]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c04f5ac3 JX |
1 | # Chinese translations for Git package |
2 | # Git 软件包的简体中文翻译. | |
07432cef | 3 | # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> |
c04f5ac3 | 4 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
814ff314 | 5 | # Contributors: |
5b533632 | 6 | # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io> |
c04f5ac3 | 7 | # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> |
bbdf0acc JX |
8 | # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com> |
9 | # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com> | |
c04f5ac3 | 10 | # - Riku <lu.riku AT gmail.com> |
bbdf0acc JX |
11 | # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com> |
12 | # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com> | |
13 | # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com> | |
554e8501 | 14 | # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com> |
bbdf0acc | 15 | # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com> |
c04f5ac3 | 16 | # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com> |
c04f5ac3 | 17 | # |
160fb2b2 JX |
18 | # Git glossary for Chinese translators |
19 | # | |
20 | # English | Chinese | |
21 | # ---------------------------------+-------------------------------------- | |
22 | # 3-way merge | 三方合并 | |
23 | # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值) | |
24 | # alternate object database | 备用对象库 | |
407b144f | 25 | # attribute source | 属性来源 |
160fb2b2 JX |
26 | # amend | 修补 |
27 | # ancestor | 祖先,祖先提交 | |
28 | # annotated tag | 附注标签 | |
29 | # bare repository | 纯仓库 | |
30 | # bisect | 二分查找 | |
407b144f | 31 | # bitmap | 位图 |
160fb2b2 | 32 | # blob object | 数据对象 |
d9488fea | 33 | # bloom filter | 布隆过滤器 |
160fb2b2 | 34 | # branch | 分支 |
d9488fea | 35 | # bundle | 归档包 |
160fb2b2 JX |
36 | # bypass | 绕过 |
37 | # cache | 索引(的别称) | |
38 | # chain | (提交)链 | |
39 | # changeset | 变更集 | |
40 | # checkout | 检出 | |
41 | # checksum | 校验,校验和 | |
42 | # cherry-picking | 拣选 | |
43 | # clean | 干净(的工作区) | |
44 | # clone | 克隆 | |
45 | # commit | 提交 | |
667599e8 | 46 | # commit message | 提交说明 |
160fb2b2 JX |
47 | # commit object | 提交对象 |
48 | # commit-ish (also committish) | 提交号 | |
65387fd5 | 49 | # cone | 锥形(稀疏检出模型);锥(稀疏检出) |
160fb2b2 JX |
50 | # conflict | 冲突 |
51 | # core Git | 核心 Git 工具 | |
d46c5519 | 52 | # cover letter | 附函 |
160fb2b2 | 53 | # DAG | 有向无环图 |
e640d114 | 54 | # dangling object | 悬空对象 |
160fb2b2 JX |
55 | # detached HEAD | 分离头指针 |
56 | # directory | 目录 | |
57 | # dirty | 脏(的工作区) | |
755c831b | 58 | # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议 |
65387fd5 | 59 | # enlistment | 登记(在 scalar 中使用) |
160fb2b2 JX |
60 | # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改) |
61 | # fast-forward | 快进 | |
62 | # fetch | 获取 | |
63 | # file system | 文件系统 | |
e397e7e3 | 64 | # fork | 派生 |
160fb2b2 JX |
65 | # Git archive | 仓库(对于 arch 用户) |
66 | # gitfile | gitfile(仓库链接文件) | |
fd8cb379 | 67 | # grafts | (提交)移植 |
160fb2b2 JX |
68 | # hash | 哈希值 |
69 | # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支) | |
70 | # head | 头、分支 | |
71 | # head ref | 分支 | |
72 | # header | 头信息 | |
73 | # hook | 钩子 | |
74 | # hunk | 补丁片段 | |
75 | # index | 索引 | |
76 | # index entry | 索引条目 | |
77 | # loose object | 松散对象 | |
78 | # loose refs | 松散引用 | |
79 | # master | master(默认分支名) | |
80 | # merge | 合并 | |
81 | # object | 对象 | |
82 | # object database | 对象库 | |
83 | # object identifier | 对象标识符 | |
84 | # object name | 对象名称 | |
85 | # object type | 对象类型 | |
86 | # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并) | |
87 | # origin | origin(默认的远程名称) | |
88 | # pack | 包 | |
89 | # pack index | 包索引 | |
90 | # packfile | 包文件 | |
91 | # parent | 父提交 | |
92 | # patch | 补丁 | |
93 | # pathspec | 路径规格 | |
94 | # pattern | 模式 | |
12e59059 | 95 | # pickaxe | 挖掘 |
160fb2b2 JX |
96 | # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称) |
97 | # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称) | |
94550ed3 | 98 | # precious-objects repo | 珍品仓库 |
473eb541 | 99 | # promisor | 承诺者 |
160fb2b2 JX |
100 | # prune | 清除 |
101 | # pull | 拉,拉取 | |
102 | # push | 推,推送 | |
103 | # reachable | 可达 | |
104 | # rebase | 变基 | |
105 | # ref | 引用 | |
106 | # reflog | 引用日志 | |
407b144f | 107 | # refmap | 引用映射 |
160fb2b2 JX |
108 | # refspec | 引用规格 |
109 | # remote | 远程,远程仓库 | |
110 | # remote-tracking branch | 远程跟踪分支 | |
111 | # replay | 重放 | |
112 | # repo | 仓库 | |
113 | # repository | 仓库 | |
114 | # resolve | (冲突)解决 | |
115 | # revert | 还原 | |
116 | # revision | 版本 | |
117 | # rewind | 回退 | |
118 | # SCM | 源代码管理(工具) | |
ee7589bb | 119 | # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1) |
160fb2b2 JX |
120 | # shallow repository | 浅(克隆)仓库 |
121 | # signed tag | 签名标签 | |
755c831b | 122 | # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议 |
33b62fba | 123 | # squash | 挤压 |
160fb2b2 | 124 | # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存 |
45941956 | 125 | # stale | 过期的 |
a4f16749 | 126 | # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏 |
160fb2b2 JX |
127 | # submodule | 子模组 |
128 | # symref | 符号引用 | |
933c015e | 129 | # tag | n. 标签; v. 打标签 |
160fb2b2 JX |
130 | # tag object | 标签对象 |
131 | # tagger | 打标签者 | |
132 | # topic branch | 主题分支 | |
133 | # track | 跟踪 | |
d13389bf | 134 | # trailer | 尾注 |
160fb2b2 JX |
135 | # tree | 树(工作区或树对象) |
136 | # tree object | 树对象 | |
137 | # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象) | |
138 | # unmerged index | 未合并索引 | |
139 | # unpack | 解包 | |
140 | # unreachable object | 不可达对象 | |
141 | # unstage | 取消暂存 | |
142 | # upstream | 上游 | |
143 | # upstream branch | 上游分支 | |
144 | # working tree | 工作区 | |
cec74d09 | 145 | # Fangyi Zhou <me@fangyi.io>, 2021-2023. |
160fb2b2 | 146 | # |
c04f5ac3 JX |
147 | msgid "" |
148 | msgstr "" | |
149 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
150 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
407b144f TL |
151 | "POT-Creation-Date: 2023-05-20 12:27+0800\n" |
152 | "PO-Revision-Date: 2023-05-20 12:38+0800\n" | |
153 | "Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n" | |
154 | "Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n" | |
c04f5ac3 JX |
155 | "Language: zh_CN\n" |
156 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
157 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
158 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5ae481e0 | 159 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
d5be499e | 160 | "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" |
c04f5ac3 | 161 | |
db255800 | 162 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
163 | #, c-format |
164 | msgid "Huh (%s)?" | |
165 | msgstr "嗯(%s)?" | |
166 | ||
d5be499e | 167 | #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c |
ddc12c42 JX |
168 | msgid "could not read index" |
169 | msgstr "不能读取索引" | |
170 | ||
cec74d09 | 171 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
172 | msgid "binary" |
173 | msgstr "二进制" | |
174 | ||
cec74d09 | 175 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
176 | msgid "nothing" |
177 | msgstr "无" | |
178 | ||
cec74d09 | 179 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
180 | msgid "unchanged" |
181 | msgstr "没有修改" | |
182 | ||
cec74d09 | 183 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
184 | msgid "Update" |
185 | msgstr "更新" | |
186 | ||
db255800 | 187 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
188 | #, c-format |
189 | msgid "could not stage '%s'" | |
190 | msgstr "不能暂存 '%s'" | |
191 | ||
db255800 | 192 | #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c |
ddc12c42 JX |
193 | msgid "could not write index" |
194 | msgstr "不能写入索引" | |
195 | ||
cec74d09 FZ |
196 | #: add-interactive.c |
197 | #, c-format | |
ddc12c42 JX |
198 | msgid "updated %d path\n" |
199 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
200 | msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n" | |
201 | msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n" | |
202 | ||
cec74d09 FZ |
203 | #: add-interactive.c |
204 | #, c-format | |
ddc12c42 JX |
205 | msgid "note: %s is untracked now.\n" |
206 | msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n" | |
207 | ||
db255800 | 208 | #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c |
ddc12c42 JX |
209 | #, c-format |
210 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
211 | msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败" | |
212 | ||
cec74d09 | 213 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
214 | msgid "Revert" |
215 | msgstr "还原" | |
216 | ||
db255800 | 217 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
218 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
219 | msgstr "不能解析 HEAD^{tree}" | |
220 | ||
cec74d09 FZ |
221 | #: add-interactive.c |
222 | #, c-format | |
ddc12c42 JX |
223 | msgid "reverted %d path\n" |
224 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
225 | msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n" | |
226 | msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n" | |
227 | ||
cec74d09 | 228 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
229 | #, c-format |
230 | msgid "No untracked files.\n" | |
231 | msgstr "没有未跟踪的文件。\n" | |
232 | ||
cec74d09 | 233 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
234 | msgid "Add untracked" |
235 | msgstr "添加未跟踪的" | |
236 | ||
cec74d09 FZ |
237 | #: add-interactive.c |
238 | #, c-format | |
ddc12c42 JX |
239 | msgid "added %d path\n" |
240 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
241 | msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n" | |
242 | msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n" | |
243 | ||
db255800 | 244 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
245 | #, c-format |
246 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
247 | msgstr "忽略未合入的:%s" | |
248 | ||
cec74d09 | 249 | #: add-interactive.c add-patch.c |
ddc12c42 JX |
250 | #, c-format |
251 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
252 | msgstr "只有二进制文件被修改。\n" | |
253 | ||
cec74d09 | 254 | #: add-interactive.c add-patch.c |
ddc12c42 JX |
255 | #, c-format |
256 | msgid "No changes.\n" | |
257 | msgstr "没有修改。\n" | |
258 | ||
cec74d09 | 259 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
260 | msgid "Patch update" |
261 | msgstr "补丁更新" | |
262 | ||
cec74d09 | 263 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
264 | msgid "Review diff" |
265 | msgstr "检视 diff" | |
266 | ||
db255800 | 267 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
268 | msgid "show paths with changes" |
269 | msgstr "显示含变更的路径" | |
270 | ||
db255800 | 271 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
272 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
273 | msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中" | |
274 | ||
db255800 | 275 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
276 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
277 | msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本" | |
278 | ||
db255800 | 279 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
280 | msgid "pick hunks and update selectively" |
281 | msgstr "挑选数据块并有选择地更新" | |
282 | ||
db255800 | 283 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
284 | msgid "view diff between HEAD and index" |
285 | msgstr "显示 HEAD 和索引的差异" | |
286 | ||
db255800 | 287 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
288 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
289 | msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中" | |
290 | ||
db255800 | 291 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
292 | msgid "Prompt help:" |
293 | msgstr "帮助:" | |
294 | ||
db255800 | 295 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
296 | msgid "select a single item" |
297 | msgstr "选择一个条目" | |
298 | ||
db255800 | 299 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
300 | msgid "select a range of items" |
301 | msgstr "选择一系列条目" | |
302 | ||
db255800 | 303 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
304 | msgid "select multiple ranges" |
305 | msgstr "选择多个范围" | |
306 | ||
db255800 | 307 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
308 | msgid "select item based on unique prefix" |
309 | msgstr "基于唯一前缀选择条目" | |
310 | ||
db255800 | 311 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
312 | msgid "unselect specified items" |
313 | msgstr "反选指定的条目" | |
314 | ||
db255800 | 315 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
316 | msgid "choose all items" |
317 | msgstr "选择所有条目" | |
318 | ||
db255800 | 319 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
320 | msgid "(empty) finish selecting" |
321 | msgstr "(空)结束选择" | |
322 | ||
db255800 | 323 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
324 | msgid "select a numbered item" |
325 | msgstr "选择一个编号条目" | |
326 | ||
db255800 | 327 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
328 | msgid "(empty) select nothing" |
329 | msgstr "(空)不选择任何内容" | |
330 | ||
cec74d09 | 331 | #: add-interactive.c builtin/clean.c |
ddc12c42 JX |
332 | msgid "*** Commands ***" |
333 | msgstr "*** 命令 ***" | |
334 | ||
cec74d09 | 335 | #: add-interactive.c builtin/clean.c |
ddc12c42 JX |
336 | msgid "What now" |
337 | msgstr "请选择" | |
338 | ||
cec74d09 | 339 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
340 | msgid "staged" |
341 | msgstr "缓存" | |
342 | ||
cec74d09 | 343 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
344 | msgid "unstaged" |
345 | msgstr "未缓存" | |
346 | ||
db255800 | 347 | #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c |
cec74d09 FZ |
348 | #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c |
349 | #: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c | |
ddc12c42 JX |
350 | msgid "path" |
351 | msgstr "路径" | |
352 | ||
db255800 | 353 | #: add-interactive.c |
ddc12c42 JX |
354 | msgid "could not refresh index" |
355 | msgstr "不能刷新索引" | |
356 | ||
cec74d09 | 357 | #: add-interactive.c builtin/clean.c |
ddc12c42 JX |
358 | #, c-format |
359 | msgid "Bye.\n" | |
360 | msgstr "再见。\n" | |
361 | ||
cec74d09 FZ |
362 | #: add-patch.c |
363 | #, c-format | |
2b472aae JX |
364 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
365 | msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
ddc12c42 | 366 | |
cec74d09 FZ |
367 | #: add-patch.c |
368 | #, c-format | |
2b472aae JX |
369 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
370 | msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
ddc12c42 | 371 | |
cec74d09 FZ |
372 | #: add-patch.c |
373 | #, c-format | |
7157c2b5 JX |
374 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
375 | msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
376 | ||
cec74d09 FZ |
377 | #: add-patch.c |
378 | #, c-format | |
2b472aae JX |
379 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
380 | msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
381 | ||
db255800 | 382 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
383 | msgid "" |
384 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
385 | "staging." | |
386 | msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。" | |
387 | ||
db255800 | 388 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
389 | msgid "" |
390 | "y - stage this hunk\n" | |
391 | "n - do not stage this hunk\n" | |
392 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
393 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
394 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
395 | msgstr "" | |
396 | "y - 暂存该块\n" | |
397 | "n - 不要暂存该块\n" | |
398 | "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n" | |
399 | "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n" | |
400 | "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n" | |
401 | ||
cec74d09 FZ |
402 | #: add-patch.c |
403 | #, c-format | |
2b472aae JX |
404 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
405 | msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
406 | ||
cec74d09 FZ |
407 | #: add-patch.c |
408 | #, c-format | |
2b472aae JX |
409 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
410 | msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
411 | ||
cec74d09 FZ |
412 | #: add-patch.c |
413 | #, c-format | |
7157c2b5 JX |
414 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
415 | msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
416 | ||
cec74d09 FZ |
417 | #: add-patch.c |
418 | #, c-format | |
2b472aae JX |
419 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
420 | msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
421 | ||
db255800 | 422 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
423 | msgid "" |
424 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
425 | "stashing." | |
426 | msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。" | |
427 | ||
db255800 | 428 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
429 | msgid "" |
430 | "y - stash this hunk\n" | |
431 | "n - do not stash this hunk\n" | |
432 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
433 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
434 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "y - 贮藏该块\n" | |
437 | "n - 不要贮藏该块\n" | |
438 | "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n" | |
439 | "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n" | |
440 | "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n" | |
441 | ||
cec74d09 FZ |
442 | #: add-patch.c |
443 | #, c-format | |
2b472aae JX |
444 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
445 | msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
446 | ||
cec74d09 FZ |
447 | #: add-patch.c |
448 | #, c-format | |
2b472aae JX |
449 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
450 | msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
451 | ||
cec74d09 FZ |
452 | #: add-patch.c |
453 | #, c-format | |
7157c2b5 JX |
454 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
455 | msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
456 | ||
cec74d09 FZ |
457 | #: add-patch.c |
458 | #, c-format | |
2b472aae JX |
459 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
460 | msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
461 | ||
db255800 | 462 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
463 | msgid "" |
464 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
465 | "unstaging." | |
466 | msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。" | |
467 | ||
db255800 | 468 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
469 | msgid "" |
470 | "y - unstage this hunk\n" | |
471 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
472 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
473 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
474 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
475 | msgstr "" | |
440e7442 FZ |
476 | "y - 取消暂存该块\n" |
477 | "n - 不要取消暂存该块\n" | |
478 | "q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n" | |
479 | "a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n" | |
480 | "d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n" | |
2b472aae | 481 | |
cec74d09 FZ |
482 | #: add-patch.c |
483 | #, c-format | |
2b472aae JX |
484 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
485 | msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
486 | ||
cec74d09 FZ |
487 | #: add-patch.c |
488 | #, c-format | |
2b472aae JX |
489 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
490 | msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
491 | ||
cec74d09 FZ |
492 | #: add-patch.c |
493 | #, c-format | |
7157c2b5 JX |
494 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
495 | msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
496 | ||
cec74d09 FZ |
497 | #: add-patch.c |
498 | #, c-format | |
2b472aae JX |
499 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
500 | msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
501 | ||
db255800 | 502 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
503 | msgid "" |
504 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
505 | "applying." | |
506 | msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。" | |
507 | ||
db255800 | 508 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
509 | msgid "" |
510 | "y - apply this hunk to index\n" | |
511 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
512 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
513 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
514 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "y - 在索引中应用该块\n" | |
517 | "n - 不要在索引中应用该块\n" | |
518 | "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n" | |
519 | "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n" | |
520 | "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n" | |
521 | ||
cec74d09 FZ |
522 | #: add-patch.c |
523 | #, c-format | |
2b472aae JX |
524 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
525 | msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
526 | ||
cec74d09 FZ |
527 | #: add-patch.c |
528 | #, c-format | |
2b472aae JX |
529 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
530 | msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
ddc12c42 | 531 | |
cec74d09 FZ |
532 | #: add-patch.c |
533 | #, c-format | |
7157c2b5 JX |
534 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
535 | msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
536 | ||
cec74d09 FZ |
537 | #: add-patch.c |
538 | #, c-format | |
2b472aae JX |
539 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
540 | msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
541 | ||
db255800 | 542 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
543 | msgid "" |
544 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
545 | "discarding." | |
546 | msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。" | |
547 | ||
db255800 | 548 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
549 | msgid "" |
550 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
551 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
552 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
553 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
554 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
555 | msgstr "" | |
556 | "y - 在工作区中丢弃该块\n" | |
557 | "n - 不要在工作区中丢弃该块\n" | |
558 | "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n" | |
559 | "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" | |
560 | "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" | |
561 | ||
cec74d09 FZ |
562 | #: add-patch.c |
563 | #, c-format | |
2b472aae JX |
564 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
565 | msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
566 | ||
cec74d09 FZ |
567 | #: add-patch.c |
568 | #, c-format | |
2b472aae | 569 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
7157c2b5 | 570 | msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " |
2b472aae | 571 | |
cec74d09 FZ |
572 | #: add-patch.c |
573 | #, c-format | |
7157c2b5 JX |
574 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
575 | msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
576 | ||
cec74d09 FZ |
577 | #: add-patch.c |
578 | #, c-format | |
2b472aae JX |
579 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
580 | msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
581 | ||
db255800 | 582 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
583 | msgid "" |
584 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
585 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
586 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
587 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
588 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
589 | msgstr "" | |
590 | "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n" | |
591 | "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n" | |
592 | "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n" | |
593 | "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" | |
594 | "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n" | |
595 | ||
cec74d09 FZ |
596 | #: add-patch.c |
597 | #, c-format | |
2b472aae JX |
598 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
599 | msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
600 | ||
cec74d09 FZ |
601 | #: add-patch.c |
602 | #, c-format | |
2b472aae JX |
603 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
604 | msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
605 | ||
cec74d09 FZ |
606 | #: add-patch.c |
607 | #, c-format | |
7157c2b5 JX |
608 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
609 | msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
610 | ||
cec74d09 FZ |
611 | #: add-patch.c |
612 | #, c-format | |
2b472aae JX |
613 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
614 | msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
615 | ||
db255800 | 616 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
617 | msgid "" |
618 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
619 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
620 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
621 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
622 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
623 | msgstr "" | |
624 | "y - 在索引和工作区中应用该块\n" | |
625 | "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n" | |
626 | "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n" | |
627 | "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n" | |
628 | "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n" | |
629 | ||
cec74d09 FZ |
630 | #: add-patch.c |
631 | #, c-format | |
d5be499e FZ |
632 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
633 | msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
634 | ||
cec74d09 FZ |
635 | #: add-patch.c |
636 | #, c-format | |
d5be499e FZ |
637 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
638 | msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
639 | ||
cec74d09 FZ |
640 | #: add-patch.c |
641 | #, c-format | |
d5be499e FZ |
642 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
643 | msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
644 | ||
cec74d09 FZ |
645 | #: add-patch.c |
646 | #, c-format | |
d5be499e FZ |
647 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
648 | msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
649 | ||
db255800 | 650 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
651 | msgid "" |
652 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
653 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
654 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
655 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
656 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
657 | msgstr "" | |
658 | "y - 在工作区中应用该块\n" | |
659 | "n - 不要在工作区中应用该块\n" | |
660 | "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n" | |
661 | "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n" | |
662 | "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n" | |
663 | ||
db255800 | 664 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
665 | #, c-format |
666 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
667 | msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'" | |
668 | ||
db255800 | 669 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
670 | msgid "could not parse diff" |
671 | msgstr "不能解析差异信息" | |
672 | ||
db255800 | 673 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
674 | msgid "could not parse colored diff" |
675 | msgstr "不能解析彩色差异信息" | |
676 | ||
db255800 | 677 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
678 | #, c-format |
679 | msgid "failed to run '%s'" | |
65387fd5 | 680 | msgstr "无法运行 '%s'" |
2b472aae | 681 | |
db255800 | 682 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
683 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
684 | msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配" | |
685 | ||
db255800 | 686 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
687 | msgid "" |
688 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
689 | "between its input and output lines." | |
690 | msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。" | |
691 | ||
db255800 | 692 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
693 | #, c-format |
694 | msgid "" | |
695 | "expected context line #%d in\n" | |
696 | "%.*s" | |
697 | msgstr "" | |
698 | "预期上下文行 #%d 于\n" | |
699 | "%.*s" | |
700 | ||
db255800 | 701 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
702 | #, c-format |
703 | msgid "" | |
704 | "hunks do not overlap:\n" | |
705 | "%.*s\n" | |
706 | "\tdoes not end with:\n" | |
707 | "%.*s" | |
708 | msgstr "" | |
709 | "块不重叠:\n" | |
710 | "%.*s\n" | |
711 | "\t不是结尾于:\n" | |
712 | "%.*s" | |
713 | ||
cec74d09 | 714 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
715 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
716 | msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n" | |
717 | ||
db255800 | 718 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
719 | #, c-format |
720 | msgid "" | |
721 | "---\n" | |
722 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
723 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
724 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
725 | msgstr "" | |
726 | "---\n" | |
727 | "要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n" | |
728 | "要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n" | |
729 | "以 %c 开始的行将被删除。\n" | |
730 | ||
cec74d09 | 731 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
732 | msgid "" |
733 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
734 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
735 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
736 | msgstr "" | |
737 | "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n" | |
738 | "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n" | |
739 | ||
db255800 | 740 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
741 | msgid "could not parse hunk header" |
742 | msgstr "无法解析数据块头信息" | |
743 | ||
db255800 | 744 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
745 | msgid "'git apply --cached' failed" |
746 | msgstr "'git apply --cached' 失败" | |
747 | ||
748 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
749 | #. The program will only accept that input at this point. | |
750 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
751 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
752 | #. of the word "no" does not start with n. | |
753 | #. | |
cec74d09 | 754 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
755 | msgid "" |
756 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
757 | msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? " | |
758 | ||
db255800 | 759 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
760 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
761 | msgstr "选中的块不能应用到索引!" | |
762 | ||
cec74d09 | 763 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
764 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
765 | msgstr "无论如何都要应用到工作区么?" | |
766 | ||
cec74d09 | 767 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
768 | msgid "Nothing was applied.\n" |
769 | msgstr "未应用。\n" | |
ddc12c42 | 770 | |
db255800 | 771 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
772 | msgid "" |
773 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
774 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
775 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
776 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
777 | "g - select a hunk to go to\n" | |
778 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
779 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
780 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
781 | "? - print help\n" | |
782 | msgstr "" | |
783 | "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n" | |
784 | "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n" | |
785 | "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n" | |
786 | "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n" | |
787 | "g - 选择跳转到一个块\n" | |
788 | "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n" | |
789 | "s - 拆分当前块为更小的块\n" | |
790 | "e - 手动编辑当前块\n" | |
791 | "? - 显示帮助\n" | |
792 | ||
db255800 | 793 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
794 | msgid "No previous hunk" |
795 | msgstr "没有前一个块" | |
796 | ||
db255800 | 797 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
798 | msgid "No next hunk" |
799 | msgstr "没有下一个块" | |
800 | ||
db255800 | 801 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
802 | msgid "No other hunks to goto" |
803 | msgstr "没有其它可供跳转的块" | |
804 | ||
cec74d09 | 805 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
806 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
807 | msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? " | |
808 | ||
cec74d09 | 809 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
810 | msgid "go to which hunk? " |
811 | msgstr "跳转到哪个块?" | |
812 | ||
db255800 | 813 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
816 | msgstr "无效数字:'%s'" | |
817 | ||
db255800 | 818 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
821 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
822 | msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。" | |
823 | msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。" | |
824 | ||
db255800 | 825 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
826 | msgid "No other hunks to search" |
827 | msgstr "没有其它可供查找的块" | |
828 | ||
cec74d09 | 829 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
830 | msgid "search for regex? " |
831 | msgstr "使用正则表达式搜索?" | |
832 | ||
db255800 | 833 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
836 | msgstr "错误的正则表达式 %s:%s" | |
837 | ||
db255800 | 838 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
839 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
840 | msgstr "没有和给定模式相匹配的块" | |
841 | ||
db255800 | 842 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
843 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
844 | msgstr "对不起,不能拆分这个块" | |
845 | ||
db255800 | 846 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Split into %d hunks." | |
849 | msgstr "拆分为 %d 块。" | |
850 | ||
db255800 | 851 | #: add-patch.c |
ddc12c42 JX |
852 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
853 | msgstr "对不起,不能编辑这个块" | |
854 | ||
db255800 | 855 | #: add-patch.c |
2b472aae JX |
856 | msgid "'git apply' failed" |
857 | msgstr "'git apply' 失败" | |
858 | ||
db255800 | 859 | #: advice.c |
349ede6a JX |
860 | #, c-format |
861 | msgid "" | |
862 | "\n" | |
863 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
864 | msgstr "" | |
865 | "\n" | |
866 | "使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息" | |
867 | ||
db255800 | 868 | #: advice.c |
c04f5ac3 | 869 | #, c-format |
fd8cb379 JX |
870 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
871 | msgstr "%s提示:%.*s%s\n" | |
c04f5ac3 | 872 | |
db255800 | 873 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
874 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
875 | msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。" | |
876 | ||
db255800 | 877 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
878 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
879 | msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。" | |
880 | ||
db255800 | 881 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
882 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
883 | msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。" | |
884 | ||
db255800 | 885 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
886 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
887 | msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。" | |
888 | ||
db255800 | 889 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
890 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
891 | msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。" | |
892 | ||
db255800 | 893 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
894 | #, c-format |
895 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
896 | msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。" | |
897 | ||
db255800 | 898 | #: advice.c |
c04f5ac3 | 899 | msgid "" |
6acbf033 | 900 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
220c313c | 901 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
c04f5ac3 | 902 | msgstr "" |
d9d56b23 | 903 | "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n" |
220c313c | 904 | "解决方案并提交。" |
c04f5ac3 | 905 | |
db255800 | 906 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
907 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
908 | msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。" | |
909 | ||
db255800 | 910 | #: advice.c builtin/merge.c |
1b7f4a34 JX |
911 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
912 | msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。" | |
913 | ||
db255800 | 914 | #: advice.c |
94550ed3 | 915 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
1b7f4a34 JX |
916 | msgstr "请在合并前先提交您的修改。" |
917 | ||
db255800 | 918 | #: advice.c |
1b7f4a34 JX |
919 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
920 | msgstr "因为存在未完成的合并而退出。" | |
921 | ||
407b144f TL |
922 | #: advice.c |
923 | msgid "" | |
924 | "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" | |
925 | "\n" | |
926 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
927 | "\n" | |
928 | "or:\n" | |
929 | "\n" | |
930 | "\tgit rebase\n" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "无法在偏离的分支上进行快进操作,您需要:\n" | |
933 | "\n" | |
934 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
935 | "\n" | |
936 | "或者:\n" | |
937 | "\n" | |
938 | "\tgit rebase\n" | |
939 | ||
db255800 | 940 | #: advice.c |
7e6630a7 FZ |
941 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
942 | msgstr "无法快进,终止。" | |
943 | ||
db255800 | 944 | #: advice.c |
33b62fba JX |
945 | #, c-format |
946 | msgid "" | |
7e6630a7 FZ |
947 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
948 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
949 | "updated in the index:\n" | |
ec3d4607 | 950 | msgstr "" |
7e6630a7 FZ |
951 | "下面的路径和/或者路径规格匹配了您定义的稀疏检出以外的路径,\n" |
952 | "所以不会在索引中更新:\n" | |
33b62fba | 953 | |
db255800 | 954 | #: advice.c |
33b62fba | 955 | msgid "" |
7e6630a7 FZ |
956 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
957 | "* Use the --sparse option.\n" | |
958 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
959 | msgstr "" | |
960 | "如果您意图更新这些条目,请尝试下列其中之一:\n" | |
961 | "* 使用 --sparse 选项。\n" | |
962 | "* 禁用或者修改稀疏规则。" | |
33b62fba | 963 | |
db255800 | 964 | #: advice.c |
5c57d762 JX |
965 | #, c-format |
966 | msgid "" | |
a6cd2cc4 | 967 | "Note: switching to '%s'.\n" |
5c57d762 JX |
968 | "\n" |
969 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
970 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
a6cd2cc4 | 971 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
5c57d762 JX |
972 | "\n" |
973 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
a6cd2cc4 | 974 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
5c57d762 | 975 | "\n" |
a6cd2cc4 JX |
976 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
977 | "\n" | |
978 | "Or undo this operation with:\n" | |
979 | "\n" | |
980 | " git switch -\n" | |
981 | "\n" | |
982 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
983 | "false\n" | |
5c57d762 JX |
984 | "\n" |
985 | msgstr "" | |
a6cd2cc4 JX |
986 | "注意:正在切换到 '%s'。\n" |
987 | "\n" | |
988 | "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n" | |
989 | "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n" | |
5c57d762 | 990 | "\n" |
a6cd2cc4 JX |
991 | "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n" |
992 | "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n" | |
5c57d762 | 993 | "\n" |
a6cd2cc4 | 994 | " git switch -c <新分支名>\n" |
5c57d762 | 995 | "\n" |
a6cd2cc4 JX |
996 | "或者撤销此操作:\n" |
997 | "\n" | |
998 | " git switch -\n" | |
999 | "\n" | |
1000 | "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n" | |
5c57d762 JX |
1001 | "\n" |
1002 | ||
d5be499e FZ |
1003 | #: advice.c |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "" | |
1006 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
1007 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
1008 | "modifications.\n" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | "下列的路径已经被移动至稀疏检出的定义之外,\n" | |
1011 | "但是由于本地的修改而并非稀疏。\n" | |
1012 | ||
1013 | #: advice.c | |
1014 | msgid "" | |
1015 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
1016 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
1017 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "为了修正这些的路径的稀疏性,请运行下列命令:\n" | |
1020 | "* 使用 \"git add --sparse <路径>\" 来更新索引\n" | |
1021 | "* 使用 \"git sparse-checkout reapply\" 来应用稀疏规则" | |
1022 | ||
db255800 | 1023 | #: alias.c |
06991777 JX |
1024 | msgid "cmdline ends with \\" |
1025 | msgstr "命令行以 \\ 结尾" | |
1026 | ||
db255800 | 1027 | #: alias.c |
06991777 JX |
1028 | msgid "unclosed quote" |
1029 | msgstr "未关闭的引号" | |
1030 | ||
45941956 FZ |
1031 | #: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c |
1032 | #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c | |
1033 | msgid "too many arguments" | |
1034 | msgstr "太多参数" | |
1035 | ||
db255800 | 1036 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
1039 | msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'" | |
ef317cd5 | 1040 | |
db255800 | 1041 | #: apply.c |
90314792 | 1042 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1043 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
1044 | msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'" | |
90314792 | 1045 | |
db255800 FZ |
1046 | #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c |
1047 | #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c | |
1048 | #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c | |
1049 | #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c | |
1050 | #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c | |
1051 | #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c | |
1052 | #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c | |
1053 | #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c | |
65387fd5 FZ |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
1056 | msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用" | |
1057 | ||
db255800 | 1058 | #: apply.c |
65387fd5 FZ |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "'%s' outside a repository" | |
1061 | msgstr "'%s' 在仓库之外" | |
ef317cd5 | 1062 | |
db255800 | 1063 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
1066 | msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s" | |
ef317cd5 | 1067 | |
db255800 | 1068 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
1071 | msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s" | |
ef317cd5 | 1072 | |
db255800 | 1073 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
1076 | msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名" | |
ef317cd5 | 1077 | |
db255800 | 1078 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
1081 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s" | |
ef317cd5 | 1082 | |
db255800 | 1083 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
1086 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致" | |
ef317cd5 | 1087 | |
db255800 | 1088 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
1091 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致" | |
ef317cd5 | 1092 | |
db255800 | 1093 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
1096 | msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null" | |
ef317cd5 | 1097 | |
db255800 | 1098 | #: apply.c |
a4f16749 JX |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
1101 | msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s" | |
1102 | ||
db255800 | 1103 | #: apply.c |
a4f16749 JX |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
1106 | msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行" | |
1107 | ||
db255800 | 1108 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "" | |
1111 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1112 | "component (line %d)" | |
1113 | msgid_plural "" | |
1114 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1115 | "components (line %d)" | |
1116 | msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)" | |
1117 | msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)" | |
ef317cd5 | 1118 | |
db255800 | 1119 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
1122 | msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)" | |
07432cef | 1123 | |
db255800 | 1124 | #: apply.c |
a5cd71ca JX |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
1127 | msgstr "recount:意外的行:%.*s" | |
1128 | ||
db255800 | 1129 | #: apply.c |
a5cd71ca JX |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
1132 | msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s" | |
1133 | ||
db255800 | 1134 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1135 | msgid "new file depends on old contents" |
1136 | msgstr "新文件依赖旧内容" | |
5c57d762 | 1137 | |
db255800 | 1138 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1139 | msgid "deleted file still has contents" |
1140 | msgstr "删除的文件仍有内容" | |
5c57d762 | 1141 | |
db255800 | 1142 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
1145 | msgstr "补丁在第 %d 行损坏" | |
5c57d762 | 1146 | |
db255800 | 1147 | #: apply.c |
5c57d762 | 1148 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1149 | msgid "new file %s depends on old contents" |
1150 | msgstr "新文件 %s 依赖旧内容" | |
5c57d762 | 1151 | |
db255800 | 1152 | #: apply.c |
5c57d762 | 1153 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1154 | msgid "deleted file %s still has contents" |
1155 | msgstr "删除的文件 %s 仍有内容" | |
5c57d762 | 1156 | |
db255800 | 1157 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
1160 | msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除" | |
ef317cd5 | 1161 | |
db255800 | 1162 | #: apply.c |
5c57d762 | 1163 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1164 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
1165 | msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s" | |
5c57d762 | 1166 | |
db255800 | 1167 | #: apply.c |
5c57d762 | 1168 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1169 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
1170 | msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行" | |
5c57d762 | 1171 | |
db255800 | 1172 | #: apply.c |
5c57d762 | 1173 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1174 | msgid "patch with only garbage at line %d" |
1175 | msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据" | |
5c57d762 | 1176 | |
db255800 | 1177 | #: apply.c |
5c57d762 | 1178 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1179 | msgid "unable to read symlink %s" |
1180 | msgstr "无法读取符号链接 %s" | |
5c57d762 | 1181 | |
db255800 | 1182 | #: apply.c |
5c57d762 | 1183 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1184 | msgid "unable to open or read %s" |
1185 | msgstr "不能打开或读取 %s" | |
5c57d762 | 1186 | |
db255800 | 1187 | #: apply.c |
5c57d762 | 1188 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1189 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
1190 | msgstr "无效的行首字符:'%c'" | |
5c57d762 | 1191 | |
db255800 | 1192 | #: apply.c |
5c57d762 | 1193 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1194 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
1195 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
1196 | msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)" | |
1197 | msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)" | |
5c57d762 | 1198 | |
db255800 | 1199 | #: apply.c |
5c57d762 | 1200 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1201 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
1202 | msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段" | |
5c57d762 | 1203 | |
db255800 | 1204 | #: apply.c |
5c57d762 JX |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "" | |
a0b6b246 JX |
1207 | "while searching for:\n" |
1208 | "%.*s" | |
5c57d762 | 1209 | msgstr "" |
a0b6b246 JX |
1210 | "当查询:\n" |
1211 | "%.*s" | |
5c57d762 | 1212 | |
db255800 | 1213 | #: apply.c |
5c57d762 | 1214 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1215 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
1216 | msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据" | |
5c57d762 | 1217 | |
db255800 | 1218 | #: apply.c |
5c57d762 | 1219 | #, c-format |
a0b6b246 | 1220 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
29004bbb | 1221 | msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁" |
5c57d762 | 1222 | |
db255800 | 1223 | #: apply.c |
5c57d762 | 1224 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1225 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
1226 | msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁" | |
5c57d762 | 1227 | |
db255800 | 1228 | #: apply.c |
5c57d762 | 1229 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1230 | msgid "" |
1231 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
29004bbb | 1232 | msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。" |
5c57d762 | 1233 | |
db255800 | 1234 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
29004bbb | 1237 | msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件" |
5c57d762 | 1238 | |
db255800 | 1239 | #: apply.c |
5c57d762 | 1240 | #, c-format |
a0b6b246 | 1241 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
e640d114 | 1242 | msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s" |
5c57d762 | 1243 | |
db255800 | 1244 | #: apply.c |
5c57d762 | 1245 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1246 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
1247 | msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'" | |
5c57d762 | 1248 | |
db255800 | 1249 | #: apply.c |
5c57d762 | 1250 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1251 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
1252 | msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)" | |
5c57d762 | 1253 | |
db255800 | 1254 | #: apply.c |
276ceeaa | 1255 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1256 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
1257 | msgstr "打补丁失败:%s:%ld" | |
276ceeaa | 1258 | |
d5be499e | 1259 | #: apply.c builtin/mv.c |
4dcdc3d8 | 1260 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1261 | msgid "cannot checkout %s" |
1262 | msgstr "不能检出 %s" | |
4dcdc3d8 | 1263 | |
db255800 | 1264 | #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c |
4dcdc3d8 | 1265 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1266 | msgid "failed to read %s" |
1267 | msgstr "无法读取 %s" | |
4dcdc3d8 | 1268 | |
db255800 | 1269 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1270 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1271 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
1272 | msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'" | |
4dcdc3d8 | 1273 | |
db255800 | 1274 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1275 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1276 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
1277 | msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除" | |
4dcdc3d8 | 1278 | |
db255800 | 1279 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1280 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1281 | msgid "%s: does not exist in index" |
1282 | msgstr "%s:不存在于索引中" | |
4dcdc3d8 | 1283 | |
db255800 | 1284 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1285 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1286 | msgid "%s: does not match index" |
1287 | msgstr "%s:和索引不匹配" | |
4dcdc3d8 | 1288 | |
db255800 | 1289 | #: apply.c |
33b62fba JX |
1290 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
1291 | msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。" | |
4dcdc3d8 | 1292 | |
db255800 | 1293 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1294 | #, c-format |
33b62fba JX |
1295 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
1296 | msgstr "执行三方合并...\n" | |
4dcdc3d8 | 1297 | |
db255800 | 1298 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1299 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1300 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
1301 | msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容" | |
276ceeaa | 1302 | |
db255800 | 1303 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1304 | #, c-format |
33b62fba JX |
1305 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
1306 | msgstr "无法执行三方合并...\n" | |
4dcdc3d8 | 1307 | |
db255800 | 1308 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1309 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1310 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
1311 | msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n" | |
4dcdc3d8 | 1312 | |
db255800 | 1313 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1314 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1315 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
1316 | msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n" | |
4dcdc3d8 | 1317 | |
db255800 | 1318 | #: apply.c |
33b62fba JX |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1321 | msgstr "回落到直接应用...\n" | |
1322 | ||
db255800 | 1323 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1324 | msgid "removal patch leaves file contents" |
1325 | msgstr "移除补丁仍留下了文件内容" | |
4dcdc3d8 | 1326 | |
db255800 | 1327 | #: apply.c |
1003b3a5 | 1328 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1329 | msgid "%s: wrong type" |
1330 | msgstr "%s:错误类型" | |
1003b3a5 | 1331 | |
db255800 | 1332 | #: apply.c |
1003b3a5 | 1333 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1334 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
1335 | msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o" | |
1003b3a5 | 1336 | |
db255800 | 1337 | #: apply.c read-cache.c |
4dcdc3d8 | 1338 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1339 | msgid "invalid path '%s'" |
1340 | msgstr "无效路径 '%s'" | |
4dcdc3d8 | 1341 | |
db255800 | 1342 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1343 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1344 | msgid "%s: already exists in index" |
1345 | msgstr "%s:已经存在于索引中" | |
4dcdc3d8 | 1346 | |
db255800 | 1347 | #: apply.c |
4dcdc3d8 | 1348 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1349 | msgid "%s: already exists in working directory" |
1350 | msgstr "%s:已经存在于工作区中" | |
4dcdc3d8 | 1351 | |
db255800 | 1352 | #: apply.c |
1b7f4a34 | 1353 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1354 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
1355 | msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配" | |
1b7f4a34 | 1356 | |
db255800 | 1357 | #: apply.c |
5b04ee3b | 1358 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1359 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
1360 | msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配" | |
5b04ee3b | 1361 | |
db255800 | 1362 | #: apply.c |
8ada9598 | 1363 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1364 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
1365 | msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中" | |
8ada9598 | 1366 | |
db255800 | 1367 | #: apply.c |
81809b99 | 1368 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1369 | msgid "%s: patch does not apply" |
1370 | msgstr "%s:补丁未应用" | |
8ada9598 | 1371 | |
db255800 | 1372 | #: apply.c |
8ada9598 | 1373 | #, c-format |
a0b6b246 | 1374 | msgid "Checking patch %s..." |
06991777 | 1375 | msgstr "正在检查补丁 %s..." |
8ada9598 | 1376 | |
db255800 | 1377 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1378 | #, c-format |
1379 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
1380 | msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效" | |
8ada9598 | 1381 | |
db255800 | 1382 | #: apply.c |
8ada9598 | 1383 | #, c-format |
a0b6b246 | 1384 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
31e5e17b | 1385 | msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中" |
8ada9598 | 1386 | |
db255800 | 1387 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1388 | #, c-format |
1389 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
1390 | msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。" | |
6792b93b | 1391 | |
db255800 | 1392 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1393 | #, c-format |
1394 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
1395 | msgstr "不能在临时索引中添加 %s" | |
9aeb4c2b | 1396 | |
db255800 | 1397 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1398 | #, c-format |
1399 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
1400 | msgstr "不能把临时索引写入到 %s" | |
9aeb4c2b | 1401 | |
db255800 | 1402 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1403 | #, c-format |
1404 | msgid "unable to remove %s from index" | |
1405 | msgstr "不能从索引中移除 %s" | |
8ada9598 | 1406 | |
db255800 | 1407 | #: apply.c |
8ada9598 | 1408 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1409 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
1410 | msgstr "子模组 %s 损坏的补丁" | |
8ada9598 | 1411 | |
db255800 | 1412 | #: apply.c |
9aeb4c2b | 1413 | #, c-format |
a0b6b246 | 1414 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
65e2041e | 1415 | msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat" |
9aeb4c2b | 1416 | |
db255800 | 1417 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1418 | #, c-format |
1419 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
1420 | msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储" | |
8ada9598 | 1421 | |
db255800 | 1422 | #: apply.c |
81809b99 | 1423 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1424 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
1425 | msgstr "无法为 %s 添加缓存条目" | |
8ada9598 | 1426 | |
cec74d09 | 1427 | #: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c |
a0b6b246 JX |
1428 | #, c-format |
1429 | msgid "failed to write to '%s'" | |
65387fd5 | 1430 | msgstr "无法写入 '%s'" |
8ada9598 | 1431 | |
db255800 | 1432 | #: apply.c |
220c313c | 1433 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1434 | msgid "closing file '%s'" |
1435 | msgstr "关闭文件 '%s'" | |
220c313c | 1436 | |
db255800 | 1437 | #: apply.c |
c04f5ac3 | 1438 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1439 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
1440 | msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o" | |
c04f5ac3 | 1441 | |
db255800 | 1442 | #: apply.c |
c04f5ac3 | 1443 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1444 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
1445 | msgstr "成功应用补丁 %s。" | |
c04f5ac3 | 1446 | |
db255800 | 1447 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1448 | msgid "internal error" |
1449 | msgstr "内部错误" | |
c04f5ac3 | 1450 | |
db255800 | 1451 | #: apply.c |
5c57d762 | 1452 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1453 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1454 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1455 | msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..." | |
1456 | msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..." | |
5c57d762 | 1457 | |
db255800 | 1458 | #: apply.c |
5c57d762 | 1459 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1460 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
1461 | msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej" | |
5c57d762 | 1462 | |
db255800 | 1463 | #: apply.c |
220c313c | 1464 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1465 | msgid "cannot open %s" |
1466 | msgstr "不能打开 %s" | |
220c313c | 1467 | |
407b144f TL |
1468 | #: apply.c rerere.c |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
1471 | msgstr "不能删除 '%s'" | |
1472 | ||
db255800 | 1473 | #: apply.c |
220c313c | 1474 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1475 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
1476 | msgstr "第 #%d 个片段成功应用。" | |
220c313c | 1477 | |
db255800 | 1478 | #: apply.c |
5c57d762 | 1479 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1480 | msgid "Rejected hunk #%d." |
1481 | msgstr "拒绝第 #%d 个片段。" | |
5c57d762 | 1482 | |
db255800 | 1483 | #: apply.c |
5c57d762 | 1484 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1485 | msgid "Skipped patch '%s'." |
1486 | msgstr "略过补丁 '%s'。" | |
5c57d762 | 1487 | |
db255800 | 1488 | #: apply.c |
65387fd5 FZ |
1489 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1490 | msgstr "输入中没有合法的补丁 (使用 \"--allow-empty\" 来允许)" | |
5c57d762 | 1491 | |
45941956 | 1492 | #: apply.c t/helper/test-cache-tree.c |
a0b6b246 JX |
1493 | msgid "unable to read index file" |
1494 | msgstr "无法读取索引文件" | |
5c57d762 | 1495 | |
db255800 | 1496 | #: apply.c |
220c313c | 1497 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1498 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
1499 | msgstr "不能打开补丁 '%s':%s" | |
220c313c | 1500 | |
db255800 | 1501 | #: apply.c |
5c57d762 | 1502 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1503 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1504 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1505 | msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用" | |
1506 | msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用" | |
5c57d762 | 1507 | |
db255800 | 1508 | #: apply.c |
5c57d762 | 1509 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1510 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1511 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
a4f16749 JX |
1512 | msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。" |
1513 | msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。" | |
5c57d762 | 1514 | |
db255800 | 1515 | #: apply.c |
5c57d762 | 1516 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1517 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1518 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1519 | msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。" | |
1520 | msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。" | |
5c57d762 | 1521 | |
db255800 | 1522 | #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c |
a0b6b246 JX |
1523 | msgid "Unable to write new index file" |
1524 | msgstr "无法写入新索引文件" | |
5c57d762 | 1525 | |
db255800 | 1526 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1527 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1528 | msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更" | |
5c57d762 | 1529 | |
db255800 | 1530 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1531 | msgid "apply changes matching the given path" |
1532 | msgstr "应用与给出路径向匹配的变更" | |
220c313c | 1533 | |
db255800 | 1534 | #: apply.c builtin/am.c |
a0b6b246 JX |
1535 | msgid "num" |
1536 | msgstr "数字" | |
220c313c | 1537 | |
db255800 | 1538 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1539 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1540 | msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线" | |
220c313c | 1541 | |
db255800 | 1542 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1543 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1544 | msgstr "忽略补丁中的添加的文件" | |
220c313c | 1545 | |
db255800 | 1546 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1547 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
1548 | msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)" | |
220c313c | 1549 | |
db255800 | 1550 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1551 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
1552 | msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数" | |
220c313c | 1553 | |
db255800 | 1554 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1555 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
1556 | msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要" | |
220c313c | 1557 | |
db255800 | 1558 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1559 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1560 | msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用" | |
220c313c | 1561 | |
db255800 | 1562 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1563 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
1564 | msgstr "确认补丁可以应用到当前索引" | |
276ceeaa | 1565 | |
db255800 | 1566 | #: apply.c |
c1ac5258 JX |
1567 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1568 | msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件" | |
1569 | ||
db255800 | 1570 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1571 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1572 | msgstr "应用补丁而不修改工作区" | |
5b04ee3b | 1573 | |
db255800 | 1574 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1575 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
1576 | msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁" | |
5c57d762 | 1577 | |
db255800 | 1578 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1579 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
1580 | msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)" | |
c04f5ac3 | 1581 | |
db255800 | 1582 | #: apply.c |
33b62fba | 1583 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
523ccf5d | 1584 | msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式" |
c04f5ac3 | 1585 | |
db255800 | 1586 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1587 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
1588 | msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息" | |
c04f5ac3 | 1589 | |
db255800 | 1590 | #: apply.c builtin/checkout-index.c |
a0b6b246 JX |
1591 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1592 | msgstr "路径以 NUL 字符分隔" | |
8ada9598 | 1593 | |
db255800 | 1594 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1595 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
1596 | msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文" | |
8ada9598 | 1597 | |
db255800 FZ |
1598 | #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c |
1599 | #: builtin/rebase.c | |
a0b6b246 JX |
1600 | msgid "action" |
1601 | msgstr "动作" | |
8ada9598 | 1602 | |
db255800 | 1603 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1604 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
1605 | msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用" | |
8ada9598 | 1606 | |
db255800 | 1607 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1608 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
1609 | msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更" | |
8ada9598 | 1610 | |
db255800 | 1611 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1612 | msgid "apply the patch in reverse" |
1613 | msgstr "反向应用补丁" | |
8ada9598 | 1614 | |
db255800 | 1615 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1616 | msgid "don't expect at least one line of context" |
1617 | msgstr "无需至少一行上下文" | |
8ada9598 | 1618 | |
db255800 | 1619 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1620 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1621 | msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中" | |
8ada9598 | 1622 | |
db255800 | 1623 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1624 | msgid "allow overlapping hunks" |
1625 | msgstr "允许重叠的补丁片段" | |
8ada9598 | 1626 | |
db255800 | 1627 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1628 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
1629 | msgstr "允许不正确的文件末尾换行符" | |
cfff71a9 | 1630 | |
db255800 | 1631 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1632 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1633 | msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号" | |
6c94aba5 | 1634 | |
db255800 | 1635 | #: apply.c builtin/am.c |
a0b6b246 JX |
1636 | msgid "root" |
1637 | msgstr "根目录" | |
c04f5ac3 | 1638 | |
db255800 | 1639 | #: apply.c |
a0b6b246 JX |
1640 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1641 | msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>" | |
c04f5ac3 | 1642 | |
db255800 | 1643 | #: apply.c |
65387fd5 FZ |
1644 | msgid "don't return error for empty patches" |
1645 | msgstr "对空的补丁不返回错误" | |
1646 | ||
db255800 | 1647 | #: archive-tar.c archive-zip.c |
349ede6a JX |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1650 | msgstr "不能打开数据对象 %s" | |
1651 | ||
db255800 | 1652 | #: archive-tar.c archive-zip.c |
349ede6a JX |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1655 | msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)" | |
1656 | ||
d5be499e FZ |
1657 | #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "deflate error (%d)" | |
1660 | msgstr "压缩错误 (%d)" | |
1661 | ||
db255800 | 1662 | #: archive-tar.c |
349ede6a JX |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1665 | msgstr "无法启动 '%s' 过滤器" | |
1666 | ||
db255800 | 1667 | #: archive-tar.c |
349ede6a JX |
1668 | msgid "unable to redirect descriptor" |
1669 | msgstr "无法重定向描述符" | |
1670 | ||
db255800 | 1671 | #: archive-tar.c |
349ede6a JX |
1672 | #, c-format |
1673 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1674 | msgstr "'%s' 过滤器报告了错误" | |
1675 | ||
db255800 | 1676 | #: archive-zip.c |
349ede6a JX |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1679 | msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s" | |
1680 | ||
db255800 | 1681 | #: archive-zip.c |
349ede6a JX |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1684 | msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s" | |
1685 | ||
db255800 | 1686 | #: archive-zip.c |
349ede6a JX |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1689 | msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>" | |
1690 | ||
db255800 | 1691 | #: archive.c |
a0b6b246 | 1692 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
ddc12c42 | 1693 | msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]" |
07432cef | 1694 | |
db255800 | 1695 | #: archive.c |
c04f5ac3 | 1696 | msgid "" |
a0b6b246 | 1697 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
c04f5ac3 | 1698 | msgstr "" |
ddc12c42 | 1699 | "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]" |
6acbf033 | 1700 | |
db255800 | 1701 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1702 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1703 | msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list" | |
6acbf033 | 1704 | |
db255800 | 1705 | #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c |
d9488fea | 1706 | #, c-format |
65387fd5 | 1707 | msgid "cannot read '%s'" |
d9488fea JX |
1708 | msgstr "不能读取 '%s'" |
1709 | ||
407b144f TL |
1710 | #: archive.c |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" | |
1713 | msgstr "路径规格 '%s' 匹配了当前目录外的文件'" | |
1714 | ||
db255800 | 1715 | #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c |
c04f5ac3 | 1716 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1717 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
1718 | msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件" | |
c04f5ac3 | 1719 | |
db255800 | 1720 | #: archive.c |
06991777 JX |
1721 | #, c-format |
1722 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1723 | msgstr "无此引用:%.*s" | |
1724 | ||
db255800 | 1725 | #: archive.c |
06991777 JX |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1728 | msgstr "不是一个有效的对象名:%s" | |
1729 | ||
45941956 | 1730 | #: archive.c t/helper/test-cache-tree.c |
06991777 JX |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "not a tree object: %s" | |
1733 | msgstr "不是一个树对象:%s" | |
1734 | ||
db255800 | 1735 | #: archive.c |
d9488fea JX |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "File not found: %s" | |
1738 | msgstr "文件未找到:%s" | |
1739 | ||
db255800 | 1740 | #: archive.c |
d9488fea JX |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1743 | msgstr "不是一个常规文件:%s" | |
1744 | ||
db255800 FZ |
1745 | #: archive.c |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1748 | msgstr "未关闭的引号:'%s'" | |
1749 | ||
1750 | #: archive.c | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "missing colon: '%s'" | |
1753 | msgstr "缺失冒号:'%s'" | |
1754 | ||
1755 | #: archive.c | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "empty file name: '%s'" | |
1758 | msgstr "空的文件名:'%s'" | |
1759 | ||
1760 | #: archive.c | |
a0b6b246 JX |
1761 | msgid "fmt" |
1762 | msgstr "格式" | |
07432cef | 1763 | |
db255800 | 1764 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1765 | msgid "archive format" |
1766 | msgstr "归档格式" | |
7aea43ff | 1767 | |
cec74d09 | 1768 | #: archive.c builtin/log.c parse-options.h |
a0b6b246 JX |
1769 | msgid "prefix" |
1770 | msgstr "前缀" | |
7aea43ff | 1771 | |
db255800 | 1772 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1773 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1774 | msgstr "为归档中每个路径名加上前缀" | |
c04f5ac3 | 1775 | |
db255800 | 1776 | #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c |
45941956 | 1777 | #: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c |
db255800 | 1778 | #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h |
a0b6b246 JX |
1779 | msgid "file" |
1780 | msgstr "文件" | |
a77c07d9 | 1781 | |
db255800 | 1782 | #: archive.c |
d9488fea JX |
1783 | msgid "add untracked file to archive" |
1784 | msgstr "将未跟踪文件添加到归档" | |
1785 | ||
db255800 FZ |
1786 | #: archive.c |
1787 | msgid "path:content" | |
1788 | msgstr "路径:内容" | |
1789 | ||
1790 | #: archive.c builtin/archive.c | |
a0b6b246 JX |
1791 | msgid "write the archive to this file" |
1792 | msgstr "归档写入此文件" | |
a77c07d9 | 1793 | |
db255800 | 1794 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1795 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1796 | msgstr "读取工作区中的 .gitattributes" | |
7ac1c0ad | 1797 | |
db255800 | 1798 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1799 | msgid "report archived files on stderr" |
1800 | msgstr "在标准错误上报告归档文件" | |
7ac1c0ad | 1801 | |
cec74d09 FZ |
1802 | #: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c |
1803 | #: builtin/pull.c | |
1804 | msgid "time" | |
1805 | msgstr "时间" | |
1806 | ||
1807 | #: archive.c | |
1808 | msgid "set modification time of archive entries" | |
1809 | msgstr "设置归档条目的修改时间" | |
1810 | ||
db255800 | 1811 | #: archive.c |
d13389bf JX |
1812 | msgid "set compression level" |
1813 | msgstr "设置压缩级别" | |
8ada9598 | 1814 | |
db255800 | 1815 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1816 | msgid "list supported archive formats" |
1817 | msgstr "列出支持的归档格式" | |
a77c07d9 | 1818 | |
db255800 | 1819 | #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
a0b6b246 JX |
1820 | msgid "repo" |
1821 | msgstr "仓库" | |
c04f5ac3 | 1822 | |
db255800 | 1823 | #: archive.c builtin/archive.c |
a0b6b246 JX |
1824 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
1825 | msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件" | |
8ada9598 | 1826 | |
db255800 | 1827 | #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c |
a0b6b246 JX |
1828 | msgid "command" |
1829 | msgstr "命令" | |
1830 | ||
db255800 | 1831 | #: archive.c builtin/archive.c |
a0b6b246 JX |
1832 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
1833 | msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径" | |
1834 | ||
db255800 | 1835 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1836 | msgid "Unexpected option --remote" |
1837 | msgstr "未知参数 --remote" | |
1838 | ||
db255800 FZ |
1839 | #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c |
1840 | #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c | |
1841 | #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c | |
1842 | #: revision.c | |
65387fd5 FZ |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1845 | msgstr "选项 '%s' 需要 '%s'" | |
a0b6b246 | 1846 | |
db255800 | 1847 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1848 | msgid "Unexpected option --output" |
1849 | msgstr "未知参数 --output" | |
1850 | ||
db255800 | 1851 | #: archive.c |
a0b6b246 JX |
1852 | #, c-format |
1853 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
1854 | msgstr "未知归档格式 '%s'" | |
1855 | ||
db255800 | 1856 | #: archive.c |
8ada9598 | 1857 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1858 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1859 | msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d" | |
1860 | ||
db255800 | 1861 | #: attr.c |
87cb7997 JX |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1864 | msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名" | |
1865 | ||
cec74d09 FZ |
1866 | #: attr.c |
1867 | msgid "unable to add additional attribute" | |
1868 | msgstr "不能添加额外属性" | |
1869 | ||
1870 | #: attr.c | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "ignoring overly long attributes line %d" | |
1873 | msgstr "忽略过长的属性行 %d" | |
1874 | ||
db255800 | 1875 | #: attr.c |
06991777 JX |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
5b533632 | 1878 | msgstr "不允许 %s:%s:%d" |
06991777 | 1879 | |
db255800 | 1880 | #: attr.c |
8ada9598 | 1881 | msgid "" |
a0b6b246 JX |
1882 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
1883 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
8ada9598 | 1884 | msgstr "" |
a0b6b246 JX |
1885 | "负值模版在 git attributes 中被忽略\n" |
1886 | "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。" | |
8ada9598 | 1887 | |
cec74d09 FZ |
1888 | #: attr.c |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" | |
1891 | msgstr "无法 fstat gitattributes 文件 '%s'" | |
1892 | ||
1893 | #: attr.c | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" | |
1896 | msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'" | |
1897 | ||
1898 | #: attr.c | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" | |
1901 | msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'" | |
1902 | ||
407b144f TL |
1903 | #: attr.c |
1904 | msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" | |
1905 | msgstr "错误的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE" | |
1906 | ||
db255800 | 1907 | #: bisect.c |
8ada9598 | 1908 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1909 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
1910 | msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s" | |
8ada9598 | 1911 | |
db255800 | 1912 | #: bisect.c |
a0b6b246 JX |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1915 | msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n" | |
8ada9598 | 1916 | |
db255800 | 1917 | #: bisect.c |
2e8451e8 | 1918 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1919 | msgid "Not a valid commit name %s" |
1920 | msgstr "不是一个有效的提交名 %s" | |
2e8451e8 | 1921 | |
db255800 | 1922 | #: bisect.c |
5b04ee3b JX |
1923 | #, c-format |
1924 | msgid "" | |
a0b6b246 JX |
1925 | "The merge base %s is bad.\n" |
1926 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
5b04ee3b | 1927 | msgstr "" |
a0b6b246 JX |
1928 | "合并基线 %s 是坏的。\n" |
1929 | "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n" | |
5b04ee3b | 1930 | |
db255800 | 1931 | #: bisect.c |
5b04ee3b | 1932 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1933 | msgid "" |
1934 | "The merge base %s is new.\n" | |
1935 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | "合并基线 %s 是新的。\n" | |
1938 | "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n" | |
5b04ee3b | 1939 | |
db255800 | 1940 | #: bisect.c |
a0b6b246 JX |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid "" | |
1943 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1944 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | "合并基线 %s 是 %s。\n" | |
1947 | "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n" | |
07432cef | 1948 | |
db255800 | 1949 | #: bisect.c |
a0b6b246 JX |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "" | |
1a79b2f1 | 1952 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
a0b6b246 JX |
1953 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1954 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n" | |
1957 | "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n" | |
1958 | "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n" | |
07432cef | 1959 | |
db255800 | 1960 | #: bisect.c |
a0b6b246 JX |
1961 | #, c-format |
1962 | msgid "" | |
1963 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1964 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1965 | "We continue anyway." | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n" | |
1968 | "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n" | |
1969 | "我们仍旧继续。" | |
649900bc | 1970 | |
db255800 | 1971 | #: bisect.c |
649900bc | 1972 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1973 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
1974 | msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n" | |
649900bc | 1975 | |
db255800 | 1976 | #: bisect.c |
a0b6b246 JX |
1977 | #, c-format |
1978 | msgid "a %s revision is needed" | |
1979 | msgstr "需要一个 %s 版本" | |
649900bc | 1980 | |
db255800 | 1981 | #: bisect.c |
649900bc | 1982 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1983 | msgid "could not create file '%s'" |
1984 | msgstr "不能创建文件 '%s'" | |
649900bc | 1985 | |
db255800 | 1986 | #: bisect.c builtin/merge.c |
649900bc | 1987 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1988 | msgid "could not read file '%s'" |
1989 | msgstr "不能读取文件 '%s'" | |
649900bc | 1990 | |
db255800 | 1991 | #: bisect.c |
a0b6b246 JX |
1992 | msgid "reading bisect refs failed" |
1993 | msgstr "读取二分查找引用失败" | |
649900bc | 1994 | |
db255800 | 1995 | #: bisect.c |
649900bc | 1996 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
1997 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
1998 | msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n" | |
649900bc | 1999 | |
db255800 | 2000 | #: bisect.c |
649900bc | 2001 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2002 | msgid "" |
2003 | "No testable commit found.\n" | |
473eb541 | 2004 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
a0b6b246 JX |
2005 | msgstr "" |
2006 | "没有发现可测试的提交。\n" | |
2007 | "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n" | |
649900bc | 2008 | |
db255800 | 2009 | #: bisect.c |
649900bc | 2010 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2011 | msgid "(roughly %d step)" |
2012 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
2013 | msgstr[0] "(大概 %d 步)" | |
2014 | msgstr[1] "(大概 %d 步)" | |
649900bc | 2015 | |
a4f16749 JX |
2016 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
2017 | #. steps)" translation. | |
2018 | #. | |
db255800 | 2019 | #: bisect.c |
649900bc | 2020 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2021 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
2022 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
2023 | msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n" | |
2024 | msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n" | |
649900bc | 2025 | |
db255800 | 2026 | #: blame.c |
a4f16749 JX |
2027 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
2028 | msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。" | |
2029 | ||
db255800 | 2030 | #: blame.c |
a4f16749 JX |
2031 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
2032 | msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交" | |
2033 | ||
db255800 | 2034 | #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c |
407b144f TL |
2035 | #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c |
2036 | #: sequencer.c submodule.c | |
a4f16749 | 2037 | msgid "revision walk setup failed" |
d5be499e | 2038 | msgstr "版本遍历初始化失败" |
a4f16749 | 2039 | |
db255800 | 2040 | #: blame.c |
a4f16749 JX |
2041 | msgid "" |
2042 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
2043 | msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围" | |
2044 | ||
db255800 | 2045 | #: blame.c |
a4f16749 JX |
2046 | #, c-format |
2047 | msgid "no such path %s in %s" | |
2048 | msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s" | |
2049 | ||
db255800 | 2050 | #: blame.c |
a4f16749 JX |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
2053 | msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s" | |
2054 | ||
db255800 | 2055 | #: branch.c |
a0b6b246 | 2056 | msgid "" |
65387fd5 FZ |
2057 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
2058 | "rebasing is requested" | |
2059 | msgstr "在请求变基时无法继承上游多个引用的跟踪设置" | |
649900bc | 2060 | |
db255800 | 2061 | #: branch.c |
649900bc | 2062 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2063 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
2064 | msgstr "没有将分支 '%s' 设置为它自己的上游" | |
649900bc | 2065 | |
db255800 | 2066 | #: branch.c |
649900bc | 2067 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2068 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
2069 | msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪 '%s'。" | |
649900bc | 2070 | |
db255800 | 2071 | #: branch.c |
649900bc | 2072 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2073 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
2074 | msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪 '%s'。" | |
649900bc | 2075 | |
db255800 | 2076 | #: branch.c |
649900bc | 2077 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2078 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
2079 | msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪:" | |
649900bc | 2080 | |
db255800 | 2081 | #: branch.c |
65387fd5 FZ |
2082 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
2083 | msgstr "无法写入上游分支配置" | |
649900bc | 2084 | |
db255800 | 2085 | #: branch.c |
65387fd5 FZ |
2086 | msgid "" |
2087 | "\n" | |
2088 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
2089 | "the remote tracking information by invoking:" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | "\n" | |
2092 | "在修复错误后,您可以通过执行以下命令来尝试修改远程跟踪分支:" | |
649900bc | 2093 | |
db255800 | 2094 | #: branch.c |
649900bc | 2095 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2096 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
2097 | msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置远程" | |
649900bc | 2098 | |
db255800 | 2099 | #: branch.c |
649900bc | 2100 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2101 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
2102 | msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置合并配置" | |
649900bc | 2103 | |
db255800 | 2104 | #: branch.c |
00e5af3f FZ |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" | |
2107 | msgstr "不在跟踪中:引用 '%s' 有歧义的信息" | |
2108 | ||
2109 | # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! | |
db255800 | 2110 | #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# |
00e5af3f FZ |
2111 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate |
2112 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
2113 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
2114 | #. | |
db255800 | 2115 | #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# |
00e5af3f FZ |
2116 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output |
2117 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
2118 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
2119 | #. around. | |
2120 | #. | |
db255800 | 2121 | #: branch.c object-name.c |
00e5af3f FZ |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid " %s\n" | |
2124 | msgstr " %s\n" | |
2125 | ||
2126 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
2127 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
2128 | #. | |
db255800 | 2129 | #: branch.c |
649900bc | 2130 | #, c-format |
00e5af3f FZ |
2131 | msgid "" |
2132 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
2133 | "tracking ref '%s':\n" | |
2134 | "%s\n" | |
2135 | "This is typically a configuration error.\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
2138 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
2139 | "tracking namespaces." | |
2140 | msgstr "" | |
2141 | "有多个远程的获取引用规格映射到了追踪引用 '%s':\n" | |
2142 | "%s\n" | |
2143 | "这一般是个配置错误。\n" | |
2144 | "\n" | |
2145 | "如果要支持设置追踪分支,请保证不同远程的获取引用规格映射至不同的追踪命名空" | |
2146 | "间。" | |
649900bc | 2147 | |
db255800 | 2148 | #: branch.c |
649900bc | 2149 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2150 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
2151 | msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称" | |
649900bc | 2152 | |
db255800 | 2153 | #: branch.c |
649900bc | 2154 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2155 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
2156 | msgstr "一个名为 '%s' 的分支已经存在" | |
649900bc | 2157 | |
db255800 | 2158 | #: branch.c |
65387fd5 | 2159 | #, c-format |
ee27abd3 | 2160 | msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" |
65387fd5 | 2161 | msgstr "无法强制更新检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'" |
649900bc | 2162 | |
db255800 | 2163 | #: branch.c |
649900bc | 2164 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2165 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
2166 | msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支" | |
649900bc | 2167 | |
db255800 | 2168 | #: branch.c |
649900bc | 2169 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2170 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
2171 | msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在" | |
649900bc | 2172 | |
db255800 | 2173 | #: branch.c |
a0b6b246 JX |
2174 | msgid "" |
2175 | "\n" | |
2176 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
2177 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
2178 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
2179 | "\n" | |
2180 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
2181 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
2182 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
2183 | msgstr "" | |
2184 | "\n" | |
7e6630a7 | 2185 | "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始您的工作,\n" |
a0b6b246 JX |
2186 | "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n" |
2187 | "\n" | |
2188 | "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n" | |
2189 | "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。" | |
649900bc | 2190 | |
db255800 | 2191 | #: branch.c builtin/replace.c |
649900bc | 2192 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2193 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
2194 | msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'" | |
649900bc | 2195 | |
db255800 | 2196 | #: branch.c |
649900bc | 2197 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2198 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
2199 | msgstr "歧义的对象名:'%s'" | |
649900bc | 2200 | |
db255800 | 2201 | #: branch.c |
649900bc | 2202 | #, c-format |
65387fd5 FZ |
2203 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
2204 | msgstr "无效的分支点:'%s'" | |
649900bc | 2205 | |
db255800 | 2206 | #: branch.c |
00e5af3f FZ |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
2209 | msgstr "子模组 '%s':无法找到子模组" | |
2210 | ||
db255800 | 2211 | #: branch.c |
00e5af3f FZ |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "" | |
cec74d09 FZ |
2214 | "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" |
2215 | "submodules %s && git submodule update --init'" | |
00e5af3f | 2216 | msgstr "" |
cec74d09 FZ |
2217 | "你可以用 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --" |
2218 | "init' 来尝试更新子模组" | |
00e5af3f | 2219 | |
db255800 | 2220 | #: branch.c |
00e5af3f FZ |
2221 | #, c-format |
2222 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
2223 | msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'" | |
2224 | ||
db255800 | 2225 | #: branch.c |
649900bc | 2226 | #, c-format |
a0b6b246 JX |
2227 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
2228 | msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'" | |
649900bc | 2229 | |
db255800 FZ |
2230 | #: builtin/add.c |
2231 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
2232 | msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..." | |
d9488fea | 2233 | |
db255800 | 2234 | #: builtin/add.c |
649900bc | 2235 | #, c-format |
db255800 FZ |
2236 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
2237 | msgstr "不能 chmod %cx '%s'" | |
649900bc | 2238 | |
db255800 | 2239 | #: builtin/add.c |
d9488fea | 2240 | #, c-format |
db255800 FZ |
2241 | msgid "unexpected diff status %c" |
2242 | msgstr "意外的差异状态 %c" | |
7157c2b5 | 2243 | |
db255800 FZ |
2244 | #: builtin/add.c builtin/commit.c |
2245 | msgid "updating files failed" | |
2246 | msgstr "更新文件失败" | |
649900bc | 2247 | |
db255800 | 2248 | #: builtin/add.c |
649900bc | 2249 | #, c-format |
db255800 FZ |
2250 | msgid "remove '%s'\n" |
2251 | msgstr "删除 '%s'\n" | |
649900bc | 2252 | |
db255800 FZ |
2253 | #: builtin/add.c |
2254 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
2255 | msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:" | |
649900bc | 2256 | |
cec74d09 FZ |
2257 | #: builtin/add.c |
2258 | msgid "" | |
2259 | "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" | |
2260 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | "设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n" | |
2263 | "查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。" | |
2264 | ||
db255800 FZ |
2265 | #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c |
2266 | msgid "Could not read the index" | |
2267 | msgstr "不能读取索引" | |
2268 | ||
2269 | #: builtin/add.c | |
2270 | msgid "Could not write patch" | |
2271 | msgstr "不能生成补丁" | |
a6cd2cc4 | 2272 | |
db255800 FZ |
2273 | #: builtin/add.c |
2274 | msgid "editing patch failed" | |
2275 | msgstr "编辑补丁失败" | |
2276 | ||
2277 | #: builtin/add.c | |
2e8451e8 | 2278 | #, c-format |
db255800 FZ |
2279 | msgid "Could not stat '%s'" |
2280 | msgstr "不能对 '%s' 调用 stat" | |
2e8451e8 | 2281 | |
db255800 FZ |
2282 | #: builtin/add.c |
2283 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
2284 | msgstr "空补丁。异常终止。" | |
2e8451e8 | 2285 | |
db255800 | 2286 | #: builtin/add.c |
2e8451e8 | 2287 | #, c-format |
db255800 FZ |
2288 | msgid "Could not apply '%s'" |
2289 | msgstr "不能应用 '%s'" | |
2e8451e8 | 2290 | |
db255800 FZ |
2291 | #: builtin/add.c |
2292 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
2293 | msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n" | |
4c27fcb5 | 2294 | |
db255800 FZ |
2295 | #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c |
2296 | #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c | |
2297 | #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c | |
2298 | msgid "dry run" | |
2299 | msgstr "演习" | |
1003b3a5 | 2300 | |
db255800 FZ |
2301 | #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c |
2302 | #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c | |
2303 | #: builtin/read-tree.c | |
2304 | msgid "be verbose" | |
2305 | msgstr "冗长输出" | |
8ada9598 | 2306 | |
db255800 FZ |
2307 | #: builtin/add.c |
2308 | msgid "interactive picking" | |
2309 | msgstr "交互式拣选" | |
8ada9598 | 2310 | |
db255800 FZ |
2311 | #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c |
2312 | msgid "select hunks interactively" | |
2313 | msgstr "交互式挑选数据块" | |
00e5af3f | 2314 | |
db255800 FZ |
2315 | #: builtin/add.c |
2316 | msgid "edit current diff and apply" | |
2317 | msgstr "编辑当前差异并应用" | |
d9488fea | 2318 | |
db255800 FZ |
2319 | #: builtin/add.c |
2320 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
2321 | msgstr "允许添加忽略的文件" | |
d9488fea | 2322 | |
db255800 FZ |
2323 | #: builtin/add.c |
2324 | msgid "update tracked files" | |
2325 | msgstr "更新已跟踪的文件" | |
a0b6b246 | 2326 | |
db255800 FZ |
2327 | #: builtin/add.c |
2328 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" | |
2329 | msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符" | |
8ada9598 | 2330 | |
db255800 FZ |
2331 | #: builtin/add.c |
2332 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
2333 | msgstr "只记录,该路径稍后再添加" | |
63af42fe | 2334 | |
db255800 FZ |
2335 | #: builtin/add.c |
2336 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
2337 | msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件" | |
473eb541 | 2338 | |
db255800 FZ |
2339 | #: builtin/add.c |
2340 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
2341 | msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)" | |
473eb541 | 2342 | |
db255800 FZ |
2343 | #: builtin/add.c |
2344 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
2345 | msgstr "不添加,只刷新索引" | |
2346 | ||
2347 | #: builtin/add.c | |
2348 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
2349 | msgstr "跳过因出错不能添加的文件" | |
2350 | ||
2351 | #: builtin/add.c | |
2352 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
2353 | msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略" | |
2354 | ||
2355 | #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c | |
2356 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" | |
2357 | msgstr "允许更新稀疏检出锥以外的条目" | |
2358 | ||
2359 | #: builtin/add.c builtin/update-index.c | |
2360 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
2361 | msgstr "覆盖列表里文件的可执行位" | |
2362 | ||
2363 | #: builtin/add.c | |
2364 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
2365 | msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告" | |
473eb541 | 2366 | |
db255800 | 2367 | #: builtin/add.c |
473eb541 | 2368 | #, c-format |
db255800 FZ |
2369 | msgid "" |
2370 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
2371 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
2372 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
2373 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
2374 | "\n" | |
2375 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
2376 | "\n" | |
2377 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
2378 | "index with:\n" | |
2379 | "\n" | |
2380 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
2381 | "\n" | |
2382 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | "您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n" | |
2385 | "内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n" | |
2386 | "\n" | |
2387 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
2388 | "\n" | |
2389 | "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n" | |
2390 | "\n" | |
2391 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
2392 | "\n" | |
2393 | "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。" | |
473eb541 | 2394 | |
db255800 | 2395 | #: builtin/add.c |
94550ed3 | 2396 | #, c-format |
db255800 FZ |
2397 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
2398 | msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s" | |
94550ed3 | 2399 | |
db255800 FZ |
2400 | #: builtin/add.c |
2401 | msgid "" | |
2402 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
2403 | "Turn this message off by running\n" | |
2404 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | "如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n" | |
2407 | "运行下面的命令来关闭本消息\n" | |
2408 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
d9488fea | 2409 | |
db255800 FZ |
2410 | #: builtin/add.c |
2411 | msgid "adding files failed" | |
2412 | msgstr "添加文件失败" | |
c1ac5258 | 2413 | |
db255800 | 2414 | #: builtin/add.c |
c1ac5258 | 2415 | #, c-format |
db255800 FZ |
2416 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
2417 | msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x" | |
c1ac5258 | 2418 | |
db255800 FZ |
2419 | #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c |
2420 | #: builtin/rm.c builtin/stash.c | |
c1ac5258 | 2421 | #, c-format |
db255800 FZ |
2422 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
2423 | msgstr "'%s' 和路径规格参数不能同时使用" | |
c1ac5258 | 2424 | |
db255800 | 2425 | #: builtin/add.c |
c1ac5258 | 2426 | #, c-format |
db255800 FZ |
2427 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
2428 | msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n" | |
c1ac5258 | 2429 | |
db255800 FZ |
2430 | #: builtin/add.c |
2431 | msgid "" | |
2432 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
2433 | "Turn this message off by running\n" | |
2434 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
2435 | msgstr "" | |
2436 | "也许您想要执行 'git add .'?\n" | |
2437 | "运行下面的命令来关闭本消息\n" | |
2438 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
06991777 | 2439 | |
db255800 FZ |
2440 | #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c |
2441 | #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c | |
2442 | #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c | |
2443 | #: rerere.c submodule.c | |
2444 | msgid "index file corrupt" | |
2445 | msgstr "索引文件损坏" | |
a6cd2cc4 | 2446 | |
db255800 FZ |
2447 | #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "bad action '%s' for '%s'" | |
2450 | msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'" | |
a6cd2cc4 | 2451 | |
db255800 FZ |
2452 | #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c |
2453 | #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c | |
2454 | #: sequencer.c setup.c | |
a6cd2cc4 | 2455 | #, c-format |
db255800 FZ |
2456 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
2457 | msgstr "'%s' 的值无效:'%s'" | |
a6cd2cc4 | 2458 | |
db255800 FZ |
2459 | #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "could not read '%s'" | |
2462 | msgstr "不能读取 '%s'" | |
a6cd2cc4 | 2463 | |
db255800 FZ |
2464 | #: builtin/am.c |
2465 | msgid "could not parse author script" | |
2466 | msgstr "不能解析作者脚本" | |
a6cd2cc4 | 2467 | |
db255800 | 2468 | #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c |
c1ac5258 | 2469 | #, c-format |
db255800 FZ |
2470 | msgid "could not parse %s" |
2471 | msgstr "不能解析 %s" | |
c1ac5258 | 2472 | |
db255800 FZ |
2473 | #: builtin/am.c |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
2476 | msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除" | |
473eb541 | 2477 | |
db255800 | 2478 | #: builtin/am.c |
a5cd71ca | 2479 | #, c-format |
db255800 FZ |
2480 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
2481 | msgstr "非法的输入行:'%s'。" | |
a5cd71ca | 2482 | |
db255800 | 2483 | #: builtin/am.c |
c1ac5258 | 2484 | #, c-format |
db255800 FZ |
2485 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
2486 | msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败" | |
c1ac5258 | 2487 | |
db255800 FZ |
2488 | #: builtin/am.c |
2489 | msgid "fseek failed" | |
2490 | msgstr "fseek 失败" | |
06991777 | 2491 | |
db255800 FZ |
2492 | #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
2495 | msgstr "无法打开 '%s' 进行读取" | |
06991777 | 2496 | |
407b144f | 2497 | #: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c |
db255800 FZ |
2498 | #, c-format |
2499 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
2500 | msgstr "无法打开 '%s' 进行写入" | |
4c27fcb5 | 2501 | |
db255800 FZ |
2502 | #: builtin/am.c |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
2505 | msgstr "无法解析补丁 '%s'" | |
473eb541 | 2506 | |
db255800 FZ |
2507 | #: builtin/am.c |
2508 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
2509 | msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用" | |
4c27fcb5 | 2510 | |
db255800 FZ |
2511 | #: builtin/am.c |
2512 | msgid "invalid timestamp" | |
2513 | msgstr "无效的时间戳" | |
349ede6a | 2514 | |
db255800 FZ |
2515 | #: builtin/am.c |
2516 | msgid "invalid Date line" | |
2517 | msgstr "无效的日期行" | |
2518 | ||
2519 | #: builtin/am.c | |
2520 | msgid "invalid timezone offset" | |
2521 | msgstr "无效的时区偏移值" | |
2522 | ||
2523 | #: builtin/am.c | |
2524 | msgid "Patch format detection failed." | |
2525 | msgstr "补丁格式探测失败。" | |
7157c2b5 | 2526 | |
db255800 | 2527 | #: builtin/am.c builtin/clone.c |
06991777 | 2528 | #, c-format |
db255800 FZ |
2529 | msgid "failed to create directory '%s'" |
2530 | msgstr "无法创建目录 '%s'" | |
2531 | ||
2532 | #: builtin/am.c | |
2533 | msgid "Failed to split patches." | |
2534 | msgstr "无法拆分补丁。" | |
4c27fcb5 | 2535 | |
db255800 | 2536 | #: builtin/am.c |
c1ac5258 | 2537 | #, c-format |
db255800 FZ |
2538 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
2539 | msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。" | |
c1ac5258 | 2540 | |
db255800 | 2541 | #: builtin/am.c |
c1ac5258 | 2542 | #, c-format |
db255800 FZ |
2543 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
2544 | msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。" | |
c1ac5258 | 2545 | |
db255800 FZ |
2546 | #: builtin/am.c |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." | |
2549 | msgstr "若要把空补丁记录为空提交,执行 \"%s --allow-empty\"。" | |
06991777 | 2550 | |
db255800 FZ |
2551 | #: builtin/am.c |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
2554 | msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。" | |
06991777 | 2555 | |
db255800 FZ |
2556 | #: builtin/am.c |
2557 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." | |
2558 | msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。" | |
fd8cb379 | 2559 | |
db255800 | 2560 | #: builtin/am.c |
fd8cb379 | 2561 | #, c-format |
db255800 FZ |
2562 | msgid "missing author line in commit %s" |
2563 | msgstr "在提交 %s 中缺失作者行" | |
349ede6a | 2564 | |
db255800 | 2565 | #: builtin/am.c |
a6cd2cc4 | 2566 | #, c-format |
db255800 FZ |
2567 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2568 | msgstr "无效的身份标识:%.*s" | |
a6cd2cc4 | 2569 | |
db255800 | 2570 | #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c |
06991777 | 2571 | #, c-format |
db255800 FZ |
2572 | msgid "unable to parse commit %s" |
2573 | msgstr "不能解析提交 %s" | |
06991777 | 2574 | |
db255800 FZ |
2575 | #: builtin/am.c |
2576 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
2577 | msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。" | |
a6cd2cc4 | 2578 | |
db255800 FZ |
2579 | #: builtin/am.c |
2580 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
2581 | msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..." | |
a6cd2cc4 | 2582 | |
db255800 FZ |
2583 | #: builtin/am.c |
2584 | msgid "" | |
2585 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
2586 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n" | |
2589 | "无法应用补丁到索引中的数据对象上。" | |
a6cd2cc4 | 2590 | |
db255800 FZ |
2591 | #: builtin/am.c |
2592 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
2593 | msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..." | |
a6cd2cc4 | 2594 | |
db255800 FZ |
2595 | #: builtin/am.c |
2596 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
2597 | msgstr "无法合并变更。" | |
a6cd2cc4 | 2598 | |
db255800 FZ |
2599 | #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c |
2600 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
2601 | msgstr "git write-tree 无法写入树对象" | |
a6cd2cc4 | 2602 | |
db255800 FZ |
2603 | #: builtin/am.c |
2604 | msgid "applying to an empty history" | |
2605 | msgstr "正应用到一个空历史上" | |
a6cd2cc4 | 2606 | |
db255800 FZ |
2607 | #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c |
2608 | #: t/helper/test-fast-rebase.c | |
2609 | msgid "failed to write commit object" | |
2610 | msgstr "无法写提交对象" | |
4c27fcb5 | 2611 | |
db255800 | 2612 | #: builtin/am.c |
d46c5519 | 2613 | #, c-format |
db255800 FZ |
2614 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2615 | msgstr "无法继续:%s 不存在。" | |
d46c5519 | 2616 | |
db255800 FZ |
2617 | #: builtin/am.c |
2618 | msgid "Commit Body is:" | |
2619 | msgstr "提交内容为:" | |
d46c5519 | 2620 | |
db255800 FZ |
2621 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2622 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2623 | #. input at this point. | |
2624 | #. | |
2625 | #: builtin/am.c | |
d46c5519 | 2626 | #, c-format |
db255800 FZ |
2627 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
2628 | msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:" | |
d46c5519 | 2629 | |
db255800 FZ |
2630 | #: builtin/am.c builtin/commit.c |
2631 | msgid "unable to write index file" | |
2632 | msgstr "无法写入索引文件" | |
fd8cb379 | 2633 | |
db255800 | 2634 | #: builtin/am.c |
d46c5519 | 2635 | #, c-format |
db255800 FZ |
2636 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
2637 | msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)" | |
d46c5519 | 2638 | |
db255800 | 2639 | #: builtin/am.c |
d46c5519 | 2640 | #, c-format |
db255800 FZ |
2641 | msgid "Skipping: %.*s" |
2642 | msgstr "跳过:%.*s" | |
d46c5519 | 2643 | |
db255800 | 2644 | #: builtin/am.c |
d46c5519 | 2645 | #, c-format |
db255800 FZ |
2646 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2647 | msgstr "创建空提交:%.*s" | |
d46c5519 | 2648 | |
db255800 FZ |
2649 | #: builtin/am.c |
2650 | msgid "Patch is empty." | |
2651 | msgstr "补丁为空。" | |
d46c5519 | 2652 | |
db255800 | 2653 | #: builtin/am.c |
d46c5519 | 2654 | #, c-format |
db255800 FZ |
2655 | msgid "Applying: %.*s" |
2656 | msgstr "应用:%.*s" | |
d46c5519 | 2657 | |
db255800 FZ |
2658 | #: builtin/am.c |
2659 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
2660 | msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。" | |
d46c5519 | 2661 | |
db255800 | 2662 | #: builtin/am.c |
d46c5519 | 2663 | #, c-format |
db255800 FZ |
2664 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2665 | msgstr "打补丁失败于 %s %.*s" | |
2666 | ||
2667 | #: builtin/am.c | |
2668 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" | |
2669 | msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁" | |
2670 | ||
2671 | #: builtin/am.c | |
2672 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." | |
2673 | msgstr "没有变更 —— 记录为空提交。" | |
2674 | ||
2675 | #: builtin/am.c | |
d46c5519 | 2676 | msgid "" |
db255800 FZ |
2677 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
2678 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2679 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n" | |
2682 | "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n" | |
2683 | "您也许想要跳过这个补丁。" | |
d46c5519 | 2684 | |
db255800 FZ |
2685 | #: builtin/am.c |
2686 | msgid "" | |
2687 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
2688 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2689 | "such.\n" | |
2690 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n" | |
2693 | "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n" | |
2694 | "您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。" | |
d46c5519 | 2695 | |
db255800 FZ |
2696 | #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c |
2697 | #: rerere.c | |
2698 | msgid "unable to write new index file" | |
2699 | msgstr "无法写新的索引文件" | |
d46c5519 | 2700 | |
db255800 | 2701 | #: builtin/am.c builtin/reset.c |
349ede6a | 2702 | #, c-format |
db255800 FZ |
2703 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2704 | msgstr "不能解析对象 '%s'。" | |
349ede6a | 2705 | |
db255800 FZ |
2706 | #: builtin/am.c |
2707 | msgid "failed to clean index" | |
2708 | msgstr "无法清空索引" | |
349ede6a | 2709 | |
db255800 | 2710 | #: builtin/am.c |
349ede6a | 2711 | msgid "" |
db255800 FZ |
2712 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" |
2713 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
2714 | msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD" | |
349ede6a | 2715 | |
cec74d09 | 2716 | #: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c |
349ede6a | 2717 | #, c-format |
db255800 FZ |
2718 | msgid "failed to read '%s'" |
2719 | msgstr "无法读取 '%s'" | |
349ede6a | 2720 | |
db255800 | 2721 | #: builtin/am.c |
349ede6a | 2722 | #, c-format |
db255800 FZ |
2723 | msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" |
2724 | msgstr "选项 '%s=%s' 和 '%s=%s' 不能同时使用" | |
349ede6a | 2725 | |
db255800 FZ |
2726 | #: builtin/am.c |
2727 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
2728 | msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
349ede6a | 2729 | |
db255800 FZ |
2730 | #: builtin/am.c |
2731 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
2732 | msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)" | |
349ede6a | 2733 | |
db255800 FZ |
2734 | #: builtin/am.c |
2735 | msgid "run interactively" | |
2736 | msgstr "以交互式方式运行" | |
349ede6a | 2737 | |
cec74d09 FZ |
2738 | #: builtin/am.c |
2739 | msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" | |
2740 | msgstr "绕过 pre-applypatch 和 applypatch-msg 钩子" | |
2741 | ||
db255800 FZ |
2742 | #: builtin/am.c |
2743 | msgid "historical option -- no-op" | |
2744 | msgstr "老的参数 —— 无作用" | |
90314792 | 2745 | |
db255800 FZ |
2746 | #: builtin/am.c |
2747 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" | |
2748 | msgstr "如果必要,允许使用三方合并。" | |
00e5af3f | 2749 | |
db255800 FZ |
2750 | #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c |
2751 | #: builtin/stash.c | |
2752 | msgid "be quiet" | |
2753 | msgstr "静默模式" | |
00e5af3f | 2754 | |
db255800 FZ |
2755 | #: builtin/am.c |
2756 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" | |
2757 | msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注" | |
c1ac5258 | 2758 | |
db255800 FZ |
2759 | #: builtin/am.c |
2760 | msgid "recode into utf8 (default)" | |
2761 | msgstr "使用 utf8 字符集(默认)" | |
c1ac5258 | 2762 | |
db255800 FZ |
2763 | #: builtin/am.c |
2764 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" | |
2765 | msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数" | |
c1ac5258 | 2766 | |
db255800 FZ |
2767 | #: builtin/am.c |
2768 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" | |
2769 | msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数" | |
c1ac5258 | 2770 | |
db255800 FZ |
2771 | #: builtin/am.c |
2772 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" | |
2773 | msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数" | |
00e5af3f | 2774 | |
db255800 FZ |
2775 | #: builtin/am.c |
2776 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" | |
2777 | msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数" | |
473eb541 | 2778 | |
db255800 FZ |
2779 | #: builtin/am.c |
2780 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" | |
2781 | msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置" | |
473eb541 | 2782 | |
db255800 FZ |
2783 | #: builtin/am.c |
2784 | msgid "strip everything before a scissors line" | |
2785 | msgstr "丢弃裁切线前的所有内容" | |
473eb541 | 2786 | |
db255800 FZ |
2787 | #: builtin/am.c |
2788 | msgid "pass it through git-mailinfo" | |
2789 | msgstr "传递给 git-mailinfo" | |
87cb7997 | 2790 | |
db255800 FZ |
2791 | #: builtin/am.c |
2792 | msgid "pass it through git-apply" | |
2793 | msgstr "传递给 git-apply" | |
c1ac5258 | 2794 | |
db255800 FZ |
2795 | #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c |
2796 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c | |
2797 | #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h | |
2798 | msgid "n" | |
2799 | msgstr "n" | |
c1ac5258 | 2800 | |
db255800 | 2801 | #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c |
d5be499e FZ |
2802 | #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c |
2803 | #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c | |
db255800 FZ |
2804 | msgid "format" |
2805 | msgstr "格式" | |
c1ac5258 | 2806 | |
db255800 FZ |
2807 | #: builtin/am.c |
2808 | msgid "format the patch(es) are in" | |
2809 | msgstr "补丁的格式" | |
473eb541 | 2810 | |
db255800 FZ |
2811 | #: builtin/am.c |
2812 | msgid "override error message when patch failure occurs" | |
2813 | msgstr "打补丁失败时显示的错误信息" | |
c1ac5258 | 2814 | |
db255800 FZ |
2815 | #: builtin/am.c |
2816 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" | |
2817 | msgstr "冲突解决后继续应用补丁" | |
c1ac5258 | 2818 | |
db255800 FZ |
2819 | #: builtin/am.c |
2820 | msgid "synonyms for --continue" | |
2821 | msgstr "和 --continue 同义" | |
473eb541 | 2822 | |
db255800 FZ |
2823 | #: builtin/am.c |
2824 | msgid "skip the current patch" | |
2825 | msgstr "跳过当前补丁" | |
473eb541 | 2826 | |
db255800 FZ |
2827 | #: builtin/am.c |
2828 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" | |
2829 | msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作" | |
473eb541 | 2830 | |
db255800 FZ |
2831 | #: builtin/am.c |
2832 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" | |
2833 | msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变" | |
473eb541 | 2834 | |
db255800 FZ |
2835 | #: builtin/am.c |
2836 | msgid "show the patch being applied" | |
2837 | msgstr "显示正在应用的补丁" | |
90314792 | 2838 | |
db255800 FZ |
2839 | #: builtin/am.c |
2840 | msgid "record the empty patch as an empty commit" | |
2841 | msgstr "把空补丁记录为空提交" | |
a77c07d9 | 2842 | |
db255800 FZ |
2843 | #: builtin/am.c |
2844 | msgid "lie about committer date" | |
2845 | msgstr "将作者日期作为提交日期" | |
a77c07d9 | 2846 | |
db255800 FZ |
2847 | #: builtin/am.c |
2848 | msgid "use current timestamp for author date" | |
2849 | msgstr "用当前时间作为作者日期" | |
90314792 | 2850 | |
db255800 FZ |
2851 | #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c |
2852 | #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c | |
2853 | msgid "key-id" | |
2854 | msgstr "key-id" | |
90314792 | 2855 | |
db255800 FZ |
2856 | #: builtin/am.c builtin/rebase.c |
2857 | msgid "GPG-sign commits" | |
2858 | msgstr "使用 GPG 签名提交" | |
220c313c | 2859 | |
db255800 FZ |
2860 | #: builtin/am.c |
2861 | msgid "how to handle empty patches" | |
2862 | msgstr "如何处理空补丁" | |
6c94aba5 | 2863 | |
db255800 FZ |
2864 | #: builtin/am.c |
2865 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
2866 | msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)" | |
6c94aba5 | 2867 | |
db255800 FZ |
2868 | #: builtin/am.c |
2869 | msgid "" | |
2870 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2871 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n" | |
2874 | "请不要再使用它了。" | |
6c94aba5 | 2875 | |
db255800 FZ |
2876 | #: builtin/am.c |
2877 | msgid "failed to read the index" | |
2878 | msgstr "无法读取索引" | |
1b7f4a34 | 2879 | |
db255800 | 2880 | #: builtin/am.c |
1b7f4a34 | 2881 | #, c-format |
db255800 FZ |
2882 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2883 | msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。" | |
1b7f4a34 | 2884 | |
db255800 | 2885 | #: builtin/am.c |
1b7f4a34 | 2886 | #, c-format |
db255800 FZ |
2887 | msgid "" |
2888 | "Stray %s directory found.\n" | |
2889 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
2890 | msgstr "" | |
2891 | "发现了错误的 %s 目录。\n" | |
2892 | "使用 \"git am --abort\" 删除它。" | |
1b7f4a34 | 2893 | |
db255800 FZ |
2894 | #: builtin/am.c |
2895 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
2896 | msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。" | |
1b7f4a34 | 2897 | |
db255800 FZ |
2898 | #: builtin/am.c |
2899 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" | |
2900 | msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁" | |
276ceeaa | 2901 | |
db255800 FZ |
2902 | #: builtin/apply.c |
2903 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
2904 | msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]" | |
276ceeaa | 2905 | |
d5be499e | 2906 | #: builtin/archive.c diagnose.c |
db255800 FZ |
2907 | msgid "could not redirect output" |
2908 | msgstr "不能重定向输出" | |
00e5af3f | 2909 | |
db255800 FZ |
2910 | #: builtin/archive.c |
2911 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
2912 | msgstr "git archive:未提供远程 URL" | |
00e5af3f | 2913 | |
db255800 FZ |
2914 | #: builtin/archive.c |
2915 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
2916 | msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包" | |
473eb541 | 2917 | |
db255800 | 2918 | #: builtin/archive.c |
276ceeaa | 2919 | #, c-format |
db255800 FZ |
2920 | msgid "git archive: NACK %s" |
2921 | msgstr "git archive:NACK %s" | |
94550ed3 | 2922 | |
db255800 FZ |
2923 | #: builtin/archive.c |
2924 | msgid "git archive: protocol error" | |
2925 | msgstr "git archive:协议错误" | |
5809aa05 | 2926 | |
db255800 FZ |
2927 | #: builtin/archive.c |
2928 | msgid "git archive: expected a flush" | |
2929 | msgstr "git archive:应有一个 flush 包" | |
c1ac5258 | 2930 | |
cec74d09 | 2931 | #: builtin/bisect.c |
db255800 | 2932 | msgid "" |
cec74d09 FZ |
2933 | "git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-" |
2934 | "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" | |
db255800 | 2935 | msgstr "" |
cec74d09 FZ |
2936 | "git bisect start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}=<术语>] [--no-" |
2937 | "checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]" | |
c1ac5258 | 2938 | |
cec74d09 FZ |
2939 | #: builtin/bisect.c |
2940 | msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" | |
2941 | msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]" | |
00e5af3f | 2942 | |
cec74d09 FZ |
2943 | #: builtin/bisect.c |
2944 | msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" | |
2945 | msgstr "git bisect skip [(<版本>|<范围>)...]" | |
db255800 | 2946 | |
cec74d09 FZ |
2947 | #: builtin/bisect.c |
2948 | msgid "git bisect reset [<commit>]" | |
2949 | msgstr "git bisect reset [<提交>]" | |
db255800 | 2950 | |
cec74d09 FZ |
2951 | #: builtin/bisect.c |
2952 | msgid "git bisect replay <logfile>" | |
2953 | msgstr "git bisect replay <日志文件>" | |
db255800 | 2954 | |
cec74d09 FZ |
2955 | #: builtin/bisect.c |
2956 | msgid "git bisect run <cmd>..." | |
2957 | msgstr "git bisect run <命令>..." | |
00e5af3f | 2958 | |
cec74d09 | 2959 | #: builtin/bisect.c |
3495628d | 2960 | #, c-format |
db255800 FZ |
2961 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2962 | msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'" | |
3495628d | 2963 | |
cec74d09 | 2964 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 2965 | #, c-format |
db255800 FZ |
2966 | msgid "could not write to file '%s'" |
2967 | msgstr "不能写入文件 '%s'" | |
c1ac5258 | 2968 | |
cec74d09 | 2969 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 2970 | #, c-format |
db255800 FZ |
2971 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
2972 | msgstr "不能打开文件 '%s' 来读取" | |
c1ac5258 | 2973 | |
cec74d09 | 2974 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 2975 | #, c-format |
db255800 FZ |
2976 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2977 | msgstr "'%s' 不是一个有效的术语" | |
c1ac5258 | 2978 | |
cec74d09 | 2979 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 2980 | #, c-format |
db255800 FZ |
2981 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
2982 | msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语" | |
c1ac5258 | 2983 | |
cec74d09 | 2984 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 2985 | #, c-format |
db255800 FZ |
2986 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
2987 | msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义" | |
94550ed3 | 2988 | |
cec74d09 | 2989 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
2990 | msgid "please use two different terms" |
2991 | msgstr "请使用两个不同的术语" | |
94550ed3 | 2992 | |
cec74d09 | 2993 | #: builtin/bisect.c |
87cb7997 | 2994 | #, c-format |
db255800 FZ |
2995 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2996 | msgstr "我们没有在二分查找。\n" | |
87cb7997 | 2997 | |
cec74d09 | 2998 | #: builtin/bisect.c |
87cb7997 | 2999 | #, c-format |
db255800 FZ |
3000 | msgid "'%s' is not a valid commit" |
3001 | msgstr "'%s' 不是一个有效的提交" | |
87cb7997 | 3002 | |
cec74d09 | 3003 | #: builtin/bisect.c |
276ceeaa | 3004 | #, c-format |
db255800 FZ |
3005 | msgid "" |
3006 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
3007 | msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。" | |
1b7f4a34 | 3008 | |
cec74d09 | 3009 | #: builtin/bisect.c |
94550ed3 | 3010 | #, c-format |
db255800 FZ |
3011 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
3012 | msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s" | |
94550ed3 | 3013 | |
cec74d09 | 3014 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3015 | #, c-format |
db255800 FZ |
3016 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
3017 | msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID" | |
c1ac5258 | 3018 | |
cec74d09 | 3019 | #: builtin/bisect.c |
276ceeaa | 3020 | #, c-format |
db255800 FZ |
3021 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
3022 | msgstr "无法打开文件 '%s'" | |
276ceeaa | 3023 | |
cec74d09 | 3024 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3025 | #, c-format |
db255800 FZ |
3026 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
3027 | msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中" | |
c1ac5258 | 3028 | |
cec74d09 | 3029 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3030 | #, c-format |
db255800 FZ |
3031 | msgid "" |
3032 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
3033 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
3034 | msgstr "" | |
3035 | "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n" | |
3036 | "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。" | |
c1ac5258 | 3037 | |
cec74d09 | 3038 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3039 | #, c-format |
db255800 FZ |
3040 | msgid "" |
3041 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
3042 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
3043 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n" | |
3046 | "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n" | |
3047 | "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。" | |
c1ac5258 | 3048 | |
cec74d09 | 3049 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3050 | #, c-format |
db255800 FZ |
3051 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
3052 | msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找" | |
c1ac5258 | 3053 | |
db255800 FZ |
3054 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
3055 | #. translation. The program will only accept English input | |
3056 | #. at this point. | |
3057 | #. | |
cec74d09 | 3058 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3059 | msgid "Are you sure [Y/n]? " |
3060 | msgstr "您确认么[Y/n]? " | |
c1ac5258 | 3061 | |
cec74d09 | 3062 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3063 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
3064 | msgstr "状态:正在等待好的和坏的提交\n" | |
1a79b2f1 | 3065 | |
cec74d09 | 3066 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3067 | #, c-format |
db255800 FZ |
3068 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
3069 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
3070 | msgstr[0] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n" | |
3071 | msgstr[1] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n" | |
c1ac5258 | 3072 | |
cec74d09 | 3073 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3074 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
3075 | msgstr "状态:正在等待好的提交,已知坏的提交\n" | |
c1ac5258 | 3076 | |
cec74d09 | 3077 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3078 | msgid "no terms defined" |
3079 | msgstr "未定义术语" | |
c1ac5258 | 3080 | |
cec74d09 | 3081 | #: builtin/bisect.c |
94550ed3 | 3082 | #, c-format |
db255800 FZ |
3083 | msgid "" |
3084 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
3085 | "and %s for the new state.\n" | |
3086 | msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n" | |
94550ed3 | 3087 | |
cec74d09 | 3088 | #: builtin/bisect.c |
276ceeaa | 3089 | #, c-format |
db255800 FZ |
3090 | msgid "" |
3091 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
3092 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n" | |
3095 | "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。" | |
276ceeaa | 3096 | |
cec74d09 | 3097 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3098 | msgid "revision walk setup failed\n" |
3099 | msgstr "版本遍历设置失败\n" | |
c1ac5258 | 3100 | |
cec74d09 | 3101 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3102 | #, c-format |
db255800 FZ |
3103 | msgid "could not open '%s' for appending" |
3104 | msgstr "无法打开 '%s' 进行追加" | |
94550ed3 | 3105 | |
cec74d09 | 3106 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3107 | msgid "'' is not a valid term" |
3108 | msgstr "'' 不是一个有效的术语" | |
a0b6b246 | 3109 | |
cec74d09 | 3110 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3111 | #, c-format |
db255800 FZ |
3112 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
3113 | msgstr "未识别的选项:'%s'" | |
c1ac5258 | 3114 | |
cec74d09 | 3115 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3116 | #, c-format |
db255800 FZ |
3117 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
3118 | msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本" | |
c1ac5258 | 3119 | |
cec74d09 | 3120 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3121 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
3122 | msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD" | |
c1ac5258 | 3123 | |
cec74d09 | 3124 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3125 | #, c-format |
db255800 FZ |
3126 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
3127 | msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。" | |
c1ac5258 | 3128 | |
cec74d09 | 3129 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3130 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
3131 | msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用" | |
3132 | ||
cec74d09 | 3133 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3134 | #, c-format |
db255800 FZ |
3135 | msgid "invalid ref: '%s'" |
3136 | msgstr "无效的引用:'%s'" | |
c1ac5258 | 3137 | |
cec74d09 | 3138 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3139 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
3140 | msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n" | |
c1ac5258 | 3141 | |
db255800 FZ |
3142 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
3143 | #. translation. The program will only accept English input | |
3144 | #. at this point. | |
3145 | #. | |
cec74d09 | 3146 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3147 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
3148 | msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? " | |
3149 | ||
cec74d09 | 3150 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3151 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
3152 | msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`" | |
c1ac5258 | 3153 | |
cec74d09 | 3154 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3155 | #, c-format |
db255800 FZ |
3156 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
3157 | msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。" | |
c1ac5258 | 3158 | |
cec74d09 | 3159 | #: builtin/bisect.c |
7157c2b5 | 3160 | #, c-format |
db255800 FZ |
3161 | msgid "Bad rev input: %s" |
3162 | msgstr "坏的版本输入:%s" | |
7157c2b5 | 3163 | |
cec74d09 | 3164 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3165 | #, c-format |
db255800 FZ |
3166 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
3167 | msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s" | |
c1ac5258 | 3168 | |
cec74d09 | 3169 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3170 | msgid "We are not bisecting." |
3171 | msgstr "我们没有在二分查找。" | |
c1ac5258 | 3172 | |
cec74d09 | 3173 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3174 | #, c-format |
3175 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" | |
3176 | msgstr "'%s'?? 您在说什么?" | |
7157c2b5 | 3177 | |
cec74d09 | 3178 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3179 | #, c-format |
db255800 FZ |
3180 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
3181 | msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放" | |
c1ac5258 | 3182 | |
cec74d09 | 3183 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3184 | #, c-format |
3185 | msgid "running %s\n" | |
3186 | msgstr "正在执行 %s\n" | |
c1ac5258 | 3187 | |
cec74d09 | 3188 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3189 | msgid "bisect run failed: no command provided." |
3190 | msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。" | |
3191 | ||
cec74d09 | 3192 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3193 | #, c-format |
cec74d09 FZ |
3194 | msgid "unable to verify %s on good revision" |
3195 | msgstr "无法在好版本中验证 %s" | |
c1ac5258 | 3196 | |
cec74d09 | 3197 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3198 | #, c-format |
db255800 FZ |
3199 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
3200 | msgstr "好版本返回错误的退出码 %d" | |
c1ac5258 | 3201 | |
cec74d09 | 3202 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3203 | #, c-format |
cec74d09 FZ |
3204 | msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" |
3205 | msgstr "二分查找运行失败:命令 %2$s 的退出码 %1$d < 0 或 >= 128" | |
c1ac5258 | 3206 | |
cec74d09 | 3207 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3208 | #, c-format |
db255800 FZ |
3209 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
3210 | msgstr "无法打开文件 '%s' 进行写入" | |
c1ac5258 | 3211 | |
cec74d09 | 3212 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3213 | msgid "bisect run cannot continue any more" |
3214 | msgstr "二分查找不能继续运行" | |
c1ac5258 | 3215 | |
cec74d09 | 3216 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3217 | msgid "bisect run success" |
3218 | msgstr "二分查找运行成功" | |
c1ac5258 | 3219 | |
cec74d09 | 3220 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3221 | msgid "bisect found first bad commit" |
3222 | msgstr "二分查找找到了第一个坏的提交" | |
c1ac5258 | 3223 | |
cec74d09 | 3224 | #: builtin/bisect.c |
c1ac5258 | 3225 | #, c-format |
cec74d09 FZ |
3226 | msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" |
3227 | msgstr "二分查找运行失败:'git bisect %s' 退出码为 %d" | |
c1ac5258 | 3228 | |
cec74d09 FZ |
3229 | #: builtin/bisect.c |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "'%s' requires either no argument or a commit" | |
3232 | msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个提交" | |
31e5e17b | 3233 | |
cec74d09 FZ |
3234 | #: builtin/bisect.c |
3235 | #, c-format | |
3236 | msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" | |
3237 | msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个参数" | |
3495628d | 3238 | |
cec74d09 FZ |
3239 | #: builtin/bisect.c |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "'%s' requires 0 arguments" | |
3242 | msgstr "'%s' 无需参数" | |
3495628d | 3243 | |
cec74d09 | 3244 | #: builtin/bisect.c |
db255800 FZ |
3245 | msgid "no logfile given" |
3246 | msgstr "未提供日志文件" | |
276ceeaa | 3247 | |
cec74d09 FZ |
3248 | #: builtin/bisect.c |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "'%s' failed: no command provided." | |
3251 | msgstr "'%s' 运行失败:没有提供命令。" | |
3252 | ||
3253 | #: builtin/bisect.c | |
3254 | msgid "need a command" | |
3255 | msgstr "需要一个命令" | |
3256 | ||
3257 | #: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c | |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "unknown command: '%s'" | |
3260 | msgstr "未知命令:'%s'" | |
3261 | ||
db255800 FZ |
3262 | #: builtin/blame.c |
3263 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
3264 | msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>" | |
fd8cb379 | 3265 | |
45941956 FZ |
3266 | #: builtin/blame.c |
3267 | msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
3268 | msgstr "git annotate [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>" | |
3269 | ||
db255800 FZ |
3270 | #: builtin/blame.c |
3271 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
3272 | msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中" | |
fd8cb379 | 3273 | |
db255800 | 3274 | #: builtin/blame.c |
fd8cb379 | 3275 | #, c-format |
db255800 FZ |
3276 | msgid "expecting a color: %s" |
3277 | msgstr "期望一个颜色:%s" | |
fd8cb379 | 3278 | |
db255800 FZ |
3279 | #: builtin/blame.c |
3280 | msgid "must end with a color" | |
3281 | msgstr "必须以一个颜色结尾" | |
fd8cb379 | 3282 | |
db255800 | 3283 | #: builtin/blame.c |
fd8cb379 | 3284 | #, c-format |
db255800 FZ |
3285 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
3286 | msgstr "不能找到要忽略的版本 %s" | |
fd8cb379 | 3287 | |
db255800 FZ |
3288 | #: builtin/blame.c |
3289 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" | |
3290 | msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目" | |
fd8cb379 | 3291 | |
db255800 FZ |
3292 | #: builtin/blame.c |
3293 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" | |
3294 | msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)" | |
c1ac5258 | 3295 | |
db255800 FZ |
3296 | #: builtin/blame.c |
3297 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
3298 | msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)" | |
c1ac5258 | 3299 | |
db255800 FZ |
3300 | #: builtin/blame.c |
3301 | msgid "show work cost statistics" | |
3302 | msgstr "显示工作消耗统计" | |
c1ac5258 | 3303 | |
db255800 FZ |
3304 | #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c |
3305 | #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c | |
3306 | #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c | |
3307 | msgid "force progress reporting" | |
3308 | msgstr "强制显示进度报告" | |
c1ac5258 | 3309 | |
db255800 FZ |
3310 | #: builtin/blame.c |
3311 | msgid "show output score for blame entries" | |
3312 | msgstr "显示 blame 条目的输出得分" | |
c1ac5258 | 3313 | |
db255800 FZ |
3314 | #: builtin/blame.c |
3315 | msgid "show original filename (Default: auto)" | |
3316 | msgstr "显示原始文件名(默认:自动)" | |
c1ac5258 | 3317 | |
db255800 FZ |
3318 | #: builtin/blame.c |
3319 | msgid "show original linenumber (Default: off)" | |
3320 | msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)" | |
c1ac5258 | 3321 | |
db255800 FZ |
3322 | #: builtin/blame.c |
3323 | msgid "show in a format designed for machine consumption" | |
3324 | msgstr "显示为一个适合机器读取的格式" | |
c1ac5258 | 3325 | |
db255800 FZ |
3326 | #: builtin/blame.c |
3327 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" | |
3328 | msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息" | |
fd8cb379 | 3329 | |
db255800 FZ |
3330 | #: builtin/blame.c |
3331 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
3332 | msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)" | |
c1ac5258 | 3333 | |
db255800 FZ |
3334 | #: builtin/blame.c |
3335 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" | |
3336 | msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)" | |
c1ac5258 | 3337 | |
db255800 FZ |
3338 | #: builtin/blame.c |
3339 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" | |
3340 | msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)" | |
349ede6a | 3341 | |
db255800 FZ |
3342 | #: builtin/blame.c |
3343 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
3344 | msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)" | |
349ede6a | 3345 | |
db255800 FZ |
3346 | #: builtin/blame.c |
3347 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" | |
3348 | msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)" | |
349ede6a | 3349 | |
db255800 FZ |
3350 | #: builtin/blame.c |
3351 | msgid "ignore whitespace differences" | |
3352 | msgstr "忽略空白差异" | |
349ede6a | 3353 | |
db255800 FZ |
3354 | #: builtin/blame.c builtin/log.c |
3355 | msgid "rev" | |
3356 | msgstr "版本" | |
349ede6a | 3357 | |
db255800 FZ |
3358 | #: builtin/blame.c |
3359 | msgid "ignore <rev> when blaming" | |
3360 | msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>" | |
349ede6a | 3361 | |
db255800 FZ |
3362 | #: builtin/blame.c |
3363 | msgid "ignore revisions from <file>" | |
3364 | msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本" | |
3495628d | 3365 | |
db255800 FZ |
3366 | #: builtin/blame.c |
3367 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
3368 | msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息" | |
3495628d | 3369 | |
db255800 FZ |
3370 | #: builtin/blame.c |
3371 | msgid "color lines by age" | |
3372 | msgstr "依据时间着色" | |
3495628d | 3373 | |
db255800 FZ |
3374 | #: builtin/blame.c |
3375 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
3376 | msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配" | |
3495628d | 3377 | |
db255800 FZ |
3378 | #: builtin/blame.c |
3379 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
3380 | msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list" | |
3495628d | 3381 | |
db255800 FZ |
3382 | #: builtin/blame.c |
3383 | msgid "use <file>'s contents as the final image" | |
3384 | msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像" | |
94550ed3 | 3385 | |
db255800 FZ |
3386 | #: builtin/blame.c |
3387 | msgid "score" | |
3388 | msgstr "得分" | |
3495628d | 3389 | |
db255800 FZ |
3390 | #: builtin/blame.c |
3391 | msgid "find line copies within and across files" | |
3392 | msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝" | |
3495628d | 3393 | |
db255800 FZ |
3394 | #: builtin/blame.c |
3395 | msgid "find line movements within and across files" | |
3396 | msgstr "找到文件内及跨文件的行移动" | |
94550ed3 | 3397 | |
db255800 FZ |
3398 | #: builtin/blame.c |
3399 | msgid "range" | |
3400 | msgstr "范围" | |
4c27fcb5 | 3401 | |
db255800 FZ |
3402 | #: builtin/blame.c |
3403 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" | |
3404 | msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>" | |
4c27fcb5 | 3405 | |
db255800 FZ |
3406 | #: builtin/blame.c |
3407 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" | |
3408 | msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用" | |
4c27fcb5 | 3409 | |
db255800 FZ |
3410 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
3411 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
3412 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
3413 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
3414 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
3415 | #. your language may need more or fewer display | |
3416 | #. columns. | |
3417 | #. | |
3418 | #: builtin/blame.c | |
3419 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
3420 | msgstr "4 年 11 个月前" | |
4c27fcb5 | 3421 | |
db255800 | 3422 | #: builtin/blame.c |
4c27fcb5 | 3423 | #, c-format |
db255800 FZ |
3424 | msgid "file %s has only %lu line" |
3425 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
3426 | msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行" | |
3427 | msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行" | |
4c27fcb5 | 3428 | |
db255800 FZ |
3429 | #: builtin/blame.c |
3430 | msgid "Blaming lines" | |
3431 | msgstr "追踪代码行" | |
473eb541 | 3432 | |
db255800 FZ |
3433 | #: builtin/branch.c |
3434 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
3435 | msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
d13389bf | 3436 | |
db255800 FZ |
3437 | #: builtin/branch.c |
3438 | msgid "" | |
3439 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" | |
3440 | "point>]" | |
3441 | msgstr "git branch [<选项>] [-f] [--recurse-submodules] <分支名> [<起始点>]" | |
d13389bf | 3442 | |
db255800 FZ |
3443 | #: builtin/branch.c |
3444 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" | |
3445 | msgstr "git branch [<选项>] [-l] [<模式>...]" | |
d13389bf | 3446 | |
db255800 FZ |
3447 | #: builtin/branch.c |
3448 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
3449 | msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..." | |
d13389bf | 3450 | |
db255800 FZ |
3451 | #: builtin/branch.c |
3452 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
3453 | msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>" | |
d13389bf | 3454 | |
db255800 FZ |
3455 | #: builtin/branch.c |
3456 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" | |
3457 | msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>" | |
d46c5519 | 3458 | |
db255800 FZ |
3459 | #: builtin/branch.c |
3460 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
3461 | msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]" | |
cfff71a9 | 3462 | |
db255800 FZ |
3463 | #: builtin/branch.c |
3464 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
3465 | msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]" | |
cfff71a9 | 3466 | |
db255800 FZ |
3467 | # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长 |
3468 | #: builtin/branch.c | |
a0b6b246 | 3469 | #, c-format |
6937cb4e | 3470 | msgid "" |
db255800 FZ |
3471 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
3472 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
5809aa05 | 3473 | msgstr "" |
db255800 FZ |
3474 | "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n" |
3475 | " '%s',但未合并到 HEAD。" | |
c1ac5258 | 3476 | |
db255800 FZ |
3477 | # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长 |
3478 | #: builtin/branch.c | |
c1ac5258 | 3479 | #, c-format |
06991777 | 3480 | msgid "" |
db255800 FZ |
3481 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
3482 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
06991777 | 3483 | msgstr "" |
db255800 FZ |
3484 | "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n" |
3485 | " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。" | |
6937cb4e | 3486 | |
db255800 | 3487 | #: builtin/branch.c |
7aea43ff | 3488 | #, c-format |
db255800 FZ |
3489 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
3490 | msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象" | |
7aea43ff | 3491 | |
db255800 | 3492 | #: builtin/branch.c |
7aea43ff | 3493 | #, c-format |
a0b6b246 | 3494 | msgid "" |
db255800 FZ |
3495 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
3496 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
a0b6b246 | 3497 | msgstr "" |
db255800 FZ |
3498 | "分支 '%s' 没有完全合并。\n" |
3499 | "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。" | |
7aea43ff | 3500 | |
db255800 FZ |
3501 | #: builtin/branch.c |
3502 | msgid "Update of config-file failed" | |
3503 | msgstr "更新配置文件失败" | |
7aea43ff | 3504 | |
db255800 FZ |
3505 | #: builtin/branch.c |
3506 | msgid "cannot use -a with -d" | |
3507 | msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用" | |
a0b6b246 | 3508 | |
db255800 | 3509 | #: builtin/branch.c |
65387fd5 | 3510 | #, c-format |
db255800 FZ |
3511 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" |
3512 | msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。" | |
ec3d4607 | 3513 | |
db255800 | 3514 | #: builtin/branch.c |
65387fd5 | 3515 | #, c-format |
db255800 FZ |
3516 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
3517 | msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。" | |
a0b6b246 | 3518 | |
407b144f TL |
3519 | #: builtin/branch.c |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "" | |
3522 | "branch '%s' not found.\n" | |
3523 | "Did you forget --remote?" | |
3524 | msgstr "" | |
3525 | "分支 '%s' 未找到。\n" | |
3526 | "是否忘记指定 --remote 选项?" | |
3527 | ||
db255800 | 3528 | #: builtin/branch.c |
d46c5519 | 3529 | #, c-format |
db255800 FZ |
3530 | msgid "branch '%s' not found." |
3531 | msgstr "分支 '%s' 未发现。" | |
d46c5519 | 3532 | |
db255800 | 3533 | #: builtin/branch.c |
d46c5519 | 3534 | #, c-format |
db255800 FZ |
3535 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
3536 | msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n" | |
d46c5519 | 3537 | |
db255800 | 3538 | #: builtin/branch.c |
7aea43ff | 3539 | #, c-format |
db255800 FZ |
3540 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
3541 | msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n" | |
7aea43ff | 3542 | |
db255800 FZ |
3543 | #: builtin/branch.c builtin/tag.c |
3544 | msgid "unable to parse format string" | |
3545 | msgstr "不能解析格式化字符串" | |
d46c5519 | 3546 | |
db255800 FZ |
3547 | #: builtin/branch.c |
3548 | msgid "could not resolve HEAD" | |
3549 | msgstr "不能解析 HEAD 提交" | |
d46c5519 | 3550 | |
db255800 | 3551 | #: builtin/branch.c |
7aea43ff | 3552 | #, c-format |
db255800 FZ |
3553 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" |
3554 | msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外" | |
d46c5519 | 3555 | |
db255800 | 3556 | #: builtin/branch.c |
d46c5519 | 3557 | #, c-format |
db255800 FZ |
3558 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" |
3559 | msgstr "分支 %s 正被变基到 %s" | |
d46c5519 | 3560 | |
db255800 | 3561 | #: builtin/branch.c |
d46c5519 | 3562 | #, c-format |
db255800 FZ |
3563 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" |
3564 | msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s" | |
d46c5519 | 3565 | |
407b144f TL |
3566 | #: builtin/branch.c |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
3569 | msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新" | |
3570 | ||
db255800 | 3571 | #: builtin/branch.c |
45941956 FZ |
3572 | #, c-format |
3573 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
3574 | msgstr "无效的分支名:'%s'" | |
db255800 FZ |
3575 | |
3576 | #: builtin/branch.c | |
45941956 FZ |
3577 | #, c-format |
3578 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
3579 | msgstr "分支 '%s' 尚无提交。" | |
d46c5519 | 3580 | |
db255800 | 3581 | #: builtin/branch.c |
d46c5519 | 3582 | #, c-format |
45941956 FZ |
3583 | msgid "No branch named '%s'." |
3584 | msgstr "没有分支 '%s'。" | |
d46c5519 | 3585 | |
db255800 FZ |
3586 | #: builtin/branch.c |
3587 | msgid "Branch rename failed" | |
3588 | msgstr "分支重命名失败" | |
d46c5519 | 3589 | |
db255800 FZ |
3590 | #: builtin/branch.c |
3591 | msgid "Branch copy failed" | |
3592 | msgstr "分支拷贝失败" | |
d46c5519 | 3593 | |
db255800 | 3594 | #: builtin/branch.c |
d13389bf | 3595 | #, c-format |
db255800 FZ |
3596 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" |
3597 | msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本" | |
d13389bf | 3598 | |
db255800 | 3599 | #: builtin/branch.c |
d46c5519 | 3600 | #, c-format |
db255800 FZ |
3601 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
3602 | msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名" | |
7aea43ff | 3603 | |
db255800 | 3604 | #: builtin/branch.c |
d46c5519 | 3605 | #, c-format |
db255800 FZ |
3606 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
3607 | msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!" | |
d46c5519 | 3608 | |
db255800 FZ |
3609 | #: builtin/branch.c |
3610 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
3611 | msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败" | |
d46c5519 | 3612 | |
db255800 FZ |
3613 | #: builtin/branch.c |
3614 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
3615 | msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败" | |
d46c5519 | 3616 | |
db255800 FZ |
3617 | #: builtin/branch.c |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "" | |
3620 | "Please edit the description for the branch\n" | |
3621 | " %s\n" | |
3622 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
3623 | msgstr "" | |
3624 | "请编辑分支的描述\n" | |
3625 | " %s\n" | |
3626 | "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n" | |
d46c5519 | 3627 | |
db255800 FZ |
3628 | #: builtin/branch.c |
3629 | msgid "Generic options" | |
3630 | msgstr "通用选项" | |
d46c5519 | 3631 | |
db255800 FZ |
3632 | #: builtin/branch.c |
3633 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
3634 | msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支" | |
d46c5519 | 3635 | |
db255800 FZ |
3636 | #: builtin/branch.c |
3637 | msgid "suppress informational messages" | |
3638 | msgstr "不显示信息" | |
d46c5519 | 3639 | |
db255800 FZ |
3640 | #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c |
3641 | msgid "set branch tracking configuration" | |
3642 | msgstr "设置分支跟踪配置" | |
d46c5519 | 3643 | |
db255800 FZ |
3644 | #: builtin/branch.c |
3645 | msgid "do not use" | |
3646 | msgstr "不要使用" | |
d46c5519 | 3647 | |
db255800 FZ |
3648 | #: builtin/branch.c |
3649 | msgid "upstream" | |
3650 | msgstr "上游" | |
d46c5519 | 3651 | |
db255800 FZ |
3652 | #: builtin/branch.c |
3653 | msgid "change the upstream info" | |
3654 | msgstr "改变上游信息" | |
d46c5519 | 3655 | |
db255800 FZ |
3656 | #: builtin/branch.c |
3657 | msgid "unset the upstream info" | |
3658 | msgstr "取消上游信息的设置" | |
d46c5519 | 3659 | |
db255800 FZ |
3660 | #: builtin/branch.c |
3661 | msgid "use colored output" | |
3662 | msgstr "使用彩色输出" | |
d46c5519 | 3663 | |
db255800 FZ |
3664 | #: builtin/branch.c |
3665 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
3666 | msgstr "作用于远程跟踪分支" | |
d46c5519 | 3667 | |
db255800 FZ |
3668 | #: builtin/branch.c |
3669 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
3670 | msgstr "只打印包含该提交的分支" | |
d46c5519 | 3671 | |
db255800 FZ |
3672 | #: builtin/branch.c |
3673 | msgid "print only branches that don't contain the commit" | |
3674 | msgstr "只打印不包含该提交的分支" | |
d46c5519 | 3675 | |
db255800 FZ |
3676 | #: builtin/branch.c |
3677 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
3678 | msgstr "具体的 git-branch 动作:" | |
d46c5519 | 3679 | |
db255800 FZ |
3680 | #: builtin/branch.c |
3681 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
3682 | msgstr "列出远程跟踪及本地分支" | |
d46c5519 | 3683 | |
db255800 FZ |
3684 | #: builtin/branch.c |
3685 | msgid "delete fully merged branch" | |
3686 | msgstr "删除完全合并的分支" | |
d46c5519 | 3687 | |
db255800 FZ |
3688 | #: builtin/branch.c |
3689 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
3690 | msgstr "删除分支(即使没有合并)" | |
d46c5519 | 3691 | |
db255800 FZ |
3692 | #: builtin/branch.c |
3693 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
3694 | msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志" | |
d46c5519 | 3695 | |
db255800 FZ |
3696 | #: builtin/branch.c |
3697 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
3698 | msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在" | |
d46c5519 | 3699 | |
407b144f TL |
3700 | #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c |
3701 | msgid "do not output a newline after empty formatted refs" | |
3702 | msgstr "在格式化引用结果为空之后,不输出换行符" | |
3703 | ||
db255800 FZ |
3704 | #: builtin/branch.c |
3705 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
3706 | msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志" | |
d46c5519 | 3707 | |
db255800 FZ |
3708 | #: builtin/branch.c |
3709 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
3710 | msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在" | |
d46c5519 | 3711 | |
db255800 FZ |
3712 | #: builtin/branch.c |
3713 | msgid "list branch names" | |
3714 | msgstr "列出分支名" | |
d46c5519 | 3715 | |
db255800 FZ |
3716 | #: builtin/branch.c |
3717 | msgid "show current branch name" | |
3718 | msgstr "显示当前分支名" | |
d46c5519 | 3719 | |
db255800 FZ |
3720 | #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c |
3721 | msgid "create the branch's reflog" | |
3722 | msgstr "创建分支的引用日志" | |
d46c5519 | 3723 | |
db255800 FZ |
3724 | #: builtin/branch.c |
3725 | msgid "edit the description for the branch" | |
3726 | msgstr "标记分支的描述" | |
d46c5519 | 3727 | |
db255800 FZ |
3728 | #: builtin/branch.c |
3729 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
3730 | msgstr "强制创建、移动/重命名、删除" | |
d46c5519 | 3731 | |
db255800 FZ |
3732 | #: builtin/branch.c |
3733 | msgid "print only branches that are merged" | |
3734 | msgstr "只打印已经合并的分支" | |
d46c5519 | 3735 | |
db255800 FZ |
3736 | #: builtin/branch.c |
3737 | msgid "print only branches that are not merged" | |
3738 | msgstr "只打印尚未合并的分支" | |
d46c5519 | 3739 | |
db255800 FZ |
3740 | #: builtin/branch.c |
3741 | msgid "list branches in columns" | |
3742 | msgstr "以列的方式显示分支" | |
d46c5519 | 3743 | |
db255800 FZ |
3744 | #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c |
3745 | msgid "object" | |
3746 | msgstr "对象" | |
d46c5519 | 3747 | |
db255800 FZ |
3748 | #: builtin/branch.c |
3749 | msgid "print only branches of the object" | |
3750 | msgstr "只打印指向该对象的分支" | |
d46c5519 | 3751 | |
db255800 FZ |
3752 | #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c |
3753 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" | |
3754 | msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感" | |
d46c5519 | 3755 | |
db255800 FZ |
3756 | #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c |
3757 | msgid "recurse through submodules" | |
3758 | msgstr "在子模组中递归" | |
d46c5519 | 3759 | |
d5be499e FZ |
3760 | #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c |
3761 | #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c | |
db255800 FZ |
3762 | msgid "format to use for the output" |
3763 | msgstr "输出格式" | |
d46c5519 | 3764 | |
db255800 FZ |
3765 | #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c |
3766 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
3767 | msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。" | |
d46c5519 | 3768 | |
db255800 FZ |
3769 | #: builtin/branch.c builtin/clone.c |
3770 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
3771 | msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!" | |
d46c5519 | 3772 | |
db255800 FZ |
3773 | #: builtin/branch.c |
3774 | msgid "" | |
3775 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." | |
3776 | "propagateBranches is enabled" | |
3777 | msgstr "" | |
3778 | "带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用" | |
d46c5519 | 3779 | |
db255800 FZ |
3780 | #: builtin/branch.c |
3781 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" | |
3782 | msgstr "--recurse-submodules 只能用于创建分支" | |
d46c5519 | 3783 | |
db255800 FZ |
3784 | #: builtin/branch.c |
3785 | msgid "branch name required" | |
3786 | msgstr "必须提供分支名" | |
d46c5519 | 3787 | |
db255800 FZ |
3788 | #: builtin/branch.c |
3789 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
3790 | msgstr "不能向分离头指针提供描述" | |
d46c5519 | 3791 | |
db255800 FZ |
3792 | #: builtin/branch.c |
3793 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
3794 | msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述" | |
d46c5519 | 3795 | |
db255800 | 3796 | #: builtin/branch.c |
45941956 FZ |
3797 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." |
3798 | msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支。" | |
d46c5519 | 3799 | |
db255800 | 3800 | #: builtin/branch.c |
45941956 FZ |
3801 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
3802 | msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支。" | |
d46c5519 | 3803 | |
db255800 FZ |
3804 | #: builtin/branch.c |
3805 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
3806 | msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名" | |
d46c5519 | 3807 | |
db255800 FZ |
3808 | #: builtin/branch.c |
3809 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
3810 | msgstr "为重命名操作提供了太多的参数" | |
d46c5519 | 3811 | |
db255800 FZ |
3812 | #: builtin/branch.c |
3813 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
3814 | msgstr "为设置新上游提供了太多的参数" | |
d46c5519 | 3815 | |
db255800 FZ |
3816 | #: builtin/branch.c |
3817 | #, c-format | |
3818 | msgid "" | |
3819 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
3820 | msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。" | |
d46c5519 | 3821 | |
db255800 FZ |
3822 | #: builtin/branch.c |
3823 | #, c-format | |
3824 | msgid "no such branch '%s'" | |
3825 | msgstr "没有此分支 '%s'" | |
d46c5519 | 3826 | |
db255800 FZ |
3827 | #: builtin/branch.c |
3828 | #, c-format | |
3829 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
3830 | msgstr "分支 '%s' 不存在" | |
d46c5519 | 3831 | |
db255800 FZ |
3832 | #: builtin/branch.c |
3833 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
3834 | msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数" | |
d46c5519 | 3835 | |
db255800 FZ |
3836 | #: builtin/branch.c |
3837 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
3838 | msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支" | |
d46c5519 | 3839 | |
db255800 FZ |
3840 | #: builtin/branch.c |
3841 | #, c-format | |
3842 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
3843 | msgstr "分支 '%s' 没有上游信息" | |
d46c5519 | 3844 | |
db255800 FZ |
3845 | #: builtin/branch.c |
3846 | msgid "" | |
3847 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" | |
3848 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
3849 | msgstr "" | |
3850 | "'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n" | |
3851 | "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?" | |
d46c5519 | 3852 | |
db255800 FZ |
3853 | #: builtin/branch.c |
3854 | msgid "" | |
3855 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
3856 | "'--set-upstream-to' instead." | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。" | |
d46c5519 | 3859 | |
db255800 FZ |
3860 | #: builtin/bugreport.c |
3861 | msgid "git version:\n" | |
3862 | msgstr "git 版本:\n" | |
d46c5519 | 3863 | |
db255800 FZ |
3864 | #: builtin/bugreport.c |
3865 | #, c-format | |
3866 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
3867 | msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n" | |
d46c5519 | 3868 | |
db255800 FZ |
3869 | #: builtin/bugreport.c |
3870 | msgid "compiler info: " | |
3871 | msgstr "编译器信息:" | |
d46c5519 | 3872 | |
db255800 FZ |
3873 | #: builtin/bugreport.c |
3874 | msgid "libc info: " | |
3875 | msgstr "libc 信息:" | |
d46c5519 | 3876 | |
db255800 FZ |
3877 | #: builtin/bugreport.c |
3878 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" | |
3879 | msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n" | |
d13389bf | 3880 | |
db255800 | 3881 | #: builtin/bugreport.c |
d5be499e | 3882 | msgid "" |
45941956 FZ |
3883 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
3884 | " [--diagnose[=<mode>]]" | |
d5be499e | 3885 | msgstr "" |
45941956 FZ |
3886 | "git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [(-s|--suffix) <格式>]\n" |
3887 | " [--diagnose[=<模式>]" | |
d13389bf | 3888 | |
db255800 FZ |
3889 | #: builtin/bugreport.c |
3890 | msgid "" | |
3891 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3892 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3893 | "\n" | |
3894 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3895 | "\n" | |
3896 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3897 | "\n" | |
3898 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3899 | "\n" | |
3900 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3901 | "\n" | |
3902 | "Anything else you want to add:\n" | |
3903 | "\n" | |
3904 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3905 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
3906 | msgstr "" | |
3907 | "感谢您填写 Git 错误报告!\n" | |
3908 | "请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n" | |
3909 | "\n" | |
3910 | "在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n" | |
3911 | "\n" | |
3912 | "您期望发生什么?(预期行为)\n" | |
3913 | "\n" | |
3914 | "实际发生了什么?(实际行为)\n" | |
3915 | "\n" | |
3916 | "您所期望的与实际发生的有什么不同?\n" | |
3917 | "\n" | |
3918 | "您想要补充的其它内容:\n" | |
3919 | "\n" | |
3920 | "请检查下面错误报告中余下的内容。\n" | |
3921 | "您可以删除任何您不想共享的内容。\n" | |
d46c5519 | 3922 | |
d5be499e FZ |
3923 | #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c |
3924 | #: parse-options.h | |
3925 | msgid "mode" | |
3926 | msgstr "模式" | |
3927 | ||
3928 | #: builtin/bugreport.c | |
3929 | msgid "" | |
3930 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
3931 | msgstr "额外创建详细诊断信息的压缩包(默认 'stats')" | |
3932 | ||
db255800 | 3933 | #: builtin/bugreport.c |
d5be499e | 3934 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" |
db255800 | 3935 | msgstr "指定错误报告文件的目标位置" |
d46c5519 | 3936 | |
db255800 | 3937 | #: builtin/bugreport.c |
d5be499e | 3938 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" |
db255800 | 3939 | msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀" |
d46c5519 | 3940 | |
d5be499e | 3941 | #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c |
db255800 FZ |
3942 | #, c-format |
3943 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
3944 | msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录" | |
d46c5519 | 3945 | |
d5be499e FZ |
3946 | #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c |
3947 | #, c-format | |
3948 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3949 | msgstr "不能创建诊断归档包 %s" | |
3950 | ||
db255800 FZ |
3951 | #: builtin/bugreport.c |
3952 | msgid "System Info" | |
3953 | msgstr "系统信息" | |
d46c5519 | 3954 | |
db255800 FZ |
3955 | #: builtin/bugreport.c |
3956 | msgid "Enabled Hooks" | |
3957 | msgstr "启用的钩子" | |
d46c5519 | 3958 | |
db255800 FZ |
3959 | #: builtin/bugreport.c |
3960 | #, c-format | |
3961 | msgid "unable to write to %s" | |
3962 | msgstr "无法写入 %s" | |
d46c5519 | 3963 | |
db255800 FZ |
3964 | #: builtin/bugreport.c |
3965 | #, c-format | |
3966 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
3967 | msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n" | |
d46c5519 | 3968 | |
db255800 | 3969 | #: builtin/bundle.c |
45941956 | 3970 | msgid "" |
407b144f | 3971 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
45941956 FZ |
3972 | " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" |
3973 | msgstr "" | |
407b144f | 3974 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
45941956 | 3975 | " [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>" |
d46c5519 | 3976 | |
db255800 | 3977 | #: builtin/bundle.c |
45941956 FZ |
3978 | msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
3979 | msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <文件>" | |
d46c5519 | 3980 | |
db255800 FZ |
3981 | #: builtin/bundle.c |
3982 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" | |
3983 | msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]" | |
d46c5519 | 3984 | |
db255800 | 3985 | #: builtin/bundle.c |
45941956 FZ |
3986 | msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" |
3987 | msgstr "git bundle unbundle [--progress] <文件> [<引用名>...]" | |
d46c5519 | 3988 | |
cec74d09 FZ |
3989 | #: builtin/bundle.c |
3990 | msgid "need a <file> argument" | |
3991 | msgstr "需要一个 <文件> 参数" | |
3992 | ||
db255800 FZ |
3993 | #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c |
3994 | msgid "do not show progress meter" | |
3995 | msgstr "不显示进度表" | |
d46c5519 | 3996 | |
db255800 FZ |
3997 | #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c |
3998 | msgid "show progress meter" | |
3999 | msgstr "显示进度表" | |
d46c5519 | 4000 | |
407b144f TL |
4001 | #: builtin/bundle.c |
4002 | msgid "historical; same as --progress" | |
4003 | msgstr "老的参数;等同于 --progress" | |
d46c5519 | 4004 | |
407b144f TL |
4005 | #: builtin/bundle.c |
4006 | msgid "historical; does nothing" | |
4007 | msgstr "老的参数;无作用" | |
d46c5519 | 4008 | |
db255800 FZ |
4009 | #: builtin/bundle.c |
4010 | msgid "specify bundle format version" | |
4011 | msgstr "指定归档包的格式版本" | |
d46c5519 | 4012 | |
db255800 FZ |
4013 | #: builtin/bundle.c |
4014 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
4015 | msgstr "需要一个仓库来创建归档包。" | |
d46c5519 | 4016 | |
db255800 FZ |
4017 | #: builtin/bundle.c |
4018 | msgid "do not show bundle details" | |
4019 | msgstr "不显示归档包的细节" | |
d46c5519 | 4020 | |
db255800 FZ |
4021 | #: builtin/bundle.c |
4022 | #, c-format | |
4023 | msgid "%s is okay\n" | |
4024 | msgstr "%s 可以\n" | |
d46c5519 | 4025 | |
db255800 FZ |
4026 | #: builtin/bundle.c |
4027 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
4028 | msgstr "需要一个仓库来解开归档包。" | |
d46c5519 | 4029 | |
db255800 FZ |
4030 | #: builtin/bundle.c |
4031 | msgid "Unbundling objects" | |
4032 | msgstr "解包对象中" | |
d46c5519 | 4033 | |
db255800 FZ |
4034 | #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c |
4035 | #, c-format | |
4036 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
4037 | msgstr "不能读取对象 %s '%s'" | |
d46c5519 | 4038 | |
db255800 FZ |
4039 | #: builtin/cat-file.c |
4040 | msgid "flush is only for --buffer mode" | |
4041 | msgstr "flush 只在 --buffer 模式中使用" | |
d46c5519 | 4042 | |
db255800 FZ |
4043 | #: builtin/cat-file.c |
4044 | msgid "empty command in input" | |
4045 | msgstr "输入为空的命令" | |
d46c5519 | 4046 | |
db255800 FZ |
4047 | #: builtin/cat-file.c |
4048 | #, c-format | |
4049 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
4050 | msgstr "命令前存在空白:'%s'" | |
d46c5519 | 4051 | |
db255800 FZ |
4052 | #: builtin/cat-file.c |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "%s requires arguments" | |
4055 | msgstr "%s 需要参数" | |
d46c5519 | 4056 | |
db255800 FZ |
4057 | #: builtin/cat-file.c |
4058 | #, c-format | |
4059 | msgid "%s takes no arguments" | |
4060 | msgstr "%s 不需要参数" | |
d46c5519 | 4061 | |
db255800 FZ |
4062 | #: builtin/cat-file.c |
4063 | msgid "only one batch option may be specified" | |
4064 | msgstr "只能指定一个批处理选项" | |
d46c5519 | 4065 | |
db255800 FZ |
4066 | #: builtin/cat-file.c |
4067 | msgid "git cat-file <type> <object>" | |
4068 | msgstr "git cat-file <类型> <对象>" | |
473eb541 | 4069 | |
db255800 FZ |
4070 | #: builtin/cat-file.c |
4071 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" | |
4072 | msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>" | |
473eb541 | 4073 | |
db255800 FZ |
4074 | #: builtin/cat-file.c |
4075 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" | |
4076 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>" | |
473eb541 | 4077 | |
db255800 FZ |
4078 | #: builtin/cat-file.c |
4079 | msgid "" | |
4080 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
4081 | "objects]\n" | |
4082 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
45941956 | 4083 | " [--textconv | --filters] [-z]" |
db255800 FZ |
4084 | msgstr "" |
4085 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
4086 | "objects]\n" | |
4087 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
45941956 | 4088 | " [--textconv | --filters] [-z]" |
d46c5519 | 4089 | |
db255800 | 4090 | #: builtin/cat-file.c |
d46c5519 | 4091 | msgid "" |
db255800 FZ |
4092 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
4093 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
4094 | msgstr "" | |
4095 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
4096 | " [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]" | |
d46c5519 | 4097 | |
db255800 FZ |
4098 | #: builtin/cat-file.c |
4099 | msgid "Check object existence or emit object contents" | |
4100 | msgstr "检查对象存在或输出对象内容" | |
d46c5519 | 4101 | |
db255800 FZ |
4102 | #: builtin/cat-file.c |
4103 | msgid "check if <object> exists" | |
4104 | msgstr "检查 <对象> 是否存在" | |
d46c5519 | 4105 | |
db255800 FZ |
4106 | #: builtin/cat-file.c |
4107 | msgid "pretty-print <object> content" | |
4108 | msgstr "美观地打印 <对象> 的内容" | |
d46c5519 | 4109 | |
db255800 FZ |
4110 | #: builtin/cat-file.c |
4111 | msgid "Emit [broken] object attributes" | |
4112 | msgstr "输出 [坏的] 对象属性" | |
d46c5519 | 4113 | |
db255800 FZ |
4114 | #: builtin/cat-file.c |
4115 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" | |
4116 | msgstr "显示对象的类型('blob'、'tree'、'commit'、'tag'……其中之一)" | |
a0b6b246 | 4117 | |
db255800 FZ |
4118 | #: builtin/cat-file.c |
4119 | msgid "show object size" | |
4120 | msgstr "显示对象大小" | |
a0b6b246 | 4121 | |
db255800 FZ |
4122 | #: builtin/cat-file.c |
4123 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
4124 | msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效" | |
7aea43ff | 4125 | |
d5be499e FZ |
4126 | #: builtin/cat-file.c builtin/log.c |
4127 | msgid "use mail map file" | |
4128 | msgstr "使用邮件映射文件" | |
4129 | ||
db255800 FZ |
4130 | #: builtin/cat-file.c |
4131 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" | |
4132 | msgstr "批量处理标准输入中请求的对象(或者 --batch-all-objects)" | |
349ede6a | 4133 | |
db255800 FZ |
4134 | #: builtin/cat-file.c |
4135 | msgid "show full <object> or <rev> contents" | |
4136 | msgstr "显示完整的 <对象> 或 <版本> 内容" | |
349ede6a | 4137 | |
db255800 FZ |
4138 | #: builtin/cat-file.c |
4139 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" | |
4140 | msgstr "类似于 --batch,但不输出 <内容>" | |
473eb541 | 4141 | |
d5be499e FZ |
4142 | #: builtin/cat-file.c |
4143 | msgid "stdin is NUL-terminated" | |
4144 | msgstr "标准输入以 NUL 字符分隔" | |
4145 | ||
db255800 FZ |
4146 | #: builtin/cat-file.c |
4147 | msgid "read commands from stdin" | |
4148 | msgstr "从标准输入读取命令" | |
c1ac5258 | 4149 | |
db255800 FZ |
4150 | #: builtin/cat-file.c |
4151 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" | |
4152 | msgstr "带有 --batch[-check]:忽略标准输入,批量处理所有已知的对象" | |
ddc12c42 | 4153 | |
db255800 FZ |
4154 | #: builtin/cat-file.c |
4155 | msgid "Change or optimize batch output" | |
4156 | msgstr "更改或优化批处理输出" | |
ddc12c42 | 4157 | |
db255800 FZ |
4158 | #: builtin/cat-file.c |
4159 | msgid "buffer --batch output" | |
4160 | msgstr "缓冲 --batch 的输出" | |
ddc12c42 | 4161 | |
db255800 FZ |
4162 | #: builtin/cat-file.c |
4163 | msgid "follow in-tree symlinks" | |
4164 | msgstr "跟随树内符号链接" | |
ddc12c42 | 4165 | |
db255800 FZ |
4166 | #: builtin/cat-file.c |
4167 | msgid "do not order objects before emitting them" | |
4168 | msgstr "在输出对象前不要排序" | |
c1ac5258 | 4169 | |
db255800 FZ |
4170 | #: builtin/cat-file.c |
4171 | msgid "" | |
4172 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
4173 | "batch)" | |
4174 | msgstr "转换或过滤后输出对象(数据对象或树)(单独或批处理)" | |
31e5e17b | 4175 | |
db255800 FZ |
4176 | #: builtin/cat-file.c |
4177 | msgid "run textconv on object's content" | |
4178 | msgstr "对对象内容做文本转换" | |
7aea43ff | 4179 | |
db255800 FZ |
4180 | #: builtin/cat-file.c |
4181 | msgid "run filters on object's content" | |
4182 | msgstr "对对象内容做过滤" | |
c1ac5258 | 4183 | |
db255800 FZ |
4184 | #: builtin/cat-file.c |
4185 | msgid "blob|tree" | |
4186 | msgstr "数据对象|树" | |
7e6630a7 | 4187 | |
db255800 FZ |
4188 | #: builtin/cat-file.c |
4189 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" | |
4190 | msgstr "(--textconv | --filters) 使用 <路径>;而不是 'batch'" | |
7aea43ff | 4191 | |
db255800 | 4192 | #: builtin/cat-file.c |
87cb7997 | 4193 | #, c-format |
db255800 FZ |
4194 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
4195 | msgstr "'%s=<%s>' 需要 '%s' 或 '%s'" | |
4196 | ||
4197 | #: builtin/cat-file.c | |
4198 | msgid "path|tree-ish" | |
4199 | msgstr "路径|树对象" | |
87cb7997 | 4200 | |
db255800 | 4201 | #: builtin/cat-file.c |
1a79b2f1 | 4202 | #, c-format |
db255800 FZ |
4203 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
4204 | msgstr "'%s' 需要批处理模式" | |
1a79b2f1 | 4205 | |
db255800 | 4206 | #: builtin/cat-file.c |
5809aa05 | 4207 | #, c-format |
db255800 FZ |
4208 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
4209 | msgstr "'-%c' 与批处理模式不兼容" | |
5809aa05 | 4210 | |
db255800 FZ |
4211 | #: builtin/cat-file.c |
4212 | msgid "batch modes take no arguments" | |
4213 | msgstr "批处理模式不带其他参数" | |
6937cb4e | 4214 | |
db255800 | 4215 | #: builtin/cat-file.c |
87cb7997 | 4216 | #, c-format |
db255800 FZ |
4217 | msgid "<rev> required with '%s'" |
4218 | msgstr "'%s' 需要 <版本>" | |
87cb7997 | 4219 | |
db255800 | 4220 | #: builtin/cat-file.c |
c1ac5258 | 4221 | #, c-format |
db255800 FZ |
4222 | msgid "<object> required with '-%c'" |
4223 | msgstr "'-%c' 需要 <对象>" | |
4224 | ||
db255800 | 4225 | #: builtin/cat-file.c |
c1ac5258 | 4226 | #, c-format |
db255800 FZ |
4227 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
4228 | msgstr "<类型> <对象> 模式只允许两个参数,而不是 %d 个" | |
c1ac5258 | 4229 | |
db255800 | 4230 | #: builtin/check-attr.c |
cec74d09 FZ |
4231 | msgid "" |
4232 | "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " | |
4233 | "<pathname>..." | |
4234 | msgstr "" | |
4235 | "git check-attr [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..." | |
a0b6b246 | 4236 | |
db255800 | 4237 | #: builtin/check-attr.c |
cec74d09 FZ |
4238 | msgid "" |
4239 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...]" | |
06991777 | 4242 | |
db255800 FZ |
4243 | #: builtin/check-attr.c |
4244 | msgid "report all attributes set on file" | |
4245 | msgstr "报告设置在文件上的所有属性" | |
a0b6b246 | 4246 | |
db255800 FZ |
4247 | #: builtin/check-attr.c |
4248 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
4249 | msgstr "只使用索引中的 .gitattributes" | |
90314792 | 4250 | |
db255800 FZ |
4251 | #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c |
4252 | msgid "read file names from stdin" | |
4253 | msgstr "从标准输入读出文件名" | |
d46c5519 | 4254 | |
db255800 FZ |
4255 | #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c |
4256 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
4257 | msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结" | |
90314792 | 4258 | |
cec74d09 FZ |
4259 | #: builtin/check-attr.c |
4260 | msgid "<tree-ish>" | |
4261 | msgstr "<树对象>" | |
4262 | ||
4263 | #: builtin/check-attr.c | |
4264 | msgid "which tree-ish to check attributes at" | |
4265 | msgstr "要用哪一个树对象来检查属性" | |
4266 | ||
db255800 FZ |
4267 | #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c |
4268 | msgid "suppress progress reporting" | |
4269 | msgstr "不显示进度报告" | |
c04f5ac3 | 4270 | |
db255800 FZ |
4271 | #: builtin/check-ignore.c |
4272 | msgid "show non-matching input paths" | |
4273 | msgstr "显示未匹配的输入路径" | |
07432cef | 4274 | |
db255800 FZ |
4275 | #: builtin/check-ignore.c |
4276 | msgid "ignore index when checking" | |
4277 | msgstr "检查时忽略索引" | |
07432cef | 4278 | |
db255800 FZ |
4279 | #: builtin/check-ignore.c |
4280 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
4281 | msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数" | |
c04f5ac3 | 4282 | |
db255800 FZ |
4283 | #: builtin/check-ignore.c |
4284 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
4285 | msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义" | |
07432cef | 4286 | |
db255800 FZ |
4287 | #: builtin/check-ignore.c |
4288 | msgid "no path specified" | |
4289 | msgstr "未指定路径" | |
1b7f4a34 | 4290 | |
db255800 FZ |
4291 | #: builtin/check-ignore.c |
4292 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
4293 | msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效" | |
1b7f4a34 | 4294 | |
db255800 FZ |
4295 | #: builtin/check-ignore.c |
4296 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
4297 | msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数" | |
814ff314 | 4298 | |
db255800 FZ |
4299 | #: builtin/check-ignore.c |
4300 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
4301 | msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效" | |
2e8451e8 | 4302 | |
db255800 FZ |
4303 | #: builtin/check-mailmap.c |
4304 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
4305 | msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..." | |
2e8451e8 | 4306 | |
db255800 FZ |
4307 | #: builtin/check-mailmap.c |
4308 | msgid "also read contacts from stdin" | |
4309 | msgstr "还从标准输入读取联系地址" | |
220c313c | 4310 | |
db255800 | 4311 | #: builtin/check-mailmap.c |
a0b6b246 | 4312 | #, c-format |
db255800 FZ |
4313 | msgid "unable to parse contact: %s" |
4314 | msgstr "不能解析联系地址:%s" | |
814ff314 | 4315 | |
db255800 FZ |
4316 | #: builtin/check-mailmap.c |
4317 | msgid "no contacts specified" | |
4318 | msgstr "未指定联系地址" | |
5c57d762 | 4319 | |
db255800 FZ |
4320 | #: builtin/checkout--worker.c |
4321 | msgid "git checkout--worker [<options>]" | |
4322 | msgstr "git checkout--worker [<选项>]" | |
473eb541 | 4323 | |
db255800 FZ |
4324 | #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c |
4325 | #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c | |
4326 | msgid "string" | |
4327 | msgstr "字符串" | |
14c8bced | 4328 | |
db255800 FZ |
4329 | #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c |
4330 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
4331 | msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>" | |
c04f5ac3 | 4332 | |
db255800 FZ |
4333 | #: builtin/checkout-index.c |
4334 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
4335 | msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]" | |
8ada9598 | 4336 | |
db255800 FZ |
4337 | #: builtin/checkout-index.c |
4338 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
4339 | msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all" | |
a6cd2cc4 | 4340 | |
db255800 FZ |
4341 | #: builtin/checkout-index.c |
4342 | msgid "check out all files in the index" | |
4343 | msgstr "检出索引区的所有文件" | |
a6cd2cc4 | 4344 | |
db255800 FZ |
4345 | #: builtin/checkout-index.c |
4346 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" | |
4347 | msgstr "在 skip-worktree 设置时不要跳过文件" | |
8ada9598 | 4348 | |
db255800 FZ |
4349 | #: builtin/checkout-index.c |
4350 | msgid "force overwrite of existing files" | |
4351 | msgstr "强制覆盖现有的文件" | |
c04f5ac3 | 4352 | |
db255800 FZ |
4353 | #: builtin/checkout-index.c |
4354 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
4355 | msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告" | |
c04f5ac3 | 4356 | |
db255800 FZ |
4357 | #: builtin/checkout-index.c |
4358 | msgid "don't checkout new files" | |
4359 | msgstr "不检出新文件" | |
7157c2b5 | 4360 | |
db255800 FZ |
4361 | #: builtin/checkout-index.c |
4362 | msgid "update stat information in the index file" | |
4363 | msgstr "更新索引中文件的状态信息" | |
c04f5ac3 | 4364 | |
db255800 FZ |
4365 | #: builtin/checkout-index.c |
4366 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
4367 | msgstr "从标准输入读取路径列表" | |
33b62fba | 4368 | |
db255800 FZ |
4369 | #: builtin/checkout-index.c |
4370 | msgid "write the content to temporary files" | |
4371 | msgstr "将内容写入临时文件" | |
c04f5ac3 | 4372 | |
db255800 FZ |
4373 | #: builtin/checkout-index.c |
4374 | msgid "copy out the files from named stage" | |
4375 | msgstr "从指定暂存区中拷出文件" | |
7157c2b5 | 4376 | |
db255800 FZ |
4377 | #: builtin/checkout.c |
4378 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
4379 | msgstr "git checkout [<选项>] <分支>" | |
7157c2b5 | 4380 | |
db255800 FZ |
4381 | #: builtin/checkout.c |
4382 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
4383 | msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..." | |
fd8cb379 | 4384 | |
db255800 FZ |
4385 | #: builtin/checkout.c |
4386 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
4387 | msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]" | |
a6cd2cc4 | 4388 | |
db255800 FZ |
4389 | #: builtin/checkout.c |
4390 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
4391 | msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..." | |
d46c5519 | 4392 | |
db255800 | 4393 | #: builtin/checkout.c |
c1ac5258 | 4394 | #, c-format |
db255800 FZ |
4395 | msgid "path '%s' does not have our version" |
4396 | msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本" | |
c1ac5258 | 4397 | |
db255800 | 4398 | #: builtin/checkout.c |
c1ac5258 | 4399 | #, c-format |
db255800 FZ |
4400 | msgid "path '%s' does not have their version" |
4401 | msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本" | |
c1ac5258 | 4402 | |
db255800 | 4403 | #: builtin/checkout.c |
c1ac5258 | 4404 | #, c-format |
db255800 FZ |
4405 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
4406 | msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本" | |
c1ac5258 | 4407 | |
db255800 | 4408 | #: builtin/checkout.c |
00e5af3f | 4409 | #, c-format |
db255800 FZ |
4410 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
4411 | msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本" | |
4c27fcb5 | 4412 | |
db255800 | 4413 | #: builtin/checkout.c |
00e5af3f | 4414 | #, c-format |
db255800 FZ |
4415 | msgid "path '%s': cannot merge" |
4416 | msgstr "path '%s':无法合并" | |
4c27fcb5 | 4417 | |
db255800 | 4418 | #: builtin/checkout.c |
c1ac5258 | 4419 | #, c-format |
db255800 FZ |
4420 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
4421 | msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果" | |
c1ac5258 | 4422 | |
db255800 | 4423 | #: builtin/checkout.c |
c1ac5258 | 4424 | #, c-format |
db255800 FZ |
4425 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
4426 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
4427 | msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突" | |
4428 | msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突" | |
c1ac5258 | 4429 | |
db255800 | 4430 | #: builtin/checkout.c |
c1ac5258 | 4431 | #, c-format |
db255800 FZ |
4432 | msgid "Updated %d path from %s" |
4433 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
4434 | msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径" | |
4435 | msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径" | |
c1ac5258 | 4436 | |
db255800 | 4437 | #: builtin/checkout.c |
c1ac5258 | 4438 | #, c-format |
db255800 FZ |
4439 | msgid "Updated %d path from the index" |
4440 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
4441 | msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径" | |
4442 | msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径" | |
33b62fba | 4443 | |
db255800 | 4444 | #: builtin/checkout.c |
87cb7997 | 4445 | #, c-format |
db255800 FZ |
4446 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
4447 | msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用" | |
87cb7997 | 4448 | |
db255800 | 4449 | #: builtin/checkout.c |
87cb7997 | 4450 | #, c-format |
db255800 FZ |
4451 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
4452 | msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。" | |
87cb7997 | 4453 | |
db255800 | 4454 | #: builtin/checkout.c |
00e5af3f | 4455 | #, c-format |
db255800 FZ |
4456 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
4457 | msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定" | |
00e5af3f | 4458 | |
db255800 | 4459 | #: builtin/checkout.c |
00e5af3f | 4460 | #, c-format |
db255800 FZ |
4461 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
4462 | msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'" | |
00e5af3f | 4463 | |
db255800 | 4464 | #: builtin/checkout.c |
00e5af3f | 4465 | #, c-format |
db255800 FZ |
4466 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
4467 | msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用" | |
c04f5ac3 | 4468 | |
db255800 | 4469 | #: builtin/checkout.c |
c04f5ac3 | 4470 | #, c-format |
db255800 FZ |
4471 | msgid "path '%s' is unmerged" |
4472 | msgstr "路径 '%s' 未合并" | |
c04f5ac3 | 4473 | |
db255800 FZ |
4474 | #: builtin/checkout.c |
4475 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
4476 | msgstr "您需要先解决当前索引的冲突" | |
7e6630a7 | 4477 | |
db255800 FZ |
4478 | #: builtin/checkout.c |
4479 | #, c-format | |
7e6630a7 | 4480 | msgid "" |
db255800 FZ |
4481 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" |
4482 | "%s" | |
7e6630a7 | 4483 | msgstr "" |
db255800 FZ |
4484 | "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n" |
4485 | "%s" | |
7e6630a7 | 4486 | |
db255800 | 4487 | #: builtin/checkout.c |
7e6630a7 | 4488 | #, c-format |
db255800 FZ |
4489 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
4490 | msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n" | |
7e6630a7 | 4491 | |
db255800 FZ |
4492 | #: builtin/checkout.c |
4493 | msgid "HEAD is now at" | |
4494 | msgstr "HEAD 目前位于" | |
7e6630a7 | 4495 | |
db255800 FZ |
4496 | #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c |
4497 | msgid "unable to update HEAD" | |
4498 | msgstr "不能更新 HEAD" | |
7e6630a7 | 4499 | |
db255800 | 4500 | #: builtin/checkout.c |
7e6630a7 | 4501 | #, c-format |
db255800 FZ |
4502 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
4503 | msgstr "重置分支 '%s'\n" | |
7e6630a7 | 4504 | |
db255800 | 4505 | #: builtin/checkout.c |
7e6630a7 | 4506 | #, c-format |
db255800 FZ |
4507 | msgid "Already on '%s'\n" |
4508 | msgstr "已经位于 '%s'\n" | |
7e6630a7 | 4509 | |
db255800 FZ |
4510 | #: builtin/checkout.c |
4511 | #, c-format | |
4512 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
4513 | msgstr "切换并重置分支 '%s'\n" | |
349ede6a | 4514 | |
db255800 FZ |
4515 | #: builtin/checkout.c |
4516 | #, c-format | |
4517 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
4518 | msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n" | |
7e6630a7 | 4519 | |
db255800 | 4520 | #: builtin/checkout.c |
7e6630a7 | 4521 | #, c-format |
db255800 FZ |
4522 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
4523 | msgstr "切换到分支 '%s'\n" | |
7e6630a7 | 4524 | |
db255800 FZ |
4525 | # 译者:注意保持前导空格 |
4526 | #: builtin/checkout.c | |
7e6630a7 | 4527 | #, c-format |
db255800 FZ |
4528 | msgid " ... and %d more.\n" |
4529 | msgstr " ... 及其它 %d 个。\n" | |
7e6630a7 | 4530 | |
db255800 FZ |
4531 | #: builtin/checkout.c |
4532 | #, c-format | |
7e6630a7 | 4533 | msgid "" |
db255800 FZ |
4534 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
4535 | "any of your branches:\n" | |
4536 | "\n" | |
4537 | "%s\n" | |
4538 | msgid_plural "" | |
4539 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
4540 | "any of your branches:\n" | |
4541 | "\n" | |
4542 | "%s\n" | |
4543 | msgstr[0] "" | |
4544 | "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n" | |
4545 | "\n" | |
4546 | "%s\n" | |
4547 | msgstr[1] "" | |
4548 | "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n" | |
4549 | "\n" | |
4550 | "%s\n" | |
7e6630a7 | 4551 | |
db255800 | 4552 | #: builtin/checkout.c |
7e6630a7 | 4553 | #, c-format |
db255800 FZ |
4554 | msgid "" |
4555 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
4556 | "to do so with:\n" | |
4557 | "\n" | |
4558 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
4559 | "\n" | |
4560 | msgid_plural "" | |
4561 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
4562 | "to do so with:\n" | |
4563 | "\n" | |
4564 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
4565 | "\n" | |
4566 | msgstr[0] "" | |
4567 | "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n" | |
4568 | "如下操作:\n" | |
4569 | "\n" | |
4570 | " git branch <新分支名> %s\n" | |
4571 | "\n" | |
4572 | msgstr[1] "" | |
4573 | "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n" | |
4574 | "如下操作:\n" | |
4575 | "\n" | |
4576 | " git branch <新分支名> %s\n" | |
4577 | "\n" | |
4578 | ||
4579 | #: builtin/checkout.c | |
4580 | msgid "internal error in revision walk" | |
4581 | msgstr "在版本遍历时遇到内部错误" | |
4582 | ||
4583 | #: builtin/checkout.c | |
4584 | msgid "Previous HEAD position was" | |
4585 | msgstr "之前的 HEAD 位置是" | |
4586 | ||
4587 | #: builtin/checkout.c | |
4588 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
4589 | msgstr "您位于一个尚未初始化的分支" | |
7e6630a7 | 4590 | |
db255800 | 4591 | #: builtin/checkout.c |
1a79b2f1 | 4592 | #, c-format |
db255800 FZ |
4593 | msgid "" |
4594 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
4595 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
4596 | msgstr "" | |
4597 | "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n" | |
4598 | "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义" | |
1a79b2f1 | 4599 | |
db255800 | 4600 | #: builtin/checkout.c |
a5cd71ca | 4601 | msgid "" |
db255800 FZ |
4602 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
4603 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
4604 | "\n" | |
4605 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
4606 | "\n" | |
4607 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
4608 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
4609 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
a5cd71ca | 4610 | msgstr "" |
db255800 FZ |
4611 | "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n" |
4612 | "全名和 --track 选项:\n" | |
4613 | "\n" | |
4614 | " git checkout --track origin/<名称>\n" | |
4615 | "\n" | |
4616 | "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n" | |
4617 | "名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。" | |
a5cd71ca | 4618 | |
db255800 | 4619 | #: builtin/checkout.c |
c04f5ac3 | 4620 | #, c-format |
db255800 FZ |
4621 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
4622 | msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支" | |
c04f5ac3 | 4623 | |
db255800 FZ |
4624 | #: builtin/checkout.c |
4625 | msgid "only one reference expected" | |
4626 | msgstr "只期望一个引用" | |
c04f5ac3 | 4627 | |
db255800 | 4628 | #: builtin/checkout.c |
a0b6b246 | 4629 | #, c-format |
db255800 FZ |
4630 | msgid "only one reference expected, %d given." |
4631 | msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个" | |
5c57d762 | 4632 | |
db255800 FZ |
4633 | #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c |
4634 | #, c-format | |
4635 | msgid "invalid reference: %s" | |
4636 | msgstr "无效引用:%s" | |
fd8cb379 | 4637 | |
db255800 FZ |
4638 | #: builtin/checkout.c |
4639 | #, c-format | |
4640 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
4641 | msgstr "引用不是一个树:%s" | |
fd8cb379 | 4642 | |
db255800 FZ |
4643 | #: builtin/checkout.c |
4644 | #, c-format | |
4645 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
4646 | msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'" | |
fd8cb379 | 4647 | |
db255800 FZ |
4648 | #: builtin/checkout.c |
4649 | #, c-format | |
4650 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
4651 | msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'" | |
fd8cb379 | 4652 | |
db255800 FZ |
4653 | #: builtin/checkout.c |
4654 | #, c-format | |
4655 | msgid "a branch is expected, got '%s'" | |
4656 | msgstr "期望一个分支,得到 '%s'" | |
fd8cb379 | 4657 | |
db255800 FZ |
4658 | #: builtin/checkout.c |
4659 | #, c-format | |
4660 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" | |
4661 | msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'" | |
fd8cb379 | 4662 | |
db255800 FZ |
4663 | #: builtin/checkout.c |
4664 | msgid "" | |
4665 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
4666 | msgstr "如果你在本提交分离头指针,使用 --detach 选项重试。" | |
fd8cb379 | 4667 | |
db255800 FZ |
4668 | #: builtin/checkout.c |
4669 | msgid "" | |
4670 | "cannot switch branch while merging\n" | |
4671 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4672 | msgstr "" | |
4673 | "不能在合并时切换分支\n" | |
4674 | "考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
fd8cb379 | 4675 | |
db255800 FZ |
4676 | #: builtin/checkout.c |
4677 | msgid "" | |
4678 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
4679 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4680 | msgstr "" | |
4681 | "不能在一个 am 会话期间切换分支\n" | |
4682 | "考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
fd8cb379 | 4683 | |
db255800 FZ |
4684 | #: builtin/checkout.c |
4685 | msgid "" | |
4686 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
4687 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4688 | msgstr "" | |
4689 | "不能在变基时切换分支\n" | |
4690 | "考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
fd8cb379 | 4691 | |
db255800 FZ |
4692 | #: builtin/checkout.c |
4693 | msgid "" | |
4694 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
4695 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4696 | msgstr "" | |
4697 | "不能在拣选时切换分支\n" | |
4698 | "考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
fd8cb379 | 4699 | |
db255800 FZ |
4700 | #: builtin/checkout.c |
4701 | msgid "" | |
4702 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
4703 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
4704 | msgstr "" | |
4705 | "不能在还原时切换分支\n" | |
4706 | "考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
fd8cb379 | 4707 | |
db255800 FZ |
4708 | #: builtin/checkout.c |
4709 | msgid "you are switching branch while bisecting" | |
4710 | msgstr "您在执行二分查找时切换分支" | |
fd8cb379 | 4711 | |
db255800 FZ |
4712 | #: builtin/checkout.c |
4713 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
4714 | msgstr "路径不能和切换分支同时使用" | |
4715 | ||
4716 | #: builtin/checkout.c | |
a0b6b246 | 4717 | #, c-format |
db255800 FZ |
4718 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
4719 | msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用" | |
c04f5ac3 | 4720 | |
db255800 FZ |
4721 | #: builtin/checkout.c |
4722 | #, c-format | |
4723 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
4724 | msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用" | |
5c57d762 | 4725 | |
db255800 FZ |
4726 | #: builtin/checkout.c |
4727 | #, c-format | |
4728 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" | |
4729 | msgstr "'%s' 不带 <起始点>" | |
5c57d762 | 4730 | |
db255800 | 4731 | #: builtin/checkout.c |
fd8cb379 | 4732 | #, c-format |
db255800 FZ |
4733 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
4734 | msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'" | |
fd8cb379 | 4735 | |
db255800 FZ |
4736 | #: builtin/checkout.c |
4737 | msgid "missing branch or commit argument" | |
4738 | msgstr "缺少分支或提交参数" | |
fd8cb379 | 4739 | |
db255800 FZ |
4740 | #: builtin/checkout.c |
4741 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
4742 | msgstr "和新的分支执行三方合并" | |
4c27fcb5 | 4743 | |
db255800 FZ |
4744 | #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h |
4745 | msgid "style" | |
4746 | msgstr "风格" | |
4c27fcb5 | 4747 | |
db255800 FZ |
4748 | #: builtin/checkout.c |
4749 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" | |
4750 | msgstr "冲突输出风格(merge、diff3 或 zdiff3)" | |
00e5af3f | 4751 | |
db255800 FZ |
4752 | #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c |
4753 | msgid "detach HEAD at named commit" | |
4754 | msgstr "HEAD 从指定的提交分离" | |
c04f5ac3 | 4755 | |
db255800 FZ |
4756 | #: builtin/checkout.c |
4757 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
4758 | msgstr "强制检出(丢弃本地修改)" | |
d13389bf | 4759 | |
db255800 FZ |
4760 | #: builtin/checkout.c |
4761 | msgid "new-branch" | |
4762 | msgstr "新分支" | |
c04f5ac3 | 4763 | |
db255800 FZ |
4764 | #: builtin/checkout.c |
4765 | msgid "new unparented branch" | |
4766 | msgstr "新的没有父提交的分支" | |
a4f16749 | 4767 | |
db255800 FZ |
4768 | #: builtin/checkout.c builtin/merge.c |
4769 | msgid "update ignored files (default)" | |
4770 | msgstr "更新忽略的文件(默认)" | |
7e6630a7 | 4771 | |
db255800 FZ |
4772 | #: builtin/checkout.c |
4773 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
4774 | msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用" | |
c04f5ac3 | 4775 | |
db255800 FZ |
4776 | #: builtin/checkout.c |
4777 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
4778 | msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本" | |
c04f5ac3 | 4779 | |
db255800 FZ |
4780 | #: builtin/checkout.c |
4781 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
4782 | msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本" | |
a4f16749 | 4783 | |
db255800 FZ |
4784 | #: builtin/checkout.c |
4785 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
4786 | msgstr "对路径不做稀疏检出的限制" | |
a4f16749 | 4787 | |
db255800 | 4788 | #: builtin/checkout.c |
a4f16749 | 4789 | #, c-format |
db255800 FZ |
4790 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
4791 | msgstr "选项 '-%c'、'-%c' 和 ‘%s' 不能同时使用" | |
a4f16749 | 4792 | |
db255800 FZ |
4793 | #: builtin/checkout.c |
4794 | msgid "--track needs a branch name" | |
4795 | msgstr "--track 需要一个分支名" | |
c04f5ac3 | 4796 | |
db255800 | 4797 | #: builtin/checkout.c |
7e6630a7 | 4798 | #, c-format |
db255800 FZ |
4799 | msgid "missing branch name; try -%c" |
4800 | msgstr "缺少分支名,尝试 -%c" | |
7e6630a7 | 4801 | |
db255800 | 4802 | #: builtin/checkout.c |
00e5af3f | 4803 | #, c-format |
db255800 FZ |
4804 | msgid "could not resolve %s" |
4805 | msgstr "无法解析 %s" | |
00e5af3f | 4806 | |
db255800 FZ |
4807 | #: builtin/checkout.c |
4808 | msgid "invalid path specification" | |
4809 | msgstr "无效的路径规格" | |
d9488fea | 4810 | |
db255800 FZ |
4811 | #: builtin/checkout.c |
4812 | #, c-format | |
4813 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
4814 | msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'" | |
d9488fea | 4815 | |
db255800 FZ |
4816 | #: builtin/checkout.c |
4817 | #, c-format | |
4818 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
4819 | msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'" | |
4820 | ||
4821 | #: builtin/checkout.c | |
a0b6b246 | 4822 | msgid "" |
db255800 FZ |
4823 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
4824 | "checking out of the index." | |
a0b6b246 | 4825 | msgstr "" |
db255800 | 4826 | "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。" |
c04f5ac3 | 4827 | |
db255800 FZ |
4828 | #: builtin/checkout.c |
4829 | msgid "you must specify path(s) to restore" | |
d5be499e | 4830 | msgstr "您必须指定要恢复的路径" |
87cb7997 | 4831 | |
db255800 FZ |
4832 | #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c |
4833 | #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c | |
4834 | msgid "branch" | |
4835 | msgstr "分支" | |
87cb7997 | 4836 | |
db255800 FZ |
4837 | #: builtin/checkout.c |
4838 | msgid "create and checkout a new branch" | |
4839 | msgstr "创建并检出一个新的分支" | |
87cb7997 | 4840 | |
db255800 FZ |
4841 | #: builtin/checkout.c |
4842 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
4843 | msgstr "创建/重置并检出一个分支" | |
87cb7997 | 4844 | |
db255800 FZ |
4845 | #: builtin/checkout.c |
4846 | msgid "create reflog for new branch" | |
4847 | msgstr "为新的分支创建引用日志" | |
87cb7997 | 4848 | |
db255800 FZ |
4849 | #: builtin/checkout.c |
4850 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" | |
4851 | msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)" | |
87cb7997 | 4852 | |
db255800 FZ |
4853 | #: builtin/checkout.c |
4854 | msgid "use overlay mode (default)" | |
4855 | msgstr "使用叠加模式(默认)" | |
87cb7997 | 4856 | |
db255800 FZ |
4857 | #: builtin/checkout.c |
4858 | msgid "create and switch to a new branch" | |
4859 | msgstr "创建并切换一个新分支" | |
4c27fcb5 | 4860 | |
db255800 FZ |
4861 | #: builtin/checkout.c |
4862 | msgid "create/reset and switch to a branch" | |
4863 | msgstr "创建/重置并切换一个分支" | |
d46c5519 | 4864 | |
db255800 FZ |
4865 | #: builtin/checkout.c |
4866 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" | |
4867 | msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'" | |
33b62fba | 4868 | |
db255800 FZ |
4869 | #: builtin/checkout.c |
4870 | msgid "throw away local modifications" | |
4871 | msgstr "丢弃本地修改" | |
a6cd2cc4 | 4872 | |
db255800 FZ |
4873 | #: builtin/checkout.c |
4874 | msgid "which tree-ish to checkout from" | |
4875 | msgstr "要检出哪一个树" | |
a5cd71ca | 4876 | |
db255800 FZ |
4877 | #: builtin/checkout.c |
4878 | msgid "restore the index" | |
4879 | msgstr "恢复索引" | |
a5cd71ca | 4880 | |
db255800 FZ |
4881 | #: builtin/checkout.c |
4882 | msgid "restore the working tree (default)" | |
4883 | msgstr "恢复工作区(默认)" | |
5809aa05 | 4884 | |
db255800 FZ |
4885 | #: builtin/checkout.c |
4886 | msgid "ignore unmerged entries" | |
4887 | msgstr "忽略未合并条目" | |
7157c2b5 | 4888 | |
db255800 FZ |
4889 | #: builtin/checkout.c |
4890 | msgid "use overlay mode" | |
4891 | msgstr "使用叠加模式" | |
349ede6a | 4892 | |
db255800 FZ |
4893 | #: builtin/clean.c |
4894 | msgid "" | |
45941956 FZ |
4895 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " |
4896 | "[<pathspec>...]" | |
db255800 | 4897 | msgstr "" |
45941956 | 4898 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..." |
349ede6a | 4899 | |
db255800 | 4900 | #: builtin/clean.c |
349ede6a | 4901 | #, c-format |
db255800 FZ |
4902 | msgid "Removing %s\n" |
4903 | msgstr "正删除 %s\n" | |
349ede6a | 4904 | |
db255800 | 4905 | #: builtin/clean.c |
349ede6a | 4906 | #, c-format |
db255800 FZ |
4907 | msgid "Would remove %s\n" |
4908 | msgstr "将删除 %s\n" | |
349ede6a | 4909 | |
db255800 | 4910 | #: builtin/clean.c |
349ede6a | 4911 | #, c-format |
db255800 FZ |
4912 | msgid "Skipping repository %s\n" |
4913 | msgstr "忽略仓库 %s\n" | |
349ede6a | 4914 | |
db255800 | 4915 | #: builtin/clean.c |
c04f5ac3 | 4916 | #, c-format |
db255800 FZ |
4917 | msgid "Would skip repository %s\n" |
4918 | msgstr "将忽略仓库 %s\n" | |
c04f5ac3 | 4919 | |
db255800 | 4920 | #: builtin/clean.c midx.c |
a0b6b246 | 4921 | #, c-format |
db255800 FZ |
4922 | msgid "failed to remove %s" |
4923 | msgstr "无法删除 %s" | |
c04f5ac3 | 4924 | |
db255800 | 4925 | #: builtin/clean.c |
7e6630a7 | 4926 | #, c-format |
db255800 FZ |
4927 | msgid "could not lstat %s\n" |
4928 | msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n" | |
7e6630a7 | 4929 | |
db255800 FZ |
4930 | #: builtin/clean.c |
4931 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" | |
4932 | msgstr "拒绝删除当前工作目录\n" | |
c04f5ac3 | 4933 | |
db255800 FZ |
4934 | #: builtin/clean.c |
4935 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" | |
4936 | msgstr "将拒绝删除当前工作目录\n" | |
33b62fba | 4937 | |
cec74d09 | 4938 | #: builtin/clean.c |
33b62fba | 4939 | #, c-format |
db255800 FZ |
4940 | msgid "" |
4941 | "Prompt help:\n" | |
4942 | "1 - select a numbered item\n" | |
4943 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4944 | " - (empty) select nothing\n" | |
4945 | msgstr "" | |
4946 | "帮助:\n" | |
4947 | "1 - 通过编号选择一个选项\n" | |
4948 | "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n" | |
4949 | " - (空)什么也不选择\n" | |
33b62fba | 4950 | |
cec74d09 | 4951 | #: builtin/clean.c |
473eb541 | 4952 | #, c-format |
db255800 FZ |
4953 | msgid "" |
4954 | "Prompt help:\n" | |
4955 | "1 - select a single item\n" | |
4956 | "3-5 - select a range of items\n" | |
4957 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
4958 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4959 | "-... - unselect specified items\n" | |
4960 | "* - choose all items\n" | |
4961 | " - (empty) finish selecting\n" | |
4962 | msgstr "" | |
4963 | "帮助:\n" | |
4964 | "1 - 选择一个选项\n" | |
4965 | "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n" | |
4966 | "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n" | |
4967 | "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n" | |
4968 | "-... - 反选特定的选项\n" | |
4969 | "* - 选择所有选项\n" | |
4970 | " - (空)结束选择\n" | |
473eb541 | 4971 | |
cec74d09 FZ |
4972 | #: builtin/clean.c |
4973 | #, c-format | |
db255800 FZ |
4974 | msgid "Huh (%s)?\n" |
4975 | msgstr "嗯(%s)?\n" | |
473eb541 | 4976 | |
db255800 | 4977 | #: builtin/clean.c |
473eb541 | 4978 | #, c-format |
db255800 FZ |
4979 | msgid "Input ignore patterns>> " |
4980 | msgstr "输入模版以排除条目>> " | |
473eb541 | 4981 | |
db255800 | 4982 | #: builtin/clean.c |
473eb541 | 4983 | #, c-format |
db255800 FZ |
4984 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
4985 | msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目" | |
473eb541 | 4986 | |
db255800 FZ |
4987 | #: builtin/clean.c |
4988 | msgid "Select items to delete" | |
4989 | msgstr "选择要删除的条目" | |
473eb541 | 4990 | |
db255800 FZ |
4991 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
4992 | #: builtin/clean.c | |
473eb541 | 4993 | #, c-format |
db255800 FZ |
4994 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
4995 | msgstr "删除 %s [y/N]?" | |
473eb541 | 4996 | |
db255800 | 4997 | #: builtin/clean.c |
473eb541 | 4998 | msgid "" |
db255800 FZ |
4999 | "clean - start cleaning\n" |
5000 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
5001 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
5002 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
5003 | "quit - stop cleaning\n" | |
5004 | "help - this screen\n" | |
5005 | "? - help for prompt selection" | |
473eb541 | 5006 | msgstr "" |
db255800 FZ |
5007 | "clean - 开始清理\n" |
5008 | "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n" | |
5009 | "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n" | |
5010 | "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n" | |
5011 | "quit - 停止删除并退出\n" | |
5012 | "help - 显示本帮助\n" | |
5013 | "? - 显示如何在提示符下选择的帮助" | |
473eb541 | 5014 | |
db255800 FZ |
5015 | #: builtin/clean.c |
5016 | msgid "Would remove the following item:" | |
5017 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
5018 | msgstr[0] "将删除如下条目:" | |
5019 | msgstr[1] "将删除如下条目:" | |
473eb541 | 5020 | |
db255800 FZ |
5021 | #: builtin/clean.c |
5022 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
5023 | msgstr "没有要清理的文件,退出。" | |
473eb541 | 5024 | |
db255800 FZ |
5025 | #: builtin/clean.c |
5026 | msgid "do not print names of files removed" | |
5027 | msgstr "不打印删除文件的名称" | |
473eb541 | 5028 | |
db255800 FZ |
5029 | #: builtin/clean.c |
5030 | msgid "force" | |
5031 | msgstr "强制" | |
473eb541 | 5032 | |
db255800 FZ |
5033 | #: builtin/clean.c |
5034 | msgid "interactive cleaning" | |
5035 | msgstr "交互式清除" | |
473eb541 | 5036 | |
db255800 FZ |
5037 | #: builtin/clean.c |
5038 | msgid "remove whole directories" | |
5039 | msgstr "删除整个目录" | |
5040 | ||
5041 | #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c | |
5042 | #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c | |
5043 | msgid "pattern" | |
5044 | msgstr "模式" | |
5045 | ||
5046 | #: builtin/clean.c | |
5047 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
5048 | msgstr "添加 <模式> 到忽略规则" | |
5049 | ||
5050 | #: builtin/clean.c | |
5051 | msgid "remove ignored files, too" | |
5052 | msgstr "也删除忽略的文件" | |
5053 | ||
5054 | #: builtin/clean.c | |
5055 | msgid "remove only ignored files" | |
5056 | msgstr "只删除忽略的文件" | |
5057 | ||
5058 | #: builtin/clean.c | |
473eb541 | 5059 | msgid "" |
db255800 FZ |
5060 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
5061 | "clean" | |
473eb541 | 5062 | msgstr "" |
db255800 | 5063 | "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作" |
473eb541 | 5064 | |
db255800 | 5065 | #: builtin/clean.c |
473eb541 | 5066 | msgid "" |
db255800 FZ |
5067 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
5068 | "refusing to clean" | |
33b62fba | 5069 | msgstr "" |
db255800 | 5070 | "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作" |
473eb541 | 5071 | |
db255800 FZ |
5072 | #: builtin/clean.c |
5073 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
5074 | msgstr "-x 和 -X 不能同时使用" | |
473eb541 | 5075 | |
db255800 FZ |
5076 | #: builtin/clone.c |
5077 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
5078 | msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]" | |
473eb541 | 5079 | |
db255800 FZ |
5080 | #: builtin/clone.c |
5081 | msgid "don't clone shallow repository" | |
5082 | msgstr "不克隆浅仓库" | |
473eb541 | 5083 | |
db255800 FZ |
5084 | #: builtin/clone.c |
5085 | msgid "don't create a checkout" | |
5086 | msgstr "不创建一个检出" | |
473eb541 | 5087 | |
db255800 FZ |
5088 | #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
5089 | msgid "create a bare repository" | |
5090 | msgstr "创建一个纯仓库" | |
473eb541 | 5091 | |
db255800 FZ |
5092 | #: builtin/clone.c |
5093 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
5094 | msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)" | |
473eb541 | 5095 | |
db255800 FZ |
5096 | #: builtin/clone.c |
5097 | msgid "to clone from a local repository" | |
5098 | msgstr "从本地仓库克隆" | |
473eb541 | 5099 | |
db255800 FZ |
5100 | #: builtin/clone.c |
5101 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
5102 | msgstr "不使用本地硬链接,始终复制" | |
473eb541 | 5103 | |
db255800 FZ |
5104 | #: builtin/clone.c |
5105 | msgid "setup as shared repository" | |
5106 | msgstr "设置为共享仓库" | |
33b62fba | 5107 | |
db255800 FZ |
5108 | #: builtin/clone.c |
5109 | msgid "pathspec" | |
5110 | msgstr "路径规格" | |
33b62fba | 5111 | |
db255800 FZ |
5112 | #: builtin/clone.c |
5113 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
5114 | msgstr "在克隆时初始化子模组" | |
473eb541 | 5115 | |
db255800 FZ |
5116 | #: builtin/clone.c |
5117 | msgid "number of submodules cloned in parallel" | |
5118 | msgstr "并发克隆的子模组的数量" | |
473eb541 | 5119 | |
db255800 FZ |
5120 | #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
5121 | msgid "template-directory" | |
5122 | msgstr "模板目录" | |
473eb541 | 5123 | |
db255800 FZ |
5124 | #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
5125 | msgid "directory from which templates will be used" | |
5126 | msgstr "模板目录将被使用" | |
473eb541 | 5127 | |
db255800 FZ |
5128 | #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
5129 | msgid "reference repository" | |
5130 | msgstr "参考仓库" | |
473eb541 | 5131 | |
db255800 FZ |
5132 | #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
5133 | msgid "use --reference only while cloning" | |
5134 | msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库" | |
473eb541 | 5135 | |
db255800 FZ |
5136 | #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c |
5137 | #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c | |
5138 | #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c | |
5139 | msgid "name" | |
5140 | msgstr "名称" | |
473eb541 | 5141 | |
db255800 FZ |
5142 | #: builtin/clone.c |
5143 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
5144 | msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游" | |
33b62fba | 5145 | |
db255800 FZ |
5146 | #: builtin/clone.c |
5147 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
5148 | msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD" | |
473eb541 | 5149 | |
db255800 FZ |
5150 | #: builtin/clone.c |
5151 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
5152 | msgstr "远程 git-upload-pack 路径" | |
473eb541 | 5153 | |
db255800 FZ |
5154 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c |
5155 | msgid "depth" | |
5156 | msgstr "深度" | |
d13389bf | 5157 | |
db255800 FZ |
5158 | #: builtin/clone.c |
5159 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
5160 | msgstr "创建一个指定深度的浅克隆" | |
d13389bf | 5161 | |
db255800 FZ |
5162 | #: builtin/clone.c |
5163 | msgid "create a shallow clone since a specific time" | |
5164 | msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆" | |
c04f5ac3 | 5165 | |
db255800 FZ |
5166 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c |
5167 | msgid "revision" | |
5168 | msgstr "版本" | |
fd8cb379 | 5169 | |
db255800 FZ |
5170 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c |
5171 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" | |
5172 | msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本" | |
c04f5ac3 | 5173 | |
db255800 FZ |
5174 | #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
5175 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
5176 | msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch" | |
c04f5ac3 | 5177 | |
db255800 FZ |
5178 | #: builtin/clone.c |
5179 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" | |
5180 | msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们" | |
c04f5ac3 | 5181 | |
db255800 FZ |
5182 | #: builtin/clone.c |
5183 | msgid "any cloned submodules will be shallow" | |
5184 | msgstr "子模组将以浅下载模式克隆" | |
c04f5ac3 | 5185 | |
db255800 FZ |
5186 | #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
5187 | msgid "gitdir" | |
5188 | msgstr "git目录" | |
c04f5ac3 | 5189 | |
db255800 FZ |
5190 | #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
5191 | msgid "separate git dir from working tree" | |
5192 | msgstr "git目录和工作区分离" | |
4dcdc3d8 | 5193 | |
db255800 FZ |
5194 | #: builtin/clone.c |
5195 | msgid "key=value" | |
5196 | msgstr "key=value" | |
4dcdc3d8 | 5197 | |
db255800 FZ |
5198 | #: builtin/clone.c |
5199 | msgid "set config inside the new repository" | |
5200 | msgstr "在新仓库中设置配置信息" | |
5201 | ||
5202 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c | |
5203 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c | |
5204 | msgid "server-specific" | |
5205 | msgstr "server-specific" | |
5206 | ||
5207 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c | |
5208 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c | |
5209 | msgid "option to transmit" | |
5210 | msgstr "传输选项" | |
5211 | ||
5212 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c | |
5213 | msgid "use IPv4 addresses only" | |
5214 | msgstr "只使用 IPv4 地址" | |
5215 | ||
5216 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c | |
5217 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
5218 | msgstr "只使用 IPv6 地址" | |
5219 | ||
5220 | #: builtin/clone.c | |
5221 | msgid "apply partial clone filters to submodules" | |
5222 | msgstr "对子模组使用部分克隆过滤器" | |
5223 | ||
5224 | #: builtin/clone.c | |
5225 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" | |
5226 | msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支" | |
c04f5ac3 | 5227 | |
db255800 FZ |
5228 | #: builtin/clone.c |
5229 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" | |
5230 | msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件" | |
5231 | ||
d5be499e FZ |
5232 | #: builtin/clone.c |
5233 | msgid "uri" | |
5234 | msgstr "uri" | |
5235 | ||
5236 | #: builtin/clone.c | |
5237 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
5238 | msgstr "用于在从 origin 远程获取之前下载归档包的 URI" | |
5239 | ||
db255800 | 5240 | #: builtin/clone.c |
5c57d762 | 5241 | #, c-format |
db255800 FZ |
5242 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
5243 | msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n" | |
5c57d762 | 5244 | |
db255800 | 5245 | #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c |
fd8cb379 | 5246 | #, c-format |
db255800 FZ |
5247 | msgid "failed to stat '%s'" |
5248 | msgstr "无法对 '%s' 调用 stat" | |
fd8cb379 | 5249 | |
db255800 | 5250 | #: builtin/clone.c |
fd8cb379 | 5251 | #, c-format |
db255800 FZ |
5252 | msgid "%s exists and is not a directory" |
5253 | msgstr "%s 存在且不是一个目录" | |
fd8cb379 | 5254 | |
407b144f TL |
5255 | #: builtin/clone.c |
5256 | #, c-format | |
5257 | msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" | |
5258 | msgstr "'%s' 为符号链接,拒绝用 --local 克隆" | |
5259 | ||
db255800 | 5260 | #: builtin/clone.c |
fd8cb379 | 5261 | #, c-format |
db255800 FZ |
5262 | msgid "failed to start iterator over '%s'" |
5263 | msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器" | |
fd8cb379 | 5264 | |
45941956 FZ |
5265 | #: builtin/clone.c |
5266 | #, c-format | |
5267 | msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" | |
5268 | msgstr "符号链接 '%s' 存在,拒绝用 --local 克隆" | |
5269 | ||
db255800 | 5270 | #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c |
fd8cb379 | 5271 | #, c-format |
db255800 FZ |
5272 | msgid "failed to unlink '%s'" |
5273 | msgstr "无法删除 '%s'" | |
fd8cb379 | 5274 | |
db255800 FZ |
5275 | #: builtin/clone.c |
5276 | #, c-format | |
5277 | msgid "failed to create link '%s'" | |
5278 | msgstr "无法创建链接 '%s'" | |
fd8cb379 | 5279 | |
db255800 | 5280 | #: builtin/clone.c |
fd8cb379 | 5281 | #, c-format |
db255800 FZ |
5282 | msgid "failed to copy file to '%s'" |
5283 | msgstr "无法拷贝文件至 '%s'" | |
fd8cb379 | 5284 | |
db255800 | 5285 | #: builtin/clone.c |
fd8cb379 | 5286 | #, c-format |
db255800 FZ |
5287 | msgid "failed to iterate over '%s'" |
5288 | msgstr "无法在 '%s' 上迭代" | |
fd8cb379 | 5289 | |
db255800 | 5290 | #: builtin/clone.c |
5c57d762 | 5291 | #, c-format |
db255800 FZ |
5292 | msgid "done.\n" |
5293 | msgstr "完成。\n" | |
5294 | ||
5295 | #: builtin/clone.c | |
5c57d762 | 5296 | msgid "" |
db255800 FZ |
5297 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
5298 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
5299 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
5c57d762 | 5300 | msgstr "" |
db255800 FZ |
5301 | "克隆成功,但是检出失败。\n" |
5302 | "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n" | |
5303 | "'git restore --source=HEAD :/' 重试\n" | |
87cb7997 | 5304 | |
db255800 | 5305 | #: builtin/clone.c |
87cb7997 | 5306 | #, c-format |
db255800 FZ |
5307 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
5308 | msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。" | |
c04f5ac3 | 5309 | |
db255800 FZ |
5310 | #: builtin/clone.c fetch-pack.c |
5311 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
5312 | msgstr "远程没有发送所有必需的对象" | |
7aea43ff | 5313 | |
db255800 | 5314 | #: builtin/clone.c |
87cb7997 | 5315 | #, c-format |
db255800 FZ |
5316 | msgid "unable to update %s" |
5317 | msgstr "不能更新 %s" | |
5b04ee3b | 5318 | |
db255800 FZ |
5319 | #: builtin/clone.c |
5320 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" | |
5321 | msgstr "无法初始化稀疏检出" | |
5b04ee3b | 5322 | |
db255800 | 5323 | #: builtin/clone.c |
d5be499e FZ |
5324 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
5325 | msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出" | |
fd8cb379 | 5326 | |
db255800 FZ |
5327 | #: builtin/clone.c |
5328 | msgid "unable to checkout working tree" | |
5329 | msgstr "不能检出工作区" | |
06991777 | 5330 | |
db255800 FZ |
5331 | #: builtin/clone.c |
5332 | msgid "unable to write parameters to config file" | |
5333 | msgstr "无法将参数写入配置文件" | |
06991777 | 5334 | |
db255800 FZ |
5335 | #: builtin/clone.c |
5336 | msgid "cannot repack to clean up" | |
5337 | msgstr "无法执行 repack 来清理" | |
5c57d762 | 5338 | |
db255800 FZ |
5339 | #: builtin/clone.c |
5340 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
5341 | msgstr "无法删除临时的 alternates 文件" | |
fd8cb379 | 5342 | |
db255800 FZ |
5343 | #: builtin/clone.c |
5344 | msgid "Too many arguments." | |
5345 | msgstr "太多参数。" | |
5c57d762 | 5346 | |
d5be499e | 5347 | #: builtin/clone.c scalar.c |
db255800 FZ |
5348 | msgid "You must specify a repository to clone." |
5349 | msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。" | |
5c57d762 | 5350 | |
d5be499e FZ |
5351 | #: builtin/clone.c |
5352 | msgid "" | |
5353 | "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" | |
5354 | "exclude" | |
5355 | msgstr "--bundle-uri 与 --depth、--shallow-since 和 --shallow-exclude 不兼容" | |
5356 | ||
db255800 | 5357 | #: builtin/clone.c |
fd8cb379 | 5358 | #, c-format |
db255800 FZ |
5359 | msgid "repository '%s' does not exist" |
5360 | msgstr "仓库 '%s' 不存在" | |
fd8cb379 | 5361 | |
db255800 | 5362 | #: builtin/clone.c builtin/fetch.c |
fd8cb379 | 5363 | #, c-format |
db255800 FZ |
5364 | msgid "depth %s is not a positive number" |
5365 | msgstr "深度 %s 不是一个正数" | |
5b04ee3b | 5366 | |
db255800 | 5367 | #: builtin/clone.c |
220c313c | 5368 | #, c-format |
db255800 FZ |
5369 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
5370 | msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。" | |
220c313c | 5371 | |
db255800 | 5372 | #: builtin/clone.c |
220c313c | 5373 | #, c-format |
db255800 FZ |
5374 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." |
5375 | msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。" | |
06991777 | 5376 | |
db255800 | 5377 | #: builtin/clone.c |
d46c5519 | 5378 | #, c-format |
db255800 FZ |
5379 | msgid "working tree '%s' already exists." |
5380 | msgstr "工作区 '%s' 已经存在。" | |
276ceeaa | 5381 | |
db255800 | 5382 | #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c |
276ceeaa | 5383 | #, c-format |
db255800 FZ |
5384 | msgid "could not create leading directories of '%s'" |
5385 | msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录" | |
276ceeaa | 5386 | |
db255800 | 5387 | #: builtin/clone.c |
276ceeaa | 5388 | #, c-format |
db255800 FZ |
5389 | msgid "could not create work tree dir '%s'" |
5390 | msgstr "不能创建工作区目录 '%s'" | |
276ceeaa | 5391 | |
db255800 | 5392 | #: builtin/clone.c |
06991777 | 5393 | #, c-format |
db255800 FZ |
5394 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
5395 | msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n" | |
06991777 | 5396 | |
db255800 | 5397 | #: builtin/clone.c |
276ceeaa | 5398 | #, c-format |
db255800 FZ |
5399 | msgid "Cloning into '%s'...\n" |
5400 | msgstr "正克隆到 '%s'...\n" | |
276ceeaa | 5401 | |
db255800 FZ |
5402 | #: builtin/clone.c |
5403 | msgid "" | |
5404 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
5405 | "able" | |
5406 | msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容" | |
5c57d762 | 5407 | |
db255800 | 5408 | #: builtin/clone.c builtin/remote.c |
5c57d762 | 5409 | #, c-format |
db255800 FZ |
5410 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
5411 | msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称" | |
a0b6b246 | 5412 | |
db255800 FZ |
5413 | #: builtin/clone.c |
5414 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
5415 | msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" | |
a0b6b246 | 5416 | |
db255800 FZ |
5417 | #: builtin/clone.c |
5418 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." | |
5419 | msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" | |
5c57d762 | 5420 | |
db255800 FZ |
5421 | #: builtin/clone.c |
5422 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." | |
5423 | msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" | |
a0b6b246 | 5424 | |
db255800 FZ |
5425 | #: builtin/clone.c |
5426 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." | |
5427 | msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。" | |
349ede6a | 5428 | |
db255800 FZ |
5429 | #: builtin/clone.c fetch-pack.c |
5430 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." | |
5431 | msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。" | |
349ede6a | 5432 | |
db255800 FZ |
5433 | #: builtin/clone.c |
5434 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
5435 | msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local" | |
473eb541 | 5436 | |
db255800 FZ |
5437 | #: builtin/clone.c |
5438 | msgid "--local is ignored" | |
5439 | msgstr "--local 被忽略" | |
4c27fcb5 | 5440 | |
db255800 FZ |
5441 | #: builtin/clone.c |
5442 | msgid "cannot clone from filtered bundle" | |
5443 | msgstr "无法从经过过滤的归档包克隆" | |
4c27fcb5 | 5444 | |
d5be499e FZ |
5445 | #: builtin/clone.c |
5446 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" | |
5447 | msgstr "无法初始化仓库,跳过归档包 URI" | |
5448 | ||
5449 | #: builtin/clone.c | |
5450 | #, c-format | |
5451 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
5452 | msgstr "无法从归档包 URI '%s' 获取对象" | |
5453 | ||
cec74d09 FZ |
5454 | #: builtin/clone.c |
5455 | msgid "failed to fetch advertised bundles" | |
5456 | msgstr "无法获取公布的归档包" | |
5457 | ||
db255800 FZ |
5458 | #: builtin/clone.c |
5459 | msgid "remote transport reported error" | |
5460 | msgstr "远程传输报告错误" | |
4c27fcb5 | 5461 | |
db255800 | 5462 | #: builtin/clone.c |
4c27fcb5 | 5463 | #, c-format |
db255800 FZ |
5464 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
5465 | msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现" | |
4c27fcb5 | 5466 | |
db255800 FZ |
5467 | #: builtin/clone.c |
5468 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
5469 | msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。" | |
4c27fcb5 | 5470 | |
db255800 FZ |
5471 | #: builtin/column.c |
5472 | msgid "git column [<options>]" | |
5473 | msgstr "git column [<选项>]" | |
4c27fcb5 | 5474 | |
db255800 FZ |
5475 | #: builtin/column.c |
5476 | msgid "lookup config vars" | |
5477 | msgstr "查找配置变量" | |
4c27fcb5 | 5478 | |
db255800 FZ |
5479 | #: builtin/column.c |
5480 | msgid "layout to use" | |
5481 | msgstr "要使用的布局" | |
4c27fcb5 | 5482 | |
db255800 FZ |
5483 | #: builtin/column.c |
5484 | msgid "maximum width" | |
5485 | msgstr "最大宽度" | |
4c27fcb5 | 5486 | |
db255800 FZ |
5487 | #: builtin/column.c |
5488 | msgid "padding space on left border" | |
5489 | msgstr "左边框的填充空间" | |
4c27fcb5 | 5490 | |
db255800 FZ |
5491 | #: builtin/column.c |
5492 | msgid "padding space on right border" | |
5493 | msgstr "右边框的填充空间" | |
4c27fcb5 | 5494 | |
db255800 FZ |
5495 | #: builtin/column.c |
5496 | msgid "padding space between columns" | |
5497 | msgstr "两列之间的填充空间" | |
4c27fcb5 | 5498 | |
db255800 FZ |
5499 | #: builtin/column.c |
5500 | msgid "--command must be the first argument" | |
5501 | msgstr "--command 必须是第一个参数" | |
4c27fcb5 | 5502 | |
db255800 FZ |
5503 | #: builtin/commit-graph.c |
5504 | msgid "" | |
45941956 | 5505 | "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
db255800 | 5506 | msgstr "" |
45941956 | 5507 | "git commit-graph verify [--object-dir <目录>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
4c27fcb5 | 5508 | |
db255800 FZ |
5509 | #: builtin/commit-graph.c |
5510 | msgid "" | |
45941956 FZ |
5511 | "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" |
5512 | " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " | |
5513 | "--stdin-commits]\n" | |
5514 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
5515 | "[no-]progress]\n" | |
5516 | " <split options>" | |
5517 | msgstr "" | |
5518 | "git commit-graph write [--object-dir <目录>] [--append]\n" | |
5519 | " [--split[=<策略>]] [--reachable | --stdin-packs | --" | |
5520 | "stdin-commits] \n" | |
5521 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
5522 | "[no-]progress]\n" | |
5523 | " <切分选项>" | |
5524 | ||
5525 | #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c | |
db255800 FZ |
5526 | msgid "dir" |
5527 | msgstr "目录" | |
7e6630a7 | 5528 | |
db255800 FZ |
5529 | #: builtin/commit-graph.c |
5530 | msgid "the object directory to store the graph" | |
5531 | msgstr "保存图形的对象目录" | |
ec3d4607 | 5532 | |
db255800 FZ |
5533 | #: builtin/commit-graph.c |
5534 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" | |
5535 | msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件" | |
ddc12c42 | 5536 | |
db255800 | 5537 | #: builtin/commit-graph.c |
a6cd2cc4 | 5538 | #, c-format |
db255800 FZ |
5539 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
5540 | msgstr "无法打开提交图形 '%s'" | |
7e6630a7 | 5541 | |
db255800 | 5542 | #: builtin/commit-graph.c |
33b62fba | 5543 | #, c-format |
db255800 FZ |
5544 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
5545 | msgstr "未能识别的 --split 参数,%s" | |
33b62fba | 5546 | |
db255800 | 5547 | #: builtin/commit-graph.c |
7e6630a7 | 5548 | #, c-format |
db255800 FZ |
5549 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
5550 | msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s" | |
7e6630a7 | 5551 | |
db255800 | 5552 | #: builtin/commit-graph.c |
7e6630a7 | 5553 | #, c-format |
db255800 FZ |
5554 | msgid "invalid object: %s" |
5555 | msgstr "无效对象:%s" | |
7e6630a7 | 5556 | |
db255800 | 5557 | #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c |
33b62fba | 5558 | #, c-format |
db255800 FZ |
5559 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
5560 | msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值" | |
33b62fba | 5561 | |
db255800 FZ |
5562 | #: builtin/commit-graph.c |
5563 | msgid "start walk at all refs" | |
5564 | msgstr "开始遍历所有引用" | |
349ede6a | 5565 | |
db255800 FZ |
5566 | #: builtin/commit-graph.c |
5567 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" | |
5568 | msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交" | |
00e5af3f | 5569 | |
db255800 FZ |
5570 | #: builtin/commit-graph.c |
5571 | msgid "start walk at commits listed by stdin" | |
5572 | msgstr "从标准输入中的提交开始扫描" | |
7e6630a7 | 5573 | |
db255800 FZ |
5574 | #: builtin/commit-graph.c |
5575 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" | |
5576 | msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交" | |
7e6630a7 | 5577 | |
db255800 FZ |
5578 | #: builtin/commit-graph.c |
5579 | msgid "enable computation for changed paths" | |
5580 | msgstr "启用变更路径的计算" | |
33b62fba | 5581 | |
db255800 FZ |
5582 | #: builtin/commit-graph.c |
5583 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" | |
5584 | msgstr "允许写一个增量提交图形文件" | |
4c27fcb5 | 5585 | |
db255800 FZ |
5586 | #: builtin/commit-graph.c |
5587 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" | |
5588 | msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数" | |
d9488fea | 5589 | |
db255800 FZ |
5590 | #: builtin/commit-graph.c |
5591 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" | |
5592 | msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率" | |
ec3d4607 | 5593 | |
db255800 FZ |
5594 | #: builtin/commit-graph.c |
5595 | msgid "only expire files older than a given date-time" | |
5596 | msgstr "只让早于给定时间的文件过期" | |
d46c5519 | 5597 | |
db255800 FZ |
5598 | #: builtin/commit-graph.c |
5599 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" | |
5600 | msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数" | |
4c27fcb5 | 5601 | |
db255800 FZ |
5602 | #: builtin/commit-graph.c |
5603 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" | |
5604 | msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs" | |
349ede6a | 5605 | |
db255800 FZ |
5606 | #: builtin/commit-graph.c |
5607 | msgid "Collecting commits from input" | |
5608 | msgstr "正从标准输入收集提交" | |
d46c5519 | 5609 | |
45941956 FZ |
5610 | #: builtin/commit-tree.c |
5611 | msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" | |
5612 | msgstr "git commit-tree <树> [(-p <父提交>)...]" | |
5613 | ||
db255800 FZ |
5614 | #: builtin/commit-tree.c |
5615 | msgid "" | |
45941956 FZ |
5616 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" |
5617 | " [(-F <file>)...] <tree>" | |
db255800 | 5618 | msgstr "" |
45941956 FZ |
5619 | "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<私钥 ID>]] [(-m <消息>)...]\n" |
5620 | " [(-F <文件>)...] <树>" | |
d46c5519 | 5621 | |
db255800 FZ |
5622 | #: builtin/commit-tree.c |
5623 | #, c-format | |
5624 | msgid "duplicate parent %s ignored" | |
5625 | msgstr "忽略重复的父提交 %s" | |
4c27fcb5 | 5626 | |
db255800 | 5627 | #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c |
4c27fcb5 | 5628 | #, c-format |
db255800 FZ |
5629 | msgid "not a valid object name %s" |
5630 | msgstr "不是一个有效的对象名 %s" | |
4c27fcb5 | 5631 | |
db255800 | 5632 | #: builtin/commit-tree.c |
4c27fcb5 | 5633 | #, c-format |
db255800 FZ |
5634 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
5635 | msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'" | |
4c27fcb5 | 5636 | |
db255800 | 5637 | #: builtin/commit-tree.c |
4c27fcb5 | 5638 | #, c-format |
db255800 FZ |
5639 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
5640 | msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'" | |
4c27fcb5 | 5641 | |
db255800 FZ |
5642 | #: builtin/commit-tree.c |
5643 | msgid "parent" | |
5644 | msgstr "父提交" | |
ddc12c42 | 5645 | |
db255800 FZ |
5646 | #: builtin/commit-tree.c |
5647 | msgid "id of a parent commit object" | |
5648 | msgstr "父提交对象 ID" | |
ddc12c42 | 5649 | |
db255800 FZ |
5650 | #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c |
5651 | #: builtin/stash.c builtin/tag.c | |
5652 | msgid "message" | |
5653 | msgstr "说明" | |
a6cd2cc4 | 5654 | |
db255800 FZ |
5655 | #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c |
5656 | msgid "commit message" | |
5657 | msgstr "提交说明" | |
a6cd2cc4 | 5658 | |
db255800 FZ |
5659 | #: builtin/commit-tree.c |
5660 | msgid "read commit log message from file" | |
5661 | msgstr "从文件中读取提交说明" | |
4c27fcb5 | 5662 | |
db255800 FZ |
5663 | #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c |
5664 | #: builtin/revert.c | |
5665 | msgid "GPG sign commit" | |
5666 | msgstr "GPG 提交签名" | |
4c27fcb5 | 5667 | |
db255800 FZ |
5668 | #: builtin/commit-tree.c |
5669 | msgid "must give exactly one tree" | |
5670 | msgstr "必须精确地提供一个树" | |
4c27fcb5 | 5671 | |
db255800 FZ |
5672 | #: builtin/commit-tree.c |
5673 | msgid "git commit-tree: failed to read" | |
5674 | msgstr "git commit-tree:无法读取" | |
5675 | ||
5676 | #: builtin/commit.c | |
45941956 FZ |
5677 | msgid "" |
5678 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" | |
5679 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" | |
5680 | "reword):]<commit>)]\n" | |
5681 | " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
5682 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" | |
5683 | " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" | |
5684 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
5685 | " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" | |
5686 | " [--] [<pathspec>...]" | |
5687 | msgstr "" | |
5688 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<模式>] [--amend]\n" | |
5689 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <提交> | --fixup [(amend|" | |
5690 | "reword):]<提交>)]\n" | |
5691 | " [-F <文件> | -m <消息>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
5692 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<作者>]\n" | |
5693 | " [--date=<日期>] [--cleanup=<模式>] [--[no-]status]\n" | |
5694 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
5695 | " [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...] [-S[<私钥 ID>]]\n" | |
5696 | " [--] [<路径规格>...]" | |
db255800 FZ |
5697 | |
5698 | #: builtin/commit.c | |
45941956 FZ |
5699 | msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" |
5700 | msgstr "git status [<选项>] [--] [<路径规格>...]" | |
db255800 FZ |
5701 | |
5702 | #: builtin/commit.c | |
5c57d762 | 5703 | msgid "" |
db255800 FZ |
5704 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
5705 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
5706 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
5c57d762 | 5707 | msgstr "" |
db255800 FZ |
5708 | "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n" |
5709 | "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n" | |
5c57d762 | 5710 | |
db255800 FZ |
5711 | #: builtin/commit.c |
5712 | msgid "" | |
5713 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
5714 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
5715 | "\n" | |
5716 | " git commit --allow-empty\n" | |
5717 | "\n" | |
5718 | msgstr "" | |
5719 | "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n" | |
5720 | "也要提交,使用命令:\n" | |
5721 | "\n" | |
5722 | " git commit --allow-empty\n" | |
5723 | "\n" | |
a0b6b246 | 5724 | |
db255800 FZ |
5725 | #: builtin/commit.c |
5726 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" | |
5727 | msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n" | |
5c57d762 | 5728 | |
db255800 FZ |
5729 | #: builtin/commit.c |
5730 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" | |
5731 | msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n" | |
1b7f4a34 | 5732 | |
db255800 FZ |
5733 | #: builtin/commit.c |
5734 | msgid "" | |
5735 | "and then use:\n" | |
5736 | "\n" | |
5737 | " git cherry-pick --continue\n" | |
5738 | "\n" | |
5739 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
5740 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
5741 | "\n" | |
5742 | " git cherry-pick --skip\n" | |
5743 | "\n" | |
5744 | msgstr "" | |
5745 | "然后使用:\n" | |
5746 | "\n" | |
5747 | " git cherry-pick --continue\n" | |
5748 | "\n" | |
5749 | "来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n" | |
5750 | "\n" | |
5751 | " git cherry-pick --skip\n" | |
5752 | "\n" | |
5b04ee3b | 5753 | |
db255800 FZ |
5754 | #: builtin/commit.c |
5755 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
5756 | msgstr "无法解包 HEAD 树对象" | |
5b04ee3b | 5757 | |
db255800 FZ |
5758 | #: builtin/commit.c |
5759 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
5760 | msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。" | |
c1ac5258 | 5761 | |
db255800 FZ |
5762 | #: builtin/commit.c |
5763 | msgid "unable to create temporary index" | |
5764 | msgstr "不能创建临时索引" | |
c1ac5258 | 5765 | |
db255800 FZ |
5766 | #: builtin/commit.c |
5767 | msgid "interactive add failed" | |
5768 | msgstr "交互式添加失败" | |
c1ac5258 | 5769 | |
db255800 FZ |
5770 | #: builtin/commit.c |
5771 | msgid "unable to update temporary index" | |
5772 | msgstr "无法更新临时索引" | |
5b04ee3b | 5773 | |
db255800 FZ |
5774 | #: builtin/commit.c |
5775 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
5776 | msgstr "不能更新树的主缓存" | |
c1ac5258 | 5777 | |
db255800 FZ |
5778 | #: builtin/commit.c |
5779 | msgid "unable to write new_index file" | |
5780 | msgstr "无法写 new_index 文件" | |
349ede6a | 5781 | |
db255800 FZ |
5782 | #: builtin/commit.c |
5783 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
5784 | msgstr "在合并过程中不能做部分提交。" | |
6937cb4e | 5785 | |
db255800 FZ |
5786 | #: builtin/commit.c |
5787 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
5788 | msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。" | |
6937cb4e | 5789 | |
db255800 FZ |
5790 | #: builtin/commit.c |
5791 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." | |
5792 | msgstr "在变基过程中不能做部分提交。" | |
6937cb4e | 5793 | |
db255800 FZ |
5794 | #: builtin/commit.c |
5795 | msgid "cannot read the index" | |
5796 | msgstr "无法读取索引" | |
349ede6a | 5797 | |
db255800 FZ |
5798 | #: builtin/commit.c |
5799 | msgid "unable to write temporary index file" | |
5800 | msgstr "无法写临时索引文件" | |
349ede6a | 5801 | |
db255800 | 5802 | #: builtin/commit.c |
349ede6a | 5803 | #, c-format |
db255800 FZ |
5804 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
5805 | msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息" | |
349ede6a | 5806 | |
db255800 | 5807 | #: builtin/commit.c |
7e6630a7 | 5808 | #, c-format |
db255800 FZ |
5809 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
5810 | msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息" | |
7e6630a7 | 5811 | |
db255800 FZ |
5812 | #: builtin/commit.c |
5813 | msgid "malformed --author parameter" | |
5814 | msgstr "格式错误的 --author 参数" | |
2b472aae | 5815 | |
db255800 | 5816 | #: builtin/commit.c ident.c |
06991777 | 5817 | #, c-format |
db255800 FZ |
5818 | msgid "invalid date format: %s" |
5819 | msgstr "无效的日期格式:%s" | |
06991777 | 5820 | |
db255800 FZ |
5821 | #: builtin/commit.c |
5822 | msgid "" | |
5823 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
5824 | "in the current commit message" | |
5825 | msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符" | |
06991777 | 5826 | |
cec74d09 | 5827 | #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c |
06991777 | 5828 | #, c-format |
db255800 FZ |
5829 | msgid "could not lookup commit %s" |
5830 | msgstr "不能查询提交 %s" | |
06991777 | 5831 | |
db255800 | 5832 | #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c |
06991777 | 5833 | #, c-format |
db255800 FZ |
5834 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
5835 | msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n" | |
06991777 | 5836 | |
db255800 FZ |
5837 | #: builtin/commit.c |
5838 | msgid "could not read log from standard input" | |
5839 | msgstr "不能从标准输入中读取日志信息" | |
5840 | ||
5841 | #: builtin/commit.c | |
06991777 | 5842 | #, c-format |
db255800 FZ |
5843 | msgid "could not read log file '%s'" |
5844 | msgstr "不能读取日志文件 '%s'" | |
06991777 | 5845 | |
db255800 | 5846 | #: builtin/commit.c |
7e6630a7 | 5847 | #, c-format |
db255800 FZ |
5848 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
5849 | msgstr "选项 '%s' 和 '%s:%s' 不能同时使用" | |
7e6630a7 | 5850 | |
db255800 FZ |
5851 | #: builtin/commit.c |
5852 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
5853 | msgstr "不能读取 SQUASH_MSG" | |
06991777 | 5854 | |
db255800 FZ |
5855 | #: builtin/commit.c |
5856 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
5857 | msgstr "不能读取 MERGE_MSG" | |
06991777 | 5858 | |
db255800 | 5859 | #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c |
349ede6a | 5860 | #, c-format |
db255800 FZ |
5861 | msgid "could not open '%s'" |
5862 | msgstr "不能打开 '%s'" | |
349ede6a | 5863 | |
db255800 FZ |
5864 | #: builtin/commit.c |
5865 | msgid "could not write commit template" | |
5866 | msgstr "不能写提交模版" | |
06991777 | 5867 | |
db255800 | 5868 | #: builtin/commit.c |
06991777 | 5869 | #, c-format |
db255800 FZ |
5870 | msgid "" |
5871 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5872 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
5873 | msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略。\n" | |
06991777 | 5874 | |
db255800 | 5875 | #: builtin/commit.c |
473eb541 | 5876 | #, c-format |
db255800 FZ |
5877 | msgid "" |
5878 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5879 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
5880 | msgstr "" | |
5881 | "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n" | |
5882 | "说明将会终止提交。\n" | |
a0b6b246 | 5883 | |
db255800 | 5884 | #: builtin/commit.c |
5b04ee3b | 5885 | #, c-format |
db255800 FZ |
5886 | msgid "" |
5887 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5888 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
5889 | msgstr "" | |
5890 | "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n" | |
5891 | "也可以删除它们。\n" | |
5b04ee3b | 5892 | |
db255800 | 5893 | #: builtin/commit.c |
5b04ee3b | 5894 | #, c-format |
db255800 FZ |
5895 | msgid "" |
5896 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5897 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
5898 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
5899 | msgstr "" | |
5900 | "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n" | |
5901 | "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n" | |
5b04ee3b | 5902 | |
db255800 FZ |
5903 | #: builtin/commit.c |
5904 | msgid "" | |
5905 | "\n" | |
5906 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
5907 | "If this is not correct, please run\n" | |
5908 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
5909 | "and try again.\n" | |
5910 | msgstr "" | |
5911 | "\n" | |
5912 | "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n" | |
5913 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
5914 | "然后重试。\n" | |
5b04ee3b | 5915 | |
db255800 FZ |
5916 | #: builtin/commit.c |
5917 | msgid "" | |
5918 | "\n" | |
5919 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
5920 | "If this is not correct, please run\n" | |
5921 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
5922 | "and try again.\n" | |
5923 | msgstr "" | |
5924 | "\n" | |
5925 | "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n" | |
5926 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
5927 | "然后重试。\n" | |
a0b6b246 | 5928 | |
db255800 FZ |
5929 | # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! |
5930 | #: builtin/commit.c | |
5931 | #, c-format | |
5932 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
5933 | msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>" | |
473eb541 | 5934 | |
db255800 FZ |
5935 | # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! |
5936 | #: builtin/commit.c | |
5b04ee3b | 5937 | #, c-format |
db255800 FZ |
5938 | msgid "%sDate: %s" |
5939 | msgstr "%s日期: %s" | |
a0b6b246 | 5940 | |
db255800 FZ |
5941 | # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! |
5942 | #: builtin/commit.c | |
5943 | #, c-format | |
5944 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
5945 | msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>" | |
87cb7997 | 5946 | |
db255800 FZ |
5947 | #: builtin/commit.c |
5948 | msgid "Cannot read index" | |
5949 | msgstr "无法读取索引" | |
87cb7997 | 5950 | |
db255800 FZ |
5951 | #: builtin/commit.c |
5952 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" | |
5953 | msgstr "无法将尾注传递给 --trailers" | |
5954 | ||
5955 | #: builtin/commit.c | |
5956 | msgid "Error building trees" | |
5957 | msgstr "无法创建树对象" | |
87cb7997 | 5958 | |
db255800 | 5959 | #: builtin/commit.c builtin/tag.c |
87cb7997 | 5960 | #, c-format |
db255800 FZ |
5961 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
5962 | msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n" | |
87cb7997 | 5963 | |
db255800 | 5964 | #: builtin/commit.c |
473eb541 | 5965 | #, c-format |
db255800 FZ |
5966 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
5967 | msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配" | |
a0b6b246 | 5968 | |
db255800 | 5969 | #: builtin/commit.c |
473eb541 | 5970 | #, c-format |
db255800 FZ |
5971 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
5972 | msgstr "无效的忽略模式 '%s'" | |
5b04ee3b | 5973 | |
db255800 | 5974 | #: builtin/commit.c |
473eb541 | 5975 | #, c-format |
db255800 FZ |
5976 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
5977 | msgstr "无效的未跟踪文件参数 '%s'" | |
a0b6b246 | 5978 | |
db255800 FZ |
5979 | #: builtin/commit.c |
5980 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." | |
5981 | msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。" | |
473eb541 | 5982 | |
db255800 FZ |
5983 | #: builtin/commit.c |
5984 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." | |
5985 | msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。" | |
473eb541 | 5986 | |
db255800 | 5987 | #: builtin/commit.c |
5b04ee3b | 5988 | #, c-format |
db255800 FZ |
5989 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
5990 | msgstr "改写说明选项 '%s' 和路径 '%s' 不能同时使用" | |
5b04ee3b | 5991 | |
db255800 | 5992 | #: builtin/commit.c |
5b04ee3b | 5993 | #, c-format |
db255800 FZ |
5994 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
5995 | msgstr "改写说明选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用" | |
5b04ee3b | 5996 | |
db255800 FZ |
5997 | #: builtin/commit.c |
5998 | msgid "You have nothing to amend." | |
5999 | msgstr "您没有可修补的提交。" | |
5b04ee3b | 6000 | |
db255800 FZ |
6001 | #: builtin/commit.c |
6002 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
6003 | msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。" | |
5b04ee3b | 6004 | |
db255800 FZ |
6005 | #: builtin/commit.c |
6006 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
6007 | msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。" | |
5b04ee3b | 6008 | |
db255800 FZ |
6009 | #: builtin/commit.c |
6010 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." | |
6011 | msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。" | |
5b04ee3b | 6012 | |
db255800 FZ |
6013 | #: builtin/commit.c |
6014 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
6015 | msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。" | |
a0b6b246 | 6016 | |
db255800 | 6017 | #: builtin/commit.c |
5b04ee3b | 6018 | #, c-format |
db255800 FZ |
6019 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
6020 | msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s" | |
a0b6b246 | 6021 | |
db255800 | 6022 | #: builtin/commit.c |
ddc12c42 | 6023 | #, c-format |
db255800 FZ |
6024 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
6025 | msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义" | |
ddc12c42 | 6026 | |
db255800 FZ |
6027 | #: builtin/commit.c |
6028 | msgid "show status concisely" | |
6029 | msgstr "以简洁的格式显示状态" | |
d46c5519 | 6030 | |
db255800 FZ |
6031 | #: builtin/commit.c |
6032 | msgid "show branch information" | |
6033 | msgstr "显示分支信息" | |
d46c5519 | 6034 | |
db255800 FZ |
6035 | #: builtin/commit.c |
6036 | msgid "show stash information" | |
6037 | msgstr "显示贮藏区信息" | |
7157c2b5 | 6038 | |
db255800 FZ |
6039 | #: builtin/commit.c |
6040 | msgid "compute full ahead/behind values" | |
6041 | msgstr "计算完整的领先/落后值" | |
00e5af3f | 6042 | |
db255800 FZ |
6043 | #: builtin/commit.c |
6044 | msgid "version" | |
6045 | msgstr "版本" | |
00e5af3f | 6046 | |
407b144f | 6047 | #: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c |
db255800 FZ |
6048 | msgid "machine-readable output" |
6049 | msgstr "机器可读的输出" | |
00e5af3f | 6050 | |
db255800 FZ |
6051 | #: builtin/commit.c |
6052 | msgid "show status in long format (default)" | |
6053 | msgstr "以长格式显示状态(默认)" | |
00e5af3f | 6054 | |
db255800 FZ |
6055 | #: builtin/commit.c |
6056 | msgid "terminate entries with NUL" | |
6057 | msgstr "条目以 NUL 字符结尾" | |
00e5af3f | 6058 | |
db255800 FZ |
6059 | #: builtin/commit.c |
6060 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
6061 | msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)" | |
c1ac5258 | 6062 | |
db255800 | 6063 | #: builtin/commit.c |
00e5af3f | 6064 | msgid "" |
db255800 FZ |
6065 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " |
6066 | "traditional)" | |
00e5af3f | 6067 | msgstr "" |
db255800 FZ |
6068 | "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)" |
6069 | ||
6070 | #: builtin/commit.c parse-options.h | |
6071 | msgid "when" | |
6072 | msgstr "何时" | |
c1ac5258 | 6073 | |
db255800 | 6074 | #: builtin/commit.c |
473eb541 | 6075 | msgid "" |
db255800 FZ |
6076 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " |
6077 | "(Default: all)" | |
473eb541 | 6078 | msgstr "" |
db255800 | 6079 | "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)" |
c1ac5258 | 6080 | |
db255800 FZ |
6081 | #: builtin/commit.c |
6082 | msgid "list untracked files in columns" | |
6083 | msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件" | |
c1ac5258 | 6084 | |
db255800 FZ |
6085 | #: builtin/commit.c |
6086 | msgid "do not detect renames" | |
6087 | msgstr "不检测重命名" | |
c1ac5258 | 6088 | |
db255800 FZ |
6089 | #: builtin/commit.c |
6090 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" | |
6091 | msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度" | |
c1ac5258 | 6092 | |
db255800 FZ |
6093 | #: builtin/commit.c |
6094 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" | |
6095 | msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合" | |
c1ac5258 | 6096 | |
db255800 FZ |
6097 | #: builtin/commit.c |
6098 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
6099 | msgstr "提交成功后不显示概述信息" | |
c1ac5258 | 6100 | |
db255800 FZ |
6101 | #: builtin/commit.c |
6102 | msgid "show diff in commit message template" | |
6103 | msgstr "在提交说明模板里显示差异" | |
c1ac5258 | 6104 | |
db255800 FZ |
6105 | #: builtin/commit.c |
6106 | msgid "Commit message options" | |
6107 | msgstr "提交说明选项" | |
06991777 | 6108 | |
db255800 FZ |
6109 | #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c |
6110 | msgid "read message from file" | |
6111 | msgstr "从文件中读取提交说明" | |
4c27fcb5 | 6112 | |
db255800 FZ |
6113 | #: builtin/commit.c |
6114 | msgid "author" | |
6115 | msgstr "作者" | |
4c27fcb5 | 6116 | |
db255800 FZ |
6117 | #: builtin/commit.c |
6118 | msgid "override author for commit" | |
6119 | msgstr "提交时覆盖作者" | |
a0b6b246 | 6120 | |
db255800 FZ |
6121 | #: builtin/commit.c builtin/gc.c |
6122 | msgid "date" | |
6123 | msgstr "日期" | |
00e5af3f | 6124 | |
db255800 FZ |
6125 | #: builtin/commit.c |
6126 | msgid "override date for commit" | |
6127 | msgstr "提交时覆盖日期" | |
d9488fea | 6128 | |
cec74d09 | 6129 | #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h |
db255800 FZ |
6130 | msgid "commit" |
6131 | msgstr "提交" | |
a5cd71ca | 6132 | |
db255800 FZ |
6133 | #: builtin/commit.c |
6134 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
6135 | msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明" | |
d9488fea | 6136 | |
db255800 FZ |
6137 | #: builtin/commit.c |
6138 | msgid "reuse message from specified commit" | |
6139 | msgstr "重用指定提交的提交说明" | |
a5cd71ca | 6140 | |
db255800 FZ |
6141 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
6142 | #. and only translate <commit>. | |
6143 | #. | |
6144 | #: builtin/commit.c | |
6145 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
6146 | msgstr "[(amend|reword):]提交" | |
349ede6a | 6147 | |
db255800 FZ |
6148 | #: builtin/commit.c |
6149 | msgid "" | |
6150 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" | |
6151 | msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明" | |
c1ac5258 | 6152 | |
db255800 FZ |
6153 | #: builtin/commit.c |
6154 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
6155 | msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交" | |
7e6630a7 | 6156 | |
db255800 FZ |
6157 | #: builtin/commit.c |
6158 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
6159 | msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)" | |
7e6630a7 | 6160 | |
db255800 FZ |
6161 | #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c |
6162 | msgid "trailer" | |
6163 | msgstr "尾注" | |
c1ac5258 | 6164 | |
db255800 FZ |
6165 | #: builtin/commit.c |
6166 | msgid "add custom trailer(s)" | |
6167 | msgstr "添加自定义尾注" | |
7e6630a7 | 6168 | |
db255800 FZ |
6169 | #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c |
6170 | #: builtin/revert.c | |
6171 | msgid "add a Signed-off-by trailer" | |
6172 | msgstr "添加 Signed-off-by 尾注" | |
c1ac5258 | 6173 | |
db255800 FZ |
6174 | #: builtin/commit.c |
6175 | msgid "use specified template file" | |
6176 | msgstr "使用指定的模板文件" | |
349ede6a | 6177 | |
db255800 FZ |
6178 | #: builtin/commit.c |
6179 | msgid "force edit of commit" | |
6180 | msgstr "强制编辑提交" | |
a6cd2cc4 | 6181 | |
db255800 FZ |
6182 | #: builtin/commit.c |
6183 | msgid "include status in commit message template" | |
6184 | msgstr "在提交说明模板里包含状态信息" | |
c1ac5258 | 6185 | |
db255800 FZ |
6186 | #: builtin/commit.c |
6187 | msgid "Commit contents options" | |
6188 | msgstr "提交内容选项" | |
c1ac5258 | 6189 | |
db255800 FZ |
6190 | #: builtin/commit.c |
6191 | msgid "commit all changed files" | |
6192 | msgstr "提交所有改动的文件" | |
06991777 | 6193 | |
db255800 FZ |
6194 | #: builtin/commit.c |
6195 | msgid "add specified files to index for commit" | |
6196 | msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交" | |
06991777 | 6197 | |
db255800 FZ |
6198 | #: builtin/commit.c |
6199 | msgid "interactively add files" | |
6200 | msgstr "交互式添加文件" | |
06991777 | 6201 | |
db255800 FZ |
6202 | #: builtin/commit.c |
6203 | msgid "interactively add changes" | |
6204 | msgstr "交互式添加变更" | |
d46c5519 | 6205 | |
db255800 FZ |
6206 | #: builtin/commit.c |
6207 | msgid "commit only specified files" | |
6208 | msgstr "只提交指定的文件" | |
06991777 | 6209 | |
db255800 FZ |
6210 | #: builtin/commit.c |
6211 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
6212 | msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子" | |
06991777 | 6213 | |
db255800 FZ |
6214 | #: builtin/commit.c |
6215 | msgid "show what would be committed" | |
6216 | msgstr "显示将要提交的内容" | |
ec3d4607 | 6217 | |
db255800 FZ |
6218 | #: builtin/commit.c |
6219 | msgid "amend previous commit" | |
6220 | msgstr "修改先前的提交" | |
06991777 | 6221 | |
db255800 FZ |
6222 | #: builtin/commit.c |
6223 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
6224 | msgstr "绕过 post-rewrite 钩子" | |
06991777 | 6225 | |
db255800 FZ |
6226 | #: builtin/commit.c |
6227 | msgid "ok to record an empty change" | |
6228 | msgstr "允许一个空提交" | |
4c27fcb5 | 6229 | |
db255800 FZ |
6230 | #: builtin/commit.c |
6231 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
6232 | msgstr "允许空的提交说明" | |
5b04ee3b | 6233 | |
db255800 FZ |
6234 | #: builtin/commit.c sequencer.c |
6235 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
6236 | msgstr "不能解析 HEAD 提交" | |
5b04ee3b | 6237 | |
db255800 | 6238 | #: builtin/commit.c |
06991777 | 6239 | #, c-format |
db255800 FZ |
6240 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
6241 | msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)" | |
06991777 | 6242 | |
db255800 FZ |
6243 | #: builtin/commit.c |
6244 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
6245 | msgstr "不能读取 MERGE_MODE" | |
65387fd5 | 6246 | |
db255800 | 6247 | #: builtin/commit.c |
06991777 | 6248 | #, c-format |
db255800 FZ |
6249 | msgid "could not read commit message: %s" |
6250 | msgstr "不能读取提交说明:%s" | |
06991777 | 6251 | |
db255800 | 6252 | #: builtin/commit.c |
473eb541 | 6253 | #, c-format |
db255800 FZ |
6254 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
6255 | msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n" | |
06991777 | 6256 | |
db255800 | 6257 | #: builtin/commit.c |
06991777 | 6258 | #, c-format |
db255800 FZ |
6259 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
6260 | msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n" | |
06991777 | 6261 | |
db255800 | 6262 | #: builtin/commit.c |
06991777 | 6263 | #, c-format |
db255800 FZ |
6264 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
6265 | msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n" | |
06991777 | 6266 | |
db255800 FZ |
6267 | #: builtin/commit.c |
6268 | msgid "" | |
6269 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
6270 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
6271 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
6272 | msgstr "" | |
6273 | "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n" | |
6274 | "磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。" | |
06991777 | 6275 | |
db255800 FZ |
6276 | #: builtin/config.c |
6277 | msgid "git config [<options>]" | |
6278 | msgstr "git config [<选项>]" | |
4c27fcb5 | 6279 | |
cec74d09 | 6280 | #: builtin/config.c |
473eb541 | 6281 | #, c-format |
db255800 FZ |
6282 | msgid "unrecognized --type argument, %s" |
6283 | msgstr "未能识别的 --type 参数,%s" | |
06991777 | 6284 | |
db255800 FZ |
6285 | #: builtin/config.c |
6286 | msgid "only one type at a time" | |
6287 | msgstr "一次只能一个类型" | |
06991777 | 6288 | |
db255800 FZ |
6289 | #: builtin/config.c |
6290 | msgid "Config file location" | |
6291 | msgstr "配置文件位置" | |
06991777 | 6292 | |
db255800 FZ |
6293 | #: builtin/config.c |
6294 | msgid "use global config file" | |
6295 | msgstr "使用全局配置文件" | |
4c27fcb5 | 6296 | |
db255800 FZ |
6297 | #: builtin/config.c |
6298 | msgid "use system config file" | |
6299 | msgstr "使用系统级配置文件" | |
4c27fcb5 | 6300 | |
db255800 FZ |
6301 | #: builtin/config.c |
6302 | msgid "use repository config file" | |
6303 | msgstr "使用仓库级配置文件" | |
473eb541 | 6304 | |
db255800 FZ |
6305 | #: builtin/config.c |
6306 | msgid "use per-worktree config file" | |
6307 | msgstr "使用工作区级别的配置文件" | |
4c27fcb5 | 6308 | |
45941956 | 6309 | #: builtin/config.c builtin/gc.c |
db255800 FZ |
6310 | msgid "use given config file" |
6311 | msgstr "使用指定的配置文件" | |
06991777 | 6312 | |
db255800 FZ |
6313 | #: builtin/config.c |
6314 | msgid "blob-id" | |
6315 | msgstr "数据对象 ID" | |
06991777 | 6316 | |
db255800 FZ |
6317 | #: builtin/config.c |
6318 | msgid "read config from given blob object" | |
6319 | msgstr "从给定的数据对象读取配置" | |
7e6630a7 | 6320 | |
db255800 FZ |
6321 | #: builtin/config.c |
6322 | msgid "Action" | |
6323 | msgstr "操作" | |
473eb541 | 6324 | |
db255800 FZ |
6325 | #: builtin/config.c |
6326 | msgid "get value: name [value-pattern]" | |
6327 | msgstr "获取值:名称 [值模式]" | |
06991777 | 6328 | |
db255800 FZ |
6329 | #: builtin/config.c |
6330 | msgid "get all values: key [value-pattern]" | |
6331 | msgstr "获得所有的值:键 [值模式]" | |
473eb541 | 6332 | |
db255800 FZ |
6333 | #: builtin/config.c |
6334 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" | |
6335 | msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]" | |
473eb541 | 6336 | |
db255800 FZ |
6337 | #: builtin/config.c |
6338 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
6339 | msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL" | |
473eb541 | 6340 | |
db255800 FZ |
6341 | #: builtin/config.c |
6342 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" | |
6343 | msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]" | |
06991777 | 6344 | |
db255800 FZ |
6345 | #: builtin/config.c |
6346 | msgid "add a new variable: name value" | |
6347 | msgstr "添加一个新的变量:名称 值" | |
473eb541 | 6348 | |
db255800 FZ |
6349 | #: builtin/config.c |
6350 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" | |
6351 | msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]" | |
473eb541 | 6352 | |
db255800 FZ |
6353 | #: builtin/config.c |
6354 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" | |
6355 | msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]" | |
473eb541 | 6356 | |
db255800 FZ |
6357 | #: builtin/config.c |
6358 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
6359 | msgstr "重命名小节:old-name new-name" | |
4c27fcb5 | 6360 | |
db255800 FZ |
6361 | #: builtin/config.c |
6362 | msgid "remove a section: name" | |
6363 | msgstr "删除一个小节:name" | |
4c27fcb5 | 6364 | |
db255800 FZ |
6365 | #: builtin/config.c |
6366 | msgid "list all" | |
6367 | msgstr "列出所有" | |
06991777 | 6368 | |
db255800 FZ |
6369 | #: builtin/config.c |
6370 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" | |
6371 | msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较" | |
06991777 | 6372 | |
db255800 FZ |
6373 | #: builtin/config.c |
6374 | msgid "open an editor" | |
6375 | msgstr "打开一个编辑器" | |
a4f16749 | 6376 | |
db255800 FZ |
6377 | #: builtin/config.c |
6378 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
6379 | msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]" | |
87cb7997 | 6380 | |
db255800 FZ |
6381 | #: builtin/config.c |
6382 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
6383 | msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]" | |
87cb7997 | 6384 | |
db255800 FZ |
6385 | #: builtin/config.c |
6386 | msgid "Type" | |
6387 | msgstr "类型" | |
87cb7997 | 6388 | |
cec74d09 | 6389 | #: builtin/config.c builtin/hash-object.c |
db255800 FZ |
6390 | msgid "type" |
6391 | msgstr "类型" | |
06991777 | 6392 | |
cec74d09 | 6393 | #: builtin/config.c |
db255800 FZ |
6394 | msgid "value is given this type" |
6395 | msgstr "取值为该类型" | |
06991777 | 6396 | |
db255800 FZ |
6397 | #: builtin/config.c |
6398 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
6399 | msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\"" | |
2b472aae | 6400 | |
db255800 FZ |
6401 | #: builtin/config.c |
6402 | msgid "value is decimal number" | |
6403 | msgstr "值是十进制数" | |
d46c5519 | 6404 | |
db255800 FZ |
6405 | #: builtin/config.c |
6406 | msgid "value is --bool or --int" | |
6407 | msgstr "值是 --bool 或 --int" | |
4c27fcb5 | 6408 | |
db255800 FZ |
6409 | #: builtin/config.c |
6410 | msgid "value is --bool or string" | |
6411 | msgstr "值是 --bool 或字符串" | |
d46c5519 | 6412 | |
db255800 FZ |
6413 | #: builtin/config.c |
6414 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
6415 | msgstr "值是一个路径(文件或目录名)" | |
4c27fcb5 | 6416 | |
db255800 FZ |
6417 | #: builtin/config.c |
6418 | msgid "value is an expiry date" | |
6419 | msgstr "值是一个到期日期" | |
4c27fcb5 | 6420 | |
db255800 FZ |
6421 | #: builtin/config.c |
6422 | msgid "Other" | |
6423 | msgstr "其它" | |
4c27fcb5 | 6424 | |
db255800 FZ |
6425 | #: builtin/config.c |
6426 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
6427 | msgstr "终止值是 NUL 字节" | |
4c27fcb5 | 6428 | |
db255800 FZ |
6429 | #: builtin/config.c |
6430 | msgid "show variable names only" | |
6431 | msgstr "只显示变量名" | |
d46c5519 | 6432 | |
db255800 FZ |
6433 | #: builtin/config.c |
6434 | msgid "respect include directives on lookup" | |
6435 | msgstr "查询时参照 include 指令递归查找" | |
6436 | ||
6437 | #: builtin/config.c | |
6438 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
6439 | msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)" | |
6440 | ||
6441 | #: builtin/config.c | |
6442 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" | |
6443 | msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)" | |
6444 | ||
cec74d09 | 6445 | #: builtin/config.c |
db255800 FZ |
6446 | msgid "value" |
6447 | msgstr "取值" | |
d46c5519 | 6448 | |
db255800 FZ |
6449 | #: builtin/config.c |
6450 | msgid "with --get, use default value when missing entry" | |
6451 | msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值" | |
6452 | ||
6453 | #: builtin/config.c | |
d46c5519 | 6454 | #, c-format |
db255800 FZ |
6455 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
6456 | msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个" | |
d46c5519 | 6457 | |
db255800 | 6458 | #: builtin/config.c |
d46c5519 | 6459 | #, c-format |
db255800 FZ |
6460 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
6461 | msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个" | |
4c27fcb5 | 6462 | |
db255800 | 6463 | #: builtin/config.c |
2b472aae | 6464 | #, c-format |
db255800 FZ |
6465 | msgid "invalid key pattern: %s" |
6466 | msgstr "无效键名模式:%s" | |
2b472aae | 6467 | |
db255800 FZ |
6468 | #: builtin/config.c config.c |
6469 | #, c-format | |
6470 | msgid "invalid pattern: %s" | |
6471 | msgstr "无效模式:%s" | |
c1ac5258 | 6472 | |
db255800 | 6473 | #: builtin/config.c |
c1ac5258 | 6474 | #, c-format |
db255800 FZ |
6475 | msgid "failed to format default config value: %s" |
6476 | msgstr "无法格式化默认配置值:%s" | |
c1ac5258 | 6477 | |
db255800 FZ |
6478 | #: builtin/config.c |
6479 | #, c-format | |
6480 | msgid "cannot parse color '%s'" | |
6481 | msgstr "无法解析颜色 '%s'" | |
c1ac5258 | 6482 | |
db255800 FZ |
6483 | #: builtin/config.c |
6484 | msgid "unable to parse default color value" | |
6485 | msgstr "无法解析默认颜色值" | |
c1ac5258 | 6486 | |
db255800 FZ |
6487 | #: builtin/config.c |
6488 | msgid "not in a git directory" | |
6489 | msgstr "不在 git 仓库中" | |
c1ac5258 | 6490 | |
db255800 FZ |
6491 | #: builtin/config.c |
6492 | msgid "writing to stdin is not supported" | |
6493 | msgstr "不支持写到标准输入" | |
6494 | ||
6495 | #: builtin/config.c | |
6496 | msgid "writing config blobs is not supported" | |
6497 | msgstr "不支持写到配置数据对象" | |
c1ac5258 | 6498 | |
db255800 | 6499 | #: builtin/config.c |
c1ac5258 | 6500 | #, c-format |
db255800 FZ |
6501 | msgid "" |
6502 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
6503 | "[user]\n" | |
6504 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
6505 | "#\tname = %s\n" | |
6506 | "#\temail = %s\n" | |
6507 | msgstr "" | |
6508 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
6509 | "[user]\n" | |
6510 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
6511 | "#\tname = %s\n" | |
6512 | "#\temail = %s\n" | |
c1ac5258 | 6513 | |
db255800 FZ |
6514 | #: builtin/config.c |
6515 | msgid "only one config file at a time" | |
6516 | msgstr "一次只能有一个配置文件" | |
33b62fba | 6517 | |
db255800 FZ |
6518 | #: builtin/config.c |
6519 | msgid "--local can only be used inside a git repository" | |
6520 | msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用" | |
c1ac5258 | 6521 | |
db255800 FZ |
6522 | #: builtin/config.c |
6523 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" | |
6524 | msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用" | |
5b04ee3b | 6525 | |
db255800 FZ |
6526 | #: builtin/config.c |
6527 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" | |
6528 | msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用" | |
c1ac5258 | 6529 | |
45941956 | 6530 | #: builtin/config.c builtin/gc.c |
db255800 FZ |
6531 | msgid "$HOME not set" |
6532 | msgstr "$HOME 未设置" | |
c1ac5258 | 6533 | |
db255800 | 6534 | #: builtin/config.c |
473eb541 | 6535 | msgid "" |
db255800 FZ |
6536 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" |
6537 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
6538 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
6539 | msgstr "" | |
6540 | "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n" | |
6541 | "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节" | |
c1ac5258 | 6542 | |
db255800 FZ |
6543 | #: builtin/config.c |
6544 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" | |
6545 | msgstr "--get-color 和变量类型不兼容" | |
c1ac5258 | 6546 | |
db255800 FZ |
6547 | #: builtin/config.c |
6548 | msgid "only one action at a time" | |
6549 | msgstr "一次只能有一个动作" | |
1a79b2f1 | 6550 | |
db255800 FZ |
6551 | #: builtin/config.c |
6552 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" | |
6553 | msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp" | |
90314792 | 6554 | |
db255800 FZ |
6555 | #: builtin/config.c |
6556 | msgid "" | |
6557 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
6558 | "list" | |
6559 | msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list" | |
473eb541 | 6560 | |
db255800 FZ |
6561 | #: builtin/config.c |
6562 | msgid "--default is only applicable to --get" | |
6563 | msgstr "--default 仅适用于 --get" | |
90314792 | 6564 | |
db255800 FZ |
6565 | #: builtin/config.c |
6566 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" | |
6567 | msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'" | |
d9488fea | 6568 | |
db255800 | 6569 | #: builtin/config.c |
87cb7997 | 6570 | #, c-format |
db255800 FZ |
6571 | msgid "unable to read config file '%s'" |
6572 | msgstr "无法读取配置文件 '%s'" | |
87cb7997 | 6573 | |
db255800 FZ |
6574 | #: builtin/config.c |
6575 | msgid "error processing config file(s)" | |
6576 | msgstr "处理配置文件出错" | |
90314792 | 6577 | |
db255800 FZ |
6578 | #: builtin/config.c |
6579 | msgid "editing stdin is not supported" | |
6580 | msgstr "不支持编辑标准输入" | |
90314792 | 6581 | |
db255800 FZ |
6582 | #: builtin/config.c |
6583 | msgid "editing blobs is not supported" | |
6584 | msgstr "不支持编辑数据对象" | |
5c57d762 | 6585 | |
db255800 | 6586 | #: builtin/config.c |
1b7f4a34 | 6587 | #, c-format |
db255800 FZ |
6588 | msgid "cannot create configuration file %s" |
6589 | msgstr "不能创建配置文件 %s" | |
1b7f4a34 | 6590 | |
db255800 | 6591 | #: builtin/config.c |
1b7f4a34 | 6592 | #, c-format |
473eb541 | 6593 | msgid "" |
db255800 FZ |
6594 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
6595 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
473eb541 | 6596 | msgstr "" |
db255800 FZ |
6597 | "无法用一个值覆盖多个值\n" |
6598 | " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。" | |
6599 | ||
6600 | #: builtin/config.c | |
6601 | #, c-format | |
6602 | msgid "no such section: %s" | |
6603 | msgstr "无此小节:%s" | |
6604 | ||
6605 | #: builtin/count-objects.c | |
6606 | msgid "print sizes in human readable format" | |
6607 | msgstr "以用户可读的格式显示大小" | |
1b7f4a34 | 6608 | |
db255800 | 6609 | #: builtin/credential-cache--daemon.c |
87cb7997 | 6610 | #, c-format |
473eb541 | 6611 | msgid "" |
db255800 FZ |
6612 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
6613 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
6614 | "\n" | |
6615 | "\tchmod 0700 %s" | |
473eb541 | 6616 | msgstr "" |
db255800 FZ |
6617 | "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执" |
6618 | "行:\n" | |
6619 | "\n" | |
6620 | "\tchmod 0700 %s" | |
87cb7997 | 6621 | |
db255800 FZ |
6622 | #: builtin/credential-cache--daemon.c |
6623 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
6624 | msgstr "输出调试信息到标准错误" | |
ef317cd5 | 6625 | |
db255800 FZ |
6626 | #: builtin/credential-cache--daemon.c |
6627 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" | |
6628 | msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字" | |
220c313c | 6629 | |
db255800 FZ |
6630 | #: builtin/credential-cache.c |
6631 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" | |
6632 | msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字" | |
4c27fcb5 | 6633 | |
db255800 | 6634 | #: builtin/credential-store.c |
87cb7997 | 6635 | #, c-format |
db255800 FZ |
6636 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
6637 | msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁" | |
87cb7997 | 6638 | |
db255800 | 6639 | #: builtin/describe.c |
45941956 FZ |
6640 | msgid "" |
6641 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" | |
6642 | msgstr "" | |
6643 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<提交号>...]" | |
6644 | ||
6645 | #: builtin/describe.c | |
6646 | msgid "" | |
6647 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" | |
6648 | msgstr "" | |
6649 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<标记>]" | |
87cb7997 | 6650 | |
db255800 | 6651 | #: builtin/describe.c |
45941956 FZ |
6652 | msgid "git describe <blob>" |
6653 | msgstr "git describe <数据对象>" | |
87cb7997 | 6654 | |
db255800 FZ |
6655 | #: builtin/describe.c |
6656 | msgid "head" | |
6657 | msgstr "头" | |
473eb541 | 6658 | |
db255800 FZ |
6659 | #: builtin/describe.c |
6660 | msgid "lightweight" | |
6661 | msgstr "轻量级的" | |
6662 | ||
6663 | #: builtin/describe.c | |
6664 | msgid "annotated" | |
6665 | msgstr "附注的" | |
87cb7997 | 6666 | |
db255800 | 6667 | #: builtin/describe.c |
87cb7997 | 6668 | #, c-format |
db255800 FZ |
6669 | msgid "annotated tag %s not available" |
6670 | msgstr "附注标签 %s 无效" | |
87cb7997 | 6671 | |
db255800 | 6672 | #: builtin/describe.c |
87cb7997 | 6673 | #, c-format |
db255800 FZ |
6674 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
6675 | msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'" | |
87cb7997 | 6676 | |
db255800 | 6677 | #: builtin/describe.c |
87cb7997 | 6678 | #, c-format |
db255800 FZ |
6679 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
6680 | msgstr "没有标签准确匹配 '%s'" | |
87cb7997 | 6681 | |
db255800 | 6682 | #: builtin/describe.c |
7aea43ff | 6683 | #, c-format |
db255800 FZ |
6684 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
6685 | msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n" | |
7aea43ff | 6686 | |
db255800 | 6687 | #: builtin/describe.c |
7aea43ff | 6688 | #, c-format |
db255800 FZ |
6689 | msgid "finished search at %s\n" |
6690 | msgstr "完成搜索 %s\n" | |
7aea43ff | 6691 | |
db255800 | 6692 | #: builtin/describe.c |
87cb7997 | 6693 | #, c-format |
db255800 FZ |
6694 | msgid "" |
6695 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
6696 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
6697 | msgstr "" | |
6698 | "没有附注标签能描述 '%s'。\n" | |
6699 | "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。" | |
c04f5ac3 | 6700 | |
db255800 | 6701 | #: builtin/describe.c |
c04f5ac3 | 6702 | #, c-format |
db255800 FZ |
6703 | msgid "" |
6704 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
6705 | "Try --always, or create some tags." | |
6706 | msgstr "" | |
6707 | "没有标签能描述 '%s'。\n" | |
6708 | "尝试 --always,或者创建一些标签。" | |
c04f5ac3 | 6709 | |
db255800 | 6710 | #: builtin/describe.c |
a0b6b246 | 6711 | #, c-format |
db255800 FZ |
6712 | msgid "traversed %lu commits\n" |
6713 | msgstr "已遍历 %lu 个提交\n" | |
6792b93b | 6714 | |
db255800 | 6715 | #: builtin/describe.c |
473eb541 | 6716 | #, c-format |
db255800 FZ |
6717 | msgid "" |
6718 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
6719 | "gave up search at %s\n" | |
6720 | msgstr "" | |
6721 | "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n" | |
6722 | "在 %s 放弃搜索\n" | |
87cb7997 | 6723 | |
db255800 | 6724 | #: builtin/describe.c |
a0b6b246 | 6725 | #, c-format |
db255800 FZ |
6726 | msgid "describe %s\n" |
6727 | msgstr "描述 %s\n" | |
c04f5ac3 | 6728 | |
db255800 | 6729 | #: builtin/describe.c |
a0b6b246 | 6730 | #, c-format |
db255800 FZ |
6731 | msgid "Not a valid object name %s" |
6732 | msgstr "不是一个有效的对象名 %s" | |
6792b93b | 6733 | |
db255800 | 6734 | #: builtin/describe.c |
a0b6b246 | 6735 | #, c-format |
db255800 FZ |
6736 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
6737 | msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象" | |
00e5af3f | 6738 | |
db255800 FZ |
6739 | #: builtin/describe.c |
6740 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
6741 | msgstr "寻找该提交之后的标签" | |
c04f5ac3 | 6742 | |
db255800 FZ |
6743 | #: builtin/describe.c |
6744 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
6745 | msgstr "在标准错误上调试搜索策略" | |
33b62fba | 6746 | |
db255800 FZ |
6747 | #: builtin/describe.c |
6748 | msgid "use any ref" | |
6749 | msgstr "使用任意引用" | |
349ede6a | 6750 | |
db255800 FZ |
6751 | #: builtin/describe.c |
6752 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
6753 | msgstr "使用任意标签,即使未附带注释" | |
c04f5ac3 | 6754 | |
db255800 FZ |
6755 | #: builtin/describe.c |
6756 | msgid "always use long format" | |
6757 | msgstr "始终使用长提交号格式" | |
c04f5ac3 | 6758 | |
db255800 FZ |
6759 | #: builtin/describe.c |
6760 | msgid "only follow first parent" | |
6761 | msgstr "只跟随第一个父提交" | |
06991777 | 6762 | |
db255800 FZ |
6763 | #: builtin/describe.c |
6764 | msgid "only output exact matches" | |
6765 | msgstr "只输出精确匹配" | |
349ede6a | 6766 | |
db255800 FZ |
6767 | #: builtin/describe.c |
6768 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
6769 | msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)" | |
473eb541 | 6770 | |
db255800 FZ |
6771 | #: builtin/describe.c |
6772 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
6773 | msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签" | |
473eb541 | 6774 | |
db255800 FZ |
6775 | #: builtin/describe.c |
6776 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" | |
6777 | msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签" | |
7157c2b5 | 6778 | |
db255800 FZ |
6779 | #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c |
6780 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
6781 | msgstr "显示简写的提交号作为后备" | |
7157c2b5 | 6782 | |
db255800 FZ |
6783 | #: builtin/describe.c |
6784 | msgid "mark" | |
6785 | msgstr "标记" | |
349ede6a | 6786 | |
db255800 FZ |
6787 | #: builtin/describe.c |
6788 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
6789 | msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")" | |
349ede6a | 6790 | |
db255800 FZ |
6791 | #: builtin/describe.c |
6792 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
6793 | msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")" | |
349ede6a | 6794 | |
db255800 FZ |
6795 | #: builtin/describe.c |
6796 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
6797 | msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。" | |
349ede6a | 6798 | |
db255800 | 6799 | #: builtin/describe.c |
349ede6a | 6800 | #, c-format |
db255800 FZ |
6801 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
6802 | msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用" | |
349ede6a | 6803 | |
d5be499e FZ |
6804 | #: builtin/diagnose.c |
6805 | msgid "" | |
45941956 FZ |
6806 | "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
6807 | " [--mode=<mode>]" | |
d5be499e | 6808 | msgstr "" |
45941956 FZ |
6809 | "git diagnose [(-o | --output-directory) <路径>] [(-s | --suffix) <格式>]\n" |
6810 | " [--mode=<模式>]" | |
d5be499e FZ |
6811 | |
6812 | #: builtin/diagnose.c | |
6813 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
6814 | msgstr "指定诊断归档包的目标位置" | |
6815 | ||
6816 | #: builtin/diagnose.c | |
6817 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
6818 | msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀" | |
6819 | ||
6820 | #: builtin/diagnose.c | |
6821 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" | |
6822 | msgstr "指定诊断信息归档包的内容" | |
6823 | ||
db255800 FZ |
6824 | #: builtin/diff-tree.c |
6825 | msgid "--merge-base only works with two commits" | |
6826 | msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交" | |
349ede6a | 6827 | |
db255800 | 6828 | #: builtin/diff.c |
349ede6a | 6829 | #, c-format |
db255800 FZ |
6830 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
6831 | msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接" | |
7157c2b5 | 6832 | |
45941956 FZ |
6833 | #: builtin/diff.c |
6834 | msgid "no merge given, only parents." | |
6835 | msgstr "没有给出合并,只有父提交。" | |
6836 | ||
db255800 | 6837 | #: builtin/diff.c |
349ede6a | 6838 | #, c-format |
db255800 FZ |
6839 | msgid "invalid option: %s" |
6840 | msgstr "无效选项:%s" | |
349ede6a | 6841 | |
db255800 | 6842 | #: builtin/diff.c |
349ede6a | 6843 | #, c-format |
db255800 FZ |
6844 | msgid "%s...%s: no merge base" |
6845 | msgstr "%s...%s:无合并基线" | |
349ede6a | 6846 | |
db255800 FZ |
6847 | #: builtin/diff.c |
6848 | msgid "Not a git repository" | |
6849 | msgstr "不是 git 仓库" | |
349ede6a | 6850 | |
db255800 | 6851 | #: builtin/diff.c builtin/grep.c |
349ede6a | 6852 | #, c-format |
db255800 FZ |
6853 | msgid "invalid object '%s' given." |
6854 | msgstr "提供了无效对象 '%s'。" | |
349ede6a | 6855 | |
db255800 | 6856 | #: builtin/diff.c |
349ede6a | 6857 | #, c-format |
db255800 FZ |
6858 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
6859 | msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'" | |
349ede6a | 6860 | |
db255800 | 6861 | #: builtin/diff.c |
349ede6a | 6862 | #, c-format |
db255800 FZ |
6863 | msgid "unhandled object '%s' given." |
6864 | msgstr "无法处理的对象 '%s'。" | |
349ede6a | 6865 | |
db255800 | 6866 | #: builtin/diff.c |
06991777 | 6867 | #, c-format |
db255800 FZ |
6868 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
6869 | msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s" | |
06991777 | 6870 | |
db255800 FZ |
6871 | #: builtin/difftool.c |
6872 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
6873 | msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]" | |
c04f5ac3 | 6874 | |
db255800 | 6875 | #: builtin/difftool.c |
c04f5ac3 | 6876 | #, c-format |
db255800 FZ |
6877 | msgid "could not read symlink %s" |
6878 | msgstr "无法读取符号链接 %s" | |
c04f5ac3 | 6879 | |
db255800 | 6880 | #: builtin/difftool.c |
a0b6b246 | 6881 | #, c-format |
db255800 FZ |
6882 | msgid "could not read symlink file %s" |
6883 | msgstr "无法读取符号链接文件 %s" | |
c04f5ac3 | 6884 | |
db255800 | 6885 | #: builtin/difftool.c |
06991777 | 6886 | #, c-format |
db255800 FZ |
6887 | msgid "could not read object %s for symlink %s" |
6888 | msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s" | |
06991777 | 6889 | |
db255800 FZ |
6890 | #: builtin/difftool.c |
6891 | msgid "" | |
6892 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
6893 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
6894 | msgstr "" | |
6895 | "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--" | |
6896 | "cc')。" | |
06991777 | 6897 | |
db255800 | 6898 | #: builtin/difftool.c |
06991777 | 6899 | #, c-format |
db255800 FZ |
6900 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
6901 | msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。" | |
06991777 | 6902 | |
db255800 FZ |
6903 | #: builtin/difftool.c |
6904 | msgid "working tree file has been left." | |
6905 | msgstr "工作区文件被留了下来。" | |
06991777 | 6906 | |
db255800 | 6907 | #: builtin/difftool.c sequencer.c |
06991777 | 6908 | #, c-format |
db255800 FZ |
6909 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
6910 | msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'" | |
06991777 | 6911 | |
db255800 | 6912 | #: builtin/difftool.c |
06991777 | 6913 | #, c-format |
db255800 FZ |
6914 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
6915 | msgstr "临时文件存在于 '%s'。" | |
06991777 | 6916 | |
db255800 FZ |
6917 | #: builtin/difftool.c |
6918 | msgid "you may want to cleanup or recover these." | |
6919 | msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。" | |
06991777 | 6920 | |
db255800 | 6921 | #: builtin/difftool.c |
06991777 | 6922 | #, c-format |
db255800 FZ |
6923 | msgid "failed: %d" |
6924 | msgstr "失败:%d" | |
06991777 | 6925 | |
db255800 FZ |
6926 | #: builtin/difftool.c |
6927 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" | |
6928 | msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`" | |
c04f5ac3 | 6929 | |
db255800 FZ |
6930 | #: builtin/difftool.c |
6931 | msgid "perform a full-directory diff" | |
6932 | msgstr "执行一个全目录差异比较" | |
c04f5ac3 | 6933 | |
db255800 FZ |
6934 | #: builtin/difftool.c |
6935 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" | |
6936 | msgstr "启动差异比较工具之前不提示" | |
c04f5ac3 | 6937 | |
db255800 FZ |
6938 | #: builtin/difftool.c |
6939 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" | |
6940 | msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接" | |
c04f5ac3 | 6941 | |
db255800 FZ |
6942 | #: builtin/difftool.c |
6943 | msgid "tool" | |
6944 | msgstr "工具" | |
cfff71a9 | 6945 | |
db255800 FZ |
6946 | #: builtin/difftool.c |
6947 | msgid "use the specified diff tool" | |
6948 | msgstr "使用指定的差异比较工具" | |
7e6630a7 | 6949 | |
db255800 FZ |
6950 | #: builtin/difftool.c |
6951 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
6952 | msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表" | |
6953 | ||
6954 | #: builtin/difftool.c | |
6955 | msgid "" | |
6956 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " | |
6957 | "code" | |
6958 | msgstr "当执行的 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出" | |
6959 | ||
6960 | #: builtin/difftool.c | |
6961 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" | |
6962 | msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令" | |
6963 | ||
6964 | #: builtin/difftool.c | |
6965 | msgid "passed to `diff`" | |
6966 | msgstr "传递给 `diff`" | |
6967 | ||
6968 | #: builtin/difftool.c | |
6969 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" | |
6970 | msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index" | |
6971 | ||
6972 | #: builtin/difftool.c | |
6973 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" | |
6974 | msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>" | |
6975 | ||
6976 | #: builtin/difftool.c | |
6977 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" | |
6978 | msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>" | |
6979 | ||
db255800 FZ |
6980 | #: builtin/fast-export.c |
6981 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" | |
6982 | msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]" | |
31e5e17b | 6983 | |
db255800 FZ |
6984 | #: builtin/fast-export.c |
6985 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." | |
6986 | msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。" | |
31e5e17b | 6987 | |
db255800 FZ |
6988 | #: builtin/fast-export.c |
6989 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" | |
6990 | msgstr "--anonymize-map 取值不能为空" | |
cfff71a9 | 6991 | |
db255800 FZ |
6992 | #: builtin/fast-export.c |
6993 | msgid "show progress after <n> objects" | |
6994 | msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度" | |
c04f5ac3 | 6995 | |
db255800 FZ |
6996 | #: builtin/fast-export.c |
6997 | msgid "select handling of signed tags" | |
6998 | msgstr "选择如何处理签名标签" | |
90314792 | 6999 | |
db255800 FZ |
7000 | #: builtin/fast-export.c |
7001 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
7002 | msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式" | |
90314792 | 7003 | |
db255800 FZ |
7004 | #: builtin/fast-export.c |
7005 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" | |
7006 | msgstr "选择使用备用编码处理提交说明" | |
7e6630a7 | 7007 | |
db255800 FZ |
7008 | #: builtin/fast-export.c |
7009 | msgid "dump marks to this file" | |
7010 | msgstr "把标记存储到这个文件" | |
7e6630a7 | 7011 | |
db255800 FZ |
7012 | #: builtin/fast-export.c |
7013 | msgid "import marks from this file" | |
7014 | msgstr "从这个文件导入标记" | |
06991777 | 7015 | |
db255800 FZ |
7016 | #: builtin/fast-export.c |
7017 | msgid "import marks from this file if it exists" | |
7018 | msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记" | |
c1ac5258 | 7019 | |
db255800 FZ |
7020 | #: builtin/fast-export.c |
7021 | msgid "fake a tagger when tags lack one" | |
7022 | msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个" | |
c1ac5258 | 7023 | |
db255800 FZ |
7024 | #: builtin/fast-export.c |
7025 | msgid "output full tree for each commit" | |
7026 | msgstr "每次提交都输出整个树" | |
c1ac5258 | 7027 | |
db255800 FZ |
7028 | #: builtin/fast-export.c |
7029 | msgid "use the done feature to terminate the stream" | |
7030 | msgstr "使用 done 功能来终止流" | |
4c27fcb5 | 7031 | |
db255800 FZ |
7032 | #: builtin/fast-export.c |
7033 | msgid "skip output of blob data" | |
7034 | msgstr "跳过数据对象的输出" | |
cfff71a9 | 7035 | |
db255800 FZ |
7036 | #: builtin/fast-export.c builtin/log.c |
7037 | msgid "refspec" | |
7038 | msgstr "引用规格" | |
6792b93b | 7039 | |
db255800 FZ |
7040 | #: builtin/fast-export.c |
7041 | msgid "apply refspec to exported refs" | |
7042 | msgstr "对导出的引用应用引用规格" | |
5c57d762 | 7043 | |
db255800 FZ |
7044 | #: builtin/fast-export.c |
7045 | msgid "anonymize output" | |
7046 | msgstr "匿名输出" | |
5809aa05 | 7047 | |
db255800 FZ |
7048 | #: builtin/fast-export.c |
7049 | msgid "from:to" | |
7050 | msgstr "from:to" | |
31e5e17b | 7051 | |
db255800 FZ |
7052 | #: builtin/fast-export.c |
7053 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" | |
7054 | msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>" | |
87cb7997 | 7055 | |
db255800 FZ |
7056 | #: builtin/fast-export.c |
7057 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" | |
7058 | msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中" | |
87cb7997 | 7059 | |
db255800 FZ |
7060 | #: builtin/fast-export.c |
7061 | msgid "show original object ids of blobs/commits" | |
7062 | msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID" | |
7063 | ||
7064 | #: builtin/fast-export.c | |
7065 | msgid "label tags with mark ids" | |
7066 | msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记" | |
7067 | ||
7068 | #: builtin/fast-import.c | |
4c27fcb5 | 7069 | #, c-format |
db255800 FZ |
7070 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
7071 | msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记" | |
6792b93b | 7072 | |
db255800 | 7073 | #: builtin/fast-import.c |
4c27fcb5 | 7074 | #, c-format |
db255800 FZ |
7075 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
7076 | msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记" | |
4c27fcb5 | 7077 | |
db255800 | 7078 | #: builtin/fast-import.c |
00e5af3f | 7079 | #, c-format |
db255800 FZ |
7080 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
7081 | msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s" | |
00e5af3f | 7082 | |
db255800 | 7083 | #: builtin/fast-import.c |
00e5af3f | 7084 | #, c-format |
db255800 FZ |
7085 | msgid "Expected 'to' command, got %s" |
7086 | msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s" | |
7087 | ||
7088 | #: builtin/fast-import.c | |
7089 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" | |
7090 | msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename" | |
00e5af3f | 7091 | |
db255800 | 7092 | #: builtin/fast-import.c |
4c27fcb5 | 7093 | #, c-format |
db255800 FZ |
7094 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
7095 | msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'" | |
4c27fcb5 | 7096 | |
db255800 | 7097 | #: builtin/fetch-pack.c |
4c27fcb5 | 7098 | #, c-format |
db255800 FZ |
7099 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
7100 | msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s" | |
4c27fcb5 | 7101 | |
db255800 FZ |
7102 | #: builtin/fetch.c |
7103 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
7104 | msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]" | |
4c27fcb5 | 7105 | |
db255800 FZ |
7106 | #: builtin/fetch.c |
7107 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
7108 | msgstr "git fetch [<选项>] <组>" | |
4c27fcb5 | 7109 | |
db255800 FZ |
7110 | #: builtin/fetch.c |
7111 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
7112 | msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]" | |
4c27fcb5 | 7113 | |
db255800 FZ |
7114 | #: builtin/fetch.c |
7115 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
7116 | msgstr "git fetch --all [<选项>]" | |
4c27fcb5 | 7117 | |
db255800 FZ |
7118 | #: builtin/fetch.c |
7119 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" | |
7120 | msgstr "fetch.parallel 不能为负数" | |
4c27fcb5 | 7121 | |
db255800 FZ |
7122 | #: builtin/fetch.c |
7123 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" | |
7124 | msgstr "无法发现远程 HEAD 引用" | |
c1ac5258 | 7125 | |
407b144f TL |
7126 | #: builtin/fetch.c |
7127 | #, c-format | |
7128 | msgid "From %.*s\n" | |
7129 | msgstr "来自 %.*s\n" | |
7130 | ||
db255800 | 7131 | #: builtin/fetch.c |
c1ac5258 | 7132 | #, c-format |
db255800 FZ |
7133 | msgid "object %s not found" |
7134 | msgstr "对象 %s 未发现" | |
4c27fcb5 | 7135 | |
db255800 FZ |
7136 | #: builtin/fetch.c |
7137 | msgid "[up to date]" | |
7138 | msgstr "[最新]" | |
4c27fcb5 | 7139 | |
db255800 FZ |
7140 | #: builtin/fetch.c |
7141 | msgid "[rejected]" | |
7142 | msgstr "[已拒绝]" | |
4c27fcb5 | 7143 | |
db255800 | 7144 | #: builtin/fetch.c |
d5be499e FZ |
7145 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
7146 | msgstr "无法获取到已检出的分支" | |
31e5e17b | 7147 | |
db255800 FZ |
7148 | #: builtin/fetch.c |
7149 | msgid "[tag update]" | |
7150 | msgstr "[标签更新]" | |
31e5e17b | 7151 | |
db255800 FZ |
7152 | #: builtin/fetch.c |
7153 | msgid "unable to update local ref" | |
7154 | msgstr "不能更新本地引用" | |
31e5e17b | 7155 | |
db255800 FZ |
7156 | #: builtin/fetch.c |
7157 | msgid "would clobber existing tag" | |
7158 | msgstr "会破坏现有的标签" | |
31e5e17b | 7159 | |
db255800 FZ |
7160 | #: builtin/fetch.c |
7161 | msgid "[new tag]" | |
7162 | msgstr "[新标签]" | |
31e5e17b | 7163 | |
db255800 FZ |
7164 | #: builtin/fetch.c |
7165 | msgid "[new branch]" | |
7166 | msgstr "[新分支]" | |
31e5e17b | 7167 | |
db255800 FZ |
7168 | #: builtin/fetch.c |
7169 | msgid "[new ref]" | |
7170 | msgstr "[新引用]" | |
31e5e17b | 7171 | |
db255800 FZ |
7172 | #: builtin/fetch.c |
7173 | msgid "forced update" | |
7174 | msgstr "强制更新" | |
31e5e17b | 7175 | |
db255800 FZ |
7176 | #: builtin/fetch.c |
7177 | msgid "non-fast-forward" | |
7178 | msgstr "非快进" | |
31e5e17b | 7179 | |
db255800 | 7180 | #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c |
31e5e17b | 7181 | #, c-format |
db255800 FZ |
7182 | msgid "cannot open '%s'" |
7183 | msgstr "不能打开 '%s'" | |
31e5e17b | 7184 | |
db255800 FZ |
7185 | #: builtin/fetch.c |
7186 | msgid "" | |
7187 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" | |
7188 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
7189 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
7190 | msgstr "" | |
7191 | "获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用;\n" | |
7192 | "要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n" | |
7193 | "'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
31e5e17b | 7194 | |
db255800 | 7195 | #: builtin/fetch.c |
473eb541 | 7196 | #, c-format |
db255800 FZ |
7197 | msgid "" |
7198 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" | |
7199 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
7200 | "false'\n" | |
7201 | "to avoid this check\n" | |
7202 | msgstr "" | |
7203 | "花了 %.2f 秒来检查强制更新;您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n" | |
7204 | "或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查\n" | |
31e5e17b | 7205 | |
db255800 | 7206 | #: builtin/fetch.c |
31e5e17b | 7207 | #, c-format |
db255800 FZ |
7208 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
7209 | msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n" | |
473eb541 | 7210 | |
db255800 FZ |
7211 | #: builtin/fetch.c |
7212 | #, c-format | |
7213 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
7214 | msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新" | |
31e5e17b | 7215 | |
db255800 | 7216 | #: builtin/fetch.c |
473eb541 | 7217 | #, c-format |
db255800 FZ |
7218 | msgid "" |
7219 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
7220 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
7221 | msgstr "" | |
7222 | "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n" | |
7223 | " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支" | |
d9488fea | 7224 | |
db255800 FZ |
7225 | # 译者:注意保持前导空格 |
7226 | #: builtin/fetch.c | |
473eb541 | 7227 | #, c-format |
db255800 FZ |
7228 | msgid " (%s will become dangling)" |
7229 | msgstr " (%s 将成为悬空状态)" | |
31e5e17b | 7230 | |
db255800 FZ |
7231 | # 译者:注意保持前导空格 |
7232 | #: builtin/fetch.c | |
349ede6a | 7233 | #, c-format |
db255800 FZ |
7234 | msgid " (%s has become dangling)" |
7235 | msgstr " (%s 已成为悬空状态)" | |
349ede6a | 7236 | |
db255800 FZ |
7237 | #: builtin/fetch.c |
7238 | msgid "[deleted]" | |
7239 | msgstr "[已删除]" | |
473eb541 | 7240 | |
db255800 FZ |
7241 | #: builtin/fetch.c builtin/remote.c |
7242 | msgid "(none)" | |
7243 | msgstr "(无)" | |
473eb541 | 7244 | |
db255800 | 7245 | #: builtin/fetch.c |
a0b6b246 | 7246 | #, c-format |
db255800 FZ |
7247 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
7248 | msgstr "拒绝获取于 '%2$s' 检出的分支 '%1$s'" | |
6792b93b | 7249 | |
db255800 | 7250 | #: builtin/fetch.c |
63af42fe | 7251 | #, c-format |
db255800 FZ |
7252 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
7253 | msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的" | |
63af42fe | 7254 | |
db255800 | 7255 | #: builtin/fetch.c |
c1ac5258 | 7256 | #, c-format |
db255800 FZ |
7257 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" |
7258 | msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n" | |
c1ac5258 | 7259 | |
db255800 | 7260 | #: builtin/fetch.c object-file.c |
1a79b2f1 | 7261 | #, c-format |
db255800 FZ |
7262 | msgid "%s is not a valid object" |
7263 | msgstr "%s 不是一个有效的对象" | |
1a79b2f1 | 7264 | |
db255800 | 7265 | #: builtin/fetch.c |
473eb541 | 7266 | #, c-format |
db255800 FZ |
7267 | msgid "the object %s does not exist" |
7268 | msgstr "对象 '%s' 不存在" | |
1a79b2f1 | 7269 | |
db255800 FZ |
7270 | #: builtin/fetch.c |
7271 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
7272 | msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容" | |
1a79b2f1 | 7273 | |
db255800 | 7274 | #: builtin/fetch.c |
473eb541 | 7275 | #, c-format |
db255800 FZ |
7276 | msgid "" |
7277 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
7278 | "any branch." | |
7279 | msgstr "无法在不指向任何分支时将 HEAD 的上游从 '%s' 设置为 '%s'。" | |
1a79b2f1 | 7280 | |
db255800 FZ |
7281 | #: builtin/fetch.c |
7282 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" | |
7283 | msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游" | |
1a79b2f1 | 7284 | |
db255800 FZ |
7285 | #: builtin/fetch.c |
7286 | msgid "not setting upstream for a remote tag" | |
7287 | msgstr "没有为一个远程标签设置上游" | |
1a79b2f1 | 7288 | |
db255800 FZ |
7289 | #: builtin/fetch.c |
7290 | msgid "unknown branch type" | |
7291 | msgstr "未知的分支类型" | |
1a79b2f1 | 7292 | |
db255800 FZ |
7293 | #: builtin/fetch.c |
7294 | msgid "" | |
7295 | "no source branch found;\n" | |
7296 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
7297 | msgstr "" | |
7298 | "未发现源分支;\n" | |
7299 | "您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支" | |
1a79b2f1 | 7300 | |
db255800 | 7301 | #: builtin/fetch.c |
1a79b2f1 | 7302 | #, c-format |
db255800 FZ |
7303 | msgid "Fetching %s\n" |
7304 | msgstr "正在获取 %s\n" | |
1a79b2f1 | 7305 | |
db255800 | 7306 | #: builtin/fetch.c |
473eb541 | 7307 | #, c-format |
db255800 FZ |
7308 | msgid "could not fetch %s" |
7309 | msgstr "不能获取 %s" | |
6792b93b | 7310 | |
db255800 | 7311 | #: builtin/fetch.c |
473eb541 | 7312 | #, c-format |
db255800 FZ |
7313 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
7314 | msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n" | |
fd8cb379 | 7315 | |
db255800 FZ |
7316 | #: builtin/fetch.c |
7317 | msgid "" | |
7318 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
7319 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
7320 | msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或远程仓库名" | |
6792b93b | 7321 | |
db255800 FZ |
7322 | #: builtin/fetch.c |
7323 | msgid "you need to specify a tag name" | |
7324 | msgstr "您需要指定一个标签名称" | |
473eb541 | 7325 | |
407b144f TL |
7326 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
7327 | msgid "fetch from all remotes" | |
7328 | msgstr "从所有远程抓取" | |
7329 | ||
7330 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7331 | msgid "set upstream for git pull/fetch" | |
7332 | msgstr "为 git pull/fetch 设置上游" | |
7333 | ||
7334 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7335 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
7336 | msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它" | |
7337 | ||
7338 | #: builtin/fetch.c | |
7339 | msgid "use atomic transaction to update references" | |
7340 | msgstr "使用原子事务更新引用" | |
7341 | ||
7342 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7343 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
7344 | msgstr "上传包到远程的路径" | |
7345 | ||
7346 | #: builtin/fetch.c | |
7347 | msgid "force overwrite of local reference" | |
7348 | msgstr "强制覆盖本地引用" | |
7349 | ||
7350 | #: builtin/fetch.c | |
7351 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
7352 | msgstr "从多个远程抓取" | |
7353 | ||
7354 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7355 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
7356 | msgstr "抓取所有的标签和关联对象" | |
7357 | ||
7358 | #: builtin/fetch.c | |
7359 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
7360 | msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)" | |
7361 | ||
7362 | #: builtin/fetch.c | |
7363 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
7364 | msgstr "获取子模组的并发数" | |
7365 | ||
7366 | #: builtin/fetch.c | |
7367 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" | |
7368 | msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/" | |
7369 | ||
7370 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7371 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
7372 | msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支" | |
7373 | ||
7374 | #: builtin/fetch.c | |
7375 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
7376 | msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签" | |
7377 | ||
7378 | # 译者:可选值,不能翻译 | |
7379 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7380 | msgid "on-demand" | |
7381 | msgstr "on-demand" | |
7382 | ||
7383 | #: builtin/fetch.c | |
7384 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
7385 | msgstr "控制子模组的递归抓取" | |
7386 | ||
7387 | #: builtin/fetch.c | |
7388 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" | |
7389 | msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件" | |
7390 | ||
7391 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7392 | msgid "keep downloaded pack" | |
7393 | msgstr "保持已下载的包" | |
7394 | ||
7395 | #: builtin/fetch.c | |
7396 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
7397 | msgstr "允许更新 HEAD 引用" | |
7398 | ||
7399 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7400 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
7401 | msgstr "深化浅克隆的历史" | |
7402 | ||
7403 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7404 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
7405 | msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史" | |
7406 | ||
7407 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7408 | msgid "convert to a complete repository" | |
7409 | msgstr "转换为一个完整的仓库" | |
7410 | ||
7411 | #: builtin/fetch.c | |
7412 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" | |
7413 | msgstr "重新获取而不协商共同提交" | |
7414 | ||
7415 | #: builtin/fetch.c | |
7416 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
7417 | msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录" | |
7418 | ||
7419 | #: builtin/fetch.c | |
7420 | msgid "" | |
7421 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
7422 | "files)" | |
7423 | msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)" | |
7424 | ||
7425 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7426 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
7427 | msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用" | |
7428 | ||
7429 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7430 | msgid "refmap" | |
7431 | msgstr "引用映射" | |
7432 | ||
7433 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7434 | msgid "specify fetch refmap" | |
7435 | msgstr "指定获取操作的引用映射" | |
7436 | ||
7437 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7438 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
7439 | msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象" | |
7440 | ||
7441 | #: builtin/fetch.c | |
7442 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" | |
7443 | msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交" | |
7444 | ||
7445 | #: builtin/fetch.c | |
7446 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" | |
7447 | msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'" | |
7448 | ||
7449 | #: builtin/fetch.c builtin/pull.c | |
7450 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
7451 | msgstr "在所有更新分支上检查强制更新" | |
7452 | ||
7453 | #: builtin/fetch.c | |
7454 | msgid "write the commit-graph after fetching" | |
7455 | msgstr "抓取后写提交图" | |
7456 | ||
7457 | #: builtin/fetch.c | |
7458 | msgid "accept refspecs from stdin" | |
7459 | msgstr "从标准输入获取引用规格" | |
7460 | ||
db255800 FZ |
7461 | #: builtin/fetch.c |
7462 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" | |
7463 | msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*" | |
a0b6b246 | 7464 | |
db255800 FZ |
7465 | #: builtin/fetch.c |
7466 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" | |
7467 | msgstr "--deepen 不支持负数深度" | |
473eb541 | 7468 | |
db255800 FZ |
7469 | #: builtin/fetch.c |
7470 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
7471 | msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义" | |
1a79b2f1 | 7472 | |
cec74d09 FZ |
7473 | #: builtin/fetch.c |
7474 | #, c-format | |
7475 | msgid "failed to fetch bundles from '%s'" | |
7476 | msgstr "无法从 '%s' 获取归档包" | |
7477 | ||
db255800 FZ |
7478 | #: builtin/fetch.c |
7479 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
7480 | msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数" | |
473eb541 | 7481 | |
db255800 FZ |
7482 | #: builtin/fetch.c |
7483 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
7484 | msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义" | |
473eb541 | 7485 | |
db255800 | 7486 | #: builtin/fetch.c |
a0b6b246 | 7487 | #, c-format |
db255800 FZ |
7488 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
7489 | msgstr "没有这样的远程或远程组:%s" | |
00e5af3f | 7490 | |
db255800 FZ |
7491 | #: builtin/fetch.c |
7492 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
7493 | msgstr "获取组并指定引用规格没有意义" | |
473eb541 | 7494 | |
db255800 FZ |
7495 | #: builtin/fetch.c |
7496 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" | |
7497 | msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库" | |
a0b6b246 | 7498 | |
db255800 FZ |
7499 | #: builtin/fetch.c |
7500 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" | |
7501 | msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出" | |
a0b6b246 | 7502 | |
db255800 FZ |
7503 | #: builtin/fetch.c |
7504 | msgid "" | |
7505 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
7506 | "partialclone" | |
7507 | msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库" | |
473eb541 | 7508 | |
db255800 FZ |
7509 | #: builtin/fetch.c |
7510 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" | |
7511 | msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用" | |
473eb541 | 7512 | |
db255800 FZ |
7513 | #: builtin/fetch.c |
7514 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" | |
7515 | msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用" | |
a0b6b246 | 7516 | |
db255800 FZ |
7517 | #: builtin/fmt-merge-msg.c |
7518 | msgid "" | |
7519 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
7520 | msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]" | |
33b62fba | 7521 | |
db255800 FZ |
7522 | #: builtin/fmt-merge-msg.c |
7523 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
7524 | msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明" | |
33b62fba | 7525 | |
db255800 FZ |
7526 | #: builtin/fmt-merge-msg.c |
7527 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
7528 | msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)" | |
2b472aae | 7529 | |
db255800 FZ |
7530 | #: builtin/fmt-merge-msg.c |
7531 | msgid "text" | |
7532 | msgstr "文本" | |
a0b6b246 | 7533 | |
db255800 FZ |
7534 | #: builtin/fmt-merge-msg.c |
7535 | msgid "use <text> as start of message" | |
7536 | msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始" | |
a0b6b246 | 7537 | |
db255800 FZ |
7538 | #: builtin/fmt-merge-msg.c |
7539 | msgid "use <name> instead of the real target branch" | |
7540 | msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标分支" | |
5809aa05 | 7541 | |
db255800 FZ |
7542 | #: builtin/fmt-merge-msg.c |
7543 | msgid "file to read from" | |
7544 | msgstr "从文件中读取" | |
5809aa05 | 7545 | |
db255800 FZ |
7546 | #: builtin/for-each-ref.c |
7547 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
7548 | msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]" | |
d46c5519 | 7549 | |
db255800 FZ |
7550 | #: builtin/for-each-ref.c |
7551 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
7552 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]" | |
a0b6b246 | 7553 | |
db255800 FZ |
7554 | #: builtin/for-each-ref.c |
7555 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" | |
7556 | msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]" | |
a0b6b246 | 7557 | |
db255800 FZ |
7558 | #: builtin/for-each-ref.c |
7559 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
7560 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]" | |
a6cd2cc4 | 7561 | |
db255800 FZ |
7562 | #: builtin/for-each-ref.c |
7563 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
7564 | msgstr "引用占位符适用于 shells" | |
a6cd2cc4 | 7565 | |
db255800 FZ |
7566 | #: builtin/for-each-ref.c |
7567 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
7568 | msgstr "引用占位符适用于 perl" | |
1a79b2f1 | 7569 | |
db255800 FZ |
7570 | #: builtin/for-each-ref.c |
7571 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
7572 | msgstr "引用占位符适用于 python" | |
1a79b2f1 | 7573 | |
db255800 FZ |
7574 | #: builtin/for-each-ref.c |
7575 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
7576 | msgstr "引用占位符适用于 Tcl" | |
a0b6b246 | 7577 | |
db255800 FZ |
7578 | #: builtin/for-each-ref.c |
7579 | msgid "show only <n> matched refs" | |
7580 | msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用" | |
7e6630a7 | 7581 | |
db255800 FZ |
7582 | #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c |
7583 | msgid "respect format colors" | |
7584 | msgstr "遵照格式中的颜色输出" | |
a0b6b246 | 7585 | |
db255800 FZ |
7586 | #: builtin/for-each-ref.c |
7587 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
7588 | msgstr "只打印指向给定对象的引用" | |
fd8cb379 | 7589 | |
db255800 FZ |
7590 | #: builtin/for-each-ref.c |
7591 | msgid "print only refs that are merged" | |
7592 | msgstr "只打印已经合并的引用" | |
7593 | ||
7594 | #: builtin/for-each-ref.c | |
7595 | msgid "print only refs that are not merged" | |
7596 | msgstr "只打印没有合并的引用" | |
7597 | ||
7598 | #: builtin/for-each-ref.c | |
7599 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
7600 | msgstr "只打印包含该提交的引用" | |
7601 | ||
7602 | #: builtin/for-each-ref.c | |
7603 | msgid "print only refs which don't contain the commit" | |
7604 | msgstr "只打印不包含该提交的引用" | |
7605 | ||
407b144f TL |
7606 | #: builtin/for-each-ref.c |
7607 | msgid "read reference patterns from stdin" | |
7608 | msgstr "从标准输入读取引用的模式" | |
7609 | ||
7610 | #: builtin/for-each-ref.c | |
7611 | msgid "unknown arguments supplied with --stdin" | |
7612 | msgstr "为 --stdin 提供了未知的命令参数" | |
7613 | ||
db255800 | 7614 | #: builtin/for-each-repo.c |
45941956 FZ |
7615 | msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" |
7616 | msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>" | |
db255800 FZ |
7617 | |
7618 | #: builtin/for-each-repo.c | |
7619 | msgid "config" | |
7620 | msgstr "配置" | |
a0b6b246 | 7621 | |
db255800 FZ |
7622 | #: builtin/for-each-repo.c |
7623 | msgid "config key storing a list of repository paths" | |
7624 | msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名" | |
7625 | ||
7626 | #: builtin/for-each-repo.c | |
7627 | msgid "missing --config=<config>" | |
7628 | msgstr "缺少 --config=<配置>" | |
7629 | ||
407b144f TL |
7630 | #: builtin/for-each-repo.c |
7631 | #, c-format | |
7632 | msgid "got bad config --config=%s" | |
7633 | msgstr "发现错误的配置行 --config=%s" | |
7634 | ||
db255800 FZ |
7635 | #: builtin/fsck.c |
7636 | msgid "unknown" | |
7637 | msgstr "未知" | |
7638 | ||
7639 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
7640 | #: builtin/fsck.c | |
473eb541 | 7641 | #, c-format |
db255800 FZ |
7642 | msgid "error in %s %s: %s" |
7643 | msgstr "%s %s 错误:%s" | |
c1ac5258 | 7644 | |
db255800 FZ |
7645 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
7646 | #: builtin/fsck.c | |
473eb541 | 7647 | #, c-format |
db255800 FZ |
7648 | msgid "warning in %s %s: %s" |
7649 | msgstr "%s %s 警告:%s" | |
a0b6b246 | 7650 | |
db255800 | 7651 | #: builtin/fsck.c |
65387fd5 | 7652 | #, c-format |
db255800 FZ |
7653 | msgid "broken link from %7s %s" |
7654 | msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接" | |
7655 | ||
7656 | #: builtin/fsck.c | |
7657 | msgid "wrong object type in link" | |
7658 | msgstr "链接中错误的对象类型" | |
65387fd5 | 7659 | |
db255800 | 7660 | #: builtin/fsck.c |
a6cd2cc4 | 7661 | #, c-format |
db255800 FZ |
7662 | msgid "" |
7663 | "broken link from %7s %s\n" | |
7664 | " to %7s %s" | |
7665 | msgstr "" | |
7666 | "损坏的链接来自于 %7s %s\n" | |
7667 | " 到 %7s %s" | |
a6cd2cc4 | 7668 | |
db255800 FZ |
7669 | #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c |
7670 | msgid "Checking connectivity" | |
7671 | msgstr "正在检查连通性" | |
a6cd2cc4 | 7672 | |
db255800 | 7673 | #: builtin/fsck.c |
a6cd2cc4 | 7674 | #, c-format |
db255800 FZ |
7675 | msgid "missing %s %s" |
7676 | msgstr "缺失 %s %s" | |
a0b6b246 | 7677 | |
db255800 | 7678 | #: builtin/fsck.c |
a0b6b246 | 7679 | #, c-format |
db255800 FZ |
7680 | msgid "unreachable %s %s" |
7681 | msgstr "不可达 %s %s" | |
a0b6b246 | 7682 | |
db255800 | 7683 | #: builtin/fsck.c |
473eb541 | 7684 | #, c-format |
db255800 FZ |
7685 | msgid "dangling %s %s" |
7686 | msgstr "悬空 %s %s" | |
a0b6b246 | 7687 | |
db255800 FZ |
7688 | #: builtin/fsck.c |
7689 | msgid "could not create lost-found" | |
7690 | msgstr "不能创建 lost-found" | |
a0b6b246 | 7691 | |
db255800 FZ |
7692 | #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c |
7693 | #: sequencer.c | |
7694 | #, c-format | |
7695 | msgid "could not write '%s'" | |
7696 | msgstr "不能写入 '%s'" | |
a0b6b246 | 7697 | |
db255800 | 7698 | #: builtin/fsck.c |
a0b6b246 | 7699 | #, c-format |
db255800 FZ |
7700 | msgid "could not finish '%s'" |
7701 | msgstr "不能完成 '%s'" | |
a0b6b246 | 7702 | |
db255800 | 7703 | #: builtin/fsck.c |
a0b6b246 | 7704 | #, c-format |
db255800 FZ |
7705 | msgid "Checking %s" |
7706 | msgstr "正在检查 %s" | |
a0b6b246 | 7707 | |
db255800 | 7708 | #: builtin/fsck.c |
a0b6b246 | 7709 | #, c-format |
db255800 FZ |
7710 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
7711 | msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)" | |
a6cd2cc4 | 7712 | |
db255800 FZ |
7713 | #: builtin/fsck.c |
7714 | #, c-format | |
7715 | msgid "Checking %s %s" | |
7716 | msgstr "正在检查 %s %s" | |
a6cd2cc4 | 7717 | |
db255800 FZ |
7718 | #: builtin/fsck.c |
7719 | msgid "broken links" | |
7720 | msgstr "损坏的链接" | |
a6cd2cc4 | 7721 | |
db255800 FZ |
7722 | #: builtin/fsck.c |
7723 | #, c-format | |
7724 | msgid "root %s" | |
7725 | msgstr "根 %s" | |
a6cd2cc4 | 7726 | |
db255800 | 7727 | #: builtin/fsck.c |
a6cd2cc4 | 7728 | #, c-format |
db255800 FZ |
7729 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
7730 | msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s" | |
a6cd2cc4 | 7731 | |
db255800 FZ |
7732 | #: builtin/fsck.c |
7733 | #, c-format | |
7734 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
7735 | msgstr "%s:对象损坏或丢失" | |
1a79b2f1 | 7736 | |
db255800 FZ |
7737 | #: builtin/fsck.c |
7738 | #, c-format | |
7739 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
7740 | msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s" | |
c1ac5258 | 7741 | |
db255800 FZ |
7742 | #: builtin/fsck.c |
7743 | #, c-format | |
7744 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
7745 | msgstr "正在检查引用日志 %s->%s" | |
473eb541 | 7746 | |
db255800 | 7747 | #: builtin/fsck.c |
c1ac5258 | 7748 | #, c-format |
db255800 FZ |
7749 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
7750 | msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s" | |
c1ac5258 | 7751 | |
db255800 FZ |
7752 | #: builtin/fsck.c |
7753 | #, c-format | |
7754 | msgid "%s: not a commit" | |
7755 | msgstr "%s:不是一个提交" | |
349ede6a | 7756 | |
db255800 FZ |
7757 | #: builtin/fsck.c |
7758 | msgid "notice: No default references" | |
7759 | msgstr "注意:无默认引用" | |
1a79b2f1 | 7760 | |
db255800 FZ |
7761 | #: builtin/fsck.c |
7762 | #, c-format | |
7763 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" | |
7764 | msgstr "%s:哈希路径不匹配,发现于 %s" | |
1a79b2f1 | 7765 | |
db255800 FZ |
7766 | #: builtin/fsck.c |
7767 | #, c-format | |
7768 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
7769 | msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s" | |
c1ac5258 | 7770 | |
db255800 FZ |
7771 | #: builtin/fsck.c |
7772 | #, c-format | |
7773 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" | |
7774 | msgstr "%s:对象有未知的类型 '%s': %s" | |
fd8cb379 | 7775 | |
db255800 FZ |
7776 | #: builtin/fsck.c |
7777 | #, c-format | |
7778 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
7779 | msgstr "%s:不能解析对象:%s" | |
fd8cb379 | 7780 | |
db255800 FZ |
7781 | #: builtin/fsck.c |
7782 | #, c-format | |
7783 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
7784 | msgstr "坏的 sha1 文件:%s" | |
c1ac5258 | 7785 | |
db255800 FZ |
7786 | #: builtin/fsck.c |
7787 | msgid "Checking object directory" | |
7788 | msgstr "正在检查对象目录" | |
fd8cb379 | 7789 | |
db255800 FZ |
7790 | #: builtin/fsck.c |
7791 | msgid "Checking object directories" | |
7792 | msgstr "正在检查对象目录" | |
c1ac5258 | 7793 | |
db255800 | 7794 | #: builtin/fsck.c |
c1ac5258 | 7795 | #, c-format |
db255800 FZ |
7796 | msgid "Checking %s link" |
7797 | msgstr "正在检查 %s 链接" | |
473eb541 | 7798 | |
db255800 FZ |
7799 | #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c |
7800 | #, c-format | |
7801 | msgid "invalid %s" | |
7802 | msgstr "无效的 %s" | |
fd8cb379 | 7803 | |
db255800 | 7804 | #: builtin/fsck.c |
fd8cb379 | 7805 | #, c-format |
db255800 FZ |
7806 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
7807 | msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)" | |
fd8cb379 | 7808 | |
db255800 | 7809 | #: builtin/fsck.c |
fd8cb379 | 7810 | #, c-format |
db255800 FZ |
7811 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
7812 | msgstr "%s:分离头指针的指向不存在" | |
fd8cb379 | 7813 | |
db255800 FZ |
7814 | #: builtin/fsck.c |
7815 | #, c-format | |
7816 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
7817 | msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)" | |
fd8cb379 | 7818 | |
db255800 | 7819 | #: builtin/fsck.c |
407b144f TL |
7820 | #, c-format |
7821 | msgid "Checking cache tree of %s" | |
7822 | msgstr "正在检查缓存树 %s" | |
349ede6a | 7823 | |
db255800 | 7824 | #: builtin/fsck.c |
1a79b2f1 | 7825 | #, c-format |
407b144f TL |
7826 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" |
7827 | msgstr "%s:cache-tree %s 中存在无效的 sha1 指针" | |
1a79b2f1 | 7828 | |
db255800 FZ |
7829 | #: builtin/fsck.c |
7830 | msgid "non-tree in cache-tree" | |
7831 | msgstr "cache-tree 中非树对象" | |
349ede6a | 7832 | |
d5be499e FZ |
7833 | #: builtin/fsck.c |
7834 | #, c-format | |
407b144f TL |
7835 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" |
7836 | msgstr "%s:resolve-undo %s 中存在无效的 sha1 指针" | |
7837 | ||
7838 | #: builtin/fsck.c | |
7839 | #, c-format | |
7840 | msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" | |
7841 | msgstr "无法为包文件 %s 加载反向索引" | |
7842 | ||
7843 | #: builtin/fsck.c | |
7844 | #, c-format | |
7845 | msgid "invalid rev-index for pack '%s'" | |
7846 | msgstr "包文件 '%s' 的反向索引文件无效" | |
d5be499e | 7847 | |
db255800 | 7848 | #: builtin/fsck.c |
45941956 FZ |
7849 | msgid "" |
7850 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
7851 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
7852 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
7853 | " [--[no-]name-objects] [<object>...]" | |
7854 | msgstr "" | |
7855 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
7856 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
7857 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
7858 | " [--[no-]name-objects] [<对象>...]" | |
349ede6a | 7859 | |
db255800 FZ |
7860 | #: builtin/fsck.c |
7861 | msgid "show unreachable objects" | |
7862 | msgstr "显示不可达的对象" | |
349ede6a | 7863 | |
db255800 FZ |
7864 | #: builtin/fsck.c |
7865 | msgid "show dangling objects" | |
7866 | msgstr "显示悬空的对象" | |
33b62fba | 7867 | |
db255800 FZ |
7868 | #: builtin/fsck.c |
7869 | msgid "report tags" | |
7870 | msgstr "报告标签" | |
33b62fba | 7871 | |
db255800 FZ |
7872 | #: builtin/fsck.c |
7873 | msgid "report root nodes" | |
7874 | msgstr "报告根节点" | |
33b62fba | 7875 | |
db255800 FZ |
7876 | #: builtin/fsck.c |
7877 | msgid "make index objects head nodes" | |
7878 | msgstr "将索引亦作为检查的头节点" | |
33b62fba | 7879 | |
db255800 FZ |
7880 | #: builtin/fsck.c |
7881 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
7882 | msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)" | |
473eb541 | 7883 | |
db255800 FZ |
7884 | #: builtin/fsck.c |
7885 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
7886 | msgstr "也考虑包和备用对象" | |
33b62fba | 7887 | |
db255800 FZ |
7888 | #: builtin/fsck.c |
7889 | msgid "check only connectivity" | |
7890 | msgstr "仅检查连通性" | |
473eb541 | 7891 | |
db255800 FZ |
7892 | #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c |
7893 | msgid "enable more strict checking" | |
7894 | msgstr "启用更严格的检查" | |
473eb541 | 7895 | |
db255800 FZ |
7896 | #: builtin/fsck.c |
7897 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
7898 | msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中" | |
1a79b2f1 | 7899 | |
db255800 FZ |
7900 | #: builtin/fsck.c builtin/prune.c |
7901 | msgid "show progress" | |
7902 | msgstr "显示进度" | |
349ede6a | 7903 | |
db255800 FZ |
7904 | #: builtin/fsck.c |
7905 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
7906 | msgstr "显示可达对象的详细名称" | |
473eb541 | 7907 | |
db255800 FZ |
7908 | #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c |
7909 | msgid "Checking objects" | |
7910 | msgstr "正在检查对象" | |
4c27fcb5 | 7911 | |
db255800 | 7912 | #: builtin/fsck.c |
4c27fcb5 | 7913 | #, c-format |
db255800 FZ |
7914 | msgid "%s: object missing" |
7915 | msgstr "%s:对象缺失" | |
4c27fcb5 | 7916 | |
db255800 | 7917 | #: builtin/fsck.c |
fd8cb379 | 7918 | #, c-format |
db255800 FZ |
7919 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" |
7920 | msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'" | |
fd8cb379 | 7921 | |
db255800 FZ |
7922 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7923 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" | |
7924 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [<选项>]" | |
349ede6a | 7925 | |
db255800 FZ |
7926 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7927 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" | |
7928 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [<选项>]" | |
1a79b2f1 | 7929 | |
db255800 | 7930 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
473eb541 | 7931 | #, c-format |
db255800 FZ |
7932 | msgid "value of '%s' out of range: %d" |
7933 | msgstr "'%s' 的值超出范围:%d" | |
1a79b2f1 | 7934 | |
db255800 | 7935 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
1a79b2f1 | 7936 | #, c-format |
db255800 FZ |
7937 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
7938 | msgstr "'%s' 的值不是 bool 或 int:%d" | |
1a79b2f1 | 7939 | |
db255800 | 7940 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
349ede6a | 7941 | #, c-format |
db255800 FZ |
7942 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
7943 | msgstr "fsmonitor-daemon 正在监视 '%s'\n" | |
349ede6a | 7944 | |
db255800 | 7945 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
473eb541 | 7946 | #, c-format |
db255800 FZ |
7947 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
7948 | msgstr "fsmonitor-daemon 不在监视 '%s'\n" | |
1a79b2f1 | 7949 | |
db255800 | 7950 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
473eb541 | 7951 | #, c-format |
db255800 FZ |
7952 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
7953 | msgstr "无法创建 fsmonitor cookie '%s'" | |
1a79b2f1 | 7954 | |
db255800 | 7955 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
473eb541 | 7956 | #, c-format |
db255800 FZ |
7957 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
7958 | msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" | |
1a79b2f1 | 7959 | |
db255800 | 7960 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
fd8cb379 | 7961 | #, c-format |
db255800 FZ |
7962 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
7963 | msgstr "无法在 '%s' 启动 IPC 线程池" | |
fd8cb379 | 7964 | |
db255800 FZ |
7965 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7966 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" | |
7967 | msgstr "无法启动 fsmonitor 监听线程" | |
7e6630a7 | 7968 | |
db255800 FZ |
7969 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7970 | msgid "could not start fsmonitor health thread" | |
7971 | msgstr "无法启动 fsmonitor 健康检查线程" | |
fd8cb379 | 7972 | |
db255800 FZ |
7973 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7974 | msgid "could not initialize listener thread" | |
7975 | msgstr "无法初始化监听线程" | |
1a79b2f1 | 7976 | |
db255800 FZ |
7977 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7978 | msgid "could not initialize health thread" | |
7979 | msgstr "无法初始化健康检查线程" | |
a0b6b246 | 7980 | |
db255800 | 7981 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
a0b6b246 | 7982 | #, c-format |
db255800 FZ |
7983 | msgid "could not cd home '%s'" |
7984 | msgstr "不能切换至家目录 '%s'" | |
a0b6b246 | 7985 | |
db255800 FZ |
7986 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7987 | #, c-format | |
7988 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" | |
7989 | msgstr "fsmonitor--daemon 已经在运行 '%s'" | |
6937cb4e | 7990 | |
db255800 FZ |
7991 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7992 | #, c-format | |
7993 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" | |
7994 | msgstr "在 '%s' 中运行 fsmonitor-daemon\n" | |
6937cb4e | 7995 | |
db255800 FZ |
7996 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
7997 | #, c-format | |
7998 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" | |
7999 | msgstr "在 '%s' 中启动 fsmonitor-daemon\n" | |
4c27fcb5 | 8000 | |
db255800 FZ |
8001 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
8002 | msgid "daemon failed to start" | |
8003 | msgstr "守护进程无法启动" | |
6937cb4e | 8004 | |
db255800 FZ |
8005 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
8006 | msgid "daemon not online yet" | |
8007 | msgstr "守护进程尚未在线" | |
31e5e17b | 8008 | |
db255800 FZ |
8009 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
8010 | msgid "daemon terminated" | |
8011 | msgstr "守护进程被终结" | |
6792b93b | 8012 | |
db255800 FZ |
8013 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
8014 | msgid "detach from console" | |
8015 | msgstr "从控制台分离" | |
6792b93b | 8016 | |
db255800 FZ |
8017 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
8018 | msgid "use <n> ipc worker threads" | |
8019 | msgstr "使用 <n> 个 IPC 工作线程" | |
31e5e17b | 8020 | |
db255800 FZ |
8021 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
8022 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" | |
8023 | msgstr "等待守护进程启动的最大秒数" | |
473eb541 | 8024 | |
db255800 | 8025 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
a0b6b246 | 8026 | #, c-format |
db255800 FZ |
8027 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
8028 | msgstr "无效的 'ipc-threads' 值(%d)" | |
2e8451e8 | 8029 | |
45941956 | 8030 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c |
473eb541 | 8031 | #, c-format |
db255800 FZ |
8032 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
8033 | msgstr "未处理的子命令 '%s'" | |
6792b93b | 8034 | |
db255800 FZ |
8035 | #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
8036 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" | |
8037 | msgstr "fsmonitor--daemon 不支持本平台" | |
2e8451e8 | 8038 | |
db255800 FZ |
8039 | #: builtin/gc.c |
8040 | msgid "git gc [<options>]" | |
8041 | msgstr "git gc [<选项>]" | |
d9488fea | 8042 | |
db255800 | 8043 | #: builtin/gc.c |
1003b3a5 | 8044 | #, c-format |
db255800 FZ |
8045 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
8046 | msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s" | |
1003b3a5 | 8047 | |
db255800 | 8048 | #: builtin/gc.c |
31e5e17b | 8049 | #, c-format |
db255800 FZ |
8050 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
8051 | msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'" | |
31e5e17b | 8052 | |
db255800 | 8053 | #: builtin/gc.c builtin/init-db.c |
31e5e17b | 8054 | #, c-format |
db255800 FZ |
8055 | msgid "cannot stat '%s'" |
8056 | msgstr "不能对 '%s' 调用 stat" | |
31e5e17b | 8057 | |
db255800 FZ |
8058 | #: builtin/gc.c |
8059 | #, c-format | |
8060 | msgid "" | |
8061 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
8062 | "and remove %s\n" | |
8063 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
8064 | "\n" | |
8065 | "%s" | |
8066 | msgstr "" | |
8067 | "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s\n" | |
8068 | "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n" | |
8069 | "\n" | |
8070 | "%s" | |
31e5e17b | 8071 | |
db255800 FZ |
8072 | #: builtin/gc.c |
8073 | msgid "prune unreferenced objects" | |
8074 | msgstr "清除未引用的对象" | |
31e5e17b | 8075 | |
db255800 FZ |
8076 | #: builtin/gc.c |
8077 | msgid "pack unreferenced objects separately" | |
8078 | msgstr "分开打包未引用的对象" | |
473eb541 | 8079 | |
db255800 FZ |
8080 | #: builtin/gc.c |
8081 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
8082 | msgstr "更彻底(增加运行时间)" | |
473eb541 | 8083 | |
db255800 FZ |
8084 | #: builtin/gc.c |
8085 | msgid "enable auto-gc mode" | |
8086 | msgstr "启用自动垃圾回收模式" | |
31e5e17b | 8087 | |
db255800 FZ |
8088 | #: builtin/gc.c |
8089 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
8090 | msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行" | |
473eb541 | 8091 | |
db255800 FZ |
8092 | #: builtin/gc.c |
8093 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
8094 | msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包" | |
31e5e17b | 8095 | |
db255800 | 8096 | #: builtin/gc.c |
473eb541 | 8097 | #, c-format |
db255800 FZ |
8098 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
8099 | msgstr "无法解析 gc.logExpiry 的值 %s" | |
1003b3a5 | 8100 | |
db255800 | 8101 | #: builtin/gc.c |
31e5e17b | 8102 | #, c-format |
db255800 FZ |
8103 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
8104 | msgstr "无法解析清除期限值 %s" | |
31e5e17b | 8105 | |
db255800 | 8106 | #: builtin/gc.c |
473eb541 | 8107 | #, c-format |
db255800 FZ |
8108 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
8109 | msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n" | |
1003b3a5 | 8110 | |
db255800 | 8111 | #: builtin/gc.c |
87cb7997 | 8112 | #, c-format |
db255800 FZ |
8113 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
8114 | msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n" | |
87cb7997 | 8115 | |
db255800 | 8116 | #: builtin/gc.c |
06991777 | 8117 | #, c-format |
db255800 FZ |
8118 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
8119 | msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n" | |
06991777 | 8120 | |
db255800 | 8121 | #: builtin/gc.c |
a0b6b246 JX |
8122 | #, c-format |
8123 | msgid "" | |
db255800 | 8124 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" |
a0b6b246 | 8125 | msgstr "" |
db255800 | 8126 | "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)" |
1003b3a5 | 8127 | |
db255800 FZ |
8128 | #: builtin/gc.c |
8129 | msgid "" | |
8130 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
8131 | msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。" | |
473eb541 | 8132 | |
db255800 | 8133 | #: builtin/gc.c |
a0b6b246 | 8134 | msgid "" |
db255800 | 8135 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" |
a0b6b246 | 8136 | msgstr "" |
db255800 FZ |
8137 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]" |
8138 | ||
8139 | #: builtin/gc.c | |
8140 | msgid "--no-schedule is not allowed" | |
8141 | msgstr "--no-schedule 不被允许" | |
6792b93b | 8142 | |
db255800 | 8143 | #: builtin/gc.c |
473eb541 | 8144 | #, c-format |
db255800 FZ |
8145 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
8146 | msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'" | |
31e5e17b | 8147 | |
db255800 FZ |
8148 | #: builtin/gc.c |
8149 | msgid "failed to write commit-graph" | |
8150 | msgstr "无法写入提交图" | |
31e5e17b | 8151 | |
db255800 FZ |
8152 | #: builtin/gc.c |
8153 | msgid "failed to prefetch remotes" | |
8154 | msgstr "无法预先获取远程仓库" | |
31e5e17b | 8155 | |
db255800 FZ |
8156 | #: builtin/gc.c |
8157 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" | |
8158 | msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程" | |
473eb541 | 8159 | |
db255800 FZ |
8160 | #: builtin/gc.c |
8161 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" | |
8162 | msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程" | |
c1ac5258 | 8163 | |
db255800 FZ |
8164 | #: builtin/gc.c |
8165 | msgid "failed to write multi-pack-index" | |
8166 | msgstr "无法写入多包索引" | |
c1ac5258 | 8167 | |
db255800 FZ |
8168 | #: builtin/gc.c |
8169 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" | |
8170 | msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败" | |
473eb541 | 8171 | |
db255800 FZ |
8172 | #: builtin/gc.c |
8173 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" | |
8174 | msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败" | |
c1ac5258 | 8175 | |
db255800 FZ |
8176 | #: builtin/gc.c |
8177 | msgid "" | |
8178 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
8179 | msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用" | |
c1ac5258 | 8180 | |
db255800 | 8181 | #: builtin/gc.c |
473eb541 | 8182 | #, c-format |
db255800 FZ |
8183 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
8184 | msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护" | |
c1ac5258 | 8185 | |
db255800 | 8186 | #: builtin/gc.c |
a0b6b246 | 8187 | #, c-format |
db255800 FZ |
8188 | msgid "task '%s' failed" |
8189 | msgstr "任务 '%s' 失败" | |
a0b6b246 | 8190 | |
db255800 | 8191 | #: builtin/gc.c |
a0b6b246 | 8192 | #, c-format |
db255800 FZ |
8193 | msgid "'%s' is not a valid task" |
8194 | msgstr "'%s' 不是一个有效的任务" | |
a0b6b246 | 8195 | |
db255800 | 8196 | #: builtin/gc.c |
a0b6b246 | 8197 | #, c-format |
db255800 FZ |
8198 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
8199 | msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择" | |
a0b6b246 | 8200 | |
db255800 FZ |
8201 | #: builtin/gc.c |
8202 | msgid "run tasks based on the state of the repository" | |
8203 | msgstr "基于仓库状态来运行任务" | |
a0b6b246 | 8204 | |
db255800 FZ |
8205 | #: builtin/gc.c |
8206 | msgid "frequency" | |
8207 | msgstr "频率" | |
a0b6b246 | 8208 | |
db255800 FZ |
8209 | #: builtin/gc.c |
8210 | msgid "run tasks based on frequency" | |
8211 | msgstr "基于频率运行任务" | |
a6cd2cc4 | 8212 | |
db255800 FZ |
8213 | #: builtin/gc.c |
8214 | msgid "do not report progress or other information over stderr" | |
8215 | msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息" | |
c1ac5258 | 8216 | |
db255800 FZ |
8217 | #: builtin/gc.c |
8218 | msgid "task" | |
8219 | msgstr "任务" | |
c1ac5258 | 8220 | |
db255800 FZ |
8221 | #: builtin/gc.c |
8222 | msgid "run a specific task" | |
8223 | msgstr "运行一个特定的任务" | |
473eb541 | 8224 | |
db255800 FZ |
8225 | #: builtin/gc.c |
8226 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" | |
8227 | msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一" | |
c1ac5258 | 8228 | |
db255800 | 8229 | #: builtin/gc.c |
45941956 FZ |
8230 | #, c-format |
8231 | msgid "unable to add '%s' value of '%s'" | |
8232 | msgstr "无法添加 '%2$s' 的 '%1$s' 值" | |
8233 | ||
8234 | #: builtin/gc.c | |
8235 | msgid "return success even if repository was not registered" | |
8236 | msgstr "即便仓库非注册仍然返回成功" | |
8237 | ||
8238 | #: builtin/gc.c | |
8239 | #, c-format | |
8240 | msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" | |
8241 | msgstr "无法取消设置 '%2$s' 的 '%1$s' 值" | |
8242 | ||
8243 | #: builtin/gc.c | |
8244 | #, c-format | |
8245 | msgid "repository '%s' is not registered" | |
8246 | msgstr "仓库 '%s' 未注册" | |
c1ac5258 | 8247 | |
db255800 | 8248 | #: builtin/gc.c |
c1ac5258 | 8249 | #, c-format |
db255800 FZ |
8250 | msgid "failed to expand path '%s'" |
8251 | msgstr "无法扩展路径 '%s'" | |
c1ac5258 | 8252 | |
db255800 FZ |
8253 | #: builtin/gc.c |
8254 | msgid "failed to start launchctl" | |
8255 | msgstr "无法启动 launchctl" | |
c1ac5258 | 8256 | |
db255800 | 8257 | #: builtin/gc.c |
c1ac5258 | 8258 | #, c-format |
db255800 FZ |
8259 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
8260 | msgstr "无法为 '%s' 创建目录" | |
c1ac5258 | 8261 | |
db255800 | 8262 | #: builtin/gc.c |
c1ac5258 | 8263 | #, c-format |
db255800 FZ |
8264 | msgid "failed to bootstrap service %s" |
8265 | msgstr "无法引导服务 %s" | |
c1ac5258 | 8266 | |
db255800 FZ |
8267 | #: builtin/gc.c |
8268 | msgid "failed to create temp xml file" | |
8269 | msgstr "无法创建临时 XML 文件" | |
473eb541 | 8270 | |
db255800 FZ |
8271 | #: builtin/gc.c |
8272 | msgid "failed to start schtasks" | |
8273 | msgstr "无法启动计划任务" | |
473eb541 | 8274 | |
db255800 FZ |
8275 | #: builtin/gc.c |
8276 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" | |
8277 | msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'" | |
c1ac5258 | 8278 | |
db255800 | 8279 | #: builtin/gc.c |
d5be499e FZ |
8280 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
8281 | msgstr "无法创建 crontab 临时文件" | |
c1ac5258 | 8282 | |
db255800 | 8283 | #: builtin/gc.c |
d5be499e FZ |
8284 | msgid "failed to open temporary file" |
8285 | msgstr "无法打开临时文件" | |
8286 | ||
8287 | #: builtin/gc.c | |
8288 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" | |
8289 | msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'" | |
c1ac5258 | 8290 | |
db255800 FZ |
8291 | #: builtin/gc.c |
8292 | msgid "'crontab' died" | |
8293 | msgstr "'crontab' 终止" | |
473eb541 | 8294 | |
db255800 FZ |
8295 | #: builtin/gc.c |
8296 | msgid "failed to start systemctl" | |
8297 | msgstr "无法启动 systemctl" | |
473eb541 | 8298 | |
db255800 FZ |
8299 | #: builtin/gc.c |
8300 | msgid "failed to run systemctl" | |
8301 | msgstr "无法运行 systemctl" | |
c1ac5258 | 8302 | |
db255800 | 8303 | #: builtin/gc.c builtin/worktree.c |
c1ac5258 | 8304 | #, c-format |
db255800 FZ |
8305 | msgid "failed to delete '%s'" |
8306 | msgstr "无法删除 '%s'" | |
c1ac5258 | 8307 | |
db255800 | 8308 | #: builtin/gc.c rerere.c |
c1ac5258 | 8309 | #, c-format |
db255800 FZ |
8310 | msgid "failed to flush '%s'" |
8311 | msgstr "无法刷新 '%s'" | |
473eb541 | 8312 | |
db255800 FZ |
8313 | #: builtin/gc.c |
8314 | #, c-format | |
8315 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" | |
8316 | msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'" | |
473eb541 | 8317 | |
db255800 FZ |
8318 | #: builtin/gc.c |
8319 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" | |
8320 | msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用" | |
c1ac5258 | 8321 | |
db255800 | 8322 | #: builtin/gc.c |
c1ac5258 | 8323 | #, c-format |
db255800 FZ |
8324 | msgid "%s scheduler is not available" |
8325 | msgstr "%s 调度器不可用" | |
c1ac5258 | 8326 | |
db255800 FZ |
8327 | #: builtin/gc.c |
8328 | msgid "another process is scheduling background maintenance" | |
8329 | msgstr "另外一个进程正运行于后台维护" | |
c1ac5258 | 8330 | |
db255800 FZ |
8331 | #: builtin/gc.c |
8332 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" | |
8333 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]" | |
c1ac5258 | 8334 | |
db255800 FZ |
8335 | #: builtin/gc.c |
8336 | msgid "scheduler" | |
8337 | msgstr "调度器" | |
7e6630a7 | 8338 | |
db255800 FZ |
8339 | #: builtin/gc.c |
8340 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" | |
8341 | msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器" | |
7e6630a7 | 8342 | |
db255800 FZ |
8343 | #: builtin/gc.c |
8344 | msgid "failed to add repo to global config" | |
8345 | msgstr "无法将仓库添加到全局配置" | |
c1ac5258 | 8346 | |
db255800 FZ |
8347 | #: builtin/gc.c |
8348 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
8349 | msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]" | |
c1ac5258 | 8350 | |
db255800 FZ |
8351 | #: builtin/grep.c |
8352 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
8353 | msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]" | |
c1ac5258 | 8354 | |
db255800 FZ |
8355 | #: builtin/grep.c |
8356 | #, c-format | |
8357 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
8358 | msgstr "grep:无法创建线程:%s" | |
c1ac5258 | 8359 | |
db255800 | 8360 | #: builtin/grep.c |
c1ac5258 | 8361 | #, c-format |
db255800 FZ |
8362 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
8363 | msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效" | |
c1ac5258 | 8364 | |
db255800 FZ |
8365 | #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
8366 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
8367 | #. variable for tweaking threads, currently | |
8368 | #. grep.threads | |
8369 | #. | |
8370 | #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c | |
c1ac5258 | 8371 | #, c-format |
db255800 FZ |
8372 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
8373 | msgstr "没有线程支持,忽略 %s" | |
c1ac5258 | 8374 | |
db255800 | 8375 | #: builtin/grep.c |
c1ac5258 | 8376 | #, c-format |
db255800 FZ |
8377 | msgid "unable to read tree (%s)" |
8378 | msgstr "无法读取树(%s)" | |
c1ac5258 | 8379 | |
db255800 | 8380 | #: builtin/grep.c |
c1ac5258 | 8381 | #, c-format |
db255800 FZ |
8382 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
8383 | msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象" | |
c1ac5258 | 8384 | |
db255800 | 8385 | #: builtin/grep.c |
473eb541 | 8386 | #, c-format |
db255800 FZ |
8387 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
8388 | msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值" | |
c1ac5258 | 8389 | |
db255800 FZ |
8390 | #: builtin/grep.c |
8391 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
8392 | msgstr "在索引区搜索而不是在工作区" | |
c1ac5258 | 8393 | |
db255800 FZ |
8394 | #: builtin/grep.c |
8395 | msgid "find in contents not managed by git" | |
8396 | msgstr "在未被 git 管理的内容中查找" | |
c1ac5258 | 8397 | |
db255800 FZ |
8398 | #: builtin/grep.c |
8399 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
8400 | msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索" | |
c1ac5258 | 8401 | |
db255800 FZ |
8402 | #: builtin/grep.c |
8403 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" | |
8404 | msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件" | |
c1ac5258 | 8405 | |
db255800 FZ |
8406 | #: builtin/grep.c |
8407 | msgid "recursively search in each submodule" | |
8408 | msgstr "在每一个子模组中递归搜索" | |
c1ac5258 | 8409 | |
db255800 FZ |
8410 | #: builtin/grep.c |
8411 | msgid "show non-matching lines" | |
8412 | msgstr "显示未匹配的行" | |
c1ac5258 | 8413 | |
db255800 FZ |
8414 | #: builtin/grep.c |
8415 | msgid "case insensitive matching" | |
8416 | msgstr "不区分大小写匹配" | |
c1ac5258 | 8417 | |
db255800 FZ |
8418 | #: builtin/grep.c |
8419 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
8420 | msgstr "只在单词边界匹配模式" | |
c1ac5258 | 8421 | |
db255800 FZ |
8422 | #: builtin/grep.c |
8423 | msgid "process binary files as text" | |
8424 | msgstr "把二进制文件当做文本处理" | |
c1ac5258 | 8425 | |
db255800 FZ |
8426 | #: builtin/grep.c |
8427 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
8428 | msgstr "不在二进制文件中匹配模式" | |
c1ac5258 | 8429 | |
db255800 FZ |
8430 | #: builtin/grep.c |
8431 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
8432 | msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件" | |
c1ac5258 | 8433 | |
db255800 FZ |
8434 | #: builtin/grep.c |
8435 | msgid "search in subdirectories (default)" | |
8436 | msgstr "在子目录中寻找(默认)" | |
c1ac5258 | 8437 | |
db255800 FZ |
8438 | #: builtin/grep.c |
8439 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
8440 | msgstr "最多以指定的深度向下寻找" | |
c1ac5258 | 8441 | |
db255800 FZ |
8442 | #: builtin/grep.c |
8443 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
8444 | msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式" | |
a6cd2cc4 | 8445 | |
db255800 FZ |
8446 | #: builtin/grep.c |
8447 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
8448 | msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)" | |
2b472aae | 8449 | |
db255800 FZ |
8450 | #: builtin/grep.c |
8451 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
8452 | msgstr "把模式解析为固定的字符串" | |
2b472aae | 8453 | |
db255800 FZ |
8454 | #: builtin/grep.c |
8455 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
8456 | msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式" | |
2b472aae | 8457 | |
db255800 FZ |
8458 | #: builtin/grep.c |
8459 | msgid "show line numbers" | |
8460 | msgstr "显示行号" | |
2b472aae | 8461 | |
db255800 FZ |
8462 | #: builtin/grep.c |
8463 | msgid "show column number of first match" | |
8464 | msgstr "显示第一个匹配的列号" | |
2b472aae | 8465 | |
db255800 FZ |
8466 | #: builtin/grep.c |
8467 | msgid "don't show filenames" | |
8468 | msgstr "不显示文件名" | |
2b472aae | 8469 | |
db255800 FZ |
8470 | #: builtin/grep.c |
8471 | msgid "show filenames" | |
8472 | msgstr "显示文件名" | |
40f35416 | 8473 | |
db255800 FZ |
8474 | #: builtin/grep.c |
8475 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
8476 | msgstr "显示相对于顶级目录的文件名" | |
40f35416 | 8477 | |
db255800 FZ |
8478 | #: builtin/grep.c |
8479 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
8480 | msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行" | |
2b472aae | 8481 | |
db255800 FZ |
8482 | #: builtin/grep.c |
8483 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
8484 | msgstr "和 --files-with-matches 同义" | |
2b472aae | 8485 | |
db255800 FZ |
8486 | #: builtin/grep.c |
8487 | msgid "show only the names of files without match" | |
8488 | msgstr "只显示未匹配的文件名" | |
2b472aae | 8489 | |
db255800 FZ |
8490 | #: builtin/grep.c |
8491 | msgid "print NUL after filenames" | |
8492 | msgstr "在文件名后输出 NUL 字符" | |
33b62fba | 8493 | |
db255800 FZ |
8494 | #: builtin/grep.c |
8495 | msgid "show only matching parts of a line" | |
8496 | msgstr "只显示行中的匹配的部分" | |
00e5af3f | 8497 | |
db255800 FZ |
8498 | #: builtin/grep.c |
8499 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
8500 | msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行" | |
a6cd2cc4 | 8501 | |
db255800 FZ |
8502 | #: builtin/grep.c |
8503 | msgid "highlight matches" | |
8504 | msgstr "高亮显示匹配项" | |
a6cd2cc4 | 8505 | |
db255800 FZ |
8506 | #: builtin/grep.c |
8507 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
8508 | msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行" | |
a6cd2cc4 | 8509 | |
db255800 FZ |
8510 | #: builtin/grep.c |
8511 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
8512 | msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名" | |
a6cd2cc4 | 8513 | |
db255800 FZ |
8514 | #: builtin/grep.c |
8515 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
8516 | msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文" | |
a6cd2cc4 | 8517 | |
db255800 FZ |
8518 | #: builtin/grep.c |
8519 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
8520 | msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文" | |
a6cd2cc4 | 8521 | |
db255800 FZ |
8522 | #: builtin/grep.c |
8523 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
8524 | msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文" | |
a6cd2cc4 | 8525 | |
db255800 FZ |
8526 | #: builtin/grep.c |
8527 | msgid "use <n> worker threads" | |
8528 | msgstr "使用 <n> 个工作线程" | |
a0b6b246 | 8529 | |
db255800 FZ |
8530 | #: builtin/grep.c |
8531 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
8532 | msgstr "快捷键 -C 数字" | |
d9488fea | 8533 | |
db255800 FZ |
8534 | #: builtin/grep.c |
8535 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
8536 | msgstr "在匹配的前面显示一行函数名" | |
ddc12c42 | 8537 | |
db255800 FZ |
8538 | #: builtin/grep.c |
8539 | msgid "show the surrounding function" | |
8540 | msgstr "显示所在函数的前后内容" | |
349ede6a | 8541 | |
db255800 FZ |
8542 | #: builtin/grep.c |
8543 | msgid "read patterns from file" | |
8544 | msgstr "从文件读取模式" | |
349ede6a | 8545 | |
db255800 FZ |
8546 | #: builtin/grep.c |
8547 | msgid "match <pattern>" | |
8548 | msgstr "匹配 <模式>" | |
349ede6a | 8549 | |
db255800 FZ |
8550 | #: builtin/grep.c |
8551 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
8552 | msgstr "组合用 -e 参数设定的模式" | |
349ede6a | 8553 | |
db255800 FZ |
8554 | #: builtin/grep.c |
8555 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
8556 | msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态" | |
349ede6a | 8557 | |
db255800 FZ |
8558 | #: builtin/grep.c |
8559 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
8560 | msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配" | |
a0b6b246 | 8561 | |
db255800 FZ |
8562 | #: builtin/grep.c |
8563 | msgid "pager" | |
8564 | msgstr "分页" | |
a0b6b246 | 8565 | |
db255800 FZ |
8566 | #: builtin/grep.c |
8567 | msgid "show matching files in the pager" | |
8568 | msgstr "分页显示匹配的文件" | |
a0b6b246 | 8569 | |
db255800 FZ |
8570 | #: builtin/grep.c |
8571 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
8572 | msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)" | |
a0b6b246 | 8573 | |
d5be499e FZ |
8574 | #: builtin/grep.c |
8575 | msgid "maximum number of results per file" | |
8576 | msgstr "每个文件的最大结果数量" | |
8577 | ||
db255800 FZ |
8578 | #: builtin/grep.c |
8579 | msgid "no pattern given" | |
8580 | msgstr "未提供匹配模式" | |
a4f16749 | 8581 | |
db255800 FZ |
8582 | #: builtin/grep.c |
8583 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" | |
8584 | msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用" | |
a4f16749 | 8585 | |
db255800 | 8586 | #: builtin/grep.c |
2b472aae | 8587 | #, c-format |
db255800 FZ |
8588 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
8589 | msgstr "不能解析版本:%s" | |
2b472aae | 8590 | |
db255800 FZ |
8591 | #: builtin/grep.c |
8592 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" | |
8593 | msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用" | |
2b472aae | 8594 | |
db255800 FZ |
8595 | #: builtin/grep.c |
8596 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" | |
8597 | msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads" | |
6937cb4e | 8598 | |
db255800 FZ |
8599 | #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c |
8600 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
8601 | msgstr "没有线程支持,忽略 --threads" | |
2b472aae | 8602 | |
db255800 | 8603 | #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
2b472aae | 8604 | #, c-format |
db255800 FZ |
8605 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
8606 | msgstr "指定的线程数无效(%d)" | |
2b472aae | 8607 | |
db255800 FZ |
8608 | #: builtin/grep.c |
8609 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
8610 | msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区" | |
6937cb4e | 8611 | |
db255800 FZ |
8612 | #: builtin/grep.c |
8613 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" | |
8614 | msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容" | |
06991777 | 8615 | |
db255800 FZ |
8616 | #: builtin/grep.c |
8617 | msgid "both --cached and trees are given" | |
8618 | msgstr "同时给出了 --cached 和树对象" | |
2b472aae | 8619 | |
db255800 FZ |
8620 | #: builtin/hash-object.c |
8621 | msgid "" | |
45941956 FZ |
8622 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" |
8623 | " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." | |
db255800 | 8624 | msgstr "" |
45941956 FZ |
8625 | "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters]\n" |
8626 | " [--stdin [--literally]] [--] <文件>..." | |
8627 | ||
8628 | #: builtin/hash-object.c | |
8629 | msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
8630 | msgstr "git hash-object [-t <类型>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
2b472aae | 8631 | |
db255800 FZ |
8632 | #: builtin/hash-object.c |
8633 | msgid "object type" | |
8634 | msgstr "对象类型" | |
2b472aae | 8635 | |
db255800 FZ |
8636 | #: builtin/hash-object.c |
8637 | msgid "write the object into the object database" | |
8638 | msgstr "将对象写入对象数据库" | |
00e5af3f | 8639 | |
db255800 FZ |
8640 | #: builtin/hash-object.c |
8641 | msgid "read the object from stdin" | |
8642 | msgstr "从标准输入读取对象" | |
00e5af3f | 8643 | |
db255800 FZ |
8644 | #: builtin/hash-object.c |
8645 | msgid "store file as is without filters" | |
8646 | msgstr "原样存储文件不使用过滤器" | |
8647 | ||
8648 | #: builtin/hash-object.c | |
2b472aae | 8649 | msgid "" |
db255800 FZ |
8650 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" |
8651 | msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git" | |
2b472aae | 8652 | |
db255800 FZ |
8653 | #: builtin/hash-object.c |
8654 | msgid "process file as it were from this path" | |
8655 | msgstr "处理文件并假设其来自于此路径" | |
1a79b2f1 | 8656 | |
db255800 FZ |
8657 | #: builtin/help.c |
8658 | msgid "print all available commands" | |
8659 | msgstr "打印所有可用的命令" | |
2b472aae | 8660 | |
db255800 FZ |
8661 | #: builtin/help.c |
8662 | msgid "show external commands in --all" | |
8663 | msgstr "在 --all 中显示外部命令" | |
2b472aae | 8664 | |
db255800 FZ |
8665 | #: builtin/help.c |
8666 | msgid "show aliases in --all" | |
8667 | msgstr "在 --all 中显示别名" | |
1a79b2f1 | 8668 | |
db255800 FZ |
8669 | #: builtin/help.c |
8670 | msgid "exclude guides" | |
8671 | msgstr "排除向导" | |
87cb7997 | 8672 | |
db255800 FZ |
8673 | #: builtin/help.c |
8674 | msgid "show man page" | |
8675 | msgstr "显示 man 手册" | |
06991777 | 8676 | |
db255800 FZ |
8677 | #: builtin/help.c |
8678 | msgid "show manual in web browser" | |
8679 | msgstr "在 web 浏览器中显示手册" | |
2b472aae | 8680 | |
db255800 FZ |
8681 | #: builtin/help.c |
8682 | msgid "show info page" | |
8683 | msgstr "显示 info 手册" | |
2b472aae | 8684 | |
db255800 FZ |
8685 | #: builtin/help.c |
8686 | msgid "print command description" | |
8687 | msgstr "打印命令描述" | |
87cb7997 | 8688 | |
db255800 FZ |
8689 | #: builtin/help.c |
8690 | msgid "print list of useful guides" | |
8691 | msgstr "显示有用的指南列表" | |
c1ac5258 | 8692 | |
d5be499e FZ |
8693 | #: builtin/help.c |
8694 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" | |
8695 | msgstr "打印面向用户的仓库、命令和文件接口列表" | |
8696 | ||
8697 | #: builtin/help.c | |
8698 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
8699 | msgstr "打印文件格式、协议和其他开发者接口列表" | |
8700 | ||
db255800 FZ |
8701 | #: builtin/help.c |
8702 | msgid "print all configuration variable names" | |
8703 | msgstr "打印所有配置变量名称" | |
8704 | ||
8705 | #: builtin/help.c | |
d5be499e FZ |
8706 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
8707 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>|<文档>]" | |
ddc12c42 | 8708 | |
db255800 | 8709 | #: builtin/help.c |
1a79b2f1 | 8710 | #, c-format |
db255800 FZ |
8711 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
8712 | msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'" | |
8713 | ||
8714 | #: builtin/help.c | |
8715 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
8716 | msgstr "无法启动 emacsclient。" | |
8717 | ||
8718 | #: builtin/help.c | |
8719 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
8720 | msgstr "无法解析 emacsclient 版本。" | |
1a79b2f1 | 8721 | |
db255800 | 8722 | #: builtin/help.c |
1a79b2f1 | 8723 | #, c-format |
db255800 FZ |
8724 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
8725 | msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。" | |
1a79b2f1 | 8726 | |
db255800 | 8727 | #: builtin/help.c |
ddc12c42 | 8728 | #, c-format |
db255800 FZ |
8729 | msgid "failed to exec '%s'" |
8730 | msgstr "无法执行 '%s'" | |
ddc12c42 | 8731 | |
db255800 | 8732 | #: builtin/help.c |
1a79b2f1 JX |
8733 | #, c-format |
8734 | msgid "" | |
db255800 FZ |
8735 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
8736 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
1a79b2f1 | 8737 | msgstr "" |
db255800 FZ |
8738 | "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n" |
8739 | "请使用 'man.<工具>.cmd'。" | |
87cb7997 | 8740 | |
db255800 | 8741 | #: builtin/help.c |
87cb7997 | 8742 | #, c-format |
db255800 FZ |
8743 | msgid "" |
8744 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
8745 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
8746 | msgstr "" | |
8747 | "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n" | |
8748 | "请使用 'man.<工具>.path'。" | |
87cb7997 | 8749 | |
db255800 | 8750 | #: builtin/help.c |
33b62fba | 8751 | #, c-format |
db255800 FZ |
8752 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
8753 | msgstr "'%s':未知的 man 查看器。" | |
33b62fba | 8754 | |
db255800 FZ |
8755 | #: builtin/help.c |
8756 | msgid "no man viewer handled the request" | |
8757 | msgstr "没有 man 查看器处理此请求" | |
a0b6b246 | 8758 | |
db255800 FZ |
8759 | #: builtin/help.c |
8760 | msgid "no info viewer handled the request" | |
8761 | msgstr "没有 info 查看器处理此请求" | |
a0b6b246 | 8762 | |
db255800 | 8763 | #: builtin/help.c git.c |
a0b6b246 | 8764 | #, c-format |
db255800 FZ |
8765 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
8766 | msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名" | |
a0b6b246 | 8767 | |
db255800 | 8768 | #: builtin/help.c git.c |
a0b6b246 | 8769 | #, c-format |
db255800 FZ |
8770 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
8771 | msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s" | |
a0b6b246 | 8772 | |
db255800 | 8773 | #: builtin/help.c |
a0b6b246 | 8774 | #, c-format |
db255800 FZ |
8775 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
8776 | msgstr "'%s' 选项不带任何非选项参数" | |
a0b6b246 | 8777 | |
db255800 FZ |
8778 | #: builtin/help.c |
8779 | msgid "" | |
8780 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" | |
8781 | msgstr "'--no-[external-commands|aliases]' 选项只能和 '--all' 一起使用" | |
a0b6b246 | 8782 | |
db255800 | 8783 | #: builtin/help.c |
a0b6b246 | 8784 | #, c-format |
db255800 FZ |
8785 | msgid "usage: %s%s" |
8786 | msgstr "用法:%s%s" | |
8787 | ||
8788 | #: builtin/help.c | |
8789 | msgid "'git help config' for more information" | |
8790 | msgstr "'git help config' 获取更多信息" | |
8791 | ||
8792 | #: builtin/hook.c | |
cec74d09 FZ |
8793 | msgid "" |
8794 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" | |
8795 | "args>]" | |
8796 | msgstr "" | |
8797 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<路径>] <钩子名称> [-- <钩子参数" | |
8798 | ">]" | |
db255800 FZ |
8799 | |
8800 | #: builtin/hook.c | |
8801 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" | |
8802 | msgstr "静默地忽略缺失的 <钩子名称>" | |
a0b6b246 | 8803 | |
cec74d09 FZ |
8804 | #: builtin/hook.c |
8805 | msgid "file to read into hooks' stdin" | |
8806 | msgstr "读取至钩子标准输入的文件" | |
8807 | ||
db255800 | 8808 | #: builtin/index-pack.c |
a0b6b246 | 8809 | #, c-format |
db255800 FZ |
8810 | msgid "object type mismatch at %s" |
8811 | msgstr "%s 的对象类型不匹配" | |
a0b6b246 | 8812 | |
db255800 | 8813 | #: builtin/index-pack.c |
a0b6b246 | 8814 | #, c-format |
db255800 FZ |
8815 | msgid "did not receive expected object %s" |
8816 | msgstr "未能获取预期的对象 %s" | |
a0b6b246 | 8817 | |
db255800 FZ |
8818 | #: builtin/index-pack.c |
8819 | #, c-format | |
8820 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
8821 | msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s" | |
a0b6b246 | 8822 | |
db255800 | 8823 | #: builtin/index-pack.c |
a0b6b246 | 8824 | #, c-format |
db255800 FZ |
8825 | msgid "cannot fill %d byte" |
8826 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
8827 | msgstr[0] "无法填充 %d 字节" | |
8828 | msgstr[1] "无法填充 %d 字节" | |
a0b6b246 | 8829 | |
db255800 FZ |
8830 | #: builtin/index-pack.c |
8831 | msgid "early EOF" | |
8832 | msgstr "过早的文件结束符(EOF)" | |
c1ac5258 | 8833 | |
db255800 FZ |
8834 | #: builtin/index-pack.c |
8835 | msgid "read error on input" | |
8836 | msgstr "输入上的读错误" | |
c1ac5258 | 8837 | |
db255800 FZ |
8838 | #: builtin/index-pack.c |
8839 | msgid "used more bytes than were available" | |
8840 | msgstr "用掉了超过可用的字节" | |
8841 | ||
8842 | #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c | |
8843 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
8844 | msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义" | |
c1ac5258 | 8845 | |
db255800 | 8846 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 8847 | #, c-format |
db255800 FZ |
8848 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
8849 | msgstr "包超过了最大允许大小(%s)" | |
c1ac5258 | 8850 | |
db255800 FZ |
8851 | #: builtin/index-pack.c |
8852 | msgid "pack signature mismatch" | |
8853 | msgstr "包签名不匹配" | |
c1ac5258 | 8854 | |
db255800 | 8855 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 8856 | #, c-format |
db255800 FZ |
8857 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
8858 | msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>" | |
c1ac5258 | 8859 | |
db255800 | 8860 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 8861 | #, c-format |
db255800 FZ |
8862 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
8863 | msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s" | |
c1ac5258 | 8864 | |
db255800 FZ |
8865 | #: builtin/index-pack.c |
8866 | #, c-format | |
8867 | msgid "inflate returned %d" | |
8868 | msgstr "解压缩返回 %d" | |
c1ac5258 | 8869 | |
db255800 FZ |
8870 | #: builtin/index-pack.c |
8871 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
8872 | msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象" | |
c1ac5258 | 8873 | |
db255800 FZ |
8874 | #: builtin/index-pack.c |
8875 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
8876 | msgstr "delta 基准偏移越界" | |
8877 | ||
8878 | #: builtin/index-pack.c | |
c1ac5258 | 8879 | #, c-format |
db255800 FZ |
8880 | msgid "unknown object type %d" |
8881 | msgstr "未知对象类型 %d" | |
8882 | ||
8883 | #: builtin/index-pack.c | |
8884 | msgid "cannot pread pack file" | |
8885 | msgstr "无法读取包文件" | |
c1ac5258 | 8886 | |
db255800 | 8887 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 8888 | #, c-format |
db255800 FZ |
8889 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
8890 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
8891 | msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节" | |
8892 | msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节" | |
c1ac5258 | 8893 | |
db255800 FZ |
8894 | #: builtin/index-pack.c |
8895 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
8896 | msgstr "解压缩严重的不一致" | |
c1ac5258 | 8897 | |
db255800 FZ |
8898 | #: builtin/index-pack.c |
8899 | #, c-format | |
8900 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
8901 | msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!" | |
c1ac5258 | 8902 | |
db255800 FZ |
8903 | #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
8904 | #, c-format | |
8905 | msgid "unable to read %s" | |
8906 | msgstr "不能读 %s" | |
349ede6a | 8907 | |
db255800 | 8908 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 8909 | #, c-format |
db255800 FZ |
8910 | msgid "cannot read existing object info %s" |
8911 | msgstr "不能读取现存对象信息 %s" | |
c1ac5258 | 8912 | |
db255800 FZ |
8913 | #: builtin/index-pack.c |
8914 | #, c-format | |
8915 | msgid "cannot read existing object %s" | |
8916 | msgstr "不能读取现存对象 %s" | |
33b62fba | 8917 | |
db255800 FZ |
8918 | #: builtin/index-pack.c |
8919 | #, c-format | |
8920 | msgid "invalid blob object %s" | |
8921 | msgstr "无效的数据对象 %s" | |
d9488fea | 8922 | |
db255800 FZ |
8923 | #: builtin/index-pack.c |
8924 | msgid "fsck error in packed object" | |
8925 | msgstr "对打包对象 fsck 检查出错" | |
8926 | ||
8927 | #: builtin/index-pack.c | |
c1ac5258 | 8928 | #, c-format |
db255800 FZ |
8929 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
8930 | msgstr "%s 的所有子对象并非都可达" | |
8931 | ||
8932 | #: builtin/index-pack.c | |
8933 | msgid "failed to apply delta" | |
8934 | msgstr "无法应用 delta" | |
8935 | ||
8936 | #: builtin/index-pack.c | |
8937 | msgid "Receiving objects" | |
8938 | msgstr "接收对象中" | |
8939 | ||
8940 | #: builtin/index-pack.c | |
8941 | msgid "Indexing objects" | |
8942 | msgstr "索引对象中" | |
8943 | ||
8944 | #: builtin/index-pack.c | |
8945 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
8946 | msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)" | |
8947 | ||
8948 | #: builtin/index-pack.c | |
8949 | msgid "cannot fstat packfile" | |
8950 | msgstr "不能对包文件调用 fstat" | |
8951 | ||
8952 | #: builtin/index-pack.c | |
8953 | msgid "pack has junk at the end" | |
8954 | msgstr "包的结尾有垃圾数据" | |
8955 | ||
8956 | #: builtin/index-pack.c | |
8957 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
8958 | msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题" | |
c1ac5258 | 8959 | |
db255800 FZ |
8960 | #: builtin/index-pack.c |
8961 | msgid "Resolving deltas" | |
8962 | msgstr "处理 delta 中" | |
8963 | ||
8964 | #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c | |
c1ac5258 | 8965 | #, c-format |
db255800 FZ |
8966 | msgid "unable to create thread: %s" |
8967 | msgstr "不能创建线程:%s" | |
8968 | ||
8969 | #: builtin/index-pack.c | |
8970 | msgid "confusion beyond insanity" | |
8971 | msgstr "不可理喻" | |
c1ac5258 | 8972 | |
db255800 | 8973 | #: builtin/index-pack.c |
a0b6b246 | 8974 | #, c-format |
db255800 FZ |
8975 | msgid "completed with %d local object" |
8976 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
8977 | msgstr[0] "完成 %d 个本地对象" | |
8978 | msgstr[1] "完成 %d 个本地对象" | |
a0b6b246 | 8979 | |
db255800 | 8980 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 8981 | #, c-format |
db255800 FZ |
8982 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
8983 | msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)" | |
c1ac5258 | 8984 | |
db255800 | 8985 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 8986 | #, c-format |
db255800 FZ |
8987 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
8988 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
8989 | msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta" | |
8990 | msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta" | |
c1ac5258 | 8991 | |
db255800 | 8992 | #: builtin/index-pack.c |
a5cd71ca | 8993 | #, c-format |
db255800 FZ |
8994 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
8995 | msgstr "不能压缩附加对象(%d)" | |
a5cd71ca | 8996 | |
db255800 | 8997 | #: builtin/index-pack.c |
d13389bf | 8998 | #, c-format |
db255800 FZ |
8999 | msgid "local object %s is corrupt" |
9000 | msgstr "本地对象 %s 已损坏" | |
d13389bf | 9001 | |
db255800 | 9002 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 9003 | #, c-format |
db255800 FZ |
9004 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
9005 | msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾" | |
c1ac5258 | 9006 | |
db255800 FZ |
9007 | #: builtin/index-pack.c |
9008 | #, c-format | |
9009 | msgid "cannot write %s file '%s'" | |
9010 | msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'" | |
c1ac5258 | 9011 | |
db255800 | 9012 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 9013 | #, c-format |
db255800 FZ |
9014 | msgid "cannot close written %s file '%s'" |
9015 | msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'" | |
c1ac5258 | 9016 | |
db255800 FZ |
9017 | #: builtin/index-pack.c |
9018 | #, c-format | |
9019 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" | |
9020 | msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'" | |
c1ac5258 | 9021 | |
db255800 FZ |
9022 | #: builtin/index-pack.c |
9023 | msgid "error while closing pack file" | |
9024 | msgstr "关闭包文件时出错" | |
c1ac5258 | 9025 | |
db255800 | 9026 | #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
c1ac5258 | 9027 | #, c-format |
db255800 FZ |
9028 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
9029 | msgstr "坏的 pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
7157c2b5 | 9030 | |
db255800 | 9031 | #: builtin/index-pack.c |
7157c2b5 | 9032 | #, c-format |
db255800 FZ |
9033 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
9034 | msgstr "无法打开现存包文件 '%s'" | |
c1ac5258 | 9035 | |
db255800 | 9036 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 9037 | #, c-format |
db255800 FZ |
9038 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
9039 | msgstr "无法为 %s 打开包索引文件" | |
c1ac5258 | 9040 | |
db255800 | 9041 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 9042 | #, c-format |
db255800 FZ |
9043 | msgid "non delta: %d object" |
9044 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
9045 | msgstr[0] "非 delta:%d 个对象" | |
9046 | msgstr[1] "非 delta:%d 个对象" | |
c1ac5258 | 9047 | |
db255800 | 9048 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 9049 | #, c-format |
db255800 FZ |
9050 | msgid "chain length = %d: %lu object" |
9051 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
9052 | msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象" | |
9053 | msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象" | |
9054 | ||
9055 | #: builtin/index-pack.c | |
9056 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
9057 | msgstr "无法返回当前工作目录" | |
c1ac5258 | 9058 | |
db255800 | 9059 | #: builtin/index-pack.c |
c1ac5258 | 9060 | #, c-format |
db255800 FZ |
9061 | msgid "bad %s" |
9062 | msgstr "错误选项 %s" | |
c1ac5258 | 9063 | |
db255800 | 9064 | #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c |
c1ac5258 | 9065 | #, c-format |
db255800 FZ |
9066 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
9067 | msgstr "未知的哈希算法 '%s'" | |
9068 | ||
9069 | #: builtin/index-pack.c | |
9070 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
9071 | msgstr "--stdin 需要 git 仓库" | |
c1ac5258 | 9072 | |
db255800 FZ |
9073 | #: builtin/index-pack.c |
9074 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
9075 | msgstr "--verify 没有提供包文件名参数" | |
9076 | ||
9077 | #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c | |
9078 | msgid "fsck error in pack objects" | |
9079 | msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错" | |
9080 | ||
9081 | #: builtin/init-db.c | |
c1ac5258 | 9082 | #, c-format |
db255800 FZ |
9083 | msgid "cannot stat template '%s'" |
9084 | msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat" | |
c1ac5258 | 9085 | |
db255800 | 9086 | #: builtin/init-db.c |
c1ac5258 | 9087 | #, c-format |
db255800 FZ |
9088 | msgid "cannot opendir '%s'" |
9089 | msgstr "不能打开目录 '%s'" | |
c1ac5258 | 9090 | |
db255800 | 9091 | #: builtin/init-db.c |
c1ac5258 | 9092 | #, c-format |
db255800 FZ |
9093 | msgid "cannot readlink '%s'" |
9094 | msgstr "不能读取链接 '%s'" | |
c1ac5258 | 9095 | |
db255800 FZ |
9096 | #: builtin/init-db.c |
9097 | #, c-format | |
9098 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
9099 | msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接" | |
c1ac5258 | 9100 | |
db255800 | 9101 | #: builtin/init-db.c |
349ede6a | 9102 | #, c-format |
db255800 FZ |
9103 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
9104 | msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'" | |
349ede6a | 9105 | |
db255800 | 9106 | #: builtin/init-db.c |
349ede6a | 9107 | #, c-format |
db255800 FZ |
9108 | msgid "ignoring template %s" |
9109 | msgstr "忽略模版 %s" | |
349ede6a | 9110 | |
db255800 | 9111 | #: builtin/init-db.c |
349ede6a | 9112 | #, c-format |
db255800 FZ |
9113 | msgid "templates not found in %s" |
9114 | msgstr "没有在 %s 中找到模版" | |
349ede6a | 9115 | |
db255800 FZ |
9116 | #: builtin/init-db.c |
9117 | #, c-format | |
9118 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
9119 | msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s" | |
349ede6a | 9120 | |
db255800 FZ |
9121 | #: builtin/init-db.c |
9122 | #, c-format | |
9123 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" | |
9124 | msgstr "无效的初始分支名:'%s'" | |
349ede6a | 9125 | |
db255800 FZ |
9126 | #: builtin/init-db.c |
9127 | #, c-format | |
9128 | msgid "unable to handle file type %d" | |
9129 | msgstr "不能处理 %d 类型的文件" | |
33b62fba | 9130 | |
db255800 FZ |
9131 | #: builtin/init-db.c |
9132 | #, c-format | |
9133 | msgid "unable to move %s to %s" | |
9134 | msgstr "不能移动 %s 至 %s" | |
349ede6a | 9135 | |
db255800 FZ |
9136 | #: builtin/init-db.c |
9137 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
9138 | msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库" | |
349ede6a | 9139 | |
db255800 | 9140 | #: builtin/init-db.c |
349ede6a | 9141 | #, c-format |
db255800 FZ |
9142 | msgid "%s already exists" |
9143 | msgstr "%s 已经存在" | |
349ede6a | 9144 | |
db255800 | 9145 | #: builtin/init-db.c |
349ede6a | 9146 | #, c-format |
db255800 FZ |
9147 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" |
9148 | msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s" | |
349ede6a | 9149 | |
db255800 FZ |
9150 | #: builtin/init-db.c |
9151 | #, c-format | |
9152 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
9153 | msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n" | |
349ede6a | 9154 | |
db255800 | 9155 | #: builtin/init-db.c |
349ede6a | 9156 | #, c-format |
db255800 FZ |
9157 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" |
9158 | msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n" | |
9159 | ||
9160 | #: builtin/init-db.c | |
9161 | #, c-format | |
9162 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
9163 | msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n" | |
349ede6a | 9164 | |
db255800 | 9165 | #: builtin/init-db.c |
349ede6a | 9166 | #, c-format |
db255800 FZ |
9167 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" |
9168 | msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n" | |
9169 | ||
9170 | #: builtin/init-db.c | |
349ede6a | 9171 | msgid "" |
45941956 FZ |
9172 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" |
9173 | " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" | |
9174 | " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" | |
9175 | " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
349ede6a | 9176 | msgstr "" |
45941956 FZ |
9177 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>]\n" |
9178 | " [--separate-git-dir <git 目录>] [--object-format=<格式>]\n" | |
9179 | " [-b <分支名> | --initial-branch=<分支名>]\n" | |
9180 | " [--shared[=<权限>]] [<目录>]" | |
349ede6a | 9181 | |
db255800 FZ |
9182 | #: builtin/init-db.c |
9183 | msgid "permissions" | |
9184 | msgstr "权限" | |
349ede6a | 9185 | |
db255800 FZ |
9186 | #: builtin/init-db.c |
9187 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
9188 | msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的" | |
a0b6b246 | 9189 | |
db255800 FZ |
9190 | #: builtin/init-db.c |
9191 | msgid "override the name of the initial branch" | |
9192 | msgstr "覆盖初始分支名称" | |
a0b6b246 | 9193 | |
db255800 FZ |
9194 | #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c |
9195 | msgid "hash" | |
9196 | msgstr "hash" | |
a0b6b246 | 9197 | |
db255800 FZ |
9198 | #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c |
9199 | msgid "specify the hash algorithm to use" | |
9200 | msgstr "指定要使用的哈希算法" | |
a0b6b246 | 9201 | |
db255800 | 9202 | #: builtin/init-db.c |
a0b6b246 | 9203 | #, c-format |
db255800 FZ |
9204 | msgid "cannot mkdir %s" |
9205 | msgstr "不能创建目录 %s" | |
a0b6b246 | 9206 | |
db255800 | 9207 | #: builtin/init-db.c |
a0b6b246 | 9208 | #, c-format |
db255800 FZ |
9209 | msgid "cannot chdir to %s" |
9210 | msgstr "不能切换目录到 %s" | |
a0b6b246 | 9211 | |
db255800 | 9212 | #: builtin/init-db.c |
a0b6b246 JX |
9213 | #, c-format |
9214 | msgid "" | |
db255800 FZ |
9215 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
9216 | "dir=<directory>)" | |
9217 | msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)" | |
a0b6b246 | 9218 | |
db255800 | 9219 | #: builtin/init-db.c |
a0b6b246 | 9220 | #, c-format |
db255800 FZ |
9221 | msgid "Cannot access work tree '%s'" |
9222 | msgstr "不能访问工作区 '%s'" | |
a0b6b246 | 9223 | |
db255800 FZ |
9224 | #: builtin/init-db.c |
9225 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" | |
9226 | msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库" | |
6792b93b | 9227 | |
db255800 | 9228 | #: builtin/interpret-trailers.c |
a0b6b246 | 9229 | msgid "" |
45941956 FZ |
9230 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
9231 | " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n" | |
9232 | " [--parse] [<file>...]" | |
a0b6b246 | 9233 | msgstr "" |
45941956 FZ |
9234 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
9235 | " [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...]\n" | |
9236 | " [--parse] [<文件>...]" | |
c04f5ac3 | 9237 | |
db255800 FZ |
9238 | #: builtin/interpret-trailers.c |
9239 | msgid "edit files in place" | |
9240 | msgstr "在原位编辑文件" | |
1b7f4a34 | 9241 | |
db255800 FZ |
9242 | #: builtin/interpret-trailers.c |
9243 | msgid "trim empty trailers" | |
9244 | msgstr "删除空的尾注" | |
9245 | ||
9246 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9247 | msgid "where to place the new trailer" | |
9248 | msgstr "在哪里放置新的尾注" | |
9249 | ||
9250 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9251 | msgid "action if trailer already exists" | |
9252 | msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作" | |
9253 | ||
9254 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9255 | msgid "action if trailer is missing" | |
9256 | msgstr "当尾注缺失时所采取的动作" | |
9257 | ||
9258 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9259 | msgid "output only the trailers" | |
9260 | msgstr "只输出尾注" | |
9261 | ||
9262 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9263 | msgid "do not apply config rules" | |
9264 | msgstr "不要应用配置规则" | |
9265 | ||
9266 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9267 | msgid "join whitespace-continued values" | |
9268 | msgstr "连接空白折行的值" | |
9269 | ||
9270 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9271 | msgid "set parsing options" | |
9272 | msgstr "设置解析选项" | |
9273 | ||
9274 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9275 | msgid "do not treat --- specially" | |
9276 | msgstr "不要对 --- 特殊处理" | |
9277 | ||
9278 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9279 | msgid "trailer(s) to add" | |
9280 | msgstr "要添加的尾注" | |
9281 | ||
9282 | #: builtin/interpret-trailers.c | |
9283 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
9284 | msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义" | |
65387fd5 | 9285 | |
db255800 FZ |
9286 | #: builtin/interpret-trailers.c |
9287 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
9288 | msgstr "没有给出要原位编辑的文件" | |
9289 | ||
9290 | #: builtin/log.c | |
9291 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
9292 | msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]" | |
9293 | ||
9294 | #: builtin/log.c | |
9295 | msgid "git show [<options>] <object>..." | |
9296 | msgstr "git show [<选项>] <对象>..." | |
9297 | ||
9298 | #: builtin/log.c | |
a0b6b246 | 9299 | #, c-format |
db255800 FZ |
9300 | msgid "invalid --decorate option: %s" |
9301 | msgstr "无效的 --decorate 选项:%s" | |
9302 | ||
9303 | #: builtin/log.c diff.c | |
9304 | msgid "suppress diff output" | |
9305 | msgstr "不显示差异输出" | |
9306 | ||
9307 | #: builtin/log.c | |
9308 | msgid "show source" | |
9309 | msgstr "显示源" | |
9310 | ||
9311 | #: builtin/log.c | |
d5be499e FZ |
9312 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
9313 | msgstr "清除所有之前定义的修饰过滤器" | |
db255800 FZ |
9314 | |
9315 | #: builtin/log.c | |
9316 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" | |
9317 | msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用" | |
9318 | ||
9319 | #: builtin/log.c | |
9320 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" | |
9321 | msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用" | |
9322 | ||
9323 | #: builtin/log.c | |
9324 | msgid "decorate options" | |
9325 | msgstr "修饰选项" | |
9326 | ||
9327 | #: builtin/log.c | |
a0b6b246 | 9328 | msgid "" |
db255800 FZ |
9329 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " |
9330 | "<file>" | |
9331 | msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变" | |
2e8451e8 | 9332 | |
db255800 | 9333 | #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c |
a0b6b246 | 9334 | #, c-format |
db255800 FZ |
9335 | msgid "unrecognized argument: %s" |
9336 | msgstr "未能识别的参数:%s" | |
9337 | ||
9338 | #: builtin/log.c | |
9339 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" | |
9340 | msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用" | |
1003b3a5 | 9341 | |
db255800 | 9342 | #: builtin/log.c |
a0b6b246 | 9343 | #, c-format |
db255800 FZ |
9344 | msgid "Final output: %d %s\n" |
9345 | msgstr "最终输出:%d %s\n" | |
9346 | ||
9347 | #: builtin/log.c | |
9348 | msgid "unable to create temporary object directory" | |
9349 | msgstr "无法创建临时对象目录" | |
1003b3a5 | 9350 | |
db255800 | 9351 | #: builtin/log.c |
a0b6b246 | 9352 | #, c-format |
db255800 FZ |
9353 | msgid "git show %s: bad file" |
9354 | msgstr "git show %s: 损坏的文件" | |
c04f5ac3 | 9355 | |
db255800 | 9356 | #: builtin/log.c |
a0b6b246 | 9357 | #, c-format |
db255800 FZ |
9358 | msgid "could not read object %s" |
9359 | msgstr "不能读取对象 %s" | |
c04f5ac3 | 9360 | |
db255800 | 9361 | #: builtin/log.c |
a0b6b246 | 9362 | #, c-format |
db255800 FZ |
9363 | msgid "unknown type: %d" |
9364 | msgstr "未知类型:%d" | |
c04f5ac3 | 9365 | |
db255800 | 9366 | #: builtin/log.c |
a0b6b246 | 9367 | #, c-format |
db255800 FZ |
9368 | msgid "%s: invalid cover from description mode" |
9369 | msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效" | |
9370 | ||
9371 | #: builtin/log.c | |
9372 | msgid "format.headers without value" | |
9373 | msgstr "format.headers 没有值" | |
c04f5ac3 | 9374 | |
db255800 | 9375 | #: builtin/log.c |
1003b3a5 | 9376 | #, c-format |
db255800 FZ |
9377 | msgid "cannot open patch file %s" |
9378 | msgstr "无法打开补丁文件 %s" | |
1003b3a5 | 9379 | |
db255800 FZ |
9380 | #: builtin/log.c |
9381 | msgid "need exactly one range" | |
9382 | msgstr "只需要一个范围" | |
c04f5ac3 | 9383 | |
db255800 FZ |
9384 | #: builtin/log.c |
9385 | msgid "not a range" | |
9386 | msgstr "不是一个范围" | |
c04f5ac3 | 9387 | |
db255800 FZ |
9388 | #: builtin/log.c |
9389 | msgid "cover letter needs email format" | |
9390 | msgstr "附函需要邮件地址格式" | |
c04f5ac3 | 9391 | |
db255800 FZ |
9392 | #: builtin/log.c |
9393 | msgid "failed to create cover-letter file" | |
9394 | msgstr "无法创建附函文件" | |
c04f5ac3 | 9395 | |
db255800 | 9396 | #: builtin/log.c |
07432cef | 9397 | #, c-format |
db255800 FZ |
9398 | msgid "insane in-reply-to: %s" |
9399 | msgstr "不正常的 in-reply-to:%s" | |
c04f5ac3 | 9400 | |
db255800 FZ |
9401 | #: builtin/log.c |
9402 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
9403 | msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]" | |
c04f5ac3 | 9404 | |
db255800 FZ |
9405 | #: builtin/log.c |
9406 | msgid "two output directories?" | |
9407 | msgstr "两个输出目录?" | |
c04f5ac3 | 9408 | |
db255800 | 9409 | #: builtin/log.c |
07432cef | 9410 | #, c-format |
db255800 FZ |
9411 | msgid "unknown commit %s" |
9412 | msgstr "未知提交 %s" | |
c04f5ac3 | 9413 | |
db255800 | 9414 | #: builtin/log.c builtin/replace.c |
87cb7997 | 9415 | #, c-format |
db255800 FZ |
9416 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" |
9417 | msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用" | |
9418 | ||
9419 | #: builtin/log.c | |
9420 | msgid "could not find exact merge base" | |
9421 | msgstr "不能找到准确的合并基线" | |
9422 | ||
9423 | #: builtin/log.c | |
87cb7997 | 9424 | msgid "" |
db255800 FZ |
9425 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
9426 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
9427 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
87cb7997 | 9428 | msgstr "" |
db255800 FZ |
9429 | "无法得到上游地址,如果您想自动记录基线提交,请使用命令\n" |
9430 | "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者您可以通过\n" | |
9431 | "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交" | |
87cb7997 | 9432 | |
db255800 FZ |
9433 | #: builtin/log.c |
9434 | msgid "failed to find exact merge base" | |
9435 | msgstr "无法找到准确的合并基线" | |
ef317cd5 | 9436 | |
db255800 FZ |
9437 | #: builtin/log.c |
9438 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" | |
9439 | msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先" | |
349ede6a | 9440 | |
db255800 FZ |
9441 | #: builtin/log.c |
9442 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" | |
9443 | msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中" | |
c04f5ac3 | 9444 | |
db255800 FZ |
9445 | #: builtin/log.c |
9446 | msgid "cannot get patch id" | |
9447 | msgstr "无法得到补丁 id" | |
4c27fcb5 | 9448 | |
db255800 FZ |
9449 | #: builtin/log.c |
9450 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" | |
9451 | msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始" | |
ddc12c42 | 9452 | |
db255800 | 9453 | #: builtin/log.c |
33b62fba | 9454 | #, c-format |
db255800 FZ |
9455 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" |
9456 | msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源" | |
33b62fba | 9457 | |
db255800 FZ |
9458 | #: builtin/log.c |
9459 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
9460 | msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁" | |
349ede6a | 9461 | |
db255800 FZ |
9462 | #: builtin/log.c |
9463 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
9464 | msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁" | |
a0b6b246 | 9465 | |
db255800 FZ |
9466 | #: builtin/log.c |
9467 | msgid "print patches to standard out" | |
9468 | msgstr "打印补丁到标准输出" | |
c04f5ac3 | 9469 | |
db255800 FZ |
9470 | #: builtin/log.c |
9471 | msgid "generate a cover letter" | |
9472 | msgstr "生成一封附函" | |
c04f5ac3 | 9473 | |
db255800 FZ |
9474 | #: builtin/log.c |
9475 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
9476 | msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名" | |
94550ed3 | 9477 | |
db255800 FZ |
9478 | #: builtin/log.c |
9479 | msgid "sfx" | |
9480 | msgstr "后缀" | |
90314792 | 9481 | |
db255800 FZ |
9482 | #: builtin/log.c |
9483 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
9484 | msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'" | |
c04f5ac3 | 9485 | |
db255800 FZ |
9486 | #: builtin/log.c |
9487 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
9488 | msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1" | |
5c0c220c | 9489 | |
db255800 FZ |
9490 | #: builtin/log.c |
9491 | msgid "reroll-count" | |
9492 | msgstr "重制-计数" | |
2b472aae | 9493 | |
db255800 FZ |
9494 | #: builtin/log.c |
9495 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
9496 | msgstr "标记补丁系列是第几次重制" | |
ef317cd5 | 9497 | |
db255800 FZ |
9498 | #: builtin/log.c |
9499 | msgid "max length of output filename" | |
9500 | msgstr "输出文件名的最大长度" | |
31e5e17b | 9501 | |
db255800 FZ |
9502 | #: builtin/log.c |
9503 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" | |
9504 | msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]" | |
31e5e17b | 9505 | |
db255800 FZ |
9506 | #: builtin/log.c |
9507 | msgid "cover-from-description-mode" | |
9508 | msgstr "从分支描述获取附函的模式" | |
31e5e17b | 9509 | |
db255800 FZ |
9510 | #: builtin/log.c |
9511 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" | |
9512 | msgstr "基于一个分支描述生成部分附函" | |
31e5e17b | 9513 | |
db255800 FZ |
9514 | #: builtin/log.c |
9515 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
9516 | msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]" | |
31e5e17b | 9517 | |
db255800 FZ |
9518 | #: builtin/log.c |
9519 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
9520 | msgstr "把结果文件存储在 <目录>" | |
d9488fea | 9521 | |
db255800 FZ |
9522 | #: builtin/log.c |
9523 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
9524 | msgstr "不删除/添加 [PATCH]" | |
d9488fea | 9525 | |
db255800 FZ |
9526 | #: builtin/log.c |
9527 | msgid "don't output binary diffs" | |
9528 | msgstr "不输出二进制差异" | |
d9488fea | 9529 | |
db255800 FZ |
9530 | #: builtin/log.c |
9531 | msgid "output all-zero hash in From header" | |
9532 | msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值" | |
d9488fea | 9533 | |
db255800 FZ |
9534 | #: builtin/log.c |
9535 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
9536 | msgstr "不包含已在上游提交中的补丁" | |
d9488fea | 9537 | |
db255800 FZ |
9538 | #: builtin/log.c |
9539 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
9540 | msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)" | |
d9488fea | 9541 | |
db255800 FZ |
9542 | #: builtin/log.c |
9543 | msgid "Messaging" | |
9544 | msgstr "邮件发送" | |
473eb541 | 9545 | |
db255800 FZ |
9546 | #: builtin/log.c |
9547 | msgid "header" | |
9548 | msgstr "header" | |
d9488fea | 9549 | |
db255800 FZ |
9550 | #: builtin/log.c |
9551 | msgid "add email header" | |
9552 | msgstr "添加邮件头" | |
d9488fea | 9553 | |
db255800 FZ |
9554 | #: builtin/log.c |
9555 | msgid "email" | |
9556 | msgstr "邮件地址" | |
d9488fea | 9557 | |
db255800 FZ |
9558 | #: builtin/log.c |
9559 | msgid "add To: header" | |
9560 | msgstr "添加收件人" | |
473eb541 | 9561 | |
db255800 FZ |
9562 | #: builtin/log.c |
9563 | msgid "add Cc: header" | |
9564 | msgstr "添加抄送" | |
473eb541 | 9565 | |
db255800 FZ |
9566 | #: builtin/log.c |
9567 | msgid "ident" | |
9568 | msgstr "标识" | |
473eb541 | 9569 | |
db255800 FZ |
9570 | #: builtin/log.c |
9571 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
9572 | msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)" | |
473eb541 | 9573 | |
db255800 FZ |
9574 | #: builtin/log.c |
9575 | msgid "message-id" | |
9576 | msgstr "邮件标识" | |
473eb541 | 9577 | |
db255800 FZ |
9578 | #: builtin/log.c |
9579 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
9580 | msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复" | |
473eb541 | 9581 | |
db255800 FZ |
9582 | #: builtin/log.c |
9583 | msgid "boundary" | |
9584 | msgstr "边界" | |
00e5af3f | 9585 | |
db255800 FZ |
9586 | #: builtin/log.c |
9587 | msgid "attach the patch" | |
9588 | msgstr "附件方式添加补丁" | |
00e5af3f | 9589 | |
db255800 FZ |
9590 | #: builtin/log.c |
9591 | msgid "inline the patch" | |
9592 | msgstr "内联显示补丁" | |
00e5af3f | 9593 | |
db255800 FZ |
9594 | #: builtin/log.c |
9595 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
9596 | msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深" | |
7e6630a7 | 9597 | |
db255800 FZ |
9598 | #: builtin/log.c |
9599 | msgid "signature" | |
9600 | msgstr "签名" | |
7e6630a7 | 9601 | |
db255800 FZ |
9602 | #: builtin/log.c |
9603 | msgid "add a signature" | |
9604 | msgstr "添加一个签名" | |
c04f5ac3 | 9605 | |
db255800 FZ |
9606 | #: builtin/log.c |
9607 | msgid "base-commit" | |
9608 | msgstr "基线提交" | |
c04f5ac3 | 9609 | |
db255800 FZ |
9610 | #: builtin/log.c |
9611 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" | |
9612 | msgstr "为补丁列表添加前置树信息" | |
c04f5ac3 | 9613 | |
db255800 FZ |
9614 | #: builtin/log.c |
9615 | msgid "add a signature from a file" | |
9616 | msgstr "从文件添加一个签名" | |
7aea43ff | 9617 | |
db255800 FZ |
9618 | #: builtin/log.c |
9619 | msgid "don't print the patch filenames" | |
9620 | msgstr "不要打印补丁文件名" | |
a6cd2cc4 | 9621 | |
db255800 FZ |
9622 | #: builtin/log.c |
9623 | msgid "show progress while generating patches" | |
9624 | msgstr "在生成补丁时显示进度" | |
c04f5ac3 | 9625 | |
db255800 FZ |
9626 | #: builtin/log.c |
9627 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" | |
9628 | msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异" | |
c04f5ac3 | 9629 | |
db255800 FZ |
9630 | #: builtin/log.c |
9631 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" | |
9632 | msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异" | |
8ada9598 | 9633 | |
db255800 FZ |
9634 | #: builtin/log.c builtin/range-diff.c |
9635 | msgid "percentage by which creation is weighted" | |
9636 | msgstr "创建权重的百分比" | |
8ada9598 | 9637 | |
d5be499e FZ |
9638 | #: builtin/log.c |
9639 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" | |
9640 | msgstr "显示正文内的 From:,即使其与电子邮件头中一致" | |
9641 | ||
db255800 FZ |
9642 | #: builtin/log.c |
9643 | #, c-format | |
9644 | msgid "invalid ident line: %s" | |
9645 | msgstr "包含无效的身份标识:%s" | |
ef317cd5 | 9646 | |
db255800 FZ |
9647 | #: builtin/log.c |
9648 | msgid "--name-only does not make sense" | |
9649 | msgstr "--name-only 无意义" | |
ef317cd5 | 9650 | |
db255800 FZ |
9651 | #: builtin/log.c |
9652 | msgid "--name-status does not make sense" | |
9653 | msgstr "--name-status 无意义" | |
ef317cd5 | 9654 | |
db255800 FZ |
9655 | #: builtin/log.c |
9656 | msgid "--check does not make sense" | |
9657 | msgstr "--check 无意义" | |
ef317cd5 | 9658 | |
db255800 FZ |
9659 | #: builtin/log.c |
9660 | msgid "--remerge-diff does not make sense" | |
9661 | msgstr "--remerge-diff 无意义" | |
ef317cd5 | 9662 | |
db255800 FZ |
9663 | #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c |
9664 | #, c-format | |
9665 | msgid "could not create directory '%s'" | |
9666 | msgstr "不能创建目录 '%s'" | |
ef317cd5 | 9667 | |
db255800 FZ |
9668 | #: builtin/log.c |
9669 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" | |
9670 | msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁" | |
ef317cd5 | 9671 | |
db255800 FZ |
9672 | #: builtin/log.c |
9673 | msgid "Interdiff:" | |
9674 | msgstr "版本间差异:" | |
9675 | ||
9676 | #: builtin/log.c | |
a0b6b246 | 9677 | #, c-format |
db255800 FZ |
9678 | msgid "Interdiff against v%d:" |
9679 | msgstr "对 v%d 的版本差异:" | |
ef317cd5 | 9680 | |
db255800 FZ |
9681 | #: builtin/log.c |
9682 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" | |
9683 | msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁" | |
ef317cd5 | 9684 | |
db255800 FZ |
9685 | #: builtin/log.c |
9686 | msgid "Range-diff:" | |
9687 | msgstr "范围差异:" | |
4dcdc3d8 | 9688 | |
db255800 FZ |
9689 | #: builtin/log.c |
9690 | #, c-format | |
9691 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
9692 | msgstr "对 v%d 的范围差异:" | |
ef317cd5 | 9693 | |
db255800 FZ |
9694 | #: builtin/log.c |
9695 | #, c-format | |
9696 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
9697 | msgstr "无法读取签名文件 '%s'" | |
ef317cd5 | 9698 | |
db255800 FZ |
9699 | #: builtin/log.c |
9700 | msgid "Generating patches" | |
9701 | msgstr "生成补丁" | |
ef317cd5 | 9702 | |
db255800 FZ |
9703 | #: builtin/log.c |
9704 | msgid "failed to create output files" | |
9705 | msgstr "无法创建输出文件" | |
5c57d762 | 9706 | |
db255800 FZ |
9707 | #: builtin/log.c |
9708 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
9709 | msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]" | |
5c57d762 | 9710 | |
db255800 FZ |
9711 | #: builtin/log.c |
9712 | #, c-format | |
9713 | msgid "" | |
9714 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
9715 | msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n" | |
8ada9598 | 9716 | |
d5be499e FZ |
9717 | #: builtin/ls-files.c |
9718 | #, c-format | |
9719 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" | |
9720 | msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头" | |
9721 | ||
9722 | #: builtin/ls-files.c | |
9723 | #, c-format | |
9724 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" | |
9725 | msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾" | |
9726 | ||
9727 | #: builtin/ls-files.c | |
9728 | #, c-format | |
9729 | msgid "bad ls-files format: %%%.*s" | |
9730 | msgstr "坏的 ls-files 格式: %%%.*s" | |
9731 | ||
db255800 FZ |
9732 | #: builtin/ls-files.c |
9733 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
9734 | msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]" | |
8ada9598 | 9735 | |
d5be499e | 9736 | #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c |
db255800 FZ |
9737 | msgid "separate paths with the NUL character" |
9738 | msgstr "用 NUL 字符分隔路径" | |
8ada9598 | 9739 | |
db255800 FZ |
9740 | #: builtin/ls-files.c |
9741 | msgid "identify the file status with tags" | |
9742 | msgstr "用标签标识文件的状态" | |
8ada9598 | 9743 | |
db255800 FZ |
9744 | #: builtin/ls-files.c |
9745 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
9746 | msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件" | |
5c57d762 | 9747 | |
db255800 FZ |
9748 | #: builtin/ls-files.c |
9749 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" | |
9750 | msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件" | |
8ada9598 | 9751 | |
db255800 FZ |
9752 | #: builtin/ls-files.c |
9753 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
9754 | msgstr "显示缓存的文件(默认)" | |
8ada9598 | 9755 | |
db255800 FZ |
9756 | #: builtin/ls-files.c |
9757 | msgid "show deleted files in the output" | |
9758 | msgstr "显示已删除的文件" | |
8ada9598 | 9759 | |
db255800 FZ |
9760 | #: builtin/ls-files.c |
9761 | msgid "show modified files in the output" | |
9762 | msgstr "显示已修改的文件" | |
8ada9598 | 9763 | |
db255800 FZ |
9764 | #: builtin/ls-files.c |
9765 | msgid "show other files in the output" | |
9766 | msgstr "显示其它文件" | |
1b7f4a34 | 9767 | |
db255800 FZ |
9768 | #: builtin/ls-files.c |
9769 | msgid "show ignored files in the output" | |
9770 | msgstr "显示忽略的文件" | |
1b7f4a34 | 9771 | |
db255800 FZ |
9772 | #: builtin/ls-files.c |
9773 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
9774 | msgstr "显示暂存区内容的对象名称" | |
a4f16749 | 9775 | |
db255800 FZ |
9776 | #: builtin/ls-files.c |
9777 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
9778 | msgstr "显示文件系统需要删除的文件" | |
1b7f4a34 | 9779 | |
db255800 FZ |
9780 | #: builtin/ls-files.c |
9781 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
9782 | msgstr "只显示“其他”目录的名称" | |
1b7f4a34 | 9783 | |
db255800 FZ |
9784 | #: builtin/ls-files.c |
9785 | msgid "show line endings of files" | |
9786 | msgstr "显示文件换行符格式" | |
1b7f4a34 | 9787 | |
db255800 FZ |
9788 | #: builtin/ls-files.c |
9789 | msgid "don't show empty directories" | |
9790 | msgstr "不显示空目录" | |
a6cd2cc4 | 9791 | |
db255800 FZ |
9792 | #: builtin/ls-files.c |
9793 | msgid "show unmerged files in the output" | |
9794 | msgstr "显示未合并的文件" | |
1b7f4a34 | 9795 | |
db255800 FZ |
9796 | #: builtin/ls-files.c |
9797 | msgid "show resolve-undo information" | |
9798 | msgstr "显示 resolve-undo 信息" | |
1b7f4a34 | 9799 | |
db255800 FZ |
9800 | #: builtin/ls-files.c |
9801 | msgid "skip files matching pattern" | |
9802 | msgstr "跳过和模式匹配的文件" | |
1b7f4a34 | 9803 | |
db255800 FZ |
9804 | #: builtin/ls-files.c |
9805 | msgid "read exclude patterns from <file>" | |
9806 | msgstr "从 <文件> 读取排除模式" | |
1b7f4a34 | 9807 | |
db255800 FZ |
9808 | #: builtin/ls-files.c |
9809 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
9810 | msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式" | |
1b7f4a34 | 9811 | |
db255800 FZ |
9812 | #: builtin/ls-files.c |
9813 | msgid "add the standard git exclusions" | |
9814 | msgstr "添加标准的 git 排除" | |
1b7f4a34 | 9815 | |
db255800 FZ |
9816 | #: builtin/ls-files.c |
9817 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
9818 | msgstr "显示相对于顶级目录的文件名" | |
1b7f4a34 | 9819 | |
db255800 FZ |
9820 | #: builtin/ls-files.c |
9821 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
9822 | msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误" | |
1b7f4a34 | 9823 | |
db255800 FZ |
9824 | #: builtin/ls-files.c |
9825 | msgid "tree-ish" | |
9826 | msgstr "树对象" | |
1b7f4a34 | 9827 | |
db255800 FZ |
9828 | #: builtin/ls-files.c |
9829 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
9830 | msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在" | |
65387fd5 | 9831 | |
db255800 FZ |
9832 | #: builtin/ls-files.c |
9833 | msgid "show debugging data" | |
9834 | msgstr "显示调试数据" | |
1b7f4a34 | 9835 | |
db255800 FZ |
9836 | #: builtin/ls-files.c |
9837 | msgid "suppress duplicate entries" | |
9838 | msgstr "抑制重复条目" | |
1a79b2f1 | 9839 | |
db255800 FZ |
9840 | #: builtin/ls-files.c |
9841 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" | |
9842 | msgstr "在稀疏索引存在时显示稀疏目录" | |
a0b6b246 | 9843 | |
d5be499e FZ |
9844 | #: builtin/ls-files.c |
9845 | msgid "" | |
9846 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
9847 | "--eol" | |
9848 | msgstr "" | |
9849 | "--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate 和 --eol 同时使" | |
9850 | "用" | |
9851 | ||
db255800 FZ |
9852 | #: builtin/ls-remote.c |
9853 | msgid "" | |
9854 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
45941956 | 9855 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" |
cec74d09 | 9856 | " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" |
db255800 | 9857 | msgstr "" |
45941956 FZ |
9858 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<可执行文件>]\n" |
9859 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<键>]\n" | |
cec74d09 | 9860 | " [--symref] [<仓库> [<模式>...]]" |
1b7f4a34 | 9861 | |
db255800 FZ |
9862 | #: builtin/ls-remote.c |
9863 | msgid "do not print remote URL" | |
9864 | msgstr "不打印远程 URL" | |
a0b6b246 | 9865 | |
db255800 FZ |
9866 | #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c |
9867 | msgid "exec" | |
9868 | msgstr "exec" | |
1b7f4a34 | 9869 | |
db255800 FZ |
9870 | #: builtin/ls-remote.c |
9871 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
9872 | msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径" | |
1b7f4a34 | 9873 | |
db255800 FZ |
9874 | #: builtin/ls-remote.c |
9875 | msgid "limit to tags" | |
9876 | msgstr "仅限于标签" | |
1b7f4a34 | 9877 | |
db255800 FZ |
9878 | #: builtin/ls-remote.c |
9879 | msgid "limit to heads" | |
9880 | msgstr "仅限于分支" | |
1b7f4a34 | 9881 | |
db255800 FZ |
9882 | #: builtin/ls-remote.c |
9883 | msgid "do not show peeled tags" | |
9884 | msgstr "不显示已解析的标签" | |
1b7f4a34 | 9885 | |
db255800 FZ |
9886 | #: builtin/ls-remote.c |
9887 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
9888 | msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置" | |
1b7f4a34 | 9889 | |
db255800 FZ |
9890 | #: builtin/ls-remote.c |
9891 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
9892 | msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出" | |
a0b6b246 | 9893 | |
db255800 FZ |
9894 | #: builtin/ls-remote.c |
9895 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
9896 | msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名" | |
a0b6b246 | 9897 | |
db255800 FZ |
9898 | #: builtin/ls-tree.c |
9899 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
9900 | msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]" | |
1b7f4a34 | 9901 | |
db255800 | 9902 | #: builtin/ls-tree.c |
a0b6b246 | 9903 | #, c-format |
db255800 FZ |
9904 | msgid "could not get object info about '%s'" |
9905 | msgstr "无法获得关于 '%s' 的对象信息" | |
1b7f4a34 | 9906 | |
db255800 FZ |
9907 | #: builtin/ls-tree.c |
9908 | #, c-format | |
9909 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" | |
9910 | msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头" | |
1b7f4a34 | 9911 | |
db255800 FZ |
9912 | #: builtin/ls-tree.c |
9913 | #, c-format | |
9914 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" | |
9915 | msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾" | |
1b7f4a34 | 9916 | |
db255800 | 9917 | #: builtin/ls-tree.c |
a0b6b246 | 9918 | #, c-format |
db255800 FZ |
9919 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" |
9920 | msgstr "坏的 ls-tree 格式: %%%.*s" | |
1b7f4a34 | 9921 | |
db255800 FZ |
9922 | #: builtin/ls-tree.c |
9923 | msgid "only show trees" | |
9924 | msgstr "只显示树" | |
1b7f4a34 | 9925 | |
db255800 FZ |
9926 | #: builtin/ls-tree.c |
9927 | msgid "recurse into subtrees" | |
9928 | msgstr "递归到子树" | |
a0b6b246 | 9929 | |
db255800 FZ |
9930 | #: builtin/ls-tree.c |
9931 | msgid "show trees when recursing" | |
9932 | msgstr "当递归时显示树" | |
1b7f4a34 | 9933 | |
db255800 FZ |
9934 | #: builtin/ls-tree.c |
9935 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
9936 | msgstr "条目以 NUL 字符终止" | |
d46c5519 | 9937 | |
db255800 FZ |
9938 | #: builtin/ls-tree.c |
9939 | msgid "include object size" | |
9940 | msgstr "包括对象大小" | |
1b7f4a34 | 9941 | |
db255800 FZ |
9942 | #: builtin/ls-tree.c |
9943 | msgid "list only filenames" | |
9944 | msgstr "只列出文件名" | |
1b7f4a34 | 9945 | |
db255800 FZ |
9946 | #: builtin/ls-tree.c |
9947 | msgid "list only objects" | |
9948 | msgstr "只列出对象" | |
d46c5519 | 9949 | |
db255800 FZ |
9950 | #: builtin/ls-tree.c |
9951 | msgid "use full path names" | |
9952 | msgstr "使用文件的全路径" | |
1b7f4a34 | 9953 | |
db255800 FZ |
9954 | #: builtin/ls-tree.c |
9955 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
9956 | msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)" | |
a5cd71ca | 9957 | |
db255800 FZ |
9958 | #: builtin/ls-tree.c |
9959 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" | |
9960 | msgstr "--format 不能和改变格式的选项同时使用" | |
1b7f4a34 | 9961 | |
db255800 FZ |
9962 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
9963 | #: builtin/mailinfo.c | |
9964 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
9965 | msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info" | |
d46c5519 | 9966 | |
db255800 FZ |
9967 | #: builtin/mailinfo.c |
9968 | msgid "keep subject" | |
9969 | msgstr "保持主题" | |
1b7f4a34 | 9970 | |
db255800 FZ |
9971 | #: builtin/mailinfo.c |
9972 | msgid "keep non patch brackets in subject" | |
9973 | msgstr "在主题中保持无补丁括号标注" | |
1b7f4a34 | 9974 | |
db255800 FZ |
9975 | #: builtin/mailinfo.c |
9976 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" | |
9977 | msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾" | |
d46c5519 | 9978 | |
db255800 FZ |
9979 | #: builtin/mailinfo.c |
9980 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" | |
9981 | msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding" | |
1b7f4a34 | 9982 | |
db255800 FZ |
9983 | #: builtin/mailinfo.c |
9984 | msgid "disable charset re-coding of metadata" | |
9985 | msgstr "禁用元数据的字符集重新编码" | |
a5cd71ca | 9986 | |
db255800 FZ |
9987 | #: builtin/mailinfo.c |
9988 | msgid "encoding" | |
9989 | msgstr "编码" | |
1b7f4a34 | 9990 | |
db255800 FZ |
9991 | #: builtin/mailinfo.c |
9992 | msgid "re-code metadata to this encoding" | |
9993 | msgstr "将元数据用此编码重新编码" | |
1b7f4a34 | 9994 | |
db255800 FZ |
9995 | #: builtin/mailinfo.c |
9996 | msgid "use scissors" | |
9997 | msgstr "使用剪刀标记" | |
1b7f4a34 | 9998 | |
db255800 FZ |
9999 | #: builtin/mailinfo.c |
10000 | msgid "<action>" | |
10001 | msgstr "<动作>" | |
1b7f4a34 | 10002 | |
db255800 FZ |
10003 | #: builtin/mailinfo.c |
10004 | msgid "action when quoted CR is found" | |
10005 | msgstr "找到引号中的 CR 时的操作" | |
ec3d4607 | 10006 | |
db255800 FZ |
10007 | #: builtin/mailinfo.c |
10008 | msgid "use headers in message's body" | |
10009 | msgstr "在消息正文中使用标头" | |
7157c2b5 | 10010 | |
db255800 FZ |
10011 | #: builtin/mailsplit.c |
10012 | msgid "reading patches from stdin/tty..." | |
10013 | msgstr "从标准输入或tty读取补丁……" | |
1b7f4a34 | 10014 | |
db255800 FZ |
10015 | #: builtin/mailsplit.c |
10016 | #, c-format | |
10017 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
10018 | msgstr "空的 mbox:'%s'" | |
1b7f4a34 | 10019 | |
db255800 FZ |
10020 | #: builtin/merge-base.c |
10021 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
10022 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..." | |
1b7f4a34 | 10023 | |
db255800 FZ |
10024 | #: builtin/merge-base.c |
10025 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
10026 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..." | |
473eb541 | 10027 | |
db255800 FZ |
10028 | #: builtin/merge-base.c |
10029 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
10030 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>" | |
1b7f4a34 | 10031 | |
45941956 FZ |
10032 | #: builtin/merge-base.c |
10033 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
10034 | msgstr "git merge-base --independent <提交>..." | |
10035 | ||
db255800 FZ |
10036 | #: builtin/merge-base.c |
10037 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
10038 | msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]" | |
1b7f4a34 | 10039 | |
db255800 FZ |
10040 | #: builtin/merge-base.c |
10041 | msgid "output all common ancestors" | |
10042 | msgstr "输出所有共同的祖先" | |
a4f16749 | 10043 | |
db255800 FZ |
10044 | #: builtin/merge-base.c |
10045 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
10046 | msgstr "查找一个多路合并的祖先提交" | |
1b7f4a34 | 10047 | |
db255800 FZ |
10048 | #: builtin/merge-base.c |
10049 | msgid "list revs not reachable from others" | |
10050 | msgstr "显示不能被其他访问到的版本" | |
1b7f4a34 | 10051 | |
db255800 FZ |
10052 | #: builtin/merge-base.c |
10053 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
10054 | msgstr "第一个是其他的祖先提交么?" | |
10055 | ||
10056 | #: builtin/merge-base.c | |
10057 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
10058 | msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点" | |
10059 | ||
10060 | #: builtin/merge-file.c | |
a0b6b246 | 10061 | msgid "" |
db255800 FZ |
10062 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " |
10063 | "<orig-file> <file2>" | |
a0b6b246 | 10064 | msgstr "" |
db255800 FZ |
10065 | "git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初" |
10066 | "始文件> <文件2>" | |
1b7f4a34 | 10067 | |
db255800 FZ |
10068 | #: builtin/merge-file.c |
10069 | msgid "send results to standard output" | |
10070 | msgstr "将结果发送到标准输出" | |
1b7f4a34 | 10071 | |
db255800 FZ |
10072 | #: builtin/merge-file.c |
10073 | msgid "use a diff3 based merge" | |
10074 | msgstr "使用基于 diff3 的合并" | |
1b7f4a34 | 10075 | |
db255800 FZ |
10076 | #: builtin/merge-file.c |
10077 | msgid "use a zealous diff3 based merge" | |
10078 | msgstr "使用基于狂热 diff3(zealous diff3)的合并" | |
1b7f4a34 | 10079 | |
db255800 FZ |
10080 | #: builtin/merge-file.c |
10081 | msgid "for conflicts, use our version" | |
10082 | msgstr "如果冲突,使用我们的版本" | |
1b7f4a34 | 10083 | |
db255800 FZ |
10084 | #: builtin/merge-file.c |
10085 | msgid "for conflicts, use their version" | |
10086 | msgstr "如果冲突,使用他们的版本" | |
1b7f4a34 | 10087 | |
db255800 FZ |
10088 | #: builtin/merge-file.c |
10089 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
10090 | msgstr "如果冲突,使用联合版本" | |
1b7f4a34 | 10091 | |
db255800 FZ |
10092 | #: builtin/merge-file.c |
10093 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
10094 | msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记" | |
1b7f4a34 | 10095 | |
db255800 FZ |
10096 | #: builtin/merge-file.c |
10097 | msgid "do not warn about conflicts" | |
10098 | msgstr "不要警告冲突" | |
1b7f4a34 | 10099 | |
db255800 FZ |
10100 | #: builtin/merge-file.c |
10101 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
10102 | msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签" | |
1b7f4a34 | 10103 | |
db255800 | 10104 | #: builtin/merge-recursive.c |
a0b6b246 | 10105 | #, c-format |
db255800 FZ |
10106 | msgid "unknown option %s" |
10107 | msgstr "未知选项 %s" | |
1b7f4a34 | 10108 | |
db255800 | 10109 | #: builtin/merge-recursive.c |
a0b6b246 | 10110 | #, c-format |
db255800 FZ |
10111 | msgid "could not parse object '%s'" |
10112 | msgstr "不能解析对象 '%s'" | |
31e5e17b | 10113 | |
db255800 FZ |
10114 | #: builtin/merge-recursive.c |
10115 | #, c-format | |
10116 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
10117 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
10118 | msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。" | |
10119 | msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。" | |
1b7f4a34 | 10120 | |
db255800 FZ |
10121 | #: builtin/merge-recursive.c |
10122 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
10123 | msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。" | |
1b7f4a34 | 10124 | |
db255800 | 10125 | #: builtin/merge-recursive.c |
a0b6b246 | 10126 | #, c-format |
db255800 FZ |
10127 | msgid "could not resolve ref '%s'" |
10128 | msgstr "无法解析引用 '%s'" | |
1b7f4a34 | 10129 | |
db255800 | 10130 | #: builtin/merge-recursive.c |
a0b6b246 | 10131 | #, c-format |
db255800 FZ |
10132 | msgid "Merging %s with %s\n" |
10133 | msgstr "合并 %s 和 %s\n" | |
1b7f4a34 | 10134 | |
d5be499e FZ |
10135 | #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c |
10136 | msgid "not something we can merge" | |
10137 | msgstr "不是可以合并的东西" | |
10138 | ||
10139 | #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c | |
10140 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
10141 | msgstr "拒绝合并无关的历史" | |
10142 | ||
10143 | #: builtin/merge-tree.c | |
10144 | msgid "failure to merge" | |
10145 | msgstr "合并失败" | |
10146 | ||
10147 | #: builtin/merge-tree.c | |
10148 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
10149 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<选项>] <分支1> <分支2>" | |
10150 | ||
10151 | #: builtin/merge-tree.c | |
10152 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
10153 | msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <基准树> <分支1> <分支2>" | |
10154 | ||
10155 | #: builtin/merge-tree.c | |
10156 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
10157 | msgstr "进行真正的合并而不是简单的合并" | |
10158 | ||
10159 | #: builtin/merge-tree.c | |
10160 | msgid "do a trivial merge only" | |
10161 | msgstr "只进行简单的合并" | |
10162 | ||
10163 | #: builtin/merge-tree.c | |
10164 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
10165 | msgstr "同时显示额外信息/冲突消息" | |
10166 | ||
10167 | #: builtin/merge-tree.c | |
10168 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
10169 | msgstr "列出没有模式/对象 ID/暂存的文件名" | |
10170 | ||
10171 | #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c | |
10172 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
10173 | msgstr "允许合并不相关的历史" | |
10174 | ||
45941956 FZ |
10175 | #: builtin/merge-tree.c |
10176 | msgid "perform multiple merges, one per line of input" | |
10177 | msgstr "实施多个合并,每输入行一个" | |
10178 | ||
cec74d09 FZ |
10179 | #: builtin/merge-tree.c |
10180 | msgid "specify a merge-base for the merge" | |
10181 | msgstr "指定用于合并的合并基线" | |
10182 | ||
d5be499e FZ |
10183 | #: builtin/merge-tree.c |
10184 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" | |
10185 | msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容" | |
10186 | ||
cec74d09 FZ |
10187 | #: builtin/merge-tree.c |
10188 | msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" | |
10189 | msgstr "--merge-base 与 --stdin 不兼容" | |
10190 | ||
45941956 FZ |
10191 | #: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c |
10192 | #, c-format | |
10193 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
10194 | msgstr "格式错误的输入行:'%s'。" | |
10195 | ||
10196 | #: builtin/merge-tree.c | |
10197 | #, c-format | |
10198 | msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" | |
10199 | msgstr "合并无法继续;得到不干净的结果 %d" | |
10200 | ||
db255800 FZ |
10201 | #: builtin/merge.c |
10202 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
10203 | msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]" | |
33b62fba | 10204 | |
db255800 FZ |
10205 | #: builtin/merge.c |
10206 | msgid "switch `m' requires a value" | |
10207 | msgstr "开关 `m' 需要一个值" | |
33b62fba | 10208 | |
db255800 | 10209 | #: builtin/merge.c |
33b62fba | 10210 | #, c-format |
db255800 FZ |
10211 | msgid "option `%s' requires a value" |
10212 | msgstr "选项 `%s' 需要一个值" | |
33b62fba | 10213 | |
db255800 | 10214 | #: builtin/merge.c |
33b62fba | 10215 | #, c-format |
db255800 FZ |
10216 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
10217 | msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n" | |
33b62fba | 10218 | |
db255800 | 10219 | #: builtin/merge.c |
a5cd71ca | 10220 | #, c-format |
db255800 FZ |
10221 | msgid "Available strategies are:" |
10222 | msgstr "可用的策略有:" | |
a5cd71ca | 10223 | |
db255800 FZ |
10224 | #: builtin/merge.c |
10225 | #, c-format | |
10226 | msgid "Available custom strategies are:" | |
10227 | msgstr "可用的自定义策略有:" | |
00e5af3f | 10228 | |
db255800 FZ |
10229 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10230 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
10231 | msgstr "在合并的最后不显示差异统计" | |
00e5af3f | 10232 | |
db255800 FZ |
10233 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10234 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
10235 | msgstr "在合并的最后显示差异统计" | |
1b7f4a34 | 10236 | |
db255800 FZ |
10237 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10238 | msgid "(synonym to --stat)" | |
10239 | msgstr "(和 --stat 同义)" | |
473eb541 | 10240 | |
db255800 FZ |
10241 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10242 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
10243 | msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录" | |
1b7f4a34 | 10244 | |
db255800 FZ |
10245 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10246 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
10247 | msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并" | |
1b7f4a34 | 10248 | |
db255800 FZ |
10249 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10250 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
10251 | msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)" | |
1b7f4a34 | 10252 | |
db255800 FZ |
10253 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10254 | msgid "edit message before committing" | |
10255 | msgstr "在提交前编辑提交说明" | |
1b7f4a34 | 10256 | |
db255800 FZ |
10257 | #: builtin/merge.c |
10258 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
10259 | msgstr "允许快进(默认)" | |
1b7f4a34 | 10260 | |
db255800 FZ |
10261 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10262 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
10263 | msgstr "如果不能快进就放弃合并" | |
1b7f4a34 | 10264 | |
db255800 FZ |
10265 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10266 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
10267 | msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名" | |
1b7f4a34 | 10268 | |
db255800 FZ |
10269 | #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c |
10270 | #: builtin/revert.c | |
10271 | msgid "strategy" | |
10272 | msgstr "策略" | |
1b7f4a34 | 10273 | |
db255800 FZ |
10274 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10275 | msgid "merge strategy to use" | |
10276 | msgstr "要使用的合并策略" | |
1b7f4a34 | 10277 | |
db255800 FZ |
10278 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10279 | msgid "option=value" | |
10280 | msgstr "option=value" | |
1b7f4a34 | 10281 | |
db255800 FZ |
10282 | #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
10283 | msgid "option for selected merge strategy" | |
10284 | msgstr "所选的合并策略的选项" | |
8ada9598 | 10285 | |
db255800 FZ |
10286 | #: builtin/merge.c |
10287 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
10288 | msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)" | |
8ada9598 | 10289 | |
db255800 FZ |
10290 | #: builtin/merge.c |
10291 | msgid "use <name> instead of the real target" | |
10292 | msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标" | |
65387fd5 | 10293 | |
db255800 FZ |
10294 | #: builtin/merge.c |
10295 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
10296 | msgstr "放弃当前正在进行的合并" | |
8ada9598 | 10297 | |
db255800 FZ |
10298 | # |
10299 | #: builtin/merge.c | |
10300 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" | |
10301 | msgstr "--abort,但是保留索引和工作区" | |
8ada9598 | 10302 | |
db255800 FZ |
10303 | #: builtin/merge.c |
10304 | msgid "continue the current in-progress merge" | |
10305 | msgstr "继续当前正在进行的合并" | |
8ada9598 | 10306 | |
db255800 FZ |
10307 | #: builtin/merge.c |
10308 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" | |
10309 | msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子" | |
8ada9598 | 10310 | |
db255800 FZ |
10311 | #: builtin/merge.c |
10312 | msgid "could not run stash." | |
10313 | msgstr "不能运行贮藏。" | |
5809aa05 | 10314 | |
db255800 FZ |
10315 | #: builtin/merge.c |
10316 | msgid "stash failed" | |
10317 | msgstr "贮藏失败" | |
8ada9598 | 10318 | |
db255800 FZ |
10319 | #: builtin/merge.c |
10320 | #, c-format | |
10321 | msgid "not a valid object: %s" | |
10322 | msgstr "不是一个有效对象:%s" | |
8ada9598 | 10323 | |
db255800 FZ |
10324 | #: builtin/merge.c |
10325 | msgid "read-tree failed" | |
10326 | msgstr "读取树失败" | |
8ada9598 | 10327 | |
db255800 FZ |
10328 | #: builtin/merge.c |
10329 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" | |
10330 | msgstr "已经是最新的。(无可挤压)" | |
8ada9598 | 10331 | |
db255800 FZ |
10332 | #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c |
10333 | msgid "Already up to date." | |
10334 | msgstr "已经是最新的。" | |
8ada9598 | 10335 | |
db255800 FZ |
10336 | #: builtin/merge.c |
10337 | #, c-format | |
10338 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
10339 | msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n" | |
8ada9598 | 10340 | |
db255800 FZ |
10341 | #: builtin/merge.c |
10342 | #, c-format | |
10343 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
10344 | msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n" | |
a4f16749 | 10345 | |
db255800 | 10346 | #: builtin/merge.c |
a4f16749 | 10347 | #, c-format |
db255800 FZ |
10348 | msgid "'%s' does not point to a commit" |
10349 | msgstr "'%s' 没有指向一个提交" | |
a4f16749 | 10350 | |
db255800 | 10351 | #: builtin/merge.c |
a4f16749 | 10352 | #, c-format |
db255800 FZ |
10353 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
10354 | msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s" | |
a4f16749 | 10355 | |
db255800 FZ |
10356 | #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c |
10357 | msgid "Unable to write index." | |
10358 | msgstr "不能写入索引。" | |
8ada9598 | 10359 | |
db255800 FZ |
10360 | #: builtin/merge.c |
10361 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
10362 | msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。" | |
8ada9598 | 10363 | |
db255800 | 10364 | #: builtin/merge.c |
8ada9598 | 10365 | #, c-format |
db255800 FZ |
10366 | msgid "unknown strategy option: -X%s" |
10367 | msgstr "未知的策略选项:-X%s" | |
8ada9598 | 10368 | |
db255800 | 10369 | #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c |
65387fd5 | 10370 | #, c-format |
db255800 FZ |
10371 | msgid "unable to write %s" |
10372 | msgstr "不能写 %s" | |
ddc12c42 | 10373 | |
db255800 | 10374 | #: builtin/merge.c |
8ada9598 | 10375 | #, c-format |
db255800 FZ |
10376 | msgid "Could not read from '%s'" |
10377 | msgstr "不能从 '%s' 读取" | |
10378 | ||
10379 | #: builtin/merge.c | |
10380 | #, c-format | |
10381 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
10382 | msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n" | |
8ada9598 | 10383 | |
db255800 | 10384 | #: builtin/merge.c |
2b472aae | 10385 | msgid "" |
db255800 FZ |
10386 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
10387 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
10388 | "\n" | |
2b472aae | 10389 | msgstr "" |
db255800 FZ |
10390 | "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n" |
10391 | "合并到主题分支。\n" | |
10392 | "\n" | |
8ada9598 | 10393 | |
db255800 FZ |
10394 | #: builtin/merge.c |
10395 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" | |
10396 | msgstr "空的提交说明会终止提交。\n" | |
8ada9598 | 10397 | |
db255800 | 10398 | #: builtin/merge.c |
81809b99 | 10399 | #, c-format |
db255800 FZ |
10400 | msgid "" |
10401 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
10402 | "the commit.\n" | |
10403 | msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n" | |
8ada9598 | 10404 | |
db255800 FZ |
10405 | #: builtin/merge.c |
10406 | msgid "Empty commit message." | |
10407 | msgstr "空提交信息。" | |
8ada9598 | 10408 | |
db255800 | 10409 | #: builtin/merge.c |
8ada9598 | 10410 | #, c-format |
db255800 FZ |
10411 | msgid "Wonderful.\n" |
10412 | msgstr "太棒了。\n" | |
8ada9598 | 10413 | |
db255800 | 10414 | #: builtin/merge.c |
8ada9598 | 10415 | #, c-format |
db255800 FZ |
10416 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
10417 | msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n" | |
a0b6b246 | 10418 | |
db255800 FZ |
10419 | #: builtin/merge.c |
10420 | msgid "No current branch." | |
10421 | msgstr "没有当前分支。" | |
8ada9598 | 10422 | |
db255800 FZ |
10423 | #: builtin/merge.c |
10424 | msgid "No remote for the current branch." | |
10425 | msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。" | |
8ada9598 | 10426 | |
db255800 FZ |
10427 | #: builtin/merge.c |
10428 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
10429 | msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。" | |
8ada9598 | 10430 | |
db255800 | 10431 | #: builtin/merge.c |
8ada9598 | 10432 | #, c-format |
db255800 FZ |
10433 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
10434 | msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支" | |
814ff314 | 10435 | |
db255800 | 10436 | #: builtin/merge.c |
8ada9598 | 10437 | #, c-format |
db255800 FZ |
10438 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
10439 | msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'" | |
8ada9598 | 10440 | |
407b144f | 10441 | #: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c |
81809b99 | 10442 | #, c-format |
db255800 FZ |
10443 | msgid "could not close '%s'" |
10444 | msgstr "不能关闭 '%s'" | |
8ada9598 | 10445 | |
db255800 | 10446 | #: builtin/merge.c |
65387fd5 | 10447 | #, c-format |
db255800 FZ |
10448 | msgid "not something we can merge in %s: %s" |
10449 | msgstr "不能在 %s 中合并:%s" | |
65387fd5 | 10450 | |
db255800 FZ |
10451 | #: builtin/merge.c |
10452 | msgid "--abort expects no arguments" | |
10453 | msgstr "--abort 不带参数" | |
4c27fcb5 | 10454 | |
db255800 FZ |
10455 | #: builtin/merge.c |
10456 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
10457 | msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。" | |
a5cd71ca | 10458 | |
db255800 FZ |
10459 | #: builtin/merge.c |
10460 | msgid "--quit expects no arguments" | |
10461 | msgstr "--quit 不带参数" | |
8ada9598 | 10462 | |
db255800 FZ |
10463 | #: builtin/merge.c |
10464 | msgid "--continue expects no arguments" | |
10465 | msgstr "--continue 不带参数" | |
814ff314 | 10466 | |
db255800 FZ |
10467 | #: builtin/merge.c |
10468 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
10469 | msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。" | |
8ada9598 | 10470 | |
db255800 | 10471 | #: builtin/merge.c |
a0b6b246 | 10472 | msgid "" |
db255800 FZ |
10473 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
10474 | "Please, commit your changes before you merge." | |
a0b6b246 | 10475 | msgstr "" |
db255800 FZ |
10476 | "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n" |
10477 | "请在合并前先提交您的修改。" | |
23ff3338 | 10478 | |
db255800 FZ |
10479 | #: builtin/merge.c |
10480 | msgid "" | |
10481 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
10482 | "Please, commit your changes before you merge." | |
10483 | msgstr "" | |
10484 | "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n" | |
10485 | "请在合并前先提交您的修改。" | |
8ada9598 | 10486 | |
db255800 FZ |
10487 | #: builtin/merge.c |
10488 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
10489 | msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。" | |
d691f479 | 10490 | |
db255800 FZ |
10491 | #: builtin/merge.c |
10492 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
10493 | msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。" | |
8ada9598 | 10494 | |
db255800 FZ |
10495 | #: builtin/merge.c |
10496 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
10497 | msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交" | |
8ada9598 | 10498 | |
db255800 FZ |
10499 | #: builtin/merge.c |
10500 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
10501 | msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义" | |
8ada9598 | 10502 | |
db255800 | 10503 | #: builtin/merge.c |
a6cd2cc4 | 10504 | #, c-format |
db255800 FZ |
10505 | msgid "%s - not something we can merge" |
10506 | msgstr "%s - 不能被合并" | |
8ada9598 | 10507 | |
db255800 FZ |
10508 | #: builtin/merge.c |
10509 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
10510 | msgstr "只能将一个提交合并到空分支上" | |
10511 | ||
db255800 | 10512 | #: builtin/merge.c |
8ada9598 | 10513 | #, c-format |
db255800 FZ |
10514 | msgid "Updating %s..%s\n" |
10515 | msgstr "更新 %s..%s\n" | |
8ada9598 | 10516 | |
d5be499e FZ |
10517 | #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c |
10518 | #, c-format | |
10519 | msgid "" | |
10520 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
10521 | " %s" | |
10522 | msgstr "" | |
10523 | "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n" | |
10524 | " %s" | |
10525 | ||
db255800 | 10526 | #: builtin/merge.c |
65387fd5 | 10527 | #, c-format |
db255800 FZ |
10528 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
10529 | msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n" | |
65387fd5 | 10530 | |
db255800 | 10531 | #: builtin/merge.c |
65387fd5 | 10532 | #, c-format |
db255800 FZ |
10533 | msgid "Nope.\n" |
10534 | msgstr "无。\n" | |
65387fd5 | 10535 | |
db255800 FZ |
10536 | #: builtin/merge.c |
10537 | #, c-format | |
10538 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
10539 | msgstr "将树回滚至原始状态...\n" | |
65387fd5 | 10540 | |
db255800 | 10541 | #: builtin/merge.c |
81809b99 | 10542 | #, c-format |
db255800 FZ |
10543 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
10544 | msgstr "尝试合并策略 %s...\n" | |
8ada9598 | 10545 | |
db255800 FZ |
10546 | #: builtin/merge.c |
10547 | #, c-format | |
10548 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
10549 | msgstr "没有合并策略处理此合并。\n" | |
8ada9598 | 10550 | |
db255800 | 10551 | #: builtin/merge.c |
81809b99 | 10552 | #, c-format |
db255800 FZ |
10553 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
10554 | msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n" | |
8ada9598 | 10555 | |
db255800 FZ |
10556 | #: builtin/merge.c |
10557 | #, c-format | |
10558 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" | |
10559 | msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n" | |
8ada9598 | 10560 | |
db255800 FZ |
10561 | #: builtin/merge.c |
10562 | #, c-format | |
10563 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
10564 | msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n" | |
8ada9598 | 10565 | |
d5be499e FZ |
10566 | #: builtin/merge.c |
10567 | #, c-format | |
10568 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
10569 | msgstr "在完成后,使用 `git stash pop` 应用贮藏的变更\n" | |
10570 | ||
db255800 | 10571 | #: builtin/mktag.c |
8ada9598 | 10572 | #, c-format |
db255800 FZ |
10573 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" |
10574 | msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s" | |
8ada9598 | 10575 | |
db255800 FZ |
10576 | #: builtin/mktag.c |
10577 | #, c-format | |
10578 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" | |
10579 | msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s" | |
5b04ee3b | 10580 | |
db255800 FZ |
10581 | #: builtin/mktag.c |
10582 | #, c-format | |
10583 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" | |
10584 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调" | |
8ada9598 | 10585 | |
db255800 | 10586 | #: builtin/mktag.c |
2b472aae | 10587 | #, c-format |
db255800 FZ |
10588 | msgid "could not read tagged object '%s'" |
10589 | msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'" | |
2b472aae | 10590 | |
db255800 FZ |
10591 | #: builtin/mktag.c |
10592 | #, c-format | |
10593 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" | |
10594 | msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型" | |
5b04ee3b | 10595 | |
db255800 FZ |
10596 | #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c |
10597 | msgid "could not read from stdin" | |
10598 | msgstr "不能自标准输入读取" | |
8ada9598 | 10599 | |
db255800 FZ |
10600 | #: builtin/mktag.c |
10601 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" | |
10602 | msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查" | |
8ada9598 | 10603 | |
db255800 FZ |
10604 | #: builtin/mktag.c |
10605 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" | |
10606 | msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象" | |
8ada9598 | 10607 | |
db255800 FZ |
10608 | #: builtin/mktag.c builtin/tag.c |
10609 | msgid "unable to write tag file" | |
10610 | msgstr "无法写标签文件" | |
8ada9598 | 10611 | |
db255800 FZ |
10612 | #: builtin/mktree.c |
10613 | msgid "input is NUL terminated" | |
10614 | msgstr "输入以 NUL 字符终止" | |
8ada9598 | 10615 | |
db255800 FZ |
10616 | #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c |
10617 | msgid "allow missing objects" | |
10618 | msgstr "允许丢失的对象" | |
5c57d762 | 10619 | |
db255800 FZ |
10620 | #: builtin/mktree.c |
10621 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
10622 | msgstr "允许创建一个以上的树" | |
5c57d762 | 10623 | |
db255800 FZ |
10624 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10625 | msgid "" | |
10626 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
10627 | "snapshot=<path>]" | |
10628 | msgstr "" | |
10629 | "git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>][--refs-snapshot=<" | |
10630 | "路径>]" | |
5c57d762 | 10631 | |
db255800 FZ |
10632 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10633 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" | |
10634 | msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify" | |
5c57d762 | 10635 | |
db255800 FZ |
10636 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10637 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" | |
10638 | msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire" | |
5c57d762 | 10639 | |
db255800 FZ |
10640 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10641 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" | |
10642 | msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]" | |
5c57d762 | 10643 | |
db255800 FZ |
10644 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10645 | msgid "directory" | |
10646 | msgstr "目录" | |
8ada9598 | 10647 | |
db255800 FZ |
10648 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10649 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" | |
10650 | msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录" | |
8ada9598 | 10651 | |
db255800 FZ |
10652 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10653 | msgid "preferred-pack" | |
10654 | msgstr "首选包" | |
33b62fba | 10655 | |
db255800 FZ |
10656 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10657 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" | |
10658 | msgstr "在计算多包位图时打包以供重用" | |
8ada9598 | 10659 | |
db255800 FZ |
10660 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10661 | msgid "write multi-pack bitmap" | |
10662 | msgstr "写入多包位图" | |
8ada9598 | 10663 | |
db255800 FZ |
10664 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10665 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" | |
10666 | msgstr "写入只包括给定索引的多包索引" | |
8ada9598 | 10667 | |
db255800 FZ |
10668 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10669 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" | |
10670 | msgstr "用于选择位图提交的引用快照" | |
8ada9598 | 10671 | |
db255800 FZ |
10672 | #: builtin/multi-pack-index.c |
10673 | msgid "" | |
10674 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
10675 | "larger than this size" | |
10676 | msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中" | |
8ada9598 | 10677 | |
db255800 FZ |
10678 | #: builtin/mv.c |
10679 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
10680 | msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>" | |
814ff314 | 10681 | |
db255800 FZ |
10682 | #: builtin/mv.c |
10683 | #, c-format | |
10684 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
10685 | msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?" | |
8ada9598 | 10686 | |
db255800 FZ |
10687 | #: builtin/mv.c |
10688 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
10689 | msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续" | |
23ff3338 | 10690 | |
db255800 FZ |
10691 | #: builtin/mv.c |
10692 | #, c-format | |
10693 | msgid "%.*s is in index" | |
10694 | msgstr "%.*s 在索引中" | |
8ada9598 | 10695 | |
db255800 FZ |
10696 | #: builtin/mv.c |
10697 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
10698 | msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在" | |
31e5e17b | 10699 | |
db255800 FZ |
10700 | #: builtin/mv.c |
10701 | msgid "skip move/rename errors" | |
10702 | msgstr "跳过移动/重命名错误" | |
31e5e17b | 10703 | |
db255800 FZ |
10704 | #: builtin/mv.c |
10705 | #, c-format | |
10706 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
10707 | msgstr "目标 '%s' 不是一个目录" | |
65387fd5 | 10708 | |
db255800 FZ |
10709 | #: builtin/mv.c |
10710 | #, c-format | |
10711 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
10712 | msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n" | |
8ada9598 | 10713 | |
db255800 FZ |
10714 | #: builtin/mv.c |
10715 | msgid "bad source" | |
10716 | msgstr "坏的源" | |
8ada9598 | 10717 | |
d5be499e FZ |
10718 | #: builtin/mv.c |
10719 | msgid "destination exists" | |
10720 | msgstr "目标已存在" | |
10721 | ||
db255800 FZ |
10722 | #: builtin/mv.c |
10723 | msgid "can not move directory into itself" | |
10724 | msgstr "不能将目录移动到自身" | |
8ada9598 | 10725 | |
db255800 FZ |
10726 | #: builtin/mv.c |
10727 | msgid "cannot move directory over file" | |
10728 | msgstr "不能将目录移动到文件" | |
8ada9598 | 10729 | |
db255800 FZ |
10730 | #: builtin/mv.c |
10731 | msgid "source directory is empty" | |
10732 | msgstr "源目录为空" | |
65387fd5 | 10733 | |
db255800 FZ |
10734 | #: builtin/mv.c |
10735 | msgid "not under version control" | |
10736 | msgstr "不在版本控制之下" | |
8ada9598 | 10737 | |
db255800 FZ |
10738 | #: builtin/mv.c |
10739 | msgid "conflicted" | |
10740 | msgstr "冲突" | |
8ada9598 | 10741 | |
db255800 | 10742 | #: builtin/mv.c |
a0b6b246 | 10743 | #, c-format |
db255800 FZ |
10744 | msgid "overwriting '%s'" |
10745 | msgstr "覆盖 '%s'" | |
8ada9598 | 10746 | |
db255800 FZ |
10747 | #: builtin/mv.c |
10748 | msgid "Cannot overwrite" | |
10749 | msgstr "不能覆盖" | |
c04f5ac3 | 10750 | |
db255800 FZ |
10751 | #: builtin/mv.c |
10752 | msgid "multiple sources for the same target" | |
10753 | msgstr "同一目标具有多个源" | |
c04f5ac3 | 10754 | |
db255800 FZ |
10755 | #: builtin/mv.c |
10756 | msgid "destination directory does not exist" | |
10757 | msgstr "目标目录不存在" | |
a6cd2cc4 | 10758 | |
d5be499e FZ |
10759 | #: builtin/mv.c |
10760 | msgid "destination exists in the index" | |
10761 | msgstr "目标在索引中已存在" | |
10762 | ||
db255800 FZ |
10763 | #: builtin/mv.c |
10764 | #, c-format | |
10765 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
10766 | msgstr "%s,源=%s,目标=%s" | |
c04f5ac3 | 10767 | |
db255800 FZ |
10768 | #: builtin/mv.c |
10769 | #, c-format | |
10770 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
10771 | msgstr "重命名 %s 至 %s\n" | |
c04f5ac3 | 10772 | |
45941956 | 10773 | #: builtin/mv.c builtin/remote.c |
db255800 FZ |
10774 | #, c-format |
10775 | msgid "renaming '%s' failed" | |
10776 | msgstr "重命名 '%s' 失败" | |
c04f5ac3 | 10777 | |
db255800 FZ |
10778 | #: builtin/name-rev.c |
10779 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
10780 | msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..." | |
c04f5ac3 | 10781 | |
db255800 FZ |
10782 | #: builtin/name-rev.c |
10783 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
10784 | msgstr "git name-rev [<选项>] --all" | |
c04f5ac3 | 10785 | |
db255800 FZ |
10786 | #: builtin/name-rev.c |
10787 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" | |
10788 | msgstr "git name-rev [<选项>] --annotate-stdin" | |
c04f5ac3 | 10789 | |
db255800 FZ |
10790 | #: builtin/name-rev.c |
10791 | msgid "print only ref-based names (no object names)" | |
10792 | msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)" | |
c04f5ac3 | 10793 | |
db255800 FZ |
10794 | #: builtin/name-rev.c |
10795 | msgid "only use tags to name the commits" | |
10796 | msgstr "只使用标签来命名提交" | |
06991777 | 10797 | |
db255800 FZ |
10798 | #: builtin/name-rev.c |
10799 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
10800 | msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用" | |
d9488fea | 10801 | |
db255800 FZ |
10802 | #: builtin/name-rev.c |
10803 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
10804 | msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用" | |
473eb541 | 10805 | |
db255800 FZ |
10806 | #: builtin/name-rev.c |
10807 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
10808 | msgstr "列出可以从所有引用访问的提交" | |
473eb541 | 10809 | |
db255800 FZ |
10810 | #: builtin/name-rev.c |
10811 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" | |
10812 | msgstr "已弃用:取而代之使用 --annotate-stdin" | |
7e6630a7 | 10813 | |
db255800 FZ |
10814 | #: builtin/name-rev.c |
10815 | msgid "annotate text from stdin" | |
10816 | msgstr "标注标准输入的文字" | |
d9488fea | 10817 | |
db255800 FZ |
10818 | #: builtin/name-rev.c |
10819 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
10820 | msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)" | |
d9488fea | 10821 | |
db255800 FZ |
10822 | #: builtin/name-rev.c |
10823 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
10824 | msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)" | |
7e6630a7 | 10825 | |
db255800 FZ |
10826 | #: builtin/notes.c |
10827 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
10828 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]" | |
5809aa05 | 10829 | |
db255800 FZ |
10830 | #: builtin/notes.c |
10831 | msgid "" | |
10832 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
10833 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
10834 | msgstr "" | |
10835 | "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> " | |
10836 | "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]" | |
5809aa05 | 10837 | |
db255800 FZ |
10838 | #: builtin/notes.c |
10839 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
10840 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>" | |
5809aa05 | 10841 | |
db255800 FZ |
10842 | #: builtin/notes.c |
10843 | msgid "" | |
10844 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
10845 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
10846 | msgstr "" | |
10847 | "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | " | |
10848 | "(-c | -C) <对象>] [<对象>]" | |
5809aa05 | 10849 | |
db255800 FZ |
10850 | #: builtin/notes.c |
10851 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
10852 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]" | |
06991777 | 10853 | |
db255800 FZ |
10854 | #: builtin/notes.c |
10855 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
10856 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]" | |
06991777 | 10857 | |
db255800 | 10858 | #: builtin/notes.c |
06991777 | 10859 | msgid "" |
db255800 FZ |
10860 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" |
10861 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>" | |
06991777 | 10862 | |
db255800 FZ |
10863 | #: builtin/notes.c |
10864 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
10865 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]" | |
06991777 | 10866 | |
db255800 FZ |
10867 | #: builtin/notes.c |
10868 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
10869 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]" | |
06991777 | 10870 | |
db255800 FZ |
10871 | #: builtin/notes.c |
10872 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
10873 | msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref" | |
06991777 | 10874 | |
db255800 FZ |
10875 | #: builtin/notes.c |
10876 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
10877 | msgstr "git notes [list [<对象>]]" | |
06991777 | 10878 | |
db255800 FZ |
10879 | #: builtin/notes.c |
10880 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
10881 | msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]" | |
06991777 | 10882 | |
db255800 FZ |
10883 | #: builtin/notes.c |
10884 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
10885 | msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>" | |
06991777 | 10886 | |
db255800 FZ |
10887 | #: builtin/notes.c |
10888 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
10889 | msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..." | |
06991777 | 10890 | |
db255800 FZ |
10891 | #: builtin/notes.c |
10892 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
10893 | msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]" | |
06991777 | 10894 | |
db255800 FZ |
10895 | #: builtin/notes.c |
10896 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
10897 | msgstr "git notes edit [<对象>]" | |
06991777 | 10898 | |
db255800 FZ |
10899 | #: builtin/notes.c |
10900 | msgid "git notes show [<object>]" | |
10901 | msgstr "git notes show [<对象>]" | |
06991777 | 10902 | |
db255800 FZ |
10903 | #: builtin/notes.c |
10904 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
10905 | msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>" | |
d9488fea | 10906 | |
db255800 FZ |
10907 | #: builtin/notes.c |
10908 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
10909 | msgstr "git notes merge --commit [<选项>]" | |
d9488fea | 10910 | |
db255800 FZ |
10911 | #: builtin/notes.c |
10912 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
10913 | msgstr "git notes merge --abort [<选项>]" | |
7157c2b5 | 10914 | |
db255800 FZ |
10915 | #: builtin/notes.c |
10916 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
10917 | msgstr "git notes remove [<对象>]" | |
06991777 | 10918 | |
db255800 FZ |
10919 | #: builtin/notes.c |
10920 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
10921 | msgstr "git notes prune [<选项>]" | |
06991777 | 10922 | |
db255800 FZ |
10923 | #: builtin/notes.c |
10924 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
10925 | msgstr "为下面的对象写/编辑说明:" | |
06991777 | 10926 | |
db255800 | 10927 | #: builtin/notes.c |
06991777 | 10928 | #, c-format |
db255800 FZ |
10929 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
10930 | msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'" | |
06991777 | 10931 | |
db255800 FZ |
10932 | #: builtin/notes.c |
10933 | msgid "could not read 'show' output" | |
10934 | msgstr "不能读取 'show' 的输出" | |
06991777 | 10935 | |
db255800 | 10936 | #: builtin/notes.c |
a6cd2cc4 | 10937 | #, c-format |
db255800 FZ |
10938 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
10939 | msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'" | |
d9488fea | 10940 | |
db255800 FZ |
10941 | #: builtin/notes.c |
10942 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
10943 | msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容" | |
d9488fea | 10944 | |
db255800 FZ |
10945 | #: builtin/notes.c |
10946 | msgid "unable to write note object" | |
10947 | msgstr "不能写注解对象" | |
ef317cd5 | 10948 | |
db255800 | 10949 | #: builtin/notes.c |
d13389bf | 10950 | #, c-format |
db255800 FZ |
10951 | msgid "the note contents have been left in %s" |
10952 | msgstr "注解内容被留在 %s 中" | |
5809aa05 | 10953 | |
db255800 | 10954 | #: builtin/notes.c builtin/tag.c |
d13389bf | 10955 | #, c-format |
db255800 FZ |
10956 | msgid "could not open or read '%s'" |
10957 | msgstr "不能打开或读取 '%s'" | |
5809aa05 | 10958 | |
db255800 | 10959 | #: builtin/notes.c |
33b62fba | 10960 | #, c-format |
db255800 FZ |
10961 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." |
10962 | msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。" | |
473eb541 | 10963 | |
db255800 | 10964 | #: builtin/notes.c |
473eb541 | 10965 | #, c-format |
db255800 FZ |
10966 | msgid "failed to read object '%s'." |
10967 | msgstr "无法读取对象 '%s'。" | |
06991777 | 10968 | |
db255800 | 10969 | #: builtin/notes.c |
473eb541 | 10970 | #, c-format |
db255800 FZ |
10971 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
10972 | msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。" | |
06991777 | 10973 | |
db255800 | 10974 | #: builtin/notes.c |
7e6630a7 | 10975 | #, c-format |
db255800 FZ |
10976 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
10977 | msgstr "无法把注解从 '%s' 拷贝到 '%s'" | |
00e5af3f | 10978 | |
db255800 FZ |
10979 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
10980 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
10981 | #. | |
10982 | #: builtin/notes.c | |
00e5af3f | 10983 | #, c-format |
db255800 FZ |
10984 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" |
10985 | msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解" | |
7e6630a7 | 10986 | |
db255800 | 10987 | #: builtin/notes.c |
7e6630a7 | 10988 | #, c-format |
db255800 FZ |
10989 | msgid "no note found for object %s." |
10990 | msgstr "未发现对象 %s 的注解。" | |
7e6630a7 | 10991 | |
db255800 FZ |
10992 | #: builtin/notes.c |
10993 | msgid "note contents as a string" | |
10994 | msgstr "注解内容作为一个字符串" | |
7e6630a7 | 10995 | |
db255800 FZ |
10996 | #: builtin/notes.c |
10997 | msgid "note contents in a file" | |
10998 | msgstr "注解内容到一个文件中" | |
10999 | ||
11000 | #: builtin/notes.c | |
11001 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
11002 | msgstr "重用和编辑指定的注解对象" | |
11003 | ||
11004 | #: builtin/notes.c | |
11005 | msgid "reuse specified note object" | |
11006 | msgstr "重用指定的注解对象" | |
11007 | ||
11008 | #: builtin/notes.c | |
11009 | msgid "allow storing empty note" | |
11010 | msgstr "允许保存空白注释" | |
11011 | ||
11012 | #: builtin/notes.c | |
11013 | msgid "replace existing notes" | |
11014 | msgstr "替换已存在的注解" | |
7e6630a7 | 11015 | |
db255800 | 11016 | #: builtin/notes.c |
7e6630a7 | 11017 | #, c-format |
db255800 FZ |
11018 | msgid "" |
11019 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
11020 | "existing notes" | |
11021 | msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解" | |
7e6630a7 | 11022 | |
db255800 | 11023 | #: builtin/notes.c |
7e6630a7 | 11024 | #, c-format |
db255800 FZ |
11025 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
11026 | msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n" | |
11027 | ||
11028 | #: builtin/notes.c | |
11029 | #, c-format | |
11030 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
11031 | msgstr "删除对象 %s 的注解\n" | |
11032 | ||
11033 | #: builtin/notes.c | |
11034 | msgid "read objects from stdin" | |
11035 | msgstr "从标准输入读取对象" | |
11036 | ||
11037 | #: builtin/notes.c | |
11038 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
11039 | msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)" | |
7e6630a7 | 11040 | |
db255800 FZ |
11041 | #: builtin/notes.c |
11042 | msgid "too few arguments" | |
11043 | msgstr "参数太少" | |
11044 | ||
11045 | #: builtin/notes.c | |
7e6630a7 FZ |
11046 | #, c-format |
11047 | msgid "" | |
db255800 FZ |
11048 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
11049 | "existing notes" | |
11050 | msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解" | |
7e6630a7 | 11051 | |
db255800 FZ |
11052 | #: builtin/notes.c |
11053 | #, c-format | |
11054 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
11055 | msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。" | |
06991777 | 11056 | |
db255800 FZ |
11057 | #: builtin/notes.c |
11058 | #, c-format | |
11059 | msgid "" | |
11060 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
11061 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
11062 | msgstr "" | |
11063 | "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n" | |
11064 | "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n" | |
06991777 | 11065 | |
db255800 FZ |
11066 | #: builtin/notes.c |
11067 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11068 | msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
06991777 | 11069 | |
db255800 FZ |
11070 | #: builtin/notes.c |
11071 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" | |
11072 | msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF" | |
06991777 | 11073 | |
db255800 FZ |
11074 | #: builtin/notes.c |
11075 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" | |
11076 | msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区" | |
d9488fea | 11077 | |
db255800 FZ |
11078 | #: builtin/notes.c |
11079 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11080 | msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
d9488fea | 11081 | |
db255800 FZ |
11082 | #: builtin/notes.c |
11083 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
11084 | msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。" | |
473eb541 | 11085 | |
db255800 FZ |
11086 | #: builtin/notes.c |
11087 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
11088 | msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。" | |
473eb541 | 11089 | |
db255800 FZ |
11090 | #: builtin/notes.c |
11091 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
11092 | msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF" | |
473eb541 | 11093 | |
db255800 FZ |
11094 | #: builtin/notes.c |
11095 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
11096 | msgstr "无法完成注解合并" | |
7e6630a7 | 11097 | |
db255800 FZ |
11098 | #: builtin/notes.c |
11099 | #, c-format | |
11100 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
11101 | msgstr "未知的注解合并策略 %s" | |
7e6630a7 | 11102 | |
db255800 FZ |
11103 | #: builtin/notes.c |
11104 | msgid "General options" | |
11105 | msgstr "通用选项" | |
06991777 | 11106 | |
db255800 FZ |
11107 | #: builtin/notes.c |
11108 | msgid "Merge options" | |
11109 | msgstr "合并选项" | |
06991777 | 11110 | |
db255800 FZ |
11111 | #: builtin/notes.c |
11112 | msgid "" | |
11113 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
11114 | "cat_sort_uniq)" | |
11115 | msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
06991777 | 11116 | |
db255800 FZ |
11117 | #: builtin/notes.c |
11118 | msgid "Committing unmerged notes" | |
11119 | msgstr "提交未合并的注解" | |
d9488fea | 11120 | |
db255800 FZ |
11121 | #: builtin/notes.c |
11122 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
11123 | msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并" | |
473eb541 | 11124 | |
db255800 FZ |
11125 | #: builtin/notes.c |
11126 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
11127 | msgstr "中止注解合并的方案" | |
d9488fea | 11128 | |
db255800 FZ |
11129 | #: builtin/notes.c |
11130 | msgid "abort notes merge" | |
11131 | msgstr "中止注解合并" | |
ef317cd5 | 11132 | |
db255800 FZ |
11133 | #: builtin/notes.c |
11134 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
11135 | msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy" | |
11136 | ||
11137 | #: builtin/notes.c | |
11138 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
11139 | msgstr "必须指定一个注解引用来合并" | |
ef317cd5 | 11140 | |
db255800 | 11141 | #: builtin/notes.c |
fd8cb379 | 11142 | #, c-format |
db255800 FZ |
11143 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
11144 | msgstr "未知的 -s/--strategy:%s" | |
fd8cb379 | 11145 | |
db255800 FZ |
11146 | #: builtin/notes.c |
11147 | #, c-format | |
11148 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
11149 | msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中" | |
fd8cb379 | 11150 | |
db255800 | 11151 | #: builtin/notes.c |
a6cd2cc4 | 11152 | #, c-format |
db255800 FZ |
11153 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" |
11154 | msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)" | |
a6cd2cc4 | 11155 | |
db255800 FZ |
11156 | #: builtin/notes.c |
11157 | #, c-format | |
11158 | msgid "" | |
11159 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
11160 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
11161 | "abort'.\n" | |
11162 | msgstr "" | |
11163 | "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提" | |
11164 | "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n" | |
ef317cd5 | 11165 | |
db255800 FZ |
11166 | #: builtin/notes.c builtin/tag.c |
11167 | #, c-format | |
11168 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
11169 | msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。" | |
ef317cd5 | 11170 | |
db255800 FZ |
11171 | #: builtin/notes.c |
11172 | #, c-format | |
11173 | msgid "Object %s has no note\n" | |
11174 | msgstr "对象 %s 没有注解\n" | |
ef317cd5 | 11175 | |
db255800 FZ |
11176 | #: builtin/notes.c |
11177 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
11178 | msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误" | |
ef317cd5 | 11179 | |
db255800 FZ |
11180 | #: builtin/notes.c |
11181 | msgid "read object names from the standard input" | |
11182 | msgstr "从标准输入读取对象名称" | |
276ceeaa | 11183 | |
db255800 FZ |
11184 | #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c |
11185 | msgid "do not remove, show only" | |
11186 | msgstr "不删除,只显示" | |
ef317cd5 | 11187 | |
db255800 FZ |
11188 | #: builtin/notes.c |
11189 | msgid "report pruned notes" | |
11190 | msgstr "报告清除的注解" | |
ef317cd5 | 11191 | |
db255800 FZ |
11192 | #: builtin/notes.c |
11193 | msgid "notes-ref" | |
11194 | msgstr "注解引用" | |
ef317cd5 | 11195 | |
db255800 FZ |
11196 | #: builtin/notes.c |
11197 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
11198 | msgstr "从 <注解引用> 使用注解" | |
ef317cd5 | 11199 | |
d5be499e | 11200 | #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c |
db255800 | 11201 | #, c-format |
d5be499e FZ |
11202 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
11203 | msgstr "未知子命令:`%s'" | |
ef317cd5 | 11204 | |
db255800 | 11205 | #: builtin/pack-objects.c |
45941956 FZ |
11206 | msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
11207 | msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>] [< <引用列表> | < <对象列表>]" | |
ef317cd5 | 11208 | |
db255800 FZ |
11209 | #: builtin/pack-objects.c |
11210 | msgid "" | |
45941956 FZ |
11211 | "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
11212 | msgstr "git pack-objects [<选项>] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]" | |
ef317cd5 | 11213 | |
db255800 FZ |
11214 | #: builtin/pack-objects.c |
11215 | #, c-format | |
11216 | msgid "" | |
11217 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
11218 | "pack %s" | |
11219 | msgstr "" | |
11220 | "write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上" | |
ef317cd5 | 11221 | |
db255800 FZ |
11222 | #: builtin/pack-objects.c |
11223 | #, c-format | |
11224 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
11225 | msgstr "%s 错的包对象 CRC" | |
ef317cd5 | 11226 | |
db255800 FZ |
11227 | #: builtin/pack-objects.c |
11228 | #, c-format | |
11229 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
11230 | msgstr "%s 损坏的包对象" | |
ef317cd5 | 11231 | |
db255800 FZ |
11232 | #: builtin/pack-objects.c |
11233 | #, c-format | |
11234 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
11235 | msgstr "发现对象 %s 递归 delta" | |
ef317cd5 | 11236 | |
db255800 FZ |
11237 | #: builtin/pack-objects.c |
11238 | #, c-format | |
11239 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
11240 | msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个" | |
a6cd2cc4 | 11241 | |
db255800 FZ |
11242 | #: builtin/pack-objects.c |
11243 | #, c-format | |
11244 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
11245 | msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上" | |
a6cd2cc4 | 11246 | |
db255800 FZ |
11247 | #: builtin/pack-objects.c |
11248 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" | |
11249 | msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个" | |
a6cd2cc4 | 11250 | |
db255800 FZ |
11251 | #: builtin/pack-objects.c |
11252 | msgid "Writing objects" | |
11253 | msgstr "写入对象中" | |
fd8cb379 | 11254 | |
db255800 FZ |
11255 | #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c |
11256 | #, c-format | |
11257 | msgid "failed to stat %s" | |
11258 | msgstr "无法对 %s 调用 stat" | |
fd8cb379 | 11259 | |
db255800 FZ |
11260 | #: builtin/pack-objects.c object-file.c |
11261 | #, c-format | |
11262 | msgid "failed utime() on %s" | |
11263 | msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败" | |
ef317cd5 | 11264 | |
db255800 FZ |
11265 | #: builtin/pack-objects.c |
11266 | msgid "failed to write bitmap index" | |
11267 | msgstr "无法写入位图索引" | |
ef317cd5 | 11268 | |
db255800 FZ |
11269 | #: builtin/pack-objects.c |
11270 | #, c-format | |
11271 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
11272 | msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个" | |
ef317cd5 | 11273 | |
407b144f | 11274 | #: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c |
db255800 FZ |
11275 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
11276 | msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包" | |
ef317cd5 | 11277 | |
db255800 FZ |
11278 | #: builtin/pack-objects.c |
11279 | #, c-format | |
11280 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
11281 | msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界" | |
ef317cd5 | 11282 | |
db255800 FZ |
11283 | #: builtin/pack-objects.c |
11284 | #, c-format | |
11285 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
11286 | msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界" | |
a0b6b246 | 11287 | |
db255800 FZ |
11288 | #: builtin/pack-objects.c |
11289 | msgid "Counting objects" | |
11290 | msgstr "对象计数中" | |
6c94aba5 | 11291 | |
db255800 | 11292 | #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c |
a0b6b246 | 11293 | #, c-format |
db255800 FZ |
11294 | msgid "unable to get size of %s" |
11295 | msgstr "无法得到 %s 的大小" | |
a0b6b246 | 11296 | |
db255800 FZ |
11297 | #: builtin/pack-objects.c |
11298 | #, c-format | |
11299 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
11300 | msgstr "无法解析对象 %s 头信息" | |
a4f16749 | 11301 | |
db255800 FZ |
11302 | #: builtin/pack-objects.c |
11303 | #, c-format | |
11304 | msgid "object %s cannot be read" | |
11305 | msgstr "对象 %s 无法读取" | |
ef317cd5 | 11306 | |
db255800 FZ |
11307 | #: builtin/pack-objects.c |
11308 | #, c-format | |
11309 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
11310 | msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
ef317cd5 | 11311 | |
db255800 FZ |
11312 | #: builtin/pack-objects.c |
11313 | msgid "suboptimal pack - out of memory" | |
11314 | msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足" | |
00e5af3f | 11315 | |
db255800 FZ |
11316 | #: builtin/pack-objects.c |
11317 | #, c-format | |
11318 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
11319 | msgstr "使用 %d 个线程进行压缩" | |
ef317cd5 | 11320 | |
db255800 FZ |
11321 | #: builtin/pack-objects.c |
11322 | #, c-format | |
11323 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
11324 | msgstr "无法为标签 %s 压缩对象" | |
ef317cd5 | 11325 | |
db255800 FZ |
11326 | #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c |
11327 | #, c-format | |
11328 | msgid "unable to get type of object %s" | |
11329 | msgstr "无法获得对象 %s 类型" | |
6937cb4e | 11330 | |
db255800 FZ |
11331 | #: builtin/pack-objects.c |
11332 | msgid "Compressing objects" | |
11333 | msgstr "压缩对象中" | |
94550ed3 | 11334 | |
db255800 FZ |
11335 | #: builtin/pack-objects.c |
11336 | msgid "inconsistency with delta count" | |
11337 | msgstr "不一致的差异计数" | |
87cb7997 | 11338 | |
db255800 | 11339 | #: builtin/pack-objects.c |
c04f5ac3 JX |
11340 | #, c-format |
11341 | msgid "" | |
db255800 FZ |
11342 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" |
11343 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
c04f5ac3 | 11344 | msgstr "" |
db255800 FZ |
11345 | "uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格" |
11346 | "式(得到 '%s')" | |
c04f5ac3 | 11347 | |
db255800 | 11348 | #: builtin/pack-objects.c |
c04f5ac3 JX |
11349 | #, c-format |
11350 | msgid "" | |
db255800 FZ |
11351 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" |
11352 | msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')" | |
c04f5ac3 | 11353 | |
db255800 | 11354 | #: builtin/pack-objects.c |
07432cef | 11355 | #, c-format |
db255800 FZ |
11356 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" |
11357 | msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型" | |
07432cef | 11358 | |
db255800 | 11359 | #: builtin/pack-objects.c |
07432cef | 11360 | #, c-format |
db255800 FZ |
11361 | msgid "could not find pack '%s'" |
11362 | msgstr "不能找到包 '%s'" | |
07432cef | 11363 | |
db255800 FZ |
11364 | #: builtin/pack-objects.c |
11365 | #, c-format | |
11366 | msgid "packfile %s cannot be accessed" | |
11367 | msgstr "无法访问包文件 %s" | |
07432cef | 11368 | |
db255800 FZ |
11369 | #: builtin/pack-objects.c |
11370 | msgid "Enumerating cruft objects" | |
11371 | msgstr "枚举废弃对象中" | |
c04f5ac3 | 11372 | |
db255800 FZ |
11373 | #: builtin/pack-objects.c |
11374 | msgid "unable to add cruft objects" | |
11375 | msgstr "无法添加废弃对象" | |
c04f5ac3 | 11376 | |
db255800 FZ |
11377 | #: builtin/pack-objects.c |
11378 | msgid "Traversing cruft objects" | |
11379 | msgstr "遍历废弃对象中" | |
c04f5ac3 | 11380 | |
db255800 | 11381 | #: builtin/pack-objects.c |
5ae481e0 | 11382 | #, c-format |
db255800 FZ |
11383 | msgid "" |
11384 | "expected edge object ID, got garbage:\n" | |
11385 | " %s" | |
11386 | msgstr "" | |
11387 | "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n" | |
11388 | " %s" | |
c04f5ac3 | 11389 | |
db255800 | 11390 | #: builtin/pack-objects.c |
81809b99 | 11391 | #, c-format |
db255800 FZ |
11392 | msgid "" |
11393 | "expected object ID, got garbage:\n" | |
11394 | " %s" | |
11395 | msgstr "" | |
11396 | "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n" | |
11397 | " %s" | |
8ada9598 | 11398 | |
db255800 FZ |
11399 | #: builtin/pack-objects.c reachable.c |
11400 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" | |
11401 | msgstr "不能载入废弃包 .mtimes" | |
c04f5ac3 | 11402 | |
db255800 FZ |
11403 | #: builtin/pack-objects.c |
11404 | msgid "cannot open pack index" | |
11405 | msgstr "无法打开包文件索引" | |
11406 | ||
11407 | #: builtin/pack-objects.c | |
81809b99 | 11408 | #, c-format |
db255800 FZ |
11409 | msgid "loose object at %s could not be examined" |
11410 | msgstr "无法检查 %s 处的松散对象" | |
8ada9598 | 11411 | |
db255800 FZ |
11412 | #: builtin/pack-objects.c |
11413 | msgid "unable to force loose object" | |
11414 | msgstr "无法强制松散对象" | |
6937cb4e | 11415 | |
db255800 FZ |
11416 | #: builtin/pack-objects.c |
11417 | #, c-format | |
11418 | msgid "not a rev '%s'" | |
11419 | msgstr "不是一个版本 '%s'" | |
d46c5519 | 11420 | |
db255800 | 11421 | #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c |
5b04ee3b | 11422 | #, c-format |
db255800 FZ |
11423 | msgid "bad revision '%s'" |
11424 | msgstr "坏的版本 '%s'" | |
d46c5519 | 11425 | |
db255800 FZ |
11426 | #: builtin/pack-objects.c |
11427 | msgid "unable to add recent objects" | |
11428 | msgstr "无法添加最近的对象" | |
11429 | ||
11430 | #: builtin/pack-objects.c | |
d46c5519 | 11431 | #, c-format |
db255800 FZ |
11432 | msgid "unsupported index version %s" |
11433 | msgstr "不支持的索引版本 %s" | |
5b04ee3b | 11434 | |
db255800 | 11435 | #: builtin/pack-objects.c |
5b04ee3b | 11436 | #, c-format |
db255800 FZ |
11437 | msgid "bad index version '%s'" |
11438 | msgstr "坏的索引版本 '%s'" | |
5b04ee3b | 11439 | |
407b144f TL |
11440 | #: builtin/pack-objects.c |
11441 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
11442 | msgstr "在对象写入阶段显示进度表" | |
11443 | ||
11444 | #: builtin/pack-objects.c | |
11445 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
11446 | msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress" | |
11447 | ||
db255800 FZ |
11448 | #: builtin/pack-objects.c |
11449 | msgid "<version>[,<offset>]" | |
11450 | msgstr "<版本>[,<偏移>]" | |
6937cb4e | 11451 | |
db255800 FZ |
11452 | #: builtin/pack-objects.c |
11453 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
11454 | msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件" | |
c04f5ac3 | 11455 | |
db255800 FZ |
11456 | #: builtin/pack-objects.c |
11457 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
11458 | msgstr "每个输出包的最大尺寸" | |
c04f5ac3 | 11459 | |
db255800 FZ |
11460 | #: builtin/pack-objects.c |
11461 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
11462 | msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象" | |
c04f5ac3 | 11463 | |
db255800 FZ |
11464 | #: builtin/pack-objects.c |
11465 | msgid "ignore packed objects" | |
11466 | msgstr "忽略包对象" | |
6937cb4e | 11467 | |
db255800 FZ |
11468 | #: builtin/pack-objects.c |
11469 | msgid "limit pack window by objects" | |
11470 | msgstr "限制打包窗口的对象数" | |
6937cb4e | 11471 | |
db255800 FZ |
11472 | #: builtin/pack-objects.c |
11473 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
11474 | msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制" | |
c04f5ac3 | 11475 | |
db255800 FZ |
11476 | #: builtin/pack-objects.c |
11477 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
11478 | msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度" | |
c04f5ac3 | 11479 | |
db255800 FZ |
11480 | #: builtin/pack-objects.c |
11481 | msgid "reuse existing deltas" | |
11482 | msgstr "重用已存在的 deltas" | |
6937cb4e | 11483 | |
db255800 FZ |
11484 | #: builtin/pack-objects.c |
11485 | msgid "reuse existing objects" | |
11486 | msgstr "重用已存在的对象" | |
c04f5ac3 | 11487 | |
db255800 FZ |
11488 | #: builtin/pack-objects.c |
11489 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
11490 | msgstr "使用 OFS_DELTA 对象" | |
c04f5ac3 | 11491 | |
db255800 FZ |
11492 | #: builtin/pack-objects.c |
11493 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
11494 | msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配" | |
c04f5ac3 | 11495 | |
db255800 FZ |
11496 | #: builtin/pack-objects.c |
11497 | msgid "do not create an empty pack output" | |
11498 | msgstr "不创建空的包输出" | |
c04f5ac3 | 11499 | |
db255800 FZ |
11500 | #: builtin/pack-objects.c |
11501 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
11502 | msgstr "从标准输入读取版本号参数" | |
8ada9598 | 11503 | |
db255800 FZ |
11504 | #: builtin/pack-objects.c |
11505 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
11506 | msgstr "限制那些尚未打包的对象" | |
c04f5ac3 | 11507 | |
db255800 FZ |
11508 | #: builtin/pack-objects.c |
11509 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
11510 | msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象" | |
5b04ee3b | 11511 | |
db255800 FZ |
11512 | #: builtin/pack-objects.c |
11513 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
11514 | msgstr "包括被引用日志引用到的对象" | |
5b04ee3b | 11515 | |
db255800 FZ |
11516 | #: builtin/pack-objects.c |
11517 | msgid "include objects referred to by the index" | |
11518 | msgstr "包括被索引引用到的对象" | |
a0b6b246 | 11519 | |
db255800 FZ |
11520 | #: builtin/pack-objects.c |
11521 | msgid "read packs from stdin" | |
11522 | msgstr "从标准输入读取包" | |
c04f5ac3 | 11523 | |
db255800 FZ |
11524 | #: builtin/pack-objects.c |
11525 | msgid "output pack to stdout" | |
11526 | msgstr "输出包到标准输出" | |
c04f5ac3 | 11527 | |
db255800 FZ |
11528 | #: builtin/pack-objects.c |
11529 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
11530 | msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象" | |
c04f5ac3 | 11531 | |
db255800 FZ |
11532 | #: builtin/pack-objects.c |
11533 | msgid "keep unreachable objects" | |
11534 | msgstr "维持不可达的对象" | |
87cb7997 | 11535 | |
db255800 FZ |
11536 | #: builtin/pack-objects.c |
11537 | msgid "pack loose unreachable objects" | |
11538 | msgstr "打包松散的不可达对象" | |
c04f5ac3 | 11539 | |
db255800 FZ |
11540 | #: builtin/pack-objects.c |
11541 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
11542 | msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包" | |
c04f5ac3 | 11543 | |
db255800 FZ |
11544 | #: builtin/pack-objects.c |
11545 | msgid "create a cruft pack" | |
11546 | msgstr "创建废弃包" | |
c04f5ac3 | 11547 | |
db255800 FZ |
11548 | #: builtin/pack-objects.c |
11549 | msgid "expire cruft objects older than <time>" | |
11550 | msgstr "使早于给定 <时间> 的废弃对象过期" | |
c04f5ac3 | 11551 | |
db255800 FZ |
11552 | #: builtin/pack-objects.c |
11553 | msgid "use the sparse reachability algorithm" | |
11554 | msgstr "使用稀疏可达性算法" | |
c04f5ac3 | 11555 | |
db255800 FZ |
11556 | #: builtin/pack-objects.c |
11557 | msgid "create thin packs" | |
11558 | msgstr "创建精简包" | |
c04f5ac3 | 11559 | |
db255800 FZ |
11560 | #: builtin/pack-objects.c |
11561 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
11562 | msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包" | |
6937cb4e | 11563 | |
db255800 FZ |
11564 | #: builtin/pack-objects.c |
11565 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
11566 | msgstr "忽略配有 .keep 文件的包" | |
6937cb4e | 11567 | |
db255800 FZ |
11568 | #: builtin/pack-objects.c |
11569 | msgid "ignore this pack" | |
11570 | msgstr "忽略该 pack" | |
c04f5ac3 | 11571 | |
db255800 FZ |
11572 | #: builtin/pack-objects.c |
11573 | msgid "pack compression level" | |
11574 | msgstr "打包压缩级别" | |
d46c5519 | 11575 | |
db255800 FZ |
11576 | #: builtin/pack-objects.c |
11577 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
11578 | msgstr "显示被移植隐藏的提交" | |
ef317cd5 | 11579 | |
db255800 FZ |
11580 | #: builtin/pack-objects.c |
11581 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
11582 | msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度" | |
ef317cd5 | 11583 | |
db255800 FZ |
11584 | #: builtin/pack-objects.c |
11585 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
11586 | msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引" | |
ef317cd5 | 11587 | |
db255800 FZ |
11588 | #: builtin/pack-objects.c |
11589 | msgid "write a bitmap index if possible" | |
11590 | msgstr "如果可能,写 bitmap 索引" | |
ef317cd5 | 11591 | |
db255800 FZ |
11592 | #: builtin/pack-objects.c |
11593 | msgid "handling for missing objects" | |
11594 | msgstr "处理丢失的对象" | |
ef317cd5 | 11595 | |
db255800 FZ |
11596 | #: builtin/pack-objects.c |
11597 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" | |
11598 | msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象" | |
ef317cd5 | 11599 | |
db255800 FZ |
11600 | #: builtin/pack-objects.c |
11601 | msgid "respect islands during delta compression" | |
11602 | msgstr "在增量压缩时参考数据岛" | |
94550ed3 | 11603 | |
db255800 FZ |
11604 | #: builtin/pack-objects.c |
11605 | msgid "protocol" | |
11606 | msgstr "协议" | |
94550ed3 | 11607 | |
db255800 FZ |
11608 | #: builtin/pack-objects.c |
11609 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" | |
11610 | msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri" | |
1a79b2f1 | 11611 | |
db255800 FZ |
11612 | #: builtin/pack-objects.c |
11613 | #, c-format | |
11614 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
11615 | msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d" | |
00e5af3f | 11616 | |
db255800 FZ |
11617 | #: builtin/pack-objects.c |
11618 | #, c-format | |
11619 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
11620 | msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d" | |
87cb7997 | 11621 | |
db255800 FZ |
11622 | #: builtin/pack-objects.c config.c |
11623 | #, c-format | |
11624 | msgid "bad pack compression level %d" | |
11625 | msgstr "错误的打包压缩级别 %d" | |
c04f5ac3 | 11626 | |
db255800 FZ |
11627 | #: builtin/pack-objects.c |
11628 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" | |
11629 | msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件" | |
00e5af3f | 11630 | |
db255800 FZ |
11631 | #: builtin/pack-objects.c |
11632 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" | |
11633 | msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB" | |
00e5af3f | 11634 | |
db255800 FZ |
11635 | #: builtin/pack-objects.c |
11636 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" | |
11637 | msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包" | |
a77c07d9 | 11638 | |
db255800 FZ |
11639 | #: builtin/pack-objects.c |
11640 | msgid "cannot use --filter without --stdout" | |
11641 | msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter" | |
a77c07d9 | 11642 | |
db255800 FZ |
11643 | #: builtin/pack-objects.c |
11644 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" | |
11645 | msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs" | |
a77c07d9 | 11646 | |
db255800 FZ |
11647 | #: builtin/pack-objects.c |
11648 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" | |
11649 | msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs" | |
a77c07d9 | 11650 | |
db255800 FZ |
11651 | #: builtin/pack-objects.c |
11652 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" | |
11653 | msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft" | |
a77c07d9 | 11654 | |
db255800 FZ |
11655 | #: builtin/pack-objects.c |
11656 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" | |
11657 | msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用" | |
a77c07d9 | 11658 | |
db255800 FZ |
11659 | #: builtin/pack-objects.c |
11660 | msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" | |
11661 | msgstr "不能将 --max-pack-size 和 --cruft 同时使用" | |
1003b3a5 | 11662 | |
db255800 FZ |
11663 | #: builtin/pack-objects.c |
11664 | msgid "Enumerating objects" | |
11665 | msgstr "枚举对象中" | |
6937cb4e | 11666 | |
db255800 | 11667 | #: builtin/pack-objects.c |
1003b3a5 JX |
11668 | #, c-format |
11669 | msgid "" | |
db255800 FZ |
11670 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" |
11671 | "reused %<PRIu32>" | |
11672 | msgstr "" | |
11673 | "总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 " | |
11674 | "%<PRIu32>" | |
1003b3a5 | 11675 | |
db255800 FZ |
11676 | #: builtin/pack-redundant.c |
11677 | msgid "" | |
11678 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
11679 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
11680 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
11681 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
11682 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
11683 | msgstr "" | |
11684 | "准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n" | |
11685 | "命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n" | |
11686 | "并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n" | |
11687 | "使用它。 谢谢。\n" | |
1003b3a5 | 11688 | |
407b144f TL |
11689 | #: builtin/pack-redundant.c |
11690 | msgid "refusing to run without --i-still-use-this" | |
11691 | msgstr "拒绝在未指定 --i-still-use-this 选项时运行" | |
11692 | ||
db255800 | 11693 | #: builtin/pack-refs.c |
45941956 FZ |
11694 | msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]" |
11695 | msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]" | |
ef317cd5 | 11696 | |
db255800 FZ |
11697 | #: builtin/pack-refs.c |
11698 | msgid "pack everything" | |
11699 | msgstr "打包一切" | |
1003b3a5 | 11700 | |
db255800 FZ |
11701 | #: builtin/pack-refs.c |
11702 | msgid "prune loose refs (default)" | |
11703 | msgstr "清除松散的引用(默认)" | |
1003b3a5 | 11704 | |
45941956 FZ |
11705 | #: builtin/patch-id.c |
11706 | msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" | |
11707 | msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" | |
11708 | ||
11709 | #: builtin/patch-id.c | |
11710 | msgid "use the unstable patch-id algorithm" | |
11711 | msgstr "使用不稳定的 patch-id 算法" | |
11712 | ||
11713 | #: builtin/patch-id.c | |
11714 | msgid "use the stable patch-id algorithm" | |
11715 | msgstr "使用稳定的 patch-id 算法" | |
11716 | ||
11717 | #: builtin/patch-id.c | |
11718 | msgid "don't strip whitespace from the patch" | |
11719 | msgstr "不要从补丁中删除空白字符" | |
11720 | ||
db255800 FZ |
11721 | #: builtin/prune.c |
11722 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
11723 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]" | |
ef317cd5 | 11724 | |
db255800 FZ |
11725 | #: builtin/prune.c |
11726 | msgid "report pruned objects" | |
11727 | msgstr "报告清除的对象" | |
c04f5ac3 | 11728 | |
db255800 FZ |
11729 | #: builtin/prune.c |
11730 | msgid "expire objects older than <time>" | |
11731 | msgstr "使早于给定时间的对象过期" | |
ddc12c42 | 11732 | |
db255800 FZ |
11733 | #: builtin/prune.c |
11734 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" | |
11735 | msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象" | |
d9488fea | 11736 | |
db255800 FZ |
11737 | #: builtin/prune.c |
11738 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
11739 | msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作" | |
d9488fea | 11740 | |
db255800 FZ |
11741 | #: builtin/pull.c |
11742 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
11743 | msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]" | |
d9488fea | 11744 | |
db255800 FZ |
11745 | #: builtin/pull.c |
11746 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
11747 | msgstr "控制子模组的递归获取" | |
d9488fea | 11748 | |
db255800 FZ |
11749 | #: builtin/pull.c |
11750 | msgid "Options related to merging" | |
11751 | msgstr "和合并相关的选项" | |
d9488fea | 11752 | |
db255800 FZ |
11753 | #: builtin/pull.c |
11754 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
11755 | msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改" | |
11756 | ||
11757 | #: builtin/pull.c builtin/revert.c | |
11758 | msgid "allow fast-forward" | |
11759 | msgstr "允许快进式" | |
11760 | ||
11761 | #: builtin/pull.c | |
11762 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" | |
11763 | msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子的使用" | |
11764 | ||
11765 | #: builtin/pull.c parse-options.h | |
11766 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" | |
11767 | msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏" | |
11768 | ||
11769 | #: builtin/pull.c | |
11770 | msgid "Options related to fetching" | |
11771 | msgstr "和获取相关的参数" | |
11772 | ||
11773 | #: builtin/pull.c | |
11774 | msgid "force overwrite of local branch" | |
11775 | msgstr "强制覆盖本地分支" | |
11776 | ||
11777 | #: builtin/pull.c | |
11778 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
11779 | msgstr "并发拉取的子模组的数量" | |
d9488fea | 11780 | |
db255800 | 11781 | #: builtin/pull.c |
d9488fea | 11782 | msgid "" |
db255800 FZ |
11783 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " |
11784 | "fetched." | |
11785 | msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。" | |
d9488fea | 11786 | |
db255800 FZ |
11787 | #: builtin/pull.c |
11788 | msgid "" | |
11789 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
11790 | msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。" | |
d9488fea | 11791 | |
db255800 FZ |
11792 | #: builtin/pull.c |
11793 | msgid "" | |
11794 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
11795 | "matches on the remote end." | |
11796 | msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。" | |
d9488fea | 11797 | |
db255800 | 11798 | #: builtin/pull.c |
d9488fea | 11799 | #, c-format |
db255800 FZ |
11800 | msgid "" |
11801 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
11802 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
11803 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
11804 | msgstr "" | |
11805 | "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n" | |
11806 | "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。" | |
d9488fea | 11807 | |
db255800 FZ |
11808 | #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
11809 | msgid "You are not currently on a branch." | |
11810 | msgstr "您当前不在一个分支上。" | |
d9488fea | 11811 | |
db255800 FZ |
11812 | #: builtin/pull.c |
11813 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
11814 | msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。" | |
d9488fea | 11815 | |
db255800 FZ |
11816 | #: builtin/pull.c |
11817 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
11818 | msgstr "请指定您要合并哪一个分支。" | |
d9488fea | 11819 | |
db255800 FZ |
11820 | #: builtin/pull.c |
11821 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
11822 | msgstr "详见 git-pull(1)。" | |
d9488fea | 11823 | |
db255800 FZ |
11824 | #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
11825 | msgid "<remote>" | |
11826 | msgstr "<远程>" | |
ddc12c42 | 11827 | |
d5be499e | 11828 | #: builtin/pull.c scalar.c |
db255800 FZ |
11829 | msgid "<branch>" |
11830 | msgstr "<分支>" | |
ddc12c42 | 11831 | |
db255800 FZ |
11832 | #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
11833 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
11834 | msgstr "当前分支没有跟踪信息。" | |
ddc12c42 | 11835 | |
db255800 FZ |
11836 | #: builtin/pull.c |
11837 | msgid "" | |
11838 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
11839 | msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:" | |
ddc12c42 | 11840 | |
db255800 FZ |
11841 | #: builtin/pull.c |
11842 | #, c-format | |
11843 | msgid "" | |
11844 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
11845 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
11846 | msgstr "" | |
11847 | "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n" | |
11848 | "但是没有获取到这个引用。" | |
ddc12c42 | 11849 | |
db255800 FZ |
11850 | #: builtin/pull.c |
11851 | #, c-format | |
11852 | msgid "unable to access commit %s" | |
11853 | msgstr "无法访问提交 %s" | |
ddc12c42 | 11854 | |
db255800 FZ |
11855 | #: builtin/pull.c |
11856 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
11857 | msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures" | |
ddc12c42 | 11858 | |
db255800 FZ |
11859 | #: builtin/pull.c |
11860 | msgid "" | |
11861 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" | |
11862 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
11863 | "your next pull:\n" | |
11864 | "\n" | |
11865 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
11866 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
11867 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
11868 | "\n" | |
11869 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
11870 | "default\n" | |
11871 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
11872 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
11873 | "invocation.\n" | |
11874 | msgstr "" | |
11875 | "您有偏离的分支,需要指定如何调和它们。您可以在执行下一次\n" | |
11876 | "pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n" | |
11877 | "\n" | |
11878 | " git config pull.rebase false # 合并\n" | |
11879 | " git config pull.rebase true # 变基\n" | |
11880 | " git config pull.ff only # 仅快进\n" | |
11881 | "\n" | |
11882 | "您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n" | |
11883 | "缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n" | |
11884 | "或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n" | |
ef317cd5 | 11885 | |
db255800 FZ |
11886 | #: builtin/pull.c |
11887 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
11888 | msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。" | |
d9488fea | 11889 | |
db255800 FZ |
11890 | #: builtin/pull.c |
11891 | msgid "pull with rebase" | |
11892 | msgstr "变基式拉取" | |
ddc12c42 | 11893 | |
407b144f TL |
11894 | #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
11895 | msgid "Please commit or stash them." | |
11896 | msgstr "请提交或贮藏修改。" | |
ddc12c42 | 11897 | |
db255800 | 11898 | #: builtin/pull.c |
c04f5ac3 | 11899 | #, c-format |
db255800 FZ |
11900 | msgid "" |
11901 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
11902 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
11903 | "commit %s." | |
11904 | msgstr "" | |
11905 | "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n" | |
11906 | "至提交 %s。" | |
ddc12c42 | 11907 | |
db255800 | 11908 | #: builtin/pull.c |
ddc12c42 | 11909 | #, c-format |
db255800 FZ |
11910 | msgid "" |
11911 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
11912 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
11913 | "$ git diff %s\n" | |
11914 | "output, run\n" | |
11915 | "$ git reset --hard\n" | |
11916 | "to recover." | |
11917 | msgstr "" | |
11918 | "您当前的工作区无法执行快进操作。\n" | |
11919 | "首先执行如下命令:\n" | |
11920 | "$ git diff %s\n" | |
11921 | "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n" | |
11922 | "$ git reset --hard\n" | |
11923 | "恢复之前的状态。" | |
00e5af3f | 11924 | |
db255800 FZ |
11925 | #: builtin/pull.c |
11926 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
11927 | msgstr "无法将多个分支合并到空分支。" | |
00e5af3f | 11928 | |
db255800 FZ |
11929 | #: builtin/pull.c |
11930 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
11931 | msgstr "无法变基到多个分支。" | |
00e5af3f | 11932 | |
db255800 FZ |
11933 | #: builtin/pull.c |
11934 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." | |
11935 | msgstr "无法快进到多个分支。" | |
00e5af3f | 11936 | |
db255800 FZ |
11937 | #: builtin/pull.c |
11938 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." | |
11939 | msgstr "需要指定如何调和偏离的分支。" | |
00e5af3f | 11940 | |
db255800 FZ |
11941 | #: builtin/pull.c |
11942 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" | |
11943 | msgstr "本地子模组中有修改,无法变基" | |
00e5af3f | 11944 | |
db255800 FZ |
11945 | #: builtin/push.c |
11946 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
11947 | msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]" | |
00e5af3f | 11948 | |
db255800 FZ |
11949 | #: builtin/push.c |
11950 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
11951 | msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数" | |
00e5af3f | 11952 | |
db255800 FZ |
11953 | #: builtin/push.c |
11954 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
11955 | msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名" | |
00e5af3f | 11956 | |
db255800 FZ |
11957 | #: builtin/push.c |
11958 | msgid "" | |
11959 | "\n" | |
11960 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
11961 | msgstr "" | |
11962 | "\n" | |
11963 | "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。\n" | |
00e5af3f | 11964 | |
db255800 | 11965 | #: builtin/push.c |
7aea43ff | 11966 | msgid "" |
db255800 | 11967 | "\n" |
45941956 FZ |
11968 | "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" |
11969 | "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" | |
db255800 | 11970 | "in 'git help config'.\n" |
275588f9 | 11971 | msgstr "" |
db255800 FZ |
11972 | "\n" |
11973 | "为了避免在与本地分支名字不匹配时自动设置上游分支,参见 'git help config'\n" | |
11974 | "中 branch.autoSetupMerge 的 'simple' 选项。\n" | |
ef317cd5 | 11975 | |
db255800 FZ |
11976 | #: builtin/push.c |
11977 | #, c-format | |
a0b6b246 | 11978 | msgid "" |
db255800 FZ |
11979 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
11980 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
11981 | "on the remote, use\n" | |
11982 | "\n" | |
11983 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
11984 | "\n" | |
11985 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
11986 | "\n" | |
11987 | " git push %s HEAD\n" | |
11988 | "%s%s" | |
d9488fea | 11989 | msgstr "" |
db255800 FZ |
11990 | "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n" |
11991 | "使用\n" | |
11992 | "\n" | |
11993 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
11994 | "\n" | |
11995 | "为推送至远程同名分支,使用\n" | |
11996 | "\n" | |
11997 | " git push %s HEAD\n" | |
11998 | "%s%s" | |
ef317cd5 | 11999 | |
db255800 FZ |
12000 | #: builtin/push.c |
12001 | #, c-format | |
12002 | msgid "" | |
12003 | "You are not currently on a branch.\n" | |
12004 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
12005 | "state now, use\n" | |
12006 | "\n" | |
12007 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
12008 | msgstr "" | |
12009 | "您当前不在一个分支上。\n" | |
12010 | "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n" | |
12011 | "\n" | |
12012 | " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n" | |
4c27fcb5 | 12013 | |
db255800 FZ |
12014 | #: builtin/push.c |
12015 | msgid "" | |
12016 | "\n" | |
12017 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" | |
12018 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
12019 | msgstr "" | |
12020 | "\n" | |
12021 | "为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 push." | |
12022 | "autoSetupRemote。\n" | |
ef317cd5 | 12023 | |
db255800 FZ |
12024 | #: builtin/push.c |
12025 | #, c-format | |
12026 | msgid "" | |
12027 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
12028 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
12029 | "\n" | |
12030 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
12031 | "%s" | |
12032 | msgstr "" | |
12033 | "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n" | |
12034 | "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n" | |
12035 | "\n" | |
12036 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
12037 | "%s" | |
ef317cd5 | 12038 | |
db255800 FZ |
12039 | #: builtin/push.c |
12040 | #, c-format | |
12041 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
12042 | msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。" | |
00e5af3f | 12043 | |
db255800 FZ |
12044 | #: builtin/push.c |
12045 | msgid "" | |
12046 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
12047 | msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。" | |
00e5af3f | 12048 | |
db255800 FZ |
12049 | #: builtin/push.c |
12050 | #, c-format | |
12051 | msgid "" | |
12052 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
12053 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
12054 | "to update which remote branch." | |
12055 | msgstr "" | |
12056 | "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n" | |
12057 | "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。" | |
ef317cd5 | 12058 | |
db255800 FZ |
12059 | #: builtin/push.c |
12060 | msgid "" | |
12061 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
12062 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
12063 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
12064 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
12065 | msgstr "" | |
12066 | "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n" | |
12067 | "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n" | |
12068 | "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。" | |
ef317cd5 | 12069 | |
db255800 FZ |
12070 | #: builtin/push.c |
12071 | msgid "" | |
12072 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
12073 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
12074 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
12075 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
12076 | msgstr "" | |
12077 | "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n" | |
12078 | "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n" | |
12079 | "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。" | |
ef317cd5 | 12080 | |
db255800 FZ |
12081 | #: builtin/push.c |
12082 | msgid "" | |
12083 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
12084 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
12085 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
12086 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
12087 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
12088 | msgstr "" | |
12089 | "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n" | |
12090 | "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n" | |
12091 | "(如 'git pull ...')。\n" | |
12092 | "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。" | |
a0b6b246 | 12093 | |
db255800 FZ |
12094 | #: builtin/push.c |
12095 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
12096 | msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。" | |
a0b6b246 | 12097 | |
db255800 FZ |
12098 | #: builtin/push.c |
12099 | msgid "" | |
12100 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
12101 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
12102 | "without using the '--force' option.\n" | |
12103 | msgstr "" | |
12104 | "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n" | |
12105 | "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n" | |
a0b6b246 | 12106 | |
db255800 FZ |
12107 | #: builtin/push.c |
12108 | msgid "" | |
12109 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
12110 | "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
12111 | "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
12112 | "before forcing an update.\n" | |
12113 | msgstr "" | |
12114 | "更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n" | |
12115 | "在强制更新前,您可能想将这些变更整合到本地(如 'git pull ...')。\n" | |
ef317cd5 | 12116 | |
db255800 FZ |
12117 | #: builtin/push.c |
12118 | #, c-format | |
12119 | msgid "Pushing to %s\n" | |
12120 | msgstr "推送到 %s\n" | |
7aea43ff | 12121 | |
db255800 FZ |
12122 | #: builtin/push.c |
12123 | #, c-format | |
12124 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
12125 | msgstr "无法推送一些引用到 '%s'" | |
1b7f4a34 | 12126 | |
45941956 FZ |
12127 | #: builtin/push.c |
12128 | msgid "" | |
12129 | "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " | |
12130 | "instead" | |
12131 | msgstr "" | |
12132 | "在 push.recurseSubmodules=only 时递归进入子模组;取而代之使用 on-demand" | |
12133 | ||
db255800 FZ |
12134 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c |
12135 | #, c-format | |
12136 | msgid "invalid value for '%s'" | |
12137 | msgstr "'%s' 的值无效" | |
00e5af3f | 12138 | |
db255800 FZ |
12139 | #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c |
12140 | msgid "repository" | |
12141 | msgstr "仓库" | |
00e5af3f | 12142 | |
407b144f TL |
12143 | #: builtin/push.c |
12144 | msgid "push all branches" | |
12145 | msgstr "推送所有分支" | |
00e5af3f | 12146 | |
db255800 FZ |
12147 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12148 | msgid "mirror all refs" | |
12149 | msgstr "镜像所有引用" | |
00e5af3f | 12150 | |
db255800 FZ |
12151 | #: builtin/push.c |
12152 | msgid "delete refs" | |
12153 | msgstr "删除引用" | |
00e5af3f | 12154 | |
db255800 | 12155 | #: builtin/push.c |
407b144f TL |
12156 | msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" |
12157 | msgstr "推送标签(不能使用 --all or --branches or --mirror)" | |
00e5af3f | 12158 | |
db255800 FZ |
12159 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12160 | msgid "force updates" | |
12161 | msgstr "强制更新" | |
00e5af3f | 12162 | |
db255800 FZ |
12163 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12164 | msgid "<refname>:<expect>" | |
12165 | msgstr "<引用名>:<期望值>" | |
00e5af3f | 12166 | |
db255800 FZ |
12167 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12168 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
12169 | msgstr "要求引用旧的取值为设定值" | |
00e5af3f | 12170 | |
db255800 FZ |
12171 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12172 | msgid "require remote updates to be integrated locally" | |
12173 | msgstr "要求远程更新在本地被整合" | |
00e5af3f | 12174 | |
db255800 FZ |
12175 | #: builtin/push.c |
12176 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
12177 | msgstr "控制子模组的递归推送" | |
00e5af3f | 12178 | |
db255800 FZ |
12179 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12180 | msgid "use thin pack" | |
12181 | msgstr "使用精简打包" | |
ef317cd5 | 12182 | |
db255800 FZ |
12183 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12184 | msgid "receive pack program" | |
12185 | msgstr "接收包程序" | |
ef317cd5 | 12186 | |
db255800 FZ |
12187 | #: builtin/push.c |
12188 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
12189 | msgstr "设置 git pull/status 的上游" | |
7aea43ff | 12190 | |
db255800 FZ |
12191 | #: builtin/push.c |
12192 | msgid "prune locally removed refs" | |
12193 | msgstr "清除本地删除的引用" | |
1b7f4a34 | 12194 | |
db255800 FZ |
12195 | #: builtin/push.c |
12196 | msgid "bypass pre-push hook" | |
12197 | msgstr "绕过 pre-push 钩子" | |
c1ac5258 | 12198 | |
db255800 FZ |
12199 | #: builtin/push.c |
12200 | msgid "push missing but relevant tags" | |
12201 | msgstr "推送缺失但有关的标签" | |
ef317cd5 | 12202 | |
db255800 FZ |
12203 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12204 | msgid "GPG sign the push" | |
12205 | msgstr "用 GPG 为推送签名" | |
ef317cd5 | 12206 | |
db255800 FZ |
12207 | #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
12208 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
12209 | msgstr "需要远端支持原子事务" | |
ef317cd5 | 12210 | |
db255800 FZ |
12211 | #: builtin/push.c |
12212 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
12213 | msgstr "--delete 未接任何引用没有意义" | |
ef317cd5 | 12214 | |
cec74d09 | 12215 | #: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c |
db255800 FZ |
12216 | #, c-format |
12217 | msgid "bad repository '%s'" | |
12218 | msgstr "坏的仓库 '%s'" | |
ef317cd5 | 12219 | |
db255800 FZ |
12220 | #: builtin/push.c |
12221 | msgid "" | |
12222 | "No configured push destination.\n" | |
12223 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
12224 | "repository using\n" | |
12225 | "\n" | |
12226 | " git remote add <name> <url>\n" | |
12227 | "\n" | |
12228 | "and then push using the remote name\n" | |
12229 | "\n" | |
12230 | " git push <name>\n" | |
12231 | msgstr "" | |
12232 | "没有配置推送目标。\n" | |
12233 | "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n" | |
12234 | "\n" | |
12235 | " git remote add <名称> <地址>\n" | |
12236 | "\n" | |
12237 | "然后使用该远程仓库名执行推送\n" | |
12238 | "\n" | |
12239 | " git push <名称>\n" | |
ef317cd5 | 12240 | |
db255800 FZ |
12241 | #: builtin/push.c |
12242 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
12243 | msgstr "--all 不能和引用规格同时使用" | |
a77c07d9 | 12244 | |
db255800 FZ |
12245 | #: builtin/push.c |
12246 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
12247 | msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用" | |
2e8451e8 | 12248 | |
db255800 FZ |
12249 | #: builtin/push.c |
12250 | msgid "push options must not have new line characters" | |
12251 | msgstr "推送选项不能有换行符" | |
90314792 | 12252 | |
db255800 FZ |
12253 | #: builtin/range-diff.c |
12254 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
12255 | msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
a77c07d9 | 12256 | |
db255800 FZ |
12257 | #: builtin/range-diff.c |
12258 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" | |
12259 | msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>" | |
a77c07d9 | 12260 | |
db255800 FZ |
12261 | #: builtin/range-diff.c |
12262 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
12263 | msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
a77c07d9 | 12264 | |
db255800 FZ |
12265 | #: builtin/range-diff.c |
12266 | msgid "use simple diff colors" | |
12267 | msgstr "使用简单差异颜色" | |
a77c07d9 | 12268 | |
db255800 FZ |
12269 | #: builtin/range-diff.c |
12270 | msgid "notes" | |
12271 | msgstr "注解" | |
a77c07d9 | 12272 | |
db255800 FZ |
12273 | #: builtin/range-diff.c |
12274 | msgid "passed to 'git log'" | |
12275 | msgstr "传递给 'git log'" | |
2e8451e8 | 12276 | |
db255800 FZ |
12277 | #: builtin/range-diff.c |
12278 | msgid "only emit output related to the first range" | |
12279 | msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出" | |
2e8451e8 | 12280 | |
db255800 FZ |
12281 | #: builtin/range-diff.c |
12282 | msgid "only emit output related to the second range" | |
12283 | msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出" | |
2e8451e8 | 12284 | |
d5be499e FZ |
12285 | #: builtin/range-diff.c |
12286 | #, c-format | |
12287 | msgid "not a revision: '%s'" | |
12288 | msgstr "不是版本:'%s'" | |
12289 | ||
db255800 | 12290 | #: builtin/range-diff.c |
2e8451e8 | 12291 | #, c-format |
db255800 | 12292 | msgid "not a commit range: '%s'" |
d5be499e | 12293 | msgstr "不是提交范围:'%s'" |
2e8451e8 | 12294 | |
db255800 | 12295 | #: builtin/range-diff.c |
d5be499e FZ |
12296 | #, c-format |
12297 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
12298 | msgstr "不是对称的范围:'%s'" | |
33b62fba | 12299 | |
db255800 FZ |
12300 | #: builtin/range-diff.c |
12301 | msgid "need two commit ranges" | |
12302 | msgstr "需要两个提交范围" | |
33b62fba | 12303 | |
db255800 FZ |
12304 | #: builtin/read-tree.c |
12305 | msgid "" | |
45941956 FZ |
12306 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
12307 | "prefix=<prefix>)\n" | |
12308 | " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
12309 | " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
db255800 | 12310 | msgstr "" |
45941956 FZ |
12311 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>)\n" |
12312 | " [-u | -i]] [--index-output=<文件>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
12313 | " (--empty | <树对象一> [<树对象二> [<树对象三>]])" | |
33b62fba | 12314 | |
db255800 FZ |
12315 | #: builtin/read-tree.c |
12316 | msgid "write resulting index to <file>" | |
12317 | msgstr "将索引结果写入 <文件>" | |
ef317cd5 | 12318 | |
db255800 FZ |
12319 | #: builtin/read-tree.c |
12320 | msgid "only empty the index" | |
12321 | msgstr "只是清空索引" | |
276ceeaa | 12322 | |
db255800 FZ |
12323 | #: builtin/read-tree.c |
12324 | msgid "Merging" | |
12325 | msgstr "合并" | |
ef317cd5 | 12326 | |
db255800 FZ |
12327 | #: builtin/read-tree.c |
12328 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
12329 | msgstr "读取之余再执行一个合并" | |
00e5af3f | 12330 | |
db255800 FZ |
12331 | #: builtin/read-tree.c |
12332 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
12333 | msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并" | |
ef317cd5 | 12334 | |
db255800 FZ |
12335 | #: builtin/read-tree.c |
12336 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
12337 | msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并" | |
ef317cd5 | 12338 | |
db255800 FZ |
12339 | #: builtin/read-tree.c |
12340 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
12341 | msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目" | |
ef317cd5 | 12342 | |
db255800 FZ |
12343 | #: builtin/read-tree.c |
12344 | msgid "<subdirectory>/" | |
12345 | msgstr "<子目录>/" | |
ef317cd5 | 12346 | |
db255800 FZ |
12347 | #: builtin/read-tree.c |
12348 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
12349 | msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下" | |
ef317cd5 | 12350 | |
db255800 FZ |
12351 | #: builtin/read-tree.c |
12352 | msgid "update working tree with merge result" | |
12353 | msgstr "用合并的结果更新工作区" | |
ef317cd5 | 12354 | |
db255800 FZ |
12355 | #: builtin/read-tree.c |
12356 | msgid "gitignore" | |
12357 | msgstr "gitignore" | |
ef317cd5 | 12358 | |
db255800 FZ |
12359 | #: builtin/read-tree.c |
12360 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
12361 | msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖" | |
ef317cd5 | 12362 | |
db255800 FZ |
12363 | #: builtin/read-tree.c |
12364 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
12365 | msgstr "合并后不检查工作区" | |
ef317cd5 | 12366 | |
db255800 FZ |
12367 | #: builtin/read-tree.c |
12368 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
12369 | msgstr "不更新索引区和工作区" | |
a6cd2cc4 | 12370 | |
db255800 FZ |
12371 | #: builtin/read-tree.c |
12372 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
12373 | msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器" | |
a6cd2cc4 | 12374 | |
db255800 FZ |
12375 | #: builtin/read-tree.c |
12376 | msgid "debug unpack-trees" | |
12377 | msgstr "调试 unpack-trees" | |
c04f5ac3 | 12378 | |
db255800 FZ |
12379 | #: builtin/read-tree.c |
12380 | msgid "suppress feedback messages" | |
12381 | msgstr "抑制反馈信息" | |
c04f5ac3 | 12382 | |
db255800 FZ |
12383 | #: builtin/read-tree.c |
12384 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
12385 | msgstr "您需要先解决当前索引的冲突" | |
c04f5ac3 | 12386 | |
db255800 FZ |
12387 | #: builtin/rebase.c |
12388 | msgid "" | |
12389 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
12390 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
12391 | msgstr "" | |
12392 | "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<" | |
12393 | "上游> [<分支>]]" | |
c04f5ac3 | 12394 | |
db255800 FZ |
12395 | #: builtin/rebase.c |
12396 | msgid "" | |
12397 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
12398 | msgstr "" | |
12399 | "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]" | |
c04f5ac3 | 12400 | |
db255800 | 12401 | #: builtin/rebase.c sequencer.c |
c04f5ac3 | 12402 | #, c-format |
db255800 FZ |
12403 | msgid "could not read '%s'." |
12404 | msgstr "不能读取 '%s'。" | |
c04f5ac3 | 12405 | |
db255800 | 12406 | #: builtin/rebase.c |
a6cd2cc4 | 12407 | #, c-format |
db255800 FZ |
12408 | msgid "could not create temporary %s" |
12409 | msgstr "无法创建临时的 %s" | |
a6cd2cc4 | 12410 | |
db255800 FZ |
12411 | #: builtin/rebase.c |
12412 | msgid "could not mark as interactive" | |
12413 | msgstr "无法标记为交互式" | |
a6cd2cc4 | 12414 | |
db255800 FZ |
12415 | #: builtin/rebase.c |
12416 | msgid "could not generate todo list" | |
12417 | msgstr "无法生成待办列表" | |
a6cd2cc4 | 12418 | |
db255800 FZ |
12419 | #: builtin/rebase.c |
12420 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" | |
12421 | msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交" | |
ef317cd5 | 12422 | |
db255800 | 12423 | #: builtin/rebase.c |
ef317cd5 | 12424 | #, c-format |
db255800 FZ |
12425 | msgid "%s requires the merge backend" |
12426 | msgstr "%s 需要合并后端" | |
ef317cd5 | 12427 | |
db255800 | 12428 | #: builtin/rebase.c |
c04f5ac3 | 12429 | #, c-format |
45941956 FZ |
12430 | msgid "invalid onto: '%s'" |
12431 | msgstr "无效新基线:'%s'" | |
c04f5ac3 | 12432 | |
db255800 | 12433 | #: builtin/rebase.c |
06991777 | 12434 | #, c-format |
db255800 FZ |
12435 | msgid "invalid orig-head: '%s'" |
12436 | msgstr "无效的原始 head:'%s'" | |
06991777 | 12437 | |
db255800 | 12438 | #: builtin/rebase.c |
06991777 | 12439 | #, c-format |
db255800 FZ |
12440 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" |
12441 | msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'" | |
06991777 | 12442 | |
db255800 | 12443 | #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c |
06991777 | 12444 | #, c-format |
db255800 FZ |
12445 | msgid "could not remove '%s'" |
12446 | msgstr "无法删除 '%s'" | |
c04f5ac3 | 12447 | |
db255800 | 12448 | #: builtin/rebase.c |
d46c5519 | 12449 | msgid "" |
db255800 FZ |
12450 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" |
12451 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
12452 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
12453 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
12454 | "abort\"." | |
d46c5519 | 12455 | msgstr "" |
db255800 FZ |
12456 | "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n" |
12457 | "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n" | |
12458 | "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n" | |
12459 | "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。" | |
d46c5519 | 12460 | |
db255800 | 12461 | #: builtin/rebase.c |
c04f5ac3 | 12462 | #, c-format |
db255800 FZ |
12463 | msgid "" |
12464 | "\n" | |
12465 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
12466 | "these revisions:\n" | |
12467 | "\n" | |
12468 | " %s\n" | |
12469 | "\n" | |
12470 | "As a result, git cannot rebase them." | |
12471 | msgstr "" | |
12472 | "\n" | |
12473 | "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n" | |
12474 | "\n" | |
12475 | " %s\n" | |
12476 | "\n" | |
12477 | "因此 git 无法对其变基。" | |
3495628d | 12478 | |
407b144f TL |
12479 | #: builtin/rebase.c |
12480 | #, c-format | |
12481 | msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" | |
12482 | msgstr "未知的变基合并模式:%s" | |
12483 | ||
db255800 | 12484 | #: builtin/rebase.c |
c04f5ac3 | 12485 | #, c-format |
db255800 FZ |
12486 | msgid "could not switch to %s" |
12487 | msgstr "无法切换到 %s" | |
c04f5ac3 | 12488 | |
cec74d09 FZ |
12489 | #: builtin/rebase.c |
12490 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" | |
12491 | msgstr "应用选项和合并选项不能同时使用" | |
12492 | ||
db255800 | 12493 | #: builtin/rebase.c |
c04f5ac3 | 12494 | #, c-format |
db255800 FZ |
12495 | msgid "" |
12496 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " | |
12497 | "\"ask\"." | |
12498 | msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。" | |
c04f5ac3 | 12499 | |
407b144f TL |
12500 | #: builtin/rebase.c |
12501 | msgid "" | |
12502 | "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " | |
12503 | "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " | |
12504 | "instead, which does the same thing." | |
12505 | msgstr "" | |
12506 | "为 --rebase-merges 指定空值参数的方式已经被废弃并且在 Git 未来\n" | |
12507 | "的版本中将不再支持。 支持使用无参数 --rebase-merges 的方式进行替\n" | |
12508 | "代,它们具有相同的作用。" | |
12509 | ||
db255800 | 12510 | #: builtin/rebase.c |
c04f5ac3 | 12511 | #, c-format |
db255800 FZ |
12512 | msgid "" |
12513 | "%s\n" | |
12514 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
12515 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
12516 | "\n" | |
12517 | " git rebase '<branch>'\n" | |
12518 | "\n" | |
12519 | msgstr "" | |
12520 | "%s\n" | |
12521 | "请指定您要变基到哪个分支。\n" | |
12522 | "详见 git-rebase(1)。\n" | |
12523 | "\n" | |
12524 | " git rebase '<branch>'\n" | |
12525 | "\n" | |
c04f5ac3 | 12526 | |
db255800 | 12527 | #: builtin/rebase.c |
c04f5ac3 JX |
12528 | #, c-format |
12529 | msgid "" | |
db255800 | 12530 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" |
c04f5ac3 | 12531 | "\n" |
db255800 | 12532 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" |
c04f5ac3 | 12533 | "\n" |
db255800 FZ |
12534 | msgstr "" |
12535 | "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n" | |
c04f5ac3 | 12536 | "\n" |
db255800 | 12537 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" |
5ae481e0 | 12538 | "\n" |
c04f5ac3 | 12539 | |
db255800 FZ |
12540 | #: builtin/rebase.c |
12541 | msgid "exec commands cannot contain newlines" | |
12542 | msgstr "exec 命令不能包含换行符" | |
c04f5ac3 | 12543 | |
db255800 FZ |
12544 | #: builtin/rebase.c |
12545 | msgid "empty exec command" | |
12546 | msgstr "空的 exec 命令" | |
c04f5ac3 | 12547 | |
db255800 FZ |
12548 | #: builtin/rebase.c |
12549 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" | |
12550 | msgstr "变基到给定的分支而非上游" | |
c04f5ac3 | 12551 | |
db255800 FZ |
12552 | #: builtin/rebase.c |
12553 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" | |
12554 | msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线" | |
c04f5ac3 | 12555 | |
db255800 FZ |
12556 | #: builtin/rebase.c |
12557 | msgid "allow pre-rebase hook to run" | |
12558 | msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子" | |
06991777 | 12559 | |
db255800 FZ |
12560 | #: builtin/rebase.c |
12561 | msgid "be quiet. implies --no-stat" | |
12562 | msgstr "安静。暗示 --no-stat" | |
2b472aae | 12563 | |
db255800 FZ |
12564 | #: builtin/rebase.c |
12565 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" | |
12566 | msgstr "显示上游变化的差异统计" | |
2b472aae | 12567 | |
db255800 FZ |
12568 | #: builtin/rebase.c |
12569 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" | |
12570 | msgstr "不显示上游变化的差异统计" | |
2b472aae | 12571 | |
db255800 FZ |
12572 | #: builtin/rebase.c |
12573 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" | |
12574 | msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注" | |
2b472aae | 12575 | |
db255800 FZ |
12576 | #: builtin/rebase.c |
12577 | msgid "make committer date match author date" | |
12578 | msgstr "使提交者日期和作者日期一致" | |
c04f5ac3 | 12579 | |
db255800 FZ |
12580 | #: builtin/rebase.c |
12581 | msgid "ignore author date and use current date" | |
12582 | msgstr "忽略作者日期,使用当前日期" | |
c04f5ac3 | 12583 | |
db255800 FZ |
12584 | #: builtin/rebase.c |
12585 | msgid "synonym of --reset-author-date" | |
12586 | msgstr "--reset-author-date 的同义词" | |
a6cd2cc4 | 12587 | |
db255800 FZ |
12588 | #: builtin/rebase.c |
12589 | msgid "passed to 'git apply'" | |
12590 | msgstr "传递给 'git apply'" | |
a6cd2cc4 | 12591 | |
db255800 FZ |
12592 | #: builtin/rebase.c |
12593 | msgid "ignore changes in whitespace" | |
12594 | msgstr "忽略空白字符的变更" | |
a6cd2cc4 | 12595 | |
db255800 FZ |
12596 | #: builtin/rebase.c |
12597 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
12598 | msgstr "拣选所有提交,即使未修改" | |
a6cd2cc4 | 12599 | |
db255800 FZ |
12600 | #: builtin/rebase.c |
12601 | msgid "continue" | |
12602 | msgstr "继续" | |
00e5af3f | 12603 | |
db255800 FZ |
12604 | #: builtin/rebase.c |
12605 | msgid "skip current patch and continue" | |
12606 | msgstr "跳过当前补丁并继续" | |
a6cd2cc4 | 12607 | |
db255800 FZ |
12608 | #: builtin/rebase.c |
12609 | msgid "abort and check out the original branch" | |
12610 | msgstr "终止并检出原有分支" | |
a6cd2cc4 | 12611 | |
db255800 FZ |
12612 | #: builtin/rebase.c |
12613 | msgid "abort but keep HEAD where it is" | |
12614 | msgstr "终止但保持 HEAD 不变" | |
a6cd2cc4 | 12615 | |
db255800 FZ |
12616 | #: builtin/rebase.c |
12617 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" | |
12618 | msgstr "在交互式变基中编辑待办列表" | |
a6cd2cc4 | 12619 | |
db255800 FZ |
12620 | #: builtin/rebase.c |
12621 | msgid "show the patch file being applied or merged" | |
12622 | msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件" | |
a6cd2cc4 | 12623 | |
db255800 FZ |
12624 | #: builtin/rebase.c |
12625 | msgid "use apply strategies to rebase" | |
12626 | msgstr "使用应用策略进行变基" | |
a6cd2cc4 | 12627 | |
db255800 FZ |
12628 | #: builtin/rebase.c |
12629 | msgid "use merging strategies to rebase" | |
12630 | msgstr "使用合并策略进行变基" | |
c04f5ac3 | 12631 | |
db255800 FZ |
12632 | #: builtin/rebase.c |
12633 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
12634 | msgstr "让用户编辑要变基的提交列表" | |
c04f5ac3 | 12635 | |
db255800 FZ |
12636 | #: builtin/rebase.c |
12637 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" | |
12638 | msgstr "(已删除)曾是:尝试重建合并提交而非忽略它们" | |
c04f5ac3 | 12639 | |
db255800 FZ |
12640 | #: builtin/rebase.c |
12641 | msgid "how to handle commits that become empty" | |
12642 | msgstr "如何处理成为空提交的提交" | |
a6cd2cc4 | 12643 | |
db255800 FZ |
12644 | #: builtin/rebase.c |
12645 | msgid "keep commits which start empty" | |
12646 | msgstr "保留初始为空的提交" | |
c04f5ac3 | 12647 | |
db255800 FZ |
12648 | #: builtin/rebase.c |
12649 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" | |
12650 | msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交" | |
c04f5ac3 | 12651 | |
d5be499e FZ |
12652 | #: builtin/rebase.c |
12653 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" | |
12654 | msgstr "更新指向正在被变基的提交的分支" | |
12655 | ||
db255800 FZ |
12656 | #: builtin/rebase.c |
12657 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" | |
12658 | msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec" | |
c04f5ac3 | 12659 | |
db255800 FZ |
12660 | #: builtin/rebase.c |
12661 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" | |
12662 | msgstr "允许针对空提交说明的提交变基" | |
ef317cd5 | 12663 | |
db255800 FZ |
12664 | #: builtin/rebase.c |
12665 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" | |
12666 | msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们" | |
a6cd2cc4 | 12667 | |
db255800 FZ |
12668 | #: builtin/rebase.c |
12669 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" | |
12670 | msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游" | |
ef317cd5 | 12671 | |
db255800 FZ |
12672 | #: builtin/rebase.c |
12673 | msgid "use the given merge strategy" | |
12674 | msgstr "使用给定的合并策略" | |
a6cd2cc4 | 12675 | |
db255800 FZ |
12676 | #: builtin/rebase.c builtin/revert.c |
12677 | msgid "option" | |
12678 | msgstr "选项" | |
ef317cd5 | 12679 | |
db255800 FZ |
12680 | #: builtin/rebase.c |
12681 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
12682 | msgstr "将参数传递给合并策略" | |
ef317cd5 | 12683 | |
db255800 FZ |
12684 | #: builtin/rebase.c |
12685 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
12686 | msgstr "将所有可达的提交变基到根提交" | |
a6cd2cc4 | 12687 | |
db255800 FZ |
12688 | #: builtin/rebase.c |
12689 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
12690 | msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`" | |
a6cd2cc4 | 12691 | |
db255800 FZ |
12692 | #: builtin/rebase.c |
12693 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" | |
12694 | msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的" | |
c04f5ac3 | 12695 | |
db255800 FZ |
12696 | #: builtin/rebase.c |
12697 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
12698 | msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。" | |
ef317cd5 | 12699 | |
db255800 FZ |
12700 | #: builtin/rebase.c |
12701 | msgid "" | |
12702 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" | |
12703 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
12704 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
12705 | msgstr "" | |
12706 | "`rebase --preserve-merges` (-p) 不再被支持。\n" | |
12707 | "使用 `git rebase --abort` 来终止当前的变基。\n" | |
12708 | "或者降级至 v2.33 或更早的版本来完成此次变基。" | |
4dcdc3d8 | 12709 | |
db255800 FZ |
12710 | #: builtin/rebase.c |
12711 | msgid "" | |
12712 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
12713 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
12714 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
12715 | msgstr "" | |
12716 | "--preserve-merges 被 --rebase-merges 取代\n" | |
12717 | "提示:你的 `pull.rebase` 配置可能是不再被支持的 'preserve' 选项;\n" | |
12718 | "取而代之请使用 'merges'" | |
ef317cd5 | 12719 | |
db255800 FZ |
12720 | #: builtin/rebase.c |
12721 | msgid "No rebase in progress?" | |
12722 | msgstr "没有正在进行的变基?" | |
ef317cd5 | 12723 | |
db255800 FZ |
12724 | #: builtin/rebase.c |
12725 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
12726 | msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。" | |
ef317cd5 | 12727 | |
db255800 FZ |
12728 | #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c |
12729 | msgid "Cannot read HEAD" | |
12730 | msgstr "不能读取 HEAD" | |
a6cd2cc4 | 12731 | |
db255800 FZ |
12732 | #: builtin/rebase.c |
12733 | msgid "" | |
12734 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
12735 | "mark them as resolved using git add" | |
12736 | msgstr "" | |
12737 | "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n" | |
12738 | "命令将它们标记为已解决" | |
c04f5ac3 | 12739 | |
db255800 FZ |
12740 | #: builtin/rebase.c |
12741 | msgid "could not discard worktree changes" | |
12742 | msgstr "无法丢弃工作区变更" | |
c04f5ac3 | 12743 | |
db255800 | 12744 | #: builtin/rebase.c |
07432cef | 12745 | #, c-format |
db255800 FZ |
12746 | msgid "could not move back to %s" |
12747 | msgstr "无法移回 %s" | |
c04f5ac3 | 12748 | |
db255800 FZ |
12749 | #: builtin/rebase.c |
12750 | #, c-format | |
c04f5ac3 | 12751 | msgid "" |
db255800 FZ |
12752 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" |
12753 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
12754 | "case, please try\n" | |
12755 | "\t%s\n" | |
12756 | "If that is not the case, please\n" | |
12757 | "\t%s\n" | |
12758 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
12759 | "valuable there.\n" | |
c04f5ac3 | 12760 | msgstr "" |
db255800 FZ |
12761 | "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n" |
12762 | "如果是这样,请执行\n" | |
12763 | "\t%s\n" | |
12764 | "如果不是这样,请执行\n" | |
12765 | "\t%s\n" | |
12766 | "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n" | |
ddc12c42 | 12767 | |
db255800 FZ |
12768 | #: builtin/rebase.c |
12769 | msgid "switch `C' expects a numerical value" | |
12770 | msgstr "开关 `C' 期望一个数字值" | |
a6cd2cc4 | 12771 | |
db255800 FZ |
12772 | #: builtin/rebase.c |
12773 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
12774 | msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive" | |
a6cd2cc4 | 12775 | |
db255800 | 12776 | #: builtin/rebase.c |
cec74d09 | 12777 | msgid "" |
407b144f | 12778 | "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" |
cec74d09 | 12779 | "autosquash" |
407b144f TL |
12780 | msgstr "应用的选项与 rebase.autoSquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash" |
12781 | ||
12782 | #: builtin/rebase.c | |
12783 | msgid "" | |
12784 | "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" | |
12785 | "no-rebase-merges" | |
12786 | msgstr "应用的选项与 rebase.rebaseMerges 不兼容。考虑加上 --no-rebase-merges" | |
cec74d09 FZ |
12787 | |
12788 | #: builtin/rebase.c | |
12789 | msgid "" | |
12790 | "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" | |
12791 | "update-refs" | |
12792 | msgstr "应用的选项与 rebase.updateRefs 不兼容。考虑加上 --no-update-refs" | |
a6cd2cc4 | 12793 | |
db255800 FZ |
12794 | #: builtin/rebase.c |
12795 | #, c-format | |
12796 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
12797 | msgstr "未知的变基后端:%s" | |
a6cd2cc4 | 12798 | |
db255800 FZ |
12799 | #: builtin/rebase.c |
12800 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" | |
12801 | msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive" | |
a6cd2cc4 | 12802 | |
db255800 FZ |
12803 | #: builtin/rebase.c |
12804 | #, c-format | |
12805 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
12806 | msgstr "无效的上游 '%s'" | |
a6cd2cc4 | 12807 | |
db255800 FZ |
12808 | #: builtin/rebase.c |
12809 | msgid "Could not create new root commit" | |
12810 | msgstr "不能创建新的根提交" | |
a6cd2cc4 | 12811 | |
db255800 FZ |
12812 | #: builtin/rebase.c |
12813 | #, c-format | |
12814 | msgid "no such branch/commit '%s'" | |
12815 | msgstr "无此分支/提交 '%s'" | |
a6cd2cc4 | 12816 | |
db255800 FZ |
12817 | #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c |
12818 | #, c-format | |
12819 | msgid "No such ref: %s" | |
12820 | msgstr "没有这样的引用:%s" | |
a6cd2cc4 | 12821 | |
db255800 | 12822 | #: builtin/rebase.c |
45941956 FZ |
12823 | msgid "Could not resolve HEAD to a commit" |
12824 | msgstr "不能解析 HEAD 至一个提交" | |
a6cd2cc4 | 12825 | |
db255800 FZ |
12826 | #: builtin/rebase.c |
12827 | #, c-format | |
12828 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" | |
12829 | msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线" | |
a6cd2cc4 | 12830 | |
db255800 FZ |
12831 | #: builtin/rebase.c |
12832 | #, c-format | |
12833 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
12834 | msgstr "'%s':只需要一个合并基线" | |
a6cd2cc4 | 12835 | |
db255800 FZ |
12836 | #: builtin/rebase.c |
12837 | #, c-format | |
12838 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
12839 | msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'" | |
a6cd2cc4 | 12840 | |
db255800 FZ |
12841 | #: builtin/rebase.c |
12842 | msgid "HEAD is up to date." | |
12843 | msgstr "HEAD 是最新的。" | |
c04f5ac3 | 12844 | |
db255800 | 12845 | #: builtin/rebase.c |
07432cef | 12846 | #, c-format |
db255800 FZ |
12847 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" |
12848 | msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n" | |
07432cef | 12849 | |
db255800 FZ |
12850 | #: builtin/rebase.c |
12851 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." | |
12852 | msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。" | |
07432cef | 12853 | |
db255800 | 12854 | #: builtin/rebase.c |
07432cef | 12855 | #, c-format |
db255800 FZ |
12856 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" |
12857 | msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n" | |
07432cef | 12858 | |
db255800 FZ |
12859 | #: builtin/rebase.c |
12860 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
12861 | msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。" | |
12862 | ||
12863 | #: builtin/rebase.c | |
07432cef | 12864 | #, c-format |
db255800 FZ |
12865 | msgid "Changes to %s:\n" |
12866 | msgstr "到 %s 的变更:\n" | |
07432cef | 12867 | |
db255800 | 12868 | #: builtin/rebase.c |
a6cd2cc4 | 12869 | #, c-format |
db255800 FZ |
12870 | msgid "Changes from %s to %s:\n" |
12871 | msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n" | |
a6cd2cc4 | 12872 | |
db255800 FZ |
12873 | #: builtin/rebase.c |
12874 | #, c-format | |
12875 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
12876 | msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n" | |
65387fd5 | 12877 | |
db255800 FZ |
12878 | #: builtin/rebase.c |
12879 | msgid "Could not detach HEAD" | |
12880 | msgstr "无法分离头指针" | |
65387fd5 | 12881 | |
db255800 | 12882 | #: builtin/rebase.c |
1a79b2f1 | 12883 | #, c-format |
db255800 FZ |
12884 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" |
12885 | msgstr "快进 %s 到 %s。\n" | |
12886 | ||
12887 | #: builtin/receive-pack.c | |
12888 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
12889 | msgstr "git receive-pack <仓库目录>" | |
12890 | ||
12891 | #: builtin/receive-pack.c | |
2e8451e8 | 12892 | msgid "" |
db255800 FZ |
12893 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" |
12894 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
12895 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
12896 | "the work tree to HEAD.\n" | |
12897 | "\n" | |
12898 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
12899 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
12900 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
12901 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
12902 | "other way.\n" | |
12903 | "\n" | |
12904 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
12905 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
2e8451e8 | 12906 | msgstr "" |
db255800 FZ |
12907 | "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n" |
12908 | "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n" | |
12909 | "\n" | |
12910 | "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n" | |
12911 | "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n" | |
12912 | "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n" | |
12913 | "\n" | |
12914 | "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n" | |
12915 | "配置变量为 'refuse'。" | |
2e8451e8 | 12916 | |
db255800 | 12917 | #: builtin/receive-pack.c |
2e8451e8 | 12918 | msgid "" |
db255800 FZ |
12919 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" |
12920 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
12921 | "\n" | |
12922 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
12923 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
12924 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
12925 | "\n" | |
12926 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
2e8451e8 | 12927 | msgstr "" |
db255800 FZ |
12928 | "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n" |
12929 | "导致困惑。\n" | |
12930 | "\n" | |
12931 | "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n" | |
12932 | "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n" | |
12933 | "\n" | |
12934 | "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。" | |
2e8451e8 | 12935 | |
db255800 FZ |
12936 | #: builtin/receive-pack.c |
12937 | msgid "quiet" | |
12938 | msgstr "静默模式" | |
2e8451e8 | 12939 | |
db255800 FZ |
12940 | #: builtin/receive-pack.c |
12941 | msgid "you must specify a directory" | |
12942 | msgstr "您必须指定一个目录" | |
2e8451e8 | 12943 | |
db255800 FZ |
12944 | #: builtin/reflog.c |
12945 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" | |
12946 | msgstr "git reflog [show] [<log 选项>] [<引用>]" | |
2e8451e8 | 12947 | |
db255800 | 12948 | #: builtin/reflog.c |
2e8451e8 | 12949 | msgid "" |
db255800 FZ |
12950 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" |
12951 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
12952 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
12953 | "<refs>...]" | |
2e8451e8 | 12954 | msgstr "" |
db255800 FZ |
12955 | "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n" |
12956 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
12957 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <" | |
12958 | "引用>...]" | |
2e8451e8 | 12959 | |
db255800 FZ |
12960 | #: builtin/reflog.c |
12961 | msgid "" | |
12962 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
12963 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
12964 | msgstr "" | |
12965 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
12966 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..." | |
2e8451e8 | 12967 | |
db255800 FZ |
12968 | #: builtin/reflog.c |
12969 | msgid "git reflog exists <ref>" | |
12970 | msgstr "git reflog exists <引用>" | |
ef317cd5 | 12971 | |
db255800 FZ |
12972 | #: builtin/reflog.c |
12973 | #, c-format | |
12974 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" | |
12975 | msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效" | |
ef317cd5 | 12976 | |
db255800 FZ |
12977 | #: builtin/reflog.c |
12978 | msgid "do not actually prune any entries" | |
12979 | msgstr "不要实际清除任何条目" | |
2e8451e8 | 12980 | |
db255800 FZ |
12981 | #: builtin/reflog.c |
12982 | msgid "" | |
12983 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
12984 | msgstr "用现在前继条目的 SHA1 来重写旧的 SHA1" | |
ef317cd5 | 12985 | |
db255800 FZ |
12986 | #: builtin/reflog.c |
12987 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" | |
12988 | msgstr "更新引用至引用日志顶部的条目" | |
ef317cd5 | 12989 | |
db255800 FZ |
12990 | #: builtin/reflog.c |
12991 | msgid "print extra information on screen" | |
12992 | msgstr "在屏幕上打印额外信息" | |
ef317cd5 | 12993 | |
db255800 FZ |
12994 | #: builtin/reflog.c |
12995 | msgid "timestamp" | |
12996 | msgstr "时间戳" | |
ef317cd5 | 12997 | |
db255800 FZ |
12998 | #: builtin/reflog.c |
12999 | msgid "prune entries older than the specified time" | |
13000 | msgstr "清除早于指定时间之前的条目" | |
c04f5ac3 | 13001 | |
db255800 | 13002 | #: builtin/reflog.c |
c04f5ac3 | 13003 | msgid "" |
db255800 FZ |
13004 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " |
13005 | "of the branch" | |
13006 | msgstr "清除早于 <时间> 且自当前分支顶部不可达的条目" | |
c04f5ac3 | 13007 | |
db255800 FZ |
13008 | #: builtin/reflog.c |
13009 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" | |
13010 | msgstr "清除指向损坏提交的引用条目" | |
c04f5ac3 | 13011 | |
db255800 FZ |
13012 | #: builtin/reflog.c |
13013 | msgid "process the reflogs of all references" | |
13014 | msgstr "处理所有引用的引用日志" | |
7157c2b5 | 13015 | |
db255800 FZ |
13016 | #: builtin/reflog.c |
13017 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" | |
13018 | msgstr "仅处理当前工作树的引用日志" | |
ef317cd5 | 13019 | |
db255800 FZ |
13020 | #: builtin/reflog.c |
13021 | #, c-format | |
13022 | msgid "Marking reachable objects..." | |
13023 | msgstr "正在标记可达对象..." | |
33b62fba | 13024 | |
db255800 FZ |
13025 | #: builtin/reflog.c |
13026 | #, c-format | |
13027 | msgid "%s points nowhere!" | |
13028 | msgstr "%s 指向不存在!" | |
ef317cd5 | 13029 | |
db255800 FZ |
13030 | #: builtin/reflog.c |
13031 | msgid "no reflog specified to delete" | |
13032 | msgstr "未指定要删除的引用日志" | |
ef317cd5 | 13033 | |
db255800 FZ |
13034 | #: builtin/reflog.c |
13035 | #, c-format | |
13036 | msgid "invalid ref format: %s" | |
13037 | msgstr "无效的引用格式:%s" | |
ef317cd5 | 13038 | |
db255800 FZ |
13039 | #: builtin/remote.c |
13040 | msgid "" | |
13041 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
13042 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
13043 | msgstr "" | |
13044 | "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
13045 | "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>" | |
ef317cd5 | 13046 | |
db255800 FZ |
13047 | #: builtin/remote.c |
13048 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" | |
13049 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <旧> <新>" | |
ef317cd5 | 13050 | |
db255800 FZ |
13051 | #: builtin/remote.c |
13052 | msgid "git remote remove <name>" | |
13053 | msgstr "git remote remove <名称>" | |
ef317cd5 | 13054 | |
db255800 FZ |
13055 | #: builtin/remote.c |
13056 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
13057 | msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)" | |
87cb7997 | 13058 | |
db255800 FZ |
13059 | #: builtin/remote.c |
13060 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
13061 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>" | |
ef317cd5 | 13062 | |
db255800 FZ |
13063 | #: builtin/remote.c |
13064 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
13065 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>" | |
5b04ee3b | 13066 | |
db255800 FZ |
13067 | #: builtin/remote.c |
13068 | msgid "" | |
13069 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
13070 | msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]" | |
ef317cd5 | 13071 | |
db255800 FZ |
13072 | #: builtin/remote.c |
13073 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
13074 | msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..." | |
ef317cd5 | 13075 | |
db255800 FZ |
13076 | #: builtin/remote.c |
13077 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
13078 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>" | |
ef317cd5 | 13079 | |
db255800 FZ |
13080 | #: builtin/remote.c |
13081 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
13082 | msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]" | |
7aea43ff | 13083 | |
db255800 FZ |
13084 | #: builtin/remote.c |
13085 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
13086 | msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>" | |
ef317cd5 | 13087 | |
db255800 FZ |
13088 | #: builtin/remote.c |
13089 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
13090 | msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>" | |
ef317cd5 | 13091 | |
db255800 FZ |
13092 | #: builtin/remote.c |
13093 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
13094 | msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>" | |
ef317cd5 | 13095 | |
db255800 FZ |
13096 | #: builtin/remote.c |
13097 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
13098 | msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..." | |
ef317cd5 | 13099 | |
db255800 FZ |
13100 | #: builtin/remote.c |
13101 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
13102 | msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..." | |
ef317cd5 | 13103 | |
db255800 FZ |
13104 | #: builtin/remote.c |
13105 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
13106 | msgstr "git remote show [<选项>] <名称>" | |
ef317cd5 | 13107 | |
db255800 FZ |
13108 | #: builtin/remote.c |
13109 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
13110 | msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>" | |
a0b6b246 | 13111 | |
db255800 FZ |
13112 | #: builtin/remote.c |
13113 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
13114 | msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..." | |
a0b6b246 | 13115 | |
db255800 FZ |
13116 | #: builtin/remote.c |
13117 | #, c-format | |
13118 | msgid "Updating %s" | |
13119 | msgstr "更新 %s 中" | |
a0b6b246 | 13120 | |
db255800 FZ |
13121 | #: builtin/remote.c |
13122 | #, c-format | |
13123 | msgid "Could not fetch %s" | |
13124 | msgstr "不能获取 %s" | |
a0b6b246 | 13125 | |
db255800 FZ |
13126 | #: builtin/remote.c |
13127 | msgid "" | |
13128 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
13129 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
13130 | msgstr "" | |
13131 | "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n" | |
13132 | "\t 或 --mirror=push" | |
ef317cd5 | 13133 | |
db255800 FZ |
13134 | #: builtin/remote.c |
13135 | #, c-format | |
13136 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
13137 | msgstr "未知的镜像参数:%s" | |
a4f16749 | 13138 | |
db255800 FZ |
13139 | #: builtin/remote.c |
13140 | msgid "fetch the remote branches" | |
13141 | msgstr "抓取远程的分支" | |
5b04ee3b | 13142 | |
db255800 FZ |
13143 | #: builtin/remote.c |
13144 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
13145 | msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象" | |
ef317cd5 | 13146 | |
db255800 FZ |
13147 | #: builtin/remote.c |
13148 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
13149 | msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)" | |
ef317cd5 | 13150 | |
db255800 FZ |
13151 | #: builtin/remote.c |
13152 | msgid "branch(es) to track" | |
13153 | msgstr "跟踪的分支" | |
ef317cd5 | 13154 | |
db255800 FZ |
13155 | #: builtin/remote.c |
13156 | msgid "master branch" | |
13157 | msgstr "主线分支" | |
ef317cd5 | 13158 | |
db255800 FZ |
13159 | #: builtin/remote.c |
13160 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
13161 | msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像" | |
d46c5519 | 13162 | |
db255800 FZ |
13163 | #: builtin/remote.c |
13164 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
13165 | msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义" | |
d46c5519 | 13166 | |
db255800 FZ |
13167 | #: builtin/remote.c |
13168 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
13169 | msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义" | |
276ceeaa | 13170 | |
db255800 FZ |
13171 | #: builtin/remote.c |
13172 | #, c-format | |
13173 | msgid "remote %s already exists." | |
13174 | msgstr "远程 %s 已经存在。" | |
276ceeaa | 13175 | |
db255800 FZ |
13176 | #: builtin/remote.c |
13177 | #, c-format | |
13178 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
13179 | msgstr "无法设置 master '%s'" | |
a6cd2cc4 | 13180 | |
db255800 FZ |
13181 | #: builtin/remote.c trailer.c |
13182 | #, c-format | |
13183 | msgid "more than one %s" | |
13184 | msgstr "多于一个 %s" | |
ddc12c42 | 13185 | |
db255800 | 13186 | #: builtin/remote.c |
cfff71a9 | 13187 | #, c-format |
db255800 FZ |
13188 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" |
13189 | msgstr "未处理的 branch.%s.rebase=%s; 假定为 'true'" | |
cfff71a9 | 13190 | |
db255800 | 13191 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13192 | #, c-format |
db255800 FZ |
13193 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
13194 | msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表" | |
13195 | ||
13196 | #: builtin/remote.c | |
13197 | msgid "(matching)" | |
13198 | msgstr "(匹配)" | |
13199 | ||
13200 | #: builtin/remote.c | |
13201 | msgid "(delete)" | |
13202 | msgstr "(删除)" | |
c04f5ac3 | 13203 | |
db255800 | 13204 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13205 | #, c-format |
db255800 FZ |
13206 | msgid "could not set '%s'" |
13207 | msgstr "不能设置 '%s'" | |
c04f5ac3 | 13208 | |
db255800 | 13209 | #: builtin/remote.c config.c |
c04f5ac3 | 13210 | #, c-format |
db255800 FZ |
13211 | msgid "could not unset '%s'" |
13212 | msgstr "不能取消设置 '%s'" | |
c04f5ac3 | 13213 | |
db255800 | 13214 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13215 | #, c-format |
db255800 FZ |
13216 | msgid "" |
13217 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
13218 | "\t%s:%d\n" | |
13219 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
13220 | msgstr "" | |
13221 | "配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n" | |
13222 | "\t%s:%d\n" | |
13223 | "现在在为不存在的远程名 '%s' 命名" | |
c04f5ac3 | 13224 | |
db255800 | 13225 | #: builtin/remote.c |
a6cd2cc4 | 13226 | #, c-format |
db255800 FZ |
13227 | msgid "No such remote: '%s'" |
13228 | msgstr "没有此远程仓库:'%s'" | |
a6cd2cc4 | 13229 | |
db255800 | 13230 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13231 | #, c-format |
db255800 FZ |
13232 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
13233 | msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'" | |
c04f5ac3 | 13234 | |
db255800 FZ |
13235 | #: builtin/remote.c |
13236 | #, c-format | |
1003b3a5 | 13237 | msgid "" |
db255800 FZ |
13238 | "Not updating non-default fetch refspec\n" |
13239 | "\t%s\n" | |
13240 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
1003b3a5 | 13241 | msgstr "" |
db255800 FZ |
13242 | "没有更新非默认的获取引用规格\n" |
13243 | "\t%s\n" | |
13244 | "\t如果必要请手动更新配置。" | |
1003b3a5 | 13245 | |
db255800 FZ |
13246 | #: builtin/remote.c |
13247 | msgid "Renaming remote references" | |
13248 | msgstr "正在重命名远程引用" | |
c04f5ac3 | 13249 | |
db255800 | 13250 | #: builtin/remote.c |
3495628d | 13251 | #, c-format |
db255800 FZ |
13252 | msgid "deleting '%s' failed" |
13253 | msgstr "删除 '%s' 失败" | |
3495628d | 13254 | |
db255800 FZ |
13255 | #: builtin/remote.c |
13256 | #, c-format | |
13257 | msgid "creating '%s' failed" | |
13258 | msgstr "创建 '%s' 失败" | |
ddc12c42 | 13259 | |
db255800 FZ |
13260 | #: builtin/remote.c |
13261 | msgid "" | |
13262 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
13263 | "to delete it, use:" | |
13264 | msgid_plural "" | |
13265 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
13266 | "to delete them, use:" | |
13267 | msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:" | |
13268 | msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:" | |
c04f5ac3 | 13269 | |
db255800 FZ |
13270 | #: builtin/remote.c |
13271 | #, c-format | |
13272 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
13273 | msgstr "不能移除配置小节 '%s'" | |
1003b3a5 | 13274 | |
db255800 FZ |
13275 | #: builtin/remote.c |
13276 | #, c-format | |
13277 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
13278 | msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)" | |
3495628d | 13279 | |
db255800 FZ |
13280 | #: builtin/remote.c |
13281 | msgid " tracked" | |
13282 | msgstr " 已跟踪" | |
04cb2f28 | 13283 | |
d5be499e FZ |
13284 | #: builtin/remote.c |
13285 | msgid " skipped" | |
13286 | msgstr " 已跳过" | |
13287 | ||
db255800 FZ |
13288 | #: builtin/remote.c |
13289 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
45941956 | 13290 | msgstr " 已过期(使用 'git remote prune' 来移除)" |
04cb2f28 | 13291 | |
db255800 FZ |
13292 | #: builtin/remote.c |
13293 | msgid " ???" | |
13294 | msgstr " ???" | |
c04f5ac3 | 13295 | |
db255800 FZ |
13296 | #: builtin/remote.c |
13297 | #, c-format | |
13298 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
13299 | msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支" | |
c04f5ac3 | 13300 | |
db255800 | 13301 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13302 | #, c-format |
db255800 FZ |
13303 | msgid "rebases interactively onto remote %s" |
13304 | msgstr "交互式变基到远程 %s" | |
07432cef | 13305 | |
db255800 | 13306 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13307 | #, c-format |
db255800 FZ |
13308 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" |
13309 | msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s" | |
c04f5ac3 | 13310 | |
db255800 | 13311 | #: builtin/remote.c |
cfff71a9 | 13312 | #, c-format |
db255800 FZ |
13313 | msgid "rebases onto remote %s" |
13314 | msgstr "变基到远程 %s" | |
cfff71a9 | 13315 | |
db255800 | 13316 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13317 | #, c-format |
db255800 FZ |
13318 | msgid " merges with remote %s" |
13319 | msgstr " 与远程 %s 合并" | |
c04f5ac3 | 13320 | |
db255800 | 13321 | #: builtin/remote.c |
d9488fea | 13322 | #, c-format |
db255800 FZ |
13323 | msgid "merges with remote %s" |
13324 | msgstr "与远程 %s 合并" | |
d9488fea | 13325 | |
db255800 | 13326 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13327 | #, c-format |
db255800 FZ |
13328 | msgid "%-*s and with remote %s\n" |
13329 | msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n" | |
13330 | ||
13331 | #: builtin/remote.c | |
13332 | msgid "create" | |
13333 | msgstr "创建" | |
13334 | ||
13335 | #: builtin/remote.c | |
13336 | msgid "delete" | |
13337 | msgstr "删除" | |
13338 | ||
13339 | #: builtin/remote.c | |
13340 | msgid "up to date" | |
13341 | msgstr "最新" | |
13342 | ||
13343 | #: builtin/remote.c | |
13344 | msgid "fast-forwardable" | |
13345 | msgstr "可快进" | |
13346 | ||
13347 | #: builtin/remote.c | |
13348 | msgid "local out of date" | |
13349 | msgstr "本地已过时" | |
c04f5ac3 | 13350 | |
db255800 | 13351 | #: builtin/remote.c |
5bb01d4f | 13352 | #, c-format |
db255800 FZ |
13353 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
13354 | msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)" | |
5bb01d4f | 13355 | |
db255800 | 13356 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13357 | #, c-format |
db255800 FZ |
13358 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
13359 | msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)" | |
c04f5ac3 | 13360 | |
db255800 | 13361 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13362 | #, c-format |
db255800 FZ |
13363 | msgid " %-*s forces to %s" |
13364 | msgstr " %-*s 强制推送至 %s" | |
c04f5ac3 | 13365 | |
db255800 | 13366 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13367 | #, c-format |
db255800 FZ |
13368 | msgid " %-*s pushes to %s" |
13369 | msgstr " %-*s 推送至 %s" | |
c04f5ac3 | 13370 | |
db255800 FZ |
13371 | #: builtin/remote.c |
13372 | msgid "do not query remotes" | |
13373 | msgstr "不查询远程" | |
a0b6b246 | 13374 | |
db255800 | 13375 | #: builtin/remote.c |
d13389bf | 13376 | #, c-format |
db255800 FZ |
13377 | msgid "* remote %s" |
13378 | msgstr "* 远程 %s" | |
a0b6b246 | 13379 | |
db255800 FZ |
13380 | #: builtin/remote.c |
13381 | #, c-format | |
13382 | msgid " Fetch URL: %s" | |
13383 | msgstr " 获取地址:%s" | |
6acbf033 | 13384 | |
db255800 FZ |
13385 | #: builtin/remote.c |
13386 | msgid "(no URL)" | |
13387 | msgstr "(无 URL)" | |
a0b6b246 | 13388 | |
db255800 FZ |
13389 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
13390 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
13391 | #. translation. | |
13392 | #. | |
13393 | #: builtin/remote.c | |
13394 | #, c-format | |
13395 | msgid " Push URL: %s" | |
13396 | msgstr " 推送地址:%s" | |
31e5e17b | 13397 | |
db255800 FZ |
13398 | #: builtin/remote.c |
13399 | #, c-format | |
13400 | msgid " HEAD branch: %s" | |
13401 | msgstr " HEAD 分支:%s" | |
6acbf033 | 13402 | |
db255800 FZ |
13403 | #: builtin/remote.c |
13404 | msgid "(not queried)" | |
13405 | msgstr "(未查询)" | |
6acbf033 | 13406 | |
db255800 FZ |
13407 | #: builtin/remote.c |
13408 | msgid "(unknown)" | |
13409 | msgstr "(未知)" | |
00e5af3f | 13410 | |
db255800 FZ |
13411 | #: builtin/remote.c |
13412 | #, c-format | |
13413 | msgid "" | |
13414 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
13415 | msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n" | |
ec3d4607 | 13416 | |
db255800 | 13417 | #: builtin/remote.c |
c04f5ac3 | 13418 | #, c-format |
db255800 FZ |
13419 | msgid " Remote branch:%s" |
13420 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
13421 | msgstr[0] " 远程分支:%s" | |
13422 | msgstr[1] " 远程分支:%s" | |
c04f5ac3 | 13423 | |
db255800 FZ |
13424 | # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 |
13425 | #: builtin/remote.c | |
13426 | msgid " (status not queried)" | |
13427 | msgstr "(状态未查询)" | |
c04f5ac3 | 13428 | |
db255800 FZ |
13429 | #: builtin/remote.c |
13430 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
13431 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
13432 | msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:" | |
13433 | msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:" | |
ef317cd5 | 13434 | |
db255800 FZ |
13435 | #: builtin/remote.c |
13436 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
13437 | msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像" | |
ef317cd5 | 13438 | |
db255800 FZ |
13439 | #: builtin/remote.c |
13440 | #, c-format | |
13441 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
13442 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
13443 | msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:" | |
13444 | msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:" | |
ef317cd5 | 13445 | |
db255800 FZ |
13446 | #: builtin/remote.c |
13447 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
13448 | msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD" | |
ef317cd5 | 13449 | |
db255800 FZ |
13450 | #: builtin/remote.c |
13451 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
13452 | msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD" | |
ef317cd5 | 13453 | |
db255800 FZ |
13454 | #: builtin/remote.c |
13455 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
13456 | msgstr "无法确定远程 HEAD" | |
ef317cd5 | 13457 | |
db255800 FZ |
13458 | #: builtin/remote.c |
13459 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
13460 | msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:" | |
8ada9598 | 13461 | |
db255800 FZ |
13462 | #: builtin/remote.c |
13463 | #, c-format | |
13464 | msgid "Could not delete %s" | |
13465 | msgstr "无法删除 %s" | |
349ede6a | 13466 | |
db255800 FZ |
13467 | #: builtin/remote.c |
13468 | #, c-format | |
13469 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
13470 | msgstr "不是一个有效引用:%s" | |
349ede6a | 13471 | |
db255800 FZ |
13472 | #: builtin/remote.c |
13473 | #, c-format | |
13474 | msgid "Could not setup %s" | |
13475 | msgstr "不能设置 %s" | |
349ede6a | 13476 | |
db255800 FZ |
13477 | # 译者:注意保持前导空格 |
13478 | #: builtin/remote.c | |
13479 | #, c-format | |
13480 | msgid " %s will become dangling!" | |
13481 | msgstr " %s 将成为悬空状态!" | |
349ede6a | 13482 | |
db255800 FZ |
13483 | # 译者:注意保持前导空格 |
13484 | #: builtin/remote.c | |
13485 | #, c-format | |
13486 | msgid " %s has become dangling!" | |
13487 | msgstr " %s 已成为悬空状态!" | |
349ede6a | 13488 | |
db255800 | 13489 | #: builtin/remote.c |
349ede6a | 13490 | #, c-format |
db255800 FZ |
13491 | msgid "Pruning %s" |
13492 | msgstr "修剪 %s" | |
349ede6a | 13493 | |
db255800 | 13494 | #: builtin/remote.c |
349ede6a | 13495 | #, c-format |
db255800 FZ |
13496 | msgid "URL: %s" |
13497 | msgstr "URL:%s" | |
349ede6a | 13498 | |
db255800 | 13499 | #: builtin/remote.c |
7157c2b5 | 13500 | #, c-format |
db255800 FZ |
13501 | msgid " * [would prune] %s" |
13502 | msgstr " * [将删除] %s" | |
7157c2b5 | 13503 | |
db255800 | 13504 | #: builtin/remote.c |
7157c2b5 | 13505 | #, c-format |
db255800 FZ |
13506 | msgid " * [pruned] %s" |
13507 | msgstr " * [已删除] %s" | |
7157c2b5 | 13508 | |
db255800 FZ |
13509 | #: builtin/remote.c |
13510 | msgid "prune remotes after fetching" | |
13511 | msgstr "抓取后清除远程" | |
349ede6a | 13512 | |
db255800 FZ |
13513 | #: builtin/remote.c |
13514 | #, c-format | |
13515 | msgid "No such remote '%s'" | |
13516 | msgstr "没有此远程 '%s'" | |
349ede6a | 13517 | |
db255800 FZ |
13518 | #: builtin/remote.c |
13519 | msgid "add branch" | |
13520 | msgstr "添加分支" | |
349ede6a | 13521 | |
db255800 FZ |
13522 | #: builtin/remote.c |
13523 | msgid "no remote specified" | |
13524 | msgstr "未指定远程" | |
349ede6a | 13525 | |
db255800 FZ |
13526 | #: builtin/remote.c |
13527 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
13528 | msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址" | |
349ede6a | 13529 | |
db255800 FZ |
13530 | #: builtin/remote.c |
13531 | msgid "return all URLs" | |
13532 | msgstr "返回所有 URL 地址" | |
349ede6a | 13533 | |
db255800 FZ |
13534 | #: builtin/remote.c |
13535 | #, c-format | |
13536 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
13537 | msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL" | |
349ede6a | 13538 | |
db255800 FZ |
13539 | #: builtin/remote.c |
13540 | msgid "manipulate push URLs" | |
13541 | msgstr "操作推送 URLS" | |
349ede6a | 13542 | |
db255800 FZ |
13543 | #: builtin/remote.c |
13544 | msgid "add URL" | |
13545 | msgstr "添加 URL" | |
349ede6a | 13546 | |
db255800 FZ |
13547 | #: builtin/remote.c |
13548 | msgid "delete URLs" | |
13549 | msgstr "删除 URLS" | |
d9488fea | 13550 | |
db255800 FZ |
13551 | #: builtin/remote.c |
13552 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
13553 | msgstr "--add --delete 无意义" | |
349ede6a | 13554 | |
db255800 FZ |
13555 | #: builtin/remote.c |
13556 | #, c-format | |
13557 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
13558 | msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s" | |
349ede6a | 13559 | |
db255800 | 13560 | #: builtin/remote.c |
7e6630a7 | 13561 | #, c-format |
db255800 FZ |
13562 | msgid "No such URL found: %s" |
13563 | msgstr "未找到此 URL:%s" | |
13564 | ||
13565 | #: builtin/remote.c | |
13566 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
13567 | msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址" | |
13568 | ||
13569 | #: builtin/remote.c | |
13570 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
13571 | msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前" | |
7e6630a7 | 13572 | |
db255800 FZ |
13573 | #: builtin/repack.c |
13574 | msgid "git repack [<options>]" | |
13575 | msgstr "git repack [<选项>]" | |
13576 | ||
13577 | #: builtin/repack.c | |
d46c5519 | 13578 | msgid "" |
db255800 FZ |
13579 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" |
13580 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
d46c5519 | 13581 | msgstr "" |
db255800 FZ |
13582 | "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n" |
13583 | "或禁用 pack.writeBitmaps 配置。" | |
13584 | ||
13585 | #: builtin/repack.c | |
13586 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" | |
13587 | msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象" | |
d46c5519 | 13588 | |
db255800 FZ |
13589 | #: builtin/repack.c |
13590 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." | |
13591 | msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。" | |
13592 | ||
13593 | #: builtin/repack.c | |
13594 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" | |
13595 | msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象" | |
13596 | ||
13597 | #: builtin/repack.c | |
d46c5519 | 13598 | #, c-format |
db255800 FZ |
13599 | msgid "cannot open index for %s" |
13600 | msgstr "不能打开 %s 的索引" | |
d46c5519 | 13601 | |
db255800 | 13602 | #: builtin/repack.c |
d46c5519 | 13603 | #, c-format |
db255800 FZ |
13604 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" |
13605 | msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑" | |
d46c5519 | 13606 | |
db255800 | 13607 | #: builtin/repack.c |
d46c5519 | 13608 | #, c-format |
db255800 FZ |
13609 | msgid "pack %s too large to roll up" |
13610 | msgstr "包 %s 太大导致数字溢出" | |
d46c5519 | 13611 | |
db255800 | 13612 | #: builtin/repack.c |
d46c5519 | 13613 | #, c-format |
db255800 FZ |
13614 | msgid "could not open tempfile %s for writing" |
13615 | msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入" | |
d46c5519 | 13616 | |
db255800 FZ |
13617 | #: builtin/repack.c |
13618 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" | |
13619 | msgstr "不能关闭引用快照临时文件" | |
d46c5519 | 13620 | |
45941956 FZ |
13621 | #: builtin/repack.c |
13622 | #, c-format | |
13623 | msgid "could not remove stale bitmap: %s" | |
13624 | msgstr "无法删除过期的位图: %s" | |
13625 | ||
db255800 FZ |
13626 | #: builtin/repack.c |
13627 | msgid "pack everything in a single pack" | |
13628 | msgstr "所有内容打包到一个包文件中" | |
d46c5519 | 13629 | |
db255800 FZ |
13630 | #: builtin/repack.c |
13631 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
13632 | msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象" | |
d46c5519 | 13633 | |
db255800 FZ |
13634 | #: builtin/repack.c |
13635 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" | |
13636 | msgstr "和 -a 相同,将不可达的废弃对象分开打包" | |
d46c5519 | 13637 | |
db255800 FZ |
13638 | #: builtin/repack.c |
13639 | msgid "approxidate" | |
13640 | msgstr "近似日期" | |
d46c5519 | 13641 | |
db255800 | 13642 | #: builtin/repack.c |
407b144f TL |
13643 | msgid "with --cruft, expire objects older than this" |
13644 | msgstr "使用 --cruft,使早于给定时间的对象过期" | |
d46c5519 | 13645 | |
db255800 FZ |
13646 | #: builtin/repack.c |
13647 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
13648 | msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed" | |
d46c5519 | 13649 | |
db255800 FZ |
13650 | #: builtin/repack.c |
13651 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
13652 | msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta" | |
d46c5519 | 13653 | |
db255800 FZ |
13654 | #: builtin/repack.c |
13655 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
13656 | msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object" | |
ef317cd5 | 13657 | |
db255800 FZ |
13658 | #: builtin/repack.c |
13659 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
13660 | msgstr "不运行 git-update-server-info" | |
ef317cd5 | 13661 | |
db255800 FZ |
13662 | #: builtin/repack.c |
13663 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
13664 | msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local" | |
c04f5ac3 | 13665 | |
db255800 FZ |
13666 | #: builtin/repack.c |
13667 | msgid "write bitmap index" | |
13668 | msgstr "写 bitmap 索引" | |
c04f5ac3 | 13669 | |
db255800 FZ |
13670 | #: builtin/repack.c |
13671 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" | |
13672 | msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands" | |
349ede6a | 13673 | |
db255800 FZ |
13674 | #: builtin/repack.c |
13675 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
13676 | msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期" | |
b1894384 | 13677 | |
db255800 FZ |
13678 | #: builtin/repack.c |
13679 | msgid "with -a, repack unreachable objects" | |
13680 | msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包" | |
b1894384 | 13681 | |
db255800 FZ |
13682 | #: builtin/repack.c |
13683 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
13684 | msgstr "用于增量压缩的窗口值" | |
ddc12c42 | 13685 | |
db255800 FZ |
13686 | #: builtin/repack.c |
13687 | msgid "bytes" | |
13688 | msgstr "字节" | |
ddc12c42 | 13689 | |
db255800 FZ |
13690 | #: builtin/repack.c |
13691 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
13692 | msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数" | |
c04f5ac3 | 13693 | |
db255800 FZ |
13694 | #: builtin/repack.c |
13695 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
13696 | msgstr "限制最大增量深度" | |
220c313c | 13697 | |
db255800 FZ |
13698 | #: builtin/repack.c |
13699 | msgid "limits the maximum number of threads" | |
13700 | msgstr "限制最大线程数" | |
220c313c | 13701 | |
db255800 FZ |
13702 | #: builtin/repack.c |
13703 | msgid "maximum size of each packfile" | |
13704 | msgstr "每个包文件的最大尺寸" | |
c04f5ac3 | 13705 | |
db255800 FZ |
13706 | #: builtin/repack.c |
13707 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
13708 | msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包" | |
c04f5ac3 | 13709 | |
db255800 FZ |
13710 | #: builtin/repack.c |
13711 | msgid "do not repack this pack" | |
13712 | msgstr "不要对该包文件重新打包" | |
8ada9598 | 13713 | |
db255800 FZ |
13714 | #: builtin/repack.c |
13715 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" | |
13716 | msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数" | |
349ede6a | 13717 | |
db255800 FZ |
13718 | #: builtin/repack.c |
13719 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" | |
13720 | msgstr "写入结果包的多包索引" | |
c04f5ac3 | 13721 | |
45941956 FZ |
13722 | #: builtin/repack.c |
13723 | msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" | |
13724 | msgstr "储存被清除的对象的包的前缀" | |
13725 | ||
db255800 FZ |
13726 | #: builtin/repack.c |
13727 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
13728 | msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件" | |
c04f5ac3 | 13729 | |
db255800 FZ |
13730 | #: builtin/repack.c |
13731 | msgid "Nothing new to pack." | |
13732 | msgstr "没有新的要打包。" | |
220c313c | 13733 | |
db255800 | 13734 | #: builtin/repack.c |
c04f5ac3 | 13735 | #, c-format |
db255800 FZ |
13736 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" |
13737 | msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 .%s 开始" | |
6acbf033 | 13738 | |
db255800 | 13739 | #: builtin/repack.c |
c04f5ac3 | 13740 | #, c-format |
45941956 FZ |
13741 | msgid "renaming pack to '%s' failed" |
13742 | msgstr "重命名包至 '%s' 失败" | |
c04f5ac3 | 13743 | |
db255800 | 13744 | #: builtin/repack.c |
c04f5ac3 | 13745 | #, c-format |
45941956 FZ |
13746 | msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" |
13747 | msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件" | |
13748 | ||
13749 | #: builtin/repack.c sequencer.c | |
13750 | #, c-format | |
db255800 FZ |
13751 | msgid "could not unlink: %s" |
13752 | msgstr "不能删除:%s" | |
c04f5ac3 | 13753 | |
db255800 FZ |
13754 | #: builtin/replace.c |
13755 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
13756 | msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>" | |
c04f5ac3 | 13757 | |
db255800 FZ |
13758 | #: builtin/replace.c |
13759 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
13760 | msgstr "git replace [-f] --edit <对象>" | |
33b62fba | 13761 | |
db255800 FZ |
13762 | #: builtin/replace.c |
13763 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
13764 | msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]" | |
c04f5ac3 | 13765 | |
db255800 FZ |
13766 | #: builtin/replace.c |
13767 | msgid "git replace -d <object>..." | |
13768 | msgstr "git replace -d <对象>..." | |
5b04ee3b | 13769 | |
db255800 FZ |
13770 | #: builtin/replace.c |
13771 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
13772 | msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]" | |
c04f5ac3 | 13773 | |
db255800 | 13774 | #: builtin/replace.c |
ec3d4607 JX |
13775 | #, c-format |
13776 | msgid "" | |
db255800 FZ |
13777 | "invalid replace format '%s'\n" |
13778 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
13779 | msgstr "" | |
13780 | "无效的替换格式 '%s'\n" | |
13781 | "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'" | |
ec3d4607 | 13782 | |
db255800 | 13783 | #: builtin/replace.c |
ec3d4607 | 13784 | #, c-format |
db255800 FZ |
13785 | msgid "replace ref '%s' not found" |
13786 | msgstr "未发现替换引用 '%s'" | |
ec3d4607 | 13787 | |
db255800 | 13788 | #: builtin/replace.c |
ec3d4607 | 13789 | #, c-format |
db255800 FZ |
13790 | msgid "Deleted replace ref '%s'" |
13791 | msgstr "已删除替换引用 '%s'" | |
ec3d4607 | 13792 | |
db255800 | 13793 | #: builtin/replace.c |
ec3d4607 | 13794 | #, c-format |
db255800 FZ |
13795 | msgid "'%s' is not a valid ref name" |
13796 | msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名" | |
ec3d4607 | 13797 | |
db255800 FZ |
13798 | #: builtin/replace.c |
13799 | #, c-format | |
13800 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
13801 | msgstr "替换引用 '%s' 已经存在" | |
c04f5ac3 | 13802 | |
db255800 FZ |
13803 | #: builtin/replace.c |
13804 | #, c-format | |
8ada9598 | 13805 | msgid "" |
db255800 FZ |
13806 | "Objects must be of the same type.\n" |
13807 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
13808 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
8ada9598 | 13809 | msgstr "" |
db255800 FZ |
13810 | "对象必须属于同一类型。\n" |
13811 | "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n" | |
13812 | "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。" | |
c04f5ac3 | 13813 | |
db255800 | 13814 | #: builtin/replace.c |
6acbf033 | 13815 | #, c-format |
db255800 FZ |
13816 | msgid "unable to open %s for writing" |
13817 | msgstr "无法为写入打开 %s" | |
6acbf033 | 13818 | |
db255800 FZ |
13819 | #: builtin/replace.c |
13820 | msgid "cat-file reported failure" | |
13821 | msgstr "cat-file 报告失败" | |
c04f5ac3 | 13822 | |
db255800 | 13823 | #: builtin/replace.c |
c04f5ac3 | 13824 | #, c-format |
db255800 FZ |
13825 | msgid "unable to open %s for reading" |
13826 | msgstr "无法为读取打开 %s" | |
c04f5ac3 | 13827 | |
db255800 FZ |
13828 | #: builtin/replace.c |
13829 | msgid "unable to spawn mktree" | |
13830 | msgstr "无法启动 mktree" | |
c04f5ac3 | 13831 | |
db255800 FZ |
13832 | #: builtin/replace.c |
13833 | msgid "unable to read from mktree" | |
13834 | msgstr "无法从 mktree 读取" | |
33b62fba | 13835 | |
db255800 FZ |
13836 | #: builtin/replace.c |
13837 | msgid "mktree reported failure" | |
13838 | msgstr "mktree 报告失败" | |
c04f5ac3 | 13839 | |
db255800 FZ |
13840 | #: builtin/replace.c |
13841 | msgid "mktree did not return an object name" | |
13842 | msgstr "mktree 没有返回一个对象名" | |
c04f5ac3 | 13843 | |
db255800 | 13844 | #: builtin/replace.c |
c04f5ac3 | 13845 | #, c-format |
db255800 FZ |
13846 | msgid "unable to fstat %s" |
13847 | msgstr "无法对 %s 执行 fstat" | |
c04f5ac3 | 13848 | |
db255800 FZ |
13849 | #: builtin/replace.c |
13850 | msgid "unable to write object to database" | |
13851 | msgstr "无法向数据库写入对象" | |
5809aa05 | 13852 | |
db255800 | 13853 | #: builtin/replace.c |
c04f5ac3 | 13854 | #, c-format |
db255800 FZ |
13855 | msgid "unable to get object type for %s" |
13856 | msgstr "无法得到 %s 的对象类型" | |
2e8451e8 | 13857 | |
db255800 FZ |
13858 | #: builtin/replace.c |
13859 | msgid "editing object file failed" | |
13860 | msgstr "编辑对象文件失败" | |
33b62fba | 13861 | |
db255800 FZ |
13862 | #: builtin/replace.c |
13863 | #, c-format | |
13864 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
13865 | msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'" | |
33b62fba | 13866 | |
db255800 | 13867 | #: builtin/replace.c |
33b62fba | 13868 | #, c-format |
db255800 FZ |
13869 | msgid "could not parse %s as a commit" |
13870 | msgstr "无法将 %s 解析为一个提交" | |
33b62fba | 13871 | |
db255800 | 13872 | #: builtin/replace.c |
65387fd5 | 13873 | #, c-format |
db255800 FZ |
13874 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" |
13875 | msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签" | |
33b62fba | 13876 | |
db255800 FZ |
13877 | #: builtin/replace.c |
13878 | #, c-format | |
13879 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
13880 | msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签" | |
c04f5ac3 | 13881 | |
db255800 FZ |
13882 | #: builtin/replace.c |
13883 | #, c-format | |
13884 | msgid "" | |
13885 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
13886 | "instead of --graft" | |
13887 | msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft" | |
8ada9598 | 13888 | |
db255800 FZ |
13889 | #: builtin/replace.c |
13890 | #, c-format | |
13891 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
13892 | msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名" | |
c04f5ac3 | 13893 | |
db255800 FZ |
13894 | #: builtin/replace.c |
13895 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
13896 | msgstr "在替换的提交中签名将被移除!" | |
349ede6a | 13897 | |
db255800 FZ |
13898 | #: builtin/replace.c |
13899 | #, c-format | |
13900 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
13901 | msgstr "不能为 '%s' 写替换提交" | |
c04f5ac3 | 13902 | |
db255800 | 13903 | #: builtin/replace.c |
33b62fba | 13904 | #, c-format |
db255800 FZ |
13905 | msgid "graft for '%s' unnecessary" |
13906 | msgstr "对 '%s' 移植没有必要" | |
33b62fba | 13907 | |
db255800 | 13908 | #: builtin/replace.c |
c04f5ac3 | 13909 | #, c-format |
db255800 FZ |
13910 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" |
13911 | msgstr "新提交和旧的一样:'%s'" | |
c04f5ac3 | 13912 | |
db255800 FZ |
13913 | #: builtin/replace.c |
13914 | #, c-format | |
13915 | msgid "" | |
13916 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
13917 | "%s" | |
13918 | msgstr "" | |
13919 | "不能转换下列移植:\n" | |
13920 | "%s" | |
ef317cd5 | 13921 | |
db255800 FZ |
13922 | #: builtin/replace.c |
13923 | msgid "list replace refs" | |
13924 | msgstr "列出替换的引用" | |
ef317cd5 | 13925 | |
db255800 FZ |
13926 | #: builtin/replace.c |
13927 | msgid "delete replace refs" | |
13928 | msgstr "删除替换的引用" | |
ef317cd5 | 13929 | |
db255800 FZ |
13930 | #: builtin/replace.c |
13931 | msgid "edit existing object" | |
13932 | msgstr "编辑现存的对象" | |
ef317cd5 | 13933 | |
db255800 FZ |
13934 | #: builtin/replace.c |
13935 | msgid "change a commit's parents" | |
13936 | msgstr "修改一个提交的父提交" | |
ef317cd5 | 13937 | |
db255800 FZ |
13938 | #: builtin/replace.c |
13939 | msgid "convert existing graft file" | |
13940 | msgstr "转换现存的移植文件" | |
ef317cd5 | 13941 | |
db255800 FZ |
13942 | #: builtin/replace.c |
13943 | msgid "replace the ref if it exists" | |
13944 | msgstr "如果存在则替换引用" | |
ef317cd5 | 13945 | |
db255800 FZ |
13946 | #: builtin/replace.c |
13947 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
13948 | msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容" | |
ef317cd5 | 13949 | |
db255800 FZ |
13950 | #: builtin/replace.c |
13951 | msgid "use this format" | |
13952 | msgstr "使用此格式" | |
ef317cd5 | 13953 | |
db255800 FZ |
13954 | #: builtin/replace.c |
13955 | msgid "--format cannot be used when not listing" | |
13956 | msgstr "不列出时不能使用 --format" | |
fd8cb379 | 13957 | |
db255800 FZ |
13958 | #: builtin/replace.c |
13959 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" | |
13960 | msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义" | |
fd8cb379 | 13961 | |
db255800 FZ |
13962 | #: builtin/replace.c |
13963 | msgid "--raw only makes sense with --edit" | |
13964 | msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义" | |
5809aa05 | 13965 | |
db255800 FZ |
13966 | #: builtin/replace.c |
13967 | msgid "-d needs at least one argument" | |
13968 | msgstr "-d 需要至少一个参数" | |
c04f5ac3 | 13969 | |
db255800 FZ |
13970 | #: builtin/replace.c |
13971 | msgid "bad number of arguments" | |
13972 | msgstr "错误的参数个数" | |
c04f5ac3 | 13973 | |
db255800 FZ |
13974 | #: builtin/replace.c |
13975 | msgid "-e needs exactly one argument" | |
13976 | msgstr "-e 需要且仅需要一个参数" | |
c04f5ac3 | 13977 | |
db255800 FZ |
13978 | #: builtin/replace.c |
13979 | msgid "-g needs at least one argument" | |
13980 | msgstr "-g 需要至少一个参数" | |
c04f5ac3 | 13981 | |
db255800 FZ |
13982 | #: builtin/replace.c |
13983 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" | |
13984 | msgstr "--convert-graft-file 不带参数" | |
c04f5ac3 | 13985 | |
db255800 FZ |
13986 | #: builtin/replace.c |
13987 | msgid "only one pattern can be given with -l" | |
13988 | msgstr "只能为 -l 提供一个模式" | |
73a60cd2 | 13989 | |
db255800 | 13990 | #: builtin/rerere.c |
45941956 FZ |
13991 | msgid "" |
13992 | "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" | |
13993 | msgstr "" | |
13994 | "git rerere [clear | forget <路径规格>... | diff | status | remaining | gc]" | |
c04f5ac3 | 13995 | |
db255800 FZ |
13996 | #: builtin/rerere.c |
13997 | msgid "register clean resolutions in index" | |
13998 | msgstr "在索引中注册干净的解决方案" | |
c04f5ac3 | 13999 | |
db255800 FZ |
14000 | #: builtin/rerere.c |
14001 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" | |
14002 | msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时" | |
94550ed3 | 14003 | |
db255800 FZ |
14004 | #: builtin/rerere.c |
14005 | #, c-format | |
14006 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
14007 | msgstr "无法为 '%s' 生成差异" | |
ef317cd5 | 14008 | |
db255800 FZ |
14009 | #: builtin/reset.c |
14010 | msgid "" | |
14011 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
14012 | msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]" | |
ef317cd5 | 14013 | |
db255800 FZ |
14014 | #: builtin/reset.c |
14015 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." | |
14016 | msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..." | |
33b62fba | 14017 | |
db255800 | 14018 | #: builtin/reset.c |
33b62fba | 14019 | msgid "" |
db255800 FZ |
14020 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" |
14021 | msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]" | |
ef317cd5 | 14022 | |
db255800 FZ |
14023 | #: builtin/reset.c |
14024 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" | |
14025 | msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]" | |
ef317cd5 | 14026 | |
db255800 FZ |
14027 | #: builtin/reset.c |
14028 | msgid "mixed" | |
14029 | msgstr "混杂" | |
33b62fba | 14030 | |
db255800 FZ |
14031 | #: builtin/reset.c |
14032 | msgid "soft" | |
14033 | msgstr "软性" | |
33b62fba | 14034 | |
db255800 FZ |
14035 | #: builtin/reset.c |
14036 | msgid "hard" | |
14037 | msgstr "硬性" | |
ef317cd5 | 14038 | |
db255800 FZ |
14039 | #: builtin/reset.c |
14040 | msgid "merge" | |
14041 | msgstr "合并" | |
ef317cd5 | 14042 | |
db255800 FZ |
14043 | #: builtin/reset.c |
14044 | msgid "keep" | |
14045 | msgstr "保持" | |
ef317cd5 | 14046 | |
db255800 FZ |
14047 | #: builtin/reset.c |
14048 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
14049 | msgstr "您没有一个有效的 HEAD。" | |
ef317cd5 | 14050 | |
db255800 FZ |
14051 | #: builtin/reset.c |
14052 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
14053 | msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。" | |
ef317cd5 | 14054 | |
db255800 FZ |
14055 | #: builtin/reset.c |
14056 | #, c-format | |
14057 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
14058 | msgstr "无法找到 %s 指向的树。" | |
ef317cd5 | 14059 | |
db255800 FZ |
14060 | #: builtin/reset.c |
14061 | #, c-format | |
14062 | msgid "HEAD is now at %s" | |
14063 | msgstr "HEAD 现在位于 %s" | |
ef317cd5 | 14064 | |
db255800 FZ |
14065 | # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格 |
14066 | #: builtin/reset.c | |
14067 | #, c-format | |
14068 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
14069 | msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。" | |
ef317cd5 | 14070 | |
db255800 FZ |
14071 | #: builtin/reset.c builtin/stash.c |
14072 | msgid "be quiet, only report errors" | |
14073 | msgstr "安静模式,只报告错误" | |
ef317cd5 | 14074 | |
db255800 FZ |
14075 | #: builtin/reset.c |
14076 | msgid "skip refreshing the index after reset" | |
14077 | msgstr "重置后跳过刷新索引" | |
ef317cd5 | 14078 | |
db255800 FZ |
14079 | #: builtin/reset.c |
14080 | msgid "reset HEAD and index" | |
14081 | msgstr "重置 HEAD 和索引" | |
5c57d762 | 14082 | |
db255800 FZ |
14083 | #: builtin/reset.c |
14084 | msgid "reset only HEAD" | |
14085 | msgstr "只重置 HEAD" | |
ef317cd5 | 14086 | |
db255800 FZ |
14087 | #: builtin/reset.c |
14088 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
14089 | msgstr "重置 HEAD、索引和工作区" | |
ef317cd5 | 14090 | |
db255800 FZ |
14091 | #: builtin/reset.c |
14092 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
14093 | msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更" | |
ef317cd5 | 14094 | |
db255800 FZ |
14095 | #: builtin/reset.c |
14096 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
14097 | msgstr "将删除的路径标记为稍后添加" | |
ef317cd5 | 14098 | |
db255800 FZ |
14099 | #: builtin/reset.c |
14100 | #, c-format | |
14101 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
14102 | msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。" | |
ef317cd5 | 14103 | |
db255800 | 14104 | #: builtin/reset.c |
c04f5ac3 | 14105 | #, c-format |
db255800 FZ |
14106 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
14107 | msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。" | |
c04f5ac3 | 14108 | |
db255800 FZ |
14109 | #: builtin/reset.c |
14110 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
14111 | msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。" | |
c04f5ac3 | 14112 | |
db255800 FZ |
14113 | # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格 |
14114 | #: builtin/reset.c | |
c04f5ac3 | 14115 | #, c-format |
db255800 FZ |
14116 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
14117 | msgstr "不能带路径进行%s重置。" | |
c04f5ac3 | 14118 | |
db255800 FZ |
14119 | # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格 |
14120 | #: builtin/reset.c | |
c04f5ac3 | 14121 | #, c-format |
db255800 FZ |
14122 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
14123 | msgstr "不能对纯仓库进行%s重置" | |
c04f5ac3 | 14124 | |
db255800 FZ |
14125 | #: builtin/reset.c |
14126 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
14127 | msgstr "重置后取消暂存的变更:" | |
6937cb4e | 14128 | |
db255800 | 14129 | #: builtin/reset.c |
33b62fba | 14130 | #, c-format |
c04f5ac3 | 14131 | msgid "" |
db255800 FZ |
14132 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
14133 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
14134 | msgstr "在重置后花了 %.2f 秒来刷新索引。使用 '--no-refresh' 以避免之。" | |
ef317cd5 | 14135 | |
db255800 | 14136 | #: builtin/reset.c |
fd8cb379 | 14137 | #, c-format |
db255800 FZ |
14138 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
14139 | msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。" | |
fd8cb379 | 14140 | |
db255800 FZ |
14141 | #: builtin/reset.c |
14142 | msgid "Could not write new index file." | |
14143 | msgstr "不能写入新的索引文件。" | |
c1ac5258 | 14144 | |
d5be499e | 14145 | #: builtin/rev-list.c |
db255800 FZ |
14146 | #, c-format |
14147 | msgid "unable to get disk usage of %s" | |
14148 | msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量" | |
ef317cd5 | 14149 | |
d5be499e FZ |
14150 | #: builtin/rev-list.c |
14151 | #, c-format | |
14152 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
14153 | msgstr "'%s' 的值无效:'%s',唯一允许的格式是 '%s'" | |
14154 | ||
db255800 FZ |
14155 | #: builtin/rev-list.c |
14156 | msgid "rev-list does not support display of notes" | |
14157 | msgstr "rev-list 不支持显示注解" | |
ef317cd5 | 14158 | |
db255800 FZ |
14159 | #: builtin/rev-list.c |
14160 | #, c-format | |
14161 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" | |
14162 | msgstr "标记计数和 '%s' 不能同时使用" | |
ef317cd5 | 14163 | |
db255800 FZ |
14164 | #: builtin/rev-parse.c |
14165 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
14166 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]" | |
4c27fcb5 | 14167 | |
db255800 FZ |
14168 | #: builtin/rev-parse.c |
14169 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
14170 | msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递" | |
ef317cd5 | 14171 | |
db255800 FZ |
14172 | #: builtin/rev-parse.c |
14173 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
14174 | msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析" | |
2e8451e8 | 14175 | |
db255800 FZ |
14176 | #: builtin/rev-parse.c |
14177 | msgid "output in stuck long form" | |
14178 | msgstr "以固定长格式输出" | |
2e8451e8 | 14179 | |
db255800 FZ |
14180 | #: builtin/rev-parse.c |
14181 | msgid "premature end of input" | |
14182 | msgstr "输入过早结束" | |
ef317cd5 | 14183 | |
db255800 FZ |
14184 | #: builtin/rev-parse.c |
14185 | msgid "no usage string given before the `--' separator" | |
14186 | msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串" | |
ef317cd5 | 14187 | |
d5be499e FZ |
14188 | #: builtin/rev-parse.c |
14189 | msgid "missing opt-spec before option flags" | |
14190 | msgstr "选项参数之前缺少选项规格" | |
14191 | ||
db255800 FZ |
14192 | #: builtin/rev-parse.c |
14193 | msgid "Needed a single revision" | |
14194 | msgstr "需要一个单独的版本" | |
90314792 | 14195 | |
db255800 FZ |
14196 | #: builtin/rev-parse.c |
14197 | msgid "" | |
14198 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
14199 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
14200 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
14201 | "\n" | |
14202 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
14203 | msgstr "" | |
14204 | "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n" | |
14205 | " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n" | |
14206 | " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n" | |
14207 | "\n" | |
14208 | "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。" | |
ef317cd5 | 14209 | |
db255800 FZ |
14210 | #: builtin/rev-parse.c |
14211 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" | |
14212 | msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数" | |
ef317cd5 | 14213 | |
db255800 FZ |
14214 | #: builtin/rev-parse.c |
14215 | #, c-format | |
14216 | msgid "not a gitdir '%s'" | |
14217 | msgstr "不是一个git目录 '%s'" | |
ef317cd5 | 14218 | |
db255800 FZ |
14219 | #: builtin/rev-parse.c |
14220 | msgid "--git-path requires an argument" | |
14221 | msgstr "--git-path 需要一个参数" | |
ef317cd5 | 14222 | |
db255800 FZ |
14223 | #: builtin/rev-parse.c |
14224 | msgid "-n requires an argument" | |
14225 | msgstr "-n 需要一个参数" | |
d13389bf | 14226 | |
db255800 FZ |
14227 | #: builtin/rev-parse.c |
14228 | msgid "--path-format requires an argument" | |
14229 | msgstr "--path-format 需要一个参数" | |
d13389bf | 14230 | |
db255800 FZ |
14231 | #: builtin/rev-parse.c |
14232 | #, c-format | |
14233 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" | |
14234 | msgstr "未知的 --path-format 参数:%s" | |
ef317cd5 | 14235 | |
db255800 FZ |
14236 | #: builtin/rev-parse.c |
14237 | msgid "--default requires an argument" | |
14238 | msgstr "--default 需要一个参数" | |
ef317cd5 | 14239 | |
db255800 FZ |
14240 | #: builtin/rev-parse.c |
14241 | msgid "--prefix requires an argument" | |
14242 | msgstr "--prefix 需要一个参数" | |
ef317cd5 | 14243 | |
db255800 FZ |
14244 | #: builtin/rev-parse.c |
14245 | #, c-format | |
14246 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" | |
14247 | msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s" | |
d13389bf | 14248 | |
45941956 FZ |
14249 | #: builtin/rev-parse.c revision.c |
14250 | msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches" | |
14251 | msgstr "--exclude-hidden 不能与 --branches 一起使用" | |
14252 | ||
14253 | #: builtin/rev-parse.c revision.c | |
14254 | msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags" | |
14255 | msgstr "--exclude-hidden 不能与 --tags 一起使用" | |
14256 | ||
14257 | #: builtin/rev-parse.c revision.c | |
14258 | msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes" | |
14259 | msgstr "--exclude-hidden 不能与 --remotes 一起使用" | |
14260 | ||
db255800 FZ |
14261 | #: builtin/rev-parse.c setup.c |
14262 | msgid "this operation must be run in a work tree" | |
14263 | msgstr "该操作必须在一个工作区中运行" | |
ef317cd5 | 14264 | |
db255800 FZ |
14265 | #: builtin/rev-parse.c |
14266 | #, c-format | |
14267 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" | |
14268 | msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s" | |
ef317cd5 | 14269 | |
db255800 | 14270 | #: builtin/revert.c |
45941956 FZ |
14271 | msgid "" |
14272 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " | |
14273 | "<commit>..." | |
14274 | msgstr "" | |
14275 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-S[<私钥 ID>]] <提交>..." | |
ef317cd5 | 14276 | |
db255800 | 14277 | #: builtin/revert.c |
45941956 FZ |
14278 | msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
14279 | msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
ef317cd5 | 14280 | |
db255800 | 14281 | #: builtin/revert.c |
45941956 FZ |
14282 | msgid "" |
14283 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
14284 | " [-S[<keyid>]] <commit>..." | |
14285 | msgstr "" | |
14286 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
14287 | " [-S[<私钥 ID>]] <提交>..." | |
00e5af3f | 14288 | |
db255800 | 14289 | #: builtin/revert.c |
45941956 FZ |
14290 | msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
14291 | msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
fd8cb379 | 14292 | |
db255800 FZ |
14293 | #: builtin/revert.c |
14294 | #, c-format | |
14295 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
14296 | msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字" | |
ef317cd5 | 14297 | |
db255800 FZ |
14298 | #: builtin/revert.c |
14299 | #, c-format | |
14300 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
14301 | msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用" | |
ef317cd5 | 14302 | |
db255800 FZ |
14303 | #: builtin/revert.c |
14304 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
14305 | msgstr "终止反转或拣选操作" | |
ef317cd5 | 14306 | |
db255800 FZ |
14307 | #: builtin/revert.c |
14308 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
14309 | msgstr "继续反转或拣选操作" | |
d9488fea | 14310 | |
db255800 FZ |
14311 | #: builtin/revert.c |
14312 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
14313 | msgstr "取消反转或拣选操作" | |
ef317cd5 | 14314 | |
db255800 FZ |
14315 | #: builtin/revert.c |
14316 | msgid "skip current commit and continue" | |
14317 | msgstr "跳过当前提交并继续" | |
5809aa05 | 14318 | |
db255800 FZ |
14319 | #: builtin/revert.c |
14320 | msgid "don't automatically commit" | |
14321 | msgstr "不要自动提交" | |
ef317cd5 | 14322 | |
db255800 FZ |
14323 | #: builtin/revert.c |
14324 | msgid "edit the commit message" | |
14325 | msgstr "编辑提交说明" | |
ef317cd5 | 14326 | |
db255800 FZ |
14327 | #: builtin/revert.c |
14328 | msgid "parent-number" | |
14329 | msgstr "父编号" | |
1b7f4a34 | 14330 | |
db255800 FZ |
14331 | #: builtin/revert.c |
14332 | msgid "select mainline parent" | |
14333 | msgstr "选择主干父提交编号" | |
ef317cd5 | 14334 | |
db255800 FZ |
14335 | #: builtin/revert.c |
14336 | msgid "merge strategy" | |
14337 | msgstr "合并策略" | |
276ceeaa | 14338 | |
db255800 FZ |
14339 | #: builtin/revert.c |
14340 | msgid "option for merge strategy" | |
14341 | msgstr "合并策略的选项" | |
2b472aae | 14342 | |
db255800 FZ |
14343 | #: builtin/revert.c |
14344 | msgid "append commit name" | |
14345 | msgstr "追加提交名称" | |
fd8cb379 | 14346 | |
db255800 FZ |
14347 | #: builtin/revert.c |
14348 | msgid "preserve initially empty commits" | |
14349 | msgstr "保留初始化的空提交" | |
fd8cb379 | 14350 | |
db255800 FZ |
14351 | #: builtin/revert.c |
14352 | msgid "allow commits with empty messages" | |
14353 | msgstr "允许提交说明为空" | |
c1ac5258 | 14354 | |
db255800 FZ |
14355 | #: builtin/revert.c |
14356 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
14357 | msgstr "保持多余的、空的提交" | |
c1ac5258 | 14358 | |
db255800 FZ |
14359 | #: builtin/revert.c |
14360 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" | |
14361 | msgstr "使用 'reference' 格式来指向提交" | |
c1ac5258 | 14362 | |
db255800 FZ |
14363 | #: builtin/revert.c |
14364 | msgid "revert failed" | |
14365 | msgstr "还原失败" | |
c1ac5258 | 14366 | |
db255800 FZ |
14367 | #: builtin/revert.c |
14368 | msgid "cherry-pick failed" | |
14369 | msgstr "拣选失败" | |
fd8cb379 | 14370 | |
db255800 | 14371 | #: builtin/rm.c |
45941956 FZ |
14372 | msgid "" |
14373 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
14374 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
14375 | " [--] [<pathspec>...]" | |
14376 | msgstr "" | |
14377 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
14378 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
14379 | " [--] [<路径规格>...]" | |
c1ac5258 | 14380 | |
db255800 FZ |
14381 | #: builtin/rm.c |
14382 | msgid "" | |
14383 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
14384 | "file and the HEAD:" | |
14385 | msgid_plural "" | |
14386 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
14387 | "file and the HEAD:" | |
14388 | msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:" | |
14389 | msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:" | |
c1ac5258 | 14390 | |
db255800 FZ |
14391 | #: builtin/rm.c |
14392 | msgid "" | |
14393 | "\n" | |
14394 | "(use -f to force removal)" | |
14395 | msgstr "" | |
14396 | "\n" | |
14397 | "(使用 -f 强制删除)" | |
c1ac5258 | 14398 | |
db255800 FZ |
14399 | #: builtin/rm.c |
14400 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
14401 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
14402 | msgstr[0] "下列文件索引中有变更" | |
14403 | msgstr[1] "下列文件索引中有变更" | |
220c313c | 14404 | |
db255800 | 14405 | #: builtin/rm.c |
220c313c | 14406 | msgid "" |
db255800 FZ |
14407 | "\n" |
14408 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
220c313c | 14409 | msgstr "" |
db255800 FZ |
14410 | "\n" |
14411 | "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)" | |
220c313c | 14412 | |
db255800 FZ |
14413 | #: builtin/rm.c |
14414 | msgid "the following file has local modifications:" | |
14415 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
14416 | msgstr[0] "如下文件有本地修改:" | |
14417 | msgstr[1] "如下文件有本地修改:" | |
c1ac5258 | 14418 | |
db255800 FZ |
14419 | #: builtin/rm.c |
14420 | msgid "do not list removed files" | |
14421 | msgstr "不列出删除的文件" | |
a4f16749 | 14422 | |
db255800 FZ |
14423 | #: builtin/rm.c |
14424 | msgid "only remove from the index" | |
14425 | msgstr "只从索引区删除" | |
d9488fea | 14426 | |
db255800 FZ |
14427 | #: builtin/rm.c |
14428 | msgid "override the up-to-date check" | |
14429 | msgstr "忽略文件更新状态检查" | |
c1ac5258 | 14430 | |
db255800 FZ |
14431 | #: builtin/rm.c |
14432 | msgid "allow recursive removal" | |
14433 | msgstr "允许递归删除" | |
c1ac5258 | 14434 | |
db255800 FZ |
14435 | #: builtin/rm.c |
14436 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
14437 | msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出" | |
c1ac5258 | 14438 | |
db255800 FZ |
14439 | #: builtin/rm.c |
14440 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" | |
14441 | msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?" | |
c1ac5258 | 14442 | |
db255800 FZ |
14443 | #: builtin/rm.c |
14444 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
14445 | msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续" | |
d13389bf | 14446 | |
db255800 | 14447 | #: builtin/rm.c |
c1ac5258 | 14448 | #, c-format |
db255800 FZ |
14449 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
14450 | msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'" | |
c1ac5258 | 14451 | |
db255800 | 14452 | #: builtin/rm.c |
220c313c | 14453 | #, c-format |
db255800 FZ |
14454 | msgid "git rm: unable to remove %s" |
14455 | msgstr "git rm:不能删除 %s" | |
220c313c | 14456 | |
db255800 | 14457 | #: builtin/send-pack.c |
a0b6b246 | 14458 | msgid "" |
db255800 FZ |
14459 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" |
14460 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
14461 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
45941956 | 14462 | " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
db255800 | 14463 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" |
a0b6b246 | 14464 | msgstr "" |
db255800 FZ |
14465 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" |
14466 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
14467 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
45941956 | 14468 | " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
db255800 | 14469 | " [<主机>:]<目录> (--all | <引用>...)" |
a0b6b246 | 14470 | |
db255800 FZ |
14471 | #: builtin/send-pack.c |
14472 | msgid "remote name" | |
14473 | msgstr "远程名称" | |
c1ac5258 | 14474 | |
407b144f TL |
14475 | #: builtin/send-pack.c |
14476 | msgid "push all refs" | |
14477 | msgstr "推送所有引用" | |
14478 | ||
db255800 FZ |
14479 | #: builtin/send-pack.c |
14480 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
14481 | msgstr "使用无状态的 RPC 协议" | |
ef317cd5 | 14482 | |
db255800 FZ |
14483 | #: builtin/send-pack.c |
14484 | msgid "read refs from stdin" | |
14485 | msgstr "从标准输入读取引用" | |
d9488fea | 14486 | |
db255800 FZ |
14487 | #: builtin/send-pack.c |
14488 | msgid "print status from remote helper" | |
14489 | msgstr "打印来自远程 helper 的状态" | |
d9488fea | 14490 | |
db255800 FZ |
14491 | #: builtin/shortlog.c |
14492 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
14493 | msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]" | |
d9488fea | 14494 | |
db255800 FZ |
14495 | #: builtin/shortlog.c |
14496 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
14497 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]" | |
d9488fea | 14498 | |
db255800 FZ |
14499 | #: builtin/shortlog.c |
14500 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" | |
14501 | msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项" | |
d13389bf | 14502 | |
db255800 | 14503 | #: builtin/shortlog.c |
45941956 FZ |
14504 | #, c-format |
14505 | msgid "using %s with stdin is not supported" | |
14506 | msgstr "不支持对 %s 使用标准输入" | |
ef317cd5 | 14507 | |
db255800 FZ |
14508 | #: builtin/shortlog.c |
14509 | #, c-format | |
14510 | msgid "unknown group type: %s" | |
14511 | msgstr "未知分组类型:%s" | |
ef317cd5 | 14512 | |
db255800 FZ |
14513 | #: builtin/shortlog.c |
14514 | msgid "group by committer rather than author" | |
14515 | msgstr "按照提交者而不是作者分组" | |
87cb7997 | 14516 | |
db255800 FZ |
14517 | #: builtin/shortlog.c |
14518 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
14519 | msgstr "根据每个作者的提交数量排序" | |
87cb7997 | 14520 | |
db255800 FZ |
14521 | #: builtin/shortlog.c |
14522 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
14523 | msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量" | |
87cb7997 | 14524 | |
db255800 FZ |
14525 | #: builtin/shortlog.c |
14526 | msgid "show the email address of each author" | |
14527 | msgstr "显示每个作者的电子邮件地址" | |
c04f5ac3 | 14528 | |
db255800 FZ |
14529 | #: builtin/shortlog.c |
14530 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
14531 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
c04f5ac3 | 14532 | |
db255800 FZ |
14533 | #: builtin/shortlog.c |
14534 | msgid "linewrap output" | |
14535 | msgstr "折行输出" | |
c04f5ac3 | 14536 | |
db255800 FZ |
14537 | #: builtin/shortlog.c |
14538 | msgid "field" | |
14539 | msgstr "字段" | |
c04f5ac3 | 14540 | |
db255800 FZ |
14541 | #: builtin/shortlog.c |
14542 | msgid "group by field" | |
14543 | msgstr "按字段分组" | |
c04f5ac3 | 14544 | |
db255800 FZ |
14545 | #: builtin/shortlog.c |
14546 | msgid "too many arguments given outside repository" | |
14547 | msgstr "仓库外执行提供了太多的参数" | |
c04f5ac3 | 14548 | |
db255800 | 14549 | #: builtin/show-branch.c |
c04f5ac3 | 14550 | msgid "" |
db255800 FZ |
14551 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
14552 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
14553 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
45941956 FZ |
14554 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
14555 | " [(<rev> | <glob>)...]" | |
c04f5ac3 | 14556 | msgstr "" |
db255800 FZ |
14557 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
14558 | " [--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
14559 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
45941956 FZ |
14560 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
14561 | " [(<版本> | <通配符>)...]" | |
c04f5ac3 | 14562 | |
db255800 FZ |
14563 | #: builtin/show-branch.c |
14564 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
14565 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]" | |
c04f5ac3 | 14566 | |
db255800 | 14567 | #: builtin/show-branch.c |
c04f5ac3 | 14568 | #, c-format |
db255800 FZ |
14569 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" |
14570 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
14571 | msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用" | |
14572 | msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用" | |
c04f5ac3 | 14573 | |
db255800 | 14574 | #: builtin/show-branch.c |
5809aa05 | 14575 | #, c-format |
db255800 FZ |
14576 | msgid "no matching refs with %s" |
14577 | msgstr "没有和 %s 匹配的引用" | |
5809aa05 | 14578 | |
db255800 FZ |
14579 | #: builtin/show-branch.c |
14580 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
14581 | msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支" | |
5809aa05 | 14582 | |
db255800 FZ |
14583 | #: builtin/show-branch.c |
14584 | msgid "show remote-tracking branches" | |
14585 | msgstr "显示远程跟踪的分支" | |
5809aa05 | 14586 | |
db255800 FZ |
14587 | #: builtin/show-branch.c |
14588 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
14589 | msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支" | |
ef317cd5 | 14590 | |
db255800 FZ |
14591 | #: builtin/show-branch.c |
14592 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
14593 | msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交" | |
ef317cd5 | 14594 | |
db255800 FZ |
14595 | #: builtin/show-branch.c |
14596 | msgid "synonym to more=-1" | |
14597 | msgstr "和 more=-1 同义" | |
1003b3a5 | 14598 | |
db255800 FZ |
14599 | #: builtin/show-branch.c |
14600 | msgid "suppress naming strings" | |
14601 | msgstr "不显示字符串命名" | |
ef317cd5 | 14602 | |
db255800 FZ |
14603 | #: builtin/show-branch.c |
14604 | msgid "include the current branch" | |
14605 | msgstr "包括当前分支" | |
ef317cd5 | 14606 | |
db255800 FZ |
14607 | #: builtin/show-branch.c |
14608 | msgid "name commits with their object names" | |
14609 | msgstr "以对象名字命名提交" | |
2e8451e8 | 14610 | |
db255800 FZ |
14611 | #: builtin/show-branch.c |
14612 | msgid "show possible merge bases" | |
14613 | msgstr "显示可能合并的基线" | |
ef317cd5 | 14614 | |
db255800 FZ |
14615 | #: builtin/show-branch.c |
14616 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
14617 | msgstr "显示没有任何引用的的引用" | |
ef317cd5 | 14618 | |
db255800 FZ |
14619 | #: builtin/show-branch.c |
14620 | msgid "show commits in topological order" | |
14621 | msgstr "以拓扑顺序显示提交" | |
ef317cd5 | 14622 | |
db255800 FZ |
14623 | #: builtin/show-branch.c |
14624 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
14625 | msgstr "只显示不在第一个分支上的提交" | |
87cb7997 | 14626 | |
db255800 FZ |
14627 | #: builtin/show-branch.c |
14628 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
14629 | msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交" | |
ef317cd5 | 14630 | |
db255800 FZ |
14631 | #: builtin/show-branch.c |
14632 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
14633 | msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序" | |
ef317cd5 | 14634 | |
db255800 FZ |
14635 | #: builtin/show-branch.c |
14636 | msgid "<n>[,<base>]" | |
14637 | msgstr "<n>[,<base>]" | |
ef317cd5 | 14638 | |
db255800 FZ |
14639 | #: builtin/show-branch.c |
14640 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
14641 | msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录" | |
c04f5ac3 | 14642 | |
db255800 FZ |
14643 | #: builtin/show-branch.c |
14644 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
14645 | msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效" | |
7157c2b5 | 14646 | |
db255800 FZ |
14647 | #: builtin/show-branch.c |
14648 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
14649 | msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名" | |
c04f5ac3 | 14650 | |
db255800 | 14651 | #: builtin/show-branch.c |
c04f5ac3 | 14652 | #, c-format |
db255800 FZ |
14653 | msgid "only %d entry can be shown at one time." |
14654 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
14655 | msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。" | |
14656 | msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。" | |
c04f5ac3 | 14657 | |
db255800 | 14658 | #: builtin/show-branch.c |
c04f5ac3 | 14659 | #, c-format |
db255800 FZ |
14660 | msgid "no such ref %s" |
14661 | msgstr "无此引用 %s" | |
c04f5ac3 | 14662 | |
db255800 | 14663 | #: builtin/show-branch.c |
c04f5ac3 | 14664 | #, c-format |
db255800 FZ |
14665 | msgid "cannot handle more than %d rev." |
14666 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
14667 | msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。" | |
14668 | msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。" | |
c04f5ac3 | 14669 | |
db255800 | 14670 | #: builtin/show-branch.c |
7157c2b5 | 14671 | #, c-format |
db255800 FZ |
14672 | msgid "'%s' is not a valid ref." |
14673 | msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。" | |
1a79b2f1 | 14674 | |
db255800 | 14675 | #: builtin/show-branch.c |
87cb7997 | 14676 | #, c-format |
db255800 FZ |
14677 | msgid "cannot find commit %s (%s)" |
14678 | msgstr "不能找到提交 %s(%s)" | |
87cb7997 | 14679 | |
db255800 FZ |
14680 | #: builtin/show-index.c |
14681 | msgid "hash-algorithm" | |
14682 | msgstr "哈希算法" | |
87cb7997 | 14683 | |
db255800 FZ |
14684 | #: builtin/show-index.c |
14685 | msgid "Unknown hash algorithm" | |
14686 | msgstr "未知的哈希算法" | |
87cb7997 | 14687 | |
db255800 | 14688 | #: builtin/show-ref.c |
1a79b2f1 | 14689 | msgid "" |
45941956 FZ |
14690 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" |
14691 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | |
14692 | " [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
87cb7997 | 14693 | msgstr "" |
45941956 FZ |
14694 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" |
14695 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | |
14696 | " [--heads] [--] [<模式>...]" | |
1a79b2f1 | 14697 | |
db255800 FZ |
14698 | #: builtin/show-ref.c |
14699 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
14700 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]" | |
1a79b2f1 | 14701 | |
db255800 FZ |
14702 | #: builtin/show-ref.c |
14703 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
14704 | msgstr "只显示标签(可以和头共用)" | |
1a79b2f1 | 14705 | |
db255800 FZ |
14706 | #: builtin/show-ref.c |
14707 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
14708 | msgstr "只显示头(可以和标签共用)" | |
1a79b2f1 | 14709 | |
db255800 FZ |
14710 | #: builtin/show-ref.c |
14711 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
14712 | msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径" | |
1a79b2f1 | 14713 | |
db255800 FZ |
14714 | #: builtin/show-ref.c |
14715 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
14716 | msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉" | |
7e6630a7 | 14717 | |
db255800 FZ |
14718 | #: builtin/show-ref.c |
14719 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
14720 | msgstr "转换标签到对象 ID" | |
1a79b2f1 | 14721 | |
db255800 FZ |
14722 | #: builtin/show-ref.c |
14723 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
14724 | msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希" | |
1a79b2f1 | 14725 | |
db255800 FZ |
14726 | #: builtin/show-ref.c |
14727 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
14728 | msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)" | |
1a79b2f1 | 14729 | |
db255800 FZ |
14730 | #: builtin/show-ref.c |
14731 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
14732 | msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用" | |
1a79b2f1 | 14733 | |
db255800 | 14734 | #: builtin/sparse-checkout.c |
45941956 | 14735 | msgid "" |
407b144f TL |
14736 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
14737 | "rules) [<options>]" | |
45941956 | 14738 | msgstr "" |
407b144f TL |
14739 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n" |
14740 | "-rules) [<选项>]" | |
c1ac5258 | 14741 | |
db255800 FZ |
14742 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14743 | msgid "this worktree is not sparse" | |
14744 | msgstr "这个工作区不是稀疏的" | |
1a79b2f1 | 14745 | |
db255800 FZ |
14746 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14747 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" | |
14748 | msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)" | |
1a79b2f1 | 14749 | |
db255800 FZ |
14750 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14751 | #, c-format | |
1a79b2f1 | 14752 | msgid "" |
db255800 FZ |
14753 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " |
14754 | "cone" | |
14755 | msgstr "目录 '%s' 包括了未跟踪文件,但不在稀疏检出锥中" | |
1a79b2f1 | 14756 | |
db255800 FZ |
14757 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14758 | #, c-format | |
14759 | msgid "failed to remove directory '%s'" | |
14760 | msgstr "无法删除目录 '%s'" | |
d46c5519 | 14761 | |
db255800 FZ |
14762 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14763 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" | |
14764 | msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录" | |
d46c5519 | 14765 | |
db255800 FZ |
14766 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14767 | msgid "failed to initialize worktree config" | |
14768 | msgstr "无法初始化工作树配置" | |
1a79b2f1 | 14769 | |
db255800 FZ |
14770 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14771 | msgid "failed to modify sparse-index config" | |
14772 | msgstr "无法修改 sparse-index 配置" | |
1a79b2f1 | 14773 | |
db255800 FZ |
14774 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14775 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" | |
14776 | msgstr "初始化稀疏检出为锥形模式" | |
a6cd2cc4 | 14777 | |
db255800 FZ |
14778 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14779 | msgid "toggle the use of a sparse index" | |
14780 | msgstr "切换稀疏索引的使用" | |
a6cd2cc4 | 14781 | |
d5be499e | 14782 | #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c |
db255800 FZ |
14783 | #, c-format |
14784 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
14785 | msgstr "不能为 %s 创建先导目录" | |
a6cd2cc4 | 14786 | |
db255800 | 14787 | #: builtin/sparse-checkout.c |
a6cd2cc4 | 14788 | #, c-format |
db255800 FZ |
14789 | msgid "failed to open '%s'" |
14790 | msgstr "无法打开 '%s'" | |
a6cd2cc4 | 14791 | |
db255800 | 14792 | #: builtin/sparse-checkout.c |
a6cd2cc4 | 14793 | #, c-format |
db255800 FZ |
14794 | msgid "could not normalize path %s" |
14795 | msgstr "无法规范化路径 %s" | |
a6cd2cc4 | 14796 | |
db255800 FZ |
14797 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14798 | #, c-format | |
14799 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" | |
14800 | msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号" | |
ef317cd5 | 14801 | |
db255800 FZ |
14802 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14803 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" | |
14804 | msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式" | |
a5cd71ca | 14805 | |
db255800 FZ |
14806 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14807 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" | |
14808 | msgstr "已有的稀疏检出模式不使用锥形模式" | |
7157c2b5 | 14809 | |
db255800 FZ |
14810 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14811 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" | |
14812 | msgstr "请在非锥形模式的顶级目录中运行" | |
ef317cd5 | 14813 | |
db255800 FZ |
14814 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14815 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" | |
14816 | msgstr "指定目录而不是模式(无前导斜线)" | |
ef317cd5 | 14817 | |
db255800 FZ |
14818 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14819 | msgid "" | |
14820 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " | |
14821 | "'!', pass --skip-checks" | |
14822 | msgstr "指定目录而不是模式。若你的目录以 '!' 开头,传入 --skip-checks" | |
ef317cd5 | 14823 | |
db255800 FZ |
14824 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14825 | msgid "" | |
14826 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " | |
14827 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
14828 | msgstr "" | |
14829 | "指定目录而不是模式。若你的目录真的包含 '*?[]\\' 中的字符,传入 --skip-checks" | |
a6cd2cc4 | 14830 | |
db255800 FZ |
14831 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14832 | #, c-format | |
14833 | msgid "" | |
14834 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" | |
14835 | "skip-checks" | |
14836 | msgstr "'%s' 不是目录;若无论如何都要将它当作目录,使用 --skip-checks 重新运行" | |
ef317cd5 | 14837 | |
db255800 FZ |
14838 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14839 | #, c-format | |
14840 | msgid "" | |
14841 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
14842 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
14843 | msgstr "" | |
14844 | "如果您想要单独一个文件,在类似于 '%s' 的路径前传入前置斜线 (参见 git-sparse-" | |
14845 | "checkout 手册中的 NON-CONE PROBLEMS)。" | |
ef317cd5 | 14846 | |
db255800 FZ |
14847 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14848 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" | |
14849 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <模式>)" | |
a5cd71ca | 14850 | |
db255800 FZ |
14851 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14852 | msgid "" | |
14853 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" | |
14854 | msgstr "跳过可能对一些目录产生假阳性错误的合理性检查" | |
ef317cd5 | 14855 | |
db255800 FZ |
14856 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14857 | msgid "read patterns from standard in" | |
14858 | msgstr "从标准输入读取模式" | |
ef317cd5 | 14859 | |
db255800 FZ |
14860 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14861 | msgid "no sparse-checkout to add to" | |
14862 | msgstr "没有可以添加到的稀疏检出" | |
ef317cd5 | 14863 | |
db255800 FZ |
14864 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14865 | msgid "" | |
14866 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
14867 | "(--stdin | <patterns>)" | |
14868 | msgstr "" | |
14869 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
14870 | "(--stdin | <模式>)" | |
ef317cd5 | 14871 | |
db255800 FZ |
14872 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14873 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" | |
14874 | msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式" | |
6acbf033 | 14875 | |
db255800 FZ |
14876 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14877 | msgid "error while refreshing working directory" | |
14878 | msgstr "刷新工作目录时出错" | |
6acbf033 | 14879 | |
407b144f TL |
14880 | #: builtin/sparse-checkout.c |
14881 | msgid "" | |
14882 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
14883 | "file <file>]" | |
14884 | msgstr "" | |
14885 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
14886 | "file <文件>]" | |
14887 | ||
14888 | #: builtin/sparse-checkout.c | |
14889 | msgid "terminate input and output files by a NUL character" | |
14890 | msgstr "输入和输出的文件使用 NUL 字符终结" | |
14891 | ||
14892 | #: builtin/sparse-checkout.c | |
14893 | msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" | |
14894 | msgstr "通过 --rules-file 选项传递的模型将被作为锥形(稀疏检出模型)进行解析" | |
14895 | ||
14896 | #: builtin/sparse-checkout.c | |
14897 | msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." | |
14898 | msgstr "从 <文件> 参数中读取模式,而不是从标准输入" | |
14899 | ||
db255800 | 14900 | #: builtin/stash.c |
45941956 FZ |
14901 | msgid "git stash list [<log-options>]" |
14902 | msgstr "git stash list [<日志选项>]" | |
14903 | ||
14904 | #: builtin/stash.c | |
14905 | msgid "" | |
14906 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" | |
14907 | "options>] [<stash>]" | |
14908 | msgstr "" | |
14909 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<差异选项>] [<" | |
14910 | "贮存>]" | |
220c313c | 14911 | |
db255800 | 14912 | #: builtin/stash.c |
45941956 FZ |
14913 | msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" |
14914 | msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<贮存>]" | |
7157c2b5 | 14915 | |
db255800 | 14916 | #: builtin/stash.c |
45941956 FZ |
14917 | msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
14918 | msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]" | |
7157c2b5 | 14919 | |
db255800 | 14920 | #: builtin/stash.c |
45941956 FZ |
14921 | msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
14922 | msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]" | |
06991777 | 14923 | |
db255800 FZ |
14924 | #: builtin/stash.c |
14925 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" | |
14926 | msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]" | |
06991777 | 14927 | |
45941956 FZ |
14928 | #: builtin/stash.c |
14929 | msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" | |
14930 | msgstr "git stash store [(-m | --message) <消息>] [-q | --quiet] <提交>" | |
14931 | ||
db255800 FZ |
14932 | #: builtin/stash.c |
14933 | msgid "" | |
45941956 FZ |
14934 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
14935 | "| --quiet]\n" | |
14936 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " | |
14937 | "<message>]\n" | |
db255800 FZ |
14938 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
14939 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
14940 | msgstr "" | |
45941956 FZ |
14941 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
14942 | "| --quiet]\n" | |
14943 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message <消息>]\n" | |
db255800 FZ |
14944 | " [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n" |
14945 | " [--] [<路径规格>...]]" | |
a5cd71ca | 14946 | |
db255800 FZ |
14947 | #: builtin/stash.c |
14948 | msgid "" | |
45941956 FZ |
14949 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
14950 | "--quiet]\n" | |
14951 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" | |
db255800 | 14952 | msgstr "" |
45941956 FZ |
14953 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
14954 | "--quiet]\n" | |
14955 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<消息>]" | |
d9488fea | 14956 | |
db255800 | 14957 | #: builtin/stash.c |
45941956 FZ |
14958 | msgid "git stash create [<message>]" |
14959 | msgstr "git stash create [<消息>]" | |
d9488fea | 14960 | |
db255800 | 14961 | #: builtin/stash.c |
d9488fea | 14962 | #, c-format |
db255800 FZ |
14963 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" |
14964 | msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交" | |
d9488fea | 14965 | |
db255800 | 14966 | #: builtin/stash.c |
7157c2b5 | 14967 | #, c-format |
db255800 FZ |
14968 | msgid "Too many revisions specified:%s" |
14969 | msgstr "指定了太多的版本:%s" | |
7157c2b5 | 14970 | |
db255800 FZ |
14971 | #: builtin/stash.c |
14972 | msgid "No stash entries found." | |
14973 | msgstr "未发现贮藏条目。" | |
ef317cd5 | 14974 | |
db255800 FZ |
14975 | #: builtin/stash.c |
14976 | #, c-format | |
14977 | msgid "%s is not a valid reference" | |
14978 | msgstr "%s 不是一个有效的引用名" | |
ef317cd5 | 14979 | |
db255800 FZ |
14980 | #: builtin/stash.c |
14981 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" | |
14982 | msgstr "git stash clear 不支持参数" | |
ef317cd5 | 14983 | |
db255800 FZ |
14984 | #: builtin/stash.c |
14985 | #, c-format | |
14986 | msgid "" | |
14987 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
14988 | " %s -> %s\n" | |
14989 | " to make room.\n" | |
14990 | msgstr "" | |
14991 | "警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n" | |
14992 | " %s -> %s\n" | |
14993 | " 以腾出空间。\n" | |
ef317cd5 | 14994 | |
db255800 FZ |
14995 | #: builtin/stash.c |
14996 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
14997 | msgstr "无法在合并过程中应用贮藏" | |
a5cd71ca | 14998 | |
db255800 FZ |
14999 | #: builtin/stash.c |
15000 | #, c-format | |
15001 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
15002 | msgstr "无法生成差异 %s^!." | |
ef317cd5 | 15003 | |
db255800 FZ |
15004 | #: builtin/stash.c |
15005 | msgid "conflicts in index. Try without --index." | |
15006 | msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。" | |
a5cd71ca | 15007 | |
db255800 FZ |
15008 | #: builtin/stash.c |
15009 | msgid "could not save index tree" | |
15010 | msgstr "不能保存索引树" | |
ef317cd5 | 15011 | |
db255800 FZ |
15012 | #: builtin/stash.c |
15013 | #, c-format | |
15014 | msgid "Merging %s with %s" | |
15015 | msgstr "正在合并 %s 和 %s" | |
473eb541 | 15016 | |
db255800 FZ |
15017 | #: builtin/stash.c |
15018 | msgid "Index was not unstashed." | |
15019 | msgstr "索引未从贮藏中恢复。" | |
ef317cd5 | 15020 | |
db255800 FZ |
15021 | #: builtin/stash.c |
15022 | msgid "could not restore untracked files from stash" | |
15023 | msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件" | |
ef317cd5 | 15024 | |
db255800 FZ |
15025 | #: builtin/stash.c |
15026 | msgid "attempt to recreate the index" | |
15027 | msgstr "尝试重建索引" | |
ef317cd5 | 15028 | |
db255800 FZ |
15029 | #: builtin/stash.c |
15030 | #, c-format | |
15031 | msgid "Dropped %s (%s)" | |
15032 | msgstr "丢弃了 %s(%s)" | |
ef317cd5 | 15033 | |
db255800 FZ |
15034 | #: builtin/stash.c |
15035 | #, c-format | |
15036 | msgid "%s: Could not drop stash entry" | |
15037 | msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目" | |
ef317cd5 | 15038 | |
db255800 FZ |
15039 | #: builtin/stash.c |
15040 | #, c-format | |
15041 | msgid "'%s' is not a stash reference" | |
15042 | msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用" | |
276ceeaa | 15043 | |
db255800 FZ |
15044 | #: builtin/stash.c |
15045 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." | |
15046 | msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。" | |
33b62fba | 15047 | |
db255800 FZ |
15048 | #: builtin/stash.c |
15049 | msgid "No branch name specified" | |
15050 | msgstr "未指定分支名" | |
ef317cd5 | 15051 | |
db255800 FZ |
15052 | #: builtin/stash.c |
15053 | msgid "failed to parse tree" | |
15054 | msgstr "无法解析树" | |
31e5e17b | 15055 | |
db255800 FZ |
15056 | #: builtin/stash.c |
15057 | msgid "failed to unpack trees" | |
15058 | msgstr "无法解包目录树" | |
ef317cd5 | 15059 | |
db255800 FZ |
15060 | #: builtin/stash.c |
15061 | msgid "include untracked files in the stash" | |
15062 | msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件" | |
ef317cd5 | 15063 | |
db255800 FZ |
15064 | #: builtin/stash.c |
15065 | msgid "only show untracked files in the stash" | |
15066 | msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件" | |
d9488fea | 15067 | |
db255800 FZ |
15068 | #: builtin/stash.c |
15069 | #, c-format | |
15070 | msgid "Cannot update %s with %s" | |
15071 | msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s" | |
ef317cd5 | 15072 | |
db255800 FZ |
15073 | #: builtin/stash.c |
15074 | msgid "stash message" | |
15075 | msgstr "贮藏说明" | |
ef317cd5 | 15076 | |
db255800 FZ |
15077 | #: builtin/stash.c |
15078 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" | |
15079 | msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数" | |
ef317cd5 | 15080 | |
db255800 FZ |
15081 | #: builtin/stash.c |
15082 | msgid "No staged changes" | |
15083 | msgstr "没有暂存的修改" | |
a0b6b246 | 15084 | |
db255800 FZ |
15085 | #: builtin/stash.c |
15086 | msgid "No changes selected" | |
15087 | msgstr "没有选择变更" | |
a77c07d9 | 15088 | |
db255800 FZ |
15089 | #: builtin/stash.c |
15090 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
15091 | msgstr "您尚未建立初始提交" | |
00e5af3f | 15092 | |
db255800 FZ |
15093 | #: builtin/stash.c |
15094 | msgid "Cannot save the current index state" | |
15095 | msgstr "无法保存当前索引状态" | |
ef317cd5 | 15096 | |
db255800 FZ |
15097 | #: builtin/stash.c |
15098 | msgid "Cannot save the untracked files" | |
15099 | msgstr "无法保存未跟踪文件" | |
ef317cd5 | 15100 | |
db255800 FZ |
15101 | #: builtin/stash.c |
15102 | msgid "Cannot save the current worktree state" | |
15103 | msgstr "无法保存当前工作区状态" | |
cfff71a9 | 15104 | |
db255800 FZ |
15105 | #: builtin/stash.c |
15106 | msgid "Cannot save the current staged state" | |
15107 | msgstr "无法保存当前暂存状态" | |
6acbf033 | 15108 | |
db255800 FZ |
15109 | #: builtin/stash.c |
15110 | msgid "Cannot record working tree state" | |
15111 | msgstr "不能记录工作区状态" | |
6acbf033 | 15112 | |
db255800 FZ |
15113 | #: builtin/stash.c |
15114 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" | |
15115 | msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all" | |
c1ac5258 | 15116 | |
db255800 FZ |
15117 | #: builtin/stash.c |
15118 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" | |
15119 | msgstr "不能同时使用参数 --staged 和 --include-untracked 或 --all" | |
33b62fba | 15120 | |
db255800 FZ |
15121 | #: builtin/stash.c |
15122 | msgid "Did you forget to 'git add'?" | |
15123 | msgstr "您是否忘了执行 'git add'?" | |
a6cd2cc4 | 15124 | |
db255800 FZ |
15125 | #: builtin/stash.c |
15126 | msgid "No local changes to save" | |
15127 | msgstr "没有要保存的本地修改" | |
a6cd2cc4 | 15128 | |
db255800 FZ |
15129 | #: builtin/stash.c |
15130 | msgid "Cannot initialize stash" | |
15131 | msgstr "无法初始化贮藏" | |
ddc12c42 | 15132 | |
db255800 FZ |
15133 | #: builtin/stash.c |
15134 | msgid "Cannot save the current status" | |
15135 | msgstr "无法保存当前状态" | |
c04f5ac3 | 15136 | |
db255800 | 15137 | #: builtin/stash.c |
c04f5ac3 | 15138 | #, c-format |
db255800 FZ |
15139 | msgid "Saved working directory and index state %s" |
15140 | msgstr "保存工作目录和索引状态 %s" | |
5c57d762 | 15141 | |
db255800 FZ |
15142 | #: builtin/stash.c |
15143 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
15144 | msgstr "无法删除工作区变更" | |
65387fd5 | 15145 | |
db255800 FZ |
15146 | #: builtin/stash.c |
15147 | msgid "keep index" | |
15148 | msgstr "保持索引" | |
c04f5ac3 | 15149 | |
db255800 FZ |
15150 | #: builtin/stash.c |
15151 | msgid "stash staged changes only" | |
15152 | msgstr "只贮藏暂存的变更" | |
c04f5ac3 | 15153 | |
db255800 FZ |
15154 | #: builtin/stash.c |
15155 | msgid "stash in patch mode" | |
15156 | msgstr "以补丁模式贮藏" | |
4c27fcb5 | 15157 | |
db255800 FZ |
15158 | #: builtin/stash.c |
15159 | msgid "quiet mode" | |
15160 | msgstr "静默模式" | |
c04f5ac3 | 15161 | |
db255800 FZ |
15162 | #: builtin/stash.c |
15163 | msgid "include untracked files in stash" | |
15164 | msgstr "贮藏中包含未跟踪文件" | |
c04f5ac3 | 15165 | |
db255800 FZ |
15166 | #: builtin/stash.c |
15167 | msgid "include ignore files" | |
15168 | msgstr "包含忽略的文件" | |
170e9899 | 15169 | |
db255800 FZ |
15170 | #: builtin/stripspace.c |
15171 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
15172 | msgstr "跳过和移除所有的注释行" | |
c04f5ac3 | 15173 | |
db255800 FZ |
15174 | #: builtin/stripspace.c |
15175 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
15176 | msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格" | |
c04f5ac3 | 15177 | |
db255800 FZ |
15178 | #: builtin/submodule--helper.c |
15179 | #, c-format | |
15180 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
15181 | msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s" | |
a6cd2cc4 | 15182 | |
d5be499e FZ |
15183 | #: builtin/submodule--helper.c |
15184 | #, c-format | |
15185 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
15186 | msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄" | |
15187 | ||
db255800 | 15188 | #: builtin/submodule--helper.c |
a6cd2cc4 JX |
15189 | #, c-format |
15190 | msgid "" | |
db255800 FZ |
15191 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " |
15192 | "authoritative upstream." | |
15193 | msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。" | |
a6cd2cc4 | 15194 | |
db255800 | 15195 | #: builtin/submodule--helper.c |
cfff71a9 | 15196 | #, c-format |
db255800 FZ |
15197 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" |
15198 | msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '%s' 的 url" | |
cfff71a9 | 15199 | |
db255800 | 15200 | #: builtin/submodule--helper.c |
c04f5ac3 | 15201 | #, c-format |
db255800 FZ |
15202 | msgid "Entering '%s'\n" |
15203 | msgstr "进入 '%s'\n" | |
c04f5ac3 | 15204 | |
db255800 | 15205 | #: builtin/submodule--helper.c |
c04f5ac3 JX |
15206 | #, c-format |
15207 | msgid "" | |
db255800 FZ |
15208 | "run_command returned non-zero status for %s\n" |
15209 | "." | |
c04f5ac3 | 15210 | msgstr "" |
db255800 FZ |
15211 | "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n" |
15212 | "." | |
c04f5ac3 | 15213 | |
db255800 | 15214 | #: builtin/submodule--helper.c |
81809b99 | 15215 | #, c-format |
db255800 FZ |
15216 | msgid "" |
15217 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
15218 | "submodules of %s\n" | |
15219 | "." | |
15220 | msgstr "" | |
15221 | "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n" | |
15222 | "." | |
c04f5ac3 | 15223 | |
db255800 FZ |
15224 | #: builtin/submodule--helper.c |
15225 | msgid "suppress output of entering each submodule command" | |
15226 | msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出" | |
c04f5ac3 | 15227 | |
db255800 FZ |
15228 | #: builtin/submodule--helper.c |
15229 | msgid "recurse into nested submodules" | |
15230 | msgstr "递归进入嵌套子模组中" | |
c04f5ac3 | 15231 | |
db255800 | 15232 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15233 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
15234 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>" | |
c04f5ac3 | 15235 | |
db255800 | 15236 | #: builtin/submodule--helper.c |
c04f5ac3 | 15237 | #, c-format |
db255800 FZ |
15238 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" |
15239 | msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url" | |
c04f5ac3 | 15240 | |
db255800 | 15241 | #: builtin/submodule--helper.c |
c04f5ac3 | 15242 | #, c-format |
db255800 FZ |
15243 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
15244 | msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n" | |
c04f5ac3 | 15245 | |
db255800 | 15246 | #: builtin/submodule--helper.c |
c04f5ac3 | 15247 | #, c-format |
db255800 FZ |
15248 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" |
15249 | msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n" | |
c04f5ac3 | 15250 | |
db255800 | 15251 | #: builtin/submodule--helper.c |
7e6630a7 | 15252 | #, c-format |
db255800 FZ |
15253 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" |
15254 | msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册更新模式" | |
7e6630a7 | 15255 | |
db255800 FZ |
15256 | #: builtin/submodule--helper.c |
15257 | msgid "suppress output for initializing a submodule" | |
15258 | msgstr "抑制子模组初始化的输出" | |
15259 | ||
15260 | #: builtin/submodule--helper.c | |
d5be499e FZ |
15261 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
15262 | msgstr "git submodule init [<选项>] [<路径>]" | |
a5cd71ca | 15263 | |
db255800 | 15264 | #: builtin/submodule--helper.c |
65387fd5 | 15265 | #, c-format |
db255800 FZ |
15266 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
15267 | msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射" | |
65387fd5 | 15268 | |
db255800 FZ |
15269 | #: builtin/submodule--helper.c |
15270 | #, c-format | |
15271 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
15272 | msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用" | |
a5cd71ca | 15273 | |
db255800 FZ |
15274 | #: builtin/submodule--helper.c |
15275 | #, c-format | |
15276 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
15277 | msgstr "无法递归进入子模组 '%s'" | |
a5cd71ca | 15278 | |
db255800 FZ |
15279 | #: builtin/submodule--helper.c |
15280 | msgid "suppress submodule status output" | |
15281 | msgstr "抑制子模组状态输出" | |
a5cd71ca | 15282 | |
db255800 | 15283 | #: builtin/submodule--helper.c |
a5cd71ca | 15284 | msgid "" |
db255800 FZ |
15285 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " |
15286 | "HEAD" | |
15287 | msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交" | |
15288 | ||
15289 | #: builtin/submodule--helper.c | |
15290 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" | |
15291 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]" | |
15292 | ||
db255800 | 15293 | #: builtin/submodule--helper.c |
c04f5ac3 | 15294 | #, c-format |
db255800 FZ |
15295 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" |
15296 | msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)" | |
c04f5ac3 | 15297 | |
db255800 | 15298 | #: builtin/submodule--helper.c |
c04f5ac3 | 15299 | #, c-format |
db255800 FZ |
15300 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" |
15301 | msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)" | |
c04f5ac3 | 15302 | |
db255800 | 15303 | #: builtin/submodule--helper.c |
a5cd71ca | 15304 | #, c-format |
db255800 FZ |
15305 | msgid "%s" |
15306 | msgstr "%s" | |
31e5e17b | 15307 | |
db255800 FZ |
15308 | #: builtin/submodule--helper.c |
15309 | #, c-format | |
15310 | msgid "couldn't hash object from '%s'" | |
15311 | msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象" | |
c04f5ac3 | 15312 | |
db255800 FZ |
15313 | #: builtin/submodule--helper.c |
15314 | #, c-format | |
15315 | msgid "unexpected mode %o\n" | |
15316 | msgstr "意外的模式 %o\n" | |
c04f5ac3 | 15317 | |
db255800 FZ |
15318 | #: builtin/submodule--helper.c |
15319 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" | |
15320 | msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交" | |
ec3d4607 | 15321 | |
db255800 FZ |
15322 | #: builtin/submodule--helper.c |
15323 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" | |
15324 | msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交" | |
a0b6b246 | 15325 | |
db255800 FZ |
15326 | #: builtin/submodule--helper.c |
15327 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" | |
15328 | msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组" | |
a77c07d9 | 15329 | |
db255800 FZ |
15330 | #: builtin/submodule--helper.c |
15331 | msgid "limit the summary size" | |
15332 | msgstr "限制总结的大小" | |
c04f5ac3 | 15333 | |
db255800 | 15334 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15335 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
15336 | msgstr "git submodule summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]" | |
c04f5ac3 | 15337 | |
db255800 FZ |
15338 | #: builtin/submodule--helper.c |
15339 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" | |
15340 | msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本" | |
15341 | ||
15342 | #: builtin/submodule--helper.c | |
c04f5ac3 | 15343 | #, c-format |
db255800 FZ |
15344 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" |
15345 | msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n" | |
c04f5ac3 | 15346 | |
db255800 FZ |
15347 | #: builtin/submodule--helper.c |
15348 | #, c-format | |
15349 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
15350 | msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url" | |
c04f5ac3 | 15351 | |
db255800 FZ |
15352 | #: builtin/submodule--helper.c |
15353 | #, c-format | |
15354 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
15355 | msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联" | |
65387fd5 | 15356 | |
db255800 FZ |
15357 | #: builtin/submodule--helper.c |
15358 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" | |
15359 | msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出" | |
06991777 | 15360 | |
db255800 | 15361 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15362 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
15363 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]" | |
473eb541 | 15364 | |
db255800 FZ |
15365 | #: builtin/submodule--helper.c |
15366 | #, c-format | |
814ff314 | 15367 | msgid "" |
db255800 FZ |
15368 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " |
15369 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
15370 | msgstr "" | |
15371 | "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录。这将会用 absorbgitdirs 子命令替换成一" | |
15372 | "个 .git 文件。" | |
ef317cd5 | 15373 | |
db255800 FZ |
15374 | #: builtin/submodule--helper.c |
15375 | #, c-format | |
15376 | msgid "" | |
15377 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
15378 | "them" | |
15379 | msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们" | |
ef317cd5 | 15380 | |
db255800 FZ |
15381 | #: builtin/submodule--helper.c |
15382 | #, c-format | |
15383 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
15384 | msgstr "已清除目录 '%s'\n" | |
ef317cd5 | 15385 | |
db255800 FZ |
15386 | #: builtin/submodule--helper.c |
15387 | #, c-format | |
15388 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
15389 | msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n" | |
65387fd5 | 15390 | |
db255800 FZ |
15391 | #: builtin/submodule--helper.c |
15392 | #, c-format | |
15393 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
15394 | msgstr "不能创建空的子模组目录 %s" | |
ef317cd5 | 15395 | |
db255800 FZ |
15396 | #: builtin/submodule--helper.c |
15397 | #, c-format | |
15398 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
15399 | msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n" | |
ef317cd5 | 15400 | |
db255800 FZ |
15401 | #: builtin/submodule--helper.c |
15402 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" | |
15403 | msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改" | |
94550ed3 | 15404 | |
db255800 FZ |
15405 | #: builtin/submodule--helper.c |
15406 | msgid "unregister all submodules" | |
15407 | msgstr "将所有子模组取消注册" | |
94550ed3 | 15408 | |
db255800 FZ |
15409 | #: builtin/submodule--helper.c |
15410 | msgid "" | |
15411 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
15412 | msgstr "" | |
15413 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]" | |
94550ed3 | 15414 | |
db255800 FZ |
15415 | #: builtin/submodule--helper.c |
15416 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
15417 | msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'" | |
ef317cd5 | 15418 | |
db255800 FZ |
15419 | #: builtin/submodule--helper.c |
15420 | msgid "" | |
15421 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
15422 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
15423 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
15424 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
15425 | msgstr "" | |
15426 | "从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n" | |
15427 | "此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n" | |
15428 | "Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n" | |
15429 | "'--reference' 来克隆。" | |
ef317cd5 | 15430 | |
d5be499e FZ |
15431 | #: builtin/submodule--helper.c |
15432 | #, c-format | |
15433 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
15434 | msgstr "无法获得 git 目录 '%s' 的仓库句柄" | |
15435 | ||
db255800 FZ |
15436 | #: builtin/submodule--helper.c |
15437 | #, c-format | |
15438 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
15439 | msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s" | |
ef317cd5 | 15440 | |
db255800 FZ |
15441 | #: builtin/submodule--helper.c |
15442 | #, c-format | |
15443 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
15444 | msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'" | |
ef317cd5 | 15445 | |
db255800 FZ |
15446 | #: builtin/submodule--helper.c |
15447 | #, c-format | |
15448 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
15449 | msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'" | |
ef317cd5 | 15450 | |
db255800 FZ |
15451 | #: builtin/submodule--helper.c |
15452 | #, c-format | |
15453 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" | |
15454 | msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'" | |
6937cb4e | 15455 | |
db255800 FZ |
15456 | #: builtin/submodule--helper.c |
15457 | #, c-format | |
15458 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
15459 | msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'" | |
ef317cd5 | 15460 | |
db255800 FZ |
15461 | #: builtin/submodule--helper.c |
15462 | #, c-format | |
15463 | msgid "directory not empty: '%s'" | |
15464 | msgstr "目录非空:'%s'" | |
94550ed3 | 15465 | |
db255800 FZ |
15466 | #: builtin/submodule--helper.c |
15467 | #, c-format | |
15468 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
15469 | msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录" | |
ef317cd5 | 15470 | |
d5be499e FZ |
15471 | #: builtin/submodule--helper.c |
15472 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
15473 | msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)" | |
15474 | ||
db255800 FZ |
15475 | #: builtin/submodule--helper.c |
15476 | msgid "where the new submodule will be cloned to" | |
15477 | msgstr "新的子模组将要克隆的路径" | |
94550ed3 | 15478 | |
db255800 FZ |
15479 | #: builtin/submodule--helper.c |
15480 | msgid "name of the new submodule" | |
15481 | msgstr "新子模组的名称" | |
87cb7997 | 15482 | |
db255800 FZ |
15483 | #: builtin/submodule--helper.c |
15484 | msgid "url where to clone the submodule from" | |
15485 | msgstr "克隆子模组的 url 地址" | |
d13389bf | 15486 | |
db255800 FZ |
15487 | #: builtin/submodule--helper.c |
15488 | msgid "depth for shallow clones" | |
15489 | msgstr "浅克隆的深度" | |
d13389bf | 15490 | |
db255800 FZ |
15491 | #: builtin/submodule--helper.c |
15492 | msgid "force cloning progress" | |
15493 | msgstr "强制显示克隆进度" | |
d13389bf | 15494 | |
db255800 FZ |
15495 | #: builtin/submodule--helper.c |
15496 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" | |
15497 | msgstr "不允许克隆到一个非空目录" | |
d13389bf | 15498 | |
db255800 FZ |
15499 | #: builtin/submodule--helper.c |
15500 | msgid "" | |
15501 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
15502 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
15503 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
15504 | msgstr "" | |
15505 | "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] " | |
15506 | "[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] [--filter <过滤器规格>] --" | |
15507 | "url <url> --path <路径>" | |
06991777 | 15508 | |
db255800 | 15509 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15510 | #, c-format |
db255800 FZ |
15511 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" |
15512 | msgstr "为子模组路径 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效" | |
06991777 | 15513 | |
db255800 | 15514 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15515 | #, c-format |
db255800 FZ |
15516 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
15517 | msgstr "子模组路径 '%s' 尚未初始化" | |
06991777 | 15518 | |
db255800 FZ |
15519 | #: builtin/submodule--helper.c |
15520 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
15521 | msgstr "也许您想要执行 'update --init'?" | |
06991777 | 15522 | |
db255800 | 15523 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15524 | #, c-format |
db255800 FZ |
15525 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" |
15526 | msgstr "略过未合并的子模组 %s" | |
06991777 | 15527 | |
db255800 | 15528 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15529 | #, c-format |
db255800 FZ |
15530 | msgid "Skipping submodule '%s'" |
15531 | msgstr "略过子模组 '%s'" | |
06991777 | 15532 | |
db255800 | 15533 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15534 | #, c-format |
db255800 FZ |
15535 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
15536 | msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试" | |
06991777 | 15537 | |
db255800 | 15538 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15539 | #, c-format |
db255800 FZ |
15540 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
15541 | msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出" | |
06991777 | 15542 | |
db255800 | 15543 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15544 | #, c-format |
db255800 FZ |
15545 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" |
15546 | msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中检出 '%1$s'" | |
06991777 | 15547 | |
db255800 | 15548 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15549 | #, c-format |
db255800 FZ |
15550 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" |
15551 | msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中变基 '%1$s'" | |
06991777 | 15552 | |
db255800 | 15553 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15554 | #, c-format |
db255800 FZ |
15555 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" |
15556 | msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中合并 '%1$s'" | |
06991777 | 15557 | |
db255800 | 15558 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15559 | #, c-format |
db255800 FZ |
15560 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" |
15561 | msgstr "在子模组路径 '%3$s' 中执行 '%1$s %2$s' 失败" | |
06991777 | 15562 | |
db255800 | 15563 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15564 | #, c-format |
db255800 FZ |
15565 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" |
15566 | msgstr "子模组路径 '%s':检出 '%s'\n" | |
06991777 | 15567 | |
db255800 | 15568 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15569 | #, c-format |
db255800 FZ |
15570 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" |
15571 | msgstr "子模组路径 '%s':变基至 '%s'\n" | |
06991777 | 15572 | |
db255800 | 15573 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15574 | #, c-format |
db255800 FZ |
15575 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
15576 | msgstr "子模组路径 '%s':合并入 '%s'\n" | |
06991777 | 15577 | |
db255800 | 15578 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15579 | #, c-format |
db255800 FZ |
15580 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
15581 | msgstr "子模组路径 '%s':'%s %s'\n" | |
06991777 | 15582 | |
db255800 | 15583 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15584 | #, c-format |
db255800 FZ |
15585 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" |
15586 | msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取;尝试直接获取 %s:" | |
06991777 | 15587 | |
db255800 | 15588 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15589 | #, c-format |
db255800 FZ |
15590 | msgid "" |
15591 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
15592 | "of that commit failed." | |
15593 | msgstr "获取了子模组路径 '%s',但是它没有包含 %s。直接获取该提交失败。" | |
06991777 | 15594 | |
d5be499e FZ |
15595 | #: builtin/submodule--helper.c |
15596 | #, c-format | |
15597 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
15598 | msgstr "无法在路径 '%s' 初始化子模组" | |
15599 | ||
db255800 | 15600 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15601 | #, c-format |
db255800 FZ |
15602 | msgid "" |
15603 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
15604 | "the superproject is not on any branch" | |
15605 | msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上" | |
06991777 | 15606 | |
db255800 | 15607 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15608 | #, c-format |
db255800 FZ |
15609 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
15610 | msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中找到当前版本" | |
06991777 | 15611 | |
db255800 | 15612 | #: builtin/submodule--helper.c |
7e6630a7 | 15613 | #, c-format |
db255800 FZ |
15614 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" |
15615 | msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取" | |
7e6630a7 | 15616 | |
db255800 | 15617 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15618 | #, c-format |
db255800 FZ |
15619 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" |
15620 | msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中找到当前版本 %1$s" | |
06991777 | 15621 | |
db255800 | 15622 | #: builtin/submodule--helper.c |
06991777 | 15623 | #, c-format |
db255800 FZ |
15624 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" |
15625 | msgstr "无法递归进入子模组路径 '%s'" | |
06991777 | 15626 | |
db255800 FZ |
15627 | #: builtin/submodule--helper.c |
15628 | msgid "force checkout updates" | |
15629 | msgstr "强制检出更新" | |
06991777 | 15630 | |
db255800 FZ |
15631 | #: builtin/submodule--helper.c |
15632 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" | |
15633 | msgstr "在更新前初始化尚未初始化的子模组" | |
06991777 | 15634 | |
db255800 FZ |
15635 | #: builtin/submodule--helper.c |
15636 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" | |
15637 | msgstr "使用子模组远程追踪分支的 SHA-1" | |
06991777 | 15638 | |
db255800 FZ |
15639 | #: builtin/submodule--helper.c |
15640 | msgid "traverse submodules recursively" | |
15641 | msgstr "递归遍历子模组" | |
06991777 | 15642 | |
db255800 FZ |
15643 | #: builtin/submodule--helper.c |
15644 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" | |
15645 | msgstr "不要从远程地址获取新对象" | |
06991777 | 15646 | |
db255800 | 15647 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15648 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
15649 | msgstr "使用 'checkout' 更新策略(默认)" | |
06991777 | 15650 | |
db255800 | 15651 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15652 | msgid "use the 'merge' update strategy" |
15653 | msgstr "使用 'merge' 更新策略" | |
15654 | ||
15655 | #: builtin/submodule--helper.c | |
15656 | msgid "use the 'rebase' update strategy" | |
15657 | msgstr "使用 'rebase' 更新策略" | |
06991777 | 15658 | |
db255800 FZ |
15659 | #: builtin/submodule--helper.c |
15660 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" | |
15661 | msgstr "创建一个指定深度的浅克隆" | |
6c94aba5 | 15662 | |
db255800 FZ |
15663 | #: builtin/submodule--helper.c |
15664 | msgid "parallel jobs" | |
15665 | msgstr "并发任务" | |
06991777 | 15666 | |
db255800 FZ |
15667 | #: builtin/submodule--helper.c |
15668 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" | |
15669 | msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项" | |
ef317cd5 | 15670 | |
db255800 FZ |
15671 | #: builtin/submodule--helper.c |
15672 | msgid "don't print cloning progress" | |
15673 | msgstr "不要输出克隆进度" | |
ef317cd5 | 15674 | |
d5be499e FZ |
15675 | #: builtin/submodule--helper.c |
15676 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" | |
15677 | msgstr "不允许克隆到一个非空目录,暗含 --init" | |
15678 | ||
db255800 FZ |
15679 | #: builtin/submodule--helper.c |
15680 | msgid "" | |
15681 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
15682 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
15683 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
15684 | "[--] [<path>...]" | |
15685 | msgstr "" | |
15686 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<过滤器规格>]] [--remote] [-" | |
15687 | "N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
15688 | "shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路" | |
15689 | "径>...]" | |
ef317cd5 | 15690 | |
db255800 | 15691 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15692 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
15693 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]" | |
ef317cd5 | 15694 | |
db255800 FZ |
15695 | #: builtin/submodule--helper.c |
15696 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" | |
15697 | msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出" | |
ef317cd5 | 15698 | |
db255800 | 15699 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15700 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
15701 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] <路径> <新地址>" | |
5c57d762 | 15702 | |
db255800 FZ |
15703 | #: builtin/submodule--helper.c |
15704 | msgid "set the default tracking branch to master" | |
15705 | msgstr "设置默认跟踪分支为 master" | |
06991777 | 15706 | |
db255800 FZ |
15707 | #: builtin/submodule--helper.c |
15708 | msgid "set the default tracking branch" | |
15709 | msgstr "设置默认跟踪分支" | |
06991777 | 15710 | |
db255800 | 15711 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15712 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
15713 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>" | |
6c94aba5 | 15714 | |
db255800 | 15715 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15716 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
15717 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>" | |
00e5af3f | 15718 | |
db255800 FZ |
15719 | #: builtin/submodule--helper.c |
15720 | msgid "--branch or --default required" | |
15721 | msgstr "需要 --branch 或 --default" | |
00e5af3f | 15722 | |
db255800 FZ |
15723 | #: builtin/submodule--helper.c |
15724 | msgid "print only error messages" | |
15725 | msgstr "只打印错误消息" | |
00e5af3f | 15726 | |
db255800 FZ |
15727 | #: builtin/submodule--helper.c |
15728 | msgid "force creation" | |
15729 | msgstr "强制创建" | |
15730 | ||
15731 | #: builtin/submodule--helper.c | |
15732 | msgid "show whether the branch would be created" | |
15733 | msgstr "显示是否将要创建分支" | |
15734 | ||
15735 | #: builtin/submodule--helper.c | |
15736 | msgid "" | |
15737 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
15738 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
15739 | msgstr "" | |
15740 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
15741 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <名称> <起始对象 ID> <起始名称>" | |
00e5af3f | 15742 | |
db255800 | 15743 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15744 | #, c-format |
db255800 FZ |
15745 | msgid "creating branch '%s'" |
15746 | msgstr "正在创建分支 '%s'" | |
00e5af3f | 15747 | |
db255800 | 15748 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15749 | #, c-format |
db255800 FZ |
15750 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" |
15751 | msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n" | |
00e5af3f | 15752 | |
db255800 | 15753 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15754 | #, c-format |
db255800 FZ |
15755 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" |
15756 | msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库" | |
00e5af3f | 15757 | |
db255800 | 15758 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15759 | #, c-format |
db255800 FZ |
15760 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" |
15761 | msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:\n" | |
00e5af3f | 15762 | |
db255800 | 15763 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15764 | #, c-format |
db255800 FZ |
15765 | msgid "" |
15766 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
15767 | " %s\n" | |
15768 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
15769 | "repo\n" | |
15770 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
15771 | "option." | |
15772 | msgstr "" | |
15773 | "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n" | |
15774 | " %s\n" | |
15775 | "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n" | |
15776 | "的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。" | |
00e5af3f | 15777 | |
db255800 | 15778 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15779 | #, c-format |
db255800 FZ |
15780 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" |
15781 | msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n" | |
00e5af3f | 15782 | |
db255800 | 15783 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15784 | #, c-format |
db255800 FZ |
15785 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" |
15786 | msgstr "无法检出子模组 '%s'" | |
00e5af3f | 15787 | |
45941956 FZ |
15788 | #: builtin/submodule--helper.c |
15789 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" | |
15790 | msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里" | |
15791 | ||
db255800 FZ |
15792 | #: builtin/submodule--helper.c |
15793 | #, c-format | |
15794 | msgid "Failed to add submodule '%s'" | |
15795 | msgstr "无法添加子模组 '%s'" | |
00e5af3f | 15796 | |
db255800 FZ |
15797 | #: builtin/submodule--helper.c |
15798 | #, c-format | |
15799 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
15800 | msgstr "无法注册子模组 '%s'" | |
00e5af3f | 15801 | |
db255800 | 15802 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15803 | #, c-format |
db255800 FZ |
15804 | msgid "'%s' already exists in the index" |
15805 | msgstr "'%s' 已经存在于索引中" | |
00e5af3f | 15806 | |
db255800 | 15807 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15808 | #, c-format |
db255800 FZ |
15809 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" |
15810 | msgstr "'%s' 已经存在于索引中且不是一个子模组" | |
00e5af3f | 15811 | |
db255800 | 15812 | #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c |
00e5af3f | 15813 | #, c-format |
db255800 FZ |
15814 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
15815 | msgstr "'%s' 没有检出一个提交" | |
00e5af3f | 15816 | |
db255800 FZ |
15817 | #: builtin/submodule--helper.c |
15818 | msgid "branch of repository to add as submodule" | |
15819 | msgstr "要添加为子模组的仓库的分支" | |
00e5af3f | 15820 | |
db255800 FZ |
15821 | #: builtin/submodule--helper.c |
15822 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" | |
15823 | msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径" | |
00e5af3f | 15824 | |
db255800 FZ |
15825 | #: builtin/submodule--helper.c |
15826 | msgid "borrow the objects from reference repositories" | |
15827 | msgstr "从引用仓库中借用对象" | |
00e5af3f | 15828 | |
db255800 FZ |
15829 | #: builtin/submodule--helper.c |
15830 | msgid "" | |
15831 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " | |
15832 | "path" | |
15833 | msgstr "将子模组的名称设置为给定的字符串,而非默认为其路径" | |
00e5af3f | 15834 | |
db255800 | 15835 | #: builtin/submodule--helper.c |
d5be499e FZ |
15836 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
15837 | msgstr "git submodule add [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]" | |
00e5af3f | 15838 | |
db255800 FZ |
15839 | #: builtin/submodule--helper.c |
15840 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
15841 | msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径" | |
00e5af3f | 15842 | |
db255800 | 15843 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15844 | #, c-format |
db255800 FZ |
15845 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" |
15846 | msgstr "仓库 URL:'%s' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始" | |
00e5af3f | 15847 | |
db255800 | 15848 | #: builtin/submodule--helper.c |
00e5af3f | 15849 | #, c-format |
db255800 FZ |
15850 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" |
15851 | msgstr "'%s' 不是一个有效的子模组名称" | |
ef317cd5 | 15852 | |
45941956 FZ |
15853 | #: builtin/submodule--helper.c |
15854 | msgid "git submodule--helper <command>" | |
15855 | msgstr "git submodule--helper <命令>" | |
15856 | ||
45941956 FZ |
15857 | #: builtin/symbolic-ref.c |
15858 | msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" | |
15859 | msgstr "git symbolic-ref [-m <理由>] <名称> <引用>" | |
4c27fcb5 | 15860 | |
db255800 | 15861 | #: builtin/symbolic-ref.c |
45941956 FZ |
15862 | msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" |
15863 | msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <名称>" | |
94550ed3 | 15864 | |
db255800 | 15865 | #: builtin/symbolic-ref.c |
45941956 FZ |
15866 | msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" |
15867 | msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <名称>" | |
ef317cd5 | 15868 | |
db255800 FZ |
15869 | #: builtin/symbolic-ref.c |
15870 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
15871 | msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息" | |
ef317cd5 | 15872 | |
db255800 FZ |
15873 | #: builtin/symbolic-ref.c |
15874 | msgid "delete symbolic ref" | |
15875 | msgstr "删除符号引用" | |
ef317cd5 | 15876 | |
db255800 FZ |
15877 | #: builtin/symbolic-ref.c |
15878 | msgid "shorten ref output" | |
15879 | msgstr "缩短引用输出" | |
90314792 | 15880 | |
45941956 FZ |
15881 | #: builtin/symbolic-ref.c |
15882 | msgid "recursively dereference (default)" | |
15883 | msgstr "递归解引用(默认)" | |
15884 | ||
db255800 FZ |
15885 | #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c |
15886 | msgid "reason" | |
15887 | msgstr "原因" | |
fd8cb379 | 15888 | |
db255800 FZ |
15889 | #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c |
15890 | msgid "reason of the update" | |
15891 | msgstr "更新的原因" | |
fd8cb379 | 15892 | |
db255800 FZ |
15893 | #: builtin/tag.c |
15894 | msgid "" | |
45941956 FZ |
15895 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" |
15896 | " <tagname> [<commit> | <object>]" | |
db255800 | 15897 | msgstr "" |
45941956 FZ |
15898 | "git tag [-a | -s | -u <私钥 ID>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>] [-e]\n" |
15899 | " <标签名> [<提交> | <对象>]" | |
87cb7997 | 15900 | |
db255800 FZ |
15901 | #: builtin/tag.c |
15902 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
15903 | msgstr "git tag -d <标签名>..." | |
15904 | ||
15905 | #: builtin/tag.c | |
15906 | msgid "" | |
45941956 FZ |
15907 | "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
15908 | " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
15909 | " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" | |
15910 | " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" | |
db255800 | 15911 | msgstr "" |
45941956 FZ |
15912 | "git tag [-n[<数字>]] -l [--contains <提交>] [--no-contains <提交>]\n" |
15913 | " [--points-at <对象>] [--column[=<选项>] | --no-column]\n" | |
15914 | " [--create-reflog] [--sort=<键>] [--format=<格式>]\n" | |
15915 | " [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]" | |
db255800 FZ |
15916 | |
15917 | #: builtin/tag.c | |
15918 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
15919 | msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..." | |
6c94aba5 | 15920 | |
db255800 | 15921 | #: builtin/tag.c |
6c94aba5 | 15922 | #, c-format |
db255800 FZ |
15923 | msgid "tag '%s' not found." |
15924 | msgstr "未发现标签 '%s'。" | |
6c94aba5 | 15925 | |
db255800 | 15926 | #: builtin/tag.c |
6c94aba5 | 15927 | #, c-format |
db255800 FZ |
15928 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
15929 | msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n" | |
c04f5ac3 | 15930 | |
db255800 | 15931 | #: builtin/tag.c |
90314792 JX |
15932 | #, c-format |
15933 | msgid "" | |
db255800 FZ |
15934 | "\n" |
15935 | "Write a message for tag:\n" | |
15936 | " %s\n" | |
15937 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
90314792 | 15938 | msgstr "" |
db255800 FZ |
15939 | "\n" |
15940 | "输入一个标签说明:\n" | |
15941 | " %s\n" | |
15942 | "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n" | |
90314792 | 15943 | |
db255800 FZ |
15944 | #: builtin/tag.c |
15945 | #, c-format | |
c04f5ac3 | 15946 | msgid "" |
db255800 FZ |
15947 | "\n" |
15948 | "Write a message for tag:\n" | |
15949 | " %s\n" | |
15950 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
15951 | "want to.\n" | |
15952 | msgstr "" | |
15953 | "\n" | |
15954 | "输入一个标签说明:\n" | |
15955 | " %s\n" | |
15956 | "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n" | |
c04f5ac3 | 15957 | |
db255800 FZ |
15958 | #: builtin/tag.c |
15959 | msgid "unable to sign the tag" | |
15960 | msgstr "无法签署标签" | |
15961 | ||
15962 | #: builtin/tag.c | |
15963 | #, c-format | |
d13389bf | 15964 | msgid "" |
db255800 FZ |
15965 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" |
15966 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
15967 | "\n" | |
15968 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
d13389bf | 15969 | msgstr "" |
db255800 FZ |
15970 | "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n" |
15971 | "对其指向的目标创建标签,使用:\n" | |
15972 | "\n" | |
15973 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
d13389bf | 15974 | |
db255800 FZ |
15975 | #: builtin/tag.c |
15976 | msgid "bad object type." | |
15977 | msgstr "坏的对象类型。" | |
15978 | ||
15979 | #: builtin/tag.c | |
15980 | msgid "no tag message?" | |
15981 | msgstr "无标签说明?" | |
d13389bf | 15982 | |
db255800 | 15983 | #: builtin/tag.c |
d13389bf | 15984 | #, c-format |
db255800 FZ |
15985 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
15986 | msgstr "标签说明被保留在 %s\n" | |
d9488fea | 15987 | |
db255800 FZ |
15988 | #: builtin/tag.c |
15989 | msgid "list tag names" | |
15990 | msgstr "列出标签名称" | |
d9488fea | 15991 | |
db255800 FZ |
15992 | #: builtin/tag.c |
15993 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
15994 | msgstr "每个标签信息打印 <n> 行" | |
d13389bf | 15995 | |
db255800 FZ |
15996 | #: builtin/tag.c |
15997 | msgid "delete tags" | |
15998 | msgstr "删除标签" | |
d13389bf | 15999 | |
db255800 FZ |
16000 | #: builtin/tag.c |
16001 | msgid "verify tags" | |
16002 | msgstr "验证标签" | |
d13389bf | 16003 | |
db255800 FZ |
16004 | #: builtin/tag.c |
16005 | msgid "Tag creation options" | |
16006 | msgstr "标签创建选项" | |
d13389bf | 16007 | |
db255800 FZ |
16008 | #: builtin/tag.c |
16009 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
16010 | msgstr "附注标签,需要一个说明" | |
d13389bf | 16011 | |
db255800 FZ |
16012 | #: builtin/tag.c |
16013 | msgid "tag message" | |
16014 | msgstr "标签说明" | |
d13389bf | 16015 | |
db255800 FZ |
16016 | #: builtin/tag.c |
16017 | msgid "force edit of tag message" | |
16018 | msgstr "强制编辑标签说明" | |
d13389bf | 16019 | |
db255800 FZ |
16020 | #: builtin/tag.c |
16021 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
16022 | msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签" | |
d9488fea | 16023 | |
db255800 FZ |
16024 | #: builtin/tag.c |
16025 | msgid "use another key to sign the tag" | |
16026 | msgstr "使用另外的私钥签名该标签" | |
d9488fea | 16027 | |
db255800 FZ |
16028 | #: builtin/tag.c |
16029 | msgid "replace the tag if exists" | |
16030 | msgstr "如果存在,替换现有的标签" | |
d9488fea | 16031 | |
db255800 FZ |
16032 | #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c |
16033 | msgid "create a reflog" | |
16034 | msgstr "创建引用日志" | |
d9488fea | 16035 | |
db255800 FZ |
16036 | #: builtin/tag.c |
16037 | msgid "Tag listing options" | |
16038 | msgstr "标签列表选项" | |
d9488fea | 16039 | |
db255800 FZ |
16040 | #: builtin/tag.c |
16041 | msgid "show tag list in columns" | |
16042 | msgstr "以列的方式显示标签列表" | |
d13389bf | 16043 | |
db255800 FZ |
16044 | #: builtin/tag.c |
16045 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
16046 | msgstr "只打印包含该提交的标签" | |
d13389bf | 16047 | |
db255800 FZ |
16048 | #: builtin/tag.c |
16049 | msgid "print only tags that don't contain the commit" | |
16050 | msgstr "只打印不包含该提交的标签" | |
d9488fea | 16051 | |
db255800 FZ |
16052 | #: builtin/tag.c |
16053 | msgid "print only tags that are merged" | |
16054 | msgstr "只打印已经合并的标签" | |
d9488fea | 16055 | |
db255800 FZ |
16056 | #: builtin/tag.c |
16057 | msgid "print only tags that are not merged" | |
16058 | msgstr "只打印尚未合并的标签" | |
d9488fea | 16059 | |
db255800 FZ |
16060 | #: builtin/tag.c |
16061 | msgid "print only tags of the object" | |
16062 | msgstr "只打印指向该对象的标签" | |
d13389bf | 16063 | |
db255800 FZ |
16064 | #: builtin/tag.c |
16065 | #, c-format | |
16066 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" | |
16067 | msgstr "'%s' 选项只允许用在列表显示模式" | |
d13389bf | 16068 | |
db255800 | 16069 | #: builtin/tag.c |
473eb541 | 16070 | #, c-format |
db255800 FZ |
16071 | msgid "'%s' is not a valid tag name." |
16072 | msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。" | |
473eb541 | 16073 | |
db255800 FZ |
16074 | #: builtin/tag.c |
16075 | #, c-format | |
16076 | msgid "tag '%s' already exists" | |
16077 | msgstr "标签 '%s' 已存在" | |
d9488fea | 16078 | |
db255800 | 16079 | #: builtin/tag.c sequencer.c |
473eb541 | 16080 | #, c-format |
db255800 FZ |
16081 | msgid "Invalid cleanup mode %s" |
16082 | msgstr "无效的清理模式 %s" | |
473eb541 | 16083 | |
db255800 | 16084 | #: builtin/tag.c |
473eb541 | 16085 | #, c-format |
db255800 FZ |
16086 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
16087 | msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n" | |
473eb541 | 16088 | |
db255800 FZ |
16089 | #: builtin/unpack-objects.c |
16090 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" | |
16091 | msgstr "包超过了最大允许大小" | |
473eb541 | 16092 | |
d5be499e FZ |
16093 | #: builtin/unpack-objects.c |
16094 | msgid "failed to write object in stream" | |
16095 | msgstr "无法在流中写入对象" | |
16096 | ||
16097 | #: builtin/unpack-objects.c | |
16098 | #, c-format | |
16099 | msgid "inflate returned (%d)" | |
16100 | msgstr "解压缩返回了 (%d)" | |
16101 | ||
16102 | #: builtin/unpack-objects.c | |
16103 | msgid "invalid blob object from stream" | |
16104 | msgstr "流中无效的数据对象" | |
16105 | ||
db255800 FZ |
16106 | #: builtin/unpack-objects.c |
16107 | msgid "Unpacking objects" | |
16108 | msgstr "展开对象中" | |
473eb541 | 16109 | |
db255800 FZ |
16110 | #: builtin/update-index.c |
16111 | #, c-format | |
16112 | msgid "failed to create directory %s" | |
16113 | msgstr "无法创建目录 %s" | |
d13389bf | 16114 | |
db255800 FZ |
16115 | #: builtin/update-index.c |
16116 | #, c-format | |
16117 | msgid "failed to delete file %s" | |
16118 | msgstr "无法删除文件 %s" | |
d13389bf | 16119 | |
db255800 FZ |
16120 | #: builtin/update-index.c |
16121 | #, c-format | |
16122 | msgid "failed to delete directory %s" | |
16123 | msgstr "无法删除目录 %s" | |
d13389bf | 16124 | |
db255800 FZ |
16125 | #: builtin/update-index.c |
16126 | #, c-format | |
16127 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
16128 | msgstr "在 '%s' 中测试 mtime " | |
d13389bf | 16129 | |
db255800 FZ |
16130 | #: builtin/update-index.c |
16131 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
16132 | msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变" | |
7e6630a7 | 16133 | |
db255800 FZ |
16134 | #: builtin/update-index.c |
16135 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
16136 | msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变" | |
7e6630a7 | 16137 | |
db255800 FZ |
16138 | #: builtin/update-index.c |
16139 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
16140 | msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改" | |
7e6630a7 | 16141 | |
db255800 FZ |
16142 | #: builtin/update-index.c |
16143 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
16144 | msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改" | |
7e6630a7 | 16145 | |
db255800 FZ |
16146 | #: builtin/update-index.c |
16147 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
16148 | msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变" | |
7e6630a7 | 16149 | |
db255800 FZ |
16150 | #: builtin/update-index.c |
16151 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
16152 | msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变" | |
7e6630a7 | 16153 | |
db255800 FZ |
16154 | #: builtin/update-index.c |
16155 | msgid " OK" | |
16156 | msgstr " OK" | |
473eb541 | 16157 | |
db255800 FZ |
16158 | #: builtin/update-index.c |
16159 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
16160 | msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]" | |
7e6630a7 | 16161 | |
db255800 FZ |
16162 | #: builtin/update-index.c |
16163 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
16164 | msgstr "当索引需要更新时继续刷新" | |
7e6630a7 | 16165 | |
db255800 FZ |
16166 | #: builtin/update-index.c |
16167 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
16168 | msgstr "刷新:忽略子模组" | |
7e6630a7 | 16169 | |
db255800 FZ |
16170 | #: builtin/update-index.c |
16171 | msgid "do not ignore new files" | |
16172 | msgstr "不忽略新的文件" | |
d13389bf | 16173 | |
db255800 FZ |
16174 | #: builtin/update-index.c |
16175 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
16176 | msgstr "让文件替换目录(反之亦然)" | |
d13389bf | 16177 | |
db255800 FZ |
16178 | #: builtin/update-index.c |
16179 | msgid "notice files missing from worktree" | |
16180 | msgstr "通知文件从工作区丢失" | |
d9488fea | 16181 | |
db255800 FZ |
16182 | #: builtin/update-index.c |
16183 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
16184 | msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新" | |
ef317cd5 | 16185 | |
db255800 FZ |
16186 | #: builtin/update-index.c |
16187 | msgid "refresh stat information" | |
16188 | msgstr "刷新统计信息" | |
c04f5ac3 | 16189 | |
db255800 FZ |
16190 | #: builtin/update-index.c |
16191 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
16192 | msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置" | |
276ceeaa | 16193 | |
db255800 FZ |
16194 | #: builtin/update-index.c |
16195 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
16196 | msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>" | |
a4f16749 | 16197 | |
db255800 FZ |
16198 | #: builtin/update-index.c |
16199 | msgid "add the specified entry to the index" | |
16200 | msgstr "添加指定的条目到索引区" | |
c04f5ac3 | 16201 | |
db255800 FZ |
16202 | #: builtin/update-index.c |
16203 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
16204 | msgstr "把文件标记为 \"没有变更\"" | |
c04f5ac3 | 16205 | |
db255800 FZ |
16206 | #: builtin/update-index.c |
16207 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
16208 | msgstr "清除 assumed-unchanged 位" | |
c04f5ac3 | 16209 | |
db255800 FZ |
16210 | #: builtin/update-index.c |
16211 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
16212 | msgstr "把文件标记为 \"仅索引\"" | |
ef317cd5 | 16213 | |
db255800 FZ |
16214 | #: builtin/update-index.c |
16215 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
16216 | msgstr "清除 skip-worktree 位" | |
ef317cd5 | 16217 | |
db255800 FZ |
16218 | #: builtin/update-index.c |
16219 | msgid "do not touch index-only entries" | |
16220 | msgstr "不要触碰仅索引条目" | |
ef317cd5 | 16221 | |
db255800 FZ |
16222 | #: builtin/update-index.c |
16223 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
16224 | msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库" | |
ef317cd5 | 16225 | |
db255800 FZ |
16226 | #: builtin/update-index.c |
16227 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
16228 | msgstr "即使存在工作区里,也删除路径" | |
1a79b2f1 | 16229 | |
db255800 FZ |
16230 | #: builtin/update-index.c |
16231 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
16232 | msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止" | |
ef317cd5 | 16233 | |
db255800 FZ |
16234 | #: builtin/update-index.c |
16235 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
16236 | msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表" | |
ef317cd5 | 16237 | |
db255800 FZ |
16238 | #: builtin/update-index.c |
16239 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
16240 | msgstr "从标准输入添加条目到索引区" | |
ef317cd5 | 16241 | |
db255800 FZ |
16242 | #: builtin/update-index.c |
16243 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
16244 | msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区" | |
ef317cd5 | 16245 | |
db255800 FZ |
16246 | #: builtin/update-index.c |
16247 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
16248 | msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目" | |
ef317cd5 | 16249 | |
db255800 FZ |
16250 | #: builtin/update-index.c |
16251 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
16252 | msgstr "忽略工作区丢失的文件" | |
90314792 | 16253 | |
db255800 FZ |
16254 | #: builtin/update-index.c |
16255 | msgid "report actions to standard output" | |
16256 | msgstr "在标准输出显示操作" | |
4c27fcb5 | 16257 | |
db255800 FZ |
16258 | #: builtin/update-index.c |
16259 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
16260 | msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突" | |
ef317cd5 | 16261 | |
db255800 FZ |
16262 | #: builtin/update-index.c |
16263 | msgid "write index in this format" | |
16264 | msgstr "以这种格式写入索引区" | |
ef317cd5 | 16265 | |
db255800 FZ |
16266 | #: builtin/update-index.c |
16267 | msgid "enable or disable split index" | |
16268 | msgstr "启用或禁用索引拆分" | |
ef317cd5 | 16269 | |
db255800 FZ |
16270 | #: builtin/update-index.c |
16271 | msgid "enable/disable untracked cache" | |
16272 | msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存" | |
ef317cd5 | 16273 | |
db255800 FZ |
16274 | #: builtin/update-index.c |
16275 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" | |
16276 | msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存" | |
ef317cd5 | 16277 | |
db255800 FZ |
16278 | #: builtin/update-index.c |
16279 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" | |
16280 | msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存" | |
ef317cd5 | 16281 | |
db255800 FZ |
16282 | #: builtin/update-index.c |
16283 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" | |
16284 | msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引" | |
c1ac5258 | 16285 | |
db255800 FZ |
16286 | #: builtin/update-index.c |
16287 | msgid "enable or disable file system monitor" | |
16288 | msgstr "启用或禁用文件系统监控" | |
ef317cd5 | 16289 | |
db255800 FZ |
16290 | #: builtin/update-index.c |
16291 | msgid "mark files as fsmonitor valid" | |
16292 | msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效" | |
ef317cd5 | 16293 | |
db255800 FZ |
16294 | #: builtin/update-index.c |
16295 | msgid "clear fsmonitor valid bit" | |
16296 | msgstr "清除 fsmonitor 有效位" | |
ef317cd5 | 16297 | |
db255800 FZ |
16298 | #: builtin/update-index.c |
16299 | msgid "" | |
16300 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
16301 | "enable split index" | |
16302 | msgstr "" | |
16303 | "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。" | |
ef317cd5 | 16304 | |
db255800 FZ |
16305 | #: builtin/update-index.c |
16306 | msgid "" | |
16307 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
16308 | "disable split index" | |
16309 | msgstr "" | |
16310 | "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。" | |
ef317cd5 | 16311 | |
db255800 FZ |
16312 | #: builtin/update-index.c |
16313 | msgid "" | |
16314 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
16315 | "to disable the untracked cache" | |
16316 | msgstr "" | |
16317 | "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修" | |
16318 | "改它。" | |
ef317cd5 | 16319 | |
db255800 FZ |
16320 | #: builtin/update-index.c |
16321 | msgid "Untracked cache disabled" | |
16322 | msgstr "缓存未跟踪文件被禁用" | |
ef317cd5 | 16323 | |
db255800 FZ |
16324 | #: builtin/update-index.c |
16325 | msgid "" | |
16326 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
16327 | "to enable the untracked cache" | |
16328 | msgstr "" | |
16329 | "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或" | |
16330 | "修改它。" | |
c1ac5258 | 16331 | |
db255800 FZ |
16332 | #: builtin/update-index.c |
16333 | #, c-format | |
16334 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
16335 | msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用" | |
ef317cd5 | 16336 | |
db255800 FZ |
16337 | #: builtin/update-index.c |
16338 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" | |
16339 | msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项" | |
ef317cd5 | 16340 | |
db255800 FZ |
16341 | #: builtin/update-index.c |
16342 | msgid "fsmonitor enabled" | |
16343 | msgstr "fsmonitor 被启用" | |
ef317cd5 | 16344 | |
db255800 FZ |
16345 | #: builtin/update-index.c |
16346 | msgid "" | |
16347 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
16348 | msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项" | |
ef317cd5 | 16349 | |
db255800 FZ |
16350 | #: builtin/update-index.c |
16351 | msgid "fsmonitor disabled" | |
16352 | msgstr "fsmonitor 被禁用" | |
ef317cd5 | 16353 | |
db255800 FZ |
16354 | #: builtin/update-ref.c |
16355 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
16356 | msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]" | |
ef317cd5 | 16357 | |
db255800 FZ |
16358 | #: builtin/update-ref.c |
16359 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
16360 | msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]" | |
ef317cd5 | 16361 | |
db255800 FZ |
16362 | #: builtin/update-ref.c |
16363 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
16364 | msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]" | |
276ceeaa | 16365 | |
db255800 FZ |
16366 | #: builtin/update-ref.c |
16367 | msgid "delete the reference" | |
16368 | msgstr "删除引用" | |
ef317cd5 | 16369 | |
db255800 FZ |
16370 | #: builtin/update-ref.c |
16371 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
16372 | msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用" | |
2b472aae | 16373 | |
db255800 FZ |
16374 | #: builtin/update-ref.c |
16375 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
16376 | msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数" | |
276ceeaa | 16377 | |
db255800 FZ |
16378 | #: builtin/update-ref.c |
16379 | msgid "read updates from stdin" | |
16380 | msgstr "从标准输入读取更新" | |
a4f16749 | 16381 | |
db255800 FZ |
16382 | #: builtin/update-server-info.c |
16383 | msgid "update the info files from scratch" | |
16384 | msgstr "从头开始更新文件信息" | |
4c27fcb5 | 16385 | |
db255800 | 16386 | #: builtin/upload-pack.c |
45941956 FZ |
16387 | msgid "" |
16388 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
16389 | " [--advertise-refs] <directory>" | |
16390 | msgstr "" | |
16391 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
16392 | " [--advertise-refs] <目录>" | |
c04f5ac3 | 16393 | |
db255800 FZ |
16394 | #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c |
16395 | msgid "quit after a single request/response exchange" | |
16396 | msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出" | |
c04f5ac3 | 16397 | |
db255800 FZ |
16398 | #: builtin/upload-pack.c |
16399 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" | |
16400 | msgstr "为 git-http-backend 提供 info/refs" | |
c1ac5258 | 16401 | |
db255800 FZ |
16402 | #: builtin/upload-pack.c |
16403 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
16404 | msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/" | |
ef317cd5 | 16405 | |
db255800 FZ |
16406 | #: builtin/upload-pack.c |
16407 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" | |
16408 | msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输" | |
ef317cd5 | 16409 | |
db255800 | 16410 | #: builtin/verify-commit.c |
45941956 FZ |
16411 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." |
16412 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <提交>..." | |
ef317cd5 | 16413 | |
db255800 FZ |
16414 | #: builtin/verify-commit.c |
16415 | msgid "print commit contents" | |
16416 | msgstr "打印提交内容" | |
ef317cd5 | 16417 | |
db255800 FZ |
16418 | #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c |
16419 | msgid "print raw gpg status output" | |
16420 | msgstr "打印原始 gpg 状态输出" | |
ef317cd5 | 16421 | |
db255800 | 16422 | #: builtin/verify-pack.c |
45941956 FZ |
16423 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." |
16424 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <包>.idx..." | |
220c313c | 16425 | |
db255800 FZ |
16426 | #: builtin/verify-pack.c |
16427 | msgid "verbose" | |
16428 | msgstr "冗长输出" | |
ef317cd5 | 16429 | |
db255800 FZ |
16430 | #: builtin/verify-pack.c |
16431 | msgid "show statistics only" | |
16432 | msgstr "只显示统计" | |
ef317cd5 | 16433 | |
db255800 | 16434 | #: builtin/verify-tag.c |
45941956 FZ |
16435 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." |
16436 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] [--raw] <标签>..." | |
00e5af3f | 16437 | |
db255800 FZ |
16438 | #: builtin/verify-tag.c |
16439 | msgid "print tag contents" | |
16440 | msgstr "打印标签内容" | |
00e5af3f | 16441 | |
db255800 | 16442 | #: builtin/worktree.c |
45941956 FZ |
16443 | msgid "" |
16444 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" | |
16445 | " [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" | |
16446 | msgstr "" | |
16447 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <字符串>]]\n" | |
16448 | " [-b <新分支>] <路径> [<提交号>]" | |
a0b6b246 | 16449 | |
db255800 | 16450 | #: builtin/worktree.c |
45941956 FZ |
16451 | msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" |
16452 | msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" | |
ef317cd5 | 16453 | |
db255800 | 16454 | #: builtin/worktree.c |
45941956 FZ |
16455 | msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" |
16456 | msgstr "git worktree lock [--reason <字符串>] <工作区>" | |
ef317cd5 | 16457 | |
db255800 FZ |
16458 | #: builtin/worktree.c |
16459 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" | |
16460 | msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>" | |
ef317cd5 | 16461 | |
db255800 | 16462 | #: builtin/worktree.c |
45941956 FZ |
16463 | msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" |
16464 | msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <过期>]" | |
fd8cb379 | 16465 | |
db255800 | 16466 | #: builtin/worktree.c |
45941956 FZ |
16467 | msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" |
16468 | msgstr "git worktree remove [-f] <工作区>" | |
7e6630a7 | 16469 | |
db255800 FZ |
16470 | #: builtin/worktree.c |
16471 | msgid "git worktree repair [<path>...]" | |
16472 | msgstr "git worktree repair [<路径>...]" | |
7e6630a7 | 16473 | |
db255800 | 16474 | #: builtin/worktree.c |
45941956 FZ |
16475 | msgid "git worktree unlock <worktree>" |
16476 | msgstr "git worktree unlock <工作区>" | |
ef317cd5 | 16477 | |
db255800 | 16478 | #: builtin/worktree.c |
81809b99 | 16479 | #, c-format |
db255800 FZ |
16480 | msgid "Removing %s/%s: %s" |
16481 | msgstr "删除 %s/%s: %s" | |
8ada9598 | 16482 | |
db255800 FZ |
16483 | #: builtin/worktree.c |
16484 | msgid "report pruned working trees" | |
16485 | msgstr "报告清除的工作区" | |
8ada9598 | 16486 | |
db255800 FZ |
16487 | #: builtin/worktree.c |
16488 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
16489 | msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期" | |
8ada9598 | 16490 | |
db255800 | 16491 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 | 16492 | #, c-format |
db255800 FZ |
16493 | msgid "'%s' already exists" |
16494 | msgstr "'%s' 已经存在" | |
8ada9598 | 16495 | |
db255800 | 16496 | #: builtin/worktree.c |
81809b99 | 16497 | #, c-format |
db255800 FZ |
16498 | msgid "unusable worktree destination '%s'" |
16499 | msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'" | |
8ada9598 | 16500 | |
db255800 | 16501 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 JX |
16502 | #, c-format |
16503 | msgid "" | |
db255800 FZ |
16504 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" |
16505 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
8ada9598 | 16506 | msgstr "" |
db255800 FZ |
16507 | "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n" |
16508 | "使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除" | |
8ada9598 | 16509 | |
db255800 | 16510 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 JX |
16511 | #, c-format |
16512 | msgid "" | |
db255800 FZ |
16513 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" |
16514 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
8ada9598 | 16515 | msgstr "" |
db255800 FZ |
16516 | "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n" |
16517 | "使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除" | |
8ada9598 | 16518 | |
db255800 | 16519 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 | 16520 | #, c-format |
db255800 FZ |
16521 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
16522 | msgstr "无法将 '%s' 复制至 '%s';稀疏检出可能无法正确工作" | |
8ada9598 | 16523 | |
db255800 | 16524 | #: builtin/worktree.c |
fd8cb379 | 16525 | #, c-format |
db255800 FZ |
16526 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" |
16527 | msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'" | |
220c313c | 16528 | |
db255800 | 16529 | #: builtin/worktree.c |
4c27fcb5 | 16530 | #, c-format |
db255800 FZ |
16531 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" |
16532 | msgstr "无法在 '%2$s' 中取消配置 '%1$s'" | |
4c27fcb5 | 16533 | |
db255800 | 16534 | #: builtin/worktree.c |
00e5af3f | 16535 | #, c-format |
db255800 FZ |
16536 | msgid "could not create directory of '%s'" |
16537 | msgstr "不能创建目录 '%s'" | |
00e5af3f | 16538 | |
db255800 FZ |
16539 | #: builtin/worktree.c |
16540 | msgid "initializing" | |
16541 | msgstr "初始化" | |
7e6630a7 | 16542 | |
db255800 | 16543 | #: builtin/worktree.c |
fd8cb379 | 16544 | #, c-format |
db255800 FZ |
16545 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
16546 | msgstr "准备工作区(新分支 '%s')" | |
00e5af3f | 16547 | |
db255800 | 16548 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 | 16549 | #, c-format |
db255800 FZ |
16550 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" |
16551 | msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)" | |
8ada9598 | 16552 | |
db255800 | 16553 | #: builtin/worktree.c |
6acbf033 | 16554 | #, c-format |
db255800 FZ |
16555 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
16556 | msgstr "准备工作区(检出 '%s')" | |
8ada9598 | 16557 | |
db255800 | 16558 | #: builtin/worktree.c |
6acbf033 | 16559 | #, c-format |
db255800 FZ |
16560 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
16561 | msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)" | |
6acbf033 | 16562 | |
db255800 FZ |
16563 | #: builtin/worktree.c |
16564 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" | |
16565 | msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区" | |
8ada9598 | 16566 | |
db255800 FZ |
16567 | #: builtin/worktree.c |
16568 | msgid "create a new branch" | |
16569 | msgstr "创建一个新分支" | |
8ada9598 | 16570 | |
db255800 FZ |
16571 | #: builtin/worktree.c |
16572 | msgid "create or reset a branch" | |
16573 | msgstr "创建或重置一个分支" | |
8ada9598 | 16574 | |
db255800 FZ |
16575 | #: builtin/worktree.c |
16576 | msgid "populate the new working tree" | |
16577 | msgstr "生成新的工作区" | |
8ada9598 | 16578 | |
db255800 FZ |
16579 | #: builtin/worktree.c |
16580 | msgid "keep the new working tree locked" | |
16581 | msgstr "锁定新工作区" | |
8ada9598 | 16582 | |
db255800 FZ |
16583 | #: builtin/worktree.c |
16584 | msgid "reason for locking" | |
16585 | msgstr "锁定原因" | |
a0b6b246 | 16586 | |
db255800 FZ |
16587 | #: builtin/worktree.c |
16588 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" | |
16589 | msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))" | |
8ada9598 | 16590 | |
db255800 FZ |
16591 | #: builtin/worktree.c |
16592 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
16593 | msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支" | |
ef317cd5 | 16594 | |
db255800 | 16595 | #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c |
8ada9598 | 16596 | #, c-format |
db255800 FZ |
16597 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
16598 | msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用" | |
8ada9598 | 16599 | |
db255800 FZ |
16600 | #: builtin/worktree.c |
16601 | msgid "added with --lock" | |
16602 | msgstr "由 --lock 添加" | |
8ada9598 | 16603 | |
db255800 FZ |
16604 | #: builtin/worktree.c |
16605 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" | |
16606 | msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track " | |
8ada9598 | 16607 | |
db255800 FZ |
16608 | #: builtin/worktree.c |
16609 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" | |
16610 | msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)" | |
8ada9598 | 16611 | |
db255800 FZ |
16612 | #: builtin/worktree.c |
16613 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" | |
16614 | msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释" | |
8ada9598 | 16615 | |
db255800 FZ |
16616 | #: builtin/worktree.c |
16617 | msgid "terminate records with a NUL character" | |
16618 | msgstr "使用 NUL 字符终结记录" | |
8ada9598 | 16619 | |
db255800 | 16620 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 | 16621 | #, c-format |
db255800 FZ |
16622 | msgid "'%s' is not a working tree" |
16623 | msgstr "'%s' 不是一个工作区" | |
8ada9598 | 16624 | |
db255800 FZ |
16625 | #: builtin/worktree.c |
16626 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" | |
16627 | msgstr "主工作区无法被加锁或解锁" | |
8ada9598 | 16628 | |
db255800 | 16629 | #: builtin/worktree.c |
6792b93b | 16630 | #, c-format |
db255800 FZ |
16631 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" |
16632 | msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s" | |
6792b93b | 16633 | |
db255800 | 16634 | #: builtin/worktree.c |
87cb7997 | 16635 | #, c-format |
db255800 FZ |
16636 | msgid "'%s' is already locked" |
16637 | msgstr "'%s' 已被锁定" | |
87cb7997 | 16638 | |
db255800 | 16639 | #: builtin/worktree.c |
6792b93b | 16640 | #, c-format |
db255800 FZ |
16641 | msgid "'%s' is not locked" |
16642 | msgstr "'%s' 未被锁定" | |
6792b93b | 16643 | |
db255800 FZ |
16644 | #: builtin/worktree.c |
16645 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" | |
16646 | msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区" | |
8ada9598 | 16647 | |
db255800 FZ |
16648 | #: builtin/worktree.c |
16649 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" | |
16650 | msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定" | |
fd8cb379 | 16651 | |
db255800 | 16652 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 | 16653 | #, c-format |
db255800 FZ |
16654 | msgid "'%s' is a main working tree" |
16655 | msgstr "'%s' 是一个主工作区" | |
6792b93b | 16656 | |
db255800 FZ |
16657 | #: builtin/worktree.c |
16658 | #, c-format | |
16659 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
16660 | msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称" | |
8ada9598 | 16661 | |
db255800 | 16662 | #: builtin/worktree.c |
07432cef | 16663 | #, c-format |
db255800 FZ |
16664 | msgid "" |
16665 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
16666 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
16667 | msgstr "" | |
16668 | "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n" | |
16669 | "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁" | |
ef317cd5 | 16670 | |
db255800 FZ |
16671 | #: builtin/worktree.c |
16672 | msgid "" | |
16673 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
16674 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
16675 | msgstr "" | |
16676 | "无法移动一个锁定的工作区,\n" | |
16677 | "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁" | |
8ada9598 | 16678 | |
db255800 | 16679 | #: builtin/worktree.c |
ef317cd5 | 16680 | #, c-format |
db255800 FZ |
16681 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" |
16682 | msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s" | |
ef317cd5 | 16683 | |
db255800 | 16684 | #: builtin/worktree.c |
ef317cd5 | 16685 | #, c-format |
db255800 FZ |
16686 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" |
16687 | msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'" | |
ef317cd5 | 16688 | |
db255800 | 16689 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 | 16690 | #, c-format |
db255800 FZ |
16691 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" |
16692 | msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'" | |
8ada9598 | 16693 | |
db255800 | 16694 | #: builtin/worktree.c |
81809b99 | 16695 | #, c-format |
db255800 FZ |
16696 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" |
16697 | msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除" | |
8ada9598 | 16698 | |
db255800 | 16699 | #: builtin/worktree.c |
8ada9598 | 16700 | #, c-format |
db255800 FZ |
16701 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" |
16702 | msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d" | |
8ada9598 | 16703 | |
db255800 FZ |
16704 | #: builtin/worktree.c |
16705 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" | |
16706 | msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定" | |
16707 | ||
16708 | #: builtin/worktree.c | |
31e5e17b | 16709 | #, c-format |
db255800 FZ |
16710 | msgid "" |
16711 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
16712 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
16713 | msgstr "" | |
16714 | "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n" | |
16715 | "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁" | |
16716 | ||
16717 | #: builtin/worktree.c | |
16718 | msgid "" | |
16719 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
16720 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
16721 | msgstr "" | |
16722 | "无法删除一个锁定的工作区,\n" | |
16723 | "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁" | |
8ada9598 | 16724 | |
db255800 | 16725 | #: builtin/worktree.c |
81809b99 | 16726 | #, c-format |
db255800 FZ |
16727 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" |
16728 | msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s" | |
8ada9598 | 16729 | |
db255800 | 16730 | #: builtin/worktree.c |
81809b99 | 16731 | #, c-format |
db255800 FZ |
16732 | msgid "repair: %s: %s" |
16733 | msgstr "修理:%s:%s" | |
31e5e17b | 16734 | |
db255800 | 16735 | #: builtin/worktree.c |
7e6630a7 | 16736 | #, c-format |
db255800 FZ |
16737 | msgid "error: %s: %s" |
16738 | msgstr "错误:%s:%s" | |
7e6630a7 | 16739 | |
db255800 FZ |
16740 | #: builtin/write-tree.c |
16741 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
16742 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]" | |
8ada9598 | 16743 | |
db255800 FZ |
16744 | #: builtin/write-tree.c |
16745 | msgid "<prefix>/" | |
16746 | msgstr "<前缀>/" | |
16747 | ||
16748 | #: builtin/write-tree.c | |
16749 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
16750 | msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象" | |
ef317cd5 | 16751 | |
db255800 FZ |
16752 | #: builtin/write-tree.c |
16753 | msgid "only useful for debugging" | |
16754 | msgstr "只对调试有用" | |
16755 | ||
d5be499e FZ |
16756 | #: bulk-checkin.c |
16757 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" | |
16758 | msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台" | |
16759 | ||
cec74d09 FZ |
16760 | #: bundle-uri.c |
16761 | #, c-format | |
16762 | msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" | |
16763 | msgstr "不能解析归档包列表键 %s 的值 '%s'" | |
16764 | ||
45941956 FZ |
16765 | #: bundle-uri.c |
16766 | #, c-format | |
16767 | msgid "bundle list at '%s' has no mode" | |
16768 | msgstr "在 '%s' 的归档包列表没有模式" | |
16769 | ||
d5be499e FZ |
16770 | #: bundle-uri.c |
16771 | msgid "failed to create temporary file" | |
16772 | msgstr "无法创建临时文件" | |
16773 | ||
16774 | #: bundle-uri.c | |
16775 | msgid "insufficient capabilities" | |
16776 | msgstr "缺乏能力" | |
16777 | ||
cec74d09 FZ |
16778 | #: bundle-uri.c |
16779 | #, c-format | |
16780 | msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" | |
16781 | msgstr "下载自 '%s' 的文件不是归档包" | |
16782 | ||
16783 | #: bundle-uri.c | |
16784 | msgid "failed to store maximum creation token" | |
16785 | msgstr "无法储存最大的创建令牌" | |
16786 | ||
45941956 FZ |
16787 | #: bundle-uri.c |
16788 | #, c-format | |
16789 | msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" | |
16790 | msgstr "不可辨认的归档包模式来自 URI '%s'" | |
16791 | ||
16792 | #: bundle-uri.c | |
16793 | #, c-format | |
16794 | msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" | |
16795 | msgstr "超过了 URI 递归限制 (%d)" | |
16796 | ||
d5be499e FZ |
16797 | #: bundle-uri.c |
16798 | #, c-format | |
16799 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
16800 | msgstr "无法从 URI '%s' 下载归档包" | |
16801 | ||
16802 | #: bundle-uri.c | |
16803 | #, c-format | |
45941956 FZ |
16804 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" |
16805 | msgstr "位于 URI '%s' 的文件不是归档包或归档包列表" | |
d5be499e | 16806 | |
cec74d09 FZ |
16807 | #: bundle-uri.c |
16808 | #, c-format | |
16809 | msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" | |
16810 | msgstr "bundle-uri: 意外的参数:'%s'" | |
16811 | ||
16812 | #: bundle-uri.c | |
16813 | msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" | |
16814 | msgstr "bundle-uri: 在参数之后应有一个 flush" | |
16815 | ||
d5be499e | 16816 | #: bundle-uri.c |
45941956 FZ |
16817 | msgid "bundle-uri: got an empty line" |
16818 | msgstr "bundle-uri: 获得了空行" | |
16819 | ||
16820 | #: bundle-uri.c | |
16821 | msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" | |
16822 | msgstr "bundle-uri: 行不是以 'key=value' 格式" | |
16823 | ||
16824 | #: bundle-uri.c | |
16825 | msgid "bundle-uri: line has empty key or value" | |
16826 | msgstr "bundle-uri: 行有空的键或值" | |
d5be499e | 16827 | |
db255800 | 16828 | #: bundle.c |
81809b99 | 16829 | #, c-format |
db255800 FZ |
16830 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" |
16831 | msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s" | |
8ada9598 | 16832 | |
db255800 | 16833 | #: bundle.c |
81809b99 | 16834 | #, c-format |
db255800 FZ |
16835 | msgid "unknown capability '%s'" |
16836 | msgstr "未知能力 '%s'" | |
8ada9598 | 16837 | |
db255800 | 16838 | #: bundle.c |
81809b99 | 16839 | #, c-format |
db255800 FZ |
16840 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" |
16841 | msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件" | |
8ada9598 | 16842 | |
db255800 | 16843 | #: bundle.c |
8ada9598 | 16844 | #, c-format |
db255800 FZ |
16845 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
16846 | msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)" | |
8ada9598 | 16847 | |
db255800 FZ |
16848 | #: bundle.c |
16849 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
16850 | msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:" | |
16851 | ||
16852 | #: bundle.c | |
16853 | msgid "need a repository to verify a bundle" | |
16854 | msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包" | |
5b04ee3b | 16855 | |
cec74d09 FZ |
16856 | #: bundle.c |
16857 | msgid "" | |
16858 | "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " | |
16859 | "to the repository's history" | |
16860 | msgstr "一些前置提交存在于对象储存中,但未连接于本仓库的历史" | |
16861 | ||
db255800 | 16862 | #: bundle.c |
81809b99 | 16863 | #, c-format |
db255800 FZ |
16864 | msgid "The bundle contains this ref:" |
16865 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
16866 | msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:" | |
16867 | msgstr[1] "这个归档包中含有 %<PRIuMAX> 个引用:" | |
8ada9598 | 16868 | |
db255800 FZ |
16869 | #: bundle.c |
16870 | msgid "The bundle records a complete history." | |
16871 | msgstr "这个归档包记录一个完整历史。" | |
16872 | ||
16873 | #: bundle.c | |
7157c2b5 | 16874 | #, c-format |
db255800 FZ |
16875 | msgid "The bundle requires this ref:" |
16876 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
16877 | msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:" | |
16878 | msgstr[1] "这个归档包需要 %<PRIuMAX> 个引用:" | |
7157c2b5 | 16879 | |
db255800 FZ |
16880 | #: bundle.c |
16881 | msgid "unable to dup bundle descriptor" | |
16882 | msgstr "无法复制归档包描述符" | |
1a79b2f1 | 16883 | |
db255800 FZ |
16884 | #: bundle.c |
16885 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
16886 | msgstr "不能生成 pack-objects 进程" | |
8ada9598 | 16887 | |
db255800 FZ |
16888 | #: bundle.c |
16889 | msgid "pack-objects died" | |
16890 | msgstr "pack-objects 终止" | |
fd8cb379 | 16891 | |
db255800 | 16892 | #: bundle.c |
c04f5ac3 | 16893 | #, c-format |
db255800 FZ |
16894 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
16895 | msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除" | |
c04f5ac3 | 16896 | |
db255800 | 16897 | #: bundle.c |
c04f5ac3 | 16898 | #, c-format |
db255800 FZ |
16899 | msgid "unsupported bundle version %d" |
16900 | msgstr "不支持的归档包版本 %d" | |
c04f5ac3 | 16901 | |
db255800 | 16902 | #: bundle.c |
c04f5ac3 | 16903 | #, c-format |
db255800 FZ |
16904 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" |
16905 | msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s" | |
16906 | ||
16907 | #: bundle.c | |
16908 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
16909 | msgstr "不能创建空的归档包。" | |
c04f5ac3 | 16910 | |
db255800 | 16911 | #: bundle.c |
c04f5ac3 | 16912 | #, c-format |
db255800 FZ |
16913 | msgid "cannot create '%s'" |
16914 | msgstr "不能创建 '%s'" | |
c04f5ac3 | 16915 | |
db255800 FZ |
16916 | #: bundle.c |
16917 | msgid "index-pack died" | |
16918 | msgstr "index-pack 终止" | |
c04f5ac3 | 16919 | |
db255800 FZ |
16920 | #: chunk-format.c |
16921 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" | |
16922 | msgstr "终止块 ID 比预期更早出现" | |
c04f5ac3 | 16923 | |
db255800 | 16924 | #: chunk-format.c |
c04f5ac3 | 16925 | #, c-format |
db255800 FZ |
16926 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
16927 | msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>" | |
c04f5ac3 | 16928 | |
db255800 | 16929 | #: chunk-format.c |
c04f5ac3 | 16930 | #, c-format |
db255800 FZ |
16931 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
16932 | msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>" | |
c04f5ac3 | 16933 | |
db255800 | 16934 | #: chunk-format.c |
7157c2b5 | 16935 | #, c-format |
db255800 FZ |
16936 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" |
16937 | msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>" | |
7157c2b5 | 16938 | |
db255800 FZ |
16939 | #: chunk-format.c |
16940 | msgid "invalid hash version" | |
16941 | msgstr "无效的哈希版本" | |
c04f5ac3 | 16942 | |
db255800 | 16943 | #: color.c |
c04f5ac3 | 16944 | #, c-format |
db255800 FZ |
16945 | msgid "invalid color value: %.*s" |
16946 | msgstr "无效的颜色值:%.*s" | |
c04f5ac3 | 16947 | |
db255800 FZ |
16948 | #: command-list.h |
16949 | msgid "Add file contents to the index" | |
16950 | msgstr "添加文件内容至索引" | |
349ede6a | 16951 | |
db255800 FZ |
16952 | #: command-list.h |
16953 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" | |
16954 | msgstr "应用邮箱格式的系列补丁" | |
a0b6b246 | 16955 | |
db255800 FZ |
16956 | #: command-list.h |
16957 | msgid "Annotate file lines with commit information" | |
16958 | msgstr "使用提交信息注释文件行" | |
7157c2b5 | 16959 | |
db255800 FZ |
16960 | #: command-list.h |
16961 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" | |
16962 | msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区" | |
c04f5ac3 | 16963 | |
db255800 FZ |
16964 | #: command-list.h |
16965 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" | |
16966 | msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git" | |
c04f5ac3 | 16967 | |
db255800 FZ |
16968 | #: command-list.h |
16969 | msgid "Create an archive of files from a named tree" | |
16970 | msgstr "基于一个指定的树创建文件存档" | |
c04f5ac3 | 16971 | |
db255800 FZ |
16972 | #: command-list.h |
16973 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
16974 | msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交" | |
c04f5ac3 | 16975 | |
db255800 FZ |
16976 | #: command-list.h |
16977 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" | |
16978 | msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者" | |
ef317cd5 | 16979 | |
db255800 FZ |
16980 | #: command-list.h |
16981 | msgid "List, create, or delete branches" | |
16982 | msgstr "列出、创建或删除分支" | |
ef317cd5 | 16983 | |
db255800 FZ |
16984 | #: command-list.h |
16985 | msgid "Collect information for user to file a bug report" | |
16986 | msgstr "收集信息以供用户提交错误报告" | |
ef317cd5 | 16987 | |
db255800 FZ |
16988 | #: command-list.h |
16989 | msgid "Move objects and refs by archive" | |
16990 | msgstr "通过归档移动对象和引用" | |
7157c2b5 | 16991 | |
db255800 FZ |
16992 | #: command-list.h |
16993 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" | |
16994 | msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小" | |
349ede6a | 16995 | |
db255800 FZ |
16996 | #: command-list.h |
16997 | msgid "Display gitattributes information" | |
16998 | msgstr "显示 gitattributes 信息" | |
349ede6a | 16999 | |
db255800 FZ |
17000 | #: command-list.h |
17001 | msgid "Debug gitignore / exclude files" | |
17002 | msgstr "调试 gitignore / exclude 文件" | |
c1ac5258 | 17003 | |
db255800 FZ |
17004 | #: command-list.h |
17005 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" | |
17006 | msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件" | |
c04f5ac3 | 17007 | |
db255800 FZ |
17008 | #: command-list.h |
17009 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" | |
17010 | msgstr "确保引用名称格式正确" | |
c04f5ac3 | 17011 | |
db255800 FZ |
17012 | #: command-list.h |
17013 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
17014 | msgstr "切换分支或恢复工作区文件" | |
c04f5ac3 | 17015 | |
db255800 FZ |
17016 | #: command-list.h |
17017 | msgid "Copy files from the index to the working tree" | |
17018 | msgstr "从索引拷贝文件到工作区" | |
d9488fea | 17019 | |
db255800 FZ |
17020 | #: command-list.h |
17021 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" | |
17022 | msgstr "查找尚未应用到上游的提交" | |
276ceeaa | 17023 | |
db255800 FZ |
17024 | #: command-list.h |
17025 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" | |
17026 | msgstr "应用一些现存提交引入的修改" | |
220c313c | 17027 | |
db255800 FZ |
17028 | #: command-list.h |
17029 | msgid "Graphical alternative to git-commit" | |
17030 | msgstr "git-commit 的图形替代界面" | |
6937cb4e | 17031 | |
db255800 FZ |
17032 | #: command-list.h |
17033 | msgid "Remove untracked files from the working tree" | |
17034 | msgstr "从工作区中删除未跟踪文件" | |
220c313c | 17035 | |
db255800 FZ |
17036 | #: command-list.h |
17037 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
17038 | msgstr "克隆仓库到一个新目录" | |
6937cb4e | 17039 | |
db255800 FZ |
17040 | #: command-list.h |
17041 | msgid "Display data in columns" | |
17042 | msgstr "以列的方式显示数据" | |
6937cb4e | 17043 | |
db255800 FZ |
17044 | #: command-list.h |
17045 | msgid "Record changes to the repository" | |
17046 | msgstr "记录变更到仓库" | |
6937cb4e | 17047 | |
db255800 FZ |
17048 | #: command-list.h |
17049 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" | |
17050 | msgstr "写入和校验 Git 提交图文件" | |
6937cb4e | 17051 | |
db255800 FZ |
17052 | #: command-list.h |
17053 | msgid "Create a new commit object" | |
17054 | msgstr "创建一个新的提交对象" | |
6937cb4e | 17055 | |
db255800 FZ |
17056 | #: command-list.h |
17057 | msgid "Get and set repository or global options" | |
17058 | msgstr "获取和设置仓库或者全局选项" | |
6937cb4e | 17059 | |
db255800 FZ |
17060 | #: command-list.h |
17061 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" | |
17062 | msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用" | |
4c27fcb5 | 17063 | |
db255800 FZ |
17064 | #: command-list.h |
17065 | msgid "Retrieve and store user credentials" | |
17066 | msgstr "检索和存储用户密码" | |
220c313c | 17067 | |
db255800 FZ |
17068 | #: command-list.h |
17069 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" | |
17070 | msgstr "在内存中临时存储密码的助手" | |
6937cb4e | 17071 | |
db255800 FZ |
17072 | #: command-list.h |
17073 | msgid "Helper to store credentials on disk" | |
17074 | msgstr "在磁盘存储密码的助手" | |
276ceeaa | 17075 | |
db255800 FZ |
17076 | #: command-list.h |
17077 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" | |
17078 | msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中" | |
ef317cd5 | 17079 | |
db255800 FZ |
17080 | #: command-list.h |
17081 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" | |
17082 | msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救您的数据" | |
ef317cd5 | 17083 | |
db255800 FZ |
17084 | #: command-list.h |
17085 | msgid "A CVS server emulator for Git" | |
17086 | msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器" | |
220c313c | 17087 | |
db255800 FZ |
17088 | #: command-list.h |
17089 | msgid "A really simple server for Git repositories" | |
17090 | msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器" | |
ef317cd5 | 17091 | |
db255800 FZ |
17092 | #: command-list.h |
17093 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" | |
17094 | msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称" | |
07432cef | 17095 | |
d5be499e FZ |
17096 | #: command-list.h |
17097 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" | |
17098 | msgstr "生成诊断信息的压缩包" | |
17099 | ||
db255800 FZ |
17100 | #: command-list.h |
17101 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
17102 | msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异" | |
5809aa05 | 17103 | |
db255800 FZ |
17104 | #: command-list.h |
17105 | msgid "Compares files in the working tree and the index" | |
17106 | msgstr "比较工作区和索引区中的文件" | |
5809aa05 | 17107 | |
db255800 FZ |
17108 | #: command-list.h |
17109 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" | |
17110 | msgstr "将一个树和工作区或索引做比较" | |
ef317cd5 | 17111 | |
db255800 FZ |
17112 | #: command-list.h |
17113 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" | |
17114 | msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式" | |
d13389bf | 17115 | |
db255800 FZ |
17116 | #: command-list.h |
17117 | msgid "Show changes using common diff tools" | |
17118 | msgstr "使用常见的差异工具显示更改" | |
220c313c | 17119 | |
db255800 FZ |
17120 | #: command-list.h |
17121 | msgid "Git data exporter" | |
17122 | msgstr "Git 数据导出器" | |
c04f5ac3 | 17123 | |
db255800 FZ |
17124 | #: command-list.h |
17125 | msgid "Backend for fast Git data importers" | |
17126 | msgstr "Git 快速数据导入器后端" | |
00e5af3f | 17127 | |
db255800 FZ |
17128 | #: command-list.h |
17129 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
17130 | msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用" | |
220c313c | 17131 | |
db255800 FZ |
17132 | #: command-list.h |
17133 | msgid "Receive missing objects from another repository" | |
17134 | msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象" | |
c04f5ac3 | 17135 | |
db255800 FZ |
17136 | #: command-list.h |
17137 | msgid "Rewrite branches" | |
17138 | msgstr "重写分支" | |
c04f5ac3 | 17139 | |
db255800 FZ |
17140 | #: command-list.h |
17141 | msgid "Produce a merge commit message" | |
17142 | msgstr "生成一个合并提交信息" | |
ddc12c42 | 17143 | |
db255800 FZ |
17144 | #: command-list.h |
17145 | msgid "Output information on each ref" | |
17146 | msgstr "对每一个引用输出信息 " | |
c04f5ac3 | 17147 | |
db255800 FZ |
17148 | #: command-list.h |
17149 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" | |
17150 | msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令" | |
c04f5ac3 | 17151 | |
db255800 FZ |
17152 | #: command-list.h |
17153 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" | |
17154 | msgstr "准备电子邮件提交的补丁" | |
c04f5ac3 | 17155 | |
db255800 FZ |
17156 | #: command-list.h |
17157 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" | |
17158 | msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性" | |
c04f5ac3 | 17159 | |
db255800 FZ |
17160 | #: command-list.h |
17161 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" | |
17162 | msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库" | |
c04f5ac3 | 17163 | |
db255800 FZ |
17164 | #: command-list.h |
17165 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" | |
17166 | msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID" | |
d46c5519 | 17167 | |
db255800 FZ |
17168 | #: command-list.h |
17169 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
17170 | msgstr "输出和模式匹配的行" | |
c04f5ac3 | 17171 | |
db255800 FZ |
17172 | #: command-list.h |
17173 | msgid "A portable graphical interface to Git" | |
17174 | msgstr "一个便携的 Git 图形客户端" | |
ef317cd5 | 17175 | |
db255800 FZ |
17176 | #: command-list.h |
17177 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" | |
17178 | msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象" | |
c04f5ac3 | 17179 | |
db255800 FZ |
17180 | #: command-list.h |
17181 | msgid "Display help information about Git" | |
17182 | msgstr "显示 Git 的帮助信息" | |
5b04ee3b | 17183 | |
db255800 FZ |
17184 | #: command-list.h |
17185 | msgid "Run git hooks" | |
17186 | msgstr "运行 git 钩子" | |
5b04ee3b | 17187 | |
db255800 FZ |
17188 | #: command-list.h |
17189 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" | |
17190 | msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现" | |
5b04ee3b | 17191 | |
db255800 FZ |
17192 | #: command-list.h |
17193 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" | |
17194 | msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载" | |
5b04ee3b | 17195 | |
db255800 FZ |
17196 | #: command-list.h |
17197 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" | |
17198 | msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库" | |
5b04ee3b | 17199 | |
db255800 FZ |
17200 | #: command-list.h |
17201 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" | |
17202 | msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹" | |
5b04ee3b | 17203 | |
db255800 FZ |
17204 | #: command-list.h |
17205 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" | |
17206 | msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引" | |
5b04ee3b | 17207 | |
db255800 FZ |
17208 | #: command-list.h |
17209 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
17210 | msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库" | |
5b04ee3b | 17211 | |
db255800 FZ |
17212 | #: command-list.h |
17213 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" | |
17214 | msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库" | |
d9488fea | 17215 | |
db255800 FZ |
17216 | #: command-list.h |
17217 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" | |
17218 | msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息" | |
4c27fcb5 | 17219 | |
db255800 FZ |
17220 | #: command-list.h |
17221 | msgid "Show commit logs" | |
17222 | msgstr "显示提交日志" | |
c04f5ac3 | 17223 | |
db255800 FZ |
17224 | #: command-list.h |
17225 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" | |
17226 | msgstr "显示索引和工作区中文件的信息" | |
c04f5ac3 | 17227 | |
db255800 FZ |
17228 | #: command-list.h |
17229 | msgid "List references in a remote repository" | |
17230 | msgstr "显示一个远程仓库的引用" | |
c04f5ac3 | 17231 | |
db255800 FZ |
17232 | #: command-list.h |
17233 | msgid "List the contents of a tree object" | |
17234 | msgstr "显示一个树对象的内容" | |
c04f5ac3 | 17235 | |
db255800 FZ |
17236 | #: command-list.h |
17237 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" | |
17238 | msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份" | |
c04f5ac3 | 17239 | |
db255800 FZ |
17240 | #: command-list.h |
17241 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" | |
17242 | msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序" | |
ef317cd5 | 17243 | |
db255800 FZ |
17244 | #: command-list.h |
17245 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" | |
17246 | msgstr "运行任务以优化仓库数据" | |
ef317cd5 | 17247 | |
db255800 FZ |
17248 | #: command-list.h |
17249 | msgid "Join two or more development histories together" | |
17250 | msgstr "合并两个或更多开发历史" | |
07432cef | 17251 | |
db255800 FZ |
17252 | #: command-list.h |
17253 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" | |
17254 | msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交" | |
33b62fba | 17255 | |
db255800 FZ |
17256 | #: command-list.h |
17257 | msgid "Run a three-way file merge" | |
17258 | msgstr "运行一个三路文件合并" | |
ef317cd5 | 17259 | |
db255800 FZ |
17260 | #: command-list.h |
17261 | msgid "Run a merge for files needing merging" | |
17262 | msgstr "对于需要合并的文件执行合并" | |
d13389bf | 17263 | |
db255800 FZ |
17264 | #: command-list.h |
17265 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" | |
17266 | msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序" | |
a0b6b246 | 17267 | |
db255800 | 17268 | #: command-list.h |
d5be499e FZ |
17269 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
17270 | msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并" | |
ddc12c42 | 17271 | |
db255800 FZ |
17272 | #: command-list.h |
17273 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" | |
17274 | msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突" | |
ddc12c42 | 17275 | |
db255800 FZ |
17276 | #: command-list.h |
17277 | msgid "Creates a tag object with extra validation" | |
17278 | msgstr "创建一个有额外验证的标签对象" | |
ef317cd5 | 17279 | |
db255800 FZ |
17280 | #: command-list.h |
17281 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" | |
17282 | msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象" | |
ef317cd5 | 17283 | |
db255800 FZ |
17284 | #: command-list.h |
17285 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" | |
17286 | msgstr "写入和校验多包索引" | |
ef317cd5 | 17287 | |
db255800 FZ |
17288 | #: command-list.h |
17289 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
17290 | msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接" | |
ef317cd5 | 17291 | |
db255800 FZ |
17292 | # 查找给定版本的符号名称 |
17293 | #: command-list.h | |
17294 | msgid "Find symbolic names for given revs" | |
17295 | msgstr "查找给定版本的符号名称" | |
89f80d72 | 17296 | |
db255800 FZ |
17297 | #: command-list.h |
17298 | msgid "Add or inspect object notes" | |
17299 | msgstr "添加或检查对象注释" | |
ef317cd5 | 17300 | |
db255800 FZ |
17301 | #: command-list.h |
17302 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" | |
17303 | msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中" | |
ef317cd5 | 17304 | |
db255800 FZ |
17305 | #: command-list.h |
17306 | msgid "Create a packed archive of objects" | |
17307 | msgstr "创建对象的存档包" | |
ef317cd5 | 17308 | |
db255800 FZ |
17309 | #: command-list.h |
17310 | msgid "Find redundant pack files" | |
17311 | msgstr "查找冗余的包文件" | |
ef317cd5 | 17312 | |
db255800 FZ |
17313 | #: command-list.h |
17314 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" | |
17315 | msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问" | |
ef317cd5 | 17316 | |
db255800 FZ |
17317 | #: command-list.h |
17318 | msgid "Compute unique ID for a patch" | |
17319 | msgstr "计算一个补丁的唯一 ID" | |
ef317cd5 | 17320 | |
db255800 FZ |
17321 | #: command-list.h |
17322 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" | |
17323 | msgstr "删除对象库中所有不可达对象" | |
ef317cd5 | 17324 | |
db255800 FZ |
17325 | #: command-list.h |
17326 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" | |
17327 | msgstr "删除已经在包文件中的多余对象" | |
ef317cd5 | 17328 | |
db255800 FZ |
17329 | #: command-list.h |
17330 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
17331 | msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支" | |
2e8451e8 | 17332 | |
db255800 FZ |
17333 | #: command-list.h |
17334 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
17335 | msgstr "更新远程引用和相关的对象" | |
2e8451e8 | 17336 | |
db255800 FZ |
17337 | #: command-list.h |
17338 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" | |
17339 | msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。" | |
ef317cd5 | 17340 | |
db255800 FZ |
17341 | #: command-list.h |
17342 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" | |
17343 | msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)" | |
ef317cd5 | 17344 | |
db255800 FZ |
17345 | #: command-list.h |
17346 | msgid "Reads tree information into the index" | |
17347 | msgstr "将树信息读取到索引" | |
ef317cd5 | 17348 | |
db255800 FZ |
17349 | #: command-list.h |
17350 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
17351 | msgstr "在另一个分支上重新应用提交" | |
ef317cd5 | 17352 | |
db255800 FZ |
17353 | #: command-list.h |
17354 | msgid "Receive what is pushed into the repository" | |
17355 | msgstr "接收推送到仓库中的对象" | |
ef317cd5 | 17356 | |
db255800 FZ |
17357 | #: command-list.h |
17358 | msgid "Manage reflog information" | |
17359 | msgstr "管理 reflog 信息" | |
ef317cd5 | 17360 | |
db255800 FZ |
17361 | #: command-list.h |
17362 | msgid "Manage set of tracked repositories" | |
17363 | msgstr "管理已跟踪仓库" | |
ef317cd5 | 17364 | |
db255800 FZ |
17365 | #: command-list.h |
17366 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" | |
17367 | msgstr "打包仓库中未打包对象" | |
ef317cd5 | 17368 | |
db255800 FZ |
17369 | #: command-list.h |
17370 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" | |
17371 | msgstr "创建、列出、删除对象替换引用" | |
5b04ee3b | 17372 | |
db255800 FZ |
17373 | #: command-list.h |
17374 | msgid "Generates a summary of pending changes" | |
17375 | msgstr "生成待定更改的摘要" | |
5b04ee3b | 17376 | |
db255800 FZ |
17377 | #: command-list.h |
17378 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" | |
17379 | msgstr "重用冲突合并的解决方案记录" | |
6acbf033 | 17380 | |
db255800 FZ |
17381 | #: command-list.h |
17382 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
17383 | msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态" | |
ef317cd5 | 17384 | |
db255800 FZ |
17385 | #: command-list.h |
17386 | msgid "Restore working tree files" | |
17387 | msgstr "恢复工作区文件" | |
6937cb4e | 17388 | |
db255800 FZ |
17389 | #: command-list.h |
17390 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" | |
17391 | msgstr "按时间顺序列出提交对象" | |
4c27fcb5 | 17392 | |
db255800 FZ |
17393 | #: command-list.h |
17394 | msgid "Pick out and massage parameters" | |
17395 | msgstr "选出并处理参数" | |
4c27fcb5 | 17396 | |
db255800 FZ |
17397 | #: command-list.h |
17398 | msgid "Revert some existing commits" | |
17399 | msgstr "回退一些现存提交" | |
4c27fcb5 | 17400 | |
db255800 FZ |
17401 | #: command-list.h |
17402 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
17403 | msgstr "从工作区和索引中删除文件" | |
a4f16749 | 17404 | |
db255800 FZ |
17405 | #: command-list.h |
17406 | msgid "Send a collection of patches as emails" | |
17407 | msgstr "通过电子邮件发送一组补丁" | |
c04f5ac3 | 17408 | |
db255800 FZ |
17409 | #: command-list.h |
17410 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" | |
17411 | msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库" | |
c04f5ac3 | 17412 | |
db255800 FZ |
17413 | #: command-list.h |
17414 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" | |
17415 | msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码" | |
c04f5ac3 | 17416 | |
db255800 FZ |
17417 | #: command-list.h |
17418 | msgid "Common Git shell script setup code" | |
17419 | msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码" | |
00e5af3f | 17420 | |
db255800 FZ |
17421 | #: command-list.h |
17422 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" | |
17423 | msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell" | |
4c27fcb5 | 17424 | |
db255800 FZ |
17425 | #: command-list.h |
17426 | msgid "Summarize 'git log' output" | |
17427 | msgstr "'git log' 输出摘要" | |
4c27fcb5 | 17428 | |
db255800 FZ |
17429 | #: command-list.h |
17430 | msgid "Show various types of objects" | |
17431 | msgstr "显示各种类型的对象" | |
4c27fcb5 | 17432 | |
db255800 FZ |
17433 | #: command-list.h |
17434 | msgid "Show branches and their commits" | |
17435 | msgstr "显示分支和提交" | |
4c27fcb5 | 17436 | |
db255800 FZ |
17437 | #: command-list.h |
17438 | msgid "Show packed archive index" | |
17439 | msgstr "显示打包归档索引" | |
4c27fcb5 | 17440 | |
db255800 FZ |
17441 | #: command-list.h |
17442 | msgid "List references in a local repository" | |
17443 | msgstr "显示本地仓库中的引用" | |
4c27fcb5 | 17444 | |
db255800 FZ |
17445 | # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 |
17446 | #: command-list.h | |
17447 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" | |
17448 | msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集" | |
6acbf033 | 17449 | |
db255800 FZ |
17450 | #: command-list.h |
17451 | msgid "Add file contents to the staging area" | |
17452 | msgstr "将文件内容添加到暂存区" | |
6937cb4e | 17453 | |
db255800 FZ |
17454 | #: command-list.h |
17455 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" | |
17456 | msgstr "贮藏脏工作区中的修改" | |
c04f5ac3 | 17457 | |
db255800 FZ |
17458 | #: command-list.h |
17459 | msgid "Show the working tree status" | |
17460 | msgstr "显示工作区状态" | |
ef317cd5 | 17461 | |
db255800 FZ |
17462 | #: command-list.h |
17463 | msgid "Remove unnecessary whitespace" | |
17464 | msgstr "删除不必要的空白字符" | |
c04f5ac3 | 17465 | |
db255800 FZ |
17466 | #: command-list.h |
17467 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" | |
17468 | msgstr "初始化、更新或检查子模组" | |
ef317cd5 | 17469 | |
db255800 FZ |
17470 | #: command-list.h |
17471 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" | |
17472 | msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作" | |
7e6630a7 | 17473 | |
db255800 FZ |
17474 | #: command-list.h |
17475 | msgid "Switch branches" | |
17476 | msgstr "切换分支" | |
ef317cd5 | 17477 | |
db255800 FZ |
17478 | #: command-list.h |
17479 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" | |
17480 | msgstr "读取、修改和删除符号引用" | |
ef317cd5 | 17481 | |
db255800 FZ |
17482 | #: command-list.h |
17483 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
17484 | msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象" | |
5809aa05 | 17485 | |
db255800 FZ |
17486 | #: command-list.h |
17487 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" | |
17488 | msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件" | |
ef317cd5 | 17489 | |
db255800 FZ |
17490 | #: command-list.h |
17491 | msgid "Unpack objects from a packed archive" | |
17492 | msgstr "从打包文件中解压缩对象" | |
ef317cd5 | 17493 | |
db255800 FZ |
17494 | #: command-list.h |
17495 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" | |
17496 | msgstr "将工作区的文件内容注册到索引" | |
ef317cd5 | 17497 | |
db255800 FZ |
17498 | #: command-list.h |
17499 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" | |
17500 | msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称" | |
ef317cd5 | 17501 | |
db255800 FZ |
17502 | #: command-list.h |
17503 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" | |
17504 | msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务" | |
ef317cd5 | 17505 | |
db255800 FZ |
17506 | #: command-list.h |
17507 | msgid "Send archive back to git-archive" | |
17508 | msgstr "将存档发送回 git-archive" | |
ef317cd5 | 17509 | |
db255800 FZ |
17510 | #: command-list.h |
17511 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" | |
17512 | msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack" | |
ef317cd5 | 17513 | |
db255800 FZ |
17514 | #: command-list.h |
17515 | msgid "Show a Git logical variable" | |
17516 | msgstr "显示一个Git逻辑变量" | |
ef317cd5 | 17517 | |
db255800 FZ |
17518 | #: command-list.h |
17519 | msgid "Check the GPG signature of commits" | |
17520 | msgstr "检查 GPG 提交签名" | |
276ceeaa | 17521 | |
db255800 FZ |
17522 | #: command-list.h |
17523 | msgid "Validate packed Git archive files" | |
17524 | msgstr "校验打包的Git存仓文件" | |
ef317cd5 | 17525 | |
db255800 FZ |
17526 | #: command-list.h |
17527 | msgid "Check the GPG signature of tags" | |
17528 | msgstr "检查标签的 GPG 签名" | |
ef317cd5 | 17529 | |
d5be499e FZ |
17530 | #: command-list.h |
17531 | msgid "Display version information about Git" | |
17532 | msgstr "显示关于 Git 的版本信息" | |
17533 | ||
db255800 FZ |
17534 | #: command-list.h |
17535 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" | |
17536 | msgstr "显示每一个提交引入的差异日志" | |
ef317cd5 | 17537 | |
db255800 FZ |
17538 | #: command-list.h |
17539 | msgid "Manage multiple working trees" | |
17540 | msgstr "管理多个工作区" | |
ef317cd5 | 17541 | |
db255800 FZ |
17542 | #: command-list.h |
17543 | msgid "Create a tree object from the current index" | |
17544 | msgstr "从当前索引创建一个树对象" | |
ef317cd5 | 17545 | |
db255800 FZ |
17546 | #: command-list.h |
17547 | msgid "Defining attributes per path" | |
17548 | msgstr "定义路径的属性" | |
ef317cd5 | 17549 | |
db255800 FZ |
17550 | #: command-list.h |
17551 | msgid "Git command-line interface and conventions" | |
17552 | msgstr "Git 命令行界面和约定" | |
ef317cd5 | 17553 | |
db255800 FZ |
17554 | #: command-list.h |
17555 | msgid "A Git core tutorial for developers" | |
17556 | msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程" | |
ef317cd5 | 17557 | |
db255800 FZ |
17558 | #: command-list.h |
17559 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" | |
17560 | msgstr "为 Git 提供用户名和口令" | |
ef317cd5 | 17561 | |
db255800 FZ |
17562 | #: command-list.h |
17563 | msgid "Git for CVS users" | |
17564 | msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助" | |
ef317cd5 | 17565 | |
db255800 FZ |
17566 | #: command-list.h |
17567 | msgid "Tweaking diff output" | |
17568 | msgstr "调整差异输出" | |
ef317cd5 | 17569 | |
db255800 FZ |
17570 | #: command-list.h |
17571 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" | |
17572 | msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合" | |
ef317cd5 | 17573 | |
db255800 FZ |
17574 | #: command-list.h |
17575 | msgid "Frequently asked questions about using Git" | |
17576 | msgstr "关于使用 Git 的常见问题" | |
473eb541 | 17577 | |
db255800 | 17578 | #: command-list.h |
d5be499e FZ |
17579 | msgid "The bundle file format" |
17580 | msgstr "归档包文件格式" | |
65387fd5 | 17581 | |
db255800 | 17582 | #: command-list.h |
d5be499e FZ |
17583 | msgid "Chunk-based file formats" |
17584 | msgstr "块式文件格式" | |
17585 | ||
17586 | #: command-list.h | |
45941956 | 17587 | msgid "Git commit-graph format" |
d5be499e FZ |
17588 | msgstr "Git 提交图格式" |
17589 | ||
17590 | #: command-list.h | |
17591 | msgid "Git index format" | |
17592 | msgstr "Git 索引格式" | |
17593 | ||
17594 | #: command-list.h | |
17595 | msgid "Git pack format" | |
17596 | msgstr "Git 包格式" | |
17597 | ||
17598 | #: command-list.h | |
17599 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
17600 | msgstr "Git 密码学签名格式" | |
17601 | ||
17602 | #: command-list.h | |
17603 | msgid "A Git Glossary" | |
17604 | msgstr "Git 词汇表" | |
17605 | ||
17606 | #: command-list.h | |
17607 | msgid "Hooks used by Git" | |
db255800 | 17608 | msgstr "Git 使用的钩子" |
276ceeaa | 17609 | |
db255800 FZ |
17610 | #: command-list.h |
17611 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
d5be499e | 17612 | msgstr "指定故意忽略的未跟踪文件" |
276ceeaa | 17613 | |
db255800 FZ |
17614 | #: command-list.h |
17615 | msgid "The Git repository browser" | |
17616 | msgstr "Git 仓库浏览器" | |
276ceeaa | 17617 | |
db255800 FZ |
17618 | #: command-list.h |
17619 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" | |
17620 | msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址" | |
276ceeaa | 17621 | |
db255800 FZ |
17622 | #: command-list.h |
17623 | msgid "Defining submodule properties" | |
17624 | msgstr "定义子模组属性" | |
276ceeaa | 17625 | |
db255800 FZ |
17626 | #: command-list.h |
17627 | msgid "Git namespaces" | |
17628 | msgstr "Git 名字空间" | |
276ceeaa | 17629 | |
d5be499e FZ |
17630 | #: command-list.h |
17631 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" | |
17632 | msgstr "协议 v0 和 v1 能力" | |
17633 | ||
17634 | #: command-list.h | |
17635 | msgid "Things common to various protocols" | |
17636 | msgstr "不同协议的共同部分" | |
17637 | ||
17638 | #: command-list.h | |
17639 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
17640 | msgstr "Git 基于 HTTP 的协议" | |
17641 | ||
17642 | #: command-list.h | |
17643 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
17644 | msgstr "包在线路中传输的方式" | |
17645 | ||
17646 | #: command-list.h | |
17647 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
17648 | msgstr "Git 传输协议,第二版" | |
17649 | ||
db255800 FZ |
17650 | #: command-list.h |
17651 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" | |
17652 | msgstr "与远程仓库交互的助手程序" | |
276ceeaa | 17653 | |
db255800 FZ |
17654 | #: command-list.h |
17655 | msgid "Git Repository Layout" | |
17656 | msgstr "Git 仓库布局" | |
276ceeaa | 17657 | |
db255800 FZ |
17658 | #: command-list.h |
17659 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
17660 | msgstr "指定 Git 的版本和版本范围" | |
276ceeaa | 17661 | |
db255800 FZ |
17662 | #: command-list.h |
17663 | msgid "Mounting one repository inside another" | |
17664 | msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中" | |
276ceeaa | 17665 | |
db255800 FZ |
17666 | #: command-list.h |
17667 | msgid "A tutorial introduction to Git" | |
17668 | msgstr "Git 入门教程" | |
ef317cd5 | 17669 | |
db255800 FZ |
17670 | #: command-list.h |
17671 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" | |
17672 | msgstr "Git 入门教程:第二部分" | |
00e5af3f | 17673 | |
db255800 FZ |
17674 | #: command-list.h |
17675 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" | |
17676 | msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)" | |
00e5af3f | 17677 | |
db255800 FZ |
17678 | #: command-list.h |
17679 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
17680 | msgstr "Git 推荐的工作流概览" | |
ef317cd5 | 17681 | |
d5be499e FZ |
17682 | #: command-list.h |
17683 | msgid "A tool for managing large Git repositories" | |
17684 | msgstr "一个管理大型 Git 仓库的工具" | |
17685 | ||
db255800 FZ |
17686 | #: commit-graph.c |
17687 | msgid "commit-graph file is too small" | |
17688 | msgstr "提交图形文件太小" | |
ef317cd5 | 17689 | |
db255800 FZ |
17690 | #: commit-graph.c |
17691 | #, c-format | |
17692 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
17693 | msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配" | |
ef317cd5 | 17694 | |
db255800 FZ |
17695 | #: commit-graph.c |
17696 | #, c-format | |
17697 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
17698 | msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配" | |
00e5af3f | 17699 | |
db255800 FZ |
17700 | #: commit-graph.c |
17701 | #, c-format | |
17702 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
17703 | msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配" | |
ef317cd5 | 17704 | |
db255800 FZ |
17705 | #: commit-graph.c |
17706 | #, c-format | |
17707 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" | |
17708 | msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块" | |
ef317cd5 | 17709 | |
db255800 FZ |
17710 | #: commit-graph.c |
17711 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" | |
17712 | msgstr "提交图形没有基础图形块" | |
00e5af3f | 17713 | |
db255800 FZ |
17714 | #: commit-graph.c |
17715 | msgid "commit-graph chain does not match" | |
17716 | msgstr "提交图形链不匹配" | |
33b62fba | 17717 | |
db255800 FZ |
17718 | #: commit-graph.c |
17719 | #, c-format | |
17720 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
17721 | msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值" | |
33b62fba | 17722 | |
db255800 FZ |
17723 | #: commit-graph.c |
17724 | msgid "unable to find all commit-graph files" | |
17725 | msgstr "无法找到所有提交图形文件" | |
33b62fba | 17726 | |
db255800 FZ |
17727 | #: commit-graph.c |
17728 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" | |
17729 | msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏" | |
33b62fba | 17730 | |
db255800 FZ |
17731 | #: commit-graph.c |
17732 | #, c-format | |
17733 | msgid "could not find commit %s" | |
17734 | msgstr "无法找到提交 %s" | |
33b62fba | 17735 | |
db255800 FZ |
17736 | #: commit-graph.c |
17737 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" | |
17738 | msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有" | |
33b62fba | 17739 | |
db255800 FZ |
17740 | #: commit-graph.c |
17741 | msgid "Loading known commits in commit graph" | |
17742 | msgstr "正在加载提交图中的已知提交" | |
33b62fba | 17743 | |
db255800 FZ |
17744 | #: commit-graph.c |
17745 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" | |
17746 | msgstr "正在扩展提交图中的可达提交" | |
33b62fba | 17747 | |
db255800 FZ |
17748 | #: commit-graph.c |
17749 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" | |
17750 | msgstr "正在清除提交图中的提交标记" | |
33b62fba | 17751 | |
db255800 FZ |
17752 | #: commit-graph.c |
17753 | msgid "Computing commit graph topological levels" | |
17754 | msgstr "正在计算提交图拓扑级别" | |
33b62fba | 17755 | |
db255800 FZ |
17756 | #: commit-graph.c |
17757 | msgid "Computing commit graph generation numbers" | |
17758 | msgstr "正在计算提交图世代数字" | |
33b62fba | 17759 | |
db255800 FZ |
17760 | #: commit-graph.c |
17761 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" | |
17762 | msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器" | |
33b62fba | 17763 | |
db255800 FZ |
17764 | #: commit-graph.c |
17765 | msgid "Collecting referenced commits" | |
17766 | msgstr "正在收集引用的提交" | |
00e5af3f | 17767 | |
db255800 | 17768 | #: commit-graph.c |
a4f16749 | 17769 | #, c-format |
db255800 FZ |
17770 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" |
17771 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
17772 | msgstr[0] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交" | |
17773 | msgstr[1] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交" | |
a4f16749 | 17774 | |
db255800 FZ |
17775 | #: commit-graph.c |
17776 | #, c-format | |
17777 | msgid "error adding pack %s" | |
17778 | msgstr "添加包 %s 出错" | |
349ede6a | 17779 | |
db255800 FZ |
17780 | #: commit-graph.c |
17781 | #, c-format | |
17782 | msgid "error opening index for %s" | |
17783 | msgstr "为 %s 打开索引出错" | |
349ede6a | 17784 | |
db255800 FZ |
17785 | #: commit-graph.c |
17786 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" | |
17787 | msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交" | |
349ede6a | 17788 | |
db255800 FZ |
17789 | #: commit-graph.c |
17790 | msgid "Finding extra edges in commit graph" | |
17791 | msgstr "正在查找提交图中额外的边" | |
349ede6a | 17792 | |
db255800 FZ |
17793 | #: commit-graph.c |
17794 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" | |
17795 | msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID" | |
349ede6a | 17796 | |
db255800 FZ |
17797 | #: commit-graph.c |
17798 | msgid "unable to create temporary graph layer" | |
17799 | msgstr "无法创建临时图层" | |
349ede6a | 17800 | |
db255800 FZ |
17801 | #: commit-graph.c |
17802 | #, c-format | |
17803 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" | |
17804 | msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限" | |
349ede6a | 17805 | |
db255800 FZ |
17806 | #: commit-graph.c |
17807 | #, c-format | |
17808 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
17809 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
17810 | msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图" | |
17811 | msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图" | |
349ede6a | 17812 | |
db255800 FZ |
17813 | #: commit-graph.c |
17814 | msgid "unable to open commit-graph chain file" | |
17815 | msgstr "无法打开提交图形链文件" | |
349ede6a | 17816 | |
db255800 FZ |
17817 | #: commit-graph.c |
17818 | msgid "failed to rename base commit-graph file" | |
17819 | msgstr "无法重命名基础提交图形文件" | |
349ede6a | 17820 | |
db255800 FZ |
17821 | #: commit-graph.c |
17822 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" | |
17823 | msgstr "无法重命名临时提交图形文件" | |
349ede6a | 17824 | |
db255800 FZ |
17825 | #: commit-graph.c |
17826 | msgid "Scanning merged commits" | |
17827 | msgstr "正在扫描合并提交" | |
349ede6a | 17828 | |
db255800 FZ |
17829 | #: commit-graph.c |
17830 | msgid "Merging commit-graph" | |
17831 | msgstr "正在合并提交图形" | |
349ede6a | 17832 | |
db255800 FZ |
17833 | #: commit-graph.c |
17834 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" | |
17835 | msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用" | |
65387fd5 | 17836 | |
db255800 FZ |
17837 | #: commit-graph.c |
17838 | msgid "too many commits to write graph" | |
17839 | msgstr "提交太多不能画图" | |
349ede6a | 17840 | |
db255800 FZ |
17841 | #: commit-graph.c |
17842 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
17843 | msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏" | |
349ede6a | 17844 | |
db255800 FZ |
17845 | #: commit-graph.c |
17846 | #, c-format | |
17847 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" | |
17848 | msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s" | |
349ede6a | 17849 | |
db255800 FZ |
17850 | #: commit-graph.c |
17851 | #, c-format | |
17852 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
17853 | msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u" | |
349ede6a | 17854 | |
db255800 FZ |
17855 | #: commit-graph.c |
17856 | #, c-format | |
17857 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
17858 | msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s" | |
349ede6a | 17859 | |
db255800 FZ |
17860 | #: commit-graph.c |
17861 | msgid "Verifying commits in commit graph" | |
17862 | msgstr "正在校验提交图中的提交" | |
349ede6a | 17863 | |
db255800 | 17864 | #: commit-graph.c |
349ede6a | 17865 | #, c-format |
db255800 FZ |
17866 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
17867 | msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s" | |
349ede6a | 17868 | |
db255800 | 17869 | #: commit-graph.c |
349ede6a | 17870 | #, c-format |
db255800 FZ |
17871 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
17872 | msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s" | |
349ede6a | 17873 | |
db255800 | 17874 | #: commit-graph.c |
349ede6a | 17875 | #, c-format |
db255800 FZ |
17876 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
17877 | msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了" | |
349ede6a | 17878 | |
db255800 | 17879 | #: commit-graph.c |
349ede6a | 17880 | #, c-format |
db255800 FZ |
17881 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
17882 | msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s" | |
349ede6a | 17883 | |
db255800 | 17884 | #: commit-graph.c |
349ede6a | 17885 | #, c-format |
db255800 FZ |
17886 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
17887 | msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止" | |
c04f5ac3 | 17888 | |
db255800 | 17889 | #: commit-graph.c |
06991777 | 17890 | #, c-format |
db255800 FZ |
17891 | msgid "" |
17892 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
17893 | msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零" | |
06991777 | 17894 | |
db255800 | 17895 | #: commit-graph.c |
c04f5ac3 | 17896 | #, c-format |
db255800 FZ |
17897 | msgid "" |
17898 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
17899 | msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零" | |
c04f5ac3 | 17900 | |
db255800 | 17901 | #: commit-graph.c |
c04f5ac3 | 17902 | #, c-format |
db255800 FZ |
17903 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
17904 | msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
c04f5ac3 | 17905 | |
db255800 | 17906 | #: commit-graph.c |
c04f5ac3 | 17907 | #, c-format |
db255800 FZ |
17908 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
17909 | msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
c04f5ac3 | 17910 | |
db255800 FZ |
17911 | #: commit.c |
17912 | #, c-format | |
17913 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
17914 | msgstr "%s %s 不是一个提交!" | |
ef317cd5 | 17915 | |
db255800 FZ |
17916 | #: commit.c |
17917 | msgid "" | |
17918 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
17919 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
17920 | "\n" | |
17921 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
17922 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
17923 | "\n" | |
17924 | "Turn this message off by running\n" | |
17925 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
17926 | msgstr "" | |
17927 | "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n" | |
17928 | "未来的Git版本中被移除。\n" | |
17929 | "\n" | |
17930 | "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n" | |
17931 | "grafts 转换为替换引用。\n" | |
17932 | "\n" | |
17933 | "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n" | |
17934 | "可关闭本消息" | |
65387fd5 | 17935 | |
db255800 FZ |
17936 | #: commit.c |
17937 | #, c-format | |
17938 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
17939 | msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。" | |
ef317cd5 | 17940 | |
db255800 FZ |
17941 | #: commit.c |
17942 | #, c-format | |
17943 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
17944 | msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。" | |
a6cd2cc4 | 17945 | |
db255800 FZ |
17946 | #: commit.c |
17947 | #, c-format | |
17948 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
17949 | msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。" | |
1a79b2f1 | 17950 | |
db255800 FZ |
17951 | #: commit.c |
17952 | #, c-format | |
17953 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
17954 | msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n" | |
5b04ee3b | 17955 | |
db255800 FZ |
17956 | #: commit.c |
17957 | msgid "" | |
17958 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
17959 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
17960 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
17961 | msgstr "" | |
17962 | "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n" | |
17963 | "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitEncoding\n" | |
17964 | "设置为您项目所用的字符编码。\n" | |
6937cb4e | 17965 | |
db255800 FZ |
17966 | #: compat/compiler.h |
17967 | msgid "no compiler information available\n" | |
17968 | msgstr "编译器信息不可用\n" | |
c04f5ac3 | 17969 | |
db255800 FZ |
17970 | #: compat/compiler.h |
17971 | msgid "no libc information available\n" | |
17972 | msgstr "libc 信息不可用\n" | |
c04f5ac3 | 17973 | |
d5be499e FZ |
17974 | #: compat/disk.h |
17975 | #, c-format | |
17976 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
17977 | msgstr "不能确定 '%s' 的空余磁盘空间" | |
17978 | ||
17979 | #: compat/disk.h | |
17980 | #, c-format | |
17981 | msgid "could not get info for '%s'" | |
17982 | msgstr "无法获得 '%s' 的信息" | |
17983 | ||
db255800 | 17984 | #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
c04f5ac3 | 17985 | #, c-format |
db255800 FZ |
17986 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" |
17987 | msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程不能打开 '%ls'" | |
c04f5ac3 | 17988 | |
db255800 FZ |
17989 | #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
17990 | #, c-format | |
17991 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
17992 | msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程正在获取 '%ls' 的 BHFI" | |
c04f5ac3 | 17993 | |
db255800 | 17994 | #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
c04f5ac3 | 17995 | #, c-format |
db255800 FZ |
17996 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" |
17997 | msgstr "不能转换至宽字符:'%s'" | |
c04f5ac3 | 17998 | |
db255800 | 17999 | #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
c04f5ac3 | 18000 | #, c-format |
db255800 FZ |
18001 | msgid "BHFI changed '%ls'" |
18002 | msgstr "BHFI 已改变 '%ls'" | |
c04f5ac3 | 18003 | |
db255800 | 18004 | #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
c04f5ac3 | 18005 | #, c-format |
db255800 FZ |
18006 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" |
18007 | msgstr "'has_worktree_moved' 中未处理的情况:%d" | |
c04f5ac3 | 18008 | |
db255800 | 18009 | #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
c04f5ac3 | 18010 | #, c-format |
db255800 FZ |
18011 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" |
18012 | msgstr "健康监测线程等待失败 [GLE %ld]" | |
c04f5ac3 | 18013 | |
45941956 FZ |
18014 | #: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c |
18015 | #, c-format | |
18016 | msgid "Invalid path: %s" | |
18017 | msgstr "无效路径: %s" | |
18018 | ||
db255800 FZ |
18019 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c |
18020 | msgid "Unable to create FSEventStream." | |
18021 | msgstr "无法创建 FSEventStream。" | |
c04f5ac3 | 18022 | |
db255800 FZ |
18023 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c |
18024 | msgid "Failed to start the FSEventStream" | |
18025 | msgstr "无法启动 FSEventStream" | |
c04f5ac3 | 18026 | |
db255800 | 18027 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
c04f5ac3 | 18028 | #, c-format |
db255800 FZ |
18029 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" |
18030 | msgstr "[GLE %ld] 无法将路径转换至 UTF-8:'%.*ls'" | |
c04f5ac3 | 18031 | |
db255800 | 18032 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
c04f5ac3 | 18033 | #, c-format |
db255800 FZ |
18034 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" |
18035 | msgstr "[GLE %ld] 无法监视 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18036 | |
db255800 | 18037 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
c04f5ac3 | 18038 | #, c-format |
db255800 FZ |
18039 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" |
18040 | msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%s' 的长名称" | |
d46c5519 | 18041 | |
db255800 | 18042 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
d46c5519 | 18043 | #, c-format |
db255800 FZ |
18044 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" |
18045 | msgstr "ReadDirectoryChangedW 失败于 '%s' [GLE %ld]" | |
c04f5ac3 | 18046 | |
db255800 | 18047 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
c04f5ac3 | 18048 | #, c-format |
db255800 FZ |
18049 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" |
18050 | msgstr "GetOverlappedResult 失败于 '%s' [GLE %ld]" | |
c04f5ac3 | 18051 | |
db255800 | 18052 | #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
c04f5ac3 | 18053 | #, c-format |
db255800 FZ |
18054 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" |
18055 | msgstr "无法获取目录变更 [GLE %ld]" | |
c04f5ac3 | 18056 | |
45941956 FZ |
18057 | #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c |
18058 | #, c-format | |
18059 | msgid "opendir('%s') failed" | |
18060 | msgstr "opendir('%s') 失败" | |
18061 | ||
18062 | #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c | |
18063 | #, c-format | |
18064 | msgid "lstat('%s') failed" | |
18065 | msgstr "lstat('%s') 失败" | |
18066 | ||
18067 | #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c | |
18068 | #, c-format | |
18069 | msgid "strbuf_readlink('%s') failed" | |
18070 | msgstr "strbuf_readlink('%s') 失败" | |
18071 | ||
18072 | #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c | |
18073 | #, c-format | |
18074 | msgid "closedir('%s') failed" | |
18075 | msgstr "closedir('%s') 失败" | |
18076 | ||
18077 | #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c | |
d5be499e FZ |
18078 | #, c-format |
18079 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
18080 | msgstr "[GLE %ld] 无法打开要读取的 '%ls'" | |
18081 | ||
45941956 | 18082 | #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c |
d5be499e FZ |
18083 | #, c-format |
18084 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
18085 | msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%ls' 的协议信息 " | |
18086 | ||
db255800 | 18087 | #: compat/mingw.c |
170e9899 | 18088 | #, c-format |
db255800 FZ |
18089 | msgid "failed to copy SID (%ld)" |
18090 | msgstr "无法拷贝 SID (%ld)" | |
170e9899 | 18091 | |
db255800 | 18092 | #: compat/mingw.c |
5c57d762 | 18093 | #, c-format |
db255800 FZ |
18094 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" |
18095 | msgstr "无法获取 '%s' 的所有者 (%ld)" | |
5c57d762 | 18096 | |
db255800 FZ |
18097 | #: compat/obstack.c |
18098 | msgid "memory exhausted" | |
18099 | msgstr "内存耗尽" | |
5c57d762 | 18100 | |
db255800 FZ |
18101 | #: compat/regex/regcomp.c |
18102 | msgid "Success" | |
18103 | msgstr "成功" | |
5c57d762 | 18104 | |
db255800 FZ |
18105 | #: compat/regex/regcomp.c |
18106 | msgid "No match" | |
18107 | msgstr "无匹配" | |
1a79b2f1 | 18108 | |
db255800 FZ |
18109 | #: compat/regex/regcomp.c |
18110 | msgid "Invalid regular expression" | |
18111 | msgstr "无效的正则表达式" | |
c04f5ac3 | 18112 | |
db255800 FZ |
18113 | #: compat/regex/regcomp.c |
18114 | msgid "Invalid collation character" | |
18115 | msgstr "无效的集合字符" | |
a6cd2cc4 | 18116 | |
db255800 FZ |
18117 | #: compat/regex/regcomp.c |
18118 | msgid "Invalid character class name" | |
18119 | msgstr "无效的字符类名" | |
1a79b2f1 | 18120 | |
db255800 FZ |
18121 | #: compat/regex/regcomp.c |
18122 | msgid "Trailing backslash" | |
18123 | msgstr "末尾的反斜杠" | |
1a79b2f1 | 18124 | |
db255800 FZ |
18125 | #: compat/regex/regcomp.c |
18126 | msgid "Invalid back reference" | |
18127 | msgstr "无效的反向索引" | |
c04f5ac3 | 18128 | |
db255800 FZ |
18129 | #: compat/regex/regcomp.c |
18130 | msgid "Unmatched [ or [^" | |
18131 | msgstr "未匹配的 [ 或 [^" | |
c04f5ac3 | 18132 | |
db255800 FZ |
18133 | #: compat/regex/regcomp.c |
18134 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
18135 | msgstr "未匹配的 ( 或 \\(" | |
c04f5ac3 | 18136 | |
db255800 FZ |
18137 | #: compat/regex/regcomp.c |
18138 | msgid "Unmatched \\{" | |
18139 | msgstr "未匹配的 \\{" | |
c04f5ac3 | 18140 | |
db255800 FZ |
18141 | #: compat/regex/regcomp.c |
18142 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
18143 | msgstr "\\{\\} 的内容非法" | |
c04f5ac3 | 18144 | |
db255800 FZ |
18145 | #: compat/regex/regcomp.c |
18146 | msgid "Invalid range end" | |
18147 | msgstr "无效的范围结尾" | |
c04f5ac3 | 18148 | |
db255800 FZ |
18149 | #: compat/regex/regcomp.c |
18150 | msgid "Memory exhausted" | |
18151 | msgstr "内存耗尽" | |
2e8451e8 | 18152 | |
db255800 FZ |
18153 | #: compat/regex/regcomp.c |
18154 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
18155 | msgstr "非法的前置正则表达式" | |
7aea43ff | 18156 | |
db255800 FZ |
18157 | #: compat/regex/regcomp.c |
18158 | msgid "Premature end of regular expression" | |
18159 | msgstr "正则表达式过早结束" | |
5b04ee3b | 18160 | |
db255800 FZ |
18161 | #: compat/regex/regcomp.c |
18162 | msgid "Regular expression too big" | |
18163 | msgstr "正则表达式太大" | |
c04f5ac3 | 18164 | |
db255800 FZ |
18165 | #: compat/regex/regcomp.c |
18166 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
18167 | msgstr "未匹配的 ) 或 \\)" | |
c04f5ac3 | 18168 | |
db255800 FZ |
18169 | #: compat/regex/regcomp.c |
18170 | msgid "No previous regular expression" | |
18171 | msgstr "没有上一个正则表达式" | |
c04f5ac3 | 18172 | |
db255800 FZ |
18173 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
18174 | msgid "could not send IPC command" | |
18175 | msgstr "无法发送 IPC 命令" | |
c04f5ac3 | 18176 | |
db255800 FZ |
18177 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
18178 | msgid "could not read IPC response" | |
18179 | msgstr "无法读取 IPC 响应" | |
c04f5ac3 | 18180 | |
db255800 | 18181 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c |
c04f5ac3 | 18182 | #, c-format |
db255800 FZ |
18183 | msgid "could not start accept_thread '%s'" |
18184 | msgstr "无法启动 accept_thread '%s'" | |
c04f5ac3 | 18185 | |
db255800 | 18186 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c |
c04f5ac3 | 18187 | #, c-format |
db255800 FZ |
18188 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" |
18189 | msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]" | |
c04f5ac3 | 18190 | |
db255800 | 18191 | #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
c04f5ac3 | 18192 | #, c-format |
db255800 FZ |
18193 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" |
18194 | msgstr "ConnectNamedPipe 失败于 '%s' (%lu)" | |
c04f5ac3 | 18195 | |
db255800 | 18196 | #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
c04f5ac3 | 18197 | #, c-format |
db255800 FZ |
18198 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
18199 | msgstr "无法为 '%s' 从管道创建 fd" | |
c04f5ac3 | 18200 | |
db255800 | 18201 | #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
473eb541 | 18202 | #, c-format |
db255800 FZ |
18203 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" |
18204 | msgstr "无法为 '%s' 启动 thread[0]" | |
473eb541 | 18205 | |
db255800 | 18206 | #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
473eb541 | 18207 | #, c-format |
db255800 FZ |
18208 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" |
18209 | msgstr "为 '%s' 等待 hEvent 失败" | |
473eb541 | 18210 | |
db255800 FZ |
18211 | #: compat/terminal.c |
18212 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" | |
18213 | msgstr "无法从后台中恢复,请使用 'fg' 来恢复" | |
473eb541 | 18214 | |
db255800 FZ |
18215 | #: compat/terminal.c |
18216 | msgid "cannot restore terminal settings" | |
18217 | msgstr "无法恢复终端设置" | |
473eb541 | 18218 | |
db255800 | 18219 | #: config.c |
473eb541 | 18220 | #, c-format |
db255800 FZ |
18221 | msgid "" |
18222 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
18223 | "\t%s\n" | |
18224 | "from\n" | |
18225 | "\t%s\n" | |
18226 | "This might be due to circular includes." | |
18227 | msgstr "" | |
18228 | "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n" | |
18229 | "\t%3$s\n" | |
18230 | "包含\n" | |
18231 | "\t%2$s\n" | |
18232 | "这可能是因为循环包含。" | |
473eb541 | 18233 | |
db255800 FZ |
18234 | #: config.c |
18235 | #, c-format | |
18236 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
18237 | msgstr "无法扩展包含路径 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18238 | |
db255800 FZ |
18239 | #: config.c |
18240 | msgid "relative config includes must come from files" | |
18241 | msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件" | |
c04f5ac3 | 18242 | |
db255800 FZ |
18243 | #: config.c |
18244 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
18245 | msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件" | |
c04f5ac3 | 18246 | |
db255800 | 18247 | #: config.c |
7e6630a7 | 18248 | msgid "" |
db255800 FZ |
18249 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " |
18250 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
7e6630a7 | 18251 | msgstr "" |
db255800 FZ |
18252 | "远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*." |
18253 | "url 间接地包含。" | |
33b62fba | 18254 | |
db255800 FZ |
18255 | #: config.c |
18256 | #, c-format | |
18257 | msgid "invalid config format: %s" | |
18258 | msgstr "无效的配置格式:%s" | |
33b62fba | 18259 | |
db255800 FZ |
18260 | #: config.c |
18261 | #, c-format | |
18262 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" | |
18263 | msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称" | |
4c27fcb5 | 18264 | |
db255800 FZ |
18265 | #: config.c |
18266 | #, c-format | |
18267 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" | |
18268 | msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' " | |
33b62fba | 18269 | |
db255800 FZ |
18270 | #: config.c |
18271 | #, c-format | |
18272 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
18273 | msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s" | |
4c27fcb5 | 18274 | |
db255800 FZ |
18275 | #: config.c |
18276 | #, c-format | |
18277 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
18278 | msgstr "键名没有包含变量名:%s" | |
33b62fba | 18279 | |
db255800 FZ |
18280 | #: config.c sequencer.c |
18281 | #, c-format | |
18282 | msgid "invalid key: %s" | |
18283 | msgstr "无效键名:%s" | |
33b62fba | 18284 | |
db255800 FZ |
18285 | #: config.c |
18286 | #, c-format | |
18287 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
18288 | msgstr "无效键名(有换行符):%s" | |
7e6630a7 | 18289 | |
db255800 FZ |
18290 | #: config.c |
18291 | msgid "empty config key" | |
18292 | msgstr "空的配置键名" | |
7e6630a7 | 18293 | |
db255800 FZ |
18294 | #: config.c |
18295 | #, c-format | |
18296 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
18297 | msgstr "伪配置参数:%s" | |
7e6630a7 | 18298 | |
db255800 FZ |
18299 | #: config.c |
18300 | #, c-format | |
18301 | msgid "bogus format in %s" | |
18302 | msgstr "%s 中格式错误" | |
a6cd2cc4 | 18303 | |
db255800 FZ |
18304 | #: config.c |
18305 | #, c-format | |
18306 | msgid "bogus count in %s" | |
18307 | msgstr "%s 中错误计数" | |
c04f5ac3 | 18308 | |
db255800 | 18309 | #: config.c |
220c313c | 18310 | #, c-format |
db255800 FZ |
18311 | msgid "too many entries in %s" |
18312 | msgstr "%s 中太多的条目" | |
220c313c | 18313 | |
db255800 FZ |
18314 | #: config.c |
18315 | #, c-format | |
18316 | msgid "missing config key %s" | |
18317 | msgstr "缺失配置键名 %s" | |
220c313c | 18318 | |
db255800 | 18319 | #: config.c |
220c313c | 18320 | #, c-format |
db255800 FZ |
18321 | msgid "missing config value %s" |
18322 | msgstr "缺失配置取值 %s" | |
220c313c | 18323 | |
db255800 FZ |
18324 | #: config.c |
18325 | #, c-format | |
18326 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
18327 | msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
c04f5ac3 | 18328 | |
db255800 FZ |
18329 | #: config.c |
18330 | #, c-format | |
18331 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
18332 | msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
c04f5ac3 | 18333 | |
db255800 | 18334 | #: config.c |
220c313c | 18335 | #, c-format |
db255800 FZ |
18336 | msgid "bad config line %d in standard input" |
18337 | msgstr "标准输入中错误的配置行 %d" | |
220c313c | 18338 | |
db255800 | 18339 | #: config.c |
c04f5ac3 | 18340 | #, c-format |
db255800 FZ |
18341 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
18342 | msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
c04f5ac3 | 18343 | |
db255800 FZ |
18344 | #: config.c |
18345 | #, c-format | |
18346 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
18347 | msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
c04f5ac3 | 18348 | |
db255800 FZ |
18349 | #: config.c |
18350 | #, c-format | |
18351 | msgid "bad config line %d in %s" | |
18352 | msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d" | |
c04f5ac3 | 18353 | |
db255800 FZ |
18354 | #: config.c |
18355 | msgid "out of range" | |
18356 | msgstr "超出范围" | |
c04f5ac3 | 18357 | |
db255800 FZ |
18358 | #: config.c |
18359 | msgid "invalid unit" | |
18360 | msgstr "无效的单位" | |
c04f5ac3 | 18361 | |
db255800 FZ |
18362 | #: config.c |
18363 | #, c-format | |
18364 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
18365 | msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s" | |
c04f5ac3 | 18366 | |
db255800 FZ |
18367 | #: config.c |
18368 | #, c-format | |
18369 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
18370 | msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
d9488fea | 18371 | |
db255800 FZ |
18372 | #: config.c |
18373 | #, c-format | |
18374 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
18375 | msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
c04f5ac3 | 18376 | |
db255800 | 18377 | #: config.c |
c04f5ac3 | 18378 | #, c-format |
db255800 FZ |
18379 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
18380 | msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s" | |
c04f5ac3 | 18381 | |
db255800 FZ |
18382 | #: config.c |
18383 | #, c-format | |
18384 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
18385 | msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
c04f5ac3 | 18386 | |
db255800 FZ |
18387 | #: config.c |
18388 | #, c-format | |
18389 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
18390 | msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
c04f5ac3 | 18391 | |
db255800 FZ |
18392 | #: config.c |
18393 | #, c-format | |
18394 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
18395 | msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s" | |
cfff71a9 | 18396 | |
db255800 | 18397 | #: config.c |
c04f5ac3 | 18398 | #, c-format |
db255800 FZ |
18399 | msgid "invalid value for variable %s" |
18400 | msgstr "变量 %s 的值无效" | |
c04f5ac3 | 18401 | |
db255800 | 18402 | #: config.c |
c04f5ac3 | 18403 | #, c-format |
db255800 FZ |
18404 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
18405 | msgstr "忽略未知的 core.fsync 组件 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18406 | |
db255800 | 18407 | #: config.c |
c04f5ac3 | 18408 | #, c-format |
db255800 FZ |
18409 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
18410 | msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'" | |
c04f5ac3 | 18411 | |
db255800 FZ |
18412 | #: config.c |
18413 | #, c-format | |
18414 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
18415 | msgstr "无法扩展用户目录:'%s'" | |
ef317cd5 | 18416 | |
db255800 FZ |
18417 | #: config.c |
18418 | #, c-format | |
18419 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
18420 | msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳" | |
ef317cd5 | 18421 | |
db255800 FZ |
18422 | #: config.c |
18423 | #, c-format | |
18424 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
18425 | msgstr "缩写长度超出范围:%d" | |
ef317cd5 | 18426 | |
db255800 FZ |
18427 | #: config.c |
18428 | #, c-format | |
18429 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
18430 | msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d" | |
ef317cd5 | 18431 | |
db255800 | 18432 | #: config.c |
407b144f TL |
18433 | msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" |
18434 | msgstr "core.commentChar 应该是一个 ASCII 编码的字符" | |
ef317cd5 | 18435 | |
db255800 FZ |
18436 | #: config.c |
18437 | #, c-format | |
18438 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" | |
18439 | msgstr "忽略未知的 core.fsyncMethod 值 '%s'" | |
ef317cd5 | 18440 | |
db255800 FZ |
18441 | #: config.c |
18442 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" | |
18443 | msgstr "core.fsyncObjectFiles 已经被弃用;取而代之使用 core.fsync" | |
87cb7997 | 18444 | |
db255800 FZ |
18445 | #: config.c |
18446 | #, c-format | |
18447 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
18448 | msgstr "无效的对象创建模式:%s" | |
ef317cd5 | 18449 | |
db255800 FZ |
18450 | #: config.c |
18451 | #, c-format | |
18452 | msgid "malformed value for %s" | |
18453 | msgstr "%s 的取值格式错误" | |
00e5af3f | 18454 | |
db255800 FZ |
18455 | #: config.c |
18456 | #, c-format | |
18457 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
18458 | msgstr "%s 的取值格式错误:%s" | |
ef317cd5 | 18459 | |
db255800 FZ |
18460 | #: config.c |
18461 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
18462 | msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current" | |
ef317cd5 | 18463 | |
db255800 FZ |
18464 | #: config.c |
18465 | #, c-format | |
18466 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
18467 | msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置" | |
2e8451e8 | 18468 | |
db255800 FZ |
18469 | #: config.c |
18470 | #, c-format | |
18471 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
18472 | msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象" | |
ef317cd5 | 18473 | |
db255800 FZ |
18474 | #: config.c |
18475 | #, c-format | |
18476 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
18477 | msgstr "不能解析配置对象 '%s'" | |
ef317cd5 | 18478 | |
db255800 FZ |
18479 | #: config.c |
18480 | #, c-format | |
18481 | msgid "failed to parse %s" | |
18482 | msgstr "无法解析 %s" | |
ef317cd5 | 18483 | |
db255800 FZ |
18484 | #: config.c |
18485 | msgid "unable to parse command-line config" | |
18486 | msgstr "无法解析命令行中的配置" | |
ef317cd5 | 18487 | |
db255800 FZ |
18488 | #: config.c |
18489 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" | |
18490 | msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误" | |
ef317cd5 | 18491 | |
db255800 FZ |
18492 | #: config.c |
18493 | #, c-format | |
18494 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
18495 | msgstr "无效 %s:'%s'" | |
ef317cd5 | 18496 | |
db255800 FZ |
18497 | #: config.c |
18498 | #, c-format | |
18499 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
18500 | msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间" | |
ef317cd5 | 18501 | |
db255800 FZ |
18502 | #: config.c |
18503 | #, c-format | |
18504 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
18505 | msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'" | |
ef317cd5 | 18506 | |
db255800 FZ |
18507 | #: config.c |
18508 | #, c-format | |
18509 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
18510 | msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'" | |
ef317cd5 | 18511 | |
db255800 FZ |
18512 | #: config.c |
18513 | #, c-format | |
18514 | msgid "invalid section name '%s'" | |
18515 | msgstr "无效的小节名称 '%s'" | |
ef317cd5 | 18516 | |
db255800 FZ |
18517 | #: config.c |
18518 | #, c-format | |
18519 | msgid "%s has multiple values" | |
18520 | msgstr "%s 有多个取值" | |
ef317cd5 | 18521 | |
db255800 FZ |
18522 | #: config.c |
18523 | #, c-format | |
18524 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
18525 | msgstr "无法写入新的配置文件 %s" | |
ef317cd5 | 18526 | |
db255800 FZ |
18527 | #: config.c |
18528 | #, c-format | |
18529 | msgid "could not lock config file %s" | |
18530 | msgstr "不能锁定配置文件 %s" | |
ef317cd5 | 18531 | |
db255800 FZ |
18532 | #: config.c |
18533 | #, c-format | |
18534 | msgid "opening %s" | |
18535 | msgstr "打开 %s" | |
ef317cd5 | 18536 | |
db255800 FZ |
18537 | #: config.c |
18538 | #, c-format | |
18539 | msgid "invalid config file %s" | |
18540 | msgstr "无效的配置文件 %s" | |
ef317cd5 | 18541 | |
db255800 FZ |
18542 | #: config.c |
18543 | #, c-format | |
18544 | msgid "fstat on %s failed" | |
18545 | msgstr "对 %s 调用 fstat 失败" | |
ef317cd5 | 18546 | |
db255800 FZ |
18547 | #: config.c |
18548 | #, c-format | |
18549 | msgid "unable to mmap '%s'%s" | |
18550 | msgstr "不能 mmap '%s'%s" | |
ef317cd5 | 18551 | |
db255800 FZ |
18552 | #: config.c |
18553 | #, c-format | |
18554 | msgid "chmod on %s failed" | |
18555 | msgstr "对 %s 调用 chmod 失败" | |
ef317cd5 | 18556 | |
db255800 FZ |
18557 | #: config.c |
18558 | #, c-format | |
18559 | msgid "could not write config file %s" | |
18560 | msgstr "不能写入配置文件 %s" | |
5c57d762 | 18561 | |
db255800 | 18562 | #: config.c |
c04f5ac3 | 18563 | #, c-format |
db255800 FZ |
18564 | msgid "could not set '%s' to '%s'" |
18565 | msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18566 | |
db255800 FZ |
18567 | #: config.c |
18568 | #, c-format | |
18569 | msgid "invalid section name: %s" | |
18570 | msgstr "无效的小节名称:%s" | |
c04f5ac3 | 18571 | |
407b144f TL |
18572 | #: config.c |
18573 | #, c-format | |
18574 | msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" | |
18575 | msgstr "拒绝支持内容过长的行,位于文件 '%s' 中的第 %<PRIuMAX> 行" | |
18576 | ||
db255800 | 18577 | #: config.c |
c04f5ac3 | 18578 | #, c-format |
db255800 FZ |
18579 | msgid "missing value for '%s'" |
18580 | msgstr "%s 的取值缺失" | |
c04f5ac3 | 18581 | |
db255800 FZ |
18582 | #: connect.c |
18583 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
18584 | msgstr "远端在初始连接时即挂断" | |
c04f5ac3 | 18585 | |
db255800 FZ |
18586 | #: connect.c |
18587 | msgid "" | |
18588 | "Could not read from remote repository.\n" | |
18589 | "\n" | |
18590 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
18591 | "and the repository exists." | |
18592 | msgstr "" | |
18593 | "无法读取远程仓库。\n" | |
18594 | "\n" | |
18595 | "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。" | |
c04f5ac3 | 18596 | |
db255800 | 18597 | #: connect.c |
c04f5ac3 | 18598 | #, c-format |
db255800 FZ |
18599 | msgid "server doesn't support '%s'" |
18600 | msgstr "服务器不支持 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18601 | |
db255800 | 18602 | #: connect.c |
c04f5ac3 | 18603 | #, c-format |
db255800 FZ |
18604 | msgid "server doesn't support feature '%s'" |
18605 | msgstr "服务器不支持特性 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18606 | |
db255800 FZ |
18607 | #: connect.c |
18608 | msgid "expected flush after capabilities" | |
18609 | msgstr "在能力之后应为一个 flush 包" | |
a0b6b246 | 18610 | |
db255800 | 18611 | #: connect.c |
c04f5ac3 | 18612 | #, c-format |
db255800 FZ |
18613 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
18614 | msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段" | |
c04f5ac3 | 18615 | |
db255800 FZ |
18616 | #: connect.c |
18617 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" | |
18618 | msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}" | |
a0b6b246 | 18619 | |
db255800 | 18620 | #: connect.c |
a0b6b246 | 18621 | #, c-format |
db255800 FZ |
18622 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
18623 | msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'" | |
a0b6b246 | 18624 | |
db255800 FZ |
18625 | #: connect.c |
18626 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" | |
18627 | msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库" | |
6c94aba5 | 18628 | |
db255800 FZ |
18629 | #: connect.c |
18630 | msgid "invalid packet" | |
18631 | msgstr "无效数据包" | |
18632 | ||
18633 | #: connect.c | |
a0b6b246 | 18634 | #, c-format |
db255800 FZ |
18635 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
18636 | msgstr "协议错误:意外的 '%s'" | |
a0b6b246 | 18637 | |
db255800 | 18638 | #: connect.c |
c04f5ac3 | 18639 | #, c-format |
db255800 FZ |
18640 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
18641 | msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18642 | |
db255800 FZ |
18643 | #: connect.c |
18644 | #, c-format | |
cec74d09 FZ |
18645 | msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" |
18646 | msgstr "于 bundle-uri 响应行 %d 发生错误:%s" | |
ef317cd5 | 18647 | |
db255800 | 18648 | #: connect.c |
cec74d09 FZ |
18649 | msgid "expected flush after bundle-uri listing" |
18650 | msgstr "在 bundle-uri 列表之后应该有一个 flush 包" | |
ef317cd5 | 18651 | |
db255800 FZ |
18652 | #: connect.c |
18653 | msgid "expected response end packet after ref listing" | |
18654 | msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包" | |
ef317cd5 | 18655 | |
cec74d09 FZ |
18656 | #: connect.c |
18657 | #, c-format | |
18658 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
18659 | msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s" | |
18660 | ||
18661 | #: connect.c | |
18662 | msgid "expected flush after ref listing" | |
18663 | msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包" | |
18664 | ||
db255800 FZ |
18665 | #: connect.c |
18666 | #, c-format | |
18667 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
18668 | msgstr "不支持 '%s' 协议" | |
ef317cd5 | 18669 | |
db255800 FZ |
18670 | #: connect.c |
18671 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" | |
18672 | msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE" | |
04cb2f28 | 18673 | |
db255800 FZ |
18674 | #: connect.c |
18675 | #, c-format | |
18676 | msgid "Looking up %s ... " | |
18677 | msgstr "查找 %s ..." | |
ef317cd5 | 18678 | |
db255800 | 18679 | #: connect.c |
c04f5ac3 | 18680 | #, c-format |
db255800 FZ |
18681 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
18682 | msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)" | |
c04f5ac3 | 18683 | |
db255800 FZ |
18684 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
18685 | #: connect.c | |
c04f5ac3 | 18686 | #, c-format |
db255800 FZ |
18687 | msgid "" |
18688 | "done.\n" | |
18689 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
18690 | msgstr "" | |
18691 | "完成。\n" | |
18692 | "连接到 %s(端口 %s)... " | |
c04f5ac3 | 18693 | |
db255800 | 18694 | #: connect.c |
04cb2f28 | 18695 | #, c-format |
db255800 FZ |
18696 | msgid "" |
18697 | "unable to connect to %s:\n" | |
18698 | "%s" | |
18699 | msgstr "" | |
18700 | "无法连接到 %s:\n" | |
18701 | "%s" | |
04cb2f28 | 18702 | |
db255800 FZ |
18703 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
18704 | #: connect.c | |
18705 | msgid "done." | |
18706 | msgstr "完成。" | |
ef317cd5 | 18707 | |
db255800 FZ |
18708 | #: connect.c |
18709 | #, c-format | |
18710 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
18711 | msgstr "无法查找 %s(%s)" | |
ef317cd5 | 18712 | |
db255800 FZ |
18713 | #: connect.c |
18714 | #, c-format | |
18715 | msgid "unknown port %s" | |
18716 | msgstr "未知端口 %s" | |
c04f5ac3 | 18717 | |
db255800 | 18718 | #: connect.c |
c04f5ac3 | 18719 | #, c-format |
db255800 FZ |
18720 | msgid "strange hostname '%s' blocked" |
18721 | msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18722 | |
db255800 | 18723 | #: connect.c |
c04f5ac3 | 18724 | #, c-format |
db255800 FZ |
18725 | msgid "strange port '%s' blocked" |
18726 | msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'" | |
c04f5ac3 | 18727 | |
db255800 | 18728 | #: connect.c |
ef317cd5 | 18729 | #, c-format |
db255800 FZ |
18730 | msgid "cannot start proxy %s" |
18731 | msgstr "不能启动代理 %s" | |
a0b6b246 | 18732 | |
db255800 FZ |
18733 | #: connect.c |
18734 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
18735 | msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法" | |
a0b6b246 | 18736 | |
db255800 FZ |
18737 | #: connect.c |
18738 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" | |
18739 | msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符" | |
a0b6b246 | 18740 | |
db255800 FZ |
18741 | #: connect.c |
18742 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
18743 | msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4" | |
a0b6b246 | 18744 | |
db255800 FZ |
18745 | #: connect.c |
18746 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
18747 | msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6" | |
a0b6b246 | 18748 | |
db255800 FZ |
18749 | #: connect.c |
18750 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
18751 | msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口" | |
a0b6b246 | 18752 | |
db255800 | 18753 | #: connect.c |
5c57d762 | 18754 | #, c-format |
db255800 FZ |
18755 | msgid "strange pathname '%s' blocked" |
18756 | msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'" | |
ef317cd5 | 18757 | |
db255800 FZ |
18758 | #: connect.c |
18759 | msgid "unable to fork" | |
18760 | msgstr "无法 fork" | |
ef317cd5 | 18761 | |
db255800 FZ |
18762 | #: connected.c |
18763 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
18764 | msgstr "不能执行 'git rev-list'" | |
ef317cd5 | 18765 | |
db255800 FZ |
18766 | #: connected.c |
18767 | msgid "failed write to rev-list" | |
18768 | msgstr "写入 rev-list 失败" | |
ef317cd5 | 18769 | |
db255800 FZ |
18770 | #: connected.c |
18771 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
18772 | msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入" | |
ef317cd5 | 18773 | |
db255800 FZ |
18774 | #: convert.c |
18775 | #, c-format | |
18776 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
18777 | msgstr "非法的 crlf_action %d" | |
18778 | ||
18779 | #: convert.c | |
18780 | #, c-format | |
18781 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
18782 | msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换" | |
18783 | ||
18784 | #: convert.c | |
7157c2b5 JX |
18785 | #, c-format |
18786 | msgid "" | |
db255800 FZ |
18787 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
18788 | "touches it" | |
18789 | msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 CRLF 将被 LF 替换" | |
7157c2b5 | 18790 | |
db255800 | 18791 | #: convert.c |
33b62fba | 18792 | #, c-format |
db255800 FZ |
18793 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
18794 | msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换" | |
33b62fba | 18795 | |
db255800 | 18796 | #: convert.c |
33b62fba | 18797 | #, c-format |
db255800 FZ |
18798 | msgid "" |
18799 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " | |
18800 | "touches it" | |
18801 | msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 LF 将被 CRLF 替换" | |
18802 | ||
18803 | #: convert.c | |
18804 | #, c-format | |
18805 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
18806 | msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM" | |
33b62fba | 18807 | |
db255800 | 18808 | #: convert.c |
c1ac5258 JX |
18809 | #, c-format |
18810 | msgid "" | |
db255800 FZ |
18811 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
18812 | "working-tree-encoding." | |
c1ac5258 | 18813 | msgstr "" |
db255800 FZ |
18814 | "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。" |
18815 | ||
18816 | #: convert.c | |
18817 | #, c-format | |
18818 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
18819 | msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM" | |
c1ac5258 | 18820 | |
db255800 | 18821 | #: convert.c |
c1ac5258 JX |
18822 | #, c-format |
18823 | msgid "" | |
db255800 FZ |
18824 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
18825 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
c1ac5258 | 18826 | msgstr "" |
db255800 FZ |
18827 | "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字" |
18828 | "节序)作为工作区编码。" | |
c1ac5258 | 18829 | |
db255800 | 18830 | #: convert.c |
c1ac5258 | 18831 | #, c-format |
db255800 FZ |
18832 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
18833 | msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码" | |
c1ac5258 | 18834 | |
db255800 FZ |
18835 | #: convert.c |
18836 | #, c-format | |
18837 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
18838 | msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致" | |
c1ac5258 | 18839 | |
db255800 | 18840 | #: convert.c |
c1ac5258 | 18841 | #, c-format |
db255800 FZ |
18842 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
18843 | msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'" | |
c1ac5258 | 18844 | |
db255800 | 18845 | #: convert.c |
c1ac5258 | 18846 | #, c-format |
db255800 FZ |
18847 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
18848 | msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'" | |
c1ac5258 | 18849 | |
db255800 FZ |
18850 | #: convert.c |
18851 | #, c-format | |
18852 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
18853 | msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d" | |
c1ac5258 | 18854 | |
db255800 | 18855 | #: convert.c |
ef317cd5 | 18856 | #, c-format |
db255800 FZ |
18857 | msgid "read from external filter '%s' failed" |
18858 | msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败" | |
ef317cd5 | 18859 | |
db255800 | 18860 | #: convert.c |
ef317cd5 | 18861 | #, c-format |
db255800 FZ |
18862 | msgid "external filter '%s' failed" |
18863 | msgstr "外部过滤器 '%s' 失败" | |
ef317cd5 | 18864 | |
db255800 FZ |
18865 | #: convert.c |
18866 | msgid "unexpected filter type" | |
18867 | msgstr "意外的过滤类型" | |
ef317cd5 | 18868 | |
db255800 FZ |
18869 | #: convert.c |
18870 | msgid "path name too long for external filter" | |
18871 | msgstr "外部过滤器的路径名太长" | |
ef317cd5 | 18872 | |
db255800 FZ |
18873 | #: convert.c |
18874 | #, c-format | |
18875 | msgid "" | |
18876 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
18877 | "been filtered" | |
18878 | msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤" | |
ef317cd5 | 18879 | |
db255800 FZ |
18880 | #: convert.c |
18881 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
18882 | msgstr "true/false 不是有效的工作区编码" | |
ef317cd5 | 18883 | |
db255800 FZ |
18884 | #: convert.c |
18885 | #, c-format | |
18886 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
18887 | msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败" | |
ef317cd5 | 18888 | |
db255800 FZ |
18889 | #: convert.c |
18890 | #, c-format | |
18891 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
18892 | msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败" | |
ef317cd5 | 18893 | |
db255800 FZ |
18894 | #: credential.c |
18895 | #, c-format | |
18896 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" | |
18897 | msgstr "跳过凭据查询:credential.%s" | |
ef317cd5 | 18898 | |
db255800 FZ |
18899 | #: credential.c |
18900 | msgid "refusing to work with credential missing host field" | |
18901 | msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据" | |
ef317cd5 | 18902 | |
db255800 FZ |
18903 | #: credential.c |
18904 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" | |
18905 | msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据" | |
ef317cd5 | 18906 | |
db255800 FZ |
18907 | #: credential.c |
18908 | #, c-format | |
18909 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
18910 | msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s" | |
ef317cd5 | 18911 | |
db255800 FZ |
18912 | #: credential.c |
18913 | #, c-format | |
18914 | msgid "url has no scheme: %s" | |
18915 | msgstr "URL 没有 scheme:%s" | |
ef317cd5 | 18916 | |
db255800 FZ |
18917 | #: credential.c |
18918 | #, c-format | |
18919 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
18920 | msgstr "不能解析凭据 URL:%s" | |
ef317cd5 | 18921 | |
db255800 FZ |
18922 | #: date.c |
18923 | msgid "in the future" | |
18924 | msgstr "在将来" | |
ef317cd5 | 18925 | |
db255800 FZ |
18926 | #: date.c |
18927 | #, c-format | |
18928 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
18929 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
18930 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前" | |
18931 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前" | |
ef317cd5 | 18932 | |
db255800 FZ |
18933 | #: date.c |
18934 | #, c-format | |
18935 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
18936 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
18937 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前" | |
18938 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前" | |
ef317cd5 | 18939 | |
db255800 FZ |
18940 | #: date.c |
18941 | #, c-format | |
18942 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
18943 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
18944 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前" | |
18945 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前" | |
ef317cd5 | 18946 | |
db255800 FZ |
18947 | #: date.c |
18948 | #, c-format | |
18949 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
18950 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
18951 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前" | |
18952 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前" | |
ef317cd5 | 18953 | |
db255800 FZ |
18954 | #: date.c |
18955 | #, c-format | |
18956 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
18957 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
18958 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前" | |
18959 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前" | |
220c313c | 18960 | |
db255800 FZ |
18961 | #: date.c |
18962 | #, c-format | |
18963 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
18964 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
18965 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前" | |
18966 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前" | |
33b62fba | 18967 | |
db255800 FZ |
18968 | #: date.c |
18969 | #, c-format | |
18970 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
18971 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
18972 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年" | |
18973 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年" | |
ef317cd5 | 18974 | |
db255800 FZ |
18975 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
18976 | #: date.c | |
18977 | #, c-format | |
18978 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
18979 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
18980 | msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前" | |
18981 | msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前" | |
ef317cd5 | 18982 | |
db255800 FZ |
18983 | #: date.c |
18984 | #, c-format | |
18985 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
18986 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
18987 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前" | |
18988 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前" | |
ef317cd5 | 18989 | |
db255800 FZ |
18990 | #: delta-islands.c |
18991 | msgid "Propagating island marks" | |
18992 | msgstr "正在传播数据岛标记" | |
5c57d762 | 18993 | |
db255800 FZ |
18994 | #: delta-islands.c |
18995 | #, c-format | |
18996 | msgid "bad tree object %s" | |
18997 | msgstr "坏的树对象 %s" | |
ef317cd5 | 18998 | |
db255800 FZ |
18999 | #: delta-islands.c |
19000 | #, c-format | |
19001 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
19002 | msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s" | |
06991777 | 19003 | |
db255800 FZ |
19004 | #: delta-islands.c |
19005 | #, c-format | |
19006 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
19007 | msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)" | |
ef317cd5 | 19008 | |
db255800 FZ |
19009 | #: delta-islands.c |
19010 | #, c-format | |
19011 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
19012 | msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n" | |
04cb2f28 | 19013 | |
d5be499e FZ |
19014 | #: diagnose.c |
19015 | #, c-format | |
19016 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
19017 | msgstr "无效的 --%s 值 '%s'" | |
19018 | ||
19019 | #: diagnose.c | |
19020 | #, c-format | |
19021 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
19022 | msgstr "无法归档缺失的目录 '%s'" | |
19023 | ||
19024 | #: diagnose.c dir.c | |
19025 | #, c-format | |
19026 | msgid "could not open directory '%s'" | |
19027 | msgstr "无法打开目录 '%s'" | |
19028 | ||
19029 | #: diagnose.c | |
19030 | #, c-format | |
19031 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
19032 | msgstr "跳过 '%s',既不是文件又不是目录" | |
19033 | ||
19034 | #: diagnose.c | |
19035 | msgid "could not duplicate stdout" | |
19036 | msgstr "无法复制标准输出" | |
19037 | ||
19038 | #: diagnose.c | |
19039 | #, c-format | |
19040 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
19041 | msgstr "无法添加目录 '%s' 至归档器" | |
19042 | ||
19043 | #: diagnose.c | |
19044 | msgid "failed to write archive" | |
19045 | msgstr "无法写入归档" | |
19046 | ||
db255800 FZ |
19047 | #: diff-lib.c |
19048 | msgid "--merge-base does not work with ranges" | |
19049 | msgstr "--merge-base 不适用于范围" | |
ef317cd5 | 19050 | |
db255800 FZ |
19051 | #: diff-lib.c |
19052 | msgid "--merge-base only works with commits" | |
19053 | msgstr "--merge-base 仅适用于提交" | |
fd8cb379 | 19054 | |
db255800 FZ |
19055 | #: diff-lib.c |
19056 | msgid "unable to get HEAD" | |
19057 | msgstr "不能解析 HEAD" | |
ef317cd5 | 19058 | |
db255800 FZ |
19059 | #: diff-lib.c |
19060 | msgid "no merge base found" | |
19061 | msgstr "未找到合并基线" | |
ef317cd5 | 19062 | |
db255800 FZ |
19063 | #: diff-lib.c |
19064 | msgid "multiple merge bases found" | |
19065 | msgstr "找到了多条合并基线" | |
6c94aba5 | 19066 | |
db255800 FZ |
19067 | #: diff-no-index.c |
19068 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" | |
19069 | msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>" | |
6c94aba5 | 19070 | |
db255800 FZ |
19071 | #: diff-no-index.c |
19072 | msgid "" | |
19073 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
19074 | "tree" | |
19075 | msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径" | |
a6cd2cc4 | 19076 | |
db255800 FZ |
19077 | # 译者:注意保持前导空格 |
19078 | #: diff.c | |
19079 | #, c-format | |
19080 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
19081 | msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n" | |
5809aa05 | 19082 | |
db255800 FZ |
19083 | # 译者:注意保持前导空格 |
19084 | #: diff.c | |
19085 | #, c-format | |
19086 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
19087 | msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n" | |
31e5e17b | 19088 | |
db255800 FZ |
19089 | #: diff.c |
19090 | msgid "" | |
19091 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
19092 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
19093 | msgstr "" | |
19094 | "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 " | |
19095 | "'plain'" | |
4c27fcb5 | 19096 | |
db255800 FZ |
19097 | #: diff.c |
19098 | #, c-format | |
19099 | msgid "" | |
19100 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
19101 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
19102 | msgstr "" | |
19103 | "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-" | |
19104 | "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'" | |
7157c2b5 | 19105 | |
db255800 FZ |
19106 | #: diff.c |
19107 | msgid "" | |
19108 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
19109 | "whitespace modes" | |
19110 | msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用" | |
7157c2b5 | 19111 | |
db255800 | 19112 | #: diff.c |
fd8cb379 | 19113 | #, c-format |
db255800 FZ |
19114 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
19115 | msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'" | |
fd8cb379 | 19116 | |
db255800 | 19117 | #: diff.c |
fd8cb379 | 19118 | #, c-format |
db255800 FZ |
19119 | msgid "" |
19120 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
19121 | "%s" | |
19122 | msgstr "" | |
19123 | "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n" | |
19124 | "%s" | |
6c94aba5 | 19125 | |
db255800 FZ |
19126 | #: diff.c |
19127 | #, c-format | |
19128 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
19129 | msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s" | |
c1ac5258 | 19130 | |
db255800 FZ |
19131 | #: diff.c parse-options.c |
19132 | #, c-format | |
19133 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
19134 | msgstr "选项 '%s'、'%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用" | |
c1ac5258 | 19135 | |
db255800 FZ |
19136 | #: diff.c |
19137 | #, c-format | |
19138 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
19139 | msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 一起使用 '%3$s'" | |
c1ac5258 | 19140 | |
db255800 FZ |
19141 | #: diff.c |
19142 | #, c-format | |
19143 | msgid "" | |
19144 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
19145 | msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 和 '%5$s' 一起使用 '%3$s'" | |
c1ac5258 | 19146 | |
db255800 FZ |
19147 | #: diff.c |
19148 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
19149 | msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格" | |
33b62fba | 19150 | |
db255800 FZ |
19151 | #: diff.c |
19152 | #, c-format | |
19153 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
19154 | msgstr "无效的 --stat 值:%s" | |
33b62fba | 19155 | |
db255800 FZ |
19156 | #: diff.c parse-options.c |
19157 | #, c-format | |
19158 | msgid "%s expects a numerical value" | |
19159 | msgstr "%s 期望一个数字值" | |
fd8cb379 | 19160 | |
db255800 | 19161 | #: diff.c |
c1ac5258 | 19162 | #, c-format |
2b472aae | 19163 | msgid "" |
db255800 FZ |
19164 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
19165 | "%s" | |
2b472aae | 19166 | msgstr "" |
db255800 FZ |
19167 | "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n" |
19168 | "%s" | |
c1ac5258 | 19169 | |
db255800 FZ |
19170 | #: diff.c |
19171 | #, c-format | |
19172 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
19173 | msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'" | |
473eb541 | 19174 | |
db255800 FZ |
19175 | #: diff.c |
19176 | #, c-format | |
19177 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
19178 | msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值" | |
c04f5ac3 | 19179 | |
db255800 FZ |
19180 | #: diff.c |
19181 | #, c-format | |
19182 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
19183 | msgstr "不能解析 '%s'" | |
c04f5ac3 | 19184 | |
db255800 FZ |
19185 | #: diff.c |
19186 | #, c-format | |
19187 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
19188 | msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式" | |
c04f5ac3 | 19189 | |
db255800 FZ |
19190 | #: diff.c |
19191 | #, c-format | |
19192 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
19193 | msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'" | |
7ac1c0ad | 19194 | |
db255800 FZ |
19195 | #: diff.c |
19196 | #, c-format | |
19197 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
19198 | msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s" | |
1b7f4a34 | 19199 | |
db255800 FZ |
19200 | #: diff.c |
19201 | #, c-format | |
19202 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
19203 | msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' " | |
1b7f4a34 | 19204 | |
db255800 FZ |
19205 | #: diff.c |
19206 | msgid "" | |
19207 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
19208 | "\"histogram\"" | |
19209 | msgstr "" | |
19210 | "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\"" | |
31e5e17b | 19211 | |
db255800 FZ |
19212 | #: diff.c |
19213 | #, c-format | |
19214 | msgid "invalid argument to %s" | |
19215 | msgstr "%s 的参数无效" | |
94550ed3 | 19216 | |
db255800 FZ |
19217 | #: diff.c |
19218 | #, c-format | |
19219 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
19220 | msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'" | |
1b7f4a34 | 19221 | |
db255800 FZ |
19222 | #: diff.c |
19223 | #, c-format | |
19224 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
19225 | msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'" | |
a4f16749 | 19226 | |
db255800 FZ |
19227 | #: diff.c |
19228 | #, c-format | |
19229 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
19230 | msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s" | |
1b7f4a34 | 19231 | |
db255800 FZ |
19232 | #: diff.c |
19233 | msgid "Diff output format options" | |
19234 | msgstr "差异输出格式化选项" | |
1b7f4a34 | 19235 | |
db255800 FZ |
19236 | #: diff.c |
19237 | msgid "generate patch" | |
19238 | msgstr "生成补丁" | |
1b7f4a34 | 19239 | |
db255800 FZ |
19240 | #: diff.c |
19241 | msgid "<n>" | |
19242 | msgstr "<n>" | |
ffa14514 | 19243 | |
db255800 FZ |
19244 | #: diff.c |
19245 | msgid "generate diffs with <n> lines context" | |
19246 | msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异" | |
5b04ee3b | 19247 | |
db255800 FZ |
19248 | #: diff.c |
19249 | msgid "generate the diff in raw format" | |
19250 | msgstr "生成原始格式的差异" | |
1b7f4a34 | 19251 | |
db255800 FZ |
19252 | #: diff.c |
19253 | msgid "synonym for '-p --raw'" | |
19254 | msgstr "和 '-p --raw' 同义" | |
4c27fcb5 | 19255 | |
db255800 FZ |
19256 | #: diff.c |
19257 | msgid "synonym for '-p --stat'" | |
19258 | msgstr "和 '-p --stat' 同义" | |
276ceeaa | 19259 | |
db255800 FZ |
19260 | #: diff.c |
19261 | msgid "machine friendly --stat" | |
19262 | msgstr "机器友好的 --stat" | |
1b7f4a34 | 19263 | |
db255800 FZ |
19264 | #: diff.c |
19265 | msgid "output only the last line of --stat" | |
19266 | msgstr "只输出 --stat 的最后一行" | |
1b7f4a34 | 19267 | |
db255800 FZ |
19268 | #: diff.c |
19269 | msgid "<param1,param2>..." | |
19270 | msgstr "<参数1,参数2>..." | |
1b7f4a34 | 19271 | |
db255800 | 19272 | #: diff.c |
1b7f4a34 | 19273 | msgid "" |
db255800 FZ |
19274 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
19275 | msgstr "输出每个子目录相对变更的分布" | |
1b7f4a34 | 19276 | |
db255800 FZ |
19277 | #: diff.c |
19278 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" | |
19279 | msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义" | |
1b7f4a34 | 19280 | |
db255800 FZ |
19281 | #: diff.c |
19282 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." | |
19283 | msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词" | |
1b7f4a34 | 19284 | |
db255800 FZ |
19285 | #: diff.c |
19286 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" | |
19287 | msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告" | |
1b7f4a34 | 19288 | |
db255800 FZ |
19289 | #: diff.c |
19290 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" | |
19291 | msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更" | |
1b7f4a34 | 19292 | |
db255800 FZ |
19293 | #: diff.c |
19294 | msgid "show only names of changed files" | |
19295 | msgstr "只显示变更文件的文件名" | |
5b04ee3b | 19296 | |
db255800 FZ |
19297 | #: diff.c |
19298 | msgid "show only names and status of changed files" | |
19299 | msgstr "只显示变更文件的文件名和状态" | |
5b04ee3b | 19300 | |
db255800 FZ |
19301 | #: diff.c |
19302 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" | |
19303 | msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]" | |
1b7f4a34 | 19304 | |
db255800 FZ |
19305 | #: diff.c |
19306 | msgid "generate diffstat" | |
19307 | msgstr "生成差异统计(diffstat)" | |
7ac1c0ad | 19308 | |
db255800 FZ |
19309 | #: diff.c |
19310 | msgid "<width>" | |
19311 | msgstr "<宽度>" | |
19312 | ||
19313 | #: diff.c | |
19314 | msgid "generate diffstat with a given width" | |
19315 | msgstr "使用给定的长度生成差异统计" | |
19316 | ||
19317 | #: diff.c | |
19318 | msgid "generate diffstat with a given name width" | |
19319 | msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计" | |
19320 | ||
19321 | #: diff.c | |
19322 | msgid "generate diffstat with a given graph width" | |
19323 | msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计" | |
19324 | ||
19325 | #: diff.c | |
19326 | msgid "<count>" | |
19327 | msgstr "<次数>" | |
19328 | ||
19329 | #: diff.c | |
19330 | msgid "generate diffstat with limited lines" | |
19331 | msgstr "生成有限行数的差异统计" | |
19332 | ||
19333 | #: diff.c | |
19334 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
19335 | msgstr "生成差异统计的简洁摘要" | |
19336 | ||
19337 | #: diff.c | |
19338 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
19339 | msgstr "输出一个可以应用的二进制差异" | |
19340 | ||
19341 | #: diff.c | |
19342 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
19343 | msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称" | |
19344 | ||
19345 | #: diff.c | |
19346 | msgid "show colored diff" | |
19347 | msgstr "显示带颜色的差异" | |
19348 | ||
19349 | #: diff.c | |
19350 | msgid "<kind>" | |
19351 | msgstr "<类型>" | |
19352 | ||
19353 | #: diff.c | |
1b7f4a34 | 19354 | msgid "" |
db255800 FZ |
19355 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
19356 | "diff" | |
19357 | msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符" | |
19358 | ||
19359 | #: diff.c | |
19360 | msgid "" | |
19361 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
19362 | "--numstat" | |
1b7f4a34 | 19363 | msgstr "" |
db255800 FZ |
19364 | "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔" |
19365 | "符" | |
19366 | ||
19367 | #: diff.c | |
19368 | msgid "<prefix>" | |
19369 | msgstr "<前缀>" | |
19370 | ||
19371 | #: diff.c | |
19372 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" | |
19373 | msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\"" | |
19374 | ||
19375 | #: diff.c | |
19376 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" | |
19377 | msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\"" | |
19378 | ||
19379 | #: diff.c | |
19380 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" | |
19381 | msgstr "输出的每一行附加前缀" | |
19382 | ||
19383 | #: diff.c | |
19384 | msgid "do not show any source or destination prefix" | |
19385 | msgstr "不显示任何源和目标前缀" | |
19386 | ||
407b144f TL |
19387 | #: diff.c |
19388 | msgid "use default prefixes a/ and b/" | |
19389 | msgstr "使用 a/ 和 b/ 作为默认前缀" | |
19390 | ||
db255800 FZ |
19391 | #: diff.c |
19392 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" | |
19393 | msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文" | |
19394 | ||
19395 | #: diff.c | |
19396 | msgid "<char>" | |
19397 | msgstr "<字符>" | |
19398 | ||
19399 | #: diff.c | |
19400 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" | |
19401 | msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行" | |
19402 | ||
19403 | #: diff.c | |
19404 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" | |
19405 | msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行" | |
19406 | ||
19407 | #: diff.c | |
19408 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" | |
19409 | msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文" | |
19410 | ||
19411 | #: diff.c | |
19412 | msgid "Diff rename options" | |
19413 | msgstr "差异重命名选项" | |
19414 | ||
19415 | #: diff.c | |
19416 | msgid "<n>[/<m>]" | |
19417 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
19418 | ||
19419 | #: diff.c | |
19420 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" | |
19421 | msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建" | |
19422 | ||
19423 | #: diff.c | |
19424 | msgid "detect renames" | |
19425 | msgstr "检测重命名" | |
19426 | ||
19427 | #: diff.c | |
19428 | msgid "omit the preimage for deletes" | |
19429 | msgstr "省略删除操作的差异输出" | |
7ac1c0ad | 19430 | |
db255800 FZ |
19431 | #: diff.c |
19432 | msgid "detect copies" | |
19433 | msgstr "检测拷贝" | |
19434 | ||
19435 | #: diff.c | |
19436 | msgid "use unmodified files as source to find copies" | |
19437 | msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源" | |
19438 | ||
19439 | #: diff.c | |
19440 | msgid "disable rename detection" | |
19441 | msgstr "禁用重命名探测" | |
19442 | ||
19443 | #: diff.c | |
19444 | msgid "use empty blobs as rename source" | |
19445 | msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源" | |
19446 | ||
19447 | #: diff.c | |
19448 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" | |
19449 | msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录" | |
19450 | ||
19451 | #: diff.c | |
19452 | msgid "" | |
19453 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
19454 | "given limit" | |
19455 | msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测" | |
19456 | ||
19457 | #: diff.c | |
19458 | msgid "Diff algorithm options" | |
19459 | msgstr "差异算法选项" | |
19460 | ||
19461 | #: diff.c | |
19462 | msgid "produce the smallest possible diff" | |
19463 | msgstr "生成尽可能小的差异" | |
19464 | ||
19465 | #: diff.c | |
19466 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" | |
19467 | msgstr "行比较时忽略空白字符" | |
19468 | ||
19469 | #: diff.c | |
19470 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" | |
19471 | msgstr "忽略空白字符的变更" | |
19472 | ||
19473 | #: diff.c | |
19474 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" | |
19475 | msgstr "忽略行尾的空白字符变更" | |
19476 | ||
19477 | #: diff.c | |
19478 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" | |
19479 | msgstr "忽略行尾的回车符(CR)" | |
19480 | ||
19481 | #: diff.c | |
19482 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
19483 | msgstr "忽略整行都是空白的变更" | |
19484 | ||
19485 | #: diff.c | |
19486 | msgid "<regex>" | |
19487 | msgstr "<正则>" | |
19488 | ||
19489 | #: diff.c | |
19490 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" | |
19491 | msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更" | |
19492 | ||
19493 | #: diff.c | |
19494 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" | |
19495 | msgstr "启发式转换差异边界以便阅读" | |
19496 | ||
19497 | #: diff.c | |
19498 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" | |
19499 | msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异" | |
19500 | ||
19501 | #: diff.c | |
19502 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" | |
19503 | msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异" | |
19504 | ||
19505 | #: diff.c | |
19506 | msgid "<algorithm>" | |
19507 | msgstr "<算法>" | |
19508 | ||
19509 | #: diff.c | |
19510 | msgid "choose a diff algorithm" | |
19511 | msgstr "选择一个差异算法" | |
19512 | ||
19513 | #: diff.c | |
19514 | msgid "<text>" | |
19515 | msgstr "<文本>" | |
19516 | ||
19517 | #: diff.c | |
19518 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" | |
19519 | msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异" | |
19520 | ||
19521 | #: diff.c | |
19522 | msgid "<mode>" | |
19523 | msgstr "<模式>" | |
19524 | ||
19525 | #: diff.c | |
19526 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" | |
19527 | msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词" | |
19528 | ||
19529 | #: diff.c | |
19530 | msgid "use <regex> to decide what a word is" | |
19531 | msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词" | |
19532 | ||
19533 | #: diff.c | |
19534 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
19535 | msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>" | |
19536 | ||
19537 | #: diff.c | |
19538 | msgid "moved lines of code are colored differently" | |
19539 | msgstr "移动的代码行用不同方式着色" | |
19540 | ||
19541 | #: diff.c | |
19542 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" | |
19543 | msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符" | |
19544 | ||
19545 | #: diff.c | |
19546 | msgid "Other diff options" | |
19547 | msgstr "其它差异选项" | |
19548 | ||
19549 | #: diff.c | |
19550 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
19551 | msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径" | |
19552 | ||
19553 | #: diff.c | |
19554 | msgid "treat all files as text" | |
19555 | msgstr "把所有文件当做文本处理" | |
19556 | ||
19557 | #: diff.c | |
19558 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" | |
19559 | msgstr "交换两个输入,反转差异" | |
19560 | ||
19561 | #: diff.c | |
19562 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
19563 | msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0" | |
19564 | ||
19565 | #: diff.c | |
19566 | msgid "disable all output of the program" | |
19567 | msgstr "禁用本程序的所有输出" | |
19568 | ||
19569 | #: diff.c | |
19570 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
19571 | msgstr "允许执行一个外置的差异助手" | |
19572 | ||
19573 | #: diff.c | |
19574 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
19575 | msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器" | |
19576 | ||
19577 | #: diff.c | |
19578 | msgid "<when>" | |
19579 | msgstr "<何时>" | |
19580 | ||
19581 | #: diff.c | |
19582 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" | |
19583 | msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改" | |
19584 | ||
19585 | #: diff.c | |
19586 | msgid "<format>" | |
19587 | msgstr "<格式>" | |
19588 | ||
19589 | #: diff.c | |
19590 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
19591 | msgstr "指定子模组的差异如何显示" | |
19592 | ||
19593 | #: diff.c | |
19594 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
19595 | msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目" | |
19596 | ||
19597 | #: diff.c | |
19598 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
19599 | msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的" | |
19600 | ||
19601 | #: diff.c | |
19602 | msgid "<string>" | |
19603 | msgstr "<字符串>" | |
19604 | ||
19605 | #: diff.c | |
19606 | msgid "" | |
19607 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
19608 | "string" | |
19609 | msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异" | |
19610 | ||
19611 | #: diff.c | |
19612 | msgid "" | |
19613 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
19614 | "regex" | |
19615 | msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异" | |
19616 | ||
19617 | #: diff.c | |
19618 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" | |
19619 | msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更" | |
19620 | ||
19621 | #: diff.c | |
19622 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" | |
19623 | msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式" | |
19624 | ||
19625 | #: diff.c | |
19626 | msgid "control the order in which files appear in the output" | |
19627 | msgstr "控制输出中的文件显示顺序" | |
19628 | ||
19629 | #: diff.c | |
19630 | msgid "<path>" | |
19631 | msgstr "<路径>" | |
19632 | ||
19633 | #: diff.c | |
19634 | msgid "show the change in the specified path first" | |
19635 | msgstr "先显示指定路径的变更" | |
19636 | ||
19637 | #: diff.c | |
19638 | msgid "skip the output to the specified path" | |
19639 | msgstr "跳过指定路径的输出" | |
19640 | ||
19641 | #: diff.c | |
19642 | msgid "<object-id>" | |
19643 | msgstr "<对象 ID>" | |
19644 | ||
19645 | #: diff.c | |
19646 | msgid "" | |
19647 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
19648 | "object" | |
19649 | msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异" | |
19650 | ||
19651 | #: diff.c | |
19652 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
19653 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
19654 | ||
19655 | #: diff.c | |
19656 | msgid "select files by diff type" | |
19657 | msgstr "通过差异类型选择文件" | |
19658 | ||
19659 | #: diff.c | |
19660 | msgid "<file>" | |
19661 | msgstr "<文件>" | |
19662 | ||
19663 | #: diff.c | |
19664 | msgid "output to a specific file" | |
19665 | msgstr "输出到指定的文件" | |
19666 | ||
19667 | #: diff.c | |
19668 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." | |
19669 | msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。" | |
19670 | ||
19671 | #: diff.c | |
19672 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
19673 | msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。" | |
19674 | ||
19675 | #: diff.c | |
4c27fcb5 | 19676 | #, c-format |
db255800 FZ |
19677 | msgid "" |
19678 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
19679 | msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。" | |
4c27fcb5 | 19680 | |
db255800 FZ |
19681 | #: diffcore-order.c |
19682 | #, c-format | |
19683 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
19684 | msgstr "无法读取排序文件 '%s'" | |
19685 | ||
19686 | #: diffcore-rename.c | |
19687 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
19688 | msgstr "正在进行非精确的重命名探测" | |
19689 | ||
19690 | #: diffcore-rotate.c | |
19691 | #, c-format | |
19692 | msgid "No such path '%s' in the diff" | |
19693 | msgstr "在差异中无此路径 '%s'" | |
19694 | ||
19695 | #: dir.c | |
19696 | #, c-format | |
19697 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
19698 | msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件" | |
19699 | ||
19700 | #: dir.c | |
19701 | #, c-format | |
19702 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" | |
19703 | msgstr "未识别的模式:'%s'" | |
19704 | ||
19705 | #: dir.c | |
19706 | #, c-format | |
19707 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
19708 | msgstr "未识别的反向模式:'%s'" | |
19709 | ||
19710 | #: dir.c | |
19711 | #, c-format | |
19712 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
19713 | msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'" | |
19714 | ||
19715 | #: dir.c | |
19716 | msgid "disabling cone pattern matching" | |
19717 | msgstr "停用锥形模式匹配" | |
19718 | ||
19719 | #: dir.c | |
19720 | #, c-format | |
19721 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
19722 | msgstr "不能将 %s 用作排除文件" | |
19723 | ||
19724 | #: dir.c | |
19725 | msgid "failed to get kernel name and information" | |
19726 | msgstr "无法获得内核名称和信息" | |
5c57d762 | 19727 | |
db255800 FZ |
19728 | #: dir.c |
19729 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" | |
19730 | msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用" | |
19731 | ||
19732 | #: dir.c | |
473eb541 | 19733 | msgid "" |
db255800 FZ |
19734 | "No directory name could be guessed.\n" |
19735 | "Please specify a directory on the command line" | |
473eb541 | 19736 | msgstr "" |
db255800 FZ |
19737 | "无法猜到目录名。\n" |
19738 | "请在命令行指定一个目录" | |
473eb541 | 19739 | |
db255800 FZ |
19740 | #: dir.c |
19741 | #, c-format | |
19742 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
19743 | msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏" | |
1b7f4a34 | 19744 | |
db255800 FZ |
19745 | #: dir.c |
19746 | #, c-format | |
19747 | msgid "could not create directories for %s" | |
19748 | msgstr "不能为 %s 创建目录" | |
a0b6b246 | 19749 | |
db255800 FZ |
19750 | #: dir.c |
19751 | #, c-format | |
19752 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
19753 | msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'" | |
19754 | ||
19755 | #: editor.c | |
19756 | #, c-format | |
19757 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
19758 | msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c" | |
19759 | ||
407b144f TL |
19760 | #: editor.c sequencer.c wrapper.c |
19761 | #, c-format | |
19762 | msgid "could not write to '%s'" | |
19763 | msgstr "不能写入 '%s'" | |
19764 | ||
19765 | #: editor.c | |
19766 | #, c-format | |
19767 | msgid "could not edit '%s'" | |
19768 | msgstr "不能编辑 '%s'" | |
19769 | ||
db255800 FZ |
19770 | #: entry.c |
19771 | msgid "Filtering content" | |
19772 | msgstr "过滤内容" | |
19773 | ||
19774 | #: entry.c | |
19775 | #, c-format | |
19776 | msgid "could not stat file '%s'" | |
19777 | msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat" | |
19778 | ||
19779 | #: environment.c | |
19780 | #, c-format | |
19781 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
19782 | msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\"" | |
a0b6b246 | 19783 | |
db255800 | 19784 | #: exec-cmd.c |
1b7f4a34 | 19785 | #, c-format |
db255800 FZ |
19786 | msgid "too many args to run %s" |
19787 | msgstr "执行 %s 的参数太多" | |
ef317cd5 | 19788 | |
db255800 FZ |
19789 | #: fetch-pack.c |
19790 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" | |
19791 | msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表" | |
1b7f4a34 | 19792 | |
db255800 FZ |
19793 | #: fetch-pack.c |
19794 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
19795 | msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包" | |
1b7f4a34 | 19796 | |
db255800 FZ |
19797 | #: fetch-pack.c |
19798 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
19799 | msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包" | |
1b7f4a34 | 19800 | |
db255800 FZ |
19801 | #: fetch-pack.c |
19802 | #, c-format | |
19803 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
19804 | msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'" | |
7e6630a7 | 19805 | |
db255800 FZ |
19806 | #: fetch-pack.c |
19807 | msgid "unable to write to remote" | |
19808 | msgstr "无法写到远程" | |
7e6630a7 | 19809 | |
d5be499e FZ |
19810 | #: fetch-pack.c |
19811 | msgid "Server supports filter" | |
19812 | msgstr "服务器支持 filter" | |
19813 | ||
db255800 FZ |
19814 | #: fetch-pack.c |
19815 | #, c-format | |
19816 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
19817 | msgstr "无效的 shallow 信息:%s" | |
a4f16749 | 19818 | |
db255800 FZ |
19819 | #: fetch-pack.c |
19820 | #, c-format | |
19821 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
19822 | msgstr "无效的 unshallow 信息:%s" | |
7ac1c0ad | 19823 | |
db255800 FZ |
19824 | #: fetch-pack.c |
19825 | #, c-format | |
19826 | msgid "object not found: %s" | |
19827 | msgstr "对象未找到:%s" | |
c04f5ac3 | 19828 | |
db255800 FZ |
19829 | #: fetch-pack.c |
19830 | #, c-format | |
19831 | msgid "error in object: %s" | |
19832 | msgstr "对象中出错:%s" | |
c04f5ac3 | 19833 | |
db255800 FZ |
19834 | #: fetch-pack.c |
19835 | #, c-format | |
19836 | msgid "no shallow found: %s" | |
19837 | msgstr "未发现 shallow:%s" | |
8ada9598 | 19838 | |
db255800 | 19839 | #: fetch-pack.c |
8ada9598 | 19840 | #, c-format |
db255800 FZ |
19841 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
19842 | msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s" | |
8ada9598 | 19843 | |
db255800 | 19844 | #: fetch-pack.c |
c04f5ac3 | 19845 | #, c-format |
db255800 FZ |
19846 | msgid "got %s %d %s" |
19847 | msgstr "得到 %s %d %s" | |
c04f5ac3 | 19848 | |
db255800 | 19849 | #: fetch-pack.c |
c04f5ac3 | 19850 | #, c-format |
db255800 FZ |
19851 | msgid "invalid commit %s" |
19852 | msgstr "无效提交 %s" | |
19853 | ||
19854 | #: fetch-pack.c | |
19855 | msgid "giving up" | |
19856 | msgstr "放弃" | |
19857 | ||
19858 | #: fetch-pack.c progress.h | |
19859 | msgid "done" | |
19860 | msgstr "完成" | |
c04f5ac3 | 19861 | |
db255800 | 19862 | #: fetch-pack.c |
c04f5ac3 | 19863 | #, c-format |
db255800 FZ |
19864 | msgid "got %s (%d) %s" |
19865 | msgstr "得到 %s (%d) %s" | |
c04f5ac3 | 19866 | |
db255800 FZ |
19867 | #: fetch-pack.c |
19868 | #, c-format | |
19869 | msgid "Marking %s as complete" | |
19870 | msgstr "标记 %s 为完成" | |
ec3d4607 | 19871 | |
db255800 | 19872 | #: fetch-pack.c |
73a60cd2 | 19873 | #, c-format |
db255800 FZ |
19874 | msgid "already have %s (%s)" |
19875 | msgstr "已经有 %s(%s)" | |
73a60cd2 | 19876 | |
db255800 FZ |
19877 | #: fetch-pack.c |
19878 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" | |
19879 | msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出" | |
170e9899 | 19880 | |
db255800 FZ |
19881 | #: fetch-pack.c |
19882 | msgid "protocol error: bad pack header" | |
19883 | msgstr "协议错误:坏的包头" | |
170e9899 | 19884 | |
db255800 FZ |
19885 | #: fetch-pack.c |
19886 | #, c-format | |
19887 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
19888 | msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s" | |
a77c07d9 | 19889 | |
db255800 FZ |
19890 | #: fetch-pack.c |
19891 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" | |
19892 | msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出" | |
a77c07d9 | 19893 | |
db255800 FZ |
19894 | #: fetch-pack.c |
19895 | #, c-format | |
19896 | msgid "%s failed" | |
19897 | msgstr "%s 失败" | |
07432cef | 19898 | |
db255800 FZ |
19899 | #: fetch-pack.c |
19900 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
19901 | msgstr "sideband 多路输出出错" | |
d13389bf | 19902 | |
db255800 | 19903 | #: fetch-pack.c |
c04f5ac3 | 19904 | #, c-format |
db255800 FZ |
19905 | msgid "Server version is %.*s" |
19906 | msgstr "服务器版本 %.*s" | |
c04f5ac3 | 19907 | |
db255800 | 19908 | #: fetch-pack.c |
c04f5ac3 | 19909 | #, c-format |
db255800 FZ |
19910 | msgid "Server supports %s" |
19911 | msgstr "服务器支持 %s" | |
c04f5ac3 | 19912 | |
db255800 FZ |
19913 | #: fetch-pack.c |
19914 | msgid "Server does not support shallow clients" | |
19915 | msgstr "服务器不支持浅客户端" | |
ef317cd5 | 19916 | |
db255800 FZ |
19917 | #: fetch-pack.c |
19918 | msgid "Server does not support --shallow-since" | |
19919 | msgstr "服务器不支持 --shallow-since" | |
ef317cd5 | 19920 | |
db255800 FZ |
19921 | #: fetch-pack.c |
19922 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" | |
19923 | msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude" | |
ef317cd5 | 19924 | |
db255800 FZ |
19925 | #: fetch-pack.c |
19926 | msgid "Server does not support --deepen" | |
19927 | msgstr "服务器不支持 --deepen" | |
ef317cd5 | 19928 | |
db255800 FZ |
19929 | #: fetch-pack.c |
19930 | msgid "Server does not support this repository's object format" | |
19931 | msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式" | |
ef317cd5 | 19932 | |
db255800 FZ |
19933 | #: fetch-pack.c |
19934 | msgid "no common commits" | |
19935 | msgstr "没有共同的提交" | |
ef317cd5 | 19936 | |
db255800 FZ |
19937 | #: fetch-pack.c |
19938 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
19939 | msgstr "git fetch-pack:获取失败。" | |
90314792 | 19940 | |
db255800 FZ |
19941 | #: fetch-pack.c |
19942 | #, c-format | |
19943 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" | |
19944 | msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s" | |
90314792 | 19945 | |
db255800 FZ |
19946 | #: fetch-pack.c |
19947 | #, c-format | |
19948 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" | |
19949 | msgstr "服务器不支持算法 '%s'" | |
19950 | ||
19951 | #: fetch-pack.c | |
19952 | msgid "Server does not support shallow requests" | |
19953 | msgstr "服务器不支持浅克隆请求" | |
19954 | ||
db255800 FZ |
19955 | #: fetch-pack.c |
19956 | msgid "unable to write request to remote" | |
19957 | msgstr "无法将请求写到远程" | |
ef317cd5 | 19958 | |
db255800 FZ |
19959 | #: fetch-pack.c |
19960 | #, c-format | |
19961 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
19962 | msgstr "预期 '%s',得到 '%s'" | |
ef317cd5 | 19963 | |
db255800 FZ |
19964 | #: fetch-pack.c |
19965 | #, c-format | |
19966 | msgid "expected '%s'" | |
19967 | msgstr "预期 '%s'" | |
ef317cd5 | 19968 | |
db255800 FZ |
19969 | #: fetch-pack.c |
19970 | #, c-format | |
19971 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
19972 | msgstr "意外的确认行:'%s'" | |
ef317cd5 | 19973 | |
db255800 FZ |
19974 | #: fetch-pack.c |
19975 | #, c-format | |
19976 | msgid "error processing acks: %d" | |
19977 | msgstr "处理 ack 出错:%d" | |
ef317cd5 | 19978 | |
db255800 FZ |
19979 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
19980 | #. keyword. | |
19981 | #. | |
19982 | #: fetch-pack.c | |
19983 | #, c-format | |
19984 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" | |
19985 | msgstr "预期在 '%s' 之后发送 packfile" | |
a77c07d9 | 19986 | |
db255800 FZ |
19987 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
19988 | #. keyword. | |
19989 | #. | |
19990 | #: fetch-pack.c | |
19991 | #, c-format | |
19992 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" | |
19993 | msgstr "在没有 '%s' 后不应该发送其它小节" | |
1003b3a5 | 19994 | |
db255800 FZ |
19995 | #: fetch-pack.c |
19996 | #, c-format | |
19997 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
19998 | msgstr "处理浅克隆信息出错:%d" | |
220c313c | 19999 | |
db255800 FZ |
20000 | #: fetch-pack.c |
20001 | #, c-format | |
20002 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
20003 | msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'" | |
814ff314 | 20004 | |
db255800 FZ |
20005 | #: fetch-pack.c |
20006 | #, c-format | |
20007 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
20008 | msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'" | |
c04f5ac3 | 20009 | |
db255800 | 20010 | #: fetch-pack.c |
a5cd71ca | 20011 | #, c-format |
db255800 FZ |
20012 | msgid "error processing wanted refs: %d" |
20013 | msgstr "处理要获取的引用出错:%d" | |
a5cd71ca | 20014 | |
db255800 FZ |
20015 | #: fetch-pack.c |
20016 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" | |
20017 | msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包" | |
a5cd71ca | 20018 | |
db255800 FZ |
20019 | #: fetch-pack.c |
20020 | msgid "no matching remote head" | |
20021 | msgstr "没有匹配的远程分支" | |
fd8cb379 | 20022 | |
db255800 FZ |
20023 | #: fetch-pack.c |
20024 | msgid "unexpected 'ready' from remote" | |
20025 | msgstr "来自远程的意外的 'ready'" | |
fd8cb379 | 20026 | |
db255800 FZ |
20027 | #: fetch-pack.c |
20028 | #, c-format | |
20029 | msgid "no such remote ref %s" | |
20030 | msgstr "没有这样的远程引用 %s" | |
5c57d762 | 20031 | |
db255800 FZ |
20032 | #: fetch-pack.c |
20033 | #, c-format | |
20034 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
20035 | msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s" | |
c1ac5258 | 20036 | |
db255800 FZ |
20037 | #: fsmonitor-ipc.c |
20038 | #, c-format | |
20039 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" | |
20040 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 无效路径 '%s'" | |
c1ac5258 | 20041 | |
db255800 FZ |
20042 | #: fsmonitor-ipc.c |
20043 | #, c-format | |
20044 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" | |
20045 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 未知错误于 '%s'" | |
c1ac5258 | 20046 | |
db255800 FZ |
20047 | #: fsmonitor-ipc.c |
20048 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" | |
20049 | msgstr "fsmonitor--daemon 没有运行" | |
c1ac5258 | 20050 | |
db255800 FZ |
20051 | #: fsmonitor-ipc.c |
20052 | #, c-format | |
20053 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" | |
20054 | msgstr "无法发送 '%s' 命令至 fsmonitor--daemon" | |
ddc12c42 | 20055 | |
db255800 FZ |
20056 | #: fsmonitor-settings.c |
20057 | #, c-format | |
20058 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
20059 | msgstr "纯仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" | |
ddc12c42 | 20060 | |
db255800 FZ |
20061 | #: fsmonitor-settings.c |
20062 | #, c-format | |
20063 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" | |
20064 | msgstr "因为错误,仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" | |
473eb541 | 20065 | |
db255800 FZ |
20066 | #: fsmonitor-settings.c |
20067 | #, c-format | |
20068 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
20069 | msgstr "远程仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" | |
473eb541 | 20070 | |
db255800 | 20071 | #: fsmonitor-settings.c |
c1ac5258 | 20072 | #, c-format |
db255800 FZ |
20073 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
20074 | msgstr "虚拟仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" | |
c1ac5258 | 20075 | |
db255800 FZ |
20076 | #: fsmonitor-settings.c |
20077 | #, c-format | |
20078 | msgid "" | |
45941956 FZ |
20079 | "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " |
20080 | "sockets support" | |
20081 | msgstr "因为缺少 Unix 套接字支持,套接字目录 '%s' 与 fsmonitor 不兼容" | |
c1ac5258 | 20082 | |
db255800 FZ |
20083 | #: git.c |
20084 | msgid "" | |
20085 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
20086 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
20087 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
20088 | "bare]\n" | |
20089 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
cec74d09 | 20090 | " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" |
db255800 | 20091 | msgstr "" |
cec74d09 | 20092 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n" |
db255800 FZ |
20093 | " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" |
20094 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
20095 | "bare]\n" | |
20096 | " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n" | |
cec74d09 | 20097 | " [--config-env=<名称>=<环境变量>] <命令> [<参数>]" |
c1ac5258 | 20098 | |
db255800 | 20099 | #: git.c |
ef317cd5 | 20100 | msgid "" |
db255800 FZ |
20101 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" |
20102 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
20103 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
20104 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
ef317cd5 | 20105 | msgstr "" |
db255800 FZ |
20106 | "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n" |
20107 | "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n" | |
20108 | "帮助。\n" | |
20109 | "有关系统的概述,查看 'git help git'。" | |
ef317cd5 | 20110 | |
db255800 FZ |
20111 | #: git.c help.c |
20112 | #, c-format | |
20113 | msgid "unsupported command listing type '%s'" | |
20114 | msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'" | |
ef317cd5 | 20115 | |
db255800 FZ |
20116 | #: git.c |
20117 | #, c-format | |
20118 | msgid "no directory given for '%s' option\n" | |
20119 | msgstr "没有为 '%s' 选项提供目录\n" | |
ef317cd5 | 20120 | |
db255800 FZ |
20121 | #: git.c |
20122 | #, c-format | |
20123 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
20124 | msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n" | |
ef317cd5 | 20125 | |
db255800 FZ |
20126 | #: git.c |
20127 | #, c-format | |
20128 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
20129 | msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n" | |
ef317cd5 | 20130 | |
db255800 FZ |
20131 | #: git.c |
20132 | #, c-format | |
20133 | msgid "no config key given for --config-env\n" | |
20134 | msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n" | |
ef317cd5 | 20135 | |
407b144f TL |
20136 | #: git.c |
20137 | #, c-format | |
20138 | msgid "no attribute source given for --attr-source\n" | |
20139 | msgstr "没有为 --attr-source 提供属性来源\n" | |
20140 | ||
db255800 FZ |
20141 | #: git.c |
20142 | #, c-format | |
20143 | msgid "unknown option: %s\n" | |
20144 | msgstr "未知选项:%s\n" | |
ef317cd5 | 20145 | |
db255800 FZ |
20146 | #: git.c |
20147 | #, c-format | |
20148 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
20149 | msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'" | |
ef317cd5 | 20150 | |
db255800 FZ |
20151 | #: git.c |
20152 | #, c-format | |
20153 | msgid "" | |
20154 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
20155 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
20156 | msgstr "" | |
20157 | "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n" | |
20158 | "使用 '!git'" | |
ef317cd5 | 20159 | |
db255800 FZ |
20160 | #: git.c |
20161 | #, c-format | |
20162 | msgid "empty alias for %s" | |
20163 | msgstr "%s 的空别名" | |
ef317cd5 | 20164 | |
db255800 FZ |
20165 | #: git.c |
20166 | #, c-format | |
20167 | msgid "recursive alias: %s" | |
20168 | msgstr "递归的别名:%s" | |
ef317cd5 | 20169 | |
db255800 FZ |
20170 | #: git.c |
20171 | msgid "write failure on standard output" | |
20172 | msgstr "在标准输出写入失败" | |
ef317cd5 | 20173 | |
db255800 FZ |
20174 | #: git.c |
20175 | msgid "unknown write failure on standard output" | |
20176 | msgstr "到标准输出的未知写入错误" | |
ef317cd5 | 20177 | |
db255800 FZ |
20178 | #: git.c |
20179 | msgid "close failed on standard output" | |
20180 | msgstr "标准输出关闭失败" | |
ef317cd5 | 20181 | |
db255800 FZ |
20182 | #: git.c |
20183 | #, c-format | |
20184 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
20185 | msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s" | |
ef317cd5 | 20186 | |
db255800 FZ |
20187 | #: git.c |
20188 | #, c-format | |
20189 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
20190 | msgstr "不能作为内置命令处理 %s" | |
20191 | ||
20192 | #: git.c | |
20193 | #, c-format | |
20194 | msgid "" | |
20195 | "usage: %s\n" | |
20196 | "\n" | |
20197 | msgstr "" | |
20198 | "用法:%s\n" | |
20199 | "\n" | |
20200 | ||
20201 | #: git.c | |
20202 | #, c-format | |
20203 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
20204 | msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n" | |
20205 | ||
20206 | #: git.c | |
20207 | #, c-format | |
20208 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
20209 | msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n" | |
ef317cd5 | 20210 | |
db255800 FZ |
20211 | #: gpg-interface.c |
20212 | msgid "could not create temporary file" | |
20213 | msgstr "不能创建临时文件" | |
d46c5519 | 20214 | |
db255800 FZ |
20215 | #: gpg-interface.c |
20216 | #, c-format | |
20217 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
20218 | msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'" | |
ddc12c42 | 20219 | |
db255800 | 20220 | #: gpg-interface.c |
4c27fcb5 | 20221 | msgid "" |
db255800 FZ |
20222 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " |
20223 | "signature verification" | |
20224 | msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在" | |
4c27fcb5 | 20225 | |
db255800 | 20226 | #: gpg-interface.c |
4c27fcb5 | 20227 | msgid "" |
db255800 FZ |
20228 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " |
20229 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
4c27fcb5 | 20230 | msgstr "" |
db255800 FZ |
20231 | "ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n" |
20232 | "(openssh 8.2p1+ 版本可用)" | |
4c27fcb5 | 20233 | |
db255800 | 20234 | #: gpg-interface.c |
d46c5519 | 20235 | #, c-format |
db255800 FZ |
20236 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" |
20237 | msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s" | |
d46c5519 | 20238 | |
db255800 FZ |
20239 | #: gpg-interface.c |
20240 | #, c-format | |
20241 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" | |
20242 | msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘" | |
d46c5519 | 20243 | |
db255800 FZ |
20244 | #: gpg-interface.c |
20245 | #, c-format | |
20246 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" | |
20247 | msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹" | |
d46c5519 | 20248 | |
db255800 FZ |
20249 | #: gpg-interface.c |
20250 | msgid "" | |
20251 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" | |
20252 | msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一" | |
d46c5519 | 20253 | |
db255800 | 20254 | #: gpg-interface.c |
4c27fcb5 | 20255 | #, c-format |
db255800 FZ |
20256 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" |
20257 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s" | |
4c27fcb5 | 20258 | |
db255800 | 20259 | #: gpg-interface.c |
4c27fcb5 | 20260 | #, c-format |
db255800 FZ |
20261 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" |
20262 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s" | |
20263 | ||
20264 | #: gpg-interface.c | |
cec74d09 FZ |
20265 | #, c-format |
20266 | msgid "" | |
20267 | "gpg failed to sign the data:\n" | |
20268 | "%s" | |
20269 | msgstr "" | |
20270 | "gpg 无法为数据签名:\n" | |
20271 | "%s" | |
4c27fcb5 | 20272 | |
db255800 FZ |
20273 | #: gpg-interface.c |
20274 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" | |
20275 | msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingKey" | |
20276 | ||
20277 | #: gpg-interface.c | |
4c27fcb5 | 20278 | #, c-format |
db255800 FZ |
20279 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
20280 | msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'" | |
4c27fcb5 | 20281 | |
db255800 | 20282 | #: gpg-interface.c |
4c27fcb5 | 20283 | #, c-format |
db255800 FZ |
20284 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" |
20285 | msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'" | |
4c27fcb5 | 20286 | |
db255800 | 20287 | #: gpg-interface.c |
4c27fcb5 | 20288 | msgid "" |
db255800 FZ |
20289 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " |
20290 | "8.2p1+)" | |
20291 | msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)" | |
4c27fcb5 | 20292 | |
db255800 | 20293 | #: gpg-interface.c |
06991777 | 20294 | #, c-format |
db255800 FZ |
20295 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
20296 | msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据" | |
4c27fcb5 | 20297 | |
db255800 | 20298 | #: graph.c |
00e5af3f | 20299 | #, c-format |
db255800 FZ |
20300 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
20301 | msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'" | |
00e5af3f | 20302 | |
db255800 | 20303 | #: grep.c |
2b472aae | 20304 | msgid "" |
db255800 FZ |
20305 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
20306 | "with -P under PCRE v2" | |
20307 | msgstr "" | |
20308 | "给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此" | |
20309 | "功能" | |
2b472aae | 20310 | |
db255800 | 20311 | #: grep.c |
4c27fcb5 | 20312 | #, c-format |
db255800 FZ |
20313 | msgid "'%s': unable to read %s" |
20314 | msgstr "'%s':无法读取 %s" | |
4c27fcb5 | 20315 | |
db255800 | 20316 | #: grep.c |
4c27fcb5 | 20317 | #, c-format |
db255800 FZ |
20318 | msgid "'%s': short read" |
20319 | msgstr "'%s':读取不完整" | |
4c27fcb5 | 20320 | |
db255800 FZ |
20321 | #: help.c |
20322 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
20323 | msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)" | |
06991777 | 20324 | |
db255800 FZ |
20325 | #: help.c |
20326 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
20327 | msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)" | |
06991777 | 20328 | |
db255800 FZ |
20329 | #: help.c |
20330 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
20331 | msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)" | |
4c27fcb5 | 20332 | |
db255800 FZ |
20333 | #: help.c |
20334 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
20335 | msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录" | |
a5cd71ca | 20336 | |
db255800 FZ |
20337 | #: help.c |
20338 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
20339 | msgstr "协同(参见:git help workflows)" | |
4c27fcb5 | 20340 | |
db255800 FZ |
20341 | #: help.c |
20342 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
20343 | msgstr "主要的上层命令" | |
4c27fcb5 | 20344 | |
db255800 FZ |
20345 | #: help.c |
20346 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
20347 | msgstr "辅助命令/操作者" | |
7e6630a7 | 20348 | |
db255800 FZ |
20349 | #: help.c |
20350 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
20351 | msgstr "辅助命令/询问者" | |
4c27fcb5 | 20352 | |
db255800 FZ |
20353 | #: help.c |
20354 | msgid "Interacting with Others" | |
20355 | msgstr "与其它系统交互" | |
4c27fcb5 | 20356 | |
db255800 FZ |
20357 | #: help.c |
20358 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
20359 | msgstr "低级命令/操作者" | |
d9488fea | 20360 | |
db255800 FZ |
20361 | #: help.c |
20362 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" | |
20363 | msgstr "低级命令/询问者" | |
d9488fea | 20364 | |
db255800 FZ |
20365 | #: help.c |
20366 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" | |
20367 | msgstr "低级命令/同步仓库" | |
4c27fcb5 | 20368 | |
db255800 FZ |
20369 | #: help.c |
20370 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" | |
20371 | msgstr "低级命令/内部助手" | |
4c27fcb5 | 20372 | |
d5be499e FZ |
20373 | #: help.c |
20374 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" | |
20375 | msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口" | |
20376 | ||
20377 | #: help.c | |
20378 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" | |
20379 | msgstr "面向开发者的文件格式、协议和其他接口" | |
20380 | ||
db255800 FZ |
20381 | #: help.c |
20382 | #, c-format | |
20383 | msgid "available git commands in '%s'" | |
20384 | msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令" | |
d9488fea | 20385 | |
db255800 FZ |
20386 | #: help.c |
20387 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
20388 | msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令" | |
4c27fcb5 | 20389 | |
db255800 FZ |
20390 | #: help.c |
20391 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
20392 | msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:" | |
4c27fcb5 | 20393 | |
db255800 FZ |
20394 | #: help.c |
20395 | msgid "The Git concept guides are:" | |
20396 | msgstr "Git 概念向导有:" | |
4c27fcb5 | 20397 | |
d5be499e FZ |
20398 | #: help.c |
20399 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" | |
20400 | msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口:" | |
20401 | ||
20402 | #: help.c | |
20403 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
20404 | msgstr "文件格式、协议和其他开发者接口列表:" | |
20405 | ||
db255800 FZ |
20406 | #: help.c |
20407 | msgid "External commands" | |
20408 | msgstr "外部命令" | |
4c27fcb5 | 20409 | |
db255800 FZ |
20410 | #: help.c |
20411 | msgid "Command aliases" | |
20412 | msgstr "命令别名" | |
4c27fcb5 | 20413 | |
db255800 FZ |
20414 | #: help.c |
20415 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" | |
20416 | msgstr "执行 'git help <command>' 来了解特定子命令" | |
4c27fcb5 | 20417 | |
db255800 FZ |
20418 | #: help.c |
20419 | #, c-format | |
20420 | msgid "" | |
20421 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
20422 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
20423 | msgstr "" | |
20424 | "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n" | |
20425 | "可能是 git-%s 受损?" | |
4c27fcb5 | 20426 | |
db255800 FZ |
20427 | #: help.c |
20428 | #, c-format | |
20429 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
20430 | msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。" | |
2b472aae | 20431 | |
db255800 FZ |
20432 | #: help.c |
20433 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
20434 | msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。" | |
4c27fcb5 | 20435 | |
db255800 FZ |
20436 | #: help.c |
20437 | #, c-format | |
20438 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
20439 | msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。" | |
20440 | ||
20441 | #: help.c | |
20442 | #, c-format | |
20443 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
20444 | msgstr "假定您想要的是 '%s' 并继续。" | |
4c27fcb5 | 20445 | |
db255800 FZ |
20446 | #: help.c |
20447 | #, c-format | |
20448 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " | |
20449 | msgstr "取而代之运行 '%s' [y/N]?" | |
4c27fcb5 | 20450 | |
db255800 FZ |
20451 | #: help.c |
20452 | #, c-format | |
20453 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
20454 | msgstr "假定您想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。" | |
20455 | ||
20456 | #: help.c | |
20457 | msgid "" | |
20458 | "\n" | |
20459 | "The most similar command is" | |
20460 | msgid_plural "" | |
20461 | "\n" | |
20462 | "The most similar commands are" | |
20463 | msgstr[0] "" | |
20464 | "\n" | |
20465 | "最相似的命令是" | |
20466 | msgstr[1] "" | |
20467 | "\n" | |
20468 | "最相似的命令是" | |
4c27fcb5 | 20469 | |
db255800 | 20470 | #: help.c |
45941956 FZ |
20471 | msgid "git version [--build-options]" |
20472 | msgstr "git version [--build-options]" | |
7e6630a7 | 20473 | |
db255800 FZ |
20474 | #: help.c |
20475 | #, c-format | |
20476 | msgid "%s: %s - %s" | |
20477 | msgstr "%s:%s - %s" | |
4c27fcb5 | 20478 | |
db255800 FZ |
20479 | #: help.c |
20480 | msgid "" | |
20481 | "\n" | |
20482 | "Did you mean this?" | |
20483 | msgid_plural "" | |
20484 | "\n" | |
20485 | "Did you mean one of these?" | |
20486 | msgstr[0] "" | |
20487 | "\n" | |
20488 | "您指的是这个么?" | |
20489 | msgstr[1] "" | |
20490 | "\n" | |
20491 | "您指的是这其中的某一个么?" | |
4c27fcb5 | 20492 | |
db255800 FZ |
20493 | #: hook.c |
20494 | #, c-format | |
20495 | msgid "" | |
20496 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
20497 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
20498 | msgstr "" | |
20499 | "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n" | |
20500 | "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。" | |
4c27fcb5 | 20501 | |
db255800 FZ |
20502 | #: http-fetch.c |
20503 | #, c-format | |
20504 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" | |
20505 | msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')" | |
4c27fcb5 | 20506 | |
db255800 FZ |
20507 | #: http-fetch.c |
20508 | msgid "not a git repository" | |
20509 | msgstr "不是 git 仓库" | |
4c27fcb5 | 20510 | |
db255800 FZ |
20511 | #: http.c |
20512 | #, c-format | |
20513 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" | |
20514 | msgstr "http.postBuffer 为负值,默认为 %d" | |
4c27fcb5 | 20515 | |
db255800 FZ |
20516 | #: http.c |
20517 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
20518 | msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0" | |
4c27fcb5 | 20519 | |
db255800 FZ |
20520 | #: http.c |
20521 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" | |
20522 | msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.39.0" | |
4c27fcb5 | 20523 | |
db255800 FZ |
20524 | #: http.c |
20525 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" | |
20526 | msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0" | |
7e6630a7 | 20527 | |
db255800 FZ |
20528 | #: http.c |
20529 | #, c-format | |
20530 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
20531 | msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:" | |
349ede6a | 20532 | |
db255800 FZ |
20533 | #: http.c |
20534 | #, c-format | |
20535 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
20536 | msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建" | |
4c27fcb5 | 20537 | |
db255800 FZ |
20538 | #: http.c |
20539 | #, c-format | |
20540 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
20541 | msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置" | |
d46c5519 | 20542 | |
db255800 FZ |
20543 | #: http.c |
20544 | #, c-format | |
20545 | msgid "" | |
20546 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
20547 | " asked for: %s\n" | |
20548 | " redirect: %s" | |
20549 | msgstr "" | |
20550 | "不能更新重定向的 url base:\n" | |
20551 | " 请求:%s\n" | |
20552 | " 重定向:%s" | |
4c27fcb5 | 20553 | |
db255800 FZ |
20554 | #: ident.c |
20555 | msgid "Author identity unknown\n" | |
20556 | msgstr "作者身份未知\n" | |
4c27fcb5 | 20557 | |
db255800 FZ |
20558 | #: ident.c |
20559 | msgid "Committer identity unknown\n" | |
20560 | msgstr "提交者身份未知\n" | |
4c27fcb5 | 20561 | |
db255800 | 20562 | #: ident.c |
4c27fcb5 | 20563 | msgid "" |
db255800 FZ |
20564 | "\n" |
20565 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
20566 | "\n" | |
20567 | "Run\n" | |
20568 | "\n" | |
20569 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
20570 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
20571 | "\n" | |
20572 | "to set your account's default identity.\n" | |
20573 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
20574 | "\n" | |
4c27fcb5 | 20575 | msgstr "" |
db255800 FZ |
20576 | "\n" |
20577 | "*** 请告诉我您是谁。\n" | |
20578 | "\n" | |
20579 | "运行\n" | |
20580 | "\n" | |
20581 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
20582 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
20583 | "\n" | |
20584 | "来设置您账号的缺省身份标识。\n" | |
20585 | "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n" | |
4c27fcb5 | 20586 | |
db255800 FZ |
20587 | #: ident.c |
20588 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
20589 | msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用" | |
4c27fcb5 | 20590 | |
db255800 | 20591 | #: ident.c |
4c27fcb5 | 20592 | #, c-format |
db255800 FZ |
20593 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
20594 | msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')" | |
20595 | ||
20596 | #: ident.c | |
20597 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
20598 | msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用" | |
4c27fcb5 | 20599 | |
db255800 | 20600 | #: ident.c |
4c27fcb5 | 20601 | #, c-format |
db255800 FZ |
20602 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
20603 | msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')" | |
4c27fcb5 | 20604 | |
db255800 FZ |
20605 | #: ident.c |
20606 | #, c-format | |
20607 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
20608 | msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)" | |
4c27fcb5 | 20609 | |
db255800 | 20610 | #: ident.c |
4c27fcb5 | 20611 | #, c-format |
db255800 FZ |
20612 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
20613 | msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s" | |
4c27fcb5 | 20614 | |
db255800 FZ |
20615 | #: list-objects-filter-options.c |
20616 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
20617 | msgstr "期望 'tree:<深度>'" | |
4c27fcb5 | 20618 | |
db255800 FZ |
20619 | #: list-objects-filter-options.c |
20620 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" | |
20621 | msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除" | |
2b472aae | 20622 | |
db255800 | 20623 | #: list-objects-filter-options.c |
2b472aae | 20624 | #, c-format |
db255800 FZ |
20625 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" |
20626 | msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型" | |
2b472aae | 20627 | |
db255800 FZ |
20628 | #: list-objects-filter-options.c |
20629 | #, c-format | |
20630 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
20631 | msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'" | |
a6cd2cc4 | 20632 | |
db255800 | 20633 | #: list-objects-filter-options.c |
4c27fcb5 | 20634 | #, c-format |
db255800 FZ |
20635 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" |
20636 | msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'" | |
4c27fcb5 | 20637 | |
db255800 FZ |
20638 | #: list-objects-filter-options.c |
20639 | msgid "expected something after combine:" | |
20640 | msgstr "期望在组合后有一些东西:" | |
4c27fcb5 | 20641 | |
db255800 FZ |
20642 | #: list-objects-filter-options.c |
20643 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
20644 | msgstr "不能混用多种过滤规格" | |
20645 | ||
20646 | #: list-objects-filter-options.c | |
20647 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" | |
20648 | msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆" | |
20649 | ||
20650 | #: list-objects-filter-options.h | |
20651 | msgid "args" | |
20652 | msgstr "参数" | |
20653 | ||
20654 | #: list-objects-filter-options.h | |
20655 | msgid "object filtering" | |
20656 | msgstr "对象过滤" | |
a5cd71ca | 20657 | |
db255800 | 20658 | #: list-objects-filter.c |
4c27fcb5 | 20659 | #, c-format |
db255800 FZ |
20660 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
20661 | msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象" | |
4c27fcb5 | 20662 | |
db255800 | 20663 | #: list-objects-filter.c |
4c27fcb5 | 20664 | #, c-format |
db255800 FZ |
20665 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" |
20666 | msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据" | |
4c27fcb5 | 20667 | |
db255800 | 20668 | #: list-objects.c |
4c27fcb5 | 20669 | #, c-format |
db255800 FZ |
20670 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
20671 | msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象" | |
4c27fcb5 | 20672 | |
db255800 | 20673 | #: list-objects.c |
4c27fcb5 | 20674 | #, c-format |
db255800 FZ |
20675 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
20676 | msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象" | |
4c27fcb5 | 20677 | |
db255800 FZ |
20678 | #: list-objects.c |
20679 | #, c-format | |
20680 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
20681 | msgstr "无法为提交 %s 加载根树" | |
4c27fcb5 | 20682 | |
db255800 FZ |
20683 | #: lockfile.c |
20684 | #, c-format | |
20685 | msgid "" | |
20686 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
20687 | "\n" | |
20688 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
20689 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
20690 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
20691 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
20692 | "remove the file manually to continue." | |
20693 | msgstr "" | |
20694 | "无法创建 '%s.lock':%s。\n" | |
20695 | "\n" | |
20696 | "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n" | |
20697 | "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n" | |
20698 | "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n" | |
20699 | "手动删除这个文件再继续。" | |
4c27fcb5 | 20700 | |
db255800 FZ |
20701 | #: lockfile.c |
20702 | #, c-format | |
20703 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
20704 | msgstr "不能创建 '%s.lock':%s" | |
4c27fcb5 | 20705 | |
db255800 | 20706 | #: ls-refs.c |
4c27fcb5 | 20707 | #, c-format |
db255800 FZ |
20708 | msgid "unexpected line: '%s'" |
20709 | msgstr "意外的行:'%s'" | |
4c27fcb5 | 20710 | |
db255800 FZ |
20711 | #: ls-refs.c |
20712 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" | |
20713 | msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包" | |
20714 | ||
20715 | #: mailinfo.c | |
20716 | msgid "quoted CRLF detected" | |
20717 | msgstr "检测到被引用的 CRLF" | |
4c27fcb5 | 20718 | |
db255800 | 20719 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
4c27fcb5 | 20720 | #, c-format |
db255800 FZ |
20721 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" |
20722 | msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)" | |
4c27fcb5 | 20723 | |
d5be499e FZ |
20724 | #: merge-ort.c |
20725 | #, c-format | |
20726 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
20727 | msgstr "无法合并子模组 %s (没有合并基线)" | |
20728 | ||
db255800 | 20729 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
4c27fcb5 | 20730 | #, c-format |
db255800 FZ |
20731 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
20732 | msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)" | |
4c27fcb5 | 20733 | |
db255800 | 20734 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
4c27fcb5 | 20735 | #, c-format |
db255800 FZ |
20736 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" |
20737 | msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)" | |
4c27fcb5 | 20738 | |
db255800 FZ |
20739 | #: merge-ort.c |
20740 | #, c-format | |
20741 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" | |
20742 | msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s" | |
4c27fcb5 | 20743 | |
db255800 | 20744 | #: merge-ort.c |
4c27fcb5 | 20745 | #, c-format |
db255800 FZ |
20746 | msgid "Failed to merge submodule %s" |
20747 | msgstr "无法合并子模组 %s" | |
4c27fcb5 | 20748 | |
db255800 FZ |
20749 | #: merge-ort.c |
20750 | #, c-format | |
20751 | msgid "" | |
d5be499e FZ |
20752 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
20753 | msgstr "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:%s" | |
a0b6b246 | 20754 | |
db255800 FZ |
20755 | #: merge-ort.c |
20756 | #, c-format | |
a0b6b246 | 20757 | msgid "" |
db255800 FZ |
20758 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" |
20759 | "%s" | |
a0b6b246 | 20760 | msgstr "" |
db255800 FZ |
20761 | "无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n" |
20762 | "%s" | |
a0b6b246 | 20763 | |
db255800 FZ |
20764 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20765 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
20766 | msgstr "无法执行内部合并" | |
5b04ee3b | 20767 | |
db255800 FZ |
20768 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20769 | #, c-format | |
20770 | msgid "Unable to add %s to database" | |
20771 | msgstr "不能添加 %s 至对象库" | |
5b04ee3b | 20772 | |
db255800 FZ |
20773 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20774 | #, c-format | |
20775 | msgid "Auto-merging %s" | |
20776 | msgstr "自动合并 %s" | |
00e5af3f | 20777 | |
db255800 FZ |
20778 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20779 | #, c-format | |
06991777 | 20780 | msgid "" |
db255800 FZ |
20781 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " |
20782 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
06991777 | 20783 | msgstr "" |
db255800 FZ |
20784 | "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放" |
20785 | "在:%s。" | |
06991777 | 20786 | |
db255800 FZ |
20787 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20788 | #, c-format | |
06991777 | 20789 | msgid "" |
db255800 FZ |
20790 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " |
20791 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
06991777 | 20792 | msgstr "" |
db255800 FZ |
20793 | "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路" |
20794 | "径放置于此:%s" | |
06991777 | 20795 | |
db255800 | 20796 | #: merge-ort.c |
2e8451e8 | 20797 | #, c-format |
00e5af3f | 20798 | msgid "" |
db255800 FZ |
20799 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " |
20800 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
20801 | "majority of the files." | |
20802 | msgstr "" | |
20803 | "冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目" | |
20804 | "录中,没有一个目标目录中包含多数文件。" | |
00e5af3f | 20805 | |
db255800 FZ |
20806 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20807 | #, c-format | |
00e5af3f | 20808 | msgid "" |
db255800 FZ |
20809 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " |
20810 | "renamed." | |
20811 | msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。" | |
00e5af3f | 20812 | |
db255800 FZ |
20813 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20814 | #, c-format | |
20815 | msgid "" | |
20816 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
20817 | "moving it to %s." | |
20818 | msgstr "" | |
20819 | "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。" | |
00e5af3f | 20820 | |
db255800 | 20821 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
06991777 | 20822 | #, c-format |
db255800 FZ |
20823 | msgid "" |
20824 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
20825 | "%s; moving it to %s." | |
20826 | msgstr "" | |
20827 | "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移" | |
20828 | "动到 %5$s。" | |
06991777 | 20829 | |
db255800 | 20830 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
06991777 | 20831 | #, c-format |
db255800 FZ |
20832 | msgid "" |
20833 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
20834 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
20835 | msgstr "" | |
20836 | "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动" | |
20837 | "到 %s。" | |
06991777 | 20838 | |
db255800 FZ |
20839 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20840 | #, c-format | |
20841 | msgid "" | |
20842 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
20843 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
20844 | msgstr "" | |
20845 | "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中," | |
20846 | "建议将其移动到 %5$s。" | |
06991777 | 20847 | |
db255800 | 20848 | #: merge-ort.c |
06991777 | 20849 | #, c-format |
db255800 FZ |
20850 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." |
20851 | msgstr "" | |
20852 | "冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。" | |
06991777 | 20853 | |
db255800 FZ |
20854 | #: merge-ort.c |
20855 | #, c-format | |
ef317cd5 | 20856 | msgid "" |
db255800 FZ |
20857 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " |
20858 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
20859 | "markers." | |
ef317cd5 | 20860 | msgstr "" |
db255800 FZ |
20861 | "冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这" |
20862 | "可能导致嵌套的冲突标签。" | |
ef317cd5 | 20863 | |
db255800 FZ |
20864 | #: merge-ort.c |
20865 | #, c-format | |
20866 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
20867 | msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。" | |
ef317cd5 | 20868 | |
db255800 FZ |
20869 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20870 | #, c-format | |
20871 | msgid "cannot read object %s" | |
20872 | msgstr "不能读取对象 %s" | |
ef317cd5 | 20873 | |
db255800 FZ |
20874 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20875 | #, c-format | |
20876 | msgid "object %s is not a blob" | |
20877 | msgstr "对象 %s 不是一个数据对象" | |
ef317cd5 | 20878 | |
db255800 FZ |
20879 | #: merge-ort.c |
20880 | #, c-format | |
20881 | msgid "" | |
20882 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
20883 | "%s instead." | |
20884 | msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。" | |
ef317cd5 | 20885 | |
db255800 FZ |
20886 | #: merge-ort.c |
20887 | #, c-format | |
20888 | msgid "" | |
20889 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
20890 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
20891 | msgstr "" | |
20892 | "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位" | |
20893 | "置。" | |
ef317cd5 | 20894 | |
db255800 FZ |
20895 | #: merge-ort.c |
20896 | #, c-format | |
ef317cd5 | 20897 | msgid "" |
db255800 FZ |
20898 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " |
20899 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
20900 | msgstr "" | |
20901 | "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同" | |
20902 | "位置。" | |
20903 | ||
20904 | #: merge-ort.c merge-recursive.c | |
20905 | msgid "content" | |
20906 | msgstr "内容" | |
ef317cd5 | 20907 | |
db255800 FZ |
20908 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20909 | msgid "add/add" | |
20910 | msgstr "添加/添加" | |
ef317cd5 | 20911 | |
db255800 FZ |
20912 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20913 | msgid "submodule" | |
20914 | msgstr "子模组" | |
94550ed3 | 20915 | |
db255800 FZ |
20916 | #: merge-ort.c merge-recursive.c |
20917 | #, c-format | |
20918 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
20919 | msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s" | |
ef317cd5 | 20920 | |
db255800 FZ |
20921 | #: merge-ort.c |
20922 | #, c-format | |
20923 | msgid "" | |
20924 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
20925 | "of %s left in tree." | |
20926 | msgstr "" | |
20927 | "冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本" | |
20928 | "在树中被保留。" | |
ef317cd5 | 20929 | |
d5be499e FZ |
20930 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
20931 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
20932 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
20933 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
20934 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
20935 | #. | |
20936 | #: merge-ort.c | |
20937 | #, c-format | |
20938 | msgid "" | |
20939 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" | |
20940 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
20941 | msgstr "" | |
20942 | " - 进入子模组(%s),要么合并提交 %s\n" | |
20943 | " 要么更新至已合并这些变更的提交\n" | |
20944 | ||
db255800 FZ |
20945 | #: merge-ort.c |
20946 | #, c-format | |
20947 | msgid "" | |
d5be499e FZ |
20948 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" |
20949 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
20950 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
20951 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
20952 | "\n" | |
20953 | " git add %s\n" | |
20954 | "\n" | |
20955 | " to record the above merge or update\n" | |
20956 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
20957 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
20958 | msgstr "" | |
20959 | "子模组内的递归合并现在只支持简单的情况。\n" | |
20960 | "请手动合并每个有冲突的子模组。\n" | |
20961 | "这可以通过下列步骤完成:\n" | |
20962 | "%s - 回到上级项目并运行:\n" | |
20963 | "\n" | |
20964 | " git add %s\n" | |
20965 | "\n" | |
20966 | " 来记录上述的合并或更新\n" | |
20967 | " - 解决上级项目中的其他冲突\n" | |
20968 | " - 提交上级项目中的结果索引\n" | |
ef317cd5 | 20969 | |
db255800 FZ |
20970 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
20971 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
20972 | #. | |
20973 | #: merge-ort.c | |
20974 | #, c-format | |
20975 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | |
20976 | msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息" | |
ef317cd5 | 20977 | |
db255800 FZ |
20978 | #: merge-recursive.c |
20979 | msgid "(bad commit)\n" | |
20980 | msgstr "(坏提交)\n" | |
ef317cd5 | 20981 | |
db255800 FZ |
20982 | #: merge-recursive.c |
20983 | #, c-format | |
20984 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
20985 | msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。" | |
ef317cd5 | 20986 | |
db255800 FZ |
20987 | #: merge-recursive.c |
20988 | #, c-format | |
20989 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
20990 | msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。" | |
ef317cd5 | 20991 | |
db255800 FZ |
20992 | #: merge-recursive.c |
20993 | #, c-format | |
20994 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
20995 | msgstr "无法创建路径 '%s'%s" | |
ef317cd5 | 20996 | |
db255800 FZ |
20997 | #: merge-recursive.c |
20998 | #, c-format | |
20999 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
21000 | msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n" | |
21001 | ||
21002 | #: merge-recursive.c | |
21003 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
21004 | msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?" | |
ef317cd5 | 21005 | |
db255800 | 21006 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21007 | #, c-format |
db255800 FZ |
21008 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
21009 | msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件" | |
8ada9598 | 21010 | |
db255800 | 21011 | #: merge-recursive.c |
65387fd5 | 21012 | #, c-format |
db255800 FZ |
21013 | msgid "blob expected for %s '%s'" |
21014 | msgstr "%s '%s' 应为数据对象" | |
65387fd5 | 21015 | |
db255800 FZ |
21016 | #: merge-recursive.c |
21017 | #, c-format | |
21018 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
21019 | msgstr "无法打开 '%s':%s" | |
8ada9598 | 21020 | |
db255800 | 21021 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21022 | #, c-format |
db255800 FZ |
21023 | msgid "failed to symlink '%s': %s" |
21024 | msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s" | |
8ada9598 | 21025 | |
db255800 FZ |
21026 | #: merge-recursive.c |
21027 | #, c-format | |
21028 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
21029 | msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'" | |
ef317cd5 | 21030 | |
db255800 FZ |
21031 | #: merge-recursive.c |
21032 | #, c-format | |
21033 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
21034 | msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:" | |
ef317cd5 | 21035 | |
db255800 FZ |
21036 | #: merge-recursive.c |
21037 | #, c-format | |
21038 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
21039 | msgstr "快进子模组 %s" | |
ef317cd5 | 21040 | |
db255800 FZ |
21041 | #: merge-recursive.c |
21042 | #, c-format | |
21043 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
21044 | msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)" | |
ef317cd5 | 21045 | |
db255800 FZ |
21046 | #: merge-recursive.c |
21047 | #, c-format | |
21048 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
21049 | msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)" | |
ef317cd5 | 21050 | |
db255800 FZ |
21051 | #: merge-recursive.c |
21052 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
21053 | msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n" | |
ef317cd5 | 21054 | |
d5be499e FZ |
21055 | #: merge-recursive.c |
21056 | #, c-format | |
21057 | msgid "" | |
21058 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
21059 | "by using:\n" | |
21060 | "\n" | |
21061 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
21062 | "\n" | |
21063 | "which will accept this suggestion.\n" | |
21064 | msgstr "" | |
21065 | "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n" | |
21066 | "\n" | |
21067 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
21068 | "\n" | |
21069 | "以接受此建议。\n" | |
21070 | ||
db255800 FZ |
21071 | #: merge-recursive.c |
21072 | #, c-format | |
21073 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
21074 | msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)" | |
8ada9598 | 21075 | |
db255800 FZ |
21076 | #: merge-recursive.c |
21077 | #, c-format | |
21078 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
21079 | msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。" | |
8ada9598 | 21080 | |
db255800 | 21081 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21082 | #, c-format |
db255800 FZ |
21083 | msgid "" |
21084 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
21085 | "in tree." | |
21086 | msgstr "" | |
21087 | "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版" | |
21088 | "本被保留。" | |
8ada9598 | 21089 | |
db255800 | 21090 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21091 | #, c-format |
db255800 FZ |
21092 | msgid "" |
21093 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
21094 | "left in tree." | |
21095 | msgstr "" | |
21096 | "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 " | |
21097 | "%7$s 版本被保留。" | |
8ada9598 | 21098 | |
db255800 | 21099 | #: merge-recursive.c |
7e6630a7 | 21100 | #, c-format |
db255800 FZ |
21101 | msgid "" |
21102 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
21103 | "in tree at %s." | |
21104 | msgstr "" | |
21105 | "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版" | |
21106 | "本保留在 %8$s 中。" | |
7e6630a7 | 21107 | |
db255800 | 21108 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21109 | #, c-format |
db255800 FZ |
21110 | msgid "" |
21111 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
21112 | "left in tree at %s." | |
21113 | msgstr "" | |
21114 | "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 " | |
21115 | "%7$s 版本保留在 %9$s 中。" | |
8ada9598 | 21116 | |
db255800 FZ |
21117 | #: merge-recursive.c |
21118 | msgid "rename" | |
21119 | msgstr "重命名" | |
8ada9598 | 21120 | |
db255800 FZ |
21121 | #: merge-recursive.c |
21122 | msgid "renamed" | |
21123 | msgstr "重命名" | |
8ada9598 | 21124 | |
db255800 | 21125 | #: merge-recursive.c |
2b472aae | 21126 | #, c-format |
db255800 FZ |
21127 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
21128 | msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'" | |
2b472aae | 21129 | |
db255800 | 21130 | #: merge-recursive.c |
2b472aae | 21131 | #, c-format |
db255800 FZ |
21132 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." |
21133 | msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。" | |
2b472aae | 21134 | |
db255800 | 21135 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21136 | #, c-format |
db255800 FZ |
21137 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" |
21138 | msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s" | |
8ada9598 | 21139 | |
db255800 | 21140 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21141 | #, c-format |
db255800 FZ |
21142 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
21143 | msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加" | |
21144 | ||
21145 | #: merge-recursive.c | |
21146 | #, c-format | |
21147 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
21148 | msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s" | |
8ada9598 | 21149 | |
db255800 | 21150 | #: merge-recursive.c |
8ada9598 JX |
21151 | #, c-format |
21152 | msgid "" | |
db255800 FZ |
21153 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " |
21154 | "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
8ada9598 | 21155 | msgstr "" |
db255800 FZ |
21156 | "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 " |
21157 | "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s" | |
8ada9598 | 21158 | |
db255800 FZ |
21159 | #: merge-recursive.c |
21160 | msgid " (left unresolved)" | |
21161 | msgstr "(留下未解决)" | |
00e5af3f | 21162 | |
db255800 | 21163 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21164 | #, c-format |
db255800 FZ |
21165 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
21166 | msgstr "" | |
21167 | "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-" | |
21168 | ">%5$s" | |
8ada9598 | 21169 | |
db255800 | 21170 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21171 | #, c-format |
8ada9598 | 21172 | msgid "" |
db255800 FZ |
21173 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " |
21174 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
21175 | "getting a majority of the files." | |
21176 | msgstr "" | |
21177 | "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个" | |
21178 | "其它目录,没有目录包含大部分文件。" | |
8ada9598 | 21179 | |
db255800 | 21180 | #: merge-recursive.c |
276ceeaa | 21181 | #, c-format |
db255800 FZ |
21182 | msgid "" |
21183 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
21184 | ">%s in %s" | |
21185 | msgstr "" | |
21186 | "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 " | |
21187 | "%4$s->%5$s" | |
21188 | ||
21189 | #: merge-recursive.c | |
21190 | msgid "modify" | |
21191 | msgstr "修改" | |
21192 | ||
21193 | #: merge-recursive.c | |
21194 | msgid "modified" | |
21195 | msgstr "修改" | |
276ceeaa | 21196 | |
db255800 | 21197 | #: merge-recursive.c |
8ada9598 | 21198 | #, c-format |
db255800 FZ |
21199 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
21200 | msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)" | |
8ada9598 | 21201 | |
db255800 FZ |
21202 | #: merge-recursive.c |
21203 | #, c-format | |
21204 | msgid "Adding as %s instead" | |
21205 | msgstr "而是以 %s 为名添加" | |
8ada9598 | 21206 | |
db255800 FZ |
21207 | #: merge-recursive.c |
21208 | #, c-format | |
21209 | msgid "Removing %s" | |
21210 | msgstr "删除 %s" | |
8ada9598 | 21211 | |
db255800 FZ |
21212 | #: merge-recursive.c |
21213 | msgid "file/directory" | |
21214 | msgstr "文件/目录" | |
8ada9598 | 21215 | |
db255800 FZ |
21216 | #: merge-recursive.c |
21217 | msgid "directory/file" | |
21218 | msgstr "目录/文件" | |
8ada9598 | 21219 | |
db255800 | 21220 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21221 | #, c-format |
db255800 FZ |
21222 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
21223 | msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s" | |
8ada9598 | 21224 | |
db255800 | 21225 | #: merge-recursive.c |
fd8cb379 | 21226 | #, c-format |
db255800 FZ |
21227 | msgid "Adding %s" |
21228 | msgstr "添加 %s" | |
fd8cb379 | 21229 | |
db255800 | 21230 | #: merge-recursive.c |
5c57d762 | 21231 | #, c-format |
db255800 FZ |
21232 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
21233 | msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s" | |
5c57d762 | 21234 | |
db255800 | 21235 | #: merge-recursive.c |
81809b99 | 21236 | #, c-format |
db255800 FZ |
21237 | msgid "merging of trees %s and %s failed" |
21238 | msgstr "无法合并树 %s 和 %s" | |
8ada9598 | 21239 | |
db255800 FZ |
21240 | #: merge-recursive.c |
21241 | msgid "Merging:" | |
21242 | msgstr "合并:" | |
8ada9598 | 21243 | |
db255800 | 21244 | #: merge-recursive.c |
5c57d762 | 21245 | #, c-format |
db255800 FZ |
21246 | msgid "found %u common ancestor:" |
21247 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
21248 | msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:" | |
21249 | msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:" | |
8ada9598 | 21250 | |
db255800 FZ |
21251 | #: merge-recursive.c |
21252 | msgid "merge returned no commit" | |
21253 | msgstr "合并未返回提交" | |
8ada9598 | 21254 | |
db255800 FZ |
21255 | #: merge-recursive.c |
21256 | #, c-format | |
21257 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
21258 | msgstr "不能解析对象 '%s'" | |
8ada9598 | 21259 | |
db255800 FZ |
21260 | #: merge.c |
21261 | msgid "failed to read the cache" | |
21262 | msgstr "无法读取缓存" | |
8ada9598 | 21263 | |
db255800 FZ |
21264 | #: midx.c |
21265 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" | |
21266 | msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误" | |
8ada9598 | 21267 | |
db255800 | 21268 | #: midx.c |
8ada9598 | 21269 | #, c-format |
db255800 FZ |
21270 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" |
21271 | msgstr "多包索引文件 %s 太小" | |
8ada9598 | 21272 | |
db255800 | 21273 | #: midx.c |
8ada9598 | 21274 | #, c-format |
db255800 FZ |
21275 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" |
21276 | msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配" | |
8ada9598 | 21277 | |
db255800 | 21278 | #: midx.c |
8ada9598 | 21279 | #, c-format |
db255800 FZ |
21280 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" |
21281 | msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别" | |
8ada9598 | 21282 | |
db255800 | 21283 | #: midx.c |
8ada9598 | 21284 | #, c-format |
db255800 FZ |
21285 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" |
21286 | msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配" | |
8ada9598 | 21287 | |
db255800 FZ |
21288 | #: midx.c |
21289 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" | |
21290 | msgstr "多包索引缺少必需的包名块" | |
ef317cd5 | 21291 | |
db255800 FZ |
21292 | #: midx.c |
21293 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" | |
21294 | msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块" | |
8ada9598 | 21295 | |
db255800 FZ |
21296 | #: midx.c |
21297 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" | |
21298 | msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块" | |
8ada9598 | 21299 | |
db255800 FZ |
21300 | #: midx.c |
21301 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" | |
21302 | msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块" | |
8ada9598 | 21303 | |
db255800 | 21304 | #: midx.c |
8ada9598 | 21305 | #, c-format |
db255800 FZ |
21306 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" |
21307 | msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前" | |
8ada9598 | 21308 | |
db255800 | 21309 | #: midx.c |
81809b99 | 21310 | #, c-format |
db255800 FZ |
21311 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" |
21312 | msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)" | |
5c57d762 | 21313 | |
db255800 FZ |
21314 | #: midx.c |
21315 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" | |
21316 | msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小" | |
5c57d762 | 21317 | |
db255800 | 21318 | #: midx.c |
8ada9598 | 21319 | #, c-format |
db255800 FZ |
21320 | msgid "failed to add packfile '%s'" |
21321 | msgstr "无法添加包文件 '%s'" | |
8ada9598 | 21322 | |
db255800 | 21323 | #: midx.c |
81809b99 | 21324 | #, c-format |
db255800 FZ |
21325 | msgid "failed to open pack-index '%s'" |
21326 | msgstr "无法打开包索引 '%s'" | |
8ada9598 | 21327 | |
db255800 FZ |
21328 | #: midx.c |
21329 | #, c-format | |
21330 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
21331 | msgstr "无法在包文件中定位对象 %d" | |
8ada9598 | 21332 | |
db255800 FZ |
21333 | #: midx.c |
21334 | msgid "cannot store reverse index file" | |
21335 | msgstr "无法存储反向索引文件" | |
8ada9598 | 21336 | |
db255800 FZ |
21337 | #: midx.c |
21338 | #, c-format | |
21339 | msgid "could not parse line: %s" | |
21340 | msgstr "不能解析行:%s" | |
8ada9598 | 21341 | |
db255800 | 21342 | #: midx.c |
81809b99 | 21343 | #, c-format |
db255800 FZ |
21344 | msgid "malformed line: %s" |
21345 | msgstr "格式错误的行:%s" | |
8ada9598 | 21346 | |
db255800 FZ |
21347 | #: midx.c |
21348 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" | |
21349 | msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配" | |
ef317cd5 | 21350 | |
db255800 FZ |
21351 | #: midx.c |
21352 | msgid "could not load pack" | |
21353 | msgstr "不能载入包" | |
ef317cd5 | 21354 | |
db255800 FZ |
21355 | #: midx.c |
21356 | #, c-format | |
21357 | msgid "could not open index for %s" | |
21358 | msgstr "不能打开 %s 的索引" | |
8ada9598 | 21359 | |
db255800 FZ |
21360 | #: midx.c |
21361 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" | |
21362 | msgstr "添加包文件到多包索引" | |
8ada9598 | 21363 | |
db255800 | 21364 | #: midx.c |
81809b99 | 21365 | #, c-format |
db255800 FZ |
21366 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" |
21367 | msgstr "未知的首选包:'%s'" | |
8ada9598 | 21368 | |
db255800 | 21369 | #: midx.c |
81809b99 | 21370 | #, c-format |
db255800 FZ |
21371 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" |
21372 | msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s" | |
8ada9598 | 21373 | |
db255800 | 21374 | #: midx.c |
81809b99 | 21375 | #, c-format |
db255800 FZ |
21376 | msgid "did not see pack-file %s to drop" |
21377 | msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s" | |
8ada9598 | 21378 | |
db255800 | 21379 | #: midx.c |
81809b99 | 21380 | #, c-format |
db255800 FZ |
21381 | msgid "preferred pack '%s' is expired" |
21382 | msgstr "首选包 '%s' 已过期" | |
8ada9598 | 21383 | |
db255800 FZ |
21384 | #: midx.c |
21385 | msgid "no pack files to index." | |
21386 | msgstr "没有要索引的包文件。" | |
8ada9598 | 21387 | |
db255800 FZ |
21388 | #: midx.c |
21389 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" | |
21390 | msgstr "拒绝写入没有任何对象的多包位图 .bitmap" | |
8ada9598 | 21391 | |
db255800 FZ |
21392 | #: midx.c |
21393 | msgid "could not write multi-pack bitmap" | |
21394 | msgstr "无法写入多包位图" | |
21395 | ||
21396 | #: midx.c | |
21397 | msgid "could not write multi-pack-index" | |
21398 | msgstr "无法写入多包索引" | |
8ada9598 | 21399 | |
db255800 | 21400 | #: midx.c |
8ada9598 | 21401 | #, c-format |
db255800 FZ |
21402 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
21403 | msgstr "无法清理位于 %s 的多包索引" | |
21404 | ||
21405 | #: midx.c | |
21406 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" | |
21407 | msgstr "多包索引文件存在,但无法解析" | |
21408 | ||
21409 | #: midx.c | |
21410 | msgid "incorrect checksum" | |
21411 | msgstr "不正确的校验码" | |
8ada9598 | 21412 | |
db255800 FZ |
21413 | #: midx.c |
21414 | msgid "Looking for referenced packfiles" | |
21415 | msgstr "正在查找引用的包文件" | |
21416 | ||
21417 | #: midx.c | |
8ada9598 | 21418 | #, c-format |
db255800 FZ |
21419 | msgid "" |
21420 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
21421 | msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
8ada9598 | 21422 | |
db255800 FZ |
21423 | #: midx.c |
21424 | msgid "the midx contains no oid" | |
21425 | msgstr "midx 不包含 oid" | |
ef317cd5 | 21426 | |
db255800 FZ |
21427 | #: midx.c |
21428 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" | |
21429 | msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序" | |
21430 | ||
21431 | #: midx.c | |
81809b99 | 21432 | #, c-format |
db255800 FZ |
21433 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
21434 | msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
8ada9598 | 21435 | |
db255800 FZ |
21436 | #: midx.c |
21437 | msgid "Sorting objects by packfile" | |
21438 | msgstr "通过包文件为对象排序" | |
ef317cd5 | 21439 | |
db255800 FZ |
21440 | #: midx.c |
21441 | msgid "Verifying object offsets" | |
21442 | msgstr "校验对象偏移" | |
8ada9598 | 21443 | |
db255800 FZ |
21444 | #: midx.c |
21445 | #, c-format | |
21446 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
21447 | msgstr "无法为 oid[%d] = %s 加载包条目" | |
94550ed3 | 21448 | |
db255800 FZ |
21449 | #: midx.c |
21450 | #, c-format | |
21451 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
21452 | msgstr "无法为包文件 %s 加载包索引" | |
94550ed3 | 21453 | |
db255800 | 21454 | #: midx.c |
94550ed3 | 21455 | #, c-format |
db255800 FZ |
21456 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
21457 | msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
94550ed3 | 21458 | |
db255800 FZ |
21459 | #: midx.c |
21460 | msgid "Counting referenced objects" | |
21461 | msgstr "正在对引用对象计数" | |
ef317cd5 | 21462 | |
db255800 FZ |
21463 | #: midx.c |
21464 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" | |
21465 | msgstr "正在查找和删除未引用的包文件" | |
ef317cd5 | 21466 | |
db255800 FZ |
21467 | #: midx.c |
21468 | msgid "could not start pack-objects" | |
21469 | msgstr "不能开始 pack-objects" | |
ef317cd5 | 21470 | |
db255800 FZ |
21471 | #: midx.c |
21472 | msgid "could not finish pack-objects" | |
21473 | msgstr "不能结束 pack-objects" | |
8ada9598 | 21474 | |
db255800 | 21475 | #: name-hash.c |
81809b99 | 21476 | #, c-format |
db255800 FZ |
21477 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" |
21478 | msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s" | |
8ada9598 | 21479 | |
db255800 | 21480 | #: name-hash.c |
81809b99 | 21481 | #, c-format |
db255800 FZ |
21482 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" |
21483 | msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s" | |
7e6630a7 | 21484 | |
db255800 FZ |
21485 | #: name-hash.c |
21486 | #, c-format | |
21487 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
21488 | msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s" | |
90314792 | 21489 | |
db255800 FZ |
21490 | #: notes-merge.c |
21491 | #, c-format | |
1a79b2f1 | 21492 | msgid "" |
db255800 FZ |
21493 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" |
21494 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
21495 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
1a79b2f1 | 21496 | msgstr "" |
db255800 FZ |
21497 | "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n" |
21498 | "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git " | |
21499 | "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。" | |
06991777 | 21500 | |
db255800 FZ |
21501 | #: notes-merge.c |
21502 | #, c-format | |
21503 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
21504 | msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。" | |
06991777 | 21505 | |
db255800 FZ |
21506 | #: notes-utils.c |
21507 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
21508 | msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树" | |
06991777 | 21509 | |
db255800 | 21510 | #: notes-utils.c |
33b62fba | 21511 | #, c-format |
db255800 FZ |
21512 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
21513 | msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'" | |
33b62fba | 21514 | |
db255800 | 21515 | #: notes-utils.c |
33b62fba | 21516 | #, c-format |
db255800 FZ |
21517 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
21518 | msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解" | |
33b62fba | 21519 | |
db255800 FZ |
21520 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
21521 | #. the environment variable, the second %s is | |
21522 | #. its value. | |
21523 | #. | |
21524 | #: notes-utils.c | |
33b62fba | 21525 | #, c-format |
db255800 FZ |
21526 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
21527 | msgstr "坏的 %s 值:'%s'" | |
33b62fba | 21528 | |
db255800 | 21529 | #: object-file.c |
7e6630a7 | 21530 | #, c-format |
db255800 FZ |
21531 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
21532 | msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates" | |
90314792 | 21533 | |
db255800 FZ |
21534 | #: object-file.c |
21535 | #, c-format | |
21536 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
21537 | msgstr "无法规范化备用对象路径:%s" | |
90314792 | 21538 | |
db255800 FZ |
21539 | #: object-file.c |
21540 | #, c-format | |
21541 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
21542 | msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深" | |
90314792 | 21543 | |
db255800 FZ |
21544 | #: object-file.c |
21545 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" | |
21546 | msgstr "无法 fdopen 替换锁文件" | |
90314792 | 21547 | |
db255800 FZ |
21548 | #: object-file.c |
21549 | msgid "unable to read alternates file" | |
21550 | msgstr "无法读取替代文件" | |
90314792 | 21551 | |
db255800 FZ |
21552 | #: object-file.c |
21553 | msgid "unable to move new alternates file into place" | |
21554 | msgstr "无法将新的替代文件移动到位" | |
90314792 | 21555 | |
db255800 FZ |
21556 | #: object-file.c |
21557 | #, c-format | |
21558 | msgid "path '%s' does not exist" | |
21559 | msgstr "路径 '%s' 不存在" | |
6c94aba5 | 21560 | |
db255800 FZ |
21561 | #: object-file.c |
21562 | #, c-format | |
21563 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
21564 | msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。" | |
4c27fcb5 | 21565 | |
db255800 FZ |
21566 | #: object-file.c |
21567 | #, c-format | |
21568 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
21569 | msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。" | |
90314792 | 21570 | |
db255800 FZ |
21571 | #: object-file.c |
21572 | #, c-format | |
21573 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
21574 | msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆" | |
90314792 | 21575 | |
db255800 FZ |
21576 | #: object-file.c |
21577 | #, c-format | |
21578 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
21579 | msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植" | |
5c57d762 | 21580 | |
db255800 FZ |
21581 | #: object-file.c |
21582 | #, c-format | |
21583 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
21584 | msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录" | |
90314792 | 21585 | |
db255800 FZ |
21586 | #: object-file.c |
21587 | #, c-format | |
21588 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
21589 | msgstr "解析备用引用时无效的行:%s" | |
8376b58d | 21590 | |
db255800 FZ |
21591 | #: object-file.c |
21592 | #, c-format | |
21593 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
21594 | msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>" | |
90314792 | 21595 | |
db255800 FZ |
21596 | #: object-file.c |
21597 | #, c-format | |
21598 | msgid "mmap failed%s" | |
21599 | msgstr "mmap 失败%s" | |
90314792 | 21600 | |
db255800 FZ |
21601 | #: object-file.c |
21602 | #, c-format | |
21603 | msgid "object file %s is empty" | |
21604 | msgstr "对象文件 %s 为空" | |
a4f16749 | 21605 | |
db255800 FZ |
21606 | #: object-file.c |
21607 | #, c-format | |
21608 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
21609 | msgstr "损坏的松散对象 '%s'" | |
90314792 | 21610 | |
db255800 FZ |
21611 | #: object-file.c |
21612 | #, c-format | |
21613 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
21614 | msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据" | |
6c94aba5 | 21615 | |
cec74d09 FZ |
21616 | #: object-file.c |
21617 | #, c-format | |
21618 | msgid "unable to open loose object %s" | |
21619 | msgstr "无法打开松散对象 %s" | |
21620 | ||
db255800 FZ |
21621 | #: object-file.c |
21622 | #, c-format | |
21623 | msgid "unable to parse %s header" | |
21624 | msgstr "无法解析 %s 头部" | |
fd8cb379 | 21625 | |
db255800 FZ |
21626 | #: object-file.c |
21627 | msgid "invalid object type" | |
21628 | msgstr "无效的对象类型" | |
33b62fba | 21629 | |
db255800 FZ |
21630 | #: object-file.c |
21631 | #, c-format | |
21632 | msgid "unable to unpack %s header" | |
21633 | msgstr "无法解开 %s 头部" | |
7e6630a7 | 21634 | |
db255800 FZ |
21635 | #: object-file.c |
21636 | #, c-format | |
21637 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" | |
21638 | msgstr "%s 的头部太长,超出了 %d 字节" | |
94550ed3 | 21639 | |
db255800 FZ |
21640 | #: object-file.c |
21641 | #, c-format | |
cec74d09 FZ |
21642 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
21643 | msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏" | |
06991777 | 21644 | |
db255800 | 21645 | #: object-file.c |
06991777 | 21646 | #, c-format |
db255800 FZ |
21647 | msgid "replacement %s not found for %s" |
21648 | msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s" | |
06991777 | 21649 | |
db255800 FZ |
21650 | #: object-file.c |
21651 | #, c-format | |
21652 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
21653 | msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏" | |
ef317cd5 | 21654 | |
db255800 FZ |
21655 | #: object-file.c |
21656 | #, c-format | |
21657 | msgid "unable to write file %s" | |
21658 | msgstr "无法写文件 %s" | |
6acbf033 | 21659 | |
db255800 FZ |
21660 | #: object-file.c |
21661 | #, c-format | |
21662 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
21663 | msgstr "无法为 '%s' 设置权限" | |
6acbf033 | 21664 | |
db255800 FZ |
21665 | #: object-file.c |
21666 | msgid "error when closing loose object file" | |
21667 | msgstr "关闭松散对象文件时出错" | |
ef317cd5 | 21668 | |
db255800 | 21669 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21670 | #, c-format |
db255800 FZ |
21671 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" |
21672 | msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象" | |
c1ac5258 | 21673 | |
db255800 FZ |
21674 | #: object-file.c |
21675 | msgid "unable to create temporary file" | |
21676 | msgstr "无法创建临时文件" | |
c1ac5258 | 21677 | |
db255800 FZ |
21678 | #: object-file.c |
21679 | msgid "unable to write loose object file" | |
21680 | msgstr "不能写松散对象文件" | |
c1ac5258 | 21681 | |
db255800 | 21682 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21683 | #, c-format |
db255800 FZ |
21684 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" |
21685 | msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)" | |
c1ac5258 | 21686 | |
db255800 | 21687 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21688 | #, c-format |
db255800 FZ |
21689 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" |
21690 | msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)" | |
c1ac5258 | 21691 | |
db255800 | 21692 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21693 | #, c-format |
db255800 FZ |
21694 | msgid "confused by unstable object source data for %s" |
21695 | msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了" | |
c1ac5258 | 21696 | |
d5be499e FZ |
21697 | #: object-file.c |
21698 | #, c-format | |
21699 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
21700 | msgstr "写入流对象 %ld != %<PRIuMAX>" | |
21701 | ||
21702 | #: object-file.c | |
21703 | #, c-format | |
21704 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
21705 | msgstr "不能流式压缩新对象(%d)" | |
21706 | ||
21707 | #: object-file.c | |
21708 | #, c-format | |
21709 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
21710 | msgstr "在流对象上调用 deflateEnd 失败(%d)" | |
21711 | ||
21712 | #: object-file.c | |
21713 | #, c-format | |
21714 | msgid "unable to create directory %s" | |
21715 | msgstr "无法创建目录 %s" | |
21716 | ||
db255800 | 21717 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21718 | #, c-format |
db255800 FZ |
21719 | msgid "cannot read object for %s" |
21720 | msgstr "不能读取对象 %s" | |
21721 | ||
21722 | #: object-file.c | |
cec74d09 FZ |
21723 | #, c-format |
21724 | msgid "object fails fsck: %s" | |
21725 | msgstr "对象 fsck 失败:%s" | |
c1ac5258 | 21726 | |
db255800 | 21727 | #: object-file.c |
cec74d09 FZ |
21728 | msgid "refusing to create malformed object" |
21729 | msgstr "拒绝创建格式错误的对象" | |
c1ac5258 | 21730 | |
db255800 | 21731 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21732 | #, c-format |
db255800 FZ |
21733 | msgid "read error while indexing %s" |
21734 | msgstr "索引 %s 时读取错误" | |
c1ac5258 | 21735 | |
db255800 FZ |
21736 | #: object-file.c |
21737 | #, c-format | |
21738 | msgid "short read while indexing %s" | |
21739 | msgstr "索引 %s 时读入不完整" | |
c1ac5258 | 21740 | |
db255800 FZ |
21741 | #: object-file.c |
21742 | #, c-format | |
21743 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
21744 | msgstr "%s:无法插入数据库" | |
c1ac5258 | 21745 | |
db255800 FZ |
21746 | #: object-file.c |
21747 | #, c-format | |
21748 | msgid "%s: unsupported file type" | |
21749 | msgstr "%s:不支持的文件类型" | |
c1ac5258 | 21750 | |
db255800 | 21751 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21752 | #, c-format |
db255800 FZ |
21753 | msgid "%s is not a valid '%s' object" |
21754 | msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象" | |
c1ac5258 | 21755 | |
db255800 FZ |
21756 | #: object-file.c |
21757 | #, c-format | |
21758 | msgid "unable to open %s" | |
21759 | msgstr "不能打开 %s" | |
c1ac5258 | 21760 | |
db255800 | 21761 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21762 | #, c-format |
db255800 FZ |
21763 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" |
21764 | msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)" | |
c1ac5258 | 21765 | |
db255800 FZ |
21766 | #: object-file.c |
21767 | #, c-format | |
21768 | msgid "unable to mmap %s" | |
21769 | msgstr "不能 mmap %s" | |
c1ac5258 | 21770 | |
db255800 | 21771 | #: object-file.c |
c1ac5258 | 21772 | #, c-format |
db255800 FZ |
21773 | msgid "unable to unpack header of %s" |
21774 | msgstr "无法解压缩 %s 的头部" | |
c1ac5258 | 21775 | |
db255800 | 21776 | #: object-file.c |
d46c5519 | 21777 | #, c-format |
db255800 FZ |
21778 | msgid "unable to parse header of %s" |
21779 | msgstr "无法解析 %s 的头部" | |
d46c5519 | 21780 | |
db255800 | 21781 | #: object-file.c |
6acbf033 | 21782 | #, c-format |
db255800 FZ |
21783 | msgid "unable to unpack contents of %s" |
21784 | msgstr "无法解压缩 %s 的内容" | |
6acbf033 | 21785 | |
db255800 FZ |
21786 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
21787 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
21788 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
21789 | #. | |
21790 | #: object-name.c | |
6acbf033 | 21791 | #, c-format |
db255800 FZ |
21792 | msgid "%s [bad object]" |
21793 | msgstr "%s [坏的对象]" | |
6acbf033 | 21794 | |
db255800 FZ |
21795 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
21796 | #. object output. E.g.: | |
21797 | #. * | |
21798 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | |
21799 | #. | |
21800 | #: object-name.c | |
6acbf033 | 21801 | #, c-format |
db255800 FZ |
21802 | msgid "%s commit %s - %s" |
21803 | msgstr "%s 提交 %s - %s" | |
6acbf033 | 21804 | |
db255800 FZ |
21805 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
21806 | #. tag object output. E.g.: | |
21807 | #. * | |
21808 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" | |
21809 | #. * | |
21810 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
21811 | #. in the tag. | |
21812 | #. * | |
21813 | #. The third argument is the "tag" string | |
21814 | #. from object.c. | |
21815 | #. | |
21816 | #: object-name.c | |
6acbf033 | 21817 | #, c-format |
db255800 FZ |
21818 | msgid "%s tag %s - %s" |
21819 | msgstr "%s 标签 %s - %s" | |
6acbf033 | 21820 | |
db255800 FZ |
21821 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
21822 | #. tag object output where we couldn't parse | |
21823 | #. the tag itself. E.g.: | |
21824 | #. * | |
21825 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | |
21826 | #. | |
21827 | #: object-name.c | |
21828 | #, c-format | |
21829 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" | |
21830 | msgstr "%s [坏的标签,无法解析]" | |
6acbf033 | 21831 | |
db255800 FZ |
21832 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
21833 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
21834 | #. | |
21835 | #: object-name.c | |
6acbf033 | 21836 | #, c-format |
db255800 FZ |
21837 | msgid "%s tree" |
21838 | msgstr "%s 树" | |
6acbf033 | 21839 | |
db255800 FZ |
21840 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
21841 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
21842 | #. | |
21843 | #: object-name.c | |
c1ac5258 | 21844 | #, c-format |
db255800 FZ |
21845 | msgid "%s blob" |
21846 | msgstr "%s 数据对象" | |
c1ac5258 | 21847 | |
db255800 | 21848 | #: object-name.c |
c1ac5258 | 21849 | #, c-format |
db255800 FZ |
21850 | msgid "short object ID %s is ambiguous" |
21851 | msgstr "短对象ID %s 存在歧义" | |
c1ac5258 | 21852 | |
db255800 FZ |
21853 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
21854 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
21855 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
21856 | #. | |
21857 | #: object-name.c | |
fd8cb379 JX |
21858 | #, c-format |
21859 | msgid "" | |
db255800 | 21860 | "The candidates are:\n" |
fd8cb379 JX |
21861 | "%s" |
21862 | msgstr "" | |
db255800 | 21863 | "候选者有:\n" |
fd8cb379 JX |
21864 | "%s" |
21865 | ||
db255800 FZ |
21866 | #: object-name.c |
21867 | msgid "" | |
21868 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
21869 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
21870 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
21871 | "\n" | |
21872 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
21873 | "\n" | |
21874 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
21875 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
21876 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
21877 | msgstr "" | |
21878 | "Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n" | |
21879 | "个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n" | |
21880 | "\n" | |
21881 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
21882 | "\n" | |
21883 | "当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n" | |
21884 | "引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n" | |
21885 | "false\" 命令关闭本消息通知。" | |
ef317cd5 | 21886 | |
db255800 FZ |
21887 | #: object-name.c |
21888 | #, c-format | |
21889 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
21890 | msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s" | |
ef317cd5 | 21891 | |
db255800 FZ |
21892 | #: object-name.c |
21893 | #, c-format | |
21894 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" | |
21895 | msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目" | |
4c27fcb5 | 21896 | |
db255800 | 21897 | #: object-name.c |
4c27fcb5 | 21898 | #, c-format |
db255800 FZ |
21899 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
21900 | msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中" | |
4c27fcb5 | 21901 | |
db255800 FZ |
21902 | #: object-name.c |
21903 | #, c-format | |
ef317cd5 | 21904 | msgid "" |
db255800 FZ |
21905 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" |
21906 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
21907 | msgstr "" | |
21908 | "路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n" | |
21909 | "提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?" | |
ef317cd5 | 21910 | |
db255800 FZ |
21911 | #: object-name.c |
21912 | #, c-format | |
21913 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
21914 | msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中" | |
ef317cd5 | 21915 | |
db255800 FZ |
21916 | #: object-name.c |
21917 | #, c-format | |
ddc12c42 | 21918 | msgid "" |
db255800 FZ |
21919 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" |
21920 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
21921 | msgstr "" | |
21922 | "路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n" | |
21923 | "提示:您的意思是 ':%d:%s'?" | |
c04f5ac3 | 21924 | |
db255800 | 21925 | #: object-name.c |
c04f5ac3 | 21926 | #, c-format |
db255800 FZ |
21927 | msgid "" |
21928 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
21929 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
21930 | msgstr "" | |
21931 | "路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n" | |
21932 | "提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?" | |
c04f5ac3 | 21933 | |
db255800 | 21934 | #: object-name.c |
a5cd71ca | 21935 | #, c-format |
db255800 FZ |
21936 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" |
21937 | msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里" | |
a5cd71ca | 21938 | |
db255800 | 21939 | #: object-name.c |
c04f5ac3 | 21940 | #, c-format |
db255800 FZ |
21941 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" |
21942 | msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)" | |
ef317cd5 | 21943 | |
db255800 FZ |
21944 | #: object-name.c |
21945 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" | |
21946 | msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法" | |
6c94aba5 | 21947 | |
d5be499e FZ |
21948 | #: object-name.c |
21949 | #, c-format | |
21950 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" | |
21951 | msgstr "需要 <对象>:<路径>,只给出了 <对象> '%s'" | |
21952 | ||
21953 | #: object-name.c | |
21954 | #, c-format | |
21955 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
21956 | msgstr "无效的对象名 '%.*s'。" | |
21957 | ||
21958 | #: object.c | |
21959 | #, c-format | |
21960 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
21961 | msgstr "无效的对象类型 \"%s\"" | |
21962 | ||
21963 | #: object.c | |
21964 | #, c-format | |
21965 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
21966 | msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s" | |
21967 | ||
21968 | #: object.c | |
21969 | #, c-format | |
21970 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
21971 | msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d" | |
21972 | ||
21973 | #: object.c | |
21974 | #, c-format | |
21975 | msgid "unable to parse object: %s" | |
21976 | msgstr "不能解析对象:%s" | |
21977 | ||
21978 | #: object.c | |
21979 | #, c-format | |
21980 | msgid "hash mismatch %s" | |
21981 | msgstr "哈希值与 %s 不匹配" | |
21982 | ||
21983 | #: pack-bitmap-write.c | |
21984 | msgid "trying to write commit not in index" | |
21985 | msgstr "尝试写入未在索引中的提交" | |
21986 | ||
21987 | #: pack-bitmap.c | |
21988 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
21989 | msgstr "无法载入位图索引(已损坏?)" | |
21990 | ||
21991 | #: pack-bitmap.c | |
21992 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
21993 | msgstr "损坏的位图索引(太小)" | |
21994 | ||
21995 | #: pack-bitmap.c | |
21996 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
21997 | msgstr "损坏的位图索引(错误的文件头)" | |
21998 | ||
21999 | #: pack-bitmap.c | |
22000 | #, c-format | |
22001 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
22002 | msgstr "不支持的位图索引文件版本 '%d'" | |
22003 | ||
22004 | #: pack-bitmap.c | |
22005 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
22006 | msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下哈希缓存)" | |
22007 | ||
22008 | #: pack-bitmap.c | |
22009 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
22010 | msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下查询表)" | |
22011 | ||
22012 | #: pack-bitmap.c | |
22013 | #, c-format | |
22014 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
22015 | msgstr "位图索引中的重复条目:'%s'" | |
22016 | ||
22017 | #: pack-bitmap.c | |
22018 | #, c-format | |
22019 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
22020 | msgstr "损坏的 EWAH 位图:条目 %d 截断的文件头" | |
22021 | ||
22022 | #: pack-bitmap.c | |
22023 | #, c-format | |
22024 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
22025 | msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交索引 %u 超出范围" | |
22026 | ||
22027 | #: pack-bitmap.c | |
22028 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
22029 | msgstr "损坏的位图包索引" | |
22030 | ||
22031 | #: pack-bitmap.c | |
22032 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
22033 | msgstr "位图包索引中 XOR 偏移值无效" | |
22034 | ||
22035 | #: pack-bitmap.c | |
22036 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
22037 | msgstr "不能对位图文件调用 fstat" | |
22038 | ||
d5be499e FZ |
22039 | #: pack-bitmap.c |
22040 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" | |
22041 | msgstr "MIDX 和位图中的校验码不匹配" | |
22042 | ||
22043 | #: pack-bitmap.c | |
22044 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" | |
22045 | msgstr "多包位图缺少必需的反向索引" | |
22046 | ||
22047 | #: pack-bitmap.c | |
22048 | #, c-format | |
22049 | msgid "could not open pack %s" | |
22050 | msgstr "不能打开包 %s" | |
22051 | ||
22052 | #: pack-bitmap.c | |
22053 | #, c-format | |
22054 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" | |
22055 | msgstr "首选包 (%s) 无效" | |
22056 | ||
22057 | #: pack-bitmap.c | |
22058 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" | |
22059 | msgstr "损坏的位图查询表:三元组位置超出索引" | |
22060 | ||
22061 | #: pack-bitmap.c | |
b796ca1c | 22062 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
d5be499e | 22063 | msgstr "损坏的位图查询表:xor 链超出条目数" |
07432cef | 22064 | |
d5be499e | 22065 | #: pack-bitmap.c |
07432cef | 22066 | #, c-format |
d5be499e FZ |
22067 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" |
22068 | msgstr "损坏的位图查询表:提交索引 %u 超出范围" | |
c04f5ac3 | 22069 | |
d5be499e | 22070 | #: pack-bitmap.c |
c04f5ac3 | 22071 | #, c-format |
d5be499e FZ |
22072 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" |
22073 | msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交 \"%s\" 位图的文件头被截断" | |
c04f5ac3 | 22074 | |
d5be499e | 22075 | #: pack-bitmap.c |
c04f5ac3 | 22076 | #, c-format |
d5be499e FZ |
22077 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" |
22078 | msgstr "对象 %s 为在类型位图中找到" | |
c04f5ac3 | 22079 | |
d5be499e | 22080 | #: pack-bitmap.c |
db255800 | 22081 | #, c-format |
d5be499e FZ |
22082 | msgid "object '%s' does not have a unique type" |
22083 | msgstr "对象 '%s' 没有唯一的类型" | |
90314792 | 22084 | |
d5be499e | 22085 | #: pack-bitmap.c |
4c27fcb5 | 22086 | #, c-format |
d5be499e FZ |
22087 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" |
22088 | msgstr "对象 '%s':实际类型 '%s',预期:'%s'" | |
4c27fcb5 | 22089 | |
d5be499e | 22090 | #: pack-bitmap.c |
ef317cd5 | 22091 | #, c-format |
d5be499e FZ |
22092 | msgid "object not in bitmap: '%s'" |
22093 | msgstr "对象不在位图中:%s" | |
ef317cd5 | 22094 | |
db255800 | 22095 | #: pack-bitmap.c |
d5be499e FZ |
22096 | msgid "failed to load bitmap indexes" |
22097 | msgstr "无法载入位图索引" | |
22098 | ||
22099 | #: pack-bitmap.c | |
22100 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
22101 | msgstr "您必须准确指定一个提交来测试" | |
07432cef | 22102 | |
db255800 FZ |
22103 | #: pack-bitmap.c |
22104 | #, c-format | |
d5be499e FZ |
22105 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" |
22106 | msgstr "提交 '%s' 没有索引位图" | |
22107 | ||
22108 | #: pack-bitmap.c | |
22109 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
22110 | msgstr "位图结果不一致" | |
1b7f4a34 | 22111 | |
db255800 | 22112 | #: pack-bitmap.c |
65387fd5 | 22113 | #, c-format |
d5be499e FZ |
22114 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" |
22115 | msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'" | |
5809aa05 | 22116 | |
db255800 FZ |
22117 | #: pack-bitmap.c |
22118 | #, c-format | |
d5be499e FZ |
22119 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" |
22120 | msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量" | |
ef317cd5 | 22121 | |
407b144f TL |
22122 | #: pack-bitmap.c |
22123 | #, c-format | |
22124 | msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" | |
22125 | msgstr "位图文件 '%s' 有无效的校验码" | |
22126 | ||
db255800 FZ |
22127 | #: pack-mtimes.c |
22128 | #, c-format | |
22129 | msgid "mtimes file %s is too small" | |
22130 | msgstr "mtimes 文件 %s 太小" | |
ef317cd5 | 22131 | |
db255800 FZ |
22132 | #: pack-mtimes.c |
22133 | #, c-format | |
22134 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" | |
22135 | msgstr "mtimes 文件 %s 有未知的签名" | |
ef317cd5 | 22136 | |
db255800 FZ |
22137 | #: pack-mtimes.c |
22138 | #, c-format | |
22139 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
22140 | msgstr "mtimes 文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>" | |
cfff71a9 | 22141 | |
db255800 FZ |
22142 | #: pack-mtimes.c |
22143 | #, c-format | |
22144 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
22145 | msgstr "mtimes 文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>" | |
ec3d4607 | 22146 | |
db255800 FZ |
22147 | #: pack-mtimes.c |
22148 | #, c-format | |
22149 | msgid "mtimes file %s is corrupt" | |
22150 | msgstr "mtimes 文件 %s 损坏" | |
ec3d4607 | 22151 | |
db255800 FZ |
22152 | #: pack-revindex.c |
22153 | #, c-format | |
22154 | msgid "reverse-index file %s is too small" | |
22155 | msgstr "反向索引文件 %s 太小" | |
ec3d4607 | 22156 | |
db255800 FZ |
22157 | #: pack-revindex.c |
22158 | #, c-format | |
22159 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" | |
22160 | msgstr "反向索引文件 %s 损坏" | |
ef317cd5 | 22161 | |
db255800 FZ |
22162 | #: pack-revindex.c |
22163 | #, c-format | |
22164 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" | |
22165 | msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名" | |
ec3d4607 | 22166 | |
db255800 | 22167 | #: pack-revindex.c |
ec3d4607 | 22168 | #, c-format |
db255800 FZ |
22169 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
22170 | msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>" | |
ec3d4607 | 22171 | |
db255800 FZ |
22172 | #: pack-revindex.c |
22173 | #, c-format | |
22174 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
22175 | msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>" | |
ec3d4607 | 22176 | |
407b144f TL |
22177 | #: pack-revindex.c |
22178 | msgid "invalid checksum" | |
22179 | msgstr "无效的校验码 %s" | |
22180 | ||
22181 | #: pack-revindex.c | |
22182 | #, c-format | |
22183 | msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
22184 | msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
22185 | ||
db255800 FZ |
22186 | #: pack-write.c |
22187 | msgid "cannot both write and verify reverse index" | |
22188 | msgstr "无法同时写入和校验反向索引" | |
ec3d4607 | 22189 | |
db255800 FZ |
22190 | #: pack-write.c |
22191 | #, c-format | |
22192 | msgid "could not stat: %s" | |
22193 | msgstr "不能调用 stat:%s" | |
ec3d4607 | 22194 | |
db255800 | 22195 | #: pack-write.c |
ec3d4607 | 22196 | #, c-format |
db255800 FZ |
22197 | msgid "failed to make %s readable" |
22198 | msgstr "无法设置 %s 为可读" | |
ec3d4607 | 22199 | |
db255800 FZ |
22200 | #: pack-write.c |
22201 | #, c-format | |
22202 | msgid "could not write '%s' promisor file" | |
22203 | msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件" | |
ec3d4607 | 22204 | |
db255800 FZ |
22205 | #: packfile.c |
22206 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
22207 | msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)" | |
ec3d4607 | 22208 | |
db255800 | 22209 | #: packfile.c |
ec3d4607 | 22210 | #, c-format |
db255800 FZ |
22211 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" |
22212 | msgstr "包文件 %s 不能被映射%s" | |
ec3d4607 | 22213 | |
db255800 | 22214 | #: packfile.c |
ec3d4607 | 22215 | #, c-format |
db255800 FZ |
22216 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
22217 | msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)" | |
ec3d4607 | 22218 | |
db255800 FZ |
22219 | #: packfile.c |
22220 | #, c-format | |
22221 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
22222 | msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)" | |
ef317cd5 | 22223 | |
db255800 FZ |
22224 | #: parse-options-cb.c |
22225 | #, c-format | |
22226 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
22227 | msgstr "格式错误的到期时间:'%s'" | |
ef317cd5 | 22228 | |
db255800 FZ |
22229 | #: parse-options-cb.c |
22230 | #, c-format | |
22231 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
22232 | msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\"" | |
ef317cd5 | 22233 | |
db255800 FZ |
22234 | #: parse-options-cb.c |
22235 | #, c-format | |
22236 | msgid "malformed object name '%s'" | |
22237 | msgstr "格式错误的对象名 '%s'" | |
ef317cd5 | 22238 | |
db255800 | 22239 | #: parse-options-cb.c |
06991777 | 22240 | #, c-format |
db255800 FZ |
22241 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
22242 | msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\"" | |
06991777 | 22243 | |
db255800 | 22244 | #: parse-options.c |
ef317cd5 | 22245 | #, c-format |
db255800 FZ |
22246 | msgid "%s requires a value" |
22247 | msgstr "%s 需要一个值" | |
ef317cd5 | 22248 | |
db255800 FZ |
22249 | #: parse-options.c |
22250 | #, c-format | |
22251 | msgid "%s is incompatible with %s" | |
22252 | msgstr "%s 与 %s 不兼容" | |
ef317cd5 | 22253 | |
db255800 FZ |
22254 | #: parse-options.c |
22255 | #, c-format | |
22256 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
22257 | msgstr "%s:和其它的不兼容" | |
ef317cd5 | 22258 | |
db255800 FZ |
22259 | #: parse-options.c |
22260 | #, c-format | |
22261 | msgid "%s takes no value" | |
22262 | msgstr "%s 不取值" | |
ef317cd5 | 22263 | |
db255800 FZ |
22264 | #: parse-options.c |
22265 | #, c-format | |
22266 | msgid "%s isn't available" | |
22267 | msgstr "%s 不可用" | |
a6cd2cc4 | 22268 | |
db255800 FZ |
22269 | #: parse-options.c |
22270 | #, c-format | |
22271 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
22272 | msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀" | |
ef317cd5 | 22273 | |
db255800 FZ |
22274 | #: parse-options.c |
22275 | #, c-format | |
22276 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
22277 | msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)" | |
ef317cd5 | 22278 | |
db255800 FZ |
22279 | #: parse-options.c |
22280 | #, c-format | |
22281 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" | |
22282 | msgstr "您的意思是 `--%s`(有两个短线)?" | |
ef317cd5 | 22283 | |
db255800 FZ |
22284 | #: parse-options.c |
22285 | #, c-format | |
22286 | msgid "alias of --%s" | |
22287 | msgstr "--%s 的别名" | |
87cb7997 | 22288 | |
d5be499e FZ |
22289 | #: parse-options.c |
22290 | msgid "need a subcommand" | |
22291 | msgstr "需要一个子命令" | |
22292 | ||
db255800 FZ |
22293 | #: parse-options.c |
22294 | #, c-format | |
22295 | msgid "unknown option `%s'" | |
22296 | msgstr "未知选项 `%s'" | |
ef317cd5 | 22297 | |
db255800 FZ |
22298 | #: parse-options.c |
22299 | #, c-format | |
22300 | msgid "unknown switch `%c'" | |
22301 | msgstr "未知开关 `%c'" | |
ef317cd5 | 22302 | |
db255800 FZ |
22303 | #: parse-options.c |
22304 | #, c-format | |
22305 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
22306 | msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'" | |
ef317cd5 | 22307 | |
db255800 FZ |
22308 | #: parse-options.c |
22309 | msgid "..." | |
22310 | msgstr "..." | |
ef317cd5 | 22311 | |
db255800 FZ |
22312 | #: parse-options.c |
22313 | #, c-format | |
22314 | msgid "usage: %s" | |
22315 | msgstr "用法:%s" | |
7e6630a7 | 22316 | |
db255800 FZ |
22317 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
22318 | #. one in "usage: %s" translation. | |
22319 | #. | |
22320 | #: parse-options.c | |
22321 | #, c-format | |
22322 | msgid " or: %s" | |
22323 | msgstr " 或:%s" | |
ef317cd5 | 22324 | |
db255800 FZ |
22325 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
22326 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
22327 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
22328 | #. Russian, Chinese etc.). | |
22329 | #. * | |
22330 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
22331 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
22332 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
22333 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
22334 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
22335 | #. "git cmd ". | |
22336 | #. * | |
22337 | #. This format string prints out that already-translated | |
22338 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
22339 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
22340 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
22341 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
22342 | #. newlines before we split it up. | |
22343 | #. | |
22344 | #: parse-options.c | |
22345 | #, c-format | |
22346 | msgid "%*s%s" | |
22347 | msgstr "%*s%s" | |
c04f5ac3 | 22348 | |
db255800 FZ |
22349 | # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格! |
22350 | #: parse-options.c | |
22351 | #, c-format | |
22352 | msgid " %s" | |
22353 | msgstr " %s" | |
c04f5ac3 | 22354 | |
db255800 FZ |
22355 | #: parse-options.c |
22356 | msgid "-NUM" | |
22357 | msgstr "-数字" | |
07432cef | 22358 | |
db255800 FZ |
22359 | #: parse-options.h |
22360 | msgid "expiry-date" | |
22361 | msgstr "到期时间" | |
2e8451e8 | 22362 | |
db255800 FZ |
22363 | #: parse-options.h |
22364 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
22365 | msgstr "空操作(向后兼容)" | |
c04f5ac3 | 22366 | |
db255800 FZ |
22367 | #: parse-options.h |
22368 | msgid "be more verbose" | |
22369 | msgstr "更加详细" | |
c04f5ac3 | 22370 | |
db255800 FZ |
22371 | #: parse-options.h |
22372 | msgid "be more quiet" | |
22373 | msgstr "更加安静" | |
2e8451e8 | 22374 | |
db255800 FZ |
22375 | #: parse-options.h |
22376 | msgid "use <n> digits to display object names" | |
22377 | msgstr "用 <n> 位数字显示对象名" | |
c04f5ac3 | 22378 | |
cec74d09 FZ |
22379 | #: parse-options.h |
22380 | msgid "prefixed path to initial superproject" | |
22381 | msgstr "用来初始化父项目的前缀路径" | |
22382 | ||
db255800 FZ |
22383 | #: parse-options.h |
22384 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
22385 | msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释" | |
ef317cd5 | 22386 | |
db255800 FZ |
22387 | #: parse-options.h |
22388 | msgid "read pathspec from file" | |
22389 | msgstr "从文件读取路径表达式" | |
ef317cd5 | 22390 | |
db255800 FZ |
22391 | #: parse-options.h |
22392 | msgid "" | |
22393 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
22394 | msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔" | |
ef317cd5 | 22395 | |
db255800 FZ |
22396 | #: path.c |
22397 | #, c-format | |
22398 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
22399 | msgstr "不能设置 %s 为组可写" | |
ef317cd5 | 22400 | |
db255800 FZ |
22401 | #: pathspec.c |
22402 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
22403 | msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符" | |
ef317cd5 | 22404 | |
db255800 FZ |
22405 | #: pathspec.c |
22406 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
22407 | msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。" | |
2b472aae | 22408 | |
db255800 FZ |
22409 | #: pathspec.c |
22410 | msgid "attr spec must not be empty" | |
22411 | msgstr "属性规格不能为空" | |
c1ac5258 | 22412 | |
db255800 | 22413 | #: pathspec.c |
c04f5ac3 | 22414 | #, c-format |
db255800 FZ |
22415 | msgid "invalid attribute name %s" |
22416 | msgstr "无效的属性名 %s" | |
c04f5ac3 | 22417 | |
db255800 FZ |
22418 | #: pathspec.c |
22419 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
22420 | msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容" | |
c04f5ac3 | 22421 | |
db255800 | 22422 | #: pathspec.c |
1b7f4a34 | 22423 | msgid "" |
db255800 FZ |
22424 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
22425 | "pathspec settings" | |
22426 | msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容" | |
1b7f4a34 | 22427 | |
db255800 FZ |
22428 | #: pathspec.c |
22429 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
22430 | msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀" | |
1b7f4a34 | 22431 | |
db255800 FZ |
22432 | #: pathspec.c |
22433 | #, c-format | |
22434 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
22435 | msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'" | |
1b7f4a34 | 22436 | |
db255800 FZ |
22437 | #: pathspec.c |
22438 | #, c-format | |
22439 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
22440 | msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'" | |
1b7f4a34 | 22441 | |
db255800 FZ |
22442 | #: pathspec.c |
22443 | #, c-format | |
22444 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
22445 | msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'" | |
1b7f4a34 | 22446 | |
db255800 FZ |
22447 | #: pathspec.c |
22448 | #, c-format | |
22449 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
22450 | msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容" | |
fd8cb379 | 22451 | |
db255800 FZ |
22452 | #: pathspec.c |
22453 | #, c-format | |
22454 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" | |
22455 | msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外" | |
ef317cd5 | 22456 | |
db255800 FZ |
22457 | #: pathspec.c |
22458 | #, c-format | |
22459 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
22460 | msgstr "'%s'(助记符:'%c')" | |
d9488fea | 22461 | |
db255800 FZ |
22462 | #: pathspec.c |
22463 | #, c-format | |
22464 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
22465 | msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s" | |
d9488fea | 22466 | |
db255800 | 22467 | #: pathspec.c |
d9488fea | 22468 | #, c-format |
db255800 FZ |
22469 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
22470 | msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中" | |
d9488fea | 22471 | |
db255800 FZ |
22472 | #: pathspec.c |
22473 | #, c-format | |
22474 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
22475 | msgstr "行被错误地引用:%s" | |
1a79b2f1 | 22476 | |
db255800 FZ |
22477 | #: pkt-line.c |
22478 | msgid "unable to write flush packet" | |
22479 | msgstr "无法写 flush 包" | |
ef317cd5 | 22480 | |
db255800 FZ |
22481 | #: pkt-line.c |
22482 | msgid "unable to write delim packet" | |
22483 | msgstr "无法写 delim 包" | |
ef317cd5 | 22484 | |
db255800 FZ |
22485 | #: pkt-line.c |
22486 | msgid "unable to write response end packet" | |
22487 | msgstr "无法写入响应结束数据包" | |
ef317cd5 | 22488 | |
db255800 FZ |
22489 | #: pkt-line.c |
22490 | msgid "flush packet write failed" | |
22491 | msgstr "flush 包写错误" | |
ef317cd5 | 22492 | |
db255800 FZ |
22493 | #: pkt-line.c |
22494 | msgid "protocol error: impossibly long line" | |
22495 | msgstr "协议错误:不可能的长行" | |
ef317cd5 | 22496 | |
db255800 FZ |
22497 | #: pkt-line.c |
22498 | msgid "packet write with format failed" | |
22499 | msgstr "格式化包写入错误" | |
d9488fea | 22500 | |
db255800 FZ |
22501 | #: pkt-line.c |
22502 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
22503 | msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度" | |
d9488fea | 22504 | |
db255800 FZ |
22505 | #: pkt-line.c |
22506 | #, c-format | |
22507 | msgid "packet write failed: %s" | |
22508 | msgstr "数据包写入失败:%s" | |
fd8cb379 | 22509 | |
db255800 FZ |
22510 | #: pkt-line.c |
22511 | msgid "read error" | |
22512 | msgstr "读取错误" | |
ef317cd5 | 22513 | |
db255800 FZ |
22514 | #: pkt-line.c |
22515 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
22516 | msgstr "远端意外挂断了" | |
ef317cd5 | 22517 | |
db255800 | 22518 | #: pkt-line.c |
a0b6b246 | 22519 | #, c-format |
db255800 FZ |
22520 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" |
22521 | msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s" | |
a0b6b246 | 22522 | |
db255800 | 22523 | #: pkt-line.c |
a0b6b246 | 22524 | #, c-format |
db255800 FZ |
22525 | msgid "protocol error: bad line length %d" |
22526 | msgstr "协议错误:错误的行长度 %d" | |
ef317cd5 | 22527 | |
db255800 FZ |
22528 | #: pkt-line.c sideband.c |
22529 | #, c-format | |
22530 | msgid "remote error: %s" | |
22531 | msgstr "远程错误:%s" | |
ef317cd5 | 22532 | |
db255800 FZ |
22533 | #: preload-index.c |
22534 | msgid "Refreshing index" | |
22535 | msgstr "正在刷新索引" | |
ef317cd5 | 22536 | |
db255800 FZ |
22537 | #: preload-index.c |
22538 | #, c-format | |
22539 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
22540 | msgstr "无法创建线程 lstat:%s" | |
ef317cd5 | 22541 | |
db255800 FZ |
22542 | #: pretty.c |
22543 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
22544 | msgstr "不能解析 --pretty 格式" | |
ef317cd5 | 22545 | |
db255800 FZ |
22546 | #: promisor-remote.c |
22547 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" | |
22548 | msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程" | |
ef317cd5 | 22549 | |
db255800 FZ |
22550 | #: promisor-remote.c |
22551 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" | |
22552 | msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入" | |
ef317cd5 | 22553 | |
db255800 FZ |
22554 | #: promisor-remote.c |
22555 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" | |
22556 | msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入" | |
ef317cd5 | 22557 | |
db255800 FZ |
22558 | #: promisor-remote.c |
22559 | #, c-format | |
22560 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
22561 | msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s" | |
ef317cd5 | 22562 | |
45941956 FZ |
22563 | #: promisor-remote.c |
22564 | #, c-format | |
22565 | msgid "could not fetch %s from promisor remote" | |
22566 | msgstr "无法从承诺者远程获取 %s" | |
22567 | ||
db255800 FZ |
22568 | #: protocol-caps.c |
22569 | msgid "object-info: expected flush after arguments" | |
22570 | msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush" | |
ef317cd5 | 22571 | |
db255800 FZ |
22572 | #: prune-packed.c |
22573 | msgid "Removing duplicate objects" | |
22574 | msgstr "正在删除重复对象" | |
ef317cd5 | 22575 | |
db255800 FZ |
22576 | #: range-diff.c |
22577 | msgid "could not start `log`" | |
22578 | msgstr "不能启动 `log`" | |
ef317cd5 | 22579 | |
db255800 FZ |
22580 | #: range-diff.c |
22581 | msgid "could not read `log` output" | |
22582 | msgstr "不能读取 `log` 的输出" | |
ef317cd5 | 22583 | |
db255800 FZ |
22584 | #: range-diff.c sequencer.c |
22585 | #, c-format | |
22586 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
22587 | msgstr "不能解析提交 '%s'" | |
ef317cd5 | 22588 | |
db255800 FZ |
22589 | #: range-diff.c |
22590 | #, c-format | |
22591 | msgid "" | |
22592 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
22593 | "'%s'" | |
22594 | msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'" | |
ef317cd5 | 22595 | |
db255800 FZ |
22596 | #: range-diff.c |
22597 | #, c-format | |
22598 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
22599 | msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'" | |
ef317cd5 | 22600 | |
db255800 FZ |
22601 | #: range-diff.c |
22602 | msgid "failed to generate diff" | |
22603 | msgstr "无法生成 diff" | |
a0b6b246 | 22604 | |
db255800 FZ |
22605 | #: range-diff.c |
22606 | #, c-format | |
22607 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
22608 | msgstr "不能解析 '%s' 的日志" | |
a0b6b246 | 22609 | |
db255800 | 22610 | #: read-cache.c |
a0b6b246 | 22611 | #, c-format |
db255800 FZ |
22612 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" |
22613 | msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)" | |
22614 | ||
22615 | #: read-cache.c | |
22616 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
22617 | msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象" | |
a0b6b246 | 22618 | |
db255800 | 22619 | #: read-cache.c |
a0b6b246 | 22620 | #, c-format |
db255800 FZ |
22621 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
22622 | msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录" | |
a0b6b246 | 22623 | |
db255800 | 22624 | #: read-cache.c |
a0b6b246 | 22625 | #, c-format |
db255800 FZ |
22626 | msgid "unable to index file '%s'" |
22627 | msgstr "无法索引文件 '%s'" | |
a0b6b246 | 22628 | |
db255800 | 22629 | #: read-cache.c |
a0b6b246 | 22630 | #, c-format |
db255800 FZ |
22631 | msgid "unable to add '%s' to index" |
22632 | msgstr "无法在索引中添加 '%s'" | |
a0b6b246 | 22633 | |
db255800 | 22634 | #: read-cache.c |
a0b6b246 | 22635 | #, c-format |
db255800 FZ |
22636 | msgid "unable to stat '%s'" |
22637 | msgstr "无法对 %s 执行 stat" | |
a0b6b246 | 22638 | |
db255800 FZ |
22639 | #: read-cache.c |
22640 | #, c-format | |
22641 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
22642 | msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录" | |
7157c2b5 | 22643 | |
db255800 FZ |
22644 | #: read-cache.c |
22645 | msgid "Refresh index" | |
22646 | msgstr "刷新索引" | |
7157c2b5 | 22647 | |
db255800 FZ |
22648 | #: read-cache.c |
22649 | #, c-format | |
ef317cd5 | 22650 | msgid "" |
db255800 FZ |
22651 | "index.version set, but the value is invalid.\n" |
22652 | "Using version %i" | |
ef317cd5 | 22653 | msgstr "" |
db255800 FZ |
22654 | "设置了 index.version,但是取值无效。\n" |
22655 | "使用版本 %i" | |
ef317cd5 | 22656 | |
db255800 FZ |
22657 | #: read-cache.c |
22658 | #, c-format | |
22659 | msgid "" | |
22660 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
22661 | "Using version %i" | |
22662 | msgstr "" | |
22663 | "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n" | |
22664 | "使用版本 %i" | |
ef317cd5 | 22665 | |
db255800 FZ |
22666 | #: read-cache.c |
22667 | #, c-format | |
22668 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
22669 | msgstr "坏的签名 0x%08x" | |
ef317cd5 | 22670 | |
db255800 FZ |
22671 | #: read-cache.c |
22672 | #, c-format | |
22673 | msgid "bad index version %d" | |
22674 | msgstr "坏的索引版本 %d" | |
ef317cd5 | 22675 | |
db255800 FZ |
22676 | #: read-cache.c |
22677 | msgid "bad index file sha1 signature" | |
22678 | msgstr "坏的索引文件 sha1 签名" | |
ef317cd5 | 22679 | |
db255800 FZ |
22680 | #: read-cache.c |
22681 | #, c-format | |
22682 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
22683 | msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展" | |
ef317cd5 | 22684 | |
db255800 FZ |
22685 | #: read-cache.c |
22686 | #, c-format | |
22687 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
22688 | msgstr "忽略 %.4s 扩展" | |
d46c5519 | 22689 | |
db255800 FZ |
22690 | #: read-cache.c |
22691 | #, c-format | |
22692 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
22693 | msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x" | |
d46c5519 | 22694 | |
db255800 FZ |
22695 | #: read-cache.c |
22696 | #, c-format | |
22697 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
22698 | msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段" | |
d46c5519 | 22699 | |
db255800 FZ |
22700 | #: read-cache.c |
22701 | msgid "unordered stage entries in index" | |
22702 | msgstr "索引中有未排序的暂存条目" | |
ddc12c42 | 22703 | |
db255800 FZ |
22704 | #: read-cache.c |
22705 | #, c-format | |
22706 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
22707 | msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目" | |
65387fd5 | 22708 | |
db255800 FZ |
22709 | #: read-cache.c |
22710 | #, c-format | |
22711 | msgid "unordered stage entries for '%s'" | |
22712 | msgstr "'%s' 的未排序暂存条目" | |
ddc12c42 | 22713 | |
db255800 | 22714 | #: read-cache.c |
7e6630a7 | 22715 | #, c-format |
db255800 FZ |
22716 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
22717 | msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s" | |
7e6630a7 | 22718 | |
db255800 | 22719 | #: read-cache.c |
7e6630a7 | 22720 | #, c-format |
db255800 FZ |
22721 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" |
22722 | msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s" | |
7e6630a7 | 22723 | |
db255800 FZ |
22724 | #: read-cache.c |
22725 | #, c-format | |
22726 | msgid "%s: index file open failed" | |
22727 | msgstr "%s:打开索引文件失败" | |
2b472aae | 22728 | |
db255800 FZ |
22729 | #: read-cache.c |
22730 | #, c-format | |
22731 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
22732 | msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作" | |
ddc12c42 | 22733 | |
db255800 FZ |
22734 | #: read-cache.c |
22735 | #, c-format | |
22736 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
22737 | msgstr "%s:索引文件比预期的小" | |
65387fd5 | 22738 | |
db255800 FZ |
22739 | #: read-cache.c |
22740 | #, c-format | |
22741 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
22742 | msgstr "%s:无法映射索引文件%s" | |
ddc12c42 | 22743 | |
db255800 FZ |
22744 | #: read-cache.c |
22745 | #, c-format | |
22746 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
22747 | msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s" | |
33b62fba | 22748 | |
db255800 | 22749 | #: read-cache.c |
ddc12c42 | 22750 | #, c-format |
db255800 FZ |
22751 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
22752 | msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s" | |
ddc12c42 | 22753 | |
db255800 | 22754 | #: read-cache.c |
2b472aae | 22755 | #, c-format |
db255800 FZ |
22756 | msgid "could not freshen shared index '%s'" |
22757 | msgstr "无法刷新共享索引 '%s'" | |
2b472aae | 22758 | |
db255800 | 22759 | #: read-cache.c |
2b472aae | 22760 | #, c-format |
db255800 FZ |
22761 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" |
22762 | msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s" | |
2b472aae | 22763 | |
db255800 FZ |
22764 | #: read-cache.c |
22765 | msgid "cannot write split index for a sparse index" | |
22766 | msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引" | |
ddc12c42 | 22767 | |
db255800 FZ |
22768 | #: read-cache.c |
22769 | msgid "failed to convert to a sparse-index" | |
22770 | msgstr "无法转换为稀疏索引" | |
65387fd5 | 22771 | |
db255800 FZ |
22772 | #: read-cache.c |
22773 | #, c-format | |
22774 | msgid "could not stat '%s'" | |
22775 | msgstr "不能对 '%s' 调用 stat" | |
00e5af3f | 22776 | |
db255800 FZ |
22777 | #: read-cache.c |
22778 | #, c-format | |
22779 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
22780 | msgstr "不能打开 git 目录:%s" | |
00e5af3f | 22781 | |
db255800 FZ |
22782 | #: read-cache.c |
22783 | #, c-format | |
22784 | msgid "unable to unlink: %s" | |
22785 | msgstr "无法删除:%s" | |
22786 | ||
22787 | #: read-cache.c | |
22788 | #, c-format | |
22789 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
22790 | msgstr "不能修复 '%s' 的权限位" | |
22791 | ||
22792 | #: read-cache.c | |
22793 | #, c-format | |
22794 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
22795 | msgstr "%s:不能落到暂存区 #0" | |
00e5af3f | 22796 | |
db255800 | 22797 | #: rebase-interactive.c |
00e5af3f | 22798 | msgid "" |
db255800 FZ |
22799 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" |
22800 | "continue'.\n" | |
22801 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
00e5af3f | 22802 | msgstr "" |
db255800 FZ |
22803 | "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n" |
22804 | "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n" | |
00e5af3f | 22805 | |
db255800 | 22806 | #: rebase-interactive.c |
00e5af3f FZ |
22807 | #, c-format |
22808 | msgid "" | |
db255800 FZ |
22809 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
22810 | msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。" | |
00e5af3f | 22811 | |
db255800 | 22812 | #: rebase-interactive.c |
00e5af3f | 22813 | msgid "" |
db255800 FZ |
22814 | "\n" |
22815 | "Commands:\n" | |
22816 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
22817 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
22818 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
22819 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
22820 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
22821 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
22822 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
22823 | " opens the editor\n" | |
22824 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
22825 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
22826 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
22827 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
22828 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
22829 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
d5be499e FZ |
22830 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
22831 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
22832 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
22833 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
22834 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
22835 | " updated at the end of the rebase\n" | |
db255800 FZ |
22836 | "\n" |
22837 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
00e5af3f | 22838 | msgstr "" |
db255800 FZ |
22839 | "\n" |
22840 | "命令:\n" | |
22841 | "p, pick <提交> = 使用提交\n" | |
22842 | "r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n" | |
d5be499e | 22843 | "e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便修补提交\n" |
db255800 FZ |
22844 | "s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n" |
22845 | "f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n" | |
22846 | " 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n" | |
22847 | " 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n" | |
22848 | " 编辑器修改提交说明\n" | |
22849 | "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n" | |
22850 | "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n" | |
22851 | "d, drop <提交> = 删除提交\n" | |
22852 | "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n" | |
22853 | "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n" | |
22854 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
22855 | ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n" | |
22856 | ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n" | |
22857 | ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n" | |
d5be499e FZ |
22858 | "u, update-ref <引用> = 为引用 <ref> 设置一个占位符,以将该引用更新为此处的新" |
22859 | "提交。\n" | |
22860 | " 此 <引用> 在变基结束后更新。\n" | |
db255800 FZ |
22861 | "\n" |
22862 | "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n" | |
00e5af3f | 22863 | |
db255800 FZ |
22864 | #: rebase-interactive.c |
22865 | #, c-format | |
22866 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
22867 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
22868 | msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)" | |
22869 | msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)" | |
00e5af3f | 22870 | |
db255800 | 22871 | #: rebase-interactive.c |
00e5af3f | 22872 | msgid "" |
db255800 FZ |
22873 | "\n" |
22874 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
22875 | msgstr "" | |
22876 | "\n" | |
22877 | "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n" | |
65387fd5 | 22878 | |
db255800 | 22879 | #: rebase-interactive.c |
65387fd5 | 22880 | msgid "" |
db255800 FZ |
22881 | "\n" |
22882 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
65387fd5 | 22883 | msgstr "" |
db255800 FZ |
22884 | "\n" |
22885 | "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n" | |
d46c5519 | 22886 | |
db255800 FZ |
22887 | #: rebase-interactive.c |
22888 | msgid "" | |
22889 | "\n" | |
22890 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
22891 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
22892 | " git rebase --continue\n" | |
22893 | "\n" | |
22894 | msgstr "" | |
22895 | "\n" | |
22896 | "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n" | |
22897 | "请执行:\n" | |
22898 | " git rebase --continue\n" | |
22899 | "\n" | |
d46c5519 | 22900 | |
db255800 FZ |
22901 | #: rebase-interactive.c |
22902 | msgid "" | |
22903 | "\n" | |
22904 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
22905 | "\n" | |
22906 | msgstr "" | |
22907 | "\n" | |
22908 | "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n" | |
22909 | "\n" | |
d46c5519 | 22910 | |
db255800 FZ |
22911 | #: rebase-interactive.c |
22912 | #, c-format | |
22913 | msgid "could not write '%s'." | |
22914 | msgstr "不能写入 '%s'。" | |
d46c5519 | 22915 | |
db255800 FZ |
22916 | #: rebase-interactive.c |
22917 | #, c-format | |
d46c5519 | 22918 | msgid "" |
db255800 FZ |
22919 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" |
22920 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
d46c5519 | 22921 | msgstr "" |
db255800 FZ |
22922 | "警告:一些提交可能被意外丢弃。\n" |
22923 | "丢弃的提交(从新到旧):\n" | |
d46c5519 | 22924 | |
db255800 FZ |
22925 | #: rebase-interactive.c |
22926 | #, c-format | |
d46c5519 | 22927 | msgid "" |
db255800 FZ |
22928 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" |
22929 | "\n" | |
22930 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
22931 | "warnings.\n" | |
22932 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
22933 | "\n" | |
d46c5519 | 22934 | msgstr "" |
db255800 FZ |
22935 | "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n" |
22936 | "\n" | |
22937 | "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n" | |
22938 | "可选值有:ignore、warn、error。\n" | |
22939 | "\n" | |
d46c5519 | 22940 | |
db255800 FZ |
22941 | #: rebase.c |
22942 | #, c-format | |
22943 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
22944 | msgstr "%s:'preserve' 被 'merges' 取代" | |
d46c5519 | 22945 | |
db255800 FZ |
22946 | #: ref-filter.c wt-status.c |
22947 | msgid "gone" | |
22948 | msgstr "丢失" | |
d46c5519 | 22949 | |
db255800 FZ |
22950 | #: ref-filter.c |
22951 | #, c-format | |
22952 | msgid "ahead %d" | |
22953 | msgstr "领先 %d" | |
d46c5519 | 22954 | |
db255800 FZ |
22955 | #: ref-filter.c |
22956 | #, c-format | |
22957 | msgid "behind %d" | |
22958 | msgstr "落后 %d" | |
2b472aae | 22959 | |
db255800 FZ |
22960 | #: ref-filter.c |
22961 | #, c-format | |
22962 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
22963 | msgstr "领先 %d,落后 %d" | |
7e6630a7 | 22964 | |
cec74d09 FZ |
22965 | #: ref-filter.c |
22966 | #, c-format | |
22967 | msgid "%%(%.*s) does not take arguments" | |
22968 | msgstr "%%(%.*s) 不带参数" | |
22969 | ||
22970 | #: ref-filter.c | |
22971 | #, c-format | |
22972 | msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" | |
22973 | msgstr "未能识别的 %%(%.*s) 参数:%s" | |
22974 | ||
db255800 | 22975 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 22976 | #, c-format |
db255800 FZ |
22977 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" |
22978 | msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)" | |
d46c5519 | 22979 | |
db255800 | 22980 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 22981 | #, c-format |
db255800 FZ |
22982 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" |
22983 | msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)" | |
d46c5519 | 22984 | |
db255800 FZ |
22985 | #: ref-filter.c |
22986 | #, c-format | |
22987 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
22988 | msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s" | |
d46c5519 | 22989 | |
db255800 | 22990 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 22991 | #, c-format |
db255800 FZ |
22992 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" |
22993 | msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s" | |
d46c5519 | 22994 | |
db255800 FZ |
22995 | #: ref-filter.c |
22996 | #, c-format | |
22997 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
22998 | msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)" | |
d46c5519 | 22999 | |
db255800 FZ |
23000 | #: ref-filter.c |
23001 | #, c-format | |
23002 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
23003 | msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s" | |
d46c5519 | 23004 | |
db255800 | 23005 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 23006 | #, c-format |
db255800 FZ |
23007 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" |
23008 | msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s" | |
d46c5519 | 23009 | |
db255800 FZ |
23010 | #: ref-filter.c |
23011 | #, c-format | |
23012 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
23013 | msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数" | |
23014 | ||
db255800 FZ |
23015 | #: ref-filter.c |
23016 | #, c-format | |
23017 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
23018 | msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)" | |
7e6630a7 | 23019 | |
db255800 FZ |
23020 | #: ref-filter.c |
23021 | #, c-format | |
23022 | msgid "unrecognized position:%s" | |
23023 | msgstr "未能识别的位置:%s" | |
d46c5519 | 23024 | |
db255800 | 23025 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 23026 | #, c-format |
db255800 FZ |
23027 | msgid "unrecognized width:%s" |
23028 | msgstr "未能识别的宽度:%s" | |
d46c5519 | 23029 | |
db255800 | 23030 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 23031 | #, c-format |
cec74d09 FZ |
23032 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" |
23033 | msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s" | |
d46c5519 | 23034 | |
db255800 | 23035 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 23036 | #, c-format |
cec74d09 FZ |
23037 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
23038 | msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度" | |
d46c5519 | 23039 | |
407b144f TL |
23040 | #: ref-filter.c |
23041 | #, c-format | |
23042 | msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" | |
23043 | msgstr "期望的格式:%%(ahead-behind:<提交号>)" | |
23044 | ||
db255800 FZ |
23045 | #: ref-filter.c |
23046 | #, c-format | |
23047 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
23048 | msgstr "格式错误的字段名:%.*s" | |
d46c5519 | 23049 | |
db255800 FZ |
23050 | #: ref-filter.c |
23051 | #, c-format | |
23052 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
23053 | msgstr "未知的字段名:%.*s" | |
d46c5519 | 23054 | |
db255800 FZ |
23055 | #: ref-filter.c |
23056 | #, c-format | |
23057 | msgid "" | |
23058 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
23059 | msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据" | |
33b62fba | 23060 | |
db255800 FZ |
23061 | #: ref-filter.c |
23062 | #, c-format | |
23063 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" | |
23064 | msgstr "格式:在没有 %%(%2$s) 元素的情况下使用了 %%(%1$s) 元素" | |
33b62fba | 23065 | |
db255800 FZ |
23066 | #: ref-filter.c |
23067 | #, c-format | |
23068 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
23069 | msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次" | |
33b62fba | 23070 | |
db255800 FZ |
23071 | #: ref-filter.c |
23072 | #, c-format | |
23073 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
23074 | msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后" | |
33b62fba | 23075 | |
db255800 | 23076 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 23077 | #, c-format |
db255800 FZ |
23078 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" |
23079 | msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次" | |
d46c5519 | 23080 | |
db255800 FZ |
23081 | #: ref-filter.c |
23082 | #, c-format | |
23083 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
23084 | msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素" | |
d46c5519 | 23085 | |
db255800 FZ |
23086 | #: ref-filter.c |
23087 | #, c-format | |
23088 | msgid "malformed format string %s" | |
23089 | msgstr "错误的格式化字符串 %s" | |
d46c5519 | 23090 | |
db255800 FZ |
23091 | #: ref-filter.c |
23092 | #, c-format | |
23093 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
23094 | msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)" | |
65387fd5 | 23095 | |
db255800 FZ |
23096 | #: ref-filter.c |
23097 | #, c-format | |
23098 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
23099 | msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用" | |
d46c5519 | 23100 | |
db255800 FZ |
23101 | #: ref-filter.c |
23102 | #, c-format | |
23103 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
23104 | msgstr "(非分支,正变基 %s)" | |
d46c5519 | 23105 | |
db255800 FZ |
23106 | #: ref-filter.c |
23107 | #, c-format | |
23108 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
23109 | msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)" | |
d46c5519 | 23110 | |
db255800 FZ |
23111 | #: ref-filter.c |
23112 | #, c-format | |
23113 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
23114 | msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)" | |
d46c5519 | 23115 | |
db255800 FZ |
23116 | #: ref-filter.c |
23117 | #, c-format | |
23118 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
23119 | msgstr "(头指针在 %s 分离)" | |
d46c5519 | 23120 | |
db255800 FZ |
23121 | #: ref-filter.c |
23122 | #, c-format | |
23123 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
23124 | msgstr "(头指针自 %s 分离)" | |
65387fd5 | 23125 | |
db255800 FZ |
23126 | #: ref-filter.c |
23127 | msgid "(no branch)" | |
23128 | msgstr "(非分支)" | |
d46c5519 | 23129 | |
db255800 FZ |
23130 | #: ref-filter.c |
23131 | #, c-format | |
23132 | msgid "missing object %s for %s" | |
23133 | msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s" | |
d46c5519 | 23134 | |
db255800 FZ |
23135 | #: ref-filter.c |
23136 | #, c-format | |
23137 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
23138 | msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s" | |
65387fd5 | 23139 | |
db255800 FZ |
23140 | #: ref-filter.c |
23141 | #, c-format | |
23142 | msgid "malformed object at '%s'" | |
23143 | msgstr "格式错误的对象 '%s'" | |
d46c5519 | 23144 | |
db255800 FZ |
23145 | #: ref-filter.c |
23146 | #, c-format | |
23147 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
23148 | msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用" | |
d46c5519 | 23149 | |
db255800 FZ |
23150 | #: ref-filter.c refs.c |
23151 | #, c-format | |
23152 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
23153 | msgstr "忽略损坏的引用 %s" | |
d46c5519 | 23154 | |
db255800 FZ |
23155 | #: ref-filter.c |
23156 | #, c-format | |
23157 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
23158 | msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素" | |
d46c5519 | 23159 | |
db255800 | 23160 | #: ref-filter.c |
d46c5519 | 23161 | #, c-format |
db255800 FZ |
23162 | msgid "malformed object name %s" |
23163 | msgstr "格式错误的对象名 %s" | |
d46c5519 | 23164 | |
db255800 FZ |
23165 | #: ref-filter.c |
23166 | #, c-format | |
23167 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
23168 | msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交" | |
d46c5519 | 23169 | |
db255800 FZ |
23170 | #: ref-filter.h |
23171 | msgid "key" | |
23172 | msgstr "key" | |
d46c5519 | 23173 | |
db255800 FZ |
23174 | #: ref-filter.h |
23175 | msgid "field name to sort on" | |
23176 | msgstr "排序的字段名" | |
65387fd5 | 23177 | |
db255800 FZ |
23178 | #: reflog.c |
23179 | #, c-format | |
23180 | msgid "not a reflog: %s" | |
23181 | msgstr "不是一个引用日志:%s" | |
d46c5519 | 23182 | |
db255800 FZ |
23183 | #: reflog.c |
23184 | #, c-format | |
23185 | msgid "no reflog for '%s'" | |
23186 | msgstr "没有 '%s' 的引用日志" | |
d46c5519 | 23187 | |
db255800 FZ |
23188 | #: refs.c |
23189 | #, c-format | |
23190 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
23191 | msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!" | |
ef317cd5 | 23192 | |
db255800 FZ |
23193 | #: refs.c |
23194 | #, c-format | |
23195 | msgid "" | |
23196 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
23197 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
23198 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
23199 | "\n" | |
23200 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
23201 | "\n" | |
23202 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
23203 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
23204 | "\n" | |
23205 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
23206 | msgstr "" | |
23207 | "使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n" | |
23208 | "配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n" | |
23209 | "\n" | |
23210 | "\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n" | |
23211 | "\n" | |
23212 | "除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n" | |
23213 | "可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n" | |
23214 | "\n" | |
23215 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
ef317cd5 | 23216 | |
db255800 FZ |
23217 | #: refs.c |
23218 | #, c-format | |
23219 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
23220 | msgstr "无法获取 `%s`" | |
94550ed3 | 23221 | |
db255800 FZ |
23222 | #: refs.c |
23223 | #, c-format | |
23224 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
23225 | msgstr "无效的分支名:%s = %s" | |
94550ed3 | 23226 | |
db255800 | 23227 | #: refs.c |
5b04ee3b | 23228 | #, c-format |
db255800 FZ |
23229 | msgid "ignoring dangling symref %s" |
23230 | msgstr "忽略悬空符号引用 %s" | |
5b04ee3b | 23231 | |
db255800 | 23232 | #: refs.c |
5b04ee3b | 23233 | #, c-format |
db255800 FZ |
23234 | msgid "log for ref %s has gap after %s" |
23235 | msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口" | |
5b04ee3b | 23236 | |
db255800 | 23237 | #: refs.c |
7e6630a7 | 23238 | #, c-format |
db255800 FZ |
23239 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" |
23240 | msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s " | |
7e6630a7 | 23241 | |
db255800 FZ |
23242 | #: refs.c |
23243 | #, c-format | |
23244 | msgid "log for %s is empty" | |
23245 | msgstr "%s 的日志为空" | |
94550ed3 | 23246 | |
db255800 FZ |
23247 | #: refs.c |
23248 | #, c-format | |
23249 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
23250 | msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用" | |
94550ed3 | 23251 | |
db255800 | 23252 | #: refs.c |
5b04ee3b | 23253 | #, c-format |
db255800 FZ |
23254 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" |
23255 | msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s" | |
5b04ee3b | 23256 | |
db255800 | 23257 | #: refs.c |
c1ac5258 | 23258 | #, c-format |
db255800 FZ |
23259 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" |
23260 | msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新" | |
23261 | ||
23262 | #: refs.c | |
23263 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
23264 | msgstr "在隔离环境中禁止更新引用" | |
23265 | ||
23266 | #: refs.c | |
23267 | msgid "ref updates aborted by hook" | |
23268 | msgstr "引用更新被钩子中止" | |
c1ac5258 | 23269 | |
db255800 | 23270 | #: refs.c |
c1ac5258 | 23271 | #, c-format |
db255800 FZ |
23272 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" |
23273 | msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'" | |
c1ac5258 | 23274 | |
db255800 | 23275 | #: refs.c |
c1ac5258 | 23276 | #, c-format |
db255800 FZ |
23277 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" |
23278 | msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'" | |
c1ac5258 | 23279 | |
db255800 FZ |
23280 | #: refs/files-backend.c |
23281 | #, c-format | |
23282 | msgid "could not remove reference %s" | |
23283 | msgstr "无法删除引用 %s" | |
c1ac5258 | 23284 | |
db255800 FZ |
23285 | #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c |
23286 | #, c-format | |
23287 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
23288 | msgstr "无法删除引用 %s:%s" | |
c1ac5258 | 23289 | |
db255800 FZ |
23290 | #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c |
23291 | #, c-format | |
23292 | msgid "could not delete references: %s" | |
23293 | msgstr "无法删除引用:%s" | |
c1ac5258 | 23294 | |
db255800 | 23295 | #: refspec.c |
5b04ee3b | 23296 | #, c-format |
db255800 FZ |
23297 | msgid "invalid refspec '%s'" |
23298 | msgstr "无效的引用规格:'%s'" | |
5b04ee3b | 23299 | |
db255800 | 23300 | #: remote-curl.c |
5b04ee3b | 23301 | #, c-format |
db255800 FZ |
23302 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" |
23303 | msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'" | |
5b04ee3b | 23304 | |
db255800 | 23305 | #: remote-curl.c |
aef18cc6 | 23306 | #, c-format |
db255800 FZ |
23307 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" |
23308 | msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?" | |
23309 | ||
23310 | #: remote-curl.c | |
23311 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" | |
23312 | msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包" | |
5b04ee3b | 23313 | |
db255800 | 23314 | #: remote-curl.c |
5b04ee3b | 23315 | #, c-format |
db255800 FZ |
23316 | msgid "invalid server response; got '%s'" |
23317 | msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'" | |
5b04ee3b | 23318 | |
db255800 FZ |
23319 | #: remote-curl.c |
23320 | #, c-format | |
23321 | msgid "repository '%s' not found" | |
23322 | msgstr "仓库 '%s' 未找到" | |
5b04ee3b | 23323 | |
db255800 FZ |
23324 | #: remote-curl.c |
23325 | #, c-format | |
23326 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
23327 | msgstr "'%s' 鉴权失败" | |
5b04ee3b | 23328 | |
db255800 | 23329 | #: remote-curl.c |
94550ed3 | 23330 | #, c-format |
db255800 FZ |
23331 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" |
23332 | msgstr "无法以 http.pinnedPubkey 设置访问 '%s':%s" | |
94550ed3 | 23333 | |
db255800 | 23334 | #: remote-curl.c |
5809aa05 | 23335 | #, c-format |
db255800 FZ |
23336 | msgid "unable to access '%s': %s" |
23337 | msgstr "无法访问 '%s':%s" | |
5809aa05 | 23338 | |
db255800 | 23339 | #: remote-curl.c |
5809aa05 | 23340 | #, c-format |
db255800 FZ |
23341 | msgid "redirecting to %s" |
23342 | msgstr "重定向到 %s" | |
5809aa05 | 23343 | |
db255800 FZ |
23344 | #: remote-curl.c |
23345 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" | |
23346 | msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符" | |
5809aa05 | 23347 | |
db255800 FZ |
23348 | #: remote-curl.c |
23349 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" | |
23350 | msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包" | |
5809aa05 | 23351 | |
db255800 FZ |
23352 | #: remote-curl.c |
23353 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
23354 | msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer" | |
5809aa05 | 23355 | |
db255800 FZ |
23356 | #: remote-curl.c |
23357 | #, c-format | |
23358 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
23359 | msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s" | |
23360 | ||
23361 | #: remote-curl.c | |
23362 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" | |
23363 | msgstr "remote-curl:意外响应结束包" | |
5809aa05 | 23364 | |
db255800 | 23365 | #: remote-curl.c |
d9488fea | 23366 | #, c-format |
db255800 FZ |
23367 | msgid "RPC failed; %s" |
23368 | msgstr "RPC 失败。%s" | |
d9488fea | 23369 | |
db255800 FZ |
23370 | #: remote-curl.c |
23371 | msgid "cannot handle pushes this big" | |
23372 | msgstr "不能处理这么大的推送" | |
23373 | ||
23374 | #: remote-curl.c | |
d9488fea | 23375 | #, c-format |
db255800 FZ |
23376 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" |
23377 | msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d" | |
d9488fea | 23378 | |
db255800 | 23379 | #: remote-curl.c |
d9488fea | 23380 | #, c-format |
db255800 FZ |
23381 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" |
23382 | msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d" | |
d9488fea | 23383 | |
db255800 | 23384 | #: remote-curl.c |
d9488fea | 23385 | #, c-format |
db255800 FZ |
23386 | msgid "%d bytes of length header were received" |
23387 | msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息" | |
d9488fea | 23388 | |
db255800 | 23389 | #: remote-curl.c |
d9488fea | 23390 | #, c-format |
db255800 FZ |
23391 | msgid "%d bytes of body are still expected" |
23392 | msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文" | |
d9488fea | 23393 | |
db255800 FZ |
23394 | #: remote-curl.c |
23395 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" | |
23396 | msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力" | |
d9488fea | 23397 | |
db255800 FZ |
23398 | #: remote-curl.c |
23399 | msgid "fetch failed." | |
23400 | msgstr "获取失败。" | |
d9488fea | 23401 | |
db255800 FZ |
23402 | #: remote-curl.c |
23403 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" | |
23404 | msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1" | |
d9488fea | 23405 | |
db255800 FZ |
23406 | #: remote-curl.c |
23407 | #, c-format | |
23408 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
23409 | msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'" | |
d9488fea | 23410 | |
db255800 FZ |
23411 | #: remote-curl.c |
23412 | #, c-format | |
23413 | msgid "http transport does not support %s" | |
23414 | msgstr "http 传输协议不支持 %s" | |
d9488fea | 23415 | |
d5be499e FZ |
23416 | #: remote-curl.c |
23417 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" | |
23418 | msgstr "协议错误:预期 '<url> <path>',缺少空格" | |
23419 | ||
23420 | #: remote-curl.c | |
23421 | #, c-format | |
23422 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
23423 | msgstr "无法下载位于 URL '%s' 的文件" | |
23424 | ||
db255800 FZ |
23425 | #: remote-curl.c |
23426 | msgid "git-http-push failed" | |
23427 | msgstr "git-http-push 失败" | |
d9488fea | 23428 | |
db255800 FZ |
23429 | #: remote-curl.c |
23430 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" | |
23431 | msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]" | |
31e5e17b | 23432 | |
db255800 FZ |
23433 | #: remote-curl.c |
23434 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
23435 | msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流" | |
23436 | ||
23437 | #: remote-curl.c | |
23438 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
23439 | msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取" | |
31e5e17b | 23440 | |
db255800 | 23441 | #: remote-curl.c |
31e5e17b | 23442 | #, c-format |
db255800 FZ |
23443 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" |
23444 | msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'" | |
31e5e17b | 23445 | |
db255800 | 23446 | #: remote.c |
31e5e17b | 23447 | #, c-format |
db255800 FZ |
23448 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" |
23449 | msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s" | |
31e5e17b | 23450 | |
db255800 FZ |
23451 | #: remote.c |
23452 | msgid "more than one receivepack given, using the first" | |
23453 | msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个" | |
31e5e17b | 23454 | |
db255800 FZ |
23455 | #: remote.c |
23456 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" | |
23457 | msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个" | |
31e5e17b | 23458 | |
db255800 | 23459 | #: remote.c |
31e5e17b | 23460 | #, c-format |
db255800 FZ |
23461 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" |
23462 | msgstr "无法识别的 transfer.credentialsInUrl 值:'%s'" | |
31e5e17b | 23463 | |
db255800 | 23464 | #: remote.c |
31e5e17b | 23465 | #, c-format |
db255800 FZ |
23466 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" |
23467 | msgstr "URL '%s' 使用明文认证信息" | |
31e5e17b | 23468 | |
db255800 | 23469 | #: remote.c |
31e5e17b | 23470 | #, c-format |
db255800 FZ |
23471 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
23472 | msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s" | |
31e5e17b | 23473 | |
db255800 | 23474 | #: remote.c |
31e5e17b | 23475 | #, c-format |
db255800 FZ |
23476 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
23477 | msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s" | |
31e5e17b | 23478 | |
db255800 | 23479 | #: remote.c |
31e5e17b | 23480 | #, c-format |
db255800 FZ |
23481 | msgid "%s tracks both %s and %s" |
23482 | msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s" | |
31e5e17b | 23483 | |
db255800 | 23484 | #: remote.c |
31e5e17b | 23485 | #, c-format |
db255800 FZ |
23486 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
23487 | msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'" | |
31e5e17b | 23488 | |
db255800 FZ |
23489 | #: remote.c |
23490 | #, c-format | |
23491 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
23492 | msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'" | |
31e5e17b | 23493 | |
db255800 FZ |
23494 | #: remote.c |
23495 | #, c-format | |
23496 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
23497 | msgstr "源引用规格 %s 没有匹配" | |
23498 | ||
23499 | #: remote.c | |
23500 | #, c-format | |
23501 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
23502 | msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个" | |
31e5e17b | 23503 | |
db255800 FZ |
23504 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
23505 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
23506 | #. the <src>. | |
23507 | #. | |
23508 | #: remote.c | |
23509 | #, c-format | |
31e5e17b | 23510 | msgid "" |
db255800 FZ |
23511 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" |
23512 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
23513 | "\n" | |
23514 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
23515 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
23516 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
23517 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
23518 | "\n" | |
23519 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
31e5e17b | 23520 | msgstr "" |
db255800 FZ |
23521 | "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n" |
23522 | "试着猜测您的想法:\n" | |
23523 | "\n" | |
23524 | "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n" | |
23525 | "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n" | |
23526 | " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n" | |
23527 | "\n" | |
23528 | "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。" | |
31e5e17b | 23529 | |
db255800 FZ |
23530 | #: remote.c |
23531 | #, c-format | |
ddc12c42 | 23532 | msgid "" |
db255800 FZ |
23533 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" |
23534 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
23535 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
ddc12c42 | 23536 | msgstr "" |
db255800 FZ |
23537 | "引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n" |
23538 | "'%s:refs/heads/%s' 推送么?" | |
ddc12c42 | 23539 | |
db255800 | 23540 | #: remote.c |
a0b6b246 | 23541 | #, c-format |
db255800 FZ |
23542 | msgid "" |
23543 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
23544 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
23545 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
23546 | msgstr "" | |
23547 | "引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n" | |
23548 | "'%s:refs/tags/%s' 推送么?" | |
a0b6b246 | 23549 | |
db255800 | 23550 | #: remote.c |
a0b6b246 | 23551 | #, c-format |
db255800 FZ |
23552 | msgid "" |
23553 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
23554 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
23555 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
23556 | msgstr "" | |
23557 | "引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n" | |
23558 | "'%s:refs/tags/%s' 推送么?" | |
a0b6b246 | 23559 | |
db255800 | 23560 | #: remote.c |
a0b6b246 | 23561 | #, c-format |
db255800 FZ |
23562 | msgid "" |
23563 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
23564 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
23565 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
23566 | msgstr "" | |
23567 | "引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n" | |
23568 | "'%s:refs/tags/%s' 推送么?" | |
a0b6b246 | 23569 | |
db255800 | 23570 | #: remote.c |
ec3d4607 | 23571 | #, c-format |
db255800 FZ |
23572 | msgid "%s cannot be resolved to branch" |
23573 | msgstr "%s 无法被解析为分支" | |
ec3d4607 | 23574 | |
db255800 | 23575 | #: remote.c |
ec3d4607 | 23576 | #, c-format |
db255800 FZ |
23577 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" |
23578 | msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在" | |
ec3d4607 | 23579 | |
db255800 | 23580 | #: remote.c |
ec3d4607 | 23581 | #, c-format |
db255800 FZ |
23582 | msgid "dst refspec %s matches more than one" |
23583 | msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个" | |
ec3d4607 | 23584 | |
db255800 | 23585 | #: remote.c |
ec3d4607 | 23586 | #, c-format |
db255800 FZ |
23587 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" |
23588 | msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源" | |
ddc12c42 | 23589 | |
db255800 FZ |
23590 | #: remote.c |
23591 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
23592 | msgstr "HEAD 没有指向一个分支" | |
94550ed3 | 23593 | |
db255800 | 23594 | #: remote.c |
4c27fcb5 | 23595 | #, c-format |
db255800 FZ |
23596 | msgid "no such branch: '%s'" |
23597 | msgstr "没有此分支:'%s'" | |
4c27fcb5 | 23598 | |
db255800 | 23599 | #: remote.c |
4c27fcb5 | 23600 | #, c-format |
db255800 FZ |
23601 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
23602 | msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游" | |
4c27fcb5 | 23603 | |
db255800 | 23604 | #: remote.c |
5b04ee3b | 23605 | #, c-format |
db255800 FZ |
23606 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
23607 | msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支" | |
5b04ee3b | 23608 | |
db255800 | 23609 | #: remote.c |
5b04ee3b | 23610 | #, c-format |
db255800 FZ |
23611 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" |
23612 | msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支" | |
5b04ee3b | 23613 | |
db255800 | 23614 | #: remote.c |
5b04ee3b | 23615 | #, c-format |
db255800 FZ |
23616 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" |
23617 | msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器" | |
5b04ee3b | 23618 | |
db255800 | 23619 | #: remote.c |
5c57d762 | 23620 | #, c-format |
db255800 FZ |
23621 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" |
23622 | msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'" | |
5c57d762 | 23623 | |
db255800 FZ |
23624 | #: remote.c |
23625 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
23626 | msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')" | |
5c57d762 | 23627 | |
db255800 FZ |
23628 | #: remote.c |
23629 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
23630 | msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标" | |
7e6630a7 | 23631 | |
db255800 | 23632 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23633 | #, c-format |
db255800 FZ |
23634 | msgid "couldn't find remote ref %s" |
23635 | msgstr "无法找到远程引用 %s" | |
7e6630a7 | 23636 | |
db255800 | 23637 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23638 | #, c-format |
db255800 FZ |
23639 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
23640 | msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'" | |
7e6630a7 | 23641 | |
db255800 | 23642 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23643 | #, c-format |
db255800 FZ |
23644 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
23645 | msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n" | |
7e6630a7 | 23646 | |
db255800 FZ |
23647 | #: remote.c |
23648 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
23649 | msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n" | |
7e6630a7 | 23650 | |
db255800 | 23651 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23652 | #, c-format |
db255800 FZ |
23653 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
23654 | msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n" | |
7e6630a7 | 23655 | |
db255800 | 23656 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23657 | #, c-format |
db255800 FZ |
23658 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
23659 | msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n" | |
7e6630a7 | 23660 | |
db255800 | 23661 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23662 | #, c-format |
db255800 FZ |
23663 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
23664 | msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n" | |
7e6630a7 | 23665 | |
db255800 | 23666 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23667 | #, c-format |
db255800 FZ |
23668 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
23669 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
23670 | msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n" | |
23671 | msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n" | |
23672 | ||
23673 | #: remote.c | |
23674 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
23675 | msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n" | |
7e6630a7 | 23676 | |
db255800 | 23677 | #: remote.c |
7e6630a7 | 23678 | #, c-format |
db255800 FZ |
23679 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
23680 | msgid_plural "" | |
23681 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
23682 | msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n" | |
23683 | msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n" | |
23684 | ||
23685 | # 译者:注意保持前导空格 | |
23686 | #: remote.c | |
23687 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
23688 | msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n" | |
7e6630a7 | 23689 | |
db255800 | 23690 | #: remote.c |
00e5af3f FZ |
23691 | #, c-format |
23692 | msgid "" | |
db255800 FZ |
23693 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
23694 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
23695 | msgid_plural "" | |
23696 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
23697 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
23698 | msgstr[0] "" | |
23699 | "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n" | |
23700 | "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n" | |
23701 | msgstr[1] "" | |
23702 | "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n" | |
23703 | "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n" | |
00e5af3f | 23704 | |
db255800 FZ |
23705 | # 译者:注意保持前导空格 |
23706 | #: remote.c | |
23707 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
23708 | msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n" | |
00e5af3f | 23709 | |
db255800 | 23710 | #: remote.c |
00e5af3f | 23711 | #, c-format |
db255800 FZ |
23712 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
23713 | msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'" | |
00e5af3f | 23714 | |
db255800 | 23715 | #: remote.c |
00e5af3f | 23716 | #, c-format |
db255800 FZ |
23717 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
23718 | msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件" | |
00e5af3f | 23719 | |
db255800 | 23720 | #: replace-object.c |
00e5af3f | 23721 | #, c-format |
db255800 FZ |
23722 | msgid "bad replace ref name: %s" |
23723 | msgstr "错误的替换引用名称:%s" | |
00e5af3f | 23724 | |
db255800 | 23725 | #: replace-object.c |
00e5af3f | 23726 | #, c-format |
db255800 FZ |
23727 | msgid "duplicate replace ref: %s" |
23728 | msgstr "重复的替换引用:%s" | |
5b04ee3b | 23729 | |
db255800 FZ |
23730 | #: replace-object.c |
23731 | #, c-format | |
23732 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
23733 | msgstr "对象 %s 的替换层级太深" | |
5b04ee3b | 23734 | |
db255800 FZ |
23735 | #: rerere.c |
23736 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
23737 | msgstr "损坏的 MERGE_RR" | |
5b04ee3b | 23738 | |
db255800 FZ |
23739 | #: rerere.c |
23740 | msgid "unable to write rerere record" | |
23741 | msgstr "无法写入 rerere 记录" | |
5b04ee3b | 23742 | |
db255800 FZ |
23743 | #: rerere.c |
23744 | #, c-format | |
23745 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
23746 | msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错" | |
5b04ee3b | 23747 | |
db255800 FZ |
23748 | #: rerere.c |
23749 | #, c-format | |
23750 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
23751 | msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块" | |
5c57d762 | 23752 | |
db255800 FZ |
23753 | #: rerere.c |
23754 | #, c-format | |
23755 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
23756 | msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败" | |
94550ed3 | 23757 | |
db255800 FZ |
23758 | #: rerere.c |
23759 | #, c-format | |
23760 | msgid "writing '%s' failed" | |
23761 | msgstr "写入 '%s' 失败" | |
5b04ee3b | 23762 | |
db255800 FZ |
23763 | #: rerere.c |
23764 | #, c-format | |
23765 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
23766 | msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。" | |
5b04ee3b | 23767 | |
db255800 FZ |
23768 | #: rerere.c |
23769 | #, c-format | |
23770 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
23771 | msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。" | |
1a79b2f1 | 23772 | |
db255800 FZ |
23773 | #: rerere.c |
23774 | #, c-format | |
23775 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
23776 | msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。" | |
1a79b2f1 | 23777 | |
db255800 FZ |
23778 | #: rerere.c |
23779 | #, c-format | |
23780 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
23781 | msgstr "不能删除 stray '%s'" | |
4c27fcb5 | 23782 | |
db255800 FZ |
23783 | #: rerere.c |
23784 | #, c-format | |
23785 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
23786 | msgstr "为 '%s' 记录 preimage" | |
d46c5519 | 23787 | |
db255800 FZ |
23788 | #: rerere.c |
23789 | #, c-format | |
23790 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
23791 | msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态" | |
4c27fcb5 | 23792 | |
db255800 FZ |
23793 | #: rerere.c |
23794 | #, c-format | |
23795 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
23796 | msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案" | |
d46c5519 | 23797 | |
db255800 FZ |
23798 | #: rerere.c |
23799 | #, c-format | |
23800 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
23801 | msgstr "已为 '%s' 更新 preimage" | |
349ede6a | 23802 | |
db255800 FZ |
23803 | #: rerere.c |
23804 | #, c-format | |
23805 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
23806 | msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n" | |
349ede6a | 23807 | |
db255800 FZ |
23808 | #: rerere.c |
23809 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
23810 | msgstr "不能打开 rr-cache 目录" | |
7157c2b5 | 23811 | |
db255800 FZ |
23812 | #: rerere.h |
23813 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
23814 | msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引" | |
7157c2b5 | 23815 | |
db255800 FZ |
23816 | #: reset.c |
23817 | msgid "could not determine HEAD revision" | |
23818 | msgstr "不能确定 HEAD 版本" | |
7157c2b5 | 23819 | |
db255800 FZ |
23820 | #: reset.c sequencer.c |
23821 | #, c-format | |
23822 | msgid "failed to find tree of %s" | |
23823 | msgstr "无法找到 %s 指向的树" | |
7157c2b5 | 23824 | |
45941956 FZ |
23825 | #: revision.c |
23826 | #, c-format | |
23827 | msgid "unsupported section for hidden refs: %s" | |
23828 | msgstr "不支持的隐藏引用片段: %s" | |
23829 | ||
23830 | #: revision.c | |
23831 | msgid "--exclude-hidden= passed more than once" | |
23832 | msgstr "--exclude-hidden= 传递了不止一次" | |
23833 | ||
d5be499e FZ |
23834 | #: revision.c |
23835 | #, c-format | |
23836 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
23837 | msgstr "resolve-undo 记录 `%s`,现缺失" | |
23838 | ||
23839 | #: revision.c | |
23840 | #, c-format | |
23841 | msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" | |
23842 | msgstr "无法获得 ancestry-path 参数 %s 的提交" | |
23843 | ||
db255800 FZ |
23844 | #: revision.c |
23845 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" | |
23846 | msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>" | |
7157c2b5 | 23847 | |
db255800 FZ |
23848 | #: revision.c |
23849 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
23850 | msgstr "您的当前分支好像被损坏" | |
00e5af3f | 23851 | |
db255800 FZ |
23852 | #: revision.c |
23853 | #, c-format | |
23854 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
23855 | msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交" | |
00e5af3f | 23856 | |
db255800 FZ |
23857 | #: revision.c |
23858 | msgid "object filtering requires --objects" | |
23859 | msgstr "对象过滤需要 --objects" | |
00e5af3f | 23860 | |
db255800 FZ |
23861 | #: revision.c |
23862 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
23863 | msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式" | |
00e5af3f | 23864 | |
db255800 | 23865 | #: run-command.c |
00e5af3f | 23866 | #, c-format |
db255800 FZ |
23867 | msgid "cannot create async thread: %s" |
23868 | msgstr "不能创建 async 线程:%s" | |
00e5af3f | 23869 | |
d5be499e FZ |
23870 | #: scalar.c worktree.c |
23871 | #, c-format | |
23872 | msgid "'%s' does not exist" | |
23873 | msgstr "'%s' 不存在" | |
23874 | ||
23875 | #: scalar.c | |
23876 | #, c-format | |
23877 | msgid "could not switch to '%s'" | |
23878 | msgstr "无法切换到 '%s'" | |
23879 | ||
23880 | #: scalar.c | |
23881 | msgid "need a working directory" | |
23882 | msgstr "需要一个工作目录" | |
23883 | ||
23884 | #: scalar.c | |
23885 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
23886 | msgstr "Scalar 登记需要一个工作树" | |
23887 | ||
23888 | #: scalar.c | |
23889 | #, c-format | |
23890 | msgid "could not configure %s=%s" | |
23891 | msgstr "无法配置 %s=%s" | |
23892 | ||
23893 | #: scalar.c | |
23894 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
23895 | msgstr "无法配置 log.excludeDecoration" | |
23896 | ||
23897 | #: scalar.c | |
23898 | msgid "could not add enlistment" | |
23899 | msgstr "无法添加登记" | |
23900 | ||
23901 | #: scalar.c | |
23902 | msgid "could not set recommended config" | |
23903 | msgstr "无法设置推荐的配置" | |
23904 | ||
23905 | #: scalar.c | |
23906 | msgid "could not turn on maintenance" | |
23907 | msgstr "无法打开维护模式" | |
23908 | ||
23909 | #: scalar.c | |
23910 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" | |
23911 | msgstr "无法启动 FSMonitor 守护进程" | |
23912 | ||
23913 | #: scalar.c | |
23914 | msgid "could not turn off maintenance" | |
23915 | msgstr "无法关闭维护模式" | |
23916 | ||
23917 | #: scalar.c | |
23918 | msgid "could not remove enlistment" | |
23919 | msgstr "无法删除登记" | |
23920 | ||
23921 | #: scalar.c | |
23922 | #, c-format | |
23923 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
23924 | msgstr "远程 HEAD 不是一个分支:'%.*s'" | |
23925 | ||
23926 | #: scalar.c | |
23927 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
23928 | msgstr "无法从远程获取默认分支名称;使用本地默认值" | |
23929 | ||
23930 | #: scalar.c | |
23931 | msgid "failed to get default branch name" | |
23932 | msgstr "无法获取默认分支名称" | |
23933 | ||
23934 | #: scalar.c | |
23935 | msgid "failed to unregister repository" | |
23936 | msgstr "无法取消注册仓库" | |
23937 | ||
23938 | #: scalar.c | |
23939 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" | |
23940 | msgstr "无法停止 FSMonitor 守护进程" | |
23941 | ||
23942 | #: scalar.c | |
23943 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
23944 | msgstr "无法删除登记目录" | |
23945 | ||
23946 | #: scalar.c | |
23947 | msgid "branch to checkout after clone" | |
23948 | msgstr "克隆后要检出的分支" | |
23949 | ||
23950 | #: scalar.c | |
23951 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
23952 | msgstr "在克隆时,创建完整的工作目录" | |
23953 | ||
23954 | #: scalar.c | |
23955 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
23956 | msgstr "只下载要检出的分支的元信息" | |
23957 | ||
23958 | #: scalar.c | |
23959 | msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
23960 | msgstr "scalar clone [<选项>] [--] <仓库> [<目录>]" | |
23961 | ||
23962 | #: scalar.c | |
23963 | #, c-format | |
23964 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
23965 | msgstr "无法从 '%s' 猜测工作区名称" | |
23966 | ||
23967 | #: scalar.c | |
23968 | #, c-format | |
23969 | msgid "directory '%s' exists already" | |
23970 | msgstr "目录 '%s' 已存在" | |
23971 | ||
23972 | #: scalar.c | |
23973 | #, c-format | |
23974 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
23975 | msgstr "无法获取 '%s' 的默认分支" | |
23976 | ||
23977 | #: scalar.c | |
23978 | #, c-format | |
23979 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
23980 | msgstr "无法在 '%s' 中配置远程" | |
23981 | ||
23982 | #: scalar.c | |
23983 | #, c-format | |
23984 | msgid "could not configure '%s'" | |
23985 | msgstr "无法配置 '%s'" | |
23986 | ||
23987 | #: scalar.c | |
23988 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
23989 | msgstr "部分克隆失败;尝试完整克隆" | |
23990 | ||
23991 | #: scalar.c | |
23992 | msgid "could not configure for full clone" | |
23993 | msgstr "无法配置完整克隆" | |
23994 | ||
23995 | #: scalar.c | |
23996 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
23997 | msgstr "scalar diagnose [<登记>]" | |
23998 | ||
23999 | #: scalar.c | |
24000 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
24001 | msgstr "`scalar list` 不带参数" | |
24002 | ||
24003 | #: scalar.c | |
24004 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
24005 | msgstr "scalar register [<登记>]" | |
24006 | ||
24007 | #: scalar.c | |
24008 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
24009 | msgstr "重新配置所有注册的登记" | |
24010 | ||
24011 | #: scalar.c | |
24012 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
24013 | msgstr "scalar reconfigure [--all | <登记>]" | |
24014 | ||
24015 | #: scalar.c | |
24016 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
24017 | msgstr "--all 或者 <登记>,而不是两个一起" | |
24018 | ||
45941956 FZ |
24019 | #: scalar.c |
24020 | #, c-format | |
24021 | msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" | |
24022 | msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'" | |
24023 | ||
24024 | #: scalar.c | |
24025 | #, c-format | |
24026 | msgid "removing stale scalar.repo '%s'" | |
24027 | msgstr "正在删除过期的 scalar.repo '%s'" | |
24028 | ||
d5be499e FZ |
24029 | #: scalar.c |
24030 | #, c-format | |
24031 | msgid "git repository gone in '%s'" | |
24032 | msgstr "在 '%s' 的 git 仓库已消失" | |
24033 | ||
24034 | #: scalar.c | |
24035 | msgid "" | |
24036 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
24037 | "Tasks:\n" | |
24038 | msgstr "" | |
24039 | "scalar run <任务> [<登记>]\n" | |
24040 | "任务:\n" | |
24041 | ||
24042 | #: scalar.c | |
24043 | #, c-format | |
24044 | msgid "no such task: '%s'" | |
24045 | msgstr "没有此任务:'%s'" | |
24046 | ||
24047 | #: scalar.c | |
24048 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
24049 | msgstr "scalar unregister [<登记>]" | |
24050 | ||
24051 | #: scalar.c | |
24052 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
24053 | msgstr "scalar delete <登记>" | |
24054 | ||
24055 | #: scalar.c | |
24056 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
24057 | msgstr "拒绝删除当前工作目录" | |
24058 | ||
24059 | #: scalar.c | |
24060 | msgid "include Git version" | |
24061 | msgstr "包括 Git 的版本" | |
24062 | ||
24063 | #: scalar.c | |
24064 | msgid "include Git's build options" | |
24065 | msgstr "包括 Git 的构建选项" | |
24066 | ||
24067 | #: scalar.c | |
24068 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
24069 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
24070 | ||
24071 | #: scalar.c | |
24072 | msgid "-C requires a <directory>" | |
24073 | msgstr "-C 需要 <目录>" | |
24074 | ||
24075 | #: scalar.c | |
24076 | #, c-format | |
24077 | msgid "could not change to '%s'" | |
24078 | msgstr "无法变更到 '%s'" | |
24079 | ||
24080 | #: scalar.c | |
24081 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
24082 | msgstr "-c 需要 <键>=<值> 参数" | |
24083 | ||
24084 | #: scalar.c | |
24085 | msgid "" | |
24086 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
24087 | "\n" | |
24088 | "Commands:\n" | |
24089 | msgstr "" | |
24090 | "scalar [-C <目录>] [-c <键>=<值>] <命令> [<选项>]\n" | |
24091 | "\n" | |
24092 | "命令:\n" | |
24093 | ||
db255800 FZ |
24094 | #: send-pack.c |
24095 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" | |
24096 | msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包" | |
ec3d4607 | 24097 | |
db255800 | 24098 | #: send-pack.c |
ec3d4607 | 24099 | #, c-format |
db255800 FZ |
24100 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" |
24101 | msgstr "不能解析远程解包状态:%s" | |
ec3d4607 | 24102 | |
db255800 | 24103 | #: send-pack.c |
ec3d4607 | 24104 | #, c-format |
db255800 FZ |
24105 | msgid "remote unpack failed: %s" |
24106 | msgstr "远程解包失败:%s" | |
ec3d4607 | 24107 | |
db255800 FZ |
24108 | #: send-pack.c |
24109 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
24110 | msgstr "无法为推送证书签名" | |
ec3d4607 | 24111 | |
db255800 FZ |
24112 | #: send-pack.c |
24113 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" | |
24114 | msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程" | |
ec3d4607 | 24115 | |
db255800 FZ |
24116 | #: send-pack.c |
24117 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" | |
24118 | msgstr "推送协商失败,但还是继续推送" | |
ec3d4607 | 24119 | |
db255800 FZ |
24120 | #: send-pack.c |
24121 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" | |
24122 | msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法" | |
ec3d4607 | 24123 | |
db255800 FZ |
24124 | #: send-pack.c |
24125 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
24126 | msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)" | |
24127 | ||
24128 | #: send-pack.c | |
24129 | msgid "" | |
24130 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
24131 | "signed push" | |
24132 | msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)" | |
24133 | ||
24134 | #: send-pack.c | |
24135 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
24136 | msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)" | |
24137 | ||
24138 | #: send-pack.c | |
24139 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
24140 | msgstr "接收端不支持推送选项" | |
ec3d4607 | 24141 | |
db255800 | 24142 | #: sequencer.c |
1a79b2f1 | 24143 | #, c-format |
db255800 FZ |
24144 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" |
24145 | msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'" | |
1a79b2f1 | 24146 | |
db255800 | 24147 | #: sequencer.c |
94550ed3 | 24148 | #, c-format |
db255800 FZ |
24149 | msgid "could not delete '%s'" |
24150 | msgstr "无法删除 '%s'" | |
7e6630a7 | 24151 | |
db255800 FZ |
24152 | #: sequencer.c |
24153 | msgid "revert" | |
24154 | msgstr "还原" | |
7e6630a7 | 24155 | |
db255800 FZ |
24156 | #: sequencer.c |
24157 | msgid "cherry-pick" | |
24158 | msgstr "拣选" | |
7e6630a7 | 24159 | |
db255800 FZ |
24160 | #: sequencer.c |
24161 | msgid "rebase" | |
24162 | msgstr "变基" | |
24163 | ||
24164 | #: sequencer.c | |
24165 | #, c-format | |
24166 | msgid "unknown action: %d" | |
24167 | msgstr "未知动作:%d" | |
7e6630a7 | 24168 | |
db255800 | 24169 | #: sequencer.c |
7e6630a7 | 24170 | msgid "" |
db255800 FZ |
24171 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
24172 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
24173 | msgstr "" | |
24174 | "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n" | |
24175 | "命令标记修正后的文件" | |
7e6630a7 | 24176 | |
db255800 FZ |
24177 | #: sequencer.c |
24178 | msgid "" | |
24179 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
24180 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
24181 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
24182 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
24183 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
24184 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
24185 | msgstr "" | |
24186 | "解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n" | |
24187 | "然后执行 \"git cherry-pick --continue\"。您也可以执行\n" | |
24188 | "\"git cherry-pick --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n" | |
24189 | "执行 \"git cherry-pick\" 之前的状态,执行 \"git cherry-pick --abort\"。" | |
7e6630a7 | 24190 | |
db255800 FZ |
24191 | #: sequencer.c |
24192 | msgid "" | |
24193 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
24194 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
24195 | "\"git revert --continue\".\n" | |
24196 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
24197 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
24198 | "run \"git revert --abort\"." | |
24199 | msgstr "" | |
24200 | "解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n" | |
24201 | "然后执行 \"git revert --continue\"。您也可以执行\n" | |
24202 | "\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n" | |
24203 | "执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。" | |
7e6630a7 | 24204 | |
db255800 | 24205 | #: sequencer.c |
7e6630a7 | 24206 | #, c-format |
db255800 FZ |
24207 | msgid "could not lock '%s'" |
24208 | msgstr "不能锁定 '%s'" | |
7e6630a7 | 24209 | |
db255800 | 24210 | #: sequencer.c |
7e6630a7 | 24211 | #, c-format |
db255800 FZ |
24212 | msgid "could not write eol to '%s'" |
24213 | msgstr "不能将换行符写入 '%s'" | |
7e6630a7 | 24214 | |
db255800 | 24215 | #: sequencer.c |
7e6630a7 | 24216 | #, c-format |
db255800 FZ |
24217 | msgid "failed to finalize '%s'" |
24218 | msgstr "无法完成 '%s'" | |
94550ed3 | 24219 | |
db255800 FZ |
24220 | #: sequencer.c |
24221 | #, c-format | |
24222 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
24223 | msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。" | |
07432cef | 24224 | |
db255800 FZ |
24225 | #: sequencer.c |
24226 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
24227 | msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。" | |
ef317cd5 | 24228 | |
db255800 FZ |
24229 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
24230 | #. "rebase". | |
24231 | #. | |
24232 | #: sequencer.c | |
24233 | #, c-format | |
24234 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
24235 | msgstr "%s:无法写入新索引文件" | |
ef317cd5 | 24236 | |
db255800 FZ |
24237 | #: sequencer.c |
24238 | msgid "unable to update cache tree" | |
24239 | msgstr "不能更新缓存树" | |
ef317cd5 | 24240 | |
db255800 FZ |
24241 | #: sequencer.c |
24242 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
24243 | msgstr "不能解析 HEAD 提交" | |
ef317cd5 | 24244 | |
db255800 FZ |
24245 | #: sequencer.c |
24246 | #, c-format | |
24247 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
24248 | msgstr "在 '%.*s' 中没有 key" | |
ef317cd5 | 24249 | |
db255800 FZ |
24250 | #: sequencer.c |
24251 | #, c-format | |
24252 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
24253 | msgstr "无法为 '%s' 的值去引号" | |
ef317cd5 | 24254 | |
db255800 FZ |
24255 | #: sequencer.c |
24256 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
24257 | msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
ef317cd5 | 24258 | |
db255800 FZ |
24259 | #: sequencer.c |
24260 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
24261 | msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
ef317cd5 | 24262 | |
db255800 FZ |
24263 | #: sequencer.c |
24264 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
24265 | msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
ef317cd5 | 24266 | |
db255800 | 24267 | #: sequencer.c |
c04f5ac3 | 24268 | #, c-format |
db255800 FZ |
24269 | msgid "unknown variable '%s'" |
24270 | msgstr "未知变量 '%s'" | |
c04f5ac3 | 24271 | |
db255800 FZ |
24272 | #: sequencer.c |
24273 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
24274 | msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
24275 | ||
24276 | #: sequencer.c | |
24277 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
24278 | msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
c04f5ac3 | 24279 | |
db255800 FZ |
24280 | #: sequencer.c |
24281 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
24282 | msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
24283 | ||
24284 | #: sequencer.c | |
a77c07d9 | 24285 | #, c-format |
c04f5ac3 | 24286 | msgid "" |
db255800 FZ |
24287 | "you have staged changes in your working tree\n" |
24288 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
c04f5ac3 | 24289 | "\n" |
db255800 FZ |
24290 | " git commit --amend %s\n" |
24291 | "\n" | |
24292 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
24293 | "\n" | |
24294 | " git commit %s\n" | |
24295 | "\n" | |
24296 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
24297 | "\n" | |
24298 | " git rebase --continue\n" | |
c04f5ac3 | 24299 | msgstr "" |
db255800 FZ |
24300 | "您的工作区中存在已暂存的修改\n" |
24301 | "如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n" | |
c04f5ac3 | 24302 | "\n" |
db255800 FZ |
24303 | " git commit --amend %s\n" |
24304 | "\n" | |
24305 | "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n" | |
24306 | "\n" | |
24307 | " git commit %s\n" | |
24308 | "\n" | |
24309 | "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n" | |
24310 | "\n" | |
24311 | " git rebase --continue\n" | |
c04f5ac3 | 24312 | |
db255800 FZ |
24313 | #: sequencer.c |
24314 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
24315 | msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败" | |
24316 | ||
24317 | #: sequencer.c | |
c04f5ac3 | 24318 | msgid "" |
db255800 FZ |
24319 | "Your name and email address were configured automatically based\n" |
24320 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
24321 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
24322 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
24323 | "your configuration file:\n" | |
c04f5ac3 | 24324 | "\n" |
db255800 FZ |
24325 | " git config --global --edit\n" |
24326 | "\n" | |
24327 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
24328 | "\n" | |
24329 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
c04f5ac3 | 24330 | msgstr "" |
db255800 FZ |
24331 | "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n" |
24332 | "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n" | |
24333 | "中编辑您的配置文件:\n" | |
c04f5ac3 | 24334 | "\n" |
db255800 FZ |
24335 | " git config --global --edit\n" |
24336 | "\n" | |
24337 | "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n" | |
24338 | "\n" | |
24339 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
c04f5ac3 | 24340 | |
db255800 | 24341 | #: sequencer.c |
d46c5519 | 24342 | msgid "" |
db255800 FZ |
24343 | "Your name and email address were configured automatically based\n" |
24344 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
24345 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
d46c5519 | 24346 | "\n" |
db255800 FZ |
24347 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
24348 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
24349 | "\n" | |
24350 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
24351 | "\n" | |
24352 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
d46c5519 | 24353 | msgstr "" |
db255800 FZ |
24354 | "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n" |
24355 | "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n" | |
d46c5519 | 24356 | "\n" |
db255800 FZ |
24357 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
24358 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
24359 | "\n" | |
24360 | "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n" | |
24361 | "\n" | |
24362 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
d46c5519 | 24363 | |
db255800 FZ |
24364 | #: sequencer.c |
24365 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
24366 | msgstr "无法找到新创建的提交" | |
c04f5ac3 | 24367 | |
db255800 FZ |
24368 | #: sequencer.c |
24369 | msgid "could not parse newly created commit" | |
24370 | msgstr "不能解析新创建的提交" | |
24371 | ||
24372 | #: sequencer.c | |
24373 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
24374 | msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD" | |
24375 | ||
24376 | #: sequencer.c | |
24377 | msgid "detached HEAD" | |
24378 | msgstr "分离头指针" | |
24379 | ||
24380 | # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 | |
24381 | #: sequencer.c | |
24382 | msgid " (root-commit)" | |
24383 | msgstr "(根提交)" | |
24384 | ||
24385 | #: sequencer.c | |
24386 | msgid "could not parse HEAD" | |
24387 | msgstr "不能解析 HEAD" | |
c04f5ac3 | 24388 | |
db255800 | 24389 | #: sequencer.c |
c04f5ac3 | 24390 | #, c-format |
db255800 FZ |
24391 | msgid "HEAD %s is not a commit!" |
24392 | msgstr "HEAD %s 不是一个提交!" | |
c04f5ac3 | 24393 | |
db255800 FZ |
24394 | #: sequencer.c |
24395 | msgid "unable to parse commit author" | |
24396 | msgstr "不能解析提交作者" | |
ef317cd5 | 24397 | |
db255800 FZ |
24398 | #: sequencer.c |
24399 | #, c-format | |
24400 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
24401 | msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明" | |
ef317cd5 | 24402 | |
db255800 FZ |
24403 | #: sequencer.c |
24404 | #, c-format | |
24405 | msgid "invalid author identity '%s'" | |
24406 | msgstr "无效的作者身份 '%s'" | |
ef317cd5 | 24407 | |
db255800 FZ |
24408 | #: sequencer.c |
24409 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
24410 | msgstr "损坏的作者:缺失日期信息" | |
ef317cd5 | 24411 | |
db255800 FZ |
24412 | #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c |
24413 | #, c-format | |
24414 | msgid "could not update %s" | |
24415 | msgstr "不能更新 %s" | |
ef317cd5 | 24416 | |
db255800 FZ |
24417 | #: sequencer.c |
24418 | #, c-format | |
24419 | msgid "could not parse commit %s" | |
24420 | msgstr "不能解析提交 %s" | |
ef317cd5 | 24421 | |
db255800 FZ |
24422 | #: sequencer.c |
24423 | #, c-format | |
24424 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
24425 | msgstr "不能解析父提交 %s" | |
ef317cd5 | 24426 | |
db255800 FZ |
24427 | #: sequencer.c |
24428 | #, c-format | |
24429 | msgid "unknown command: %d" | |
24430 | msgstr "未知命令:%d" | |
31e5e17b | 24431 | |
db255800 FZ |
24432 | #: sequencer.c |
24433 | msgid "This is the 1st commit message:" | |
24434 | msgstr "这是第一个提交说明:" | |
ef317cd5 | 24435 | |
db255800 FZ |
24436 | #: sequencer.c |
24437 | #, c-format | |
24438 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
24439 | msgstr "这是提交说明 #%d:" | |
ef317cd5 | 24440 | |
db255800 FZ |
24441 | #: sequencer.c |
24442 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" | |
24443 | msgstr "第一个提交说明将被跳过:" | |
ef317cd5 | 24444 | |
db255800 FZ |
24445 | #: sequencer.c |
24446 | #, c-format | |
24447 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
24448 | msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:" | |
1b7f4a34 | 24449 | |
db255800 FZ |
24450 | #: sequencer.c |
24451 | #, c-format | |
24452 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
24453 | msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。" | |
814ff314 | 24454 | |
db255800 FZ |
24455 | #: sequencer.c |
24456 | #, c-format | |
24457 | msgid "cannot write '%s'" | |
24458 | msgstr "不能写 '%s'" | |
ef317cd5 | 24459 | |
db255800 FZ |
24460 | #: sequencer.c |
24461 | msgid "need a HEAD to fixup" | |
24462 | msgstr "需要一个 HEAD 来修复" | |
ef317cd5 | 24463 | |
db255800 FZ |
24464 | #: sequencer.c |
24465 | msgid "could not read HEAD" | |
24466 | msgstr "不能读取 HEAD" | |
87cb7997 | 24467 | |
db255800 FZ |
24468 | #: sequencer.c |
24469 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
24470 | msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明" | |
94550ed3 | 24471 | |
db255800 FZ |
24472 | #: sequencer.c |
24473 | #, c-format | |
24474 | msgid "could not read commit message of %s" | |
24475 | msgstr "不能读取 %s 的提交说明" | |
94550ed3 | 24476 | |
db255800 FZ |
24477 | #: sequencer.c |
24478 | msgid "your index file is unmerged." | |
24479 | msgstr "您的索引文件未完成合并。" | |
24480 | ||
24481 | #: sequencer.c | |
24482 | msgid "cannot fixup root commit" | |
24483 | msgstr "不能修复根提交" | |
24484 | ||
24485 | #: sequencer.c | |
24486 | #, c-format | |
24487 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
24488 | msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。" | |
24489 | ||
24490 | #: sequencer.c | |
24491 | #, c-format | |
24492 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
24493 | msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交" | |
24494 | ||
24495 | #: sequencer.c | |
24496 | #, c-format | |
24497 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
24498 | msgstr "不能得到 %s 的提交说明" | |
24499 | ||
24500 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
24501 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
24502 | #: sequencer.c | |
24503 | #, c-format | |
24504 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
24505 | msgstr "%s:不能解析父提交 %s" | |
24506 | ||
24507 | #: sequencer.c | |
24508 | #, c-format | |
24509 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
24510 | msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'" | |
ef317cd5 | 24511 | |
db255800 | 24512 | #: sequencer.c |
65387fd5 | 24513 | #, c-format |
db255800 FZ |
24514 | msgid "could not revert %s... %s" |
24515 | msgstr "不能还原 %s... %s" | |
c04f5ac3 | 24516 | |
db255800 | 24517 | #: sequencer.c |
c04f5ac3 | 24518 | #, c-format |
db255800 FZ |
24519 | msgid "could not apply %s... %s" |
24520 | msgstr "不能应用 %s... %s" | |
c04f5ac3 | 24521 | |
db255800 | 24522 | #: sequencer.c |
c04f5ac3 | 24523 | #, c-format |
db255800 FZ |
24524 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" |
24525 | msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n" | |
c04f5ac3 | 24526 | |
db255800 | 24527 | #: sequencer.c |
c04f5ac3 | 24528 | #, c-format |
db255800 FZ |
24529 | msgid "git %s: failed to read the index" |
24530 | msgstr "git %s:无法读取索引" | |
c04f5ac3 | 24531 | |
db255800 FZ |
24532 | #: sequencer.c |
24533 | #, c-format | |
24534 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
24535 | msgstr "git %s:无法刷新索引" | |
00e5af3f | 24536 | |
cec74d09 FZ |
24537 | #: sequencer.c |
24538 | #, c-format | |
24539 | msgid "'%s' is not a valid label" | |
24540 | msgstr "'%s' 不是一个有效的标签" | |
24541 | ||
24542 | #: sequencer.c | |
24543 | #, c-format | |
24544 | msgid "'%s' is not a valid refname" | |
24545 | msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名" | |
24546 | ||
24547 | #: sequencer.c | |
24548 | #, c-format | |
24549 | msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" | |
24550 | msgstr "update-ref 需要一个完整的引用名,例如:refs/heads/%s" | |
24551 | ||
24552 | #: sequencer.c | |
24553 | #, c-format | |
24554 | msgid "invalid command '%.*s'" | |
24555 | msgstr "无效命令 '%.*s'" | |
24556 | ||
db255800 FZ |
24557 | #: sequencer.c |
24558 | #, c-format | |
24559 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
24560 | msgstr "%s 不接受参数:'%s'" | |
6c94aba5 | 24561 | |
db255800 | 24562 | #: sequencer.c |
7aea43ff | 24563 | #, c-format |
db255800 FZ |
24564 | msgid "missing arguments for %s" |
24565 | msgstr "缺少 %s 的参数" | |
7aea43ff | 24566 | |
db255800 | 24567 | #: sequencer.c |
7aea43ff | 24568 | #, c-format |
db255800 FZ |
24569 | msgid "could not parse '%s'" |
24570 | msgstr "无法解析 '%s'" | |
7aea43ff | 24571 | |
db255800 | 24572 | #: sequencer.c |
7aea43ff | 24573 | #, c-format |
db255800 FZ |
24574 | msgid "invalid line %d: %.*s" |
24575 | msgstr "无效行 %d:%.*s" | |
7aea43ff | 24576 | |
db255800 | 24577 | #: sequencer.c |
7aea43ff | 24578 | #, c-format |
db255800 FZ |
24579 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" |
24580 | msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'" | |
7aea43ff | 24581 | |
db255800 FZ |
24582 | #: sequencer.c |
24583 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" | |
24584 | msgstr "正在取消一个进行中的拣选" | |
7aea43ff | 24585 | |
db255800 FZ |
24586 | #: sequencer.c |
24587 | msgid "cancelling a revert in progress" | |
24588 | msgstr "正在取消一个进行中的还原" | |
7aea43ff | 24589 | |
db255800 FZ |
24590 | #: sequencer.c |
24591 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
24592 | msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。" | |
7aea43ff | 24593 | |
db255800 FZ |
24594 | #: sequencer.c |
24595 | #, c-format | |
24596 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
24597 | msgstr "不可用的指令清单:'%s'" | |
7aea43ff | 24598 | |
db255800 FZ |
24599 | #: sequencer.c |
24600 | msgid "no commits parsed." | |
24601 | msgstr "没有解析提交。" | |
7aea43ff | 24602 | |
db255800 FZ |
24603 | #: sequencer.c |
24604 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
24605 | msgstr "不能在回退中执行拣选。" | |
7aea43ff | 24606 | |
db255800 FZ |
24607 | #: sequencer.c |
24608 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
24609 | msgstr "不能在拣选中执行回退。" | |
7aea43ff | 24610 | |
db255800 FZ |
24611 | #: sequencer.c |
24612 | msgid "unusable squash-onto" | |
24613 | msgstr "不可用的 squash-onto" | |
8ada9598 | 24614 | |
db255800 FZ |
24615 | #: sequencer.c |
24616 | #, c-format | |
24617 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
24618 | msgstr "格式错误的选项清单:'%s'" | |
8ada9598 | 24619 | |
db255800 FZ |
24620 | #: sequencer.c |
24621 | msgid "empty commit set passed" | |
24622 | msgstr "提供了空的提交集" | |
8ada9598 | 24623 | |
db255800 FZ |
24624 | #: sequencer.c |
24625 | msgid "revert is already in progress" | |
24626 | msgstr "一个还原操作已在进行" | |
8ada9598 | 24627 | |
db255800 FZ |
24628 | #: sequencer.c |
24629 | #, c-format | |
24630 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
24631 | msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
ef317cd5 | 24632 | |
db255800 FZ |
24633 | #: sequencer.c |
24634 | msgid "cherry-pick is already in progress" | |
24635 | msgstr "拣选操作已在进行" | |
ef317cd5 | 24636 | |
db255800 FZ |
24637 | #: sequencer.c |
24638 | #, c-format | |
24639 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
24640 | msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
ef317cd5 | 24641 | |
db255800 FZ |
24642 | #: sequencer.c |
24643 | #, c-format | |
24644 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
24645 | msgstr "不能创建序列目录 '%s'" | |
ef317cd5 | 24646 | |
db255800 FZ |
24647 | #: sequencer.c |
24648 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
24649 | msgstr "拣选或还原操作并未进行" | |
ef317cd5 | 24650 | |
db255800 FZ |
24651 | #: sequencer.c |
24652 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
24653 | msgstr "不能解析 HEAD" | |
ef317cd5 | 24654 | |
db255800 FZ |
24655 | #: sequencer.c |
24656 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
24657 | msgstr "不能从尚未建立的分支终止" | |
ef317cd5 | 24658 | |
db255800 FZ |
24659 | #: sequencer.c |
24660 | #, c-format | |
24661 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
24662 | msgstr "不能读取 '%s':%s" | |
ef317cd5 | 24663 | |
db255800 FZ |
24664 | #: sequencer.c |
24665 | msgid "unexpected end of file" | |
24666 | msgstr "意外的文件结束" | |
ef317cd5 | 24667 | |
db255800 FZ |
24668 | #: sequencer.c |
24669 | #, c-format | |
24670 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
24671 | msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏" | |
ef317cd5 | 24672 | |
db255800 FZ |
24673 | #: sequencer.c |
24674 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
24675 | msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!" | |
ddc12c42 | 24676 | |
db255800 FZ |
24677 | #: sequencer.c |
24678 | msgid "no revert in progress" | |
24679 | msgstr "没有正在进行的还原" | |
ef317cd5 | 24680 | |
db255800 FZ |
24681 | #: sequencer.c |
24682 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
24683 | msgstr "没有正在进行的拣选" | |
ef317cd5 | 24684 | |
db255800 FZ |
24685 | #: sequencer.c |
24686 | msgid "failed to skip the commit" | |
24687 | msgstr "无法跳过这个提交" | |
ef317cd5 | 24688 | |
db255800 FZ |
24689 | #: sequencer.c |
24690 | msgid "there is nothing to skip" | |
24691 | msgstr "没有要跳过的" | |
ef317cd5 | 24692 | |
db255800 FZ |
24693 | #: sequencer.c |
24694 | #, c-format | |
24695 | msgid "" | |
24696 | "have you committed already?\n" | |
24697 | "try \"git %s --continue\"" | |
24698 | msgstr "" | |
24699 | "您已经提交了么?\n" | |
24700 | "试试 \"git %s --continue\"" | |
ef317cd5 | 24701 | |
db255800 FZ |
24702 | #: sequencer.c |
24703 | msgid "cannot read HEAD" | |
24704 | msgstr "不能读取 HEAD" | |
ef317cd5 | 24705 | |
db255800 FZ |
24706 | #: sequencer.c |
24707 | #, c-format | |
24708 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
24709 | msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'" | |
ef317cd5 | 24710 | |
db255800 FZ |
24711 | #: sequencer.c |
24712 | #, c-format | |
24713 | msgid "" | |
24714 | "You can amend the commit now, with\n" | |
24715 | "\n" | |
24716 | " git commit --amend %s\n" | |
24717 | "\n" | |
24718 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
24719 | "\n" | |
24720 | " git rebase --continue\n" | |
24721 | msgstr "" | |
24722 | "您现在可以修补这个提交,使用\n" | |
24723 | "\n" | |
24724 | " git commit --amend %s\n" | |
24725 | "\n" | |
24726 | "当您对变更感到满意,执行\n" | |
24727 | "\n" | |
24728 | " git rebase --continue\n" | |
ef317cd5 | 24729 | |
db255800 FZ |
24730 | #: sequencer.c |
24731 | #, c-format | |
24732 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
24733 | msgstr "不能应用 %s... %.*s" | |
ef317cd5 | 24734 | |
db255800 FZ |
24735 | #: sequencer.c |
24736 | #, c-format | |
24737 | msgid "Could not merge %.*s" | |
24738 | msgstr "不能合并 %.*s" | |
ef317cd5 | 24739 | |
db255800 FZ |
24740 | #: sequencer.c |
24741 | #, c-format | |
24742 | msgid "Executing: %s\n" | |
24743 | msgstr "正在执行:%s\n" | |
ef317cd5 | 24744 | |
db255800 FZ |
24745 | #: sequencer.c |
24746 | #, c-format | |
24747 | msgid "" | |
24748 | "execution failed: %s\n" | |
24749 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
24750 | "\n" | |
24751 | " git rebase --continue\n" | |
24752 | "\n" | |
24753 | msgstr "" | |
24754 | "执行失败:%s\n" | |
24755 | "%s您可以改正该问题,然后运行\n" | |
24756 | "\n" | |
24757 | " git rebase --continue\n" | |
24758 | "\n" | |
6acbf033 | 24759 | |
db255800 | 24760 | #: sequencer.c |
407b144f TL |
24761 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" |
24762 | msgstr "并且修改索引和/或工作区。\n" | |
7aea43ff | 24763 | |
db255800 FZ |
24764 | #: sequencer.c |
24765 | #, c-format | |
24766 | msgid "" | |
24767 | "execution succeeded: %s\n" | |
407b144f | 24768 | "but left changes to the index and/or the working tree.\n" |
db255800 FZ |
24769 | "Commit or stash your changes, and then run\n" |
24770 | "\n" | |
24771 | " git rebase --continue\n" | |
24772 | "\n" | |
24773 | msgstr "" | |
24774 | "执行成功:%s\n" | |
407b144f | 24775 | "但是在索引和/或工作区中存在变更。\n" |
db255800 FZ |
24776 | "提交或贮藏修改,然后运行\n" |
24777 | "\n" | |
24778 | " git rebase --continue\n" | |
24779 | "\n" | |
276ceeaa | 24780 | |
db255800 FZ |
24781 | #: sequencer.c |
24782 | #, c-format | |
24783 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
24784 | msgstr "非法的标签名称:'%.*s'" | |
24785 | ||
45941956 FZ |
24786 | #: sequencer.c |
24787 | #, c-format | |
24788 | msgid "could not resolve '%s'" | |
24789 | msgstr "无法解析 '%s'" | |
24790 | ||
db255800 FZ |
24791 | #: sequencer.c |
24792 | msgid "writing fake root commit" | |
24793 | msgstr "写伪根提交" | |
24794 | ||
24795 | #: sequencer.c | |
24796 | msgid "writing squash-onto" | |
24797 | msgstr "写入 squash-onto" | |
7aea43ff | 24798 | |
db255800 FZ |
24799 | #: sequencer.c |
24800 | msgid "cannot merge without a current revision" | |
24801 | msgstr "没有当前版本不能合并" | |
5809aa05 | 24802 | |
db255800 FZ |
24803 | #: sequencer.c |
24804 | #, c-format | |
24805 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
24806 | msgstr "无法解析 '%.*s'" | |
5809aa05 | 24807 | |
db255800 FZ |
24808 | #: sequencer.c |
24809 | #, c-format | |
24810 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
24811 | msgstr "无可用合并:'%.*s'" | |
5809aa05 | 24812 | |
db255800 FZ |
24813 | #: sequencer.c |
24814 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
24815 | msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行" | |
87cb7997 | 24816 | |
db255800 FZ |
24817 | #: sequencer.c |
24818 | #, c-format | |
24819 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
24820 | msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明" | |
87cb7997 | 24821 | |
db255800 FZ |
24822 | #: sequencer.c |
24823 | #, c-format | |
24824 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
24825 | msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'" | |
a0b6b246 | 24826 | |
db255800 FZ |
24827 | #: sequencer.c |
24828 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
24829 | msgstr "合并:无法写入新索引文件" | |
276ceeaa | 24830 | |
d5be499e FZ |
24831 | #: sequencer.c |
24832 | #, c-format | |
24833 | msgid "" | |
24834 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
24835 | msgstr "另一个 'rebase' 进程似乎在运行;'%s.lock' 已存在" | |
24836 | ||
24837 | #: sequencer.c | |
24838 | #, c-format | |
24839 | msgid "" | |
24840 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
24841 | "%s" | |
24842 | msgstr "" | |
24843 | "已用 %s 更新下列引用:\n" | |
24844 | "%s" | |
24845 | ||
24846 | #: sequencer.c | |
24847 | #, c-format | |
24848 | msgid "" | |
24849 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
24850 | "%s" | |
24851 | msgstr "" | |
24852 | "无法用 %s 更新下列引用:\n" | |
24853 | "%s" | |
24854 | ||
db255800 FZ |
24855 | #: sequencer.c |
24856 | msgid "Cannot autostash" | |
24857 | msgstr "无法自动贮藏" | |
a0b6b246 | 24858 | |
db255800 | 24859 | #: sequencer.c |
276ceeaa | 24860 | #, c-format |
db255800 FZ |
24861 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" |
24862 | msgstr "意外的贮藏响应:'%s'" | |
276ceeaa | 24863 | |
db255800 FZ |
24864 | #: sequencer.c |
24865 | #, c-format | |
24866 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
24867 | msgstr "不能为 '%s' 创建目录" | |
5809aa05 | 24868 | |
db255800 FZ |
24869 | #: sequencer.c |
24870 | #, c-format | |
24871 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
24872 | msgstr "创建了自动贮藏:%s\n" | |
5809aa05 | 24873 | |
db255800 FZ |
24874 | #: sequencer.c |
24875 | msgid "could not reset --hard" | |
24876 | msgstr "无法硬性重置(reset --hard)" | |
5809aa05 | 24877 | |
db255800 FZ |
24878 | #: sequencer.c |
24879 | #, c-format | |
24880 | msgid "Applied autostash.\n" | |
24881 | msgstr "已应用自动贮藏。\n" | |
5809aa05 | 24882 | |
db255800 FZ |
24883 | #: sequencer.c |
24884 | #, c-format | |
24885 | msgid "cannot store %s" | |
24886 | msgstr "不能存储 %s" | |
ef317cd5 | 24887 | |
db255800 FZ |
24888 | #: sequencer.c |
24889 | #, c-format | |
24890 | msgid "" | |
24891 | "%s\n" | |
24892 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
24893 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
24894 | msgstr "" | |
24895 | "%s\n" | |
24896 | "您的修改在贮藏区中很安全。\n" | |
24897 | "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n" | |
90314792 | 24898 | |
db255800 FZ |
24899 | #: sequencer.c |
24900 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." | |
24901 | msgstr "应用自动贮藏导致冲突。" | |
ef317cd5 | 24902 | |
db255800 FZ |
24903 | #: sequencer.c |
24904 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." | |
24905 | msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。" | |
ef317cd5 | 24906 | |
db255800 FZ |
24907 | #: sequencer.c |
24908 | msgid "could not detach HEAD" | |
24909 | msgstr "不能分离头指针" | |
ef317cd5 | 24910 | |
db255800 FZ |
24911 | #: sequencer.c |
24912 | #, c-format | |
24913 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
24914 | msgstr "停止在 HEAD\n" | |
90314792 | 24915 | |
db255800 FZ |
24916 | #: sequencer.c |
24917 | #, c-format | |
24918 | msgid "Stopped at %s\n" | |
24919 | msgstr "停止在 %s\n" | |
90314792 | 24920 | |
db255800 FZ |
24921 | #: sequencer.c |
24922 | #, c-format | |
24923 | msgid "" | |
24924 | "Could not execute the todo command\n" | |
24925 | "\n" | |
24926 | " %.*s\n" | |
24927 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
24928 | "edit the todo list first:\n" | |
24929 | "\n" | |
24930 | " git rebase --edit-todo\n" | |
24931 | " git rebase --continue\n" | |
24932 | msgstr "" | |
24933 | "无法执行待办命令\n" | |
24934 | "\n" | |
24935 | " %.*s\n" | |
24936 | "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n" | |
24937 | "\n" | |
24938 | " git rebase --edit-todo\n" | |
24939 | " git rebase --continue\n" | |
ef317cd5 | 24940 | |
db255800 FZ |
24941 | #: sequencer.c |
24942 | #, c-format | |
24943 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
24944 | msgstr "正在变基(%d/%d)%s" | |
fd8cb379 | 24945 | |
db255800 FZ |
24946 | #: sequencer.c |
24947 | #, c-format | |
24948 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
24949 | msgstr "停止在 %s... %.*s\n" | |
d46c5519 | 24950 | |
db255800 FZ |
24951 | #: sequencer.c |
24952 | #, c-format | |
24953 | msgid "unknown command %d" | |
24954 | msgstr "未知命令 %d" | |
fd8cb379 | 24955 | |
db255800 FZ |
24956 | #: sequencer.c |
24957 | msgid "could not read orig-head" | |
24958 | msgstr "不能读取 orig-head" | |
fd8cb379 | 24959 | |
db255800 FZ |
24960 | #: sequencer.c |
24961 | msgid "could not read 'onto'" | |
24962 | msgstr "不能读取 'onto'" | |
fd8cb379 | 24963 | |
db255800 FZ |
24964 | #: sequencer.c |
24965 | #, c-format | |
24966 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
24967 | msgstr "不能更新 HEAD 为 %s" | |
6acbf033 | 24968 | |
db255800 FZ |
24969 | #: sequencer.c |
24970 | #, c-format | |
24971 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
24972 | msgstr "成功变基并更新 %s。\n" | |
6acbf033 | 24973 | |
db255800 FZ |
24974 | #: sequencer.c |
24975 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
24976 | msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。" | |
1b7f4a34 | 24977 | |
db255800 FZ |
24978 | #: sequencer.c |
24979 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
24980 | msgstr "不能修补不存在的提交" | |
ef317cd5 | 24981 | |
db255800 FZ |
24982 | #: sequencer.c |
24983 | #, c-format | |
24984 | msgid "invalid file: '%s'" | |
24985 | msgstr "无效文件:'%s'" | |
ef317cd5 | 24986 | |
db255800 FZ |
24987 | #: sequencer.c |
24988 | #, c-format | |
24989 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
24990 | msgstr "无效内容:'%s'" | |
ef317cd5 | 24991 | |
db255800 FZ |
24992 | #: sequencer.c |
24993 | msgid "" | |
24994 | "\n" | |
24995 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
24996 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
24997 | msgstr "" | |
24998 | "\n" | |
24999 | "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。" | |
ef317cd5 | 25000 | |
db255800 FZ |
25001 | #: sequencer.c |
25002 | #, c-format | |
25003 | msgid "could not write file: '%s'" | |
25004 | msgstr "不能写入文件:'%s'" | |
ef317cd5 | 25005 | |
db255800 FZ |
25006 | #: sequencer.c |
25007 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
25008 | msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD" | |
5bb01d4f | 25009 | |
db255800 FZ |
25010 | #: sequencer.c |
25011 | msgid "could not commit staged changes." | |
25012 | msgstr "不能提交暂存的修改。" | |
5c57d762 | 25013 | |
db255800 FZ |
25014 | #: sequencer.c |
25015 | #, c-format | |
25016 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
25017 | msgstr "%s:不能拣选一个%s" | |
5c57d762 | 25018 | |
db255800 FZ |
25019 | #: sequencer.c |
25020 | #, c-format | |
25021 | msgid "%s: bad revision" | |
25022 | msgstr "%s:错误的版本" | |
31e5e17b | 25023 | |
db255800 FZ |
25024 | #: sequencer.c |
25025 | msgid "can't revert as initial commit" | |
25026 | msgstr "不能作为初始提交回退" | |
5bb01d4f | 25027 | |
db255800 FZ |
25028 | #: sequencer.c |
25029 | #, c-format | |
25030 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
25031 | msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s" | |
31e5e17b | 25032 | |
db255800 FZ |
25033 | #: sequencer.c |
25034 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" | |
25035 | msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交" | |
00e5af3f | 25036 | |
db255800 FZ |
25037 | #: sequencer.c |
25038 | msgid "make_script: unhandled options" | |
25039 | msgstr "make_script:有未能处理的选项" | |
94550ed3 | 25040 | |
db255800 FZ |
25041 | #: sequencer.c |
25042 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
25043 | msgstr "make_script:准备版本时错误" | |
5bb01d4f | 25044 | |
db255800 FZ |
25045 | #: sequencer.c |
25046 | msgid "nothing to do" | |
25047 | msgstr "无事可做" | |
1a79b2f1 | 25048 | |
db255800 FZ |
25049 | #: sequencer.c |
25050 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
25051 | msgstr "无法跳过不必要的拣选" | |
1a79b2f1 | 25052 | |
db255800 FZ |
25053 | #: sequencer.c |
25054 | msgid "the script was already rearranged." | |
25055 | msgstr "脚本已经重新编排。" | |
25056 | ||
d5be499e FZ |
25057 | #: sequencer.c |
25058 | #, c-format | |
25059 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
25060 | msgstr "位于 '%s' 的 update-refs 文件无效" | |
25061 | ||
db255800 FZ |
25062 | #: setup.c |
25063 | #, c-format | |
25064 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
25065 | msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外" | |
5bb01d4f | 25066 | |
db255800 | 25067 | #: setup.c |
4c27fcb5 | 25068 | #, c-format |
db255800 FZ |
25069 | msgid "" |
25070 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
25071 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
25072 | msgstr "" | |
25073 | "%s:工作区中无此路径。\n" | |
25074 | "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。" | |
4c27fcb5 | 25075 | |
db255800 | 25076 | #: setup.c |
4c27fcb5 JX |
25077 | #, c-format |
25078 | msgid "" | |
db255800 FZ |
25079 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" |
25080 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
25081 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
4c27fcb5 | 25082 | msgstr "" |
db255800 FZ |
25083 | "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n" |
25084 | "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n" | |
25085 | "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'" | |
25086 | ||
25087 | #: setup.c | |
25088 | #, c-format | |
25089 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
25090 | msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前" | |
4c27fcb5 | 25091 | |
db255800 | 25092 | #: setup.c |
4c27fcb5 JX |
25093 | #, c-format |
25094 | msgid "" | |
db255800 FZ |
25095 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" |
25096 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
25097 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
4c27fcb5 | 25098 | msgstr "" |
db255800 FZ |
25099 | "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n" |
25100 | "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n" | |
25101 | "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'" | |
25102 | ||
25103 | #: setup.c | |
25104 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
25105 | msgstr "无法使用无效配置来创建工作区" | |
4c27fcb5 | 25106 | |
db255800 | 25107 | #: setup.c |
00e5af3f | 25108 | #, c-format |
db255800 FZ |
25109 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" |
25110 | msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d" | |
25111 | ||
25112 | #: setup.c | |
25113 | msgid "unknown repository extension found:" | |
25114 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
25115 | msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:" | |
25116 | msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:" | |
25117 | ||
25118 | #: setup.c | |
25119 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" | |
25120 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
25121 | msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:" | |
25122 | msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:" | |
00e5af3f | 25123 | |
db255800 | 25124 | #: setup.c |
00e5af3f | 25125 | #, c-format |
db255800 FZ |
25126 | msgid "error opening '%s'" |
25127 | msgstr "打开 '%s' 出错" | |
00e5af3f | 25128 | |
db255800 | 25129 | #: setup.c |
00e5af3f | 25130 | #, c-format |
db255800 FZ |
25131 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" |
25132 | msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'" | |
00e5af3f | 25133 | |
db255800 | 25134 | #: setup.c |
5bb01d4f | 25135 | #, c-format |
db255800 FZ |
25136 | msgid "error reading %s" |
25137 | msgstr "读取 %s 出错" | |
5bb01d4f | 25138 | |
db255800 FZ |
25139 | #: setup.c |
25140 | #, c-format | |
25141 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
25142 | msgstr "无效的 gitfile 格式:%s" | |
ec3d4607 | 25143 | |
db255800 | 25144 | #: setup.c |
fd8cb379 | 25145 | #, c-format |
db255800 FZ |
25146 | msgid "no path in gitfile: %s" |
25147 | msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s" | |
fd8cb379 | 25148 | |
db255800 | 25149 | #: setup.c |
fd8cb379 | 25150 | #, c-format |
db255800 FZ |
25151 | msgid "not a git repository: %s" |
25152 | msgstr "不是 git 仓库:%s" | |
fd8cb379 | 25153 | |
db255800 | 25154 | #: setup.c |
fd8cb379 | 25155 | #, c-format |
db255800 FZ |
25156 | msgid "'$%s' too big" |
25157 | msgstr "'$%s' 太大" | |
fd8cb379 | 25158 | |
db255800 | 25159 | #: setup.c |
5bb01d4f | 25160 | #, c-format |
db255800 FZ |
25161 | msgid "not a git repository: '%s'" |
25162 | msgstr "不是 git 仓库:'%s'" | |
5bb01d4f | 25163 | |
db255800 FZ |
25164 | #: setup.c |
25165 | #, c-format | |
25166 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
25167 | msgstr "不能切换目录到 '%s'" | |
5bb01d4f | 25168 | |
db255800 FZ |
25169 | #: setup.c |
25170 | msgid "cannot come back to cwd" | |
25171 | msgstr "无法返回当前工作目录" | |
5bb01d4f | 25172 | |
db255800 FZ |
25173 | #: setup.c |
25174 | #, c-format | |
25175 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
25176 | msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)" | |
5bb01d4f | 25177 | |
db255800 FZ |
25178 | #: setup.c |
25179 | msgid "Unable to read current working directory" | |
25180 | msgstr "不能读取当前工作目录" | |
5b04ee3b | 25181 | |
db255800 FZ |
25182 | #: setup.c |
25183 | #, c-format | |
25184 | msgid "cannot change to '%s'" | |
25185 | msgstr "不能切换到 '%s'" | |
60638e98 | 25186 | |
db255800 FZ |
25187 | #: setup.c |
25188 | #, c-format | |
25189 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
25190 | msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s" | |
ec3d4607 | 25191 | |
db255800 FZ |
25192 | #: setup.c |
25193 | #, c-format | |
25194 | msgid "" | |
25195 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
25196 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
25197 | msgstr "" | |
25198 | "不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n" | |
25199 | "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。" | |
5809aa05 | 25200 | |
db255800 FZ |
25201 | #: setup.c |
25202 | #, c-format | |
25203 | msgid "" | |
d5be499e FZ |
25204 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
25205 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
db255800 FZ |
25206 | "\n" |
25207 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
25208 | msgstr "" | |
d5be499e FZ |
25209 | "在 '%s' 检测到可疑的仓库所有权\n" |
25210 | "%s要为本仓库创建特例,请运行:\n" | |
db255800 FZ |
25211 | "\n" |
25212 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
5809aa05 | 25213 | |
d5be499e FZ |
25214 | #: setup.c |
25215 | #, c-format | |
25216 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
25217 | msgstr "无法使用纯仓库 '%s' (safe.bareRepository 为 '%s')" | |
25218 | ||
db255800 FZ |
25219 | #: setup.c |
25220 | #, c-format | |
25221 | msgid "" | |
25222 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
25223 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
25224 | msgstr "" | |
25225 | "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n" | |
25226 | "文件属主必须始终拥有读写权限。" | |
ec3d4607 | 25227 | |
db255800 FZ |
25228 | #: setup.c |
25229 | msgid "fork failed" | |
25230 | msgstr "fork 失败" | |
5809aa05 | 25231 | |
db255800 FZ |
25232 | #: setup.c |
25233 | msgid "setsid failed" | |
25234 | msgstr "setsid 失败" | |
473eb541 | 25235 | |
db255800 FZ |
25236 | #: sparse-index.c |
25237 | #, c-format | |
25238 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
25239 | msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)" | |
473eb541 | 25240 | |
db255800 FZ |
25241 | #: split-index.c |
25242 | msgid "cannot use split index with a sparse index" | |
25243 | msgstr "拆分索引无法与稀疏索引一起使用" | |
00e5af3f | 25244 | |
db255800 FZ |
25245 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
25246 | #: strbuf.c | |
5c57d762 | 25247 | #, c-format |
db255800 FZ |
25248 | msgid "%u.%2.2u GiB" |
25249 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
5c57d762 | 25250 | |
db255800 FZ |
25251 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second |
25252 | #: strbuf.c | |
25253 | #, c-format | |
25254 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
25255 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
5c57d762 | 25256 | |
db255800 FZ |
25257 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte |
25258 | #: strbuf.c | |
5c57d762 | 25259 | #, c-format |
db255800 FZ |
25260 | msgid "%u.%2.2u MiB" |
25261 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
5c57d762 | 25262 | |
db255800 FZ |
25263 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second |
25264 | #: strbuf.c | |
5c57d762 | 25265 | #, c-format |
db255800 FZ |
25266 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" |
25267 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
5c57d762 | 25268 | |
db255800 FZ |
25269 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte |
25270 | #: strbuf.c | |
5c57d762 | 25271 | #, c-format |
db255800 FZ |
25272 | msgid "%u.%2.2u KiB" |
25273 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
5c57d762 | 25274 | |
db255800 FZ |
25275 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second |
25276 | #: strbuf.c | |
25277 | #, c-format | |
25278 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
25279 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
31e5e17b | 25280 | |
db255800 FZ |
25281 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte |
25282 | #: strbuf.c | |
25283 | #, c-format | |
25284 | msgid "%u byte" | |
25285 | msgid_plural "%u bytes" | |
25286 | msgstr[0] "%u 字节" | |
25287 | msgstr[1] "%u 字节" | |
4c27fcb5 | 25288 | |
db255800 FZ |
25289 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second |
25290 | #: strbuf.c | |
31e5e17b | 25291 | #, c-format |
db255800 FZ |
25292 | msgid "%u byte/s" |
25293 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
25294 | msgstr[0] "%u 字节/秒" | |
25295 | msgstr[1] "%u 字节/秒" | |
31e5e17b | 25296 | |
db255800 | 25297 | #: submodule-config.c |
31e5e17b | 25298 | #, c-format |
db255800 FZ |
25299 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
25300 | msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s" | |
31e5e17b | 25301 | |
db255800 FZ |
25302 | #: submodule-config.c |
25303 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" | |
25304 | msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值" | |
31e5e17b | 25305 | |
db255800 | 25306 | #: submodule-config.c |
31e5e17b | 25307 | #, c-format |
db255800 FZ |
25308 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" |
25309 | msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s" | |
31e5e17b | 25310 | |
db255800 | 25311 | #: submodule-config.c |
31e5e17b | 25312 | #, c-format |
db255800 FZ |
25313 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
25314 | msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s" | |
25315 | ||
25316 | #: submodule.c | |
25317 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
25318 | msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突" | |
31e5e17b | 25319 | |
db255800 | 25320 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25321 | #, c-format |
db255800 FZ |
25322 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
25323 | msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节" | |
31e5e17b | 25324 | |
db255800 | 25325 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25326 | #, c-format |
db255800 FZ |
25327 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
25328 | msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目" | |
25329 | ||
25330 | #: submodule.c | |
25331 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
25332 | msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败" | |
31e5e17b | 25333 | |
db255800 | 25334 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25335 | #, c-format |
db255800 FZ |
25336 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" |
25337 | msgstr "位于未检出的子模组 '%s'" | |
25338 | ||
25339 | #: submodule.c | |
25340 | #, c-format | |
25341 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
25342 | msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中" | |
31e5e17b | 25343 | |
db255800 FZ |
25344 | #: submodule.c |
25345 | #, c-format | |
25346 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
25347 | msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s" | |
31e5e17b | 25348 | |
db255800 | 25349 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25350 | #, c-format |
4c27fcb5 | 25351 | msgid "" |
db255800 FZ |
25352 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " |
25353 | "same. Skipping it." | |
25354 | msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。" | |
31e5e17b | 25355 | |
db255800 FZ |
25356 | #: submodule.c |
25357 | #, c-format | |
25358 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
25359 | msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交" | |
31e5e17b | 25360 | |
db255800 | 25361 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25362 | #, c-format |
db255800 FZ |
25363 | msgid "" |
25364 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
25365 | "submodule %s" | |
25366 | msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'" | |
31e5e17b | 25367 | |
db255800 | 25368 | #: submodule.c |
d9488fea | 25369 | #, c-format |
db255800 FZ |
25370 | msgid "process for submodule '%s' failed" |
25371 | msgstr "处理子模组 '%s' 失败" | |
d9488fea | 25372 | |
db255800 | 25373 | #: submodule.c |
d9488fea | 25374 | #, c-format |
db255800 FZ |
25375 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" |
25376 | msgstr "正在推送子模组 '%s'\n" | |
d9488fea | 25377 | |
db255800 FZ |
25378 | #: submodule.c |
25379 | #, c-format | |
25380 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
25381 | msgstr "无法推送子模组 '%s'\n" | |
ef317cd5 | 25382 | |
db255800 FZ |
25383 | #: submodule.c |
25384 | #, c-format | |
25385 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
25386 | msgstr "正在获取子模组 %s%s\n" | |
ef317cd5 | 25387 | |
db255800 FZ |
25388 | #: submodule.c |
25389 | #, c-format | |
25390 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
25391 | msgstr "无法访问子模组 '%s'\n" | |
ef317cd5 | 25392 | |
db255800 FZ |
25393 | #: submodule.c |
25394 | #, c-format | |
25395 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" | |
25396 | msgstr "无法访问子模组 '%s' 提交 %s\n" | |
ef317cd5 | 25397 | |
db255800 FZ |
25398 | #: submodule.c |
25399 | #, c-format | |
25400 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" | |
25401 | msgstr "正在获取子模组 %s%s 提交 %s\n" | |
31e5e17b | 25402 | |
db255800 FZ |
25403 | #: submodule.c |
25404 | #, c-format | |
4dcdc3d8 | 25405 | msgid "" |
db255800 FZ |
25406 | "Errors during submodule fetch:\n" |
25407 | "%s" | |
4dcdc3d8 | 25408 | msgstr "" |
db255800 FZ |
25409 | "获取子模组时的错误:\n" |
25410 | "%s" | |
8ada9598 | 25411 | |
db255800 | 25412 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25413 | #, c-format |
db255800 FZ |
25414 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" |
25415 | msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库" | |
31e5e17b | 25416 | |
db255800 | 25417 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25418 | #, c-format |
db255800 FZ |
25419 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" |
25420 | msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'" | |
31e5e17b | 25421 | |
db255800 | 25422 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25423 | #, c-format |
db255800 FZ |
25424 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" |
25425 | msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败" | |
31e5e17b | 25426 | |
db255800 | 25427 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25428 | #, c-format |
db255800 FZ |
25429 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" |
25430 | msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'" | |
31e5e17b | 25431 | |
db255800 | 25432 | #: submodule.c |
33b62fba | 25433 | #, c-format |
db255800 FZ |
25434 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" |
25435 | msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'" | |
33b62fba | 25436 | |
db255800 | 25437 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25438 | #, c-format |
db255800 FZ |
25439 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" |
25440 | msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置" | |
31e5e17b | 25441 | |
db255800 | 25442 | #: submodule.c |
06991777 | 25443 | #, c-format |
db255800 FZ |
25444 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" |
25445 | msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'" | |
06991777 | 25446 | |
db255800 FZ |
25447 | #: submodule.c |
25448 | msgid "could not reset submodule index" | |
25449 | msgstr "无法重置子模组索引" | |
06991777 | 25450 | |
db255800 | 25451 | #: submodule.c |
06991777 | 25452 | #, c-format |
db255800 FZ |
25453 | msgid "submodule '%s' has dirty index" |
25454 | msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引" | |
06991777 | 25455 | |
db255800 | 25456 | #: submodule.c |
06991777 | 25457 | #, c-format |
db255800 FZ |
25458 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." |
25459 | msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。" | |
06991777 | 25460 | |
db255800 FZ |
25461 | #: submodule.c |
25462 | #, c-format | |
25463 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
25464 | msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中" | |
06991777 | 25465 | |
db255800 FZ |
25466 | #: submodule.c |
25467 | #, c-format | |
25468 | msgid "" | |
25469 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
25470 | msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir" | |
06991777 | 25471 | |
db255800 | 25472 | #: submodule.c |
4c27fcb5 | 25473 | #, c-format |
db255800 FZ |
25474 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" |
25475 | msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称" | |
4c27fcb5 | 25476 | |
db255800 | 25477 | #: submodule.c |
06991777 | 25478 | #, c-format |
db255800 FZ |
25479 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" |
25480 | msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中" | |
06991777 | 25481 | |
db255800 | 25482 | #: submodule.c |
06991777 JX |
25483 | #, c-format |
25484 | msgid "" | |
db255800 FZ |
25485 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" |
25486 | "'%s' to\n" | |
25487 | "'%s'\n" | |
06991777 | 25488 | msgstr "" |
db255800 FZ |
25489 | "将 '%s%s' 的 git 目录从\n" |
25490 | "'%s' 迁移至\n" | |
25491 | "'%s'\n" | |
06991777 | 25492 | |
db255800 FZ |
25493 | #: submodule.c |
25494 | msgid "could not start ls-files in .." | |
25495 | msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files" | |
31e5e17b | 25496 | |
db255800 | 25497 | #: submodule.c |
31e5e17b | 25498 | #, c-format |
db255800 FZ |
25499 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" |
25500 | msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d" | |
31e5e17b | 25501 | |
db255800 | 25502 | #: symlinks.c |
33b62fba | 25503 | #, c-format |
db255800 FZ |
25504 | msgid "failed to lstat '%s'" |
25505 | msgstr "无法执行 lstat '%s'" | |
33b62fba | 25506 | |
cec74d09 FZ |
25507 | #: t/helper/test-bundle-uri.c |
25508 | msgid "no remote configured to get bundle URIs from" | |
25509 | msgstr "没有远程被设置为可以获取归档包 URI" | |
25510 | ||
25511 | #: t/helper/test-bundle-uri.c | |
25512 | #, c-format | |
25513 | msgid "remote '%s' has no configured URL" | |
25514 | msgstr "远程 '%s' 没有设置 URL" | |
25515 | ||
25516 | #: t/helper/test-bundle-uri.c | |
25517 | msgid "could not get the bundle-uri list" | |
25518 | msgstr "无法获取 bundle-uri 列表" | |
25519 | ||
45941956 FZ |
25520 | #: t/helper/test-cache-tree.c |
25521 | msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" | |
25522 | msgstr "test-tool cache-tree <选项> (control|prime|update)" | |
25523 | ||
25524 | #: t/helper/test-cache-tree.c | |
25525 | msgid "clear the cache tree before each iteration" | |
25526 | msgstr "在每次迭代前清除缓存树" | |
25527 | ||
25528 | #: t/helper/test-cache-tree.c | |
25529 | msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" | |
25530 | msgstr "缓存树中无效化的条目数量(默认 0)" | |
25531 | ||
db255800 | 25532 | #: t/helper/test-fast-rebase.c |
33b62fba JX |
25533 | msgid "unhandled options" |
25534 | msgstr "未处理的选项" | |
25535 | ||
db255800 | 25536 | #: t/helper/test-fast-rebase.c |
33b62fba JX |
25537 | msgid "error preparing revisions" |
25538 | msgstr "准备版本时错误" | |
25539 | ||
db255800 | 25540 | #: t/helper/test-reach.c |
33b62fba JX |
25541 | #, c-format |
25542 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
25543 | msgstr "提交 %s 没有标记为可达" | |
25544 | ||
db255800 | 25545 | #: t/helper/test-reach.c |
33b62fba JX |
25546 | msgid "too many commits marked reachable" |
25547 | msgstr "太多提交标记为可达" | |
25548 | ||
db255800 | 25549 | #: t/helper/test-serve-v2.c |
33b62fba JX |
25550 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" |
25551 | msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]" | |
25552 | ||
db255800 | 25553 | #: t/helper/test-serve-v2.c |
33b62fba | 25554 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" |
7b4d4954 | 25555 | msgstr "通告能力之后立即退出" |
33b62fba | 25556 | |
db255800 | 25557 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25558 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" |
25559 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]" | |
25560 | ||
db255800 | 25561 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25562 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" |
25563 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]" | |
25564 | ||
db255800 | 25565 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25566 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" |
25567 | msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]" | |
25568 | ||
db255800 | 25569 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25570 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" |
25571 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]" | |
25572 | ||
db255800 | 25573 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25574 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" |
25575 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]" | |
25576 | ||
db255800 | 25577 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25578 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" |
25579 | msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]" | |
25580 | ||
db255800 | 25581 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25582 | msgid "" |
25583 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
25584 | "[<batchsize>]" | |
ec3d4607 JX |
25585 | msgstr "" |
25586 | "test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大" | |
25587 | "小>]" | |
33b62fba | 25588 | |
db255800 | 25589 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25590 | msgid "name or pathname of unix domain socket" |
25591 | msgstr "unix 域套接字的名称或路径名" | |
25592 | ||
db255800 | 25593 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25594 | msgid "named-pipe name" |
25595 | msgstr "命名管道的名字" | |
25596 | ||
db255800 | 25597 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25598 | msgid "number of threads in server thread pool" |
25599 | msgstr "服务器线程池中的线程数" | |
25600 | ||
db255800 | 25601 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25602 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" |
25603 | msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数" | |
25604 | ||
db255800 | 25605 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25606 | msgid "number of bytes" |
25607 | msgstr "字节数目" | |
25608 | ||
db255800 | 25609 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25610 | msgid "number of requests per thread" |
25611 | msgstr "每个线程的请求数" | |
25612 | ||
db255800 | 25613 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25614 | msgid "byte" |
25615 | msgstr "字节" | |
25616 | ||
db255800 | 25617 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25618 | msgid "ballast character" |
25619 | msgstr "ballast character" | |
25620 | ||
db255800 | 25621 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25622 | msgid "token" |
25623 | msgstr "令牌" | |
25624 | ||
db255800 | 25625 | #: t/helper/test-simple-ipc.c |
33b62fba JX |
25626 | msgid "command token to send to the server" |
25627 | msgstr "发送到服务器的命令令牌" | |
25628 | ||
db255800 | 25629 | #: trailer.c |
1a79b2f1 | 25630 | #, c-format |
db255800 FZ |
25631 | msgid "running trailer command '%s' failed" |
25632 | msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败" | |
1a79b2f1 | 25633 | |
db255800 | 25634 | #: trailer.c |
d46c5519 | 25635 | #, c-format |
db255800 FZ |
25636 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" |
25637 | msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'" | |
d46c5519 | 25638 | |
db255800 | 25639 | #: trailer.c |
d46c5519 | 25640 | #, c-format |
db255800 FZ |
25641 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" |
25642 | msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空" | |
d46c5519 | 25643 | |
db255800 | 25644 | #: trailer.c |
d46c5519 | 25645 | #, c-format |
db255800 FZ |
25646 | msgid "could not read input file '%s'" |
25647 | msgstr "不能读取输入文件 '%s'" | |
d46c5519 | 25648 | |
db255800 | 25649 | #: trailer.c wrapper.c |
d46c5519 | 25650 | #, c-format |
db255800 FZ |
25651 | msgid "could not stat %s" |
25652 | msgstr "不能对 %s 调用 stat" | |
d46c5519 | 25653 | |
db255800 | 25654 | #: trailer.c |
d46c5519 | 25655 | #, c-format |
db255800 FZ |
25656 | msgid "file %s is not a regular file" |
25657 | msgstr "文件 %s 不是一个正规文件" | |
d46c5519 | 25658 | |
db255800 | 25659 | #: trailer.c |
7e6630a7 | 25660 | #, c-format |
db255800 FZ |
25661 | msgid "file %s is not writable by user" |
25662 | msgstr "文件 %s 用户不可写" | |
7e6630a7 | 25663 | |
db255800 FZ |
25664 | #: trailer.c |
25665 | msgid "could not open temporary file" | |
25666 | msgstr "不能打开临时文件" | |
d46c5519 | 25667 | |
db255800 | 25668 | #: trailer.c |
1a79b2f1 | 25669 | #, c-format |
db255800 FZ |
25670 | msgid "could not rename temporary file to %s" |
25671 | msgstr "不能重命名临时文件为 %s" | |
7157c2b5 | 25672 | |
db255800 FZ |
25673 | #: transport-helper.c |
25674 | msgid "full write to remote helper failed" | |
25675 | msgstr "完整写入远程助手失败" | |
d46c5519 | 25676 | |
db255800 | 25677 | #: transport-helper.c |
7157c2b5 | 25678 | #, c-format |
db255800 FZ |
25679 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" |
25680 | msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手" | |
7157c2b5 | 25681 | |
db255800 FZ |
25682 | #: transport-helper.c |
25683 | msgid "can't dup helper output fd" | |
25684 | msgstr "无法复制助手输出文件句柄" | |
7157c2b5 | 25685 | |
db255800 | 25686 | #: transport-helper.c |
d46c5519 | 25687 | #, c-format |
db255800 FZ |
25688 | msgid "" |
25689 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
25690 | "version of Git" | |
25691 | msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git" | |
d46c5519 | 25692 | |
db255800 FZ |
25693 | #: transport-helper.c |
25694 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
25695 | msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力" | |
d46c5519 | 25696 | |
db255800 | 25697 | #: transport-helper.c |
d46c5519 | 25698 | #, c-format |
db255800 FZ |
25699 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" |
25700 | msgstr "%s 意外地说:'%s'" | |
d46c5519 | 25701 | |
db255800 | 25702 | #: transport-helper.c |
d46c5519 | 25703 | #, c-format |
db255800 FZ |
25704 | msgid "%s also locked %s" |
25705 | msgstr "%s 也锁定了 %s" | |
d46c5519 | 25706 | |
db255800 FZ |
25707 | #: transport-helper.c |
25708 | msgid "couldn't run fast-import" | |
25709 | msgstr "不能执行 fast-import" | |
25710 | ||
25711 | #: transport-helper.c | |
25712 | msgid "error while running fast-import" | |
25713 | msgstr "执行 fast-import 出错" | |
7157c2b5 | 25714 | |
db255800 | 25715 | #: transport-helper.c |
7157c2b5 | 25716 | #, c-format |
db255800 FZ |
25717 | msgid "could not read ref %s" |
25718 | msgstr "无法读取引用 %s" | |
7157c2b5 | 25719 | |
db255800 FZ |
25720 | #: transport-helper.c |
25721 | #, c-format | |
25722 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
25723 | msgstr "连接时未知的响应:%s" | |
d46c5519 | 25724 | |
db255800 FZ |
25725 | #: transport-helper.c |
25726 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
25727 | msgstr "协议不支持设置远程服务路径" | |
d46c5519 | 25728 | |
db255800 FZ |
25729 | #: transport-helper.c |
25730 | msgid "invalid remote service path" | |
25731 | msgstr "无效的远程服务路径" | |
d46c5519 | 25732 | |
db255800 FZ |
25733 | #: transport-helper.c transport.c |
25734 | msgid "operation not supported by protocol" | |
25735 | msgstr "协议不支持该操作" | |
d46c5519 | 25736 | |
db255800 | 25737 | #: transport-helper.c |
d46c5519 | 25738 | #, c-format |
db255800 FZ |
25739 | msgid "can't connect to subservice %s" |
25740 | msgstr "不能连接到子服务 %s" | |
d46c5519 | 25741 | |
db255800 FZ |
25742 | #: transport-helper.c transport.c |
25743 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
25744 | msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2" | |
d46c5519 | 25745 | |
db255800 FZ |
25746 | #: transport-helper.c |
25747 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
25748 | msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令" | |
d46c5519 | 25749 | |
db255800 FZ |
25750 | #: transport-helper.c |
25751 | #, c-format | |
25752 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
25753 | msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'" | |
d46c5519 | 25754 | |
db255800 FZ |
25755 | #: transport-helper.c |
25756 | #, c-format | |
25757 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
25758 | msgstr "助手报告 %s 的意外状态" | |
d46c5519 | 25759 | |
db255800 | 25760 | #: transport-helper.c |
d46c5519 | 25761 | #, c-format |
db255800 FZ |
25762 | msgid "helper %s does not support dry-run" |
25763 | msgstr "助手 %s 不支持 dry-run" | |
d46c5519 | 25764 | |
db255800 FZ |
25765 | #: transport-helper.c |
25766 | #, c-format | |
25767 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
25768 | msgstr "助手 %s 不支持 --signed" | |
349ede6a | 25769 | |
db255800 FZ |
25770 | #: transport-helper.c |
25771 | #, c-format | |
25772 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
25773 | msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked" | |
349ede6a | 25774 | |
db255800 | 25775 | #: transport-helper.c |
65387fd5 | 25776 | #, c-format |
db255800 FZ |
25777 | msgid "helper %s does not support --atomic" |
25778 | msgstr "助手 %s 不支持 --atomic" | |
d46c5519 | 25779 | |
db255800 | 25780 | #: transport-helper.c |
65387fd5 | 25781 | #, c-format |
db255800 FZ |
25782 | msgid "helper %s does not support --%s" |
25783 | msgstr "助手 %s 不支持 --%s" | |
d46c5519 | 25784 | |
db255800 FZ |
25785 | #: transport-helper.c |
25786 | #, c-format | |
25787 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
25788 | msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'" | |
65387fd5 | 25789 | |
db255800 FZ |
25790 | #: transport-helper.c |
25791 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
25792 | msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格" | |
65387fd5 | 25793 | |
db255800 | 25794 | #: transport-helper.c |
65387fd5 | 25795 | #, c-format |
db255800 FZ |
25796 | msgid "helper %s does not support 'force'" |
25797 | msgstr "助手 %s 不支持 'force'" | |
65387fd5 | 25798 | |
db255800 FZ |
25799 | #: transport-helper.c |
25800 | msgid "couldn't run fast-export" | |
25801 | msgstr "无法执行 fast-export" | |
65387fd5 | 25802 | |
db255800 FZ |
25803 | #: transport-helper.c |
25804 | msgid "error while running fast-export" | |
25805 | msgstr "执行 fast-export 时出错" | |
65387fd5 | 25806 | |
db255800 FZ |
25807 | #: transport-helper.c |
25808 | #, c-format | |
25809 | msgid "" | |
25810 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
25811 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
25812 | msgstr "" | |
25813 | "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n" | |
25814 | "也许您应该指定一个分支。\n" | |
65387fd5 | 25815 | |
db255800 FZ |
25816 | #: transport-helper.c |
25817 | #, c-format | |
25818 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
25819 | msgstr "不支持的对象格式 '%s'" | |
65387fd5 | 25820 | |
db255800 FZ |
25821 | #: transport-helper.c |
25822 | #, c-format | |
25823 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
25824 | msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s" | |
65387fd5 | 25825 | |
db255800 FZ |
25826 | #: transport-helper.c |
25827 | #, c-format | |
25828 | msgid "read(%s) failed" | |
25829 | msgstr "读取(%s)失败" | |
65387fd5 | 25830 | |
db255800 FZ |
25831 | #: transport-helper.c |
25832 | #, c-format | |
25833 | msgid "write(%s) failed" | |
25834 | msgstr "写(%s)失败" | |
65387fd5 | 25835 | |
db255800 FZ |
25836 | #: transport-helper.c |
25837 | #, c-format | |
25838 | msgid "%s thread failed" | |
25839 | msgstr "%s 线程失败" | |
65387fd5 | 25840 | |
db255800 | 25841 | #: transport-helper.c |
65387fd5 | 25842 | #, c-format |
db255800 FZ |
25843 | msgid "%s thread failed to join: %s" |
25844 | msgstr "%s 线程等待失败:%s" | |
65387fd5 | 25845 | |
db255800 | 25846 | #: transport-helper.c |
65387fd5 | 25847 | #, c-format |
db255800 FZ |
25848 | msgid "can't start thread for copying data: %s" |
25849 | msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s" | |
65387fd5 | 25850 | |
db255800 | 25851 | #: transport-helper.c |
65387fd5 | 25852 | #, c-format |
db255800 FZ |
25853 | msgid "%s process failed to wait" |
25854 | msgstr "%s 进程等待失败" | |
65387fd5 | 25855 | |
db255800 | 25856 | #: transport-helper.c |
65387fd5 | 25857 | #, c-format |
db255800 FZ |
25858 | msgid "%s process failed" |
25859 | msgstr "%s 进程失败" | |
25860 | ||
25861 | #: transport-helper.c | |
25862 | msgid "can't start thread for copying data" | |
25863 | msgstr "不能启动线程来拷贝数据" | |
65387fd5 | 25864 | |
db255800 | 25865 | #: transport.c |
65387fd5 | 25866 | #, c-format |
db255800 FZ |
25867 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" |
25868 | msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n" | |
65387fd5 | 25869 | |
db255800 FZ |
25870 | #: transport.c |
25871 | #, c-format | |
25872 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
25873 | msgstr "无法读取归档包 '%s'" | |
65387fd5 | 25874 | |
db255800 FZ |
25875 | #: transport.c |
25876 | #, c-format | |
25877 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
25878 | msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'" | |
65387fd5 | 25879 | |
db255800 FZ |
25880 | #: transport.c |
25881 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
25882 | msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息" | |
65387fd5 | 25883 | |
db255800 FZ |
25884 | #: transport.c |
25885 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
25886 | msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高" | |
65387fd5 | 25887 | |
db255800 FZ |
25888 | #: transport.c |
25889 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
25890 | msgstr "服务器不支持 wait-for-done" | |
65387fd5 | 25891 | |
db255800 FZ |
25892 | #: transport.c |
25893 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
25894 | msgstr "不能解析 transport.color.* 配置" | |
65387fd5 | 25895 | |
db255800 FZ |
25896 | #: transport.c |
25897 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
25898 | msgstr "协议 v2 的支持尚未实现" | |
65387fd5 | 25899 | |
db255800 | 25900 | #: transport.c |
65387fd5 | 25901 | #, c-format |
db255800 FZ |
25902 | msgid "unknown value for config '%s': %s" |
25903 | msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s" | |
65387fd5 | 25904 | |
db255800 FZ |
25905 | #: transport.c |
25906 | #, c-format | |
25907 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
25908 | msgstr "传输 '%s' 不允许" | |
25909 | ||
25910 | #: transport.c | |
25911 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
25912 | msgstr "不再支持 git-over-rsync" | |
65387fd5 | 25913 | |
db255800 | 25914 | #: transport.c |
65387fd5 | 25915 | #, c-format |
db255800 FZ |
25916 | msgid "" |
25917 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
25918 | "not be found on any remote:\n" | |
25919 | msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n" | |
65387fd5 | 25920 | |
db255800 FZ |
25921 | #: transport.c |
25922 | #, c-format | |
25923 | msgid "" | |
25924 | "\n" | |
25925 | "Please try\n" | |
25926 | "\n" | |
25927 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
25928 | "\n" | |
25929 | "or cd to the path and use\n" | |
25930 | "\n" | |
25931 | "\tgit push\n" | |
25932 | "\n" | |
25933 | "to push them to a remote.\n" | |
25934 | "\n" | |
25935 | msgstr "" | |
25936 | "\n" | |
25937 | "请尝试\n" | |
25938 | "\n" | |
25939 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
25940 | "\n" | |
25941 | "或者进入到子目录执行\n" | |
25942 | "\n" | |
25943 | "\tgit push\n" | |
25944 | "\n" | |
25945 | "以推送至远程。\n" | |
25946 | "\n" | |
65387fd5 | 25947 | |
db255800 FZ |
25948 | #: transport.c |
25949 | msgid "Aborting." | |
25950 | msgstr "正在终止。" | |
65387fd5 | 25951 | |
db255800 FZ |
25952 | #: transport.c |
25953 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
25954 | msgstr "不能推送全部需要的子模组" | |
65387fd5 | 25955 | |
cec74d09 FZ |
25956 | #: transport.c |
25957 | msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" | |
25958 | msgstr "协议不支持 bundle-uri 操作" | |
25959 | ||
25960 | #: transport.c | |
25961 | msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" | |
25962 | msgstr "无法获取服务器公布的 bundle-uri 列表" | |
25963 | ||
db255800 FZ |
25964 | #: tree-walk.c |
25965 | msgid "too-short tree object" | |
25966 | msgstr "太短的树对象" | |
65387fd5 | 25967 | |
db255800 FZ |
25968 | #: tree-walk.c |
25969 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
25970 | msgstr "树对象中的条目模式错误" | |
65387fd5 | 25971 | |
db255800 FZ |
25972 | #: tree-walk.c |
25973 | msgid "empty filename in tree entry" | |
25974 | msgstr "树对象条目中空的文件名" | |
65387fd5 | 25975 | |
db255800 FZ |
25976 | #: tree-walk.c |
25977 | msgid "too-short tree file" | |
25978 | msgstr "太短的树文件" | |
00e5af3f | 25979 | |
db255800 | 25980 | #: unpack-trees.c |
00e5af3f | 25981 | #, c-format |
65387fd5 | 25982 | msgid "" |
db255800 FZ |
25983 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
25984 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
65387fd5 | 25985 | msgstr "" |
db255800 FZ |
25986 | "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n" |
25987 | "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。" | |
65387fd5 | 25988 | |
db255800 FZ |
25989 | #: unpack-trees.c |
25990 | #, c-format | |
25991 | msgid "" | |
25992 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
25993 | "%%s" | |
25994 | msgstr "" | |
25995 | "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n" | |
25996 | "%%s" | |
65387fd5 | 25997 | |
db255800 FZ |
25998 | #: unpack-trees.c |
25999 | #, c-format | |
26000 | msgid "" | |
26001 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
26002 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
26003 | msgstr "" | |
26004 | "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n" | |
26005 | "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。" | |
65387fd5 | 26006 | |
db255800 FZ |
26007 | #: unpack-trees.c |
26008 | #, c-format | |
26009 | msgid "" | |
26010 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
26011 | "%%s" | |
26012 | msgstr "" | |
26013 | "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n" | |
26014 | "%%s" | |
7aea43ff | 26015 | |
db255800 FZ |
26016 | #: unpack-trees.c |
26017 | #, c-format | |
26018 | msgid "" | |
26019 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
26020 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
26021 | msgstr "" | |
26022 | "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n" | |
26023 | "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。" | |
7aea43ff | 26024 | |
db255800 FZ |
26025 | #: unpack-trees.c |
26026 | #, c-format | |
26027 | msgid "" | |
26028 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
26029 | "%%s" | |
26030 | msgstr "" | |
26031 | "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n" | |
26032 | "%%s" | |
7aea43ff | 26033 | |
db255800 FZ |
26034 | #: unpack-trees.c |
26035 | #, c-format | |
26036 | msgid "" | |
26037 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
26038 | "%s" | |
26039 | msgstr "" | |
26040 | "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n" | |
26041 | "%s" | |
7aea43ff | 26042 | |
db255800 FZ |
26043 | #: unpack-trees.c |
26044 | #, c-format | |
26045 | msgid "" | |
26046 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
26047 | "%s" | |
26048 | msgstr "" | |
26049 | "拒绝删除当前工作目录:\n" | |
26050 | "%s" | |
7aea43ff | 26051 | |
db255800 FZ |
26052 | #: unpack-trees.c |
26053 | #, c-format | |
26054 | msgid "" | |
26055 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
26056 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
26057 | msgstr "" | |
26058 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n" | |
26059 | "%%s请在切换分支之前移动或删除。" | |
d46c5519 | 26060 | |
db255800 FZ |
26061 | #: unpack-trees.c |
26062 | #, c-format | |
26063 | msgid "" | |
26064 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
26065 | "%%s" | |
26066 | msgstr "" | |
26067 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n" | |
26068 | "%%s" | |
ddc12c42 | 26069 | |
db255800 FZ |
26070 | #: unpack-trees.c |
26071 | #, c-format | |
ddc12c42 | 26072 | msgid "" |
db255800 FZ |
26073 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" |
26074 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
26075 | msgstr "" | |
26076 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n" | |
26077 | "%%s请在合并前移动或删除。" | |
ddc12c42 | 26078 | |
db255800 FZ |
26079 | #: unpack-trees.c |
26080 | #, c-format | |
26081 | msgid "" | |
26082 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
26083 | "%%s" | |
26084 | msgstr "" | |
26085 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n" | |
26086 | "%%s" | |
d46c5519 | 26087 | |
db255800 FZ |
26088 | #: unpack-trees.c |
26089 | #, c-format | |
26090 | msgid "" | |
26091 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
26092 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
26093 | msgstr "" | |
26094 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n" | |
26095 | "%%s请在 %s 前移动或删除。" | |
d46c5519 | 26096 | |
db255800 FZ |
26097 | #: unpack-trees.c |
26098 | #, c-format | |
26099 | msgid "" | |
26100 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
26101 | "%%s" | |
26102 | msgstr "" | |
26103 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n" | |
26104 | "%%s" | |
d46c5519 | 26105 | |
db255800 FZ |
26106 | #: unpack-trees.c |
26107 | #, c-format | |
26108 | msgid "" | |
26109 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
26110 | "checkout:\n" | |
26111 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
26112 | msgstr "" | |
26113 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n" | |
26114 | "%%s请在切换分支前移动或删除。" | |
8ada9598 | 26115 | |
db255800 FZ |
26116 | #: unpack-trees.c |
26117 | #, c-format | |
26118 | msgid "" | |
26119 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
26120 | "checkout:\n" | |
26121 | "%%s" | |
26122 | msgstr "" | |
26123 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n" | |
26124 | "%%s" | |
fd8cb379 | 26125 | |
db255800 FZ |
26126 | #: unpack-trees.c |
26127 | #, c-format | |
26128 | msgid "" | |
26129 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
26130 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
26131 | msgstr "" | |
26132 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n" | |
26133 | "%%s请在合并前移动或删除。" | |
fd8cb379 | 26134 | |
db255800 FZ |
26135 | #: unpack-trees.c |
26136 | #, c-format | |
26137 | msgid "" | |
26138 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
26139 | "%%s" | |
26140 | msgstr "" | |
26141 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n" | |
26142 | "%%s" | |
fd8cb379 | 26143 | |
db255800 FZ |
26144 | #: unpack-trees.c |
26145 | #, c-format | |
26146 | msgid "" | |
26147 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
26148 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
26149 | msgstr "" | |
26150 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n" | |
26151 | "%%s请在 %s 前移动或删除。" | |
fd8cb379 | 26152 | |
db255800 FZ |
26153 | #: unpack-trees.c |
26154 | #, c-format | |
26155 | msgid "" | |
26156 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
26157 | "%%s" | |
26158 | msgstr "" | |
26159 | "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n" | |
26160 | "%%s" | |
fd8cb379 | 26161 | |
db255800 FZ |
26162 | #: unpack-trees.c |
26163 | #, c-format | |
26164 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
26165 | msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。" | |
8ada9598 | 26166 | |
db255800 FZ |
26167 | #: unpack-trees.c |
26168 | #, c-format | |
26169 | msgid "" | |
26170 | "Cannot update submodule:\n" | |
26171 | "%s" | |
26172 | msgstr "" | |
26173 | "无法更新子模组:\n" | |
26174 | "%s" | |
fd8cb379 | 26175 | |
db255800 FZ |
26176 | #: unpack-trees.c |
26177 | #, c-format | |
26178 | msgid "" | |
26179 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
26180 | "patterns:\n" | |
26181 | "%s" | |
26182 | msgstr "" | |
26183 | "尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n" | |
26184 | "%s" | |
8ada9598 | 26185 | |
db255800 FZ |
26186 | #: unpack-trees.c |
26187 | #, c-format | |
26188 | msgid "" | |
26189 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
26190 | "%s" | |
26191 | msgstr "" | |
26192 | "尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n" | |
26193 | "%s" | |
349ede6a | 26194 | |
db255800 FZ |
26195 | #: unpack-trees.c |
26196 | #, c-format | |
26197 | msgid "" | |
26198 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
26199 | "patterns:\n" | |
26200 | "%s" | |
26201 | msgstr "" | |
26202 | "尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n" | |
26203 | "%s" | |
fd8cb379 | 26204 | |
db255800 FZ |
26205 | #: unpack-trees.c |
26206 | #, c-format | |
26207 | msgid "Aborting\n" | |
26208 | msgstr "正在终止\n" | |
fd8cb379 | 26209 | |
db255800 FZ |
26210 | #: unpack-trees.c |
26211 | #, c-format | |
26212 | msgid "" | |
26213 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
26214 | "reapply`.\n" | |
26215 | msgstr "在修复上述路径之后,您可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n" | |
fd8cb379 | 26216 | |
db255800 FZ |
26217 | #: unpack-trees.c |
26218 | msgid "Updating files" | |
26219 | msgstr "正在更新文件" | |
fd8cb379 | 26220 | |
db255800 FZ |
26221 | #: unpack-trees.c |
26222 | msgid "" | |
26223 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
26224 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
26225 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
26226 | msgstr "" | |
26227 | "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n" | |
26228 | "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n" | |
fd8cb379 | 26229 | |
db255800 FZ |
26230 | #: unpack-trees.c |
26231 | msgid "Updating index flags" | |
26232 | msgstr "正在更新索引标志" | |
65387fd5 | 26233 | |
db255800 FZ |
26234 | #: unpack-trees.c |
26235 | #, c-format | |
26236 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
26237 | msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s" | |
8ada9598 | 26238 | |
db255800 FZ |
26239 | #: upload-pack.c |
26240 | msgid "expected flush after fetch arguments" | |
26241 | msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包" | |
fd8cb379 | 26242 | |
db255800 FZ |
26243 | #: urlmatch.c |
26244 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
26245 | msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀" | |
fd8cb379 | 26246 | |
db255800 FZ |
26247 | #: urlmatch.c |
26248 | #, c-format | |
26249 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
26250 | msgstr "无效的 %XX 转义序列" | |
fd8cb379 | 26251 | |
db255800 FZ |
26252 | #: urlmatch.c |
26253 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
26254 | msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'" | |
fd8cb379 | 26255 | |
db255800 FZ |
26256 | #: urlmatch.c |
26257 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
26258 | msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号" | |
fd8cb379 | 26259 | |
db255800 FZ |
26260 | #: urlmatch.c |
26261 | msgid "invalid characters in host name" | |
26262 | msgstr "主机名中包含无效的字符" | |
8ada9598 | 26263 | |
db255800 FZ |
26264 | #: urlmatch.c |
26265 | msgid "invalid port number" | |
26266 | msgstr "无效的端口号" | |
fd8cb379 | 26267 | |
db255800 FZ |
26268 | #: urlmatch.c |
26269 | msgid "invalid '..' path segment" | |
26270 | msgstr "无效的 '..' 路径片段" | |
8ada9598 | 26271 | |
d5be499e FZ |
26272 | #: usage.c |
26273 | msgid "usage: " | |
26274 | msgstr "用法:" | |
26275 | ||
26276 | #: usage.c | |
26277 | msgid "fatal: " | |
26278 | msgstr "致命错误:" | |
26279 | ||
26280 | #: usage.c | |
26281 | msgid "error: " | |
26282 | msgstr "错误:" | |
26283 | ||
26284 | #: usage.c | |
26285 | msgid "warning: " | |
26286 | msgstr "警告:" | |
26287 | ||
db255800 FZ |
26288 | #: walker.c |
26289 | msgid "Fetching objects" | |
26290 | msgstr "正在获取对象" | |
fd8cb379 | 26291 | |
db255800 FZ |
26292 | #: worktree.c |
26293 | #, c-format | |
26294 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
26295 | msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录" | |
fd8cb379 | 26296 | |
db255800 FZ |
26297 | #: worktree.c |
26298 | #, c-format | |
26299 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
26300 | msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径" | |
fd8cb379 | 26301 | |
db255800 FZ |
26302 | #: worktree.c |
26303 | #, c-format | |
26304 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
26305 | msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d" | |
fd8cb379 | 26306 | |
db255800 FZ |
26307 | #: worktree.c |
26308 | #, c-format | |
26309 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
26310 | msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'" | |
fd8cb379 | 26311 | |
db255800 FZ |
26312 | #: worktree.c |
26313 | msgid "not a directory" | |
26314 | msgstr "不是一个目录" | |
fd8cb379 | 26315 | |
db255800 FZ |
26316 | #: worktree.c |
26317 | msgid ".git is not a file" | |
26318 | msgstr ".git 不是一个文件" | |
fd8cb379 | 26319 | |
db255800 FZ |
26320 | #: worktree.c |
26321 | msgid ".git file broken" | |
26322 | msgstr ".git 文件损坏" | |
fd8cb379 | 26323 | |
db255800 FZ |
26324 | #: worktree.c |
26325 | msgid ".git file incorrect" | |
26326 | msgstr ".git 文件不正确" | |
fd8cb379 | 26327 | |
db255800 FZ |
26328 | #: worktree.c |
26329 | msgid "not a valid path" | |
26330 | msgstr "不是一个有效的路径" | |
fd8cb379 | 26331 | |
db255800 FZ |
26332 | #: worktree.c |
26333 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" | |
26334 | msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件" | |
fd8cb379 | 26335 | |
db255800 FZ |
26336 | #: worktree.c |
26337 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" | |
26338 | msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库" | |
fd8cb379 | 26339 | |
db255800 FZ |
26340 | #: worktree.c |
26341 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" | |
26342 | msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏" | |
8ada9598 | 26343 | |
db255800 FZ |
26344 | #: worktree.c |
26345 | msgid "gitdir unreadable" | |
26346 | msgstr "gitdir 不可读" | |
fd8cb379 | 26347 | |
db255800 FZ |
26348 | #: worktree.c |
26349 | msgid "gitdir incorrect" | |
26350 | msgstr "gitdir 不正确" | |
fd8cb379 | 26351 | |
db255800 FZ |
26352 | #: worktree.c |
26353 | msgid "not a valid directory" | |
26354 | msgstr "不是一个有效的目录" | |
fd8cb379 | 26355 | |
db255800 FZ |
26356 | #: worktree.c |
26357 | msgid "gitdir file does not exist" | |
26358 | msgstr "gitdir 文件不存在" | |
fd8cb379 | 26359 | |
db255800 FZ |
26360 | #: worktree.c |
26361 | #, c-format | |
26362 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
26363 | msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)" | |
fd8cb379 | 26364 | |
db255800 FZ |
26365 | #: worktree.c |
26366 | #, c-format | |
26367 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
26368 | msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)" | |
fd8cb379 | 26369 | |
db255800 FZ |
26370 | #: worktree.c |
26371 | msgid "invalid gitdir file" | |
26372 | msgstr "无效的 gitdir 文件" | |
8ada9598 | 26373 | |
db255800 FZ |
26374 | #: worktree.c |
26375 | msgid "gitdir file points to non-existent location" | |
26376 | msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置" | |
fd8cb379 | 26377 | |
db255800 FZ |
26378 | #: worktree.c |
26379 | #, c-format | |
26380 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
26381 | msgstr "无法在 '%2$s' 中设置 %1$s" | |
fd8cb379 | 26382 | |
db255800 FZ |
26383 | #: worktree.c |
26384 | #, c-format | |
26385 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
26386 | msgstr "无法在 '%2$s' 中取消设置 %1$s" | |
fd8cb379 | 26387 | |
db255800 FZ |
26388 | #: worktree.c |
26389 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" | |
26390 | msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig" | |
fd8cb379 | 26391 | |
db255800 FZ |
26392 | #: wrapper.c |
26393 | #, c-format | |
26394 | msgid "could not setenv '%s'" | |
26395 | msgstr "无法设置环境变量 '%s'" | |
d13389bf | 26396 | |
db255800 FZ |
26397 | #: wrapper.c |
26398 | #, c-format | |
26399 | msgid "unable to create '%s'" | |
26400 | msgstr "无法创建 '%s'" | |
fd8cb379 | 26401 | |
db255800 FZ |
26402 | #: wrapper.c |
26403 | #, c-format | |
26404 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
26405 | msgstr "无法打开 '%s' 进行读写" | |
fd8cb379 | 26406 | |
db255800 FZ |
26407 | #: wrapper.c |
26408 | #, c-format | |
26409 | msgid "unable to access '%s'" | |
26410 | msgstr "不能访问 '%s'" | |
fd8cb379 | 26411 | |
db255800 FZ |
26412 | #: wrapper.c |
26413 | msgid "unable to get current working directory" | |
26414 | msgstr "不能获取当前工作目录" | |
fd8cb379 | 26415 | |
db255800 FZ |
26416 | #: wt-status.c |
26417 | msgid "Unmerged paths:" | |
26418 | msgstr "未合并的路径:" | |
8ada9598 | 26419 | |
db255800 FZ |
26420 | # 译者:注意保持前导空格 |
26421 | #: wt-status.c | |
26422 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" | |
26423 | msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)" | |
fd8cb379 | 26424 | |
db255800 FZ |
26425 | # 译者:注意保持前导空格 |
26426 | #: wt-status.c | |
26427 | #, c-format | |
26428 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
26429 | msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)" | |
fd8cb379 | 26430 | |
db255800 FZ |
26431 | # 译者:注意保持前导空格 |
26432 | #: wt-status.c | |
26433 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
26434 | msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)" | |
fd8cb379 | 26435 | |
db255800 FZ |
26436 | # 译者:注意保持前导空格 |
26437 | #: wt-status.c | |
26438 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
26439 | msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)" | |
00e5af3f | 26440 | |
db255800 FZ |
26441 | # 译者:注意保持前导空格 |
26442 | #: wt-status.c | |
26443 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
26444 | msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)" | |
fd8cb379 | 26445 | |
db255800 FZ |
26446 | # 译者:注意保持前导空格 |
26447 | #: wt-status.c | |
26448 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
26449 | msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)" | |
fd8cb379 | 26450 | |
db255800 FZ |
26451 | #: wt-status.c |
26452 | msgid "Changes to be committed:" | |
26453 | msgstr "要提交的变更:" | |
fd8cb379 | 26454 | |
db255800 FZ |
26455 | #: wt-status.c |
26456 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
26457 | msgstr "尚未暂存以备提交的变更:" | |
fd8cb379 | 26458 | |
db255800 FZ |
26459 | # 译者:注意保持前导空格 |
26460 | #: wt-status.c | |
26461 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
26462 | msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)" | |
fd8cb379 | 26463 | |
db255800 FZ |
26464 | # 译者:注意保持前导空格 |
26465 | #: wt-status.c | |
26466 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
26467 | msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)" | |
8ada9598 | 26468 | |
db255800 FZ |
26469 | # 译者:注意保持前导空格 |
26470 | #: wt-status.c | |
26471 | msgid "" | |
26472 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
26473 | msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)" | |
fd8cb379 | 26474 | |
db255800 FZ |
26475 | # 译者:注意保持前导空格 |
26476 | #: wt-status.c | |
26477 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
26478 | msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)" | |
fd8cb379 | 26479 | |
db255800 FZ |
26480 | # 译者:注意保持前导空格 |
26481 | #: wt-status.c | |
26482 | #, c-format | |
26483 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
26484 | msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)" | |
8ada9598 | 26485 | |
db255800 FZ |
26486 | #: wt-status.c |
26487 | msgid "both deleted:" | |
26488 | msgstr "双方删除:" | |
fd8cb379 | 26489 | |
db255800 FZ |
26490 | #: wt-status.c |
26491 | msgid "added by us:" | |
26492 | msgstr "由我们添加:" | |
fd8cb379 | 26493 | |
db255800 FZ |
26494 | #: wt-status.c |
26495 | msgid "deleted by them:" | |
26496 | msgstr "由他们删除:" | |
fd8cb379 | 26497 | |
db255800 FZ |
26498 | #: wt-status.c |
26499 | msgid "added by them:" | |
26500 | msgstr "由他们添加:" | |
fd8cb379 | 26501 | |
db255800 FZ |
26502 | #: wt-status.c |
26503 | msgid "deleted by us:" | |
26504 | msgstr "由我们删除:" | |
fd8cb379 | 26505 | |
db255800 FZ |
26506 | #: wt-status.c |
26507 | msgid "both added:" | |
26508 | msgstr "双方添加:" | |
d9488fea | 26509 | |
db255800 FZ |
26510 | #: wt-status.c |
26511 | msgid "both modified:" | |
26512 | msgstr "双方修改:" | |
8ada9598 | 26513 | |
db255800 FZ |
26514 | #: wt-status.c |
26515 | msgid "new file:" | |
26516 | msgstr "新文件:" | |
fd8cb379 | 26517 | |
db255800 FZ |
26518 | #: wt-status.c |
26519 | msgid "copied:" | |
26520 | msgstr "拷贝:" | |
fd8cb379 | 26521 | |
db255800 FZ |
26522 | #: wt-status.c |
26523 | msgid "deleted:" | |
26524 | msgstr "删除:" | |
fd8cb379 | 26525 | |
db255800 FZ |
26526 | #: wt-status.c |
26527 | msgid "modified:" | |
26528 | msgstr "修改:" | |
fd8cb379 | 26529 | |
db255800 FZ |
26530 | #: wt-status.c |
26531 | msgid "renamed:" | |
26532 | msgstr "重命名:" | |
65387fd5 | 26533 | |
db255800 FZ |
26534 | #: wt-status.c |
26535 | msgid "typechange:" | |
26536 | msgstr "类型变更:" | |
fd8cb379 | 26537 | |
db255800 FZ |
26538 | #: wt-status.c |
26539 | msgid "unknown:" | |
26540 | msgstr "未知:" | |
fd8cb379 | 26541 | |
db255800 FZ |
26542 | #: wt-status.c |
26543 | msgid "unmerged:" | |
26544 | msgstr "未合并:" | |
fd8cb379 | 26545 | |
db255800 FZ |
26546 | # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字 |
26547 | #: wt-status.c | |
26548 | msgid "new commits, " | |
26549 | msgstr "新提交, " | |
65387fd5 | 26550 | |
db255800 FZ |
26551 | # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字 |
26552 | #: wt-status.c | |
26553 | msgid "modified content, " | |
26554 | msgstr "修改的内容, " | |
8ada9598 | 26555 | |
db255800 FZ |
26556 | # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字 |
26557 | #: wt-status.c | |
26558 | msgid "untracked content, " | |
26559 | msgstr "未跟踪的内容, " | |
fd8cb379 | 26560 | |
db255800 FZ |
26561 | #: wt-status.c |
26562 | #, c-format | |
26563 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
26564 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
26565 | msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录" | |
26566 | msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录" | |
fd8cb379 | 26567 | |
db255800 FZ |
26568 | #: wt-status.c |
26569 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
26570 | msgstr "子模组已修改但尚未更新:" | |
fd8cb379 | 26571 | |
db255800 FZ |
26572 | #: wt-status.c |
26573 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
26574 | msgstr "要提交的子模组变更:" | |
fd8cb379 | 26575 | |
db255800 FZ |
26576 | #: wt-status.c |
26577 | msgid "" | |
26578 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
26579 | "Everything below it will be ignored." | |
26580 | msgstr "" | |
26581 | "不要改动或删除上面的一行。\n" | |
26582 | "其下所有内容都将被忽略。" | |
fd8cb379 | 26583 | |
db255800 FZ |
26584 | #: wt-status.c |
26585 | #, c-format | |
26586 | msgid "" | |
26587 | "\n" | |
26588 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
26589 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
26590 | msgstr "" | |
26591 | "\n" | |
26592 | "花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n" | |
26593 | "为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n" | |
fd8cb379 | 26594 | |
db255800 FZ |
26595 | #: wt-status.c |
26596 | msgid "You have unmerged paths." | |
26597 | msgstr "您有尚未合并的路径。" | |
fd8cb379 | 26598 | |
db255800 FZ |
26599 | # 译者:注意保持前导空格 |
26600 | #: wt-status.c | |
26601 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
26602 | msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")" | |
fd8cb379 | 26603 | |
db255800 FZ |
26604 | # 译者:注意保持前导空格 |
26605 | #: wt-status.c | |
26606 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" | |
26607 | msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)" | |
fd8cb379 | 26608 | |
db255800 FZ |
26609 | #: wt-status.c |
26610 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
26611 | msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。" | |
8ada9598 | 26612 | |
db255800 FZ |
26613 | # 译者:注意保持前导空格 |
26614 | #: wt-status.c | |
26615 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
26616 | msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)" | |
8ada9598 | 26617 | |
db255800 FZ |
26618 | #: wt-status.c |
26619 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
26620 | msgstr "您正处于 am 操作过程中。" | |
fd8cb379 | 26621 | |
db255800 FZ |
26622 | #: wt-status.c |
26623 | msgid "The current patch is empty." | |
26624 | msgstr "当前的补丁为空。" | |
c1ac5258 | 26625 | |
db255800 FZ |
26626 | # 译者:注意保持前导空格 |
26627 | #: wt-status.c | |
26628 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
26629 | msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")" | |
fd8cb379 | 26630 | |
db255800 FZ |
26631 | # 译者:注意保持前导空格 |
26632 | #: wt-status.c | |
26633 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
26634 | msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)" | |
8ada9598 | 26635 | |
db255800 FZ |
26636 | # 译者:注意保持前导空格 |
26637 | #: wt-status.c | |
26638 | msgid "" | |
26639 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
26640 | msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 将这个补丁记录为空提交)" | |
fd8cb379 | 26641 | |
db255800 FZ |
26642 | # 译者:注意保持前导空格 |
26643 | #: wt-status.c | |
26644 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
26645 | msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)" | |
fd8cb379 | 26646 | |
db255800 FZ |
26647 | #: wt-status.c |
26648 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
26649 | msgstr "git-rebase-todo 丢失。" | |
fd8cb379 | 26650 | |
db255800 FZ |
26651 | #: wt-status.c |
26652 | msgid "No commands done." | |
26653 | msgstr "没有命令被执行。" | |
fd8cb379 | 26654 | |
db255800 FZ |
26655 | #: wt-status.c |
26656 | #, c-format | |
26657 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
26658 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
26659 | msgstr[0] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):" | |
26660 | msgstr[1] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):" | |
fd8cb379 | 26661 | |
db255800 FZ |
26662 | #: wt-status.c |
26663 | #, c-format | |
26664 | msgid " (see more in file %s)" | |
26665 | msgstr " (更多参见文件 %s)" | |
fd8cb379 | 26666 | |
db255800 FZ |
26667 | #: wt-status.c |
26668 | msgid "No commands remaining." | |
26669 | msgstr "未剩下任何命令。" | |
fd8cb379 | 26670 | |
db255800 FZ |
26671 | #: wt-status.c |
26672 | #, c-format | |
26673 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
26674 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
26675 | msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):" | |
26676 | msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):" | |
8ada9598 | 26677 | |
db255800 FZ |
26678 | # 译者:注意保持前导空格 |
26679 | #: wt-status.c | |
26680 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
26681 | msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)" | |
a6cd2cc4 | 26682 | |
db255800 FZ |
26683 | #: wt-status.c |
26684 | #, c-format | |
26685 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
26686 | msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。" | |
fd8cb379 | 26687 | |
db255800 FZ |
26688 | #: wt-status.c |
26689 | msgid "You are currently rebasing." | |
26690 | msgstr "您在执行变基操作。" | |
fd8cb379 | 26691 | |
db255800 FZ |
26692 | # 译者:注意保持前导空格 |
26693 | #: wt-status.c | |
26694 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
26695 | msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")" | |
65387fd5 | 26696 | |
db255800 FZ |
26697 | # 译者:注意保持前导空格 |
26698 | #: wt-status.c | |
26699 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
26700 | msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)" | |
8ada9598 | 26701 | |
db255800 FZ |
26702 | # 译者:注意保持前导空格 |
26703 | #: wt-status.c | |
26704 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
26705 | msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)" | |
fd8cb379 | 26706 | |
db255800 FZ |
26707 | # 译者:注意保持前导空格 |
26708 | #: wt-status.c | |
26709 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
26710 | msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")" | |
fd8cb379 | 26711 | |
db255800 FZ |
26712 | #: wt-status.c |
26713 | #, c-format | |
26714 | msgid "" | |
26715 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
26716 | msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。" | |
65387fd5 | 26717 | |
db255800 FZ |
26718 | #: wt-status.c |
26719 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
26720 | msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。" | |
26721 | ||
26722 | # 译者:注意保持前导空格 | |
26723 | #: wt-status.c | |
26724 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
26725 | msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")" | |
65387fd5 | 26726 | |
db255800 FZ |
26727 | #: wt-status.c |
26728 | #, c-format | |
26729 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
26730 | msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。" | |
fd8cb379 | 26731 | |
db255800 FZ |
26732 | #: wt-status.c |
26733 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
26734 | msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。" | |
fd8cb379 | 26735 | |
db255800 FZ |
26736 | # 译者:注意保持前导空格 |
26737 | #: wt-status.c | |
26738 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
26739 | msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)" | |
8ada9598 | 26740 | |
db255800 FZ |
26741 | # 译者:注意保持前导空格 |
26742 | #: wt-status.c | |
26743 | msgid "" | |
26744 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
26745 | msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")" | |
fd8cb379 | 26746 | |
db255800 FZ |
26747 | #: wt-status.c |
26748 | msgid "Cherry-pick currently in progress." | |
26749 | msgstr "拣选操作正在进行中。" | |
fd8cb379 | 26750 | |
db255800 FZ |
26751 | #: wt-status.c |
26752 | #, c-format | |
26753 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
26754 | msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。" | |
fd8cb379 | 26755 | |
db255800 FZ |
26756 | # 译者:注意保持前导空格 |
26757 | #: wt-status.c | |
26758 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
26759 | msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")" | |
00e5af3f | 26760 | |
db255800 FZ |
26761 | # 译者:注意保持前导空格 |
26762 | #: wt-status.c | |
26763 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" | |
26764 | msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)" | |
65387fd5 | 26765 | |
db255800 FZ |
26766 | # 译者:注意保持前导空格 |
26767 | #: wt-status.c | |
26768 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
26769 | msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")" | |
fd8cb379 | 26770 | |
db255800 FZ |
26771 | # 译者:注意保持前导空格 |
26772 | #: wt-status.c | |
26773 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" | |
26774 | msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)" | |
8ada9598 | 26775 | |
db255800 FZ |
26776 | # 译者:注意保持前导空格 |
26777 | #: wt-status.c | |
26778 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
26779 | msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)" | |
fd8cb379 | 26780 | |
db255800 FZ |
26781 | #: wt-status.c |
26782 | msgid "Revert currently in progress." | |
26783 | msgstr "还原操作正在行中。" | |
fd8cb379 | 26784 | |
db255800 FZ |
26785 | #: wt-status.c |
26786 | #, c-format | |
26787 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
26788 | msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。" | |
fd8cb379 | 26789 | |
db255800 FZ |
26790 | # 译者:注意保持前导空格 |
26791 | #: wt-status.c | |
26792 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
26793 | msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")" | |
a6cd2cc4 | 26794 | |
db255800 FZ |
26795 | # 译者:注意保持前导空格 |
26796 | #: wt-status.c | |
26797 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" | |
26798 | msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)" | |
fd8cb379 | 26799 | |
db255800 FZ |
26800 | # 译者:注意保持前导空格 |
26801 | #: wt-status.c | |
26802 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
26803 | msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")" | |
8ada9598 | 26804 | |
db255800 FZ |
26805 | # 译者:注意保持前导空格 |
26806 | #: wt-status.c | |
26807 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" | |
26808 | msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)" | |
220c313c | 26809 | |
db255800 FZ |
26810 | # 译者:注意保持前导空格 |
26811 | #: wt-status.c | |
26812 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
26813 | msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)" | |
220c313c | 26814 | |
db255800 FZ |
26815 | #: wt-status.c |
26816 | #, c-format | |
26817 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
26818 | msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。" | |
220c313c | 26819 | |
db255800 FZ |
26820 | #: wt-status.c |
26821 | msgid "You are currently bisecting." | |
26822 | msgstr "您在执行二分查找操作。" | |
220c313c | 26823 | |
db255800 FZ |
26824 | # 译者:注意保持前导空格 |
26825 | #: wt-status.c | |
26826 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
26827 | msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)" | |
fd8cb379 | 26828 | |
db255800 FZ |
26829 | #: wt-status.c |
26830 | msgid "You are in a sparse checkout." | |
26831 | msgstr "您处于一个稀疏检出中。" | |
fd8cb379 | 26832 | |
db255800 FZ |
26833 | #: wt-status.c |
26834 | #, c-format | |
26835 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
26836 | msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件" | |
fd8cb379 | 26837 | |
db255800 FZ |
26838 | #: wt-status.c |
26839 | msgid "On branch " | |
26840 | msgstr "位于分支 " | |
fd8cb379 | 26841 | |
db255800 FZ |
26842 | #: wt-status.c |
26843 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
26844 | msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 " | |
fd8cb379 | 26845 | |
db255800 FZ |
26846 | #: wt-status.c |
26847 | msgid "rebase in progress; onto " | |
26848 | msgstr "变基操作正在进行中;至 " | |
fd8cb379 | 26849 | |
db255800 FZ |
26850 | #: wt-status.c |
26851 | msgid "HEAD detached at " | |
26852 | msgstr "头指针分离于 " | |
fd8cb379 | 26853 | |
db255800 FZ |
26854 | #: wt-status.c |
26855 | msgid "HEAD detached from " | |
26856 | msgstr "头指针分离自 " | |
fd8cb379 | 26857 | |
db255800 FZ |
26858 | #: wt-status.c |
26859 | msgid "Not currently on any branch." | |
26860 | msgstr "当前不在任何分支上。" | |
fd8cb379 | 26861 | |
db255800 FZ |
26862 | #: wt-status.c |
26863 | msgid "Initial commit" | |
26864 | msgstr "初始提交" | |
fd8cb379 | 26865 | |
db255800 FZ |
26866 | #: wt-status.c |
26867 | msgid "No commits yet" | |
26868 | msgstr "尚无提交" | |
fd8cb379 | 26869 | |
db255800 FZ |
26870 | #: wt-status.c |
26871 | msgid "Untracked files" | |
26872 | msgstr "未跟踪的文件" | |
fd8cb379 | 26873 | |
db255800 FZ |
26874 | #: wt-status.c |
26875 | msgid "Ignored files" | |
26876 | msgstr "忽略的文件" | |
fd8cb379 | 26877 | |
db255800 FZ |
26878 | #: wt-status.c |
26879 | #, c-format | |
26880 | msgid "" | |
cec74d09 FZ |
26881 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" |
26882 | "but the results were cached, and subsequent runs may be faster." | |
db255800 | 26883 | msgstr "" |
cec74d09 FZ |
26884 | "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒,\n" |
26885 | "结果已被缓存,后续的执行会更快。" | |
26886 | ||
26887 | #: wt-status.c | |
26888 | #, c-format | |
26889 | msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." | |
26890 | msgstr "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒。" | |
26891 | ||
26892 | #: wt-status.c | |
26893 | msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." | |
26894 | msgstr "参见 'git help status' 来获取如何改善的信息。" | |
d9488fea | 26895 | |
db255800 FZ |
26896 | #: wt-status.c |
26897 | #, c-format | |
26898 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
26899 | msgstr "未跟踪的文件没有列出%s" | |
fd8cb379 | 26900 | |
db255800 FZ |
26901 | # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格 |
26902 | #: wt-status.c | |
26903 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
26904 | msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)" | |
fd8cb379 | 26905 | |
db255800 FZ |
26906 | #: wt-status.c |
26907 | msgid "No changes" | |
26908 | msgstr "没有修改" | |
fd8cb379 | 26909 | |
db255800 FZ |
26910 | #: wt-status.c |
26911 | #, c-format | |
26912 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
26913 | msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n" | |
349ede6a | 26914 | |
db255800 FZ |
26915 | #: wt-status.c |
26916 | #, c-format | |
26917 | msgid "no changes added to commit\n" | |
26918 | msgstr "修改尚未加入提交\n" | |
fd8cb379 | 26919 | |
db255800 FZ |
26920 | #: wt-status.c |
26921 | #, c-format | |
26922 | msgid "" | |
26923 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
26924 | "track)\n" | |
26925 | msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n" | |
fd8cb379 | 26926 | |
db255800 FZ |
26927 | #: wt-status.c |
26928 | #, c-format | |
26929 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
26930 | msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n" | |
fd8cb379 | 26931 | |
db255800 FZ |
26932 | #: wt-status.c |
26933 | #, c-format | |
26934 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
26935 | msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n" | |
65387fd5 | 26936 | |
db255800 FZ |
26937 | #: wt-status.c |
26938 | #, c-format | |
26939 | msgid "nothing to commit\n" | |
26940 | msgstr "无文件要提交\n" | |
473eb541 | 26941 | |
db255800 FZ |
26942 | #: wt-status.c |
26943 | #, c-format | |
26944 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
26945 | msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n" | |
fd8cb379 | 26946 | |
db255800 FZ |
26947 | #: wt-status.c |
26948 | #, c-format | |
26949 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
26950 | msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n" | |
fd8cb379 | 26951 | |
db255800 FZ |
26952 | #: wt-status.c |
26953 | msgid "No commits yet on " | |
26954 | msgstr "尚无提交在 " | |
d9488fea | 26955 | |
db255800 FZ |
26956 | #: wt-status.c |
26957 | msgid "HEAD (no branch)" | |
26958 | msgstr "HEAD(非分支)" | |
fd8cb379 | 26959 | |
db255800 FZ |
26960 | #: wt-status.c |
26961 | msgid "different" | |
26962 | msgstr "不同" | |
fd8cb379 | 26963 | |
db255800 FZ |
26964 | # 译者:注意保持句尾空格 |
26965 | #: wt-status.c | |
26966 | msgid "behind " | |
26967 | msgstr "落后 " | |
ddc12c42 | 26968 | |
db255800 FZ |
26969 | #: wt-status.c |
26970 | msgid "ahead " | |
26971 | msgstr "领先 " | |
65387fd5 | 26972 | |
db255800 FZ |
26973 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
26974 | #: wt-status.c | |
26975 | #, c-format | |
26976 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
26977 | msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。" | |
fd8cb379 | 26978 | |
db255800 FZ |
26979 | #: wt-status.c |
26980 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
26981 | msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。" | |
fd8cb379 | 26982 | |
db255800 FZ |
26983 | #: wt-status.c |
26984 | #, c-format | |
26985 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
26986 | msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。" | |
220c313c | 26987 | |
d5be499e | 26988 | #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh |
5c57d762 JX |
26989 | msgid "" |
26990 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
26991 | "merge" | |
26992 | msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖" | |
26993 | ||
db255800 | 26994 | #: git-merge-octopus.sh |
5c57d762 | 26995 | msgid "Automated merge did not work." |
9a4b694c | 26996 | msgstr "自动合并未生效。" |
5c57d762 | 26997 | |
db255800 | 26998 | #: git-merge-octopus.sh |
a0b6b246 | 26999 | msgid "Should not be doing an octopus." |
5c57d762 JX |
27000 | msgstr "不应该执行章鱼式合并。" |
27001 | ||
db255800 | 27002 | #: git-merge-octopus.sh |
5c57d762 JX |
27003 | #, sh-format |
27004 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
27005 | msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交" | |
27006 | ||
db255800 | 27007 | #: git-merge-octopus.sh |
5c57d762 | 27008 | #, sh-format |
6937cb4e | 27009 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
5c57d762 JX |
27010 | msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致" |
27011 | ||
db255800 | 27012 | #: git-merge-octopus.sh |
5c57d762 JX |
27013 | #, sh-format |
27014 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
27015 | msgstr "快进至:$pretty_name" | |
27016 | ||
db255800 | 27017 | #: git-merge-octopus.sh |
5c57d762 JX |
27018 | #, sh-format |
27019 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
27020 | msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并" | |
27021 | ||
db255800 | 27022 | #: git-merge-octopus.sh |
5c57d762 | 27023 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
9a4b694c | 27024 | msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。" |
5c57d762 | 27025 | |
db255800 | 27026 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27027 | #, sh-format |
27028 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
27029 | msgstr "用法:$dashless $USAGE" | |
27030 | ||
db255800 | 27031 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27032 | #, sh-format |
27033 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
9a4b694c | 27034 | msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录" |
5c57d762 | 27035 | |
db255800 | 27036 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27037 | #, sh-format |
27038 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
06991777 | 27039 | msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用" |
5c57d762 | 27040 | |
db255800 | 27041 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27042 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
27043 | msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。" | |
27044 | ||
db255800 | 27045 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27046 | #, sh-format |
27047 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
27048 | msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。" | |
27049 | ||
db255800 | 27050 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27051 | #, sh-format |
27052 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
27053 | msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。" | |
27054 | ||
db255800 | 27055 | #: git-sh-setup.sh |
a0b6b246 JX |
27056 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
27057 | msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。" | |
27058 | ||
db255800 | 27059 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27060 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
27061 | msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。" | |
27062 | ||
db255800 | 27063 | #: git-sh-setup.sh |
5c57d762 JX |
27064 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
27065 | msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径" | |
a0b6b246 | 27066 | |
db255800 | 27067 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27068 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
27069 | msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n" | |
27070 | ||
db255800 | 27071 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27072 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
27073 | msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n" | |
27074 | ||
db255800 | 27075 | #: git-send-email.perl |
33b62fba JX |
27076 | #, perl-format |
27077 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
27078 | msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d" | |
27079 | ||
db255800 | 27080 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27081 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
27082 | msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作" | |
27083 | ||
db255800 | 27084 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27085 | #, perl-format |
27086 | msgid "" | |
27087 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
27088 | msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n" | |
27089 | ||
db255800 | 27090 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27091 | #, perl-format |
27092 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
27093 | msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n" | |
27094 | ||
db255800 | 27095 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27096 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
27097 | msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n" | |
27098 | ||
db255800 | 27099 | #: git-send-email.perl |
d9488fea JX |
27100 | msgid "" |
27101 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
27102 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
27103 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
27104 | msgstr "" | |
27105 | "致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n" | |
27106 | "git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n" | |
27107 | "设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n" | |
27108 | ||
db255800 | 27109 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27110 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
27111 | msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n" | |
27112 | ||
db255800 | 27113 | #: git-send-email.perl |
31e5e17b JX |
27114 | msgid "" |
27115 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
27116 | "configuration option)\n" | |
27117 | msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n" | |
27118 | ||
db255800 | 27119 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27120 | #, perl-format |
27121 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
27122 | msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n" | |
27123 | ||
db255800 | 27124 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27125 | #, perl-format |
27126 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
27127 | msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n" | |
27128 | ||
db255800 | 27129 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27130 | #, perl-format |
27131 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
27132 | msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n" | |
27133 | ||
db255800 | 27134 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27135 | #, perl-format |
27136 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
27137 | msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n" | |
27138 | ||
db255800 | 27139 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27140 | #, perl-format |
27141 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
27142 | msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n" | |
27143 | ||
db255800 | 27144 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27145 | #, perl-format |
27146 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
27147 | msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n" | |
27148 | ||
db255800 | 27149 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27150 | #, perl-format |
27151 | msgid "" | |
27152 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
27153 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
27154 | "\n" | |
27155 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
27156 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
27157 | msgstr "" | |
87cb7997 JX |
27158 | "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除" |
27159 | "歧义:\n" | |
1a79b2f1 JX |
27160 | "\n" |
27161 | " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n" | |
27162 | " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n" | |
27163 | ||
db255800 | 27164 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27165 | #, perl-format |
27166 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
27167 | msgstr "无法打开目录 %s: %s" | |
27168 | ||
db255800 | 27169 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27170 | msgid "" |
27171 | "\n" | |
27172 | "No patch files specified!\n" | |
27173 | "\n" | |
87cb7997 JX |
27174 | msgstr "" |
27175 | "\n" | |
27176 | "未指定补丁文件!\n" | |
27177 | "\n" | |
1a79b2f1 | 27178 | |
db255800 | 27179 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27180 | #, perl-format |
27181 | msgid "No subject line in %s?" | |
27182 | msgstr "在 %s 中没有标题行?" | |
27183 | ||
db255800 | 27184 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27185 | #, perl-format |
27186 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
c1ac5258 | 27187 | msgstr "为写入打开 %s 失败: %s" |
1a79b2f1 | 27188 | |
db255800 | 27189 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27190 | msgid "" |
27191 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
27192 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
27193 | "for the patch you are writing.\n" | |
27194 | "\n" | |
27195 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
27196 | msgstr "" | |
27197 | "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n" | |
5b533632 | 27198 | "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n" |
1a79b2f1 JX |
27199 | "\n" |
27200 | "如果您不想发送摘要,清除内容。\n" | |
27201 | ||
db255800 | 27202 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27203 | #, perl-format |
27204 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
27205 | msgstr "无法打开 %s: %s" | |
27206 | ||
db255800 | 27207 | #: git-send-email.perl |
31e5e17b JX |
27208 | #, perl-format |
27209 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
27210 | msgstr "无法打开 %s.final: %s" | |
1a79b2f1 | 27211 | |
db255800 | 27212 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27213 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
27214 | msgstr "摘要邮件为空,跳过\n" | |
27215 | ||
27216 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
db255800 | 27217 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27218 | #, perl-format |
27219 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
27220 | msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?" | |
27221 | ||
db255800 | 27222 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27223 | msgid "" |
27224 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
27225 | "Encoding.\n" | |
27226 | msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n" | |
27227 | ||
db255800 | 27228 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27229 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
27230 | msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?" | |
27231 | ||
db255800 | 27232 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27233 | #, perl-format |
27234 | msgid "" | |
27235 | "Refusing to send because the patch\n" | |
27236 | "\t%s\n" | |
27237 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
27238 | "want to send.\n" | |
27239 | msgstr "" | |
27240 | "拒绝发送,因为补丁\n" | |
27241 | "\t%s\n" | |
27242 | "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n" | |
27243 | ||
db255800 | 27244 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27245 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
27246 | msgstr "邮件将要发送给谁?" | |
27247 | ||
db255800 | 27248 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27249 | #, perl-format |
27250 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
06991777 | 27251 | msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n" |
1a79b2f1 | 27252 | |
db255800 | 27253 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27254 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
27255 | msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?" | |
27256 | ||
db255800 | 27257 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27258 | #, perl-format |
27259 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
27260 | msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n" | |
27261 | ||
27262 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
27263 | #. translation. The program will only accept English input | |
27264 | #. at this point. | |
db255800 | 27265 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27266 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
27267 | msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):" | |
27268 | ||
db255800 | 27269 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27270 | #, perl-format |
27271 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
27272 | msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在" | |
27273 | ||
db255800 | 27274 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27275 | msgid "" |
27276 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
27277 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
27278 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
27279 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
27280 | " configuration setting.\n" | |
27281 | "\n" | |
27282 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
27283 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
27284 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
27285 | "\n" | |
27286 | msgstr "" | |
27287 | " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n" | |
27288 | " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n" | |
27289 | " sendemail.confirm 配置设置。\n" | |
27290 | "\n" | |
27291 | " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n" | |
27292 | " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n" | |
27293 | " sendemail.confirm auto'。\n" | |
27294 | "\n" | |
27295 | ||
fd8cb379 | 27296 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
1a79b2f1 JX |
27297 | #. translation. The program will only accept English input |
27298 | #. at this point. | |
db255800 | 27299 | #: git-send-email.perl |
fd8cb379 JX |
27300 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
27301 | msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " | |
1a79b2f1 | 27302 | |
db255800 | 27303 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27304 | msgid "Send this email reply required" |
27305 | msgstr "发送要求的邮件回复" | |
27306 | ||
db255800 | 27307 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27308 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
27309 | msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。" | |
27310 | ||
db255800 | 27311 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27312 | #, perl-format |
27313 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
27314 | msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s" | |
27315 | ||
db255800 | 27316 | #: git-send-email.perl |
a4f16749 JX |
27317 | #, perl-format |
27318 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
27319 | msgstr "STARTTLS 失败!%s" | |
27320 | ||
db255800 | 27321 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27322 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
27323 | msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。" | |
27324 | ||
db255800 | 27325 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27326 | #, perl-format |
27327 | msgid "Failed to send %s\n" | |
27328 | msgstr "无法发送 %s\n" | |
27329 | ||
db255800 | 27330 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27331 | #, perl-format |
27332 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
27333 | msgstr "演习发送 %s\n" | |
27334 | ||
db255800 | 27335 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27336 | #, perl-format |
27337 | msgid "Sent %s\n" | |
27338 | msgstr "正发送 %s\n" | |
27339 | ||
db255800 | 27340 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27341 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
27342 | msgstr "演习成功。日志说:\n" | |
27343 | ||
db255800 | 27344 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27345 | msgid "OK. Log says:\n" |
27346 | msgstr "OK。日志说:\n" | |
27347 | ||
db255800 | 27348 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27349 | msgid "Result: " |
27350 | msgstr "结果:" | |
27351 | ||
db255800 | 27352 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27353 | msgid "Result: OK\n" |
27354 | msgstr "结果:OK\n" | |
27355 | ||
db255800 | 27356 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27357 | #, perl-format |
27358 | msgid "can't open file %s" | |
27359 | msgstr "无法打开文件 %s" | |
27360 | ||
db255800 | 27361 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27362 | #, perl-format |
27363 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
27364 | msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n" | |
27365 | ||
db255800 | 27366 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27367 | #, perl-format |
27368 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
27369 | msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n" | |
27370 | ||
db255800 | 27371 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27372 | #, perl-format |
27373 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
27374 | msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n" | |
27375 | ||
db255800 | 27376 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27377 | #, perl-format |
27378 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
27379 | msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n" | |
27380 | ||
db255800 | 27381 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27382 | #, perl-format |
27383 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
27384 | msgstr "(%s) 不能执行 '%s'" | |
27385 | ||
db255800 | 27386 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 | 27387 | #, perl-format |
407b144f TL |
27388 | msgid "(%s) Malformed output from '%s'" |
27389 | msgstr "(%s) 非法的输出信息,来自于: '%s'" | |
1a79b2f1 | 27390 | |
db255800 | 27391 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27392 | #, perl-format |
27393 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
27394 | msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'" | |
27395 | ||
db255800 | 27396 | #: git-send-email.perl |
407b144f TL |
27397 | #, perl-format |
27398 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
27399 | msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n" | |
27400 | ||
27401 | #: git-send-email.perl | |
1a79b2f1 JX |
27402 | msgid "cannot send message as 7bit" |
27403 | msgstr "不能以 7bit 形式发送信息" | |
27404 | ||
db255800 | 27405 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27406 | msgid "invalid transfer encoding" |
27407 | msgstr "无效的传送编码" | |
27408 | ||
db255800 | 27409 | #: git-send-email.perl |
33b62fba | 27410 | #, perl-format |
40f35416 FZ |
27411 | msgid "" |
27412 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" | |
27413 | "%s\n" | |
27414 | "warning: no patches were sent\n" | |
27415 | msgstr "" | |
27416 | "致命错误:%s:被 %s 钩子拒绝\n" | |
27417 | "%s\n" | |
27418 | "警告:补丁未能发送\n" | |
33b62fba | 27419 | |
db255800 | 27420 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27421 | #, perl-format |
27422 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
27423 | msgstr "不能打开 %s:%s\n" | |
27424 | ||
db255800 | 27425 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 | 27426 | #, perl-format |
33b62fba JX |
27427 | msgid "" |
27428 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
27429 | "warning: no patches were sent\n" | |
27430 | msgstr "" | |
7b4d4954 | 27431 | "致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n" |
33b62fba | 27432 | "警告:补丁未能发送\n" |
1a79b2f1 | 27433 | |
db255800 | 27434 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27435 | #, perl-format |
27436 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
27437 | msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n" | |
27438 | ||
27439 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
db255800 | 27440 | #: git-send-email.perl |
1a79b2f1 JX |
27441 | #, perl-format |
27442 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
27443 | msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:" |