]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_CN.po
Merge branch 'master' of github.com:git/git
[thirdparty/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
07432cef 3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
c04f5ac3 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
814ff314 5# Contributors:
5b533632 6# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
c04f5ac3 7# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
8# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
c04f5ac3 10# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
11# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
554e8501 14# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
bbdf0acc 15# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
c04f5ac3 16# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
c04f5ac3 17#
160fb2b2
JX
18# Git glossary for Chinese translators
19#
20# English | Chinese
21# ---------------------------------+--------------------------------------
22# 3-way merge | 三方合并
23# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24# alternate object database | 备用对象库
407b144f 25# attribute source | 属性来源
160fb2b2
JX
26# amend | 修补
27# ancestor | 祖先,祖先提交
28# annotated tag | 附注标签
29# bare repository | 纯仓库
30# bisect | 二分查找
407b144f 31# bitmap | 位图
160fb2b2 32# blob object | 数据对象
d9488fea 33# bloom filter | 布隆过滤器
160fb2b2 34# branch | 分支
d9488fea 35# bundle | 归档包
160fb2b2
JX
36# bypass | 绕过
37# cache | 索引(的别称)
38# chain | (提交)链
39# changeset | 变更集
40# checkout | 检出
41# checksum | 校验,校验和
42# cherry-picking | 拣选
43# clean | 干净(的工作区)
44# clone | 克隆
45# commit | 提交
667599e8 46# commit message | 提交说明
160fb2b2
JX
47# commit object | 提交对象
48# commit-ish (also committish) | 提交号
65387fd5 49# cone | 锥形(稀疏检出模型);锥(稀疏检出)
160fb2b2
JX
50# conflict | 冲突
51# core Git | 核心 Git 工具
d46c5519 52# cover letter | 附函
160fb2b2 53# DAG | 有向无环图
e640d114 54# dangling object | 悬空对象
160fb2b2
JX
55# detached HEAD | 分离头指针
56# directory | 目录
57# dirty | 脏(的工作区)
755c831b 58# dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
65387fd5 59# enlistment | 登记(在 scalar 中使用)
160fb2b2
JX
60# evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
61# fast-forward | 快进
62# fetch | 获取
63# file system | 文件系统
e397e7e3 64# fork | 派生
160fb2b2
JX
65# Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
66# gitfile | gitfile(仓库链接文件)
fd8cb379 67# grafts | (提交)移植
160fb2b2
JX
68# hash | 哈希值
69# HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
70# head | 头、分支
71# head ref | 分支
72# header | 头信息
73# hook | 钩子
74# hunk | 补丁片段
75# index | 索引
76# index entry | 索引条目
77# loose object | 松散对象
78# loose refs | 松散引用
79# master | master(默认分支名)
80# merge | 合并
81# object | 对象
82# object database | 对象库
83# object identifier | 对象标识符
84# object name | 对象名称
85# object type | 对象类型
86# octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
87# origin | origin(默认的远程名称)
88# pack | 包
89# pack index | 包索引
90# packfile | 包文件
91# parent | 父提交
92# patch | 补丁
93# pathspec | 路径规格
94# pattern | 模式
12e59059 95# pickaxe | 挖掘
160fb2b2
JX
96# plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
97# porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94550ed3 98# precious-objects repo | 珍品仓库
473eb541 99# promisor | 承诺者
160fb2b2
JX
100# prune | 清除
101# pull | 拉,拉取
102# push | 推,推送
103# reachable | 可达
104# rebase | 变基
105# ref | 引用
106# reflog | 引用日志
407b144f 107# refmap | 引用映射
160fb2b2
JX
108# refspec | 引用规格
109# remote | 远程,远程仓库
110# remote-tracking branch | 远程跟踪分支
111# replay | 重放
112# repo | 仓库
113# repository | 仓库
114# resolve | (冲突)解决
115# revert | 还原
116# revision | 版本
117# rewind | 回退
118# SCM | 源代码管理(工具)
ee7589bb 119# SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
160fb2b2
JX
120# shallow repository | 浅(克隆)仓库
121# signed tag | 签名标签
755c831b 122# smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
33b62fba 123# squash | 挤压
160fb2b2 124# stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
45941956 125# stale | 过期的
a4f16749 126# stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
160fb2b2
JX
127# submodule | 子模组
128# symref | 符号引用
933c015e 129# tag | n. 标签; v. 打标签
160fb2b2
JX
130# tag object | 标签对象
131# tagger | 打标签者
132# topic branch | 主题分支
133# track | 跟踪
d13389bf 134# trailer | 尾注
160fb2b2
JX
135# tree | 树(工作区或树对象)
136# tree object | 树对象
137# tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
138# unmerged index | 未合并索引
139# unpack | 解包
140# unreachable object | 不可达对象
141# unstage | 取消暂存
142# upstream | 上游
143# upstream branch | 上游分支
144# working tree | 工作区
cec74d09 145# Fangyi Zhou <me@fangyi.io>, 2021-2023.
160fb2b2 146#
c04f5ac3
JX
147msgid ""
148msgstr ""
149"Project-Id-Version: Git\n"
150"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
407b144f
TL
151"POT-Creation-Date: 2023-05-20 12:27+0800\n"
152"PO-Revision-Date: 2023-05-20 12:38+0800\n"
153"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n"
154"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n"
c04f5ac3
JX
155"Language: zh_CN\n"
156"MIME-Version: 1.0\n"
157"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
158"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 159"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
d5be499e 160"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
c04f5ac3 161
db255800 162#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
163#, c-format
164msgid "Huh (%s)?"
165msgstr "嗯(%s)?"
166
d5be499e 167#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
168msgid "could not read index"
169msgstr "不能读取索引"
170
cec74d09 171#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
172msgid "binary"
173msgstr "二进制"
174
cec74d09 175#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
176msgid "nothing"
177msgstr "无"
178
cec74d09 179#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
180msgid "unchanged"
181msgstr "没有修改"
182
cec74d09 183#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
184msgid "Update"
185msgstr "更新"
186
db255800 187#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
188#, c-format
189msgid "could not stage '%s'"
190msgstr "不能暂存 '%s'"
191
db255800 192#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
193msgid "could not write index"
194msgstr "不能写入索引"
195
cec74d09
FZ
196#: add-interactive.c
197#, c-format
ddc12c42
JX
198msgid "updated %d path\n"
199msgid_plural "updated %d paths\n"
200msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
201msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
202
cec74d09
FZ
203#: add-interactive.c
204#, c-format
ddc12c42
JX
205msgid "note: %s is untracked now.\n"
206msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
207
db255800 208#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
ddc12c42
JX
209#, c-format
210msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
211msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
212
cec74d09 213#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
214msgid "Revert"
215msgstr "还原"
216
db255800 217#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
218msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
219msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
220
cec74d09
FZ
221#: add-interactive.c
222#, c-format
ddc12c42
JX
223msgid "reverted %d path\n"
224msgid_plural "reverted %d paths\n"
225msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
226msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
227
cec74d09 228#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
229#, c-format
230msgid "No untracked files.\n"
231msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
232
cec74d09 233#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
234msgid "Add untracked"
235msgstr "添加未跟踪的"
236
cec74d09
FZ
237#: add-interactive.c
238#, c-format
ddc12c42
JX
239msgid "added %d path\n"
240msgid_plural "added %d paths\n"
241msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
242msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
243
db255800 244#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
245#, c-format
246msgid "ignoring unmerged: %s"
247msgstr "忽略未合入的:%s"
248
cec74d09 249#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
250#, c-format
251msgid "Only binary files changed.\n"
252msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
253
cec74d09 254#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
255#, c-format
256msgid "No changes.\n"
257msgstr "没有修改。\n"
258
cec74d09 259#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
260msgid "Patch update"
261msgstr "补丁更新"
262
cec74d09 263#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
264msgid "Review diff"
265msgstr "检视 diff"
266
db255800 267#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
268msgid "show paths with changes"
269msgstr "显示含变更的路径"
270
db255800 271#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
272msgid "add working tree state to the staged set of changes"
273msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
274
db255800 275#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
276msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
277msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
278
db255800 279#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
280msgid "pick hunks and update selectively"
281msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
282
db255800 283#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
284msgid "view diff between HEAD and index"
285msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
286
db255800 287#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
288msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
289msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
290
db255800 291#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
292msgid "Prompt help:"
293msgstr "帮助:"
294
db255800 295#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
296msgid "select a single item"
297msgstr "选择一个条目"
298
db255800 299#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
300msgid "select a range of items"
301msgstr "选择一系列条目"
302
db255800 303#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
304msgid "select multiple ranges"
305msgstr "选择多个范围"
306
db255800 307#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
308msgid "select item based on unique prefix"
309msgstr "基于唯一前缀选择条目"
310
db255800 311#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
312msgid "unselect specified items"
313msgstr "反选指定的条目"
314
db255800 315#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
316msgid "choose all items"
317msgstr "选择所有条目"
318
db255800 319#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
320msgid "(empty) finish selecting"
321msgstr "(空)结束选择"
322
db255800 323#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
324msgid "select a numbered item"
325msgstr "选择一个编号条目"
326
db255800 327#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
328msgid "(empty) select nothing"
329msgstr "(空)不选择任何内容"
330
cec74d09 331#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
332msgid "*** Commands ***"
333msgstr "*** 命令 ***"
334
cec74d09 335#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
336msgid "What now"
337msgstr "请选择"
338
cec74d09 339#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
340msgid "staged"
341msgstr "缓存"
342
cec74d09 343#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
344msgid "unstaged"
345msgstr "未缓存"
346
db255800 347#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
cec74d09
FZ
348#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
349#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
ddc12c42
JX
350msgid "path"
351msgstr "路径"
352
db255800 353#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
354msgid "could not refresh index"
355msgstr "不能刷新索引"
356
cec74d09 357#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
358#, c-format
359msgid "Bye.\n"
360msgstr "再见。\n"
361
cec74d09
FZ
362#: add-patch.c
363#, c-format
2b472aae
JX
364msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
365msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 366
cec74d09
FZ
367#: add-patch.c
368#, c-format
2b472aae
JX
369msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
370msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 371
cec74d09
FZ
372#: add-patch.c
373#, c-format
7157c2b5
JX
374msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
375msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
376
cec74d09
FZ
377#: add-patch.c
378#, c-format
2b472aae
JX
379msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
380msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
381
db255800 382#: add-patch.c
2b472aae
JX
383msgid ""
384"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
385"staging."
386msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
387
db255800 388#: add-patch.c
2b472aae
JX
389msgid ""
390"y - stage this hunk\n"
391"n - do not stage this hunk\n"
392"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
393"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
394"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
395msgstr ""
396"y - 暂存该块\n"
397"n - 不要暂存该块\n"
398"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
399"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
400"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
401
cec74d09
FZ
402#: add-patch.c
403#, c-format
2b472aae
JX
404msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
405msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
406
cec74d09
FZ
407#: add-patch.c
408#, c-format
2b472aae
JX
409msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
410msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
411
cec74d09
FZ
412#: add-patch.c
413#, c-format
7157c2b5
JX
414msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
415msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
cec74d09
FZ
417#: add-patch.c
418#, c-format
2b472aae
JX
419msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
420msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
421
db255800 422#: add-patch.c
2b472aae
JX
423msgid ""
424"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
425"stashing."
426msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
427
db255800 428#: add-patch.c
2b472aae
JX
429msgid ""
430"y - stash this hunk\n"
431"n - do not stash this hunk\n"
432"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
433"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
434"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
435msgstr ""
436"y - 贮藏该块\n"
437"n - 不要贮藏该块\n"
438"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
439"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
440"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
441
cec74d09
FZ
442#: add-patch.c
443#, c-format
2b472aae
JX
444msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
445msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
446
cec74d09
FZ
447#: add-patch.c
448#, c-format
2b472aae
JX
449msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
450msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
451
cec74d09
FZ
452#: add-patch.c
453#, c-format
7157c2b5
JX
454msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
455msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
456
cec74d09
FZ
457#: add-patch.c
458#, c-format
2b472aae
JX
459msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
460msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
461
db255800 462#: add-patch.c
2b472aae
JX
463msgid ""
464"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
465"unstaging."
466msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
467
db255800 468#: add-patch.c
2b472aae
JX
469msgid ""
470"y - unstage this hunk\n"
471"n - do not unstage this hunk\n"
472"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
473"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
474"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
475msgstr ""
440e7442
FZ
476"y - 取消暂存该块\n"
477"n - 不要取消暂存该块\n"
478"q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
479"a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
480"d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
2b472aae 481
cec74d09
FZ
482#: add-patch.c
483#, c-format
2b472aae
JX
484msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
485msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
486
cec74d09
FZ
487#: add-patch.c
488#, c-format
2b472aae
JX
489msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
490msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
491
cec74d09
FZ
492#: add-patch.c
493#, c-format
7157c2b5
JX
494msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
495msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
496
cec74d09
FZ
497#: add-patch.c
498#, c-format
2b472aae
JX
499msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
500msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
501
db255800 502#: add-patch.c
2b472aae
JX
503msgid ""
504"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
505"applying."
506msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
507
db255800 508#: add-patch.c
2b472aae
JX
509msgid ""
510"y - apply this hunk to index\n"
511"n - do not apply this hunk to index\n"
512"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
513"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
514"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
515msgstr ""
516"y - 在索引中应用该块\n"
517"n - 不要在索引中应用该块\n"
518"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
519"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
520"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
521
cec74d09
FZ
522#: add-patch.c
523#, c-format
2b472aae
JX
524msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
525msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
526
cec74d09
FZ
527#: add-patch.c
528#, c-format
2b472aae
JX
529msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
530msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 531
cec74d09
FZ
532#: add-patch.c
533#, c-format
7157c2b5
JX
534msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
535msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
536
cec74d09
FZ
537#: add-patch.c
538#, c-format
2b472aae
JX
539msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
541
db255800 542#: add-patch.c
2b472aae
JX
543msgid ""
544"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
545"discarding."
546msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
547
db255800 548#: add-patch.c
2b472aae
JX
549msgid ""
550"y - discard this hunk from worktree\n"
551"n - do not discard this hunk from worktree\n"
552"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
553"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
554"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
555msgstr ""
556"y - 在工作区中丢弃该块\n"
557"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
558"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
559"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
560"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
561
cec74d09
FZ
562#: add-patch.c
563#, c-format
2b472aae
JX
564msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
566
cec74d09
FZ
567#: add-patch.c
568#, c-format
2b472aae 569msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
7157c2b5 570msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
2b472aae 571
cec74d09
FZ
572#: add-patch.c
573#, c-format
7157c2b5
JX
574msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
575msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
576
cec74d09
FZ
577#: add-patch.c
578#, c-format
2b472aae
JX
579msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
580msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
581
db255800 582#: add-patch.c
2b472aae
JX
583msgid ""
584"y - discard this hunk from index and worktree\n"
585"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
586"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
587"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
588"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
589msgstr ""
590"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
591"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
592"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
593"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
594"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
595
cec74d09
FZ
596#: add-patch.c
597#, c-format
2b472aae
JX
598msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
599msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
600
cec74d09
FZ
601#: add-patch.c
602#, c-format
2b472aae
JX
603msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
604msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
605
cec74d09
FZ
606#: add-patch.c
607#, c-format
7157c2b5
JX
608msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
609msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
610
cec74d09
FZ
611#: add-patch.c
612#, c-format
2b472aae
JX
613msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
614msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
615
db255800 616#: add-patch.c
2b472aae
JX
617msgid ""
618"y - apply this hunk to index and worktree\n"
619"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
620"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
621"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
622"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
623msgstr ""
624"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
625"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
626"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
627"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
628"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
629
cec74d09
FZ
630#: add-patch.c
631#, c-format
d5be499e
FZ
632msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
633msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
634
cec74d09
FZ
635#: add-patch.c
636#, c-format
d5be499e
FZ
637msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
638msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
639
cec74d09
FZ
640#: add-patch.c
641#, c-format
d5be499e
FZ
642msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
643msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
644
cec74d09
FZ
645#: add-patch.c
646#, c-format
d5be499e
FZ
647msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
648msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
649
db255800 650#: add-patch.c
2b472aae
JX
651msgid ""
652"y - apply this hunk to worktree\n"
653"n - do not apply this hunk to worktree\n"
654"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
655"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
656"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
657msgstr ""
658"y - 在工作区中应用该块\n"
659"n - 不要在工作区中应用该块\n"
660"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
661"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
662"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
663
db255800 664#: add-patch.c
ddc12c42
JX
665#, c-format
666msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
667msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
668
db255800 669#: add-patch.c
ddc12c42
JX
670msgid "could not parse diff"
671msgstr "不能解析差异信息"
672
db255800 673#: add-patch.c
ddc12c42
JX
674msgid "could not parse colored diff"
675msgstr "不能解析彩色差异信息"
676
db255800 677#: add-patch.c
2b472aae
JX
678#, c-format
679msgid "failed to run '%s'"
65387fd5 680msgstr "无法运行 '%s'"
2b472aae 681
db255800 682#: add-patch.c
2b472aae
JX
683msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
684msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
685
db255800 686#: add-patch.c
2b472aae
JX
687msgid ""
688"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
689"between its input and output lines."
690msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
691
db255800 692#: add-patch.c
ddc12c42
JX
693#, c-format
694msgid ""
695"expected context line #%d in\n"
696"%.*s"
697msgstr ""
698"预期上下文行 #%d 于\n"
699"%.*s"
700
db255800 701#: add-patch.c
ddc12c42
JX
702#, c-format
703msgid ""
704"hunks do not overlap:\n"
705"%.*s\n"
706"\tdoes not end with:\n"
707"%.*s"
708msgstr ""
709"块不重叠:\n"
710"%.*s\n"
711"\t不是结尾于:\n"
712"%.*s"
713
cec74d09 714#: add-patch.c
ddc12c42
JX
715msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
716msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
717
db255800 718#: add-patch.c
ddc12c42
JX
719#, c-format
720msgid ""
721"---\n"
722"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
723"To remove '%c' lines, delete them.\n"
724"Lines starting with %c will be removed.\n"
725msgstr ""
726"---\n"
727"要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
728"要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
729"以 %c 开始的行将被删除。\n"
730
cec74d09 731#: add-patch.c
ddc12c42
JX
732msgid ""
733"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
734"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
735"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
736msgstr ""
737"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
738"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
739
db255800 740#: add-patch.c
ddc12c42
JX
741msgid "could not parse hunk header"
742msgstr "无法解析数据块头信息"
743
db255800 744#: add-patch.c
ddc12c42
JX
745msgid "'git apply --cached' failed"
746msgstr "'git apply --cached' 失败"
747
748#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
749#. The program will only accept that input at this point.
750#. Consider translating (saying "no" discards!) as
751#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
752#. of the word "no" does not start with n.
753#.
cec74d09 754#: add-patch.c
ddc12c42
JX
755msgid ""
756"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
757msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
758
db255800 759#: add-patch.c
2b472aae
JX
760msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
761msgstr "选中的块不能应用到索引!"
762
cec74d09 763#: add-patch.c
2b472aae
JX
764msgid "Apply them to the worktree anyway? "
765msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
766
cec74d09 767#: add-patch.c
2b472aae
JX
768msgid "Nothing was applied.\n"
769msgstr "未应用。\n"
ddc12c42 770
db255800 771#: add-patch.c
ddc12c42
JX
772msgid ""
773"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
774"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
775"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
776"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
777"g - select a hunk to go to\n"
778"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
779"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
780"e - manually edit the current hunk\n"
781"? - print help\n"
782msgstr ""
783"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
784"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
785"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
786"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
787"g - 选择跳转到一个块\n"
788"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
789"s - 拆分当前块为更小的块\n"
790"e - 手动编辑当前块\n"
791"? - 显示帮助\n"
792
db255800 793#: add-patch.c
ddc12c42
JX
794msgid "No previous hunk"
795msgstr "没有前一个块"
796
db255800 797#: add-patch.c
ddc12c42
JX
798msgid "No next hunk"
799msgstr "没有下一个块"
800
db255800 801#: add-patch.c
ddc12c42
JX
802msgid "No other hunks to goto"
803msgstr "没有其它可供跳转的块"
804
cec74d09 805#: add-patch.c
ddc12c42
JX
806msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
807msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
808
cec74d09 809#: add-patch.c
ddc12c42
JX
810msgid "go to which hunk? "
811msgstr "跳转到哪个块?"
812
db255800 813#: add-patch.c
ddc12c42
JX
814#, c-format
815msgid "Invalid number: '%s'"
816msgstr "无效数字:'%s'"
817
db255800 818#: add-patch.c
ddc12c42
JX
819#, c-format
820msgid "Sorry, only %d hunk available."
821msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
822msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
823msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
824
db255800 825#: add-patch.c
ddc12c42
JX
826msgid "No other hunks to search"
827msgstr "没有其它可供查找的块"
828
cec74d09 829#: add-patch.c
ddc12c42
JX
830msgid "search for regex? "
831msgstr "使用正则表达式搜索?"
832
db255800 833#: add-patch.c
ddc12c42
JX
834#, c-format
835msgid "Malformed search regexp %s: %s"
836msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
837
db255800 838#: add-patch.c
ddc12c42
JX
839msgid "No hunk matches the given pattern"
840msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
841
db255800 842#: add-patch.c
ddc12c42
JX
843msgid "Sorry, cannot split this hunk"
844msgstr "对不起,不能拆分这个块"
845
db255800 846#: add-patch.c
ddc12c42
JX
847#, c-format
848msgid "Split into %d hunks."
849msgstr "拆分为 %d 块。"
850
db255800 851#: add-patch.c
ddc12c42
JX
852msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
853msgstr "对不起,不能编辑这个块"
854
db255800 855#: add-patch.c
2b472aae
JX
856msgid "'git apply' failed"
857msgstr "'git apply' 失败"
858
db255800 859#: advice.c
349ede6a
JX
860#, c-format
861msgid ""
862"\n"
863"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
864msgstr ""
865"\n"
866"使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
867
db255800 868#: advice.c
c04f5ac3 869#, c-format
fd8cb379
JX
870msgid "%shint: %.*s%s\n"
871msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
c04f5ac3 872
db255800 873#: advice.c
5c57d762
JX
874msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
875msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
876
db255800 877#: advice.c
5c57d762
JX
878msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
879msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
880
db255800 881#: advice.c
5c57d762
JX
882msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
883msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
884
db255800 885#: advice.c
5c57d762
JX
886msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
887msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
888
db255800 889#: advice.c
5c57d762
JX
890msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
891msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
892
db255800 893#: advice.c
5c57d762
JX
894#, c-format
895msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
896msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
897
db255800 898#: advice.c
c04f5ac3 899msgid ""
6acbf033 900"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
220c313c 901"as appropriate to mark resolution and make a commit."
c04f5ac3 902msgstr ""
d9d56b23 903"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
220c313c 904"解决方案并提交。"
c04f5ac3 905
db255800 906#: advice.c
5c57d762
JX
907msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
908msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
909
db255800 910#: advice.c builtin/merge.c
1b7f4a34
JX
911msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
912msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
913
db255800 914#: advice.c
94550ed3 915msgid "Please, commit your changes before merging."
1b7f4a34
JX
916msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
917
db255800 918#: advice.c
1b7f4a34
JX
919msgid "Exiting because of unfinished merge."
920msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
921
407b144f
TL
922#: advice.c
923msgid ""
924"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
925"\n"
926"\tgit merge --no-ff\n"
927"\n"
928"or:\n"
929"\n"
930"\tgit rebase\n"
931msgstr ""
932"无法在偏离的分支上进行快进操作,您需要:\n"
933"\n"
934"\tgit merge --no-ff\n"
935"\n"
936"或者:\n"
937"\n"
938"\tgit rebase\n"
939
db255800 940#: advice.c
7e6630a7
FZ
941msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
942msgstr "无法快进,终止。"
943
db255800 944#: advice.c
33b62fba
JX
945#, c-format
946msgid ""
7e6630a7
FZ
947"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
948"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
949"updated in the index:\n"
ec3d4607 950msgstr ""
7e6630a7
FZ
951"下面的路径和/或者路径规格匹配了您定义的稀疏检出以外的路径,\n"
952"所以不会在索引中更新:\n"
33b62fba 953
db255800 954#: advice.c
33b62fba 955msgid ""
7e6630a7
FZ
956"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
957"* Use the --sparse option.\n"
958"* Disable or modify the sparsity rules."
959msgstr ""
960"如果您意图更新这些条目,请尝试下列其中之一:\n"
961"* 使用 --sparse 选项。\n"
962"* 禁用或者修改稀疏规则。"
33b62fba 963
db255800 964#: advice.c
5c57d762
JX
965#, c-format
966msgid ""
a6cd2cc4 967"Note: switching to '%s'.\n"
5c57d762
JX
968"\n"
969"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
970"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
a6cd2cc4 971"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
5c57d762
JX
972"\n"
973"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
a6cd2cc4 974"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
5c57d762 975"\n"
a6cd2cc4
JX
976" git switch -c <new-branch-name>\n"
977"\n"
978"Or undo this operation with:\n"
979"\n"
980" git switch -\n"
981"\n"
982"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
983"false\n"
5c57d762
JX
984"\n"
985msgstr ""
a6cd2cc4
JX
986"注意:正在切换到 '%s'。\n"
987"\n"
988"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
989"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
5c57d762 990"\n"
a6cd2cc4
JX
991"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
992"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
5c57d762 993"\n"
a6cd2cc4 994" git switch -c <新分支名>\n"
5c57d762 995"\n"
a6cd2cc4
JX
996"或者撤销此操作:\n"
997"\n"
998" git switch -\n"
999"\n"
1000"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
5c57d762
JX
1001"\n"
1002
d5be499e
FZ
1003#: advice.c
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"The following paths have been moved outside the\n"
1007"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
1008"modifications.\n"
1009msgstr ""
1010"下列的路径已经被移动至稀疏检出的定义之外,\n"
1011"但是由于本地的修改而并非稀疏。\n"
1012
1013#: advice.c
1014msgid ""
1015"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
1016"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
1017"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
1018msgstr ""
1019"为了修正这些的路径的稀疏性,请运行下列命令:\n"
1020"* 使用 \"git add --sparse <路径>\" 来更新索引\n"
1021"* 使用 \"git sparse-checkout reapply\" 来应用稀疏规则"
1022
db255800 1023#: alias.c
06991777
JX
1024msgid "cmdline ends with \\"
1025msgstr "命令行以 \\ 结尾"
1026
db255800 1027#: alias.c
06991777
JX
1028msgid "unclosed quote"
1029msgstr "未关闭的引号"
1030
45941956
FZ
1031#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
1032#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
1033msgid "too many arguments"
1034msgstr "太多参数"
1035
db255800 1036#: apply.c
a0b6b246
JX
1037#, c-format
1038msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1039msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
ef317cd5 1040
db255800 1041#: apply.c
90314792 1042#, c-format
a0b6b246
JX
1043msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1044msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
90314792 1045
db255800
FZ
1046#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
1047#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
1048#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
1049#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
1050#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
1051#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
1052#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
1053#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
65387fd5
FZ
1054#, c-format
1055msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1056msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
1057
db255800 1058#: apply.c
65387fd5
FZ
1059#, c-format
1060msgid "'%s' outside a repository"
1061msgstr "'%s' 在仓库之外"
ef317cd5 1062
db255800 1063#: apply.c
a0b6b246
JX
1064#, c-format
1065msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1066msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
ef317cd5 1067
db255800 1068#: apply.c
a0b6b246
JX
1069#, c-format
1070msgid "regexec returned %d for input: %s"
1071msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
ef317cd5 1072
db255800 1073#: apply.c
a0b6b246
JX
1074#, c-format
1075msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1076msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
ef317cd5 1077
db255800 1078#: apply.c
a0b6b246
JX
1079#, c-format
1080msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1081msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
ef317cd5 1082
db255800 1083#: apply.c
a0b6b246
JX
1084#, c-format
1085msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1086msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
ef317cd5 1087
db255800 1088#: apply.c
a0b6b246
JX
1089#, c-format
1090msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1091msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
ef317cd5 1092
db255800 1093#: apply.c
a0b6b246
JX
1094#, c-format
1095msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1096msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
ef317cd5 1097
db255800 1098#: apply.c
a4f16749
JX
1099#, c-format
1100msgid "invalid mode on line %d: %s"
1101msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1102
db255800 1103#: apply.c
a4f16749
JX
1104#, c-format
1105msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1106msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1107
db255800 1108#: apply.c
a0b6b246
JX
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1112"component (line %d)"
1113msgid_plural ""
1114"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1115"components (line %d)"
1116msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1117msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
ef317cd5 1118
db255800 1119#: apply.c
a0b6b246
JX
1120#, c-format
1121msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1122msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
07432cef 1123
db255800 1124#: apply.c
a5cd71ca
JX
1125#, c-format
1126msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1127msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1128
db255800 1129#: apply.c
a5cd71ca
JX
1130#, c-format
1131msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1132msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1133
db255800 1134#: apply.c
a0b6b246
JX
1135msgid "new file depends on old contents"
1136msgstr "新文件依赖旧内容"
5c57d762 1137
db255800 1138#: apply.c
a0b6b246
JX
1139msgid "deleted file still has contents"
1140msgstr "删除的文件仍有内容"
5c57d762 1141
db255800 1142#: apply.c
a0b6b246
JX
1143#, c-format
1144msgid "corrupt patch at line %d"
1145msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
5c57d762 1146
db255800 1147#: apply.c
5c57d762 1148#, c-format
a0b6b246
JX
1149msgid "new file %s depends on old contents"
1150msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
5c57d762 1151
db255800 1152#: apply.c
5c57d762 1153#, c-format
a0b6b246
JX
1154msgid "deleted file %s still has contents"
1155msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
5c57d762 1156
db255800 1157#: apply.c
a0b6b246
JX
1158#, c-format
1159msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1160msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
ef317cd5 1161
db255800 1162#: apply.c
5c57d762 1163#, c-format
a0b6b246
JX
1164msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1165msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
5c57d762 1166
db255800 1167#: apply.c
5c57d762 1168#, c-format
a0b6b246
JX
1169msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1170msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
5c57d762 1171
db255800 1172#: apply.c
5c57d762 1173#, c-format
a0b6b246
JX
1174msgid "patch with only garbage at line %d"
1175msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
5c57d762 1176
db255800 1177#: apply.c
5c57d762 1178#, c-format
a0b6b246
JX
1179msgid "unable to read symlink %s"
1180msgstr "无法读取符号链接 %s"
5c57d762 1181
db255800 1182#: apply.c
5c57d762 1183#, c-format
a0b6b246
JX
1184msgid "unable to open or read %s"
1185msgstr "不能打开或读取 %s"
5c57d762 1186
db255800 1187#: apply.c
5c57d762 1188#, c-format
a0b6b246
JX
1189msgid "invalid start of line: '%c'"
1190msgstr "无效的行首字符:'%c'"
5c57d762 1191
db255800 1192#: apply.c
5c57d762 1193#, c-format
a0b6b246
JX
1194msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1195msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1196msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1197msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
5c57d762 1198
db255800 1199#: apply.c
5c57d762 1200#, c-format
a0b6b246
JX
1201msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1202msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
5c57d762 1203
db255800 1204#: apply.c
5c57d762
JX
1205#, c-format
1206msgid ""
a0b6b246
JX
1207"while searching for:\n"
1208"%.*s"
5c57d762 1209msgstr ""
a0b6b246
JX
1210"当查询:\n"
1211"%.*s"
5c57d762 1212
db255800 1213#: apply.c
5c57d762 1214#, c-format
a0b6b246
JX
1215msgid "missing binary patch data for '%s'"
1216msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
5c57d762 1217
db255800 1218#: apply.c
5c57d762 1219#, c-format
a0b6b246 1220msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
29004bbb 1221msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
5c57d762 1222
db255800 1223#: apply.c
5c57d762 1224#, c-format
a0b6b246
JX
1225msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1226msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
5c57d762 1227
db255800 1228#: apply.c
5c57d762 1229#, c-format
a0b6b246
JX
1230msgid ""
1231"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
29004bbb 1232msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
5c57d762 1233
db255800 1234#: apply.c
a0b6b246
JX
1235#, c-format
1236msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
29004bbb 1237msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
5c57d762 1238
db255800 1239#: apply.c
5c57d762 1240#, c-format
a0b6b246 1241msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
e640d114 1242msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
5c57d762 1243
db255800 1244#: apply.c
5c57d762 1245#, c-format
a0b6b246
JX
1246msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1247msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
5c57d762 1248
db255800 1249#: apply.c
5c57d762 1250#, c-format
a0b6b246
JX
1251msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1252msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
5c57d762 1253
db255800 1254#: apply.c
276ceeaa 1255#, c-format
a0b6b246
JX
1256msgid "patch failed: %s:%ld"
1257msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
276ceeaa 1258
d5be499e 1259#: apply.c builtin/mv.c
4dcdc3d8 1260#, c-format
a0b6b246
JX
1261msgid "cannot checkout %s"
1262msgstr "不能检出 %s"
4dcdc3d8 1263
db255800 1264#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
4dcdc3d8 1265#, c-format
a0b6b246
JX
1266msgid "failed to read %s"
1267msgstr "无法读取 %s"
4dcdc3d8 1268
db255800 1269#: apply.c
4dcdc3d8 1270#, c-format
a0b6b246
JX
1271msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1272msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
4dcdc3d8 1273
db255800 1274#: apply.c
4dcdc3d8 1275#, c-format
a0b6b246
JX
1276msgid "path %s has been renamed/deleted"
1277msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
4dcdc3d8 1278
db255800 1279#: apply.c
4dcdc3d8 1280#, c-format
a0b6b246
JX
1281msgid "%s: does not exist in index"
1282msgstr "%s:不存在于索引中"
4dcdc3d8 1283
db255800 1284#: apply.c
4dcdc3d8 1285#, c-format
a0b6b246
JX
1286msgid "%s: does not match index"
1287msgstr "%s:和索引不匹配"
4dcdc3d8 1288
db255800 1289#: apply.c
33b62fba
JX
1290msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1291msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。"
4dcdc3d8 1292
db255800 1293#: apply.c
4dcdc3d8 1294#, c-format
33b62fba
JX
1295msgid "Performing three-way merge...\n"
1296msgstr "执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1297
db255800 1298#: apply.c
4dcdc3d8 1299#, c-format
a0b6b246
JX
1300msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1301msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
276ceeaa 1302
db255800 1303#: apply.c
4dcdc3d8 1304#, c-format
33b62fba
JX
1305msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1306msgstr "无法执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1307
db255800 1308#: apply.c
4dcdc3d8 1309#, c-format
a0b6b246
JX
1310msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1311msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
4dcdc3d8 1312
db255800 1313#: apply.c
4dcdc3d8 1314#, c-format
a0b6b246
JX
1315msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1316msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
4dcdc3d8 1317
db255800 1318#: apply.c
33b62fba
JX
1319#, c-format
1320msgid "Falling back to direct application...\n"
1321msgstr "回落到直接应用...\n"
1322
db255800 1323#: apply.c
a0b6b246
JX
1324msgid "removal patch leaves file contents"
1325msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
4dcdc3d8 1326
db255800 1327#: apply.c
1003b3a5 1328#, c-format
a0b6b246
JX
1329msgid "%s: wrong type"
1330msgstr "%s:错误类型"
1003b3a5 1331
db255800 1332#: apply.c
1003b3a5 1333#, c-format
a0b6b246
JX
1334msgid "%s has type %o, expected %o"
1335msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1003b3a5 1336
db255800 1337#: apply.c read-cache.c
4dcdc3d8 1338#, c-format
a0b6b246
JX
1339msgid "invalid path '%s'"
1340msgstr "无效路径 '%s'"
4dcdc3d8 1341
db255800 1342#: apply.c
4dcdc3d8 1343#, c-format
a0b6b246
JX
1344msgid "%s: already exists in index"
1345msgstr "%s:已经存在于索引中"
4dcdc3d8 1346
db255800 1347#: apply.c
4dcdc3d8 1348#, c-format
a0b6b246
JX
1349msgid "%s: already exists in working directory"
1350msgstr "%s:已经存在于工作区中"
4dcdc3d8 1351
db255800 1352#: apply.c
1b7f4a34 1353#, c-format
a0b6b246
JX
1354msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1355msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1b7f4a34 1356
db255800 1357#: apply.c
5b04ee3b 1358#, c-format
a0b6b246
JX
1359msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1360msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
5b04ee3b 1361
db255800 1362#: apply.c
8ada9598 1363#, c-format
a0b6b246
JX
1364msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1365msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
8ada9598 1366
db255800 1367#: apply.c
81809b99 1368#, c-format
a0b6b246
JX
1369msgid "%s: patch does not apply"
1370msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 1371
db255800 1372#: apply.c
8ada9598 1373#, c-format
a0b6b246 1374msgid "Checking patch %s..."
06991777 1375msgstr "正在检查补丁 %s..."
8ada9598 1376
db255800 1377#: apply.c
a0b6b246
JX
1378#, c-format
1379msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1380msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
8ada9598 1381
db255800 1382#: apply.c
8ada9598 1383#, c-format
a0b6b246 1384msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
31e5e17b 1385msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
8ada9598 1386
db255800 1387#: apply.c
a0b6b246
JX
1388#, c-format
1389msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1390msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
6792b93b 1391
db255800 1392#: apply.c
a0b6b246
JX
1393#, c-format
1394msgid "could not add %s to temporary index"
1395msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
9aeb4c2b 1396
db255800 1397#: apply.c
a0b6b246
JX
1398#, c-format
1399msgid "could not write temporary index to %s"
1400msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
9aeb4c2b 1401
db255800 1402#: apply.c
a0b6b246
JX
1403#, c-format
1404msgid "unable to remove %s from index"
1405msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 1406
db255800 1407#: apply.c
8ada9598 1408#, c-format
a0b6b246
JX
1409msgid "corrupt patch for submodule %s"
1410msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
8ada9598 1411
db255800 1412#: apply.c
9aeb4c2b 1413#, c-format
a0b6b246 1414msgid "unable to stat newly created file '%s'"
65e2041e 1415msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
9aeb4c2b 1416
db255800 1417#: apply.c
a0b6b246
JX
1418#, c-format
1419msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1420msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 1421
db255800 1422#: apply.c
81809b99 1423#, c-format
a0b6b246
JX
1424msgid "unable to add cache entry for %s"
1425msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 1426
cec74d09 1427#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
a0b6b246
JX
1428#, c-format
1429msgid "failed to write to '%s'"
65387fd5 1430msgstr "无法写入 '%s'"
8ada9598 1431
db255800 1432#: apply.c
220c313c 1433#, c-format
a0b6b246
JX
1434msgid "closing file '%s'"
1435msgstr "关闭文件 '%s'"
220c313c 1436
db255800 1437#: apply.c
c04f5ac3 1438#, c-format
a0b6b246
JX
1439msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1440msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
c04f5ac3 1441
db255800 1442#: apply.c
c04f5ac3 1443#, c-format
a0b6b246
JX
1444msgid "Applied patch %s cleanly."
1445msgstr "成功应用补丁 %s。"
c04f5ac3 1446
db255800 1447#: apply.c
a0b6b246
JX
1448msgid "internal error"
1449msgstr "内部错误"
c04f5ac3 1450
db255800 1451#: apply.c
5c57d762 1452#, c-format
a0b6b246
JX
1453msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1454msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1455msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1456msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
5c57d762 1457
db255800 1458#: apply.c
5c57d762 1459#, c-format
a0b6b246
JX
1460msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1461msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
5c57d762 1462
db255800 1463#: apply.c
220c313c 1464#, c-format
a0b6b246
JX
1465msgid "cannot open %s"
1466msgstr "不能打开 %s"
220c313c 1467
407b144f
TL
1468#: apply.c rerere.c
1469#, c-format
1470msgid "cannot unlink '%s'"
1471msgstr "不能删除 '%s'"
1472
db255800 1473#: apply.c
220c313c 1474#, c-format
a0b6b246
JX
1475msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1476msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
220c313c 1477
db255800 1478#: apply.c
5c57d762 1479#, c-format
a0b6b246
JX
1480msgid "Rejected hunk #%d."
1481msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
5c57d762 1482
db255800 1483#: apply.c
5c57d762 1484#, c-format
a0b6b246
JX
1485msgid "Skipped patch '%s'."
1486msgstr "略过补丁 '%s'。"
5c57d762 1487
db255800 1488#: apply.c
65387fd5
FZ
1489msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1490msgstr "输入中没有合法的补丁 (使用 \"--allow-empty\" 来允许)"
5c57d762 1491
45941956 1492#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
a0b6b246
JX
1493msgid "unable to read index file"
1494msgstr "无法读取索引文件"
5c57d762 1495
db255800 1496#: apply.c
220c313c 1497#, c-format
a0b6b246
JX
1498msgid "can't open patch '%s': %s"
1499msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
220c313c 1500
db255800 1501#: apply.c
5c57d762 1502#, c-format
a0b6b246
JX
1503msgid "squelched %d whitespace error"
1504msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1505msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1506msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5c57d762 1507
db255800 1508#: apply.c
5c57d762 1509#, c-format
a0b6b246
JX
1510msgid "%d line adds whitespace errors."
1511msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
a4f16749
JX
1512msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1513msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
5c57d762 1514
db255800 1515#: apply.c
5c57d762 1516#, c-format
a0b6b246
JX
1517msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1518msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1519msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1520msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
5c57d762 1521
db255800 1522#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
a0b6b246
JX
1523msgid "Unable to write new index file"
1524msgstr "无法写入新索引文件"
5c57d762 1525
db255800 1526#: apply.c
a0b6b246
JX
1527msgid "don't apply changes matching the given path"
1528msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
5c57d762 1529
db255800 1530#: apply.c
a0b6b246
JX
1531msgid "apply changes matching the given path"
1532msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
220c313c 1533
db255800 1534#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1535msgid "num"
1536msgstr "数字"
220c313c 1537
db255800 1538#: apply.c
a0b6b246
JX
1539msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1540msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
220c313c 1541
db255800 1542#: apply.c
a0b6b246
JX
1543msgid "ignore additions made by the patch"
1544msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
220c313c 1545
db255800 1546#: apply.c
a0b6b246
JX
1547msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1548msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
220c313c 1549
db255800 1550#: apply.c
a0b6b246
JX
1551msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1552msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
220c313c 1553
db255800 1554#: apply.c
a0b6b246
JX
1555msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1556msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
220c313c 1557
db255800 1558#: apply.c
a0b6b246
JX
1559msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1560msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
220c313c 1561
db255800 1562#: apply.c
a0b6b246
JX
1563msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1564msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
276ceeaa 1565
db255800 1566#: apply.c
c1ac5258
JX
1567msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1568msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1569
db255800 1570#: apply.c
a0b6b246
JX
1571msgid "apply a patch without touching the working tree"
1572msgstr "应用补丁而不修改工作区"
5b04ee3b 1573
db255800 1574#: apply.c
a0b6b246
JX
1575msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1576msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
5c57d762 1577
db255800 1578#: apply.c
a0b6b246
JX
1579msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1580msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
c04f5ac3 1581
db255800 1582#: apply.c
33b62fba 1583msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
523ccf5d 1584msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式"
c04f5ac3 1585
db255800 1586#: apply.c
a0b6b246
JX
1587msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1588msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
c04f5ac3 1589
db255800 1590#: apply.c builtin/checkout-index.c
a0b6b246
JX
1591msgid "paths are separated with NUL character"
1592msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 1593
db255800 1594#: apply.c
a0b6b246
JX
1595msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1596msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 1597
db255800
FZ
1598#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1599#: builtin/rebase.c
a0b6b246
JX
1600msgid "action"
1601msgstr "动作"
8ada9598 1602
db255800 1603#: apply.c
a0b6b246
JX
1604msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1605msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 1606
db255800 1607#: apply.c
a0b6b246
JX
1608msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1609msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 1610
db255800 1611#: apply.c
a0b6b246
JX
1612msgid "apply the patch in reverse"
1613msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 1614
db255800 1615#: apply.c
a0b6b246
JX
1616msgid "don't expect at least one line of context"
1617msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 1618
db255800 1619#: apply.c
a0b6b246
JX
1620msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1621msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 1622
db255800 1623#: apply.c
a0b6b246
JX
1624msgid "allow overlapping hunks"
1625msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 1626
db255800 1627#: apply.c
a0b6b246
JX
1628msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1629msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
cfff71a9 1630
db255800 1631#: apply.c
a0b6b246
JX
1632msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1633msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
6c94aba5 1634
db255800 1635#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1636msgid "root"
1637msgstr "根目录"
c04f5ac3 1638
db255800 1639#: apply.c
a0b6b246
JX
1640msgid "prepend <root> to all filenames"
1641msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 1642
db255800 1643#: apply.c
65387fd5
FZ
1644msgid "don't return error for empty patches"
1645msgstr "对空的补丁不返回错误"
1646
db255800 1647#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1648#, c-format
1649msgid "cannot stream blob %s"
1650msgstr "不能打开数据对象 %s"
1651
db255800 1652#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1653#, c-format
1654msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1655msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1656
d5be499e
FZ
1657#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1658#, c-format
1659msgid "deflate error (%d)"
1660msgstr "压缩错误 (%d)"
1661
db255800 1662#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1663#, c-format
1664msgid "unable to start '%s' filter"
1665msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1666
db255800 1667#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1668msgid "unable to redirect descriptor"
1669msgstr "无法重定向描述符"
1670
db255800 1671#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1672#, c-format
1673msgid "'%s' filter reported error"
1674msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1675
db255800 1676#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1677#, c-format
1678msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1679msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1680
db255800 1681#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1682#, c-format
1683msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1684msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1685
db255800 1686#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1687#, c-format
1688msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1689msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1690
db255800 1691#: archive.c
a0b6b246 1692msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
ddc12c42 1693msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
07432cef 1694
db255800 1695#: archive.c
c04f5ac3 1696msgid ""
a0b6b246 1697"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c04f5ac3 1698msgstr ""
ddc12c42 1699"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
6acbf033 1700
db255800 1701#: archive.c
a0b6b246
JX
1702msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1703msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
6acbf033 1704
db255800 1705#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
d9488fea 1706#, c-format
65387fd5 1707msgid "cannot read '%s'"
d9488fea
JX
1708msgstr "不能读取 '%s'"
1709
407b144f
TL
1710#: archive.c
1711#, c-format
1712msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1713msgstr "路径规格 '%s' 匹配了当前目录外的文件'"
1714
db255800 1715#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
c04f5ac3 1716#, c-format
a0b6b246
JX
1717msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1718msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
c04f5ac3 1719
db255800 1720#: archive.c
06991777
JX
1721#, c-format
1722msgid "no such ref: %.*s"
1723msgstr "无此引用:%.*s"
1724
db255800 1725#: archive.c
06991777
JX
1726#, c-format
1727msgid "not a valid object name: %s"
1728msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1729
45941956 1730#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
06991777
JX
1731#, c-format
1732msgid "not a tree object: %s"
1733msgstr "不是一个树对象:%s"
1734
db255800 1735#: archive.c
d9488fea
JX
1736#, c-format
1737msgid "File not found: %s"
1738msgstr "文件未找到:%s"
1739
db255800 1740#: archive.c
d9488fea
JX
1741#, c-format
1742msgid "Not a regular file: %s"
1743msgstr "不是一个常规文件:%s"
1744
db255800
FZ
1745#: archive.c
1746#, c-format
1747msgid "unclosed quote: '%s'"
1748msgstr "未关闭的引号:'%s'"
1749
1750#: archive.c
1751#, c-format
1752msgid "missing colon: '%s'"
1753msgstr "缺失冒号:'%s'"
1754
1755#: archive.c
1756#, c-format
1757msgid "empty file name: '%s'"
1758msgstr "空的文件名:'%s'"
1759
1760#: archive.c
a0b6b246
JX
1761msgid "fmt"
1762msgstr "格式"
07432cef 1763
db255800 1764#: archive.c
a0b6b246
JX
1765msgid "archive format"
1766msgstr "归档格式"
7aea43ff 1767
cec74d09 1768#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1769msgid "prefix"
1770msgstr "前缀"
7aea43ff 1771
db255800 1772#: archive.c
a0b6b246
JX
1773msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1774msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
c04f5ac3 1775
db255800 1776#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
45941956 1777#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
db255800 1778#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1779msgid "file"
1780msgstr "文件"
a77c07d9 1781
db255800 1782#: archive.c
d9488fea
JX
1783msgid "add untracked file to archive"
1784msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1785
db255800
FZ
1786#: archive.c
1787msgid "path:content"
1788msgstr "路径:内容"
1789
1790#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1791msgid "write the archive to this file"
1792msgstr "归档写入此文件"
a77c07d9 1793
db255800 1794#: archive.c
a0b6b246
JX
1795msgid "read .gitattributes in working directory"
1796msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
7ac1c0ad 1797
db255800 1798#: archive.c
a0b6b246
JX
1799msgid "report archived files on stderr"
1800msgstr "在标准错误上报告归档文件"
7ac1c0ad 1801
cec74d09
FZ
1802#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1803#: builtin/pull.c
1804msgid "time"
1805msgstr "时间"
1806
1807#: archive.c
1808msgid "set modification time of archive entries"
1809msgstr "设置归档条目的修改时间"
1810
db255800 1811#: archive.c
d13389bf
JX
1812msgid "set compression level"
1813msgstr "设置压缩级别"
8ada9598 1814
db255800 1815#: archive.c
a0b6b246
JX
1816msgid "list supported archive formats"
1817msgstr "列出支持的归档格式"
a77c07d9 1818
db255800 1819#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
a0b6b246
JX
1820msgid "repo"
1821msgstr "仓库"
c04f5ac3 1822
db255800 1823#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1824msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1825msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
8ada9598 1826
db255800 1827#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
a0b6b246
JX
1828msgid "command"
1829msgstr "命令"
1830
db255800 1831#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1832msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1833msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1834
db255800 1835#: archive.c
a0b6b246
JX
1836msgid "Unexpected option --remote"
1837msgstr "未知参数 --remote"
1838
db255800
FZ
1839#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1840#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1841#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1842#: revision.c
65387fd5
FZ
1843#, c-format
1844msgid "the option '%s' requires '%s'"
1845msgstr "选项 '%s' 需要 '%s'"
a0b6b246 1846
db255800 1847#: archive.c
a0b6b246
JX
1848msgid "Unexpected option --output"
1849msgstr "未知参数 --output"
1850
db255800 1851#: archive.c
a0b6b246
JX
1852#, c-format
1853msgid "Unknown archive format '%s'"
1854msgstr "未知归档格式 '%s'"
1855
db255800 1856#: archive.c
8ada9598 1857#, c-format
a0b6b246
JX
1858msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1859msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1860
db255800 1861#: attr.c
87cb7997
JX
1862#, c-format
1863msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1864msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1865
cec74d09
FZ
1866#: attr.c
1867msgid "unable to add additional attribute"
1868msgstr "不能添加额外属性"
1869
1870#: attr.c
1871#, c-format
1872msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1873msgstr "忽略过长的属性行 %d"
1874
db255800 1875#: attr.c
06991777
JX
1876#, c-format
1877msgid "%s not allowed: %s:%d"
5b533632 1878msgstr "不允许 %s:%s:%d"
06991777 1879
db255800 1880#: attr.c
8ada9598 1881msgid ""
a0b6b246
JX
1882"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1883"Use '\\!' for literal leading exclamation."
8ada9598 1884msgstr ""
a0b6b246
JX
1885"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1886"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
8ada9598 1887
cec74d09
FZ
1888#: attr.c
1889#, c-format
1890msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1891msgstr "无法 fstat gitattributes 文件 '%s'"
1892
1893#: attr.c
1894#, c-format
1895msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1896msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'"
1897
1898#: attr.c
1899#, c-format
1900msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1901msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'"
1902
407b144f
TL
1903#: attr.c
1904msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1905msgstr "错误的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE"
1906
db255800 1907#: bisect.c
8ada9598 1908#, c-format
a0b6b246
JX
1909msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1910msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
8ada9598 1911
db255800 1912#: bisect.c
a0b6b246
JX
1913#, c-format
1914msgid "We cannot bisect more!\n"
1915msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
8ada9598 1916
db255800 1917#: bisect.c
2e8451e8 1918#, c-format
a0b6b246
JX
1919msgid "Not a valid commit name %s"
1920msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
2e8451e8 1921
db255800 1922#: bisect.c
5b04ee3b
JX
1923#, c-format
1924msgid ""
a0b6b246
JX
1925"The merge base %s is bad.\n"
1926"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
5b04ee3b 1927msgstr ""
a0b6b246
JX
1928"合并基线 %s 是坏的。\n"
1929"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
5b04ee3b 1930
db255800 1931#: bisect.c
5b04ee3b 1932#, c-format
a0b6b246
JX
1933msgid ""
1934"The merge base %s is new.\n"
1935"The property has changed between %s and [%s].\n"
1936msgstr ""
1937"合并基线 %s 是新的。\n"
1938"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
5b04ee3b 1939
db255800 1940#: bisect.c
a0b6b246
JX
1941#, c-format
1942msgid ""
1943"The merge base %s is %s.\n"
1944"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1945msgstr ""
1946"合并基线 %s 是 %s。\n"
1947"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
07432cef 1948
db255800 1949#: bisect.c
a0b6b246
JX
1950#, c-format
1951msgid ""
1a79b2f1 1952"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
a0b6b246
JX
1953"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1954"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1955msgstr ""
1956"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1957"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1958"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
07432cef 1959
db255800 1960#: bisect.c
a0b6b246
JX
1961#, c-format
1962msgid ""
1963"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1964"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1965"We continue anyway."
1966msgstr ""
1967"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1968"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1969"我们仍旧继续。"
649900bc 1970
db255800 1971#: bisect.c
649900bc 1972#, c-format
a0b6b246
JX
1973msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1974msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
649900bc 1975
db255800 1976#: bisect.c
a0b6b246
JX
1977#, c-format
1978msgid "a %s revision is needed"
1979msgstr "需要一个 %s 版本"
649900bc 1980
db255800 1981#: bisect.c
649900bc 1982#, c-format
a0b6b246
JX
1983msgid "could not create file '%s'"
1984msgstr "不能创建文件 '%s'"
649900bc 1985
db255800 1986#: bisect.c builtin/merge.c
649900bc 1987#, c-format
a0b6b246
JX
1988msgid "could not read file '%s'"
1989msgstr "不能读取文件 '%s'"
649900bc 1990
db255800 1991#: bisect.c
a0b6b246
JX
1992msgid "reading bisect refs failed"
1993msgstr "读取二分查找引用失败"
649900bc 1994
db255800 1995#: bisect.c
649900bc 1996#, c-format
a0b6b246
JX
1997msgid "%s was both %s and %s\n"
1998msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
649900bc 1999
db255800 2000#: bisect.c
649900bc 2001#, c-format
a0b6b246
JX
2002msgid ""
2003"No testable commit found.\n"
473eb541 2004"Maybe you started with bad path arguments?\n"
a0b6b246
JX
2005msgstr ""
2006"没有发现可测试的提交。\n"
2007"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
649900bc 2008
db255800 2009#: bisect.c
649900bc 2010#, c-format
a0b6b246
JX
2011msgid "(roughly %d step)"
2012msgid_plural "(roughly %d steps)"
2013msgstr[0] "(大概 %d 步)"
2014msgstr[1] "(大概 %d 步)"
649900bc 2015
a4f16749
JX
2016#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2017#. steps)" translation.
2018#.
db255800 2019#: bisect.c
649900bc 2020#, c-format
a0b6b246
JX
2021msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2022msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2023msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
2024msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
649900bc 2025
db255800 2026#: blame.c
a4f16749
JX
2027msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2028msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
2029
db255800 2030#: blame.c
a4f16749
JX
2031msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2032msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
2033
db255800 2034#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
407b144f
TL
2035#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
2036#: sequencer.c submodule.c
a4f16749 2037msgid "revision walk setup failed"
d5be499e 2038msgstr "版本遍历初始化失败"
a4f16749 2039
db255800 2040#: blame.c
a4f16749
JX
2041msgid ""
2042"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2043msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
2044
db255800 2045#: blame.c
a4f16749
JX
2046#, c-format
2047msgid "no such path %s in %s"
2048msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
2049
db255800 2050#: blame.c
a4f16749
JX
2051#, c-format
2052msgid "cannot read blob %s for path %s"
2053msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
2054
db255800 2055#: branch.c
a0b6b246 2056msgid ""
65387fd5
FZ
2057"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
2058"rebasing is requested"
2059msgstr "在请求变基时无法继承上游多个引用的跟踪设置"
649900bc 2060
db255800 2061#: branch.c
649900bc 2062#, c-format
65387fd5
FZ
2063msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
2064msgstr "没有将分支 '%s' 设置为它自己的上游"
649900bc 2065
db255800 2066#: branch.c
649900bc 2067#, c-format
65387fd5
FZ
2068msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
2069msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪 '%s'。"
649900bc 2070
db255800 2071#: branch.c
649900bc 2072#, c-format
65387fd5
FZ
2073msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
2074msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪 '%s'。"
649900bc 2075
db255800 2076#: branch.c
649900bc 2077#, c-format
65387fd5
FZ
2078msgid "branch '%s' set up to track:"
2079msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪:"
649900bc 2080
db255800 2081#: branch.c
65387fd5
FZ
2082msgid "unable to write upstream branch configuration"
2083msgstr "无法写入上游分支配置"
649900bc 2084
db255800 2085#: branch.c
65387fd5
FZ
2086msgid ""
2087"\n"
2088"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2089"the remote tracking information by invoking:"
2090msgstr ""
2091"\n"
2092"在修复错误后,您可以通过执行以下命令来尝试修改远程跟踪分支:"
649900bc 2093
db255800 2094#: branch.c
649900bc 2095#, c-format
65387fd5
FZ
2096msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2097msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置远程"
649900bc 2098
db255800 2099#: branch.c
649900bc 2100#, c-format
65387fd5
FZ
2101msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2102msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置合并配置"
649900bc 2103
db255800 2104#: branch.c
00e5af3f
FZ
2105#, c-format
2106msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2107msgstr "不在跟踪中:引用 '%s' 有歧义的信息"
2108
2109# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
db255800 2110#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2111#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2112#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2113#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
2114#.
db255800 2115#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2116#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2117#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2118#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2119#. around.
2120#.
db255800 2121#: branch.c object-name.c
00e5af3f
FZ
2122#, c-format
2123msgid " %s\n"
2124msgstr " %s\n"
2125
2126#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2127#. duplicate refspecs, composed above.
2128#.
db255800 2129#: branch.c
649900bc 2130#, c-format
00e5af3f
FZ
2131msgid ""
2132"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2133"tracking ref '%s':\n"
2134"%s\n"
2135"This is typically a configuration error.\n"
2136"\n"
2137"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2138"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2139"tracking namespaces."
2140msgstr ""
2141"有多个远程的获取引用规格映射到了追踪引用 '%s':\n"
2142"%s\n"
2143"这一般是个配置错误。\n"
2144"\n"
2145"如果要支持设置追踪分支,请保证不同远程的获取引用规格映射至不同的追踪命名空"
2146"间。"
649900bc 2147
db255800 2148#: branch.c
649900bc 2149#, c-format
65387fd5
FZ
2150msgid "'%s' is not a valid branch name"
2151msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称"
649900bc 2152
db255800 2153#: branch.c
649900bc 2154#, c-format
65387fd5
FZ
2155msgid "a branch named '%s' already exists"
2156msgstr "一个名为 '%s' 的分支已经存在"
649900bc 2157
db255800 2158#: branch.c
65387fd5 2159#, c-format
ee27abd3 2160msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
65387fd5 2161msgstr "无法强制更新检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'"
649900bc 2162
db255800 2163#: branch.c
649900bc 2164#, c-format
65387fd5
FZ
2165msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2166msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支"
649900bc 2167
db255800 2168#: branch.c
649900bc 2169#, c-format
a0b6b246
JX
2170msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2171msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
649900bc 2172
db255800 2173#: branch.c
a0b6b246
JX
2174msgid ""
2175"\n"
2176"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2177"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2178"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2179"\n"
2180"If you are planning to push out a new local branch that\n"
2181"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2182"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2183msgstr ""
2184"\n"
7e6630a7 2185"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始您的工作,\n"
a0b6b246
JX
2186"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2187"\n"
2188"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2189"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
649900bc 2190
db255800 2191#: branch.c builtin/replace.c
649900bc 2192#, c-format
65387fd5
FZ
2193msgid "not a valid object name: '%s'"
2194msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
649900bc 2195
db255800 2196#: branch.c
649900bc 2197#, c-format
65387fd5
FZ
2198msgid "ambiguous object name: '%s'"
2199msgstr "歧义的对象名:'%s'"
649900bc 2200
db255800 2201#: branch.c
649900bc 2202#, c-format
65387fd5
FZ
2203msgid "not a valid branch point: '%s'"
2204msgstr "无效的分支点:'%s'"
649900bc 2205
db255800 2206#: branch.c
00e5af3f
FZ
2207#, c-format
2208msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2209msgstr "子模组 '%s':无法找到子模组"
2210
db255800 2211#: branch.c
00e5af3f
FZ
2212#, c-format
2213msgid ""
cec74d09
FZ
2214"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2215"submodules %s && git submodule update --init'"
00e5af3f 2216msgstr ""
cec74d09
FZ
2217"你可以用 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --"
2218"init' 来尝试更新子模组"
00e5af3f 2219
db255800 2220#: branch.c
00e5af3f
FZ
2221#, c-format
2222msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2223msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'"
2224
db255800 2225#: branch.c
649900bc 2226#, c-format
a0b6b246
JX
2227msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2228msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
649900bc 2229
db255800
FZ
2230#: builtin/add.c
2231msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2232msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
d9488fea 2233
db255800 2234#: builtin/add.c
649900bc 2235#, c-format
db255800
FZ
2236msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2237msgstr "不能 chmod %cx '%s'"
649900bc 2238
db255800 2239#: builtin/add.c
d9488fea 2240#, c-format
db255800
FZ
2241msgid "unexpected diff status %c"
2242msgstr "意外的差异状态 %c"
7157c2b5 2243
db255800
FZ
2244#: builtin/add.c builtin/commit.c
2245msgid "updating files failed"
2246msgstr "更新文件失败"
649900bc 2247
db255800 2248#: builtin/add.c
649900bc 2249#, c-format
db255800
FZ
2250msgid "remove '%s'\n"
2251msgstr "删除 '%s'\n"
649900bc 2252
db255800
FZ
2253#: builtin/add.c
2254msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2255msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
649900bc 2256
cec74d09
FZ
2257#: builtin/add.c
2258msgid ""
2259"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2260"See its entry in 'git help config' for details."
2261msgstr ""
2262"设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n"
2263"查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。"
2264
db255800
FZ
2265#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2266msgid "Could not read the index"
2267msgstr "不能读取索引"
2268
2269#: builtin/add.c
2270msgid "Could not write patch"
2271msgstr "不能生成补丁"
a6cd2cc4 2272
db255800
FZ
2273#: builtin/add.c
2274msgid "editing patch failed"
2275msgstr "编辑补丁失败"
2276
2277#: builtin/add.c
2e8451e8 2278#, c-format
db255800
FZ
2279msgid "Could not stat '%s'"
2280msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2e8451e8 2281
db255800
FZ
2282#: builtin/add.c
2283msgid "Empty patch. Aborted."
2284msgstr "空补丁。异常终止。"
2e8451e8 2285
db255800 2286#: builtin/add.c
2e8451e8 2287#, c-format
db255800
FZ
2288msgid "Could not apply '%s'"
2289msgstr "不能应用 '%s'"
2e8451e8 2290
db255800
FZ
2291#: builtin/add.c
2292msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2293msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4c27fcb5 2294
db255800
FZ
2295#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2296#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2297#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2298msgid "dry run"
2299msgstr "演习"
1003b3a5 2300
db255800
FZ
2301#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2302#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2303#: builtin/read-tree.c
2304msgid "be verbose"
2305msgstr "冗长输出"
8ada9598 2306
db255800
FZ
2307#: builtin/add.c
2308msgid "interactive picking"
2309msgstr "交互式拣选"
8ada9598 2310
db255800
FZ
2311#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2312msgid "select hunks interactively"
2313msgstr "交互式挑选数据块"
00e5af3f 2314
db255800
FZ
2315#: builtin/add.c
2316msgid "edit current diff and apply"
2317msgstr "编辑当前差异并应用"
d9488fea 2318
db255800
FZ
2319#: builtin/add.c
2320msgid "allow adding otherwise ignored files"
2321msgstr "允许添加忽略的文件"
d9488fea 2322
db255800
FZ
2323#: builtin/add.c
2324msgid "update tracked files"
2325msgstr "更新已跟踪的文件"
a0b6b246 2326
db255800
FZ
2327#: builtin/add.c
2328msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2329msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8ada9598 2330
db255800
FZ
2331#: builtin/add.c
2332msgid "record only the fact that the path will be added later"
2333msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
63af42fe 2334
db255800
FZ
2335#: builtin/add.c
2336msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2337msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
473eb541 2338
db255800
FZ
2339#: builtin/add.c
2340msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2341msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
473eb541 2342
db255800
FZ
2343#: builtin/add.c
2344msgid "don't add, only refresh the index"
2345msgstr "不添加,只刷新索引"
2346
2347#: builtin/add.c
2348msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2349msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
2350
2351#: builtin/add.c
2352msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2353msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
2354
2355#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2356msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2357msgstr "允许更新稀疏检出锥以外的条目"
2358
2359#: builtin/add.c builtin/update-index.c
2360msgid "override the executable bit of the listed files"
2361msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
2362
2363#: builtin/add.c
2364msgid "warn when adding an embedded repository"
2365msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
473eb541 2366
db255800 2367#: builtin/add.c
473eb541 2368#, c-format
db255800
FZ
2369msgid ""
2370"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2371"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2372"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2373"If you meant to add a submodule, use:\n"
2374"\n"
2375"\tgit submodule add <url> %s\n"
2376"\n"
2377"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2378"index with:\n"
2379"\n"
2380"\tgit rm --cached %s\n"
2381"\n"
2382"See \"git help submodule\" for more information."
2383msgstr ""
2384"您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
2385"内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
2386"\n"
2387"\tgit submodule add <url> %s\n"
2388"\n"
2389"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
2390"\n"
2391"\tgit rm --cached %s\n"
2392"\n"
2393"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
473eb541 2394
db255800 2395#: builtin/add.c
94550ed3 2396#, c-format
db255800
FZ
2397msgid "adding embedded git repository: %s"
2398msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
94550ed3 2399
db255800
FZ
2400#: builtin/add.c
2401msgid ""
2402"Use -f if you really want to add them.\n"
2403"Turn this message off by running\n"
2404"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2405msgstr ""
2406"如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
2407"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2408"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
d9488fea 2409
db255800
FZ
2410#: builtin/add.c
2411msgid "adding files failed"
2412msgstr "添加文件失败"
c1ac5258 2413
db255800 2414#: builtin/add.c
c1ac5258 2415#, c-format
db255800
FZ
2416msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2417msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
c1ac5258 2418
db255800
FZ
2419#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2420#: builtin/rm.c builtin/stash.c
c1ac5258 2421#, c-format
db255800
FZ
2422msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2423msgstr "'%s' 和路径规格参数不能同时使用"
c1ac5258 2424
db255800 2425#: builtin/add.c
c1ac5258 2426#, c-format
db255800
FZ
2427msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2428msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
c1ac5258 2429
db255800
FZ
2430#: builtin/add.c
2431msgid ""
2432"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2433"Turn this message off by running\n"
2434"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2435msgstr ""
2436"也许您想要执行 'git add .'?\n"
2437"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2438"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
06991777 2439
db255800
FZ
2440#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2441#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2442#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2443#: rerere.c submodule.c
2444msgid "index file corrupt"
2445msgstr "索引文件损坏"
a6cd2cc4 2446
db255800
FZ
2447#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2448#, c-format
2449msgid "bad action '%s' for '%s'"
2450msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'"
a6cd2cc4 2451
db255800
FZ
2452#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2453#: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2454#: sequencer.c setup.c
a6cd2cc4 2455#, c-format
db255800
FZ
2456msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2457msgstr "'%s' 的值无效:'%s'"
a6cd2cc4 2458
db255800
FZ
2459#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2460#, c-format
2461msgid "could not read '%s'"
2462msgstr "不能读取 '%s'"
a6cd2cc4 2463
db255800
FZ
2464#: builtin/am.c
2465msgid "could not parse author script"
2466msgstr "不能解析作者脚本"
a6cd2cc4 2467
db255800 2468#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
c1ac5258 2469#, c-format
db255800
FZ
2470msgid "could not parse %s"
2471msgstr "不能解析 %s"
c1ac5258 2472
db255800
FZ
2473#: builtin/am.c
2474#, c-format
2475msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2476msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
473eb541 2477
db255800 2478#: builtin/am.c
a5cd71ca 2479#, c-format
db255800
FZ
2480msgid "Malformed input line: '%s'."
2481msgstr "非法的输入行:'%s'。"
a5cd71ca 2482
db255800 2483#: builtin/am.c
c1ac5258 2484#, c-format
db255800
FZ
2485msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2486msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
c1ac5258 2487
db255800
FZ
2488#: builtin/am.c
2489msgid "fseek failed"
2490msgstr "fseek 失败"
06991777 2491
db255800
FZ
2492#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2493#, c-format
2494msgid "could not open '%s' for reading"
2495msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
06991777 2496
407b144f 2497#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
db255800
FZ
2498#, c-format
2499msgid "could not open '%s' for writing"
2500msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4c27fcb5 2501
db255800
FZ
2502#: builtin/am.c
2503#, c-format
2504msgid "could not parse patch '%s'"
2505msgstr "无法解析补丁 '%s'"
473eb541 2506
db255800
FZ
2507#: builtin/am.c
2508msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2509msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4c27fcb5 2510
db255800
FZ
2511#: builtin/am.c
2512msgid "invalid timestamp"
2513msgstr "无效的时间戳"
349ede6a 2514
db255800
FZ
2515#: builtin/am.c
2516msgid "invalid Date line"
2517msgstr "无效的日期行"
2518
2519#: builtin/am.c
2520msgid "invalid timezone offset"
2521msgstr "无效的时区偏移值"
2522
2523#: builtin/am.c
2524msgid "Patch format detection failed."
2525msgstr "补丁格式探测失败。"
7157c2b5 2526
db255800 2527#: builtin/am.c builtin/clone.c
06991777 2528#, c-format
db255800
FZ
2529msgid "failed to create directory '%s'"
2530msgstr "无法创建目录 '%s'"
2531
2532#: builtin/am.c
2533msgid "Failed to split patches."
2534msgstr "无法拆分补丁。"
4c27fcb5 2535
db255800 2536#: builtin/am.c
c1ac5258 2537#, c-format
db255800
FZ
2538msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2539msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
c1ac5258 2540
db255800 2541#: builtin/am.c
c1ac5258 2542#, c-format
db255800
FZ
2543msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2544msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
c1ac5258 2545
db255800
FZ
2546#: builtin/am.c
2547#, c-format
2548msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2549msgstr "若要把空补丁记录为空提交,执行 \"%s --allow-empty\"。"
06991777 2550
db255800
FZ
2551#: builtin/am.c
2552#, c-format
2553msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2554msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
06991777 2555
db255800
FZ
2556#: builtin/am.c
2557msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2558msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
fd8cb379 2559
db255800 2560#: builtin/am.c
fd8cb379 2561#, c-format
db255800
FZ
2562msgid "missing author line in commit %s"
2563msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
349ede6a 2564
db255800 2565#: builtin/am.c
a6cd2cc4 2566#, c-format
db255800
FZ
2567msgid "invalid ident line: %.*s"
2568msgstr "无效的身份标识:%.*s"
a6cd2cc4 2569
db255800 2570#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
06991777 2571#, c-format
db255800
FZ
2572msgid "unable to parse commit %s"
2573msgstr "不能解析提交 %s"
06991777 2574
db255800
FZ
2575#: builtin/am.c
2576msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2577msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
a6cd2cc4 2578
db255800
FZ
2579#: builtin/am.c
2580msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2581msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
a6cd2cc4 2582
db255800
FZ
2583#: builtin/am.c
2584msgid ""
2585"Did you hand edit your patch?\n"
2586"It does not apply to blobs recorded in its index."
2587msgstr ""
2588"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
2589"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
a6cd2cc4 2590
db255800
FZ
2591#: builtin/am.c
2592msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2593msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
a6cd2cc4 2594
db255800
FZ
2595#: builtin/am.c
2596msgid "Failed to merge in the changes."
2597msgstr "无法合并变更。"
a6cd2cc4 2598
db255800
FZ
2599#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2600msgid "git write-tree failed to write a tree"
2601msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
a6cd2cc4 2602
db255800
FZ
2603#: builtin/am.c
2604msgid "applying to an empty history"
2605msgstr "正应用到一个空历史上"
a6cd2cc4 2606
db255800
FZ
2607#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2608#: t/helper/test-fast-rebase.c
2609msgid "failed to write commit object"
2610msgstr "无法写提交对象"
4c27fcb5 2611
db255800 2612#: builtin/am.c
d46c5519 2613#, c-format
db255800
FZ
2614msgid "cannot resume: %s does not exist."
2615msgstr "无法继续:%s 不存在。"
d46c5519 2616
db255800
FZ
2617#: builtin/am.c
2618msgid "Commit Body is:"
2619msgstr "提交内容为:"
d46c5519 2620
db255800
FZ
2621#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2622#. in your translation. The program will only accept English
2623#. input at this point.
2624#.
2625#: builtin/am.c
d46c5519 2626#, c-format
db255800
FZ
2627msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2628msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
d46c5519 2629
db255800
FZ
2630#: builtin/am.c builtin/commit.c
2631msgid "unable to write index file"
2632msgstr "无法写入索引文件"
fd8cb379 2633
db255800 2634#: builtin/am.c
d46c5519 2635#, c-format
db255800
FZ
2636msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2637msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
d46c5519 2638
db255800 2639#: builtin/am.c
d46c5519 2640#, c-format
db255800
FZ
2641msgid "Skipping: %.*s"
2642msgstr "跳过:%.*s"
d46c5519 2643
db255800 2644#: builtin/am.c
d46c5519 2645#, c-format
db255800
FZ
2646msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2647msgstr "创建空提交:%.*s"
d46c5519 2648
db255800
FZ
2649#: builtin/am.c
2650msgid "Patch is empty."
2651msgstr "补丁为空。"
d46c5519 2652
db255800 2653#: builtin/am.c
d46c5519 2654#, c-format
db255800
FZ
2655msgid "Applying: %.*s"
2656msgstr "应用:%.*s"
d46c5519 2657
db255800
FZ
2658#: builtin/am.c
2659msgid "No changes -- Patch already applied."
2660msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
d46c5519 2661
db255800 2662#: builtin/am.c
d46c5519 2663#, c-format
db255800
FZ
2664msgid "Patch failed at %s %.*s"
2665msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
2666
2667#: builtin/am.c
2668msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2669msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
2670
2671#: builtin/am.c
2672msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2673msgstr "没有变更 —— 记录为空提交。"
2674
2675#: builtin/am.c
d46c5519 2676msgid ""
db255800
FZ
2677"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2678"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2679"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2680msgstr ""
2681"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
2682"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
2683"您也许想要跳过这个补丁。"
d46c5519 2684
db255800
FZ
2685#: builtin/am.c
2686msgid ""
2687"You still have unmerged paths in your index.\n"
2688"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2689"such.\n"
2690"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2691msgstr ""
2692"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
2693"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
2694"您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
d46c5519 2695
db255800
FZ
2696#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2697#: rerere.c
2698msgid "unable to write new index file"
2699msgstr "无法写新的索引文件"
d46c5519 2700
db255800 2701#: builtin/am.c builtin/reset.c
349ede6a 2702#, c-format
db255800
FZ
2703msgid "Could not parse object '%s'."
2704msgstr "不能解析对象 '%s'。"
349ede6a 2705
db255800
FZ
2706#: builtin/am.c
2707msgid "failed to clean index"
2708msgstr "无法清空索引"
349ede6a 2709
db255800 2710#: builtin/am.c
349ede6a 2711msgid ""
db255800
FZ
2712"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2713"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2714msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
349ede6a 2715
cec74d09 2716#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
349ede6a 2717#, c-format
db255800
FZ
2718msgid "failed to read '%s'"
2719msgstr "无法读取 '%s'"
349ede6a 2720
db255800 2721#: builtin/am.c
349ede6a 2722#, c-format
db255800
FZ
2723msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2724msgstr "选项 '%s=%s' 和 '%s=%s' 不能同时使用"
349ede6a 2725
db255800
FZ
2726#: builtin/am.c
2727msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2728msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
349ede6a 2729
db255800
FZ
2730#: builtin/am.c
2731msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2732msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
349ede6a 2733
db255800
FZ
2734#: builtin/am.c
2735msgid "run interactively"
2736msgstr "以交互式方式运行"
349ede6a 2737
cec74d09
FZ
2738#: builtin/am.c
2739msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2740msgstr "绕过 pre-applypatch 和 applypatch-msg 钩子"
2741
db255800
FZ
2742#: builtin/am.c
2743msgid "historical option -- no-op"
2744msgstr "老的参数 —— 无作用"
90314792 2745
db255800
FZ
2746#: builtin/am.c
2747msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2748msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
00e5af3f 2749
db255800
FZ
2750#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2751#: builtin/stash.c
2752msgid "be quiet"
2753msgstr "静默模式"
00e5af3f 2754
db255800
FZ
2755#: builtin/am.c
2756msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2757msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 2758
db255800
FZ
2759#: builtin/am.c
2760msgid "recode into utf8 (default)"
2761msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
c1ac5258 2762
db255800
FZ
2763#: builtin/am.c
2764msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2765msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
c1ac5258 2766
db255800
FZ
2767#: builtin/am.c
2768msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2769msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
c1ac5258 2770
db255800
FZ
2771#: builtin/am.c
2772msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2773msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
00e5af3f 2774
db255800
FZ
2775#: builtin/am.c
2776msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2777msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
473eb541 2778
db255800
FZ
2779#: builtin/am.c
2780msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2781msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
473eb541 2782
db255800
FZ
2783#: builtin/am.c
2784msgid "strip everything before a scissors line"
2785msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
473eb541 2786
db255800
FZ
2787#: builtin/am.c
2788msgid "pass it through git-mailinfo"
2789msgstr "传递给 git-mailinfo"
87cb7997 2790
db255800
FZ
2791#: builtin/am.c
2792msgid "pass it through git-apply"
2793msgstr "传递给 git-apply"
c1ac5258 2794
db255800
FZ
2795#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2796#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2797#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2798msgid "n"
2799msgstr "n"
c1ac5258 2800
db255800 2801#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
d5be499e
FZ
2802#: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2803#: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
2804msgid "format"
2805msgstr "格式"
c1ac5258 2806
db255800
FZ
2807#: builtin/am.c
2808msgid "format the patch(es) are in"
2809msgstr "补丁的格式"
473eb541 2810
db255800
FZ
2811#: builtin/am.c
2812msgid "override error message when patch failure occurs"
2813msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
c1ac5258 2814
db255800
FZ
2815#: builtin/am.c
2816msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2817msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
c1ac5258 2818
db255800
FZ
2819#: builtin/am.c
2820msgid "synonyms for --continue"
2821msgstr "和 --continue 同义"
473eb541 2822
db255800
FZ
2823#: builtin/am.c
2824msgid "skip the current patch"
2825msgstr "跳过当前补丁"
473eb541 2826
db255800
FZ
2827#: builtin/am.c
2828msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2829msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作"
473eb541 2830
db255800
FZ
2831#: builtin/am.c
2832msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2833msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变"
473eb541 2834
db255800
FZ
2835#: builtin/am.c
2836msgid "show the patch being applied"
2837msgstr "显示正在应用的补丁"
90314792 2838
db255800
FZ
2839#: builtin/am.c
2840msgid "record the empty patch as an empty commit"
2841msgstr "把空补丁记录为空提交"
a77c07d9 2842
db255800
FZ
2843#: builtin/am.c
2844msgid "lie about committer date"
2845msgstr "将作者日期作为提交日期"
a77c07d9 2846
db255800
FZ
2847#: builtin/am.c
2848msgid "use current timestamp for author date"
2849msgstr "用当前时间作为作者日期"
90314792 2850
db255800
FZ
2851#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2852#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2853msgid "key-id"
2854msgstr "key-id"
90314792 2855
db255800
FZ
2856#: builtin/am.c builtin/rebase.c
2857msgid "GPG-sign commits"
2858msgstr "使用 GPG 签名提交"
220c313c 2859
db255800
FZ
2860#: builtin/am.c
2861msgid "how to handle empty patches"
2862msgstr "如何处理空补丁"
6c94aba5 2863
db255800
FZ
2864#: builtin/am.c
2865msgid "(internal use for git-rebase)"
2866msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
6c94aba5 2867
db255800
FZ
2868#: builtin/am.c
2869msgid ""
2870"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2871"it will be removed. Please do not use it anymore."
2872msgstr ""
2873"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
2874"请不要再使用它了。"
6c94aba5 2875
db255800
FZ
2876#: builtin/am.c
2877msgid "failed to read the index"
2878msgstr "无法读取索引"
1b7f4a34 2879
db255800 2880#: builtin/am.c
1b7f4a34 2881#, c-format
db255800
FZ
2882msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2883msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
1b7f4a34 2884
db255800 2885#: builtin/am.c
1b7f4a34 2886#, c-format
db255800
FZ
2887msgid ""
2888"Stray %s directory found.\n"
2889"Use \"git am --abort\" to remove it."
2890msgstr ""
2891"发现了错误的 %s 目录。\n"
2892"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
1b7f4a34 2893
db255800
FZ
2894#: builtin/am.c
2895msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2896msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
1b7f4a34 2897
db255800
FZ
2898#: builtin/am.c
2899msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2900msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
276ceeaa 2901
db255800
FZ
2902#: builtin/apply.c
2903msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2904msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
276ceeaa 2905
d5be499e 2906#: builtin/archive.c diagnose.c
db255800
FZ
2907msgid "could not redirect output"
2908msgstr "不能重定向输出"
00e5af3f 2909
db255800
FZ
2910#: builtin/archive.c
2911msgid "git archive: Remote with no URL"
2912msgstr "git archive:未提供远程 URL"
00e5af3f 2913
db255800
FZ
2914#: builtin/archive.c
2915msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2916msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
473eb541 2917
db255800 2918#: builtin/archive.c
276ceeaa 2919#, c-format
db255800
FZ
2920msgid "git archive: NACK %s"
2921msgstr "git archive:NACK %s"
94550ed3 2922
db255800
FZ
2923#: builtin/archive.c
2924msgid "git archive: protocol error"
2925msgstr "git archive:协议错误"
5809aa05 2926
db255800
FZ
2927#: builtin/archive.c
2928msgid "git archive: expected a flush"
2929msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
c1ac5258 2930
cec74d09 2931#: builtin/bisect.c
db255800 2932msgid ""
cec74d09
FZ
2933"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2934"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
db255800 2935msgstr ""
cec74d09
FZ
2936"git bisect start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}=<术语>] [--no-"
2937"checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 2938
cec74d09
FZ
2939#: builtin/bisect.c
2940msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2941msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]"
00e5af3f 2942
cec74d09
FZ
2943#: builtin/bisect.c
2944msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2945msgstr "git bisect skip [(<版本>|<范围>)...]"
db255800 2946
cec74d09
FZ
2947#: builtin/bisect.c
2948msgid "git bisect reset [<commit>]"
2949msgstr "git bisect reset [<提交>]"
db255800 2950
cec74d09
FZ
2951#: builtin/bisect.c
2952msgid "git bisect replay <logfile>"
2953msgstr "git bisect replay <日志文件>"
db255800 2954
cec74d09
FZ
2955#: builtin/bisect.c
2956msgid "git bisect run <cmd>..."
2957msgstr "git bisect run <命令>..."
00e5af3f 2958
cec74d09 2959#: builtin/bisect.c
3495628d 2960#, c-format
db255800
FZ
2961msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2962msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
3495628d 2963
cec74d09 2964#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2965#, c-format
db255800
FZ
2966msgid "could not write to file '%s'"
2967msgstr "不能写入文件 '%s'"
c1ac5258 2968
cec74d09 2969#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2970#, c-format
db255800
FZ
2971msgid "cannot open file '%s' for reading"
2972msgstr "不能打开文件 '%s' 来读取"
c1ac5258 2973
cec74d09 2974#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2975#, c-format
db255800
FZ
2976msgid "'%s' is not a valid term"
2977msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
c1ac5258 2978
cec74d09 2979#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2980#, c-format
db255800
FZ
2981msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2982msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
c1ac5258 2983
cec74d09 2984#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2985#, c-format
db255800
FZ
2986msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2987msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
94550ed3 2988
cec74d09 2989#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
2990msgid "please use two different terms"
2991msgstr "请使用两个不同的术语"
94550ed3 2992
cec74d09 2993#: builtin/bisect.c
87cb7997 2994#, c-format
db255800
FZ
2995msgid "We are not bisecting.\n"
2996msgstr "我们没有在二分查找。\n"
87cb7997 2997
cec74d09 2998#: builtin/bisect.c
87cb7997 2999#, c-format
db255800
FZ
3000msgid "'%s' is not a valid commit"
3001msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
87cb7997 3002
cec74d09 3003#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3004#, c-format
db255800
FZ
3005msgid ""
3006"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
3007msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
1b7f4a34 3008
cec74d09 3009#: builtin/bisect.c
94550ed3 3010#, c-format
db255800
FZ
3011msgid "Bad bisect_write argument: %s"
3012msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
94550ed3 3013
cec74d09 3014#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3015#, c-format
db255800
FZ
3016msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
3017msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
c1ac5258 3018
cec74d09 3019#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3020#, c-format
db255800
FZ
3021msgid "couldn't open the file '%s'"
3022msgstr "无法打开文件 '%s'"
276ceeaa 3023
cec74d09 3024#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3025#, c-format
db255800
FZ
3026msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
3027msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
c1ac5258 3028
cec74d09 3029#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3030#, c-format
db255800
FZ
3031msgid ""
3032"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3033"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3034msgstr ""
3035"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3036"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
c1ac5258 3037
cec74d09 3038#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3039#, c-format
db255800
FZ
3040msgid ""
3041"You need to start by \"git bisect start\".\n"
3042"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3043"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3044msgstr ""
3045"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
3046"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3047"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
c1ac5258 3048
cec74d09 3049#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3050#, c-format
db255800
FZ
3051msgid "bisecting only with a %s commit"
3052msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
c1ac5258 3053
db255800
FZ
3054#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3055#. translation. The program will only accept English input
3056#. at this point.
3057#.
cec74d09 3058#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3059msgid "Are you sure [Y/n]? "
3060msgstr "您确认么[Y/n]? "
c1ac5258 3061
cec74d09 3062#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3063msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
3064msgstr "状态:正在等待好的和坏的提交\n"
1a79b2f1 3065
cec74d09 3066#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3067#, c-format
db255800
FZ
3068msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
3069msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
3070msgstr[0] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
3071msgstr[1] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
c1ac5258 3072
cec74d09 3073#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3074msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
3075msgstr "状态:正在等待好的提交,已知坏的提交\n"
c1ac5258 3076
cec74d09 3077#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3078msgid "no terms defined"
3079msgstr "未定义术语"
c1ac5258 3080
cec74d09 3081#: builtin/bisect.c
94550ed3 3082#, c-format
db255800
FZ
3083msgid ""
3084"Your current terms are %s for the old state\n"
3085"and %s for the new state.\n"
3086msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
94550ed3 3087
cec74d09 3088#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3089#, c-format
db255800
FZ
3090msgid ""
3091"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3092"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3093msgstr ""
3094"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
3095"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
276ceeaa 3096
cec74d09 3097#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3098msgid "revision walk setup failed\n"
3099msgstr "版本遍历设置失败\n"
c1ac5258 3100
cec74d09 3101#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3102#, c-format
db255800
FZ
3103msgid "could not open '%s' for appending"
3104msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
94550ed3 3105
cec74d09 3106#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3107msgid "'' is not a valid term"
3108msgstr "'' 不是一个有效的术语"
a0b6b246 3109
cec74d09 3110#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3111#, c-format
db255800
FZ
3112msgid "unrecognized option: '%s'"
3113msgstr "未识别的选项:'%s'"
c1ac5258 3114
cec74d09 3115#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3116#, c-format
db255800
FZ
3117msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3118msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
c1ac5258 3119
cec74d09 3120#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3121msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3122msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
c1ac5258 3123
cec74d09 3124#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3125#, c-format
db255800
FZ
3126msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3127msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
c1ac5258 3128
cec74d09 3129#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3130msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3131msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
3132
cec74d09 3133#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3134#, c-format
db255800
FZ
3135msgid "invalid ref: '%s'"
3136msgstr "无效的引用:'%s'"
c1ac5258 3137
cec74d09 3138#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3139msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3140msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
c1ac5258 3141
db255800
FZ
3142#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3143#. translation. The program will only accept English input
3144#. at this point.
3145#.
cec74d09 3146#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3147msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3148msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
3149
cec74d09 3150#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3151msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3152msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
c1ac5258 3153
cec74d09 3154#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3155#, c-format
db255800
FZ
3156msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3157msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
c1ac5258 3158
cec74d09 3159#: builtin/bisect.c
7157c2b5 3160#, c-format
db255800
FZ
3161msgid "Bad rev input: %s"
3162msgstr "坏的版本输入:%s"
7157c2b5 3163
cec74d09 3164#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3165#, c-format
db255800
FZ
3166msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3167msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s"
c1ac5258 3168
cec74d09 3169#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3170msgid "We are not bisecting."
3171msgstr "我们没有在二分查找。"
c1ac5258 3172
cec74d09 3173#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3174#, c-format
3175msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3176msgstr "'%s'?? 您在说什么?"
7157c2b5 3177
cec74d09 3178#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3179#, c-format
db255800
FZ
3180msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3181msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放"
c1ac5258 3182
cec74d09 3183#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3184#, c-format
3185msgid "running %s\n"
3186msgstr "正在执行 %s\n"
c1ac5258 3187
cec74d09 3188#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3189msgid "bisect run failed: no command provided."
3190msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
3191
cec74d09 3192#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3193#, c-format
cec74d09
FZ
3194msgid "unable to verify %s on good revision"
3195msgstr "无法在好版本中验证 %s"
c1ac5258 3196
cec74d09 3197#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3198#, c-format
db255800
FZ
3199msgid "bogus exit code %d for good revision"
3200msgstr "好版本返回错误的退出码 %d"
c1ac5258 3201
cec74d09 3202#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3203#, c-format
cec74d09
FZ
3204msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3205msgstr "二分查找运行失败:命令 %2$s 的退出码 %1$d < 0 或 >= 128"
c1ac5258 3206
cec74d09 3207#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3208#, c-format
db255800
FZ
3209msgid "cannot open file '%s' for writing"
3210msgstr "无法打开文件 '%s' 进行写入"
c1ac5258 3211
cec74d09 3212#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3213msgid "bisect run cannot continue any more"
3214msgstr "二分查找不能继续运行"
c1ac5258 3215
cec74d09 3216#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3217msgid "bisect run success"
3218msgstr "二分查找运行成功"
c1ac5258 3219
cec74d09 3220#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3221msgid "bisect found first bad commit"
3222msgstr "二分查找找到了第一个坏的提交"
c1ac5258 3223
cec74d09 3224#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3225#, c-format
cec74d09
FZ
3226msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3227msgstr "二分查找运行失败:'git bisect %s' 退出码为 %d"
c1ac5258 3228
cec74d09
FZ
3229#: builtin/bisect.c
3230#, c-format
3231msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3232msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个提交"
31e5e17b 3233
cec74d09
FZ
3234#: builtin/bisect.c
3235#, c-format
3236msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3237msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个参数"
3495628d 3238
cec74d09
FZ
3239#: builtin/bisect.c
3240#, c-format
3241msgid "'%s' requires 0 arguments"
3242msgstr "'%s' 无需参数"
3495628d 3243
cec74d09 3244#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3245msgid "no logfile given"
3246msgstr "未提供日志文件"
276ceeaa 3247
cec74d09
FZ
3248#: builtin/bisect.c
3249#, c-format
3250msgid "'%s' failed: no command provided."
3251msgstr "'%s' 运行失败:没有提供命令。"
3252
3253#: builtin/bisect.c
3254msgid "need a command"
3255msgstr "需要一个命令"
3256
3257#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3258#, c-format
3259msgid "unknown command: '%s'"
3260msgstr "未知命令:'%s'"
3261
db255800
FZ
3262#: builtin/blame.c
3263msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3264msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
fd8cb379 3265
45941956
FZ
3266#: builtin/blame.c
3267msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3268msgstr "git annotate [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
3269
db255800
FZ
3270#: builtin/blame.c
3271msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3272msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
fd8cb379 3273
db255800 3274#: builtin/blame.c
fd8cb379 3275#, c-format
db255800
FZ
3276msgid "expecting a color: %s"
3277msgstr "期望一个颜色:%s"
fd8cb379 3278
db255800
FZ
3279#: builtin/blame.c
3280msgid "must end with a color"
3281msgstr "必须以一个颜色结尾"
fd8cb379 3282
db255800 3283#: builtin/blame.c
fd8cb379 3284#, c-format
db255800
FZ
3285msgid "cannot find revision %s to ignore"
3286msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
fd8cb379 3287
db255800
FZ
3288#: builtin/blame.c
3289msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3290msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
fd8cb379 3291
db255800
FZ
3292#: builtin/blame.c
3293msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3294msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
c1ac5258 3295
db255800
FZ
3296#: builtin/blame.c
3297msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3298msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
c1ac5258 3299
db255800
FZ
3300#: builtin/blame.c
3301msgid "show work cost statistics"
3302msgstr "显示工作消耗统计"
c1ac5258 3303
db255800
FZ
3304#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3305#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3306#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3307msgid "force progress reporting"
3308msgstr "强制显示进度报告"
c1ac5258 3309
db255800
FZ
3310#: builtin/blame.c
3311msgid "show output score for blame entries"
3312msgstr "显示 blame 条目的输出得分"
c1ac5258 3313
db255800
FZ
3314#: builtin/blame.c
3315msgid "show original filename (Default: auto)"
3316msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
c1ac5258 3317
db255800
FZ
3318#: builtin/blame.c
3319msgid "show original linenumber (Default: off)"
3320msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
c1ac5258 3321
db255800
FZ
3322#: builtin/blame.c
3323msgid "show in a format designed for machine consumption"
3324msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
c1ac5258 3325
db255800
FZ
3326#: builtin/blame.c
3327msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3328msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
fd8cb379 3329
db255800
FZ
3330#: builtin/blame.c
3331msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3332msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
c1ac5258 3333
db255800
FZ
3334#: builtin/blame.c
3335msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3336msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
c1ac5258 3337
db255800
FZ
3338#: builtin/blame.c
3339msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3340msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
349ede6a 3341
db255800
FZ
3342#: builtin/blame.c
3343msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3344msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
349ede6a 3345
db255800
FZ
3346#: builtin/blame.c
3347msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3348msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
349ede6a 3349
db255800
FZ
3350#: builtin/blame.c
3351msgid "ignore whitespace differences"
3352msgstr "忽略空白差异"
349ede6a 3353
db255800
FZ
3354#: builtin/blame.c builtin/log.c
3355msgid "rev"
3356msgstr "版本"
349ede6a 3357
db255800
FZ
3358#: builtin/blame.c
3359msgid "ignore <rev> when blaming"
3360msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
349ede6a 3361
db255800
FZ
3362#: builtin/blame.c
3363msgid "ignore revisions from <file>"
3364msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
3495628d 3365
db255800
FZ
3366#: builtin/blame.c
3367msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3368msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
3495628d 3369
db255800
FZ
3370#: builtin/blame.c
3371msgid "color lines by age"
3372msgstr "依据时间着色"
3495628d 3373
db255800
FZ
3374#: builtin/blame.c
3375msgid "spend extra cycles to find better match"
3376msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
3495628d 3377
db255800
FZ
3378#: builtin/blame.c
3379msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3380msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
3495628d 3381
db255800
FZ
3382#: builtin/blame.c
3383msgid "use <file>'s contents as the final image"
3384msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像"
94550ed3 3385
db255800
FZ
3386#: builtin/blame.c
3387msgid "score"
3388msgstr "得分"
3495628d 3389
db255800
FZ
3390#: builtin/blame.c
3391msgid "find line copies within and across files"
3392msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
3495628d 3393
db255800
FZ
3394#: builtin/blame.c
3395msgid "find line movements within and across files"
3396msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
94550ed3 3397
db255800
FZ
3398#: builtin/blame.c
3399msgid "range"
3400msgstr "范围"
4c27fcb5 3401
db255800
FZ
3402#: builtin/blame.c
3403msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3404msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
4c27fcb5 3405
db255800
FZ
3406#: builtin/blame.c
3407msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3408msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用"
4c27fcb5 3409
db255800
FZ
3410#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3411#. maximum display width for a relative timestamp in
3412#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3413#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3414#. among various forms of relative timestamps, but
3415#. your language may need more or fewer display
3416#. columns.
3417#.
3418#: builtin/blame.c
3419msgid "4 years, 11 months ago"
3420msgstr "4 年 11 个月前"
4c27fcb5 3421
db255800 3422#: builtin/blame.c
4c27fcb5 3423#, c-format
db255800
FZ
3424msgid "file %s has only %lu line"
3425msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3426msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
3427msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
4c27fcb5 3428
db255800
FZ
3429#: builtin/blame.c
3430msgid "Blaming lines"
3431msgstr "追踪代码行"
473eb541 3432
db255800
FZ
3433#: builtin/branch.c
3434msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3435msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
d13389bf 3436
db255800
FZ
3437#: builtin/branch.c
3438msgid ""
3439"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3440"point>]"
3441msgstr "git branch [<选项>] [-f] [--recurse-submodules] <分支名> [<起始点>]"
d13389bf 3442
db255800
FZ
3443#: builtin/branch.c
3444msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3445msgstr "git branch [<选项>] [-l] [<模式>...]"
d13389bf 3446
db255800
FZ
3447#: builtin/branch.c
3448msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3449msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
d13389bf 3450
db255800
FZ
3451#: builtin/branch.c
3452msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3453msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
d13389bf 3454
db255800
FZ
3455#: builtin/branch.c
3456msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3457msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
d46c5519 3458
db255800
FZ
3459#: builtin/branch.c
3460msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3461msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
cfff71a9 3462
db255800
FZ
3463#: builtin/branch.c
3464msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3465msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
cfff71a9 3466
db255800
FZ
3467# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3468#: builtin/branch.c
a0b6b246 3469#, c-format
6937cb4e 3470msgid ""
db255800
FZ
3471"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3472" '%s', but not yet merged to HEAD."
5809aa05 3473msgstr ""
db255800
FZ
3474"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
3475" '%s',但未合并到 HEAD。"
c1ac5258 3476
db255800
FZ
3477# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3478#: builtin/branch.c
c1ac5258 3479#, c-format
06991777 3480msgid ""
db255800
FZ
3481"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3482" '%s', even though it is merged to HEAD."
06991777 3483msgstr ""
db255800
FZ
3484"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
3485" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
6937cb4e 3486
db255800 3487#: builtin/branch.c
7aea43ff 3488#, c-format
db255800
FZ
3489msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3490msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
7aea43ff 3491
db255800 3492#: builtin/branch.c
7aea43ff 3493#, c-format
a0b6b246 3494msgid ""
db255800
FZ
3495"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3496"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
a0b6b246 3497msgstr ""
db255800
FZ
3498"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
3499"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
7aea43ff 3500
db255800
FZ
3501#: builtin/branch.c
3502msgid "Update of config-file failed"
3503msgstr "更新配置文件失败"
7aea43ff 3504
db255800
FZ
3505#: builtin/branch.c
3506msgid "cannot use -a with -d"
3507msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
a0b6b246 3508
db255800 3509#: builtin/branch.c
65387fd5 3510#, c-format
db255800
FZ
3511msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3512msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
ec3d4607 3513
db255800 3514#: builtin/branch.c
65387fd5 3515#, c-format
db255800
FZ
3516msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3517msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
a0b6b246 3518
407b144f
TL
3519#: builtin/branch.c
3520#, c-format
3521msgid ""
3522"branch '%s' not found.\n"
3523"Did you forget --remote?"
3524msgstr ""
3525"分支 '%s' 未找到。\n"
3526"是否忘记指定 --remote 选项?"
3527
db255800 3528#: builtin/branch.c
d46c5519 3529#, c-format
db255800
FZ
3530msgid "branch '%s' not found."
3531msgstr "分支 '%s' 未发现。"
d46c5519 3532
db255800 3533#: builtin/branch.c
d46c5519 3534#, c-format
db255800
FZ
3535msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3536msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
d46c5519 3537
db255800 3538#: builtin/branch.c
7aea43ff 3539#, c-format
db255800
FZ
3540msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3541msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
7aea43ff 3542
db255800
FZ
3543#: builtin/branch.c builtin/tag.c
3544msgid "unable to parse format string"
3545msgstr "不能解析格式化字符串"
d46c5519 3546
db255800
FZ
3547#: builtin/branch.c
3548msgid "could not resolve HEAD"
3549msgstr "不能解析 HEAD 提交"
d46c5519 3550
db255800 3551#: builtin/branch.c
7aea43ff 3552#, c-format
db255800
FZ
3553msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3554msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
d46c5519 3555
db255800 3556#: builtin/branch.c
d46c5519 3557#, c-format
db255800
FZ
3558msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3559msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
d46c5519 3560
db255800 3561#: builtin/branch.c
d46c5519 3562#, c-format
db255800
FZ
3563msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3564msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
d46c5519 3565
407b144f
TL
3566#: builtin/branch.c
3567#, c-format
3568msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3569msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
3570
db255800 3571#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3572#, c-format
3573msgid "Invalid branch name: '%s'"
3574msgstr "无效的分支名:'%s'"
db255800
FZ
3575
3576#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3577#, c-format
3578msgid "No commit on branch '%s' yet."
3579msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
d46c5519 3580
db255800 3581#: builtin/branch.c
d46c5519 3582#, c-format
45941956
FZ
3583msgid "No branch named '%s'."
3584msgstr "没有分支 '%s'。"
d46c5519 3585
db255800
FZ
3586#: builtin/branch.c
3587msgid "Branch rename failed"
3588msgstr "分支重命名失败"
d46c5519 3589
db255800
FZ
3590#: builtin/branch.c
3591msgid "Branch copy failed"
3592msgstr "分支拷贝失败"
d46c5519 3593
db255800 3594#: builtin/branch.c
d13389bf 3595#, c-format
db255800
FZ
3596msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3597msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
d13389bf 3598
db255800 3599#: builtin/branch.c
d46c5519 3600#, c-format
db255800
FZ
3601msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3602msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
7aea43ff 3603
db255800 3604#: builtin/branch.c
d46c5519 3605#, c-format
db255800
FZ
3606msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3607msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
d46c5519 3608
db255800
FZ
3609#: builtin/branch.c
3610msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3611msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
d46c5519 3612
db255800
FZ
3613#: builtin/branch.c
3614msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3615msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
d46c5519 3616
db255800
FZ
3617#: builtin/branch.c
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"Please edit the description for the branch\n"
3621" %s\n"
3622"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3623msgstr ""
3624"请编辑分支的描述\n"
3625" %s\n"
3626"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
d46c5519 3627
db255800
FZ
3628#: builtin/branch.c
3629msgid "Generic options"
3630msgstr "通用选项"
d46c5519 3631
db255800
FZ
3632#: builtin/branch.c
3633msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3634msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
d46c5519 3635
db255800
FZ
3636#: builtin/branch.c
3637msgid "suppress informational messages"
3638msgstr "不显示信息"
d46c5519 3639
db255800
FZ
3640#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3641msgid "set branch tracking configuration"
3642msgstr "设置分支跟踪配置"
d46c5519 3643
db255800
FZ
3644#: builtin/branch.c
3645msgid "do not use"
3646msgstr "不要使用"
d46c5519 3647
db255800
FZ
3648#: builtin/branch.c
3649msgid "upstream"
3650msgstr "上游"
d46c5519 3651
db255800
FZ
3652#: builtin/branch.c
3653msgid "change the upstream info"
3654msgstr "改变上游信息"
d46c5519 3655
db255800
FZ
3656#: builtin/branch.c
3657msgid "unset the upstream info"
3658msgstr "取消上游信息的设置"
d46c5519 3659
db255800
FZ
3660#: builtin/branch.c
3661msgid "use colored output"
3662msgstr "使用彩色输出"
d46c5519 3663
db255800
FZ
3664#: builtin/branch.c
3665msgid "act on remote-tracking branches"
3666msgstr "作用于远程跟踪分支"
d46c5519 3667
db255800
FZ
3668#: builtin/branch.c
3669msgid "print only branches that contain the commit"
3670msgstr "只打印包含该提交的分支"
d46c5519 3671
db255800
FZ
3672#: builtin/branch.c
3673msgid "print only branches that don't contain the commit"
3674msgstr "只打印不包含该提交的分支"
d46c5519 3675
db255800
FZ
3676#: builtin/branch.c
3677msgid "Specific git-branch actions:"
3678msgstr "具体的 git-branch 动作:"
d46c5519 3679
db255800
FZ
3680#: builtin/branch.c
3681msgid "list both remote-tracking and local branches"
3682msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
d46c5519 3683
db255800
FZ
3684#: builtin/branch.c
3685msgid "delete fully merged branch"
3686msgstr "删除完全合并的分支"
d46c5519 3687
db255800
FZ
3688#: builtin/branch.c
3689msgid "delete branch (even if not merged)"
3690msgstr "删除分支(即使没有合并)"
d46c5519 3691
db255800
FZ
3692#: builtin/branch.c
3693msgid "move/rename a branch and its reflog"
3694msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
d46c5519 3695
db255800
FZ
3696#: builtin/branch.c
3697msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3698msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3699
407b144f
TL
3700#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3701msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3702msgstr "在格式化引用结果为空之后,不输出换行符"
3703
db255800
FZ
3704#: builtin/branch.c
3705msgid "copy a branch and its reflog"
3706msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
d46c5519 3707
db255800
FZ
3708#: builtin/branch.c
3709msgid "copy a branch, even if target exists"
3710msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3711
db255800
FZ
3712#: builtin/branch.c
3713msgid "list branch names"
3714msgstr "列出分支名"
d46c5519 3715
db255800
FZ
3716#: builtin/branch.c
3717msgid "show current branch name"
3718msgstr "显示当前分支名"
d46c5519 3719
db255800
FZ
3720#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3721msgid "create the branch's reflog"
3722msgstr "创建分支的引用日志"
d46c5519 3723
db255800
FZ
3724#: builtin/branch.c
3725msgid "edit the description for the branch"
3726msgstr "标记分支的描述"
d46c5519 3727
db255800
FZ
3728#: builtin/branch.c
3729msgid "force creation, move/rename, deletion"
3730msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
d46c5519 3731
db255800
FZ
3732#: builtin/branch.c
3733msgid "print only branches that are merged"
3734msgstr "只打印已经合并的分支"
d46c5519 3735
db255800
FZ
3736#: builtin/branch.c
3737msgid "print only branches that are not merged"
3738msgstr "只打印尚未合并的分支"
d46c5519 3739
db255800
FZ
3740#: builtin/branch.c
3741msgid "list branches in columns"
3742msgstr "以列的方式显示分支"
d46c5519 3743
db255800
FZ
3744#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3745msgid "object"
3746msgstr "对象"
d46c5519 3747
db255800
FZ
3748#: builtin/branch.c
3749msgid "print only branches of the object"
3750msgstr "只打印指向该对象的分支"
d46c5519 3751
db255800
FZ
3752#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3753msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3754msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
d46c5519 3755
db255800
FZ
3756#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3757msgid "recurse through submodules"
3758msgstr "在子模组中递归"
d46c5519 3759
d5be499e
FZ
3760#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3761#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
3762msgid "format to use for the output"
3763msgstr "输出格式"
d46c5519 3764
db255800
FZ
3765#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3766msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3767msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
d46c5519 3768
db255800
FZ
3769#: builtin/branch.c builtin/clone.c
3770msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3771msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
d46c5519 3772
db255800
FZ
3773#: builtin/branch.c
3774msgid ""
3775"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3776"propagateBranches is enabled"
3777msgstr ""
3778"带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用"
d46c5519 3779
db255800
FZ
3780#: builtin/branch.c
3781msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3782msgstr "--recurse-submodules 只能用于创建分支"
d46c5519 3783
db255800
FZ
3784#: builtin/branch.c
3785msgid "branch name required"
3786msgstr "必须提供分支名"
d46c5519 3787
db255800
FZ
3788#: builtin/branch.c
3789msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3790msgstr "不能向分离头指针提供描述"
d46c5519 3791
db255800
FZ
3792#: builtin/branch.c
3793msgid "cannot edit description of more than one branch"
3794msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
d46c5519 3795
db255800 3796#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3797msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3798msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支。"
d46c5519 3799
db255800 3800#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3801msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3802msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支。"
d46c5519 3803
db255800
FZ
3804#: builtin/branch.c
3805msgid "too many branches for a copy operation"
3806msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
d46c5519 3807
db255800
FZ
3808#: builtin/branch.c
3809msgid "too many arguments for a rename operation"
3810msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
d46c5519 3811
db255800
FZ
3812#: builtin/branch.c
3813msgid "too many arguments to set new upstream"
3814msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
d46c5519 3815
db255800
FZ
3816#: builtin/branch.c
3817#, c-format
3818msgid ""
3819"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3820msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
d46c5519 3821
db255800
FZ
3822#: builtin/branch.c
3823#, c-format
3824msgid "no such branch '%s'"
3825msgstr "没有此分支 '%s'"
d46c5519 3826
db255800
FZ
3827#: builtin/branch.c
3828#, c-format
3829msgid "branch '%s' does not exist"
3830msgstr "分支 '%s' 不存在"
d46c5519 3831
db255800
FZ
3832#: builtin/branch.c
3833msgid "too many arguments to unset upstream"
3834msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
d46c5519 3835
db255800
FZ
3836#: builtin/branch.c
3837msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3838msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
d46c5519 3839
db255800
FZ
3840#: builtin/branch.c
3841#, c-format
3842msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3843msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
d46c5519 3844
db255800
FZ
3845#: builtin/branch.c
3846msgid ""
3847"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3848"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3849msgstr ""
3850"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
3851"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
d46c5519 3852
db255800
FZ
3853#: builtin/branch.c
3854msgid ""
3855"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3856"'--set-upstream-to' instead."
3857msgstr ""
3858"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
d46c5519 3859
db255800
FZ
3860#: builtin/bugreport.c
3861msgid "git version:\n"
3862msgstr "git 版本:\n"
d46c5519 3863
db255800
FZ
3864#: builtin/bugreport.c
3865#, c-format
3866msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3867msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
d46c5519 3868
db255800
FZ
3869#: builtin/bugreport.c
3870msgid "compiler info: "
3871msgstr "编译器信息:"
d46c5519 3872
db255800
FZ
3873#: builtin/bugreport.c
3874msgid "libc info: "
3875msgstr "libc 信息:"
d46c5519 3876
db255800
FZ
3877#: builtin/bugreport.c
3878msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3879msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
d13389bf 3880
db255800 3881#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3882msgid ""
45941956
FZ
3883"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3884" [--diagnose[=<mode>]]"
d5be499e 3885msgstr ""
45941956
FZ
3886"git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [(-s|--suffix) <格式>]\n"
3887" [--diagnose[=<模式>]"
d13389bf 3888
db255800
FZ
3889#: builtin/bugreport.c
3890msgid ""
3891"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3892"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3893"\n"
3894"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3895"\n"
3896"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3897"\n"
3898"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3899"\n"
3900"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3901"\n"
3902"Anything else you want to add:\n"
3903"\n"
3904"Please review the rest of the bug report below.\n"
3905"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3906msgstr ""
3907"感谢您填写 Git 错误报告!\n"
3908"请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
3909"\n"
3910"在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
3911"\n"
3912"您期望发生什么?(预期行为)\n"
3913"\n"
3914"实际发生了什么?(实际行为)\n"
3915"\n"
3916"您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
3917"\n"
3918"您想要补充的其它内容:\n"
3919"\n"
3920"请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
3921"您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
d46c5519 3922
d5be499e
FZ
3923#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3924#: parse-options.h
3925msgid "mode"
3926msgstr "模式"
3927
3928#: builtin/bugreport.c
3929msgid ""
3930"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3931msgstr "额外创建详细诊断信息的压缩包(默认 'stats')"
3932
db255800 3933#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3934msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
db255800 3935msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
d46c5519 3936
db255800 3937#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3938msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
db255800 3939msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
d46c5519 3940
d5be499e 3941#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
db255800
FZ
3942#, c-format
3943msgid "could not create leading directories for '%s'"
3944msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
d46c5519 3945
d5be499e
FZ
3946#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3947#, c-format
3948msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3949msgstr "不能创建诊断归档包 %s"
3950
db255800
FZ
3951#: builtin/bugreport.c
3952msgid "System Info"
3953msgstr "系统信息"
d46c5519 3954
db255800
FZ
3955#: builtin/bugreport.c
3956msgid "Enabled Hooks"
3957msgstr "启用的钩子"
d46c5519 3958
db255800
FZ
3959#: builtin/bugreport.c
3960#, c-format
3961msgid "unable to write to %s"
3962msgstr "无法写入 %s"
d46c5519 3963
db255800
FZ
3964#: builtin/bugreport.c
3965#, c-format
3966msgid "Created new report at '%s'.\n"
3967msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
d46c5519 3968
db255800 3969#: builtin/bundle.c
45941956 3970msgid ""
407b144f 3971"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956
FZ
3972" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3973msgstr ""
407b144f 3974"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956 3975" [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>"
d46c5519 3976
db255800 3977#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3978msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3979msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <文件>"
d46c5519 3980
db255800
FZ
3981#: builtin/bundle.c
3982msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3983msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3984
db255800 3985#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3986msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3987msgstr "git bundle unbundle [--progress] <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3988
cec74d09
FZ
3989#: builtin/bundle.c
3990msgid "need a <file> argument"
3991msgstr "需要一个 <文件> 参数"
3992
db255800
FZ
3993#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3994msgid "do not show progress meter"
3995msgstr "不显示进度表"
d46c5519 3996
db255800
FZ
3997#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3998msgid "show progress meter"
3999msgstr "显示进度表"
d46c5519 4000
407b144f
TL
4001#: builtin/bundle.c
4002msgid "historical; same as --progress"
4003msgstr "老的参数;等同于 --progress"
d46c5519 4004
407b144f
TL
4005#: builtin/bundle.c
4006msgid "historical; does nothing"
4007msgstr "老的参数;无作用"
d46c5519 4008
db255800
FZ
4009#: builtin/bundle.c
4010msgid "specify bundle format version"
4011msgstr "指定归档包的格式版本"
d46c5519 4012
db255800
FZ
4013#: builtin/bundle.c
4014msgid "Need a repository to create a bundle."
4015msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
d46c5519 4016
db255800
FZ
4017#: builtin/bundle.c
4018msgid "do not show bundle details"
4019msgstr "不显示归档包的细节"
d46c5519 4020
db255800
FZ
4021#: builtin/bundle.c
4022#, c-format
4023msgid "%s is okay\n"
4024msgstr "%s 可以\n"
d46c5519 4025
db255800
FZ
4026#: builtin/bundle.c
4027msgid "Need a repository to unbundle."
4028msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
d46c5519 4029
db255800
FZ
4030#: builtin/bundle.c
4031msgid "Unbundling objects"
4032msgstr "解包对象中"
d46c5519 4033
db255800
FZ
4034#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
4035#, c-format
4036msgid "cannot read object %s '%s'"
4037msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
d46c5519 4038
db255800
FZ
4039#: builtin/cat-file.c
4040msgid "flush is only for --buffer mode"
4041msgstr "flush 只在 --buffer 模式中使用"
d46c5519 4042
db255800
FZ
4043#: builtin/cat-file.c
4044msgid "empty command in input"
4045msgstr "输入为空的命令"
d46c5519 4046
db255800
FZ
4047#: builtin/cat-file.c
4048#, c-format
4049msgid "whitespace before command: '%s'"
4050msgstr "命令前存在空白:'%s'"
d46c5519 4051
db255800
FZ
4052#: builtin/cat-file.c
4053#, c-format
4054msgid "%s requires arguments"
4055msgstr "%s 需要参数"
d46c5519 4056
db255800
FZ
4057#: builtin/cat-file.c
4058#, c-format
4059msgid "%s takes no arguments"
4060msgstr "%s 不需要参数"
d46c5519 4061
db255800
FZ
4062#: builtin/cat-file.c
4063msgid "only one batch option may be specified"
4064msgstr "只能指定一个批处理选项"
d46c5519 4065
db255800
FZ
4066#: builtin/cat-file.c
4067msgid "git cat-file <type> <object>"
4068msgstr "git cat-file <类型> <对象>"
473eb541 4069
db255800
FZ
4070#: builtin/cat-file.c
4071msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
4072msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>"
473eb541 4073
db255800
FZ
4074#: builtin/cat-file.c
4075msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
4076msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>"
473eb541 4077
db255800
FZ
4078#: builtin/cat-file.c
4079msgid ""
4080"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4081"objects]\n"
4082" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
45941956 4083" [--textconv | --filters] [-z]"
db255800
FZ
4084msgstr ""
4085"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4086"objects]\n"
4087" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
45941956 4088" [--textconv | --filters] [-z]"
d46c5519 4089
db255800 4090#: builtin/cat-file.c
d46c5519 4091msgid ""
db255800
FZ
4092"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4093" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4094msgstr ""
4095"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4096" [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]"
d46c5519 4097
db255800
FZ
4098#: builtin/cat-file.c
4099msgid "Check object existence or emit object contents"
4100msgstr "检查对象存在或输出对象内容"
d46c5519 4101
db255800
FZ
4102#: builtin/cat-file.c
4103msgid "check if <object> exists"
4104msgstr "检查 <对象> 是否存在"
d46c5519 4105
db255800
FZ
4106#: builtin/cat-file.c
4107msgid "pretty-print <object> content"
4108msgstr "美观地打印 <对象> 的内容"
d46c5519 4109
db255800
FZ
4110#: builtin/cat-file.c
4111msgid "Emit [broken] object attributes"
4112msgstr "输出 [坏的] 对象属性"
d46c5519 4113
db255800
FZ
4114#: builtin/cat-file.c
4115msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4116msgstr "显示对象的类型('blob'、'tree'、'commit'、'tag'……其中之一)"
a0b6b246 4117
db255800
FZ
4118#: builtin/cat-file.c
4119msgid "show object size"
4120msgstr "显示对象大小"
a0b6b246 4121
db255800
FZ
4122#: builtin/cat-file.c
4123msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4124msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
7aea43ff 4125
d5be499e
FZ
4126#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4127msgid "use mail map file"
4128msgstr "使用邮件映射文件"
4129
db255800
FZ
4130#: builtin/cat-file.c
4131msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4132msgstr "批量处理标准输入中请求的对象(或者 --batch-all-objects)"
349ede6a 4133
db255800
FZ
4134#: builtin/cat-file.c
4135msgid "show full <object> or <rev> contents"
4136msgstr "显示完整的 <对象> 或 <版本> 内容"
349ede6a 4137
db255800
FZ
4138#: builtin/cat-file.c
4139msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4140msgstr "类似于 --batch,但不输出 <内容>"
473eb541 4141
d5be499e
FZ
4142#: builtin/cat-file.c
4143msgid "stdin is NUL-terminated"
4144msgstr "标准输入以 NUL 字符分隔"
4145
db255800
FZ
4146#: builtin/cat-file.c
4147msgid "read commands from stdin"
4148msgstr "从标准输入读取命令"
c1ac5258 4149
db255800
FZ
4150#: builtin/cat-file.c
4151msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4152msgstr "带有 --batch[-check]:忽略标准输入,批量处理所有已知的对象"
ddc12c42 4153
db255800
FZ
4154#: builtin/cat-file.c
4155msgid "Change or optimize batch output"
4156msgstr "更改或优化批处理输出"
ddc12c42 4157
db255800
FZ
4158#: builtin/cat-file.c
4159msgid "buffer --batch output"
4160msgstr "缓冲 --batch 的输出"
ddc12c42 4161
db255800
FZ
4162#: builtin/cat-file.c
4163msgid "follow in-tree symlinks"
4164msgstr "跟随树内符号链接"
ddc12c42 4165
db255800
FZ
4166#: builtin/cat-file.c
4167msgid "do not order objects before emitting them"
4168msgstr "在输出对象前不要排序"
c1ac5258 4169
db255800
FZ
4170#: builtin/cat-file.c
4171msgid ""
4172"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4173"batch)"
4174msgstr "转换或过滤后输出对象(数据对象或树)(单独或批处理)"
31e5e17b 4175
db255800
FZ
4176#: builtin/cat-file.c
4177msgid "run textconv on object's content"
4178msgstr "对对象内容做文本转换"
7aea43ff 4179
db255800
FZ
4180#: builtin/cat-file.c
4181msgid "run filters on object's content"
4182msgstr "对对象内容做过滤"
c1ac5258 4183
db255800
FZ
4184#: builtin/cat-file.c
4185msgid "blob|tree"
4186msgstr "数据对象|树"
7e6630a7 4187
db255800
FZ
4188#: builtin/cat-file.c
4189msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4190msgstr "(--textconv | --filters) 使用 <路径>;而不是 'batch'"
7aea43ff 4191
db255800 4192#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4193#, c-format
db255800
FZ
4194msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4195msgstr "'%s=<%s>' 需要 '%s' 或 '%s'"
4196
4197#: builtin/cat-file.c
4198msgid "path|tree-ish"
4199msgstr "路径|树对象"
87cb7997 4200
db255800 4201#: builtin/cat-file.c
1a79b2f1 4202#, c-format
db255800
FZ
4203msgid "'%s' requires a batch mode"
4204msgstr "'%s' 需要批处理模式"
1a79b2f1 4205
db255800 4206#: builtin/cat-file.c
5809aa05 4207#, c-format
db255800
FZ
4208msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4209msgstr "'-%c' 与批处理模式不兼容"
5809aa05 4210
db255800
FZ
4211#: builtin/cat-file.c
4212msgid "batch modes take no arguments"
4213msgstr "批处理模式不带其他参数"
6937cb4e 4214
db255800 4215#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4216#, c-format
db255800
FZ
4217msgid "<rev> required with '%s'"
4218msgstr "'%s' 需要 <版本>"
87cb7997 4219
db255800 4220#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4221#, c-format
db255800
FZ
4222msgid "<object> required with '-%c'"
4223msgstr "'-%c' 需要 <对象>"
4224
db255800 4225#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4226#, c-format
db255800
FZ
4227msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4228msgstr "<类型> <对象> 模式只允许两个参数,而不是 %d 个"
c1ac5258 4229
db255800 4230#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4231msgid ""
4232"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4233"<pathname>..."
4234msgstr ""
4235"git check-attr [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
a0b6b246 4236
db255800 4237#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4238msgid ""
4239"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4240msgstr ""
4241"git check-attr --stdin [-z] [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...]"
06991777 4242
db255800
FZ
4243#: builtin/check-attr.c
4244msgid "report all attributes set on file"
4245msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
a0b6b246 4246
db255800
FZ
4247#: builtin/check-attr.c
4248msgid "use .gitattributes only from the index"
4249msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
90314792 4250
db255800
FZ
4251#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4252msgid "read file names from stdin"
4253msgstr "从标准输入读出文件名"
d46c5519 4254
db255800
FZ
4255#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4256msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4257msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
90314792 4258
cec74d09
FZ
4259#: builtin/check-attr.c
4260msgid "<tree-ish>"
4261msgstr "<树对象>"
4262
4263#: builtin/check-attr.c
4264msgid "which tree-ish to check attributes at"
4265msgstr "要用哪一个树对象来检查属性"
4266
db255800
FZ
4267#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4268msgid "suppress progress reporting"
4269msgstr "不显示进度报告"
c04f5ac3 4270
db255800
FZ
4271#: builtin/check-ignore.c
4272msgid "show non-matching input paths"
4273msgstr "显示未匹配的输入路径"
07432cef 4274
db255800
FZ
4275#: builtin/check-ignore.c
4276msgid "ignore index when checking"
4277msgstr "检查时忽略索引"
07432cef 4278
db255800
FZ
4279#: builtin/check-ignore.c
4280msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4281msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
c04f5ac3 4282
db255800
FZ
4283#: builtin/check-ignore.c
4284msgid "-z only makes sense with --stdin"
4285msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
07432cef 4286
db255800
FZ
4287#: builtin/check-ignore.c
4288msgid "no path specified"
4289msgstr "未指定路径"
1b7f4a34 4290
db255800
FZ
4291#: builtin/check-ignore.c
4292msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4293msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
1b7f4a34 4294
db255800
FZ
4295#: builtin/check-ignore.c
4296msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4297msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
814ff314 4298
db255800
FZ
4299#: builtin/check-ignore.c
4300msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4301msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
2e8451e8 4302
db255800
FZ
4303#: builtin/check-mailmap.c
4304msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4305msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
2e8451e8 4306
db255800
FZ
4307#: builtin/check-mailmap.c
4308msgid "also read contacts from stdin"
4309msgstr "还从标准输入读取联系地址"
220c313c 4310
db255800 4311#: builtin/check-mailmap.c
a0b6b246 4312#, c-format
db255800
FZ
4313msgid "unable to parse contact: %s"
4314msgstr "不能解析联系地址:%s"
814ff314 4315
db255800
FZ
4316#: builtin/check-mailmap.c
4317msgid "no contacts specified"
4318msgstr "未指定联系地址"
5c57d762 4319
db255800
FZ
4320#: builtin/checkout--worker.c
4321msgid "git checkout--worker [<options>]"
4322msgstr "git checkout--worker [<选项>]"
473eb541 4323
db255800
FZ
4324#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4325#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4326msgid "string"
4327msgstr "字符串"
14c8bced 4328
db255800
FZ
4329#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4330msgid "when creating files, prepend <string>"
4331msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
c04f5ac3 4332
db255800
FZ
4333#: builtin/checkout-index.c
4334msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4335msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8ada9598 4336
db255800
FZ
4337#: builtin/checkout-index.c
4338msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4339msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
a6cd2cc4 4340
db255800
FZ
4341#: builtin/checkout-index.c
4342msgid "check out all files in the index"
4343msgstr "检出索引区的所有文件"
a6cd2cc4 4344
db255800
FZ
4345#: builtin/checkout-index.c
4346msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4347msgstr "在 skip-worktree 设置时不要跳过文件"
8ada9598 4348
db255800
FZ
4349#: builtin/checkout-index.c
4350msgid "force overwrite of existing files"
4351msgstr "强制覆盖现有的文件"
c04f5ac3 4352
db255800
FZ
4353#: builtin/checkout-index.c
4354msgid "no warning for existing files and files not in index"
4355msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
c04f5ac3 4356
db255800
FZ
4357#: builtin/checkout-index.c
4358msgid "don't checkout new files"
4359msgstr "不检出新文件"
7157c2b5 4360
db255800
FZ
4361#: builtin/checkout-index.c
4362msgid "update stat information in the index file"
4363msgstr "更新索引中文件的状态信息"
c04f5ac3 4364
db255800
FZ
4365#: builtin/checkout-index.c
4366msgid "read list of paths from the standard input"
4367msgstr "从标准输入读取路径列表"
33b62fba 4368
db255800
FZ
4369#: builtin/checkout-index.c
4370msgid "write the content to temporary files"
4371msgstr "将内容写入临时文件"
c04f5ac3 4372
db255800
FZ
4373#: builtin/checkout-index.c
4374msgid "copy out the files from named stage"
4375msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
7157c2b5 4376
db255800
FZ
4377#: builtin/checkout.c
4378msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4379msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
7157c2b5 4380
db255800
FZ
4381#: builtin/checkout.c
4382msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4383msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
fd8cb379 4384
db255800
FZ
4385#: builtin/checkout.c
4386msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4387msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
a6cd2cc4 4388
db255800
FZ
4389#: builtin/checkout.c
4390msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4391msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
d46c5519 4392
db255800 4393#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4394#, c-format
db255800
FZ
4395msgid "path '%s' does not have our version"
4396msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
c1ac5258 4397
db255800 4398#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4399#, c-format
db255800
FZ
4400msgid "path '%s' does not have their version"
4401msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
c1ac5258 4402
db255800 4403#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4404#, c-format
db255800
FZ
4405msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4406msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
c1ac5258 4407
db255800 4408#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4409#, c-format
db255800
FZ
4410msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4411msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
4c27fcb5 4412
db255800 4413#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4414#, c-format
db255800
FZ
4415msgid "path '%s': cannot merge"
4416msgstr "path '%s':无法合并"
4c27fcb5 4417
db255800 4418#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4419#, c-format
db255800
FZ
4420msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4421msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
c1ac5258 4422
db255800 4423#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4424#, c-format
db255800
FZ
4425msgid "Recreated %d merge conflict"
4426msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4427msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
4428msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
c1ac5258 4429
db255800 4430#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4431#, c-format
db255800
FZ
4432msgid "Updated %d path from %s"
4433msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4434msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
4435msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
c1ac5258 4436
db255800 4437#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4438#, c-format
db255800
FZ
4439msgid "Updated %d path from the index"
4440msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4441msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
4442msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
33b62fba 4443
db255800 4444#: builtin/checkout.c
87cb7997 4445#, c-format
db255800
FZ
4446msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4447msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
87cb7997 4448
db255800 4449#: builtin/checkout.c
87cb7997 4450#, c-format
db255800
FZ
4451msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4452msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
87cb7997 4453
db255800 4454#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4455#, c-format
db255800
FZ
4456msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4457msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
00e5af3f 4458
db255800 4459#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4460#, c-format
db255800
FZ
4461msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4462msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
00e5af3f 4463
db255800 4464#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4465#, c-format
db255800
FZ
4466msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4467msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
c04f5ac3 4468
db255800 4469#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4470#, c-format
db255800
FZ
4471msgid "path '%s' is unmerged"
4472msgstr "路径 '%s' 未合并"
c04f5ac3 4473
db255800
FZ
4474#: builtin/checkout.c
4475msgid "you need to resolve your current index first"
4476msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
7e6630a7 4477
db255800
FZ
4478#: builtin/checkout.c
4479#, c-format
7e6630a7 4480msgid ""
db255800
FZ
4481"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4482"%s"
7e6630a7 4483msgstr ""
db255800
FZ
4484"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
4485"%s"
7e6630a7 4486
db255800 4487#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4488#, c-format
db255800
FZ
4489msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4490msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
7e6630a7 4491
db255800
FZ
4492#: builtin/checkout.c
4493msgid "HEAD is now at"
4494msgstr "HEAD 目前位于"
7e6630a7 4495
db255800
FZ
4496#: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4497msgid "unable to update HEAD"
4498msgstr "不能更新 HEAD"
7e6630a7 4499
db255800 4500#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4501#, c-format
db255800
FZ
4502msgid "Reset branch '%s'\n"
4503msgstr "重置分支 '%s'\n"
7e6630a7 4504
db255800 4505#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4506#, c-format
db255800
FZ
4507msgid "Already on '%s'\n"
4508msgstr "已经位于 '%s'\n"
7e6630a7 4509
db255800
FZ
4510#: builtin/checkout.c
4511#, c-format
4512msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4513msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
349ede6a 4514
db255800
FZ
4515#: builtin/checkout.c
4516#, c-format
4517msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4518msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
7e6630a7 4519
db255800 4520#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4521#, c-format
db255800
FZ
4522msgid "Switched to branch '%s'\n"
4523msgstr "切换到分支 '%s'\n"
7e6630a7 4524
db255800
FZ
4525# 译者:注意保持前导空格
4526#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4527#, c-format
db255800
FZ
4528msgid " ... and %d more.\n"
4529msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
7e6630a7 4530
db255800
FZ
4531#: builtin/checkout.c
4532#, c-format
7e6630a7 4533msgid ""
db255800
FZ
4534"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4535"any of your branches:\n"
4536"\n"
4537"%s\n"
4538msgid_plural ""
4539"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4540"any of your branches:\n"
4541"\n"
4542"%s\n"
4543msgstr[0] ""
4544"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4545"\n"
4546"%s\n"
4547msgstr[1] ""
4548"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4549"\n"
4550"%s\n"
7e6630a7 4551
db255800 4552#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4553#, c-format
db255800
FZ
4554msgid ""
4555"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4556"to do so with:\n"
4557"\n"
4558" git branch <new-branch-name> %s\n"
4559"\n"
4560msgid_plural ""
4561"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4562"to do so with:\n"
4563"\n"
4564" git branch <new-branch-name> %s\n"
4565"\n"
4566msgstr[0] ""
4567"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
4568"如下操作:\n"
4569"\n"
4570" git branch <新分支名> %s\n"
4571"\n"
4572msgstr[1] ""
4573"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
4574"如下操作:\n"
4575"\n"
4576" git branch <新分支名> %s\n"
4577"\n"
4578
4579#: builtin/checkout.c
4580msgid "internal error in revision walk"
4581msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
4582
4583#: builtin/checkout.c
4584msgid "Previous HEAD position was"
4585msgstr "之前的 HEAD 位置是"
4586
4587#: builtin/checkout.c
4588msgid "You are on a branch yet to be born"
4589msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7e6630a7 4590
db255800 4591#: builtin/checkout.c
1a79b2f1 4592#, c-format
db255800
FZ
4593msgid ""
4594"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4595"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4596msgstr ""
4597"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
4598"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
1a79b2f1 4599
db255800 4600#: builtin/checkout.c
a5cd71ca 4601msgid ""
db255800
FZ
4602"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4603"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4604"\n"
4605" git checkout --track origin/<name>\n"
4606"\n"
4607"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4608"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4609"checkout.defaultRemote=origin in your config."
a5cd71ca 4610msgstr ""
db255800
FZ
4611"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
4612"全名和 --track 选项:\n"
4613"\n"
4614" git checkout --track origin/<名称>\n"
4615"\n"
4616"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
4617"名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
a5cd71ca 4618
db255800 4619#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4620#, c-format
db255800
FZ
4621msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4622msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
c04f5ac3 4623
db255800
FZ
4624#: builtin/checkout.c
4625msgid "only one reference expected"
4626msgstr "只期望一个引用"
c04f5ac3 4627
db255800 4628#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4629#, c-format
db255800
FZ
4630msgid "only one reference expected, %d given."
4631msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
5c57d762 4632
db255800
FZ
4633#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4634#, c-format
4635msgid "invalid reference: %s"
4636msgstr "无效引用:%s"
fd8cb379 4637
db255800
FZ
4638#: builtin/checkout.c
4639#, c-format
4640msgid "reference is not a tree: %s"
4641msgstr "引用不是一个树:%s"
fd8cb379 4642
db255800
FZ
4643#: builtin/checkout.c
4644#, c-format
4645msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4646msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
fd8cb379 4647
db255800
FZ
4648#: builtin/checkout.c
4649#, c-format
4650msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4651msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
fd8cb379 4652
db255800
FZ
4653#: builtin/checkout.c
4654#, c-format
4655msgid "a branch is expected, got '%s'"
4656msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
fd8cb379 4657
db255800
FZ
4658#: builtin/checkout.c
4659#, c-format
4660msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4661msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
fd8cb379 4662
db255800
FZ
4663#: builtin/checkout.c
4664msgid ""
4665"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4666msgstr "如果你在本提交分离头指针,使用 --detach 选项重试。"
fd8cb379 4667
db255800
FZ
4668#: builtin/checkout.c
4669msgid ""
4670"cannot switch branch while merging\n"
4671"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4672msgstr ""
4673"不能在合并时切换分支\n"
4674"考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4675
db255800
FZ
4676#: builtin/checkout.c
4677msgid ""
4678"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4679"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4680msgstr ""
4681"不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
4682"考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4683
db255800
FZ
4684#: builtin/checkout.c
4685msgid ""
4686"cannot switch branch while rebasing\n"
4687"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4688msgstr ""
4689"不能在变基时切换分支\n"
4690"考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4691
db255800
FZ
4692#: builtin/checkout.c
4693msgid ""
4694"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4695"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4696msgstr ""
4697"不能在拣选时切换分支\n"
4698"考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4699
db255800
FZ
4700#: builtin/checkout.c
4701msgid ""
4702"cannot switch branch while reverting\n"
4703"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4704msgstr ""
4705"不能在还原时切换分支\n"
4706"考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4707
db255800
FZ
4708#: builtin/checkout.c
4709msgid "you are switching branch while bisecting"
4710msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
fd8cb379 4711
db255800
FZ
4712#: builtin/checkout.c
4713msgid "paths cannot be used with switching branches"
4714msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
4715
4716#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4717#, c-format
db255800
FZ
4718msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4719msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
c04f5ac3 4720
db255800
FZ
4721#: builtin/checkout.c
4722#, c-format
4723msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4724msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
5c57d762 4725
db255800
FZ
4726#: builtin/checkout.c
4727#, c-format
4728msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4729msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
5c57d762 4730
db255800 4731#: builtin/checkout.c
fd8cb379 4732#, c-format
db255800
FZ
4733msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4734msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
fd8cb379 4735
db255800
FZ
4736#: builtin/checkout.c
4737msgid "missing branch or commit argument"
4738msgstr "缺少分支或提交参数"
fd8cb379 4739
db255800
FZ
4740#: builtin/checkout.c
4741msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4742msgstr "和新的分支执行三方合并"
4c27fcb5 4743
db255800
FZ
4744#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4745msgid "style"
4746msgstr "风格"
4c27fcb5 4747
db255800
FZ
4748#: builtin/checkout.c
4749msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4750msgstr "冲突输出风格(merge、diff3 或 zdiff3)"
00e5af3f 4751
db255800
FZ
4752#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4753msgid "detach HEAD at named commit"
4754msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
c04f5ac3 4755
db255800
FZ
4756#: builtin/checkout.c
4757msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4758msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
d13389bf 4759
db255800
FZ
4760#: builtin/checkout.c
4761msgid "new-branch"
4762msgstr "新分支"
c04f5ac3 4763
db255800
FZ
4764#: builtin/checkout.c
4765msgid "new unparented branch"
4766msgstr "新的没有父提交的分支"
a4f16749 4767
db255800
FZ
4768#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4769msgid "update ignored files (default)"
4770msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7e6630a7 4771
db255800
FZ
4772#: builtin/checkout.c
4773msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4774msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
c04f5ac3 4775
db255800
FZ
4776#: builtin/checkout.c
4777msgid "checkout our version for unmerged files"
4778msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
c04f5ac3 4779
db255800
FZ
4780#: builtin/checkout.c
4781msgid "checkout their version for unmerged files"
4782msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
a4f16749 4783
db255800
FZ
4784#: builtin/checkout.c
4785msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4786msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
a4f16749 4787
db255800 4788#: builtin/checkout.c
a4f16749 4789#, c-format
db255800
FZ
4790msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4791msgstr "选项 '-%c'、'-%c' 和 ‘%s' 不能同时使用"
a4f16749 4792
db255800
FZ
4793#: builtin/checkout.c
4794msgid "--track needs a branch name"
4795msgstr "--track 需要一个分支名"
c04f5ac3 4796
db255800 4797#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4798#, c-format
db255800
FZ
4799msgid "missing branch name; try -%c"
4800msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
7e6630a7 4801
db255800 4802#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4803#, c-format
db255800
FZ
4804msgid "could not resolve %s"
4805msgstr "无法解析 %s"
00e5af3f 4806
db255800
FZ
4807#: builtin/checkout.c
4808msgid "invalid path specification"
4809msgstr "无效的路径规格"
d9488fea 4810
db255800
FZ
4811#: builtin/checkout.c
4812#, c-format
4813msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4814msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
d9488fea 4815
db255800
FZ
4816#: builtin/checkout.c
4817#, c-format
4818msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4819msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
4820
4821#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4822msgid ""
db255800
FZ
4823"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4824"checking out of the index."
a0b6b246 4825msgstr ""
db255800 4826"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
c04f5ac3 4827
db255800
FZ
4828#: builtin/checkout.c
4829msgid "you must specify path(s) to restore"
d5be499e 4830msgstr "您必须指定要恢复的路径"
87cb7997 4831
db255800
FZ
4832#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4833#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4834msgid "branch"
4835msgstr "分支"
87cb7997 4836
db255800
FZ
4837#: builtin/checkout.c
4838msgid "create and checkout a new branch"
4839msgstr "创建并检出一个新的分支"
87cb7997 4840
db255800
FZ
4841#: builtin/checkout.c
4842msgid "create/reset and checkout a branch"
4843msgstr "创建/重置并检出一个分支"
87cb7997 4844
db255800
FZ
4845#: builtin/checkout.c
4846msgid "create reflog for new branch"
4847msgstr "为新的分支创建引用日志"
87cb7997 4848
db255800
FZ
4849#: builtin/checkout.c
4850msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4851msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
87cb7997 4852
db255800
FZ
4853#: builtin/checkout.c
4854msgid "use overlay mode (default)"
4855msgstr "使用叠加模式(默认)"
87cb7997 4856
db255800
FZ
4857#: builtin/checkout.c
4858msgid "create and switch to a new branch"
4859msgstr "创建并切换一个新分支"
4c27fcb5 4860
db255800
FZ
4861#: builtin/checkout.c
4862msgid "create/reset and switch to a branch"
4863msgstr "创建/重置并切换一个分支"
d46c5519 4864
db255800
FZ
4865#: builtin/checkout.c
4866msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4867msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
33b62fba 4868
db255800
FZ
4869#: builtin/checkout.c
4870msgid "throw away local modifications"
4871msgstr "丢弃本地修改"
a6cd2cc4 4872
db255800
FZ
4873#: builtin/checkout.c
4874msgid "which tree-ish to checkout from"
4875msgstr "要检出哪一个树"
a5cd71ca 4876
db255800
FZ
4877#: builtin/checkout.c
4878msgid "restore the index"
4879msgstr "恢复索引"
a5cd71ca 4880
db255800
FZ
4881#: builtin/checkout.c
4882msgid "restore the working tree (default)"
4883msgstr "恢复工作区(默认)"
5809aa05 4884
db255800
FZ
4885#: builtin/checkout.c
4886msgid "ignore unmerged entries"
4887msgstr "忽略未合并条目"
7157c2b5 4888
db255800
FZ
4889#: builtin/checkout.c
4890msgid "use overlay mode"
4891msgstr "使用叠加模式"
349ede6a 4892
db255800
FZ
4893#: builtin/clean.c
4894msgid ""
45941956
FZ
4895"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4896"[<pathspec>...]"
db255800 4897msgstr ""
45941956 4898"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..."
349ede6a 4899
db255800 4900#: builtin/clean.c
349ede6a 4901#, c-format
db255800
FZ
4902msgid "Removing %s\n"
4903msgstr "正删除 %s\n"
349ede6a 4904
db255800 4905#: builtin/clean.c
349ede6a 4906#, c-format
db255800
FZ
4907msgid "Would remove %s\n"
4908msgstr "将删除 %s\n"
349ede6a 4909
db255800 4910#: builtin/clean.c
349ede6a 4911#, c-format
db255800
FZ
4912msgid "Skipping repository %s\n"
4913msgstr "忽略仓库 %s\n"
349ede6a 4914
db255800 4915#: builtin/clean.c
c04f5ac3 4916#, c-format
db255800
FZ
4917msgid "Would skip repository %s\n"
4918msgstr "将忽略仓库 %s\n"
c04f5ac3 4919
db255800 4920#: builtin/clean.c midx.c
a0b6b246 4921#, c-format
db255800
FZ
4922msgid "failed to remove %s"
4923msgstr "无法删除 %s"
c04f5ac3 4924
db255800 4925#: builtin/clean.c
7e6630a7 4926#, c-format
db255800
FZ
4927msgid "could not lstat %s\n"
4928msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
7e6630a7 4929
db255800
FZ
4930#: builtin/clean.c
4931msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4932msgstr "拒绝删除当前工作目录\n"
c04f5ac3 4933
db255800
FZ
4934#: builtin/clean.c
4935msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4936msgstr "将拒绝删除当前工作目录\n"
33b62fba 4937
cec74d09 4938#: builtin/clean.c
33b62fba 4939#, c-format
db255800
FZ
4940msgid ""
4941"Prompt help:\n"
4942"1 - select a numbered item\n"
4943"foo - select item based on unique prefix\n"
4944" - (empty) select nothing\n"
4945msgstr ""
4946"帮助:\n"
4947"1 - 通过编号选择一个选项\n"
4948"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4949" - (空)什么也不选择\n"
33b62fba 4950
cec74d09 4951#: builtin/clean.c
473eb541 4952#, c-format
db255800
FZ
4953msgid ""
4954"Prompt help:\n"
4955"1 - select a single item\n"
4956"3-5 - select a range of items\n"
4957"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4958"foo - select item based on unique prefix\n"
4959"-... - unselect specified items\n"
4960"* - choose all items\n"
4961" - (empty) finish selecting\n"
4962msgstr ""
4963"帮助:\n"
4964"1 - 选择一个选项\n"
4965"3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
4966"2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
4967"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4968"-... - 反选特定的选项\n"
4969"* - 选择所有选项\n"
4970" - (空)结束选择\n"
473eb541 4971
cec74d09
FZ
4972#: builtin/clean.c
4973#, c-format
db255800
FZ
4974msgid "Huh (%s)?\n"
4975msgstr "嗯(%s)?\n"
473eb541 4976
db255800 4977#: builtin/clean.c
473eb541 4978#, c-format
db255800
FZ
4979msgid "Input ignore patterns>> "
4980msgstr "输入模版以排除条目>> "
473eb541 4981
db255800 4982#: builtin/clean.c
473eb541 4983#, c-format
db255800
FZ
4984msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4985msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
473eb541 4986
db255800
FZ
4987#: builtin/clean.c
4988msgid "Select items to delete"
4989msgstr "选择要删除的条目"
473eb541 4990
db255800
FZ
4991#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4992#: builtin/clean.c
473eb541 4993#, c-format
db255800
FZ
4994msgid "Remove %s [y/N]? "
4995msgstr "删除 %s [y/N]?"
473eb541 4996
db255800 4997#: builtin/clean.c
473eb541 4998msgid ""
db255800
FZ
4999"clean - start cleaning\n"
5000"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
5001"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
5002"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5003"quit - stop cleaning\n"
5004"help - this screen\n"
5005"? - help for prompt selection"
473eb541 5006msgstr ""
db255800
FZ
5007"clean - 开始清理\n"
5008"filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
5009"select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
5010"ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
5011"quit - 停止删除并退出\n"
5012"help - 显示本帮助\n"
5013"? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
473eb541 5014
db255800
FZ
5015#: builtin/clean.c
5016msgid "Would remove the following item:"
5017msgid_plural "Would remove the following items:"
5018msgstr[0] "将删除如下条目:"
5019msgstr[1] "将删除如下条目:"
473eb541 5020
db255800
FZ
5021#: builtin/clean.c
5022msgid "No more files to clean, exiting."
5023msgstr "没有要清理的文件,退出。"
473eb541 5024
db255800
FZ
5025#: builtin/clean.c
5026msgid "do not print names of files removed"
5027msgstr "不打印删除文件的名称"
473eb541 5028
db255800
FZ
5029#: builtin/clean.c
5030msgid "force"
5031msgstr "强制"
473eb541 5032
db255800
FZ
5033#: builtin/clean.c
5034msgid "interactive cleaning"
5035msgstr "交互式清除"
473eb541 5036
db255800
FZ
5037#: builtin/clean.c
5038msgid "remove whole directories"
5039msgstr "删除整个目录"
5040
5041#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
5042#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
5043msgid "pattern"
5044msgstr "模式"
5045
5046#: builtin/clean.c
5047msgid "add <pattern> to ignore rules"
5048msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
5049
5050#: builtin/clean.c
5051msgid "remove ignored files, too"
5052msgstr "也删除忽略的文件"
5053
5054#: builtin/clean.c
5055msgid "remove only ignored files"
5056msgstr "只删除忽略的文件"
5057
5058#: builtin/clean.c
473eb541 5059msgid ""
db255800
FZ
5060"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5061"clean"
473eb541 5062msgstr ""
db255800 5063"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5064
db255800 5065#: builtin/clean.c
473eb541 5066msgid ""
db255800
FZ
5067"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5068"refusing to clean"
33b62fba 5069msgstr ""
db255800 5070"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5071
db255800
FZ
5072#: builtin/clean.c
5073msgid "-x and -X cannot be used together"
5074msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
473eb541 5075
db255800
FZ
5076#: builtin/clone.c
5077msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5078msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
473eb541 5079
db255800
FZ
5080#: builtin/clone.c
5081msgid "don't clone shallow repository"
5082msgstr "不克隆浅仓库"
473eb541 5083
db255800
FZ
5084#: builtin/clone.c
5085msgid "don't create a checkout"
5086msgstr "不创建一个检出"
473eb541 5087
db255800
FZ
5088#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5089msgid "create a bare repository"
5090msgstr "创建一个纯仓库"
473eb541 5091
db255800
FZ
5092#: builtin/clone.c
5093msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5094msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
473eb541 5095
db255800
FZ
5096#: builtin/clone.c
5097msgid "to clone from a local repository"
5098msgstr "从本地仓库克隆"
473eb541 5099
db255800
FZ
5100#: builtin/clone.c
5101msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5102msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
473eb541 5103
db255800
FZ
5104#: builtin/clone.c
5105msgid "setup as shared repository"
5106msgstr "设置为共享仓库"
33b62fba 5107
db255800
FZ
5108#: builtin/clone.c
5109msgid "pathspec"
5110msgstr "路径规格"
33b62fba 5111
db255800
FZ
5112#: builtin/clone.c
5113msgid "initialize submodules in the clone"
5114msgstr "在克隆时初始化子模组"
473eb541 5115
db255800
FZ
5116#: builtin/clone.c
5117msgid "number of submodules cloned in parallel"
5118msgstr "并发克隆的子模组的数量"
473eb541 5119
db255800
FZ
5120#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5121msgid "template-directory"
5122msgstr "模板目录"
473eb541 5123
db255800
FZ
5124#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5125msgid "directory from which templates will be used"
5126msgstr "模板目录将被使用"
473eb541 5127
db255800
FZ
5128#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5129msgid "reference repository"
5130msgstr "参考仓库"
473eb541 5131
db255800
FZ
5132#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5133msgid "use --reference only while cloning"
5134msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
473eb541 5135
db255800
FZ
5136#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5137#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5138#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5139msgid "name"
5140msgstr "名称"
473eb541 5141
db255800
FZ
5142#: builtin/clone.c
5143msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5144msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
33b62fba 5145
db255800
FZ
5146#: builtin/clone.c
5147msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5148msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
473eb541 5149
db255800
FZ
5150#: builtin/clone.c
5151msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5152msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
473eb541 5153
db255800
FZ
5154#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5155msgid "depth"
5156msgstr "深度"
d13389bf 5157
db255800
FZ
5158#: builtin/clone.c
5159msgid "create a shallow clone of that depth"
5160msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
d13389bf 5161
db255800
FZ
5162#: builtin/clone.c
5163msgid "create a shallow clone since a specific time"
5164msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
c04f5ac3 5165
db255800
FZ
5166#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5167msgid "revision"
5168msgstr "版本"
fd8cb379 5169
db255800
FZ
5170#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5171msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5172msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
c04f5ac3 5173
db255800
FZ
5174#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5175msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5176msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
c04f5ac3 5177
db255800
FZ
5178#: builtin/clone.c
5179msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5180msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
c04f5ac3 5181
db255800
FZ
5182#: builtin/clone.c
5183msgid "any cloned submodules will be shallow"
5184msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
c04f5ac3 5185
db255800
FZ
5186#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5187msgid "gitdir"
5188msgstr "git目录"
c04f5ac3 5189
db255800
FZ
5190#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5191msgid "separate git dir from working tree"
5192msgstr "git目录和工作区分离"
4dcdc3d8 5193
db255800
FZ
5194#: builtin/clone.c
5195msgid "key=value"
5196msgstr "key=value"
4dcdc3d8 5197
db255800
FZ
5198#: builtin/clone.c
5199msgid "set config inside the new repository"
5200msgstr "在新仓库中设置配置信息"
5201
5202#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5203#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5204msgid "server-specific"
5205msgstr "server-specific"
5206
5207#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5208#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5209msgid "option to transmit"
5210msgstr "传输选项"
5211
5212#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5213msgid "use IPv4 addresses only"
5214msgstr "只使用 IPv4 地址"
5215
5216#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5217msgid "use IPv6 addresses only"
5218msgstr "只使用 IPv6 地址"
5219
5220#: builtin/clone.c
5221msgid "apply partial clone filters to submodules"
5222msgstr "对子模组使用部分克隆过滤器"
5223
5224#: builtin/clone.c
5225msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5226msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
c04f5ac3 5227
db255800
FZ
5228#: builtin/clone.c
5229msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5230msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
5231
d5be499e
FZ
5232#: builtin/clone.c
5233msgid "uri"
5234msgstr "uri"
5235
5236#: builtin/clone.c
5237msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5238msgstr "用于在从 origin 远程获取之前下载归档包的 URI"
5239
db255800 5240#: builtin/clone.c
5c57d762 5241#, c-format
db255800
FZ
5242msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5243msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
5c57d762 5244
db255800 5245#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
fd8cb379 5246#, c-format
db255800
FZ
5247msgid "failed to stat '%s'"
5248msgstr "无法对 '%s' 调用 stat"
fd8cb379 5249
db255800 5250#: builtin/clone.c
fd8cb379 5251#, c-format
db255800
FZ
5252msgid "%s exists and is not a directory"
5253msgstr "%s 存在且不是一个目录"
fd8cb379 5254
407b144f
TL
5255#: builtin/clone.c
5256#, c-format
5257msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
5258msgstr "'%s' 为符号链接,拒绝用 --local 克隆"
5259
db255800 5260#: builtin/clone.c
fd8cb379 5261#, c-format
db255800
FZ
5262msgid "failed to start iterator over '%s'"
5263msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
fd8cb379 5264
45941956
FZ
5265#: builtin/clone.c
5266#, c-format
5267msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5268msgstr "符号链接 '%s' 存在,拒绝用 --local 克隆"
5269
db255800 5270#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
fd8cb379 5271#, c-format
db255800
FZ
5272msgid "failed to unlink '%s'"
5273msgstr "无法删除 '%s'"
fd8cb379 5274
db255800
FZ
5275#: builtin/clone.c
5276#, c-format
5277msgid "failed to create link '%s'"
5278msgstr "无法创建链接 '%s'"
fd8cb379 5279
db255800 5280#: builtin/clone.c
fd8cb379 5281#, c-format
db255800
FZ
5282msgid "failed to copy file to '%s'"
5283msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
fd8cb379 5284
db255800 5285#: builtin/clone.c
fd8cb379 5286#, c-format
db255800
FZ
5287msgid "failed to iterate over '%s'"
5288msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
fd8cb379 5289
db255800 5290#: builtin/clone.c
5c57d762 5291#, c-format
db255800
FZ
5292msgid "done.\n"
5293msgstr "完成。\n"
5294
5295#: builtin/clone.c
5c57d762 5296msgid ""
db255800
FZ
5297"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5298"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5299"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5c57d762 5300msgstr ""
db255800
FZ
5301"克隆成功,但是检出失败。\n"
5302"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
5303"'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
87cb7997 5304
db255800 5305#: builtin/clone.c
87cb7997 5306#, c-format
db255800
FZ
5307msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5308msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
c04f5ac3 5309
db255800
FZ
5310#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5311msgid "remote did not send all necessary objects"
5312msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
7aea43ff 5313
db255800 5314#: builtin/clone.c
87cb7997 5315#, c-format
db255800
FZ
5316msgid "unable to update %s"
5317msgstr "不能更新 %s"
5b04ee3b 5318
db255800
FZ
5319#: builtin/clone.c
5320msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5321msgstr "无法初始化稀疏检出"
5b04ee3b 5322
db255800 5323#: builtin/clone.c
d5be499e
FZ
5324msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5325msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出"
fd8cb379 5326
db255800
FZ
5327#: builtin/clone.c
5328msgid "unable to checkout working tree"
5329msgstr "不能检出工作区"
06991777 5330
db255800
FZ
5331#: builtin/clone.c
5332msgid "unable to write parameters to config file"
5333msgstr "无法将参数写入配置文件"
06991777 5334
db255800
FZ
5335#: builtin/clone.c
5336msgid "cannot repack to clean up"
5337msgstr "无法执行 repack 来清理"
5c57d762 5338
db255800
FZ
5339#: builtin/clone.c
5340msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5341msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
fd8cb379 5342
db255800
FZ
5343#: builtin/clone.c
5344msgid "Too many arguments."
5345msgstr "太多参数。"
5c57d762 5346
d5be499e 5347#: builtin/clone.c scalar.c
db255800
FZ
5348msgid "You must specify a repository to clone."
5349msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
5c57d762 5350
d5be499e
FZ
5351#: builtin/clone.c
5352msgid ""
5353"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5354"exclude"
5355msgstr "--bundle-uri 与 --depth、--shallow-since 和 --shallow-exclude 不兼容"
5356
db255800 5357#: builtin/clone.c
fd8cb379 5358#, c-format
db255800
FZ
5359msgid "repository '%s' does not exist"
5360msgstr "仓库 '%s' 不存在"
fd8cb379 5361
db255800 5362#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
fd8cb379 5363#, c-format
db255800
FZ
5364msgid "depth %s is not a positive number"
5365msgstr "深度 %s 不是一个正数"
5b04ee3b 5366
db255800 5367#: builtin/clone.c
220c313c 5368#, c-format
db255800
FZ
5369msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5370msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
220c313c 5371
db255800 5372#: builtin/clone.c
220c313c 5373#, c-format
db255800
FZ
5374msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5375msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
06991777 5376
db255800 5377#: builtin/clone.c
d46c5519 5378#, c-format
db255800
FZ
5379msgid "working tree '%s' already exists."
5380msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
276ceeaa 5381
db255800 5382#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
276ceeaa 5383#, c-format
db255800
FZ
5384msgid "could not create leading directories of '%s'"
5385msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
276ceeaa 5386
db255800 5387#: builtin/clone.c
276ceeaa 5388#, c-format
db255800
FZ
5389msgid "could not create work tree dir '%s'"
5390msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
276ceeaa 5391
db255800 5392#: builtin/clone.c
06991777 5393#, c-format
db255800
FZ
5394msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5395msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
06991777 5396
db255800 5397#: builtin/clone.c
276ceeaa 5398#, c-format
db255800
FZ
5399msgid "Cloning into '%s'...\n"
5400msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
276ceeaa 5401
db255800
FZ
5402#: builtin/clone.c
5403msgid ""
5404"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5405"able"
5406msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
5c57d762 5407
db255800 5408#: builtin/clone.c builtin/remote.c
5c57d762 5409#, c-format
db255800
FZ
5410msgid "'%s' is not a valid remote name"
5411msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
a0b6b246 5412
db255800
FZ
5413#: builtin/clone.c
5414msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5415msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5416
db255800
FZ
5417#: builtin/clone.c
5418msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5419msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
5c57d762 5420
db255800
FZ
5421#: builtin/clone.c
5422msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5423msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5424
db255800
FZ
5425#: builtin/clone.c
5426msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5427msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
349ede6a 5428
db255800
FZ
5429#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5430msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5431msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。"
349ede6a 5432
db255800
FZ
5433#: builtin/clone.c
5434msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5435msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
473eb541 5436
db255800
FZ
5437#: builtin/clone.c
5438msgid "--local is ignored"
5439msgstr "--local 被忽略"
4c27fcb5 5440
db255800
FZ
5441#: builtin/clone.c
5442msgid "cannot clone from filtered bundle"
5443msgstr "无法从经过过滤的归档包克隆"
4c27fcb5 5444
d5be499e
FZ
5445#: builtin/clone.c
5446msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5447msgstr "无法初始化仓库,跳过归档包 URI"
5448
5449#: builtin/clone.c
5450#, c-format
5451msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5452msgstr "无法从归档包 URI '%s' 获取对象"
5453
cec74d09
FZ
5454#: builtin/clone.c
5455msgid "failed to fetch advertised bundles"
5456msgstr "无法获取公布的归档包"
5457
db255800
FZ
5458#: builtin/clone.c
5459msgid "remote transport reported error"
5460msgstr "远程传输报告错误"
4c27fcb5 5461
db255800 5462#: builtin/clone.c
4c27fcb5 5463#, c-format
db255800
FZ
5464msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5465msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
4c27fcb5 5466
db255800
FZ
5467#: builtin/clone.c
5468msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5469msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
4c27fcb5 5470
db255800
FZ
5471#: builtin/column.c
5472msgid "git column [<options>]"
5473msgstr "git column [<选项>]"
4c27fcb5 5474
db255800
FZ
5475#: builtin/column.c
5476msgid "lookup config vars"
5477msgstr "查找配置变量"
4c27fcb5 5478
db255800
FZ
5479#: builtin/column.c
5480msgid "layout to use"
5481msgstr "要使用的布局"
4c27fcb5 5482
db255800
FZ
5483#: builtin/column.c
5484msgid "maximum width"
5485msgstr "最大宽度"
4c27fcb5 5486
db255800
FZ
5487#: builtin/column.c
5488msgid "padding space on left border"
5489msgstr "左边框的填充空间"
4c27fcb5 5490
db255800
FZ
5491#: builtin/column.c
5492msgid "padding space on right border"
5493msgstr "右边框的填充空间"
4c27fcb5 5494
db255800
FZ
5495#: builtin/column.c
5496msgid "padding space between columns"
5497msgstr "两列之间的填充空间"
4c27fcb5 5498
db255800
FZ
5499#: builtin/column.c
5500msgid "--command must be the first argument"
5501msgstr "--command 必须是第一个参数"
4c27fcb5 5502
db255800
FZ
5503#: builtin/commit-graph.c
5504msgid ""
45941956 5505"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
db255800 5506msgstr ""
45941956 5507"git commit-graph verify [--object-dir <目录>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4c27fcb5 5508
db255800
FZ
5509#: builtin/commit-graph.c
5510msgid ""
45941956
FZ
5511"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5512" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5513"--stdin-commits]\n"
5514" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5515"[no-]progress]\n"
5516" <split options>"
5517msgstr ""
5518"git commit-graph write [--object-dir <目录>] [--append]\n"
5519" [--split[=<策略>]] [--reachable | --stdin-packs | --"
5520"stdin-commits] \n"
5521" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5522"[no-]progress]\n"
5523" <切分选项>"
5524
5525#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
db255800
FZ
5526msgid "dir"
5527msgstr "目录"
7e6630a7 5528
db255800
FZ
5529#: builtin/commit-graph.c
5530msgid "the object directory to store the graph"
5531msgstr "保存图形的对象目录"
ec3d4607 5532
db255800
FZ
5533#: builtin/commit-graph.c
5534msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5535msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
ddc12c42 5536
db255800 5537#: builtin/commit-graph.c
a6cd2cc4 5538#, c-format
db255800
FZ
5539msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5540msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
7e6630a7 5541
db255800 5542#: builtin/commit-graph.c
33b62fba 5543#, c-format
db255800
FZ
5544msgid "unrecognized --split argument, %s"
5545msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
33b62fba 5546
db255800 5547#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5548#, c-format
db255800
FZ
5549msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5550msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
7e6630a7 5551
db255800 5552#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5553#, c-format
db255800
FZ
5554msgid "invalid object: %s"
5555msgstr "无效对象:%s"
7e6630a7 5556
db255800 5557#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
33b62fba 5558#, c-format
db255800
FZ
5559msgid "option `%s' expects a numerical value"
5560msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
33b62fba 5561
db255800
FZ
5562#: builtin/commit-graph.c
5563msgid "start walk at all refs"
5564msgstr "开始遍历所有引用"
349ede6a 5565
db255800
FZ
5566#: builtin/commit-graph.c
5567msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5568msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
00e5af3f 5569
db255800
FZ
5570#: builtin/commit-graph.c
5571msgid "start walk at commits listed by stdin"
5572msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
7e6630a7 5573
db255800
FZ
5574#: builtin/commit-graph.c
5575msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5576msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
7e6630a7 5577
db255800
FZ
5578#: builtin/commit-graph.c
5579msgid "enable computation for changed paths"
5580msgstr "启用变更路径的计算"
33b62fba 5581
db255800
FZ
5582#: builtin/commit-graph.c
5583msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5584msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
4c27fcb5 5585
db255800
FZ
5586#: builtin/commit-graph.c
5587msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5588msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
d9488fea 5589
db255800
FZ
5590#: builtin/commit-graph.c
5591msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5592msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
ec3d4607 5593
db255800
FZ
5594#: builtin/commit-graph.c
5595msgid "only expire files older than a given date-time"
5596msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
d46c5519 5597
db255800
FZ
5598#: builtin/commit-graph.c
5599msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5600msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
4c27fcb5 5601
db255800
FZ
5602#: builtin/commit-graph.c
5603msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5604msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
349ede6a 5605
db255800
FZ
5606#: builtin/commit-graph.c
5607msgid "Collecting commits from input"
5608msgstr "正从标准输入收集提交"
d46c5519 5609
45941956
FZ
5610#: builtin/commit-tree.c
5611msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5612msgstr "git commit-tree <树> [(-p <父提交>)...]"
5613
db255800
FZ
5614#: builtin/commit-tree.c
5615msgid ""
45941956
FZ
5616"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5617" [(-F <file>)...] <tree>"
db255800 5618msgstr ""
45941956
FZ
5619"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<私钥 ID>]] [(-m <消息>)...]\n"
5620" [(-F <文件>)...] <树>"
d46c5519 5621
db255800
FZ
5622#: builtin/commit-tree.c
5623#, c-format
5624msgid "duplicate parent %s ignored"
5625msgstr "忽略重复的父提交 %s"
4c27fcb5 5626
db255800 5627#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
4c27fcb5 5628#, c-format
db255800
FZ
5629msgid "not a valid object name %s"
5630msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4c27fcb5 5631
db255800 5632#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5633#, c-format
db255800
FZ
5634msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5635msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
4c27fcb5 5636
db255800 5637#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5638#, c-format
db255800
FZ
5639msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5640msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
4c27fcb5 5641
db255800
FZ
5642#: builtin/commit-tree.c
5643msgid "parent"
5644msgstr "父提交"
ddc12c42 5645
db255800
FZ
5646#: builtin/commit-tree.c
5647msgid "id of a parent commit object"
5648msgstr "父提交对象 ID"
ddc12c42 5649
db255800
FZ
5650#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5651#: builtin/stash.c builtin/tag.c
5652msgid "message"
5653msgstr "说明"
a6cd2cc4 5654
db255800
FZ
5655#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5656msgid "commit message"
5657msgstr "提交说明"
a6cd2cc4 5658
db255800
FZ
5659#: builtin/commit-tree.c
5660msgid "read commit log message from file"
5661msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 5662
db255800
FZ
5663#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5664#: builtin/revert.c
5665msgid "GPG sign commit"
5666msgstr "GPG 提交签名"
4c27fcb5 5667
db255800
FZ
5668#: builtin/commit-tree.c
5669msgid "must give exactly one tree"
5670msgstr "必须精确地提供一个树"
4c27fcb5 5671
db255800
FZ
5672#: builtin/commit-tree.c
5673msgid "git commit-tree: failed to read"
5674msgstr "git commit-tree:无法读取"
5675
5676#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5677msgid ""
5678"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5679" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5680"reword):]<commit>)]\n"
5681" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5682" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5683" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5684" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5685" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5686" [--] [<pathspec>...]"
5687msgstr ""
5688"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<模式>] [--amend]\n"
5689" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <提交> | --fixup [(amend|"
5690"reword):]<提交>)]\n"
5691" [-F <文件> | -m <消息>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5692" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<作者>]\n"
5693" [--date=<日期>] [--cleanup=<模式>] [--[no-]status]\n"
5694" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
5695" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...] [-S[<私钥 ID>]]\n"
5696" [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5697
5698#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5699msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5700msgstr "git status [<选项>] [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5701
5702#: builtin/commit.c
5c57d762 5703msgid ""
db255800
FZ
5704"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5705"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5706"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5c57d762 5707msgstr ""
db255800
FZ
5708"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
5709"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
5c57d762 5710
db255800
FZ
5711#: builtin/commit.c
5712msgid ""
5713"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5714"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5715"\n"
5716" git commit --allow-empty\n"
5717"\n"
5718msgstr ""
5719"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
5720"也要提交,使用命令:\n"
5721"\n"
5722" git commit --allow-empty\n"
5723"\n"
a0b6b246 5724
db255800
FZ
5725#: builtin/commit.c
5726msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5727msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
5c57d762 5728
db255800
FZ
5729#: builtin/commit.c
5730msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5731msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
1b7f4a34 5732
db255800
FZ
5733#: builtin/commit.c
5734msgid ""
5735"and then use:\n"
5736"\n"
5737" git cherry-pick --continue\n"
5738"\n"
5739"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5740"If you wish to skip this commit, use:\n"
5741"\n"
5742" git cherry-pick --skip\n"
5743"\n"
5744msgstr ""
5745"然后使用:\n"
5746"\n"
5747" git cherry-pick --continue\n"
5748"\n"
5749"来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
5750"\n"
5751" git cherry-pick --skip\n"
5752"\n"
5b04ee3b 5753
db255800
FZ
5754#: builtin/commit.c
5755msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5756msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
5b04ee3b 5757
db255800
FZ
5758#: builtin/commit.c
5759msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5760msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
c1ac5258 5761
db255800
FZ
5762#: builtin/commit.c
5763msgid "unable to create temporary index"
5764msgstr "不能创建临时索引"
c1ac5258 5765
db255800
FZ
5766#: builtin/commit.c
5767msgid "interactive add failed"
5768msgstr "交互式添加失败"
c1ac5258 5769
db255800
FZ
5770#: builtin/commit.c
5771msgid "unable to update temporary index"
5772msgstr "无法更新临时索引"
5b04ee3b 5773
db255800
FZ
5774#: builtin/commit.c
5775msgid "Failed to update main cache tree"
5776msgstr "不能更新树的主缓存"
c1ac5258 5777
db255800
FZ
5778#: builtin/commit.c
5779msgid "unable to write new_index file"
5780msgstr "无法写 new_index 文件"
349ede6a 5781
db255800
FZ
5782#: builtin/commit.c
5783msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5784msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5785
db255800
FZ
5786#: builtin/commit.c
5787msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5788msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5789
db255800
FZ
5790#: builtin/commit.c
5791msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5792msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5793
db255800
FZ
5794#: builtin/commit.c
5795msgid "cannot read the index"
5796msgstr "无法读取索引"
349ede6a 5797
db255800
FZ
5798#: builtin/commit.c
5799msgid "unable to write temporary index file"
5800msgstr "无法写临时索引文件"
349ede6a 5801
db255800 5802#: builtin/commit.c
349ede6a 5803#, c-format
db255800
FZ
5804msgid "commit '%s' lacks author header"
5805msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
349ede6a 5806
db255800 5807#: builtin/commit.c
7e6630a7 5808#, c-format
db255800
FZ
5809msgid "commit '%s' has malformed author line"
5810msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7e6630a7 5811
db255800
FZ
5812#: builtin/commit.c
5813msgid "malformed --author parameter"
5814msgstr "格式错误的 --author 参数"
2b472aae 5815
db255800 5816#: builtin/commit.c ident.c
06991777 5817#, c-format
db255800
FZ
5818msgid "invalid date format: %s"
5819msgstr "无效的日期格式:%s"
06991777 5820
db255800
FZ
5821#: builtin/commit.c
5822msgid ""
5823"unable to select a comment character that is not used\n"
5824"in the current commit message"
5825msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
06991777 5826
cec74d09 5827#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
06991777 5828#, c-format
db255800
FZ
5829msgid "could not lookup commit %s"
5830msgstr "不能查询提交 %s"
06991777 5831
db255800 5832#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
06991777 5833#, c-format
db255800
FZ
5834msgid "(reading log message from standard input)\n"
5835msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
06991777 5836
db255800
FZ
5837#: builtin/commit.c
5838msgid "could not read log from standard input"
5839msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
5840
5841#: builtin/commit.c
06991777 5842#, c-format
db255800
FZ
5843msgid "could not read log file '%s'"
5844msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
06991777 5845
db255800 5846#: builtin/commit.c
7e6630a7 5847#, c-format
db255800
FZ
5848msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5849msgstr "选项 '%s' 和 '%s:%s' 不能同时使用"
7e6630a7 5850
db255800
FZ
5851#: builtin/commit.c
5852msgid "could not read SQUASH_MSG"
5853msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
06991777 5854
db255800
FZ
5855#: builtin/commit.c
5856msgid "could not read MERGE_MSG"
5857msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
06991777 5858
db255800 5859#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
349ede6a 5860#, c-format
db255800
FZ
5861msgid "could not open '%s'"
5862msgstr "不能打开 '%s'"
349ede6a 5863
db255800
FZ
5864#: builtin/commit.c
5865msgid "could not write commit template"
5866msgstr "不能写提交模版"
06991777 5867
db255800 5868#: builtin/commit.c
06991777 5869#, c-format
db255800
FZ
5870msgid ""
5871"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5872"with '%c' will be ignored.\n"
5873msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略。\n"
06991777 5874
db255800 5875#: builtin/commit.c
473eb541 5876#, c-format
db255800
FZ
5877msgid ""
5878"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5879"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5880msgstr ""
5881"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
5882"说明将会终止提交。\n"
a0b6b246 5883
db255800 5884#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5885#, c-format
db255800
FZ
5886msgid ""
5887"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5888"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5889msgstr ""
5890"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5891"也可以删除它们。\n"
5b04ee3b 5892
db255800 5893#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5894#, c-format
db255800
FZ
5895msgid ""
5896"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5897"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5898"An empty message aborts the commit.\n"
5899msgstr ""
5900"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5901"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
5b04ee3b 5902
db255800
FZ
5903#: builtin/commit.c
5904msgid ""
5905"\n"
5906"It looks like you may be committing a merge.\n"
5907"If this is not correct, please run\n"
5908"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5909"and try again.\n"
5910msgstr ""
5911"\n"
5912"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
5913"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5914"然后重试。\n"
5b04ee3b 5915
db255800
FZ
5916#: builtin/commit.c
5917msgid ""
5918"\n"
5919"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5920"If this is not correct, please run\n"
5921"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5922"and try again.\n"
5923msgstr ""
5924"\n"
5925"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
5926"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5927"然后重试。\n"
a0b6b246 5928
db255800
FZ
5929# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5930#: builtin/commit.c
5931#, c-format
5932msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5933msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
473eb541 5934
db255800
FZ
5935# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5936#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5937#, c-format
db255800
FZ
5938msgid "%sDate: %s"
5939msgstr "%s日期: %s"
a0b6b246 5940
db255800
FZ
5941# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5942#: builtin/commit.c
5943#, c-format
5944msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5945msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
87cb7997 5946
db255800
FZ
5947#: builtin/commit.c
5948msgid "Cannot read index"
5949msgstr "无法读取索引"
87cb7997 5950
db255800
FZ
5951#: builtin/commit.c
5952msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5953msgstr "无法将尾注传递给 --trailers"
5954
5955#: builtin/commit.c
5956msgid "Error building trees"
5957msgstr "无法创建树对象"
87cb7997 5958
db255800 5959#: builtin/commit.c builtin/tag.c
87cb7997 5960#, c-format
db255800
FZ
5961msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5962msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
87cb7997 5963
db255800 5964#: builtin/commit.c
473eb541 5965#, c-format
db255800
FZ
5966msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5967msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
a0b6b246 5968
db255800 5969#: builtin/commit.c
473eb541 5970#, c-format
db255800
FZ
5971msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5972msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
5b04ee3b 5973
db255800 5974#: builtin/commit.c
473eb541 5975#, c-format
db255800
FZ
5976msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5977msgstr "无效的未跟踪文件参数 '%s'"
a0b6b246 5978
db255800
FZ
5979#: builtin/commit.c
5980msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5981msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5982
db255800
FZ
5983#: builtin/commit.c
5984msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5985msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5986
db255800 5987#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5988#, c-format
db255800
FZ
5989msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5990msgstr "改写说明选项 '%s' 和路径 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5991
db255800 5992#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5993#, c-format
db255800
FZ
5994msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5995msgstr "改写说明选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5996
db255800
FZ
5997#: builtin/commit.c
5998msgid "You have nothing to amend."
5999msgstr "您没有可修补的提交。"
5b04ee3b 6000
db255800
FZ
6001#: builtin/commit.c
6002msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6003msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6004
db255800
FZ
6005#: builtin/commit.c
6006msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6007msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6008
db255800
FZ
6009#: builtin/commit.c
6010msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
6011msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6012
db255800
FZ
6013#: builtin/commit.c
6014msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6015msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
a0b6b246 6016
db255800 6017#: builtin/commit.c
5b04ee3b 6018#, c-format
db255800
FZ
6019msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
6020msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s"
a0b6b246 6021
db255800 6022#: builtin/commit.c
ddc12c42 6023#, c-format
db255800
FZ
6024msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
6025msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
ddc12c42 6026
db255800
FZ
6027#: builtin/commit.c
6028msgid "show status concisely"
6029msgstr "以简洁的格式显示状态"
d46c5519 6030
db255800
FZ
6031#: builtin/commit.c
6032msgid "show branch information"
6033msgstr "显示分支信息"
d46c5519 6034
db255800
FZ
6035#: builtin/commit.c
6036msgid "show stash information"
6037msgstr "显示贮藏区信息"
7157c2b5 6038
db255800
FZ
6039#: builtin/commit.c
6040msgid "compute full ahead/behind values"
6041msgstr "计算完整的领先/落后值"
00e5af3f 6042
db255800
FZ
6043#: builtin/commit.c
6044msgid "version"
6045msgstr "版本"
00e5af3f 6046
407b144f 6047#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
db255800
FZ
6048msgid "machine-readable output"
6049msgstr "机器可读的输出"
00e5af3f 6050
db255800
FZ
6051#: builtin/commit.c
6052msgid "show status in long format (default)"
6053msgstr "以长格式显示状态(默认)"
00e5af3f 6054
db255800
FZ
6055#: builtin/commit.c
6056msgid "terminate entries with NUL"
6057msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
00e5af3f 6058
db255800
FZ
6059#: builtin/commit.c
6060msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6061msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
c1ac5258 6062
db255800 6063#: builtin/commit.c
00e5af3f 6064msgid ""
db255800
FZ
6065"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6066"traditional)"
00e5af3f 6067msgstr ""
db255800
FZ
6068"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
6069
6070#: builtin/commit.c parse-options.h
6071msgid "when"
6072msgstr "何时"
c1ac5258 6073
db255800 6074#: builtin/commit.c
473eb541 6075msgid ""
db255800
FZ
6076"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6077"(Default: all)"
473eb541 6078msgstr ""
db255800 6079"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
c1ac5258 6080
db255800
FZ
6081#: builtin/commit.c
6082msgid "list untracked files in columns"
6083msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
c1ac5258 6084
db255800
FZ
6085#: builtin/commit.c
6086msgid "do not detect renames"
6087msgstr "不检测重命名"
c1ac5258 6088
db255800
FZ
6089#: builtin/commit.c
6090msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6091msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
c1ac5258 6092
db255800
FZ
6093#: builtin/commit.c
6094msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6095msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
c1ac5258 6096
db255800
FZ
6097#: builtin/commit.c
6098msgid "suppress summary after successful commit"
6099msgstr "提交成功后不显示概述信息"
c1ac5258 6100
db255800
FZ
6101#: builtin/commit.c
6102msgid "show diff in commit message template"
6103msgstr "在提交说明模板里显示差异"
c1ac5258 6104
db255800
FZ
6105#: builtin/commit.c
6106msgid "Commit message options"
6107msgstr "提交说明选项"
06991777 6108
db255800
FZ
6109#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6110msgid "read message from file"
6111msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 6112
db255800
FZ
6113#: builtin/commit.c
6114msgid "author"
6115msgstr "作者"
4c27fcb5 6116
db255800
FZ
6117#: builtin/commit.c
6118msgid "override author for commit"
6119msgstr "提交时覆盖作者"
a0b6b246 6120
db255800
FZ
6121#: builtin/commit.c builtin/gc.c
6122msgid "date"
6123msgstr "日期"
00e5af3f 6124
db255800
FZ
6125#: builtin/commit.c
6126msgid "override date for commit"
6127msgstr "提交时覆盖日期"
d9488fea 6128
cec74d09 6129#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
db255800
FZ
6130msgid "commit"
6131msgstr "提交"
a5cd71ca 6132
db255800
FZ
6133#: builtin/commit.c
6134msgid "reuse and edit message from specified commit"
6135msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
d9488fea 6136
db255800
FZ
6137#: builtin/commit.c
6138msgid "reuse message from specified commit"
6139msgstr "重用指定提交的提交说明"
a5cd71ca 6140
db255800
FZ
6141#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6142#. and only translate <commit>.
6143#.
6144#: builtin/commit.c
6145msgid "[(amend|reword):]commit"
6146msgstr "[(amend|reword):]提交"
349ede6a 6147
db255800
FZ
6148#: builtin/commit.c
6149msgid ""
6150"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6151msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明"
c1ac5258 6152
db255800
FZ
6153#: builtin/commit.c
6154msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6155msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交"
7e6630a7 6156
db255800
FZ
6157#: builtin/commit.c
6158msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6159msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7e6630a7 6160
db255800
FZ
6161#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6162msgid "trailer"
6163msgstr "尾注"
c1ac5258 6164
db255800
FZ
6165#: builtin/commit.c
6166msgid "add custom trailer(s)"
6167msgstr "添加自定义尾注"
7e6630a7 6168
db255800
FZ
6169#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6170#: builtin/revert.c
6171msgid "add a Signed-off-by trailer"
6172msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 6173
db255800
FZ
6174#: builtin/commit.c
6175msgid "use specified template file"
6176msgstr "使用指定的模板文件"
349ede6a 6177
db255800
FZ
6178#: builtin/commit.c
6179msgid "force edit of commit"
6180msgstr "强制编辑提交"
a6cd2cc4 6181
db255800
FZ
6182#: builtin/commit.c
6183msgid "include status in commit message template"
6184msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
c1ac5258 6185
db255800
FZ
6186#: builtin/commit.c
6187msgid "Commit contents options"
6188msgstr "提交内容选项"
c1ac5258 6189
db255800
FZ
6190#: builtin/commit.c
6191msgid "commit all changed files"
6192msgstr "提交所有改动的文件"
06991777 6193
db255800
FZ
6194#: builtin/commit.c
6195msgid "add specified files to index for commit"
6196msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
06991777 6197
db255800
FZ
6198#: builtin/commit.c
6199msgid "interactively add files"
6200msgstr "交互式添加文件"
06991777 6201
db255800
FZ
6202#: builtin/commit.c
6203msgid "interactively add changes"
6204msgstr "交互式添加变更"
d46c5519 6205
db255800
FZ
6206#: builtin/commit.c
6207msgid "commit only specified files"
6208msgstr "只提交指定的文件"
06991777 6209
db255800
FZ
6210#: builtin/commit.c
6211msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6212msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
06991777 6213
db255800
FZ
6214#: builtin/commit.c
6215msgid "show what would be committed"
6216msgstr "显示将要提交的内容"
ec3d4607 6217
db255800
FZ
6218#: builtin/commit.c
6219msgid "amend previous commit"
6220msgstr "修改先前的提交"
06991777 6221
db255800
FZ
6222#: builtin/commit.c
6223msgid "bypass post-rewrite hook"
6224msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
06991777 6225
db255800
FZ
6226#: builtin/commit.c
6227msgid "ok to record an empty change"
6228msgstr "允许一个空提交"
4c27fcb5 6229
db255800
FZ
6230#: builtin/commit.c
6231msgid "ok to record a change with an empty message"
6232msgstr "允许空的提交说明"
5b04ee3b 6233
db255800
FZ
6234#: builtin/commit.c sequencer.c
6235msgid "could not parse HEAD commit"
6236msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5b04ee3b 6237
db255800 6238#: builtin/commit.c
06991777 6239#, c-format
db255800
FZ
6240msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6241msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
06991777 6242
db255800
FZ
6243#: builtin/commit.c
6244msgid "could not read MERGE_MODE"
6245msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
65387fd5 6246
db255800 6247#: builtin/commit.c
06991777 6248#, c-format
db255800
FZ
6249msgid "could not read commit message: %s"
6250msgstr "不能读取提交说明:%s"
06991777 6251
db255800 6252#: builtin/commit.c
473eb541 6253#, c-format
db255800
FZ
6254msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6255msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
06991777 6256
db255800 6257#: builtin/commit.c
06991777 6258#, c-format
db255800
FZ
6259msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6260msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
06991777 6261
db255800 6262#: builtin/commit.c
06991777 6263#, c-format
db255800
FZ
6264msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6265msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
06991777 6266
db255800
FZ
6267#: builtin/commit.c
6268msgid ""
6269"repository has been updated, but unable to write\n"
6270"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6271"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6272msgstr ""
6273"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
6274"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
06991777 6275
db255800
FZ
6276#: builtin/config.c
6277msgid "git config [<options>]"
6278msgstr "git config [<选项>]"
4c27fcb5 6279
cec74d09 6280#: builtin/config.c
473eb541 6281#, c-format
db255800
FZ
6282msgid "unrecognized --type argument, %s"
6283msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
06991777 6284
db255800
FZ
6285#: builtin/config.c
6286msgid "only one type at a time"
6287msgstr "一次只能一个类型"
06991777 6288
db255800
FZ
6289#: builtin/config.c
6290msgid "Config file location"
6291msgstr "配置文件位置"
06991777 6292
db255800
FZ
6293#: builtin/config.c
6294msgid "use global config file"
6295msgstr "使用全局配置文件"
4c27fcb5 6296
db255800
FZ
6297#: builtin/config.c
6298msgid "use system config file"
6299msgstr "使用系统级配置文件"
4c27fcb5 6300
db255800
FZ
6301#: builtin/config.c
6302msgid "use repository config file"
6303msgstr "使用仓库级配置文件"
473eb541 6304
db255800
FZ
6305#: builtin/config.c
6306msgid "use per-worktree config file"
6307msgstr "使用工作区级别的配置文件"
4c27fcb5 6308
45941956 6309#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6310msgid "use given config file"
6311msgstr "使用指定的配置文件"
06991777 6312
db255800
FZ
6313#: builtin/config.c
6314msgid "blob-id"
6315msgstr "数据对象 ID"
06991777 6316
db255800
FZ
6317#: builtin/config.c
6318msgid "read config from given blob object"
6319msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7e6630a7 6320
db255800
FZ
6321#: builtin/config.c
6322msgid "Action"
6323msgstr "操作"
473eb541 6324
db255800
FZ
6325#: builtin/config.c
6326msgid "get value: name [value-pattern]"
6327msgstr "获取值:名称 [值模式]"
06991777 6328
db255800
FZ
6329#: builtin/config.c
6330msgid "get all values: key [value-pattern]"
6331msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
473eb541 6332
db255800
FZ
6333#: builtin/config.c
6334msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6335msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
473eb541 6336
db255800
FZ
6337#: builtin/config.c
6338msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6339msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
473eb541 6340
db255800
FZ
6341#: builtin/config.c
6342msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6343msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
06991777 6344
db255800
FZ
6345#: builtin/config.c
6346msgid "add a new variable: name value"
6347msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
473eb541 6348
db255800
FZ
6349#: builtin/config.c
6350msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6351msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
473eb541 6352
db255800
FZ
6353#: builtin/config.c
6354msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6355msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
473eb541 6356
db255800
FZ
6357#: builtin/config.c
6358msgid "rename section: old-name new-name"
6359msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4c27fcb5 6360
db255800
FZ
6361#: builtin/config.c
6362msgid "remove a section: name"
6363msgstr "删除一个小节:name"
4c27fcb5 6364
db255800
FZ
6365#: builtin/config.c
6366msgid "list all"
6367msgstr "列出所有"
06991777 6368
db255800
FZ
6369#: builtin/config.c
6370msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6371msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
06991777 6372
db255800
FZ
6373#: builtin/config.c
6374msgid "open an editor"
6375msgstr "打开一个编辑器"
a4f16749 6376
db255800
FZ
6377#: builtin/config.c
6378msgid "find the color configured: slot [default]"
6379msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
87cb7997 6380
db255800
FZ
6381#: builtin/config.c
6382msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6383msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
87cb7997 6384
db255800
FZ
6385#: builtin/config.c
6386msgid "Type"
6387msgstr "类型"
87cb7997 6388
cec74d09 6389#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
db255800
FZ
6390msgid "type"
6391msgstr "类型"
06991777 6392
cec74d09 6393#: builtin/config.c
db255800
FZ
6394msgid "value is given this type"
6395msgstr "取值为该类型"
06991777 6396
db255800
FZ
6397#: builtin/config.c
6398msgid "value is \"true\" or \"false\""
6399msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
2b472aae 6400
db255800
FZ
6401#: builtin/config.c
6402msgid "value is decimal number"
6403msgstr "值是十进制数"
d46c5519 6404
db255800
FZ
6405#: builtin/config.c
6406msgid "value is --bool or --int"
6407msgstr "值是 --bool 或 --int"
4c27fcb5 6408
db255800
FZ
6409#: builtin/config.c
6410msgid "value is --bool or string"
6411msgstr "值是 --bool 或字符串"
d46c5519 6412
db255800
FZ
6413#: builtin/config.c
6414msgid "value is a path (file or directory name)"
6415msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4c27fcb5 6416
db255800
FZ
6417#: builtin/config.c
6418msgid "value is an expiry date"
6419msgstr "值是一个到期日期"
4c27fcb5 6420
db255800
FZ
6421#: builtin/config.c
6422msgid "Other"
6423msgstr "其它"
4c27fcb5 6424
db255800
FZ
6425#: builtin/config.c
6426msgid "terminate values with NUL byte"
6427msgstr "终止值是 NUL 字节"
4c27fcb5 6428
db255800
FZ
6429#: builtin/config.c
6430msgid "show variable names only"
6431msgstr "只显示变量名"
d46c5519 6432
db255800
FZ
6433#: builtin/config.c
6434msgid "respect include directives on lookup"
6435msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
6436
6437#: builtin/config.c
6438msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6439msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
6440
6441#: builtin/config.c
6442msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6443msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
6444
cec74d09 6445#: builtin/config.c
db255800
FZ
6446msgid "value"
6447msgstr "取值"
d46c5519 6448
db255800
FZ
6449#: builtin/config.c
6450msgid "with --get, use default value when missing entry"
6451msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
6452
6453#: builtin/config.c
d46c5519 6454#, c-format
db255800
FZ
6455msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6456msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
d46c5519 6457
db255800 6458#: builtin/config.c
d46c5519 6459#, c-format
db255800
FZ
6460msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6461msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
4c27fcb5 6462
db255800 6463#: builtin/config.c
2b472aae 6464#, c-format
db255800
FZ
6465msgid "invalid key pattern: %s"
6466msgstr "无效键名模式:%s"
2b472aae 6467
db255800
FZ
6468#: builtin/config.c config.c
6469#, c-format
6470msgid "invalid pattern: %s"
6471msgstr "无效模式:%s"
c1ac5258 6472
db255800 6473#: builtin/config.c
c1ac5258 6474#, c-format
db255800
FZ
6475msgid "failed to format default config value: %s"
6476msgstr "无法格式化默认配置值:%s"
c1ac5258 6477
db255800
FZ
6478#: builtin/config.c
6479#, c-format
6480msgid "cannot parse color '%s'"
6481msgstr "无法解析颜色 '%s'"
c1ac5258 6482
db255800
FZ
6483#: builtin/config.c
6484msgid "unable to parse default color value"
6485msgstr "无法解析默认颜色值"
c1ac5258 6486
db255800
FZ
6487#: builtin/config.c
6488msgid "not in a git directory"
6489msgstr "不在 git 仓库中"
c1ac5258 6490
db255800
FZ
6491#: builtin/config.c
6492msgid "writing to stdin is not supported"
6493msgstr "不支持写到标准输入"
6494
6495#: builtin/config.c
6496msgid "writing config blobs is not supported"
6497msgstr "不支持写到配置数据对象"
c1ac5258 6498
db255800 6499#: builtin/config.c
c1ac5258 6500#, c-format
db255800
FZ
6501msgid ""
6502"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6503"[user]\n"
6504"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6505"#\tname = %s\n"
6506"#\temail = %s\n"
6507msgstr ""
6508"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6509"[user]\n"
6510"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6511"#\tname = %s\n"
6512"#\temail = %s\n"
c1ac5258 6513
db255800
FZ
6514#: builtin/config.c
6515msgid "only one config file at a time"
6516msgstr "一次只能有一个配置文件"
33b62fba 6517
db255800
FZ
6518#: builtin/config.c
6519msgid "--local can only be used inside a git repository"
6520msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6521
db255800
FZ
6522#: builtin/config.c
6523msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6524msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
5b04ee3b 6525
db255800
FZ
6526#: builtin/config.c
6527msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6528msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6529
45941956 6530#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6531msgid "$HOME not set"
6532msgstr "$HOME 未设置"
c1ac5258 6533
db255800 6534#: builtin/config.c
473eb541 6535msgid ""
db255800
FZ
6536"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6537"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6538"section in \"git help worktree\" for details"
6539msgstr ""
6540"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
6541"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
c1ac5258 6542
db255800
FZ
6543#: builtin/config.c
6544msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6545msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
c1ac5258 6546
db255800
FZ
6547#: builtin/config.c
6548msgid "only one action at a time"
6549msgstr "一次只能有一个动作"
1a79b2f1 6550
db255800
FZ
6551#: builtin/config.c
6552msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6553msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
90314792 6554
db255800
FZ
6555#: builtin/config.c
6556msgid ""
6557"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6558"list"
6559msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
473eb541 6560
db255800
FZ
6561#: builtin/config.c
6562msgid "--default is only applicable to --get"
6563msgstr "--default 仅适用于 --get"
90314792 6564
db255800
FZ
6565#: builtin/config.c
6566msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6567msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
d9488fea 6568
db255800 6569#: builtin/config.c
87cb7997 6570#, c-format
db255800
FZ
6571msgid "unable to read config file '%s'"
6572msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
87cb7997 6573
db255800
FZ
6574#: builtin/config.c
6575msgid "error processing config file(s)"
6576msgstr "处理配置文件出错"
90314792 6577
db255800
FZ
6578#: builtin/config.c
6579msgid "editing stdin is not supported"
6580msgstr "不支持编辑标准输入"
90314792 6581
db255800
FZ
6582#: builtin/config.c
6583msgid "editing blobs is not supported"
6584msgstr "不支持编辑数据对象"
5c57d762 6585
db255800 6586#: builtin/config.c
1b7f4a34 6587#, c-format
db255800
FZ
6588msgid "cannot create configuration file %s"
6589msgstr "不能创建配置文件 %s"
1b7f4a34 6590
db255800 6591#: builtin/config.c
1b7f4a34 6592#, c-format
473eb541 6593msgid ""
db255800
FZ
6594"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6595" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
473eb541 6596msgstr ""
db255800
FZ
6597"无法用一个值覆盖多个值\n"
6598" 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
6599
6600#: builtin/config.c
6601#, c-format
6602msgid "no such section: %s"
6603msgstr "无此小节:%s"
6604
6605#: builtin/count-objects.c
6606msgid "print sizes in human readable format"
6607msgstr "以用户可读的格式显示大小"
1b7f4a34 6608
db255800 6609#: builtin/credential-cache--daemon.c
87cb7997 6610#, c-format
473eb541 6611msgid ""
db255800
FZ
6612"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6613"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6614"\n"
6615"\tchmod 0700 %s"
473eb541 6616msgstr ""
db255800
FZ
6617"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
6618"行:\n"
6619"\n"
6620"\tchmod 0700 %s"
87cb7997 6621
db255800
FZ
6622#: builtin/credential-cache--daemon.c
6623msgid "print debugging messages to stderr"
6624msgstr "输出调试信息到标准错误"
ef317cd5 6625
db255800
FZ
6626#: builtin/credential-cache--daemon.c
6627msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6628msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
220c313c 6629
db255800
FZ
6630#: builtin/credential-cache.c
6631msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6632msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
4c27fcb5 6633
db255800 6634#: builtin/credential-store.c
87cb7997 6635#, c-format
db255800
FZ
6636msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6637msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
87cb7997 6638
db255800 6639#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6640msgid ""
6641"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6642msgstr ""
6643"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<提交号>...]"
6644
6645#: builtin/describe.c
6646msgid ""
6647"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6648msgstr ""
6649"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<标记>]"
87cb7997 6650
db255800 6651#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6652msgid "git describe <blob>"
6653msgstr "git describe <数据对象>"
87cb7997 6654
db255800
FZ
6655#: builtin/describe.c
6656msgid "head"
6657msgstr "头"
473eb541 6658
db255800
FZ
6659#: builtin/describe.c
6660msgid "lightweight"
6661msgstr "轻量级的"
6662
6663#: builtin/describe.c
6664msgid "annotated"
6665msgstr "附注的"
87cb7997 6666
db255800 6667#: builtin/describe.c
87cb7997 6668#, c-format
db255800
FZ
6669msgid "annotated tag %s not available"
6670msgstr "附注标签 %s 无效"
87cb7997 6671
db255800 6672#: builtin/describe.c
87cb7997 6673#, c-format
db255800
FZ
6674msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6675msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
87cb7997 6676
db255800 6677#: builtin/describe.c
87cb7997 6678#, c-format
db255800
FZ
6679msgid "no tag exactly matches '%s'"
6680msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
87cb7997 6681
db255800 6682#: builtin/describe.c
7aea43ff 6683#, c-format
db255800
FZ
6684msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6685msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
7aea43ff 6686
db255800 6687#: builtin/describe.c
7aea43ff 6688#, c-format
db255800
FZ
6689msgid "finished search at %s\n"
6690msgstr "完成搜索 %s\n"
7aea43ff 6691
db255800 6692#: builtin/describe.c
87cb7997 6693#, c-format
db255800
FZ
6694msgid ""
6695"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6696"However, there were unannotated tags: try --tags."
6697msgstr ""
6698"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
6699"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
c04f5ac3 6700
db255800 6701#: builtin/describe.c
c04f5ac3 6702#, c-format
db255800
FZ
6703msgid ""
6704"No tags can describe '%s'.\n"
6705"Try --always, or create some tags."
6706msgstr ""
6707"没有标签能描述 '%s'。\n"
6708"尝试 --always,或者创建一些标签。"
c04f5ac3 6709
db255800 6710#: builtin/describe.c
a0b6b246 6711#, c-format
db255800
FZ
6712msgid "traversed %lu commits\n"
6713msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
6792b93b 6714
db255800 6715#: builtin/describe.c
473eb541 6716#, c-format
db255800
FZ
6717msgid ""
6718"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6719"gave up search at %s\n"
6720msgstr ""
6721"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
6722"在 %s 放弃搜索\n"
87cb7997 6723
db255800 6724#: builtin/describe.c
a0b6b246 6725#, c-format
db255800
FZ
6726msgid "describe %s\n"
6727msgstr "描述 %s\n"
c04f5ac3 6728
db255800 6729#: builtin/describe.c
a0b6b246 6730#, c-format
db255800
FZ
6731msgid "Not a valid object name %s"
6732msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
6792b93b 6733
db255800 6734#: builtin/describe.c
a0b6b246 6735#, c-format
db255800
FZ
6736msgid "%s is neither a commit nor blob"
6737msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
00e5af3f 6738
db255800
FZ
6739#: builtin/describe.c
6740msgid "find the tag that comes after the commit"
6741msgstr "寻找该提交之后的标签"
c04f5ac3 6742
db255800
FZ
6743#: builtin/describe.c
6744msgid "debug search strategy on stderr"
6745msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
33b62fba 6746
db255800
FZ
6747#: builtin/describe.c
6748msgid "use any ref"
6749msgstr "使用任意引用"
349ede6a 6750
db255800
FZ
6751#: builtin/describe.c
6752msgid "use any tag, even unannotated"
6753msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
c04f5ac3 6754
db255800
FZ
6755#: builtin/describe.c
6756msgid "always use long format"
6757msgstr "始终使用长提交号格式"
c04f5ac3 6758
db255800
FZ
6759#: builtin/describe.c
6760msgid "only follow first parent"
6761msgstr "只跟随第一个父提交"
06991777 6762
db255800
FZ
6763#: builtin/describe.c
6764msgid "only output exact matches"
6765msgstr "只输出精确匹配"
349ede6a 6766
db255800
FZ
6767#: builtin/describe.c
6768msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6769msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
473eb541 6770
db255800
FZ
6771#: builtin/describe.c
6772msgid "only consider tags matching <pattern>"
6773msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
473eb541 6774
db255800
FZ
6775#: builtin/describe.c
6776msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6777msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
7157c2b5 6778
db255800
FZ
6779#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6780msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6781msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7157c2b5 6782
db255800
FZ
6783#: builtin/describe.c
6784msgid "mark"
6785msgstr "标记"
349ede6a 6786
db255800
FZ
6787#: builtin/describe.c
6788msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6789msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
349ede6a 6790
db255800
FZ
6791#: builtin/describe.c
6792msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6793msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
349ede6a 6794
db255800
FZ
6795#: builtin/describe.c
6796msgid "No names found, cannot describe anything."
6797msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
349ede6a 6798
db255800 6799#: builtin/describe.c
349ede6a 6800#, c-format
db255800
FZ
6801msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6802msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用"
349ede6a 6803
d5be499e
FZ
6804#: builtin/diagnose.c
6805msgid ""
45941956
FZ
6806"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6807" [--mode=<mode>]"
d5be499e 6808msgstr ""
45941956
FZ
6809"git diagnose [(-o | --output-directory) <路径>] [(-s | --suffix) <格式>]\n"
6810" [--mode=<模式>]"
d5be499e
FZ
6811
6812#: builtin/diagnose.c
6813msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6814msgstr "指定诊断归档包的目标位置"
6815
6816#: builtin/diagnose.c
6817msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6818msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
6819
6820#: builtin/diagnose.c
6821msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6822msgstr "指定诊断信息归档包的内容"
6823
db255800
FZ
6824#: builtin/diff-tree.c
6825msgid "--merge-base only works with two commits"
6826msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
349ede6a 6827
db255800 6828#: builtin/diff.c
349ede6a 6829#, c-format
db255800
FZ
6830msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6831msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
7157c2b5 6832
45941956
FZ
6833#: builtin/diff.c
6834msgid "no merge given, only parents."
6835msgstr "没有给出合并,只有父提交。"
6836
db255800 6837#: builtin/diff.c
349ede6a 6838#, c-format
db255800
FZ
6839msgid "invalid option: %s"
6840msgstr "无效选项:%s"
349ede6a 6841
db255800 6842#: builtin/diff.c
349ede6a 6843#, c-format
db255800
FZ
6844msgid "%s...%s: no merge base"
6845msgstr "%s...%s:无合并基线"
349ede6a 6846
db255800
FZ
6847#: builtin/diff.c
6848msgid "Not a git repository"
6849msgstr "不是 git 仓库"
349ede6a 6850
db255800 6851#: builtin/diff.c builtin/grep.c
349ede6a 6852#, c-format
db255800
FZ
6853msgid "invalid object '%s' given."
6854msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
349ede6a 6855
db255800 6856#: builtin/diff.c
349ede6a 6857#, c-format
db255800
FZ
6858msgid "more than two blobs given: '%s'"
6859msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
349ede6a 6860
db255800 6861#: builtin/diff.c
349ede6a 6862#, c-format
db255800
FZ
6863msgid "unhandled object '%s' given."
6864msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
349ede6a 6865
db255800 6866#: builtin/diff.c
06991777 6867#, c-format
db255800
FZ
6868msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6869msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
06991777 6870
db255800
FZ
6871#: builtin/difftool.c
6872msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6873msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
c04f5ac3 6874
db255800 6875#: builtin/difftool.c
c04f5ac3 6876#, c-format
db255800
FZ
6877msgid "could not read symlink %s"
6878msgstr "无法读取符号链接 %s"
c04f5ac3 6879
db255800 6880#: builtin/difftool.c
a0b6b246 6881#, c-format
db255800
FZ
6882msgid "could not read symlink file %s"
6883msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
c04f5ac3 6884
db255800 6885#: builtin/difftool.c
06991777 6886#, c-format
db255800
FZ
6887msgid "could not read object %s for symlink %s"
6888msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
06991777 6889
db255800
FZ
6890#: builtin/difftool.c
6891msgid ""
6892"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6893"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6894msgstr ""
6895"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
6896"cc')。"
06991777 6897
db255800 6898#: builtin/difftool.c
06991777 6899#, c-format
db255800
FZ
6900msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6901msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
06991777 6902
db255800
FZ
6903#: builtin/difftool.c
6904msgid "working tree file has been left."
6905msgstr "工作区文件被留了下来。"
06991777 6906
db255800 6907#: builtin/difftool.c sequencer.c
06991777 6908#, c-format
db255800
FZ
6909msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6910msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
06991777 6911
db255800 6912#: builtin/difftool.c
06991777 6913#, c-format
db255800
FZ
6914msgid "temporary files exist in '%s'."
6915msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
06991777 6916
db255800
FZ
6917#: builtin/difftool.c
6918msgid "you may want to cleanup or recover these."
6919msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
06991777 6920
db255800 6921#: builtin/difftool.c
06991777 6922#, c-format
db255800
FZ
6923msgid "failed: %d"
6924msgstr "失败:%d"
06991777 6925
db255800
FZ
6926#: builtin/difftool.c
6927msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6928msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
c04f5ac3 6929
db255800
FZ
6930#: builtin/difftool.c
6931msgid "perform a full-directory diff"
6932msgstr "执行一个全目录差异比较"
c04f5ac3 6933
db255800
FZ
6934#: builtin/difftool.c
6935msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6936msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
c04f5ac3 6937
db255800
FZ
6938#: builtin/difftool.c
6939msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6940msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
c04f5ac3 6941
db255800
FZ
6942#: builtin/difftool.c
6943msgid "tool"
6944msgstr "工具"
cfff71a9 6945
db255800
FZ
6946#: builtin/difftool.c
6947msgid "use the specified diff tool"
6948msgstr "使用指定的差异比较工具"
7e6630a7 6949
db255800
FZ
6950#: builtin/difftool.c
6951msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6952msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
6953
6954#: builtin/difftool.c
6955msgid ""
6956"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6957"code"
6958msgstr "当执行的 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
6959
6960#: builtin/difftool.c
6961msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6962msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
6963
6964#: builtin/difftool.c
6965msgid "passed to `diff`"
6966msgstr "传递给 `diff`"
6967
6968#: builtin/difftool.c
6969msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6970msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
6971
6972#: builtin/difftool.c
6973msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6974msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
6975
6976#: builtin/difftool.c
6977msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6978msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
6979
db255800
FZ
6980#: builtin/fast-export.c
6981msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6982msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]"
31e5e17b 6983
db255800
FZ
6984#: builtin/fast-export.c
6985msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6986msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
31e5e17b 6987
db255800
FZ
6988#: builtin/fast-export.c
6989msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6990msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
cfff71a9 6991
db255800
FZ
6992#: builtin/fast-export.c
6993msgid "show progress after <n> objects"
6994msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
c04f5ac3 6995
db255800
FZ
6996#: builtin/fast-export.c
6997msgid "select handling of signed tags"
6998msgstr "选择如何处理签名标签"
90314792 6999
db255800
FZ
7000#: builtin/fast-export.c
7001msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7002msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
90314792 7003
db255800
FZ
7004#: builtin/fast-export.c
7005msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
7006msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
7e6630a7 7007
db255800
FZ
7008#: builtin/fast-export.c
7009msgid "dump marks to this file"
7010msgstr "把标记存储到这个文件"
7e6630a7 7011
db255800
FZ
7012#: builtin/fast-export.c
7013msgid "import marks from this file"
7014msgstr "从这个文件导入标记"
06991777 7015
db255800
FZ
7016#: builtin/fast-export.c
7017msgid "import marks from this file if it exists"
7018msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记"
c1ac5258 7019
db255800
FZ
7020#: builtin/fast-export.c
7021msgid "fake a tagger when tags lack one"
7022msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个"
c1ac5258 7023
db255800
FZ
7024#: builtin/fast-export.c
7025msgid "output full tree for each commit"
7026msgstr "每次提交都输出整个树"
c1ac5258 7027
db255800
FZ
7028#: builtin/fast-export.c
7029msgid "use the done feature to terminate the stream"
7030msgstr "使用 done 功能来终止流"
4c27fcb5 7031
db255800
FZ
7032#: builtin/fast-export.c
7033msgid "skip output of blob data"
7034msgstr "跳过数据对象的输出"
cfff71a9 7035
db255800
FZ
7036#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
7037msgid "refspec"
7038msgstr "引用规格"
6792b93b 7039
db255800
FZ
7040#: builtin/fast-export.c
7041msgid "apply refspec to exported refs"
7042msgstr "对导出的引用应用引用规格"
5c57d762 7043
db255800
FZ
7044#: builtin/fast-export.c
7045msgid "anonymize output"
7046msgstr "匿名输出"
5809aa05 7047
db255800
FZ
7048#: builtin/fast-export.c
7049msgid "from:to"
7050msgstr "from:to"
31e5e17b 7051
db255800
FZ
7052#: builtin/fast-export.c
7053msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7054msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
87cb7997 7055
db255800
FZ
7056#: builtin/fast-export.c
7057msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7058msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
87cb7997 7059
db255800
FZ
7060#: builtin/fast-export.c
7061msgid "show original object ids of blobs/commits"
7062msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
7063
7064#: builtin/fast-export.c
7065msgid "label tags with mark ids"
7066msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
7067
7068#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7069#, c-format
db255800
FZ
7070msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7071msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
6792b93b 7072
db255800 7073#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7074#, c-format
db255800
FZ
7075msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7076msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
4c27fcb5 7077
db255800 7078#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7079#, c-format
db255800
FZ
7080msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7081msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
00e5af3f 7082
db255800 7083#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7084#, c-format
db255800
FZ
7085msgid "Expected 'to' command, got %s"
7086msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
7087
7088#: builtin/fast-import.c
7089msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7090msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
00e5af3f 7091
db255800 7092#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7093#, c-format
db255800
FZ
7094msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7095msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
4c27fcb5 7096
db255800 7097#: builtin/fetch-pack.c
4c27fcb5 7098#, c-format
db255800
FZ
7099msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7100msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
4c27fcb5 7101
db255800
FZ
7102#: builtin/fetch.c
7103msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7104msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
4c27fcb5 7105
db255800
FZ
7106#: builtin/fetch.c
7107msgid "git fetch [<options>] <group>"
7108msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4c27fcb5 7109
db255800
FZ
7110#: builtin/fetch.c
7111msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7112msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
4c27fcb5 7113
db255800
FZ
7114#: builtin/fetch.c
7115msgid "git fetch --all [<options>]"
7116msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4c27fcb5 7117
db255800
FZ
7118#: builtin/fetch.c
7119msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7120msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
4c27fcb5 7121
db255800
FZ
7122#: builtin/fetch.c
7123msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7124msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
c1ac5258 7125
407b144f
TL
7126#: builtin/fetch.c
7127#, c-format
7128msgid "From %.*s\n"
7129msgstr "来自 %.*s\n"
7130
db255800 7131#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7132#, c-format
db255800
FZ
7133msgid "object %s not found"
7134msgstr "对象 %s 未发现"
4c27fcb5 7135
db255800
FZ
7136#: builtin/fetch.c
7137msgid "[up to date]"
7138msgstr "[最新]"
4c27fcb5 7139
db255800
FZ
7140#: builtin/fetch.c
7141msgid "[rejected]"
7142msgstr "[已拒绝]"
4c27fcb5 7143
db255800 7144#: builtin/fetch.c
d5be499e
FZ
7145msgid "can't fetch into checked-out branch"
7146msgstr "无法获取到已检出的分支"
31e5e17b 7147
db255800
FZ
7148#: builtin/fetch.c
7149msgid "[tag update]"
7150msgstr "[标签更新]"
31e5e17b 7151
db255800
FZ
7152#: builtin/fetch.c
7153msgid "unable to update local ref"
7154msgstr "不能更新本地引用"
31e5e17b 7155
db255800
FZ
7156#: builtin/fetch.c
7157msgid "would clobber existing tag"
7158msgstr "会破坏现有的标签"
31e5e17b 7159
db255800
FZ
7160#: builtin/fetch.c
7161msgid "[new tag]"
7162msgstr "[新标签]"
31e5e17b 7163
db255800
FZ
7164#: builtin/fetch.c
7165msgid "[new branch]"
7166msgstr "[新分支]"
31e5e17b 7167
db255800
FZ
7168#: builtin/fetch.c
7169msgid "[new ref]"
7170msgstr "[新引用]"
31e5e17b 7171
db255800
FZ
7172#: builtin/fetch.c
7173msgid "forced update"
7174msgstr "强制更新"
31e5e17b 7175
db255800
FZ
7176#: builtin/fetch.c
7177msgid "non-fast-forward"
7178msgstr "非快进"
31e5e17b 7179
db255800 7180#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
31e5e17b 7181#, c-format
db255800
FZ
7182msgid "cannot open '%s'"
7183msgstr "不能打开 '%s'"
31e5e17b 7184
db255800
FZ
7185#: builtin/fetch.c
7186msgid ""
7187"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7188"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7189"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7190msgstr ""
7191"获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用;\n"
7192"要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
7193"'git config fetch.showForcedUpdates true'"
31e5e17b 7194
db255800 7195#: builtin/fetch.c
473eb541 7196#, c-format
db255800
FZ
7197msgid ""
7198"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7199"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7200"false'\n"
7201"to avoid this check\n"
7202msgstr ""
7203"花了 %.2f 秒来检查强制更新;您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
7204"或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查\n"
31e5e17b 7205
db255800 7206#: builtin/fetch.c
31e5e17b 7207#, c-format
db255800
FZ
7208msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7209msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
473eb541 7210
db255800
FZ
7211#: builtin/fetch.c
7212#, c-format
7213msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7214msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新"
31e5e17b 7215
db255800 7216#: builtin/fetch.c
473eb541 7217#, c-format
db255800
FZ
7218msgid ""
7219"some local refs could not be updated; try running\n"
7220" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7221msgstr ""
7222"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
7223" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
d9488fea 7224
db255800
FZ
7225# 译者:注意保持前导空格
7226#: builtin/fetch.c
473eb541 7227#, c-format
db255800
FZ
7228msgid " (%s will become dangling)"
7229msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
31e5e17b 7230
db255800
FZ
7231# 译者:注意保持前导空格
7232#: builtin/fetch.c
349ede6a 7233#, c-format
db255800
FZ
7234msgid " (%s has become dangling)"
7235msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
349ede6a 7236
db255800
FZ
7237#: builtin/fetch.c
7238msgid "[deleted]"
7239msgstr "[已删除]"
473eb541 7240
db255800
FZ
7241#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7242msgid "(none)"
7243msgstr "(无)"
473eb541 7244
db255800 7245#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7246#, c-format
db255800
FZ
7247msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7248msgstr "拒绝获取于 '%2$s' 检出的分支 '%1$s'"
6792b93b 7249
db255800 7250#: builtin/fetch.c
63af42fe 7251#, c-format
db255800
FZ
7252msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7253msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
63af42fe 7254
db255800 7255#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7256#, c-format
db255800
FZ
7257msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7258msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
c1ac5258 7259
db255800 7260#: builtin/fetch.c object-file.c
1a79b2f1 7261#, c-format
db255800
FZ
7262msgid "%s is not a valid object"
7263msgstr "%s 不是一个有效的对象"
1a79b2f1 7264
db255800 7265#: builtin/fetch.c
473eb541 7266#, c-format
db255800
FZ
7267msgid "the object %s does not exist"
7268msgstr "对象 '%s' 不存在"
1a79b2f1 7269
db255800
FZ
7270#: builtin/fetch.c
7271msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7272msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
1a79b2f1 7273
db255800 7274#: builtin/fetch.c
473eb541 7275#, c-format
db255800
FZ
7276msgid ""
7277"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7278"any branch."
7279msgstr "无法在不指向任何分支时将 HEAD 的上游从 '%s' 设置为 '%s'。"
1a79b2f1 7280
db255800
FZ
7281#: builtin/fetch.c
7282msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7283msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
1a79b2f1 7284
db255800
FZ
7285#: builtin/fetch.c
7286msgid "not setting upstream for a remote tag"
7287msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
1a79b2f1 7288
db255800
FZ
7289#: builtin/fetch.c
7290msgid "unknown branch type"
7291msgstr "未知的分支类型"
1a79b2f1 7292
db255800
FZ
7293#: builtin/fetch.c
7294msgid ""
7295"no source branch found;\n"
7296"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7297msgstr ""
7298"未发现源分支;\n"
7299"您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支"
1a79b2f1 7300
db255800 7301#: builtin/fetch.c
1a79b2f1 7302#, c-format
db255800
FZ
7303msgid "Fetching %s\n"
7304msgstr "正在获取 %s\n"
1a79b2f1 7305
db255800 7306#: builtin/fetch.c
473eb541 7307#, c-format
db255800
FZ
7308msgid "could not fetch %s"
7309msgstr "不能获取 %s"
6792b93b 7310
db255800 7311#: builtin/fetch.c
473eb541 7312#, c-format
db255800
FZ
7313msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7314msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
fd8cb379 7315
db255800
FZ
7316#: builtin/fetch.c
7317msgid ""
7318"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7319"remote name from which new revisions should be fetched"
7320msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或远程仓库名"
6792b93b 7321
db255800
FZ
7322#: builtin/fetch.c
7323msgid "you need to specify a tag name"
7324msgstr "您需要指定一个标签名称"
473eb541 7325
407b144f
TL
7326#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7327msgid "fetch from all remotes"
7328msgstr "从所有远程抓取"
7329
7330#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7331msgid "set upstream for git pull/fetch"
7332msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
7333
7334#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7335msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7336msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
7337
7338#: builtin/fetch.c
7339msgid "use atomic transaction to update references"
7340msgstr "使用原子事务更新引用"
7341
7342#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7343msgid "path to upload pack on remote end"
7344msgstr "上传包到远程的路径"
7345
7346#: builtin/fetch.c
7347msgid "force overwrite of local reference"
7348msgstr "强制覆盖本地引用"
7349
7350#: builtin/fetch.c
7351msgid "fetch from multiple remotes"
7352msgstr "从多个远程抓取"
7353
7354#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7355msgid "fetch all tags and associated objects"
7356msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
7357
7358#: builtin/fetch.c
7359msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7360msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
7361
7362#: builtin/fetch.c
7363msgid "number of submodules fetched in parallel"
7364msgstr "获取子模组的并发数"
7365
7366#: builtin/fetch.c
7367msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7368msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
7369
7370#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7371msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7372msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
7373
7374#: builtin/fetch.c
7375msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7376msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
7377
7378# 译者:可选值,不能翻译
7379#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7380msgid "on-demand"
7381msgstr "on-demand"
7382
7383#: builtin/fetch.c
7384msgid "control recursive fetching of submodules"
7385msgstr "控制子模组的递归抓取"
7386
7387#: builtin/fetch.c
7388msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7389msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
7390
7391#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7392msgid "keep downloaded pack"
7393msgstr "保持已下载的包"
7394
7395#: builtin/fetch.c
7396msgid "allow updating of HEAD ref"
7397msgstr "允许更新 HEAD 引用"
7398
7399#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7400msgid "deepen history of shallow clone"
7401msgstr "深化浅克隆的历史"
7402
7403#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7404msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7405msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
7406
7407#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7408msgid "convert to a complete repository"
7409msgstr "转换为一个完整的仓库"
7410
7411#: builtin/fetch.c
7412msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7413msgstr "重新获取而不协商共同提交"
7414
7415#: builtin/fetch.c
7416msgid "prepend this to submodule path output"
7417msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
7418
7419#: builtin/fetch.c
7420msgid ""
7421"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7422"files)"
7423msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
7424
7425#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7426msgid "accept refs that update .git/shallow"
7427msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
7428
7429#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7430msgid "refmap"
7431msgstr "引用映射"
7432
7433#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7434msgid "specify fetch refmap"
7435msgstr "指定获取操作的引用映射"
7436
7437#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7438msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7439msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
7440
7441#: builtin/fetch.c
7442msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7443msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
7444
7445#: builtin/fetch.c
7446msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7447msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
7448
7449#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7450msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7451msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
7452
7453#: builtin/fetch.c
7454msgid "write the commit-graph after fetching"
7455msgstr "抓取后写提交图"
7456
7457#: builtin/fetch.c
7458msgid "accept refspecs from stdin"
7459msgstr "从标准输入获取引用规格"
7460
db255800
FZ
7461#: builtin/fetch.c
7462msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7463msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*"
a0b6b246 7464
db255800
FZ
7465#: builtin/fetch.c
7466msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7467msgstr "--deepen 不支持负数深度"
473eb541 7468
db255800
FZ
7469#: builtin/fetch.c
7470msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7471msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
1a79b2f1 7472
cec74d09
FZ
7473#: builtin/fetch.c
7474#, c-format
7475msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7476msgstr "无法从 '%s' 获取归档包"
7477
db255800
FZ
7478#: builtin/fetch.c
7479msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7480msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
473eb541 7481
db255800
FZ
7482#: builtin/fetch.c
7483msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7484msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
473eb541 7485
db255800 7486#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7487#, c-format
db255800
FZ
7488msgid "no such remote or remote group: %s"
7489msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
00e5af3f 7490
db255800
FZ
7491#: builtin/fetch.c
7492msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7493msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
473eb541 7494
db255800
FZ
7495#: builtin/fetch.c
7496msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7497msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库"
a0b6b246 7498
db255800
FZ
7499#: builtin/fetch.c
7500msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7501msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出"
a0b6b246 7502
db255800
FZ
7503#: builtin/fetch.c
7504msgid ""
7505"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7506"partialclone"
7507msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库"
473eb541 7508
db255800
FZ
7509#: builtin/fetch.c
7510msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7511msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
473eb541 7512
db255800
FZ
7513#: builtin/fetch.c
7514msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7515msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
a0b6b246 7516
db255800
FZ
7517#: builtin/fmt-merge-msg.c
7518msgid ""
7519"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7520msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
33b62fba 7521
db255800
FZ
7522#: builtin/fmt-merge-msg.c
7523msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7524msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
33b62fba 7525
db255800
FZ
7526#: builtin/fmt-merge-msg.c
7527msgid "alias for --log (deprecated)"
7528msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
2b472aae 7529
db255800
FZ
7530#: builtin/fmt-merge-msg.c
7531msgid "text"
7532msgstr "文本"
a0b6b246 7533
db255800
FZ
7534#: builtin/fmt-merge-msg.c
7535msgid "use <text> as start of message"
7536msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
a0b6b246 7537
db255800
FZ
7538#: builtin/fmt-merge-msg.c
7539msgid "use <name> instead of the real target branch"
7540msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标分支"
5809aa05 7541
db255800
FZ
7542#: builtin/fmt-merge-msg.c
7543msgid "file to read from"
7544msgstr "从文件中读取"
5809aa05 7545
db255800
FZ
7546#: builtin/for-each-ref.c
7547msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7548msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
d46c5519 7549
db255800
FZ
7550#: builtin/for-each-ref.c
7551msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7552msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
a0b6b246 7553
db255800
FZ
7554#: builtin/for-each-ref.c
7555msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7556msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
a0b6b246 7557
db255800
FZ
7558#: builtin/for-each-ref.c
7559msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7560msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
a6cd2cc4 7561
db255800
FZ
7562#: builtin/for-each-ref.c
7563msgid "quote placeholders suitably for shells"
7564msgstr "引用占位符适用于 shells"
a6cd2cc4 7565
db255800
FZ
7566#: builtin/for-each-ref.c
7567msgid "quote placeholders suitably for perl"
7568msgstr "引用占位符适用于 perl"
1a79b2f1 7569
db255800
FZ
7570#: builtin/for-each-ref.c
7571msgid "quote placeholders suitably for python"
7572msgstr "引用占位符适用于 python"
1a79b2f1 7573
db255800
FZ
7574#: builtin/for-each-ref.c
7575msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7576msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
a0b6b246 7577
db255800
FZ
7578#: builtin/for-each-ref.c
7579msgid "show only <n> matched refs"
7580msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
7e6630a7 7581
db255800
FZ
7582#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7583msgid "respect format colors"
7584msgstr "遵照格式中的颜色输出"
a0b6b246 7585
db255800
FZ
7586#: builtin/for-each-ref.c
7587msgid "print only refs which points at the given object"
7588msgstr "只打印指向给定对象的引用"
fd8cb379 7589
db255800
FZ
7590#: builtin/for-each-ref.c
7591msgid "print only refs that are merged"
7592msgstr "只打印已经合并的引用"
7593
7594#: builtin/for-each-ref.c
7595msgid "print only refs that are not merged"
7596msgstr "只打印没有合并的引用"
7597
7598#: builtin/for-each-ref.c
7599msgid "print only refs which contain the commit"
7600msgstr "只打印包含该提交的引用"
7601
7602#: builtin/for-each-ref.c
7603msgid "print only refs which don't contain the commit"
7604msgstr "只打印不包含该提交的引用"
7605
407b144f
TL
7606#: builtin/for-each-ref.c
7607msgid "read reference patterns from stdin"
7608msgstr "从标准输入读取引用的模式"
7609
7610#: builtin/for-each-ref.c
7611msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
7612msgstr "为 --stdin 提供了未知的命令参数"
7613
db255800 7614#: builtin/for-each-repo.c
45941956
FZ
7615msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7616msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>"
db255800
FZ
7617
7618#: builtin/for-each-repo.c
7619msgid "config"
7620msgstr "配置"
a0b6b246 7621
db255800
FZ
7622#: builtin/for-each-repo.c
7623msgid "config key storing a list of repository paths"
7624msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
7625
7626#: builtin/for-each-repo.c
7627msgid "missing --config=<config>"
7628msgstr "缺少 --config=<配置>"
7629
407b144f
TL
7630#: builtin/for-each-repo.c
7631#, c-format
7632msgid "got bad config --config=%s"
7633msgstr "发现错误的配置行 --config=%s"
7634
db255800
FZ
7635#: builtin/fsck.c
7636msgid "unknown"
7637msgstr "未知"
7638
7639#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7640#: builtin/fsck.c
473eb541 7641#, c-format
db255800
FZ
7642msgid "error in %s %s: %s"
7643msgstr "%s %s 错误:%s"
c1ac5258 7644
db255800
FZ
7645#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7646#: builtin/fsck.c
473eb541 7647#, c-format
db255800
FZ
7648msgid "warning in %s %s: %s"
7649msgstr "%s %s 警告:%s"
a0b6b246 7650
db255800 7651#: builtin/fsck.c
65387fd5 7652#, c-format
db255800
FZ
7653msgid "broken link from %7s %s"
7654msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
7655
7656#: builtin/fsck.c
7657msgid "wrong object type in link"
7658msgstr "链接中错误的对象类型"
65387fd5 7659
db255800 7660#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7661#, c-format
db255800
FZ
7662msgid ""
7663"broken link from %7s %s\n"
7664" to %7s %s"
7665msgstr ""
7666"损坏的链接来自于 %7s %s\n"
7667" 到 %7s %s"
a6cd2cc4 7668
db255800
FZ
7669#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7670msgid "Checking connectivity"
7671msgstr "正在检查连通性"
a6cd2cc4 7672
db255800 7673#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7674#, c-format
db255800
FZ
7675msgid "missing %s %s"
7676msgstr "缺失 %s %s"
a0b6b246 7677
db255800 7678#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7679#, c-format
db255800
FZ
7680msgid "unreachable %s %s"
7681msgstr "不可达 %s %s"
a0b6b246 7682
db255800 7683#: builtin/fsck.c
473eb541 7684#, c-format
db255800
FZ
7685msgid "dangling %s %s"
7686msgstr "悬空 %s %s"
a0b6b246 7687
db255800
FZ
7688#: builtin/fsck.c
7689msgid "could not create lost-found"
7690msgstr "不能创建 lost-found"
a0b6b246 7691
db255800
FZ
7692#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7693#: sequencer.c
7694#, c-format
7695msgid "could not write '%s'"
7696msgstr "不能写入 '%s'"
a0b6b246 7697
db255800 7698#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7699#, c-format
db255800
FZ
7700msgid "could not finish '%s'"
7701msgstr "不能完成 '%s'"
a0b6b246 7702
db255800 7703#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7704#, c-format
db255800
FZ
7705msgid "Checking %s"
7706msgstr "正在检查 %s"
a0b6b246 7707
db255800 7708#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7709#, c-format
db255800
FZ
7710msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7711msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
a6cd2cc4 7712
db255800
FZ
7713#: builtin/fsck.c
7714#, c-format
7715msgid "Checking %s %s"
7716msgstr "正在检查 %s %s"
a6cd2cc4 7717
db255800
FZ
7718#: builtin/fsck.c
7719msgid "broken links"
7720msgstr "损坏的链接"
a6cd2cc4 7721
db255800
FZ
7722#: builtin/fsck.c
7723#, c-format
7724msgid "root %s"
7725msgstr "根 %s"
a6cd2cc4 7726
db255800 7727#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7728#, c-format
db255800
FZ
7729msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7730msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
a6cd2cc4 7731
db255800
FZ
7732#: builtin/fsck.c
7733#, c-format
7734msgid "%s: object corrupt or missing"
7735msgstr "%s:对象损坏或丢失"
1a79b2f1 7736
db255800
FZ
7737#: builtin/fsck.c
7738#, c-format
7739msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7740msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
c1ac5258 7741
db255800
FZ
7742#: builtin/fsck.c
7743#, c-format
7744msgid "Checking reflog %s->%s"
7745msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
473eb541 7746
db255800 7747#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7748#, c-format
db255800
FZ
7749msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7750msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
c1ac5258 7751
db255800
FZ
7752#: builtin/fsck.c
7753#, c-format
7754msgid "%s: not a commit"
7755msgstr "%s:不是一个提交"
349ede6a 7756
db255800
FZ
7757#: builtin/fsck.c
7758msgid "notice: No default references"
7759msgstr "注意:无默认引用"
1a79b2f1 7760
db255800
FZ
7761#: builtin/fsck.c
7762#, c-format
7763msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7764msgstr "%s:哈希路径不匹配,发现于 %s"
1a79b2f1 7765
db255800
FZ
7766#: builtin/fsck.c
7767#, c-format
7768msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7769msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
c1ac5258 7770
db255800
FZ
7771#: builtin/fsck.c
7772#, c-format
7773msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7774msgstr "%s:对象有未知的类型 '%s': %s"
fd8cb379 7775
db255800
FZ
7776#: builtin/fsck.c
7777#, c-format
7778msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7779msgstr "%s:不能解析对象:%s"
fd8cb379 7780
db255800
FZ
7781#: builtin/fsck.c
7782#, c-format
7783msgid "bad sha1 file: %s"
7784msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
c1ac5258 7785
db255800
FZ
7786#: builtin/fsck.c
7787msgid "Checking object directory"
7788msgstr "正在检查对象目录"
fd8cb379 7789
db255800
FZ
7790#: builtin/fsck.c
7791msgid "Checking object directories"
7792msgstr "正在检查对象目录"
c1ac5258 7793
db255800 7794#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7795#, c-format
db255800
FZ
7796msgid "Checking %s link"
7797msgstr "正在检查 %s 链接"
473eb541 7798
db255800
FZ
7799#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7800#, c-format
7801msgid "invalid %s"
7802msgstr "无效的 %s"
fd8cb379 7803
db255800 7804#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7805#, c-format
db255800
FZ
7806msgid "%s points to something strange (%s)"
7807msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
fd8cb379 7808
db255800 7809#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7810#, c-format
db255800
FZ
7811msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7812msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
fd8cb379 7813
db255800
FZ
7814#: builtin/fsck.c
7815#, c-format
7816msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7817msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
fd8cb379 7818
db255800 7819#: builtin/fsck.c
407b144f
TL
7820#, c-format
7821msgid "Checking cache tree of %s"
7822msgstr "正在检查缓存树 %s"
349ede6a 7823
db255800 7824#: builtin/fsck.c
1a79b2f1 7825#, c-format
407b144f
TL
7826msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
7827msgstr "%s:cache-tree %s 中存在无效的 sha1 指针"
1a79b2f1 7828
db255800
FZ
7829#: builtin/fsck.c
7830msgid "non-tree in cache-tree"
7831msgstr "cache-tree 中非树对象"
349ede6a 7832
d5be499e
FZ
7833#: builtin/fsck.c
7834#, c-format
407b144f
TL
7835msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
7836msgstr "%s:resolve-undo %s 中存在无效的 sha1 指针"
7837
7838#: builtin/fsck.c
7839#, c-format
7840msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
7841msgstr "无法为包文件 %s 加载反向索引"
7842
7843#: builtin/fsck.c
7844#, c-format
7845msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
7846msgstr "包文件 '%s' 的反向索引文件无效"
d5be499e 7847
db255800 7848#: builtin/fsck.c
45941956
FZ
7849msgid ""
7850"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7851" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7852" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7853" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7854msgstr ""
7855"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7856" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7857" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7858" [--[no-]name-objects] [<对象>...]"
349ede6a 7859
db255800
FZ
7860#: builtin/fsck.c
7861msgid "show unreachable objects"
7862msgstr "显示不可达的对象"
349ede6a 7863
db255800
FZ
7864#: builtin/fsck.c
7865msgid "show dangling objects"
7866msgstr "显示悬空的对象"
33b62fba 7867
db255800
FZ
7868#: builtin/fsck.c
7869msgid "report tags"
7870msgstr "报告标签"
33b62fba 7871
db255800
FZ
7872#: builtin/fsck.c
7873msgid "report root nodes"
7874msgstr "报告根节点"
33b62fba 7875
db255800
FZ
7876#: builtin/fsck.c
7877msgid "make index objects head nodes"
7878msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
33b62fba 7879
db255800
FZ
7880#: builtin/fsck.c
7881msgid "make reflogs head nodes (default)"
7882msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
473eb541 7883
db255800
FZ
7884#: builtin/fsck.c
7885msgid "also consider packs and alternate objects"
7886msgstr "也考虑包和备用对象"
33b62fba 7887
db255800
FZ
7888#: builtin/fsck.c
7889msgid "check only connectivity"
7890msgstr "仅检查连通性"
473eb541 7891
db255800
FZ
7892#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7893msgid "enable more strict checking"
7894msgstr "启用更严格的检查"
473eb541 7895
db255800
FZ
7896#: builtin/fsck.c
7897msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7898msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
1a79b2f1 7899
db255800
FZ
7900#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7901msgid "show progress"
7902msgstr "显示进度"
349ede6a 7903
db255800
FZ
7904#: builtin/fsck.c
7905msgid "show verbose names for reachable objects"
7906msgstr "显示可达对象的详细名称"
473eb541 7907
db255800
FZ
7908#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7909msgid "Checking objects"
7910msgstr "正在检查对象"
4c27fcb5 7911
db255800 7912#: builtin/fsck.c
4c27fcb5 7913#, c-format
db255800
FZ
7914msgid "%s: object missing"
7915msgstr "%s:对象缺失"
4c27fcb5 7916
db255800 7917#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7918#, c-format
db255800
FZ
7919msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7920msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
fd8cb379 7921
db255800
FZ
7922#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7923msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7924msgstr "git fsmonitor--daemon start [<选项>]"
349ede6a 7925
db255800
FZ
7926#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7927msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7928msgstr "git fsmonitor--daemon run [<选项>]"
1a79b2f1 7929
db255800 7930#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7931#, c-format
db255800
FZ
7932msgid "value of '%s' out of range: %d"
7933msgstr "'%s' 的值超出范围:%d"
1a79b2f1 7934
db255800 7935#: builtin/fsmonitor--daemon.c
1a79b2f1 7936#, c-format
db255800
FZ
7937msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7938msgstr "'%s' 的值不是 bool 或 int:%d"
1a79b2f1 7939
db255800 7940#: builtin/fsmonitor--daemon.c
349ede6a 7941#, c-format
db255800
FZ
7942msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7943msgstr "fsmonitor-daemon 正在监视 '%s'\n"
349ede6a 7944
db255800 7945#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7946#, c-format
db255800
FZ
7947msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7948msgstr "fsmonitor-daemon 不在监视 '%s'\n"
1a79b2f1 7949
db255800 7950#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7951#, c-format
db255800
FZ
7952msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7953msgstr "无法创建 fsmonitor cookie '%s'"
1a79b2f1 7954
db255800 7955#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7956#, c-format
db255800
FZ
7957msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7958msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
1a79b2f1 7959
db255800 7960#: builtin/fsmonitor--daemon.c
fd8cb379 7961#, c-format
db255800
FZ
7962msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7963msgstr "无法在 '%s' 启动 IPC 线程池"
fd8cb379 7964
db255800
FZ
7965#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7966msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7967msgstr "无法启动 fsmonitor 监听线程"
7e6630a7 7968
db255800
FZ
7969#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7970msgid "could not start fsmonitor health thread"
7971msgstr "无法启动 fsmonitor 健康检查线程"
fd8cb379 7972
db255800
FZ
7973#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7974msgid "could not initialize listener thread"
7975msgstr "无法初始化监听线程"
1a79b2f1 7976
db255800
FZ
7977#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7978msgid "could not initialize health thread"
7979msgstr "无法初始化健康检查线程"
a0b6b246 7980
db255800 7981#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 7982#, c-format
db255800
FZ
7983msgid "could not cd home '%s'"
7984msgstr "不能切换至家目录 '%s'"
a0b6b246 7985
db255800
FZ
7986#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7987#, c-format
7988msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7989msgstr "fsmonitor--daemon 已经在运行 '%s'"
6937cb4e 7990
db255800
FZ
7991#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7992#, c-format
7993msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7994msgstr "在 '%s' 中运行 fsmonitor-daemon\n"
6937cb4e 7995
db255800
FZ
7996#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7997#, c-format
7998msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7999msgstr "在 '%s' 中启动 fsmonitor-daemon\n"
4c27fcb5 8000
db255800
FZ
8001#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8002msgid "daemon failed to start"
8003msgstr "守护进程无法启动"
6937cb4e 8004
db255800
FZ
8005#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8006msgid "daemon not online yet"
8007msgstr "守护进程尚未在线"
31e5e17b 8008
db255800
FZ
8009#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8010msgid "daemon terminated"
8011msgstr "守护进程被终结"
6792b93b 8012
db255800
FZ
8013#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8014msgid "detach from console"
8015msgstr "从控制台分离"
6792b93b 8016
db255800
FZ
8017#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8018msgid "use <n> ipc worker threads"
8019msgstr "使用 <n> 个 IPC 工作线程"
31e5e17b 8020
db255800
FZ
8021#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8022msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
8023msgstr "等待守护进程启动的最大秒数"
473eb541 8024
db255800 8025#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 8026#, c-format
db255800
FZ
8027msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
8028msgstr "无效的 'ipc-threads' 值(%d)"
2e8451e8 8029
45941956 8030#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
473eb541 8031#, c-format
db255800
FZ
8032msgid "Unhandled subcommand '%s'"
8033msgstr "未处理的子命令 '%s'"
6792b93b 8034
db255800
FZ
8035#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8036msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
8037msgstr "fsmonitor--daemon 不支持本平台"
2e8451e8 8038
db255800
FZ
8039#: builtin/gc.c
8040msgid "git gc [<options>]"
8041msgstr "git gc [<选项>]"
d9488fea 8042
db255800 8043#: builtin/gc.c
1003b3a5 8044#, c-format
db255800
FZ
8045msgid "Failed to fstat %s: %s"
8046msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
1003b3a5 8047
db255800 8048#: builtin/gc.c
31e5e17b 8049#, c-format
db255800
FZ
8050msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
8051msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
31e5e17b 8052
db255800 8053#: builtin/gc.c builtin/init-db.c
31e5e17b 8054#, c-format
db255800
FZ
8055msgid "cannot stat '%s'"
8056msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
31e5e17b 8057
db255800
FZ
8058#: builtin/gc.c
8059#, c-format
8060msgid ""
8061"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8062"and remove %s\n"
8063"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8064"\n"
8065"%s"
8066msgstr ""
8067"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s\n"
8068"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8069"\n"
8070"%s"
31e5e17b 8071
db255800
FZ
8072#: builtin/gc.c
8073msgid "prune unreferenced objects"
8074msgstr "清除未引用的对象"
31e5e17b 8075
db255800
FZ
8076#: builtin/gc.c
8077msgid "pack unreferenced objects separately"
8078msgstr "分开打包未引用的对象"
473eb541 8079
db255800
FZ
8080#: builtin/gc.c
8081msgid "be more thorough (increased runtime)"
8082msgstr "更彻底(增加运行时间)"
473eb541 8083
db255800
FZ
8084#: builtin/gc.c
8085msgid "enable auto-gc mode"
8086msgstr "启用自动垃圾回收模式"
31e5e17b 8087
db255800
FZ
8088#: builtin/gc.c
8089msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8090msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
473eb541 8091
db255800
FZ
8092#: builtin/gc.c
8093msgid "repack all other packs except the largest pack"
8094msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
31e5e17b 8095
db255800 8096#: builtin/gc.c
473eb541 8097#, c-format
db255800
FZ
8098msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8099msgstr "无法解析 gc.logExpiry 的值 %s"
1003b3a5 8100
db255800 8101#: builtin/gc.c
31e5e17b 8102#, c-format
db255800
FZ
8103msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8104msgstr "无法解析清除期限值 %s"
31e5e17b 8105
db255800 8106#: builtin/gc.c
473eb541 8107#, c-format
db255800
FZ
8108msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8109msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
1003b3a5 8110
db255800 8111#: builtin/gc.c
87cb7997 8112#, c-format
db255800
FZ
8113msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8114msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
87cb7997 8115
db255800 8116#: builtin/gc.c
06991777 8117#, c-format
db255800
FZ
8118msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8119msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
06991777 8120
db255800 8121#: builtin/gc.c
a0b6b246
JX
8122#, c-format
8123msgid ""
db255800 8124"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
a0b6b246 8125msgstr ""
db255800 8126"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
1003b3a5 8127
db255800
FZ
8128#: builtin/gc.c
8129msgid ""
8130"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8131msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
473eb541 8132
db255800 8133#: builtin/gc.c
a0b6b246 8134msgid ""
db255800 8135"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
a0b6b246 8136msgstr ""
db255800
FZ
8137"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
8138
8139#: builtin/gc.c
8140msgid "--no-schedule is not allowed"
8141msgstr "--no-schedule 不被允许"
6792b93b 8142
db255800 8143#: builtin/gc.c
473eb541 8144#, c-format
db255800
FZ
8145msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8146msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
31e5e17b 8147
db255800
FZ
8148#: builtin/gc.c
8149msgid "failed to write commit-graph"
8150msgstr "无法写入提交图"
31e5e17b 8151
db255800
FZ
8152#: builtin/gc.c
8153msgid "failed to prefetch remotes"
8154msgstr "无法预先获取远程仓库"
31e5e17b 8155
db255800
FZ
8156#: builtin/gc.c
8157msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8158msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
473eb541 8159
db255800
FZ
8160#: builtin/gc.c
8161msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8162msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
c1ac5258 8163
db255800
FZ
8164#: builtin/gc.c
8165msgid "failed to write multi-pack-index"
8166msgstr "无法写入多包索引"
c1ac5258 8167
db255800
FZ
8168#: builtin/gc.c
8169msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8170msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
473eb541 8171
db255800
FZ
8172#: builtin/gc.c
8173msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8174msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
c1ac5258 8175
db255800
FZ
8176#: builtin/gc.c
8177msgid ""
8178"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8179msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
c1ac5258 8180
db255800 8181#: builtin/gc.c
473eb541 8182#, c-format
db255800
FZ
8183msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8184msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
c1ac5258 8185
db255800 8186#: builtin/gc.c
a0b6b246 8187#, c-format
db255800
FZ
8188msgid "task '%s' failed"
8189msgstr "任务 '%s' 失败"
a0b6b246 8190
db255800 8191#: builtin/gc.c
a0b6b246 8192#, c-format
db255800
FZ
8193msgid "'%s' is not a valid task"
8194msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
a0b6b246 8195
db255800 8196#: builtin/gc.c
a0b6b246 8197#, c-format
db255800
FZ
8198msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8199msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
a0b6b246 8200
db255800
FZ
8201#: builtin/gc.c
8202msgid "run tasks based on the state of the repository"
8203msgstr "基于仓库状态来运行任务"
a0b6b246 8204
db255800
FZ
8205#: builtin/gc.c
8206msgid "frequency"
8207msgstr "频率"
a0b6b246 8208
db255800
FZ
8209#: builtin/gc.c
8210msgid "run tasks based on frequency"
8211msgstr "基于频率运行任务"
a6cd2cc4 8212
db255800
FZ
8213#: builtin/gc.c
8214msgid "do not report progress or other information over stderr"
8215msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
c1ac5258 8216
db255800
FZ
8217#: builtin/gc.c
8218msgid "task"
8219msgstr "任务"
c1ac5258 8220
db255800
FZ
8221#: builtin/gc.c
8222msgid "run a specific task"
8223msgstr "运行一个特定的任务"
473eb541 8224
db255800
FZ
8225#: builtin/gc.c
8226msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8227msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
c1ac5258 8228
db255800 8229#: builtin/gc.c
45941956
FZ
8230#, c-format
8231msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8232msgstr "无法添加 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8233
8234#: builtin/gc.c
8235msgid "return success even if repository was not registered"
8236msgstr "即便仓库非注册仍然返回成功"
8237
8238#: builtin/gc.c
8239#, c-format
8240msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8241msgstr "无法取消设置 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8242
8243#: builtin/gc.c
8244#, c-format
8245msgid "repository '%s' is not registered"
8246msgstr "仓库 '%s' 未注册"
c1ac5258 8247
db255800 8248#: builtin/gc.c
c1ac5258 8249#, c-format
db255800
FZ
8250msgid "failed to expand path '%s'"
8251msgstr "无法扩展路径 '%s'"
c1ac5258 8252
db255800
FZ
8253#: builtin/gc.c
8254msgid "failed to start launchctl"
8255msgstr "无法启动 launchctl"
c1ac5258 8256
db255800 8257#: builtin/gc.c
c1ac5258 8258#, c-format
db255800
FZ
8259msgid "failed to create directories for '%s'"
8260msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
c1ac5258 8261
db255800 8262#: builtin/gc.c
c1ac5258 8263#, c-format
db255800
FZ
8264msgid "failed to bootstrap service %s"
8265msgstr "无法引导服务 %s"
c1ac5258 8266
db255800
FZ
8267#: builtin/gc.c
8268msgid "failed to create temp xml file"
8269msgstr "无法创建临时 XML 文件"
473eb541 8270
db255800
FZ
8271#: builtin/gc.c
8272msgid "failed to start schtasks"
8273msgstr "无法启动计划任务"
473eb541 8274
db255800
FZ
8275#: builtin/gc.c
8276msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8277msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8278
db255800 8279#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8280msgid "failed to create crontab temporary file"
8281msgstr "无法创建 crontab 临时文件"
c1ac5258 8282
db255800 8283#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8284msgid "failed to open temporary file"
8285msgstr "无法打开临时文件"
8286
8287#: builtin/gc.c
8288msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8289msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8290
db255800
FZ
8291#: builtin/gc.c
8292msgid "'crontab' died"
8293msgstr "'crontab' 终止"
473eb541 8294
db255800
FZ
8295#: builtin/gc.c
8296msgid "failed to start systemctl"
8297msgstr "无法启动 systemctl"
473eb541 8298
db255800
FZ
8299#: builtin/gc.c
8300msgid "failed to run systemctl"
8301msgstr "无法运行 systemctl"
c1ac5258 8302
db255800 8303#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
c1ac5258 8304#, c-format
db255800
FZ
8305msgid "failed to delete '%s'"
8306msgstr "无法删除 '%s'"
c1ac5258 8307
db255800 8308#: builtin/gc.c rerere.c
c1ac5258 8309#, c-format
db255800
FZ
8310msgid "failed to flush '%s'"
8311msgstr "无法刷新 '%s'"
473eb541 8312
db255800
FZ
8313#: builtin/gc.c
8314#, c-format
8315msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8316msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'"
473eb541 8317
db255800
FZ
8318#: builtin/gc.c
8319msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8320msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用"
c1ac5258 8321
db255800 8322#: builtin/gc.c
c1ac5258 8323#, c-format
db255800
FZ
8324msgid "%s scheduler is not available"
8325msgstr "%s 调度器不可用"
c1ac5258 8326
db255800
FZ
8327#: builtin/gc.c
8328msgid "another process is scheduling background maintenance"
8329msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
c1ac5258 8330
db255800
FZ
8331#: builtin/gc.c
8332msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8333msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]"
c1ac5258 8334
db255800
FZ
8335#: builtin/gc.c
8336msgid "scheduler"
8337msgstr "调度器"
7e6630a7 8338
db255800
FZ
8339#: builtin/gc.c
8340msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8341msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器"
7e6630a7 8342
db255800
FZ
8343#: builtin/gc.c
8344msgid "failed to add repo to global config"
8345msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
c1ac5258 8346
db255800
FZ
8347#: builtin/gc.c
8348msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8349msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
c1ac5258 8350
db255800
FZ
8351#: builtin/grep.c
8352msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8353msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
c1ac5258 8354
db255800
FZ
8355#: builtin/grep.c
8356#, c-format
8357msgid "grep: failed to create thread: %s"
8358msgstr "grep:无法创建线程:%s"
c1ac5258 8359
db255800 8360#: builtin/grep.c
c1ac5258 8361#, c-format
db255800
FZ
8362msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8363msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
c1ac5258 8364
db255800
FZ
8365#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8366#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8367#. variable for tweaking threads, currently
8368#. grep.threads
8369#.
8370#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8371#, c-format
db255800
FZ
8372msgid "no threads support, ignoring %s"
8373msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
c1ac5258 8374
db255800 8375#: builtin/grep.c
c1ac5258 8376#, c-format
db255800
FZ
8377msgid "unable to read tree (%s)"
8378msgstr "无法读取树(%s)"
c1ac5258 8379
db255800 8380#: builtin/grep.c
c1ac5258 8381#, c-format
db255800
FZ
8382msgid "unable to grep from object of type %s"
8383msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
c1ac5258 8384
db255800 8385#: builtin/grep.c
473eb541 8386#, c-format
db255800
FZ
8387msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8388msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
c1ac5258 8389
db255800
FZ
8390#: builtin/grep.c
8391msgid "search in index instead of in the work tree"
8392msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
c1ac5258 8393
db255800
FZ
8394#: builtin/grep.c
8395msgid "find in contents not managed by git"
8396msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
c1ac5258 8397
db255800
FZ
8398#: builtin/grep.c
8399msgid "search in both tracked and untracked files"
8400msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
c1ac5258 8401
db255800
FZ
8402#: builtin/grep.c
8403msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8404msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
c1ac5258 8405
db255800
FZ
8406#: builtin/grep.c
8407msgid "recursively search in each submodule"
8408msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
c1ac5258 8409
db255800
FZ
8410#: builtin/grep.c
8411msgid "show non-matching lines"
8412msgstr "显示未匹配的行"
c1ac5258 8413
db255800
FZ
8414#: builtin/grep.c
8415msgid "case insensitive matching"
8416msgstr "不区分大小写匹配"
c1ac5258 8417
db255800
FZ
8418#: builtin/grep.c
8419msgid "match patterns only at word boundaries"
8420msgstr "只在单词边界匹配模式"
c1ac5258 8421
db255800
FZ
8422#: builtin/grep.c
8423msgid "process binary files as text"
8424msgstr "把二进制文件当做文本处理"
c1ac5258 8425
db255800
FZ
8426#: builtin/grep.c
8427msgid "don't match patterns in binary files"
8428msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
c1ac5258 8429
db255800
FZ
8430#: builtin/grep.c
8431msgid "process binary files with textconv filters"
8432msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
c1ac5258 8433
db255800
FZ
8434#: builtin/grep.c
8435msgid "search in subdirectories (default)"
8436msgstr "在子目录中寻找(默认)"
c1ac5258 8437
db255800
FZ
8438#: builtin/grep.c
8439msgid "descend at most <depth> levels"
8440msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
c1ac5258 8441
db255800
FZ
8442#: builtin/grep.c
8443msgid "use extended POSIX regular expressions"
8444msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
a6cd2cc4 8445
db255800
FZ
8446#: builtin/grep.c
8447msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8448msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
2b472aae 8449
db255800
FZ
8450#: builtin/grep.c
8451msgid "interpret patterns as fixed strings"
8452msgstr "把模式解析为固定的字符串"
2b472aae 8453
db255800
FZ
8454#: builtin/grep.c
8455msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8456msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
2b472aae 8457
db255800
FZ
8458#: builtin/grep.c
8459msgid "show line numbers"
8460msgstr "显示行号"
2b472aae 8461
db255800
FZ
8462#: builtin/grep.c
8463msgid "show column number of first match"
8464msgstr "显示第一个匹配的列号"
2b472aae 8465
db255800
FZ
8466#: builtin/grep.c
8467msgid "don't show filenames"
8468msgstr "不显示文件名"
2b472aae 8469
db255800
FZ
8470#: builtin/grep.c
8471msgid "show filenames"
8472msgstr "显示文件名"
40f35416 8473
db255800
FZ
8474#: builtin/grep.c
8475msgid "show filenames relative to top directory"
8476msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
40f35416 8477
db255800
FZ
8478#: builtin/grep.c
8479msgid "show only filenames instead of matching lines"
8480msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
2b472aae 8481
db255800
FZ
8482#: builtin/grep.c
8483msgid "synonym for --files-with-matches"
8484msgstr "和 --files-with-matches 同义"
2b472aae 8485
db255800
FZ
8486#: builtin/grep.c
8487msgid "show only the names of files without match"
8488msgstr "只显示未匹配的文件名"
2b472aae 8489
db255800
FZ
8490#: builtin/grep.c
8491msgid "print NUL after filenames"
8492msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
33b62fba 8493
db255800
FZ
8494#: builtin/grep.c
8495msgid "show only matching parts of a line"
8496msgstr "只显示行中的匹配的部分"
00e5af3f 8497
db255800
FZ
8498#: builtin/grep.c
8499msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8500msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
a6cd2cc4 8501
db255800
FZ
8502#: builtin/grep.c
8503msgid "highlight matches"
8504msgstr "高亮显示匹配项"
a6cd2cc4 8505
db255800
FZ
8506#: builtin/grep.c
8507msgid "print empty line between matches from different files"
8508msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
a6cd2cc4 8509
db255800
FZ
8510#: builtin/grep.c
8511msgid "show filename only once above matches from same file"
8512msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
a6cd2cc4 8513
db255800
FZ
8514#: builtin/grep.c
8515msgid "show <n> context lines before and after matches"
8516msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8517
db255800
FZ
8518#: builtin/grep.c
8519msgid "show <n> context lines before matches"
8520msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8521
db255800
FZ
8522#: builtin/grep.c
8523msgid "show <n> context lines after matches"
8524msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8525
db255800
FZ
8526#: builtin/grep.c
8527msgid "use <n> worker threads"
8528msgstr "使用 <n> 个工作线程"
a0b6b246 8529
db255800
FZ
8530#: builtin/grep.c
8531msgid "shortcut for -C NUM"
8532msgstr "快捷键 -C 数字"
d9488fea 8533
db255800
FZ
8534#: builtin/grep.c
8535msgid "show a line with the function name before matches"
8536msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
ddc12c42 8537
db255800
FZ
8538#: builtin/grep.c
8539msgid "show the surrounding function"
8540msgstr "显示所在函数的前后内容"
349ede6a 8541
db255800
FZ
8542#: builtin/grep.c
8543msgid "read patterns from file"
8544msgstr "从文件读取模式"
349ede6a 8545
db255800
FZ
8546#: builtin/grep.c
8547msgid "match <pattern>"
8548msgstr "匹配 <模式>"
349ede6a 8549
db255800
FZ
8550#: builtin/grep.c
8551msgid "combine patterns specified with -e"
8552msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
349ede6a 8553
db255800
FZ
8554#: builtin/grep.c
8555msgid "indicate hit with exit status without output"
8556msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
349ede6a 8557
db255800
FZ
8558#: builtin/grep.c
8559msgid "show only matches from files that match all patterns"
8560msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
a0b6b246 8561
db255800
FZ
8562#: builtin/grep.c
8563msgid "pager"
8564msgstr "分页"
a0b6b246 8565
db255800
FZ
8566#: builtin/grep.c
8567msgid "show matching files in the pager"
8568msgstr "分页显示匹配的文件"
a0b6b246 8569
db255800
FZ
8570#: builtin/grep.c
8571msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8572msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
a0b6b246 8573
d5be499e
FZ
8574#: builtin/grep.c
8575msgid "maximum number of results per file"
8576msgstr "每个文件的最大结果数量"
8577
db255800
FZ
8578#: builtin/grep.c
8579msgid "no pattern given"
8580msgstr "未提供匹配模式"
a4f16749 8581
db255800
FZ
8582#: builtin/grep.c
8583msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8584msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
a4f16749 8585
db255800 8586#: builtin/grep.c
2b472aae 8587#, c-format
db255800
FZ
8588msgid "unable to resolve revision: %s"
8589msgstr "不能解析版本:%s"
2b472aae 8590
db255800
FZ
8591#: builtin/grep.c
8592msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8593msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
2b472aae 8594
db255800
FZ
8595#: builtin/grep.c
8596msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8597msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
6937cb4e 8598
db255800
FZ
8599#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8600msgid "no threads support, ignoring --threads"
8601msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
2b472aae 8602
db255800 8603#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
2b472aae 8604#, c-format
db255800
FZ
8605msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8606msgstr "指定的线程数无效(%d)"
2b472aae 8607
db255800
FZ
8608#: builtin/grep.c
8609msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8610msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
6937cb4e 8611
db255800
FZ
8612#: builtin/grep.c
8613msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8614msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
06991777 8615
db255800
FZ
8616#: builtin/grep.c
8617msgid "both --cached and trees are given"
8618msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
2b472aae 8619
db255800
FZ
8620#: builtin/hash-object.c
8621msgid ""
45941956
FZ
8622"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8623" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
db255800 8624msgstr ""
45941956
FZ
8625"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters]\n"
8626" [--stdin [--literally]] [--] <文件>..."
8627
8628#: builtin/hash-object.c
8629msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8630msgstr "git hash-object [-t <类型>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
2b472aae 8631
db255800
FZ
8632#: builtin/hash-object.c
8633msgid "object type"
8634msgstr "对象类型"
2b472aae 8635
db255800
FZ
8636#: builtin/hash-object.c
8637msgid "write the object into the object database"
8638msgstr "将对象写入对象数据库"
00e5af3f 8639
db255800
FZ
8640#: builtin/hash-object.c
8641msgid "read the object from stdin"
8642msgstr "从标准输入读取对象"
00e5af3f 8643
db255800
FZ
8644#: builtin/hash-object.c
8645msgid "store file as is without filters"
8646msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8647
8648#: builtin/hash-object.c
2b472aae 8649msgid ""
db255800
FZ
8650"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8651msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
2b472aae 8652
db255800
FZ
8653#: builtin/hash-object.c
8654msgid "process file as it were from this path"
8655msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
1a79b2f1 8656
db255800
FZ
8657#: builtin/help.c
8658msgid "print all available commands"
8659msgstr "打印所有可用的命令"
2b472aae 8660
db255800
FZ
8661#: builtin/help.c
8662msgid "show external commands in --all"
8663msgstr "在 --all 中显示外部命令"
2b472aae 8664
db255800
FZ
8665#: builtin/help.c
8666msgid "show aliases in --all"
8667msgstr "在 --all 中显示别名"
1a79b2f1 8668
db255800
FZ
8669#: builtin/help.c
8670msgid "exclude guides"
8671msgstr "排除向导"
87cb7997 8672
db255800
FZ
8673#: builtin/help.c
8674msgid "show man page"
8675msgstr "显示 man 手册"
06991777 8676
db255800
FZ
8677#: builtin/help.c
8678msgid "show manual in web browser"
8679msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
2b472aae 8680
db255800
FZ
8681#: builtin/help.c
8682msgid "show info page"
8683msgstr "显示 info 手册"
2b472aae 8684
db255800
FZ
8685#: builtin/help.c
8686msgid "print command description"
8687msgstr "打印命令描述"
87cb7997 8688
db255800
FZ
8689#: builtin/help.c
8690msgid "print list of useful guides"
8691msgstr "显示有用的指南列表"
c1ac5258 8692
d5be499e
FZ
8693#: builtin/help.c
8694msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8695msgstr "打印面向用户的仓库、命令和文件接口列表"
8696
8697#: builtin/help.c
8698msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8699msgstr "打印文件格式、协议和其他开发者接口列表"
8700
db255800
FZ
8701#: builtin/help.c
8702msgid "print all configuration variable names"
8703msgstr "打印所有配置变量名称"
8704
8705#: builtin/help.c
d5be499e
FZ
8706msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8707msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>|<文档>]"
ddc12c42 8708
db255800 8709#: builtin/help.c
1a79b2f1 8710#, c-format
db255800
FZ
8711msgid "unrecognized help format '%s'"
8712msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8713
8714#: builtin/help.c
8715msgid "Failed to start emacsclient."
8716msgstr "无法启动 emacsclient。"
8717
8718#: builtin/help.c
8719msgid "Failed to parse emacsclient version."
8720msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
1a79b2f1 8721
db255800 8722#: builtin/help.c
1a79b2f1 8723#, c-format
db255800
FZ
8724msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8725msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
1a79b2f1 8726
db255800 8727#: builtin/help.c
ddc12c42 8728#, c-format
db255800
FZ
8729msgid "failed to exec '%s'"
8730msgstr "无法执行 '%s'"
ddc12c42 8731
db255800 8732#: builtin/help.c
1a79b2f1
JX
8733#, c-format
8734msgid ""
db255800
FZ
8735"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8736"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
1a79b2f1 8737msgstr ""
db255800
FZ
8738"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8739"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
87cb7997 8740
db255800 8741#: builtin/help.c
87cb7997 8742#, c-format
db255800
FZ
8743msgid ""
8744"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8745"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8746msgstr ""
8747"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8748"请使用 'man.<工具>.path'。"
87cb7997 8749
db255800 8750#: builtin/help.c
33b62fba 8751#, c-format
db255800
FZ
8752msgid "'%s': unknown man viewer."
8753msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
33b62fba 8754
db255800
FZ
8755#: builtin/help.c
8756msgid "no man viewer handled the request"
8757msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
a0b6b246 8758
db255800
FZ
8759#: builtin/help.c
8760msgid "no info viewer handled the request"
8761msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
a0b6b246 8762
db255800 8763#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8764#, c-format
db255800
FZ
8765msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8766msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
a0b6b246 8767
db255800 8768#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8769#, c-format
db255800
FZ
8770msgid "bad alias.%s string: %s"
8771msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
a0b6b246 8772
db255800 8773#: builtin/help.c
a0b6b246 8774#, c-format
db255800
FZ
8775msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8776msgstr "'%s' 选项不带任何非选项参数"
a0b6b246 8777
db255800
FZ
8778#: builtin/help.c
8779msgid ""
8780"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8781msgstr "'--no-[external-commands|aliases]' 选项只能和 '--all' 一起使用"
a0b6b246 8782
db255800 8783#: builtin/help.c
a0b6b246 8784#, c-format
db255800
FZ
8785msgid "usage: %s%s"
8786msgstr "用法:%s%s"
8787
8788#: builtin/help.c
8789msgid "'git help config' for more information"
8790msgstr "'git help config' 获取更多信息"
8791
8792#: builtin/hook.c
cec74d09
FZ
8793msgid ""
8794"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8795"args>]"
8796msgstr ""
8797"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<路径>] <钩子名称> [-- <钩子参数"
8798">]"
db255800
FZ
8799
8800#: builtin/hook.c
8801msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8802msgstr "静默地忽略缺失的 <钩子名称>"
a0b6b246 8803
cec74d09
FZ
8804#: builtin/hook.c
8805msgid "file to read into hooks' stdin"
8806msgstr "读取至钩子标准输入的文件"
8807
db255800 8808#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8809#, c-format
db255800
FZ
8810msgid "object type mismatch at %s"
8811msgstr "%s 的对象类型不匹配"
a0b6b246 8812
db255800 8813#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8814#, c-format
db255800
FZ
8815msgid "did not receive expected object %s"
8816msgstr "未能获取预期的对象 %s"
a0b6b246 8817
db255800
FZ
8818#: builtin/index-pack.c
8819#, c-format
8820msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8821msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
a0b6b246 8822
db255800 8823#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8824#, c-format
db255800
FZ
8825msgid "cannot fill %d byte"
8826msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8827msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
8828msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
a0b6b246 8829
db255800
FZ
8830#: builtin/index-pack.c
8831msgid "early EOF"
8832msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
c1ac5258 8833
db255800
FZ
8834#: builtin/index-pack.c
8835msgid "read error on input"
8836msgstr "输入上的读错误"
c1ac5258 8837
db255800
FZ
8838#: builtin/index-pack.c
8839msgid "used more bytes than were available"
8840msgstr "用掉了超过可用的字节"
8841
8842#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8843msgid "pack too large for current definition of off_t"
8844msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
c1ac5258 8845
db255800 8846#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8847#, c-format
db255800
FZ
8848msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8849msgstr "包超过了最大允许大小(%s)"
c1ac5258 8850
db255800
FZ
8851#: builtin/index-pack.c
8852msgid "pack signature mismatch"
8853msgstr "包签名不匹配"
c1ac5258 8854
db255800 8855#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8856#, c-format
db255800
FZ
8857msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8858msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
c1ac5258 8859
db255800 8860#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8861#, c-format
db255800
FZ
8862msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8863msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
c1ac5258 8864
db255800
FZ
8865#: builtin/index-pack.c
8866#, c-format
8867msgid "inflate returned %d"
8868msgstr "解压缩返回 %d"
c1ac5258 8869
db255800
FZ
8870#: builtin/index-pack.c
8871msgid "offset value overflow for delta base object"
8872msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
c1ac5258 8873
db255800
FZ
8874#: builtin/index-pack.c
8875msgid "delta base offset is out of bound"
8876msgstr "delta 基准偏移越界"
8877
8878#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8879#, c-format
db255800
FZ
8880msgid "unknown object type %d"
8881msgstr "未知对象类型 %d"
8882
8883#: builtin/index-pack.c
8884msgid "cannot pread pack file"
8885msgstr "无法读取包文件"
c1ac5258 8886
db255800 8887#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8888#, c-format
db255800
FZ
8889msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8890msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8891msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8892msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
c1ac5258 8893
db255800
FZ
8894#: builtin/index-pack.c
8895msgid "serious inflate inconsistency"
8896msgstr "解压缩严重的不一致"
c1ac5258 8897
db255800
FZ
8898#: builtin/index-pack.c
8899#, c-format
8900msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8901msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
c1ac5258 8902
db255800
FZ
8903#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8904#, c-format
8905msgid "unable to read %s"
8906msgstr "不能读 %s"
349ede6a 8907
db255800 8908#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8909#, c-format
db255800
FZ
8910msgid "cannot read existing object info %s"
8911msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
c1ac5258 8912
db255800
FZ
8913#: builtin/index-pack.c
8914#, c-format
8915msgid "cannot read existing object %s"
8916msgstr "不能读取现存对象 %s"
33b62fba 8917
db255800
FZ
8918#: builtin/index-pack.c
8919#, c-format
8920msgid "invalid blob object %s"
8921msgstr "无效的数据对象 %s"
d9488fea 8922
db255800
FZ
8923#: builtin/index-pack.c
8924msgid "fsck error in packed object"
8925msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
8926
8927#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8928#, c-format
db255800
FZ
8929msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8930msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8931
8932#: builtin/index-pack.c
8933msgid "failed to apply delta"
8934msgstr "无法应用 delta"
8935
8936#: builtin/index-pack.c
8937msgid "Receiving objects"
8938msgstr "接收对象中"
8939
8940#: builtin/index-pack.c
8941msgid "Indexing objects"
8942msgstr "索引对象中"
8943
8944#: builtin/index-pack.c
8945msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8946msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8947
8948#: builtin/index-pack.c
8949msgid "cannot fstat packfile"
8950msgstr "不能对包文件调用 fstat"
8951
8952#: builtin/index-pack.c
8953msgid "pack has junk at the end"
8954msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8955
8956#: builtin/index-pack.c
8957msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8958msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
c1ac5258 8959
db255800
FZ
8960#: builtin/index-pack.c
8961msgid "Resolving deltas"
8962msgstr "处理 delta 中"
8963
8964#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8965#, c-format
db255800
FZ
8966msgid "unable to create thread: %s"
8967msgstr "不能创建线程:%s"
8968
8969#: builtin/index-pack.c
8970msgid "confusion beyond insanity"
8971msgstr "不可理喻"
c1ac5258 8972
db255800 8973#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8974#, c-format
db255800
FZ
8975msgid "completed with %d local object"
8976msgid_plural "completed with %d local objects"
8977msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
8978msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
a0b6b246 8979
db255800 8980#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8981#, c-format
db255800
FZ
8982msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8983msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
c1ac5258 8984
db255800 8985#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8986#, c-format
db255800
FZ
8987msgid "pack has %d unresolved delta"
8988msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8989msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
8990msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
c1ac5258 8991
db255800 8992#: builtin/index-pack.c
a5cd71ca 8993#, c-format
db255800
FZ
8994msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8995msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
a5cd71ca 8996
db255800 8997#: builtin/index-pack.c
d13389bf 8998#, c-format
db255800
FZ
8999msgid "local object %s is corrupt"
9000msgstr "本地对象 %s 已损坏"
d13389bf 9001
db255800 9002#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9003#, c-format
db255800
FZ
9004msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
9005msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾"
c1ac5258 9006
db255800
FZ
9007#: builtin/index-pack.c
9008#, c-format
9009msgid "cannot write %s file '%s'"
9010msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9011
db255800 9012#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9013#, c-format
db255800
FZ
9014msgid "cannot close written %s file '%s'"
9015msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9016
db255800
FZ
9017#: builtin/index-pack.c
9018#, c-format
9019msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
9020msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'"
c1ac5258 9021
db255800
FZ
9022#: builtin/index-pack.c
9023msgid "error while closing pack file"
9024msgstr "关闭包文件时出错"
c1ac5258 9025
db255800 9026#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 9027#, c-format
db255800
FZ
9028msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
9029msgstr "坏的 pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7157c2b5 9030
db255800 9031#: builtin/index-pack.c
7157c2b5 9032#, c-format
db255800
FZ
9033msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9034msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
c1ac5258 9035
db255800 9036#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9037#, c-format
db255800
FZ
9038msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9039msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
c1ac5258 9040
db255800 9041#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9042#, c-format
db255800
FZ
9043msgid "non delta: %d object"
9044msgid_plural "non delta: %d objects"
9045msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9046msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
c1ac5258 9047
db255800 9048#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9049#, c-format
db255800
FZ
9050msgid "chain length = %d: %lu object"
9051msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9052msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9053msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9054
9055#: builtin/index-pack.c
9056msgid "Cannot come back to cwd"
9057msgstr "无法返回当前工作目录"
c1ac5258 9058
db255800 9059#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9060#, c-format
db255800
FZ
9061msgid "bad %s"
9062msgstr "错误选项 %s"
c1ac5258 9063
db255800 9064#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
c1ac5258 9065#, c-format
db255800
FZ
9066msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9067msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
9068
9069#: builtin/index-pack.c
9070msgid "--stdin requires a git repository"
9071msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
c1ac5258 9072
db255800
FZ
9073#: builtin/index-pack.c
9074msgid "--verify with no packfile name given"
9075msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9076
9077#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9078msgid "fsck error in pack objects"
9079msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
9080
9081#: builtin/init-db.c
c1ac5258 9082#, c-format
db255800
FZ
9083msgid "cannot stat template '%s'"
9084msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
c1ac5258 9085
db255800 9086#: builtin/init-db.c
c1ac5258 9087#, c-format
db255800
FZ
9088msgid "cannot opendir '%s'"
9089msgstr "不能打开目录 '%s'"
c1ac5258 9090
db255800 9091#: builtin/init-db.c
c1ac5258 9092#, c-format
db255800
FZ
9093msgid "cannot readlink '%s'"
9094msgstr "不能读取链接 '%s'"
c1ac5258 9095
db255800
FZ
9096#: builtin/init-db.c
9097#, c-format
9098msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9099msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
c1ac5258 9100
db255800 9101#: builtin/init-db.c
349ede6a 9102#, c-format
db255800
FZ
9103msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9104msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
349ede6a 9105
db255800 9106#: builtin/init-db.c
349ede6a 9107#, c-format
db255800
FZ
9108msgid "ignoring template %s"
9109msgstr "忽略模版 %s"
349ede6a 9110
db255800 9111#: builtin/init-db.c
349ede6a 9112#, c-format
db255800
FZ
9113msgid "templates not found in %s"
9114msgstr "没有在 %s 中找到模版"
349ede6a 9115
db255800
FZ
9116#: builtin/init-db.c
9117#, c-format
9118msgid "not copying templates from '%s': %s"
9119msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
349ede6a 9120
db255800
FZ
9121#: builtin/init-db.c
9122#, c-format
9123msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9124msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
349ede6a 9125
db255800
FZ
9126#: builtin/init-db.c
9127#, c-format
9128msgid "unable to handle file type %d"
9129msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
33b62fba 9130
db255800
FZ
9131#: builtin/init-db.c
9132#, c-format
9133msgid "unable to move %s to %s"
9134msgstr "不能移动 %s 至 %s"
349ede6a 9135
db255800
FZ
9136#: builtin/init-db.c
9137msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9138msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
349ede6a 9139
db255800 9140#: builtin/init-db.c
349ede6a 9141#, c-format
db255800
FZ
9142msgid "%s already exists"
9143msgstr "%s 已经存在"
349ede6a 9144
db255800 9145#: builtin/init-db.c
349ede6a 9146#, c-format
db255800
FZ
9147msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9148msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
349ede6a 9149
db255800
FZ
9150#: builtin/init-db.c
9151#, c-format
9152msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9153msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
349ede6a 9154
db255800 9155#: builtin/init-db.c
349ede6a 9156#, c-format
db255800
FZ
9157msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9158msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
9159
9160#: builtin/init-db.c
9161#, c-format
9162msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9163msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
349ede6a 9164
db255800 9165#: builtin/init-db.c
349ede6a 9166#, c-format
db255800
FZ
9167msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9168msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
9169
9170#: builtin/init-db.c
349ede6a 9171msgid ""
45941956
FZ
9172"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9173" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9174" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9175" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
349ede6a 9176msgstr ""
45941956
FZ
9177"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>]\n"
9178" [--separate-git-dir <git 目录>] [--object-format=<格式>]\n"
9179" [-b <分支名> | --initial-branch=<分支名>]\n"
9180" [--shared[=<权限>]] [<目录>]"
349ede6a 9181
db255800
FZ
9182#: builtin/init-db.c
9183msgid "permissions"
9184msgstr "权限"
349ede6a 9185
db255800
FZ
9186#: builtin/init-db.c
9187msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9188msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
a0b6b246 9189
db255800
FZ
9190#: builtin/init-db.c
9191msgid "override the name of the initial branch"
9192msgstr "覆盖初始分支名称"
a0b6b246 9193
db255800
FZ
9194#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9195msgid "hash"
9196msgstr "hash"
a0b6b246 9197
db255800
FZ
9198#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9199msgid "specify the hash algorithm to use"
9200msgstr "指定要使用的哈希算法"
a0b6b246 9201
db255800 9202#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9203#, c-format
db255800
FZ
9204msgid "cannot mkdir %s"
9205msgstr "不能创建目录 %s"
a0b6b246 9206
db255800 9207#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9208#, c-format
db255800
FZ
9209msgid "cannot chdir to %s"
9210msgstr "不能切换目录到 %s"
a0b6b246 9211
db255800 9212#: builtin/init-db.c
a0b6b246
JX
9213#, c-format
9214msgid ""
db255800
FZ
9215"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9216"dir=<directory>)"
9217msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
a0b6b246 9218
db255800 9219#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9220#, c-format
db255800
FZ
9221msgid "Cannot access work tree '%s'"
9222msgstr "不能访问工作区 '%s'"
a0b6b246 9223
db255800
FZ
9224#: builtin/init-db.c
9225msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9226msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
6792b93b 9227
db255800 9228#: builtin/interpret-trailers.c
a0b6b246 9229msgid ""
45941956
FZ
9230"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9231" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9232" [--parse] [<file>...]"
a0b6b246 9233msgstr ""
45941956
FZ
9234"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9235" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...]\n"
9236" [--parse] [<文件>...]"
c04f5ac3 9237
db255800
FZ
9238#: builtin/interpret-trailers.c
9239msgid "edit files in place"
9240msgstr "在原位编辑文件"
1b7f4a34 9241
db255800
FZ
9242#: builtin/interpret-trailers.c
9243msgid "trim empty trailers"
9244msgstr "删除空的尾注"
9245
9246#: builtin/interpret-trailers.c
9247msgid "where to place the new trailer"
9248msgstr "在哪里放置新的尾注"
9249
9250#: builtin/interpret-trailers.c
9251msgid "action if trailer already exists"
9252msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
9253
9254#: builtin/interpret-trailers.c
9255msgid "action if trailer is missing"
9256msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
9257
9258#: builtin/interpret-trailers.c
9259msgid "output only the trailers"
9260msgstr "只输出尾注"
9261
9262#: builtin/interpret-trailers.c
9263msgid "do not apply config rules"
9264msgstr "不要应用配置规则"
9265
9266#: builtin/interpret-trailers.c
9267msgid "join whitespace-continued values"
9268msgstr "连接空白折行的值"
9269
9270#: builtin/interpret-trailers.c
9271msgid "set parsing options"
9272msgstr "设置解析选项"
9273
9274#: builtin/interpret-trailers.c
9275msgid "do not treat --- specially"
9276msgstr "不要对 --- 特殊处理"
9277
9278#: builtin/interpret-trailers.c
9279msgid "trailer(s) to add"
9280msgstr "要添加的尾注"
9281
9282#: builtin/interpret-trailers.c
9283msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9284msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
65387fd5 9285
db255800
FZ
9286#: builtin/interpret-trailers.c
9287msgid "no input file given for in-place editing"
9288msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9289
9290#: builtin/log.c
9291msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9292msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9293
9294#: builtin/log.c
9295msgid "git show [<options>] <object>..."
9296msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9297
9298#: builtin/log.c
a0b6b246 9299#, c-format
db255800
FZ
9300msgid "invalid --decorate option: %s"
9301msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9302
9303#: builtin/log.c diff.c
9304msgid "suppress diff output"
9305msgstr "不显示差异输出"
9306
9307#: builtin/log.c
9308msgid "show source"
9309msgstr "显示源"
9310
9311#: builtin/log.c
d5be499e
FZ
9312msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9313msgstr "清除所有之前定义的修饰过滤器"
db255800
FZ
9314
9315#: builtin/log.c
9316msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9317msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9318
9319#: builtin/log.c
9320msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9321msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9322
9323#: builtin/log.c
9324msgid "decorate options"
9325msgstr "修饰选项"
9326
9327#: builtin/log.c
a0b6b246 9328msgid ""
db255800
FZ
9329"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9330"<file>"
9331msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
2e8451e8 9332
db255800 9333#: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
a0b6b246 9334#, c-format
db255800
FZ
9335msgid "unrecognized argument: %s"
9336msgstr "未能识别的参数:%s"
9337
9338#: builtin/log.c
9339msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9340msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
1003b3a5 9341
db255800 9342#: builtin/log.c
a0b6b246 9343#, c-format
db255800
FZ
9344msgid "Final output: %d %s\n"
9345msgstr "最终输出:%d %s\n"
9346
9347#: builtin/log.c
9348msgid "unable to create temporary object directory"
9349msgstr "无法创建临时对象目录"
1003b3a5 9350
db255800 9351#: builtin/log.c
a0b6b246 9352#, c-format
db255800
FZ
9353msgid "git show %s: bad file"
9354msgstr "git show %s: 损坏的文件"
c04f5ac3 9355
db255800 9356#: builtin/log.c
a0b6b246 9357#, c-format
db255800
FZ
9358msgid "could not read object %s"
9359msgstr "不能读取对象 %s"
c04f5ac3 9360
db255800 9361#: builtin/log.c
a0b6b246 9362#, c-format
db255800
FZ
9363msgid "unknown type: %d"
9364msgstr "未知类型:%d"
c04f5ac3 9365
db255800 9366#: builtin/log.c
a0b6b246 9367#, c-format
db255800
FZ
9368msgid "%s: invalid cover from description mode"
9369msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
9370
9371#: builtin/log.c
9372msgid "format.headers without value"
9373msgstr "format.headers 没有值"
c04f5ac3 9374
db255800 9375#: builtin/log.c
1003b3a5 9376#, c-format
db255800
FZ
9377msgid "cannot open patch file %s"
9378msgstr "无法打开补丁文件 %s"
1003b3a5 9379
db255800
FZ
9380#: builtin/log.c
9381msgid "need exactly one range"
9382msgstr "只需要一个范围"
c04f5ac3 9383
db255800
FZ
9384#: builtin/log.c
9385msgid "not a range"
9386msgstr "不是一个范围"
c04f5ac3 9387
db255800
FZ
9388#: builtin/log.c
9389msgid "cover letter needs email format"
9390msgstr "附函需要邮件地址格式"
c04f5ac3 9391
db255800
FZ
9392#: builtin/log.c
9393msgid "failed to create cover-letter file"
9394msgstr "无法创建附函文件"
c04f5ac3 9395
db255800 9396#: builtin/log.c
07432cef 9397#, c-format
db255800
FZ
9398msgid "insane in-reply-to: %s"
9399msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
c04f5ac3 9400
db255800
FZ
9401#: builtin/log.c
9402msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9403msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
c04f5ac3 9404
db255800
FZ
9405#: builtin/log.c
9406msgid "two output directories?"
9407msgstr "两个输出目录?"
c04f5ac3 9408
db255800 9409#: builtin/log.c
07432cef 9410#, c-format
db255800
FZ
9411msgid "unknown commit %s"
9412msgstr "未知提交 %s"
c04f5ac3 9413
db255800 9414#: builtin/log.c builtin/replace.c
87cb7997 9415#, c-format
db255800
FZ
9416msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9417msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
9418
9419#: builtin/log.c
9420msgid "could not find exact merge base"
9421msgstr "不能找到准确的合并基线"
9422
9423#: builtin/log.c
87cb7997 9424msgid ""
db255800
FZ
9425"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9426"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9427"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
87cb7997 9428msgstr ""
db255800
FZ
9429"无法得到上游地址,如果您想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9430"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者您可以通过\n"
9431"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
87cb7997 9432
db255800
FZ
9433#: builtin/log.c
9434msgid "failed to find exact merge base"
9435msgstr "无法找到准确的合并基线"
ef317cd5 9436
db255800
FZ
9437#: builtin/log.c
9438msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9439msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
349ede6a 9440
db255800
FZ
9441#: builtin/log.c
9442msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9443msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
c04f5ac3 9444
db255800
FZ
9445#: builtin/log.c
9446msgid "cannot get patch id"
9447msgstr "无法得到补丁 id"
4c27fcb5 9448
db255800
FZ
9449#: builtin/log.c
9450msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9451msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
ddc12c42 9452
db255800 9453#: builtin/log.c
33b62fba 9454#, c-format
db255800
FZ
9455msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9456msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
33b62fba 9457
db255800
FZ
9458#: builtin/log.c
9459msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9460msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
349ede6a 9461
db255800
FZ
9462#: builtin/log.c
9463msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9464msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
a0b6b246 9465
db255800
FZ
9466#: builtin/log.c
9467msgid "print patches to standard out"
9468msgstr "打印补丁到标准输出"
c04f5ac3 9469
db255800
FZ
9470#: builtin/log.c
9471msgid "generate a cover letter"
9472msgstr "生成一封附函"
c04f5ac3 9473
db255800
FZ
9474#: builtin/log.c
9475msgid "use simple number sequence for output file names"
9476msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
94550ed3 9477
db255800
FZ
9478#: builtin/log.c
9479msgid "sfx"
9480msgstr "后缀"
90314792 9481
db255800
FZ
9482#: builtin/log.c
9483msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9484msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
c04f5ac3 9485
db255800
FZ
9486#: builtin/log.c
9487msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9488msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
5c0c220c 9489
db255800
FZ
9490#: builtin/log.c
9491msgid "reroll-count"
9492msgstr "重制-计数"
2b472aae 9493
db255800
FZ
9494#: builtin/log.c
9495msgid "mark the series as Nth re-roll"
9496msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
ef317cd5 9497
db255800
FZ
9498#: builtin/log.c
9499msgid "max length of output filename"
9500msgstr "输出文件名的最大长度"
31e5e17b 9501
db255800
FZ
9502#: builtin/log.c
9503msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9504msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9505
db255800
FZ
9506#: builtin/log.c
9507msgid "cover-from-description-mode"
9508msgstr "从分支描述获取附函的模式"
31e5e17b 9509
db255800
FZ
9510#: builtin/log.c
9511msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9512msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
31e5e17b 9513
db255800
FZ
9514#: builtin/log.c
9515msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9516msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9517
db255800
FZ
9518#: builtin/log.c
9519msgid "store resulting files in <dir>"
9520msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
d9488fea 9521
db255800
FZ
9522#: builtin/log.c
9523msgid "don't strip/add [PATCH]"
9524msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
d9488fea 9525
db255800
FZ
9526#: builtin/log.c
9527msgid "don't output binary diffs"
9528msgstr "不输出二进制差异"
d9488fea 9529
db255800
FZ
9530#: builtin/log.c
9531msgid "output all-zero hash in From header"
9532msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
d9488fea 9533
db255800
FZ
9534#: builtin/log.c
9535msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9536msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
d9488fea 9537
db255800
FZ
9538#: builtin/log.c
9539msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9540msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
d9488fea 9541
db255800
FZ
9542#: builtin/log.c
9543msgid "Messaging"
9544msgstr "邮件发送"
473eb541 9545
db255800
FZ
9546#: builtin/log.c
9547msgid "header"
9548msgstr "header"
d9488fea 9549
db255800
FZ
9550#: builtin/log.c
9551msgid "add email header"
9552msgstr "添加邮件头"
d9488fea 9553
db255800
FZ
9554#: builtin/log.c
9555msgid "email"
9556msgstr "邮件地址"
d9488fea 9557
db255800
FZ
9558#: builtin/log.c
9559msgid "add To: header"
9560msgstr "添加收件人"
473eb541 9561
db255800
FZ
9562#: builtin/log.c
9563msgid "add Cc: header"
9564msgstr "添加抄送"
473eb541 9565
db255800
FZ
9566#: builtin/log.c
9567msgid "ident"
9568msgstr "标识"
473eb541 9569
db255800
FZ
9570#: builtin/log.c
9571msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9572msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
473eb541 9573
db255800
FZ
9574#: builtin/log.c
9575msgid "message-id"
9576msgstr "邮件标识"
473eb541 9577
db255800
FZ
9578#: builtin/log.c
9579msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9580msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
473eb541 9581
db255800
FZ
9582#: builtin/log.c
9583msgid "boundary"
9584msgstr "边界"
00e5af3f 9585
db255800
FZ
9586#: builtin/log.c
9587msgid "attach the patch"
9588msgstr "附件方式添加补丁"
00e5af3f 9589
db255800
FZ
9590#: builtin/log.c
9591msgid "inline the patch"
9592msgstr "内联显示补丁"
00e5af3f 9593
db255800
FZ
9594#: builtin/log.c
9595msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9596msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
7e6630a7 9597
db255800
FZ
9598#: builtin/log.c
9599msgid "signature"
9600msgstr "签名"
7e6630a7 9601
db255800
FZ
9602#: builtin/log.c
9603msgid "add a signature"
9604msgstr "添加一个签名"
c04f5ac3 9605
db255800
FZ
9606#: builtin/log.c
9607msgid "base-commit"
9608msgstr "基线提交"
c04f5ac3 9609
db255800
FZ
9610#: builtin/log.c
9611msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9612msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
c04f5ac3 9613
db255800
FZ
9614#: builtin/log.c
9615msgid "add a signature from a file"
9616msgstr "从文件添加一个签名"
7aea43ff 9617
db255800
FZ
9618#: builtin/log.c
9619msgid "don't print the patch filenames"
9620msgstr "不要打印补丁文件名"
a6cd2cc4 9621
db255800
FZ
9622#: builtin/log.c
9623msgid "show progress while generating patches"
9624msgstr "在生成补丁时显示进度"
c04f5ac3 9625
db255800
FZ
9626#: builtin/log.c
9627msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9628msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异"
c04f5ac3 9629
db255800
FZ
9630#: builtin/log.c
9631msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9632msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异"
8ada9598 9633
db255800
FZ
9634#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9635msgid "percentage by which creation is weighted"
9636msgstr "创建权重的百分比"
8ada9598 9637
d5be499e
FZ
9638#: builtin/log.c
9639msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9640msgstr "显示正文内的 From:,即使其与电子邮件头中一致"
9641
db255800
FZ
9642#: builtin/log.c
9643#, c-format
9644msgid "invalid ident line: %s"
9645msgstr "包含无效的身份标识:%s"
ef317cd5 9646
db255800
FZ
9647#: builtin/log.c
9648msgid "--name-only does not make sense"
9649msgstr "--name-only 无意义"
ef317cd5 9650
db255800
FZ
9651#: builtin/log.c
9652msgid "--name-status does not make sense"
9653msgstr "--name-status 无意义"
ef317cd5 9654
db255800
FZ
9655#: builtin/log.c
9656msgid "--check does not make sense"
9657msgstr "--check 无意义"
ef317cd5 9658
db255800
FZ
9659#: builtin/log.c
9660msgid "--remerge-diff does not make sense"
9661msgstr "--remerge-diff 无意义"
ef317cd5 9662
db255800
FZ
9663#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9664#, c-format
9665msgid "could not create directory '%s'"
9666msgstr "不能创建目录 '%s'"
ef317cd5 9667
db255800
FZ
9668#: builtin/log.c
9669msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9670msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9671
db255800
FZ
9672#: builtin/log.c
9673msgid "Interdiff:"
9674msgstr "版本间差异:"
9675
9676#: builtin/log.c
a0b6b246 9677#, c-format
db255800
FZ
9678msgid "Interdiff against v%d:"
9679msgstr "对 v%d 的版本差异:"
ef317cd5 9680
db255800
FZ
9681#: builtin/log.c
9682msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9683msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9684
db255800
FZ
9685#: builtin/log.c
9686msgid "Range-diff:"
9687msgstr "范围差异:"
4dcdc3d8 9688
db255800
FZ
9689#: builtin/log.c
9690#, c-format
9691msgid "Range-diff against v%d:"
9692msgstr "对 v%d 的范围差异:"
ef317cd5 9693
db255800
FZ
9694#: builtin/log.c
9695#, c-format
9696msgid "unable to read signature file '%s'"
9697msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
ef317cd5 9698
db255800
FZ
9699#: builtin/log.c
9700msgid "Generating patches"
9701msgstr "生成补丁"
ef317cd5 9702
db255800
FZ
9703#: builtin/log.c
9704msgid "failed to create output files"
9705msgstr "无法创建输出文件"
5c57d762 9706
db255800
FZ
9707#: builtin/log.c
9708msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9709msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
5c57d762 9710
db255800
FZ
9711#: builtin/log.c
9712#, c-format
9713msgid ""
9714"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9715msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
8ada9598 9716
d5be499e
FZ
9717#: builtin/ls-files.c
9718#, c-format
9719msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9720msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
9721
9722#: builtin/ls-files.c
9723#, c-format
9724msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9725msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
9726
9727#: builtin/ls-files.c
9728#, c-format
9729msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9730msgstr "坏的 ls-files 格式: %%%.*s"
9731
db255800
FZ
9732#: builtin/ls-files.c
9733msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9734msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
8ada9598 9735
d5be499e 9736#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
db255800
FZ
9737msgid "separate paths with the NUL character"
9738msgstr "用 NUL 字符分隔路径"
8ada9598 9739
db255800
FZ
9740#: builtin/ls-files.c
9741msgid "identify the file status with tags"
9742msgstr "用标签标识文件的状态"
8ada9598 9743
db255800
FZ
9744#: builtin/ls-files.c
9745msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9746msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
5c57d762 9747
db255800
FZ
9748#: builtin/ls-files.c
9749msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9750msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
8ada9598 9751
db255800
FZ
9752#: builtin/ls-files.c
9753msgid "show cached files in the output (default)"
9754msgstr "显示缓存的文件(默认)"
8ada9598 9755
db255800
FZ
9756#: builtin/ls-files.c
9757msgid "show deleted files in the output"
9758msgstr "显示已删除的文件"
8ada9598 9759
db255800
FZ
9760#: builtin/ls-files.c
9761msgid "show modified files in the output"
9762msgstr "显示已修改的文件"
8ada9598 9763
db255800
FZ
9764#: builtin/ls-files.c
9765msgid "show other files in the output"
9766msgstr "显示其它文件"
1b7f4a34 9767
db255800
FZ
9768#: builtin/ls-files.c
9769msgid "show ignored files in the output"
9770msgstr "显示忽略的文件"
1b7f4a34 9771
db255800
FZ
9772#: builtin/ls-files.c
9773msgid "show staged contents' object name in the output"
9774msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
a4f16749 9775
db255800
FZ
9776#: builtin/ls-files.c
9777msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9778msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
1b7f4a34 9779
db255800
FZ
9780#: builtin/ls-files.c
9781msgid "show 'other' directories' names only"
9782msgstr "只显示“其他”目录的名称"
1b7f4a34 9783
db255800
FZ
9784#: builtin/ls-files.c
9785msgid "show line endings of files"
9786msgstr "显示文件换行符格式"
1b7f4a34 9787
db255800
FZ
9788#: builtin/ls-files.c
9789msgid "don't show empty directories"
9790msgstr "不显示空目录"
a6cd2cc4 9791
db255800
FZ
9792#: builtin/ls-files.c
9793msgid "show unmerged files in the output"
9794msgstr "显示未合并的文件"
1b7f4a34 9795
db255800
FZ
9796#: builtin/ls-files.c
9797msgid "show resolve-undo information"
9798msgstr "显示 resolve-undo 信息"
1b7f4a34 9799
db255800
FZ
9800#: builtin/ls-files.c
9801msgid "skip files matching pattern"
9802msgstr "跳过和模式匹配的文件"
1b7f4a34 9803
db255800
FZ
9804#: builtin/ls-files.c
9805msgid "read exclude patterns from <file>"
9806msgstr "从 <文件> 读取排除模式"
1b7f4a34 9807
db255800
FZ
9808#: builtin/ls-files.c
9809msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9810msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
1b7f4a34 9811
db255800
FZ
9812#: builtin/ls-files.c
9813msgid "add the standard git exclusions"
9814msgstr "添加标准的 git 排除"
1b7f4a34 9815
db255800
FZ
9816#: builtin/ls-files.c
9817msgid "make the output relative to the project top directory"
9818msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
1b7f4a34 9819
db255800
FZ
9820#: builtin/ls-files.c
9821msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9822msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
1b7f4a34 9823
db255800
FZ
9824#: builtin/ls-files.c
9825msgid "tree-ish"
9826msgstr "树对象"
1b7f4a34 9827
db255800
FZ
9828#: builtin/ls-files.c
9829msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9830msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
65387fd5 9831
db255800
FZ
9832#: builtin/ls-files.c
9833msgid "show debugging data"
9834msgstr "显示调试数据"
1b7f4a34 9835
db255800
FZ
9836#: builtin/ls-files.c
9837msgid "suppress duplicate entries"
9838msgstr "抑制重复条目"
1a79b2f1 9839
db255800
FZ
9840#: builtin/ls-files.c
9841msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9842msgstr "在稀疏索引存在时显示稀疏目录"
a0b6b246 9843
d5be499e
FZ
9844#: builtin/ls-files.c
9845msgid ""
9846"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9847"--eol"
9848msgstr ""
9849"--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate 和 --eol 同时使"
9850"用"
9851
db255800
FZ
9852#: builtin/ls-remote.c
9853msgid ""
9854"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
45941956 9855" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
cec74d09 9856" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
db255800 9857msgstr ""
45941956
FZ
9858"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<可执行文件>]\n"
9859" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<键>]\n"
cec74d09 9860" [--symref] [<仓库> [<模式>...]]"
1b7f4a34 9861
db255800
FZ
9862#: builtin/ls-remote.c
9863msgid "do not print remote URL"
9864msgstr "不打印远程 URL"
a0b6b246 9865
db255800
FZ
9866#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9867msgid "exec"
9868msgstr "exec"
1b7f4a34 9869
db255800
FZ
9870#: builtin/ls-remote.c
9871msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9872msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
1b7f4a34 9873
db255800
FZ
9874#: builtin/ls-remote.c
9875msgid "limit to tags"
9876msgstr "仅限于标签"
1b7f4a34 9877
db255800
FZ
9878#: builtin/ls-remote.c
9879msgid "limit to heads"
9880msgstr "仅限于分支"
1b7f4a34 9881
db255800
FZ
9882#: builtin/ls-remote.c
9883msgid "do not show peeled tags"
9884msgstr "不显示已解析的标签"
1b7f4a34 9885
db255800
FZ
9886#: builtin/ls-remote.c
9887msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9888msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
1b7f4a34 9889
db255800
FZ
9890#: builtin/ls-remote.c
9891msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9892msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
a0b6b246 9893
db255800
FZ
9894#: builtin/ls-remote.c
9895msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9896msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
a0b6b246 9897
db255800
FZ
9898#: builtin/ls-tree.c
9899msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9900msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1b7f4a34 9901
db255800 9902#: builtin/ls-tree.c
a0b6b246 9903#, c-format
db255800
FZ
9904msgid "could not get object info about '%s'"
9905msgstr "无法获得关于 '%s' 的对象信息"
1b7f4a34 9906
db255800
FZ
9907#: builtin/ls-tree.c
9908#, c-format
9909msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9910msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
1b7f4a34 9911
db255800
FZ
9912#: builtin/ls-tree.c
9913#, c-format
9914msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9915msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
1b7f4a34 9916
db255800 9917#: builtin/ls-tree.c
a0b6b246 9918#, c-format
db255800
FZ
9919msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9920msgstr "坏的 ls-tree 格式: %%%.*s"
1b7f4a34 9921
db255800
FZ
9922#: builtin/ls-tree.c
9923msgid "only show trees"
9924msgstr "只显示树"
1b7f4a34 9925
db255800
FZ
9926#: builtin/ls-tree.c
9927msgid "recurse into subtrees"
9928msgstr "递归到子树"
a0b6b246 9929
db255800
FZ
9930#: builtin/ls-tree.c
9931msgid "show trees when recursing"
9932msgstr "当递归时显示树"
1b7f4a34 9933
db255800
FZ
9934#: builtin/ls-tree.c
9935msgid "terminate entries with NUL byte"
9936msgstr "条目以 NUL 字符终止"
d46c5519 9937
db255800
FZ
9938#: builtin/ls-tree.c
9939msgid "include object size"
9940msgstr "包括对象大小"
1b7f4a34 9941
db255800
FZ
9942#: builtin/ls-tree.c
9943msgid "list only filenames"
9944msgstr "只列出文件名"
1b7f4a34 9945
db255800
FZ
9946#: builtin/ls-tree.c
9947msgid "list only objects"
9948msgstr "只列出对象"
d46c5519 9949
db255800
FZ
9950#: builtin/ls-tree.c
9951msgid "use full path names"
9952msgstr "使用文件的全路径"
1b7f4a34 9953
db255800
FZ
9954#: builtin/ls-tree.c
9955msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9956msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
a5cd71ca 9957
db255800
FZ
9958#: builtin/ls-tree.c
9959msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9960msgstr "--format 不能和改变格式的选项同时使用"
1b7f4a34 9961
db255800
FZ
9962#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9963#: builtin/mailinfo.c
9964msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9965msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info"
d46c5519 9966
db255800
FZ
9967#: builtin/mailinfo.c
9968msgid "keep subject"
9969msgstr "保持主题"
1b7f4a34 9970
db255800
FZ
9971#: builtin/mailinfo.c
9972msgid "keep non patch brackets in subject"
9973msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
1b7f4a34 9974
db255800
FZ
9975#: builtin/mailinfo.c
9976msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9977msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾"
d46c5519 9978
db255800
FZ
9979#: builtin/mailinfo.c
9980msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9981msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding"
1b7f4a34 9982
db255800
FZ
9983#: builtin/mailinfo.c
9984msgid "disable charset re-coding of metadata"
9985msgstr "禁用元数据的字符集重新编码"
a5cd71ca 9986
db255800
FZ
9987#: builtin/mailinfo.c
9988msgid "encoding"
9989msgstr "编码"
1b7f4a34 9990
db255800
FZ
9991#: builtin/mailinfo.c
9992msgid "re-code metadata to this encoding"
9993msgstr "将元数据用此编码重新编码"
1b7f4a34 9994
db255800
FZ
9995#: builtin/mailinfo.c
9996msgid "use scissors"
9997msgstr "使用剪刀标记"
1b7f4a34 9998
db255800
FZ
9999#: builtin/mailinfo.c
10000msgid "<action>"
10001msgstr "<动作>"
1b7f4a34 10002
db255800
FZ
10003#: builtin/mailinfo.c
10004msgid "action when quoted CR is found"
10005msgstr "找到引号中的 CR 时的操作"
ec3d4607 10006
db255800
FZ
10007#: builtin/mailinfo.c
10008msgid "use headers in message's body"
10009msgstr "在消息正文中使用标头"
7157c2b5 10010
db255800
FZ
10011#: builtin/mailsplit.c
10012msgid "reading patches from stdin/tty..."
10013msgstr "从标准输入或tty读取补丁……"
1b7f4a34 10014
db255800
FZ
10015#: builtin/mailsplit.c
10016#, c-format
10017msgid "empty mbox: '%s'"
10018msgstr "空的 mbox:'%s'"
1b7f4a34 10019
db255800
FZ
10020#: builtin/merge-base.c
10021msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10022msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
1b7f4a34 10023
db255800
FZ
10024#: builtin/merge-base.c
10025msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10026msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
473eb541 10027
db255800
FZ
10028#: builtin/merge-base.c
10029msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10030msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
1b7f4a34 10031
45941956
FZ
10032#: builtin/merge-base.c
10033msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10034msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
10035
db255800
FZ
10036#: builtin/merge-base.c
10037msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10038msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
1b7f4a34 10039
db255800
FZ
10040#: builtin/merge-base.c
10041msgid "output all common ancestors"
10042msgstr "输出所有共同的祖先"
a4f16749 10043
db255800
FZ
10044#: builtin/merge-base.c
10045msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10046msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
1b7f4a34 10047
db255800
FZ
10048#: builtin/merge-base.c
10049msgid "list revs not reachable from others"
10050msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
1b7f4a34 10051
db255800
FZ
10052#: builtin/merge-base.c
10053msgid "is the first one ancestor of the other?"
10054msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
10055
10056#: builtin/merge-base.c
10057msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10058msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
10059
10060#: builtin/merge-file.c
a0b6b246 10061msgid ""
db255800
FZ
10062"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10063"<orig-file> <file2>"
a0b6b246 10064msgstr ""
db255800
FZ
10065"git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
10066"始文件> <文件2>"
1b7f4a34 10067
db255800
FZ
10068#: builtin/merge-file.c
10069msgid "send results to standard output"
10070msgstr "将结果发送到标准输出"
1b7f4a34 10071
db255800
FZ
10072#: builtin/merge-file.c
10073msgid "use a diff3 based merge"
10074msgstr "使用基于 diff3 的合并"
1b7f4a34 10075
db255800
FZ
10076#: builtin/merge-file.c
10077msgid "use a zealous diff3 based merge"
10078msgstr "使用基于狂热 diff3(zealous diff3)的合并"
1b7f4a34 10079
db255800
FZ
10080#: builtin/merge-file.c
10081msgid "for conflicts, use our version"
10082msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
1b7f4a34 10083
db255800
FZ
10084#: builtin/merge-file.c
10085msgid "for conflicts, use their version"
10086msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
1b7f4a34 10087
db255800
FZ
10088#: builtin/merge-file.c
10089msgid "for conflicts, use a union version"
10090msgstr "如果冲突,使用联合版本"
1b7f4a34 10091
db255800
FZ
10092#: builtin/merge-file.c
10093msgid "for conflicts, use this marker size"
10094msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
1b7f4a34 10095
db255800
FZ
10096#: builtin/merge-file.c
10097msgid "do not warn about conflicts"
10098msgstr "不要警告冲突"
1b7f4a34 10099
db255800
FZ
10100#: builtin/merge-file.c
10101msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10102msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
1b7f4a34 10103
db255800 10104#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10105#, c-format
db255800
FZ
10106msgid "unknown option %s"
10107msgstr "未知选项 %s"
1b7f4a34 10108
db255800 10109#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10110#, c-format
db255800
FZ
10111msgid "could not parse object '%s'"
10112msgstr "不能解析对象 '%s'"
31e5e17b 10113
db255800
FZ
10114#: builtin/merge-recursive.c
10115#, c-format
10116msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10117msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10118msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10119msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
1b7f4a34 10120
db255800
FZ
10121#: builtin/merge-recursive.c
10122msgid "not handling anything other than two heads merge."
10123msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
1b7f4a34 10124
db255800 10125#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10126#, c-format
db255800
FZ
10127msgid "could not resolve ref '%s'"
10128msgstr "无法解析引用 '%s'"
1b7f4a34 10129
db255800 10130#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10131#, c-format
db255800
FZ
10132msgid "Merging %s with %s\n"
10133msgstr "合并 %s 和 %s\n"
1b7f4a34 10134
d5be499e
FZ
10135#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10136msgid "not something we can merge"
10137msgstr "不是可以合并的东西"
10138
10139#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10140msgid "refusing to merge unrelated histories"
10141msgstr "拒绝合并无关的历史"
10142
10143#: builtin/merge-tree.c
10144msgid "failure to merge"
10145msgstr "合并失败"
10146
10147#: builtin/merge-tree.c
10148msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10149msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<选项>] <分支1> <分支2>"
10150
10151#: builtin/merge-tree.c
10152msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10153msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <基准树> <分支1> <分支2>"
10154
10155#: builtin/merge-tree.c
10156msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10157msgstr "进行真正的合并而不是简单的合并"
10158
10159#: builtin/merge-tree.c
10160msgid "do a trivial merge only"
10161msgstr "只进行简单的合并"
10162
10163#: builtin/merge-tree.c
10164msgid "also show informational/conflict messages"
10165msgstr "同时显示额外信息/冲突消息"
10166
10167#: builtin/merge-tree.c
10168msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10169msgstr "列出没有模式/对象 ID/暂存的文件名"
10170
10171#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10172msgid "allow merging unrelated histories"
10173msgstr "允许合并不相关的历史"
10174
45941956
FZ
10175#: builtin/merge-tree.c
10176msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10177msgstr "实施多个合并,每输入行一个"
10178
cec74d09
FZ
10179#: builtin/merge-tree.c
10180msgid "specify a merge-base for the merge"
10181msgstr "指定用于合并的合并基线"
10182
d5be499e
FZ
10183#: builtin/merge-tree.c
10184msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10185msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容"
10186
cec74d09
FZ
10187#: builtin/merge-tree.c
10188msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
10189msgstr "--merge-base 与 --stdin 不兼容"
10190
45941956
FZ
10191#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10192#, c-format
10193msgid "malformed input line: '%s'."
10194msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
10195
10196#: builtin/merge-tree.c
10197#, c-format
10198msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10199msgstr "合并无法继续;得到不干净的结果 %d"
10200
db255800
FZ
10201#: builtin/merge.c
10202msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10203msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
33b62fba 10204
db255800
FZ
10205#: builtin/merge.c
10206msgid "switch `m' requires a value"
10207msgstr "开关 `m' 需要一个值"
33b62fba 10208
db255800 10209#: builtin/merge.c
33b62fba 10210#, c-format
db255800
FZ
10211msgid "option `%s' requires a value"
10212msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
33b62fba 10213
db255800 10214#: builtin/merge.c
33b62fba 10215#, c-format
db255800
FZ
10216msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10217msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
33b62fba 10218
db255800 10219#: builtin/merge.c
a5cd71ca 10220#, c-format
db255800
FZ
10221msgid "Available strategies are:"
10222msgstr "可用的策略有:"
a5cd71ca 10223
db255800
FZ
10224#: builtin/merge.c
10225#, c-format
10226msgid "Available custom strategies are:"
10227msgstr "可用的自定义策略有:"
00e5af3f 10228
db255800
FZ
10229#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10230msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10231msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
00e5af3f 10232
db255800
FZ
10233#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10234msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10235msgstr "在合并的最后显示差异统计"
1b7f4a34 10236
db255800
FZ
10237#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10238msgid "(synonym to --stat)"
10239msgstr "(和 --stat 同义)"
473eb541 10240
db255800
FZ
10241#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10242msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10243msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
1b7f4a34 10244
db255800
FZ
10245#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10246msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10247msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
1b7f4a34 10248
db255800
FZ
10249#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10250msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10251msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
1b7f4a34 10252
db255800
FZ
10253#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10254msgid "edit message before committing"
10255msgstr "在提交前编辑提交说明"
1b7f4a34 10256
db255800
FZ
10257#: builtin/merge.c
10258msgid "allow fast-forward (default)"
10259msgstr "允许快进(默认)"
1b7f4a34 10260
db255800
FZ
10261#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10262msgid "abort if fast-forward is not possible"
10263msgstr "如果不能快进就放弃合并"
1b7f4a34 10264
db255800
FZ
10265#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10266msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10267msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
1b7f4a34 10268
db255800
FZ
10269#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10270#: builtin/revert.c
10271msgid "strategy"
10272msgstr "策略"
1b7f4a34 10273
db255800
FZ
10274#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10275msgid "merge strategy to use"
10276msgstr "要使用的合并策略"
1b7f4a34 10277
db255800
FZ
10278#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10279msgid "option=value"
10280msgstr "option=value"
1b7f4a34 10281
db255800
FZ
10282#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10283msgid "option for selected merge strategy"
10284msgstr "所选的合并策略的选项"
8ada9598 10285
db255800
FZ
10286#: builtin/merge.c
10287msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10288msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
8ada9598 10289
db255800
FZ
10290#: builtin/merge.c
10291msgid "use <name> instead of the real target"
10292msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标"
65387fd5 10293
db255800
FZ
10294#: builtin/merge.c
10295msgid "abort the current in-progress merge"
10296msgstr "放弃当前正在进行的合并"
8ada9598 10297
db255800
FZ
10298#
10299#: builtin/merge.c
10300msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10301msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
8ada9598 10302
db255800
FZ
10303#: builtin/merge.c
10304msgid "continue the current in-progress merge"
10305msgstr "继续当前正在进行的合并"
8ada9598 10306
db255800
FZ
10307#: builtin/merge.c
10308msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10309msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
8ada9598 10310
db255800
FZ
10311#: builtin/merge.c
10312msgid "could not run stash."
10313msgstr "不能运行贮藏。"
5809aa05 10314
db255800
FZ
10315#: builtin/merge.c
10316msgid "stash failed"
10317msgstr "贮藏失败"
8ada9598 10318
db255800
FZ
10319#: builtin/merge.c
10320#, c-format
10321msgid "not a valid object: %s"
10322msgstr "不是一个有效对象:%s"
8ada9598 10323
db255800
FZ
10324#: builtin/merge.c
10325msgid "read-tree failed"
10326msgstr "读取树失败"
8ada9598 10327
db255800
FZ
10328#: builtin/merge.c
10329msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10330msgstr "已经是最新的。(无可挤压)"
8ada9598 10331
db255800
FZ
10332#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10333msgid "Already up to date."
10334msgstr "已经是最新的。"
8ada9598 10335
db255800
FZ
10336#: builtin/merge.c
10337#, c-format
10338msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10339msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n"
8ada9598 10340
db255800
FZ
10341#: builtin/merge.c
10342#, c-format
10343msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10344msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
a4f16749 10345
db255800 10346#: builtin/merge.c
a4f16749 10347#, c-format
db255800
FZ
10348msgid "'%s' does not point to a commit"
10349msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
a4f16749 10350
db255800 10351#: builtin/merge.c
a4f16749 10352#, c-format
db255800
FZ
10353msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10354msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
a4f16749 10355
db255800
FZ
10356#: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10357msgid "Unable to write index."
10358msgstr "不能写入索引。"
8ada9598 10359
db255800
FZ
10360#: builtin/merge.c
10361msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10362msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
8ada9598 10363
db255800 10364#: builtin/merge.c
8ada9598 10365#, c-format
db255800
FZ
10366msgid "unknown strategy option: -X%s"
10367msgstr "未知的策略选项:-X%s"
8ada9598 10368
db255800 10369#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
65387fd5 10370#, c-format
db255800
FZ
10371msgid "unable to write %s"
10372msgstr "不能写 %s"
ddc12c42 10373
db255800 10374#: builtin/merge.c
8ada9598 10375#, c-format
db255800
FZ
10376msgid "Could not read from '%s'"
10377msgstr "不能从 '%s' 读取"
10378
10379#: builtin/merge.c
10380#, c-format
10381msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10382msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
8ada9598 10383
db255800 10384#: builtin/merge.c
2b472aae 10385msgid ""
db255800
FZ
10386"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10387"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10388"\n"
2b472aae 10389msgstr ""
db255800
FZ
10390"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10391"合并到主题分支。\n"
10392"\n"
8ada9598 10393
db255800
FZ
10394#: builtin/merge.c
10395msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10396msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
8ada9598 10397
db255800 10398#: builtin/merge.c
81809b99 10399#, c-format
db255800
FZ
10400msgid ""
10401"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10402"the commit.\n"
10403msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
8ada9598 10404
db255800
FZ
10405#: builtin/merge.c
10406msgid "Empty commit message."
10407msgstr "空提交信息。"
8ada9598 10408
db255800 10409#: builtin/merge.c
8ada9598 10410#, c-format
db255800
FZ
10411msgid "Wonderful.\n"
10412msgstr "太棒了。\n"
8ada9598 10413
db255800 10414#: builtin/merge.c
8ada9598 10415#, c-format
db255800
FZ
10416msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10417msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
a0b6b246 10418
db255800
FZ
10419#: builtin/merge.c
10420msgid "No current branch."
10421msgstr "没有当前分支。"
8ada9598 10422
db255800
FZ
10423#: builtin/merge.c
10424msgid "No remote for the current branch."
10425msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
8ada9598 10426
db255800
FZ
10427#: builtin/merge.c
10428msgid "No default upstream defined for the current branch."
10429msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
8ada9598 10430
db255800 10431#: builtin/merge.c
8ada9598 10432#, c-format
db255800
FZ
10433msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10434msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
814ff314 10435
db255800 10436#: builtin/merge.c
8ada9598 10437#, c-format
db255800
FZ
10438msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10439msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
8ada9598 10440
407b144f 10441#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
81809b99 10442#, c-format
db255800
FZ
10443msgid "could not close '%s'"
10444msgstr "不能关闭 '%s'"
8ada9598 10445
db255800 10446#: builtin/merge.c
65387fd5 10447#, c-format
db255800
FZ
10448msgid "not something we can merge in %s: %s"
10449msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
65387fd5 10450
db255800
FZ
10451#: builtin/merge.c
10452msgid "--abort expects no arguments"
10453msgstr "--abort 不带参数"
4c27fcb5 10454
db255800
FZ
10455#: builtin/merge.c
10456msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10457msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
a5cd71ca 10458
db255800
FZ
10459#: builtin/merge.c
10460msgid "--quit expects no arguments"
10461msgstr "--quit 不带参数"
8ada9598 10462
db255800
FZ
10463#: builtin/merge.c
10464msgid "--continue expects no arguments"
10465msgstr "--continue 不带参数"
814ff314 10466
db255800
FZ
10467#: builtin/merge.c
10468msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10469msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
8ada9598 10470
db255800 10471#: builtin/merge.c
a0b6b246 10472msgid ""
db255800
FZ
10473"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10474"Please, commit your changes before you merge."
a0b6b246 10475msgstr ""
db255800
FZ
10476"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10477"请在合并前先提交您的修改。"
23ff3338 10478
db255800
FZ
10479#: builtin/merge.c
10480msgid ""
10481"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10482"Please, commit your changes before you merge."
10483msgstr ""
10484"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10485"请在合并前先提交您的修改。"
8ada9598 10486
db255800
FZ
10487#: builtin/merge.c
10488msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10489msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
d691f479 10490
db255800
FZ
10491#: builtin/merge.c
10492msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10493msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
8ada9598 10494
db255800
FZ
10495#: builtin/merge.c
10496msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10497msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
8ada9598 10498
db255800
FZ
10499#: builtin/merge.c
10500msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10501msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
8ada9598 10502
db255800 10503#: builtin/merge.c
a6cd2cc4 10504#, c-format
db255800
FZ
10505msgid "%s - not something we can merge"
10506msgstr "%s - 不能被合并"
8ada9598 10507
db255800
FZ
10508#: builtin/merge.c
10509msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10510msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10511
db255800 10512#: builtin/merge.c
8ada9598 10513#, c-format
db255800
FZ
10514msgid "Updating %s..%s\n"
10515msgstr "更新 %s..%s\n"
8ada9598 10516
d5be499e
FZ
10517#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10518#, c-format
10519msgid ""
10520"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10521" %s"
10522msgstr ""
10523"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
10524" %s"
10525
db255800 10526#: builtin/merge.c
65387fd5 10527#, c-format
db255800
FZ
10528msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10529msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
65387fd5 10530
db255800 10531#: builtin/merge.c
65387fd5 10532#, c-format
db255800
FZ
10533msgid "Nope.\n"
10534msgstr "无。\n"
65387fd5 10535
db255800
FZ
10536#: builtin/merge.c
10537#, c-format
10538msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10539msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
65387fd5 10540
db255800 10541#: builtin/merge.c
81809b99 10542#, c-format
db255800
FZ
10543msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10544msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
8ada9598 10545
db255800
FZ
10546#: builtin/merge.c
10547#, c-format
10548msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10549msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
8ada9598 10550
db255800 10551#: builtin/merge.c
81809b99 10552#, c-format
db255800
FZ
10553msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10554msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
8ada9598 10555
db255800
FZ
10556#: builtin/merge.c
10557#, c-format
10558msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10559msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n"
8ada9598 10560
db255800
FZ
10561#: builtin/merge.c
10562#, c-format
10563msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10564msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
8ada9598 10565
d5be499e
FZ
10566#: builtin/merge.c
10567#, c-format
10568msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10569msgstr "在完成后,使用 `git stash pop` 应用贮藏的变更\n"
10570
db255800 10571#: builtin/mktag.c
8ada9598 10572#, c-format
db255800
FZ
10573msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10574msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s"
8ada9598 10575
db255800
FZ
10576#: builtin/mktag.c
10577#, c-format
10578msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10579msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s"
5b04ee3b 10580
db255800
FZ
10581#: builtin/mktag.c
10582#, c-format
10583msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10584msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调"
8ada9598 10585
db255800 10586#: builtin/mktag.c
2b472aae 10587#, c-format
db255800
FZ
10588msgid "could not read tagged object '%s'"
10589msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'"
2b472aae 10590
db255800
FZ
10591#: builtin/mktag.c
10592#, c-format
10593msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10594msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型"
5b04ee3b 10595
db255800
FZ
10596#: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10597msgid "could not read from stdin"
10598msgstr "不能自标准输入读取"
8ada9598 10599
db255800
FZ
10600#: builtin/mktag.c
10601msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10602msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查"
8ada9598 10603
db255800
FZ
10604#: builtin/mktag.c
10605msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10606msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象"
8ada9598 10607
db255800
FZ
10608#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10609msgid "unable to write tag file"
10610msgstr "无法写标签文件"
8ada9598 10611
db255800
FZ
10612#: builtin/mktree.c
10613msgid "input is NUL terminated"
10614msgstr "输入以 NUL 字符终止"
8ada9598 10615
db255800
FZ
10616#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10617msgid "allow missing objects"
10618msgstr "允许丢失的对象"
5c57d762 10619
db255800
FZ
10620#: builtin/mktree.c
10621msgid "allow creation of more than one tree"
10622msgstr "允许创建一个以上的树"
5c57d762 10623
db255800
FZ
10624#: builtin/multi-pack-index.c
10625msgid ""
10626"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10627"snapshot=<path>]"
10628msgstr ""
10629"git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>][--refs-snapshot=<"
10630"路径>]"
5c57d762 10631
db255800
FZ
10632#: builtin/multi-pack-index.c
10633msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10634msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify"
5c57d762 10635
db255800
FZ
10636#: builtin/multi-pack-index.c
10637msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10638msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire"
5c57d762 10639
db255800
FZ
10640#: builtin/multi-pack-index.c
10641msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10642msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]"
5c57d762 10643
db255800
FZ
10644#: builtin/multi-pack-index.c
10645msgid "directory"
10646msgstr "目录"
8ada9598 10647
db255800
FZ
10648#: builtin/multi-pack-index.c
10649msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10650msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
8ada9598 10651
db255800
FZ
10652#: builtin/multi-pack-index.c
10653msgid "preferred-pack"
10654msgstr "首选包"
33b62fba 10655
db255800
FZ
10656#: builtin/multi-pack-index.c
10657msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10658msgstr "在计算多包位图时打包以供重用"
8ada9598 10659
db255800
FZ
10660#: builtin/multi-pack-index.c
10661msgid "write multi-pack bitmap"
10662msgstr "写入多包位图"
8ada9598 10663
db255800
FZ
10664#: builtin/multi-pack-index.c
10665msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10666msgstr "写入只包括给定索引的多包索引"
8ada9598 10667
db255800
FZ
10668#: builtin/multi-pack-index.c
10669msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10670msgstr "用于选择位图提交的引用快照"
8ada9598 10671
db255800
FZ
10672#: builtin/multi-pack-index.c
10673msgid ""
10674"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10675"larger than this size"
10676msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
8ada9598 10677
db255800
FZ
10678#: builtin/mv.c
10679msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10680msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
814ff314 10681
db255800
FZ
10682#: builtin/mv.c
10683#, c-format
10684msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10685msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
8ada9598 10686
db255800
FZ
10687#: builtin/mv.c
10688msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10689msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
23ff3338 10690
db255800
FZ
10691#: builtin/mv.c
10692#, c-format
10693msgid "%.*s is in index"
10694msgstr "%.*s 在索引中"
8ada9598 10695
db255800
FZ
10696#: builtin/mv.c
10697msgid "force move/rename even if target exists"
10698msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
31e5e17b 10699
db255800
FZ
10700#: builtin/mv.c
10701msgid "skip move/rename errors"
10702msgstr "跳过移动/重命名错误"
31e5e17b 10703
db255800
FZ
10704#: builtin/mv.c
10705#, c-format
10706msgid "destination '%s' is not a directory"
10707msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
65387fd5 10708
db255800
FZ
10709#: builtin/mv.c
10710#, c-format
10711msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10712msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
8ada9598 10713
db255800
FZ
10714#: builtin/mv.c
10715msgid "bad source"
10716msgstr "坏的源"
8ada9598 10717
d5be499e
FZ
10718#: builtin/mv.c
10719msgid "destination exists"
10720msgstr "目标已存在"
10721
db255800
FZ
10722#: builtin/mv.c
10723msgid "can not move directory into itself"
10724msgstr "不能将目录移动到自身"
8ada9598 10725
db255800
FZ
10726#: builtin/mv.c
10727msgid "cannot move directory over file"
10728msgstr "不能将目录移动到文件"
8ada9598 10729
db255800
FZ
10730#: builtin/mv.c
10731msgid "source directory is empty"
10732msgstr "源目录为空"
65387fd5 10733
db255800
FZ
10734#: builtin/mv.c
10735msgid "not under version control"
10736msgstr "不在版本控制之下"
8ada9598 10737
db255800
FZ
10738#: builtin/mv.c
10739msgid "conflicted"
10740msgstr "冲突"
8ada9598 10741
db255800 10742#: builtin/mv.c
a0b6b246 10743#, c-format
db255800
FZ
10744msgid "overwriting '%s'"
10745msgstr "覆盖 '%s'"
8ada9598 10746
db255800
FZ
10747#: builtin/mv.c
10748msgid "Cannot overwrite"
10749msgstr "不能覆盖"
c04f5ac3 10750
db255800
FZ
10751#: builtin/mv.c
10752msgid "multiple sources for the same target"
10753msgstr "同一目标具有多个源"
c04f5ac3 10754
db255800
FZ
10755#: builtin/mv.c
10756msgid "destination directory does not exist"
10757msgstr "目标目录不存在"
a6cd2cc4 10758
d5be499e
FZ
10759#: builtin/mv.c
10760msgid "destination exists in the index"
10761msgstr "目标在索引中已存在"
10762
db255800
FZ
10763#: builtin/mv.c
10764#, c-format
10765msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10766msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
c04f5ac3 10767
db255800
FZ
10768#: builtin/mv.c
10769#, c-format
10770msgid "Renaming %s to %s\n"
10771msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
c04f5ac3 10772
45941956 10773#: builtin/mv.c builtin/remote.c
db255800
FZ
10774#, c-format
10775msgid "renaming '%s' failed"
10776msgstr "重命名 '%s' 失败"
c04f5ac3 10777
db255800
FZ
10778#: builtin/name-rev.c
10779msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10780msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
c04f5ac3 10781
db255800
FZ
10782#: builtin/name-rev.c
10783msgid "git name-rev [<options>] --all"
10784msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
c04f5ac3 10785
db255800
FZ
10786#: builtin/name-rev.c
10787msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10788msgstr "git name-rev [<选项>] --annotate-stdin"
c04f5ac3 10789
db255800
FZ
10790#: builtin/name-rev.c
10791msgid "print only ref-based names (no object names)"
10792msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
c04f5ac3 10793
db255800
FZ
10794#: builtin/name-rev.c
10795msgid "only use tags to name the commits"
10796msgstr "只使用标签来命名提交"
06991777 10797
db255800
FZ
10798#: builtin/name-rev.c
10799msgid "only use refs matching <pattern>"
10800msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
d9488fea 10801
db255800
FZ
10802#: builtin/name-rev.c
10803msgid "ignore refs matching <pattern>"
10804msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
473eb541 10805
db255800
FZ
10806#: builtin/name-rev.c
10807msgid "list all commits reachable from all refs"
10808msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
473eb541 10809
db255800
FZ
10810#: builtin/name-rev.c
10811msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10812msgstr "已弃用:取而代之使用 --annotate-stdin"
7e6630a7 10813
db255800
FZ
10814#: builtin/name-rev.c
10815msgid "annotate text from stdin"
10816msgstr "标注标准输入的文字"
d9488fea 10817
db255800
FZ
10818#: builtin/name-rev.c
10819msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10820msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
d9488fea 10821
db255800
FZ
10822#: builtin/name-rev.c
10823msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10824msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
7e6630a7 10825
db255800
FZ
10826#: builtin/notes.c
10827msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10828msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
5809aa05 10829
db255800
FZ
10830#: builtin/notes.c
10831msgid ""
10832"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10833"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10834msgstr ""
10835"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
10836"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
5809aa05 10837
db255800
FZ
10838#: builtin/notes.c
10839msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10840msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
5809aa05 10841
db255800
FZ
10842#: builtin/notes.c
10843msgid ""
10844"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10845"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10846msgstr ""
10847"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
10848"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
5809aa05 10849
db255800
FZ
10850#: builtin/notes.c
10851msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10852msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
06991777 10853
db255800
FZ
10854#: builtin/notes.c
10855msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10856msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
06991777 10857
db255800 10858#: builtin/notes.c
06991777 10859msgid ""
db255800
FZ
10860"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10861msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
06991777 10862
db255800
FZ
10863#: builtin/notes.c
10864msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10865msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
06991777 10866
db255800
FZ
10867#: builtin/notes.c
10868msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10869msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
06991777 10870
db255800
FZ
10871#: builtin/notes.c
10872msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10873msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
06991777 10874
db255800
FZ
10875#: builtin/notes.c
10876msgid "git notes [list [<object>]]"
10877msgstr "git notes [list [<对象>]]"
06991777 10878
db255800
FZ
10879#: builtin/notes.c
10880msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10881msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
06991777 10882
db255800
FZ
10883#: builtin/notes.c
10884msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10885msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
06991777 10886
db255800
FZ
10887#: builtin/notes.c
10888msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10889msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
06991777 10890
db255800
FZ
10891#: builtin/notes.c
10892msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10893msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
06991777 10894
db255800
FZ
10895#: builtin/notes.c
10896msgid "git notes edit [<object>]"
10897msgstr "git notes edit [<对象>]"
06991777 10898
db255800
FZ
10899#: builtin/notes.c
10900msgid "git notes show [<object>]"
10901msgstr "git notes show [<对象>]"
06991777 10902
db255800
FZ
10903#: builtin/notes.c
10904msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10905msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
d9488fea 10906
db255800
FZ
10907#: builtin/notes.c
10908msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10909msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
d9488fea 10910
db255800
FZ
10911#: builtin/notes.c
10912msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10913msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7157c2b5 10914
db255800
FZ
10915#: builtin/notes.c
10916msgid "git notes remove [<object>]"
10917msgstr "git notes remove [<对象>]"
06991777 10918
db255800
FZ
10919#: builtin/notes.c
10920msgid "git notes prune [<options>]"
10921msgstr "git notes prune [<选项>]"
06991777 10922
db255800
FZ
10923#: builtin/notes.c
10924msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10925msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
06991777 10926
db255800 10927#: builtin/notes.c
06991777 10928#, c-format
db255800
FZ
10929msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10930msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
06991777 10931
db255800
FZ
10932#: builtin/notes.c
10933msgid "could not read 'show' output"
10934msgstr "不能读取 'show' 的输出"
06991777 10935
db255800 10936#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 10937#, c-format
db255800
FZ
10938msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10939msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
d9488fea 10940
db255800
FZ
10941#: builtin/notes.c
10942msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10943msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
d9488fea 10944
db255800
FZ
10945#: builtin/notes.c
10946msgid "unable to write note object"
10947msgstr "不能写注解对象"
ef317cd5 10948
db255800 10949#: builtin/notes.c
d13389bf 10950#, c-format
db255800
FZ
10951msgid "the note contents have been left in %s"
10952msgstr "注解内容被留在 %s 中"
5809aa05 10953
db255800 10954#: builtin/notes.c builtin/tag.c
d13389bf 10955#, c-format
db255800
FZ
10956msgid "could not open or read '%s'"
10957msgstr "不能打开或读取 '%s'"
5809aa05 10958
db255800 10959#: builtin/notes.c
33b62fba 10960#, c-format
db255800
FZ
10961msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10962msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
473eb541 10963
db255800 10964#: builtin/notes.c
473eb541 10965#, c-format
db255800
FZ
10966msgid "failed to read object '%s'."
10967msgstr "无法读取对象 '%s'。"
06991777 10968
db255800 10969#: builtin/notes.c
473eb541 10970#, c-format
db255800
FZ
10971msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10972msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
06991777 10973
db255800 10974#: builtin/notes.c
7e6630a7 10975#, c-format
db255800
FZ
10976msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10977msgstr "无法把注解从 '%s' 拷贝到 '%s'"
00e5af3f 10978
db255800
FZ
10979#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10980#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10981#.
10982#: builtin/notes.c
00e5af3f 10983#, c-format
db255800
FZ
10984msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10985msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
7e6630a7 10986
db255800 10987#: builtin/notes.c
7e6630a7 10988#, c-format
db255800
FZ
10989msgid "no note found for object %s."
10990msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7e6630a7 10991
db255800
FZ
10992#: builtin/notes.c
10993msgid "note contents as a string"
10994msgstr "注解内容作为一个字符串"
7e6630a7 10995
db255800
FZ
10996#: builtin/notes.c
10997msgid "note contents in a file"
10998msgstr "注解内容到一个文件中"
10999
11000#: builtin/notes.c
11001msgid "reuse and edit specified note object"
11002msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
11003
11004#: builtin/notes.c
11005msgid "reuse specified note object"
11006msgstr "重用指定的注解对象"
11007
11008#: builtin/notes.c
11009msgid "allow storing empty note"
11010msgstr "允许保存空白注释"
11011
11012#: builtin/notes.c
11013msgid "replace existing notes"
11014msgstr "替换已存在的注解"
7e6630a7 11015
db255800 11016#: builtin/notes.c
7e6630a7 11017#, c-format
db255800
FZ
11018msgid ""
11019"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11020"existing notes"
11021msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 11022
db255800 11023#: builtin/notes.c
7e6630a7 11024#, c-format
db255800
FZ
11025msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11026msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
11027
11028#: builtin/notes.c
11029#, c-format
11030msgid "Removing note for object %s\n"
11031msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11032
11033#: builtin/notes.c
11034msgid "read objects from stdin"
11035msgstr "从标准输入读取对象"
11036
11037#: builtin/notes.c
11038msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11039msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7e6630a7 11040
db255800
FZ
11041#: builtin/notes.c
11042msgid "too few arguments"
11043msgstr "参数太少"
11044
11045#: builtin/notes.c
7e6630a7
FZ
11046#, c-format
11047msgid ""
db255800
FZ
11048"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11049"existing notes"
11050msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 11051
db255800
FZ
11052#: builtin/notes.c
11053#, c-format
11054msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11055msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
06991777 11056
db255800
FZ
11057#: builtin/notes.c
11058#, c-format
11059msgid ""
11060"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11061"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11062msgstr ""
11063"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11064"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
06991777 11065
db255800
FZ
11066#: builtin/notes.c
11067msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11068msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
06991777 11069
db255800
FZ
11070#: builtin/notes.c
11071msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11072msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
06991777 11073
db255800
FZ
11074#: builtin/notes.c
11075msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11076msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
d9488fea 11077
db255800
FZ
11078#: builtin/notes.c
11079msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11080msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
d9488fea 11081
db255800
FZ
11082#: builtin/notes.c
11083msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11084msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
473eb541 11085
db255800
FZ
11086#: builtin/notes.c
11087msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11088msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
473eb541 11089
db255800
FZ
11090#: builtin/notes.c
11091msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11092msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
473eb541 11093
db255800
FZ
11094#: builtin/notes.c
11095msgid "failed to finalize notes merge"
11096msgstr "无法完成注解合并"
7e6630a7 11097
db255800
FZ
11098#: builtin/notes.c
11099#, c-format
11100msgid "unknown notes merge strategy %s"
11101msgstr "未知的注解合并策略 %s"
7e6630a7 11102
db255800
FZ
11103#: builtin/notes.c
11104msgid "General options"
11105msgstr "通用选项"
06991777 11106
db255800
FZ
11107#: builtin/notes.c
11108msgid "Merge options"
11109msgstr "合并选项"
06991777 11110
db255800
FZ
11111#: builtin/notes.c
11112msgid ""
11113"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11114"cat_sort_uniq)"
11115msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
06991777 11116
db255800
FZ
11117#: builtin/notes.c
11118msgid "Committing unmerged notes"
11119msgstr "提交未合并的注解"
d9488fea 11120
db255800
FZ
11121#: builtin/notes.c
11122msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11123msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
473eb541 11124
db255800
FZ
11125#: builtin/notes.c
11126msgid "Aborting notes merge resolution"
11127msgstr "中止注解合并的方案"
d9488fea 11128
db255800
FZ
11129#: builtin/notes.c
11130msgid "abort notes merge"
11131msgstr "中止注解合并"
ef317cd5 11132
db255800
FZ
11133#: builtin/notes.c
11134msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11135msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11136
11137#: builtin/notes.c
11138msgid "must specify a notes ref to merge"
11139msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
ef317cd5 11140
db255800 11141#: builtin/notes.c
fd8cb379 11142#, c-format
db255800
FZ
11143msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11144msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
fd8cb379 11145
db255800
FZ
11146#: builtin/notes.c
11147#, c-format
11148msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11149msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
fd8cb379 11150
db255800 11151#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 11152#, c-format
db255800
FZ
11153msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11154msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
a6cd2cc4 11155
db255800
FZ
11156#: builtin/notes.c
11157#, c-format
11158msgid ""
11159"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11160"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11161"abort'.\n"
11162msgstr ""
11163"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11164"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
ef317cd5 11165
db255800
FZ
11166#: builtin/notes.c builtin/tag.c
11167#, c-format
11168msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11169msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
ef317cd5 11170
db255800
FZ
11171#: builtin/notes.c
11172#, c-format
11173msgid "Object %s has no note\n"
11174msgstr "对象 %s 没有注解\n"
ef317cd5 11175
db255800
FZ
11176#: builtin/notes.c
11177msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11178msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
ef317cd5 11179
db255800
FZ
11180#: builtin/notes.c
11181msgid "read object names from the standard input"
11182msgstr "从标准输入读取对象名称"
276ceeaa 11183
db255800
FZ
11184#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11185msgid "do not remove, show only"
11186msgstr "不删除,只显示"
ef317cd5 11187
db255800
FZ
11188#: builtin/notes.c
11189msgid "report pruned notes"
11190msgstr "报告清除的注解"
ef317cd5 11191
db255800
FZ
11192#: builtin/notes.c
11193msgid "notes-ref"
11194msgstr "注解引用"
ef317cd5 11195
db255800
FZ
11196#: builtin/notes.c
11197msgid "use notes from <notes-ref>"
11198msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
ef317cd5 11199
d5be499e 11200#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
db255800 11201#, c-format
d5be499e
FZ
11202msgid "unknown subcommand: `%s'"
11203msgstr "未知子命令:`%s'"
ef317cd5 11204
db255800 11205#: builtin/pack-objects.c
45941956
FZ
11206msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11207msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11208
db255800
FZ
11209#: builtin/pack-objects.c
11210msgid ""
45941956
FZ
11211"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11212msgstr "git pack-objects [<选项>] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11213
db255800
FZ
11214#: builtin/pack-objects.c
11215#, c-format
11216msgid ""
11217"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11218"pack %s"
11219msgstr ""
11220"write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上"
ef317cd5 11221
db255800
FZ
11222#: builtin/pack-objects.c
11223#, c-format
11224msgid "bad packed object CRC for %s"
11225msgstr "%s 错的包对象 CRC"
ef317cd5 11226
db255800
FZ
11227#: builtin/pack-objects.c
11228#, c-format
11229msgid "corrupt packed object for %s"
11230msgstr "%s 损坏的包对象"
ef317cd5 11231
db255800
FZ
11232#: builtin/pack-objects.c
11233#, c-format
11234msgid "recursive delta detected for object %s"
11235msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
ef317cd5 11236
db255800
FZ
11237#: builtin/pack-objects.c
11238#, c-format
11239msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11240msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
a6cd2cc4 11241
db255800
FZ
11242#: builtin/pack-objects.c
11243#, c-format
11244msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11245msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上"
a6cd2cc4 11246
db255800
FZ
11247#: builtin/pack-objects.c
11248msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11249msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
a6cd2cc4 11250
db255800
FZ
11251#: builtin/pack-objects.c
11252msgid "Writing objects"
11253msgstr "写入对象中"
fd8cb379 11254
db255800
FZ
11255#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11256#, c-format
11257msgid "failed to stat %s"
11258msgstr "无法对 %s 调用 stat"
fd8cb379 11259
db255800
FZ
11260#: builtin/pack-objects.c object-file.c
11261#, c-format
11262msgid "failed utime() on %s"
11263msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
ef317cd5 11264
db255800
FZ
11265#: builtin/pack-objects.c
11266msgid "failed to write bitmap index"
11267msgstr "无法写入位图索引"
ef317cd5 11268
db255800
FZ
11269#: builtin/pack-objects.c
11270#, c-format
11271msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11272msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
ef317cd5 11273
407b144f 11274#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
db255800
FZ
11275msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11276msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
ef317cd5 11277
db255800
FZ
11278#: builtin/pack-objects.c
11279#, c-format
11280msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11281msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
ef317cd5 11282
db255800
FZ
11283#: builtin/pack-objects.c
11284#, c-format
11285msgid "delta base offset out of bound for %s"
11286msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
a0b6b246 11287
db255800
FZ
11288#: builtin/pack-objects.c
11289msgid "Counting objects"
11290msgstr "对象计数中"
6c94aba5 11291
db255800 11292#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
a0b6b246 11293#, c-format
db255800
FZ
11294msgid "unable to get size of %s"
11295msgstr "无法得到 %s 的大小"
a0b6b246 11296
db255800
FZ
11297#: builtin/pack-objects.c
11298#, c-format
11299msgid "unable to parse object header of %s"
11300msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
a4f16749 11301
db255800
FZ
11302#: builtin/pack-objects.c
11303#, c-format
11304msgid "object %s cannot be read"
11305msgstr "对象 %s 无法读取"
ef317cd5 11306
db255800
FZ
11307#: builtin/pack-objects.c
11308#, c-format
11309msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11310msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
ef317cd5 11311
db255800
FZ
11312#: builtin/pack-objects.c
11313msgid "suboptimal pack - out of memory"
11314msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
00e5af3f 11315
db255800
FZ
11316#: builtin/pack-objects.c
11317#, c-format
11318msgid "Delta compression using up to %d threads"
11319msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
ef317cd5 11320
db255800
FZ
11321#: builtin/pack-objects.c
11322#, c-format
11323msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11324msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
ef317cd5 11325
db255800
FZ
11326#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11327#, c-format
11328msgid "unable to get type of object %s"
11329msgstr "无法获得对象 %s 类型"
6937cb4e 11330
db255800
FZ
11331#: builtin/pack-objects.c
11332msgid "Compressing objects"
11333msgstr "压缩对象中"
94550ed3 11334
db255800
FZ
11335#: builtin/pack-objects.c
11336msgid "inconsistency with delta count"
11337msgstr "不一致的差异计数"
87cb7997 11338
db255800 11339#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11340#, c-format
11341msgid ""
db255800
FZ
11342"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11343"hash> <uri>' (got '%s')"
c04f5ac3 11344msgstr ""
db255800
FZ
11345"uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
11346"式(得到 '%s')"
c04f5ac3 11347
db255800 11348#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11349#, c-format
11350msgid ""
db255800
FZ
11351"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11352msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
c04f5ac3 11353
db255800 11354#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11355#, c-format
db255800
FZ
11356msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11357msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型"
07432cef 11358
db255800 11359#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11360#, c-format
db255800
FZ
11361msgid "could not find pack '%s'"
11362msgstr "不能找到包 '%s'"
07432cef 11363
db255800
FZ
11364#: builtin/pack-objects.c
11365#, c-format
11366msgid "packfile %s cannot be accessed"
11367msgstr "无法访问包文件 %s"
07432cef 11368
db255800
FZ
11369#: builtin/pack-objects.c
11370msgid "Enumerating cruft objects"
11371msgstr "枚举废弃对象中"
c04f5ac3 11372
db255800
FZ
11373#: builtin/pack-objects.c
11374msgid "unable to add cruft objects"
11375msgstr "无法添加废弃对象"
c04f5ac3 11376
db255800
FZ
11377#: builtin/pack-objects.c
11378msgid "Traversing cruft objects"
11379msgstr "遍历废弃对象中"
c04f5ac3 11380
db255800 11381#: builtin/pack-objects.c
5ae481e0 11382#, c-format
db255800
FZ
11383msgid ""
11384"expected edge object ID, got garbage:\n"
11385" %s"
11386msgstr ""
11387"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
11388" %s"
c04f5ac3 11389
db255800 11390#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11391#, c-format
db255800
FZ
11392msgid ""
11393"expected object ID, got garbage:\n"
11394" %s"
11395msgstr ""
11396"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
11397" %s"
8ada9598 11398
db255800
FZ
11399#: builtin/pack-objects.c reachable.c
11400msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11401msgstr "不能载入废弃包 .mtimes"
c04f5ac3 11402
db255800
FZ
11403#: builtin/pack-objects.c
11404msgid "cannot open pack index"
11405msgstr "无法打开包文件索引"
11406
11407#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11408#, c-format
db255800
FZ
11409msgid "loose object at %s could not be examined"
11410msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
8ada9598 11411
db255800
FZ
11412#: builtin/pack-objects.c
11413msgid "unable to force loose object"
11414msgstr "无法强制松散对象"
6937cb4e 11415
db255800
FZ
11416#: builtin/pack-objects.c
11417#, c-format
11418msgid "not a rev '%s'"
11419msgstr "不是一个版本 '%s'"
d46c5519 11420
db255800 11421#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
5b04ee3b 11422#, c-format
db255800
FZ
11423msgid "bad revision '%s'"
11424msgstr "坏的版本 '%s'"
d46c5519 11425
db255800
FZ
11426#: builtin/pack-objects.c
11427msgid "unable to add recent objects"
11428msgstr "无法添加最近的对象"
11429
11430#: builtin/pack-objects.c
d46c5519 11431#, c-format
db255800
FZ
11432msgid "unsupported index version %s"
11433msgstr "不支持的索引版本 %s"
5b04ee3b 11434
db255800 11435#: builtin/pack-objects.c
5b04ee3b 11436#, c-format
db255800
FZ
11437msgid "bad index version '%s'"
11438msgstr "坏的索引版本 '%s'"
5b04ee3b 11439
407b144f
TL
11440#: builtin/pack-objects.c
11441msgid "show progress meter during object writing phase"
11442msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11443
11444#: builtin/pack-objects.c
11445msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11446msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11447
db255800
FZ
11448#: builtin/pack-objects.c
11449msgid "<version>[,<offset>]"
11450msgstr "<版本>[,<偏移>]"
6937cb4e 11451
db255800
FZ
11452#: builtin/pack-objects.c
11453msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11454msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
c04f5ac3 11455
db255800
FZ
11456#: builtin/pack-objects.c
11457msgid "maximum size of each output pack file"
11458msgstr "每个输出包的最大尺寸"
c04f5ac3 11459
db255800
FZ
11460#: builtin/pack-objects.c
11461msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11462msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
c04f5ac3 11463
db255800
FZ
11464#: builtin/pack-objects.c
11465msgid "ignore packed objects"
11466msgstr "忽略包对象"
6937cb4e 11467
db255800
FZ
11468#: builtin/pack-objects.c
11469msgid "limit pack window by objects"
11470msgstr "限制打包窗口的对象数"
6937cb4e 11471
db255800
FZ
11472#: builtin/pack-objects.c
11473msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11474msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
c04f5ac3 11475
db255800
FZ
11476#: builtin/pack-objects.c
11477msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11478msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
c04f5ac3 11479
db255800
FZ
11480#: builtin/pack-objects.c
11481msgid "reuse existing deltas"
11482msgstr "重用已存在的 deltas"
6937cb4e 11483
db255800
FZ
11484#: builtin/pack-objects.c
11485msgid "reuse existing objects"
11486msgstr "重用已存在的对象"
c04f5ac3 11487
db255800
FZ
11488#: builtin/pack-objects.c
11489msgid "use OFS_DELTA objects"
11490msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
c04f5ac3 11491
db255800
FZ
11492#: builtin/pack-objects.c
11493msgid "use threads when searching for best delta matches"
11494msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
c04f5ac3 11495
db255800
FZ
11496#: builtin/pack-objects.c
11497msgid "do not create an empty pack output"
11498msgstr "不创建空的包输出"
c04f5ac3 11499
db255800
FZ
11500#: builtin/pack-objects.c
11501msgid "read revision arguments from standard input"
11502msgstr "从标准输入读取版本号参数"
8ada9598 11503
db255800
FZ
11504#: builtin/pack-objects.c
11505msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11506msgstr "限制那些尚未打包的对象"
c04f5ac3 11507
db255800
FZ
11508#: builtin/pack-objects.c
11509msgid "include objects reachable from any reference"
11510msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
5b04ee3b 11511
db255800
FZ
11512#: builtin/pack-objects.c
11513msgid "include objects referred by reflog entries"
11514msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
5b04ee3b 11515
db255800
FZ
11516#: builtin/pack-objects.c
11517msgid "include objects referred to by the index"
11518msgstr "包括被索引引用到的对象"
a0b6b246 11519
db255800
FZ
11520#: builtin/pack-objects.c
11521msgid "read packs from stdin"
11522msgstr "从标准输入读取包"
c04f5ac3 11523
db255800
FZ
11524#: builtin/pack-objects.c
11525msgid "output pack to stdout"
11526msgstr "输出包到标准输出"
c04f5ac3 11527
db255800
FZ
11528#: builtin/pack-objects.c
11529msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11530msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
c04f5ac3 11531
db255800
FZ
11532#: builtin/pack-objects.c
11533msgid "keep unreachable objects"
11534msgstr "维持不可达的对象"
87cb7997 11535
db255800
FZ
11536#: builtin/pack-objects.c
11537msgid "pack loose unreachable objects"
11538msgstr "打包松散的不可达对象"
c04f5ac3 11539
db255800
FZ
11540#: builtin/pack-objects.c
11541msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11542msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
c04f5ac3 11543
db255800
FZ
11544#: builtin/pack-objects.c
11545msgid "create a cruft pack"
11546msgstr "创建废弃包"
c04f5ac3 11547
db255800
FZ
11548#: builtin/pack-objects.c
11549msgid "expire cruft objects older than <time>"
11550msgstr "使早于给定 <时间> 的废弃对象过期"
c04f5ac3 11551
db255800
FZ
11552#: builtin/pack-objects.c
11553msgid "use the sparse reachability algorithm"
11554msgstr "使用稀疏可达性算法"
c04f5ac3 11555
db255800
FZ
11556#: builtin/pack-objects.c
11557msgid "create thin packs"
11558msgstr "创建精简包"
c04f5ac3 11559
db255800
FZ
11560#: builtin/pack-objects.c
11561msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11562msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
6937cb4e 11563
db255800
FZ
11564#: builtin/pack-objects.c
11565msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11566msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
6937cb4e 11567
db255800
FZ
11568#: builtin/pack-objects.c
11569msgid "ignore this pack"
11570msgstr "忽略该 pack"
c04f5ac3 11571
db255800
FZ
11572#: builtin/pack-objects.c
11573msgid "pack compression level"
11574msgstr "打包压缩级别"
d46c5519 11575
db255800
FZ
11576#: builtin/pack-objects.c
11577msgid "do not hide commits by grafts"
11578msgstr "显示被移植隐藏的提交"
ef317cd5 11579
db255800
FZ
11580#: builtin/pack-objects.c
11581msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11582msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
ef317cd5 11583
db255800
FZ
11584#: builtin/pack-objects.c
11585msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11586msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
ef317cd5 11587
db255800
FZ
11588#: builtin/pack-objects.c
11589msgid "write a bitmap index if possible"
11590msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
ef317cd5 11591
db255800
FZ
11592#: builtin/pack-objects.c
11593msgid "handling for missing objects"
11594msgstr "处理丢失的对象"
ef317cd5 11595
db255800
FZ
11596#: builtin/pack-objects.c
11597msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11598msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
ef317cd5 11599
db255800
FZ
11600#: builtin/pack-objects.c
11601msgid "respect islands during delta compression"
11602msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
94550ed3 11603
db255800
FZ
11604#: builtin/pack-objects.c
11605msgid "protocol"
11606msgstr "协议"
94550ed3 11607
db255800
FZ
11608#: builtin/pack-objects.c
11609msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11610msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
1a79b2f1 11611
db255800
FZ
11612#: builtin/pack-objects.c
11613#, c-format
11614msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11615msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
00e5af3f 11616
db255800
FZ
11617#: builtin/pack-objects.c
11618#, c-format
11619msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11620msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
87cb7997 11621
db255800
FZ
11622#: builtin/pack-objects.c config.c
11623#, c-format
11624msgid "bad pack compression level %d"
11625msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
c04f5ac3 11626
db255800
FZ
11627#: builtin/pack-objects.c
11628msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11629msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
00e5af3f 11630
db255800
FZ
11631#: builtin/pack-objects.c
11632msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11633msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
00e5af3f 11634
db255800
FZ
11635#: builtin/pack-objects.c
11636msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11637msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
a77c07d9 11638
db255800
FZ
11639#: builtin/pack-objects.c
11640msgid "cannot use --filter without --stdout"
11641msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
a77c07d9 11642
db255800
FZ
11643#: builtin/pack-objects.c
11644msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11645msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs"
a77c07d9 11646
db255800
FZ
11647#: builtin/pack-objects.c
11648msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11649msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs"
a77c07d9 11650
db255800
FZ
11651#: builtin/pack-objects.c
11652msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11653msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft"
a77c07d9 11654
db255800
FZ
11655#: builtin/pack-objects.c
11656msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11657msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用"
a77c07d9 11658
db255800
FZ
11659#: builtin/pack-objects.c
11660msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11661msgstr "不能将 --max-pack-size 和 --cruft 同时使用"
1003b3a5 11662
db255800
FZ
11663#: builtin/pack-objects.c
11664msgid "Enumerating objects"
11665msgstr "枚举对象中"
6937cb4e 11666
db255800 11667#: builtin/pack-objects.c
1003b3a5
JX
11668#, c-format
11669msgid ""
db255800
FZ
11670"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11671"reused %<PRIu32>"
11672msgstr ""
11673"总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
11674"%<PRIu32>"
1003b3a5 11675
db255800
FZ
11676#: builtin/pack-redundant.c
11677msgid ""
11678"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11679"If you still use this command, please add an extra\n"
11680"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11681"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11682"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11683msgstr ""
11684"准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n"
11685"命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n"
11686"并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
11687"使用它。 谢谢。\n"
1003b3a5 11688
407b144f
TL
11689#: builtin/pack-redundant.c
11690msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
11691msgstr "拒绝在未指定 --i-still-use-this 选项时运行"
11692
db255800 11693#: builtin/pack-refs.c
45941956
FZ
11694msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11695msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
ef317cd5 11696
db255800
FZ
11697#: builtin/pack-refs.c
11698msgid "pack everything"
11699msgstr "打包一切"
1003b3a5 11700
db255800
FZ
11701#: builtin/pack-refs.c
11702msgid "prune loose refs (default)"
11703msgstr "清除松散的引用(默认)"
1003b3a5 11704
45941956
FZ
11705#: builtin/patch-id.c
11706msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11707msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11708
11709#: builtin/patch-id.c
11710msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11711msgstr "使用不稳定的 patch-id 算法"
11712
11713#: builtin/patch-id.c
11714msgid "use the stable patch-id algorithm"
11715msgstr "使用稳定的 patch-id 算法"
11716
11717#: builtin/patch-id.c
11718msgid "don't strip whitespace from the patch"
11719msgstr "不要从补丁中删除空白字符"
11720
db255800
FZ
11721#: builtin/prune.c
11722msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11723msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
ef317cd5 11724
db255800
FZ
11725#: builtin/prune.c
11726msgid "report pruned objects"
11727msgstr "报告清除的对象"
c04f5ac3 11728
db255800
FZ
11729#: builtin/prune.c
11730msgid "expire objects older than <time>"
11731msgstr "使早于给定时间的对象过期"
ddc12c42 11732
db255800
FZ
11733#: builtin/prune.c
11734msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11735msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
d9488fea 11736
db255800
FZ
11737#: builtin/prune.c
11738msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11739msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
d9488fea 11740
db255800
FZ
11741#: builtin/pull.c
11742msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11743msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
d9488fea 11744
db255800
FZ
11745#: builtin/pull.c
11746msgid "control for recursive fetching of submodules"
11747msgstr "控制子模组的递归获取"
d9488fea 11748
db255800
FZ
11749#: builtin/pull.c
11750msgid "Options related to merging"
11751msgstr "和合并相关的选项"
d9488fea 11752
db255800
FZ
11753#: builtin/pull.c
11754msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11755msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11756
11757#: builtin/pull.c builtin/revert.c
11758msgid "allow fast-forward"
11759msgstr "允许快进式"
11760
11761#: builtin/pull.c
11762msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11763msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子的使用"
11764
11765#: builtin/pull.c parse-options.h
11766msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11767msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11768
11769#: builtin/pull.c
11770msgid "Options related to fetching"
11771msgstr "和获取相关的参数"
11772
11773#: builtin/pull.c
11774msgid "force overwrite of local branch"
11775msgstr "强制覆盖本地分支"
11776
11777#: builtin/pull.c
11778msgid "number of submodules pulled in parallel"
11779msgstr "并发拉取的子模组的数量"
d9488fea 11780
db255800 11781#: builtin/pull.c
d9488fea 11782msgid ""
db255800
FZ
11783"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11784"fetched."
11785msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
d9488fea 11786
db255800
FZ
11787#: builtin/pull.c
11788msgid ""
11789"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11790msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
d9488fea 11791
db255800
FZ
11792#: builtin/pull.c
11793msgid ""
11794"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11795"matches on the remote end."
11796msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
d9488fea 11797
db255800 11798#: builtin/pull.c
d9488fea 11799#, c-format
db255800
FZ
11800msgid ""
11801"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11802"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11803"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11804msgstr ""
11805"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11806"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
d9488fea 11807
db255800
FZ
11808#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11809msgid "You are not currently on a branch."
11810msgstr "您当前不在一个分支上。"
d9488fea 11811
db255800
FZ
11812#: builtin/pull.c
11813msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11814msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
d9488fea 11815
db255800
FZ
11816#: builtin/pull.c
11817msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11818msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
d9488fea 11819
db255800
FZ
11820#: builtin/pull.c
11821msgid "See git-pull(1) for details."
11822msgstr "详见 git-pull(1)。"
d9488fea 11823
db255800
FZ
11824#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11825msgid "<remote>"
11826msgstr "<远程>"
ddc12c42 11827
d5be499e 11828#: builtin/pull.c scalar.c
db255800
FZ
11829msgid "<branch>"
11830msgstr "<分支>"
ddc12c42 11831
db255800
FZ
11832#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11833msgid "There is no tracking information for the current branch."
11834msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
ddc12c42 11835
db255800
FZ
11836#: builtin/pull.c
11837msgid ""
11838"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11839msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
ddc12c42 11840
db255800
FZ
11841#: builtin/pull.c
11842#, c-format
11843msgid ""
11844"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11845"from the remote, but no such ref was fetched."
11846msgstr ""
11847"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11848"但是没有获取到这个引用。"
ddc12c42 11849
db255800
FZ
11850#: builtin/pull.c
11851#, c-format
11852msgid "unable to access commit %s"
11853msgstr "无法访问提交 %s"
ddc12c42 11854
db255800
FZ
11855#: builtin/pull.c
11856msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11857msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
ddc12c42 11858
db255800
FZ
11859#: builtin/pull.c
11860msgid ""
11861"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11862"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11863"your next pull:\n"
11864"\n"
11865" git config pull.rebase false # merge\n"
11866" git config pull.rebase true # rebase\n"
11867" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11868"\n"
11869"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11870"default\n"
11871"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11872"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11873"invocation.\n"
11874msgstr ""
11875"您有偏离的分支,需要指定如何调和它们。您可以在执行下一次\n"
11876"pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
11877"\n"
11878" git config pull.rebase false # 合并\n"
11879" git config pull.rebase true # 变基\n"
11880" git config pull.ff only # 仅快进\n"
11881"\n"
11882"您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
11883"缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
11884"或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
ef317cd5 11885
db255800
FZ
11886#: builtin/pull.c
11887msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11888msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
d9488fea 11889
db255800
FZ
11890#: builtin/pull.c
11891msgid "pull with rebase"
11892msgstr "变基式拉取"
ddc12c42 11893
407b144f
TL
11894#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11895msgid "Please commit or stash them."
11896msgstr "请提交或贮藏修改。"
ddc12c42 11897
db255800 11898#: builtin/pull.c
c04f5ac3 11899#, c-format
db255800
FZ
11900msgid ""
11901"fetch updated the current branch head.\n"
11902"fast-forwarding your working tree from\n"
11903"commit %s."
11904msgstr ""
11905"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11906"至提交 %s。"
ddc12c42 11907
db255800 11908#: builtin/pull.c
ddc12c42 11909#, c-format
db255800
FZ
11910msgid ""
11911"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11912"After making sure that you saved anything precious from\n"
11913"$ git diff %s\n"
11914"output, run\n"
11915"$ git reset --hard\n"
11916"to recover."
11917msgstr ""
11918"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11919"首先执行如下命令:\n"
11920"$ git diff %s\n"
11921"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11922"$ git reset --hard\n"
11923"恢复之前的状态。"
00e5af3f 11924
db255800
FZ
11925#: builtin/pull.c
11926msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11927msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
00e5af3f 11928
db255800
FZ
11929#: builtin/pull.c
11930msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11931msgstr "无法变基到多个分支。"
00e5af3f 11932
db255800
FZ
11933#: builtin/pull.c
11934msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11935msgstr "无法快进到多个分支。"
00e5af3f 11936
db255800
FZ
11937#: builtin/pull.c
11938msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11939msgstr "需要指定如何调和偏离的分支。"
00e5af3f 11940
db255800
FZ
11941#: builtin/pull.c
11942msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11943msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
00e5af3f 11944
db255800
FZ
11945#: builtin/push.c
11946msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11947msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
00e5af3f 11948
db255800
FZ
11949#: builtin/push.c
11950msgid "tag shorthand without <tag>"
11951msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
00e5af3f 11952
db255800
FZ
11953#: builtin/push.c
11954msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11955msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
00e5af3f 11956
db255800
FZ
11957#: builtin/push.c
11958msgid ""
11959"\n"
11960"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11961msgstr ""
11962"\n"
11963"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。\n"
00e5af3f 11964
db255800 11965#: builtin/push.c
7aea43ff 11966msgid ""
db255800 11967"\n"
45941956
FZ
11968"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
11969"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
db255800 11970"in 'git help config'.\n"
275588f9 11971msgstr ""
db255800
FZ
11972"\n"
11973"为了避免在与本地分支名字不匹配时自动设置上游分支,参见 'git help config'\n"
11974"中 branch.autoSetupMerge 的 'simple' 选项。\n"
ef317cd5 11975
db255800
FZ
11976#: builtin/push.c
11977#, c-format
a0b6b246 11978msgid ""
db255800
FZ
11979"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11980"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11981"on the remote, use\n"
11982"\n"
11983" git push %s HEAD:%s\n"
11984"\n"
11985"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11986"\n"
11987" git push %s HEAD\n"
11988"%s%s"
d9488fea 11989msgstr ""
db255800
FZ
11990"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
11991"使用\n"
11992"\n"
11993" git push %s HEAD:%s\n"
11994"\n"
11995"为推送至远程同名分支,使用\n"
11996"\n"
11997" git push %s HEAD\n"
11998"%s%s"
ef317cd5 11999
db255800
FZ
12000#: builtin/push.c
12001#, c-format
12002msgid ""
12003"You are not currently on a branch.\n"
12004"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12005"state now, use\n"
12006"\n"
12007" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12008msgstr ""
12009"您当前不在一个分支上。\n"
12010"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
12011"\n"
12012" git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
4c27fcb5 12013
db255800
FZ
12014#: builtin/push.c
12015msgid ""
12016"\n"
12017"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
12018"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
12019msgstr ""
12020"\n"
12021"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 push."
12022"autoSetupRemote。\n"
ef317cd5 12023
db255800
FZ
12024#: builtin/push.c
12025#, c-format
12026msgid ""
12027"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12028"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12029"\n"
12030" git push --set-upstream %s %s\n"
12031"%s"
12032msgstr ""
12033"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
12034"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
12035"\n"
12036" git push --set-upstream %s %s\n"
12037"%s"
ef317cd5 12038
db255800
FZ
12039#: builtin/push.c
12040#, c-format
12041msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12042msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
00e5af3f 12043
db255800
FZ
12044#: builtin/push.c
12045msgid ""
12046"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12047msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
00e5af3f 12048
db255800
FZ
12049#: builtin/push.c
12050#, c-format
12051msgid ""
12052"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12053"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12054"to update which remote branch."
12055msgstr ""
12056"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
12057"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
ef317cd5 12058
db255800
FZ
12059#: builtin/push.c
12060msgid ""
12061"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12062"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12063"'git pull ...') before pushing again.\n"
12064"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12065msgstr ""
12066"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12067"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
12068"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12069
db255800
FZ
12070#: builtin/push.c
12071msgid ""
12072"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12073"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12074"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12075"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12076msgstr ""
12077"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12078"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
12079"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12080
db255800
FZ
12081#: builtin/push.c
12082msgid ""
12083"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12084"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12085"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12086"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12087"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12088msgstr ""
12089"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
12090"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
12091"(如 'git pull ...')。\n"
12092"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
a0b6b246 12093
db255800
FZ
12094#: builtin/push.c
12095msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12096msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
a0b6b246 12097
db255800
FZ
12098#: builtin/push.c
12099msgid ""
12100"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12101"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12102"without using the '--force' option.\n"
12103msgstr ""
12104"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12105"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
a0b6b246 12106
db255800
FZ
12107#: builtin/push.c
12108msgid ""
12109"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12110"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12111"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12112"before forcing an update.\n"
12113msgstr ""
12114"更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
12115"在强制更新前,您可能想将这些变更整合到本地(如 'git pull ...')。\n"
ef317cd5 12116
db255800
FZ
12117#: builtin/push.c
12118#, c-format
12119msgid "Pushing to %s\n"
12120msgstr "推送到 %s\n"
7aea43ff 12121
db255800
FZ
12122#: builtin/push.c
12123#, c-format
12124msgid "failed to push some refs to '%s'"
12125msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
1b7f4a34 12126
45941956
FZ
12127#: builtin/push.c
12128msgid ""
12129"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12130"instead"
12131msgstr ""
12132"在 push.recurseSubmodules=only 时递归进入子模组;取而代之使用 on-demand"
12133
db255800
FZ
12134#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12135#, c-format
12136msgid "invalid value for '%s'"
12137msgstr "'%s' 的值无效"
00e5af3f 12138
db255800
FZ
12139#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12140msgid "repository"
12141msgstr "仓库"
00e5af3f 12142
407b144f
TL
12143#: builtin/push.c
12144msgid "push all branches"
12145msgstr "推送所有分支"
00e5af3f 12146
db255800
FZ
12147#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12148msgid "mirror all refs"
12149msgstr "镜像所有引用"
00e5af3f 12150
db255800
FZ
12151#: builtin/push.c
12152msgid "delete refs"
12153msgstr "删除引用"
00e5af3f 12154
db255800 12155#: builtin/push.c
407b144f
TL
12156msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
12157msgstr "推送标签(不能使用 --all or --branches or --mirror)"
00e5af3f 12158
db255800
FZ
12159#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12160msgid "force updates"
12161msgstr "强制更新"
00e5af3f 12162
db255800
FZ
12163#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12164msgid "<refname>:<expect>"
12165msgstr "<引用名>:<期望值>"
00e5af3f 12166
db255800
FZ
12167#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12168msgid "require old value of ref to be at this value"
12169msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
00e5af3f 12170
db255800
FZ
12171#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12172msgid "require remote updates to be integrated locally"
12173msgstr "要求远程更新在本地被整合"
00e5af3f 12174
db255800
FZ
12175#: builtin/push.c
12176msgid "control recursive pushing of submodules"
12177msgstr "控制子模组的递归推送"
00e5af3f 12178
db255800
FZ
12179#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12180msgid "use thin pack"
12181msgstr "使用精简打包"
ef317cd5 12182
db255800
FZ
12183#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12184msgid "receive pack program"
12185msgstr "接收包程序"
ef317cd5 12186
db255800
FZ
12187#: builtin/push.c
12188msgid "set upstream for git pull/status"
12189msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7aea43ff 12190
db255800
FZ
12191#: builtin/push.c
12192msgid "prune locally removed refs"
12193msgstr "清除本地删除的引用"
1b7f4a34 12194
db255800
FZ
12195#: builtin/push.c
12196msgid "bypass pre-push hook"
12197msgstr "绕过 pre-push 钩子"
c1ac5258 12198
db255800
FZ
12199#: builtin/push.c
12200msgid "push missing but relevant tags"
12201msgstr "推送缺失但有关的标签"
ef317cd5 12202
db255800
FZ
12203#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12204msgid "GPG sign the push"
12205msgstr "用 GPG 为推送签名"
ef317cd5 12206
db255800
FZ
12207#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12208msgid "request atomic transaction on remote side"
12209msgstr "需要远端支持原子事务"
ef317cd5 12210
db255800
FZ
12211#: builtin/push.c
12212msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12213msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
ef317cd5 12214
cec74d09 12215#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
db255800
FZ
12216#, c-format
12217msgid "bad repository '%s'"
12218msgstr "坏的仓库 '%s'"
ef317cd5 12219
db255800
FZ
12220#: builtin/push.c
12221msgid ""
12222"No configured push destination.\n"
12223"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12224"repository using\n"
12225"\n"
12226" git remote add <name> <url>\n"
12227"\n"
12228"and then push using the remote name\n"
12229"\n"
12230" git push <name>\n"
12231msgstr ""
12232"没有配置推送目标。\n"
12233"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12234"\n"
12235" git remote add <名称> <地址>\n"
12236"\n"
12237"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
12238"\n"
12239" git push <名称>\n"
ef317cd5 12240
db255800
FZ
12241#: builtin/push.c
12242msgid "--all can't be combined with refspecs"
12243msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
a77c07d9 12244
db255800
FZ
12245#: builtin/push.c
12246msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12247msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
2e8451e8 12248
db255800
FZ
12249#: builtin/push.c
12250msgid "push options must not have new line characters"
12251msgstr "推送选项不能有换行符"
90314792 12252
db255800
FZ
12253#: builtin/range-diff.c
12254msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12255msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
a77c07d9 12256
db255800
FZ
12257#: builtin/range-diff.c
12258msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12259msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
a77c07d9 12260
db255800
FZ
12261#: builtin/range-diff.c
12262msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12263msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
a77c07d9 12264
db255800
FZ
12265#: builtin/range-diff.c
12266msgid "use simple diff colors"
12267msgstr "使用简单差异颜色"
a77c07d9 12268
db255800
FZ
12269#: builtin/range-diff.c
12270msgid "notes"
12271msgstr "注解"
a77c07d9 12272
db255800
FZ
12273#: builtin/range-diff.c
12274msgid "passed to 'git log'"
12275msgstr "传递给 'git log'"
2e8451e8 12276
db255800
FZ
12277#: builtin/range-diff.c
12278msgid "only emit output related to the first range"
12279msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
2e8451e8 12280
db255800
FZ
12281#: builtin/range-diff.c
12282msgid "only emit output related to the second range"
12283msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出"
2e8451e8 12284
d5be499e
FZ
12285#: builtin/range-diff.c
12286#, c-format
12287msgid "not a revision: '%s'"
12288msgstr "不是版本:'%s'"
12289
db255800 12290#: builtin/range-diff.c
2e8451e8 12291#, c-format
db255800 12292msgid "not a commit range: '%s'"
d5be499e 12293msgstr "不是提交范围:'%s'"
2e8451e8 12294
db255800 12295#: builtin/range-diff.c
d5be499e
FZ
12296#, c-format
12297msgid "not a symmetric range: '%s'"
12298msgstr "不是对称的范围:'%s'"
33b62fba 12299
db255800
FZ
12300#: builtin/range-diff.c
12301msgid "need two commit ranges"
12302msgstr "需要两个提交范围"
33b62fba 12303
db255800
FZ
12304#: builtin/read-tree.c
12305msgid ""
45941956
FZ
12306"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12307"prefix=<prefix>)\n"
12308" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12309" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
db255800 12310msgstr ""
45941956
FZ
12311"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>)\n"
12312" [-u | -i]] [--index-output=<文件>] [--no-sparse-checkout]\n"
12313" (--empty | <树对象一> [<树对象二> [<树对象三>]])"
33b62fba 12314
db255800
FZ
12315#: builtin/read-tree.c
12316msgid "write resulting index to <file>"
12317msgstr "将索引结果写入 <文件>"
ef317cd5 12318
db255800
FZ
12319#: builtin/read-tree.c
12320msgid "only empty the index"
12321msgstr "只是清空索引"
276ceeaa 12322
db255800
FZ
12323#: builtin/read-tree.c
12324msgid "Merging"
12325msgstr "合并"
ef317cd5 12326
db255800
FZ
12327#: builtin/read-tree.c
12328msgid "perform a merge in addition to a read"
12329msgstr "读取之余再执行一个合并"
00e5af3f 12330
db255800
FZ
12331#: builtin/read-tree.c
12332msgid "3-way merge if no file level merging required"
12333msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
ef317cd5 12334
db255800
FZ
12335#: builtin/read-tree.c
12336msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12337msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
ef317cd5 12338
db255800
FZ
12339#: builtin/read-tree.c
12340msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12341msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
ef317cd5 12342
db255800
FZ
12343#: builtin/read-tree.c
12344msgid "<subdirectory>/"
12345msgstr "<子目录>/"
ef317cd5 12346
db255800
FZ
12347#: builtin/read-tree.c
12348msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12349msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
ef317cd5 12350
db255800
FZ
12351#: builtin/read-tree.c
12352msgid "update working tree with merge result"
12353msgstr "用合并的结果更新工作区"
ef317cd5 12354
db255800
FZ
12355#: builtin/read-tree.c
12356msgid "gitignore"
12357msgstr "gitignore"
ef317cd5 12358
db255800
FZ
12359#: builtin/read-tree.c
12360msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12361msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
ef317cd5 12362
db255800
FZ
12363#: builtin/read-tree.c
12364msgid "don't check the working tree after merging"
12365msgstr "合并后不检查工作区"
ef317cd5 12366
db255800
FZ
12367#: builtin/read-tree.c
12368msgid "don't update the index or the work tree"
12369msgstr "不更新索引区和工作区"
a6cd2cc4 12370
db255800
FZ
12371#: builtin/read-tree.c
12372msgid "skip applying sparse checkout filter"
12373msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
a6cd2cc4 12374
db255800
FZ
12375#: builtin/read-tree.c
12376msgid "debug unpack-trees"
12377msgstr "调试 unpack-trees"
c04f5ac3 12378
db255800
FZ
12379#: builtin/read-tree.c
12380msgid "suppress feedback messages"
12381msgstr "抑制反馈信息"
c04f5ac3 12382
db255800
FZ
12383#: builtin/read-tree.c
12384msgid "You need to resolve your current index first"
12385msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
c04f5ac3 12386
db255800
FZ
12387#: builtin/rebase.c
12388msgid ""
12389"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12390"[<upstream> [<branch>]]"
12391msgstr ""
12392"git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
12393"上游> [<分支>]]"
c04f5ac3 12394
db255800
FZ
12395#: builtin/rebase.c
12396msgid ""
12397"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12398msgstr ""
12399"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
c04f5ac3 12400
db255800 12401#: builtin/rebase.c sequencer.c
c04f5ac3 12402#, c-format
db255800
FZ
12403msgid "could not read '%s'."
12404msgstr "不能读取 '%s'。"
c04f5ac3 12405
db255800 12406#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12407#, c-format
db255800
FZ
12408msgid "could not create temporary %s"
12409msgstr "无法创建临时的 %s"
a6cd2cc4 12410
db255800
FZ
12411#: builtin/rebase.c
12412msgid "could not mark as interactive"
12413msgstr "无法标记为交互式"
a6cd2cc4 12414
db255800
FZ
12415#: builtin/rebase.c
12416msgid "could not generate todo list"
12417msgstr "无法生成待办列表"
a6cd2cc4 12418
db255800
FZ
12419#: builtin/rebase.c
12420msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12421msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
ef317cd5 12422
db255800 12423#: builtin/rebase.c
ef317cd5 12424#, c-format
db255800
FZ
12425msgid "%s requires the merge backend"
12426msgstr "%s 需要合并后端"
ef317cd5 12427
db255800 12428#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12429#, c-format
45941956
FZ
12430msgid "invalid onto: '%s'"
12431msgstr "无效新基线:'%s'"
c04f5ac3 12432
db255800 12433#: builtin/rebase.c
06991777 12434#, c-format
db255800
FZ
12435msgid "invalid orig-head: '%s'"
12436msgstr "无效的原始 head:'%s'"
06991777 12437
db255800 12438#: builtin/rebase.c
06991777 12439#, c-format
db255800
FZ
12440msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12441msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
06991777 12442
db255800 12443#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
06991777 12444#, c-format
db255800
FZ
12445msgid "could not remove '%s'"
12446msgstr "无法删除 '%s'"
c04f5ac3 12447
db255800 12448#: builtin/rebase.c
d46c5519 12449msgid ""
db255800
FZ
12450"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12451"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12452"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12453"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12454"abort\"."
d46c5519 12455msgstr ""
db255800
FZ
12456"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
12457"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
12458"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
12459"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
d46c5519 12460
db255800 12461#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12462#, c-format
db255800
FZ
12463msgid ""
12464"\n"
12465"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12466"these revisions:\n"
12467"\n"
12468" %s\n"
12469"\n"
12470"As a result, git cannot rebase them."
12471msgstr ""
12472"\n"
12473"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
12474"\n"
12475" %s\n"
12476"\n"
12477"因此 git 无法对其变基。"
3495628d 12478
407b144f
TL
12479#: builtin/rebase.c
12480#, c-format
12481msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
12482msgstr "未知的变基合并模式:%s"
12483
db255800 12484#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12485#, c-format
db255800
FZ
12486msgid "could not switch to %s"
12487msgstr "无法切换到 %s"
c04f5ac3 12488
cec74d09
FZ
12489#: builtin/rebase.c
12490msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12491msgstr "应用选项和合并选项不能同时使用"
12492
db255800 12493#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12494#, c-format
db255800
FZ
12495msgid ""
12496"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
12497"\"ask\"."
12498msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
c04f5ac3 12499
407b144f
TL
12500#: builtin/rebase.c
12501msgid ""
12502"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
12503"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
12504"instead, which does the same thing."
12505msgstr ""
12506"为 --rebase-merges 指定空值参数的方式已经被废弃并且在 Git 未来\n"
12507"的版本中将不再支持。 支持使用无参数 --rebase-merges 的方式进行替\n"
12508"代,它们具有相同的作用。"
12509
db255800 12510#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12511#, c-format
db255800
FZ
12512msgid ""
12513"%s\n"
12514"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12515"See git-rebase(1) for details.\n"
12516"\n"
12517" git rebase '<branch>'\n"
12518"\n"
12519msgstr ""
12520"%s\n"
12521"请指定您要变基到哪个分支。\n"
12522"详见 git-rebase(1)。\n"
12523"\n"
12524" git rebase '<branch>'\n"
12525"\n"
c04f5ac3 12526
db255800 12527#: builtin/rebase.c
c04f5ac3
JX
12528#, c-format
12529msgid ""
db255800 12530"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
c04f5ac3 12531"\n"
db255800 12532" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
c04f5ac3 12533"\n"
db255800
FZ
12534msgstr ""
12535"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
c04f5ac3 12536"\n"
db255800 12537" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
5ae481e0 12538"\n"
c04f5ac3 12539
db255800
FZ
12540#: builtin/rebase.c
12541msgid "exec commands cannot contain newlines"
12542msgstr "exec 命令不能包含换行符"
c04f5ac3 12543
db255800
FZ
12544#: builtin/rebase.c
12545msgid "empty exec command"
12546msgstr "空的 exec 命令"
c04f5ac3 12547
db255800
FZ
12548#: builtin/rebase.c
12549msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12550msgstr "变基到给定的分支而非上游"
c04f5ac3 12551
db255800
FZ
12552#: builtin/rebase.c
12553msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12554msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
c04f5ac3 12555
db255800
FZ
12556#: builtin/rebase.c
12557msgid "allow pre-rebase hook to run"
12558msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
06991777 12559
db255800
FZ
12560#: builtin/rebase.c
12561msgid "be quiet. implies --no-stat"
12562msgstr "安静。暗示 --no-stat"
2b472aae 12563
db255800
FZ
12564#: builtin/rebase.c
12565msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12566msgstr "显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12567
db255800
FZ
12568#: builtin/rebase.c
12569msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12570msgstr "不显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12571
db255800
FZ
12572#: builtin/rebase.c
12573msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12574msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
2b472aae 12575
db255800
FZ
12576#: builtin/rebase.c
12577msgid "make committer date match author date"
12578msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
c04f5ac3 12579
db255800
FZ
12580#: builtin/rebase.c
12581msgid "ignore author date and use current date"
12582msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
c04f5ac3 12583
db255800
FZ
12584#: builtin/rebase.c
12585msgid "synonym of --reset-author-date"
12586msgstr "--reset-author-date 的同义词"
a6cd2cc4 12587
db255800
FZ
12588#: builtin/rebase.c
12589msgid "passed to 'git apply'"
12590msgstr "传递给 'git apply'"
a6cd2cc4 12591
db255800
FZ
12592#: builtin/rebase.c
12593msgid "ignore changes in whitespace"
12594msgstr "忽略空白字符的变更"
a6cd2cc4 12595
db255800
FZ
12596#: builtin/rebase.c
12597msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12598msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
a6cd2cc4 12599
db255800
FZ
12600#: builtin/rebase.c
12601msgid "continue"
12602msgstr "继续"
00e5af3f 12603
db255800
FZ
12604#: builtin/rebase.c
12605msgid "skip current patch and continue"
12606msgstr "跳过当前补丁并继续"
a6cd2cc4 12607
db255800
FZ
12608#: builtin/rebase.c
12609msgid "abort and check out the original branch"
12610msgstr "终止并检出原有分支"
a6cd2cc4 12611
db255800
FZ
12612#: builtin/rebase.c
12613msgid "abort but keep HEAD where it is"
12614msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
a6cd2cc4 12615
db255800
FZ
12616#: builtin/rebase.c
12617msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12618msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
a6cd2cc4 12619
db255800
FZ
12620#: builtin/rebase.c
12621msgid "show the patch file being applied or merged"
12622msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
a6cd2cc4 12623
db255800
FZ
12624#: builtin/rebase.c
12625msgid "use apply strategies to rebase"
12626msgstr "使用应用策略进行变基"
a6cd2cc4 12627
db255800
FZ
12628#: builtin/rebase.c
12629msgid "use merging strategies to rebase"
12630msgstr "使用合并策略进行变基"
c04f5ac3 12631
db255800
FZ
12632#: builtin/rebase.c
12633msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12634msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
c04f5ac3 12635
db255800
FZ
12636#: builtin/rebase.c
12637msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12638msgstr "(已删除)曾是:尝试重建合并提交而非忽略它们"
c04f5ac3 12639
db255800
FZ
12640#: builtin/rebase.c
12641msgid "how to handle commits that become empty"
12642msgstr "如何处理成为空提交的提交"
a6cd2cc4 12643
db255800
FZ
12644#: builtin/rebase.c
12645msgid "keep commits which start empty"
12646msgstr "保留初始为空的提交"
c04f5ac3 12647
db255800
FZ
12648#: builtin/rebase.c
12649msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12650msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
c04f5ac3 12651
d5be499e
FZ
12652#: builtin/rebase.c
12653msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12654msgstr "更新指向正在被变基的提交的分支"
12655
db255800
FZ
12656#: builtin/rebase.c
12657msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12658msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
c04f5ac3 12659
db255800
FZ
12660#: builtin/rebase.c
12661msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12662msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
ef317cd5 12663
db255800
FZ
12664#: builtin/rebase.c
12665msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12666msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
a6cd2cc4 12667
db255800
FZ
12668#: builtin/rebase.c
12669msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12670msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
ef317cd5 12671
db255800
FZ
12672#: builtin/rebase.c
12673msgid "use the given merge strategy"
12674msgstr "使用给定的合并策略"
a6cd2cc4 12675
db255800
FZ
12676#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12677msgid "option"
12678msgstr "选项"
ef317cd5 12679
db255800
FZ
12680#: builtin/rebase.c
12681msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12682msgstr "将参数传递给合并策略"
ef317cd5 12683
db255800
FZ
12684#: builtin/rebase.c
12685msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12686msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
a6cd2cc4 12687
db255800
FZ
12688#: builtin/rebase.c
12689msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12690msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
a6cd2cc4 12691
db255800
FZ
12692#: builtin/rebase.c
12693msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12694msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
c04f5ac3 12695
db255800
FZ
12696#: builtin/rebase.c
12697msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12698msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。"
ef317cd5 12699
db255800
FZ
12700#: builtin/rebase.c
12701msgid ""
12702"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12703"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12704"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12705msgstr ""
12706"`rebase --preserve-merges` (-p) 不再被支持。\n"
12707"使用 `git rebase --abort` 来终止当前的变基。\n"
12708"或者降级至 v2.33 或更早的版本来完成此次变基。"
4dcdc3d8 12709
db255800
FZ
12710#: builtin/rebase.c
12711msgid ""
12712"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12713"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12714"which is no longer supported; use 'merges' instead"
12715msgstr ""
12716"--preserve-merges 被 --rebase-merges 取代\n"
12717"提示:你的 `pull.rebase` 配置可能是不再被支持的 'preserve' 选项;\n"
12718"取而代之请使用 'merges'"
ef317cd5 12719
db255800
FZ
12720#: builtin/rebase.c
12721msgid "No rebase in progress?"
12722msgstr "没有正在进行的变基?"
ef317cd5 12723
db255800
FZ
12724#: builtin/rebase.c
12725msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12726msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
ef317cd5 12727
db255800
FZ
12728#: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12729msgid "Cannot read HEAD"
12730msgstr "不能读取 HEAD"
a6cd2cc4 12731
db255800
FZ
12732#: builtin/rebase.c
12733msgid ""
12734"You must edit all merge conflicts and then\n"
12735"mark them as resolved using git add"
12736msgstr ""
12737"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
12738"命令将它们标记为已解决"
c04f5ac3 12739
db255800
FZ
12740#: builtin/rebase.c
12741msgid "could not discard worktree changes"
12742msgstr "无法丢弃工作区变更"
c04f5ac3 12743
db255800 12744#: builtin/rebase.c
07432cef 12745#, c-format
db255800
FZ
12746msgid "could not move back to %s"
12747msgstr "无法移回 %s"
c04f5ac3 12748
db255800
FZ
12749#: builtin/rebase.c
12750#, c-format
c04f5ac3 12751msgid ""
db255800
FZ
12752"It seems that there is already a %s directory, and\n"
12753"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12754"case, please try\n"
12755"\t%s\n"
12756"If that is not the case, please\n"
12757"\t%s\n"
12758"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12759"valuable there.\n"
c04f5ac3 12760msgstr ""
db255800
FZ
12761"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
12762"如果是这样,请执行\n"
12763"\t%s\n"
12764"如果不是这样,请执行\n"
12765"\t%s\n"
12766"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
ddc12c42 12767
db255800
FZ
12768#: builtin/rebase.c
12769msgid "switch `C' expects a numerical value"
12770msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
a6cd2cc4 12771
db255800
FZ
12772#: builtin/rebase.c
12773msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12774msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
a6cd2cc4 12775
db255800 12776#: builtin/rebase.c
cec74d09 12777msgid ""
407b144f 12778"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
cec74d09 12779"autosquash"
407b144f
TL
12780msgstr "应用的选项与 rebase.autoSquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash"
12781
12782#: builtin/rebase.c
12783msgid ""
12784"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
12785"no-rebase-merges"
12786msgstr "应用的选项与 rebase.rebaseMerges 不兼容。考虑加上 --no-rebase-merges"
cec74d09
FZ
12787
12788#: builtin/rebase.c
12789msgid ""
12790"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
12791"update-refs"
12792msgstr "应用的选项与 rebase.updateRefs 不兼容。考虑加上 --no-update-refs"
a6cd2cc4 12793
db255800
FZ
12794#: builtin/rebase.c
12795#, c-format
12796msgid "Unknown rebase backend: %s"
12797msgstr "未知的变基后端:%s"
a6cd2cc4 12798
db255800
FZ
12799#: builtin/rebase.c
12800msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12801msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
a6cd2cc4 12802
db255800
FZ
12803#: builtin/rebase.c
12804#, c-format
12805msgid "invalid upstream '%s'"
12806msgstr "无效的上游 '%s'"
a6cd2cc4 12807
db255800
FZ
12808#: builtin/rebase.c
12809msgid "Could not create new root commit"
12810msgstr "不能创建新的根提交"
a6cd2cc4 12811
db255800
FZ
12812#: builtin/rebase.c
12813#, c-format
12814msgid "no such branch/commit '%s'"
12815msgstr "无此分支/提交 '%s'"
a6cd2cc4 12816
db255800
FZ
12817#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12818#, c-format
12819msgid "No such ref: %s"
12820msgstr "没有这样的引用:%s"
a6cd2cc4 12821
db255800 12822#: builtin/rebase.c
45941956
FZ
12823msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12824msgstr "不能解析 HEAD 至一个提交"
a6cd2cc4 12825
db255800
FZ
12826#: builtin/rebase.c
12827#, c-format
12828msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12829msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
a6cd2cc4 12830
db255800
FZ
12831#: builtin/rebase.c
12832#, c-format
12833msgid "'%s': need exactly one merge base"
12834msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
a6cd2cc4 12835
db255800
FZ
12836#: builtin/rebase.c
12837#, c-format
12838msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12839msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
a6cd2cc4 12840
db255800
FZ
12841#: builtin/rebase.c
12842msgid "HEAD is up to date."
12843msgstr "HEAD 是最新的。"
c04f5ac3 12844
db255800 12845#: builtin/rebase.c
07432cef 12846#, c-format
db255800
FZ
12847msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12848msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
07432cef 12849
db255800
FZ
12850#: builtin/rebase.c
12851msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12852msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
07432cef 12853
db255800 12854#: builtin/rebase.c
07432cef 12855#, c-format
db255800
FZ
12856msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12857msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
07432cef 12858
db255800
FZ
12859#: builtin/rebase.c
12860msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12861msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
12862
12863#: builtin/rebase.c
07432cef 12864#, c-format
db255800
FZ
12865msgid "Changes to %s:\n"
12866msgstr "到 %s 的变更:\n"
07432cef 12867
db255800 12868#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12869#, c-format
db255800
FZ
12870msgid "Changes from %s to %s:\n"
12871msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
a6cd2cc4 12872
db255800
FZ
12873#: builtin/rebase.c
12874#, c-format
12875msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12876msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
65387fd5 12877
db255800
FZ
12878#: builtin/rebase.c
12879msgid "Could not detach HEAD"
12880msgstr "无法分离头指针"
65387fd5 12881
db255800 12882#: builtin/rebase.c
1a79b2f1 12883#, c-format
db255800
FZ
12884msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12885msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
12886
12887#: builtin/receive-pack.c
12888msgid "git receive-pack <git-dir>"
12889msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12890
12891#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12892msgid ""
db255800
FZ
12893"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12894"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12895"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12896"the work tree to HEAD.\n"
12897"\n"
12898"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12899"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12900"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12901"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12902"other way.\n"
12903"\n"
12904"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12905"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
2e8451e8 12906msgstr ""
db255800
FZ
12907"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12908"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12909"\n"
12910"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12911"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12912"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12913"\n"
12914"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12915"配置变量为 'refuse'。"
2e8451e8 12916
db255800 12917#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12918msgid ""
db255800
FZ
12919"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12920"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12921"\n"
12922"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12923"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12924"current branch, with or without a warning message.\n"
12925"\n"
12926"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
2e8451e8 12927msgstr ""
db255800
FZ
12928"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12929"导致困惑。\n"
12930"\n"
12931"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12932"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12933"\n"
12934"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
2e8451e8 12935
db255800
FZ
12936#: builtin/receive-pack.c
12937msgid "quiet"
12938msgstr "静默模式"
2e8451e8 12939
db255800
FZ
12940#: builtin/receive-pack.c
12941msgid "you must specify a directory"
12942msgstr "您必须指定一个目录"
2e8451e8 12943
db255800
FZ
12944#: builtin/reflog.c
12945msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12946msgstr "git reflog [show] [<log 选项>] [<引用>]"
2e8451e8 12947
db255800 12948#: builtin/reflog.c
2e8451e8 12949msgid ""
db255800
FZ
12950"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12951" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12952" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12953"<refs>...]"
2e8451e8 12954msgstr ""
db255800
FZ
12955"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n"
12956" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12957" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <"
12958"引用>...]"
2e8451e8 12959
db255800
FZ
12960#: builtin/reflog.c
12961msgid ""
12962"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12963" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12964msgstr ""
12965"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12966" [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..."
2e8451e8 12967
db255800
FZ
12968#: builtin/reflog.c
12969msgid "git reflog exists <ref>"
12970msgstr "git reflog exists <引用>"
ef317cd5 12971
db255800
FZ
12972#: builtin/reflog.c
12973#, c-format
12974msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12975msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效"
ef317cd5 12976
db255800
FZ
12977#: builtin/reflog.c
12978msgid "do not actually prune any entries"
12979msgstr "不要实际清除任何条目"
2e8451e8 12980
db255800
FZ
12981#: builtin/reflog.c
12982msgid ""
12983"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12984msgstr "用现在前继条目的 SHA1 来重写旧的 SHA1"
ef317cd5 12985
db255800
FZ
12986#: builtin/reflog.c
12987msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12988msgstr "更新引用至引用日志顶部的条目"
ef317cd5 12989
db255800
FZ
12990#: builtin/reflog.c
12991msgid "print extra information on screen"
12992msgstr "在屏幕上打印额外信息"
ef317cd5 12993
db255800
FZ
12994#: builtin/reflog.c
12995msgid "timestamp"
12996msgstr "时间戳"
ef317cd5 12997
db255800
FZ
12998#: builtin/reflog.c
12999msgid "prune entries older than the specified time"
13000msgstr "清除早于指定时间之前的条目"
c04f5ac3 13001
db255800 13002#: builtin/reflog.c
c04f5ac3 13003msgid ""
db255800
FZ
13004"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
13005"of the branch"
13006msgstr "清除早于 <时间> 且自当前分支顶部不可达的条目"
c04f5ac3 13007
db255800
FZ
13008#: builtin/reflog.c
13009msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
13010msgstr "清除指向损坏提交的引用条目"
c04f5ac3 13011
db255800
FZ
13012#: builtin/reflog.c
13013msgid "process the reflogs of all references"
13014msgstr "处理所有引用的引用日志"
7157c2b5 13015
db255800
FZ
13016#: builtin/reflog.c
13017msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
13018msgstr "仅处理当前工作树的引用日志"
ef317cd5 13019
db255800
FZ
13020#: builtin/reflog.c
13021#, c-format
13022msgid "Marking reachable objects..."
13023msgstr "正在标记可达对象..."
33b62fba 13024
db255800
FZ
13025#: builtin/reflog.c
13026#, c-format
13027msgid "%s points nowhere!"
13028msgstr "%s 指向不存在!"
ef317cd5 13029
db255800
FZ
13030#: builtin/reflog.c
13031msgid "no reflog specified to delete"
13032msgstr "未指定要删除的引用日志"
ef317cd5 13033
db255800
FZ
13034#: builtin/reflog.c
13035#, c-format
13036msgid "invalid ref format: %s"
13037msgstr "无效的引用格式:%s"
ef317cd5 13038
db255800
FZ
13039#: builtin/remote.c
13040msgid ""
13041"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13042"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13043msgstr ""
13044"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13045"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
ef317cd5 13046
db255800
FZ
13047#: builtin/remote.c
13048msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
13049msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <旧> <新>"
ef317cd5 13050
db255800
FZ
13051#: builtin/remote.c
13052msgid "git remote remove <name>"
13053msgstr "git remote remove <名称>"
ef317cd5 13054
db255800
FZ
13055#: builtin/remote.c
13056msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13057msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
87cb7997 13058
db255800
FZ
13059#: builtin/remote.c
13060msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13061msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
ef317cd5 13062
db255800
FZ
13063#: builtin/remote.c
13064msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13065msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
5b04ee3b 13066
db255800
FZ
13067#: builtin/remote.c
13068msgid ""
13069"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13070msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
ef317cd5 13071
db255800
FZ
13072#: builtin/remote.c
13073msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13074msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
ef317cd5 13075
db255800
FZ
13076#: builtin/remote.c
13077msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13078msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
ef317cd5 13079
db255800
FZ
13080#: builtin/remote.c
13081msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13082msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7aea43ff 13083
db255800
FZ
13084#: builtin/remote.c
13085msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13086msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
ef317cd5 13087
db255800
FZ
13088#: builtin/remote.c
13089msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13090msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
ef317cd5 13091
db255800
FZ
13092#: builtin/remote.c
13093msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13094msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
ef317cd5 13095
db255800
FZ
13096#: builtin/remote.c
13097msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13098msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
ef317cd5 13099
db255800
FZ
13100#: builtin/remote.c
13101msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13102msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
ef317cd5 13103
db255800
FZ
13104#: builtin/remote.c
13105msgid "git remote show [<options>] <name>"
13106msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
ef317cd5 13107
db255800
FZ
13108#: builtin/remote.c
13109msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13110msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
a0b6b246 13111
db255800
FZ
13112#: builtin/remote.c
13113msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13114msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
a0b6b246 13115
db255800
FZ
13116#: builtin/remote.c
13117#, c-format
13118msgid "Updating %s"
13119msgstr "更新 %s 中"
a0b6b246 13120
db255800
FZ
13121#: builtin/remote.c
13122#, c-format
13123msgid "Could not fetch %s"
13124msgstr "不能获取 %s"
a0b6b246 13125
db255800
FZ
13126#: builtin/remote.c
13127msgid ""
13128"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13129"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13130msgstr ""
13131"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
13132"\t 或 --mirror=push"
ef317cd5 13133
db255800
FZ
13134#: builtin/remote.c
13135#, c-format
13136msgid "unknown mirror argument: %s"
13137msgstr "未知的镜像参数:%s"
a4f16749 13138
db255800
FZ
13139#: builtin/remote.c
13140msgid "fetch the remote branches"
13141msgstr "抓取远程的分支"
5b04ee3b 13142
db255800
FZ
13143#: builtin/remote.c
13144msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13145msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
ef317cd5 13146
db255800
FZ
13147#: builtin/remote.c
13148msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13149msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
ef317cd5 13150
db255800
FZ
13151#: builtin/remote.c
13152msgid "branch(es) to track"
13153msgstr "跟踪的分支"
ef317cd5 13154
db255800
FZ
13155#: builtin/remote.c
13156msgid "master branch"
13157msgstr "主线分支"
ef317cd5 13158
db255800
FZ
13159#: builtin/remote.c
13160msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13161msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
d46c5519 13162
db255800
FZ
13163#: builtin/remote.c
13164msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13165msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
d46c5519 13166
db255800
FZ
13167#: builtin/remote.c
13168msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13169msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
276ceeaa 13170
db255800
FZ
13171#: builtin/remote.c
13172#, c-format
13173msgid "remote %s already exists."
13174msgstr "远程 %s 已经存在。"
276ceeaa 13175
db255800
FZ
13176#: builtin/remote.c
13177#, c-format
13178msgid "Could not setup master '%s'"
13179msgstr "无法设置 master '%s'"
a6cd2cc4 13180
db255800
FZ
13181#: builtin/remote.c trailer.c
13182#, c-format
13183msgid "more than one %s"
13184msgstr "多于一个 %s"
ddc12c42 13185
db255800 13186#: builtin/remote.c
cfff71a9 13187#, c-format
db255800
FZ
13188msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13189msgstr "未处理的 branch.%s.rebase=%s; 假定为 'true'"
cfff71a9 13190
db255800 13191#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13192#, c-format
db255800
FZ
13193msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13194msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
13195
13196#: builtin/remote.c
13197msgid "(matching)"
13198msgstr "(匹配)"
13199
13200#: builtin/remote.c
13201msgid "(delete)"
13202msgstr "(删除)"
c04f5ac3 13203
db255800 13204#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13205#, c-format
db255800
FZ
13206msgid "could not set '%s'"
13207msgstr "不能设置 '%s'"
c04f5ac3 13208
db255800 13209#: builtin/remote.c config.c
c04f5ac3 13210#, c-format
db255800
FZ
13211msgid "could not unset '%s'"
13212msgstr "不能取消设置 '%s'"
c04f5ac3 13213
db255800 13214#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13215#, c-format
db255800
FZ
13216msgid ""
13217"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13218"\t%s:%d\n"
13219"now names the non-existent remote '%s'"
13220msgstr ""
13221"配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
13222"\t%s:%d\n"
13223"现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
c04f5ac3 13224
db255800 13225#: builtin/remote.c
a6cd2cc4 13226#, c-format
db255800
FZ
13227msgid "No such remote: '%s'"
13228msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
a6cd2cc4 13229
db255800 13230#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13231#, c-format
db255800
FZ
13232msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13233msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
c04f5ac3 13234
db255800
FZ
13235#: builtin/remote.c
13236#, c-format
1003b3a5 13237msgid ""
db255800
FZ
13238"Not updating non-default fetch refspec\n"
13239"\t%s\n"
13240"\tPlease update the configuration manually if necessary."
1003b3a5 13241msgstr ""
db255800
FZ
13242"没有更新非默认的获取引用规格\n"
13243"\t%s\n"
13244"\t如果必要请手动更新配置。"
1003b3a5 13245
db255800
FZ
13246#: builtin/remote.c
13247msgid "Renaming remote references"
13248msgstr "正在重命名远程引用"
c04f5ac3 13249
db255800 13250#: builtin/remote.c
3495628d 13251#, c-format
db255800
FZ
13252msgid "deleting '%s' failed"
13253msgstr "删除 '%s' 失败"
3495628d 13254
db255800
FZ
13255#: builtin/remote.c
13256#, c-format
13257msgid "creating '%s' failed"
13258msgstr "创建 '%s' 失败"
ddc12c42 13259
db255800
FZ
13260#: builtin/remote.c
13261msgid ""
13262"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13263"to delete it, use:"
13264msgid_plural ""
13265"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13266"to delete them, use:"
13267msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
13268msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
c04f5ac3 13269
db255800
FZ
13270#: builtin/remote.c
13271#, c-format
13272msgid "Could not remove config section '%s'"
13273msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
1003b3a5 13274
db255800
FZ
13275#: builtin/remote.c
13276#, c-format
13277msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13278msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
3495628d 13279
db255800
FZ
13280#: builtin/remote.c
13281msgid " tracked"
13282msgstr " 已跟踪"
04cb2f28 13283
d5be499e
FZ
13284#: builtin/remote.c
13285msgid " skipped"
13286msgstr " 已跳过"
13287
db255800
FZ
13288#: builtin/remote.c
13289msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
45941956 13290msgstr " 已过期(使用 'git remote prune' 来移除)"
04cb2f28 13291
db255800
FZ
13292#: builtin/remote.c
13293msgid " ???"
13294msgstr " ???"
c04f5ac3 13295
db255800
FZ
13296#: builtin/remote.c
13297#, c-format
13298msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13299msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
c04f5ac3 13300
db255800 13301#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13302#, c-format
db255800
FZ
13303msgid "rebases interactively onto remote %s"
13304msgstr "交互式变基到远程 %s"
07432cef 13305
db255800 13306#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13307#, c-format
db255800
FZ
13308msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13309msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
c04f5ac3 13310
db255800 13311#: builtin/remote.c
cfff71a9 13312#, c-format
db255800
FZ
13313msgid "rebases onto remote %s"
13314msgstr "变基到远程 %s"
cfff71a9 13315
db255800 13316#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13317#, c-format
db255800
FZ
13318msgid " merges with remote %s"
13319msgstr " 与远程 %s 合并"
c04f5ac3 13320
db255800 13321#: builtin/remote.c
d9488fea 13322#, c-format
db255800
FZ
13323msgid "merges with remote %s"
13324msgstr "与远程 %s 合并"
d9488fea 13325
db255800 13326#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13327#, c-format
db255800
FZ
13328msgid "%-*s and with remote %s\n"
13329msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
13330
13331#: builtin/remote.c
13332msgid "create"
13333msgstr "创建"
13334
13335#: builtin/remote.c
13336msgid "delete"
13337msgstr "删除"
13338
13339#: builtin/remote.c
13340msgid "up to date"
13341msgstr "最新"
13342
13343#: builtin/remote.c
13344msgid "fast-forwardable"
13345msgstr "可快进"
13346
13347#: builtin/remote.c
13348msgid "local out of date"
13349msgstr "本地已过时"
c04f5ac3 13350
db255800 13351#: builtin/remote.c
5bb01d4f 13352#, c-format
db255800
FZ
13353msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13354msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
5bb01d4f 13355
db255800 13356#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13357#, c-format
db255800
FZ
13358msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13359msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
c04f5ac3 13360
db255800 13361#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13362#, c-format
db255800
FZ
13363msgid " %-*s forces to %s"
13364msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
c04f5ac3 13365
db255800 13366#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13367#, c-format
db255800
FZ
13368msgid " %-*s pushes to %s"
13369msgstr " %-*s 推送至 %s"
c04f5ac3 13370
db255800
FZ
13371#: builtin/remote.c
13372msgid "do not query remotes"
13373msgstr "不查询远程"
a0b6b246 13374
db255800 13375#: builtin/remote.c
d13389bf 13376#, c-format
db255800
FZ
13377msgid "* remote %s"
13378msgstr "* 远程 %s"
a0b6b246 13379
db255800
FZ
13380#: builtin/remote.c
13381#, c-format
13382msgid " Fetch URL: %s"
13383msgstr " 获取地址:%s"
6acbf033 13384
db255800
FZ
13385#: builtin/remote.c
13386msgid "(no URL)"
13387msgstr "(无 URL)"
a0b6b246 13388
db255800
FZ
13389#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13390#. with the one in " Fetch URL: %s"
13391#. translation.
13392#.
13393#: builtin/remote.c
13394#, c-format
13395msgid " Push URL: %s"
13396msgstr " 推送地址:%s"
31e5e17b 13397
db255800
FZ
13398#: builtin/remote.c
13399#, c-format
13400msgid " HEAD branch: %s"
13401msgstr " HEAD 分支:%s"
6acbf033 13402
db255800
FZ
13403#: builtin/remote.c
13404msgid "(not queried)"
13405msgstr "(未查询)"
6acbf033 13406
db255800
FZ
13407#: builtin/remote.c
13408msgid "(unknown)"
13409msgstr "(未知)"
00e5af3f 13410
db255800
FZ
13411#: builtin/remote.c
13412#, c-format
13413msgid ""
13414" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13415msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
ec3d4607 13416
db255800 13417#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13418#, c-format
db255800
FZ
13419msgid " Remote branch:%s"
13420msgid_plural " Remote branches:%s"
13421msgstr[0] " 远程分支:%s"
13422msgstr[1] " 远程分支:%s"
c04f5ac3 13423
db255800
FZ
13424# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13425#: builtin/remote.c
13426msgid " (status not queried)"
13427msgstr "(状态未查询)"
c04f5ac3 13428
db255800
FZ
13429#: builtin/remote.c
13430msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13431msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13432msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
13433msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
ef317cd5 13434
db255800
FZ
13435#: builtin/remote.c
13436msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13437msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
ef317cd5 13438
db255800
FZ
13439#: builtin/remote.c
13440#, c-format
13441msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13442msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13443msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13444msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
ef317cd5 13445
db255800
FZ
13446#: builtin/remote.c
13447msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13448msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13449
db255800
FZ
13450#: builtin/remote.c
13451msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13452msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13453
db255800
FZ
13454#: builtin/remote.c
13455msgid "Cannot determine remote HEAD"
13456msgstr "无法确定远程 HEAD"
ef317cd5 13457
db255800
FZ
13458#: builtin/remote.c
13459msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13460msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8ada9598 13461
db255800
FZ
13462#: builtin/remote.c
13463#, c-format
13464msgid "Could not delete %s"
13465msgstr "无法删除 %s"
349ede6a 13466
db255800
FZ
13467#: builtin/remote.c
13468#, c-format
13469msgid "Not a valid ref: %s"
13470msgstr "不是一个有效引用:%s"
349ede6a 13471
db255800
FZ
13472#: builtin/remote.c
13473#, c-format
13474msgid "Could not setup %s"
13475msgstr "不能设置 %s"
349ede6a 13476
db255800
FZ
13477# 译者:注意保持前导空格
13478#: builtin/remote.c
13479#, c-format
13480msgid " %s will become dangling!"
13481msgstr " %s 将成为悬空状态!"
349ede6a 13482
db255800
FZ
13483# 译者:注意保持前导空格
13484#: builtin/remote.c
13485#, c-format
13486msgid " %s has become dangling!"
13487msgstr " %s 已成为悬空状态!"
349ede6a 13488
db255800 13489#: builtin/remote.c
349ede6a 13490#, c-format
db255800
FZ
13491msgid "Pruning %s"
13492msgstr "修剪 %s"
349ede6a 13493
db255800 13494#: builtin/remote.c
349ede6a 13495#, c-format
db255800
FZ
13496msgid "URL: %s"
13497msgstr "URL:%s"
349ede6a 13498
db255800 13499#: builtin/remote.c
7157c2b5 13500#, c-format
db255800
FZ
13501msgid " * [would prune] %s"
13502msgstr " * [将删除] %s"
7157c2b5 13503
db255800 13504#: builtin/remote.c
7157c2b5 13505#, c-format
db255800
FZ
13506msgid " * [pruned] %s"
13507msgstr " * [已删除] %s"
7157c2b5 13508
db255800
FZ
13509#: builtin/remote.c
13510msgid "prune remotes after fetching"
13511msgstr "抓取后清除远程"
349ede6a 13512
db255800
FZ
13513#: builtin/remote.c
13514#, c-format
13515msgid "No such remote '%s'"
13516msgstr "没有此远程 '%s'"
349ede6a 13517
db255800
FZ
13518#: builtin/remote.c
13519msgid "add branch"
13520msgstr "添加分支"
349ede6a 13521
db255800
FZ
13522#: builtin/remote.c
13523msgid "no remote specified"
13524msgstr "未指定远程"
349ede6a 13525
db255800
FZ
13526#: builtin/remote.c
13527msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13528msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
349ede6a 13529
db255800
FZ
13530#: builtin/remote.c
13531msgid "return all URLs"
13532msgstr "返回所有 URL 地址"
349ede6a 13533
db255800
FZ
13534#: builtin/remote.c
13535#, c-format
13536msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13537msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
349ede6a 13538
db255800
FZ
13539#: builtin/remote.c
13540msgid "manipulate push URLs"
13541msgstr "操作推送 URLS"
349ede6a 13542
db255800
FZ
13543#: builtin/remote.c
13544msgid "add URL"
13545msgstr "添加 URL"
349ede6a 13546
db255800
FZ
13547#: builtin/remote.c
13548msgid "delete URLs"
13549msgstr "删除 URLS"
d9488fea 13550
db255800
FZ
13551#: builtin/remote.c
13552msgid "--add --delete doesn't make sense"
13553msgstr "--add --delete 无意义"
349ede6a 13554
db255800
FZ
13555#: builtin/remote.c
13556#, c-format
13557msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13558msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
349ede6a 13559
db255800 13560#: builtin/remote.c
7e6630a7 13561#, c-format
db255800
FZ
13562msgid "No such URL found: %s"
13563msgstr "未找到此 URL:%s"
13564
13565#: builtin/remote.c
13566msgid "Will not delete all non-push URLs"
13567msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13568
13569#: builtin/remote.c
13570msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13571msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
7e6630a7 13572
db255800
FZ
13573#: builtin/repack.c
13574msgid "git repack [<options>]"
13575msgstr "git repack [<选项>]"
13576
13577#: builtin/repack.c
d46c5519 13578msgid ""
db255800
FZ
13579"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13580"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
d46c5519 13581msgstr ""
db255800
FZ
13582"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
13583"或禁用 pack.writeBitmaps 配置。"
13584
13585#: builtin/repack.c
13586msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13587msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
d46c5519 13588
db255800
FZ
13589#: builtin/repack.c
13590msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13591msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
13592
13593#: builtin/repack.c
13594msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13595msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
13596
13597#: builtin/repack.c
d46c5519 13598#, c-format
db255800
FZ
13599msgid "cannot open index for %s"
13600msgstr "不能打开 %s 的索引"
d46c5519 13601
db255800 13602#: builtin/repack.c
d46c5519 13603#, c-format
db255800
FZ
13604msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13605msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑"
d46c5519 13606
db255800 13607#: builtin/repack.c
d46c5519 13608#, c-format
db255800
FZ
13609msgid "pack %s too large to roll up"
13610msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
d46c5519 13611
db255800 13612#: builtin/repack.c
d46c5519 13613#, c-format
db255800
FZ
13614msgid "could not open tempfile %s for writing"
13615msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入"
d46c5519 13616
db255800
FZ
13617#: builtin/repack.c
13618msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13619msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
d46c5519 13620
45941956
FZ
13621#: builtin/repack.c
13622#, c-format
13623msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13624msgstr "无法删除过期的位图: %s"
13625
db255800
FZ
13626#: builtin/repack.c
13627msgid "pack everything in a single pack"
13628msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
d46c5519 13629
db255800
FZ
13630#: builtin/repack.c
13631msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13632msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
d46c5519 13633
db255800
FZ
13634#: builtin/repack.c
13635msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13636msgstr "和 -a 相同,将不可达的废弃对象分开打包"
d46c5519 13637
db255800
FZ
13638#: builtin/repack.c
13639msgid "approxidate"
13640msgstr "近似日期"
d46c5519 13641
db255800 13642#: builtin/repack.c
407b144f
TL
13643msgid "with --cruft, expire objects older than this"
13644msgstr "使用 --cruft,使早于给定时间的对象过期"
d46c5519 13645
db255800
FZ
13646#: builtin/repack.c
13647msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13648msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
d46c5519 13649
db255800
FZ
13650#: builtin/repack.c
13651msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13652msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
d46c5519 13653
db255800
FZ
13654#: builtin/repack.c
13655msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13656msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
ef317cd5 13657
db255800
FZ
13658#: builtin/repack.c
13659msgid "do not run git-update-server-info"
13660msgstr "不运行 git-update-server-info"
ef317cd5 13661
db255800
FZ
13662#: builtin/repack.c
13663msgid "pass --local to git-pack-objects"
13664msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
c04f5ac3 13665
db255800
FZ
13666#: builtin/repack.c
13667msgid "write bitmap index"
13668msgstr "写 bitmap 索引"
c04f5ac3 13669
db255800
FZ
13670#: builtin/repack.c
13671msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13672msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
349ede6a 13673
db255800
FZ
13674#: builtin/repack.c
13675msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13676msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
b1894384 13677
db255800
FZ
13678#: builtin/repack.c
13679msgid "with -a, repack unreachable objects"
13680msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
b1894384 13681
db255800
FZ
13682#: builtin/repack.c
13683msgid "size of the window used for delta compression"
13684msgstr "用于增量压缩的窗口值"
ddc12c42 13685
db255800
FZ
13686#: builtin/repack.c
13687msgid "bytes"
13688msgstr "字节"
ddc12c42 13689
db255800
FZ
13690#: builtin/repack.c
13691msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13692msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
c04f5ac3 13693
db255800
FZ
13694#: builtin/repack.c
13695msgid "limits the maximum delta depth"
13696msgstr "限制最大增量深度"
220c313c 13697
db255800
FZ
13698#: builtin/repack.c
13699msgid "limits the maximum number of threads"
13700msgstr "限制最大线程数"
220c313c 13701
db255800
FZ
13702#: builtin/repack.c
13703msgid "maximum size of each packfile"
13704msgstr "每个包文件的最大尺寸"
c04f5ac3 13705
db255800
FZ
13706#: builtin/repack.c
13707msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13708msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
c04f5ac3 13709
db255800
FZ
13710#: builtin/repack.c
13711msgid "do not repack this pack"
13712msgstr "不要对该包文件重新打包"
8ada9598 13713
db255800
FZ
13714#: builtin/repack.c
13715msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13716msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数"
349ede6a 13717
db255800
FZ
13718#: builtin/repack.c
13719msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13720msgstr "写入结果包的多包索引"
c04f5ac3 13721
45941956
FZ
13722#: builtin/repack.c
13723msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13724msgstr "储存被清除的对象的包的前缀"
13725
db255800
FZ
13726#: builtin/repack.c
13727msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13728msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
c04f5ac3 13729
db255800
FZ
13730#: builtin/repack.c
13731msgid "Nothing new to pack."
13732msgstr "没有新的要打包。"
220c313c 13733
db255800 13734#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13735#, c-format
db255800
FZ
13736msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13737msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 .%s 开始"
6acbf033 13738
db255800 13739#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13740#, c-format
45941956
FZ
13741msgid "renaming pack to '%s' failed"
13742msgstr "重命名包至 '%s' 失败"
c04f5ac3 13743
db255800 13744#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13745#, c-format
45941956
FZ
13746msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13747msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件"
13748
13749#: builtin/repack.c sequencer.c
13750#, c-format
db255800
FZ
13751msgid "could not unlink: %s"
13752msgstr "不能删除:%s"
c04f5ac3 13753
db255800
FZ
13754#: builtin/replace.c
13755msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13756msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
c04f5ac3 13757
db255800
FZ
13758#: builtin/replace.c
13759msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13760msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
33b62fba 13761
db255800
FZ
13762#: builtin/replace.c
13763msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13764msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
c04f5ac3 13765
db255800
FZ
13766#: builtin/replace.c
13767msgid "git replace -d <object>..."
13768msgstr "git replace -d <对象>..."
5b04ee3b 13769
db255800
FZ
13770#: builtin/replace.c
13771msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13772msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
c04f5ac3 13773
db255800 13774#: builtin/replace.c
ec3d4607
JX
13775#, c-format
13776msgid ""
db255800
FZ
13777"invalid replace format '%s'\n"
13778"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13779msgstr ""
13780"无效的替换格式 '%s'\n"
13781"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
ec3d4607 13782
db255800 13783#: builtin/replace.c
ec3d4607 13784#, c-format
db255800
FZ
13785msgid "replace ref '%s' not found"
13786msgstr "未发现替换引用 '%s'"
ec3d4607 13787
db255800 13788#: builtin/replace.c
ec3d4607 13789#, c-format
db255800
FZ
13790msgid "Deleted replace ref '%s'"
13791msgstr "已删除替换引用 '%s'"
ec3d4607 13792
db255800 13793#: builtin/replace.c
ec3d4607 13794#, c-format
db255800
FZ
13795msgid "'%s' is not a valid ref name"
13796msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
ec3d4607 13797
db255800
FZ
13798#: builtin/replace.c
13799#, c-format
13800msgid "replace ref '%s' already exists"
13801msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
c04f5ac3 13802
db255800
FZ
13803#: builtin/replace.c
13804#, c-format
8ada9598 13805msgid ""
db255800
FZ
13806"Objects must be of the same type.\n"
13807"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13808"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
8ada9598 13809msgstr ""
db255800
FZ
13810"对象必须属于同一类型。\n"
13811"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
13812"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
c04f5ac3 13813
db255800 13814#: builtin/replace.c
6acbf033 13815#, c-format
db255800
FZ
13816msgid "unable to open %s for writing"
13817msgstr "无法为写入打开 %s"
6acbf033 13818
db255800
FZ
13819#: builtin/replace.c
13820msgid "cat-file reported failure"
13821msgstr "cat-file 报告失败"
c04f5ac3 13822
db255800 13823#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13824#, c-format
db255800
FZ
13825msgid "unable to open %s for reading"
13826msgstr "无法为读取打开 %s"
c04f5ac3 13827
db255800
FZ
13828#: builtin/replace.c
13829msgid "unable to spawn mktree"
13830msgstr "无法启动 mktree"
c04f5ac3 13831
db255800
FZ
13832#: builtin/replace.c
13833msgid "unable to read from mktree"
13834msgstr "无法从 mktree 读取"
33b62fba 13835
db255800
FZ
13836#: builtin/replace.c
13837msgid "mktree reported failure"
13838msgstr "mktree 报告失败"
c04f5ac3 13839
db255800
FZ
13840#: builtin/replace.c
13841msgid "mktree did not return an object name"
13842msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
c04f5ac3 13843
db255800 13844#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13845#, c-format
db255800
FZ
13846msgid "unable to fstat %s"
13847msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
c04f5ac3 13848
db255800
FZ
13849#: builtin/replace.c
13850msgid "unable to write object to database"
13851msgstr "无法向数据库写入对象"
5809aa05 13852
db255800 13853#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13854#, c-format
db255800
FZ
13855msgid "unable to get object type for %s"
13856msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
2e8451e8 13857
db255800
FZ
13858#: builtin/replace.c
13859msgid "editing object file failed"
13860msgstr "编辑对象文件失败"
33b62fba 13861
db255800
FZ
13862#: builtin/replace.c
13863#, c-format
13864msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13865msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
33b62fba 13866
db255800 13867#: builtin/replace.c
33b62fba 13868#, c-format
db255800
FZ
13869msgid "could not parse %s as a commit"
13870msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
33b62fba 13871
db255800 13872#: builtin/replace.c
65387fd5 13873#, c-format
db255800
FZ
13874msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13875msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
33b62fba 13876
db255800
FZ
13877#: builtin/replace.c
13878#, c-format
13879msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13880msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
c04f5ac3 13881
db255800
FZ
13882#: builtin/replace.c
13883#, c-format
13884msgid ""
13885"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13886"instead of --graft"
13887msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
8ada9598 13888
db255800
FZ
13889#: builtin/replace.c
13890#, c-format
13891msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13892msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
c04f5ac3 13893
db255800
FZ
13894#: builtin/replace.c
13895msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13896msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
349ede6a 13897
db255800
FZ
13898#: builtin/replace.c
13899#, c-format
13900msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13901msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
c04f5ac3 13902
db255800 13903#: builtin/replace.c
33b62fba 13904#, c-format
db255800
FZ
13905msgid "graft for '%s' unnecessary"
13906msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
33b62fba 13907
db255800 13908#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13909#, c-format
db255800
FZ
13910msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13911msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
c04f5ac3 13912
db255800
FZ
13913#: builtin/replace.c
13914#, c-format
13915msgid ""
13916"could not convert the following graft(s):\n"
13917"%s"
13918msgstr ""
13919"不能转换下列移植:\n"
13920"%s"
ef317cd5 13921
db255800
FZ
13922#: builtin/replace.c
13923msgid "list replace refs"
13924msgstr "列出替换的引用"
ef317cd5 13925
db255800
FZ
13926#: builtin/replace.c
13927msgid "delete replace refs"
13928msgstr "删除替换的引用"
ef317cd5 13929
db255800
FZ
13930#: builtin/replace.c
13931msgid "edit existing object"
13932msgstr "编辑现存的对象"
ef317cd5 13933
db255800
FZ
13934#: builtin/replace.c
13935msgid "change a commit's parents"
13936msgstr "修改一个提交的父提交"
ef317cd5 13937
db255800
FZ
13938#: builtin/replace.c
13939msgid "convert existing graft file"
13940msgstr "转换现存的移植文件"
ef317cd5 13941
db255800
FZ
13942#: builtin/replace.c
13943msgid "replace the ref if it exists"
13944msgstr "如果存在则替换引用"
ef317cd5 13945
db255800
FZ
13946#: builtin/replace.c
13947msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13948msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
ef317cd5 13949
db255800
FZ
13950#: builtin/replace.c
13951msgid "use this format"
13952msgstr "使用此格式"
ef317cd5 13953
db255800
FZ
13954#: builtin/replace.c
13955msgid "--format cannot be used when not listing"
13956msgstr "不列出时不能使用 --format"
fd8cb379 13957
db255800
FZ
13958#: builtin/replace.c
13959msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13960msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
fd8cb379 13961
db255800
FZ
13962#: builtin/replace.c
13963msgid "--raw only makes sense with --edit"
13964msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
5809aa05 13965
db255800
FZ
13966#: builtin/replace.c
13967msgid "-d needs at least one argument"
13968msgstr "-d 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13969
db255800
FZ
13970#: builtin/replace.c
13971msgid "bad number of arguments"
13972msgstr "错误的参数个数"
c04f5ac3 13973
db255800
FZ
13974#: builtin/replace.c
13975msgid "-e needs exactly one argument"
13976msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
c04f5ac3 13977
db255800
FZ
13978#: builtin/replace.c
13979msgid "-g needs at least one argument"
13980msgstr "-g 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13981
db255800
FZ
13982#: builtin/replace.c
13983msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13984msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
c04f5ac3 13985
db255800
FZ
13986#: builtin/replace.c
13987msgid "only one pattern can be given with -l"
13988msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
73a60cd2 13989
db255800 13990#: builtin/rerere.c
45941956
FZ
13991msgid ""
13992"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
13993msgstr ""
13994"git rerere [clear | forget <路径规格>... | diff | status | remaining | gc]"
c04f5ac3 13995
db255800
FZ
13996#: builtin/rerere.c
13997msgid "register clean resolutions in index"
13998msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
c04f5ac3 13999
db255800
FZ
14000#: builtin/rerere.c
14001msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
14002msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
94550ed3 14003
db255800
FZ
14004#: builtin/rerere.c
14005#, c-format
14006msgid "unable to generate diff for '%s'"
14007msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
ef317cd5 14008
db255800
FZ
14009#: builtin/reset.c
14010msgid ""
14011"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
14012msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
ef317cd5 14013
db255800
FZ
14014#: builtin/reset.c
14015msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
14016msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
33b62fba 14017
db255800 14018#: builtin/reset.c
33b62fba 14019msgid ""
db255800
FZ
14020"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
14021msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
ef317cd5 14022
db255800
FZ
14023#: builtin/reset.c
14024msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
14025msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
ef317cd5 14026
db255800
FZ
14027#: builtin/reset.c
14028msgid "mixed"
14029msgstr "混杂"
33b62fba 14030
db255800
FZ
14031#: builtin/reset.c
14032msgid "soft"
14033msgstr "软性"
33b62fba 14034
db255800
FZ
14035#: builtin/reset.c
14036msgid "hard"
14037msgstr "硬性"
ef317cd5 14038
db255800
FZ
14039#: builtin/reset.c
14040msgid "merge"
14041msgstr "合并"
ef317cd5 14042
db255800
FZ
14043#: builtin/reset.c
14044msgid "keep"
14045msgstr "保持"
ef317cd5 14046
db255800
FZ
14047#: builtin/reset.c
14048msgid "You do not have a valid HEAD."
14049msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
ef317cd5 14050
db255800
FZ
14051#: builtin/reset.c
14052msgid "Failed to find tree of HEAD."
14053msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
ef317cd5 14054
db255800
FZ
14055#: builtin/reset.c
14056#, c-format
14057msgid "Failed to find tree of %s."
14058msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
ef317cd5 14059
db255800
FZ
14060#: builtin/reset.c
14061#, c-format
14062msgid "HEAD is now at %s"
14063msgstr "HEAD 现在位于 %s"
ef317cd5 14064
db255800
FZ
14065# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14066#: builtin/reset.c
14067#, c-format
14068msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14069msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
ef317cd5 14070
db255800
FZ
14071#: builtin/reset.c builtin/stash.c
14072msgid "be quiet, only report errors"
14073msgstr "安静模式,只报告错误"
ef317cd5 14074
db255800
FZ
14075#: builtin/reset.c
14076msgid "skip refreshing the index after reset"
14077msgstr "重置后跳过刷新索引"
ef317cd5 14078
db255800
FZ
14079#: builtin/reset.c
14080msgid "reset HEAD and index"
14081msgstr "重置 HEAD 和索引"
5c57d762 14082
db255800
FZ
14083#: builtin/reset.c
14084msgid "reset only HEAD"
14085msgstr "只重置 HEAD"
ef317cd5 14086
db255800
FZ
14087#: builtin/reset.c
14088msgid "reset HEAD, index and working tree"
14089msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
ef317cd5 14090
db255800
FZ
14091#: builtin/reset.c
14092msgid "reset HEAD but keep local changes"
14093msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
ef317cd5 14094
db255800
FZ
14095#: builtin/reset.c
14096msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14097msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
ef317cd5 14098
db255800
FZ
14099#: builtin/reset.c
14100#, c-format
14101msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14102msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
ef317cd5 14103
db255800 14104#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14105#, c-format
db255800
FZ
14106msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14107msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
c04f5ac3 14108
db255800
FZ
14109#: builtin/reset.c
14110msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14111msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
c04f5ac3 14112
db255800
FZ
14113# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14114#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14115#, c-format
db255800
FZ
14116msgid "Cannot do %s reset with paths."
14117msgstr "不能带路径进行%s重置。"
c04f5ac3 14118
db255800
FZ
14119# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14120#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14121#, c-format
db255800
FZ
14122msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14123msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
c04f5ac3 14124
db255800
FZ
14125#: builtin/reset.c
14126msgid "Unstaged changes after reset:"
14127msgstr "重置后取消暂存的变更:"
6937cb4e 14128
db255800 14129#: builtin/reset.c
33b62fba 14130#, c-format
c04f5ac3 14131msgid ""
db255800
FZ
14132"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14133"'--no-refresh' to avoid this."
14134msgstr "在重置后花了 %.2f 秒来刷新索引。使用 '--no-refresh' 以避免之。"
ef317cd5 14135
db255800 14136#: builtin/reset.c
fd8cb379 14137#, c-format
db255800
FZ
14138msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14139msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
fd8cb379 14140
db255800
FZ
14141#: builtin/reset.c
14142msgid "Could not write new index file."
14143msgstr "不能写入新的索引文件。"
c1ac5258 14144
d5be499e 14145#: builtin/rev-list.c
db255800
FZ
14146#, c-format
14147msgid "unable to get disk usage of %s"
14148msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量"
ef317cd5 14149
d5be499e
FZ
14150#: builtin/rev-list.c
14151#, c-format
14152msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14153msgstr "'%s' 的值无效:'%s',唯一允许的格式是 '%s'"
14154
db255800
FZ
14155#: builtin/rev-list.c
14156msgid "rev-list does not support display of notes"
14157msgstr "rev-list 不支持显示注解"
ef317cd5 14158
db255800
FZ
14159#: builtin/rev-list.c
14160#, c-format
14161msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14162msgstr "标记计数和 '%s' 不能同时使用"
ef317cd5 14163
db255800
FZ
14164#: builtin/rev-parse.c
14165msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14166msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
4c27fcb5 14167
db255800
FZ
14168#: builtin/rev-parse.c
14169msgid "keep the `--` passed as an arg"
14170msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
ef317cd5 14171
db255800
FZ
14172#: builtin/rev-parse.c
14173msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14174msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
2e8451e8 14175
db255800
FZ
14176#: builtin/rev-parse.c
14177msgid "output in stuck long form"
14178msgstr "以固定长格式输出"
2e8451e8 14179
db255800
FZ
14180#: builtin/rev-parse.c
14181msgid "premature end of input"
14182msgstr "输入过早结束"
ef317cd5 14183
db255800
FZ
14184#: builtin/rev-parse.c
14185msgid "no usage string given before the `--' separator"
14186msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串"
ef317cd5 14187
d5be499e
FZ
14188#: builtin/rev-parse.c
14189msgid "missing opt-spec before option flags"
14190msgstr "选项参数之前缺少选项规格"
14191
db255800
FZ
14192#: builtin/rev-parse.c
14193msgid "Needed a single revision"
14194msgstr "需要一个单独的版本"
90314792 14195
db255800
FZ
14196#: builtin/rev-parse.c
14197msgid ""
14198"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14199" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14200" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14201"\n"
14202"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14203msgstr ""
14204"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
14205" 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
14206" 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
14207"\n"
14208"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
ef317cd5 14209
db255800
FZ
14210#: builtin/rev-parse.c
14211msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14212msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数"
ef317cd5 14213
db255800
FZ
14214#: builtin/rev-parse.c
14215#, c-format
14216msgid "not a gitdir '%s'"
14217msgstr "不是一个git目录 '%s'"
ef317cd5 14218
db255800
FZ
14219#: builtin/rev-parse.c
14220msgid "--git-path requires an argument"
14221msgstr "--git-path 需要一个参数"
ef317cd5 14222
db255800
FZ
14223#: builtin/rev-parse.c
14224msgid "-n requires an argument"
14225msgstr "-n 需要一个参数"
d13389bf 14226
db255800
FZ
14227#: builtin/rev-parse.c
14228msgid "--path-format requires an argument"
14229msgstr "--path-format 需要一个参数"
d13389bf 14230
db255800
FZ
14231#: builtin/rev-parse.c
14232#, c-format
14233msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14234msgstr "未知的 --path-format 参数:%s"
ef317cd5 14235
db255800
FZ
14236#: builtin/rev-parse.c
14237msgid "--default requires an argument"
14238msgstr "--default 需要一个参数"
ef317cd5 14239
db255800
FZ
14240#: builtin/rev-parse.c
14241msgid "--prefix requires an argument"
14242msgstr "--prefix 需要一个参数"
ef317cd5 14243
db255800
FZ
14244#: builtin/rev-parse.c
14245#, c-format
14246msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14247msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s"
d13389bf 14248
45941956
FZ
14249#: builtin/rev-parse.c revision.c
14250msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14251msgstr "--exclude-hidden 不能与 --branches 一起使用"
14252
14253#: builtin/rev-parse.c revision.c
14254msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14255msgstr "--exclude-hidden 不能与 --tags 一起使用"
14256
14257#: builtin/rev-parse.c revision.c
14258msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14259msgstr "--exclude-hidden 不能与 --remotes 一起使用"
14260
db255800
FZ
14261#: builtin/rev-parse.c setup.c
14262msgid "this operation must be run in a work tree"
14263msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
ef317cd5 14264
db255800
FZ
14265#: builtin/rev-parse.c
14266#, c-format
14267msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14268msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s"
ef317cd5 14269
db255800 14270#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14271msgid ""
14272"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14273"<commit>..."
14274msgstr ""
14275"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
ef317cd5 14276
db255800 14277#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14278msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14279msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
ef317cd5 14280
db255800 14281#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14282msgid ""
14283"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14284" [-S[<keyid>]] <commit>..."
14285msgstr ""
14286"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14287" [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
00e5af3f 14288
db255800 14289#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14290msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14291msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
fd8cb379 14292
db255800
FZ
14293#: builtin/revert.c
14294#, c-format
14295msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14296msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
ef317cd5 14297
db255800
FZ
14298#: builtin/revert.c
14299#, c-format
14300msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14301msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
ef317cd5 14302
db255800
FZ
14303#: builtin/revert.c
14304msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14305msgstr "终止反转或拣选操作"
ef317cd5 14306
db255800
FZ
14307#: builtin/revert.c
14308msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14309msgstr "继续反转或拣选操作"
d9488fea 14310
db255800
FZ
14311#: builtin/revert.c
14312msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14313msgstr "取消反转或拣选操作"
ef317cd5 14314
db255800
FZ
14315#: builtin/revert.c
14316msgid "skip current commit and continue"
14317msgstr "跳过当前提交并继续"
5809aa05 14318
db255800
FZ
14319#: builtin/revert.c
14320msgid "don't automatically commit"
14321msgstr "不要自动提交"
ef317cd5 14322
db255800
FZ
14323#: builtin/revert.c
14324msgid "edit the commit message"
14325msgstr "编辑提交说明"
ef317cd5 14326
db255800
FZ
14327#: builtin/revert.c
14328msgid "parent-number"
14329msgstr "父编号"
1b7f4a34 14330
db255800
FZ
14331#: builtin/revert.c
14332msgid "select mainline parent"
14333msgstr "选择主干父提交编号"
ef317cd5 14334
db255800
FZ
14335#: builtin/revert.c
14336msgid "merge strategy"
14337msgstr "合并策略"
276ceeaa 14338
db255800
FZ
14339#: builtin/revert.c
14340msgid "option for merge strategy"
14341msgstr "合并策略的选项"
2b472aae 14342
db255800
FZ
14343#: builtin/revert.c
14344msgid "append commit name"
14345msgstr "追加提交名称"
fd8cb379 14346
db255800
FZ
14347#: builtin/revert.c
14348msgid "preserve initially empty commits"
14349msgstr "保留初始化的空提交"
fd8cb379 14350
db255800
FZ
14351#: builtin/revert.c
14352msgid "allow commits with empty messages"
14353msgstr "允许提交说明为空"
c1ac5258 14354
db255800
FZ
14355#: builtin/revert.c
14356msgid "keep redundant, empty commits"
14357msgstr "保持多余的、空的提交"
c1ac5258 14358
db255800
FZ
14359#: builtin/revert.c
14360msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14361msgstr "使用 'reference' 格式来指向提交"
c1ac5258 14362
db255800
FZ
14363#: builtin/revert.c
14364msgid "revert failed"
14365msgstr "还原失败"
c1ac5258 14366
db255800
FZ
14367#: builtin/revert.c
14368msgid "cherry-pick failed"
14369msgstr "拣选失败"
fd8cb379 14370
db255800 14371#: builtin/rm.c
45941956
FZ
14372msgid ""
14373"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14374" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14375" [--] [<pathspec>...]"
14376msgstr ""
14377"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14378" [--quiet] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14379" [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 14380
db255800
FZ
14381#: builtin/rm.c
14382msgid ""
14383"the following file has staged content different from both the\n"
14384"file and the HEAD:"
14385msgid_plural ""
14386"the following files have staged content different from both the\n"
14387"file and the HEAD:"
14388msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
14389msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
c1ac5258 14390
db255800
FZ
14391#: builtin/rm.c
14392msgid ""
14393"\n"
14394"(use -f to force removal)"
14395msgstr ""
14396"\n"
14397"(使用 -f 强制删除)"
c1ac5258 14398
db255800
FZ
14399#: builtin/rm.c
14400msgid "the following file has changes staged in the index:"
14401msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14402msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
14403msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
220c313c 14404
db255800 14405#: builtin/rm.c
220c313c 14406msgid ""
db255800
FZ
14407"\n"
14408"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
220c313c 14409msgstr ""
db255800
FZ
14410"\n"
14411"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
220c313c 14412
db255800
FZ
14413#: builtin/rm.c
14414msgid "the following file has local modifications:"
14415msgid_plural "the following files have local modifications:"
14416msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
14417msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
c1ac5258 14418
db255800
FZ
14419#: builtin/rm.c
14420msgid "do not list removed files"
14421msgstr "不列出删除的文件"
a4f16749 14422
db255800
FZ
14423#: builtin/rm.c
14424msgid "only remove from the index"
14425msgstr "只从索引区删除"
d9488fea 14426
db255800
FZ
14427#: builtin/rm.c
14428msgid "override the up-to-date check"
14429msgstr "忽略文件更新状态检查"
c1ac5258 14430
db255800
FZ
14431#: builtin/rm.c
14432msgid "allow recursive removal"
14433msgstr "允许递归删除"
c1ac5258 14434
db255800
FZ
14435#: builtin/rm.c
14436msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14437msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
c1ac5258 14438
db255800
FZ
14439#: builtin/rm.c
14440msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14441msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
c1ac5258 14442
db255800
FZ
14443#: builtin/rm.c
14444msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14445msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
d13389bf 14446
db255800 14447#: builtin/rm.c
c1ac5258 14448#, c-format
db255800
FZ
14449msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14450msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
c1ac5258 14451
db255800 14452#: builtin/rm.c
220c313c 14453#, c-format
db255800
FZ
14454msgid "git rm: unable to remove %s"
14455msgstr "git rm:不能删除 %s"
220c313c 14456
db255800 14457#: builtin/send-pack.c
a0b6b246 14458msgid ""
db255800
FZ
14459"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14460" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14461" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14462" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14463" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
a0b6b246 14464msgstr ""
db255800
FZ
14465"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14466" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14467" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14468" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14469" [<主机>:]<目录> (--all | <引用>...)"
a0b6b246 14470
db255800
FZ
14471#: builtin/send-pack.c
14472msgid "remote name"
14473msgstr "远程名称"
c1ac5258 14474
407b144f
TL
14475#: builtin/send-pack.c
14476msgid "push all refs"
14477msgstr "推送所有引用"
14478
db255800
FZ
14479#: builtin/send-pack.c
14480msgid "use stateless RPC protocol"
14481msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
ef317cd5 14482
db255800
FZ
14483#: builtin/send-pack.c
14484msgid "read refs from stdin"
14485msgstr "从标准输入读取引用"
d9488fea 14486
db255800
FZ
14487#: builtin/send-pack.c
14488msgid "print status from remote helper"
14489msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
d9488fea 14490
db255800
FZ
14491#: builtin/shortlog.c
14492msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14493msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
d9488fea 14494
db255800
FZ
14495#: builtin/shortlog.c
14496msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14497msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
d9488fea 14498
db255800
FZ
14499#: builtin/shortlog.c
14500msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14501msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
d13389bf 14502
db255800 14503#: builtin/shortlog.c
45941956
FZ
14504#, c-format
14505msgid "using %s with stdin is not supported"
14506msgstr "不支持对 %s 使用标准输入"
ef317cd5 14507
db255800
FZ
14508#: builtin/shortlog.c
14509#, c-format
14510msgid "unknown group type: %s"
14511msgstr "未知分组类型:%s"
ef317cd5 14512
db255800
FZ
14513#: builtin/shortlog.c
14514msgid "group by committer rather than author"
14515msgstr "按照提交者而不是作者分组"
87cb7997 14516
db255800
FZ
14517#: builtin/shortlog.c
14518msgid "sort output according to the number of commits per author"
14519msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
87cb7997 14520
db255800
FZ
14521#: builtin/shortlog.c
14522msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14523msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量"
87cb7997 14524
db255800
FZ
14525#: builtin/shortlog.c
14526msgid "show the email address of each author"
14527msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
c04f5ac3 14528
db255800
FZ
14529#: builtin/shortlog.c
14530msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14531msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
c04f5ac3 14532
db255800
FZ
14533#: builtin/shortlog.c
14534msgid "linewrap output"
14535msgstr "折行输出"
c04f5ac3 14536
db255800
FZ
14537#: builtin/shortlog.c
14538msgid "field"
14539msgstr "字段"
c04f5ac3 14540
db255800
FZ
14541#: builtin/shortlog.c
14542msgid "group by field"
14543msgstr "按字段分组"
c04f5ac3 14544
db255800
FZ
14545#: builtin/shortlog.c
14546msgid "too many arguments given outside repository"
14547msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
c04f5ac3 14548
db255800 14549#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14550msgid ""
db255800
FZ
14551"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14552" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14553" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14554" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14555" [(<rev> | <glob>)...]"
c04f5ac3 14556msgstr ""
db255800
FZ
14557"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14558" [--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
14559" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14560" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14561" [(<版本> | <通配符>)...]"
c04f5ac3 14562
db255800
FZ
14563#: builtin/show-branch.c
14564msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14565msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
c04f5ac3 14566
db255800 14567#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14568#, c-format
db255800
FZ
14569msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14570msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14571msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
14572msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
c04f5ac3 14573
db255800 14574#: builtin/show-branch.c
5809aa05 14575#, c-format
db255800
FZ
14576msgid "no matching refs with %s"
14577msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
5809aa05 14578
db255800
FZ
14579#: builtin/show-branch.c
14580msgid "show remote-tracking and local branches"
14581msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
5809aa05 14582
db255800
FZ
14583#: builtin/show-branch.c
14584msgid "show remote-tracking branches"
14585msgstr "显示远程跟踪的分支"
5809aa05 14586
db255800
FZ
14587#: builtin/show-branch.c
14588msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14589msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
ef317cd5 14590
db255800
FZ
14591#: builtin/show-branch.c
14592msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14593msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
ef317cd5 14594
db255800
FZ
14595#: builtin/show-branch.c
14596msgid "synonym to more=-1"
14597msgstr "和 more=-1 同义"
1003b3a5 14598
db255800
FZ
14599#: builtin/show-branch.c
14600msgid "suppress naming strings"
14601msgstr "不显示字符串命名"
ef317cd5 14602
db255800
FZ
14603#: builtin/show-branch.c
14604msgid "include the current branch"
14605msgstr "包括当前分支"
ef317cd5 14606
db255800
FZ
14607#: builtin/show-branch.c
14608msgid "name commits with their object names"
14609msgstr "以对象名字命名提交"
2e8451e8 14610
db255800
FZ
14611#: builtin/show-branch.c
14612msgid "show possible merge bases"
14613msgstr "显示可能合并的基线"
ef317cd5 14614
db255800
FZ
14615#: builtin/show-branch.c
14616msgid "show refs unreachable from any other ref"
14617msgstr "显示没有任何引用的的引用"
ef317cd5 14618
db255800
FZ
14619#: builtin/show-branch.c
14620msgid "show commits in topological order"
14621msgstr "以拓扑顺序显示提交"
ef317cd5 14622
db255800
FZ
14623#: builtin/show-branch.c
14624msgid "show only commits not on the first branch"
14625msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
87cb7997 14626
db255800
FZ
14627#: builtin/show-branch.c
14628msgid "show merges reachable from only one tip"
14629msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
ef317cd5 14630
db255800
FZ
14631#: builtin/show-branch.c
14632msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14633msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
ef317cd5 14634
db255800
FZ
14635#: builtin/show-branch.c
14636msgid "<n>[,<base>]"
14637msgstr "<n>[,<base>]"
ef317cd5 14638
db255800
FZ
14639#: builtin/show-branch.c
14640msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14641msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
c04f5ac3 14642
db255800
FZ
14643#: builtin/show-branch.c
14644msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14645msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
7157c2b5 14646
db255800
FZ
14647#: builtin/show-branch.c
14648msgid "--reflog option needs one branch name"
14649msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
c04f5ac3 14650
db255800 14651#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14652#, c-format
db255800
FZ
14653msgid "only %d entry can be shown at one time."
14654msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14655msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
14656msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
c04f5ac3 14657
db255800 14658#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14659#, c-format
db255800
FZ
14660msgid "no such ref %s"
14661msgstr "无此引用 %s"
c04f5ac3 14662
db255800 14663#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14664#, c-format
db255800
FZ
14665msgid "cannot handle more than %d rev."
14666msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14667msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
14668msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
c04f5ac3 14669
db255800 14670#: builtin/show-branch.c
7157c2b5 14671#, c-format
db255800
FZ
14672msgid "'%s' is not a valid ref."
14673msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
1a79b2f1 14674
db255800 14675#: builtin/show-branch.c
87cb7997 14676#, c-format
db255800
FZ
14677msgid "cannot find commit %s (%s)"
14678msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
87cb7997 14679
db255800
FZ
14680#: builtin/show-index.c
14681msgid "hash-algorithm"
14682msgstr "哈希算法"
87cb7997 14683
db255800
FZ
14684#: builtin/show-index.c
14685msgid "Unknown hash algorithm"
14686msgstr "未知的哈希算法"
87cb7997 14687
db255800 14688#: builtin/show-ref.c
1a79b2f1 14689msgid ""
45941956
FZ
14690"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14691" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14692" [--heads] [--] [<pattern>...]"
87cb7997 14693msgstr ""
45941956
FZ
14694"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14695" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14696" [--heads] [--] [<模式>...]"
1a79b2f1 14697
db255800
FZ
14698#: builtin/show-ref.c
14699msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14700msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
1a79b2f1 14701
db255800
FZ
14702#: builtin/show-ref.c
14703msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14704msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
1a79b2f1 14705
db255800
FZ
14706#: builtin/show-ref.c
14707msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14708msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
1a79b2f1 14709
db255800
FZ
14710#: builtin/show-ref.c
14711msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14712msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
1a79b2f1 14713
db255800
FZ
14714#: builtin/show-ref.c
14715msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14716msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
7e6630a7 14717
db255800
FZ
14718#: builtin/show-ref.c
14719msgid "dereference tags into object IDs"
14720msgstr "转换标签到对象 ID"
1a79b2f1 14721
db255800
FZ
14722#: builtin/show-ref.c
14723msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14724msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
1a79b2f1 14725
db255800
FZ
14726#: builtin/show-ref.c
14727msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14728msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
1a79b2f1 14729
db255800
FZ
14730#: builtin/show-ref.c
14731msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14732msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
1a79b2f1 14733
db255800 14734#: builtin/sparse-checkout.c
45941956 14735msgid ""
407b144f
TL
14736"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14737"rules) [<options>]"
45941956 14738msgstr ""
407b144f
TL
14739"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n"
14740"-rules) [<选项>]"
c1ac5258 14741
db255800
FZ
14742#: builtin/sparse-checkout.c
14743msgid "this worktree is not sparse"
14744msgstr "这个工作区不是稀疏的"
1a79b2f1 14745
db255800
FZ
14746#: builtin/sparse-checkout.c
14747msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14748msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
1a79b2f1 14749
db255800
FZ
14750#: builtin/sparse-checkout.c
14751#, c-format
1a79b2f1 14752msgid ""
db255800
FZ
14753"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14754"cone"
14755msgstr "目录 '%s' 包括了未跟踪文件,但不在稀疏检出锥中"
1a79b2f1 14756
db255800
FZ
14757#: builtin/sparse-checkout.c
14758#, c-format
14759msgid "failed to remove directory '%s'"
14760msgstr "无法删除目录 '%s'"
d46c5519 14761
db255800
FZ
14762#: builtin/sparse-checkout.c
14763msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14764msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
d46c5519 14765
db255800
FZ
14766#: builtin/sparse-checkout.c
14767msgid "failed to initialize worktree config"
14768msgstr "无法初始化工作树配置"
1a79b2f1 14769
db255800
FZ
14770#: builtin/sparse-checkout.c
14771msgid "failed to modify sparse-index config"
14772msgstr "无法修改 sparse-index 配置"
1a79b2f1 14773
db255800
FZ
14774#: builtin/sparse-checkout.c
14775msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14776msgstr "初始化稀疏检出为锥形模式"
a6cd2cc4 14777
db255800
FZ
14778#: builtin/sparse-checkout.c
14779msgid "toggle the use of a sparse index"
14780msgstr "切换稀疏索引的使用"
a6cd2cc4 14781
d5be499e 14782#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
db255800
FZ
14783#, c-format
14784msgid "unable to create leading directories of %s"
14785msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
a6cd2cc4 14786
db255800 14787#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14788#, c-format
db255800
FZ
14789msgid "failed to open '%s'"
14790msgstr "无法打开 '%s'"
a6cd2cc4 14791
db255800 14792#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14793#, c-format
db255800
FZ
14794msgid "could not normalize path %s"
14795msgstr "无法规范化路径 %s"
a6cd2cc4 14796
db255800
FZ
14797#: builtin/sparse-checkout.c
14798#, c-format
14799msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14800msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
ef317cd5 14801
db255800
FZ
14802#: builtin/sparse-checkout.c
14803msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14804msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
a5cd71ca 14805
db255800
FZ
14806#: builtin/sparse-checkout.c
14807msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14808msgstr "已有的稀疏检出模式不使用锥形模式"
7157c2b5 14809
db255800
FZ
14810#: builtin/sparse-checkout.c
14811msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14812msgstr "请在非锥形模式的顶级目录中运行"
ef317cd5 14813
db255800
FZ
14814#: builtin/sparse-checkout.c
14815msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14816msgstr "指定目录而不是模式(无前导斜线)"
ef317cd5 14817
db255800
FZ
14818#: builtin/sparse-checkout.c
14819msgid ""
14820"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14821"'!', pass --skip-checks"
14822msgstr "指定目录而不是模式。若你的目录以 '!' 开头,传入 --skip-checks"
ef317cd5 14823
db255800
FZ
14824#: builtin/sparse-checkout.c
14825msgid ""
14826"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14827"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14828msgstr ""
14829"指定目录而不是模式。若你的目录真的包含 '*?[]\\' 中的字符,传入 --skip-checks"
a6cd2cc4 14830
db255800
FZ
14831#: builtin/sparse-checkout.c
14832#, c-format
14833msgid ""
14834"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14835"skip-checks"
14836msgstr "'%s' 不是目录;若无论如何都要将它当作目录,使用 --skip-checks 重新运行"
ef317cd5 14837
db255800
FZ
14838#: builtin/sparse-checkout.c
14839#, c-format
14840msgid ""
14841"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14842"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14843msgstr ""
14844"如果您想要单独一个文件,在类似于 '%s' 的路径前传入前置斜线 (参见 git-sparse-"
14845"checkout 手册中的 NON-CONE PROBLEMS)。"
ef317cd5 14846
db255800
FZ
14847#: builtin/sparse-checkout.c
14848msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14849msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <模式>)"
a5cd71ca 14850
db255800
FZ
14851#: builtin/sparse-checkout.c
14852msgid ""
14853"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14854msgstr "跳过可能对一些目录产生假阳性错误的合理性检查"
ef317cd5 14855
db255800
FZ
14856#: builtin/sparse-checkout.c
14857msgid "read patterns from standard in"
14858msgstr "从标准输入读取模式"
ef317cd5 14859
db255800
FZ
14860#: builtin/sparse-checkout.c
14861msgid "no sparse-checkout to add to"
14862msgstr "没有可以添加到的稀疏检出"
ef317cd5 14863
db255800
FZ
14864#: builtin/sparse-checkout.c
14865msgid ""
14866"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14867"(--stdin | <patterns>)"
14868msgstr ""
14869"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14870"(--stdin | <模式>)"
ef317cd5 14871
db255800
FZ
14872#: builtin/sparse-checkout.c
14873msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14874msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式"
6acbf033 14875
db255800
FZ
14876#: builtin/sparse-checkout.c
14877msgid "error while refreshing working directory"
14878msgstr "刷新工作目录时出错"
6acbf033 14879
407b144f
TL
14880#: builtin/sparse-checkout.c
14881msgid ""
14882"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
14883"file <file>]"
14884msgstr ""
14885"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
14886"file <文件>]"
14887
14888#: builtin/sparse-checkout.c
14889msgid "terminate input and output files by a NUL character"
14890msgstr "输入和输出的文件使用 NUL 字符终结"
14891
14892#: builtin/sparse-checkout.c
14893msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
14894msgstr "通过 --rules-file 选项传递的模型将被作为锥形(稀疏检出模型)进行解析"
14895
14896#: builtin/sparse-checkout.c
14897msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
14898msgstr "从 <文件> 参数中读取模式,而不是从标准输入"
14899
db255800 14900#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14901msgid "git stash list [<log-options>]"
14902msgstr "git stash list [<日志选项>]"
14903
14904#: builtin/stash.c
14905msgid ""
14906"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
14907"options>] [<stash>]"
14908msgstr ""
14909"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<差异选项>] [<"
14910"贮存>]"
220c313c 14911
db255800 14912#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14913msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
14914msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14915
db255800 14916#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14917msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14918msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14919
db255800 14920#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14921msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14922msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
06991777 14923
db255800
FZ
14924#: builtin/stash.c
14925msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14926msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
06991777 14927
45941956
FZ
14928#: builtin/stash.c
14929msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
14930msgstr "git stash store [(-m | --message) <消息>] [-q | --quiet] <提交>"
14931
db255800
FZ
14932#: builtin/stash.c
14933msgid ""
45941956
FZ
14934"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14935"| --quiet]\n"
14936" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14937"<message>]\n"
db255800
FZ
14938" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14939" [--] [<pathspec>...]]"
14940msgstr ""
45941956
FZ
14941"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14942"| --quiet]\n"
14943" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message <消息>]\n"
db255800
FZ
14944" [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14945" [--] [<路径规格>...]]"
a5cd71ca 14946
db255800
FZ
14947#: builtin/stash.c
14948msgid ""
45941956
FZ
14949"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14950"--quiet]\n"
14951" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
db255800 14952msgstr ""
45941956
FZ
14953"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14954"--quiet]\n"
14955" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<消息>]"
d9488fea 14956
db255800 14957#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14958msgid "git stash create [<message>]"
14959msgstr "git stash create [<消息>]"
d9488fea 14960
db255800 14961#: builtin/stash.c
d9488fea 14962#, c-format
db255800
FZ
14963msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14964msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
d9488fea 14965
db255800 14966#: builtin/stash.c
7157c2b5 14967#, c-format
db255800
FZ
14968msgid "Too many revisions specified:%s"
14969msgstr "指定了太多的版本:%s"
7157c2b5 14970
db255800
FZ
14971#: builtin/stash.c
14972msgid "No stash entries found."
14973msgstr "未发现贮藏条目。"
ef317cd5 14974
db255800
FZ
14975#: builtin/stash.c
14976#, c-format
14977msgid "%s is not a valid reference"
14978msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
ef317cd5 14979
db255800
FZ
14980#: builtin/stash.c
14981msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14982msgstr "git stash clear 不支持参数"
ef317cd5 14983
db255800
FZ
14984#: builtin/stash.c
14985#, c-format
14986msgid ""
14987"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
14988" %s -> %s\n"
14989" to make room.\n"
14990msgstr ""
14991"警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n"
14992" %s -> %s\n"
14993" 以腾出空间。\n"
ef317cd5 14994
db255800
FZ
14995#: builtin/stash.c
14996msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14997msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
a5cd71ca 14998
db255800
FZ
14999#: builtin/stash.c
15000#, c-format
15001msgid "could not generate diff %s^!."
15002msgstr "无法生成差异 %s^!."
ef317cd5 15003
db255800
FZ
15004#: builtin/stash.c
15005msgid "conflicts in index. Try without --index."
15006msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
a5cd71ca 15007
db255800
FZ
15008#: builtin/stash.c
15009msgid "could not save index tree"
15010msgstr "不能保存索引树"
ef317cd5 15011
db255800
FZ
15012#: builtin/stash.c
15013#, c-format
15014msgid "Merging %s with %s"
15015msgstr "正在合并 %s 和 %s"
473eb541 15016
db255800
FZ
15017#: builtin/stash.c
15018msgid "Index was not unstashed."
15019msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
ef317cd5 15020
db255800
FZ
15021#: builtin/stash.c
15022msgid "could not restore untracked files from stash"
15023msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
ef317cd5 15024
db255800
FZ
15025#: builtin/stash.c
15026msgid "attempt to recreate the index"
15027msgstr "尝试重建索引"
ef317cd5 15028
db255800
FZ
15029#: builtin/stash.c
15030#, c-format
15031msgid "Dropped %s (%s)"
15032msgstr "丢弃了 %s(%s)"
ef317cd5 15033
db255800
FZ
15034#: builtin/stash.c
15035#, c-format
15036msgid "%s: Could not drop stash entry"
15037msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
ef317cd5 15038
db255800
FZ
15039#: builtin/stash.c
15040#, c-format
15041msgid "'%s' is not a stash reference"
15042msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
276ceeaa 15043
db255800
FZ
15044#: builtin/stash.c
15045msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15046msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
33b62fba 15047
db255800
FZ
15048#: builtin/stash.c
15049msgid "No branch name specified"
15050msgstr "未指定分支名"
ef317cd5 15051
db255800
FZ
15052#: builtin/stash.c
15053msgid "failed to parse tree"
15054msgstr "无法解析树"
31e5e17b 15055
db255800
FZ
15056#: builtin/stash.c
15057msgid "failed to unpack trees"
15058msgstr "无法解包目录树"
ef317cd5 15059
db255800
FZ
15060#: builtin/stash.c
15061msgid "include untracked files in the stash"
15062msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件"
ef317cd5 15063
db255800
FZ
15064#: builtin/stash.c
15065msgid "only show untracked files in the stash"
15066msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件"
d9488fea 15067
db255800
FZ
15068#: builtin/stash.c
15069#, c-format
15070msgid "Cannot update %s with %s"
15071msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
ef317cd5 15072
db255800
FZ
15073#: builtin/stash.c
15074msgid "stash message"
15075msgstr "贮藏说明"
ef317cd5 15076
db255800
FZ
15077#: builtin/stash.c
15078msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15079msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
ef317cd5 15080
db255800
FZ
15081#: builtin/stash.c
15082msgid "No staged changes"
15083msgstr "没有暂存的修改"
a0b6b246 15084
db255800
FZ
15085#: builtin/stash.c
15086msgid "No changes selected"
15087msgstr "没有选择变更"
a77c07d9 15088
db255800
FZ
15089#: builtin/stash.c
15090msgid "You do not have the initial commit yet"
15091msgstr "您尚未建立初始提交"
00e5af3f 15092
db255800
FZ
15093#: builtin/stash.c
15094msgid "Cannot save the current index state"
15095msgstr "无法保存当前索引状态"
ef317cd5 15096
db255800
FZ
15097#: builtin/stash.c
15098msgid "Cannot save the untracked files"
15099msgstr "无法保存未跟踪文件"
ef317cd5 15100
db255800
FZ
15101#: builtin/stash.c
15102msgid "Cannot save the current worktree state"
15103msgstr "无法保存当前工作区状态"
cfff71a9 15104
db255800
FZ
15105#: builtin/stash.c
15106msgid "Cannot save the current staged state"
15107msgstr "无法保存当前暂存状态"
6acbf033 15108
db255800
FZ
15109#: builtin/stash.c
15110msgid "Cannot record working tree state"
15111msgstr "不能记录工作区状态"
6acbf033 15112
db255800
FZ
15113#: builtin/stash.c
15114msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15115msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
c1ac5258 15116
db255800
FZ
15117#: builtin/stash.c
15118msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15119msgstr "不能同时使用参数 --staged 和 --include-untracked 或 --all"
33b62fba 15120
db255800
FZ
15121#: builtin/stash.c
15122msgid "Did you forget to 'git add'?"
15123msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
a6cd2cc4 15124
db255800
FZ
15125#: builtin/stash.c
15126msgid "No local changes to save"
15127msgstr "没有要保存的本地修改"
a6cd2cc4 15128
db255800
FZ
15129#: builtin/stash.c
15130msgid "Cannot initialize stash"
15131msgstr "无法初始化贮藏"
ddc12c42 15132
db255800
FZ
15133#: builtin/stash.c
15134msgid "Cannot save the current status"
15135msgstr "无法保存当前状态"
c04f5ac3 15136
db255800 15137#: builtin/stash.c
c04f5ac3 15138#, c-format
db255800
FZ
15139msgid "Saved working directory and index state %s"
15140msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
5c57d762 15141
db255800
FZ
15142#: builtin/stash.c
15143msgid "Cannot remove worktree changes"
15144msgstr "无法删除工作区变更"
65387fd5 15145
db255800
FZ
15146#: builtin/stash.c
15147msgid "keep index"
15148msgstr "保持索引"
c04f5ac3 15149
db255800
FZ
15150#: builtin/stash.c
15151msgid "stash staged changes only"
15152msgstr "只贮藏暂存的变更"
c04f5ac3 15153
db255800
FZ
15154#: builtin/stash.c
15155msgid "stash in patch mode"
15156msgstr "以补丁模式贮藏"
4c27fcb5 15157
db255800
FZ
15158#: builtin/stash.c
15159msgid "quiet mode"
15160msgstr "静默模式"
c04f5ac3 15161
db255800
FZ
15162#: builtin/stash.c
15163msgid "include untracked files in stash"
15164msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
c04f5ac3 15165
db255800
FZ
15166#: builtin/stash.c
15167msgid "include ignore files"
15168msgstr "包含忽略的文件"
170e9899 15169
db255800
FZ
15170#: builtin/stripspace.c
15171msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15172msgstr "跳过和移除所有的注释行"
c04f5ac3 15173
db255800
FZ
15174#: builtin/stripspace.c
15175msgid "prepend comment character and space to each line"
15176msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
c04f5ac3 15177
db255800
FZ
15178#: builtin/submodule--helper.c
15179#, c-format
15180msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15181msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
a6cd2cc4 15182
d5be499e
FZ
15183#: builtin/submodule--helper.c
15184#, c-format
15185msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15186msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
15187
db255800 15188#: builtin/submodule--helper.c
a6cd2cc4
JX
15189#, c-format
15190msgid ""
db255800
FZ
15191"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15192"authoritative upstream."
15193msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
a6cd2cc4 15194
db255800 15195#: builtin/submodule--helper.c
cfff71a9 15196#, c-format
db255800
FZ
15197msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15198msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '%s' 的 url"
cfff71a9 15199
db255800 15200#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15201#, c-format
db255800
FZ
15202msgid "Entering '%s'\n"
15203msgstr "进入 '%s'\n"
c04f5ac3 15204
db255800 15205#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3
JX
15206#, c-format
15207msgid ""
db255800
FZ
15208"run_command returned non-zero status for %s\n"
15209"."
c04f5ac3 15210msgstr ""
db255800
FZ
15211"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
15212"."
c04f5ac3 15213
db255800 15214#: builtin/submodule--helper.c
81809b99 15215#, c-format
db255800
FZ
15216msgid ""
15217"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15218"submodules of %s\n"
15219"."
15220msgstr ""
15221"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
15222"."
c04f5ac3 15223
db255800
FZ
15224#: builtin/submodule--helper.c
15225msgid "suppress output of entering each submodule command"
15226msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出"
c04f5ac3 15227
db255800
FZ
15228#: builtin/submodule--helper.c
15229msgid "recurse into nested submodules"
15230msgstr "递归进入嵌套子模组中"
c04f5ac3 15231
db255800 15232#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15233msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15234msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
c04f5ac3 15235
db255800 15236#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15237#, c-format
db255800
FZ
15238msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15239msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15240
db255800 15241#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15242#, c-format
db255800
FZ
15243msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15244msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
c04f5ac3 15245
db255800 15246#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15247#, c-format
db255800
FZ
15248msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15249msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
c04f5ac3 15250
db255800 15251#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15252#, c-format
db255800
FZ
15253msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15254msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册更新模式"
7e6630a7 15255
db255800
FZ
15256#: builtin/submodule--helper.c
15257msgid "suppress output for initializing a submodule"
15258msgstr "抑制子模组初始化的输出"
15259
15260#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15261msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15262msgstr "git submodule init [<选项>] [<路径>]"
a5cd71ca 15263
db255800 15264#: builtin/submodule--helper.c
65387fd5 15265#, c-format
db255800
FZ
15266msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15267msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
65387fd5 15268
db255800
FZ
15269#: builtin/submodule--helper.c
15270#, c-format
15271msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15272msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
a5cd71ca 15273
db255800
FZ
15274#: builtin/submodule--helper.c
15275#, c-format
15276msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15277msgstr "无法递归进入子模组 '%s'"
a5cd71ca 15278
db255800
FZ
15279#: builtin/submodule--helper.c
15280msgid "suppress submodule status output"
15281msgstr "抑制子模组状态输出"
a5cd71ca 15282
db255800 15283#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15284msgid ""
db255800
FZ
15285"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15286"HEAD"
15287msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
15288
15289#: builtin/submodule--helper.c
15290msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15291msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
15292
db255800 15293#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15294#, c-format
db255800
FZ
15295msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15296msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
c04f5ac3 15297
db255800 15298#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15299#, c-format
db255800
FZ
15300msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15301msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
c04f5ac3 15302
db255800 15303#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15304#, c-format
db255800
FZ
15305msgid "%s"
15306msgstr "%s"
31e5e17b 15307
db255800
FZ
15308#: builtin/submodule--helper.c
15309#, c-format
15310msgid "couldn't hash object from '%s'"
15311msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
c04f5ac3 15312
db255800
FZ
15313#: builtin/submodule--helper.c
15314#, c-format
15315msgid "unexpected mode %o\n"
15316msgstr "意外的模式 %o\n"
c04f5ac3 15317
db255800
FZ
15318#: builtin/submodule--helper.c
15319msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15320msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
ec3d4607 15321
db255800
FZ
15322#: builtin/submodule--helper.c
15323msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15324msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
a0b6b246 15325
db255800
FZ
15326#: builtin/submodule--helper.c
15327msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15328msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
a77c07d9 15329
db255800
FZ
15330#: builtin/submodule--helper.c
15331msgid "limit the summary size"
15332msgstr "限制总结的大小"
c04f5ac3 15333
db255800 15334#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15335msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15336msgstr "git submodule summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
c04f5ac3 15337
db255800
FZ
15338#: builtin/submodule--helper.c
15339msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15340msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
15341
15342#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15343#, c-format
db255800
FZ
15344msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15345msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
c04f5ac3 15346
db255800
FZ
15347#: builtin/submodule--helper.c
15348#, c-format
15349msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15350msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15351
db255800
FZ
15352#: builtin/submodule--helper.c
15353#, c-format
15354msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15355msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
65387fd5 15356
db255800
FZ
15357#: builtin/submodule--helper.c
15358msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15359msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出"
06991777 15360
db255800 15361#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15362msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15363msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
473eb541 15364
db255800
FZ
15365#: builtin/submodule--helper.c
15366#, c-format
814ff314 15367msgid ""
db255800
FZ
15368"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15369"with a .git file by using absorbgitdirs."
15370msgstr ""
15371"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录。这将会用 absorbgitdirs 子命令替换成一"
15372"个 .git 文件。"
ef317cd5 15373
db255800
FZ
15374#: builtin/submodule--helper.c
15375#, c-format
15376msgid ""
15377"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15378"them"
15379msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
ef317cd5 15380
db255800
FZ
15381#: builtin/submodule--helper.c
15382#, c-format
15383msgid "Cleared directory '%s'\n"
15384msgstr "已清除目录 '%s'\n"
ef317cd5 15385
db255800
FZ
15386#: builtin/submodule--helper.c
15387#, c-format
15388msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15389msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
65387fd5 15390
db255800
FZ
15391#: builtin/submodule--helper.c
15392#, c-format
15393msgid "could not create empty submodule directory %s"
15394msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
ef317cd5 15395
db255800
FZ
15396#: builtin/submodule--helper.c
15397#, c-format
15398msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15399msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
ef317cd5 15400
db255800
FZ
15401#: builtin/submodule--helper.c
15402msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15403msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
94550ed3 15404
db255800
FZ
15405#: builtin/submodule--helper.c
15406msgid "unregister all submodules"
15407msgstr "将所有子模组取消注册"
94550ed3 15408
db255800
FZ
15409#: builtin/submodule--helper.c
15410msgid ""
15411"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15412msgstr ""
15413"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
94550ed3 15414
db255800
FZ
15415#: builtin/submodule--helper.c
15416msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15417msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
ef317cd5 15418
db255800
FZ
15419#: builtin/submodule--helper.c
15420msgid ""
15421"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15422"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15423"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15424"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15425msgstr ""
15426"从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
15427"此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
15428"Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
15429"'--reference' 来克隆。"
ef317cd5 15430
d5be499e
FZ
15431#: builtin/submodule--helper.c
15432#, c-format
15433msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15434msgstr "无法获得 git 目录 '%s' 的仓库句柄"
15435
db255800
FZ
15436#: builtin/submodule--helper.c
15437#, c-format
15438msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15439msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
ef317cd5 15440
db255800
FZ
15441#: builtin/submodule--helper.c
15442#, c-format
15443msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15444msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
ef317cd5 15445
db255800
FZ
15446#: builtin/submodule--helper.c
15447#, c-format
15448msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15449msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
ef317cd5 15450
db255800
FZ
15451#: builtin/submodule--helper.c
15452#, c-format
15453msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15454msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'"
6937cb4e 15455
db255800
FZ
15456#: builtin/submodule--helper.c
15457#, c-format
15458msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15459msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
ef317cd5 15460
db255800
FZ
15461#: builtin/submodule--helper.c
15462#, c-format
15463msgid "directory not empty: '%s'"
15464msgstr "目录非空:'%s'"
94550ed3 15465
db255800
FZ
15466#: builtin/submodule--helper.c
15467#, c-format
15468msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15469msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
ef317cd5 15470
d5be499e
FZ
15471#: builtin/submodule--helper.c
15472msgid "alternative anchor for relative paths"
15473msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
15474
db255800
FZ
15475#: builtin/submodule--helper.c
15476msgid "where the new submodule will be cloned to"
15477msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
94550ed3 15478
db255800
FZ
15479#: builtin/submodule--helper.c
15480msgid "name of the new submodule"
15481msgstr "新子模组的名称"
87cb7997 15482
db255800
FZ
15483#: builtin/submodule--helper.c
15484msgid "url where to clone the submodule from"
15485msgstr "克隆子模组的 url 地址"
d13389bf 15486
db255800
FZ
15487#: builtin/submodule--helper.c
15488msgid "depth for shallow clones"
15489msgstr "浅克隆的深度"
d13389bf 15490
db255800
FZ
15491#: builtin/submodule--helper.c
15492msgid "force cloning progress"
15493msgstr "强制显示克隆进度"
d13389bf 15494
db255800
FZ
15495#: builtin/submodule--helper.c
15496msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15497msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
d13389bf 15498
db255800
FZ
15499#: builtin/submodule--helper.c
15500msgid ""
15501"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15502"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15503"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15504msgstr ""
15505"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
15506"[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] [--filter <过滤器规格>] --"
15507"url <url> --path <路径>"
06991777 15508
db255800 15509#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15510#, c-format
db255800
FZ
15511msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15512msgstr "为子模组路径 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
06991777 15513
db255800 15514#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15515#, c-format
db255800
FZ
15516msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15517msgstr "子模组路径 '%s' 尚未初始化"
06991777 15518
db255800
FZ
15519#: builtin/submodule--helper.c
15520msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15521msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
06991777 15522
db255800 15523#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15524#, c-format
db255800
FZ
15525msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15526msgstr "略过未合并的子模组 %s"
06991777 15527
db255800 15528#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15529#, c-format
db255800
FZ
15530msgid "Skipping submodule '%s'"
15531msgstr "略过子模组 '%s'"
06991777 15532
db255800 15533#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15534#, c-format
db255800
FZ
15535msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15536msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
06991777 15537
db255800 15538#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15539#, c-format
db255800
FZ
15540msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15541msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
06991777 15542
db255800 15543#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15544#, c-format
db255800
FZ
15545msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15546msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中检出 '%1$s'"
06991777 15547
db255800 15548#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15549#, c-format
db255800
FZ
15550msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15551msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中变基 '%1$s'"
06991777 15552
db255800 15553#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15554#, c-format
db255800
FZ
15555msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15556msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中合并 '%1$s'"
06991777 15557
db255800 15558#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15559#, c-format
db255800
FZ
15560msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15561msgstr "在子模组路径 '%3$s' 中执行 '%1$s %2$s' 失败"
06991777 15562
db255800 15563#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15564#, c-format
db255800
FZ
15565msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15566msgstr "子模组路径 '%s':检出 '%s'\n"
06991777 15567
db255800 15568#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15569#, c-format
db255800
FZ
15570msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15571msgstr "子模组路径 '%s':变基至 '%s'\n"
06991777 15572
db255800 15573#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15574#, c-format
db255800
FZ
15575msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15576msgstr "子模组路径 '%s':合并入 '%s'\n"
06991777 15577
db255800 15578#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15579#, c-format
db255800
FZ
15580msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15581msgstr "子模组路径 '%s':'%s %s'\n"
06991777 15582
db255800 15583#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15584#, c-format
db255800
FZ
15585msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15586msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取;尝试直接获取 %s:"
06991777 15587
db255800 15588#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15589#, c-format
db255800
FZ
15590msgid ""
15591"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15592"of that commit failed."
15593msgstr "获取了子模组路径 '%s',但是它没有包含 %s。直接获取该提交失败。"
06991777 15594
d5be499e
FZ
15595#: builtin/submodule--helper.c
15596#, c-format
15597msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15598msgstr "无法在路径 '%s' 初始化子模组"
15599
db255800 15600#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15601#, c-format
db255800
FZ
15602msgid ""
15603"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15604"the superproject is not on any branch"
15605msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
06991777 15606
db255800 15607#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15608#, c-format
db255800
FZ
15609msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15610msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中找到当前版本"
06991777 15611
db255800 15612#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15613#, c-format
db255800
FZ
15614msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15615msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取"
7e6630a7 15616
db255800 15617#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15618#, c-format
db255800
FZ
15619msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15620msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中找到当前版本 %1$s"
06991777 15621
db255800 15622#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15623#, c-format
db255800
FZ
15624msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15625msgstr "无法递归进入子模组路径 '%s'"
06991777 15626
db255800
FZ
15627#: builtin/submodule--helper.c
15628msgid "force checkout updates"
15629msgstr "强制检出更新"
06991777 15630
db255800
FZ
15631#: builtin/submodule--helper.c
15632msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15633msgstr "在更新前初始化尚未初始化的子模组"
06991777 15634
db255800
FZ
15635#: builtin/submodule--helper.c
15636msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15637msgstr "使用子模组远程追踪分支的 SHA-1"
06991777 15638
db255800
FZ
15639#: builtin/submodule--helper.c
15640msgid "traverse submodules recursively"
15641msgstr "递归遍历子模组"
06991777 15642
db255800
FZ
15643#: builtin/submodule--helper.c
15644msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15645msgstr "不要从远程地址获取新对象"
06991777 15646
db255800 15647#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15648msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15649msgstr "使用 'checkout' 更新策略(默认)"
06991777 15650
db255800 15651#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15652msgid "use the 'merge' update strategy"
15653msgstr "使用 'merge' 更新策略"
15654
15655#: builtin/submodule--helper.c
15656msgid "use the 'rebase' update strategy"
15657msgstr "使用 'rebase' 更新策略"
06991777 15658
db255800
FZ
15659#: builtin/submodule--helper.c
15660msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15661msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6c94aba5 15662
db255800
FZ
15663#: builtin/submodule--helper.c
15664msgid "parallel jobs"
15665msgstr "并发任务"
06991777 15666
db255800
FZ
15667#: builtin/submodule--helper.c
15668msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15669msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
ef317cd5 15670
db255800
FZ
15671#: builtin/submodule--helper.c
15672msgid "don't print cloning progress"
15673msgstr "不要输出克隆进度"
ef317cd5 15674
d5be499e
FZ
15675#: builtin/submodule--helper.c
15676msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15677msgstr "不允许克隆到一个非空目录,暗含 --init"
15678
db255800
FZ
15679#: builtin/submodule--helper.c
15680msgid ""
15681"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15682"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15683"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15684"[--] [<path>...]"
15685msgstr ""
15686"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<过滤器规格>]] [--remote] [-"
15687"N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15688"shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路"
15689"径>...]"
ef317cd5 15690
db255800 15691#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15692msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15693msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]"
ef317cd5 15694
db255800
FZ
15695#: builtin/submodule--helper.c
15696msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15697msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出"
ef317cd5 15698
db255800 15699#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15700msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15701msgstr "git submodule set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
5c57d762 15702
db255800
FZ
15703#: builtin/submodule--helper.c
15704msgid "set the default tracking branch to master"
15705msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
06991777 15706
db255800
FZ
15707#: builtin/submodule--helper.c
15708msgid "set the default tracking branch"
15709msgstr "设置默认跟踪分支"
06991777 15710
db255800 15711#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15712msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15713msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
6c94aba5 15714
db255800 15715#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15716msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15717msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
00e5af3f 15718
db255800
FZ
15719#: builtin/submodule--helper.c
15720msgid "--branch or --default required"
15721msgstr "需要 --branch 或 --default"
00e5af3f 15722
db255800
FZ
15723#: builtin/submodule--helper.c
15724msgid "print only error messages"
15725msgstr "只打印错误消息"
00e5af3f 15726
db255800
FZ
15727#: builtin/submodule--helper.c
15728msgid "force creation"
15729msgstr "强制创建"
15730
15731#: builtin/submodule--helper.c
15732msgid "show whether the branch would be created"
15733msgstr "显示是否将要创建分支"
15734
15735#: builtin/submodule--helper.c
15736msgid ""
15737"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15738"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15739msgstr ""
15740"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15741"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <名称> <起始对象 ID> <起始名称>"
00e5af3f 15742
db255800 15743#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15744#, c-format
db255800
FZ
15745msgid "creating branch '%s'"
15746msgstr "正在创建分支 '%s'"
00e5af3f 15747
db255800 15748#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15749#, c-format
db255800
FZ
15750msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15751msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n"
00e5af3f 15752
db255800 15753#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15754#, c-format
db255800
FZ
15755msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15756msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库"
00e5af3f 15757
db255800 15758#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15759#, c-format
db255800
FZ
15760msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15761msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:\n"
00e5af3f 15762
db255800 15763#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15764#, c-format
db255800
FZ
15765msgid ""
15766"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15767" %s\n"
15768"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15769"repo\n"
15770"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15771"option."
15772msgstr ""
15773"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15774" %s\n"
15775"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n"
15776"的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。"
00e5af3f 15777
db255800 15778#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15779#, c-format
db255800
FZ
15780msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15781msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n"
00e5af3f 15782
db255800 15783#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15784#, c-format
db255800
FZ
15785msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15786msgstr "无法检出子模组 '%s'"
00e5af3f 15787
45941956
FZ
15788#: builtin/submodule--helper.c
15789msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15790msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
15791
db255800
FZ
15792#: builtin/submodule--helper.c
15793#, c-format
15794msgid "Failed to add submodule '%s'"
15795msgstr "无法添加子模组 '%s'"
00e5af3f 15796
db255800
FZ
15797#: builtin/submodule--helper.c
15798#, c-format
15799msgid "Failed to register submodule '%s'"
15800msgstr "无法注册子模组 '%s'"
00e5af3f 15801
db255800 15802#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15803#, c-format
db255800
FZ
15804msgid "'%s' already exists in the index"
15805msgstr "'%s' 已经存在于索引中"
00e5af3f 15806
db255800 15807#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15808#, c-format
db255800
FZ
15809msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15810msgstr "'%s' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
00e5af3f 15811
db255800 15812#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
00e5af3f 15813#, c-format
db255800
FZ
15814msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15815msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
00e5af3f 15816
db255800
FZ
15817#: builtin/submodule--helper.c
15818msgid "branch of repository to add as submodule"
15819msgstr "要添加为子模组的仓库的分支"
00e5af3f 15820
db255800
FZ
15821#: builtin/submodule--helper.c
15822msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15823msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径"
00e5af3f 15824
db255800
FZ
15825#: builtin/submodule--helper.c
15826msgid "borrow the objects from reference repositories"
15827msgstr "从引用仓库中借用对象"
00e5af3f 15828
db255800
FZ
15829#: builtin/submodule--helper.c
15830msgid ""
15831"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15832"path"
15833msgstr "将子模组的名称设置为给定的字符串,而非默认为其路径"
00e5af3f 15834
db255800 15835#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15836msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15837msgstr "git submodule add [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
00e5af3f 15838
db255800
FZ
15839#: builtin/submodule--helper.c
15840msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15841msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
00e5af3f 15842
db255800 15843#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15844#, c-format
db255800
FZ
15845msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15846msgstr "仓库 URL:'%s' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
00e5af3f 15847
db255800 15848#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15849#, c-format
db255800
FZ
15850msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15851msgstr "'%s' 不是一个有效的子模组名称"
ef317cd5 15852
45941956
FZ
15853#: builtin/submodule--helper.c
15854msgid "git submodule--helper <command>"
15855msgstr "git submodule--helper <命令>"
15856
45941956
FZ
15857#: builtin/symbolic-ref.c
15858msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
15859msgstr "git symbolic-ref [-m <理由>] <名称> <引用>"
4c27fcb5 15860
db255800 15861#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15862msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
15863msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <名称>"
94550ed3 15864
db255800 15865#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15866msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
15867msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <名称>"
ef317cd5 15868
db255800
FZ
15869#: builtin/symbolic-ref.c
15870msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15871msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
ef317cd5 15872
db255800
FZ
15873#: builtin/symbolic-ref.c
15874msgid "delete symbolic ref"
15875msgstr "删除符号引用"
ef317cd5 15876
db255800
FZ
15877#: builtin/symbolic-ref.c
15878msgid "shorten ref output"
15879msgstr "缩短引用输出"
90314792 15880
45941956
FZ
15881#: builtin/symbolic-ref.c
15882msgid "recursively dereference (default)"
15883msgstr "递归解引用(默认)"
15884
db255800
FZ
15885#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15886msgid "reason"
15887msgstr "原因"
fd8cb379 15888
db255800
FZ
15889#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15890msgid "reason of the update"
15891msgstr "更新的原因"
fd8cb379 15892
db255800
FZ
15893#: builtin/tag.c
15894msgid ""
45941956
FZ
15895"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
15896" <tagname> [<commit> | <object>]"
db255800 15897msgstr ""
45941956
FZ
15898"git tag [-a | -s | -u <私钥 ID>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>] [-e]\n"
15899" <标签名> [<提交> | <对象>]"
87cb7997 15900
db255800
FZ
15901#: builtin/tag.c
15902msgid "git tag -d <tagname>..."
15903msgstr "git tag -d <标签名>..."
15904
15905#: builtin/tag.c
15906msgid ""
45941956
FZ
15907"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
15908" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
15909" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
15910" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
db255800 15911msgstr ""
45941956
FZ
15912"git tag [-n[<数字>]] -l [--contains <提交>] [--no-contains <提交>]\n"
15913" [--points-at <对象>] [--column[=<选项>] | --no-column]\n"
15914" [--create-reflog] [--sort=<键>] [--format=<格式>]\n"
15915" [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
db255800
FZ
15916
15917#: builtin/tag.c
15918msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15919msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
6c94aba5 15920
db255800 15921#: builtin/tag.c
6c94aba5 15922#, c-format
db255800
FZ
15923msgid "tag '%s' not found."
15924msgstr "未发现标签 '%s'。"
6c94aba5 15925
db255800 15926#: builtin/tag.c
6c94aba5 15927#, c-format
db255800
FZ
15928msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15929msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
c04f5ac3 15930
db255800 15931#: builtin/tag.c
90314792
JX
15932#, c-format
15933msgid ""
db255800
FZ
15934"\n"
15935"Write a message for tag:\n"
15936" %s\n"
15937"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
90314792 15938msgstr ""
db255800
FZ
15939"\n"
15940"输入一个标签说明:\n"
15941" %s\n"
15942"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
90314792 15943
db255800
FZ
15944#: builtin/tag.c
15945#, c-format
c04f5ac3 15946msgid ""
db255800
FZ
15947"\n"
15948"Write a message for tag:\n"
15949" %s\n"
15950"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15951"want to.\n"
15952msgstr ""
15953"\n"
15954"输入一个标签说明:\n"
15955" %s\n"
15956"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
c04f5ac3 15957
db255800
FZ
15958#: builtin/tag.c
15959msgid "unable to sign the tag"
15960msgstr "无法签署标签"
15961
15962#: builtin/tag.c
15963#, c-format
d13389bf 15964msgid ""
db255800
FZ
15965"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15966"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15967"\n"
15968"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15969msgstr ""
db255800
FZ
15970"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
15971"对其指向的目标创建标签,使用:\n"
15972"\n"
15973"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15974
db255800
FZ
15975#: builtin/tag.c
15976msgid "bad object type."
15977msgstr "坏的对象类型。"
15978
15979#: builtin/tag.c
15980msgid "no tag message?"
15981msgstr "无标签说明?"
d13389bf 15982
db255800 15983#: builtin/tag.c
d13389bf 15984#, c-format
db255800
FZ
15985msgid "The tag message has been left in %s\n"
15986msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
d9488fea 15987
db255800
FZ
15988#: builtin/tag.c
15989msgid "list tag names"
15990msgstr "列出标签名称"
d9488fea 15991
db255800
FZ
15992#: builtin/tag.c
15993msgid "print <n> lines of each tag message"
15994msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
d13389bf 15995
db255800
FZ
15996#: builtin/tag.c
15997msgid "delete tags"
15998msgstr "删除标签"
d13389bf 15999
db255800
FZ
16000#: builtin/tag.c
16001msgid "verify tags"
16002msgstr "验证标签"
d13389bf 16003
db255800
FZ
16004#: builtin/tag.c
16005msgid "Tag creation options"
16006msgstr "标签创建选项"
d13389bf 16007
db255800
FZ
16008#: builtin/tag.c
16009msgid "annotated tag, needs a message"
16010msgstr "附注标签,需要一个说明"
d13389bf 16011
db255800
FZ
16012#: builtin/tag.c
16013msgid "tag message"
16014msgstr "标签说明"
d13389bf 16015
db255800
FZ
16016#: builtin/tag.c
16017msgid "force edit of tag message"
16018msgstr "强制编辑标签说明"
d13389bf 16019
db255800
FZ
16020#: builtin/tag.c
16021msgid "annotated and GPG-signed tag"
16022msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
d9488fea 16023
db255800
FZ
16024#: builtin/tag.c
16025msgid "use another key to sign the tag"
16026msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
d9488fea 16027
db255800
FZ
16028#: builtin/tag.c
16029msgid "replace the tag if exists"
16030msgstr "如果存在,替换现有的标签"
d9488fea 16031
db255800
FZ
16032#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
16033msgid "create a reflog"
16034msgstr "创建引用日志"
d9488fea 16035
db255800
FZ
16036#: builtin/tag.c
16037msgid "Tag listing options"
16038msgstr "标签列表选项"
d9488fea 16039
db255800
FZ
16040#: builtin/tag.c
16041msgid "show tag list in columns"
16042msgstr "以列的方式显示标签列表"
d13389bf 16043
db255800
FZ
16044#: builtin/tag.c
16045msgid "print only tags that contain the commit"
16046msgstr "只打印包含该提交的标签"
d13389bf 16047
db255800
FZ
16048#: builtin/tag.c
16049msgid "print only tags that don't contain the commit"
16050msgstr "只打印不包含该提交的标签"
d9488fea 16051
db255800
FZ
16052#: builtin/tag.c
16053msgid "print only tags that are merged"
16054msgstr "只打印已经合并的标签"
d9488fea 16055
db255800
FZ
16056#: builtin/tag.c
16057msgid "print only tags that are not merged"
16058msgstr "只打印尚未合并的标签"
d9488fea 16059
db255800
FZ
16060#: builtin/tag.c
16061msgid "print only tags of the object"
16062msgstr "只打印指向该对象的标签"
d13389bf 16063
db255800
FZ
16064#: builtin/tag.c
16065#, c-format
16066msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16067msgstr "'%s' 选项只允许用在列表显示模式"
d13389bf 16068
db255800 16069#: builtin/tag.c
473eb541 16070#, c-format
db255800
FZ
16071msgid "'%s' is not a valid tag name."
16072msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
473eb541 16073
db255800
FZ
16074#: builtin/tag.c
16075#, c-format
16076msgid "tag '%s' already exists"
16077msgstr "标签 '%s' 已存在"
d9488fea 16078
db255800 16079#: builtin/tag.c sequencer.c
473eb541 16080#, c-format
db255800
FZ
16081msgid "Invalid cleanup mode %s"
16082msgstr "无效的清理模式 %s"
473eb541 16083
db255800 16084#: builtin/tag.c
473eb541 16085#, c-format
db255800
FZ
16086msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16087msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
473eb541 16088
db255800
FZ
16089#: builtin/unpack-objects.c
16090msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16091msgstr "包超过了最大允许大小"
473eb541 16092
d5be499e
FZ
16093#: builtin/unpack-objects.c
16094msgid "failed to write object in stream"
16095msgstr "无法在流中写入对象"
16096
16097#: builtin/unpack-objects.c
16098#, c-format
16099msgid "inflate returned (%d)"
16100msgstr "解压缩返回了 (%d)"
16101
16102#: builtin/unpack-objects.c
16103msgid "invalid blob object from stream"
16104msgstr "流中无效的数据对象"
16105
db255800
FZ
16106#: builtin/unpack-objects.c
16107msgid "Unpacking objects"
16108msgstr "展开对象中"
473eb541 16109
db255800
FZ
16110#: builtin/update-index.c
16111#, c-format
16112msgid "failed to create directory %s"
16113msgstr "无法创建目录 %s"
d13389bf 16114
db255800
FZ
16115#: builtin/update-index.c
16116#, c-format
16117msgid "failed to delete file %s"
16118msgstr "无法删除文件 %s"
d13389bf 16119
db255800
FZ
16120#: builtin/update-index.c
16121#, c-format
16122msgid "failed to delete directory %s"
16123msgstr "无法删除目录 %s"
d13389bf 16124
db255800
FZ
16125#: builtin/update-index.c
16126#, c-format
16127msgid "Testing mtime in '%s' "
16128msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
d13389bf 16129
db255800
FZ
16130#: builtin/update-index.c
16131msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16132msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16133
db255800
FZ
16134#: builtin/update-index.c
16135msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16136msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16137
db255800
FZ
16138#: builtin/update-index.c
16139msgid "directory stat info changes after updating a file"
16140msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16141
db255800
FZ
16142#: builtin/update-index.c
16143msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16144msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16145
db255800
FZ
16146#: builtin/update-index.c
16147msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16148msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16149
db255800
FZ
16150#: builtin/update-index.c
16151msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16152msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16153
db255800
FZ
16154#: builtin/update-index.c
16155msgid " OK"
16156msgstr " OK"
473eb541 16157
db255800
FZ
16158#: builtin/update-index.c
16159msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16160msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
7e6630a7 16161
db255800
FZ
16162#: builtin/update-index.c
16163msgid "continue refresh even when index needs update"
16164msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
7e6630a7 16165
db255800
FZ
16166#: builtin/update-index.c
16167msgid "refresh: ignore submodules"
16168msgstr "刷新:忽略子模组"
7e6630a7 16169
db255800
FZ
16170#: builtin/update-index.c
16171msgid "do not ignore new files"
16172msgstr "不忽略新的文件"
d13389bf 16173
db255800
FZ
16174#: builtin/update-index.c
16175msgid "let files replace directories and vice-versa"
16176msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
d13389bf 16177
db255800
FZ
16178#: builtin/update-index.c
16179msgid "notice files missing from worktree"
16180msgstr "通知文件从工作区丢失"
d9488fea 16181
db255800
FZ
16182#: builtin/update-index.c
16183msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16184msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
ef317cd5 16185
db255800
FZ
16186#: builtin/update-index.c
16187msgid "refresh stat information"
16188msgstr "刷新统计信息"
c04f5ac3 16189
db255800
FZ
16190#: builtin/update-index.c
16191msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16192msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
276ceeaa 16193
db255800
FZ
16194#: builtin/update-index.c
16195msgid "<mode>,<object>,<path>"
16196msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
a4f16749 16197
db255800
FZ
16198#: builtin/update-index.c
16199msgid "add the specified entry to the index"
16200msgstr "添加指定的条目到索引区"
c04f5ac3 16201
db255800
FZ
16202#: builtin/update-index.c
16203msgid "mark files as \"not changing\""
16204msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
c04f5ac3 16205
db255800
FZ
16206#: builtin/update-index.c
16207msgid "clear assumed-unchanged bit"
16208msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
c04f5ac3 16209
db255800
FZ
16210#: builtin/update-index.c
16211msgid "mark files as \"index-only\""
16212msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
ef317cd5 16213
db255800
FZ
16214#: builtin/update-index.c
16215msgid "clear skip-worktree bit"
16216msgstr "清除 skip-worktree 位"
ef317cd5 16217
db255800
FZ
16218#: builtin/update-index.c
16219msgid "do not touch index-only entries"
16220msgstr "不要触碰仅索引条目"
ef317cd5 16221
db255800
FZ
16222#: builtin/update-index.c
16223msgid "add to index only; do not add content to object database"
16224msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
ef317cd5 16225
db255800
FZ
16226#: builtin/update-index.c
16227msgid "remove named paths even if present in worktree"
16228msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
1a79b2f1 16229
db255800
FZ
16230#: builtin/update-index.c
16231msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16232msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
ef317cd5 16233
db255800
FZ
16234#: builtin/update-index.c
16235msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16236msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
ef317cd5 16237
db255800
FZ
16238#: builtin/update-index.c
16239msgid "add entries from standard input to the index"
16240msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
ef317cd5 16241
db255800
FZ
16242#: builtin/update-index.c
16243msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16244msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
ef317cd5 16245
db255800
FZ
16246#: builtin/update-index.c
16247msgid "only update entries that differ from HEAD"
16248msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
ef317cd5 16249
db255800
FZ
16250#: builtin/update-index.c
16251msgid "ignore files missing from worktree"
16252msgstr "忽略工作区丢失的文件"
90314792 16253
db255800
FZ
16254#: builtin/update-index.c
16255msgid "report actions to standard output"
16256msgstr "在标准输出显示操作"
4c27fcb5 16257
db255800
FZ
16258#: builtin/update-index.c
16259msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16260msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
ef317cd5 16261
db255800
FZ
16262#: builtin/update-index.c
16263msgid "write index in this format"
16264msgstr "以这种格式写入索引区"
ef317cd5 16265
db255800
FZ
16266#: builtin/update-index.c
16267msgid "enable or disable split index"
16268msgstr "启用或禁用索引拆分"
ef317cd5 16269
db255800
FZ
16270#: builtin/update-index.c
16271msgid "enable/disable untracked cache"
16272msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16273
db255800
FZ
16274#: builtin/update-index.c
16275msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16276msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
ef317cd5 16277
db255800
FZ
16278#: builtin/update-index.c
16279msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16280msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16281
db255800
FZ
16282#: builtin/update-index.c
16283msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16284msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
c1ac5258 16285
db255800
FZ
16286#: builtin/update-index.c
16287msgid "enable or disable file system monitor"
16288msgstr "启用或禁用文件系统监控"
ef317cd5 16289
db255800
FZ
16290#: builtin/update-index.c
16291msgid "mark files as fsmonitor valid"
16292msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
ef317cd5 16293
db255800
FZ
16294#: builtin/update-index.c
16295msgid "clear fsmonitor valid bit"
16296msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
ef317cd5 16297
db255800
FZ
16298#: builtin/update-index.c
16299msgid ""
16300"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16301"enable split index"
16302msgstr ""
16303"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16304
db255800
FZ
16305#: builtin/update-index.c
16306msgid ""
16307"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16308"disable split index"
16309msgstr ""
16310"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16311
db255800
FZ
16312#: builtin/update-index.c
16313msgid ""
16314"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16315"to disable the untracked cache"
16316msgstr ""
16317"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
16318"改它。"
ef317cd5 16319
db255800
FZ
16320#: builtin/update-index.c
16321msgid "Untracked cache disabled"
16322msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
ef317cd5 16323
db255800
FZ
16324#: builtin/update-index.c
16325msgid ""
16326"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16327"to enable the untracked cache"
16328msgstr ""
16329"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
16330"修改它。"
c1ac5258 16331
db255800
FZ
16332#: builtin/update-index.c
16333#, c-format
16334msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16335msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
ef317cd5 16336
db255800
FZ
16337#: builtin/update-index.c
16338msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16339msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
ef317cd5 16340
db255800
FZ
16341#: builtin/update-index.c
16342msgid "fsmonitor enabled"
16343msgstr "fsmonitor 被启用"
ef317cd5 16344
db255800
FZ
16345#: builtin/update-index.c
16346msgid ""
16347"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16348msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
ef317cd5 16349
db255800
FZ
16350#: builtin/update-index.c
16351msgid "fsmonitor disabled"
16352msgstr "fsmonitor 被禁用"
ef317cd5 16353
db255800
FZ
16354#: builtin/update-ref.c
16355msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16356msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
ef317cd5 16357
db255800
FZ
16358#: builtin/update-ref.c
16359msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16360msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
ef317cd5 16361
db255800
FZ
16362#: builtin/update-ref.c
16363msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16364msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
276ceeaa 16365
db255800
FZ
16366#: builtin/update-ref.c
16367msgid "delete the reference"
16368msgstr "删除引用"
ef317cd5 16369
db255800
FZ
16370#: builtin/update-ref.c
16371msgid "update <refname> not the one it points to"
16372msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
2b472aae 16373
db255800
FZ
16374#: builtin/update-ref.c
16375msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16376msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
276ceeaa 16377
db255800
FZ
16378#: builtin/update-ref.c
16379msgid "read updates from stdin"
16380msgstr "从标准输入读取更新"
a4f16749 16381
db255800
FZ
16382#: builtin/update-server-info.c
16383msgid "update the info files from scratch"
16384msgstr "从头开始更新文件信息"
4c27fcb5 16385
db255800 16386#: builtin/upload-pack.c
45941956
FZ
16387msgid ""
16388"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16389" [--advertise-refs] <directory>"
16390msgstr ""
16391"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16392" [--advertise-refs] <目录>"
c04f5ac3 16393
db255800
FZ
16394#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16395msgid "quit after a single request/response exchange"
16396msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
c04f5ac3 16397
db255800
FZ
16398#: builtin/upload-pack.c
16399msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16400msgstr "为 git-http-backend 提供 info/refs"
c1ac5258 16401
db255800
FZ
16402#: builtin/upload-pack.c
16403msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16404msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
ef317cd5 16405
db255800
FZ
16406#: builtin/upload-pack.c
16407msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16408msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
ef317cd5 16409
db255800 16410#: builtin/verify-commit.c
45941956
FZ
16411msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16412msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <提交>..."
ef317cd5 16413
db255800
FZ
16414#: builtin/verify-commit.c
16415msgid "print commit contents"
16416msgstr "打印提交内容"
ef317cd5 16417
db255800
FZ
16418#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16419msgid "print raw gpg status output"
16420msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
ef317cd5 16421
db255800 16422#: builtin/verify-pack.c
45941956
FZ
16423msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16424msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <包>.idx..."
220c313c 16425
db255800
FZ
16426#: builtin/verify-pack.c
16427msgid "verbose"
16428msgstr "冗长输出"
ef317cd5 16429
db255800
FZ
16430#: builtin/verify-pack.c
16431msgid "show statistics only"
16432msgstr "只显示统计"
ef317cd5 16433
db255800 16434#: builtin/verify-tag.c
45941956
FZ
16435msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16436msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] [--raw] <标签>..."
00e5af3f 16437
db255800
FZ
16438#: builtin/verify-tag.c
16439msgid "print tag contents"
16440msgstr "打印标签内容"
00e5af3f 16441
db255800 16442#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16443msgid ""
16444"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
16445" [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
16446msgstr ""
16447"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <字符串>]]\n"
16448" [-b <新分支>] <路径> [<提交号>]"
a0b6b246 16449
db255800 16450#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16451msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16452msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
ef317cd5 16453
db255800 16454#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16455msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16456msgstr "git worktree lock [--reason <字符串>] <工作区>"
ef317cd5 16457
db255800
FZ
16458#: builtin/worktree.c
16459msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16460msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
ef317cd5 16461
db255800 16462#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16463msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16464msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <过期>]"
fd8cb379 16465
db255800 16466#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16467msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16468msgstr "git worktree remove [-f] <工作区>"
7e6630a7 16469
db255800
FZ
16470#: builtin/worktree.c
16471msgid "git worktree repair [<path>...]"
16472msgstr "git worktree repair [<路径>...]"
7e6630a7 16473
db255800 16474#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16475msgid "git worktree unlock <worktree>"
16476msgstr "git worktree unlock <工作区>"
ef317cd5 16477
db255800 16478#: builtin/worktree.c
81809b99 16479#, c-format
db255800
FZ
16480msgid "Removing %s/%s: %s"
16481msgstr "删除 %s/%s: %s"
8ada9598 16482
db255800
FZ
16483#: builtin/worktree.c
16484msgid "report pruned working trees"
16485msgstr "报告清除的工作区"
8ada9598 16486
db255800
FZ
16487#: builtin/worktree.c
16488msgid "expire working trees older than <time>"
16489msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
8ada9598 16490
db255800 16491#: builtin/worktree.c
8ada9598 16492#, c-format
db255800
FZ
16493msgid "'%s' already exists"
16494msgstr "'%s' 已经存在"
8ada9598 16495
db255800 16496#: builtin/worktree.c
81809b99 16497#, c-format
db255800
FZ
16498msgid "unusable worktree destination '%s'"
16499msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
8ada9598 16500
db255800 16501#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16502#, c-format
16503msgid ""
db255800
FZ
16504"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16505"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16506msgstr ""
db255800
FZ
16507"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
16508"使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16509
db255800 16510#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16511#, c-format
16512msgid ""
db255800
FZ
16513"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16514"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16515msgstr ""
db255800
FZ
16516"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
16517"使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16518
db255800 16519#: builtin/worktree.c
8ada9598 16520#, c-format
db255800
FZ
16521msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16522msgstr "无法将 '%s' 复制至 '%s';稀疏检出可能无法正确工作"
8ada9598 16523
db255800 16524#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16525#, c-format
db255800
FZ
16526msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16527msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'"
220c313c 16528
db255800 16529#: builtin/worktree.c
4c27fcb5 16530#, c-format
db255800
FZ
16531msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16532msgstr "无法在 '%2$s' 中取消配置 '%1$s'"
4c27fcb5 16533
db255800 16534#: builtin/worktree.c
00e5af3f 16535#, c-format
db255800
FZ
16536msgid "could not create directory of '%s'"
16537msgstr "不能创建目录 '%s'"
00e5af3f 16538
db255800
FZ
16539#: builtin/worktree.c
16540msgid "initializing"
16541msgstr "初始化"
7e6630a7 16542
db255800 16543#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16544#, c-format
db255800
FZ
16545msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16546msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
00e5af3f 16547
db255800 16548#: builtin/worktree.c
8ada9598 16549#, c-format
db255800
FZ
16550msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16551msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
8ada9598 16552
db255800 16553#: builtin/worktree.c
6acbf033 16554#, c-format
db255800
FZ
16555msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16556msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
8ada9598 16557
db255800 16558#: builtin/worktree.c
6acbf033 16559#, c-format
db255800
FZ
16560msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16561msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
6acbf033 16562
db255800
FZ
16563#: builtin/worktree.c
16564msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16565msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
8ada9598 16566
db255800
FZ
16567#: builtin/worktree.c
16568msgid "create a new branch"
16569msgstr "创建一个新分支"
8ada9598 16570
db255800
FZ
16571#: builtin/worktree.c
16572msgid "create or reset a branch"
16573msgstr "创建或重置一个分支"
8ada9598 16574
db255800
FZ
16575#: builtin/worktree.c
16576msgid "populate the new working tree"
16577msgstr "生成新的工作区"
8ada9598 16578
db255800
FZ
16579#: builtin/worktree.c
16580msgid "keep the new working tree locked"
16581msgstr "锁定新工作区"
8ada9598 16582
db255800
FZ
16583#: builtin/worktree.c
16584msgid "reason for locking"
16585msgstr "锁定原因"
a0b6b246 16586
db255800
FZ
16587#: builtin/worktree.c
16588msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16589msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
8ada9598 16590
db255800
FZ
16591#: builtin/worktree.c
16592msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16593msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
ef317cd5 16594
db255800 16595#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
8ada9598 16596#, c-format
db255800
FZ
16597msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16598msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
8ada9598 16599
db255800
FZ
16600#: builtin/worktree.c
16601msgid "added with --lock"
16602msgstr "由 --lock 添加"
8ada9598 16603
db255800
FZ
16604#: builtin/worktree.c
16605msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16606msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
8ada9598 16607
db255800
FZ
16608#: builtin/worktree.c
16609msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16610msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)"
8ada9598 16611
db255800
FZ
16612#: builtin/worktree.c
16613msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16614msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释"
8ada9598 16615
db255800
FZ
16616#: builtin/worktree.c
16617msgid "terminate records with a NUL character"
16618msgstr "使用 NUL 字符终结记录"
8ada9598 16619
db255800 16620#: builtin/worktree.c
8ada9598 16621#, c-format
db255800
FZ
16622msgid "'%s' is not a working tree"
16623msgstr "'%s' 不是一个工作区"
8ada9598 16624
db255800
FZ
16625#: builtin/worktree.c
16626msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16627msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
8ada9598 16628
db255800 16629#: builtin/worktree.c
6792b93b 16630#, c-format
db255800
FZ
16631msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16632msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
6792b93b 16633
db255800 16634#: builtin/worktree.c
87cb7997 16635#, c-format
db255800
FZ
16636msgid "'%s' is already locked"
16637msgstr "'%s' 已被锁定"
87cb7997 16638
db255800 16639#: builtin/worktree.c
6792b93b 16640#, c-format
db255800
FZ
16641msgid "'%s' is not locked"
16642msgstr "'%s' 未被锁定"
6792b93b 16643
db255800
FZ
16644#: builtin/worktree.c
16645msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16646msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
8ada9598 16647
db255800
FZ
16648#: builtin/worktree.c
16649msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16650msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
fd8cb379 16651
db255800 16652#: builtin/worktree.c
8ada9598 16653#, c-format
db255800
FZ
16654msgid "'%s' is a main working tree"
16655msgstr "'%s' 是一个主工作区"
6792b93b 16656
db255800
FZ
16657#: builtin/worktree.c
16658#, c-format
16659msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16660msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
8ada9598 16661
db255800 16662#: builtin/worktree.c
07432cef 16663#, c-format
db255800
FZ
16664msgid ""
16665"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16666"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16667msgstr ""
16668"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16669"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
ef317cd5 16670
db255800
FZ
16671#: builtin/worktree.c
16672msgid ""
16673"cannot move a locked working tree;\n"
16674"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16675msgstr ""
16676"无法移动一个锁定的工作区,\n"
16677"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16678
db255800 16679#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16680#, c-format
db255800
FZ
16681msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16682msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
ef317cd5 16683
db255800 16684#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16685#, c-format
db255800
FZ
16686msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16687msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
ef317cd5 16688
db255800 16689#: builtin/worktree.c
8ada9598 16690#, c-format
db255800
FZ
16691msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16692msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
8ada9598 16693
db255800 16694#: builtin/worktree.c
81809b99 16695#, c-format
db255800
FZ
16696msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16697msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
8ada9598 16698
db255800 16699#: builtin/worktree.c
8ada9598 16700#, c-format
db255800
FZ
16701msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16702msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
8ada9598 16703
db255800
FZ
16704#: builtin/worktree.c
16705msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16706msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
16707
16708#: builtin/worktree.c
31e5e17b 16709#, c-format
db255800
FZ
16710msgid ""
16711"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16712"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16713msgstr ""
16714"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16715"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
16716
16717#: builtin/worktree.c
16718msgid ""
16719"cannot remove a locked working tree;\n"
16720"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16721msgstr ""
16722"无法删除一个锁定的工作区,\n"
16723"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16724
db255800 16725#: builtin/worktree.c
81809b99 16726#, c-format
db255800
FZ
16727msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16728msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
8ada9598 16729
db255800 16730#: builtin/worktree.c
81809b99 16731#, c-format
db255800
FZ
16732msgid "repair: %s: %s"
16733msgstr "修理:%s:%s"
31e5e17b 16734
db255800 16735#: builtin/worktree.c
7e6630a7 16736#, c-format
db255800
FZ
16737msgid "error: %s: %s"
16738msgstr "错误:%s:%s"
7e6630a7 16739
db255800
FZ
16740#: builtin/write-tree.c
16741msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16742msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
8ada9598 16743
db255800
FZ
16744#: builtin/write-tree.c
16745msgid "<prefix>/"
16746msgstr "<前缀>/"
16747
16748#: builtin/write-tree.c
16749msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16750msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
ef317cd5 16751
db255800
FZ
16752#: builtin/write-tree.c
16753msgid "only useful for debugging"
16754msgstr "只对调试有用"
16755
d5be499e
FZ
16756#: bulk-checkin.c
16757msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16758msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台"
16759
cec74d09
FZ
16760#: bundle-uri.c
16761#, c-format
16762msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16763msgstr "不能解析归档包列表键 %s 的值 '%s'"
16764
45941956
FZ
16765#: bundle-uri.c
16766#, c-format
16767msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16768msgstr "在 '%s' 的归档包列表没有模式"
16769
d5be499e
FZ
16770#: bundle-uri.c
16771msgid "failed to create temporary file"
16772msgstr "无法创建临时文件"
16773
16774#: bundle-uri.c
16775msgid "insufficient capabilities"
16776msgstr "缺乏能力"
16777
cec74d09
FZ
16778#: bundle-uri.c
16779#, c-format
16780msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
16781msgstr "下载自 '%s' 的文件不是归档包"
16782
16783#: bundle-uri.c
16784msgid "failed to store maximum creation token"
16785msgstr "无法储存最大的创建令牌"
16786
45941956
FZ
16787#: bundle-uri.c
16788#, c-format
16789msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
16790msgstr "不可辨认的归档包模式来自 URI '%s'"
16791
16792#: bundle-uri.c
16793#, c-format
16794msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
16795msgstr "超过了 URI 递归限制 (%d)"
16796
d5be499e
FZ
16797#: bundle-uri.c
16798#, c-format
16799msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16800msgstr "无法从 URI '%s' 下载归档包"
16801
16802#: bundle-uri.c
16803#, c-format
45941956
FZ
16804msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
16805msgstr "位于 URI '%s' 的文件不是归档包或归档包列表"
d5be499e 16806
cec74d09
FZ
16807#: bundle-uri.c
16808#, c-format
16809msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
16810msgstr "bundle-uri: 意外的参数:'%s'"
16811
16812#: bundle-uri.c
16813msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
16814msgstr "bundle-uri: 在参数之后应有一个 flush"
16815
d5be499e 16816#: bundle-uri.c
45941956
FZ
16817msgid "bundle-uri: got an empty line"
16818msgstr "bundle-uri: 获得了空行"
16819
16820#: bundle-uri.c
16821msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
16822msgstr "bundle-uri: 行不是以 'key=value' 格式"
16823
16824#: bundle-uri.c
16825msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
16826msgstr "bundle-uri: 行有空的键或值"
d5be499e 16827
db255800 16828#: bundle.c
81809b99 16829#, c-format
db255800
FZ
16830msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16831msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
8ada9598 16832
db255800 16833#: bundle.c
81809b99 16834#, c-format
db255800
FZ
16835msgid "unknown capability '%s'"
16836msgstr "未知能力 '%s'"
8ada9598 16837
db255800 16838#: bundle.c
81809b99 16839#, c-format
db255800
FZ
16840msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16841msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
8ada9598 16842
db255800 16843#: bundle.c
8ada9598 16844#, c-format
db255800
FZ
16845msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16846msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
8ada9598 16847
db255800
FZ
16848#: bundle.c
16849msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16850msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
16851
16852#: bundle.c
16853msgid "need a repository to verify a bundle"
16854msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
5b04ee3b 16855
cec74d09
FZ
16856#: bundle.c
16857msgid ""
16858"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
16859"to the repository's history"
16860msgstr "一些前置提交存在于对象储存中,但未连接于本仓库的历史"
16861
db255800 16862#: bundle.c
81809b99 16863#, c-format
db255800
FZ
16864msgid "The bundle contains this ref:"
16865msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16866msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
16867msgstr[1] "这个归档包中含有 %<PRIuMAX> 个引用:"
8ada9598 16868
db255800
FZ
16869#: bundle.c
16870msgid "The bundle records a complete history."
16871msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
16872
16873#: bundle.c
7157c2b5 16874#, c-format
db255800
FZ
16875msgid "The bundle requires this ref:"
16876msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16877msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
16878msgstr[1] "这个归档包需要 %<PRIuMAX> 个引用:"
7157c2b5 16879
db255800
FZ
16880#: bundle.c
16881msgid "unable to dup bundle descriptor"
16882msgstr "无法复制归档包描述符"
1a79b2f1 16883
db255800
FZ
16884#: bundle.c
16885msgid "Could not spawn pack-objects"
16886msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
8ada9598 16887
db255800
FZ
16888#: bundle.c
16889msgid "pack-objects died"
16890msgstr "pack-objects 终止"
fd8cb379 16891
db255800 16892#: bundle.c
c04f5ac3 16893#, c-format
db255800
FZ
16894msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16895msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
c04f5ac3 16896
db255800 16897#: bundle.c
c04f5ac3 16898#, c-format
db255800
FZ
16899msgid "unsupported bundle version %d"
16900msgstr "不支持的归档包版本 %d"
c04f5ac3 16901
db255800 16902#: bundle.c
c04f5ac3 16903#, c-format
db255800
FZ
16904msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16905msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
16906
16907#: bundle.c
16908msgid "Refusing to create empty bundle."
16909msgstr "不能创建空的归档包。"
c04f5ac3 16910
db255800 16911#: bundle.c
c04f5ac3 16912#, c-format
db255800
FZ
16913msgid "cannot create '%s'"
16914msgstr "不能创建 '%s'"
c04f5ac3 16915
db255800
FZ
16916#: bundle.c
16917msgid "index-pack died"
16918msgstr "index-pack 终止"
c04f5ac3 16919
db255800
FZ
16920#: chunk-format.c
16921msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16922msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
c04f5ac3 16923
db255800 16924#: chunk-format.c
c04f5ac3 16925#, c-format
db255800
FZ
16926msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16927msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>"
c04f5ac3 16928
db255800 16929#: chunk-format.c
c04f5ac3 16930#, c-format
db255800
FZ
16931msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16932msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>"
c04f5ac3 16933
db255800 16934#: chunk-format.c
7157c2b5 16935#, c-format
db255800
FZ
16936msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16937msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>"
7157c2b5 16938
db255800
FZ
16939#: chunk-format.c
16940msgid "invalid hash version"
16941msgstr "无效的哈希版本"
c04f5ac3 16942
db255800 16943#: color.c
c04f5ac3 16944#, c-format
db255800
FZ
16945msgid "invalid color value: %.*s"
16946msgstr "无效的颜色值:%.*s"
c04f5ac3 16947
db255800
FZ
16948#: command-list.h
16949msgid "Add file contents to the index"
16950msgstr "添加文件内容至索引"
349ede6a 16951
db255800
FZ
16952#: command-list.h
16953msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16954msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
a0b6b246 16955
db255800
FZ
16956#: command-list.h
16957msgid "Annotate file lines with commit information"
16958msgstr "使用提交信息注释文件行"
7157c2b5 16959
db255800
FZ
16960#: command-list.h
16961msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16962msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
c04f5ac3 16963
db255800
FZ
16964#: command-list.h
16965msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16966msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
c04f5ac3 16967
db255800
FZ
16968#: command-list.h
16969msgid "Create an archive of files from a named tree"
16970msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
c04f5ac3 16971
db255800
FZ
16972#: command-list.h
16973msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
16974msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
c04f5ac3 16975
db255800
FZ
16976#: command-list.h
16977msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
16978msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
ef317cd5 16979
db255800
FZ
16980#: command-list.h
16981msgid "List, create, or delete branches"
16982msgstr "列出、创建或删除分支"
ef317cd5 16983
db255800
FZ
16984#: command-list.h
16985msgid "Collect information for user to file a bug report"
16986msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
ef317cd5 16987
db255800
FZ
16988#: command-list.h
16989msgid "Move objects and refs by archive"
16990msgstr "通过归档移动对象和引用"
7157c2b5 16991
db255800
FZ
16992#: command-list.h
16993msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
16994msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
349ede6a 16995
db255800
FZ
16996#: command-list.h
16997msgid "Display gitattributes information"
16998msgstr "显示 gitattributes 信息"
349ede6a 16999
db255800
FZ
17000#: command-list.h
17001msgid "Debug gitignore / exclude files"
17002msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
c1ac5258 17003
db255800
FZ
17004#: command-list.h
17005msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17006msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
c04f5ac3 17007
db255800
FZ
17008#: command-list.h
17009msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17010msgstr "确保引用名称格式正确"
c04f5ac3 17011
db255800
FZ
17012#: command-list.h
17013msgid "Switch branches or restore working tree files"
17014msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
c04f5ac3 17015
db255800
FZ
17016#: command-list.h
17017msgid "Copy files from the index to the working tree"
17018msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
d9488fea 17019
db255800
FZ
17020#: command-list.h
17021msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17022msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
276ceeaa 17023
db255800
FZ
17024#: command-list.h
17025msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17026msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
220c313c 17027
db255800
FZ
17028#: command-list.h
17029msgid "Graphical alternative to git-commit"
17030msgstr "git-commit 的图形替代界面"
6937cb4e 17031
db255800
FZ
17032#: command-list.h
17033msgid "Remove untracked files from the working tree"
17034msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
220c313c 17035
db255800
FZ
17036#: command-list.h
17037msgid "Clone a repository into a new directory"
17038msgstr "克隆仓库到一个新目录"
6937cb4e 17039
db255800
FZ
17040#: command-list.h
17041msgid "Display data in columns"
17042msgstr "以列的方式显示数据"
6937cb4e 17043
db255800
FZ
17044#: command-list.h
17045msgid "Record changes to the repository"
17046msgstr "记录变更到仓库"
6937cb4e 17047
db255800
FZ
17048#: command-list.h
17049msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17050msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
6937cb4e 17051
db255800
FZ
17052#: command-list.h
17053msgid "Create a new commit object"
17054msgstr "创建一个新的提交对象"
6937cb4e 17055
db255800
FZ
17056#: command-list.h
17057msgid "Get and set repository or global options"
17058msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
6937cb4e 17059
db255800
FZ
17060#: command-list.h
17061msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17062msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
4c27fcb5 17063
db255800
FZ
17064#: command-list.h
17065msgid "Retrieve and store user credentials"
17066msgstr "检索和存储用户密码"
220c313c 17067
db255800
FZ
17068#: command-list.h
17069msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17070msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
6937cb4e 17071
db255800
FZ
17072#: command-list.h
17073msgid "Helper to store credentials on disk"
17074msgstr "在磁盘存储密码的助手"
276ceeaa 17075
db255800
FZ
17076#: command-list.h
17077msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17078msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
ef317cd5 17079
db255800
FZ
17080#: command-list.h
17081msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17082msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救您的数据"
ef317cd5 17083
db255800
FZ
17084#: command-list.h
17085msgid "A CVS server emulator for Git"
17086msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
220c313c 17087
db255800
FZ
17088#: command-list.h
17089msgid "A really simple server for Git repositories"
17090msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
ef317cd5 17091
db255800
FZ
17092#: command-list.h
17093msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17094msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
07432cef 17095
d5be499e
FZ
17096#: command-list.h
17097msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17098msgstr "生成诊断信息的压缩包"
17099
db255800
FZ
17100#: command-list.h
17101msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17102msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5809aa05 17103
db255800
FZ
17104#: command-list.h
17105msgid "Compares files in the working tree and the index"
17106msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
5809aa05 17107
db255800
FZ
17108#: command-list.h
17109msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17110msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
ef317cd5 17111
db255800
FZ
17112#: command-list.h
17113msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17114msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
d13389bf 17115
db255800
FZ
17116#: command-list.h
17117msgid "Show changes using common diff tools"
17118msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
220c313c 17119
db255800
FZ
17120#: command-list.h
17121msgid "Git data exporter"
17122msgstr "Git 数据导出器"
c04f5ac3 17123
db255800
FZ
17124#: command-list.h
17125msgid "Backend for fast Git data importers"
17126msgstr "Git 快速数据导入器后端"
00e5af3f 17127
db255800
FZ
17128#: command-list.h
17129msgid "Download objects and refs from another repository"
17130msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
220c313c 17131
db255800
FZ
17132#: command-list.h
17133msgid "Receive missing objects from another repository"
17134msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
c04f5ac3 17135
db255800
FZ
17136#: command-list.h
17137msgid "Rewrite branches"
17138msgstr "重写分支"
c04f5ac3 17139
db255800
FZ
17140#: command-list.h
17141msgid "Produce a merge commit message"
17142msgstr "生成一个合并提交信息"
ddc12c42 17143
db255800
FZ
17144#: command-list.h
17145msgid "Output information on each ref"
17146msgstr "对每一个引用输出信息 "
c04f5ac3 17147
db255800
FZ
17148#: command-list.h
17149msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17150msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
c04f5ac3 17151
db255800
FZ
17152#: command-list.h
17153msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17154msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
c04f5ac3 17155
db255800
FZ
17156#: command-list.h
17157msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17158msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
c04f5ac3 17159
db255800
FZ
17160#: command-list.h
17161msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17162msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
c04f5ac3 17163
db255800
FZ
17164#: command-list.h
17165msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17166msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
d46c5519 17167
db255800
FZ
17168#: command-list.h
17169msgid "Print lines matching a pattern"
17170msgstr "输出和模式匹配的行"
c04f5ac3 17171
db255800
FZ
17172#: command-list.h
17173msgid "A portable graphical interface to Git"
17174msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
ef317cd5 17175
db255800
FZ
17176#: command-list.h
17177msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17178msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
c04f5ac3 17179
db255800
FZ
17180#: command-list.h
17181msgid "Display help information about Git"
17182msgstr "显示 Git 的帮助信息"
5b04ee3b 17183
db255800
FZ
17184#: command-list.h
17185msgid "Run git hooks"
17186msgstr "运行 git 钩子"
5b04ee3b 17187
db255800
FZ
17188#: command-list.h
17189msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17190msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
5b04ee3b 17191
db255800
FZ
17192#: command-list.h
17193msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17194msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
5b04ee3b 17195
db255800
FZ
17196#: command-list.h
17197msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17198msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
5b04ee3b 17199
db255800
FZ
17200#: command-list.h
17201msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17202msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
5b04ee3b 17203
db255800
FZ
17204#: command-list.h
17205msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17206msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
5b04ee3b 17207
db255800
FZ
17208#: command-list.h
17209msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17210msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
5b04ee3b 17211
db255800
FZ
17212#: command-list.h
17213msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17214msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
d9488fea 17215
db255800
FZ
17216#: command-list.h
17217msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17218msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
4c27fcb5 17219
db255800
FZ
17220#: command-list.h
17221msgid "Show commit logs"
17222msgstr "显示提交日志"
c04f5ac3 17223
db255800
FZ
17224#: command-list.h
17225msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17226msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
c04f5ac3 17227
db255800
FZ
17228#: command-list.h
17229msgid "List references in a remote repository"
17230msgstr "显示一个远程仓库的引用"
c04f5ac3 17231
db255800
FZ
17232#: command-list.h
17233msgid "List the contents of a tree object"
17234msgstr "显示一个树对象的内容"
c04f5ac3 17235
db255800
FZ
17236#: command-list.h
17237msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17238msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
c04f5ac3 17239
db255800
FZ
17240#: command-list.h
17241msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17242msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
ef317cd5 17243
db255800
FZ
17244#: command-list.h
17245msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17246msgstr "运行任务以优化仓库数据"
ef317cd5 17247
db255800
FZ
17248#: command-list.h
17249msgid "Join two or more development histories together"
17250msgstr "合并两个或更多开发历史"
07432cef 17251
db255800
FZ
17252#: command-list.h
17253msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17254msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
33b62fba 17255
db255800
FZ
17256#: command-list.h
17257msgid "Run a three-way file merge"
17258msgstr "运行一个三路文件合并"
ef317cd5 17259
db255800
FZ
17260#: command-list.h
17261msgid "Run a merge for files needing merging"
17262msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
d13389bf 17263
db255800
FZ
17264#: command-list.h
17265msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17266msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
a0b6b246 17267
db255800 17268#: command-list.h
d5be499e
FZ
17269msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17270msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并"
ddc12c42 17271
db255800
FZ
17272#: command-list.h
17273msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17274msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
ddc12c42 17275
db255800
FZ
17276#: command-list.h
17277msgid "Creates a tag object with extra validation"
17278msgstr "创建一个有额外验证的标签对象"
ef317cd5 17279
db255800
FZ
17280#: command-list.h
17281msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17282msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
ef317cd5 17283
db255800
FZ
17284#: command-list.h
17285msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17286msgstr "写入和校验多包索引"
ef317cd5 17287
db255800
FZ
17288#: command-list.h
17289msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17290msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
ef317cd5 17291
db255800
FZ
17292# 查找给定版本的符号名称
17293#: command-list.h
17294msgid "Find symbolic names for given revs"
17295msgstr "查找给定版本的符号名称"
89f80d72 17296
db255800
FZ
17297#: command-list.h
17298msgid "Add or inspect object notes"
17299msgstr "添加或检查对象注释"
ef317cd5 17300
db255800
FZ
17301#: command-list.h
17302msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17303msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
ef317cd5 17304
db255800
FZ
17305#: command-list.h
17306msgid "Create a packed archive of objects"
17307msgstr "创建对象的存档包"
ef317cd5 17308
db255800
FZ
17309#: command-list.h
17310msgid "Find redundant pack files"
17311msgstr "查找冗余的包文件"
ef317cd5 17312
db255800
FZ
17313#: command-list.h
17314msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17315msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
ef317cd5 17316
db255800
FZ
17317#: command-list.h
17318msgid "Compute unique ID for a patch"
17319msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
ef317cd5 17320
db255800
FZ
17321#: command-list.h
17322msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17323msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
ef317cd5 17324
db255800
FZ
17325#: command-list.h
17326msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17327msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
ef317cd5 17328
db255800
FZ
17329#: command-list.h
17330msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17331msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
2e8451e8 17332
db255800
FZ
17333#: command-list.h
17334msgid "Update remote refs along with associated objects"
17335msgstr "更新远程引用和相关的对象"
2e8451e8 17336
db255800
FZ
17337#: command-list.h
17338msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17339msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
ef317cd5 17340
db255800
FZ
17341#: command-list.h
17342msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17343msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
ef317cd5 17344
db255800
FZ
17345#: command-list.h
17346msgid "Reads tree information into the index"
17347msgstr "将树信息读取到索引"
ef317cd5 17348
db255800
FZ
17349#: command-list.h
17350msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17351msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
ef317cd5 17352
db255800
FZ
17353#: command-list.h
17354msgid "Receive what is pushed into the repository"
17355msgstr "接收推送到仓库中的对象"
ef317cd5 17356
db255800
FZ
17357#: command-list.h
17358msgid "Manage reflog information"
17359msgstr "管理 reflog 信息"
ef317cd5 17360
db255800
FZ
17361#: command-list.h
17362msgid "Manage set of tracked repositories"
17363msgstr "管理已跟踪仓库"
ef317cd5 17364
db255800
FZ
17365#: command-list.h
17366msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17367msgstr "打包仓库中未打包对象"
ef317cd5 17368
db255800
FZ
17369#: command-list.h
17370msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17371msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
5b04ee3b 17372
db255800
FZ
17373#: command-list.h
17374msgid "Generates a summary of pending changes"
17375msgstr "生成待定更改的摘要"
5b04ee3b 17376
db255800
FZ
17377#: command-list.h
17378msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17379msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
6acbf033 17380
db255800
FZ
17381#: command-list.h
17382msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17383msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
ef317cd5 17384
db255800
FZ
17385#: command-list.h
17386msgid "Restore working tree files"
17387msgstr "恢复工作区文件"
6937cb4e 17388
db255800
FZ
17389#: command-list.h
17390msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17391msgstr "按时间顺序列出提交对象"
4c27fcb5 17392
db255800
FZ
17393#: command-list.h
17394msgid "Pick out and massage parameters"
17395msgstr "选出并处理参数"
4c27fcb5 17396
db255800
FZ
17397#: command-list.h
17398msgid "Revert some existing commits"
17399msgstr "回退一些现存提交"
4c27fcb5 17400
db255800
FZ
17401#: command-list.h
17402msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17403msgstr "从工作区和索引中删除文件"
a4f16749 17404
db255800
FZ
17405#: command-list.h
17406msgid "Send a collection of patches as emails"
17407msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
c04f5ac3 17408
db255800
FZ
17409#: command-list.h
17410msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17411msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
c04f5ac3 17412
db255800
FZ
17413#: command-list.h
17414msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17415msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
c04f5ac3 17416
db255800
FZ
17417#: command-list.h
17418msgid "Common Git shell script setup code"
17419msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
00e5af3f 17420
db255800
FZ
17421#: command-list.h
17422msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17423msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
4c27fcb5 17424
db255800
FZ
17425#: command-list.h
17426msgid "Summarize 'git log' output"
17427msgstr "'git log' 输出摘要"
4c27fcb5 17428
db255800
FZ
17429#: command-list.h
17430msgid "Show various types of objects"
17431msgstr "显示各种类型的对象"
4c27fcb5 17432
db255800
FZ
17433#: command-list.h
17434msgid "Show branches and their commits"
17435msgstr "显示分支和提交"
4c27fcb5 17436
db255800
FZ
17437#: command-list.h
17438msgid "Show packed archive index"
17439msgstr "显示打包归档索引"
4c27fcb5 17440
db255800
FZ
17441#: command-list.h
17442msgid "List references in a local repository"
17443msgstr "显示本地仓库中的引用"
4c27fcb5 17444
db255800
FZ
17445# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17446#: command-list.h
17447msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17448msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集"
6acbf033 17449
db255800
FZ
17450#: command-list.h
17451msgid "Add file contents to the staging area"
17452msgstr "将文件内容添加到暂存区"
6937cb4e 17453
db255800
FZ
17454#: command-list.h
17455msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17456msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
c04f5ac3 17457
db255800
FZ
17458#: command-list.h
17459msgid "Show the working tree status"
17460msgstr "显示工作区状态"
ef317cd5 17461
db255800
FZ
17462#: command-list.h
17463msgid "Remove unnecessary whitespace"
17464msgstr "删除不必要的空白字符"
c04f5ac3 17465
db255800
FZ
17466#: command-list.h
17467msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17468msgstr "初始化、更新或检查子模组"
ef317cd5 17469
db255800
FZ
17470#: command-list.h
17471msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17472msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
7e6630a7 17473
db255800
FZ
17474#: command-list.h
17475msgid "Switch branches"
17476msgstr "切换分支"
ef317cd5 17477
db255800
FZ
17478#: command-list.h
17479msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17480msgstr "读取、修改和删除符号引用"
ef317cd5 17481
db255800
FZ
17482#: command-list.h
17483msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17484msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
5809aa05 17485
db255800
FZ
17486#: command-list.h
17487msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17488msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
ef317cd5 17489
db255800
FZ
17490#: command-list.h
17491msgid "Unpack objects from a packed archive"
17492msgstr "从打包文件中解压缩对象"
ef317cd5 17493
db255800
FZ
17494#: command-list.h
17495msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17496msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
ef317cd5 17497
db255800
FZ
17498#: command-list.h
17499msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17500msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
ef317cd5 17501
db255800
FZ
17502#: command-list.h
17503msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17504msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
ef317cd5 17505
db255800
FZ
17506#: command-list.h
17507msgid "Send archive back to git-archive"
17508msgstr "将存档发送回 git-archive"
ef317cd5 17509
db255800
FZ
17510#: command-list.h
17511msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17512msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
ef317cd5 17513
db255800
FZ
17514#: command-list.h
17515msgid "Show a Git logical variable"
17516msgstr "显示一个Git逻辑变量"
ef317cd5 17517
db255800
FZ
17518#: command-list.h
17519msgid "Check the GPG signature of commits"
17520msgstr "检查 GPG 提交签名"
276ceeaa 17521
db255800
FZ
17522#: command-list.h
17523msgid "Validate packed Git archive files"
17524msgstr "校验打包的Git存仓文件"
ef317cd5 17525
db255800
FZ
17526#: command-list.h
17527msgid "Check the GPG signature of tags"
17528msgstr "检查标签的 GPG 签名"
ef317cd5 17529
d5be499e
FZ
17530#: command-list.h
17531msgid "Display version information about Git"
17532msgstr "显示关于 Git 的版本信息"
17533
db255800
FZ
17534#: command-list.h
17535msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17536msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
ef317cd5 17537
db255800
FZ
17538#: command-list.h
17539msgid "Manage multiple working trees"
17540msgstr "管理多个工作区"
ef317cd5 17541
db255800
FZ
17542#: command-list.h
17543msgid "Create a tree object from the current index"
17544msgstr "从当前索引创建一个树对象"
ef317cd5 17545
db255800
FZ
17546#: command-list.h
17547msgid "Defining attributes per path"
17548msgstr "定义路径的属性"
ef317cd5 17549
db255800
FZ
17550#: command-list.h
17551msgid "Git command-line interface and conventions"
17552msgstr "Git 命令行界面和约定"
ef317cd5 17553
db255800
FZ
17554#: command-list.h
17555msgid "A Git core tutorial for developers"
17556msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
ef317cd5 17557
db255800
FZ
17558#: command-list.h
17559msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17560msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
ef317cd5 17561
db255800
FZ
17562#: command-list.h
17563msgid "Git for CVS users"
17564msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
ef317cd5 17565
db255800
FZ
17566#: command-list.h
17567msgid "Tweaking diff output"
17568msgstr "调整差异输出"
ef317cd5 17569
db255800
FZ
17570#: command-list.h
17571msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17572msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
ef317cd5 17573
db255800
FZ
17574#: command-list.h
17575msgid "Frequently asked questions about using Git"
17576msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
473eb541 17577
db255800 17578#: command-list.h
d5be499e
FZ
17579msgid "The bundle file format"
17580msgstr "归档包文件格式"
65387fd5 17581
db255800 17582#: command-list.h
d5be499e
FZ
17583msgid "Chunk-based file formats"
17584msgstr "块式文件格式"
17585
17586#: command-list.h
45941956 17587msgid "Git commit-graph format"
d5be499e
FZ
17588msgstr "Git 提交图格式"
17589
17590#: command-list.h
17591msgid "Git index format"
17592msgstr "Git 索引格式"
17593
17594#: command-list.h
17595msgid "Git pack format"
17596msgstr "Git 包格式"
17597
17598#: command-list.h
17599msgid "Git cryptographic signature formats"
17600msgstr "Git 密码学签名格式"
17601
17602#: command-list.h
17603msgid "A Git Glossary"
17604msgstr "Git 词汇表"
17605
17606#: command-list.h
17607msgid "Hooks used by Git"
db255800 17608msgstr "Git 使用的钩子"
276ceeaa 17609
db255800
FZ
17610#: command-list.h
17611msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
d5be499e 17612msgstr "指定故意忽略的未跟踪文件"
276ceeaa 17613
db255800
FZ
17614#: command-list.h
17615msgid "The Git repository browser"
17616msgstr "Git 仓库浏览器"
276ceeaa 17617
db255800
FZ
17618#: command-list.h
17619msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17620msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址"
276ceeaa 17621
db255800
FZ
17622#: command-list.h
17623msgid "Defining submodule properties"
17624msgstr "定义子模组属性"
276ceeaa 17625
db255800
FZ
17626#: command-list.h
17627msgid "Git namespaces"
17628msgstr "Git 名字空间"
276ceeaa 17629
d5be499e
FZ
17630#: command-list.h
17631msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17632msgstr "协议 v0 和 v1 能力"
17633
17634#: command-list.h
17635msgid "Things common to various protocols"
17636msgstr "不同协议的共同部分"
17637
17638#: command-list.h
17639msgid "Git HTTP-based protocols"
17640msgstr "Git 基于 HTTP 的协议"
17641
17642#: command-list.h
17643msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17644msgstr "包在线路中传输的方式"
17645
17646#: command-list.h
17647msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17648msgstr "Git 传输协议,第二版"
17649
db255800
FZ
17650#: command-list.h
17651msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17652msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
276ceeaa 17653
db255800
FZ
17654#: command-list.h
17655msgid "Git Repository Layout"
17656msgstr "Git 仓库布局"
276ceeaa 17657
db255800
FZ
17658#: command-list.h
17659msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17660msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
276ceeaa 17661
db255800
FZ
17662#: command-list.h
17663msgid "Mounting one repository inside another"
17664msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
276ceeaa 17665
db255800
FZ
17666#: command-list.h
17667msgid "A tutorial introduction to Git"
17668msgstr "Git 入门教程"
ef317cd5 17669
db255800
FZ
17670#: command-list.h
17671msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17672msgstr "Git 入门教程:第二部分"
00e5af3f 17673
db255800
FZ
17674#: command-list.h
17675msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17676msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
00e5af3f 17677
db255800
FZ
17678#: command-list.h
17679msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17680msgstr "Git 推荐的工作流概览"
ef317cd5 17681
d5be499e
FZ
17682#: command-list.h
17683msgid "A tool for managing large Git repositories"
17684msgstr "一个管理大型 Git 仓库的工具"
17685
db255800
FZ
17686#: commit-graph.c
17687msgid "commit-graph file is too small"
17688msgstr "提交图形文件太小"
ef317cd5 17689
db255800
FZ
17690#: commit-graph.c
17691#, c-format
17692msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17693msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
ef317cd5 17694
db255800
FZ
17695#: commit-graph.c
17696#, c-format
17697msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17698msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
00e5af3f 17699
db255800
FZ
17700#: commit-graph.c
17701#, c-format
17702msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17703msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
ef317cd5 17704
db255800
FZ
17705#: commit-graph.c
17706#, c-format
17707msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17708msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
ef317cd5 17709
db255800
FZ
17710#: commit-graph.c
17711msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17712msgstr "提交图形没有基础图形块"
00e5af3f 17713
db255800
FZ
17714#: commit-graph.c
17715msgid "commit-graph chain does not match"
17716msgstr "提交图形链不匹配"
33b62fba 17717
db255800
FZ
17718#: commit-graph.c
17719#, c-format
17720msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17721msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
33b62fba 17722
db255800
FZ
17723#: commit-graph.c
17724msgid "unable to find all commit-graph files"
17725msgstr "无法找到所有提交图形文件"
33b62fba 17726
db255800
FZ
17727#: commit-graph.c
17728msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17729msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
33b62fba 17730
db255800
FZ
17731#: commit-graph.c
17732#, c-format
17733msgid "could not find commit %s"
17734msgstr "无法找到提交 %s"
33b62fba 17735
db255800
FZ
17736#: commit-graph.c
17737msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17738msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
33b62fba 17739
db255800
FZ
17740#: commit-graph.c
17741msgid "Loading known commits in commit graph"
17742msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
33b62fba 17743
db255800
FZ
17744#: commit-graph.c
17745msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17746msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
33b62fba 17747
db255800
FZ
17748#: commit-graph.c
17749msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17750msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
33b62fba 17751
db255800
FZ
17752#: commit-graph.c
17753msgid "Computing commit graph topological levels"
17754msgstr "正在计算提交图拓扑级别"
33b62fba 17755
db255800
FZ
17756#: commit-graph.c
17757msgid "Computing commit graph generation numbers"
17758msgstr "正在计算提交图世代数字"
33b62fba 17759
db255800
FZ
17760#: commit-graph.c
17761msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17762msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
33b62fba 17763
db255800
FZ
17764#: commit-graph.c
17765msgid "Collecting referenced commits"
17766msgstr "正在收集引用的提交"
00e5af3f 17767
db255800 17768#: commit-graph.c
a4f16749 17769#, c-format
db255800
FZ
17770msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17771msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17772msgstr[0] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
17773msgstr[1] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
a4f16749 17774
db255800
FZ
17775#: commit-graph.c
17776#, c-format
17777msgid "error adding pack %s"
17778msgstr "添加包 %s 出错"
349ede6a 17779
db255800
FZ
17780#: commit-graph.c
17781#, c-format
17782msgid "error opening index for %s"
17783msgstr "为 %s 打开索引出错"
349ede6a 17784
db255800
FZ
17785#: commit-graph.c
17786msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17787msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
349ede6a 17788
db255800
FZ
17789#: commit-graph.c
17790msgid "Finding extra edges in commit graph"
17791msgstr "正在查找提交图中额外的边"
349ede6a 17792
db255800
FZ
17793#: commit-graph.c
17794msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17795msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
349ede6a 17796
db255800
FZ
17797#: commit-graph.c
17798msgid "unable to create temporary graph layer"
17799msgstr "无法创建临时图层"
349ede6a 17800
db255800
FZ
17801#: commit-graph.c
17802#, c-format
17803msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17804msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
349ede6a 17805
db255800
FZ
17806#: commit-graph.c
17807#, c-format
17808msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17809msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17810msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
17811msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
349ede6a 17812
db255800
FZ
17813#: commit-graph.c
17814msgid "unable to open commit-graph chain file"
17815msgstr "无法打开提交图形链文件"
349ede6a 17816
db255800
FZ
17817#: commit-graph.c
17818msgid "failed to rename base commit-graph file"
17819msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
349ede6a 17820
db255800
FZ
17821#: commit-graph.c
17822msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17823msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
349ede6a 17824
db255800
FZ
17825#: commit-graph.c
17826msgid "Scanning merged commits"
17827msgstr "正在扫描合并提交"
349ede6a 17828
db255800
FZ
17829#: commit-graph.c
17830msgid "Merging commit-graph"
17831msgstr "正在合并提交图形"
349ede6a 17832
db255800
FZ
17833#: commit-graph.c
17834msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17835msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
65387fd5 17836
db255800
FZ
17837#: commit-graph.c
17838msgid "too many commits to write graph"
17839msgstr "提交太多不能画图"
349ede6a 17840
db255800
FZ
17841#: commit-graph.c
17842msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17843msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
349ede6a 17844
db255800
FZ
17845#: commit-graph.c
17846#, c-format
17847msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17848msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
349ede6a 17849
db255800
FZ
17850#: commit-graph.c
17851#, c-format
17852msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17853msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
349ede6a 17854
db255800
FZ
17855#: commit-graph.c
17856#, c-format
17857msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17858msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
349ede6a 17859
db255800
FZ
17860#: commit-graph.c
17861msgid "Verifying commits in commit graph"
17862msgstr "正在校验提交图中的提交"
349ede6a 17863
db255800 17864#: commit-graph.c
349ede6a 17865#, c-format
db255800
FZ
17866msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17867msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
349ede6a 17868
db255800 17869#: commit-graph.c
349ede6a 17870#, c-format
db255800
FZ
17871msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17872msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
349ede6a 17873
db255800 17874#: commit-graph.c
349ede6a 17875#, c-format
db255800
FZ
17876msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17877msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
349ede6a 17878
db255800 17879#: commit-graph.c
349ede6a 17880#, c-format
db255800
FZ
17881msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17882msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
349ede6a 17883
db255800 17884#: commit-graph.c
349ede6a 17885#, c-format
db255800
FZ
17886msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17887msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
c04f5ac3 17888
db255800 17889#: commit-graph.c
06991777 17890#, c-format
db255800
FZ
17891msgid ""
17892"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17893msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
06991777 17894
db255800 17895#: commit-graph.c
c04f5ac3 17896#, c-format
db255800
FZ
17897msgid ""
17898"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17899msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
c04f5ac3 17900
db255800 17901#: commit-graph.c
c04f5ac3 17902#, c-format
db255800
FZ
17903msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17904msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17905
db255800 17906#: commit-graph.c
c04f5ac3 17907#, c-format
db255800
FZ
17908msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17909msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17910
db255800
FZ
17911#: commit.c
17912#, c-format
17913msgid "%s %s is not a commit!"
17914msgstr "%s %s 不是一个提交!"
ef317cd5 17915
db255800
FZ
17916#: commit.c
17917msgid ""
17918"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17919"and will be removed in a future Git version.\n"
17920"\n"
17921"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17922"to convert the grafts into replace refs.\n"
17923"\n"
17924"Turn this message off by running\n"
17925"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17926msgstr ""
17927"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
17928"未来的Git版本中被移除。\n"
17929"\n"
17930"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
17931"grafts 转换为替换引用。\n"
17932"\n"
17933"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
17934"可关闭本消息"
65387fd5 17935
db255800
FZ
17936#: commit.c
17937#, c-format
17938msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17939msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
ef317cd5 17940
db255800
FZ
17941#: commit.c
17942#, c-format
17943msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17944msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
a6cd2cc4 17945
db255800
FZ
17946#: commit.c
17947#, c-format
17948msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17949msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1a79b2f1 17950
db255800
FZ
17951#: commit.c
17952#, c-format
17953msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
17954msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
5b04ee3b 17955
db255800
FZ
17956#: commit.c
17957msgid ""
17958"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
17959"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
17960"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
17961msgstr ""
17962"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
17963"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitEncoding\n"
17964"设置为您项目所用的字符编码。\n"
6937cb4e 17965
db255800
FZ
17966#: compat/compiler.h
17967msgid "no compiler information available\n"
17968msgstr "编译器信息不可用\n"
c04f5ac3 17969
db255800
FZ
17970#: compat/compiler.h
17971msgid "no libc information available\n"
17972msgstr "libc 信息不可用\n"
c04f5ac3 17973
d5be499e
FZ
17974#: compat/disk.h
17975#, c-format
17976msgid "could not determine free disk size for '%s'"
17977msgstr "不能确定 '%s' 的空余磁盘空间"
17978
17979#: compat/disk.h
17980#, c-format
17981msgid "could not get info for '%s'"
17982msgstr "无法获得 '%s' 的信息"
17983
db255800 17984#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 17985#, c-format
db255800
FZ
17986msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
17987msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程不能打开 '%ls'"
c04f5ac3 17988
db255800
FZ
17989#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17990#, c-format
17991msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
17992msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程正在获取 '%ls' 的 BHFI"
c04f5ac3 17993
db255800 17994#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 17995#, c-format
db255800
FZ
17996msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
17997msgstr "不能转换至宽字符:'%s'"
c04f5ac3 17998
db255800 17999#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18000#, c-format
db255800
FZ
18001msgid "BHFI changed '%ls'"
18002msgstr "BHFI 已改变 '%ls'"
c04f5ac3 18003
db255800 18004#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18005#, c-format
db255800
FZ
18006msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18007msgstr "'has_worktree_moved' 中未处理的情况:%d"
c04f5ac3 18008
db255800 18009#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18010#, c-format
db255800
FZ
18011msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18012msgstr "健康监测线程等待失败 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18013
45941956
FZ
18014#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18015#, c-format
18016msgid "Invalid path: %s"
18017msgstr "无效路径: %s"
18018
db255800
FZ
18019#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18020msgid "Unable to create FSEventStream."
18021msgstr "无法创建 FSEventStream。"
c04f5ac3 18022
db255800
FZ
18023#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18024msgid "Failed to start the FSEventStream"
18025msgstr "无法启动 FSEventStream"
c04f5ac3 18026
db255800 18027#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18028#, c-format
db255800
FZ
18029msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18030msgstr "[GLE %ld] 无法将路径转换至 UTF-8:'%.*ls'"
c04f5ac3 18031
db255800 18032#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18033#, c-format
db255800
FZ
18034msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18035msgstr "[GLE %ld] 无法监视 '%s'"
c04f5ac3 18036
db255800 18037#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18038#, c-format
db255800
FZ
18039msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18040msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%s' 的长名称"
d46c5519 18041
db255800 18042#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
d46c5519 18043#, c-format
db255800
FZ
18044msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18045msgstr "ReadDirectoryChangedW 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18046
db255800 18047#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18048#, c-format
db255800
FZ
18049msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18050msgstr "GetOverlappedResult 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18051
db255800 18052#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18053#, c-format
db255800
FZ
18054msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18055msgstr "无法获取目录变更 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18056
45941956
FZ
18057#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18058#, c-format
18059msgid "opendir('%s') failed"
18060msgstr "opendir('%s') 失败"
18061
18062#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18063#, c-format
18064msgid "lstat('%s') failed"
18065msgstr "lstat('%s') 失败"
18066
18067#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18068#, c-format
18069msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18070msgstr "strbuf_readlink('%s') 失败"
18071
18072#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18073#, c-format
18074msgid "closedir('%s') failed"
18075msgstr "closedir('%s') 失败"
18076
18077#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18078#, c-format
18079msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18080msgstr "[GLE %ld] 无法打开要读取的 '%ls'"
18081
45941956 18082#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18083#, c-format
18084msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18085msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%ls' 的协议信息 "
18086
db255800 18087#: compat/mingw.c
170e9899 18088#, c-format
db255800
FZ
18089msgid "failed to copy SID (%ld)"
18090msgstr "无法拷贝 SID (%ld)"
170e9899 18091
db255800 18092#: compat/mingw.c
5c57d762 18093#, c-format
db255800
FZ
18094msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18095msgstr "无法获取 '%s' 的所有者 (%ld)"
5c57d762 18096
db255800
FZ
18097#: compat/obstack.c
18098msgid "memory exhausted"
18099msgstr "内存耗尽"
5c57d762 18100
db255800
FZ
18101#: compat/regex/regcomp.c
18102msgid "Success"
18103msgstr "成功"
5c57d762 18104
db255800
FZ
18105#: compat/regex/regcomp.c
18106msgid "No match"
18107msgstr "无匹配"
1a79b2f1 18108
db255800
FZ
18109#: compat/regex/regcomp.c
18110msgid "Invalid regular expression"
18111msgstr "无效的正则表达式"
c04f5ac3 18112
db255800
FZ
18113#: compat/regex/regcomp.c
18114msgid "Invalid collation character"
18115msgstr "无效的集合字符"
a6cd2cc4 18116
db255800
FZ
18117#: compat/regex/regcomp.c
18118msgid "Invalid character class name"
18119msgstr "无效的字符类名"
1a79b2f1 18120
db255800
FZ
18121#: compat/regex/regcomp.c
18122msgid "Trailing backslash"
18123msgstr "末尾的反斜杠"
1a79b2f1 18124
db255800
FZ
18125#: compat/regex/regcomp.c
18126msgid "Invalid back reference"
18127msgstr "无效的反向索引"
c04f5ac3 18128
db255800
FZ
18129#: compat/regex/regcomp.c
18130msgid "Unmatched [ or [^"
18131msgstr "未匹配的 [ 或 [^"
c04f5ac3 18132
db255800
FZ
18133#: compat/regex/regcomp.c
18134msgid "Unmatched ( or \\("
18135msgstr "未匹配的 ( 或 \\("
c04f5ac3 18136
db255800
FZ
18137#: compat/regex/regcomp.c
18138msgid "Unmatched \\{"
18139msgstr "未匹配的 \\{"
c04f5ac3 18140
db255800
FZ
18141#: compat/regex/regcomp.c
18142msgid "Invalid content of \\{\\}"
18143msgstr "\\{\\} 的内容非法"
c04f5ac3 18144
db255800
FZ
18145#: compat/regex/regcomp.c
18146msgid "Invalid range end"
18147msgstr "无效的范围结尾"
c04f5ac3 18148
db255800
FZ
18149#: compat/regex/regcomp.c
18150msgid "Memory exhausted"
18151msgstr "内存耗尽"
2e8451e8 18152
db255800
FZ
18153#: compat/regex/regcomp.c
18154msgid "Invalid preceding regular expression"
18155msgstr "非法的前置正则表达式"
7aea43ff 18156
db255800
FZ
18157#: compat/regex/regcomp.c
18158msgid "Premature end of regular expression"
18159msgstr "正则表达式过早结束"
5b04ee3b 18160
db255800
FZ
18161#: compat/regex/regcomp.c
18162msgid "Regular expression too big"
18163msgstr "正则表达式太大"
c04f5ac3 18164
db255800
FZ
18165#: compat/regex/regcomp.c
18166msgid "Unmatched ) or \\)"
18167msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
c04f5ac3 18168
db255800
FZ
18169#: compat/regex/regcomp.c
18170msgid "No previous regular expression"
18171msgstr "没有上一个正则表达式"
c04f5ac3 18172
db255800
FZ
18173#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18174msgid "could not send IPC command"
18175msgstr "无法发送 IPC 命令"
c04f5ac3 18176
db255800
FZ
18177#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18178msgid "could not read IPC response"
18179msgstr "无法读取 IPC 响应"
c04f5ac3 18180
db255800 18181#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18182#, c-format
db255800
FZ
18183msgid "could not start accept_thread '%s'"
18184msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
c04f5ac3 18185
db255800 18186#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18187#, c-format
db255800
FZ
18188msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18189msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]"
c04f5ac3 18190
db255800 18191#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18192#, c-format
db255800
FZ
18193msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18194msgstr "ConnectNamedPipe 失败于 '%s' (%lu)"
c04f5ac3 18195
db255800 18196#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18197#, c-format
db255800
FZ
18198msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18199msgstr "无法为 '%s' 从管道创建 fd"
c04f5ac3 18200
db255800 18201#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18202#, c-format
db255800
FZ
18203msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18204msgstr "无法为 '%s' 启动 thread[0]"
473eb541 18205
db255800 18206#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18207#, c-format
db255800
FZ
18208msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18209msgstr "为 '%s' 等待 hEvent 失败"
473eb541 18210
db255800
FZ
18211#: compat/terminal.c
18212msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18213msgstr "无法从后台中恢复,请使用 'fg' 来恢复"
473eb541 18214
db255800
FZ
18215#: compat/terminal.c
18216msgid "cannot restore terminal settings"
18217msgstr "无法恢复终端设置"
473eb541 18218
db255800 18219#: config.c
473eb541 18220#, c-format
db255800
FZ
18221msgid ""
18222"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18223"\t%s\n"
18224"from\n"
18225"\t%s\n"
18226"This might be due to circular includes."
18227msgstr ""
18228"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
18229"\t%3$s\n"
18230"包含\n"
18231"\t%2$s\n"
18232"这可能是因为循环包含。"
473eb541 18233
db255800
FZ
18234#: config.c
18235#, c-format
18236msgid "could not expand include path '%s'"
18237msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
c04f5ac3 18238
db255800
FZ
18239#: config.c
18240msgid "relative config includes must come from files"
18241msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18242
db255800
FZ
18243#: config.c
18244msgid "relative config include conditionals must come from files"
18245msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18246
db255800 18247#: config.c
7e6630a7 18248msgid ""
db255800
FZ
18249"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18250"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
7e6630a7 18251msgstr ""
db255800
FZ
18252"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*."
18253"url 间接地包含。"
33b62fba 18254
db255800
FZ
18255#: config.c
18256#, c-format
18257msgid "invalid config format: %s"
18258msgstr "无效的配置格式:%s"
33b62fba 18259
db255800
FZ
18260#: config.c
18261#, c-format
18262msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18263msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称"
4c27fcb5 18264
db255800
FZ
18265#: config.c
18266#, c-format
18267msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18268msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' "
33b62fba 18269
db255800
FZ
18270#: config.c
18271#, c-format
18272msgid "key does not contain a section: %s"
18273msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
4c27fcb5 18274
db255800
FZ
18275#: config.c
18276#, c-format
18277msgid "key does not contain variable name: %s"
18278msgstr "键名没有包含变量名:%s"
33b62fba 18279
db255800
FZ
18280#: config.c sequencer.c
18281#, c-format
18282msgid "invalid key: %s"
18283msgstr "无效键名:%s"
33b62fba 18284
db255800
FZ
18285#: config.c
18286#, c-format
18287msgid "invalid key (newline): %s"
18288msgstr "无效键名(有换行符):%s"
7e6630a7 18289
db255800
FZ
18290#: config.c
18291msgid "empty config key"
18292msgstr "空的配置键名"
7e6630a7 18293
db255800
FZ
18294#: config.c
18295#, c-format
18296msgid "bogus config parameter: %s"
18297msgstr "伪配置参数:%s"
7e6630a7 18298
db255800
FZ
18299#: config.c
18300#, c-format
18301msgid "bogus format in %s"
18302msgstr "%s 中格式错误"
a6cd2cc4 18303
db255800
FZ
18304#: config.c
18305#, c-format
18306msgid "bogus count in %s"
18307msgstr "%s 中错误计数"
c04f5ac3 18308
db255800 18309#: config.c
220c313c 18310#, c-format
db255800
FZ
18311msgid "too many entries in %s"
18312msgstr "%s 中太多的条目"
220c313c 18313
db255800
FZ
18314#: config.c
18315#, c-format
18316msgid "missing config key %s"
18317msgstr "缺失配置键名 %s"
220c313c 18318
db255800 18319#: config.c
220c313c 18320#, c-format
db255800
FZ
18321msgid "missing config value %s"
18322msgstr "缺失配置取值 %s"
220c313c 18323
db255800
FZ
18324#: config.c
18325#, c-format
18326msgid "bad config line %d in blob %s"
18327msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18328
db255800
FZ
18329#: config.c
18330#, c-format
18331msgid "bad config line %d in file %s"
18332msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18333
db255800 18334#: config.c
220c313c 18335#, c-format
db255800
FZ
18336msgid "bad config line %d in standard input"
18337msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
220c313c 18338
db255800 18339#: config.c
c04f5ac3 18340#, c-format
db255800
FZ
18341msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18342msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18343
db255800
FZ
18344#: config.c
18345#, c-format
18346msgid "bad config line %d in command line %s"
18347msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18348
db255800
FZ
18349#: config.c
18350#, c-format
18351msgid "bad config line %d in %s"
18352msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18353
db255800
FZ
18354#: config.c
18355msgid "out of range"
18356msgstr "超出范围"
c04f5ac3 18357
db255800
FZ
18358#: config.c
18359msgid "invalid unit"
18360msgstr "无效的单位"
c04f5ac3 18361
db255800
FZ
18362#: config.c
18363#, c-format
18364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18365msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
c04f5ac3 18366
db255800
FZ
18367#: config.c
18368#, c-format
18369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18370msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
d9488fea 18371
db255800
FZ
18372#: config.c
18373#, c-format
18374msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18375msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18376
db255800 18377#: config.c
c04f5ac3 18378#, c-format
db255800
FZ
18379msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18380msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
c04f5ac3 18381
db255800
FZ
18382#: config.c
18383#, c-format
18384msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18385msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18386
db255800
FZ
18387#: config.c
18388#, c-format
18389msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18390msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18391
db255800
FZ
18392#: config.c
18393#, c-format
18394msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18395msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
cfff71a9 18396
db255800 18397#: config.c
c04f5ac3 18398#, c-format
db255800
FZ
18399msgid "invalid value for variable %s"
18400msgstr "变量 %s 的值无效"
c04f5ac3 18401
db255800 18402#: config.c
c04f5ac3 18403#, c-format
db255800
FZ
18404msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18405msgstr "忽略未知的 core.fsync 组件 '%s'"
c04f5ac3 18406
db255800 18407#: config.c
c04f5ac3 18408#, c-format
db255800
FZ
18409msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18410msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'"
c04f5ac3 18411
db255800
FZ
18412#: config.c
18413#, c-format
18414msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18415msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
ef317cd5 18416
db255800
FZ
18417#: config.c
18418#, c-format
18419msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18420msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
ef317cd5 18421
db255800
FZ
18422#: config.c
18423#, c-format
18424msgid "abbrev length out of range: %d"
18425msgstr "缩写长度超出范围:%d"
ef317cd5 18426
db255800
FZ
18427#: config.c
18428#, c-format
18429msgid "bad zlib compression level %d"
18430msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
ef317cd5 18431
db255800 18432#: config.c
407b144f
TL
18433msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
18434msgstr "core.commentChar 应该是一个 ASCII 编码的字符"
ef317cd5 18435
db255800
FZ
18436#: config.c
18437#, c-format
18438msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18439msgstr "忽略未知的 core.fsyncMethod 值 '%s'"
ef317cd5 18440
db255800
FZ
18441#: config.c
18442msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18443msgstr "core.fsyncObjectFiles 已经被弃用;取而代之使用 core.fsync"
87cb7997 18444
db255800
FZ
18445#: config.c
18446#, c-format
18447msgid "invalid mode for object creation: %s"
18448msgstr "无效的对象创建模式:%s"
ef317cd5 18449
db255800
FZ
18450#: config.c
18451#, c-format
18452msgid "malformed value for %s"
18453msgstr "%s 的取值格式错误"
00e5af3f 18454
db255800
FZ
18455#: config.c
18456#, c-format
18457msgid "malformed value for %s: %s"
18458msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
ef317cd5 18459
db255800
FZ
18460#: config.c
18461msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18462msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
ef317cd5 18463
db255800
FZ
18464#: config.c
18465#, c-format
18466msgid "unable to load config blob object '%s'"
18467msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2e8451e8 18468
db255800
FZ
18469#: config.c
18470#, c-format
18471msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18472msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
ef317cd5 18473
db255800
FZ
18474#: config.c
18475#, c-format
18476msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18477msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
ef317cd5 18478
db255800
FZ
18479#: config.c
18480#, c-format
18481msgid "failed to parse %s"
18482msgstr "无法解析 %s"
ef317cd5 18483
db255800
FZ
18484#: config.c
18485msgid "unable to parse command-line config"
18486msgstr "无法解析命令行中的配置"
ef317cd5 18487
db255800
FZ
18488#: config.c
18489msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18490msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
ef317cd5 18491
db255800
FZ
18492#: config.c
18493#, c-format
18494msgid "Invalid %s: '%s'"
18495msgstr "无效 %s:'%s'"
ef317cd5 18496
db255800
FZ
18497#: config.c
18498#, c-format
18499msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18500msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
ef317cd5 18501
db255800
FZ
18502#: config.c
18503#, c-format
18504msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18505msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
ef317cd5 18506
db255800
FZ
18507#: config.c
18508#, c-format
18509msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18510msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
ef317cd5 18511
db255800
FZ
18512#: config.c
18513#, c-format
18514msgid "invalid section name '%s'"
18515msgstr "无效的小节名称 '%s'"
ef317cd5 18516
db255800
FZ
18517#: config.c
18518#, c-format
18519msgid "%s has multiple values"
18520msgstr "%s 有多个取值"
ef317cd5 18521
db255800
FZ
18522#: config.c
18523#, c-format
18524msgid "failed to write new configuration file %s"
18525msgstr "无法写入新的配置文件 %s"
ef317cd5 18526
db255800
FZ
18527#: config.c
18528#, c-format
18529msgid "could not lock config file %s"
18530msgstr "不能锁定配置文件 %s"
ef317cd5 18531
db255800
FZ
18532#: config.c
18533#, c-format
18534msgid "opening %s"
18535msgstr "打开 %s"
ef317cd5 18536
db255800
FZ
18537#: config.c
18538#, c-format
18539msgid "invalid config file %s"
18540msgstr "无效的配置文件 %s"
ef317cd5 18541
db255800
FZ
18542#: config.c
18543#, c-format
18544msgid "fstat on %s failed"
18545msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
ef317cd5 18546
db255800
FZ
18547#: config.c
18548#, c-format
18549msgid "unable to mmap '%s'%s"
18550msgstr "不能 mmap '%s'%s"
ef317cd5 18551
db255800
FZ
18552#: config.c
18553#, c-format
18554msgid "chmod on %s failed"
18555msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
ef317cd5 18556
db255800
FZ
18557#: config.c
18558#, c-format
18559msgid "could not write config file %s"
18560msgstr "不能写入配置文件 %s"
5c57d762 18561
db255800 18562#: config.c
c04f5ac3 18563#, c-format
db255800
FZ
18564msgid "could not set '%s' to '%s'"
18565msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
c04f5ac3 18566
db255800
FZ
18567#: config.c
18568#, c-format
18569msgid "invalid section name: %s"
18570msgstr "无效的小节名称:%s"
c04f5ac3 18571
407b144f
TL
18572#: config.c
18573#, c-format
18574msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
18575msgstr "拒绝支持内容过长的行,位于文件 '%s' 中的第 %<PRIuMAX> 行"
18576
db255800 18577#: config.c
c04f5ac3 18578#, c-format
db255800
FZ
18579msgid "missing value for '%s'"
18580msgstr "%s 的取值缺失"
c04f5ac3 18581
db255800
FZ
18582#: connect.c
18583msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18584msgstr "远端在初始连接时即挂断"
c04f5ac3 18585
db255800
FZ
18586#: connect.c
18587msgid ""
18588"Could not read from remote repository.\n"
18589"\n"
18590"Please make sure you have the correct access rights\n"
18591"and the repository exists."
18592msgstr ""
18593"无法读取远程仓库。\n"
18594"\n"
18595"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
c04f5ac3 18596
db255800 18597#: connect.c
c04f5ac3 18598#, c-format
db255800
FZ
18599msgid "server doesn't support '%s'"
18600msgstr "服务器不支持 '%s'"
c04f5ac3 18601
db255800 18602#: connect.c
c04f5ac3 18603#, c-format
db255800
FZ
18604msgid "server doesn't support feature '%s'"
18605msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
c04f5ac3 18606
db255800
FZ
18607#: connect.c
18608msgid "expected flush after capabilities"
18609msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
a0b6b246 18610
db255800 18611#: connect.c
c04f5ac3 18612#, c-format
db255800
FZ
18613msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18614msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
c04f5ac3 18615
db255800
FZ
18616#: connect.c
18617msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18618msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
a0b6b246 18619
db255800 18620#: connect.c
a0b6b246 18621#, c-format
db255800
FZ
18622msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18623msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
a0b6b246 18624
db255800
FZ
18625#: connect.c
18626msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18627msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
6c94aba5 18628
db255800
FZ
18629#: connect.c
18630msgid "invalid packet"
18631msgstr "无效数据包"
18632
18633#: connect.c
a0b6b246 18634#, c-format
db255800
FZ
18635msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18636msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
a0b6b246 18637
db255800 18638#: connect.c
c04f5ac3 18639#, c-format
db255800
FZ
18640msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18641msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
c04f5ac3 18642
db255800
FZ
18643#: connect.c
18644#, c-format
cec74d09
FZ
18645msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18646msgstr "于 bundle-uri 响应行 %d 发生错误:%s"
ef317cd5 18647
db255800 18648#: connect.c
cec74d09
FZ
18649msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18650msgstr "在 bundle-uri 列表之后应该有一个 flush 包"
ef317cd5 18651
db255800
FZ
18652#: connect.c
18653msgid "expected response end packet after ref listing"
18654msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
ef317cd5 18655
cec74d09
FZ
18656#: connect.c
18657#, c-format
18658msgid "invalid ls-refs response: %s"
18659msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
18660
18661#: connect.c
18662msgid "expected flush after ref listing"
18663msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
18664
db255800
FZ
18665#: connect.c
18666#, c-format
18667msgid "protocol '%s' is not supported"
18668msgstr "不支持 '%s' 协议"
ef317cd5 18669
db255800
FZ
18670#: connect.c
18671msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18672msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
04cb2f28 18673
db255800
FZ
18674#: connect.c
18675#, c-format
18676msgid "Looking up %s ... "
18677msgstr "查找 %s ..."
ef317cd5 18678
db255800 18679#: connect.c
c04f5ac3 18680#, c-format
db255800
FZ
18681msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18682msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
c04f5ac3 18683
db255800
FZ
18684#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18685#: connect.c
c04f5ac3 18686#, c-format
db255800
FZ
18687msgid ""
18688"done.\n"
18689"Connecting to %s (port %s) ... "
18690msgstr ""
18691"完成。\n"
18692"连接到 %s(端口 %s)... "
c04f5ac3 18693
db255800 18694#: connect.c
04cb2f28 18695#, c-format
db255800
FZ
18696msgid ""
18697"unable to connect to %s:\n"
18698"%s"
18699msgstr ""
18700"无法连接到 %s:\n"
18701"%s"
04cb2f28 18702
db255800
FZ
18703#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18704#: connect.c
18705msgid "done."
18706msgstr "完成。"
ef317cd5 18707
db255800
FZ
18708#: connect.c
18709#, c-format
18710msgid "unable to look up %s (%s)"
18711msgstr "无法查找 %s(%s)"
ef317cd5 18712
db255800
FZ
18713#: connect.c
18714#, c-format
18715msgid "unknown port %s"
18716msgstr "未知端口 %s"
c04f5ac3 18717
db255800 18718#: connect.c
c04f5ac3 18719#, c-format
db255800
FZ
18720msgid "strange hostname '%s' blocked"
18721msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
c04f5ac3 18722
db255800 18723#: connect.c
c04f5ac3 18724#, c-format
db255800
FZ
18725msgid "strange port '%s' blocked"
18726msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
c04f5ac3 18727
db255800 18728#: connect.c
ef317cd5 18729#, c-format
db255800
FZ
18730msgid "cannot start proxy %s"
18731msgstr "不能启动代理 %s"
a0b6b246 18732
db255800
FZ
18733#: connect.c
18734msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18735msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
a0b6b246 18736
db255800
FZ
18737#: connect.c
18738msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18739msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符"
a0b6b246 18740
db255800
FZ
18741#: connect.c
18742msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18743msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
a0b6b246 18744
db255800
FZ
18745#: connect.c
18746msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18747msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
a0b6b246 18748
db255800
FZ
18749#: connect.c
18750msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18751msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
a0b6b246 18752
db255800 18753#: connect.c
5c57d762 18754#, c-format
db255800
FZ
18755msgid "strange pathname '%s' blocked"
18756msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
ef317cd5 18757
db255800
FZ
18758#: connect.c
18759msgid "unable to fork"
18760msgstr "无法 fork"
ef317cd5 18761
db255800
FZ
18762#: connected.c
18763msgid "Could not run 'git rev-list'"
18764msgstr "不能执行 'git rev-list'"
ef317cd5 18765
db255800
FZ
18766#: connected.c
18767msgid "failed write to rev-list"
18768msgstr "写入 rev-list 失败"
ef317cd5 18769
db255800
FZ
18770#: connected.c
18771msgid "failed to close rev-list's stdin"
18772msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
ef317cd5 18773
db255800
FZ
18774#: convert.c
18775#, c-format
18776msgid "illegal crlf_action %d"
18777msgstr "非法的 crlf_action %d"
18778
18779#: convert.c
18780#, c-format
18781msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18782msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
18783
18784#: convert.c
7157c2b5
JX
18785#, c-format
18786msgid ""
db255800
FZ
18787"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18788"touches it"
18789msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 CRLF 将被 LF 替换"
7157c2b5 18790
db255800 18791#: convert.c
33b62fba 18792#, c-format
db255800
FZ
18793msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18794msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
33b62fba 18795
db255800 18796#: convert.c
33b62fba 18797#, c-format
db255800
FZ
18798msgid ""
18799"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18800"touches it"
18801msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 LF 将被 CRLF 替换"
18802
18803#: convert.c
18804#, c-format
18805msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18806msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
33b62fba 18807
db255800 18808#: convert.c
c1ac5258
JX
18809#, c-format
18810msgid ""
db255800
FZ
18811"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18812"working-tree-encoding."
c1ac5258 18813msgstr ""
db255800
FZ
18814"文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
18815
18816#: convert.c
18817#, c-format
18818msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18819msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
c1ac5258 18820
db255800 18821#: convert.c
c1ac5258
JX
18822#, c-format
18823msgid ""
db255800
FZ
18824"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18825"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
c1ac5258 18826msgstr ""
db255800
FZ
18827"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
18828"节序)作为工作区编码。"
c1ac5258 18829
db255800 18830#: convert.c
c1ac5258 18831#, c-format
db255800
FZ
18832msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18833msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
c1ac5258 18834
db255800
FZ
18835#: convert.c
18836#, c-format
18837msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18838msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
c1ac5258 18839
db255800 18840#: convert.c
c1ac5258 18841#, c-format
db255800
FZ
18842msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18843msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18844
db255800 18845#: convert.c
c1ac5258 18846#, c-format
db255800
FZ
18847msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18848msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18849
db255800
FZ
18850#: convert.c
18851#, c-format
18852msgid "external filter '%s' failed %d"
18853msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
c1ac5258 18854
db255800 18855#: convert.c
ef317cd5 18856#, c-format
db255800
FZ
18857msgid "read from external filter '%s' failed"
18858msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
ef317cd5 18859
db255800 18860#: convert.c
ef317cd5 18861#, c-format
db255800
FZ
18862msgid "external filter '%s' failed"
18863msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18864
db255800
FZ
18865#: convert.c
18866msgid "unexpected filter type"
18867msgstr "意外的过滤类型"
ef317cd5 18868
db255800
FZ
18869#: convert.c
18870msgid "path name too long for external filter"
18871msgstr "外部过滤器的路径名太长"
ef317cd5 18872
db255800
FZ
18873#: convert.c
18874#, c-format
18875msgid ""
18876"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18877"been filtered"
18878msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
ef317cd5 18879
db255800
FZ
18880#: convert.c
18881msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18882msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
ef317cd5 18883
db255800
FZ
18884#: convert.c
18885#, c-format
18886msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18887msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18888
db255800
FZ
18889#: convert.c
18890#, c-format
18891msgid "%s: smudge filter %s failed"
18892msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
ef317cd5 18893
db255800
FZ
18894#: credential.c
18895#, c-format
18896msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18897msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
ef317cd5 18898
db255800
FZ
18899#: credential.c
18900msgid "refusing to work with credential missing host field"
18901msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
ef317cd5 18902
db255800
FZ
18903#: credential.c
18904msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18905msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
ef317cd5 18906
db255800
FZ
18907#: credential.c
18908#, c-format
18909msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18910msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
ef317cd5 18911
db255800
FZ
18912#: credential.c
18913#, c-format
18914msgid "url has no scheme: %s"
18915msgstr "URL 没有 scheme:%s"
ef317cd5 18916
db255800
FZ
18917#: credential.c
18918#, c-format
18919msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18920msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
ef317cd5 18921
db255800
FZ
18922#: date.c
18923msgid "in the future"
18924msgstr "在将来"
ef317cd5 18925
db255800
FZ
18926#: date.c
18927#, c-format
18928msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18929msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18930msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
18931msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
ef317cd5 18932
db255800
FZ
18933#: date.c
18934#, c-format
18935msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18936msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18937msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
18938msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
ef317cd5 18939
db255800
FZ
18940#: date.c
18941#, c-format
18942msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18943msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18944msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
18945msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
ef317cd5 18946
db255800
FZ
18947#: date.c
18948#, c-format
18949msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18950msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18951msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
18952msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
ef317cd5 18953
db255800
FZ
18954#: date.c
18955#, c-format
18956msgid "%<PRIuMAX> week ago"
18957msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
18958msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
18959msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
220c313c 18960
db255800
FZ
18961#: date.c
18962#, c-format
18963msgid "%<PRIuMAX> month ago"
18964msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
18965msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
18966msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
33b62fba 18967
db255800
FZ
18968#: date.c
18969#, c-format
18970msgid "%<PRIuMAX> year"
18971msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
18972msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
18973msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
ef317cd5 18974
db255800
FZ
18975#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
18976#: date.c
18977#, c-format
18978msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
18979msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
18980msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
18981msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
ef317cd5 18982
db255800
FZ
18983#: date.c
18984#, c-format
18985msgid "%<PRIuMAX> year ago"
18986msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
18987msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
18988msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
ef317cd5 18989
db255800
FZ
18990#: delta-islands.c
18991msgid "Propagating island marks"
18992msgstr "正在传播数据岛标记"
5c57d762 18993
db255800
FZ
18994#: delta-islands.c
18995#, c-format
18996msgid "bad tree object %s"
18997msgstr "坏的树对象 %s"
ef317cd5 18998
db255800
FZ
18999#: delta-islands.c
19000#, c-format
19001msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19002msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
06991777 19003
db255800
FZ
19004#: delta-islands.c
19005#, c-format
19006msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19007msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
ef317cd5 19008
db255800
FZ
19009#: delta-islands.c
19010#, c-format
19011msgid "Marked %d islands, done.\n"
19012msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
04cb2f28 19013
d5be499e
FZ
19014#: diagnose.c
19015#, c-format
19016msgid "invalid --%s value '%s'"
19017msgstr "无效的 --%s 值 '%s'"
19018
19019#: diagnose.c
19020#, c-format
19021msgid "could not archive missing directory '%s'"
19022msgstr "无法归档缺失的目录 '%s'"
19023
19024#: diagnose.c dir.c
19025#, c-format
19026msgid "could not open directory '%s'"
19027msgstr "无法打开目录 '%s'"
19028
19029#: diagnose.c
19030#, c-format
19031msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19032msgstr "跳过 '%s',既不是文件又不是目录"
19033
19034#: diagnose.c
19035msgid "could not duplicate stdout"
19036msgstr "无法复制标准输出"
19037
19038#: diagnose.c
19039#, c-format
19040msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19041msgstr "无法添加目录 '%s' 至归档器"
19042
19043#: diagnose.c
19044msgid "failed to write archive"
19045msgstr "无法写入归档"
19046
db255800
FZ
19047#: diff-lib.c
19048msgid "--merge-base does not work with ranges"
19049msgstr "--merge-base 不适用于范围"
ef317cd5 19050
db255800
FZ
19051#: diff-lib.c
19052msgid "--merge-base only works with commits"
19053msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
fd8cb379 19054
db255800
FZ
19055#: diff-lib.c
19056msgid "unable to get HEAD"
19057msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 19058
db255800
FZ
19059#: diff-lib.c
19060msgid "no merge base found"
19061msgstr "未找到合并基线"
ef317cd5 19062
db255800
FZ
19063#: diff-lib.c
19064msgid "multiple merge bases found"
19065msgstr "找到了多条合并基线"
6c94aba5 19066
db255800
FZ
19067#: diff-no-index.c
19068msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19069msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
6c94aba5 19070
db255800
FZ
19071#: diff-no-index.c
19072msgid ""
19073"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19074"tree"
19075msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
a6cd2cc4 19076
db255800
FZ
19077# 译者:注意保持前导空格
19078#: diff.c
19079#, c-format
19080msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19081msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
5809aa05 19082
db255800
FZ
19083# 译者:注意保持前导空格
19084#: diff.c
19085#, c-format
19086msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19087msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
31e5e17b 19088
db255800
FZ
19089#: diff.c
19090msgid ""
19091"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19092"'dimmed-zebra', 'plain'"
19093msgstr ""
19094"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 "
19095"'plain'"
4c27fcb5 19096
db255800
FZ
19097#: diff.c
19098#, c-format
19099msgid ""
19100"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19101"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19102msgstr ""
19103"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
19104"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
7157c2b5 19105
db255800
FZ
19106#: diff.c
19107msgid ""
19108"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19109"whitespace modes"
19110msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
7157c2b5 19111
db255800 19112#: diff.c
fd8cb379 19113#, c-format
db255800
FZ
19114msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19115msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
fd8cb379 19116
db255800 19117#: diff.c
fd8cb379 19118#, c-format
db255800
FZ
19119msgid ""
19120"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19121"%s"
19122msgstr ""
19123"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
19124"%s"
6c94aba5 19125
db255800
FZ
19126#: diff.c
19127#, c-format
19128msgid "external diff died, stopping at %s"
19129msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
c1ac5258 19130
db255800
FZ
19131#: diff.c parse-options.c
19132#, c-format
19133msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19134msgstr "选项 '%s'、'%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
c1ac5258 19135
db255800
FZ
19136#: diff.c
19137#, c-format
19138msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19139msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19140
db255800
FZ
19141#: diff.c
19142#, c-format
19143msgid ""
19144"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19145msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 和 '%5$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19146
db255800
FZ
19147#: diff.c
19148msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19149msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
33b62fba 19150
db255800
FZ
19151#: diff.c
19152#, c-format
19153msgid "invalid --stat value: %s"
19154msgstr "无效的 --stat 值:%s"
33b62fba 19155
db255800
FZ
19156#: diff.c parse-options.c
19157#, c-format
19158msgid "%s expects a numerical value"
19159msgstr "%s 期望一个数字值"
fd8cb379 19160
db255800 19161#: diff.c
c1ac5258 19162#, c-format
2b472aae 19163msgid ""
db255800
FZ
19164"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19165"%s"
2b472aae 19166msgstr ""
db255800
FZ
19167"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
19168"%s"
c1ac5258 19169
db255800
FZ
19170#: diff.c
19171#, c-format
19172msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19173msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
473eb541 19174
db255800
FZ
19175#: diff.c
19176#, c-format
19177msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19178msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
c04f5ac3 19179
db255800
FZ
19180#: diff.c
19181#, c-format
19182msgid "unable to resolve '%s'"
19183msgstr "不能解析 '%s'"
c04f5ac3 19184
db255800
FZ
19185#: diff.c
19186#, c-format
19187msgid "%s expects <n>/<m> form"
19188msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
c04f5ac3 19189
db255800
FZ
19190#: diff.c
19191#, c-format
19192msgid "%s expects a character, got '%s'"
19193msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
7ac1c0ad 19194
db255800
FZ
19195#: diff.c
19196#, c-format
19197msgid "bad --color-moved argument: %s"
19198msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
1b7f4a34 19199
db255800
FZ
19200#: diff.c
19201#, c-format
19202msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19203msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
1b7f4a34 19204
db255800
FZ
19205#: diff.c
19206msgid ""
19207"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19208"\"histogram\""
19209msgstr ""
19210"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
31e5e17b 19211
db255800
FZ
19212#: diff.c
19213#, c-format
19214msgid "invalid argument to %s"
19215msgstr "%s 的参数无效"
94550ed3 19216
db255800
FZ
19217#: diff.c
19218#, c-format
19219msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19220msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
1b7f4a34 19221
db255800
FZ
19222#: diff.c
19223#, c-format
19224msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19225msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
a4f16749 19226
db255800
FZ
19227#: diff.c
19228#, c-format
19229msgid "bad --word-diff argument: %s"
19230msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
1b7f4a34 19231
db255800
FZ
19232#: diff.c
19233msgid "Diff output format options"
19234msgstr "差异输出格式化选项"
1b7f4a34 19235
db255800
FZ
19236#: diff.c
19237msgid "generate patch"
19238msgstr "生成补丁"
1b7f4a34 19239
db255800
FZ
19240#: diff.c
19241msgid "<n>"
19242msgstr "<n>"
ffa14514 19243
db255800
FZ
19244#: diff.c
19245msgid "generate diffs with <n> lines context"
19246msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
5b04ee3b 19247
db255800
FZ
19248#: diff.c
19249msgid "generate the diff in raw format"
19250msgstr "生成原始格式的差异"
1b7f4a34 19251
db255800
FZ
19252#: diff.c
19253msgid "synonym for '-p --raw'"
19254msgstr "和 '-p --raw' 同义"
4c27fcb5 19255
db255800
FZ
19256#: diff.c
19257msgid "synonym for '-p --stat'"
19258msgstr "和 '-p --stat' 同义"
276ceeaa 19259
db255800
FZ
19260#: diff.c
19261msgid "machine friendly --stat"
19262msgstr "机器友好的 --stat"
1b7f4a34 19263
db255800
FZ
19264#: diff.c
19265msgid "output only the last line of --stat"
19266msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
1b7f4a34 19267
db255800
FZ
19268#: diff.c
19269msgid "<param1,param2>..."
19270msgstr "<参数1,参数2>..."
1b7f4a34 19271
db255800 19272#: diff.c
1b7f4a34 19273msgid ""
db255800
FZ
19274"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19275msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
1b7f4a34 19276
db255800
FZ
19277#: diff.c
19278msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19279msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
1b7f4a34 19280
db255800
FZ
19281#: diff.c
19282msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19283msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
1b7f4a34 19284
db255800
FZ
19285#: diff.c
19286msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19287msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
1b7f4a34 19288
db255800
FZ
19289#: diff.c
19290msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19291msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
1b7f4a34 19292
db255800
FZ
19293#: diff.c
19294msgid "show only names of changed files"
19295msgstr "只显示变更文件的文件名"
5b04ee3b 19296
db255800
FZ
19297#: diff.c
19298msgid "show only names and status of changed files"
19299msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
5b04ee3b 19300
db255800
FZ
19301#: diff.c
19302msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19303msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
1b7f4a34 19304
db255800
FZ
19305#: diff.c
19306msgid "generate diffstat"
19307msgstr "生成差异统计(diffstat)"
7ac1c0ad 19308
db255800
FZ
19309#: diff.c
19310msgid "<width>"
19311msgstr "<宽度>"
19312
19313#: diff.c
19314msgid "generate diffstat with a given width"
19315msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
19316
19317#: diff.c
19318msgid "generate diffstat with a given name width"
19319msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
19320
19321#: diff.c
19322msgid "generate diffstat with a given graph width"
19323msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
19324
19325#: diff.c
19326msgid "<count>"
19327msgstr "<次数>"
19328
19329#: diff.c
19330msgid "generate diffstat with limited lines"
19331msgstr "生成有限行数的差异统计"
19332
19333#: diff.c
19334msgid "generate compact summary in diffstat"
19335msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
19336
19337#: diff.c
19338msgid "output a binary diff that can be applied"
19339msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
19340
19341#: diff.c
19342msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19343msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
19344
19345#: diff.c
19346msgid "show colored diff"
19347msgstr "显示带颜色的差异"
19348
19349#: diff.c
19350msgid "<kind>"
19351msgstr "<类型>"
19352
19353#: diff.c
1b7f4a34 19354msgid ""
db255800
FZ
19355"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19356"diff"
19357msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
19358
19359#: diff.c
19360msgid ""
19361"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19362"--numstat"
1b7f4a34 19363msgstr ""
db255800
FZ
19364"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
19365"符"
19366
19367#: diff.c
19368msgid "<prefix>"
19369msgstr "<前缀>"
19370
19371#: diff.c
19372msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19373msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
19374
19375#: diff.c
19376msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19377msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
19378
19379#: diff.c
19380msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19381msgstr "输出的每一行附加前缀"
19382
19383#: diff.c
19384msgid "do not show any source or destination prefix"
19385msgstr "不显示任何源和目标前缀"
19386
407b144f
TL
19387#: diff.c
19388msgid "use default prefixes a/ and b/"
19389msgstr "使用 a/ 和 b/ 作为默认前缀"
19390
db255800
FZ
19391#: diff.c
19392msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19393msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
19394
19395#: diff.c
19396msgid "<char>"
19397msgstr "<字符>"
19398
19399#: diff.c
19400msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19401msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
19402
19403#: diff.c
19404msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19405msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
19406
19407#: diff.c
19408msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19409msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
19410
19411#: diff.c
19412msgid "Diff rename options"
19413msgstr "差异重命名选项"
19414
19415#: diff.c
19416msgid "<n>[/<m>]"
19417msgstr "<n>[/<m>]"
19418
19419#: diff.c
19420msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19421msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
19422
19423#: diff.c
19424msgid "detect renames"
19425msgstr "检测重命名"
19426
19427#: diff.c
19428msgid "omit the preimage for deletes"
19429msgstr "省略删除操作的差异输出"
7ac1c0ad 19430
db255800
FZ
19431#: diff.c
19432msgid "detect copies"
19433msgstr "检测拷贝"
19434
19435#: diff.c
19436msgid "use unmodified files as source to find copies"
19437msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
19438
19439#: diff.c
19440msgid "disable rename detection"
19441msgstr "禁用重命名探测"
19442
19443#: diff.c
19444msgid "use empty blobs as rename source"
19445msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
19446
19447#: diff.c
19448msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19449msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
19450
19451#: diff.c
19452msgid ""
19453"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19454"given limit"
19455msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
19456
19457#: diff.c
19458msgid "Diff algorithm options"
19459msgstr "差异算法选项"
19460
19461#: diff.c
19462msgid "produce the smallest possible diff"
19463msgstr "生成尽可能小的差异"
19464
19465#: diff.c
19466msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19467msgstr "行比较时忽略空白字符"
19468
19469#: diff.c
19470msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19471msgstr "忽略空白字符的变更"
19472
19473#: diff.c
19474msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19475msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
19476
19477#: diff.c
19478msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19479msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
19480
19481#: diff.c
19482msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19483msgstr "忽略整行都是空白的变更"
19484
19485#: diff.c
19486msgid "<regex>"
19487msgstr "<正则>"
19488
19489#: diff.c
19490msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19491msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
19492
19493#: diff.c
19494msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19495msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
19496
19497#: diff.c
19498msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19499msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
19500
19501#: diff.c
19502msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19503msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
19504
19505#: diff.c
19506msgid "<algorithm>"
19507msgstr "<算法>"
19508
19509#: diff.c
19510msgid "choose a diff algorithm"
19511msgstr "选择一个差异算法"
19512
19513#: diff.c
19514msgid "<text>"
19515msgstr "<文本>"
19516
19517#: diff.c
19518msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19519msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
19520
19521#: diff.c
19522msgid "<mode>"
19523msgstr "<模式>"
19524
19525#: diff.c
19526msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19527msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
19528
19529#: diff.c
19530msgid "use <regex> to decide what a word is"
19531msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
19532
19533#: diff.c
19534msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19535msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
19536
19537#: diff.c
19538msgid "moved lines of code are colored differently"
19539msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
19540
19541#: diff.c
19542msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19543msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
19544
19545#: diff.c
19546msgid "Other diff options"
19547msgstr "其它差异选项"
19548
19549#: diff.c
19550msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19551msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
19552
19553#: diff.c
19554msgid "treat all files as text"
19555msgstr "把所有文件当做文本处理"
19556
19557#: diff.c
19558msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19559msgstr "交换两个输入,反转差异"
19560
19561#: diff.c
19562msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19563msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
19564
19565#: diff.c
19566msgid "disable all output of the program"
19567msgstr "禁用本程序的所有输出"
19568
19569#: diff.c
19570msgid "allow an external diff helper to be executed"
19571msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
19572
19573#: diff.c
19574msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19575msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
19576
19577#: diff.c
19578msgid "<when>"
19579msgstr "<何时>"
19580
19581#: diff.c
19582msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19583msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
19584
19585#: diff.c
19586msgid "<format>"
19587msgstr "<格式>"
19588
19589#: diff.c
19590msgid "specify how differences in submodules are shown"
19591msgstr "指定子模组的差异如何显示"
19592
19593#: diff.c
19594msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19595msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
19596
19597#: diff.c
19598msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19599msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
19600
19601#: diff.c
19602msgid "<string>"
19603msgstr "<字符串>"
19604
19605#: diff.c
19606msgid ""
19607"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19608"string"
19609msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
19610
19611#: diff.c
19612msgid ""
19613"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19614"regex"
19615msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
19616
19617#: diff.c
19618msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19619msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
19620
19621#: diff.c
19622msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19623msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
19624
19625#: diff.c
19626msgid "control the order in which files appear in the output"
19627msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
19628
19629#: diff.c
19630msgid "<path>"
19631msgstr "<路径>"
19632
19633#: diff.c
19634msgid "show the change in the specified path first"
19635msgstr "先显示指定路径的变更"
19636
19637#: diff.c
19638msgid "skip the output to the specified path"
19639msgstr "跳过指定路径的输出"
19640
19641#: diff.c
19642msgid "<object-id>"
19643msgstr "<对象 ID>"
19644
19645#: diff.c
19646msgid ""
19647"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19648"object"
19649msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
19650
19651#: diff.c
19652msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19653msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19654
19655#: diff.c
19656msgid "select files by diff type"
19657msgstr "通过差异类型选择文件"
19658
19659#: diff.c
19660msgid "<file>"
19661msgstr "<文件>"
19662
19663#: diff.c
19664msgid "output to a specific file"
19665msgstr "输出到指定的文件"
19666
19667#: diff.c
19668msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19669msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。"
19670
19671#: diff.c
19672msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19673msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。"
19674
19675#: diff.c
4c27fcb5 19676#, c-format
db255800
FZ
19677msgid ""
19678"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19679msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
4c27fcb5 19680
db255800
FZ
19681#: diffcore-order.c
19682#, c-format
19683msgid "failed to read orderfile '%s'"
19684msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
19685
19686#: diffcore-rename.c
19687msgid "Performing inexact rename detection"
19688msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
19689
19690#: diffcore-rotate.c
19691#, c-format
19692msgid "No such path '%s' in the diff"
19693msgstr "在差异中无此路径 '%s'"
19694
19695#: dir.c
19696#, c-format
19697msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19698msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
19699
19700#: dir.c
19701#, c-format
19702msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19703msgstr "未识别的模式:'%s'"
19704
19705#: dir.c
19706#, c-format
19707msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19708msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
19709
19710#: dir.c
19711#, c-format
19712msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19713msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
19714
19715#: dir.c
19716msgid "disabling cone pattern matching"
19717msgstr "停用锥形模式匹配"
19718
19719#: dir.c
19720#, c-format
19721msgid "cannot use %s as an exclude file"
19722msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
19723
19724#: dir.c
19725msgid "failed to get kernel name and information"
19726msgstr "无法获得内核名称和信息"
5c57d762 19727
db255800
FZ
19728#: dir.c
19729msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19730msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
19731
19732#: dir.c
473eb541 19733msgid ""
db255800
FZ
19734"No directory name could be guessed.\n"
19735"Please specify a directory on the command line"
473eb541 19736msgstr ""
db255800
FZ
19737"无法猜到目录名。\n"
19738"请在命令行指定一个目录"
473eb541 19739
db255800
FZ
19740#: dir.c
19741#, c-format
19742msgid "index file corrupt in repo %s"
19743msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
1b7f4a34 19744
db255800
FZ
19745#: dir.c
19746#, c-format
19747msgid "could not create directories for %s"
19748msgstr "不能为 %s 创建目录"
a0b6b246 19749
db255800
FZ
19750#: dir.c
19751#, c-format
19752msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19753msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
19754
19755#: editor.c
19756#, c-format
19757msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19758msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
19759
407b144f
TL
19760#: editor.c sequencer.c wrapper.c
19761#, c-format
19762msgid "could not write to '%s'"
19763msgstr "不能写入 '%s'"
19764
19765#: editor.c
19766#, c-format
19767msgid "could not edit '%s'"
19768msgstr "不能编辑 '%s'"
19769
db255800
FZ
19770#: entry.c
19771msgid "Filtering content"
19772msgstr "过滤内容"
19773
19774#: entry.c
19775#, c-format
19776msgid "could not stat file '%s'"
19777msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
19778
19779#: environment.c
19780#, c-format
19781msgid "bad git namespace path \"%s\""
19782msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
a0b6b246 19783
db255800 19784#: exec-cmd.c
1b7f4a34 19785#, c-format
db255800
FZ
19786msgid "too many args to run %s"
19787msgstr "执行 %s 的参数太多"
ef317cd5 19788
db255800
FZ
19789#: fetch-pack.c
19790msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19791msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1b7f4a34 19792
db255800
FZ
19793#: fetch-pack.c
19794msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19795msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
1b7f4a34 19796
db255800
FZ
19797#: fetch-pack.c
19798msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19799msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1b7f4a34 19800
db255800
FZ
19801#: fetch-pack.c
19802#, c-format
19803msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19804msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
7e6630a7 19805
db255800
FZ
19806#: fetch-pack.c
19807msgid "unable to write to remote"
19808msgstr "无法写到远程"
7e6630a7 19809
d5be499e
FZ
19810#: fetch-pack.c
19811msgid "Server supports filter"
19812msgstr "服务器支持 filter"
19813
db255800
FZ
19814#: fetch-pack.c
19815#, c-format
19816msgid "invalid shallow line: %s"
19817msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
a4f16749 19818
db255800
FZ
19819#: fetch-pack.c
19820#, c-format
19821msgid "invalid unshallow line: %s"
19822msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
7ac1c0ad 19823
db255800
FZ
19824#: fetch-pack.c
19825#, c-format
19826msgid "object not found: %s"
19827msgstr "对象未找到:%s"
c04f5ac3 19828
db255800
FZ
19829#: fetch-pack.c
19830#, c-format
19831msgid "error in object: %s"
19832msgstr "对象中出错:%s"
c04f5ac3 19833
db255800
FZ
19834#: fetch-pack.c
19835#, c-format
19836msgid "no shallow found: %s"
19837msgstr "未发现 shallow:%s"
8ada9598 19838
db255800 19839#: fetch-pack.c
8ada9598 19840#, c-format
db255800
FZ
19841msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19842msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
8ada9598 19843
db255800 19844#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19845#, c-format
db255800
FZ
19846msgid "got %s %d %s"
19847msgstr "得到 %s %d %s"
c04f5ac3 19848
db255800 19849#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19850#, c-format
db255800
FZ
19851msgid "invalid commit %s"
19852msgstr "无效提交 %s"
19853
19854#: fetch-pack.c
19855msgid "giving up"
19856msgstr "放弃"
19857
19858#: fetch-pack.c progress.h
19859msgid "done"
19860msgstr "完成"
c04f5ac3 19861
db255800 19862#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19863#, c-format
db255800
FZ
19864msgid "got %s (%d) %s"
19865msgstr "得到 %s (%d) %s"
c04f5ac3 19866
db255800
FZ
19867#: fetch-pack.c
19868#, c-format
19869msgid "Marking %s as complete"
19870msgstr "标记 %s 为完成"
ec3d4607 19871
db255800 19872#: fetch-pack.c
73a60cd2 19873#, c-format
db255800
FZ
19874msgid "already have %s (%s)"
19875msgstr "已经有 %s(%s)"
73a60cd2 19876
db255800
FZ
19877#: fetch-pack.c
19878msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19879msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
170e9899 19880
db255800
FZ
19881#: fetch-pack.c
19882msgid "protocol error: bad pack header"
19883msgstr "协议错误:坏的包头"
170e9899 19884
db255800
FZ
19885#: fetch-pack.c
19886#, c-format
19887msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19888msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
a77c07d9 19889
db255800
FZ
19890#: fetch-pack.c
19891msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19892msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出"
a77c07d9 19893
db255800
FZ
19894#: fetch-pack.c
19895#, c-format
19896msgid "%s failed"
19897msgstr "%s 失败"
07432cef 19898
db255800
FZ
19899#: fetch-pack.c
19900msgid "error in sideband demultiplexer"
19901msgstr "sideband 多路输出出错"
d13389bf 19902
db255800 19903#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19904#, c-format
db255800
FZ
19905msgid "Server version is %.*s"
19906msgstr "服务器版本 %.*s"
c04f5ac3 19907
db255800 19908#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19909#, c-format
db255800
FZ
19910msgid "Server supports %s"
19911msgstr "服务器支持 %s"
c04f5ac3 19912
db255800
FZ
19913#: fetch-pack.c
19914msgid "Server does not support shallow clients"
19915msgstr "服务器不支持浅客户端"
ef317cd5 19916
db255800
FZ
19917#: fetch-pack.c
19918msgid "Server does not support --shallow-since"
19919msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
ef317cd5 19920
db255800
FZ
19921#: fetch-pack.c
19922msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19923msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
ef317cd5 19924
db255800
FZ
19925#: fetch-pack.c
19926msgid "Server does not support --deepen"
19927msgstr "服务器不支持 --deepen"
ef317cd5 19928
db255800
FZ
19929#: fetch-pack.c
19930msgid "Server does not support this repository's object format"
19931msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
ef317cd5 19932
db255800
FZ
19933#: fetch-pack.c
19934msgid "no common commits"
19935msgstr "没有共同的提交"
ef317cd5 19936
db255800
FZ
19937#: fetch-pack.c
19938msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19939msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
90314792 19940
db255800
FZ
19941#: fetch-pack.c
19942#, c-format
19943msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
19944msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
90314792 19945
db255800
FZ
19946#: fetch-pack.c
19947#, c-format
19948msgid "the server does not support algorithm '%s'"
19949msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
19950
19951#: fetch-pack.c
19952msgid "Server does not support shallow requests"
19953msgstr "服务器不支持浅克隆请求"
19954
db255800
FZ
19955#: fetch-pack.c
19956msgid "unable to write request to remote"
19957msgstr "无法将请求写到远程"
ef317cd5 19958
db255800
FZ
19959#: fetch-pack.c
19960#, c-format
19961msgid "expected '%s', received '%s'"
19962msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
ef317cd5 19963
db255800
FZ
19964#: fetch-pack.c
19965#, c-format
19966msgid "expected '%s'"
19967msgstr "预期 '%s'"
ef317cd5 19968
db255800
FZ
19969#: fetch-pack.c
19970#, c-format
19971msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
19972msgstr "意外的确认行:'%s'"
ef317cd5 19973
db255800
FZ
19974#: fetch-pack.c
19975#, c-format
19976msgid "error processing acks: %d"
19977msgstr "处理 ack 出错:%d"
ef317cd5 19978
db255800
FZ
19979#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19980#. keyword.
19981#.
19982#: fetch-pack.c
19983#, c-format
19984msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
19985msgstr "预期在 '%s' 之后发送 packfile"
a77c07d9 19986
db255800
FZ
19987#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19988#. keyword.
19989#.
19990#: fetch-pack.c
19991#, c-format
19992msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
19993msgstr "在没有 '%s' 后不应该发送其它小节"
1003b3a5 19994
db255800
FZ
19995#: fetch-pack.c
19996#, c-format
19997msgid "error processing shallow info: %d"
19998msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
220c313c 19999
db255800
FZ
20000#: fetch-pack.c
20001#, c-format
20002msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20003msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
814ff314 20004
db255800
FZ
20005#: fetch-pack.c
20006#, c-format
20007msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20008msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
c04f5ac3 20009
db255800 20010#: fetch-pack.c
a5cd71ca 20011#, c-format
db255800
FZ
20012msgid "error processing wanted refs: %d"
20013msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
a5cd71ca 20014
db255800
FZ
20015#: fetch-pack.c
20016msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20017msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
a5cd71ca 20018
db255800
FZ
20019#: fetch-pack.c
20020msgid "no matching remote head"
20021msgstr "没有匹配的远程分支"
fd8cb379 20022
db255800
FZ
20023#: fetch-pack.c
20024msgid "unexpected 'ready' from remote"
20025msgstr "来自远程的意外的 'ready'"
fd8cb379 20026
db255800
FZ
20027#: fetch-pack.c
20028#, c-format
20029msgid "no such remote ref %s"
20030msgstr "没有这样的远程引用 %s"
5c57d762 20031
db255800
FZ
20032#: fetch-pack.c
20033#, c-format
20034msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20035msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
c1ac5258 20036
db255800
FZ
20037#: fsmonitor-ipc.c
20038#, c-format
20039msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20040msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 无效路径 '%s'"
c1ac5258 20041
db255800
FZ
20042#: fsmonitor-ipc.c
20043#, c-format
20044msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20045msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 未知错误于 '%s'"
c1ac5258 20046
db255800
FZ
20047#: fsmonitor-ipc.c
20048msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20049msgstr "fsmonitor--daemon 没有运行"
c1ac5258 20050
db255800
FZ
20051#: fsmonitor-ipc.c
20052#, c-format
20053msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20054msgstr "无法发送 '%s' 命令至 fsmonitor--daemon"
ddc12c42 20055
db255800
FZ
20056#: fsmonitor-settings.c
20057#, c-format
20058msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20059msgstr "纯仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
ddc12c42 20060
db255800
FZ
20061#: fsmonitor-settings.c
20062#, c-format
20063msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20064msgstr "因为错误,仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20065
db255800
FZ
20066#: fsmonitor-settings.c
20067#, c-format
20068msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20069msgstr "远程仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20070
db255800 20071#: fsmonitor-settings.c
c1ac5258 20072#, c-format
db255800
FZ
20073msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20074msgstr "虚拟仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20075
db255800
FZ
20076#: fsmonitor-settings.c
20077#, c-format
20078msgid ""
45941956
FZ
20079"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20080"sockets support"
20081msgstr "因为缺少 Unix 套接字支持,套接字目录 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20082
db255800
FZ
20083#: git.c
20084msgid ""
20085"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20086" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20087" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20088"bare]\n"
20089" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
cec74d09 20090" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
db255800 20091msgstr ""
cec74d09 20092"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
db255800
FZ
20093" [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20094" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20095"bare]\n"
20096" [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
cec74d09 20097" [--config-env=<名称>=<环境变量>] <命令> [<参数>]"
c1ac5258 20098
db255800 20099#: git.c
ef317cd5 20100msgid ""
db255800
FZ
20101"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20102"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20103"to read about a specific subcommand or concept.\n"
20104"See 'git help git' for an overview of the system."
ef317cd5 20105msgstr ""
db255800
FZ
20106"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20107"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20108"帮助。\n"
20109"有关系统的概述,查看 'git help git'。"
ef317cd5 20110
db255800
FZ
20111#: git.c help.c
20112#, c-format
20113msgid "unsupported command listing type '%s'"
20114msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
ef317cd5 20115
db255800
FZ
20116#: git.c
20117#, c-format
20118msgid "no directory given for '%s' option\n"
20119msgstr "没有为 '%s' 选项提供目录\n"
ef317cd5 20120
db255800
FZ
20121#: git.c
20122#, c-format
20123msgid "no namespace given for --namespace\n"
20124msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
ef317cd5 20125
db255800
FZ
20126#: git.c
20127#, c-format
20128msgid "-c expects a configuration string\n"
20129msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
ef317cd5 20130
db255800
FZ
20131#: git.c
20132#, c-format
20133msgid "no config key given for --config-env\n"
20134msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n"
ef317cd5 20135
407b144f
TL
20136#: git.c
20137#, c-format
20138msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
20139msgstr "没有为 --attr-source 提供属性来源\n"
20140
db255800
FZ
20141#: git.c
20142#, c-format
20143msgid "unknown option: %s\n"
20144msgstr "未知选项:%s\n"
ef317cd5 20145
db255800
FZ
20146#: git.c
20147#, c-format
20148msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20149msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
ef317cd5 20150
db255800
FZ
20151#: git.c
20152#, c-format
20153msgid ""
20154"alias '%s' changes environment variables.\n"
20155"You can use '!git' in the alias to do this"
20156msgstr ""
20157"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20158"使用 '!git'"
ef317cd5 20159
db255800
FZ
20160#: git.c
20161#, c-format
20162msgid "empty alias for %s"
20163msgstr "%s 的空别名"
ef317cd5 20164
db255800
FZ
20165#: git.c
20166#, c-format
20167msgid "recursive alias: %s"
20168msgstr "递归的别名:%s"
ef317cd5 20169
db255800
FZ
20170#: git.c
20171msgid "write failure on standard output"
20172msgstr "在标准输出写入失败"
ef317cd5 20173
db255800
FZ
20174#: git.c
20175msgid "unknown write failure on standard output"
20176msgstr "到标准输出的未知写入错误"
ef317cd5 20177
db255800
FZ
20178#: git.c
20179msgid "close failed on standard output"
20180msgstr "标准输出关闭失败"
ef317cd5 20181
db255800
FZ
20182#: git.c
20183#, c-format
20184msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20185msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
ef317cd5 20186
db255800
FZ
20187#: git.c
20188#, c-format
20189msgid "cannot handle %s as a builtin"
20190msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20191
20192#: git.c
20193#, c-format
20194msgid ""
20195"usage: %s\n"
20196"\n"
20197msgstr ""
20198"用法:%s\n"
20199"\n"
20200
20201#: git.c
20202#, c-format
20203msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20204msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20205
20206#: git.c
20207#, c-format
20208msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20209msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
ef317cd5 20210
db255800
FZ
20211#: gpg-interface.c
20212msgid "could not create temporary file"
20213msgstr "不能创建临时文件"
d46c5519 20214
db255800
FZ
20215#: gpg-interface.c
20216#, c-format
20217msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20218msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
ddc12c42 20219
db255800 20220#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20221msgid ""
db255800
FZ
20222"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20223"signature verification"
20224msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在"
4c27fcb5 20225
db255800 20226#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20227msgid ""
db255800
FZ
20228"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20229"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4c27fcb5 20230msgstr ""
db255800
FZ
20231"ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n"
20232"(openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20233
db255800 20234#: gpg-interface.c
d46c5519 20235#, c-format
db255800
FZ
20236msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20237msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s"
d46c5519 20238
db255800
FZ
20239#: gpg-interface.c
20240#, c-format
20241msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20242msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘"
d46c5519 20243
db255800
FZ
20244#: gpg-interface.c
20245#, c-format
20246msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20247msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
d46c5519 20248
db255800
FZ
20249#: gpg-interface.c
20250msgid ""
20251"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20252msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一"
d46c5519 20253
db255800 20254#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20255#, c-format
db255800
FZ
20256msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20257msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s"
4c27fcb5 20258
db255800 20259#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20260#, c-format
db255800
FZ
20261msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20262msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s"
20263
20264#: gpg-interface.c
cec74d09
FZ
20265#, c-format
20266msgid ""
20267"gpg failed to sign the data:\n"
20268"%s"
20269msgstr ""
20270"gpg 无法为数据签名:\n"
20271"%s"
4c27fcb5 20272
db255800
FZ
20273#: gpg-interface.c
20274msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20275msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingKey"
20276
20277#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20278#, c-format
db255800
FZ
20279msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20280msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'"
4c27fcb5 20281
db255800 20282#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20283#, c-format
db255800
FZ
20284msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20285msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'"
4c27fcb5 20286
db255800 20287#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20288msgid ""
db255800
FZ
20289"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20290"8.2p1+)"
20291msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20292
db255800 20293#: gpg-interface.c
06991777 20294#, c-format
db255800
FZ
20295msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20296msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据"
4c27fcb5 20297
db255800 20298#: graph.c
00e5af3f 20299#, c-format
db255800
FZ
20300msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20301msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
00e5af3f 20302
db255800 20303#: grep.c
2b472aae 20304msgid ""
db255800
FZ
20305"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20306"with -P under PCRE v2"
20307msgstr ""
20308"给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
20309"功能"
2b472aae 20310
db255800 20311#: grep.c
4c27fcb5 20312#, c-format
db255800
FZ
20313msgid "'%s': unable to read %s"
20314msgstr "'%s':无法读取 %s"
4c27fcb5 20315
db255800 20316#: grep.c
4c27fcb5 20317#, c-format
db255800
FZ
20318msgid "'%s': short read"
20319msgstr "'%s':读取不完整"
4c27fcb5 20320
db255800
FZ
20321#: help.c
20322msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20323msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
06991777 20324
db255800
FZ
20325#: help.c
20326msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20327msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
06991777 20328
db255800
FZ
20329#: help.c
20330msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20331msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4c27fcb5 20332
db255800
FZ
20333#: help.c
20334msgid "grow, mark and tweak your common history"
20335msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
a5cd71ca 20336
db255800
FZ
20337#: help.c
20338msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20339msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4c27fcb5 20340
db255800
FZ
20341#: help.c
20342msgid "Main Porcelain Commands"
20343msgstr "主要的上层命令"
4c27fcb5 20344
db255800
FZ
20345#: help.c
20346msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20347msgstr "辅助命令/操作者"
7e6630a7 20348
db255800
FZ
20349#: help.c
20350msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20351msgstr "辅助命令/询问者"
4c27fcb5 20352
db255800
FZ
20353#: help.c
20354msgid "Interacting with Others"
20355msgstr "与其它系统交互"
4c27fcb5 20356
db255800
FZ
20357#: help.c
20358msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20359msgstr "低级命令/操作者"
d9488fea 20360
db255800
FZ
20361#: help.c
20362msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20363msgstr "低级命令/询问者"
d9488fea 20364
db255800
FZ
20365#: help.c
20366msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20367msgstr "低级命令/同步仓库"
4c27fcb5 20368
db255800
FZ
20369#: help.c
20370msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20371msgstr "低级命令/内部助手"
4c27fcb5 20372
d5be499e
FZ
20373#: help.c
20374msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20375msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口"
20376
20377#: help.c
20378msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20379msgstr "面向开发者的文件格式、协议和其他接口"
20380
db255800
FZ
20381#: help.c
20382#, c-format
20383msgid "available git commands in '%s'"
20384msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
d9488fea 20385
db255800
FZ
20386#: help.c
20387msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20388msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4c27fcb5 20389
db255800
FZ
20390#: help.c
20391msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20392msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4c27fcb5 20393
db255800
FZ
20394#: help.c
20395msgid "The Git concept guides are:"
20396msgstr "Git 概念向导有:"
4c27fcb5 20397
d5be499e
FZ
20398#: help.c
20399msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20400msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口:"
20401
20402#: help.c
20403msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20404msgstr "文件格式、协议和其他开发者接口列表:"
20405
db255800
FZ
20406#: help.c
20407msgid "External commands"
20408msgstr "外部命令"
4c27fcb5 20409
db255800
FZ
20410#: help.c
20411msgid "Command aliases"
20412msgstr "命令别名"
4c27fcb5 20413
db255800
FZ
20414#: help.c
20415msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20416msgstr "执行 'git help <command>' 来了解特定子命令"
4c27fcb5 20417
db255800
FZ
20418#: help.c
20419#, c-format
20420msgid ""
20421"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20422"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20423msgstr ""
20424"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
20425"可能是 git-%s 受损?"
4c27fcb5 20426
db255800
FZ
20427#: help.c
20428#, c-format
20429msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20430msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2b472aae 20431
db255800
FZ
20432#: help.c
20433msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20434msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4c27fcb5 20435
db255800
FZ
20436#: help.c
20437#, c-format
20438msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20439msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
20440
20441#: help.c
20442#, c-format
20443msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20444msgstr "假定您想要的是 '%s' 并继续。"
4c27fcb5 20445
db255800
FZ
20446#: help.c
20447#, c-format
20448msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20449msgstr "取而代之运行 '%s' [y/N]?"
4c27fcb5 20450
db255800
FZ
20451#: help.c
20452#, c-format
20453msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20454msgstr "假定您想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
20455
20456#: help.c
20457msgid ""
20458"\n"
20459"The most similar command is"
20460msgid_plural ""
20461"\n"
20462"The most similar commands are"
20463msgstr[0] ""
20464"\n"
20465"最相似的命令是"
20466msgstr[1] ""
20467"\n"
20468"最相似的命令是"
4c27fcb5 20469
db255800 20470#: help.c
45941956
FZ
20471msgid "git version [--build-options]"
20472msgstr "git version [--build-options]"
7e6630a7 20473
db255800
FZ
20474#: help.c
20475#, c-format
20476msgid "%s: %s - %s"
20477msgstr "%s:%s - %s"
4c27fcb5 20478
db255800
FZ
20479#: help.c
20480msgid ""
20481"\n"
20482"Did you mean this?"
20483msgid_plural ""
20484"\n"
20485"Did you mean one of these?"
20486msgstr[0] ""
20487"\n"
20488"您指的是这个么?"
20489msgstr[1] ""
20490"\n"
20491"您指的是这其中的某一个么?"
4c27fcb5 20492
db255800
FZ
20493#: hook.c
20494#, c-format
20495msgid ""
20496"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20497"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20498msgstr ""
20499"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
20500"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4c27fcb5 20501
db255800
FZ
20502#: http-fetch.c
20503#, c-format
20504msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20505msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
4c27fcb5 20506
db255800
FZ
20507#: http-fetch.c
20508msgid "not a git repository"
20509msgstr "不是 git 仓库"
4c27fcb5 20510
db255800
FZ
20511#: http.c
20512#, c-format
20513msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20514msgstr "http.postBuffer 为负值,默认为 %d"
4c27fcb5 20515
db255800
FZ
20516#: http.c
20517msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20518msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
4c27fcb5 20519
db255800
FZ
20520#: http.c
20521msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20522msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.39.0"
4c27fcb5 20523
db255800
FZ
20524#: http.c
20525msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20526msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
7e6630a7 20527
db255800
FZ
20528#: http.c
20529#, c-format
20530msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20531msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
349ede6a 20532
db255800
FZ
20533#: http.c
20534#, c-format
20535msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20536msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
4c27fcb5 20537
db255800
FZ
20538#: http.c
20539#, c-format
20540msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20541msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
d46c5519 20542
db255800
FZ
20543#: http.c
20544#, c-format
20545msgid ""
20546"unable to update url base from redirection:\n"
20547" asked for: %s\n"
20548" redirect: %s"
20549msgstr ""
20550"不能更新重定向的 url base:\n"
20551" 请求:%s\n"
20552" 重定向:%s"
4c27fcb5 20553
db255800
FZ
20554#: ident.c
20555msgid "Author identity unknown\n"
20556msgstr "作者身份未知\n"
4c27fcb5 20557
db255800
FZ
20558#: ident.c
20559msgid "Committer identity unknown\n"
20560msgstr "提交者身份未知\n"
4c27fcb5 20561
db255800 20562#: ident.c
4c27fcb5 20563msgid ""
db255800
FZ
20564"\n"
20565"*** Please tell me who you are.\n"
20566"\n"
20567"Run\n"
20568"\n"
20569" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20570" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20571"\n"
20572"to set your account's default identity.\n"
20573"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20574"\n"
4c27fcb5 20575msgstr ""
db255800
FZ
20576"\n"
20577"*** 请告诉我您是谁。\n"
20578"\n"
20579"运行\n"
20580"\n"
20581" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20582" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20583"\n"
20584"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
20585"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4c27fcb5 20586
db255800
FZ
20587#: ident.c
20588msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20589msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20590
db255800 20591#: ident.c
4c27fcb5 20592#, c-format
db255800
FZ
20593msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20594msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
20595
20596#: ident.c
20597msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20598msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20599
db255800 20600#: ident.c
4c27fcb5 20601#, c-format
db255800
FZ
20602msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20603msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4c27fcb5 20604
db255800
FZ
20605#: ident.c
20606#, c-format
20607msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20608msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4c27fcb5 20609
db255800 20610#: ident.c
4c27fcb5 20611#, c-format
db255800
FZ
20612msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20613msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4c27fcb5 20614
db255800
FZ
20615#: list-objects-filter-options.c
20616msgid "expected 'tree:<depth>'"
20617msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4c27fcb5 20618
db255800
FZ
20619#: list-objects-filter-options.c
20620msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20621msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
2b472aae 20622
db255800 20623#: list-objects-filter-options.c
2b472aae 20624#, c-format
db255800
FZ
20625msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20626msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型"
2b472aae 20627
db255800
FZ
20628#: list-objects-filter-options.c
20629#, c-format
20630msgid "invalid filter-spec '%s'"
20631msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
a6cd2cc4 20632
db255800 20633#: list-objects-filter-options.c
4c27fcb5 20634#, c-format
db255800
FZ
20635msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20636msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4c27fcb5 20637
db255800
FZ
20638#: list-objects-filter-options.c
20639msgid "expected something after combine:"
20640msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4c27fcb5 20641
db255800
FZ
20642#: list-objects-filter-options.c
20643msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20644msgstr "不能混用多种过滤规格"
20645
20646#: list-objects-filter-options.c
20647msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20648msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
20649
20650#: list-objects-filter-options.h
20651msgid "args"
20652msgstr "参数"
20653
20654#: list-objects-filter-options.h
20655msgid "object filtering"
20656msgstr "对象过滤"
a5cd71ca 20657
db255800 20658#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20659#, c-format
db255800
FZ
20660msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20661msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4c27fcb5 20662
db255800 20663#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20664#, c-format
db255800
FZ
20665msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20666msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4c27fcb5 20667
db255800 20668#: list-objects.c
4c27fcb5 20669#, c-format
db255800
FZ
20670msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20671msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4c27fcb5 20672
db255800 20673#: list-objects.c
4c27fcb5 20674#, c-format
db255800
FZ
20675msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20676msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4c27fcb5 20677
db255800
FZ
20678#: list-objects.c
20679#, c-format
20680msgid "unable to load root tree for commit %s"
20681msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4c27fcb5 20682
db255800
FZ
20683#: lockfile.c
20684#, c-format
20685msgid ""
20686"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20687"\n"
20688"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20689"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20690"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20691"may have crashed in this repository earlier:\n"
20692"remove the file manually to continue."
20693msgstr ""
20694"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
20695"\n"
20696"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
20697"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
20698"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
20699"手动删除这个文件再继续。"
4c27fcb5 20700
db255800
FZ
20701#: lockfile.c
20702#, c-format
20703msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20704msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4c27fcb5 20705
db255800 20706#: ls-refs.c
4c27fcb5 20707#, c-format
db255800
FZ
20708msgid "unexpected line: '%s'"
20709msgstr "意外的行:'%s'"
4c27fcb5 20710
db255800
FZ
20711#: ls-refs.c
20712msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20713msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
20714
20715#: mailinfo.c
20716msgid "quoted CRLF detected"
20717msgstr "检测到被引用的 CRLF"
4c27fcb5 20718
db255800 20719#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20720#, c-format
db255800
FZ
20721msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20722msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4c27fcb5 20723
d5be499e
FZ
20724#: merge-ort.c
20725#, c-format
20726msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20727msgstr "无法合并子模组 %s (没有合并基线)"
20728
db255800 20729#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20730#, c-format
db255800
FZ
20731msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20732msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4c27fcb5 20733
db255800 20734#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20735#, c-format
db255800
FZ
20736msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20737msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4c27fcb5 20738
db255800
FZ
20739#: merge-ort.c
20740#, c-format
20741msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20742msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s"
4c27fcb5 20743
db255800 20744#: merge-ort.c
4c27fcb5 20745#, c-format
db255800
FZ
20746msgid "Failed to merge submodule %s"
20747msgstr "无法合并子模组 %s"
4c27fcb5 20748
db255800
FZ
20749#: merge-ort.c
20750#, c-format
20751msgid ""
d5be499e
FZ
20752"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20753msgstr "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:%s"
a0b6b246 20754
db255800
FZ
20755#: merge-ort.c
20756#, c-format
a0b6b246 20757msgid ""
db255800
FZ
20758"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20759"%s"
a0b6b246 20760msgstr ""
db255800
FZ
20761"无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n"
20762"%s"
a0b6b246 20763
db255800
FZ
20764#: merge-ort.c merge-recursive.c
20765msgid "Failed to execute internal merge"
20766msgstr "无法执行内部合并"
5b04ee3b 20767
db255800
FZ
20768#: merge-ort.c merge-recursive.c
20769#, c-format
20770msgid "Unable to add %s to database"
20771msgstr "不能添加 %s 至对象库"
5b04ee3b 20772
db255800
FZ
20773#: merge-ort.c merge-recursive.c
20774#, c-format
20775msgid "Auto-merging %s"
20776msgstr "自动合并 %s"
00e5af3f 20777
db255800
FZ
20778#: merge-ort.c merge-recursive.c
20779#, c-format
06991777 20780msgid ""
db255800
FZ
20781"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20782"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
06991777 20783msgstr ""
db255800
FZ
20784"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
20785"在:%s。"
06991777 20786
db255800
FZ
20787#: merge-ort.c merge-recursive.c
20788#, c-format
06991777 20789msgid ""
db255800
FZ
20790"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20791"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
06991777 20792msgstr ""
db255800
FZ
20793"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
20794"径放置于此:%s"
06991777 20795
db255800 20796#: merge-ort.c
2e8451e8 20797#, c-format
00e5af3f 20798msgid ""
db255800
FZ
20799"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20800"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20801"majority of the files."
20802msgstr ""
20803"冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目"
20804"录中,没有一个目标目录中包含多数文件。"
00e5af3f 20805
db255800
FZ
20806#: merge-ort.c merge-recursive.c
20807#, c-format
00e5af3f 20808msgid ""
db255800
FZ
20809"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20810"renamed."
20811msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
00e5af3f 20812
db255800
FZ
20813#: merge-ort.c merge-recursive.c
20814#, c-format
20815msgid ""
20816"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20817"moving it to %s."
20818msgstr ""
20819"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
00e5af3f 20820
db255800 20821#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20822#, c-format
db255800
FZ
20823msgid ""
20824"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20825"%s; moving it to %s."
20826msgstr ""
20827"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
20828"动到 %5$s。"
06991777 20829
db255800 20830#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20831#, c-format
db255800
FZ
20832msgid ""
20833"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20834"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20835msgstr ""
20836"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
20837"到 %s。"
06991777 20838
db255800
FZ
20839#: merge-ort.c merge-recursive.c
20840#, c-format
20841msgid ""
20842"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20843"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20844msgstr ""
20845"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
20846"建议将其移动到 %5$s。"
06991777 20847
db255800 20848#: merge-ort.c
06991777 20849#, c-format
db255800
FZ
20850msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20851msgstr ""
20852"冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。"
06991777 20853
db255800
FZ
20854#: merge-ort.c
20855#, c-format
ef317cd5 20856msgid ""
db255800
FZ
20857"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20858"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20859"markers."
ef317cd5 20860msgstr ""
db255800
FZ
20861"冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这"
20862"可能导致嵌套的冲突标签。"
ef317cd5 20863
db255800
FZ
20864#: merge-ort.c
20865#, c-format
20866msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20867msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。"
ef317cd5 20868
db255800
FZ
20869#: merge-ort.c merge-recursive.c
20870#, c-format
20871msgid "cannot read object %s"
20872msgstr "不能读取对象 %s"
ef317cd5 20873
db255800
FZ
20874#: merge-ort.c merge-recursive.c
20875#, c-format
20876msgid "object %s is not a blob"
20877msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
ef317cd5 20878
db255800
FZ
20879#: merge-ort.c
20880#, c-format
20881msgid ""
20882"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20883"%s instead."
20884msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。"
ef317cd5 20885
db255800
FZ
20886#: merge-ort.c
20887#, c-format
20888msgid ""
20889"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20890"of them so each can be recorded somewhere."
20891msgstr ""
20892"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位"
20893"置。"
ef317cd5 20894
db255800
FZ
20895#: merge-ort.c
20896#, c-format
ef317cd5 20897msgid ""
db255800
FZ
20898"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20899"of them so each can be recorded somewhere."
20900msgstr ""
20901"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同"
20902"位置。"
20903
20904#: merge-ort.c merge-recursive.c
20905msgid "content"
20906msgstr "内容"
ef317cd5 20907
db255800
FZ
20908#: merge-ort.c merge-recursive.c
20909msgid "add/add"
20910msgstr "添加/添加"
ef317cd5 20911
db255800
FZ
20912#: merge-ort.c merge-recursive.c
20913msgid "submodule"
20914msgstr "子模组"
94550ed3 20915
db255800
FZ
20916#: merge-ort.c merge-recursive.c
20917#, c-format
20918msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20919msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
ef317cd5 20920
db255800
FZ
20921#: merge-ort.c
20922#, c-format
20923msgid ""
20924"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
20925"of %s left in tree."
20926msgstr ""
20927"冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本"
20928"在树中被保留。"
ef317cd5 20929
d5be499e
FZ
20930#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
20931#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
20932#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
20933#. commit that needs to be merged. For example:
20934#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
20935#.
20936#: merge-ort.c
20937#, c-format
20938msgid ""
20939" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
20940" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
20941msgstr ""
20942" - 进入子模组(%s),要么合并提交 %s\n"
20943" 要么更新至已合并这些变更的提交\n"
20944
db255800
FZ
20945#: merge-ort.c
20946#, c-format
20947msgid ""
d5be499e
FZ
20948"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
20949"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
20950"This can be accomplished with the following steps:\n"
20951"%s - come back to superproject and run:\n"
20952"\n"
20953" git add %s\n"
20954"\n"
20955" to record the above merge or update\n"
20956" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
20957" - commit the resulting index in the superproject\n"
20958msgstr ""
20959"子模组内的递归合并现在只支持简单的情况。\n"
20960"请手动合并每个有冲突的子模组。\n"
20961"这可以通过下列步骤完成:\n"
20962"%s - 回到上级项目并运行:\n"
20963"\n"
20964" git add %s\n"
20965"\n"
20966" 来记录上述的合并或更新\n"
20967" - 解决上级项目中的其他冲突\n"
20968" - 提交上级项目中的结果索引\n"
ef317cd5 20969
db255800
FZ
20970#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
20971#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
20972#.
20973#: merge-ort.c
20974#, c-format
20975msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
20976msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息"
ef317cd5 20977
db255800
FZ
20978#: merge-recursive.c
20979msgid "(bad commit)\n"
20980msgstr "(坏提交)\n"
ef317cd5 20981
db255800
FZ
20982#: merge-recursive.c
20983#, c-format
20984msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
20985msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
ef317cd5 20986
db255800
FZ
20987#: merge-recursive.c
20988#, c-format
20989msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
20990msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
ef317cd5 20991
db255800
FZ
20992#: merge-recursive.c
20993#, c-format
20994msgid "failed to create path '%s'%s"
20995msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
ef317cd5 20996
db255800
FZ
20997#: merge-recursive.c
20998#, c-format
20999msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21000msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
21001
21002#: merge-recursive.c
21003msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21004msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
ef317cd5 21005
db255800 21006#: merge-recursive.c
81809b99 21007#, c-format
db255800
FZ
21008msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21009msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
8ada9598 21010
db255800 21011#: merge-recursive.c
65387fd5 21012#, c-format
db255800
FZ
21013msgid "blob expected for %s '%s'"
21014msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
65387fd5 21015
db255800
FZ
21016#: merge-recursive.c
21017#, c-format
21018msgid "failed to open '%s': %s"
21019msgstr "无法打开 '%s':%s"
8ada9598 21020
db255800 21021#: merge-recursive.c
81809b99 21022#, c-format
db255800
FZ
21023msgid "failed to symlink '%s': %s"
21024msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
8ada9598 21025
db255800
FZ
21026#: merge-recursive.c
21027#, c-format
21028msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21029msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
ef317cd5 21030
db255800
FZ
21031#: merge-recursive.c
21032#, c-format
21033msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21034msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
ef317cd5 21035
db255800
FZ
21036#: merge-recursive.c
21037#, c-format
21038msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21039msgstr "快进子模组 %s"
ef317cd5 21040
db255800
FZ
21041#: merge-recursive.c
21042#, c-format
21043msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21044msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
ef317cd5 21045
db255800
FZ
21046#: merge-recursive.c
21047#, c-format
21048msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21049msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
ef317cd5 21050
db255800
FZ
21051#: merge-recursive.c
21052msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21053msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
ef317cd5 21054
d5be499e
FZ
21055#: merge-recursive.c
21056#, c-format
21057msgid ""
21058"If this is correct simply add it to the index for example\n"
21059"by using:\n"
21060"\n"
21061" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21062"\n"
21063"which will accept this suggestion.\n"
21064msgstr ""
21065"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
21066"\n"
21067" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21068"\n"
21069"以接受此建议。\n"
21070
db255800
FZ
21071#: merge-recursive.c
21072#, c-format
21073msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21074msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
8ada9598 21075
db255800
FZ
21076#: merge-recursive.c
21077#, c-format
21078msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21079msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
8ada9598 21080
db255800 21081#: merge-recursive.c
81809b99 21082#, c-format
db255800
FZ
21083msgid ""
21084"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21085"in tree."
21086msgstr ""
21087"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21088"本被保留。"
8ada9598 21089
db255800 21090#: merge-recursive.c
81809b99 21091#, c-format
db255800
FZ
21092msgid ""
21093"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21094"left in tree."
21095msgstr ""
21096"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21097"%7$s 版本被保留。"
8ada9598 21098
db255800 21099#: merge-recursive.c
7e6630a7 21100#, c-format
db255800
FZ
21101msgid ""
21102"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21103"in tree at %s."
21104msgstr ""
21105"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21106"本保留在 %8$s 中。"
7e6630a7 21107
db255800 21108#: merge-recursive.c
81809b99 21109#, c-format
db255800
FZ
21110msgid ""
21111"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21112"left in tree at %s."
21113msgstr ""
21114"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21115"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
8ada9598 21116
db255800
FZ
21117#: merge-recursive.c
21118msgid "rename"
21119msgstr "重命名"
8ada9598 21120
db255800
FZ
21121#: merge-recursive.c
21122msgid "renamed"
21123msgstr "重命名"
8ada9598 21124
db255800 21125#: merge-recursive.c
2b472aae 21126#, c-format
db255800
FZ
21127msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21128msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2b472aae 21129
db255800 21130#: merge-recursive.c
2b472aae 21131#, c-format
db255800
FZ
21132msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21133msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
2b472aae 21134
db255800 21135#: merge-recursive.c
81809b99 21136#, c-format
db255800
FZ
21137msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
21138msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
8ada9598 21139
db255800 21140#: merge-recursive.c
81809b99 21141#, c-format
db255800
FZ
21142msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21143msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
21144
21145#: merge-recursive.c
21146#, c-format
21147msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21148msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
8ada9598 21149
db255800 21150#: merge-recursive.c
8ada9598
JX
21151#, c-format
21152msgid ""
db255800
FZ
21153"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
21154"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
8ada9598 21155msgstr ""
db255800
FZ
21156"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
21157"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
8ada9598 21158
db255800
FZ
21159#: merge-recursive.c
21160msgid " (left unresolved)"
21161msgstr "(留下未解决)"
00e5af3f 21162
db255800 21163#: merge-recursive.c
81809b99 21164#, c-format
db255800
FZ
21165msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21166msgstr ""
21167"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-"
21168">%5$s"
8ada9598 21169
db255800 21170#: merge-recursive.c
81809b99 21171#, c-format
8ada9598 21172msgid ""
db255800
FZ
21173"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21174"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21175"getting a majority of the files."
21176msgstr ""
21177"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
21178"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
8ada9598 21179
db255800 21180#: merge-recursive.c
276ceeaa 21181#, c-format
db255800
FZ
21182msgid ""
21183"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21184">%s in %s"
21185msgstr ""
21186"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
21187"%4$s->%5$s"
21188
21189#: merge-recursive.c
21190msgid "modify"
21191msgstr "修改"
21192
21193#: merge-recursive.c
21194msgid "modified"
21195msgstr "修改"
276ceeaa 21196
db255800 21197#: merge-recursive.c
8ada9598 21198#, c-format
db255800
FZ
21199msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21200msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
8ada9598 21201
db255800
FZ
21202#: merge-recursive.c
21203#, c-format
21204msgid "Adding as %s instead"
21205msgstr "而是以 %s 为名添加"
8ada9598 21206
db255800
FZ
21207#: merge-recursive.c
21208#, c-format
21209msgid "Removing %s"
21210msgstr "删除 %s"
8ada9598 21211
db255800
FZ
21212#: merge-recursive.c
21213msgid "file/directory"
21214msgstr "文件/目录"
8ada9598 21215
db255800
FZ
21216#: merge-recursive.c
21217msgid "directory/file"
21218msgstr "目录/文件"
8ada9598 21219
db255800 21220#: merge-recursive.c
81809b99 21221#, c-format
db255800
FZ
21222msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21223msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
8ada9598 21224
db255800 21225#: merge-recursive.c
fd8cb379 21226#, c-format
db255800
FZ
21227msgid "Adding %s"
21228msgstr "添加 %s"
fd8cb379 21229
db255800 21230#: merge-recursive.c
5c57d762 21231#, c-format
db255800
FZ
21232msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21233msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
5c57d762 21234
db255800 21235#: merge-recursive.c
81809b99 21236#, c-format
db255800
FZ
21237msgid "merging of trees %s and %s failed"
21238msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
8ada9598 21239
db255800
FZ
21240#: merge-recursive.c
21241msgid "Merging:"
21242msgstr "合并:"
8ada9598 21243
db255800 21244#: merge-recursive.c
5c57d762 21245#, c-format
db255800
FZ
21246msgid "found %u common ancestor:"
21247msgid_plural "found %u common ancestors:"
21248msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
21249msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
8ada9598 21250
db255800
FZ
21251#: merge-recursive.c
21252msgid "merge returned no commit"
21253msgstr "合并未返回提交"
8ada9598 21254
db255800
FZ
21255#: merge-recursive.c
21256#, c-format
21257msgid "Could not parse object '%s'"
21258msgstr "不能解析对象 '%s'"
8ada9598 21259
db255800
FZ
21260#: merge.c
21261msgid "failed to read the cache"
21262msgstr "无法读取缓存"
8ada9598 21263
db255800
FZ
21264#: midx.c
21265msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21266msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误"
8ada9598 21267
db255800 21268#: midx.c
8ada9598 21269#, c-format
db255800
FZ
21270msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21271msgstr "多包索引文件 %s 太小"
8ada9598 21272
db255800 21273#: midx.c
8ada9598 21274#, c-format
db255800
FZ
21275msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21276msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
8ada9598 21277
db255800 21278#: midx.c
8ada9598 21279#, c-format
db255800
FZ
21280msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21281msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
8ada9598 21282
db255800 21283#: midx.c
8ada9598 21284#, c-format
db255800
FZ
21285msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21286msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
8ada9598 21287
db255800
FZ
21288#: midx.c
21289msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21290msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
ef317cd5 21291
db255800
FZ
21292#: midx.c
21293msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21294msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
8ada9598 21295
db255800
FZ
21296#: midx.c
21297msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21298msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
8ada9598 21299
db255800
FZ
21300#: midx.c
21301msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21302msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
8ada9598 21303
db255800 21304#: midx.c
8ada9598 21305#, c-format
db255800
FZ
21306msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21307msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
8ada9598 21308
db255800 21309#: midx.c
81809b99 21310#, c-format
db255800
FZ
21311msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21312msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5c57d762 21313
db255800
FZ
21314#: midx.c
21315msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21316msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5c57d762 21317
db255800 21318#: midx.c
8ada9598 21319#, c-format
db255800
FZ
21320msgid "failed to add packfile '%s'"
21321msgstr "无法添加包文件 '%s'"
8ada9598 21322
db255800 21323#: midx.c
81809b99 21324#, c-format
db255800
FZ
21325msgid "failed to open pack-index '%s'"
21326msgstr "无法打开包索引 '%s'"
8ada9598 21327
db255800
FZ
21328#: midx.c
21329#, c-format
21330msgid "failed to locate object %d in packfile"
21331msgstr "无法在包文件中定位对象 %d"
8ada9598 21332
db255800
FZ
21333#: midx.c
21334msgid "cannot store reverse index file"
21335msgstr "无法存储反向索引文件"
8ada9598 21336
db255800
FZ
21337#: midx.c
21338#, c-format
21339msgid "could not parse line: %s"
21340msgstr "不能解析行:%s"
8ada9598 21341
db255800 21342#: midx.c
81809b99 21343#, c-format
db255800
FZ
21344msgid "malformed line: %s"
21345msgstr "格式错误的行:%s"
8ada9598 21346
db255800
FZ
21347#: midx.c
21348msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21349msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配"
ef317cd5 21350
db255800
FZ
21351#: midx.c
21352msgid "could not load pack"
21353msgstr "不能载入包"
ef317cd5 21354
db255800
FZ
21355#: midx.c
21356#, c-format
21357msgid "could not open index for %s"
21358msgstr "不能打开 %s 的索引"
8ada9598 21359
db255800
FZ
21360#: midx.c
21361msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21362msgstr "添加包文件到多包索引"
8ada9598 21363
db255800 21364#: midx.c
81809b99 21365#, c-format
db255800
FZ
21366msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21367msgstr "未知的首选包:'%s'"
8ada9598 21368
db255800 21369#: midx.c
81809b99 21370#, c-format
db255800
FZ
21371msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21372msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s"
8ada9598 21373
db255800 21374#: midx.c
81809b99 21375#, c-format
db255800
FZ
21376msgid "did not see pack-file %s to drop"
21377msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
8ada9598 21378
db255800 21379#: midx.c
81809b99 21380#, c-format
db255800
FZ
21381msgid "preferred pack '%s' is expired"
21382msgstr "首选包 '%s' 已过期"
8ada9598 21383
db255800
FZ
21384#: midx.c
21385msgid "no pack files to index."
21386msgstr "没有要索引的包文件。"
8ada9598 21387
db255800
FZ
21388#: midx.c
21389msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21390msgstr "拒绝写入没有任何对象的多包位图 .bitmap"
8ada9598 21391
db255800
FZ
21392#: midx.c
21393msgid "could not write multi-pack bitmap"
21394msgstr "无法写入多包位图"
21395
21396#: midx.c
21397msgid "could not write multi-pack-index"
21398msgstr "无法写入多包索引"
8ada9598 21399
db255800 21400#: midx.c
8ada9598 21401#, c-format
db255800
FZ
21402msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21403msgstr "无法清理位于 %s 的多包索引"
21404
21405#: midx.c
21406msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21407msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
21408
21409#: midx.c
21410msgid "incorrect checksum"
21411msgstr "不正确的校验码"
8ada9598 21412
db255800
FZ
21413#: midx.c
21414msgid "Looking for referenced packfiles"
21415msgstr "正在查找引用的包文件"
21416
21417#: midx.c
8ada9598 21418#, c-format
db255800
FZ
21419msgid ""
21420"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21421msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
8ada9598 21422
db255800
FZ
21423#: midx.c
21424msgid "the midx contains no oid"
21425msgstr "midx 不包含 oid"
ef317cd5 21426
db255800
FZ
21427#: midx.c
21428msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21429msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
21430
21431#: midx.c
81809b99 21432#, c-format
db255800
FZ
21433msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21434msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
8ada9598 21435
db255800
FZ
21436#: midx.c
21437msgid "Sorting objects by packfile"
21438msgstr "通过包文件为对象排序"
ef317cd5 21439
db255800
FZ
21440#: midx.c
21441msgid "Verifying object offsets"
21442msgstr "校验对象偏移"
8ada9598 21443
db255800
FZ
21444#: midx.c
21445#, c-format
21446msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21447msgstr "无法为 oid[%d] = %s 加载包条目"
94550ed3 21448
db255800
FZ
21449#: midx.c
21450#, c-format
21451msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21452msgstr "无法为包文件 %s 加载包索引"
94550ed3 21453
db255800 21454#: midx.c
94550ed3 21455#, c-format
db255800
FZ
21456msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21457msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
94550ed3 21458
db255800
FZ
21459#: midx.c
21460msgid "Counting referenced objects"
21461msgstr "正在对引用对象计数"
ef317cd5 21462
db255800
FZ
21463#: midx.c
21464msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21465msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
ef317cd5 21466
db255800
FZ
21467#: midx.c
21468msgid "could not start pack-objects"
21469msgstr "不能开始 pack-objects"
ef317cd5 21470
db255800
FZ
21471#: midx.c
21472msgid "could not finish pack-objects"
21473msgstr "不能结束 pack-objects"
8ada9598 21474
db255800 21475#: name-hash.c
81809b99 21476#, c-format
db255800
FZ
21477msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21478msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
8ada9598 21479
db255800 21480#: name-hash.c
81809b99 21481#, c-format
db255800
FZ
21482msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21483msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
7e6630a7 21484
db255800
FZ
21485#: name-hash.c
21486#, c-format
21487msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21488msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s"
90314792 21489
db255800
FZ
21490#: notes-merge.c
21491#, c-format
1a79b2f1 21492msgid ""
db255800
FZ
21493"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21494"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21495"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
1a79b2f1 21496msgstr ""
db255800
FZ
21497"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
21498"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
21499"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
06991777 21500
db255800
FZ
21501#: notes-merge.c
21502#, c-format
21503msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21504msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
06991777 21505
db255800
FZ
21506#: notes-utils.c
21507msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21508msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
06991777 21509
db255800 21510#: notes-utils.c
33b62fba 21511#, c-format
db255800
FZ
21512msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21513msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
33b62fba 21514
db255800 21515#: notes-utils.c
33b62fba 21516#, c-format
db255800
FZ
21517msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21518msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
33b62fba 21519
db255800
FZ
21520#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21521#. the environment variable, the second %s is
21522#. its value.
21523#.
21524#: notes-utils.c
33b62fba 21525#, c-format
db255800
FZ
21526msgid "Bad %s value: '%s'"
21527msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
33b62fba 21528
db255800 21529#: object-file.c
7e6630a7 21530#, c-format
db255800
FZ
21531msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21532msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
90314792 21533
db255800
FZ
21534#: object-file.c
21535#, c-format
21536msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21537msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
90314792 21538
db255800
FZ
21539#: object-file.c
21540#, c-format
21541msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21542msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
90314792 21543
db255800
FZ
21544#: object-file.c
21545msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21546msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
90314792 21547
db255800
FZ
21548#: object-file.c
21549msgid "unable to read alternates file"
21550msgstr "无法读取替代文件"
90314792 21551
db255800
FZ
21552#: object-file.c
21553msgid "unable to move new alternates file into place"
21554msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
90314792 21555
db255800
FZ
21556#: object-file.c
21557#, c-format
21558msgid "path '%s' does not exist"
21559msgstr "路径 '%s' 不存在"
6c94aba5 21560
db255800
FZ
21561#: object-file.c
21562#, c-format
21563msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21564msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4c27fcb5 21565
db255800
FZ
21566#: object-file.c
21567#, c-format
21568msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21569msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
90314792 21570
db255800
FZ
21571#: object-file.c
21572#, c-format
21573msgid "reference repository '%s' is shallow"
21574msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
90314792 21575
db255800
FZ
21576#: object-file.c
21577#, c-format
21578msgid "reference repository '%s' is grafted"
21579msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5c57d762 21580
db255800
FZ
21581#: object-file.c
21582#, c-format
21583msgid "could not find object directory matching %s"
21584msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
90314792 21585
db255800
FZ
21586#: object-file.c
21587#, c-format
21588msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21589msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
8376b58d 21590
db255800
FZ
21591#: object-file.c
21592#, c-format
21593msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21594msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
90314792 21595
db255800
FZ
21596#: object-file.c
21597#, c-format
21598msgid "mmap failed%s"
21599msgstr "mmap 失败%s"
90314792 21600
db255800
FZ
21601#: object-file.c
21602#, c-format
21603msgid "object file %s is empty"
21604msgstr "对象文件 %s 为空"
a4f16749 21605
db255800
FZ
21606#: object-file.c
21607#, c-format
21608msgid "corrupt loose object '%s'"
21609msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
90314792 21610
db255800
FZ
21611#: object-file.c
21612#, c-format
21613msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21614msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6c94aba5 21615
cec74d09
FZ
21616#: object-file.c
21617#, c-format
21618msgid "unable to open loose object %s"
21619msgstr "无法打开松散对象 %s"
21620
db255800
FZ
21621#: object-file.c
21622#, c-format
21623msgid "unable to parse %s header"
21624msgstr "无法解析 %s 头部"
fd8cb379 21625
db255800
FZ
21626#: object-file.c
21627msgid "invalid object type"
21628msgstr "无效的对象类型"
33b62fba 21629
db255800
FZ
21630#: object-file.c
21631#, c-format
21632msgid "unable to unpack %s header"
21633msgstr "无法解开 %s 头部"
7e6630a7 21634
db255800
FZ
21635#: object-file.c
21636#, c-format
21637msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21638msgstr "%s 的头部太长,超出了 %d 字节"
94550ed3 21639
db255800
FZ
21640#: object-file.c
21641#, c-format
cec74d09
FZ
21642msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21643msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
06991777 21644
db255800 21645#: object-file.c
06991777 21646#, c-format
db255800
FZ
21647msgid "replacement %s not found for %s"
21648msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
06991777 21649
db255800
FZ
21650#: object-file.c
21651#, c-format
21652msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21653msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
ef317cd5 21654
db255800
FZ
21655#: object-file.c
21656#, c-format
21657msgid "unable to write file %s"
21658msgstr "无法写文件 %s"
6acbf033 21659
db255800
FZ
21660#: object-file.c
21661#, c-format
21662msgid "unable to set permission to '%s'"
21663msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6acbf033 21664
db255800
FZ
21665#: object-file.c
21666msgid "error when closing loose object file"
21667msgstr "关闭松散对象文件时出错"
ef317cd5 21668
db255800 21669#: object-file.c
c1ac5258 21670#, c-format
db255800
FZ
21671msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21672msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
c1ac5258 21673
db255800
FZ
21674#: object-file.c
21675msgid "unable to create temporary file"
21676msgstr "无法创建临时文件"
c1ac5258 21677
db255800
FZ
21678#: object-file.c
21679msgid "unable to write loose object file"
21680msgstr "不能写松散对象文件"
c1ac5258 21681
db255800 21682#: object-file.c
c1ac5258 21683#, c-format
db255800
FZ
21684msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21685msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
c1ac5258 21686
db255800 21687#: object-file.c
c1ac5258 21688#, c-format
db255800
FZ
21689msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21690msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
c1ac5258 21691
db255800 21692#: object-file.c
c1ac5258 21693#, c-format
db255800
FZ
21694msgid "confused by unstable object source data for %s"
21695msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
c1ac5258 21696
d5be499e
FZ
21697#: object-file.c
21698#, c-format
21699msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21700msgstr "写入流对象 %ld != %<PRIuMAX>"
21701
21702#: object-file.c
21703#, c-format
21704msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21705msgstr "不能流式压缩新对象(%d)"
21706
21707#: object-file.c
21708#, c-format
21709msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21710msgstr "在流对象上调用 deflateEnd 失败(%d)"
21711
21712#: object-file.c
21713#, c-format
21714msgid "unable to create directory %s"
21715msgstr "无法创建目录 %s"
21716
db255800 21717#: object-file.c
c1ac5258 21718#, c-format
db255800
FZ
21719msgid "cannot read object for %s"
21720msgstr "不能读取对象 %s"
21721
21722#: object-file.c
cec74d09
FZ
21723#, c-format
21724msgid "object fails fsck: %s"
21725msgstr "对象 fsck 失败:%s"
c1ac5258 21726
db255800 21727#: object-file.c
cec74d09
FZ
21728msgid "refusing to create malformed object"
21729msgstr "拒绝创建格式错误的对象"
c1ac5258 21730
db255800 21731#: object-file.c
c1ac5258 21732#, c-format
db255800
FZ
21733msgid "read error while indexing %s"
21734msgstr "索引 %s 时读取错误"
c1ac5258 21735
db255800
FZ
21736#: object-file.c
21737#, c-format
21738msgid "short read while indexing %s"
21739msgstr "索引 %s 时读入不完整"
c1ac5258 21740
db255800
FZ
21741#: object-file.c
21742#, c-format
21743msgid "%s: failed to insert into database"
21744msgstr "%s:无法插入数据库"
c1ac5258 21745
db255800
FZ
21746#: object-file.c
21747#, c-format
21748msgid "%s: unsupported file type"
21749msgstr "%s:不支持的文件类型"
c1ac5258 21750
db255800 21751#: object-file.c
c1ac5258 21752#, c-format
db255800
FZ
21753msgid "%s is not a valid '%s' object"
21754msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
c1ac5258 21755
db255800
FZ
21756#: object-file.c
21757#, c-format
21758msgid "unable to open %s"
21759msgstr "不能打开 %s"
c1ac5258 21760
db255800 21761#: object-file.c
c1ac5258 21762#, c-format
db255800
FZ
21763msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21764msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
c1ac5258 21765
db255800
FZ
21766#: object-file.c
21767#, c-format
21768msgid "unable to mmap %s"
21769msgstr "不能 mmap %s"
c1ac5258 21770
db255800 21771#: object-file.c
c1ac5258 21772#, c-format
db255800
FZ
21773msgid "unable to unpack header of %s"
21774msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
c1ac5258 21775
db255800 21776#: object-file.c
d46c5519 21777#, c-format
db255800
FZ
21778msgid "unable to parse header of %s"
21779msgstr "无法解析 %s 的头部"
d46c5519 21780
db255800 21781#: object-file.c
6acbf033 21782#, c-format
db255800
FZ
21783msgid "unable to unpack contents of %s"
21784msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
6acbf033 21785
db255800
FZ
21786#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21787#. output shown when we cannot look up or parse the
21788#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21789#.
21790#: object-name.c
6acbf033 21791#, c-format
db255800
FZ
21792msgid "%s [bad object]"
21793msgstr "%s [坏的对象]"
6acbf033 21794
db255800
FZ
21795#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21796#. object output. E.g.:
21797#. *
21798#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21799#.
21800#: object-name.c
6acbf033 21801#, c-format
db255800
FZ
21802msgid "%s commit %s - %s"
21803msgstr "%s 提交 %s - %s"
6acbf033 21804
db255800
FZ
21805#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21806#. tag object output. E.g.:
21807#. *
21808#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21809#. *
21810#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21811#. in the tag.
21812#. *
21813#. The third argument is the "tag" string
21814#. from object.c.
21815#.
21816#: object-name.c
6acbf033 21817#, c-format
db255800
FZ
21818msgid "%s tag %s - %s"
21819msgstr "%s 标签 %s - %s"
6acbf033 21820
db255800
FZ
21821#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21822#. tag object output where we couldn't parse
21823#. the tag itself. E.g.:
21824#. *
21825#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21826#.
21827#: object-name.c
21828#, c-format
21829msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21830msgstr "%s [坏的标签,无法解析]"
6acbf033 21831
db255800
FZ
21832#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21833#. object output. E.g. "deadbeef tree".
21834#.
21835#: object-name.c
6acbf033 21836#, c-format
db255800
FZ
21837msgid "%s tree"
21838msgstr "%s 树"
6acbf033 21839
db255800
FZ
21840#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21841#. object output. E.g. "deadbeef blob".
21842#.
21843#: object-name.c
c1ac5258 21844#, c-format
db255800
FZ
21845msgid "%s blob"
21846msgstr "%s 数据对象"
c1ac5258 21847
db255800 21848#: object-name.c
c1ac5258 21849#, c-format
db255800
FZ
21850msgid "short object ID %s is ambiguous"
21851msgstr "短对象ID %s 存在歧义"
c1ac5258 21852
db255800
FZ
21853#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21854#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21855#. its "TRANSLATORS" comments for details.
21856#.
21857#: object-name.c
fd8cb379
JX
21858#, c-format
21859msgid ""
db255800 21860"The candidates are:\n"
fd8cb379
JX
21861"%s"
21862msgstr ""
db255800 21863"候选者有:\n"
fd8cb379
JX
21864"%s"
21865
db255800
FZ
21866#: object-name.c
21867msgid ""
21868"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21869"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21870"may be created by mistake. For example,\n"
21871"\n"
21872" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21873"\n"
21874"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21875"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21876"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21877msgstr ""
21878"Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
21879"个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
21880"\n"
21881" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21882"\n"
21883"当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
21884"引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
21885"false\" 命令关闭本消息通知。"
ef317cd5 21886
db255800
FZ
21887#: object-name.c
21888#, c-format
21889msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21890msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
ef317cd5 21891
db255800
FZ
21892#: object-name.c
21893#, c-format
21894msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21895msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
4c27fcb5 21896
db255800 21897#: object-name.c
4c27fcb5 21898#, c-format
db255800
FZ
21899msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21900msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
4c27fcb5 21901
db255800
FZ
21902#: object-name.c
21903#, c-format
ef317cd5 21904msgid ""
db255800
FZ
21905"path '%s' exists, but not '%s'\n"
21906"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
21907msgstr ""
21908"路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
21909"提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
ef317cd5 21910
db255800
FZ
21911#: object-name.c
21912#, c-format
21913msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
21914msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
ef317cd5 21915
db255800
FZ
21916#: object-name.c
21917#, c-format
ddc12c42 21918msgid ""
db255800
FZ
21919"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
21920"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
21921msgstr ""
21922"路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
21923"提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
c04f5ac3 21924
db255800 21925#: object-name.c
c04f5ac3 21926#, c-format
db255800
FZ
21927msgid ""
21928"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
21929"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
21930msgstr ""
21931"路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
21932"提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
c04f5ac3 21933
db255800 21934#: object-name.c
a5cd71ca 21935#, c-format
db255800
FZ
21936msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
21937msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
a5cd71ca 21938
db255800 21939#: object-name.c
c04f5ac3 21940#, c-format
db255800
FZ
21941msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
21942msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
ef317cd5 21943
db255800
FZ
21944#: object-name.c
21945msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
21946msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
6c94aba5 21947
d5be499e
FZ
21948#: object-name.c
21949#, c-format
21950msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
21951msgstr "需要 <对象>:<路径>,只给出了 <对象> '%s'"
21952
21953#: object-name.c
21954#, c-format
21955msgid "invalid object name '%.*s'."
21956msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
21957
21958#: object.c
21959#, c-format
21960msgid "invalid object type \"%s\""
21961msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
21962
21963#: object.c
21964#, c-format
21965msgid "object %s is a %s, not a %s"
21966msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
21967
21968#: object.c
21969#, c-format
21970msgid "object %s has unknown type id %d"
21971msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
21972
21973#: object.c
21974#, c-format
21975msgid "unable to parse object: %s"
21976msgstr "不能解析对象:%s"
21977
21978#: object.c
21979#, c-format
21980msgid "hash mismatch %s"
21981msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
21982
21983#: pack-bitmap-write.c
21984msgid "trying to write commit not in index"
21985msgstr "尝试写入未在索引中的提交"
21986
21987#: pack-bitmap.c
21988msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
21989msgstr "无法载入位图索引(已损坏?)"
21990
21991#: pack-bitmap.c
21992msgid "corrupted bitmap index (too small)"
21993msgstr "损坏的位图索引(太小)"
21994
21995#: pack-bitmap.c
21996msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
21997msgstr "损坏的位图索引(错误的文件头)"
21998
21999#: pack-bitmap.c
22000#, c-format
22001msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22002msgstr "不支持的位图索引文件版本 '%d'"
22003
22004#: pack-bitmap.c
22005msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22006msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下哈希缓存)"
22007
22008#: pack-bitmap.c
22009msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22010msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下查询表)"
22011
22012#: pack-bitmap.c
22013#, c-format
22014msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22015msgstr "位图索引中的重复条目:'%s'"
22016
22017#: pack-bitmap.c
22018#, c-format
22019msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22020msgstr "损坏的 EWAH 位图:条目 %d 截断的文件头"
22021
22022#: pack-bitmap.c
22023#, c-format
22024msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22025msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交索引 %u 超出范围"
22026
22027#: pack-bitmap.c
22028msgid "corrupted bitmap pack index"
22029msgstr "损坏的位图包索引"
22030
22031#: pack-bitmap.c
22032msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22033msgstr "位图包索引中 XOR 偏移值无效"
22034
22035#: pack-bitmap.c
22036msgid "cannot fstat bitmap file"
22037msgstr "不能对位图文件调用 fstat"
22038
d5be499e
FZ
22039#: pack-bitmap.c
22040msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22041msgstr "MIDX 和位图中的校验码不匹配"
22042
22043#: pack-bitmap.c
22044msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22045msgstr "多包位图缺少必需的反向索引"
22046
22047#: pack-bitmap.c
22048#, c-format
22049msgid "could not open pack %s"
22050msgstr "不能打开包 %s"
22051
22052#: pack-bitmap.c
22053#, c-format
22054msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22055msgstr "首选包 (%s) 无效"
22056
22057#: pack-bitmap.c
22058msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22059msgstr "损坏的位图查询表:三元组位置超出索引"
22060
22061#: pack-bitmap.c
b796ca1c 22062msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
d5be499e 22063msgstr "损坏的位图查询表:xor 链超出条目数"
07432cef 22064
d5be499e 22065#: pack-bitmap.c
07432cef 22066#, c-format
d5be499e
FZ
22067msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22068msgstr "损坏的位图查询表:提交索引 %u 超出范围"
c04f5ac3 22069
d5be499e 22070#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22071#, c-format
d5be499e
FZ
22072msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22073msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交 \"%s\" 位图的文件头被截断"
c04f5ac3 22074
d5be499e 22075#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22076#, c-format
d5be499e
FZ
22077msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22078msgstr "对象 %s 为在类型位图中找到"
c04f5ac3 22079
d5be499e 22080#: pack-bitmap.c
db255800 22081#, c-format
d5be499e
FZ
22082msgid "object '%s' does not have a unique type"
22083msgstr "对象 '%s' 没有唯一的类型"
90314792 22084
d5be499e 22085#: pack-bitmap.c
4c27fcb5 22086#, c-format
d5be499e
FZ
22087msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22088msgstr "对象 '%s':实际类型 '%s',预期:'%s'"
4c27fcb5 22089
d5be499e 22090#: pack-bitmap.c
ef317cd5 22091#, c-format
d5be499e
FZ
22092msgid "object not in bitmap: '%s'"
22093msgstr "对象不在位图中:%s"
ef317cd5 22094
db255800 22095#: pack-bitmap.c
d5be499e
FZ
22096msgid "failed to load bitmap indexes"
22097msgstr "无法载入位图索引"
22098
22099#: pack-bitmap.c
22100msgid "you must specify exactly one commit to test"
22101msgstr "您必须准确指定一个提交来测试"
07432cef 22102
db255800
FZ
22103#: pack-bitmap.c
22104#, c-format
d5be499e
FZ
22105msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22106msgstr "提交 '%s' 没有索引位图"
22107
22108#: pack-bitmap.c
22109msgid "mismatch in bitmap results"
22110msgstr "位图结果不一致"
1b7f4a34 22111
db255800 22112#: pack-bitmap.c
65387fd5 22113#, c-format
d5be499e
FZ
22114msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22115msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'"
5809aa05 22116
db255800
FZ
22117#: pack-bitmap.c
22118#, c-format
d5be499e
FZ
22119msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22120msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量"
ef317cd5 22121
407b144f
TL
22122#: pack-bitmap.c
22123#, c-format
22124msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
22125msgstr "位图文件 '%s' 有无效的校验码"
22126
db255800
FZ
22127#: pack-mtimes.c
22128#, c-format
22129msgid "mtimes file %s is too small"
22130msgstr "mtimes 文件 %s 太小"
ef317cd5 22131
db255800
FZ
22132#: pack-mtimes.c
22133#, c-format
22134msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22135msgstr "mtimes 文件 %s 有未知的签名"
ef317cd5 22136
db255800
FZ
22137#: pack-mtimes.c
22138#, c-format
22139msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22140msgstr "mtimes 文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
cfff71a9 22141
db255800
FZ
22142#: pack-mtimes.c
22143#, c-format
22144msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22145msgstr "mtimes 文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22146
db255800
FZ
22147#: pack-mtimes.c
22148#, c-format
22149msgid "mtimes file %s is corrupt"
22150msgstr "mtimes 文件 %s 损坏"
ec3d4607 22151
db255800
FZ
22152#: pack-revindex.c
22153#, c-format
22154msgid "reverse-index file %s is too small"
22155msgstr "反向索引文件 %s 太小"
ec3d4607 22156
db255800
FZ
22157#: pack-revindex.c
22158#, c-format
22159msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22160msgstr "反向索引文件 %s 损坏"
ef317cd5 22161
db255800
FZ
22162#: pack-revindex.c
22163#, c-format
22164msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22165msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名"
ec3d4607 22166
db255800 22167#: pack-revindex.c
ec3d4607 22168#, c-format
db255800
FZ
22169msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22170msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
ec3d4607 22171
db255800
FZ
22172#: pack-revindex.c
22173#, c-format
22174msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22175msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22176
407b144f
TL
22177#: pack-revindex.c
22178msgid "invalid checksum"
22179msgstr "无效的校验码 %s"
22180
22181#: pack-revindex.c
22182#, c-format
22183msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22184msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>"
22185
db255800
FZ
22186#: pack-write.c
22187msgid "cannot both write and verify reverse index"
22188msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
ec3d4607 22189
db255800
FZ
22190#: pack-write.c
22191#, c-format
22192msgid "could not stat: %s"
22193msgstr "不能调用 stat:%s"
ec3d4607 22194
db255800 22195#: pack-write.c
ec3d4607 22196#, c-format
db255800
FZ
22197msgid "failed to make %s readable"
22198msgstr "无法设置 %s 为可读"
ec3d4607 22199
db255800
FZ
22200#: pack-write.c
22201#, c-format
22202msgid "could not write '%s' promisor file"
22203msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件"
ec3d4607 22204
db255800
FZ
22205#: packfile.c
22206msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22207msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
ec3d4607 22208
db255800 22209#: packfile.c
ec3d4607 22210#, c-format
db255800
FZ
22211msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22212msgstr "包文件 %s 不能被映射%s"
ec3d4607 22213
db255800 22214#: packfile.c
ec3d4607 22215#, c-format
db255800
FZ
22216msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22217msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
ec3d4607 22218
db255800
FZ
22219#: packfile.c
22220#, c-format
22221msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22222msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
ef317cd5 22223
db255800
FZ
22224#: parse-options-cb.c
22225#, c-format
22226msgid "malformed expiration date '%s'"
22227msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
ef317cd5 22228
db255800
FZ
22229#: parse-options-cb.c
22230#, c-format
22231msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22232msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
ef317cd5 22233
db255800
FZ
22234#: parse-options-cb.c
22235#, c-format
22236msgid "malformed object name '%s'"
22237msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
ef317cd5 22238
db255800 22239#: parse-options-cb.c
06991777 22240#, c-format
db255800
FZ
22241msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22242msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\""
06991777 22243
db255800 22244#: parse-options.c
ef317cd5 22245#, c-format
db255800
FZ
22246msgid "%s requires a value"
22247msgstr "%s 需要一个值"
ef317cd5 22248
db255800
FZ
22249#: parse-options.c
22250#, c-format
22251msgid "%s is incompatible with %s"
22252msgstr "%s 与 %s 不兼容"
ef317cd5 22253
db255800
FZ
22254#: parse-options.c
22255#, c-format
22256msgid "%s : incompatible with something else"
22257msgstr "%s:和其它的不兼容"
ef317cd5 22258
db255800
FZ
22259#: parse-options.c
22260#, c-format
22261msgid "%s takes no value"
22262msgstr "%s 不取值"
ef317cd5 22263
db255800
FZ
22264#: parse-options.c
22265#, c-format
22266msgid "%s isn't available"
22267msgstr "%s 不可用"
a6cd2cc4 22268
db255800
FZ
22269#: parse-options.c
22270#, c-format
22271msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22272msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
ef317cd5 22273
db255800
FZ
22274#: parse-options.c
22275#, c-format
22276msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22277msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
ef317cd5 22278
db255800
FZ
22279#: parse-options.c
22280#, c-format
22281msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22282msgstr "您的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
ef317cd5 22283
db255800
FZ
22284#: parse-options.c
22285#, c-format
22286msgid "alias of --%s"
22287msgstr "--%s 的别名"
87cb7997 22288
d5be499e
FZ
22289#: parse-options.c
22290msgid "need a subcommand"
22291msgstr "需要一个子命令"
22292
db255800
FZ
22293#: parse-options.c
22294#, c-format
22295msgid "unknown option `%s'"
22296msgstr "未知选项 `%s'"
ef317cd5 22297
db255800
FZ
22298#: parse-options.c
22299#, c-format
22300msgid "unknown switch `%c'"
22301msgstr "未知开关 `%c'"
ef317cd5 22302
db255800
FZ
22303#: parse-options.c
22304#, c-format
22305msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22306msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
ef317cd5 22307
db255800
FZ
22308#: parse-options.c
22309msgid "..."
22310msgstr "..."
ef317cd5 22311
db255800
FZ
22312#: parse-options.c
22313#, c-format
22314msgid "usage: %s"
22315msgstr "用法:%s"
7e6630a7 22316
db255800
FZ
22317#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22318#. one in "usage: %s" translation.
22319#.
22320#: parse-options.c
22321#, c-format
22322msgid " or: %s"
22323msgstr " 或:%s"
ef317cd5 22324
db255800
FZ
22325#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22326#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22327#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22328#. Russian, Chinese etc.).
22329#. *
22330#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22331#. because options have wrapped to the next line. The line
22332#. after the "\n" will then be padded to align with the
22333#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22334#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22335#. "git cmd ".
22336#. *
22337#. This format string prints out that already-translated
22338#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22339#. padding at the start of the line that we add in this
22340#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22341#. translated) N_() usage string, which contained embedded
22342#. newlines before we split it up.
22343#.
22344#: parse-options.c
22345#, c-format
22346msgid "%*s%s"
22347msgstr "%*s%s"
c04f5ac3 22348
db255800
FZ
22349# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
22350#: parse-options.c
22351#, c-format
22352msgid " %s"
22353msgstr " %s"
c04f5ac3 22354
db255800
FZ
22355#: parse-options.c
22356msgid "-NUM"
22357msgstr "-数字"
07432cef 22358
db255800
FZ
22359#: parse-options.h
22360msgid "expiry-date"
22361msgstr "到期时间"
2e8451e8 22362
db255800
FZ
22363#: parse-options.h
22364msgid "no-op (backward compatibility)"
22365msgstr "空操作(向后兼容)"
c04f5ac3 22366
db255800
FZ
22367#: parse-options.h
22368msgid "be more verbose"
22369msgstr "更加详细"
c04f5ac3 22370
db255800
FZ
22371#: parse-options.h
22372msgid "be more quiet"
22373msgstr "更加安静"
2e8451e8 22374
db255800
FZ
22375#: parse-options.h
22376msgid "use <n> digits to display object names"
22377msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
c04f5ac3 22378
cec74d09
FZ
22379#: parse-options.h
22380msgid "prefixed path to initial superproject"
22381msgstr "用来初始化父项目的前缀路径"
22382
db255800
FZ
22383#: parse-options.h
22384msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22385msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
ef317cd5 22386
db255800
FZ
22387#: parse-options.h
22388msgid "read pathspec from file"
22389msgstr "从文件读取路径表达式"
ef317cd5 22390
db255800
FZ
22391#: parse-options.h
22392msgid ""
22393"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22394msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
ef317cd5 22395
db255800
FZ
22396#: path.c
22397#, c-format
22398msgid "Could not make %s writable by group"
22399msgstr "不能设置 %s 为组可写"
ef317cd5 22400
db255800
FZ
22401#: pathspec.c
22402msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22403msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
ef317cd5 22404
db255800
FZ
22405#: pathspec.c
22406msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22407msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2b472aae 22408
db255800
FZ
22409#: pathspec.c
22410msgid "attr spec must not be empty"
22411msgstr "属性规格不能为空"
c1ac5258 22412
db255800 22413#: pathspec.c
c04f5ac3 22414#, c-format
db255800
FZ
22415msgid "invalid attribute name %s"
22416msgstr "无效的属性名 %s"
c04f5ac3 22417
db255800
FZ
22418#: pathspec.c
22419msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22420msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
c04f5ac3 22421
db255800 22422#: pathspec.c
1b7f4a34 22423msgid ""
db255800
FZ
22424"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22425"pathspec settings"
22426msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
1b7f4a34 22427
db255800
FZ
22428#: pathspec.c
22429msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22430msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
1b7f4a34 22431
db255800
FZ
22432#: pathspec.c
22433#, c-format
22434msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22435msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
1b7f4a34 22436
db255800
FZ
22437#: pathspec.c
22438#, c-format
22439msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22440msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
1b7f4a34 22441
db255800
FZ
22442#: pathspec.c
22443#, c-format
22444msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22445msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
1b7f4a34 22446
db255800
FZ
22447#: pathspec.c
22448#, c-format
22449msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22450msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
fd8cb379 22451
db255800
FZ
22452#: pathspec.c
22453#, c-format
22454msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22455msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
ef317cd5 22456
db255800
FZ
22457#: pathspec.c
22458#, c-format
22459msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22460msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
d9488fea 22461
db255800
FZ
22462#: pathspec.c
22463#, c-format
22464msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22465msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
d9488fea 22466
db255800 22467#: pathspec.c
d9488fea 22468#, c-format
db255800
FZ
22469msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22470msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
d9488fea 22471
db255800
FZ
22472#: pathspec.c
22473#, c-format
22474msgid "line is badly quoted: %s"
22475msgstr "行被错误地引用:%s"
1a79b2f1 22476
db255800
FZ
22477#: pkt-line.c
22478msgid "unable to write flush packet"
22479msgstr "无法写 flush 包"
ef317cd5 22480
db255800
FZ
22481#: pkt-line.c
22482msgid "unable to write delim packet"
22483msgstr "无法写 delim 包"
ef317cd5 22484
db255800
FZ
22485#: pkt-line.c
22486msgid "unable to write response end packet"
22487msgstr "无法写入响应结束数据包"
ef317cd5 22488
db255800
FZ
22489#: pkt-line.c
22490msgid "flush packet write failed"
22491msgstr "flush 包写错误"
ef317cd5 22492
db255800
FZ
22493#: pkt-line.c
22494msgid "protocol error: impossibly long line"
22495msgstr "协议错误:不可能的长行"
ef317cd5 22496
db255800
FZ
22497#: pkt-line.c
22498msgid "packet write with format failed"
22499msgstr "格式化包写入错误"
d9488fea 22500
db255800
FZ
22501#: pkt-line.c
22502msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22503msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
d9488fea 22504
db255800
FZ
22505#: pkt-line.c
22506#, c-format
22507msgid "packet write failed: %s"
22508msgstr "数据包写入失败:%s"
fd8cb379 22509
db255800
FZ
22510#: pkt-line.c
22511msgid "read error"
22512msgstr "读取错误"
ef317cd5 22513
db255800
FZ
22514#: pkt-line.c
22515msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22516msgstr "远端意外挂断了"
ef317cd5 22517
db255800 22518#: pkt-line.c
a0b6b246 22519#, c-format
db255800
FZ
22520msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22521msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
a0b6b246 22522
db255800 22523#: pkt-line.c
a0b6b246 22524#, c-format
db255800
FZ
22525msgid "protocol error: bad line length %d"
22526msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
ef317cd5 22527
db255800
FZ
22528#: pkt-line.c sideband.c
22529#, c-format
22530msgid "remote error: %s"
22531msgstr "远程错误:%s"
ef317cd5 22532
db255800
FZ
22533#: preload-index.c
22534msgid "Refreshing index"
22535msgstr "正在刷新索引"
ef317cd5 22536
db255800
FZ
22537#: preload-index.c
22538#, c-format
22539msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22540msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
ef317cd5 22541
db255800
FZ
22542#: pretty.c
22543msgid "unable to parse --pretty format"
22544msgstr "不能解析 --pretty 格式"
ef317cd5 22545
db255800
FZ
22546#: promisor-remote.c
22547msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22548msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
ef317cd5 22549
db255800
FZ
22550#: promisor-remote.c
22551msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22552msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
ef317cd5 22553
db255800
FZ
22554#: promisor-remote.c
22555msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22556msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
ef317cd5 22557
db255800
FZ
22558#: promisor-remote.c
22559#, c-format
22560msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22561msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
ef317cd5 22562
45941956
FZ
22563#: promisor-remote.c
22564#, c-format
22565msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22566msgstr "无法从承诺者远程获取 %s"
22567
db255800
FZ
22568#: protocol-caps.c
22569msgid "object-info: expected flush after arguments"
22570msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush"
ef317cd5 22571
db255800
FZ
22572#: prune-packed.c
22573msgid "Removing duplicate objects"
22574msgstr "正在删除重复对象"
ef317cd5 22575
db255800
FZ
22576#: range-diff.c
22577msgid "could not start `log`"
22578msgstr "不能启动 `log`"
ef317cd5 22579
db255800
FZ
22580#: range-diff.c
22581msgid "could not read `log` output"
22582msgstr "不能读取 `log` 的输出"
ef317cd5 22583
db255800
FZ
22584#: range-diff.c sequencer.c
22585#, c-format
22586msgid "could not parse commit '%s'"
22587msgstr "不能解析提交 '%s'"
ef317cd5 22588
db255800
FZ
22589#: range-diff.c
22590#, c-format
22591msgid ""
22592"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22593"'%s'"
22594msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
ef317cd5 22595
db255800
FZ
22596#: range-diff.c
22597#, c-format
22598msgid "could not parse git header '%.*s'"
22599msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
ef317cd5 22600
db255800
FZ
22601#: range-diff.c
22602msgid "failed to generate diff"
22603msgstr "无法生成 diff"
a0b6b246 22604
db255800
FZ
22605#: range-diff.c
22606#, c-format
22607msgid "could not parse log for '%s'"
22608msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
a0b6b246 22609
db255800 22610#: read-cache.c
a0b6b246 22611#, c-format
db255800
FZ
22612msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22613msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
22614
22615#: read-cache.c
22616msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22617msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
a0b6b246 22618
db255800 22619#: read-cache.c
a0b6b246 22620#, c-format
db255800
FZ
22621msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22622msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
a0b6b246 22623
db255800 22624#: read-cache.c
a0b6b246 22625#, c-format
db255800
FZ
22626msgid "unable to index file '%s'"
22627msgstr "无法索引文件 '%s'"
a0b6b246 22628
db255800 22629#: read-cache.c
a0b6b246 22630#, c-format
db255800
FZ
22631msgid "unable to add '%s' to index"
22632msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
a0b6b246 22633
db255800 22634#: read-cache.c
a0b6b246 22635#, c-format
db255800
FZ
22636msgid "unable to stat '%s'"
22637msgstr "无法对 %s 执行 stat"
a0b6b246 22638
db255800
FZ
22639#: read-cache.c
22640#, c-format
22641msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22642msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
7157c2b5 22643
db255800
FZ
22644#: read-cache.c
22645msgid "Refresh index"
22646msgstr "刷新索引"
7157c2b5 22647
db255800
FZ
22648#: read-cache.c
22649#, c-format
ef317cd5 22650msgid ""
db255800
FZ
22651"index.version set, but the value is invalid.\n"
22652"Using version %i"
ef317cd5 22653msgstr ""
db255800
FZ
22654"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
22655"使用版本 %i"
ef317cd5 22656
db255800
FZ
22657#: read-cache.c
22658#, c-format
22659msgid ""
22660"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22661"Using version %i"
22662msgstr ""
22663"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
22664"使用版本 %i"
ef317cd5 22665
db255800
FZ
22666#: read-cache.c
22667#, c-format
22668msgid "bad signature 0x%08x"
22669msgstr "坏的签名 0x%08x"
ef317cd5 22670
db255800
FZ
22671#: read-cache.c
22672#, c-format
22673msgid "bad index version %d"
22674msgstr "坏的索引版本 %d"
ef317cd5 22675
db255800
FZ
22676#: read-cache.c
22677msgid "bad index file sha1 signature"
22678msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
ef317cd5 22679
db255800
FZ
22680#: read-cache.c
22681#, c-format
22682msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22683msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
ef317cd5 22684
db255800
FZ
22685#: read-cache.c
22686#, c-format
22687msgid "ignoring %.4s extension"
22688msgstr "忽略 %.4s 扩展"
d46c5519 22689
db255800
FZ
22690#: read-cache.c
22691#, c-format
22692msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22693msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
d46c5519 22694
db255800
FZ
22695#: read-cache.c
22696#, c-format
22697msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22698msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
d46c5519 22699
db255800
FZ
22700#: read-cache.c
22701msgid "unordered stage entries in index"
22702msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
ddc12c42 22703
db255800
FZ
22704#: read-cache.c
22705#, c-format
22706msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22707msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
65387fd5 22708
db255800
FZ
22709#: read-cache.c
22710#, c-format
22711msgid "unordered stage entries for '%s'"
22712msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
ddc12c42 22713
db255800 22714#: read-cache.c
7e6630a7 22715#, c-format
db255800
FZ
22716msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22717msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22718
db255800 22719#: read-cache.c
7e6630a7 22720#, c-format
db255800
FZ
22721msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22722msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22723
db255800
FZ
22724#: read-cache.c
22725#, c-format
22726msgid "%s: index file open failed"
22727msgstr "%s:打开索引文件失败"
2b472aae 22728
db255800
FZ
22729#: read-cache.c
22730#, c-format
22731msgid "%s: cannot stat the open index"
22732msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
ddc12c42 22733
db255800
FZ
22734#: read-cache.c
22735#, c-format
22736msgid "%s: index file smaller than expected"
22737msgstr "%s:索引文件比预期的小"
65387fd5 22738
db255800
FZ
22739#: read-cache.c
22740#, c-format
22741msgid "%s: unable to map index file%s"
22742msgstr "%s:无法映射索引文件%s"
ddc12c42 22743
db255800
FZ
22744#: read-cache.c
22745#, c-format
22746msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22747msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
33b62fba 22748
db255800 22749#: read-cache.c
ddc12c42 22750#, c-format
db255800
FZ
22751msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22752msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
ddc12c42 22753
db255800 22754#: read-cache.c
2b472aae 22755#, c-format
db255800
FZ
22756msgid "could not freshen shared index '%s'"
22757msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
2b472aae 22758
db255800 22759#: read-cache.c
2b472aae 22760#, c-format
db255800
FZ
22761msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22762msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
2b472aae 22763
db255800
FZ
22764#: read-cache.c
22765msgid "cannot write split index for a sparse index"
22766msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引"
ddc12c42 22767
db255800
FZ
22768#: read-cache.c
22769msgid "failed to convert to a sparse-index"
22770msgstr "无法转换为稀疏索引"
65387fd5 22771
db255800
FZ
22772#: read-cache.c
22773#, c-format
22774msgid "could not stat '%s'"
22775msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
00e5af3f 22776
db255800
FZ
22777#: read-cache.c
22778#, c-format
22779msgid "unable to open git dir: %s"
22780msgstr "不能打开 git 目录:%s"
00e5af3f 22781
db255800
FZ
22782#: read-cache.c
22783#, c-format
22784msgid "unable to unlink: %s"
22785msgstr "无法删除:%s"
22786
22787#: read-cache.c
22788#, c-format
22789msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22790msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
22791
22792#: read-cache.c
22793#, c-format
22794msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22795msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
00e5af3f 22796
db255800 22797#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22798msgid ""
db255800
FZ
22799"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22800"continue'.\n"
22801"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
00e5af3f 22802msgstr ""
db255800
FZ
22803"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
22804"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
00e5af3f 22805
db255800 22806#: rebase-interactive.c
00e5af3f
FZ
22807#, c-format
22808msgid ""
db255800
FZ
22809"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22810msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
00e5af3f 22811
db255800 22812#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22813msgid ""
db255800
FZ
22814"\n"
22815"Commands:\n"
22816"p, pick <commit> = use commit\n"
22817"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22818"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22819"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22820"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22821" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22822" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22823" opens the editor\n"
22824"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22825"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22826"d, drop <commit> = remove commit\n"
22827"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22828"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22829"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
d5be499e
FZ
22830" create a merge commit using the original merge commit's\n"
22831" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22832" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22833"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
22834" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
22835" updated at the end of the rebase\n"
db255800
FZ
22836"\n"
22837"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
00e5af3f 22838msgstr ""
db255800
FZ
22839"\n"
22840"命令:\n"
22841"p, pick <提交> = 使用提交\n"
22842"r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n"
d5be499e 22843"e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便修补提交\n"
db255800
FZ
22844"s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n"
22845"f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n"
22846" 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n"
22847" 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n"
22848" 编辑器修改提交说明\n"
22849"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
22850"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
22851"d, drop <提交> = 删除提交\n"
22852"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
22853"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
22854"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22855". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
22856". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
22857". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
d5be499e
FZ
22858"u, update-ref <引用> = 为引用 <ref> 设置一个占位符,以将该引用更新为此处的新"
22859"提交。\n"
22860" 此 <引用> 在变基结束后更新。\n"
db255800
FZ
22861"\n"
22862"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
00e5af3f 22863
db255800
FZ
22864#: rebase-interactive.c
22865#, c-format
22866msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22867msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22868msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
22869msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
00e5af3f 22870
db255800 22871#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22872msgid ""
db255800
FZ
22873"\n"
22874"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22875msgstr ""
22876"\n"
22877"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
65387fd5 22878
db255800 22879#: rebase-interactive.c
65387fd5 22880msgid ""
db255800
FZ
22881"\n"
22882"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
65387fd5 22883msgstr ""
db255800
FZ
22884"\n"
22885"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
d46c5519 22886
db255800
FZ
22887#: rebase-interactive.c
22888msgid ""
22889"\n"
22890"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22891"To continue rebase after editing, run:\n"
22892" git rebase --continue\n"
22893"\n"
22894msgstr ""
22895"\n"
22896"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
22897"请执行:\n"
22898" git rebase --continue\n"
22899"\n"
d46c5519 22900
db255800
FZ
22901#: rebase-interactive.c
22902msgid ""
22903"\n"
22904"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22905"\n"
22906msgstr ""
22907"\n"
22908"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
22909"\n"
d46c5519 22910
db255800
FZ
22911#: rebase-interactive.c
22912#, c-format
22913msgid "could not write '%s'."
22914msgstr "不能写入 '%s'。"
d46c5519 22915
db255800
FZ
22916#: rebase-interactive.c
22917#, c-format
d46c5519 22918msgid ""
db255800
FZ
22919"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
22920"Dropped commits (newer to older):\n"
d46c5519 22921msgstr ""
db255800
FZ
22922"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
22923"丢弃的提交(从新到旧):\n"
d46c5519 22924
db255800
FZ
22925#: rebase-interactive.c
22926#, c-format
d46c5519 22927msgid ""
db255800
FZ
22928"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
22929"\n"
22930"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
22931"warnings.\n"
22932"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
22933"\n"
d46c5519 22934msgstr ""
db255800
FZ
22935"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
22936"\n"
22937"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
22938"可选值有:ignore、warn、error。\n"
22939"\n"
d46c5519 22940
db255800
FZ
22941#: rebase.c
22942#, c-format
22943msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
22944msgstr "%s:'preserve' 被 'merges' 取代"
d46c5519 22945
db255800
FZ
22946#: ref-filter.c wt-status.c
22947msgid "gone"
22948msgstr "丢失"
d46c5519 22949
db255800
FZ
22950#: ref-filter.c
22951#, c-format
22952msgid "ahead %d"
22953msgstr "领先 %d"
d46c5519 22954
db255800
FZ
22955#: ref-filter.c
22956#, c-format
22957msgid "behind %d"
22958msgstr "落后 %d"
2b472aae 22959
db255800
FZ
22960#: ref-filter.c
22961#, c-format
22962msgid "ahead %d, behind %d"
22963msgstr "领先 %d,落后 %d"
7e6630a7 22964
cec74d09
FZ
22965#: ref-filter.c
22966#, c-format
22967msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
22968msgstr "%%(%.*s) 不带参数"
22969
22970#: ref-filter.c
22971#, c-format
22972msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
22973msgstr "未能识别的 %%(%.*s) 参数:%s"
22974
db255800 22975#: ref-filter.c
d46c5519 22976#, c-format
db255800
FZ
22977msgid "expected format: %%(color:<color>)"
22978msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
d46c5519 22979
db255800 22980#: ref-filter.c
d46c5519 22981#, c-format
db255800
FZ
22982msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
22983msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
d46c5519 22984
db255800
FZ
22985#: ref-filter.c
22986#, c-format
22987msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
22988msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
d46c5519 22989
db255800 22990#: ref-filter.c
d46c5519 22991#, c-format
db255800
FZ
22992msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
22993msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
d46c5519 22994
db255800
FZ
22995#: ref-filter.c
22996#, c-format
22997msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
22998msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)"
d46c5519 22999
db255800
FZ
23000#: ref-filter.c
23001#, c-format
23002msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23003msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
d46c5519 23004
db255800 23005#: ref-filter.c
d46c5519 23006#, c-format
db255800
FZ
23007msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23008msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
d46c5519 23009
db255800
FZ
23010#: ref-filter.c
23011#, c-format
23012msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23013msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
23014
db255800
FZ
23015#: ref-filter.c
23016#, c-format
23017msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23018msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
7e6630a7 23019
db255800
FZ
23020#: ref-filter.c
23021#, c-format
23022msgid "unrecognized position:%s"
23023msgstr "未能识别的位置:%s"
d46c5519 23024
db255800 23025#: ref-filter.c
d46c5519 23026#, c-format
db255800
FZ
23027msgid "unrecognized width:%s"
23028msgstr "未能识别的宽度:%s"
d46c5519 23029
db255800 23030#: ref-filter.c
d46c5519 23031#, c-format
cec74d09
FZ
23032msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23033msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
d46c5519 23034
db255800 23035#: ref-filter.c
d46c5519 23036#, c-format
cec74d09
FZ
23037msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23038msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
d46c5519 23039
407b144f
TL
23040#: ref-filter.c
23041#, c-format
23042msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
23043msgstr "期望的格式:%%(ahead-behind:<提交号>)"
23044
db255800
FZ
23045#: ref-filter.c
23046#, c-format
23047msgid "malformed field name: %.*s"
23048msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
d46c5519 23049
db255800
FZ
23050#: ref-filter.c
23051#, c-format
23052msgid "unknown field name: %.*s"
23053msgstr "未知的字段名:%.*s"
d46c5519 23054
db255800
FZ
23055#: ref-filter.c
23056#, c-format
23057msgid ""
23058"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23059msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
33b62fba 23060
db255800
FZ
23061#: ref-filter.c
23062#, c-format
23063msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23064msgstr "格式:在没有 %%(%2$s) 元素的情况下使用了 %%(%1$s) 元素"
33b62fba 23065
db255800
FZ
23066#: ref-filter.c
23067#, c-format
23068msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23069msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
33b62fba 23070
db255800
FZ
23071#: ref-filter.c
23072#, c-format
23073msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23074msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
33b62fba 23075
db255800 23076#: ref-filter.c
d46c5519 23077#, c-format
db255800
FZ
23078msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23079msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
d46c5519 23080
db255800
FZ
23081#: ref-filter.c
23082#, c-format
23083msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23084msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
d46c5519 23085
db255800
FZ
23086#: ref-filter.c
23087#, c-format
23088msgid "malformed format string %s"
23089msgstr "错误的格式化字符串 %s"
d46c5519 23090
db255800
FZ
23091#: ref-filter.c
23092#, c-format
23093msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23094msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)"
65387fd5 23095
db255800
FZ
23096#: ref-filter.c
23097#, c-format
23098msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23099msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用"
d46c5519 23100
db255800
FZ
23101#: ref-filter.c
23102#, c-format
23103msgid "(no branch, rebasing %s)"
23104msgstr "(非分支,正变基 %s)"
d46c5519 23105
db255800
FZ
23106#: ref-filter.c
23107#, c-format
23108msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23109msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
d46c5519 23110
db255800
FZ
23111#: ref-filter.c
23112#, c-format
23113msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23114msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
d46c5519 23115
db255800
FZ
23116#: ref-filter.c
23117#, c-format
23118msgid "(HEAD detached at %s)"
23119msgstr "(头指针在 %s 分离)"
d46c5519 23120
db255800
FZ
23121#: ref-filter.c
23122#, c-format
23123msgid "(HEAD detached from %s)"
23124msgstr "(头指针自 %s 分离)"
65387fd5 23125
db255800
FZ
23126#: ref-filter.c
23127msgid "(no branch)"
23128msgstr "(非分支)"
d46c5519 23129
db255800
FZ
23130#: ref-filter.c
23131#, c-format
23132msgid "missing object %s for %s"
23133msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
d46c5519 23134
db255800
FZ
23135#: ref-filter.c
23136#, c-format
23137msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23138msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
65387fd5 23139
db255800
FZ
23140#: ref-filter.c
23141#, c-format
23142msgid "malformed object at '%s'"
23143msgstr "格式错误的对象 '%s'"
d46c5519 23144
db255800
FZ
23145#: ref-filter.c
23146#, c-format
23147msgid "ignoring ref with broken name %s"
23148msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
d46c5519 23149
db255800
FZ
23150#: ref-filter.c refs.c
23151#, c-format
23152msgid "ignoring broken ref %s"
23153msgstr "忽略损坏的引用 %s"
d46c5519 23154
db255800
FZ
23155#: ref-filter.c
23156#, c-format
23157msgid "format: %%(end) atom missing"
23158msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
d46c5519 23159
db255800 23160#: ref-filter.c
d46c5519 23161#, c-format
db255800
FZ
23162msgid "malformed object name %s"
23163msgstr "格式错误的对象名 %s"
d46c5519 23164
db255800
FZ
23165#: ref-filter.c
23166#, c-format
23167msgid "option `%s' must point to a commit"
23168msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
d46c5519 23169
db255800
FZ
23170#: ref-filter.h
23171msgid "key"
23172msgstr "key"
d46c5519 23173
db255800
FZ
23174#: ref-filter.h
23175msgid "field name to sort on"
23176msgstr "排序的字段名"
65387fd5 23177
db255800
FZ
23178#: reflog.c
23179#, c-format
23180msgid "not a reflog: %s"
23181msgstr "不是一个引用日志:%s"
d46c5519 23182
db255800
FZ
23183#: reflog.c
23184#, c-format
23185msgid "no reflog for '%s'"
23186msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
d46c5519 23187
db255800
FZ
23188#: refs.c
23189#, c-format
23190msgid "%s does not point to a valid object!"
23191msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
ef317cd5 23192
db255800
FZ
23193#: refs.c
23194#, c-format
23195msgid ""
23196"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23197"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23198"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23199"\n"
23200"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23201"\n"
23202"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23203"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23204"\n"
23205"\tgit branch -m <name>\n"
23206msgstr ""
23207"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
23208"配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
23209"\n"
23210"\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
23211"\n"
23212"除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
23213"可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
23214"\n"
23215"\tgit branch -m <name>\n"
ef317cd5 23216
db255800
FZ
23217#: refs.c
23218#, c-format
23219msgid "could not retrieve `%s`"
23220msgstr "无法获取 `%s`"
94550ed3 23221
db255800
FZ
23222#: refs.c
23223#, c-format
23224msgid "invalid branch name: %s = %s"
23225msgstr "无效的分支名:%s = %s"
94550ed3 23226
db255800 23227#: refs.c
5b04ee3b 23228#, c-format
db255800
FZ
23229msgid "ignoring dangling symref %s"
23230msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
5b04ee3b 23231
db255800 23232#: refs.c
5b04ee3b 23233#, c-format
db255800
FZ
23234msgid "log for ref %s has gap after %s"
23235msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
5b04ee3b 23236
db255800 23237#: refs.c
7e6630a7 23238#, c-format
db255800
FZ
23239msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23240msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
7e6630a7 23241
db255800
FZ
23242#: refs.c
23243#, c-format
23244msgid "log for %s is empty"
23245msgstr "%s 的日志为空"
94550ed3 23246
db255800
FZ
23247#: refs.c
23248#, c-format
23249msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23250msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
94550ed3 23251
db255800 23252#: refs.c
5b04ee3b 23253#, c-format
db255800
FZ
23254msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23255msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
5b04ee3b 23256
db255800 23257#: refs.c
c1ac5258 23258#, c-format
db255800
FZ
23259msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23260msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
23261
23262#: refs.c
23263msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23264msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
23265
23266#: refs.c
23267msgid "ref updates aborted by hook"
23268msgstr "引用更新被钩子中止"
c1ac5258 23269
db255800 23270#: refs.c
c1ac5258 23271#, c-format
db255800
FZ
23272msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23273msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
c1ac5258 23274
db255800 23275#: refs.c
c1ac5258 23276#, c-format
db255800
FZ
23277msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23278msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
c1ac5258 23279
db255800
FZ
23280#: refs/files-backend.c
23281#, c-format
23282msgid "could not remove reference %s"
23283msgstr "无法删除引用 %s"
c1ac5258 23284
db255800
FZ
23285#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23286#, c-format
23287msgid "could not delete reference %s: %s"
23288msgstr "无法删除引用 %s:%s"
c1ac5258 23289
db255800
FZ
23290#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23291#, c-format
23292msgid "could not delete references: %s"
23293msgstr "无法删除引用:%s"
c1ac5258 23294
db255800 23295#: refspec.c
5b04ee3b 23296#, c-format
db255800
FZ
23297msgid "invalid refspec '%s'"
23298msgstr "无效的引用规格:'%s'"
5b04ee3b 23299
db255800 23300#: remote-curl.c
5b04ee3b 23301#, c-format
db255800
FZ
23302msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23303msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
5b04ee3b 23304
db255800 23305#: remote-curl.c
aef18cc6 23306#, c-format
db255800
FZ
23307msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23308msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
23309
23310#: remote-curl.c
23311msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23312msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
5b04ee3b 23313
db255800 23314#: remote-curl.c
5b04ee3b 23315#, c-format
db255800
FZ
23316msgid "invalid server response; got '%s'"
23317msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
5b04ee3b 23318
db255800
FZ
23319#: remote-curl.c
23320#, c-format
23321msgid "repository '%s' not found"
23322msgstr "仓库 '%s' 未找到"
5b04ee3b 23323
db255800
FZ
23324#: remote-curl.c
23325#, c-format
23326msgid "Authentication failed for '%s'"
23327msgstr "'%s' 鉴权失败"
5b04ee3b 23328
db255800 23329#: remote-curl.c
94550ed3 23330#, c-format
db255800
FZ
23331msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23332msgstr "无法以 http.pinnedPubkey 设置访问 '%s':%s"
94550ed3 23333
db255800 23334#: remote-curl.c
5809aa05 23335#, c-format
db255800
FZ
23336msgid "unable to access '%s': %s"
23337msgstr "无法访问 '%s':%s"
5809aa05 23338
db255800 23339#: remote-curl.c
5809aa05 23340#, c-format
db255800
FZ
23341msgid "redirecting to %s"
23342msgstr "重定向到 %s"
5809aa05 23343
db255800
FZ
23344#: remote-curl.c
23345msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23346msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
5809aa05 23347
db255800
FZ
23348#: remote-curl.c
23349msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23350msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包"
5809aa05 23351
db255800
FZ
23352#: remote-curl.c
23353msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23354msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
5809aa05 23355
db255800
FZ
23356#: remote-curl.c
23357#, c-format
23358msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23359msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
23360
23361#: remote-curl.c
23362msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23363msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
5809aa05 23364
db255800 23365#: remote-curl.c
d9488fea 23366#, c-format
db255800
FZ
23367msgid "RPC failed; %s"
23368msgstr "RPC 失败。%s"
d9488fea 23369
db255800
FZ
23370#: remote-curl.c
23371msgid "cannot handle pushes this big"
23372msgstr "不能处理这么大的推送"
23373
23374#: remote-curl.c
d9488fea 23375#, c-format
db255800
FZ
23376msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23377msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
d9488fea 23378
db255800 23379#: remote-curl.c
d9488fea 23380#, c-format
db255800
FZ
23381msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23382msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
d9488fea 23383
db255800 23384#: remote-curl.c
d9488fea 23385#, c-format
db255800
FZ
23386msgid "%d bytes of length header were received"
23387msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
d9488fea 23388
db255800 23389#: remote-curl.c
d9488fea 23390#, c-format
db255800
FZ
23391msgid "%d bytes of body are still expected"
23392msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
d9488fea 23393
db255800
FZ
23394#: remote-curl.c
23395msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23396msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力"
d9488fea 23397
db255800
FZ
23398#: remote-curl.c
23399msgid "fetch failed."
23400msgstr "获取失败。"
d9488fea 23401
db255800
FZ
23402#: remote-curl.c
23403msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23404msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
d9488fea 23405
db255800
FZ
23406#: remote-curl.c
23407#, c-format
23408msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23409msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
d9488fea 23410
db255800
FZ
23411#: remote-curl.c
23412#, c-format
23413msgid "http transport does not support %s"
23414msgstr "http 传输协议不支持 %s"
d9488fea 23415
d5be499e
FZ
23416#: remote-curl.c
23417msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23418msgstr "协议错误:预期 '<url> <path>',缺少空格"
23419
23420#: remote-curl.c
23421#, c-format
23422msgid "failed to download file at URL '%s'"
23423msgstr "无法下载位于 URL '%s' 的文件"
23424
db255800
FZ
23425#: remote-curl.c
23426msgid "git-http-push failed"
23427msgstr "git-http-push 失败"
d9488fea 23428
db255800
FZ
23429#: remote-curl.c
23430msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23431msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
31e5e17b 23432
db255800
FZ
23433#: remote-curl.c
23434msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23435msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
23436
23437#: remote-curl.c
23438msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23439msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
31e5e17b 23440
db255800 23441#: remote-curl.c
31e5e17b 23442#, c-format
db255800
FZ
23443msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23444msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
31e5e17b 23445
db255800 23446#: remote.c
31e5e17b 23447#, c-format
db255800
FZ
23448msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23449msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
31e5e17b 23450
db255800
FZ
23451#: remote.c
23452msgid "more than one receivepack given, using the first"
23453msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
31e5e17b 23454
db255800
FZ
23455#: remote.c
23456msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23457msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
31e5e17b 23458
db255800 23459#: remote.c
31e5e17b 23460#, c-format
db255800
FZ
23461msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23462msgstr "无法识别的 transfer.credentialsInUrl 值:'%s'"
31e5e17b 23463
db255800 23464#: remote.c
31e5e17b 23465#, c-format
db255800
FZ
23466msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23467msgstr "URL '%s' 使用明文认证信息"
31e5e17b 23468
db255800 23469#: remote.c
31e5e17b 23470#, c-format
db255800
FZ
23471msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23472msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
31e5e17b 23473
db255800 23474#: remote.c
31e5e17b 23475#, c-format
db255800
FZ
23476msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23477msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
31e5e17b 23478
db255800 23479#: remote.c
31e5e17b 23480#, c-format
db255800
FZ
23481msgid "%s tracks both %s and %s"
23482msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
31e5e17b 23483
db255800 23484#: remote.c
31e5e17b 23485#, c-format
db255800
FZ
23486msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23487msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23488
db255800
FZ
23489#: remote.c
23490#, c-format
23491msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23492msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23493
db255800
FZ
23494#: remote.c
23495#, c-format
23496msgid "src refspec %s does not match any"
23497msgstr "源引用规格 %s 没有匹配"
23498
23499#: remote.c
23500#, c-format
23501msgid "src refspec %s matches more than one"
23502msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个"
31e5e17b 23503
db255800
FZ
23504#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23505#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23506#. the <src>.
23507#.
23508#: remote.c
23509#, c-format
31e5e17b 23510msgid ""
db255800
FZ
23511"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23512"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23513"\n"
23514"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23515"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23516" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23517" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23518"\n"
23519"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
31e5e17b 23520msgstr ""
db255800
FZ
23521"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
23522"试着猜测您的想法:\n"
23523"\n"
23524"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
23525"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
23526" 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
23527"\n"
23528"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
31e5e17b 23529
db255800
FZ
23530#: remote.c
23531#, c-format
ddc12c42 23532msgid ""
db255800
FZ
23533"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23534"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23535"'%s:refs/heads/%s'?"
ddc12c42 23536msgstr ""
db255800
FZ
23537"引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
23538"'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
ddc12c42 23539
db255800 23540#: remote.c
a0b6b246 23541#, c-format
db255800
FZ
23542msgid ""
23543"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23544"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23545"'%s:refs/tags/%s'?"
23546msgstr ""
23547"引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
23548"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23549
db255800 23550#: remote.c
a0b6b246 23551#, c-format
db255800
FZ
23552msgid ""
23553"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23554"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23555"'%s:refs/tags/%s'?"
23556msgstr ""
23557"引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
23558"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23559
db255800 23560#: remote.c
a0b6b246 23561#, c-format
db255800
FZ
23562msgid ""
23563"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23564"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23565"'%s:refs/tags/%s'?"
23566msgstr ""
23567"引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
23568"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23569
db255800 23570#: remote.c
ec3d4607 23571#, c-format
db255800
FZ
23572msgid "%s cannot be resolved to branch"
23573msgstr "%s 无法被解析为分支"
ec3d4607 23574
db255800 23575#: remote.c
ec3d4607 23576#, c-format
db255800
FZ
23577msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23578msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
ec3d4607 23579
db255800 23580#: remote.c
ec3d4607 23581#, c-format
db255800
FZ
23582msgid "dst refspec %s matches more than one"
23583msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个"
ec3d4607 23584
db255800 23585#: remote.c
ec3d4607 23586#, c-format
db255800
FZ
23587msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23588msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
ddc12c42 23589
db255800
FZ
23590#: remote.c
23591msgid "HEAD does not point to a branch"
23592msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
94550ed3 23593
db255800 23594#: remote.c
4c27fcb5 23595#, c-format
db255800
FZ
23596msgid "no such branch: '%s'"
23597msgstr "没有此分支:'%s'"
4c27fcb5 23598
db255800 23599#: remote.c
4c27fcb5 23600#, c-format
db255800
FZ
23601msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23602msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
4c27fcb5 23603
db255800 23604#: remote.c
5b04ee3b 23605#, c-format
db255800
FZ
23606msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23607msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5b04ee3b 23608
db255800 23609#: remote.c
5b04ee3b 23610#, c-format
db255800
FZ
23611msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23612msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5b04ee3b 23613
db255800 23614#: remote.c
5b04ee3b 23615#, c-format
db255800
FZ
23616msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23617msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5b04ee3b 23618
db255800 23619#: remote.c
5c57d762 23620#, c-format
db255800
FZ
23621msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23622msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5c57d762 23623
db255800
FZ
23624#: remote.c
23625msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23626msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5c57d762 23627
db255800
FZ
23628#: remote.c
23629msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23630msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
7e6630a7 23631
db255800 23632#: remote.c
7e6630a7 23633#, c-format
db255800
FZ
23634msgid "couldn't find remote ref %s"
23635msgstr "无法找到远程引用 %s"
7e6630a7 23636
db255800 23637#: remote.c
7e6630a7 23638#, c-format
db255800
FZ
23639msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23640msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
7e6630a7 23641
db255800 23642#: remote.c
7e6630a7 23643#, c-format
db255800
FZ
23644msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23645msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
7e6630a7 23646
db255800
FZ
23647#: remote.c
23648msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23649msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
7e6630a7 23650
db255800 23651#: remote.c
7e6630a7 23652#, c-format
db255800
FZ
23653msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23654msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
7e6630a7 23655
db255800 23656#: remote.c
7e6630a7 23657#, c-format
db255800
FZ
23658msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23659msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7e6630a7 23660
db255800 23661#: remote.c
7e6630a7 23662#, c-format
db255800
FZ
23663msgid " (use \"%s\" for details)\n"
23664msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
7e6630a7 23665
db255800 23666#: remote.c
7e6630a7 23667#, c-format
db255800
FZ
23668msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23669msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23670msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23671msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23672
23673#: remote.c
23674msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23675msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
7e6630a7 23676
db255800 23677#: remote.c
7e6630a7 23678#, c-format
db255800
FZ
23679msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23680msgid_plural ""
23681"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23682msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23683msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23684
23685# 译者:注意保持前导空格
23686#: remote.c
23687msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23688msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
7e6630a7 23689
db255800 23690#: remote.c
00e5af3f
FZ
23691#, c-format
23692msgid ""
db255800
FZ
23693"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23694"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23695msgid_plural ""
23696"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23697"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23698msgstr[0] ""
23699"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23700"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
23701msgstr[1] ""
23702"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23703"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
00e5af3f 23704
db255800
FZ
23705# 译者:注意保持前导空格
23706#: remote.c
23707msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
23708msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
00e5af3f 23709
db255800 23710#: remote.c
00e5af3f 23711#, c-format
db255800
FZ
23712msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23713msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
00e5af3f 23714
db255800 23715#: remote.c
00e5af3f 23716#, c-format
db255800
FZ
23717msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23718msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
00e5af3f 23719
db255800 23720#: replace-object.c
00e5af3f 23721#, c-format
db255800
FZ
23722msgid "bad replace ref name: %s"
23723msgstr "错误的替换引用名称:%s"
00e5af3f 23724
db255800 23725#: replace-object.c
00e5af3f 23726#, c-format
db255800
FZ
23727msgid "duplicate replace ref: %s"
23728msgstr "重复的替换引用:%s"
5b04ee3b 23729
db255800
FZ
23730#: replace-object.c
23731#, c-format
23732msgid "replace depth too high for object %s"
23733msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5b04ee3b 23734
db255800
FZ
23735#: rerere.c
23736msgid "corrupt MERGE_RR"
23737msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5b04ee3b 23738
db255800
FZ
23739#: rerere.c
23740msgid "unable to write rerere record"
23741msgstr "无法写入 rerere 记录"
5b04ee3b 23742
db255800
FZ
23743#: rerere.c
23744#, c-format
23745msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23746msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5b04ee3b 23747
db255800
FZ
23748#: rerere.c
23749#, c-format
23750msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23751msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5c57d762 23752
db255800
FZ
23753#: rerere.c
23754#, c-format
23755msgid "failed utime() on '%s'"
23756msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
94550ed3 23757
db255800
FZ
23758#: rerere.c
23759#, c-format
23760msgid "writing '%s' failed"
23761msgstr "写入 '%s' 失败"
5b04ee3b 23762
db255800
FZ
23763#: rerere.c
23764#, c-format
23765msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23766msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5b04ee3b 23767
db255800
FZ
23768#: rerere.c
23769#, c-format
23770msgid "Recorded resolution for '%s'."
23771msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
1a79b2f1 23772
db255800
FZ
23773#: rerere.c
23774#, c-format
23775msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23776msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
1a79b2f1 23777
db255800
FZ
23778#: rerere.c
23779#, c-format
23780msgid "cannot unlink stray '%s'"
23781msgstr "不能删除 stray '%s'"
4c27fcb5 23782
db255800
FZ
23783#: rerere.c
23784#, c-format
23785msgid "Recorded preimage for '%s'"
23786msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
d46c5519 23787
db255800
FZ
23788#: rerere.c
23789#, c-format
23790msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23791msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态"
4c27fcb5 23792
db255800
FZ
23793#: rerere.c
23794#, c-format
23795msgid "no remembered resolution for '%s'"
23796msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
d46c5519 23797
db255800
FZ
23798#: rerere.c
23799#, c-format
23800msgid "Updated preimage for '%s'"
23801msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
349ede6a 23802
db255800
FZ
23803#: rerere.c
23804#, c-format
23805msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23806msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
349ede6a 23807
db255800
FZ
23808#: rerere.c
23809msgid "unable to open rr-cache directory"
23810msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
7157c2b5 23811
db255800
FZ
23812#: rerere.h
23813msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23814msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
7157c2b5 23815
db255800
FZ
23816#: reset.c
23817msgid "could not determine HEAD revision"
23818msgstr "不能确定 HEAD 版本"
7157c2b5 23819
db255800
FZ
23820#: reset.c sequencer.c
23821#, c-format
23822msgid "failed to find tree of %s"
23823msgstr "无法找到 %s 指向的树"
7157c2b5 23824
45941956
FZ
23825#: revision.c
23826#, c-format
23827msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
23828msgstr "不支持的隐藏引用片段: %s"
23829
23830#: revision.c
23831msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
23832msgstr "--exclude-hidden= 传递了不止一次"
23833
d5be499e
FZ
23834#: revision.c
23835#, c-format
23836msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
23837msgstr "resolve-undo 记录 `%s`,现缺失"
23838
23839#: revision.c
23840#, c-format
23841msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
23842msgstr "无法获得 ancestry-path 参数 %s 的提交"
23843
db255800
FZ
23844#: revision.c
23845msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23846msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
7157c2b5 23847
db255800
FZ
23848#: revision.c
23849msgid "your current branch appears to be broken"
23850msgstr "您的当前分支好像被损坏"
00e5af3f 23851
db255800
FZ
23852#: revision.c
23853#, c-format
23854msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23855msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
00e5af3f 23856
db255800
FZ
23857#: revision.c
23858msgid "object filtering requires --objects"
23859msgstr "对象过滤需要 --objects"
00e5af3f 23860
db255800
FZ
23861#: revision.c
23862msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23863msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
00e5af3f 23864
db255800 23865#: run-command.c
00e5af3f 23866#, c-format
db255800
FZ
23867msgid "cannot create async thread: %s"
23868msgstr "不能创建 async 线程:%s"
00e5af3f 23869
d5be499e
FZ
23870#: scalar.c worktree.c
23871#, c-format
23872msgid "'%s' does not exist"
23873msgstr "'%s' 不存在"
23874
23875#: scalar.c
23876#, c-format
23877msgid "could not switch to '%s'"
23878msgstr "无法切换到 '%s'"
23879
23880#: scalar.c
23881msgid "need a working directory"
23882msgstr "需要一个工作目录"
23883
23884#: scalar.c
23885msgid "Scalar enlistments require a worktree"
23886msgstr "Scalar 登记需要一个工作树"
23887
23888#: scalar.c
23889#, c-format
23890msgid "could not configure %s=%s"
23891msgstr "无法配置 %s=%s"
23892
23893#: scalar.c
23894msgid "could not configure log.excludeDecoration"
23895msgstr "无法配置 log.excludeDecoration"
23896
23897#: scalar.c
23898msgid "could not add enlistment"
23899msgstr "无法添加登记"
23900
23901#: scalar.c
23902msgid "could not set recommended config"
23903msgstr "无法设置推荐的配置"
23904
23905#: scalar.c
23906msgid "could not turn on maintenance"
23907msgstr "无法打开维护模式"
23908
23909#: scalar.c
23910msgid "could not start the FSMonitor daemon"
23911msgstr "无法启动 FSMonitor 守护进程"
23912
23913#: scalar.c
23914msgid "could not turn off maintenance"
23915msgstr "无法关闭维护模式"
23916
23917#: scalar.c
23918msgid "could not remove enlistment"
23919msgstr "无法删除登记"
23920
23921#: scalar.c
23922#, c-format
23923msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
23924msgstr "远程 HEAD 不是一个分支:'%.*s'"
23925
23926#: scalar.c
23927msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
23928msgstr "无法从远程获取默认分支名称;使用本地默认值"
23929
23930#: scalar.c
23931msgid "failed to get default branch name"
23932msgstr "无法获取默认分支名称"
23933
23934#: scalar.c
23935msgid "failed to unregister repository"
23936msgstr "无法取消注册仓库"
23937
23938#: scalar.c
23939msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
23940msgstr "无法停止 FSMonitor 守护进程"
23941
23942#: scalar.c
23943msgid "failed to delete enlistment directory"
23944msgstr "无法删除登记目录"
23945
23946#: scalar.c
23947msgid "branch to checkout after clone"
23948msgstr "克隆后要检出的分支"
23949
23950#: scalar.c
23951msgid "when cloning, create full working directory"
23952msgstr "在克隆时,创建完整的工作目录"
23953
23954#: scalar.c
23955msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
23956msgstr "只下载要检出的分支的元信息"
23957
23958#: scalar.c
23959msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
23960msgstr "scalar clone [<选项>] [--] <仓库> [<目录>]"
23961
23962#: scalar.c
23963#, c-format
23964msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
23965msgstr "无法从 '%s' 猜测工作区名称"
23966
23967#: scalar.c
23968#, c-format
23969msgid "directory '%s' exists already"
23970msgstr "目录 '%s' 已存在"
23971
23972#: scalar.c
23973#, c-format
23974msgid "failed to get default branch for '%s'"
23975msgstr "无法获取 '%s' 的默认分支"
23976
23977#: scalar.c
23978#, c-format
23979msgid "could not configure remote in '%s'"
23980msgstr "无法在 '%s' 中配置远程"
23981
23982#: scalar.c
23983#, c-format
23984msgid "could not configure '%s'"
23985msgstr "无法配置 '%s'"
23986
23987#: scalar.c
23988msgid "partial clone failed; attempting full clone"
23989msgstr "部分克隆失败;尝试完整克隆"
23990
23991#: scalar.c
23992msgid "could not configure for full clone"
23993msgstr "无法配置完整克隆"
23994
23995#: scalar.c
23996msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
23997msgstr "scalar diagnose [<登记>]"
23998
23999#: scalar.c
24000msgid "`scalar list` does not take arguments"
24001msgstr "`scalar list` 不带参数"
24002
24003#: scalar.c
24004msgid "scalar register [<enlistment>]"
24005msgstr "scalar register [<登记>]"
24006
24007#: scalar.c
24008msgid "reconfigure all registered enlistments"
24009msgstr "重新配置所有注册的登记"
24010
24011#: scalar.c
24012msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24013msgstr "scalar reconfigure [--all | <登记>]"
24014
24015#: scalar.c
24016msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24017msgstr "--all 或者 <登记>,而不是两个一起"
24018
45941956
FZ
24019#: scalar.c
24020#, c-format
24021msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24022msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'"
24023
24024#: scalar.c
24025#, c-format
24026msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
24027msgstr "正在删除过期的 scalar.repo '%s'"
24028
d5be499e
FZ
24029#: scalar.c
24030#, c-format
24031msgid "git repository gone in '%s'"
24032msgstr "在 '%s' 的 git 仓库已消失"
24033
24034#: scalar.c
24035msgid ""
24036"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24037"Tasks:\n"
24038msgstr ""
24039"scalar run <任务> [<登记>]\n"
24040"任务:\n"
24041
24042#: scalar.c
24043#, c-format
24044msgid "no such task: '%s'"
24045msgstr "没有此任务:'%s'"
24046
24047#: scalar.c
24048msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24049msgstr "scalar unregister [<登记>]"
24050
24051#: scalar.c
24052msgid "scalar delete <enlistment>"
24053msgstr "scalar delete <登记>"
24054
24055#: scalar.c
24056msgid "refusing to delete current working directory"
24057msgstr "拒绝删除当前工作目录"
24058
24059#: scalar.c
24060msgid "include Git version"
24061msgstr "包括 Git 的版本"
24062
24063#: scalar.c
24064msgid "include Git's build options"
24065msgstr "包括 Git 的构建选项"
24066
24067#: scalar.c
24068msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24069msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24070
24071#: scalar.c
24072msgid "-C requires a <directory>"
24073msgstr "-C 需要 <目录>"
24074
24075#: scalar.c
24076#, c-format
24077msgid "could not change to '%s'"
24078msgstr "无法变更到 '%s'"
24079
24080#: scalar.c
24081msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24082msgstr "-c 需要 <键>=<值> 参数"
24083
24084#: scalar.c
24085msgid ""
24086"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24087"\n"
24088"Commands:\n"
24089msgstr ""
24090"scalar [-C <目录>] [-c <键>=<值>] <命令> [<选项>]\n"
24091"\n"
24092"命令:\n"
24093
db255800
FZ
24094#: send-pack.c
24095msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24096msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
ec3d4607 24097
db255800 24098#: send-pack.c
ec3d4607 24099#, c-format
db255800
FZ
24100msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24101msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
ec3d4607 24102
db255800 24103#: send-pack.c
ec3d4607 24104#, c-format
db255800
FZ
24105msgid "remote unpack failed: %s"
24106msgstr "远程解包失败:%s"
ec3d4607 24107
db255800
FZ
24108#: send-pack.c
24109msgid "failed to sign the push certificate"
24110msgstr "无法为推送证书签名"
ec3d4607 24111
db255800
FZ
24112#: send-pack.c
24113msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24114msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程"
ec3d4607 24115
db255800
FZ
24116#: send-pack.c
24117msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24118msgstr "推送协商失败,但还是继续推送"
ec3d4607 24119
db255800
FZ
24120#: send-pack.c
24121msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24122msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
ec3d4607 24123
db255800
FZ
24124#: send-pack.c
24125msgid "the receiving end does not support --signed push"
24126msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)"
24127
24128#: send-pack.c
24129msgid ""
24130"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24131"signed push"
24132msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)"
24133
24134#: send-pack.c
24135msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24136msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)"
24137
24138#: send-pack.c
24139msgid "the receiving end does not support push options"
24140msgstr "接收端不支持推送选项"
ec3d4607 24141
db255800 24142#: sequencer.c
1a79b2f1 24143#, c-format
db255800
FZ
24144msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24145msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
1a79b2f1 24146
db255800 24147#: sequencer.c
94550ed3 24148#, c-format
db255800
FZ
24149msgid "could not delete '%s'"
24150msgstr "无法删除 '%s'"
7e6630a7 24151
db255800
FZ
24152#: sequencer.c
24153msgid "revert"
24154msgstr "还原"
7e6630a7 24155
db255800
FZ
24156#: sequencer.c
24157msgid "cherry-pick"
24158msgstr "拣选"
7e6630a7 24159
db255800
FZ
24160#: sequencer.c
24161msgid "rebase"
24162msgstr "变基"
24163
24164#: sequencer.c
24165#, c-format
24166msgid "unknown action: %d"
24167msgstr "未知动作:%d"
7e6630a7 24168
db255800 24169#: sequencer.c
7e6630a7 24170msgid ""
db255800
FZ
24171"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24172"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24173msgstr ""
24174"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
24175"命令标记修正后的文件"
7e6630a7 24176
db255800
FZ
24177#: sequencer.c
24178msgid ""
24179"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24180"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24181"\"git cherry-pick --continue\".\n"
24182"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24183"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24184"run \"git cherry-pick --abort\"."
24185msgstr ""
24186"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24187"然后执行 \"git cherry-pick --continue\"。您也可以执行\n"
24188"\"git cherry-pick --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24189"执行 \"git cherry-pick\" 之前的状态,执行 \"git cherry-pick --abort\"。"
7e6630a7 24190
db255800
FZ
24191#: sequencer.c
24192msgid ""
24193"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24194"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24195"\"git revert --continue\".\n"
24196"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24197"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24198"run \"git revert --abort\"."
24199msgstr ""
24200"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24201"然后执行 \"git revert --continue\"。您也可以执行\n"
24202"\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24203"执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。"
7e6630a7 24204
db255800 24205#: sequencer.c
7e6630a7 24206#, c-format
db255800
FZ
24207msgid "could not lock '%s'"
24208msgstr "不能锁定 '%s'"
7e6630a7 24209
db255800 24210#: sequencer.c
7e6630a7 24211#, c-format
db255800
FZ
24212msgid "could not write eol to '%s'"
24213msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
7e6630a7 24214
db255800 24215#: sequencer.c
7e6630a7 24216#, c-format
db255800
FZ
24217msgid "failed to finalize '%s'"
24218msgstr "无法完成 '%s'"
94550ed3 24219
db255800
FZ
24220#: sequencer.c
24221#, c-format
24222msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24223msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
07432cef 24224
db255800
FZ
24225#: sequencer.c
24226msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24227msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
ef317cd5 24228
db255800
FZ
24229#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24230#. "rebase".
24231#.
24232#: sequencer.c
24233#, c-format
24234msgid "%s: Unable to write new index file"
24235msgstr "%s:无法写入新索引文件"
ef317cd5 24236
db255800
FZ
24237#: sequencer.c
24238msgid "unable to update cache tree"
24239msgstr "不能更新缓存树"
ef317cd5 24240
db255800
FZ
24241#: sequencer.c
24242msgid "could not resolve HEAD commit"
24243msgstr "不能解析 HEAD 提交"
ef317cd5 24244
db255800
FZ
24245#: sequencer.c
24246#, c-format
24247msgid "no key present in '%.*s'"
24248msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
ef317cd5 24249
db255800
FZ
24250#: sequencer.c
24251#, c-format
24252msgid "unable to dequote value of '%s'"
24253msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
ef317cd5 24254
db255800
FZ
24255#: sequencer.c
24256msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24257msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
ef317cd5 24258
db255800
FZ
24259#: sequencer.c
24260msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24261msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
ef317cd5 24262
db255800
FZ
24263#: sequencer.c
24264msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24265msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
ef317cd5 24266
db255800 24267#: sequencer.c
c04f5ac3 24268#, c-format
db255800
FZ
24269msgid "unknown variable '%s'"
24270msgstr "未知变量 '%s'"
c04f5ac3 24271
db255800
FZ
24272#: sequencer.c
24273msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24274msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24275
24276#: sequencer.c
24277msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24278msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
c04f5ac3 24279
db255800
FZ
24280#: sequencer.c
24281msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24282msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24283
24284#: sequencer.c
a77c07d9 24285#, c-format
c04f5ac3 24286msgid ""
db255800
FZ
24287"you have staged changes in your working tree\n"
24288"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
c04f5ac3 24289"\n"
db255800
FZ
24290" git commit --amend %s\n"
24291"\n"
24292"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24293"\n"
24294" git commit %s\n"
24295"\n"
24296"In both cases, once you're done, continue with:\n"
24297"\n"
24298" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24299msgstr ""
db255800
FZ
24300"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
24301"如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n"
c04f5ac3 24302"\n"
db255800
FZ
24303" git commit --amend %s\n"
24304"\n"
24305"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
24306"\n"
24307" git commit %s\n"
24308"\n"
24309"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
24310"\n"
24311" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24312
db255800
FZ
24313#: sequencer.c
24314msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24315msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
24316
24317#: sequencer.c
c04f5ac3 24318msgid ""
db255800
FZ
24319"Your name and email address were configured automatically based\n"
24320"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24321"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24322"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24323"your configuration file:\n"
c04f5ac3 24324"\n"
db255800
FZ
24325" git config --global --edit\n"
24326"\n"
24327"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24328"\n"
24329" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24330msgstr ""
db255800
FZ
24331"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24332"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
24333"中编辑您的配置文件:\n"
c04f5ac3 24334"\n"
db255800
FZ
24335" git config --global --edit\n"
24336"\n"
24337"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24338"\n"
24339" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24340
db255800 24341#: sequencer.c
d46c5519 24342msgid ""
db255800
FZ
24343"Your name and email address were configured automatically based\n"
24344"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24345"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
d46c5519 24346"\n"
db255800
FZ
24347" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24348" git config --global user.email you@example.com\n"
24349"\n"
24350"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24351"\n"
24352" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24353msgstr ""
db255800
FZ
24354"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24355"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
d46c5519 24356"\n"
db255800
FZ
24357" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24358" git config --global user.email you@example.com\n"
24359"\n"
24360"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24361"\n"
24362" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24363
db255800
FZ
24364#: sequencer.c
24365msgid "couldn't look up newly created commit"
24366msgstr "无法找到新创建的提交"
c04f5ac3 24367
db255800
FZ
24368#: sequencer.c
24369msgid "could not parse newly created commit"
24370msgstr "不能解析新创建的提交"
24371
24372#: sequencer.c
24373msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24374msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
24375
24376#: sequencer.c
24377msgid "detached HEAD"
24378msgstr "分离头指针"
24379
24380# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
24381#: sequencer.c
24382msgid " (root-commit)"
24383msgstr "(根提交)"
24384
24385#: sequencer.c
24386msgid "could not parse HEAD"
24387msgstr "不能解析 HEAD"
c04f5ac3 24388
db255800 24389#: sequencer.c
c04f5ac3 24390#, c-format
db255800
FZ
24391msgid "HEAD %s is not a commit!"
24392msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
c04f5ac3 24393
db255800
FZ
24394#: sequencer.c
24395msgid "unable to parse commit author"
24396msgstr "不能解析提交作者"
ef317cd5 24397
db255800
FZ
24398#: sequencer.c
24399#, c-format
24400msgid "unable to read commit message from '%s'"
24401msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
ef317cd5 24402
db255800
FZ
24403#: sequencer.c
24404#, c-format
24405msgid "invalid author identity '%s'"
24406msgstr "无效的作者身份 '%s'"
ef317cd5 24407
db255800
FZ
24408#: sequencer.c
24409msgid "corrupt author: missing date information"
24410msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
ef317cd5 24411
db255800
FZ
24412#: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24413#, c-format
24414msgid "could not update %s"
24415msgstr "不能更新 %s"
ef317cd5 24416
db255800
FZ
24417#: sequencer.c
24418#, c-format
24419msgid "could not parse commit %s"
24420msgstr "不能解析提交 %s"
ef317cd5 24421
db255800
FZ
24422#: sequencer.c
24423#, c-format
24424msgid "could not parse parent commit %s"
24425msgstr "不能解析父提交 %s"
ef317cd5 24426
db255800
FZ
24427#: sequencer.c
24428#, c-format
24429msgid "unknown command: %d"
24430msgstr "未知命令:%d"
31e5e17b 24431
db255800
FZ
24432#: sequencer.c
24433msgid "This is the 1st commit message:"
24434msgstr "这是第一个提交说明:"
ef317cd5 24435
db255800
FZ
24436#: sequencer.c
24437#, c-format
24438msgid "This is the commit message #%d:"
24439msgstr "这是提交说明 #%d:"
ef317cd5 24440
db255800
FZ
24441#: sequencer.c
24442msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24443msgstr "第一个提交说明将被跳过:"
ef317cd5 24444
db255800
FZ
24445#: sequencer.c
24446#, c-format
24447msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24448msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
1b7f4a34 24449
db255800
FZ
24450#: sequencer.c
24451#, c-format
24452msgid "This is a combination of %d commits."
24453msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
814ff314 24454
db255800
FZ
24455#: sequencer.c
24456#, c-format
24457msgid "cannot write '%s'"
24458msgstr "不能写 '%s'"
ef317cd5 24459
db255800
FZ
24460#: sequencer.c
24461msgid "need a HEAD to fixup"
24462msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
ef317cd5 24463
db255800
FZ
24464#: sequencer.c
24465msgid "could not read HEAD"
24466msgstr "不能读取 HEAD"
87cb7997 24467
db255800
FZ
24468#: sequencer.c
24469msgid "could not read HEAD's commit message"
24470msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
94550ed3 24471
db255800
FZ
24472#: sequencer.c
24473#, c-format
24474msgid "could not read commit message of %s"
24475msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
94550ed3 24476
db255800
FZ
24477#: sequencer.c
24478msgid "your index file is unmerged."
24479msgstr "您的索引文件未完成合并。"
24480
24481#: sequencer.c
24482msgid "cannot fixup root commit"
24483msgstr "不能修复根提交"
24484
24485#: sequencer.c
24486#, c-format
24487msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24488msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
24489
24490#: sequencer.c
24491#, c-format
24492msgid "commit %s does not have parent %d"
24493msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
24494
24495#: sequencer.c
24496#, c-format
24497msgid "cannot get commit message for %s"
24498msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
24499
24500#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24501#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24502#: sequencer.c
24503#, c-format
24504msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24505msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
24506
24507#: sequencer.c
24508#, c-format
24509msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24510msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
ef317cd5 24511
db255800 24512#: sequencer.c
65387fd5 24513#, c-format
db255800
FZ
24514msgid "could not revert %s... %s"
24515msgstr "不能还原 %s... %s"
c04f5ac3 24516
db255800 24517#: sequencer.c
c04f5ac3 24518#, c-format
db255800
FZ
24519msgid "could not apply %s... %s"
24520msgstr "不能应用 %s... %s"
c04f5ac3 24521
db255800 24522#: sequencer.c
c04f5ac3 24523#, c-format
db255800
FZ
24524msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24525msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
c04f5ac3 24526
db255800 24527#: sequencer.c
c04f5ac3 24528#, c-format
db255800
FZ
24529msgid "git %s: failed to read the index"
24530msgstr "git %s:无法读取索引"
c04f5ac3 24531
db255800
FZ
24532#: sequencer.c
24533#, c-format
24534msgid "git %s: failed to refresh the index"
24535msgstr "git %s:无法刷新索引"
00e5af3f 24536
cec74d09
FZ
24537#: sequencer.c
24538#, c-format
24539msgid "'%s' is not a valid label"
24540msgstr "'%s' 不是一个有效的标签"
24541
24542#: sequencer.c
24543#, c-format
24544msgid "'%s' is not a valid refname"
24545msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
24546
24547#: sequencer.c
24548#, c-format
24549msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
24550msgstr "update-ref 需要一个完整的引用名,例如:refs/heads/%s"
24551
24552#: sequencer.c
24553#, c-format
24554msgid "invalid command '%.*s'"
24555msgstr "无效命令 '%.*s'"
24556
db255800
FZ
24557#: sequencer.c
24558#, c-format
24559msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24560msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6c94aba5 24561
db255800 24562#: sequencer.c
7aea43ff 24563#, c-format
db255800
FZ
24564msgid "missing arguments for %s"
24565msgstr "缺少 %s 的参数"
7aea43ff 24566
db255800 24567#: sequencer.c
7aea43ff 24568#, c-format
db255800
FZ
24569msgid "could not parse '%s'"
24570msgstr "无法解析 '%s'"
7aea43ff 24571
db255800 24572#: sequencer.c
7aea43ff 24573#, c-format
db255800
FZ
24574msgid "invalid line %d: %.*s"
24575msgstr "无效行 %d:%.*s"
7aea43ff 24576
db255800 24577#: sequencer.c
7aea43ff 24578#, c-format
db255800
FZ
24579msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24580msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7aea43ff 24581
db255800
FZ
24582#: sequencer.c
24583msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24584msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7aea43ff 24585
db255800
FZ
24586#: sequencer.c
24587msgid "cancelling a revert in progress"
24588msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7aea43ff 24589
db255800
FZ
24590#: sequencer.c
24591msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24592msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7aea43ff 24593
db255800
FZ
24594#: sequencer.c
24595#, c-format
24596msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24597msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7aea43ff 24598
db255800
FZ
24599#: sequencer.c
24600msgid "no commits parsed."
24601msgstr "没有解析提交。"
7aea43ff 24602
db255800
FZ
24603#: sequencer.c
24604msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24605msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7aea43ff 24606
db255800
FZ
24607#: sequencer.c
24608msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24609msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7aea43ff 24610
db255800
FZ
24611#: sequencer.c
24612msgid "unusable squash-onto"
24613msgstr "不可用的 squash-onto"
8ada9598 24614
db255800
FZ
24615#: sequencer.c
24616#, c-format
24617msgid "malformed options sheet: '%s'"
24618msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
8ada9598 24619
db255800
FZ
24620#: sequencer.c
24621msgid "empty commit set passed"
24622msgstr "提供了空的提交集"
8ada9598 24623
db255800
FZ
24624#: sequencer.c
24625msgid "revert is already in progress"
24626msgstr "一个还原操作已在进行"
8ada9598 24627
db255800
FZ
24628#: sequencer.c
24629#, c-format
24630msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24631msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24632
db255800
FZ
24633#: sequencer.c
24634msgid "cherry-pick is already in progress"
24635msgstr "拣选操作已在进行"
ef317cd5 24636
db255800
FZ
24637#: sequencer.c
24638#, c-format
24639msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24640msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24641
db255800
FZ
24642#: sequencer.c
24643#, c-format
24644msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24645msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
ef317cd5 24646
db255800
FZ
24647#: sequencer.c
24648msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24649msgstr "拣选或还原操作并未进行"
ef317cd5 24650
db255800
FZ
24651#: sequencer.c
24652msgid "cannot resolve HEAD"
24653msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 24654
db255800
FZ
24655#: sequencer.c
24656msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24657msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
ef317cd5 24658
db255800
FZ
24659#: sequencer.c
24660#, c-format
24661msgid "cannot read '%s': %s"
24662msgstr "不能读取 '%s':%s"
ef317cd5 24663
db255800
FZ
24664#: sequencer.c
24665msgid "unexpected end of file"
24666msgstr "意外的文件结束"
ef317cd5 24667
db255800
FZ
24668#: sequencer.c
24669#, c-format
24670msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24671msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
ef317cd5 24672
db255800
FZ
24673#: sequencer.c
24674msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24675msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
ddc12c42 24676
db255800
FZ
24677#: sequencer.c
24678msgid "no revert in progress"
24679msgstr "没有正在进行的还原"
ef317cd5 24680
db255800
FZ
24681#: sequencer.c
24682msgid "no cherry-pick in progress"
24683msgstr "没有正在进行的拣选"
ef317cd5 24684
db255800
FZ
24685#: sequencer.c
24686msgid "failed to skip the commit"
24687msgstr "无法跳过这个提交"
ef317cd5 24688
db255800
FZ
24689#: sequencer.c
24690msgid "there is nothing to skip"
24691msgstr "没有要跳过的"
ef317cd5 24692
db255800
FZ
24693#: sequencer.c
24694#, c-format
24695msgid ""
24696"have you committed already?\n"
24697"try \"git %s --continue\""
24698msgstr ""
24699"您已经提交了么?\n"
24700"试试 \"git %s --continue\""
ef317cd5 24701
db255800
FZ
24702#: sequencer.c
24703msgid "cannot read HEAD"
24704msgstr "不能读取 HEAD"
ef317cd5 24705
db255800
FZ
24706#: sequencer.c
24707#, c-format
24708msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24709msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
ef317cd5 24710
db255800
FZ
24711#: sequencer.c
24712#, c-format
24713msgid ""
24714"You can amend the commit now, with\n"
24715"\n"
24716" git commit --amend %s\n"
24717"\n"
24718"Once you are satisfied with your changes, run\n"
24719"\n"
24720" git rebase --continue\n"
24721msgstr ""
24722"您现在可以修补这个提交,使用\n"
24723"\n"
24724" git commit --amend %s\n"
24725"\n"
24726"当您对变更感到满意,执行\n"
24727"\n"
24728" git rebase --continue\n"
ef317cd5 24729
db255800
FZ
24730#: sequencer.c
24731#, c-format
24732msgid "Could not apply %s... %.*s"
24733msgstr "不能应用 %s... %.*s"
ef317cd5 24734
db255800
FZ
24735#: sequencer.c
24736#, c-format
24737msgid "Could not merge %.*s"
24738msgstr "不能合并 %.*s"
ef317cd5 24739
db255800
FZ
24740#: sequencer.c
24741#, c-format
24742msgid "Executing: %s\n"
24743msgstr "正在执行:%s\n"
ef317cd5 24744
db255800
FZ
24745#: sequencer.c
24746#, c-format
24747msgid ""
24748"execution failed: %s\n"
24749"%sYou can fix the problem, and then run\n"
24750"\n"
24751" git rebase --continue\n"
24752"\n"
24753msgstr ""
24754"执行失败:%s\n"
24755"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
24756"\n"
24757" git rebase --continue\n"
24758"\n"
6acbf033 24759
db255800 24760#: sequencer.c
407b144f
TL
24761msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
24762msgstr "并且修改索引和/或工作区。\n"
7aea43ff 24763
db255800
FZ
24764#: sequencer.c
24765#, c-format
24766msgid ""
24767"execution succeeded: %s\n"
407b144f 24768"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
db255800
FZ
24769"Commit or stash your changes, and then run\n"
24770"\n"
24771" git rebase --continue\n"
24772"\n"
24773msgstr ""
24774"执行成功:%s\n"
407b144f 24775"但是在索引和/或工作区中存在变更。\n"
db255800
FZ
24776"提交或贮藏修改,然后运行\n"
24777"\n"
24778" git rebase --continue\n"
24779"\n"
276ceeaa 24780
db255800
FZ
24781#: sequencer.c
24782#, c-format
24783msgid "illegal label name: '%.*s'"
24784msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
24785
45941956
FZ
24786#: sequencer.c
24787#, c-format
24788msgid "could not resolve '%s'"
24789msgstr "无法解析 '%s'"
24790
db255800
FZ
24791#: sequencer.c
24792msgid "writing fake root commit"
24793msgstr "写伪根提交"
24794
24795#: sequencer.c
24796msgid "writing squash-onto"
24797msgstr "写入 squash-onto"
7aea43ff 24798
db255800
FZ
24799#: sequencer.c
24800msgid "cannot merge without a current revision"
24801msgstr "没有当前版本不能合并"
5809aa05 24802
db255800
FZ
24803#: sequencer.c
24804#, c-format
24805msgid "unable to parse '%.*s'"
24806msgstr "无法解析 '%.*s'"
5809aa05 24807
db255800
FZ
24808#: sequencer.c
24809#, c-format
24810msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24811msgstr "无可用合并:'%.*s'"
5809aa05 24812
db255800
FZ
24813#: sequencer.c
24814msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24815msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
87cb7997 24816
db255800
FZ
24817#: sequencer.c
24818#, c-format
24819msgid "could not get commit message of '%s'"
24820msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
87cb7997 24821
db255800
FZ
24822#: sequencer.c
24823#, c-format
24824msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24825msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
a0b6b246 24826
db255800
FZ
24827#: sequencer.c
24828msgid "merge: Unable to write new index file"
24829msgstr "合并:无法写入新索引文件"
276ceeaa 24830
d5be499e
FZ
24831#: sequencer.c
24832#, c-format
24833msgid ""
24834"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
24835msgstr "另一个 'rebase' 进程似乎在运行;'%s.lock' 已存在"
24836
24837#: sequencer.c
24838#, c-format
24839msgid ""
24840"Updated the following refs with %s:\n"
24841"%s"
24842msgstr ""
24843"已用 %s 更新下列引用:\n"
24844"%s"
24845
24846#: sequencer.c
24847#, c-format
24848msgid ""
24849"Failed to update the following refs with %s:\n"
24850"%s"
24851msgstr ""
24852"无法用 %s 更新下列引用:\n"
24853"%s"
24854
db255800
FZ
24855#: sequencer.c
24856msgid "Cannot autostash"
24857msgstr "无法自动贮藏"
a0b6b246 24858
db255800 24859#: sequencer.c
276ceeaa 24860#, c-format
db255800
FZ
24861msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24862msgstr "意外的贮藏响应:'%s'"
276ceeaa 24863
db255800
FZ
24864#: sequencer.c
24865#, c-format
24866msgid "Could not create directory for '%s'"
24867msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
5809aa05 24868
db255800
FZ
24869#: sequencer.c
24870#, c-format
24871msgid "Created autostash: %s\n"
24872msgstr "创建了自动贮藏:%s\n"
5809aa05 24873
db255800
FZ
24874#: sequencer.c
24875msgid "could not reset --hard"
24876msgstr "无法硬性重置(reset --hard)"
5809aa05 24877
db255800
FZ
24878#: sequencer.c
24879#, c-format
24880msgid "Applied autostash.\n"
24881msgstr "已应用自动贮藏。\n"
5809aa05 24882
db255800
FZ
24883#: sequencer.c
24884#, c-format
24885msgid "cannot store %s"
24886msgstr "不能存储 %s"
ef317cd5 24887
db255800
FZ
24888#: sequencer.c
24889#, c-format
24890msgid ""
24891"%s\n"
24892"Your changes are safe in the stash.\n"
24893"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24894msgstr ""
24895"%s\n"
24896"您的修改在贮藏区中很安全。\n"
24897"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
90314792 24898
db255800
FZ
24899#: sequencer.c
24900msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
24901msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
ef317cd5 24902
db255800
FZ
24903#: sequencer.c
24904msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
24905msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
ef317cd5 24906
db255800
FZ
24907#: sequencer.c
24908msgid "could not detach HEAD"
24909msgstr "不能分离头指针"
ef317cd5 24910
db255800
FZ
24911#: sequencer.c
24912#, c-format
24913msgid "Stopped at HEAD\n"
24914msgstr "停止在 HEAD\n"
90314792 24915
db255800
FZ
24916#: sequencer.c
24917#, c-format
24918msgid "Stopped at %s\n"
24919msgstr "停止在 %s\n"
90314792 24920
db255800
FZ
24921#: sequencer.c
24922#, c-format
24923msgid ""
24924"Could not execute the todo command\n"
24925"\n"
24926" %.*s\n"
24927"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
24928"edit the todo list first:\n"
24929"\n"
24930" git rebase --edit-todo\n"
24931" git rebase --continue\n"
24932msgstr ""
24933"无法执行待办命令\n"
24934"\n"
24935" %.*s\n"
24936"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
24937"\n"
24938" git rebase --edit-todo\n"
24939" git rebase --continue\n"
ef317cd5 24940
db255800
FZ
24941#: sequencer.c
24942#, c-format
24943msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
24944msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
fd8cb379 24945
db255800
FZ
24946#: sequencer.c
24947#, c-format
24948msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
24949msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
d46c5519 24950
db255800
FZ
24951#: sequencer.c
24952#, c-format
24953msgid "unknown command %d"
24954msgstr "未知命令 %d"
fd8cb379 24955
db255800
FZ
24956#: sequencer.c
24957msgid "could not read orig-head"
24958msgstr "不能读取 orig-head"
fd8cb379 24959
db255800
FZ
24960#: sequencer.c
24961msgid "could not read 'onto'"
24962msgstr "不能读取 'onto'"
fd8cb379 24963
db255800
FZ
24964#: sequencer.c
24965#, c-format
24966msgid "could not update HEAD to %s"
24967msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6acbf033 24968
db255800
FZ
24969#: sequencer.c
24970#, c-format
24971msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
24972msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
6acbf033 24973
db255800
FZ
24974#: sequencer.c
24975msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
24976msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
1b7f4a34 24977
db255800
FZ
24978#: sequencer.c
24979msgid "cannot amend non-existing commit"
24980msgstr "不能修补不存在的提交"
ef317cd5 24981
db255800
FZ
24982#: sequencer.c
24983#, c-format
24984msgid "invalid file: '%s'"
24985msgstr "无效文件:'%s'"
ef317cd5 24986
db255800
FZ
24987#: sequencer.c
24988#, c-format
24989msgid "invalid contents: '%s'"
24990msgstr "无效内容:'%s'"
ef317cd5 24991
db255800
FZ
24992#: sequencer.c
24993msgid ""
24994"\n"
24995"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
24996"first and then run 'git rebase --continue' again."
24997msgstr ""
24998"\n"
24999"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
ef317cd5 25000
db255800
FZ
25001#: sequencer.c
25002#, c-format
25003msgid "could not write file: '%s'"
25004msgstr "不能写入文件:'%s'"
ef317cd5 25005
db255800
FZ
25006#: sequencer.c
25007msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25008msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
5bb01d4f 25009
db255800
FZ
25010#: sequencer.c
25011msgid "could not commit staged changes."
25012msgstr "不能提交暂存的修改。"
5c57d762 25013
db255800
FZ
25014#: sequencer.c
25015#, c-format
25016msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25017msgstr "%s:不能拣选一个%s"
5c57d762 25018
db255800
FZ
25019#: sequencer.c
25020#, c-format
25021msgid "%s: bad revision"
25022msgstr "%s:错误的版本"
31e5e17b 25023
db255800
FZ
25024#: sequencer.c
25025msgid "can't revert as initial commit"
25026msgstr "不能作为初始提交回退"
5bb01d4f 25027
db255800
FZ
25028#: sequencer.c
25029#, c-format
25030msgid "skipped previously applied commit %s"
25031msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s"
31e5e17b 25032
db255800
FZ
25033#: sequencer.c
25034msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25035msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交"
00e5af3f 25036
db255800
FZ
25037#: sequencer.c
25038msgid "make_script: unhandled options"
25039msgstr "make_script:有未能处理的选项"
94550ed3 25040
db255800
FZ
25041#: sequencer.c
25042msgid "make_script: error preparing revisions"
25043msgstr "make_script:准备版本时错误"
5bb01d4f 25044
db255800
FZ
25045#: sequencer.c
25046msgid "nothing to do"
25047msgstr "无事可做"
1a79b2f1 25048
db255800
FZ
25049#: sequencer.c
25050msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25051msgstr "无法跳过不必要的拣选"
1a79b2f1 25052
db255800
FZ
25053#: sequencer.c
25054msgid "the script was already rearranged."
25055msgstr "脚本已经重新编排。"
25056
d5be499e
FZ
25057#: sequencer.c
25058#, c-format
25059msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25060msgstr "位于 '%s' 的 update-refs 文件无效"
25061
db255800
FZ
25062#: setup.c
25063#, c-format
25064msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25065msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5bb01d4f 25066
db255800 25067#: setup.c
4c27fcb5 25068#, c-format
db255800
FZ
25069msgid ""
25070"%s: no such path in the working tree.\n"
25071"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25072msgstr ""
25073"%s:工作区中无此路径。\n"
25074"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4c27fcb5 25075
db255800 25076#: setup.c
4c27fcb5
JX
25077#, c-format
25078msgid ""
db255800
FZ
25079"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25080"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25081"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25082msgstr ""
db255800
FZ
25083"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
25084"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25085"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25086
25087#: setup.c
25088#, c-format
25089msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25090msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4c27fcb5 25091
db255800 25092#: setup.c
4c27fcb5
JX
25093#, c-format
25094msgid ""
db255800
FZ
25095"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25096"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25097"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25098msgstr ""
db255800
FZ
25099"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
25100"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25101"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25102
25103#: setup.c
25104msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25105msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4c27fcb5 25106
db255800 25107#: setup.c
00e5af3f 25108#, c-format
db255800
FZ
25109msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25110msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
25111
25112#: setup.c
25113msgid "unknown repository extension found:"
25114msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25115msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:"
25116msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:"
25117
25118#: setup.c
25119msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25120msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25121msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
25122msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
00e5af3f 25123
db255800 25124#: setup.c
00e5af3f 25125#, c-format
db255800
FZ
25126msgid "error opening '%s'"
25127msgstr "打开 '%s' 出错"
00e5af3f 25128
db255800 25129#: setup.c
00e5af3f 25130#, c-format
db255800
FZ
25131msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25132msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
00e5af3f 25133
db255800 25134#: setup.c
5bb01d4f 25135#, c-format
db255800
FZ
25136msgid "error reading %s"
25137msgstr "读取 %s 出错"
5bb01d4f 25138
db255800
FZ
25139#: setup.c
25140#, c-format
25141msgid "invalid gitfile format: %s"
25142msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
ec3d4607 25143
db255800 25144#: setup.c
fd8cb379 25145#, c-format
db255800
FZ
25146msgid "no path in gitfile: %s"
25147msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
fd8cb379 25148
db255800 25149#: setup.c
fd8cb379 25150#, c-format
db255800
FZ
25151msgid "not a git repository: %s"
25152msgstr "不是 git 仓库:%s"
fd8cb379 25153
db255800 25154#: setup.c
fd8cb379 25155#, c-format
db255800
FZ
25156msgid "'$%s' too big"
25157msgstr "'$%s' 太大"
fd8cb379 25158
db255800 25159#: setup.c
5bb01d4f 25160#, c-format
db255800
FZ
25161msgid "not a git repository: '%s'"
25162msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
5bb01d4f 25163
db255800
FZ
25164#: setup.c
25165#, c-format
25166msgid "cannot chdir to '%s'"
25167msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5bb01d4f 25168
db255800
FZ
25169#: setup.c
25170msgid "cannot come back to cwd"
25171msgstr "无法返回当前工作目录"
5bb01d4f 25172
db255800
FZ
25173#: setup.c
25174#, c-format
25175msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25176msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
5bb01d4f 25177
db255800
FZ
25178#: setup.c
25179msgid "Unable to read current working directory"
25180msgstr "不能读取当前工作目录"
5b04ee3b 25181
db255800
FZ
25182#: setup.c
25183#, c-format
25184msgid "cannot change to '%s'"
25185msgstr "不能切换到 '%s'"
60638e98 25186
db255800
FZ
25187#: setup.c
25188#, c-format
25189msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25190msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
ec3d4607 25191
db255800
FZ
25192#: setup.c
25193#, c-format
25194msgid ""
25195"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25196"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25197msgstr ""
25198"不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
25199"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5809aa05 25200
db255800
FZ
25201#: setup.c
25202#, c-format
25203msgid ""
d5be499e
FZ
25204"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25205"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
db255800
FZ
25206"\n"
25207"\tgit config --global --add safe.directory %s"
25208msgstr ""
d5be499e
FZ
25209"在 '%s' 检测到可疑的仓库所有权\n"
25210"%s要为本仓库创建特例,请运行:\n"
db255800
FZ
25211"\n"
25212"\tgit config --global --add safe.directory %s"
5809aa05 25213
d5be499e
FZ
25214#: setup.c
25215#, c-format
25216msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25217msgstr "无法使用纯仓库 '%s' (safe.bareRepository 为 '%s')"
25218
db255800
FZ
25219#: setup.c
25220#, c-format
25221msgid ""
25222"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25223"The owner of files must always have read and write permissions."
25224msgstr ""
25225"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
25226"文件属主必须始终拥有读写权限。"
ec3d4607 25227
db255800
FZ
25228#: setup.c
25229msgid "fork failed"
25230msgstr "fork 失败"
5809aa05 25231
db255800
FZ
25232#: setup.c
25233msgid "setsid failed"
25234msgstr "setsid 失败"
473eb541 25235
db255800
FZ
25236#: sparse-index.c
25237#, c-format
25238msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25239msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)"
473eb541 25240
db255800
FZ
25241#: split-index.c
25242msgid "cannot use split index with a sparse index"
25243msgstr "拆分索引无法与稀疏索引一起使用"
00e5af3f 25244
db255800
FZ
25245#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25246#: strbuf.c
5c57d762 25247#, c-format
db255800
FZ
25248msgid "%u.%2.2u GiB"
25249msgstr "%u.%2.2u GiB"
5c57d762 25250
db255800
FZ
25251#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25252#: strbuf.c
25253#, c-format
25254msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25255msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
5c57d762 25256
db255800
FZ
25257#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25258#: strbuf.c
5c57d762 25259#, c-format
db255800
FZ
25260msgid "%u.%2.2u MiB"
25261msgstr "%u.%2.2u MiB"
5c57d762 25262
db255800
FZ
25263#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25264#: strbuf.c
5c57d762 25265#, c-format
db255800
FZ
25266msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25267msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
5c57d762 25268
db255800
FZ
25269#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25270#: strbuf.c
5c57d762 25271#, c-format
db255800
FZ
25272msgid "%u.%2.2u KiB"
25273msgstr "%u.%2.2u KiB"
5c57d762 25274
db255800
FZ
25275#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25276#: strbuf.c
25277#, c-format
25278msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25279msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31e5e17b 25280
db255800
FZ
25281#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25282#: strbuf.c
25283#, c-format
25284msgid "%u byte"
25285msgid_plural "%u bytes"
25286msgstr[0] "%u 字节"
25287msgstr[1] "%u 字节"
4c27fcb5 25288
db255800
FZ
25289#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25290#: strbuf.c
31e5e17b 25291#, c-format
db255800
FZ
25292msgid "%u byte/s"
25293msgid_plural "%u bytes/s"
25294msgstr[0] "%u 字节/秒"
25295msgstr[1] "%u 字节/秒"
31e5e17b 25296
db255800 25297#: submodule-config.c
31e5e17b 25298#, c-format
db255800
FZ
25299msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25300msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
31e5e17b 25301
db255800
FZ
25302#: submodule-config.c
25303msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25304msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值"
31e5e17b 25305
db255800 25306#: submodule-config.c
31e5e17b 25307#, c-format
db255800
FZ
25308msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25309msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
31e5e17b 25310
db255800 25311#: submodule-config.c
31e5e17b 25312#, c-format
db255800
FZ
25313msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25314msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
25315
25316#: submodule.c
25317msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25318msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
31e5e17b 25319
db255800 25320#: submodule.c
31e5e17b 25321#, c-format
db255800
FZ
25322msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25323msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
31e5e17b 25324
db255800 25325#: submodule.c
31e5e17b 25326#, c-format
db255800
FZ
25327msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25328msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
25329
25330#: submodule.c
25331msgid "staging updated .gitmodules failed"
25332msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
31e5e17b 25333
db255800 25334#: submodule.c
31e5e17b 25335#, c-format
db255800
FZ
25336msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25337msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
25338
25339#: submodule.c
25340#, c-format
25341msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25342msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
31e5e17b 25343
db255800
FZ
25344#: submodule.c
25345#, c-format
25346msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25347msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
31e5e17b 25348
db255800 25349#: submodule.c
31e5e17b 25350#, c-format
4c27fcb5 25351msgid ""
db255800
FZ
25352"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25353"same. Skipping it."
25354msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
31e5e17b 25355
db255800
FZ
25356#: submodule.c
25357#, c-format
25358msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25359msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
31e5e17b 25360
db255800 25361#: submodule.c
31e5e17b 25362#, c-format
db255800
FZ
25363msgid ""
25364"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25365"submodule %s"
25366msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
31e5e17b 25367
db255800 25368#: submodule.c
d9488fea 25369#, c-format
db255800
FZ
25370msgid "process for submodule '%s' failed"
25371msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
d9488fea 25372
db255800 25373#: submodule.c
d9488fea 25374#, c-format
db255800
FZ
25375msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25376msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
d9488fea 25377
db255800
FZ
25378#: submodule.c
25379#, c-format
25380msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25381msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25382
db255800
FZ
25383#: submodule.c
25384#, c-format
25385msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25386msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
ef317cd5 25387
db255800
FZ
25388#: submodule.c
25389#, c-format
25390msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25391msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25392
db255800
FZ
25393#: submodule.c
25394#, c-format
25395msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25396msgstr "无法访问子模组 '%s' 提交 %s\n"
ef317cd5 25397
db255800
FZ
25398#: submodule.c
25399#, c-format
25400msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25401msgstr "正在获取子模组 %s%s 提交 %s\n"
31e5e17b 25402
db255800
FZ
25403#: submodule.c
25404#, c-format
4dcdc3d8 25405msgid ""
db255800
FZ
25406"Errors during submodule fetch:\n"
25407"%s"
4dcdc3d8 25408msgstr ""
db255800
FZ
25409"获取子模组时的错误:\n"
25410"%s"
8ada9598 25411
db255800 25412#: submodule.c
31e5e17b 25413#, c-format
db255800
FZ
25414msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25415msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
31e5e17b 25416
db255800 25417#: submodule.c
31e5e17b 25418#, c-format
db255800
FZ
25419msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25420msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
31e5e17b 25421
db255800 25422#: submodule.c
31e5e17b 25423#, c-format
db255800
FZ
25424msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25425msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
31e5e17b 25426
db255800 25427#: submodule.c
31e5e17b 25428#, c-format
db255800
FZ
25429msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25430msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
31e5e17b 25431
db255800 25432#: submodule.c
33b62fba 25433#, c-format
db255800
FZ
25434msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25435msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
33b62fba 25436
db255800 25437#: submodule.c
31e5e17b 25438#, c-format
db255800
FZ
25439msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25440msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
31e5e17b 25441
db255800 25442#: submodule.c
06991777 25443#, c-format
db255800
FZ
25444msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25445msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
06991777 25446
db255800
FZ
25447#: submodule.c
25448msgid "could not reset submodule index"
25449msgstr "无法重置子模组索引"
06991777 25450
db255800 25451#: submodule.c
06991777 25452#, c-format
db255800
FZ
25453msgid "submodule '%s' has dirty index"
25454msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
06991777 25455
db255800 25456#: submodule.c
06991777 25457#, c-format
db255800
FZ
25458msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25459msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
06991777 25460
db255800
FZ
25461#: submodule.c
25462#, c-format
25463msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25464msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
06991777 25465
db255800
FZ
25466#: submodule.c
25467#, c-format
25468msgid ""
25469"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25470msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
06991777 25471
db255800 25472#: submodule.c
4c27fcb5 25473#, c-format
db255800
FZ
25474msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25475msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4c27fcb5 25476
db255800 25477#: submodule.c
06991777 25478#, c-format
db255800
FZ
25479msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25480msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
06991777 25481
db255800 25482#: submodule.c
06991777
JX
25483#, c-format
25484msgid ""
db255800
FZ
25485"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25486"'%s' to\n"
25487"'%s'\n"
06991777 25488msgstr ""
db255800
FZ
25489"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
25490"'%s' 迁移至\n"
25491"'%s'\n"
06991777 25492
db255800
FZ
25493#: submodule.c
25494msgid "could not start ls-files in .."
25495msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
31e5e17b 25496
db255800 25497#: submodule.c
31e5e17b 25498#, c-format
db255800
FZ
25499msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25500msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
31e5e17b 25501
db255800 25502#: symlinks.c
33b62fba 25503#, c-format
db255800
FZ
25504msgid "failed to lstat '%s'"
25505msgstr "无法执行 lstat '%s'"
33b62fba 25506
cec74d09
FZ
25507#: t/helper/test-bundle-uri.c
25508msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
25509msgstr "没有远程被设置为可以获取归档包 URI"
25510
25511#: t/helper/test-bundle-uri.c
25512#, c-format
25513msgid "remote '%s' has no configured URL"
25514msgstr "远程 '%s' 没有设置 URL"
25515
25516#: t/helper/test-bundle-uri.c
25517msgid "could not get the bundle-uri list"
25518msgstr "无法获取 bundle-uri 列表"
25519
45941956
FZ
25520#: t/helper/test-cache-tree.c
25521msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25522msgstr "test-tool cache-tree <选项> (control|prime|update)"
25523
25524#: t/helper/test-cache-tree.c
25525msgid "clear the cache tree before each iteration"
25526msgstr "在每次迭代前清除缓存树"
25527
25528#: t/helper/test-cache-tree.c
25529msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25530msgstr "缓存树中无效化的条目数量(默认 0)"
25531
db255800 25532#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25533msgid "unhandled options"
25534msgstr "未处理的选项"
25535
db255800 25536#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25537msgid "error preparing revisions"
25538msgstr "准备版本时错误"
25539
db255800 25540#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25541#, c-format
25542msgid "commit %s is not marked reachable"
25543msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
25544
db255800 25545#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25546msgid "too many commits marked reachable"
25547msgstr "太多提交标记为可达"
25548
db255800 25549#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba
JX
25550msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25551msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
25552
db255800 25553#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba 25554msgid "exit immediately after advertising capabilities"
7b4d4954 25555msgstr "通告能力之后立即退出"
33b62fba 25556
db255800 25557#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25558msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25559msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]"
25560
db255800 25561#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25562msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25563msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]"
25564
db255800 25565#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25566msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25567msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]"
25568
db255800 25569#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25570msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25571msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]"
25572
db255800 25573#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25574msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25575msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]"
25576
db255800 25577#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25578msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25579msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]"
25580
db255800 25581#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25582msgid ""
25583"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25584"[<batchsize>]"
ec3d4607
JX
25585msgstr ""
25586"test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大"
25587"小>]"
33b62fba 25588
db255800 25589#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25590msgid "name or pathname of unix domain socket"
25591msgstr "unix 域套接字的名称或路径名"
25592
db255800 25593#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25594msgid "named-pipe name"
25595msgstr "命名管道的名字"
25596
db255800 25597#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25598msgid "number of threads in server thread pool"
25599msgstr "服务器线程池中的线程数"
25600
db255800 25601#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25602msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25603msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数"
25604
db255800 25605#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25606msgid "number of bytes"
25607msgstr "字节数目"
25608
db255800 25609#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25610msgid "number of requests per thread"
25611msgstr "每个线程的请求数"
25612
db255800 25613#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25614msgid "byte"
25615msgstr "字节"
25616
db255800 25617#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25618msgid "ballast character"
25619msgstr "ballast character"
25620
db255800 25621#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25622msgid "token"
25623msgstr "令牌"
25624
db255800 25625#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25626msgid "command token to send to the server"
25627msgstr "发送到服务器的命令令牌"
25628
db255800 25629#: trailer.c
1a79b2f1 25630#, c-format
db255800
FZ
25631msgid "running trailer command '%s' failed"
25632msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
1a79b2f1 25633
db255800 25634#: trailer.c
d46c5519 25635#, c-format
db255800
FZ
25636msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25637msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
d46c5519 25638
db255800 25639#: trailer.c
d46c5519 25640#, c-format
db255800
FZ
25641msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25642msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
d46c5519 25643
db255800 25644#: trailer.c
d46c5519 25645#, c-format
db255800
FZ
25646msgid "could not read input file '%s'"
25647msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
d46c5519 25648
db255800 25649#: trailer.c wrapper.c
d46c5519 25650#, c-format
db255800
FZ
25651msgid "could not stat %s"
25652msgstr "不能对 %s 调用 stat"
d46c5519 25653
db255800 25654#: trailer.c
d46c5519 25655#, c-format
db255800
FZ
25656msgid "file %s is not a regular file"
25657msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
d46c5519 25658
db255800 25659#: trailer.c
7e6630a7 25660#, c-format
db255800
FZ
25661msgid "file %s is not writable by user"
25662msgstr "文件 %s 用户不可写"
7e6630a7 25663
db255800
FZ
25664#: trailer.c
25665msgid "could not open temporary file"
25666msgstr "不能打开临时文件"
d46c5519 25667
db255800 25668#: trailer.c
1a79b2f1 25669#, c-format
db255800
FZ
25670msgid "could not rename temporary file to %s"
25671msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7157c2b5 25672
db255800
FZ
25673#: transport-helper.c
25674msgid "full write to remote helper failed"
25675msgstr "完整写入远程助手失败"
d46c5519 25676
db255800 25677#: transport-helper.c
7157c2b5 25678#, c-format
db255800
FZ
25679msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25680msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7157c2b5 25681
db255800
FZ
25682#: transport-helper.c
25683msgid "can't dup helper output fd"
25684msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7157c2b5 25685
db255800 25686#: transport-helper.c
d46c5519 25687#, c-format
db255800
FZ
25688msgid ""
25689"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25690"version of Git"
25691msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
d46c5519 25692
db255800
FZ
25693#: transport-helper.c
25694msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25695msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
d46c5519 25696
db255800 25697#: transport-helper.c
d46c5519 25698#, c-format
db255800
FZ
25699msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25700msgstr "%s 意外地说:'%s'"
d46c5519 25701
db255800 25702#: transport-helper.c
d46c5519 25703#, c-format
db255800
FZ
25704msgid "%s also locked %s"
25705msgstr "%s 也锁定了 %s"
d46c5519 25706
db255800
FZ
25707#: transport-helper.c
25708msgid "couldn't run fast-import"
25709msgstr "不能执行 fast-import"
25710
25711#: transport-helper.c
25712msgid "error while running fast-import"
25713msgstr "执行 fast-import 出错"
7157c2b5 25714
db255800 25715#: transport-helper.c
7157c2b5 25716#, c-format
db255800
FZ
25717msgid "could not read ref %s"
25718msgstr "无法读取引用 %s"
7157c2b5 25719
db255800
FZ
25720#: transport-helper.c
25721#, c-format
25722msgid "unknown response to connect: %s"
25723msgstr "连接时未知的响应:%s"
d46c5519 25724
db255800
FZ
25725#: transport-helper.c
25726msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25727msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
d46c5519 25728
db255800
FZ
25729#: transport-helper.c
25730msgid "invalid remote service path"
25731msgstr "无效的远程服务路径"
d46c5519 25732
db255800
FZ
25733#: transport-helper.c transport.c
25734msgid "operation not supported by protocol"
25735msgstr "协议不支持该操作"
d46c5519 25736
db255800 25737#: transport-helper.c
d46c5519 25738#, c-format
db255800
FZ
25739msgid "can't connect to subservice %s"
25740msgstr "不能连接到子服务 %s"
d46c5519 25741
db255800
FZ
25742#: transport-helper.c transport.c
25743msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25744msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2"
d46c5519 25745
db255800
FZ
25746#: transport-helper.c
25747msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25748msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
d46c5519 25749
db255800
FZ
25750#: transport-helper.c
25751#, c-format
25752msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
25753msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
d46c5519 25754
db255800
FZ
25755#: transport-helper.c
25756#, c-format
25757msgid "helper reported unexpected status of %s"
25758msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
d46c5519 25759
db255800 25760#: transport-helper.c
d46c5519 25761#, c-format
db255800
FZ
25762msgid "helper %s does not support dry-run"
25763msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
d46c5519 25764
db255800
FZ
25765#: transport-helper.c
25766#, c-format
25767msgid "helper %s does not support --signed"
25768msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
349ede6a 25769
db255800
FZ
25770#: transport-helper.c
25771#, c-format
25772msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
25773msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
349ede6a 25774
db255800 25775#: transport-helper.c
65387fd5 25776#, c-format
db255800
FZ
25777msgid "helper %s does not support --atomic"
25778msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
d46c5519 25779
db255800 25780#: transport-helper.c
65387fd5 25781#, c-format
db255800
FZ
25782msgid "helper %s does not support --%s"
25783msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
d46c5519 25784
db255800
FZ
25785#: transport-helper.c
25786#, c-format
25787msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25788msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
65387fd5 25789
db255800
FZ
25790#: transport-helper.c
25791msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25792msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格"
65387fd5 25793
db255800 25794#: transport-helper.c
65387fd5 25795#, c-format
db255800
FZ
25796msgid "helper %s does not support 'force'"
25797msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
65387fd5 25798
db255800
FZ
25799#: transport-helper.c
25800msgid "couldn't run fast-export"
25801msgstr "无法执行 fast-export"
65387fd5 25802
db255800
FZ
25803#: transport-helper.c
25804msgid "error while running fast-export"
25805msgstr "执行 fast-export 时出错"
65387fd5 25806
db255800
FZ
25807#: transport-helper.c
25808#, c-format
25809msgid ""
25810"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
25811"Perhaps you should specify a branch.\n"
25812msgstr ""
25813"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
25814"也许您应该指定一个分支。\n"
65387fd5 25815
db255800
FZ
25816#: transport-helper.c
25817#, c-format
25818msgid "unsupported object format '%s'"
25819msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
65387fd5 25820
db255800
FZ
25821#: transport-helper.c
25822#, c-format
25823msgid "malformed response in ref list: %s"
25824msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
65387fd5 25825
db255800
FZ
25826#: transport-helper.c
25827#, c-format
25828msgid "read(%s) failed"
25829msgstr "读取(%s)失败"
65387fd5 25830
db255800
FZ
25831#: transport-helper.c
25832#, c-format
25833msgid "write(%s) failed"
25834msgstr "写(%s)失败"
65387fd5 25835
db255800
FZ
25836#: transport-helper.c
25837#, c-format
25838msgid "%s thread failed"
25839msgstr "%s 线程失败"
65387fd5 25840
db255800 25841#: transport-helper.c
65387fd5 25842#, c-format
db255800
FZ
25843msgid "%s thread failed to join: %s"
25844msgstr "%s 线程等待失败:%s"
65387fd5 25845
db255800 25846#: transport-helper.c
65387fd5 25847#, c-format
db255800
FZ
25848msgid "can't start thread for copying data: %s"
25849msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
65387fd5 25850
db255800 25851#: transport-helper.c
65387fd5 25852#, c-format
db255800
FZ
25853msgid "%s process failed to wait"
25854msgstr "%s 进程等待失败"
65387fd5 25855
db255800 25856#: transport-helper.c
65387fd5 25857#, c-format
db255800
FZ
25858msgid "%s process failed"
25859msgstr "%s 进程失败"
25860
25861#: transport-helper.c
25862msgid "can't start thread for copying data"
25863msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
65387fd5 25864
db255800 25865#: transport.c
65387fd5 25866#, c-format
db255800
FZ
25867msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
25868msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
65387fd5 25869
db255800
FZ
25870#: transport.c
25871#, c-format
25872msgid "could not read bundle '%s'"
25873msgstr "无法读取归档包 '%s'"
65387fd5 25874
db255800
FZ
25875#: transport.c
25876#, c-format
25877msgid "transport: invalid depth option '%s'"
25878msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
65387fd5 25879
db255800
FZ
25880#: transport.c
25881msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
25882msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
65387fd5 25883
db255800
FZ
25884#: transport.c
25885msgid "server options require protocol version 2 or later"
25886msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
65387fd5 25887
db255800
FZ
25888#: transport.c
25889msgid "server does not support wait-for-done"
25890msgstr "服务器不支持 wait-for-done"
65387fd5 25891
db255800
FZ
25892#: transport.c
25893msgid "could not parse transport.color.* config"
25894msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
65387fd5 25895
db255800
FZ
25896#: transport.c
25897msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
25898msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
65387fd5 25899
db255800 25900#: transport.c
65387fd5 25901#, c-format
db255800
FZ
25902msgid "unknown value for config '%s': %s"
25903msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
65387fd5 25904
db255800
FZ
25905#: transport.c
25906#, c-format
25907msgid "transport '%s' not allowed"
25908msgstr "传输 '%s' 不允许"
25909
25910#: transport.c
25911msgid "git-over-rsync is no longer supported"
25912msgstr "不再支持 git-over-rsync"
65387fd5 25913
db255800 25914#: transport.c
65387fd5 25915#, c-format
db255800
FZ
25916msgid ""
25917"The following submodule paths contain changes that can\n"
25918"not be found on any remote:\n"
25919msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
65387fd5 25920
db255800
FZ
25921#: transport.c
25922#, c-format
25923msgid ""
25924"\n"
25925"Please try\n"
25926"\n"
25927"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25928"\n"
25929"or cd to the path and use\n"
25930"\n"
25931"\tgit push\n"
25932"\n"
25933"to push them to a remote.\n"
25934"\n"
25935msgstr ""
25936"\n"
25937"请尝试\n"
25938"\n"
25939"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25940"\n"
25941"或者进入到子目录执行\n"
25942"\n"
25943"\tgit push\n"
25944"\n"
25945"以推送至远程。\n"
25946"\n"
65387fd5 25947
db255800
FZ
25948#: transport.c
25949msgid "Aborting."
25950msgstr "正在终止。"
65387fd5 25951
db255800
FZ
25952#: transport.c
25953msgid "failed to push all needed submodules"
25954msgstr "不能推送全部需要的子模组"
65387fd5 25955
cec74d09
FZ
25956#: transport.c
25957msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
25958msgstr "协议不支持 bundle-uri 操作"
25959
25960#: transport.c
25961msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
25962msgstr "无法获取服务器公布的 bundle-uri 列表"
25963
db255800
FZ
25964#: tree-walk.c
25965msgid "too-short tree object"
25966msgstr "太短的树对象"
65387fd5 25967
db255800
FZ
25968#: tree-walk.c
25969msgid "malformed mode in tree entry"
25970msgstr "树对象中的条目模式错误"
65387fd5 25971
db255800
FZ
25972#: tree-walk.c
25973msgid "empty filename in tree entry"
25974msgstr "树对象条目中空的文件名"
65387fd5 25975
db255800
FZ
25976#: tree-walk.c
25977msgid "too-short tree file"
25978msgstr "太短的树文件"
00e5af3f 25979
db255800 25980#: unpack-trees.c
00e5af3f 25981#, c-format
65387fd5 25982msgid ""
db255800
FZ
25983"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25984"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
65387fd5 25985msgstr ""
db255800
FZ
25986"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
25987"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 25988
db255800
FZ
25989#: unpack-trees.c
25990#, c-format
25991msgid ""
25992"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25993"%%s"
25994msgstr ""
25995"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
25996"%%s"
65387fd5 25997
db255800
FZ
25998#: unpack-trees.c
25999#, c-format
26000msgid ""
26001"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26002"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26003msgstr ""
26004"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26005"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 26006
db255800
FZ
26007#: unpack-trees.c
26008#, c-format
26009msgid ""
26010"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26011"%%s"
26012msgstr ""
26013"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26014"%%s"
7aea43ff 26015
db255800
FZ
26016#: unpack-trees.c
26017#, c-format
26018msgid ""
26019"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26020"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26021msgstr ""
26022"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26023"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7aea43ff 26024
db255800
FZ
26025#: unpack-trees.c
26026#, c-format
26027msgid ""
26028"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26029"%%s"
26030msgstr ""
26031"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26032"%%s"
7aea43ff 26033
db255800
FZ
26034#: unpack-trees.c
26035#, c-format
26036msgid ""
26037"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26038"%s"
26039msgstr ""
26040"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
26041"%s"
7aea43ff 26042
db255800
FZ
26043#: unpack-trees.c
26044#, c-format
26045msgid ""
26046"Refusing to remove the current working directory:\n"
26047"%s"
26048msgstr ""
26049"拒绝删除当前工作目录:\n"
26050"%s"
7aea43ff 26051
db255800
FZ
26052#: unpack-trees.c
26053#, c-format
26054msgid ""
26055"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26056"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26057msgstr ""
26058"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26059"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
d46c5519 26060
db255800
FZ
26061#: unpack-trees.c
26062#, c-format
26063msgid ""
26064"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26065"%%s"
26066msgstr ""
26067"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26068"%%s"
ddc12c42 26069
db255800
FZ
26070#: unpack-trees.c
26071#, c-format
ddc12c42 26072msgid ""
db255800
FZ
26073"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26074"%%sPlease move or remove them before you merge."
26075msgstr ""
26076"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26077"%%s请在合并前移动或删除。"
ddc12c42 26078
db255800
FZ
26079#: unpack-trees.c
26080#, c-format
26081msgid ""
26082"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26083"%%s"
26084msgstr ""
26085"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26086"%%s"
d46c5519 26087
db255800
FZ
26088#: unpack-trees.c
26089#, c-format
26090msgid ""
26091"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26092"%%sPlease move or remove them before you %s."
26093msgstr ""
26094"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26095"%%s请在 %s 前移动或删除。"
d46c5519 26096
db255800
FZ
26097#: unpack-trees.c
26098#, c-format
26099msgid ""
26100"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26101"%%s"
26102msgstr ""
26103"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26104"%%s"
d46c5519 26105
db255800
FZ
26106#: unpack-trees.c
26107#, c-format
26108msgid ""
26109"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26110"checkout:\n"
26111"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26112msgstr ""
26113"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26114"%%s请在切换分支前移动或删除。"
8ada9598 26115
db255800
FZ
26116#: unpack-trees.c
26117#, c-format
26118msgid ""
26119"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26120"checkout:\n"
26121"%%s"
26122msgstr ""
26123"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26124"%%s"
fd8cb379 26125
db255800
FZ
26126#: unpack-trees.c
26127#, c-format
26128msgid ""
26129"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26130"%%sPlease move or remove them before you merge."
26131msgstr ""
26132"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26133"%%s请在合并前移动或删除。"
fd8cb379 26134
db255800
FZ
26135#: unpack-trees.c
26136#, c-format
26137msgid ""
26138"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26139"%%s"
26140msgstr ""
26141"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26142"%%s"
fd8cb379 26143
db255800
FZ
26144#: unpack-trees.c
26145#, c-format
26146msgid ""
26147"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26148"%%sPlease move or remove them before you %s."
26149msgstr ""
26150"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26151"%%s请在 %s 前移动或删除。"
fd8cb379 26152
db255800
FZ
26153#: unpack-trees.c
26154#, c-format
26155msgid ""
26156"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26157"%%s"
26158msgstr ""
26159"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26160"%%s"
fd8cb379 26161
db255800
FZ
26162#: unpack-trees.c
26163#, c-format
26164msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26165msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8ada9598 26166
db255800
FZ
26167#: unpack-trees.c
26168#, c-format
26169msgid ""
26170"Cannot update submodule:\n"
26171"%s"
26172msgstr ""
26173"无法更新子模组:\n"
26174"%s"
fd8cb379 26175
db255800
FZ
26176#: unpack-trees.c
26177#, c-format
26178msgid ""
26179"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26180"patterns:\n"
26181"%s"
26182msgstr ""
26183"尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
26184"%s"
8ada9598 26185
db255800
FZ
26186#: unpack-trees.c
26187#, c-format
26188msgid ""
26189"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26190"%s"
26191msgstr ""
26192"尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
26193"%s"
349ede6a 26194
db255800
FZ
26195#: unpack-trees.c
26196#, c-format
26197msgid ""
26198"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26199"patterns:\n"
26200"%s"
26201msgstr ""
26202"尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
26203"%s"
fd8cb379 26204
db255800
FZ
26205#: unpack-trees.c
26206#, c-format
26207msgid "Aborting\n"
26208msgstr "正在终止\n"
fd8cb379 26209
db255800
FZ
26210#: unpack-trees.c
26211#, c-format
26212msgid ""
26213"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26214"reapply`.\n"
26215msgstr "在修复上述路径之后,您可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
fd8cb379 26216
db255800
FZ
26217#: unpack-trees.c
26218msgid "Updating files"
26219msgstr "正在更新文件"
fd8cb379 26220
db255800
FZ
26221#: unpack-trees.c
26222msgid ""
26223"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26224"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26225"colliding group is in the working tree:\n"
26226msgstr ""
26227"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
26228"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
fd8cb379 26229
db255800
FZ
26230#: unpack-trees.c
26231msgid "Updating index flags"
26232msgstr "正在更新索引标志"
65387fd5 26233
db255800
FZ
26234#: unpack-trees.c
26235#, c-format
26236msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26237msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s"
8ada9598 26238
db255800
FZ
26239#: upload-pack.c
26240msgid "expected flush after fetch arguments"
26241msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
fd8cb379 26242
db255800
FZ
26243#: urlmatch.c
26244msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26245msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
fd8cb379 26246
db255800
FZ
26247#: urlmatch.c
26248#, c-format
26249msgid "invalid %XX escape sequence"
26250msgstr "无效的 %XX 转义序列"
fd8cb379 26251
db255800
FZ
26252#: urlmatch.c
26253msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26254msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
fd8cb379 26255
db255800
FZ
26256#: urlmatch.c
26257msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26258msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
fd8cb379 26259
db255800
FZ
26260#: urlmatch.c
26261msgid "invalid characters in host name"
26262msgstr "主机名中包含无效的字符"
8ada9598 26263
db255800
FZ
26264#: urlmatch.c
26265msgid "invalid port number"
26266msgstr "无效的端口号"
fd8cb379 26267
db255800
FZ
26268#: urlmatch.c
26269msgid "invalid '..' path segment"
26270msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8ada9598 26271
d5be499e
FZ
26272#: usage.c
26273msgid "usage: "
26274msgstr "用法:"
26275
26276#: usage.c
26277msgid "fatal: "
26278msgstr "致命错误:"
26279
26280#: usage.c
26281msgid "error: "
26282msgstr "错误:"
26283
26284#: usage.c
26285msgid "warning: "
26286msgstr "警告:"
26287
db255800
FZ
26288#: walker.c
26289msgid "Fetching objects"
26290msgstr "正在获取对象"
fd8cb379 26291
db255800
FZ
26292#: worktree.c
26293#, c-format
26294msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26295msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
fd8cb379 26296
db255800
FZ
26297#: worktree.c
26298#, c-format
26299msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26300msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
fd8cb379 26301
db255800
FZ
26302#: worktree.c
26303#, c-format
26304msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26305msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
fd8cb379 26306
db255800
FZ
26307#: worktree.c
26308#, c-format
26309msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26310msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
fd8cb379 26311
db255800
FZ
26312#: worktree.c
26313msgid "not a directory"
26314msgstr "不是一个目录"
fd8cb379 26315
db255800
FZ
26316#: worktree.c
26317msgid ".git is not a file"
26318msgstr ".git 不是一个文件"
fd8cb379 26319
db255800
FZ
26320#: worktree.c
26321msgid ".git file broken"
26322msgstr ".git 文件损坏"
fd8cb379 26323
db255800
FZ
26324#: worktree.c
26325msgid ".git file incorrect"
26326msgstr ".git 文件不正确"
fd8cb379 26327
db255800
FZ
26328#: worktree.c
26329msgid "not a valid path"
26330msgstr "不是一个有效的路径"
fd8cb379 26331
db255800
FZ
26332#: worktree.c
26333msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26334msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
fd8cb379 26335
db255800
FZ
26336#: worktree.c
26337msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26338msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库"
fd8cb379 26339
db255800
FZ
26340#: worktree.c
26341msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26342msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
8ada9598 26343
db255800
FZ
26344#: worktree.c
26345msgid "gitdir unreadable"
26346msgstr "gitdir 不可读"
fd8cb379 26347
db255800
FZ
26348#: worktree.c
26349msgid "gitdir incorrect"
26350msgstr "gitdir 不正确"
fd8cb379 26351
db255800
FZ
26352#: worktree.c
26353msgid "not a valid directory"
26354msgstr "不是一个有效的目录"
fd8cb379 26355
db255800
FZ
26356#: worktree.c
26357msgid "gitdir file does not exist"
26358msgstr "gitdir 文件不存在"
fd8cb379 26359
db255800
FZ
26360#: worktree.c
26361#, c-format
26362msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26363msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
fd8cb379 26364
db255800
FZ
26365#: worktree.c
26366#, c-format
26367msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26368msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
fd8cb379 26369
db255800
FZ
26370#: worktree.c
26371msgid "invalid gitdir file"
26372msgstr "无效的 gitdir 文件"
8ada9598 26373
db255800
FZ
26374#: worktree.c
26375msgid "gitdir file points to non-existent location"
26376msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
fd8cb379 26377
db255800
FZ
26378#: worktree.c
26379#, c-format
26380msgid "unable to set %s in '%s'"
26381msgstr "无法在 '%2$s' 中设置 %1$s"
fd8cb379 26382
db255800
FZ
26383#: worktree.c
26384#, c-format
26385msgid "unable to unset %s in '%s'"
26386msgstr "无法在 '%2$s' 中取消设置 %1$s"
fd8cb379 26387
db255800
FZ
26388#: worktree.c
26389msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26390msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
fd8cb379 26391
db255800
FZ
26392#: wrapper.c
26393#, c-format
26394msgid "could not setenv '%s'"
26395msgstr "无法设置环境变量 '%s'"
d13389bf 26396
db255800
FZ
26397#: wrapper.c
26398#, c-format
26399msgid "unable to create '%s'"
26400msgstr "无法创建 '%s'"
fd8cb379 26401
db255800
FZ
26402#: wrapper.c
26403#, c-format
26404msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26405msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
fd8cb379 26406
db255800
FZ
26407#: wrapper.c
26408#, c-format
26409msgid "unable to access '%s'"
26410msgstr "不能访问 '%s'"
fd8cb379 26411
db255800
FZ
26412#: wrapper.c
26413msgid "unable to get current working directory"
26414msgstr "不能获取当前工作目录"
fd8cb379 26415
db255800
FZ
26416#: wt-status.c
26417msgid "Unmerged paths:"
26418msgstr "未合并的路径:"
8ada9598 26419
db255800
FZ
26420# 译者:注意保持前导空格
26421#: wt-status.c
26422msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26423msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26424
db255800
FZ
26425# 译者:注意保持前导空格
26426#: wt-status.c
26427#, c-format
26428msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26429msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26430
db255800
FZ
26431# 译者:注意保持前导空格
26432#: wt-status.c
26433msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26434msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26435
db255800
FZ
26436# 译者:注意保持前导空格
26437#: wt-status.c
26438msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26439msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
00e5af3f 26440
db255800
FZ
26441# 译者:注意保持前导空格
26442#: wt-status.c
26443msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26444msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26445
db255800
FZ
26446# 译者:注意保持前导空格
26447#: wt-status.c
26448msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26449msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26450
db255800
FZ
26451#: wt-status.c
26452msgid "Changes to be committed:"
26453msgstr "要提交的变更:"
fd8cb379 26454
db255800
FZ
26455#: wt-status.c
26456msgid "Changes not staged for commit:"
26457msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
fd8cb379 26458
db255800
FZ
26459# 译者:注意保持前导空格
26460#: wt-status.c
26461msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26462msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
fd8cb379 26463
db255800
FZ
26464# 译者:注意保持前导空格
26465#: wt-status.c
26466msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26467msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8ada9598 26468
db255800
FZ
26469# 译者:注意保持前导空格
26470#: wt-status.c
26471msgid ""
26472" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26473msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
fd8cb379 26474
db255800
FZ
26475# 译者:注意保持前导空格
26476#: wt-status.c
26477msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26478msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
fd8cb379 26479
db255800
FZ
26480# 译者:注意保持前导空格
26481#: wt-status.c
26482#, c-format
26483msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26484msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
8ada9598 26485
db255800
FZ
26486#: wt-status.c
26487msgid "both deleted:"
26488msgstr "双方删除:"
fd8cb379 26489
db255800
FZ
26490#: wt-status.c
26491msgid "added by us:"
26492msgstr "由我们添加:"
fd8cb379 26493
db255800
FZ
26494#: wt-status.c
26495msgid "deleted by them:"
26496msgstr "由他们删除:"
fd8cb379 26497
db255800
FZ
26498#: wt-status.c
26499msgid "added by them:"
26500msgstr "由他们添加:"
fd8cb379 26501
db255800
FZ
26502#: wt-status.c
26503msgid "deleted by us:"
26504msgstr "由我们删除:"
fd8cb379 26505
db255800
FZ
26506#: wt-status.c
26507msgid "both added:"
26508msgstr "双方添加:"
d9488fea 26509
db255800
FZ
26510#: wt-status.c
26511msgid "both modified:"
26512msgstr "双方修改:"
8ada9598 26513
db255800
FZ
26514#: wt-status.c
26515msgid "new file:"
26516msgstr "新文件:"
fd8cb379 26517
db255800
FZ
26518#: wt-status.c
26519msgid "copied:"
26520msgstr "拷贝:"
fd8cb379 26521
db255800
FZ
26522#: wt-status.c
26523msgid "deleted:"
26524msgstr "删除:"
fd8cb379 26525
db255800
FZ
26526#: wt-status.c
26527msgid "modified:"
26528msgstr "修改:"
fd8cb379 26529
db255800
FZ
26530#: wt-status.c
26531msgid "renamed:"
26532msgstr "重命名:"
65387fd5 26533
db255800
FZ
26534#: wt-status.c
26535msgid "typechange:"
26536msgstr "类型变更:"
fd8cb379 26537
db255800
FZ
26538#: wt-status.c
26539msgid "unknown:"
26540msgstr "未知:"
fd8cb379 26541
db255800
FZ
26542#: wt-status.c
26543msgid "unmerged:"
26544msgstr "未合并:"
fd8cb379 26545
db255800
FZ
26546# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26547#: wt-status.c
26548msgid "new commits, "
26549msgstr "新提交, "
65387fd5 26550
db255800
FZ
26551# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26552#: wt-status.c
26553msgid "modified content, "
26554msgstr "修改的内容, "
8ada9598 26555
db255800
FZ
26556# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26557#: wt-status.c
26558msgid "untracked content, "
26559msgstr "未跟踪的内容, "
fd8cb379 26560
db255800
FZ
26561#: wt-status.c
26562#, c-format
26563msgid "Your stash currently has %d entry"
26564msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26565msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
26566msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
fd8cb379 26567
db255800
FZ
26568#: wt-status.c
26569msgid "Submodules changed but not updated:"
26570msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
fd8cb379 26571
db255800
FZ
26572#: wt-status.c
26573msgid "Submodule changes to be committed:"
26574msgstr "要提交的子模组变更:"
fd8cb379 26575
db255800
FZ
26576#: wt-status.c
26577msgid ""
26578"Do not modify or remove the line above.\n"
26579"Everything below it will be ignored."
26580msgstr ""
26581"不要改动或删除上面的一行。\n"
26582"其下所有内容都将被忽略。"
fd8cb379 26583
db255800
FZ
26584#: wt-status.c
26585#, c-format
26586msgid ""
26587"\n"
26588"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26589"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26590msgstr ""
26591"\n"
26592"花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
26593"为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
fd8cb379 26594
db255800
FZ
26595#: wt-status.c
26596msgid "You have unmerged paths."
26597msgstr "您有尚未合并的路径。"
fd8cb379 26598
db255800
FZ
26599# 译者:注意保持前导空格
26600#: wt-status.c
26601msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
26602msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
fd8cb379 26603
db255800
FZ
26604# 译者:注意保持前导空格
26605#: wt-status.c
26606msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26607msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
fd8cb379 26608
db255800
FZ
26609#: wt-status.c
26610msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26611msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8ada9598 26612
db255800
FZ
26613# 译者:注意保持前导空格
26614#: wt-status.c
26615msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
26616msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8ada9598 26617
db255800
FZ
26618#: wt-status.c
26619msgid "You are in the middle of an am session."
26620msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
fd8cb379 26621
db255800
FZ
26622#: wt-status.c
26623msgid "The current patch is empty."
26624msgstr "当前的补丁为空。"
c1ac5258 26625
db255800
FZ
26626# 译者:注意保持前导空格
26627#: wt-status.c
26628msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26629msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
fd8cb379 26630
db255800
FZ
26631# 译者:注意保持前导空格
26632#: wt-status.c
26633msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26634msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26635
db255800
FZ
26636# 译者:注意保持前导空格
26637#: wt-status.c
26638msgid ""
26639" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26640msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 将这个补丁记录为空提交)"
fd8cb379 26641
db255800
FZ
26642# 译者:注意保持前导空格
26643#: wt-status.c
26644msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26645msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
fd8cb379 26646
db255800
FZ
26647#: wt-status.c
26648msgid "git-rebase-todo is missing."
26649msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
fd8cb379 26650
db255800
FZ
26651#: wt-status.c
26652msgid "No commands done."
26653msgstr "没有命令被执行。"
fd8cb379 26654
db255800
FZ
26655#: wt-status.c
26656#, c-format
26657msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26658msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26659msgstr[0] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
26660msgstr[1] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
fd8cb379 26661
db255800
FZ
26662#: wt-status.c
26663#, c-format
26664msgid " (see more in file %s)"
26665msgstr " (更多参见文件 %s)"
fd8cb379 26666
db255800
FZ
26667#: wt-status.c
26668msgid "No commands remaining."
26669msgstr "未剩下任何命令。"
fd8cb379 26670
db255800
FZ
26671#: wt-status.c
26672#, c-format
26673msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26674msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26675msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
26676msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
8ada9598 26677
db255800
FZ
26678# 译者:注意保持前导空格
26679#: wt-status.c
26680msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26681msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
a6cd2cc4 26682
db255800
FZ
26683#: wt-status.c
26684#, c-format
26685msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26686msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
fd8cb379 26687
db255800
FZ
26688#: wt-status.c
26689msgid "You are currently rebasing."
26690msgstr "您在执行变基操作。"
fd8cb379 26691
db255800
FZ
26692# 译者:注意保持前导空格
26693#: wt-status.c
26694msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26695msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26696
db255800
FZ
26697# 译者:注意保持前导空格
26698#: wt-status.c
26699msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26700msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26701
db255800
FZ
26702# 译者:注意保持前导空格
26703#: wt-status.c
26704msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26705msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
fd8cb379 26706
db255800
FZ
26707# 译者:注意保持前导空格
26708#: wt-status.c
26709msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26710msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26711
db255800
FZ
26712#: wt-status.c
26713#, c-format
26714msgid ""
26715"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26716msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
65387fd5 26717
db255800
FZ
26718#: wt-status.c
26719msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26720msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
26721
26722# 译者:注意保持前导空格
26723#: wt-status.c
26724msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26725msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26726
db255800
FZ
26727#: wt-status.c
26728#, c-format
26729msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26730msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
fd8cb379 26731
db255800
FZ
26732#: wt-status.c
26733msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26734msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
fd8cb379 26735
db255800
FZ
26736# 译者:注意保持前导空格
26737#: wt-status.c
26738msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26739msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8ada9598 26740
db255800
FZ
26741# 译者:注意保持前导空格
26742#: wt-status.c
26743msgid ""
26744" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26745msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26746
db255800
FZ
26747#: wt-status.c
26748msgid "Cherry-pick currently in progress."
26749msgstr "拣选操作正在进行中。"
fd8cb379 26750
db255800
FZ
26751#: wt-status.c
26752#, c-format
26753msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
26754msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26755
db255800
FZ
26756# 译者:注意保持前导空格
26757#: wt-status.c
26758msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
26759msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
00e5af3f 26760
db255800
FZ
26761# 译者:注意保持前导空格
26762#: wt-status.c
26763msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
26764msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
65387fd5 26765
db255800
FZ
26766# 译者:注意保持前导空格
26767#: wt-status.c
26768msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
26769msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
fd8cb379 26770
db255800
FZ
26771# 译者:注意保持前导空格
26772#: wt-status.c
26773msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
26774msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26775
db255800
FZ
26776# 译者:注意保持前导空格
26777#: wt-status.c
26778msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
26779msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
fd8cb379 26780
db255800
FZ
26781#: wt-status.c
26782msgid "Revert currently in progress."
26783msgstr "还原操作正在行中。"
fd8cb379 26784
db255800
FZ
26785#: wt-status.c
26786#, c-format
26787msgid "You are currently reverting commit %s."
26788msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26789
db255800
FZ
26790# 译者:注意保持前导空格
26791#: wt-status.c
26792msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
26793msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
a6cd2cc4 26794
db255800
FZ
26795# 译者:注意保持前导空格
26796#: wt-status.c
26797msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
26798msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
fd8cb379 26799
db255800
FZ
26800# 译者:注意保持前导空格
26801#: wt-status.c
26802msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
26803msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8ada9598 26804
db255800
FZ
26805# 译者:注意保持前导空格
26806#: wt-status.c
26807msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
26808msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
220c313c 26809
db255800
FZ
26810# 译者:注意保持前导空格
26811#: wt-status.c
26812msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
26813msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
220c313c 26814
db255800
FZ
26815#: wt-status.c
26816#, c-format
26817msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
26818msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
220c313c 26819
db255800
FZ
26820#: wt-status.c
26821msgid "You are currently bisecting."
26822msgstr "您在执行二分查找操作。"
220c313c 26823
db255800
FZ
26824# 译者:注意保持前导空格
26825#: wt-status.c
26826msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
26827msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
fd8cb379 26828
db255800
FZ
26829#: wt-status.c
26830msgid "You are in a sparse checkout."
26831msgstr "您处于一个稀疏检出中。"
fd8cb379 26832
db255800
FZ
26833#: wt-status.c
26834#, c-format
26835msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
26836msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
fd8cb379 26837
db255800
FZ
26838#: wt-status.c
26839msgid "On branch "
26840msgstr "位于分支 "
fd8cb379 26841
db255800
FZ
26842#: wt-status.c
26843msgid "interactive rebase in progress; onto "
26844msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 26845
db255800
FZ
26846#: wt-status.c
26847msgid "rebase in progress; onto "
26848msgstr "变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 26849
db255800
FZ
26850#: wt-status.c
26851msgid "HEAD detached at "
26852msgstr "头指针分离于 "
fd8cb379 26853
db255800
FZ
26854#: wt-status.c
26855msgid "HEAD detached from "
26856msgstr "头指针分离自 "
fd8cb379 26857
db255800
FZ
26858#: wt-status.c
26859msgid "Not currently on any branch."
26860msgstr "当前不在任何分支上。"
fd8cb379 26861
db255800
FZ
26862#: wt-status.c
26863msgid "Initial commit"
26864msgstr "初始提交"
fd8cb379 26865
db255800
FZ
26866#: wt-status.c
26867msgid "No commits yet"
26868msgstr "尚无提交"
fd8cb379 26869
db255800
FZ
26870#: wt-status.c
26871msgid "Untracked files"
26872msgstr "未跟踪的文件"
fd8cb379 26873
db255800
FZ
26874#: wt-status.c
26875msgid "Ignored files"
26876msgstr "忽略的文件"
fd8cb379 26877
db255800
FZ
26878#: wt-status.c
26879#, c-format
26880msgid ""
cec74d09
FZ
26881"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
26882"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
db255800 26883msgstr ""
cec74d09
FZ
26884"枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒,\n"
26885"结果已被缓存,后续的执行会更快。"
26886
26887#: wt-status.c
26888#, c-format
26889msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
26890msgstr "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒。"
26891
26892#: wt-status.c
26893msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
26894msgstr "参见 'git help status' 来获取如何改善的信息。"
d9488fea 26895
db255800
FZ
26896#: wt-status.c
26897#, c-format
26898msgid "Untracked files not listed%s"
26899msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
fd8cb379 26900
db255800
FZ
26901# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
26902#: wt-status.c
26903msgid " (use -u option to show untracked files)"
26904msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
fd8cb379 26905
db255800
FZ
26906#: wt-status.c
26907msgid "No changes"
26908msgstr "没有修改"
fd8cb379 26909
db255800
FZ
26910#: wt-status.c
26911#, c-format
26912msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
26913msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
349ede6a 26914
db255800
FZ
26915#: wt-status.c
26916#, c-format
26917msgid "no changes added to commit\n"
26918msgstr "修改尚未加入提交\n"
fd8cb379 26919
db255800
FZ
26920#: wt-status.c
26921#, c-format
26922msgid ""
26923"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
26924"track)\n"
26925msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
fd8cb379 26926
db255800
FZ
26927#: wt-status.c
26928#, c-format
26929msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
26930msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
fd8cb379 26931
db255800
FZ
26932#: wt-status.c
26933#, c-format
26934msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
26935msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
65387fd5 26936
db255800
FZ
26937#: wt-status.c
26938#, c-format
26939msgid "nothing to commit\n"
26940msgstr "无文件要提交\n"
473eb541 26941
db255800
FZ
26942#: wt-status.c
26943#, c-format
26944msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
26945msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
fd8cb379 26946
db255800
FZ
26947#: wt-status.c
26948#, c-format
26949msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
26950msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
fd8cb379 26951
db255800
FZ
26952#: wt-status.c
26953msgid "No commits yet on "
26954msgstr "尚无提交在 "
d9488fea 26955
db255800
FZ
26956#: wt-status.c
26957msgid "HEAD (no branch)"
26958msgstr "HEAD(非分支)"
fd8cb379 26959
db255800
FZ
26960#: wt-status.c
26961msgid "different"
26962msgstr "不同"
fd8cb379 26963
db255800
FZ
26964# 译者:注意保持句尾空格
26965#: wt-status.c
26966msgid "behind "
26967msgstr "落后 "
ddc12c42 26968
db255800
FZ
26969#: wt-status.c
26970msgid "ahead "
26971msgstr "领先 "
65387fd5 26972
db255800
FZ
26973#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
26974#: wt-status.c
26975#, c-format
26976msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
26977msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
fd8cb379 26978
db255800
FZ
26979#: wt-status.c
26980msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
26981msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
fd8cb379 26982
db255800
FZ
26983#: wt-status.c
26984#, c-format
26985msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
26986msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
220c313c 26987
d5be499e 26988#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
5c57d762
JX
26989msgid ""
26990"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26991"merge"
26992msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
26993
db255800 26994#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 26995msgid "Automated merge did not work."
9a4b694c 26996msgstr "自动合并未生效。"
5c57d762 26997
db255800 26998#: git-merge-octopus.sh
a0b6b246 26999msgid "Should not be doing an octopus."
5c57d762
JX
27000msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
27001
db255800 27002#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27003#, sh-format
27004msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27005msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
27006
db255800 27007#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27008#, sh-format
6937cb4e 27009msgid "Already up to date with $pretty_name"
5c57d762
JX
27010msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
27011
db255800 27012#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27013#, sh-format
27014msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27015msgstr "快进至:$pretty_name"
27016
db255800 27017#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27018#, sh-format
27019msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27020msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
27021
db255800 27022#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27023msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
9a4b694c 27024msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
5c57d762 27025
db255800 27026#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27027#, sh-format
27028msgid "usage: $dashless $USAGE"
27029msgstr "用法:$dashless $USAGE"
27030
db255800 27031#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27032#, sh-format
27033msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
9a4b694c 27034msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
5c57d762 27035
db255800 27036#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27037#, sh-format
27038msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
06991777 27039msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
5c57d762 27040
db255800 27041#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27042msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27043msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
27044
db255800 27045#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27046#, sh-format
27047msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27048msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
27049
db255800 27050#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27051#, sh-format
27052msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27053msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
27054
db255800 27055#: git-sh-setup.sh
a0b6b246
JX
27056msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27057msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
27058
db255800 27059#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27060msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27061msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
27062
db255800 27063#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27064msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27065msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
a0b6b246 27066
db255800 27067#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27068msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27069msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
27070
db255800 27071#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27072msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27073msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
27074
db255800 27075#: git-send-email.perl
33b62fba
JX
27076#, perl-format
27077msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27078msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d"
27079
db255800 27080#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27081msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27082msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
27083
db255800 27084#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27085#, perl-format
27086msgid ""
27087"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27088msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
27089
db255800 27090#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27091#, perl-format
27092msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27093msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
27094
db255800 27095#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27096msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27097msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
27098
db255800 27099#: git-send-email.perl
d9488fea
JX
27100msgid ""
27101"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27102"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27103"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27104msgstr ""
27105"致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
27106"git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
27107"设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
27108
db255800 27109#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27110msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27111msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
27112
db255800 27113#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27114msgid ""
27115"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27116"configuration option)\n"
27117msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
27118
db255800 27119#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27120#, perl-format
27121msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27122msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
27123
db255800 27124#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27125#, perl-format
27126msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27127msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
27128
db255800 27129#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27130#, perl-format
27131msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27132msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
27133
db255800 27134#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27135#, perl-format
27136msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27137msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
27138
db255800 27139#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27140#, perl-format
27141msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27142msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
27143
db255800 27144#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27145#, perl-format
27146msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27147msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
27148
db255800 27149#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27150#, perl-format
27151msgid ""
27152"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27153"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27154"\n"
27155" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27156" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27157msgstr ""
87cb7997
JX
27158"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
27159"歧义:\n"
1a79b2f1
JX
27160"\n"
27161" * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
27162" * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
27163
db255800 27164#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27165#, perl-format
27166msgid "Failed to opendir %s: %s"
27167msgstr "无法打开目录 %s: %s"
27168
db255800 27169#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27170msgid ""
27171"\n"
27172"No patch files specified!\n"
27173"\n"
87cb7997
JX
27174msgstr ""
27175"\n"
27176"未指定补丁文件!\n"
27177"\n"
1a79b2f1 27178
db255800 27179#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27180#, perl-format
27181msgid "No subject line in %s?"
27182msgstr "在 %s 中没有标题行?"
27183
db255800 27184#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27185#, perl-format
27186msgid "Failed to open for writing %s: %s"
c1ac5258 27187msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
1a79b2f1 27188
db255800 27189#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27190msgid ""
27191"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27192"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27193"for the patch you are writing.\n"
27194"\n"
27195"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27196msgstr ""
27197"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
5b533632 27198"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
1a79b2f1
JX
27199"\n"
27200"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
27201
db255800 27202#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27203#, perl-format
27204msgid "Failed to open %s: %s"
27205msgstr "无法打开 %s: %s"
27206
db255800 27207#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27208#, perl-format
27209msgid "Failed to open %s.final: %s"
27210msgstr "无法打开 %s.final: %s"
1a79b2f1 27211
db255800 27212#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27213msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27214msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
27215
27216#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
db255800 27217#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27218#, perl-format
27219msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27220msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
27221
db255800 27222#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27223msgid ""
27224"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27225"Encoding.\n"
27226msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
27227
db255800 27228#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27229msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27230msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
27231
db255800 27232#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27233#, perl-format
27234msgid ""
27235"Refusing to send because the patch\n"
27236"\t%s\n"
27237"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27238"want to send.\n"
27239msgstr ""
27240"拒绝发送,因为补丁\n"
27241"\t%s\n"
27242"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
27243
db255800 27244#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27245msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27246msgstr "邮件将要发送给谁?"
27247
db255800 27248#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27249#, perl-format
27250msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
06991777 27251msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
1a79b2f1 27252
db255800 27253#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27254msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27255msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
27256
db255800 27257#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27258#, perl-format
27259msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27260msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
27261
27262#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27263#. translation. The program will only accept English input
27264#. at this point.
db255800 27265#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27266msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27267msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
27268
db255800 27269#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27270#, perl-format
27271msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27272msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
27273
db255800 27274#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27275msgid ""
27276" The Cc list above has been expanded by additional\n"
27277" addresses found in the patch commit message. By default\n"
27278" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27279" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27280" configuration setting.\n"
27281"\n"
27282" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27283" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27284" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27285"\n"
27286msgstr ""
27287" 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
27288" 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
27289" sendemail.confirm 配置设置。\n"
27290"\n"
27291" 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
27292" 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
27293" sendemail.confirm auto'。\n"
27294"\n"
27295
fd8cb379 27296#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
1a79b2f1
JX
27297#. translation. The program will only accept English input
27298#. at this point.
db255800 27299#: git-send-email.perl
fd8cb379
JX
27300msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27301msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
1a79b2f1 27302
db255800 27303#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27304msgid "Send this email reply required"
27305msgstr "发送要求的邮件回复"
27306
db255800 27307#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27308msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27309msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
27310
db255800 27311#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27312#, perl-format
27313msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27314msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
27315
db255800 27316#: git-send-email.perl
a4f16749
JX
27317#, perl-format
27318msgid "STARTTLS failed! %s"
27319msgstr "STARTTLS 失败!%s"
27320
db255800 27321#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27322msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27323msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
27324
db255800 27325#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27326#, perl-format
27327msgid "Failed to send %s\n"
27328msgstr "无法发送 %s\n"
27329
db255800 27330#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27331#, perl-format
27332msgid "Dry-Sent %s\n"
27333msgstr "演习发送 %s\n"
27334
db255800 27335#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27336#, perl-format
27337msgid "Sent %s\n"
27338msgstr "正发送 %s\n"
27339
db255800 27340#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27341msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27342msgstr "演习成功。日志说:\n"
27343
db255800 27344#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27345msgid "OK. Log says:\n"
27346msgstr "OK。日志说:\n"
27347
db255800 27348#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27349msgid "Result: "
27350msgstr "结果:"
27351
db255800 27352#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27353msgid "Result: OK\n"
27354msgstr "结果:OK\n"
27355
db255800 27356#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27357#, perl-format
27358msgid "can't open file %s"
27359msgstr "无法打开文件 %s"
27360
db255800 27361#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27362#, perl-format
27363msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27364msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27365
db255800 27366#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27367#, perl-format
27368msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27369msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
27370
db255800 27371#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27372#, perl-format
27373msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27374msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27375
db255800 27376#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27377#, perl-format
27378msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27379msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
27380
db255800 27381#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27382#, perl-format
27383msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27384msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
27385
db255800 27386#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27387#, perl-format
407b144f
TL
27388msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
27389msgstr "(%s) 非法的输出信息,来自于: '%s'"
1a79b2f1 27390
db255800 27391#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27392#, perl-format
27393msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27394msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
27395
db255800 27396#: git-send-email.perl
407b144f
TL
27397#, perl-format
27398msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27399msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
27400
27401#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27402msgid "cannot send message as 7bit"
27403msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
27404
db255800 27405#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27406msgid "invalid transfer encoding"
27407msgstr "无效的传送编码"
27408
db255800 27409#: git-send-email.perl
33b62fba 27410#, perl-format
40f35416
FZ
27411msgid ""
27412"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27413"%s\n"
27414"warning: no patches were sent\n"
27415msgstr ""
27416"致命错误:%s:被 %s 钩子拒绝\n"
27417"%s\n"
27418"警告:补丁未能发送\n"
33b62fba 27419
db255800 27420#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27421#, perl-format
27422msgid "unable to open %s: %s\n"
27423msgstr "不能打开 %s:%s\n"
27424
db255800 27425#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27426#, perl-format
33b62fba
JX
27427msgid ""
27428"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27429"warning: no patches were sent\n"
27430msgstr ""
7b4d4954 27431"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
33b62fba 27432"警告:补丁未能发送\n"
1a79b2f1 27433
db255800 27434#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27435#, perl-format
27436msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27437msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
27438
27439#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
db255800 27440#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27441#, perl-format
27442msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27443msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"