:494
32940a75 12559#, c-format
0ed2f80b
KZ
12560msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12561msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 12562
6bbace6d 12563#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12564msgid "lspid"
12565msgstr "lspid"
8d398470 12566
6bbace6d 12567#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12568msgid "lrpid"
12569msgstr "lrpid"
8d398470 12570
6bbace6d 12571#: sys-utils/ipcs.c:500
8d398470 12572#, c-format
0ed2f80b
KZ
12573msgid "------ Message Queues --------\n"
12574msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 12575
6bbace6d 12576#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12577msgid "used-bytes"
12578msgstr "octets emprats"
32940a75 12579
6bbace6d 12580#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12581msgid "messages"
12582msgstr "missatges"
32940a75 12583
6bbace6d 12584#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
12585#, fuzzy, c-format
12586msgid "id %d not found"
12587msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 12588
6bbace6d 12589#: sys-utils/ipcs.c:573
32940a75 12590#, c-format
0ed2f80b
KZ
12591msgid ""
12592"\n"
12593"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 12594msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12595"\n"
12596"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 12597
6bbace6d 12598#: sys-utils/ipcs.c:574
0ed2f80b
KZ
12599#, fuzzy, c-format
12600msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12601msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 12602
6bbace6d 12603#: sys-utils/ipcs.c:577
32940a75 12604#, c-format
0ed2f80b
KZ
12605msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12606msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 12607
6bbace6d 12608#: sys-utils/ipcs.c:579
f8511249 12609#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12610msgid "size="
12611msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 12612
6bbace6d 12613#: sys-utils/ipcs.c:579
8d398470 12614#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12615msgid "bytes="
12616msgstr "octets"
8d398470 12617
6bbace6d 12618#: sys-utils/ipcs.c:581
0ed2f80b
KZ
12619#, fuzzy, c-format
12620msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12621msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 12622
6bbace6d 12623#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12624#, c-format
12625msgid "att_time=%-26.24s\n"
12626msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 12627
6bbace6d 12628#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12629#, c-format
12630msgid "det_time=%-26.24s\n"
12631msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 12632
6bbace6d 12633#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
8d398470 12634#, c-format
0ed2f80b
KZ
12635msgid "change_time=%-26.24s\n"
12636msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 12637
6bbace6d 12638#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
12639#, c-format
12640msgid ""
12641"\n"
12642"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 12643msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12644"\n"
12645"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 12646
6bbace6d 12647#: sys-utils/ipcs.c:604
32940a75 12648#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12649msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12650msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 12651
6bbace6d 12652#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 12653msgid "csize="
8d398470 12654msgstr ""
32940a75 12655
6bbace6d 12656#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 12657#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12658msgid "cbytes="
12659msgstr "octets"
32940a75 12660
6bbace6d 12661#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12662msgid "qsize="
12663msgstr ""
32940a75 12664
6bbace6d 12665#: sys-utils/ipcs.c:610
8d398470 12666#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12667msgid "qbytes="
12668msgstr "octets"
3406942e 12669
6bbace6d 12670#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12671#, c-format
12672msgid "send_time=%-26.24s\n"
12673msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 12674
6bbace6d 12675#: sys-utils/ipcs.c:617
0ed2f80b
KZ
12676#, c-format
12677msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12678msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 12679
6bbace6d 12680#: sys-utils/ipcs.c:636
f8511249 12681#, c-format
8d398470 12682msgid ""
0ed2f80b
KZ
12683"\n"
12684"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 12685msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12686"\n"
12687"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 12688
6bbace6d 12689#: sys-utils/ipcs.c:637
0ed2f80b
KZ
12690#, fuzzy, c-format
12691msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12692msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 12693
6bbace6d 12694#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
12695#, c-format
12696msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12697msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 12698
6bbace6d 12699#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
12700#, fuzzy, c-format
12701msgid "nsems = %ju\n"
12702msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 12703
6bbace6d 12704#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12705#, c-format
12706msgid "otime = %-26.24s\n"
12707msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 12708
6bbace6d 12709#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12710#, c-format
12711msgid "ctime = %-26.24s\n"
12712msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 12713
6bbace6d 12714#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12715msgid "semnum"
12716msgstr "semnum"
ee70cb20 12717
6bbace6d 12718#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12719msgid "value"
12720msgstr "valor"
ee70cb20 12721
6bbace6d 12722#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12723msgid "ncount"
12724msgstr "ncount"
32940a75 12725
6bbace6d 12726#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12727msgid "zcount"
12728msgstr "zcount"
32940a75 12729
6bbace6d 12730#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12731msgid "pid"
12732msgstr "pid"
55032d70 12733
6bbace6d
KZ
12734#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12735#: sys-utils/ipcutils.c:238
0ed2f80b
KZ
12736#, fuzzy, c-format
12737msgid "%s failed"
12738msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 12739
6bbace6d 12740#: sys-utils/ipcutils.c:499
0ed2f80b
KZ
12741#, fuzzy, c-format
12742msgid "%s (bytes) = "
12743msgstr "octets"
32940a75 12744
6bbace6d 12745#: sys-utils/ipcutils.c:501
3406942e 12746#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12747msgid "%s (kbytes) = "
12748msgstr "octets"
32940a75 12749
6bbace6d 12750#: sys-utils/ldattach.c:179
8d398470 12751#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12752msgid "invalid iflag"
12753msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 12754
6bbace6d 12755#: sys-utils/ldattach.c:195
3406942e 12756#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12757msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 12758msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 12759
6bbace6d
KZ
12760#: sys-utils/ldattach.c:198
12761msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12762msgstr ""
12763
12764#: sys-utils/ldattach.c:201
0ed2f80b
KZ
12765msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12766msgstr ""
12767
6bbace6d 12768#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12769msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12770msgstr ""
12771
6bbace6d
KZ
12772#: sys-utils/ldattach.c:203
12773msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12774msgstr ""
12775
12776#: sys-utils/ldattach.c:204
12777msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12778msgstr ""
12779
12780#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
12781msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12782msgstr ""
32940a75 12783
6bbace6d 12784#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 12785msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 12786msgstr ""
32940a75 12787
6bbace6d 12788#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 12789msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
12790msgstr ""
12791
6bbace6d 12792#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12793msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12794msgstr ""
8d398470 12795
6bbace6d 12796#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12797msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12798msgstr ""
32940a75 12799
6bbace6d 12800#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12801msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12802msgstr ""
32940a75 12803
6bbace6d 12804#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12805msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12806msgstr ""
3406942e 12807
6bbace6d 12808#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12809msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12810msgstr ""
8d398470 12811
6bbace6d 12812#: sys-utils/ldattach.c:217
55032d70 12813msgid ""
0ed2f80b
KZ
12814"\n"
12815"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 12816msgstr ""
8d398470 12817
6bbace6d 12818#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
12819msgid ""
12820"\n"
12821"Known <iflag> names:\n"
12822msgstr ""
12823
6bbace6d 12824#: sys-utils/ldattach.c:336
8d398470 12825#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12826msgid "invalid speed argument"
12827msgstr "identificador invàlid"
8d398470 12828
6bbace6d
KZ
12829#: sys-utils/ldattach.c:339
12830#, fuzzy
12831msgid "invalid pause argument"
12832msgstr "identificador invàlid"
12833
12834#: sys-utils/ldattach.c:355
8d398470 12835#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12836msgid "invalid option"
12837msgstr "identificador invàlid"
8d398470 12838
6bbace6d 12839#: sys-utils/ldattach.c:366
0ed2f80b
KZ
12840#, fuzzy
12841msgid "invalid line discipline argument"
12842msgstr "id invàlid : %s\n"
12843
6bbace6d 12844#: sys-utils/ldattach.c:373
8d398470 12845#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12846msgid "%s is not a serial line"
12847msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 12848
6bbace6d 12849#: sys-utils/ldattach.c:380
8d398470 12850#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12851msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12852msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 12853
6bbace6d 12854#: sys-utils/ldattach.c:383
8d398470 12855#, c-format
0ed2f80b 12856msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
12857msgstr ""
12858
6bbace6d 12859#: sys-utils/ldattach.c:432
0ed2f80b
KZ
12860#, fuzzy, c-format
12861msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12862msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 12863
6bbace6d
KZ
12864#: sys-utils/ldattach.c:442
12865#, fuzzy, c-format
12866msgid "cannot write intro command to %s"
12867msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
12868
12869#: sys-utils/ldattach.c:452
3406942e 12870#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12871msgid "cannot set line discipline"
12872msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 12873
6bbace6d 12874#: sys-utils/ldattach.c:461
0ed2f80b
KZ
12875#, fuzzy
12876msgid "cannot daemonize"
12877msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 12878
0ed2f80b
KZ
12879#: sys-utils/losetup.c:64
12880msgid "autoclear flag set"
12881msgstr ""
3406942e 12882
0ed2f80b
KZ
12883#: sys-utils/losetup.c:65
12884#, fuzzy
12885msgid "device backing file"
12886msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 12887
0ed2f80b
KZ
12888#: sys-utils/losetup.c:66
12889msgid "backing file inode number"
12890msgstr ""
3406942e 12891
0ed2f80b
KZ
12892#: sys-utils/losetup.c:67
12893msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
12894msgstr ""
12895
0ed2f80b
KZ
12896#: sys-utils/losetup.c:68
12897#, fuzzy
12898msgid "loop device name"
12899msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 12900
0ed2f80b
KZ
12901#: sys-utils/losetup.c:69
12902msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
12903msgstr ""
12904
0ed2f80b
KZ
12905#: sys-utils/losetup.c:70
12906#, fuzzy
12907msgid "partscan flag set"
3406942e 12908msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12909"\n"
12910"%d particions:\n"
3406942e 12911
0ed2f80b
KZ
12912#: sys-utils/losetup.c:72
12913#, fuzzy
12914msgid "size limit of the file in bytes"
12915msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 12916
0ed2f80b
KZ
12917#: sys-utils/losetup.c:73
12918msgid "loop device major:minor number"
3406942e 12919msgstr ""
8d398470 12920
05509318 12921#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
0ed2f80b
KZ
12922#, fuzzy, c-format
12923msgid ", offset %ju"
12924msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 12925
05509318 12926#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
3406942e 12927#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12928msgid ", sizelimit %ju"
12929msgstr ", límit de mida %lld"
12930
05509318 12931#: sys-utils/losetup.c:152
0ed2f80b
KZ
12932#, fuzzy, c-format
12933msgid ", encryption %s (type %u)"
12934msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
12935
05509318 12936#: sys-utils/losetup.c:193
0ed2f80b
KZ
12937#, fuzzy, c-format
12938msgid "%s: detach failed"
12939msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 12940
6bbace6d
KZ
12941#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
12942#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
3406942e 12943#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12944msgid "failed to initialize output line"
12945msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12946
05509318 12947#: sys-utils/losetup.c:367
0ed2f80b 12948#, c-format
8d398470 12949msgid ""
0ed2f80b
KZ
12950" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12951" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 12952msgstr ""
3406942e 12953
05509318 12954#: sys-utils/losetup.c:372
6bbace6d
KZ
12955msgid "Set up and control loop devices.\n"
12956msgstr ""
12957
12958#: sys-utils/losetup.c:375
0ed2f80b
KZ
12959#, fuzzy
12960msgid " -a, --all list all used devices\n"
12961msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 12962
6bbace6d 12963#: sys-utils/losetup.c:376
8d398470 12964#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12965msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12966msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 12967
6bbace6d 12968#: sys-utils/losetup.c:377
8d398470 12969#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12970msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12971msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 12972
6bbace6d 12973#: sys-utils/losetup.c:378
8d398470 12974#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12975msgid " -f, --find find first unused device\n"
12976msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 12977
6bbace6d 12978#: sys-utils/losetup.c:379
0ed2f80b
KZ
12979msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12980msgstr ""
8d398470 12981
6bbace6d 12982#: sys-utils/losetup.c:380
0ed2f80b 12983msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 12984msgstr ""
3406942e 12985
6bbace6d 12986#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b
KZ
12987msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12988msgstr ""
8d398470 12989
6bbace6d 12990#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b 12991msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 12992msgstr ""
3406942e 12993
6bbace6d 12994#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12995#, fuzzy
12996msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12997msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12998
6bbace6d 12999#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
13000#, fuzzy
13001msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13002msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13003
6bbace6d 13004#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b 13005msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 13006msgstr ""
3406942e 13007
6bbace6d 13008#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13009#, fuzzy
13010msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13011msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13012
6bbace6d 13013#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13014#, fuzzy
13015msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13016msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 13017
6bbace6d 13018#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 13019msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
8d398470 13020msgstr ""
3406942e 13021
6bbace6d 13022#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
13023#, fuzzy
13024msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13025msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 13026
6bbace6d 13027#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b
KZ
13028#, fuzzy
13029msgid " --raw use raw --list output format\n"
13030msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13031
6bbace6d 13032#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
13033#, fuzzy
13034msgid ""
13035"\n"
13036"Available --list columns:\n"
13037msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 13038
6bbace6d 13039#: sys-utils/losetup.c:422
8d398470 13040#, c-format
0ed2f80b
KZ
13041msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13042msgstr ""
3406942e 13043
6bbace6d 13044#: sys-utils/losetup.c:426
8d398470 13045#, c-format
0ed2f80b 13046msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 13047msgstr ""
3406942e 13048
6bbace6d
KZ
13049#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
13050#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
0ed2f80b
KZ
13051#, fuzzy, c-format
13052msgid "%s: failed to use device"
13053msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
13054
6bbace6d 13055#: sys-utils/losetup.c:608
3406942e 13056#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13057msgid "no loop device specified"
13058msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 13059
6bbace6d 13060#: sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b
KZ
13061#, fuzzy
13062msgid "no file specified"
13063msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
3406942e 13064
6bbace6d 13065#: sys-utils/losetup.c:623
8d398470 13066#, c-format
0ed2f80b 13067msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 13068msgstr ""
3406942e 13069
6bbace6d 13070#: sys-utils/losetup.c:628
0ed2f80b 13071msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 13072msgstr ""
3406942e 13073
6bbace6d 13074#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
0ed2f80b
KZ
13075#, fuzzy
13076msgid "cannot find an unused loop device"
13077msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 13078
6bbace6d 13079#: sys-utils/losetup.c:658
0ed2f80b
KZ
13080#, fuzzy, c-format
13081msgid "%s: failed to use backing file"
13082msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 13083
6bbace6d 13084#: sys-utils/losetup.c:720
0ed2f80b
KZ
13085#, fuzzy, c-format
13086msgid "%s: set capacity failed"
13087msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 13088
0ed2f80b
KZ
13089#: sys-utils/lscpu.c:89
13090#, fuzzy
13091msgid "none"
13092msgstr "Cap"
3406942e 13093
0ed2f80b
KZ
13094#: sys-utils/lscpu.c:90
13095msgid "para"
13096msgstr ""
32940a75 13097
0ed2f80b
KZ
13098#: sys-utils/lscpu.c:91
13099msgid "full"
f8511249 13100msgstr ""
32940a75 13101
0ed2f80b
KZ
13102#: sys-utils/lscpu.c:92
13103msgid "container"
f8511249 13104msgstr ""
32940a75 13105
0ed2f80b
KZ
13106#: sys-utils/lscpu.c:152
13107msgid "horizontal"
f8511249 13108msgstr ""
32940a75 13109
0ed2f80b
KZ
13110#: sys-utils/lscpu.c:153
13111msgid "vertical"
8d398470 13112msgstr ""
32940a75 13113
0ed2f80b
KZ
13114#: sys-utils/lscpu.c:302
13115msgid "logical CPU number"
f8511249 13116msgstr ""
32940a75 13117
0ed2f80b 13118#: sys-utils/lscpu.c:303
f8511249 13119#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13120msgid "logical core number"
13121msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 13122
0ed2f80b 13123#: sys-utils/lscpu.c:304
8d398470 13124#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13125msgid "logical socket number"
13126msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 13127
0ed2f80b
KZ
13128#: sys-utils/lscpu.c:305
13129msgid "logical NUMA node number"
f8511249 13130msgstr ""
32940a75 13131
0ed2f80b
KZ
13132#: sys-utils/lscpu.c:306
13133msgid "logical book number"
f8511249 13134msgstr ""
cf8316e2 13135
0ed2f80b
KZ
13136#: sys-utils/lscpu.c:307
13137msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13138msgstr ""
cf8316e2 13139
0ed2f80b
KZ
13140#: sys-utils/lscpu.c:308
13141msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13142msgstr ""
4ded9dfb 13143
0ed2f80b
KZ
13144#: sys-utils/lscpu.c:309
13145msgid "physical address of a CPU"
13146msgstr ""
8d398470 13147
0ed2f80b
KZ
13148#: sys-utils/lscpu.c:310
13149msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 13150msgstr ""
8e5963e2 13151
0ed2f80b
KZ
13152#: sys-utils/lscpu.c:311
13153msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 13154msgstr ""
cf8316e2 13155
0ed2f80b
KZ
13156#: sys-utils/lscpu.c:312
13157msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13158msgstr ""
cf8316e2 13159
0ed2f80b
KZ
13160#: sys-utils/lscpu.c:313
13161msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13162msgstr ""
8d398470 13163
0ed2f80b 13164#: sys-utils/lscpu.c:408
8d398470 13165#, fuzzy
0ed2f80b 13166msgid "error: uname failed"
f8511249 13167msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13168"\n"
13169"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 13170
0ed2f80b
KZ
13171#: sys-utils/lscpu.c:483
13172#, fuzzy, c-format
13173msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13174msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 13175
6bbace6d 13176#: sys-utils/lscpu.c:714
0ed2f80b
KZ
13177#, fuzzy
13178msgid "error: can not set signal handler"
13179msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8d398470 13180
6bbace6d 13181#: sys-utils/lscpu.c:719
0ed2f80b
KZ
13182#, fuzzy
13183msgid "error: can not restore signal handler"
13184msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 13185
6bbace6d 13186#: sys-utils/lscpu.c:1154
8d398470 13187#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13188msgid "Failed to extract the node number"
13189msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 13190
6bbace6d 13191#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
0ed2f80b
KZ
13192#, c-format
13193msgid "Y"
8d398470 13194msgstr ""
55c8e797 13195
6bbace6d 13196#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
0ed2f80b
KZ
13197#, fuzzy, c-format
13198msgid "N"
13199msgstr "NC"
0e6f4a20 13200
6bbace6d 13201#: sys-utils/lscpu.c:1338
0ed2f80b 13202#, c-format
55032d70 13203msgid ""
0ed2f80b
KZ
13204"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13205"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13206"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
13207msgstr ""
13208
6bbace6d 13209#: sys-utils/lscpu.c:1488
0ed2f80b 13210msgid "Architecture:"
8d398470 13211msgstr ""
3406942e 13212
6bbace6d 13213#: sys-utils/lscpu.c:1502
0ed2f80b 13214msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 13215msgstr ""
3406942e 13216
6bbace6d 13217#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
0ed2f80b 13218msgid "Byte Order:"
8d398470 13219msgstr ""
3406942e 13220
6bbace6d 13221#: sys-utils/lscpu.c:1509
0ed2f80b 13222msgid "CPU(s):"
8d398470 13223msgstr ""
0e6f4a20 13224
6bbace6d 13225#: sys-utils/lscpu.c:1512
0ed2f80b 13226msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 13227msgstr ""
0e6f4a20 13228
6bbace6d 13229#: sys-utils/lscpu.c:1513
0ed2f80b 13230msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 13231msgstr ""
f8511249 13232
6bbace6d 13233#: sys-utils/lscpu.c:1532
0ed2f80b 13234msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 13235msgstr ""
0e6f4a20 13236
6bbace6d 13237#: sys-utils/lscpu.c:1533
0ed2f80b 13238msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 13239msgstr ""
0e6f4a20 13240
6bbace6d 13241#: sys-utils/lscpu.c:1564
0ed2f80b
KZ
13242msgid "Thread(s) per core:"
13243msgstr ""
0e6f4a20 13244
6bbace6d 13245#: sys-utils/lscpu.c:1565
0ed2f80b
KZ
13246msgid "Core(s) per socket:"
13247msgstr ""
0e6f4a20 13248
6bbace6d 13249#: sys-utils/lscpu.c:1568
0ed2f80b
KZ
13250msgid "Socket(s) per book:"
13251msgstr ""
0e6f4a20 13252
6bbace6d 13253#: sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b
KZ
13254msgid "Book(s):"
13255msgstr ""
0e6f4a20 13256
6bbace6d 13257#: sys-utils/lscpu.c:1572
8d398470 13258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13259msgid "Socket(s):"
13260msgstr "connector nfs"
13261
6bbace6d 13262#: sys-utils/lscpu.c:1576
0ed2f80b 13263msgid "NUMA node(s):"
f8511249 13264msgstr ""
0e6f4a20 13265
6bbace6d 13266#: sys-utils/lscpu.c:1578
0ed2f80b
KZ
13267msgid "Vendor ID:"
13268msgstr ""
56e7984d 13269
6bbace6d 13270#: sys-utils/lscpu.c:1580
0ed2f80b
KZ
13271msgid "CPU family:"
13272msgstr ""
56e7984d 13273
6bbace6d 13274#: sys-utils/lscpu.c:1582
0ed2f80b 13275msgid "Model:"
8d398470 13276msgstr ""
56e7984d 13277
6bbace6d 13278#: sys-utils/lscpu.c:1584
56e7984d 13279#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13280msgid "Model name:"
13281msgstr "Nom d'usuari il·legal"
13282
6bbace6d 13283#: sys-utils/lscpu.c:1586
0ed2f80b 13284msgid "Stepping:"
8d398470 13285msgstr ""
56e7984d 13286
6bbace6d 13287#: sys-utils/lscpu.c:1588
0ed2f80b 13288msgid "CPU MHz:"
56e7984d 13289msgstr ""
8d398470 13290
6bbace6d 13291#: sys-utils/lscpu.c:1590
0ed2f80b
KZ
13292msgid "CPU max MHz:"
13293msgstr ""
8d398470 13294
6bbace6d 13295#: sys-utils/lscpu.c:1592
0ed2f80b
KZ
13296msgid "CPU min MHz:"
13297msgstr ""
8d398470 13298
6bbace6d 13299#: sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
13300msgid "BogoMIPS:"
13301msgstr ""
8d398470 13302
6bbace6d 13303#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
0ed2f80b
KZ
13304#, fuzzy
13305msgid "Virtualization:"
13306msgstr "Antiga situació:\n"
56e7984d 13307
6bbace6d 13308#: sys-utils/lscpu.c:1602
0ed2f80b
KZ
13309msgid "Hypervisor:"
13310msgstr ""
56e7984d 13311
6bbace6d 13312#: sys-utils/lscpu.c:1604
0ed2f80b 13313msgid "Hypervisor vendor:"
3406942e
KZ
13314msgstr ""
13315
6bbace6d 13316#: sys-utils/lscpu.c:1605
0ed2f80b 13317msgid "Virtualization type:"
3406942e
KZ
13318msgstr ""
13319
6bbace6d 13320#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b
KZ
13321msgid "Dispatching mode:"
13322msgstr ""
13323
6bbace6d 13324#: sys-utils/lscpu.c:1614
8d398470 13325#, c-format
0ed2f80b 13326msgid "%s cache:"
3406942e
KZ
13327msgstr ""
13328
6bbace6d 13329#: sys-utils/lscpu.c:1620
8d398470 13330#, c-format
0ed2f80b 13331msgid "NUMA node%d CPU(s):"
3406942e
KZ
13332msgstr ""
13333
6bbace6d
KZ
13334#: sys-utils/lscpu.c:1633
13335msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13336msgstr ""
13337
13338#: sys-utils/lscpu.c:1636
8d398470 13339#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13340msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13341msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 13342
6bbace6d 13343#: sys-utils/lscpu.c:1637
8d398470 13344#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13345msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13346msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
92b619d1 13347
6bbace6d 13348#: sys-utils/lscpu.c:1638
0ed2f80b
KZ
13349#, fuzzy
13350msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13351msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 13352
6bbace6d 13353#: sys-utils/lscpu.c:1639
0ed2f80b
KZ
13354msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13355msgstr ""
cf8316e2 13356
6bbace6d 13357#: sys-utils/lscpu.c:1640
0ed2f80b
KZ
13358msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13359msgstr ""
cf8316e2 13360
6bbace6d 13361#: sys-utils/lscpu.c:1641
0ed2f80b
KZ
13362msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13363msgstr ""
cf8316e2 13364
6bbace6d 13365#: sys-utils/lscpu.c:1642
3406942e 13366#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13367msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13368msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
cf8316e2 13369
6bbace6d 13370#: sys-utils/lscpu.c:1739
0ed2f80b
KZ
13371#, c-format
13372msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13373msgstr ""
8d398470 13374
6bbace6d 13375#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
0ed2f80b
KZ
13376#, fuzzy, c-format
13377msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13378msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
8d398470 13379
6bbace6d 13380#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
0ed2f80b
KZ
13381#, fuzzy, c-format
13382msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13383msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
8d398470 13384
6bbace6d 13385#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
55c8e797 13386#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13387msgid "only root can use \"--%s\" option"
13388msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
55c8e797 13389
6bbace6d 13390#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
13391#, fuzzy
13392msgid "only root can do that"
13393msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
55c8e797 13394
0ed2f80b
KZ
13395#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13396#, fuzzy, c-format
13397msgid "%s from %s (libmount %s"
13398msgstr "%s des de %s%s\n"
55c8e797 13399
0ed2f80b
KZ
13400#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13401#, fuzzy, c-format
13402msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13403msgstr "s'ha produït un error en cercar"
55c8e797 13404
0ed2f80b
KZ
13405#: sys-utils/mount.c:131
13406#, fuzzy
13407msgid "failed to read mtab"
13408msgstr "no es pot fer stat per a %s"
13409
6bbace6d 13410#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
8d398470 13411#, c-format
0ed2f80b
KZ
13412msgid "%-25s: ignored\n"
13413msgstr ""
55c8e797 13414
0ed2f80b 13415#: sys-utils/mount.c:194
55c8e797 13416#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13417msgid "%-25s: already mounted\n"
13418msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
55c8e797 13419
0ed2f80b
KZ
13420#: sys-utils/mount.c:250
13421#, fuzzy, c-format
13422msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13423msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 13424
0ed2f80b
KZ
13425#: sys-utils/mount.c:252
13426#, fuzzy, c-format
13427msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13428msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 13429
0ed2f80b 13430#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
55c8e797 13431#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13432msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13433msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 13434
0ed2f80b 13435#: sys-utils/mount.c:257
8d398470 13436#, c-format
0ed2f80b
KZ
13437msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13438msgstr ""
4ded9dfb 13439
0ed2f80b
KZ
13440#: sys-utils/mount.c:311
13441#, c-format
8d398470 13442msgid ""
0ed2f80b
KZ
13443"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13444" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13445" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13446" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13447" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8d398470 13448msgstr ""
4ded9dfb 13449
0ed2f80b
KZ
13450#: sys-utils/mount.c:379
13451#, fuzzy
13452msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13453msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 13454
0ed2f80b
KZ
13455#: sys-utils/mount.c:401
13456#, fuzzy, c-format
13457msgid "only root can mount %s on %s"
13458msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
4ded9dfb 13459
0ed2f80b 13460#: sys-utils/mount.c:404
4ded9dfb 13461#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13462msgid "%s is already mounted"
13463msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
8d398470 13464
0ed2f80b
KZ
13465#: sys-utils/mount.c:408
13466#, fuzzy, c-format
13467msgid "can't find %s in %s"
13468msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
4ded9dfb 13469
0ed2f80b 13470#: sys-utils/mount.c:415
4ded9dfb 13471#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13472msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13473msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
4ded9dfb 13474
0ed2f80b
KZ
13475#: sys-utils/mount.c:418
13476#, fuzzy, c-format
13477msgid "can't find mount source %s in %s"
13478msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
3406942e 13479
0ed2f80b
KZ
13480#: sys-utils/mount.c:422
13481#, c-format
cf8316e2 13482msgid ""
0ed2f80b
KZ
13483"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13484" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13485" use wipefs(8) to clean up the device."
cf8316e2 13486msgstr ""
0e6f4a20 13487
0ed2f80b 13488#: sys-utils/mount.c:428
92b619d1 13489#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13490msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13491msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
3406942e 13492
0ed2f80b
KZ
13493#: sys-utils/mount.c:431
13494#, fuzzy
13495msgid "you must specify the filesystem type"
13496msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
13497
13498#: sys-utils/mount.c:437
13499#, fuzzy, c-format
13500msgid "can't find %s"
13501msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
3406942e 13502
0ed2f80b 13503#: sys-utils/mount.c:439
3406942e 13504#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13505msgid "mount source not defined"
13506msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
3406942e 13507
0ed2f80b 13508#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
3406942e 13509#, fuzzy
0ed2f80b 13510msgid "failed to parse mount options"
3406942e 13511msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 13512
0ed2f80b
KZ
13513#: sys-utils/mount.c:448
13514#, fuzzy, c-format
13515msgid "%s: failed to setup loop device"
13516msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 13517
0ed2f80b 13518#: sys-utils/mount.c:451
cf8316e2 13519#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13520msgid "%s: mount failed"
13521msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 13522
0ed2f80b
KZ
13523#: sys-utils/mount.c:461
13524#, fuzzy, c-format
13525msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13526msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 13527
0ed2f80b 13528#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
cf8316e2 13529#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13530msgid "mount point %s is not a directory"
13531msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
cf8316e2 13532
0ed2f80b 13533#: sys-utils/mount.c:482
cf8316e2 13534#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13535msgid "must be superuser to use mount"
13536msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
cf8316e2 13537
0ed2f80b 13538#: sys-utils/mount.c:490
cf8316e2 13539#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13540msgid "%s is busy"
13541msgstr "mount: %s està ocupat"
0e6f4a20 13542
0ed2f80b
KZ
13543#: sys-utils/mount.c:494
13544#, fuzzy, c-format
13545msgid "%s is already mounted or %s busy"
13546msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
0e6f4a20 13547
0ed2f80b
KZ
13548#: sys-utils/mount.c:506
13549#, fuzzy, c-format
13550msgid " %s is already mounted on %s\n"
13551msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
0e6f4a20 13552
0ed2f80b
KZ
13553#: sys-utils/mount.c:514
13554#, fuzzy, c-format
13555msgid "mount point %s does not exist"
13556msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 13557
0ed2f80b
KZ
13558#: sys-utils/mount.c:516
13559#, fuzzy, c-format
13560msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13561msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
0e6f4a20 13562
0ed2f80b
KZ
13563#: sys-utils/mount.c:521
13564#, fuzzy, c-format
13565msgid "special device %s does not exist"
13566msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
8d398470 13567
0ed2f80b 13568#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
3406942e 13569#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13570msgid "mount(2) failed"
13571msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 13572
0ed2f80b 13573#: sys-utils/mount.c:535
3406942e 13574#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13575msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
3406942e 13576msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13577"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
13578" (un prefix de camí no és un directori)\n"
0e6f4a20 13579
0ed2f80b 13580#: sys-utils/mount.c:545
3406942e 13581#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13582msgid "%s not mounted or bad option"
13583msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
3406942e 13584
0ed2f80b 13585#: sys-utils/mount.c:547
3406942e 13586#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13587msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13588msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
13589
13590#: sys-utils/mount.c:549
13591msgid ""
13592"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13593" mount is unsupported."
3406942e 13594msgstr ""
0e6f4a20 13595
0ed2f80b
KZ
13596#: sys-utils/mount.c:552
13597#, fuzzy, c-format
13598msgid ""
13599"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13600" missing codepage or helper program, or other error"
13601msgstr ""
13602"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
13603" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
0e6f4a20 13604
0ed2f80b
KZ
13605#: sys-utils/mount.c:558
13606#, c-format
13607msgid ""
13608" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13609" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13610msgstr ""
0e6f4a20 13611
0ed2f80b
KZ
13612#: sys-utils/mount.c:561
13613#, fuzzy, c-format
13614msgid ""
13615"\n"
13616" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13617" dmesg | tail or so.\n"
13618msgstr ""
13619" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
13620" proveu dmesg | tail o així\n"
3406942e 13621
0ed2f80b
KZ
13622#: sys-utils/mount.c:567
13623msgid "mount table full"
13624msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
0e6f4a20 13625
0ed2f80b
KZ
13626#: sys-utils/mount.c:571
13627#, fuzzy, c-format
13628msgid "%s: can't read superblock"
13629msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
3406942e 13630
6bbace6d 13631#: sys-utils/mount.c:576
0ed2f80b
KZ
13632#, fuzzy, c-format
13633msgid "unknown filesystem type '%s'"
13634msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 13635
6bbace6d
KZ
13636#: sys-utils/mount.c:578
13637#, fuzzy
13638msgid "unknown filesystem type"
13639msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
13640
13641#: sys-utils/mount.c:586
0ed2f80b
KZ
13642#, fuzzy, c-format
13643msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13644msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
0e6f4a20 13645
6bbace6d 13646#: sys-utils/mount.c:588
0ed2f80b
KZ
13647#, fuzzy, c-format
13648msgid ""
13649"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13650" (maybe `modprobe driver'?)"
13651msgstr ""
13652"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
13653" (potser fent «insmod controlador»?)"
3406942e 13654
6bbace6d 13655#: sys-utils/mount.c:591
3406942e 13656#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13657msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13658msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
3406942e 13659
6bbace6d 13660#: sys-utils/mount.c:593
0ed2f80b
KZ
13661#, fuzzy, c-format
13662msgid " %s is not a block device"
13663msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
3406942e 13664
6bbace6d 13665#: sys-utils/mount.c:600
3406942e 13666#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13667msgid "%s is not a valid block device"
13668msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
3406942e 13669
6bbace6d 13670#: sys-utils/mount.c:606
0ed2f80b
KZ
13671#, fuzzy, c-format
13672msgid "cannot mount %s read-only"
13673msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
3406942e 13674
6bbace6d 13675#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
13676#, fuzzy, c-format
13677msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13678msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
3406942e 13679
6bbace6d 13680#: sys-utils/mount.c:612
0ed2f80b
KZ
13681#, fuzzy, c-format
13682msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13683msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
3406942e 13684
6bbace6d 13685#: sys-utils/mount.c:615
3406942e 13686#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13687msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13688msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
0e6f4a20 13689
6bbace6d 13690#: sys-utils/mount.c:628
0ed2f80b
KZ
13691#, fuzzy, c-format
13692msgid "no medium found on %s"
13693msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 13694
6bbace6d 13695#: sys-utils/mount.c:632
0ed2f80b
KZ
13696#, fuzzy, c-format
13697msgid "mount %s on %s failed"
13698msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
3406942e 13699
6bbace6d 13700#: sys-utils/mount.c:656
0ed2f80b
KZ
13701#, fuzzy, c-format
13702msgid "%s: failed to parse"
13703msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 13704
6bbace6d 13705#: sys-utils/mount.c:695
0ed2f80b
KZ
13706#, fuzzy, c-format
13707msgid "unsupported option format: %s"
13708msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 13709
6bbace6d 13710#: sys-utils/mount.c:697
0ed2f80b
KZ
13711#, fuzzy, c-format
13712msgid "failed to append option '%s'"
13713msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 13714
6bbace6d 13715#: sys-utils/mount.c:714
0ed2f80b
KZ
13716#, c-format
13717msgid ""
13718" %1$s [-lhV]\n"
13719" %1$s -a [options]\n"
13720" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13721" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13722" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 13723msgstr ""
0e6f4a20 13724
6bbace6d
KZ
13725#: sys-utils/mount.c:722
13726#, fuzzy
13727msgid "Mount a filesystem.\n"
13728msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
13729
13730#: sys-utils/mount.c:726
0ed2f80b
KZ
13731#, c-format
13732msgid ""
13733" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13734" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13735" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13736" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13737" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
13738msgstr ""
13739
6bbace6d 13740#: sys-utils/mount.c:732
0ed2f80b
KZ
13741#, c-format
13742msgid ""
13743" -h, --help display this help text and exit\n"
13744" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13745" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13746" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
3406942e
KZ
13747msgstr ""
13748
6bbace6d 13749#: sys-utils/mount.c:737
0ed2f80b
KZ
13750#, c-format
13751msgid ""
13752" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13753" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13754" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13755" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 13756msgstr ""
0e6f4a20 13757
6bbace6d 13758#: sys-utils/mount.c:742
0ed2f80b
KZ
13759#, c-format
13760msgid ""
13761" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13762" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 13763msgstr ""
0e6f4a20 13764
6bbace6d 13765#: sys-utils/mount.c:745
0ed2f80b
KZ
13766#, c-format
13767msgid ""
13768" -v, --verbose say what is being done\n"
13769" -V, --version display version information and exit\n"
13770" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
13771msgstr ""
13772
6bbace6d 13773#: sys-utils/mount.c:754
0ed2f80b
KZ
13774#, c-format
13775msgid ""
13776"\n"
13777"Source:\n"
13778" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13779" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13780" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13781" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13782" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13783" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 13784msgstr ""
0e6f4a20 13785
6bbace6d 13786#: sys-utils/mount.c:763
0ed2f80b
KZ
13787#, c-format
13788msgid ""
13789" <device> specifies device by path\n"
13790" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13791" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
13792msgstr ""
13793
6bbace6d 13794#: sys-utils/mount.c:768
0ed2f80b
KZ
13795#, c-format
13796msgid ""
13797"\n"
13798"Operations:\n"
13799" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13800" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13801" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 13802msgstr ""
0e6f4a20 13803
6bbace6d 13804#: sys-utils/mount.c:773
0ed2f80b
KZ
13805#, c-format
13806msgid ""
13807" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13808" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13809" --make-private mark a subtree as private\n"
13810" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
13811msgstr ""
13812
6bbace6d 13813#: sys-utils/mount.c:778
b359eb3b 13814#, c-format
0ed2f80b
KZ
13815msgid ""
13816" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13817" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13818" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13819" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13820msgstr ""
0e6f4a20 13821
6bbace6d 13822#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
55032d70 13823#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13824msgid "libmount context allocation failed"
13825msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 13826
6bbace6d 13827#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
55032d70 13828#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13829msgid "failed to set options pattern"
13830msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 13831
6bbace6d 13832#: sys-utils/mount.c:1074
55032d70 13833#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13834msgid "source specified more than once"
13835msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 13836
6bbace6d 13837#: sys-utils/mountpoint.c:118
0e6f4a20 13838#, c-format
f1151463 13839msgid ""
0ed2f80b
KZ
13840" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13841" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 13842msgstr ""
0e6f4a20 13843
6bbace6d
KZ
13844#: sys-utils/mountpoint.c:122
13845msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
13846msgstr ""
13847
13848#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
13849msgid ""
13850" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13851" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13852" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13853msgstr ""
0e6f4a20 13854
6bbace6d 13855#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b
KZ
13856#, fuzzy, c-format
13857msgid "%s is not a mountpoint\n"
13858msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 13859
6bbace6d 13860#: sys-utils/mountpoint.c:201
55c8e797 13861#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13862msgid "%s is a mountpoint\n"
13863msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 13864
6bbace6d 13865#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
0ed2f80b 13866#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13867msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
0ed2f80b 13868msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 13869
0ed2f80b 13870#: sys-utils/nsenter.c:69
6bbace6d 13871msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 13872msgstr ""
0e6f4a20 13873
0ed2f80b 13874#: sys-utils/nsenter.c:72
6bbace6d 13875msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
13876msgstr ""
13877
0ed2f80b 13878#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d
KZ
13879#, fuzzy
13880msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
13881msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 13882
0ed2f80b 13883#: sys-utils/nsenter.c:74
6bbace6d
KZ
13884#, fuzzy
13885msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13886msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13887
0ed2f80b 13888#: sys-utils/nsenter.c:75
6bbace6d
KZ
13889#, fuzzy
13890msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13891msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13892
0ed2f80b
KZ
13893#: sys-utils/nsenter.c:76
13894#, fuzzy
6bbace6d
KZ
13895msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
13896msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13897
0ed2f80b
KZ
13898#: sys-utils/nsenter.c:77
13899#, fuzzy
6bbace6d
KZ
13900msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
13901msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13902
0ed2f80b 13903#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d
KZ
13904#, fuzzy
13905msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
13906msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13907
0ed2f80b 13908#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d
KZ
13909#, fuzzy
13910msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
13911msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13912
0ed2f80b 13913#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d
KZ
13914#, fuzzy
13915msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
13916msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13917
13918#: sys-utils/nsenter.c:81
13919msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
13920msgstr ""
13921
13922#: sys-utils/nsenter.c:82
13923msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
13924msgstr ""
13925
13926#: sys-utils/nsenter.c:83
13927msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
13928msgstr ""
13929
13930#: sys-utils/nsenter.c:84
0ed2f80b
KZ
13931msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13932msgstr ""
0e6f4a20 13933
6bbace6d 13934#: sys-utils/nsenter.c:109
0e6f4a20 13935#, c-format
0ed2f80b
KZ
13936msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13937msgstr ""
0e6f4a20 13938
6bbace6d 13939#: sys-utils/nsenter.c:253
0ed2f80b
KZ
13940#, fuzzy
13941msgid "failed to parse uid"
13942msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 13943
6bbace6d 13944#: sys-utils/nsenter.c:257
0ed2f80b
KZ
13945#, fuzzy
13946msgid "failed to parse gid"
13947msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 13948
6bbace6d 13949#: sys-utils/nsenter.c:324
0ed2f80b
KZ
13950#, fuzzy, c-format
13951msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13952msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 13953
6bbace6d 13954#: sys-utils/nsenter.c:335
0ed2f80b
KZ
13955#, fuzzy
13956msgid "cannot open current working directory"
13957msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 13958
6bbace6d 13959#: sys-utils/nsenter.c:342
0ed2f80b
KZ
13960#, fuzzy
13961msgid "change directory by root file descriptor failed"
13962msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 13963
6bbace6d 13964#: sys-utils/nsenter.c:345
0ed2f80b
KZ
13965#, fuzzy
13966msgid "chroot failed"
13967msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 13968
6bbace6d 13969#: sys-utils/nsenter.c:355
0ed2f80b
KZ
13970#, fuzzy
13971msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13972msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 13973
6bbace6d 13974#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
13975#, fuzzy
13976msgid "setgroups failed"
13977msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 13978
0ed2f80b
KZ
13979#: sys-utils/pivot_root.c:33
13980#, fuzzy, c-format
13981msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13982msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 13983
6bbace6d
KZ
13984#: sys-utils/pivot_root.c:37
13985#, fuzzy
13986msgid "Change the root filesystem.\n"
13987msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
13988
13989#: sys-utils/pivot_root.c:75
b268a071 13990#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13991msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13992msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 13993
0ed2f80b
KZ
13994#: sys-utils/prlimit.c:75
13995msgid "address space limit"
13996msgstr ""
0e6f4a20 13997
0ed2f80b
KZ
13998#: sys-utils/prlimit.c:76
13999#, fuzzy
14000msgid "max core file size"
14001msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 14002
0ed2f80b
KZ
14003#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14004#, fuzzy
14005msgid "blocks"
14006msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 14007
0ed2f80b
KZ
14008#: sys-utils/prlimit.c:77
14009msgid "CPU time"
14010msgstr ""
0e6f4a20 14011
0ed2f80b
KZ
14012#: sys-utils/prlimit.c:77
14013#, fuzzy
14014msgid "seconds"
14015msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 14016
0ed2f80b
KZ
14017#: sys-utils/prlimit.c:78
14018msgid "max data size"
14019msgstr ""
0e6f4a20 14020
0ed2f80b 14021#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 14022#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14023msgid "max file size"
14024msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 14025
0ed2f80b 14026#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 14027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14028msgid "max number of file locks held"
14029msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 14030
0ed2f80b
KZ
14031#: sys-utils/prlimit.c:81
14032msgid "max locked-in-memory address space"
14033msgstr ""
0e6f4a20 14034
0ed2f80b
KZ
14035#: sys-utils/prlimit.c:82
14036msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14037msgstr ""
0e6f4a20 14038
0ed2f80b
KZ
14039#: sys-utils/prlimit.c:83
14040msgid "max nice prio allowed to raise"
14041msgstr ""
0e6f4a20 14042
0ed2f80b 14043#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 14044#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14045msgid "max number of open files"
14046msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 14047
0ed2f80b 14048#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 14049#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14050msgid "max number of processes"
14051msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 14052
0ed2f80b
KZ
14053#: sys-utils/prlimit.c:86
14054msgid "max resident set size"
14055msgstr ""
0e6f4a20 14056
0ed2f80b
KZ
14057#: sys-utils/prlimit.c:86
14058#, fuzzy
14059msgid "pages"
14060msgstr "missatges"
0e6f4a20 14061
0ed2f80b
KZ
14062#: sys-utils/prlimit.c:87
14063#, fuzzy
14064msgid "max real-time priority"
14065msgstr "getpriority"
0e6f4a20 14066
0ed2f80b
KZ
14067#: sys-utils/prlimit.c:88
14068msgid "timeout for real-time tasks"
14069msgstr ""
0e6f4a20 14070
0ed2f80b
KZ
14071#: sys-utils/prlimit.c:88
14072msgid "microsecs"
14073msgstr ""
0e6f4a20 14074
0ed2f80b
KZ
14075#: sys-utils/prlimit.c:89
14076#, fuzzy
14077msgid "max number of pending signals"
14078msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14079
14080#: sys-utils/prlimit.c:90
14081msgid "max stack size"
14082msgstr ""
0e6f4a20 14083
05509318 14084#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14085#, fuzzy
14086msgid "resource name"
14087msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 14088
05509318 14089#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14090#, fuzzy
14091msgid "resource description"
14092msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 14093
05509318 14094#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14095msgid "soft limit"
14096msgstr ""
0e6f4a20 14097
05509318 14098#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14099msgid "hard limit (ceiling)"
14100msgstr ""
0e6f4a20 14101
05509318 14102#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14103#, fuzzy
14104msgid "units"
14105msgstr "Unitats"
0e6f4a20 14106
05509318 14107#: sys-utils/prlimit.c:161
0ed2f80b
KZ
14108#, fuzzy, c-format
14109msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14110msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 14111
05509318 14112#: sys-utils/prlimit.c:163
55032d70 14113#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14114msgid " %s [options] COMMAND\n"
14115msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 14116
6bbace6d
KZ
14117#: sys-utils/prlimit.c:166
14118msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14119msgstr ""
14120
14121#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b 14122#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
14123msgid ""
14124"\n"
0ed2f80b 14125"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
14126msgstr ""
14127"\n"
0ed2f80b 14128"%d particions:\n"
0e6f4a20 14129
6bbace6d 14130#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
14131msgid ""
14132" -p, --pid <pid> process id\n"
14133" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14134" --noheadings don't print headings\n"
14135" --raw use the raw output format\n"
14136" --verbose verbose output\n"
14137" -h, --help display this help and exit\n"
14138" -V, --version output version information and exit\n"
14139msgstr ""
0e6f4a20 14140
6bbace6d 14141#: sys-utils/prlimit.c:177
55032d70 14142#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14143msgid ""
14144"\n"
14145"Resources Options:\n"
14146msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 14147
6bbace6d 14148#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
14149msgid ""
14150" -c, --core maximum size of core files created\n"
14151" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14152" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14153" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14154" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14155" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14156" -m, --rss maximum resident set size\n"
14157" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14158" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14159" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14160" -s, --stack maximum stack size\n"
14161" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14162" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14163" -v, --as size of virtual memory\n"
14164" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14165" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14166" under real-time scheduling\n"
14167msgstr ""
55032d70 14168
6bbace6d
KZ
14169#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
14170#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
14171msgid "unlimited"
14172msgstr ""
14173
6bbace6d 14174#: sys-utils/prlimit.c:332
92b619d1 14175#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14176msgid "failed to get old %s limit"
14177msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 14178
6bbace6d 14179#: sys-utils/prlimit.c:356
0e6f4a20 14180#, c-format
0ed2f80b
KZ
14181msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14182msgstr ""
0e6f4a20 14183
6bbace6d 14184#: sys-utils/prlimit.c:363
0e6f4a20 14185#, c-format
0ed2f80b
KZ
14186msgid "New %s limit: "
14187msgstr ""
0e6f4a20 14188
6bbace6d 14189#: sys-utils/prlimit.c:377
0ed2f80b
KZ
14190#, fuzzy, c-format
14191msgid "failed to set the %s resource limit"
14192msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 14193
6bbace6d 14194#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
14195#, fuzzy, c-format
14196msgid "failed to get the %s resource limit"
14197msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14198
6bbace6d 14199#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
14200#, fuzzy, c-format
14201msgid "failed to parse %s limit"
14202msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14203
6bbace6d 14204#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
14205msgid "option --pid may be specified only once"
14206msgstr ""
14207
6bbace6d 14208#: sys-utils/prlimit.c:615
0ed2f80b
KZ
14209#, fuzzy
14210msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14211msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
14212
6bbace6d
KZ
14213#: sys-utils/readprofile.c:107
14214msgid "Display kernel profiling information.\n"
14215msgstr ""
14216
14217#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 14218#, c-format
0ed2f80b 14219msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 14220msgstr ""
0e6f4a20 14221
6bbace6d 14222#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 14223#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14224msgid " \"%s\")\n"
14225msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 14226
6bbace6d 14227#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
14228#, c-format
14229msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
14230msgstr ""
14231
6bbace6d 14232#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14233msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14234msgstr ""
14235
6bbace6d 14236#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 14237#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14238msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14239msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 14240
6bbace6d 14241#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14242#, fuzzy
14243msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14244msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 14245
6bbace6d 14246#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 14247#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14248msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14249msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 14250
6bbace6d 14251#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14252msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14253msgstr ""
0e6f4a20 14254
6bbace6d 14255#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
14256msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14257msgstr ""
0e6f4a20 14258
6bbace6d 14259#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14260#, fuzzy
14261msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14262msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
14263
6bbace6d 14264#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 14265msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 14266msgstr ""
0e6f4a20 14267
6bbace6d 14268#: sys-utils/readprofile.c:240
92b619d1 14269#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14270msgid "error writing %s"
14271msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 14272
6bbace6d 14273#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14274msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14275msgstr ""
14276
6bbace6d 14277#: sys-utils/readprofile.c:286
0e6f4a20 14278#, c-format
0ed2f80b
KZ
14279msgid "Sampling_step: %i\n"
14280msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 14281
6bbace6d 14282#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
55032d70 14283#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14284msgid "%s(%i): wrong map line"
14285msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 14286
6bbace6d 14287#: sys-utils/readprofile.c:313
0ed2f80b
KZ
14288#, fuzzy, c-format
14289msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14290msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 14291
6bbace6d 14292#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14293#, fuzzy
14294msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14295msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
14296
6bbace6d 14297#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14298msgid "total"
14299msgstr "total"
14300
6bbace6d
KZ
14301#: sys-utils/renice.c:52
14302msgid "process ID"
14303msgstr ""
14304
14305#: sys-utils/renice.c:53
14306msgid "process group ID"
14307msgstr ""
14308
14309#: sys-utils/renice.c:61
0e6f4a20 14310#, c-format
0ed2f80b
KZ
14311msgid ""
14312" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14313" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14314" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14315msgstr ""
0e6f4a20 14316
6bbace6d
KZ
14317#: sys-utils/renice.c:67
14318msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 14319msgstr ""
0e6f4a20 14320
0ed2f80b
KZ
14321#: sys-utils/renice.c:70
14322#, fuzzy
6bbace6d
KZ
14323msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14324msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 14325
6bbace6d
KZ
14326#: sys-utils/renice.c:71
14327#, fuzzy
14328msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14329msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 14330
6bbace6d
KZ
14331#: sys-utils/renice.c:72
14332msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
14333msgstr ""
14334
6bbace6d
KZ
14335#: sys-utils/renice.c:73
14336msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 14337msgstr ""
0e6f4a20 14338
6bbace6d 14339#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 14340#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14341msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14342msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 14343
6bbace6d 14344#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 14345#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14346msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14347msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 14348
6bbace6d 14349#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 14350#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14351msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14352msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 14353
6bbace6d
KZ
14354#: sys-utils/renice.c:176
14355#, fuzzy, c-format
14356msgid "unknown user %s"
14357msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
14358
14359#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14360#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14361#: sys-utils/renice.c:185
14362#, fuzzy, c-format
14363msgid "bad %s value: %s"
14364msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
14365
0ed2f80b 14366#: sys-utils/rtcwake.c:75
6bbace6d
KZ
14367msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14368msgstr ""
14369
14370#: sys-utils/rtcwake.c:78
3406942e 14371#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14372msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14373msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 14374
6bbace6d 14375#: sys-utils/rtcwake.c:80
0ed2f80b
KZ
14376#, c-format
14377msgid ""
14378" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14379" the default is %s\n"
3406942e
KZ
14380msgstr ""
14381
6bbace6d 14382#: sys-utils/rtcwake.c:82
0ed2f80b 14383msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
14384msgstr ""
14385
6bbace6d 14386#: sys-utils/rtcwake.c:83
0ed2f80b 14387msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
14388msgstr ""
14389
6bbace6d 14390#: sys-utils/rtcwake.c:84
0ed2f80b
KZ
14391#, fuzzy
14392msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14393msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 14394
6bbace6d 14395#: sys-utils/rtcwake.c:85
0ed2f80b 14396msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
14397msgstr ""
14398
6bbace6d 14399#: sys-utils/rtcwake.c:86
0ed2f80b 14400msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
14401msgstr ""
14402
6bbace6d 14403#: sys-utils/rtcwake.c:87
0ed2f80b 14404msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
14405msgstr ""
14406
6bbace6d 14407#: sys-utils/rtcwake.c:88
0ed2f80b
KZ
14408#, fuzzy
14409msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14410msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 14411
6bbace6d 14412#: sys-utils/rtcwake.c:89
0ed2f80b
KZ
14413#, fuzzy
14414msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14415msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 14416
6bbace6d 14417#: sys-utils/rtcwake.c:146
0ed2f80b
KZ
14418#, fuzzy
14419msgid "read rtc time failed"
14420msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 14421
6bbace6d 14422#: sys-utils/rtcwake.c:151
0ed2f80b
KZ
14423#, fuzzy
14424msgid "read system time failed"
14425msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 14426
6bbace6d 14427#: sys-utils/rtcwake.c:169
0ed2f80b
KZ
14428#, fuzzy
14429msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 14430msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14431"\n"
14432"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 14433
6bbace6d 14434#: sys-utils/rtcwake.c:229
3406942e 14435#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14436msgid "set rtc alarm failed"
14437msgstr "la cerca ha fallat"
b9ae633e 14438
6bbace6d 14439#: sys-utils/rtcwake.c:233
0ed2f80b
KZ
14440msgid "enable rtc alarm failed"
14441msgstr ""
b9ae633e 14442
6bbace6d 14443#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
14444msgid "set rtc wake alarm failed"
14445msgstr ""
14446
6bbace6d 14447#: sys-utils/rtcwake.c:340
3406942e 14448#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14449msgid "read rtc alarm failed"
14450msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 14451
6bbace6d 14452#: sys-utils/rtcwake.c:346
0ed2f80b
KZ
14453#, c-format
14454msgid "alarm: off\n"
14455msgstr ""
b9ae633e 14456
6bbace6d 14457#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
14458#, fuzzy
14459msgid "convert time failed"
14460msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 14461
6bbace6d 14462#: sys-utils/rtcwake.c:370
b9ae633e 14463#, c-format
0ed2f80b 14464msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
14465msgstr ""
14466
6bbace6d 14467#: sys-utils/rtcwake.c:448
b9ae633e 14468#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14469msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14470msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 14471
6bbace6d 14472#: sys-utils/rtcwake.c:458
b9ae633e 14473#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14474msgid "invalid seconds argument"
14475msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 14476
6bbace6d 14477#: sys-utils/rtcwake.c:465
b9ae633e 14478#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14479msgid "invalid time argument"
14480msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 14481
6bbace6d 14482#: sys-utils/rtcwake.c:489
0ed2f80b
KZ
14483#, c-format
14484msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
14485msgstr ""
14486
6bbace6d 14487#: sys-utils/rtcwake.c:495
0ed2f80b
KZ
14488#, fuzzy, c-format
14489msgid "Using UTC time.\n"
14490msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 14491
6bbace6d 14492#: sys-utils/rtcwake.c:496
0ed2f80b
KZ
14493#, fuzzy, c-format
14494msgid "Using local time.\n"
14495msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 14496
6bbace6d 14497#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 14498msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
55032d70
KZ
14499msgstr ""
14500
6bbace6d 14501#: sys-utils/rtcwake.c:518
0ed2f80b
KZ
14502#, fuzzy, c-format
14503msgid "%s not enabled for wakeup events"
14504msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 14505
6bbace6d 14506#: sys-utils/rtcwake.c:533
0ed2f80b
KZ
14507#, c-format
14508msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 14509msgstr ""
55032d70 14510
6bbace6d 14511#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
14512#, c-format
14513msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
55032d70
KZ
14514msgstr ""
14515
6bbace6d 14516#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
14517#, c-format
14518msgid "time doesn't go backward to %s"
14519msgstr ""
55c8e797 14520
6bbace6d 14521#: sys-utils/rtcwake.c:557
4ded9dfb 14522#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14523msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14524msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 14525
6bbace6d 14526#: sys-utils/rtcwake.c:561
3406942e 14527#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14528msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14529msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 14530
6bbace6d 14531#: sys-utils/rtcwake.c:570
cf8316e2 14532#, c-format
0ed2f80b 14533msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
14534msgstr ""
14535
6bbace6d 14536#: sys-utils/rtcwake.c:578
0ed2f80b
KZ
14537#, c-format
14538msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
14539msgstr ""
14540
6bbace6d 14541#: sys-utils/rtcwake.c:597
0ed2f80b
KZ
14542#, c-format
14543msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14544msgstr ""
8892b2f9 14545
6bbace6d 14546#: sys-utils/rtcwake.c:603
8892b2f9 14547#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14548msgid "rtc read failed"
14549msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 14550
6bbace6d 14551#: sys-utils/rtcwake.c:614
0ed2f80b
KZ
14552#, c-format
14553msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
14554msgstr ""
14555
6bbace6d 14556#: sys-utils/rtcwake.c:618
0ed2f80b
KZ
14557#, c-format
14558msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
14559msgstr ""
14560
6bbace6d 14561#: sys-utils/rtcwake.c:625
0ed2f80b
KZ
14562#, c-format
14563msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
14564msgstr ""
14565
6bbace6d 14566#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
0ed2f80b 14567msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
14568msgstr ""
14569
6bbace6d 14570#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14571#, c-format
14572msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
14573msgstr ""
14574
6bbace6d
KZ
14575#: sys-utils/setarch.c:91
14576#, fuzzy, c-format
14577msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14578msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
14579
14580#: sys-utils/setarch.c:93
0ed2f80b 14581#, fuzzy, c-format
6bbace6d 14582msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b
KZ
14583msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
14584
6bbace6d
KZ
14585#: sys-utils/setarch.c:96
14586msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
14587msgstr ""
14588
0ed2f80b 14589#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14590msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14591msgstr ""
5cf0d07d 14592
0ed2f80b 14593#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d 14594msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 14595msgstr ""
5cf0d07d 14596
0ed2f80b 14597#: sys-utils/setarch.c:101
6bbace6d 14598msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
14599msgstr ""
14600
0ed2f80b 14601#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 14602msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 14603msgstr ""
5cf0d07d 14604
0ed2f80b 14605#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d 14606msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 14607msgstr ""
55032d70 14608
0ed2f80b 14609#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d 14610msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 14611msgstr ""
55032d70 14612
0ed2f80b 14613#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d 14614msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 14615msgstr ""
4ded9dfb 14616
0ed2f80b 14617#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 14618msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
14619msgstr ""
14620
0ed2f80b 14621#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 14622msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 14623msgstr ""
4ded9dfb 14624
0ed2f80b 14625#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 14626msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 14627msgstr ""
4ded9dfb 14628
0ed2f80b 14629#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 14630msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 14631msgstr ""
4ded9dfb 14632
0ed2f80b 14633#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 14634msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
14635msgstr ""
14636
0ed2f80b 14637#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
14638#, fuzzy
14639msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
14640msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 14641
6bbace6d 14642#: sys-utils/setarch.c:114
3406942e 14643#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14644msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14645msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 14646
6bbace6d 14647#: sys-utils/setarch.c:128
3406942e 14648#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14649msgid ""
14650"%s\n"
14651"Try `%s --help' for more information."
14652msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 14653
6bbace6d 14654#: sys-utils/setarch.c:131
8b4ccda1 14655#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14656msgid "Try `%s --help' for more information."
14657msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
8b4ccda1 14658
6bbace6d 14659#: sys-utils/setarch.c:237
0ed2f80b
KZ
14660#, fuzzy, c-format
14661msgid "%s: Unrecognized architecture"
14662msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
3406942e 14663
6bbace6d
KZ
14664#: sys-utils/setarch.c:248
14665#, fuzzy, c-format
14666msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
14667msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
14668
14669#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b
KZ
14670#, fuzzy
14671msgid "Not enough arguments"
14672msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 14673
6bbace6d 14674#: sys-utils/setarch.c:312
0ed2f80b
KZ
14675#, fuzzy, c-format
14676msgid "Failed to set personality to %s"
14677msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 14678
6bbace6d
KZ
14679#: sys-utils/setarch.c:369
14680#, fuzzy
14681msgid "unrecognized option '--list'"
14682msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
14683
14684#: sys-utils/setarch.c:376
14685#, fuzzy
14686msgid "no architecture argument specified"
14687msgstr "Massa arguments.\n"
14688
14689#: sys-utils/setarch.c:382
14690#, fuzzy, c-format
14691msgid "failed to set personality to %s"
14692msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14693
14694#: sys-utils/setpriv.c:97
14695msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
14696msgstr ""
14697
14698#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b 14699msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
5cf0d07d
JP
14700msgstr ""
14701
6bbace6d 14702#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b 14703msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
3406942e
KZ
14704msgstr ""
14705
6bbace6d 14706#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b 14707msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
14708msgstr ""
14709
6bbace6d 14710#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 14711msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
14712msgstr ""
14713
6bbace6d 14714#: sys-utils/setpriv.c:104
3406942e 14715#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14716msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14717msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 14718
6bbace6d 14719#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b 14720msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
3406942e
KZ
14721msgstr ""
14722
6bbace6d 14723#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b 14724msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
3406942e
KZ
14725msgstr ""
14726
6bbace6d 14727#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b 14728msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
3406942e
KZ
14729msgstr ""
14730
6bbace6d 14731#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b 14732msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
3406942e
KZ
14733msgstr ""
14734
6bbace6d 14735#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 14736msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
3406942e
KZ
14737msgstr ""
14738
6bbace6d 14739#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 14740msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
3406942e
KZ
14741msgstr ""
14742
6bbace6d 14743#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b 14744msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
14745msgstr ""
14746
6bbace6d 14747#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b 14748msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
14749msgstr ""
14750
6bbace6d 14751#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b 14752msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
5cf0d07d
JP
14753msgstr ""
14754
6bbace6d 14755#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14756msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
3406942e 14757msgstr ""
3406942e 14758
6bbace6d 14759#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b
KZ
14760msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
14761msgstr ""
3406942e 14762
6bbace6d 14763#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 14764msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
14765msgstr ""
14766
6bbace6d 14767#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
14768msgid "getting process secure bits failed"
14769msgstr ""
3406942e 14770
6bbace6d 14771#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 14772#, c-format
0ed2f80b 14773msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
14774msgstr ""
14775
6bbace6d 14776#: sys-utils/setpriv.c:217
0ed2f80b
KZ
14777#, fuzzy, c-format
14778msgid "[none]\n"
14779msgstr "Cap"
14780
6bbace6d 14781#: sys-utils/setpriv.c:243
0ed2f80b
KZ
14782#, fuzzy, c-format
14783msgid "%s: too long"
14784msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 14785
6bbace6d 14786#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
14787#, c-format
14788msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
14789msgstr ""
14790
6bbace6d
KZ
14791#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14792#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
14793#, fuzzy, c-format
14794msgid "[none]"
14795msgstr "Cap"
3406942e 14796
6bbace6d 14797#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
14798#, c-format
14799msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
14800msgstr ""
14801
6bbace6d 14802#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
14803#, c-format
14804msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
14805msgstr ""
14806
6bbace6d 14807#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
14808#, c-format
14809msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
14810msgstr ""
14811
6bbace6d 14812#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
14813#, fuzzy
14814msgid "getresuid failed"
14815msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 14816
6bbace6d 14817#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
14818#, fuzzy
14819msgid "getresgid failed"
14820msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 14821
6bbace6d 14822#: sys-utils/setpriv.c:319
0ed2f80b
KZ
14823#, c-format
14824msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
14825msgstr ""
14826
6bbace6d 14827#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b
KZ
14828#, c-format
14829msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
14830msgstr ""
14831
6bbace6d 14832#: sys-utils/setpriv.c:330
0ed2f80b
KZ
14833#, c-format
14834msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
14835msgstr ""
14836
6bbace6d 14837#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
14838#, c-format
14839msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
14840msgstr ""
14841
6bbace6d 14842#: sys-utils/setpriv.c:343
f8511249 14843#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14844msgid "SELinux label"
14845msgstr "Linux text"
f8511249 14846
6bbace6d 14847#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b 14848msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
14849msgstr ""
14850
6bbace6d 14851#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
14852#, c-format
14853msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
14854msgstr ""
14855
6bbace6d 14856#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b 14857msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
14858msgstr ""
14859
6bbace6d 14860#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
14861#, fuzzy
14862msgid "setresuid failed"
14863msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 14864
6bbace6d 14865#: sys-utils/setpriv.c:414
8b4ccda1 14866#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14867msgid "setresgid failed"
14868msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 14869
6bbace6d 14870#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 14871msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
14872msgstr ""
14873
6bbace6d 14874#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 14875msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
14876msgstr ""
14877
6bbace6d 14878#: sys-utils/setpriv.c:452
0ed2f80b
KZ
14879#, fuzzy, c-format
14880msgid "unknown capability \"%s\""
14881msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 14882
6bbace6d 14883#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
14884#, fuzzy
14885msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14886msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 14887
6bbace6d 14888#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 14889msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
14890msgstr ""
14891
6bbace6d 14892#: sys-utils/setpriv.c:487
cf8316e2 14893#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14894msgid "+all securebits is not allowed"
14895msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 14896
6bbace6d 14897#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 14898msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
14899msgstr ""
14900
6bbace6d 14901#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
14902#, fuzzy
14903msgid "unrecognized securebit"
14904msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 14905
6bbace6d 14906#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b 14907msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
14908msgstr ""
14909
6bbace6d 14910#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
14911#, fuzzy, c-format
14912msgid "close failed: %s"
14913msgstr "la cerca ha fallat"
14914
6bbace6d 14915#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b 14916msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
14917msgstr ""
14918
6bbace6d 14919#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b 14920msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
14921msgstr ""
14922
6bbace6d 14923#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b 14924msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
14925msgstr ""
14926
6bbace6d 14927#: sys-utils/setpriv.c:665
55032d70 14928#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14929msgid "failed to parse ruid"
14930msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 14931
6bbace6d 14932#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
14933msgid "duplicate euid"
14934msgstr ""
55032d70 14935
6bbace6d 14936#: sys-utils/setpriv.c:671
55032d70 14937#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14938msgid "failed to parse euid"
14939msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 14940
6bbace6d 14941#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b 14942msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
14943msgstr ""
14944
6bbace6d 14945#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
14946#, fuzzy
14947msgid "failed to parse reuid"
14948msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 14949
6bbace6d 14950#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b 14951msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
14952msgstr ""
14953
6bbace6d 14954#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 14955#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14956msgid "failed to parse rgid"
14957msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 14958
6bbace6d 14959#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b 14960msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
14961msgstr ""
14962
6bbace6d 14963#: sys-utils/setpriv.c:689
3406942e 14964#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14965msgid "failed to parse egid"
14966msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 14967
6bbace6d 14968#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
14969msgid "duplicate rgid or egid"
14970msgstr ""
3406942e 14971
6bbace6d 14972#: sys-utils/setpriv.c:695
3406942e 14973#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14974msgid "failed to parse regid"
14975msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 14976
6bbace6d 14977#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b 14978msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
14979msgstr ""
14980
6bbace6d 14981#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
14982msgid "duplicate --keep-groups option"
14983msgstr ""
55032d70 14984
6bbace6d 14985#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
14986msgid "duplicate --groups option"
14987msgstr ""
55032d70 14988
6bbace6d 14989#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b 14990msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
14991msgstr ""
14992
6bbace6d 14993#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
14994msgid "duplicate --bounding-set option"
14995msgstr ""
55032d70 14996
6bbace6d 14997#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
14998msgid "duplicate --securebits option"
14999msgstr ""
3406942e 15000
6bbace6d 15001#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b
KZ
15002msgid "duplicate --selinux-label option"
15003msgstr ""
3406942e 15004
6bbace6d 15005#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b
KZ
15006msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15007msgstr ""
3406942e 15008
6bbace6d 15009#: sys-utils/setpriv.c:756
eb0f80a6 15010#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15011msgid "unrecognized option '%c'"
15012msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
eb0f80a6 15013
6bbace6d 15014#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b
KZ
15015msgid "--dump is incompatible with all other options"
15016msgstr ""
eb0f80a6 15017
6bbace6d 15018#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b 15019msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
15020msgstr ""
15021
6bbace6d 15022#: sys-utils/setpriv.c:777
3406942e 15023#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15024msgid "No program specified"
15025msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
15026
6bbace6d 15027#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 15028msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
3406942e 15029msgstr ""
3406942e 15030
6bbace6d 15031#: sys-utils/setpriv.c:786
0ed2f80b
KZ
15032msgid "disallow granting new privileges failed"
15033msgstr ""
3406942e 15034
6bbace6d 15035#: sys-utils/setpriv.c:794
0ed2f80b
KZ
15036msgid "keep process capabilities failed"
15037msgstr ""
8d398470 15038
6bbace6d 15039#: sys-utils/setpriv.c:802
0ed2f80b
KZ
15040msgid "activate capabilities"
15041msgstr ""
15042
6bbace6d 15043#: sys-utils/setpriv.c:808
0ed2f80b
KZ
15044msgid "reactivate capabilities"
15045msgstr ""
8d398470 15046
6bbace6d 15047#: sys-utils/setpriv.c:825
8d398470 15048#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15049msgid "set process securebits failed"
15050msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 15051
6bbace6d 15052#: sys-utils/setpriv.c:831
0ed2f80b
KZ
15053msgid "apply bounding set"
15054msgstr ""
8892b2f9 15055
6bbace6d 15056#: sys-utils/setpriv.c:837
0ed2f80b
KZ
15057msgid "apply capabilities"
15058msgstr ""
1c04b639 15059
6bbace6d 15060#: sys-utils/setpriv.c:842
1c04b639 15061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15062msgid "cannot execute: %s"
15063msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
3406942e 15064
0ed2f80b 15065#: sys-utils/setsid.c:32
3406942e 15066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15067msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15068msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 15069
0ed2f80b 15070#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d
KZ
15071msgid "Run a program in a new session.\n"
15072msgstr ""
15073
15074#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b
KZ
15075msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15076msgstr ""
3406942e 15077
6bbace6d 15078#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
15079msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15080msgstr ""
3406942e 15081
6bbace6d 15082#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b
KZ
15083#, fuzzy
15084msgid "fork"
15085msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 15086
6bbace6d 15087#: sys-utils/setsid.c:105
3406942e 15088#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15089msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
15090msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
15091
6bbace6d 15092#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b
KZ
15093#, fuzzy
15094msgid "setsid failed"
15095msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 15096
6bbace6d 15097#: sys-utils/setsid.c:114
3406942e 15098#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15099msgid "failed to set the controlling terminal"
15100msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 15101
6bbace6d 15102#: sys-utils/swapoff.c:86
3406942e 15103#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15104msgid "swapoff %s\n"
15105msgstr "%s a %s\n"
3406942e 15106
6bbace6d 15107#: sys-utils/swapoff.c:102
0ed2f80b
KZ
15108#, fuzzy
15109msgid "Not superuser."
15110msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 15111
6bbace6d 15112#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 15113#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15114msgid "%s: swapoff failed"
15115msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 15116
6bbace6d 15117#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
3406942e 15118#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15119msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15120msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 15121
6bbace6d
KZ
15122#: sys-utils/swapoff.c:122
15123msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15124msgstr ""
15125
15126#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 15127msgid ""
0ed2f80b
KZ
15128" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15129" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
15130msgstr ""
15131
6bbace6d 15132#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 15133msgid ""
8b4ccda1 15134"\n"
0ed2f80b
KZ
15135"The <spec> parameter:\n"
15136" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15137" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15138" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15139" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15140" <device> name of device to be used\n"
15141" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15142msgstr ""
3406942e 15143
6bbace6d 15144#: sys-utils/swapon.c:111
0ed2f80b
KZ
15145#, fuzzy
15146msgid "device file or partition path"
15147msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 15148
6bbace6d 15149#: sys-utils/swapon.c:112
0ed2f80b
KZ
15150#, fuzzy
15151msgid "type of the device"
15152msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 15153
6bbace6d 15154#: sys-utils/swapon.c:113
0ed2f80b
KZ
15155#, fuzzy
15156msgid "size of the swap area"
15157msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 15158
6bbace6d 15159#: sys-utils/swapon.c:114
0ed2f80b
KZ
15160#, fuzzy
15161msgid "bytes in use"
15162msgstr "Marca'l en ús"
15163
6bbace6d 15164#: sys-utils/swapon.c:115
0ed2f80b
KZ
15165#, fuzzy
15166msgid "swap priority"
15167msgstr "setpriority"
15168
6bbace6d
KZ
15169#: sys-utils/swapon.c:116
15170msgid "swap uuid"
15171msgstr ""
15172
15173#: sys-utils/swapon.c:117
15174#, fuzzy
15175msgid "swap label"
15176msgstr "sense etiqueta, "
15177
15178#: sys-utils/swapon.c:234
0ed2f80b
KZ
15179#, c-format
15180msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 15181msgstr ""
3406942e 15182
6bbace6d 15183#: sys-utils/swapon.c:234
0ed2f80b
KZ
15184msgid "Filename"
15185msgstr ""
3406942e 15186
6bbace6d 15187#: sys-utils/swapon.c:298
0ed2f80b
KZ
15188#, c-format
15189msgid "%s: reinitializing the swap."
15190msgstr ""
3406942e 15191
6bbace6d 15192#: sys-utils/swapon.c:350
3406942e 15193#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15194msgid "%s: lseek failed"
15195msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15196
6bbace6d 15197#: sys-utils/swapon.c:356
3406942e 15198#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15199msgid "%s: write signature failed"
15200msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 15201
6bbace6d 15202#: sys-utils/swapon.c:440
0ed2f80b
KZ
15203#, c-format
15204msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
3406942e 15205msgstr ""
3406942e 15206
6bbace6d 15207#: sys-utils/swapon.c:445
0ed2f80b 15208msgid "different"
3406942e 15209msgstr ""
3406942e 15210
6bbace6d 15211#: sys-utils/swapon.c:445
0ed2f80b
KZ
15212#, fuzzy
15213msgid "same"
15214msgstr "Nom"
3406942e 15215
6bbace6d 15216#: sys-utils/swapon.c:488
3406942e 15217#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15218msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15219msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3406942e 15220
6bbace6d 15221#: sys-utils/swapon.c:493
1c04b639 15222#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15223msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15224msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
1c04b639 15225
6bbace6d 15226#: sys-utils/swapon.c:499
5cf0d07d 15227#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15228msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15229msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 15230
6bbace6d 15231#: sys-utils/swapon.c:513
55032d70 15232#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15233msgid "%s: get size failed"
15234msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 15235
6bbace6d 15236#: sys-utils/swapon.c:519
3406942e 15237#, c-format
0ed2f80b 15238msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
15239msgstr ""
15240
6bbace6d 15241#: sys-utils/swapon.c:529
3406942e 15242#, c-format
0ed2f80b 15243msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
15244msgstr ""
15245
6bbace6d 15246#: sys-utils/swapon.c:534
3406942e 15247#, c-format
0ed2f80b 15248msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
15249msgstr ""
15250
6bbace6d 15251#: sys-utils/swapon.c:544
3406942e 15252#, c-format
0ed2f80b 15253msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
15254msgstr ""
15255
6bbace6d 15256#: sys-utils/swapon.c:552
eb0f80a6 15257#, c-format
0ed2f80b 15258msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
15259msgstr ""
15260
6bbace6d 15261#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e 15262#, c-format
0ed2f80b 15263msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
15264msgstr ""
15265
6bbace6d 15266#: sys-utils/swapon.c:586
0ed2f80b
KZ
15267#, fuzzy, c-format
15268msgid "swapon %s\n"
15269msgstr "%s a %s\n"
3406942e 15270
6bbace6d 15271#: sys-utils/swapon.c:625
0ed2f80b
KZ
15272#, fuzzy, c-format
15273msgid "%s: swapon failed"
15274msgstr "la cerca ha fallat"
15275
6bbace6d
KZ
15276#: sys-utils/swapon.c:730
15277msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15278msgstr ""
15279
15280#: sys-utils/swapon.c:733
15281#, fuzzy
15282msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15283msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15284
15285#: sys-utils/swapon.c:734
15286msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15287msgstr ""
15288
15289#: sys-utils/swapon.c:735
15290msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15291msgstr ""
15292
15293#: sys-utils/swapon.c:736
15294msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15295msgstr ""
15296
15297#: sys-utils/swapon.c:737
15298msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15299msgstr ""
15300
15301#: sys-utils/swapon.c:738
15302msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15303msgstr ""
15304
15305#: sys-utils/swapon.c:739
15306#, fuzzy
15307msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15308msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
15309
15310#: sys-utils/swapon.c:740
15311msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15312msgstr ""
15313
15314#: sys-utils/swapon.c:741
15315#, fuzzy
15316msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15317msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15318
15319#: sys-utils/swapon.c:742
15320#, fuzzy
15321msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15322msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15323
15324#: sys-utils/swapon.c:743
15325#, fuzzy
15326msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15327msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15328
15329#: sys-utils/swapon.c:744
15330#, fuzzy
15331msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15332msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15333
15334#: sys-utils/swapon.c:750
15335msgid ""
15336"\n"
15337"The <spec> parameter:\n"
15338" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15339" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15340" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15341" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15342" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15343" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15344" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 15345" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
15346msgstr ""
15347
6bbace6d 15348#: sys-utils/swapon.c:760
3406942e 15349msgid ""
0ed2f80b
KZ
15350"\n"
15351"Available discard policy types (for --discard):\n"
6bbace6d
KZ
15352" once\t : only single-time area discards are issued\n"
15353" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n"
15354" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
15355msgstr ""
15356
6bbace6d 15357#: sys-utils/swapon.c:765
0ed2f80b 15358#, fuzzy
3406942e 15359msgid ""
0ed2f80b
KZ
15360"\n"
15361"Available columns (for --show):\n"
15362msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 15363
6bbace6d 15364#: sys-utils/swapon.c:840
3406942e 15365#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15366msgid "failed to parse priority"
15367msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15368
6bbace6d 15369#: sys-utils/swapon.c:859
0ed2f80b
KZ
15370#, fuzzy, c-format
15371msgid "unsupported discard policy: %s"
15372msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
15373
6bbace6d 15374#: sys-utils/swapon-common.c:63
0ed2f80b
KZ
15375#, fuzzy, c-format
15376msgid "cannot find the device for %s"
15377msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 15378
0ed2f80b 15379#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 15380#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15381msgid "failed to open directory"
15382msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 15383
6bbace6d 15384#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
0ed2f80b
KZ
15385#, fuzzy
15386msgid "stat failed"
15387msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15388
0ed2f80b
KZ
15389#: sys-utils/switch_root.c:78
15390#, fuzzy
15391msgid "failed to read directory"
15392msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 15393
0ed2f80b 15394#: sys-utils/switch_root.c:112
3406942e 15395#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15396msgid "failed to unlink %s"
15397msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 15398
0ed2f80b 15399#: sys-utils/switch_root.c:149
3406942e 15400#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15401msgid "failed to mount moving %s to %s"
15402msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 15403
0ed2f80b 15404#: sys-utils/switch_root.c:151
55032d70 15405#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15406msgid "forcing unmount of %s"
15407msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 15408
0ed2f80b
KZ
15409#: sys-utils/switch_root.c:157
15410#, fuzzy, c-format
15411msgid "failed to change directory to %s"
15412msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 15413
0ed2f80b
KZ
15414#: sys-utils/switch_root.c:169
15415#, fuzzy, c-format
15416msgid "failed to mount moving %s to /"
15417msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 15418
0ed2f80b
KZ
15419#: sys-utils/switch_root.c:175
15420#, fuzzy
15421msgid "failed to change root"
15422msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 15423
0ed2f80b
KZ
15424#: sys-utils/switch_root.c:188
15425msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
15426msgstr ""
15427
0ed2f80b
KZ
15428#: sys-utils/switch_root.c:201
15429#, fuzzy, c-format
15430msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15431msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 15432
6bbace6d
KZ
15433#: sys-utils/switch_root.c:205
15434msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15435msgstr ""
15436
15437#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b
KZ
15438#, fuzzy
15439msgid "failed. Sorry."
15440msgstr "la cerca ha fallat"
15441
6bbace6d 15442#: sys-utils/switch_root.c:240
0ed2f80b
KZ
15443#, fuzzy, c-format
15444msgid "cannot access %s"
15445msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
15446
6bbace6d
KZ
15447#: sys-utils/tunelp.c:92
15448msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15449msgstr ""
15450
15451#: sys-utils/tunelp.c:95
0ed2f80b 15452msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
15453msgstr ""
15454
6bbace6d 15455#: sys-utils/tunelp.c:96
0ed2f80b 15456msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
15457msgstr ""
15458
6bbace6d 15459#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
15460msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15461msgstr ""
5cf0d07d 15462
6bbace6d 15463#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
15464msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15465msgstr ""
5cf0d07d 15466
0ed2f80b
KZ
15467#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15468#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15469#. exactly that very same string.
6bbace6d 15470#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 15471msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
15472msgstr ""
15473
6bbace6d 15474#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 15475msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
15476msgstr ""
15477
6bbace6d 15478#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 15479msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
15480msgstr ""
15481
6bbace6d 15482#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
15483#, fuzzy
15484msgid " -s, --status query printer status\n"
15485msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15486
6bbace6d 15487#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 15488msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
55032d70
KZ
15489msgstr ""
15490
6bbace6d 15491#: sys-utils/tunelp.c:107
5cf0d07d 15492#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15493msgid " -r, --reset reset the port\n"
15494msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15495
6bbace6d 15496#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
15497msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15498msgstr ""
5cf0d07d 15499
6bbace6d 15500#: sys-utils/tunelp.c:121
5cf0d07d 15501#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15502msgid "bad value"
15503msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
5cf0d07d 15504
6bbace6d 15505#: sys-utils/tunelp.c:284
55032d70 15506#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15507msgid "%s not an lp device"
15508msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 15509
6bbace6d 15510#: sys-utils/tunelp.c:304
55032d70 15511#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15512msgid "LPGETSTATUS error"
15513msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 15514
6bbace6d 15515#: sys-utils/tunelp.c:309
0ed2f80b
KZ
15516#, c-format
15517msgid "%s status is %d"
15518msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 15519
6bbace6d 15520#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
15521#, c-format
15522msgid ", busy"
15523msgstr ", ocupat"
55032d70 15524
6bbace6d 15525#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
15526#, c-format
15527msgid ", ready"
15528msgstr ", a punt"
55032d70 15529
6bbace6d 15530#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
15531#, c-format
15532msgid ", out of paper"
15533msgstr ", falta paper"
3406942e 15534
6bbace6d 15535#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15536#, c-format
15537msgid ", on-line"
15538msgstr ", en línia"
3406942e 15539
6bbace6d 15540#: sys-utils/tunelp.c:319
0ed2f80b
KZ
15541#, c-format
15542msgid ", error"
15543msgstr ", error"
3406942e 15544
6bbace6d 15545#: sys-utils/tunelp.c:325
3406942e 15546#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15547msgid "ioctl failed"
15548msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 15549
6bbace6d 15550#: sys-utils/tunelp.c:335
0ed2f80b
KZ
15551msgid "LPGETIRQ error"
15552msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 15553
6bbace6d 15554#: sys-utils/tunelp.c:340
0ed2f80b
KZ
15555#, c-format
15556msgid "%s using IRQ %d\n"
15557msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 15558
6bbace6d 15559#: sys-utils/tunelp.c:342
0ed2f80b
KZ
15560#, c-format
15561msgid "%s using polling\n"
15562msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 15563
0ed2f80b
KZ
15564#: sys-utils/umount.c:76
15565#, c-format
15566msgid ""
15567" %1$s [-hV]\n"
15568" %1$s -a [options]\n"
15569" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
15570msgstr ""
15571
0ed2f80b 15572#: sys-utils/umount.c:82
3406942e 15573#, fuzzy
6bbace6d
KZ
15574msgid "Unmount filesystems.\n"
15575msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
15576
15577#: sys-utils/umount.c:85
15578#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15579msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15580msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15581
6bbace6d 15582#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15583msgid ""
15584" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15585" current namespace\n"
3406942e
KZ
15586msgstr ""
15587
6bbace6d 15588#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 15589msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
15590msgstr ""
15591
6bbace6d 15592#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b 15593msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
15594msgstr ""
15595
6bbace6d 15596#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
15597msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15598msgstr ""
3406942e 15599
6bbace6d 15600#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
15601msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15602msgstr ""
3406942e 15603
6bbace6d 15604#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 15605msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
15606msgstr ""
15607
6bbace6d 15608#: sys-utils/umount.c:93
3406942e 15609#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15610msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15611msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 15612
6bbace6d 15613#: sys-utils/umount.c:94
3406942e 15614#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15615msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15616msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15617
6bbace6d 15618#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 15619msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
15620msgstr ""
15621
6bbace6d 15622#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15623msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
15624msgstr ""
15625
6bbace6d 15626#: sys-utils/umount.c:97
3406942e 15627#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15628msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15629msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 15630
6bbace6d 15631#: sys-utils/umount.c:98
3406942e 15632#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15633msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15634msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 15635
6bbace6d 15636#: sys-utils/umount.c:99
3406942e 15637#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15638msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15639msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15640
6bbace6d 15641#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
15642#, fuzzy, c-format
15643msgid "%s (%s) unmounted"
15644msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 15645
6bbace6d 15646#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
15647#, fuzzy, c-format
15648msgid "%s unmounted"
15649msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 15650
6bbace6d 15651#: sys-utils/umount.c:210
0ed2f80b
KZ
15652#, fuzzy, c-format
15653msgid "%s: umount failed"
15654msgstr "no s'ha estat possible muntar"
3406942e 15655
6bbace6d 15656#: sys-utils/umount.c:219
3406942e 15657#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15658msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15659msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
3406942e 15660
6bbace6d 15661#: sys-utils/umount.c:233
3406942e 15662#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15663msgid "%s: invalid block device"
15664msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
3406942e 15665
6bbace6d 15666#: sys-utils/umount.c:239
0ed2f80b
KZ
15667#, fuzzy, c-format
15668msgid "%s: can't write superblock"
15669msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
3406942e 15670
6bbace6d 15671#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b 15672#, c-format
3406942e 15673msgid ""
0ed2f80b
KZ
15674"%s: target is busy\n"
15675" (In some cases useful info about processes that\n"
15676" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
3406942e
KZ
15677msgstr ""
15678
6bbace6d 15679#: sys-utils/umount.c:249
0ed2f80b
KZ
15680#, fuzzy, c-format
15681msgid "%s: mountpoint not found"
15682msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
15683
6bbace6d 15684#: sys-utils/umount.c:251
3406942e 15685#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15686msgid "undefined mountpoint"
15687msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
3406942e 15688
6bbace6d 15689#: sys-utils/umount.c:254
0ed2f80b
KZ
15690#, fuzzy, c-format
15691msgid "%s: must be superuser to unmount"
15692msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
3406942e 15693
6bbace6d 15694#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
15695#, fuzzy, c-format
15696msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15697msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
15698
6bbace6d 15699#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b
KZ
15700#, fuzzy
15701msgid "failed to set umount target"
15702msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15703
6bbace6d 15704#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
15705#, fuzzy
15706msgid "libmount table allocation failed"
15707msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
15708
6bbace6d 15709#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b
KZ
15710#, fuzzy
15711msgid "libmount iterator allocation failed"
15712msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 15713
6bbace6d 15714#: sys-utils/umount.c:373
3406942e 15715#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15716msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
15717msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15718
6bbace6d 15719#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
0ed2f80b
KZ
15720#, fuzzy, c-format
15721msgid "%s: not found"
15722msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 15723
6bbace6d 15724#: sys-utils/umount.c:441
3406942e 15725#, c-format
0ed2f80b 15726msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
15727msgstr ""
15728
6bbace6d
KZ
15729#: sys-utils/unshare.c:62
15730#, fuzzy, c-format
15731msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
15732msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
15733
15734#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
3406942e 15735#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15736msgid "write failed %s"
15737msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 15738
6bbace6d
KZ
15739#: sys-utils/unshare.c:112
15740msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
15741msgstr ""
15742
15743#: sys-utils/unshare.c:115
0ed2f80b
KZ
15744#, fuzzy
15745msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15746msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15747
6bbace6d 15748#: sys-utils/unshare.c:116
0ed2f80b
KZ
15749#, fuzzy
15750msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15751msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15752
6bbace6d 15753#: sys-utils/unshare.c:117
0ed2f80b
KZ
15754#, fuzzy
15755msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15756msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15757
6bbace6d 15758#: sys-utils/unshare.c:118
eb0f80a6 15759#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15760msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15761msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15762
6bbace6d 15763#: sys-utils/unshare.c:119
0ed2f80b
KZ
15764#, fuzzy
15765msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15766msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15767
6bbace6d 15768#: sys-utils/unshare.c:120
0ed2f80b
KZ
15769#, fuzzy
15770msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15771msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15772
6bbace6d 15773#: sys-utils/unshare.c:121
0ed2f80b
KZ
15774#, fuzzy
15775msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15776msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15777
6bbace6d 15778#: sys-utils/unshare.c:122
0ed2f80b 15779msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
15780msgstr ""
15781
6bbace6d 15782#: sys-utils/unshare.c:123
0ed2f80b 15783msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
3406942e
KZ
15784msgstr ""
15785
6bbace6d
KZ
15786#: sys-utils/unshare.c:124
15787#, fuzzy
15788msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n"
15789msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15790
15791#: sys-utils/unshare.c:213
3406942e 15792#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15793msgid "unshare failed"
15794msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15795
6bbace6d 15796#: sys-utils/unshare.c:231
3406942e 15797#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15798msgid "child exit failed"
15799msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 15800
6bbace6d
KZ
15801#: sys-utils/unshare.c:237
15802#, fuzzy
15803msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive."
15804msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
15805
15806#: sys-utils/unshare.c:254
0ed2f80b
KZ
15807#, fuzzy, c-format
15808msgid "mount %s failed"
15809msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 15810
0ed2f80b
KZ
15811#: sys-utils/wdctl.c:73
15812msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 15813msgstr ""
cf8316e2 15814
0ed2f80b
KZ
15815#: sys-utils/wdctl.c:74
15816msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
15817msgstr ""
15818
0ed2f80b
KZ
15819#: sys-utils/wdctl.c:75
15820msgid "External relay 2"
15821msgstr ""
15822
15823#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 15824#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15825msgid "Fan failed"
15826msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 15827
0ed2f80b
KZ
15828#: sys-utils/wdctl.c:77
15829msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 15830msgstr ""
f8511249 15831
0ed2f80b
KZ
15832#: sys-utils/wdctl.c:78
15833msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
15834msgstr ""
15835
0ed2f80b
KZ
15836#: sys-utils/wdctl.c:79
15837msgid "Reset due to CPU overheat"
15838msgstr ""
0e6f4a20 15839
0ed2f80b
KZ
15840#: sys-utils/wdctl.c:80
15841msgid "Power over voltage"
15842msgstr ""
0e6f4a20 15843
0ed2f80b
KZ
15844#: sys-utils/wdctl.c:81
15845msgid "Power bad/power fault"
15846msgstr ""
0e6f4a20 15847
0ed2f80b 15848#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 15849#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15850msgid "Pretimeout (in seconds)"
15851msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 15852
0ed2f80b
KZ
15853#: sys-utils/wdctl.c:83
15854#, fuzzy
15855msgid "Set timeout (in seconds)"
15856msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 15857
0ed2f80b
KZ
15858#: sys-utils/wdctl.c:84
15859msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
15860msgstr ""
15861
0ed2f80b
KZ
15862#: sys-utils/wdctl.c:100
15863msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
15864msgstr ""
15865
0ed2f80b 15866#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 15867#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15868msgid "flag description"
15869msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 15870
0ed2f80b
KZ
15871#: sys-utils/wdctl.c:102
15872#, fuzzy
15873msgid "flag status"
15874msgstr "estat"
0e6f4a20 15875
0ed2f80b
KZ
15876#: sys-utils/wdctl.c:103
15877#, fuzzy
15878msgid "flag boot status"
15879msgstr "no es pot fer stat per a %s"
15880
15881#: sys-utils/wdctl.c:104
15882#, fuzzy
15883msgid "watchdog device name"
15884msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
15885
15886#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 15887#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15888msgid "unknown flag: %s"
15889msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 15890
6bbace6d
KZ
15891#: sys-utils/wdctl.c:177
15892msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
15893msgstr ""
15894
15895#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
15896msgid ""
15897" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15898" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15899" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15900" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15901" -O, --oneline print all information on one line\n"
15902" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15903" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15904" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15905" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15906" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 15907msgstr ""
0e6f4a20 15908
6bbace6d 15909#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
15910#, fuzzy, c-format
15911msgid "The default device is %s.\n"
15912msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
15913
6bbace6d 15914#: sys-utils/wdctl.c:199
32940a75 15915#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15916msgid "Available columns:\n"
15917msgstr "Ordres disponibles:\n"
32940a75 15918
6bbace6d 15919#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
15920#, fuzzy, c-format
15921msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15922msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
15923
6bbace6d 15924#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
15925#, c-format
15926msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
15927msgstr ""
15928
6bbace6d 15929#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
32940a75 15930#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15931msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15932msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 15933
6bbace6d 15934#: sys-utils/wdctl.c:342
32940a75 15935#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15936msgid "cannot set timeout for %s"
15937msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 15938
6bbace6d 15939#: sys-utils/wdctl.c:348
32940a75 15940#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15941msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15942msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15943msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
15944msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 15945
6bbace6d 15946#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
15947#, fuzzy, c-format
15948msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15949msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 15950
6bbace6d 15951#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
15952#, fuzzy, c-format
15953msgid "%-14s %2i second\n"
15954msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15955msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
15956msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 15957
6bbace6d 15958#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b 15959msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
15960msgstr ""
15961
6bbace6d 15962#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
15963#, fuzzy
15964msgid "Pre-timeout:"
15965msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
15966
6bbace6d 15967#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 15968msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
15969msgstr ""
15970
6bbace6d 15971#: sys-utils/wdctl.c:605
8b4ccda1 15972#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15973msgid "Device:"
15974msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 15975
6bbace6d 15976#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b 15977msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
15978msgstr ""
15979
6bbace6d 15980#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
15981msgid "version"
15982msgstr "versió"
8b4ccda1 15983
6bbace6d
KZ
15984#: sys-utils/zramctl.c:67
15985#, fuzzy
15986msgid "zram device name"
15987msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
15988
15989#: sys-utils/zramctl.c:68
15990msgid "limit on the uncompressed amount of data"
15991msgstr ""
15992
15993#: sys-utils/zramctl.c:69
15994msgid "uncompressed size of stored data"
15995msgstr ""
15996
15997#: sys-utils/zramctl.c:70
15998msgid "compressed size of stored data"
15999msgstr ""
16000
16001#: sys-utils/zramctl.c:71
16002msgid "the selected compression algorithm"
16003msgstr ""
16004
16005#: sys-utils/zramctl.c:72
16006msgid "number of concurrent compress operations"
16007msgstr ""
16008
16009#: sys-utils/zramctl.c:73
16010#, fuzzy
16011msgid "empty pages with no allocated memory"
16012msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16013
16014#: sys-utils/zramctl.c:74
16015msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16016msgstr ""
16017
16018#: sys-utils/zramctl.c:376
16019#, fuzzy, c-format
16020msgid ""
16021" %1$s [options] <device>\n"
16022" %1$s -r <device> [...]\n"
16023" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16024msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
16025
16026#: sys-utils/zramctl.c:382
16027msgid "Set up and control zram devices.\n"
16028msgstr ""
16029
16030#: sys-utils/zramctl.c:385
16031msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16032msgstr ""
16033
16034#: sys-utils/zramctl.c:386
16035#, fuzzy
16036msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16037msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16038
16039#: sys-utils/zramctl.c:387
16040#, fuzzy
16041msgid " -f, --find find a free device\n"
16042msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
16043
16044#: sys-utils/zramctl.c:388
16045#, fuzzy
16046msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16047msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16048
16049#: sys-utils/zramctl.c:389
16050#, fuzzy
16051msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16052msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
16053
16054#: sys-utils/zramctl.c:390
16055#, fuzzy
16056msgid " --raw use raw status output format\n"
16057msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16058
16059#: sys-utils/zramctl.c:391
16060#, fuzzy
16061msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16062msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16063
16064#: sys-utils/zramctl.c:392
16065#, fuzzy
16066msgid " -s, --size <size> device size\n"
16067msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16068
16069#: sys-utils/zramctl.c:393
16070#, fuzzy
16071msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16072msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
16073
16074#: sys-utils/zramctl.c:459
16075#, fuzzy, c-format
16076msgid "unsupported algorithm: %s"
16077msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16078
16079#: sys-utils/zramctl.c:481
16080#, fuzzy
16081msgid "failed to parse streams"
16082msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16083
16084#: sys-utils/zramctl.c:503
16085#, fuzzy
16086msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16087msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
16088
16089#: sys-utils/zramctl.c:509
16090msgid "only one <device> at a time is allowed"
16091msgstr ""
16092
16093#: sys-utils/zramctl.c:512
16094msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16095msgstr ""
16096
16097#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
16098#, fuzzy, c-format
16099msgid "%s: failed to reset"
16100msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16101
16102#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
16103msgid "no free zram device found"
16104msgstr ""
16105
16106#: sys-utils/zramctl.c:574
16107#, fuzzy, c-format
16108msgid "%s: failed to set number of streams"
16109msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16110
16111#: sys-utils/zramctl.c:578
16112#, fuzzy, c-format
16113msgid "%s: failed to set algorithm"
16114msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16115
16116#: sys-utils/zramctl.c:581
16117#, fuzzy, c-format
16118msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16119msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16120
16121#: term-utils/agetty.c:446
0ed2f80b
KZ
16122#, c-format
16123msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
16124msgstr ""
16125
6bbace6d 16126#: term-utils/agetty.c:500
0ed2f80b
KZ
16127#, fuzzy, c-format
16128msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16129msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 16130
6bbace6d 16131#: term-utils/agetty.c:505
0ed2f80b
KZ
16132#, fuzzy, c-format
16133msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16134msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 16135
6bbace6d 16136#: term-utils/agetty.c:510
0ed2f80b
KZ
16137#, fuzzy, c-format
16138msgid "%s: can't change process priority: %m"
16139msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 16140
6bbace6d 16141#: term-utils/agetty.c:521
0ed2f80b
KZ
16142#, c-format
16143msgid "%s: can't exec %s: %m"
16144msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 16145
6bbace6d
KZ
16146#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
16147#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
16148#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
16149#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b
KZ
16150#, fuzzy, c-format
16151msgid "failed to allocate memory: %m"
16152msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 16153
6bbace6d 16154#: term-utils/agetty.c:716
3406942e 16155#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16156msgid "invalid argument of --local-line"
16157msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 16158
6bbace6d 16159#: term-utils/agetty.c:748
0ed2f80b
KZ
16160#, c-format
16161msgid "bad timeout value: %s"
16162msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 16163
6bbace6d 16164#: term-utils/agetty.c:869
0ed2f80b
KZ
16165#, c-format
16166msgid "bad speed: %s"
16167msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 16168
6bbace6d 16169#: term-utils/agetty.c:871
0ed2f80b
KZ
16170msgid "too many alternate speeds"
16171msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 16172
6bbace6d 16173#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
3406942e 16174#, c-format
0ed2f80b
KZ
16175msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16176msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 16177
6bbace6d 16178#: term-utils/agetty.c:1022
3406942e 16179#, c-format
0ed2f80b
KZ
16180msgid "/dev/%s: not a character device"
16181msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 16182
6bbace6d 16183#: term-utils/agetty.c:1024
3406942e 16184#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16185msgid "/dev/%s: not a tty"
16186msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 16187
6bbace6d 16188#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
0ed2f80b
KZ
16189#, fuzzy, c-format
16190msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16191msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 16192
6bbace6d 16193#: term-utils/agetty.c:1050
0ed2f80b
KZ
16194#, fuzzy, c-format
16195msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16196msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 16197
6bbace6d 16198#: term-utils/agetty.c:1071
3406942e 16199#, c-format
0ed2f80b
KZ
16200msgid "%s: not open for read/write"
16201msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 16202
6bbace6d 16203#: term-utils/agetty.c:1076
3406942e 16204#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16205msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16206msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 16207
6bbace6d 16208#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
16209#, c-format
16210msgid "%s: dup problem: %m"
16211msgstr "%s: problema de dup: %m"
16212
6bbace6d 16213#: term-utils/agetty.c:1107
3406942e 16214#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16215msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16216msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 16217
6bbace6d 16218#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
0ed2f80b
KZ
16219#, fuzzy, c-format
16220msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16221msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 16222
6bbace6d 16223#: term-utils/agetty.c:1449
3406942e 16224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16225msgid "cannot open: %s: %m"
16226msgstr "%s no es pot obrir"
3406942e 16227
6bbace6d 16228#: term-utils/agetty.c:1555
0ed2f80b 16229msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
16230msgstr ""
16231
6bbace6d 16232#: term-utils/agetty.c:1571
0ed2f80b 16233msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
16234msgstr ""
16235
6bbace6d 16236#: term-utils/agetty.c:1574
0ed2f80b 16237msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
16238msgstr ""
16239
6bbace6d 16240#: term-utils/agetty.c:1577
0ed2f80b
KZ
16241msgid "Caps Lock on"
16242msgstr ""
3406942e 16243
6bbace6d 16244#: term-utils/agetty.c:1580
0ed2f80b
KZ
16245msgid "Scroll Lock on"
16246msgstr ""
16247
6bbace6d 16248#: term-utils/agetty.c:1583
3406942e 16249#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16250msgid ""
16251"Hint: %s\n"
16252"\n"
16253msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 16254
6bbace6d 16255#: term-utils/agetty.c:1774
3406942e 16256#, c-format
0ed2f80b
KZ
16257msgid "%s: read: %m"
16258msgstr "%s: lectura: %m"
16259
6bbace6d 16260#: term-utils/agetty.c:1833
0ed2f80b
KZ
16261#, c-format
16262msgid "%s: input overrun"
16263msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
16264
6bbace6d 16265#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
0ed2f80b
KZ
16266#, c-format
16267msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
16268msgstr ""
16269
6bbace6d 16270#: term-utils/agetty.c:1863
3406942e 16271#, c-format
0ed2f80b 16272msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
16273msgstr ""
16274
6bbace6d 16275#: term-utils/agetty.c:1948
0ed2f80b
KZ
16276#, fuzzy, c-format
16277msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16278msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
16279
6bbace6d 16280#: term-utils/agetty.c:1984
3406942e 16281#, c-format
0ed2f80b
KZ
16282msgid ""
16283" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16284" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
16285msgstr ""
16286
6bbace6d
KZ
16287#: term-utils/agetty.c:1988
16288msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16289msgstr ""
16290
16291#: term-utils/agetty.c:1991
3406942e 16292#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16293msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16294msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 16295
6bbace6d 16296#: term-utils/agetty.c:1992
0ed2f80b 16297msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
16298msgstr ""
16299
6bbace6d 16300#: term-utils/agetty.c:1993
0ed2f80b
KZ
16301#, fuzzy
16302msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16303msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16304
6bbace6d 16305#: term-utils/agetty.c:1994
0ed2f80b
KZ
16306#, fuzzy
16307msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16308msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16309
6bbace6d 16310#: term-utils/agetty.c:1995
0ed2f80b 16311msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
16312msgstr ""
16313
6bbace6d 16314#: term-utils/agetty.c:1996
0ed2f80b 16315msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
16316msgstr ""
16317
6bbace6d 16318#: term-utils/agetty.c:1997
0ed2f80b
KZ
16319#, fuzzy
16320msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 16321msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16322" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
16323" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 16324
6bbace6d 16325#: term-utils/agetty.c:1998
0ed2f80b
KZ
16326#, fuzzy
16327msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16328msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
16329
6bbace6d 16330#: term-utils/agetty.c:1999
0ed2f80b
KZ
16331msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16332msgstr ""
16333
6bbace6d 16334#: term-utils/agetty.c:2000
0ed2f80b
KZ
16335#, fuzzy
16336msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16337msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16338
6bbace6d 16339#: term-utils/agetty.c:2001
0ed2f80b
KZ
16340msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16341msgstr ""
16342
6bbace6d 16343#: term-utils/agetty.c:2002
0ed2f80b
KZ
16344msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16345msgstr ""
16346
6bbace6d 16347#: term-utils/agetty.c:2003
0ed2f80b 16348msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
16349msgstr ""
16350
6bbace6d 16351#: term-utils/agetty.c:2004
0ed2f80b
KZ
16352#, fuzzy
16353msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16354msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 16355
6bbace6d 16356#: term-utils/agetty.c:2005
8b4ccda1 16357#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16358msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16359msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 16360
6bbace6d 16361#: term-utils/agetty.c:2006
0ed2f80b
KZ
16362#, fuzzy
16363msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16364msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 16365
6bbace6d 16366#: term-utils/agetty.c:2007
0ed2f80b
KZ
16367#, fuzzy
16368msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16369msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 16370
6bbace6d 16371#: term-utils/agetty.c:2008
0ed2f80b 16372msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
16373msgstr ""
16374
6bbace6d 16375#: term-utils/agetty.c:2009
0ed2f80b
KZ
16376#, fuzzy
16377msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16378msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 16379
6bbace6d 16380#: term-utils/agetty.c:2010
0ed2f80b 16381msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
16382msgstr ""
16383
6bbace6d 16384#: term-utils/agetty.c:2011
0ed2f80b 16385msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
16386msgstr ""
16387
6bbace6d 16388#: term-utils/agetty.c:2012
0ed2f80b 16389msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
16390msgstr ""
16391
6bbace6d 16392#: term-utils/agetty.c:2013
0ed2f80b
KZ
16393#, fuzzy
16394msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16395msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 16396
6bbace6d 16397#: term-utils/agetty.c:2014
0ed2f80b
KZ
16398#, fuzzy
16399msgid " --nohints do not print hints\n"
16400msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
16401
6bbace6d 16402#: term-utils/agetty.c:2015
0ed2f80b
KZ
16403#, fuzzy
16404msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16405msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
16406
6bbace6d 16407#: term-utils/agetty.c:2016
0ed2f80b 16408msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
16409msgstr ""
16410
6bbace6d 16411#: term-utils/agetty.c:2017
0ed2f80b 16412msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
16413msgstr ""
16414
6bbace6d 16415#: term-utils/agetty.c:2018
0ed2f80b 16416msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
16417msgstr ""
16418
6bbace6d 16419#: term-utils/agetty.c:2019
0ed2f80b 16420msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
16421msgstr ""
16422
6bbace6d 16423#: term-utils/agetty.c:2020
8b4ccda1 16424#, fuzzy
0ed2f80b 16425msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
16426msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16427
6bbace6d 16428#: term-utils/agetty.c:2021
0ed2f80b
KZ
16429msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16430msgstr ""
16431
6bbace6d
KZ
16432#: term-utils/agetty.c:2022
16433#, fuzzy
16434msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16435msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
16436
16437#: term-utils/agetty.c:2023
0ed2f80b
KZ
16438#, fuzzy
16439msgid " --help display this help and exit\n"
16440msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16441
6bbace6d 16442#: term-utils/agetty.c:2024
0ed2f80b
KZ
16443#, fuzzy
16444msgid " --version output version information and exit\n"
16445msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16446
6bbace6d 16447#: term-utils/agetty.c:2335
55032d70 16448#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16449msgid "%d user"
16450msgid_plural "%d users"
16451msgstr[0] "usuari"
16452msgstr[1] "usuari"
55032d70 16453
6bbace6d 16454#: term-utils/agetty.c:2459
55032d70 16455#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16456msgid "checkname failed: %m"
16457msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 16458
6bbace6d
KZ
16459#: term-utils/agetty.c:2502
16460#, fuzzy, c-format
16461msgid "cannot touch file: %s"
16462msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
16463
16464#: term-utils/agetty.c:2506
16465msgid "--reload is unsupported on your system"
16466msgstr ""
16467
0ed2f80b 16468#: term-utils/mesg.c:75
55032d70 16469#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16470msgid " %s [options] [y | n]\n"
16471msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
16472
6bbace6d
KZ
16473#: term-utils/mesg.c:78
16474msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
16475msgstr ""
16476
16477#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
16478#, fuzzy
16479msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16480msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 16481
6bbace6d 16482#: term-utils/mesg.c:125
55032d70 16483#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16484msgid "ttyname failed"
16485msgstr "la cerca ha fallat"
16486
16487# FIXME 'y' untranslateable?
6bbace6d 16488#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b
KZ
16489#, fuzzy
16490msgid "is y"
16491msgstr "és y\n"
16492
16493# FIXME 'n' untranslateable?
6bbace6d 16494#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b
KZ
16495#, fuzzy
16496msgid "is n"
16497msgstr "és n\n"
55032d70 16498
6bbace6d 16499#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
55032d70 16500#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16501msgid "change %s mode failed"
16502msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 16503
6bbace6d 16504#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b 16505msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
16506msgstr ""
16507
6bbace6d 16508#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b 16509msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
16510msgstr ""
16511
6bbace6d 16512#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
16513#, fuzzy, c-format
16514msgid "invalid argument: %s"
16515msgstr "id invàlid : %s\n"
55032d70 16516
6bbace6d 16517#: term-utils/script.c:134
0ed2f80b
KZ
16518#, fuzzy, c-format
16519msgid ""
16520"output file `%s' is a link\n"
16521"Use --force if you really want to use it.\n"
16522"Program not started."
55032d70 16523msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16524"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
16525"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
16526"No s'ha executat script.\n"
55032d70 16527
6bbace6d 16528#: term-utils/script.c:144
0ed2f80b
KZ
16529#, fuzzy, c-format
16530msgid " %s [options] [file]\n"
16531msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 16532
6bbace6d
KZ
16533#: term-utils/script.c:147
16534msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
16535msgstr ""
16536
16537#: term-utils/script.c:150
0ed2f80b
KZ
16538msgid ""
16539" -a, --append append the output\n"
16540" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16541" -e, --return return exit code of the child process\n"
16542" -f, --flush run flush after each write\n"
16543" --force use output file even when it is a link\n"
16544" -q, --quiet be quiet\n"
16545" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16546" -V, --version output version information and exit\n"
16547" -h, --help display this help and exit\n"
16548"\n"
55032d70
KZ
16549msgstr ""
16550
6bbace6d 16551#: term-utils/script.c:256
0ed2f80b
KZ
16552#, c-format
16553msgid "Script started, file is %s\n"
16554msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
55032d70 16555
6bbace6d 16556#: term-utils/script.c:450
0ed2f80b
KZ
16557#, c-format
16558msgid "Script started on %s"
16559msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
55032d70 16560
6bbace6d 16561#: term-utils/script.c:492
0ed2f80b
KZ
16562#, fuzzy
16563msgid "cannot write script file"
16564msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
55032d70 16565
6bbace6d 16566#: term-utils/script.c:592
0ed2f80b
KZ
16567#, c-format
16568msgid ""
16569"\n"
16570"Script done on %s"
55032d70 16571msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16572"\n"
16573"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
55032d70 16574
6bbace6d 16575#: term-utils/script.c:609
0ed2f80b
KZ
16576#, c-format
16577msgid "Script done, file is %s\n"
16578msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
55032d70 16579
6bbace6d 16580#: term-utils/script.c:635
0ed2f80b
KZ
16581#, fuzzy
16582msgid "failed to get terminal attributes"
16583msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
55032d70 16584
6bbace6d 16585#: term-utils/script.c:642
0ed2f80b
KZ
16586#, fuzzy
16587msgid "openpty failed"
16588msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 16589
6bbace6d 16590#: term-utils/script.c:682
0ed2f80b
KZ
16591#, fuzzy
16592msgid "out of pty's"
16593msgstr "No queden pty\n"
55032d70 16594
0ed2f80b
KZ
16595#: term-utils/scriptreplay.c:42
16596#, c-format
16597msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
16598msgstr ""
16599
0ed2f80b 16600#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d
KZ
16601msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
16602msgstr ""
16603
16604#: term-utils/scriptreplay.c:49
55032d70 16605msgid ""
0ed2f80b
KZ
16606" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16607" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16608" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16609" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16610" -V, --version output version information and exit\n"
16611" -h, --help display this help and exit\n"
16612"\n"
55032d70
KZ
16613msgstr ""
16614
6bbace6d 16615#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16616#, c-format
16617msgid "expected a number, but got '%s'"
55032d70
KZ
16618msgstr ""
16619
6bbace6d 16620#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16621#, c-format
16622msgid "divisor '%s'"
55032d70
KZ
16623msgstr ""
16624
6bbace6d 16625#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
16626#, fuzzy
16627msgid "write to stdout failed"
16628msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
16629
6bbace6d 16630#: term-utils/scriptreplay.c:127
55032d70 16631#, c-format
0ed2f80b 16632msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
16633msgstr ""
16634
6bbace6d 16635#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
16636#, fuzzy, c-format
16637msgid "failed to read typescript file %s"
16638msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
16639
6bbace6d 16640#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
16641#, fuzzy
16642msgid "wrong number of arguments"
16643msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16644
6bbace6d 16645#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
16646#, fuzzy, c-format
16647msgid "failed to read timing file %s"
16648msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
16649
6bbace6d 16650#: term-utils/scriptreplay.c:226
55032d70 16651#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16652msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16653msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 16654
6bbace6d
KZ
16655#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
16656#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
16657#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
55032d70 16658#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16659msgid "argument error: %s"
16660msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
55032d70 16661
6bbace6d 16662#: term-utils/setterm.c:261
55032d70 16663#, c-format
0ed2f80b 16664msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
16665msgstr ""
16666
6bbace6d 16667#: term-utils/setterm.c:352
0ed2f80b
KZ
16668#, fuzzy
16669msgid "too many tabs"
16670msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 16671
6bbace6d
KZ
16672#: term-utils/setterm.c:407
16673msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
16674msgstr ""
16675
16676#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 16677msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
16678msgstr ""
16679
6bbace6d 16680#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 16681#, fuzzy
21dcf21a 16682msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 16683msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 16684
6bbace6d 16685#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b
KZ
16686#, fuzzy
16687msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
16688msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16689
6bbace6d 16690#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b
KZ
16691#, fuzzy
16692msgid " --default use default terminal settings\n"
16693msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16694
6bbace6d 16695#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16696msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
16697msgstr ""
16698
6bbace6d 16699#: term-utils/setterm.c:415
55032d70 16700#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16701msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
16702msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 16703
6bbace6d 16704#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 16705#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16706msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
16707msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 16708
6bbace6d 16709#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 16710msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
16711msgstr ""
16712
6bbace6d 16713#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b
KZ
16714#, fuzzy
16715msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
16716msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 16717
6bbace6d 16718#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 16719msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
16720msgstr ""
16721
6bbace6d 16722#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16723msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
16724msgstr ""
16725
6bbace6d 16726#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16727msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 16728msgstr ""
55032d70 16729
6bbace6d 16730#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16731msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
16732msgstr ""
16733
6bbace6d 16734#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16735msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
55032d70
KZ
16736msgstr ""
16737
6bbace6d 16738#: term-utils/setterm.c:424
21dcf21a 16739msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
16740msgstr ""
16741
6bbace6d 16742#: term-utils/setterm.c:425
55032d70 16743#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16744msgid " --bold [on|off] bold\n"
16745msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 16746
6bbace6d 16747#: term-utils/setterm.c:426
55032d70 16748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16749msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
16750msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 16751
6bbace6d 16752#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16753msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
16754msgstr ""
16755
6bbace6d 16756#: term-utils/setterm.c:428
55032d70 16757#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16758msgid " --underline [on|off] underline\n"
16759msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 16760
6bbace6d 16761#: term-utils/setterm.c:429
0ed2f80b 16762msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
16763msgstr ""
16764
6bbace6d 16765#: term-utils/setterm.c:430
55032d70 16766#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16767msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
16768msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 16769
6bbace6d 16770#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 16771#, fuzzy
21dcf21a 16772msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
16773msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
16774
6bbace6d 16775#: term-utils/setterm.c:432
21dcf21a
KZ
16776#, fuzzy
16777msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
16778msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 16779
6bbace6d 16780#: term-utils/setterm.c:433
55032d70 16781#, fuzzy
21dcf21a 16782msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 16783msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 16784
6bbace6d 16785#: term-utils/setterm.c:434
21dcf21a 16786msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
16787msgstr ""
16788
6bbace6d 16789#: term-utils/setterm.c:435
21dcf21a 16790msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
16791msgstr ""
16792
6bbace6d 16793#: term-utils/setterm.c:436
21dcf21a 16794msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
16795msgstr ""
16796
6bbace6d 16797#: term-utils/setterm.c:437
21dcf21a 16798msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
16799msgstr ""
16800
6bbace6d 16801#: term-utils/setterm.c:438
55032d70 16802#, fuzzy
21dcf21a 16803msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 16804msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 16805
6bbace6d 16806#: term-utils/setterm.c:439
0ed2f80b 16807#, fuzzy
21dcf21a 16808msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 16809msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 16810
6bbace6d 16811#: term-utils/setterm.c:440
55032d70 16812#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16813msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
16814msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 16815
6bbace6d 16816#: term-utils/setterm.c:441
0ed2f80b
KZ
16817#, fuzzy
16818msgid " set vesa powersaving features\n"
16819msgstr " Primer Últim\n"
16820
6bbace6d 16821#: term-utils/setterm.c:442
0ed2f80b 16822msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
16823msgstr ""
16824
6bbace6d 16825#: term-utils/setterm.c:443
0ed2f80b
KZ
16826msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
16827msgstr ""
55032d70 16828
6bbace6d 16829#: term-utils/setterm.c:444
0ed2f80b 16830msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
16831msgstr ""
16832
6bbace6d 16833#: term-utils/setterm.c:445
55032d70 16834#, fuzzy
21dcf21a
KZ
16835msgid " --version show version information and exit\n"
16836msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 16837
6bbace6d 16838#: term-utils/setterm.c:446
21dcf21a
KZ
16839#, fuzzy
16840msgid " --help display this help and exit\n"
16841msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 16842
6bbace6d 16843#: term-utils/setterm.c:454
0ed2f80b
KZ
16844msgid "duplicate use of an option"
16845msgstr ""
16846
6bbace6d 16847#: term-utils/setterm.c:748
55032d70 16848#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16849msgid "cannot force blank"
16850msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 16851
6bbace6d 16852#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
16853#, fuzzy
16854msgid "cannot force unblank"
16855msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 16856
6bbace6d 16857#: term-utils/setterm.c:759
55032d70 16858#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16859msgid "cannot get blank status"
16860msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 16861
6bbace6d 16862#: term-utils/setterm.c:785
0ed2f80b
KZ
16863#, fuzzy, c-format
16864msgid "can not open dump file %s for output"
16865msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 16866
6bbace6d 16867#: term-utils/setterm.c:828
0ed2f80b
KZ
16868#, fuzzy, c-format
16869msgid "terminal %s does not support %s"
16870msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 16871
6bbace6d 16872#: term-utils/setterm.c:1004
0ed2f80b
KZ
16873#, fuzzy
16874msgid "cannot (un)set powersave mode"
16875msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 16876
6bbace6d 16877#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
0ed2f80b
KZ
16878#, fuzzy
16879msgid "klogctl error"
16880msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 16881
6bbace6d 16882#: term-utils/setterm.c:1053
0ed2f80b
KZ
16883#, fuzzy
16884msgid "$TERM is not defined."
16885msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 16886
6bbace6d 16887#: term-utils/setterm.c:1060
0ed2f80b 16888msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
16889msgstr ""
16890
6bbace6d 16891#: term-utils/setterm.c:1062
0ed2f80b
KZ
16892#, fuzzy, c-format
16893msgid "%s: unknown terminal type"
16894msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 16895
6bbace6d 16896#: term-utils/setterm.c:1064
0ed2f80b 16897msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
16898msgstr ""
16899
0ed2f80b 16900#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 16901#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16902msgid "internal error: too many iov's"
16903msgstr "error intern"
55032d70 16904
0ed2f80b
KZ
16905#: term-utils/ttymsg.c:94
16906#, c-format
16907msgid "excessively long line arg"
16908msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 16909
0ed2f80b
KZ
16910#: term-utils/ttymsg.c:108
16911#, fuzzy, c-format
16912msgid "open failed"
16913msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 16914
0ed2f80b
KZ
16915#: term-utils/ttymsg.c:147
16916#, fuzzy, c-format
16917msgid "fork: %m"
16918msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 16919
0ed2f80b
KZ
16920#: term-utils/ttymsg.c:149
16921#, c-format
16922msgid "cannot fork"
16923msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 16924
0ed2f80b
KZ
16925#: term-utils/ttymsg.c:182
16926#, c-format
16927msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
16928msgstr ""
16929
0ed2f80b
KZ
16930#: term-utils/wall.c:83
16931#, fuzzy, c-format
16932msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16933msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 16934
6bbace6d
KZ
16935#: term-utils/wall.c:86
16936msgid "Write a message to all users.\n"
16937msgstr ""
16938
16939#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
16940#, fuzzy
16941msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16942msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16943
6bbace6d 16944#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b 16945msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
16946msgstr ""
16947
6bbace6d 16948#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b 16949msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
16950msgstr ""
16951
6bbace6d 16952#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
16953#, fuzzy, c-format
16954msgid "invalid timeout argument: %s"
16955msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 16956
6bbace6d 16957#: term-utils/wall.c:214
5cf0d07d 16958#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16959msgid "cannot get passwd uid"
16960msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 16961
6bbace6d 16962#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
16963#, fuzzy
16964msgid "cannot get tty name"
16965msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 16966
6bbace6d 16967#: term-utils/wall.c:237
0ed2f80b
KZ
16968#, fuzzy, c-format
16969msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16970msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 16971
6bbace6d 16972#: term-utils/wall.c:272
3406942e 16973#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16974msgid "will not read %s - use stdin."
16975msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 16976
6bbace6d 16977#: term-utils/wall.c:311
0ed2f80b
KZ
16978#, fuzzy
16979msgid "fread failed"
16980msgstr "(Fitxer següent: %s)"
16981
16982#: term-utils/write.c:82
3406942e 16983#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16984msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16985msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 16986
0ed2f80b 16987#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 16988msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
16989msgstr ""
16990
6bbace6d 16991#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
16992#, fuzzy
16993msgid "can't find your tty's name"
16994msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
5cf0d07d 16995
6bbace6d 16996#: term-utils/write.c:153
3406942e 16997#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16998msgid "you have write permission turned off"
16999msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
3406942e 17000
6bbace6d 17001#: term-utils/write.c:171
5cf0d07d 17002#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17003msgid "%s is not logged in on %s"
17004msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
3406942e 17005
6bbace6d 17006#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
17007#, fuzzy, c-format
17008msgid "%s has messages disabled on %s"
17009msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
8d398470 17010
6bbace6d 17011#: term-utils/write.c:272
8d398470 17012#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17013msgid "%s is not logged in"
17014msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 17015
6bbace6d 17016#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
17017#, fuzzy, c-format
17018msgid "%s has messages disabled"
17019msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 17020
6bbace6d 17021#: term-utils/write.c:281
8d398470 17022#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17023msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17024msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 17025
6bbace6d 17026#: term-utils/write.c:330
8d398470 17027#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17028msgid "tty path %s too long"
17029msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
8d398470 17030
6bbace6d 17031#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17032#, c-format
17033msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17034msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
17035
6bbace6d 17036#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17037#, c-format
17038msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17039msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
17040
6bbace6d 17041#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17042#, fuzzy
17043msgid "carefulputc failed"
17044msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
17045
6bbace6d
KZ
17046#: text-utils/col.c:134
17047msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17048msgstr ""
17049
17050#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b 17051#, c-format
8d398470 17052msgid ""
0ed2f80b
KZ
17053"\n"
17054"Options:\n"
17055" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17056" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17057" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17058" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17059" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17060" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17061" -V, --version output version information and exit\n"
17062" -H, --help display this help and exit\n"
17063"\n"
8d398470
KZ
17064msgstr ""
17065
6bbace6d 17066#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 17067#, c-format
3406942e 17068msgid ""
0ed2f80b 17069"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 17070"\n"
3406942e
KZ
17071msgstr ""
17072
6bbace6d 17073#: text-utils/col.c:212
eb0f80a6 17074#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17075msgid "bad -l argument"
17076msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 17077
6bbace6d 17078#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17079#, fuzzy, c-format
17080msgid "warning: can't back up %s."
17081msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
eb0f80a6 17082
6bbace6d 17083#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17084msgid "past first line"
17085msgstr "més enllà de la primera línia"
eb0f80a6 17086
6bbace6d 17087#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17088msgid "-- line already flushed"
17089msgstr "-- línia ja està buida"
eb0f80a6 17090
6bbace6d 17091#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
0ed2f80b 17092#, fuzzy, c-format
6bbace6d 17093msgid " %s [options] [<file>...]\n"
0ed2f80b 17094msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
eb0f80a6 17095
6bbace6d
KZ
17096#: text-utils/colcrt.c:316
17097msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17098msgstr ""
17099
0ed2f80b 17100#: text-utils/colcrt.c:319
6bbace6d 17101msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
3406942e
KZ
17102msgstr ""
17103
6bbace6d
KZ
17104#: text-utils/colcrt.c:320
17105#, fuzzy
17106msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17107msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17108
0ed2f80b
KZ
17109#: text-utils/colrm.c:59
17110#, fuzzy, c-format
17111msgid ""
17112"\n"
17113"Usage:\n"
17114" %s [startcol [endcol]]\n"
17115msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 17116
6bbace6d
KZ
17117#: text-utils/colrm.c:64
17118msgid "Filter out the specified columns.\n"
3406942e 17119msgstr ""
4ded9dfb 17120
0ed2f80b
KZ
17121#: text-utils/colrm.c:185
17122#, fuzzy
17123msgid "first argument"
17124msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 17125
0ed2f80b
KZ
17126#: text-utils/colrm.c:187
17127#, fuzzy
17128msgid "second argument"
17129msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 17130
6bbace6d
KZ
17131#: text-utils/column.c:95
17132msgid "Columnate lists.\n"
17133msgstr ""
3406942e 17134
6bbace6d 17135#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b 17136msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
aedd4ddc 17137msgstr ""
4ded9dfb 17138
6bbace6d 17139#: text-utils/column.c:99
4ded9dfb 17140#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17141msgid " -t, --table create a table\n"
17142msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
aedd4ddc 17143
6bbace6d 17144#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b
KZ
17145msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17146msgstr ""
17147
6bbace6d 17148#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
17149msgid ""
17150" -o, --output-separator <string>\n"
17151" columns separator for table output; default is two spaces\n"
aedd4ddc
KZ
17152msgstr ""
17153
6bbace6d 17154#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b
KZ
17155#, fuzzy
17156msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17157msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17158
6bbace6d 17159#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b
KZ
17160#, fuzzy
17161msgid "invalid columns argument"
17162msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 17163
6bbace6d 17164#: text-utils/column.c:395
0ed2f80b
KZ
17165#, c-format
17166msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17167msgstr ""
3406942e 17168
0ed2f80b 17169#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
3406942e 17170#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17171msgid " %s [options] <file>...\n"
17172msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 17173
6bbace6d
KZ
17174#: text-utils/hexdump.c:158
17175msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17176msgstr ""
17177
17178#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 17179msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
17180msgstr ""
17181
6bbace6d 17182#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 17183msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
17184msgstr ""
17185
6bbace6d 17186#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 17187msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 17188msgstr ""
aedd4ddc 17189
6bbace6d 17190#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 17191msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 17192msgstr ""
aedd4ddc 17193
6bbace6d 17194#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 17195msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 17196msgstr ""
aedd4ddc 17197
6bbace6d 17198#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 17199msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
17200msgstr ""
17201
6bbace6d 17202#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
17203msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17204msgstr ""
b9ae633e 17205
6bbace6d 17206#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
17207msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17208msgstr ""
aedd4ddc 17209
6bbace6d 17210#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b 17211msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 17212msgstr ""
aedd4ddc 17213
6bbace6d 17214#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 17215msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
17216msgstr ""
17217
6bbace6d 17218#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 17219msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
17220msgstr ""
17221
6bbace6d 17222#: text-utils/hexdump.c:172
eb0f80a6 17223#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17224msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17225msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17226
0ed2f80b 17227#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 17228#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17229msgid "all input file arguments failed"
17230msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 17231
0ed2f80b 17232#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 17233#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17234msgid "bad byte count for conversion character %s"
17235msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 17236
0ed2f80b 17237#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 17238#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17239msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17240msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
17241
17242#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17243#, fuzzy, c-format
17244msgid "bad format {%s}"
17245msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 17246
0ed2f80b
KZ
17247#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17248#, fuzzy, c-format
17249msgid "bad conversion character %%%s"
17250msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
17251
6bbace6d 17252#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 17253#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17254msgid "byte count with multiple conversion characters"
17255msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 17256
6bbace6d
KZ
17257#: text-utils/line.c:33
17258msgid "Read one line.\n"
17259msgstr ""
17260
17261#: text-utils/more.c:322
17262msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17263msgstr ""
17264
17265#: text-utils/more.c:325
3406942e 17266#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17267msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17268msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17269
6bbace6d 17270#: text-utils/more.c:326
3406942e 17271#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17272msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17273msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 17274
6bbace6d 17275#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b
KZ
17276#, fuzzy
17277msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17278msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 17279
6bbace6d 17280#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b
KZ
17281#, fuzzy
17282msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17283msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 17284
6bbace6d 17285#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
17286#, fuzzy
17287msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17288msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 17289
6bbace6d 17290#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b
KZ
17291#, fuzzy
17292msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17293msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17294
6bbace6d 17295#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b
KZ
17296msgid " -u suppress underlining\n"
17297msgstr ""
55c8e797 17298
6bbace6d 17299#: text-utils/more.c:332
aedd4ddc 17300#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17301msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17302msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 17303
6bbace6d 17304#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 17305msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
17306msgstr ""
17307
6bbace6d 17308#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b
KZ
17309msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17310msgstr ""
55c8e797 17311
6bbace6d 17312#: text-utils/more.c:335
3406942e 17313#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17314msgid " -V display version information and exit\n"
17315msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
4ded9dfb 17316
6bbace6d 17317#: text-utils/more.c:578
3406942e 17318#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17319msgid "unknown option -%s"
17320msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 17321
6bbace6d 17322#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
17323#, c-format
17324msgid ""
17325"\n"
17326"*** %s: directory ***\n"
17327"\n"
b9ae633e 17328msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17329"\n"
17330"*** %s: directori ***\n"
17331"\n"
b9ae633e 17332
6bbace6d 17333#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b 17334#, c-format
0027a8b1 17335msgid ""
0ed2f80b
KZ
17336"\n"
17337"******** %s: Not a text file ********\n"
17338"\n"
0027a8b1 17339msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17340"\n"
17341"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
17342"\n"
0027a8b1 17343
6bbace6d 17344#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
17345#, c-format
17346msgid "[Use q or Q to quit]"
17347msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
0027a8b1 17348
6bbace6d 17349#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
17350#, c-format
17351msgid "--More--"
17352msgstr "--Més--"
eaafb8f3 17353
6bbace6d 17354#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
17355#, c-format
17356msgid "(Next file: %s)"
17357msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 17358
6bbace6d 17359#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
17360#, c-format
17361msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17362msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 17363
6bbace6d
KZ
17364#: text-utils/more.c:1246
17365#, fuzzy, c-format
17366msgid "...back %d page"
17367msgid_plural "...back %d pages"
17368msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
17369msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 17370
6bbace6d
KZ
17371#: text-utils/more.c:1294
17372#, fuzzy, c-format
17373msgid "...skipping %d line"
17374msgid_plural "...skipping %d lines"
17375msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
17376msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 17377
6bbace6d 17378#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
17379msgid ""
17380"\n"
17381"***Back***\n"
17382"\n"
0e6f4a20 17383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17384"\n"
17385"***Endarrera***\n"
17386"\n"
0e6f4a20 17387
6bbace6d 17388#: text-utils/more.c:1347
3406942e 17389#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17390msgid "No previous regular expression"
17391msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 17392
6bbace6d 17393#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
17394msgid ""
17395"\n"
17396"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17397"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17398msgstr ""
17399"\n"
17400"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
17401"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 17402
0ed2f80b 17403# a.b: Falta arranjar això de "kth"
6bbace6d 17404#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
17405msgid ""
17406"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17407"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17408"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17409"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17410"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17411"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17412"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17413"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17414"' Go to place where previous search started\n"
17415"= Display current line number\n"
17416"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17417"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17418"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17419"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17420"ctrl-L Redraw screen\n"
17421":n Go to kth next file [1]\n"
17422":p Go to kth previous file [1]\n"
17423":f Display current file name and line number\n"
17424". Repeat previous command\n"
17425msgstr ""
17426"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
17427"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
17428"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
17429"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
17430"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
17431"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
17432"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
17433"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
17434"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
17435"= Mostra el número de la línia actual\n"
17436"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
17437"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
17438"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
17439"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
17440"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
17441":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
17442":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
17443":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
17444". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 17445
6bbace6d 17446#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
b359eb3b 17447#, c-format
0ed2f80b
KZ
17448msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17449msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 17450
6bbace6d 17451#: text-utils/more.c:1494
b359eb3b 17452#, c-format
0ed2f80b
KZ
17453msgid "\"%s\" line %d"
17454msgstr "\"%s\" línia %d"
0e6f4a20 17455
6bbace6d 17456#: text-utils/more.c:1496
b359eb3b 17457#, c-format
0ed2f80b
KZ
17458msgid "[Not a file] line %d"
17459msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
0e6f4a20 17460
6bbace6d 17461#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
17462msgid " Overflow\n"
17463msgstr " Desbordament\n"
3406942e 17464
6bbace6d 17465#: text-utils/more.c:1625
0ed2f80b
KZ
17466msgid "...skipping\n"
17467msgstr "...s'està ometent\n"
3406942e 17468
6bbace6d 17469#: text-utils/more.c:1659
0ed2f80b
KZ
17470msgid ""
17471"\n"
17472"Pattern not found\n"
17473msgstr ""
17474"\n"
17475"No s'ha trobat el patró\n"
3406942e 17476
6bbace6d 17477#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b
KZ
17478msgid "Pattern not found"
17479msgstr "No s'ha trobat el patró"
3406942e 17480
6bbace6d 17481#: text-utils/more.c:1710
0ed2f80b
KZ
17482msgid "exec failed\n"
17483msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 17484
6bbace6d 17485#: text-utils/more.c:1724
0ed2f80b
KZ
17486msgid "can't fork\n"
17487msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 17488
6bbace6d 17489#: text-utils/more.c:1758
3406942e 17490msgid ""
0ed2f80b
KZ
17491"\n"
17492"...Skipping "
3406942e 17493msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17494"\n"
17495"...S'està ometent"
3406942e 17496
6bbace6d 17497#: text-utils/more.c:1762
0ed2f80b
KZ
17498msgid "...Skipping to file "
17499msgstr "...s'està saltant al fitxer "
55032d70 17500
6bbace6d 17501#: text-utils/more.c:1764
0ed2f80b
KZ
17502msgid "...Skipping back to file "
17503msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
55032d70 17504
6bbace6d 17505#: text-utils/more.c:2047
0ed2f80b
KZ
17506msgid "Line too long"
17507msgstr "Línia massa llarga"
55032d70 17508
6bbace6d 17509#: text-utils/more.c:2084
0ed2f80b
KZ
17510msgid "No previous command to substitute for"
17511msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
17512
6bbace6d 17513#: text-utils/pg.c:145
3406942e 17514msgid ""
0ed2f80b
KZ
17515"-------------------------------------------------------\n"
17516" h this screen\n"
17517" q or Q quit program\n"
17518" <newline> next page\n"
17519" f skip a page forward\n"
17520" d or ^D next halfpage\n"
17521" l next line\n"
17522" $ last page\n"
17523" /regex/ search forward for regex\n"
17524" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17525" . or ^L redraw screen\n"
17526" w or z set page size and go to next page\n"
17527" s filename save current file to filename\n"
17528" !command shell escape\n"
17529" p go to previous file\n"
17530" n go to next file\n"
17531"\n"
17532"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17533"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17534"\n"
17535"See pg(1) for more information.\n"
17536"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
17537msgstr ""
17538
6bbace6d
KZ
17539#: text-utils/pg.c:223
17540#, fuzzy, c-format
17541msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17542msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17543
17544#: text-utils/pg.c:227
17545msgid "Browse pagewise through text files.\n"
17546msgstr ""
17547
17548#: text-utils/pg.c:230
17549msgid " -number lines per page\n"
17550msgstr ""
17551
17552#: text-utils/pg.c:231
17553msgid " -c clear screen before displaying\n"
17554msgstr ""
17555
17556#: text-utils/pg.c:232
17557#, fuzzy
17558msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17559msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
17560
17561#: text-utils/pg.c:233
17562#, fuzzy
17563msgid " -f do not split long lines\n"
17564msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
17565
17566#: text-utils/pg.c:234
17567msgid " -n terminate command with new line\n"
17568msgstr ""
17569
17570#: text-utils/pg.c:235
17571msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17572msgstr ""
17573
17574#: text-utils/pg.c:236
17575msgid " -r disallow shell escape\n"
17576msgstr ""
17577
17578#: text-utils/pg.c:237
17579#, fuzzy
17580msgid " -s print messages to stdout\n"
17581msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17582
17583#: text-utils/pg.c:238
17584msgid " +number start at the given line\n"
17585msgstr ""
17586
17587#: text-utils/pg.c:239
17588msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17589msgstr ""
17590
17591#: text-utils/pg.c:251
17592#, fuzzy, c-format
17593msgid "option requires an argument -- %s"
17594msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
17595
17596#: text-utils/pg.c:257
17597#, fuzzy, c-format
17598msgid "illegal option -- %s"
17599msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
17600
17601#: text-utils/pg.c:360
17602msgid "...skipping forward\n"
17603msgstr "...s'està saltant endavant\n"
17604
17605#: text-utils/pg.c:362
17606msgid "...skipping backward\n"
17607msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
17608
17609#: text-utils/pg.c:378
17610msgid "No next file"
17611msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
17612
17613#: text-utils/pg.c:382
17614msgid "No previous file"
17615msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
17616
17617#: text-utils/pg.c:884
17618#, fuzzy, c-format
17619msgid "Read error from %s file"
17620msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
17621
17622#: text-utils/pg.c:887
17623#, fuzzy, c-format
17624msgid "Unexpected EOF in %s file"
17625msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
17626
17627#: text-utils/pg.c:889
17628#, fuzzy, c-format
17629msgid "Unknown error in %s file"
17630msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
17631
17632#: text-utils/pg.c:942
17633#, fuzzy
17634msgid "Cannot create tempfile"
17635msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
17636
17637#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
17638msgid "RE error: "
17639msgstr "Error RE:"
17640
17641#: text-utils/pg.c:1098
17642msgid "(EOF)"
17643msgstr "(EOF)"
17644
17645#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
17646msgid "No remembered search string"
17647msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
17648
17649#: text-utils/pg.c:1204
17650#, fuzzy
17651msgid "cannot open "
17652msgstr "%s no es pot obrir"
17653
17654#: text-utils/pg.c:1256
17655msgid "saved"
17656msgstr "s'ha desat"
17657
17658#: text-utils/pg.c:1346
17659msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17660msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
17661
17662#: text-utils/pg.c:1381
17663msgid "fork() failed, try again later\n"
17664msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
17665
17666#: text-utils/pg.c:1469
17667msgid "(Next file: "
17668msgstr "(Fitxer següent: "
17669
17670#: text-utils/pg.c:1535
17671#, c-format
17672msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17673msgstr ""
17674
17675#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
17676#, fuzzy
17677msgid "failed to parse number of lines per page"
17678msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17679
17680#: text-utils/rev.c:77
17681#, fuzzy, c-format
17682msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17683msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17684
17685#: text-utils/rev.c:81
17686msgid "Reverse lines characterwise.\n"
17687msgstr ""
17688
17689#: text-utils/tailf.c:114
17690#, c-format
17691msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17692msgstr ""
17693
17694#: text-utils/tailf.c:160
17695#, c-format
17696msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17697msgstr ""
17698
17699#: text-utils/tailf.c:197
17700#, fuzzy, c-format
17701msgid " %s [option] <file>\n"
17702msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17703
17704#: text-utils/tailf.c:200
17705msgid "Follow the growth of a log file.\n"
17706msgstr ""
17707
17708#: text-utils/tailf.c:203
17709#, fuzzy
17710msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
17711msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
17712
17713#: text-utils/tailf.c:204
17714#, fuzzy
17715msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
17716msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17717
17718#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
17719#, fuzzy
17720msgid "failed to parse number of lines"
17721msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17722
17723#: text-utils/tailf.c:276
17724#, fuzzy
17725msgid "no input file specified"
17726msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
17727
17728#: text-utils/ul.c:136
17729#, fuzzy, c-format
17730msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17731msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17732
17733#: text-utils/ul.c:139
17734msgid "Do underlining.\n"
17735msgstr ""
17736
17737#: text-utils/ul.c:142
17738msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17739msgstr ""
17740
17741#: text-utils/ul.c:143
17742msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17743msgstr ""
17744
17745#: text-utils/ul.c:204
17746msgid "trouble reading terminfo"
17747msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
17748
17749#: text-utils/ul.c:209
17750#, c-format
17751msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17752msgstr ""
17753
17754#: text-utils/ul.c:299
17755#, fuzzy, c-format
17756msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17757msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
17758
17759#: text-utils/ul.c:630
17760#, fuzzy
17761msgid "Input line too long."
17762msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
17763
17764#, fuzzy
17765#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
17766#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
17767
17768#, fuzzy
17769#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
17770#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
17771
17772#, fuzzy
17773#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
17774#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17775
17776#, fuzzy
17777#~ msgid " %s [options] file\n"
17778#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17779
17780#, fuzzy
17781#~ msgid "Usage:\n"
17782#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
17783
17784#, fuzzy
17785#~ msgid ""
17786#~ "\n"
17787#~ "For more information see mkfs(8).\n"
17788#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
17789
17790#~ msgid "%s (%s)\n"
17791#~ msgstr "%s (%s)\n"
17792
17793#, fuzzy
17794#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
17795#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
17796
17797#, fuzzy
17798#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
17799#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
17800
17801#, fuzzy
17802#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
17803#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
17804
17805#, fuzzy
17806#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
17807#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
17808
17809#, fuzzy
17810#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
17811#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
17812
17813#, fuzzy
17814#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
17815#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
17816
17817#, fuzzy
17818#~ msgid "write error on %s"
17819#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
17820
17821#, fuzzy
17822#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
17823#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
17824
17825#, fuzzy
17826#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
17827#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
17828
17829#, fuzzy
17830#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
17831#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
17832
17833#, fuzzy
17834#~ msgid "error reading %s"
17835#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
17836
17837#, fuzzy
17838#~ msgid "cannot open device %s for writing"
17839#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
17840
17841#, fuzzy
17842#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
17843#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
17844
17845#, fuzzy
17846#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
17847#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
17848
17849#, fuzzy
17850#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
17851#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
17852
17853#, fuzzy
17854#~ msgid ""
17855#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
17856#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
17857#~ "[Use the --force option if you really want this]"
17858#~ msgstr ""
17859#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
17860#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
17861
17862#, fuzzy
17863#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
17864#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
17865
17866#, fuzzy
17867#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
17868#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
17869
17870#, fuzzy
17871#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
17872#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
17873
17874#, fuzzy
17875#~ msgid ""
17876#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
17877#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
17878#~ msgstr ""
17879#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
17880#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
17881
17882#~ msgid ""
17883#~ "\n"
17884#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
17885#~ msgstr ""
17886#~ "\n"
17887#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
17888
17889#, fuzzy
17890#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
17891#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
17892
17893#, fuzzy
17894#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
17895#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
17896
17897#, fuzzy
17898#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
17899#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
17900
17901#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
17902#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
17903
17904#, fuzzy
17905#~ msgid ""
17906#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
17907#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
17908#~ "before using mkfs"
17909#~ msgstr ""
17910#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
17911#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
17912
17913#, fuzzy
17914#~ msgid "Error closing %s"
17915#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
17916
17917#~ msgid "%s: no such partition\n"
17918#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
17919
17920#, fuzzy
17921#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
17922#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
17923
17924#, fuzzy
17925#~ msgid "unimplemented format - using %s"
17926#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
17927
17928#~ msgid "sectors"
17929#~ msgstr "sectors"
17930
17931#, fuzzy
17932#~ msgid ""
17933#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
17934#~ "\n"
17935#~ msgstr ""
17936#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
17937#~ "\n"
17938
17939#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
17940#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
17941
17942#, fuzzy
17943#~ msgid ""
17944#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
17945#~ "\n"
17946#~ msgstr ""
17947#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
17948#~ "\n"
17949
17950#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
17951#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
17952
17953#, fuzzy
17954#~ msgid ""
17955#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
17956#~ "\n"
17957#~ msgstr ""
17958#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
17959#~ "\n"
17960
17961#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
17962#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
17963
17964#, fuzzy
17965#~ msgid ""
17966#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
17967#~ "\n"
17968#~ msgstr ""
17969#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
17970#~ "\n"
17971
17972#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
17973#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
17974
17975#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
17976#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
17977
17978#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
17979#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
17980
17981#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
17982#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
17983
17984#, fuzzy
17985#~ msgid ""
17986#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
17987#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
17988#~ "For this listing I'll assume that geometry."
17989#~ msgstr ""
17990#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
17991#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
17992#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
17993
17994#, fuzzy
17995#~ msgid "no partition table present."
17996#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
17997
17998#, fuzzy
17999#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18000#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
18001
18002#, fuzzy
18003#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18004#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
18005
18006#, fuzzy
18007#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18008#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
18009
18010#, fuzzy
18011#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18012#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
18013
18014#, fuzzy
18015#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18016#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
18017
18018#, fuzzy
18019#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18020#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
18021
18022#, fuzzy
18023#~ msgid ""
18024#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18025#~ "and will destroy it when filled"
18026#~ msgstr ""
18027#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
18028#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
18029
18030#, fuzzy
18031#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18032#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
18033
18034#, fuzzy
18035#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18036#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
18037
18038#, fuzzy
18039#~ msgid ""
18040#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18041#~ " (although this is not a problem under Linux)"
18042#~ msgstr ""
18043#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
18044#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
18045
18046#, fuzzy
18047#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18048#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
18049
18050#, fuzzy
18051#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18052#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
18053
18054#, fuzzy
18055#~ msgid ""
18056#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18057#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18058#~ msgstr ""
18059#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
18060#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
18061
18062#, fuzzy
18063#~ msgid ""
18064#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18065#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18066#~ msgstr ""
18067#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
18068#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
18069
18070#, fuzzy
18071#~ msgid ""
18072#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18073#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18074#~ msgstr ""
18075#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
18076#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
18077
18078#~ msgid "start"
18079#~ msgstr "inici"
18080
18081#, fuzzy
18082#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18083#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
18084
18085#~ msgid "end"
18086#~ msgstr "final"
18087
18088#, fuzzy
18089#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18090#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
18091
18092#, fuzzy
18093#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18094#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
18095
18096#, fuzzy
18097#~ msgid ""
18098#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
18099#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
18100#~ msgstr ""
18101#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
18102#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
18103
18104#, fuzzy
18105#~ msgid ""
18106#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18107#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18108#~ msgstr ""
18109#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
18110#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
18111
18112#, fuzzy
18113#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18114#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
18115
18116#, fuzzy
18117#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
18118#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
18119
18120#, fuzzy
18121#~ msgid "tree of partitions?"
18122#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
18123
18124#, fuzzy
18125#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
18126#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
18127
18128#, fuzzy
18129#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
18130#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
18131
18132#, fuzzy
18133#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18134#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
18135
18136#, fuzzy
18137#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18138#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
18139
18140#, fuzzy
18141#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18142#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
18143
18144#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
18145#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
18146
18147#, fuzzy
18148#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18149#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18150
18151#, fuzzy
18152#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
18153#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
18154
18155#, fuzzy
18156#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
18157#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
18158
18159#, fuzzy
18160#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
18161#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
18162
18163#, fuzzy
18164#~ msgid "unrecognized input: %s"
18165#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
18166
18167#, fuzzy
18168#~ msgid "number too big"
18169#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
18170
18171#, fuzzy
18172#~ msgid "trailing junk after number"
18173#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
18174
18175#, fuzzy
18176#~ msgid "no room for partition descriptor"
18177#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
18178
18179#, fuzzy
18180#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18181#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
18182
18183#, fuzzy
18184#~ msgid "too many input fields"
18185#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
18186
18187#, fuzzy
18188#~ msgid "No room for more"
18189#~ msgstr "No queda més espai\n"
18190
18191#, fuzzy
18192#~ msgid "Illegal type"
18193#~ msgstr "Tipus no permès\n"
18194
18195#, fuzzy
18196#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
18197#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
18198
18199#, fuzzy
18200#~ msgid "Warning: empty partition"
18201#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
18202
18203# DUBTE
18204#, fuzzy
18205#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18206#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
18207
18208#, fuzzy
18209#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
18210#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
18211
18212#, fuzzy
18213#~ msgid "partial c,h,s specification?"
18214#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
18215
18216#, fuzzy
18217#~ msgid "Extended partition not where expected"
18218#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
18219
18220#, fuzzy
18221#~ msgid "bad input"
18222#~ msgstr "entrada dolenta\n"
18223
18224#, fuzzy
18225#~ msgid "too many partitions"
18226#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
18227
18228#, fuzzy
18229#~ msgid ""
18230#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
18231#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18232#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
18233#~ msgstr ""
18234#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
18235#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18236#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
18237
18238#, fuzzy
18239#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18240#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18241
18242#, fuzzy
18243#~ msgid ""
18244#~ "\n"
18245#~ "Dangerous options:\n"
18246#~ msgstr "opcions perilloses:"
18247
18248#, fuzzy
18249#~ msgid ""
18250#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
18251#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
18252#~ msgstr ""
18253#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
18254#~ " partir de la taula de particions"
18255
18256#, fuzzy
18257#~ msgid ""
18258#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
18259#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
18260#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
18261#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
18262#~ msgstr ""
18263#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
18264#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
18265
18266#, fuzzy
18267#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18268#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
18269
18270#, fuzzy
18271#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
18272#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
18273
18274#, fuzzy
18275#~ msgid "no command?"
18276#~ msgstr "cap ordre?\n"
18277
18278#, fuzzy
18279#~ msgid "invalid number of partitions argument"
18280#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
18281
18282#~ msgid "cannot open %s\n"
18283#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
18284
18285#, fuzzy
18286#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18287#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
18288
18289#, fuzzy
18290#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
18291#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
18292
18293#, fuzzy
18294#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
18295#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
18296
18297#, fuzzy
18298#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
18299#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
18300
18301#, fuzzy
18302#~ msgid "cannot open %s read-write"
18303#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
18304
18305#, fuzzy
18306#~ msgid "cannot open %s for reading"
18307#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
18308
18309#, fuzzy
18310#~ msgid "%s: OK"
18311#~ msgstr "%s: Correcte\n"
18312
18313#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18314#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
18315
18316#, fuzzy
18317#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
18318#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
18319
18320#~ msgid "Done"
18321#~ msgstr "Fet"
18322
18323#, fuzzy
18324#~ msgid ""
18325#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18326#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18327#~ msgstr ""
18328#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
18329#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
18330
18331#, fuzzy
18332#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18333#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
18334
18335#, fuzzy
18336#~ msgid "Bad Id %lx"
18337#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
18338
18339#, fuzzy
18340#~ msgid "This disk is currently in use."
18341#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 18342
6bbace6d
KZ
18343#, fuzzy
18344#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18345#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 18346
6bbace6d
KZ
18347#, fuzzy
18348#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18349#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 18350
55032d70 18351#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18352#~ msgid "OK"
18353#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 18354
5cf0d07d 18355#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18356#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18357#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 18358
6bbace6d
KZ
18359#, fuzzy
18360#~ msgid ""
18361#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
18362#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
18363#~ msgstr ""
18364#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
18365#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 18366
6bbace6d
KZ
18367#, fuzzy
18368#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
18369#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 18370
6bbace6d
KZ
18371#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
18372#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 18373
55032d70 18374#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18375#~ msgid "Quitting - nothing changed"
18376#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 18377
6bbace6d
KZ
18378# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
18379#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18380#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 18381
6bbace6d
KZ
18382#~ msgid ""
18383#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18384#~ "\n"
18385#~ msgstr ""
18386#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
18387#~ "\n"
1c04b639 18388
6bbace6d
KZ
18389#, fuzzy
18390#~ msgid ""
18391#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
18392#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18393#~ "(See fdisk(8).)"
18394#~ msgstr ""
18395#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
18396#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
18397#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18398#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 18399
6bbace6d
KZ
18400#, fuzzy
18401#~ msgid "%s: options "
18402#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
1c04b639 18403
6bbace6d
KZ
18404#, fuzzy
18405#~ msgid "are mutually exclusive."
18406#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
1c04b639 18407
6bbace6d
KZ
18408#, fuzzy
18409#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18410#~ msgstr ""
18411#~ "\n"
18412#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
18413#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
18414#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 18415
6bbace6d
KZ
18416#, fuzzy
18417#~ msgid "field is too long"
18418#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 18419
6bbace6d
KZ
18420#, fuzzy
18421#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18422#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 18423
6bbace6d
KZ
18424#, fuzzy
18425#~ msgid "'%c' is not allowed"
18426#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 18427
6bbace6d
KZ
18428#, fuzzy
18429#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18430#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 18431
6bbace6d
KZ
18432#, fuzzy
18433#~ msgid "control characters are not allowed"
18434#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 18435
5cf0d07d 18436#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18437#~ msgid "can only change local entries."
18438#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 18439
6bbace6d
KZ
18440#, fuzzy
18441#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
18442#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 18443
6bbace6d
KZ
18444#, fuzzy
18445#~ msgid ""
18446#~ "\n"
18447#~ "For more details see lslogins(1).\n"
18448#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 18449
6bbace6d
KZ
18450#, fuzzy
18451#~ msgid "crypt() failed"
18452#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 18453
5cf0d07d 18454#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18455#~ msgid "COMMAND not specified."
18456#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 18457
6bbace6d
KZ
18458#, fuzzy
18459#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
18460#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 18461
6bbace6d
KZ
18462#, fuzzy
18463#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
18464#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 18465
6bbace6d
KZ
18466#, fuzzy
18467#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
18468#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 18469
6bbace6d
KZ
18470#, fuzzy
18471#~ msgid ""
18472#~ "\n"
18473#~ "For more information see wipefs(8).\n"
18474#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 18475
6bbace6d
KZ
18476#, fuzzy
18477#~ msgid ""
18478#~ "\n"
18479#~ "For more information see taskset(1).\n"
18480#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 18481
8d398470 18482#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18483#~ msgid "%s: is removable device"
18484#~ msgstr " extraïble"
8d398470 18485
6bbace6d
KZ
18486#, fuzzy
18487#~ msgid "no filename specified."
18488#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 18489
6bbace6d
KZ
18490#, fuzzy
18491#~ msgid "timeout cannot be zero"
18492#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 18493
6bbace6d
KZ
18494#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
18495#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 18496
6bbace6d
KZ
18497#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
18498#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 18499
6bbace6d
KZ
18500#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
18501#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 18502
6bbace6d
KZ
18503#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
18504#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 18505
6bbace6d
KZ
18506#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
18507#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
18508
18509#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18510#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
18511
18512#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
18513#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
18514
18515#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18516#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 18517
8d398470 18518#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18519#~ msgid ""
18520#~ "\n"
18521#~ "For more details see lscpu(1).\n"
18522#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 18523
0ed2f80b 18524#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18525#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18526#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 18527
6bbace6d
KZ
18528#, fuzzy
18529#~ msgid ""
18530#~ "\n"
18531#~ "For more information see renice(1).\n"
18532#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 18533
6bbace6d
KZ
18534#, fuzzy
18535#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
18536#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 18537
6bbace6d
KZ
18538#, fuzzy
18539#~ msgid ""
18540#~ "\n"
18541#~ "Usage:\n"
18542#~ " %s [options] [file ...]\n"
18543#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 18544
6bbace6d
KZ
18545#~ msgid "...back 1 page"
18546#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 18547
6bbace6d
KZ
18548#~ msgid "...skipping one line"
18549#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 18550
6bbace6d
KZ
18551#, fuzzy
18552#~ msgid ""
18553#~ "\n"
18554#~ "For more information see rev(1).\n"
18555#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 18556
8d398470 18557#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18558#~ msgid ""
18559#~ "\n"
18560#~ "Usage:\n"
18561#~ " %s [option] file\n"
18562#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 18563
05509318
KZ
18564#, fuzzy
18565#~ msgid " %s [options] file...\n"
18566#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18567
18568#, fuzzy
18569#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
18570#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18571
18572#, fuzzy
18573#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
18574#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
18575
05509318
KZ
18576#, fuzzy
18577#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
18578#~ msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
18579
18580#, fuzzy
18581#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
18582#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
18583
18584#, fuzzy
18585#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
18586#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18587
21dcf21a
KZ
18588#, fuzzy
18589#~ msgid " -h print this help text\n"
18590#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18591
18592#, fuzzy
18593#~ msgid " -v print program version\n"
18594#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18595
18596#, fuzzy
18597#~ msgid " --version\n"
18598#~ msgstr "versió"
18599
8d398470 18600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18601#~ msgid "compiled without -x support"
18602#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 18603
0ed2f80b
KZ
18604#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
18605#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 18606
0ed2f80b
KZ
18607#~ msgid "Unusable"
18608#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 18609
8d398470 18610#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18611#~ msgid "write failed\n"
18612#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 18613
0ed2f80b
KZ
18614#~ msgid "Disk has been changed.\n"
18615#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 18616
0ed2f80b
KZ
18617#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
18618#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 18619
0ed2f80b
KZ
18620#~ msgid ""
18621#~ "\n"
18622#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
18623#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
18624#~ "page for additional information.\n"
18625#~ msgstr ""
18626#~ "\n"
18627#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
18628#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
18629#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 18630
0ed2f80b
KZ
18631#~ msgid "FATAL ERROR"
18632#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 18633
0ed2f80b
KZ
18634#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
18635#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
18636
18637#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
18638#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 18639
0ed2f80b
KZ
18640#~ msgid "Cannot read disk drive"
18641#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 18642
0ed2f80b
KZ
18643#~ msgid "Cannot write disk drive"
18644#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 18645
0ed2f80b
KZ
18646#~ msgid "Too many partitions"
18647#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 18648
0ed2f80b
KZ
18649#~ msgid "Partition begins before sector 0"
18650#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 18651
0ed2f80b
KZ
18652#~ msgid "Partition ends before sector 0"
18653#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 18654
0ed2f80b
KZ
18655#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
18656#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 18657
0ed2f80b
KZ
18658#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
18659#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 18660
0ed2f80b
KZ
18661#~ msgid "logical partitions not in disk order"
18662#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 18663
0ed2f80b
KZ
18664#~ msgid "logical partitions overlap"
18665#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 18666
0ed2f80b
KZ
18667#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
18668#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 18669
0ed2f80b
KZ
18670#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
18671#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 18672
0ed2f80b
KZ
18673#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
18674#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 18675
0ed2f80b
KZ
18676#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
18677#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 18678
0ed2f80b
KZ
18679#~ msgid "Illegal key"
18680#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 18681
0ed2f80b
KZ
18682#~ msgid "Create a new primary partition"
18683#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 18684
0ed2f80b
KZ
18685#~ msgid "Create a new logical partition"
18686#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 18687
0ed2f80b
KZ
18688#~ msgid "Cancel"
18689#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 18690
0ed2f80b
KZ
18691#~ msgid "Don't create a partition"
18692#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 18693
0ed2f80b
KZ
18694#~ msgid "!!! Internal error !!!"
18695#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 18696
0ed2f80b
KZ
18697#~ msgid "Size (in MB): "
18698#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 18699
0ed2f80b
KZ
18700#~ msgid "Beginning"
18701#~ msgstr "Principi"
92b619d1 18702
0ed2f80b
KZ
18703#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
18704#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 18705
0ed2f80b
KZ
18706#~ msgid "Add partition at end of free space"
18707#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 18708
0ed2f80b
KZ
18709#~ msgid "No room to create the extended partition"
18710#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 18711
0ed2f80b
KZ
18712#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
18713#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 18714
0ed2f80b
KZ
18715#~ msgid "Bad signature on partition table"
18716#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 18717
0ed2f80b
KZ
18718#~ msgid "Unknown partition table type"
18719#~ msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 18720
0ed2f80b
KZ
18721#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
18722#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 18723
0ed2f80b
KZ
18724#~ msgid "Cannot open disk drive"
18725#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 18726
0ed2f80b
KZ
18727#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
18728#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 18729
0ed2f80b
KZ
18730#~ msgid "Cannot get disk size"
18731#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 18732
0ed2f80b
KZ
18733#~ msgid "Bad primary partition"
18734#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 18735
0ed2f80b
KZ
18736#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
18737#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 18738
0ed2f80b
KZ
18739#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
18740#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 18741
0ed2f80b
KZ
18742#~ msgid "Writing partition table to disk..."
18743#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 18744
0ed2f80b
KZ
18745#~ msgid "Wrote partition table to disk"
18746#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 18747
0ed2f80b
KZ
18748#, fuzzy
18749#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
18750#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 18751
0ed2f80b
KZ
18752#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
18753#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 18754
0ed2f80b
KZ
18755#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
18756#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 18757
0ed2f80b
KZ
18758#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
18759#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 18760
0ed2f80b
KZ
18761#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
18762#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 18763
0ed2f80b
KZ
18764#~ msgid "Sector 0:\n"
18765#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 18766
0ed2f80b
KZ
18767#~ msgid "Sector %d:\n"
18768#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 18769
0ed2f80b
KZ
18770#~ msgid " None "
18771#~ msgstr " Cap "
55032d70 18772
0ed2f80b
KZ
18773#~ msgid " Pri/Log"
18774#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 18775
0ed2f80b
KZ
18776#~ msgid " Primary"
18777#~ msgstr " Primària"
55032d70 18778
0ed2f80b
KZ
18779#~ msgid " Logical"
18780#~ msgstr " Lògica"
55032d70 18781
0ed2f80b
KZ
18782#~ msgid "(%02X)"
18783#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 18784
0ed2f80b
KZ
18785#~ msgid "None"
18786#~ msgstr "Cap"
55032d70 18787
0ed2f80b
KZ
18788#~ msgid "Partition Table for %s\n"
18789#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 18790
0ed2f80b
KZ
18791#~ msgid " First Last\n"
18792#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 18793
0ed2f80b
KZ
18794#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
18795#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
18796
18797#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18798#~ msgstr ""
18799#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
18800#~ "\n"
18801#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 18802
55032d70 18803#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18804#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
18805#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 18806
55032d70 18807#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18808#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
18809#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 18810
0ed2f80b
KZ
18811#, fuzzy
18812#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18813#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 18814
0ed2f80b
KZ
18815#~ msgid "Raw"
18816#~ msgstr "Crues"
55032d70 18817
0ed2f80b
KZ
18818#~ msgid "Print the table using raw data format"
18819#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 18820
0ed2f80b
KZ
18821#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
18822#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 18823
0ed2f80b
KZ
18824#~ msgid "Table"
18825#~ msgstr "Taula"
55032d70 18826
0ed2f80b
KZ
18827#~ msgid "Just print the partition table"
18828#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 18829
0ed2f80b
KZ
18830#~ msgid "Don't print the table"
18831#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 18832
0ed2f80b
KZ
18833#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18834#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 18835
0ed2f80b
KZ
18836#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
18837#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 18838
0ed2f80b
KZ
18839#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
18840#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 18841
0ed2f80b
KZ
18842#~ msgid " know what they are doing."
18843#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 18844
0ed2f80b
KZ
18845#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
18846#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 18847
0ed2f80b
KZ
18848#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
18849#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 18850
0ed2f80b
KZ
18851#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
18852#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 18853
0ed2f80b
KZ
18854#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
18855#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 18856
0ed2f80b
KZ
18857#~ msgid " There are several different formats for the partition"
18858#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 18859
0ed2f80b
KZ
18860#~ msgid " that you can choose from:"
18861#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 18862
0ed2f80b
KZ
18863#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
18864#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 18865
0ed2f80b
KZ
18866#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
18867#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 18868
0ed2f80b
KZ
18869#~ msgid " t - Table in raw format"
18870#~ msgstr " t - Taula en format cru"
f8511249 18871
0ed2f80b
KZ
18872#~ msgid " u Change units of the partition size display"
18873#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 18874
0ed2f80b
KZ
18875#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
18876#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 18877
0ed2f80b
KZ
18878#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
18879#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 18880
0ed2f80b
KZ
18881#~ msgid " ? Print this screen"
18882#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 18883
0ed2f80b
KZ
18884#~ msgid "Change cylinder geometry"
18885#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 18886
0ed2f80b
KZ
18887#~ msgid "Change head geometry"
18888#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 18889
0ed2f80b
KZ
18890#~ msgid "Change sector geometry"
18891#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 18892
0ed2f80b
KZ
18893#~ msgid "Done with changing geometry"
18894#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 18895
0ed2f80b
KZ
18896#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
18897#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 18898
0ed2f80b
KZ
18899#~ msgid "Illegal cylinders value"
18900#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
18901
18902#~ msgid "Enter the number of heads: "
18903#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 18904
0ed2f80b
KZ
18905#~ msgid "Illegal heads value"
18906#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 18907
0ed2f80b
KZ
18908#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
18909#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 18910
0ed2f80b
KZ
18911#~ msgid "Illegal sectors value"
18912#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 18913
0ed2f80b
KZ
18914#~ msgid "Enter filesystem type: "
18915#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 18916
0ed2f80b
KZ
18917#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
18918#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 18919
0ed2f80b
KZ
18920#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
18921#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 18922
0ed2f80b
KZ
18923#~ msgid "Unk(%02X)"
18924#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 18925
0ed2f80b
KZ
18926#~ msgid ", NC"
18927#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 18928
0ed2f80b
KZ
18929#~ msgid "NC"
18930#~ msgstr "NC"
f8511249 18931
0ed2f80b
KZ
18932#~ msgid "Pri/Log"
18933#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 18934
0ed2f80b
KZ
18935#~ msgid "Unknown (%02X)"
18936#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 18937
0ed2f80b
KZ
18938#~ msgid "Disk Drive: %s"
18939#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 18940
0ed2f80b
KZ
18941#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
18942#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 18943
0ed2f80b
KZ
18944#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
18945#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 18946
0ed2f80b
KZ
18947#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
18948#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 18949
0ed2f80b
KZ
18950#~ msgid "Part Type"
18951#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 18952
0ed2f80b
KZ
18953#~ msgid "FS Type"
18954#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 18955
0ed2f80b
KZ
18956#~ msgid "[Label]"
18957#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 18958
0ed2f80b
KZ
18959#~ msgid " Sectors"
18960#~ msgstr " Sectors"
f8511249 18961
0ed2f80b
KZ
18962#~ msgid " Cylinders"
18963#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 18964
0ed2f80b
KZ
18965#~ msgid " Size (MB)"
18966#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 18967
0ed2f80b
KZ
18968#~ msgid " Size (GB)"
18969#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 18970
0ed2f80b
KZ
18971#~ msgid "No more partitions"
18972#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 18973
0ed2f80b
KZ
18974#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
18975#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 18976
0ed2f80b
KZ
18977#~ msgid "Maximize"
18978#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 18979
0ed2f80b
KZ
18980#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
18981#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 18982
0ed2f80b
KZ
18983#~ msgid "Print"
18984#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 18985
0ed2f80b
KZ
18986#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
18987#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 18988
0ed2f80b
KZ
18989#~ msgid "Units"
18990#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 18991
0ed2f80b
KZ
18992#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
18993#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 18994
0ed2f80b
KZ
18995#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
18996#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 18997
0ed2f80b
KZ
18998#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
18999#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 19000
0ed2f80b
KZ
19001#~ msgid "Cannot maximize this partition"
19002#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 19003
0ed2f80b
KZ
19004#~ msgid "This partition is unusable"
19005#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 19006
0ed2f80b
KZ
19007#~ msgid "This partition is already in use"
19008#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 19009
0ed2f80b
KZ
19010#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19011#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
19012
19013#~ msgid "Illegal command"
19014#~ msgstr "Ordre no permesa"
19015
19016#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19017#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 19018
8b4ccda1 19019#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19020#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
19021#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 19022
8b4ccda1 19023#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19024#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19025#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19026
8b4ccda1 19027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19028#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19029#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 19030
8b4ccda1 19031#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19032#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19033#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 19034
8b4ccda1 19035#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19036#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19037#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 19038
8b4ccda1 19039#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19040#~ msgid "cannot parse number of heads"
19041#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 19042
8b4ccda1 19043#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19044#~ msgid "cannot parse number of sectors"
19045#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 19046
8b4ccda1 19047#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19048#~ msgid "list extended partitions"
19049#~ msgstr " e llista les particions esteses"
8b4ccda1 19050
8b4ccda1 19051#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19052#~ msgid "bsize"
19053#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 19054
8b4ccda1 19055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19056#~ msgid " e extended"
19057#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 19058
8b4ccda1 19059#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19060#~ msgid "Nr"
19061#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 19062
8b4ccda1 19063#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19064#~ msgid "Sec"
19065#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 19066
8b4ccda1 19067#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19068#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
19069#~ msgstr ""
19070#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
19071#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 19072
8b4ccda1 19073#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19074#~ msgid "Blocks "
19075#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 19076
8b4ccda1 19077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19078#~ msgid "BIOS boot partition"
19079#~ msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8b4ccda1 19080
8b4ccda1 19081#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19082#~ msgid "Sector"
19083#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 19084
8b4ccda1 19085#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19086#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19087#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 19088
8b4ccda1 19089#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19090#~ msgid "Flag"
19091#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 19092
0ed2f80b
KZ
19093#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19094#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 19095
0ed2f80b
KZ
19096#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19097#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 19098
0ed2f80b
KZ
19099#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
19100#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 19101
0ed2f80b
KZ
19102#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19103#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 19104
0ed2f80b
KZ
19105#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19106#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 19107
0ed2f80b
KZ
19108#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19109#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 19110
0ed2f80b
KZ
19111#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19112#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
19113
19114#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19115#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
19116
19117#~ msgid "timed out"
19118#~ msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
19119
19120#~ msgid ""
19121#~ "Cannot create link %s\n"
19122#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
19123#~ msgstr ""
19124#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
19125#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
19126
19127#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
19128#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
19129
19130#~ msgid "error writing %s: %s"
19131#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 19132
f8511249 19133#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19134#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19135#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 19136
0ed2f80b
KZ
19137#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19138#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 19139
55032d70 19140#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19141#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19142#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
19143
19144#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19145#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 19146
f8511249 19147#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19148#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19149#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 19150
0ed2f80b
KZ
19151#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
19152#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 19153
0ed2f80b
KZ
19154#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
19155#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 19156
0ed2f80b
KZ
19157#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
19158#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
19159
19160#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19161#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
19162
19163#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
19164#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 19165
55032d70 19166#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19167#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19168#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 19169
0ed2f80b
KZ
19170#, fuzzy
19171#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19172#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 19173
0ed2f80b
KZ
19174#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19175#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 19176
0ed2f80b
KZ
19177#~ msgid "Trying %s\n"
19178#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 19179
0ed2f80b
KZ
19180#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
19181#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 19182
0ed2f80b
KZ
19183#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
19184#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 19185
0ed2f80b
KZ
19186#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
19187#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 19188
0ed2f80b
KZ
19189#~ msgid " I will try type %s\n"
19190#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 19191
0ed2f80b
KZ
19192#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
19193#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 19194
0ed2f80b
KZ
19195#~ msgid "mount failed"
19196#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 19197
0ed2f80b
KZ
19198#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
19199#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 19200
0ed2f80b
KZ
19201#~ msgid "mount: loop device specified twice"
19202#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 19203
0ed2f80b
KZ
19204#~ msgid "mount: type specified twice"
19205#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 19206
0ed2f80b
KZ
19207#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
19208#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 19209
f8511249 19210#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19211#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
19212#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 19213
0ed2f80b
KZ
19214#, fuzzy
19215#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
19216#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 19217
0ed2f80b
KZ
19218#, fuzzy
19219#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
19220#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 19221
f8511249 19222#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19223#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
19224#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 19225
f8511249 19226#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19227#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19228#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 19229
0ed2f80b
KZ
19230#, fuzzy
19231#~ msgid "mount: failed to use %s device"
19232#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 19233
0ed2f80b
KZ
19234#, fuzzy
19235#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19236#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 19237
0ed2f80b
KZ
19238#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
19239#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 19240
0ed2f80b
KZ
19241#, fuzzy
19242#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19243#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
19244
19245#, fuzzy
19246#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19247#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 19248
0ed2f80b
KZ
19249#, fuzzy
19250#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
19251#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 19252
0ed2f80b
KZ
19253#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
19254#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 19255
0ed2f80b
KZ
19256#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
19257#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 19258
0ed2f80b
KZ
19259#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
19260#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 19261
f8511249 19262#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19263#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19264#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 19265
0ed2f80b
KZ
19266#, fuzzy
19267#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
19268#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 19269
0ed2f80b
KZ
19270#, fuzzy
19271#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
19272#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 19273
f8511249 19274#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19275#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
19276#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 19277
0ed2f80b
KZ
19278#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
19279#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 19280
0ed2f80b
KZ
19281#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
19282#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 19283
0ed2f80b
KZ
19284#~ msgid "mount: mount failed"
19285#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 19286
0ed2f80b
KZ
19287#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
19288#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 19289
0ed2f80b
KZ
19290#~ msgid "mount: permission denied"
19291#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 19292
0ed2f80b
KZ
19293#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
19294#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 19295
0ed2f80b
KZ
19296#~ msgid "mount: %s is busy"
19297#~ msgstr "mount: %s està ocupat"
19298
19299#~ msgid "mount: proc already mounted"
19300#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
19301
19302#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
19303#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
19304
19305#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
19306#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
19307
19308#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
19309#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
19310
19311#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
19312#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
19313
19314#~ msgid ""
19315#~ "mount: special device %s does not exist\n"
19316#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
19317#~ msgstr ""
19318#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
19319#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 19320
f8511249 19321#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19322#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19323#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
f8511249 19324
f8511249 19325#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19326#~ msgid ""
19327#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
19328#~ " missing codepage or helper program, or other error"
19329#~ msgstr ""
19330#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
19331#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 19332
0ed2f80b
KZ
19333#~ msgid ""
19334#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
19335#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
19336#~ msgstr ""
19337#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
19338#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 19339
0ed2f80b
KZ
19340#~ msgid ""
19341#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
19342#~ " instead of some logical partition inside?)"
19343#~ msgstr ""
19344#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
19345#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 19346
0ed2f80b
KZ
19347#~ msgid ""
19348#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
19349#~ " dmesg | tail or so\n"
19350#~ msgstr ""
19351#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
19352#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 19353
0ed2f80b
KZ
19354#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
19355#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 19356
0ed2f80b
KZ
19357#~ msgid "mount: %s: unknown device"
19358#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 19359
0ed2f80b
KZ
19360#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19361#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 19362
0ed2f80b
KZ
19363#~ msgid "mount: probably you meant %s"
19364#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 19365
0ed2f80b
KZ
19366#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
19367#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
19368
19369#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
19370#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
19371
19372#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
19373#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
19374
19375#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
19376#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 19377
8d398470 19378#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19379#~ msgid ""
19380#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
19381#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
19382#~ msgstr ""
19383#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
19384#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 19385
0ed2f80b
KZ
19386#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
19387#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 19388
0ed2f80b
KZ
19389#~ msgid "mount: %s is not a block device"
19390#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 19391
0ed2f80b
KZ
19392#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
19393#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 19394
0ed2f80b
KZ
19395#~ msgid "block device "
19396#~ msgstr "dispositiu de blocs "
5cf0d07d 19397
0ed2f80b
KZ
19398#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
19399#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 19400
0ed2f80b
KZ
19401#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
19402#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 19403
0ed2f80b
KZ
19404#, fuzzy
19405#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
19406#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 19407
0ed2f80b
KZ
19408#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
19409#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 19410
0ed2f80b
KZ
19411#, fuzzy
19412#~ msgid "mount: no medium found on %s"
19413#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 19414
0ed2f80b
KZ
19415#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
19416#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 19417
0ed2f80b
KZ
19418#, fuzzy
19419#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
19420#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 19421
0ed2f80b
KZ
19422#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
19423#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
f8511249 19424
5cf0d07d 19425#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19426#~ msgid ""
19427#~ "Usage: mount -V : print version\n"
19428#~ " mount -h : print this help\n"
19429#~ " mount : list mounted filesystems\n"
19430#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
19431#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
19432#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
19433#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
19434#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
19435#~ " mount device : mount device at the known place\n"
19436#~ " mount directory : mount known device here\n"
19437#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
19438#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
19439#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
19440#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
19441#~ " mount --bind olddir newdir\n"
19442#~ "or move a subtree:\n"
19443#~ " mount --move olddir newdir\n"
19444#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
19445#~ " mount --make-shared dir\n"
19446#~ " mount --make-slave dir\n"
19447#~ " mount --make-private dir\n"
19448#~ " mount --make-unbindable dir\n"
19449#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
19450#~ "containing the directory dir:\n"
19451#~ " mount --make-rshared dir\n"
19452#~ " mount --make-rslave dir\n"
19453#~ " mount --make-rprivate dir\n"
19454#~ " mount --make-runbindable dir\n"
19455#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
19456#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
19457#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
19458#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
19459#~ msgstr ""
19460#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
19461#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
19462#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
19463#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
19464#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
19465#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
19466#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
19467#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
19468#~ " en /etc/fstab\n"
19469#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
19470#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
19471#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
19472#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
19473#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
19474#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
19475#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
19476#~ "o moure un subarbre:\n"
19477#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
19478#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
19479#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
19480#~ "usant -U uuid.\n"
19481#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
19482#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
19483
19484#, fuzzy
19485#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
19486#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
19487
19488#~ msgid "mount: only root can do that"
19489#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
19490
19491#~ msgid "nothing was mounted"
19492#~ msgstr "no s'ha muntat res"
19493
19494#~ msgid "mount: no such partition found"
19495#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
19496
19497#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
19498#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
19499
19500#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
19501#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
19502
19503#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
19504#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
19505
19506#~ msgid "; rest of file ignored"
19507#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
19508
19509#~ msgid "not enough memory"
19510#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 19511
0ed2f80b
KZ
19512#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
19513#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 19514
0ed2f80b
KZ
19515#, fuzzy
19516#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19517#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 19518
0ed2f80b
KZ
19519#, fuzzy
19520#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19521#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 19522
0ed2f80b
KZ
19523#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19524#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 19525
0ed2f80b
KZ
19526#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
19527#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 19528
0ed2f80b
KZ
19529#~ msgid "umount: %s: not mounted"
19530#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 19531
0ed2f80b
KZ
19532#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
19533#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 19534
0ed2f80b
KZ
19535#~ msgid "umount: %s: not found"
19536#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 19537
0ed2f80b
KZ
19538#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
19539#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 19540
0ed2f80b
KZ
19541#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
19542#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 19543
0ed2f80b
KZ
19544#~ msgid "umount: %s: %s"
19545#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 19546
0ed2f80b
KZ
19547#, fuzzy
19548#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19549#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 19550
0ed2f80b
KZ
19551#, fuzzy
19552#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19553#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
19554
19555#, fuzzy
19556#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
19557#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
19558
19559#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
19560#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
19561
19562#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
19563#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
19564
19565#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
19566#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
19567
19568#, fuzzy
19569#~ msgid "%s has been unmounted\n"
19570#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 19571
0ed2f80b
KZ
19572#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
19573#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 19574
8d398470 19575#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19576#~ msgid ""
19577#~ "Usage: umount -h | -V\n"
19578#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
19579#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
19580#~ msgstr ""
19581#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
19582#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
19583#~ " [-O opcions]\n"
19584#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 19585
0ed2f80b
KZ
19586#, fuzzy
19587#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19588#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 19589
0ed2f80b
KZ
19590#, fuzzy
19591#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
19592#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 19593
0ed2f80b
KZ
19594#, fuzzy
19595#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
19596#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 19597
0ed2f80b
KZ
19598#, fuzzy
19599#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19600#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 19601
0ed2f80b
KZ
19602#, fuzzy
19603#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19604#~ msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
f8511249 19605
0ed2f80b
KZ
19606#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
19607#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 19608
0ed2f80b
KZ
19609#, fuzzy
19610#~ msgid "%s is associated with %s\n"
19611#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 19612
0ed2f80b
KZ
19613#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
19614#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 19615
0ed2f80b
KZ
19616#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
19617#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 19618
0ed2f80b
KZ
19619#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
19620#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 19621
0ed2f80b
KZ
19622#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
19623#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 19624
0ed2f80b
KZ
19625#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
19626#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 19627
0ed2f80b
KZ
19628#~ msgid "umount: only root can do that"
19629#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 19630
0ed2f80b
KZ
19631#, fuzzy
19632#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19633#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 19634
0ed2f80b
KZ
19635#, fuzzy
19636#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
19637#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 19638
0ed2f80b
KZ
19639#, fuzzy
19640#~ msgid ""
19641#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
19642#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
19643#~ msgstr ""
19644#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
19645#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 19646
0ed2f80b
KZ
19647#, fuzzy
19648#~ msgid ""
19649#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
19650#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
19651#~ msgstr ""
19652#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
19653#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 19654
f8511249 19655#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19656#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
19657#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 19658
0ed2f80b
KZ
19659#, fuzzy
19660#~ msgid "cannot get threshold for %s"
19661#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 19662
0ed2f80b
KZ
19663#, fuzzy
19664#~ msgid "cannot get timeout for %s"
19665#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 19666
0ed2f80b
KZ
19667#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
19668#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 19669
0ed2f80b
KZ
19670#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
19671#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 19672
0ed2f80b
KZ
19673#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
19674#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 19675
0ed2f80b
KZ
19676#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
19677#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 19678
0ed2f80b
KZ
19679#, fuzzy
19680#~ msgid "Invalid interval value"
19681#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 19682
0ed2f80b
KZ
19683#, fuzzy
19684#~ msgid "Invalid interval value: %d"
19685#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 19686
8d398470 19687#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19688#~ msgid "Invalid set value"
19689#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 19690
8d398470 19691#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19692#~ msgid "Invalid set value: %d"
19693#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 19694
0ed2f80b
KZ
19695#, fuzzy
19696#~ msgid "Invalid default value"
19697#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 19698
0ed2f80b
KZ
19699#, fuzzy
19700#~ msgid "Invalid default value: %d"
19701#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 19702
0ed2f80b
KZ
19703#, fuzzy
19704#~ msgid "Invalid set time value"
19705#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 19706
8d398470 19707#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19708#~ msgid "Invalid set time value: %d"
19709#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 19710
0ed2f80b
KZ
19711#, fuzzy
19712#~ msgid "Invalid default time value"
19713#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 19714
0ed2f80b
KZ
19715#, fuzzy
19716#~ msgid "Invalid default time value: %d"
19717#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 19718
0ed2f80b
KZ
19719#, fuzzy
19720#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19721#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 19722
0ed2f80b
KZ
19723#, fuzzy
19724#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19725#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 19726
0ed2f80b
KZ
19727#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
19728#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 19729
0ed2f80b
KZ
19730#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
19731#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 19732
0ed2f80b
KZ
19733#, fuzzy
19734#~ msgid ""
19735#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
19736#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
19737#~ msgstr ""
19738#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
19739#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 19740
0ed2f80b
KZ
19741#, fuzzy
19742#~ msgid "%s: failed to determine source"
19743#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 19744
0ed2f80b
KZ
19745#, fuzzy
19746#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
19747#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 19748
0ed2f80b
KZ
19749#, fuzzy
19750#~ msgid " -reset\n"
19751#~ msgstr " [ -reset ]\n"
19752
19753#, fuzzy
19754#~ msgid " -initialize\n"
19755#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 19756
0ed2f80b
KZ
19757#, fuzzy
19758#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
19759#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 19760
55032d70 19761#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19762#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
19763#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 19764
0ed2f80b
KZ
19765#, fuzzy
19766#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
19767#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 19768
0ed2f80b
KZ
19769#, fuzzy
19770#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
19771#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 19772
0ed2f80b
KZ
19773#, fuzzy
19774#~ msgid " -default\n"
19775#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 19776
eb0f80a6 19777#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19778#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
19779#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 19780
0ed2f80b
KZ
19781#, fuzzy
19782#~ msgid " -bold <on|off>\n"
19783#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 19784
0ed2f80b
KZ
19785#, fuzzy
19786#~ msgid " -blink <on|off>\n"
19787#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 19788
0ed2f80b
KZ
19789#, fuzzy
19790#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
19791#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 19792
0ed2f80b
KZ
19793#, fuzzy
19794#~ msgid " -underline <on|off>\n"
19795#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 19796
0ed2f80b
KZ
19797#, fuzzy
19798#~ msgid " -store\n"
19799#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 19800
55032d70 19801#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19802#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
19803#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 19804
0ed2f80b
KZ
19805#, fuzzy
19806#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
19807#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 19808
0ed2f80b
KZ
19809#, fuzzy
19810#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
19811#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 19812
0ed2f80b
KZ
19813#, fuzzy
19814#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
19815#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 19816
0ed2f80b
KZ
19817#, fuzzy
19818#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
19819#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 19820
0ed2f80b
KZ
19821#, fuzzy
19822#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
19823#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 19824
0ed2f80b
KZ
19825#, fuzzy
19826#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
19827#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 19828
0ed2f80b
KZ
19829#, fuzzy
19830#~ msgid " -file dumpfilename\n"
19831#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 19832
f8511249 19833#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19834#~ msgid " -msg <on|off>\n"
19835#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 19836
f8511249 19837#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19838#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
19839#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 19840
0ed2f80b
KZ
19841#, fuzzy
19842#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
19843#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 19844
0ed2f80b
KZ
19845#, fuzzy
19846#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
19847#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 19848
0ed2f80b
KZ
19849#, fuzzy
19850#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
19851#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 19852
0ed2f80b
KZ
19853#, fuzzy
19854#~ msgid "Error writing screendump"
19855#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 19856
0ed2f80b
KZ
19857#, fuzzy
19858#~ msgid "Couldn't read %s"
19859#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
f8511249 19860
0ed2f80b
KZ
19861#, fuzzy
19862#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
19863#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 19864
f8511249 19865#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19866#~ msgid ""
19867#~ "Usage: %s [options] file...\n"
19868#~ "\n"
19869#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19870
19871#~ msgid "line too long"
19872#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 19873
ad3e09b2
KZ
19874#, fuzzy
19875#~ msgid "waidpid failed"
19876#~ msgstr "setuid() ha fallat"
19877
19878#, fuzzy
19879#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 19880#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
19881
19882#, fuzzy
19883#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 19884#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
19885
19886#, fuzzy
0ed2f80b 19887#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 19888#~ msgstr ""
0ed2f80b 19889#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
19890#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
19891
8892b2f9
KZ
19892#~ msgid "set blocksize"
19893#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
19894
19895#, fuzzy
19896#~ msgid "failed to read: %s"
19897#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19898
19899#, fuzzy
19900#~ msgid "read failed: %s"
19901#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19902
8892b2f9
KZ
19903#~ msgid "one bad block\n"
19904#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
19905
19906#, fuzzy
19907#~ msgid "partition type hex or uuid"
19908#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
19909
19910#, fuzzy
19911#~ msgid " %s [options] device\n"
19912#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19913
8892b2f9
KZ
19914#, fuzzy
19915#~ msgid "read failed %s"
19916#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19917
19918#, fuzzy
19919#~ msgid "seek failed %s"
19920#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19921
8892b2f9
KZ
19922#, fuzzy
19923#~ msgid "seek failed: %d"
19924#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19925
19926#, fuzzy
19927#~ msgid "write failed: %d"
19928#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19929
19930#, fuzzy
19931#~ msgid "No partitions defined"
19932#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
19933
8892b2f9
KZ
19934#, fuzzy
19935#~ msgid ""
19936#~ " -a, --all list all used devices\n"
19937#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
19938#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
19939#~ " -f, --find find first unused device\n"
19940#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
19941#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
19942#~ msgstr ""
19943#~ "forma d'ús:\n"
19944#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
19945#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
19946#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 19947#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
19948
19949#, fuzzy
19950#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19951#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
19952
19953#, fuzzy
19954#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19955#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
19956
d0992120
KZ
19957#, fuzzy
19958#~ msgid "cannot allocate"
19959#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
19960
5cf0d07d
JP
19961#~ msgid "usage:\n"
19962#~ msgstr "forma d'ús:\n"
19963
19964#, fuzzy
19965#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
19966#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
19967
19968#, fuzzy
19969#~ msgid "edition number argument failed"
19970#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
19971
19972#~ msgid "fsync failed"
19973#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
19974
19975#~ msgid ""
19976#~ "\n"
19977#~ "Usage:\n"
19978#~ "Print version:\n"
19979#~ " %s -v\n"
19980#~ "Print partition table:\n"
19981#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19982#~ "Interactive use:\n"
19983#~ " %s [options] device\n"
19984#~ "\n"
19985#~ "Options:\n"
19986#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 19987#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
19988#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19989#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19990#~ "\n"
19991#~ msgstr ""
19992#~ "\n"
19993#~ "Forma d'ús:\n"
19994#~ "Imprimeix la versió:\n"
19995#~ " %s -v\n"
19996#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
19997#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
19998#~ "Ús interactiu:\n"
19999#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
20000#~ "\n"
20001#~ "Opcions:\n"
20002#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 20003#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
20004#~ " la del disc.\n"
20005#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
20006#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
20007#~ "\n"
20008
20009#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20010#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
20011
20012# Parla d'etiquetes, segurament és femení
20013#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20014#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
20015
20016#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20017#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
20018
20019#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20020#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
20021
20022#~ msgid "drivedata: "
20023#~ msgstr "dades unitat: "
20024
20025#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 20026#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
20027
20028#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
20029#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
20030
20031#~ msgid "Partition (a-%c): "
20032#~ msgstr "Partició (a-%c): "
20033
5cf0d07d
JP
20034#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20035#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
20036
20037#~ msgid ""
20038#~ "\n"
20039#~ "Syncing disks.\n"
20040#~ msgstr ""
20041#~ "\n"
20042#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
20043
20044#, fuzzy
20045#~ msgid "unable to read %s"
20046#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
20047
20048#, fuzzy
20049#~ msgid "unable to seek on %s"
20050#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
20051
20052#, fuzzy
20053#~ msgid "unable to write %s"
20054#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
20055
20056#, fuzzy
20057#~ msgid "fatal error"
20058#~ msgstr "Error fatal\n"
20059
20060#~ msgid "Command action"
20061#~ msgstr "Acció de l'ordre"
20062
20063#~ msgid "You must set"
20064#~ msgstr "Heu de definir els"
20065
20066#~ msgid "heads"
20067#~ msgstr "capçals"
20068
20069#~ msgid " and "
20070#~ msgstr " i "
20071
20072#~ msgid "Using default value %u\n"
20073#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
20074
20075#, fuzzy
20076#~ msgid ""
20077#~ "\n"
20078#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20079#~ msgstr ""
20080#~ "\n"
20081#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
20082
20083#, fuzzy
20084#~ msgid ""
20085#~ "\n"
20086#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20087#~ msgstr ""
20088#~ "\n"
20089#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
20090
20091#, fuzzy
20092#~ msgid ", %llu sectors\n"
20093#~ msgstr ", total %llu sectors"
20094
20095#, fuzzy
20096#~ msgid "cannot write disk label"
20097#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
20098
20099#~ msgid ""
20100#~ "\n"
20101#~ "Error closing file\n"
20102#~ msgstr ""
20103#~ "\n"
20104#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
20105
20106#, fuzzy
20107#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 20108#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
20109
20110#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 20111#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
20112
20113#~ msgid "No free sectors available\n"
20114#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
20115
20116#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20117#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
20118
20119#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20120#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
20121
20122#, fuzzy
20123#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20124#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
20125
20126#~ msgid "Adding a primary partition\n"
20127#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
20128
20129#, fuzzy
20130#~ msgid ""
20131#~ "\n"
0ed2f80b 20132#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
20133#~ "\n"
20134#~ msgstr ""
20135#~ "\n"
20136#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
20137#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
20138#~ "per a informació addicional.\n"
20139
20140#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20141#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
20142
20143#, fuzzy
20144#~ msgid ""
20145#~ "\n"
20146#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20147#~ "\n"
20148#~ msgstr ""
20149#~ "\n"
20150#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
20151#~ "\n"
20152
20153#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20154#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
20155
20156#, fuzzy
20157#~ msgid ""
20158#~ "\n"
20159#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20160#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20161#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20162#~ "\tNevertheless some advice:\n"
20163#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20164#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20165#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20166#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20167#~ msgstr ""
20168#~ "\n"
20169#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
20170#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
20171#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
20172#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
20173#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
20174#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
20175#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
20176#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
20177#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
20178#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
20179
20180#, fuzzy
20181#~ msgid ""
20182#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20183#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20184#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20185#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20186#~ msgstr ""
20187#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
20188#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
20189#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
20190#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
20191
0ed2f80b
KZ
20192#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
20193#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
20194
20195#, fuzzy
20196#~ msgid ""
20197#~ "\n"
20198#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20199#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20200#~ "\n"
20201#~ msgstr ""
20202#~ "\n"
20203#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
20204#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
20205#~ "\n"
20206
20207#~ msgid ""
20208#~ "----- partitions -----\n"
20209#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20210#~ msgstr ""
20211#~ "----- particions -----\n"
20212#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
20213
20214#~ msgid ""
20215#~ "----- Bootinfo -----\n"
20216#~ "Bootfile: %s\n"
20217#~ "----- Directory Entries -----\n"
20218#~ msgstr ""
20219#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
20220#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
20221#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
20222
20223#, fuzzy
20224#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20225#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
20226
20227#~ msgid "No partitions defined\n"
20228#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
20229
20230#~ msgid ""
20231#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20232#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20233#~ msgstr ""
20234#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
20235#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
20236
20237#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20238#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
20239
20240#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20241#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
20242
20243#, fuzzy
20244#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 20245#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d
JP
20246
20247#~ msgid " Last %s"
20248#~ msgstr " Últim %s"
20249
20250#, fuzzy
20251#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20252#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
20253
20254#, fuzzy
20255#~ msgid ""
0ed2f80b 20256#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
20257#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
20258#~ msgstr ""
0ed2f80b 20259#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
20260#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
20261
20262#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20263#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
20264
20265#, fuzzy
20266#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20267#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
20268
20269#~ msgid "YES\n"
20270#~ msgstr "SÍ\n"
20271
20272#, fuzzy
20273#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20274#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
20275
20276# FIXME
20277#, fuzzy
20278#~ msgid ""
20279#~ "\n"
20280#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20281#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20282#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20283#~ "Label ID: %s\n"
20284#~ "Volume ID: %s\n"
20285#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20286#~ "\n"
20287#~ msgstr ""
20288#~ "\n"
20289#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
20290#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
20291#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
20292#~ "%s\n"
20293#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
20294#~ "\n"
20295
20296#, fuzzy
20297#~ msgid ""
20298#~ "\n"
20299#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20300#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20301#~ "\n"
20302#~ msgstr ""
20303#~ "\n"
20304#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
20305#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
20306#~ "\n"
20307
20308#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
20309#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
20310
20311#~ msgid "Usage:"
20312#~ msgstr "Forma d'ús:"
20313
20314#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
20315#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
20316
20317#~ msgid ""
20318#~ "Done\n"
20319#~ "\n"
20320#~ msgstr ""
20321#~ "Fet\n"
20322#~ "\n"
20323
20324#, fuzzy
20325#~ msgid "Created partition %zd\n"
20326#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
20327
20328#, fuzzy
20329#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20330#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20331
20332#, fuzzy
20333#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20334#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
20335
20336#, fuzzy
20337#~ msgid "crypt failed: %m\n"
20338#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
20339
20340#, fuzzy
20341#~ msgid "Can not fork: %m\n"
20342#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
20343
20344#, fuzzy
20345#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
20346#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20347
20348#, fuzzy
20349#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20350#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
20351
20352#, fuzzy
20353#~ msgid "Bad number: %s\n"
20354#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
20355
20356#, fuzzy
20357#~ msgid "find unused loop device failed"
20358#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
20359
5cf0d07d
JP
20360#, fuzzy
20361#~ msgid ""
20362#~ "\n"
20363#~ "Usage:\n"
20364#~ " %s [options] file...\n"
20365#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20366
6249b53a
KZ
20367#~ msgid "bug in xstrndup call"
20368#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
20369
8b4ccda1
KZ
20370#, fuzzy
20371#~ msgid "connect %s"
20372#~ msgstr "connexió nfs"
20373
20374#, fuzzy
20375#~ msgid ""
20376#~ "\n"
20377#~ "Usage:\n"
20378#~ " %s [options] [file...]\n"
20379#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20380
55032d70
KZ
20381#~ msgid "mkfs (%s)\n"
20382#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20383
20384#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
20385#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
20386
20387#~ msgid "one bad page\n"
20388#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
20389
eb0f80a6 20390#, fuzzy
55032d70
KZ
20391#~ msgid " on whole disk. "
20392#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
20393
20394#, fuzzy
20395#~ msgid "does not support swapspace version %d."
20396#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
20397
20398#~ msgid ""
20399#~ "\n"
20400#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
20401#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
20402#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
20403#~ "\tadvice:\n"
20404#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20405#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20406#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20407#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20408#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
20409#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
20410#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
20411#~ msgstr ""
20412#~ "\n"
20413#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
20414#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
20415#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
20416#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
20417#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
20418#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
20419#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
20420#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
20421#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
20422#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
20423
20424#~ msgid ""
20425#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
20426#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20427#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20428#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20429#~ msgstr ""
20430#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
20431#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
20432#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
20433#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
20434
20435#~ msgid ""
20436#~ "\n"
20437#~ "BSD label for device: %s\n"
20438#~ msgstr ""
20439#~ "\n"
20440#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
20441
20442#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20443#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
20444
55032d70
KZ
20445#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
20446#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
20447
20448#, fuzzy
20449#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
20450#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
20451
20452#, fuzzy
20453#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
20454#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
20455
20456#, fuzzy
20457#~ msgid "exec %s failed"
20458#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
20459
20460#, fuzzy
20461#~ msgid "%s: exec failed"
20462#~ msgstr "la cerca ha fallat"
20463
55032d70
KZ
20464#, fuzzy
20465#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20466#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
20467
20468#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
20469#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
20470
20471#~ msgid "St. Tib's Day"
20472#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
20473
20474#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20475#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20476
20477#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
20478#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
20479
20480#, fuzzy
20481#~ msgid "invalid port number argument"
20482#~ msgstr "identificador invàlid"
20483
20484#, fuzzy
20485#~ msgid ""
20486#~ "\n"
20487#~ "Usage:\n"
20488#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20489#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20490
20491#, fuzzy
20492#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20493#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
20494
20495#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
20496#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
20497
20498#, fuzzy
20499#~ msgid "executing %s failed"
20500#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
20501
55032d70
KZ
20502#, fuzzy
20503#~ msgid "eject: cannot set user id"
20504#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
20505
20506#, fuzzy
20507#~ msgid ""
20508#~ "\n"
20509#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
20510#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20511
55032d70
KZ
20512#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
20513#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
20514
20515#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
20516#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
20517
20518#, fuzzy
20519#~ msgid "shmctl failed"
20520#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
20521
20522#, fuzzy
20523#~ msgid "msgctl failed"
20524#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
20525
20526#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
20527#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
20528
20529#, fuzzy
20530#~ msgid "semctl failed"
20531#~ msgstr "la cerca ha fallat"
20532
20533#, fuzzy
20534#~ msgid "%s failed to use device"
20535#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
20536
20537#, fuzzy
20538#~ msgid "couldn't lock into memory"
20539#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
20540
55032d70
KZ
20541#, fuzzy
20542#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20543#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
20544
20545#, fuzzy
20546#~ msgid "renice from %s\n"
20547#~ msgstr "%s de %s\n"
20548
20549#, fuzzy
20550#~ msgid "unable to execute %s"
20551#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
20552
20553#, fuzzy
20554#~ msgid "execvp failed"
20555#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
20556
20557#, fuzzy
20558#~ msgid "execv failed"
20559#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
20560
20561#, fuzzy
20562#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
20563#~ msgstr "%s versió %s\n"
20564
20565#~ msgid "users"
20566#~ msgstr "usuaris"
20567
20568#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
20569#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
20570
20571#, fuzzy
20572#~ msgid "write error."
20573#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
20574
20575#, fuzzy
20576#~ msgid ""
20577#~ "\n"
20578#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20579#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20580
20581#, fuzzy
20582#~ msgid ""
20583#~ "\n"
20584#~ "For more information see column(1).\n"
20585#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20586
20587#, fuzzy
20588#~ msgid "more (%s)\n"
20589#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 20590
eb0f80a6
KZ
20591#, fuzzy
20592#~ msgid "cannot stat file %s"
20593#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
20594
20595#, fuzzy
20596#~ msgid "couldn't open %s"
20597#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
20598
eb0f80a6
KZ
20599#, fuzzy
20600#~ msgid "unable to open '%s': %s"
20601#~ msgstr "no es pot obrir '%s'"
20602
20603#, fuzzy
20604#~ msgid "failed to open %s"
20605#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20606
20607#~ msgid "cannot stat device %s"
20608#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
20609
20610#, fuzzy
20611#~ msgid "cannot stat %s"
20612#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
20613
20614#, fuzzy
20615#~ msgid "%s: failed to open"
20616#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20617
20618#~ msgid "Cannot open file '%s'"
20619#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
20620
20621# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
20622# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
20623#~ msgid ""
20624#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
20625#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
20626#~ msgstr ""
20627#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
20628#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
20629
20630#~ msgid "unable to open %s"
20631#~ msgstr "no es pot obrir %s"
20632
20633#, fuzzy
20634#~ msgid "error: cannot open %s"
20635#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
20636
20637#, fuzzy
20638#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
20639#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
20640
20641#, fuzzy
20642#~ msgid "cannot open file"
20643#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
20644
eb0f80a6
KZ
20645#, fuzzy
20646#~ msgid "%s: fstat failed"
20647#~ msgstr "la cerca ha fallat"
20648
20649#, fuzzy
20650#~ msgid "Cannot open /dev/port"
20651#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
20652
20653#~ msgid "open() of %s failed"
20654#~ msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
20655
20656#~ msgid "Open of %s failed"
20657#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
20658
20659#~ msgid "Unable to open %s"
20660#~ msgstr "No es pot obrir %s"
20661
20662#, fuzzy
20663#~ msgid "failed to allocate source buffer"
20664#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20665
20666#, fuzzy
20667#~ msgid "failed to stat directory"
20668#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
20669
eb0f80a6
KZ
20670#, fuzzy
20671#~ msgid "failed to stat directory %s"
20672#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
20673
20674#, fuzzy
20675#~ msgid "stat %s failed"
20676#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
20677
20678#, fuzzy
20679#~ msgid "cannot open timing file %s"
20680#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
20681
20682#, fuzzy
20683#~ msgid "cannot open typescript file %s"
20684#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
20685
20686#~ msgid "Cannot open "
20687#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
20688
20689#, fuzzy
20690#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20691#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
20692
20693#, fuzzy
20694#~ msgid "cannot stat \"%s\""
20695#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
20696
8d398470
KZ
20697#~ msgid ""
20698#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
20699#~ " -h print this help\n"
20700#~ " -x dir extract into dir\n"
20701#~ " -v be more verbose\n"
20702#~ " file file to test\n"
20703#~ msgstr ""
20704#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
20705#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
20706#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
20707#~ " -v mostra més missatges\n"
20708#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
20709
20710#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20711#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
20712
20713#, fuzzy
20714#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20715#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20716
20717#, fuzzy
20718#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
20719#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
20720
20721#, fuzzy
20722#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20723#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
20724
20725#, fuzzy
20726#~ msgid ""
20727#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20728#~ "\n"
20729#~ "Options:\n"
20730#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20731
20732#, fuzzy
20733#~ msgid ""
20734#~ "\n"
20735#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
20736#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20737
8d398470
KZ
20738#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
20739#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
20740
20741#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
20742#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
20743
20744#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
20745#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
20746
8d398470 20747#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 20748#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
20749
20750#~ msgid "out of memory?\n"
20751#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
20752
20753#~ msgid ""
20754#~ "\n"
20755#~ "sfdisk: premature end of input\n"
20756#~ msgstr ""
20757#~ "\n"
20758#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
20759
20760#, fuzzy
20761#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20762#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
20763
20764#, fuzzy
20765#~ msgid "failed to parse epoch"
20766#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20767
20768#, fuzzy
20769#~ msgid ""
20770#~ "You have specified multiple functions.\n"
20771#~ "You can only perform one function at a time."
20772#~ msgstr ""
20773#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
20774#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
20775
20776#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20777#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
20778#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
20779
20780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20781#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20782#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
20783
20784#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20785#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
20786#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
20787
20788#, fuzzy
20789#~ msgid "cannot lock group file"
20790#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
20791
20792#, fuzzy
20793#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
20794#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
20795
20796#, fuzzy
20797#~ msgid ""
20798#~ "\n"
20799#~ "For more information see findmnt(1).\n"
20800#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20801
8d398470
KZ
20802#, fuzzy
20803#~ msgid "failed to parse sigval"
20804#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20805
8d398470
KZ
20806#, fuzzy
20807#~ msgid "port `%ld' out of range"
20808#~ msgstr "El valor està fora del rang.\n"
20809
20810#, fuzzy
20811#~ msgid ""
20812#~ "\n"
20813#~ "For more information see lsblk(8).\n"
20814#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20815
20816#, fuzzy
20817#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
20818#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
20819
20820#, fuzzy
20821#~ msgid "warning: failed to read mtab"
20822#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
20823
8d398470
KZ
20824#, fuzzy
20825#~ msgid "failed to parse class data"
20826#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20827
20828#, fuzzy
20829#~ msgid "failed to parse class"
20830#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20831
20832#, fuzzy
20833#~ msgid "failed to parse buffer size"
20834#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20835
20836#, fuzzy
20837#~ msgid ""
20838#~ "\n"
20839#~ "For more information see fstrim(8).\n"
20840#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20841
20842#, fuzzy
20843#~ msgid "invalid speed"
20844#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
20845
20846#, fuzzy
20847#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
20848#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
20849
20850#, fuzzy
20851#~ msgid "invalid size '%s' specified"
20852#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
20853
20854#, fuzzy
20855#~ msgid "failed to setup loop device"
20856#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
20857
20858#, fuzzy
20859#~ msgid ""
20860#~ "\n"
20861#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20862#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20863
20864#, fuzzy
20865#~ msgid "cannot parse PID"
20866#~ msgstr "%s no es pot obrir"
20867
20868#, fuzzy
20869#~ msgid "failed to parse seconds value"
20870#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20871
20872#, fuzzy
20873#~ msgid "failed to parse time_t value"
20874#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20875
8d398470
KZ
20876#, fuzzy
20877#~ msgid ""
20878#~ "\n"
20879#~ "For more information see lsblk(1).\n"
20880#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20881
20882#, fuzzy
20883#~ msgid "argument %lu is too large"
20884#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
20885
20886#, fuzzy
20887#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
20888#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
20889
20890#, fuzzy
20891#~ msgid "bad length value"
20892#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
20893
20894#, fuzzy
20895#~ msgid "bad skip value"
20896#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
20897
0ed2f80b
KZ
20898#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20899#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 20900
1c04b639
KZ
20901#, fuzzy
20902#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20903#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
20904
20905#, fuzzy
20906#~ msgid "warning: failed to parse %s"
20907#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20908
20909#, fuzzy
20910#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20911#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
20912
20913#, fuzzy
20914#~ msgid "%-25s: failed\n"
20915#~ msgstr "la cerca ha fallat"
20916
3406942e
KZ
20917#~ msgid " d delete a BSD partition"
20918#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
20919
3406942e
KZ
20920#~ msgid " n add a new BSD partition"
20921#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
20922
3406942e
KZ
20923#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20924#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
20925
20926#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20927#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
20928
20929#~ msgid " p print the partition table"
20930#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
20931
20932#, fuzzy
20933#~ msgid ""
20934#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
20935#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
20936#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
20937#~ "\n"
20938#~ msgstr ""
20939#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
20940#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
20941#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
20942#~ "\n"
20943
0ed2f80b
KZ
20944#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
20945#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
20946
20947#~ msgid "Internal error\n"
20948#~ msgstr "Error intern\n"
20949
20950#~ msgid ""
20951#~ "\n"
20952#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
20953#~ "\n"
20954#~ msgstr ""
20955#~ "\n"
20956#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
20957#~ "\n"
20958
20959#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
20960#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
20961
20962#~ msgid ""
20963#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
20964#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
20965#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
20966#~ "\n"
20967#~ msgstr ""
0ed2f80b 20968#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
20969#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
20970#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
20971#~ "\n"
20972
20973#~ msgid "out of memory - giving up\n"
20974#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
20975
20976#, fuzzy
20977#~ msgid ""
20978#~ "\n"
20979#~ "For more information see mount(8).\n"
20980#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
20981
20982#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
20983#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
20984
20985#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
20986#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
20987
20988#~ msgid "can't malloc for grplist"
20989#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
20990
20991#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
20992#~ msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
20993
20994#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
20995#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
20996
20997#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
20998#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
20999
21000#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
21001#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
21002
21003#, fuzzy
21004#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
21005#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
21006
3406942e
KZ
21007#, fuzzy
21008#~ msgid ""
21009#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
21010#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
21011#~ msgstr ""
0ed2f80b 21012#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
21013#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
21014
21015#, fuzzy
21016#~ msgid "%s: can only change local entries."
21017#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
21018
21019#, fuzzy
21020#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
21021#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
21022
21023#, fuzzy
21024#~ msgid "setpwnam failed"
21025#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21026
21027#, fuzzy
21028#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
21029#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
21030
3406942e
KZ
21031#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
21032#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
21033
21034#~ msgid "out of memory"
21035#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
21036
21037#~ msgid "Illegal username"
21038#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
21039
21040#, fuzzy
21041#~ msgid "%s login refused on this terminal."
21042#~ msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
21043
21044#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
21045#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
21046
21047#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
21048#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
21049
21050#~ msgid "Login incorrect\n"
21051#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
21052
21053#, fuzzy
21054#~ msgid "change terminal owner failed"
21055#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
21056
21057#, fuzzy
21058#~ msgid "failure forking"
21059#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
21060
21061#~ msgid ""
21062#~ "\n"
21063#~ "%s login: "
21064#~ msgstr ""
21065#~ "\n"
21066#~ "Entrada a %s: "
21067
21068#~ msgid "NAME too long"
21069#~ msgstr "NOM és massa llarg"
21070
21071#, fuzzy
21072#~ msgid "login name much too long."
21073#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
21074
21075#, fuzzy
21076#~ msgid "login names may not start with '-'."
21077#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
21078
21079#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
21080#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
21081
21082# FIXME
21083#, fuzzy
21084#~ msgid "too many bare linefeeds."
21085#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
21086
21087#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
21088#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
21089
21090#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21091#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
21092
21093#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
21094#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
21095
21096#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21097#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
21098
3406942e
KZ
21099#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
21100#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
21101
21102#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
21103#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
21104
21105#, fuzzy
21106#~ msgid "calloc failed"
21107#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
21108
21109#, fuzzy
21110#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
21111#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
21112
21113#, fuzzy
21114#~ msgid "%s: write failed"
21115#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
21116
21117#, fuzzy
21118#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
21119#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
21120
21121#, fuzzy
21122#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
21123#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
21124
21125#, fuzzy
21126#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
21127#~ msgstr ", desplaçament %d"
21128
21129#~ msgid ", encryption type %d\n"
21130#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
21131
21132#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
21133#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
21134
21135#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
21136#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
21137
21138#, fuzzy
21139#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
21140#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
21141
21142#~ msgid ""
21143#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
21144#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
21145#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21146#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
21147#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
21148#~ " «modprobe loop».)"
21149
21150#, fuzzy
21151#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 21152#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
21153
21154#, fuzzy
21155#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
21156#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
21157
21158#, fuzzy
21159#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 21160#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
21161
21162#, fuzzy
21163#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
21164#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
21165
21166#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
21167#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
21168
21169#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
21170#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
21171
21172#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 21173#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 21174
3406942e 21175#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 21176#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
21177
21178#, fuzzy
21179#~ msgid ""
21180#~ "\n"
21181#~ "For more information see partx(8).\n"
21182#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21183
0ed2f80b
KZ
21184#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
21185#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
21186
21187#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
21188#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21189
21190#, fuzzy
21191#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
21192#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21193
21194#, fuzzy
21195#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
21196#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
21200#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
21201
21202#, fuzzy
21203#~ msgid ""
21204#~ "\n"
21205#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
21206#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21207
3406942e
KZ
21208#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
21209#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
21210
21211#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
21212#~ msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
21213
21214#~ msgid ""
21215#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
21216#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
21217#~ msgstr ""
21218#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
21219#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
21220
21221#~ msgid "unknown error in key"
21222#~ msgstr "error desconegut en la clau"
21223
21224#~ msgid "unknown error in id"
21225#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
21226
21227#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
21228#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21229
3406942e
KZ
21230#, fuzzy
21231#~ msgid "ldattach from %s\n"
21232#~ msgstr "%s de %s\n"
21233
21234#~ msgid ""
21235#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
21236#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
21237#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
21238#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
21239#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
21240#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
21241#~ "\t -v print verbose data\n"
21242#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
21243#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
21244#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
21245#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
21246#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
21247#~ "\t -V print version and exit\n"
21248#~ msgstr ""
21249#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
21250#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
21251#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
21252#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
21253#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
21254#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
21255#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
21256#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
21257#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
21258#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
21259#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
21260#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
21261
21262#, fuzzy
21263#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
21264#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
21265
21266#, fuzzy
21267#~ msgid ""
21268#~ "\n"
21269#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
21270#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21271
21272#, fuzzy
21273#~ msgid ""
21274#~ "%s: %s\n"
21275#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
21276#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21277
21278#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
21279#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
21280
21281#~ msgid ""
21282#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
21283#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21284#~ " -T [on|off] ]\n"
21285#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21286#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
21287#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
21288#~ " -T [on|off] ]\n"
21289
21290#~ msgid "%s: bad value\n"
21291#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
21292
21293#, fuzzy
21294#~ msgid ""
21295#~ "\n"
21296#~ "For more information see unshare(1).\n"
21297#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21298
92b619d1
KZ
21299#, fuzzy
21300#~ msgid "closing file %s"
21301#~ msgstr ""
21302#~ "\n"
21303#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
21304
21305#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
21306#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
21307
21308#~ msgid "Warning: partition %s "
21309#~ msgstr "Avís: la partició %s "
21310
21311#~ msgid "Warning: partitions %s "
21312#~ msgstr "Avís: les particions %s "
21313
21314#~ msgid "and %s overlap\n"
21315#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
21316
21317#, fuzzy
21318#~ msgid ""
21319#~ "\n"
21320#~ "Usage:\n"
21321#~ " %s [options] device [...]\n"
21322#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21323
21324#, fuzzy
21325#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
21326#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
21327
92b619d1
KZ
21328#, fuzzy
21329#~ msgid ""
21330#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
21331#~ "\n"
21332#~ "Options:\n"
21333#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21334
21335#, fuzzy
21336#~ msgid ""
21337#~ "\n"
21338#~ "Usage: %s [options]\n"
21339#~ "\n"
21340#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21341
21342#, fuzzy
21343#~ msgid ""
21344#~ "Usage: %s [options]\n"
21345#~ "\n"
21346#~ "Options:\n"
21347#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21348
21349#, fuzzy
21350#~ msgid ""
21351#~ "\n"
21352#~ "Usage:\n"
21353#~ " %s [options] [file]\n"
21354#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
21355
21356#, fuzzy
21357#~ msgid " %s -V\n"
21358#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
21359
21360#~ msgid " %s --report [devices]\n"
21361#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
21362
21363#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
21364#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
21365
f8511249
KZ
21366#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21367#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
21368
21369#, fuzzy
21370#~ msgid "parse error\n"
21371#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21372
21373#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21374#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
21375
f8511249
KZ
21376#~ msgid "malloc failed"
21377#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
21378
21379#~ msgid "%s: option parse error\n"
21380#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
21381
21382#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21383#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
21384
21385#~ msgid ""
21386#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21387#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21388#~ msgstr ""
21389#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
21390#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
21391
21392#~ msgid "unable to stat %s"
21393#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21394
21395#, fuzzy
21396#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21397#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
21398
f8511249
KZ
21399#, fuzzy
21400#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 21401#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
21402
21403#~ msgid "Out of memory"
21404#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
21405
21406#, fuzzy
21407#~ msgid ""
21408#~ "Usage:\n"
21409#~ " %s "
21410#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
21411
f8511249
KZ
21412#, fuzzy
21413#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21414#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
21415
21416#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
21417#~ msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
21418
21419#~ msgid ""
21420#~ "Command action\n"
21421#~ " %s\n"
21422#~ " p primary partition (1-4)\n"
21423#~ msgstr ""
21424#~ "Acció de l'ordre\n"
21425#~ "%s\n"
21426#~ " p partició primària (1-4)\n"
21427
21428#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
21429#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
21430
0ed2f80b 21431#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
21432#~ msgstr ""
21433#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
21434#~ " entrada posterior"
21435
0ed2f80b
KZ
21436#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
21437#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 21438
0ed2f80b
KZ
21439#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
21440#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249
KZ
21441
21442#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
21443#~ msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
21444
21445#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 21446#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
21447
21448#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 21449#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 21450
0ed2f80b
KZ
21451#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
21452#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
21453
21454#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
21455#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
21456
21457#~ msgid " -v [or --version]: print version"
21458#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
21459
21460#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
21461#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
21462
f8511249 21463#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 21464#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 21465
0ed2f80b 21466#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 21467#~ msgstr ""
0ed2f80b 21468#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
21469#~ " a Linux"
21470
f8511249
KZ
21471#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
21472#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
21473
f8511249 21474#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 21475#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
21476
21477#, fuzzy
21478#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
21479#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
21480
21481#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21482#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21483#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
21484
21485#, fuzzy
21486#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21487#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21488
21489#, fuzzy
21490#~ msgid "fsck from %s\n"
21491#~ msgstr "%s de %s\n"
21492
21493#, fuzzy
21494#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21495#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
21496
21497#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
21498#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
21499
21500#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
21501#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
21502
21503#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
21504#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
21505
f8511249
KZ
21506#, fuzzy
21507#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
21508#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
21509
21510#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21511#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
21512
21513#, fuzzy
21514#~ msgid ""
21515#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21516#~ "\n"
21517#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21518#~ "\n"
21519#~ "Functions:\n"
21520#~ " -h | --help show this help\n"
21521#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21522#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21523#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21524#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21525#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 21526#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
21527#~ " the clock was last set or adjusted\n"
21528#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 21529#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
21530#~ " value given with --epoch\n"
21531#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21532#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21533#~ "\n"
21534#~ "Options: \n"
21535#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21536#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21537#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21538#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21539#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 21540#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
21541#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21542#~ " hardware clock's epoch value\n"
21543#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21544#~ " either --utc or --localtime\n"
21545#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21546#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 21547#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
21548#~ " clock or anything else\n"
21549#~ " -D | --debug debug mode\n"
21550#~ "\n"
21551#~ msgstr ""
21552#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
21553#~ "\n"
21554#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
21555#~ "\n"
21556#~ "Funcions:\n"
21557#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
21558#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
21559#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
21560#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
21561#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
21562#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
21563#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
21564#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
21565#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
21566#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
21567#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
21568#~ "\n"
21569#~ "Opcions: \n"
21570#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
21571#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
21572#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
21573#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
21574#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 21575#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 21576#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 21577#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
21578#~ " --localtime\n"
21579
21580#~ msgid "can't malloc initstring"
21581#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
21582
f8511249
KZ
21583#, fuzzy
21584#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
21585#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21586#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 21587#~ msgstr ""
0ed2f80b 21588#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 21589#~ "o bé\n"
0ed2f80b 21590#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
21591
21592# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
21593#, fuzzy
21594#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21595#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
21596
21597#~ msgid "%s: BAD ERROR"
21598#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
21599
21600#, fuzzy
21601#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21602#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
21603
21604#, fuzzy
21605#~ msgid "can't read: %s"
21606#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
21607
21608#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21609#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
21610
0ed2f80b 21611#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
21612#~ msgstr ""
21613#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
21614#~ "\t[ missatge ... ]\n"
21615
21616#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21617#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
21618
21619#, fuzzy
21620#~ msgid "out of memory?"
21621#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
21622
21623# FIXME "from to"????
21624#~ msgid "call: %s from to files...\n"
21625#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
21626
21627#, fuzzy
21628#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21629#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
21630
21631#, fuzzy
21632#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21633#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
21634
21635#, fuzzy
21636#~ msgid "%s: write error: %s\n"
21637#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
21638
f8511249
KZ
21639#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
21640#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
21641
21642#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21643#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21644
f8511249
KZ
21645#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
21646#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
21647
21648#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
21649#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
21650
21651#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
21652#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
21653
21654#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
21655#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
21656
21657#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
21658#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
21659
21660#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
21661#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
21662
21663#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
21664#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
21665
21666#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
21667#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
21668
21669#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
21670#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
21671
f8511249
KZ
21672#, fuzzy
21673#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 21674#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
21675
21676#, fuzzy
21677#~ msgid " %s -k\n"
21678#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
21679
21680#, fuzzy
21681#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21682#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21683
21684#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21685#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
21686
21687#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21688#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
21689
21690#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
21691#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
21692
21693#, fuzzy
21694#~ msgid "unknown\n"
21695#~ msgstr "desconegut"
21696
f8511249
KZ
21697#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21698#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 21699
f8511249
KZ
21700#~ msgid "Shutdown process aborted"
21701#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 21702
f8511249
KZ
21703#, fuzzy
21704#~ msgid "only root can shut a system down."
21705#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 21706
f8511249
KZ
21707#, fuzzy
21708#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21709#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 21710
f8511249
KZ
21711#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21712#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 21713
f8511249
KZ
21714#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21715#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 21716
f8511249
KZ
21717#~ msgid "Login is therefore prohibited."
21718#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 21719
f8511249
KZ
21720#~ msgid "rebooted by %s: %s"
21721#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 21722
f8511249
KZ
21723#~ msgid "halted by %s: %s"
21724#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 21725
f8511249
KZ
21726#~ msgid ""
21727#~ "\n"
21728#~ "Why am I still alive after reboot?"
21729#~ msgstr ""
21730#~ "\n"
21731#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 21732
f8511249
KZ
21733#~ msgid ""
21734#~ "\n"
21735#~ "Now you can turn off the power..."
21736#~ msgstr ""
21737#~ "\n"
21738#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 21739
f8511249
KZ
21740#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21741#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 21742
f8511249
KZ
21743#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21744#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 21745
f8511249
KZ
21746#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21747#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 21748
f8511249
KZ
21749#~ msgid "Error executing\t%s\n"
21750#~ msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
0e6f4a20 21751
f8511249
KZ
21752#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21753#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 21754
f8511249
KZ
21755#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21756#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 21757
f8511249
KZ
21758#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21759#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 21760
f8511249
KZ
21761#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21762#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 21763
f8511249
KZ
21764#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21765#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 21766
f8511249
KZ
21767#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21768#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 21769
f8511249
KZ
21770#~ msgid "\t... %s ...\n"
21771#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 21772
f8511249
KZ
21773#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21774#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 21775
f8511249
KZ
21776#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21777#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 21778
f8511249
KZ
21779#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21780#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 21781
f8511249
KZ
21782#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21783#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 21784
f8511249
KZ
21785#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21786#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 21787
f8511249
KZ
21788#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21789#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 21790
f8511249
KZ
21791#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21792#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 21793
f8511249
KZ
21794#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21795#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 21796
f8511249 21797#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 21798#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 21799
f8511249
KZ
21800#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
21801#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 21802
f8511249
KZ
21803#~ msgid "error opening fifo\n"
21804#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 21805
f8511249
KZ
21806#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
21807#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 21808
f8511249
KZ
21809#~ msgid "error running finalprog\n"
21810#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 21811
f8511249
KZ
21812#~ msgid "error forking finalprog\n"
21813#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 21814
f8511249
KZ
21815#~ msgid ""
21816#~ "\n"
21817#~ "Wrong password.\n"
21818#~ msgstr ""
21819#~ "\n"
21820#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 21821
f8511249
KZ
21822#~ msgid "fork failed\n"
21823#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 21824
f8511249
KZ
21825#~ msgid "cannot open inittab\n"
21826#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 21827
f8511249
KZ
21828#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21829#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 21830
f8511249
KZ
21831#, fuzzy
21832#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21833#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 21834
f8511249
KZ
21835#, fuzzy
21836#~ msgid "Stopped service: %s\n"
21837#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 21838
f8511249
KZ
21839#, fuzzy
21840#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21841#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 21842
4ded9dfb 21843#, fuzzy
f8511249
KZ
21844#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21845#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 21846
f8511249
KZ
21847#, fuzzy
21848#~ msgid "error: strdup failed"
21849#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 21850
f8511249
KZ
21851#, fuzzy
21852#~ msgid "error: calloc failed"
21853#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 21854
f8511249
KZ
21855#, fuzzy
21856#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21857#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 21858
f8511249
KZ
21859#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
21860#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 21861
0ed2f80b
KZ
21862#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
21863#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 21864
f8511249
KZ
21865#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
21866#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 21867
b9ae633e 21868#, fuzzy
f8511249
KZ
21869#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21870#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 21871
f8511249
KZ
21872#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
21873#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 21874
f8511249
KZ
21875#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
21876#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 21877
f8511249
KZ
21878#, fuzzy
21879#~ msgid "realloc failed"
21880#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 21881
4ded9dfb 21882#, fuzzy
f8511249
KZ
21883#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21884#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
21885
21886#, fuzzy
21887#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21888#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 21889
ee70cb20
KZ
21890#~ msgid "Unable to open %s\n"
21891#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
21892
21893#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21894#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
21895
21896#~ msgid ""
21897#~ "\n"
21898#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
21899#~ msgstr ""
21900#~ "\n"
21901#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
21902
32940a75
KZ
21903#~ msgid "last: malloc failure.\n"
21904#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
21905
32940a75
KZ
21906#~ msgid "login: Out of memory\n"
21907#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
21908
32940a75
KZ
21909#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21910#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
21911
21912#~ msgid "newgrp: setgid"
21913#~ msgstr "newgrp: setgid"
21914
21915#~ msgid "newgrp: Permission denied"
21916#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
21917
21918#~ msgid "newgrp: setuid"
21919#~ msgstr "newgrp: setuid"
21920
21921#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
21922#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
21923
21924#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
21925#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
21926
21927#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21928#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
21929
21930#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21931#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
21932
21933#, fuzzy
21934#~ msgid "%s: parse error: %s"
21935#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
21936
21937#, fuzzy
21938#~ msgid "parse error at lines: "
21939#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21940
21941#, fuzzy
21942#~ msgid " and %d."
21943#~ msgstr " i "
21944
21945#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
21946#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
21947
21948#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
21949#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
21950
32940a75
KZ
21951#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
21952#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
21953
21954#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
21955#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
21956
21957#~ msgid "; see strings(1)."
21958#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
21959
4ded9dfb
KZ
21960#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
21961#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
21962
4ded9dfb
KZ
21963#~ msgid "%s: out of memory\n"
21964#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
21965
4ded9dfb
KZ
21966#, fuzzy
21967#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21968#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
21969
21970#, fuzzy
21971#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21972#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
21973
4ded9dfb
KZ
21974#, fuzzy
21975#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21976#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
21977
21978#, fuzzy
21979#~ msgid "rtc read"
21980#~ msgstr ", a punt"
21981
21982#~ msgid "malloc error"
21983#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
21984
4ded9dfb
KZ
21985#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
21986#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
21987
21988#, fuzzy
21989#~ msgid "Out of memory\n"
21990#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
21991
21992#, fuzzy
21993#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
21994#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
21995
21996#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
21997#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
21998
21999#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
22000#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
22001
22002#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 22003#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 22004
f1151463
KZ
22005#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22006#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
22007
22008#~ msgid "segments allocated %d\n"
22009#~ msgstr "segments assignats %d\n"
22010
22011#~ msgid "pages allocated %ld\n"
22012#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
22013
22014#~ msgid "pages resident %ld\n"
22015#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
22016
22017#~ msgid "pages swapped %ld\n"
22018#~ msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
22019
22020#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
22021#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
22022
bd52b155
KZ
22023#, fuzzy
22024#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
22025#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
22026
22027#, fuzzy
22028#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
22029#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
22030
22031#, fuzzy
22032#~ msgid "current"
22033#~ msgstr "ncount"
22034
22035#, fuzzy
22036#~ msgid "new"
22037#~ msgstr "Nova"
22038
55c8e797
KZ
22039#~ msgid "Linux ext2"
22040#~ msgstr "Linux ext2"
22041
22042#~ msgid "Linux ext3"
22043#~ msgstr "Linux ext3"
22044
22045#~ msgid "Linux XFS"
22046#~ msgstr "Linux XFS"
22047
22048#~ msgid "Linux JFS"
22049#~ msgstr "Linux JFS"
22050
22051#~ msgid "Linux ReiserFS"
22052#~ msgstr "Linux ReiserFS"
22053
22054#~ msgid "OS/2 HPFS"
22055#~ msgstr "OS/2 HPFS"
22056
22057#~ msgid "OS/2 IFS"
22058#~ msgstr "OS/2 IFS"
22059
22060#~ msgid "NTFS"
22061#~ msgstr "NTFS"
22062
22063#~ msgid ""
22064#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
22065#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
22066#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
22067#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
22068#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
22069#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
22070#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
22071#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
22072#~ msgstr ""
22073#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
22074#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 22075#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
22076#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
22077#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
22078#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
22079#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
22080
22081#~ msgid ""
22082#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
22083#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
22084#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
22085#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
22086#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
22087#~ " ...\n"
22088#~ msgstr ""
22089#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
22090#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
22091#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
22092#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 22093#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
22094#~ " ...\n"
22095
22096#~ msgid ""
22097#~ "\n"
22098#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
22099#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
22100#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
22101#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
22102#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
22103#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
22104#~ msgstr ""
22105#~ "\n"
22106#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
22107#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
22108#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
22109#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
22110#~ " antigues del LILO)\n"
22111#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
22112#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
22113
22114#, fuzzy
22115#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
22116#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
22117
55c8e797
KZ
22118#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
22119#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
22120
22121#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
22122#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
22123
22124#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
22125#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
22126
22127#~ msgid ""
22128#~ "Resource Specification:\n"
22129#~ "\t-m : shared_mem\n"
22130#~ "\t-q : messages\n"
22131#~ msgstr ""
22132#~ "Especificació dels recursos:\n"
22133#~ "\t-m : memòria compartida\n"
22134#~ "\t-q : missatges\n"
22135
22136#~ msgid ""
22137#~ "\t-s : semaphores\n"
22138#~ "\t-a : all (default)\n"
22139#~ msgstr ""
22140#~ "\t-s : semàfors\n"
22141#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
22142
22143#~ msgid ""
22144#~ "Output Format:\n"
22145#~ "\t-t : time\n"
22146#~ "\t-p : pid\n"
22147#~ "\t-c : creator\n"
22148#~ msgstr ""
22149#~ "Format de l'eixida:\n"
22150#~ "\t-t : temps\n"
22151#~ "\t-p : pid\n"
22152#~ "\t-c : creador\n"
22153
22154#~ msgid ""
22155#~ "\t-l : limits\n"
22156#~ "\t-u : summary\n"
22157#~ msgstr ""
22158#~ "\t-l : límits\n"
22159#~ "\t-u : resum\n"
22160
22161#, fuzzy
22162#~ msgid "error: %s"
22163#~ msgstr "Error RE:"
22164
22165#, fuzzy
22166#~ msgid "error parse: %s"
22167#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
22168
55c8e797 22169#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 22170#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 22171
0ed2f80b
KZ
22172#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
22173#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
22174
22175#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
22176#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
22177
0ed2f80b
KZ
22178#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
22179#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
22180
22181#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
22182#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
22183
22184#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 22185#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
22186
22187#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
22188#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
22189
22190#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
22191#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
22192
22193#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
22194#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
22195
22196#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
22197#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
22198
0ed2f80b 22199#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
22200#~ msgstr ""
22201#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
22202#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
22203
22204#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 22205#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
22206
22207#~ msgid "missing comma"
22208#~ msgstr "falta una coma"
22209
08c224b4
KZ
22210#, fuzzy
22211#~ msgid "out if memory"
22212#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
22213
56e7984d
KZ
22214#, fuzzy
22215#~ msgid ""
22216#~ "unit: sectors\n"
22217#~ "\n"
22218#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
22219
22220#, fuzzy
22221#~ msgid " start=%9lu"
22222#~ msgstr "inici"
22223
56e7984d
KZ
22224#, fuzzy
22225#~ msgid ", bootable"
22226#~ msgstr "AIX arrencable"
22227
22228#, fuzzy
22229#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
22230#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
22231
cf8316e2
KZ
22232#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
22233#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
22234
22235#~ msgid "fatal: first page unreadable"
22236#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
22237
22238#, fuzzy
22239#~ msgid ""
22240#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
22241#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 22242#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
22243#~ "use the -f option to force it.\n"
22244#~ msgstr ""
22245#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
22246#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
22247#~ "destruirà la taula de particions.\n"
22248#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
22249#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
22250
cf8316e2
KZ
22251#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
22252#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
22253
22254#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
22255#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
22256
22257#~ msgid "namei: buf overflow\n"
22258#~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
22259
22260#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
22261#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
22262
22263#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
22264#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
22265
22266#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
22267#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
22268
22269#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
22270#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
22271
22272#, fuzzy
22273#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
22274#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
22275
22276#, fuzzy
22277#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
22278#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
22279
cf8316e2
KZ
22280#, fuzzy
22281#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
22282#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22283
cf8316e2
KZ
22284#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
22285#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
22286
22287#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22288#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22289
22290#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22291#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22292
22293#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22294#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22295
22296#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
22297#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
22298
22299#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
22300#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
22301
22302#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22303#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22304
22305#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22306#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22307
22308#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
22309#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
22310
47dc8cce
KZ
22311#, fuzzy
22312#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
22313#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
22314
22315#~ msgid "Can't read %s, exiting."
22316#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
22317
22318#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
22319#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
22320
22321#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
22322#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
22323
22324#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
22325#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
22326
b9ae633e
KZ
22327#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
22328#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
22329
22330#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
22331#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
22332
22333#~ msgid "calling open_tty\n"
22334#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
22335
22336#~ msgid "calling termio_init\n"
22337#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
22338
22339#~ msgid "writing init string\n"
22340#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 22341
b9ae633e
KZ
22342#~ msgid "before autobaud\n"
22343#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
22344
22345#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
22346#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
22347
b9ae633e
KZ
22348#~ msgid "reading login name\n"
22349#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
22350
22351#~ msgid "after getopt loop\n"
22352#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
22353
22354#~ msgid "exiting parseargs\n"
22355#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
22356
22357#~ msgid "entered parse_speeds\n"
22358#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
22359
22360#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
22361#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
22362
22363#~ msgid "open(2)\n"
22364#~ msgstr "open(2)\n"
22365
22366#~ msgid "duping\n"
22367#~ msgstr "dup() en curs\n"
22368
22369#~ msgid "term_io 2\n"
22370#~ msgstr "term_io 2\n"
22371
b9ae633e
KZ
22372#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
22373#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
22374
22375#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
22376#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
22377
b9ae633e 22378#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 22379#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
22380
22381#~ msgid ", offset %lld"
22382#~ msgstr ", desplaçament %lld"
22383
22384#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
22385#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
22386
22387#~ msgid ""
22388#~ "usage: %s [-hV]\n"
22389#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
22390#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
22391#~ " %s [-s]\n"
22392#~ msgstr ""
22393#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
22394#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
22395#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
22396#~ " %s [-s]\n"
22397
22398#~ msgid ""
22399#~ "usage: %s [-hV]\n"
22400#~ " %s -a [-v]\n"
22401#~ " %s [-v] special ...\n"
22402#~ msgstr ""
22403#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
22404#~ " %s -a [-v]\n"
22405#~ " %s [-v] especial ...\n"
22406
22407#, fuzzy
22408#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
22409#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
22410
0ed2f80b
KZ
22411#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
22412#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e
KZ
22413
22414#, fuzzy
22415#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
22416#~ msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
22417
0ed2f80b 22418#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
22419#~ msgstr ""
22420#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
22421#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
22422
22423#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
22424#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
22425
22426#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
22427#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
22428
22429#~ msgid ""
22430#~ "Drive type\n"
22431#~ " ? auto configure\n"
22432#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
22433#~ msgstr ""
22434#~ "Tipus d'unitat\n"
22435#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
22436#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
22437
22438#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
22439#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
22440
0027a8b1
KZ
22441#~ msgid "Alternate cylinders"
22442#~ msgstr "Cilindres alternatius"
22443
22444#~ msgid "Physical cylinders"
22445#~ msgstr "Cilindres físics"
22446
22447#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
22448#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
22449
22450#~ msgid "3,5\" floppy"
22451#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
22452
9b17a18b
JP
22453#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
22454#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
22455
0027a8b1
KZ
22456#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
22457#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
22458
0ed2f80b
KZ
22459#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
22460#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
22461
22462#~ msgid "%s: bad UUID"
22463#~ msgstr "%s: UUID erroni"
22464
22465#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 22466#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
22467
22468#~ msgid "mount: mounting %s\n"
22469#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
22470
0027a8b1 22471#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 22472#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
22473
22474#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
22475#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
22476
22477#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
22478#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
22479
22480#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
22481#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
22482
22483#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
22484#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
22485
22486#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
22487#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
22488
22489#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
22490#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
22491
22492#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
22493#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
22494
0027a8b1
KZ
22495#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
22496#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
22497
0027a8b1
KZ
22498#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
22499#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
22500
22501#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
22502#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
22503
0027a8b1
KZ
22504#~ msgid "nfs bindresvport"
22505#~ msgstr "nfs bindresvport"
22506
22507#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
22508#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
22509
22510#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
22511#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
22512
22513#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
22514#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
22515
0027a8b1
KZ
22516#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
22517#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
22518
22519#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
22520#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
22521
22522#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
22523#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
22524
22525#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
22526#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
22527
a120aaa7
KZ
22528#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
22529#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
22530
a120aaa7
KZ
22531#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
22532#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
22533
22534#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 22535#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
22536
22537#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
22538#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
22539
a120aaa7
KZ
22540#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
22541#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
22542
baf39af1
KZ
22543#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
22544#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
22545
0ed2f80b
KZ
22546#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
22547#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 22548
48d7b13a
KZ
22549#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
22550#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
22551
22552#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
22553#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
22554
22555#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
22556#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
22557
0ed2f80b
KZ
22558#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
22559#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
22560
22561#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
22562#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
22563
22564#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
22565#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
22566
48d7b13a
KZ
22567#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
22568#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
22569
22570#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
22571#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
22572
48d7b13a
KZ
22573#~ msgid "can't stat(%s)"
22574#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
22575
22576#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
22577#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
22578
22579#~ msgid "can't read data from %s"
22580#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
22581
22582#~ msgid ""
22583#~ "Too many users logged on already.\n"
22584#~ "Try again later.\n"
22585#~ msgstr ""
22586#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
22587#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
22588
22589#~ msgid "You have too many processes running.\n"
22590#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
22591
22592#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 22593#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
22594
22595#~ msgid ""
22596#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
22597#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
22598#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
22599#~ msgstr ""
22600#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
22601#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
22602#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
22603
22604#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
22605#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
22606
22607#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
22608#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
22609
22610#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
22611#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
22612
22613#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
22614#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
22615
22616#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
22617#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
22618
22619#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
22620#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
22621
48d7b13a
KZ
22622#~ msgid "Cannot find login name"
22623#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
22624
22625#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
22626#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
22627
48d7b13a 22628#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 22629#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
22630
22631#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
22632#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
22633
22634#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
22635#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
22636
22637#~ msgid "Changing password for %s\n"
22638#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
22639
48d7b13a
KZ
22640#~ msgid "Illegal password, imposter."
22641#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
22642
22643#~ msgid "Enter new password: "
22644#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
22645
48d7b13a
KZ
22646#~ msgid "Re-type new password: "
22647#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
22648
22649#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
22650#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
22651
48d7b13a
KZ
22652#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
22653#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
22654
22655#~ msgid "password changed by root, user %s"
22656#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
22657
22658#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
22659#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
22660
22661#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
22662#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
22663
48d7b13a 22664#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 22665#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
22666
22667#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
22668#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
22669
22670#~ msgid "Boot (%02X)"
22671#~ msgstr "Arren.(%02X)"
22672
22673#~ msgid "None (%02X)"
22674#~ msgstr "Cap (%02X)"
22675
2cccd0ff
KZ
22676#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
22677#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
22678
48d7b13a
KZ
22679#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
22680#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
22681
22682#~ msgid ""
22683#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
22684#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
22685#~ msgstr ""
22686#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
22687#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
22688
22689#~ msgid ""
22690#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
22691#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
22692#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
22693#~ msgstr ""
22694#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
22695#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 22696#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
22697
22698#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
22699#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
22700
22701#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
22702#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
22703
22704#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
22705#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
22706
c129767e
KZ
22707#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
22708#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
22709
c129767e 22710#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 22711#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"