]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_CN.po
Merge branch 'en/ort-finalize-after-0-merges-fix'
[thirdparty/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
07432cef 3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
c04f5ac3 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
814ff314 5# Contributors:
5b533632 6# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
c04f5ac3 7# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
8# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
c04f5ac3 10# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
11# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
554e8501 14# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
bbdf0acc 15# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
c04f5ac3 16# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
c04f5ac3 17#
160fb2b2
JX
18# Git glossary for Chinese translators
19#
20# English | Chinese
21# ---------------------------------+--------------------------------------
22# 3-way merge | 三方合并
23# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24# alternate object database | 备用对象库
25# amend | 修补
26# ancestor | 祖先,祖先提交
27# annotated tag | 附注标签
28# bare repository | 纯仓库
29# bisect | 二分查找
30# blob object | 数据对象
d9488fea 31# bloom filter | 布隆过滤器
160fb2b2 32# branch | 分支
d9488fea 33# bundle | 归档包
160fb2b2
JX
34# bypass | 绕过
35# cache | 索引(的别称)
36# chain | (提交)链
37# changeset | 变更集
38# checkout | 检出
39# checksum | 校验,校验和
40# cherry-picking | 拣选
41# clean | 干净(的工作区)
42# clone | 克隆
43# commit | 提交
667599e8 44# commit message | 提交说明
160fb2b2
JX
45# commit object | 提交对象
46# commit-ish (also committish) | 提交号
65387fd5 47# cone | 锥形(稀疏检出模型);锥(稀疏检出)
160fb2b2
JX
48# conflict | 冲突
49# core Git | 核心 Git 工具
d46c5519 50# cover letter | 附函
160fb2b2 51# DAG | 有向无环图
e640d114 52# dangling object | 悬空对象
160fb2b2
JX
53# detached HEAD | 分离头指针
54# directory | 目录
55# dirty | 脏(的工作区)
755c831b 56# dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
65387fd5 57# enlistment | 登记(在 scalar 中使用)
160fb2b2
JX
58# evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
59# fast-forward | 快进
60# fetch | 获取
61# file system | 文件系统
e397e7e3 62# fork | 派生
160fb2b2
JX
63# Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
64# gitfile | gitfile(仓库链接文件)
fd8cb379 65# grafts | (提交)移植
160fb2b2
JX
66# hash | 哈希值
67# HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
68# head | 头、分支
69# head ref | 分支
70# header | 头信息
71# hook | 钩子
72# hunk | 补丁片段
73# index | 索引
74# index entry | 索引条目
75# loose object | 松散对象
76# loose refs | 松散引用
77# master | master(默认分支名)
78# merge | 合并
79# object | 对象
80# object database | 对象库
81# object identifier | 对象标识符
82# object name | 对象名称
83# object type | 对象类型
84# octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
85# origin | origin(默认的远程名称)
86# pack | 包
87# pack index | 包索引
88# packfile | 包文件
89# parent | 父提交
90# patch | 补丁
91# pathspec | 路径规格
92# pattern | 模式
12e59059 93# pickaxe | 挖掘
160fb2b2
JX
94# plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
95# porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94550ed3 96# precious-objects repo | 珍品仓库
473eb541 97# promisor | 承诺者
160fb2b2
JX
98# prune | 清除
99# pull | 拉,拉取
100# push | 推,推送
101# reachable | 可达
102# rebase | 变基
103# ref | 引用
104# reflog | 引用日志
105# refspec | 引用规格
106# remote | 远程,远程仓库
107# remote-tracking branch | 远程跟踪分支
108# replay | 重放
109# repo | 仓库
110# repository | 仓库
111# resolve | (冲突)解决
112# revert | 还原
113# revision | 版本
114# rewind | 回退
115# SCM | 源代码管理(工具)
ee7589bb 116# SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
160fb2b2
JX
117# shallow repository | 浅(克隆)仓库
118# signed tag | 签名标签
755c831b 119# smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
33b62fba 120# squash | 挤压
160fb2b2 121# stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
45941956 122# stale | 过期的
a4f16749 123# stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
160fb2b2
JX
124# submodule | 子模组
125# symref | 符号引用
933c015e 126# tag | n. 标签; v. 打标签
160fb2b2
JX
127# tag object | 标签对象
128# tagger | 打标签者
129# topic branch | 主题分支
130# track | 跟踪
d13389bf 131# trailer | 尾注
160fb2b2
JX
132# tree | 树(工作区或树对象)
133# tree object | 树对象
134# tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
135# unmerged index | 未合并索引
136# unpack | 解包
137# unreachable object | 不可达对象
138# unstage | 取消暂存
139# upstream | 上游
140# upstream branch | 上游分支
141# working tree | 工作区
cec74d09 142# Fangyi Zhou <me@fangyi.io>, 2021-2023.
160fb2b2 143#
c04f5ac3
JX
144msgid ""
145msgstr ""
146"Project-Id-Version: Git\n"
147"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
cec74d09
FZ
148"POT-Creation-Date: 2023-03-07 23:37+0000\n"
149"PO-Revision-Date: 2023-03-07 23:40+0000\n"
7e6630a7 150"Last-Translator: Fangyi Zhou <me@fangyi.io>\n"
ca355e3e 151"Language-Team: GitHub <https://github.com/fangyi-zhou/git-po/>\n"
c04f5ac3
JX
152"Language: zh_CN\n"
153"MIME-Version: 1.0\n"
154"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
155"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 156"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
d5be499e 157"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
c04f5ac3 158
db255800 159#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
160#, c-format
161msgid "Huh (%s)?"
162msgstr "嗯(%s)?"
163
d5be499e 164#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
165msgid "could not read index"
166msgstr "不能读取索引"
167
cec74d09 168#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
169msgid "binary"
170msgstr "二进制"
171
cec74d09 172#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
173msgid "nothing"
174msgstr "无"
175
cec74d09 176#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
177msgid "unchanged"
178msgstr "没有修改"
179
cec74d09 180#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
181msgid "Update"
182msgstr "更新"
183
db255800 184#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
185#, c-format
186msgid "could not stage '%s'"
187msgstr "不能暂存 '%s'"
188
db255800 189#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
190msgid "could not write index"
191msgstr "不能写入索引"
192
cec74d09
FZ
193#: add-interactive.c
194#, c-format
ddc12c42
JX
195msgid "updated %d path\n"
196msgid_plural "updated %d paths\n"
197msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
198msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
199
cec74d09
FZ
200#: add-interactive.c
201#, c-format
ddc12c42
JX
202msgid "note: %s is untracked now.\n"
203msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
204
db255800 205#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
ddc12c42
JX
206#, c-format
207msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
208msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
209
cec74d09 210#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
211msgid "Revert"
212msgstr "还原"
213
db255800 214#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
215msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
216msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
217
cec74d09
FZ
218#: add-interactive.c
219#, c-format
ddc12c42
JX
220msgid "reverted %d path\n"
221msgid_plural "reverted %d paths\n"
222msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
223msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
224
cec74d09 225#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
226#, c-format
227msgid "No untracked files.\n"
228msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
229
cec74d09 230#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
231msgid "Add untracked"
232msgstr "添加未跟踪的"
233
cec74d09
FZ
234#: add-interactive.c
235#, c-format
ddc12c42
JX
236msgid "added %d path\n"
237msgid_plural "added %d paths\n"
238msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
239msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
240
db255800 241#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
242#, c-format
243msgid "ignoring unmerged: %s"
244msgstr "忽略未合入的:%s"
245
cec74d09 246#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
247#, c-format
248msgid "Only binary files changed.\n"
249msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
250
cec74d09 251#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
252#, c-format
253msgid "No changes.\n"
254msgstr "没有修改。\n"
255
cec74d09 256#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
257msgid "Patch update"
258msgstr "补丁更新"
259
cec74d09 260#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
261msgid "Review diff"
262msgstr "检视 diff"
263
db255800 264#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
265msgid "show paths with changes"
266msgstr "显示含变更的路径"
267
db255800 268#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
269msgid "add working tree state to the staged set of changes"
270msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
271
db255800 272#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
273msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
274msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
275
db255800 276#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
277msgid "pick hunks and update selectively"
278msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
279
db255800 280#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
281msgid "view diff between HEAD and index"
282msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
283
db255800 284#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
285msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
286msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
287
db255800 288#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
289msgid "Prompt help:"
290msgstr "帮助:"
291
db255800 292#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
293msgid "select a single item"
294msgstr "选择一个条目"
295
db255800 296#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
297msgid "select a range of items"
298msgstr "选择一系列条目"
299
db255800 300#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
301msgid "select multiple ranges"
302msgstr "选择多个范围"
303
db255800 304#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
305msgid "select item based on unique prefix"
306msgstr "基于唯一前缀选择条目"
307
db255800 308#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
309msgid "unselect specified items"
310msgstr "反选指定的条目"
311
db255800 312#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
313msgid "choose all items"
314msgstr "选择所有条目"
315
db255800 316#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
317msgid "(empty) finish selecting"
318msgstr "(空)结束选择"
319
db255800 320#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
321msgid "select a numbered item"
322msgstr "选择一个编号条目"
323
db255800 324#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
325msgid "(empty) select nothing"
326msgstr "(空)不选择任何内容"
327
cec74d09 328#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
329msgid "*** Commands ***"
330msgstr "*** 命令 ***"
331
cec74d09 332#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
333msgid "What now"
334msgstr "请选择"
335
cec74d09 336#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
337msgid "staged"
338msgstr "缓存"
339
cec74d09 340#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
341msgid "unstaged"
342msgstr "未缓存"
343
db255800 344#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
cec74d09
FZ
345#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
346#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
ddc12c42
JX
347msgid "path"
348msgstr "路径"
349
db255800 350#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
351msgid "could not refresh index"
352msgstr "不能刷新索引"
353
cec74d09 354#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
355#, c-format
356msgid "Bye.\n"
357msgstr "再见。\n"
358
cec74d09
FZ
359#: add-patch.c
360#, c-format
2b472aae
JX
361msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
362msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 363
cec74d09
FZ
364#: add-patch.c
365#, c-format
2b472aae
JX
366msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
367msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 368
cec74d09
FZ
369#: add-patch.c
370#, c-format
7157c2b5
JX
371msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
372msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
373
cec74d09
FZ
374#: add-patch.c
375#, c-format
2b472aae
JX
376msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
377msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
378
db255800 379#: add-patch.c
2b472aae
JX
380msgid ""
381"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
382"staging."
383msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
384
db255800 385#: add-patch.c
2b472aae
JX
386msgid ""
387"y - stage this hunk\n"
388"n - do not stage this hunk\n"
389"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
390"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
391"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392msgstr ""
393"y - 暂存该块\n"
394"n - 不要暂存该块\n"
395"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
396"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
397"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
398
cec74d09
FZ
399#: add-patch.c
400#, c-format
2b472aae
JX
401msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
402msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
403
cec74d09
FZ
404#: add-patch.c
405#, c-format
2b472aae
JX
406msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
407msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
408
cec74d09
FZ
409#: add-patch.c
410#, c-format
7157c2b5
JX
411msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
412msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
413
cec74d09
FZ
414#: add-patch.c
415#, c-format
2b472aae
JX
416msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
417msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
418
db255800 419#: add-patch.c
2b472aae
JX
420msgid ""
421"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
422"stashing."
423msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
424
db255800 425#: add-patch.c
2b472aae
JX
426msgid ""
427"y - stash this hunk\n"
428"n - do not stash this hunk\n"
429"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
430"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
431"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
432msgstr ""
433"y - 贮藏该块\n"
434"n - 不要贮藏该块\n"
435"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
436"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
437"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
438
cec74d09
FZ
439#: add-patch.c
440#, c-format
2b472aae
JX
441msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
442msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
443
cec74d09
FZ
444#: add-patch.c
445#, c-format
2b472aae
JX
446msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
447msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
448
cec74d09
FZ
449#: add-patch.c
450#, c-format
7157c2b5
JX
451msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
452msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
453
cec74d09
FZ
454#: add-patch.c
455#, c-format
2b472aae
JX
456msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
457msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
458
db255800 459#: add-patch.c
2b472aae
JX
460msgid ""
461"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
462"unstaging."
463msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
464
db255800 465#: add-patch.c
2b472aae
JX
466msgid ""
467"y - unstage this hunk\n"
468"n - do not unstage this hunk\n"
469"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
470"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
471"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472msgstr ""
440e7442
FZ
473"y - 取消暂存该块\n"
474"n - 不要取消暂存该块\n"
475"q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
476"a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
477"d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
2b472aae 478
cec74d09
FZ
479#: add-patch.c
480#, c-format
2b472aae
JX
481msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
482msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
cec74d09
FZ
484#: add-patch.c
485#, c-format
2b472aae
JX
486msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
487msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
488
cec74d09
FZ
489#: add-patch.c
490#, c-format
7157c2b5
JX
491msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
492msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
493
cec74d09
FZ
494#: add-patch.c
495#, c-format
2b472aae
JX
496msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
497msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
498
db255800 499#: add-patch.c
2b472aae
JX
500msgid ""
501"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
502"applying."
503msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
504
db255800 505#: add-patch.c
2b472aae
JX
506msgid ""
507"y - apply this hunk to index\n"
508"n - do not apply this hunk to index\n"
509"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
510"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
511"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
512msgstr ""
513"y - 在索引中应用该块\n"
514"n - 不要在索引中应用该块\n"
515"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
516"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
517"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
518
cec74d09
FZ
519#: add-patch.c
520#, c-format
2b472aae
JX
521msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
522msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
523
cec74d09
FZ
524#: add-patch.c
525#, c-format
2b472aae
JX
526msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
527msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 528
cec74d09
FZ
529#: add-patch.c
530#, c-format
7157c2b5
JX
531msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
532msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
533
cec74d09
FZ
534#: add-patch.c
535#, c-format
2b472aae
JX
536msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
537msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
538
db255800 539#: add-patch.c
2b472aae
JX
540msgid ""
541"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
542"discarding."
543msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
544
db255800 545#: add-patch.c
2b472aae
JX
546msgid ""
547"y - discard this hunk from worktree\n"
548"n - do not discard this hunk from worktree\n"
549"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
550"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
551"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
552msgstr ""
553"y - 在工作区中丢弃该块\n"
554"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
555"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
556"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
557"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
558
cec74d09
FZ
559#: add-patch.c
560#, c-format
2b472aae
JX
561msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
563
cec74d09
FZ
564#: add-patch.c
565#, c-format
2b472aae 566msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
7157c2b5 567msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
2b472aae 568
cec74d09
FZ
569#: add-patch.c
570#, c-format
7157c2b5
JX
571msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
573
cec74d09
FZ
574#: add-patch.c
575#, c-format
2b472aae
JX
576msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
577msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
578
db255800 579#: add-patch.c
2b472aae
JX
580msgid ""
581"y - discard this hunk from index and worktree\n"
582"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
583"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
584"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
585"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
586msgstr ""
587"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
588"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
589"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
590"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
591"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
592
cec74d09
FZ
593#: add-patch.c
594#, c-format
2b472aae
JX
595msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
596msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
597
cec74d09
FZ
598#: add-patch.c
599#, c-format
2b472aae
JX
600msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
601msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
602
cec74d09
FZ
603#: add-patch.c
604#, c-format
7157c2b5
JX
605msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
606msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
607
cec74d09
FZ
608#: add-patch.c
609#, c-format
2b472aae
JX
610msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
611msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
612
db255800 613#: add-patch.c
2b472aae
JX
614msgid ""
615"y - apply this hunk to index and worktree\n"
616"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
617"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
618"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
619"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
620msgstr ""
621"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
622"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
623"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
624"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
625"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
626
cec74d09
FZ
627#: add-patch.c
628#, c-format
d5be499e
FZ
629msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
630msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
631
cec74d09
FZ
632#: add-patch.c
633#, c-format
d5be499e
FZ
634msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
635msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
636
cec74d09
FZ
637#: add-patch.c
638#, c-format
d5be499e
FZ
639msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
640msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
641
cec74d09
FZ
642#: add-patch.c
643#, c-format
d5be499e
FZ
644msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
645msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
646
db255800 647#: add-patch.c
2b472aae
JX
648msgid ""
649"y - apply this hunk to worktree\n"
650"n - do not apply this hunk to worktree\n"
651"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
652"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
653"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
654msgstr ""
655"y - 在工作区中应用该块\n"
656"n - 不要在工作区中应用该块\n"
657"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
658"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
659"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
660
db255800 661#: add-patch.c
ddc12c42
JX
662#, c-format
663msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
664msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
665
db255800 666#: add-patch.c
ddc12c42
JX
667msgid "could not parse diff"
668msgstr "不能解析差异信息"
669
db255800 670#: add-patch.c
ddc12c42
JX
671msgid "could not parse colored diff"
672msgstr "不能解析彩色差异信息"
673
db255800 674#: add-patch.c
2b472aae
JX
675#, c-format
676msgid "failed to run '%s'"
65387fd5 677msgstr "无法运行 '%s'"
2b472aae 678
db255800 679#: add-patch.c
2b472aae
JX
680msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
681msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
682
db255800 683#: add-patch.c
2b472aae
JX
684msgid ""
685"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
686"between its input and output lines."
687msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
688
db255800 689#: add-patch.c
ddc12c42
JX
690#, c-format
691msgid ""
692"expected context line #%d in\n"
693"%.*s"
694msgstr ""
695"预期上下文行 #%d 于\n"
696"%.*s"
697
db255800 698#: add-patch.c
ddc12c42
JX
699#, c-format
700msgid ""
701"hunks do not overlap:\n"
702"%.*s\n"
703"\tdoes not end with:\n"
704"%.*s"
705msgstr ""
706"块不重叠:\n"
707"%.*s\n"
708"\t不是结尾于:\n"
709"%.*s"
710
cec74d09 711#: add-patch.c
ddc12c42
JX
712msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
713msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
714
db255800 715#: add-patch.c
ddc12c42
JX
716#, c-format
717msgid ""
718"---\n"
719"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
720"To remove '%c' lines, delete them.\n"
721"Lines starting with %c will be removed.\n"
722msgstr ""
723"---\n"
724"要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
725"要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
726"以 %c 开始的行将被删除。\n"
727
cec74d09 728#: add-patch.c
ddc12c42
JX
729msgid ""
730"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
731"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
732"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
733msgstr ""
734"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
735"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
736
db255800 737#: add-patch.c
ddc12c42
JX
738msgid "could not parse hunk header"
739msgstr "无法解析数据块头信息"
740
db255800 741#: add-patch.c
ddc12c42
JX
742msgid "'git apply --cached' failed"
743msgstr "'git apply --cached' 失败"
744
745#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
746#. The program will only accept that input at this point.
747#. Consider translating (saying "no" discards!) as
748#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
749#. of the word "no" does not start with n.
750#.
cec74d09 751#: add-patch.c
ddc12c42
JX
752msgid ""
753"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
754msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
755
db255800 756#: add-patch.c
2b472aae
JX
757msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
758msgstr "选中的块不能应用到索引!"
759
cec74d09 760#: add-patch.c
2b472aae
JX
761msgid "Apply them to the worktree anyway? "
762msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
763
cec74d09 764#: add-patch.c
2b472aae
JX
765msgid "Nothing was applied.\n"
766msgstr "未应用。\n"
ddc12c42 767
db255800 768#: add-patch.c
ddc12c42
JX
769msgid ""
770"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
771"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
772"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
773"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
774"g - select a hunk to go to\n"
775"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
776"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
777"e - manually edit the current hunk\n"
778"? - print help\n"
779msgstr ""
780"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
781"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
782"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
783"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
784"g - 选择跳转到一个块\n"
785"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
786"s - 拆分当前块为更小的块\n"
787"e - 手动编辑当前块\n"
788"? - 显示帮助\n"
789
db255800 790#: add-patch.c
ddc12c42
JX
791msgid "No previous hunk"
792msgstr "没有前一个块"
793
db255800 794#: add-patch.c
ddc12c42
JX
795msgid "No next hunk"
796msgstr "没有下一个块"
797
db255800 798#: add-patch.c
ddc12c42
JX
799msgid "No other hunks to goto"
800msgstr "没有其它可供跳转的块"
801
cec74d09 802#: add-patch.c
ddc12c42
JX
803msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
804msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
805
cec74d09 806#: add-patch.c
ddc12c42
JX
807msgid "go to which hunk? "
808msgstr "跳转到哪个块?"
809
db255800 810#: add-patch.c
ddc12c42
JX
811#, c-format
812msgid "Invalid number: '%s'"
813msgstr "无效数字:'%s'"
814
db255800 815#: add-patch.c
ddc12c42
JX
816#, c-format
817msgid "Sorry, only %d hunk available."
818msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
819msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
820msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
821
db255800 822#: add-patch.c
ddc12c42
JX
823msgid "No other hunks to search"
824msgstr "没有其它可供查找的块"
825
cec74d09 826#: add-patch.c
ddc12c42
JX
827msgid "search for regex? "
828msgstr "使用正则表达式搜索?"
829
db255800 830#: add-patch.c
ddc12c42
JX
831#, c-format
832msgid "Malformed search regexp %s: %s"
833msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
834
db255800 835#: add-patch.c
ddc12c42
JX
836msgid "No hunk matches the given pattern"
837msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
838
db255800 839#: add-patch.c
ddc12c42
JX
840msgid "Sorry, cannot split this hunk"
841msgstr "对不起,不能拆分这个块"
842
db255800 843#: add-patch.c
ddc12c42
JX
844#, c-format
845msgid "Split into %d hunks."
846msgstr "拆分为 %d 块。"
847
db255800 848#: add-patch.c
ddc12c42
JX
849msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
850msgstr "对不起,不能编辑这个块"
851
db255800 852#: add-patch.c
2b472aae
JX
853msgid "'git apply' failed"
854msgstr "'git apply' 失败"
855
db255800 856#: advice.c
349ede6a
JX
857#, c-format
858msgid ""
859"\n"
860"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
861msgstr ""
862"\n"
863"使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
864
db255800 865#: advice.c
c04f5ac3 866#, c-format
fd8cb379
JX
867msgid "%shint: %.*s%s\n"
868msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
c04f5ac3 869
db255800 870#: advice.c
5c57d762
JX
871msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
872msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
873
db255800 874#: advice.c
5c57d762
JX
875msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
876msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
877
db255800 878#: advice.c
5c57d762
JX
879msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
880msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
881
db255800 882#: advice.c
5c57d762
JX
883msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
884msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
885
db255800 886#: advice.c
5c57d762
JX
887msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
888msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
889
db255800 890#: advice.c
5c57d762
JX
891#, c-format
892msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
893msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
894
db255800 895#: advice.c
c04f5ac3 896msgid ""
6acbf033 897"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
220c313c 898"as appropriate to mark resolution and make a commit."
c04f5ac3 899msgstr ""
d9d56b23 900"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
220c313c 901"解决方案并提交。"
c04f5ac3 902
db255800 903#: advice.c
5c57d762
JX
904msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
905msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
906
db255800 907#: advice.c builtin/merge.c
1b7f4a34
JX
908msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
909msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
910
db255800 911#: advice.c
94550ed3 912msgid "Please, commit your changes before merging."
1b7f4a34
JX
913msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
914
db255800 915#: advice.c
1b7f4a34
JX
916msgid "Exiting because of unfinished merge."
917msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
918
db255800 919#: advice.c
7e6630a7
FZ
920msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
921msgstr "无法快进,终止。"
922
db255800 923#: advice.c
33b62fba
JX
924#, c-format
925msgid ""
7e6630a7
FZ
926"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
927"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
928"updated in the index:\n"
ec3d4607 929msgstr ""
7e6630a7
FZ
930"下面的路径和/或者路径规格匹配了您定义的稀疏检出以外的路径,\n"
931"所以不会在索引中更新:\n"
33b62fba 932
db255800 933#: advice.c
33b62fba 934msgid ""
7e6630a7
FZ
935"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
936"* Use the --sparse option.\n"
937"* Disable or modify the sparsity rules."
938msgstr ""
939"如果您意图更新这些条目,请尝试下列其中之一:\n"
940"* 使用 --sparse 选项。\n"
941"* 禁用或者修改稀疏规则。"
33b62fba 942
db255800 943#: advice.c
5c57d762
JX
944#, c-format
945msgid ""
a6cd2cc4 946"Note: switching to '%s'.\n"
5c57d762
JX
947"\n"
948"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
949"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
a6cd2cc4 950"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
5c57d762
JX
951"\n"
952"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
a6cd2cc4 953"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
5c57d762 954"\n"
a6cd2cc4
JX
955" git switch -c <new-branch-name>\n"
956"\n"
957"Or undo this operation with:\n"
958"\n"
959" git switch -\n"
960"\n"
961"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
962"false\n"
5c57d762
JX
963"\n"
964msgstr ""
a6cd2cc4
JX
965"注意:正在切换到 '%s'。\n"
966"\n"
967"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
968"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
5c57d762 969"\n"
a6cd2cc4
JX
970"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
971"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
5c57d762 972"\n"
a6cd2cc4 973" git switch -c <新分支名>\n"
5c57d762 974"\n"
a6cd2cc4
JX
975"或者撤销此操作:\n"
976"\n"
977" git switch -\n"
978"\n"
979"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
5c57d762
JX
980"\n"
981
d5be499e
FZ
982#: advice.c
983#, c-format
984msgid ""
985"The following paths have been moved outside the\n"
986"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
987"modifications.\n"
988msgstr ""
989"下列的路径已经被移动至稀疏检出的定义之外,\n"
990"但是由于本地的修改而并非稀疏。\n"
991
992#: advice.c
993msgid ""
994"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
995"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
996"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
997msgstr ""
998"为了修正这些的路径的稀疏性,请运行下列命令:\n"
999"* 使用 \"git add --sparse <路径>\" 来更新索引\n"
1000"* 使用 \"git sparse-checkout reapply\" 来应用稀疏规则"
1001
db255800 1002#: alias.c
06991777
JX
1003msgid "cmdline ends with \\"
1004msgstr "命令行以 \\ 结尾"
1005
db255800 1006#: alias.c
06991777
JX
1007msgid "unclosed quote"
1008msgstr "未关闭的引号"
1009
45941956
FZ
1010#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
1011#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
1012msgid "too many arguments"
1013msgstr "太多参数"
1014
db255800 1015#: apply.c
a0b6b246
JX
1016#, c-format
1017msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1018msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
ef317cd5 1019
db255800 1020#: apply.c
90314792 1021#, c-format
a0b6b246
JX
1022msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1023msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
90314792 1024
db255800
FZ
1025#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
1026#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
1027#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
1028#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
1029#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
1030#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
1031#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
1032#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
65387fd5
FZ
1033#, c-format
1034msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1035msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
1036
db255800 1037#: apply.c
65387fd5
FZ
1038#, c-format
1039msgid "'%s' outside a repository"
1040msgstr "'%s' 在仓库之外"
ef317cd5 1041
db255800 1042#: apply.c
a0b6b246
JX
1043#, c-format
1044msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1045msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
ef317cd5 1046
db255800 1047#: apply.c
a0b6b246
JX
1048#, c-format
1049msgid "regexec returned %d for input: %s"
1050msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
ef317cd5 1051
db255800 1052#: apply.c
a0b6b246
JX
1053#, c-format
1054msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1055msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
ef317cd5 1056
db255800 1057#: apply.c
a0b6b246
JX
1058#, c-format
1059msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1060msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
ef317cd5 1061
db255800 1062#: apply.c
a0b6b246
JX
1063#, c-format
1064msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1065msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
ef317cd5 1066
db255800 1067#: apply.c
a0b6b246
JX
1068#, c-format
1069msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1070msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
ef317cd5 1071
db255800 1072#: apply.c
a0b6b246
JX
1073#, c-format
1074msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1075msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
ef317cd5 1076
db255800 1077#: apply.c
a4f16749
JX
1078#, c-format
1079msgid "invalid mode on line %d: %s"
1080msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1081
db255800 1082#: apply.c
a4f16749
JX
1083#, c-format
1084msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1085msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1086
db255800 1087#: apply.c
a0b6b246
JX
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1091"component (line %d)"
1092msgid_plural ""
1093"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1094"components (line %d)"
1095msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1096msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
ef317cd5 1097
db255800 1098#: apply.c
a0b6b246
JX
1099#, c-format
1100msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1101msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
07432cef 1102
db255800 1103#: apply.c
a5cd71ca
JX
1104#, c-format
1105msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1106msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1107
db255800 1108#: apply.c
a5cd71ca
JX
1109#, c-format
1110msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1111msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1112
db255800 1113#: apply.c
a0b6b246
JX
1114msgid "new file depends on old contents"
1115msgstr "新文件依赖旧内容"
5c57d762 1116
db255800 1117#: apply.c
a0b6b246
JX
1118msgid "deleted file still has contents"
1119msgstr "删除的文件仍有内容"
5c57d762 1120
db255800 1121#: apply.c
a0b6b246
JX
1122#, c-format
1123msgid "corrupt patch at line %d"
1124msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
5c57d762 1125
db255800 1126#: apply.c
5c57d762 1127#, c-format
a0b6b246
JX
1128msgid "new file %s depends on old contents"
1129msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
5c57d762 1130
db255800 1131#: apply.c
5c57d762 1132#, c-format
a0b6b246
JX
1133msgid "deleted file %s still has contents"
1134msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
5c57d762 1135
db255800 1136#: apply.c
a0b6b246
JX
1137#, c-format
1138msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1139msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
ef317cd5 1140
db255800 1141#: apply.c
5c57d762 1142#, c-format
a0b6b246
JX
1143msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1144msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
5c57d762 1145
db255800 1146#: apply.c
5c57d762 1147#, c-format
a0b6b246
JX
1148msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1149msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
5c57d762 1150
db255800 1151#: apply.c
5c57d762 1152#, c-format
a0b6b246
JX
1153msgid "patch with only garbage at line %d"
1154msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
5c57d762 1155
db255800 1156#: apply.c
5c57d762 1157#, c-format
a0b6b246
JX
1158msgid "unable to read symlink %s"
1159msgstr "无法读取符号链接 %s"
5c57d762 1160
db255800 1161#: apply.c
5c57d762 1162#, c-format
a0b6b246
JX
1163msgid "unable to open or read %s"
1164msgstr "不能打开或读取 %s"
5c57d762 1165
db255800 1166#: apply.c
5c57d762 1167#, c-format
a0b6b246
JX
1168msgid "invalid start of line: '%c'"
1169msgstr "无效的行首字符:'%c'"
5c57d762 1170
db255800 1171#: apply.c
5c57d762 1172#, c-format
a0b6b246
JX
1173msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1174msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1175msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1176msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
5c57d762 1177
db255800 1178#: apply.c
5c57d762 1179#, c-format
a0b6b246
JX
1180msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1181msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
5c57d762 1182
db255800 1183#: apply.c
5c57d762
JX
1184#, c-format
1185msgid ""
a0b6b246
JX
1186"while searching for:\n"
1187"%.*s"
5c57d762 1188msgstr ""
a0b6b246
JX
1189"当查询:\n"
1190"%.*s"
5c57d762 1191
db255800 1192#: apply.c
5c57d762 1193#, c-format
a0b6b246
JX
1194msgid "missing binary patch data for '%s'"
1195msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
5c57d762 1196
db255800 1197#: apply.c
5c57d762 1198#, c-format
a0b6b246 1199msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
29004bbb 1200msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
5c57d762 1201
db255800 1202#: apply.c
5c57d762 1203#, c-format
a0b6b246
JX
1204msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1205msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
5c57d762 1206
db255800 1207#: apply.c
5c57d762 1208#, c-format
a0b6b246
JX
1209msgid ""
1210"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
29004bbb 1211msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
5c57d762 1212
db255800 1213#: apply.c
a0b6b246
JX
1214#, c-format
1215msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
29004bbb 1216msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
5c57d762 1217
db255800 1218#: apply.c
5c57d762 1219#, c-format
a0b6b246 1220msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
e640d114 1221msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
5c57d762 1222
db255800 1223#: apply.c
5c57d762 1224#, c-format
a0b6b246
JX
1225msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1226msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
5c57d762 1227
db255800 1228#: apply.c
5c57d762 1229#, c-format
a0b6b246
JX
1230msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1231msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
5c57d762 1232
db255800 1233#: apply.c
276ceeaa 1234#, c-format
a0b6b246
JX
1235msgid "patch failed: %s:%ld"
1236msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
276ceeaa 1237
d5be499e 1238#: apply.c builtin/mv.c
4dcdc3d8 1239#, c-format
a0b6b246
JX
1240msgid "cannot checkout %s"
1241msgstr "不能检出 %s"
4dcdc3d8 1242
db255800 1243#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
4dcdc3d8 1244#, c-format
a0b6b246
JX
1245msgid "failed to read %s"
1246msgstr "无法读取 %s"
4dcdc3d8 1247
db255800 1248#: apply.c
4dcdc3d8 1249#, c-format
a0b6b246
JX
1250msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1251msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
4dcdc3d8 1252
db255800 1253#: apply.c
4dcdc3d8 1254#, c-format
a0b6b246
JX
1255msgid "path %s has been renamed/deleted"
1256msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
4dcdc3d8 1257
db255800 1258#: apply.c
4dcdc3d8 1259#, c-format
a0b6b246
JX
1260msgid "%s: does not exist in index"
1261msgstr "%s:不存在于索引中"
4dcdc3d8 1262
db255800 1263#: apply.c
4dcdc3d8 1264#, c-format
a0b6b246
JX
1265msgid "%s: does not match index"
1266msgstr "%s:和索引不匹配"
4dcdc3d8 1267
db255800 1268#: apply.c
33b62fba
JX
1269msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1270msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。"
4dcdc3d8 1271
db255800 1272#: apply.c
4dcdc3d8 1273#, c-format
33b62fba
JX
1274msgid "Performing three-way merge...\n"
1275msgstr "执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1276
db255800 1277#: apply.c
4dcdc3d8 1278#, c-format
a0b6b246
JX
1279msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1280msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
276ceeaa 1281
db255800 1282#: apply.c
4dcdc3d8 1283#, c-format
33b62fba
JX
1284msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1285msgstr "无法执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1286
db255800 1287#: apply.c
4dcdc3d8 1288#, c-format
a0b6b246
JX
1289msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1290msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
4dcdc3d8 1291
db255800 1292#: apply.c
4dcdc3d8 1293#, c-format
a0b6b246
JX
1294msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1295msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
4dcdc3d8 1296
db255800 1297#: apply.c
33b62fba
JX
1298#, c-format
1299msgid "Falling back to direct application...\n"
1300msgstr "回落到直接应用...\n"
1301
db255800 1302#: apply.c
a0b6b246
JX
1303msgid "removal patch leaves file contents"
1304msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
4dcdc3d8 1305
db255800 1306#: apply.c
1003b3a5 1307#, c-format
a0b6b246
JX
1308msgid "%s: wrong type"
1309msgstr "%s:错误类型"
1003b3a5 1310
db255800 1311#: apply.c
1003b3a5 1312#, c-format
a0b6b246
JX
1313msgid "%s has type %o, expected %o"
1314msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1003b3a5 1315
db255800 1316#: apply.c read-cache.c
4dcdc3d8 1317#, c-format
a0b6b246
JX
1318msgid "invalid path '%s'"
1319msgstr "无效路径 '%s'"
4dcdc3d8 1320
db255800 1321#: apply.c
4dcdc3d8 1322#, c-format
a0b6b246
JX
1323msgid "%s: already exists in index"
1324msgstr "%s:已经存在于索引中"
4dcdc3d8 1325
db255800 1326#: apply.c
4dcdc3d8 1327#, c-format
a0b6b246
JX
1328msgid "%s: already exists in working directory"
1329msgstr "%s:已经存在于工作区中"
4dcdc3d8 1330
db255800 1331#: apply.c
1b7f4a34 1332#, c-format
a0b6b246
JX
1333msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1334msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1b7f4a34 1335
db255800 1336#: apply.c
5b04ee3b 1337#, c-format
a0b6b246
JX
1338msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1339msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
5b04ee3b 1340
db255800 1341#: apply.c
8ada9598 1342#, c-format
a0b6b246
JX
1343msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1344msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
8ada9598 1345
db255800 1346#: apply.c
81809b99 1347#, c-format
a0b6b246
JX
1348msgid "%s: patch does not apply"
1349msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 1350
db255800 1351#: apply.c
8ada9598 1352#, c-format
a0b6b246 1353msgid "Checking patch %s..."
06991777 1354msgstr "正在检查补丁 %s..."
8ada9598 1355
db255800 1356#: apply.c
a0b6b246
JX
1357#, c-format
1358msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1359msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
8ada9598 1360
db255800 1361#: apply.c
8ada9598 1362#, c-format
a0b6b246 1363msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
31e5e17b 1364msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
8ada9598 1365
db255800 1366#: apply.c
a0b6b246
JX
1367#, c-format
1368msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1369msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
6792b93b 1370
db255800 1371#: apply.c
a0b6b246
JX
1372#, c-format
1373msgid "could not add %s to temporary index"
1374msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
9aeb4c2b 1375
db255800 1376#: apply.c
a0b6b246
JX
1377#, c-format
1378msgid "could not write temporary index to %s"
1379msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
9aeb4c2b 1380
db255800 1381#: apply.c
a0b6b246
JX
1382#, c-format
1383msgid "unable to remove %s from index"
1384msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 1385
db255800 1386#: apply.c
8ada9598 1387#, c-format
a0b6b246
JX
1388msgid "corrupt patch for submodule %s"
1389msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
8ada9598 1390
db255800 1391#: apply.c
9aeb4c2b 1392#, c-format
a0b6b246 1393msgid "unable to stat newly created file '%s'"
65e2041e 1394msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
9aeb4c2b 1395
db255800 1396#: apply.c
a0b6b246
JX
1397#, c-format
1398msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1399msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 1400
db255800 1401#: apply.c
81809b99 1402#, c-format
a0b6b246
JX
1403msgid "unable to add cache entry for %s"
1404msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 1405
cec74d09 1406#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
a0b6b246
JX
1407#, c-format
1408msgid "failed to write to '%s'"
65387fd5 1409msgstr "无法写入 '%s'"
8ada9598 1410
db255800 1411#: apply.c
220c313c 1412#, c-format
a0b6b246
JX
1413msgid "closing file '%s'"
1414msgstr "关闭文件 '%s'"
220c313c 1415
db255800 1416#: apply.c
c04f5ac3 1417#, c-format
a0b6b246
JX
1418msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1419msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
c04f5ac3 1420
db255800 1421#: apply.c
c04f5ac3 1422#, c-format
a0b6b246
JX
1423msgid "Applied patch %s cleanly."
1424msgstr "成功应用补丁 %s。"
c04f5ac3 1425
db255800 1426#: apply.c
a0b6b246
JX
1427msgid "internal error"
1428msgstr "内部错误"
c04f5ac3 1429
db255800 1430#: apply.c
5c57d762 1431#, c-format
a0b6b246
JX
1432msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1433msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1434msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1435msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
5c57d762 1436
db255800 1437#: apply.c
5c57d762 1438#, c-format
a0b6b246
JX
1439msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1440msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
5c57d762 1441
db255800 1442#: apply.c
220c313c 1443#, c-format
a0b6b246
JX
1444msgid "cannot open %s"
1445msgstr "不能打开 %s"
220c313c 1446
db255800 1447#: apply.c
220c313c 1448#, c-format
a0b6b246
JX
1449msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1450msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
220c313c 1451
db255800 1452#: apply.c
5c57d762 1453#, c-format
a0b6b246
JX
1454msgid "Rejected hunk #%d."
1455msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
5c57d762 1456
db255800 1457#: apply.c
5c57d762 1458#, c-format
a0b6b246
JX
1459msgid "Skipped patch '%s'."
1460msgstr "略过补丁 '%s'。"
5c57d762 1461
db255800 1462#: apply.c
65387fd5
FZ
1463msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1464msgstr "输入中没有合法的补丁 (使用 \"--allow-empty\" 来允许)"
5c57d762 1465
45941956 1466#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
a0b6b246
JX
1467msgid "unable to read index file"
1468msgstr "无法读取索引文件"
5c57d762 1469
db255800 1470#: apply.c
220c313c 1471#, c-format
a0b6b246
JX
1472msgid "can't open patch '%s': %s"
1473msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
220c313c 1474
db255800 1475#: apply.c
5c57d762 1476#, c-format
a0b6b246
JX
1477msgid "squelched %d whitespace error"
1478msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1479msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1480msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5c57d762 1481
db255800 1482#: apply.c
5c57d762 1483#, c-format
a0b6b246
JX
1484msgid "%d line adds whitespace errors."
1485msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
a4f16749
JX
1486msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1487msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
5c57d762 1488
db255800 1489#: apply.c
5c57d762 1490#, c-format
a0b6b246
JX
1491msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1492msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1493msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1494msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
5c57d762 1495
db255800 1496#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
a0b6b246
JX
1497msgid "Unable to write new index file"
1498msgstr "无法写入新索引文件"
5c57d762 1499
db255800 1500#: apply.c
a0b6b246
JX
1501msgid "don't apply changes matching the given path"
1502msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
5c57d762 1503
db255800 1504#: apply.c
a0b6b246
JX
1505msgid "apply changes matching the given path"
1506msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
220c313c 1507
db255800 1508#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1509msgid "num"
1510msgstr "数字"
220c313c 1511
db255800 1512#: apply.c
a0b6b246
JX
1513msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1514msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
220c313c 1515
db255800 1516#: apply.c
a0b6b246
JX
1517msgid "ignore additions made by the patch"
1518msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
220c313c 1519
db255800 1520#: apply.c
a0b6b246
JX
1521msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1522msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
220c313c 1523
db255800 1524#: apply.c
a0b6b246
JX
1525msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1526msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
220c313c 1527
db255800 1528#: apply.c
a0b6b246
JX
1529msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1530msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
220c313c 1531
db255800 1532#: apply.c
a0b6b246
JX
1533msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1534msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
220c313c 1535
db255800 1536#: apply.c
a0b6b246
JX
1537msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1538msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
276ceeaa 1539
db255800 1540#: apply.c
c1ac5258
JX
1541msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1542msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1543
db255800 1544#: apply.c
a0b6b246
JX
1545msgid "apply a patch without touching the working tree"
1546msgstr "应用补丁而不修改工作区"
5b04ee3b 1547
db255800 1548#: apply.c
a0b6b246
JX
1549msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1550msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
5c57d762 1551
db255800 1552#: apply.c
a0b6b246
JX
1553msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1554msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
c04f5ac3 1555
db255800 1556#: apply.c
33b62fba 1557msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
523ccf5d 1558msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式"
c04f5ac3 1559
db255800 1560#: apply.c
a0b6b246
JX
1561msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1562msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
c04f5ac3 1563
db255800 1564#: apply.c builtin/checkout-index.c
a0b6b246
JX
1565msgid "paths are separated with NUL character"
1566msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 1567
db255800 1568#: apply.c
a0b6b246
JX
1569msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1570msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 1571
db255800
FZ
1572#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1573#: builtin/rebase.c
a0b6b246
JX
1574msgid "action"
1575msgstr "动作"
8ada9598 1576
db255800 1577#: apply.c
a0b6b246
JX
1578msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1579msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 1580
db255800 1581#: apply.c
a0b6b246
JX
1582msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1583msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 1584
db255800 1585#: apply.c
a0b6b246
JX
1586msgid "apply the patch in reverse"
1587msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 1588
db255800 1589#: apply.c
a0b6b246
JX
1590msgid "don't expect at least one line of context"
1591msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 1592
db255800 1593#: apply.c
a0b6b246
JX
1594msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1595msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 1596
db255800 1597#: apply.c
a0b6b246
JX
1598msgid "allow overlapping hunks"
1599msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 1600
db255800 1601#: apply.c
a0b6b246
JX
1602msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1603msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
cfff71a9 1604
db255800 1605#: apply.c
a0b6b246
JX
1606msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1607msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
6c94aba5 1608
db255800 1609#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1610msgid "root"
1611msgstr "根目录"
c04f5ac3 1612
db255800 1613#: apply.c
a0b6b246
JX
1614msgid "prepend <root> to all filenames"
1615msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 1616
db255800 1617#: apply.c
65387fd5
FZ
1618msgid "don't return error for empty patches"
1619msgstr "对空的补丁不返回错误"
1620
db255800 1621#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1622#, c-format
1623msgid "cannot stream blob %s"
1624msgstr "不能打开数据对象 %s"
1625
db255800 1626#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1627#, c-format
1628msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1629msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1630
d5be499e
FZ
1631#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1632#, c-format
1633msgid "deflate error (%d)"
1634msgstr "压缩错误 (%d)"
1635
db255800 1636#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1637#, c-format
1638msgid "unable to start '%s' filter"
1639msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1640
db255800 1641#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1642msgid "unable to redirect descriptor"
1643msgstr "无法重定向描述符"
1644
db255800 1645#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1646#, c-format
1647msgid "'%s' filter reported error"
1648msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1649
db255800 1650#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1651#, c-format
1652msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1653msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1654
db255800 1655#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1656#, c-format
1657msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1658msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1659
db255800 1660#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1661#, c-format
1662msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1663msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1664
db255800 1665#: archive.c
a0b6b246 1666msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
ddc12c42 1667msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
07432cef 1668
db255800 1669#: archive.c
c04f5ac3 1670msgid ""
a0b6b246 1671"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c04f5ac3 1672msgstr ""
ddc12c42 1673"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
6acbf033 1674
db255800 1675#: archive.c
a0b6b246
JX
1676msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1677msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
6acbf033 1678
db255800 1679#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
d9488fea 1680#, c-format
65387fd5 1681msgid "cannot read '%s'"
d9488fea
JX
1682msgstr "不能读取 '%s'"
1683
db255800 1684#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
c04f5ac3 1685#, c-format
a0b6b246
JX
1686msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1687msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
c04f5ac3 1688
db255800 1689#: archive.c
06991777
JX
1690#, c-format
1691msgid "no such ref: %.*s"
1692msgstr "无此引用:%.*s"
1693
db255800 1694#: archive.c
06991777
JX
1695#, c-format
1696msgid "not a valid object name: %s"
1697msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1698
45941956 1699#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
06991777
JX
1700#, c-format
1701msgid "not a tree object: %s"
1702msgstr "不是一个树对象:%s"
1703
db255800 1704#: archive.c
06991777
JX
1705msgid "current working directory is untracked"
1706msgstr "当前工作目录未被跟踪"
1707
db255800 1708#: archive.c
d9488fea
JX
1709#, c-format
1710msgid "File not found: %s"
1711msgstr "文件未找到:%s"
1712
db255800 1713#: archive.c
d9488fea
JX
1714#, c-format
1715msgid "Not a regular file: %s"
1716msgstr "不是一个常规文件:%s"
1717
db255800
FZ
1718#: archive.c
1719#, c-format
1720msgid "unclosed quote: '%s'"
1721msgstr "未关闭的引号:'%s'"
1722
1723#: archive.c
1724#, c-format
1725msgid "missing colon: '%s'"
1726msgstr "缺失冒号:'%s'"
1727
1728#: archive.c
1729#, c-format
1730msgid "empty file name: '%s'"
1731msgstr "空的文件名:'%s'"
1732
1733#: archive.c
a0b6b246
JX
1734msgid "fmt"
1735msgstr "格式"
07432cef 1736
db255800 1737#: archive.c
a0b6b246
JX
1738msgid "archive format"
1739msgstr "归档格式"
7aea43ff 1740
cec74d09 1741#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1742msgid "prefix"
1743msgstr "前缀"
7aea43ff 1744
db255800 1745#: archive.c
a0b6b246
JX
1746msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1747msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
c04f5ac3 1748
db255800 1749#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
45941956 1750#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
db255800 1751#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1752msgid "file"
1753msgstr "文件"
a77c07d9 1754
db255800 1755#: archive.c
d9488fea
JX
1756msgid "add untracked file to archive"
1757msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1758
db255800
FZ
1759#: archive.c
1760msgid "path:content"
1761msgstr "路径:内容"
1762
1763#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1764msgid "write the archive to this file"
1765msgstr "归档写入此文件"
a77c07d9 1766
db255800 1767#: archive.c
a0b6b246
JX
1768msgid "read .gitattributes in working directory"
1769msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
7ac1c0ad 1770
db255800 1771#: archive.c
a0b6b246
JX
1772msgid "report archived files on stderr"
1773msgstr "在标准错误上报告归档文件"
7ac1c0ad 1774
cec74d09
FZ
1775#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1776#: builtin/pull.c
1777msgid "time"
1778msgstr "时间"
1779
1780#: archive.c
1781msgid "set modification time of archive entries"
1782msgstr "设置归档条目的修改时间"
1783
db255800 1784#: archive.c
d13389bf
JX
1785msgid "set compression level"
1786msgstr "设置压缩级别"
8ada9598 1787
db255800 1788#: archive.c
a0b6b246
JX
1789msgid "list supported archive formats"
1790msgstr "列出支持的归档格式"
a77c07d9 1791
db255800 1792#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
a0b6b246
JX
1793msgid "repo"
1794msgstr "仓库"
c04f5ac3 1795
db255800 1796#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1797msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1798msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
8ada9598 1799
db255800 1800#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
a0b6b246
JX
1801msgid "command"
1802msgstr "命令"
1803
db255800 1804#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1805msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1806msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1807
db255800 1808#: archive.c
a0b6b246
JX
1809msgid "Unexpected option --remote"
1810msgstr "未知参数 --remote"
1811
db255800
FZ
1812#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1813#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1814#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1815#: revision.c
65387fd5
FZ
1816#, c-format
1817msgid "the option '%s' requires '%s'"
1818msgstr "选项 '%s' 需要 '%s'"
a0b6b246 1819
db255800 1820#: archive.c
a0b6b246
JX
1821msgid "Unexpected option --output"
1822msgstr "未知参数 --output"
1823
db255800 1824#: archive.c
a0b6b246
JX
1825#, c-format
1826msgid "Unknown archive format '%s'"
1827msgstr "未知归档格式 '%s'"
1828
db255800 1829#: archive.c
8ada9598 1830#, c-format
a0b6b246
JX
1831msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1832msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1833
db255800 1834#: attr.c
87cb7997
JX
1835#, c-format
1836msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1837msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1838
cec74d09
FZ
1839#: attr.c
1840msgid "unable to add additional attribute"
1841msgstr "不能添加额外属性"
1842
1843#: attr.c
1844#, c-format
1845msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1846msgstr "忽略过长的属性行 %d"
1847
db255800 1848#: attr.c
06991777
JX
1849#, c-format
1850msgid "%s not allowed: %s:%d"
5b533632 1851msgstr "不允许 %s:%s:%d"
06991777 1852
db255800 1853#: attr.c
8ada9598 1854msgid ""
a0b6b246
JX
1855"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1856"Use '\\!' for literal leading exclamation."
8ada9598 1857msgstr ""
a0b6b246
JX
1858"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1859"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
8ada9598 1860
cec74d09
FZ
1861#: attr.c
1862#, c-format
1863msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1864msgstr "无法 fstat gitattributes 文件 '%s'"
1865
1866#: attr.c
1867#, c-format
1868msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1869msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'"
1870
1871#: attr.c
1872#, c-format
1873msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1874msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'"
1875
db255800 1876#: bisect.c
8ada9598 1877#, c-format
a0b6b246
JX
1878msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1879msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
8ada9598 1880
db255800 1881#: bisect.c
a0b6b246
JX
1882#, c-format
1883msgid "We cannot bisect more!\n"
1884msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
8ada9598 1885
db255800 1886#: bisect.c
2e8451e8 1887#, c-format
a0b6b246
JX
1888msgid "Not a valid commit name %s"
1889msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
2e8451e8 1890
db255800 1891#: bisect.c
5b04ee3b
JX
1892#, c-format
1893msgid ""
a0b6b246
JX
1894"The merge base %s is bad.\n"
1895"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
5b04ee3b 1896msgstr ""
a0b6b246
JX
1897"合并基线 %s 是坏的。\n"
1898"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
5b04ee3b 1899
db255800 1900#: bisect.c
5b04ee3b 1901#, c-format
a0b6b246
JX
1902msgid ""
1903"The merge base %s is new.\n"
1904"The property has changed between %s and [%s].\n"
1905msgstr ""
1906"合并基线 %s 是新的。\n"
1907"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
5b04ee3b 1908
db255800 1909#: bisect.c
a0b6b246
JX
1910#, c-format
1911msgid ""
1912"The merge base %s is %s.\n"
1913"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1914msgstr ""
1915"合并基线 %s 是 %s。\n"
1916"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
07432cef 1917
db255800 1918#: bisect.c
a0b6b246
JX
1919#, c-format
1920msgid ""
1a79b2f1 1921"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
a0b6b246
JX
1922"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1923"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1924msgstr ""
1925"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1926"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1927"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
07432cef 1928
db255800 1929#: bisect.c
a0b6b246
JX
1930#, c-format
1931msgid ""
1932"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1933"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1934"We continue anyway."
1935msgstr ""
1936"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1937"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1938"我们仍旧继续。"
649900bc 1939
db255800 1940#: bisect.c
649900bc 1941#, c-format
a0b6b246
JX
1942msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1943msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
649900bc 1944
db255800 1945#: bisect.c
a0b6b246
JX
1946#, c-format
1947msgid "a %s revision is needed"
1948msgstr "需要一个 %s 版本"
649900bc 1949
db255800 1950#: bisect.c
649900bc 1951#, c-format
a0b6b246
JX
1952msgid "could not create file '%s'"
1953msgstr "不能创建文件 '%s'"
649900bc 1954
db255800 1955#: bisect.c builtin/merge.c
649900bc 1956#, c-format
a0b6b246
JX
1957msgid "could not read file '%s'"
1958msgstr "不能读取文件 '%s'"
649900bc 1959
db255800 1960#: bisect.c
a0b6b246
JX
1961msgid "reading bisect refs failed"
1962msgstr "读取二分查找引用失败"
649900bc 1963
db255800 1964#: bisect.c
649900bc 1965#, c-format
a0b6b246
JX
1966msgid "%s was both %s and %s\n"
1967msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
649900bc 1968
db255800 1969#: bisect.c
649900bc 1970#, c-format
a0b6b246
JX
1971msgid ""
1972"No testable commit found.\n"
473eb541 1973"Maybe you started with bad path arguments?\n"
a0b6b246
JX
1974msgstr ""
1975"没有发现可测试的提交。\n"
1976"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
649900bc 1977
db255800 1978#: bisect.c
649900bc 1979#, c-format
a0b6b246
JX
1980msgid "(roughly %d step)"
1981msgid_plural "(roughly %d steps)"
1982msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1983msgstr[1] "(大概 %d 步)"
649900bc 1984
a4f16749
JX
1985#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1986#. steps)" translation.
1987#.
db255800 1988#: bisect.c
649900bc 1989#, c-format
a0b6b246
JX
1990msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1991msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1992msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1993msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
649900bc 1994
db255800 1995#: blame.c
a4f16749
JX
1996msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1997msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1998
db255800 1999#: blame.c
a4f16749
JX
2000msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2001msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
2002
db255800 2003#: blame.c
a4f16749
JX
2004msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2005msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
2006
db255800 2007#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
cec74d09
FZ
2008#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c ref-filter.c
2009#: remote.c sequencer.c submodule.c
a4f16749 2010msgid "revision walk setup failed"
d5be499e 2011msgstr "版本遍历初始化失败"
a4f16749 2012
db255800 2013#: blame.c
a4f16749
JX
2014msgid ""
2015"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2016msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
2017
db255800 2018#: blame.c
a4f16749
JX
2019#, c-format
2020msgid "no such path %s in %s"
2021msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
2022
db255800 2023#: blame.c
a4f16749
JX
2024#, c-format
2025msgid "cannot read blob %s for path %s"
2026msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
2027
db255800 2028#: branch.c
a0b6b246 2029msgid ""
65387fd5
FZ
2030"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
2031"rebasing is requested"
2032msgstr "在请求变基时无法继承上游多个引用的跟踪设置"
649900bc 2033
db255800 2034#: branch.c
649900bc 2035#, c-format
65387fd5
FZ
2036msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
2037msgstr "没有将分支 '%s' 设置为它自己的上游"
649900bc 2038
db255800 2039#: branch.c
649900bc 2040#, c-format
65387fd5
FZ
2041msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
2042msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪 '%s'。"
649900bc 2043
db255800 2044#: branch.c
649900bc 2045#, c-format
65387fd5
FZ
2046msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
2047msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪 '%s'。"
649900bc 2048
db255800 2049#: branch.c
649900bc 2050#, c-format
65387fd5
FZ
2051msgid "branch '%s' set up to track:"
2052msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪:"
649900bc 2053
db255800 2054#: branch.c
65387fd5
FZ
2055msgid "unable to write upstream branch configuration"
2056msgstr "无法写入上游分支配置"
649900bc 2057
db255800 2058#: branch.c
65387fd5
FZ
2059msgid ""
2060"\n"
2061"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2062"the remote tracking information by invoking:"
2063msgstr ""
2064"\n"
2065"在修复错误后,您可以通过执行以下命令来尝试修改远程跟踪分支:"
649900bc 2066
db255800 2067#: branch.c
649900bc 2068#, c-format
65387fd5
FZ
2069msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2070msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置远程"
649900bc 2071
db255800 2072#: branch.c
649900bc 2073#, c-format
65387fd5
FZ
2074msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2075msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置合并配置"
649900bc 2076
db255800 2077#: branch.c
00e5af3f
FZ
2078#, c-format
2079msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2080msgstr "不在跟踪中:引用 '%s' 有歧义的信息"
2081
2082# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
db255800 2083#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2084#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2085#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2086#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
2087#.
db255800 2088#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2089#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2090#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2091#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2092#. around.
2093#.
db255800 2094#: branch.c object-name.c
00e5af3f
FZ
2095#, c-format
2096msgid " %s\n"
2097msgstr " %s\n"
2098
2099#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2100#. duplicate refspecs, composed above.
2101#.
db255800 2102#: branch.c
649900bc 2103#, c-format
00e5af3f
FZ
2104msgid ""
2105"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2106"tracking ref '%s':\n"
2107"%s\n"
2108"This is typically a configuration error.\n"
2109"\n"
2110"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2111"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2112"tracking namespaces."
2113msgstr ""
2114"有多个远程的获取引用规格映射到了追踪引用 '%s':\n"
2115"%s\n"
2116"这一般是个配置错误。\n"
2117"\n"
2118"如果要支持设置追踪分支,请保证不同远程的获取引用规格映射至不同的追踪命名空"
2119"间。"
649900bc 2120
db255800 2121#: branch.c
649900bc 2122#, c-format
65387fd5
FZ
2123msgid "'%s' is not a valid branch name"
2124msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称"
649900bc 2125
db255800 2126#: branch.c
649900bc 2127#, c-format
65387fd5
FZ
2128msgid "a branch named '%s' already exists"
2129msgstr "一个名为 '%s' 的分支已经存在"
649900bc 2130
db255800 2131#: branch.c
65387fd5 2132#, c-format
ee27abd3 2133msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
65387fd5 2134msgstr "无法强制更新检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'"
649900bc 2135
db255800 2136#: branch.c
649900bc 2137#, c-format
65387fd5
FZ
2138msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2139msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支"
649900bc 2140
db255800 2141#: branch.c
649900bc 2142#, c-format
a0b6b246
JX
2143msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2144msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
649900bc 2145
db255800 2146#: branch.c
a0b6b246
JX
2147msgid ""
2148"\n"
2149"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2150"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2151"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2152"\n"
2153"If you are planning to push out a new local branch that\n"
2154"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2155"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2156msgstr ""
2157"\n"
7e6630a7 2158"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始您的工作,\n"
a0b6b246
JX
2159"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2160"\n"
2161"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2162"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
649900bc 2163
db255800 2164#: branch.c builtin/replace.c
649900bc 2165#, c-format
65387fd5
FZ
2166msgid "not a valid object name: '%s'"
2167msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
649900bc 2168
db255800 2169#: branch.c
649900bc 2170#, c-format
65387fd5
FZ
2171msgid "ambiguous object name: '%s'"
2172msgstr "歧义的对象名:'%s'"
649900bc 2173
db255800 2174#: branch.c
649900bc 2175#, c-format
65387fd5
FZ
2176msgid "not a valid branch point: '%s'"
2177msgstr "无效的分支点:'%s'"
649900bc 2178
db255800 2179#: branch.c
00e5af3f
FZ
2180#, c-format
2181msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2182msgstr "子模组 '%s':无法找到子模组"
2183
db255800 2184#: branch.c
00e5af3f
FZ
2185#, c-format
2186msgid ""
cec74d09
FZ
2187"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2188"submodules %s && git submodule update --init'"
00e5af3f 2189msgstr ""
cec74d09
FZ
2190"你可以用 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --"
2191"init' 来尝试更新子模组"
00e5af3f 2192
db255800 2193#: branch.c
00e5af3f
FZ
2194#, c-format
2195msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2196msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'"
2197
db255800 2198#: branch.c
649900bc 2199#, c-format
a0b6b246
JX
2200msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2201msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
649900bc 2202
db255800 2203#: branch.c
a0b6b246
JX
2204#, c-format
2205msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2206msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
649900bc 2207
db255800
FZ
2208#: builtin/add.c
2209msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2210msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
d9488fea 2211
db255800 2212#: builtin/add.c
649900bc 2213#, c-format
db255800
FZ
2214msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2215msgstr "不能 chmod %cx '%s'"
649900bc 2216
db255800 2217#: builtin/add.c
d9488fea 2218#, c-format
db255800
FZ
2219msgid "unexpected diff status %c"
2220msgstr "意外的差异状态 %c"
7157c2b5 2221
db255800
FZ
2222#: builtin/add.c builtin/commit.c
2223msgid "updating files failed"
2224msgstr "更新文件失败"
649900bc 2225
db255800 2226#: builtin/add.c
649900bc 2227#, c-format
db255800
FZ
2228msgid "remove '%s'\n"
2229msgstr "删除 '%s'\n"
649900bc 2230
db255800
FZ
2231#: builtin/add.c
2232msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2233msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
649900bc 2234
cec74d09
FZ
2235#: builtin/add.c
2236msgid ""
2237"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2238"See its entry in 'git help config' for details."
2239msgstr ""
2240"设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n"
2241"查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。"
2242
db255800
FZ
2243#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2244msgid "Could not read the index"
2245msgstr "不能读取索引"
2246
2247#: builtin/add.c
2248msgid "Could not write patch"
2249msgstr "不能生成补丁"
a6cd2cc4 2250
db255800
FZ
2251#: builtin/add.c
2252msgid "editing patch failed"
2253msgstr "编辑补丁失败"
2254
2255#: builtin/add.c
2e8451e8 2256#, c-format
db255800
FZ
2257msgid "Could not stat '%s'"
2258msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2e8451e8 2259
db255800
FZ
2260#: builtin/add.c
2261msgid "Empty patch. Aborted."
2262msgstr "空补丁。异常终止。"
2e8451e8 2263
db255800 2264#: builtin/add.c
2e8451e8 2265#, c-format
db255800
FZ
2266msgid "Could not apply '%s'"
2267msgstr "不能应用 '%s'"
2e8451e8 2268
db255800
FZ
2269#: builtin/add.c
2270msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2271msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4c27fcb5 2272
db255800
FZ
2273#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2274#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2275#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2276msgid "dry run"
2277msgstr "演习"
1003b3a5 2278
db255800
FZ
2279#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2280#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2281#: builtin/read-tree.c
2282msgid "be verbose"
2283msgstr "冗长输出"
8ada9598 2284
db255800
FZ
2285#: builtin/add.c
2286msgid "interactive picking"
2287msgstr "交互式拣选"
8ada9598 2288
db255800
FZ
2289#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2290msgid "select hunks interactively"
2291msgstr "交互式挑选数据块"
00e5af3f 2292
db255800
FZ
2293#: builtin/add.c
2294msgid "edit current diff and apply"
2295msgstr "编辑当前差异并应用"
d9488fea 2296
db255800
FZ
2297#: builtin/add.c
2298msgid "allow adding otherwise ignored files"
2299msgstr "允许添加忽略的文件"
d9488fea 2300
db255800
FZ
2301#: builtin/add.c
2302msgid "update tracked files"
2303msgstr "更新已跟踪的文件"
a0b6b246 2304
db255800
FZ
2305#: builtin/add.c
2306msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2307msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8ada9598 2308
db255800
FZ
2309#: builtin/add.c
2310msgid "record only the fact that the path will be added later"
2311msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
63af42fe 2312
db255800
FZ
2313#: builtin/add.c
2314msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2315msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
473eb541 2316
db255800
FZ
2317#: builtin/add.c
2318msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2319msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
473eb541 2320
db255800
FZ
2321#: builtin/add.c
2322msgid "don't add, only refresh the index"
2323msgstr "不添加,只刷新索引"
2324
2325#: builtin/add.c
2326msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2327msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
2328
2329#: builtin/add.c
2330msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2331msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
2332
2333#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2334msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2335msgstr "允许更新稀疏检出锥以外的条目"
2336
2337#: builtin/add.c builtin/update-index.c
2338msgid "override the executable bit of the listed files"
2339msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
2340
2341#: builtin/add.c
2342msgid "warn when adding an embedded repository"
2343msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
473eb541 2344
db255800 2345#: builtin/add.c
473eb541 2346#, c-format
db255800
FZ
2347msgid ""
2348"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2349"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2350"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2351"If you meant to add a submodule, use:\n"
2352"\n"
2353"\tgit submodule add <url> %s\n"
2354"\n"
2355"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2356"index with:\n"
2357"\n"
2358"\tgit rm --cached %s\n"
2359"\n"
2360"See \"git help submodule\" for more information."
2361msgstr ""
2362"您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
2363"内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
2364"\n"
2365"\tgit submodule add <url> %s\n"
2366"\n"
2367"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
2368"\n"
2369"\tgit rm --cached %s\n"
2370"\n"
2371"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
473eb541 2372
db255800 2373#: builtin/add.c
94550ed3 2374#, c-format
db255800
FZ
2375msgid "adding embedded git repository: %s"
2376msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
94550ed3 2377
db255800
FZ
2378#: builtin/add.c
2379msgid ""
2380"Use -f if you really want to add them.\n"
2381"Turn this message off by running\n"
2382"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2383msgstr ""
2384"如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
2385"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2386"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
d9488fea 2387
db255800
FZ
2388#: builtin/add.c
2389msgid "adding files failed"
2390msgstr "添加文件失败"
c1ac5258 2391
db255800 2392#: builtin/add.c
c1ac5258 2393#, c-format
db255800
FZ
2394msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2395msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
c1ac5258 2396
db255800
FZ
2397#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2398#: builtin/rm.c builtin/stash.c
c1ac5258 2399#, c-format
db255800
FZ
2400msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2401msgstr "'%s' 和路径规格参数不能同时使用"
c1ac5258 2402
db255800 2403#: builtin/add.c
c1ac5258 2404#, c-format
db255800
FZ
2405msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2406msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
c1ac5258 2407
db255800
FZ
2408#: builtin/add.c
2409msgid ""
2410"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2411"Turn this message off by running\n"
2412"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2413msgstr ""
2414"也许您想要执行 'git add .'?\n"
2415"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2416"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
06991777 2417
db255800
FZ
2418#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2419#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2420#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2421#: rerere.c submodule.c
2422msgid "index file corrupt"
2423msgstr "索引文件损坏"
a6cd2cc4 2424
db255800
FZ
2425#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2426#, c-format
2427msgid "bad action '%s' for '%s'"
2428msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'"
a6cd2cc4 2429
db255800
FZ
2430#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2431#: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2432#: sequencer.c setup.c
a6cd2cc4 2433#, c-format
db255800
FZ
2434msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2435msgstr "'%s' 的值无效:'%s'"
a6cd2cc4 2436
db255800
FZ
2437#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2438#, c-format
2439msgid "could not read '%s'"
2440msgstr "不能读取 '%s'"
a6cd2cc4 2441
db255800
FZ
2442#: builtin/am.c
2443msgid "could not parse author script"
2444msgstr "不能解析作者脚本"
a6cd2cc4 2445
db255800 2446#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
c1ac5258 2447#, c-format
db255800
FZ
2448msgid "could not parse %s"
2449msgstr "不能解析 %s"
c1ac5258 2450
db255800
FZ
2451#: builtin/am.c
2452#, c-format
2453msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2454msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
473eb541 2455
db255800 2456#: builtin/am.c
a5cd71ca 2457#, c-format
db255800
FZ
2458msgid "Malformed input line: '%s'."
2459msgstr "非法的输入行:'%s'。"
a5cd71ca 2460
db255800 2461#: builtin/am.c
c1ac5258 2462#, c-format
db255800
FZ
2463msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2464msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
c1ac5258 2465
db255800
FZ
2466#: builtin/am.c
2467msgid "fseek failed"
2468msgstr "fseek 失败"
06991777 2469
db255800
FZ
2470#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2471#, c-format
2472msgid "could not open '%s' for reading"
2473msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
06991777 2474
d5be499e 2475#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c
db255800
FZ
2476#, c-format
2477msgid "could not open '%s' for writing"
2478msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4c27fcb5 2479
db255800
FZ
2480#: builtin/am.c
2481#, c-format
2482msgid "could not parse patch '%s'"
2483msgstr "无法解析补丁 '%s'"
473eb541 2484
db255800
FZ
2485#: builtin/am.c
2486msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2487msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4c27fcb5 2488
db255800
FZ
2489#: builtin/am.c
2490msgid "invalid timestamp"
2491msgstr "无效的时间戳"
349ede6a 2492
db255800
FZ
2493#: builtin/am.c
2494msgid "invalid Date line"
2495msgstr "无效的日期行"
2496
2497#: builtin/am.c
2498msgid "invalid timezone offset"
2499msgstr "无效的时区偏移值"
2500
2501#: builtin/am.c
2502msgid "Patch format detection failed."
2503msgstr "补丁格式探测失败。"
7157c2b5 2504
db255800 2505#: builtin/am.c builtin/clone.c
06991777 2506#, c-format
db255800
FZ
2507msgid "failed to create directory '%s'"
2508msgstr "无法创建目录 '%s'"
2509
2510#: builtin/am.c
2511msgid "Failed to split patches."
2512msgstr "无法拆分补丁。"
4c27fcb5 2513
db255800 2514#: builtin/am.c
c1ac5258 2515#, c-format
db255800
FZ
2516msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2517msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
c1ac5258 2518
db255800 2519#: builtin/am.c
c1ac5258 2520#, c-format
db255800
FZ
2521msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2522msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
c1ac5258 2523
db255800
FZ
2524#: builtin/am.c
2525#, c-format
2526msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2527msgstr "若要把空补丁记录为空提交,执行 \"%s --allow-empty\"。"
06991777 2528
db255800
FZ
2529#: builtin/am.c
2530#, c-format
2531msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2532msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
06991777 2533
db255800
FZ
2534#: builtin/am.c
2535msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2536msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
fd8cb379 2537
db255800 2538#: builtin/am.c
fd8cb379 2539#, c-format
db255800
FZ
2540msgid "missing author line in commit %s"
2541msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
349ede6a 2542
db255800 2543#: builtin/am.c
a6cd2cc4 2544#, c-format
db255800
FZ
2545msgid "invalid ident line: %.*s"
2546msgstr "无效的身份标识:%.*s"
a6cd2cc4 2547
db255800 2548#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
06991777 2549#, c-format
db255800
FZ
2550msgid "unable to parse commit %s"
2551msgstr "不能解析提交 %s"
06991777 2552
db255800
FZ
2553#: builtin/am.c
2554msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2555msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
a6cd2cc4 2556
db255800
FZ
2557#: builtin/am.c
2558msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2559msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
a6cd2cc4 2560
db255800
FZ
2561#: builtin/am.c
2562msgid ""
2563"Did you hand edit your patch?\n"
2564"It does not apply to blobs recorded in its index."
2565msgstr ""
2566"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
2567"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
a6cd2cc4 2568
db255800
FZ
2569#: builtin/am.c
2570msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2571msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
a6cd2cc4 2572
db255800
FZ
2573#: builtin/am.c
2574msgid "Failed to merge in the changes."
2575msgstr "无法合并变更。"
a6cd2cc4 2576
db255800
FZ
2577#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2578msgid "git write-tree failed to write a tree"
2579msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
a6cd2cc4 2580
db255800
FZ
2581#: builtin/am.c
2582msgid "applying to an empty history"
2583msgstr "正应用到一个空历史上"
a6cd2cc4 2584
db255800
FZ
2585#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2586#: t/helper/test-fast-rebase.c
2587msgid "failed to write commit object"
2588msgstr "无法写提交对象"
4c27fcb5 2589
db255800 2590#: builtin/am.c
d46c5519 2591#, c-format
db255800
FZ
2592msgid "cannot resume: %s does not exist."
2593msgstr "无法继续:%s 不存在。"
d46c5519 2594
db255800
FZ
2595#: builtin/am.c
2596msgid "Commit Body is:"
2597msgstr "提交内容为:"
d46c5519 2598
db255800
FZ
2599#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2600#. in your translation. The program will only accept English
2601#. input at this point.
2602#.
2603#: builtin/am.c
d46c5519 2604#, c-format
db255800
FZ
2605msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2606msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
d46c5519 2607
db255800
FZ
2608#: builtin/am.c builtin/commit.c
2609msgid "unable to write index file"
2610msgstr "无法写入索引文件"
fd8cb379 2611
db255800 2612#: builtin/am.c
d46c5519 2613#, c-format
db255800
FZ
2614msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2615msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
d46c5519 2616
db255800 2617#: builtin/am.c
d46c5519 2618#, c-format
db255800
FZ
2619msgid "Skipping: %.*s"
2620msgstr "跳过:%.*s"
d46c5519 2621
db255800 2622#: builtin/am.c
d46c5519 2623#, c-format
db255800
FZ
2624msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2625msgstr "创建空提交:%.*s"
d46c5519 2626
db255800
FZ
2627#: builtin/am.c
2628msgid "Patch is empty."
2629msgstr "补丁为空。"
d46c5519 2630
db255800 2631#: builtin/am.c
d46c5519 2632#, c-format
db255800
FZ
2633msgid "Applying: %.*s"
2634msgstr "应用:%.*s"
d46c5519 2635
db255800
FZ
2636#: builtin/am.c
2637msgid "No changes -- Patch already applied."
2638msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
d46c5519 2639
db255800 2640#: builtin/am.c
d46c5519 2641#, c-format
db255800
FZ
2642msgid "Patch failed at %s %.*s"
2643msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
2644
2645#: builtin/am.c
2646msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2647msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
2648
2649#: builtin/am.c
2650msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2651msgstr "没有变更 —— 记录为空提交。"
2652
2653#: builtin/am.c
d46c5519 2654msgid ""
db255800
FZ
2655"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2656"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2657"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2658msgstr ""
2659"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
2660"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
2661"您也许想要跳过这个补丁。"
d46c5519 2662
db255800
FZ
2663#: builtin/am.c
2664msgid ""
2665"You still have unmerged paths in your index.\n"
2666"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2667"such.\n"
2668"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2669msgstr ""
2670"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
2671"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
2672"您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
d46c5519 2673
db255800
FZ
2674#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2675#: rerere.c
2676msgid "unable to write new index file"
2677msgstr "无法写新的索引文件"
d46c5519 2678
db255800 2679#: builtin/am.c builtin/reset.c
349ede6a 2680#, c-format
db255800
FZ
2681msgid "Could not parse object '%s'."
2682msgstr "不能解析对象 '%s'。"
349ede6a 2683
db255800
FZ
2684#: builtin/am.c
2685msgid "failed to clean index"
2686msgstr "无法清空索引"
349ede6a 2687
db255800 2688#: builtin/am.c
349ede6a 2689msgid ""
db255800
FZ
2690"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2691"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2692msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
349ede6a 2693
cec74d09 2694#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
349ede6a 2695#, c-format
db255800
FZ
2696msgid "failed to read '%s'"
2697msgstr "无法读取 '%s'"
349ede6a 2698
db255800 2699#: builtin/am.c
349ede6a 2700#, c-format
db255800
FZ
2701msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2702msgstr "选项 '%s=%s' 和 '%s=%s' 不能同时使用"
349ede6a 2703
db255800
FZ
2704#: builtin/am.c
2705msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2706msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
349ede6a 2707
db255800
FZ
2708#: builtin/am.c
2709msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2710msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
349ede6a 2711
db255800
FZ
2712#: builtin/am.c
2713msgid "run interactively"
2714msgstr "以交互式方式运行"
349ede6a 2715
cec74d09
FZ
2716#: builtin/am.c
2717msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2718msgstr "绕过 pre-applypatch 和 applypatch-msg 钩子"
2719
db255800
FZ
2720#: builtin/am.c
2721msgid "historical option -- no-op"
2722msgstr "老的参数 —— 无作用"
90314792 2723
db255800
FZ
2724#: builtin/am.c
2725msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2726msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
00e5af3f 2727
db255800
FZ
2728#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2729#: builtin/stash.c
2730msgid "be quiet"
2731msgstr "静默模式"
00e5af3f 2732
db255800
FZ
2733#: builtin/am.c
2734msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2735msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 2736
db255800
FZ
2737#: builtin/am.c
2738msgid "recode into utf8 (default)"
2739msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
c1ac5258 2740
db255800
FZ
2741#: builtin/am.c
2742msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2743msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
c1ac5258 2744
db255800
FZ
2745#: builtin/am.c
2746msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2747msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
c1ac5258 2748
db255800
FZ
2749#: builtin/am.c
2750msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2751msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
00e5af3f 2752
db255800
FZ
2753#: builtin/am.c
2754msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2755msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
473eb541 2756
db255800
FZ
2757#: builtin/am.c
2758msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2759msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
473eb541 2760
db255800
FZ
2761#: builtin/am.c
2762msgid "strip everything before a scissors line"
2763msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
473eb541 2764
db255800
FZ
2765#: builtin/am.c
2766msgid "pass it through git-mailinfo"
2767msgstr "传递给 git-mailinfo"
87cb7997 2768
db255800
FZ
2769#: builtin/am.c
2770msgid "pass it through git-apply"
2771msgstr "传递给 git-apply"
c1ac5258 2772
db255800
FZ
2773#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2774#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2775#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2776msgid "n"
2777msgstr "n"
c1ac5258 2778
db255800 2779#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
d5be499e
FZ
2780#: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2781#: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
2782msgid "format"
2783msgstr "格式"
c1ac5258 2784
db255800
FZ
2785#: builtin/am.c
2786msgid "format the patch(es) are in"
2787msgstr "补丁的格式"
473eb541 2788
db255800
FZ
2789#: builtin/am.c
2790msgid "override error message when patch failure occurs"
2791msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
c1ac5258 2792
db255800
FZ
2793#: builtin/am.c
2794msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2795msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
c1ac5258 2796
db255800
FZ
2797#: builtin/am.c
2798msgid "synonyms for --continue"
2799msgstr "和 --continue 同义"
473eb541 2800
db255800
FZ
2801#: builtin/am.c
2802msgid "skip the current patch"
2803msgstr "跳过当前补丁"
473eb541 2804
db255800
FZ
2805#: builtin/am.c
2806msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2807msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作"
473eb541 2808
db255800
FZ
2809#: builtin/am.c
2810msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2811msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变"
473eb541 2812
db255800
FZ
2813#: builtin/am.c
2814msgid "show the patch being applied"
2815msgstr "显示正在应用的补丁"
90314792 2816
db255800
FZ
2817#: builtin/am.c
2818msgid "record the empty patch as an empty commit"
2819msgstr "把空补丁记录为空提交"
a77c07d9 2820
db255800
FZ
2821#: builtin/am.c
2822msgid "lie about committer date"
2823msgstr "将作者日期作为提交日期"
a77c07d9 2824
db255800
FZ
2825#: builtin/am.c
2826msgid "use current timestamp for author date"
2827msgstr "用当前时间作为作者日期"
90314792 2828
db255800
FZ
2829#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2830#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2831msgid "key-id"
2832msgstr "key-id"
90314792 2833
db255800
FZ
2834#: builtin/am.c builtin/rebase.c
2835msgid "GPG-sign commits"
2836msgstr "使用 GPG 签名提交"
220c313c 2837
db255800
FZ
2838#: builtin/am.c
2839msgid "how to handle empty patches"
2840msgstr "如何处理空补丁"
6c94aba5 2841
db255800
FZ
2842#: builtin/am.c
2843msgid "(internal use for git-rebase)"
2844msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
6c94aba5 2845
db255800
FZ
2846#: builtin/am.c
2847msgid ""
2848"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2849"it will be removed. Please do not use it anymore."
2850msgstr ""
2851"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
2852"请不要再使用它了。"
6c94aba5 2853
db255800
FZ
2854#: builtin/am.c
2855msgid "failed to read the index"
2856msgstr "无法读取索引"
1b7f4a34 2857
db255800 2858#: builtin/am.c
1b7f4a34 2859#, c-format
db255800
FZ
2860msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2861msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
1b7f4a34 2862
db255800 2863#: builtin/am.c
1b7f4a34 2864#, c-format
db255800
FZ
2865msgid ""
2866"Stray %s directory found.\n"
2867"Use \"git am --abort\" to remove it."
2868msgstr ""
2869"发现了错误的 %s 目录。\n"
2870"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
1b7f4a34 2871
db255800
FZ
2872#: builtin/am.c
2873msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2874msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
1b7f4a34 2875
db255800
FZ
2876#: builtin/am.c
2877msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2878msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
276ceeaa 2879
db255800
FZ
2880#: builtin/apply.c
2881msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2882msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
276ceeaa 2883
d5be499e 2884#: builtin/archive.c diagnose.c
db255800
FZ
2885msgid "could not redirect output"
2886msgstr "不能重定向输出"
00e5af3f 2887
db255800
FZ
2888#: builtin/archive.c
2889msgid "git archive: Remote with no URL"
2890msgstr "git archive:未提供远程 URL"
00e5af3f 2891
db255800
FZ
2892#: builtin/archive.c
2893msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2894msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
473eb541 2895
db255800 2896#: builtin/archive.c
276ceeaa 2897#, c-format
db255800
FZ
2898msgid "git archive: NACK %s"
2899msgstr "git archive:NACK %s"
94550ed3 2900
db255800
FZ
2901#: builtin/archive.c
2902msgid "git archive: protocol error"
2903msgstr "git archive:协议错误"
5809aa05 2904
db255800
FZ
2905#: builtin/archive.c
2906msgid "git archive: expected a flush"
2907msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
c1ac5258 2908
cec74d09 2909#: builtin/bisect.c
db255800 2910msgid ""
cec74d09
FZ
2911"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2912"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
db255800 2913msgstr ""
cec74d09
FZ
2914"git bisect start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}=<术语>] [--no-"
2915"checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 2916
cec74d09
FZ
2917#: builtin/bisect.c
2918msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2919msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]"
00e5af3f 2920
cec74d09
FZ
2921#: builtin/bisect.c
2922msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2923msgstr "git bisect skip [(<版本>|<范围>)...]"
db255800 2924
cec74d09
FZ
2925#: builtin/bisect.c
2926msgid "git bisect reset [<commit>]"
2927msgstr "git bisect reset [<提交>]"
db255800 2928
cec74d09
FZ
2929#: builtin/bisect.c
2930msgid "git bisect replay <logfile>"
2931msgstr "git bisect replay <日志文件>"
db255800 2932
cec74d09
FZ
2933#: builtin/bisect.c
2934msgid "git bisect run <cmd>..."
2935msgstr "git bisect run <命令>..."
00e5af3f 2936
cec74d09 2937#: builtin/bisect.c
3495628d 2938#, c-format
db255800
FZ
2939msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2940msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
3495628d 2941
cec74d09 2942#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2943#, c-format
db255800
FZ
2944msgid "could not write to file '%s'"
2945msgstr "不能写入文件 '%s'"
c1ac5258 2946
cec74d09 2947#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2948#, c-format
db255800
FZ
2949msgid "cannot open file '%s' for reading"
2950msgstr "不能打开文件 '%s' 来读取"
c1ac5258 2951
cec74d09 2952#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2953#, c-format
db255800
FZ
2954msgid "'%s' is not a valid term"
2955msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
c1ac5258 2956
cec74d09 2957#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2958#, c-format
db255800
FZ
2959msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2960msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
c1ac5258 2961
cec74d09 2962#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2963#, c-format
db255800
FZ
2964msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2965msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
94550ed3 2966
cec74d09 2967#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
2968msgid "please use two different terms"
2969msgstr "请使用两个不同的术语"
94550ed3 2970
cec74d09 2971#: builtin/bisect.c
87cb7997 2972#, c-format
db255800
FZ
2973msgid "We are not bisecting.\n"
2974msgstr "我们没有在二分查找。\n"
87cb7997 2975
cec74d09 2976#: builtin/bisect.c
87cb7997 2977#, c-format
db255800
FZ
2978msgid "'%s' is not a valid commit"
2979msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
87cb7997 2980
cec74d09 2981#: builtin/bisect.c
276ceeaa 2982#, c-format
db255800
FZ
2983msgid ""
2984"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2985msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
1b7f4a34 2986
cec74d09 2987#: builtin/bisect.c
94550ed3 2988#, c-format
db255800
FZ
2989msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2990msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
94550ed3 2991
cec74d09 2992#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2993#, c-format
db255800
FZ
2994msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2995msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
c1ac5258 2996
cec74d09 2997#: builtin/bisect.c
276ceeaa 2998#, c-format
db255800
FZ
2999msgid "couldn't open the file '%s'"
3000msgstr "无法打开文件 '%s'"
276ceeaa 3001
cec74d09 3002#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3003#, c-format
db255800
FZ
3004msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
3005msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
c1ac5258 3006
cec74d09 3007#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3008#, c-format
db255800
FZ
3009msgid ""
3010"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3011"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3012msgstr ""
3013"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3014"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
c1ac5258 3015
cec74d09 3016#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3017#, c-format
db255800
FZ
3018msgid ""
3019"You need to start by \"git bisect start\".\n"
3020"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3021"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3022msgstr ""
3023"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
3024"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3025"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
c1ac5258 3026
cec74d09 3027#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3028#, c-format
db255800
FZ
3029msgid "bisecting only with a %s commit"
3030msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
c1ac5258 3031
db255800
FZ
3032#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3033#. translation. The program will only accept English input
3034#. at this point.
3035#.
cec74d09 3036#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3037msgid "Are you sure [Y/n]? "
3038msgstr "您确认么[Y/n]? "
c1ac5258 3039
cec74d09 3040#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3041msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
3042msgstr "状态:正在等待好的和坏的提交\n"
1a79b2f1 3043
cec74d09 3044#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3045#, c-format
db255800
FZ
3046msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
3047msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
3048msgstr[0] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
3049msgstr[1] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
c1ac5258 3050
cec74d09 3051#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3052msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
3053msgstr "状态:正在等待好的提交,已知坏的提交\n"
c1ac5258 3054
cec74d09 3055#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3056msgid "no terms defined"
3057msgstr "未定义术语"
c1ac5258 3058
cec74d09 3059#: builtin/bisect.c
94550ed3 3060#, c-format
db255800
FZ
3061msgid ""
3062"Your current terms are %s for the old state\n"
3063"and %s for the new state.\n"
3064msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
94550ed3 3065
cec74d09 3066#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3067#, c-format
db255800
FZ
3068msgid ""
3069"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3070"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3071msgstr ""
3072"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
3073"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
276ceeaa 3074
cec74d09 3075#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3076msgid "revision walk setup failed\n"
3077msgstr "版本遍历设置失败\n"
c1ac5258 3078
cec74d09 3079#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3080#, c-format
db255800
FZ
3081msgid "could not open '%s' for appending"
3082msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
94550ed3 3083
cec74d09 3084#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3085msgid "'' is not a valid term"
3086msgstr "'' 不是一个有效的术语"
a0b6b246 3087
cec74d09 3088#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3089#, c-format
db255800
FZ
3090msgid "unrecognized option: '%s'"
3091msgstr "未识别的选项:'%s'"
c1ac5258 3092
cec74d09 3093#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3094#, c-format
db255800
FZ
3095msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3096msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
c1ac5258 3097
cec74d09 3098#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3099msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3100msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
c1ac5258 3101
cec74d09 3102#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3103#, c-format
db255800
FZ
3104msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3105msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
c1ac5258 3106
cec74d09 3107#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3108msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3109msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
3110
cec74d09 3111#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3112#, c-format
db255800
FZ
3113msgid "invalid ref: '%s'"
3114msgstr "无效的引用:'%s'"
c1ac5258 3115
cec74d09 3116#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3117msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3118msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
c1ac5258 3119
db255800
FZ
3120#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3121#. translation. The program will only accept English input
3122#. at this point.
3123#.
cec74d09 3124#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3125msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3126msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
3127
cec74d09 3128#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3129msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3130msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
c1ac5258 3131
cec74d09 3132#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3133#, c-format
db255800
FZ
3134msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3135msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
c1ac5258 3136
cec74d09 3137#: builtin/bisect.c
7157c2b5 3138#, c-format
db255800
FZ
3139msgid "Bad rev input: %s"
3140msgstr "坏的版本输入:%s"
7157c2b5 3141
cec74d09 3142#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3143#, c-format
db255800
FZ
3144msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3145msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s"
c1ac5258 3146
cec74d09 3147#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3148msgid "We are not bisecting."
3149msgstr "我们没有在二分查找。"
c1ac5258 3150
cec74d09 3151#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3152#, c-format
3153msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3154msgstr "'%s'?? 您在说什么?"
7157c2b5 3155
cec74d09 3156#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3157#, c-format
db255800
FZ
3158msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3159msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放"
c1ac5258 3160
cec74d09 3161#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3162#, c-format
3163msgid "running %s\n"
3164msgstr "正在执行 %s\n"
c1ac5258 3165
cec74d09 3166#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3167msgid "bisect run failed: no command provided."
3168msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
3169
cec74d09 3170#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3171#, c-format
cec74d09
FZ
3172msgid "unable to verify %s on good revision"
3173msgstr "无法在好版本中验证 %s"
c1ac5258 3174
cec74d09 3175#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3176#, c-format
db255800
FZ
3177msgid "bogus exit code %d for good revision"
3178msgstr "好版本返回错误的退出码 %d"
c1ac5258 3179
cec74d09 3180#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3181#, c-format
cec74d09
FZ
3182msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3183msgstr "二分查找运行失败:命令 %2$s 的退出码 %1$d < 0 或 >= 128"
c1ac5258 3184
cec74d09 3185#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3186#, c-format
db255800
FZ
3187msgid "cannot open file '%s' for writing"
3188msgstr "无法打开文件 '%s' 进行写入"
c1ac5258 3189
cec74d09 3190#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3191msgid "bisect run cannot continue any more"
3192msgstr "二分查找不能继续运行"
c1ac5258 3193
cec74d09 3194#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3195msgid "bisect run success"
3196msgstr "二分查找运行成功"
c1ac5258 3197
cec74d09 3198#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3199msgid "bisect found first bad commit"
3200msgstr "二分查找找到了第一个坏的提交"
c1ac5258 3201
cec74d09 3202#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3203#, c-format
cec74d09
FZ
3204msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3205msgstr "二分查找运行失败:'git bisect %s' 退出码为 %d"
c1ac5258 3206
cec74d09
FZ
3207#: builtin/bisect.c
3208#, c-format
3209msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3210msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个提交"
31e5e17b 3211
cec74d09
FZ
3212#: builtin/bisect.c
3213#, c-format
3214msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3215msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个参数"
3495628d 3216
cec74d09
FZ
3217#: builtin/bisect.c
3218#, c-format
3219msgid "'%s' requires 0 arguments"
3220msgstr "'%s' 无需参数"
3495628d 3221
cec74d09 3222#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3223msgid "no logfile given"
3224msgstr "未提供日志文件"
276ceeaa 3225
cec74d09
FZ
3226#: builtin/bisect.c
3227#, c-format
3228msgid "'%s' failed: no command provided."
3229msgstr "'%s' 运行失败:没有提供命令。"
3230
3231#: builtin/bisect.c
3232msgid "need a command"
3233msgstr "需要一个命令"
3234
3235#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3236#, c-format
3237msgid "unknown command: '%s'"
3238msgstr "未知命令:'%s'"
3239
db255800
FZ
3240#: builtin/blame.c
3241msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3242msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
fd8cb379 3243
45941956
FZ
3244#: builtin/blame.c
3245msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3246msgstr "git annotate [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
3247
db255800
FZ
3248#: builtin/blame.c
3249msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3250msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
fd8cb379 3251
db255800 3252#: builtin/blame.c
fd8cb379 3253#, c-format
db255800
FZ
3254msgid "expecting a color: %s"
3255msgstr "期望一个颜色:%s"
fd8cb379 3256
db255800
FZ
3257#: builtin/blame.c
3258msgid "must end with a color"
3259msgstr "必须以一个颜色结尾"
fd8cb379 3260
db255800 3261#: builtin/blame.c
fd8cb379 3262#, c-format
db255800
FZ
3263msgid "cannot find revision %s to ignore"
3264msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
fd8cb379 3265
db255800
FZ
3266#: builtin/blame.c
3267msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3268msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
fd8cb379 3269
db255800
FZ
3270#: builtin/blame.c
3271msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3272msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
c1ac5258 3273
db255800
FZ
3274#: builtin/blame.c
3275msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3276msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
c1ac5258 3277
db255800
FZ
3278#: builtin/blame.c
3279msgid "show work cost statistics"
3280msgstr "显示工作消耗统计"
c1ac5258 3281
db255800
FZ
3282#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3283#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3284#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3285msgid "force progress reporting"
3286msgstr "强制显示进度报告"
c1ac5258 3287
db255800
FZ
3288#: builtin/blame.c
3289msgid "show output score for blame entries"
3290msgstr "显示 blame 条目的输出得分"
c1ac5258 3291
db255800
FZ
3292#: builtin/blame.c
3293msgid "show original filename (Default: auto)"
3294msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
c1ac5258 3295
db255800
FZ
3296#: builtin/blame.c
3297msgid "show original linenumber (Default: off)"
3298msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
c1ac5258 3299
db255800
FZ
3300#: builtin/blame.c
3301msgid "show in a format designed for machine consumption"
3302msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
c1ac5258 3303
db255800
FZ
3304#: builtin/blame.c
3305msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3306msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
fd8cb379 3307
db255800
FZ
3308#: builtin/blame.c
3309msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3310msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
c1ac5258 3311
db255800
FZ
3312#: builtin/blame.c
3313msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3314msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
c1ac5258 3315
db255800
FZ
3316#: builtin/blame.c
3317msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3318msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
349ede6a 3319
db255800
FZ
3320#: builtin/blame.c
3321msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3322msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
349ede6a 3323
db255800
FZ
3324#: builtin/blame.c
3325msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3326msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
349ede6a 3327
db255800
FZ
3328#: builtin/blame.c
3329msgid "ignore whitespace differences"
3330msgstr "忽略空白差异"
349ede6a 3331
db255800
FZ
3332#: builtin/blame.c builtin/log.c
3333msgid "rev"
3334msgstr "版本"
349ede6a 3335
db255800
FZ
3336#: builtin/blame.c
3337msgid "ignore <rev> when blaming"
3338msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
349ede6a 3339
db255800
FZ
3340#: builtin/blame.c
3341msgid "ignore revisions from <file>"
3342msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
3495628d 3343
db255800
FZ
3344#: builtin/blame.c
3345msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3346msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
3495628d 3347
db255800
FZ
3348#: builtin/blame.c
3349msgid "color lines by age"
3350msgstr "依据时间着色"
3495628d 3351
db255800
FZ
3352#: builtin/blame.c
3353msgid "spend extra cycles to find better match"
3354msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
3495628d 3355
db255800
FZ
3356#: builtin/blame.c
3357msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3358msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
3495628d 3359
db255800
FZ
3360#: builtin/blame.c
3361msgid "use <file>'s contents as the final image"
3362msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像"
94550ed3 3363
db255800
FZ
3364#: builtin/blame.c
3365msgid "score"
3366msgstr "得分"
3495628d 3367
db255800
FZ
3368#: builtin/blame.c
3369msgid "find line copies within and across files"
3370msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
3495628d 3371
db255800
FZ
3372#: builtin/blame.c
3373msgid "find line movements within and across files"
3374msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
94550ed3 3375
db255800
FZ
3376#: builtin/blame.c
3377msgid "range"
3378msgstr "范围"
4c27fcb5 3379
db255800
FZ
3380#: builtin/blame.c
3381msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3382msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
4c27fcb5 3383
db255800
FZ
3384#: builtin/blame.c
3385msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3386msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用"
4c27fcb5 3387
db255800
FZ
3388#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3389#. maximum display width for a relative timestamp in
3390#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3391#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3392#. among various forms of relative timestamps, but
3393#. your language may need more or fewer display
3394#. columns.
3395#.
3396#: builtin/blame.c
3397msgid "4 years, 11 months ago"
3398msgstr "4 年 11 个月前"
4c27fcb5 3399
db255800 3400#: builtin/blame.c
4c27fcb5 3401#, c-format
db255800
FZ
3402msgid "file %s has only %lu line"
3403msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3404msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
3405msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
4c27fcb5 3406
db255800
FZ
3407#: builtin/blame.c
3408msgid "Blaming lines"
3409msgstr "追踪代码行"
473eb541 3410
db255800
FZ
3411#: builtin/branch.c
3412msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3413msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
d13389bf 3414
db255800
FZ
3415#: builtin/branch.c
3416msgid ""
3417"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3418"point>]"
3419msgstr "git branch [<选项>] [-f] [--recurse-submodules] <分支名> [<起始点>]"
d13389bf 3420
db255800
FZ
3421#: builtin/branch.c
3422msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3423msgstr "git branch [<选项>] [-l] [<模式>...]"
d13389bf 3424
db255800
FZ
3425#: builtin/branch.c
3426msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3427msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
d13389bf 3428
db255800
FZ
3429#: builtin/branch.c
3430msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3431msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
d13389bf 3432
db255800
FZ
3433#: builtin/branch.c
3434msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3435msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
d46c5519 3436
db255800
FZ
3437#: builtin/branch.c
3438msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3439msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
cfff71a9 3440
db255800
FZ
3441#: builtin/branch.c
3442msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3443msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
cfff71a9 3444
db255800
FZ
3445# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3446#: builtin/branch.c
a0b6b246 3447#, c-format
6937cb4e 3448msgid ""
db255800
FZ
3449"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3450" '%s', but not yet merged to HEAD."
5809aa05 3451msgstr ""
db255800
FZ
3452"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
3453" '%s',但未合并到 HEAD。"
c1ac5258 3454
db255800
FZ
3455# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3456#: builtin/branch.c
c1ac5258 3457#, c-format
06991777 3458msgid ""
db255800
FZ
3459"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3460" '%s', even though it is merged to HEAD."
06991777 3461msgstr ""
db255800
FZ
3462"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
3463" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
6937cb4e 3464
db255800 3465#: builtin/branch.c
7aea43ff 3466#, c-format
db255800
FZ
3467msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3468msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
7aea43ff 3469
db255800 3470#: builtin/branch.c
7aea43ff 3471#, c-format
a0b6b246 3472msgid ""
db255800
FZ
3473"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3474"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
a0b6b246 3475msgstr ""
db255800
FZ
3476"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
3477"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
7aea43ff 3478
db255800
FZ
3479#: builtin/branch.c
3480msgid "Update of config-file failed"
3481msgstr "更新配置文件失败"
7aea43ff 3482
db255800
FZ
3483#: builtin/branch.c
3484msgid "cannot use -a with -d"
3485msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
a0b6b246 3486
db255800 3487#: builtin/branch.c
65387fd5 3488#, c-format
db255800
FZ
3489msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3490msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
ec3d4607 3491
db255800 3492#: builtin/branch.c
65387fd5 3493#, c-format
db255800
FZ
3494msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3495msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
a0b6b246 3496
db255800 3497#: builtin/branch.c
d46c5519 3498#, c-format
db255800
FZ
3499msgid "branch '%s' not found."
3500msgstr "分支 '%s' 未发现。"
d46c5519 3501
db255800 3502#: builtin/branch.c
d46c5519 3503#, c-format
db255800
FZ
3504msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3505msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
d46c5519 3506
db255800 3507#: builtin/branch.c
7aea43ff 3508#, c-format
db255800
FZ
3509msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3510msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
7aea43ff 3511
db255800
FZ
3512#: builtin/branch.c builtin/tag.c
3513msgid "unable to parse format string"
3514msgstr "不能解析格式化字符串"
d46c5519 3515
db255800
FZ
3516#: builtin/branch.c
3517msgid "could not resolve HEAD"
3518msgstr "不能解析 HEAD 提交"
d46c5519 3519
db255800 3520#: builtin/branch.c
7aea43ff 3521#, c-format
db255800
FZ
3522msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3523msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
d46c5519 3524
db255800 3525#: builtin/branch.c
d46c5519 3526#, c-format
db255800
FZ
3527msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3528msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
d46c5519 3529
db255800 3530#: builtin/branch.c
d46c5519 3531#, c-format
db255800
FZ
3532msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3533msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
d46c5519 3534
db255800 3535#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3536#, c-format
3537msgid "Invalid branch name: '%s'"
3538msgstr "无效的分支名:'%s'"
db255800
FZ
3539
3540#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3541#, c-format
3542msgid "No commit on branch '%s' yet."
3543msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
d46c5519 3544
db255800 3545#: builtin/branch.c
d46c5519 3546#, c-format
45941956
FZ
3547msgid "No branch named '%s'."
3548msgstr "没有分支 '%s'。"
d46c5519 3549
db255800
FZ
3550#: builtin/branch.c
3551msgid "Branch rename failed"
3552msgstr "分支重命名失败"
d46c5519 3553
db255800
FZ
3554#: builtin/branch.c
3555msgid "Branch copy failed"
3556msgstr "分支拷贝失败"
d46c5519 3557
db255800 3558#: builtin/branch.c
d13389bf 3559#, c-format
db255800
FZ
3560msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3561msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
d13389bf 3562
db255800 3563#: builtin/branch.c
d46c5519 3564#, c-format
db255800
FZ
3565msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3566msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
7aea43ff 3567
db255800 3568#: builtin/branch.c
d46c5519 3569#, c-format
db255800
FZ
3570msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3571msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
d46c5519 3572
db255800
FZ
3573#: builtin/branch.c
3574msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3575msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
d46c5519 3576
db255800
FZ
3577#: builtin/branch.c
3578msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3579msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
d46c5519 3580
db255800
FZ
3581#: builtin/branch.c
3582#, c-format
3583msgid ""
3584"Please edit the description for the branch\n"
3585" %s\n"
3586"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3587msgstr ""
3588"请编辑分支的描述\n"
3589" %s\n"
3590"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
d46c5519 3591
db255800
FZ
3592#: builtin/branch.c
3593msgid "Generic options"
3594msgstr "通用选项"
d46c5519 3595
db255800
FZ
3596#: builtin/branch.c
3597msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3598msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
d46c5519 3599
db255800
FZ
3600#: builtin/branch.c
3601msgid "suppress informational messages"
3602msgstr "不显示信息"
d46c5519 3603
db255800
FZ
3604#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3605msgid "set branch tracking configuration"
3606msgstr "设置分支跟踪配置"
d46c5519 3607
db255800
FZ
3608#: builtin/branch.c
3609msgid "do not use"
3610msgstr "不要使用"
d46c5519 3611
db255800
FZ
3612#: builtin/branch.c
3613msgid "upstream"
3614msgstr "上游"
d46c5519 3615
db255800
FZ
3616#: builtin/branch.c
3617msgid "change the upstream info"
3618msgstr "改变上游信息"
d46c5519 3619
db255800
FZ
3620#: builtin/branch.c
3621msgid "unset the upstream info"
3622msgstr "取消上游信息的设置"
d46c5519 3623
db255800
FZ
3624#: builtin/branch.c
3625msgid "use colored output"
3626msgstr "使用彩色输出"
d46c5519 3627
db255800
FZ
3628#: builtin/branch.c
3629msgid "act on remote-tracking branches"
3630msgstr "作用于远程跟踪分支"
d46c5519 3631
db255800
FZ
3632#: builtin/branch.c
3633msgid "print only branches that contain the commit"
3634msgstr "只打印包含该提交的分支"
d46c5519 3635
db255800
FZ
3636#: builtin/branch.c
3637msgid "print only branches that don't contain the commit"
3638msgstr "只打印不包含该提交的分支"
d46c5519 3639
db255800
FZ
3640#: builtin/branch.c
3641msgid "Specific git-branch actions:"
3642msgstr "具体的 git-branch 动作:"
d46c5519 3643
db255800
FZ
3644#: builtin/branch.c
3645msgid "list both remote-tracking and local branches"
3646msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
d46c5519 3647
db255800
FZ
3648#: builtin/branch.c
3649msgid "delete fully merged branch"
3650msgstr "删除完全合并的分支"
d46c5519 3651
db255800
FZ
3652#: builtin/branch.c
3653msgid "delete branch (even if not merged)"
3654msgstr "删除分支(即使没有合并)"
d46c5519 3655
db255800
FZ
3656#: builtin/branch.c
3657msgid "move/rename a branch and its reflog"
3658msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
d46c5519 3659
db255800
FZ
3660#: builtin/branch.c
3661msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3662msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3663
db255800
FZ
3664#: builtin/branch.c
3665msgid "copy a branch and its reflog"
3666msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
d46c5519 3667
db255800
FZ
3668#: builtin/branch.c
3669msgid "copy a branch, even if target exists"
3670msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3671
db255800
FZ
3672#: builtin/branch.c
3673msgid "list branch names"
3674msgstr "列出分支名"
d46c5519 3675
db255800
FZ
3676#: builtin/branch.c
3677msgid "show current branch name"
3678msgstr "显示当前分支名"
d46c5519 3679
db255800
FZ
3680#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3681msgid "create the branch's reflog"
3682msgstr "创建分支的引用日志"
d46c5519 3683
db255800
FZ
3684#: builtin/branch.c
3685msgid "edit the description for the branch"
3686msgstr "标记分支的描述"
d46c5519 3687
db255800
FZ
3688#: builtin/branch.c
3689msgid "force creation, move/rename, deletion"
3690msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
d46c5519 3691
db255800
FZ
3692#: builtin/branch.c
3693msgid "print only branches that are merged"
3694msgstr "只打印已经合并的分支"
d46c5519 3695
db255800
FZ
3696#: builtin/branch.c
3697msgid "print only branches that are not merged"
3698msgstr "只打印尚未合并的分支"
d46c5519 3699
db255800
FZ
3700#: builtin/branch.c
3701msgid "list branches in columns"
3702msgstr "以列的方式显示分支"
d46c5519 3703
db255800
FZ
3704#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3705msgid "object"
3706msgstr "对象"
d46c5519 3707
db255800
FZ
3708#: builtin/branch.c
3709msgid "print only branches of the object"
3710msgstr "只打印指向该对象的分支"
d46c5519 3711
db255800
FZ
3712#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3713msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3714msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
d46c5519 3715
db255800
FZ
3716#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3717msgid "recurse through submodules"
3718msgstr "在子模组中递归"
d46c5519 3719
d5be499e
FZ
3720#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3721#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
3722msgid "format to use for the output"
3723msgstr "输出格式"
d46c5519 3724
db255800
FZ
3725#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3726msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3727msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
d46c5519 3728
db255800
FZ
3729#: builtin/branch.c builtin/clone.c
3730msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3731msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
d46c5519 3732
db255800
FZ
3733#: builtin/branch.c
3734msgid ""
3735"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3736"propagateBranches is enabled"
3737msgstr ""
3738"带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用"
d46c5519 3739
db255800
FZ
3740#: builtin/branch.c
3741msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3742msgstr "--recurse-submodules 只能用于创建分支"
d46c5519 3743
db255800
FZ
3744#: builtin/branch.c
3745msgid "branch name required"
3746msgstr "必须提供分支名"
d46c5519 3747
db255800
FZ
3748#: builtin/branch.c
3749msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3750msgstr "不能向分离头指针提供描述"
d46c5519 3751
db255800
FZ
3752#: builtin/branch.c
3753msgid "cannot edit description of more than one branch"
3754msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
d46c5519 3755
db255800 3756#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3757msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3758msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支。"
d46c5519 3759
db255800 3760#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3761msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3762msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支。"
d46c5519 3763
db255800
FZ
3764#: builtin/branch.c
3765msgid "too many branches for a copy operation"
3766msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
d46c5519 3767
db255800
FZ
3768#: builtin/branch.c
3769msgid "too many arguments for a rename operation"
3770msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
d46c5519 3771
db255800
FZ
3772#: builtin/branch.c
3773msgid "too many arguments to set new upstream"
3774msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
d46c5519 3775
db255800
FZ
3776#: builtin/branch.c
3777#, c-format
3778msgid ""
3779"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3780msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
d46c5519 3781
db255800
FZ
3782#: builtin/branch.c
3783#, c-format
3784msgid "no such branch '%s'"
3785msgstr "没有此分支 '%s'"
d46c5519 3786
db255800
FZ
3787#: builtin/branch.c
3788#, c-format
3789msgid "branch '%s' does not exist"
3790msgstr "分支 '%s' 不存在"
d46c5519 3791
db255800
FZ
3792#: builtin/branch.c
3793msgid "too many arguments to unset upstream"
3794msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
d46c5519 3795
db255800
FZ
3796#: builtin/branch.c
3797msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3798msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
d46c5519 3799
db255800
FZ
3800#: builtin/branch.c
3801#, c-format
3802msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3803msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
d46c5519 3804
db255800
FZ
3805#: builtin/branch.c
3806msgid ""
3807"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3808"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3809msgstr ""
3810"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
3811"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
d46c5519 3812
db255800
FZ
3813#: builtin/branch.c
3814msgid ""
3815"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3816"'--set-upstream-to' instead."
3817msgstr ""
3818"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
d46c5519 3819
db255800
FZ
3820#: builtin/bugreport.c
3821msgid "git version:\n"
3822msgstr "git 版本:\n"
d46c5519 3823
db255800
FZ
3824#: builtin/bugreport.c
3825#, c-format
3826msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3827msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
d46c5519 3828
db255800
FZ
3829#: builtin/bugreport.c
3830msgid "compiler info: "
3831msgstr "编译器信息:"
d46c5519 3832
db255800
FZ
3833#: builtin/bugreport.c
3834msgid "libc info: "
3835msgstr "libc 信息:"
d46c5519 3836
db255800
FZ
3837#: builtin/bugreport.c
3838msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3839msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
d13389bf 3840
db255800 3841#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3842msgid ""
45941956
FZ
3843"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3844" [--diagnose[=<mode>]]"
d5be499e 3845msgstr ""
45941956
FZ
3846"git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [(-s|--suffix) <格式>]\n"
3847" [--diagnose[=<模式>]"
d13389bf 3848
db255800
FZ
3849#: builtin/bugreport.c
3850msgid ""
3851"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3852"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3853"\n"
3854"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3855"\n"
3856"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3857"\n"
3858"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3859"\n"
3860"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3861"\n"
3862"Anything else you want to add:\n"
3863"\n"
3864"Please review the rest of the bug report below.\n"
3865"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3866msgstr ""
3867"感谢您填写 Git 错误报告!\n"
3868"请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
3869"\n"
3870"在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
3871"\n"
3872"您期望发生什么?(预期行为)\n"
3873"\n"
3874"实际发生了什么?(实际行为)\n"
3875"\n"
3876"您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
3877"\n"
3878"您想要补充的其它内容:\n"
3879"\n"
3880"请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
3881"您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
d46c5519 3882
d5be499e
FZ
3883#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3884#: parse-options.h
3885msgid "mode"
3886msgstr "模式"
3887
3888#: builtin/bugreport.c
3889msgid ""
3890"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3891msgstr "额外创建详细诊断信息的压缩包(默认 'stats')"
3892
db255800 3893#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3894msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
db255800 3895msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
d46c5519 3896
db255800 3897#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3898msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
db255800 3899msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
d46c5519 3900
d5be499e 3901#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
db255800
FZ
3902#, c-format
3903msgid "could not create leading directories for '%s'"
3904msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
d46c5519 3905
d5be499e
FZ
3906#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3907#, c-format
3908msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3909msgstr "不能创建诊断归档包 %s"
3910
db255800
FZ
3911#: builtin/bugreport.c
3912msgid "System Info"
3913msgstr "系统信息"
d46c5519 3914
db255800
FZ
3915#: builtin/bugreport.c
3916msgid "Enabled Hooks"
3917msgstr "启用的钩子"
d46c5519 3918
db255800
FZ
3919#: builtin/bugreport.c
3920#, c-format
3921msgid "unable to write to %s"
3922msgstr "无法写入 %s"
d46c5519 3923
db255800
FZ
3924#: builtin/bugreport.c
3925#, c-format
3926msgid "Created new report at '%s'.\n"
3927msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
d46c5519 3928
db255800 3929#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3930msgid ""
3931"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
3932"progress-implied]\n"
3933" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3934msgstr ""
3935"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
3936"progress-implied]\n"
3937" [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>"
d46c5519 3938
db255800 3939#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3940msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3941msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <文件>"
d46c5519 3942
db255800
FZ
3943#: builtin/bundle.c
3944msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3945msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3946
db255800 3947#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3948msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3949msgstr "git bundle unbundle [--progress] <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3950
cec74d09
FZ
3951#: builtin/bundle.c
3952msgid "need a <file> argument"
3953msgstr "需要一个 <文件> 参数"
3954
db255800
FZ
3955#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3956msgid "do not show progress meter"
3957msgstr "不显示进度表"
d46c5519 3958
db255800
FZ
3959#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3960msgid "show progress meter"
3961msgstr "显示进度表"
d46c5519 3962
db255800
FZ
3963#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3964msgid "show progress meter during object writing phase"
3965msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
d46c5519 3966
db255800
FZ
3967#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3968msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3969msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
d46c5519 3970
db255800
FZ
3971#: builtin/bundle.c
3972msgid "specify bundle format version"
3973msgstr "指定归档包的格式版本"
d46c5519 3974
db255800
FZ
3975#: builtin/bundle.c
3976msgid "Need a repository to create a bundle."
3977msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
d46c5519 3978
db255800
FZ
3979#: builtin/bundle.c
3980msgid "do not show bundle details"
3981msgstr "不显示归档包的细节"
d46c5519 3982
db255800
FZ
3983#: builtin/bundle.c
3984#, c-format
3985msgid "%s is okay\n"
3986msgstr "%s 可以\n"
d46c5519 3987
db255800
FZ
3988#: builtin/bundle.c
3989msgid "Need a repository to unbundle."
3990msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
d46c5519 3991
db255800
FZ
3992#: builtin/bundle.c
3993msgid "Unbundling objects"
3994msgstr "解包对象中"
d46c5519 3995
db255800
FZ
3996#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3997#, c-format
3998msgid "cannot read object %s '%s'"
3999msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
d46c5519 4000
db255800
FZ
4001#: builtin/cat-file.c
4002msgid "flush is only for --buffer mode"
4003msgstr "flush 只在 --buffer 模式中使用"
d46c5519 4004
db255800
FZ
4005#: builtin/cat-file.c
4006msgid "empty command in input"
4007msgstr "输入为空的命令"
d46c5519 4008
db255800
FZ
4009#: builtin/cat-file.c
4010#, c-format
4011msgid "whitespace before command: '%s'"
4012msgstr "命令前存在空白:'%s'"
d46c5519 4013
db255800
FZ
4014#: builtin/cat-file.c
4015#, c-format
4016msgid "%s requires arguments"
4017msgstr "%s 需要参数"
d46c5519 4018
db255800
FZ
4019#: builtin/cat-file.c
4020#, c-format
4021msgid "%s takes no arguments"
4022msgstr "%s 不需要参数"
d46c5519 4023
db255800
FZ
4024#: builtin/cat-file.c
4025msgid "only one batch option may be specified"
4026msgstr "只能指定一个批处理选项"
d46c5519 4027
db255800
FZ
4028#: builtin/cat-file.c
4029msgid "git cat-file <type> <object>"
4030msgstr "git cat-file <类型> <对象>"
473eb541 4031
db255800
FZ
4032#: builtin/cat-file.c
4033msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
4034msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>"
473eb541 4035
db255800
FZ
4036#: builtin/cat-file.c
4037msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
4038msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>"
473eb541 4039
db255800
FZ
4040#: builtin/cat-file.c
4041msgid ""
4042"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4043"objects]\n"
4044" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
45941956 4045" [--textconv | --filters] [-z]"
db255800
FZ
4046msgstr ""
4047"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4048"objects]\n"
4049" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
45941956 4050" [--textconv | --filters] [-z]"
d46c5519 4051
db255800 4052#: builtin/cat-file.c
d46c5519 4053msgid ""
db255800
FZ
4054"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4055" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4056msgstr ""
4057"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4058" [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]"
d46c5519 4059
db255800
FZ
4060#: builtin/cat-file.c
4061msgid "Check object existence or emit object contents"
4062msgstr "检查对象存在或输出对象内容"
d46c5519 4063
db255800
FZ
4064#: builtin/cat-file.c
4065msgid "check if <object> exists"
4066msgstr "检查 <对象> 是否存在"
d46c5519 4067
db255800
FZ
4068#: builtin/cat-file.c
4069msgid "pretty-print <object> content"
4070msgstr "美观地打印 <对象> 的内容"
d46c5519 4071
db255800
FZ
4072#: builtin/cat-file.c
4073msgid "Emit [broken] object attributes"
4074msgstr "输出 [坏的] 对象属性"
d46c5519 4075
db255800
FZ
4076#: builtin/cat-file.c
4077msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4078msgstr "显示对象的类型('blob'、'tree'、'commit'、'tag'……其中之一)"
a0b6b246 4079
db255800
FZ
4080#: builtin/cat-file.c
4081msgid "show object size"
4082msgstr "显示对象大小"
a0b6b246 4083
db255800
FZ
4084#: builtin/cat-file.c
4085msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4086msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
7aea43ff 4087
d5be499e
FZ
4088#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4089msgid "use mail map file"
4090msgstr "使用邮件映射文件"
4091
db255800
FZ
4092#: builtin/cat-file.c
4093msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4094msgstr "批量处理标准输入中请求的对象(或者 --batch-all-objects)"
349ede6a 4095
db255800
FZ
4096#: builtin/cat-file.c
4097msgid "show full <object> or <rev> contents"
4098msgstr "显示完整的 <对象> 或 <版本> 内容"
349ede6a 4099
db255800
FZ
4100#: builtin/cat-file.c
4101msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4102msgstr "类似于 --batch,但不输出 <内容>"
473eb541 4103
d5be499e
FZ
4104#: builtin/cat-file.c
4105msgid "stdin is NUL-terminated"
4106msgstr "标准输入以 NUL 字符分隔"
4107
db255800
FZ
4108#: builtin/cat-file.c
4109msgid "read commands from stdin"
4110msgstr "从标准输入读取命令"
c1ac5258 4111
db255800
FZ
4112#: builtin/cat-file.c
4113msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4114msgstr "带有 --batch[-check]:忽略标准输入,批量处理所有已知的对象"
ddc12c42 4115
db255800
FZ
4116#: builtin/cat-file.c
4117msgid "Change or optimize batch output"
4118msgstr "更改或优化批处理输出"
ddc12c42 4119
db255800
FZ
4120#: builtin/cat-file.c
4121msgid "buffer --batch output"
4122msgstr "缓冲 --batch 的输出"
ddc12c42 4123
db255800
FZ
4124#: builtin/cat-file.c
4125msgid "follow in-tree symlinks"
4126msgstr "跟随树内符号链接"
ddc12c42 4127
db255800
FZ
4128#: builtin/cat-file.c
4129msgid "do not order objects before emitting them"
4130msgstr "在输出对象前不要排序"
c1ac5258 4131
db255800
FZ
4132#: builtin/cat-file.c
4133msgid ""
4134"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4135"batch)"
4136msgstr "转换或过滤后输出对象(数据对象或树)(单独或批处理)"
31e5e17b 4137
db255800
FZ
4138#: builtin/cat-file.c
4139msgid "run textconv on object's content"
4140msgstr "对对象内容做文本转换"
7aea43ff 4141
db255800
FZ
4142#: builtin/cat-file.c
4143msgid "run filters on object's content"
4144msgstr "对对象内容做过滤"
c1ac5258 4145
db255800
FZ
4146#: builtin/cat-file.c
4147msgid "blob|tree"
4148msgstr "数据对象|树"
7e6630a7 4149
db255800
FZ
4150#: builtin/cat-file.c
4151msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4152msgstr "(--textconv | --filters) 使用 <路径>;而不是 'batch'"
7aea43ff 4153
db255800 4154#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4155#, c-format
db255800
FZ
4156msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4157msgstr "'%s=<%s>' 需要 '%s' 或 '%s'"
4158
4159#: builtin/cat-file.c
4160msgid "path|tree-ish"
4161msgstr "路径|树对象"
87cb7997 4162
db255800 4163#: builtin/cat-file.c
1a79b2f1 4164#, c-format
db255800
FZ
4165msgid "'%s' requires a batch mode"
4166msgstr "'%s' 需要批处理模式"
1a79b2f1 4167
db255800 4168#: builtin/cat-file.c
5809aa05 4169#, c-format
db255800
FZ
4170msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4171msgstr "'-%c' 与批处理模式不兼容"
5809aa05 4172
db255800
FZ
4173#: builtin/cat-file.c
4174msgid "batch modes take no arguments"
4175msgstr "批处理模式不带其他参数"
6937cb4e 4176
db255800 4177#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4178#, c-format
db255800
FZ
4179msgid "<rev> required with '%s'"
4180msgstr "'%s' 需要 <版本>"
87cb7997 4181
db255800 4182#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4183#, c-format
db255800
FZ
4184msgid "<object> required with '-%c'"
4185msgstr "'-%c' 需要 <对象>"
4186
db255800 4187#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4188#, c-format
db255800
FZ
4189msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4190msgstr "<类型> <对象> 模式只允许两个参数,而不是 %d 个"
c1ac5258 4191
db255800 4192#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4193msgid ""
4194"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4195"<pathname>..."
4196msgstr ""
4197"git check-attr [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
a0b6b246 4198
db255800 4199#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4200msgid ""
4201"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4202msgstr ""
4203"git check-attr --stdin [-z] [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...]"
06991777 4204
db255800
FZ
4205#: builtin/check-attr.c
4206msgid "report all attributes set on file"
4207msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
a0b6b246 4208
db255800
FZ
4209#: builtin/check-attr.c
4210msgid "use .gitattributes only from the index"
4211msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
90314792 4212
db255800
FZ
4213#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4214msgid "read file names from stdin"
4215msgstr "从标准输入读出文件名"
d46c5519 4216
db255800
FZ
4217#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4218msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4219msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
90314792 4220
cec74d09
FZ
4221#: builtin/check-attr.c
4222msgid "<tree-ish>"
4223msgstr "<树对象>"
4224
4225#: builtin/check-attr.c
4226msgid "which tree-ish to check attributes at"
4227msgstr "要用哪一个树对象来检查属性"
4228
db255800
FZ
4229#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4230msgid "suppress progress reporting"
4231msgstr "不显示进度报告"
c04f5ac3 4232
db255800
FZ
4233#: builtin/check-ignore.c
4234msgid "show non-matching input paths"
4235msgstr "显示未匹配的输入路径"
07432cef 4236
db255800
FZ
4237#: builtin/check-ignore.c
4238msgid "ignore index when checking"
4239msgstr "检查时忽略索引"
07432cef 4240
db255800
FZ
4241#: builtin/check-ignore.c
4242msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4243msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
c04f5ac3 4244
db255800
FZ
4245#: builtin/check-ignore.c
4246msgid "-z only makes sense with --stdin"
4247msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
07432cef 4248
db255800
FZ
4249#: builtin/check-ignore.c
4250msgid "no path specified"
4251msgstr "未指定路径"
1b7f4a34 4252
db255800
FZ
4253#: builtin/check-ignore.c
4254msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4255msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
1b7f4a34 4256
db255800
FZ
4257#: builtin/check-ignore.c
4258msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4259msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
814ff314 4260
db255800
FZ
4261#: builtin/check-ignore.c
4262msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4263msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
2e8451e8 4264
db255800
FZ
4265#: builtin/check-mailmap.c
4266msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4267msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
2e8451e8 4268
db255800
FZ
4269#: builtin/check-mailmap.c
4270msgid "also read contacts from stdin"
4271msgstr "还从标准输入读取联系地址"
220c313c 4272
db255800 4273#: builtin/check-mailmap.c
a0b6b246 4274#, c-format
db255800
FZ
4275msgid "unable to parse contact: %s"
4276msgstr "不能解析联系地址:%s"
814ff314 4277
db255800
FZ
4278#: builtin/check-mailmap.c
4279msgid "no contacts specified"
4280msgstr "未指定联系地址"
5c57d762 4281
db255800
FZ
4282#: builtin/checkout--worker.c
4283msgid "git checkout--worker [<options>]"
4284msgstr "git checkout--worker [<选项>]"
473eb541 4285
db255800
FZ
4286#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4287#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4288msgid "string"
4289msgstr "字符串"
14c8bced 4290
db255800
FZ
4291#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4292msgid "when creating files, prepend <string>"
4293msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
c04f5ac3 4294
db255800
FZ
4295#: builtin/checkout-index.c
4296msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4297msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8ada9598 4298
db255800
FZ
4299#: builtin/checkout-index.c
4300msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4301msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
a6cd2cc4 4302
db255800
FZ
4303#: builtin/checkout-index.c
4304msgid "check out all files in the index"
4305msgstr "检出索引区的所有文件"
a6cd2cc4 4306
db255800
FZ
4307#: builtin/checkout-index.c
4308msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4309msgstr "在 skip-worktree 设置时不要跳过文件"
8ada9598 4310
db255800
FZ
4311#: builtin/checkout-index.c
4312msgid "force overwrite of existing files"
4313msgstr "强制覆盖现有的文件"
c04f5ac3 4314
db255800
FZ
4315#: builtin/checkout-index.c
4316msgid "no warning for existing files and files not in index"
4317msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
c04f5ac3 4318
db255800
FZ
4319#: builtin/checkout-index.c
4320msgid "don't checkout new files"
4321msgstr "不检出新文件"
7157c2b5 4322
db255800
FZ
4323#: builtin/checkout-index.c
4324msgid "update stat information in the index file"
4325msgstr "更新索引中文件的状态信息"
c04f5ac3 4326
db255800
FZ
4327#: builtin/checkout-index.c
4328msgid "read list of paths from the standard input"
4329msgstr "从标准输入读取路径列表"
33b62fba 4330
db255800
FZ
4331#: builtin/checkout-index.c
4332msgid "write the content to temporary files"
4333msgstr "将内容写入临时文件"
c04f5ac3 4334
db255800
FZ
4335#: builtin/checkout-index.c
4336msgid "copy out the files from named stage"
4337msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
7157c2b5 4338
db255800
FZ
4339#: builtin/checkout.c
4340msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4341msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
7157c2b5 4342
db255800
FZ
4343#: builtin/checkout.c
4344msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4345msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
fd8cb379 4346
db255800
FZ
4347#: builtin/checkout.c
4348msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4349msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
a6cd2cc4 4350
db255800
FZ
4351#: builtin/checkout.c
4352msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4353msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
d46c5519 4354
db255800 4355#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4356#, c-format
db255800
FZ
4357msgid "path '%s' does not have our version"
4358msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
c1ac5258 4359
db255800 4360#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4361#, c-format
db255800
FZ
4362msgid "path '%s' does not have their version"
4363msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
c1ac5258 4364
db255800 4365#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4366#, c-format
db255800
FZ
4367msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4368msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
c1ac5258 4369
db255800 4370#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4371#, c-format
db255800
FZ
4372msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4373msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
4c27fcb5 4374
db255800 4375#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4376#, c-format
db255800
FZ
4377msgid "path '%s': cannot merge"
4378msgstr "path '%s':无法合并"
4c27fcb5 4379
db255800 4380#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4381#, c-format
db255800
FZ
4382msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4383msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
c1ac5258 4384
db255800 4385#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4386#, c-format
db255800
FZ
4387msgid "Recreated %d merge conflict"
4388msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4389msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
4390msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
c1ac5258 4391
db255800 4392#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4393#, c-format
db255800
FZ
4394msgid "Updated %d path from %s"
4395msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4396msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
4397msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
c1ac5258 4398
db255800 4399#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4400#, c-format
db255800
FZ
4401msgid "Updated %d path from the index"
4402msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4403msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
4404msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
33b62fba 4405
db255800 4406#: builtin/checkout.c
87cb7997 4407#, c-format
db255800
FZ
4408msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4409msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
87cb7997 4410
db255800 4411#: builtin/checkout.c
87cb7997 4412#, c-format
db255800
FZ
4413msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4414msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
87cb7997 4415
db255800 4416#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4417#, c-format
db255800
FZ
4418msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4419msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
00e5af3f 4420
db255800 4421#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4422#, c-format
db255800
FZ
4423msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4424msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
00e5af3f 4425
db255800 4426#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4427#, c-format
db255800
FZ
4428msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4429msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
c04f5ac3 4430
db255800 4431#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4432#, c-format
db255800
FZ
4433msgid "path '%s' is unmerged"
4434msgstr "路径 '%s' 未合并"
c04f5ac3 4435
db255800
FZ
4436#: builtin/checkout.c
4437msgid "you need to resolve your current index first"
4438msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
7e6630a7 4439
db255800
FZ
4440#: builtin/checkout.c
4441#, c-format
7e6630a7 4442msgid ""
db255800
FZ
4443"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4444"%s"
7e6630a7 4445msgstr ""
db255800
FZ
4446"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
4447"%s"
7e6630a7 4448
db255800 4449#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4450#, c-format
db255800
FZ
4451msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4452msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
7e6630a7 4453
db255800
FZ
4454#: builtin/checkout.c
4455msgid "HEAD is now at"
4456msgstr "HEAD 目前位于"
7e6630a7 4457
db255800
FZ
4458#: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4459msgid "unable to update HEAD"
4460msgstr "不能更新 HEAD"
7e6630a7 4461
db255800 4462#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4463#, c-format
db255800
FZ
4464msgid "Reset branch '%s'\n"
4465msgstr "重置分支 '%s'\n"
7e6630a7 4466
db255800 4467#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4468#, c-format
db255800
FZ
4469msgid "Already on '%s'\n"
4470msgstr "已经位于 '%s'\n"
7e6630a7 4471
db255800
FZ
4472#: builtin/checkout.c
4473#, c-format
4474msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4475msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
349ede6a 4476
db255800
FZ
4477#: builtin/checkout.c
4478#, c-format
4479msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4480msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
7e6630a7 4481
db255800 4482#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4483#, c-format
db255800
FZ
4484msgid "Switched to branch '%s'\n"
4485msgstr "切换到分支 '%s'\n"
7e6630a7 4486
db255800
FZ
4487# 译者:注意保持前导空格
4488#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4489#, c-format
db255800
FZ
4490msgid " ... and %d more.\n"
4491msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
7e6630a7 4492
db255800
FZ
4493#: builtin/checkout.c
4494#, c-format
7e6630a7 4495msgid ""
db255800
FZ
4496"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4497"any of your branches:\n"
4498"\n"
4499"%s\n"
4500msgid_plural ""
4501"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4502"any of your branches:\n"
4503"\n"
4504"%s\n"
4505msgstr[0] ""
4506"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4507"\n"
4508"%s\n"
4509msgstr[1] ""
4510"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4511"\n"
4512"%s\n"
7e6630a7 4513
db255800 4514#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4515#, c-format
db255800
FZ
4516msgid ""
4517"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4518"to do so with:\n"
4519"\n"
4520" git branch <new-branch-name> %s\n"
4521"\n"
4522msgid_plural ""
4523"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4524"to do so with:\n"
4525"\n"
4526" git branch <new-branch-name> %s\n"
4527"\n"
4528msgstr[0] ""
4529"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
4530"如下操作:\n"
4531"\n"
4532" git branch <新分支名> %s\n"
4533"\n"
4534msgstr[1] ""
4535"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
4536"如下操作:\n"
4537"\n"
4538" git branch <新分支名> %s\n"
4539"\n"
4540
4541#: builtin/checkout.c
4542msgid "internal error in revision walk"
4543msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
4544
4545#: builtin/checkout.c
4546msgid "Previous HEAD position was"
4547msgstr "之前的 HEAD 位置是"
4548
4549#: builtin/checkout.c
4550msgid "You are on a branch yet to be born"
4551msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7e6630a7 4552
db255800 4553#: builtin/checkout.c
1a79b2f1 4554#, c-format
db255800
FZ
4555msgid ""
4556"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4557"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4558msgstr ""
4559"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
4560"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
1a79b2f1 4561
db255800 4562#: builtin/checkout.c
a5cd71ca 4563msgid ""
db255800
FZ
4564"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4565"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4566"\n"
4567" git checkout --track origin/<name>\n"
4568"\n"
4569"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4570"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4571"checkout.defaultRemote=origin in your config."
a5cd71ca 4572msgstr ""
db255800
FZ
4573"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
4574"全名和 --track 选项:\n"
4575"\n"
4576" git checkout --track origin/<名称>\n"
4577"\n"
4578"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
4579"名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
a5cd71ca 4580
db255800 4581#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4582#, c-format
db255800
FZ
4583msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4584msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
c04f5ac3 4585
db255800
FZ
4586#: builtin/checkout.c
4587msgid "only one reference expected"
4588msgstr "只期望一个引用"
c04f5ac3 4589
db255800 4590#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4591#, c-format
db255800
FZ
4592msgid "only one reference expected, %d given."
4593msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
5c57d762 4594
db255800
FZ
4595#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4596#, c-format
4597msgid "invalid reference: %s"
4598msgstr "无效引用:%s"
fd8cb379 4599
db255800
FZ
4600#: builtin/checkout.c
4601#, c-format
4602msgid "reference is not a tree: %s"
4603msgstr "引用不是一个树:%s"
fd8cb379 4604
db255800
FZ
4605#: builtin/checkout.c
4606#, c-format
4607msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4608msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
fd8cb379 4609
db255800
FZ
4610#: builtin/checkout.c
4611#, c-format
4612msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4613msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
fd8cb379 4614
db255800
FZ
4615#: builtin/checkout.c
4616#, c-format
4617msgid "a branch is expected, got '%s'"
4618msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
fd8cb379 4619
db255800
FZ
4620#: builtin/checkout.c
4621#, c-format
4622msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4623msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
fd8cb379 4624
db255800
FZ
4625#: builtin/checkout.c
4626msgid ""
4627"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4628msgstr "如果你在本提交分离头指针,使用 --detach 选项重试。"
fd8cb379 4629
db255800
FZ
4630#: builtin/checkout.c
4631msgid ""
4632"cannot switch branch while merging\n"
4633"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4634msgstr ""
4635"不能在合并时切换分支\n"
4636"考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4637
db255800
FZ
4638#: builtin/checkout.c
4639msgid ""
4640"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4641"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4642msgstr ""
4643"不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
4644"考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4645
db255800
FZ
4646#: builtin/checkout.c
4647msgid ""
4648"cannot switch branch while rebasing\n"
4649"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4650msgstr ""
4651"不能在变基时切换分支\n"
4652"考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4653
db255800
FZ
4654#: builtin/checkout.c
4655msgid ""
4656"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4657"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4658msgstr ""
4659"不能在拣选时切换分支\n"
4660"考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4661
db255800
FZ
4662#: builtin/checkout.c
4663msgid ""
4664"cannot switch branch while reverting\n"
4665"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4666msgstr ""
4667"不能在还原时切换分支\n"
4668"考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4669
db255800
FZ
4670#: builtin/checkout.c
4671msgid "you are switching branch while bisecting"
4672msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
fd8cb379 4673
db255800
FZ
4674#: builtin/checkout.c
4675msgid "paths cannot be used with switching branches"
4676msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
4677
4678#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4679#, c-format
db255800
FZ
4680msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4681msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
c04f5ac3 4682
db255800
FZ
4683#: builtin/checkout.c
4684#, c-format
4685msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4686msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
5c57d762 4687
db255800
FZ
4688#: builtin/checkout.c
4689#, c-format
4690msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4691msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
5c57d762 4692
db255800 4693#: builtin/checkout.c
fd8cb379 4694#, c-format
db255800
FZ
4695msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4696msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
fd8cb379 4697
db255800
FZ
4698#: builtin/checkout.c
4699msgid "missing branch or commit argument"
4700msgstr "缺少分支或提交参数"
fd8cb379 4701
db255800
FZ
4702#: builtin/checkout.c
4703msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4704msgstr "和新的分支执行三方合并"
4c27fcb5 4705
db255800
FZ
4706#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4707msgid "style"
4708msgstr "风格"
4c27fcb5 4709
db255800
FZ
4710#: builtin/checkout.c
4711msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4712msgstr "冲突输出风格(merge、diff3 或 zdiff3)"
00e5af3f 4713
db255800
FZ
4714#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4715msgid "detach HEAD at named commit"
4716msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
c04f5ac3 4717
db255800
FZ
4718#: builtin/checkout.c
4719msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4720msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
d13389bf 4721
db255800
FZ
4722#: builtin/checkout.c
4723msgid "new-branch"
4724msgstr "新分支"
c04f5ac3 4725
db255800
FZ
4726#: builtin/checkout.c
4727msgid "new unparented branch"
4728msgstr "新的没有父提交的分支"
a4f16749 4729
db255800
FZ
4730#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4731msgid "update ignored files (default)"
4732msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7e6630a7 4733
db255800
FZ
4734#: builtin/checkout.c
4735msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4736msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
c04f5ac3 4737
db255800
FZ
4738#: builtin/checkout.c
4739msgid "checkout our version for unmerged files"
4740msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
c04f5ac3 4741
db255800
FZ
4742#: builtin/checkout.c
4743msgid "checkout their version for unmerged files"
4744msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
a4f16749 4745
db255800
FZ
4746#: builtin/checkout.c
4747msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4748msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
a4f16749 4749
db255800 4750#: builtin/checkout.c
a4f16749 4751#, c-format
db255800
FZ
4752msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4753msgstr "选项 '-%c'、'-%c' 和 ‘%s' 不能同时使用"
a4f16749 4754
db255800
FZ
4755#: builtin/checkout.c
4756msgid "--track needs a branch name"
4757msgstr "--track 需要一个分支名"
c04f5ac3 4758
db255800 4759#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4760#, c-format
db255800
FZ
4761msgid "missing branch name; try -%c"
4762msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
7e6630a7 4763
db255800 4764#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4765#, c-format
db255800
FZ
4766msgid "could not resolve %s"
4767msgstr "无法解析 %s"
00e5af3f 4768
db255800
FZ
4769#: builtin/checkout.c
4770msgid "invalid path specification"
4771msgstr "无效的路径规格"
d9488fea 4772
db255800
FZ
4773#: builtin/checkout.c
4774#, c-format
4775msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4776msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
d9488fea 4777
db255800
FZ
4778#: builtin/checkout.c
4779#, c-format
4780msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4781msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
4782
4783#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4784msgid ""
db255800
FZ
4785"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4786"checking out of the index."
a0b6b246 4787msgstr ""
db255800 4788"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
c04f5ac3 4789
db255800
FZ
4790#: builtin/checkout.c
4791msgid "you must specify path(s) to restore"
d5be499e 4792msgstr "您必须指定要恢复的路径"
87cb7997 4793
db255800
FZ
4794#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4795#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4796msgid "branch"
4797msgstr "分支"
87cb7997 4798
db255800
FZ
4799#: builtin/checkout.c
4800msgid "create and checkout a new branch"
4801msgstr "创建并检出一个新的分支"
87cb7997 4802
db255800
FZ
4803#: builtin/checkout.c
4804msgid "create/reset and checkout a branch"
4805msgstr "创建/重置并检出一个分支"
87cb7997 4806
db255800
FZ
4807#: builtin/checkout.c
4808msgid "create reflog for new branch"
4809msgstr "为新的分支创建引用日志"
87cb7997 4810
db255800
FZ
4811#: builtin/checkout.c
4812msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4813msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
87cb7997 4814
db255800
FZ
4815#: builtin/checkout.c
4816msgid "use overlay mode (default)"
4817msgstr "使用叠加模式(默认)"
87cb7997 4818
db255800
FZ
4819#: builtin/checkout.c
4820msgid "create and switch to a new branch"
4821msgstr "创建并切换一个新分支"
4c27fcb5 4822
db255800
FZ
4823#: builtin/checkout.c
4824msgid "create/reset and switch to a branch"
4825msgstr "创建/重置并切换一个分支"
d46c5519 4826
db255800
FZ
4827#: builtin/checkout.c
4828msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4829msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
33b62fba 4830
db255800
FZ
4831#: builtin/checkout.c
4832msgid "throw away local modifications"
4833msgstr "丢弃本地修改"
a6cd2cc4 4834
db255800
FZ
4835#: builtin/checkout.c
4836msgid "which tree-ish to checkout from"
4837msgstr "要检出哪一个树"
a5cd71ca 4838
db255800
FZ
4839#: builtin/checkout.c
4840msgid "restore the index"
4841msgstr "恢复索引"
a5cd71ca 4842
db255800
FZ
4843#: builtin/checkout.c
4844msgid "restore the working tree (default)"
4845msgstr "恢复工作区(默认)"
5809aa05 4846
db255800
FZ
4847#: builtin/checkout.c
4848msgid "ignore unmerged entries"
4849msgstr "忽略未合并条目"
7157c2b5 4850
db255800
FZ
4851#: builtin/checkout.c
4852msgid "use overlay mode"
4853msgstr "使用叠加模式"
349ede6a 4854
db255800
FZ
4855#: builtin/clean.c
4856msgid ""
45941956
FZ
4857"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4858"[<pathspec>...]"
db255800 4859msgstr ""
45941956 4860"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..."
349ede6a 4861
db255800 4862#: builtin/clean.c
349ede6a 4863#, c-format
db255800
FZ
4864msgid "Removing %s\n"
4865msgstr "正删除 %s\n"
349ede6a 4866
db255800 4867#: builtin/clean.c
349ede6a 4868#, c-format
db255800
FZ
4869msgid "Would remove %s\n"
4870msgstr "将删除 %s\n"
349ede6a 4871
db255800 4872#: builtin/clean.c
349ede6a 4873#, c-format
db255800
FZ
4874msgid "Skipping repository %s\n"
4875msgstr "忽略仓库 %s\n"
349ede6a 4876
db255800 4877#: builtin/clean.c
c04f5ac3 4878#, c-format
db255800
FZ
4879msgid "Would skip repository %s\n"
4880msgstr "将忽略仓库 %s\n"
c04f5ac3 4881
db255800 4882#: builtin/clean.c midx.c
a0b6b246 4883#, c-format
db255800
FZ
4884msgid "failed to remove %s"
4885msgstr "无法删除 %s"
c04f5ac3 4886
db255800 4887#: builtin/clean.c
7e6630a7 4888#, c-format
db255800
FZ
4889msgid "could not lstat %s\n"
4890msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
7e6630a7 4891
db255800
FZ
4892#: builtin/clean.c
4893msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4894msgstr "拒绝删除当前工作目录\n"
c04f5ac3 4895
db255800
FZ
4896#: builtin/clean.c
4897msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4898msgstr "将拒绝删除当前工作目录\n"
33b62fba 4899
cec74d09 4900#: builtin/clean.c
33b62fba 4901#, c-format
db255800
FZ
4902msgid ""
4903"Prompt help:\n"
4904"1 - select a numbered item\n"
4905"foo - select item based on unique prefix\n"
4906" - (empty) select nothing\n"
4907msgstr ""
4908"帮助:\n"
4909"1 - 通过编号选择一个选项\n"
4910"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4911" - (空)什么也不选择\n"
33b62fba 4912
cec74d09 4913#: builtin/clean.c
473eb541 4914#, c-format
db255800
FZ
4915msgid ""
4916"Prompt help:\n"
4917"1 - select a single item\n"
4918"3-5 - select a range of items\n"
4919"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4920"foo - select item based on unique prefix\n"
4921"-... - unselect specified items\n"
4922"* - choose all items\n"
4923" - (empty) finish selecting\n"
4924msgstr ""
4925"帮助:\n"
4926"1 - 选择一个选项\n"
4927"3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
4928"2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
4929"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4930"-... - 反选特定的选项\n"
4931"* - 选择所有选项\n"
4932" - (空)结束选择\n"
473eb541 4933
cec74d09
FZ
4934#: builtin/clean.c
4935#, c-format
db255800
FZ
4936msgid "Huh (%s)?\n"
4937msgstr "嗯(%s)?\n"
473eb541 4938
db255800 4939#: builtin/clean.c
473eb541 4940#, c-format
db255800
FZ
4941msgid "Input ignore patterns>> "
4942msgstr "输入模版以排除条目>> "
473eb541 4943
db255800 4944#: builtin/clean.c
473eb541 4945#, c-format
db255800
FZ
4946msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4947msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
473eb541 4948
db255800
FZ
4949#: builtin/clean.c
4950msgid "Select items to delete"
4951msgstr "选择要删除的条目"
473eb541 4952
db255800
FZ
4953#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4954#: builtin/clean.c
473eb541 4955#, c-format
db255800
FZ
4956msgid "Remove %s [y/N]? "
4957msgstr "删除 %s [y/N]?"
473eb541 4958
db255800 4959#: builtin/clean.c
473eb541 4960msgid ""
db255800
FZ
4961"clean - start cleaning\n"
4962"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4963"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4964"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4965"quit - stop cleaning\n"
4966"help - this screen\n"
4967"? - help for prompt selection"
473eb541 4968msgstr ""
db255800
FZ
4969"clean - 开始清理\n"
4970"filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
4971"select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
4972"ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
4973"quit - 停止删除并退出\n"
4974"help - 显示本帮助\n"
4975"? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
473eb541 4976
db255800
FZ
4977#: builtin/clean.c
4978msgid "Would remove the following item:"
4979msgid_plural "Would remove the following items:"
4980msgstr[0] "将删除如下条目:"
4981msgstr[1] "将删除如下条目:"
473eb541 4982
db255800
FZ
4983#: builtin/clean.c
4984msgid "No more files to clean, exiting."
4985msgstr "没有要清理的文件,退出。"
473eb541 4986
db255800
FZ
4987#: builtin/clean.c
4988msgid "do not print names of files removed"
4989msgstr "不打印删除文件的名称"
473eb541 4990
db255800
FZ
4991#: builtin/clean.c
4992msgid "force"
4993msgstr "强制"
473eb541 4994
db255800
FZ
4995#: builtin/clean.c
4996msgid "interactive cleaning"
4997msgstr "交互式清除"
473eb541 4998
db255800
FZ
4999#: builtin/clean.c
5000msgid "remove whole directories"
5001msgstr "删除整个目录"
5002
5003#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
5004#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
5005msgid "pattern"
5006msgstr "模式"
5007
5008#: builtin/clean.c
5009msgid "add <pattern> to ignore rules"
5010msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
5011
5012#: builtin/clean.c
5013msgid "remove ignored files, too"
5014msgstr "也删除忽略的文件"
5015
5016#: builtin/clean.c
5017msgid "remove only ignored files"
5018msgstr "只删除忽略的文件"
5019
5020#: builtin/clean.c
473eb541 5021msgid ""
db255800
FZ
5022"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5023"clean"
473eb541 5024msgstr ""
db255800 5025"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5026
db255800 5027#: builtin/clean.c
473eb541 5028msgid ""
db255800
FZ
5029"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5030"refusing to clean"
33b62fba 5031msgstr ""
db255800 5032"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5033
db255800
FZ
5034#: builtin/clean.c
5035msgid "-x and -X cannot be used together"
5036msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
473eb541 5037
db255800
FZ
5038#: builtin/clone.c
5039msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5040msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
473eb541 5041
db255800
FZ
5042#: builtin/clone.c
5043msgid "don't clone shallow repository"
5044msgstr "不克隆浅仓库"
473eb541 5045
db255800
FZ
5046#: builtin/clone.c
5047msgid "don't create a checkout"
5048msgstr "不创建一个检出"
473eb541 5049
db255800
FZ
5050#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5051msgid "create a bare repository"
5052msgstr "创建一个纯仓库"
473eb541 5053
db255800
FZ
5054#: builtin/clone.c
5055msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5056msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
473eb541 5057
db255800
FZ
5058#: builtin/clone.c
5059msgid "to clone from a local repository"
5060msgstr "从本地仓库克隆"
473eb541 5061
db255800
FZ
5062#: builtin/clone.c
5063msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5064msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
473eb541 5065
db255800
FZ
5066#: builtin/clone.c
5067msgid "setup as shared repository"
5068msgstr "设置为共享仓库"
33b62fba 5069
db255800
FZ
5070#: builtin/clone.c
5071msgid "pathspec"
5072msgstr "路径规格"
33b62fba 5073
db255800
FZ
5074#: builtin/clone.c
5075msgid "initialize submodules in the clone"
5076msgstr "在克隆时初始化子模组"
473eb541 5077
db255800
FZ
5078#: builtin/clone.c
5079msgid "number of submodules cloned in parallel"
5080msgstr "并发克隆的子模组的数量"
473eb541 5081
db255800
FZ
5082#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5083msgid "template-directory"
5084msgstr "模板目录"
473eb541 5085
db255800
FZ
5086#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5087msgid "directory from which templates will be used"
5088msgstr "模板目录将被使用"
473eb541 5089
db255800
FZ
5090#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5091msgid "reference repository"
5092msgstr "参考仓库"
473eb541 5093
db255800
FZ
5094#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5095msgid "use --reference only while cloning"
5096msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
473eb541 5097
db255800
FZ
5098#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5099#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5100#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5101msgid "name"
5102msgstr "名称"
473eb541 5103
db255800
FZ
5104#: builtin/clone.c
5105msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5106msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
33b62fba 5107
db255800
FZ
5108#: builtin/clone.c
5109msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5110msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
473eb541 5111
db255800
FZ
5112#: builtin/clone.c
5113msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5114msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
473eb541 5115
db255800
FZ
5116#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5117msgid "depth"
5118msgstr "深度"
d13389bf 5119
db255800
FZ
5120#: builtin/clone.c
5121msgid "create a shallow clone of that depth"
5122msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
d13389bf 5123
db255800
FZ
5124#: builtin/clone.c
5125msgid "create a shallow clone since a specific time"
5126msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
c04f5ac3 5127
db255800
FZ
5128#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5129msgid "revision"
5130msgstr "版本"
fd8cb379 5131
db255800
FZ
5132#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5133msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5134msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
c04f5ac3 5135
db255800
FZ
5136#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5137msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5138msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
c04f5ac3 5139
db255800
FZ
5140#: builtin/clone.c
5141msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5142msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
c04f5ac3 5143
db255800
FZ
5144#: builtin/clone.c
5145msgid "any cloned submodules will be shallow"
5146msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
c04f5ac3 5147
db255800
FZ
5148#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5149msgid "gitdir"
5150msgstr "git目录"
c04f5ac3 5151
db255800
FZ
5152#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5153msgid "separate git dir from working tree"
5154msgstr "git目录和工作区分离"
4dcdc3d8 5155
db255800
FZ
5156#: builtin/clone.c
5157msgid "key=value"
5158msgstr "key=value"
4dcdc3d8 5159
db255800
FZ
5160#: builtin/clone.c
5161msgid "set config inside the new repository"
5162msgstr "在新仓库中设置配置信息"
5163
5164#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5165#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5166msgid "server-specific"
5167msgstr "server-specific"
5168
5169#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5170#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5171msgid "option to transmit"
5172msgstr "传输选项"
5173
5174#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5175msgid "use IPv4 addresses only"
5176msgstr "只使用 IPv4 地址"
5177
5178#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5179msgid "use IPv6 addresses only"
5180msgstr "只使用 IPv6 地址"
5181
5182#: builtin/clone.c
5183msgid "apply partial clone filters to submodules"
5184msgstr "对子模组使用部分克隆过滤器"
5185
5186#: builtin/clone.c
5187msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5188msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
c04f5ac3 5189
db255800
FZ
5190#: builtin/clone.c
5191msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5192msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
5193
d5be499e
FZ
5194#: builtin/clone.c
5195msgid "uri"
5196msgstr "uri"
5197
5198#: builtin/clone.c
5199msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5200msgstr "用于在从 origin 远程获取之前下载归档包的 URI"
5201
db255800 5202#: builtin/clone.c
5c57d762 5203#, c-format
db255800
FZ
5204msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5205msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
5c57d762 5206
db255800 5207#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
fd8cb379 5208#, c-format
db255800
FZ
5209msgid "failed to stat '%s'"
5210msgstr "无法对 '%s' 调用 stat"
fd8cb379 5211
db255800 5212#: builtin/clone.c
fd8cb379 5213#, c-format
db255800
FZ
5214msgid "%s exists and is not a directory"
5215msgstr "%s 存在且不是一个目录"
fd8cb379 5216
db255800 5217#: builtin/clone.c
fd8cb379 5218#, c-format
db255800
FZ
5219msgid "failed to start iterator over '%s'"
5220msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
fd8cb379 5221
45941956
FZ
5222#: builtin/clone.c
5223#, c-format
5224msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5225msgstr "符号链接 '%s' 存在,拒绝用 --local 克隆"
5226
db255800 5227#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
fd8cb379 5228#, c-format
db255800
FZ
5229msgid "failed to unlink '%s'"
5230msgstr "无法删除 '%s'"
fd8cb379 5231
db255800
FZ
5232#: builtin/clone.c
5233#, c-format
5234msgid "failed to create link '%s'"
5235msgstr "无法创建链接 '%s'"
fd8cb379 5236
db255800 5237#: builtin/clone.c
fd8cb379 5238#, c-format
db255800
FZ
5239msgid "failed to copy file to '%s'"
5240msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
fd8cb379 5241
db255800 5242#: builtin/clone.c
fd8cb379 5243#, c-format
db255800
FZ
5244msgid "failed to iterate over '%s'"
5245msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
fd8cb379 5246
db255800 5247#: builtin/clone.c
5c57d762 5248#, c-format
db255800
FZ
5249msgid "done.\n"
5250msgstr "完成。\n"
5251
5252#: builtin/clone.c
5c57d762 5253msgid ""
db255800
FZ
5254"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5255"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5256"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5c57d762 5257msgstr ""
db255800
FZ
5258"克隆成功,但是检出失败。\n"
5259"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
5260"'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
87cb7997 5261
db255800 5262#: builtin/clone.c
87cb7997 5263#, c-format
db255800
FZ
5264msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5265msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
c04f5ac3 5266
db255800
FZ
5267#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5268msgid "remote did not send all necessary objects"
5269msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
7aea43ff 5270
db255800 5271#: builtin/clone.c
87cb7997 5272#, c-format
db255800
FZ
5273msgid "unable to update %s"
5274msgstr "不能更新 %s"
5b04ee3b 5275
db255800
FZ
5276#: builtin/clone.c
5277msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5278msgstr "无法初始化稀疏检出"
5b04ee3b 5279
db255800 5280#: builtin/clone.c
d5be499e
FZ
5281msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5282msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出"
fd8cb379 5283
db255800
FZ
5284#: builtin/clone.c
5285msgid "unable to checkout working tree"
5286msgstr "不能检出工作区"
06991777 5287
db255800
FZ
5288#: builtin/clone.c
5289msgid "unable to write parameters to config file"
5290msgstr "无法将参数写入配置文件"
06991777 5291
db255800
FZ
5292#: builtin/clone.c
5293msgid "cannot repack to clean up"
5294msgstr "无法执行 repack 来清理"
5c57d762 5295
db255800
FZ
5296#: builtin/clone.c
5297msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5298msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
fd8cb379 5299
db255800
FZ
5300#: builtin/clone.c
5301msgid "Too many arguments."
5302msgstr "太多参数。"
5c57d762 5303
d5be499e 5304#: builtin/clone.c scalar.c
db255800
FZ
5305msgid "You must specify a repository to clone."
5306msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
5c57d762 5307
d5be499e
FZ
5308#: builtin/clone.c
5309msgid ""
5310"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5311"exclude"
5312msgstr "--bundle-uri 与 --depth、--shallow-since 和 --shallow-exclude 不兼容"
5313
db255800 5314#: builtin/clone.c
fd8cb379 5315#, c-format
db255800
FZ
5316msgid "repository '%s' does not exist"
5317msgstr "仓库 '%s' 不存在"
fd8cb379 5318
db255800 5319#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
fd8cb379 5320#, c-format
db255800
FZ
5321msgid "depth %s is not a positive number"
5322msgstr "深度 %s 不是一个正数"
5b04ee3b 5323
db255800 5324#: builtin/clone.c
220c313c 5325#, c-format
db255800
FZ
5326msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5327msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
220c313c 5328
db255800 5329#: builtin/clone.c
220c313c 5330#, c-format
db255800
FZ
5331msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5332msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
06991777 5333
db255800 5334#: builtin/clone.c
d46c5519 5335#, c-format
db255800
FZ
5336msgid "working tree '%s' already exists."
5337msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
276ceeaa 5338
db255800 5339#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
276ceeaa 5340#, c-format
db255800
FZ
5341msgid "could not create leading directories of '%s'"
5342msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
276ceeaa 5343
db255800 5344#: builtin/clone.c
276ceeaa 5345#, c-format
db255800
FZ
5346msgid "could not create work tree dir '%s'"
5347msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
276ceeaa 5348
db255800 5349#: builtin/clone.c
06991777 5350#, c-format
db255800
FZ
5351msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5352msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
06991777 5353
db255800 5354#: builtin/clone.c
276ceeaa 5355#, c-format
db255800
FZ
5356msgid "Cloning into '%s'...\n"
5357msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
276ceeaa 5358
db255800
FZ
5359#: builtin/clone.c
5360msgid ""
5361"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5362"able"
5363msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
5c57d762 5364
db255800 5365#: builtin/clone.c builtin/remote.c
5c57d762 5366#, c-format
db255800
FZ
5367msgid "'%s' is not a valid remote name"
5368msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
a0b6b246 5369
db255800
FZ
5370#: builtin/clone.c
5371msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5372msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5373
db255800
FZ
5374#: builtin/clone.c
5375msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5376msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
5c57d762 5377
db255800
FZ
5378#: builtin/clone.c
5379msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5380msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5381
db255800
FZ
5382#: builtin/clone.c
5383msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5384msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
349ede6a 5385
db255800
FZ
5386#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5387msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5388msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。"
349ede6a 5389
db255800
FZ
5390#: builtin/clone.c
5391msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5392msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
473eb541 5393
db255800
FZ
5394#: builtin/clone.c
5395msgid "--local is ignored"
5396msgstr "--local 被忽略"
4c27fcb5 5397
db255800
FZ
5398#: builtin/clone.c
5399msgid "cannot clone from filtered bundle"
5400msgstr "无法从经过过滤的归档包克隆"
4c27fcb5 5401
d5be499e
FZ
5402#: builtin/clone.c
5403msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5404msgstr "无法初始化仓库,跳过归档包 URI"
5405
5406#: builtin/clone.c
5407#, c-format
5408msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5409msgstr "无法从归档包 URI '%s' 获取对象"
5410
cec74d09
FZ
5411#: builtin/clone.c
5412msgid "failed to fetch advertised bundles"
5413msgstr "无法获取公布的归档包"
5414
db255800
FZ
5415#: builtin/clone.c
5416msgid "remote transport reported error"
5417msgstr "远程传输报告错误"
4c27fcb5 5418
db255800 5419#: builtin/clone.c
4c27fcb5 5420#, c-format
db255800
FZ
5421msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5422msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
4c27fcb5 5423
db255800
FZ
5424#: builtin/clone.c
5425msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5426msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
4c27fcb5 5427
db255800
FZ
5428#: builtin/column.c
5429msgid "git column [<options>]"
5430msgstr "git column [<选项>]"
4c27fcb5 5431
db255800
FZ
5432#: builtin/column.c
5433msgid "lookup config vars"
5434msgstr "查找配置变量"
4c27fcb5 5435
db255800
FZ
5436#: builtin/column.c
5437msgid "layout to use"
5438msgstr "要使用的布局"
4c27fcb5 5439
db255800
FZ
5440#: builtin/column.c
5441msgid "maximum width"
5442msgstr "最大宽度"
4c27fcb5 5443
db255800
FZ
5444#: builtin/column.c
5445msgid "padding space on left border"
5446msgstr "左边框的填充空间"
4c27fcb5 5447
db255800
FZ
5448#: builtin/column.c
5449msgid "padding space on right border"
5450msgstr "右边框的填充空间"
4c27fcb5 5451
db255800
FZ
5452#: builtin/column.c
5453msgid "padding space between columns"
5454msgstr "两列之间的填充空间"
4c27fcb5 5455
db255800
FZ
5456#: builtin/column.c
5457msgid "--command must be the first argument"
5458msgstr "--command 必须是第一个参数"
4c27fcb5 5459
db255800
FZ
5460#: builtin/commit-graph.c
5461msgid ""
45941956 5462"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
db255800 5463msgstr ""
45941956 5464"git commit-graph verify [--object-dir <目录>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4c27fcb5 5465
db255800
FZ
5466#: builtin/commit-graph.c
5467msgid ""
45941956
FZ
5468"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5469" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5470"--stdin-commits]\n"
5471" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5472"[no-]progress]\n"
5473" <split options>"
5474msgstr ""
5475"git commit-graph write [--object-dir <目录>] [--append]\n"
5476" [--split[=<策略>]] [--reachable | --stdin-packs | --"
5477"stdin-commits] \n"
5478" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5479"[no-]progress]\n"
5480" <切分选项>"
5481
5482#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
db255800
FZ
5483msgid "dir"
5484msgstr "目录"
7e6630a7 5485
db255800
FZ
5486#: builtin/commit-graph.c
5487msgid "the object directory to store the graph"
5488msgstr "保存图形的对象目录"
ec3d4607 5489
db255800
FZ
5490#: builtin/commit-graph.c
5491msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5492msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
ddc12c42 5493
db255800 5494#: builtin/commit-graph.c
a6cd2cc4 5495#, c-format
db255800
FZ
5496msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5497msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
7e6630a7 5498
db255800 5499#: builtin/commit-graph.c
33b62fba 5500#, c-format
db255800
FZ
5501msgid "unrecognized --split argument, %s"
5502msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
33b62fba 5503
db255800 5504#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5505#, c-format
db255800
FZ
5506msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5507msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
7e6630a7 5508
db255800 5509#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5510#, c-format
db255800
FZ
5511msgid "invalid object: %s"
5512msgstr "无效对象:%s"
7e6630a7 5513
db255800 5514#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
33b62fba 5515#, c-format
db255800
FZ
5516msgid "option `%s' expects a numerical value"
5517msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
33b62fba 5518
db255800
FZ
5519#: builtin/commit-graph.c
5520msgid "start walk at all refs"
5521msgstr "开始遍历所有引用"
349ede6a 5522
db255800
FZ
5523#: builtin/commit-graph.c
5524msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5525msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
00e5af3f 5526
db255800
FZ
5527#: builtin/commit-graph.c
5528msgid "start walk at commits listed by stdin"
5529msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
7e6630a7 5530
db255800
FZ
5531#: builtin/commit-graph.c
5532msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5533msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
7e6630a7 5534
db255800
FZ
5535#: builtin/commit-graph.c
5536msgid "enable computation for changed paths"
5537msgstr "启用变更路径的计算"
33b62fba 5538
db255800
FZ
5539#: builtin/commit-graph.c
5540msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5541msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
4c27fcb5 5542
db255800
FZ
5543#: builtin/commit-graph.c
5544msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5545msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
d9488fea 5546
db255800
FZ
5547#: builtin/commit-graph.c
5548msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5549msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
ec3d4607 5550
db255800
FZ
5551#: builtin/commit-graph.c
5552msgid "only expire files older than a given date-time"
5553msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
d46c5519 5554
db255800
FZ
5555#: builtin/commit-graph.c
5556msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5557msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
4c27fcb5 5558
db255800
FZ
5559#: builtin/commit-graph.c
5560msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5561msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
349ede6a 5562
db255800
FZ
5563#: builtin/commit-graph.c
5564msgid "Collecting commits from input"
5565msgstr "正从标准输入收集提交"
d46c5519 5566
45941956
FZ
5567#: builtin/commit-tree.c
5568msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5569msgstr "git commit-tree <树> [(-p <父提交>)...]"
5570
db255800
FZ
5571#: builtin/commit-tree.c
5572msgid ""
45941956
FZ
5573"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5574" [(-F <file>)...] <tree>"
db255800 5575msgstr ""
45941956
FZ
5576"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<私钥 ID>]] [(-m <消息>)...]\n"
5577" [(-F <文件>)...] <树>"
d46c5519 5578
db255800
FZ
5579#: builtin/commit-tree.c
5580#, c-format
5581msgid "duplicate parent %s ignored"
5582msgstr "忽略重复的父提交 %s"
4c27fcb5 5583
db255800 5584#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
4c27fcb5 5585#, c-format
db255800
FZ
5586msgid "not a valid object name %s"
5587msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4c27fcb5 5588
db255800 5589#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5590#, c-format
db255800
FZ
5591msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5592msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
4c27fcb5 5593
db255800 5594#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5595#, c-format
db255800
FZ
5596msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5597msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
4c27fcb5 5598
db255800
FZ
5599#: builtin/commit-tree.c
5600msgid "parent"
5601msgstr "父提交"
ddc12c42 5602
db255800
FZ
5603#: builtin/commit-tree.c
5604msgid "id of a parent commit object"
5605msgstr "父提交对象 ID"
ddc12c42 5606
db255800
FZ
5607#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5608#: builtin/stash.c builtin/tag.c
5609msgid "message"
5610msgstr "说明"
a6cd2cc4 5611
db255800
FZ
5612#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5613msgid "commit message"
5614msgstr "提交说明"
a6cd2cc4 5615
db255800
FZ
5616#: builtin/commit-tree.c
5617msgid "read commit log message from file"
5618msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 5619
db255800
FZ
5620#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5621#: builtin/revert.c
5622msgid "GPG sign commit"
5623msgstr "GPG 提交签名"
4c27fcb5 5624
db255800
FZ
5625#: builtin/commit-tree.c
5626msgid "must give exactly one tree"
5627msgstr "必须精确地提供一个树"
4c27fcb5 5628
db255800
FZ
5629#: builtin/commit-tree.c
5630msgid "git commit-tree: failed to read"
5631msgstr "git commit-tree:无法读取"
5632
5633#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5634msgid ""
5635"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5636" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5637"reword):]<commit>)]\n"
5638" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5639" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5640" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5641" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5642" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5643" [--] [<pathspec>...]"
5644msgstr ""
5645"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<模式>] [--amend]\n"
5646" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <提交> | --fixup [(amend|"
5647"reword):]<提交>)]\n"
5648" [-F <文件> | -m <消息>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5649" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<作者>]\n"
5650" [--date=<日期>] [--cleanup=<模式>] [--[no-]status]\n"
5651" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
5652" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...] [-S[<私钥 ID>]]\n"
5653" [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5654
5655#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5656msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5657msgstr "git status [<选项>] [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5658
5659#: builtin/commit.c
5c57d762 5660msgid ""
db255800
FZ
5661"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5662"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5663"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5c57d762 5664msgstr ""
db255800
FZ
5665"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
5666"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
5c57d762 5667
db255800
FZ
5668#: builtin/commit.c
5669msgid ""
5670"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5671"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5672"\n"
5673" git commit --allow-empty\n"
5674"\n"
5675msgstr ""
5676"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
5677"也要提交,使用命令:\n"
5678"\n"
5679" git commit --allow-empty\n"
5680"\n"
a0b6b246 5681
db255800
FZ
5682#: builtin/commit.c
5683msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5684msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
5c57d762 5685
db255800
FZ
5686#: builtin/commit.c
5687msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5688msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
1b7f4a34 5689
db255800
FZ
5690#: builtin/commit.c
5691msgid ""
5692"and then use:\n"
5693"\n"
5694" git cherry-pick --continue\n"
5695"\n"
5696"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5697"If you wish to skip this commit, use:\n"
5698"\n"
5699" git cherry-pick --skip\n"
5700"\n"
5701msgstr ""
5702"然后使用:\n"
5703"\n"
5704" git cherry-pick --continue\n"
5705"\n"
5706"来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
5707"\n"
5708" git cherry-pick --skip\n"
5709"\n"
5b04ee3b 5710
db255800
FZ
5711#: builtin/commit.c
5712msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5713msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
5b04ee3b 5714
db255800
FZ
5715#: builtin/commit.c
5716msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5717msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
c1ac5258 5718
db255800
FZ
5719#: builtin/commit.c
5720msgid "unable to create temporary index"
5721msgstr "不能创建临时索引"
c1ac5258 5722
db255800
FZ
5723#: builtin/commit.c
5724msgid "interactive add failed"
5725msgstr "交互式添加失败"
c1ac5258 5726
db255800
FZ
5727#: builtin/commit.c
5728msgid "unable to update temporary index"
5729msgstr "无法更新临时索引"
5b04ee3b 5730
db255800
FZ
5731#: builtin/commit.c
5732msgid "Failed to update main cache tree"
5733msgstr "不能更新树的主缓存"
c1ac5258 5734
db255800
FZ
5735#: builtin/commit.c
5736msgid "unable to write new_index file"
5737msgstr "无法写 new_index 文件"
349ede6a 5738
db255800
FZ
5739#: builtin/commit.c
5740msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5741msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5742
db255800
FZ
5743#: builtin/commit.c
5744msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5745msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5746
db255800
FZ
5747#: builtin/commit.c
5748msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5749msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5750
db255800
FZ
5751#: builtin/commit.c
5752msgid "cannot read the index"
5753msgstr "无法读取索引"
349ede6a 5754
db255800
FZ
5755#: builtin/commit.c
5756msgid "unable to write temporary index file"
5757msgstr "无法写临时索引文件"
349ede6a 5758
db255800 5759#: builtin/commit.c
349ede6a 5760#, c-format
db255800
FZ
5761msgid "commit '%s' lacks author header"
5762msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
349ede6a 5763
db255800 5764#: builtin/commit.c
7e6630a7 5765#, c-format
db255800
FZ
5766msgid "commit '%s' has malformed author line"
5767msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7e6630a7 5768
db255800
FZ
5769#: builtin/commit.c
5770msgid "malformed --author parameter"
5771msgstr "格式错误的 --author 参数"
2b472aae 5772
db255800 5773#: builtin/commit.c ident.c
06991777 5774#, c-format
db255800
FZ
5775msgid "invalid date format: %s"
5776msgstr "无效的日期格式:%s"
06991777 5777
db255800
FZ
5778#: builtin/commit.c
5779msgid ""
5780"unable to select a comment character that is not used\n"
5781"in the current commit message"
5782msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
06991777 5783
cec74d09 5784#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
06991777 5785#, c-format
db255800
FZ
5786msgid "could not lookup commit %s"
5787msgstr "不能查询提交 %s"
06991777 5788
db255800 5789#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
06991777 5790#, c-format
db255800
FZ
5791msgid "(reading log message from standard input)\n"
5792msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
06991777 5793
db255800
FZ
5794#: builtin/commit.c
5795msgid "could not read log from standard input"
5796msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
5797
5798#: builtin/commit.c
06991777 5799#, c-format
db255800
FZ
5800msgid "could not read log file '%s'"
5801msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
06991777 5802
db255800 5803#: builtin/commit.c
7e6630a7 5804#, c-format
db255800
FZ
5805msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5806msgstr "选项 '%s' 和 '%s:%s' 不能同时使用"
7e6630a7 5807
db255800
FZ
5808#: builtin/commit.c
5809msgid "could not read SQUASH_MSG"
5810msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
06991777 5811
db255800
FZ
5812#: builtin/commit.c
5813msgid "could not read MERGE_MSG"
5814msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
06991777 5815
db255800 5816#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
349ede6a 5817#, c-format
db255800
FZ
5818msgid "could not open '%s'"
5819msgstr "不能打开 '%s'"
349ede6a 5820
db255800
FZ
5821#: builtin/commit.c
5822msgid "could not write commit template"
5823msgstr "不能写提交模版"
06991777 5824
db255800 5825#: builtin/commit.c
06991777 5826#, c-format
db255800
FZ
5827msgid ""
5828"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5829"with '%c' will be ignored.\n"
5830msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略。\n"
06991777 5831
db255800 5832#: builtin/commit.c
473eb541 5833#, c-format
db255800
FZ
5834msgid ""
5835"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5836"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5837msgstr ""
5838"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
5839"说明将会终止提交。\n"
a0b6b246 5840
db255800 5841#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5842#, c-format
db255800
FZ
5843msgid ""
5844"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5845"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5846msgstr ""
5847"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5848"也可以删除它们。\n"
5b04ee3b 5849
db255800 5850#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5851#, c-format
db255800
FZ
5852msgid ""
5853"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5854"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5855"An empty message aborts the commit.\n"
5856msgstr ""
5857"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5858"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
5b04ee3b 5859
db255800
FZ
5860#: builtin/commit.c
5861msgid ""
5862"\n"
5863"It looks like you may be committing a merge.\n"
5864"If this is not correct, please run\n"
5865"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5866"and try again.\n"
5867msgstr ""
5868"\n"
5869"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
5870"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5871"然后重试。\n"
5b04ee3b 5872
db255800
FZ
5873#: builtin/commit.c
5874msgid ""
5875"\n"
5876"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5877"If this is not correct, please run\n"
5878"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5879"and try again.\n"
5880msgstr ""
5881"\n"
5882"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
5883"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5884"然后重试。\n"
a0b6b246 5885
db255800
FZ
5886# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5887#: builtin/commit.c
5888#, c-format
5889msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5890msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
473eb541 5891
db255800
FZ
5892# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5893#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5894#, c-format
db255800
FZ
5895msgid "%sDate: %s"
5896msgstr "%s日期: %s"
a0b6b246 5897
db255800
FZ
5898# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5899#: builtin/commit.c
5900#, c-format
5901msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5902msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
87cb7997 5903
db255800
FZ
5904#: builtin/commit.c
5905msgid "Cannot read index"
5906msgstr "无法读取索引"
87cb7997 5907
db255800
FZ
5908#: builtin/commit.c
5909msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5910msgstr "无法将尾注传递给 --trailers"
5911
5912#: builtin/commit.c
5913msgid "Error building trees"
5914msgstr "无法创建树对象"
87cb7997 5915
db255800 5916#: builtin/commit.c builtin/tag.c
87cb7997 5917#, c-format
db255800
FZ
5918msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5919msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
87cb7997 5920
db255800 5921#: builtin/commit.c
473eb541 5922#, c-format
db255800
FZ
5923msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5924msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
a0b6b246 5925
db255800 5926#: builtin/commit.c
473eb541 5927#, c-format
db255800
FZ
5928msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5929msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
5b04ee3b 5930
db255800 5931#: builtin/commit.c
473eb541 5932#, c-format
db255800
FZ
5933msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5934msgstr "无效的未跟踪文件参数 '%s'"
a0b6b246 5935
db255800
FZ
5936#: builtin/commit.c
5937msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5938msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5939
db255800
FZ
5940#: builtin/commit.c
5941msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5942msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5943
db255800 5944#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5945#, c-format
db255800
FZ
5946msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5947msgstr "改写说明选项 '%s' 和路径 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5948
db255800 5949#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5950#, c-format
db255800
FZ
5951msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5952msgstr "改写说明选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5953
db255800
FZ
5954#: builtin/commit.c
5955msgid "You have nothing to amend."
5956msgstr "您没有可修补的提交。"
5b04ee3b 5957
db255800
FZ
5958#: builtin/commit.c
5959msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5960msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 5961
db255800
FZ
5962#: builtin/commit.c
5963msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5964msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 5965
db255800
FZ
5966#: builtin/commit.c
5967msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5968msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 5969
db255800
FZ
5970#: builtin/commit.c
5971msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5972msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
a0b6b246 5973
db255800 5974#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5975#, c-format
db255800
FZ
5976msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5977msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s"
a0b6b246 5978
db255800 5979#: builtin/commit.c
ddc12c42 5980#, c-format
db255800
FZ
5981msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5982msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
ddc12c42 5983
db255800
FZ
5984#: builtin/commit.c
5985msgid "show status concisely"
5986msgstr "以简洁的格式显示状态"
d46c5519 5987
db255800
FZ
5988#: builtin/commit.c
5989msgid "show branch information"
5990msgstr "显示分支信息"
d46c5519 5991
db255800
FZ
5992#: builtin/commit.c
5993msgid "show stash information"
5994msgstr "显示贮藏区信息"
7157c2b5 5995
db255800
FZ
5996#: builtin/commit.c
5997msgid "compute full ahead/behind values"
5998msgstr "计算完整的领先/落后值"
00e5af3f 5999
db255800
FZ
6000#: builtin/commit.c
6001msgid "version"
6002msgstr "版本"
00e5af3f 6003
db255800
FZ
6004#: builtin/commit.c builtin/push.c builtin/worktree.c
6005msgid "machine-readable output"
6006msgstr "机器可读的输出"
00e5af3f 6007
db255800
FZ
6008#: builtin/commit.c
6009msgid "show status in long format (default)"
6010msgstr "以长格式显示状态(默认)"
00e5af3f 6011
db255800
FZ
6012#: builtin/commit.c
6013msgid "terminate entries with NUL"
6014msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
00e5af3f 6015
db255800
FZ
6016#: builtin/commit.c
6017msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6018msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
c1ac5258 6019
db255800 6020#: builtin/commit.c
00e5af3f 6021msgid ""
db255800
FZ
6022"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6023"traditional)"
00e5af3f 6024msgstr ""
db255800
FZ
6025"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
6026
6027#: builtin/commit.c parse-options.h
6028msgid "when"
6029msgstr "何时"
c1ac5258 6030
db255800 6031#: builtin/commit.c
473eb541 6032msgid ""
db255800
FZ
6033"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6034"(Default: all)"
473eb541 6035msgstr ""
db255800 6036"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
c1ac5258 6037
db255800
FZ
6038#: builtin/commit.c
6039msgid "list untracked files in columns"
6040msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
c1ac5258 6041
db255800
FZ
6042#: builtin/commit.c
6043msgid "do not detect renames"
6044msgstr "不检测重命名"
c1ac5258 6045
db255800
FZ
6046#: builtin/commit.c
6047msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6048msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
c1ac5258 6049
db255800
FZ
6050#: builtin/commit.c
6051msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6052msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
c1ac5258 6053
db255800
FZ
6054#: builtin/commit.c
6055msgid "suppress summary after successful commit"
6056msgstr "提交成功后不显示概述信息"
c1ac5258 6057
db255800
FZ
6058#: builtin/commit.c
6059msgid "show diff in commit message template"
6060msgstr "在提交说明模板里显示差异"
c1ac5258 6061
db255800
FZ
6062#: builtin/commit.c
6063msgid "Commit message options"
6064msgstr "提交说明选项"
06991777 6065
db255800
FZ
6066#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6067msgid "read message from file"
6068msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 6069
db255800
FZ
6070#: builtin/commit.c
6071msgid "author"
6072msgstr "作者"
4c27fcb5 6073
db255800
FZ
6074#: builtin/commit.c
6075msgid "override author for commit"
6076msgstr "提交时覆盖作者"
a0b6b246 6077
db255800
FZ
6078#: builtin/commit.c builtin/gc.c
6079msgid "date"
6080msgstr "日期"
00e5af3f 6081
db255800
FZ
6082#: builtin/commit.c
6083msgid "override date for commit"
6084msgstr "提交时覆盖日期"
d9488fea 6085
cec74d09 6086#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
db255800
FZ
6087msgid "commit"
6088msgstr "提交"
a5cd71ca 6089
db255800
FZ
6090#: builtin/commit.c
6091msgid "reuse and edit message from specified commit"
6092msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
d9488fea 6093
db255800
FZ
6094#: builtin/commit.c
6095msgid "reuse message from specified commit"
6096msgstr "重用指定提交的提交说明"
a5cd71ca 6097
db255800
FZ
6098#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6099#. and only translate <commit>.
6100#.
6101#: builtin/commit.c
6102msgid "[(amend|reword):]commit"
6103msgstr "[(amend|reword):]提交"
349ede6a 6104
db255800
FZ
6105#: builtin/commit.c
6106msgid ""
6107"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6108msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明"
c1ac5258 6109
db255800
FZ
6110#: builtin/commit.c
6111msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6112msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交"
7e6630a7 6113
db255800
FZ
6114#: builtin/commit.c
6115msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6116msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7e6630a7 6117
db255800
FZ
6118#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6119msgid "trailer"
6120msgstr "尾注"
c1ac5258 6121
db255800
FZ
6122#: builtin/commit.c
6123msgid "add custom trailer(s)"
6124msgstr "添加自定义尾注"
7e6630a7 6125
db255800
FZ
6126#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6127#: builtin/revert.c
6128msgid "add a Signed-off-by trailer"
6129msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 6130
db255800
FZ
6131#: builtin/commit.c
6132msgid "use specified template file"
6133msgstr "使用指定的模板文件"
349ede6a 6134
db255800
FZ
6135#: builtin/commit.c
6136msgid "force edit of commit"
6137msgstr "强制编辑提交"
a6cd2cc4 6138
db255800
FZ
6139#: builtin/commit.c
6140msgid "include status in commit message template"
6141msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
c1ac5258 6142
db255800
FZ
6143#: builtin/commit.c
6144msgid "Commit contents options"
6145msgstr "提交内容选项"
c1ac5258 6146
db255800
FZ
6147#: builtin/commit.c
6148msgid "commit all changed files"
6149msgstr "提交所有改动的文件"
06991777 6150
db255800
FZ
6151#: builtin/commit.c
6152msgid "add specified files to index for commit"
6153msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
06991777 6154
db255800
FZ
6155#: builtin/commit.c
6156msgid "interactively add files"
6157msgstr "交互式添加文件"
06991777 6158
db255800
FZ
6159#: builtin/commit.c
6160msgid "interactively add changes"
6161msgstr "交互式添加变更"
d46c5519 6162
db255800
FZ
6163#: builtin/commit.c
6164msgid "commit only specified files"
6165msgstr "只提交指定的文件"
06991777 6166
db255800
FZ
6167#: builtin/commit.c
6168msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6169msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
06991777 6170
db255800
FZ
6171#: builtin/commit.c
6172msgid "show what would be committed"
6173msgstr "显示将要提交的内容"
ec3d4607 6174
db255800
FZ
6175#: builtin/commit.c
6176msgid "amend previous commit"
6177msgstr "修改先前的提交"
06991777 6178
db255800
FZ
6179#: builtin/commit.c
6180msgid "bypass post-rewrite hook"
6181msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
06991777 6182
db255800
FZ
6183#: builtin/commit.c
6184msgid "ok to record an empty change"
6185msgstr "允许一个空提交"
4c27fcb5 6186
db255800
FZ
6187#: builtin/commit.c
6188msgid "ok to record a change with an empty message"
6189msgstr "允许空的提交说明"
5b04ee3b 6190
db255800
FZ
6191#: builtin/commit.c sequencer.c
6192msgid "could not parse HEAD commit"
6193msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5b04ee3b 6194
db255800 6195#: builtin/commit.c
06991777 6196#, c-format
db255800
FZ
6197msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6198msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
06991777 6199
db255800
FZ
6200#: builtin/commit.c
6201msgid "could not read MERGE_MODE"
6202msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
65387fd5 6203
db255800 6204#: builtin/commit.c
06991777 6205#, c-format
db255800
FZ
6206msgid "could not read commit message: %s"
6207msgstr "不能读取提交说明:%s"
06991777 6208
db255800 6209#: builtin/commit.c
473eb541 6210#, c-format
db255800
FZ
6211msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6212msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
06991777 6213
db255800 6214#: builtin/commit.c
06991777 6215#, c-format
db255800
FZ
6216msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6217msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
06991777 6218
db255800 6219#: builtin/commit.c
06991777 6220#, c-format
db255800
FZ
6221msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6222msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
06991777 6223
db255800
FZ
6224#: builtin/commit.c
6225msgid ""
6226"repository has been updated, but unable to write\n"
6227"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6228"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6229msgstr ""
6230"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
6231"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
06991777 6232
db255800
FZ
6233#: builtin/config.c
6234msgid "git config [<options>]"
6235msgstr "git config [<选项>]"
4c27fcb5 6236
cec74d09 6237#: builtin/config.c
473eb541 6238#, c-format
db255800
FZ
6239msgid "unrecognized --type argument, %s"
6240msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
06991777 6241
db255800
FZ
6242#: builtin/config.c
6243msgid "only one type at a time"
6244msgstr "一次只能一个类型"
06991777 6245
db255800
FZ
6246#: builtin/config.c
6247msgid "Config file location"
6248msgstr "配置文件位置"
06991777 6249
db255800
FZ
6250#: builtin/config.c
6251msgid "use global config file"
6252msgstr "使用全局配置文件"
4c27fcb5 6253
db255800
FZ
6254#: builtin/config.c
6255msgid "use system config file"
6256msgstr "使用系统级配置文件"
4c27fcb5 6257
db255800
FZ
6258#: builtin/config.c
6259msgid "use repository config file"
6260msgstr "使用仓库级配置文件"
473eb541 6261
db255800
FZ
6262#: builtin/config.c
6263msgid "use per-worktree config file"
6264msgstr "使用工作区级别的配置文件"
4c27fcb5 6265
45941956 6266#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6267msgid "use given config file"
6268msgstr "使用指定的配置文件"
06991777 6269
db255800
FZ
6270#: builtin/config.c
6271msgid "blob-id"
6272msgstr "数据对象 ID"
06991777 6273
db255800
FZ
6274#: builtin/config.c
6275msgid "read config from given blob object"
6276msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7e6630a7 6277
db255800
FZ
6278#: builtin/config.c
6279msgid "Action"
6280msgstr "操作"
473eb541 6281
db255800
FZ
6282#: builtin/config.c
6283msgid "get value: name [value-pattern]"
6284msgstr "获取值:名称 [值模式]"
06991777 6285
db255800
FZ
6286#: builtin/config.c
6287msgid "get all values: key [value-pattern]"
6288msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
473eb541 6289
db255800
FZ
6290#: builtin/config.c
6291msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6292msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
473eb541 6293
db255800
FZ
6294#: builtin/config.c
6295msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6296msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
473eb541 6297
db255800
FZ
6298#: builtin/config.c
6299msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6300msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
06991777 6301
db255800
FZ
6302#: builtin/config.c
6303msgid "add a new variable: name value"
6304msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
473eb541 6305
db255800
FZ
6306#: builtin/config.c
6307msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6308msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
473eb541 6309
db255800
FZ
6310#: builtin/config.c
6311msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6312msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
473eb541 6313
db255800
FZ
6314#: builtin/config.c
6315msgid "rename section: old-name new-name"
6316msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4c27fcb5 6317
db255800
FZ
6318#: builtin/config.c
6319msgid "remove a section: name"
6320msgstr "删除一个小节:name"
4c27fcb5 6321
db255800
FZ
6322#: builtin/config.c
6323msgid "list all"
6324msgstr "列出所有"
06991777 6325
db255800
FZ
6326#: builtin/config.c
6327msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6328msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
06991777 6329
db255800
FZ
6330#: builtin/config.c
6331msgid "open an editor"
6332msgstr "打开一个编辑器"
a4f16749 6333
db255800
FZ
6334#: builtin/config.c
6335msgid "find the color configured: slot [default]"
6336msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
87cb7997 6337
db255800
FZ
6338#: builtin/config.c
6339msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6340msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
87cb7997 6341
db255800
FZ
6342#: builtin/config.c
6343msgid "Type"
6344msgstr "类型"
87cb7997 6345
cec74d09 6346#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
db255800
FZ
6347msgid "type"
6348msgstr "类型"
06991777 6349
cec74d09 6350#: builtin/config.c
db255800
FZ
6351msgid "value is given this type"
6352msgstr "取值为该类型"
06991777 6353
db255800
FZ
6354#: builtin/config.c
6355msgid "value is \"true\" or \"false\""
6356msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
2b472aae 6357
db255800
FZ
6358#: builtin/config.c
6359msgid "value is decimal number"
6360msgstr "值是十进制数"
d46c5519 6361
db255800
FZ
6362#: builtin/config.c
6363msgid "value is --bool or --int"
6364msgstr "值是 --bool 或 --int"
4c27fcb5 6365
db255800
FZ
6366#: builtin/config.c
6367msgid "value is --bool or string"
6368msgstr "值是 --bool 或字符串"
d46c5519 6369
db255800
FZ
6370#: builtin/config.c
6371msgid "value is a path (file or directory name)"
6372msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4c27fcb5 6373
db255800
FZ
6374#: builtin/config.c
6375msgid "value is an expiry date"
6376msgstr "值是一个到期日期"
4c27fcb5 6377
db255800
FZ
6378#: builtin/config.c
6379msgid "Other"
6380msgstr "其它"
4c27fcb5 6381
db255800
FZ
6382#: builtin/config.c
6383msgid "terminate values with NUL byte"
6384msgstr "终止值是 NUL 字节"
4c27fcb5 6385
db255800
FZ
6386#: builtin/config.c
6387msgid "show variable names only"
6388msgstr "只显示变量名"
d46c5519 6389
db255800
FZ
6390#: builtin/config.c
6391msgid "respect include directives on lookup"
6392msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
6393
6394#: builtin/config.c
6395msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6396msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
6397
6398#: builtin/config.c
6399msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6400msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
6401
cec74d09 6402#: builtin/config.c
db255800
FZ
6403msgid "value"
6404msgstr "取值"
d46c5519 6405
db255800
FZ
6406#: builtin/config.c
6407msgid "with --get, use default value when missing entry"
6408msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
6409
6410#: builtin/config.c
d46c5519 6411#, c-format
db255800
FZ
6412msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6413msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
d46c5519 6414
db255800 6415#: builtin/config.c
d46c5519 6416#, c-format
db255800
FZ
6417msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6418msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
4c27fcb5 6419
db255800 6420#: builtin/config.c
2b472aae 6421#, c-format
db255800
FZ
6422msgid "invalid key pattern: %s"
6423msgstr "无效键名模式:%s"
2b472aae 6424
db255800
FZ
6425#: builtin/config.c config.c
6426#, c-format
6427msgid "invalid pattern: %s"
6428msgstr "无效模式:%s"
c1ac5258 6429
db255800 6430#: builtin/config.c
c1ac5258 6431#, c-format
db255800
FZ
6432msgid "failed to format default config value: %s"
6433msgstr "无法格式化默认配置值:%s"
c1ac5258 6434
db255800
FZ
6435#: builtin/config.c
6436#, c-format
6437msgid "cannot parse color '%s'"
6438msgstr "无法解析颜色 '%s'"
c1ac5258 6439
db255800
FZ
6440#: builtin/config.c
6441msgid "unable to parse default color value"
6442msgstr "无法解析默认颜色值"
c1ac5258 6443
db255800
FZ
6444#: builtin/config.c
6445msgid "not in a git directory"
6446msgstr "不在 git 仓库中"
c1ac5258 6447
db255800
FZ
6448#: builtin/config.c
6449msgid "writing to stdin is not supported"
6450msgstr "不支持写到标准输入"
6451
6452#: builtin/config.c
6453msgid "writing config blobs is not supported"
6454msgstr "不支持写到配置数据对象"
c1ac5258 6455
db255800 6456#: builtin/config.c
c1ac5258 6457#, c-format
db255800
FZ
6458msgid ""
6459"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6460"[user]\n"
6461"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6462"#\tname = %s\n"
6463"#\temail = %s\n"
6464msgstr ""
6465"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6466"[user]\n"
6467"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6468"#\tname = %s\n"
6469"#\temail = %s\n"
c1ac5258 6470
db255800
FZ
6471#: builtin/config.c
6472msgid "only one config file at a time"
6473msgstr "一次只能有一个配置文件"
33b62fba 6474
db255800
FZ
6475#: builtin/config.c
6476msgid "--local can only be used inside a git repository"
6477msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6478
db255800
FZ
6479#: builtin/config.c
6480msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6481msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
5b04ee3b 6482
db255800
FZ
6483#: builtin/config.c
6484msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6485msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6486
45941956 6487#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6488msgid "$HOME not set"
6489msgstr "$HOME 未设置"
c1ac5258 6490
db255800 6491#: builtin/config.c
473eb541 6492msgid ""
db255800
FZ
6493"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6494"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6495"section in \"git help worktree\" for details"
6496msgstr ""
6497"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
6498"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
c1ac5258 6499
db255800
FZ
6500#: builtin/config.c
6501msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6502msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
c1ac5258 6503
db255800
FZ
6504#: builtin/config.c
6505msgid "only one action at a time"
6506msgstr "一次只能有一个动作"
1a79b2f1 6507
db255800
FZ
6508#: builtin/config.c
6509msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6510msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
90314792 6511
db255800
FZ
6512#: builtin/config.c
6513msgid ""
6514"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6515"list"
6516msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
473eb541 6517
db255800
FZ
6518#: builtin/config.c
6519msgid "--default is only applicable to --get"
6520msgstr "--default 仅适用于 --get"
90314792 6521
db255800
FZ
6522#: builtin/config.c
6523msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6524msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
d9488fea 6525
db255800 6526#: builtin/config.c
87cb7997 6527#, c-format
db255800
FZ
6528msgid "unable to read config file '%s'"
6529msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
87cb7997 6530
db255800
FZ
6531#: builtin/config.c
6532msgid "error processing config file(s)"
6533msgstr "处理配置文件出错"
90314792 6534
db255800
FZ
6535#: builtin/config.c
6536msgid "editing stdin is not supported"
6537msgstr "不支持编辑标准输入"
90314792 6538
db255800
FZ
6539#: builtin/config.c
6540msgid "editing blobs is not supported"
6541msgstr "不支持编辑数据对象"
5c57d762 6542
db255800 6543#: builtin/config.c
1b7f4a34 6544#, c-format
db255800
FZ
6545msgid "cannot create configuration file %s"
6546msgstr "不能创建配置文件 %s"
1b7f4a34 6547
db255800 6548#: builtin/config.c
1b7f4a34 6549#, c-format
473eb541 6550msgid ""
db255800
FZ
6551"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6552" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
473eb541 6553msgstr ""
db255800
FZ
6554"无法用一个值覆盖多个值\n"
6555" 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
6556
6557#: builtin/config.c
6558#, c-format
6559msgid "no such section: %s"
6560msgstr "无此小节:%s"
6561
6562#: builtin/count-objects.c
6563msgid "print sizes in human readable format"
6564msgstr "以用户可读的格式显示大小"
1b7f4a34 6565
db255800 6566#: builtin/credential-cache--daemon.c
87cb7997 6567#, c-format
473eb541 6568msgid ""
db255800
FZ
6569"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6570"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6571"\n"
6572"\tchmod 0700 %s"
473eb541 6573msgstr ""
db255800
FZ
6574"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
6575"行:\n"
6576"\n"
6577"\tchmod 0700 %s"
87cb7997 6578
db255800
FZ
6579#: builtin/credential-cache--daemon.c
6580msgid "print debugging messages to stderr"
6581msgstr "输出调试信息到标准错误"
ef317cd5 6582
db255800
FZ
6583#: builtin/credential-cache--daemon.c
6584msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6585msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
220c313c 6586
db255800
FZ
6587#: builtin/credential-cache.c
6588msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6589msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
4c27fcb5 6590
db255800 6591#: builtin/credential-store.c
87cb7997 6592#, c-format
db255800
FZ
6593msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6594msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
87cb7997 6595
db255800 6596#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6597msgid ""
6598"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6599msgstr ""
6600"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<提交号>...]"
6601
6602#: builtin/describe.c
6603msgid ""
6604"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6605msgstr ""
6606"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<标记>]"
87cb7997 6607
db255800 6608#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6609msgid "git describe <blob>"
6610msgstr "git describe <数据对象>"
87cb7997 6611
db255800
FZ
6612#: builtin/describe.c
6613msgid "head"
6614msgstr "头"
473eb541 6615
db255800
FZ
6616#: builtin/describe.c
6617msgid "lightweight"
6618msgstr "轻量级的"
6619
6620#: builtin/describe.c
6621msgid "annotated"
6622msgstr "附注的"
87cb7997 6623
db255800 6624#: builtin/describe.c
87cb7997 6625#, c-format
db255800
FZ
6626msgid "annotated tag %s not available"
6627msgstr "附注标签 %s 无效"
87cb7997 6628
db255800 6629#: builtin/describe.c
87cb7997 6630#, c-format
db255800
FZ
6631msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6632msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
87cb7997 6633
db255800 6634#: builtin/describe.c
87cb7997 6635#, c-format
db255800
FZ
6636msgid "no tag exactly matches '%s'"
6637msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
87cb7997 6638
db255800 6639#: builtin/describe.c
7aea43ff 6640#, c-format
db255800
FZ
6641msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6642msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
7aea43ff 6643
db255800 6644#: builtin/describe.c
7aea43ff 6645#, c-format
db255800
FZ
6646msgid "finished search at %s\n"
6647msgstr "完成搜索 %s\n"
7aea43ff 6648
db255800 6649#: builtin/describe.c
87cb7997 6650#, c-format
db255800
FZ
6651msgid ""
6652"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6653"However, there were unannotated tags: try --tags."
6654msgstr ""
6655"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
6656"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
c04f5ac3 6657
db255800 6658#: builtin/describe.c
c04f5ac3 6659#, c-format
db255800
FZ
6660msgid ""
6661"No tags can describe '%s'.\n"
6662"Try --always, or create some tags."
6663msgstr ""
6664"没有标签能描述 '%s'。\n"
6665"尝试 --always,或者创建一些标签。"
c04f5ac3 6666
db255800 6667#: builtin/describe.c
a0b6b246 6668#, c-format
db255800
FZ
6669msgid "traversed %lu commits\n"
6670msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
6792b93b 6671
db255800 6672#: builtin/describe.c
473eb541 6673#, c-format
db255800
FZ
6674msgid ""
6675"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6676"gave up search at %s\n"
6677msgstr ""
6678"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
6679"在 %s 放弃搜索\n"
87cb7997 6680
db255800 6681#: builtin/describe.c
a0b6b246 6682#, c-format
db255800
FZ
6683msgid "describe %s\n"
6684msgstr "描述 %s\n"
c04f5ac3 6685
db255800 6686#: builtin/describe.c
a0b6b246 6687#, c-format
db255800
FZ
6688msgid "Not a valid object name %s"
6689msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
6792b93b 6690
db255800 6691#: builtin/describe.c
a0b6b246 6692#, c-format
db255800
FZ
6693msgid "%s is neither a commit nor blob"
6694msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
00e5af3f 6695
db255800
FZ
6696#: builtin/describe.c
6697msgid "find the tag that comes after the commit"
6698msgstr "寻找该提交之后的标签"
c04f5ac3 6699
db255800
FZ
6700#: builtin/describe.c
6701msgid "debug search strategy on stderr"
6702msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
33b62fba 6703
db255800
FZ
6704#: builtin/describe.c
6705msgid "use any ref"
6706msgstr "使用任意引用"
349ede6a 6707
db255800
FZ
6708#: builtin/describe.c
6709msgid "use any tag, even unannotated"
6710msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
c04f5ac3 6711
db255800
FZ
6712#: builtin/describe.c
6713msgid "always use long format"
6714msgstr "始终使用长提交号格式"
c04f5ac3 6715
db255800
FZ
6716#: builtin/describe.c
6717msgid "only follow first parent"
6718msgstr "只跟随第一个父提交"
06991777 6719
db255800
FZ
6720#: builtin/describe.c
6721msgid "only output exact matches"
6722msgstr "只输出精确匹配"
349ede6a 6723
db255800
FZ
6724#: builtin/describe.c
6725msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6726msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
473eb541 6727
db255800
FZ
6728#: builtin/describe.c
6729msgid "only consider tags matching <pattern>"
6730msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
473eb541 6731
db255800
FZ
6732#: builtin/describe.c
6733msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6734msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
7157c2b5 6735
db255800
FZ
6736#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6737msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6738msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7157c2b5 6739
db255800
FZ
6740#: builtin/describe.c
6741msgid "mark"
6742msgstr "标记"
349ede6a 6743
db255800
FZ
6744#: builtin/describe.c
6745msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6746msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
349ede6a 6747
db255800
FZ
6748#: builtin/describe.c
6749msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6750msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
349ede6a 6751
db255800
FZ
6752#: builtin/describe.c
6753msgid "No names found, cannot describe anything."
6754msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
349ede6a 6755
db255800 6756#: builtin/describe.c
349ede6a 6757#, c-format
db255800
FZ
6758msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6759msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用"
349ede6a 6760
d5be499e
FZ
6761#: builtin/diagnose.c
6762msgid ""
45941956
FZ
6763"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6764" [--mode=<mode>]"
d5be499e 6765msgstr ""
45941956
FZ
6766"git diagnose [(-o | --output-directory) <路径>] [(-s | --suffix) <格式>]\n"
6767" [--mode=<模式>]"
d5be499e
FZ
6768
6769#: builtin/diagnose.c
6770msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6771msgstr "指定诊断归档包的目标位置"
6772
6773#: builtin/diagnose.c
6774msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6775msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
6776
6777#: builtin/diagnose.c
6778msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6779msgstr "指定诊断信息归档包的内容"
6780
db255800
FZ
6781#: builtin/diff-tree.c
6782msgid "--merge-base only works with two commits"
6783msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
349ede6a 6784
db255800 6785#: builtin/diff.c
349ede6a 6786#, c-format
db255800
FZ
6787msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6788msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
7157c2b5 6789
45941956
FZ
6790#: builtin/diff.c
6791msgid "no merge given, only parents."
6792msgstr "没有给出合并,只有父提交。"
6793
db255800 6794#: builtin/diff.c
349ede6a 6795#, c-format
db255800
FZ
6796msgid "invalid option: %s"
6797msgstr "无效选项:%s"
349ede6a 6798
db255800 6799#: builtin/diff.c
349ede6a 6800#, c-format
db255800
FZ
6801msgid "%s...%s: no merge base"
6802msgstr "%s...%s:无合并基线"
349ede6a 6803
db255800
FZ
6804#: builtin/diff.c
6805msgid "Not a git repository"
6806msgstr "不是 git 仓库"
349ede6a 6807
db255800 6808#: builtin/diff.c builtin/grep.c
349ede6a 6809#, c-format
db255800
FZ
6810msgid "invalid object '%s' given."
6811msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
349ede6a 6812
db255800 6813#: builtin/diff.c
349ede6a 6814#, c-format
db255800
FZ
6815msgid "more than two blobs given: '%s'"
6816msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
349ede6a 6817
db255800 6818#: builtin/diff.c
349ede6a 6819#, c-format
db255800
FZ
6820msgid "unhandled object '%s' given."
6821msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
349ede6a 6822
db255800 6823#: builtin/diff.c
06991777 6824#, c-format
db255800
FZ
6825msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6826msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
06991777 6827
db255800
FZ
6828#: builtin/difftool.c
6829msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6830msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
c04f5ac3 6831
db255800 6832#: builtin/difftool.c
c04f5ac3 6833#, c-format
db255800
FZ
6834msgid "could not read symlink %s"
6835msgstr "无法读取符号链接 %s"
c04f5ac3 6836
db255800 6837#: builtin/difftool.c
a0b6b246 6838#, c-format
db255800
FZ
6839msgid "could not read symlink file %s"
6840msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
c04f5ac3 6841
db255800 6842#: builtin/difftool.c
06991777 6843#, c-format
db255800
FZ
6844msgid "could not read object %s for symlink %s"
6845msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
06991777 6846
db255800
FZ
6847#: builtin/difftool.c
6848msgid ""
6849"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6850"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6851msgstr ""
6852"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
6853"cc')。"
06991777 6854
db255800 6855#: builtin/difftool.c
06991777 6856#, c-format
db255800
FZ
6857msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6858msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
06991777 6859
db255800
FZ
6860#: builtin/difftool.c
6861msgid "working tree file has been left."
6862msgstr "工作区文件被留了下来。"
06991777 6863
db255800 6864#: builtin/difftool.c sequencer.c
06991777 6865#, c-format
db255800
FZ
6866msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6867msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
06991777 6868
db255800 6869#: builtin/difftool.c
06991777 6870#, c-format
db255800
FZ
6871msgid "temporary files exist in '%s'."
6872msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
06991777 6873
db255800
FZ
6874#: builtin/difftool.c
6875msgid "you may want to cleanup or recover these."
6876msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
06991777 6877
db255800 6878#: builtin/difftool.c
06991777 6879#, c-format
db255800
FZ
6880msgid "failed: %d"
6881msgstr "失败:%d"
06991777 6882
db255800
FZ
6883#: builtin/difftool.c
6884msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6885msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
c04f5ac3 6886
db255800
FZ
6887#: builtin/difftool.c
6888msgid "perform a full-directory diff"
6889msgstr "执行一个全目录差异比较"
c04f5ac3 6890
db255800
FZ
6891#: builtin/difftool.c
6892msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6893msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
c04f5ac3 6894
db255800
FZ
6895#: builtin/difftool.c
6896msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6897msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
c04f5ac3 6898
db255800
FZ
6899#: builtin/difftool.c
6900msgid "tool"
6901msgstr "工具"
cfff71a9 6902
db255800
FZ
6903#: builtin/difftool.c
6904msgid "use the specified diff tool"
6905msgstr "使用指定的差异比较工具"
7e6630a7 6906
db255800
FZ
6907#: builtin/difftool.c
6908msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6909msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
6910
6911#: builtin/difftool.c
6912msgid ""
6913"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6914"code"
6915msgstr "当执行的 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
6916
6917#: builtin/difftool.c
6918msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6919msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
6920
6921#: builtin/difftool.c
6922msgid "passed to `diff`"
6923msgstr "传递给 `diff`"
6924
6925#: builtin/difftool.c
6926msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6927msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
6928
6929#: builtin/difftool.c
6930msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6931msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
6932
6933#: builtin/difftool.c
6934msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6935msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
6936
db255800
FZ
6937#: builtin/fast-export.c
6938msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6939msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]"
31e5e17b 6940
db255800
FZ
6941#: builtin/fast-export.c
6942msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6943msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
31e5e17b 6944
db255800
FZ
6945#: builtin/fast-export.c
6946msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6947msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
cfff71a9 6948
db255800
FZ
6949#: builtin/fast-export.c
6950msgid "show progress after <n> objects"
6951msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
c04f5ac3 6952
db255800
FZ
6953#: builtin/fast-export.c
6954msgid "select handling of signed tags"
6955msgstr "选择如何处理签名标签"
90314792 6956
db255800
FZ
6957#: builtin/fast-export.c
6958msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6959msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
90314792 6960
db255800
FZ
6961#: builtin/fast-export.c
6962msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6963msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
7e6630a7 6964
db255800
FZ
6965#: builtin/fast-export.c
6966msgid "dump marks to this file"
6967msgstr "把标记存储到这个文件"
7e6630a7 6968
db255800
FZ
6969#: builtin/fast-export.c
6970msgid "import marks from this file"
6971msgstr "从这个文件导入标记"
06991777 6972
db255800
FZ
6973#: builtin/fast-export.c
6974msgid "import marks from this file if it exists"
6975msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记"
c1ac5258 6976
db255800
FZ
6977#: builtin/fast-export.c
6978msgid "fake a tagger when tags lack one"
6979msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个"
c1ac5258 6980
db255800
FZ
6981#: builtin/fast-export.c
6982msgid "output full tree for each commit"
6983msgstr "每次提交都输出整个树"
c1ac5258 6984
db255800
FZ
6985#: builtin/fast-export.c
6986msgid "use the done feature to terminate the stream"
6987msgstr "使用 done 功能来终止流"
4c27fcb5 6988
db255800
FZ
6989#: builtin/fast-export.c
6990msgid "skip output of blob data"
6991msgstr "跳过数据对象的输出"
cfff71a9 6992
db255800
FZ
6993#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
6994msgid "refspec"
6995msgstr "引用规格"
6792b93b 6996
db255800
FZ
6997#: builtin/fast-export.c
6998msgid "apply refspec to exported refs"
6999msgstr "对导出的引用应用引用规格"
5c57d762 7000
db255800
FZ
7001#: builtin/fast-export.c
7002msgid "anonymize output"
7003msgstr "匿名输出"
5809aa05 7004
db255800
FZ
7005#: builtin/fast-export.c
7006msgid "from:to"
7007msgstr "from:to"
31e5e17b 7008
db255800
FZ
7009#: builtin/fast-export.c
7010msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7011msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
87cb7997 7012
db255800
FZ
7013#: builtin/fast-export.c
7014msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7015msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
87cb7997 7016
db255800
FZ
7017#: builtin/fast-export.c
7018msgid "show original object ids of blobs/commits"
7019msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
7020
7021#: builtin/fast-export.c
7022msgid "label tags with mark ids"
7023msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
7024
7025#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7026#, c-format
db255800
FZ
7027msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7028msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
6792b93b 7029
db255800 7030#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7031#, c-format
db255800
FZ
7032msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7033msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
4c27fcb5 7034
db255800 7035#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7036#, c-format
db255800
FZ
7037msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7038msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
00e5af3f 7039
db255800 7040#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7041#, c-format
db255800
FZ
7042msgid "Expected 'to' command, got %s"
7043msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
7044
7045#: builtin/fast-import.c
7046msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7047msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
00e5af3f 7048
db255800 7049#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7050#, c-format
db255800
FZ
7051msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7052msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
4c27fcb5 7053
db255800 7054#: builtin/fetch-pack.c
4c27fcb5 7055#, c-format
db255800
FZ
7056msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7057msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
4c27fcb5 7058
db255800
FZ
7059#: builtin/fetch.c
7060msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7061msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
4c27fcb5 7062
db255800
FZ
7063#: builtin/fetch.c
7064msgid "git fetch [<options>] <group>"
7065msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4c27fcb5 7066
db255800
FZ
7067#: builtin/fetch.c
7068msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7069msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
4c27fcb5 7070
db255800
FZ
7071#: builtin/fetch.c
7072msgid "git fetch --all [<options>]"
7073msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4c27fcb5 7074
db255800
FZ
7075#: builtin/fetch.c
7076msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7077msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
4c27fcb5 7078
db255800
FZ
7079#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7080msgid "fetch from all remotes"
7081msgstr "从所有的远程抓取"
349ede6a 7082
db255800
FZ
7083#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7084msgid "set upstream for git pull/fetch"
7085msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
d9488fea 7086
db255800
FZ
7087#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7088msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7089msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
4c27fcb5 7090
db255800
FZ
7091#: builtin/fetch.c
7092msgid "use atomic transaction to update references"
7093msgstr "使用原子事务更新引用"
4c27fcb5 7094
db255800
FZ
7095#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7096msgid "path to upload pack on remote end"
7097msgstr "上传包到远程的路径"
d46c5519 7098
db255800
FZ
7099#: builtin/fetch.c
7100msgid "force overwrite of local reference"
7101msgstr "强制覆盖本地引用"
4c27fcb5 7102
db255800
FZ
7103#: builtin/fetch.c
7104msgid "fetch from multiple remotes"
7105msgstr "从多个远程抓取"
4c27fcb5 7106
db255800
FZ
7107#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7108msgid "fetch all tags and associated objects"
7109msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
4c27fcb5 7110
db255800
FZ
7111#: builtin/fetch.c
7112msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7113msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
4c27fcb5 7114
db255800
FZ
7115#: builtin/fetch.c
7116msgid "number of submodules fetched in parallel"
7117msgstr "子模组获取的并发数"
4c27fcb5 7118
db255800
FZ
7119#: builtin/fetch.c
7120msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7121msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
7157c2b5 7122
db255800
FZ
7123#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7124msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7125msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
6792b93b 7126
db255800
FZ
7127#: builtin/fetch.c
7128msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7129msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
6792b93b 7130
db255800
FZ
7131# 译者:可选值,不能翻译
7132#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7133msgid "on-demand"
7134msgstr "on-demand"
6792b93b 7135
db255800
FZ
7136#: builtin/fetch.c
7137msgid "control recursive fetching of submodules"
7138msgstr "控制子模组的递归抓取"
6792b93b 7139
db255800
FZ
7140#: builtin/fetch.c
7141msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7142msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
31e5e17b 7143
db255800
FZ
7144#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7145msgid "keep downloaded pack"
7146msgstr "保持下载包"
fd8cb379 7147
db255800
FZ
7148#: builtin/fetch.c
7149msgid "allow updating of HEAD ref"
7150msgstr "允许更新 HEAD 引用"
a6cd2cc4 7151
db255800
FZ
7152#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7153msgid "deepen history of shallow clone"
7154msgstr "深化浅克隆的历史"
6792b93b 7155
db255800
FZ
7156#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7157msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7158msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
a0b6b246 7159
db255800
FZ
7160#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7161msgid "convert to a complete repository"
7162msgstr "转换为一个完整的仓库"
2b472aae 7163
db255800
FZ
7164#: builtin/fetch.c
7165msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7166msgstr "不协商共有提交重新获取"
1a79b2f1 7167
db255800
FZ
7168#: builtin/fetch.c
7169msgid "prepend this to submodule path output"
7170msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
a0b6b246 7171
db255800 7172#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7173msgid ""
db255800
FZ
7174"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7175"files)"
7176msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
1b7f4a34 7177
db255800
FZ
7178#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7179msgid "accept refs that update .git/shallow"
7180msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
d9488fea 7181
db255800
FZ
7182#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7183msgid "refmap"
7184msgstr "引用映射"
1b7f4a34 7185
db255800
FZ
7186#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7187msgid "specify fetch refmap"
7188msgstr "指定获取操作的引用映射"
1b7f4a34 7189
db255800
FZ
7190#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7191msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7192msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
6792b93b 7193
db255800
FZ
7194#: builtin/fetch.c
7195msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7196msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
6792b93b 7197
db255800
FZ
7198#: builtin/fetch.c
7199msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7200msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
d46c5519 7201
db255800
FZ
7202#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7203msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7204msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
6792b93b 7205
db255800
FZ
7206#: builtin/fetch.c
7207msgid "write the commit-graph after fetching"
7208msgstr "抓取后写提交图"
fd8cb379 7209
db255800
FZ
7210#: builtin/fetch.c
7211msgid "accept refspecs from stdin"
7212msgstr "从标准输入获取引用规格"
4c27fcb5 7213
db255800
FZ
7214#: builtin/fetch.c
7215msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7216msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
c1ac5258 7217
db255800 7218#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7219#, c-format
db255800
FZ
7220msgid "object %s not found"
7221msgstr "对象 %s 未发现"
4c27fcb5 7222
db255800
FZ
7223#: builtin/fetch.c
7224msgid "[up to date]"
7225msgstr "[最新]"
4c27fcb5 7226
db255800
FZ
7227#: builtin/fetch.c
7228msgid "[rejected]"
7229msgstr "[已拒绝]"
4c27fcb5 7230
db255800 7231#: builtin/fetch.c
d5be499e
FZ
7232msgid "can't fetch into checked-out branch"
7233msgstr "无法获取到已检出的分支"
31e5e17b 7234
db255800
FZ
7235#: builtin/fetch.c
7236msgid "[tag update]"
7237msgstr "[标签更新]"
31e5e17b 7238
db255800
FZ
7239#: builtin/fetch.c
7240msgid "unable to update local ref"
7241msgstr "不能更新本地引用"
31e5e17b 7242
db255800
FZ
7243#: builtin/fetch.c
7244msgid "would clobber existing tag"
7245msgstr "会破坏现有的标签"
31e5e17b 7246
db255800
FZ
7247#: builtin/fetch.c
7248msgid "[new tag]"
7249msgstr "[新标签]"
31e5e17b 7250
db255800
FZ
7251#: builtin/fetch.c
7252msgid "[new branch]"
7253msgstr "[新分支]"
31e5e17b 7254
db255800
FZ
7255#: builtin/fetch.c
7256msgid "[new ref]"
7257msgstr "[新引用]"
31e5e17b 7258
db255800
FZ
7259#: builtin/fetch.c
7260msgid "forced update"
7261msgstr "强制更新"
31e5e17b 7262
db255800
FZ
7263#: builtin/fetch.c
7264msgid "non-fast-forward"
7265msgstr "非快进"
31e5e17b 7266
db255800 7267#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
31e5e17b 7268#, c-format
db255800
FZ
7269msgid "cannot open '%s'"
7270msgstr "不能打开 '%s'"
31e5e17b 7271
db255800
FZ
7272#: builtin/fetch.c
7273msgid ""
7274"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7275"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7276"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7277msgstr ""
7278"获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用;\n"
7279"要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
7280"'git config fetch.showForcedUpdates true'"
31e5e17b 7281
db255800 7282#: builtin/fetch.c
473eb541 7283#, c-format
db255800
FZ
7284msgid ""
7285"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7286"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7287"false'\n"
7288"to avoid this check\n"
7289msgstr ""
7290"花了 %.2f 秒来检查强制更新;您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
7291"或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查\n"
31e5e17b 7292
db255800 7293#: builtin/fetch.c
31e5e17b 7294#, c-format
db255800
FZ
7295msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7296msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
473eb541 7297
db255800
FZ
7298#: builtin/fetch.c
7299#, c-format
7300msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7301msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新"
31e5e17b 7302
db255800 7303#: builtin/fetch.c
d9488fea 7304#, c-format
db255800
FZ
7305msgid "From %.*s\n"
7306msgstr "来自 %.*s\n"
d9488fea 7307
db255800 7308#: builtin/fetch.c
473eb541 7309#, c-format
db255800
FZ
7310msgid ""
7311"some local refs could not be updated; try running\n"
7312" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7313msgstr ""
7314"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
7315" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
d9488fea 7316
db255800
FZ
7317# 译者:注意保持前导空格
7318#: builtin/fetch.c
473eb541 7319#, c-format
db255800
FZ
7320msgid " (%s will become dangling)"
7321msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
31e5e17b 7322
db255800
FZ
7323# 译者:注意保持前导空格
7324#: builtin/fetch.c
349ede6a 7325#, c-format
db255800
FZ
7326msgid " (%s has become dangling)"
7327msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
349ede6a 7328
db255800
FZ
7329#: builtin/fetch.c
7330msgid "[deleted]"
7331msgstr "[已删除]"
473eb541 7332
db255800
FZ
7333#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7334msgid "(none)"
7335msgstr "(无)"
473eb541 7336
db255800 7337#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7338#, c-format
db255800
FZ
7339msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7340msgstr "拒绝获取于 '%2$s' 检出的分支 '%1$s'"
6792b93b 7341
db255800 7342#: builtin/fetch.c
63af42fe 7343#, c-format
db255800
FZ
7344msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7345msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
63af42fe 7346
db255800 7347#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7348#, c-format
db255800
FZ
7349msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7350msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
c1ac5258 7351
db255800 7352#: builtin/fetch.c object-file.c
1a79b2f1 7353#, c-format
db255800
FZ
7354msgid "%s is not a valid object"
7355msgstr "%s 不是一个有效的对象"
1a79b2f1 7356
db255800 7357#: builtin/fetch.c
473eb541 7358#, c-format
db255800
FZ
7359msgid "the object %s does not exist"
7360msgstr "对象 '%s' 不存在"
1a79b2f1 7361
db255800
FZ
7362#: builtin/fetch.c
7363msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7364msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
1a79b2f1 7365
db255800 7366#: builtin/fetch.c
473eb541 7367#, c-format
db255800
FZ
7368msgid ""
7369"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7370"any branch."
7371msgstr "无法在不指向任何分支时将 HEAD 的上游从 '%s' 设置为 '%s'。"
1a79b2f1 7372
db255800
FZ
7373#: builtin/fetch.c
7374msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7375msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
1a79b2f1 7376
db255800
FZ
7377#: builtin/fetch.c
7378msgid "not setting upstream for a remote tag"
7379msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
1a79b2f1 7380
db255800
FZ
7381#: builtin/fetch.c
7382msgid "unknown branch type"
7383msgstr "未知的分支类型"
1a79b2f1 7384
db255800
FZ
7385#: builtin/fetch.c
7386msgid ""
7387"no source branch found;\n"
7388"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7389msgstr ""
7390"未发现源分支;\n"
7391"您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支"
1a79b2f1 7392
db255800 7393#: builtin/fetch.c
1a79b2f1 7394#, c-format
db255800
FZ
7395msgid "Fetching %s\n"
7396msgstr "正在获取 %s\n"
1a79b2f1 7397
db255800 7398#: builtin/fetch.c
473eb541 7399#, c-format
db255800
FZ
7400msgid "could not fetch %s"
7401msgstr "不能获取 %s"
6792b93b 7402
db255800 7403#: builtin/fetch.c
473eb541 7404#, c-format
db255800
FZ
7405msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7406msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
fd8cb379 7407
db255800
FZ
7408#: builtin/fetch.c
7409msgid ""
7410"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7411"remote name from which new revisions should be fetched"
7412msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或远程仓库名"
6792b93b 7413
db255800
FZ
7414#: builtin/fetch.c
7415msgid "you need to specify a tag name"
7416msgstr "您需要指定一个标签名称"
473eb541 7417
db255800
FZ
7418#: builtin/fetch.c
7419msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7420msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*"
a0b6b246 7421
db255800
FZ
7422#: builtin/fetch.c
7423msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7424msgstr "--deepen 不支持负数深度"
473eb541 7425
db255800
FZ
7426#: builtin/fetch.c
7427msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7428msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
1a79b2f1 7429
cec74d09
FZ
7430#: builtin/fetch.c
7431#, c-format
7432msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7433msgstr "无法从 '%s' 获取归档包"
7434
db255800
FZ
7435#: builtin/fetch.c
7436msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7437msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
473eb541 7438
db255800
FZ
7439#: builtin/fetch.c
7440msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7441msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
473eb541 7442
db255800 7443#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7444#, c-format
db255800
FZ
7445msgid "no such remote or remote group: %s"
7446msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
00e5af3f 7447
db255800
FZ
7448#: builtin/fetch.c
7449msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7450msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
473eb541 7451
db255800
FZ
7452#: builtin/fetch.c
7453msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7454msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库"
a0b6b246 7455
db255800
FZ
7456#: builtin/fetch.c
7457msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7458msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出"
a0b6b246 7459
db255800
FZ
7460#: builtin/fetch.c
7461msgid ""
7462"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7463"partialclone"
7464msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库"
473eb541 7465
db255800
FZ
7466#: builtin/fetch.c
7467msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7468msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
473eb541 7469
db255800
FZ
7470#: builtin/fetch.c
7471msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7472msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
a0b6b246 7473
db255800
FZ
7474#: builtin/fmt-merge-msg.c
7475msgid ""
7476"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7477msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
33b62fba 7478
db255800
FZ
7479#: builtin/fmt-merge-msg.c
7480msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7481msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
33b62fba 7482
db255800
FZ
7483#: builtin/fmt-merge-msg.c
7484msgid "alias for --log (deprecated)"
7485msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
2b472aae 7486
db255800
FZ
7487#: builtin/fmt-merge-msg.c
7488msgid "text"
7489msgstr "文本"
a0b6b246 7490
db255800
FZ
7491#: builtin/fmt-merge-msg.c
7492msgid "use <text> as start of message"
7493msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
a0b6b246 7494
db255800
FZ
7495#: builtin/fmt-merge-msg.c
7496msgid "use <name> instead of the real target branch"
7497msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标分支"
5809aa05 7498
db255800
FZ
7499#: builtin/fmt-merge-msg.c
7500msgid "file to read from"
7501msgstr "从文件中读取"
5809aa05 7502
db255800
FZ
7503#: builtin/for-each-ref.c
7504msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7505msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
d46c5519 7506
db255800
FZ
7507#: builtin/for-each-ref.c
7508msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7509msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
a0b6b246 7510
db255800
FZ
7511#: builtin/for-each-ref.c
7512msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7513msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
a0b6b246 7514
db255800
FZ
7515#: builtin/for-each-ref.c
7516msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7517msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
a6cd2cc4 7518
db255800
FZ
7519#: builtin/for-each-ref.c
7520msgid "quote placeholders suitably for shells"
7521msgstr "引用占位符适用于 shells"
a6cd2cc4 7522
db255800
FZ
7523#: builtin/for-each-ref.c
7524msgid "quote placeholders suitably for perl"
7525msgstr "引用占位符适用于 perl"
1a79b2f1 7526
db255800
FZ
7527#: builtin/for-each-ref.c
7528msgid "quote placeholders suitably for python"
7529msgstr "引用占位符适用于 python"
1a79b2f1 7530
db255800
FZ
7531#: builtin/for-each-ref.c
7532msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7533msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
a0b6b246 7534
db255800
FZ
7535#: builtin/for-each-ref.c
7536msgid "show only <n> matched refs"
7537msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
7e6630a7 7538
db255800
FZ
7539#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7540msgid "respect format colors"
7541msgstr "遵照格式中的颜色输出"
a0b6b246 7542
db255800
FZ
7543#: builtin/for-each-ref.c
7544msgid "print only refs which points at the given object"
7545msgstr "只打印指向给定对象的引用"
fd8cb379 7546
db255800
FZ
7547#: builtin/for-each-ref.c
7548msgid "print only refs that are merged"
7549msgstr "只打印已经合并的引用"
7550
7551#: builtin/for-each-ref.c
7552msgid "print only refs that are not merged"
7553msgstr "只打印没有合并的引用"
7554
7555#: builtin/for-each-ref.c
7556msgid "print only refs which contain the commit"
7557msgstr "只打印包含该提交的引用"
7558
7559#: builtin/for-each-ref.c
7560msgid "print only refs which don't contain the commit"
7561msgstr "只打印不包含该提交的引用"
7562
7563#: builtin/for-each-repo.c
45941956
FZ
7564msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7565msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>"
db255800
FZ
7566
7567#: builtin/for-each-repo.c
7568msgid "config"
7569msgstr "配置"
a0b6b246 7570
db255800
FZ
7571#: builtin/for-each-repo.c
7572msgid "config key storing a list of repository paths"
7573msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
7574
7575#: builtin/for-each-repo.c
7576msgid "missing --config=<config>"
7577msgstr "缺少 --config=<配置>"
7578
7579#: builtin/fsck.c
7580msgid "unknown"
7581msgstr "未知"
7582
7583#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7584#: builtin/fsck.c
473eb541 7585#, c-format
db255800
FZ
7586msgid "error in %s %s: %s"
7587msgstr "%s %s 错误:%s"
c1ac5258 7588
db255800
FZ
7589#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7590#: builtin/fsck.c
473eb541 7591#, c-format
db255800
FZ
7592msgid "warning in %s %s: %s"
7593msgstr "%s %s 警告:%s"
a0b6b246 7594
db255800 7595#: builtin/fsck.c
65387fd5 7596#, c-format
db255800
FZ
7597msgid "broken link from %7s %s"
7598msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
7599
7600#: builtin/fsck.c
7601msgid "wrong object type in link"
7602msgstr "链接中错误的对象类型"
65387fd5 7603
db255800 7604#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7605#, c-format
db255800
FZ
7606msgid ""
7607"broken link from %7s %s\n"
7608" to %7s %s"
7609msgstr ""
7610"损坏的链接来自于 %7s %s\n"
7611" 到 %7s %s"
a6cd2cc4 7612
db255800
FZ
7613#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7614msgid "Checking connectivity"
7615msgstr "正在检查连通性"
a6cd2cc4 7616
db255800 7617#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7618#, c-format
db255800
FZ
7619msgid "missing %s %s"
7620msgstr "缺失 %s %s"
a0b6b246 7621
db255800 7622#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7623#, c-format
db255800
FZ
7624msgid "unreachable %s %s"
7625msgstr "不可达 %s %s"
a0b6b246 7626
db255800 7627#: builtin/fsck.c
473eb541 7628#, c-format
db255800
FZ
7629msgid "dangling %s %s"
7630msgstr "悬空 %s %s"
a0b6b246 7631
db255800
FZ
7632#: builtin/fsck.c
7633msgid "could not create lost-found"
7634msgstr "不能创建 lost-found"
a0b6b246 7635
db255800
FZ
7636#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7637#: sequencer.c
7638#, c-format
7639msgid "could not write '%s'"
7640msgstr "不能写入 '%s'"
a0b6b246 7641
db255800 7642#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7643#, c-format
db255800
FZ
7644msgid "could not finish '%s'"
7645msgstr "不能完成 '%s'"
a0b6b246 7646
db255800 7647#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7648#, c-format
db255800
FZ
7649msgid "Checking %s"
7650msgstr "正在检查 %s"
a0b6b246 7651
db255800 7652#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7653#, c-format
db255800
FZ
7654msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7655msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
a6cd2cc4 7656
db255800
FZ
7657#: builtin/fsck.c
7658#, c-format
7659msgid "Checking %s %s"
7660msgstr "正在检查 %s %s"
a6cd2cc4 7661
db255800
FZ
7662#: builtin/fsck.c
7663msgid "broken links"
7664msgstr "损坏的链接"
a6cd2cc4 7665
db255800
FZ
7666#: builtin/fsck.c
7667#, c-format
7668msgid "root %s"
7669msgstr "根 %s"
a6cd2cc4 7670
db255800 7671#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7672#, c-format
db255800
FZ
7673msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7674msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
a6cd2cc4 7675
db255800
FZ
7676#: builtin/fsck.c
7677#, c-format
7678msgid "%s: object corrupt or missing"
7679msgstr "%s:对象损坏或丢失"
1a79b2f1 7680
db255800
FZ
7681#: builtin/fsck.c
7682#, c-format
7683msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7684msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
c1ac5258 7685
db255800
FZ
7686#: builtin/fsck.c
7687#, c-format
7688msgid "Checking reflog %s->%s"
7689msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
473eb541 7690
db255800 7691#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7692#, c-format
db255800
FZ
7693msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7694msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
c1ac5258 7695
db255800
FZ
7696#: builtin/fsck.c
7697#, c-format
7698msgid "%s: not a commit"
7699msgstr "%s:不是一个提交"
349ede6a 7700
db255800
FZ
7701#: builtin/fsck.c
7702msgid "notice: No default references"
7703msgstr "注意:无默认引用"
1a79b2f1 7704
db255800
FZ
7705#: builtin/fsck.c
7706#, c-format
7707msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7708msgstr "%s:哈希路径不匹配,发现于 %s"
1a79b2f1 7709
db255800
FZ
7710#: builtin/fsck.c
7711#, c-format
7712msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7713msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
c1ac5258 7714
db255800
FZ
7715#: builtin/fsck.c
7716#, c-format
7717msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7718msgstr "%s:对象有未知的类型 '%s': %s"
fd8cb379 7719
db255800
FZ
7720#: builtin/fsck.c
7721#, c-format
7722msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7723msgstr "%s:不能解析对象:%s"
fd8cb379 7724
db255800
FZ
7725#: builtin/fsck.c
7726#, c-format
7727msgid "bad sha1 file: %s"
7728msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
c1ac5258 7729
db255800
FZ
7730#: builtin/fsck.c
7731msgid "Checking object directory"
7732msgstr "正在检查对象目录"
fd8cb379 7733
db255800
FZ
7734#: builtin/fsck.c
7735msgid "Checking object directories"
7736msgstr "正在检查对象目录"
c1ac5258 7737
db255800 7738#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7739#, c-format
db255800
FZ
7740msgid "Checking %s link"
7741msgstr "正在检查 %s 链接"
473eb541 7742
db255800
FZ
7743#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7744#, c-format
7745msgid "invalid %s"
7746msgstr "无效的 %s"
fd8cb379 7747
db255800 7748#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7749#, c-format
db255800
FZ
7750msgid "%s points to something strange (%s)"
7751msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
fd8cb379 7752
db255800 7753#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7754#, c-format
db255800
FZ
7755msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7756msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
fd8cb379 7757
db255800
FZ
7758#: builtin/fsck.c
7759#, c-format
7760msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7761msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
fd8cb379 7762
db255800
FZ
7763#: builtin/fsck.c
7764msgid "Checking cache tree"
7765msgstr "正在检查缓存树"
349ede6a 7766
db255800 7767#: builtin/fsck.c
1a79b2f1 7768#, c-format
db255800
FZ
7769msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
7770msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
1a79b2f1 7771
db255800
FZ
7772#: builtin/fsck.c
7773msgid "non-tree in cache-tree"
7774msgstr "cache-tree 中非树对象"
349ede6a 7775
d5be499e
FZ
7776#: builtin/fsck.c
7777#, c-format
7778msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
7779msgstr "%s:resolve-undo 中无效的 sha1 指针"
7780
db255800 7781#: builtin/fsck.c
45941956
FZ
7782msgid ""
7783"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7784" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7785" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7786" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7787msgstr ""
7788"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7789" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7790" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7791" [--[no-]name-objects] [<对象>...]"
349ede6a 7792
db255800
FZ
7793#: builtin/fsck.c
7794msgid "show unreachable objects"
7795msgstr "显示不可达的对象"
349ede6a 7796
db255800
FZ
7797#: builtin/fsck.c
7798msgid "show dangling objects"
7799msgstr "显示悬空的对象"
33b62fba 7800
db255800
FZ
7801#: builtin/fsck.c
7802msgid "report tags"
7803msgstr "报告标签"
33b62fba 7804
db255800
FZ
7805#: builtin/fsck.c
7806msgid "report root nodes"
7807msgstr "报告根节点"
33b62fba 7808
db255800
FZ
7809#: builtin/fsck.c
7810msgid "make index objects head nodes"
7811msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
33b62fba 7812
db255800
FZ
7813#: builtin/fsck.c
7814msgid "make reflogs head nodes (default)"
7815msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
473eb541 7816
db255800
FZ
7817#: builtin/fsck.c
7818msgid "also consider packs and alternate objects"
7819msgstr "也考虑包和备用对象"
33b62fba 7820
db255800
FZ
7821#: builtin/fsck.c
7822msgid "check only connectivity"
7823msgstr "仅检查连通性"
473eb541 7824
db255800
FZ
7825#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7826msgid "enable more strict checking"
7827msgstr "启用更严格的检查"
473eb541 7828
db255800
FZ
7829#: builtin/fsck.c
7830msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7831msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
1a79b2f1 7832
db255800
FZ
7833#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7834msgid "show progress"
7835msgstr "显示进度"
349ede6a 7836
db255800
FZ
7837#: builtin/fsck.c
7838msgid "show verbose names for reachable objects"
7839msgstr "显示可达对象的详细名称"
473eb541 7840
db255800
FZ
7841#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7842msgid "Checking objects"
7843msgstr "正在检查对象"
4c27fcb5 7844
db255800 7845#: builtin/fsck.c
4c27fcb5 7846#, c-format
db255800
FZ
7847msgid "%s: object missing"
7848msgstr "%s:对象缺失"
4c27fcb5 7849
db255800 7850#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7851#, c-format
db255800
FZ
7852msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7853msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
fd8cb379 7854
db255800
FZ
7855#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7856msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7857msgstr "git fsmonitor--daemon start [<选项>]"
349ede6a 7858
db255800
FZ
7859#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7860msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7861msgstr "git fsmonitor--daemon run [<选项>]"
1a79b2f1 7862
db255800 7863#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7864#, c-format
db255800
FZ
7865msgid "value of '%s' out of range: %d"
7866msgstr "'%s' 的值超出范围:%d"
1a79b2f1 7867
db255800 7868#: builtin/fsmonitor--daemon.c
1a79b2f1 7869#, c-format
db255800
FZ
7870msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7871msgstr "'%s' 的值不是 bool 或 int:%d"
1a79b2f1 7872
db255800 7873#: builtin/fsmonitor--daemon.c
349ede6a 7874#, c-format
db255800
FZ
7875msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7876msgstr "fsmonitor-daemon 正在监视 '%s'\n"
349ede6a 7877
db255800 7878#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7879#, c-format
db255800
FZ
7880msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7881msgstr "fsmonitor-daemon 不在监视 '%s'\n"
1a79b2f1 7882
db255800 7883#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7884#, c-format
db255800
FZ
7885msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7886msgstr "无法创建 fsmonitor cookie '%s'"
1a79b2f1 7887
db255800 7888#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7889#, c-format
db255800
FZ
7890msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7891msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
1a79b2f1 7892
db255800 7893#: builtin/fsmonitor--daemon.c
fd8cb379 7894#, c-format
db255800
FZ
7895msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7896msgstr "无法在 '%s' 启动 IPC 线程池"
fd8cb379 7897
db255800
FZ
7898#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7899msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7900msgstr "无法启动 fsmonitor 监听线程"
7e6630a7 7901
db255800
FZ
7902#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7903msgid "could not start fsmonitor health thread"
7904msgstr "无法启动 fsmonitor 健康检查线程"
fd8cb379 7905
db255800
FZ
7906#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7907msgid "could not initialize listener thread"
7908msgstr "无法初始化监听线程"
1a79b2f1 7909
db255800
FZ
7910#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7911msgid "could not initialize health thread"
7912msgstr "无法初始化健康检查线程"
a0b6b246 7913
db255800 7914#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 7915#, c-format
db255800
FZ
7916msgid "could not cd home '%s'"
7917msgstr "不能切换至家目录 '%s'"
a0b6b246 7918
db255800
FZ
7919#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7920#, c-format
7921msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7922msgstr "fsmonitor--daemon 已经在运行 '%s'"
6937cb4e 7923
db255800
FZ
7924#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7925#, c-format
7926msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7927msgstr "在 '%s' 中运行 fsmonitor-daemon\n"
6937cb4e 7928
db255800
FZ
7929#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7930#, c-format
7931msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7932msgstr "在 '%s' 中启动 fsmonitor-daemon\n"
4c27fcb5 7933
db255800
FZ
7934#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7935msgid "daemon failed to start"
7936msgstr "守护进程无法启动"
6937cb4e 7937
db255800
FZ
7938#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7939msgid "daemon not online yet"
7940msgstr "守护进程尚未在线"
31e5e17b 7941
db255800
FZ
7942#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7943msgid "daemon terminated"
7944msgstr "守护进程被终结"
6792b93b 7945
db255800
FZ
7946#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7947msgid "detach from console"
7948msgstr "从控制台分离"
6792b93b 7949
db255800
FZ
7950#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7951msgid "use <n> ipc worker threads"
7952msgstr "使用 <n> 个 IPC 工作线程"
31e5e17b 7953
db255800
FZ
7954#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7955msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
7956msgstr "等待守护进程启动的最大秒数"
473eb541 7957
db255800 7958#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 7959#, c-format
db255800
FZ
7960msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
7961msgstr "无效的 'ipc-threads' 值(%d)"
2e8451e8 7962
45941956 7963#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
473eb541 7964#, c-format
db255800
FZ
7965msgid "Unhandled subcommand '%s'"
7966msgstr "未处理的子命令 '%s'"
6792b93b 7967
db255800
FZ
7968#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7969msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
7970msgstr "fsmonitor--daemon 不支持本平台"
2e8451e8 7971
db255800
FZ
7972#: builtin/gc.c
7973msgid "git gc [<options>]"
7974msgstr "git gc [<选项>]"
d9488fea 7975
db255800 7976#: builtin/gc.c
1003b3a5 7977#, c-format
db255800
FZ
7978msgid "Failed to fstat %s: %s"
7979msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
1003b3a5 7980
db255800 7981#: builtin/gc.c
31e5e17b 7982#, c-format
db255800
FZ
7983msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
7984msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
31e5e17b 7985
db255800 7986#: builtin/gc.c builtin/init-db.c
31e5e17b 7987#, c-format
db255800
FZ
7988msgid "cannot stat '%s'"
7989msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
31e5e17b 7990
db255800
FZ
7991#: builtin/gc.c
7992#, c-format
7993msgid ""
7994"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7995"and remove %s\n"
7996"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7997"\n"
7998"%s"
7999msgstr ""
8000"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s\n"
8001"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8002"\n"
8003"%s"
31e5e17b 8004
db255800
FZ
8005#: builtin/gc.c
8006msgid "prune unreferenced objects"
8007msgstr "清除未引用的对象"
31e5e17b 8008
db255800
FZ
8009#: builtin/gc.c
8010msgid "pack unreferenced objects separately"
8011msgstr "分开打包未引用的对象"
473eb541 8012
db255800
FZ
8013#: builtin/gc.c
8014msgid "be more thorough (increased runtime)"
8015msgstr "更彻底(增加运行时间)"
473eb541 8016
db255800
FZ
8017#: builtin/gc.c
8018msgid "enable auto-gc mode"
8019msgstr "启用自动垃圾回收模式"
31e5e17b 8020
db255800
FZ
8021#: builtin/gc.c
8022msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8023msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
473eb541 8024
db255800
FZ
8025#: builtin/gc.c
8026msgid "repack all other packs except the largest pack"
8027msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
31e5e17b 8028
db255800 8029#: builtin/gc.c
473eb541 8030#, c-format
db255800
FZ
8031msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8032msgstr "无法解析 gc.logExpiry 的值 %s"
1003b3a5 8033
db255800 8034#: builtin/gc.c
31e5e17b 8035#, c-format
db255800
FZ
8036msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8037msgstr "无法解析清除期限值 %s"
31e5e17b 8038
db255800 8039#: builtin/gc.c
473eb541 8040#, c-format
db255800
FZ
8041msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8042msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
1003b3a5 8043
db255800 8044#: builtin/gc.c
87cb7997 8045#, c-format
db255800
FZ
8046msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8047msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
87cb7997 8048
db255800 8049#: builtin/gc.c
06991777 8050#, c-format
db255800
FZ
8051msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8052msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
06991777 8053
db255800 8054#: builtin/gc.c
a0b6b246
JX
8055#, c-format
8056msgid ""
db255800 8057"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
a0b6b246 8058msgstr ""
db255800 8059"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
1003b3a5 8060
db255800
FZ
8061#: builtin/gc.c
8062msgid ""
8063"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8064msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
473eb541 8065
db255800 8066#: builtin/gc.c
a0b6b246 8067msgid ""
db255800 8068"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
a0b6b246 8069msgstr ""
db255800
FZ
8070"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
8071
8072#: builtin/gc.c
8073msgid "--no-schedule is not allowed"
8074msgstr "--no-schedule 不被允许"
6792b93b 8075
db255800 8076#: builtin/gc.c
473eb541 8077#, c-format
db255800
FZ
8078msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8079msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
31e5e17b 8080
db255800
FZ
8081#: builtin/gc.c
8082msgid "failed to write commit-graph"
8083msgstr "无法写入提交图"
31e5e17b 8084
db255800
FZ
8085#: builtin/gc.c
8086msgid "failed to prefetch remotes"
8087msgstr "无法预先获取远程仓库"
31e5e17b 8088
db255800
FZ
8089#: builtin/gc.c
8090msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8091msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
473eb541 8092
db255800
FZ
8093#: builtin/gc.c
8094msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8095msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
c1ac5258 8096
db255800
FZ
8097#: builtin/gc.c
8098msgid "failed to write multi-pack-index"
8099msgstr "无法写入多包索引"
c1ac5258 8100
db255800
FZ
8101#: builtin/gc.c
8102msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8103msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
473eb541 8104
db255800
FZ
8105#: builtin/gc.c
8106msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8107msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
c1ac5258 8108
db255800
FZ
8109#: builtin/gc.c
8110msgid ""
8111"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8112msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
c1ac5258 8113
db255800 8114#: builtin/gc.c
473eb541 8115#, c-format
db255800
FZ
8116msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8117msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
c1ac5258 8118
db255800 8119#: builtin/gc.c
a0b6b246 8120#, c-format
db255800
FZ
8121msgid "task '%s' failed"
8122msgstr "任务 '%s' 失败"
a0b6b246 8123
db255800 8124#: builtin/gc.c
a0b6b246 8125#, c-format
db255800
FZ
8126msgid "'%s' is not a valid task"
8127msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
a0b6b246 8128
db255800 8129#: builtin/gc.c
a0b6b246 8130#, c-format
db255800
FZ
8131msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8132msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
a0b6b246 8133
db255800
FZ
8134#: builtin/gc.c
8135msgid "run tasks based on the state of the repository"
8136msgstr "基于仓库状态来运行任务"
a0b6b246 8137
db255800
FZ
8138#: builtin/gc.c
8139msgid "frequency"
8140msgstr "频率"
a0b6b246 8141
db255800
FZ
8142#: builtin/gc.c
8143msgid "run tasks based on frequency"
8144msgstr "基于频率运行任务"
a6cd2cc4 8145
db255800
FZ
8146#: builtin/gc.c
8147msgid "do not report progress or other information over stderr"
8148msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
c1ac5258 8149
db255800
FZ
8150#: builtin/gc.c
8151msgid "task"
8152msgstr "任务"
c1ac5258 8153
db255800
FZ
8154#: builtin/gc.c
8155msgid "run a specific task"
8156msgstr "运行一个特定的任务"
473eb541 8157
db255800
FZ
8158#: builtin/gc.c
8159msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8160msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
c1ac5258 8161
db255800 8162#: builtin/gc.c
45941956
FZ
8163#, c-format
8164msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8165msgstr "无法添加 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8166
8167#: builtin/gc.c
8168msgid "return success even if repository was not registered"
8169msgstr "即便仓库非注册仍然返回成功"
8170
8171#: builtin/gc.c
8172#, c-format
8173msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8174msgstr "无法取消设置 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8175
8176#: builtin/gc.c
8177#, c-format
8178msgid "repository '%s' is not registered"
8179msgstr "仓库 '%s' 未注册"
c1ac5258 8180
db255800 8181#: builtin/gc.c
c1ac5258 8182#, c-format
db255800
FZ
8183msgid "failed to expand path '%s'"
8184msgstr "无法扩展路径 '%s'"
c1ac5258 8185
db255800
FZ
8186#: builtin/gc.c
8187msgid "failed to start launchctl"
8188msgstr "无法启动 launchctl"
c1ac5258 8189
db255800 8190#: builtin/gc.c
c1ac5258 8191#, c-format
db255800
FZ
8192msgid "failed to create directories for '%s'"
8193msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
c1ac5258 8194
db255800 8195#: builtin/gc.c
c1ac5258 8196#, c-format
db255800
FZ
8197msgid "failed to bootstrap service %s"
8198msgstr "无法引导服务 %s"
c1ac5258 8199
db255800
FZ
8200#: builtin/gc.c
8201msgid "failed to create temp xml file"
8202msgstr "无法创建临时 XML 文件"
473eb541 8203
db255800
FZ
8204#: builtin/gc.c
8205msgid "failed to start schtasks"
8206msgstr "无法启动计划任务"
473eb541 8207
db255800
FZ
8208#: builtin/gc.c
8209msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8210msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8211
db255800 8212#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8213msgid "failed to create crontab temporary file"
8214msgstr "无法创建 crontab 临时文件"
c1ac5258 8215
db255800 8216#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8217msgid "failed to open temporary file"
8218msgstr "无法打开临时文件"
8219
8220#: builtin/gc.c
8221msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8222msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8223
db255800
FZ
8224#: builtin/gc.c
8225msgid "'crontab' died"
8226msgstr "'crontab' 终止"
473eb541 8227
db255800
FZ
8228#: builtin/gc.c
8229msgid "failed to start systemctl"
8230msgstr "无法启动 systemctl"
473eb541 8231
db255800
FZ
8232#: builtin/gc.c
8233msgid "failed to run systemctl"
8234msgstr "无法运行 systemctl"
c1ac5258 8235
db255800 8236#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
c1ac5258 8237#, c-format
db255800
FZ
8238msgid "failed to delete '%s'"
8239msgstr "无法删除 '%s'"
c1ac5258 8240
db255800 8241#: builtin/gc.c rerere.c
c1ac5258 8242#, c-format
db255800
FZ
8243msgid "failed to flush '%s'"
8244msgstr "无法刷新 '%s'"
473eb541 8245
db255800
FZ
8246#: builtin/gc.c
8247#, c-format
8248msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8249msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'"
473eb541 8250
db255800
FZ
8251#: builtin/gc.c
8252msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8253msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用"
c1ac5258 8254
db255800 8255#: builtin/gc.c
c1ac5258 8256#, c-format
db255800
FZ
8257msgid "%s scheduler is not available"
8258msgstr "%s 调度器不可用"
c1ac5258 8259
db255800
FZ
8260#: builtin/gc.c
8261msgid "another process is scheduling background maintenance"
8262msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
c1ac5258 8263
db255800
FZ
8264#: builtin/gc.c
8265msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8266msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]"
c1ac5258 8267
db255800
FZ
8268#: builtin/gc.c
8269msgid "scheduler"
8270msgstr "调度器"
7e6630a7 8271
db255800
FZ
8272#: builtin/gc.c
8273msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8274msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器"
7e6630a7 8275
db255800
FZ
8276#: builtin/gc.c
8277msgid "failed to add repo to global config"
8278msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
c1ac5258 8279
db255800
FZ
8280#: builtin/gc.c
8281msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8282msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
c1ac5258 8283
db255800
FZ
8284#: builtin/grep.c
8285msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8286msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
c1ac5258 8287
db255800
FZ
8288#: builtin/grep.c
8289#, c-format
8290msgid "grep: failed to create thread: %s"
8291msgstr "grep:无法创建线程:%s"
c1ac5258 8292
db255800 8293#: builtin/grep.c
c1ac5258 8294#, c-format
db255800
FZ
8295msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8296msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
c1ac5258 8297
db255800
FZ
8298#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8299#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8300#. variable for tweaking threads, currently
8301#. grep.threads
8302#.
8303#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8304#, c-format
db255800
FZ
8305msgid "no threads support, ignoring %s"
8306msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
c1ac5258 8307
db255800 8308#: builtin/grep.c
c1ac5258 8309#, c-format
db255800
FZ
8310msgid "unable to read tree (%s)"
8311msgstr "无法读取树(%s)"
c1ac5258 8312
db255800 8313#: builtin/grep.c
c1ac5258 8314#, c-format
db255800
FZ
8315msgid "unable to grep from object of type %s"
8316msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
c1ac5258 8317
db255800 8318#: builtin/grep.c
473eb541 8319#, c-format
db255800
FZ
8320msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8321msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
c1ac5258 8322
db255800
FZ
8323#: builtin/grep.c
8324msgid "search in index instead of in the work tree"
8325msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
c1ac5258 8326
db255800
FZ
8327#: builtin/grep.c
8328msgid "find in contents not managed by git"
8329msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
c1ac5258 8330
db255800
FZ
8331#: builtin/grep.c
8332msgid "search in both tracked and untracked files"
8333msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
c1ac5258 8334
db255800
FZ
8335#: builtin/grep.c
8336msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8337msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
c1ac5258 8338
db255800
FZ
8339#: builtin/grep.c
8340msgid "recursively search in each submodule"
8341msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
c1ac5258 8342
db255800
FZ
8343#: builtin/grep.c
8344msgid "show non-matching lines"
8345msgstr "显示未匹配的行"
c1ac5258 8346
db255800
FZ
8347#: builtin/grep.c
8348msgid "case insensitive matching"
8349msgstr "不区分大小写匹配"
c1ac5258 8350
db255800
FZ
8351#: builtin/grep.c
8352msgid "match patterns only at word boundaries"
8353msgstr "只在单词边界匹配模式"
c1ac5258 8354
db255800
FZ
8355#: builtin/grep.c
8356msgid "process binary files as text"
8357msgstr "把二进制文件当做文本处理"
c1ac5258 8358
db255800
FZ
8359#: builtin/grep.c
8360msgid "don't match patterns in binary files"
8361msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
c1ac5258 8362
db255800
FZ
8363#: builtin/grep.c
8364msgid "process binary files with textconv filters"
8365msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
c1ac5258 8366
db255800
FZ
8367#: builtin/grep.c
8368msgid "search in subdirectories (default)"
8369msgstr "在子目录中寻找(默认)"
c1ac5258 8370
db255800
FZ
8371#: builtin/grep.c
8372msgid "descend at most <depth> levels"
8373msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
c1ac5258 8374
db255800
FZ
8375#: builtin/grep.c
8376msgid "use extended POSIX regular expressions"
8377msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
a6cd2cc4 8378
db255800
FZ
8379#: builtin/grep.c
8380msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8381msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
2b472aae 8382
db255800
FZ
8383#: builtin/grep.c
8384msgid "interpret patterns as fixed strings"
8385msgstr "把模式解析为固定的字符串"
2b472aae 8386
db255800
FZ
8387#: builtin/grep.c
8388msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8389msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
2b472aae 8390
db255800
FZ
8391#: builtin/grep.c
8392msgid "show line numbers"
8393msgstr "显示行号"
2b472aae 8394
db255800
FZ
8395#: builtin/grep.c
8396msgid "show column number of first match"
8397msgstr "显示第一个匹配的列号"
2b472aae 8398
db255800
FZ
8399#: builtin/grep.c
8400msgid "don't show filenames"
8401msgstr "不显示文件名"
2b472aae 8402
db255800
FZ
8403#: builtin/grep.c
8404msgid "show filenames"
8405msgstr "显示文件名"
40f35416 8406
db255800
FZ
8407#: builtin/grep.c
8408msgid "show filenames relative to top directory"
8409msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
40f35416 8410
db255800
FZ
8411#: builtin/grep.c
8412msgid "show only filenames instead of matching lines"
8413msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
2b472aae 8414
db255800
FZ
8415#: builtin/grep.c
8416msgid "synonym for --files-with-matches"
8417msgstr "和 --files-with-matches 同义"
2b472aae 8418
db255800
FZ
8419#: builtin/grep.c
8420msgid "show only the names of files without match"
8421msgstr "只显示未匹配的文件名"
2b472aae 8422
db255800
FZ
8423#: builtin/grep.c
8424msgid "print NUL after filenames"
8425msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
33b62fba 8426
db255800
FZ
8427#: builtin/grep.c
8428msgid "show only matching parts of a line"
8429msgstr "只显示行中的匹配的部分"
00e5af3f 8430
db255800
FZ
8431#: builtin/grep.c
8432msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8433msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
a6cd2cc4 8434
db255800
FZ
8435#: builtin/grep.c
8436msgid "highlight matches"
8437msgstr "高亮显示匹配项"
a6cd2cc4 8438
db255800
FZ
8439#: builtin/grep.c
8440msgid "print empty line between matches from different files"
8441msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
a6cd2cc4 8442
db255800
FZ
8443#: builtin/grep.c
8444msgid "show filename only once above matches from same file"
8445msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
a6cd2cc4 8446
db255800
FZ
8447#: builtin/grep.c
8448msgid "show <n> context lines before and after matches"
8449msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8450
db255800
FZ
8451#: builtin/grep.c
8452msgid "show <n> context lines before matches"
8453msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8454
db255800
FZ
8455#: builtin/grep.c
8456msgid "show <n> context lines after matches"
8457msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8458
db255800
FZ
8459#: builtin/grep.c
8460msgid "use <n> worker threads"
8461msgstr "使用 <n> 个工作线程"
a0b6b246 8462
db255800
FZ
8463#: builtin/grep.c
8464msgid "shortcut for -C NUM"
8465msgstr "快捷键 -C 数字"
d9488fea 8466
db255800
FZ
8467#: builtin/grep.c
8468msgid "show a line with the function name before matches"
8469msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
ddc12c42 8470
db255800
FZ
8471#: builtin/grep.c
8472msgid "show the surrounding function"
8473msgstr "显示所在函数的前后内容"
349ede6a 8474
db255800
FZ
8475#: builtin/grep.c
8476msgid "read patterns from file"
8477msgstr "从文件读取模式"
349ede6a 8478
db255800
FZ
8479#: builtin/grep.c
8480msgid "match <pattern>"
8481msgstr "匹配 <模式>"
349ede6a 8482
db255800
FZ
8483#: builtin/grep.c
8484msgid "combine patterns specified with -e"
8485msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
349ede6a 8486
db255800
FZ
8487#: builtin/grep.c
8488msgid "indicate hit with exit status without output"
8489msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
349ede6a 8490
db255800
FZ
8491#: builtin/grep.c
8492msgid "show only matches from files that match all patterns"
8493msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
a0b6b246 8494
db255800
FZ
8495#: builtin/grep.c
8496msgid "pager"
8497msgstr "分页"
a0b6b246 8498
db255800
FZ
8499#: builtin/grep.c
8500msgid "show matching files in the pager"
8501msgstr "分页显示匹配的文件"
a0b6b246 8502
db255800
FZ
8503#: builtin/grep.c
8504msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8505msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
a0b6b246 8506
d5be499e
FZ
8507#: builtin/grep.c
8508msgid "maximum number of results per file"
8509msgstr "每个文件的最大结果数量"
8510
db255800
FZ
8511#: builtin/grep.c
8512msgid "no pattern given"
8513msgstr "未提供匹配模式"
a4f16749 8514
db255800
FZ
8515#: builtin/grep.c
8516msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8517msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
a4f16749 8518
db255800 8519#: builtin/grep.c
2b472aae 8520#, c-format
db255800
FZ
8521msgid "unable to resolve revision: %s"
8522msgstr "不能解析版本:%s"
2b472aae 8523
db255800
FZ
8524#: builtin/grep.c
8525msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8526msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
2b472aae 8527
db255800
FZ
8528#: builtin/grep.c
8529msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8530msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
6937cb4e 8531
db255800
FZ
8532#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8533msgid "no threads support, ignoring --threads"
8534msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
2b472aae 8535
db255800 8536#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
2b472aae 8537#, c-format
db255800
FZ
8538msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8539msgstr "指定的线程数无效(%d)"
2b472aae 8540
db255800
FZ
8541#: builtin/grep.c
8542msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8543msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
6937cb4e 8544
db255800
FZ
8545#: builtin/grep.c
8546msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8547msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
06991777 8548
db255800
FZ
8549#: builtin/grep.c
8550msgid "both --cached and trees are given"
8551msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
2b472aae 8552
db255800
FZ
8553#: builtin/hash-object.c
8554msgid ""
45941956
FZ
8555"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8556" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
db255800 8557msgstr ""
45941956
FZ
8558"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters]\n"
8559" [--stdin [--literally]] [--] <文件>..."
8560
8561#: builtin/hash-object.c
8562msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8563msgstr "git hash-object [-t <类型>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
2b472aae 8564
db255800
FZ
8565#: builtin/hash-object.c
8566msgid "object type"
8567msgstr "对象类型"
2b472aae 8568
db255800
FZ
8569#: builtin/hash-object.c
8570msgid "write the object into the object database"
8571msgstr "将对象写入对象数据库"
00e5af3f 8572
db255800
FZ
8573#: builtin/hash-object.c
8574msgid "read the object from stdin"
8575msgstr "从标准输入读取对象"
00e5af3f 8576
db255800
FZ
8577#: builtin/hash-object.c
8578msgid "store file as is without filters"
8579msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8580
8581#: builtin/hash-object.c
2b472aae 8582msgid ""
db255800
FZ
8583"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8584msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
2b472aae 8585
db255800
FZ
8586#: builtin/hash-object.c
8587msgid "process file as it were from this path"
8588msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
1a79b2f1 8589
db255800
FZ
8590#: builtin/help.c
8591msgid "print all available commands"
8592msgstr "打印所有可用的命令"
2b472aae 8593
db255800
FZ
8594#: builtin/help.c
8595msgid "show external commands in --all"
8596msgstr "在 --all 中显示外部命令"
2b472aae 8597
db255800
FZ
8598#: builtin/help.c
8599msgid "show aliases in --all"
8600msgstr "在 --all 中显示别名"
1a79b2f1 8601
db255800
FZ
8602#: builtin/help.c
8603msgid "exclude guides"
8604msgstr "排除向导"
87cb7997 8605
db255800
FZ
8606#: builtin/help.c
8607msgid "show man page"
8608msgstr "显示 man 手册"
06991777 8609
db255800
FZ
8610#: builtin/help.c
8611msgid "show manual in web browser"
8612msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
2b472aae 8613
db255800
FZ
8614#: builtin/help.c
8615msgid "show info page"
8616msgstr "显示 info 手册"
2b472aae 8617
db255800
FZ
8618#: builtin/help.c
8619msgid "print command description"
8620msgstr "打印命令描述"
87cb7997 8621
db255800
FZ
8622#: builtin/help.c
8623msgid "print list of useful guides"
8624msgstr "显示有用的指南列表"
c1ac5258 8625
d5be499e
FZ
8626#: builtin/help.c
8627msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8628msgstr "打印面向用户的仓库、命令和文件接口列表"
8629
8630#: builtin/help.c
8631msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8632msgstr "打印文件格式、协议和其他开发者接口列表"
8633
db255800
FZ
8634#: builtin/help.c
8635msgid "print all configuration variable names"
8636msgstr "打印所有配置变量名称"
8637
8638#: builtin/help.c
d5be499e
FZ
8639msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8640msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>|<文档>]"
ddc12c42 8641
db255800 8642#: builtin/help.c
1a79b2f1 8643#, c-format
db255800
FZ
8644msgid "unrecognized help format '%s'"
8645msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8646
8647#: builtin/help.c
8648msgid "Failed to start emacsclient."
8649msgstr "无法启动 emacsclient。"
8650
8651#: builtin/help.c
8652msgid "Failed to parse emacsclient version."
8653msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
1a79b2f1 8654
db255800 8655#: builtin/help.c
1a79b2f1 8656#, c-format
db255800
FZ
8657msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8658msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
1a79b2f1 8659
db255800 8660#: builtin/help.c
ddc12c42 8661#, c-format
db255800
FZ
8662msgid "failed to exec '%s'"
8663msgstr "无法执行 '%s'"
ddc12c42 8664
db255800 8665#: builtin/help.c
1a79b2f1
JX
8666#, c-format
8667msgid ""
db255800
FZ
8668"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8669"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
1a79b2f1 8670msgstr ""
db255800
FZ
8671"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8672"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
87cb7997 8673
db255800 8674#: builtin/help.c
87cb7997 8675#, c-format
db255800
FZ
8676msgid ""
8677"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8678"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8679msgstr ""
8680"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8681"请使用 'man.<工具>.path'。"
87cb7997 8682
db255800 8683#: builtin/help.c
33b62fba 8684#, c-format
db255800
FZ
8685msgid "'%s': unknown man viewer."
8686msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
33b62fba 8687
db255800
FZ
8688#: builtin/help.c
8689msgid "no man viewer handled the request"
8690msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
a0b6b246 8691
db255800
FZ
8692#: builtin/help.c
8693msgid "no info viewer handled the request"
8694msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
a0b6b246 8695
db255800 8696#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8697#, c-format
db255800
FZ
8698msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8699msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
a0b6b246 8700
db255800 8701#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8702#, c-format
db255800
FZ
8703msgid "bad alias.%s string: %s"
8704msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
a0b6b246 8705
db255800 8706#: builtin/help.c
a0b6b246 8707#, c-format
db255800
FZ
8708msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8709msgstr "'%s' 选项不带任何非选项参数"
a0b6b246 8710
db255800
FZ
8711#: builtin/help.c
8712msgid ""
8713"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8714msgstr "'--no-[external-commands|aliases]' 选项只能和 '--all' 一起使用"
a0b6b246 8715
db255800 8716#: builtin/help.c
a0b6b246 8717#, c-format
db255800
FZ
8718msgid "usage: %s%s"
8719msgstr "用法:%s%s"
8720
8721#: builtin/help.c
8722msgid "'git help config' for more information"
8723msgstr "'git help config' 获取更多信息"
8724
8725#: builtin/hook.c
cec74d09
FZ
8726msgid ""
8727"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8728"args>]"
8729msgstr ""
8730"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<路径>] <钩子名称> [-- <钩子参数"
8731">]"
db255800
FZ
8732
8733#: builtin/hook.c
8734msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8735msgstr "静默地忽略缺失的 <钩子名称>"
a0b6b246 8736
cec74d09
FZ
8737#: builtin/hook.c
8738msgid "file to read into hooks' stdin"
8739msgstr "读取至钩子标准输入的文件"
8740
db255800 8741#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8742#, c-format
db255800
FZ
8743msgid "object type mismatch at %s"
8744msgstr "%s 的对象类型不匹配"
a0b6b246 8745
db255800 8746#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8747#, c-format
db255800
FZ
8748msgid "did not receive expected object %s"
8749msgstr "未能获取预期的对象 %s"
a0b6b246 8750
db255800
FZ
8751#: builtin/index-pack.c
8752#, c-format
8753msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8754msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
a0b6b246 8755
db255800 8756#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8757#, c-format
db255800
FZ
8758msgid "cannot fill %d byte"
8759msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8760msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
8761msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
a0b6b246 8762
db255800
FZ
8763#: builtin/index-pack.c
8764msgid "early EOF"
8765msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
c1ac5258 8766
db255800
FZ
8767#: builtin/index-pack.c
8768msgid "read error on input"
8769msgstr "输入上的读错误"
c1ac5258 8770
db255800
FZ
8771#: builtin/index-pack.c
8772msgid "used more bytes than were available"
8773msgstr "用掉了超过可用的字节"
8774
8775#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8776msgid "pack too large for current definition of off_t"
8777msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
c1ac5258 8778
db255800 8779#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8780#, c-format
db255800
FZ
8781msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8782msgstr "包超过了最大允许大小(%s)"
c1ac5258 8783
db255800
FZ
8784#: builtin/index-pack.c
8785msgid "pack signature mismatch"
8786msgstr "包签名不匹配"
c1ac5258 8787
db255800 8788#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8789#, c-format
db255800
FZ
8790msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8791msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
c1ac5258 8792
db255800 8793#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8794#, c-format
db255800
FZ
8795msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8796msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
c1ac5258 8797
db255800
FZ
8798#: builtin/index-pack.c
8799#, c-format
8800msgid "inflate returned %d"
8801msgstr "解压缩返回 %d"
c1ac5258 8802
db255800
FZ
8803#: builtin/index-pack.c
8804msgid "offset value overflow for delta base object"
8805msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
c1ac5258 8806
db255800
FZ
8807#: builtin/index-pack.c
8808msgid "delta base offset is out of bound"
8809msgstr "delta 基准偏移越界"
8810
8811#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8812#, c-format
db255800
FZ
8813msgid "unknown object type %d"
8814msgstr "未知对象类型 %d"
8815
8816#: builtin/index-pack.c
8817msgid "cannot pread pack file"
8818msgstr "无法读取包文件"
c1ac5258 8819
db255800 8820#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8821#, c-format
db255800
FZ
8822msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8823msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8824msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8825msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
c1ac5258 8826
db255800
FZ
8827#: builtin/index-pack.c
8828msgid "serious inflate inconsistency"
8829msgstr "解压缩严重的不一致"
c1ac5258 8830
db255800
FZ
8831#: builtin/index-pack.c
8832#, c-format
8833msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8834msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
c1ac5258 8835
db255800
FZ
8836#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8837#, c-format
8838msgid "unable to read %s"
8839msgstr "不能读 %s"
349ede6a 8840
db255800 8841#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8842#, c-format
db255800
FZ
8843msgid "cannot read existing object info %s"
8844msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
c1ac5258 8845
db255800
FZ
8846#: builtin/index-pack.c
8847#, c-format
8848msgid "cannot read existing object %s"
8849msgstr "不能读取现存对象 %s"
33b62fba 8850
db255800
FZ
8851#: builtin/index-pack.c
8852#, c-format
8853msgid "invalid blob object %s"
8854msgstr "无效的数据对象 %s"
d9488fea 8855
db255800
FZ
8856#: builtin/index-pack.c
8857msgid "fsck error in packed object"
8858msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
8859
8860#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8861#, c-format
db255800
FZ
8862msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8863msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8864
8865#: builtin/index-pack.c
8866msgid "failed to apply delta"
8867msgstr "无法应用 delta"
8868
8869#: builtin/index-pack.c
8870msgid "Receiving objects"
8871msgstr "接收对象中"
8872
8873#: builtin/index-pack.c
8874msgid "Indexing objects"
8875msgstr "索引对象中"
8876
8877#: builtin/index-pack.c
8878msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8879msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8880
8881#: builtin/index-pack.c
8882msgid "cannot fstat packfile"
8883msgstr "不能对包文件调用 fstat"
8884
8885#: builtin/index-pack.c
8886msgid "pack has junk at the end"
8887msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8888
8889#: builtin/index-pack.c
8890msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8891msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
c1ac5258 8892
db255800
FZ
8893#: builtin/index-pack.c
8894msgid "Resolving deltas"
8895msgstr "处理 delta 中"
8896
8897#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8898#, c-format
db255800
FZ
8899msgid "unable to create thread: %s"
8900msgstr "不能创建线程:%s"
8901
8902#: builtin/index-pack.c
8903msgid "confusion beyond insanity"
8904msgstr "不可理喻"
c1ac5258 8905
db255800 8906#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8907#, c-format
db255800
FZ
8908msgid "completed with %d local object"
8909msgid_plural "completed with %d local objects"
8910msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
8911msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
a0b6b246 8912
db255800 8913#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8914#, c-format
db255800
FZ
8915msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8916msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
c1ac5258 8917
db255800 8918#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8919#, c-format
db255800
FZ
8920msgid "pack has %d unresolved delta"
8921msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8922msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
8923msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
c1ac5258 8924
db255800 8925#: builtin/index-pack.c
a5cd71ca 8926#, c-format
db255800
FZ
8927msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8928msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
a5cd71ca 8929
db255800 8930#: builtin/index-pack.c
d13389bf 8931#, c-format
db255800
FZ
8932msgid "local object %s is corrupt"
8933msgstr "本地对象 %s 已损坏"
d13389bf 8934
db255800 8935#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8936#, c-format
db255800
FZ
8937msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8938msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾"
c1ac5258 8939
db255800
FZ
8940#: builtin/index-pack.c
8941#, c-format
8942msgid "cannot write %s file '%s'"
8943msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 8944
db255800 8945#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8946#, c-format
db255800
FZ
8947msgid "cannot close written %s file '%s'"
8948msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 8949
db255800
FZ
8950#: builtin/index-pack.c
8951#, c-format
8952msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
8953msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'"
c1ac5258 8954
db255800
FZ
8955#: builtin/index-pack.c
8956msgid "error while closing pack file"
8957msgstr "关闭包文件时出错"
c1ac5258 8958
db255800 8959#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8960#, c-format
db255800
FZ
8961msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8962msgstr "坏的 pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7157c2b5 8963
db255800 8964#: builtin/index-pack.c
7157c2b5 8965#, c-format
db255800
FZ
8966msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8967msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
c1ac5258 8968
db255800 8969#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8970#, c-format
db255800
FZ
8971msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8972msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
c1ac5258 8973
db255800 8974#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8975#, c-format
db255800
FZ
8976msgid "non delta: %d object"
8977msgid_plural "non delta: %d objects"
8978msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
8979msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
c1ac5258 8980
db255800 8981#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8982#, c-format
db255800
FZ
8983msgid "chain length = %d: %lu object"
8984msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8985msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
8986msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
8987
8988#: builtin/index-pack.c
8989msgid "Cannot come back to cwd"
8990msgstr "无法返回当前工作目录"
c1ac5258 8991
db255800 8992#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8993#, c-format
db255800
FZ
8994msgid "bad %s"
8995msgstr "错误选项 %s"
c1ac5258 8996
db255800 8997#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
c1ac5258 8998#, c-format
db255800
FZ
8999msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9000msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
9001
9002#: builtin/index-pack.c
9003msgid "--stdin requires a git repository"
9004msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
c1ac5258 9005
db255800
FZ
9006#: builtin/index-pack.c
9007msgid "--verify with no packfile name given"
9008msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9009
9010#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9011msgid "fsck error in pack objects"
9012msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
9013
9014#: builtin/init-db.c
c1ac5258 9015#, c-format
db255800
FZ
9016msgid "cannot stat template '%s'"
9017msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
c1ac5258 9018
db255800 9019#: builtin/init-db.c
c1ac5258 9020#, c-format
db255800
FZ
9021msgid "cannot opendir '%s'"
9022msgstr "不能打开目录 '%s'"
c1ac5258 9023
db255800 9024#: builtin/init-db.c
c1ac5258 9025#, c-format
db255800
FZ
9026msgid "cannot readlink '%s'"
9027msgstr "不能读取链接 '%s'"
c1ac5258 9028
db255800
FZ
9029#: builtin/init-db.c
9030#, c-format
9031msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9032msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
c1ac5258 9033
db255800 9034#: builtin/init-db.c
349ede6a 9035#, c-format
db255800
FZ
9036msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9037msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
349ede6a 9038
db255800 9039#: builtin/init-db.c
349ede6a 9040#, c-format
db255800
FZ
9041msgid "ignoring template %s"
9042msgstr "忽略模版 %s"
349ede6a 9043
db255800 9044#: builtin/init-db.c
349ede6a 9045#, c-format
db255800
FZ
9046msgid "templates not found in %s"
9047msgstr "没有在 %s 中找到模版"
349ede6a 9048
db255800
FZ
9049#: builtin/init-db.c
9050#, c-format
9051msgid "not copying templates from '%s': %s"
9052msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
349ede6a 9053
db255800
FZ
9054#: builtin/init-db.c
9055#, c-format
9056msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9057msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
349ede6a 9058
db255800
FZ
9059#: builtin/init-db.c
9060#, c-format
9061msgid "unable to handle file type %d"
9062msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
33b62fba 9063
db255800
FZ
9064#: builtin/init-db.c
9065#, c-format
9066msgid "unable to move %s to %s"
9067msgstr "不能移动 %s 至 %s"
349ede6a 9068
db255800
FZ
9069#: builtin/init-db.c
9070msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9071msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
349ede6a 9072
db255800 9073#: builtin/init-db.c
349ede6a 9074#, c-format
db255800
FZ
9075msgid "%s already exists"
9076msgstr "%s 已经存在"
349ede6a 9077
db255800 9078#: builtin/init-db.c
349ede6a 9079#, c-format
db255800
FZ
9080msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9081msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
349ede6a 9082
db255800
FZ
9083#: builtin/init-db.c
9084#, c-format
9085msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9086msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
349ede6a 9087
db255800 9088#: builtin/init-db.c
349ede6a 9089#, c-format
db255800
FZ
9090msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9091msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
9092
9093#: builtin/init-db.c
9094#, c-format
9095msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9096msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
349ede6a 9097
db255800 9098#: builtin/init-db.c
349ede6a 9099#, c-format
db255800
FZ
9100msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9101msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
9102
9103#: builtin/init-db.c
349ede6a 9104msgid ""
45941956
FZ
9105"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9106" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9107" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9108" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
349ede6a 9109msgstr ""
45941956
FZ
9110"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>]\n"
9111" [--separate-git-dir <git 目录>] [--object-format=<格式>]\n"
9112" [-b <分支名> | --initial-branch=<分支名>]\n"
9113" [--shared[=<权限>]] [<目录>]"
349ede6a 9114
db255800
FZ
9115#: builtin/init-db.c
9116msgid "permissions"
9117msgstr "权限"
349ede6a 9118
db255800
FZ
9119#: builtin/init-db.c
9120msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9121msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
a0b6b246 9122
db255800
FZ
9123#: builtin/init-db.c
9124msgid "override the name of the initial branch"
9125msgstr "覆盖初始分支名称"
a0b6b246 9126
db255800
FZ
9127#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9128msgid "hash"
9129msgstr "hash"
a0b6b246 9130
db255800
FZ
9131#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9132msgid "specify the hash algorithm to use"
9133msgstr "指定要使用的哈希算法"
a0b6b246 9134
db255800 9135#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9136#, c-format
db255800
FZ
9137msgid "cannot mkdir %s"
9138msgstr "不能创建目录 %s"
a0b6b246 9139
db255800 9140#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9141#, c-format
db255800
FZ
9142msgid "cannot chdir to %s"
9143msgstr "不能切换目录到 %s"
a0b6b246 9144
db255800 9145#: builtin/init-db.c
a0b6b246
JX
9146#, c-format
9147msgid ""
db255800
FZ
9148"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9149"dir=<directory>)"
9150msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
a0b6b246 9151
db255800 9152#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9153#, c-format
db255800
FZ
9154msgid "Cannot access work tree '%s'"
9155msgstr "不能访问工作区 '%s'"
a0b6b246 9156
db255800
FZ
9157#: builtin/init-db.c
9158msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9159msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
6792b93b 9160
db255800 9161#: builtin/interpret-trailers.c
a0b6b246 9162msgid ""
45941956
FZ
9163"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9164" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9165" [--parse] [<file>...]"
a0b6b246 9166msgstr ""
45941956
FZ
9167"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9168" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...]\n"
9169" [--parse] [<文件>...]"
c04f5ac3 9170
db255800
FZ
9171#: builtin/interpret-trailers.c
9172msgid "edit files in place"
9173msgstr "在原位编辑文件"
1b7f4a34 9174
db255800
FZ
9175#: builtin/interpret-trailers.c
9176msgid "trim empty trailers"
9177msgstr "删除空的尾注"
9178
9179#: builtin/interpret-trailers.c
9180msgid "where to place the new trailer"
9181msgstr "在哪里放置新的尾注"
9182
9183#: builtin/interpret-trailers.c
9184msgid "action if trailer already exists"
9185msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
9186
9187#: builtin/interpret-trailers.c
9188msgid "action if trailer is missing"
9189msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
9190
9191#: builtin/interpret-trailers.c
9192msgid "output only the trailers"
9193msgstr "只输出尾注"
9194
9195#: builtin/interpret-trailers.c
9196msgid "do not apply config rules"
9197msgstr "不要应用配置规则"
9198
9199#: builtin/interpret-trailers.c
9200msgid "join whitespace-continued values"
9201msgstr "连接空白折行的值"
9202
9203#: builtin/interpret-trailers.c
9204msgid "set parsing options"
9205msgstr "设置解析选项"
9206
9207#: builtin/interpret-trailers.c
9208msgid "do not treat --- specially"
9209msgstr "不要对 --- 特殊处理"
9210
9211#: builtin/interpret-trailers.c
9212msgid "trailer(s) to add"
9213msgstr "要添加的尾注"
9214
9215#: builtin/interpret-trailers.c
9216msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9217msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
65387fd5 9218
db255800
FZ
9219#: builtin/interpret-trailers.c
9220msgid "no input file given for in-place editing"
9221msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9222
9223#: builtin/log.c
9224msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9225msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9226
9227#: builtin/log.c
9228msgid "git show [<options>] <object>..."
9229msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9230
9231#: builtin/log.c
a0b6b246 9232#, c-format
db255800
FZ
9233msgid "invalid --decorate option: %s"
9234msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9235
9236#: builtin/log.c diff.c
9237msgid "suppress diff output"
9238msgstr "不显示差异输出"
9239
9240#: builtin/log.c
9241msgid "show source"
9242msgstr "显示源"
9243
9244#: builtin/log.c
d5be499e
FZ
9245msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9246msgstr "清除所有之前定义的修饰过滤器"
db255800
FZ
9247
9248#: builtin/log.c
9249msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9250msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9251
9252#: builtin/log.c
9253msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9254msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9255
9256#: builtin/log.c
9257msgid "decorate options"
9258msgstr "修饰选项"
9259
9260#: builtin/log.c
a0b6b246 9261msgid ""
db255800
FZ
9262"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9263"<file>"
9264msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
2e8451e8 9265
db255800 9266#: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
a0b6b246 9267#, c-format
db255800
FZ
9268msgid "unrecognized argument: %s"
9269msgstr "未能识别的参数:%s"
9270
9271#: builtin/log.c
9272msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9273msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
1003b3a5 9274
db255800 9275#: builtin/log.c
a0b6b246 9276#, c-format
db255800
FZ
9277msgid "Final output: %d %s\n"
9278msgstr "最终输出:%d %s\n"
9279
9280#: builtin/log.c
9281msgid "unable to create temporary object directory"
9282msgstr "无法创建临时对象目录"
1003b3a5 9283
db255800 9284#: builtin/log.c
a0b6b246 9285#, c-format
db255800
FZ
9286msgid "git show %s: bad file"
9287msgstr "git show %s: 损坏的文件"
c04f5ac3 9288
db255800 9289#: builtin/log.c
a0b6b246 9290#, c-format
db255800
FZ
9291msgid "could not read object %s"
9292msgstr "不能读取对象 %s"
c04f5ac3 9293
db255800 9294#: builtin/log.c
a0b6b246 9295#, c-format
db255800
FZ
9296msgid "unknown type: %d"
9297msgstr "未知类型:%d"
c04f5ac3 9298
db255800 9299#: builtin/log.c
a0b6b246 9300#, c-format
db255800
FZ
9301msgid "%s: invalid cover from description mode"
9302msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
9303
9304#: builtin/log.c
9305msgid "format.headers without value"
9306msgstr "format.headers 没有值"
c04f5ac3 9307
db255800 9308#: builtin/log.c
1003b3a5 9309#, c-format
db255800
FZ
9310msgid "cannot open patch file %s"
9311msgstr "无法打开补丁文件 %s"
1003b3a5 9312
db255800
FZ
9313#: builtin/log.c
9314msgid "need exactly one range"
9315msgstr "只需要一个范围"
c04f5ac3 9316
db255800
FZ
9317#: builtin/log.c
9318msgid "not a range"
9319msgstr "不是一个范围"
c04f5ac3 9320
db255800
FZ
9321#: builtin/log.c
9322msgid "cover letter needs email format"
9323msgstr "附函需要邮件地址格式"
c04f5ac3 9324
db255800
FZ
9325#: builtin/log.c
9326msgid "failed to create cover-letter file"
9327msgstr "无法创建附函文件"
c04f5ac3 9328
db255800 9329#: builtin/log.c
07432cef 9330#, c-format
db255800
FZ
9331msgid "insane in-reply-to: %s"
9332msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
c04f5ac3 9333
db255800
FZ
9334#: builtin/log.c
9335msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9336msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
c04f5ac3 9337
db255800
FZ
9338#: builtin/log.c
9339msgid "two output directories?"
9340msgstr "两个输出目录?"
c04f5ac3 9341
db255800 9342#: builtin/log.c
07432cef 9343#, c-format
db255800
FZ
9344msgid "unknown commit %s"
9345msgstr "未知提交 %s"
c04f5ac3 9346
db255800 9347#: builtin/log.c builtin/replace.c
87cb7997 9348#, c-format
db255800
FZ
9349msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9350msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
9351
9352#: builtin/log.c
9353msgid "could not find exact merge base"
9354msgstr "不能找到准确的合并基线"
9355
9356#: builtin/log.c
87cb7997 9357msgid ""
db255800
FZ
9358"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9359"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9360"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
87cb7997 9361msgstr ""
db255800
FZ
9362"无法得到上游地址,如果您想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9363"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者您可以通过\n"
9364"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
87cb7997 9365
db255800
FZ
9366#: builtin/log.c
9367msgid "failed to find exact merge base"
9368msgstr "无法找到准确的合并基线"
ef317cd5 9369
db255800
FZ
9370#: builtin/log.c
9371msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9372msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
349ede6a 9373
db255800
FZ
9374#: builtin/log.c
9375msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9376msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
c04f5ac3 9377
db255800
FZ
9378#: builtin/log.c
9379msgid "cannot get patch id"
9380msgstr "无法得到补丁 id"
4c27fcb5 9381
db255800
FZ
9382#: builtin/log.c
9383msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9384msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
ddc12c42 9385
db255800 9386#: builtin/log.c
33b62fba 9387#, c-format
db255800
FZ
9388msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9389msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
33b62fba 9390
db255800
FZ
9391#: builtin/log.c
9392msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9393msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
349ede6a 9394
db255800
FZ
9395#: builtin/log.c
9396msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9397msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
a0b6b246 9398
db255800
FZ
9399#: builtin/log.c
9400msgid "print patches to standard out"
9401msgstr "打印补丁到标准输出"
c04f5ac3 9402
db255800
FZ
9403#: builtin/log.c
9404msgid "generate a cover letter"
9405msgstr "生成一封附函"
c04f5ac3 9406
db255800
FZ
9407#: builtin/log.c
9408msgid "use simple number sequence for output file names"
9409msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
94550ed3 9410
db255800
FZ
9411#: builtin/log.c
9412msgid "sfx"
9413msgstr "后缀"
90314792 9414
db255800
FZ
9415#: builtin/log.c
9416msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9417msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
c04f5ac3 9418
db255800
FZ
9419#: builtin/log.c
9420msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9421msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
5c0c220c 9422
db255800
FZ
9423#: builtin/log.c
9424msgid "reroll-count"
9425msgstr "重制-计数"
2b472aae 9426
db255800
FZ
9427#: builtin/log.c
9428msgid "mark the series as Nth re-roll"
9429msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
ef317cd5 9430
db255800
FZ
9431#: builtin/log.c
9432msgid "max length of output filename"
9433msgstr "输出文件名的最大长度"
31e5e17b 9434
db255800
FZ
9435#: builtin/log.c
9436msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9437msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9438
db255800
FZ
9439#: builtin/log.c
9440msgid "cover-from-description-mode"
9441msgstr "从分支描述获取附函的模式"
31e5e17b 9442
db255800
FZ
9443#: builtin/log.c
9444msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9445msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
31e5e17b 9446
db255800
FZ
9447#: builtin/log.c
9448msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9449msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9450
db255800
FZ
9451#: builtin/log.c
9452msgid "store resulting files in <dir>"
9453msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
d9488fea 9454
db255800
FZ
9455#: builtin/log.c
9456msgid "don't strip/add [PATCH]"
9457msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
d9488fea 9458
db255800
FZ
9459#: builtin/log.c
9460msgid "don't output binary diffs"
9461msgstr "不输出二进制差异"
d9488fea 9462
db255800
FZ
9463#: builtin/log.c
9464msgid "output all-zero hash in From header"
9465msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
d9488fea 9466
db255800
FZ
9467#: builtin/log.c
9468msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9469msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
d9488fea 9470
db255800
FZ
9471#: builtin/log.c
9472msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9473msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
d9488fea 9474
db255800
FZ
9475#: builtin/log.c
9476msgid "Messaging"
9477msgstr "邮件发送"
473eb541 9478
db255800
FZ
9479#: builtin/log.c
9480msgid "header"
9481msgstr "header"
d9488fea 9482
db255800
FZ
9483#: builtin/log.c
9484msgid "add email header"
9485msgstr "添加邮件头"
d9488fea 9486
db255800
FZ
9487#: builtin/log.c
9488msgid "email"
9489msgstr "邮件地址"
d9488fea 9490
db255800
FZ
9491#: builtin/log.c
9492msgid "add To: header"
9493msgstr "添加收件人"
473eb541 9494
db255800
FZ
9495#: builtin/log.c
9496msgid "add Cc: header"
9497msgstr "添加抄送"
473eb541 9498
db255800
FZ
9499#: builtin/log.c
9500msgid "ident"
9501msgstr "标识"
473eb541 9502
db255800
FZ
9503#: builtin/log.c
9504msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9505msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
473eb541 9506
db255800
FZ
9507#: builtin/log.c
9508msgid "message-id"
9509msgstr "邮件标识"
473eb541 9510
db255800
FZ
9511#: builtin/log.c
9512msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9513msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
473eb541 9514
db255800
FZ
9515#: builtin/log.c
9516msgid "boundary"
9517msgstr "边界"
00e5af3f 9518
db255800
FZ
9519#: builtin/log.c
9520msgid "attach the patch"
9521msgstr "附件方式添加补丁"
00e5af3f 9522
db255800
FZ
9523#: builtin/log.c
9524msgid "inline the patch"
9525msgstr "内联显示补丁"
00e5af3f 9526
db255800
FZ
9527#: builtin/log.c
9528msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9529msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
7e6630a7 9530
db255800
FZ
9531#: builtin/log.c
9532msgid "signature"
9533msgstr "签名"
7e6630a7 9534
db255800
FZ
9535#: builtin/log.c
9536msgid "add a signature"
9537msgstr "添加一个签名"
c04f5ac3 9538
db255800
FZ
9539#: builtin/log.c
9540msgid "base-commit"
9541msgstr "基线提交"
c04f5ac3 9542
db255800
FZ
9543#: builtin/log.c
9544msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9545msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
c04f5ac3 9546
db255800
FZ
9547#: builtin/log.c
9548msgid "add a signature from a file"
9549msgstr "从文件添加一个签名"
7aea43ff 9550
db255800
FZ
9551#: builtin/log.c
9552msgid "don't print the patch filenames"
9553msgstr "不要打印补丁文件名"
a6cd2cc4 9554
db255800
FZ
9555#: builtin/log.c
9556msgid "show progress while generating patches"
9557msgstr "在生成补丁时显示进度"
c04f5ac3 9558
db255800
FZ
9559#: builtin/log.c
9560msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9561msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异"
c04f5ac3 9562
db255800
FZ
9563#: builtin/log.c
9564msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9565msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异"
8ada9598 9566
db255800
FZ
9567#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9568msgid "percentage by which creation is weighted"
9569msgstr "创建权重的百分比"
8ada9598 9570
d5be499e
FZ
9571#: builtin/log.c
9572msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9573msgstr "显示正文内的 From:,即使其与电子邮件头中一致"
9574
db255800
FZ
9575#: builtin/log.c
9576#, c-format
9577msgid "invalid ident line: %s"
9578msgstr "包含无效的身份标识:%s"
ef317cd5 9579
db255800
FZ
9580#: builtin/log.c
9581msgid "--name-only does not make sense"
9582msgstr "--name-only 无意义"
ef317cd5 9583
db255800
FZ
9584#: builtin/log.c
9585msgid "--name-status does not make sense"
9586msgstr "--name-status 无意义"
ef317cd5 9587
db255800
FZ
9588#: builtin/log.c
9589msgid "--check does not make sense"
9590msgstr "--check 无意义"
ef317cd5 9591
db255800
FZ
9592#: builtin/log.c
9593msgid "--remerge-diff does not make sense"
9594msgstr "--remerge-diff 无意义"
ef317cd5 9595
db255800
FZ
9596#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9597#, c-format
9598msgid "could not create directory '%s'"
9599msgstr "不能创建目录 '%s'"
ef317cd5 9600
db255800
FZ
9601#: builtin/log.c
9602msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9603msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9604
db255800
FZ
9605#: builtin/log.c
9606msgid "Interdiff:"
9607msgstr "版本间差异:"
9608
9609#: builtin/log.c
a0b6b246 9610#, c-format
db255800
FZ
9611msgid "Interdiff against v%d:"
9612msgstr "对 v%d 的版本差异:"
ef317cd5 9613
db255800
FZ
9614#: builtin/log.c
9615msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9616msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9617
db255800
FZ
9618#: builtin/log.c
9619msgid "Range-diff:"
9620msgstr "范围差异:"
4dcdc3d8 9621
db255800
FZ
9622#: builtin/log.c
9623#, c-format
9624msgid "Range-diff against v%d:"
9625msgstr "对 v%d 的范围差异:"
ef317cd5 9626
db255800
FZ
9627#: builtin/log.c
9628#, c-format
9629msgid "unable to read signature file '%s'"
9630msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
ef317cd5 9631
db255800
FZ
9632#: builtin/log.c
9633msgid "Generating patches"
9634msgstr "生成补丁"
ef317cd5 9635
db255800
FZ
9636#: builtin/log.c
9637msgid "failed to create output files"
9638msgstr "无法创建输出文件"
5c57d762 9639
db255800
FZ
9640#: builtin/log.c
9641msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9642msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
5c57d762 9643
db255800
FZ
9644#: builtin/log.c
9645#, c-format
9646msgid ""
9647"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9648msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
8ada9598 9649
d5be499e
FZ
9650#: builtin/ls-files.c
9651#, c-format
9652msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9653msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
9654
9655#: builtin/ls-files.c
9656#, c-format
9657msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9658msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
9659
9660#: builtin/ls-files.c
9661#, c-format
9662msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9663msgstr "坏的 ls-files 格式: %%%.*s"
9664
db255800
FZ
9665#: builtin/ls-files.c
9666msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9667msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
8ada9598 9668
d5be499e 9669#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
db255800
FZ
9670msgid "separate paths with the NUL character"
9671msgstr "用 NUL 字符分隔路径"
8ada9598 9672
db255800
FZ
9673#: builtin/ls-files.c
9674msgid "identify the file status with tags"
9675msgstr "用标签标识文件的状态"
8ada9598 9676
db255800
FZ
9677#: builtin/ls-files.c
9678msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9679msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
5c57d762 9680
db255800
FZ
9681#: builtin/ls-files.c
9682msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9683msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
8ada9598 9684
db255800
FZ
9685#: builtin/ls-files.c
9686msgid "show cached files in the output (default)"
9687msgstr "显示缓存的文件(默认)"
8ada9598 9688
db255800
FZ
9689#: builtin/ls-files.c
9690msgid "show deleted files in the output"
9691msgstr "显示已删除的文件"
8ada9598 9692
db255800
FZ
9693#: builtin/ls-files.c
9694msgid "show modified files in the output"
9695msgstr "显示已修改的文件"
8ada9598 9696
db255800
FZ
9697#: builtin/ls-files.c
9698msgid "show other files in the output"
9699msgstr "显示其它文件"
1b7f4a34 9700
db255800
FZ
9701#: builtin/ls-files.c
9702msgid "show ignored files in the output"
9703msgstr "显示忽略的文件"
1b7f4a34 9704
db255800
FZ
9705#: builtin/ls-files.c
9706msgid "show staged contents' object name in the output"
9707msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
a4f16749 9708
db255800
FZ
9709#: builtin/ls-files.c
9710msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9711msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
1b7f4a34 9712
db255800
FZ
9713#: builtin/ls-files.c
9714msgid "show 'other' directories' names only"
9715msgstr "只显示“其他”目录的名称"
1b7f4a34 9716
db255800
FZ
9717#: builtin/ls-files.c
9718msgid "show line endings of files"
9719msgstr "显示文件换行符格式"
1b7f4a34 9720
db255800
FZ
9721#: builtin/ls-files.c
9722msgid "don't show empty directories"
9723msgstr "不显示空目录"
a6cd2cc4 9724
db255800
FZ
9725#: builtin/ls-files.c
9726msgid "show unmerged files in the output"
9727msgstr "显示未合并的文件"
1b7f4a34 9728
db255800
FZ
9729#: builtin/ls-files.c
9730msgid "show resolve-undo information"
9731msgstr "显示 resolve-undo 信息"
1b7f4a34 9732
db255800
FZ
9733#: builtin/ls-files.c
9734msgid "skip files matching pattern"
9735msgstr "跳过和模式匹配的文件"
1b7f4a34 9736
db255800
FZ
9737#: builtin/ls-files.c
9738msgid "read exclude patterns from <file>"
9739msgstr "从 <文件> 读取排除模式"
1b7f4a34 9740
db255800
FZ
9741#: builtin/ls-files.c
9742msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9743msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
1b7f4a34 9744
db255800
FZ
9745#: builtin/ls-files.c
9746msgid "add the standard git exclusions"
9747msgstr "添加标准的 git 排除"
1b7f4a34 9748
db255800
FZ
9749#: builtin/ls-files.c
9750msgid "make the output relative to the project top directory"
9751msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
1b7f4a34 9752
db255800
FZ
9753#: builtin/ls-files.c
9754msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9755msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
1b7f4a34 9756
db255800
FZ
9757#: builtin/ls-files.c
9758msgid "tree-ish"
9759msgstr "树对象"
1b7f4a34 9760
db255800
FZ
9761#: builtin/ls-files.c
9762msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9763msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
65387fd5 9764
db255800
FZ
9765#: builtin/ls-files.c
9766msgid "show debugging data"
9767msgstr "显示调试数据"
1b7f4a34 9768
db255800
FZ
9769#: builtin/ls-files.c
9770msgid "suppress duplicate entries"
9771msgstr "抑制重复条目"
1a79b2f1 9772
db255800
FZ
9773#: builtin/ls-files.c
9774msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9775msgstr "在稀疏索引存在时显示稀疏目录"
a0b6b246 9776
d5be499e
FZ
9777#: builtin/ls-files.c
9778msgid ""
9779"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9780"--eol"
9781msgstr ""
9782"--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate 和 --eol 同时使"
9783"用"
9784
db255800
FZ
9785#: builtin/ls-remote.c
9786msgid ""
9787"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
45941956 9788" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
cec74d09 9789" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
db255800 9790msgstr ""
45941956
FZ
9791"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<可执行文件>]\n"
9792" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<键>]\n"
cec74d09 9793" [--symref] [<仓库> [<模式>...]]"
1b7f4a34 9794
db255800
FZ
9795#: builtin/ls-remote.c
9796msgid "do not print remote URL"
9797msgstr "不打印远程 URL"
a0b6b246 9798
db255800
FZ
9799#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9800msgid "exec"
9801msgstr "exec"
1b7f4a34 9802
db255800
FZ
9803#: builtin/ls-remote.c
9804msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9805msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
1b7f4a34 9806
db255800
FZ
9807#: builtin/ls-remote.c
9808msgid "limit to tags"
9809msgstr "仅限于标签"
1b7f4a34 9810
db255800
FZ
9811#: builtin/ls-remote.c
9812msgid "limit to heads"
9813msgstr "仅限于分支"
1b7f4a34 9814
db255800
FZ
9815#: builtin/ls-remote.c
9816msgid "do not show peeled tags"
9817msgstr "不显示已解析的标签"
1b7f4a34 9818
db255800
FZ
9819#: builtin/ls-remote.c
9820msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9821msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
1b7f4a34 9822
db255800
FZ
9823#: builtin/ls-remote.c
9824msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9825msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
a0b6b246 9826
db255800
FZ
9827#: builtin/ls-remote.c
9828msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9829msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
a0b6b246 9830
db255800
FZ
9831#: builtin/ls-tree.c
9832msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9833msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1b7f4a34 9834
db255800 9835#: builtin/ls-tree.c
a0b6b246 9836#, c-format
db255800
FZ
9837msgid "could not get object info about '%s'"
9838msgstr "无法获得关于 '%s' 的对象信息"
1b7f4a34 9839
db255800
FZ
9840#: builtin/ls-tree.c
9841#, c-format
9842msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9843msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
1b7f4a34 9844
db255800
FZ
9845#: builtin/ls-tree.c
9846#, c-format
9847msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9848msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
1b7f4a34 9849
db255800 9850#: builtin/ls-tree.c
a0b6b246 9851#, c-format
db255800
FZ
9852msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9853msgstr "坏的 ls-tree 格式: %%%.*s"
1b7f4a34 9854
db255800
FZ
9855#: builtin/ls-tree.c
9856msgid "only show trees"
9857msgstr "只显示树"
1b7f4a34 9858
db255800
FZ
9859#: builtin/ls-tree.c
9860msgid "recurse into subtrees"
9861msgstr "递归到子树"
a0b6b246 9862
db255800
FZ
9863#: builtin/ls-tree.c
9864msgid "show trees when recursing"
9865msgstr "当递归时显示树"
1b7f4a34 9866
db255800
FZ
9867#: builtin/ls-tree.c
9868msgid "terminate entries with NUL byte"
9869msgstr "条目以 NUL 字符终止"
d46c5519 9870
db255800
FZ
9871#: builtin/ls-tree.c
9872msgid "include object size"
9873msgstr "包括对象大小"
1b7f4a34 9874
db255800
FZ
9875#: builtin/ls-tree.c
9876msgid "list only filenames"
9877msgstr "只列出文件名"
1b7f4a34 9878
db255800
FZ
9879#: builtin/ls-tree.c
9880msgid "list only objects"
9881msgstr "只列出对象"
d46c5519 9882
db255800
FZ
9883#: builtin/ls-tree.c
9884msgid "use full path names"
9885msgstr "使用文件的全路径"
1b7f4a34 9886
db255800
FZ
9887#: builtin/ls-tree.c
9888msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9889msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
a5cd71ca 9890
db255800
FZ
9891#: builtin/ls-tree.c
9892msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9893msgstr "--format 不能和改变格式的选项同时使用"
1b7f4a34 9894
db255800
FZ
9895#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9896#: builtin/mailinfo.c
9897msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9898msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info"
d46c5519 9899
db255800
FZ
9900#: builtin/mailinfo.c
9901msgid "keep subject"
9902msgstr "保持主题"
1b7f4a34 9903
db255800
FZ
9904#: builtin/mailinfo.c
9905msgid "keep non patch brackets in subject"
9906msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
1b7f4a34 9907
db255800
FZ
9908#: builtin/mailinfo.c
9909msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9910msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾"
d46c5519 9911
db255800
FZ
9912#: builtin/mailinfo.c
9913msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9914msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding"
1b7f4a34 9915
db255800
FZ
9916#: builtin/mailinfo.c
9917msgid "disable charset re-coding of metadata"
9918msgstr "禁用元数据的字符集重新编码"
a5cd71ca 9919
db255800
FZ
9920#: builtin/mailinfo.c
9921msgid "encoding"
9922msgstr "编码"
1b7f4a34 9923
db255800
FZ
9924#: builtin/mailinfo.c
9925msgid "re-code metadata to this encoding"
9926msgstr "将元数据用此编码重新编码"
1b7f4a34 9927
db255800
FZ
9928#: builtin/mailinfo.c
9929msgid "use scissors"
9930msgstr "使用剪刀标记"
1b7f4a34 9931
db255800
FZ
9932#: builtin/mailinfo.c
9933msgid "<action>"
9934msgstr "<动作>"
1b7f4a34 9935
db255800
FZ
9936#: builtin/mailinfo.c
9937msgid "action when quoted CR is found"
9938msgstr "找到引号中的 CR 时的操作"
ec3d4607 9939
db255800
FZ
9940#: builtin/mailinfo.c
9941msgid "use headers in message's body"
9942msgstr "在消息正文中使用标头"
7157c2b5 9943
db255800
FZ
9944#: builtin/mailsplit.c
9945msgid "reading patches from stdin/tty..."
9946msgstr "从标准输入或tty读取补丁……"
1b7f4a34 9947
db255800
FZ
9948#: builtin/mailsplit.c
9949#, c-format
9950msgid "empty mbox: '%s'"
9951msgstr "空的 mbox:'%s'"
1b7f4a34 9952
db255800
FZ
9953#: builtin/merge-base.c
9954msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9955msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
1b7f4a34 9956
db255800
FZ
9957#: builtin/merge-base.c
9958msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9959msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
473eb541 9960
db255800
FZ
9961#: builtin/merge-base.c
9962msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9963msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
1b7f4a34 9964
45941956
FZ
9965#: builtin/merge-base.c
9966msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9967msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
9968
db255800
FZ
9969#: builtin/merge-base.c
9970msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9971msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
1b7f4a34 9972
db255800
FZ
9973#: builtin/merge-base.c
9974msgid "output all common ancestors"
9975msgstr "输出所有共同的祖先"
a4f16749 9976
db255800
FZ
9977#: builtin/merge-base.c
9978msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9979msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
1b7f4a34 9980
db255800
FZ
9981#: builtin/merge-base.c
9982msgid "list revs not reachable from others"
9983msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
1b7f4a34 9984
db255800
FZ
9985#: builtin/merge-base.c
9986msgid "is the first one ancestor of the other?"
9987msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
9988
9989#: builtin/merge-base.c
9990msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9991msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
9992
9993#: builtin/merge-file.c
a0b6b246 9994msgid ""
db255800
FZ
9995"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9996"<orig-file> <file2>"
a0b6b246 9997msgstr ""
db255800
FZ
9998"git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
9999"始文件> <文件2>"
1b7f4a34 10000
db255800
FZ
10001#: builtin/merge-file.c
10002msgid "send results to standard output"
10003msgstr "将结果发送到标准输出"
1b7f4a34 10004
db255800
FZ
10005#: builtin/merge-file.c
10006msgid "use a diff3 based merge"
10007msgstr "使用基于 diff3 的合并"
1b7f4a34 10008
db255800
FZ
10009#: builtin/merge-file.c
10010msgid "use a zealous diff3 based merge"
10011msgstr "使用基于狂热 diff3(zealous diff3)的合并"
1b7f4a34 10012
db255800
FZ
10013#: builtin/merge-file.c
10014msgid "for conflicts, use our version"
10015msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
1b7f4a34 10016
db255800
FZ
10017#: builtin/merge-file.c
10018msgid "for conflicts, use their version"
10019msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
1b7f4a34 10020
db255800
FZ
10021#: builtin/merge-file.c
10022msgid "for conflicts, use a union version"
10023msgstr "如果冲突,使用联合版本"
1b7f4a34 10024
db255800
FZ
10025#: builtin/merge-file.c
10026msgid "for conflicts, use this marker size"
10027msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
1b7f4a34 10028
db255800
FZ
10029#: builtin/merge-file.c
10030msgid "do not warn about conflicts"
10031msgstr "不要警告冲突"
1b7f4a34 10032
db255800
FZ
10033#: builtin/merge-file.c
10034msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10035msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
1b7f4a34 10036
db255800 10037#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10038#, c-format
db255800
FZ
10039msgid "unknown option %s"
10040msgstr "未知选项 %s"
1b7f4a34 10041
db255800 10042#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10043#, c-format
db255800
FZ
10044msgid "could not parse object '%s'"
10045msgstr "不能解析对象 '%s'"
31e5e17b 10046
db255800
FZ
10047#: builtin/merge-recursive.c
10048#, c-format
10049msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10050msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10051msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10052msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
1b7f4a34 10053
db255800
FZ
10054#: builtin/merge-recursive.c
10055msgid "not handling anything other than two heads merge."
10056msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
1b7f4a34 10057
db255800 10058#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10059#, c-format
db255800
FZ
10060msgid "could not resolve ref '%s'"
10061msgstr "无法解析引用 '%s'"
1b7f4a34 10062
db255800 10063#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10064#, c-format
db255800
FZ
10065msgid "Merging %s with %s\n"
10066msgstr "合并 %s 和 %s\n"
1b7f4a34 10067
d5be499e
FZ
10068#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10069msgid "not something we can merge"
10070msgstr "不是可以合并的东西"
10071
10072#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10073msgid "refusing to merge unrelated histories"
10074msgstr "拒绝合并无关的历史"
10075
10076#: builtin/merge-tree.c
10077msgid "failure to merge"
10078msgstr "合并失败"
10079
10080#: builtin/merge-tree.c
10081msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10082msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<选项>] <分支1> <分支2>"
10083
10084#: builtin/merge-tree.c
10085msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10086msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <基准树> <分支1> <分支2>"
10087
10088#: builtin/merge-tree.c
10089msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10090msgstr "进行真正的合并而不是简单的合并"
10091
10092#: builtin/merge-tree.c
10093msgid "do a trivial merge only"
10094msgstr "只进行简单的合并"
10095
10096#: builtin/merge-tree.c
10097msgid "also show informational/conflict messages"
10098msgstr "同时显示额外信息/冲突消息"
10099
10100#: builtin/merge-tree.c
10101msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10102msgstr "列出没有模式/对象 ID/暂存的文件名"
10103
10104#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10105msgid "allow merging unrelated histories"
10106msgstr "允许合并不相关的历史"
10107
45941956
FZ
10108#: builtin/merge-tree.c
10109msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10110msgstr "实施多个合并,每输入行一个"
10111
cec74d09
FZ
10112#: builtin/merge-tree.c
10113msgid "specify a merge-base for the merge"
10114msgstr "指定用于合并的合并基线"
10115
d5be499e
FZ
10116#: builtin/merge-tree.c
10117msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10118msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容"
10119
cec74d09
FZ
10120#: builtin/merge-tree.c
10121msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
10122msgstr "--merge-base 与 --stdin 不兼容"
10123
45941956
FZ
10124#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10125#, c-format
10126msgid "malformed input line: '%s'."
10127msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
10128
10129#: builtin/merge-tree.c
10130#, c-format
10131msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10132msgstr "合并无法继续;得到不干净的结果 %d"
10133
db255800
FZ
10134#: builtin/merge.c
10135msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10136msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
33b62fba 10137
db255800
FZ
10138#: builtin/merge.c
10139msgid "switch `m' requires a value"
10140msgstr "开关 `m' 需要一个值"
33b62fba 10141
db255800 10142#: builtin/merge.c
33b62fba 10143#, c-format
db255800
FZ
10144msgid "option `%s' requires a value"
10145msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
33b62fba 10146
db255800 10147#: builtin/merge.c
33b62fba 10148#, c-format
db255800
FZ
10149msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10150msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
33b62fba 10151
db255800 10152#: builtin/merge.c
a5cd71ca 10153#, c-format
db255800
FZ
10154msgid "Available strategies are:"
10155msgstr "可用的策略有:"
a5cd71ca 10156
db255800
FZ
10157#: builtin/merge.c
10158#, c-format
10159msgid "Available custom strategies are:"
10160msgstr "可用的自定义策略有:"
00e5af3f 10161
db255800
FZ
10162#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10163msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10164msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
00e5af3f 10165
db255800
FZ
10166#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10167msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10168msgstr "在合并的最后显示差异统计"
1b7f4a34 10169
db255800
FZ
10170#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10171msgid "(synonym to --stat)"
10172msgstr "(和 --stat 同义)"
473eb541 10173
db255800
FZ
10174#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10175msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10176msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
1b7f4a34 10177
db255800
FZ
10178#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10179msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10180msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
1b7f4a34 10181
db255800
FZ
10182#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10183msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10184msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
1b7f4a34 10185
db255800
FZ
10186#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10187msgid "edit message before committing"
10188msgstr "在提交前编辑提交说明"
1b7f4a34 10189
db255800
FZ
10190#: builtin/merge.c
10191msgid "allow fast-forward (default)"
10192msgstr "允许快进(默认)"
1b7f4a34 10193
db255800
FZ
10194#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10195msgid "abort if fast-forward is not possible"
10196msgstr "如果不能快进就放弃合并"
1b7f4a34 10197
db255800
FZ
10198#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10199msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10200msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
1b7f4a34 10201
db255800
FZ
10202#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10203#: builtin/revert.c
10204msgid "strategy"
10205msgstr "策略"
1b7f4a34 10206
db255800
FZ
10207#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10208msgid "merge strategy to use"
10209msgstr "要使用的合并策略"
1b7f4a34 10210
db255800
FZ
10211#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10212msgid "option=value"
10213msgstr "option=value"
1b7f4a34 10214
db255800
FZ
10215#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10216msgid "option for selected merge strategy"
10217msgstr "所选的合并策略的选项"
8ada9598 10218
db255800
FZ
10219#: builtin/merge.c
10220msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10221msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
8ada9598 10222
db255800
FZ
10223#: builtin/merge.c
10224msgid "use <name> instead of the real target"
10225msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标"
65387fd5 10226
db255800
FZ
10227#: builtin/merge.c
10228msgid "abort the current in-progress merge"
10229msgstr "放弃当前正在进行的合并"
8ada9598 10230
db255800
FZ
10231#
10232#: builtin/merge.c
10233msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10234msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
8ada9598 10235
db255800
FZ
10236#: builtin/merge.c
10237msgid "continue the current in-progress merge"
10238msgstr "继续当前正在进行的合并"
8ada9598 10239
db255800
FZ
10240#: builtin/merge.c
10241msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10242msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
8ada9598 10243
db255800
FZ
10244#: builtin/merge.c
10245msgid "could not run stash."
10246msgstr "不能运行贮藏。"
5809aa05 10247
db255800
FZ
10248#: builtin/merge.c
10249msgid "stash failed"
10250msgstr "贮藏失败"
8ada9598 10251
db255800
FZ
10252#: builtin/merge.c
10253#, c-format
10254msgid "not a valid object: %s"
10255msgstr "不是一个有效对象:%s"
8ada9598 10256
db255800
FZ
10257#: builtin/merge.c
10258msgid "read-tree failed"
10259msgstr "读取树失败"
8ada9598 10260
db255800
FZ
10261#: builtin/merge.c
10262msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10263msgstr "已经是最新的。(无可挤压)"
8ada9598 10264
db255800
FZ
10265#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10266msgid "Already up to date."
10267msgstr "已经是最新的。"
8ada9598 10268
db255800
FZ
10269#: builtin/merge.c
10270#, c-format
10271msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10272msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n"
8ada9598 10273
db255800
FZ
10274#: builtin/merge.c
10275#, c-format
10276msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10277msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
a4f16749 10278
db255800 10279#: builtin/merge.c
a4f16749 10280#, c-format
db255800
FZ
10281msgid "'%s' does not point to a commit"
10282msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
a4f16749 10283
db255800 10284#: builtin/merge.c
a4f16749 10285#, c-format
db255800
FZ
10286msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10287msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
a4f16749 10288
db255800
FZ
10289#: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10290msgid "Unable to write index."
10291msgstr "不能写入索引。"
8ada9598 10292
db255800
FZ
10293#: builtin/merge.c
10294msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10295msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
8ada9598 10296
db255800 10297#: builtin/merge.c
8ada9598 10298#, c-format
db255800
FZ
10299msgid "unknown strategy option: -X%s"
10300msgstr "未知的策略选项:-X%s"
8ada9598 10301
db255800 10302#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
65387fd5 10303#, c-format
db255800
FZ
10304msgid "unable to write %s"
10305msgstr "不能写 %s"
ddc12c42 10306
db255800 10307#: builtin/merge.c
8ada9598 10308#, c-format
db255800
FZ
10309msgid "Could not read from '%s'"
10310msgstr "不能从 '%s' 读取"
10311
10312#: builtin/merge.c
10313#, c-format
10314msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10315msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
8ada9598 10316
db255800 10317#: builtin/merge.c
2b472aae 10318msgid ""
db255800
FZ
10319"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10320"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10321"\n"
2b472aae 10322msgstr ""
db255800
FZ
10323"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10324"合并到主题分支。\n"
10325"\n"
8ada9598 10326
db255800
FZ
10327#: builtin/merge.c
10328msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10329msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
8ada9598 10330
db255800 10331#: builtin/merge.c
81809b99 10332#, c-format
db255800
FZ
10333msgid ""
10334"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10335"the commit.\n"
10336msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
8ada9598 10337
db255800
FZ
10338#: builtin/merge.c
10339msgid "Empty commit message."
10340msgstr "空提交信息。"
8ada9598 10341
db255800 10342#: builtin/merge.c
8ada9598 10343#, c-format
db255800
FZ
10344msgid "Wonderful.\n"
10345msgstr "太棒了。\n"
8ada9598 10346
db255800 10347#: builtin/merge.c
8ada9598 10348#, c-format
db255800
FZ
10349msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10350msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
a0b6b246 10351
db255800
FZ
10352#: builtin/merge.c
10353msgid "No current branch."
10354msgstr "没有当前分支。"
8ada9598 10355
db255800
FZ
10356#: builtin/merge.c
10357msgid "No remote for the current branch."
10358msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
8ada9598 10359
db255800
FZ
10360#: builtin/merge.c
10361msgid "No default upstream defined for the current branch."
10362msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
8ada9598 10363
db255800 10364#: builtin/merge.c
8ada9598 10365#, c-format
db255800
FZ
10366msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10367msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
814ff314 10368
db255800 10369#: builtin/merge.c
8ada9598 10370#, c-format
db255800
FZ
10371msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10372msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
8ada9598 10373
db255800 10374#: builtin/merge.c read-cache.c strbuf.c wrapper.c
81809b99 10375#, c-format
db255800
FZ
10376msgid "could not close '%s'"
10377msgstr "不能关闭 '%s'"
8ada9598 10378
db255800 10379#: builtin/merge.c
65387fd5 10380#, c-format
db255800
FZ
10381msgid "not something we can merge in %s: %s"
10382msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
65387fd5 10383
db255800
FZ
10384#: builtin/merge.c
10385msgid "--abort expects no arguments"
10386msgstr "--abort 不带参数"
4c27fcb5 10387
db255800
FZ
10388#: builtin/merge.c
10389msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10390msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
a5cd71ca 10391
db255800
FZ
10392#: builtin/merge.c
10393msgid "--quit expects no arguments"
10394msgstr "--quit 不带参数"
8ada9598 10395
db255800
FZ
10396#: builtin/merge.c
10397msgid "--continue expects no arguments"
10398msgstr "--continue 不带参数"
814ff314 10399
db255800
FZ
10400#: builtin/merge.c
10401msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10402msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
8ada9598 10403
db255800 10404#: builtin/merge.c
a0b6b246 10405msgid ""
db255800
FZ
10406"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10407"Please, commit your changes before you merge."
a0b6b246 10408msgstr ""
db255800
FZ
10409"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10410"请在合并前先提交您的修改。"
23ff3338 10411
db255800
FZ
10412#: builtin/merge.c
10413msgid ""
10414"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10415"Please, commit your changes before you merge."
10416msgstr ""
10417"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10418"请在合并前先提交您的修改。"
8ada9598 10419
db255800
FZ
10420#: builtin/merge.c
10421msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10422msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
d691f479 10423
db255800
FZ
10424#: builtin/merge.c
10425msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10426msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
8ada9598 10427
db255800
FZ
10428#: builtin/merge.c
10429msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10430msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
8ada9598 10431
db255800
FZ
10432#: builtin/merge.c
10433msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10434msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
8ada9598 10435
db255800 10436#: builtin/merge.c
a6cd2cc4 10437#, c-format
db255800
FZ
10438msgid "%s - not something we can merge"
10439msgstr "%s - 不能被合并"
8ada9598 10440
db255800
FZ
10441#: builtin/merge.c
10442msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10443msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10444
db255800 10445#: builtin/merge.c
8ada9598 10446#, c-format
db255800
FZ
10447msgid "Updating %s..%s\n"
10448msgstr "更新 %s..%s\n"
8ada9598 10449
d5be499e
FZ
10450#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10451#, c-format
10452msgid ""
10453"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10454" %s"
10455msgstr ""
10456"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
10457" %s"
10458
db255800 10459#: builtin/merge.c
65387fd5 10460#, c-format
db255800
FZ
10461msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10462msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
65387fd5 10463
db255800 10464#: builtin/merge.c
65387fd5 10465#, c-format
db255800
FZ
10466msgid "Nope.\n"
10467msgstr "无。\n"
65387fd5 10468
db255800
FZ
10469#: builtin/merge.c
10470#, c-format
10471msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10472msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
65387fd5 10473
db255800 10474#: builtin/merge.c
81809b99 10475#, c-format
db255800
FZ
10476msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10477msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
8ada9598 10478
db255800
FZ
10479#: builtin/merge.c
10480#, c-format
10481msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10482msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
8ada9598 10483
db255800 10484#: builtin/merge.c
81809b99 10485#, c-format
db255800
FZ
10486msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10487msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
8ada9598 10488
db255800
FZ
10489#: builtin/merge.c
10490#, c-format
10491msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10492msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n"
8ada9598 10493
db255800
FZ
10494#: builtin/merge.c
10495#, c-format
10496msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10497msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
8ada9598 10498
d5be499e
FZ
10499#: builtin/merge.c
10500#, c-format
10501msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10502msgstr "在完成后,使用 `git stash pop` 应用贮藏的变更\n"
10503
db255800 10504#: builtin/mktag.c
8ada9598 10505#, c-format
db255800
FZ
10506msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10507msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s"
8ada9598 10508
db255800
FZ
10509#: builtin/mktag.c
10510#, c-format
10511msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10512msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s"
5b04ee3b 10513
db255800
FZ
10514#: builtin/mktag.c
10515#, c-format
10516msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10517msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调"
8ada9598 10518
db255800 10519#: builtin/mktag.c
2b472aae 10520#, c-format
db255800
FZ
10521msgid "could not read tagged object '%s'"
10522msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'"
2b472aae 10523
db255800
FZ
10524#: builtin/mktag.c
10525#, c-format
10526msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10527msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型"
5b04ee3b 10528
db255800
FZ
10529#: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10530msgid "could not read from stdin"
10531msgstr "不能自标准输入读取"
8ada9598 10532
db255800
FZ
10533#: builtin/mktag.c
10534msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10535msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查"
8ada9598 10536
db255800
FZ
10537#: builtin/mktag.c
10538msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10539msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象"
8ada9598 10540
db255800
FZ
10541#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10542msgid "unable to write tag file"
10543msgstr "无法写标签文件"
8ada9598 10544
db255800
FZ
10545#: builtin/mktree.c
10546msgid "input is NUL terminated"
10547msgstr "输入以 NUL 字符终止"
8ada9598 10548
db255800
FZ
10549#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10550msgid "allow missing objects"
10551msgstr "允许丢失的对象"
5c57d762 10552
db255800
FZ
10553#: builtin/mktree.c
10554msgid "allow creation of more than one tree"
10555msgstr "允许创建一个以上的树"
5c57d762 10556
db255800
FZ
10557#: builtin/multi-pack-index.c
10558msgid ""
10559"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10560"snapshot=<path>]"
10561msgstr ""
10562"git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>][--refs-snapshot=<"
10563"路径>]"
5c57d762 10564
db255800
FZ
10565#: builtin/multi-pack-index.c
10566msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10567msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify"
5c57d762 10568
db255800
FZ
10569#: builtin/multi-pack-index.c
10570msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10571msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire"
5c57d762 10572
db255800
FZ
10573#: builtin/multi-pack-index.c
10574msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10575msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]"
5c57d762 10576
db255800
FZ
10577#: builtin/multi-pack-index.c
10578msgid "directory"
10579msgstr "目录"
8ada9598 10580
db255800
FZ
10581#: builtin/multi-pack-index.c
10582msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10583msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
8ada9598 10584
db255800
FZ
10585#: builtin/multi-pack-index.c
10586msgid "preferred-pack"
10587msgstr "首选包"
33b62fba 10588
db255800
FZ
10589#: builtin/multi-pack-index.c
10590msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10591msgstr "在计算多包位图时打包以供重用"
8ada9598 10592
db255800
FZ
10593#: builtin/multi-pack-index.c
10594msgid "write multi-pack bitmap"
10595msgstr "写入多包位图"
8ada9598 10596
db255800
FZ
10597#: builtin/multi-pack-index.c
10598msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10599msgstr "写入只包括给定索引的多包索引"
8ada9598 10600
db255800
FZ
10601#: builtin/multi-pack-index.c
10602msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10603msgstr "用于选择位图提交的引用快照"
8ada9598 10604
db255800
FZ
10605#: builtin/multi-pack-index.c
10606msgid ""
10607"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10608"larger than this size"
10609msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
8ada9598 10610
db255800
FZ
10611#: builtin/mv.c
10612msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10613msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
814ff314 10614
db255800
FZ
10615#: builtin/mv.c
10616#, c-format
10617msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10618msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
8ada9598 10619
db255800
FZ
10620#: builtin/mv.c
10621msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10622msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
23ff3338 10623
db255800
FZ
10624#: builtin/mv.c
10625#, c-format
10626msgid "%.*s is in index"
10627msgstr "%.*s 在索引中"
8ada9598 10628
db255800
FZ
10629#: builtin/mv.c
10630msgid "force move/rename even if target exists"
10631msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
31e5e17b 10632
db255800
FZ
10633#: builtin/mv.c
10634msgid "skip move/rename errors"
10635msgstr "跳过移动/重命名错误"
31e5e17b 10636
db255800
FZ
10637#: builtin/mv.c
10638#, c-format
10639msgid "destination '%s' is not a directory"
10640msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
65387fd5 10641
db255800
FZ
10642#: builtin/mv.c
10643#, c-format
10644msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10645msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
8ada9598 10646
db255800
FZ
10647#: builtin/mv.c
10648msgid "bad source"
10649msgstr "坏的源"
8ada9598 10650
d5be499e
FZ
10651#: builtin/mv.c
10652msgid "destination exists"
10653msgstr "目标已存在"
10654
db255800
FZ
10655#: builtin/mv.c
10656msgid "can not move directory into itself"
10657msgstr "不能将目录移动到自身"
8ada9598 10658
db255800
FZ
10659#: builtin/mv.c
10660msgid "cannot move directory over file"
10661msgstr "不能将目录移动到文件"
8ada9598 10662
db255800
FZ
10663#: builtin/mv.c
10664msgid "source directory is empty"
10665msgstr "源目录为空"
65387fd5 10666
db255800
FZ
10667#: builtin/mv.c
10668msgid "not under version control"
10669msgstr "不在版本控制之下"
8ada9598 10670
db255800
FZ
10671#: builtin/mv.c
10672msgid "conflicted"
10673msgstr "冲突"
8ada9598 10674
db255800 10675#: builtin/mv.c
a0b6b246 10676#, c-format
db255800
FZ
10677msgid "overwriting '%s'"
10678msgstr "覆盖 '%s'"
8ada9598 10679
db255800
FZ
10680#: builtin/mv.c
10681msgid "Cannot overwrite"
10682msgstr "不能覆盖"
c04f5ac3 10683
db255800
FZ
10684#: builtin/mv.c
10685msgid "multiple sources for the same target"
10686msgstr "同一目标具有多个源"
c04f5ac3 10687
db255800
FZ
10688#: builtin/mv.c
10689msgid "destination directory does not exist"
10690msgstr "目标目录不存在"
a6cd2cc4 10691
d5be499e
FZ
10692#: builtin/mv.c
10693msgid "destination exists in the index"
10694msgstr "目标在索引中已存在"
10695
db255800
FZ
10696#: builtin/mv.c
10697#, c-format
10698msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10699msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
c04f5ac3 10700
db255800
FZ
10701#: builtin/mv.c
10702#, c-format
10703msgid "Renaming %s to %s\n"
10704msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
c04f5ac3 10705
45941956 10706#: builtin/mv.c builtin/remote.c
db255800
FZ
10707#, c-format
10708msgid "renaming '%s' failed"
10709msgstr "重命名 '%s' 失败"
c04f5ac3 10710
db255800
FZ
10711#: builtin/name-rev.c
10712msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10713msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
c04f5ac3 10714
db255800
FZ
10715#: builtin/name-rev.c
10716msgid "git name-rev [<options>] --all"
10717msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
c04f5ac3 10718
db255800
FZ
10719#: builtin/name-rev.c
10720msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10721msgstr "git name-rev [<选项>] --annotate-stdin"
c04f5ac3 10722
db255800
FZ
10723#: builtin/name-rev.c
10724msgid "print only ref-based names (no object names)"
10725msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
c04f5ac3 10726
db255800
FZ
10727#: builtin/name-rev.c
10728msgid "only use tags to name the commits"
10729msgstr "只使用标签来命名提交"
06991777 10730
db255800
FZ
10731#: builtin/name-rev.c
10732msgid "only use refs matching <pattern>"
10733msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
d9488fea 10734
db255800
FZ
10735#: builtin/name-rev.c
10736msgid "ignore refs matching <pattern>"
10737msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
473eb541 10738
db255800
FZ
10739#: builtin/name-rev.c
10740msgid "list all commits reachable from all refs"
10741msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
473eb541 10742
db255800
FZ
10743#: builtin/name-rev.c
10744msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10745msgstr "已弃用:取而代之使用 --annotate-stdin"
7e6630a7 10746
db255800
FZ
10747#: builtin/name-rev.c
10748msgid "annotate text from stdin"
10749msgstr "标注标准输入的文字"
d9488fea 10750
db255800
FZ
10751#: builtin/name-rev.c
10752msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10753msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
d9488fea 10754
db255800
FZ
10755#: builtin/name-rev.c
10756msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10757msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
7e6630a7 10758
db255800
FZ
10759#: builtin/notes.c
10760msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10761msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
5809aa05 10762
db255800
FZ
10763#: builtin/notes.c
10764msgid ""
10765"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10766"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10767msgstr ""
10768"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
10769"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
5809aa05 10770
db255800
FZ
10771#: builtin/notes.c
10772msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10773msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
5809aa05 10774
db255800
FZ
10775#: builtin/notes.c
10776msgid ""
10777"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10778"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10779msgstr ""
10780"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
10781"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
5809aa05 10782
db255800
FZ
10783#: builtin/notes.c
10784msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10785msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
06991777 10786
db255800
FZ
10787#: builtin/notes.c
10788msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10789msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
06991777 10790
db255800 10791#: builtin/notes.c
06991777 10792msgid ""
db255800
FZ
10793"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10794msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
06991777 10795
db255800
FZ
10796#: builtin/notes.c
10797msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10798msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
06991777 10799
db255800
FZ
10800#: builtin/notes.c
10801msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10802msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
06991777 10803
db255800
FZ
10804#: builtin/notes.c
10805msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10806msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
06991777 10807
db255800
FZ
10808#: builtin/notes.c
10809msgid "git notes [list [<object>]]"
10810msgstr "git notes [list [<对象>]]"
06991777 10811
db255800
FZ
10812#: builtin/notes.c
10813msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10814msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
06991777 10815
db255800
FZ
10816#: builtin/notes.c
10817msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10818msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
06991777 10819
db255800
FZ
10820#: builtin/notes.c
10821msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10822msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
06991777 10823
db255800
FZ
10824#: builtin/notes.c
10825msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10826msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
06991777 10827
db255800
FZ
10828#: builtin/notes.c
10829msgid "git notes edit [<object>]"
10830msgstr "git notes edit [<对象>]"
06991777 10831
db255800
FZ
10832#: builtin/notes.c
10833msgid "git notes show [<object>]"
10834msgstr "git notes show [<对象>]"
06991777 10835
db255800
FZ
10836#: builtin/notes.c
10837msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10838msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
d9488fea 10839
db255800
FZ
10840#: builtin/notes.c
10841msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10842msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
d9488fea 10843
db255800
FZ
10844#: builtin/notes.c
10845msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10846msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7157c2b5 10847
db255800
FZ
10848#: builtin/notes.c
10849msgid "git notes remove [<object>]"
10850msgstr "git notes remove [<对象>]"
06991777 10851
db255800
FZ
10852#: builtin/notes.c
10853msgid "git notes prune [<options>]"
10854msgstr "git notes prune [<选项>]"
06991777 10855
db255800
FZ
10856#: builtin/notes.c
10857msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10858msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
06991777 10859
db255800 10860#: builtin/notes.c
06991777 10861#, c-format
db255800
FZ
10862msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10863msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
06991777 10864
db255800
FZ
10865#: builtin/notes.c
10866msgid "could not read 'show' output"
10867msgstr "不能读取 'show' 的输出"
06991777 10868
db255800 10869#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 10870#, c-format
db255800
FZ
10871msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10872msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
d9488fea 10873
db255800
FZ
10874#: builtin/notes.c
10875msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10876msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
d9488fea 10877
db255800
FZ
10878#: builtin/notes.c
10879msgid "unable to write note object"
10880msgstr "不能写注解对象"
ef317cd5 10881
db255800 10882#: builtin/notes.c
d13389bf 10883#, c-format
db255800
FZ
10884msgid "the note contents have been left in %s"
10885msgstr "注解内容被留在 %s 中"
5809aa05 10886
db255800 10887#: builtin/notes.c builtin/tag.c
d13389bf 10888#, c-format
db255800
FZ
10889msgid "could not open or read '%s'"
10890msgstr "不能打开或读取 '%s'"
5809aa05 10891
db255800 10892#: builtin/notes.c
33b62fba 10893#, c-format
db255800
FZ
10894msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10895msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
473eb541 10896
db255800 10897#: builtin/notes.c
473eb541 10898#, c-format
db255800
FZ
10899msgid "failed to read object '%s'."
10900msgstr "无法读取对象 '%s'。"
06991777 10901
db255800 10902#: builtin/notes.c
473eb541 10903#, c-format
db255800
FZ
10904msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10905msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
06991777 10906
db255800 10907#: builtin/notes.c
7e6630a7 10908#, c-format
db255800
FZ
10909msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10910msgstr "无法把注解从 '%s' 拷贝到 '%s'"
00e5af3f 10911
db255800
FZ
10912#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10913#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10914#.
10915#: builtin/notes.c
00e5af3f 10916#, c-format
db255800
FZ
10917msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10918msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
7e6630a7 10919
db255800 10920#: builtin/notes.c
7e6630a7 10921#, c-format
db255800
FZ
10922msgid "no note found for object %s."
10923msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7e6630a7 10924
db255800
FZ
10925#: builtin/notes.c
10926msgid "note contents as a string"
10927msgstr "注解内容作为一个字符串"
7e6630a7 10928
db255800
FZ
10929#: builtin/notes.c
10930msgid "note contents in a file"
10931msgstr "注解内容到一个文件中"
10932
10933#: builtin/notes.c
10934msgid "reuse and edit specified note object"
10935msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
10936
10937#: builtin/notes.c
10938msgid "reuse specified note object"
10939msgstr "重用指定的注解对象"
10940
10941#: builtin/notes.c
10942msgid "allow storing empty note"
10943msgstr "允许保存空白注释"
10944
10945#: builtin/notes.c
10946msgid "replace existing notes"
10947msgstr "替换已存在的注解"
7e6630a7 10948
db255800 10949#: builtin/notes.c
7e6630a7 10950#, c-format
db255800
FZ
10951msgid ""
10952"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10953"existing notes"
10954msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 10955
db255800 10956#: builtin/notes.c
7e6630a7 10957#, c-format
db255800
FZ
10958msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10959msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
10960
10961#: builtin/notes.c
10962#, c-format
10963msgid "Removing note for object %s\n"
10964msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
10965
10966#: builtin/notes.c
10967msgid "read objects from stdin"
10968msgstr "从标准输入读取对象"
10969
10970#: builtin/notes.c
10971msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10972msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7e6630a7 10973
db255800
FZ
10974#: builtin/notes.c
10975msgid "too few arguments"
10976msgstr "参数太少"
10977
10978#: builtin/notes.c
7e6630a7
FZ
10979#, c-format
10980msgid ""
db255800
FZ
10981"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10982"existing notes"
10983msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 10984
db255800
FZ
10985#: builtin/notes.c
10986#, c-format
10987msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10988msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
06991777 10989
db255800
FZ
10990#: builtin/notes.c
10991#, c-format
10992msgid ""
10993"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10994"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10995msgstr ""
10996"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
10997"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
06991777 10998
db255800
FZ
10999#: builtin/notes.c
11000msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11001msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
06991777 11002
db255800
FZ
11003#: builtin/notes.c
11004msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11005msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
06991777 11006
db255800
FZ
11007#: builtin/notes.c
11008msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11009msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
d9488fea 11010
db255800
FZ
11011#: builtin/notes.c
11012msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11013msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
d9488fea 11014
db255800
FZ
11015#: builtin/notes.c
11016msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11017msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
473eb541 11018
db255800
FZ
11019#: builtin/notes.c
11020msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11021msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
473eb541 11022
db255800
FZ
11023#: builtin/notes.c
11024msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11025msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
473eb541 11026
db255800
FZ
11027#: builtin/notes.c
11028msgid "failed to finalize notes merge"
11029msgstr "无法完成注解合并"
7e6630a7 11030
db255800
FZ
11031#: builtin/notes.c
11032#, c-format
11033msgid "unknown notes merge strategy %s"
11034msgstr "未知的注解合并策略 %s"
7e6630a7 11035
db255800
FZ
11036#: builtin/notes.c
11037msgid "General options"
11038msgstr "通用选项"
06991777 11039
db255800
FZ
11040#: builtin/notes.c
11041msgid "Merge options"
11042msgstr "合并选项"
06991777 11043
db255800
FZ
11044#: builtin/notes.c
11045msgid ""
11046"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11047"cat_sort_uniq)"
11048msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
06991777 11049
db255800
FZ
11050#: builtin/notes.c
11051msgid "Committing unmerged notes"
11052msgstr "提交未合并的注解"
d9488fea 11053
db255800
FZ
11054#: builtin/notes.c
11055msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11056msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
473eb541 11057
db255800
FZ
11058#: builtin/notes.c
11059msgid "Aborting notes merge resolution"
11060msgstr "中止注解合并的方案"
d9488fea 11061
db255800
FZ
11062#: builtin/notes.c
11063msgid "abort notes merge"
11064msgstr "中止注解合并"
ef317cd5 11065
db255800
FZ
11066#: builtin/notes.c
11067msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11068msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11069
11070#: builtin/notes.c
11071msgid "must specify a notes ref to merge"
11072msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
ef317cd5 11073
db255800 11074#: builtin/notes.c
fd8cb379 11075#, c-format
db255800
FZ
11076msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11077msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
fd8cb379 11078
db255800
FZ
11079#: builtin/notes.c
11080#, c-format
11081msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11082msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
fd8cb379 11083
db255800 11084#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 11085#, c-format
db255800
FZ
11086msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11087msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
a6cd2cc4 11088
db255800
FZ
11089#: builtin/notes.c
11090#, c-format
11091msgid ""
11092"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11093"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11094"abort'.\n"
11095msgstr ""
11096"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11097"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
ef317cd5 11098
db255800
FZ
11099#: builtin/notes.c builtin/tag.c
11100#, c-format
11101msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11102msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
ef317cd5 11103
db255800
FZ
11104#: builtin/notes.c
11105#, c-format
11106msgid "Object %s has no note\n"
11107msgstr "对象 %s 没有注解\n"
ef317cd5 11108
db255800
FZ
11109#: builtin/notes.c
11110msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11111msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
ef317cd5 11112
db255800
FZ
11113#: builtin/notes.c
11114msgid "read object names from the standard input"
11115msgstr "从标准输入读取对象名称"
276ceeaa 11116
db255800
FZ
11117#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11118msgid "do not remove, show only"
11119msgstr "不删除,只显示"
ef317cd5 11120
db255800
FZ
11121#: builtin/notes.c
11122msgid "report pruned notes"
11123msgstr "报告清除的注解"
ef317cd5 11124
db255800
FZ
11125#: builtin/notes.c
11126msgid "notes-ref"
11127msgstr "注解引用"
ef317cd5 11128
db255800
FZ
11129#: builtin/notes.c
11130msgid "use notes from <notes-ref>"
11131msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
ef317cd5 11132
d5be499e 11133#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
db255800 11134#, c-format
d5be499e
FZ
11135msgid "unknown subcommand: `%s'"
11136msgstr "未知子命令:`%s'"
ef317cd5 11137
db255800 11138#: builtin/pack-objects.c
45941956
FZ
11139msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11140msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11141
db255800
FZ
11142#: builtin/pack-objects.c
11143msgid ""
45941956
FZ
11144"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11145msgstr "git pack-objects [<选项>] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11146
db255800
FZ
11147#: builtin/pack-objects.c
11148#, c-format
11149msgid ""
11150"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11151"pack %s"
11152msgstr ""
11153"write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上"
ef317cd5 11154
db255800
FZ
11155#: builtin/pack-objects.c
11156#, c-format
11157msgid "bad packed object CRC for %s"
11158msgstr "%s 错的包对象 CRC"
ef317cd5 11159
db255800
FZ
11160#: builtin/pack-objects.c
11161#, c-format
11162msgid "corrupt packed object for %s"
11163msgstr "%s 损坏的包对象"
ef317cd5 11164
db255800
FZ
11165#: builtin/pack-objects.c
11166#, c-format
11167msgid "recursive delta detected for object %s"
11168msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
ef317cd5 11169
db255800
FZ
11170#: builtin/pack-objects.c
11171#, c-format
11172msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11173msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
a6cd2cc4 11174
db255800
FZ
11175#: builtin/pack-objects.c
11176#, c-format
11177msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11178msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上"
a6cd2cc4 11179
db255800
FZ
11180#: builtin/pack-objects.c
11181msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11182msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
a6cd2cc4 11183
db255800
FZ
11184#: builtin/pack-objects.c
11185msgid "Writing objects"
11186msgstr "写入对象中"
fd8cb379 11187
db255800
FZ
11188#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11189#, c-format
11190msgid "failed to stat %s"
11191msgstr "无法对 %s 调用 stat"
fd8cb379 11192
db255800
FZ
11193#: builtin/pack-objects.c object-file.c
11194#, c-format
11195msgid "failed utime() on %s"
11196msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
ef317cd5 11197
db255800
FZ
11198#: builtin/pack-objects.c
11199msgid "failed to write bitmap index"
11200msgstr "无法写入位图索引"
ef317cd5 11201
db255800
FZ
11202#: builtin/pack-objects.c
11203#, c-format
11204msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11205msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
ef317cd5 11206
db255800
FZ
11207#: builtin/pack-objects.c
11208msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11209msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
ef317cd5 11210
db255800
FZ
11211#: builtin/pack-objects.c
11212#, c-format
11213msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11214msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
ef317cd5 11215
db255800
FZ
11216#: builtin/pack-objects.c
11217#, c-format
11218msgid "delta base offset out of bound for %s"
11219msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
a0b6b246 11220
db255800
FZ
11221#: builtin/pack-objects.c
11222msgid "Counting objects"
11223msgstr "对象计数中"
6c94aba5 11224
db255800 11225#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
a0b6b246 11226#, c-format
db255800
FZ
11227msgid "unable to get size of %s"
11228msgstr "无法得到 %s 的大小"
a0b6b246 11229
db255800
FZ
11230#: builtin/pack-objects.c
11231#, c-format
11232msgid "unable to parse object header of %s"
11233msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
a4f16749 11234
db255800
FZ
11235#: builtin/pack-objects.c
11236#, c-format
11237msgid "object %s cannot be read"
11238msgstr "对象 %s 无法读取"
ef317cd5 11239
db255800
FZ
11240#: builtin/pack-objects.c
11241#, c-format
11242msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11243msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
ef317cd5 11244
db255800
FZ
11245#: builtin/pack-objects.c
11246msgid "suboptimal pack - out of memory"
11247msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
00e5af3f 11248
db255800
FZ
11249#: builtin/pack-objects.c
11250#, c-format
11251msgid "Delta compression using up to %d threads"
11252msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
ef317cd5 11253
db255800
FZ
11254#: builtin/pack-objects.c
11255#, c-format
11256msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11257msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
ef317cd5 11258
db255800
FZ
11259#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11260#, c-format
11261msgid "unable to get type of object %s"
11262msgstr "无法获得对象 %s 类型"
6937cb4e 11263
db255800
FZ
11264#: builtin/pack-objects.c
11265msgid "Compressing objects"
11266msgstr "压缩对象中"
94550ed3 11267
db255800
FZ
11268#: builtin/pack-objects.c
11269msgid "inconsistency with delta count"
11270msgstr "不一致的差异计数"
87cb7997 11271
db255800 11272#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11273#, c-format
11274msgid ""
db255800
FZ
11275"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11276"hash> <uri>' (got '%s')"
c04f5ac3 11277msgstr ""
db255800
FZ
11278"uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
11279"式(得到 '%s')"
c04f5ac3 11280
db255800 11281#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11282#, c-format
11283msgid ""
db255800
FZ
11284"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11285msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
c04f5ac3 11286
db255800 11287#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11288#, c-format
db255800
FZ
11289msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11290msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型"
07432cef 11291
db255800 11292#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11293#, c-format
db255800
FZ
11294msgid "could not find pack '%s'"
11295msgstr "不能找到包 '%s'"
07432cef 11296
db255800
FZ
11297#: builtin/pack-objects.c
11298#, c-format
11299msgid "packfile %s cannot be accessed"
11300msgstr "无法访问包文件 %s"
07432cef 11301
db255800
FZ
11302#: builtin/pack-objects.c
11303msgid "Enumerating cruft objects"
11304msgstr "枚举废弃对象中"
c04f5ac3 11305
db255800
FZ
11306#: builtin/pack-objects.c
11307msgid "unable to add cruft objects"
11308msgstr "无法添加废弃对象"
c04f5ac3 11309
db255800
FZ
11310#: builtin/pack-objects.c
11311msgid "Traversing cruft objects"
11312msgstr "遍历废弃对象中"
c04f5ac3 11313
db255800 11314#: builtin/pack-objects.c
5ae481e0 11315#, c-format
db255800
FZ
11316msgid ""
11317"expected edge object ID, got garbage:\n"
11318" %s"
11319msgstr ""
11320"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
11321" %s"
c04f5ac3 11322
db255800 11323#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11324#, c-format
db255800
FZ
11325msgid ""
11326"expected object ID, got garbage:\n"
11327" %s"
11328msgstr ""
11329"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
11330" %s"
8ada9598 11331
db255800
FZ
11332#: builtin/pack-objects.c reachable.c
11333msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11334msgstr "不能载入废弃包 .mtimes"
c04f5ac3 11335
db255800
FZ
11336#: builtin/pack-objects.c
11337msgid "cannot open pack index"
11338msgstr "无法打开包文件索引"
11339
11340#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11341#, c-format
db255800
FZ
11342msgid "loose object at %s could not be examined"
11343msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
8ada9598 11344
db255800
FZ
11345#: builtin/pack-objects.c
11346msgid "unable to force loose object"
11347msgstr "无法强制松散对象"
6937cb4e 11348
db255800
FZ
11349#: builtin/pack-objects.c
11350#, c-format
11351msgid "not a rev '%s'"
11352msgstr "不是一个版本 '%s'"
d46c5519 11353
db255800 11354#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
5b04ee3b 11355#, c-format
db255800
FZ
11356msgid "bad revision '%s'"
11357msgstr "坏的版本 '%s'"
d46c5519 11358
db255800
FZ
11359#: builtin/pack-objects.c
11360msgid "unable to add recent objects"
11361msgstr "无法添加最近的对象"
11362
11363#: builtin/pack-objects.c
d46c5519 11364#, c-format
db255800
FZ
11365msgid "unsupported index version %s"
11366msgstr "不支持的索引版本 %s"
5b04ee3b 11367
db255800 11368#: builtin/pack-objects.c
5b04ee3b 11369#, c-format
db255800
FZ
11370msgid "bad index version '%s'"
11371msgstr "坏的索引版本 '%s'"
5b04ee3b 11372
db255800
FZ
11373#: builtin/pack-objects.c
11374msgid "<version>[,<offset>]"
11375msgstr "<版本>[,<偏移>]"
6937cb4e 11376
db255800
FZ
11377#: builtin/pack-objects.c
11378msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11379msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
c04f5ac3 11380
db255800
FZ
11381#: builtin/pack-objects.c
11382msgid "maximum size of each output pack file"
11383msgstr "每个输出包的最大尺寸"
c04f5ac3 11384
db255800
FZ
11385#: builtin/pack-objects.c
11386msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11387msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
c04f5ac3 11388
db255800
FZ
11389#: builtin/pack-objects.c
11390msgid "ignore packed objects"
11391msgstr "忽略包对象"
6937cb4e 11392
db255800
FZ
11393#: builtin/pack-objects.c
11394msgid "limit pack window by objects"
11395msgstr "限制打包窗口的对象数"
6937cb4e 11396
db255800
FZ
11397#: builtin/pack-objects.c
11398msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11399msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
c04f5ac3 11400
db255800
FZ
11401#: builtin/pack-objects.c
11402msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11403msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
c04f5ac3 11404
db255800
FZ
11405#: builtin/pack-objects.c
11406msgid "reuse existing deltas"
11407msgstr "重用已存在的 deltas"
6937cb4e 11408
db255800
FZ
11409#: builtin/pack-objects.c
11410msgid "reuse existing objects"
11411msgstr "重用已存在的对象"
c04f5ac3 11412
db255800
FZ
11413#: builtin/pack-objects.c
11414msgid "use OFS_DELTA objects"
11415msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
c04f5ac3 11416
db255800
FZ
11417#: builtin/pack-objects.c
11418msgid "use threads when searching for best delta matches"
11419msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
c04f5ac3 11420
db255800
FZ
11421#: builtin/pack-objects.c
11422msgid "do not create an empty pack output"
11423msgstr "不创建空的包输出"
c04f5ac3 11424
db255800
FZ
11425#: builtin/pack-objects.c
11426msgid "read revision arguments from standard input"
11427msgstr "从标准输入读取版本号参数"
8ada9598 11428
db255800
FZ
11429#: builtin/pack-objects.c
11430msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11431msgstr "限制那些尚未打包的对象"
c04f5ac3 11432
db255800
FZ
11433#: builtin/pack-objects.c
11434msgid "include objects reachable from any reference"
11435msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
5b04ee3b 11436
db255800
FZ
11437#: builtin/pack-objects.c
11438msgid "include objects referred by reflog entries"
11439msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
5b04ee3b 11440
db255800
FZ
11441#: builtin/pack-objects.c
11442msgid "include objects referred to by the index"
11443msgstr "包括被索引引用到的对象"
a0b6b246 11444
db255800
FZ
11445#: builtin/pack-objects.c
11446msgid "read packs from stdin"
11447msgstr "从标准输入读取包"
c04f5ac3 11448
db255800
FZ
11449#: builtin/pack-objects.c
11450msgid "output pack to stdout"
11451msgstr "输出包到标准输出"
c04f5ac3 11452
db255800
FZ
11453#: builtin/pack-objects.c
11454msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11455msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
c04f5ac3 11456
db255800
FZ
11457#: builtin/pack-objects.c
11458msgid "keep unreachable objects"
11459msgstr "维持不可达的对象"
87cb7997 11460
db255800
FZ
11461#: builtin/pack-objects.c
11462msgid "pack loose unreachable objects"
11463msgstr "打包松散的不可达对象"
c04f5ac3 11464
db255800
FZ
11465#: builtin/pack-objects.c
11466msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11467msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
c04f5ac3 11468
db255800
FZ
11469#: builtin/pack-objects.c
11470msgid "create a cruft pack"
11471msgstr "创建废弃包"
c04f5ac3 11472
db255800
FZ
11473#: builtin/pack-objects.c
11474msgid "expire cruft objects older than <time>"
11475msgstr "使早于给定 <时间> 的废弃对象过期"
c04f5ac3 11476
db255800
FZ
11477#: builtin/pack-objects.c
11478msgid "use the sparse reachability algorithm"
11479msgstr "使用稀疏可达性算法"
c04f5ac3 11480
db255800
FZ
11481#: builtin/pack-objects.c
11482msgid "create thin packs"
11483msgstr "创建精简包"
c04f5ac3 11484
db255800
FZ
11485#: builtin/pack-objects.c
11486msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11487msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
6937cb4e 11488
db255800
FZ
11489#: builtin/pack-objects.c
11490msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11491msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
6937cb4e 11492
db255800
FZ
11493#: builtin/pack-objects.c
11494msgid "ignore this pack"
11495msgstr "忽略该 pack"
c04f5ac3 11496
db255800
FZ
11497#: builtin/pack-objects.c
11498msgid "pack compression level"
11499msgstr "打包压缩级别"
d46c5519 11500
db255800
FZ
11501#: builtin/pack-objects.c
11502msgid "do not hide commits by grafts"
11503msgstr "显示被移植隐藏的提交"
ef317cd5 11504
db255800
FZ
11505#: builtin/pack-objects.c
11506msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11507msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
ef317cd5 11508
db255800
FZ
11509#: builtin/pack-objects.c
11510msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11511msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
ef317cd5 11512
db255800
FZ
11513#: builtin/pack-objects.c
11514msgid "write a bitmap index if possible"
11515msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
ef317cd5 11516
db255800
FZ
11517#: builtin/pack-objects.c
11518msgid "handling for missing objects"
11519msgstr "处理丢失的对象"
ef317cd5 11520
db255800
FZ
11521#: builtin/pack-objects.c
11522msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11523msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
ef317cd5 11524
db255800
FZ
11525#: builtin/pack-objects.c
11526msgid "respect islands during delta compression"
11527msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
94550ed3 11528
db255800
FZ
11529#: builtin/pack-objects.c
11530msgid "protocol"
11531msgstr "协议"
94550ed3 11532
db255800
FZ
11533#: builtin/pack-objects.c
11534msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11535msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
1a79b2f1 11536
db255800
FZ
11537#: builtin/pack-objects.c
11538#, c-format
11539msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11540msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
00e5af3f 11541
db255800
FZ
11542#: builtin/pack-objects.c
11543#, c-format
11544msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11545msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
87cb7997 11546
db255800
FZ
11547#: builtin/pack-objects.c config.c
11548#, c-format
11549msgid "bad pack compression level %d"
11550msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
c04f5ac3 11551
db255800
FZ
11552#: builtin/pack-objects.c
11553msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11554msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
00e5af3f 11555
db255800
FZ
11556#: builtin/pack-objects.c
11557msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11558msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
00e5af3f 11559
db255800
FZ
11560#: builtin/pack-objects.c
11561msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11562msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
a77c07d9 11563
db255800
FZ
11564#: builtin/pack-objects.c
11565msgid "cannot use --filter without --stdout"
11566msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
a77c07d9 11567
db255800
FZ
11568#: builtin/pack-objects.c
11569msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11570msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs"
a77c07d9 11571
db255800
FZ
11572#: builtin/pack-objects.c
11573msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11574msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs"
a77c07d9 11575
db255800
FZ
11576#: builtin/pack-objects.c
11577msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11578msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft"
a77c07d9 11579
db255800
FZ
11580#: builtin/pack-objects.c
11581msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11582msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用"
a77c07d9 11583
db255800
FZ
11584#: builtin/pack-objects.c
11585msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11586msgstr "不能将 --max-pack-size 和 --cruft 同时使用"
1003b3a5 11587
db255800
FZ
11588#: builtin/pack-objects.c
11589msgid "Enumerating objects"
11590msgstr "枚举对象中"
6937cb4e 11591
db255800 11592#: builtin/pack-objects.c
1003b3a5
JX
11593#, c-format
11594msgid ""
db255800
FZ
11595"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11596"reused %<PRIu32>"
11597msgstr ""
11598"总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
11599"%<PRIu32>"
1003b3a5 11600
db255800
FZ
11601#: builtin/pack-redundant.c
11602msgid ""
11603"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11604"If you still use this command, please add an extra\n"
11605"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11606"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11607"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11608msgstr ""
11609"准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n"
11610"命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n"
11611"并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
11612"使用它。 谢谢。\n"
1003b3a5 11613
db255800 11614#: builtin/pack-refs.c
45941956
FZ
11615msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11616msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
ef317cd5 11617
db255800
FZ
11618#: builtin/pack-refs.c
11619msgid "pack everything"
11620msgstr "打包一切"
1003b3a5 11621
db255800
FZ
11622#: builtin/pack-refs.c
11623msgid "prune loose refs (default)"
11624msgstr "清除松散的引用(默认)"
1003b3a5 11625
45941956
FZ
11626#: builtin/patch-id.c
11627msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11628msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11629
11630#: builtin/patch-id.c
11631msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11632msgstr "使用不稳定的 patch-id 算法"
11633
11634#: builtin/patch-id.c
11635msgid "use the stable patch-id algorithm"
11636msgstr "使用稳定的 patch-id 算法"
11637
11638#: builtin/patch-id.c
11639msgid "don't strip whitespace from the patch"
11640msgstr "不要从补丁中删除空白字符"
11641
db255800
FZ
11642#: builtin/prune.c
11643msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11644msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
ef317cd5 11645
db255800
FZ
11646#: builtin/prune.c
11647msgid "report pruned objects"
11648msgstr "报告清除的对象"
c04f5ac3 11649
db255800
FZ
11650#: builtin/prune.c
11651msgid "expire objects older than <time>"
11652msgstr "使早于给定时间的对象过期"
ddc12c42 11653
db255800
FZ
11654#: builtin/prune.c
11655msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11656msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
d9488fea 11657
db255800
FZ
11658#: builtin/prune.c
11659msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11660msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
d9488fea 11661
db255800
FZ
11662#: builtin/pull.c
11663msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11664msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
d9488fea 11665
db255800
FZ
11666#: builtin/pull.c
11667msgid "control for recursive fetching of submodules"
11668msgstr "控制子模组的递归获取"
d9488fea 11669
db255800
FZ
11670#: builtin/pull.c
11671msgid "Options related to merging"
11672msgstr "和合并相关的选项"
d9488fea 11673
db255800
FZ
11674#: builtin/pull.c
11675msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11676msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11677
11678#: builtin/pull.c builtin/revert.c
11679msgid "allow fast-forward"
11680msgstr "允许快进式"
11681
11682#: builtin/pull.c
11683msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11684msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子的使用"
11685
11686#: builtin/pull.c parse-options.h
11687msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11688msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11689
11690#: builtin/pull.c
11691msgid "Options related to fetching"
11692msgstr "和获取相关的参数"
11693
11694#: builtin/pull.c
11695msgid "force overwrite of local branch"
11696msgstr "强制覆盖本地分支"
11697
11698#: builtin/pull.c
11699msgid "number of submodules pulled in parallel"
11700msgstr "并发拉取的子模组的数量"
d9488fea 11701
db255800 11702#: builtin/pull.c
d9488fea 11703msgid ""
db255800
FZ
11704"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11705"fetched."
11706msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
d9488fea 11707
db255800
FZ
11708#: builtin/pull.c
11709msgid ""
11710"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11711msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
d9488fea 11712
db255800
FZ
11713#: builtin/pull.c
11714msgid ""
11715"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11716"matches on the remote end."
11717msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
d9488fea 11718
db255800 11719#: builtin/pull.c
d9488fea 11720#, c-format
db255800
FZ
11721msgid ""
11722"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11723"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11724"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11725msgstr ""
11726"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11727"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
d9488fea 11728
db255800
FZ
11729#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11730msgid "You are not currently on a branch."
11731msgstr "您当前不在一个分支上。"
d9488fea 11732
db255800
FZ
11733#: builtin/pull.c
11734msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11735msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
d9488fea 11736
db255800
FZ
11737#: builtin/pull.c
11738msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11739msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
d9488fea 11740
db255800
FZ
11741#: builtin/pull.c
11742msgid "See git-pull(1) for details."
11743msgstr "详见 git-pull(1)。"
d9488fea 11744
db255800
FZ
11745#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11746msgid "<remote>"
11747msgstr "<远程>"
ddc12c42 11748
d5be499e 11749#: builtin/pull.c scalar.c
db255800
FZ
11750msgid "<branch>"
11751msgstr "<分支>"
ddc12c42 11752
db255800
FZ
11753#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11754msgid "There is no tracking information for the current branch."
11755msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
ddc12c42 11756
db255800
FZ
11757#: builtin/pull.c
11758msgid ""
11759"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11760msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
ddc12c42 11761
db255800
FZ
11762#: builtin/pull.c
11763#, c-format
11764msgid ""
11765"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11766"from the remote, but no such ref was fetched."
11767msgstr ""
11768"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11769"但是没有获取到这个引用。"
ddc12c42 11770
db255800
FZ
11771#: builtin/pull.c
11772#, c-format
11773msgid "unable to access commit %s"
11774msgstr "无法访问提交 %s"
ddc12c42 11775
db255800
FZ
11776#: builtin/pull.c
11777msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11778msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
ddc12c42 11779
db255800
FZ
11780#: builtin/pull.c
11781msgid ""
11782"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11783"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11784"your next pull:\n"
11785"\n"
11786" git config pull.rebase false # merge\n"
11787" git config pull.rebase true # rebase\n"
11788" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11789"\n"
11790"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11791"default\n"
11792"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11793"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11794"invocation.\n"
11795msgstr ""
11796"您有偏离的分支,需要指定如何调和它们。您可以在执行下一次\n"
11797"pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
11798"\n"
11799" git config pull.rebase false # 合并\n"
11800" git config pull.rebase true # 变基\n"
11801" git config pull.ff only # 仅快进\n"
11802"\n"
11803"您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
11804"缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
11805"或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
ef317cd5 11806
db255800
FZ
11807#: builtin/pull.c
11808msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11809msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
d9488fea 11810
db255800
FZ
11811#: builtin/pull.c
11812msgid "pull with rebase"
11813msgstr "变基式拉取"
ddc12c42 11814
db255800
FZ
11815#: builtin/pull.c
11816msgid "please commit or stash them."
11817msgstr "请提交或贮藏它们。"
ddc12c42 11818
db255800 11819#: builtin/pull.c
c04f5ac3 11820#, c-format
db255800
FZ
11821msgid ""
11822"fetch updated the current branch head.\n"
11823"fast-forwarding your working tree from\n"
11824"commit %s."
11825msgstr ""
11826"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11827"至提交 %s。"
ddc12c42 11828
db255800 11829#: builtin/pull.c
ddc12c42 11830#, c-format
db255800
FZ
11831msgid ""
11832"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11833"After making sure that you saved anything precious from\n"
11834"$ git diff %s\n"
11835"output, run\n"
11836"$ git reset --hard\n"
11837"to recover."
11838msgstr ""
11839"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11840"首先执行如下命令:\n"
11841"$ git diff %s\n"
11842"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11843"$ git reset --hard\n"
11844"恢复之前的状态。"
00e5af3f 11845
db255800
FZ
11846#: builtin/pull.c
11847msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11848msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
00e5af3f 11849
db255800
FZ
11850#: builtin/pull.c
11851msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11852msgstr "无法变基到多个分支。"
00e5af3f 11853
db255800
FZ
11854#: builtin/pull.c
11855msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11856msgstr "无法快进到多个分支。"
00e5af3f 11857
db255800
FZ
11858#: builtin/pull.c
11859msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11860msgstr "需要指定如何调和偏离的分支。"
00e5af3f 11861
db255800
FZ
11862#: builtin/pull.c
11863msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11864msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
00e5af3f 11865
db255800
FZ
11866#: builtin/push.c
11867msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11868msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
00e5af3f 11869
db255800
FZ
11870#: builtin/push.c
11871msgid "tag shorthand without <tag>"
11872msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
00e5af3f 11873
db255800
FZ
11874#: builtin/push.c
11875msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11876msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
00e5af3f 11877
db255800
FZ
11878#: builtin/push.c
11879msgid ""
11880"\n"
11881"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11882msgstr ""
11883"\n"
11884"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。\n"
00e5af3f 11885
db255800 11886#: builtin/push.c
7aea43ff 11887msgid ""
db255800 11888"\n"
45941956
FZ
11889"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
11890"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
db255800 11891"in 'git help config'.\n"
275588f9 11892msgstr ""
db255800
FZ
11893"\n"
11894"为了避免在与本地分支名字不匹配时自动设置上游分支,参见 'git help config'\n"
11895"中 branch.autoSetupMerge 的 'simple' 选项。\n"
ef317cd5 11896
db255800
FZ
11897#: builtin/push.c
11898#, c-format
a0b6b246 11899msgid ""
db255800
FZ
11900"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11901"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11902"on the remote, use\n"
11903"\n"
11904" git push %s HEAD:%s\n"
11905"\n"
11906"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11907"\n"
11908" git push %s HEAD\n"
11909"%s%s"
d9488fea 11910msgstr ""
db255800
FZ
11911"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
11912"使用\n"
11913"\n"
11914" git push %s HEAD:%s\n"
11915"\n"
11916"为推送至远程同名分支,使用\n"
11917"\n"
11918" git push %s HEAD\n"
11919"%s%s"
ef317cd5 11920
db255800
FZ
11921#: builtin/push.c
11922#, c-format
11923msgid ""
11924"You are not currently on a branch.\n"
11925"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11926"state now, use\n"
11927"\n"
11928" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11929msgstr ""
11930"您当前不在一个分支上。\n"
11931"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
11932"\n"
11933" git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
4c27fcb5 11934
db255800
FZ
11935#: builtin/push.c
11936msgid ""
11937"\n"
11938"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
11939"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
11940msgstr ""
11941"\n"
11942"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 push."
11943"autoSetupRemote。\n"
ef317cd5 11944
db255800
FZ
11945#: builtin/push.c
11946#, c-format
11947msgid ""
11948"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11949"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11950"\n"
11951" git push --set-upstream %s %s\n"
11952"%s"
11953msgstr ""
11954"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11955"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11956"\n"
11957" git push --set-upstream %s %s\n"
11958"%s"
ef317cd5 11959
db255800
FZ
11960#: builtin/push.c
11961#, c-format
11962msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11963msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
00e5af3f 11964
db255800
FZ
11965#: builtin/push.c
11966msgid ""
11967"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11968msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
00e5af3f 11969
db255800
FZ
11970#: builtin/push.c
11971#, c-format
11972msgid ""
11973"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11974"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11975"to update which remote branch."
11976msgstr ""
11977"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11978"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
ef317cd5 11979
db255800
FZ
11980#: builtin/push.c
11981msgid ""
11982"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11983"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11984"'git pull ...') before pushing again.\n"
11985"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11986msgstr ""
11987"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11988"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
11989"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 11990
db255800
FZ
11991#: builtin/push.c
11992msgid ""
11993"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11994"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11995"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11996"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11997msgstr ""
11998"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11999"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
12000"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12001
db255800
FZ
12002#: builtin/push.c
12003msgid ""
12004"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12005"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12006"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12007"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12008"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12009msgstr ""
12010"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
12011"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
12012"(如 'git pull ...')。\n"
12013"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
a0b6b246 12014
db255800
FZ
12015#: builtin/push.c
12016msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12017msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
a0b6b246 12018
db255800
FZ
12019#: builtin/push.c
12020msgid ""
12021"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12022"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12023"without using the '--force' option.\n"
12024msgstr ""
12025"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12026"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
a0b6b246 12027
db255800
FZ
12028#: builtin/push.c
12029msgid ""
12030"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12031"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12032"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12033"before forcing an update.\n"
12034msgstr ""
12035"更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
12036"在强制更新前,您可能想将这些变更整合到本地(如 'git pull ...')。\n"
ef317cd5 12037
db255800
FZ
12038#: builtin/push.c
12039#, c-format
12040msgid "Pushing to %s\n"
12041msgstr "推送到 %s\n"
7aea43ff 12042
db255800
FZ
12043#: builtin/push.c
12044#, c-format
12045msgid "failed to push some refs to '%s'"
12046msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
1b7f4a34 12047
45941956
FZ
12048#: builtin/push.c
12049msgid ""
12050"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12051"instead"
12052msgstr ""
12053"在 push.recurseSubmodules=only 时递归进入子模组;取而代之使用 on-demand"
12054
db255800
FZ
12055#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12056#, c-format
12057msgid "invalid value for '%s'"
12058msgstr "'%s' 的值无效"
00e5af3f 12059
db255800
FZ
12060#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12061msgid "repository"
12062msgstr "仓库"
00e5af3f 12063
db255800
FZ
12064#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12065msgid "push all refs"
12066msgstr "推送所有引用"
00e5af3f 12067
db255800
FZ
12068#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12069msgid "mirror all refs"
12070msgstr "镜像所有引用"
00e5af3f 12071
db255800
FZ
12072#: builtin/push.c
12073msgid "delete refs"
12074msgstr "删除引用"
00e5af3f 12075
db255800
FZ
12076#: builtin/push.c
12077msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12078msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
00e5af3f 12079
db255800
FZ
12080#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12081msgid "force updates"
12082msgstr "强制更新"
00e5af3f 12083
db255800
FZ
12084#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12085msgid "<refname>:<expect>"
12086msgstr "<引用名>:<期望值>"
00e5af3f 12087
db255800
FZ
12088#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12089msgid "require old value of ref to be at this value"
12090msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
00e5af3f 12091
db255800
FZ
12092#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12093msgid "require remote updates to be integrated locally"
12094msgstr "要求远程更新在本地被整合"
00e5af3f 12095
db255800
FZ
12096#: builtin/push.c
12097msgid "control recursive pushing of submodules"
12098msgstr "控制子模组的递归推送"
00e5af3f 12099
db255800
FZ
12100#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12101msgid "use thin pack"
12102msgstr "使用精简打包"
ef317cd5 12103
db255800
FZ
12104#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12105msgid "receive pack program"
12106msgstr "接收包程序"
ef317cd5 12107
db255800
FZ
12108#: builtin/push.c
12109msgid "set upstream for git pull/status"
12110msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7aea43ff 12111
db255800
FZ
12112#: builtin/push.c
12113msgid "prune locally removed refs"
12114msgstr "清除本地删除的引用"
1b7f4a34 12115
db255800
FZ
12116#: builtin/push.c
12117msgid "bypass pre-push hook"
12118msgstr "绕过 pre-push 钩子"
c1ac5258 12119
db255800
FZ
12120#: builtin/push.c
12121msgid "push missing but relevant tags"
12122msgstr "推送缺失但有关的标签"
ef317cd5 12123
db255800
FZ
12124#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12125msgid "GPG sign the push"
12126msgstr "用 GPG 为推送签名"
ef317cd5 12127
db255800
FZ
12128#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12129msgid "request atomic transaction on remote side"
12130msgstr "需要远端支持原子事务"
ef317cd5 12131
db255800
FZ
12132#: builtin/push.c
12133msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12134msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
ef317cd5 12135
cec74d09 12136#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
db255800
FZ
12137#, c-format
12138msgid "bad repository '%s'"
12139msgstr "坏的仓库 '%s'"
ef317cd5 12140
db255800
FZ
12141#: builtin/push.c
12142msgid ""
12143"No configured push destination.\n"
12144"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12145"repository using\n"
12146"\n"
12147" git remote add <name> <url>\n"
12148"\n"
12149"and then push using the remote name\n"
12150"\n"
12151" git push <name>\n"
12152msgstr ""
12153"没有配置推送目标。\n"
12154"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12155"\n"
12156" git remote add <名称> <地址>\n"
12157"\n"
12158"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
12159"\n"
12160" git push <名称>\n"
ef317cd5 12161
db255800
FZ
12162#: builtin/push.c
12163msgid "--all can't be combined with refspecs"
12164msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
a77c07d9 12165
db255800
FZ
12166#: builtin/push.c
12167msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12168msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
2e8451e8 12169
db255800
FZ
12170#: builtin/push.c
12171msgid "push options must not have new line characters"
12172msgstr "推送选项不能有换行符"
90314792 12173
db255800
FZ
12174#: builtin/range-diff.c
12175msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12176msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
a77c07d9 12177
db255800
FZ
12178#: builtin/range-diff.c
12179msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12180msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
a77c07d9 12181
db255800
FZ
12182#: builtin/range-diff.c
12183msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12184msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
a77c07d9 12185
db255800
FZ
12186#: builtin/range-diff.c
12187msgid "use simple diff colors"
12188msgstr "使用简单差异颜色"
a77c07d9 12189
db255800
FZ
12190#: builtin/range-diff.c
12191msgid "notes"
12192msgstr "注解"
a77c07d9 12193
db255800
FZ
12194#: builtin/range-diff.c
12195msgid "passed to 'git log'"
12196msgstr "传递给 'git log'"
2e8451e8 12197
db255800
FZ
12198#: builtin/range-diff.c
12199msgid "only emit output related to the first range"
12200msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
2e8451e8 12201
db255800
FZ
12202#: builtin/range-diff.c
12203msgid "only emit output related to the second range"
12204msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出"
2e8451e8 12205
d5be499e
FZ
12206#: builtin/range-diff.c
12207#, c-format
12208msgid "not a revision: '%s'"
12209msgstr "不是版本:'%s'"
12210
db255800 12211#: builtin/range-diff.c
2e8451e8 12212#, c-format
db255800 12213msgid "not a commit range: '%s'"
d5be499e 12214msgstr "不是提交范围:'%s'"
2e8451e8 12215
db255800 12216#: builtin/range-diff.c
d5be499e
FZ
12217#, c-format
12218msgid "not a symmetric range: '%s'"
12219msgstr "不是对称的范围:'%s'"
33b62fba 12220
db255800
FZ
12221#: builtin/range-diff.c
12222msgid "need two commit ranges"
12223msgstr "需要两个提交范围"
33b62fba 12224
db255800
FZ
12225#: builtin/read-tree.c
12226msgid ""
45941956
FZ
12227"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12228"prefix=<prefix>)\n"
12229" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12230" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
db255800 12231msgstr ""
45941956
FZ
12232"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>)\n"
12233" [-u | -i]] [--index-output=<文件>] [--no-sparse-checkout]\n"
12234" (--empty | <树对象一> [<树对象二> [<树对象三>]])"
33b62fba 12235
db255800
FZ
12236#: builtin/read-tree.c
12237msgid "write resulting index to <file>"
12238msgstr "将索引结果写入 <文件>"
ef317cd5 12239
db255800
FZ
12240#: builtin/read-tree.c
12241msgid "only empty the index"
12242msgstr "只是清空索引"
276ceeaa 12243
db255800
FZ
12244#: builtin/read-tree.c
12245msgid "Merging"
12246msgstr "合并"
ef317cd5 12247
db255800
FZ
12248#: builtin/read-tree.c
12249msgid "perform a merge in addition to a read"
12250msgstr "读取之余再执行一个合并"
00e5af3f 12251
db255800
FZ
12252#: builtin/read-tree.c
12253msgid "3-way merge if no file level merging required"
12254msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
ef317cd5 12255
db255800
FZ
12256#: builtin/read-tree.c
12257msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12258msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
ef317cd5 12259
db255800
FZ
12260#: builtin/read-tree.c
12261msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12262msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
ef317cd5 12263
db255800
FZ
12264#: builtin/read-tree.c
12265msgid "<subdirectory>/"
12266msgstr "<子目录>/"
ef317cd5 12267
db255800
FZ
12268#: builtin/read-tree.c
12269msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12270msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
ef317cd5 12271
db255800
FZ
12272#: builtin/read-tree.c
12273msgid "update working tree with merge result"
12274msgstr "用合并的结果更新工作区"
ef317cd5 12275
db255800
FZ
12276#: builtin/read-tree.c
12277msgid "gitignore"
12278msgstr "gitignore"
ef317cd5 12279
db255800
FZ
12280#: builtin/read-tree.c
12281msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12282msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
ef317cd5 12283
db255800
FZ
12284#: builtin/read-tree.c
12285msgid "don't check the working tree after merging"
12286msgstr "合并后不检查工作区"
ef317cd5 12287
db255800
FZ
12288#: builtin/read-tree.c
12289msgid "don't update the index or the work tree"
12290msgstr "不更新索引区和工作区"
a6cd2cc4 12291
db255800
FZ
12292#: builtin/read-tree.c
12293msgid "skip applying sparse checkout filter"
12294msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
a6cd2cc4 12295
db255800
FZ
12296#: builtin/read-tree.c
12297msgid "debug unpack-trees"
12298msgstr "调试 unpack-trees"
c04f5ac3 12299
db255800
FZ
12300#: builtin/read-tree.c
12301msgid "suppress feedback messages"
12302msgstr "抑制反馈信息"
c04f5ac3 12303
db255800
FZ
12304#: builtin/read-tree.c
12305msgid "You need to resolve your current index first"
12306msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
c04f5ac3 12307
db255800
FZ
12308#: builtin/rebase.c
12309msgid ""
12310"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12311"[<upstream> [<branch>]]"
12312msgstr ""
12313"git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
12314"上游> [<分支>]]"
c04f5ac3 12315
db255800
FZ
12316#: builtin/rebase.c
12317msgid ""
12318"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12319msgstr ""
12320"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
c04f5ac3 12321
db255800 12322#: builtin/rebase.c sequencer.c
c04f5ac3 12323#, c-format
db255800
FZ
12324msgid "could not read '%s'."
12325msgstr "不能读取 '%s'。"
c04f5ac3 12326
db255800 12327#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12328#, c-format
db255800
FZ
12329msgid "could not create temporary %s"
12330msgstr "无法创建临时的 %s"
a6cd2cc4 12331
db255800
FZ
12332#: builtin/rebase.c
12333msgid "could not mark as interactive"
12334msgstr "无法标记为交互式"
a6cd2cc4 12335
db255800
FZ
12336#: builtin/rebase.c
12337msgid "could not generate todo list"
12338msgstr "无法生成待办列表"
a6cd2cc4 12339
db255800
FZ
12340#: builtin/rebase.c
12341msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12342msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
ef317cd5 12343
db255800 12344#: builtin/rebase.c
ef317cd5 12345#, c-format
db255800
FZ
12346msgid "%s requires the merge backend"
12347msgstr "%s 需要合并后端"
ef317cd5 12348
db255800 12349#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12350#, c-format
45941956
FZ
12351msgid "invalid onto: '%s'"
12352msgstr "无效新基线:'%s'"
c04f5ac3 12353
db255800 12354#: builtin/rebase.c
06991777 12355#, c-format
db255800
FZ
12356msgid "invalid orig-head: '%s'"
12357msgstr "无效的原始 head:'%s'"
06991777 12358
db255800 12359#: builtin/rebase.c
06991777 12360#, c-format
db255800
FZ
12361msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12362msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
06991777 12363
db255800 12364#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
06991777 12365#, c-format
db255800
FZ
12366msgid "could not remove '%s'"
12367msgstr "无法删除 '%s'"
c04f5ac3 12368
db255800 12369#: builtin/rebase.c
d46c5519 12370msgid ""
db255800
FZ
12371"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12372"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12373"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12374"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12375"abort\"."
d46c5519 12376msgstr ""
db255800
FZ
12377"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
12378"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
12379"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
12380"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
d46c5519 12381
db255800 12382#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12383#, c-format
db255800
FZ
12384msgid ""
12385"\n"
12386"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12387"these revisions:\n"
12388"\n"
12389" %s\n"
12390"\n"
12391"As a result, git cannot rebase them."
12392msgstr ""
12393"\n"
12394"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
12395"\n"
12396" %s\n"
12397"\n"
12398"因此 git 无法对其变基。"
3495628d 12399
db255800 12400#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12401#, c-format
db255800
FZ
12402msgid "could not switch to %s"
12403msgstr "无法切换到 %s"
c04f5ac3 12404
cec74d09
FZ
12405#: builtin/rebase.c
12406msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12407msgstr "应用选项和合并选项不能同时使用"
12408
db255800 12409#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12410#, c-format
db255800
FZ
12411msgid ""
12412"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
12413"\"ask\"."
12414msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
c04f5ac3 12415
db255800 12416#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12417#, c-format
db255800
FZ
12418msgid ""
12419"%s\n"
12420"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12421"See git-rebase(1) for details.\n"
12422"\n"
12423" git rebase '<branch>'\n"
12424"\n"
12425msgstr ""
12426"%s\n"
12427"请指定您要变基到哪个分支。\n"
12428"详见 git-rebase(1)。\n"
12429"\n"
12430" git rebase '<branch>'\n"
12431"\n"
c04f5ac3 12432
db255800 12433#: builtin/rebase.c
c04f5ac3
JX
12434#, c-format
12435msgid ""
db255800 12436"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
c04f5ac3 12437"\n"
db255800 12438" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
c04f5ac3 12439"\n"
db255800
FZ
12440msgstr ""
12441"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
c04f5ac3 12442"\n"
db255800 12443" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
5ae481e0 12444"\n"
c04f5ac3 12445
db255800
FZ
12446#: builtin/rebase.c
12447msgid "exec commands cannot contain newlines"
12448msgstr "exec 命令不能包含换行符"
c04f5ac3 12449
db255800
FZ
12450#: builtin/rebase.c
12451msgid "empty exec command"
12452msgstr "空的 exec 命令"
c04f5ac3 12453
db255800
FZ
12454#: builtin/rebase.c
12455msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12456msgstr "变基到给定的分支而非上游"
c04f5ac3 12457
db255800
FZ
12458#: builtin/rebase.c
12459msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12460msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
c04f5ac3 12461
db255800
FZ
12462#: builtin/rebase.c
12463msgid "allow pre-rebase hook to run"
12464msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
06991777 12465
db255800
FZ
12466#: builtin/rebase.c
12467msgid "be quiet. implies --no-stat"
12468msgstr "安静。暗示 --no-stat"
2b472aae 12469
db255800
FZ
12470#: builtin/rebase.c
12471msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12472msgstr "显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12473
db255800
FZ
12474#: builtin/rebase.c
12475msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12476msgstr "不显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12477
db255800
FZ
12478#: builtin/rebase.c
12479msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12480msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
2b472aae 12481
db255800
FZ
12482#: builtin/rebase.c
12483msgid "make committer date match author date"
12484msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
c04f5ac3 12485
db255800
FZ
12486#: builtin/rebase.c
12487msgid "ignore author date and use current date"
12488msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
c04f5ac3 12489
db255800
FZ
12490#: builtin/rebase.c
12491msgid "synonym of --reset-author-date"
12492msgstr "--reset-author-date 的同义词"
a6cd2cc4 12493
db255800
FZ
12494#: builtin/rebase.c
12495msgid "passed to 'git apply'"
12496msgstr "传递给 'git apply'"
a6cd2cc4 12497
db255800
FZ
12498#: builtin/rebase.c
12499msgid "ignore changes in whitespace"
12500msgstr "忽略空白字符的变更"
a6cd2cc4 12501
db255800
FZ
12502#: builtin/rebase.c
12503msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12504msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
a6cd2cc4 12505
db255800
FZ
12506#: builtin/rebase.c
12507msgid "continue"
12508msgstr "继续"
00e5af3f 12509
db255800
FZ
12510#: builtin/rebase.c
12511msgid "skip current patch and continue"
12512msgstr "跳过当前补丁并继续"
a6cd2cc4 12513
db255800
FZ
12514#: builtin/rebase.c
12515msgid "abort and check out the original branch"
12516msgstr "终止并检出原有分支"
a6cd2cc4 12517
db255800
FZ
12518#: builtin/rebase.c
12519msgid "abort but keep HEAD where it is"
12520msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
a6cd2cc4 12521
db255800
FZ
12522#: builtin/rebase.c
12523msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12524msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
a6cd2cc4 12525
db255800
FZ
12526#: builtin/rebase.c
12527msgid "show the patch file being applied or merged"
12528msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
a6cd2cc4 12529
db255800
FZ
12530#: builtin/rebase.c
12531msgid "use apply strategies to rebase"
12532msgstr "使用应用策略进行变基"
a6cd2cc4 12533
db255800
FZ
12534#: builtin/rebase.c
12535msgid "use merging strategies to rebase"
12536msgstr "使用合并策略进行变基"
c04f5ac3 12537
db255800
FZ
12538#: builtin/rebase.c
12539msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12540msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
c04f5ac3 12541
db255800
FZ
12542#: builtin/rebase.c
12543msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12544msgstr "(已删除)曾是:尝试重建合并提交而非忽略它们"
c04f5ac3 12545
db255800
FZ
12546#: builtin/rebase.c
12547msgid "how to handle commits that become empty"
12548msgstr "如何处理成为空提交的提交"
a6cd2cc4 12549
db255800
FZ
12550#: builtin/rebase.c
12551msgid "keep commits which start empty"
12552msgstr "保留初始为空的提交"
c04f5ac3 12553
db255800
FZ
12554#: builtin/rebase.c
12555msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12556msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
c04f5ac3 12557
d5be499e
FZ
12558#: builtin/rebase.c
12559msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12560msgstr "更新指向正在被变基的提交的分支"
12561
db255800
FZ
12562#: builtin/rebase.c
12563msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12564msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
c04f5ac3 12565
db255800
FZ
12566#: builtin/rebase.c
12567msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12568msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
ef317cd5 12569
db255800
FZ
12570#: builtin/rebase.c
12571msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12572msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
a6cd2cc4 12573
db255800
FZ
12574#: builtin/rebase.c
12575msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12576msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
ef317cd5 12577
db255800
FZ
12578#: builtin/rebase.c
12579msgid "use the given merge strategy"
12580msgstr "使用给定的合并策略"
a6cd2cc4 12581
db255800
FZ
12582#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12583msgid "option"
12584msgstr "选项"
ef317cd5 12585
db255800
FZ
12586#: builtin/rebase.c
12587msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12588msgstr "将参数传递给合并策略"
ef317cd5 12589
db255800
FZ
12590#: builtin/rebase.c
12591msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12592msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
a6cd2cc4 12593
db255800
FZ
12594#: builtin/rebase.c
12595msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12596msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
a6cd2cc4 12597
db255800
FZ
12598#: builtin/rebase.c
12599msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12600msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
c04f5ac3 12601
db255800
FZ
12602#: builtin/rebase.c
12603msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12604msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。"
ef317cd5 12605
db255800
FZ
12606#: builtin/rebase.c
12607msgid ""
12608"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12609"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12610"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12611msgstr ""
12612"`rebase --preserve-merges` (-p) 不再被支持。\n"
12613"使用 `git rebase --abort` 来终止当前的变基。\n"
12614"或者降级至 v2.33 或更早的版本来完成此次变基。"
4dcdc3d8 12615
db255800
FZ
12616#: builtin/rebase.c
12617msgid ""
12618"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12619"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12620"which is no longer supported; use 'merges' instead"
12621msgstr ""
12622"--preserve-merges 被 --rebase-merges 取代\n"
12623"提示:你的 `pull.rebase` 配置可能是不再被支持的 'preserve' 选项;\n"
12624"取而代之请使用 'merges'"
ef317cd5 12625
db255800
FZ
12626#: builtin/rebase.c
12627msgid "No rebase in progress?"
12628msgstr "没有正在进行的变基?"
ef317cd5 12629
db255800
FZ
12630#: builtin/rebase.c
12631msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12632msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
ef317cd5 12633
db255800
FZ
12634#: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12635msgid "Cannot read HEAD"
12636msgstr "不能读取 HEAD"
a6cd2cc4 12637
db255800
FZ
12638#: builtin/rebase.c
12639msgid ""
12640"You must edit all merge conflicts and then\n"
12641"mark them as resolved using git add"
12642msgstr ""
12643"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
12644"命令将它们标记为已解决"
c04f5ac3 12645
db255800
FZ
12646#: builtin/rebase.c
12647msgid "could not discard worktree changes"
12648msgstr "无法丢弃工作区变更"
c04f5ac3 12649
db255800 12650#: builtin/rebase.c
07432cef 12651#, c-format
db255800
FZ
12652msgid "could not move back to %s"
12653msgstr "无法移回 %s"
c04f5ac3 12654
db255800
FZ
12655#: builtin/rebase.c
12656#, c-format
c04f5ac3 12657msgid ""
db255800
FZ
12658"It seems that there is already a %s directory, and\n"
12659"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12660"case, please try\n"
12661"\t%s\n"
12662"If that is not the case, please\n"
12663"\t%s\n"
12664"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12665"valuable there.\n"
c04f5ac3 12666msgstr ""
db255800
FZ
12667"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
12668"如果是这样,请执行\n"
12669"\t%s\n"
12670"如果不是这样,请执行\n"
12671"\t%s\n"
12672"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
ddc12c42 12673
db255800
FZ
12674#: builtin/rebase.c
12675msgid "switch `C' expects a numerical value"
12676msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
a6cd2cc4 12677
db255800
FZ
12678#: builtin/rebase.c
12679#, c-format
12680msgid "Unknown mode: %s"
12681msgstr "未知模式:%s"
a6cd2cc4 12682
db255800
FZ
12683#: builtin/rebase.c
12684msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12685msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
a6cd2cc4 12686
db255800 12687#: builtin/rebase.c
cec74d09
FZ
12688msgid ""
12689"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-"
12690"autosquash"
12691msgstr "应用的选项与 rebase.autosquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash"
12692
12693#: builtin/rebase.c
12694msgid ""
12695"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
12696"update-refs"
12697msgstr "应用的选项与 rebase.updateRefs 不兼容。考虑加上 --no-update-refs"
a6cd2cc4 12698
db255800
FZ
12699#: builtin/rebase.c
12700#, c-format
12701msgid "Unknown rebase backend: %s"
12702msgstr "未知的变基后端:%s"
a6cd2cc4 12703
db255800
FZ
12704#: builtin/rebase.c
12705msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12706msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
a6cd2cc4 12707
db255800
FZ
12708#: builtin/rebase.c
12709#, c-format
12710msgid "invalid upstream '%s'"
12711msgstr "无效的上游 '%s'"
a6cd2cc4 12712
db255800
FZ
12713#: builtin/rebase.c
12714msgid "Could not create new root commit"
12715msgstr "不能创建新的根提交"
a6cd2cc4 12716
db255800
FZ
12717#: builtin/rebase.c
12718#, c-format
12719msgid "no such branch/commit '%s'"
12720msgstr "无此分支/提交 '%s'"
a6cd2cc4 12721
db255800
FZ
12722#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12723#, c-format
12724msgid "No such ref: %s"
12725msgstr "没有这样的引用:%s"
a6cd2cc4 12726
db255800 12727#: builtin/rebase.c
45941956
FZ
12728msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12729msgstr "不能解析 HEAD 至一个提交"
a6cd2cc4 12730
db255800
FZ
12731#: builtin/rebase.c
12732#, c-format
12733msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12734msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
a6cd2cc4 12735
db255800
FZ
12736#: builtin/rebase.c
12737#, c-format
12738msgid "'%s': need exactly one merge base"
12739msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
a6cd2cc4 12740
db255800
FZ
12741#: builtin/rebase.c
12742#, c-format
12743msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12744msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
a6cd2cc4 12745
db255800
FZ
12746#: builtin/rebase.c
12747msgid "Please commit or stash them."
12748msgstr "请提交或贮藏修改。"
a6cd2cc4 12749
db255800
FZ
12750#: builtin/rebase.c
12751msgid "HEAD is up to date."
12752msgstr "HEAD 是最新的。"
c04f5ac3 12753
db255800 12754#: builtin/rebase.c
07432cef 12755#, c-format
db255800
FZ
12756msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12757msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
07432cef 12758
db255800
FZ
12759#: builtin/rebase.c
12760msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12761msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
07432cef 12762
db255800 12763#: builtin/rebase.c
07432cef 12764#, c-format
db255800
FZ
12765msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12766msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
07432cef 12767
db255800
FZ
12768#: builtin/rebase.c
12769msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12770msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
12771
12772#: builtin/rebase.c
07432cef 12773#, c-format
db255800
FZ
12774msgid "Changes to %s:\n"
12775msgstr "到 %s 的变更:\n"
07432cef 12776
db255800 12777#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12778#, c-format
db255800
FZ
12779msgid "Changes from %s to %s:\n"
12780msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
a6cd2cc4 12781
db255800
FZ
12782#: builtin/rebase.c
12783#, c-format
12784msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12785msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
65387fd5 12786
db255800
FZ
12787#: builtin/rebase.c
12788msgid "Could not detach HEAD"
12789msgstr "无法分离头指针"
65387fd5 12790
db255800 12791#: builtin/rebase.c
1a79b2f1 12792#, c-format
db255800
FZ
12793msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12794msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
12795
12796#: builtin/receive-pack.c
12797msgid "git receive-pack <git-dir>"
12798msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12799
12800#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12801msgid ""
db255800
FZ
12802"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12803"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12804"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12805"the work tree to HEAD.\n"
12806"\n"
12807"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12808"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12809"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12810"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12811"other way.\n"
12812"\n"
12813"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12814"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
2e8451e8 12815msgstr ""
db255800
FZ
12816"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12817"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12818"\n"
12819"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12820"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12821"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12822"\n"
12823"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12824"配置变量为 'refuse'。"
2e8451e8 12825
db255800 12826#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12827msgid ""
db255800
FZ
12828"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12829"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12830"\n"
12831"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12832"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12833"current branch, with or without a warning message.\n"
12834"\n"
12835"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
2e8451e8 12836msgstr ""
db255800
FZ
12837"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12838"导致困惑。\n"
12839"\n"
12840"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12841"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12842"\n"
12843"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
2e8451e8 12844
db255800
FZ
12845#: builtin/receive-pack.c
12846msgid "quiet"
12847msgstr "静默模式"
2e8451e8 12848
db255800
FZ
12849#: builtin/receive-pack.c
12850msgid "you must specify a directory"
12851msgstr "您必须指定一个目录"
2e8451e8 12852
db255800
FZ
12853#: builtin/reflog.c
12854msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12855msgstr "git reflog [show] [<log 选项>] [<引用>]"
2e8451e8 12856
db255800 12857#: builtin/reflog.c
2e8451e8 12858msgid ""
db255800
FZ
12859"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12860" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12861" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12862"<refs>...]"
2e8451e8 12863msgstr ""
db255800
FZ
12864"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n"
12865" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12866" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <"
12867"引用>...]"
2e8451e8 12868
db255800
FZ
12869#: builtin/reflog.c
12870msgid ""
12871"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12872" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12873msgstr ""
12874"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12875" [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..."
2e8451e8 12876
db255800
FZ
12877#: builtin/reflog.c
12878msgid "git reflog exists <ref>"
12879msgstr "git reflog exists <引用>"
ef317cd5 12880
db255800
FZ
12881#: builtin/reflog.c
12882#, c-format
12883msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12884msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效"
ef317cd5 12885
db255800
FZ
12886#: builtin/reflog.c
12887msgid "do not actually prune any entries"
12888msgstr "不要实际清除任何条目"
2e8451e8 12889
db255800
FZ
12890#: builtin/reflog.c
12891msgid ""
12892"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12893msgstr "用现在前继条目的 SHA1 来重写旧的 SHA1"
ef317cd5 12894
db255800
FZ
12895#: builtin/reflog.c
12896msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12897msgstr "更新引用至引用日志顶部的条目"
ef317cd5 12898
db255800
FZ
12899#: builtin/reflog.c
12900msgid "print extra information on screen"
12901msgstr "在屏幕上打印额外信息"
ef317cd5 12902
db255800
FZ
12903#: builtin/reflog.c
12904msgid "timestamp"
12905msgstr "时间戳"
ef317cd5 12906
db255800
FZ
12907#: builtin/reflog.c
12908msgid "prune entries older than the specified time"
12909msgstr "清除早于指定时间之前的条目"
c04f5ac3 12910
db255800 12911#: builtin/reflog.c
c04f5ac3 12912msgid ""
db255800
FZ
12913"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
12914"of the branch"
12915msgstr "清除早于 <时间> 且自当前分支顶部不可达的条目"
c04f5ac3 12916
db255800
FZ
12917#: builtin/reflog.c
12918msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
12919msgstr "清除指向损坏提交的引用条目"
c04f5ac3 12920
db255800
FZ
12921#: builtin/reflog.c
12922msgid "process the reflogs of all references"
12923msgstr "处理所有引用的引用日志"
7157c2b5 12924
db255800
FZ
12925#: builtin/reflog.c
12926msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
12927msgstr "仅处理当前工作树的引用日志"
ef317cd5 12928
db255800
FZ
12929#: builtin/reflog.c
12930#, c-format
12931msgid "Marking reachable objects..."
12932msgstr "正在标记可达对象..."
33b62fba 12933
db255800
FZ
12934#: builtin/reflog.c
12935#, c-format
12936msgid "%s points nowhere!"
12937msgstr "%s 指向不存在!"
ef317cd5 12938
db255800
FZ
12939#: builtin/reflog.c
12940msgid "no reflog specified to delete"
12941msgstr "未指定要删除的引用日志"
ef317cd5 12942
db255800
FZ
12943#: builtin/reflog.c
12944#, c-format
12945msgid "invalid ref format: %s"
12946msgstr "无效的引用格式:%s"
ef317cd5 12947
db255800
FZ
12948#: builtin/remote.c
12949msgid ""
12950"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12951"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12952msgstr ""
12953"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12954"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
ef317cd5 12955
db255800
FZ
12956#: builtin/remote.c
12957msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
12958msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <旧> <新>"
ef317cd5 12959
db255800
FZ
12960#: builtin/remote.c
12961msgid "git remote remove <name>"
12962msgstr "git remote remove <名称>"
ef317cd5 12963
db255800
FZ
12964#: builtin/remote.c
12965msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12966msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
87cb7997 12967
db255800
FZ
12968#: builtin/remote.c
12969msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12970msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
ef317cd5 12971
db255800
FZ
12972#: builtin/remote.c
12973msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12974msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
5b04ee3b 12975
db255800
FZ
12976#: builtin/remote.c
12977msgid ""
12978"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12979msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
ef317cd5 12980
db255800
FZ
12981#: builtin/remote.c
12982msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12983msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
ef317cd5 12984
db255800
FZ
12985#: builtin/remote.c
12986msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12987msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
ef317cd5 12988
db255800
FZ
12989#: builtin/remote.c
12990msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12991msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7aea43ff 12992
db255800
FZ
12993#: builtin/remote.c
12994msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12995msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
ef317cd5 12996
db255800
FZ
12997#: builtin/remote.c
12998msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12999msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
ef317cd5 13000
db255800
FZ
13001#: builtin/remote.c
13002msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13003msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
ef317cd5 13004
db255800
FZ
13005#: builtin/remote.c
13006msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13007msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
ef317cd5 13008
db255800
FZ
13009#: builtin/remote.c
13010msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13011msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
ef317cd5 13012
db255800
FZ
13013#: builtin/remote.c
13014msgid "git remote show [<options>] <name>"
13015msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
ef317cd5 13016
db255800
FZ
13017#: builtin/remote.c
13018msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13019msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
a0b6b246 13020
db255800
FZ
13021#: builtin/remote.c
13022msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13023msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
a0b6b246 13024
db255800
FZ
13025#: builtin/remote.c
13026#, c-format
13027msgid "Updating %s"
13028msgstr "更新 %s 中"
a0b6b246 13029
db255800
FZ
13030#: builtin/remote.c
13031#, c-format
13032msgid "Could not fetch %s"
13033msgstr "不能获取 %s"
a0b6b246 13034
db255800
FZ
13035#: builtin/remote.c
13036msgid ""
13037"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13038"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13039msgstr ""
13040"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
13041"\t 或 --mirror=push"
ef317cd5 13042
db255800
FZ
13043#: builtin/remote.c
13044#, c-format
13045msgid "unknown mirror argument: %s"
13046msgstr "未知的镜像参数:%s"
a4f16749 13047
db255800
FZ
13048#: builtin/remote.c
13049msgid "fetch the remote branches"
13050msgstr "抓取远程的分支"
5b04ee3b 13051
db255800
FZ
13052#: builtin/remote.c
13053msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13054msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
ef317cd5 13055
db255800
FZ
13056#: builtin/remote.c
13057msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13058msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
ef317cd5 13059
db255800
FZ
13060#: builtin/remote.c
13061msgid "branch(es) to track"
13062msgstr "跟踪的分支"
ef317cd5 13063
db255800
FZ
13064#: builtin/remote.c
13065msgid "master branch"
13066msgstr "主线分支"
ef317cd5 13067
db255800
FZ
13068#: builtin/remote.c
13069msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13070msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
d46c5519 13071
db255800
FZ
13072#: builtin/remote.c
13073msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13074msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
d46c5519 13075
db255800
FZ
13076#: builtin/remote.c
13077msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13078msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
276ceeaa 13079
db255800
FZ
13080#: builtin/remote.c
13081#, c-format
13082msgid "remote %s already exists."
13083msgstr "远程 %s 已经存在。"
276ceeaa 13084
db255800
FZ
13085#: builtin/remote.c
13086#, c-format
13087msgid "Could not setup master '%s'"
13088msgstr "无法设置 master '%s'"
a6cd2cc4 13089
db255800
FZ
13090#: builtin/remote.c trailer.c
13091#, c-format
13092msgid "more than one %s"
13093msgstr "多于一个 %s"
ddc12c42 13094
db255800 13095#: builtin/remote.c
cfff71a9 13096#, c-format
db255800
FZ
13097msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13098msgstr "未处理的 branch.%s.rebase=%s; 假定为 'true'"
cfff71a9 13099
db255800 13100#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13101#, c-format
db255800
FZ
13102msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13103msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
13104
13105#: builtin/remote.c
13106msgid "(matching)"
13107msgstr "(匹配)"
13108
13109#: builtin/remote.c
13110msgid "(delete)"
13111msgstr "(删除)"
c04f5ac3 13112
db255800 13113#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13114#, c-format
db255800
FZ
13115msgid "could not set '%s'"
13116msgstr "不能设置 '%s'"
c04f5ac3 13117
db255800 13118#: builtin/remote.c config.c
c04f5ac3 13119#, c-format
db255800
FZ
13120msgid "could not unset '%s'"
13121msgstr "不能取消设置 '%s'"
c04f5ac3 13122
db255800 13123#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13124#, c-format
db255800
FZ
13125msgid ""
13126"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13127"\t%s:%d\n"
13128"now names the non-existent remote '%s'"
13129msgstr ""
13130"配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
13131"\t%s:%d\n"
13132"现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
c04f5ac3 13133
db255800 13134#: builtin/remote.c
a6cd2cc4 13135#, c-format
db255800
FZ
13136msgid "No such remote: '%s'"
13137msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
a6cd2cc4 13138
db255800 13139#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13140#, c-format
db255800
FZ
13141msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13142msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
c04f5ac3 13143
db255800
FZ
13144#: builtin/remote.c
13145#, c-format
1003b3a5 13146msgid ""
db255800
FZ
13147"Not updating non-default fetch refspec\n"
13148"\t%s\n"
13149"\tPlease update the configuration manually if necessary."
1003b3a5 13150msgstr ""
db255800
FZ
13151"没有更新非默认的获取引用规格\n"
13152"\t%s\n"
13153"\t如果必要请手动更新配置。"
1003b3a5 13154
db255800
FZ
13155#: builtin/remote.c
13156msgid "Renaming remote references"
13157msgstr "正在重命名远程引用"
c04f5ac3 13158
db255800 13159#: builtin/remote.c
3495628d 13160#, c-format
db255800
FZ
13161msgid "deleting '%s' failed"
13162msgstr "删除 '%s' 失败"
3495628d 13163
db255800
FZ
13164#: builtin/remote.c
13165#, c-format
13166msgid "creating '%s' failed"
13167msgstr "创建 '%s' 失败"
ddc12c42 13168
db255800
FZ
13169#: builtin/remote.c
13170msgid ""
13171"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13172"to delete it, use:"
13173msgid_plural ""
13174"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13175"to delete them, use:"
13176msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
13177msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
c04f5ac3 13178
db255800
FZ
13179#: builtin/remote.c
13180#, c-format
13181msgid "Could not remove config section '%s'"
13182msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
1003b3a5 13183
db255800
FZ
13184#: builtin/remote.c
13185#, c-format
13186msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13187msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
3495628d 13188
db255800
FZ
13189#: builtin/remote.c
13190msgid " tracked"
13191msgstr " 已跟踪"
04cb2f28 13192
d5be499e
FZ
13193#: builtin/remote.c
13194msgid " skipped"
13195msgstr " 已跳过"
13196
db255800
FZ
13197#: builtin/remote.c
13198msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
45941956 13199msgstr " 已过期(使用 'git remote prune' 来移除)"
04cb2f28 13200
db255800
FZ
13201#: builtin/remote.c
13202msgid " ???"
13203msgstr " ???"
c04f5ac3 13204
db255800
FZ
13205#: builtin/remote.c
13206#, c-format
13207msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13208msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
c04f5ac3 13209
db255800 13210#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13211#, c-format
db255800
FZ
13212msgid "rebases interactively onto remote %s"
13213msgstr "交互式变基到远程 %s"
07432cef 13214
db255800 13215#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13216#, c-format
db255800
FZ
13217msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13218msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
c04f5ac3 13219
db255800 13220#: builtin/remote.c
cfff71a9 13221#, c-format
db255800
FZ
13222msgid "rebases onto remote %s"
13223msgstr "变基到远程 %s"
cfff71a9 13224
db255800 13225#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13226#, c-format
db255800
FZ
13227msgid " merges with remote %s"
13228msgstr " 与远程 %s 合并"
c04f5ac3 13229
db255800 13230#: builtin/remote.c
d9488fea 13231#, c-format
db255800
FZ
13232msgid "merges with remote %s"
13233msgstr "与远程 %s 合并"
d9488fea 13234
db255800 13235#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13236#, c-format
db255800
FZ
13237msgid "%-*s and with remote %s\n"
13238msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
13239
13240#: builtin/remote.c
13241msgid "create"
13242msgstr "创建"
13243
13244#: builtin/remote.c
13245msgid "delete"
13246msgstr "删除"
13247
13248#: builtin/remote.c
13249msgid "up to date"
13250msgstr "最新"
13251
13252#: builtin/remote.c
13253msgid "fast-forwardable"
13254msgstr "可快进"
13255
13256#: builtin/remote.c
13257msgid "local out of date"
13258msgstr "本地已过时"
c04f5ac3 13259
db255800 13260#: builtin/remote.c
5bb01d4f 13261#, c-format
db255800
FZ
13262msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13263msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
5bb01d4f 13264
db255800 13265#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13266#, c-format
db255800
FZ
13267msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13268msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
c04f5ac3 13269
db255800 13270#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13271#, c-format
db255800
FZ
13272msgid " %-*s forces to %s"
13273msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
c04f5ac3 13274
db255800 13275#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13276#, c-format
db255800
FZ
13277msgid " %-*s pushes to %s"
13278msgstr " %-*s 推送至 %s"
c04f5ac3 13279
db255800
FZ
13280#: builtin/remote.c
13281msgid "do not query remotes"
13282msgstr "不查询远程"
a0b6b246 13283
db255800 13284#: builtin/remote.c
d13389bf 13285#, c-format
db255800
FZ
13286msgid "* remote %s"
13287msgstr "* 远程 %s"
a0b6b246 13288
db255800
FZ
13289#: builtin/remote.c
13290#, c-format
13291msgid " Fetch URL: %s"
13292msgstr " 获取地址:%s"
6acbf033 13293
db255800
FZ
13294#: builtin/remote.c
13295msgid "(no URL)"
13296msgstr "(无 URL)"
a0b6b246 13297
db255800
FZ
13298#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13299#. with the one in " Fetch URL: %s"
13300#. translation.
13301#.
13302#: builtin/remote.c
13303#, c-format
13304msgid " Push URL: %s"
13305msgstr " 推送地址:%s"
31e5e17b 13306
db255800
FZ
13307#: builtin/remote.c
13308#, c-format
13309msgid " HEAD branch: %s"
13310msgstr " HEAD 分支:%s"
6acbf033 13311
db255800
FZ
13312#: builtin/remote.c
13313msgid "(not queried)"
13314msgstr "(未查询)"
6acbf033 13315
db255800
FZ
13316#: builtin/remote.c
13317msgid "(unknown)"
13318msgstr "(未知)"
00e5af3f 13319
db255800
FZ
13320#: builtin/remote.c
13321#, c-format
13322msgid ""
13323" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13324msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
ec3d4607 13325
db255800 13326#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13327#, c-format
db255800
FZ
13328msgid " Remote branch:%s"
13329msgid_plural " Remote branches:%s"
13330msgstr[0] " 远程分支:%s"
13331msgstr[1] " 远程分支:%s"
c04f5ac3 13332
db255800
FZ
13333# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13334#: builtin/remote.c
13335msgid " (status not queried)"
13336msgstr "(状态未查询)"
c04f5ac3 13337
db255800
FZ
13338#: builtin/remote.c
13339msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13340msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13341msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
13342msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
ef317cd5 13343
db255800
FZ
13344#: builtin/remote.c
13345msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13346msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
ef317cd5 13347
db255800
FZ
13348#: builtin/remote.c
13349#, c-format
13350msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13351msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13352msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13353msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
ef317cd5 13354
db255800
FZ
13355#: builtin/remote.c
13356msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13357msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13358
db255800
FZ
13359#: builtin/remote.c
13360msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13361msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13362
db255800
FZ
13363#: builtin/remote.c
13364msgid "Cannot determine remote HEAD"
13365msgstr "无法确定远程 HEAD"
ef317cd5 13366
db255800
FZ
13367#: builtin/remote.c
13368msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13369msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8ada9598 13370
db255800
FZ
13371#: builtin/remote.c
13372#, c-format
13373msgid "Could not delete %s"
13374msgstr "无法删除 %s"
349ede6a 13375
db255800
FZ
13376#: builtin/remote.c
13377#, c-format
13378msgid "Not a valid ref: %s"
13379msgstr "不是一个有效引用:%s"
349ede6a 13380
db255800
FZ
13381#: builtin/remote.c
13382#, c-format
13383msgid "Could not setup %s"
13384msgstr "不能设置 %s"
349ede6a 13385
db255800
FZ
13386# 译者:注意保持前导空格
13387#: builtin/remote.c
13388#, c-format
13389msgid " %s will become dangling!"
13390msgstr " %s 将成为悬空状态!"
349ede6a 13391
db255800
FZ
13392# 译者:注意保持前导空格
13393#: builtin/remote.c
13394#, c-format
13395msgid " %s has become dangling!"
13396msgstr " %s 已成为悬空状态!"
349ede6a 13397
db255800 13398#: builtin/remote.c
349ede6a 13399#, c-format
db255800
FZ
13400msgid "Pruning %s"
13401msgstr "修剪 %s"
349ede6a 13402
db255800 13403#: builtin/remote.c
349ede6a 13404#, c-format
db255800
FZ
13405msgid "URL: %s"
13406msgstr "URL:%s"
349ede6a 13407
db255800 13408#: builtin/remote.c
7157c2b5 13409#, c-format
db255800
FZ
13410msgid " * [would prune] %s"
13411msgstr " * [将删除] %s"
7157c2b5 13412
db255800 13413#: builtin/remote.c
7157c2b5 13414#, c-format
db255800
FZ
13415msgid " * [pruned] %s"
13416msgstr " * [已删除] %s"
7157c2b5 13417
db255800
FZ
13418#: builtin/remote.c
13419msgid "prune remotes after fetching"
13420msgstr "抓取后清除远程"
349ede6a 13421
db255800
FZ
13422#: builtin/remote.c
13423#, c-format
13424msgid "No such remote '%s'"
13425msgstr "没有此远程 '%s'"
349ede6a 13426
db255800
FZ
13427#: builtin/remote.c
13428msgid "add branch"
13429msgstr "添加分支"
349ede6a 13430
db255800
FZ
13431#: builtin/remote.c
13432msgid "no remote specified"
13433msgstr "未指定远程"
349ede6a 13434
db255800
FZ
13435#: builtin/remote.c
13436msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13437msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
349ede6a 13438
db255800
FZ
13439#: builtin/remote.c
13440msgid "return all URLs"
13441msgstr "返回所有 URL 地址"
349ede6a 13442
db255800
FZ
13443#: builtin/remote.c
13444#, c-format
13445msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13446msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
349ede6a 13447
db255800
FZ
13448#: builtin/remote.c
13449msgid "manipulate push URLs"
13450msgstr "操作推送 URLS"
349ede6a 13451
db255800
FZ
13452#: builtin/remote.c
13453msgid "add URL"
13454msgstr "添加 URL"
349ede6a 13455
db255800
FZ
13456#: builtin/remote.c
13457msgid "delete URLs"
13458msgstr "删除 URLS"
d9488fea 13459
db255800
FZ
13460#: builtin/remote.c
13461msgid "--add --delete doesn't make sense"
13462msgstr "--add --delete 无意义"
349ede6a 13463
db255800
FZ
13464#: builtin/remote.c
13465#, c-format
13466msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13467msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
349ede6a 13468
db255800 13469#: builtin/remote.c
7e6630a7 13470#, c-format
db255800
FZ
13471msgid "No such URL found: %s"
13472msgstr "未找到此 URL:%s"
13473
13474#: builtin/remote.c
13475msgid "Will not delete all non-push URLs"
13476msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13477
13478#: builtin/remote.c
13479msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13480msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
7e6630a7 13481
db255800
FZ
13482#: builtin/repack.c
13483msgid "git repack [<options>]"
13484msgstr "git repack [<选项>]"
13485
13486#: builtin/repack.c
d46c5519 13487msgid ""
db255800
FZ
13488"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13489"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
d46c5519 13490msgstr ""
db255800
FZ
13491"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
13492"或禁用 pack.writeBitmaps 配置。"
13493
13494#: builtin/repack.c
13495msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13496msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
d46c5519 13497
db255800
FZ
13498#: builtin/repack.c
13499msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13500msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
13501
13502#: builtin/repack.c
13503msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13504msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
13505
13506#: builtin/repack.c
d46c5519 13507#, c-format
db255800
FZ
13508msgid "cannot open index for %s"
13509msgstr "不能打开 %s 的索引"
d46c5519 13510
db255800 13511#: builtin/repack.c
d46c5519 13512#, c-format
db255800
FZ
13513msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13514msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑"
d46c5519 13515
db255800 13516#: builtin/repack.c
d46c5519 13517#, c-format
db255800
FZ
13518msgid "pack %s too large to roll up"
13519msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
d46c5519 13520
db255800 13521#: builtin/repack.c
d46c5519 13522#, c-format
db255800
FZ
13523msgid "could not open tempfile %s for writing"
13524msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入"
d46c5519 13525
db255800
FZ
13526#: builtin/repack.c
13527msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13528msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
d46c5519 13529
45941956
FZ
13530#: builtin/repack.c
13531#, c-format
13532msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13533msgstr "无法删除过期的位图: %s"
13534
db255800
FZ
13535#: builtin/repack.c
13536msgid "pack everything in a single pack"
13537msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
d46c5519 13538
db255800
FZ
13539#: builtin/repack.c
13540msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13541msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
d46c5519 13542
db255800
FZ
13543#: builtin/repack.c
13544msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13545msgstr "和 -a 相同,将不可达的废弃对象分开打包"
d46c5519 13546
db255800
FZ
13547#: builtin/repack.c
13548msgid "approxidate"
13549msgstr "近似日期"
d46c5519 13550
db255800
FZ
13551#: builtin/repack.c
13552msgid "with -C, expire objects older than this"
13553msgstr "使用 -C,使早于给定时间的对象过期"
d46c5519 13554
db255800
FZ
13555#: builtin/repack.c
13556msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13557msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
d46c5519 13558
db255800
FZ
13559#: builtin/repack.c
13560msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13561msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
d46c5519 13562
db255800
FZ
13563#: builtin/repack.c
13564msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13565msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
ef317cd5 13566
db255800
FZ
13567#: builtin/repack.c
13568msgid "do not run git-update-server-info"
13569msgstr "不运行 git-update-server-info"
ef317cd5 13570
db255800
FZ
13571#: builtin/repack.c
13572msgid "pass --local to git-pack-objects"
13573msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
c04f5ac3 13574
db255800
FZ
13575#: builtin/repack.c
13576msgid "write bitmap index"
13577msgstr "写 bitmap 索引"
c04f5ac3 13578
db255800
FZ
13579#: builtin/repack.c
13580msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13581msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
349ede6a 13582
db255800
FZ
13583#: builtin/repack.c
13584msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13585msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
b1894384 13586
db255800
FZ
13587#: builtin/repack.c
13588msgid "with -a, repack unreachable objects"
13589msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
b1894384 13590
db255800
FZ
13591#: builtin/repack.c
13592msgid "size of the window used for delta compression"
13593msgstr "用于增量压缩的窗口值"
ddc12c42 13594
db255800
FZ
13595#: builtin/repack.c
13596msgid "bytes"
13597msgstr "字节"
ddc12c42 13598
db255800
FZ
13599#: builtin/repack.c
13600msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13601msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
c04f5ac3 13602
db255800
FZ
13603#: builtin/repack.c
13604msgid "limits the maximum delta depth"
13605msgstr "限制最大增量深度"
220c313c 13606
db255800
FZ
13607#: builtin/repack.c
13608msgid "limits the maximum number of threads"
13609msgstr "限制最大线程数"
220c313c 13610
db255800
FZ
13611#: builtin/repack.c
13612msgid "maximum size of each packfile"
13613msgstr "每个包文件的最大尺寸"
c04f5ac3 13614
db255800
FZ
13615#: builtin/repack.c
13616msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13617msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
c04f5ac3 13618
db255800
FZ
13619#: builtin/repack.c
13620msgid "do not repack this pack"
13621msgstr "不要对该包文件重新打包"
8ada9598 13622
db255800
FZ
13623#: builtin/repack.c
13624msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13625msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数"
349ede6a 13626
db255800
FZ
13627#: builtin/repack.c
13628msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13629msgstr "写入结果包的多包索引"
c04f5ac3 13630
45941956
FZ
13631#: builtin/repack.c
13632msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13633msgstr "储存被清除的对象的包的前缀"
13634
db255800
FZ
13635#: builtin/repack.c
13636msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13637msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
c04f5ac3 13638
db255800
FZ
13639#: builtin/repack.c
13640msgid "Nothing new to pack."
13641msgstr "没有新的要打包。"
220c313c 13642
db255800 13643#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13644#, c-format
db255800
FZ
13645msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13646msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 .%s 开始"
6acbf033 13647
db255800 13648#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13649#, c-format
45941956
FZ
13650msgid "renaming pack to '%s' failed"
13651msgstr "重命名包至 '%s' 失败"
c04f5ac3 13652
db255800 13653#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13654#, c-format
45941956
FZ
13655msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13656msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件"
13657
13658#: builtin/repack.c sequencer.c
13659#, c-format
db255800
FZ
13660msgid "could not unlink: %s"
13661msgstr "不能删除:%s"
c04f5ac3 13662
db255800
FZ
13663#: builtin/replace.c
13664msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13665msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
c04f5ac3 13666
db255800
FZ
13667#: builtin/replace.c
13668msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13669msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
33b62fba 13670
db255800
FZ
13671#: builtin/replace.c
13672msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13673msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
c04f5ac3 13674
db255800
FZ
13675#: builtin/replace.c
13676msgid "git replace -d <object>..."
13677msgstr "git replace -d <对象>..."
5b04ee3b 13678
db255800
FZ
13679#: builtin/replace.c
13680msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13681msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
c04f5ac3 13682
db255800 13683#: builtin/replace.c
ec3d4607
JX
13684#, c-format
13685msgid ""
db255800
FZ
13686"invalid replace format '%s'\n"
13687"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13688msgstr ""
13689"无效的替换格式 '%s'\n"
13690"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
ec3d4607 13691
db255800 13692#: builtin/replace.c
ec3d4607 13693#, c-format
db255800
FZ
13694msgid "replace ref '%s' not found"
13695msgstr "未发现替换引用 '%s'"
ec3d4607 13696
db255800 13697#: builtin/replace.c
ec3d4607 13698#, c-format
db255800
FZ
13699msgid "Deleted replace ref '%s'"
13700msgstr "已删除替换引用 '%s'"
ec3d4607 13701
db255800 13702#: builtin/replace.c
ec3d4607 13703#, c-format
db255800
FZ
13704msgid "'%s' is not a valid ref name"
13705msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
ec3d4607 13706
db255800
FZ
13707#: builtin/replace.c
13708#, c-format
13709msgid "replace ref '%s' already exists"
13710msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
c04f5ac3 13711
db255800
FZ
13712#: builtin/replace.c
13713#, c-format
8ada9598 13714msgid ""
db255800
FZ
13715"Objects must be of the same type.\n"
13716"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13717"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
8ada9598 13718msgstr ""
db255800
FZ
13719"对象必须属于同一类型。\n"
13720"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
13721"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
c04f5ac3 13722
db255800 13723#: builtin/replace.c
6acbf033 13724#, c-format
db255800
FZ
13725msgid "unable to open %s for writing"
13726msgstr "无法为写入打开 %s"
6acbf033 13727
db255800
FZ
13728#: builtin/replace.c
13729msgid "cat-file reported failure"
13730msgstr "cat-file 报告失败"
c04f5ac3 13731
db255800 13732#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13733#, c-format
db255800
FZ
13734msgid "unable to open %s for reading"
13735msgstr "无法为读取打开 %s"
c04f5ac3 13736
db255800
FZ
13737#: builtin/replace.c
13738msgid "unable to spawn mktree"
13739msgstr "无法启动 mktree"
c04f5ac3 13740
db255800
FZ
13741#: builtin/replace.c
13742msgid "unable to read from mktree"
13743msgstr "无法从 mktree 读取"
33b62fba 13744
db255800
FZ
13745#: builtin/replace.c
13746msgid "mktree reported failure"
13747msgstr "mktree 报告失败"
c04f5ac3 13748
db255800
FZ
13749#: builtin/replace.c
13750msgid "mktree did not return an object name"
13751msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
c04f5ac3 13752
db255800 13753#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13754#, c-format
db255800
FZ
13755msgid "unable to fstat %s"
13756msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
c04f5ac3 13757
db255800
FZ
13758#: builtin/replace.c
13759msgid "unable to write object to database"
13760msgstr "无法向数据库写入对象"
5809aa05 13761
db255800 13762#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13763#, c-format
db255800
FZ
13764msgid "unable to get object type for %s"
13765msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
2e8451e8 13766
db255800
FZ
13767#: builtin/replace.c
13768msgid "editing object file failed"
13769msgstr "编辑对象文件失败"
33b62fba 13770
db255800
FZ
13771#: builtin/replace.c
13772#, c-format
13773msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13774msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
33b62fba 13775
db255800 13776#: builtin/replace.c
33b62fba 13777#, c-format
db255800
FZ
13778msgid "could not parse %s as a commit"
13779msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
33b62fba 13780
db255800 13781#: builtin/replace.c
65387fd5 13782#, c-format
db255800
FZ
13783msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13784msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
33b62fba 13785
db255800
FZ
13786#: builtin/replace.c
13787#, c-format
13788msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13789msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
c04f5ac3 13790
db255800
FZ
13791#: builtin/replace.c
13792#, c-format
13793msgid ""
13794"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13795"instead of --graft"
13796msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
8ada9598 13797
db255800
FZ
13798#: builtin/replace.c
13799#, c-format
13800msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13801msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
c04f5ac3 13802
db255800
FZ
13803#: builtin/replace.c
13804msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13805msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
349ede6a 13806
db255800
FZ
13807#: builtin/replace.c
13808#, c-format
13809msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13810msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
c04f5ac3 13811
db255800 13812#: builtin/replace.c
33b62fba 13813#, c-format
db255800
FZ
13814msgid "graft for '%s' unnecessary"
13815msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
33b62fba 13816
db255800 13817#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13818#, c-format
db255800
FZ
13819msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13820msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
c04f5ac3 13821
db255800
FZ
13822#: builtin/replace.c
13823#, c-format
13824msgid ""
13825"could not convert the following graft(s):\n"
13826"%s"
13827msgstr ""
13828"不能转换下列移植:\n"
13829"%s"
ef317cd5 13830
db255800
FZ
13831#: builtin/replace.c
13832msgid "list replace refs"
13833msgstr "列出替换的引用"
ef317cd5 13834
db255800
FZ
13835#: builtin/replace.c
13836msgid "delete replace refs"
13837msgstr "删除替换的引用"
ef317cd5 13838
db255800
FZ
13839#: builtin/replace.c
13840msgid "edit existing object"
13841msgstr "编辑现存的对象"
ef317cd5 13842
db255800
FZ
13843#: builtin/replace.c
13844msgid "change a commit's parents"
13845msgstr "修改一个提交的父提交"
ef317cd5 13846
db255800
FZ
13847#: builtin/replace.c
13848msgid "convert existing graft file"
13849msgstr "转换现存的移植文件"
ef317cd5 13850
db255800
FZ
13851#: builtin/replace.c
13852msgid "replace the ref if it exists"
13853msgstr "如果存在则替换引用"
ef317cd5 13854
db255800
FZ
13855#: builtin/replace.c
13856msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13857msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
ef317cd5 13858
db255800
FZ
13859#: builtin/replace.c
13860msgid "use this format"
13861msgstr "使用此格式"
ef317cd5 13862
db255800
FZ
13863#: builtin/replace.c
13864msgid "--format cannot be used when not listing"
13865msgstr "不列出时不能使用 --format"
fd8cb379 13866
db255800
FZ
13867#: builtin/replace.c
13868msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13869msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
fd8cb379 13870
db255800
FZ
13871#: builtin/replace.c
13872msgid "--raw only makes sense with --edit"
13873msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
5809aa05 13874
db255800
FZ
13875#: builtin/replace.c
13876msgid "-d needs at least one argument"
13877msgstr "-d 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13878
db255800
FZ
13879#: builtin/replace.c
13880msgid "bad number of arguments"
13881msgstr "错误的参数个数"
c04f5ac3 13882
db255800
FZ
13883#: builtin/replace.c
13884msgid "-e needs exactly one argument"
13885msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
c04f5ac3 13886
db255800
FZ
13887#: builtin/replace.c
13888msgid "-g needs at least one argument"
13889msgstr "-g 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13890
db255800
FZ
13891#: builtin/replace.c
13892msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13893msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
c04f5ac3 13894
db255800
FZ
13895#: builtin/replace.c
13896msgid "only one pattern can be given with -l"
13897msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
73a60cd2 13898
db255800 13899#: builtin/rerere.c
45941956
FZ
13900msgid ""
13901"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
13902msgstr ""
13903"git rerere [clear | forget <路径规格>... | diff | status | remaining | gc]"
c04f5ac3 13904
db255800
FZ
13905#: builtin/rerere.c
13906msgid "register clean resolutions in index"
13907msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
c04f5ac3 13908
db255800
FZ
13909#: builtin/rerere.c
13910msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
13911msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
94550ed3 13912
db255800
FZ
13913#: builtin/rerere.c
13914#, c-format
13915msgid "unable to generate diff for '%s'"
13916msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
ef317cd5 13917
db255800
FZ
13918#: builtin/reset.c
13919msgid ""
13920"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13921msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
ef317cd5 13922
db255800
FZ
13923#: builtin/reset.c
13924msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
13925msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
33b62fba 13926
db255800 13927#: builtin/reset.c
33b62fba 13928msgid ""
db255800
FZ
13929"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
13930msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
ef317cd5 13931
db255800
FZ
13932#: builtin/reset.c
13933msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
13934msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
ef317cd5 13935
db255800
FZ
13936#: builtin/reset.c
13937msgid "mixed"
13938msgstr "混杂"
33b62fba 13939
db255800
FZ
13940#: builtin/reset.c
13941msgid "soft"
13942msgstr "软性"
33b62fba 13943
db255800
FZ
13944#: builtin/reset.c
13945msgid "hard"
13946msgstr "硬性"
ef317cd5 13947
db255800
FZ
13948#: builtin/reset.c
13949msgid "merge"
13950msgstr "合并"
ef317cd5 13951
db255800
FZ
13952#: builtin/reset.c
13953msgid "keep"
13954msgstr "保持"
ef317cd5 13955
db255800
FZ
13956#: builtin/reset.c
13957msgid "You do not have a valid HEAD."
13958msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
ef317cd5 13959
db255800
FZ
13960#: builtin/reset.c
13961msgid "Failed to find tree of HEAD."
13962msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
ef317cd5 13963
db255800
FZ
13964#: builtin/reset.c
13965#, c-format
13966msgid "Failed to find tree of %s."
13967msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
ef317cd5 13968
db255800
FZ
13969#: builtin/reset.c
13970#, c-format
13971msgid "HEAD is now at %s"
13972msgstr "HEAD 现在位于 %s"
ef317cd5 13973
db255800
FZ
13974# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13975#: builtin/reset.c
13976#, c-format
13977msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13978msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
ef317cd5 13979
db255800
FZ
13980#: builtin/reset.c builtin/stash.c
13981msgid "be quiet, only report errors"
13982msgstr "安静模式,只报告错误"
ef317cd5 13983
db255800
FZ
13984#: builtin/reset.c
13985msgid "skip refreshing the index after reset"
13986msgstr "重置后跳过刷新索引"
ef317cd5 13987
db255800
FZ
13988#: builtin/reset.c
13989msgid "reset HEAD and index"
13990msgstr "重置 HEAD 和索引"
5c57d762 13991
db255800
FZ
13992#: builtin/reset.c
13993msgid "reset only HEAD"
13994msgstr "只重置 HEAD"
ef317cd5 13995
db255800
FZ
13996#: builtin/reset.c
13997msgid "reset HEAD, index and working tree"
13998msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
ef317cd5 13999
db255800
FZ
14000#: builtin/reset.c
14001msgid "reset HEAD but keep local changes"
14002msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
ef317cd5 14003
db255800
FZ
14004#: builtin/reset.c
14005msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14006msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
ef317cd5 14007
db255800
FZ
14008#: builtin/reset.c
14009#, c-format
14010msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14011msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
ef317cd5 14012
db255800 14013#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14014#, c-format
db255800
FZ
14015msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14016msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
c04f5ac3 14017
db255800
FZ
14018#: builtin/reset.c
14019msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14020msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
c04f5ac3 14021
db255800
FZ
14022# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14023#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14024#, c-format
db255800
FZ
14025msgid "Cannot do %s reset with paths."
14026msgstr "不能带路径进行%s重置。"
c04f5ac3 14027
db255800
FZ
14028# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14029#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14030#, c-format
db255800
FZ
14031msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14032msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
c04f5ac3 14033
db255800
FZ
14034#: builtin/reset.c
14035msgid "Unstaged changes after reset:"
14036msgstr "重置后取消暂存的变更:"
6937cb4e 14037
db255800 14038#: builtin/reset.c
33b62fba 14039#, c-format
c04f5ac3 14040msgid ""
db255800
FZ
14041"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14042"'--no-refresh' to avoid this."
14043msgstr "在重置后花了 %.2f 秒来刷新索引。使用 '--no-refresh' 以避免之。"
ef317cd5 14044
db255800 14045#: builtin/reset.c
fd8cb379 14046#, c-format
db255800
FZ
14047msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14048msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
fd8cb379 14049
db255800
FZ
14050#: builtin/reset.c
14051msgid "Could not write new index file."
14052msgstr "不能写入新的索引文件。"
c1ac5258 14053
d5be499e 14054#: builtin/rev-list.c
db255800
FZ
14055#, c-format
14056msgid "unable to get disk usage of %s"
14057msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量"
ef317cd5 14058
d5be499e
FZ
14059#: builtin/rev-list.c
14060#, c-format
14061msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14062msgstr "'%s' 的值无效:'%s',唯一允许的格式是 '%s'"
14063
db255800
FZ
14064#: builtin/rev-list.c
14065msgid "rev-list does not support display of notes"
14066msgstr "rev-list 不支持显示注解"
ef317cd5 14067
db255800
FZ
14068#: builtin/rev-list.c
14069#, c-format
14070msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14071msgstr "标记计数和 '%s' 不能同时使用"
ef317cd5 14072
db255800
FZ
14073#: builtin/rev-parse.c
14074msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14075msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
4c27fcb5 14076
db255800
FZ
14077#: builtin/rev-parse.c
14078msgid "keep the `--` passed as an arg"
14079msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
ef317cd5 14080
db255800
FZ
14081#: builtin/rev-parse.c
14082msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14083msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
2e8451e8 14084
db255800
FZ
14085#: builtin/rev-parse.c
14086msgid "output in stuck long form"
14087msgstr "以固定长格式输出"
2e8451e8 14088
db255800
FZ
14089#: builtin/rev-parse.c
14090msgid "premature end of input"
14091msgstr "输入过早结束"
ef317cd5 14092
db255800
FZ
14093#: builtin/rev-parse.c
14094msgid "no usage string given before the `--' separator"
14095msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串"
ef317cd5 14096
d5be499e
FZ
14097#: builtin/rev-parse.c
14098msgid "missing opt-spec before option flags"
14099msgstr "选项参数之前缺少选项规格"
14100
db255800
FZ
14101#: builtin/rev-parse.c
14102msgid "Needed a single revision"
14103msgstr "需要一个单独的版本"
90314792 14104
db255800
FZ
14105#: builtin/rev-parse.c
14106msgid ""
14107"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14108" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14109" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14110"\n"
14111"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14112msgstr ""
14113"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
14114" 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
14115" 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
14116"\n"
14117"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
ef317cd5 14118
db255800
FZ
14119#: builtin/rev-parse.c
14120msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14121msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数"
ef317cd5 14122
db255800
FZ
14123#: builtin/rev-parse.c
14124#, c-format
14125msgid "not a gitdir '%s'"
14126msgstr "不是一个git目录 '%s'"
ef317cd5 14127
db255800
FZ
14128#: builtin/rev-parse.c
14129msgid "--git-path requires an argument"
14130msgstr "--git-path 需要一个参数"
ef317cd5 14131
db255800
FZ
14132#: builtin/rev-parse.c
14133msgid "-n requires an argument"
14134msgstr "-n 需要一个参数"
d13389bf 14135
db255800
FZ
14136#: builtin/rev-parse.c
14137msgid "--path-format requires an argument"
14138msgstr "--path-format 需要一个参数"
d13389bf 14139
db255800
FZ
14140#: builtin/rev-parse.c
14141#, c-format
14142msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14143msgstr "未知的 --path-format 参数:%s"
ef317cd5 14144
db255800
FZ
14145#: builtin/rev-parse.c
14146msgid "--default requires an argument"
14147msgstr "--default 需要一个参数"
ef317cd5 14148
db255800
FZ
14149#: builtin/rev-parse.c
14150msgid "--prefix requires an argument"
14151msgstr "--prefix 需要一个参数"
ef317cd5 14152
db255800
FZ
14153#: builtin/rev-parse.c
14154#, c-format
14155msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14156msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s"
d13389bf 14157
45941956
FZ
14158#: builtin/rev-parse.c revision.c
14159msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14160msgstr "--exclude-hidden 不能与 --branches 一起使用"
14161
14162#: builtin/rev-parse.c revision.c
14163msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14164msgstr "--exclude-hidden 不能与 --tags 一起使用"
14165
14166#: builtin/rev-parse.c revision.c
14167msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14168msgstr "--exclude-hidden 不能与 --remotes 一起使用"
14169
db255800
FZ
14170#: builtin/rev-parse.c setup.c
14171msgid "this operation must be run in a work tree"
14172msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
ef317cd5 14173
db255800
FZ
14174#: builtin/rev-parse.c
14175#, c-format
14176msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14177msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s"
ef317cd5 14178
db255800 14179#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14180msgid ""
14181"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14182"<commit>..."
14183msgstr ""
14184"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
ef317cd5 14185
db255800 14186#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14187msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14188msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
ef317cd5 14189
db255800 14190#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14191msgid ""
14192"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14193" [-S[<keyid>]] <commit>..."
14194msgstr ""
14195"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14196" [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
00e5af3f 14197
db255800 14198#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14199msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14200msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
fd8cb379 14201
db255800
FZ
14202#: builtin/revert.c
14203#, c-format
14204msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14205msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
ef317cd5 14206
db255800
FZ
14207#: builtin/revert.c
14208#, c-format
14209msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14210msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
ef317cd5 14211
db255800
FZ
14212#: builtin/revert.c
14213msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14214msgstr "终止反转或拣选操作"
ef317cd5 14215
db255800
FZ
14216#: builtin/revert.c
14217msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14218msgstr "继续反转或拣选操作"
d9488fea 14219
db255800
FZ
14220#: builtin/revert.c
14221msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14222msgstr "取消反转或拣选操作"
ef317cd5 14223
db255800
FZ
14224#: builtin/revert.c
14225msgid "skip current commit and continue"
14226msgstr "跳过当前提交并继续"
5809aa05 14227
db255800
FZ
14228#: builtin/revert.c
14229msgid "don't automatically commit"
14230msgstr "不要自动提交"
ef317cd5 14231
db255800
FZ
14232#: builtin/revert.c
14233msgid "edit the commit message"
14234msgstr "编辑提交说明"
ef317cd5 14235
db255800
FZ
14236#: builtin/revert.c
14237msgid "parent-number"
14238msgstr "父编号"
1b7f4a34 14239
db255800
FZ
14240#: builtin/revert.c
14241msgid "select mainline parent"
14242msgstr "选择主干父提交编号"
ef317cd5 14243
db255800
FZ
14244#: builtin/revert.c
14245msgid "merge strategy"
14246msgstr "合并策略"
276ceeaa 14247
db255800
FZ
14248#: builtin/revert.c
14249msgid "option for merge strategy"
14250msgstr "合并策略的选项"
2b472aae 14251
db255800
FZ
14252#: builtin/revert.c
14253msgid "append commit name"
14254msgstr "追加提交名称"
fd8cb379 14255
db255800
FZ
14256#: builtin/revert.c
14257msgid "preserve initially empty commits"
14258msgstr "保留初始化的空提交"
fd8cb379 14259
db255800
FZ
14260#: builtin/revert.c
14261msgid "allow commits with empty messages"
14262msgstr "允许提交说明为空"
c1ac5258 14263
db255800
FZ
14264#: builtin/revert.c
14265msgid "keep redundant, empty commits"
14266msgstr "保持多余的、空的提交"
c1ac5258 14267
db255800
FZ
14268#: builtin/revert.c
14269msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14270msgstr "使用 'reference' 格式来指向提交"
c1ac5258 14271
db255800
FZ
14272#: builtin/revert.c
14273msgid "revert failed"
14274msgstr "还原失败"
c1ac5258 14275
db255800
FZ
14276#: builtin/revert.c
14277msgid "cherry-pick failed"
14278msgstr "拣选失败"
fd8cb379 14279
db255800 14280#: builtin/rm.c
45941956
FZ
14281msgid ""
14282"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14283" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14284" [--] [<pathspec>...]"
14285msgstr ""
14286"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14287" [--quiet] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14288" [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 14289
db255800
FZ
14290#: builtin/rm.c
14291msgid ""
14292"the following file has staged content different from both the\n"
14293"file and the HEAD:"
14294msgid_plural ""
14295"the following files have staged content different from both the\n"
14296"file and the HEAD:"
14297msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
14298msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
c1ac5258 14299
db255800
FZ
14300#: builtin/rm.c
14301msgid ""
14302"\n"
14303"(use -f to force removal)"
14304msgstr ""
14305"\n"
14306"(使用 -f 强制删除)"
c1ac5258 14307
db255800
FZ
14308#: builtin/rm.c
14309msgid "the following file has changes staged in the index:"
14310msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14311msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
14312msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
220c313c 14313
db255800 14314#: builtin/rm.c
220c313c 14315msgid ""
db255800
FZ
14316"\n"
14317"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
220c313c 14318msgstr ""
db255800
FZ
14319"\n"
14320"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
220c313c 14321
db255800
FZ
14322#: builtin/rm.c
14323msgid "the following file has local modifications:"
14324msgid_plural "the following files have local modifications:"
14325msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
14326msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
c1ac5258 14327
db255800
FZ
14328#: builtin/rm.c
14329msgid "do not list removed files"
14330msgstr "不列出删除的文件"
a4f16749 14331
db255800
FZ
14332#: builtin/rm.c
14333msgid "only remove from the index"
14334msgstr "只从索引区删除"
d9488fea 14335
db255800
FZ
14336#: builtin/rm.c
14337msgid "override the up-to-date check"
14338msgstr "忽略文件更新状态检查"
c1ac5258 14339
db255800
FZ
14340#: builtin/rm.c
14341msgid "allow recursive removal"
14342msgstr "允许递归删除"
c1ac5258 14343
db255800
FZ
14344#: builtin/rm.c
14345msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14346msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
c1ac5258 14347
db255800
FZ
14348#: builtin/rm.c
14349msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14350msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
c1ac5258 14351
db255800
FZ
14352#: builtin/rm.c
14353msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14354msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
d13389bf 14355
db255800 14356#: builtin/rm.c
c1ac5258 14357#, c-format
db255800
FZ
14358msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14359msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
c1ac5258 14360
db255800 14361#: builtin/rm.c
220c313c 14362#, c-format
db255800
FZ
14363msgid "git rm: unable to remove %s"
14364msgstr "git rm:不能删除 %s"
220c313c 14365
db255800 14366#: builtin/send-pack.c
a0b6b246 14367msgid ""
db255800
FZ
14368"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14369" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14370" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14371" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14372" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
a0b6b246 14373msgstr ""
db255800
FZ
14374"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14375" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14376" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14377" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14378" [<主机>:]<目录> (--all | <引用>...)"
a0b6b246 14379
db255800
FZ
14380#: builtin/send-pack.c
14381msgid "remote name"
14382msgstr "远程名称"
c1ac5258 14383
db255800
FZ
14384#: builtin/send-pack.c
14385msgid "use stateless RPC protocol"
14386msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
ef317cd5 14387
db255800
FZ
14388#: builtin/send-pack.c
14389msgid "read refs from stdin"
14390msgstr "从标准输入读取引用"
d9488fea 14391
db255800
FZ
14392#: builtin/send-pack.c
14393msgid "print status from remote helper"
14394msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
d9488fea 14395
db255800
FZ
14396#: builtin/shortlog.c
14397msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14398msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
d9488fea 14399
db255800
FZ
14400#: builtin/shortlog.c
14401msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14402msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
d9488fea 14403
db255800
FZ
14404#: builtin/shortlog.c
14405msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14406msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
d13389bf 14407
db255800 14408#: builtin/shortlog.c
45941956
FZ
14409#, c-format
14410msgid "using %s with stdin is not supported"
14411msgstr "不支持对 %s 使用标准输入"
ef317cd5 14412
db255800
FZ
14413#: builtin/shortlog.c
14414#, c-format
14415msgid "unknown group type: %s"
14416msgstr "未知分组类型:%s"
ef317cd5 14417
db255800
FZ
14418#: builtin/shortlog.c
14419msgid "group by committer rather than author"
14420msgstr "按照提交者而不是作者分组"
87cb7997 14421
db255800
FZ
14422#: builtin/shortlog.c
14423msgid "sort output according to the number of commits per author"
14424msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
87cb7997 14425
db255800
FZ
14426#: builtin/shortlog.c
14427msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14428msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量"
87cb7997 14429
db255800
FZ
14430#: builtin/shortlog.c
14431msgid "show the email address of each author"
14432msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
c04f5ac3 14433
db255800
FZ
14434#: builtin/shortlog.c
14435msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14436msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
c04f5ac3 14437
db255800
FZ
14438#: builtin/shortlog.c
14439msgid "linewrap output"
14440msgstr "折行输出"
c04f5ac3 14441
db255800
FZ
14442#: builtin/shortlog.c
14443msgid "field"
14444msgstr "字段"
c04f5ac3 14445
db255800
FZ
14446#: builtin/shortlog.c
14447msgid "group by field"
14448msgstr "按字段分组"
c04f5ac3 14449
db255800
FZ
14450#: builtin/shortlog.c
14451msgid "too many arguments given outside repository"
14452msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
c04f5ac3 14453
db255800 14454#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14455msgid ""
db255800
FZ
14456"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14457" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14458" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14459" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14460" [(<rev> | <glob>)...]"
c04f5ac3 14461msgstr ""
db255800
FZ
14462"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14463" [--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
14464" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14465" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14466" [(<版本> | <通配符>)...]"
c04f5ac3 14467
db255800
FZ
14468#: builtin/show-branch.c
14469msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14470msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
c04f5ac3 14471
db255800 14472#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14473#, c-format
db255800
FZ
14474msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14475msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14476msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
14477msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
c04f5ac3 14478
db255800 14479#: builtin/show-branch.c
5809aa05 14480#, c-format
db255800
FZ
14481msgid "no matching refs with %s"
14482msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
5809aa05 14483
db255800
FZ
14484#: builtin/show-branch.c
14485msgid "show remote-tracking and local branches"
14486msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
5809aa05 14487
db255800
FZ
14488#: builtin/show-branch.c
14489msgid "show remote-tracking branches"
14490msgstr "显示远程跟踪的分支"
5809aa05 14491
db255800
FZ
14492#: builtin/show-branch.c
14493msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14494msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
ef317cd5 14495
db255800
FZ
14496#: builtin/show-branch.c
14497msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14498msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
ef317cd5 14499
db255800
FZ
14500#: builtin/show-branch.c
14501msgid "synonym to more=-1"
14502msgstr "和 more=-1 同义"
1003b3a5 14503
db255800
FZ
14504#: builtin/show-branch.c
14505msgid "suppress naming strings"
14506msgstr "不显示字符串命名"
ef317cd5 14507
db255800
FZ
14508#: builtin/show-branch.c
14509msgid "include the current branch"
14510msgstr "包括当前分支"
ef317cd5 14511
db255800
FZ
14512#: builtin/show-branch.c
14513msgid "name commits with their object names"
14514msgstr "以对象名字命名提交"
2e8451e8 14515
db255800
FZ
14516#: builtin/show-branch.c
14517msgid "show possible merge bases"
14518msgstr "显示可能合并的基线"
ef317cd5 14519
db255800
FZ
14520#: builtin/show-branch.c
14521msgid "show refs unreachable from any other ref"
14522msgstr "显示没有任何引用的的引用"
ef317cd5 14523
db255800
FZ
14524#: builtin/show-branch.c
14525msgid "show commits in topological order"
14526msgstr "以拓扑顺序显示提交"
ef317cd5 14527
db255800
FZ
14528#: builtin/show-branch.c
14529msgid "show only commits not on the first branch"
14530msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
87cb7997 14531
db255800
FZ
14532#: builtin/show-branch.c
14533msgid "show merges reachable from only one tip"
14534msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
ef317cd5 14535
db255800
FZ
14536#: builtin/show-branch.c
14537msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14538msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
ef317cd5 14539
db255800
FZ
14540#: builtin/show-branch.c
14541msgid "<n>[,<base>]"
14542msgstr "<n>[,<base>]"
ef317cd5 14543
db255800
FZ
14544#: builtin/show-branch.c
14545msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14546msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
c04f5ac3 14547
db255800
FZ
14548#: builtin/show-branch.c
14549msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14550msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
7157c2b5 14551
db255800
FZ
14552#: builtin/show-branch.c
14553msgid "--reflog option needs one branch name"
14554msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
c04f5ac3 14555
db255800 14556#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14557#, c-format
db255800
FZ
14558msgid "only %d entry can be shown at one time."
14559msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14560msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
14561msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
c04f5ac3 14562
db255800 14563#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14564#, c-format
db255800
FZ
14565msgid "no such ref %s"
14566msgstr "无此引用 %s"
c04f5ac3 14567
db255800 14568#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14569#, c-format
db255800
FZ
14570msgid "cannot handle more than %d rev."
14571msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14572msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
14573msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
c04f5ac3 14574
db255800 14575#: builtin/show-branch.c
7157c2b5 14576#, c-format
db255800
FZ
14577msgid "'%s' is not a valid ref."
14578msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
1a79b2f1 14579
db255800 14580#: builtin/show-branch.c
87cb7997 14581#, c-format
db255800
FZ
14582msgid "cannot find commit %s (%s)"
14583msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
87cb7997 14584
db255800
FZ
14585#: builtin/show-index.c
14586msgid "hash-algorithm"
14587msgstr "哈希算法"
87cb7997 14588
db255800
FZ
14589#: builtin/show-index.c
14590msgid "Unknown hash algorithm"
14591msgstr "未知的哈希算法"
87cb7997 14592
db255800 14593#: builtin/show-ref.c
1a79b2f1 14594msgid ""
45941956
FZ
14595"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14596" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14597" [--heads] [--] [<pattern>...]"
87cb7997 14598msgstr ""
45941956
FZ
14599"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14600" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14601" [--heads] [--] [<模式>...]"
1a79b2f1 14602
db255800
FZ
14603#: builtin/show-ref.c
14604msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14605msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
1a79b2f1 14606
db255800
FZ
14607#: builtin/show-ref.c
14608msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14609msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
1a79b2f1 14610
db255800
FZ
14611#: builtin/show-ref.c
14612msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14613msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
1a79b2f1 14614
db255800
FZ
14615#: builtin/show-ref.c
14616msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14617msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
1a79b2f1 14618
db255800
FZ
14619#: builtin/show-ref.c
14620msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14621msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
7e6630a7 14622
db255800
FZ
14623#: builtin/show-ref.c
14624msgid "dereference tags into object IDs"
14625msgstr "转换标签到对象 ID"
1a79b2f1 14626
db255800
FZ
14627#: builtin/show-ref.c
14628msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14629msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
1a79b2f1 14630
db255800
FZ
14631#: builtin/show-ref.c
14632msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14633msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
1a79b2f1 14634
db255800
FZ
14635#: builtin/show-ref.c
14636msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14637msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
1a79b2f1 14638
db255800 14639#: builtin/sparse-checkout.c
45941956
FZ
14640msgid ""
14641"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
14642msgstr ""
14643"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<选项>]"
c1ac5258 14644
db255800
FZ
14645#: builtin/sparse-checkout.c
14646msgid "this worktree is not sparse"
14647msgstr "这个工作区不是稀疏的"
1a79b2f1 14648
db255800
FZ
14649#: builtin/sparse-checkout.c
14650msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14651msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
1a79b2f1 14652
db255800
FZ
14653#: builtin/sparse-checkout.c
14654#, c-format
1a79b2f1 14655msgid ""
db255800
FZ
14656"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14657"cone"
14658msgstr "目录 '%s' 包括了未跟踪文件,但不在稀疏检出锥中"
1a79b2f1 14659
db255800
FZ
14660#: builtin/sparse-checkout.c
14661#, c-format
14662msgid "failed to remove directory '%s'"
14663msgstr "无法删除目录 '%s'"
d46c5519 14664
db255800
FZ
14665#: builtin/sparse-checkout.c
14666msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14667msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
d46c5519 14668
db255800
FZ
14669#: builtin/sparse-checkout.c
14670msgid "failed to initialize worktree config"
14671msgstr "无法初始化工作树配置"
1a79b2f1 14672
db255800
FZ
14673#: builtin/sparse-checkout.c
14674msgid "failed to modify sparse-index config"
14675msgstr "无法修改 sparse-index 配置"
1a79b2f1 14676
db255800
FZ
14677#: builtin/sparse-checkout.c
14678msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14679msgstr "初始化稀疏检出为锥形模式"
a6cd2cc4 14680
db255800
FZ
14681#: builtin/sparse-checkout.c
14682msgid "toggle the use of a sparse index"
14683msgstr "切换稀疏索引的使用"
a6cd2cc4 14684
d5be499e 14685#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
db255800
FZ
14686#, c-format
14687msgid "unable to create leading directories of %s"
14688msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
a6cd2cc4 14689
db255800 14690#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14691#, c-format
db255800
FZ
14692msgid "failed to open '%s'"
14693msgstr "无法打开 '%s'"
a6cd2cc4 14694
db255800 14695#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14696#, c-format
db255800
FZ
14697msgid "could not normalize path %s"
14698msgstr "无法规范化路径 %s"
a6cd2cc4 14699
db255800
FZ
14700#: builtin/sparse-checkout.c
14701#, c-format
14702msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14703msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
ef317cd5 14704
db255800
FZ
14705#: builtin/sparse-checkout.c
14706msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14707msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
a5cd71ca 14708
db255800
FZ
14709#: builtin/sparse-checkout.c
14710msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14711msgstr "已有的稀疏检出模式不使用锥形模式"
7157c2b5 14712
db255800
FZ
14713#: builtin/sparse-checkout.c
14714msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14715msgstr "请在非锥形模式的顶级目录中运行"
ef317cd5 14716
db255800
FZ
14717#: builtin/sparse-checkout.c
14718msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14719msgstr "指定目录而不是模式(无前导斜线)"
ef317cd5 14720
db255800
FZ
14721#: builtin/sparse-checkout.c
14722msgid ""
14723"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14724"'!', pass --skip-checks"
14725msgstr "指定目录而不是模式。若你的目录以 '!' 开头,传入 --skip-checks"
ef317cd5 14726
db255800
FZ
14727#: builtin/sparse-checkout.c
14728msgid ""
14729"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14730"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14731msgstr ""
14732"指定目录而不是模式。若你的目录真的包含 '*?[]\\' 中的字符,传入 --skip-checks"
a6cd2cc4 14733
db255800
FZ
14734#: builtin/sparse-checkout.c
14735#, c-format
14736msgid ""
14737"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14738"skip-checks"
14739msgstr "'%s' 不是目录;若无论如何都要将它当作目录,使用 --skip-checks 重新运行"
ef317cd5 14740
db255800
FZ
14741#: builtin/sparse-checkout.c
14742#, c-format
14743msgid ""
14744"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14745"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14746msgstr ""
14747"如果您想要单独一个文件,在类似于 '%s' 的路径前传入前置斜线 (参见 git-sparse-"
14748"checkout 手册中的 NON-CONE PROBLEMS)。"
ef317cd5 14749
db255800
FZ
14750#: builtin/sparse-checkout.c
14751msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14752msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <模式>)"
a5cd71ca 14753
db255800
FZ
14754#: builtin/sparse-checkout.c
14755msgid ""
14756"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14757msgstr "跳过可能对一些目录产生假阳性错误的合理性检查"
ef317cd5 14758
db255800
FZ
14759#: builtin/sparse-checkout.c
14760msgid "read patterns from standard in"
14761msgstr "从标准输入读取模式"
ef317cd5 14762
db255800
FZ
14763#: builtin/sparse-checkout.c
14764msgid "no sparse-checkout to add to"
14765msgstr "没有可以添加到的稀疏检出"
ef317cd5 14766
db255800
FZ
14767#: builtin/sparse-checkout.c
14768msgid ""
14769"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14770"(--stdin | <patterns>)"
14771msgstr ""
14772"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14773"(--stdin | <模式>)"
ef317cd5 14774
db255800
FZ
14775#: builtin/sparse-checkout.c
14776msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14777msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式"
6acbf033 14778
db255800
FZ
14779#: builtin/sparse-checkout.c
14780msgid "error while refreshing working directory"
14781msgstr "刷新工作目录时出错"
6acbf033 14782
db255800 14783#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14784msgid "git stash list [<log-options>]"
14785msgstr "git stash list [<日志选项>]"
14786
14787#: builtin/stash.c
14788msgid ""
14789"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
14790"options>] [<stash>]"
14791msgstr ""
14792"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<差异选项>] [<"
14793"贮存>]"
220c313c 14794
db255800 14795#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14796msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
14797msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14798
db255800 14799#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14800msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14801msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14802
db255800 14803#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14804msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14805msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
06991777 14806
db255800
FZ
14807#: builtin/stash.c
14808msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14809msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
06991777 14810
45941956
FZ
14811#: builtin/stash.c
14812msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
14813msgstr "git stash store [(-m | --message) <消息>] [-q | --quiet] <提交>"
14814
db255800
FZ
14815#: builtin/stash.c
14816msgid ""
45941956
FZ
14817"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14818"| --quiet]\n"
14819" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14820"<message>]\n"
db255800
FZ
14821" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14822" [--] [<pathspec>...]]"
14823msgstr ""
45941956
FZ
14824"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14825"| --quiet]\n"
14826" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message <消息>]\n"
db255800
FZ
14827" [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14828" [--] [<路径规格>...]]"
a5cd71ca 14829
db255800
FZ
14830#: builtin/stash.c
14831msgid ""
45941956
FZ
14832"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14833"--quiet]\n"
14834" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
db255800 14835msgstr ""
45941956
FZ
14836"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14837"--quiet]\n"
14838" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<消息>]"
d9488fea 14839
db255800 14840#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14841msgid "git stash create [<message>]"
14842msgstr "git stash create [<消息>]"
d9488fea 14843
db255800 14844#: builtin/stash.c
d9488fea 14845#, c-format
db255800
FZ
14846msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14847msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
d9488fea 14848
db255800 14849#: builtin/stash.c
7157c2b5 14850#, c-format
db255800
FZ
14851msgid "Too many revisions specified:%s"
14852msgstr "指定了太多的版本:%s"
7157c2b5 14853
db255800
FZ
14854#: builtin/stash.c
14855msgid "No stash entries found."
14856msgstr "未发现贮藏条目。"
ef317cd5 14857
db255800
FZ
14858#: builtin/stash.c
14859#, c-format
14860msgid "%s is not a valid reference"
14861msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
ef317cd5 14862
db255800
FZ
14863#: builtin/stash.c
14864msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14865msgstr "git stash clear 不支持参数"
ef317cd5 14866
db255800
FZ
14867#: builtin/stash.c
14868#, c-format
14869msgid ""
14870"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
14871" %s -> %s\n"
14872" to make room.\n"
14873msgstr ""
14874"警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n"
14875" %s -> %s\n"
14876" 以腾出空间。\n"
ef317cd5 14877
db255800
FZ
14878#: builtin/stash.c
14879msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14880msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
a5cd71ca 14881
db255800
FZ
14882#: builtin/stash.c
14883#, c-format
14884msgid "could not generate diff %s^!."
14885msgstr "无法生成差异 %s^!."
ef317cd5 14886
db255800
FZ
14887#: builtin/stash.c
14888msgid "conflicts in index. Try without --index."
14889msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
a5cd71ca 14890
db255800
FZ
14891#: builtin/stash.c
14892msgid "could not save index tree"
14893msgstr "不能保存索引树"
ef317cd5 14894
db255800
FZ
14895#: builtin/stash.c
14896#, c-format
14897msgid "Merging %s with %s"
14898msgstr "正在合并 %s 和 %s"
473eb541 14899
db255800
FZ
14900#: builtin/stash.c
14901msgid "Index was not unstashed."
14902msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
ef317cd5 14903
db255800
FZ
14904#: builtin/stash.c
14905msgid "could not restore untracked files from stash"
14906msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
ef317cd5 14907
db255800
FZ
14908#: builtin/stash.c
14909msgid "attempt to recreate the index"
14910msgstr "尝试重建索引"
ef317cd5 14911
db255800
FZ
14912#: builtin/stash.c
14913#, c-format
14914msgid "Dropped %s (%s)"
14915msgstr "丢弃了 %s(%s)"
ef317cd5 14916
db255800
FZ
14917#: builtin/stash.c
14918#, c-format
14919msgid "%s: Could not drop stash entry"
14920msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
ef317cd5 14921
db255800
FZ
14922#: builtin/stash.c
14923#, c-format
14924msgid "'%s' is not a stash reference"
14925msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
276ceeaa 14926
db255800
FZ
14927#: builtin/stash.c
14928msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14929msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
33b62fba 14930
db255800
FZ
14931#: builtin/stash.c
14932msgid "No branch name specified"
14933msgstr "未指定分支名"
ef317cd5 14934
db255800
FZ
14935#: builtin/stash.c
14936msgid "failed to parse tree"
14937msgstr "无法解析树"
31e5e17b 14938
db255800
FZ
14939#: builtin/stash.c
14940msgid "failed to unpack trees"
14941msgstr "无法解包目录树"
ef317cd5 14942
db255800
FZ
14943#: builtin/stash.c
14944msgid "include untracked files in the stash"
14945msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件"
ef317cd5 14946
db255800
FZ
14947#: builtin/stash.c
14948msgid "only show untracked files in the stash"
14949msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件"
d9488fea 14950
db255800
FZ
14951#: builtin/stash.c
14952#, c-format
14953msgid "Cannot update %s with %s"
14954msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
ef317cd5 14955
db255800
FZ
14956#: builtin/stash.c
14957msgid "stash message"
14958msgstr "贮藏说明"
ef317cd5 14959
db255800
FZ
14960#: builtin/stash.c
14961msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
14962msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
ef317cd5 14963
db255800
FZ
14964#: builtin/stash.c
14965msgid "No staged changes"
14966msgstr "没有暂存的修改"
a0b6b246 14967
db255800
FZ
14968#: builtin/stash.c
14969msgid "No changes selected"
14970msgstr "没有选择变更"
a77c07d9 14971
db255800
FZ
14972#: builtin/stash.c
14973msgid "You do not have the initial commit yet"
14974msgstr "您尚未建立初始提交"
00e5af3f 14975
db255800
FZ
14976#: builtin/stash.c
14977msgid "Cannot save the current index state"
14978msgstr "无法保存当前索引状态"
ef317cd5 14979
db255800
FZ
14980#: builtin/stash.c
14981msgid "Cannot save the untracked files"
14982msgstr "无法保存未跟踪文件"
ef317cd5 14983
db255800
FZ
14984#: builtin/stash.c
14985msgid "Cannot save the current worktree state"
14986msgstr "无法保存当前工作区状态"
cfff71a9 14987
db255800
FZ
14988#: builtin/stash.c
14989msgid "Cannot save the current staged state"
14990msgstr "无法保存当前暂存状态"
6acbf033 14991
db255800
FZ
14992#: builtin/stash.c
14993msgid "Cannot record working tree state"
14994msgstr "不能记录工作区状态"
6acbf033 14995
db255800
FZ
14996#: builtin/stash.c
14997msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14998msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
c1ac5258 14999
db255800
FZ
15000#: builtin/stash.c
15001msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15002msgstr "不能同时使用参数 --staged 和 --include-untracked 或 --all"
33b62fba 15003
db255800
FZ
15004#: builtin/stash.c
15005msgid "Did you forget to 'git add'?"
15006msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
a6cd2cc4 15007
db255800
FZ
15008#: builtin/stash.c
15009msgid "No local changes to save"
15010msgstr "没有要保存的本地修改"
a6cd2cc4 15011
db255800
FZ
15012#: builtin/stash.c
15013msgid "Cannot initialize stash"
15014msgstr "无法初始化贮藏"
ddc12c42 15015
db255800
FZ
15016#: builtin/stash.c
15017msgid "Cannot save the current status"
15018msgstr "无法保存当前状态"
c04f5ac3 15019
db255800 15020#: builtin/stash.c
c04f5ac3 15021#, c-format
db255800
FZ
15022msgid "Saved working directory and index state %s"
15023msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
5c57d762 15024
db255800
FZ
15025#: builtin/stash.c
15026msgid "Cannot remove worktree changes"
15027msgstr "无法删除工作区变更"
65387fd5 15028
db255800
FZ
15029#: builtin/stash.c
15030msgid "keep index"
15031msgstr "保持索引"
c04f5ac3 15032
db255800
FZ
15033#: builtin/stash.c
15034msgid "stash staged changes only"
15035msgstr "只贮藏暂存的变更"
c04f5ac3 15036
db255800
FZ
15037#: builtin/stash.c
15038msgid "stash in patch mode"
15039msgstr "以补丁模式贮藏"
4c27fcb5 15040
db255800
FZ
15041#: builtin/stash.c
15042msgid "quiet mode"
15043msgstr "静默模式"
c04f5ac3 15044
db255800
FZ
15045#: builtin/stash.c
15046msgid "include untracked files in stash"
15047msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
c04f5ac3 15048
db255800
FZ
15049#: builtin/stash.c
15050msgid "include ignore files"
15051msgstr "包含忽略的文件"
170e9899 15052
db255800
FZ
15053#: builtin/stripspace.c
15054msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15055msgstr "跳过和移除所有的注释行"
c04f5ac3 15056
db255800
FZ
15057#: builtin/stripspace.c
15058msgid "prepend comment character and space to each line"
15059msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
c04f5ac3 15060
db255800
FZ
15061#: builtin/submodule--helper.c
15062#, c-format
15063msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15064msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
a6cd2cc4 15065
d5be499e
FZ
15066#: builtin/submodule--helper.c
15067#, c-format
15068msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15069msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
15070
db255800 15071#: builtin/submodule--helper.c
a6cd2cc4
JX
15072#, c-format
15073msgid ""
db255800
FZ
15074"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15075"authoritative upstream."
15076msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
a6cd2cc4 15077
db255800 15078#: builtin/submodule--helper.c
cfff71a9 15079#, c-format
db255800
FZ
15080msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15081msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '%s' 的 url"
cfff71a9 15082
db255800 15083#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15084#, c-format
db255800
FZ
15085msgid "Entering '%s'\n"
15086msgstr "进入 '%s'\n"
c04f5ac3 15087
db255800 15088#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3
JX
15089#, c-format
15090msgid ""
db255800
FZ
15091"run_command returned non-zero status for %s\n"
15092"."
c04f5ac3 15093msgstr ""
db255800
FZ
15094"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
15095"."
c04f5ac3 15096
db255800 15097#: builtin/submodule--helper.c
81809b99 15098#, c-format
db255800
FZ
15099msgid ""
15100"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15101"submodules of %s\n"
15102"."
15103msgstr ""
15104"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
15105"."
c04f5ac3 15106
db255800
FZ
15107#: builtin/submodule--helper.c
15108msgid "suppress output of entering each submodule command"
15109msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出"
c04f5ac3 15110
db255800
FZ
15111#: builtin/submodule--helper.c
15112msgid "recurse into nested submodules"
15113msgstr "递归进入嵌套子模组中"
c04f5ac3 15114
db255800 15115#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15116msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15117msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
c04f5ac3 15118
db255800 15119#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15120#, c-format
db255800
FZ
15121msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15122msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15123
db255800 15124#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15125#, c-format
db255800
FZ
15126msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15127msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
c04f5ac3 15128
db255800 15129#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15130#, c-format
db255800
FZ
15131msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15132msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
c04f5ac3 15133
db255800 15134#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15135#, c-format
db255800
FZ
15136msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15137msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册更新模式"
7e6630a7 15138
db255800
FZ
15139#: builtin/submodule--helper.c
15140msgid "suppress output for initializing a submodule"
15141msgstr "抑制子模组初始化的输出"
15142
15143#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15144msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15145msgstr "git submodule init [<选项>] [<路径>]"
a5cd71ca 15146
db255800 15147#: builtin/submodule--helper.c
65387fd5 15148#, c-format
db255800
FZ
15149msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15150msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
65387fd5 15151
db255800
FZ
15152#: builtin/submodule--helper.c
15153#, c-format
15154msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15155msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
a5cd71ca 15156
db255800
FZ
15157#: builtin/submodule--helper.c
15158#, c-format
15159msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15160msgstr "无法递归进入子模组 '%s'"
a5cd71ca 15161
db255800
FZ
15162#: builtin/submodule--helper.c
15163msgid "suppress submodule status output"
15164msgstr "抑制子模组状态输出"
a5cd71ca 15165
db255800 15166#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15167msgid ""
db255800
FZ
15168"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15169"HEAD"
15170msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
15171
15172#: builtin/submodule--helper.c
15173msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15174msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
15175
db255800 15176#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15177#, c-format
db255800
FZ
15178msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15179msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
c04f5ac3 15180
db255800 15181#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15182#, c-format
db255800
FZ
15183msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15184msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
c04f5ac3 15185
db255800 15186#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15187#, c-format
db255800
FZ
15188msgid "%s"
15189msgstr "%s"
31e5e17b 15190
db255800
FZ
15191#: builtin/submodule--helper.c
15192#, c-format
15193msgid "couldn't hash object from '%s'"
15194msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
c04f5ac3 15195
db255800
FZ
15196#: builtin/submodule--helper.c
15197#, c-format
15198msgid "unexpected mode %o\n"
15199msgstr "意外的模式 %o\n"
c04f5ac3 15200
db255800
FZ
15201#: builtin/submodule--helper.c
15202msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15203msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
ec3d4607 15204
db255800
FZ
15205#: builtin/submodule--helper.c
15206msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15207msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
a0b6b246 15208
db255800
FZ
15209#: builtin/submodule--helper.c
15210msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15211msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
a77c07d9 15212
db255800
FZ
15213#: builtin/submodule--helper.c
15214msgid "limit the summary size"
15215msgstr "限制总结的大小"
c04f5ac3 15216
db255800 15217#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15218msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15219msgstr "git submodule summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
c04f5ac3 15220
db255800
FZ
15221#: builtin/submodule--helper.c
15222msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15223msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
15224
15225#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15226#, c-format
db255800
FZ
15227msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15228msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
c04f5ac3 15229
db255800
FZ
15230#: builtin/submodule--helper.c
15231#, c-format
15232msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15233msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15234
db255800
FZ
15235#: builtin/submodule--helper.c
15236#, c-format
15237msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15238msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
65387fd5 15239
db255800
FZ
15240#: builtin/submodule--helper.c
15241msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15242msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出"
06991777 15243
db255800 15244#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15245msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15246msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
473eb541 15247
db255800
FZ
15248#: builtin/submodule--helper.c
15249#, c-format
814ff314 15250msgid ""
db255800
FZ
15251"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15252"with a .git file by using absorbgitdirs."
15253msgstr ""
15254"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录。这将会用 absorbgitdirs 子命令替换成一"
15255"个 .git 文件。"
ef317cd5 15256
db255800
FZ
15257#: builtin/submodule--helper.c
15258#, c-format
15259msgid ""
15260"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15261"them"
15262msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
ef317cd5 15263
db255800
FZ
15264#: builtin/submodule--helper.c
15265#, c-format
15266msgid "Cleared directory '%s'\n"
15267msgstr "已清除目录 '%s'\n"
ef317cd5 15268
db255800
FZ
15269#: builtin/submodule--helper.c
15270#, c-format
15271msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15272msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
65387fd5 15273
db255800
FZ
15274#: builtin/submodule--helper.c
15275#, c-format
15276msgid "could not create empty submodule directory %s"
15277msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
ef317cd5 15278
db255800
FZ
15279#: builtin/submodule--helper.c
15280#, c-format
15281msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15282msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
ef317cd5 15283
db255800
FZ
15284#: builtin/submodule--helper.c
15285msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15286msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
94550ed3 15287
db255800
FZ
15288#: builtin/submodule--helper.c
15289msgid "unregister all submodules"
15290msgstr "将所有子模组取消注册"
94550ed3 15291
db255800
FZ
15292#: builtin/submodule--helper.c
15293msgid ""
15294"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15295msgstr ""
15296"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
94550ed3 15297
db255800
FZ
15298#: builtin/submodule--helper.c
15299msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15300msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
ef317cd5 15301
db255800
FZ
15302#: builtin/submodule--helper.c
15303msgid ""
15304"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15305"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15306"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15307"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15308msgstr ""
15309"从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
15310"此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
15311"Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
15312"'--reference' 来克隆。"
ef317cd5 15313
d5be499e
FZ
15314#: builtin/submodule--helper.c
15315#, c-format
15316msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15317msgstr "无法获得 git 目录 '%s' 的仓库句柄"
15318
db255800
FZ
15319#: builtin/submodule--helper.c
15320#, c-format
15321msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15322msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
ef317cd5 15323
db255800
FZ
15324#: builtin/submodule--helper.c
15325#, c-format
15326msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15327msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
ef317cd5 15328
db255800
FZ
15329#: builtin/submodule--helper.c
15330#, c-format
15331msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15332msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
ef317cd5 15333
db255800
FZ
15334#: builtin/submodule--helper.c
15335#, c-format
15336msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15337msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'"
6937cb4e 15338
db255800
FZ
15339#: builtin/submodule--helper.c
15340#, c-format
15341msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15342msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
ef317cd5 15343
db255800
FZ
15344#: builtin/submodule--helper.c
15345#, c-format
15346msgid "directory not empty: '%s'"
15347msgstr "目录非空:'%s'"
94550ed3 15348
db255800
FZ
15349#: builtin/submodule--helper.c
15350#, c-format
15351msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15352msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
ef317cd5 15353
d5be499e
FZ
15354#: builtin/submodule--helper.c
15355msgid "alternative anchor for relative paths"
15356msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
15357
db255800
FZ
15358#: builtin/submodule--helper.c
15359msgid "where the new submodule will be cloned to"
15360msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
94550ed3 15361
db255800
FZ
15362#: builtin/submodule--helper.c
15363msgid "name of the new submodule"
15364msgstr "新子模组的名称"
87cb7997 15365
db255800
FZ
15366#: builtin/submodule--helper.c
15367msgid "url where to clone the submodule from"
15368msgstr "克隆子模组的 url 地址"
d13389bf 15369
db255800
FZ
15370#: builtin/submodule--helper.c
15371msgid "depth for shallow clones"
15372msgstr "浅克隆的深度"
d13389bf 15373
db255800
FZ
15374#: builtin/submodule--helper.c
15375msgid "force cloning progress"
15376msgstr "强制显示克隆进度"
d13389bf 15377
db255800
FZ
15378#: builtin/submodule--helper.c
15379msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15380msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
d13389bf 15381
db255800
FZ
15382#: builtin/submodule--helper.c
15383msgid ""
15384"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15385"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15386"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15387msgstr ""
15388"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
15389"[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] [--filter <过滤器规格>] --"
15390"url <url> --path <路径>"
06991777 15391
db255800 15392#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15393#, c-format
db255800
FZ
15394msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15395msgstr "为子模组路径 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
06991777 15396
db255800 15397#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15398#, c-format
db255800
FZ
15399msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15400msgstr "子模组路径 '%s' 尚未初始化"
06991777 15401
db255800
FZ
15402#: builtin/submodule--helper.c
15403msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15404msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
06991777 15405
db255800 15406#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15407#, c-format
db255800
FZ
15408msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15409msgstr "略过未合并的子模组 %s"
06991777 15410
db255800 15411#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15412#, c-format
db255800
FZ
15413msgid "Skipping submodule '%s'"
15414msgstr "略过子模组 '%s'"
06991777 15415
db255800 15416#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15417#, c-format
db255800
FZ
15418msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15419msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
06991777 15420
db255800 15421#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15422#, c-format
db255800
FZ
15423msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15424msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
06991777 15425
db255800 15426#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15427#, c-format
db255800
FZ
15428msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15429msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中检出 '%1$s'"
06991777 15430
db255800 15431#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15432#, c-format
db255800
FZ
15433msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15434msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中变基 '%1$s'"
06991777 15435
db255800 15436#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15437#, c-format
db255800
FZ
15438msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15439msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中合并 '%1$s'"
06991777 15440
db255800 15441#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15442#, c-format
db255800
FZ
15443msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15444msgstr "在子模组路径 '%3$s' 中执行 '%1$s %2$s' 失败"
06991777 15445
db255800 15446#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15447#, c-format
db255800
FZ
15448msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15449msgstr "子模组路径 '%s':检出 '%s'\n"
06991777 15450
db255800 15451#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15452#, c-format
db255800
FZ
15453msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15454msgstr "子模组路径 '%s':变基至 '%s'\n"
06991777 15455
db255800 15456#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15457#, c-format
db255800
FZ
15458msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15459msgstr "子模组路径 '%s':合并入 '%s'\n"
06991777 15460
db255800 15461#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15462#, c-format
db255800
FZ
15463msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15464msgstr "子模组路径 '%s':'%s %s'\n"
06991777 15465
db255800 15466#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15467#, c-format
db255800
FZ
15468msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15469msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取;尝试直接获取 %s:"
06991777 15470
db255800 15471#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15472#, c-format
db255800
FZ
15473msgid ""
15474"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15475"of that commit failed."
15476msgstr "获取了子模组路径 '%s',但是它没有包含 %s。直接获取该提交失败。"
06991777 15477
d5be499e
FZ
15478#: builtin/submodule--helper.c
15479#, c-format
15480msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15481msgstr "无法在路径 '%s' 初始化子模组"
15482
db255800 15483#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15484#, c-format
db255800
FZ
15485msgid ""
15486"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15487"the superproject is not on any branch"
15488msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
06991777 15489
db255800 15490#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15491#, c-format
db255800
FZ
15492msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15493msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中找到当前版本"
06991777 15494
db255800 15495#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15496#, c-format
db255800
FZ
15497msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15498msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取"
7e6630a7 15499
db255800 15500#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15501#, c-format
db255800
FZ
15502msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15503msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中找到当前版本 %1$s"
06991777 15504
db255800 15505#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15506#, c-format
db255800
FZ
15507msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15508msgstr "无法递归进入子模组路径 '%s'"
06991777 15509
db255800
FZ
15510#: builtin/submodule--helper.c
15511msgid "force checkout updates"
15512msgstr "强制检出更新"
06991777 15513
db255800
FZ
15514#: builtin/submodule--helper.c
15515msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15516msgstr "在更新前初始化尚未初始化的子模组"
06991777 15517
db255800
FZ
15518#: builtin/submodule--helper.c
15519msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15520msgstr "使用子模组远程追踪分支的 SHA-1"
06991777 15521
db255800
FZ
15522#: builtin/submodule--helper.c
15523msgid "traverse submodules recursively"
15524msgstr "递归遍历子模组"
06991777 15525
db255800
FZ
15526#: builtin/submodule--helper.c
15527msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15528msgstr "不要从远程地址获取新对象"
06991777 15529
db255800 15530#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15531msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15532msgstr "使用 'checkout' 更新策略(默认)"
06991777 15533
db255800 15534#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15535msgid "use the 'merge' update strategy"
15536msgstr "使用 'merge' 更新策略"
15537
15538#: builtin/submodule--helper.c
15539msgid "use the 'rebase' update strategy"
15540msgstr "使用 'rebase' 更新策略"
06991777 15541
db255800
FZ
15542#: builtin/submodule--helper.c
15543msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15544msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6c94aba5 15545
db255800
FZ
15546#: builtin/submodule--helper.c
15547msgid "parallel jobs"
15548msgstr "并发任务"
06991777 15549
db255800
FZ
15550#: builtin/submodule--helper.c
15551msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15552msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
ef317cd5 15553
db255800
FZ
15554#: builtin/submodule--helper.c
15555msgid "don't print cloning progress"
15556msgstr "不要输出克隆进度"
ef317cd5 15557
d5be499e
FZ
15558#: builtin/submodule--helper.c
15559msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15560msgstr "不允许克隆到一个非空目录,暗含 --init"
15561
db255800
FZ
15562#: builtin/submodule--helper.c
15563msgid ""
15564"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15565"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15566"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15567"[--] [<path>...]"
15568msgstr ""
15569"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<过滤器规格>]] [--remote] [-"
15570"N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15571"shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路"
15572"径>...]"
ef317cd5 15573
db255800 15574#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15575msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15576msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]"
ef317cd5 15577
db255800
FZ
15578#: builtin/submodule--helper.c
15579msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15580msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出"
ef317cd5 15581
db255800 15582#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15583msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15584msgstr "git submodule set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
5c57d762 15585
db255800
FZ
15586#: builtin/submodule--helper.c
15587msgid "set the default tracking branch to master"
15588msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
06991777 15589
db255800
FZ
15590#: builtin/submodule--helper.c
15591msgid "set the default tracking branch"
15592msgstr "设置默认跟踪分支"
06991777 15593
db255800 15594#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15595msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15596msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
6c94aba5 15597
db255800 15598#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15599msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15600msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
00e5af3f 15601
db255800
FZ
15602#: builtin/submodule--helper.c
15603msgid "--branch or --default required"
15604msgstr "需要 --branch 或 --default"
00e5af3f 15605
db255800
FZ
15606#: builtin/submodule--helper.c
15607msgid "print only error messages"
15608msgstr "只打印错误消息"
00e5af3f 15609
db255800
FZ
15610#: builtin/submodule--helper.c
15611msgid "force creation"
15612msgstr "强制创建"
15613
15614#: builtin/submodule--helper.c
15615msgid "show whether the branch would be created"
15616msgstr "显示是否将要创建分支"
15617
15618#: builtin/submodule--helper.c
15619msgid ""
15620"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15621"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15622msgstr ""
15623"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15624"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <名称> <起始对象 ID> <起始名称>"
00e5af3f 15625
db255800 15626#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15627#, c-format
db255800
FZ
15628msgid "creating branch '%s'"
15629msgstr "正在创建分支 '%s'"
00e5af3f 15630
db255800 15631#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15632#, c-format
db255800
FZ
15633msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15634msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n"
00e5af3f 15635
db255800 15636#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15637#, c-format
db255800
FZ
15638msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15639msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库"
00e5af3f 15640
db255800 15641#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15642#, c-format
db255800
FZ
15643msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15644msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:\n"
00e5af3f 15645
db255800 15646#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15647#, c-format
db255800
FZ
15648msgid ""
15649"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15650" %s\n"
15651"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15652"repo\n"
15653"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15654"option."
15655msgstr ""
15656"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15657" %s\n"
15658"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n"
15659"的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。"
00e5af3f 15660
db255800 15661#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15662#, c-format
db255800
FZ
15663msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15664msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n"
00e5af3f 15665
db255800 15666#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15667#, c-format
db255800
FZ
15668msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15669msgstr "无法检出子模组 '%s'"
00e5af3f 15670
45941956
FZ
15671#: builtin/submodule--helper.c
15672msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15673msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
15674
db255800
FZ
15675#: builtin/submodule--helper.c
15676#, c-format
15677msgid "Failed to add submodule '%s'"
15678msgstr "无法添加子模组 '%s'"
00e5af3f 15679
db255800
FZ
15680#: builtin/submodule--helper.c
15681#, c-format
15682msgid "Failed to register submodule '%s'"
15683msgstr "无法注册子模组 '%s'"
00e5af3f 15684
db255800 15685#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15686#, c-format
db255800
FZ
15687msgid "'%s' already exists in the index"
15688msgstr "'%s' 已经存在于索引中"
00e5af3f 15689
db255800 15690#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15691#, c-format
db255800
FZ
15692msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15693msgstr "'%s' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
00e5af3f 15694
db255800 15695#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
00e5af3f 15696#, c-format
db255800
FZ
15697msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15698msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
00e5af3f 15699
db255800
FZ
15700#: builtin/submodule--helper.c
15701msgid "branch of repository to add as submodule"
15702msgstr "要添加为子模组的仓库的分支"
00e5af3f 15703
db255800
FZ
15704#: builtin/submodule--helper.c
15705msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15706msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径"
00e5af3f 15707
db255800
FZ
15708#: builtin/submodule--helper.c
15709msgid "borrow the objects from reference repositories"
15710msgstr "从引用仓库中借用对象"
00e5af3f 15711
db255800
FZ
15712#: builtin/submodule--helper.c
15713msgid ""
15714"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15715"path"
15716msgstr "将子模组的名称设置为给定的字符串,而非默认为其路径"
00e5af3f 15717
db255800 15718#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15719msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15720msgstr "git submodule add [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
00e5af3f 15721
db255800
FZ
15722#: builtin/submodule--helper.c
15723msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15724msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
00e5af3f 15725
db255800 15726#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15727#, c-format
db255800
FZ
15728msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15729msgstr "仓库 URL:'%s' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
00e5af3f 15730
db255800 15731#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15732#, c-format
db255800
FZ
15733msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15734msgstr "'%s' 不是一个有效的子模组名称"
ef317cd5 15735
45941956
FZ
15736#: builtin/submodule--helper.c
15737msgid "git submodule--helper <command>"
15738msgstr "git submodule--helper <命令>"
15739
45941956
FZ
15740#: builtin/symbolic-ref.c
15741msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
15742msgstr "git symbolic-ref [-m <理由>] <名称> <引用>"
4c27fcb5 15743
db255800 15744#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15745msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
15746msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <名称>"
94550ed3 15747
db255800 15748#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15749msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
15750msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <名称>"
ef317cd5 15751
db255800
FZ
15752#: builtin/symbolic-ref.c
15753msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15754msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
ef317cd5 15755
db255800
FZ
15756#: builtin/symbolic-ref.c
15757msgid "delete symbolic ref"
15758msgstr "删除符号引用"
ef317cd5 15759
db255800
FZ
15760#: builtin/symbolic-ref.c
15761msgid "shorten ref output"
15762msgstr "缩短引用输出"
90314792 15763
45941956
FZ
15764#: builtin/symbolic-ref.c
15765msgid "recursively dereference (default)"
15766msgstr "递归解引用(默认)"
15767
db255800
FZ
15768#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15769msgid "reason"
15770msgstr "原因"
fd8cb379 15771
db255800
FZ
15772#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15773msgid "reason of the update"
15774msgstr "更新的原因"
fd8cb379 15775
db255800
FZ
15776#: builtin/tag.c
15777msgid ""
45941956
FZ
15778"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
15779" <tagname> [<commit> | <object>]"
db255800 15780msgstr ""
45941956
FZ
15781"git tag [-a | -s | -u <私钥 ID>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>] [-e]\n"
15782" <标签名> [<提交> | <对象>]"
87cb7997 15783
db255800
FZ
15784#: builtin/tag.c
15785msgid "git tag -d <tagname>..."
15786msgstr "git tag -d <标签名>..."
15787
15788#: builtin/tag.c
15789msgid ""
45941956
FZ
15790"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
15791" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
15792" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
15793" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
db255800 15794msgstr ""
45941956
FZ
15795"git tag [-n[<数字>]] -l [--contains <提交>] [--no-contains <提交>]\n"
15796" [--points-at <对象>] [--column[=<选项>] | --no-column]\n"
15797" [--create-reflog] [--sort=<键>] [--format=<格式>]\n"
15798" [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
db255800
FZ
15799
15800#: builtin/tag.c
15801msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15802msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
6c94aba5 15803
db255800 15804#: builtin/tag.c
6c94aba5 15805#, c-format
db255800
FZ
15806msgid "tag '%s' not found."
15807msgstr "未发现标签 '%s'。"
6c94aba5 15808
db255800 15809#: builtin/tag.c
6c94aba5 15810#, c-format
db255800
FZ
15811msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15812msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
c04f5ac3 15813
db255800 15814#: builtin/tag.c
90314792
JX
15815#, c-format
15816msgid ""
db255800
FZ
15817"\n"
15818"Write a message for tag:\n"
15819" %s\n"
15820"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
90314792 15821msgstr ""
db255800
FZ
15822"\n"
15823"输入一个标签说明:\n"
15824" %s\n"
15825"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
90314792 15826
db255800
FZ
15827#: builtin/tag.c
15828#, c-format
c04f5ac3 15829msgid ""
db255800
FZ
15830"\n"
15831"Write a message for tag:\n"
15832" %s\n"
15833"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15834"want to.\n"
15835msgstr ""
15836"\n"
15837"输入一个标签说明:\n"
15838" %s\n"
15839"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
c04f5ac3 15840
db255800
FZ
15841#: builtin/tag.c
15842msgid "unable to sign the tag"
15843msgstr "无法签署标签"
15844
15845#: builtin/tag.c
15846#, c-format
d13389bf 15847msgid ""
db255800
FZ
15848"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15849"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15850"\n"
15851"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15852msgstr ""
db255800
FZ
15853"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
15854"对其指向的目标创建标签,使用:\n"
15855"\n"
15856"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15857
db255800
FZ
15858#: builtin/tag.c
15859msgid "bad object type."
15860msgstr "坏的对象类型。"
15861
15862#: builtin/tag.c
15863msgid "no tag message?"
15864msgstr "无标签说明?"
d13389bf 15865
db255800 15866#: builtin/tag.c
d13389bf 15867#, c-format
db255800
FZ
15868msgid "The tag message has been left in %s\n"
15869msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
d9488fea 15870
db255800
FZ
15871#: builtin/tag.c
15872msgid "list tag names"
15873msgstr "列出标签名称"
d9488fea 15874
db255800
FZ
15875#: builtin/tag.c
15876msgid "print <n> lines of each tag message"
15877msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
d13389bf 15878
db255800
FZ
15879#: builtin/tag.c
15880msgid "delete tags"
15881msgstr "删除标签"
d13389bf 15882
db255800
FZ
15883#: builtin/tag.c
15884msgid "verify tags"
15885msgstr "验证标签"
d13389bf 15886
db255800
FZ
15887#: builtin/tag.c
15888msgid "Tag creation options"
15889msgstr "标签创建选项"
d13389bf 15890
db255800
FZ
15891#: builtin/tag.c
15892msgid "annotated tag, needs a message"
15893msgstr "附注标签,需要一个说明"
d13389bf 15894
db255800
FZ
15895#: builtin/tag.c
15896msgid "tag message"
15897msgstr "标签说明"
d13389bf 15898
db255800
FZ
15899#: builtin/tag.c
15900msgid "force edit of tag message"
15901msgstr "强制编辑标签说明"
d13389bf 15902
db255800
FZ
15903#: builtin/tag.c
15904msgid "annotated and GPG-signed tag"
15905msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
d9488fea 15906
db255800
FZ
15907#: builtin/tag.c
15908msgid "use another key to sign the tag"
15909msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
d9488fea 15910
db255800
FZ
15911#: builtin/tag.c
15912msgid "replace the tag if exists"
15913msgstr "如果存在,替换现有的标签"
d9488fea 15914
db255800
FZ
15915#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
15916msgid "create a reflog"
15917msgstr "创建引用日志"
d9488fea 15918
db255800
FZ
15919#: builtin/tag.c
15920msgid "Tag listing options"
15921msgstr "标签列表选项"
d9488fea 15922
db255800
FZ
15923#: builtin/tag.c
15924msgid "show tag list in columns"
15925msgstr "以列的方式显示标签列表"
d13389bf 15926
db255800
FZ
15927#: builtin/tag.c
15928msgid "print only tags that contain the commit"
15929msgstr "只打印包含该提交的标签"
d13389bf 15930
db255800
FZ
15931#: builtin/tag.c
15932msgid "print only tags that don't contain the commit"
15933msgstr "只打印不包含该提交的标签"
d9488fea 15934
db255800
FZ
15935#: builtin/tag.c
15936msgid "print only tags that are merged"
15937msgstr "只打印已经合并的标签"
d9488fea 15938
db255800
FZ
15939#: builtin/tag.c
15940msgid "print only tags that are not merged"
15941msgstr "只打印尚未合并的标签"
d9488fea 15942
db255800
FZ
15943#: builtin/tag.c
15944msgid "print only tags of the object"
15945msgstr "只打印指向该对象的标签"
d13389bf 15946
db255800
FZ
15947#: builtin/tag.c
15948#, c-format
15949msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
15950msgstr "'%s' 选项只允许用在列表显示模式"
d13389bf 15951
db255800 15952#: builtin/tag.c
473eb541 15953#, c-format
db255800
FZ
15954msgid "'%s' is not a valid tag name."
15955msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
473eb541 15956
db255800
FZ
15957#: builtin/tag.c
15958#, c-format
15959msgid "tag '%s' already exists"
15960msgstr "标签 '%s' 已存在"
d9488fea 15961
db255800 15962#: builtin/tag.c sequencer.c
473eb541 15963#, c-format
db255800
FZ
15964msgid "Invalid cleanup mode %s"
15965msgstr "无效的清理模式 %s"
473eb541 15966
db255800 15967#: builtin/tag.c
473eb541 15968#, c-format
db255800
FZ
15969msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
15970msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
473eb541 15971
db255800
FZ
15972#: builtin/unpack-objects.c
15973msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15974msgstr "包超过了最大允许大小"
473eb541 15975
d5be499e
FZ
15976#: builtin/unpack-objects.c
15977msgid "failed to write object in stream"
15978msgstr "无法在流中写入对象"
15979
15980#: builtin/unpack-objects.c
15981#, c-format
15982msgid "inflate returned (%d)"
15983msgstr "解压缩返回了 (%d)"
15984
15985#: builtin/unpack-objects.c
15986msgid "invalid blob object from stream"
15987msgstr "流中无效的数据对象"
15988
db255800
FZ
15989#: builtin/unpack-objects.c
15990msgid "Unpacking objects"
15991msgstr "展开对象中"
473eb541 15992
db255800
FZ
15993#: builtin/update-index.c
15994#, c-format
15995msgid "failed to create directory %s"
15996msgstr "无法创建目录 %s"
d13389bf 15997
db255800
FZ
15998#: builtin/update-index.c
15999#, c-format
16000msgid "failed to delete file %s"
16001msgstr "无法删除文件 %s"
d13389bf 16002
db255800
FZ
16003#: builtin/update-index.c
16004#, c-format
16005msgid "failed to delete directory %s"
16006msgstr "无法删除目录 %s"
d13389bf 16007
db255800
FZ
16008#: builtin/update-index.c
16009#, c-format
16010msgid "Testing mtime in '%s' "
16011msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
d13389bf 16012
db255800
FZ
16013#: builtin/update-index.c
16014msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16015msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16016
db255800
FZ
16017#: builtin/update-index.c
16018msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16019msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16020
db255800
FZ
16021#: builtin/update-index.c
16022msgid "directory stat info changes after updating a file"
16023msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16024
db255800
FZ
16025#: builtin/update-index.c
16026msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16027msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16028
db255800
FZ
16029#: builtin/update-index.c
16030msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16031msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16032
db255800
FZ
16033#: builtin/update-index.c
16034msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16035msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16036
db255800
FZ
16037#: builtin/update-index.c
16038msgid " OK"
16039msgstr " OK"
473eb541 16040
db255800
FZ
16041#: builtin/update-index.c
16042msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16043msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
7e6630a7 16044
db255800
FZ
16045#: builtin/update-index.c
16046msgid "continue refresh even when index needs update"
16047msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
7e6630a7 16048
db255800
FZ
16049#: builtin/update-index.c
16050msgid "refresh: ignore submodules"
16051msgstr "刷新:忽略子模组"
7e6630a7 16052
db255800
FZ
16053#: builtin/update-index.c
16054msgid "do not ignore new files"
16055msgstr "不忽略新的文件"
d13389bf 16056
db255800
FZ
16057#: builtin/update-index.c
16058msgid "let files replace directories and vice-versa"
16059msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
d13389bf 16060
db255800
FZ
16061#: builtin/update-index.c
16062msgid "notice files missing from worktree"
16063msgstr "通知文件从工作区丢失"
d9488fea 16064
db255800
FZ
16065#: builtin/update-index.c
16066msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16067msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
ef317cd5 16068
db255800
FZ
16069#: builtin/update-index.c
16070msgid "refresh stat information"
16071msgstr "刷新统计信息"
c04f5ac3 16072
db255800
FZ
16073#: builtin/update-index.c
16074msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16075msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
276ceeaa 16076
db255800
FZ
16077#: builtin/update-index.c
16078msgid "<mode>,<object>,<path>"
16079msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
a4f16749 16080
db255800
FZ
16081#: builtin/update-index.c
16082msgid "add the specified entry to the index"
16083msgstr "添加指定的条目到索引区"
c04f5ac3 16084
db255800
FZ
16085#: builtin/update-index.c
16086msgid "mark files as \"not changing\""
16087msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
c04f5ac3 16088
db255800
FZ
16089#: builtin/update-index.c
16090msgid "clear assumed-unchanged bit"
16091msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
c04f5ac3 16092
db255800
FZ
16093#: builtin/update-index.c
16094msgid "mark files as \"index-only\""
16095msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
ef317cd5 16096
db255800
FZ
16097#: builtin/update-index.c
16098msgid "clear skip-worktree bit"
16099msgstr "清除 skip-worktree 位"
ef317cd5 16100
db255800
FZ
16101#: builtin/update-index.c
16102msgid "do not touch index-only entries"
16103msgstr "不要触碰仅索引条目"
ef317cd5 16104
db255800
FZ
16105#: builtin/update-index.c
16106msgid "add to index only; do not add content to object database"
16107msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
ef317cd5 16108
db255800
FZ
16109#: builtin/update-index.c
16110msgid "remove named paths even if present in worktree"
16111msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
1a79b2f1 16112
db255800
FZ
16113#: builtin/update-index.c
16114msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16115msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
ef317cd5 16116
db255800
FZ
16117#: builtin/update-index.c
16118msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16119msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
ef317cd5 16120
db255800
FZ
16121#: builtin/update-index.c
16122msgid "add entries from standard input to the index"
16123msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
ef317cd5 16124
db255800
FZ
16125#: builtin/update-index.c
16126msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16127msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
ef317cd5 16128
db255800
FZ
16129#: builtin/update-index.c
16130msgid "only update entries that differ from HEAD"
16131msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
ef317cd5 16132
db255800
FZ
16133#: builtin/update-index.c
16134msgid "ignore files missing from worktree"
16135msgstr "忽略工作区丢失的文件"
90314792 16136
db255800
FZ
16137#: builtin/update-index.c
16138msgid "report actions to standard output"
16139msgstr "在标准输出显示操作"
4c27fcb5 16140
db255800
FZ
16141#: builtin/update-index.c
16142msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16143msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
ef317cd5 16144
db255800
FZ
16145#: builtin/update-index.c
16146msgid "write index in this format"
16147msgstr "以这种格式写入索引区"
ef317cd5 16148
db255800
FZ
16149#: builtin/update-index.c
16150msgid "enable or disable split index"
16151msgstr "启用或禁用索引拆分"
ef317cd5 16152
db255800
FZ
16153#: builtin/update-index.c
16154msgid "enable/disable untracked cache"
16155msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16156
db255800
FZ
16157#: builtin/update-index.c
16158msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16159msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
ef317cd5 16160
db255800
FZ
16161#: builtin/update-index.c
16162msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16163msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16164
db255800
FZ
16165#: builtin/update-index.c
16166msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16167msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
c1ac5258 16168
db255800
FZ
16169#: builtin/update-index.c
16170msgid "enable or disable file system monitor"
16171msgstr "启用或禁用文件系统监控"
ef317cd5 16172
db255800
FZ
16173#: builtin/update-index.c
16174msgid "mark files as fsmonitor valid"
16175msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
ef317cd5 16176
db255800
FZ
16177#: builtin/update-index.c
16178msgid "clear fsmonitor valid bit"
16179msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
ef317cd5 16180
db255800
FZ
16181#: builtin/update-index.c
16182msgid ""
16183"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16184"enable split index"
16185msgstr ""
16186"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16187
db255800
FZ
16188#: builtin/update-index.c
16189msgid ""
16190"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16191"disable split index"
16192msgstr ""
16193"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16194
db255800
FZ
16195#: builtin/update-index.c
16196msgid ""
16197"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16198"to disable the untracked cache"
16199msgstr ""
16200"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
16201"改它。"
ef317cd5 16202
db255800
FZ
16203#: builtin/update-index.c
16204msgid "Untracked cache disabled"
16205msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
ef317cd5 16206
db255800
FZ
16207#: builtin/update-index.c
16208msgid ""
16209"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16210"to enable the untracked cache"
16211msgstr ""
16212"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
16213"修改它。"
c1ac5258 16214
db255800
FZ
16215#: builtin/update-index.c
16216#, c-format
16217msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16218msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
ef317cd5 16219
db255800
FZ
16220#: builtin/update-index.c
16221msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16222msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
ef317cd5 16223
db255800
FZ
16224#: builtin/update-index.c
16225msgid "fsmonitor enabled"
16226msgstr "fsmonitor 被启用"
ef317cd5 16227
db255800
FZ
16228#: builtin/update-index.c
16229msgid ""
16230"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16231msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
ef317cd5 16232
db255800
FZ
16233#: builtin/update-index.c
16234msgid "fsmonitor disabled"
16235msgstr "fsmonitor 被禁用"
ef317cd5 16236
db255800
FZ
16237#: builtin/update-ref.c
16238msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16239msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
ef317cd5 16240
db255800
FZ
16241#: builtin/update-ref.c
16242msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16243msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
ef317cd5 16244
db255800
FZ
16245#: builtin/update-ref.c
16246msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16247msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
276ceeaa 16248
db255800
FZ
16249#: builtin/update-ref.c
16250msgid "delete the reference"
16251msgstr "删除引用"
ef317cd5 16252
db255800
FZ
16253#: builtin/update-ref.c
16254msgid "update <refname> not the one it points to"
16255msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
2b472aae 16256
db255800
FZ
16257#: builtin/update-ref.c
16258msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16259msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
276ceeaa 16260
db255800
FZ
16261#: builtin/update-ref.c
16262msgid "read updates from stdin"
16263msgstr "从标准输入读取更新"
a4f16749 16264
db255800
FZ
16265#: builtin/update-server-info.c
16266msgid "update the info files from scratch"
16267msgstr "从头开始更新文件信息"
4c27fcb5 16268
db255800 16269#: builtin/upload-pack.c
45941956
FZ
16270msgid ""
16271"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16272" [--advertise-refs] <directory>"
16273msgstr ""
16274"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16275" [--advertise-refs] <目录>"
c04f5ac3 16276
db255800
FZ
16277#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16278msgid "quit after a single request/response exchange"
16279msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
c04f5ac3 16280
db255800
FZ
16281#: builtin/upload-pack.c
16282msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16283msgstr "为 git-http-backend 提供 info/refs"
c1ac5258 16284
db255800
FZ
16285#: builtin/upload-pack.c
16286msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16287msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
ef317cd5 16288
db255800
FZ
16289#: builtin/upload-pack.c
16290msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16291msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
ef317cd5 16292
db255800 16293#: builtin/verify-commit.c
45941956
FZ
16294msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16295msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <提交>..."
ef317cd5 16296
db255800
FZ
16297#: builtin/verify-commit.c
16298msgid "print commit contents"
16299msgstr "打印提交内容"
ef317cd5 16300
db255800
FZ
16301#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16302msgid "print raw gpg status output"
16303msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
ef317cd5 16304
db255800 16305#: builtin/verify-pack.c
45941956
FZ
16306msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16307msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <包>.idx..."
220c313c 16308
db255800
FZ
16309#: builtin/verify-pack.c
16310msgid "verbose"
16311msgstr "冗长输出"
ef317cd5 16312
db255800
FZ
16313#: builtin/verify-pack.c
16314msgid "show statistics only"
16315msgstr "只显示统计"
ef317cd5 16316
db255800 16317#: builtin/verify-tag.c
45941956
FZ
16318msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16319msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] [--raw] <标签>..."
00e5af3f 16320
db255800
FZ
16321#: builtin/verify-tag.c
16322msgid "print tag contents"
16323msgstr "打印标签内容"
00e5af3f 16324
db255800 16325#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16326msgid ""
16327"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
16328" [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
16329msgstr ""
16330"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <字符串>]]\n"
16331" [-b <新分支>] <路径> [<提交号>]"
a0b6b246 16332
db255800 16333#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16334msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16335msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
ef317cd5 16336
db255800 16337#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16338msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16339msgstr "git worktree lock [--reason <字符串>] <工作区>"
ef317cd5 16340
db255800
FZ
16341#: builtin/worktree.c
16342msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16343msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
ef317cd5 16344
db255800 16345#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16346msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16347msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <过期>]"
fd8cb379 16348
db255800 16349#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16350msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16351msgstr "git worktree remove [-f] <工作区>"
7e6630a7 16352
db255800
FZ
16353#: builtin/worktree.c
16354msgid "git worktree repair [<path>...]"
16355msgstr "git worktree repair [<路径>...]"
7e6630a7 16356
db255800 16357#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16358msgid "git worktree unlock <worktree>"
16359msgstr "git worktree unlock <工作区>"
ef317cd5 16360
db255800 16361#: builtin/worktree.c
81809b99 16362#, c-format
db255800
FZ
16363msgid "Removing %s/%s: %s"
16364msgstr "删除 %s/%s: %s"
8ada9598 16365
db255800
FZ
16366#: builtin/worktree.c
16367msgid "report pruned working trees"
16368msgstr "报告清除的工作区"
8ada9598 16369
db255800
FZ
16370#: builtin/worktree.c
16371msgid "expire working trees older than <time>"
16372msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
8ada9598 16373
db255800 16374#: builtin/worktree.c
8ada9598 16375#, c-format
db255800
FZ
16376msgid "'%s' already exists"
16377msgstr "'%s' 已经存在"
8ada9598 16378
db255800 16379#: builtin/worktree.c
81809b99 16380#, c-format
db255800
FZ
16381msgid "unusable worktree destination '%s'"
16382msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
8ada9598 16383
db255800 16384#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16385#, c-format
16386msgid ""
db255800
FZ
16387"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16388"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16389msgstr ""
db255800
FZ
16390"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
16391"使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16392
db255800 16393#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16394#, c-format
16395msgid ""
db255800
FZ
16396"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16397"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16398msgstr ""
db255800
FZ
16399"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
16400"使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16401
db255800 16402#: builtin/worktree.c
8ada9598 16403#, c-format
db255800
FZ
16404msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16405msgstr "无法将 '%s' 复制至 '%s';稀疏检出可能无法正确工作"
8ada9598 16406
db255800 16407#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16408#, c-format
db255800
FZ
16409msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16410msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'"
220c313c 16411
db255800 16412#: builtin/worktree.c
4c27fcb5 16413#, c-format
db255800
FZ
16414msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16415msgstr "无法在 '%2$s' 中取消配置 '%1$s'"
4c27fcb5 16416
db255800 16417#: builtin/worktree.c
00e5af3f 16418#, c-format
db255800
FZ
16419msgid "could not create directory of '%s'"
16420msgstr "不能创建目录 '%s'"
00e5af3f 16421
db255800
FZ
16422#: builtin/worktree.c
16423msgid "initializing"
16424msgstr "初始化"
7e6630a7 16425
db255800 16426#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16427#, c-format
db255800
FZ
16428msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16429msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
00e5af3f 16430
db255800 16431#: builtin/worktree.c
8ada9598 16432#, c-format
db255800
FZ
16433msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16434msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
8ada9598 16435
db255800 16436#: builtin/worktree.c
6acbf033 16437#, c-format
db255800
FZ
16438msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16439msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
8ada9598 16440
db255800 16441#: builtin/worktree.c
6acbf033 16442#, c-format
db255800
FZ
16443msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16444msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
6acbf033 16445
db255800
FZ
16446#: builtin/worktree.c
16447msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16448msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
8ada9598 16449
db255800
FZ
16450#: builtin/worktree.c
16451msgid "create a new branch"
16452msgstr "创建一个新分支"
8ada9598 16453
db255800
FZ
16454#: builtin/worktree.c
16455msgid "create or reset a branch"
16456msgstr "创建或重置一个分支"
8ada9598 16457
db255800
FZ
16458#: builtin/worktree.c
16459msgid "populate the new working tree"
16460msgstr "生成新的工作区"
8ada9598 16461
db255800
FZ
16462#: builtin/worktree.c
16463msgid "keep the new working tree locked"
16464msgstr "锁定新工作区"
8ada9598 16465
db255800
FZ
16466#: builtin/worktree.c
16467msgid "reason for locking"
16468msgstr "锁定原因"
a0b6b246 16469
db255800
FZ
16470#: builtin/worktree.c
16471msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16472msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
8ada9598 16473
db255800
FZ
16474#: builtin/worktree.c
16475msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16476msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
ef317cd5 16477
db255800 16478#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
8ada9598 16479#, c-format
db255800
FZ
16480msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16481msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
8ada9598 16482
db255800
FZ
16483#: builtin/worktree.c
16484msgid "added with --lock"
16485msgstr "由 --lock 添加"
8ada9598 16486
db255800
FZ
16487#: builtin/worktree.c
16488msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16489msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
8ada9598 16490
db255800
FZ
16491#: builtin/worktree.c
16492msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16493msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)"
8ada9598 16494
db255800
FZ
16495#: builtin/worktree.c
16496msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16497msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释"
8ada9598 16498
db255800
FZ
16499#: builtin/worktree.c
16500msgid "terminate records with a NUL character"
16501msgstr "使用 NUL 字符终结记录"
8ada9598 16502
db255800 16503#: builtin/worktree.c
8ada9598 16504#, c-format
db255800
FZ
16505msgid "'%s' is not a working tree"
16506msgstr "'%s' 不是一个工作区"
8ada9598 16507
db255800
FZ
16508#: builtin/worktree.c
16509msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16510msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
8ada9598 16511
db255800 16512#: builtin/worktree.c
6792b93b 16513#, c-format
db255800
FZ
16514msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16515msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
6792b93b 16516
db255800 16517#: builtin/worktree.c
87cb7997 16518#, c-format
db255800
FZ
16519msgid "'%s' is already locked"
16520msgstr "'%s' 已被锁定"
87cb7997 16521
db255800 16522#: builtin/worktree.c
6792b93b 16523#, c-format
db255800
FZ
16524msgid "'%s' is not locked"
16525msgstr "'%s' 未被锁定"
6792b93b 16526
db255800
FZ
16527#: builtin/worktree.c
16528msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16529msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
8ada9598 16530
db255800
FZ
16531#: builtin/worktree.c
16532msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16533msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
fd8cb379 16534
db255800 16535#: builtin/worktree.c
8ada9598 16536#, c-format
db255800
FZ
16537msgid "'%s' is a main working tree"
16538msgstr "'%s' 是一个主工作区"
6792b93b 16539
db255800
FZ
16540#: builtin/worktree.c
16541#, c-format
16542msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16543msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
8ada9598 16544
db255800 16545#: builtin/worktree.c
07432cef 16546#, c-format
db255800
FZ
16547msgid ""
16548"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16549"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16550msgstr ""
16551"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16552"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
ef317cd5 16553
db255800
FZ
16554#: builtin/worktree.c
16555msgid ""
16556"cannot move a locked working tree;\n"
16557"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16558msgstr ""
16559"无法移动一个锁定的工作区,\n"
16560"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16561
db255800 16562#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16563#, c-format
db255800
FZ
16564msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16565msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
ef317cd5 16566
db255800 16567#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16568#, c-format
db255800
FZ
16569msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16570msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
ef317cd5 16571
db255800 16572#: builtin/worktree.c
8ada9598 16573#, c-format
db255800
FZ
16574msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16575msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
8ada9598 16576
db255800 16577#: builtin/worktree.c
81809b99 16578#, c-format
db255800
FZ
16579msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16580msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
8ada9598 16581
db255800 16582#: builtin/worktree.c
8ada9598 16583#, c-format
db255800
FZ
16584msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16585msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
8ada9598 16586
db255800
FZ
16587#: builtin/worktree.c
16588msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16589msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
16590
16591#: builtin/worktree.c
31e5e17b 16592#, c-format
db255800
FZ
16593msgid ""
16594"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16595"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16596msgstr ""
16597"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16598"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
16599
16600#: builtin/worktree.c
16601msgid ""
16602"cannot remove a locked working tree;\n"
16603"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16604msgstr ""
16605"无法删除一个锁定的工作区,\n"
16606"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16607
db255800 16608#: builtin/worktree.c
81809b99 16609#, c-format
db255800
FZ
16610msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16611msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
8ada9598 16612
db255800 16613#: builtin/worktree.c
81809b99 16614#, c-format
db255800
FZ
16615msgid "repair: %s: %s"
16616msgstr "修理:%s:%s"
31e5e17b 16617
db255800 16618#: builtin/worktree.c
7e6630a7 16619#, c-format
db255800
FZ
16620msgid "error: %s: %s"
16621msgstr "错误:%s:%s"
7e6630a7 16622
db255800
FZ
16623#: builtin/write-tree.c
16624msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16625msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
8ada9598 16626
db255800
FZ
16627#: builtin/write-tree.c
16628msgid "<prefix>/"
16629msgstr "<前缀>/"
16630
16631#: builtin/write-tree.c
16632msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16633msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
ef317cd5 16634
db255800
FZ
16635#: builtin/write-tree.c
16636msgid "only useful for debugging"
16637msgstr "只对调试有用"
16638
d5be499e
FZ
16639#: bulk-checkin.c
16640msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16641msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台"
16642
cec74d09
FZ
16643#: bundle-uri.c
16644#, c-format
16645msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16646msgstr "不能解析归档包列表键 %s 的值 '%s'"
16647
45941956
FZ
16648#: bundle-uri.c
16649#, c-format
16650msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16651msgstr "在 '%s' 的归档包列表没有模式"
16652
d5be499e
FZ
16653#: bundle-uri.c
16654msgid "failed to create temporary file"
16655msgstr "无法创建临时文件"
16656
16657#: bundle-uri.c
16658msgid "insufficient capabilities"
16659msgstr "缺乏能力"
16660
cec74d09
FZ
16661#: bundle-uri.c
16662#, c-format
16663msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
16664msgstr "下载自 '%s' 的文件不是归档包"
16665
16666#: bundle-uri.c
16667msgid "failed to store maximum creation token"
16668msgstr "无法储存最大的创建令牌"
16669
45941956
FZ
16670#: bundle-uri.c
16671#, c-format
16672msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
16673msgstr "不可辨认的归档包模式来自 URI '%s'"
16674
16675#: bundle-uri.c
16676#, c-format
16677msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
16678msgstr "超过了 URI 递归限制 (%d)"
16679
d5be499e
FZ
16680#: bundle-uri.c
16681#, c-format
16682msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16683msgstr "无法从 URI '%s' 下载归档包"
16684
16685#: bundle-uri.c
16686#, c-format
45941956
FZ
16687msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
16688msgstr "位于 URI '%s' 的文件不是归档包或归档包列表"
d5be499e 16689
cec74d09
FZ
16690#: bundle-uri.c
16691#, c-format
16692msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
16693msgstr "bundle-uri: 意外的参数:'%s'"
16694
16695#: bundle-uri.c
16696msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
16697msgstr "bundle-uri: 在参数之后应有一个 flush"
16698
d5be499e 16699#: bundle-uri.c
45941956
FZ
16700msgid "bundle-uri: got an empty line"
16701msgstr "bundle-uri: 获得了空行"
16702
16703#: bundle-uri.c
16704msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
16705msgstr "bundle-uri: 行不是以 'key=value' 格式"
16706
16707#: bundle-uri.c
16708msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
16709msgstr "bundle-uri: 行有空的键或值"
d5be499e 16710
db255800 16711#: bundle.c
81809b99 16712#, c-format
db255800
FZ
16713msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16714msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
8ada9598 16715
db255800 16716#: bundle.c
81809b99 16717#, c-format
db255800
FZ
16718msgid "unknown capability '%s'"
16719msgstr "未知能力 '%s'"
8ada9598 16720
db255800 16721#: bundle.c
81809b99 16722#, c-format
db255800
FZ
16723msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16724msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
8ada9598 16725
db255800 16726#: bundle.c
8ada9598 16727#, c-format
db255800
FZ
16728msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16729msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
8ada9598 16730
db255800
FZ
16731#: bundle.c
16732msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16733msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
16734
16735#: bundle.c
16736msgid "need a repository to verify a bundle"
16737msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
5b04ee3b 16738
cec74d09
FZ
16739#: bundle.c
16740msgid ""
16741"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
16742"to the repository's history"
16743msgstr "一些前置提交存在于对象储存中,但未连接于本仓库的历史"
16744
db255800 16745#: bundle.c
81809b99 16746#, c-format
db255800
FZ
16747msgid "The bundle contains this ref:"
16748msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16749msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
16750msgstr[1] "这个归档包中含有 %<PRIuMAX> 个引用:"
8ada9598 16751
db255800
FZ
16752#: bundle.c
16753msgid "The bundle records a complete history."
16754msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
16755
16756#: bundle.c
7157c2b5 16757#, c-format
db255800
FZ
16758msgid "The bundle requires this ref:"
16759msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16760msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
16761msgstr[1] "这个归档包需要 %<PRIuMAX> 个引用:"
7157c2b5 16762
db255800
FZ
16763#: bundle.c
16764msgid "unable to dup bundle descriptor"
16765msgstr "无法复制归档包描述符"
1a79b2f1 16766
db255800
FZ
16767#: bundle.c
16768msgid "Could not spawn pack-objects"
16769msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
8ada9598 16770
db255800
FZ
16771#: bundle.c
16772msgid "pack-objects died"
16773msgstr "pack-objects 终止"
fd8cb379 16774
db255800 16775#: bundle.c
c04f5ac3 16776#, c-format
db255800
FZ
16777msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16778msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
c04f5ac3 16779
db255800 16780#: bundle.c
c04f5ac3 16781#, c-format
db255800
FZ
16782msgid "unsupported bundle version %d"
16783msgstr "不支持的归档包版本 %d"
c04f5ac3 16784
db255800 16785#: bundle.c
c04f5ac3 16786#, c-format
db255800
FZ
16787msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16788msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
16789
16790#: bundle.c
16791msgid "Refusing to create empty bundle."
16792msgstr "不能创建空的归档包。"
c04f5ac3 16793
db255800 16794#: bundle.c
c04f5ac3 16795#, c-format
db255800
FZ
16796msgid "cannot create '%s'"
16797msgstr "不能创建 '%s'"
c04f5ac3 16798
db255800
FZ
16799#: bundle.c
16800msgid "index-pack died"
16801msgstr "index-pack 终止"
c04f5ac3 16802
db255800
FZ
16803#: chunk-format.c
16804msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16805msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
c04f5ac3 16806
db255800 16807#: chunk-format.c
c04f5ac3 16808#, c-format
db255800
FZ
16809msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16810msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>"
c04f5ac3 16811
db255800 16812#: chunk-format.c
c04f5ac3 16813#, c-format
db255800
FZ
16814msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16815msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>"
c04f5ac3 16816
db255800 16817#: chunk-format.c
7157c2b5 16818#, c-format
db255800
FZ
16819msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16820msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>"
7157c2b5 16821
db255800
FZ
16822#: chunk-format.c
16823msgid "invalid hash version"
16824msgstr "无效的哈希版本"
c04f5ac3 16825
db255800 16826#: color.c
c04f5ac3 16827#, c-format
db255800
FZ
16828msgid "invalid color value: %.*s"
16829msgstr "无效的颜色值:%.*s"
c04f5ac3 16830
db255800
FZ
16831#: command-list.h
16832msgid "Add file contents to the index"
16833msgstr "添加文件内容至索引"
349ede6a 16834
db255800
FZ
16835#: command-list.h
16836msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16837msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
a0b6b246 16838
db255800
FZ
16839#: command-list.h
16840msgid "Annotate file lines with commit information"
16841msgstr "使用提交信息注释文件行"
7157c2b5 16842
db255800
FZ
16843#: command-list.h
16844msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16845msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
c04f5ac3 16846
db255800
FZ
16847#: command-list.h
16848msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16849msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
c04f5ac3 16850
db255800
FZ
16851#: command-list.h
16852msgid "Create an archive of files from a named tree"
16853msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
c04f5ac3 16854
db255800
FZ
16855#: command-list.h
16856msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
16857msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
c04f5ac3 16858
db255800
FZ
16859#: command-list.h
16860msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
16861msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
ef317cd5 16862
db255800
FZ
16863#: command-list.h
16864msgid "List, create, or delete branches"
16865msgstr "列出、创建或删除分支"
ef317cd5 16866
db255800
FZ
16867#: command-list.h
16868msgid "Collect information for user to file a bug report"
16869msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
ef317cd5 16870
db255800
FZ
16871#: command-list.h
16872msgid "Move objects and refs by archive"
16873msgstr "通过归档移动对象和引用"
7157c2b5 16874
db255800
FZ
16875#: command-list.h
16876msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
16877msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
349ede6a 16878
db255800
FZ
16879#: command-list.h
16880msgid "Display gitattributes information"
16881msgstr "显示 gitattributes 信息"
349ede6a 16882
db255800
FZ
16883#: command-list.h
16884msgid "Debug gitignore / exclude files"
16885msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
c1ac5258 16886
db255800
FZ
16887#: command-list.h
16888msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
16889msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
c04f5ac3 16890
db255800
FZ
16891#: command-list.h
16892msgid "Ensures that a reference name is well formed"
16893msgstr "确保引用名称格式正确"
c04f5ac3 16894
db255800
FZ
16895#: command-list.h
16896msgid "Switch branches or restore working tree files"
16897msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
c04f5ac3 16898
db255800
FZ
16899#: command-list.h
16900msgid "Copy files from the index to the working tree"
16901msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
d9488fea 16902
db255800
FZ
16903#: command-list.h
16904msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
16905msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
276ceeaa 16906
db255800
FZ
16907#: command-list.h
16908msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
16909msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
220c313c 16910
db255800
FZ
16911#: command-list.h
16912msgid "Graphical alternative to git-commit"
16913msgstr "git-commit 的图形替代界面"
6937cb4e 16914
db255800
FZ
16915#: command-list.h
16916msgid "Remove untracked files from the working tree"
16917msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
220c313c 16918
db255800
FZ
16919#: command-list.h
16920msgid "Clone a repository into a new directory"
16921msgstr "克隆仓库到一个新目录"
6937cb4e 16922
db255800
FZ
16923#: command-list.h
16924msgid "Display data in columns"
16925msgstr "以列的方式显示数据"
6937cb4e 16926
db255800
FZ
16927#: command-list.h
16928msgid "Record changes to the repository"
16929msgstr "记录变更到仓库"
6937cb4e 16930
db255800
FZ
16931#: command-list.h
16932msgid "Write and verify Git commit-graph files"
16933msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
6937cb4e 16934
db255800
FZ
16935#: command-list.h
16936msgid "Create a new commit object"
16937msgstr "创建一个新的提交对象"
6937cb4e 16938
db255800
FZ
16939#: command-list.h
16940msgid "Get and set repository or global options"
16941msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
6937cb4e 16942
db255800
FZ
16943#: command-list.h
16944msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
16945msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
4c27fcb5 16946
db255800
FZ
16947#: command-list.h
16948msgid "Retrieve and store user credentials"
16949msgstr "检索和存储用户密码"
220c313c 16950
db255800
FZ
16951#: command-list.h
16952msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
16953msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
6937cb4e 16954
db255800
FZ
16955#: command-list.h
16956msgid "Helper to store credentials on disk"
16957msgstr "在磁盘存储密码的助手"
276ceeaa 16958
db255800
FZ
16959#: command-list.h
16960msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
16961msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
ef317cd5 16962
db255800
FZ
16963#: command-list.h
16964msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
16965msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救您的数据"
ef317cd5 16966
db255800
FZ
16967#: command-list.h
16968msgid "A CVS server emulator for Git"
16969msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
220c313c 16970
db255800
FZ
16971#: command-list.h
16972msgid "A really simple server for Git repositories"
16973msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
ef317cd5 16974
db255800
FZ
16975#: command-list.h
16976msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
16977msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
07432cef 16978
d5be499e
FZ
16979#: command-list.h
16980msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
16981msgstr "生成诊断信息的压缩包"
16982
db255800
FZ
16983#: command-list.h
16984msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
16985msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5809aa05 16986
db255800
FZ
16987#: command-list.h
16988msgid "Compares files in the working tree and the index"
16989msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
5809aa05 16990
db255800
FZ
16991#: command-list.h
16992msgid "Compare a tree to the working tree or index"
16993msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
ef317cd5 16994
db255800
FZ
16995#: command-list.h
16996msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
16997msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
d13389bf 16998
db255800
FZ
16999#: command-list.h
17000msgid "Show changes using common diff tools"
17001msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
220c313c 17002
db255800
FZ
17003#: command-list.h
17004msgid "Git data exporter"
17005msgstr "Git 数据导出器"
c04f5ac3 17006
db255800
FZ
17007#: command-list.h
17008msgid "Backend for fast Git data importers"
17009msgstr "Git 快速数据导入器后端"
00e5af3f 17010
db255800
FZ
17011#: command-list.h
17012msgid "Download objects and refs from another repository"
17013msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
220c313c 17014
db255800
FZ
17015#: command-list.h
17016msgid "Receive missing objects from another repository"
17017msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
c04f5ac3 17018
db255800
FZ
17019#: command-list.h
17020msgid "Rewrite branches"
17021msgstr "重写分支"
c04f5ac3 17022
db255800
FZ
17023#: command-list.h
17024msgid "Produce a merge commit message"
17025msgstr "生成一个合并提交信息"
ddc12c42 17026
db255800
FZ
17027#: command-list.h
17028msgid "Output information on each ref"
17029msgstr "对每一个引用输出信息 "
c04f5ac3 17030
db255800
FZ
17031#: command-list.h
17032msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17033msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
c04f5ac3 17034
db255800
FZ
17035#: command-list.h
17036msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17037msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
c04f5ac3 17038
db255800
FZ
17039#: command-list.h
17040msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17041msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
c04f5ac3 17042
db255800
FZ
17043#: command-list.h
17044msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17045msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
c04f5ac3 17046
db255800
FZ
17047#: command-list.h
17048msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17049msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
d46c5519 17050
db255800
FZ
17051#: command-list.h
17052msgid "Print lines matching a pattern"
17053msgstr "输出和模式匹配的行"
c04f5ac3 17054
db255800
FZ
17055#: command-list.h
17056msgid "A portable graphical interface to Git"
17057msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
ef317cd5 17058
db255800
FZ
17059#: command-list.h
17060msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17061msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
c04f5ac3 17062
db255800
FZ
17063#: command-list.h
17064msgid "Display help information about Git"
17065msgstr "显示 Git 的帮助信息"
5b04ee3b 17066
db255800
FZ
17067#: command-list.h
17068msgid "Run git hooks"
17069msgstr "运行 git 钩子"
5b04ee3b 17070
db255800
FZ
17071#: command-list.h
17072msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17073msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
5b04ee3b 17074
db255800
FZ
17075#: command-list.h
17076msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17077msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
5b04ee3b 17078
db255800
FZ
17079#: command-list.h
17080msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17081msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
5b04ee3b 17082
db255800
FZ
17083#: command-list.h
17084msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17085msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
5b04ee3b 17086
db255800
FZ
17087#: command-list.h
17088msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17089msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
5b04ee3b 17090
db255800
FZ
17091#: command-list.h
17092msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17093msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
5b04ee3b 17094
db255800
FZ
17095#: command-list.h
17096msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17097msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
d9488fea 17098
db255800
FZ
17099#: command-list.h
17100msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17101msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
4c27fcb5 17102
db255800
FZ
17103#: command-list.h
17104msgid "Show commit logs"
17105msgstr "显示提交日志"
c04f5ac3 17106
db255800
FZ
17107#: command-list.h
17108msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17109msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
c04f5ac3 17110
db255800
FZ
17111#: command-list.h
17112msgid "List references in a remote repository"
17113msgstr "显示一个远程仓库的引用"
c04f5ac3 17114
db255800
FZ
17115#: command-list.h
17116msgid "List the contents of a tree object"
17117msgstr "显示一个树对象的内容"
c04f5ac3 17118
db255800
FZ
17119#: command-list.h
17120msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17121msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
c04f5ac3 17122
db255800
FZ
17123#: command-list.h
17124msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17125msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
ef317cd5 17126
db255800
FZ
17127#: command-list.h
17128msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17129msgstr "运行任务以优化仓库数据"
ef317cd5 17130
db255800
FZ
17131#: command-list.h
17132msgid "Join two or more development histories together"
17133msgstr "合并两个或更多开发历史"
07432cef 17134
db255800
FZ
17135#: command-list.h
17136msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17137msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
33b62fba 17138
db255800
FZ
17139#: command-list.h
17140msgid "Run a three-way file merge"
17141msgstr "运行一个三路文件合并"
ef317cd5 17142
db255800
FZ
17143#: command-list.h
17144msgid "Run a merge for files needing merging"
17145msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
d13389bf 17146
db255800
FZ
17147#: command-list.h
17148msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17149msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
a0b6b246 17150
db255800 17151#: command-list.h
d5be499e
FZ
17152msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17153msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并"
ddc12c42 17154
db255800
FZ
17155#: command-list.h
17156msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17157msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
ddc12c42 17158
db255800
FZ
17159#: command-list.h
17160msgid "Creates a tag object with extra validation"
17161msgstr "创建一个有额外验证的标签对象"
ef317cd5 17162
db255800
FZ
17163#: command-list.h
17164msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17165msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
ef317cd5 17166
db255800
FZ
17167#: command-list.h
17168msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17169msgstr "写入和校验多包索引"
ef317cd5 17170
db255800
FZ
17171#: command-list.h
17172msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17173msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
ef317cd5 17174
db255800
FZ
17175# 查找给定版本的符号名称
17176#: command-list.h
17177msgid "Find symbolic names for given revs"
17178msgstr "查找给定版本的符号名称"
89f80d72 17179
db255800
FZ
17180#: command-list.h
17181msgid "Add or inspect object notes"
17182msgstr "添加或检查对象注释"
ef317cd5 17183
db255800
FZ
17184#: command-list.h
17185msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17186msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
ef317cd5 17187
db255800
FZ
17188#: command-list.h
17189msgid "Create a packed archive of objects"
17190msgstr "创建对象的存档包"
ef317cd5 17191
db255800
FZ
17192#: command-list.h
17193msgid "Find redundant pack files"
17194msgstr "查找冗余的包文件"
ef317cd5 17195
db255800
FZ
17196#: command-list.h
17197msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17198msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
ef317cd5 17199
db255800
FZ
17200#: command-list.h
17201msgid "Compute unique ID for a patch"
17202msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
ef317cd5 17203
db255800
FZ
17204#: command-list.h
17205msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17206msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
ef317cd5 17207
db255800
FZ
17208#: command-list.h
17209msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17210msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
ef317cd5 17211
db255800
FZ
17212#: command-list.h
17213msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17214msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
2e8451e8 17215
db255800
FZ
17216#: command-list.h
17217msgid "Update remote refs along with associated objects"
17218msgstr "更新远程引用和相关的对象"
2e8451e8 17219
db255800
FZ
17220#: command-list.h
17221msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17222msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
ef317cd5 17223
db255800
FZ
17224#: command-list.h
17225msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17226msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
ef317cd5 17227
db255800
FZ
17228#: command-list.h
17229msgid "Reads tree information into the index"
17230msgstr "将树信息读取到索引"
ef317cd5 17231
db255800
FZ
17232#: command-list.h
17233msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17234msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
ef317cd5 17235
db255800
FZ
17236#: command-list.h
17237msgid "Receive what is pushed into the repository"
17238msgstr "接收推送到仓库中的对象"
ef317cd5 17239
db255800
FZ
17240#: command-list.h
17241msgid "Manage reflog information"
17242msgstr "管理 reflog 信息"
ef317cd5 17243
db255800
FZ
17244#: command-list.h
17245msgid "Manage set of tracked repositories"
17246msgstr "管理已跟踪仓库"
ef317cd5 17247
db255800
FZ
17248#: command-list.h
17249msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17250msgstr "打包仓库中未打包对象"
ef317cd5 17251
db255800
FZ
17252#: command-list.h
17253msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17254msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
5b04ee3b 17255
db255800
FZ
17256#: command-list.h
17257msgid "Generates a summary of pending changes"
17258msgstr "生成待定更改的摘要"
5b04ee3b 17259
db255800
FZ
17260#: command-list.h
17261msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17262msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
6acbf033 17263
db255800
FZ
17264#: command-list.h
17265msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17266msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
ef317cd5 17267
db255800
FZ
17268#: command-list.h
17269msgid "Restore working tree files"
17270msgstr "恢复工作区文件"
6937cb4e 17271
db255800
FZ
17272#: command-list.h
17273msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17274msgstr "按时间顺序列出提交对象"
4c27fcb5 17275
db255800
FZ
17276#: command-list.h
17277msgid "Pick out and massage parameters"
17278msgstr "选出并处理参数"
4c27fcb5 17279
db255800
FZ
17280#: command-list.h
17281msgid "Revert some existing commits"
17282msgstr "回退一些现存提交"
4c27fcb5 17283
db255800
FZ
17284#: command-list.h
17285msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17286msgstr "从工作区和索引中删除文件"
a4f16749 17287
db255800
FZ
17288#: command-list.h
17289msgid "Send a collection of patches as emails"
17290msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
c04f5ac3 17291
db255800
FZ
17292#: command-list.h
17293msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17294msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
c04f5ac3 17295
db255800
FZ
17296#: command-list.h
17297msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17298msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
c04f5ac3 17299
db255800
FZ
17300#: command-list.h
17301msgid "Common Git shell script setup code"
17302msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
00e5af3f 17303
db255800
FZ
17304#: command-list.h
17305msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17306msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
4c27fcb5 17307
db255800
FZ
17308#: command-list.h
17309msgid "Summarize 'git log' output"
17310msgstr "'git log' 输出摘要"
4c27fcb5 17311
db255800
FZ
17312#: command-list.h
17313msgid "Show various types of objects"
17314msgstr "显示各种类型的对象"
4c27fcb5 17315
db255800
FZ
17316#: command-list.h
17317msgid "Show branches and their commits"
17318msgstr "显示分支和提交"
4c27fcb5 17319
db255800
FZ
17320#: command-list.h
17321msgid "Show packed archive index"
17322msgstr "显示打包归档索引"
4c27fcb5 17323
db255800
FZ
17324#: command-list.h
17325msgid "List references in a local repository"
17326msgstr "显示本地仓库中的引用"
4c27fcb5 17327
db255800
FZ
17328# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17329#: command-list.h
17330msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17331msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集"
6acbf033 17332
db255800
FZ
17333#: command-list.h
17334msgid "Add file contents to the staging area"
17335msgstr "将文件内容添加到暂存区"
6937cb4e 17336
db255800
FZ
17337#: command-list.h
17338msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17339msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
c04f5ac3 17340
db255800
FZ
17341#: command-list.h
17342msgid "Show the working tree status"
17343msgstr "显示工作区状态"
ef317cd5 17344
db255800
FZ
17345#: command-list.h
17346msgid "Remove unnecessary whitespace"
17347msgstr "删除不必要的空白字符"
c04f5ac3 17348
db255800
FZ
17349#: command-list.h
17350msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17351msgstr "初始化、更新或检查子模组"
ef317cd5 17352
db255800
FZ
17353#: command-list.h
17354msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17355msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
7e6630a7 17356
db255800
FZ
17357#: command-list.h
17358msgid "Switch branches"
17359msgstr "切换分支"
ef317cd5 17360
db255800
FZ
17361#: command-list.h
17362msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17363msgstr "读取、修改和删除符号引用"
ef317cd5 17364
db255800
FZ
17365#: command-list.h
17366msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17367msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
5809aa05 17368
db255800
FZ
17369#: command-list.h
17370msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17371msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
ef317cd5 17372
db255800
FZ
17373#: command-list.h
17374msgid "Unpack objects from a packed archive"
17375msgstr "从打包文件中解压缩对象"
ef317cd5 17376
db255800
FZ
17377#: command-list.h
17378msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17379msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
ef317cd5 17380
db255800
FZ
17381#: command-list.h
17382msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17383msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
ef317cd5 17384
db255800
FZ
17385#: command-list.h
17386msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17387msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
ef317cd5 17388
db255800
FZ
17389#: command-list.h
17390msgid "Send archive back to git-archive"
17391msgstr "将存档发送回 git-archive"
ef317cd5 17392
db255800
FZ
17393#: command-list.h
17394msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17395msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
ef317cd5 17396
db255800
FZ
17397#: command-list.h
17398msgid "Show a Git logical variable"
17399msgstr "显示一个Git逻辑变量"
ef317cd5 17400
db255800
FZ
17401#: command-list.h
17402msgid "Check the GPG signature of commits"
17403msgstr "检查 GPG 提交签名"
276ceeaa 17404
db255800
FZ
17405#: command-list.h
17406msgid "Validate packed Git archive files"
17407msgstr "校验打包的Git存仓文件"
ef317cd5 17408
db255800
FZ
17409#: command-list.h
17410msgid "Check the GPG signature of tags"
17411msgstr "检查标签的 GPG 签名"
ef317cd5 17412
d5be499e
FZ
17413#: command-list.h
17414msgid "Display version information about Git"
17415msgstr "显示关于 Git 的版本信息"
17416
db255800
FZ
17417#: command-list.h
17418msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17419msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
ef317cd5 17420
db255800
FZ
17421#: command-list.h
17422msgid "Manage multiple working trees"
17423msgstr "管理多个工作区"
ef317cd5 17424
db255800
FZ
17425#: command-list.h
17426msgid "Create a tree object from the current index"
17427msgstr "从当前索引创建一个树对象"
ef317cd5 17428
db255800
FZ
17429#: command-list.h
17430msgid "Defining attributes per path"
17431msgstr "定义路径的属性"
ef317cd5 17432
db255800
FZ
17433#: command-list.h
17434msgid "Git command-line interface and conventions"
17435msgstr "Git 命令行界面和约定"
ef317cd5 17436
db255800
FZ
17437#: command-list.h
17438msgid "A Git core tutorial for developers"
17439msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
ef317cd5 17440
db255800
FZ
17441#: command-list.h
17442msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17443msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
ef317cd5 17444
db255800
FZ
17445#: command-list.h
17446msgid "Git for CVS users"
17447msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
ef317cd5 17448
db255800
FZ
17449#: command-list.h
17450msgid "Tweaking diff output"
17451msgstr "调整差异输出"
ef317cd5 17452
db255800
FZ
17453#: command-list.h
17454msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17455msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
ef317cd5 17456
db255800
FZ
17457#: command-list.h
17458msgid "Frequently asked questions about using Git"
17459msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
473eb541 17460
db255800 17461#: command-list.h
d5be499e
FZ
17462msgid "The bundle file format"
17463msgstr "归档包文件格式"
65387fd5 17464
db255800 17465#: command-list.h
d5be499e
FZ
17466msgid "Chunk-based file formats"
17467msgstr "块式文件格式"
17468
17469#: command-list.h
45941956 17470msgid "Git commit-graph format"
d5be499e
FZ
17471msgstr "Git 提交图格式"
17472
17473#: command-list.h
17474msgid "Git index format"
17475msgstr "Git 索引格式"
17476
17477#: command-list.h
17478msgid "Git pack format"
17479msgstr "Git 包格式"
17480
17481#: command-list.h
17482msgid "Git cryptographic signature formats"
17483msgstr "Git 密码学签名格式"
17484
17485#: command-list.h
17486msgid "A Git Glossary"
17487msgstr "Git 词汇表"
17488
17489#: command-list.h
17490msgid "Hooks used by Git"
db255800 17491msgstr "Git 使用的钩子"
276ceeaa 17492
db255800
FZ
17493#: command-list.h
17494msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
d5be499e 17495msgstr "指定故意忽略的未跟踪文件"
276ceeaa 17496
db255800
FZ
17497#: command-list.h
17498msgid "The Git repository browser"
17499msgstr "Git 仓库浏览器"
276ceeaa 17500
db255800
FZ
17501#: command-list.h
17502msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17503msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址"
276ceeaa 17504
db255800
FZ
17505#: command-list.h
17506msgid "Defining submodule properties"
17507msgstr "定义子模组属性"
276ceeaa 17508
db255800
FZ
17509#: command-list.h
17510msgid "Git namespaces"
17511msgstr "Git 名字空间"
276ceeaa 17512
d5be499e
FZ
17513#: command-list.h
17514msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17515msgstr "协议 v0 和 v1 能力"
17516
17517#: command-list.h
17518msgid "Things common to various protocols"
17519msgstr "不同协议的共同部分"
17520
17521#: command-list.h
17522msgid "Git HTTP-based protocols"
17523msgstr "Git 基于 HTTP 的协议"
17524
17525#: command-list.h
17526msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17527msgstr "包在线路中传输的方式"
17528
17529#: command-list.h
17530msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17531msgstr "Git 传输协议,第二版"
17532
db255800
FZ
17533#: command-list.h
17534msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17535msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
276ceeaa 17536
db255800
FZ
17537#: command-list.h
17538msgid "Git Repository Layout"
17539msgstr "Git 仓库布局"
276ceeaa 17540
db255800
FZ
17541#: command-list.h
17542msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17543msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
276ceeaa 17544
db255800
FZ
17545#: command-list.h
17546msgid "Mounting one repository inside another"
17547msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
276ceeaa 17548
db255800
FZ
17549#: command-list.h
17550msgid "A tutorial introduction to Git"
17551msgstr "Git 入门教程"
ef317cd5 17552
db255800
FZ
17553#: command-list.h
17554msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17555msgstr "Git 入门教程:第二部分"
00e5af3f 17556
db255800
FZ
17557#: command-list.h
17558msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17559msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
00e5af3f 17560
db255800
FZ
17561#: command-list.h
17562msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17563msgstr "Git 推荐的工作流概览"
ef317cd5 17564
d5be499e
FZ
17565#: command-list.h
17566msgid "A tool for managing large Git repositories"
17567msgstr "一个管理大型 Git 仓库的工具"
17568
db255800
FZ
17569#: commit-graph.c
17570msgid "commit-graph file is too small"
17571msgstr "提交图形文件太小"
ef317cd5 17572
db255800
FZ
17573#: commit-graph.c
17574#, c-format
17575msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17576msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
ef317cd5 17577
db255800
FZ
17578#: commit-graph.c
17579#, c-format
17580msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17581msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
00e5af3f 17582
db255800
FZ
17583#: commit-graph.c
17584#, c-format
17585msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17586msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
ef317cd5 17587
db255800
FZ
17588#: commit-graph.c
17589#, c-format
17590msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17591msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
ef317cd5 17592
db255800
FZ
17593#: commit-graph.c
17594msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17595msgstr "提交图形没有基础图形块"
00e5af3f 17596
db255800
FZ
17597#: commit-graph.c
17598msgid "commit-graph chain does not match"
17599msgstr "提交图形链不匹配"
33b62fba 17600
db255800
FZ
17601#: commit-graph.c
17602#, c-format
17603msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17604msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
33b62fba 17605
db255800
FZ
17606#: commit-graph.c
17607msgid "unable to find all commit-graph files"
17608msgstr "无法找到所有提交图形文件"
33b62fba 17609
db255800
FZ
17610#: commit-graph.c
17611msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17612msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
33b62fba 17613
db255800
FZ
17614#: commit-graph.c
17615#, c-format
17616msgid "could not find commit %s"
17617msgstr "无法找到提交 %s"
33b62fba 17618
db255800
FZ
17619#: commit-graph.c
17620msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17621msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
33b62fba 17622
db255800
FZ
17623#: commit-graph.c
17624msgid "Loading known commits in commit graph"
17625msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
33b62fba 17626
db255800
FZ
17627#: commit-graph.c
17628msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17629msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
33b62fba 17630
db255800
FZ
17631#: commit-graph.c
17632msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17633msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
33b62fba 17634
db255800
FZ
17635#: commit-graph.c
17636msgid "Computing commit graph topological levels"
17637msgstr "正在计算提交图拓扑级别"
33b62fba 17638
db255800
FZ
17639#: commit-graph.c
17640msgid "Computing commit graph generation numbers"
17641msgstr "正在计算提交图世代数字"
33b62fba 17642
db255800
FZ
17643#: commit-graph.c
17644msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17645msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
33b62fba 17646
db255800
FZ
17647#: commit-graph.c
17648msgid "Collecting referenced commits"
17649msgstr "正在收集引用的提交"
00e5af3f 17650
db255800 17651#: commit-graph.c
a4f16749 17652#, c-format
db255800
FZ
17653msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17654msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17655msgstr[0] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
17656msgstr[1] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
a4f16749 17657
db255800
FZ
17658#: commit-graph.c
17659#, c-format
17660msgid "error adding pack %s"
17661msgstr "添加包 %s 出错"
349ede6a 17662
db255800
FZ
17663#: commit-graph.c
17664#, c-format
17665msgid "error opening index for %s"
17666msgstr "为 %s 打开索引出错"
349ede6a 17667
db255800
FZ
17668#: commit-graph.c
17669msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17670msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
349ede6a 17671
db255800
FZ
17672#: commit-graph.c
17673msgid "Finding extra edges in commit graph"
17674msgstr "正在查找提交图中额外的边"
349ede6a 17675
db255800
FZ
17676#: commit-graph.c
17677msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17678msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
349ede6a 17679
db255800
FZ
17680#: commit-graph.c
17681msgid "unable to create temporary graph layer"
17682msgstr "无法创建临时图层"
349ede6a 17683
db255800
FZ
17684#: commit-graph.c
17685#, c-format
17686msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17687msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
349ede6a 17688
db255800
FZ
17689#: commit-graph.c
17690#, c-format
17691msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17692msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17693msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
17694msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
349ede6a 17695
db255800
FZ
17696#: commit-graph.c
17697msgid "unable to open commit-graph chain file"
17698msgstr "无法打开提交图形链文件"
349ede6a 17699
db255800
FZ
17700#: commit-graph.c
17701msgid "failed to rename base commit-graph file"
17702msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
349ede6a 17703
db255800
FZ
17704#: commit-graph.c
17705msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17706msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
349ede6a 17707
db255800
FZ
17708#: commit-graph.c
17709msgid "Scanning merged commits"
17710msgstr "正在扫描合并提交"
349ede6a 17711
db255800
FZ
17712#: commit-graph.c
17713msgid "Merging commit-graph"
17714msgstr "正在合并提交图形"
349ede6a 17715
db255800
FZ
17716#: commit-graph.c
17717msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17718msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
65387fd5 17719
db255800
FZ
17720#: commit-graph.c
17721msgid "too many commits to write graph"
17722msgstr "提交太多不能画图"
349ede6a 17723
db255800
FZ
17724#: commit-graph.c
17725msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17726msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
349ede6a 17727
db255800
FZ
17728#: commit-graph.c
17729#, c-format
17730msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17731msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
349ede6a 17732
db255800
FZ
17733#: commit-graph.c
17734#, c-format
17735msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17736msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
349ede6a 17737
db255800
FZ
17738#: commit-graph.c
17739#, c-format
17740msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17741msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
349ede6a 17742
db255800
FZ
17743#: commit-graph.c
17744msgid "Verifying commits in commit graph"
17745msgstr "正在校验提交图中的提交"
349ede6a 17746
db255800 17747#: commit-graph.c
349ede6a 17748#, c-format
db255800
FZ
17749msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17750msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
349ede6a 17751
db255800 17752#: commit-graph.c
349ede6a 17753#, c-format
db255800
FZ
17754msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17755msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
349ede6a 17756
db255800 17757#: commit-graph.c
349ede6a 17758#, c-format
db255800
FZ
17759msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17760msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
349ede6a 17761
db255800 17762#: commit-graph.c
349ede6a 17763#, c-format
db255800
FZ
17764msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17765msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
349ede6a 17766
db255800 17767#: commit-graph.c
349ede6a 17768#, c-format
db255800
FZ
17769msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17770msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
c04f5ac3 17771
db255800 17772#: commit-graph.c
06991777 17773#, c-format
db255800
FZ
17774msgid ""
17775"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17776msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
06991777 17777
db255800 17778#: commit-graph.c
c04f5ac3 17779#, c-format
db255800
FZ
17780msgid ""
17781"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17782msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
c04f5ac3 17783
db255800 17784#: commit-graph.c
c04f5ac3 17785#, c-format
db255800
FZ
17786msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17787msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17788
db255800 17789#: commit-graph.c
c04f5ac3 17790#, c-format
db255800
FZ
17791msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17792msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17793
db255800
FZ
17794#: commit.c
17795#, c-format
17796msgid "%s %s is not a commit!"
17797msgstr "%s %s 不是一个提交!"
ef317cd5 17798
db255800
FZ
17799#: commit.c
17800msgid ""
17801"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17802"and will be removed in a future Git version.\n"
17803"\n"
17804"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17805"to convert the grafts into replace refs.\n"
17806"\n"
17807"Turn this message off by running\n"
17808"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17809msgstr ""
17810"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
17811"未来的Git版本中被移除。\n"
17812"\n"
17813"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
17814"grafts 转换为替换引用。\n"
17815"\n"
17816"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
17817"可关闭本消息"
65387fd5 17818
db255800
FZ
17819#: commit.c
17820#, c-format
17821msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17822msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
ef317cd5 17823
db255800
FZ
17824#: commit.c
17825#, c-format
17826msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17827msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
a6cd2cc4 17828
db255800
FZ
17829#: commit.c
17830#, c-format
17831msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17832msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1a79b2f1 17833
db255800
FZ
17834#: commit.c
17835#, c-format
17836msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
17837msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
5b04ee3b 17838
db255800
FZ
17839#: commit.c
17840msgid ""
17841"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
17842"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
17843"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
17844msgstr ""
17845"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
17846"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitEncoding\n"
17847"设置为您项目所用的字符编码。\n"
6937cb4e 17848
db255800
FZ
17849#: compat/compiler.h
17850msgid "no compiler information available\n"
17851msgstr "编译器信息不可用\n"
c04f5ac3 17852
db255800
FZ
17853#: compat/compiler.h
17854msgid "no libc information available\n"
17855msgstr "libc 信息不可用\n"
c04f5ac3 17856
d5be499e
FZ
17857#: compat/disk.h
17858#, c-format
17859msgid "could not determine free disk size for '%s'"
17860msgstr "不能确定 '%s' 的空余磁盘空间"
17861
17862#: compat/disk.h
17863#, c-format
17864msgid "could not get info for '%s'"
17865msgstr "无法获得 '%s' 的信息"
17866
db255800 17867#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 17868#, c-format
db255800
FZ
17869msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
17870msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程不能打开 '%ls'"
c04f5ac3 17871
db255800
FZ
17872#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17873#, c-format
17874msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
17875msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程正在获取 '%ls' 的 BHFI"
c04f5ac3 17876
db255800 17877#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 17878#, c-format
db255800
FZ
17879msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
17880msgstr "不能转换至宽字符:'%s'"
c04f5ac3 17881
db255800 17882#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 17883#, c-format
db255800
FZ
17884msgid "BHFI changed '%ls'"
17885msgstr "BHFI 已改变 '%ls'"
c04f5ac3 17886
db255800 17887#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 17888#, c-format
db255800
FZ
17889msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
17890msgstr "'has_worktree_moved' 中未处理的情况:%d"
c04f5ac3 17891
db255800 17892#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 17893#, c-format
db255800
FZ
17894msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
17895msgstr "健康监测线程等待失败 [GLE %ld]"
c04f5ac3 17896
45941956
FZ
17897#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
17898#, c-format
17899msgid "Invalid path: %s"
17900msgstr "无效路径: %s"
17901
db255800
FZ
17902#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17903msgid "Unable to create FSEventStream."
17904msgstr "无法创建 FSEventStream。"
c04f5ac3 17905
db255800
FZ
17906#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17907msgid "Failed to start the FSEventStream"
17908msgstr "无法启动 FSEventStream"
c04f5ac3 17909
db255800 17910#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 17911#, c-format
db255800
FZ
17912msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
17913msgstr "[GLE %ld] 无法将路径转换至 UTF-8:'%.*ls'"
c04f5ac3 17914
db255800 17915#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 17916#, c-format
db255800
FZ
17917msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
17918msgstr "[GLE %ld] 无法监视 '%s'"
c04f5ac3 17919
db255800 17920#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 17921#, c-format
db255800
FZ
17922msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
17923msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%s' 的长名称"
d46c5519 17924
db255800 17925#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
d46c5519 17926#, c-format
db255800
FZ
17927msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
17928msgstr "ReadDirectoryChangedW 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 17929
db255800 17930#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 17931#, c-format
db255800
FZ
17932msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
17933msgstr "GetOverlappedResult 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 17934
db255800 17935#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 17936#, c-format
db255800
FZ
17937msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
17938msgstr "无法获取目录变更 [GLE %ld]"
c04f5ac3 17939
45941956
FZ
17940#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
17941#, c-format
17942msgid "opendir('%s') failed"
17943msgstr "opendir('%s') 失败"
17944
17945#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
17946#, c-format
17947msgid "lstat('%s') failed"
17948msgstr "lstat('%s') 失败"
17949
17950#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
17951#, c-format
17952msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
17953msgstr "strbuf_readlink('%s') 失败"
17954
17955#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
17956#, c-format
17957msgid "closedir('%s') failed"
17958msgstr "closedir('%s') 失败"
17959
17960#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
17961#, c-format
17962msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
17963msgstr "[GLE %ld] 无法打开要读取的 '%ls'"
17964
45941956 17965#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
17966#, c-format
17967msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
17968msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%ls' 的协议信息 "
17969
db255800 17970#: compat/mingw.c
170e9899 17971#, c-format
db255800
FZ
17972msgid "failed to copy SID (%ld)"
17973msgstr "无法拷贝 SID (%ld)"
170e9899 17974
db255800 17975#: compat/mingw.c
5c57d762 17976#, c-format
db255800
FZ
17977msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
17978msgstr "无法获取 '%s' 的所有者 (%ld)"
5c57d762 17979
db255800
FZ
17980#: compat/obstack.c
17981msgid "memory exhausted"
17982msgstr "内存耗尽"
5c57d762 17983
db255800
FZ
17984#: compat/regex/regcomp.c
17985msgid "Success"
17986msgstr "成功"
5c57d762 17987
db255800
FZ
17988#: compat/regex/regcomp.c
17989msgid "No match"
17990msgstr "无匹配"
1a79b2f1 17991
db255800
FZ
17992#: compat/regex/regcomp.c
17993msgid "Invalid regular expression"
17994msgstr "无效的正则表达式"
c04f5ac3 17995
db255800
FZ
17996#: compat/regex/regcomp.c
17997msgid "Invalid collation character"
17998msgstr "无效的集合字符"
a6cd2cc4 17999
db255800
FZ
18000#: compat/regex/regcomp.c
18001msgid "Invalid character class name"
18002msgstr "无效的字符类名"
1a79b2f1 18003
db255800
FZ
18004#: compat/regex/regcomp.c
18005msgid "Trailing backslash"
18006msgstr "末尾的反斜杠"
1a79b2f1 18007
db255800
FZ
18008#: compat/regex/regcomp.c
18009msgid "Invalid back reference"
18010msgstr "无效的反向索引"
c04f5ac3 18011
db255800
FZ
18012#: compat/regex/regcomp.c
18013msgid "Unmatched [ or [^"
18014msgstr "未匹配的 [ 或 [^"
c04f5ac3 18015
db255800
FZ
18016#: compat/regex/regcomp.c
18017msgid "Unmatched ( or \\("
18018msgstr "未匹配的 ( 或 \\("
c04f5ac3 18019
db255800
FZ
18020#: compat/regex/regcomp.c
18021msgid "Unmatched \\{"
18022msgstr "未匹配的 \\{"
c04f5ac3 18023
db255800
FZ
18024#: compat/regex/regcomp.c
18025msgid "Invalid content of \\{\\}"
18026msgstr "\\{\\} 的内容非法"
c04f5ac3 18027
db255800
FZ
18028#: compat/regex/regcomp.c
18029msgid "Invalid range end"
18030msgstr "无效的范围结尾"
c04f5ac3 18031
db255800
FZ
18032#: compat/regex/regcomp.c
18033msgid "Memory exhausted"
18034msgstr "内存耗尽"
2e8451e8 18035
db255800
FZ
18036#: compat/regex/regcomp.c
18037msgid "Invalid preceding regular expression"
18038msgstr "非法的前置正则表达式"
7aea43ff 18039
db255800
FZ
18040#: compat/regex/regcomp.c
18041msgid "Premature end of regular expression"
18042msgstr "正则表达式过早结束"
5b04ee3b 18043
db255800
FZ
18044#: compat/regex/regcomp.c
18045msgid "Regular expression too big"
18046msgstr "正则表达式太大"
c04f5ac3 18047
db255800
FZ
18048#: compat/regex/regcomp.c
18049msgid "Unmatched ) or \\)"
18050msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
c04f5ac3 18051
db255800
FZ
18052#: compat/regex/regcomp.c
18053msgid "No previous regular expression"
18054msgstr "没有上一个正则表达式"
c04f5ac3 18055
db255800
FZ
18056#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18057msgid "could not send IPC command"
18058msgstr "无法发送 IPC 命令"
c04f5ac3 18059
db255800
FZ
18060#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18061msgid "could not read IPC response"
18062msgstr "无法读取 IPC 响应"
c04f5ac3 18063
db255800 18064#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18065#, c-format
db255800
FZ
18066msgid "could not start accept_thread '%s'"
18067msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
c04f5ac3 18068
db255800 18069#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18070#, c-format
db255800
FZ
18071msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18072msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]"
c04f5ac3 18073
db255800 18074#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18075#, c-format
db255800
FZ
18076msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18077msgstr "ConnectNamedPipe 失败于 '%s' (%lu)"
c04f5ac3 18078
db255800 18079#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18080#, c-format
db255800
FZ
18081msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18082msgstr "无法为 '%s' 从管道创建 fd"
c04f5ac3 18083
db255800 18084#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18085#, c-format
db255800
FZ
18086msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18087msgstr "无法为 '%s' 启动 thread[0]"
473eb541 18088
db255800 18089#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18090#, c-format
db255800
FZ
18091msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18092msgstr "为 '%s' 等待 hEvent 失败"
473eb541 18093
db255800
FZ
18094#: compat/terminal.c
18095msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18096msgstr "无法从后台中恢复,请使用 'fg' 来恢复"
473eb541 18097
db255800
FZ
18098#: compat/terminal.c
18099msgid "cannot restore terminal settings"
18100msgstr "无法恢复终端设置"
473eb541 18101
db255800 18102#: config.c
473eb541 18103#, c-format
db255800
FZ
18104msgid ""
18105"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18106"\t%s\n"
18107"from\n"
18108"\t%s\n"
18109"This might be due to circular includes."
18110msgstr ""
18111"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
18112"\t%3$s\n"
18113"包含\n"
18114"\t%2$s\n"
18115"这可能是因为循环包含。"
473eb541 18116
db255800
FZ
18117#: config.c
18118#, c-format
18119msgid "could not expand include path '%s'"
18120msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
c04f5ac3 18121
db255800
FZ
18122#: config.c
18123msgid "relative config includes must come from files"
18124msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18125
db255800
FZ
18126#: config.c
18127msgid "relative config include conditionals must come from files"
18128msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18129
db255800 18130#: config.c
7e6630a7 18131msgid ""
db255800
FZ
18132"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18133"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
7e6630a7 18134msgstr ""
db255800
FZ
18135"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*."
18136"url 间接地包含。"
33b62fba 18137
db255800
FZ
18138#: config.c
18139#, c-format
18140msgid "invalid config format: %s"
18141msgstr "无效的配置格式:%s"
33b62fba 18142
db255800
FZ
18143#: config.c
18144#, c-format
18145msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18146msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称"
4c27fcb5 18147
db255800
FZ
18148#: config.c
18149#, c-format
18150msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18151msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' "
33b62fba 18152
db255800
FZ
18153#: config.c
18154#, c-format
18155msgid "key does not contain a section: %s"
18156msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
4c27fcb5 18157
db255800
FZ
18158#: config.c
18159#, c-format
18160msgid "key does not contain variable name: %s"
18161msgstr "键名没有包含变量名:%s"
33b62fba 18162
db255800
FZ
18163#: config.c sequencer.c
18164#, c-format
18165msgid "invalid key: %s"
18166msgstr "无效键名:%s"
33b62fba 18167
db255800
FZ
18168#: config.c
18169#, c-format
18170msgid "invalid key (newline): %s"
18171msgstr "无效键名(有换行符):%s"
7e6630a7 18172
db255800
FZ
18173#: config.c
18174msgid "empty config key"
18175msgstr "空的配置键名"
7e6630a7 18176
db255800
FZ
18177#: config.c
18178#, c-format
18179msgid "bogus config parameter: %s"
18180msgstr "伪配置参数:%s"
7e6630a7 18181
db255800
FZ
18182#: config.c
18183#, c-format
18184msgid "bogus format in %s"
18185msgstr "%s 中格式错误"
a6cd2cc4 18186
db255800
FZ
18187#: config.c
18188#, c-format
18189msgid "bogus count in %s"
18190msgstr "%s 中错误计数"
c04f5ac3 18191
db255800 18192#: config.c
220c313c 18193#, c-format
db255800
FZ
18194msgid "too many entries in %s"
18195msgstr "%s 中太多的条目"
220c313c 18196
db255800
FZ
18197#: config.c
18198#, c-format
18199msgid "missing config key %s"
18200msgstr "缺失配置键名 %s"
220c313c 18201
db255800 18202#: config.c
220c313c 18203#, c-format
db255800
FZ
18204msgid "missing config value %s"
18205msgstr "缺失配置取值 %s"
220c313c 18206
db255800
FZ
18207#: config.c
18208#, c-format
18209msgid "bad config line %d in blob %s"
18210msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18211
db255800
FZ
18212#: config.c
18213#, c-format
18214msgid "bad config line %d in file %s"
18215msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18216
db255800 18217#: config.c
220c313c 18218#, c-format
db255800
FZ
18219msgid "bad config line %d in standard input"
18220msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
220c313c 18221
db255800 18222#: config.c
c04f5ac3 18223#, c-format
db255800
FZ
18224msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18225msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18226
db255800
FZ
18227#: config.c
18228#, c-format
18229msgid "bad config line %d in command line %s"
18230msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18231
db255800
FZ
18232#: config.c
18233#, c-format
18234msgid "bad config line %d in %s"
18235msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18236
db255800
FZ
18237#: config.c
18238msgid "out of range"
18239msgstr "超出范围"
c04f5ac3 18240
db255800
FZ
18241#: config.c
18242msgid "invalid unit"
18243msgstr "无效的单位"
c04f5ac3 18244
db255800
FZ
18245#: config.c
18246#, c-format
18247msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18248msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
c04f5ac3 18249
db255800
FZ
18250#: config.c
18251#, c-format
18252msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18253msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
d9488fea 18254
db255800
FZ
18255#: config.c
18256#, c-format
18257msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18258msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18259
db255800 18260#: config.c
c04f5ac3 18261#, c-format
db255800
FZ
18262msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18263msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
c04f5ac3 18264
db255800
FZ
18265#: config.c
18266#, c-format
18267msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18268msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18269
db255800
FZ
18270#: config.c
18271#, c-format
18272msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18273msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18274
db255800
FZ
18275#: config.c
18276#, c-format
18277msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18278msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
cfff71a9 18279
db255800 18280#: config.c
c04f5ac3 18281#, c-format
db255800
FZ
18282msgid "invalid value for variable %s"
18283msgstr "变量 %s 的值无效"
c04f5ac3 18284
db255800 18285#: config.c
c04f5ac3 18286#, c-format
db255800
FZ
18287msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18288msgstr "忽略未知的 core.fsync 组件 '%s'"
c04f5ac3 18289
db255800 18290#: config.c
c04f5ac3 18291#, c-format
db255800
FZ
18292msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18293msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'"
c04f5ac3 18294
db255800
FZ
18295#: config.c
18296#, c-format
18297msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18298msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
ef317cd5 18299
db255800
FZ
18300#: config.c
18301#, c-format
18302msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18303msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
ef317cd5 18304
db255800
FZ
18305#: config.c
18306#, c-format
18307msgid "abbrev length out of range: %d"
18308msgstr "缩写长度超出范围:%d"
ef317cd5 18309
db255800
FZ
18310#: config.c
18311#, c-format
18312msgid "bad zlib compression level %d"
18313msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
ef317cd5 18314
db255800
FZ
18315#: config.c
18316msgid "core.commentChar should only be one character"
18317msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
ef317cd5 18318
db255800
FZ
18319#: config.c
18320#, c-format
18321msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18322msgstr "忽略未知的 core.fsyncMethod 值 '%s'"
ef317cd5 18323
db255800
FZ
18324#: config.c
18325msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18326msgstr "core.fsyncObjectFiles 已经被弃用;取而代之使用 core.fsync"
87cb7997 18327
db255800
FZ
18328#: config.c
18329#, c-format
18330msgid "invalid mode for object creation: %s"
18331msgstr "无效的对象创建模式:%s"
ef317cd5 18332
db255800
FZ
18333#: config.c
18334#, c-format
18335msgid "malformed value for %s"
18336msgstr "%s 的取值格式错误"
00e5af3f 18337
db255800
FZ
18338#: config.c
18339#, c-format
18340msgid "malformed value for %s: %s"
18341msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
ef317cd5 18342
db255800
FZ
18343#: config.c
18344msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18345msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
ef317cd5 18346
db255800
FZ
18347#: config.c
18348#, c-format
18349msgid "unable to load config blob object '%s'"
18350msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2e8451e8 18351
db255800
FZ
18352#: config.c
18353#, c-format
18354msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18355msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
ef317cd5 18356
db255800
FZ
18357#: config.c
18358#, c-format
18359msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18360msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
ef317cd5 18361
db255800
FZ
18362#: config.c
18363#, c-format
18364msgid "failed to parse %s"
18365msgstr "无法解析 %s"
ef317cd5 18366
db255800
FZ
18367#: config.c
18368msgid "unable to parse command-line config"
18369msgstr "无法解析命令行中的配置"
ef317cd5 18370
db255800
FZ
18371#: config.c
18372msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18373msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
ef317cd5 18374
db255800
FZ
18375#: config.c
18376#, c-format
18377msgid "Invalid %s: '%s'"
18378msgstr "无效 %s:'%s'"
ef317cd5 18379
db255800
FZ
18380#: config.c
18381#, c-format
18382msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18383msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
ef317cd5 18384
db255800
FZ
18385#: config.c
18386#, c-format
18387msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18388msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
ef317cd5 18389
db255800
FZ
18390#: config.c
18391#, c-format
18392msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18393msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
ef317cd5 18394
db255800
FZ
18395#: config.c
18396#, c-format
18397msgid "invalid section name '%s'"
18398msgstr "无效的小节名称 '%s'"
ef317cd5 18399
db255800
FZ
18400#: config.c
18401#, c-format
18402msgid "%s has multiple values"
18403msgstr "%s 有多个取值"
ef317cd5 18404
db255800
FZ
18405#: config.c
18406#, c-format
18407msgid "failed to write new configuration file %s"
18408msgstr "无法写入新的配置文件 %s"
ef317cd5 18409
db255800
FZ
18410#: config.c
18411#, c-format
18412msgid "could not lock config file %s"
18413msgstr "不能锁定配置文件 %s"
ef317cd5 18414
db255800
FZ
18415#: config.c
18416#, c-format
18417msgid "opening %s"
18418msgstr "打开 %s"
ef317cd5 18419
db255800
FZ
18420#: config.c
18421#, c-format
18422msgid "invalid config file %s"
18423msgstr "无效的配置文件 %s"
ef317cd5 18424
db255800
FZ
18425#: config.c
18426#, c-format
18427msgid "fstat on %s failed"
18428msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
ef317cd5 18429
db255800
FZ
18430#: config.c
18431#, c-format
18432msgid "unable to mmap '%s'%s"
18433msgstr "不能 mmap '%s'%s"
ef317cd5 18434
db255800
FZ
18435#: config.c
18436#, c-format
18437msgid "chmod on %s failed"
18438msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
ef317cd5 18439
db255800
FZ
18440#: config.c
18441#, c-format
18442msgid "could not write config file %s"
18443msgstr "不能写入配置文件 %s"
5c57d762 18444
db255800 18445#: config.c
c04f5ac3 18446#, c-format
db255800
FZ
18447msgid "could not set '%s' to '%s'"
18448msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
c04f5ac3 18449
db255800
FZ
18450#: config.c
18451#, c-format
18452msgid "invalid section name: %s"
18453msgstr "无效的小节名称:%s"
c04f5ac3 18454
db255800 18455#: config.c
c04f5ac3 18456#, c-format
db255800
FZ
18457msgid "missing value for '%s'"
18458msgstr "%s 的取值缺失"
c04f5ac3 18459
db255800
FZ
18460#: connect.c
18461msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18462msgstr "远端在初始连接时即挂断"
c04f5ac3 18463
db255800
FZ
18464#: connect.c
18465msgid ""
18466"Could not read from remote repository.\n"
18467"\n"
18468"Please make sure you have the correct access rights\n"
18469"and the repository exists."
18470msgstr ""
18471"无法读取远程仓库。\n"
18472"\n"
18473"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
c04f5ac3 18474
db255800 18475#: connect.c
c04f5ac3 18476#, c-format
db255800
FZ
18477msgid "server doesn't support '%s'"
18478msgstr "服务器不支持 '%s'"
c04f5ac3 18479
db255800 18480#: connect.c
c04f5ac3 18481#, c-format
db255800
FZ
18482msgid "server doesn't support feature '%s'"
18483msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
c04f5ac3 18484
db255800
FZ
18485#: connect.c
18486msgid "expected flush after capabilities"
18487msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
a0b6b246 18488
db255800 18489#: connect.c
c04f5ac3 18490#, c-format
db255800
FZ
18491msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18492msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
c04f5ac3 18493
db255800
FZ
18494#: connect.c
18495msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18496msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
a0b6b246 18497
db255800 18498#: connect.c
a0b6b246 18499#, c-format
db255800
FZ
18500msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18501msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
a0b6b246 18502
db255800
FZ
18503#: connect.c
18504msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18505msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
6c94aba5 18506
db255800
FZ
18507#: connect.c
18508msgid "invalid packet"
18509msgstr "无效数据包"
18510
18511#: connect.c
a0b6b246 18512#, c-format
db255800
FZ
18513msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18514msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
a0b6b246 18515
db255800 18516#: connect.c
c04f5ac3 18517#, c-format
db255800
FZ
18518msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18519msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
c04f5ac3 18520
db255800
FZ
18521#: connect.c
18522#, c-format
cec74d09
FZ
18523msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18524msgstr "于 bundle-uri 响应行 %d 发生错误:%s"
ef317cd5 18525
db255800 18526#: connect.c
cec74d09
FZ
18527msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18528msgstr "在 bundle-uri 列表之后应该有一个 flush 包"
ef317cd5 18529
db255800
FZ
18530#: connect.c
18531msgid "expected response end packet after ref listing"
18532msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
ef317cd5 18533
cec74d09
FZ
18534#: connect.c
18535#, c-format
18536msgid "invalid ls-refs response: %s"
18537msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
18538
18539#: connect.c
18540msgid "expected flush after ref listing"
18541msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
18542
db255800
FZ
18543#: connect.c
18544#, c-format
18545msgid "protocol '%s' is not supported"
18546msgstr "不支持 '%s' 协议"
ef317cd5 18547
db255800
FZ
18548#: connect.c
18549msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18550msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
04cb2f28 18551
db255800
FZ
18552#: connect.c
18553#, c-format
18554msgid "Looking up %s ... "
18555msgstr "查找 %s ..."
ef317cd5 18556
db255800 18557#: connect.c
c04f5ac3 18558#, c-format
db255800
FZ
18559msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18560msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
c04f5ac3 18561
db255800
FZ
18562#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18563#: connect.c
c04f5ac3 18564#, c-format
db255800
FZ
18565msgid ""
18566"done.\n"
18567"Connecting to %s (port %s) ... "
18568msgstr ""
18569"完成。\n"
18570"连接到 %s(端口 %s)... "
c04f5ac3 18571
db255800 18572#: connect.c
04cb2f28 18573#, c-format
db255800
FZ
18574msgid ""
18575"unable to connect to %s:\n"
18576"%s"
18577msgstr ""
18578"无法连接到 %s:\n"
18579"%s"
04cb2f28 18580
db255800
FZ
18581#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18582#: connect.c
18583msgid "done."
18584msgstr "完成。"
ef317cd5 18585
db255800
FZ
18586#: connect.c
18587#, c-format
18588msgid "unable to look up %s (%s)"
18589msgstr "无法查找 %s(%s)"
ef317cd5 18590
db255800
FZ
18591#: connect.c
18592#, c-format
18593msgid "unknown port %s"
18594msgstr "未知端口 %s"
c04f5ac3 18595
db255800 18596#: connect.c
c04f5ac3 18597#, c-format
db255800
FZ
18598msgid "strange hostname '%s' blocked"
18599msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
c04f5ac3 18600
db255800 18601#: connect.c
c04f5ac3 18602#, c-format
db255800
FZ
18603msgid "strange port '%s' blocked"
18604msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
c04f5ac3 18605
db255800 18606#: connect.c
ef317cd5 18607#, c-format
db255800
FZ
18608msgid "cannot start proxy %s"
18609msgstr "不能启动代理 %s"
a0b6b246 18610
db255800
FZ
18611#: connect.c
18612msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18613msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
a0b6b246 18614
db255800
FZ
18615#: connect.c
18616msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18617msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符"
a0b6b246 18618
db255800
FZ
18619#: connect.c
18620msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18621msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
a0b6b246 18622
db255800
FZ
18623#: connect.c
18624msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18625msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
a0b6b246 18626
db255800
FZ
18627#: connect.c
18628msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18629msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
a0b6b246 18630
db255800 18631#: connect.c
5c57d762 18632#, c-format
db255800
FZ
18633msgid "strange pathname '%s' blocked"
18634msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
ef317cd5 18635
db255800
FZ
18636#: connect.c
18637msgid "unable to fork"
18638msgstr "无法 fork"
ef317cd5 18639
db255800
FZ
18640#: connected.c
18641msgid "Could not run 'git rev-list'"
18642msgstr "不能执行 'git rev-list'"
ef317cd5 18643
db255800
FZ
18644#: connected.c
18645msgid "failed write to rev-list"
18646msgstr "写入 rev-list 失败"
ef317cd5 18647
db255800
FZ
18648#: connected.c
18649msgid "failed to close rev-list's stdin"
18650msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
ef317cd5 18651
db255800
FZ
18652#: convert.c
18653#, c-format
18654msgid "illegal crlf_action %d"
18655msgstr "非法的 crlf_action %d"
18656
18657#: convert.c
18658#, c-format
18659msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18660msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
18661
18662#: convert.c
7157c2b5
JX
18663#, c-format
18664msgid ""
db255800
FZ
18665"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18666"touches it"
18667msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 CRLF 将被 LF 替换"
7157c2b5 18668
db255800 18669#: convert.c
33b62fba 18670#, c-format
db255800
FZ
18671msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18672msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
33b62fba 18673
db255800 18674#: convert.c
33b62fba 18675#, c-format
db255800
FZ
18676msgid ""
18677"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18678"touches it"
18679msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 LF 将被 CRLF 替换"
18680
18681#: convert.c
18682#, c-format
18683msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18684msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
33b62fba 18685
db255800 18686#: convert.c
c1ac5258
JX
18687#, c-format
18688msgid ""
db255800
FZ
18689"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18690"working-tree-encoding."
c1ac5258 18691msgstr ""
db255800
FZ
18692"文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
18693
18694#: convert.c
18695#, c-format
18696msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18697msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
c1ac5258 18698
db255800 18699#: convert.c
c1ac5258
JX
18700#, c-format
18701msgid ""
db255800
FZ
18702"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18703"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
c1ac5258 18704msgstr ""
db255800
FZ
18705"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
18706"节序)作为工作区编码。"
c1ac5258 18707
db255800 18708#: convert.c
c1ac5258 18709#, c-format
db255800
FZ
18710msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18711msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
c1ac5258 18712
db255800
FZ
18713#: convert.c
18714#, c-format
18715msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18716msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
c1ac5258 18717
db255800 18718#: convert.c
c1ac5258 18719#, c-format
db255800
FZ
18720msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18721msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18722
db255800 18723#: convert.c
c1ac5258 18724#, c-format
db255800
FZ
18725msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18726msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18727
db255800
FZ
18728#: convert.c
18729#, c-format
18730msgid "external filter '%s' failed %d"
18731msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
c1ac5258 18732
db255800 18733#: convert.c
ef317cd5 18734#, c-format
db255800
FZ
18735msgid "read from external filter '%s' failed"
18736msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
ef317cd5 18737
db255800 18738#: convert.c
ef317cd5 18739#, c-format
db255800
FZ
18740msgid "external filter '%s' failed"
18741msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18742
db255800
FZ
18743#: convert.c
18744msgid "unexpected filter type"
18745msgstr "意外的过滤类型"
ef317cd5 18746
db255800
FZ
18747#: convert.c
18748msgid "path name too long for external filter"
18749msgstr "外部过滤器的路径名太长"
ef317cd5 18750
db255800
FZ
18751#: convert.c
18752#, c-format
18753msgid ""
18754"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18755"been filtered"
18756msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
ef317cd5 18757
db255800
FZ
18758#: convert.c
18759msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18760msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
ef317cd5 18761
db255800
FZ
18762#: convert.c
18763#, c-format
18764msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18765msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18766
db255800
FZ
18767#: convert.c
18768#, c-format
18769msgid "%s: smudge filter %s failed"
18770msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
ef317cd5 18771
db255800
FZ
18772#: credential.c
18773#, c-format
18774msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18775msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
ef317cd5 18776
db255800
FZ
18777#: credential.c
18778msgid "refusing to work with credential missing host field"
18779msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
ef317cd5 18780
db255800
FZ
18781#: credential.c
18782msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18783msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
ef317cd5 18784
db255800
FZ
18785#: credential.c
18786#, c-format
18787msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18788msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
ef317cd5 18789
db255800
FZ
18790#: credential.c
18791#, c-format
18792msgid "url has no scheme: %s"
18793msgstr "URL 没有 scheme:%s"
ef317cd5 18794
db255800
FZ
18795#: credential.c
18796#, c-format
18797msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18798msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
ef317cd5 18799
db255800
FZ
18800#: date.c
18801msgid "in the future"
18802msgstr "在将来"
ef317cd5 18803
db255800
FZ
18804#: date.c
18805#, c-format
18806msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18807msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18808msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
18809msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
ef317cd5 18810
db255800
FZ
18811#: date.c
18812#, c-format
18813msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18814msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18815msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
18816msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
ef317cd5 18817
db255800
FZ
18818#: date.c
18819#, c-format
18820msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18821msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18822msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
18823msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
ef317cd5 18824
db255800
FZ
18825#: date.c
18826#, c-format
18827msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18828msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18829msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
18830msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
ef317cd5 18831
db255800
FZ
18832#: date.c
18833#, c-format
18834msgid "%<PRIuMAX> week ago"
18835msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
18836msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
18837msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
220c313c 18838
db255800
FZ
18839#: date.c
18840#, c-format
18841msgid "%<PRIuMAX> month ago"
18842msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
18843msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
18844msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
33b62fba 18845
db255800
FZ
18846#: date.c
18847#, c-format
18848msgid "%<PRIuMAX> year"
18849msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
18850msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
18851msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
ef317cd5 18852
db255800
FZ
18853#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
18854#: date.c
18855#, c-format
18856msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
18857msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
18858msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
18859msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
ef317cd5 18860
db255800
FZ
18861#: date.c
18862#, c-format
18863msgid "%<PRIuMAX> year ago"
18864msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
18865msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
18866msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
ef317cd5 18867
db255800
FZ
18868#: delta-islands.c
18869msgid "Propagating island marks"
18870msgstr "正在传播数据岛标记"
5c57d762 18871
db255800
FZ
18872#: delta-islands.c
18873#, c-format
18874msgid "bad tree object %s"
18875msgstr "坏的树对象 %s"
ef317cd5 18876
db255800
FZ
18877#: delta-islands.c
18878#, c-format
18879msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
18880msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
06991777 18881
db255800
FZ
18882#: delta-islands.c
18883#, c-format
18884msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
18885msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
ef317cd5 18886
db255800
FZ
18887#: delta-islands.c
18888#, c-format
18889msgid "Marked %d islands, done.\n"
18890msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
04cb2f28 18891
d5be499e
FZ
18892#: diagnose.c
18893#, c-format
18894msgid "invalid --%s value '%s'"
18895msgstr "无效的 --%s 值 '%s'"
18896
18897#: diagnose.c
18898#, c-format
18899msgid "could not archive missing directory '%s'"
18900msgstr "无法归档缺失的目录 '%s'"
18901
18902#: diagnose.c dir.c
18903#, c-format
18904msgid "could not open directory '%s'"
18905msgstr "无法打开目录 '%s'"
18906
18907#: diagnose.c
18908#, c-format
18909msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
18910msgstr "跳过 '%s',既不是文件又不是目录"
18911
18912#: diagnose.c
18913msgid "could not duplicate stdout"
18914msgstr "无法复制标准输出"
18915
18916#: diagnose.c
18917#, c-format
18918msgid "could not add directory '%s' to archiver"
18919msgstr "无法添加目录 '%s' 至归档器"
18920
18921#: diagnose.c
18922msgid "failed to write archive"
18923msgstr "无法写入归档"
18924
db255800
FZ
18925#: diff-lib.c
18926msgid "--merge-base does not work with ranges"
18927msgstr "--merge-base 不适用于范围"
ef317cd5 18928
db255800
FZ
18929#: diff-lib.c
18930msgid "--merge-base only works with commits"
18931msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
fd8cb379 18932
db255800
FZ
18933#: diff-lib.c
18934msgid "unable to get HEAD"
18935msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 18936
db255800
FZ
18937#: diff-lib.c
18938msgid "no merge base found"
18939msgstr "未找到合并基线"
ef317cd5 18940
db255800
FZ
18941#: diff-lib.c
18942msgid "multiple merge bases found"
18943msgstr "找到了多条合并基线"
6c94aba5 18944
db255800
FZ
18945#: diff-no-index.c
18946msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
18947msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
6c94aba5 18948
db255800
FZ
18949#: diff-no-index.c
18950msgid ""
18951"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
18952"tree"
18953msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
a6cd2cc4 18954
db255800
FZ
18955# 译者:注意保持前导空格
18956#: diff.c
18957#, c-format
18958msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
18959msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
5809aa05 18960
db255800
FZ
18961# 译者:注意保持前导空格
18962#: diff.c
18963#, c-format
18964msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
18965msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
31e5e17b 18966
db255800
FZ
18967#: diff.c
18968msgid ""
18969"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
18970"'dimmed-zebra', 'plain'"
18971msgstr ""
18972"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 "
18973"'plain'"
4c27fcb5 18974
db255800
FZ
18975#: diff.c
18976#, c-format
18977msgid ""
18978"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
18979"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
18980msgstr ""
18981"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
18982"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
7157c2b5 18983
db255800
FZ
18984#: diff.c
18985msgid ""
18986"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
18987"whitespace modes"
18988msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
7157c2b5 18989
db255800 18990#: diff.c
fd8cb379 18991#, c-format
db255800
FZ
18992msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
18993msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
fd8cb379 18994
db255800 18995#: diff.c
fd8cb379 18996#, c-format
db255800
FZ
18997msgid ""
18998"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
18999"%s"
19000msgstr ""
19001"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
19002"%s"
6c94aba5 19003
db255800
FZ
19004#: diff.c
19005#, c-format
19006msgid "external diff died, stopping at %s"
19007msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
c1ac5258 19008
db255800
FZ
19009#: diff.c parse-options.c
19010#, c-format
19011msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19012msgstr "选项 '%s'、'%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
c1ac5258 19013
db255800
FZ
19014#: diff.c
19015#, c-format
19016msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19017msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19018
db255800
FZ
19019#: diff.c
19020#, c-format
19021msgid ""
19022"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19023msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 和 '%5$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19024
db255800
FZ
19025#: diff.c
19026msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19027msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
33b62fba 19028
db255800
FZ
19029#: diff.c
19030#, c-format
19031msgid "invalid --stat value: %s"
19032msgstr "无效的 --stat 值:%s"
33b62fba 19033
db255800
FZ
19034#: diff.c parse-options.c
19035#, c-format
19036msgid "%s expects a numerical value"
19037msgstr "%s 期望一个数字值"
fd8cb379 19038
db255800 19039#: diff.c
c1ac5258 19040#, c-format
2b472aae 19041msgid ""
db255800
FZ
19042"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19043"%s"
2b472aae 19044msgstr ""
db255800
FZ
19045"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
19046"%s"
c1ac5258 19047
db255800
FZ
19048#: diff.c
19049#, c-format
19050msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19051msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
473eb541 19052
db255800
FZ
19053#: diff.c
19054#, c-format
19055msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19056msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
c04f5ac3 19057
db255800
FZ
19058#: diff.c
19059#, c-format
19060msgid "unable to resolve '%s'"
19061msgstr "不能解析 '%s'"
c04f5ac3 19062
db255800
FZ
19063#: diff.c
19064#, c-format
19065msgid "%s expects <n>/<m> form"
19066msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
c04f5ac3 19067
db255800
FZ
19068#: diff.c
19069#, c-format
19070msgid "%s expects a character, got '%s'"
19071msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
7ac1c0ad 19072
db255800
FZ
19073#: diff.c
19074#, c-format
19075msgid "bad --color-moved argument: %s"
19076msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
1b7f4a34 19077
db255800
FZ
19078#: diff.c
19079#, c-format
19080msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19081msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
1b7f4a34 19082
db255800
FZ
19083#: diff.c
19084msgid ""
19085"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19086"\"histogram\""
19087msgstr ""
19088"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
31e5e17b 19089
db255800
FZ
19090#: diff.c
19091#, c-format
19092msgid "invalid argument to %s"
19093msgstr "%s 的参数无效"
94550ed3 19094
db255800
FZ
19095#: diff.c
19096#, c-format
19097msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19098msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
1b7f4a34 19099
db255800
FZ
19100#: diff.c
19101#, c-format
19102msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19103msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
a4f16749 19104
db255800
FZ
19105#: diff.c
19106#, c-format
19107msgid "bad --word-diff argument: %s"
19108msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
1b7f4a34 19109
db255800
FZ
19110#: diff.c
19111msgid "Diff output format options"
19112msgstr "差异输出格式化选项"
1b7f4a34 19113
db255800
FZ
19114#: diff.c
19115msgid "generate patch"
19116msgstr "生成补丁"
1b7f4a34 19117
db255800
FZ
19118#: diff.c
19119msgid "<n>"
19120msgstr "<n>"
ffa14514 19121
db255800
FZ
19122#: diff.c
19123msgid "generate diffs with <n> lines context"
19124msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
5b04ee3b 19125
db255800
FZ
19126#: diff.c
19127msgid "generate the diff in raw format"
19128msgstr "生成原始格式的差异"
1b7f4a34 19129
db255800
FZ
19130#: diff.c
19131msgid "synonym for '-p --raw'"
19132msgstr "和 '-p --raw' 同义"
4c27fcb5 19133
db255800
FZ
19134#: diff.c
19135msgid "synonym for '-p --stat'"
19136msgstr "和 '-p --stat' 同义"
276ceeaa 19137
db255800
FZ
19138#: diff.c
19139msgid "machine friendly --stat"
19140msgstr "机器友好的 --stat"
1b7f4a34 19141
db255800
FZ
19142#: diff.c
19143msgid "output only the last line of --stat"
19144msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
1b7f4a34 19145
db255800
FZ
19146#: diff.c
19147msgid "<param1,param2>..."
19148msgstr "<参数1,参数2>..."
1b7f4a34 19149
db255800 19150#: diff.c
1b7f4a34 19151msgid ""
db255800
FZ
19152"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19153msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
1b7f4a34 19154
db255800
FZ
19155#: diff.c
19156msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19157msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
1b7f4a34 19158
db255800
FZ
19159#: diff.c
19160msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19161msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
1b7f4a34 19162
db255800
FZ
19163#: diff.c
19164msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19165msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
1b7f4a34 19166
db255800
FZ
19167#: diff.c
19168msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19169msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
1b7f4a34 19170
db255800
FZ
19171#: diff.c
19172msgid "show only names of changed files"
19173msgstr "只显示变更文件的文件名"
5b04ee3b 19174
db255800
FZ
19175#: diff.c
19176msgid "show only names and status of changed files"
19177msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
5b04ee3b 19178
db255800
FZ
19179#: diff.c
19180msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19181msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
1b7f4a34 19182
db255800
FZ
19183#: diff.c
19184msgid "generate diffstat"
19185msgstr "生成差异统计(diffstat)"
7ac1c0ad 19186
db255800
FZ
19187#: diff.c
19188msgid "<width>"
19189msgstr "<宽度>"
19190
19191#: diff.c
19192msgid "generate diffstat with a given width"
19193msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
19194
19195#: diff.c
19196msgid "generate diffstat with a given name width"
19197msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
19198
19199#: diff.c
19200msgid "generate diffstat with a given graph width"
19201msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
19202
19203#: diff.c
19204msgid "<count>"
19205msgstr "<次数>"
19206
19207#: diff.c
19208msgid "generate diffstat with limited lines"
19209msgstr "生成有限行数的差异统计"
19210
19211#: diff.c
19212msgid "generate compact summary in diffstat"
19213msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
19214
19215#: diff.c
19216msgid "output a binary diff that can be applied"
19217msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
19218
19219#: diff.c
19220msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19221msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
19222
19223#: diff.c
19224msgid "show colored diff"
19225msgstr "显示带颜色的差异"
19226
19227#: diff.c
19228msgid "<kind>"
19229msgstr "<类型>"
19230
19231#: diff.c
1b7f4a34 19232msgid ""
db255800
FZ
19233"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19234"diff"
19235msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
19236
19237#: diff.c
19238msgid ""
19239"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19240"--numstat"
1b7f4a34 19241msgstr ""
db255800
FZ
19242"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
19243"符"
19244
19245#: diff.c
19246msgid "<prefix>"
19247msgstr "<前缀>"
19248
19249#: diff.c
19250msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19251msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
19252
19253#: diff.c
19254msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19255msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
19256
19257#: diff.c
19258msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19259msgstr "输出的每一行附加前缀"
19260
19261#: diff.c
19262msgid "do not show any source or destination prefix"
19263msgstr "不显示任何源和目标前缀"
19264
19265#: diff.c
19266msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19267msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
19268
19269#: diff.c
19270msgid "<char>"
19271msgstr "<字符>"
19272
19273#: diff.c
19274msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19275msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
19276
19277#: diff.c
19278msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19279msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
19280
19281#: diff.c
19282msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19283msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
19284
19285#: diff.c
19286msgid "Diff rename options"
19287msgstr "差异重命名选项"
19288
19289#: diff.c
19290msgid "<n>[/<m>]"
19291msgstr "<n>[/<m>]"
19292
19293#: diff.c
19294msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19295msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
19296
19297#: diff.c
19298msgid "detect renames"
19299msgstr "检测重命名"
19300
19301#: diff.c
19302msgid "omit the preimage for deletes"
19303msgstr "省略删除操作的差异输出"
7ac1c0ad 19304
db255800
FZ
19305#: diff.c
19306msgid "detect copies"
19307msgstr "检测拷贝"
19308
19309#: diff.c
19310msgid "use unmodified files as source to find copies"
19311msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
19312
19313#: diff.c
19314msgid "disable rename detection"
19315msgstr "禁用重命名探测"
19316
19317#: diff.c
19318msgid "use empty blobs as rename source"
19319msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
19320
19321#: diff.c
19322msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19323msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
19324
19325#: diff.c
19326msgid ""
19327"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19328"given limit"
19329msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
19330
19331#: diff.c
19332msgid "Diff algorithm options"
19333msgstr "差异算法选项"
19334
19335#: diff.c
19336msgid "produce the smallest possible diff"
19337msgstr "生成尽可能小的差异"
19338
19339#: diff.c
19340msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19341msgstr "行比较时忽略空白字符"
19342
19343#: diff.c
19344msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19345msgstr "忽略空白字符的变更"
19346
19347#: diff.c
19348msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19349msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
19350
19351#: diff.c
19352msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19353msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
19354
19355#: diff.c
19356msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19357msgstr "忽略整行都是空白的变更"
19358
19359#: diff.c
19360msgid "<regex>"
19361msgstr "<正则>"
19362
19363#: diff.c
19364msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19365msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
19366
19367#: diff.c
19368msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19369msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
19370
19371#: diff.c
19372msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19373msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
19374
19375#: diff.c
19376msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19377msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
19378
19379#: diff.c
19380msgid "<algorithm>"
19381msgstr "<算法>"
19382
19383#: diff.c
19384msgid "choose a diff algorithm"
19385msgstr "选择一个差异算法"
19386
19387#: diff.c
19388msgid "<text>"
19389msgstr "<文本>"
19390
19391#: diff.c
19392msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19393msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
19394
19395#: diff.c
19396msgid "<mode>"
19397msgstr "<模式>"
19398
19399#: diff.c
19400msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19401msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
19402
19403#: diff.c
19404msgid "use <regex> to decide what a word is"
19405msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
19406
19407#: diff.c
19408msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19409msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
19410
19411#: diff.c
19412msgid "moved lines of code are colored differently"
19413msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
19414
19415#: diff.c
19416msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19417msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
19418
19419#: diff.c
19420msgid "Other diff options"
19421msgstr "其它差异选项"
19422
19423#: diff.c
19424msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19425msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
19426
19427#: diff.c
19428msgid "treat all files as text"
19429msgstr "把所有文件当做文本处理"
19430
19431#: diff.c
19432msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19433msgstr "交换两个输入,反转差异"
19434
19435#: diff.c
19436msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19437msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
19438
19439#: diff.c
19440msgid "disable all output of the program"
19441msgstr "禁用本程序的所有输出"
19442
19443#: diff.c
19444msgid "allow an external diff helper to be executed"
19445msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
19446
19447#: diff.c
19448msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19449msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
19450
19451#: diff.c
19452msgid "<when>"
19453msgstr "<何时>"
19454
19455#: diff.c
19456msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19457msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
19458
19459#: diff.c
19460msgid "<format>"
19461msgstr "<格式>"
19462
19463#: diff.c
19464msgid "specify how differences in submodules are shown"
19465msgstr "指定子模组的差异如何显示"
19466
19467#: diff.c
19468msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19469msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
19470
19471#: diff.c
19472msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19473msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
19474
19475#: diff.c
19476msgid "<string>"
19477msgstr "<字符串>"
19478
19479#: diff.c
19480msgid ""
19481"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19482"string"
19483msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
19484
19485#: diff.c
19486msgid ""
19487"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19488"regex"
19489msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
19490
19491#: diff.c
19492msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19493msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
19494
19495#: diff.c
19496msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19497msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
19498
19499#: diff.c
19500msgid "control the order in which files appear in the output"
19501msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
19502
19503#: diff.c
19504msgid "<path>"
19505msgstr "<路径>"
19506
19507#: diff.c
19508msgid "show the change in the specified path first"
19509msgstr "先显示指定路径的变更"
19510
19511#: diff.c
19512msgid "skip the output to the specified path"
19513msgstr "跳过指定路径的输出"
19514
19515#: diff.c
19516msgid "<object-id>"
19517msgstr "<对象 ID>"
19518
19519#: diff.c
19520msgid ""
19521"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19522"object"
19523msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
19524
19525#: diff.c
19526msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19527msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19528
19529#: diff.c
19530msgid "select files by diff type"
19531msgstr "通过差异类型选择文件"
19532
19533#: diff.c
19534msgid "<file>"
19535msgstr "<文件>"
19536
19537#: diff.c
19538msgid "output to a specific file"
19539msgstr "输出到指定的文件"
19540
19541#: diff.c
19542msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19543msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。"
19544
19545#: diff.c
19546msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19547msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。"
19548
19549#: diff.c
4c27fcb5 19550#, c-format
db255800
FZ
19551msgid ""
19552"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19553msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
4c27fcb5 19554
db255800
FZ
19555#: diffcore-order.c
19556#, c-format
19557msgid "failed to read orderfile '%s'"
19558msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
19559
19560#: diffcore-rename.c
19561msgid "Performing inexact rename detection"
19562msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
19563
19564#: diffcore-rotate.c
19565#, c-format
19566msgid "No such path '%s' in the diff"
19567msgstr "在差异中无此路径 '%s'"
19568
19569#: dir.c
19570#, c-format
19571msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19572msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
19573
19574#: dir.c
19575#, c-format
19576msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19577msgstr "未识别的模式:'%s'"
19578
19579#: dir.c
19580#, c-format
19581msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19582msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
19583
19584#: dir.c
19585#, c-format
19586msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19587msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
19588
19589#: dir.c
19590msgid "disabling cone pattern matching"
19591msgstr "停用锥形模式匹配"
19592
19593#: dir.c
19594#, c-format
19595msgid "cannot use %s as an exclude file"
19596msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
19597
19598#: dir.c
19599msgid "failed to get kernel name and information"
19600msgstr "无法获得内核名称和信息"
5c57d762 19601
db255800
FZ
19602#: dir.c
19603msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19604msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
19605
19606#: dir.c
473eb541 19607msgid ""
db255800
FZ
19608"No directory name could be guessed.\n"
19609"Please specify a directory on the command line"
473eb541 19610msgstr ""
db255800
FZ
19611"无法猜到目录名。\n"
19612"请在命令行指定一个目录"
473eb541 19613
db255800
FZ
19614#: dir.c
19615#, c-format
19616msgid "index file corrupt in repo %s"
19617msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
1b7f4a34 19618
db255800
FZ
19619#: dir.c
19620#, c-format
19621msgid "could not create directories for %s"
19622msgstr "不能为 %s 创建目录"
a0b6b246 19623
db255800
FZ
19624#: dir.c
19625#, c-format
19626msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19627msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
19628
19629#: editor.c
19630#, c-format
19631msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19632msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
19633
19634#: entry.c
19635msgid "Filtering content"
19636msgstr "过滤内容"
19637
19638#: entry.c
19639#, c-format
19640msgid "could not stat file '%s'"
19641msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
19642
19643#: environment.c
19644#, c-format
19645msgid "bad git namespace path \"%s\""
19646msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
a0b6b246 19647
db255800 19648#: exec-cmd.c
1b7f4a34 19649#, c-format
db255800
FZ
19650msgid "too many args to run %s"
19651msgstr "执行 %s 的参数太多"
ef317cd5 19652
db255800
FZ
19653#: fetch-pack.c
19654msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19655msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1b7f4a34 19656
db255800
FZ
19657#: fetch-pack.c
19658msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19659msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
1b7f4a34 19660
db255800
FZ
19661#: fetch-pack.c
19662msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19663msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1b7f4a34 19664
db255800
FZ
19665#: fetch-pack.c
19666#, c-format
19667msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19668msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
7e6630a7 19669
db255800
FZ
19670#: fetch-pack.c
19671msgid "unable to write to remote"
19672msgstr "无法写到远程"
7e6630a7 19673
d5be499e
FZ
19674#: fetch-pack.c
19675msgid "Server supports filter"
19676msgstr "服务器支持 filter"
19677
db255800
FZ
19678#: fetch-pack.c
19679#, c-format
19680msgid "invalid shallow line: %s"
19681msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
a4f16749 19682
db255800
FZ
19683#: fetch-pack.c
19684#, c-format
19685msgid "invalid unshallow line: %s"
19686msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
7ac1c0ad 19687
db255800
FZ
19688#: fetch-pack.c
19689#, c-format
19690msgid "object not found: %s"
19691msgstr "对象未找到:%s"
c04f5ac3 19692
db255800
FZ
19693#: fetch-pack.c
19694#, c-format
19695msgid "error in object: %s"
19696msgstr "对象中出错:%s"
c04f5ac3 19697
db255800
FZ
19698#: fetch-pack.c
19699#, c-format
19700msgid "no shallow found: %s"
19701msgstr "未发现 shallow:%s"
8ada9598 19702
db255800 19703#: fetch-pack.c
8ada9598 19704#, c-format
db255800
FZ
19705msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19706msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
8ada9598 19707
db255800 19708#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19709#, c-format
db255800
FZ
19710msgid "got %s %d %s"
19711msgstr "得到 %s %d %s"
c04f5ac3 19712
db255800 19713#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19714#, c-format
db255800
FZ
19715msgid "invalid commit %s"
19716msgstr "无效提交 %s"
19717
19718#: fetch-pack.c
19719msgid "giving up"
19720msgstr "放弃"
19721
19722#: fetch-pack.c progress.h
19723msgid "done"
19724msgstr "完成"
c04f5ac3 19725
db255800 19726#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19727#, c-format
db255800
FZ
19728msgid "got %s (%d) %s"
19729msgstr "得到 %s (%d) %s"
c04f5ac3 19730
db255800
FZ
19731#: fetch-pack.c
19732#, c-format
19733msgid "Marking %s as complete"
19734msgstr "标记 %s 为完成"
ec3d4607 19735
db255800 19736#: fetch-pack.c
73a60cd2 19737#, c-format
db255800
FZ
19738msgid "already have %s (%s)"
19739msgstr "已经有 %s(%s)"
73a60cd2 19740
db255800
FZ
19741#: fetch-pack.c
19742msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19743msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
170e9899 19744
db255800
FZ
19745#: fetch-pack.c
19746msgid "protocol error: bad pack header"
19747msgstr "协议错误:坏的包头"
170e9899 19748
db255800
FZ
19749#: fetch-pack.c
19750#, c-format
19751msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19752msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
a77c07d9 19753
db255800
FZ
19754#: fetch-pack.c
19755msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19756msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出"
a77c07d9 19757
db255800
FZ
19758#: fetch-pack.c
19759#, c-format
19760msgid "%s failed"
19761msgstr "%s 失败"
07432cef 19762
db255800
FZ
19763#: fetch-pack.c
19764msgid "error in sideband demultiplexer"
19765msgstr "sideband 多路输出出错"
d13389bf 19766
db255800 19767#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19768#, c-format
db255800
FZ
19769msgid "Server version is %.*s"
19770msgstr "服务器版本 %.*s"
c04f5ac3 19771
db255800 19772#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19773#, c-format
db255800
FZ
19774msgid "Server supports %s"
19775msgstr "服务器支持 %s"
c04f5ac3 19776
db255800
FZ
19777#: fetch-pack.c
19778msgid "Server does not support shallow clients"
19779msgstr "服务器不支持浅客户端"
ef317cd5 19780
db255800
FZ
19781#: fetch-pack.c
19782msgid "Server does not support --shallow-since"
19783msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
ef317cd5 19784
db255800
FZ
19785#: fetch-pack.c
19786msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19787msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
ef317cd5 19788
db255800
FZ
19789#: fetch-pack.c
19790msgid "Server does not support --deepen"
19791msgstr "服务器不支持 --deepen"
ef317cd5 19792
db255800
FZ
19793#: fetch-pack.c
19794msgid "Server does not support this repository's object format"
19795msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
ef317cd5 19796
db255800
FZ
19797#: fetch-pack.c
19798msgid "no common commits"
19799msgstr "没有共同的提交"
ef317cd5 19800
db255800
FZ
19801#: fetch-pack.c
19802msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19803msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
90314792 19804
db255800
FZ
19805#: fetch-pack.c
19806#, c-format
19807msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
19808msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
90314792 19809
db255800
FZ
19810#: fetch-pack.c
19811#, c-format
19812msgid "the server does not support algorithm '%s'"
19813msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
19814
19815#: fetch-pack.c
19816msgid "Server does not support shallow requests"
19817msgstr "服务器不支持浅克隆请求"
19818
db255800
FZ
19819#: fetch-pack.c
19820msgid "unable to write request to remote"
19821msgstr "无法将请求写到远程"
ef317cd5 19822
db255800
FZ
19823#: fetch-pack.c
19824#, c-format
19825msgid "expected '%s', received '%s'"
19826msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
ef317cd5 19827
db255800
FZ
19828#: fetch-pack.c
19829#, c-format
19830msgid "expected '%s'"
19831msgstr "预期 '%s'"
ef317cd5 19832
db255800
FZ
19833#: fetch-pack.c
19834#, c-format
19835msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
19836msgstr "意外的确认行:'%s'"
ef317cd5 19837
db255800
FZ
19838#: fetch-pack.c
19839#, c-format
19840msgid "error processing acks: %d"
19841msgstr "处理 ack 出错:%d"
ef317cd5 19842
db255800
FZ
19843#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19844#. keyword.
19845#.
19846#: fetch-pack.c
19847#, c-format
19848msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
19849msgstr "预期在 '%s' 之后发送 packfile"
a77c07d9 19850
db255800
FZ
19851#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19852#. keyword.
19853#.
19854#: fetch-pack.c
19855#, c-format
19856msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
19857msgstr "在没有 '%s' 后不应该发送其它小节"
1003b3a5 19858
db255800
FZ
19859#: fetch-pack.c
19860#, c-format
19861msgid "error processing shallow info: %d"
19862msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
220c313c 19863
db255800
FZ
19864#: fetch-pack.c
19865#, c-format
19866msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
19867msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
814ff314 19868
db255800
FZ
19869#: fetch-pack.c
19870#, c-format
19871msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
19872msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
c04f5ac3 19873
db255800 19874#: fetch-pack.c
a5cd71ca 19875#, c-format
db255800
FZ
19876msgid "error processing wanted refs: %d"
19877msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
a5cd71ca 19878
db255800
FZ
19879#: fetch-pack.c
19880msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
19881msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
a5cd71ca 19882
db255800
FZ
19883#: fetch-pack.c
19884msgid "no matching remote head"
19885msgstr "没有匹配的远程分支"
fd8cb379 19886
db255800
FZ
19887#: fetch-pack.c
19888msgid "unexpected 'ready' from remote"
19889msgstr "来自远程的意外的 'ready'"
fd8cb379 19890
db255800
FZ
19891#: fetch-pack.c
19892#, c-format
19893msgid "no such remote ref %s"
19894msgstr "没有这样的远程引用 %s"
5c57d762 19895
db255800
FZ
19896#: fetch-pack.c
19897#, c-format
19898msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
19899msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
c1ac5258 19900
db255800
FZ
19901#: fsmonitor-ipc.c
19902#, c-format
19903msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
19904msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 无效路径 '%s'"
c1ac5258 19905
db255800
FZ
19906#: fsmonitor-ipc.c
19907#, c-format
19908msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
19909msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 未知错误于 '%s'"
c1ac5258 19910
db255800
FZ
19911#: fsmonitor-ipc.c
19912msgid "fsmonitor--daemon is not running"
19913msgstr "fsmonitor--daemon 没有运行"
c1ac5258 19914
db255800
FZ
19915#: fsmonitor-ipc.c
19916#, c-format
19917msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
19918msgstr "无法发送 '%s' 命令至 fsmonitor--daemon"
ddc12c42 19919
db255800
FZ
19920#: fsmonitor-settings.c
19921#, c-format
19922msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19923msgstr "纯仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
ddc12c42 19924
db255800
FZ
19925#: fsmonitor-settings.c
19926#, c-format
19927msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
19928msgstr "因为错误,仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 19929
db255800
FZ
19930#: fsmonitor-settings.c
19931#, c-format
19932msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19933msgstr "远程仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 19934
db255800 19935#: fsmonitor-settings.c
c1ac5258 19936#, c-format
db255800
FZ
19937msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19938msgstr "虚拟仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 19939
db255800
FZ
19940#: fsmonitor-settings.c
19941#, c-format
19942msgid ""
45941956
FZ
19943"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
19944"sockets support"
19945msgstr "因为缺少 Unix 套接字支持,套接字目录 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 19946
db255800
FZ
19947#: git.c
19948msgid ""
19949"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19950" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19951" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19952"bare]\n"
19953" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
cec74d09 19954" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
db255800 19955msgstr ""
cec74d09 19956"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
db255800
FZ
19957" [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19958" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19959"bare]\n"
19960" [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
cec74d09 19961" [--config-env=<名称>=<环境变量>] <命令> [<参数>]"
c1ac5258 19962
db255800 19963#: git.c
ef317cd5 19964msgid ""
db255800
FZ
19965"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
19966"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
19967"to read about a specific subcommand or concept.\n"
19968"See 'git help git' for an overview of the system."
ef317cd5 19969msgstr ""
db255800
FZ
19970"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
19971"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
19972"帮助。\n"
19973"有关系统的概述,查看 'git help git'。"
ef317cd5 19974
db255800
FZ
19975#: git.c help.c
19976#, c-format
19977msgid "unsupported command listing type '%s'"
19978msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
ef317cd5 19979
db255800
FZ
19980#: git.c
19981#, c-format
19982msgid "no directory given for '%s' option\n"
19983msgstr "没有为 '%s' 选项提供目录\n"
ef317cd5 19984
db255800
FZ
19985#: git.c
19986#, c-format
19987msgid "no namespace given for --namespace\n"
19988msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
ef317cd5 19989
db255800
FZ
19990#: git.c
19991#, c-format
19992msgid "-c expects a configuration string\n"
19993msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
ef317cd5 19994
db255800
FZ
19995#: git.c
19996#, c-format
19997msgid "no config key given for --config-env\n"
19998msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n"
ef317cd5 19999
db255800
FZ
20000#: git.c
20001#, c-format
20002msgid "unknown option: %s\n"
20003msgstr "未知选项:%s\n"
ef317cd5 20004
db255800
FZ
20005#: git.c
20006#, c-format
20007msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20008msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
ef317cd5 20009
db255800
FZ
20010#: git.c
20011#, c-format
20012msgid ""
20013"alias '%s' changes environment variables.\n"
20014"You can use '!git' in the alias to do this"
20015msgstr ""
20016"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20017"使用 '!git'"
ef317cd5 20018
db255800
FZ
20019#: git.c
20020#, c-format
20021msgid "empty alias for %s"
20022msgstr "%s 的空别名"
ef317cd5 20023
db255800
FZ
20024#: git.c
20025#, c-format
20026msgid "recursive alias: %s"
20027msgstr "递归的别名:%s"
ef317cd5 20028
db255800
FZ
20029#: git.c
20030msgid "write failure on standard output"
20031msgstr "在标准输出写入失败"
ef317cd5 20032
db255800
FZ
20033#: git.c
20034msgid "unknown write failure on standard output"
20035msgstr "到标准输出的未知写入错误"
ef317cd5 20036
db255800
FZ
20037#: git.c
20038msgid "close failed on standard output"
20039msgstr "标准输出关闭失败"
ef317cd5 20040
db255800
FZ
20041#: git.c
20042#, c-format
20043msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20044msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
ef317cd5 20045
db255800
FZ
20046#: git.c
20047#, c-format
20048msgid "cannot handle %s as a builtin"
20049msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20050
20051#: git.c
20052#, c-format
20053msgid ""
20054"usage: %s\n"
20055"\n"
20056msgstr ""
20057"用法:%s\n"
20058"\n"
20059
20060#: git.c
20061#, c-format
20062msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20063msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20064
20065#: git.c
20066#, c-format
20067msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20068msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
ef317cd5 20069
db255800
FZ
20070#: gpg-interface.c
20071msgid "could not create temporary file"
20072msgstr "不能创建临时文件"
d46c5519 20073
db255800
FZ
20074#: gpg-interface.c
20075#, c-format
20076msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20077msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
ddc12c42 20078
db255800 20079#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20080msgid ""
db255800
FZ
20081"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20082"signature verification"
20083msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在"
4c27fcb5 20084
db255800 20085#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20086msgid ""
db255800
FZ
20087"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20088"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4c27fcb5 20089msgstr ""
db255800
FZ
20090"ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n"
20091"(openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20092
db255800 20093#: gpg-interface.c
d46c5519 20094#, c-format
db255800
FZ
20095msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20096msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s"
d46c5519 20097
db255800
FZ
20098#: gpg-interface.c
20099#, c-format
20100msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20101msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘"
d46c5519 20102
db255800
FZ
20103#: gpg-interface.c
20104#, c-format
20105msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20106msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
d46c5519 20107
db255800
FZ
20108#: gpg-interface.c
20109msgid ""
20110"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20111msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一"
d46c5519 20112
db255800 20113#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20114#, c-format
db255800
FZ
20115msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20116msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s"
4c27fcb5 20117
db255800 20118#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20119#, c-format
db255800
FZ
20120msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20121msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s"
20122
20123#: gpg-interface.c
cec74d09
FZ
20124#, c-format
20125msgid ""
20126"gpg failed to sign the data:\n"
20127"%s"
20128msgstr ""
20129"gpg 无法为数据签名:\n"
20130"%s"
4c27fcb5 20131
db255800
FZ
20132#: gpg-interface.c
20133msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20134msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingKey"
20135
20136#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20137#, c-format
db255800
FZ
20138msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20139msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'"
4c27fcb5 20140
db255800 20141#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20142#, c-format
db255800
FZ
20143msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20144msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'"
4c27fcb5 20145
db255800 20146#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20147msgid ""
db255800
FZ
20148"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20149"8.2p1+)"
20150msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20151
db255800 20152#: gpg-interface.c
06991777 20153#, c-format
db255800
FZ
20154msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20155msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据"
4c27fcb5 20156
db255800 20157#: graph.c
00e5af3f 20158#, c-format
db255800
FZ
20159msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20160msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
00e5af3f 20161
db255800 20162#: grep.c
2b472aae 20163msgid ""
db255800
FZ
20164"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20165"with -P under PCRE v2"
20166msgstr ""
20167"给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
20168"功能"
2b472aae 20169
db255800 20170#: grep.c
4c27fcb5 20171#, c-format
db255800
FZ
20172msgid "'%s': unable to read %s"
20173msgstr "'%s':无法读取 %s"
4c27fcb5 20174
db255800 20175#: grep.c
4c27fcb5 20176#, c-format
db255800
FZ
20177msgid "'%s': short read"
20178msgstr "'%s':读取不完整"
4c27fcb5 20179
db255800
FZ
20180#: help.c
20181msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20182msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
06991777 20183
db255800
FZ
20184#: help.c
20185msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20186msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
06991777 20187
db255800
FZ
20188#: help.c
20189msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20190msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4c27fcb5 20191
db255800
FZ
20192#: help.c
20193msgid "grow, mark and tweak your common history"
20194msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
a5cd71ca 20195
db255800
FZ
20196#: help.c
20197msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20198msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4c27fcb5 20199
db255800
FZ
20200#: help.c
20201msgid "Main Porcelain Commands"
20202msgstr "主要的上层命令"
4c27fcb5 20203
db255800
FZ
20204#: help.c
20205msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20206msgstr "辅助命令/操作者"
7e6630a7 20207
db255800
FZ
20208#: help.c
20209msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20210msgstr "辅助命令/询问者"
4c27fcb5 20211
db255800
FZ
20212#: help.c
20213msgid "Interacting with Others"
20214msgstr "与其它系统交互"
4c27fcb5 20215
db255800
FZ
20216#: help.c
20217msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20218msgstr "低级命令/操作者"
d9488fea 20219
db255800
FZ
20220#: help.c
20221msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20222msgstr "低级命令/询问者"
d9488fea 20223
db255800
FZ
20224#: help.c
20225msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20226msgstr "低级命令/同步仓库"
4c27fcb5 20227
db255800
FZ
20228#: help.c
20229msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20230msgstr "低级命令/内部助手"
4c27fcb5 20231
d5be499e
FZ
20232#: help.c
20233msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20234msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口"
20235
20236#: help.c
20237msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20238msgstr "面向开发者的文件格式、协议和其他接口"
20239
db255800
FZ
20240#: help.c
20241#, c-format
20242msgid "available git commands in '%s'"
20243msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
d9488fea 20244
db255800
FZ
20245#: help.c
20246msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20247msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4c27fcb5 20248
db255800
FZ
20249#: help.c
20250msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20251msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4c27fcb5 20252
db255800
FZ
20253#: help.c
20254msgid "The Git concept guides are:"
20255msgstr "Git 概念向导有:"
4c27fcb5 20256
d5be499e
FZ
20257#: help.c
20258msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20259msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口:"
20260
20261#: help.c
20262msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20263msgstr "文件格式、协议和其他开发者接口列表:"
20264
db255800
FZ
20265#: help.c
20266msgid "External commands"
20267msgstr "外部命令"
4c27fcb5 20268
db255800
FZ
20269#: help.c
20270msgid "Command aliases"
20271msgstr "命令别名"
4c27fcb5 20272
db255800
FZ
20273#: help.c
20274msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20275msgstr "执行 'git help <command>' 来了解特定子命令"
4c27fcb5 20276
db255800
FZ
20277#: help.c
20278#, c-format
20279msgid ""
20280"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20281"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20282msgstr ""
20283"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
20284"可能是 git-%s 受损?"
4c27fcb5 20285
db255800
FZ
20286#: help.c
20287#, c-format
20288msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20289msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2b472aae 20290
db255800
FZ
20291#: help.c
20292msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20293msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4c27fcb5 20294
db255800
FZ
20295#: help.c
20296#, c-format
20297msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20298msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
20299
20300#: help.c
20301#, c-format
20302msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20303msgstr "假定您想要的是 '%s' 并继续。"
4c27fcb5 20304
db255800
FZ
20305#: help.c
20306#, c-format
20307msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20308msgstr "取而代之运行 '%s' [y/N]?"
4c27fcb5 20309
db255800
FZ
20310#: help.c
20311#, c-format
20312msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20313msgstr "假定您想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
20314
20315#: help.c
20316msgid ""
20317"\n"
20318"The most similar command is"
20319msgid_plural ""
20320"\n"
20321"The most similar commands are"
20322msgstr[0] ""
20323"\n"
20324"最相似的命令是"
20325msgstr[1] ""
20326"\n"
20327"最相似的命令是"
4c27fcb5 20328
db255800 20329#: help.c
45941956
FZ
20330msgid "git version [--build-options]"
20331msgstr "git version [--build-options]"
7e6630a7 20332
db255800
FZ
20333#: help.c
20334#, c-format
20335msgid "%s: %s - %s"
20336msgstr "%s:%s - %s"
4c27fcb5 20337
db255800
FZ
20338#: help.c
20339msgid ""
20340"\n"
20341"Did you mean this?"
20342msgid_plural ""
20343"\n"
20344"Did you mean one of these?"
20345msgstr[0] ""
20346"\n"
20347"您指的是这个么?"
20348msgstr[1] ""
20349"\n"
20350"您指的是这其中的某一个么?"
4c27fcb5 20351
db255800
FZ
20352#: hook.c
20353#, c-format
20354msgid ""
20355"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20356"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20357msgstr ""
20358"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
20359"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4c27fcb5 20360
db255800
FZ
20361#: http-fetch.c
20362#, c-format
20363msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20364msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
4c27fcb5 20365
db255800
FZ
20366#: http-fetch.c
20367msgid "not a git repository"
20368msgstr "不是 git 仓库"
4c27fcb5 20369
db255800
FZ
20370#: http.c
20371#, c-format
20372msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20373msgstr "http.postBuffer 为负值,默认为 %d"
4c27fcb5 20374
db255800
FZ
20375#: http.c
20376msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20377msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
4c27fcb5 20378
db255800
FZ
20379#: http.c
20380msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20381msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.39.0"
4c27fcb5 20382
db255800
FZ
20383#: http.c
20384msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20385msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
7e6630a7 20386
db255800
FZ
20387#: http.c
20388#, c-format
20389msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20390msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
349ede6a 20391
db255800
FZ
20392#: http.c
20393#, c-format
20394msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20395msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
4c27fcb5 20396
db255800
FZ
20397#: http.c
20398#, c-format
20399msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20400msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
d46c5519 20401
db255800
FZ
20402#: http.c
20403#, c-format
20404msgid ""
20405"unable to update url base from redirection:\n"
20406" asked for: %s\n"
20407" redirect: %s"
20408msgstr ""
20409"不能更新重定向的 url base:\n"
20410" 请求:%s\n"
20411" 重定向:%s"
4c27fcb5 20412
db255800
FZ
20413#: ident.c
20414msgid "Author identity unknown\n"
20415msgstr "作者身份未知\n"
4c27fcb5 20416
db255800
FZ
20417#: ident.c
20418msgid "Committer identity unknown\n"
20419msgstr "提交者身份未知\n"
4c27fcb5 20420
db255800 20421#: ident.c
4c27fcb5 20422msgid ""
db255800
FZ
20423"\n"
20424"*** Please tell me who you are.\n"
20425"\n"
20426"Run\n"
20427"\n"
20428" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20429" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20430"\n"
20431"to set your account's default identity.\n"
20432"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20433"\n"
4c27fcb5 20434msgstr ""
db255800
FZ
20435"\n"
20436"*** 请告诉我您是谁。\n"
20437"\n"
20438"运行\n"
20439"\n"
20440" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20441" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20442"\n"
20443"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
20444"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4c27fcb5 20445
db255800
FZ
20446#: ident.c
20447msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20448msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20449
db255800 20450#: ident.c
4c27fcb5 20451#, c-format
db255800
FZ
20452msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20453msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
20454
20455#: ident.c
20456msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20457msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20458
db255800 20459#: ident.c
4c27fcb5 20460#, c-format
db255800
FZ
20461msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20462msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4c27fcb5 20463
db255800
FZ
20464#: ident.c
20465#, c-format
20466msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20467msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4c27fcb5 20468
db255800 20469#: ident.c
4c27fcb5 20470#, c-format
db255800
FZ
20471msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20472msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4c27fcb5 20473
db255800
FZ
20474#: list-objects-filter-options.c
20475msgid "expected 'tree:<depth>'"
20476msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4c27fcb5 20477
db255800
FZ
20478#: list-objects-filter-options.c
20479msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20480msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
2b472aae 20481
db255800 20482#: list-objects-filter-options.c
2b472aae 20483#, c-format
db255800
FZ
20484msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20485msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型"
2b472aae 20486
db255800
FZ
20487#: list-objects-filter-options.c
20488#, c-format
20489msgid "invalid filter-spec '%s'"
20490msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
a6cd2cc4 20491
db255800 20492#: list-objects-filter-options.c
4c27fcb5 20493#, c-format
db255800
FZ
20494msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20495msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4c27fcb5 20496
db255800
FZ
20497#: list-objects-filter-options.c
20498msgid "expected something after combine:"
20499msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4c27fcb5 20500
db255800
FZ
20501#: list-objects-filter-options.c
20502msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20503msgstr "不能混用多种过滤规格"
20504
20505#: list-objects-filter-options.c
20506msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20507msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
20508
20509#: list-objects-filter-options.h
20510msgid "args"
20511msgstr "参数"
20512
20513#: list-objects-filter-options.h
20514msgid "object filtering"
20515msgstr "对象过滤"
a5cd71ca 20516
db255800 20517#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20518#, c-format
db255800
FZ
20519msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20520msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4c27fcb5 20521
db255800 20522#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20523#, c-format
db255800
FZ
20524msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20525msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4c27fcb5 20526
db255800 20527#: list-objects.c
4c27fcb5 20528#, c-format
db255800
FZ
20529msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20530msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4c27fcb5 20531
db255800 20532#: list-objects.c
4c27fcb5 20533#, c-format
db255800
FZ
20534msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20535msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4c27fcb5 20536
db255800
FZ
20537#: list-objects.c
20538#, c-format
20539msgid "unable to load root tree for commit %s"
20540msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4c27fcb5 20541
db255800
FZ
20542#: lockfile.c
20543#, c-format
20544msgid ""
20545"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20546"\n"
20547"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20548"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20549"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20550"may have crashed in this repository earlier:\n"
20551"remove the file manually to continue."
20552msgstr ""
20553"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
20554"\n"
20555"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
20556"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
20557"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
20558"手动删除这个文件再继续。"
4c27fcb5 20559
db255800
FZ
20560#: lockfile.c
20561#, c-format
20562msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20563msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4c27fcb5 20564
db255800 20565#: ls-refs.c
4c27fcb5 20566#, c-format
db255800
FZ
20567msgid "unexpected line: '%s'"
20568msgstr "意外的行:'%s'"
4c27fcb5 20569
db255800
FZ
20570#: ls-refs.c
20571msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20572msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
20573
20574#: mailinfo.c
20575msgid "quoted CRLF detected"
20576msgstr "检测到被引用的 CRLF"
4c27fcb5 20577
db255800 20578#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20579#, c-format
db255800
FZ
20580msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20581msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4c27fcb5 20582
d5be499e
FZ
20583#: merge-ort.c
20584#, c-format
20585msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20586msgstr "无法合并子模组 %s (没有合并基线)"
20587
db255800 20588#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20589#, c-format
db255800
FZ
20590msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20591msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4c27fcb5 20592
db255800 20593#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20594#, c-format
db255800
FZ
20595msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20596msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4c27fcb5 20597
db255800
FZ
20598#: merge-ort.c
20599#, c-format
20600msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20601msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s"
4c27fcb5 20602
db255800 20603#: merge-ort.c
4c27fcb5 20604#, c-format
db255800
FZ
20605msgid "Failed to merge submodule %s"
20606msgstr "无法合并子模组 %s"
4c27fcb5 20607
db255800
FZ
20608#: merge-ort.c
20609#, c-format
20610msgid ""
d5be499e
FZ
20611"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20612msgstr "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:%s"
a0b6b246 20613
db255800
FZ
20614#: merge-ort.c
20615#, c-format
a0b6b246 20616msgid ""
db255800
FZ
20617"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20618"%s"
a0b6b246 20619msgstr ""
db255800
FZ
20620"无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n"
20621"%s"
a0b6b246 20622
db255800
FZ
20623#: merge-ort.c merge-recursive.c
20624msgid "Failed to execute internal merge"
20625msgstr "无法执行内部合并"
5b04ee3b 20626
db255800
FZ
20627#: merge-ort.c merge-recursive.c
20628#, c-format
20629msgid "Unable to add %s to database"
20630msgstr "不能添加 %s 至对象库"
5b04ee3b 20631
db255800
FZ
20632#: merge-ort.c merge-recursive.c
20633#, c-format
20634msgid "Auto-merging %s"
20635msgstr "自动合并 %s"
00e5af3f 20636
db255800
FZ
20637#: merge-ort.c merge-recursive.c
20638#, c-format
06991777 20639msgid ""
db255800
FZ
20640"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20641"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
06991777 20642msgstr ""
db255800
FZ
20643"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
20644"在:%s。"
06991777 20645
db255800
FZ
20646#: merge-ort.c merge-recursive.c
20647#, c-format
06991777 20648msgid ""
db255800
FZ
20649"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20650"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
06991777 20651msgstr ""
db255800
FZ
20652"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
20653"径放置于此:%s"
06991777 20654
db255800 20655#: merge-ort.c
2e8451e8 20656#, c-format
00e5af3f 20657msgid ""
db255800
FZ
20658"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20659"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20660"majority of the files."
20661msgstr ""
20662"冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目"
20663"录中,没有一个目标目录中包含多数文件。"
00e5af3f 20664
db255800
FZ
20665#: merge-ort.c merge-recursive.c
20666#, c-format
00e5af3f 20667msgid ""
db255800
FZ
20668"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20669"renamed."
20670msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
00e5af3f 20671
db255800
FZ
20672#: merge-ort.c merge-recursive.c
20673#, c-format
20674msgid ""
20675"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20676"moving it to %s."
20677msgstr ""
20678"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
00e5af3f 20679
db255800 20680#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20681#, c-format
db255800
FZ
20682msgid ""
20683"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20684"%s; moving it to %s."
20685msgstr ""
20686"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
20687"动到 %5$s。"
06991777 20688
db255800 20689#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20690#, c-format
db255800
FZ
20691msgid ""
20692"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20693"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20694msgstr ""
20695"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
20696"到 %s。"
06991777 20697
db255800
FZ
20698#: merge-ort.c merge-recursive.c
20699#, c-format
20700msgid ""
20701"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20702"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20703msgstr ""
20704"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
20705"建议将其移动到 %5$s。"
06991777 20706
db255800 20707#: merge-ort.c
06991777 20708#, c-format
db255800
FZ
20709msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20710msgstr ""
20711"冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。"
06991777 20712
db255800
FZ
20713#: merge-ort.c
20714#, c-format
ef317cd5 20715msgid ""
db255800
FZ
20716"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20717"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20718"markers."
ef317cd5 20719msgstr ""
db255800
FZ
20720"冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这"
20721"可能导致嵌套的冲突标签。"
ef317cd5 20722
db255800
FZ
20723#: merge-ort.c
20724#, c-format
20725msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20726msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。"
ef317cd5 20727
db255800
FZ
20728#: merge-ort.c merge-recursive.c
20729#, c-format
20730msgid "cannot read object %s"
20731msgstr "不能读取对象 %s"
ef317cd5 20732
db255800
FZ
20733#: merge-ort.c merge-recursive.c
20734#, c-format
20735msgid "object %s is not a blob"
20736msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
ef317cd5 20737
db255800
FZ
20738#: merge-ort.c
20739#, c-format
20740msgid ""
20741"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20742"%s instead."
20743msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。"
ef317cd5 20744
db255800
FZ
20745#: merge-ort.c
20746#, c-format
20747msgid ""
20748"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20749"of them so each can be recorded somewhere."
20750msgstr ""
20751"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位"
20752"置。"
ef317cd5 20753
db255800
FZ
20754#: merge-ort.c
20755#, c-format
ef317cd5 20756msgid ""
db255800
FZ
20757"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20758"of them so each can be recorded somewhere."
20759msgstr ""
20760"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同"
20761"位置。"
20762
20763#: merge-ort.c merge-recursive.c
20764msgid "content"
20765msgstr "内容"
ef317cd5 20766
db255800
FZ
20767#: merge-ort.c merge-recursive.c
20768msgid "add/add"
20769msgstr "添加/添加"
ef317cd5 20770
db255800
FZ
20771#: merge-ort.c merge-recursive.c
20772msgid "submodule"
20773msgstr "子模组"
94550ed3 20774
db255800
FZ
20775#: merge-ort.c merge-recursive.c
20776#, c-format
20777msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20778msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
ef317cd5 20779
db255800
FZ
20780#: merge-ort.c
20781#, c-format
20782msgid ""
20783"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
20784"of %s left in tree."
20785msgstr ""
20786"冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本"
20787"在树中被保留。"
ef317cd5 20788
d5be499e
FZ
20789#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
20790#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
20791#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
20792#. commit that needs to be merged. For example:
20793#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
20794#.
20795#: merge-ort.c
20796#, c-format
20797msgid ""
20798" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
20799" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
20800msgstr ""
20801" - 进入子模组(%s),要么合并提交 %s\n"
20802" 要么更新至已合并这些变更的提交\n"
20803
db255800
FZ
20804#: merge-ort.c
20805#, c-format
20806msgid ""
d5be499e
FZ
20807"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
20808"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
20809"This can be accomplished with the following steps:\n"
20810"%s - come back to superproject and run:\n"
20811"\n"
20812" git add %s\n"
20813"\n"
20814" to record the above merge or update\n"
20815" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
20816" - commit the resulting index in the superproject\n"
20817msgstr ""
20818"子模组内的递归合并现在只支持简单的情况。\n"
20819"请手动合并每个有冲突的子模组。\n"
20820"这可以通过下列步骤完成:\n"
20821"%s - 回到上级项目并运行:\n"
20822"\n"
20823" git add %s\n"
20824"\n"
20825" 来记录上述的合并或更新\n"
20826" - 解决上级项目中的其他冲突\n"
20827" - 提交上级项目中的结果索引\n"
ef317cd5 20828
db255800
FZ
20829#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
20830#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
20831#.
20832#: merge-ort.c
20833#, c-format
20834msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
20835msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息"
ef317cd5 20836
db255800
FZ
20837#: merge-recursive.c
20838msgid "(bad commit)\n"
20839msgstr "(坏提交)\n"
ef317cd5 20840
db255800
FZ
20841#: merge-recursive.c
20842#, c-format
20843msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
20844msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
ef317cd5 20845
db255800
FZ
20846#: merge-recursive.c
20847#, c-format
20848msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
20849msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
ef317cd5 20850
db255800
FZ
20851#: merge-recursive.c
20852#, c-format
20853msgid "failed to create path '%s'%s"
20854msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
ef317cd5 20855
db255800
FZ
20856#: merge-recursive.c
20857#, c-format
20858msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
20859msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
20860
20861#: merge-recursive.c
20862msgid ": perhaps a D/F conflict?"
20863msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
ef317cd5 20864
db255800 20865#: merge-recursive.c
81809b99 20866#, c-format
db255800
FZ
20867msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
20868msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
8ada9598 20869
db255800 20870#: merge-recursive.c
65387fd5 20871#, c-format
db255800
FZ
20872msgid "blob expected for %s '%s'"
20873msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
65387fd5 20874
db255800
FZ
20875#: merge-recursive.c
20876#, c-format
20877msgid "failed to open '%s': %s"
20878msgstr "无法打开 '%s':%s"
8ada9598 20879
db255800 20880#: merge-recursive.c
81809b99 20881#, c-format
db255800
FZ
20882msgid "failed to symlink '%s': %s"
20883msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
8ada9598 20884
db255800
FZ
20885#: merge-recursive.c
20886#, c-format
20887msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
20888msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
ef317cd5 20889
db255800
FZ
20890#: merge-recursive.c
20891#, c-format
20892msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
20893msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
ef317cd5 20894
db255800
FZ
20895#: merge-recursive.c
20896#, c-format
20897msgid "Fast-forwarding submodule %s"
20898msgstr "快进子模组 %s"
ef317cd5 20899
db255800
FZ
20900#: merge-recursive.c
20901#, c-format
20902msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
20903msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
ef317cd5 20904
db255800
FZ
20905#: merge-recursive.c
20906#, c-format
20907msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
20908msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
ef317cd5 20909
db255800
FZ
20910#: merge-recursive.c
20911msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
20912msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
ef317cd5 20913
d5be499e
FZ
20914#: merge-recursive.c
20915#, c-format
20916msgid ""
20917"If this is correct simply add it to the index for example\n"
20918"by using:\n"
20919"\n"
20920" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
20921"\n"
20922"which will accept this suggestion.\n"
20923msgstr ""
20924"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
20925"\n"
20926" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
20927"\n"
20928"以接受此建议。\n"
20929
db255800
FZ
20930#: merge-recursive.c
20931#, c-format
20932msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
20933msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
8ada9598 20934
db255800
FZ
20935#: merge-recursive.c
20936#, c-format
20937msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
20938msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
8ada9598 20939
db255800 20940#: merge-recursive.c
81809b99 20941#, c-format
db255800
FZ
20942msgid ""
20943"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
20944"in tree."
20945msgstr ""
20946"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
20947"本被保留。"
8ada9598 20948
db255800 20949#: merge-recursive.c
81809b99 20950#, c-format
db255800
FZ
20951msgid ""
20952"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
20953"left in tree."
20954msgstr ""
20955"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
20956"%7$s 版本被保留。"
8ada9598 20957
db255800 20958#: merge-recursive.c
7e6630a7 20959#, c-format
db255800
FZ
20960msgid ""
20961"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
20962"in tree at %s."
20963msgstr ""
20964"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
20965"本保留在 %8$s 中。"
7e6630a7 20966
db255800 20967#: merge-recursive.c
81809b99 20968#, c-format
db255800
FZ
20969msgid ""
20970"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
20971"left in tree at %s."
20972msgstr ""
20973"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
20974"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
8ada9598 20975
db255800
FZ
20976#: merge-recursive.c
20977msgid "rename"
20978msgstr "重命名"
8ada9598 20979
db255800
FZ
20980#: merge-recursive.c
20981msgid "renamed"
20982msgstr "重命名"
8ada9598 20983
db255800 20984#: merge-recursive.c
2b472aae 20985#, c-format
db255800
FZ
20986msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
20987msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2b472aae 20988
db255800 20989#: merge-recursive.c
2b472aae 20990#, c-format
db255800
FZ
20991msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
20992msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
2b472aae 20993
db255800 20994#: merge-recursive.c
81809b99 20995#, c-format
db255800
FZ
20996msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
20997msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
8ada9598 20998
db255800 20999#: merge-recursive.c
81809b99 21000#, c-format
db255800
FZ
21001msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21002msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
21003
21004#: merge-recursive.c
21005#, c-format
21006msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21007msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
8ada9598 21008
db255800 21009#: merge-recursive.c
8ada9598
JX
21010#, c-format
21011msgid ""
db255800
FZ
21012"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
21013"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
8ada9598 21014msgstr ""
db255800
FZ
21015"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
21016"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
8ada9598 21017
db255800
FZ
21018#: merge-recursive.c
21019msgid " (left unresolved)"
21020msgstr "(留下未解决)"
00e5af3f 21021
db255800 21022#: merge-recursive.c
81809b99 21023#, c-format
db255800
FZ
21024msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21025msgstr ""
21026"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-"
21027">%5$s"
8ada9598 21028
db255800 21029#: merge-recursive.c
81809b99 21030#, c-format
8ada9598 21031msgid ""
db255800
FZ
21032"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21033"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21034"getting a majority of the files."
21035msgstr ""
21036"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
21037"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
8ada9598 21038
db255800 21039#: merge-recursive.c
276ceeaa 21040#, c-format
db255800
FZ
21041msgid ""
21042"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21043">%s in %s"
21044msgstr ""
21045"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
21046"%4$s->%5$s"
21047
21048#: merge-recursive.c
21049msgid "modify"
21050msgstr "修改"
21051
21052#: merge-recursive.c
21053msgid "modified"
21054msgstr "修改"
276ceeaa 21055
db255800 21056#: merge-recursive.c
8ada9598 21057#, c-format
db255800
FZ
21058msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21059msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
8ada9598 21060
db255800
FZ
21061#: merge-recursive.c
21062#, c-format
21063msgid "Adding as %s instead"
21064msgstr "而是以 %s 为名添加"
8ada9598 21065
db255800
FZ
21066#: merge-recursive.c
21067#, c-format
21068msgid "Removing %s"
21069msgstr "删除 %s"
8ada9598 21070
db255800
FZ
21071#: merge-recursive.c
21072msgid "file/directory"
21073msgstr "文件/目录"
8ada9598 21074
db255800
FZ
21075#: merge-recursive.c
21076msgid "directory/file"
21077msgstr "目录/文件"
8ada9598 21078
db255800 21079#: merge-recursive.c
81809b99 21080#, c-format
db255800
FZ
21081msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21082msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
8ada9598 21083
db255800 21084#: merge-recursive.c
fd8cb379 21085#, c-format
db255800
FZ
21086msgid "Adding %s"
21087msgstr "添加 %s"
fd8cb379 21088
db255800 21089#: merge-recursive.c
5c57d762 21090#, c-format
db255800
FZ
21091msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21092msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
5c57d762 21093
db255800 21094#: merge-recursive.c
81809b99 21095#, c-format
db255800
FZ
21096msgid "merging of trees %s and %s failed"
21097msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
8ada9598 21098
db255800
FZ
21099#: merge-recursive.c
21100msgid "Merging:"
21101msgstr "合并:"
8ada9598 21102
db255800 21103#: merge-recursive.c
5c57d762 21104#, c-format
db255800
FZ
21105msgid "found %u common ancestor:"
21106msgid_plural "found %u common ancestors:"
21107msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
21108msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
8ada9598 21109
db255800
FZ
21110#: merge-recursive.c
21111msgid "merge returned no commit"
21112msgstr "合并未返回提交"
8ada9598 21113
db255800
FZ
21114#: merge-recursive.c
21115#, c-format
21116msgid "Could not parse object '%s'"
21117msgstr "不能解析对象 '%s'"
8ada9598 21118
db255800
FZ
21119#: merge.c
21120msgid "failed to read the cache"
21121msgstr "无法读取缓存"
8ada9598 21122
db255800
FZ
21123#: midx.c
21124msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21125msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误"
8ada9598 21126
db255800 21127#: midx.c
8ada9598 21128#, c-format
db255800
FZ
21129msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21130msgstr "多包索引文件 %s 太小"
8ada9598 21131
db255800 21132#: midx.c
8ada9598 21133#, c-format
db255800
FZ
21134msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21135msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
8ada9598 21136
db255800 21137#: midx.c
8ada9598 21138#, c-format
db255800
FZ
21139msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21140msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
8ada9598 21141
db255800 21142#: midx.c
8ada9598 21143#, c-format
db255800
FZ
21144msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21145msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
8ada9598 21146
db255800
FZ
21147#: midx.c
21148msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21149msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
ef317cd5 21150
db255800
FZ
21151#: midx.c
21152msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21153msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
8ada9598 21154
db255800
FZ
21155#: midx.c
21156msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21157msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
8ada9598 21158
db255800
FZ
21159#: midx.c
21160msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21161msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
8ada9598 21162
db255800 21163#: midx.c
8ada9598 21164#, c-format
db255800
FZ
21165msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21166msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
8ada9598 21167
db255800 21168#: midx.c
81809b99 21169#, c-format
db255800
FZ
21170msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21171msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5c57d762 21172
db255800
FZ
21173#: midx.c
21174msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21175msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5c57d762 21176
db255800 21177#: midx.c
8ada9598 21178#, c-format
db255800
FZ
21179msgid "failed to add packfile '%s'"
21180msgstr "无法添加包文件 '%s'"
8ada9598 21181
db255800 21182#: midx.c
81809b99 21183#, c-format
db255800
FZ
21184msgid "failed to open pack-index '%s'"
21185msgstr "无法打开包索引 '%s'"
8ada9598 21186
db255800
FZ
21187#: midx.c
21188#, c-format
21189msgid "failed to locate object %d in packfile"
21190msgstr "无法在包文件中定位对象 %d"
8ada9598 21191
db255800
FZ
21192#: midx.c
21193msgid "cannot store reverse index file"
21194msgstr "无法存储反向索引文件"
8ada9598 21195
db255800
FZ
21196#: midx.c
21197#, c-format
21198msgid "could not parse line: %s"
21199msgstr "不能解析行:%s"
8ada9598 21200
db255800 21201#: midx.c
81809b99 21202#, c-format
db255800
FZ
21203msgid "malformed line: %s"
21204msgstr "格式错误的行:%s"
8ada9598 21205
db255800
FZ
21206#: midx.c
21207msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21208msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配"
ef317cd5 21209
db255800
FZ
21210#: midx.c
21211msgid "could not load pack"
21212msgstr "不能载入包"
ef317cd5 21213
db255800
FZ
21214#: midx.c
21215#, c-format
21216msgid "could not open index for %s"
21217msgstr "不能打开 %s 的索引"
8ada9598 21218
db255800
FZ
21219#: midx.c
21220msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21221msgstr "添加包文件到多包索引"
8ada9598 21222
db255800 21223#: midx.c
81809b99 21224#, c-format
db255800
FZ
21225msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21226msgstr "未知的首选包:'%s'"
8ada9598 21227
db255800 21228#: midx.c
81809b99 21229#, c-format
db255800
FZ
21230msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21231msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s"
8ada9598 21232
db255800 21233#: midx.c
81809b99 21234#, c-format
db255800
FZ
21235msgid "did not see pack-file %s to drop"
21236msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
8ada9598 21237
db255800 21238#: midx.c
81809b99 21239#, c-format
db255800
FZ
21240msgid "preferred pack '%s' is expired"
21241msgstr "首选包 '%s' 已过期"
8ada9598 21242
db255800
FZ
21243#: midx.c
21244msgid "no pack files to index."
21245msgstr "没有要索引的包文件。"
8ada9598 21246
db255800
FZ
21247#: midx.c
21248msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21249msgstr "拒绝写入没有任何对象的多包位图 .bitmap"
8ada9598 21250
db255800
FZ
21251#: midx.c
21252msgid "could not write multi-pack bitmap"
21253msgstr "无法写入多包位图"
21254
21255#: midx.c
21256msgid "could not write multi-pack-index"
21257msgstr "无法写入多包索引"
8ada9598 21258
db255800 21259#: midx.c
8ada9598 21260#, c-format
db255800
FZ
21261msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21262msgstr "无法清理位于 %s 的多包索引"
21263
21264#: midx.c
21265msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21266msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
21267
21268#: midx.c
21269msgid "incorrect checksum"
21270msgstr "不正确的校验码"
8ada9598 21271
db255800
FZ
21272#: midx.c
21273msgid "Looking for referenced packfiles"
21274msgstr "正在查找引用的包文件"
21275
21276#: midx.c
8ada9598 21277#, c-format
db255800
FZ
21278msgid ""
21279"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21280msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
8ada9598 21281
db255800
FZ
21282#: midx.c
21283msgid "the midx contains no oid"
21284msgstr "midx 不包含 oid"
ef317cd5 21285
db255800
FZ
21286#: midx.c
21287msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21288msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
21289
21290#: midx.c
81809b99 21291#, c-format
db255800
FZ
21292msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21293msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
8ada9598 21294
db255800
FZ
21295#: midx.c
21296msgid "Sorting objects by packfile"
21297msgstr "通过包文件为对象排序"
ef317cd5 21298
db255800
FZ
21299#: midx.c
21300msgid "Verifying object offsets"
21301msgstr "校验对象偏移"
8ada9598 21302
db255800
FZ
21303#: midx.c
21304#, c-format
21305msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21306msgstr "无法为 oid[%d] = %s 加载包条目"
94550ed3 21307
db255800
FZ
21308#: midx.c
21309#, c-format
21310msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21311msgstr "无法为包文件 %s 加载包索引"
94550ed3 21312
db255800 21313#: midx.c
94550ed3 21314#, c-format
db255800
FZ
21315msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21316msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
94550ed3 21317
db255800
FZ
21318#: midx.c
21319msgid "Counting referenced objects"
21320msgstr "正在对引用对象计数"
ef317cd5 21321
db255800
FZ
21322#: midx.c
21323msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21324msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
ef317cd5 21325
db255800
FZ
21326#: midx.c
21327msgid "could not start pack-objects"
21328msgstr "不能开始 pack-objects"
ef317cd5 21329
db255800
FZ
21330#: midx.c
21331msgid "could not finish pack-objects"
21332msgstr "不能结束 pack-objects"
8ada9598 21333
db255800 21334#: name-hash.c
81809b99 21335#, c-format
db255800
FZ
21336msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21337msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
8ada9598 21338
db255800 21339#: name-hash.c
81809b99 21340#, c-format
db255800
FZ
21341msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21342msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
7e6630a7 21343
db255800
FZ
21344#: name-hash.c
21345#, c-format
21346msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21347msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s"
90314792 21348
db255800
FZ
21349#: notes-merge.c
21350#, c-format
1a79b2f1 21351msgid ""
db255800
FZ
21352"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21353"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21354"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
1a79b2f1 21355msgstr ""
db255800
FZ
21356"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
21357"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
21358"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
06991777 21359
db255800
FZ
21360#: notes-merge.c
21361#, c-format
21362msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21363msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
06991777 21364
db255800
FZ
21365#: notes-utils.c
21366msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21367msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
06991777 21368
db255800 21369#: notes-utils.c
33b62fba 21370#, c-format
db255800
FZ
21371msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21372msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
33b62fba 21373
db255800 21374#: notes-utils.c
33b62fba 21375#, c-format
db255800
FZ
21376msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21377msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
33b62fba 21378
db255800
FZ
21379#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21380#. the environment variable, the second %s is
21381#. its value.
21382#.
21383#: notes-utils.c
33b62fba 21384#, c-format
db255800
FZ
21385msgid "Bad %s value: '%s'"
21386msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
33b62fba 21387
db255800 21388#: object-file.c
7e6630a7 21389#, c-format
db255800
FZ
21390msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21391msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
90314792 21392
db255800
FZ
21393#: object-file.c
21394#, c-format
21395msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21396msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
90314792 21397
db255800
FZ
21398#: object-file.c
21399#, c-format
21400msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21401msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
90314792 21402
db255800
FZ
21403#: object-file.c
21404msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21405msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
90314792 21406
db255800
FZ
21407#: object-file.c
21408msgid "unable to read alternates file"
21409msgstr "无法读取替代文件"
90314792 21410
db255800
FZ
21411#: object-file.c
21412msgid "unable to move new alternates file into place"
21413msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
90314792 21414
db255800
FZ
21415#: object-file.c
21416#, c-format
21417msgid "path '%s' does not exist"
21418msgstr "路径 '%s' 不存在"
6c94aba5 21419
db255800
FZ
21420#: object-file.c
21421#, c-format
21422msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21423msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4c27fcb5 21424
db255800
FZ
21425#: object-file.c
21426#, c-format
21427msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21428msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
90314792 21429
db255800
FZ
21430#: object-file.c
21431#, c-format
21432msgid "reference repository '%s' is shallow"
21433msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
90314792 21434
db255800
FZ
21435#: object-file.c
21436#, c-format
21437msgid "reference repository '%s' is grafted"
21438msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5c57d762 21439
db255800
FZ
21440#: object-file.c
21441#, c-format
21442msgid "could not find object directory matching %s"
21443msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
90314792 21444
db255800
FZ
21445#: object-file.c
21446#, c-format
21447msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21448msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
8376b58d 21449
db255800
FZ
21450#: object-file.c
21451#, c-format
21452msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21453msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
90314792 21454
db255800
FZ
21455#: object-file.c
21456#, c-format
21457msgid "mmap failed%s"
21458msgstr "mmap 失败%s"
90314792 21459
db255800
FZ
21460#: object-file.c
21461#, c-format
21462msgid "object file %s is empty"
21463msgstr "对象文件 %s 为空"
a4f16749 21464
db255800
FZ
21465#: object-file.c
21466#, c-format
21467msgid "corrupt loose object '%s'"
21468msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
90314792 21469
db255800
FZ
21470#: object-file.c
21471#, c-format
21472msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21473msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6c94aba5 21474
cec74d09
FZ
21475#: object-file.c
21476#, c-format
21477msgid "unable to open loose object %s"
21478msgstr "无法打开松散对象 %s"
21479
db255800
FZ
21480#: object-file.c
21481#, c-format
21482msgid "unable to parse %s header"
21483msgstr "无法解析 %s 头部"
fd8cb379 21484
db255800
FZ
21485#: object-file.c
21486msgid "invalid object type"
21487msgstr "无效的对象类型"
33b62fba 21488
db255800
FZ
21489#: object-file.c
21490#, c-format
21491msgid "unable to unpack %s header"
21492msgstr "无法解开 %s 头部"
7e6630a7 21493
db255800
FZ
21494#: object-file.c
21495#, c-format
21496msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21497msgstr "%s 的头部太长,超出了 %d 字节"
94550ed3 21498
db255800
FZ
21499#: object-file.c
21500#, c-format
cec74d09
FZ
21501msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21502msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
06991777 21503
db255800 21504#: object-file.c
06991777 21505#, c-format
db255800
FZ
21506msgid "replacement %s not found for %s"
21507msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
06991777 21508
db255800
FZ
21509#: object-file.c
21510#, c-format
21511msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21512msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
ef317cd5 21513
db255800
FZ
21514#: object-file.c
21515#, c-format
21516msgid "unable to write file %s"
21517msgstr "无法写文件 %s"
6acbf033 21518
db255800
FZ
21519#: object-file.c
21520#, c-format
21521msgid "unable to set permission to '%s'"
21522msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6acbf033 21523
db255800
FZ
21524#: object-file.c
21525msgid "error when closing loose object file"
21526msgstr "关闭松散对象文件时出错"
ef317cd5 21527
db255800 21528#: object-file.c
c1ac5258 21529#, c-format
db255800
FZ
21530msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21531msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
c1ac5258 21532
db255800
FZ
21533#: object-file.c
21534msgid "unable to create temporary file"
21535msgstr "无法创建临时文件"
c1ac5258 21536
db255800
FZ
21537#: object-file.c
21538msgid "unable to write loose object file"
21539msgstr "不能写松散对象文件"
c1ac5258 21540
db255800 21541#: object-file.c
c1ac5258 21542#, c-format
db255800
FZ
21543msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21544msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
c1ac5258 21545
db255800 21546#: object-file.c
c1ac5258 21547#, c-format
db255800
FZ
21548msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21549msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
c1ac5258 21550
db255800 21551#: object-file.c
c1ac5258 21552#, c-format
db255800
FZ
21553msgid "confused by unstable object source data for %s"
21554msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
c1ac5258 21555
d5be499e
FZ
21556#: object-file.c
21557#, c-format
21558msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21559msgstr "写入流对象 %ld != %<PRIuMAX>"
21560
21561#: object-file.c
21562#, c-format
21563msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21564msgstr "不能流式压缩新对象(%d)"
21565
21566#: object-file.c
21567#, c-format
21568msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21569msgstr "在流对象上调用 deflateEnd 失败(%d)"
21570
21571#: object-file.c
21572#, c-format
21573msgid "unable to create directory %s"
21574msgstr "无法创建目录 %s"
21575
db255800 21576#: object-file.c
c1ac5258 21577#, c-format
db255800
FZ
21578msgid "cannot read object for %s"
21579msgstr "不能读取对象 %s"
21580
21581#: object-file.c
cec74d09
FZ
21582#, c-format
21583msgid "object fails fsck: %s"
21584msgstr "对象 fsck 失败:%s"
c1ac5258 21585
db255800 21586#: object-file.c
cec74d09
FZ
21587msgid "refusing to create malformed object"
21588msgstr "拒绝创建格式错误的对象"
c1ac5258 21589
db255800 21590#: object-file.c
c1ac5258 21591#, c-format
db255800
FZ
21592msgid "read error while indexing %s"
21593msgstr "索引 %s 时读取错误"
c1ac5258 21594
db255800
FZ
21595#: object-file.c
21596#, c-format
21597msgid "short read while indexing %s"
21598msgstr "索引 %s 时读入不完整"
c1ac5258 21599
db255800
FZ
21600#: object-file.c
21601#, c-format
21602msgid "%s: failed to insert into database"
21603msgstr "%s:无法插入数据库"
c1ac5258 21604
db255800
FZ
21605#: object-file.c
21606#, c-format
21607msgid "%s: unsupported file type"
21608msgstr "%s:不支持的文件类型"
c1ac5258 21609
db255800 21610#: object-file.c
c1ac5258 21611#, c-format
db255800
FZ
21612msgid "%s is not a valid '%s' object"
21613msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
c1ac5258 21614
db255800
FZ
21615#: object-file.c
21616#, c-format
21617msgid "unable to open %s"
21618msgstr "不能打开 %s"
c1ac5258 21619
db255800 21620#: object-file.c
c1ac5258 21621#, c-format
db255800
FZ
21622msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21623msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
c1ac5258 21624
db255800
FZ
21625#: object-file.c
21626#, c-format
21627msgid "unable to mmap %s"
21628msgstr "不能 mmap %s"
c1ac5258 21629
db255800 21630#: object-file.c
c1ac5258 21631#, c-format
db255800
FZ
21632msgid "unable to unpack header of %s"
21633msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
c1ac5258 21634
db255800 21635#: object-file.c
d46c5519 21636#, c-format
db255800
FZ
21637msgid "unable to parse header of %s"
21638msgstr "无法解析 %s 的头部"
d46c5519 21639
db255800 21640#: object-file.c
6acbf033 21641#, c-format
db255800
FZ
21642msgid "unable to unpack contents of %s"
21643msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
6acbf033 21644
db255800
FZ
21645#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21646#. output shown when we cannot look up or parse the
21647#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21648#.
21649#: object-name.c
6acbf033 21650#, c-format
db255800
FZ
21651msgid "%s [bad object]"
21652msgstr "%s [坏的对象]"
6acbf033 21653
db255800
FZ
21654#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21655#. object output. E.g.:
21656#. *
21657#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21658#.
21659#: object-name.c
6acbf033 21660#, c-format
db255800
FZ
21661msgid "%s commit %s - %s"
21662msgstr "%s 提交 %s - %s"
6acbf033 21663
db255800
FZ
21664#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21665#. tag object output. E.g.:
21666#. *
21667#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21668#. *
21669#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21670#. in the tag.
21671#. *
21672#. The third argument is the "tag" string
21673#. from object.c.
21674#.
21675#: object-name.c
6acbf033 21676#, c-format
db255800
FZ
21677msgid "%s tag %s - %s"
21678msgstr "%s 标签 %s - %s"
6acbf033 21679
db255800
FZ
21680#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21681#. tag object output where we couldn't parse
21682#. the tag itself. E.g.:
21683#. *
21684#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21685#.
21686#: object-name.c
21687#, c-format
21688msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21689msgstr "%s [坏的标签,无法解析]"
6acbf033 21690
db255800
FZ
21691#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21692#. object output. E.g. "deadbeef tree".
21693#.
21694#: object-name.c
6acbf033 21695#, c-format
db255800
FZ
21696msgid "%s tree"
21697msgstr "%s 树"
6acbf033 21698
db255800
FZ
21699#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21700#. object output. E.g. "deadbeef blob".
21701#.
21702#: object-name.c
c1ac5258 21703#, c-format
db255800
FZ
21704msgid "%s blob"
21705msgstr "%s 数据对象"
c1ac5258 21706
db255800 21707#: object-name.c
c1ac5258 21708#, c-format
db255800
FZ
21709msgid "short object ID %s is ambiguous"
21710msgstr "短对象ID %s 存在歧义"
c1ac5258 21711
db255800
FZ
21712#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21713#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21714#. its "TRANSLATORS" comments for details.
21715#.
21716#: object-name.c
fd8cb379
JX
21717#, c-format
21718msgid ""
db255800 21719"The candidates are:\n"
fd8cb379
JX
21720"%s"
21721msgstr ""
db255800 21722"候选者有:\n"
fd8cb379
JX
21723"%s"
21724
db255800
FZ
21725#: object-name.c
21726msgid ""
21727"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21728"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21729"may be created by mistake. For example,\n"
21730"\n"
21731" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21732"\n"
21733"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21734"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21735"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21736msgstr ""
21737"Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
21738"个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
21739"\n"
21740" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21741"\n"
21742"当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
21743"引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
21744"false\" 命令关闭本消息通知。"
ef317cd5 21745
db255800
FZ
21746#: object-name.c
21747#, c-format
21748msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21749msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
ef317cd5 21750
db255800
FZ
21751#: object-name.c
21752#, c-format
21753msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21754msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
4c27fcb5 21755
db255800 21756#: object-name.c
4c27fcb5 21757#, c-format
db255800
FZ
21758msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21759msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
4c27fcb5 21760
db255800
FZ
21761#: object-name.c
21762#, c-format
ef317cd5 21763msgid ""
db255800
FZ
21764"path '%s' exists, but not '%s'\n"
21765"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
21766msgstr ""
21767"路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
21768"提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
ef317cd5 21769
db255800
FZ
21770#: object-name.c
21771#, c-format
21772msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
21773msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
ef317cd5 21774
db255800
FZ
21775#: object-name.c
21776#, c-format
ddc12c42 21777msgid ""
db255800
FZ
21778"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
21779"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
21780msgstr ""
21781"路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
21782"提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
c04f5ac3 21783
db255800 21784#: object-name.c
c04f5ac3 21785#, c-format
db255800
FZ
21786msgid ""
21787"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
21788"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
21789msgstr ""
21790"路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
21791"提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
c04f5ac3 21792
db255800 21793#: object-name.c
a5cd71ca 21794#, c-format
db255800
FZ
21795msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
21796msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
a5cd71ca 21797
db255800 21798#: object-name.c
c04f5ac3 21799#, c-format
db255800
FZ
21800msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
21801msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
ef317cd5 21802
db255800
FZ
21803#: object-name.c
21804msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
21805msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
6c94aba5 21806
d5be499e
FZ
21807#: object-name.c
21808#, c-format
21809msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
21810msgstr "需要 <对象>:<路径>,只给出了 <对象> '%s'"
21811
21812#: object-name.c
21813#, c-format
21814msgid "invalid object name '%.*s'."
21815msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
21816
21817#: object.c
21818#, c-format
21819msgid "invalid object type \"%s\""
21820msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
21821
21822#: object.c
21823#, c-format
21824msgid "object %s is a %s, not a %s"
21825msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
21826
21827#: object.c
21828#, c-format
21829msgid "object %s has unknown type id %d"
21830msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
21831
21832#: object.c
21833#, c-format
21834msgid "unable to parse object: %s"
21835msgstr "不能解析对象:%s"
21836
21837#: object.c
21838#, c-format
21839msgid "hash mismatch %s"
21840msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
21841
21842#: pack-bitmap-write.c
21843msgid "trying to write commit not in index"
21844msgstr "尝试写入未在索引中的提交"
21845
21846#: pack-bitmap.c
21847msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
21848msgstr "无法载入位图索引(已损坏?)"
21849
21850#: pack-bitmap.c
21851msgid "corrupted bitmap index (too small)"
21852msgstr "损坏的位图索引(太小)"
21853
21854#: pack-bitmap.c
21855msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
21856msgstr "损坏的位图索引(错误的文件头)"
21857
21858#: pack-bitmap.c
21859#, c-format
21860msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
21861msgstr "不支持的位图索引文件版本 '%d'"
21862
21863#: pack-bitmap.c
21864msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
21865msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下哈希缓存)"
21866
21867#: pack-bitmap.c
21868msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
21869msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下查询表)"
21870
21871#: pack-bitmap.c
21872#, c-format
21873msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
21874msgstr "位图索引中的重复条目:'%s'"
21875
21876#: pack-bitmap.c
21877#, c-format
21878msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
21879msgstr "损坏的 EWAH 位图:条目 %d 截断的文件头"
21880
21881#: pack-bitmap.c
21882#, c-format
21883msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
21884msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交索引 %u 超出范围"
21885
21886#: pack-bitmap.c
21887msgid "corrupted bitmap pack index"
21888msgstr "损坏的位图包索引"
21889
21890#: pack-bitmap.c
21891msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
21892msgstr "位图包索引中 XOR 偏移值无效"
21893
21894#: pack-bitmap.c
21895msgid "cannot fstat bitmap file"
21896msgstr "不能对位图文件调用 fstat"
21897
d5be499e
FZ
21898#: pack-bitmap.c
21899msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
21900msgstr "MIDX 和位图中的校验码不匹配"
21901
21902#: pack-bitmap.c
21903msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
21904msgstr "多包位图缺少必需的反向索引"
21905
21906#: pack-bitmap.c
21907#, c-format
21908msgid "could not open pack %s"
21909msgstr "不能打开包 %s"
21910
21911#: pack-bitmap.c
21912#, c-format
21913msgid "preferred pack (%s) is invalid"
21914msgstr "首选包 (%s) 无效"
21915
21916#: pack-bitmap.c
21917msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
21918msgstr "损坏的位图查询表:三元组位置超出索引"
21919
21920#: pack-bitmap.c
b796ca1c 21921msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
d5be499e 21922msgstr "损坏的位图查询表:xor 链超出条目数"
07432cef 21923
d5be499e 21924#: pack-bitmap.c
07432cef 21925#, c-format
d5be499e
FZ
21926msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
21927msgstr "损坏的位图查询表:提交索引 %u 超出范围"
c04f5ac3 21928
d5be499e 21929#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 21930#, c-format
d5be499e
FZ
21931msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
21932msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交 \"%s\" 位图的文件头被截断"
c04f5ac3 21933
d5be499e 21934#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 21935#, c-format
d5be499e
FZ
21936msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
21937msgstr "对象 %s 为在类型位图中找到"
c04f5ac3 21938
d5be499e 21939#: pack-bitmap.c
db255800 21940#, c-format
d5be499e
FZ
21941msgid "object '%s' does not have a unique type"
21942msgstr "对象 '%s' 没有唯一的类型"
90314792 21943
d5be499e 21944#: pack-bitmap.c
4c27fcb5 21945#, c-format
d5be499e
FZ
21946msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
21947msgstr "对象 '%s':实际类型 '%s',预期:'%s'"
4c27fcb5 21948
d5be499e 21949#: pack-bitmap.c
ef317cd5 21950#, c-format
d5be499e
FZ
21951msgid "object not in bitmap: '%s'"
21952msgstr "对象不在位图中:%s"
ef317cd5 21953
db255800 21954#: pack-bitmap.c
d5be499e
FZ
21955msgid "failed to load bitmap indexes"
21956msgstr "无法载入位图索引"
21957
21958#: pack-bitmap.c
21959msgid "you must specify exactly one commit to test"
21960msgstr "您必须准确指定一个提交来测试"
07432cef 21961
db255800
FZ
21962#: pack-bitmap.c
21963#, c-format
d5be499e
FZ
21964msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
21965msgstr "提交 '%s' 没有索引位图"
21966
21967#: pack-bitmap.c
21968msgid "mismatch in bitmap results"
21969msgstr "位图结果不一致"
1b7f4a34 21970
db255800 21971#: pack-bitmap.c
65387fd5 21972#, c-format
d5be499e
FZ
21973msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
21974msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'"
5809aa05 21975
db255800
FZ
21976#: pack-bitmap.c
21977#, c-format
d5be499e
FZ
21978msgid "unable to get disk usage of '%s'"
21979msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量"
ef317cd5 21980
db255800
FZ
21981#: pack-mtimes.c
21982#, c-format
21983msgid "mtimes file %s is too small"
21984msgstr "mtimes 文件 %s 太小"
ef317cd5 21985
db255800
FZ
21986#: pack-mtimes.c
21987#, c-format
21988msgid "mtimes file %s has unknown signature"
21989msgstr "mtimes 文件 %s 有未知的签名"
ef317cd5 21990
db255800
FZ
21991#: pack-mtimes.c
21992#, c-format
21993msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
21994msgstr "mtimes 文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
cfff71a9 21995
db255800
FZ
21996#: pack-mtimes.c
21997#, c-format
21998msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
21999msgstr "mtimes 文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22000
db255800
FZ
22001#: pack-mtimes.c
22002#, c-format
22003msgid "mtimes file %s is corrupt"
22004msgstr "mtimes 文件 %s 损坏"
ec3d4607 22005
db255800
FZ
22006#: pack-revindex.c
22007#, c-format
22008msgid "reverse-index file %s is too small"
22009msgstr "反向索引文件 %s 太小"
ec3d4607 22010
db255800
FZ
22011#: pack-revindex.c
22012#, c-format
22013msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22014msgstr "反向索引文件 %s 损坏"
ef317cd5 22015
db255800
FZ
22016#: pack-revindex.c
22017#, c-format
22018msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22019msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名"
ec3d4607 22020
db255800 22021#: pack-revindex.c
ec3d4607 22022#, c-format
db255800
FZ
22023msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22024msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
ec3d4607 22025
db255800
FZ
22026#: pack-revindex.c
22027#, c-format
22028msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22029msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22030
db255800
FZ
22031#: pack-write.c
22032msgid "cannot both write and verify reverse index"
22033msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
ec3d4607 22034
db255800
FZ
22035#: pack-write.c
22036#, c-format
22037msgid "could not stat: %s"
22038msgstr "不能调用 stat:%s"
ec3d4607 22039
db255800 22040#: pack-write.c
ec3d4607 22041#, c-format
db255800
FZ
22042msgid "failed to make %s readable"
22043msgstr "无法设置 %s 为可读"
ec3d4607 22044
db255800
FZ
22045#: pack-write.c
22046#, c-format
22047msgid "could not write '%s' promisor file"
22048msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件"
ec3d4607 22049
db255800
FZ
22050#: packfile.c
22051msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22052msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
ec3d4607 22053
db255800 22054#: packfile.c
ec3d4607 22055#, c-format
db255800
FZ
22056msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22057msgstr "包文件 %s 不能被映射%s"
ec3d4607 22058
db255800 22059#: packfile.c
ec3d4607 22060#, c-format
db255800
FZ
22061msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22062msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
ec3d4607 22063
db255800
FZ
22064#: packfile.c
22065#, c-format
22066msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22067msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
ef317cd5 22068
db255800
FZ
22069#: parse-options-cb.c
22070#, c-format
22071msgid "malformed expiration date '%s'"
22072msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
ef317cd5 22073
db255800
FZ
22074#: parse-options-cb.c
22075#, c-format
22076msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22077msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
ef317cd5 22078
db255800
FZ
22079#: parse-options-cb.c
22080#, c-format
22081msgid "malformed object name '%s'"
22082msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
ef317cd5 22083
db255800 22084#: parse-options-cb.c
06991777 22085#, c-format
db255800
FZ
22086msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22087msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\""
06991777 22088
db255800 22089#: parse-options.c
ef317cd5 22090#, c-format
db255800
FZ
22091msgid "%s requires a value"
22092msgstr "%s 需要一个值"
ef317cd5 22093
db255800
FZ
22094#: parse-options.c
22095#, c-format
22096msgid "%s is incompatible with %s"
22097msgstr "%s 与 %s 不兼容"
ef317cd5 22098
db255800
FZ
22099#: parse-options.c
22100#, c-format
22101msgid "%s : incompatible with something else"
22102msgstr "%s:和其它的不兼容"
ef317cd5 22103
db255800
FZ
22104#: parse-options.c
22105#, c-format
22106msgid "%s takes no value"
22107msgstr "%s 不取值"
ef317cd5 22108
db255800
FZ
22109#: parse-options.c
22110#, c-format
22111msgid "%s isn't available"
22112msgstr "%s 不可用"
a6cd2cc4 22113
db255800
FZ
22114#: parse-options.c
22115#, c-format
22116msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22117msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
ef317cd5 22118
db255800
FZ
22119#: parse-options.c
22120#, c-format
22121msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22122msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
ef317cd5 22123
db255800
FZ
22124#: parse-options.c
22125#, c-format
22126msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22127msgstr "您的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
ef317cd5 22128
db255800
FZ
22129#: parse-options.c
22130#, c-format
22131msgid "alias of --%s"
22132msgstr "--%s 的别名"
87cb7997 22133
d5be499e
FZ
22134#: parse-options.c
22135msgid "need a subcommand"
22136msgstr "需要一个子命令"
22137
db255800
FZ
22138#: parse-options.c
22139#, c-format
22140msgid "unknown option `%s'"
22141msgstr "未知选项 `%s'"
ef317cd5 22142
db255800
FZ
22143#: parse-options.c
22144#, c-format
22145msgid "unknown switch `%c'"
22146msgstr "未知开关 `%c'"
ef317cd5 22147
db255800
FZ
22148#: parse-options.c
22149#, c-format
22150msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22151msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
ef317cd5 22152
db255800
FZ
22153#: parse-options.c
22154msgid "..."
22155msgstr "..."
ef317cd5 22156
db255800
FZ
22157#: parse-options.c
22158#, c-format
22159msgid "usage: %s"
22160msgstr "用法:%s"
7e6630a7 22161
db255800
FZ
22162#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22163#. one in "usage: %s" translation.
22164#.
22165#: parse-options.c
22166#, c-format
22167msgid " or: %s"
22168msgstr " 或:%s"
ef317cd5 22169
db255800
FZ
22170#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22171#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22172#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22173#. Russian, Chinese etc.).
22174#. *
22175#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22176#. because options have wrapped to the next line. The line
22177#. after the "\n" will then be padded to align with the
22178#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22179#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22180#. "git cmd ".
22181#. *
22182#. This format string prints out that already-translated
22183#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22184#. padding at the start of the line that we add in this
22185#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22186#. translated) N_() usage string, which contained embedded
22187#. newlines before we split it up.
22188#.
22189#: parse-options.c
22190#, c-format
22191msgid "%*s%s"
22192msgstr "%*s%s"
c04f5ac3 22193
db255800
FZ
22194# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
22195#: parse-options.c
22196#, c-format
22197msgid " %s"
22198msgstr " %s"
c04f5ac3 22199
db255800
FZ
22200#: parse-options.c
22201msgid "-NUM"
22202msgstr "-数字"
07432cef 22203
db255800
FZ
22204#: parse-options.h
22205msgid "expiry-date"
22206msgstr "到期时间"
2e8451e8 22207
db255800
FZ
22208#: parse-options.h
22209msgid "no-op (backward compatibility)"
22210msgstr "空操作(向后兼容)"
c04f5ac3 22211
db255800
FZ
22212#: parse-options.h
22213msgid "be more verbose"
22214msgstr "更加详细"
c04f5ac3 22215
db255800
FZ
22216#: parse-options.h
22217msgid "be more quiet"
22218msgstr "更加安静"
2e8451e8 22219
db255800
FZ
22220#: parse-options.h
22221msgid "use <n> digits to display object names"
22222msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
c04f5ac3 22223
cec74d09
FZ
22224#: parse-options.h
22225msgid "prefixed path to initial superproject"
22226msgstr "用来初始化父项目的前缀路径"
22227
db255800
FZ
22228#: parse-options.h
22229msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22230msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
ef317cd5 22231
db255800
FZ
22232#: parse-options.h
22233msgid "read pathspec from file"
22234msgstr "从文件读取路径表达式"
ef317cd5 22235
db255800
FZ
22236#: parse-options.h
22237msgid ""
22238"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22239msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
ef317cd5 22240
db255800
FZ
22241#: path.c
22242#, c-format
22243msgid "Could not make %s writable by group"
22244msgstr "不能设置 %s 为组可写"
ef317cd5 22245
db255800
FZ
22246#: pathspec.c
22247msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22248msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
ef317cd5 22249
db255800
FZ
22250#: pathspec.c
22251msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22252msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2b472aae 22253
db255800
FZ
22254#: pathspec.c
22255msgid "attr spec must not be empty"
22256msgstr "属性规格不能为空"
c1ac5258 22257
db255800 22258#: pathspec.c
c04f5ac3 22259#, c-format
db255800
FZ
22260msgid "invalid attribute name %s"
22261msgstr "无效的属性名 %s"
c04f5ac3 22262
db255800
FZ
22263#: pathspec.c
22264msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22265msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
c04f5ac3 22266
db255800 22267#: pathspec.c
1b7f4a34 22268msgid ""
db255800
FZ
22269"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22270"pathspec settings"
22271msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
1b7f4a34 22272
db255800
FZ
22273#: pathspec.c
22274msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22275msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
1b7f4a34 22276
db255800
FZ
22277#: pathspec.c
22278#, c-format
22279msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22280msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
1b7f4a34 22281
db255800
FZ
22282#: pathspec.c
22283#, c-format
22284msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22285msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
1b7f4a34 22286
db255800
FZ
22287#: pathspec.c
22288#, c-format
22289msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22290msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
1b7f4a34 22291
db255800
FZ
22292#: pathspec.c
22293#, c-format
22294msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22295msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
fd8cb379 22296
db255800
FZ
22297#: pathspec.c
22298#, c-format
22299msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22300msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
ef317cd5 22301
db255800
FZ
22302#: pathspec.c
22303#, c-format
22304msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22305msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
d9488fea 22306
db255800
FZ
22307#: pathspec.c
22308#, c-format
22309msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22310msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
d9488fea 22311
db255800 22312#: pathspec.c
d9488fea 22313#, c-format
db255800
FZ
22314msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22315msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
d9488fea 22316
db255800
FZ
22317#: pathspec.c
22318#, c-format
22319msgid "line is badly quoted: %s"
22320msgstr "行被错误地引用:%s"
1a79b2f1 22321
db255800
FZ
22322#: pkt-line.c
22323msgid "unable to write flush packet"
22324msgstr "无法写 flush 包"
ef317cd5 22325
db255800
FZ
22326#: pkt-line.c
22327msgid "unable to write delim packet"
22328msgstr "无法写 delim 包"
ef317cd5 22329
db255800
FZ
22330#: pkt-line.c
22331msgid "unable to write response end packet"
22332msgstr "无法写入响应结束数据包"
ef317cd5 22333
db255800
FZ
22334#: pkt-line.c
22335msgid "flush packet write failed"
22336msgstr "flush 包写错误"
ef317cd5 22337
db255800
FZ
22338#: pkt-line.c
22339msgid "protocol error: impossibly long line"
22340msgstr "协议错误:不可能的长行"
ef317cd5 22341
db255800
FZ
22342#: pkt-line.c
22343msgid "packet write with format failed"
22344msgstr "格式化包写入错误"
d9488fea 22345
db255800
FZ
22346#: pkt-line.c
22347msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22348msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
d9488fea 22349
db255800
FZ
22350#: pkt-line.c
22351#, c-format
22352msgid "packet write failed: %s"
22353msgstr "数据包写入失败:%s"
fd8cb379 22354
db255800
FZ
22355#: pkt-line.c
22356msgid "read error"
22357msgstr "读取错误"
ef317cd5 22358
db255800
FZ
22359#: pkt-line.c
22360msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22361msgstr "远端意外挂断了"
ef317cd5 22362
db255800 22363#: pkt-line.c
a0b6b246 22364#, c-format
db255800
FZ
22365msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22366msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
a0b6b246 22367
db255800 22368#: pkt-line.c
a0b6b246 22369#, c-format
db255800
FZ
22370msgid "protocol error: bad line length %d"
22371msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
ef317cd5 22372
db255800
FZ
22373#: pkt-line.c sideband.c
22374#, c-format
22375msgid "remote error: %s"
22376msgstr "远程错误:%s"
ef317cd5 22377
db255800
FZ
22378#: preload-index.c
22379msgid "Refreshing index"
22380msgstr "正在刷新索引"
ef317cd5 22381
db255800
FZ
22382#: preload-index.c
22383#, c-format
22384msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22385msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
ef317cd5 22386
db255800
FZ
22387#: pretty.c
22388msgid "unable to parse --pretty format"
22389msgstr "不能解析 --pretty 格式"
ef317cd5 22390
db255800
FZ
22391#: promisor-remote.c
22392msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22393msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
ef317cd5 22394
db255800
FZ
22395#: promisor-remote.c
22396msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22397msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
ef317cd5 22398
db255800
FZ
22399#: promisor-remote.c
22400msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22401msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
ef317cd5 22402
db255800
FZ
22403#: promisor-remote.c
22404#, c-format
22405msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22406msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
ef317cd5 22407
45941956
FZ
22408#: promisor-remote.c
22409#, c-format
22410msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22411msgstr "无法从承诺者远程获取 %s"
22412
db255800
FZ
22413#: protocol-caps.c
22414msgid "object-info: expected flush after arguments"
22415msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush"
ef317cd5 22416
db255800
FZ
22417#: prune-packed.c
22418msgid "Removing duplicate objects"
22419msgstr "正在删除重复对象"
ef317cd5 22420
db255800
FZ
22421#: range-diff.c
22422msgid "could not start `log`"
22423msgstr "不能启动 `log`"
ef317cd5 22424
db255800
FZ
22425#: range-diff.c
22426msgid "could not read `log` output"
22427msgstr "不能读取 `log` 的输出"
ef317cd5 22428
db255800
FZ
22429#: range-diff.c sequencer.c
22430#, c-format
22431msgid "could not parse commit '%s'"
22432msgstr "不能解析提交 '%s'"
ef317cd5 22433
db255800
FZ
22434#: range-diff.c
22435#, c-format
22436msgid ""
22437"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22438"'%s'"
22439msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
ef317cd5 22440
db255800
FZ
22441#: range-diff.c
22442#, c-format
22443msgid "could not parse git header '%.*s'"
22444msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
ef317cd5 22445
db255800
FZ
22446#: range-diff.c
22447msgid "failed to generate diff"
22448msgstr "无法生成 diff"
a0b6b246 22449
db255800
FZ
22450#: range-diff.c
22451#, c-format
22452msgid "could not parse log for '%s'"
22453msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
a0b6b246 22454
db255800 22455#: read-cache.c
a0b6b246 22456#, c-format
db255800
FZ
22457msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22458msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
22459
22460#: read-cache.c
22461msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22462msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
a0b6b246 22463
db255800 22464#: read-cache.c
a0b6b246 22465#, c-format
db255800
FZ
22466msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22467msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
a0b6b246 22468
db255800 22469#: read-cache.c
a0b6b246 22470#, c-format
db255800
FZ
22471msgid "unable to index file '%s'"
22472msgstr "无法索引文件 '%s'"
a0b6b246 22473
db255800 22474#: read-cache.c
a0b6b246 22475#, c-format
db255800
FZ
22476msgid "unable to add '%s' to index"
22477msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
a0b6b246 22478
db255800 22479#: read-cache.c
a0b6b246 22480#, c-format
db255800
FZ
22481msgid "unable to stat '%s'"
22482msgstr "无法对 %s 执行 stat"
a0b6b246 22483
db255800
FZ
22484#: read-cache.c
22485#, c-format
22486msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22487msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
7157c2b5 22488
db255800
FZ
22489#: read-cache.c
22490msgid "Refresh index"
22491msgstr "刷新索引"
7157c2b5 22492
db255800
FZ
22493#: read-cache.c
22494#, c-format
ef317cd5 22495msgid ""
db255800
FZ
22496"index.version set, but the value is invalid.\n"
22497"Using version %i"
ef317cd5 22498msgstr ""
db255800
FZ
22499"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
22500"使用版本 %i"
ef317cd5 22501
db255800
FZ
22502#: read-cache.c
22503#, c-format
22504msgid ""
22505"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22506"Using version %i"
22507msgstr ""
22508"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
22509"使用版本 %i"
ef317cd5 22510
db255800
FZ
22511#: read-cache.c
22512#, c-format
22513msgid "bad signature 0x%08x"
22514msgstr "坏的签名 0x%08x"
ef317cd5 22515
db255800
FZ
22516#: read-cache.c
22517#, c-format
22518msgid "bad index version %d"
22519msgstr "坏的索引版本 %d"
ef317cd5 22520
db255800
FZ
22521#: read-cache.c
22522msgid "bad index file sha1 signature"
22523msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
ef317cd5 22524
db255800
FZ
22525#: read-cache.c
22526#, c-format
22527msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22528msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
ef317cd5 22529
db255800
FZ
22530#: read-cache.c
22531#, c-format
22532msgid "ignoring %.4s extension"
22533msgstr "忽略 %.4s 扩展"
d46c5519 22534
db255800
FZ
22535#: read-cache.c
22536#, c-format
22537msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22538msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
d46c5519 22539
db255800
FZ
22540#: read-cache.c
22541#, c-format
22542msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22543msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
d46c5519 22544
db255800
FZ
22545#: read-cache.c
22546msgid "unordered stage entries in index"
22547msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
ddc12c42 22548
db255800
FZ
22549#: read-cache.c
22550#, c-format
22551msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22552msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
65387fd5 22553
db255800
FZ
22554#: read-cache.c
22555#, c-format
22556msgid "unordered stage entries for '%s'"
22557msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
ddc12c42 22558
db255800 22559#: read-cache.c
7e6630a7 22560#, c-format
db255800
FZ
22561msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22562msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22563
db255800 22564#: read-cache.c
7e6630a7 22565#, c-format
db255800
FZ
22566msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22567msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22568
db255800
FZ
22569#: read-cache.c
22570#, c-format
22571msgid "%s: index file open failed"
22572msgstr "%s:打开索引文件失败"
2b472aae 22573
db255800
FZ
22574#: read-cache.c
22575#, c-format
22576msgid "%s: cannot stat the open index"
22577msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
ddc12c42 22578
db255800
FZ
22579#: read-cache.c
22580#, c-format
22581msgid "%s: index file smaller than expected"
22582msgstr "%s:索引文件比预期的小"
65387fd5 22583
db255800
FZ
22584#: read-cache.c
22585#, c-format
22586msgid "%s: unable to map index file%s"
22587msgstr "%s:无法映射索引文件%s"
ddc12c42 22588
db255800
FZ
22589#: read-cache.c
22590#, c-format
22591msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22592msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
33b62fba 22593
db255800 22594#: read-cache.c
ddc12c42 22595#, c-format
db255800
FZ
22596msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22597msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
ddc12c42 22598
db255800 22599#: read-cache.c
2b472aae 22600#, c-format
db255800
FZ
22601msgid "could not freshen shared index '%s'"
22602msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
2b472aae 22603
db255800 22604#: read-cache.c
2b472aae 22605#, c-format
db255800
FZ
22606msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22607msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
2b472aae 22608
db255800
FZ
22609#: read-cache.c
22610msgid "cannot write split index for a sparse index"
22611msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引"
ddc12c42 22612
db255800
FZ
22613#: read-cache.c
22614msgid "failed to convert to a sparse-index"
22615msgstr "无法转换为稀疏索引"
65387fd5 22616
db255800
FZ
22617#: read-cache.c
22618#, c-format
22619msgid "could not stat '%s'"
22620msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
00e5af3f 22621
db255800
FZ
22622#: read-cache.c
22623#, c-format
22624msgid "unable to open git dir: %s"
22625msgstr "不能打开 git 目录:%s"
00e5af3f 22626
db255800
FZ
22627#: read-cache.c
22628#, c-format
22629msgid "unable to unlink: %s"
22630msgstr "无法删除:%s"
22631
22632#: read-cache.c
22633#, c-format
22634msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22635msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
22636
22637#: read-cache.c
22638#, c-format
22639msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22640msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
00e5af3f 22641
db255800 22642#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22643msgid ""
db255800
FZ
22644"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22645"continue'.\n"
22646"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
00e5af3f 22647msgstr ""
db255800
FZ
22648"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
22649"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
00e5af3f 22650
db255800 22651#: rebase-interactive.c
00e5af3f
FZ
22652#, c-format
22653msgid ""
db255800
FZ
22654"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22655msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
00e5af3f 22656
db255800 22657#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22658msgid ""
db255800
FZ
22659"\n"
22660"Commands:\n"
22661"p, pick <commit> = use commit\n"
22662"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22663"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22664"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22665"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22666" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22667" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22668" opens the editor\n"
22669"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22670"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22671"d, drop <commit> = remove commit\n"
22672"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22673"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22674"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
d5be499e
FZ
22675" create a merge commit using the original merge commit's\n"
22676" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22677" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22678"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
22679" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
22680" updated at the end of the rebase\n"
db255800
FZ
22681"\n"
22682"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
00e5af3f 22683msgstr ""
db255800
FZ
22684"\n"
22685"命令:\n"
22686"p, pick <提交> = 使用提交\n"
22687"r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n"
d5be499e 22688"e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便修补提交\n"
db255800
FZ
22689"s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n"
22690"f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n"
22691" 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n"
22692" 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n"
22693" 编辑器修改提交说明\n"
22694"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
22695"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
22696"d, drop <提交> = 删除提交\n"
22697"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
22698"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
22699"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22700". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
22701". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
22702". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
d5be499e
FZ
22703"u, update-ref <引用> = 为引用 <ref> 设置一个占位符,以将该引用更新为此处的新"
22704"提交。\n"
22705" 此 <引用> 在变基结束后更新。\n"
db255800
FZ
22706"\n"
22707"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
00e5af3f 22708
db255800
FZ
22709#: rebase-interactive.c
22710#, c-format
22711msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22712msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22713msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
22714msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
00e5af3f 22715
db255800 22716#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22717msgid ""
db255800
FZ
22718"\n"
22719"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22720msgstr ""
22721"\n"
22722"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
65387fd5 22723
db255800 22724#: rebase-interactive.c
65387fd5 22725msgid ""
db255800
FZ
22726"\n"
22727"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
65387fd5 22728msgstr ""
db255800
FZ
22729"\n"
22730"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
d46c5519 22731
db255800
FZ
22732#: rebase-interactive.c
22733msgid ""
22734"\n"
22735"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22736"To continue rebase after editing, run:\n"
22737" git rebase --continue\n"
22738"\n"
22739msgstr ""
22740"\n"
22741"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
22742"请执行:\n"
22743" git rebase --continue\n"
22744"\n"
d46c5519 22745
db255800
FZ
22746#: rebase-interactive.c
22747msgid ""
22748"\n"
22749"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22750"\n"
22751msgstr ""
22752"\n"
22753"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
22754"\n"
d46c5519 22755
db255800
FZ
22756#: rebase-interactive.c
22757#, c-format
22758msgid "could not write '%s'."
22759msgstr "不能写入 '%s'。"
d46c5519 22760
db255800
FZ
22761#: rebase-interactive.c
22762#, c-format
d46c5519 22763msgid ""
db255800
FZ
22764"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
22765"Dropped commits (newer to older):\n"
d46c5519 22766msgstr ""
db255800
FZ
22767"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
22768"丢弃的提交(从新到旧):\n"
d46c5519 22769
db255800
FZ
22770#: rebase-interactive.c
22771#, c-format
d46c5519 22772msgid ""
db255800
FZ
22773"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
22774"\n"
22775"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
22776"warnings.\n"
22777"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
22778"\n"
d46c5519 22779msgstr ""
db255800
FZ
22780"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
22781"\n"
22782"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
22783"可选值有:ignore、warn、error。\n"
22784"\n"
d46c5519 22785
db255800
FZ
22786#: rebase.c
22787#, c-format
22788msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
22789msgstr "%s:'preserve' 被 'merges' 取代"
d46c5519 22790
db255800
FZ
22791#: ref-filter.c wt-status.c
22792msgid "gone"
22793msgstr "丢失"
d46c5519 22794
db255800
FZ
22795#: ref-filter.c
22796#, c-format
22797msgid "ahead %d"
22798msgstr "领先 %d"
d46c5519 22799
db255800
FZ
22800#: ref-filter.c
22801#, c-format
22802msgid "behind %d"
22803msgstr "落后 %d"
2b472aae 22804
db255800
FZ
22805#: ref-filter.c
22806#, c-format
22807msgid "ahead %d, behind %d"
22808msgstr "领先 %d,落后 %d"
7e6630a7 22809
cec74d09
FZ
22810#: ref-filter.c
22811#, c-format
22812msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
22813msgstr "%%(%.*s) 不带参数"
22814
22815#: ref-filter.c
22816#, c-format
22817msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
22818msgstr "未能识别的 %%(%.*s) 参数:%s"
22819
db255800 22820#: ref-filter.c
d46c5519 22821#, c-format
db255800
FZ
22822msgid "expected format: %%(color:<color>)"
22823msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
d46c5519 22824
db255800 22825#: ref-filter.c
d46c5519 22826#, c-format
db255800
FZ
22827msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
22828msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
d46c5519 22829
db255800
FZ
22830#: ref-filter.c
22831#, c-format
22832msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
22833msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
d46c5519 22834
db255800 22835#: ref-filter.c
d46c5519 22836#, c-format
db255800
FZ
22837msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
22838msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
d46c5519 22839
db255800
FZ
22840#: ref-filter.c
22841#, c-format
22842msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
22843msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)"
d46c5519 22844
db255800
FZ
22845#: ref-filter.c
22846#, c-format
22847msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
22848msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
d46c5519 22849
db255800 22850#: ref-filter.c
d46c5519 22851#, c-format
db255800
FZ
22852msgid "positive value expected contents:lines=%s"
22853msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
d46c5519 22854
db255800
FZ
22855#: ref-filter.c
22856#, c-format
22857msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
22858msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
22859
db255800
FZ
22860#: ref-filter.c
22861#, c-format
22862msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
22863msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
7e6630a7 22864
db255800
FZ
22865#: ref-filter.c
22866#, c-format
22867msgid "unrecognized position:%s"
22868msgstr "未能识别的位置:%s"
d46c5519 22869
db255800 22870#: ref-filter.c
d46c5519 22871#, c-format
db255800
FZ
22872msgid "unrecognized width:%s"
22873msgstr "未能识别的宽度:%s"
d46c5519 22874
db255800 22875#: ref-filter.c
d46c5519 22876#, c-format
cec74d09
FZ
22877msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
22878msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
d46c5519 22879
db255800 22880#: ref-filter.c
d46c5519 22881#, c-format
cec74d09
FZ
22882msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
22883msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
d46c5519 22884
db255800
FZ
22885#: ref-filter.c
22886#, c-format
22887msgid "malformed field name: %.*s"
22888msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
d46c5519 22889
db255800
FZ
22890#: ref-filter.c
22891#, c-format
22892msgid "unknown field name: %.*s"
22893msgstr "未知的字段名:%.*s"
d46c5519 22894
db255800
FZ
22895#: ref-filter.c
22896#, c-format
22897msgid ""
22898"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
22899msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
33b62fba 22900
db255800
FZ
22901#: ref-filter.c
22902#, c-format
22903msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
22904msgstr "格式:在没有 %%(%2$s) 元素的情况下使用了 %%(%1$s) 元素"
33b62fba 22905
db255800
FZ
22906#: ref-filter.c
22907#, c-format
22908msgid "format: %%(then) atom used more than once"
22909msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
33b62fba 22910
db255800
FZ
22911#: ref-filter.c
22912#, c-format
22913msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
22914msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
33b62fba 22915
db255800 22916#: ref-filter.c
d46c5519 22917#, c-format
db255800
FZ
22918msgid "format: %%(else) atom used more than once"
22919msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
d46c5519 22920
db255800
FZ
22921#: ref-filter.c
22922#, c-format
22923msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
22924msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
d46c5519 22925
db255800
FZ
22926#: ref-filter.c
22927#, c-format
22928msgid "malformed format string %s"
22929msgstr "错误的格式化字符串 %s"
d46c5519 22930
db255800
FZ
22931#: ref-filter.c
22932#, c-format
22933msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
22934msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)"
65387fd5 22935
db255800
FZ
22936#: ref-filter.c
22937#, c-format
22938msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
22939msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用"
d46c5519 22940
db255800
FZ
22941#: ref-filter.c
22942#, c-format
22943msgid "(no branch, rebasing %s)"
22944msgstr "(非分支,正变基 %s)"
d46c5519 22945
db255800
FZ
22946#: ref-filter.c
22947#, c-format
22948msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
22949msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
d46c5519 22950
db255800
FZ
22951#: ref-filter.c
22952#, c-format
22953msgid "(no branch, bisect started on %s)"
22954msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
d46c5519 22955
db255800
FZ
22956#: ref-filter.c
22957#, c-format
22958msgid "(HEAD detached at %s)"
22959msgstr "(头指针在 %s 分离)"
d46c5519 22960
db255800
FZ
22961#: ref-filter.c
22962#, c-format
22963msgid "(HEAD detached from %s)"
22964msgstr "(头指针自 %s 分离)"
65387fd5 22965
db255800
FZ
22966#: ref-filter.c
22967msgid "(no branch)"
22968msgstr "(非分支)"
d46c5519 22969
db255800
FZ
22970#: ref-filter.c
22971#, c-format
22972msgid "missing object %s for %s"
22973msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
d46c5519 22974
db255800
FZ
22975#: ref-filter.c
22976#, c-format
22977msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
22978msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
65387fd5 22979
db255800
FZ
22980#: ref-filter.c
22981#, c-format
22982msgid "malformed object at '%s'"
22983msgstr "格式错误的对象 '%s'"
d46c5519 22984
db255800
FZ
22985#: ref-filter.c
22986#, c-format
22987msgid "ignoring ref with broken name %s"
22988msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
d46c5519 22989
db255800
FZ
22990#: ref-filter.c refs.c
22991#, c-format
22992msgid "ignoring broken ref %s"
22993msgstr "忽略损坏的引用 %s"
d46c5519 22994
db255800
FZ
22995#: ref-filter.c
22996#, c-format
22997msgid "format: %%(end) atom missing"
22998msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
d46c5519 22999
db255800 23000#: ref-filter.c
d46c5519 23001#, c-format
db255800
FZ
23002msgid "malformed object name %s"
23003msgstr "格式错误的对象名 %s"
d46c5519 23004
db255800
FZ
23005#: ref-filter.c
23006#, c-format
23007msgid "option `%s' must point to a commit"
23008msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
d46c5519 23009
db255800
FZ
23010#: ref-filter.h
23011msgid "key"
23012msgstr "key"
d46c5519 23013
db255800
FZ
23014#: ref-filter.h
23015msgid "field name to sort on"
23016msgstr "排序的字段名"
65387fd5 23017
db255800
FZ
23018#: reflog.c
23019#, c-format
23020msgid "not a reflog: %s"
23021msgstr "不是一个引用日志:%s"
d46c5519 23022
db255800
FZ
23023#: reflog.c
23024#, c-format
23025msgid "no reflog for '%s'"
23026msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
d46c5519 23027
db255800
FZ
23028#: refs.c
23029#, c-format
23030msgid "%s does not point to a valid object!"
23031msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
ef317cd5 23032
db255800
FZ
23033#: refs.c
23034#, c-format
23035msgid ""
23036"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23037"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23038"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23039"\n"
23040"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23041"\n"
23042"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23043"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23044"\n"
23045"\tgit branch -m <name>\n"
23046msgstr ""
23047"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
23048"配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
23049"\n"
23050"\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
23051"\n"
23052"除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
23053"可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
23054"\n"
23055"\tgit branch -m <name>\n"
ef317cd5 23056
db255800
FZ
23057#: refs.c
23058#, c-format
23059msgid "could not retrieve `%s`"
23060msgstr "无法获取 `%s`"
94550ed3 23061
db255800
FZ
23062#: refs.c
23063#, c-format
23064msgid "invalid branch name: %s = %s"
23065msgstr "无效的分支名:%s = %s"
94550ed3 23066
db255800 23067#: refs.c
5b04ee3b 23068#, c-format
db255800
FZ
23069msgid "ignoring dangling symref %s"
23070msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
5b04ee3b 23071
db255800 23072#: refs.c
5b04ee3b 23073#, c-format
db255800
FZ
23074msgid "log for ref %s has gap after %s"
23075msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
5b04ee3b 23076
db255800 23077#: refs.c
7e6630a7 23078#, c-format
db255800
FZ
23079msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23080msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
7e6630a7 23081
db255800
FZ
23082#: refs.c
23083#, c-format
23084msgid "log for %s is empty"
23085msgstr "%s 的日志为空"
94550ed3 23086
db255800
FZ
23087#: refs.c
23088#, c-format
23089msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23090msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
94550ed3 23091
db255800 23092#: refs.c
5b04ee3b 23093#, c-format
db255800
FZ
23094msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23095msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
5b04ee3b 23096
db255800 23097#: refs.c
c1ac5258 23098#, c-format
db255800
FZ
23099msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23100msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
23101
23102#: refs.c
23103msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23104msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
23105
23106#: refs.c
23107msgid "ref updates aborted by hook"
23108msgstr "引用更新被钩子中止"
c1ac5258 23109
db255800 23110#: refs.c
c1ac5258 23111#, c-format
db255800
FZ
23112msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23113msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
c1ac5258 23114
db255800 23115#: refs.c
c1ac5258 23116#, c-format
db255800
FZ
23117msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23118msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
c1ac5258 23119
db255800
FZ
23120#: refs/files-backend.c
23121#, c-format
23122msgid "could not remove reference %s"
23123msgstr "无法删除引用 %s"
c1ac5258 23124
db255800
FZ
23125#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23126#, c-format
23127msgid "could not delete reference %s: %s"
23128msgstr "无法删除引用 %s:%s"
c1ac5258 23129
db255800
FZ
23130#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23131#, c-format
23132msgid "could not delete references: %s"
23133msgstr "无法删除引用:%s"
c1ac5258 23134
db255800 23135#: refspec.c
5b04ee3b 23136#, c-format
db255800
FZ
23137msgid "invalid refspec '%s'"
23138msgstr "无效的引用规格:'%s'"
5b04ee3b 23139
db255800 23140#: remote-curl.c
5b04ee3b 23141#, c-format
db255800
FZ
23142msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23143msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
5b04ee3b 23144
db255800 23145#: remote-curl.c
aef18cc6 23146#, c-format
db255800
FZ
23147msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23148msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
23149
23150#: remote-curl.c
23151msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23152msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
5b04ee3b 23153
db255800 23154#: remote-curl.c
5b04ee3b 23155#, c-format
db255800
FZ
23156msgid "invalid server response; got '%s'"
23157msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
5b04ee3b 23158
db255800
FZ
23159#: remote-curl.c
23160#, c-format
23161msgid "repository '%s' not found"
23162msgstr "仓库 '%s' 未找到"
5b04ee3b 23163
db255800
FZ
23164#: remote-curl.c
23165#, c-format
23166msgid "Authentication failed for '%s'"
23167msgstr "'%s' 鉴权失败"
5b04ee3b 23168
db255800 23169#: remote-curl.c
94550ed3 23170#, c-format
db255800
FZ
23171msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23172msgstr "无法以 http.pinnedPubkey 设置访问 '%s':%s"
94550ed3 23173
db255800 23174#: remote-curl.c
5809aa05 23175#, c-format
db255800
FZ
23176msgid "unable to access '%s': %s"
23177msgstr "无法访问 '%s':%s"
5809aa05 23178
db255800 23179#: remote-curl.c
5809aa05 23180#, c-format
db255800
FZ
23181msgid "redirecting to %s"
23182msgstr "重定向到 %s"
5809aa05 23183
db255800
FZ
23184#: remote-curl.c
23185msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23186msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
5809aa05 23187
db255800
FZ
23188#: remote-curl.c
23189msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23190msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包"
5809aa05 23191
db255800
FZ
23192#: remote-curl.c
23193msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23194msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
5809aa05 23195
db255800
FZ
23196#: remote-curl.c
23197#, c-format
23198msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23199msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
23200
23201#: remote-curl.c
23202msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23203msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
5809aa05 23204
db255800 23205#: remote-curl.c
d9488fea 23206#, c-format
db255800
FZ
23207msgid "RPC failed; %s"
23208msgstr "RPC 失败。%s"
d9488fea 23209
db255800
FZ
23210#: remote-curl.c
23211msgid "cannot handle pushes this big"
23212msgstr "不能处理这么大的推送"
23213
23214#: remote-curl.c
d9488fea 23215#, c-format
db255800
FZ
23216msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23217msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
d9488fea 23218
db255800 23219#: remote-curl.c
d9488fea 23220#, c-format
db255800
FZ
23221msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23222msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
d9488fea 23223
db255800 23224#: remote-curl.c
d9488fea 23225#, c-format
db255800
FZ
23226msgid "%d bytes of length header were received"
23227msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
d9488fea 23228
db255800 23229#: remote-curl.c
d9488fea 23230#, c-format
db255800
FZ
23231msgid "%d bytes of body are still expected"
23232msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
d9488fea 23233
db255800
FZ
23234#: remote-curl.c
23235msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23236msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力"
d9488fea 23237
db255800
FZ
23238#: remote-curl.c
23239msgid "fetch failed."
23240msgstr "获取失败。"
d9488fea 23241
db255800
FZ
23242#: remote-curl.c
23243msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23244msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
d9488fea 23245
db255800
FZ
23246#: remote-curl.c
23247#, c-format
23248msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23249msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
d9488fea 23250
db255800
FZ
23251#: remote-curl.c
23252#, c-format
23253msgid "http transport does not support %s"
23254msgstr "http 传输协议不支持 %s"
d9488fea 23255
d5be499e
FZ
23256#: remote-curl.c
23257msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23258msgstr "协议错误:预期 '<url> <path>',缺少空格"
23259
23260#: remote-curl.c
23261#, c-format
23262msgid "failed to download file at URL '%s'"
23263msgstr "无法下载位于 URL '%s' 的文件"
23264
db255800
FZ
23265#: remote-curl.c
23266msgid "git-http-push failed"
23267msgstr "git-http-push 失败"
d9488fea 23268
db255800
FZ
23269#: remote-curl.c
23270msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23271msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
31e5e17b 23272
db255800
FZ
23273#: remote-curl.c
23274msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23275msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
23276
23277#: remote-curl.c
23278msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23279msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
31e5e17b 23280
db255800 23281#: remote-curl.c
31e5e17b 23282#, c-format
db255800
FZ
23283msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23284msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
31e5e17b 23285
db255800 23286#: remote.c
31e5e17b 23287#, c-format
db255800
FZ
23288msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23289msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
31e5e17b 23290
db255800
FZ
23291#: remote.c
23292msgid "more than one receivepack given, using the first"
23293msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
31e5e17b 23294
db255800
FZ
23295#: remote.c
23296msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23297msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
31e5e17b 23298
db255800 23299#: remote.c
31e5e17b 23300#, c-format
db255800
FZ
23301msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23302msgstr "无法识别的 transfer.credentialsInUrl 值:'%s'"
31e5e17b 23303
db255800 23304#: remote.c
31e5e17b 23305#, c-format
db255800
FZ
23306msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23307msgstr "URL '%s' 使用明文认证信息"
31e5e17b 23308
db255800 23309#: remote.c
31e5e17b 23310#, c-format
db255800
FZ
23311msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23312msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
31e5e17b 23313
db255800 23314#: remote.c
31e5e17b 23315#, c-format
db255800
FZ
23316msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23317msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
31e5e17b 23318
db255800 23319#: remote.c
31e5e17b 23320#, c-format
db255800
FZ
23321msgid "%s tracks both %s and %s"
23322msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
31e5e17b 23323
db255800 23324#: remote.c
31e5e17b 23325#, c-format
db255800
FZ
23326msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23327msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23328
db255800
FZ
23329#: remote.c
23330#, c-format
23331msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23332msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23333
db255800
FZ
23334#: remote.c
23335#, c-format
23336msgid "src refspec %s does not match any"
23337msgstr "源引用规格 %s 没有匹配"
23338
23339#: remote.c
23340#, c-format
23341msgid "src refspec %s matches more than one"
23342msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个"
31e5e17b 23343
db255800
FZ
23344#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23345#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23346#. the <src>.
23347#.
23348#: remote.c
23349#, c-format
31e5e17b 23350msgid ""
db255800
FZ
23351"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23352"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23353"\n"
23354"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23355"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23356" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23357" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23358"\n"
23359"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
31e5e17b 23360msgstr ""
db255800
FZ
23361"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
23362"试着猜测您的想法:\n"
23363"\n"
23364"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
23365"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
23366" 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
23367"\n"
23368"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
31e5e17b 23369
db255800
FZ
23370#: remote.c
23371#, c-format
ddc12c42 23372msgid ""
db255800
FZ
23373"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23374"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23375"'%s:refs/heads/%s'?"
ddc12c42 23376msgstr ""
db255800
FZ
23377"引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
23378"'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
ddc12c42 23379
db255800 23380#: remote.c
a0b6b246 23381#, c-format
db255800
FZ
23382msgid ""
23383"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23384"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23385"'%s:refs/tags/%s'?"
23386msgstr ""
23387"引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
23388"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23389
db255800 23390#: remote.c
a0b6b246 23391#, c-format
db255800
FZ
23392msgid ""
23393"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23394"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23395"'%s:refs/tags/%s'?"
23396msgstr ""
23397"引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
23398"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23399
db255800 23400#: remote.c
a0b6b246 23401#, c-format
db255800
FZ
23402msgid ""
23403"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23404"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23405"'%s:refs/tags/%s'?"
23406msgstr ""
23407"引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
23408"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23409
db255800 23410#: remote.c
ec3d4607 23411#, c-format
db255800
FZ
23412msgid "%s cannot be resolved to branch"
23413msgstr "%s 无法被解析为分支"
ec3d4607 23414
db255800 23415#: remote.c
ec3d4607 23416#, c-format
db255800
FZ
23417msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23418msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
ec3d4607 23419
db255800 23420#: remote.c
ec3d4607 23421#, c-format
db255800
FZ
23422msgid "dst refspec %s matches more than one"
23423msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个"
ec3d4607 23424
db255800 23425#: remote.c
ec3d4607 23426#, c-format
db255800
FZ
23427msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23428msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
ddc12c42 23429
db255800
FZ
23430#: remote.c
23431msgid "HEAD does not point to a branch"
23432msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
94550ed3 23433
db255800 23434#: remote.c
4c27fcb5 23435#, c-format
db255800
FZ
23436msgid "no such branch: '%s'"
23437msgstr "没有此分支:'%s'"
4c27fcb5 23438
db255800 23439#: remote.c
4c27fcb5 23440#, c-format
db255800
FZ
23441msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23442msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
4c27fcb5 23443
db255800 23444#: remote.c
5b04ee3b 23445#, c-format
db255800
FZ
23446msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23447msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5b04ee3b 23448
db255800 23449#: remote.c
5b04ee3b 23450#, c-format
db255800
FZ
23451msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23452msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5b04ee3b 23453
db255800 23454#: remote.c
5b04ee3b 23455#, c-format
db255800
FZ
23456msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23457msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5b04ee3b 23458
db255800 23459#: remote.c
5c57d762 23460#, c-format
db255800
FZ
23461msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23462msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5c57d762 23463
db255800
FZ
23464#: remote.c
23465msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23466msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5c57d762 23467
db255800
FZ
23468#: remote.c
23469msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23470msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
7e6630a7 23471
db255800 23472#: remote.c
7e6630a7 23473#, c-format
db255800
FZ
23474msgid "couldn't find remote ref %s"
23475msgstr "无法找到远程引用 %s"
7e6630a7 23476
db255800 23477#: remote.c
7e6630a7 23478#, c-format
db255800
FZ
23479msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23480msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
7e6630a7 23481
db255800 23482#: remote.c
7e6630a7 23483#, c-format
db255800
FZ
23484msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23485msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
7e6630a7 23486
db255800
FZ
23487#: remote.c
23488msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23489msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
7e6630a7 23490
db255800 23491#: remote.c
7e6630a7 23492#, c-format
db255800
FZ
23493msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23494msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
7e6630a7 23495
db255800 23496#: remote.c
7e6630a7 23497#, c-format
db255800
FZ
23498msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23499msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7e6630a7 23500
db255800 23501#: remote.c
7e6630a7 23502#, c-format
db255800
FZ
23503msgid " (use \"%s\" for details)\n"
23504msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
7e6630a7 23505
db255800 23506#: remote.c
7e6630a7 23507#, c-format
db255800
FZ
23508msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23509msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23510msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23511msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23512
23513#: remote.c
23514msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23515msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
7e6630a7 23516
db255800 23517#: remote.c
7e6630a7 23518#, c-format
db255800
FZ
23519msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23520msgid_plural ""
23521"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23522msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23523msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23524
23525# 译者:注意保持前导空格
23526#: remote.c
23527msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23528msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
7e6630a7 23529
db255800 23530#: remote.c
00e5af3f
FZ
23531#, c-format
23532msgid ""
db255800
FZ
23533"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23534"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23535msgid_plural ""
23536"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23537"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23538msgstr[0] ""
23539"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23540"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
23541msgstr[1] ""
23542"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23543"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
00e5af3f 23544
db255800
FZ
23545# 译者:注意保持前导空格
23546#: remote.c
23547msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
23548msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
00e5af3f 23549
db255800 23550#: remote.c
00e5af3f 23551#, c-format
db255800
FZ
23552msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23553msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
00e5af3f 23554
db255800 23555#: remote.c
00e5af3f 23556#, c-format
db255800
FZ
23557msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23558msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
00e5af3f 23559
db255800 23560#: replace-object.c
00e5af3f 23561#, c-format
db255800
FZ
23562msgid "bad replace ref name: %s"
23563msgstr "错误的替换引用名称:%s"
00e5af3f 23564
db255800 23565#: replace-object.c
00e5af3f 23566#, c-format
db255800
FZ
23567msgid "duplicate replace ref: %s"
23568msgstr "重复的替换引用:%s"
5b04ee3b 23569
db255800
FZ
23570#: replace-object.c
23571#, c-format
23572msgid "replace depth too high for object %s"
23573msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5b04ee3b 23574
db255800
FZ
23575#: rerere.c
23576msgid "corrupt MERGE_RR"
23577msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5b04ee3b 23578
db255800
FZ
23579#: rerere.c
23580msgid "unable to write rerere record"
23581msgstr "无法写入 rerere 记录"
5b04ee3b 23582
db255800
FZ
23583#: rerere.c
23584#, c-format
23585msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23586msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5b04ee3b 23587
db255800
FZ
23588#: rerere.c
23589#, c-format
23590msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23591msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5c57d762 23592
db255800
FZ
23593#: rerere.c
23594#, c-format
23595msgid "failed utime() on '%s'"
23596msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
94550ed3 23597
db255800
FZ
23598#: rerere.c
23599#, c-format
23600msgid "writing '%s' failed"
23601msgstr "写入 '%s' 失败"
5b04ee3b 23602
db255800
FZ
23603#: rerere.c
23604#, c-format
23605msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23606msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5b04ee3b 23607
db255800
FZ
23608#: rerere.c
23609#, c-format
23610msgid "Recorded resolution for '%s'."
23611msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
1a79b2f1 23612
db255800
FZ
23613#: rerere.c
23614#, c-format
23615msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23616msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
1a79b2f1 23617
db255800
FZ
23618#: rerere.c
23619#, c-format
23620msgid "cannot unlink stray '%s'"
23621msgstr "不能删除 stray '%s'"
4c27fcb5 23622
db255800
FZ
23623#: rerere.c
23624#, c-format
23625msgid "Recorded preimage for '%s'"
23626msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
d46c5519 23627
db255800
FZ
23628#: rerere.c
23629#, c-format
23630msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23631msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态"
4c27fcb5 23632
db255800
FZ
23633#: rerere.c
23634#, c-format
23635msgid "no remembered resolution for '%s'"
23636msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
d46c5519 23637
db255800
FZ
23638#: rerere.c
23639#, c-format
23640msgid "cannot unlink '%s'"
23641msgstr "不能删除 '%s'"
4c27fcb5 23642
db255800
FZ
23643#: rerere.c
23644#, c-format
23645msgid "Updated preimage for '%s'"
23646msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
349ede6a 23647
db255800
FZ
23648#: rerere.c
23649#, c-format
23650msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23651msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
349ede6a 23652
db255800
FZ
23653#: rerere.c
23654msgid "unable to open rr-cache directory"
23655msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
7157c2b5 23656
db255800
FZ
23657#: rerere.h
23658msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23659msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
7157c2b5 23660
db255800
FZ
23661#: reset.c
23662msgid "could not determine HEAD revision"
23663msgstr "不能确定 HEAD 版本"
7157c2b5 23664
db255800
FZ
23665#: reset.c sequencer.c
23666#, c-format
23667msgid "failed to find tree of %s"
23668msgstr "无法找到 %s 指向的树"
7157c2b5 23669
45941956
FZ
23670#: revision.c
23671#, c-format
23672msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
23673msgstr "不支持的隐藏引用片段: %s"
23674
23675#: revision.c
23676msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
23677msgstr "--exclude-hidden= 传递了不止一次"
23678
d5be499e
FZ
23679#: revision.c
23680#, c-format
23681msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
23682msgstr "resolve-undo 记录 `%s`,现缺失"
23683
23684#: revision.c
23685#, c-format
23686msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
23687msgstr "无法获得 ancestry-path 参数 %s 的提交"
23688
db255800
FZ
23689#: revision.c
23690msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23691msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
7157c2b5 23692
db255800
FZ
23693#: revision.c
23694msgid "your current branch appears to be broken"
23695msgstr "您的当前分支好像被损坏"
00e5af3f 23696
db255800
FZ
23697#: revision.c
23698#, c-format
23699msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23700msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
00e5af3f 23701
db255800
FZ
23702#: revision.c
23703msgid "object filtering requires --objects"
23704msgstr "对象过滤需要 --objects"
00e5af3f 23705
db255800
FZ
23706#: revision.c
23707msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23708msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
00e5af3f 23709
db255800 23710#: run-command.c
00e5af3f 23711#, c-format
db255800
FZ
23712msgid "cannot create async thread: %s"
23713msgstr "不能创建 async 线程:%s"
00e5af3f 23714
d5be499e
FZ
23715#: scalar.c worktree.c
23716#, c-format
23717msgid "'%s' does not exist"
23718msgstr "'%s' 不存在"
23719
23720#: scalar.c
23721#, c-format
23722msgid "could not switch to '%s'"
23723msgstr "无法切换到 '%s'"
23724
23725#: scalar.c
23726msgid "need a working directory"
23727msgstr "需要一个工作目录"
23728
23729#: scalar.c
23730msgid "Scalar enlistments require a worktree"
23731msgstr "Scalar 登记需要一个工作树"
23732
23733#: scalar.c
23734#, c-format
23735msgid "could not configure %s=%s"
23736msgstr "无法配置 %s=%s"
23737
23738#: scalar.c
23739msgid "could not configure log.excludeDecoration"
23740msgstr "无法配置 log.excludeDecoration"
23741
23742#: scalar.c
23743msgid "could not add enlistment"
23744msgstr "无法添加登记"
23745
23746#: scalar.c
23747msgid "could not set recommended config"
23748msgstr "无法设置推荐的配置"
23749
23750#: scalar.c
23751msgid "could not turn on maintenance"
23752msgstr "无法打开维护模式"
23753
23754#: scalar.c
23755msgid "could not start the FSMonitor daemon"
23756msgstr "无法启动 FSMonitor 守护进程"
23757
23758#: scalar.c
23759msgid "could not turn off maintenance"
23760msgstr "无法关闭维护模式"
23761
23762#: scalar.c
23763msgid "could not remove enlistment"
23764msgstr "无法删除登记"
23765
23766#: scalar.c
23767#, c-format
23768msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
23769msgstr "远程 HEAD 不是一个分支:'%.*s'"
23770
23771#: scalar.c
23772msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
23773msgstr "无法从远程获取默认分支名称;使用本地默认值"
23774
23775#: scalar.c
23776msgid "failed to get default branch name"
23777msgstr "无法获取默认分支名称"
23778
23779#: scalar.c
23780msgid "failed to unregister repository"
23781msgstr "无法取消注册仓库"
23782
23783#: scalar.c
23784msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
23785msgstr "无法停止 FSMonitor 守护进程"
23786
23787#: scalar.c
23788msgid "failed to delete enlistment directory"
23789msgstr "无法删除登记目录"
23790
23791#: scalar.c
23792msgid "branch to checkout after clone"
23793msgstr "克隆后要检出的分支"
23794
23795#: scalar.c
23796msgid "when cloning, create full working directory"
23797msgstr "在克隆时,创建完整的工作目录"
23798
23799#: scalar.c
23800msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
23801msgstr "只下载要检出的分支的元信息"
23802
23803#: scalar.c
23804msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
23805msgstr "scalar clone [<选项>] [--] <仓库> [<目录>]"
23806
23807#: scalar.c
23808#, c-format
23809msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
23810msgstr "无法从 '%s' 猜测工作区名称"
23811
23812#: scalar.c
23813#, c-format
23814msgid "directory '%s' exists already"
23815msgstr "目录 '%s' 已存在"
23816
23817#: scalar.c
23818#, c-format
23819msgid "failed to get default branch for '%s'"
23820msgstr "无法获取 '%s' 的默认分支"
23821
23822#: scalar.c
23823#, c-format
23824msgid "could not configure remote in '%s'"
23825msgstr "无法在 '%s' 中配置远程"
23826
23827#: scalar.c
23828#, c-format
23829msgid "could not configure '%s'"
23830msgstr "无法配置 '%s'"
23831
23832#: scalar.c
23833msgid "partial clone failed; attempting full clone"
23834msgstr "部分克隆失败;尝试完整克隆"
23835
23836#: scalar.c
23837msgid "could not configure for full clone"
23838msgstr "无法配置完整克隆"
23839
23840#: scalar.c
23841msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
23842msgstr "scalar diagnose [<登记>]"
23843
23844#: scalar.c
23845msgid "`scalar list` does not take arguments"
23846msgstr "`scalar list` 不带参数"
23847
23848#: scalar.c
23849msgid "scalar register [<enlistment>]"
23850msgstr "scalar register [<登记>]"
23851
23852#: scalar.c
23853msgid "reconfigure all registered enlistments"
23854msgstr "重新配置所有注册的登记"
23855
23856#: scalar.c
23857msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
23858msgstr "scalar reconfigure [--all | <登记>]"
23859
23860#: scalar.c
23861msgid "--all or <enlistment>, but not both"
23862msgstr "--all 或者 <登记>,而不是两个一起"
23863
45941956
FZ
23864#: scalar.c
23865#, c-format
23866msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
23867msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'"
23868
23869#: scalar.c
23870#, c-format
23871msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
23872msgstr "正在删除过期的 scalar.repo '%s'"
23873
d5be499e
FZ
23874#: scalar.c
23875#, c-format
23876msgid "git repository gone in '%s'"
23877msgstr "在 '%s' 的 git 仓库已消失"
23878
23879#: scalar.c
23880msgid ""
23881"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
23882"Tasks:\n"
23883msgstr ""
23884"scalar run <任务> [<登记>]\n"
23885"任务:\n"
23886
23887#: scalar.c
23888#, c-format
23889msgid "no such task: '%s'"
23890msgstr "没有此任务:'%s'"
23891
23892#: scalar.c
23893msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
23894msgstr "scalar unregister [<登记>]"
23895
23896#: scalar.c
23897msgid "scalar delete <enlistment>"
23898msgstr "scalar delete <登记>"
23899
23900#: scalar.c
23901msgid "refusing to delete current working directory"
23902msgstr "拒绝删除当前工作目录"
23903
23904#: scalar.c
23905msgid "include Git version"
23906msgstr "包括 Git 的版本"
23907
23908#: scalar.c
23909msgid "include Git's build options"
23910msgstr "包括 Git 的构建选项"
23911
23912#: scalar.c
23913msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
23914msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
23915
23916#: scalar.c
23917msgid "-C requires a <directory>"
23918msgstr "-C 需要 <目录>"
23919
23920#: scalar.c
23921#, c-format
23922msgid "could not change to '%s'"
23923msgstr "无法变更到 '%s'"
23924
23925#: scalar.c
23926msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
23927msgstr "-c 需要 <键>=<值> 参数"
23928
23929#: scalar.c
23930msgid ""
23931"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
23932"\n"
23933"Commands:\n"
23934msgstr ""
23935"scalar [-C <目录>] [-c <键>=<值>] <命令> [<选项>]\n"
23936"\n"
23937"命令:\n"
23938
db255800
FZ
23939#: send-pack.c
23940msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
23941msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
ec3d4607 23942
db255800 23943#: send-pack.c
ec3d4607 23944#, c-format
db255800
FZ
23945msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
23946msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
ec3d4607 23947
db255800 23948#: send-pack.c
ec3d4607 23949#, c-format
db255800
FZ
23950msgid "remote unpack failed: %s"
23951msgstr "远程解包失败:%s"
ec3d4607 23952
db255800
FZ
23953#: send-pack.c
23954msgid "failed to sign the push certificate"
23955msgstr "无法为推送证书签名"
ec3d4607 23956
db255800
FZ
23957#: send-pack.c
23958msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
23959msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程"
ec3d4607 23960
db255800
FZ
23961#: send-pack.c
23962msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
23963msgstr "推送协商失败,但还是继续推送"
ec3d4607 23964
db255800
FZ
23965#: send-pack.c
23966msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
23967msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
ec3d4607 23968
db255800
FZ
23969#: send-pack.c
23970msgid "the receiving end does not support --signed push"
23971msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)"
23972
23973#: send-pack.c
23974msgid ""
23975"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
23976"signed push"
23977msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)"
23978
23979#: send-pack.c
23980msgid "the receiving end does not support --atomic push"
23981msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)"
23982
23983#: send-pack.c
23984msgid "the receiving end does not support push options"
23985msgstr "接收端不支持推送选项"
ec3d4607 23986
db255800 23987#: sequencer.c
1a79b2f1 23988#, c-format
db255800
FZ
23989msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
23990msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
1a79b2f1 23991
db255800 23992#: sequencer.c
94550ed3 23993#, c-format
db255800
FZ
23994msgid "could not delete '%s'"
23995msgstr "无法删除 '%s'"
7e6630a7 23996
db255800
FZ
23997#: sequencer.c
23998msgid "revert"
23999msgstr "还原"
7e6630a7 24000
db255800
FZ
24001#: sequencer.c
24002msgid "cherry-pick"
24003msgstr "拣选"
7e6630a7 24004
db255800
FZ
24005#: sequencer.c
24006msgid "rebase"
24007msgstr "变基"
24008
24009#: sequencer.c
24010#, c-format
24011msgid "unknown action: %d"
24012msgstr "未知动作:%d"
7e6630a7 24013
db255800 24014#: sequencer.c
7e6630a7 24015msgid ""
db255800
FZ
24016"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24017"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24018msgstr ""
24019"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
24020"命令标记修正后的文件"
7e6630a7 24021
db255800
FZ
24022#: sequencer.c
24023msgid ""
24024"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24025"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24026"\"git cherry-pick --continue\".\n"
24027"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24028"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24029"run \"git cherry-pick --abort\"."
24030msgstr ""
24031"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24032"然后执行 \"git cherry-pick --continue\"。您也可以执行\n"
24033"\"git cherry-pick --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24034"执行 \"git cherry-pick\" 之前的状态,执行 \"git cherry-pick --abort\"。"
7e6630a7 24035
db255800
FZ
24036#: sequencer.c
24037msgid ""
24038"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24039"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24040"\"git revert --continue\".\n"
24041"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24042"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24043"run \"git revert --abort\"."
24044msgstr ""
24045"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24046"然后执行 \"git revert --continue\"。您也可以执行\n"
24047"\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24048"执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。"
7e6630a7 24049
db255800 24050#: sequencer.c
7e6630a7 24051#, c-format
db255800
FZ
24052msgid "could not lock '%s'"
24053msgstr "不能锁定 '%s'"
7e6630a7 24054
db255800 24055#: sequencer.c strbuf.c wrapper.c
7e6630a7 24056#, c-format
db255800
FZ
24057msgid "could not write to '%s'"
24058msgstr "不能写入 '%s'"
7e6630a7 24059
db255800 24060#: sequencer.c
7e6630a7 24061#, c-format
db255800
FZ
24062msgid "could not write eol to '%s'"
24063msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
7e6630a7 24064
db255800 24065#: sequencer.c
7e6630a7 24066#, c-format
db255800
FZ
24067msgid "failed to finalize '%s'"
24068msgstr "无法完成 '%s'"
94550ed3 24069
db255800
FZ
24070#: sequencer.c
24071#, c-format
24072msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24073msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
07432cef 24074
db255800
FZ
24075#: sequencer.c
24076msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24077msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
ef317cd5 24078
db255800
FZ
24079#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24080#. "rebase".
24081#.
24082#: sequencer.c
24083#, c-format
24084msgid "%s: Unable to write new index file"
24085msgstr "%s:无法写入新索引文件"
ef317cd5 24086
db255800
FZ
24087#: sequencer.c
24088msgid "unable to update cache tree"
24089msgstr "不能更新缓存树"
ef317cd5 24090
db255800
FZ
24091#: sequencer.c
24092msgid "could not resolve HEAD commit"
24093msgstr "不能解析 HEAD 提交"
ef317cd5 24094
db255800
FZ
24095#: sequencer.c
24096#, c-format
24097msgid "no key present in '%.*s'"
24098msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
ef317cd5 24099
db255800
FZ
24100#: sequencer.c
24101#, c-format
24102msgid "unable to dequote value of '%s'"
24103msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
ef317cd5 24104
db255800
FZ
24105#: sequencer.c
24106msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24107msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
ef317cd5 24108
db255800
FZ
24109#: sequencer.c
24110msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24111msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
ef317cd5 24112
db255800
FZ
24113#: sequencer.c
24114msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24115msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
ef317cd5 24116
db255800 24117#: sequencer.c
c04f5ac3 24118#, c-format
db255800
FZ
24119msgid "unknown variable '%s'"
24120msgstr "未知变量 '%s'"
c04f5ac3 24121
db255800
FZ
24122#: sequencer.c
24123msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24124msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24125
24126#: sequencer.c
24127msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24128msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
c04f5ac3 24129
db255800
FZ
24130#: sequencer.c
24131msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24132msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24133
24134#: sequencer.c
a77c07d9 24135#, c-format
c04f5ac3 24136msgid ""
db255800
FZ
24137"you have staged changes in your working tree\n"
24138"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
c04f5ac3 24139"\n"
db255800
FZ
24140" git commit --amend %s\n"
24141"\n"
24142"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24143"\n"
24144" git commit %s\n"
24145"\n"
24146"In both cases, once you're done, continue with:\n"
24147"\n"
24148" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24149msgstr ""
db255800
FZ
24150"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
24151"如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n"
c04f5ac3 24152"\n"
db255800
FZ
24153" git commit --amend %s\n"
24154"\n"
24155"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
24156"\n"
24157" git commit %s\n"
24158"\n"
24159"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
24160"\n"
24161" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24162
db255800
FZ
24163#: sequencer.c
24164msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24165msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
24166
24167#: sequencer.c
c04f5ac3 24168msgid ""
db255800
FZ
24169"Your name and email address were configured automatically based\n"
24170"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24171"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24172"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24173"your configuration file:\n"
c04f5ac3 24174"\n"
db255800
FZ
24175" git config --global --edit\n"
24176"\n"
24177"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24178"\n"
24179" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24180msgstr ""
db255800
FZ
24181"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24182"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
24183"中编辑您的配置文件:\n"
c04f5ac3 24184"\n"
db255800
FZ
24185" git config --global --edit\n"
24186"\n"
24187"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24188"\n"
24189" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24190
db255800 24191#: sequencer.c
d46c5519 24192msgid ""
db255800
FZ
24193"Your name and email address were configured automatically based\n"
24194"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24195"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
d46c5519 24196"\n"
db255800
FZ
24197" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24198" git config --global user.email you@example.com\n"
24199"\n"
24200"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24201"\n"
24202" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24203msgstr ""
db255800
FZ
24204"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24205"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
d46c5519 24206"\n"
db255800
FZ
24207" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24208" git config --global user.email you@example.com\n"
24209"\n"
24210"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24211"\n"
24212" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24213
db255800
FZ
24214#: sequencer.c
24215msgid "couldn't look up newly created commit"
24216msgstr "无法找到新创建的提交"
c04f5ac3 24217
db255800
FZ
24218#: sequencer.c
24219msgid "could not parse newly created commit"
24220msgstr "不能解析新创建的提交"
24221
24222#: sequencer.c
24223msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24224msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
24225
24226#: sequencer.c
24227msgid "detached HEAD"
24228msgstr "分离头指针"
24229
24230# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
24231#: sequencer.c
24232msgid " (root-commit)"
24233msgstr "(根提交)"
24234
24235#: sequencer.c
24236msgid "could not parse HEAD"
24237msgstr "不能解析 HEAD"
c04f5ac3 24238
db255800 24239#: sequencer.c
c04f5ac3 24240#, c-format
db255800
FZ
24241msgid "HEAD %s is not a commit!"
24242msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
c04f5ac3 24243
db255800
FZ
24244#: sequencer.c
24245msgid "unable to parse commit author"
24246msgstr "不能解析提交作者"
ef317cd5 24247
db255800
FZ
24248#: sequencer.c
24249#, c-format
24250msgid "unable to read commit message from '%s'"
24251msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
ef317cd5 24252
db255800
FZ
24253#: sequencer.c
24254#, c-format
24255msgid "invalid author identity '%s'"
24256msgstr "无效的作者身份 '%s'"
ef317cd5 24257
db255800
FZ
24258#: sequencer.c
24259msgid "corrupt author: missing date information"
24260msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
ef317cd5 24261
db255800
FZ
24262#: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24263#, c-format
24264msgid "could not update %s"
24265msgstr "不能更新 %s"
ef317cd5 24266
db255800
FZ
24267#: sequencer.c
24268#, c-format
24269msgid "could not parse commit %s"
24270msgstr "不能解析提交 %s"
ef317cd5 24271
db255800
FZ
24272#: sequencer.c
24273#, c-format
24274msgid "could not parse parent commit %s"
24275msgstr "不能解析父提交 %s"
ef317cd5 24276
db255800
FZ
24277#: sequencer.c
24278#, c-format
24279msgid "unknown command: %d"
24280msgstr "未知命令:%d"
31e5e17b 24281
db255800
FZ
24282#: sequencer.c
24283msgid "This is the 1st commit message:"
24284msgstr "这是第一个提交说明:"
ef317cd5 24285
db255800
FZ
24286#: sequencer.c
24287#, c-format
24288msgid "This is the commit message #%d:"
24289msgstr "这是提交说明 #%d:"
ef317cd5 24290
db255800
FZ
24291#: sequencer.c
24292msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24293msgstr "第一个提交说明将被跳过:"
ef317cd5 24294
db255800
FZ
24295#: sequencer.c
24296#, c-format
24297msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24298msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
1b7f4a34 24299
db255800
FZ
24300#: sequencer.c
24301#, c-format
24302msgid "This is a combination of %d commits."
24303msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
814ff314 24304
db255800
FZ
24305#: sequencer.c
24306#, c-format
24307msgid "cannot write '%s'"
24308msgstr "不能写 '%s'"
ef317cd5 24309
db255800
FZ
24310#: sequencer.c
24311msgid "need a HEAD to fixup"
24312msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
ef317cd5 24313
db255800
FZ
24314#: sequencer.c
24315msgid "could not read HEAD"
24316msgstr "不能读取 HEAD"
87cb7997 24317
db255800
FZ
24318#: sequencer.c
24319msgid "could not read HEAD's commit message"
24320msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
94550ed3 24321
db255800
FZ
24322#: sequencer.c
24323#, c-format
24324msgid "could not read commit message of %s"
24325msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
94550ed3 24326
db255800
FZ
24327#: sequencer.c
24328msgid "your index file is unmerged."
24329msgstr "您的索引文件未完成合并。"
24330
24331#: sequencer.c
24332msgid "cannot fixup root commit"
24333msgstr "不能修复根提交"
24334
24335#: sequencer.c
24336#, c-format
24337msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24338msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
24339
24340#: sequencer.c
24341#, c-format
24342msgid "commit %s does not have parent %d"
24343msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
24344
24345#: sequencer.c
24346#, c-format
24347msgid "cannot get commit message for %s"
24348msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
24349
24350#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24351#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24352#: sequencer.c
24353#, c-format
24354msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24355msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
24356
24357#: sequencer.c
24358#, c-format
24359msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24360msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
ef317cd5 24361
db255800 24362#: sequencer.c
65387fd5 24363#, c-format
db255800
FZ
24364msgid "could not revert %s... %s"
24365msgstr "不能还原 %s... %s"
c04f5ac3 24366
db255800 24367#: sequencer.c
c04f5ac3 24368#, c-format
db255800
FZ
24369msgid "could not apply %s... %s"
24370msgstr "不能应用 %s... %s"
c04f5ac3 24371
db255800 24372#: sequencer.c
c04f5ac3 24373#, c-format
db255800
FZ
24374msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24375msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
c04f5ac3 24376
db255800 24377#: sequencer.c
c04f5ac3 24378#, c-format
db255800
FZ
24379msgid "git %s: failed to read the index"
24380msgstr "git %s:无法读取索引"
c04f5ac3 24381
db255800
FZ
24382#: sequencer.c
24383#, c-format
24384msgid "git %s: failed to refresh the index"
24385msgstr "git %s:无法刷新索引"
00e5af3f 24386
cec74d09
FZ
24387#: sequencer.c
24388#, c-format
24389msgid "'%s' is not a valid label"
24390msgstr "'%s' 不是一个有效的标签"
24391
24392#: sequencer.c
24393#, c-format
24394msgid "'%s' is not a valid refname"
24395msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
24396
24397#: sequencer.c
24398#, c-format
24399msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
24400msgstr "update-ref 需要一个完整的引用名,例如:refs/heads/%s"
24401
24402#: sequencer.c
24403#, c-format
24404msgid "invalid command '%.*s'"
24405msgstr "无效命令 '%.*s'"
24406
db255800
FZ
24407#: sequencer.c
24408#, c-format
24409msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24410msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6c94aba5 24411
db255800 24412#: sequencer.c
7aea43ff 24413#, c-format
db255800
FZ
24414msgid "missing arguments for %s"
24415msgstr "缺少 %s 的参数"
7aea43ff 24416
db255800 24417#: sequencer.c
7aea43ff 24418#, c-format
db255800
FZ
24419msgid "could not parse '%s'"
24420msgstr "无法解析 '%s'"
7aea43ff 24421
db255800 24422#: sequencer.c
7aea43ff 24423#, c-format
db255800
FZ
24424msgid "invalid line %d: %.*s"
24425msgstr "无效行 %d:%.*s"
7aea43ff 24426
db255800 24427#: sequencer.c
7aea43ff 24428#, c-format
db255800
FZ
24429msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24430msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7aea43ff 24431
db255800
FZ
24432#: sequencer.c
24433msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24434msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7aea43ff 24435
db255800
FZ
24436#: sequencer.c
24437msgid "cancelling a revert in progress"
24438msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7aea43ff 24439
db255800
FZ
24440#: sequencer.c
24441msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24442msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7aea43ff 24443
db255800
FZ
24444#: sequencer.c
24445#, c-format
24446msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24447msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7aea43ff 24448
db255800
FZ
24449#: sequencer.c
24450msgid "no commits parsed."
24451msgstr "没有解析提交。"
7aea43ff 24452
db255800
FZ
24453#: sequencer.c
24454msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24455msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7aea43ff 24456
db255800
FZ
24457#: sequencer.c
24458msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24459msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7aea43ff 24460
db255800
FZ
24461#: sequencer.c
24462msgid "unusable squash-onto"
24463msgstr "不可用的 squash-onto"
8ada9598 24464
db255800
FZ
24465#: sequencer.c
24466#, c-format
24467msgid "malformed options sheet: '%s'"
24468msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
8ada9598 24469
db255800
FZ
24470#: sequencer.c
24471msgid "empty commit set passed"
24472msgstr "提供了空的提交集"
8ada9598 24473
db255800
FZ
24474#: sequencer.c
24475msgid "revert is already in progress"
24476msgstr "一个还原操作已在进行"
8ada9598 24477
db255800
FZ
24478#: sequencer.c
24479#, c-format
24480msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24481msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24482
db255800
FZ
24483#: sequencer.c
24484msgid "cherry-pick is already in progress"
24485msgstr "拣选操作已在进行"
ef317cd5 24486
db255800
FZ
24487#: sequencer.c
24488#, c-format
24489msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24490msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24491
db255800
FZ
24492#: sequencer.c
24493#, c-format
24494msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24495msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
ef317cd5 24496
db255800
FZ
24497#: sequencer.c
24498msgid "could not lock HEAD"
24499msgstr "不能锁定 HEAD"
ef317cd5 24500
db255800
FZ
24501#: sequencer.c
24502msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24503msgstr "拣选或还原操作并未进行"
ef317cd5 24504
db255800
FZ
24505#: sequencer.c
24506msgid "cannot resolve HEAD"
24507msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 24508
db255800
FZ
24509#: sequencer.c
24510msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24511msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
ef317cd5 24512
db255800
FZ
24513#: sequencer.c
24514#, c-format
24515msgid "cannot read '%s': %s"
24516msgstr "不能读取 '%s':%s"
ef317cd5 24517
db255800
FZ
24518#: sequencer.c
24519msgid "unexpected end of file"
24520msgstr "意外的文件结束"
ef317cd5 24521
db255800
FZ
24522#: sequencer.c
24523#, c-format
24524msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24525msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
ef317cd5 24526
db255800
FZ
24527#: sequencer.c
24528msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24529msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
ddc12c42 24530
db255800
FZ
24531#: sequencer.c
24532msgid "no revert in progress"
24533msgstr "没有正在进行的还原"
ef317cd5 24534
db255800
FZ
24535#: sequencer.c
24536msgid "no cherry-pick in progress"
24537msgstr "没有正在进行的拣选"
ef317cd5 24538
db255800
FZ
24539#: sequencer.c
24540msgid "failed to skip the commit"
24541msgstr "无法跳过这个提交"
ef317cd5 24542
db255800
FZ
24543#: sequencer.c
24544msgid "there is nothing to skip"
24545msgstr "没有要跳过的"
ef317cd5 24546
db255800
FZ
24547#: sequencer.c
24548#, c-format
24549msgid ""
24550"have you committed already?\n"
24551"try \"git %s --continue\""
24552msgstr ""
24553"您已经提交了么?\n"
24554"试试 \"git %s --continue\""
ef317cd5 24555
db255800
FZ
24556#: sequencer.c
24557msgid "cannot read HEAD"
24558msgstr "不能读取 HEAD"
ef317cd5 24559
db255800
FZ
24560#: sequencer.c
24561#, c-format
24562msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24563msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
ef317cd5 24564
db255800
FZ
24565#: sequencer.c
24566#, c-format
24567msgid ""
24568"You can amend the commit now, with\n"
24569"\n"
24570" git commit --amend %s\n"
24571"\n"
24572"Once you are satisfied with your changes, run\n"
24573"\n"
24574" git rebase --continue\n"
24575msgstr ""
24576"您现在可以修补这个提交,使用\n"
24577"\n"
24578" git commit --amend %s\n"
24579"\n"
24580"当您对变更感到满意,执行\n"
24581"\n"
24582" git rebase --continue\n"
ef317cd5 24583
db255800
FZ
24584#: sequencer.c
24585#, c-format
24586msgid "Could not apply %s... %.*s"
24587msgstr "不能应用 %s... %.*s"
ef317cd5 24588
db255800
FZ
24589#: sequencer.c
24590#, c-format
24591msgid "Could not merge %.*s"
24592msgstr "不能合并 %.*s"
ef317cd5 24593
db255800
FZ
24594#: sequencer.c
24595#, c-format
24596msgid "Executing: %s\n"
24597msgstr "正在执行:%s\n"
ef317cd5 24598
db255800
FZ
24599#: sequencer.c
24600#, c-format
24601msgid ""
24602"execution failed: %s\n"
24603"%sYou can fix the problem, and then run\n"
24604"\n"
24605" git rebase --continue\n"
24606"\n"
24607msgstr ""
24608"执行失败:%s\n"
24609"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
24610"\n"
24611" git rebase --continue\n"
24612"\n"
6acbf033 24613
db255800
FZ
24614#: sequencer.c
24615msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
24616msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
7aea43ff 24617
db255800
FZ
24618#: sequencer.c
24619#, c-format
24620msgid ""
24621"execution succeeded: %s\n"
24622"but left changes to the index and/or the working tree\n"
24623"Commit or stash your changes, and then run\n"
24624"\n"
24625" git rebase --continue\n"
24626"\n"
24627msgstr ""
24628"执行成功:%s\n"
24629"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
24630"提交或贮藏修改,然后运行\n"
24631"\n"
24632" git rebase --continue\n"
24633"\n"
276ceeaa 24634
db255800
FZ
24635#: sequencer.c
24636#, c-format
24637msgid "illegal label name: '%.*s'"
24638msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
24639
45941956
FZ
24640#: sequencer.c
24641#, c-format
24642msgid "could not resolve '%s'"
24643msgstr "无法解析 '%s'"
24644
db255800
FZ
24645#: sequencer.c
24646msgid "writing fake root commit"
24647msgstr "写伪根提交"
24648
24649#: sequencer.c
24650msgid "writing squash-onto"
24651msgstr "写入 squash-onto"
7aea43ff 24652
db255800
FZ
24653#: sequencer.c
24654msgid "cannot merge without a current revision"
24655msgstr "没有当前版本不能合并"
5809aa05 24656
db255800
FZ
24657#: sequencer.c
24658#, c-format
24659msgid "unable to parse '%.*s'"
24660msgstr "无法解析 '%.*s'"
5809aa05 24661
db255800
FZ
24662#: sequencer.c
24663#, c-format
24664msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24665msgstr "无可用合并:'%.*s'"
5809aa05 24666
db255800
FZ
24667#: sequencer.c
24668msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24669msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
87cb7997 24670
db255800
FZ
24671#: sequencer.c
24672#, c-format
24673msgid "could not get commit message of '%s'"
24674msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
87cb7997 24675
db255800
FZ
24676#: sequencer.c
24677#, c-format
24678msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24679msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
a0b6b246 24680
db255800
FZ
24681#: sequencer.c
24682msgid "merge: Unable to write new index file"
24683msgstr "合并:无法写入新索引文件"
276ceeaa 24684
d5be499e
FZ
24685#: sequencer.c
24686#, c-format
24687msgid ""
24688"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
24689msgstr "另一个 'rebase' 进程似乎在运行;'%s.lock' 已存在"
24690
24691#: sequencer.c
24692#, c-format
24693msgid ""
24694"Updated the following refs with %s:\n"
24695"%s"
24696msgstr ""
24697"已用 %s 更新下列引用:\n"
24698"%s"
24699
24700#: sequencer.c
24701#, c-format
24702msgid ""
24703"Failed to update the following refs with %s:\n"
24704"%s"
24705msgstr ""
24706"无法用 %s 更新下列引用:\n"
24707"%s"
24708
db255800
FZ
24709#: sequencer.c
24710msgid "Cannot autostash"
24711msgstr "无法自动贮藏"
a0b6b246 24712
db255800 24713#: sequencer.c
276ceeaa 24714#, c-format
db255800
FZ
24715msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24716msgstr "意外的贮藏响应:'%s'"
276ceeaa 24717
db255800
FZ
24718#: sequencer.c
24719#, c-format
24720msgid "Could not create directory for '%s'"
24721msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
5809aa05 24722
db255800
FZ
24723#: sequencer.c
24724#, c-format
24725msgid "Created autostash: %s\n"
24726msgstr "创建了自动贮藏:%s\n"
5809aa05 24727
db255800
FZ
24728#: sequencer.c
24729msgid "could not reset --hard"
24730msgstr "无法硬性重置(reset --hard)"
5809aa05 24731
db255800
FZ
24732#: sequencer.c
24733#, c-format
24734msgid "Applied autostash.\n"
24735msgstr "已应用自动贮藏。\n"
5809aa05 24736
db255800
FZ
24737#: sequencer.c
24738#, c-format
24739msgid "cannot store %s"
24740msgstr "不能存储 %s"
ef317cd5 24741
db255800
FZ
24742#: sequencer.c
24743#, c-format
24744msgid ""
24745"%s\n"
24746"Your changes are safe in the stash.\n"
24747"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24748msgstr ""
24749"%s\n"
24750"您的修改在贮藏区中很安全。\n"
24751"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
90314792 24752
db255800
FZ
24753#: sequencer.c
24754msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
24755msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
ef317cd5 24756
db255800
FZ
24757#: sequencer.c
24758msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
24759msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
ef317cd5 24760
db255800
FZ
24761#: sequencer.c
24762msgid "could not detach HEAD"
24763msgstr "不能分离头指针"
ef317cd5 24764
db255800
FZ
24765#: sequencer.c
24766#, c-format
24767msgid "Stopped at HEAD\n"
24768msgstr "停止在 HEAD\n"
90314792 24769
db255800
FZ
24770#: sequencer.c
24771#, c-format
24772msgid "Stopped at %s\n"
24773msgstr "停止在 %s\n"
90314792 24774
db255800
FZ
24775#: sequencer.c
24776#, c-format
24777msgid ""
24778"Could not execute the todo command\n"
24779"\n"
24780" %.*s\n"
24781"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
24782"edit the todo list first:\n"
24783"\n"
24784" git rebase --edit-todo\n"
24785" git rebase --continue\n"
24786msgstr ""
24787"无法执行待办命令\n"
24788"\n"
24789" %.*s\n"
24790"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
24791"\n"
24792" git rebase --edit-todo\n"
24793" git rebase --continue\n"
ef317cd5 24794
db255800
FZ
24795#: sequencer.c
24796#, c-format
24797msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
24798msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
fd8cb379 24799
db255800
FZ
24800#: sequencer.c
24801#, c-format
24802msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
24803msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
d46c5519 24804
db255800
FZ
24805#: sequencer.c
24806#, c-format
24807msgid "unknown command %d"
24808msgstr "未知命令 %d"
fd8cb379 24809
db255800
FZ
24810#: sequencer.c
24811msgid "could not read orig-head"
24812msgstr "不能读取 orig-head"
fd8cb379 24813
db255800
FZ
24814#: sequencer.c
24815msgid "could not read 'onto'"
24816msgstr "不能读取 'onto'"
fd8cb379 24817
db255800
FZ
24818#: sequencer.c
24819#, c-format
24820msgid "could not update HEAD to %s"
24821msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6acbf033 24822
db255800
FZ
24823#: sequencer.c
24824#, c-format
24825msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
24826msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
6acbf033 24827
db255800
FZ
24828#: sequencer.c
24829msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
24830msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
1b7f4a34 24831
db255800
FZ
24832#: sequencer.c
24833msgid "cannot amend non-existing commit"
24834msgstr "不能修补不存在的提交"
ef317cd5 24835
db255800
FZ
24836#: sequencer.c
24837#, c-format
24838msgid "invalid file: '%s'"
24839msgstr "无效文件:'%s'"
ef317cd5 24840
db255800
FZ
24841#: sequencer.c
24842#, c-format
24843msgid "invalid contents: '%s'"
24844msgstr "无效内容:'%s'"
ef317cd5 24845
db255800
FZ
24846#: sequencer.c
24847msgid ""
24848"\n"
24849"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
24850"first and then run 'git rebase --continue' again."
24851msgstr ""
24852"\n"
24853"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
ef317cd5 24854
db255800
FZ
24855#: sequencer.c
24856#, c-format
24857msgid "could not write file: '%s'"
24858msgstr "不能写入文件:'%s'"
ef317cd5 24859
db255800
FZ
24860#: sequencer.c
24861msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24862msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
5bb01d4f 24863
db255800
FZ
24864#: sequencer.c
24865msgid "could not commit staged changes."
24866msgstr "不能提交暂存的修改。"
5c57d762 24867
db255800
FZ
24868#: sequencer.c
24869#, c-format
24870msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
24871msgstr "%s:不能拣选一个%s"
5c57d762 24872
db255800
FZ
24873#: sequencer.c
24874#, c-format
24875msgid "%s: bad revision"
24876msgstr "%s:错误的版本"
31e5e17b 24877
db255800
FZ
24878#: sequencer.c
24879msgid "can't revert as initial commit"
24880msgstr "不能作为初始提交回退"
5bb01d4f 24881
db255800
FZ
24882#: sequencer.c
24883#, c-format
24884msgid "skipped previously applied commit %s"
24885msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s"
31e5e17b 24886
db255800
FZ
24887#: sequencer.c
24888msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
24889msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交"
00e5af3f 24890
db255800
FZ
24891#: sequencer.c
24892msgid "make_script: unhandled options"
24893msgstr "make_script:有未能处理的选项"
94550ed3 24894
db255800
FZ
24895#: sequencer.c
24896msgid "make_script: error preparing revisions"
24897msgstr "make_script:准备版本时错误"
5bb01d4f 24898
db255800
FZ
24899#: sequencer.c
24900msgid "nothing to do"
24901msgstr "无事可做"
1a79b2f1 24902
db255800
FZ
24903#: sequencer.c
24904msgid "could not skip unnecessary pick commands"
24905msgstr "无法跳过不必要的拣选"
1a79b2f1 24906
db255800
FZ
24907#: sequencer.c
24908msgid "the script was already rearranged."
24909msgstr "脚本已经重新编排。"
24910
d5be499e
FZ
24911#: sequencer.c
24912#, c-format
24913msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
24914msgstr "位于 '%s' 的 update-refs 文件无效"
24915
db255800
FZ
24916#: setup.c
24917#, c-format
24918msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
24919msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5bb01d4f 24920
db255800 24921#: setup.c
4c27fcb5 24922#, c-format
db255800
FZ
24923msgid ""
24924"%s: no such path in the working tree.\n"
24925"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
24926msgstr ""
24927"%s:工作区中无此路径。\n"
24928"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4c27fcb5 24929
db255800 24930#: setup.c
4c27fcb5
JX
24931#, c-format
24932msgid ""
db255800
FZ
24933"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
24934"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
24935"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 24936msgstr ""
db255800
FZ
24937"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
24938"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
24939"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
24940
24941#: setup.c
24942#, c-format
24943msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
24944msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4c27fcb5 24945
db255800 24946#: setup.c
4c27fcb5
JX
24947#, c-format
24948msgid ""
db255800
FZ
24949"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
24950"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
24951"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 24952msgstr ""
db255800
FZ
24953"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
24954"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
24955"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
24956
24957#: setup.c
24958msgid "unable to set up work tree using invalid config"
24959msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4c27fcb5 24960
db255800 24961#: setup.c
00e5af3f 24962#, c-format
db255800
FZ
24963msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
24964msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
24965
24966#: setup.c
24967msgid "unknown repository extension found:"
24968msgid_plural "unknown repository extensions found:"
24969msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:"
24970msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:"
24971
24972#: setup.c
24973msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
24974msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
24975msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
24976msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
00e5af3f 24977
db255800 24978#: setup.c
00e5af3f 24979#, c-format
db255800
FZ
24980msgid "error opening '%s'"
24981msgstr "打开 '%s' 出错"
00e5af3f 24982
db255800 24983#: setup.c
00e5af3f 24984#, c-format
db255800
FZ
24985msgid "too large to be a .git file: '%s'"
24986msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
00e5af3f 24987
db255800 24988#: setup.c
5bb01d4f 24989#, c-format
db255800
FZ
24990msgid "error reading %s"
24991msgstr "读取 %s 出错"
5bb01d4f 24992
db255800
FZ
24993#: setup.c
24994#, c-format
24995msgid "invalid gitfile format: %s"
24996msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
ec3d4607 24997
db255800 24998#: setup.c
fd8cb379 24999#, c-format
db255800
FZ
25000msgid "no path in gitfile: %s"
25001msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
fd8cb379 25002
db255800 25003#: setup.c
fd8cb379 25004#, c-format
db255800
FZ
25005msgid "not a git repository: %s"
25006msgstr "不是 git 仓库:%s"
fd8cb379 25007
db255800 25008#: setup.c
fd8cb379 25009#, c-format
db255800
FZ
25010msgid "'$%s' too big"
25011msgstr "'$%s' 太大"
fd8cb379 25012
db255800 25013#: setup.c
5bb01d4f 25014#, c-format
db255800
FZ
25015msgid "not a git repository: '%s'"
25016msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
5bb01d4f 25017
db255800
FZ
25018#: setup.c
25019#, c-format
25020msgid "cannot chdir to '%s'"
25021msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5bb01d4f 25022
db255800
FZ
25023#: setup.c
25024msgid "cannot come back to cwd"
25025msgstr "无法返回当前工作目录"
5bb01d4f 25026
db255800
FZ
25027#: setup.c
25028#, c-format
25029msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25030msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
5bb01d4f 25031
db255800
FZ
25032#: setup.c
25033msgid "Unable to read current working directory"
25034msgstr "不能读取当前工作目录"
5b04ee3b 25035
db255800
FZ
25036#: setup.c
25037#, c-format
25038msgid "cannot change to '%s'"
25039msgstr "不能切换到 '%s'"
60638e98 25040
db255800
FZ
25041#: setup.c
25042#, c-format
25043msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25044msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
ec3d4607 25045
db255800
FZ
25046#: setup.c
25047#, c-format
25048msgid ""
25049"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25050"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25051msgstr ""
25052"不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
25053"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5809aa05 25054
db255800
FZ
25055#: setup.c
25056#, c-format
25057msgid ""
d5be499e
FZ
25058"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25059"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
db255800
FZ
25060"\n"
25061"\tgit config --global --add safe.directory %s"
25062msgstr ""
d5be499e
FZ
25063"在 '%s' 检测到可疑的仓库所有权\n"
25064"%s要为本仓库创建特例,请运行:\n"
db255800
FZ
25065"\n"
25066"\tgit config --global --add safe.directory %s"
5809aa05 25067
d5be499e
FZ
25068#: setup.c
25069#, c-format
25070msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25071msgstr "无法使用纯仓库 '%s' (safe.bareRepository 为 '%s')"
25072
db255800
FZ
25073#: setup.c
25074#, c-format
25075msgid ""
25076"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25077"The owner of files must always have read and write permissions."
25078msgstr ""
25079"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
25080"文件属主必须始终拥有读写权限。"
ec3d4607 25081
db255800
FZ
25082#: setup.c
25083msgid "fork failed"
25084msgstr "fork 失败"
5809aa05 25085
db255800
FZ
25086#: setup.c
25087msgid "setsid failed"
25088msgstr "setsid 失败"
473eb541 25089
db255800
FZ
25090#: sparse-index.c
25091#, c-format
25092msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25093msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)"
473eb541 25094
db255800
FZ
25095#: split-index.c
25096msgid "cannot use split index with a sparse index"
25097msgstr "拆分索引无法与稀疏索引一起使用"
00e5af3f 25098
db255800
FZ
25099#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25100#: strbuf.c
5c57d762 25101#, c-format
db255800
FZ
25102msgid "%u.%2.2u GiB"
25103msgstr "%u.%2.2u GiB"
5c57d762 25104
db255800
FZ
25105#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25106#: strbuf.c
25107#, c-format
25108msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25109msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
5c57d762 25110
db255800
FZ
25111#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25112#: strbuf.c
5c57d762 25113#, c-format
db255800
FZ
25114msgid "%u.%2.2u MiB"
25115msgstr "%u.%2.2u MiB"
5c57d762 25116
db255800
FZ
25117#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25118#: strbuf.c
5c57d762 25119#, c-format
db255800
FZ
25120msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25121msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
5c57d762 25122
db255800
FZ
25123#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25124#: strbuf.c
5c57d762 25125#, c-format
db255800
FZ
25126msgid "%u.%2.2u KiB"
25127msgstr "%u.%2.2u KiB"
5c57d762 25128
db255800
FZ
25129#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25130#: strbuf.c
25131#, c-format
25132msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25133msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31e5e17b 25134
db255800
FZ
25135#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25136#: strbuf.c
25137#, c-format
25138msgid "%u byte"
25139msgid_plural "%u bytes"
25140msgstr[0] "%u 字节"
25141msgstr[1] "%u 字节"
4c27fcb5 25142
db255800
FZ
25143#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25144#: strbuf.c
31e5e17b 25145#, c-format
db255800
FZ
25146msgid "%u byte/s"
25147msgid_plural "%u bytes/s"
25148msgstr[0] "%u 字节/秒"
25149msgstr[1] "%u 字节/秒"
31e5e17b 25150
db255800 25151#: strbuf.c
31e5e17b 25152#, c-format
db255800
FZ
25153msgid "could not edit '%s'"
25154msgstr "不能编辑 '%s'"
31e5e17b 25155
db255800 25156#: submodule-config.c
31e5e17b 25157#, c-format
db255800
FZ
25158msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25159msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
31e5e17b 25160
db255800
FZ
25161#: submodule-config.c
25162msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25163msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值"
31e5e17b 25164
db255800 25165#: submodule-config.c
31e5e17b 25166#, c-format
db255800
FZ
25167msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25168msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
31e5e17b 25169
db255800 25170#: submodule-config.c
31e5e17b 25171#, c-format
db255800
FZ
25172msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25173msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
25174
25175#: submodule.c
25176msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25177msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
31e5e17b 25178
db255800 25179#: submodule.c
31e5e17b 25180#, c-format
db255800
FZ
25181msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25182msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
31e5e17b 25183
db255800 25184#: submodule.c
31e5e17b 25185#, c-format
db255800
FZ
25186msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25187msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
25188
25189#: submodule.c
25190msgid "staging updated .gitmodules failed"
25191msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
31e5e17b 25192
db255800 25193#: submodule.c
31e5e17b 25194#, c-format
db255800
FZ
25195msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25196msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
25197
25198#: submodule.c
25199#, c-format
25200msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25201msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
31e5e17b 25202
db255800
FZ
25203#: submodule.c
25204#, c-format
25205msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25206msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
31e5e17b 25207
db255800 25208#: submodule.c
31e5e17b 25209#, c-format
4c27fcb5 25210msgid ""
db255800
FZ
25211"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25212"same. Skipping it."
25213msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
31e5e17b 25214
db255800
FZ
25215#: submodule.c
25216#, c-format
25217msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25218msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
31e5e17b 25219
db255800 25220#: submodule.c
31e5e17b 25221#, c-format
db255800
FZ
25222msgid ""
25223"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25224"submodule %s"
25225msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
31e5e17b 25226
db255800 25227#: submodule.c
d9488fea 25228#, c-format
db255800
FZ
25229msgid "process for submodule '%s' failed"
25230msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
d9488fea 25231
db255800 25232#: submodule.c
d9488fea 25233#, c-format
db255800
FZ
25234msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25235msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
d9488fea 25236
db255800
FZ
25237#: submodule.c
25238#, c-format
25239msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25240msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25241
db255800
FZ
25242#: submodule.c
25243#, c-format
25244msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25245msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
ef317cd5 25246
db255800
FZ
25247#: submodule.c
25248#, c-format
25249msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25250msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25251
db255800
FZ
25252#: submodule.c
25253#, c-format
25254msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25255msgstr "无法访问子模组 '%s' 提交 %s\n"
ef317cd5 25256
db255800
FZ
25257#: submodule.c
25258#, c-format
25259msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25260msgstr "正在获取子模组 %s%s 提交 %s\n"
31e5e17b 25261
db255800
FZ
25262#: submodule.c
25263#, c-format
4dcdc3d8 25264msgid ""
db255800
FZ
25265"Errors during submodule fetch:\n"
25266"%s"
4dcdc3d8 25267msgstr ""
db255800
FZ
25268"获取子模组时的错误:\n"
25269"%s"
8ada9598 25270
db255800 25271#: submodule.c
31e5e17b 25272#, c-format
db255800
FZ
25273msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25274msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
31e5e17b 25275
db255800 25276#: submodule.c
31e5e17b 25277#, c-format
db255800
FZ
25278msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25279msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
31e5e17b 25280
db255800 25281#: submodule.c
31e5e17b 25282#, c-format
db255800
FZ
25283msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25284msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
31e5e17b 25285
db255800 25286#: submodule.c
31e5e17b 25287#, c-format
db255800
FZ
25288msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25289msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
31e5e17b 25290
db255800 25291#: submodule.c
33b62fba 25292#, c-format
db255800
FZ
25293msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25294msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
33b62fba 25295
db255800 25296#: submodule.c
31e5e17b 25297#, c-format
db255800
FZ
25298msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25299msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
31e5e17b 25300
db255800 25301#: submodule.c
06991777 25302#, c-format
db255800
FZ
25303msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25304msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
06991777 25305
db255800
FZ
25306#: submodule.c
25307msgid "could not reset submodule index"
25308msgstr "无法重置子模组索引"
06991777 25309
db255800 25310#: submodule.c
06991777 25311#, c-format
db255800
FZ
25312msgid "submodule '%s' has dirty index"
25313msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
06991777 25314
db255800 25315#: submodule.c
06991777 25316#, c-format
db255800
FZ
25317msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25318msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
06991777 25319
db255800
FZ
25320#: submodule.c
25321#, c-format
25322msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25323msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
06991777 25324
db255800
FZ
25325#: submodule.c
25326#, c-format
25327msgid ""
25328"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25329msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
06991777 25330
db255800 25331#: submodule.c
4c27fcb5 25332#, c-format
db255800
FZ
25333msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25334msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4c27fcb5 25335
db255800 25336#: submodule.c
06991777 25337#, c-format
db255800
FZ
25338msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25339msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
06991777 25340
db255800 25341#: submodule.c
06991777
JX
25342#, c-format
25343msgid ""
db255800
FZ
25344"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25345"'%s' to\n"
25346"'%s'\n"
06991777 25347msgstr ""
db255800
FZ
25348"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
25349"'%s' 迁移至\n"
25350"'%s'\n"
06991777 25351
db255800
FZ
25352#: submodule.c
25353msgid "could not start ls-files in .."
25354msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
31e5e17b 25355
db255800 25356#: submodule.c
31e5e17b 25357#, c-format
db255800
FZ
25358msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25359msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
31e5e17b 25360
db255800 25361#: symlinks.c
33b62fba 25362#, c-format
db255800
FZ
25363msgid "failed to lstat '%s'"
25364msgstr "无法执行 lstat '%s'"
33b62fba 25365
cec74d09
FZ
25366#: t/helper/test-bundle-uri.c
25367msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
25368msgstr "没有远程被设置为可以获取归档包 URI"
25369
25370#: t/helper/test-bundle-uri.c
25371#, c-format
25372msgid "remote '%s' has no configured URL"
25373msgstr "远程 '%s' 没有设置 URL"
25374
25375#: t/helper/test-bundle-uri.c
25376msgid "could not get the bundle-uri list"
25377msgstr "无法获取 bundle-uri 列表"
25378
45941956
FZ
25379#: t/helper/test-cache-tree.c
25380msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25381msgstr "test-tool cache-tree <选项> (control|prime|update)"
25382
25383#: t/helper/test-cache-tree.c
25384msgid "clear the cache tree before each iteration"
25385msgstr "在每次迭代前清除缓存树"
25386
25387#: t/helper/test-cache-tree.c
25388msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25389msgstr "缓存树中无效化的条目数量(默认 0)"
25390
db255800 25391#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25392msgid "unhandled options"
25393msgstr "未处理的选项"
25394
db255800 25395#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25396msgid "error preparing revisions"
25397msgstr "准备版本时错误"
25398
db255800 25399#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25400#, c-format
25401msgid "commit %s is not marked reachable"
25402msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
25403
db255800 25404#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25405msgid "too many commits marked reachable"
25406msgstr "太多提交标记为可达"
25407
db255800 25408#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba
JX
25409msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25410msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
25411
db255800 25412#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba 25413msgid "exit immediately after advertising capabilities"
7b4d4954 25414msgstr "通告能力之后立即退出"
33b62fba 25415
db255800 25416#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25417msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25418msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]"
25419
db255800 25420#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25421msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25422msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]"
25423
db255800 25424#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25425msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25426msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]"
25427
db255800 25428#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25429msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25430msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]"
25431
db255800 25432#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25433msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25434msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]"
25435
db255800 25436#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25437msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25438msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]"
25439
db255800 25440#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25441msgid ""
25442"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25443"[<batchsize>]"
ec3d4607
JX
25444msgstr ""
25445"test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大"
25446"小>]"
33b62fba 25447
db255800 25448#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25449msgid "name or pathname of unix domain socket"
25450msgstr "unix 域套接字的名称或路径名"
25451
db255800 25452#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25453msgid "named-pipe name"
25454msgstr "命名管道的名字"
25455
db255800 25456#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25457msgid "number of threads in server thread pool"
25458msgstr "服务器线程池中的线程数"
25459
db255800 25460#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25461msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25462msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数"
25463
db255800 25464#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25465msgid "number of bytes"
25466msgstr "字节数目"
25467
db255800 25468#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25469msgid "number of requests per thread"
25470msgstr "每个线程的请求数"
25471
db255800 25472#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25473msgid "byte"
25474msgstr "字节"
25475
db255800 25476#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25477msgid "ballast character"
25478msgstr "ballast character"
25479
db255800 25480#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25481msgid "token"
25482msgstr "令牌"
25483
db255800 25484#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25485msgid "command token to send to the server"
25486msgstr "发送到服务器的命令令牌"
25487
db255800 25488#: trailer.c
1a79b2f1 25489#, c-format
db255800
FZ
25490msgid "running trailer command '%s' failed"
25491msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
1a79b2f1 25492
db255800 25493#: trailer.c
d46c5519 25494#, c-format
db255800
FZ
25495msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25496msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
d46c5519 25497
db255800 25498#: trailer.c
d46c5519 25499#, c-format
db255800
FZ
25500msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25501msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
d46c5519 25502
db255800 25503#: trailer.c
d46c5519 25504#, c-format
db255800
FZ
25505msgid "could not read input file '%s'"
25506msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
d46c5519 25507
db255800 25508#: trailer.c wrapper.c
d46c5519 25509#, c-format
db255800
FZ
25510msgid "could not stat %s"
25511msgstr "不能对 %s 调用 stat"
d46c5519 25512
db255800 25513#: trailer.c
d46c5519 25514#, c-format
db255800
FZ
25515msgid "file %s is not a regular file"
25516msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
d46c5519 25517
db255800 25518#: trailer.c
7e6630a7 25519#, c-format
db255800
FZ
25520msgid "file %s is not writable by user"
25521msgstr "文件 %s 用户不可写"
7e6630a7 25522
db255800
FZ
25523#: trailer.c
25524msgid "could not open temporary file"
25525msgstr "不能打开临时文件"
d46c5519 25526
db255800 25527#: trailer.c
1a79b2f1 25528#, c-format
db255800
FZ
25529msgid "could not rename temporary file to %s"
25530msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7157c2b5 25531
db255800
FZ
25532#: transport-helper.c
25533msgid "full write to remote helper failed"
25534msgstr "完整写入远程助手失败"
d46c5519 25535
db255800 25536#: transport-helper.c
7157c2b5 25537#, c-format
db255800
FZ
25538msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25539msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7157c2b5 25540
db255800
FZ
25541#: transport-helper.c
25542msgid "can't dup helper output fd"
25543msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7157c2b5 25544
db255800 25545#: transport-helper.c
d46c5519 25546#, c-format
db255800
FZ
25547msgid ""
25548"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25549"version of Git"
25550msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
d46c5519 25551
db255800
FZ
25552#: transport-helper.c
25553msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25554msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
d46c5519 25555
db255800 25556#: transport-helper.c
d46c5519 25557#, c-format
db255800
FZ
25558msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25559msgstr "%s 意外地说:'%s'"
d46c5519 25560
db255800 25561#: transport-helper.c
d46c5519 25562#, c-format
db255800
FZ
25563msgid "%s also locked %s"
25564msgstr "%s 也锁定了 %s"
d46c5519 25565
db255800
FZ
25566#: transport-helper.c
25567msgid "couldn't run fast-import"
25568msgstr "不能执行 fast-import"
25569
25570#: transport-helper.c
25571msgid "error while running fast-import"
25572msgstr "执行 fast-import 出错"
7157c2b5 25573
db255800 25574#: transport-helper.c
7157c2b5 25575#, c-format
db255800
FZ
25576msgid "could not read ref %s"
25577msgstr "无法读取引用 %s"
7157c2b5 25578
db255800
FZ
25579#: transport-helper.c
25580#, c-format
25581msgid "unknown response to connect: %s"
25582msgstr "连接时未知的响应:%s"
d46c5519 25583
db255800
FZ
25584#: transport-helper.c
25585msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25586msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
d46c5519 25587
db255800
FZ
25588#: transport-helper.c
25589msgid "invalid remote service path"
25590msgstr "无效的远程服务路径"
d46c5519 25591
db255800
FZ
25592#: transport-helper.c transport.c
25593msgid "operation not supported by protocol"
25594msgstr "协议不支持该操作"
d46c5519 25595
db255800 25596#: transport-helper.c
d46c5519 25597#, c-format
db255800
FZ
25598msgid "can't connect to subservice %s"
25599msgstr "不能连接到子服务 %s"
d46c5519 25600
db255800
FZ
25601#: transport-helper.c transport.c
25602msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25603msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2"
d46c5519 25604
db255800
FZ
25605#: transport-helper.c
25606msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25607msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
d46c5519 25608
db255800
FZ
25609#: transport-helper.c
25610#, c-format
25611msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
25612msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
d46c5519 25613
db255800
FZ
25614#: transport-helper.c
25615#, c-format
25616msgid "helper reported unexpected status of %s"
25617msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
d46c5519 25618
db255800 25619#: transport-helper.c
d46c5519 25620#, c-format
db255800
FZ
25621msgid "helper %s does not support dry-run"
25622msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
d46c5519 25623
db255800
FZ
25624#: transport-helper.c
25625#, c-format
25626msgid "helper %s does not support --signed"
25627msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
349ede6a 25628
db255800
FZ
25629#: transport-helper.c
25630#, c-format
25631msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
25632msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
349ede6a 25633
db255800 25634#: transport-helper.c
65387fd5 25635#, c-format
db255800
FZ
25636msgid "helper %s does not support --atomic"
25637msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
d46c5519 25638
db255800 25639#: transport-helper.c
65387fd5 25640#, c-format
db255800
FZ
25641msgid "helper %s does not support --%s"
25642msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
d46c5519 25643
db255800
FZ
25644#: transport-helper.c
25645#, c-format
25646msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25647msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
65387fd5 25648
db255800
FZ
25649#: transport-helper.c
25650msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25651msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格"
65387fd5 25652
db255800 25653#: transport-helper.c
65387fd5 25654#, c-format
db255800
FZ
25655msgid "helper %s does not support 'force'"
25656msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
65387fd5 25657
db255800
FZ
25658#: transport-helper.c
25659msgid "couldn't run fast-export"
25660msgstr "无法执行 fast-export"
65387fd5 25661
db255800
FZ
25662#: transport-helper.c
25663msgid "error while running fast-export"
25664msgstr "执行 fast-export 时出错"
65387fd5 25665
db255800
FZ
25666#: transport-helper.c
25667#, c-format
25668msgid ""
25669"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
25670"Perhaps you should specify a branch.\n"
25671msgstr ""
25672"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
25673"也许您应该指定一个分支。\n"
65387fd5 25674
db255800
FZ
25675#: transport-helper.c
25676#, c-format
25677msgid "unsupported object format '%s'"
25678msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
65387fd5 25679
db255800
FZ
25680#: transport-helper.c
25681#, c-format
25682msgid "malformed response in ref list: %s"
25683msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
65387fd5 25684
db255800
FZ
25685#: transport-helper.c
25686#, c-format
25687msgid "read(%s) failed"
25688msgstr "读取(%s)失败"
65387fd5 25689
db255800
FZ
25690#: transport-helper.c
25691#, c-format
25692msgid "write(%s) failed"
25693msgstr "写(%s)失败"
65387fd5 25694
db255800
FZ
25695#: transport-helper.c
25696#, c-format
25697msgid "%s thread failed"
25698msgstr "%s 线程失败"
65387fd5 25699
db255800 25700#: transport-helper.c
65387fd5 25701#, c-format
db255800
FZ
25702msgid "%s thread failed to join: %s"
25703msgstr "%s 线程等待失败:%s"
65387fd5 25704
db255800 25705#: transport-helper.c
65387fd5 25706#, c-format
db255800
FZ
25707msgid "can't start thread for copying data: %s"
25708msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
65387fd5 25709
db255800 25710#: transport-helper.c
65387fd5 25711#, c-format
db255800
FZ
25712msgid "%s process failed to wait"
25713msgstr "%s 进程等待失败"
65387fd5 25714
db255800 25715#: transport-helper.c
65387fd5 25716#, c-format
db255800
FZ
25717msgid "%s process failed"
25718msgstr "%s 进程失败"
25719
25720#: transport-helper.c
25721msgid "can't start thread for copying data"
25722msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
65387fd5 25723
db255800 25724#: transport.c
65387fd5 25725#, c-format
db255800
FZ
25726msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
25727msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
65387fd5 25728
db255800
FZ
25729#: transport.c
25730#, c-format
25731msgid "could not read bundle '%s'"
25732msgstr "无法读取归档包 '%s'"
65387fd5 25733
db255800
FZ
25734#: transport.c
25735#, c-format
25736msgid "transport: invalid depth option '%s'"
25737msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
65387fd5 25738
db255800
FZ
25739#: transport.c
25740msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
25741msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
65387fd5 25742
db255800
FZ
25743#: transport.c
25744msgid "server options require protocol version 2 or later"
25745msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
65387fd5 25746
db255800
FZ
25747#: transport.c
25748msgid "server does not support wait-for-done"
25749msgstr "服务器不支持 wait-for-done"
65387fd5 25750
db255800
FZ
25751#: transport.c
25752msgid "could not parse transport.color.* config"
25753msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
65387fd5 25754
db255800
FZ
25755#: transport.c
25756msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
25757msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
65387fd5 25758
db255800 25759#: transport.c
65387fd5 25760#, c-format
db255800
FZ
25761msgid "unknown value for config '%s': %s"
25762msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
65387fd5 25763
db255800
FZ
25764#: transport.c
25765#, c-format
25766msgid "transport '%s' not allowed"
25767msgstr "传输 '%s' 不允许"
25768
25769#: transport.c
25770msgid "git-over-rsync is no longer supported"
25771msgstr "不再支持 git-over-rsync"
65387fd5 25772
db255800 25773#: transport.c
65387fd5 25774#, c-format
db255800
FZ
25775msgid ""
25776"The following submodule paths contain changes that can\n"
25777"not be found on any remote:\n"
25778msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
65387fd5 25779
db255800
FZ
25780#: transport.c
25781#, c-format
25782msgid ""
25783"\n"
25784"Please try\n"
25785"\n"
25786"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25787"\n"
25788"or cd to the path and use\n"
25789"\n"
25790"\tgit push\n"
25791"\n"
25792"to push them to a remote.\n"
25793"\n"
25794msgstr ""
25795"\n"
25796"请尝试\n"
25797"\n"
25798"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25799"\n"
25800"或者进入到子目录执行\n"
25801"\n"
25802"\tgit push\n"
25803"\n"
25804"以推送至远程。\n"
25805"\n"
65387fd5 25806
db255800
FZ
25807#: transport.c
25808msgid "Aborting."
25809msgstr "正在终止。"
65387fd5 25810
db255800
FZ
25811#: transport.c
25812msgid "failed to push all needed submodules"
25813msgstr "不能推送全部需要的子模组"
65387fd5 25814
cec74d09
FZ
25815#: transport.c
25816msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
25817msgstr "协议不支持 bundle-uri 操作"
25818
25819#: transport.c
25820msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
25821msgstr "无法获取服务器公布的 bundle-uri 列表"
25822
db255800
FZ
25823#: tree-walk.c
25824msgid "too-short tree object"
25825msgstr "太短的树对象"
65387fd5 25826
db255800
FZ
25827#: tree-walk.c
25828msgid "malformed mode in tree entry"
25829msgstr "树对象中的条目模式错误"
65387fd5 25830
db255800
FZ
25831#: tree-walk.c
25832msgid "empty filename in tree entry"
25833msgstr "树对象条目中空的文件名"
65387fd5 25834
db255800
FZ
25835#: tree-walk.c
25836msgid "too-short tree file"
25837msgstr "太短的树文件"
00e5af3f 25838
db255800 25839#: unpack-trees.c
00e5af3f 25840#, c-format
65387fd5 25841msgid ""
db255800
FZ
25842"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25843"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
65387fd5 25844msgstr ""
db255800
FZ
25845"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
25846"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 25847
db255800
FZ
25848#: unpack-trees.c
25849#, c-format
25850msgid ""
25851"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25852"%%s"
25853msgstr ""
25854"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
25855"%%s"
65387fd5 25856
db255800
FZ
25857#: unpack-trees.c
25858#, c-format
25859msgid ""
25860"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25861"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
25862msgstr ""
25863"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
25864"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 25865
db255800
FZ
25866#: unpack-trees.c
25867#, c-format
25868msgid ""
25869"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25870"%%s"
25871msgstr ""
25872"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
25873"%%s"
7aea43ff 25874
db255800
FZ
25875#: unpack-trees.c
25876#, c-format
25877msgid ""
25878"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25879"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
25880msgstr ""
25881"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
25882"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7aea43ff 25883
db255800
FZ
25884#: unpack-trees.c
25885#, c-format
25886msgid ""
25887"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25888"%%s"
25889msgstr ""
25890"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
25891"%%s"
7aea43ff 25892
db255800
FZ
25893#: unpack-trees.c
25894#, c-format
25895msgid ""
25896"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
25897"%s"
25898msgstr ""
25899"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
25900"%s"
7aea43ff 25901
db255800
FZ
25902#: unpack-trees.c
25903#, c-format
25904msgid ""
25905"Refusing to remove the current working directory:\n"
25906"%s"
25907msgstr ""
25908"拒绝删除当前工作目录:\n"
25909"%s"
7aea43ff 25910
db255800
FZ
25911#: unpack-trees.c
25912#, c-format
25913msgid ""
25914"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
25915"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
25916msgstr ""
25917"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
25918"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
d46c5519 25919
db255800
FZ
25920#: unpack-trees.c
25921#, c-format
25922msgid ""
25923"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
25924"%%s"
25925msgstr ""
25926"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
25927"%%s"
ddc12c42 25928
db255800
FZ
25929#: unpack-trees.c
25930#, c-format
ddc12c42 25931msgid ""
db255800
FZ
25932"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
25933"%%sPlease move or remove them before you merge."
25934msgstr ""
25935"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
25936"%%s请在合并前移动或删除。"
ddc12c42 25937
db255800
FZ
25938#: unpack-trees.c
25939#, c-format
25940msgid ""
25941"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
25942"%%s"
25943msgstr ""
25944"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
25945"%%s"
d46c5519 25946
db255800
FZ
25947#: unpack-trees.c
25948#, c-format
25949msgid ""
25950"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
25951"%%sPlease move or remove them before you %s."
25952msgstr ""
25953"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
25954"%%s请在 %s 前移动或删除。"
d46c5519 25955
db255800
FZ
25956#: unpack-trees.c
25957#, c-format
25958msgid ""
25959"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
25960"%%s"
25961msgstr ""
25962"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
25963"%%s"
d46c5519 25964
db255800
FZ
25965#: unpack-trees.c
25966#, c-format
25967msgid ""
25968"The following untracked working tree files would be overwritten by "
25969"checkout:\n"
25970"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
25971msgstr ""
25972"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
25973"%%s请在切换分支前移动或删除。"
8ada9598 25974
db255800
FZ
25975#: unpack-trees.c
25976#, c-format
25977msgid ""
25978"The following untracked working tree files would be overwritten by "
25979"checkout:\n"
25980"%%s"
25981msgstr ""
25982"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
25983"%%s"
fd8cb379 25984
db255800
FZ
25985#: unpack-trees.c
25986#, c-format
25987msgid ""
25988"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
25989"%%sPlease move or remove them before you merge."
25990msgstr ""
25991"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
25992"%%s请在合并前移动或删除。"
fd8cb379 25993
db255800
FZ
25994#: unpack-trees.c
25995#, c-format
25996msgid ""
25997"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
25998"%%s"
25999msgstr ""
26000"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26001"%%s"
fd8cb379 26002
db255800
FZ
26003#: unpack-trees.c
26004#, c-format
26005msgid ""
26006"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26007"%%sPlease move or remove them before you %s."
26008msgstr ""
26009"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26010"%%s请在 %s 前移动或删除。"
fd8cb379 26011
db255800
FZ
26012#: unpack-trees.c
26013#, c-format
26014msgid ""
26015"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26016"%%s"
26017msgstr ""
26018"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26019"%%s"
fd8cb379 26020
db255800
FZ
26021#: unpack-trees.c
26022#, c-format
26023msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26024msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8ada9598 26025
db255800
FZ
26026#: unpack-trees.c
26027#, c-format
26028msgid ""
26029"Cannot update submodule:\n"
26030"%s"
26031msgstr ""
26032"无法更新子模组:\n"
26033"%s"
fd8cb379 26034
db255800
FZ
26035#: unpack-trees.c
26036#, c-format
26037msgid ""
26038"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26039"patterns:\n"
26040"%s"
26041msgstr ""
26042"尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
26043"%s"
8ada9598 26044
db255800
FZ
26045#: unpack-trees.c
26046#, c-format
26047msgid ""
26048"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26049"%s"
26050msgstr ""
26051"尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
26052"%s"
349ede6a 26053
db255800
FZ
26054#: unpack-trees.c
26055#, c-format
26056msgid ""
26057"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26058"patterns:\n"
26059"%s"
26060msgstr ""
26061"尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
26062"%s"
fd8cb379 26063
db255800
FZ
26064#: unpack-trees.c
26065#, c-format
26066msgid "Aborting\n"
26067msgstr "正在终止\n"
fd8cb379 26068
db255800
FZ
26069#: unpack-trees.c
26070#, c-format
26071msgid ""
26072"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26073"reapply`.\n"
26074msgstr "在修复上述路径之后,您可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
fd8cb379 26075
db255800
FZ
26076#: unpack-trees.c
26077msgid "Updating files"
26078msgstr "正在更新文件"
fd8cb379 26079
db255800
FZ
26080#: unpack-trees.c
26081msgid ""
26082"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26083"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26084"colliding group is in the working tree:\n"
26085msgstr ""
26086"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
26087"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
fd8cb379 26088
db255800
FZ
26089#: unpack-trees.c
26090msgid "Updating index flags"
26091msgstr "正在更新索引标志"
65387fd5 26092
db255800
FZ
26093#: unpack-trees.c
26094#, c-format
26095msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26096msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s"
8ada9598 26097
db255800
FZ
26098#: upload-pack.c
26099msgid "expected flush after fetch arguments"
26100msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
fd8cb379 26101
db255800
FZ
26102#: urlmatch.c
26103msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26104msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
fd8cb379 26105
db255800
FZ
26106#: urlmatch.c
26107#, c-format
26108msgid "invalid %XX escape sequence"
26109msgstr "无效的 %XX 转义序列"
fd8cb379 26110
db255800
FZ
26111#: urlmatch.c
26112msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26113msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
fd8cb379 26114
db255800
FZ
26115#: urlmatch.c
26116msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26117msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
fd8cb379 26118
db255800
FZ
26119#: urlmatch.c
26120msgid "invalid characters in host name"
26121msgstr "主机名中包含无效的字符"
8ada9598 26122
db255800
FZ
26123#: urlmatch.c
26124msgid "invalid port number"
26125msgstr "无效的端口号"
fd8cb379 26126
db255800
FZ
26127#: urlmatch.c
26128msgid "invalid '..' path segment"
26129msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8ada9598 26130
d5be499e
FZ
26131#: usage.c
26132msgid "usage: "
26133msgstr "用法:"
26134
26135#: usage.c
26136msgid "fatal: "
26137msgstr "致命错误:"
26138
26139#: usage.c
26140msgid "error: "
26141msgstr "错误:"
26142
26143#: usage.c
26144msgid "warning: "
26145msgstr "警告:"
26146
db255800
FZ
26147#: walker.c
26148msgid "Fetching objects"
26149msgstr "正在获取对象"
fd8cb379 26150
db255800
FZ
26151#: worktree.c
26152#, c-format
26153msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26154msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
fd8cb379 26155
db255800
FZ
26156#: worktree.c
26157#, c-format
26158msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26159msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
fd8cb379 26160
db255800
FZ
26161#: worktree.c
26162#, c-format
26163msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26164msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
fd8cb379 26165
db255800
FZ
26166#: worktree.c
26167#, c-format
26168msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26169msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
fd8cb379 26170
db255800
FZ
26171#: worktree.c
26172msgid "not a directory"
26173msgstr "不是一个目录"
fd8cb379 26174
db255800
FZ
26175#: worktree.c
26176msgid ".git is not a file"
26177msgstr ".git 不是一个文件"
fd8cb379 26178
db255800
FZ
26179#: worktree.c
26180msgid ".git file broken"
26181msgstr ".git 文件损坏"
fd8cb379 26182
db255800
FZ
26183#: worktree.c
26184msgid ".git file incorrect"
26185msgstr ".git 文件不正确"
fd8cb379 26186
db255800
FZ
26187#: worktree.c
26188msgid "not a valid path"
26189msgstr "不是一个有效的路径"
fd8cb379 26190
db255800
FZ
26191#: worktree.c
26192msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26193msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
fd8cb379 26194
db255800
FZ
26195#: worktree.c
26196msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26197msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库"
fd8cb379 26198
db255800
FZ
26199#: worktree.c
26200msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26201msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
8ada9598 26202
db255800
FZ
26203#: worktree.c
26204msgid "gitdir unreadable"
26205msgstr "gitdir 不可读"
fd8cb379 26206
db255800
FZ
26207#: worktree.c
26208msgid "gitdir incorrect"
26209msgstr "gitdir 不正确"
fd8cb379 26210
db255800
FZ
26211#: worktree.c
26212msgid "not a valid directory"
26213msgstr "不是一个有效的目录"
fd8cb379 26214
db255800
FZ
26215#: worktree.c
26216msgid "gitdir file does not exist"
26217msgstr "gitdir 文件不存在"
fd8cb379 26218
db255800
FZ
26219#: worktree.c
26220#, c-format
26221msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26222msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
fd8cb379 26223
db255800
FZ
26224#: worktree.c
26225#, c-format
26226msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26227msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
fd8cb379 26228
db255800
FZ
26229#: worktree.c
26230msgid "invalid gitdir file"
26231msgstr "无效的 gitdir 文件"
8ada9598 26232
db255800
FZ
26233#: worktree.c
26234msgid "gitdir file points to non-existent location"
26235msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
fd8cb379 26236
db255800
FZ
26237#: worktree.c
26238#, c-format
26239msgid "unable to set %s in '%s'"
26240msgstr "无法在 '%2$s' 中设置 %1$s"
fd8cb379 26241
db255800
FZ
26242#: worktree.c
26243#, c-format
26244msgid "unable to unset %s in '%s'"
26245msgstr "无法在 '%2$s' 中取消设置 %1$s"
fd8cb379 26246
db255800
FZ
26247#: worktree.c
26248msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26249msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
fd8cb379 26250
db255800
FZ
26251#: wrapper.c
26252#, c-format
26253msgid "could not setenv '%s'"
26254msgstr "无法设置环境变量 '%s'"
d13389bf 26255
db255800
FZ
26256#: wrapper.c
26257#, c-format
26258msgid "unable to create '%s'"
26259msgstr "无法创建 '%s'"
fd8cb379 26260
db255800
FZ
26261#: wrapper.c
26262#, c-format
26263msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26264msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
fd8cb379 26265
db255800
FZ
26266#: wrapper.c
26267#, c-format
26268msgid "unable to access '%s'"
26269msgstr "不能访问 '%s'"
fd8cb379 26270
db255800
FZ
26271#: wrapper.c
26272msgid "unable to get current working directory"
26273msgstr "不能获取当前工作目录"
fd8cb379 26274
db255800
FZ
26275#: wt-status.c
26276msgid "Unmerged paths:"
26277msgstr "未合并的路径:"
8ada9598 26278
db255800
FZ
26279# 译者:注意保持前导空格
26280#: wt-status.c
26281msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26282msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26283
db255800
FZ
26284# 译者:注意保持前导空格
26285#: wt-status.c
26286#, c-format
26287msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26288msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26289
db255800
FZ
26290# 译者:注意保持前导空格
26291#: wt-status.c
26292msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26293msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26294
db255800
FZ
26295# 译者:注意保持前导空格
26296#: wt-status.c
26297msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26298msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
00e5af3f 26299
db255800
FZ
26300# 译者:注意保持前导空格
26301#: wt-status.c
26302msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26303msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26304
db255800
FZ
26305# 译者:注意保持前导空格
26306#: wt-status.c
26307msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26308msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26309
db255800
FZ
26310#: wt-status.c
26311msgid "Changes to be committed:"
26312msgstr "要提交的变更:"
fd8cb379 26313
db255800
FZ
26314#: wt-status.c
26315msgid "Changes not staged for commit:"
26316msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
fd8cb379 26317
db255800
FZ
26318# 译者:注意保持前导空格
26319#: wt-status.c
26320msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26321msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
fd8cb379 26322
db255800
FZ
26323# 译者:注意保持前导空格
26324#: wt-status.c
26325msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26326msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8ada9598 26327
db255800
FZ
26328# 译者:注意保持前导空格
26329#: wt-status.c
26330msgid ""
26331" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26332msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
fd8cb379 26333
db255800
FZ
26334# 译者:注意保持前导空格
26335#: wt-status.c
26336msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26337msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
fd8cb379 26338
db255800
FZ
26339# 译者:注意保持前导空格
26340#: wt-status.c
26341#, c-format
26342msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26343msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
8ada9598 26344
db255800
FZ
26345#: wt-status.c
26346msgid "both deleted:"
26347msgstr "双方删除:"
fd8cb379 26348
db255800
FZ
26349#: wt-status.c
26350msgid "added by us:"
26351msgstr "由我们添加:"
fd8cb379 26352
db255800
FZ
26353#: wt-status.c
26354msgid "deleted by them:"
26355msgstr "由他们删除:"
fd8cb379 26356
db255800
FZ
26357#: wt-status.c
26358msgid "added by them:"
26359msgstr "由他们添加:"
fd8cb379 26360
db255800
FZ
26361#: wt-status.c
26362msgid "deleted by us:"
26363msgstr "由我们删除:"
fd8cb379 26364
db255800
FZ
26365#: wt-status.c
26366msgid "both added:"
26367msgstr "双方添加:"
d9488fea 26368
db255800
FZ
26369#: wt-status.c
26370msgid "both modified:"
26371msgstr "双方修改:"
8ada9598 26372
db255800
FZ
26373#: wt-status.c
26374msgid "new file:"
26375msgstr "新文件:"
fd8cb379 26376
db255800
FZ
26377#: wt-status.c
26378msgid "copied:"
26379msgstr "拷贝:"
fd8cb379 26380
db255800
FZ
26381#: wt-status.c
26382msgid "deleted:"
26383msgstr "删除:"
fd8cb379 26384
db255800
FZ
26385#: wt-status.c
26386msgid "modified:"
26387msgstr "修改:"
fd8cb379 26388
db255800
FZ
26389#: wt-status.c
26390msgid "renamed:"
26391msgstr "重命名:"
65387fd5 26392
db255800
FZ
26393#: wt-status.c
26394msgid "typechange:"
26395msgstr "类型变更:"
fd8cb379 26396
db255800
FZ
26397#: wt-status.c
26398msgid "unknown:"
26399msgstr "未知:"
fd8cb379 26400
db255800
FZ
26401#: wt-status.c
26402msgid "unmerged:"
26403msgstr "未合并:"
fd8cb379 26404
db255800
FZ
26405# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26406#: wt-status.c
26407msgid "new commits, "
26408msgstr "新提交, "
65387fd5 26409
db255800
FZ
26410# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26411#: wt-status.c
26412msgid "modified content, "
26413msgstr "修改的内容, "
8ada9598 26414
db255800
FZ
26415# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26416#: wt-status.c
26417msgid "untracked content, "
26418msgstr "未跟踪的内容, "
fd8cb379 26419
db255800
FZ
26420#: wt-status.c
26421#, c-format
26422msgid "Your stash currently has %d entry"
26423msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26424msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
26425msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
fd8cb379 26426
db255800
FZ
26427#: wt-status.c
26428msgid "Submodules changed but not updated:"
26429msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
fd8cb379 26430
db255800
FZ
26431#: wt-status.c
26432msgid "Submodule changes to be committed:"
26433msgstr "要提交的子模组变更:"
fd8cb379 26434
db255800
FZ
26435#: wt-status.c
26436msgid ""
26437"Do not modify or remove the line above.\n"
26438"Everything below it will be ignored."
26439msgstr ""
26440"不要改动或删除上面的一行。\n"
26441"其下所有内容都将被忽略。"
fd8cb379 26442
db255800
FZ
26443#: wt-status.c
26444#, c-format
26445msgid ""
26446"\n"
26447"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26448"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26449msgstr ""
26450"\n"
26451"花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
26452"为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
fd8cb379 26453
db255800
FZ
26454#: wt-status.c
26455msgid "You have unmerged paths."
26456msgstr "您有尚未合并的路径。"
fd8cb379 26457
db255800
FZ
26458# 译者:注意保持前导空格
26459#: wt-status.c
26460msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
26461msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
fd8cb379 26462
db255800
FZ
26463# 译者:注意保持前导空格
26464#: wt-status.c
26465msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26466msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
fd8cb379 26467
db255800
FZ
26468#: wt-status.c
26469msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26470msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8ada9598 26471
db255800
FZ
26472# 译者:注意保持前导空格
26473#: wt-status.c
26474msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
26475msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8ada9598 26476
db255800
FZ
26477#: wt-status.c
26478msgid "You are in the middle of an am session."
26479msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
fd8cb379 26480
db255800
FZ
26481#: wt-status.c
26482msgid "The current patch is empty."
26483msgstr "当前的补丁为空。"
c1ac5258 26484
db255800
FZ
26485# 译者:注意保持前导空格
26486#: wt-status.c
26487msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26488msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
fd8cb379 26489
db255800
FZ
26490# 译者:注意保持前导空格
26491#: wt-status.c
26492msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26493msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26494
db255800
FZ
26495# 译者:注意保持前导空格
26496#: wt-status.c
26497msgid ""
26498" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26499msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 将这个补丁记录为空提交)"
fd8cb379 26500
db255800
FZ
26501# 译者:注意保持前导空格
26502#: wt-status.c
26503msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26504msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
fd8cb379 26505
db255800
FZ
26506#: wt-status.c
26507msgid "git-rebase-todo is missing."
26508msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
fd8cb379 26509
db255800
FZ
26510#: wt-status.c
26511msgid "No commands done."
26512msgstr "没有命令被执行。"
fd8cb379 26513
db255800
FZ
26514#: wt-status.c
26515#, c-format
26516msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26517msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26518msgstr[0] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
26519msgstr[1] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
fd8cb379 26520
db255800
FZ
26521#: wt-status.c
26522#, c-format
26523msgid " (see more in file %s)"
26524msgstr " (更多参见文件 %s)"
fd8cb379 26525
db255800
FZ
26526#: wt-status.c
26527msgid "No commands remaining."
26528msgstr "未剩下任何命令。"
fd8cb379 26529
db255800
FZ
26530#: wt-status.c
26531#, c-format
26532msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26533msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26534msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
26535msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
8ada9598 26536
db255800
FZ
26537# 译者:注意保持前导空格
26538#: wt-status.c
26539msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26540msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
a6cd2cc4 26541
db255800
FZ
26542#: wt-status.c
26543#, c-format
26544msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26545msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
fd8cb379 26546
db255800
FZ
26547#: wt-status.c
26548msgid "You are currently rebasing."
26549msgstr "您在执行变基操作。"
fd8cb379 26550
db255800
FZ
26551# 译者:注意保持前导空格
26552#: wt-status.c
26553msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26554msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26555
db255800
FZ
26556# 译者:注意保持前导空格
26557#: wt-status.c
26558msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26559msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26560
db255800
FZ
26561# 译者:注意保持前导空格
26562#: wt-status.c
26563msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26564msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
fd8cb379 26565
db255800
FZ
26566# 译者:注意保持前导空格
26567#: wt-status.c
26568msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26569msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26570
db255800
FZ
26571#: wt-status.c
26572#, c-format
26573msgid ""
26574"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26575msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
65387fd5 26576
db255800
FZ
26577#: wt-status.c
26578msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26579msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
26580
26581# 译者:注意保持前导空格
26582#: wt-status.c
26583msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26584msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26585
db255800
FZ
26586#: wt-status.c
26587#, c-format
26588msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26589msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
fd8cb379 26590
db255800
FZ
26591#: wt-status.c
26592msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26593msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
fd8cb379 26594
db255800
FZ
26595# 译者:注意保持前导空格
26596#: wt-status.c
26597msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26598msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8ada9598 26599
db255800
FZ
26600# 译者:注意保持前导空格
26601#: wt-status.c
26602msgid ""
26603" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26604msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26605
db255800
FZ
26606#: wt-status.c
26607msgid "Cherry-pick currently in progress."
26608msgstr "拣选操作正在进行中。"
fd8cb379 26609
db255800
FZ
26610#: wt-status.c
26611#, c-format
26612msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
26613msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26614
db255800
FZ
26615# 译者:注意保持前导空格
26616#: wt-status.c
26617msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
26618msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
00e5af3f 26619
db255800
FZ
26620# 译者:注意保持前导空格
26621#: wt-status.c
26622msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
26623msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
65387fd5 26624
db255800
FZ
26625# 译者:注意保持前导空格
26626#: wt-status.c
26627msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
26628msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
fd8cb379 26629
db255800
FZ
26630# 译者:注意保持前导空格
26631#: wt-status.c
26632msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
26633msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26634
db255800
FZ
26635# 译者:注意保持前导空格
26636#: wt-status.c
26637msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
26638msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
fd8cb379 26639
db255800
FZ
26640#: wt-status.c
26641msgid "Revert currently in progress."
26642msgstr "还原操作正在行中。"
fd8cb379 26643
db255800
FZ
26644#: wt-status.c
26645#, c-format
26646msgid "You are currently reverting commit %s."
26647msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26648
db255800
FZ
26649# 译者:注意保持前导空格
26650#: wt-status.c
26651msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
26652msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
a6cd2cc4 26653
db255800
FZ
26654# 译者:注意保持前导空格
26655#: wt-status.c
26656msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
26657msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
fd8cb379 26658
db255800
FZ
26659# 译者:注意保持前导空格
26660#: wt-status.c
26661msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
26662msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8ada9598 26663
db255800
FZ
26664# 译者:注意保持前导空格
26665#: wt-status.c
26666msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
26667msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
220c313c 26668
db255800
FZ
26669# 译者:注意保持前导空格
26670#: wt-status.c
26671msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
26672msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
220c313c 26673
db255800
FZ
26674#: wt-status.c
26675#, c-format
26676msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
26677msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
220c313c 26678
db255800
FZ
26679#: wt-status.c
26680msgid "You are currently bisecting."
26681msgstr "您在执行二分查找操作。"
220c313c 26682
db255800
FZ
26683# 译者:注意保持前导空格
26684#: wt-status.c
26685msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
26686msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
fd8cb379 26687
db255800
FZ
26688#: wt-status.c
26689msgid "You are in a sparse checkout."
26690msgstr "您处于一个稀疏检出中。"
fd8cb379 26691
db255800
FZ
26692#: wt-status.c
26693#, c-format
26694msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
26695msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
fd8cb379 26696
db255800
FZ
26697#: wt-status.c
26698msgid "On branch "
26699msgstr "位于分支 "
fd8cb379 26700
db255800
FZ
26701#: wt-status.c
26702msgid "interactive rebase in progress; onto "
26703msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 26704
db255800
FZ
26705#: wt-status.c
26706msgid "rebase in progress; onto "
26707msgstr "变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 26708
db255800
FZ
26709#: wt-status.c
26710msgid "HEAD detached at "
26711msgstr "头指针分离于 "
fd8cb379 26712
db255800
FZ
26713#: wt-status.c
26714msgid "HEAD detached from "
26715msgstr "头指针分离自 "
fd8cb379 26716
db255800
FZ
26717#: wt-status.c
26718msgid "Not currently on any branch."
26719msgstr "当前不在任何分支上。"
fd8cb379 26720
db255800
FZ
26721#: wt-status.c
26722msgid "Initial commit"
26723msgstr "初始提交"
fd8cb379 26724
db255800
FZ
26725#: wt-status.c
26726msgid "No commits yet"
26727msgstr "尚无提交"
fd8cb379 26728
db255800
FZ
26729#: wt-status.c
26730msgid "Untracked files"
26731msgstr "未跟踪的文件"
fd8cb379 26732
db255800
FZ
26733#: wt-status.c
26734msgid "Ignored files"
26735msgstr "忽略的文件"
fd8cb379 26736
db255800
FZ
26737#: wt-status.c
26738#, c-format
26739msgid ""
cec74d09
FZ
26740"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
26741"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
db255800 26742msgstr ""
cec74d09
FZ
26743"枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒,\n"
26744"结果已被缓存,后续的执行会更快。"
26745
26746#: wt-status.c
26747#, c-format
26748msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
26749msgstr "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒。"
26750
26751#: wt-status.c
26752msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
26753msgstr "参见 'git help status' 来获取如何改善的信息。"
d9488fea 26754
db255800
FZ
26755#: wt-status.c
26756#, c-format
26757msgid "Untracked files not listed%s"
26758msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
fd8cb379 26759
db255800
FZ
26760# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
26761#: wt-status.c
26762msgid " (use -u option to show untracked files)"
26763msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
fd8cb379 26764
db255800
FZ
26765#: wt-status.c
26766msgid "No changes"
26767msgstr "没有修改"
fd8cb379 26768
db255800
FZ
26769#: wt-status.c
26770#, c-format
26771msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
26772msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
349ede6a 26773
db255800
FZ
26774#: wt-status.c
26775#, c-format
26776msgid "no changes added to commit\n"
26777msgstr "修改尚未加入提交\n"
fd8cb379 26778
db255800
FZ
26779#: wt-status.c
26780#, c-format
26781msgid ""
26782"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
26783"track)\n"
26784msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
fd8cb379 26785
db255800
FZ
26786#: wt-status.c
26787#, c-format
26788msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
26789msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
fd8cb379 26790
db255800
FZ
26791#: wt-status.c
26792#, c-format
26793msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
26794msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
65387fd5 26795
db255800
FZ
26796#: wt-status.c
26797#, c-format
26798msgid "nothing to commit\n"
26799msgstr "无文件要提交\n"
473eb541 26800
db255800
FZ
26801#: wt-status.c
26802#, c-format
26803msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
26804msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
fd8cb379 26805
db255800
FZ
26806#: wt-status.c
26807#, c-format
26808msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
26809msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
fd8cb379 26810
db255800
FZ
26811#: wt-status.c
26812msgid "No commits yet on "
26813msgstr "尚无提交在 "
d9488fea 26814
db255800
FZ
26815#: wt-status.c
26816msgid "HEAD (no branch)"
26817msgstr "HEAD(非分支)"
fd8cb379 26818
db255800
FZ
26819#: wt-status.c
26820msgid "different"
26821msgstr "不同"
fd8cb379 26822
db255800
FZ
26823# 译者:注意保持句尾空格
26824#: wt-status.c
26825msgid "behind "
26826msgstr "落后 "
ddc12c42 26827
db255800
FZ
26828#: wt-status.c
26829msgid "ahead "
26830msgstr "领先 "
65387fd5 26831
db255800
FZ
26832#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
26833#: wt-status.c
26834#, c-format
26835msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
26836msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
fd8cb379 26837
db255800
FZ
26838#: wt-status.c
26839msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
26840msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
fd8cb379 26841
db255800
FZ
26842#: wt-status.c
26843#, c-format
26844msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
26845msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
220c313c 26846
d5be499e 26847#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
5c57d762
JX
26848msgid ""
26849"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26850"merge"
26851msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
26852
db255800 26853#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 26854msgid "Automated merge did not work."
9a4b694c 26855msgstr "自动合并未生效。"
5c57d762 26856
db255800 26857#: git-merge-octopus.sh
a0b6b246 26858msgid "Should not be doing an octopus."
5c57d762
JX
26859msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
26860
db255800 26861#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
26862#, sh-format
26863msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
26864msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
26865
db255800 26866#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 26867#, sh-format
6937cb4e 26868msgid "Already up to date with $pretty_name"
5c57d762
JX
26869msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
26870
db255800 26871#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
26872#, sh-format
26873msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
26874msgstr "快进至:$pretty_name"
26875
db255800 26876#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
26877#, sh-format
26878msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
26879msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
26880
db255800 26881#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 26882msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
9a4b694c 26883msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
5c57d762 26884
db255800 26885#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26886#, sh-format
26887msgid "usage: $dashless $USAGE"
26888msgstr "用法:$dashless $USAGE"
26889
db255800 26890#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26891#, sh-format
26892msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
9a4b694c 26893msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
5c57d762 26894
db255800 26895#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26896#, sh-format
26897msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
06991777 26898msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
5c57d762 26899
db255800 26900#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26901msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26902msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
26903
db255800 26904#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26905#, sh-format
26906msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
26907msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
26908
db255800 26909#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26910#, sh-format
26911msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
26912msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
26913
db255800 26914#: git-sh-setup.sh
a0b6b246
JX
26915msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
26916msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
26917
db255800 26918#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26919msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
26920msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
26921
db255800 26922#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
26923msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
26924msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
a0b6b246 26925
db255800 26926#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26927msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26928msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
26929
db255800 26930#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26931msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26932msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
26933
db255800 26934#: git-send-email.perl
33b62fba
JX
26935#, perl-format
26936msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26937msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d"
26938
db255800 26939#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26940msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26941msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
26942
db255800 26943#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26944#, perl-format
26945msgid ""
26946"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26947msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
26948
db255800 26949#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26950#, perl-format
26951msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26952msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
26953
db255800 26954#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26955msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26956msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
26957
db255800 26958#: git-send-email.perl
d9488fea
JX
26959msgid ""
26960"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26961"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26962"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26963msgstr ""
26964"致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
26965"git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
26966"设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
26967
db255800 26968#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26969msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26970msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
26971
db255800 26972#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
26973msgid ""
26974"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26975"configuration option)\n"
26976msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
26977
db255800 26978#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26979#, perl-format
26980msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26981msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
26982
db255800 26983#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26984#, perl-format
26985msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26986msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
26987
db255800 26988#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26989#, perl-format
26990msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26991msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
26992
db255800 26993#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26994#, perl-format
26995msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26996msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
26997
db255800 26998#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
26999#, perl-format
27000msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27001msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
27002
db255800 27003#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27004#, perl-format
27005msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27006msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
27007
db255800 27008#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27009#, perl-format
27010msgid ""
27011"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27012"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27013"\n"
27014" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27015" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27016msgstr ""
87cb7997
JX
27017"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
27018"歧义:\n"
1a79b2f1
JX
27019"\n"
27020" * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
27021" * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
27022
db255800 27023#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27024#, perl-format
27025msgid "Failed to opendir %s: %s"
27026msgstr "无法打开目录 %s: %s"
27027
db255800 27028#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27029msgid ""
27030"\n"
27031"No patch files specified!\n"
27032"\n"
87cb7997
JX
27033msgstr ""
27034"\n"
27035"未指定补丁文件!\n"
27036"\n"
1a79b2f1 27037
db255800 27038#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27039#, perl-format
27040msgid "No subject line in %s?"
27041msgstr "在 %s 中没有标题行?"
27042
db255800 27043#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27044#, perl-format
27045msgid "Failed to open for writing %s: %s"
c1ac5258 27046msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
1a79b2f1 27047
db255800 27048#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27049msgid ""
27050"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27051"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27052"for the patch you are writing.\n"
27053"\n"
27054"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27055msgstr ""
27056"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
5b533632 27057"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
1a79b2f1
JX
27058"\n"
27059"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
27060
db255800 27061#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27062#, perl-format
27063msgid "Failed to open %s: %s"
27064msgstr "无法打开 %s: %s"
27065
db255800 27066#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27067#, perl-format
27068msgid "Failed to open %s.final: %s"
27069msgstr "无法打开 %s.final: %s"
1a79b2f1 27070
db255800 27071#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27072msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27073msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
27074
27075#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
db255800 27076#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27077#, perl-format
27078msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27079msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
27080
db255800 27081#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27082msgid ""
27083"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27084"Encoding.\n"
27085msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
27086
db255800 27087#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27088msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27089msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
27090
db255800 27091#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27092#, perl-format
27093msgid ""
27094"Refusing to send because the patch\n"
27095"\t%s\n"
27096"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27097"want to send.\n"
27098msgstr ""
27099"拒绝发送,因为补丁\n"
27100"\t%s\n"
27101"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
27102
db255800 27103#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27104msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27105msgstr "邮件将要发送给谁?"
27106
db255800 27107#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27108#, perl-format
27109msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
06991777 27110msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
1a79b2f1 27111
db255800 27112#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27113msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27114msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
27115
db255800 27116#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27117#, perl-format
27118msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27119msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
27120
27121#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27122#. translation. The program will only accept English input
27123#. at this point.
db255800 27124#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27125msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27126msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
27127
db255800 27128#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27129#, perl-format
27130msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27131msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
27132
db255800 27133#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27134msgid ""
27135" The Cc list above has been expanded by additional\n"
27136" addresses found in the patch commit message. By default\n"
27137" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27138" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27139" configuration setting.\n"
27140"\n"
27141" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27142" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27143" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27144"\n"
27145msgstr ""
27146" 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
27147" 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
27148" sendemail.confirm 配置设置。\n"
27149"\n"
27150" 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
27151" 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
27152" sendemail.confirm auto'。\n"
27153"\n"
27154
fd8cb379 27155#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
1a79b2f1
JX
27156#. translation. The program will only accept English input
27157#. at this point.
db255800 27158#: git-send-email.perl
fd8cb379
JX
27159msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27160msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
1a79b2f1 27161
db255800 27162#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27163msgid "Send this email reply required"
27164msgstr "发送要求的邮件回复"
27165
db255800 27166#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27167msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27168msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
27169
db255800 27170#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27171#, perl-format
27172msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27173msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
27174
db255800 27175#: git-send-email.perl
a4f16749
JX
27176#, perl-format
27177msgid "STARTTLS failed! %s"
27178msgstr "STARTTLS 失败!%s"
27179
db255800 27180#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27181msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27182msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
27183
db255800 27184#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27185#, perl-format
27186msgid "Failed to send %s\n"
27187msgstr "无法发送 %s\n"
27188
db255800 27189#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27190#, perl-format
27191msgid "Dry-Sent %s\n"
27192msgstr "演习发送 %s\n"
27193
db255800 27194#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27195#, perl-format
27196msgid "Sent %s\n"
27197msgstr "正发送 %s\n"
27198
db255800 27199#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27200msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27201msgstr "演习成功。日志说:\n"
27202
db255800 27203#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27204msgid "OK. Log says:\n"
27205msgstr "OK。日志说:\n"
27206
db255800 27207#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27208msgid "Result: "
27209msgstr "结果:"
27210
db255800 27211#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27212msgid "Result: OK\n"
27213msgstr "结果:OK\n"
27214
db255800 27215#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27216#, perl-format
27217msgid "can't open file %s"
27218msgstr "无法打开文件 %s"
27219
db255800 27220#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27221#, perl-format
27222msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27223msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27224
db255800 27225#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27226#, perl-format
27227msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27228msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
27229
db255800 27230#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27231#, perl-format
27232msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27233msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27234
db255800 27235#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27236#, perl-format
27237msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27238msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
27239
db255800 27240#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27241#, perl-format
27242msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27243msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
27244
db255800 27245#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27246#, perl-format
27247msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27248msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
27249
db255800 27250#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27251#, perl-format
27252msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27253msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
27254
db255800 27255#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27256msgid "cannot send message as 7bit"
27257msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
27258
db255800 27259#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27260msgid "invalid transfer encoding"
27261msgstr "无效的传送编码"
27262
db255800 27263#: git-send-email.perl
33b62fba 27264#, perl-format
40f35416
FZ
27265msgid ""
27266"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27267"%s\n"
27268"warning: no patches were sent\n"
27269msgstr ""
27270"致命错误:%s:被 %s 钩子拒绝\n"
27271"%s\n"
27272"警告:补丁未能发送\n"
33b62fba 27273
db255800 27274#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27275#, perl-format
27276msgid "unable to open %s: %s\n"
27277msgstr "不能打开 %s:%s\n"
27278
db255800 27279#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27280#, perl-format
33b62fba
JX
27281msgid ""
27282"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27283"warning: no patches were sent\n"
27284msgstr ""
7b4d4954 27285"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
33b62fba 27286"警告:补丁未能发送\n"
1a79b2f1 27287
db255800 27288#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27289#, perl-format
27290msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27291msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
27292
27293#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
db255800 27294#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27295#, perl-format
27296msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27297msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"