]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_CN.po
l10n: zh_CN: v2.42.0 round 1
[thirdparty/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
07432cef 3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
c04f5ac3 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
814ff314 5# Contributors:
5b533632 6# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
c04f5ac3 7# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
8# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
c04f5ac3 10# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
11# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
554e8501 14# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
bbdf0acc 15# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
c04f5ac3 16# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
bb9c8863 17# - Teng Long <dyroneteng AT gmail.com>
c04f5ac3 18#
160fb2b2
JX
19# Git glossary for Chinese translators
20#
21# English | Chinese
22# ---------------------------------+--------------------------------------
23# 3-way merge | 三方合并
24# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
25# alternate object database | 备用对象库
407b144f 26# attribute source | 属性来源
160fb2b2
JX
27# amend | 修补
28# ancestor | 祖先,祖先提交
29# annotated tag | 附注标签
30# bare repository | 纯仓库
31# bisect | 二分查找
407b144f 32# bitmap | 位图
160fb2b2 33# blob object | 数据对象
d9488fea 34# bloom filter | 布隆过滤器
160fb2b2 35# branch | 分支
d9488fea 36# bundle | 归档包
160fb2b2
JX
37# bypass | 绕过
38# cache | 索引(的别称)
39# chain | (提交)链
40# changeset | 变更集
41# checkout | 检出
42# checksum | 校验,校验和
43# cherry-picking | 拣选
44# clean | 干净(的工作区)
45# clone | 克隆
46# commit | 提交
667599e8 47# commit message | 提交说明
160fb2b2
JX
48# commit object | 提交对象
49# commit-ish (also committish) | 提交号
65387fd5 50# cone | 锥形(稀疏检出模型);锥(稀疏检出)
160fb2b2
JX
51# conflict | 冲突
52# core Git | 核心 Git 工具
d46c5519 53# cover letter | 附函
160fb2b2 54# DAG | 有向无环图
e640d114 55# dangling object | 悬空对象
160fb2b2
JX
56# detached HEAD | 分离头指针
57# directory | 目录
58# dirty | 脏(的工作区)
755c831b 59# dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
65387fd5 60# enlistment | 登记(在 scalar 中使用)
160fb2b2
JX
61# evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
62# fast-forward | 快进
63# fetch | 获取
64# file system | 文件系统
e397e7e3 65# fork | 派生
160fb2b2
JX
66# Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
67# gitfile | gitfile(仓库链接文件)
fd8cb379 68# grafts | (提交)移植
160fb2b2
JX
69# hash | 哈希值
70# HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
71# head | 头、分支
72# head ref | 分支
73# header | 头信息
74# hook | 钩子
75# hunk | 补丁片段
76# index | 索引
77# index entry | 索引条目
78# loose object | 松散对象
79# loose refs | 松散引用
bb9c8863 80# magic | 神奇前缀(路径规格支持的一种前缀表达式)
160fb2b2
JX
81# master | master(默认分支名)
82# merge | 合并
83# object | 对象
84# object database | 对象库
85# object identifier | 对象标识符
86# object name | 对象名称
87# object type | 对象类型
88# octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
89# origin | origin(默认的远程名称)
bb9c8863 90# orphan | 孤立(一般指孤立分支,即没有任何提交的分支)
160fb2b2
JX
91# pack | 包
92# pack index | 包索引
93# packfile | 包文件
94# parent | 父提交
95# patch | 补丁
96# pathspec | 路径规格
97# pattern | 模式
12e59059 98# pickaxe | 挖掘
160fb2b2
JX
99# plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
100# porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94550ed3 101# precious-objects repo | 珍品仓库
473eb541 102# promisor | 承诺者
160fb2b2
JX
103# prune | 清除
104# pull | 拉,拉取
105# push | 推,推送
106# reachable | 可达
107# rebase | 变基
108# ref | 引用
109# reflog | 引用日志
407b144f 110# refmap | 引用映射
160fb2b2
JX
111# refspec | 引用规格
112# remote | 远程,远程仓库
113# remote-tracking branch | 远程跟踪分支
114# replay | 重放
115# repo | 仓库
116# repository | 仓库
117# resolve | (冲突)解决
118# revert | 还原
119# revision | 版本
120# rewind | 回退
121# SCM | 源代码管理(工具)
ee7589bb 122# SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
160fb2b2
JX
123# shallow repository | 浅(克隆)仓库
124# signed tag | 签名标签
755c831b 125# smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
33b62fba 126# squash | 挤压
160fb2b2 127# stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
45941956 128# stale | 过期的
a4f16749 129# stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
160fb2b2
JX
130# submodule | 子模组
131# symref | 符号引用
933c015e 132# tag | n. 标签; v. 打标签
160fb2b2
JX
133# tag object | 标签对象
134# tagger | 打标签者
135# topic branch | 主题分支
136# track | 跟踪
d13389bf 137# trailer | 尾注
160fb2b2
JX
138# tree | 树(工作区或树对象)
139# tree object | 树对象
140# tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
141# unmerged index | 未合并索引
142# unpack | 解包
143# unreachable object | 不可达对象
144# unstage | 取消暂存
145# upstream | 上游
146# upstream branch | 上游分支
147# working tree | 工作区
cec74d09 148# Fangyi Zhou <me@fangyi.io>, 2021-2023.
160fb2b2 149#
c04f5ac3
JX
150msgid ""
151msgstr ""
152"Project-Id-Version: Git\n"
153"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
bb9c8863
TL
154"POT-Creation-Date: 2023-08-11 11:21+0800\n"
155"PO-Revision-Date: 2023-08-18 19:28+0800\n"
407b144f
TL
156"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n"
157"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n"
c04f5ac3
JX
158"Language: zh_CN\n"
159"MIME-Version: 1.0\n"
160"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
161"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 162"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
d5be499e 163"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
c04f5ac3 164
db255800 165#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
166#, c-format
167msgid "Huh (%s)?"
168msgstr "嗯(%s)?"
169
d5be499e 170#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
171msgid "could not read index"
172msgstr "不能读取索引"
173
cec74d09 174#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
175msgid "binary"
176msgstr "二进制"
177
cec74d09 178#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
179msgid "nothing"
180msgstr "无"
181
cec74d09 182#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
183msgid "unchanged"
184msgstr "没有修改"
185
cec74d09 186#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
187msgid "Update"
188msgstr "更新"
189
db255800 190#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
191#, c-format
192msgid "could not stage '%s'"
193msgstr "不能暂存 '%s'"
194
db255800 195#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
196msgid "could not write index"
197msgstr "不能写入索引"
198
cec74d09
FZ
199#: add-interactive.c
200#, c-format
ddc12c42
JX
201msgid "updated %d path\n"
202msgid_plural "updated %d paths\n"
203msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
204msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
205
cec74d09
FZ
206#: add-interactive.c
207#, c-format
ddc12c42
JX
208msgid "note: %s is untracked now.\n"
209msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
210
db255800 211#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
ddc12c42
JX
212#, c-format
213msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
214msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
215
cec74d09 216#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
217msgid "Revert"
218msgstr "还原"
219
db255800 220#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
221msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
222msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
223
cec74d09
FZ
224#: add-interactive.c
225#, c-format
ddc12c42
JX
226msgid "reverted %d path\n"
227msgid_plural "reverted %d paths\n"
228msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
229msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
230
cec74d09 231#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
232#, c-format
233msgid "No untracked files.\n"
234msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
235
cec74d09 236#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
237msgid "Add untracked"
238msgstr "添加未跟踪的"
239
cec74d09
FZ
240#: add-interactive.c
241#, c-format
ddc12c42
JX
242msgid "added %d path\n"
243msgid_plural "added %d paths\n"
244msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
245msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
246
db255800 247#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
248#, c-format
249msgid "ignoring unmerged: %s"
250msgstr "忽略未合入的:%s"
251
cec74d09 252#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
253#, c-format
254msgid "Only binary files changed.\n"
255msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
256
cec74d09 257#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
258#, c-format
259msgid "No changes.\n"
260msgstr "没有修改。\n"
261
cec74d09 262#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
263msgid "Patch update"
264msgstr "补丁更新"
265
cec74d09 266#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
267msgid "Review diff"
268msgstr "检视 diff"
269
db255800 270#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
271msgid "show paths with changes"
272msgstr "显示含变更的路径"
273
db255800 274#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
275msgid "add working tree state to the staged set of changes"
276msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
277
db255800 278#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
279msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
280msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
281
db255800 282#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
283msgid "pick hunks and update selectively"
284msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
285
db255800 286#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
287msgid "view diff between HEAD and index"
288msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
289
db255800 290#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
291msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
292msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
293
db255800 294#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
295msgid "Prompt help:"
296msgstr "帮助:"
297
db255800 298#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
299msgid "select a single item"
300msgstr "选择一个条目"
301
db255800 302#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
303msgid "select a range of items"
304msgstr "选择一系列条目"
305
db255800 306#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
307msgid "select multiple ranges"
308msgstr "选择多个范围"
309
db255800 310#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
311msgid "select item based on unique prefix"
312msgstr "基于唯一前缀选择条目"
313
db255800 314#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
315msgid "unselect specified items"
316msgstr "反选指定的条目"
317
db255800 318#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
319msgid "choose all items"
320msgstr "选择所有条目"
321
db255800 322#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
323msgid "(empty) finish selecting"
324msgstr "(空)结束选择"
325
db255800 326#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
327msgid "select a numbered item"
328msgstr "选择一个编号条目"
329
db255800 330#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
331msgid "(empty) select nothing"
332msgstr "(空)不选择任何内容"
333
cec74d09 334#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
335msgid "*** Commands ***"
336msgstr "*** 命令 ***"
337
cec74d09 338#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
339msgid "What now"
340msgstr "请选择"
341
cec74d09 342#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
343msgid "staged"
344msgstr "缓存"
345
cec74d09 346#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
347msgid "unstaged"
348msgstr "未缓存"
349
db255800 350#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
cec74d09
FZ
351#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
352#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
ddc12c42
JX
353msgid "path"
354msgstr "路径"
355
db255800 356#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
357msgid "could not refresh index"
358msgstr "不能刷新索引"
359
cec74d09 360#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
361#, c-format
362msgid "Bye.\n"
363msgstr "再见。\n"
364
cec74d09
FZ
365#: add-patch.c
366#, c-format
2b472aae
JX
367msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
368msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 369
cec74d09
FZ
370#: add-patch.c
371#, c-format
2b472aae
JX
372msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
373msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 374
cec74d09
FZ
375#: add-patch.c
376#, c-format
7157c2b5
JX
377msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
378msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
379
cec74d09
FZ
380#: add-patch.c
381#, c-format
2b472aae
JX
382msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
383msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
384
db255800 385#: add-patch.c
2b472aae
JX
386msgid ""
387"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
388"staging."
389msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
390
db255800 391#: add-patch.c
2b472aae
JX
392msgid ""
393"y - stage this hunk\n"
394"n - do not stage this hunk\n"
395"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
396"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
397"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
398msgstr ""
399"y - 暂存该块\n"
400"n - 不要暂存该块\n"
401"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
402"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
403"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
404
cec74d09
FZ
405#: add-patch.c
406#, c-format
2b472aae
JX
407msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
408msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
409
cec74d09
FZ
410#: add-patch.c
411#, c-format
2b472aae
JX
412msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
413msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
414
cec74d09
FZ
415#: add-patch.c
416#, c-format
7157c2b5
JX
417msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
418msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
419
cec74d09
FZ
420#: add-patch.c
421#, c-format
2b472aae
JX
422msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
423msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
424
db255800 425#: add-patch.c
2b472aae
JX
426msgid ""
427"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
428"stashing."
429msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
430
db255800 431#: add-patch.c
2b472aae
JX
432msgid ""
433"y - stash this hunk\n"
434"n - do not stash this hunk\n"
435"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
436"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
437"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438msgstr ""
439"y - 贮藏该块\n"
440"n - 不要贮藏该块\n"
441"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
442"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
443"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
444
cec74d09
FZ
445#: add-patch.c
446#, c-format
2b472aae
JX
447msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
448msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
cec74d09
FZ
450#: add-patch.c
451#, c-format
2b472aae
JX
452msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
453msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
454
cec74d09
FZ
455#: add-patch.c
456#, c-format
7157c2b5
JX
457msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
458msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
459
cec74d09
FZ
460#: add-patch.c
461#, c-format
2b472aae
JX
462msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
463msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
db255800 465#: add-patch.c
2b472aae
JX
466msgid ""
467"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
468"unstaging."
469msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
470
db255800 471#: add-patch.c
2b472aae
JX
472msgid ""
473"y - unstage this hunk\n"
474"n - do not unstage this hunk\n"
475"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
476"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
477"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
478msgstr ""
440e7442
FZ
479"y - 取消暂存该块\n"
480"n - 不要取消暂存该块\n"
481"q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
482"a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
483"d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
2b472aae 484
cec74d09
FZ
485#: add-patch.c
486#, c-format
2b472aae
JX
487msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
488msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
489
cec74d09
FZ
490#: add-patch.c
491#, c-format
2b472aae
JX
492msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
493msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
494
cec74d09
FZ
495#: add-patch.c
496#, c-format
7157c2b5
JX
497msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
498msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
499
cec74d09
FZ
500#: add-patch.c
501#, c-format
2b472aae
JX
502msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
503msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
504
db255800 505#: add-patch.c
2b472aae
JX
506msgid ""
507"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508"applying."
509msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
510
db255800 511#: add-patch.c
2b472aae
JX
512msgid ""
513"y - apply this hunk to index\n"
514"n - do not apply this hunk to index\n"
515"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
516"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
517"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
518msgstr ""
519"y - 在索引中应用该块\n"
520"n - 不要在索引中应用该块\n"
521"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
522"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
523"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
524
cec74d09
FZ
525#: add-patch.c
526#, c-format
2b472aae
JX
527msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
528msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
529
cec74d09
FZ
530#: add-patch.c
531#, c-format
2b472aae
JX
532msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
533msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 534
cec74d09
FZ
535#: add-patch.c
536#, c-format
7157c2b5
JX
537msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
538msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
539
cec74d09
FZ
540#: add-patch.c
541#, c-format
2b472aae
JX
542msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
543msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
544
db255800 545#: add-patch.c
2b472aae
JX
546msgid ""
547"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
548"discarding."
549msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
550
db255800 551#: add-patch.c
2b472aae
JX
552msgid ""
553"y - discard this hunk from worktree\n"
554"n - do not discard this hunk from worktree\n"
555"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
556"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
557"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
558msgstr ""
559"y - 在工作区中丢弃该块\n"
560"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
561"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
562"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
563"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
564
cec74d09
FZ
565#: add-patch.c
566#, c-format
2b472aae
JX
567msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
568msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
569
cec74d09
FZ
570#: add-patch.c
571#, c-format
2b472aae 572msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
7157c2b5 573msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
2b472aae 574
cec74d09
FZ
575#: add-patch.c
576#, c-format
7157c2b5
JX
577msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
578msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
579
cec74d09
FZ
580#: add-patch.c
581#, c-format
2b472aae
JX
582msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
583msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
584
db255800 585#: add-patch.c
2b472aae
JX
586msgid ""
587"y - discard this hunk from index and worktree\n"
588"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
589"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
590"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
591"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
592msgstr ""
593"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
594"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
595"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
596"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
597"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
598
cec74d09
FZ
599#: add-patch.c
600#, c-format
2b472aae
JX
601msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
602msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
603
cec74d09
FZ
604#: add-patch.c
605#, c-format
2b472aae
JX
606msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
607msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
608
cec74d09
FZ
609#: add-patch.c
610#, c-format
7157c2b5
JX
611msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
612msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
613
cec74d09
FZ
614#: add-patch.c
615#, c-format
2b472aae
JX
616msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
617msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
618
db255800 619#: add-patch.c
2b472aae
JX
620msgid ""
621"y - apply this hunk to index and worktree\n"
622"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
623"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
624"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
625"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
626msgstr ""
627"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
628"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
629"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
630"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
631"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
632
cec74d09
FZ
633#: add-patch.c
634#, c-format
d5be499e
FZ
635msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
636msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
637
cec74d09
FZ
638#: add-patch.c
639#, c-format
d5be499e
FZ
640msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
641msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
642
cec74d09
FZ
643#: add-patch.c
644#, c-format
d5be499e
FZ
645msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
646msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
647
cec74d09
FZ
648#: add-patch.c
649#, c-format
d5be499e
FZ
650msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
651msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
652
db255800 653#: add-patch.c
2b472aae
JX
654msgid ""
655"y - apply this hunk to worktree\n"
656"n - do not apply this hunk to worktree\n"
657"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
658"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
659"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
660msgstr ""
661"y - 在工作区中应用该块\n"
662"n - 不要在工作区中应用该块\n"
663"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
664"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
665"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
666
db255800 667#: add-patch.c
ddc12c42
JX
668#, c-format
669msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
670msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
671
db255800 672#: add-patch.c
ddc12c42
JX
673msgid "could not parse diff"
674msgstr "不能解析差异信息"
675
db255800 676#: add-patch.c
ddc12c42
JX
677msgid "could not parse colored diff"
678msgstr "不能解析彩色差异信息"
679
db255800 680#: add-patch.c
2b472aae
JX
681#, c-format
682msgid "failed to run '%s'"
65387fd5 683msgstr "无法运行 '%s'"
2b472aae 684
db255800 685#: add-patch.c
2b472aae
JX
686msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
687msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
688
db255800 689#: add-patch.c
2b472aae
JX
690msgid ""
691"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
692"between its input and output lines."
693msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
694
db255800 695#: add-patch.c
ddc12c42
JX
696#, c-format
697msgid ""
698"expected context line #%d in\n"
699"%.*s"
700msgstr ""
701"预期上下文行 #%d 于\n"
702"%.*s"
703
db255800 704#: add-patch.c
ddc12c42
JX
705#, c-format
706msgid ""
707"hunks do not overlap:\n"
708"%.*s\n"
709"\tdoes not end with:\n"
710"%.*s"
711msgstr ""
712"块不重叠:\n"
713"%.*s\n"
714"\t不是结尾于:\n"
715"%.*s"
716
cec74d09 717#: add-patch.c
ddc12c42
JX
718msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
719msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
720
db255800 721#: add-patch.c
ddc12c42
JX
722#, c-format
723msgid ""
724"---\n"
725"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
726"To remove '%c' lines, delete them.\n"
727"Lines starting with %c will be removed.\n"
728msgstr ""
729"---\n"
730"要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
731"要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
732"以 %c 开始的行将被删除。\n"
733
cec74d09 734#: add-patch.c
ddc12c42
JX
735msgid ""
736"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
737"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
738"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
739msgstr ""
740"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
741"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
742
db255800 743#: add-patch.c
ddc12c42
JX
744msgid "could not parse hunk header"
745msgstr "无法解析数据块头信息"
746
db255800 747#: add-patch.c
ddc12c42
JX
748msgid "'git apply --cached' failed"
749msgstr "'git apply --cached' 失败"
750
751#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
752#. The program will only accept that input at this point.
753#. Consider translating (saying "no" discards!) as
754#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
755#. of the word "no" does not start with n.
756#.
cec74d09 757#: add-patch.c
ddc12c42
JX
758msgid ""
759"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
760msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
761
db255800 762#: add-patch.c
2b472aae
JX
763msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
764msgstr "选中的块不能应用到索引!"
765
cec74d09 766#: add-patch.c
2b472aae
JX
767msgid "Apply them to the worktree anyway? "
768msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
769
cec74d09 770#: add-patch.c
2b472aae
JX
771msgid "Nothing was applied.\n"
772msgstr "未应用。\n"
ddc12c42 773
db255800 774#: add-patch.c
ddc12c42
JX
775msgid ""
776"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
777"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
778"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
779"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
780"g - select a hunk to go to\n"
781"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
782"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
783"e - manually edit the current hunk\n"
784"? - print help\n"
785msgstr ""
786"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
787"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
788"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
789"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
790"g - 选择跳转到一个块\n"
791"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
792"s - 拆分当前块为更小的块\n"
793"e - 手动编辑当前块\n"
794"? - 显示帮助\n"
795
db255800 796#: add-patch.c
ddc12c42
JX
797msgid "No previous hunk"
798msgstr "没有前一个块"
799
db255800 800#: add-patch.c
ddc12c42
JX
801msgid "No next hunk"
802msgstr "没有下一个块"
803
db255800 804#: add-patch.c
ddc12c42
JX
805msgid "No other hunks to goto"
806msgstr "没有其它可供跳转的块"
807
cec74d09 808#: add-patch.c
ddc12c42
JX
809msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
810msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
811
cec74d09 812#: add-patch.c
ddc12c42
JX
813msgid "go to which hunk? "
814msgstr "跳转到哪个块?"
815
db255800 816#: add-patch.c
ddc12c42
JX
817#, c-format
818msgid "Invalid number: '%s'"
819msgstr "无效数字:'%s'"
820
db255800 821#: add-patch.c
ddc12c42
JX
822#, c-format
823msgid "Sorry, only %d hunk available."
824msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
825msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
826msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
827
db255800 828#: add-patch.c
ddc12c42
JX
829msgid "No other hunks to search"
830msgstr "没有其它可供查找的块"
831
cec74d09 832#: add-patch.c
ddc12c42
JX
833msgid "search for regex? "
834msgstr "使用正则表达式搜索?"
835
db255800 836#: add-patch.c
ddc12c42
JX
837#, c-format
838msgid "Malformed search regexp %s: %s"
839msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
840
db255800 841#: add-patch.c
ddc12c42
JX
842msgid "No hunk matches the given pattern"
843msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
844
db255800 845#: add-patch.c
ddc12c42
JX
846msgid "Sorry, cannot split this hunk"
847msgstr "对不起,不能拆分这个块"
848
db255800 849#: add-patch.c
ddc12c42
JX
850#, c-format
851msgid "Split into %d hunks."
852msgstr "拆分为 %d 块。"
853
db255800 854#: add-patch.c
ddc12c42
JX
855msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
856msgstr "对不起,不能编辑这个块"
857
db255800 858#: add-patch.c
2b472aae
JX
859msgid "'git apply' failed"
860msgstr "'git apply' 失败"
861
db255800 862#: advice.c
349ede6a
JX
863#, c-format
864msgid ""
865"\n"
866"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
867msgstr ""
868"\n"
869"使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
870
db255800 871#: advice.c
c04f5ac3 872#, c-format
fd8cb379
JX
873msgid "%shint: %.*s%s\n"
874msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
c04f5ac3 875
db255800 876#: advice.c
5c57d762
JX
877msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
878msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
879
db255800 880#: advice.c
5c57d762
JX
881msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
882msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
883
db255800 884#: advice.c
5c57d762
JX
885msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
886msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
887
db255800 888#: advice.c
5c57d762
JX
889msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
890msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
891
db255800 892#: advice.c
5c57d762
JX
893msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
894msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
895
db255800 896#: advice.c
5c57d762
JX
897#, c-format
898msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
899msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
900
db255800 901#: advice.c
c04f5ac3 902msgid ""
6acbf033 903"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
220c313c 904"as appropriate to mark resolution and make a commit."
c04f5ac3 905msgstr ""
d9d56b23 906"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
220c313c 907"解决方案并提交。"
c04f5ac3 908
db255800 909#: advice.c
5c57d762
JX
910msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
911msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
912
db255800 913#: advice.c builtin/merge.c
1b7f4a34
JX
914msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
915msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
916
db255800 917#: advice.c
94550ed3 918msgid "Please, commit your changes before merging."
1b7f4a34
JX
919msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
920
db255800 921#: advice.c
1b7f4a34
JX
922msgid "Exiting because of unfinished merge."
923msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
924
407b144f
TL
925#: advice.c
926msgid ""
927"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
928"\n"
929"\tgit merge --no-ff\n"
930"\n"
931"or:\n"
932"\n"
933"\tgit rebase\n"
934msgstr ""
935"无法在偏离的分支上进行快进操作,您需要:\n"
936"\n"
937"\tgit merge --no-ff\n"
938"\n"
939"或者:\n"
940"\n"
941"\tgit rebase\n"
942
db255800 943#: advice.c
7e6630a7
FZ
944msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
945msgstr "无法快进,终止。"
946
db255800 947#: advice.c
33b62fba
JX
948#, c-format
949msgid ""
7e6630a7
FZ
950"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
951"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
952"updated in the index:\n"
ec3d4607 953msgstr ""
7e6630a7
FZ
954"下面的路径和/或者路径规格匹配了您定义的稀疏检出以外的路径,\n"
955"所以不会在索引中更新:\n"
33b62fba 956
db255800 957#: advice.c
33b62fba 958msgid ""
7e6630a7
FZ
959"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
960"* Use the --sparse option.\n"
961"* Disable or modify the sparsity rules."
962msgstr ""
963"如果您意图更新这些条目,请尝试下列其中之一:\n"
964"* 使用 --sparse 选项。\n"
965"* 禁用或者修改稀疏规则。"
33b62fba 966
db255800 967#: advice.c
5c57d762
JX
968#, c-format
969msgid ""
a6cd2cc4 970"Note: switching to '%s'.\n"
5c57d762
JX
971"\n"
972"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
973"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
a6cd2cc4 974"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
5c57d762
JX
975"\n"
976"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
a6cd2cc4 977"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
5c57d762 978"\n"
a6cd2cc4
JX
979" git switch -c <new-branch-name>\n"
980"\n"
981"Or undo this operation with:\n"
982"\n"
983" git switch -\n"
984"\n"
985"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
986"false\n"
5c57d762
JX
987"\n"
988msgstr ""
a6cd2cc4
JX
989"注意:正在切换到 '%s'。\n"
990"\n"
991"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
992"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
5c57d762 993"\n"
a6cd2cc4
JX
994"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
995"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
5c57d762 996"\n"
a6cd2cc4 997" git switch -c <新分支名>\n"
5c57d762 998"\n"
a6cd2cc4
JX
999"或者撤销此操作:\n"
1000"\n"
1001" git switch -\n"
1002"\n"
1003"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
5c57d762
JX
1004"\n"
1005
d5be499e
FZ
1006#: advice.c
1007#, c-format
1008msgid ""
1009"The following paths have been moved outside the\n"
1010"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
1011"modifications.\n"
1012msgstr ""
1013"下列的路径已经被移动至稀疏检出的定义之外,\n"
1014"但是由于本地的修改而并非稀疏。\n"
1015
1016#: advice.c
1017msgid ""
1018"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
1019"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
1020"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
1021msgstr ""
1022"为了修正这些的路径的稀疏性,请运行下列命令:\n"
1023"* 使用 \"git add --sparse <路径>\" 来更新索引\n"
1024"* 使用 \"git sparse-checkout reapply\" 来应用稀疏规则"
1025
db255800 1026#: alias.c
06991777
JX
1027msgid "cmdline ends with \\"
1028msgstr "命令行以 \\ 结尾"
1029
db255800 1030#: alias.c
06991777
JX
1031msgid "unclosed quote"
1032msgstr "未关闭的引号"
1033
45941956
FZ
1034#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
1035#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
1036msgid "too many arguments"
1037msgstr "太多参数"
1038
db255800 1039#: apply.c
a0b6b246
JX
1040#, c-format
1041msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1042msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
ef317cd5 1043
db255800 1044#: apply.c
90314792 1045#, c-format
a0b6b246
JX
1046msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1047msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
90314792 1048
db255800
FZ
1049#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
1050#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
1051#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
1052#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
1053#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
1054#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
1055#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
1056#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
65387fd5
FZ
1057#, c-format
1058msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1059msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
1060
db255800 1061#: apply.c
65387fd5
FZ
1062#, c-format
1063msgid "'%s' outside a repository"
1064msgstr "'%s' 在仓库之外"
ef317cd5 1065
bb9c8863
TL
1066#: apply.c
1067msgid "failed to read patch"
1068msgstr "无法读取补丁"
1069
1070#: apply.c
1071msgid "patch too large"
1072msgstr "补丁过大"
1073
db255800 1074#: apply.c
a0b6b246
JX
1075#, c-format
1076msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1077msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
ef317cd5 1078
db255800 1079#: apply.c
a0b6b246
JX
1080#, c-format
1081msgid "regexec returned %d for input: %s"
1082msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
ef317cd5 1083
db255800 1084#: apply.c
a0b6b246
JX
1085#, c-format
1086msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1087msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
ef317cd5 1088
db255800 1089#: apply.c
a0b6b246
JX
1090#, c-format
1091msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1092msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
ef317cd5 1093
db255800 1094#: apply.c
a0b6b246
JX
1095#, c-format
1096msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1097msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
ef317cd5 1098
db255800 1099#: apply.c
a0b6b246
JX
1100#, c-format
1101msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1102msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
ef317cd5 1103
db255800 1104#: apply.c
a0b6b246
JX
1105#, c-format
1106msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1107msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
ef317cd5 1108
db255800 1109#: apply.c
a4f16749
JX
1110#, c-format
1111msgid "invalid mode on line %d: %s"
1112msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1113
db255800 1114#: apply.c
a4f16749
JX
1115#, c-format
1116msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1117msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1118
db255800 1119#: apply.c
a0b6b246
JX
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1123"component (line %d)"
1124msgid_plural ""
1125"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1126"components (line %d)"
1127msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1128msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
ef317cd5 1129
db255800 1130#: apply.c
a0b6b246
JX
1131#, c-format
1132msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1133msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
07432cef 1134
db255800 1135#: apply.c
a5cd71ca
JX
1136#, c-format
1137msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1138msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1139
db255800 1140#: apply.c
a5cd71ca
JX
1141#, c-format
1142msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1143msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1144
db255800 1145#: apply.c
a0b6b246
JX
1146msgid "new file depends on old contents"
1147msgstr "新文件依赖旧内容"
5c57d762 1148
db255800 1149#: apply.c
a0b6b246
JX
1150msgid "deleted file still has contents"
1151msgstr "删除的文件仍有内容"
5c57d762 1152
db255800 1153#: apply.c
a0b6b246
JX
1154#, c-format
1155msgid "corrupt patch at line %d"
1156msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
5c57d762 1157
db255800 1158#: apply.c
5c57d762 1159#, c-format
a0b6b246
JX
1160msgid "new file %s depends on old contents"
1161msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
5c57d762 1162
db255800 1163#: apply.c
5c57d762 1164#, c-format
a0b6b246
JX
1165msgid "deleted file %s still has contents"
1166msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
5c57d762 1167
db255800 1168#: apply.c
a0b6b246
JX
1169#, c-format
1170msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1171msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
ef317cd5 1172
db255800 1173#: apply.c
5c57d762 1174#, c-format
a0b6b246
JX
1175msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1176msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
5c57d762 1177
db255800 1178#: apply.c
5c57d762 1179#, c-format
a0b6b246
JX
1180msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1181msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
5c57d762 1182
db255800 1183#: apply.c
5c57d762 1184#, c-format
a0b6b246
JX
1185msgid "patch with only garbage at line %d"
1186msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
5c57d762 1187
db255800 1188#: apply.c
5c57d762 1189#, c-format
a0b6b246
JX
1190msgid "unable to read symlink %s"
1191msgstr "无法读取符号链接 %s"
5c57d762 1192
db255800 1193#: apply.c
5c57d762 1194#, c-format
a0b6b246
JX
1195msgid "unable to open or read %s"
1196msgstr "不能打开或读取 %s"
5c57d762 1197
db255800 1198#: apply.c
5c57d762 1199#, c-format
a0b6b246
JX
1200msgid "invalid start of line: '%c'"
1201msgstr "无效的行首字符:'%c'"
5c57d762 1202
db255800 1203#: apply.c
5c57d762 1204#, c-format
a0b6b246
JX
1205msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1206msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1207msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1208msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
5c57d762 1209
db255800 1210#: apply.c
5c57d762 1211#, c-format
a0b6b246
JX
1212msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1213msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
5c57d762 1214
db255800 1215#: apply.c
5c57d762
JX
1216#, c-format
1217msgid ""
a0b6b246
JX
1218"while searching for:\n"
1219"%.*s"
5c57d762 1220msgstr ""
a0b6b246
JX
1221"当查询:\n"
1222"%.*s"
5c57d762 1223
db255800 1224#: apply.c
5c57d762 1225#, c-format
a0b6b246
JX
1226msgid "missing binary patch data for '%s'"
1227msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
5c57d762 1228
db255800 1229#: apply.c
5c57d762 1230#, c-format
a0b6b246 1231msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
29004bbb 1232msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
5c57d762 1233
db255800 1234#: apply.c
5c57d762 1235#, c-format
a0b6b246
JX
1236msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1237msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
5c57d762 1238
db255800 1239#: apply.c
5c57d762 1240#, c-format
a0b6b246
JX
1241msgid ""
1242"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
29004bbb 1243msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
5c57d762 1244
db255800 1245#: apply.c
a0b6b246
JX
1246#, c-format
1247msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
29004bbb 1248msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
5c57d762 1249
db255800 1250#: apply.c
5c57d762 1251#, c-format
a0b6b246 1252msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
e640d114 1253msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
5c57d762 1254
db255800 1255#: apply.c
5c57d762 1256#, c-format
a0b6b246
JX
1257msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1258msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
5c57d762 1259
db255800 1260#: apply.c
5c57d762 1261#, c-format
a0b6b246
JX
1262msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1263msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
5c57d762 1264
db255800 1265#: apply.c
276ceeaa 1266#, c-format
a0b6b246
JX
1267msgid "patch failed: %s:%ld"
1268msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
276ceeaa 1269
d5be499e 1270#: apply.c builtin/mv.c
4dcdc3d8 1271#, c-format
a0b6b246
JX
1272msgid "cannot checkout %s"
1273msgstr "不能检出 %s"
4dcdc3d8 1274
db255800 1275#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
4dcdc3d8 1276#, c-format
a0b6b246
JX
1277msgid "failed to read %s"
1278msgstr "无法读取 %s"
4dcdc3d8 1279
db255800 1280#: apply.c
4dcdc3d8 1281#, c-format
a0b6b246
JX
1282msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1283msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
4dcdc3d8 1284
db255800 1285#: apply.c
4dcdc3d8 1286#, c-format
a0b6b246
JX
1287msgid "path %s has been renamed/deleted"
1288msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
4dcdc3d8 1289
db255800 1290#: apply.c
4dcdc3d8 1291#, c-format
a0b6b246
JX
1292msgid "%s: does not exist in index"
1293msgstr "%s:不存在于索引中"
4dcdc3d8 1294
db255800 1295#: apply.c
4dcdc3d8 1296#, c-format
a0b6b246
JX
1297msgid "%s: does not match index"
1298msgstr "%s:和索引不匹配"
4dcdc3d8 1299
db255800 1300#: apply.c
33b62fba
JX
1301msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1302msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。"
4dcdc3d8 1303
db255800 1304#: apply.c
4dcdc3d8 1305#, c-format
33b62fba
JX
1306msgid "Performing three-way merge...\n"
1307msgstr "执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1308
db255800 1309#: apply.c
4dcdc3d8 1310#, c-format
a0b6b246
JX
1311msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1312msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
276ceeaa 1313
db255800 1314#: apply.c
4dcdc3d8 1315#, c-format
33b62fba
JX
1316msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1317msgstr "无法执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1318
db255800 1319#: apply.c
4dcdc3d8 1320#, c-format
a0b6b246
JX
1321msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1322msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
4dcdc3d8 1323
db255800 1324#: apply.c
4dcdc3d8 1325#, c-format
a0b6b246
JX
1326msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1327msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
4dcdc3d8 1328
db255800 1329#: apply.c
33b62fba
JX
1330#, c-format
1331msgid "Falling back to direct application...\n"
1332msgstr "回落到直接应用...\n"
1333
db255800 1334#: apply.c
a0b6b246
JX
1335msgid "removal patch leaves file contents"
1336msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
4dcdc3d8 1337
db255800 1338#: apply.c
1003b3a5 1339#, c-format
a0b6b246
JX
1340msgid "%s: wrong type"
1341msgstr "%s:错误类型"
1003b3a5 1342
db255800 1343#: apply.c
1003b3a5 1344#, c-format
a0b6b246
JX
1345msgid "%s has type %o, expected %o"
1346msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1003b3a5 1347
db255800 1348#: apply.c read-cache.c
4dcdc3d8 1349#, c-format
a0b6b246
JX
1350msgid "invalid path '%s'"
1351msgstr "无效路径 '%s'"
4dcdc3d8 1352
db255800 1353#: apply.c
4dcdc3d8 1354#, c-format
a0b6b246
JX
1355msgid "%s: already exists in index"
1356msgstr "%s:已经存在于索引中"
4dcdc3d8 1357
db255800 1358#: apply.c
4dcdc3d8 1359#, c-format
a0b6b246
JX
1360msgid "%s: already exists in working directory"
1361msgstr "%s:已经存在于工作区中"
4dcdc3d8 1362
db255800 1363#: apply.c
1b7f4a34 1364#, c-format
a0b6b246
JX
1365msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1366msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1b7f4a34 1367
db255800 1368#: apply.c
5b04ee3b 1369#, c-format
a0b6b246
JX
1370msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1371msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
5b04ee3b 1372
db255800 1373#: apply.c
8ada9598 1374#, c-format
a0b6b246
JX
1375msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1376msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
8ada9598 1377
db255800 1378#: apply.c
81809b99 1379#, c-format
a0b6b246
JX
1380msgid "%s: patch does not apply"
1381msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 1382
db255800 1383#: apply.c
8ada9598 1384#, c-format
a0b6b246 1385msgid "Checking patch %s..."
06991777 1386msgstr "正在检查补丁 %s..."
8ada9598 1387
db255800 1388#: apply.c
a0b6b246
JX
1389#, c-format
1390msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1391msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
8ada9598 1392
db255800 1393#: apply.c
8ada9598 1394#, c-format
a0b6b246 1395msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
31e5e17b 1396msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
8ada9598 1397
db255800 1398#: apply.c
a0b6b246
JX
1399#, c-format
1400msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1401msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
6792b93b 1402
db255800 1403#: apply.c
a0b6b246
JX
1404#, c-format
1405msgid "could not add %s to temporary index"
1406msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
9aeb4c2b 1407
db255800 1408#: apply.c
a0b6b246
JX
1409#, c-format
1410msgid "could not write temporary index to %s"
1411msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
9aeb4c2b 1412
db255800 1413#: apply.c
a0b6b246
JX
1414#, c-format
1415msgid "unable to remove %s from index"
1416msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 1417
db255800 1418#: apply.c
8ada9598 1419#, c-format
a0b6b246
JX
1420msgid "corrupt patch for submodule %s"
1421msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
8ada9598 1422
db255800 1423#: apply.c
9aeb4c2b 1424#, c-format
a0b6b246 1425msgid "unable to stat newly created file '%s'"
65e2041e 1426msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
9aeb4c2b 1427
db255800 1428#: apply.c
a0b6b246
JX
1429#, c-format
1430msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1431msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 1432
db255800 1433#: apply.c
81809b99 1434#, c-format
a0b6b246
JX
1435msgid "unable to add cache entry for %s"
1436msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 1437
cec74d09 1438#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
a0b6b246
JX
1439#, c-format
1440msgid "failed to write to '%s'"
65387fd5 1441msgstr "无法写入 '%s'"
8ada9598 1442
db255800 1443#: apply.c
220c313c 1444#, c-format
a0b6b246
JX
1445msgid "closing file '%s'"
1446msgstr "关闭文件 '%s'"
220c313c 1447
db255800 1448#: apply.c
c04f5ac3 1449#, c-format
a0b6b246
JX
1450msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1451msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
c04f5ac3 1452
db255800 1453#: apply.c
c04f5ac3 1454#, c-format
a0b6b246
JX
1455msgid "Applied patch %s cleanly."
1456msgstr "成功应用补丁 %s。"
c04f5ac3 1457
db255800 1458#: apply.c
a0b6b246
JX
1459msgid "internal error"
1460msgstr "内部错误"
c04f5ac3 1461
db255800 1462#: apply.c
5c57d762 1463#, c-format
a0b6b246
JX
1464msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1465msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1466msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1467msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
5c57d762 1468
db255800 1469#: apply.c
5c57d762 1470#, c-format
a0b6b246
JX
1471msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1472msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
5c57d762 1473
db255800 1474#: apply.c
220c313c 1475#, c-format
a0b6b246
JX
1476msgid "cannot open %s"
1477msgstr "不能打开 %s"
220c313c 1478
407b144f
TL
1479#: apply.c rerere.c
1480#, c-format
1481msgid "cannot unlink '%s'"
1482msgstr "不能删除 '%s'"
1483
db255800 1484#: apply.c
220c313c 1485#, c-format
a0b6b246
JX
1486msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1487msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
220c313c 1488
db255800 1489#: apply.c
5c57d762 1490#, c-format
a0b6b246
JX
1491msgid "Rejected hunk #%d."
1492msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
5c57d762 1493
db255800 1494#: apply.c
5c57d762 1495#, c-format
a0b6b246
JX
1496msgid "Skipped patch '%s'."
1497msgstr "略过补丁 '%s'。"
5c57d762 1498
db255800 1499#: apply.c
65387fd5
FZ
1500msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1501msgstr "输入中没有合法的补丁 (使用 \"--allow-empty\" 来允许)"
5c57d762 1502
45941956 1503#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
a0b6b246
JX
1504msgid "unable to read index file"
1505msgstr "无法读取索引文件"
5c57d762 1506
db255800 1507#: apply.c
220c313c 1508#, c-format
a0b6b246
JX
1509msgid "can't open patch '%s': %s"
1510msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
220c313c 1511
db255800 1512#: apply.c
5c57d762 1513#, c-format
a0b6b246
JX
1514msgid "squelched %d whitespace error"
1515msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1516msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1517msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5c57d762 1518
db255800 1519#: apply.c
5c57d762 1520#, c-format
a0b6b246
JX
1521msgid "%d line adds whitespace errors."
1522msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
a4f16749
JX
1523msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1524msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
5c57d762 1525
db255800 1526#: apply.c
5c57d762 1527#, c-format
a0b6b246
JX
1528msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1529msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1530msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1531msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
5c57d762 1532
db255800 1533#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
a0b6b246
JX
1534msgid "Unable to write new index file"
1535msgstr "无法写入新索引文件"
5c57d762 1536
db255800 1537#: apply.c
a0b6b246
JX
1538msgid "don't apply changes matching the given path"
1539msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
5c57d762 1540
db255800 1541#: apply.c
a0b6b246
JX
1542msgid "apply changes matching the given path"
1543msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
220c313c 1544
db255800 1545#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1546msgid "num"
1547msgstr "数字"
220c313c 1548
db255800 1549#: apply.c
a0b6b246
JX
1550msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1551msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
220c313c 1552
db255800 1553#: apply.c
a0b6b246
JX
1554msgid "ignore additions made by the patch"
1555msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
220c313c 1556
db255800 1557#: apply.c
a0b6b246
JX
1558msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1559msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
220c313c 1560
db255800 1561#: apply.c
a0b6b246
JX
1562msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1563msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
220c313c 1564
db255800 1565#: apply.c
a0b6b246
JX
1566msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1567msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
220c313c 1568
db255800 1569#: apply.c
a0b6b246
JX
1570msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1571msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
220c313c 1572
db255800 1573#: apply.c
a0b6b246
JX
1574msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1575msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
276ceeaa 1576
db255800 1577#: apply.c
c1ac5258
JX
1578msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1579msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1580
db255800 1581#: apply.c
a0b6b246
JX
1582msgid "apply a patch without touching the working tree"
1583msgstr "应用补丁而不修改工作区"
5b04ee3b 1584
db255800 1585#: apply.c
a0b6b246
JX
1586msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1587msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
5c57d762 1588
db255800 1589#: apply.c
a0b6b246
JX
1590msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1591msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
c04f5ac3 1592
db255800 1593#: apply.c
33b62fba 1594msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
523ccf5d 1595msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式"
c04f5ac3 1596
db255800 1597#: apply.c
a0b6b246
JX
1598msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1599msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
c04f5ac3 1600
db255800 1601#: apply.c builtin/checkout-index.c
a0b6b246
JX
1602msgid "paths are separated with NUL character"
1603msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 1604
db255800 1605#: apply.c
a0b6b246
JX
1606msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1607msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 1608
db255800
FZ
1609#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1610#: builtin/rebase.c
a0b6b246
JX
1611msgid "action"
1612msgstr "动作"
8ada9598 1613
db255800 1614#: apply.c
a0b6b246
JX
1615msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1616msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 1617
db255800 1618#: apply.c
a0b6b246
JX
1619msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1620msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 1621
db255800 1622#: apply.c
a0b6b246
JX
1623msgid "apply the patch in reverse"
1624msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 1625
db255800 1626#: apply.c
a0b6b246
JX
1627msgid "don't expect at least one line of context"
1628msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 1629
db255800 1630#: apply.c
a0b6b246
JX
1631msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1632msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 1633
db255800 1634#: apply.c
a0b6b246
JX
1635msgid "allow overlapping hunks"
1636msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 1637
db255800 1638#: apply.c
a0b6b246
JX
1639msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1640msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
cfff71a9 1641
db255800 1642#: apply.c
a0b6b246
JX
1643msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1644msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
6c94aba5 1645
db255800 1646#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1647msgid "root"
1648msgstr "根目录"
c04f5ac3 1649
db255800 1650#: apply.c
a0b6b246
JX
1651msgid "prepend <root> to all filenames"
1652msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 1653
db255800 1654#: apply.c
65387fd5
FZ
1655msgid "don't return error for empty patches"
1656msgstr "对空的补丁不返回错误"
1657
db255800 1658#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1659#, c-format
1660msgid "cannot stream blob %s"
1661msgstr "不能打开数据对象 %s"
1662
db255800 1663#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1664#, c-format
1665msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1666msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1667
d5be499e
FZ
1668#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1669#, c-format
1670msgid "deflate error (%d)"
1671msgstr "压缩错误 (%d)"
1672
db255800 1673#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1674#, c-format
1675msgid "unable to start '%s' filter"
1676msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1677
db255800 1678#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1679msgid "unable to redirect descriptor"
1680msgstr "无法重定向描述符"
1681
db255800 1682#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1683#, c-format
1684msgid "'%s' filter reported error"
1685msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1686
db255800 1687#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1688#, c-format
1689msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1690msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1691
db255800 1692#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1693#, c-format
1694msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1695msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1696
db255800 1697#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1698#, c-format
1699msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1700msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1701
db255800 1702#: archive.c
a0b6b246 1703msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
ddc12c42 1704msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
07432cef 1705
db255800 1706#: archive.c
c04f5ac3 1707msgid ""
a0b6b246 1708"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c04f5ac3 1709msgstr ""
ddc12c42 1710"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
6acbf033 1711
db255800 1712#: archive.c
a0b6b246
JX
1713msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1714msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
6acbf033 1715
db255800 1716#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
d9488fea 1717#, c-format
65387fd5 1718msgid "cannot read '%s'"
d9488fea
JX
1719msgstr "不能读取 '%s'"
1720
407b144f
TL
1721#: archive.c
1722#, c-format
1723msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1724msgstr "路径规格 '%s' 匹配了当前目录外的文件'"
1725
db255800 1726#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
c04f5ac3 1727#, c-format
a0b6b246
JX
1728msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1729msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
c04f5ac3 1730
db255800 1731#: archive.c
06991777
JX
1732#, c-format
1733msgid "no such ref: %.*s"
1734msgstr "无此引用:%.*s"
1735
db255800 1736#: archive.c
06991777
JX
1737#, c-format
1738msgid "not a valid object name: %s"
1739msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1740
45941956 1741#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
06991777
JX
1742#, c-format
1743msgid "not a tree object: %s"
1744msgstr "不是一个树对象:%s"
1745
db255800 1746#: archive.c
d9488fea
JX
1747#, c-format
1748msgid "File not found: %s"
1749msgstr "文件未找到:%s"
1750
db255800 1751#: archive.c
d9488fea
JX
1752#, c-format
1753msgid "Not a regular file: %s"
1754msgstr "不是一个常规文件:%s"
1755
db255800
FZ
1756#: archive.c
1757#, c-format
1758msgid "unclosed quote: '%s'"
1759msgstr "未关闭的引号:'%s'"
1760
1761#: archive.c
1762#, c-format
1763msgid "missing colon: '%s'"
1764msgstr "缺失冒号:'%s'"
1765
1766#: archive.c
1767#, c-format
1768msgid "empty file name: '%s'"
1769msgstr "空的文件名:'%s'"
1770
1771#: archive.c
a0b6b246
JX
1772msgid "fmt"
1773msgstr "格式"
07432cef 1774
db255800 1775#: archive.c
a0b6b246
JX
1776msgid "archive format"
1777msgstr "归档格式"
7aea43ff 1778
cec74d09 1779#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1780msgid "prefix"
1781msgstr "前缀"
7aea43ff 1782
db255800 1783#: archive.c
a0b6b246
JX
1784msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1785msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
c04f5ac3 1786
db255800 1787#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
45941956 1788#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
db255800 1789#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1790msgid "file"
1791msgstr "文件"
a77c07d9 1792
db255800 1793#: archive.c
d9488fea
JX
1794msgid "add untracked file to archive"
1795msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1796
db255800
FZ
1797#: archive.c
1798msgid "path:content"
1799msgstr "路径:内容"
1800
1801#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1802msgid "write the archive to this file"
1803msgstr "归档写入此文件"
a77c07d9 1804
db255800 1805#: archive.c
a0b6b246
JX
1806msgid "read .gitattributes in working directory"
1807msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
7ac1c0ad 1808
db255800 1809#: archive.c
a0b6b246
JX
1810msgid "report archived files on stderr"
1811msgstr "在标准错误上报告归档文件"
7ac1c0ad 1812
cec74d09
FZ
1813#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1814#: builtin/pull.c
1815msgid "time"
1816msgstr "时间"
1817
1818#: archive.c
1819msgid "set modification time of archive entries"
1820msgstr "设置归档条目的修改时间"
1821
db255800 1822#: archive.c
d13389bf
JX
1823msgid "set compression level"
1824msgstr "设置压缩级别"
8ada9598 1825
db255800 1826#: archive.c
a0b6b246
JX
1827msgid "list supported archive formats"
1828msgstr "列出支持的归档格式"
a77c07d9 1829
db255800 1830#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
a0b6b246
JX
1831msgid "repo"
1832msgstr "仓库"
c04f5ac3 1833
db255800 1834#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1835msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1836msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
8ada9598 1837
db255800 1838#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
a0b6b246
JX
1839msgid "command"
1840msgstr "命令"
1841
db255800 1842#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1843msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1844msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1845
db255800 1846#: archive.c
a0b6b246
JX
1847msgid "Unexpected option --remote"
1848msgstr "未知参数 --remote"
1849
db255800
FZ
1850#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1851#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1852#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1853#: revision.c
65387fd5
FZ
1854#, c-format
1855msgid "the option '%s' requires '%s'"
1856msgstr "选项 '%s' 需要 '%s'"
a0b6b246 1857
db255800 1858#: archive.c
a0b6b246
JX
1859msgid "Unexpected option --output"
1860msgstr "未知参数 --output"
1861
db255800 1862#: archive.c
a0b6b246
JX
1863#, c-format
1864msgid "Unknown archive format '%s'"
1865msgstr "未知归档格式 '%s'"
1866
db255800 1867#: archive.c
8ada9598 1868#, c-format
a0b6b246
JX
1869msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1870msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1871
db255800 1872#: attr.c
87cb7997
JX
1873#, c-format
1874msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1875msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1876
cec74d09
FZ
1877#: attr.c
1878msgid "unable to add additional attribute"
1879msgstr "不能添加额外属性"
1880
1881#: attr.c
1882#, c-format
1883msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1884msgstr "忽略过长的属性行 %d"
1885
db255800 1886#: attr.c
06991777
JX
1887#, c-format
1888msgid "%s not allowed: %s:%d"
5b533632 1889msgstr "不允许 %s:%s:%d"
06991777 1890
db255800 1891#: attr.c
8ada9598 1892msgid ""
a0b6b246
JX
1893"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1894"Use '\\!' for literal leading exclamation."
8ada9598 1895msgstr ""
a0b6b246
JX
1896"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1897"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
8ada9598 1898
cec74d09
FZ
1899#: attr.c
1900#, c-format
1901msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1902msgstr "无法 fstat gitattributes 文件 '%s'"
1903
1904#: attr.c
1905#, c-format
1906msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1907msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'"
1908
1909#: attr.c
1910#, c-format
1911msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1912msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'"
1913
407b144f
TL
1914#: attr.c
1915msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1916msgstr "错误的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE"
1917
db255800 1918#: bisect.c
8ada9598 1919#, c-format
a0b6b246
JX
1920msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1921msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
8ada9598 1922
db255800 1923#: bisect.c
a0b6b246
JX
1924#, c-format
1925msgid "We cannot bisect more!\n"
1926msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
8ada9598 1927
db255800 1928#: bisect.c
2e8451e8 1929#, c-format
a0b6b246
JX
1930msgid "Not a valid commit name %s"
1931msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
2e8451e8 1932
db255800 1933#: bisect.c
5b04ee3b
JX
1934#, c-format
1935msgid ""
a0b6b246
JX
1936"The merge base %s is bad.\n"
1937"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
5b04ee3b 1938msgstr ""
a0b6b246
JX
1939"合并基线 %s 是坏的。\n"
1940"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
5b04ee3b 1941
db255800 1942#: bisect.c
5b04ee3b 1943#, c-format
a0b6b246
JX
1944msgid ""
1945"The merge base %s is new.\n"
1946"The property has changed between %s and [%s].\n"
1947msgstr ""
1948"合并基线 %s 是新的。\n"
1949"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
5b04ee3b 1950
db255800 1951#: bisect.c
a0b6b246
JX
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"The merge base %s is %s.\n"
1955"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1956msgstr ""
1957"合并基线 %s 是 %s。\n"
1958"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
07432cef 1959
db255800 1960#: bisect.c
a0b6b246
JX
1961#, c-format
1962msgid ""
1a79b2f1 1963"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
a0b6b246
JX
1964"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1965"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1966msgstr ""
1967"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1968"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1969"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
07432cef 1970
db255800 1971#: bisect.c
a0b6b246
JX
1972#, c-format
1973msgid ""
1974"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1975"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1976"We continue anyway."
1977msgstr ""
1978"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1979"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1980"我们仍旧继续。"
649900bc 1981
db255800 1982#: bisect.c
649900bc 1983#, c-format
a0b6b246
JX
1984msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1985msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
649900bc 1986
db255800 1987#: bisect.c
a0b6b246
JX
1988#, c-format
1989msgid "a %s revision is needed"
1990msgstr "需要一个 %s 版本"
649900bc 1991
db255800 1992#: bisect.c
649900bc 1993#, c-format
a0b6b246
JX
1994msgid "could not create file '%s'"
1995msgstr "不能创建文件 '%s'"
649900bc 1996
db255800 1997#: bisect.c builtin/merge.c
649900bc 1998#, c-format
a0b6b246
JX
1999msgid "could not read file '%s'"
2000msgstr "不能读取文件 '%s'"
649900bc 2001
db255800 2002#: bisect.c
a0b6b246
JX
2003msgid "reading bisect refs failed"
2004msgstr "读取二分查找引用失败"
649900bc 2005
db255800 2006#: bisect.c
649900bc 2007#, c-format
a0b6b246
JX
2008msgid "%s was both %s and %s\n"
2009msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
649900bc 2010
db255800 2011#: bisect.c
649900bc 2012#, c-format
a0b6b246
JX
2013msgid ""
2014"No testable commit found.\n"
473eb541 2015"Maybe you started with bad path arguments?\n"
a0b6b246
JX
2016msgstr ""
2017"没有发现可测试的提交。\n"
2018"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
649900bc 2019
db255800 2020#: bisect.c
649900bc 2021#, c-format
a0b6b246
JX
2022msgid "(roughly %d step)"
2023msgid_plural "(roughly %d steps)"
2024msgstr[0] "(大概 %d 步)"
2025msgstr[1] "(大概 %d 步)"
649900bc 2026
a4f16749
JX
2027#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2028#. steps)" translation.
2029#.
db255800 2030#: bisect.c
649900bc 2031#, c-format
a0b6b246
JX
2032msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2033msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2034msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
2035msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
649900bc 2036
db255800 2037#: blame.c
a4f16749
JX
2038msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2039msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
2040
db255800 2041#: blame.c
a4f16749
JX
2042msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2043msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
2044
db255800 2045#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
407b144f
TL
2046#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
2047#: sequencer.c submodule.c
a4f16749 2048msgid "revision walk setup failed"
d5be499e 2049msgstr "版本遍历初始化失败"
a4f16749 2050
db255800 2051#: blame.c
a4f16749
JX
2052msgid ""
2053"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2054msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
2055
db255800 2056#: blame.c
a4f16749
JX
2057#, c-format
2058msgid "no such path %s in %s"
2059msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
2060
db255800 2061#: blame.c
a4f16749
JX
2062#, c-format
2063msgid "cannot read blob %s for path %s"
2064msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
2065
db255800 2066#: branch.c
a0b6b246 2067msgid ""
65387fd5
FZ
2068"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
2069"rebasing is requested"
2070msgstr "在请求变基时无法继承上游多个引用的跟踪设置"
649900bc 2071
db255800 2072#: branch.c
649900bc 2073#, c-format
65387fd5
FZ
2074msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
2075msgstr "没有将分支 '%s' 设置为它自己的上游"
649900bc 2076
db255800 2077#: branch.c
649900bc 2078#, c-format
65387fd5
FZ
2079msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
2080msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪 '%s'。"
649900bc 2081
db255800 2082#: branch.c
649900bc 2083#, c-format
65387fd5
FZ
2084msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
2085msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪 '%s'。"
649900bc 2086
db255800 2087#: branch.c
649900bc 2088#, c-format
65387fd5
FZ
2089msgid "branch '%s' set up to track:"
2090msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪:"
649900bc 2091
db255800 2092#: branch.c
65387fd5
FZ
2093msgid "unable to write upstream branch configuration"
2094msgstr "无法写入上游分支配置"
649900bc 2095
db255800 2096#: branch.c
65387fd5
FZ
2097msgid ""
2098"\n"
2099"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2100"the remote tracking information by invoking:"
2101msgstr ""
2102"\n"
2103"在修复错误后,您可以通过执行以下命令来尝试修改远程跟踪分支:"
649900bc 2104
db255800 2105#: branch.c
649900bc 2106#, c-format
65387fd5
FZ
2107msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2108msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置远程"
649900bc 2109
db255800 2110#: branch.c
649900bc 2111#, c-format
65387fd5
FZ
2112msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2113msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置合并配置"
649900bc 2114
db255800 2115#: branch.c
00e5af3f
FZ
2116#, c-format
2117msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2118msgstr "不在跟踪中:引用 '%s' 有歧义的信息"
2119
2120# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
db255800 2121#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2122#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2123#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2124#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
2125#.
db255800 2126#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2127#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2128#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2129#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2130#. around.
2131#.
db255800 2132#: branch.c object-name.c
00e5af3f
FZ
2133#, c-format
2134msgid " %s\n"
2135msgstr " %s\n"
2136
2137#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2138#. duplicate refspecs, composed above.
2139#.
db255800 2140#: branch.c
649900bc 2141#, c-format
00e5af3f
FZ
2142msgid ""
2143"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2144"tracking ref '%s':\n"
2145"%s\n"
2146"This is typically a configuration error.\n"
2147"\n"
2148"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2149"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2150"tracking namespaces."
2151msgstr ""
2152"有多个远程的获取引用规格映射到了追踪引用 '%s':\n"
2153"%s\n"
2154"这一般是个配置错误。\n"
2155"\n"
2156"如果要支持设置追踪分支,请保证不同远程的获取引用规格映射至不同的追踪命名空"
2157"间。"
649900bc 2158
db255800 2159#: branch.c
649900bc 2160#, c-format
65387fd5
FZ
2161msgid "'%s' is not a valid branch name"
2162msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称"
649900bc 2163
db255800 2164#: branch.c
649900bc 2165#, c-format
65387fd5
FZ
2166msgid "a branch named '%s' already exists"
2167msgstr "一个名为 '%s' 的分支已经存在"
649900bc 2168
db255800 2169#: branch.c
65387fd5 2170#, c-format
bb9c8863
TL
2171msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
2172msgstr "无法强制更新被工作区 '%2$s' 所使用的分支 '%1$s'"
649900bc 2173
db255800 2174#: branch.c
649900bc 2175#, c-format
65387fd5
FZ
2176msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2177msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支"
649900bc 2178
db255800 2179#: branch.c
649900bc 2180#, c-format
a0b6b246
JX
2181msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2182msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
649900bc 2183
db255800 2184#: branch.c
a0b6b246
JX
2185msgid ""
2186"\n"
2187"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2188"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2189"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2190"\n"
2191"If you are planning to push out a new local branch that\n"
2192"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2193"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2194msgstr ""
2195"\n"
7e6630a7 2196"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始您的工作,\n"
a0b6b246
JX
2197"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2198"\n"
2199"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2200"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
649900bc 2201
db255800 2202#: branch.c builtin/replace.c
649900bc 2203#, c-format
65387fd5
FZ
2204msgid "not a valid object name: '%s'"
2205msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
649900bc 2206
db255800 2207#: branch.c
649900bc 2208#, c-format
65387fd5
FZ
2209msgid "ambiguous object name: '%s'"
2210msgstr "歧义的对象名:'%s'"
649900bc 2211
db255800 2212#: branch.c
649900bc 2213#, c-format
65387fd5
FZ
2214msgid "not a valid branch point: '%s'"
2215msgstr "无效的分支点:'%s'"
649900bc 2216
db255800 2217#: branch.c
00e5af3f
FZ
2218#, c-format
2219msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2220msgstr "子模组 '%s':无法找到子模组"
2221
db255800 2222#: branch.c
00e5af3f
FZ
2223#, c-format
2224msgid ""
cec74d09
FZ
2225"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2226"submodules %s && git submodule update --init'"
00e5af3f 2227msgstr ""
cec74d09
FZ
2228"你可以用 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --"
2229"init' 来尝试更新子模组"
00e5af3f 2230
db255800 2231#: branch.c
00e5af3f
FZ
2232#, c-format
2233msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2234msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'"
2235
db255800 2236#: branch.c
649900bc 2237#, c-format
a0b6b246
JX
2238msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2239msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
649900bc 2240
db255800
FZ
2241#: builtin/add.c
2242msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2243msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
d9488fea 2244
db255800 2245#: builtin/add.c
649900bc 2246#, c-format
db255800
FZ
2247msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2248msgstr "不能 chmod %cx '%s'"
649900bc 2249
db255800
FZ
2250#: builtin/add.c
2251msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2252msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
649900bc 2253
cec74d09
FZ
2254#: builtin/add.c
2255msgid ""
2256"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2257"See its entry in 'git help config' for details."
2258msgstr ""
2259"设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n"
2260"查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。"
2261
db255800
FZ
2262#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2263msgid "Could not read the index"
2264msgstr "不能读取索引"
2265
2266#: builtin/add.c
2267msgid "Could not write patch"
2268msgstr "不能生成补丁"
a6cd2cc4 2269
db255800
FZ
2270#: builtin/add.c
2271msgid "editing patch failed"
2272msgstr "编辑补丁失败"
2273
2274#: builtin/add.c
2e8451e8 2275#, c-format
db255800
FZ
2276msgid "Could not stat '%s'"
2277msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2e8451e8 2278
db255800
FZ
2279#: builtin/add.c
2280msgid "Empty patch. Aborted."
2281msgstr "空补丁。异常终止。"
2e8451e8 2282
db255800 2283#: builtin/add.c
2e8451e8 2284#, c-format
db255800
FZ
2285msgid "Could not apply '%s'"
2286msgstr "不能应用 '%s'"
2e8451e8 2287
db255800
FZ
2288#: builtin/add.c
2289msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2290msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4c27fcb5 2291
db255800
FZ
2292#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2293#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2294#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2295msgid "dry run"
2296msgstr "演习"
1003b3a5 2297
db255800
FZ
2298#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2299#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2300#: builtin/read-tree.c
2301msgid "be verbose"
2302msgstr "冗长输出"
8ada9598 2303
db255800
FZ
2304#: builtin/add.c
2305msgid "interactive picking"
2306msgstr "交互式拣选"
8ada9598 2307
db255800
FZ
2308#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2309msgid "select hunks interactively"
2310msgstr "交互式挑选数据块"
00e5af3f 2311
db255800
FZ
2312#: builtin/add.c
2313msgid "edit current diff and apply"
2314msgstr "编辑当前差异并应用"
d9488fea 2315
db255800
FZ
2316#: builtin/add.c
2317msgid "allow adding otherwise ignored files"
2318msgstr "允许添加忽略的文件"
d9488fea 2319
db255800
FZ
2320#: builtin/add.c
2321msgid "update tracked files"
2322msgstr "更新已跟踪的文件"
a0b6b246 2323
db255800
FZ
2324#: builtin/add.c
2325msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2326msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8ada9598 2327
db255800
FZ
2328#: builtin/add.c
2329msgid "record only the fact that the path will be added later"
2330msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
63af42fe 2331
db255800
FZ
2332#: builtin/add.c
2333msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2334msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
473eb541 2335
db255800
FZ
2336#: builtin/add.c
2337msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2338msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
473eb541 2339
db255800
FZ
2340#: builtin/add.c
2341msgid "don't add, only refresh the index"
2342msgstr "不添加,只刷新索引"
2343
2344#: builtin/add.c
2345msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2346msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
2347
2348#: builtin/add.c
2349msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2350msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
2351
2352#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2353msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2354msgstr "允许更新稀疏检出锥以外的条目"
2355
2356#: builtin/add.c builtin/update-index.c
2357msgid "override the executable bit of the listed files"
2358msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
2359
2360#: builtin/add.c
2361msgid "warn when adding an embedded repository"
2362msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
473eb541 2363
db255800 2364#: builtin/add.c
473eb541 2365#, c-format
db255800
FZ
2366msgid ""
2367"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2368"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2369"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2370"If you meant to add a submodule, use:\n"
2371"\n"
2372"\tgit submodule add <url> %s\n"
2373"\n"
2374"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2375"index with:\n"
2376"\n"
2377"\tgit rm --cached %s\n"
2378"\n"
2379"See \"git help submodule\" for more information."
2380msgstr ""
2381"您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
2382"内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
2383"\n"
2384"\tgit submodule add <url> %s\n"
2385"\n"
2386"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
2387"\n"
2388"\tgit rm --cached %s\n"
2389"\n"
2390"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
473eb541 2391
db255800 2392#: builtin/add.c
94550ed3 2393#, c-format
db255800
FZ
2394msgid "adding embedded git repository: %s"
2395msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
94550ed3 2396
db255800
FZ
2397#: builtin/add.c
2398msgid ""
2399"Use -f if you really want to add them.\n"
2400"Turn this message off by running\n"
2401"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2402msgstr ""
2403"如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
2404"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2405"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
d9488fea 2406
db255800
FZ
2407#: builtin/add.c
2408msgid "adding files failed"
2409msgstr "添加文件失败"
c1ac5258 2410
db255800 2411#: builtin/add.c
c1ac5258 2412#, c-format
db255800
FZ
2413msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2414msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
c1ac5258 2415
db255800
FZ
2416#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2417#: builtin/rm.c builtin/stash.c
c1ac5258 2418#, c-format
db255800
FZ
2419msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2420msgstr "'%s' 和路径规格参数不能同时使用"
c1ac5258 2421
db255800 2422#: builtin/add.c
c1ac5258 2423#, c-format
db255800
FZ
2424msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2425msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
c1ac5258 2426
db255800
FZ
2427#: builtin/add.c
2428msgid ""
2429"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2430"Turn this message off by running\n"
2431"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2432msgstr ""
2433"也许您想要执行 'git add .'?\n"
2434"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2435"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
06991777 2436
db255800
FZ
2437#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2438#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2439#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2440#: rerere.c submodule.c
2441msgid "index file corrupt"
2442msgstr "索引文件损坏"
a6cd2cc4 2443
db255800
FZ
2444#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2445#, c-format
2446msgid "bad action '%s' for '%s'"
2447msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'"
a6cd2cc4 2448
db255800
FZ
2449#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2450#: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2451#: sequencer.c setup.c
a6cd2cc4 2452#, c-format
db255800
FZ
2453msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2454msgstr "'%s' 的值无效:'%s'"
a6cd2cc4 2455
db255800
FZ
2456#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2457#, c-format
2458msgid "could not read '%s'"
2459msgstr "不能读取 '%s'"
a6cd2cc4 2460
db255800
FZ
2461#: builtin/am.c
2462msgid "could not parse author script"
2463msgstr "不能解析作者脚本"
a6cd2cc4 2464
db255800 2465#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
c1ac5258 2466#, c-format
db255800
FZ
2467msgid "could not parse %s"
2468msgstr "不能解析 %s"
c1ac5258 2469
db255800
FZ
2470#: builtin/am.c
2471#, c-format
2472msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2473msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
473eb541 2474
db255800 2475#: builtin/am.c
a5cd71ca 2476#, c-format
db255800
FZ
2477msgid "Malformed input line: '%s'."
2478msgstr "非法的输入行:'%s'。"
a5cd71ca 2479
db255800 2480#: builtin/am.c
c1ac5258 2481#, c-format
db255800
FZ
2482msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2483msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
c1ac5258 2484
db255800
FZ
2485#: builtin/am.c
2486msgid "fseek failed"
2487msgstr "fseek 失败"
06991777 2488
db255800
FZ
2489#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2490#, c-format
2491msgid "could not open '%s' for reading"
2492msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
06991777 2493
407b144f 2494#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
db255800
FZ
2495#, c-format
2496msgid "could not open '%s' for writing"
2497msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4c27fcb5 2498
db255800
FZ
2499#: builtin/am.c
2500#, c-format
2501msgid "could not parse patch '%s'"
2502msgstr "无法解析补丁 '%s'"
473eb541 2503
db255800
FZ
2504#: builtin/am.c
2505msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2506msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4c27fcb5 2507
db255800
FZ
2508#: builtin/am.c
2509msgid "invalid timestamp"
2510msgstr "无效的时间戳"
349ede6a 2511
db255800
FZ
2512#: builtin/am.c
2513msgid "invalid Date line"
2514msgstr "无效的日期行"
2515
2516#: builtin/am.c
2517msgid "invalid timezone offset"
2518msgstr "无效的时区偏移值"
2519
2520#: builtin/am.c
2521msgid "Patch format detection failed."
2522msgstr "补丁格式探测失败。"
7157c2b5 2523
db255800 2524#: builtin/am.c builtin/clone.c
06991777 2525#, c-format
db255800
FZ
2526msgid "failed to create directory '%s'"
2527msgstr "无法创建目录 '%s'"
2528
2529#: builtin/am.c
2530msgid "Failed to split patches."
2531msgstr "无法拆分补丁。"
4c27fcb5 2532
db255800 2533#: builtin/am.c
c1ac5258 2534#, c-format
db255800
FZ
2535msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2536msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
c1ac5258 2537
db255800 2538#: builtin/am.c
c1ac5258 2539#, c-format
db255800
FZ
2540msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2541msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
c1ac5258 2542
db255800
FZ
2543#: builtin/am.c
2544#, c-format
2545msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2546msgstr "若要把空补丁记录为空提交,执行 \"%s --allow-empty\"。"
06991777 2547
db255800
FZ
2548#: builtin/am.c
2549#, c-format
2550msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2551msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
06991777 2552
db255800
FZ
2553#: builtin/am.c
2554msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2555msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
fd8cb379 2556
db255800 2557#: builtin/am.c
fd8cb379 2558#, c-format
db255800
FZ
2559msgid "missing author line in commit %s"
2560msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
349ede6a 2561
db255800 2562#: builtin/am.c
a6cd2cc4 2563#, c-format
db255800
FZ
2564msgid "invalid ident line: %.*s"
2565msgstr "无效的身份标识:%.*s"
a6cd2cc4 2566
db255800 2567#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
06991777 2568#, c-format
db255800
FZ
2569msgid "unable to parse commit %s"
2570msgstr "不能解析提交 %s"
06991777 2571
db255800
FZ
2572#: builtin/am.c
2573msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2574msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
a6cd2cc4 2575
db255800
FZ
2576#: builtin/am.c
2577msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2578msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
a6cd2cc4 2579
db255800
FZ
2580#: builtin/am.c
2581msgid ""
2582"Did you hand edit your patch?\n"
2583"It does not apply to blobs recorded in its index."
2584msgstr ""
2585"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
2586"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
a6cd2cc4 2587
db255800
FZ
2588#: builtin/am.c
2589msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2590msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
a6cd2cc4 2591
db255800
FZ
2592#: builtin/am.c
2593msgid "Failed to merge in the changes."
2594msgstr "无法合并变更。"
a6cd2cc4 2595
db255800
FZ
2596#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2597msgid "git write-tree failed to write a tree"
2598msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
a6cd2cc4 2599
db255800
FZ
2600#: builtin/am.c
2601msgid "applying to an empty history"
2602msgstr "正应用到一个空历史上"
a6cd2cc4 2603
db255800
FZ
2604#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2605#: t/helper/test-fast-rebase.c
2606msgid "failed to write commit object"
2607msgstr "无法写提交对象"
4c27fcb5 2608
db255800 2609#: builtin/am.c
d46c5519 2610#, c-format
db255800
FZ
2611msgid "cannot resume: %s does not exist."
2612msgstr "无法继续:%s 不存在。"
d46c5519 2613
db255800
FZ
2614#: builtin/am.c
2615msgid "Commit Body is:"
2616msgstr "提交内容为:"
d46c5519 2617
db255800
FZ
2618#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2619#. in your translation. The program will only accept English
2620#. input at this point.
2621#.
2622#: builtin/am.c
d46c5519 2623#, c-format
db255800
FZ
2624msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2625msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
d46c5519 2626
db255800
FZ
2627#: builtin/am.c builtin/commit.c
2628msgid "unable to write index file"
2629msgstr "无法写入索引文件"
fd8cb379 2630
db255800 2631#: builtin/am.c
d46c5519 2632#, c-format
db255800
FZ
2633msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2634msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
d46c5519 2635
db255800 2636#: builtin/am.c
d46c5519 2637#, c-format
db255800
FZ
2638msgid "Skipping: %.*s"
2639msgstr "跳过:%.*s"
d46c5519 2640
db255800 2641#: builtin/am.c
d46c5519 2642#, c-format
db255800
FZ
2643msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2644msgstr "创建空提交:%.*s"
d46c5519 2645
db255800
FZ
2646#: builtin/am.c
2647msgid "Patch is empty."
2648msgstr "补丁为空。"
d46c5519 2649
db255800 2650#: builtin/am.c
d46c5519 2651#, c-format
db255800
FZ
2652msgid "Applying: %.*s"
2653msgstr "应用:%.*s"
d46c5519 2654
db255800
FZ
2655#: builtin/am.c
2656msgid "No changes -- Patch already applied."
2657msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
d46c5519 2658
db255800 2659#: builtin/am.c
d46c5519 2660#, c-format
db255800
FZ
2661msgid "Patch failed at %s %.*s"
2662msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
2663
2664#: builtin/am.c
2665msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2666msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
2667
2668#: builtin/am.c
2669msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2670msgstr "没有变更 —— 记录为空提交。"
2671
2672#: builtin/am.c
d46c5519 2673msgid ""
db255800
FZ
2674"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2675"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2676"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2677msgstr ""
2678"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
2679"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
2680"您也许想要跳过这个补丁。"
d46c5519 2681
db255800
FZ
2682#: builtin/am.c
2683msgid ""
2684"You still have unmerged paths in your index.\n"
2685"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2686"such.\n"
2687"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2688msgstr ""
2689"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
2690"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
2691"您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
d46c5519 2692
db255800
FZ
2693#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2694#: rerere.c
2695msgid "unable to write new index file"
2696msgstr "无法写新的索引文件"
d46c5519 2697
db255800 2698#: builtin/am.c builtin/reset.c
349ede6a 2699#, c-format
db255800
FZ
2700msgid "Could not parse object '%s'."
2701msgstr "不能解析对象 '%s'。"
349ede6a 2702
db255800
FZ
2703#: builtin/am.c
2704msgid "failed to clean index"
2705msgstr "无法清空索引"
349ede6a 2706
db255800 2707#: builtin/am.c
349ede6a 2708msgid ""
db255800
FZ
2709"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2710"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2711msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
349ede6a 2712
cec74d09 2713#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
349ede6a 2714#, c-format
db255800
FZ
2715msgid "failed to read '%s'"
2716msgstr "无法读取 '%s'"
349ede6a 2717
db255800 2718#: builtin/am.c
349ede6a 2719#, c-format
db255800
FZ
2720msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2721msgstr "选项 '%s=%s' 和 '%s=%s' 不能同时使用"
349ede6a 2722
db255800
FZ
2723#: builtin/am.c
2724msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2725msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
349ede6a 2726
db255800
FZ
2727#: builtin/am.c
2728msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2729msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
349ede6a 2730
db255800
FZ
2731#: builtin/am.c
2732msgid "run interactively"
2733msgstr "以交互式方式运行"
349ede6a 2734
cec74d09
FZ
2735#: builtin/am.c
2736msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2737msgstr "绕过 pre-applypatch 和 applypatch-msg 钩子"
2738
db255800
FZ
2739#: builtin/am.c
2740msgid "historical option -- no-op"
2741msgstr "老的参数 —— 无作用"
90314792 2742
db255800
FZ
2743#: builtin/am.c
2744msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2745msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
00e5af3f 2746
db255800
FZ
2747#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2748#: builtin/stash.c
2749msgid "be quiet"
2750msgstr "静默模式"
00e5af3f 2751
db255800
FZ
2752#: builtin/am.c
2753msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2754msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 2755
db255800
FZ
2756#: builtin/am.c
2757msgid "recode into utf8 (default)"
2758msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
c1ac5258 2759
db255800
FZ
2760#: builtin/am.c
2761msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2762msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
c1ac5258 2763
db255800
FZ
2764#: builtin/am.c
2765msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2766msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
c1ac5258 2767
db255800
FZ
2768#: builtin/am.c
2769msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2770msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
00e5af3f 2771
db255800
FZ
2772#: builtin/am.c
2773msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2774msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
473eb541 2775
db255800
FZ
2776#: builtin/am.c
2777msgid "strip everything before a scissors line"
2778msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
473eb541 2779
db255800
FZ
2780#: builtin/am.c
2781msgid "pass it through git-mailinfo"
2782msgstr "传递给 git-mailinfo"
87cb7997 2783
db255800
FZ
2784#: builtin/am.c
2785msgid "pass it through git-apply"
2786msgstr "传递给 git-apply"
c1ac5258 2787
db255800
FZ
2788#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2789#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2790#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2791msgid "n"
2792msgstr "n"
c1ac5258 2793
db255800 2794#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
d5be499e
FZ
2795#: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2796#: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
2797msgid "format"
2798msgstr "格式"
c1ac5258 2799
db255800
FZ
2800#: builtin/am.c
2801msgid "format the patch(es) are in"
2802msgstr "补丁的格式"
473eb541 2803
db255800
FZ
2804#: builtin/am.c
2805msgid "override error message when patch failure occurs"
2806msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
c1ac5258 2807
db255800
FZ
2808#: builtin/am.c
2809msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2810msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
c1ac5258 2811
db255800
FZ
2812#: builtin/am.c
2813msgid "synonyms for --continue"
2814msgstr "和 --continue 同义"
473eb541 2815
db255800
FZ
2816#: builtin/am.c
2817msgid "skip the current patch"
2818msgstr "跳过当前补丁"
473eb541 2819
db255800
FZ
2820#: builtin/am.c
2821msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2822msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作"
473eb541 2823
db255800
FZ
2824#: builtin/am.c
2825msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2826msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变"
473eb541 2827
db255800
FZ
2828#: builtin/am.c
2829msgid "show the patch being applied"
2830msgstr "显示正在应用的补丁"
90314792 2831
db255800
FZ
2832#: builtin/am.c
2833msgid "record the empty patch as an empty commit"
2834msgstr "把空补丁记录为空提交"
a77c07d9 2835
db255800
FZ
2836#: builtin/am.c
2837msgid "lie about committer date"
2838msgstr "将作者日期作为提交日期"
a77c07d9 2839
db255800
FZ
2840#: builtin/am.c
2841msgid "use current timestamp for author date"
2842msgstr "用当前时间作为作者日期"
90314792 2843
db255800
FZ
2844#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2845#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2846msgid "key-id"
2847msgstr "key-id"
90314792 2848
db255800
FZ
2849#: builtin/am.c builtin/rebase.c
2850msgid "GPG-sign commits"
2851msgstr "使用 GPG 签名提交"
220c313c 2852
db255800
FZ
2853#: builtin/am.c
2854msgid "how to handle empty patches"
2855msgstr "如何处理空补丁"
6c94aba5 2856
db255800
FZ
2857#: builtin/am.c
2858msgid "(internal use for git-rebase)"
2859msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
6c94aba5 2860
db255800
FZ
2861#: builtin/am.c
2862msgid ""
2863"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2864"it will be removed. Please do not use it anymore."
2865msgstr ""
2866"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
2867"请不要再使用它了。"
6c94aba5 2868
db255800
FZ
2869#: builtin/am.c
2870msgid "failed to read the index"
2871msgstr "无法读取索引"
1b7f4a34 2872
db255800 2873#: builtin/am.c
1b7f4a34 2874#, c-format
db255800
FZ
2875msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2876msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
1b7f4a34 2877
db255800 2878#: builtin/am.c
1b7f4a34 2879#, c-format
db255800
FZ
2880msgid ""
2881"Stray %s directory found.\n"
2882"Use \"git am --abort\" to remove it."
2883msgstr ""
2884"发现了错误的 %s 目录。\n"
2885"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
1b7f4a34 2886
db255800
FZ
2887#: builtin/am.c
2888msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2889msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
1b7f4a34 2890
db255800
FZ
2891#: builtin/am.c
2892msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2893msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
276ceeaa 2894
db255800
FZ
2895#: builtin/apply.c
2896msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2897msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
276ceeaa 2898
d5be499e 2899#: builtin/archive.c diagnose.c
db255800
FZ
2900msgid "could not redirect output"
2901msgstr "不能重定向输出"
00e5af3f 2902
db255800
FZ
2903#: builtin/archive.c
2904msgid "git archive: Remote with no URL"
2905msgstr "git archive:未提供远程 URL"
00e5af3f 2906
db255800
FZ
2907#: builtin/archive.c
2908msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2909msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
473eb541 2910
db255800 2911#: builtin/archive.c
276ceeaa 2912#, c-format
db255800
FZ
2913msgid "git archive: NACK %s"
2914msgstr "git archive:NACK %s"
94550ed3 2915
db255800
FZ
2916#: builtin/archive.c
2917msgid "git archive: protocol error"
2918msgstr "git archive:协议错误"
5809aa05 2919
db255800
FZ
2920#: builtin/archive.c
2921msgid "git archive: expected a flush"
2922msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
c1ac5258 2923
cec74d09 2924#: builtin/bisect.c
db255800 2925msgid ""
cec74d09
FZ
2926"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2927"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
db255800 2928msgstr ""
cec74d09
FZ
2929"git bisect start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}=<术语>] [--no-"
2930"checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 2931
cec74d09
FZ
2932#: builtin/bisect.c
2933msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2934msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]"
00e5af3f 2935
cec74d09
FZ
2936#: builtin/bisect.c
2937msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2938msgstr "git bisect skip [(<版本>|<范围>)...]"
db255800 2939
cec74d09
FZ
2940#: builtin/bisect.c
2941msgid "git bisect reset [<commit>]"
2942msgstr "git bisect reset [<提交>]"
db255800 2943
cec74d09
FZ
2944#: builtin/bisect.c
2945msgid "git bisect replay <logfile>"
2946msgstr "git bisect replay <日志文件>"
db255800 2947
cec74d09
FZ
2948#: builtin/bisect.c
2949msgid "git bisect run <cmd>..."
2950msgstr "git bisect run <命令>..."
00e5af3f 2951
cec74d09 2952#: builtin/bisect.c
3495628d 2953#, c-format
db255800
FZ
2954msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2955msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
3495628d 2956
cec74d09 2957#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2958#, c-format
db255800
FZ
2959msgid "could not write to file '%s'"
2960msgstr "不能写入文件 '%s'"
c1ac5258 2961
cec74d09 2962#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2963#, c-format
db255800
FZ
2964msgid "cannot open file '%s' for reading"
2965msgstr "不能打开文件 '%s' 来读取"
c1ac5258 2966
cec74d09 2967#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2968#, c-format
db255800
FZ
2969msgid "'%s' is not a valid term"
2970msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
c1ac5258 2971
cec74d09 2972#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2973#, c-format
db255800
FZ
2974msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2975msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
c1ac5258 2976
cec74d09 2977#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2978#, c-format
db255800
FZ
2979msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2980msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
94550ed3 2981
cec74d09 2982#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
2983msgid "please use two different terms"
2984msgstr "请使用两个不同的术语"
94550ed3 2985
cec74d09 2986#: builtin/bisect.c
87cb7997 2987#, c-format
db255800
FZ
2988msgid "We are not bisecting.\n"
2989msgstr "我们没有在二分查找。\n"
87cb7997 2990
cec74d09 2991#: builtin/bisect.c
87cb7997 2992#, c-format
db255800
FZ
2993msgid "'%s' is not a valid commit"
2994msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
87cb7997 2995
cec74d09 2996#: builtin/bisect.c
276ceeaa 2997#, c-format
db255800
FZ
2998msgid ""
2999"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
3000msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
1b7f4a34 3001
cec74d09 3002#: builtin/bisect.c
94550ed3 3003#, c-format
db255800
FZ
3004msgid "Bad bisect_write argument: %s"
3005msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
94550ed3 3006
cec74d09 3007#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3008#, c-format
db255800
FZ
3009msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
3010msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
c1ac5258 3011
cec74d09 3012#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3013#, c-format
db255800
FZ
3014msgid "couldn't open the file '%s'"
3015msgstr "无法打开文件 '%s'"
276ceeaa 3016
cec74d09 3017#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3018#, c-format
db255800
FZ
3019msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
3020msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
c1ac5258 3021
cec74d09 3022#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3023#, c-format
db255800
FZ
3024msgid ""
3025"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3026"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3027msgstr ""
3028"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3029"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
c1ac5258 3030
cec74d09 3031#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3032#, c-format
db255800
FZ
3033msgid ""
3034"You need to start by \"git bisect start\".\n"
3035"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3036"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3037msgstr ""
3038"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
3039"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3040"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
c1ac5258 3041
cec74d09 3042#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3043#, c-format
db255800
FZ
3044msgid "bisecting only with a %s commit"
3045msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
c1ac5258 3046
db255800
FZ
3047#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3048#. translation. The program will only accept English input
3049#. at this point.
3050#.
cec74d09 3051#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3052msgid "Are you sure [Y/n]? "
3053msgstr "您确认么[Y/n]? "
c1ac5258 3054
cec74d09 3055#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3056msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
3057msgstr "状态:正在等待好的和坏的提交\n"
1a79b2f1 3058
cec74d09 3059#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3060#, c-format
db255800
FZ
3061msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
3062msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
3063msgstr[0] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
3064msgstr[1] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
c1ac5258 3065
cec74d09 3066#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3067msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
3068msgstr "状态:正在等待好的提交,已知坏的提交\n"
c1ac5258 3069
cec74d09 3070#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3071msgid "no terms defined"
3072msgstr "未定义术语"
c1ac5258 3073
cec74d09 3074#: builtin/bisect.c
94550ed3 3075#, c-format
db255800
FZ
3076msgid ""
3077"Your current terms are %s for the old state\n"
3078"and %s for the new state.\n"
3079msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
94550ed3 3080
cec74d09 3081#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3082#, c-format
db255800
FZ
3083msgid ""
3084"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3085"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3086msgstr ""
3087"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
3088"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
276ceeaa 3089
cec74d09 3090#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3091msgid "revision walk setup failed\n"
3092msgstr "版本遍历设置失败\n"
c1ac5258 3093
cec74d09 3094#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3095#, c-format
db255800
FZ
3096msgid "could not open '%s' for appending"
3097msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
94550ed3 3098
cec74d09 3099#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3100msgid "'' is not a valid term"
3101msgstr "'' 不是一个有效的术语"
a0b6b246 3102
cec74d09 3103#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3104#, c-format
db255800
FZ
3105msgid "unrecognized option: '%s'"
3106msgstr "未识别的选项:'%s'"
c1ac5258 3107
cec74d09 3108#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3109#, c-format
db255800
FZ
3110msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3111msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
c1ac5258 3112
cec74d09 3113#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3114msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3115msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
c1ac5258 3116
cec74d09 3117#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3118#, c-format
db255800
FZ
3119msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3120msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
c1ac5258 3121
cec74d09 3122#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3123msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3124msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
3125
cec74d09 3126#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3127#, c-format
db255800
FZ
3128msgid "invalid ref: '%s'"
3129msgstr "无效的引用:'%s'"
c1ac5258 3130
cec74d09 3131#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3132msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3133msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
c1ac5258 3134
db255800
FZ
3135#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3136#. translation. The program will only accept English input
3137#. at this point.
3138#.
cec74d09 3139#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3140msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3141msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
3142
cec74d09 3143#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3144msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3145msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
c1ac5258 3146
cec74d09 3147#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3148#, c-format
db255800
FZ
3149msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3150msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
c1ac5258 3151
cec74d09 3152#: builtin/bisect.c
7157c2b5 3153#, c-format
db255800
FZ
3154msgid "Bad rev input: %s"
3155msgstr "坏的版本输入:%s"
7157c2b5 3156
cec74d09 3157#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3158#, c-format
db255800
FZ
3159msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3160msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s"
c1ac5258 3161
cec74d09 3162#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3163msgid "We are not bisecting."
3164msgstr "我们没有在二分查找。"
c1ac5258 3165
cec74d09 3166#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3167#, c-format
3168msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3169msgstr "'%s'?? 您在说什么?"
7157c2b5 3170
cec74d09 3171#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3172#, c-format
db255800
FZ
3173msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3174msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放"
c1ac5258 3175
cec74d09 3176#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3177#, c-format
3178msgid "running %s\n"
3179msgstr "正在执行 %s\n"
c1ac5258 3180
cec74d09 3181#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3182msgid "bisect run failed: no command provided."
3183msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
3184
cec74d09 3185#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3186#, c-format
cec74d09
FZ
3187msgid "unable to verify %s on good revision"
3188msgstr "无法在好版本中验证 %s"
c1ac5258 3189
cec74d09 3190#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3191#, c-format
db255800
FZ
3192msgid "bogus exit code %d for good revision"
3193msgstr "好版本返回错误的退出码 %d"
c1ac5258 3194
cec74d09 3195#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3196#, c-format
cec74d09
FZ
3197msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3198msgstr "二分查找运行失败:命令 %2$s 的退出码 %1$d < 0 或 >= 128"
c1ac5258 3199
cec74d09 3200#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3201#, c-format
db255800
FZ
3202msgid "cannot open file '%s' for writing"
3203msgstr "无法打开文件 '%s' 进行写入"
c1ac5258 3204
cec74d09 3205#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3206msgid "bisect run cannot continue any more"
3207msgstr "二分查找不能继续运行"
c1ac5258 3208
cec74d09 3209#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3210msgid "bisect run success"
3211msgstr "二分查找运行成功"
c1ac5258 3212
cec74d09 3213#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3214msgid "bisect found first bad commit"
3215msgstr "二分查找找到了第一个坏的提交"
c1ac5258 3216
cec74d09 3217#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3218#, c-format
cec74d09
FZ
3219msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3220msgstr "二分查找运行失败:'git bisect %s' 退出码为 %d"
c1ac5258 3221
cec74d09
FZ
3222#: builtin/bisect.c
3223#, c-format
3224msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3225msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个提交"
31e5e17b 3226
cec74d09
FZ
3227#: builtin/bisect.c
3228#, c-format
3229msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3230msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个参数"
3495628d 3231
cec74d09
FZ
3232#: builtin/bisect.c
3233#, c-format
3234msgid "'%s' requires 0 arguments"
3235msgstr "'%s' 无需参数"
3495628d 3236
cec74d09 3237#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3238msgid "no logfile given"
3239msgstr "未提供日志文件"
276ceeaa 3240
cec74d09
FZ
3241#: builtin/bisect.c
3242#, c-format
3243msgid "'%s' failed: no command provided."
3244msgstr "'%s' 运行失败:没有提供命令。"
3245
3246#: builtin/bisect.c
3247msgid "need a command"
3248msgstr "需要一个命令"
3249
3250#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3251#, c-format
3252msgid "unknown command: '%s'"
3253msgstr "未知命令:'%s'"
3254
db255800
FZ
3255#: builtin/blame.c
3256msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3257msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
fd8cb379 3258
45941956
FZ
3259#: builtin/blame.c
3260msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3261msgstr "git annotate [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
3262
db255800
FZ
3263#: builtin/blame.c
3264msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3265msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
fd8cb379 3266
db255800 3267#: builtin/blame.c
fd8cb379 3268#, c-format
db255800
FZ
3269msgid "expecting a color: %s"
3270msgstr "期望一个颜色:%s"
fd8cb379 3271
db255800
FZ
3272#: builtin/blame.c
3273msgid "must end with a color"
3274msgstr "必须以一个颜色结尾"
fd8cb379 3275
db255800 3276#: builtin/blame.c
fd8cb379 3277#, c-format
db255800
FZ
3278msgid "cannot find revision %s to ignore"
3279msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
fd8cb379 3280
db255800
FZ
3281#: builtin/blame.c
3282msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3283msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
fd8cb379 3284
db255800
FZ
3285#: builtin/blame.c
3286msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3287msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
c1ac5258 3288
db255800
FZ
3289#: builtin/blame.c
3290msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3291msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
c1ac5258 3292
db255800
FZ
3293#: builtin/blame.c
3294msgid "show work cost statistics"
3295msgstr "显示工作消耗统计"
c1ac5258 3296
db255800
FZ
3297#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3298#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3299#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3300msgid "force progress reporting"
3301msgstr "强制显示进度报告"
c1ac5258 3302
db255800
FZ
3303#: builtin/blame.c
3304msgid "show output score for blame entries"
3305msgstr "显示 blame 条目的输出得分"
c1ac5258 3306
db255800
FZ
3307#: builtin/blame.c
3308msgid "show original filename (Default: auto)"
3309msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
c1ac5258 3310
db255800
FZ
3311#: builtin/blame.c
3312msgid "show original linenumber (Default: off)"
3313msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
c1ac5258 3314
db255800
FZ
3315#: builtin/blame.c
3316msgid "show in a format designed for machine consumption"
3317msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
c1ac5258 3318
db255800
FZ
3319#: builtin/blame.c
3320msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3321msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
fd8cb379 3322
db255800
FZ
3323#: builtin/blame.c
3324msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3325msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
c1ac5258 3326
db255800
FZ
3327#: builtin/blame.c
3328msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3329msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
c1ac5258 3330
db255800
FZ
3331#: builtin/blame.c
3332msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3333msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
349ede6a 3334
db255800
FZ
3335#: builtin/blame.c
3336msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3337msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
349ede6a 3338
db255800
FZ
3339#: builtin/blame.c
3340msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3341msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
349ede6a 3342
db255800
FZ
3343#: builtin/blame.c
3344msgid "ignore whitespace differences"
3345msgstr "忽略空白差异"
349ede6a 3346
db255800
FZ
3347#: builtin/blame.c builtin/log.c
3348msgid "rev"
3349msgstr "版本"
349ede6a 3350
db255800
FZ
3351#: builtin/blame.c
3352msgid "ignore <rev> when blaming"
3353msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
349ede6a 3354
db255800
FZ
3355#: builtin/blame.c
3356msgid "ignore revisions from <file>"
3357msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
3495628d 3358
db255800
FZ
3359#: builtin/blame.c
3360msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3361msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
3495628d 3362
db255800
FZ
3363#: builtin/blame.c
3364msgid "color lines by age"
3365msgstr "依据时间着色"
3495628d 3366
db255800
FZ
3367#: builtin/blame.c
3368msgid "spend extra cycles to find better match"
3369msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
3495628d 3370
db255800
FZ
3371#: builtin/blame.c
3372msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3373msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
3495628d 3374
db255800
FZ
3375#: builtin/blame.c
3376msgid "use <file>'s contents as the final image"
3377msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像"
94550ed3 3378
db255800
FZ
3379#: builtin/blame.c
3380msgid "score"
3381msgstr "得分"
3495628d 3382
db255800
FZ
3383#: builtin/blame.c
3384msgid "find line copies within and across files"
3385msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
3495628d 3386
db255800
FZ
3387#: builtin/blame.c
3388msgid "find line movements within and across files"
3389msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
94550ed3 3390
db255800
FZ
3391#: builtin/blame.c
3392msgid "range"
3393msgstr "范围"
4c27fcb5 3394
db255800
FZ
3395#: builtin/blame.c
3396msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3397msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
4c27fcb5 3398
db255800
FZ
3399#: builtin/blame.c
3400msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3401msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用"
4c27fcb5 3402
db255800
FZ
3403#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3404#. maximum display width for a relative timestamp in
3405#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3406#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3407#. among various forms of relative timestamps, but
3408#. your language may need more or fewer display
3409#. columns.
3410#.
3411#: builtin/blame.c
3412msgid "4 years, 11 months ago"
3413msgstr "4 年 11 个月前"
4c27fcb5 3414
db255800 3415#: builtin/blame.c
4c27fcb5 3416#, c-format
db255800
FZ
3417msgid "file %s has only %lu line"
3418msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3419msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
3420msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
4c27fcb5 3421
db255800
FZ
3422#: builtin/blame.c
3423msgid "Blaming lines"
3424msgstr "追踪代码行"
473eb541 3425
db255800
FZ
3426#: builtin/branch.c
3427msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3428msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
d13389bf 3429
db255800
FZ
3430#: builtin/branch.c
3431msgid ""
3432"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3433"point>]"
3434msgstr "git branch [<选项>] [-f] [--recurse-submodules] <分支名> [<起始点>]"
d13389bf 3435
db255800
FZ
3436#: builtin/branch.c
3437msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3438msgstr "git branch [<选项>] [-l] [<模式>...]"
d13389bf 3439
db255800
FZ
3440#: builtin/branch.c
3441msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3442msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
d13389bf 3443
db255800
FZ
3444#: builtin/branch.c
3445msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3446msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
d13389bf 3447
db255800
FZ
3448#: builtin/branch.c
3449msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3450msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
d46c5519 3451
db255800
FZ
3452#: builtin/branch.c
3453msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3454msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
cfff71a9 3455
db255800
FZ
3456#: builtin/branch.c
3457msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3458msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
cfff71a9 3459
db255800
FZ
3460# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3461#: builtin/branch.c
a0b6b246 3462#, c-format
6937cb4e 3463msgid ""
db255800
FZ
3464"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3465" '%s', but not yet merged to HEAD."
5809aa05 3466msgstr ""
db255800
FZ
3467"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
3468" '%s',但未合并到 HEAD。"
c1ac5258 3469
db255800
FZ
3470# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3471#: builtin/branch.c
c1ac5258 3472#, c-format
06991777 3473msgid ""
db255800
FZ
3474"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3475" '%s', even though it is merged to HEAD."
06991777 3476msgstr ""
db255800
FZ
3477"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
3478" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
6937cb4e 3479
db255800 3480#: builtin/branch.c
7aea43ff 3481#, c-format
db255800
FZ
3482msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3483msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
7aea43ff 3484
db255800 3485#: builtin/branch.c
7aea43ff 3486#, c-format
a0b6b246 3487msgid ""
db255800
FZ
3488"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3489"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
a0b6b246 3490msgstr ""
db255800
FZ
3491"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
3492"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
7aea43ff 3493
db255800
FZ
3494#: builtin/branch.c
3495msgid "Update of config-file failed"
3496msgstr "更新配置文件失败"
7aea43ff 3497
db255800
FZ
3498#: builtin/branch.c
3499msgid "cannot use -a with -d"
3500msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
a0b6b246 3501
db255800 3502#: builtin/branch.c
65387fd5 3503#, c-format
db255800
FZ
3504msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3505msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
ec3d4607 3506
db255800 3507#: builtin/branch.c
65387fd5 3508#, c-format
db255800
FZ
3509msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3510msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
a0b6b246 3511
407b144f
TL
3512#: builtin/branch.c
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"branch '%s' not found.\n"
3516"Did you forget --remote?"
3517msgstr ""
3518"分支 '%s' 未找到。\n"
3519"是否忘记指定 --remote 选项?"
3520
db255800 3521#: builtin/branch.c
d46c5519 3522#, c-format
db255800
FZ
3523msgid "branch '%s' not found."
3524msgstr "分支 '%s' 未发现。"
d46c5519 3525
db255800 3526#: builtin/branch.c
d46c5519 3527#, c-format
db255800
FZ
3528msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3529msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
d46c5519 3530
db255800 3531#: builtin/branch.c
7aea43ff 3532#, c-format
db255800
FZ
3533msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3534msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
7aea43ff 3535
db255800
FZ
3536#: builtin/branch.c builtin/tag.c
3537msgid "unable to parse format string"
3538msgstr "不能解析格式化字符串"
d46c5519 3539
db255800
FZ
3540#: builtin/branch.c
3541msgid "could not resolve HEAD"
3542msgstr "不能解析 HEAD 提交"
d46c5519 3543
db255800 3544#: builtin/branch.c
7aea43ff 3545#, c-format
db255800
FZ
3546msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3547msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
d46c5519 3548
db255800 3549#: builtin/branch.c
d46c5519 3550#, c-format
db255800
FZ
3551msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3552msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
d46c5519 3553
db255800 3554#: builtin/branch.c
d46c5519 3555#, c-format
db255800
FZ
3556msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3557msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
d46c5519 3558
407b144f
TL
3559#: builtin/branch.c
3560#, c-format
3561msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3562msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
3563
db255800 3564#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3565#, c-format
3566msgid "Invalid branch name: '%s'"
3567msgstr "无效的分支名:'%s'"
db255800
FZ
3568
3569#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3570#, c-format
3571msgid "No commit on branch '%s' yet."
3572msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
d46c5519 3573
db255800 3574#: builtin/branch.c
d46c5519 3575#, c-format
45941956
FZ
3576msgid "No branch named '%s'."
3577msgstr "没有分支 '%s'。"
d46c5519 3578
db255800
FZ
3579#: builtin/branch.c
3580msgid "Branch rename failed"
3581msgstr "分支重命名失败"
d46c5519 3582
db255800
FZ
3583#: builtin/branch.c
3584msgid "Branch copy failed"
3585msgstr "分支拷贝失败"
d46c5519 3586
db255800 3587#: builtin/branch.c
d13389bf 3588#, c-format
db255800
FZ
3589msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3590msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
d13389bf 3591
db255800 3592#: builtin/branch.c
d46c5519 3593#, c-format
db255800
FZ
3594msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3595msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
7aea43ff 3596
db255800 3597#: builtin/branch.c
d46c5519 3598#, c-format
db255800
FZ
3599msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3600msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
d46c5519 3601
db255800
FZ
3602#: builtin/branch.c
3603msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3604msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
d46c5519 3605
db255800
FZ
3606#: builtin/branch.c
3607msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3608msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
d46c5519 3609
db255800
FZ
3610#: builtin/branch.c
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"Please edit the description for the branch\n"
3614" %s\n"
3615"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3616msgstr ""
3617"请编辑分支的描述\n"
3618" %s\n"
3619"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
d46c5519 3620
db255800
FZ
3621#: builtin/branch.c
3622msgid "Generic options"
3623msgstr "通用选项"
d46c5519 3624
db255800
FZ
3625#: builtin/branch.c
3626msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3627msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
d46c5519 3628
db255800
FZ
3629#: builtin/branch.c
3630msgid "suppress informational messages"
3631msgstr "不显示信息"
d46c5519 3632
db255800
FZ
3633#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3634msgid "set branch tracking configuration"
3635msgstr "设置分支跟踪配置"
d46c5519 3636
db255800
FZ
3637#: builtin/branch.c
3638msgid "do not use"
3639msgstr "不要使用"
d46c5519 3640
db255800
FZ
3641#: builtin/branch.c
3642msgid "upstream"
3643msgstr "上游"
d46c5519 3644
db255800
FZ
3645#: builtin/branch.c
3646msgid "change the upstream info"
3647msgstr "改变上游信息"
d46c5519 3648
db255800
FZ
3649#: builtin/branch.c
3650msgid "unset the upstream info"
3651msgstr "取消上游信息的设置"
d46c5519 3652
db255800
FZ
3653#: builtin/branch.c
3654msgid "use colored output"
3655msgstr "使用彩色输出"
d46c5519 3656
db255800
FZ
3657#: builtin/branch.c
3658msgid "act on remote-tracking branches"
3659msgstr "作用于远程跟踪分支"
d46c5519 3660
db255800
FZ
3661#: builtin/branch.c
3662msgid "print only branches that contain the commit"
3663msgstr "只打印包含该提交的分支"
d46c5519 3664
db255800
FZ
3665#: builtin/branch.c
3666msgid "print only branches that don't contain the commit"
3667msgstr "只打印不包含该提交的分支"
d46c5519 3668
db255800
FZ
3669#: builtin/branch.c
3670msgid "Specific git-branch actions:"
3671msgstr "具体的 git-branch 动作:"
d46c5519 3672
db255800
FZ
3673#: builtin/branch.c
3674msgid "list both remote-tracking and local branches"
3675msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
d46c5519 3676
db255800
FZ
3677#: builtin/branch.c
3678msgid "delete fully merged branch"
3679msgstr "删除完全合并的分支"
d46c5519 3680
db255800
FZ
3681#: builtin/branch.c
3682msgid "delete branch (even if not merged)"
3683msgstr "删除分支(即使没有合并)"
d46c5519 3684
db255800
FZ
3685#: builtin/branch.c
3686msgid "move/rename a branch and its reflog"
3687msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
d46c5519 3688
db255800
FZ
3689#: builtin/branch.c
3690msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3691msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3692
407b144f
TL
3693#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3694msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3695msgstr "在格式化引用结果为空之后,不输出换行符"
3696
db255800
FZ
3697#: builtin/branch.c
3698msgid "copy a branch and its reflog"
3699msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
d46c5519 3700
db255800
FZ
3701#: builtin/branch.c
3702msgid "copy a branch, even if target exists"
3703msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3704
db255800
FZ
3705#: builtin/branch.c
3706msgid "list branch names"
3707msgstr "列出分支名"
d46c5519 3708
db255800
FZ
3709#: builtin/branch.c
3710msgid "show current branch name"
3711msgstr "显示当前分支名"
d46c5519 3712
db255800
FZ
3713#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3714msgid "create the branch's reflog"
3715msgstr "创建分支的引用日志"
d46c5519 3716
db255800
FZ
3717#: builtin/branch.c
3718msgid "edit the description for the branch"
3719msgstr "标记分支的描述"
d46c5519 3720
db255800
FZ
3721#: builtin/branch.c
3722msgid "force creation, move/rename, deletion"
3723msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
d46c5519 3724
db255800
FZ
3725#: builtin/branch.c
3726msgid "print only branches that are merged"
3727msgstr "只打印已经合并的分支"
d46c5519 3728
db255800
FZ
3729#: builtin/branch.c
3730msgid "print only branches that are not merged"
3731msgstr "只打印尚未合并的分支"
d46c5519 3732
db255800
FZ
3733#: builtin/branch.c
3734msgid "list branches in columns"
3735msgstr "以列的方式显示分支"
d46c5519 3736
db255800
FZ
3737#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3738msgid "object"
3739msgstr "对象"
d46c5519 3740
db255800
FZ
3741#: builtin/branch.c
3742msgid "print only branches of the object"
3743msgstr "只打印指向该对象的分支"
d46c5519 3744
db255800
FZ
3745#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3746msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3747msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
d46c5519 3748
db255800
FZ
3749#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3750msgid "recurse through submodules"
3751msgstr "在子模组中递归"
d46c5519 3752
d5be499e
FZ
3753#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3754#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
3755msgid "format to use for the output"
3756msgstr "输出格式"
d46c5519 3757
db255800
FZ
3758#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3759msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3760msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
d46c5519 3761
db255800
FZ
3762#: builtin/branch.c builtin/clone.c
3763msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3764msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
d46c5519 3765
db255800
FZ
3766#: builtin/branch.c
3767msgid ""
3768"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3769"propagateBranches is enabled"
3770msgstr ""
3771"带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用"
d46c5519 3772
db255800
FZ
3773#: builtin/branch.c
3774msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3775msgstr "--recurse-submodules 只能用于创建分支"
d46c5519 3776
db255800
FZ
3777#: builtin/branch.c
3778msgid "branch name required"
3779msgstr "必须提供分支名"
d46c5519 3780
db255800
FZ
3781#: builtin/branch.c
3782msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3783msgstr "不能向分离头指针提供描述"
d46c5519 3784
db255800
FZ
3785#: builtin/branch.c
3786msgid "cannot edit description of more than one branch"
3787msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
d46c5519 3788
db255800 3789#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3790msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3791msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支。"
d46c5519 3792
db255800 3793#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3794msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3795msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支。"
d46c5519 3796
db255800
FZ
3797#: builtin/branch.c
3798msgid "too many branches for a copy operation"
3799msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
d46c5519 3800
db255800
FZ
3801#: builtin/branch.c
3802msgid "too many arguments for a rename operation"
3803msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
d46c5519 3804
db255800
FZ
3805#: builtin/branch.c
3806msgid "too many arguments to set new upstream"
3807msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
d46c5519 3808
db255800
FZ
3809#: builtin/branch.c
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3813msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
d46c5519 3814
db255800
FZ
3815#: builtin/branch.c
3816#, c-format
3817msgid "no such branch '%s'"
3818msgstr "没有此分支 '%s'"
d46c5519 3819
db255800
FZ
3820#: builtin/branch.c
3821#, c-format
3822msgid "branch '%s' does not exist"
3823msgstr "分支 '%s' 不存在"
d46c5519 3824
db255800
FZ
3825#: builtin/branch.c
3826msgid "too many arguments to unset upstream"
3827msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
d46c5519 3828
db255800
FZ
3829#: builtin/branch.c
3830msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3831msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
d46c5519 3832
db255800
FZ
3833#: builtin/branch.c
3834#, c-format
3835msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3836msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
d46c5519 3837
db255800
FZ
3838#: builtin/branch.c
3839msgid ""
3840"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3841"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3842msgstr ""
3843"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
3844"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
d46c5519 3845
db255800
FZ
3846#: builtin/branch.c
3847msgid ""
3848"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3849"'--set-upstream-to' instead."
3850msgstr ""
3851"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
d46c5519 3852
db255800
FZ
3853#: builtin/bugreport.c
3854msgid "git version:\n"
3855msgstr "git 版本:\n"
d46c5519 3856
db255800
FZ
3857#: builtin/bugreport.c
3858#, c-format
3859msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3860msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
d46c5519 3861
db255800
FZ
3862#: builtin/bugreport.c
3863msgid "compiler info: "
3864msgstr "编译器信息:"
d46c5519 3865
db255800
FZ
3866#: builtin/bugreport.c
3867msgid "libc info: "
3868msgstr "libc 信息:"
d46c5519 3869
db255800
FZ
3870#: builtin/bugreport.c
3871msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3872msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
d13389bf 3873
db255800 3874#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3875msgid ""
45941956
FZ
3876"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3877" [--diagnose[=<mode>]]"
d5be499e 3878msgstr ""
45941956
FZ
3879"git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [(-s|--suffix) <格式>]\n"
3880" [--diagnose[=<模式>]"
d13389bf 3881
db255800
FZ
3882#: builtin/bugreport.c
3883msgid ""
3884"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3885"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3886"\n"
3887"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3888"\n"
3889"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3890"\n"
3891"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3892"\n"
3893"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3894"\n"
3895"Anything else you want to add:\n"
3896"\n"
3897"Please review the rest of the bug report below.\n"
3898"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3899msgstr ""
3900"感谢您填写 Git 错误报告!\n"
3901"请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
3902"\n"
3903"在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
3904"\n"
3905"您期望发生什么?(预期行为)\n"
3906"\n"
3907"实际发生了什么?(实际行为)\n"
3908"\n"
3909"您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
3910"\n"
3911"您想要补充的其它内容:\n"
3912"\n"
3913"请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
3914"您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
d46c5519 3915
d5be499e
FZ
3916#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3917#: parse-options.h
3918msgid "mode"
3919msgstr "模式"
3920
3921#: builtin/bugreport.c
3922msgid ""
3923"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3924msgstr "额外创建详细诊断信息的压缩包(默认 'stats')"
3925
db255800 3926#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3927msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
db255800 3928msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
d46c5519 3929
db255800 3930#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3931msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
db255800 3932msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
d46c5519 3933
d5be499e 3934#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
db255800
FZ
3935#, c-format
3936msgid "could not create leading directories for '%s'"
3937msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
d46c5519 3938
d5be499e
FZ
3939#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3940#, c-format
3941msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3942msgstr "不能创建诊断归档包 %s"
3943
db255800
FZ
3944#: builtin/bugreport.c
3945msgid "System Info"
3946msgstr "系统信息"
d46c5519 3947
db255800
FZ
3948#: builtin/bugreport.c
3949msgid "Enabled Hooks"
3950msgstr "启用的钩子"
d46c5519 3951
db255800
FZ
3952#: builtin/bugreport.c
3953#, c-format
3954msgid "unable to write to %s"
3955msgstr "无法写入 %s"
d46c5519 3956
db255800
FZ
3957#: builtin/bugreport.c
3958#, c-format
3959msgid "Created new report at '%s'.\n"
3960msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
d46c5519 3961
db255800 3962#: builtin/bundle.c
45941956 3963msgid ""
407b144f 3964"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956
FZ
3965" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3966msgstr ""
407b144f 3967"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956 3968" [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>"
d46c5519 3969
db255800 3970#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3971msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3972msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <文件>"
d46c5519 3973
db255800
FZ
3974#: builtin/bundle.c
3975msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3976msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3977
db255800 3978#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3979msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3980msgstr "git bundle unbundle [--progress] <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3981
cec74d09
FZ
3982#: builtin/bundle.c
3983msgid "need a <file> argument"
3984msgstr "需要一个 <文件> 参数"
3985
db255800
FZ
3986#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3987msgid "do not show progress meter"
3988msgstr "不显示进度表"
d46c5519 3989
db255800
FZ
3990#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3991msgid "show progress meter"
3992msgstr "显示进度表"
d46c5519 3993
407b144f
TL
3994#: builtin/bundle.c
3995msgid "historical; same as --progress"
3996msgstr "老的参数;等同于 --progress"
d46c5519 3997
407b144f
TL
3998#: builtin/bundle.c
3999msgid "historical; does nothing"
4000msgstr "老的参数;无作用"
d46c5519 4001
db255800
FZ
4002#: builtin/bundle.c
4003msgid "specify bundle format version"
4004msgstr "指定归档包的格式版本"
d46c5519 4005
db255800
FZ
4006#: builtin/bundle.c
4007msgid "Need a repository to create a bundle."
4008msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
d46c5519 4009
db255800
FZ
4010#: builtin/bundle.c
4011msgid "do not show bundle details"
4012msgstr "不显示归档包的细节"
d46c5519 4013
db255800
FZ
4014#: builtin/bundle.c
4015#, c-format
4016msgid "%s is okay\n"
4017msgstr "%s 可以\n"
d46c5519 4018
db255800
FZ
4019#: builtin/bundle.c
4020msgid "Need a repository to unbundle."
4021msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
d46c5519 4022
db255800
FZ
4023#: builtin/bundle.c
4024msgid "Unbundling objects"
4025msgstr "解包对象中"
d46c5519 4026
db255800
FZ
4027#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
4028#, c-format
4029msgid "cannot read object %s '%s'"
4030msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
d46c5519 4031
db255800
FZ
4032#: builtin/cat-file.c
4033msgid "flush is only for --buffer mode"
4034msgstr "flush 只在 --buffer 模式中使用"
d46c5519 4035
db255800
FZ
4036#: builtin/cat-file.c
4037msgid "empty command in input"
4038msgstr "输入为空的命令"
d46c5519 4039
db255800
FZ
4040#: builtin/cat-file.c
4041#, c-format
4042msgid "whitespace before command: '%s'"
4043msgstr "命令前存在空白:'%s'"
d46c5519 4044
db255800
FZ
4045#: builtin/cat-file.c
4046#, c-format
4047msgid "%s requires arguments"
4048msgstr "%s 需要参数"
d46c5519 4049
db255800
FZ
4050#: builtin/cat-file.c
4051#, c-format
4052msgid "%s takes no arguments"
4053msgstr "%s 不需要参数"
d46c5519 4054
db255800
FZ
4055#: builtin/cat-file.c
4056msgid "only one batch option may be specified"
4057msgstr "只能指定一个批处理选项"
d46c5519 4058
db255800
FZ
4059#: builtin/cat-file.c
4060msgid "git cat-file <type> <object>"
4061msgstr "git cat-file <类型> <对象>"
473eb541 4062
db255800
FZ
4063#: builtin/cat-file.c
4064msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
4065msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>"
473eb541 4066
db255800
FZ
4067#: builtin/cat-file.c
4068msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
4069msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>"
473eb541 4070
db255800
FZ
4071#: builtin/cat-file.c
4072msgid ""
4073"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4074"objects]\n"
4075" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
bb9c8863 4076" [--textconv | --filters] [-Z]"
db255800
FZ
4077msgstr ""
4078"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4079"objects]\n"
4080" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
bb9c8863 4081" [--textconv | --filters] [-Z]"
d46c5519 4082
db255800 4083#: builtin/cat-file.c
d46c5519 4084msgid ""
db255800
FZ
4085"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4086" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4087msgstr ""
4088"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4089" [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]"
d46c5519 4090
db255800
FZ
4091#: builtin/cat-file.c
4092msgid "Check object existence or emit object contents"
4093msgstr "检查对象存在或输出对象内容"
d46c5519 4094
db255800
FZ
4095#: builtin/cat-file.c
4096msgid "check if <object> exists"
4097msgstr "检查 <对象> 是否存在"
d46c5519 4098
db255800
FZ
4099#: builtin/cat-file.c
4100msgid "pretty-print <object> content"
4101msgstr "美观地打印 <对象> 的内容"
d46c5519 4102
db255800
FZ
4103#: builtin/cat-file.c
4104msgid "Emit [broken] object attributes"
4105msgstr "输出 [坏的] 对象属性"
d46c5519 4106
db255800
FZ
4107#: builtin/cat-file.c
4108msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4109msgstr "显示对象的类型('blob'、'tree'、'commit'、'tag'……其中之一)"
a0b6b246 4110
db255800
FZ
4111#: builtin/cat-file.c
4112msgid "show object size"
4113msgstr "显示对象大小"
a0b6b246 4114
db255800
FZ
4115#: builtin/cat-file.c
4116msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4117msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
7aea43ff 4118
d5be499e
FZ
4119#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4120msgid "use mail map file"
4121msgstr "使用邮件映射文件"
4122
db255800
FZ
4123#: builtin/cat-file.c
4124msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4125msgstr "批量处理标准输入中请求的对象(或者 --batch-all-objects)"
349ede6a 4126
db255800
FZ
4127#: builtin/cat-file.c
4128msgid "show full <object> or <rev> contents"
4129msgstr "显示完整的 <对象> 或 <版本> 内容"
349ede6a 4130
db255800
FZ
4131#: builtin/cat-file.c
4132msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4133msgstr "类似于 --batch,但不输出 <内容>"
473eb541 4134
d5be499e
FZ
4135#: builtin/cat-file.c
4136msgid "stdin is NUL-terminated"
4137msgstr "标准输入以 NUL 字符分隔"
4138
bb9c8863
TL
4139#: builtin/cat-file.c
4140msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
4141msgstr "标准输入和标准输出以 NUL 字符分隔"
4142
db255800
FZ
4143#: builtin/cat-file.c
4144msgid "read commands from stdin"
4145msgstr "从标准输入读取命令"
c1ac5258 4146
db255800
FZ
4147#: builtin/cat-file.c
4148msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4149msgstr "带有 --batch[-check]:忽略标准输入,批量处理所有已知的对象"
ddc12c42 4150
db255800
FZ
4151#: builtin/cat-file.c
4152msgid "Change or optimize batch output"
4153msgstr "更改或优化批处理输出"
ddc12c42 4154
db255800
FZ
4155#: builtin/cat-file.c
4156msgid "buffer --batch output"
4157msgstr "缓冲 --batch 的输出"
ddc12c42 4158
db255800
FZ
4159#: builtin/cat-file.c
4160msgid "follow in-tree symlinks"
4161msgstr "跟随树内符号链接"
ddc12c42 4162
db255800
FZ
4163#: builtin/cat-file.c
4164msgid "do not order objects before emitting them"
4165msgstr "在输出对象前不要排序"
c1ac5258 4166
db255800
FZ
4167#: builtin/cat-file.c
4168msgid ""
4169"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4170"batch)"
4171msgstr "转换或过滤后输出对象(数据对象或树)(单独或批处理)"
31e5e17b 4172
db255800
FZ
4173#: builtin/cat-file.c
4174msgid "run textconv on object's content"
4175msgstr "对对象内容做文本转换"
7aea43ff 4176
db255800
FZ
4177#: builtin/cat-file.c
4178msgid "run filters on object's content"
4179msgstr "对对象内容做过滤"
c1ac5258 4180
db255800
FZ
4181#: builtin/cat-file.c
4182msgid "blob|tree"
4183msgstr "数据对象|树"
7e6630a7 4184
db255800
FZ
4185#: builtin/cat-file.c
4186msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4187msgstr "(--textconv | --filters) 使用 <路径>;而不是 'batch'"
7aea43ff 4188
db255800 4189#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4190#, c-format
db255800
FZ
4191msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4192msgstr "'%s=<%s>' 需要 '%s' 或 '%s'"
4193
4194#: builtin/cat-file.c
4195msgid "path|tree-ish"
4196msgstr "路径|树对象"
87cb7997 4197
db255800 4198#: builtin/cat-file.c
1a79b2f1 4199#, c-format
db255800
FZ
4200msgid "'%s' requires a batch mode"
4201msgstr "'%s' 需要批处理模式"
1a79b2f1 4202
db255800 4203#: builtin/cat-file.c
5809aa05 4204#, c-format
db255800
FZ
4205msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4206msgstr "'-%c' 与批处理模式不兼容"
5809aa05 4207
db255800
FZ
4208#: builtin/cat-file.c
4209msgid "batch modes take no arguments"
4210msgstr "批处理模式不带其他参数"
6937cb4e 4211
db255800 4212#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4213#, c-format
db255800
FZ
4214msgid "<rev> required with '%s'"
4215msgstr "'%s' 需要 <版本>"
87cb7997 4216
db255800 4217#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4218#, c-format
db255800
FZ
4219msgid "<object> required with '-%c'"
4220msgstr "'-%c' 需要 <对象>"
4221
db255800 4222#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4223#, c-format
db255800
FZ
4224msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4225msgstr "<类型> <对象> 模式只允许两个参数,而不是 %d 个"
c1ac5258 4226
db255800 4227#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4228msgid ""
4229"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4230"<pathname>..."
4231msgstr ""
4232"git check-attr [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
a0b6b246 4233
db255800 4234#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4235msgid ""
4236"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4237msgstr ""
4238"git check-attr --stdin [-z] [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...]"
06991777 4239
db255800
FZ
4240#: builtin/check-attr.c
4241msgid "report all attributes set on file"
4242msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
a0b6b246 4243
db255800
FZ
4244#: builtin/check-attr.c
4245msgid "use .gitattributes only from the index"
4246msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
90314792 4247
db255800
FZ
4248#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4249msgid "read file names from stdin"
4250msgstr "从标准输入读出文件名"
d46c5519 4251
db255800
FZ
4252#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4253msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4254msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
90314792 4255
cec74d09
FZ
4256#: builtin/check-attr.c
4257msgid "<tree-ish>"
4258msgstr "<树对象>"
4259
4260#: builtin/check-attr.c
4261msgid "which tree-ish to check attributes at"
4262msgstr "要用哪一个树对象来检查属性"
4263
db255800
FZ
4264#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4265msgid "suppress progress reporting"
4266msgstr "不显示进度报告"
c04f5ac3 4267
db255800
FZ
4268#: builtin/check-ignore.c
4269msgid "show non-matching input paths"
4270msgstr "显示未匹配的输入路径"
07432cef 4271
db255800
FZ
4272#: builtin/check-ignore.c
4273msgid "ignore index when checking"
4274msgstr "检查时忽略索引"
07432cef 4275
db255800
FZ
4276#: builtin/check-ignore.c
4277msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4278msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
c04f5ac3 4279
db255800
FZ
4280#: builtin/check-ignore.c
4281msgid "-z only makes sense with --stdin"
4282msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
07432cef 4283
db255800
FZ
4284#: builtin/check-ignore.c
4285msgid "no path specified"
4286msgstr "未指定路径"
1b7f4a34 4287
db255800
FZ
4288#: builtin/check-ignore.c
4289msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4290msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
1b7f4a34 4291
db255800
FZ
4292#: builtin/check-ignore.c
4293msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4294msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
814ff314 4295
db255800
FZ
4296#: builtin/check-ignore.c
4297msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4298msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
2e8451e8 4299
db255800
FZ
4300#: builtin/check-mailmap.c
4301msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4302msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
2e8451e8 4303
db255800
FZ
4304#: builtin/check-mailmap.c
4305msgid "also read contacts from stdin"
4306msgstr "还从标准输入读取联系地址"
220c313c 4307
db255800 4308#: builtin/check-mailmap.c
a0b6b246 4309#, c-format
db255800
FZ
4310msgid "unable to parse contact: %s"
4311msgstr "不能解析联系地址:%s"
814ff314 4312
db255800
FZ
4313#: builtin/check-mailmap.c
4314msgid "no contacts specified"
4315msgstr "未指定联系地址"
5c57d762 4316
db255800
FZ
4317#: builtin/checkout--worker.c
4318msgid "git checkout--worker [<options>]"
4319msgstr "git checkout--worker [<选项>]"
473eb541 4320
db255800
FZ
4321#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4322#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4323msgid "string"
4324msgstr "字符串"
14c8bced 4325
db255800
FZ
4326#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4327msgid "when creating files, prepend <string>"
4328msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
c04f5ac3 4329
db255800
FZ
4330#: builtin/checkout-index.c
4331msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4332msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8ada9598 4333
db255800
FZ
4334#: builtin/checkout-index.c
4335msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4336msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
a6cd2cc4 4337
db255800
FZ
4338#: builtin/checkout-index.c
4339msgid "check out all files in the index"
4340msgstr "检出索引区的所有文件"
a6cd2cc4 4341
db255800
FZ
4342#: builtin/checkout-index.c
4343msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4344msgstr "在 skip-worktree 设置时不要跳过文件"
8ada9598 4345
db255800
FZ
4346#: builtin/checkout-index.c
4347msgid "force overwrite of existing files"
4348msgstr "强制覆盖现有的文件"
c04f5ac3 4349
db255800
FZ
4350#: builtin/checkout-index.c
4351msgid "no warning for existing files and files not in index"
4352msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
c04f5ac3 4353
db255800
FZ
4354#: builtin/checkout-index.c
4355msgid "don't checkout new files"
4356msgstr "不检出新文件"
7157c2b5 4357
db255800
FZ
4358#: builtin/checkout-index.c
4359msgid "update stat information in the index file"
4360msgstr "更新索引中文件的状态信息"
c04f5ac3 4361
db255800
FZ
4362#: builtin/checkout-index.c
4363msgid "read list of paths from the standard input"
4364msgstr "从标准输入读取路径列表"
33b62fba 4365
db255800
FZ
4366#: builtin/checkout-index.c
4367msgid "write the content to temporary files"
4368msgstr "将内容写入临时文件"
c04f5ac3 4369
db255800
FZ
4370#: builtin/checkout-index.c
4371msgid "copy out the files from named stage"
4372msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
7157c2b5 4373
db255800
FZ
4374#: builtin/checkout.c
4375msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4376msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
7157c2b5 4377
db255800
FZ
4378#: builtin/checkout.c
4379msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4380msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
fd8cb379 4381
db255800
FZ
4382#: builtin/checkout.c
4383msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4384msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
a6cd2cc4 4385
db255800
FZ
4386#: builtin/checkout.c
4387msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4388msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
d46c5519 4389
db255800 4390#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4391#, c-format
db255800
FZ
4392msgid "path '%s' does not have our version"
4393msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
c1ac5258 4394
db255800 4395#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4396#, c-format
db255800
FZ
4397msgid "path '%s' does not have their version"
4398msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
c1ac5258 4399
db255800 4400#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4401#, c-format
db255800
FZ
4402msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4403msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
c1ac5258 4404
db255800 4405#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4406#, c-format
db255800
FZ
4407msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4408msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
4c27fcb5 4409
db255800 4410#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4411#, c-format
db255800
FZ
4412msgid "path '%s': cannot merge"
4413msgstr "path '%s':无法合并"
4c27fcb5 4414
db255800 4415#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4416#, c-format
db255800
FZ
4417msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4418msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
c1ac5258 4419
db255800 4420#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4421#, c-format
db255800
FZ
4422msgid "Recreated %d merge conflict"
4423msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4424msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
4425msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
c1ac5258 4426
db255800 4427#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4428#, c-format
db255800
FZ
4429msgid "Updated %d path from %s"
4430msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4431msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
4432msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
c1ac5258 4433
db255800 4434#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4435#, c-format
db255800
FZ
4436msgid "Updated %d path from the index"
4437msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4438msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
4439msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
33b62fba 4440
db255800 4441#: builtin/checkout.c
87cb7997 4442#, c-format
db255800
FZ
4443msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4444msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
87cb7997 4445
db255800 4446#: builtin/checkout.c
87cb7997 4447#, c-format
db255800
FZ
4448msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4449msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
87cb7997 4450
db255800 4451#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4452#, c-format
db255800
FZ
4453msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4454msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
00e5af3f 4455
db255800 4456#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4457#, c-format
db255800
FZ
4458msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4459msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
00e5af3f 4460
db255800 4461#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4462#, c-format
db255800
FZ
4463msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4464msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
c04f5ac3 4465
db255800 4466#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4467#, c-format
db255800
FZ
4468msgid "path '%s' is unmerged"
4469msgstr "路径 '%s' 未合并"
c04f5ac3 4470
db255800
FZ
4471#: builtin/checkout.c
4472msgid "you need to resolve your current index first"
4473msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
7e6630a7 4474
db255800
FZ
4475#: builtin/checkout.c
4476#, c-format
7e6630a7 4477msgid ""
db255800
FZ
4478"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4479"%s"
7e6630a7 4480msgstr ""
db255800
FZ
4481"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
4482"%s"
7e6630a7 4483
db255800 4484#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4485#, c-format
db255800
FZ
4486msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4487msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
7e6630a7 4488
db255800
FZ
4489#: builtin/checkout.c
4490msgid "HEAD is now at"
4491msgstr "HEAD 目前位于"
7e6630a7 4492
db255800
FZ
4493#: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4494msgid "unable to update HEAD"
4495msgstr "不能更新 HEAD"
7e6630a7 4496
db255800 4497#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4498#, c-format
db255800
FZ
4499msgid "Reset branch '%s'\n"
4500msgstr "重置分支 '%s'\n"
7e6630a7 4501
db255800 4502#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4503#, c-format
db255800
FZ
4504msgid "Already on '%s'\n"
4505msgstr "已经位于 '%s'\n"
7e6630a7 4506
db255800
FZ
4507#: builtin/checkout.c
4508#, c-format
4509msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4510msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
349ede6a 4511
db255800
FZ
4512#: builtin/checkout.c
4513#, c-format
4514msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4515msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
7e6630a7 4516
db255800 4517#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4518#, c-format
db255800
FZ
4519msgid "Switched to branch '%s'\n"
4520msgstr "切换到分支 '%s'\n"
7e6630a7 4521
db255800
FZ
4522# 译者:注意保持前导空格
4523#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4524#, c-format
db255800
FZ
4525msgid " ... and %d more.\n"
4526msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
7e6630a7 4527
db255800
FZ
4528#: builtin/checkout.c
4529#, c-format
7e6630a7 4530msgid ""
db255800
FZ
4531"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4532"any of your branches:\n"
4533"\n"
4534"%s\n"
4535msgid_plural ""
4536"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4537"any of your branches:\n"
4538"\n"
4539"%s\n"
4540msgstr[0] ""
4541"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4542"\n"
4543"%s\n"
4544msgstr[1] ""
4545"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4546"\n"
4547"%s\n"
7e6630a7 4548
db255800 4549#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4550#, c-format
db255800
FZ
4551msgid ""
4552"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4553"to do so with:\n"
4554"\n"
4555" git branch <new-branch-name> %s\n"
4556"\n"
4557msgid_plural ""
4558"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4559"to do so with:\n"
4560"\n"
4561" git branch <new-branch-name> %s\n"
4562"\n"
4563msgstr[0] ""
4564"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
4565"如下操作:\n"
4566"\n"
4567" git branch <新分支名> %s\n"
4568"\n"
4569msgstr[1] ""
4570"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
4571"如下操作:\n"
4572"\n"
4573" git branch <新分支名> %s\n"
4574"\n"
4575
4576#: builtin/checkout.c
4577msgid "internal error in revision walk"
4578msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
4579
4580#: builtin/checkout.c
4581msgid "Previous HEAD position was"
4582msgstr "之前的 HEAD 位置是"
4583
4584#: builtin/checkout.c
4585msgid "You are on a branch yet to be born"
4586msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7e6630a7 4587
db255800 4588#: builtin/checkout.c
1a79b2f1 4589#, c-format
db255800
FZ
4590msgid ""
4591"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4592"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4593msgstr ""
4594"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
4595"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
1a79b2f1 4596
db255800 4597#: builtin/checkout.c
a5cd71ca 4598msgid ""
db255800
FZ
4599"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4600"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4601"\n"
4602" git checkout --track origin/<name>\n"
4603"\n"
4604"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4605"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4606"checkout.defaultRemote=origin in your config."
a5cd71ca 4607msgstr ""
db255800
FZ
4608"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
4609"全名和 --track 选项:\n"
4610"\n"
4611" git checkout --track origin/<名称>\n"
4612"\n"
4613"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
4614"名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
a5cd71ca 4615
db255800 4616#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4617#, c-format
db255800
FZ
4618msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4619msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
c04f5ac3 4620
db255800
FZ
4621#: builtin/checkout.c
4622msgid "only one reference expected"
4623msgstr "只期望一个引用"
c04f5ac3 4624
db255800 4625#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4626#, c-format
db255800
FZ
4627msgid "only one reference expected, %d given."
4628msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
5c57d762 4629
db255800
FZ
4630#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4631#, c-format
4632msgid "invalid reference: %s"
4633msgstr "无效引用:%s"
fd8cb379 4634
db255800
FZ
4635#: builtin/checkout.c
4636#, c-format
4637msgid "reference is not a tree: %s"
4638msgstr "引用不是一个树:%s"
fd8cb379 4639
db255800
FZ
4640#: builtin/checkout.c
4641#, c-format
4642msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4643msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
fd8cb379 4644
db255800
FZ
4645#: builtin/checkout.c
4646#, c-format
4647msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4648msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
fd8cb379 4649
db255800
FZ
4650#: builtin/checkout.c
4651#, c-format
4652msgid "a branch is expected, got '%s'"
4653msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
fd8cb379 4654
db255800
FZ
4655#: builtin/checkout.c
4656#, c-format
4657msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4658msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
fd8cb379 4659
db255800
FZ
4660#: builtin/checkout.c
4661msgid ""
4662"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4663msgstr "如果你在本提交分离头指针,使用 --detach 选项重试。"
fd8cb379 4664
db255800
FZ
4665#: builtin/checkout.c
4666msgid ""
4667"cannot switch branch while merging\n"
4668"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4669msgstr ""
4670"不能在合并时切换分支\n"
4671"考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4672
db255800
FZ
4673#: builtin/checkout.c
4674msgid ""
4675"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4676"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4677msgstr ""
4678"不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
4679"考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4680
db255800
FZ
4681#: builtin/checkout.c
4682msgid ""
4683"cannot switch branch while rebasing\n"
4684"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4685msgstr ""
4686"不能在变基时切换分支\n"
4687"考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4688
db255800
FZ
4689#: builtin/checkout.c
4690msgid ""
4691"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4692"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4693msgstr ""
4694"不能在拣选时切换分支\n"
4695"考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4696
db255800
FZ
4697#: builtin/checkout.c
4698msgid ""
4699"cannot switch branch while reverting\n"
4700"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4701msgstr ""
4702"不能在还原时切换分支\n"
4703"考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4704
db255800
FZ
4705#: builtin/checkout.c
4706msgid "you are switching branch while bisecting"
4707msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
fd8cb379 4708
db255800
FZ
4709#: builtin/checkout.c
4710msgid "paths cannot be used with switching branches"
4711msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
4712
4713#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4714#, c-format
db255800
FZ
4715msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4716msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
c04f5ac3 4717
db255800
FZ
4718#: builtin/checkout.c
4719#, c-format
4720msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4721msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
5c57d762 4722
db255800
FZ
4723#: builtin/checkout.c
4724#, c-format
4725msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4726msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
5c57d762 4727
db255800 4728#: builtin/checkout.c
fd8cb379 4729#, c-format
db255800
FZ
4730msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4731msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
fd8cb379 4732
db255800
FZ
4733#: builtin/checkout.c
4734msgid "missing branch or commit argument"
4735msgstr "缺少分支或提交参数"
fd8cb379 4736
db255800
FZ
4737#: builtin/checkout.c
4738msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4739msgstr "和新的分支执行三方合并"
4c27fcb5 4740
db255800
FZ
4741#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4742msgid "style"
4743msgstr "风格"
4c27fcb5 4744
db255800
FZ
4745#: builtin/checkout.c
4746msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4747msgstr "冲突输出风格(merge、diff3 或 zdiff3)"
00e5af3f 4748
db255800
FZ
4749#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4750msgid "detach HEAD at named commit"
4751msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
c04f5ac3 4752
db255800
FZ
4753#: builtin/checkout.c
4754msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4755msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
d13389bf 4756
db255800
FZ
4757#: builtin/checkout.c
4758msgid "new-branch"
4759msgstr "新分支"
c04f5ac3 4760
db255800
FZ
4761#: builtin/checkout.c
4762msgid "new unparented branch"
4763msgstr "新的没有父提交的分支"
a4f16749 4764
db255800
FZ
4765#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4766msgid "update ignored files (default)"
4767msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7e6630a7 4768
db255800
FZ
4769#: builtin/checkout.c
4770msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4771msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
c04f5ac3 4772
db255800
FZ
4773#: builtin/checkout.c
4774msgid "checkout our version for unmerged files"
4775msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
c04f5ac3 4776
db255800
FZ
4777#: builtin/checkout.c
4778msgid "checkout their version for unmerged files"
4779msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
a4f16749 4780
db255800
FZ
4781#: builtin/checkout.c
4782msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4783msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
a4f16749 4784
db255800 4785#: builtin/checkout.c
a4f16749 4786#, c-format
db255800
FZ
4787msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4788msgstr "选项 '-%c'、'-%c' 和 ‘%s' 不能同时使用"
a4f16749 4789
db255800
FZ
4790#: builtin/checkout.c
4791msgid "--track needs a branch name"
4792msgstr "--track 需要一个分支名"
c04f5ac3 4793
db255800 4794#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4795#, c-format
db255800
FZ
4796msgid "missing branch name; try -%c"
4797msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
7e6630a7 4798
db255800 4799#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4800#, c-format
db255800
FZ
4801msgid "could not resolve %s"
4802msgstr "无法解析 %s"
00e5af3f 4803
db255800
FZ
4804#: builtin/checkout.c
4805msgid "invalid path specification"
4806msgstr "无效的路径规格"
d9488fea 4807
db255800
FZ
4808#: builtin/checkout.c
4809#, c-format
4810msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4811msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
d9488fea 4812
db255800
FZ
4813#: builtin/checkout.c
4814#, c-format
4815msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4816msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
4817
4818#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4819msgid ""
db255800
FZ
4820"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4821"checking out of the index."
a0b6b246 4822msgstr ""
db255800 4823"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
c04f5ac3 4824
db255800
FZ
4825#: builtin/checkout.c
4826msgid "you must specify path(s) to restore"
d5be499e 4827msgstr "您必须指定要恢复的路径"
87cb7997 4828
db255800
FZ
4829#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4830#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4831msgid "branch"
4832msgstr "分支"
87cb7997 4833
db255800
FZ
4834#: builtin/checkout.c
4835msgid "create and checkout a new branch"
4836msgstr "创建并检出一个新的分支"
87cb7997 4837
db255800
FZ
4838#: builtin/checkout.c
4839msgid "create/reset and checkout a branch"
4840msgstr "创建/重置并检出一个分支"
87cb7997 4841
db255800
FZ
4842#: builtin/checkout.c
4843msgid "create reflog for new branch"
4844msgstr "为新的分支创建引用日志"
87cb7997 4845
db255800
FZ
4846#: builtin/checkout.c
4847msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4848msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
87cb7997 4849
db255800
FZ
4850#: builtin/checkout.c
4851msgid "use overlay mode (default)"
4852msgstr "使用叠加模式(默认)"
87cb7997 4853
db255800
FZ
4854#: builtin/checkout.c
4855msgid "create and switch to a new branch"
4856msgstr "创建并切换一个新分支"
4c27fcb5 4857
db255800
FZ
4858#: builtin/checkout.c
4859msgid "create/reset and switch to a branch"
4860msgstr "创建/重置并切换一个分支"
d46c5519 4861
db255800
FZ
4862#: builtin/checkout.c
4863msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4864msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
33b62fba 4865
db255800
FZ
4866#: builtin/checkout.c
4867msgid "throw away local modifications"
4868msgstr "丢弃本地修改"
a6cd2cc4 4869
db255800
FZ
4870#: builtin/checkout.c
4871msgid "which tree-ish to checkout from"
4872msgstr "要检出哪一个树"
a5cd71ca 4873
db255800
FZ
4874#: builtin/checkout.c
4875msgid "restore the index"
4876msgstr "恢复索引"
a5cd71ca 4877
db255800
FZ
4878#: builtin/checkout.c
4879msgid "restore the working tree (default)"
4880msgstr "恢复工作区(默认)"
5809aa05 4881
db255800
FZ
4882#: builtin/checkout.c
4883msgid "ignore unmerged entries"
4884msgstr "忽略未合并条目"
7157c2b5 4885
db255800
FZ
4886#: builtin/checkout.c
4887msgid "use overlay mode"
4888msgstr "使用叠加模式"
349ede6a 4889
db255800
FZ
4890#: builtin/clean.c
4891msgid ""
45941956
FZ
4892"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4893"[<pathspec>...]"
db255800 4894msgstr ""
45941956 4895"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..."
349ede6a 4896
db255800 4897#: builtin/clean.c
349ede6a 4898#, c-format
db255800
FZ
4899msgid "Removing %s\n"
4900msgstr "正删除 %s\n"
349ede6a 4901
db255800 4902#: builtin/clean.c
349ede6a 4903#, c-format
db255800
FZ
4904msgid "Would remove %s\n"
4905msgstr "将删除 %s\n"
349ede6a 4906
db255800 4907#: builtin/clean.c
349ede6a 4908#, c-format
db255800
FZ
4909msgid "Skipping repository %s\n"
4910msgstr "忽略仓库 %s\n"
349ede6a 4911
db255800 4912#: builtin/clean.c
c04f5ac3 4913#, c-format
db255800
FZ
4914msgid "Would skip repository %s\n"
4915msgstr "将忽略仓库 %s\n"
c04f5ac3 4916
db255800 4917#: builtin/clean.c midx.c
a0b6b246 4918#, c-format
db255800
FZ
4919msgid "failed to remove %s"
4920msgstr "无法删除 %s"
c04f5ac3 4921
db255800 4922#: builtin/clean.c
7e6630a7 4923#, c-format
db255800
FZ
4924msgid "could not lstat %s\n"
4925msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
7e6630a7 4926
db255800
FZ
4927#: builtin/clean.c
4928msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4929msgstr "拒绝删除当前工作目录\n"
c04f5ac3 4930
db255800
FZ
4931#: builtin/clean.c
4932msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4933msgstr "将拒绝删除当前工作目录\n"
33b62fba 4934
cec74d09 4935#: builtin/clean.c
33b62fba 4936#, c-format
db255800
FZ
4937msgid ""
4938"Prompt help:\n"
4939"1 - select a numbered item\n"
4940"foo - select item based on unique prefix\n"
4941" - (empty) select nothing\n"
4942msgstr ""
4943"帮助:\n"
4944"1 - 通过编号选择一个选项\n"
4945"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4946" - (空)什么也不选择\n"
33b62fba 4947
cec74d09 4948#: builtin/clean.c
473eb541 4949#, c-format
db255800
FZ
4950msgid ""
4951"Prompt help:\n"
4952"1 - select a single item\n"
4953"3-5 - select a range of items\n"
4954"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4955"foo - select item based on unique prefix\n"
4956"-... - unselect specified items\n"
4957"* - choose all items\n"
4958" - (empty) finish selecting\n"
4959msgstr ""
4960"帮助:\n"
4961"1 - 选择一个选项\n"
4962"3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
4963"2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
4964"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4965"-... - 反选特定的选项\n"
4966"* - 选择所有选项\n"
4967" - (空)结束选择\n"
473eb541 4968
cec74d09
FZ
4969#: builtin/clean.c
4970#, c-format
db255800
FZ
4971msgid "Huh (%s)?\n"
4972msgstr "嗯(%s)?\n"
473eb541 4973
db255800 4974#: builtin/clean.c
473eb541 4975#, c-format
db255800
FZ
4976msgid "Input ignore patterns>> "
4977msgstr "输入模版以排除条目>> "
473eb541 4978
db255800 4979#: builtin/clean.c
473eb541 4980#, c-format
db255800
FZ
4981msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4982msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
473eb541 4983
db255800
FZ
4984#: builtin/clean.c
4985msgid "Select items to delete"
4986msgstr "选择要删除的条目"
473eb541 4987
db255800
FZ
4988#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4989#: builtin/clean.c
473eb541 4990#, c-format
db255800
FZ
4991msgid "Remove %s [y/N]? "
4992msgstr "删除 %s [y/N]?"
473eb541 4993
db255800 4994#: builtin/clean.c
473eb541 4995msgid ""
db255800
FZ
4996"clean - start cleaning\n"
4997"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4998"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4999"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5000"quit - stop cleaning\n"
5001"help - this screen\n"
5002"? - help for prompt selection"
473eb541 5003msgstr ""
db255800
FZ
5004"clean - 开始清理\n"
5005"filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
5006"select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
5007"ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
5008"quit - 停止删除并退出\n"
5009"help - 显示本帮助\n"
5010"? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
473eb541 5011
db255800
FZ
5012#: builtin/clean.c
5013msgid "Would remove the following item:"
5014msgid_plural "Would remove the following items:"
5015msgstr[0] "将删除如下条目:"
5016msgstr[1] "将删除如下条目:"
473eb541 5017
db255800
FZ
5018#: builtin/clean.c
5019msgid "No more files to clean, exiting."
5020msgstr "没有要清理的文件,退出。"
473eb541 5021
db255800
FZ
5022#: builtin/clean.c
5023msgid "do not print names of files removed"
5024msgstr "不打印删除文件的名称"
473eb541 5025
db255800
FZ
5026#: builtin/clean.c
5027msgid "force"
5028msgstr "强制"
473eb541 5029
db255800
FZ
5030#: builtin/clean.c
5031msgid "interactive cleaning"
5032msgstr "交互式清除"
473eb541 5033
db255800
FZ
5034#: builtin/clean.c
5035msgid "remove whole directories"
5036msgstr "删除整个目录"
5037
5038#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
bb9c8863
TL
5039#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c
5040#: ref-filter.h
db255800
FZ
5041msgid "pattern"
5042msgstr "模式"
5043
5044#: builtin/clean.c
5045msgid "add <pattern> to ignore rules"
5046msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
5047
5048#: builtin/clean.c
5049msgid "remove ignored files, too"
5050msgstr "也删除忽略的文件"
5051
5052#: builtin/clean.c
5053msgid "remove only ignored files"
5054msgstr "只删除忽略的文件"
5055
5056#: builtin/clean.c
473eb541 5057msgid ""
db255800
FZ
5058"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5059"clean"
473eb541 5060msgstr ""
db255800 5061"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5062
db255800 5063#: builtin/clean.c
473eb541 5064msgid ""
db255800
FZ
5065"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5066"refusing to clean"
33b62fba 5067msgstr ""
db255800 5068"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5069
db255800
FZ
5070#: builtin/clean.c
5071msgid "-x and -X cannot be used together"
5072msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
473eb541 5073
db255800
FZ
5074#: builtin/clone.c
5075msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5076msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
473eb541 5077
db255800
FZ
5078#: builtin/clone.c
5079msgid "don't clone shallow repository"
5080msgstr "不克隆浅仓库"
473eb541 5081
db255800
FZ
5082#: builtin/clone.c
5083msgid "don't create a checkout"
5084msgstr "不创建一个检出"
473eb541 5085
db255800
FZ
5086#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5087msgid "create a bare repository"
5088msgstr "创建一个纯仓库"
473eb541 5089
db255800
FZ
5090#: builtin/clone.c
5091msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5092msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
473eb541 5093
db255800
FZ
5094#: builtin/clone.c
5095msgid "to clone from a local repository"
5096msgstr "从本地仓库克隆"
473eb541 5097
db255800
FZ
5098#: builtin/clone.c
5099msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5100msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
473eb541 5101
db255800
FZ
5102#: builtin/clone.c
5103msgid "setup as shared repository"
5104msgstr "设置为共享仓库"
33b62fba 5105
db255800
FZ
5106#: builtin/clone.c
5107msgid "pathspec"
5108msgstr "路径规格"
33b62fba 5109
db255800
FZ
5110#: builtin/clone.c
5111msgid "initialize submodules in the clone"
5112msgstr "在克隆时初始化子模组"
473eb541 5113
db255800
FZ
5114#: builtin/clone.c
5115msgid "number of submodules cloned in parallel"
5116msgstr "并发克隆的子模组的数量"
473eb541 5117
db255800
FZ
5118#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5119msgid "template-directory"
5120msgstr "模板目录"
473eb541 5121
db255800
FZ
5122#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5123msgid "directory from which templates will be used"
5124msgstr "模板目录将被使用"
473eb541 5125
db255800
FZ
5126#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5127msgid "reference repository"
5128msgstr "参考仓库"
473eb541 5129
db255800
FZ
5130#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5131msgid "use --reference only while cloning"
5132msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
473eb541 5133
db255800
FZ
5134#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5135#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5136#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5137msgid "name"
5138msgstr "名称"
473eb541 5139
db255800
FZ
5140#: builtin/clone.c
5141msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5142msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
33b62fba 5143
db255800
FZ
5144#: builtin/clone.c
5145msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5146msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
473eb541 5147
db255800
FZ
5148#: builtin/clone.c
5149msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5150msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
473eb541 5151
db255800
FZ
5152#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5153msgid "depth"
5154msgstr "深度"
d13389bf 5155
db255800
FZ
5156#: builtin/clone.c
5157msgid "create a shallow clone of that depth"
5158msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
d13389bf 5159
db255800
FZ
5160#: builtin/clone.c
5161msgid "create a shallow clone since a specific time"
5162msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
c04f5ac3 5163
db255800
FZ
5164#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5165msgid "revision"
5166msgstr "版本"
fd8cb379 5167
db255800
FZ
5168#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5169msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5170msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
c04f5ac3 5171
db255800
FZ
5172#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5173msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5174msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
c04f5ac3 5175
db255800
FZ
5176#: builtin/clone.c
5177msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5178msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
c04f5ac3 5179
db255800
FZ
5180#: builtin/clone.c
5181msgid "any cloned submodules will be shallow"
5182msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
c04f5ac3 5183
db255800
FZ
5184#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5185msgid "gitdir"
5186msgstr "git目录"
c04f5ac3 5187
db255800
FZ
5188#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5189msgid "separate git dir from working tree"
5190msgstr "git目录和工作区分离"
4dcdc3d8 5191
db255800
FZ
5192#: builtin/clone.c
5193msgid "key=value"
5194msgstr "key=value"
4dcdc3d8 5195
db255800
FZ
5196#: builtin/clone.c
5197msgid "set config inside the new repository"
5198msgstr "在新仓库中设置配置信息"
5199
5200#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5201#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5202msgid "server-specific"
5203msgstr "server-specific"
5204
5205#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5206#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5207msgid "option to transmit"
5208msgstr "传输选项"
5209
db255800
FZ
5210#: builtin/clone.c
5211msgid "apply partial clone filters to submodules"
5212msgstr "对子模组使用部分克隆过滤器"
5213
5214#: builtin/clone.c
5215msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5216msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
c04f5ac3 5217
db255800
FZ
5218#: builtin/clone.c
5219msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5220msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
5221
d5be499e
FZ
5222#: builtin/clone.c
5223msgid "uri"
5224msgstr "uri"
5225
5226#: builtin/clone.c
5227msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5228msgstr "用于在从 origin 远程获取之前下载归档包的 URI"
5229
db255800 5230#: builtin/clone.c
5c57d762 5231#, c-format
db255800
FZ
5232msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5233msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
5c57d762 5234
db255800 5235#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
fd8cb379 5236#, c-format
db255800
FZ
5237msgid "failed to stat '%s'"
5238msgstr "无法对 '%s' 调用 stat"
fd8cb379 5239
db255800 5240#: builtin/clone.c
fd8cb379 5241#, c-format
db255800
FZ
5242msgid "%s exists and is not a directory"
5243msgstr "%s 存在且不是一个目录"
fd8cb379 5244
407b144f
TL
5245#: builtin/clone.c
5246#, c-format
5247msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
5248msgstr "'%s' 为符号链接,拒绝用 --local 克隆"
5249
db255800 5250#: builtin/clone.c
fd8cb379 5251#, c-format
db255800
FZ
5252msgid "failed to start iterator over '%s'"
5253msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
fd8cb379 5254
45941956
FZ
5255#: builtin/clone.c
5256#, c-format
5257msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5258msgstr "符号链接 '%s' 存在,拒绝用 --local 克隆"
5259
db255800 5260#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
fd8cb379 5261#, c-format
db255800
FZ
5262msgid "failed to unlink '%s'"
5263msgstr "无法删除 '%s'"
fd8cb379 5264
db255800
FZ
5265#: builtin/clone.c
5266#, c-format
5267msgid "failed to create link '%s'"
5268msgstr "无法创建链接 '%s'"
fd8cb379 5269
db255800 5270#: builtin/clone.c
fd8cb379 5271#, c-format
db255800
FZ
5272msgid "failed to copy file to '%s'"
5273msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
fd8cb379 5274
db255800 5275#: builtin/clone.c
fd8cb379 5276#, c-format
db255800
FZ
5277msgid "failed to iterate over '%s'"
5278msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
fd8cb379 5279
db255800 5280#: builtin/clone.c
5c57d762 5281#, c-format
db255800
FZ
5282msgid "done.\n"
5283msgstr "完成。\n"
5284
5285#: builtin/clone.c
5c57d762 5286msgid ""
db255800
FZ
5287"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5288"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5289"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5c57d762 5290msgstr ""
db255800
FZ
5291"克隆成功,但是检出失败。\n"
5292"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
5293"'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
87cb7997 5294
db255800 5295#: builtin/clone.c
87cb7997 5296#, c-format
db255800
FZ
5297msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5298msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
c04f5ac3 5299
db255800
FZ
5300#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5301msgid "remote did not send all necessary objects"
5302msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
7aea43ff 5303
db255800 5304#: builtin/clone.c
87cb7997 5305#, c-format
db255800
FZ
5306msgid "unable to update %s"
5307msgstr "不能更新 %s"
5b04ee3b 5308
db255800
FZ
5309#: builtin/clone.c
5310msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5311msgstr "无法初始化稀疏检出"
5b04ee3b 5312
db255800 5313#: builtin/clone.c
d5be499e
FZ
5314msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5315msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出"
fd8cb379 5316
db255800
FZ
5317#: builtin/clone.c
5318msgid "unable to checkout working tree"
5319msgstr "不能检出工作区"
06991777 5320
db255800
FZ
5321#: builtin/clone.c
5322msgid "unable to write parameters to config file"
5323msgstr "无法将参数写入配置文件"
06991777 5324
db255800
FZ
5325#: builtin/clone.c
5326msgid "cannot repack to clean up"
5327msgstr "无法执行 repack 来清理"
5c57d762 5328
db255800
FZ
5329#: builtin/clone.c
5330msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5331msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
fd8cb379 5332
db255800
FZ
5333#: builtin/clone.c
5334msgid "Too many arguments."
5335msgstr "太多参数。"
5c57d762 5336
d5be499e 5337#: builtin/clone.c scalar.c
db255800
FZ
5338msgid "You must specify a repository to clone."
5339msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
5c57d762 5340
d5be499e
FZ
5341#: builtin/clone.c
5342msgid ""
5343"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5344"exclude"
5345msgstr "--bundle-uri 与 --depth、--shallow-since 和 --shallow-exclude 不兼容"
5346
db255800 5347#: builtin/clone.c
fd8cb379 5348#, c-format
db255800
FZ
5349msgid "repository '%s' does not exist"
5350msgstr "仓库 '%s' 不存在"
fd8cb379 5351
db255800 5352#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
fd8cb379 5353#, c-format
db255800
FZ
5354msgid "depth %s is not a positive number"
5355msgstr "深度 %s 不是一个正数"
5b04ee3b 5356
db255800 5357#: builtin/clone.c
220c313c 5358#, c-format
db255800
FZ
5359msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5360msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
220c313c 5361
db255800 5362#: builtin/clone.c
220c313c 5363#, c-format
db255800
FZ
5364msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5365msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
06991777 5366
db255800 5367#: builtin/clone.c
d46c5519 5368#, c-format
db255800
FZ
5369msgid "working tree '%s' already exists."
5370msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
276ceeaa 5371
db255800 5372#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
276ceeaa 5373#, c-format
db255800
FZ
5374msgid "could not create leading directories of '%s'"
5375msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
276ceeaa 5376
db255800 5377#: builtin/clone.c
276ceeaa 5378#, c-format
db255800
FZ
5379msgid "could not create work tree dir '%s'"
5380msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
276ceeaa 5381
db255800 5382#: builtin/clone.c
06991777 5383#, c-format
db255800
FZ
5384msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5385msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
06991777 5386
db255800 5387#: builtin/clone.c
276ceeaa 5388#, c-format
db255800
FZ
5389msgid "Cloning into '%s'...\n"
5390msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
276ceeaa 5391
db255800
FZ
5392#: builtin/clone.c
5393msgid ""
5394"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5395"able"
5396msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
5c57d762 5397
db255800 5398#: builtin/clone.c builtin/remote.c
5c57d762 5399#, c-format
db255800
FZ
5400msgid "'%s' is not a valid remote name"
5401msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
a0b6b246 5402
db255800
FZ
5403#: builtin/clone.c
5404msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5405msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5406
db255800
FZ
5407#: builtin/clone.c
5408msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5409msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
5c57d762 5410
db255800
FZ
5411#: builtin/clone.c
5412msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5413msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5414
db255800
FZ
5415#: builtin/clone.c
5416msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5417msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
349ede6a 5418
db255800
FZ
5419#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5420msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5421msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。"
349ede6a 5422
db255800
FZ
5423#: builtin/clone.c
5424msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5425msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
473eb541 5426
db255800
FZ
5427#: builtin/clone.c
5428msgid "--local is ignored"
5429msgstr "--local 被忽略"
4c27fcb5 5430
db255800
FZ
5431#: builtin/clone.c
5432msgid "cannot clone from filtered bundle"
5433msgstr "无法从经过过滤的归档包克隆"
4c27fcb5 5434
d5be499e
FZ
5435#: builtin/clone.c
5436msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5437msgstr "无法初始化仓库,跳过归档包 URI"
5438
5439#: builtin/clone.c
5440#, c-format
5441msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5442msgstr "无法从归档包 URI '%s' 获取对象"
5443
cec74d09
FZ
5444#: builtin/clone.c
5445msgid "failed to fetch advertised bundles"
5446msgstr "无法获取公布的归档包"
5447
db255800
FZ
5448#: builtin/clone.c
5449msgid "remote transport reported error"
5450msgstr "远程传输报告错误"
4c27fcb5 5451
db255800 5452#: builtin/clone.c
4c27fcb5 5453#, c-format
db255800
FZ
5454msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5455msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
4c27fcb5 5456
db255800
FZ
5457#: builtin/clone.c
5458msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5459msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
4c27fcb5 5460
db255800
FZ
5461#: builtin/column.c
5462msgid "git column [<options>]"
5463msgstr "git column [<选项>]"
4c27fcb5 5464
db255800
FZ
5465#: builtin/column.c
5466msgid "lookup config vars"
5467msgstr "查找配置变量"
4c27fcb5 5468
db255800
FZ
5469#: builtin/column.c
5470msgid "layout to use"
5471msgstr "要使用的布局"
4c27fcb5 5472
db255800
FZ
5473#: builtin/column.c
5474msgid "maximum width"
5475msgstr "最大宽度"
4c27fcb5 5476
db255800
FZ
5477#: builtin/column.c
5478msgid "padding space on left border"
5479msgstr "左边框的填充空间"
4c27fcb5 5480
db255800
FZ
5481#: builtin/column.c
5482msgid "padding space on right border"
5483msgstr "右边框的填充空间"
4c27fcb5 5484
db255800
FZ
5485#: builtin/column.c
5486msgid "padding space between columns"
5487msgstr "两列之间的填充空间"
4c27fcb5 5488
db255800
FZ
5489#: builtin/column.c
5490msgid "--command must be the first argument"
5491msgstr "--command 必须是第一个参数"
4c27fcb5 5492
db255800
FZ
5493#: builtin/commit-graph.c
5494msgid ""
45941956 5495"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
db255800 5496msgstr ""
45941956 5497"git commit-graph verify [--object-dir <目录>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4c27fcb5 5498
db255800
FZ
5499#: builtin/commit-graph.c
5500msgid ""
45941956
FZ
5501"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5502" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5503"--stdin-commits]\n"
5504" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5505"[no-]progress]\n"
5506" <split options>"
5507msgstr ""
5508"git commit-graph write [--object-dir <目录>] [--append]\n"
5509" [--split[=<策略>]] [--reachable | --stdin-packs | --"
5510"stdin-commits] \n"
5511" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5512"[no-]progress]\n"
5513" <切分选项>"
5514
5515#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
db255800
FZ
5516msgid "dir"
5517msgstr "目录"
7e6630a7 5518
db255800
FZ
5519#: builtin/commit-graph.c
5520msgid "the object directory to store the graph"
5521msgstr "保存图形的对象目录"
ec3d4607 5522
db255800
FZ
5523#: builtin/commit-graph.c
5524msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5525msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
ddc12c42 5526
db255800 5527#: builtin/commit-graph.c
a6cd2cc4 5528#, c-format
db255800
FZ
5529msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5530msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
7e6630a7 5531
db255800 5532#: builtin/commit-graph.c
33b62fba 5533#, c-format
db255800
FZ
5534msgid "unrecognized --split argument, %s"
5535msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
33b62fba 5536
db255800 5537#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5538#, c-format
db255800
FZ
5539msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5540msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
7e6630a7 5541
db255800 5542#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5543#, c-format
db255800
FZ
5544msgid "invalid object: %s"
5545msgstr "无效对象:%s"
7e6630a7 5546
db255800 5547#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
33b62fba 5548#, c-format
db255800
FZ
5549msgid "option `%s' expects a numerical value"
5550msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
33b62fba 5551
db255800
FZ
5552#: builtin/commit-graph.c
5553msgid "start walk at all refs"
5554msgstr "开始遍历所有引用"
349ede6a 5555
db255800
FZ
5556#: builtin/commit-graph.c
5557msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5558msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
00e5af3f 5559
db255800
FZ
5560#: builtin/commit-graph.c
5561msgid "start walk at commits listed by stdin"
5562msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
7e6630a7 5563
db255800
FZ
5564#: builtin/commit-graph.c
5565msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5566msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
7e6630a7 5567
db255800
FZ
5568#: builtin/commit-graph.c
5569msgid "enable computation for changed paths"
5570msgstr "启用变更路径的计算"
33b62fba 5571
db255800
FZ
5572#: builtin/commit-graph.c
5573msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5574msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
4c27fcb5 5575
db255800
FZ
5576#: builtin/commit-graph.c
5577msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5578msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
d9488fea 5579
db255800
FZ
5580#: builtin/commit-graph.c
5581msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5582msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
ec3d4607 5583
db255800
FZ
5584#: builtin/commit-graph.c
5585msgid "only expire files older than a given date-time"
5586msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
d46c5519 5587
db255800
FZ
5588#: builtin/commit-graph.c
5589msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5590msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
4c27fcb5 5591
db255800
FZ
5592#: builtin/commit-graph.c
5593msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5594msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
349ede6a 5595
db255800
FZ
5596#: builtin/commit-graph.c
5597msgid "Collecting commits from input"
5598msgstr "正从标准输入收集提交"
d46c5519 5599
45941956
FZ
5600#: builtin/commit-tree.c
5601msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5602msgstr "git commit-tree <树> [(-p <父提交>)...]"
5603
db255800
FZ
5604#: builtin/commit-tree.c
5605msgid ""
45941956
FZ
5606"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5607" [(-F <file>)...] <tree>"
db255800 5608msgstr ""
45941956
FZ
5609"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<私钥 ID>]] [(-m <消息>)...]\n"
5610" [(-F <文件>)...] <树>"
d46c5519 5611
db255800
FZ
5612#: builtin/commit-tree.c
5613#, c-format
5614msgid "duplicate parent %s ignored"
5615msgstr "忽略重复的父提交 %s"
4c27fcb5 5616
db255800 5617#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
4c27fcb5 5618#, c-format
db255800
FZ
5619msgid "not a valid object name %s"
5620msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4c27fcb5 5621
db255800 5622#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5623#, c-format
db255800
FZ
5624msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5625msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
4c27fcb5 5626
db255800 5627#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5628#, c-format
db255800
FZ
5629msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5630msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
4c27fcb5 5631
db255800
FZ
5632#: builtin/commit-tree.c
5633msgid "parent"
5634msgstr "父提交"
ddc12c42 5635
db255800
FZ
5636#: builtin/commit-tree.c
5637msgid "id of a parent commit object"
5638msgstr "父提交对象 ID"
ddc12c42 5639
db255800
FZ
5640#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5641#: builtin/stash.c builtin/tag.c
5642msgid "message"
5643msgstr "说明"
a6cd2cc4 5644
db255800
FZ
5645#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5646msgid "commit message"
5647msgstr "提交说明"
a6cd2cc4 5648
db255800
FZ
5649#: builtin/commit-tree.c
5650msgid "read commit log message from file"
5651msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 5652
db255800
FZ
5653#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5654#: builtin/revert.c
5655msgid "GPG sign commit"
5656msgstr "GPG 提交签名"
4c27fcb5 5657
db255800
FZ
5658#: builtin/commit-tree.c
5659msgid "must give exactly one tree"
5660msgstr "必须精确地提供一个树"
4c27fcb5 5661
db255800
FZ
5662#: builtin/commit-tree.c
5663msgid "git commit-tree: failed to read"
5664msgstr "git commit-tree:无法读取"
5665
5666#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5667msgid ""
5668"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5669" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5670"reword):]<commit>)]\n"
5671" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5672" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5673" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5674" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5675" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5676" [--] [<pathspec>...]"
5677msgstr ""
5678"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<模式>] [--amend]\n"
5679" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <提交> | --fixup [(amend|"
5680"reword):]<提交>)]\n"
5681" [-F <文件> | -m <消息>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5682" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<作者>]\n"
5683" [--date=<日期>] [--cleanup=<模式>] [--[no-]status]\n"
5684" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
5685" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...] [-S[<私钥 ID>]]\n"
5686" [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5687
5688#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5689msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5690msgstr "git status [<选项>] [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5691
5692#: builtin/commit.c
5c57d762 5693msgid ""
db255800
FZ
5694"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5695"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5696"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5c57d762 5697msgstr ""
db255800
FZ
5698"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
5699"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
5c57d762 5700
db255800
FZ
5701#: builtin/commit.c
5702msgid ""
5703"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5704"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5705"\n"
5706" git commit --allow-empty\n"
5707"\n"
5708msgstr ""
5709"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
5710"也要提交,使用命令:\n"
5711"\n"
5712" git commit --allow-empty\n"
5713"\n"
a0b6b246 5714
db255800
FZ
5715#: builtin/commit.c
5716msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5717msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
5c57d762 5718
db255800
FZ
5719#: builtin/commit.c
5720msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5721msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
1b7f4a34 5722
db255800
FZ
5723#: builtin/commit.c
5724msgid ""
5725"and then use:\n"
5726"\n"
5727" git cherry-pick --continue\n"
5728"\n"
5729"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5730"If you wish to skip this commit, use:\n"
5731"\n"
5732" git cherry-pick --skip\n"
5733"\n"
5734msgstr ""
5735"然后使用:\n"
5736"\n"
5737" git cherry-pick --continue\n"
5738"\n"
5739"来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
5740"\n"
5741" git cherry-pick --skip\n"
5742"\n"
5b04ee3b 5743
bb9c8863
TL
5744#: builtin/commit.c read-cache.c
5745msgid "updating files failed"
5746msgstr "更新文件失败"
5747
db255800
FZ
5748#: builtin/commit.c
5749msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5750msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
5b04ee3b 5751
db255800
FZ
5752#: builtin/commit.c
5753msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5754msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
c1ac5258 5755
db255800
FZ
5756#: builtin/commit.c
5757msgid "unable to create temporary index"
5758msgstr "不能创建临时索引"
c1ac5258 5759
db255800
FZ
5760#: builtin/commit.c
5761msgid "interactive add failed"
5762msgstr "交互式添加失败"
c1ac5258 5763
db255800
FZ
5764#: builtin/commit.c
5765msgid "unable to update temporary index"
5766msgstr "无法更新临时索引"
5b04ee3b 5767
db255800
FZ
5768#: builtin/commit.c
5769msgid "Failed to update main cache tree"
5770msgstr "不能更新树的主缓存"
c1ac5258 5771
db255800
FZ
5772#: builtin/commit.c
5773msgid "unable to write new_index file"
5774msgstr "无法写 new_index 文件"
349ede6a 5775
db255800
FZ
5776#: builtin/commit.c
5777msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5778msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5779
db255800
FZ
5780#: builtin/commit.c
5781msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5782msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5783
db255800
FZ
5784#: builtin/commit.c
5785msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5786msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5787
db255800
FZ
5788#: builtin/commit.c
5789msgid "cannot read the index"
5790msgstr "无法读取索引"
349ede6a 5791
db255800
FZ
5792#: builtin/commit.c
5793msgid "unable to write temporary index file"
5794msgstr "无法写临时索引文件"
349ede6a 5795
db255800 5796#: builtin/commit.c
349ede6a 5797#, c-format
db255800
FZ
5798msgid "commit '%s' lacks author header"
5799msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
349ede6a 5800
db255800 5801#: builtin/commit.c
7e6630a7 5802#, c-format
db255800
FZ
5803msgid "commit '%s' has malformed author line"
5804msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7e6630a7 5805
db255800
FZ
5806#: builtin/commit.c
5807msgid "malformed --author parameter"
5808msgstr "格式错误的 --author 参数"
2b472aae 5809
db255800 5810#: builtin/commit.c ident.c
06991777 5811#, c-format
db255800
FZ
5812msgid "invalid date format: %s"
5813msgstr "无效的日期格式:%s"
06991777 5814
db255800
FZ
5815#: builtin/commit.c
5816msgid ""
5817"unable to select a comment character that is not used\n"
5818"in the current commit message"
5819msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
06991777 5820
cec74d09 5821#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
06991777 5822#, c-format
bb9c8863
TL
5823msgid "could not lookup commit '%s'"
5824msgstr "不能查询提交 '%s'"
06991777 5825
db255800 5826#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
06991777 5827#, c-format
db255800
FZ
5828msgid "(reading log message from standard input)\n"
5829msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
06991777 5830
db255800
FZ
5831#: builtin/commit.c
5832msgid "could not read log from standard input"
5833msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
5834
5835#: builtin/commit.c
06991777 5836#, c-format
db255800
FZ
5837msgid "could not read log file '%s'"
5838msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
06991777 5839
db255800 5840#: builtin/commit.c
7e6630a7 5841#, c-format
db255800
FZ
5842msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5843msgstr "选项 '%s' 和 '%s:%s' 不能同时使用"
7e6630a7 5844
db255800
FZ
5845#: builtin/commit.c
5846msgid "could not read SQUASH_MSG"
5847msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
06991777 5848
db255800
FZ
5849#: builtin/commit.c
5850msgid "could not read MERGE_MSG"
5851msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
06991777 5852
db255800 5853#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
349ede6a 5854#, c-format
db255800
FZ
5855msgid "could not open '%s'"
5856msgstr "不能打开 '%s'"
349ede6a 5857
db255800
FZ
5858#: builtin/commit.c
5859msgid "could not write commit template"
5860msgstr "不能写提交模版"
06991777 5861
db255800 5862#: builtin/commit.c
06991777 5863#, c-format
db255800
FZ
5864msgid ""
5865"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5866"with '%c' will be ignored.\n"
5867msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略。\n"
06991777 5868
db255800 5869#: builtin/commit.c
473eb541 5870#, c-format
db255800
FZ
5871msgid ""
5872"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5873"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5874msgstr ""
5875"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
5876"说明将会终止提交。\n"
a0b6b246 5877
db255800 5878#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5879#, c-format
db255800
FZ
5880msgid ""
5881"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5882"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5883msgstr ""
5884"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5885"也可以删除它们。\n"
5b04ee3b 5886
db255800 5887#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5888#, c-format
db255800
FZ
5889msgid ""
5890"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5891"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5892"An empty message aborts the commit.\n"
5893msgstr ""
5894"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5895"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
5b04ee3b 5896
db255800
FZ
5897#: builtin/commit.c
5898msgid ""
5899"\n"
5900"It looks like you may be committing a merge.\n"
5901"If this is not correct, please run\n"
5902"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5903"and try again.\n"
5904msgstr ""
5905"\n"
5906"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
5907"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5908"然后重试。\n"
5b04ee3b 5909
db255800
FZ
5910#: builtin/commit.c
5911msgid ""
5912"\n"
5913"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5914"If this is not correct, please run\n"
5915"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5916"and try again.\n"
5917msgstr ""
5918"\n"
5919"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
5920"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5921"然后重试。\n"
a0b6b246 5922
db255800
FZ
5923# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5924#: builtin/commit.c
5925#, c-format
5926msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5927msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
473eb541 5928
db255800
FZ
5929# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5930#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5931#, c-format
db255800
FZ
5932msgid "%sDate: %s"
5933msgstr "%s日期: %s"
a0b6b246 5934
db255800
FZ
5935# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5936#: builtin/commit.c
5937#, c-format
5938msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5939msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
87cb7997 5940
db255800
FZ
5941#: builtin/commit.c
5942msgid "Cannot read index"
5943msgstr "无法读取索引"
87cb7997 5944
db255800
FZ
5945#: builtin/commit.c
5946msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5947msgstr "无法将尾注传递给 --trailers"
5948
5949#: builtin/commit.c
5950msgid "Error building trees"
5951msgstr "无法创建树对象"
87cb7997 5952
db255800 5953#: builtin/commit.c builtin/tag.c
87cb7997 5954#, c-format
db255800
FZ
5955msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5956msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
87cb7997 5957
db255800 5958#: builtin/commit.c
473eb541 5959#, c-format
db255800
FZ
5960msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5961msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
a0b6b246 5962
db255800 5963#: builtin/commit.c
473eb541 5964#, c-format
db255800
FZ
5965msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5966msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
5b04ee3b 5967
db255800 5968#: builtin/commit.c
473eb541 5969#, c-format
db255800
FZ
5970msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5971msgstr "无效的未跟踪文件参数 '%s'"
a0b6b246 5972
db255800
FZ
5973#: builtin/commit.c
5974msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5975msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5976
db255800
FZ
5977#: builtin/commit.c
5978msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5979msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5980
db255800 5981#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5982#, c-format
db255800
FZ
5983msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5984msgstr "改写说明选项 '%s' 和路径 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5985
db255800 5986#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5987#, c-format
db255800
FZ
5988msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5989msgstr "改写说明选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5990
db255800
FZ
5991#: builtin/commit.c
5992msgid "You have nothing to amend."
5993msgstr "您没有可修补的提交。"
5b04ee3b 5994
db255800
FZ
5995#: builtin/commit.c
5996msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5997msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 5998
db255800
FZ
5999#: builtin/commit.c
6000msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6001msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6002
db255800
FZ
6003#: builtin/commit.c
6004msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
6005msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6006
db255800
FZ
6007#: builtin/commit.c
6008msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6009msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
a0b6b246 6010
db255800 6011#: builtin/commit.c
5b04ee3b 6012#, c-format
db255800
FZ
6013msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
6014msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s"
a0b6b246 6015
db255800 6016#: builtin/commit.c
ddc12c42 6017#, c-format
db255800
FZ
6018msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
6019msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
ddc12c42 6020
db255800
FZ
6021#: builtin/commit.c
6022msgid "show status concisely"
6023msgstr "以简洁的格式显示状态"
d46c5519 6024
db255800
FZ
6025#: builtin/commit.c
6026msgid "show branch information"
6027msgstr "显示分支信息"
d46c5519 6028
db255800
FZ
6029#: builtin/commit.c
6030msgid "show stash information"
6031msgstr "显示贮藏区信息"
7157c2b5 6032
db255800
FZ
6033#: builtin/commit.c
6034msgid "compute full ahead/behind values"
6035msgstr "计算完整的领先/落后值"
00e5af3f 6036
db255800
FZ
6037#: builtin/commit.c
6038msgid "version"
6039msgstr "版本"
00e5af3f 6040
407b144f 6041#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
db255800
FZ
6042msgid "machine-readable output"
6043msgstr "机器可读的输出"
00e5af3f 6044
db255800
FZ
6045#: builtin/commit.c
6046msgid "show status in long format (default)"
6047msgstr "以长格式显示状态(默认)"
00e5af3f 6048
db255800
FZ
6049#: builtin/commit.c
6050msgid "terminate entries with NUL"
6051msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
00e5af3f 6052
db255800
FZ
6053#: builtin/commit.c
6054msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6055msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
c1ac5258 6056
db255800 6057#: builtin/commit.c
00e5af3f 6058msgid ""
db255800
FZ
6059"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6060"traditional)"
00e5af3f 6061msgstr ""
db255800
FZ
6062"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
6063
6064#: builtin/commit.c parse-options.h
6065msgid "when"
6066msgstr "何时"
c1ac5258 6067
db255800 6068#: builtin/commit.c
473eb541 6069msgid ""
db255800
FZ
6070"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6071"(Default: all)"
473eb541 6072msgstr ""
db255800 6073"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
c1ac5258 6074
db255800
FZ
6075#: builtin/commit.c
6076msgid "list untracked files in columns"
6077msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
c1ac5258 6078
db255800
FZ
6079#: builtin/commit.c
6080msgid "do not detect renames"
6081msgstr "不检测重命名"
c1ac5258 6082
db255800
FZ
6083#: builtin/commit.c
6084msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6085msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
c1ac5258 6086
db255800
FZ
6087#: builtin/commit.c
6088msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6089msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
c1ac5258 6090
db255800
FZ
6091#: builtin/commit.c
6092msgid "suppress summary after successful commit"
6093msgstr "提交成功后不显示概述信息"
c1ac5258 6094
db255800
FZ
6095#: builtin/commit.c
6096msgid "show diff in commit message template"
6097msgstr "在提交说明模板里显示差异"
c1ac5258 6098
db255800
FZ
6099#: builtin/commit.c
6100msgid "Commit message options"
6101msgstr "提交说明选项"
06991777 6102
db255800
FZ
6103#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6104msgid "read message from file"
6105msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 6106
db255800
FZ
6107#: builtin/commit.c
6108msgid "author"
6109msgstr "作者"
4c27fcb5 6110
db255800
FZ
6111#: builtin/commit.c
6112msgid "override author for commit"
6113msgstr "提交时覆盖作者"
a0b6b246 6114
db255800
FZ
6115#: builtin/commit.c builtin/gc.c
6116msgid "date"
6117msgstr "日期"
00e5af3f 6118
db255800
FZ
6119#: builtin/commit.c
6120msgid "override date for commit"
6121msgstr "提交时覆盖日期"
d9488fea 6122
cec74d09 6123#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
db255800
FZ
6124msgid "commit"
6125msgstr "提交"
a5cd71ca 6126
db255800
FZ
6127#: builtin/commit.c
6128msgid "reuse and edit message from specified commit"
6129msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
d9488fea 6130
db255800
FZ
6131#: builtin/commit.c
6132msgid "reuse message from specified commit"
6133msgstr "重用指定提交的提交说明"
a5cd71ca 6134
db255800
FZ
6135#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6136#. and only translate <commit>.
6137#.
6138#: builtin/commit.c
6139msgid "[(amend|reword):]commit"
6140msgstr "[(amend|reword):]提交"
349ede6a 6141
db255800
FZ
6142#: builtin/commit.c
6143msgid ""
6144"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6145msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明"
c1ac5258 6146
db255800
FZ
6147#: builtin/commit.c
6148msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6149msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交"
7e6630a7 6150
db255800
FZ
6151#: builtin/commit.c
6152msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6153msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7e6630a7 6154
db255800
FZ
6155#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6156msgid "trailer"
6157msgstr "尾注"
c1ac5258 6158
db255800
FZ
6159#: builtin/commit.c
6160msgid "add custom trailer(s)"
6161msgstr "添加自定义尾注"
7e6630a7 6162
db255800
FZ
6163#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6164#: builtin/revert.c
6165msgid "add a Signed-off-by trailer"
6166msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 6167
db255800
FZ
6168#: builtin/commit.c
6169msgid "use specified template file"
6170msgstr "使用指定的模板文件"
349ede6a 6171
db255800
FZ
6172#: builtin/commit.c
6173msgid "force edit of commit"
6174msgstr "强制编辑提交"
a6cd2cc4 6175
db255800
FZ
6176#: builtin/commit.c
6177msgid "include status in commit message template"
6178msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
c1ac5258 6179
db255800
FZ
6180#: builtin/commit.c
6181msgid "Commit contents options"
6182msgstr "提交内容选项"
c1ac5258 6183
db255800
FZ
6184#: builtin/commit.c
6185msgid "commit all changed files"
6186msgstr "提交所有改动的文件"
06991777 6187
db255800
FZ
6188#: builtin/commit.c
6189msgid "add specified files to index for commit"
6190msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
06991777 6191
db255800
FZ
6192#: builtin/commit.c
6193msgid "interactively add files"
6194msgstr "交互式添加文件"
06991777 6195
db255800
FZ
6196#: builtin/commit.c
6197msgid "interactively add changes"
6198msgstr "交互式添加变更"
d46c5519 6199
db255800
FZ
6200#: builtin/commit.c
6201msgid "commit only specified files"
6202msgstr "只提交指定的文件"
06991777 6203
db255800
FZ
6204#: builtin/commit.c
6205msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6206msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
06991777 6207
db255800
FZ
6208#: builtin/commit.c
6209msgid "show what would be committed"
6210msgstr "显示将要提交的内容"
ec3d4607 6211
db255800
FZ
6212#: builtin/commit.c
6213msgid "amend previous commit"
6214msgstr "修改先前的提交"
06991777 6215
db255800
FZ
6216#: builtin/commit.c
6217msgid "bypass post-rewrite hook"
6218msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
06991777 6219
db255800
FZ
6220#: builtin/commit.c
6221msgid "ok to record an empty change"
6222msgstr "允许一个空提交"
4c27fcb5 6223
db255800
FZ
6224#: builtin/commit.c
6225msgid "ok to record a change with an empty message"
6226msgstr "允许空的提交说明"
5b04ee3b 6227
db255800
FZ
6228#: builtin/commit.c sequencer.c
6229msgid "could not parse HEAD commit"
6230msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5b04ee3b 6231
db255800 6232#: builtin/commit.c
06991777 6233#, c-format
db255800
FZ
6234msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6235msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
06991777 6236
db255800
FZ
6237#: builtin/commit.c
6238msgid "could not read MERGE_MODE"
6239msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
65387fd5 6240
db255800 6241#: builtin/commit.c
06991777 6242#, c-format
db255800
FZ
6243msgid "could not read commit message: %s"
6244msgstr "不能读取提交说明:%s"
06991777 6245
db255800 6246#: builtin/commit.c
473eb541 6247#, c-format
db255800
FZ
6248msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6249msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
06991777 6250
db255800 6251#: builtin/commit.c
06991777 6252#, c-format
db255800
FZ
6253msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6254msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
06991777 6255
db255800 6256#: builtin/commit.c
06991777 6257#, c-format
db255800
FZ
6258msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6259msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
06991777 6260
db255800
FZ
6261#: builtin/commit.c
6262msgid ""
6263"repository has been updated, but unable to write\n"
6264"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6265"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6266msgstr ""
6267"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
6268"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
06991777 6269
db255800
FZ
6270#: builtin/config.c
6271msgid "git config [<options>]"
6272msgstr "git config [<选项>]"
4c27fcb5 6273
cec74d09 6274#: builtin/config.c
473eb541 6275#, c-format
db255800
FZ
6276msgid "unrecognized --type argument, %s"
6277msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
06991777 6278
db255800
FZ
6279#: builtin/config.c
6280msgid "only one type at a time"
6281msgstr "一次只能一个类型"
06991777 6282
db255800
FZ
6283#: builtin/config.c
6284msgid "Config file location"
6285msgstr "配置文件位置"
06991777 6286
db255800
FZ
6287#: builtin/config.c
6288msgid "use global config file"
6289msgstr "使用全局配置文件"
4c27fcb5 6290
db255800
FZ
6291#: builtin/config.c
6292msgid "use system config file"
6293msgstr "使用系统级配置文件"
4c27fcb5 6294
db255800
FZ
6295#: builtin/config.c
6296msgid "use repository config file"
6297msgstr "使用仓库级配置文件"
473eb541 6298
db255800
FZ
6299#: builtin/config.c
6300msgid "use per-worktree config file"
6301msgstr "使用工作区级别的配置文件"
4c27fcb5 6302
45941956 6303#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6304msgid "use given config file"
6305msgstr "使用指定的配置文件"
06991777 6306
db255800
FZ
6307#: builtin/config.c
6308msgid "blob-id"
6309msgstr "数据对象 ID"
06991777 6310
db255800
FZ
6311#: builtin/config.c
6312msgid "read config from given blob object"
6313msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7e6630a7 6314
db255800
FZ
6315#: builtin/config.c
6316msgid "Action"
6317msgstr "操作"
473eb541 6318
db255800
FZ
6319#: builtin/config.c
6320msgid "get value: name [value-pattern]"
6321msgstr "获取值:名称 [值模式]"
06991777 6322
db255800
FZ
6323#: builtin/config.c
6324msgid "get all values: key [value-pattern]"
6325msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
473eb541 6326
db255800
FZ
6327#: builtin/config.c
6328msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6329msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
473eb541 6330
db255800
FZ
6331#: builtin/config.c
6332msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6333msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
473eb541 6334
db255800
FZ
6335#: builtin/config.c
6336msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6337msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
06991777 6338
db255800
FZ
6339#: builtin/config.c
6340msgid "add a new variable: name value"
6341msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
473eb541 6342
db255800
FZ
6343#: builtin/config.c
6344msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6345msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
473eb541 6346
db255800
FZ
6347#: builtin/config.c
6348msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6349msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
473eb541 6350
db255800
FZ
6351#: builtin/config.c
6352msgid "rename section: old-name new-name"
6353msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4c27fcb5 6354
db255800
FZ
6355#: builtin/config.c
6356msgid "remove a section: name"
6357msgstr "删除一个小节:name"
4c27fcb5 6358
db255800
FZ
6359#: builtin/config.c
6360msgid "list all"
6361msgstr "列出所有"
06991777 6362
db255800
FZ
6363#: builtin/config.c
6364msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6365msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
06991777 6366
db255800
FZ
6367#: builtin/config.c
6368msgid "open an editor"
6369msgstr "打开一个编辑器"
a4f16749 6370
db255800
FZ
6371#: builtin/config.c
6372msgid "find the color configured: slot [default]"
6373msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
87cb7997 6374
db255800
FZ
6375#: builtin/config.c
6376msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6377msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
87cb7997 6378
db255800
FZ
6379#: builtin/config.c
6380msgid "Type"
6381msgstr "类型"
87cb7997 6382
cec74d09 6383#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
db255800
FZ
6384msgid "type"
6385msgstr "类型"
06991777 6386
cec74d09 6387#: builtin/config.c
db255800
FZ
6388msgid "value is given this type"
6389msgstr "取值为该类型"
06991777 6390
db255800
FZ
6391#: builtin/config.c
6392msgid "value is \"true\" or \"false\""
6393msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
2b472aae 6394
db255800
FZ
6395#: builtin/config.c
6396msgid "value is decimal number"
6397msgstr "值是十进制数"
d46c5519 6398
db255800
FZ
6399#: builtin/config.c
6400msgid "value is --bool or --int"
6401msgstr "值是 --bool 或 --int"
4c27fcb5 6402
db255800
FZ
6403#: builtin/config.c
6404msgid "value is --bool or string"
6405msgstr "值是 --bool 或字符串"
d46c5519 6406
db255800
FZ
6407#: builtin/config.c
6408msgid "value is a path (file or directory name)"
6409msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4c27fcb5 6410
db255800
FZ
6411#: builtin/config.c
6412msgid "value is an expiry date"
6413msgstr "值是一个到期日期"
4c27fcb5 6414
db255800
FZ
6415#: builtin/config.c
6416msgid "Other"
6417msgstr "其它"
4c27fcb5 6418
db255800
FZ
6419#: builtin/config.c
6420msgid "terminate values with NUL byte"
6421msgstr "终止值是 NUL 字节"
4c27fcb5 6422
db255800
FZ
6423#: builtin/config.c
6424msgid "show variable names only"
6425msgstr "只显示变量名"
d46c5519 6426
db255800
FZ
6427#: builtin/config.c
6428msgid "respect include directives on lookup"
6429msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
6430
6431#: builtin/config.c
6432msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6433msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
6434
6435#: builtin/config.c
6436msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6437msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
6438
cec74d09 6439#: builtin/config.c
db255800
FZ
6440msgid "value"
6441msgstr "取值"
d46c5519 6442
db255800
FZ
6443#: builtin/config.c
6444msgid "with --get, use default value when missing entry"
6445msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
6446
6447#: builtin/config.c
d46c5519 6448#, c-format
db255800
FZ
6449msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6450msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
d46c5519 6451
db255800 6452#: builtin/config.c
d46c5519 6453#, c-format
db255800
FZ
6454msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6455msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
4c27fcb5 6456
db255800 6457#: builtin/config.c
2b472aae 6458#, c-format
db255800
FZ
6459msgid "invalid key pattern: %s"
6460msgstr "无效键名模式:%s"
2b472aae 6461
db255800
FZ
6462#: builtin/config.c config.c
6463#, c-format
6464msgid "invalid pattern: %s"
6465msgstr "无效模式:%s"
c1ac5258 6466
db255800 6467#: builtin/config.c
c1ac5258 6468#, c-format
db255800
FZ
6469msgid "failed to format default config value: %s"
6470msgstr "无法格式化默认配置值:%s"
c1ac5258 6471
db255800
FZ
6472#: builtin/config.c
6473#, c-format
6474msgid "cannot parse color '%s'"
6475msgstr "无法解析颜色 '%s'"
c1ac5258 6476
db255800
FZ
6477#: builtin/config.c
6478msgid "unable to parse default color value"
6479msgstr "无法解析默认颜色值"
c1ac5258 6480
db255800
FZ
6481#: builtin/config.c
6482msgid "not in a git directory"
6483msgstr "不在 git 仓库中"
c1ac5258 6484
db255800
FZ
6485#: builtin/config.c
6486msgid "writing to stdin is not supported"
6487msgstr "不支持写到标准输入"
6488
6489#: builtin/config.c
6490msgid "writing config blobs is not supported"
6491msgstr "不支持写到配置数据对象"
c1ac5258 6492
db255800 6493#: builtin/config.c
c1ac5258 6494#, c-format
db255800
FZ
6495msgid ""
6496"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6497"[user]\n"
6498"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6499"#\tname = %s\n"
6500"#\temail = %s\n"
6501msgstr ""
6502"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6503"[user]\n"
6504"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6505"#\tname = %s\n"
6506"#\temail = %s\n"
c1ac5258 6507
db255800
FZ
6508#: builtin/config.c
6509msgid "only one config file at a time"
6510msgstr "一次只能有一个配置文件"
33b62fba 6511
db255800
FZ
6512#: builtin/config.c
6513msgid "--local can only be used inside a git repository"
6514msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6515
db255800
FZ
6516#: builtin/config.c
6517msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6518msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
5b04ee3b 6519
db255800
FZ
6520#: builtin/config.c
6521msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6522msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6523
45941956 6524#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6525msgid "$HOME not set"
6526msgstr "$HOME 未设置"
c1ac5258 6527
db255800 6528#: builtin/config.c
473eb541 6529msgid ""
db255800
FZ
6530"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6531"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6532"section in \"git help worktree\" for details"
6533msgstr ""
6534"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
6535"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
c1ac5258 6536
db255800
FZ
6537#: builtin/config.c
6538msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6539msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
c1ac5258 6540
db255800
FZ
6541#: builtin/config.c
6542msgid "only one action at a time"
6543msgstr "一次只能有一个动作"
1a79b2f1 6544
db255800
FZ
6545#: builtin/config.c
6546msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6547msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
90314792 6548
db255800
FZ
6549#: builtin/config.c
6550msgid ""
6551"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6552"list"
6553msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
473eb541 6554
db255800
FZ
6555#: builtin/config.c
6556msgid "--default is only applicable to --get"
6557msgstr "--default 仅适用于 --get"
90314792 6558
db255800
FZ
6559#: builtin/config.c
6560msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6561msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
d9488fea 6562
db255800 6563#: builtin/config.c
87cb7997 6564#, c-format
db255800
FZ
6565msgid "unable to read config file '%s'"
6566msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
87cb7997 6567
db255800
FZ
6568#: builtin/config.c
6569msgid "error processing config file(s)"
6570msgstr "处理配置文件出错"
90314792 6571
db255800
FZ
6572#: builtin/config.c
6573msgid "editing stdin is not supported"
6574msgstr "不支持编辑标准输入"
90314792 6575
db255800
FZ
6576#: builtin/config.c
6577msgid "editing blobs is not supported"
6578msgstr "不支持编辑数据对象"
5c57d762 6579
db255800 6580#: builtin/config.c
1b7f4a34 6581#, c-format
db255800
FZ
6582msgid "cannot create configuration file %s"
6583msgstr "不能创建配置文件 %s"
1b7f4a34 6584
db255800 6585#: builtin/config.c
1b7f4a34 6586#, c-format
473eb541 6587msgid ""
db255800
FZ
6588"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6589" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
473eb541 6590msgstr ""
db255800
FZ
6591"无法用一个值覆盖多个值\n"
6592" 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
6593
6594#: builtin/config.c
6595#, c-format
6596msgid "no such section: %s"
6597msgstr "无此小节:%s"
6598
6599#: builtin/count-objects.c
6600msgid "print sizes in human readable format"
6601msgstr "以用户可读的格式显示大小"
1b7f4a34 6602
db255800 6603#: builtin/credential-cache--daemon.c
87cb7997 6604#, c-format
473eb541 6605msgid ""
db255800
FZ
6606"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6607"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6608"\n"
6609"\tchmod 0700 %s"
473eb541 6610msgstr ""
db255800
FZ
6611"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
6612"行:\n"
6613"\n"
6614"\tchmod 0700 %s"
87cb7997 6615
db255800
FZ
6616#: builtin/credential-cache--daemon.c
6617msgid "print debugging messages to stderr"
6618msgstr "输出调试信息到标准错误"
ef317cd5 6619
db255800
FZ
6620#: builtin/credential-cache--daemon.c
6621msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6622msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
220c313c 6623
db255800
FZ
6624#: builtin/credential-cache.c
6625msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6626msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
4c27fcb5 6627
db255800 6628#: builtin/credential-store.c
87cb7997 6629#, c-format
db255800
FZ
6630msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6631msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
87cb7997 6632
db255800 6633#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6634msgid ""
6635"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6636msgstr ""
6637"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<提交号>...]"
6638
6639#: builtin/describe.c
6640msgid ""
6641"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6642msgstr ""
6643"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<标记>]"
87cb7997 6644
db255800 6645#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6646msgid "git describe <blob>"
6647msgstr "git describe <数据对象>"
87cb7997 6648
db255800
FZ
6649#: builtin/describe.c
6650msgid "head"
6651msgstr "头"
473eb541 6652
db255800
FZ
6653#: builtin/describe.c
6654msgid "lightweight"
6655msgstr "轻量级的"
6656
6657#: builtin/describe.c
6658msgid "annotated"
6659msgstr "附注的"
87cb7997 6660
db255800 6661#: builtin/describe.c
87cb7997 6662#, c-format
db255800
FZ
6663msgid "annotated tag %s not available"
6664msgstr "附注标签 %s 无效"
87cb7997 6665
db255800 6666#: builtin/describe.c
87cb7997 6667#, c-format
db255800
FZ
6668msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6669msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
87cb7997 6670
db255800 6671#: builtin/describe.c
87cb7997 6672#, c-format
db255800
FZ
6673msgid "no tag exactly matches '%s'"
6674msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
87cb7997 6675
db255800 6676#: builtin/describe.c
7aea43ff 6677#, c-format
db255800
FZ
6678msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6679msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
7aea43ff 6680
db255800 6681#: builtin/describe.c
7aea43ff 6682#, c-format
db255800
FZ
6683msgid "finished search at %s\n"
6684msgstr "完成搜索 %s\n"
7aea43ff 6685
db255800 6686#: builtin/describe.c
87cb7997 6687#, c-format
db255800
FZ
6688msgid ""
6689"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6690"However, there were unannotated tags: try --tags."
6691msgstr ""
6692"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
6693"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
c04f5ac3 6694
db255800 6695#: builtin/describe.c
c04f5ac3 6696#, c-format
db255800
FZ
6697msgid ""
6698"No tags can describe '%s'.\n"
6699"Try --always, or create some tags."
6700msgstr ""
6701"没有标签能描述 '%s'。\n"
6702"尝试 --always,或者创建一些标签。"
c04f5ac3 6703
db255800 6704#: builtin/describe.c
a0b6b246 6705#, c-format
db255800
FZ
6706msgid "traversed %lu commits\n"
6707msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
6792b93b 6708
db255800 6709#: builtin/describe.c
473eb541 6710#, c-format
db255800
FZ
6711msgid ""
6712"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6713"gave up search at %s\n"
6714msgstr ""
6715"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
6716"在 %s 放弃搜索\n"
87cb7997 6717
db255800 6718#: builtin/describe.c
a0b6b246 6719#, c-format
db255800
FZ
6720msgid "describe %s\n"
6721msgstr "描述 %s\n"
c04f5ac3 6722
db255800 6723#: builtin/describe.c
a0b6b246 6724#, c-format
db255800
FZ
6725msgid "Not a valid object name %s"
6726msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
6792b93b 6727
db255800 6728#: builtin/describe.c
a0b6b246 6729#, c-format
db255800
FZ
6730msgid "%s is neither a commit nor blob"
6731msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
00e5af3f 6732
db255800
FZ
6733#: builtin/describe.c
6734msgid "find the tag that comes after the commit"
6735msgstr "寻找该提交之后的标签"
c04f5ac3 6736
db255800
FZ
6737#: builtin/describe.c
6738msgid "debug search strategy on stderr"
6739msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
33b62fba 6740
db255800
FZ
6741#: builtin/describe.c
6742msgid "use any ref"
6743msgstr "使用任意引用"
349ede6a 6744
db255800
FZ
6745#: builtin/describe.c
6746msgid "use any tag, even unannotated"
6747msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
c04f5ac3 6748
db255800
FZ
6749#: builtin/describe.c
6750msgid "always use long format"
6751msgstr "始终使用长提交号格式"
c04f5ac3 6752
db255800
FZ
6753#: builtin/describe.c
6754msgid "only follow first parent"
6755msgstr "只跟随第一个父提交"
06991777 6756
db255800
FZ
6757#: builtin/describe.c
6758msgid "only output exact matches"
6759msgstr "只输出精确匹配"
349ede6a 6760
db255800
FZ
6761#: builtin/describe.c
6762msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6763msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
473eb541 6764
db255800
FZ
6765#: builtin/describe.c
6766msgid "only consider tags matching <pattern>"
6767msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
473eb541 6768
db255800
FZ
6769#: builtin/describe.c
6770msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6771msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
7157c2b5 6772
db255800
FZ
6773#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6774msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6775msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7157c2b5 6776
db255800
FZ
6777#: builtin/describe.c
6778msgid "mark"
6779msgstr "标记"
349ede6a 6780
db255800
FZ
6781#: builtin/describe.c
6782msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6783msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
349ede6a 6784
db255800
FZ
6785#: builtin/describe.c
6786msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6787msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
349ede6a 6788
db255800
FZ
6789#: builtin/describe.c
6790msgid "No names found, cannot describe anything."
6791msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
349ede6a 6792
db255800 6793#: builtin/describe.c
349ede6a 6794#, c-format
db255800
FZ
6795msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6796msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用"
349ede6a 6797
d5be499e
FZ
6798#: builtin/diagnose.c
6799msgid ""
45941956
FZ
6800"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6801" [--mode=<mode>]"
d5be499e 6802msgstr ""
45941956
FZ
6803"git diagnose [(-o | --output-directory) <路径>] [(-s | --suffix) <格式>]\n"
6804" [--mode=<模式>]"
d5be499e
FZ
6805
6806#: builtin/diagnose.c
6807msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6808msgstr "指定诊断归档包的目标位置"
6809
6810#: builtin/diagnose.c
6811msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6812msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
6813
6814#: builtin/diagnose.c
6815msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6816msgstr "指定诊断信息归档包的内容"
6817
db255800
FZ
6818#: builtin/diff-tree.c
6819msgid "--merge-base only works with two commits"
6820msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
349ede6a 6821
db255800 6822#: builtin/diff.c
349ede6a 6823#, c-format
db255800
FZ
6824msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6825msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
7157c2b5 6826
45941956
FZ
6827#: builtin/diff.c
6828msgid "no merge given, only parents."
6829msgstr "没有给出合并,只有父提交。"
6830
db255800 6831#: builtin/diff.c
349ede6a 6832#, c-format
db255800
FZ
6833msgid "invalid option: %s"
6834msgstr "无效选项:%s"
349ede6a 6835
db255800 6836#: builtin/diff.c
349ede6a 6837#, c-format
db255800
FZ
6838msgid "%s...%s: no merge base"
6839msgstr "%s...%s:无合并基线"
349ede6a 6840
db255800
FZ
6841#: builtin/diff.c
6842msgid "Not a git repository"
6843msgstr "不是 git 仓库"
349ede6a 6844
db255800 6845#: builtin/diff.c builtin/grep.c
349ede6a 6846#, c-format
db255800
FZ
6847msgid "invalid object '%s' given."
6848msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
349ede6a 6849
db255800 6850#: builtin/diff.c
349ede6a 6851#, c-format
db255800
FZ
6852msgid "more than two blobs given: '%s'"
6853msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
349ede6a 6854
db255800 6855#: builtin/diff.c
349ede6a 6856#, c-format
db255800
FZ
6857msgid "unhandled object '%s' given."
6858msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
349ede6a 6859
db255800 6860#: builtin/diff.c
06991777 6861#, c-format
db255800
FZ
6862msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6863msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
06991777 6864
db255800
FZ
6865#: builtin/difftool.c
6866msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6867msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
c04f5ac3 6868
db255800 6869#: builtin/difftool.c
c04f5ac3 6870#, c-format
db255800
FZ
6871msgid "could not read symlink %s"
6872msgstr "无法读取符号链接 %s"
c04f5ac3 6873
db255800 6874#: builtin/difftool.c
a0b6b246 6875#, c-format
db255800
FZ
6876msgid "could not read symlink file %s"
6877msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
c04f5ac3 6878
db255800 6879#: builtin/difftool.c
06991777 6880#, c-format
db255800
FZ
6881msgid "could not read object %s for symlink %s"
6882msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
06991777 6883
db255800
FZ
6884#: builtin/difftool.c
6885msgid ""
6886"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6887"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6888msgstr ""
6889"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
6890"cc')。"
06991777 6891
db255800 6892#: builtin/difftool.c
06991777 6893#, c-format
db255800
FZ
6894msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6895msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
06991777 6896
db255800
FZ
6897#: builtin/difftool.c
6898msgid "working tree file has been left."
6899msgstr "工作区文件被留了下来。"
06991777 6900
db255800 6901#: builtin/difftool.c sequencer.c
06991777 6902#, c-format
db255800
FZ
6903msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6904msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
06991777 6905
db255800 6906#: builtin/difftool.c
06991777 6907#, c-format
db255800
FZ
6908msgid "temporary files exist in '%s'."
6909msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
06991777 6910
db255800
FZ
6911#: builtin/difftool.c
6912msgid "you may want to cleanup or recover these."
6913msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
06991777 6914
db255800 6915#: builtin/difftool.c
06991777 6916#, c-format
db255800
FZ
6917msgid "failed: %d"
6918msgstr "失败:%d"
06991777 6919
db255800
FZ
6920#: builtin/difftool.c
6921msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6922msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
c04f5ac3 6923
db255800
FZ
6924#: builtin/difftool.c
6925msgid "perform a full-directory diff"
6926msgstr "执行一个全目录差异比较"
c04f5ac3 6927
db255800
FZ
6928#: builtin/difftool.c
6929msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6930msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
c04f5ac3 6931
db255800
FZ
6932#: builtin/difftool.c
6933msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6934msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
c04f5ac3 6935
db255800
FZ
6936#: builtin/difftool.c
6937msgid "tool"
6938msgstr "工具"
cfff71a9 6939
db255800
FZ
6940#: builtin/difftool.c
6941msgid "use the specified diff tool"
6942msgstr "使用指定的差异比较工具"
7e6630a7 6943
db255800
FZ
6944#: builtin/difftool.c
6945msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6946msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
6947
6948#: builtin/difftool.c
6949msgid ""
6950"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6951"code"
6952msgstr "当执行的 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
6953
6954#: builtin/difftool.c
6955msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6956msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
6957
6958#: builtin/difftool.c
6959msgid "passed to `diff`"
6960msgstr "传递给 `diff`"
6961
6962#: builtin/difftool.c
6963msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6964msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
6965
6966#: builtin/difftool.c
6967msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6968msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
6969
6970#: builtin/difftool.c
6971msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6972msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
6973
db255800
FZ
6974#: builtin/fast-export.c
6975msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6976msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]"
31e5e17b 6977
db255800
FZ
6978#: builtin/fast-export.c
6979msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6980msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
31e5e17b 6981
db255800
FZ
6982#: builtin/fast-export.c
6983msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6984msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
cfff71a9 6985
db255800
FZ
6986#: builtin/fast-export.c
6987msgid "show progress after <n> objects"
6988msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
c04f5ac3 6989
db255800
FZ
6990#: builtin/fast-export.c
6991msgid "select handling of signed tags"
6992msgstr "选择如何处理签名标签"
90314792 6993
db255800
FZ
6994#: builtin/fast-export.c
6995msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6996msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
90314792 6997
db255800
FZ
6998#: builtin/fast-export.c
6999msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
7000msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
7e6630a7 7001
db255800
FZ
7002#: builtin/fast-export.c
7003msgid "dump marks to this file"
7004msgstr "把标记存储到这个文件"
7e6630a7 7005
db255800
FZ
7006#: builtin/fast-export.c
7007msgid "import marks from this file"
7008msgstr "从这个文件导入标记"
06991777 7009
db255800
FZ
7010#: builtin/fast-export.c
7011msgid "import marks from this file if it exists"
7012msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记"
c1ac5258 7013
db255800
FZ
7014#: builtin/fast-export.c
7015msgid "fake a tagger when tags lack one"
7016msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个"
c1ac5258 7017
db255800
FZ
7018#: builtin/fast-export.c
7019msgid "output full tree for each commit"
7020msgstr "每次提交都输出整个树"
c1ac5258 7021
db255800
FZ
7022#: builtin/fast-export.c
7023msgid "use the done feature to terminate the stream"
7024msgstr "使用 done 功能来终止流"
4c27fcb5 7025
db255800
FZ
7026#: builtin/fast-export.c
7027msgid "skip output of blob data"
7028msgstr "跳过数据对象的输出"
cfff71a9 7029
db255800
FZ
7030#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
7031msgid "refspec"
7032msgstr "引用规格"
6792b93b 7033
db255800
FZ
7034#: builtin/fast-export.c
7035msgid "apply refspec to exported refs"
7036msgstr "对导出的引用应用引用规格"
5c57d762 7037
db255800
FZ
7038#: builtin/fast-export.c
7039msgid "anonymize output"
7040msgstr "匿名输出"
5809aa05 7041
db255800
FZ
7042#: builtin/fast-export.c
7043msgid "from:to"
7044msgstr "from:to"
31e5e17b 7045
db255800
FZ
7046#: builtin/fast-export.c
7047msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7048msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
87cb7997 7049
db255800
FZ
7050#: builtin/fast-export.c
7051msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7052msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
87cb7997 7053
db255800
FZ
7054#: builtin/fast-export.c
7055msgid "show original object ids of blobs/commits"
7056msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
7057
7058#: builtin/fast-export.c
7059msgid "label tags with mark ids"
7060msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
7061
7062#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7063#, c-format
db255800
FZ
7064msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7065msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
6792b93b 7066
db255800 7067#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7068#, c-format
db255800
FZ
7069msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7070msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
4c27fcb5 7071
db255800 7072#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7073#, c-format
db255800
FZ
7074msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7075msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
00e5af3f 7076
db255800 7077#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7078#, c-format
db255800
FZ
7079msgid "Expected 'to' command, got %s"
7080msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
7081
7082#: builtin/fast-import.c
7083msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7084msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
00e5af3f 7085
db255800 7086#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7087#, c-format
db255800
FZ
7088msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7089msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
4c27fcb5 7090
db255800 7091#: builtin/fetch-pack.c
4c27fcb5 7092#, c-format
db255800
FZ
7093msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7094msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
4c27fcb5 7095
db255800
FZ
7096#: builtin/fetch.c
7097msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7098msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
4c27fcb5 7099
db255800
FZ
7100#: builtin/fetch.c
7101msgid "git fetch [<options>] <group>"
7102msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4c27fcb5 7103
db255800
FZ
7104#: builtin/fetch.c
7105msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7106msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
4c27fcb5 7107
db255800
FZ
7108#: builtin/fetch.c
7109msgid "git fetch --all [<options>]"
7110msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4c27fcb5 7111
db255800
FZ
7112#: builtin/fetch.c
7113msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7114msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
4c27fcb5 7115
db255800
FZ
7116#: builtin/fetch.c
7117msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7118msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
c1ac5258 7119
407b144f
TL
7120#: builtin/fetch.c
7121#, c-format
7122msgid "From %.*s\n"
7123msgstr "来自 %.*s\n"
7124
db255800 7125#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7126#, c-format
db255800
FZ
7127msgid "object %s not found"
7128msgstr "对象 %s 未发现"
4c27fcb5 7129
db255800
FZ
7130#: builtin/fetch.c
7131msgid "[up to date]"
7132msgstr "[最新]"
4c27fcb5 7133
db255800
FZ
7134#: builtin/fetch.c
7135msgid "[rejected]"
7136msgstr "[已拒绝]"
4c27fcb5 7137
db255800 7138#: builtin/fetch.c
d5be499e
FZ
7139msgid "can't fetch into checked-out branch"
7140msgstr "无法获取到已检出的分支"
31e5e17b 7141
db255800
FZ
7142#: builtin/fetch.c
7143msgid "[tag update]"
7144msgstr "[标签更新]"
31e5e17b 7145
db255800
FZ
7146#: builtin/fetch.c
7147msgid "unable to update local ref"
7148msgstr "不能更新本地引用"
31e5e17b 7149
db255800
FZ
7150#: builtin/fetch.c
7151msgid "would clobber existing tag"
7152msgstr "会破坏现有的标签"
31e5e17b 7153
db255800
FZ
7154#: builtin/fetch.c
7155msgid "[new tag]"
7156msgstr "[新标签]"
31e5e17b 7157
db255800
FZ
7158#: builtin/fetch.c
7159msgid "[new branch]"
7160msgstr "[新分支]"
31e5e17b 7161
db255800
FZ
7162#: builtin/fetch.c
7163msgid "[new ref]"
7164msgstr "[新引用]"
31e5e17b 7165
db255800
FZ
7166#: builtin/fetch.c
7167msgid "forced update"
7168msgstr "强制更新"
31e5e17b 7169
db255800
FZ
7170#: builtin/fetch.c
7171msgid "non-fast-forward"
7172msgstr "非快进"
31e5e17b 7173
db255800 7174#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
31e5e17b 7175#, c-format
db255800
FZ
7176msgid "cannot open '%s'"
7177msgstr "不能打开 '%s'"
31e5e17b 7178
db255800
FZ
7179#: builtin/fetch.c
7180msgid ""
7181"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7182"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7183"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7184msgstr ""
7185"获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用;\n"
7186"要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
7187"'git config fetch.showForcedUpdates true'"
31e5e17b 7188
db255800 7189#: builtin/fetch.c
473eb541 7190#, c-format
db255800
FZ
7191msgid ""
7192"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7193"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7194"false'\n"
7195"to avoid this check\n"
7196msgstr ""
7197"花了 %.2f 秒来检查强制更新;您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
7198"或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查\n"
31e5e17b 7199
db255800 7200#: builtin/fetch.c
31e5e17b 7201#, c-format
db255800
FZ
7202msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7203msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
473eb541 7204
db255800
FZ
7205#: builtin/fetch.c
7206#, c-format
7207msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7208msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新"
31e5e17b 7209
db255800 7210#: builtin/fetch.c
473eb541 7211#, c-format
db255800
FZ
7212msgid ""
7213"some local refs could not be updated; try running\n"
7214" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7215msgstr ""
7216"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
7217" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
d9488fea 7218
db255800
FZ
7219# 译者:注意保持前导空格
7220#: builtin/fetch.c
473eb541 7221#, c-format
db255800
FZ
7222msgid " (%s will become dangling)"
7223msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
31e5e17b 7224
db255800
FZ
7225# 译者:注意保持前导空格
7226#: builtin/fetch.c
349ede6a 7227#, c-format
db255800
FZ
7228msgid " (%s has become dangling)"
7229msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
349ede6a 7230
db255800
FZ
7231#: builtin/fetch.c
7232msgid "[deleted]"
7233msgstr "[已删除]"
473eb541 7234
db255800
FZ
7235#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7236msgid "(none)"
7237msgstr "(无)"
473eb541 7238
db255800 7239#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7240#, c-format
db255800
FZ
7241msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7242msgstr "拒绝获取于 '%2$s' 检出的分支 '%1$s'"
6792b93b 7243
db255800 7244#: builtin/fetch.c
63af42fe 7245#, c-format
db255800
FZ
7246msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7247msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
63af42fe 7248
db255800 7249#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7250#, c-format
db255800
FZ
7251msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7252msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
c1ac5258 7253
db255800 7254#: builtin/fetch.c object-file.c
1a79b2f1 7255#, c-format
db255800
FZ
7256msgid "%s is not a valid object"
7257msgstr "%s 不是一个有效的对象"
1a79b2f1 7258
db255800 7259#: builtin/fetch.c
473eb541 7260#, c-format
db255800
FZ
7261msgid "the object %s does not exist"
7262msgstr "对象 '%s' 不存在"
1a79b2f1 7263
db255800
FZ
7264#: builtin/fetch.c
7265msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7266msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
1a79b2f1 7267
db255800 7268#: builtin/fetch.c
473eb541 7269#, c-format
db255800
FZ
7270msgid ""
7271"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7272"any branch."
7273msgstr "无法在不指向任何分支时将 HEAD 的上游从 '%s' 设置为 '%s'。"
1a79b2f1 7274
db255800
FZ
7275#: builtin/fetch.c
7276msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7277msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
1a79b2f1 7278
db255800
FZ
7279#: builtin/fetch.c
7280msgid "not setting upstream for a remote tag"
7281msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
1a79b2f1 7282
db255800
FZ
7283#: builtin/fetch.c
7284msgid "unknown branch type"
7285msgstr "未知的分支类型"
1a79b2f1 7286
db255800
FZ
7287#: builtin/fetch.c
7288msgid ""
7289"no source branch found;\n"
7290"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7291msgstr ""
7292"未发现源分支;\n"
7293"您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支"
1a79b2f1 7294
db255800 7295#: builtin/fetch.c
1a79b2f1 7296#, c-format
db255800
FZ
7297msgid "Fetching %s\n"
7298msgstr "正在获取 %s\n"
1a79b2f1 7299
db255800 7300#: builtin/fetch.c
473eb541 7301#, c-format
db255800
FZ
7302msgid "could not fetch %s"
7303msgstr "不能获取 %s"
6792b93b 7304
db255800 7305#: builtin/fetch.c
473eb541 7306#, c-format
db255800
FZ
7307msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7308msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
fd8cb379 7309
db255800
FZ
7310#: builtin/fetch.c
7311msgid ""
7312"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7313"remote name from which new revisions should be fetched"
7314msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或远程仓库名"
6792b93b 7315
db255800
FZ
7316#: builtin/fetch.c
7317msgid "you need to specify a tag name"
7318msgstr "您需要指定一个标签名称"
473eb541 7319
407b144f
TL
7320#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7321msgid "fetch from all remotes"
7322msgstr "从所有远程抓取"
7323
7324#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7325msgid "set upstream for git pull/fetch"
7326msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
7327
7328#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7329msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7330msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
7331
7332#: builtin/fetch.c
7333msgid "use atomic transaction to update references"
7334msgstr "使用原子事务更新引用"
7335
7336#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7337msgid "path to upload pack on remote end"
7338msgstr "上传包到远程的路径"
7339
7340#: builtin/fetch.c
7341msgid "force overwrite of local reference"
7342msgstr "强制覆盖本地引用"
7343
7344#: builtin/fetch.c
7345msgid "fetch from multiple remotes"
7346msgstr "从多个远程抓取"
7347
7348#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7349msgid "fetch all tags and associated objects"
7350msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
7351
7352#: builtin/fetch.c
7353msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7354msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
7355
7356#: builtin/fetch.c
7357msgid "number of submodules fetched in parallel"
7358msgstr "获取子模组的并发数"
7359
7360#: builtin/fetch.c
7361msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7362msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
7363
7364#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7365msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7366msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
7367
7368#: builtin/fetch.c
7369msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7370msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
7371
7372# 译者:可选值,不能翻译
7373#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7374msgid "on-demand"
7375msgstr "on-demand"
7376
7377#: builtin/fetch.c
7378msgid "control recursive fetching of submodules"
7379msgstr "控制子模组的递归抓取"
7380
7381#: builtin/fetch.c
7382msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7383msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
7384
7385#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7386msgid "keep downloaded pack"
7387msgstr "保持已下载的包"
7388
7389#: builtin/fetch.c
7390msgid "allow updating of HEAD ref"
7391msgstr "允许更新 HEAD 引用"
7392
7393#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7394msgid "deepen history of shallow clone"
7395msgstr "深化浅克隆的历史"
7396
7397#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7398msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7399msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
7400
7401#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7402msgid "convert to a complete repository"
7403msgstr "转换为一个完整的仓库"
7404
7405#: builtin/fetch.c
7406msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7407msgstr "重新获取而不协商共同提交"
7408
7409#: builtin/fetch.c
7410msgid "prepend this to submodule path output"
7411msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
7412
7413#: builtin/fetch.c
7414msgid ""
7415"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7416"files)"
7417msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
7418
7419#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7420msgid "accept refs that update .git/shallow"
7421msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
7422
7423#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7424msgid "refmap"
7425msgstr "引用映射"
7426
7427#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7428msgid "specify fetch refmap"
7429msgstr "指定获取操作的引用映射"
7430
7431#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7432msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7433msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
7434
7435#: builtin/fetch.c
7436msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7437msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
7438
7439#: builtin/fetch.c
7440msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7441msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
7442
7443#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7444msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7445msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
7446
7447#: builtin/fetch.c
7448msgid "write the commit-graph after fetching"
7449msgstr "抓取后写提交图"
7450
7451#: builtin/fetch.c
7452msgid "accept refspecs from stdin"
7453msgstr "从标准输入获取引用规格"
7454
db255800
FZ
7455#: builtin/fetch.c
7456msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7457msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*"
a0b6b246 7458
db255800
FZ
7459#: builtin/fetch.c
7460msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7461msgstr "--deepen 不支持负数深度"
473eb541 7462
db255800
FZ
7463#: builtin/fetch.c
7464msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7465msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
1a79b2f1 7466
cec74d09
FZ
7467#: builtin/fetch.c
7468#, c-format
7469msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7470msgstr "无法从 '%s' 获取归档包"
7471
db255800
FZ
7472#: builtin/fetch.c
7473msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7474msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
473eb541 7475
db255800
FZ
7476#: builtin/fetch.c
7477msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7478msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
473eb541 7479
db255800 7480#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7481#, c-format
db255800
FZ
7482msgid "no such remote or remote group: %s"
7483msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
00e5af3f 7484
db255800
FZ
7485#: builtin/fetch.c
7486msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7487msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
473eb541 7488
db255800
FZ
7489#: builtin/fetch.c
7490msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7491msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库"
a0b6b246 7492
db255800
FZ
7493#: builtin/fetch.c
7494msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7495msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出"
a0b6b246 7496
db255800
FZ
7497#: builtin/fetch.c
7498msgid ""
7499"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7500"partialclone"
7501msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库"
473eb541 7502
db255800
FZ
7503#: builtin/fetch.c
7504msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7505msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
473eb541 7506
db255800
FZ
7507#: builtin/fetch.c
7508msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7509msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
a0b6b246 7510
db255800
FZ
7511#: builtin/fmt-merge-msg.c
7512msgid ""
7513"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7514msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
33b62fba 7515
db255800
FZ
7516#: builtin/fmt-merge-msg.c
7517msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7518msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
33b62fba 7519
db255800
FZ
7520#: builtin/fmt-merge-msg.c
7521msgid "alias for --log (deprecated)"
7522msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
2b472aae 7523
db255800
FZ
7524#: builtin/fmt-merge-msg.c
7525msgid "text"
7526msgstr "文本"
a0b6b246 7527
db255800
FZ
7528#: builtin/fmt-merge-msg.c
7529msgid "use <text> as start of message"
7530msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
a0b6b246 7531
db255800
FZ
7532#: builtin/fmt-merge-msg.c
7533msgid "use <name> instead of the real target branch"
7534msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标分支"
5809aa05 7535
db255800
FZ
7536#: builtin/fmt-merge-msg.c
7537msgid "file to read from"
7538msgstr "从文件中读取"
5809aa05 7539
db255800
FZ
7540#: builtin/for-each-ref.c
7541msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7542msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
d46c5519 7543
db255800
FZ
7544#: builtin/for-each-ref.c
7545msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7546msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
a0b6b246 7547
db255800
FZ
7548#: builtin/for-each-ref.c
7549msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7550msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
a0b6b246 7551
db255800
FZ
7552#: builtin/for-each-ref.c
7553msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7554msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
a6cd2cc4 7555
db255800
FZ
7556#: builtin/for-each-ref.c
7557msgid "quote placeholders suitably for shells"
7558msgstr "引用占位符适用于 shells"
a6cd2cc4 7559
db255800
FZ
7560#: builtin/for-each-ref.c
7561msgid "quote placeholders suitably for perl"
7562msgstr "引用占位符适用于 perl"
1a79b2f1 7563
db255800
FZ
7564#: builtin/for-each-ref.c
7565msgid "quote placeholders suitably for python"
7566msgstr "引用占位符适用于 python"
1a79b2f1 7567
db255800
FZ
7568#: builtin/for-each-ref.c
7569msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7570msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
a0b6b246 7571
db255800
FZ
7572#: builtin/for-each-ref.c
7573msgid "show only <n> matched refs"
7574msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
7e6630a7 7575
db255800
FZ
7576#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7577msgid "respect format colors"
7578msgstr "遵照格式中的颜色输出"
a0b6b246 7579
db255800
FZ
7580#: builtin/for-each-ref.c
7581msgid "print only refs which points at the given object"
7582msgstr "只打印指向给定对象的引用"
fd8cb379 7583
db255800
FZ
7584#: builtin/for-each-ref.c
7585msgid "print only refs that are merged"
7586msgstr "只打印已经合并的引用"
7587
7588#: builtin/for-each-ref.c
7589msgid "print only refs that are not merged"
7590msgstr "只打印没有合并的引用"
7591
7592#: builtin/for-each-ref.c
7593msgid "print only refs which contain the commit"
7594msgstr "只打印包含该提交的引用"
7595
7596#: builtin/for-each-ref.c
7597msgid "print only refs which don't contain the commit"
7598msgstr "只打印不包含该提交的引用"
7599
407b144f
TL
7600#: builtin/for-each-ref.c
7601msgid "read reference patterns from stdin"
7602msgstr "从标准输入读取引用的模式"
7603
7604#: builtin/for-each-ref.c
7605msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
7606msgstr "为 --stdin 提供了未知的命令参数"
7607
db255800 7608#: builtin/for-each-repo.c
45941956
FZ
7609msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7610msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>"
db255800
FZ
7611
7612#: builtin/for-each-repo.c
7613msgid "config"
7614msgstr "配置"
a0b6b246 7615
db255800
FZ
7616#: builtin/for-each-repo.c
7617msgid "config key storing a list of repository paths"
7618msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
7619
7620#: builtin/for-each-repo.c
7621msgid "missing --config=<config>"
7622msgstr "缺少 --config=<配置>"
7623
407b144f
TL
7624#: builtin/for-each-repo.c
7625#, c-format
7626msgid "got bad config --config=%s"
7627msgstr "发现错误的配置行 --config=%s"
7628
db255800
FZ
7629#: builtin/fsck.c
7630msgid "unknown"
7631msgstr "未知"
7632
7633#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7634#: builtin/fsck.c
473eb541 7635#, c-format
db255800
FZ
7636msgid "error in %s %s: %s"
7637msgstr "%s %s 错误:%s"
c1ac5258 7638
db255800
FZ
7639#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7640#: builtin/fsck.c
473eb541 7641#, c-format
db255800
FZ
7642msgid "warning in %s %s: %s"
7643msgstr "%s %s 警告:%s"
a0b6b246 7644
db255800 7645#: builtin/fsck.c
65387fd5 7646#, c-format
db255800
FZ
7647msgid "broken link from %7s %s"
7648msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
7649
7650#: builtin/fsck.c
7651msgid "wrong object type in link"
7652msgstr "链接中错误的对象类型"
65387fd5 7653
db255800 7654#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7655#, c-format
db255800
FZ
7656msgid ""
7657"broken link from %7s %s\n"
7658" to %7s %s"
7659msgstr ""
7660"损坏的链接来自于 %7s %s\n"
7661" 到 %7s %s"
a6cd2cc4 7662
db255800
FZ
7663#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7664msgid "Checking connectivity"
7665msgstr "正在检查连通性"
a6cd2cc4 7666
db255800 7667#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7668#, c-format
db255800
FZ
7669msgid "missing %s %s"
7670msgstr "缺失 %s %s"
a0b6b246 7671
db255800 7672#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7673#, c-format
db255800
FZ
7674msgid "unreachable %s %s"
7675msgstr "不可达 %s %s"
a0b6b246 7676
db255800 7677#: builtin/fsck.c
473eb541 7678#, c-format
db255800
FZ
7679msgid "dangling %s %s"
7680msgstr "悬空 %s %s"
a0b6b246 7681
db255800
FZ
7682#: builtin/fsck.c
7683msgid "could not create lost-found"
7684msgstr "不能创建 lost-found"
a0b6b246 7685
db255800
FZ
7686#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7687#: sequencer.c
7688#, c-format
7689msgid "could not write '%s'"
7690msgstr "不能写入 '%s'"
a0b6b246 7691
db255800 7692#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7693#, c-format
db255800
FZ
7694msgid "could not finish '%s'"
7695msgstr "不能完成 '%s'"
a0b6b246 7696
db255800 7697#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7698#, c-format
db255800
FZ
7699msgid "Checking %s"
7700msgstr "正在检查 %s"
a0b6b246 7701
db255800 7702#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7703#, c-format
db255800
FZ
7704msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7705msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
a6cd2cc4 7706
db255800
FZ
7707#: builtin/fsck.c
7708#, c-format
7709msgid "Checking %s %s"
7710msgstr "正在检查 %s %s"
a6cd2cc4 7711
db255800
FZ
7712#: builtin/fsck.c
7713msgid "broken links"
7714msgstr "损坏的链接"
a6cd2cc4 7715
db255800
FZ
7716#: builtin/fsck.c
7717#, c-format
7718msgid "root %s"
7719msgstr "根 %s"
a6cd2cc4 7720
db255800 7721#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7722#, c-format
db255800
FZ
7723msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7724msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
a6cd2cc4 7725
db255800
FZ
7726#: builtin/fsck.c
7727#, c-format
7728msgid "%s: object corrupt or missing"
7729msgstr "%s:对象损坏或丢失"
1a79b2f1 7730
db255800
FZ
7731#: builtin/fsck.c
7732#, c-format
7733msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7734msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
c1ac5258 7735
db255800
FZ
7736#: builtin/fsck.c
7737#, c-format
7738msgid "Checking reflog %s->%s"
7739msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
473eb541 7740
db255800 7741#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7742#, c-format
db255800
FZ
7743msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7744msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
c1ac5258 7745
db255800
FZ
7746#: builtin/fsck.c
7747#, c-format
7748msgid "%s: not a commit"
7749msgstr "%s:不是一个提交"
349ede6a 7750
db255800
FZ
7751#: builtin/fsck.c
7752msgid "notice: No default references"
7753msgstr "注意:无默认引用"
1a79b2f1 7754
db255800
FZ
7755#: builtin/fsck.c
7756#, c-format
7757msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7758msgstr "%s:哈希路径不匹配,发现于 %s"
1a79b2f1 7759
db255800
FZ
7760#: builtin/fsck.c
7761#, c-format
7762msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7763msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
c1ac5258 7764
db255800
FZ
7765#: builtin/fsck.c
7766#, c-format
7767msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7768msgstr "%s:对象有未知的类型 '%s': %s"
fd8cb379 7769
db255800
FZ
7770#: builtin/fsck.c
7771#, c-format
7772msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7773msgstr "%s:不能解析对象:%s"
fd8cb379 7774
db255800
FZ
7775#: builtin/fsck.c
7776#, c-format
7777msgid "bad sha1 file: %s"
7778msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
c1ac5258 7779
db255800
FZ
7780#: builtin/fsck.c
7781msgid "Checking object directory"
7782msgstr "正在检查对象目录"
fd8cb379 7783
db255800
FZ
7784#: builtin/fsck.c
7785msgid "Checking object directories"
7786msgstr "正在检查对象目录"
c1ac5258 7787
db255800 7788#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7789#, c-format
db255800
FZ
7790msgid "Checking %s link"
7791msgstr "正在检查 %s 链接"
473eb541 7792
db255800
FZ
7793#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7794#, c-format
7795msgid "invalid %s"
7796msgstr "无效的 %s"
fd8cb379 7797
db255800 7798#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7799#, c-format
db255800
FZ
7800msgid "%s points to something strange (%s)"
7801msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
fd8cb379 7802
db255800 7803#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7804#, c-format
db255800
FZ
7805msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7806msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
fd8cb379 7807
db255800
FZ
7808#: builtin/fsck.c
7809#, c-format
7810msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7811msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
fd8cb379 7812
db255800 7813#: builtin/fsck.c
407b144f
TL
7814#, c-format
7815msgid "Checking cache tree of %s"
7816msgstr "正在检查缓存树 %s"
349ede6a 7817
db255800 7818#: builtin/fsck.c
1a79b2f1 7819#, c-format
407b144f
TL
7820msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
7821msgstr "%s:cache-tree %s 中存在无效的 sha1 指针"
1a79b2f1 7822
db255800
FZ
7823#: builtin/fsck.c
7824msgid "non-tree in cache-tree"
7825msgstr "cache-tree 中非树对象"
349ede6a 7826
d5be499e
FZ
7827#: builtin/fsck.c
7828#, c-format
407b144f
TL
7829msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
7830msgstr "%s:resolve-undo %s 中存在无效的 sha1 指针"
7831
7832#: builtin/fsck.c
7833#, c-format
7834msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
7835msgstr "无法为包文件 %s 加载反向索引"
7836
7837#: builtin/fsck.c
7838#, c-format
7839msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
7840msgstr "包文件 '%s' 的反向索引文件无效"
d5be499e 7841
db255800 7842#: builtin/fsck.c
45941956
FZ
7843msgid ""
7844"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7845" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7846" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7847" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7848msgstr ""
7849"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7850" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7851" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7852" [--[no-]name-objects] [<对象>...]"
349ede6a 7853
db255800
FZ
7854#: builtin/fsck.c
7855msgid "show unreachable objects"
7856msgstr "显示不可达的对象"
349ede6a 7857
db255800
FZ
7858#: builtin/fsck.c
7859msgid "show dangling objects"
7860msgstr "显示悬空的对象"
33b62fba 7861
db255800
FZ
7862#: builtin/fsck.c
7863msgid "report tags"
7864msgstr "报告标签"
33b62fba 7865
db255800
FZ
7866#: builtin/fsck.c
7867msgid "report root nodes"
7868msgstr "报告根节点"
33b62fba 7869
db255800
FZ
7870#: builtin/fsck.c
7871msgid "make index objects head nodes"
7872msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
33b62fba 7873
db255800
FZ
7874#: builtin/fsck.c
7875msgid "make reflogs head nodes (default)"
7876msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
473eb541 7877
db255800
FZ
7878#: builtin/fsck.c
7879msgid "also consider packs and alternate objects"
7880msgstr "也考虑包和备用对象"
33b62fba 7881
db255800
FZ
7882#: builtin/fsck.c
7883msgid "check only connectivity"
7884msgstr "仅检查连通性"
473eb541 7885
db255800
FZ
7886#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7887msgid "enable more strict checking"
7888msgstr "启用更严格的检查"
473eb541 7889
db255800
FZ
7890#: builtin/fsck.c
7891msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7892msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
1a79b2f1 7893
db255800
FZ
7894#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7895msgid "show progress"
7896msgstr "显示进度"
349ede6a 7897
db255800
FZ
7898#: builtin/fsck.c
7899msgid "show verbose names for reachable objects"
7900msgstr "显示可达对象的详细名称"
473eb541 7901
db255800
FZ
7902#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7903msgid "Checking objects"
7904msgstr "正在检查对象"
4c27fcb5 7905
db255800 7906#: builtin/fsck.c
4c27fcb5 7907#, c-format
db255800
FZ
7908msgid "%s: object missing"
7909msgstr "%s:对象缺失"
4c27fcb5 7910
db255800 7911#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7912#, c-format
db255800
FZ
7913msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7914msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
fd8cb379 7915
db255800
FZ
7916#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7917msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7918msgstr "git fsmonitor--daemon start [<选项>]"
349ede6a 7919
db255800
FZ
7920#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7921msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7922msgstr "git fsmonitor--daemon run [<选项>]"
1a79b2f1 7923
db255800 7924#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7925#, c-format
db255800
FZ
7926msgid "value of '%s' out of range: %d"
7927msgstr "'%s' 的值超出范围:%d"
1a79b2f1 7928
db255800 7929#: builtin/fsmonitor--daemon.c
1a79b2f1 7930#, c-format
db255800
FZ
7931msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7932msgstr "'%s' 的值不是 bool 或 int:%d"
1a79b2f1 7933
db255800 7934#: builtin/fsmonitor--daemon.c
349ede6a 7935#, c-format
db255800
FZ
7936msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7937msgstr "fsmonitor-daemon 正在监视 '%s'\n"
349ede6a 7938
db255800 7939#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7940#, c-format
db255800
FZ
7941msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7942msgstr "fsmonitor-daemon 不在监视 '%s'\n"
1a79b2f1 7943
db255800 7944#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7945#, c-format
db255800
FZ
7946msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7947msgstr "无法创建 fsmonitor cookie '%s'"
1a79b2f1 7948
db255800 7949#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7950#, c-format
db255800
FZ
7951msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7952msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
1a79b2f1 7953
db255800 7954#: builtin/fsmonitor--daemon.c
fd8cb379 7955#, c-format
db255800
FZ
7956msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7957msgstr "无法在 '%s' 启动 IPC 线程池"
fd8cb379 7958
db255800
FZ
7959#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7960msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7961msgstr "无法启动 fsmonitor 监听线程"
7e6630a7 7962
db255800
FZ
7963#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7964msgid "could not start fsmonitor health thread"
7965msgstr "无法启动 fsmonitor 健康检查线程"
fd8cb379 7966
db255800
FZ
7967#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7968msgid "could not initialize listener thread"
7969msgstr "无法初始化监听线程"
1a79b2f1 7970
db255800
FZ
7971#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7972msgid "could not initialize health thread"
7973msgstr "无法初始化健康检查线程"
a0b6b246 7974
db255800 7975#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 7976#, c-format
db255800
FZ
7977msgid "could not cd home '%s'"
7978msgstr "不能切换至家目录 '%s'"
a0b6b246 7979
db255800
FZ
7980#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7981#, c-format
7982msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7983msgstr "fsmonitor--daemon 已经在运行 '%s'"
6937cb4e 7984
db255800
FZ
7985#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7986#, c-format
7987msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7988msgstr "在 '%s' 中运行 fsmonitor-daemon\n"
6937cb4e 7989
db255800
FZ
7990#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7991#, c-format
7992msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7993msgstr "在 '%s' 中启动 fsmonitor-daemon\n"
4c27fcb5 7994
db255800
FZ
7995#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7996msgid "daemon failed to start"
7997msgstr "守护进程无法启动"
6937cb4e 7998
db255800
FZ
7999#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8000msgid "daemon not online yet"
8001msgstr "守护进程尚未在线"
31e5e17b 8002
db255800
FZ
8003#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8004msgid "daemon terminated"
8005msgstr "守护进程被终结"
6792b93b 8006
db255800
FZ
8007#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8008msgid "detach from console"
8009msgstr "从控制台分离"
6792b93b 8010
db255800
FZ
8011#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8012msgid "use <n> ipc worker threads"
8013msgstr "使用 <n> 个 IPC 工作线程"
31e5e17b 8014
db255800
FZ
8015#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8016msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
8017msgstr "等待守护进程启动的最大秒数"
473eb541 8018
db255800 8019#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 8020#, c-format
db255800
FZ
8021msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
8022msgstr "无效的 'ipc-threads' 值(%d)"
2e8451e8 8023
45941956 8024#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
473eb541 8025#, c-format
db255800
FZ
8026msgid "Unhandled subcommand '%s'"
8027msgstr "未处理的子命令 '%s'"
6792b93b 8028
db255800
FZ
8029#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8030msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
8031msgstr "fsmonitor--daemon 不支持本平台"
2e8451e8 8032
db255800
FZ
8033#: builtin/gc.c
8034msgid "git gc [<options>]"
8035msgstr "git gc [<选项>]"
d9488fea 8036
db255800 8037#: builtin/gc.c
1003b3a5 8038#, c-format
db255800
FZ
8039msgid "Failed to fstat %s: %s"
8040msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
1003b3a5 8041
db255800 8042#: builtin/gc.c
31e5e17b 8043#, c-format
db255800
FZ
8044msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
8045msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
31e5e17b 8046
bb9c8863 8047#: builtin/gc.c setup.c
31e5e17b 8048#, c-format
db255800
FZ
8049msgid "cannot stat '%s'"
8050msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
31e5e17b 8051
db255800
FZ
8052#: builtin/gc.c
8053#, c-format
8054msgid ""
8055"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8056"and remove %s\n"
8057"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8058"\n"
8059"%s"
8060msgstr ""
8061"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s\n"
8062"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8063"\n"
8064"%s"
31e5e17b 8065
db255800
FZ
8066#: builtin/gc.c
8067msgid "prune unreferenced objects"
8068msgstr "清除未引用的对象"
31e5e17b 8069
db255800
FZ
8070#: builtin/gc.c
8071msgid "pack unreferenced objects separately"
8072msgstr "分开打包未引用的对象"
473eb541 8073
db255800
FZ
8074#: builtin/gc.c
8075msgid "be more thorough (increased runtime)"
8076msgstr "更彻底(增加运行时间)"
473eb541 8077
db255800
FZ
8078#: builtin/gc.c
8079msgid "enable auto-gc mode"
8080msgstr "启用自动垃圾回收模式"
31e5e17b 8081
db255800
FZ
8082#: builtin/gc.c
8083msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8084msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
473eb541 8085
db255800
FZ
8086#: builtin/gc.c
8087msgid "repack all other packs except the largest pack"
8088msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
31e5e17b 8089
db255800 8090#: builtin/gc.c
473eb541 8091#, c-format
db255800
FZ
8092msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8093msgstr "无法解析 gc.logExpiry 的值 %s"
1003b3a5 8094
db255800 8095#: builtin/gc.c
31e5e17b 8096#, c-format
db255800
FZ
8097msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8098msgstr "无法解析清除期限值 %s"
31e5e17b 8099
db255800 8100#: builtin/gc.c
473eb541 8101#, c-format
db255800
FZ
8102msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8103msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
1003b3a5 8104
db255800 8105#: builtin/gc.c
87cb7997 8106#, c-format
db255800
FZ
8107msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8108msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
87cb7997 8109
db255800 8110#: builtin/gc.c
06991777 8111#, c-format
db255800
FZ
8112msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8113msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
06991777 8114
db255800 8115#: builtin/gc.c
a0b6b246
JX
8116#, c-format
8117msgid ""
db255800 8118"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
a0b6b246 8119msgstr ""
db255800 8120"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
1003b3a5 8121
db255800
FZ
8122#: builtin/gc.c
8123msgid ""
8124"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8125msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
473eb541 8126
db255800 8127#: builtin/gc.c
a0b6b246 8128msgid ""
db255800 8129"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
a0b6b246 8130msgstr ""
db255800
FZ
8131"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
8132
8133#: builtin/gc.c
8134msgid "--no-schedule is not allowed"
8135msgstr "--no-schedule 不被允许"
6792b93b 8136
db255800 8137#: builtin/gc.c
473eb541 8138#, c-format
db255800
FZ
8139msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8140msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
31e5e17b 8141
db255800
FZ
8142#: builtin/gc.c
8143msgid "failed to write commit-graph"
8144msgstr "无法写入提交图"
31e5e17b 8145
db255800
FZ
8146#: builtin/gc.c
8147msgid "failed to prefetch remotes"
8148msgstr "无法预先获取远程仓库"
31e5e17b 8149
db255800
FZ
8150#: builtin/gc.c
8151msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8152msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
473eb541 8153
db255800
FZ
8154#: builtin/gc.c
8155msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8156msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
c1ac5258 8157
db255800
FZ
8158#: builtin/gc.c
8159msgid "failed to write multi-pack-index"
8160msgstr "无法写入多包索引"
c1ac5258 8161
db255800
FZ
8162#: builtin/gc.c
8163msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8164msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
473eb541 8165
db255800
FZ
8166#: builtin/gc.c
8167msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8168msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
c1ac5258 8169
db255800
FZ
8170#: builtin/gc.c
8171msgid ""
8172"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8173msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
c1ac5258 8174
db255800 8175#: builtin/gc.c
473eb541 8176#, c-format
db255800
FZ
8177msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8178msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
c1ac5258 8179
db255800 8180#: builtin/gc.c
a0b6b246 8181#, c-format
db255800
FZ
8182msgid "task '%s' failed"
8183msgstr "任务 '%s' 失败"
a0b6b246 8184
db255800 8185#: builtin/gc.c
a0b6b246 8186#, c-format
db255800
FZ
8187msgid "'%s' is not a valid task"
8188msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
a0b6b246 8189
db255800 8190#: builtin/gc.c
a0b6b246 8191#, c-format
db255800
FZ
8192msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8193msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
a0b6b246 8194
db255800
FZ
8195#: builtin/gc.c
8196msgid "run tasks based on the state of the repository"
8197msgstr "基于仓库状态来运行任务"
a0b6b246 8198
db255800
FZ
8199#: builtin/gc.c
8200msgid "frequency"
8201msgstr "频率"
a0b6b246 8202
db255800
FZ
8203#: builtin/gc.c
8204msgid "run tasks based on frequency"
8205msgstr "基于频率运行任务"
a6cd2cc4 8206
db255800
FZ
8207#: builtin/gc.c
8208msgid "do not report progress or other information over stderr"
8209msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
c1ac5258 8210
db255800
FZ
8211#: builtin/gc.c
8212msgid "task"
8213msgstr "任务"
c1ac5258 8214
db255800
FZ
8215#: builtin/gc.c
8216msgid "run a specific task"
8217msgstr "运行一个特定的任务"
473eb541 8218
db255800
FZ
8219#: builtin/gc.c
8220msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8221msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
c1ac5258 8222
db255800 8223#: builtin/gc.c
45941956
FZ
8224#, c-format
8225msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8226msgstr "无法添加 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8227
8228#: builtin/gc.c
8229msgid "return success even if repository was not registered"
8230msgstr "即便仓库非注册仍然返回成功"
8231
8232#: builtin/gc.c
8233#, c-format
8234msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8235msgstr "无法取消设置 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8236
8237#: builtin/gc.c
8238#, c-format
8239msgid "repository '%s' is not registered"
8240msgstr "仓库 '%s' 未注册"
c1ac5258 8241
db255800 8242#: builtin/gc.c
c1ac5258 8243#, c-format
db255800
FZ
8244msgid "failed to expand path '%s'"
8245msgstr "无法扩展路径 '%s'"
c1ac5258 8246
db255800
FZ
8247#: builtin/gc.c
8248msgid "failed to start launchctl"
8249msgstr "无法启动 launchctl"
c1ac5258 8250
db255800 8251#: builtin/gc.c
c1ac5258 8252#, c-format
db255800
FZ
8253msgid "failed to create directories for '%s'"
8254msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
c1ac5258 8255
db255800 8256#: builtin/gc.c
c1ac5258 8257#, c-format
db255800
FZ
8258msgid "failed to bootstrap service %s"
8259msgstr "无法引导服务 %s"
c1ac5258 8260
db255800
FZ
8261#: builtin/gc.c
8262msgid "failed to create temp xml file"
8263msgstr "无法创建临时 XML 文件"
473eb541 8264
db255800
FZ
8265#: builtin/gc.c
8266msgid "failed to start schtasks"
8267msgstr "无法启动计划任务"
473eb541 8268
db255800
FZ
8269#: builtin/gc.c
8270msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8271msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8272
db255800 8273#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8274msgid "failed to create crontab temporary file"
8275msgstr "无法创建 crontab 临时文件"
c1ac5258 8276
db255800 8277#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8278msgid "failed to open temporary file"
8279msgstr "无法打开临时文件"
8280
8281#: builtin/gc.c
8282msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8283msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8284
db255800
FZ
8285#: builtin/gc.c
8286msgid "'crontab' died"
8287msgstr "'crontab' 终止"
473eb541 8288
db255800
FZ
8289#: builtin/gc.c
8290msgid "failed to start systemctl"
8291msgstr "无法启动 systemctl"
473eb541 8292
db255800
FZ
8293#: builtin/gc.c
8294msgid "failed to run systemctl"
8295msgstr "无法运行 systemctl"
c1ac5258 8296
db255800 8297#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
c1ac5258 8298#, c-format
db255800
FZ
8299msgid "failed to delete '%s'"
8300msgstr "无法删除 '%s'"
c1ac5258 8301
db255800 8302#: builtin/gc.c rerere.c
c1ac5258 8303#, c-format
db255800
FZ
8304msgid "failed to flush '%s'"
8305msgstr "无法刷新 '%s'"
473eb541 8306
db255800
FZ
8307#: builtin/gc.c
8308#, c-format
8309msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8310msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'"
473eb541 8311
db255800
FZ
8312#: builtin/gc.c
8313msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8314msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用"
c1ac5258 8315
db255800 8316#: builtin/gc.c
c1ac5258 8317#, c-format
db255800
FZ
8318msgid "%s scheduler is not available"
8319msgstr "%s 调度器不可用"
c1ac5258 8320
db255800
FZ
8321#: builtin/gc.c
8322msgid "another process is scheduling background maintenance"
8323msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
c1ac5258 8324
db255800
FZ
8325#: builtin/gc.c
8326msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8327msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]"
c1ac5258 8328
db255800
FZ
8329#: builtin/gc.c
8330msgid "scheduler"
8331msgstr "调度器"
7e6630a7 8332
db255800
FZ
8333#: builtin/gc.c
8334msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8335msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器"
7e6630a7 8336
db255800
FZ
8337#: builtin/gc.c
8338msgid "failed to add repo to global config"
8339msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
c1ac5258 8340
db255800
FZ
8341#: builtin/gc.c
8342msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8343msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
c1ac5258 8344
db255800
FZ
8345#: builtin/grep.c
8346msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8347msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
c1ac5258 8348
db255800
FZ
8349#: builtin/grep.c
8350#, c-format
8351msgid "grep: failed to create thread: %s"
8352msgstr "grep:无法创建线程:%s"
c1ac5258 8353
db255800 8354#: builtin/grep.c
c1ac5258 8355#, c-format
db255800
FZ
8356msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8357msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
c1ac5258 8358
db255800
FZ
8359#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8360#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8361#. variable for tweaking threads, currently
8362#. grep.threads
8363#.
8364#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8365#, c-format
db255800
FZ
8366msgid "no threads support, ignoring %s"
8367msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
c1ac5258 8368
db255800 8369#: builtin/grep.c
c1ac5258 8370#, c-format
db255800
FZ
8371msgid "unable to read tree (%s)"
8372msgstr "无法读取树(%s)"
c1ac5258 8373
db255800 8374#: builtin/grep.c
c1ac5258 8375#, c-format
db255800
FZ
8376msgid "unable to grep from object of type %s"
8377msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
c1ac5258 8378
db255800 8379#: builtin/grep.c
473eb541 8380#, c-format
db255800
FZ
8381msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8382msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
c1ac5258 8383
db255800
FZ
8384#: builtin/grep.c
8385msgid "search in index instead of in the work tree"
8386msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
c1ac5258 8387
db255800
FZ
8388#: builtin/grep.c
8389msgid "find in contents not managed by git"
8390msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
c1ac5258 8391
db255800
FZ
8392#: builtin/grep.c
8393msgid "search in both tracked and untracked files"
8394msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
c1ac5258 8395
db255800
FZ
8396#: builtin/grep.c
8397msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8398msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
c1ac5258 8399
db255800
FZ
8400#: builtin/grep.c
8401msgid "recursively search in each submodule"
8402msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
c1ac5258 8403
db255800
FZ
8404#: builtin/grep.c
8405msgid "show non-matching lines"
8406msgstr "显示未匹配的行"
c1ac5258 8407
db255800
FZ
8408#: builtin/grep.c
8409msgid "case insensitive matching"
8410msgstr "不区分大小写匹配"
c1ac5258 8411
db255800
FZ
8412#: builtin/grep.c
8413msgid "match patterns only at word boundaries"
8414msgstr "只在单词边界匹配模式"
c1ac5258 8415
db255800
FZ
8416#: builtin/grep.c
8417msgid "process binary files as text"
8418msgstr "把二进制文件当做文本处理"
c1ac5258 8419
db255800
FZ
8420#: builtin/grep.c
8421msgid "don't match patterns in binary files"
8422msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
c1ac5258 8423
db255800
FZ
8424#: builtin/grep.c
8425msgid "process binary files with textconv filters"
8426msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
c1ac5258 8427
db255800
FZ
8428#: builtin/grep.c
8429msgid "search in subdirectories (default)"
8430msgstr "在子目录中寻找(默认)"
c1ac5258 8431
db255800
FZ
8432#: builtin/grep.c
8433msgid "descend at most <depth> levels"
8434msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
c1ac5258 8435
db255800
FZ
8436#: builtin/grep.c
8437msgid "use extended POSIX regular expressions"
8438msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
a6cd2cc4 8439
db255800
FZ
8440#: builtin/grep.c
8441msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8442msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
2b472aae 8443
db255800
FZ
8444#: builtin/grep.c
8445msgid "interpret patterns as fixed strings"
8446msgstr "把模式解析为固定的字符串"
2b472aae 8447
db255800
FZ
8448#: builtin/grep.c
8449msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8450msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
2b472aae 8451
db255800
FZ
8452#: builtin/grep.c
8453msgid "show line numbers"
8454msgstr "显示行号"
2b472aae 8455
db255800
FZ
8456#: builtin/grep.c
8457msgid "show column number of first match"
8458msgstr "显示第一个匹配的列号"
2b472aae 8459
db255800
FZ
8460#: builtin/grep.c
8461msgid "don't show filenames"
8462msgstr "不显示文件名"
2b472aae 8463
db255800
FZ
8464#: builtin/grep.c
8465msgid "show filenames"
8466msgstr "显示文件名"
40f35416 8467
db255800
FZ
8468#: builtin/grep.c
8469msgid "show filenames relative to top directory"
8470msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
40f35416 8471
db255800
FZ
8472#: builtin/grep.c
8473msgid "show only filenames instead of matching lines"
8474msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
2b472aae 8475
db255800
FZ
8476#: builtin/grep.c
8477msgid "synonym for --files-with-matches"
8478msgstr "和 --files-with-matches 同义"
2b472aae 8479
db255800
FZ
8480#: builtin/grep.c
8481msgid "show only the names of files without match"
8482msgstr "只显示未匹配的文件名"
2b472aae 8483
db255800
FZ
8484#: builtin/grep.c
8485msgid "print NUL after filenames"
8486msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
33b62fba 8487
db255800
FZ
8488#: builtin/grep.c
8489msgid "show only matching parts of a line"
8490msgstr "只显示行中的匹配的部分"
00e5af3f 8491
db255800
FZ
8492#: builtin/grep.c
8493msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8494msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
a6cd2cc4 8495
db255800
FZ
8496#: builtin/grep.c
8497msgid "highlight matches"
8498msgstr "高亮显示匹配项"
a6cd2cc4 8499
db255800
FZ
8500#: builtin/grep.c
8501msgid "print empty line between matches from different files"
8502msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
a6cd2cc4 8503
db255800
FZ
8504#: builtin/grep.c
8505msgid "show filename only once above matches from same file"
8506msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
a6cd2cc4 8507
db255800
FZ
8508#: builtin/grep.c
8509msgid "show <n> context lines before and after matches"
8510msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8511
db255800
FZ
8512#: builtin/grep.c
8513msgid "show <n> context lines before matches"
8514msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8515
db255800
FZ
8516#: builtin/grep.c
8517msgid "show <n> context lines after matches"
8518msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8519
db255800
FZ
8520#: builtin/grep.c
8521msgid "use <n> worker threads"
8522msgstr "使用 <n> 个工作线程"
a0b6b246 8523
db255800
FZ
8524#: builtin/grep.c
8525msgid "shortcut for -C NUM"
8526msgstr "快捷键 -C 数字"
d9488fea 8527
db255800
FZ
8528#: builtin/grep.c
8529msgid "show a line with the function name before matches"
8530msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
ddc12c42 8531
db255800
FZ
8532#: builtin/grep.c
8533msgid "show the surrounding function"
8534msgstr "显示所在函数的前后内容"
349ede6a 8535
db255800
FZ
8536#: builtin/grep.c
8537msgid "read patterns from file"
8538msgstr "从文件读取模式"
349ede6a 8539
db255800
FZ
8540#: builtin/grep.c
8541msgid "match <pattern>"
8542msgstr "匹配 <模式>"
349ede6a 8543
db255800
FZ
8544#: builtin/grep.c
8545msgid "combine patterns specified with -e"
8546msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
349ede6a 8547
db255800
FZ
8548#: builtin/grep.c
8549msgid "indicate hit with exit status without output"
8550msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
349ede6a 8551
db255800
FZ
8552#: builtin/grep.c
8553msgid "show only matches from files that match all patterns"
8554msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
a0b6b246 8555
db255800
FZ
8556#: builtin/grep.c
8557msgid "pager"
8558msgstr "分页"
a0b6b246 8559
db255800
FZ
8560#: builtin/grep.c
8561msgid "show matching files in the pager"
8562msgstr "分页显示匹配的文件"
a0b6b246 8563
db255800
FZ
8564#: builtin/grep.c
8565msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8566msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
a0b6b246 8567
d5be499e
FZ
8568#: builtin/grep.c
8569msgid "maximum number of results per file"
8570msgstr "每个文件的最大结果数量"
8571
db255800
FZ
8572#: builtin/grep.c
8573msgid "no pattern given"
8574msgstr "未提供匹配模式"
a4f16749 8575
db255800
FZ
8576#: builtin/grep.c
8577msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8578msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
a4f16749 8579
db255800 8580#: builtin/grep.c
2b472aae 8581#, c-format
db255800
FZ
8582msgid "unable to resolve revision: %s"
8583msgstr "不能解析版本:%s"
2b472aae 8584
db255800
FZ
8585#: builtin/grep.c
8586msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8587msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
2b472aae 8588
db255800
FZ
8589#: builtin/grep.c
8590msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8591msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
6937cb4e 8592
db255800
FZ
8593#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8594msgid "no threads support, ignoring --threads"
8595msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
2b472aae 8596
db255800 8597#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
2b472aae 8598#, c-format
db255800
FZ
8599msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8600msgstr "指定的线程数无效(%d)"
2b472aae 8601
db255800
FZ
8602#: builtin/grep.c
8603msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8604msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
6937cb4e 8605
db255800
FZ
8606#: builtin/grep.c
8607msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8608msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
06991777 8609
db255800
FZ
8610#: builtin/grep.c
8611msgid "both --cached and trees are given"
8612msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
2b472aae 8613
db255800
FZ
8614#: builtin/hash-object.c
8615msgid ""
45941956
FZ
8616"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8617" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
db255800 8618msgstr ""
45941956
FZ
8619"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters]\n"
8620" [--stdin [--literally]] [--] <文件>..."
8621
8622#: builtin/hash-object.c
8623msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8624msgstr "git hash-object [-t <类型>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
2b472aae 8625
db255800
FZ
8626#: builtin/hash-object.c
8627msgid "object type"
8628msgstr "对象类型"
2b472aae 8629
db255800
FZ
8630#: builtin/hash-object.c
8631msgid "write the object into the object database"
8632msgstr "将对象写入对象数据库"
00e5af3f 8633
db255800
FZ
8634#: builtin/hash-object.c
8635msgid "read the object from stdin"
8636msgstr "从标准输入读取对象"
00e5af3f 8637
db255800
FZ
8638#: builtin/hash-object.c
8639msgid "store file as is without filters"
8640msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8641
8642#: builtin/hash-object.c
2b472aae 8643msgid ""
db255800
FZ
8644"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8645msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
2b472aae 8646
db255800
FZ
8647#: builtin/hash-object.c
8648msgid "process file as it were from this path"
8649msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
1a79b2f1 8650
db255800
FZ
8651#: builtin/help.c
8652msgid "print all available commands"
8653msgstr "打印所有可用的命令"
2b472aae 8654
db255800
FZ
8655#: builtin/help.c
8656msgid "show external commands in --all"
8657msgstr "在 --all 中显示外部命令"
2b472aae 8658
db255800
FZ
8659#: builtin/help.c
8660msgid "show aliases in --all"
8661msgstr "在 --all 中显示别名"
1a79b2f1 8662
db255800
FZ
8663#: builtin/help.c
8664msgid "exclude guides"
8665msgstr "排除向导"
87cb7997 8666
db255800
FZ
8667#: builtin/help.c
8668msgid "show man page"
8669msgstr "显示 man 手册"
06991777 8670
db255800
FZ
8671#: builtin/help.c
8672msgid "show manual in web browser"
8673msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
2b472aae 8674
db255800
FZ
8675#: builtin/help.c
8676msgid "show info page"
8677msgstr "显示 info 手册"
2b472aae 8678
db255800
FZ
8679#: builtin/help.c
8680msgid "print command description"
8681msgstr "打印命令描述"
87cb7997 8682
db255800
FZ
8683#: builtin/help.c
8684msgid "print list of useful guides"
8685msgstr "显示有用的指南列表"
c1ac5258 8686
d5be499e
FZ
8687#: builtin/help.c
8688msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8689msgstr "打印面向用户的仓库、命令和文件接口列表"
8690
8691#: builtin/help.c
8692msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8693msgstr "打印文件格式、协议和其他开发者接口列表"
8694
db255800
FZ
8695#: builtin/help.c
8696msgid "print all configuration variable names"
8697msgstr "打印所有配置变量名称"
8698
8699#: builtin/help.c
d5be499e
FZ
8700msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8701msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>|<文档>]"
ddc12c42 8702
db255800 8703#: builtin/help.c
1a79b2f1 8704#, c-format
db255800
FZ
8705msgid "unrecognized help format '%s'"
8706msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8707
8708#: builtin/help.c
8709msgid "Failed to start emacsclient."
8710msgstr "无法启动 emacsclient。"
8711
8712#: builtin/help.c
8713msgid "Failed to parse emacsclient version."
8714msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
1a79b2f1 8715
db255800 8716#: builtin/help.c
1a79b2f1 8717#, c-format
db255800
FZ
8718msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8719msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
1a79b2f1 8720
db255800 8721#: builtin/help.c
ddc12c42 8722#, c-format
db255800
FZ
8723msgid "failed to exec '%s'"
8724msgstr "无法执行 '%s'"
ddc12c42 8725
db255800 8726#: builtin/help.c
1a79b2f1
JX
8727#, c-format
8728msgid ""
db255800
FZ
8729"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8730"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
1a79b2f1 8731msgstr ""
db255800
FZ
8732"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8733"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
87cb7997 8734
db255800 8735#: builtin/help.c
87cb7997 8736#, c-format
db255800
FZ
8737msgid ""
8738"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8739"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8740msgstr ""
8741"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8742"请使用 'man.<工具>.path'。"
87cb7997 8743
db255800 8744#: builtin/help.c
33b62fba 8745#, c-format
db255800
FZ
8746msgid "'%s': unknown man viewer."
8747msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
33b62fba 8748
db255800
FZ
8749#: builtin/help.c
8750msgid "no man viewer handled the request"
8751msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
a0b6b246 8752
db255800
FZ
8753#: builtin/help.c
8754msgid "no info viewer handled the request"
8755msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
a0b6b246 8756
db255800 8757#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8758#, c-format
db255800
FZ
8759msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8760msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
a0b6b246 8761
db255800 8762#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8763#, c-format
db255800
FZ
8764msgid "bad alias.%s string: %s"
8765msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
a0b6b246 8766
db255800 8767#: builtin/help.c
a0b6b246 8768#, c-format
db255800
FZ
8769msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8770msgstr "'%s' 选项不带任何非选项参数"
a0b6b246 8771
db255800
FZ
8772#: builtin/help.c
8773msgid ""
8774"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8775msgstr "'--no-[external-commands|aliases]' 选项只能和 '--all' 一起使用"
a0b6b246 8776
db255800 8777#: builtin/help.c
a0b6b246 8778#, c-format
db255800
FZ
8779msgid "usage: %s%s"
8780msgstr "用法:%s%s"
8781
8782#: builtin/help.c
8783msgid "'git help config' for more information"
8784msgstr "'git help config' 获取更多信息"
8785
8786#: builtin/hook.c
cec74d09
FZ
8787msgid ""
8788"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8789"args>]"
8790msgstr ""
8791"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<路径>] <钩子名称> [-- <钩子参数"
8792">]"
db255800
FZ
8793
8794#: builtin/hook.c
8795msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8796msgstr "静默地忽略缺失的 <钩子名称>"
a0b6b246 8797
cec74d09
FZ
8798#: builtin/hook.c
8799msgid "file to read into hooks' stdin"
8800msgstr "读取至钩子标准输入的文件"
8801
db255800 8802#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8803#, c-format
db255800
FZ
8804msgid "object type mismatch at %s"
8805msgstr "%s 的对象类型不匹配"
a0b6b246 8806
db255800 8807#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8808#, c-format
db255800
FZ
8809msgid "did not receive expected object %s"
8810msgstr "未能获取预期的对象 %s"
a0b6b246 8811
db255800
FZ
8812#: builtin/index-pack.c
8813#, c-format
8814msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8815msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
a0b6b246 8816
db255800 8817#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8818#, c-format
db255800
FZ
8819msgid "cannot fill %d byte"
8820msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8821msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
8822msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
a0b6b246 8823
db255800
FZ
8824#: builtin/index-pack.c
8825msgid "early EOF"
8826msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
c1ac5258 8827
db255800
FZ
8828#: builtin/index-pack.c
8829msgid "read error on input"
8830msgstr "输入上的读错误"
c1ac5258 8831
db255800
FZ
8832#: builtin/index-pack.c
8833msgid "used more bytes than were available"
8834msgstr "用掉了超过可用的字节"
8835
8836#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8837msgid "pack too large for current definition of off_t"
8838msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
c1ac5258 8839
db255800 8840#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8841#, c-format
db255800
FZ
8842msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8843msgstr "包超过了最大允许大小(%s)"
c1ac5258 8844
db255800
FZ
8845#: builtin/index-pack.c
8846msgid "pack signature mismatch"
8847msgstr "包签名不匹配"
c1ac5258 8848
db255800 8849#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8850#, c-format
db255800
FZ
8851msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8852msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
c1ac5258 8853
db255800 8854#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8855#, c-format
db255800
FZ
8856msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8857msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
c1ac5258 8858
db255800
FZ
8859#: builtin/index-pack.c
8860#, c-format
8861msgid "inflate returned %d"
8862msgstr "解压缩返回 %d"
c1ac5258 8863
db255800
FZ
8864#: builtin/index-pack.c
8865msgid "offset value overflow for delta base object"
8866msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
c1ac5258 8867
db255800
FZ
8868#: builtin/index-pack.c
8869msgid "delta base offset is out of bound"
8870msgstr "delta 基准偏移越界"
8871
8872#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8873#, c-format
db255800
FZ
8874msgid "unknown object type %d"
8875msgstr "未知对象类型 %d"
8876
8877#: builtin/index-pack.c
8878msgid "cannot pread pack file"
8879msgstr "无法读取包文件"
c1ac5258 8880
db255800 8881#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8882#, c-format
db255800
FZ
8883msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8884msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8885msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8886msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
c1ac5258 8887
db255800
FZ
8888#: builtin/index-pack.c
8889msgid "serious inflate inconsistency"
8890msgstr "解压缩严重的不一致"
c1ac5258 8891
db255800
FZ
8892#: builtin/index-pack.c
8893#, c-format
8894msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8895msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
c1ac5258 8896
db255800
FZ
8897#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8898#, c-format
8899msgid "unable to read %s"
8900msgstr "不能读 %s"
349ede6a 8901
db255800 8902#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8903#, c-format
db255800
FZ
8904msgid "cannot read existing object info %s"
8905msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
c1ac5258 8906
db255800
FZ
8907#: builtin/index-pack.c
8908#, c-format
8909msgid "cannot read existing object %s"
8910msgstr "不能读取现存对象 %s"
33b62fba 8911
db255800
FZ
8912#: builtin/index-pack.c
8913#, c-format
8914msgid "invalid blob object %s"
8915msgstr "无效的数据对象 %s"
d9488fea 8916
db255800
FZ
8917#: builtin/index-pack.c
8918msgid "fsck error in packed object"
8919msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
8920
8921#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8922#, c-format
db255800
FZ
8923msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8924msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8925
8926#: builtin/index-pack.c
8927msgid "failed to apply delta"
8928msgstr "无法应用 delta"
8929
8930#: builtin/index-pack.c
8931msgid "Receiving objects"
8932msgstr "接收对象中"
8933
8934#: builtin/index-pack.c
8935msgid "Indexing objects"
8936msgstr "索引对象中"
8937
8938#: builtin/index-pack.c
8939msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8940msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8941
8942#: builtin/index-pack.c
8943msgid "cannot fstat packfile"
8944msgstr "不能对包文件调用 fstat"
8945
8946#: builtin/index-pack.c
8947msgid "pack has junk at the end"
8948msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8949
8950#: builtin/index-pack.c
8951msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8952msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
c1ac5258 8953
db255800
FZ
8954#: builtin/index-pack.c
8955msgid "Resolving deltas"
8956msgstr "处理 delta 中"
8957
8958#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8959#, c-format
db255800
FZ
8960msgid "unable to create thread: %s"
8961msgstr "不能创建线程:%s"
8962
8963#: builtin/index-pack.c
8964msgid "confusion beyond insanity"
8965msgstr "不可理喻"
c1ac5258 8966
db255800 8967#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8968#, c-format
db255800
FZ
8969msgid "completed with %d local object"
8970msgid_plural "completed with %d local objects"
8971msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
8972msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
a0b6b246 8973
db255800 8974#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8975#, c-format
db255800
FZ
8976msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8977msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
c1ac5258 8978
db255800 8979#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8980#, c-format
db255800
FZ
8981msgid "pack has %d unresolved delta"
8982msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8983msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
8984msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
c1ac5258 8985
db255800 8986#: builtin/index-pack.c
a5cd71ca 8987#, c-format
db255800
FZ
8988msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8989msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
a5cd71ca 8990
db255800 8991#: builtin/index-pack.c
d13389bf 8992#, c-format
db255800
FZ
8993msgid "local object %s is corrupt"
8994msgstr "本地对象 %s 已损坏"
d13389bf 8995
db255800 8996#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8997#, c-format
db255800
FZ
8998msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8999msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾"
c1ac5258 9000
db255800
FZ
9001#: builtin/index-pack.c
9002#, c-format
9003msgid "cannot write %s file '%s'"
9004msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9005
db255800 9006#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9007#, c-format
db255800
FZ
9008msgid "cannot close written %s file '%s'"
9009msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9010
db255800
FZ
9011#: builtin/index-pack.c
9012#, c-format
9013msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
9014msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'"
c1ac5258 9015
db255800
FZ
9016#: builtin/index-pack.c
9017msgid "error while closing pack file"
9018msgstr "关闭包文件时出错"
c1ac5258 9019
db255800 9020#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 9021#, c-format
db255800
FZ
9022msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
9023msgstr "坏的 pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7157c2b5 9024
db255800 9025#: builtin/index-pack.c
7157c2b5 9026#, c-format
db255800
FZ
9027msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9028msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
c1ac5258 9029
db255800 9030#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9031#, c-format
db255800
FZ
9032msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9033msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
c1ac5258 9034
db255800 9035#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9036#, c-format
db255800
FZ
9037msgid "non delta: %d object"
9038msgid_plural "non delta: %d objects"
9039msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9040msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
c1ac5258 9041
db255800 9042#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9043#, c-format
db255800
FZ
9044msgid "chain length = %d: %lu object"
9045msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9046msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9047msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9048
9049#: builtin/index-pack.c
9050msgid "Cannot come back to cwd"
9051msgstr "无法返回当前工作目录"
c1ac5258 9052
db255800 9053#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9054#, c-format
db255800
FZ
9055msgid "bad %s"
9056msgstr "错误选项 %s"
c1ac5258 9057
bb9c8863 9058#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c
c1ac5258 9059#, c-format
db255800
FZ
9060msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9061msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
9062
9063#: builtin/index-pack.c
9064msgid "--stdin requires a git repository"
9065msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
c1ac5258 9066
db255800
FZ
9067#: builtin/index-pack.c
9068msgid "--verify with no packfile name given"
9069msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9070
9071#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9072msgid "fsck error in pack objects"
9073msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
9074
db255800 9075#: builtin/init-db.c
349ede6a 9076msgid ""
45941956
FZ
9077"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9078" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9079" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9080" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
349ede6a 9081msgstr ""
45941956
FZ
9082"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>]\n"
9083" [--separate-git-dir <git 目录>] [--object-format=<格式>]\n"
9084" [-b <分支名> | --initial-branch=<分支名>]\n"
9085" [--shared[=<权限>]] [<目录>]"
349ede6a 9086
db255800
FZ
9087#: builtin/init-db.c
9088msgid "permissions"
9089msgstr "权限"
349ede6a 9090
db255800
FZ
9091#: builtin/init-db.c
9092msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9093msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
a0b6b246 9094
db255800
FZ
9095#: builtin/init-db.c
9096msgid "override the name of the initial branch"
9097msgstr "覆盖初始分支名称"
a0b6b246 9098
db255800
FZ
9099#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9100msgid "hash"
9101msgstr "hash"
a0b6b246 9102
db255800
FZ
9103#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9104msgid "specify the hash algorithm to use"
9105msgstr "指定要使用的哈希算法"
a0b6b246 9106
db255800 9107#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9108#, c-format
db255800
FZ
9109msgid "cannot mkdir %s"
9110msgstr "不能创建目录 %s"
a0b6b246 9111
db255800 9112#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9113#, c-format
db255800
FZ
9114msgid "cannot chdir to %s"
9115msgstr "不能切换目录到 %s"
a0b6b246 9116
db255800 9117#: builtin/init-db.c
a0b6b246
JX
9118#, c-format
9119msgid ""
db255800
FZ
9120"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9121"dir=<directory>)"
9122msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
a0b6b246 9123
db255800 9124#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9125#, c-format
db255800
FZ
9126msgid "Cannot access work tree '%s'"
9127msgstr "不能访问工作区 '%s'"
a0b6b246 9128
db255800
FZ
9129#: builtin/init-db.c
9130msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9131msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
6792b93b 9132
db255800 9133#: builtin/interpret-trailers.c
a0b6b246 9134msgid ""
45941956
FZ
9135"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9136" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9137" [--parse] [<file>...]"
a0b6b246 9138msgstr ""
45941956
FZ
9139"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9140" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...]\n"
9141" [--parse] [<文件>...]"
c04f5ac3 9142
db255800
FZ
9143#: builtin/interpret-trailers.c
9144msgid "edit files in place"
9145msgstr "在原位编辑文件"
1b7f4a34 9146
db255800
FZ
9147#: builtin/interpret-trailers.c
9148msgid "trim empty trailers"
9149msgstr "删除空的尾注"
9150
9151#: builtin/interpret-trailers.c
9152msgid "where to place the new trailer"
9153msgstr "在哪里放置新的尾注"
9154
9155#: builtin/interpret-trailers.c
9156msgid "action if trailer already exists"
9157msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
9158
9159#: builtin/interpret-trailers.c
9160msgid "action if trailer is missing"
9161msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
9162
9163#: builtin/interpret-trailers.c
9164msgid "output only the trailers"
9165msgstr "只输出尾注"
9166
9167#: builtin/interpret-trailers.c
9168msgid "do not apply config rules"
9169msgstr "不要应用配置规则"
9170
9171#: builtin/interpret-trailers.c
9172msgid "join whitespace-continued values"
9173msgstr "连接空白折行的值"
9174
9175#: builtin/interpret-trailers.c
9176msgid "set parsing options"
9177msgstr "设置解析选项"
9178
9179#: builtin/interpret-trailers.c
9180msgid "do not treat --- specially"
9181msgstr "不要对 --- 特殊处理"
9182
9183#: builtin/interpret-trailers.c
9184msgid "trailer(s) to add"
9185msgstr "要添加的尾注"
9186
9187#: builtin/interpret-trailers.c
9188msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9189msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
65387fd5 9190
db255800
FZ
9191#: builtin/interpret-trailers.c
9192msgid "no input file given for in-place editing"
9193msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9194
9195#: builtin/log.c
9196msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9197msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9198
9199#: builtin/log.c
9200msgid "git show [<options>] <object>..."
9201msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9202
9203#: builtin/log.c
a0b6b246 9204#, c-format
db255800
FZ
9205msgid "invalid --decorate option: %s"
9206msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9207
9208#: builtin/log.c diff.c
9209msgid "suppress diff output"
9210msgstr "不显示差异输出"
9211
9212#: builtin/log.c
9213msgid "show source"
9214msgstr "显示源"
9215
9216#: builtin/log.c
d5be499e
FZ
9217msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9218msgstr "清除所有之前定义的修饰过滤器"
db255800
FZ
9219
9220#: builtin/log.c
9221msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9222msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9223
9224#: builtin/log.c
9225msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9226msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9227
9228#: builtin/log.c
9229msgid "decorate options"
9230msgstr "修饰选项"
9231
9232#: builtin/log.c
a0b6b246 9233msgid ""
db255800
FZ
9234"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9235"<file>"
9236msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
2e8451e8 9237
db255800 9238#: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
a0b6b246 9239#, c-format
db255800
FZ
9240msgid "unrecognized argument: %s"
9241msgstr "未能识别的参数:%s"
9242
9243#: builtin/log.c
9244msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9245msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
1003b3a5 9246
db255800 9247#: builtin/log.c
a0b6b246 9248#, c-format
db255800
FZ
9249msgid "Final output: %d %s\n"
9250msgstr "最终输出:%d %s\n"
9251
9252#: builtin/log.c
9253msgid "unable to create temporary object directory"
9254msgstr "无法创建临时对象目录"
1003b3a5 9255
db255800 9256#: builtin/log.c
a0b6b246 9257#, c-format
db255800
FZ
9258msgid "git show %s: bad file"
9259msgstr "git show %s: 损坏的文件"
c04f5ac3 9260
db255800 9261#: builtin/log.c
a0b6b246 9262#, c-format
db255800
FZ
9263msgid "could not read object %s"
9264msgstr "不能读取对象 %s"
c04f5ac3 9265
db255800 9266#: builtin/log.c
a0b6b246 9267#, c-format
db255800
FZ
9268msgid "unknown type: %d"
9269msgstr "未知类型:%d"
c04f5ac3 9270
db255800 9271#: builtin/log.c
a0b6b246 9272#, c-format
db255800
FZ
9273msgid "%s: invalid cover from description mode"
9274msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
9275
9276#: builtin/log.c
9277msgid "format.headers without value"
9278msgstr "format.headers 没有值"
c04f5ac3 9279
db255800 9280#: builtin/log.c
1003b3a5 9281#, c-format
db255800
FZ
9282msgid "cannot open patch file %s"
9283msgstr "无法打开补丁文件 %s"
1003b3a5 9284
db255800
FZ
9285#: builtin/log.c
9286msgid "need exactly one range"
9287msgstr "只需要一个范围"
c04f5ac3 9288
db255800
FZ
9289#: builtin/log.c
9290msgid "not a range"
9291msgstr "不是一个范围"
c04f5ac3 9292
db255800
FZ
9293#: builtin/log.c
9294msgid "cover letter needs email format"
9295msgstr "附函需要邮件地址格式"
c04f5ac3 9296
db255800
FZ
9297#: builtin/log.c
9298msgid "failed to create cover-letter file"
9299msgstr "无法创建附函文件"
c04f5ac3 9300
db255800 9301#: builtin/log.c
07432cef 9302#, c-format
db255800
FZ
9303msgid "insane in-reply-to: %s"
9304msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
c04f5ac3 9305
db255800
FZ
9306#: builtin/log.c
9307msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9308msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
c04f5ac3 9309
db255800
FZ
9310#: builtin/log.c
9311msgid "two output directories?"
9312msgstr "两个输出目录?"
c04f5ac3 9313
db255800 9314#: builtin/log.c
07432cef 9315#, c-format
db255800
FZ
9316msgid "unknown commit %s"
9317msgstr "未知提交 %s"
c04f5ac3 9318
db255800 9319#: builtin/log.c builtin/replace.c
87cb7997 9320#, c-format
db255800
FZ
9321msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9322msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
9323
9324#: builtin/log.c
9325msgid "could not find exact merge base"
9326msgstr "不能找到准确的合并基线"
9327
9328#: builtin/log.c
87cb7997 9329msgid ""
db255800
FZ
9330"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9331"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9332"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
87cb7997 9333msgstr ""
db255800
FZ
9334"无法得到上游地址,如果您想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9335"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者您可以通过\n"
9336"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
87cb7997 9337
db255800
FZ
9338#: builtin/log.c
9339msgid "failed to find exact merge base"
9340msgstr "无法找到准确的合并基线"
ef317cd5 9341
db255800
FZ
9342#: builtin/log.c
9343msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9344msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
349ede6a 9345
db255800
FZ
9346#: builtin/log.c
9347msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9348msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
c04f5ac3 9349
db255800
FZ
9350#: builtin/log.c
9351msgid "cannot get patch id"
9352msgstr "无法得到补丁 id"
4c27fcb5 9353
db255800
FZ
9354#: builtin/log.c
9355msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9356msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
ddc12c42 9357
db255800 9358#: builtin/log.c
33b62fba 9359#, c-format
db255800
FZ
9360msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9361msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
33b62fba 9362
db255800
FZ
9363#: builtin/log.c
9364msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9365msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
349ede6a 9366
db255800
FZ
9367#: builtin/log.c
9368msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9369msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
a0b6b246 9370
db255800
FZ
9371#: builtin/log.c
9372msgid "print patches to standard out"
9373msgstr "打印补丁到标准输出"
c04f5ac3 9374
db255800
FZ
9375#: builtin/log.c
9376msgid "generate a cover letter"
9377msgstr "生成一封附函"
c04f5ac3 9378
db255800
FZ
9379#: builtin/log.c
9380msgid "use simple number sequence for output file names"
9381msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
94550ed3 9382
db255800
FZ
9383#: builtin/log.c
9384msgid "sfx"
9385msgstr "后缀"
90314792 9386
db255800
FZ
9387#: builtin/log.c
9388msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9389msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
c04f5ac3 9390
db255800
FZ
9391#: builtin/log.c
9392msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9393msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
5c0c220c 9394
db255800
FZ
9395#: builtin/log.c
9396msgid "reroll-count"
9397msgstr "重制-计数"
2b472aae 9398
db255800
FZ
9399#: builtin/log.c
9400msgid "mark the series as Nth re-roll"
9401msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
ef317cd5 9402
db255800
FZ
9403#: builtin/log.c
9404msgid "max length of output filename"
9405msgstr "输出文件名的最大长度"
31e5e17b 9406
db255800
FZ
9407#: builtin/log.c
9408msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9409msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9410
db255800
FZ
9411#: builtin/log.c
9412msgid "cover-from-description-mode"
9413msgstr "从分支描述获取附函的模式"
31e5e17b 9414
db255800
FZ
9415#: builtin/log.c
9416msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9417msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
31e5e17b 9418
db255800
FZ
9419#: builtin/log.c
9420msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9421msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9422
db255800
FZ
9423#: builtin/log.c
9424msgid "store resulting files in <dir>"
9425msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
d9488fea 9426
db255800
FZ
9427#: builtin/log.c
9428msgid "don't strip/add [PATCH]"
9429msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
d9488fea 9430
db255800
FZ
9431#: builtin/log.c
9432msgid "don't output binary diffs"
9433msgstr "不输出二进制差异"
d9488fea 9434
db255800
FZ
9435#: builtin/log.c
9436msgid "output all-zero hash in From header"
9437msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
d9488fea 9438
db255800
FZ
9439#: builtin/log.c
9440msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9441msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
d9488fea 9442
db255800
FZ
9443#: builtin/log.c
9444msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9445msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
d9488fea 9446
db255800
FZ
9447#: builtin/log.c
9448msgid "Messaging"
9449msgstr "邮件发送"
473eb541 9450
db255800
FZ
9451#: builtin/log.c
9452msgid "header"
9453msgstr "header"
d9488fea 9454
db255800
FZ
9455#: builtin/log.c
9456msgid "add email header"
9457msgstr "添加邮件头"
d9488fea 9458
db255800
FZ
9459#: builtin/log.c
9460msgid "email"
9461msgstr "邮件地址"
d9488fea 9462
db255800
FZ
9463#: builtin/log.c
9464msgid "add To: header"
9465msgstr "添加收件人"
473eb541 9466
db255800
FZ
9467#: builtin/log.c
9468msgid "add Cc: header"
9469msgstr "添加抄送"
473eb541 9470
db255800
FZ
9471#: builtin/log.c
9472msgid "ident"
9473msgstr "标识"
473eb541 9474
db255800
FZ
9475#: builtin/log.c
9476msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9477msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
473eb541 9478
db255800
FZ
9479#: builtin/log.c
9480msgid "message-id"
9481msgstr "邮件标识"
473eb541 9482
db255800
FZ
9483#: builtin/log.c
9484msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9485msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
473eb541 9486
db255800
FZ
9487#: builtin/log.c
9488msgid "boundary"
9489msgstr "边界"
00e5af3f 9490
db255800
FZ
9491#: builtin/log.c
9492msgid "attach the patch"
9493msgstr "附件方式添加补丁"
00e5af3f 9494
db255800
FZ
9495#: builtin/log.c
9496msgid "inline the patch"
9497msgstr "内联显示补丁"
00e5af3f 9498
db255800
FZ
9499#: builtin/log.c
9500msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9501msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
7e6630a7 9502
db255800
FZ
9503#: builtin/log.c
9504msgid "signature"
9505msgstr "签名"
7e6630a7 9506
db255800
FZ
9507#: builtin/log.c
9508msgid "add a signature"
9509msgstr "添加一个签名"
c04f5ac3 9510
db255800
FZ
9511#: builtin/log.c
9512msgid "base-commit"
9513msgstr "基线提交"
c04f5ac3 9514
db255800
FZ
9515#: builtin/log.c
9516msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9517msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
c04f5ac3 9518
db255800
FZ
9519#: builtin/log.c
9520msgid "add a signature from a file"
9521msgstr "从文件添加一个签名"
7aea43ff 9522
db255800
FZ
9523#: builtin/log.c
9524msgid "don't print the patch filenames"
9525msgstr "不要打印补丁文件名"
a6cd2cc4 9526
db255800
FZ
9527#: builtin/log.c
9528msgid "show progress while generating patches"
9529msgstr "在生成补丁时显示进度"
c04f5ac3 9530
db255800
FZ
9531#: builtin/log.c
9532msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9533msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异"
c04f5ac3 9534
db255800
FZ
9535#: builtin/log.c
9536msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9537msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异"
8ada9598 9538
db255800
FZ
9539#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9540msgid "percentage by which creation is weighted"
9541msgstr "创建权重的百分比"
8ada9598 9542
d5be499e
FZ
9543#: builtin/log.c
9544msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9545msgstr "显示正文内的 From:,即使其与电子邮件头中一致"
9546
db255800
FZ
9547#: builtin/log.c
9548#, c-format
9549msgid "invalid ident line: %s"
9550msgstr "包含无效的身份标识:%s"
ef317cd5 9551
db255800
FZ
9552#: builtin/log.c
9553msgid "--name-only does not make sense"
9554msgstr "--name-only 无意义"
ef317cd5 9555
db255800
FZ
9556#: builtin/log.c
9557msgid "--name-status does not make sense"
9558msgstr "--name-status 无意义"
ef317cd5 9559
db255800
FZ
9560#: builtin/log.c
9561msgid "--check does not make sense"
9562msgstr "--check 无意义"
ef317cd5 9563
db255800
FZ
9564#: builtin/log.c
9565msgid "--remerge-diff does not make sense"
9566msgstr "--remerge-diff 无意义"
ef317cd5 9567
db255800
FZ
9568#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9569#, c-format
9570msgid "could not create directory '%s'"
9571msgstr "不能创建目录 '%s'"
ef317cd5 9572
db255800
FZ
9573#: builtin/log.c
9574msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9575msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9576
db255800
FZ
9577#: builtin/log.c
9578msgid "Interdiff:"
9579msgstr "版本间差异:"
9580
9581#: builtin/log.c
a0b6b246 9582#, c-format
db255800
FZ
9583msgid "Interdiff against v%d:"
9584msgstr "对 v%d 的版本差异:"
ef317cd5 9585
db255800
FZ
9586#: builtin/log.c
9587msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9588msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9589
db255800
FZ
9590#: builtin/log.c
9591msgid "Range-diff:"
9592msgstr "范围差异:"
4dcdc3d8 9593
db255800
FZ
9594#: builtin/log.c
9595#, c-format
9596msgid "Range-diff against v%d:"
9597msgstr "对 v%d 的范围差异:"
ef317cd5 9598
db255800
FZ
9599#: builtin/log.c
9600#, c-format
9601msgid "unable to read signature file '%s'"
9602msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
ef317cd5 9603
db255800
FZ
9604#: builtin/log.c
9605msgid "Generating patches"
9606msgstr "生成补丁"
ef317cd5 9607
db255800
FZ
9608#: builtin/log.c
9609msgid "failed to create output files"
9610msgstr "无法创建输出文件"
5c57d762 9611
db255800
FZ
9612#: builtin/log.c
9613msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9614msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
5c57d762 9615
db255800
FZ
9616#: builtin/log.c
9617#, c-format
9618msgid ""
9619"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9620msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
8ada9598 9621
bb9c8863
TL
9622#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
9623#, c-format
9624msgid "could not get object info about '%s'"
9625msgstr "无法获得关于 '%s' 的对象信息"
9626
d5be499e
FZ
9627#: builtin/ls-files.c
9628#, c-format
9629msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9630msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
9631
9632#: builtin/ls-files.c
9633#, c-format
9634msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9635msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
9636
9637#: builtin/ls-files.c
9638#, c-format
9639msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9640msgstr "坏的 ls-files 格式: %%%.*s"
9641
db255800
FZ
9642#: builtin/ls-files.c
9643msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9644msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
8ada9598 9645
d5be499e 9646#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
db255800
FZ
9647msgid "separate paths with the NUL character"
9648msgstr "用 NUL 字符分隔路径"
8ada9598 9649
db255800
FZ
9650#: builtin/ls-files.c
9651msgid "identify the file status with tags"
9652msgstr "用标签标识文件的状态"
8ada9598 9653
db255800
FZ
9654#: builtin/ls-files.c
9655msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9656msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
5c57d762 9657
db255800
FZ
9658#: builtin/ls-files.c
9659msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9660msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
8ada9598 9661
db255800
FZ
9662#: builtin/ls-files.c
9663msgid "show cached files in the output (default)"
9664msgstr "显示缓存的文件(默认)"
8ada9598 9665
db255800
FZ
9666#: builtin/ls-files.c
9667msgid "show deleted files in the output"
9668msgstr "显示已删除的文件"
8ada9598 9669
db255800
FZ
9670#: builtin/ls-files.c
9671msgid "show modified files in the output"
9672msgstr "显示已修改的文件"
8ada9598 9673
db255800
FZ
9674#: builtin/ls-files.c
9675msgid "show other files in the output"
9676msgstr "显示其它文件"
1b7f4a34 9677
db255800
FZ
9678#: builtin/ls-files.c
9679msgid "show ignored files in the output"
9680msgstr "显示忽略的文件"
1b7f4a34 9681
db255800
FZ
9682#: builtin/ls-files.c
9683msgid "show staged contents' object name in the output"
9684msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
a4f16749 9685
db255800
FZ
9686#: builtin/ls-files.c
9687msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9688msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
1b7f4a34 9689
db255800
FZ
9690#: builtin/ls-files.c
9691msgid "show 'other' directories' names only"
9692msgstr "只显示“其他”目录的名称"
1b7f4a34 9693
db255800
FZ
9694#: builtin/ls-files.c
9695msgid "show line endings of files"
9696msgstr "显示文件换行符格式"
1b7f4a34 9697
db255800
FZ
9698#: builtin/ls-files.c
9699msgid "don't show empty directories"
9700msgstr "不显示空目录"
a6cd2cc4 9701
db255800
FZ
9702#: builtin/ls-files.c
9703msgid "show unmerged files in the output"
9704msgstr "显示未合并的文件"
1b7f4a34 9705
db255800
FZ
9706#: builtin/ls-files.c
9707msgid "show resolve-undo information"
9708msgstr "显示 resolve-undo 信息"
1b7f4a34 9709
db255800
FZ
9710#: builtin/ls-files.c
9711msgid "skip files matching pattern"
9712msgstr "跳过和模式匹配的文件"
1b7f4a34 9713
db255800
FZ
9714#: builtin/ls-files.c
9715msgid "read exclude patterns from <file>"
9716msgstr "从 <文件> 读取排除模式"
1b7f4a34 9717
db255800
FZ
9718#: builtin/ls-files.c
9719msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9720msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
1b7f4a34 9721
db255800
FZ
9722#: builtin/ls-files.c
9723msgid "add the standard git exclusions"
9724msgstr "添加标准的 git 排除"
1b7f4a34 9725
db255800
FZ
9726#: builtin/ls-files.c
9727msgid "make the output relative to the project top directory"
9728msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
1b7f4a34 9729
db255800
FZ
9730#: builtin/ls-files.c
9731msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9732msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
1b7f4a34 9733
db255800
FZ
9734#: builtin/ls-files.c
9735msgid "tree-ish"
9736msgstr "树对象"
1b7f4a34 9737
db255800
FZ
9738#: builtin/ls-files.c
9739msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9740msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
65387fd5 9741
db255800
FZ
9742#: builtin/ls-files.c
9743msgid "show debugging data"
9744msgstr "显示调试数据"
1b7f4a34 9745
db255800
FZ
9746#: builtin/ls-files.c
9747msgid "suppress duplicate entries"
9748msgstr "抑制重复条目"
1a79b2f1 9749
db255800
FZ
9750#: builtin/ls-files.c
9751msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9752msgstr "在稀疏索引存在时显示稀疏目录"
a0b6b246 9753
d5be499e
FZ
9754#: builtin/ls-files.c
9755msgid ""
9756"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9757"--eol"
9758msgstr ""
9759"--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate 和 --eol 同时使"
9760"用"
9761
db255800
FZ
9762#: builtin/ls-remote.c
9763msgid ""
9764"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
45941956 9765" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
cec74d09 9766" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
db255800 9767msgstr ""
45941956
FZ
9768"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<可执行文件>]\n"
9769" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<键>]\n"
cec74d09 9770" [--symref] [<仓库> [<模式>...]]"
1b7f4a34 9771
db255800
FZ
9772#: builtin/ls-remote.c
9773msgid "do not print remote URL"
9774msgstr "不打印远程 URL"
a0b6b246 9775
db255800
FZ
9776#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9777msgid "exec"
9778msgstr "exec"
1b7f4a34 9779
db255800
FZ
9780#: builtin/ls-remote.c
9781msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9782msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
1b7f4a34 9783
db255800
FZ
9784#: builtin/ls-remote.c
9785msgid "limit to tags"
9786msgstr "仅限于标签"
1b7f4a34 9787
db255800
FZ
9788#: builtin/ls-remote.c
9789msgid "limit to heads"
9790msgstr "仅限于分支"
1b7f4a34 9791
db255800
FZ
9792#: builtin/ls-remote.c
9793msgid "do not show peeled tags"
9794msgstr "不显示已解析的标签"
1b7f4a34 9795
db255800
FZ
9796#: builtin/ls-remote.c
9797msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9798msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
1b7f4a34 9799
db255800
FZ
9800#: builtin/ls-remote.c
9801msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9802msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
a0b6b246 9803
db255800
FZ
9804#: builtin/ls-remote.c
9805msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9806msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
a0b6b246 9807
db255800
FZ
9808#: builtin/ls-tree.c
9809msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9810msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1b7f4a34 9811
db255800
FZ
9812#: builtin/ls-tree.c
9813#, c-format
9814msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9815msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
1b7f4a34 9816
db255800
FZ
9817#: builtin/ls-tree.c
9818#, c-format
9819msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9820msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
1b7f4a34 9821
db255800 9822#: builtin/ls-tree.c
a0b6b246 9823#, c-format
db255800
FZ
9824msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9825msgstr "坏的 ls-tree 格式: %%%.*s"
1b7f4a34 9826
db255800
FZ
9827#: builtin/ls-tree.c
9828msgid "only show trees"
9829msgstr "只显示树"
1b7f4a34 9830
db255800
FZ
9831#: builtin/ls-tree.c
9832msgid "recurse into subtrees"
9833msgstr "递归到子树"
a0b6b246 9834
db255800
FZ
9835#: builtin/ls-tree.c
9836msgid "show trees when recursing"
9837msgstr "当递归时显示树"
1b7f4a34 9838
db255800
FZ
9839#: builtin/ls-tree.c
9840msgid "terminate entries with NUL byte"
9841msgstr "条目以 NUL 字符终止"
d46c5519 9842
db255800
FZ
9843#: builtin/ls-tree.c
9844msgid "include object size"
9845msgstr "包括对象大小"
1b7f4a34 9846
db255800
FZ
9847#: builtin/ls-tree.c
9848msgid "list only filenames"
9849msgstr "只列出文件名"
1b7f4a34 9850
db255800
FZ
9851#: builtin/ls-tree.c
9852msgid "list only objects"
9853msgstr "只列出对象"
d46c5519 9854
db255800
FZ
9855#: builtin/ls-tree.c
9856msgid "use full path names"
9857msgstr "使用文件的全路径"
1b7f4a34 9858
db255800
FZ
9859#: builtin/ls-tree.c
9860msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9861msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
a5cd71ca 9862
db255800
FZ
9863#: builtin/ls-tree.c
9864msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9865msgstr "--format 不能和改变格式的选项同时使用"
1b7f4a34 9866
db255800
FZ
9867#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9868#: builtin/mailinfo.c
9869msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9870msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info"
d46c5519 9871
db255800
FZ
9872#: builtin/mailinfo.c
9873msgid "keep subject"
9874msgstr "保持主题"
1b7f4a34 9875
db255800
FZ
9876#: builtin/mailinfo.c
9877msgid "keep non patch brackets in subject"
9878msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
1b7f4a34 9879
db255800
FZ
9880#: builtin/mailinfo.c
9881msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9882msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾"
d46c5519 9883
db255800
FZ
9884#: builtin/mailinfo.c
9885msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9886msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding"
1b7f4a34 9887
db255800
FZ
9888#: builtin/mailinfo.c
9889msgid "disable charset re-coding of metadata"
9890msgstr "禁用元数据的字符集重新编码"
a5cd71ca 9891
db255800
FZ
9892#: builtin/mailinfo.c
9893msgid "encoding"
9894msgstr "编码"
1b7f4a34 9895
db255800
FZ
9896#: builtin/mailinfo.c
9897msgid "re-code metadata to this encoding"
9898msgstr "将元数据用此编码重新编码"
1b7f4a34 9899
db255800
FZ
9900#: builtin/mailinfo.c
9901msgid "use scissors"
9902msgstr "使用剪刀标记"
1b7f4a34 9903
db255800
FZ
9904#: builtin/mailinfo.c
9905msgid "<action>"
9906msgstr "<动作>"
1b7f4a34 9907
db255800
FZ
9908#: builtin/mailinfo.c
9909msgid "action when quoted CR is found"
9910msgstr "找到引号中的 CR 时的操作"
ec3d4607 9911
db255800
FZ
9912#: builtin/mailinfo.c
9913msgid "use headers in message's body"
9914msgstr "在消息正文中使用标头"
7157c2b5 9915
db255800
FZ
9916#: builtin/mailsplit.c
9917msgid "reading patches from stdin/tty..."
9918msgstr "从标准输入或tty读取补丁……"
1b7f4a34 9919
db255800
FZ
9920#: builtin/mailsplit.c
9921#, c-format
9922msgid "empty mbox: '%s'"
9923msgstr "空的 mbox:'%s'"
1b7f4a34 9924
db255800
FZ
9925#: builtin/merge-base.c
9926msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9927msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
1b7f4a34 9928
db255800
FZ
9929#: builtin/merge-base.c
9930msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9931msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
473eb541 9932
db255800
FZ
9933#: builtin/merge-base.c
9934msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9935msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
1b7f4a34 9936
45941956
FZ
9937#: builtin/merge-base.c
9938msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9939msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
9940
db255800
FZ
9941#: builtin/merge-base.c
9942msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9943msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
1b7f4a34 9944
db255800
FZ
9945#: builtin/merge-base.c
9946msgid "output all common ancestors"
9947msgstr "输出所有共同的祖先"
a4f16749 9948
db255800
FZ
9949#: builtin/merge-base.c
9950msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9951msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
1b7f4a34 9952
db255800
FZ
9953#: builtin/merge-base.c
9954msgid "list revs not reachable from others"
9955msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
1b7f4a34 9956
db255800
FZ
9957#: builtin/merge-base.c
9958msgid "is the first one ancestor of the other?"
9959msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
9960
9961#: builtin/merge-base.c
9962msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9963msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
9964
9965#: builtin/merge-file.c
a0b6b246 9966msgid ""
db255800
FZ
9967"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9968"<orig-file> <file2>"
a0b6b246 9969msgstr ""
db255800
FZ
9970"git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
9971"始文件> <文件2>"
1b7f4a34 9972
db255800
FZ
9973#: builtin/merge-file.c
9974msgid "send results to standard output"
9975msgstr "将结果发送到标准输出"
1b7f4a34 9976
db255800
FZ
9977#: builtin/merge-file.c
9978msgid "use a diff3 based merge"
9979msgstr "使用基于 diff3 的合并"
1b7f4a34 9980
db255800
FZ
9981#: builtin/merge-file.c
9982msgid "use a zealous diff3 based merge"
9983msgstr "使用基于狂热 diff3(zealous diff3)的合并"
1b7f4a34 9984
db255800
FZ
9985#: builtin/merge-file.c
9986msgid "for conflicts, use our version"
9987msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
1b7f4a34 9988
db255800
FZ
9989#: builtin/merge-file.c
9990msgid "for conflicts, use their version"
9991msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
1b7f4a34 9992
db255800
FZ
9993#: builtin/merge-file.c
9994msgid "for conflicts, use a union version"
9995msgstr "如果冲突,使用联合版本"
1b7f4a34 9996
db255800
FZ
9997#: builtin/merge-file.c
9998msgid "for conflicts, use this marker size"
9999msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
1b7f4a34 10000
db255800
FZ
10001#: builtin/merge-file.c
10002msgid "do not warn about conflicts"
10003msgstr "不要警告冲突"
1b7f4a34 10004
db255800
FZ
10005#: builtin/merge-file.c
10006msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10007msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
1b7f4a34 10008
db255800 10009#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10010#, c-format
db255800
FZ
10011msgid "unknown option %s"
10012msgstr "未知选项 %s"
1b7f4a34 10013
db255800 10014#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10015#, c-format
db255800
FZ
10016msgid "could not parse object '%s'"
10017msgstr "不能解析对象 '%s'"
31e5e17b 10018
db255800
FZ
10019#: builtin/merge-recursive.c
10020#, c-format
10021msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10022msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10023msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10024msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
1b7f4a34 10025
db255800
FZ
10026#: builtin/merge-recursive.c
10027msgid "not handling anything other than two heads merge."
10028msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
1b7f4a34 10029
db255800 10030#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10031#, c-format
db255800
FZ
10032msgid "could not resolve ref '%s'"
10033msgstr "无法解析引用 '%s'"
1b7f4a34 10034
db255800 10035#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10036#, c-format
db255800
FZ
10037msgid "Merging %s with %s\n"
10038msgstr "合并 %s 和 %s\n"
1b7f4a34 10039
d5be499e
FZ
10040#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10041msgid "not something we can merge"
10042msgstr "不是可以合并的东西"
10043
10044#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10045msgid "refusing to merge unrelated histories"
10046msgstr "拒绝合并无关的历史"
10047
10048#: builtin/merge-tree.c
10049msgid "failure to merge"
10050msgstr "合并失败"
10051
10052#: builtin/merge-tree.c
10053msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10054msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<选项>] <分支1> <分支2>"
10055
10056#: builtin/merge-tree.c
10057msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10058msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <基准树> <分支1> <分支2>"
10059
10060#: builtin/merge-tree.c
10061msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10062msgstr "进行真正的合并而不是简单的合并"
10063
10064#: builtin/merge-tree.c
10065msgid "do a trivial merge only"
10066msgstr "只进行简单的合并"
10067
10068#: builtin/merge-tree.c
10069msgid "also show informational/conflict messages"
10070msgstr "同时显示额外信息/冲突消息"
10071
10072#: builtin/merge-tree.c
10073msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10074msgstr "列出没有模式/对象 ID/暂存的文件名"
10075
10076#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10077msgid "allow merging unrelated histories"
10078msgstr "允许合并不相关的历史"
10079
45941956
FZ
10080#: builtin/merge-tree.c
10081msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10082msgstr "实施多个合并,每输入行一个"
10083
cec74d09
FZ
10084#: builtin/merge-tree.c
10085msgid "specify a merge-base for the merge"
10086msgstr "指定用于合并的合并基线"
10087
d5be499e
FZ
10088#: builtin/merge-tree.c
10089msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10090msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容"
10091
cec74d09
FZ
10092#: builtin/merge-tree.c
10093msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
10094msgstr "--merge-base 与 --stdin 不兼容"
10095
45941956
FZ
10096#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10097#, c-format
10098msgid "malformed input line: '%s'."
10099msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
10100
10101#: builtin/merge-tree.c
10102#, c-format
10103msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10104msgstr "合并无法继续;得到不干净的结果 %d"
10105
db255800
FZ
10106#: builtin/merge.c
10107msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10108msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
33b62fba 10109
db255800
FZ
10110#: builtin/merge.c
10111msgid "switch `m' requires a value"
10112msgstr "开关 `m' 需要一个值"
33b62fba 10113
db255800 10114#: builtin/merge.c
33b62fba 10115#, c-format
db255800
FZ
10116msgid "option `%s' requires a value"
10117msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
33b62fba 10118
db255800 10119#: builtin/merge.c
33b62fba 10120#, c-format
db255800
FZ
10121msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10122msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
33b62fba 10123
db255800 10124#: builtin/merge.c
a5cd71ca 10125#, c-format
db255800
FZ
10126msgid "Available strategies are:"
10127msgstr "可用的策略有:"
a5cd71ca 10128
db255800
FZ
10129#: builtin/merge.c
10130#, c-format
10131msgid "Available custom strategies are:"
10132msgstr "可用的自定义策略有:"
00e5af3f 10133
db255800
FZ
10134#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10135msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10136msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
00e5af3f 10137
db255800
FZ
10138#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10139msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10140msgstr "在合并的最后显示差异统计"
1b7f4a34 10141
db255800
FZ
10142#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10143msgid "(synonym to --stat)"
10144msgstr "(和 --stat 同义)"
473eb541 10145
db255800
FZ
10146#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10147msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10148msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
1b7f4a34 10149
db255800
FZ
10150#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10151msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10152msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
1b7f4a34 10153
db255800
FZ
10154#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10155msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10156msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
1b7f4a34 10157
db255800
FZ
10158#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10159msgid "edit message before committing"
10160msgstr "在提交前编辑提交说明"
1b7f4a34 10161
db255800
FZ
10162#: builtin/merge.c
10163msgid "allow fast-forward (default)"
10164msgstr "允许快进(默认)"
1b7f4a34 10165
db255800
FZ
10166#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10167msgid "abort if fast-forward is not possible"
10168msgstr "如果不能快进就放弃合并"
1b7f4a34 10169
db255800
FZ
10170#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10171msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10172msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
1b7f4a34 10173
db255800
FZ
10174#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10175#: builtin/revert.c
10176msgid "strategy"
10177msgstr "策略"
1b7f4a34 10178
db255800
FZ
10179#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10180msgid "merge strategy to use"
10181msgstr "要使用的合并策略"
1b7f4a34 10182
db255800
FZ
10183#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10184msgid "option=value"
10185msgstr "option=value"
1b7f4a34 10186
db255800
FZ
10187#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10188msgid "option for selected merge strategy"
10189msgstr "所选的合并策略的选项"
8ada9598 10190
db255800
FZ
10191#: builtin/merge.c
10192msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10193msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
8ada9598 10194
db255800
FZ
10195#: builtin/merge.c
10196msgid "use <name> instead of the real target"
10197msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标"
65387fd5 10198
db255800
FZ
10199#: builtin/merge.c
10200msgid "abort the current in-progress merge"
10201msgstr "放弃当前正在进行的合并"
8ada9598 10202
db255800
FZ
10203#
10204#: builtin/merge.c
10205msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10206msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
8ada9598 10207
db255800
FZ
10208#: builtin/merge.c
10209msgid "continue the current in-progress merge"
10210msgstr "继续当前正在进行的合并"
8ada9598 10211
db255800
FZ
10212#: builtin/merge.c
10213msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10214msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
8ada9598 10215
db255800
FZ
10216#: builtin/merge.c
10217msgid "could not run stash."
10218msgstr "不能运行贮藏。"
5809aa05 10219
db255800
FZ
10220#: builtin/merge.c
10221msgid "stash failed"
10222msgstr "贮藏失败"
8ada9598 10223
db255800
FZ
10224#: builtin/merge.c
10225#, c-format
10226msgid "not a valid object: %s"
10227msgstr "不是一个有效对象:%s"
8ada9598 10228
db255800
FZ
10229#: builtin/merge.c
10230msgid "read-tree failed"
10231msgstr "读取树失败"
8ada9598 10232
db255800
FZ
10233#: builtin/merge.c
10234msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10235msgstr "已经是最新的。(无可挤压)"
8ada9598 10236
db255800
FZ
10237#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10238msgid "Already up to date."
10239msgstr "已经是最新的。"
8ada9598 10240
db255800
FZ
10241#: builtin/merge.c
10242#, c-format
10243msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10244msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n"
8ada9598 10245
db255800
FZ
10246#: builtin/merge.c
10247#, c-format
10248msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10249msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
a4f16749 10250
db255800 10251#: builtin/merge.c
a4f16749 10252#, c-format
db255800
FZ
10253msgid "'%s' does not point to a commit"
10254msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
a4f16749 10255
db255800 10256#: builtin/merge.c
a4f16749 10257#, c-format
db255800
FZ
10258msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10259msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
a4f16749 10260
db255800
FZ
10261#: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10262msgid "Unable to write index."
10263msgstr "不能写入索引。"
8ada9598 10264
db255800
FZ
10265#: builtin/merge.c
10266msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10267msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
8ada9598 10268
db255800 10269#: builtin/merge.c
8ada9598 10270#, c-format
db255800
FZ
10271msgid "unknown strategy option: -X%s"
10272msgstr "未知的策略选项:-X%s"
8ada9598 10273
db255800 10274#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
65387fd5 10275#, c-format
db255800
FZ
10276msgid "unable to write %s"
10277msgstr "不能写 %s"
ddc12c42 10278
db255800 10279#: builtin/merge.c
8ada9598 10280#, c-format
db255800
FZ
10281msgid "Could not read from '%s'"
10282msgstr "不能从 '%s' 读取"
10283
10284#: builtin/merge.c
10285#, c-format
10286msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10287msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
8ada9598 10288
db255800 10289#: builtin/merge.c
2b472aae 10290msgid ""
db255800
FZ
10291"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10292"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10293"\n"
2b472aae 10294msgstr ""
db255800
FZ
10295"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10296"合并到主题分支。\n"
10297"\n"
8ada9598 10298
db255800
FZ
10299#: builtin/merge.c
10300msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10301msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
8ada9598 10302
db255800 10303#: builtin/merge.c
81809b99 10304#, c-format
db255800
FZ
10305msgid ""
10306"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10307"the commit.\n"
10308msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
8ada9598 10309
db255800
FZ
10310#: builtin/merge.c
10311msgid "Empty commit message."
10312msgstr "空提交信息。"
8ada9598 10313
db255800 10314#: builtin/merge.c
8ada9598 10315#, c-format
db255800
FZ
10316msgid "Wonderful.\n"
10317msgstr "太棒了。\n"
8ada9598 10318
db255800 10319#: builtin/merge.c
8ada9598 10320#, c-format
db255800
FZ
10321msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10322msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
a0b6b246 10323
db255800
FZ
10324#: builtin/merge.c
10325msgid "No current branch."
10326msgstr "没有当前分支。"
8ada9598 10327
db255800
FZ
10328#: builtin/merge.c
10329msgid "No remote for the current branch."
10330msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
8ada9598 10331
db255800
FZ
10332#: builtin/merge.c
10333msgid "No default upstream defined for the current branch."
10334msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
8ada9598 10335
db255800 10336#: builtin/merge.c
8ada9598 10337#, c-format
db255800
FZ
10338msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10339msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
814ff314 10340
db255800 10341#: builtin/merge.c
8ada9598 10342#, c-format
db255800
FZ
10343msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10344msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
8ada9598 10345
407b144f 10346#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
81809b99 10347#, c-format
db255800
FZ
10348msgid "could not close '%s'"
10349msgstr "不能关闭 '%s'"
8ada9598 10350
db255800 10351#: builtin/merge.c
65387fd5 10352#, c-format
db255800
FZ
10353msgid "not something we can merge in %s: %s"
10354msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
65387fd5 10355
db255800
FZ
10356#: builtin/merge.c
10357msgid "--abort expects no arguments"
10358msgstr "--abort 不带参数"
4c27fcb5 10359
db255800
FZ
10360#: builtin/merge.c
10361msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10362msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
a5cd71ca 10363
db255800
FZ
10364#: builtin/merge.c
10365msgid "--quit expects no arguments"
10366msgstr "--quit 不带参数"
8ada9598 10367
db255800
FZ
10368#: builtin/merge.c
10369msgid "--continue expects no arguments"
10370msgstr "--continue 不带参数"
814ff314 10371
db255800
FZ
10372#: builtin/merge.c
10373msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10374msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
8ada9598 10375
db255800 10376#: builtin/merge.c
a0b6b246 10377msgid ""
db255800
FZ
10378"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10379"Please, commit your changes before you merge."
a0b6b246 10380msgstr ""
db255800
FZ
10381"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10382"请在合并前先提交您的修改。"
23ff3338 10383
db255800
FZ
10384#: builtin/merge.c
10385msgid ""
10386"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10387"Please, commit your changes before you merge."
10388msgstr ""
10389"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10390"请在合并前先提交您的修改。"
8ada9598 10391
db255800
FZ
10392#: builtin/merge.c
10393msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10394msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
d691f479 10395
db255800
FZ
10396#: builtin/merge.c
10397msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10398msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
8ada9598 10399
db255800
FZ
10400#: builtin/merge.c
10401msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10402msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
8ada9598 10403
db255800
FZ
10404#: builtin/merge.c
10405msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10406msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
8ada9598 10407
db255800 10408#: builtin/merge.c
a6cd2cc4 10409#, c-format
db255800
FZ
10410msgid "%s - not something we can merge"
10411msgstr "%s - 不能被合并"
8ada9598 10412
db255800
FZ
10413#: builtin/merge.c
10414msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10415msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10416
db255800 10417#: builtin/merge.c
8ada9598 10418#, c-format
db255800
FZ
10419msgid "Updating %s..%s\n"
10420msgstr "更新 %s..%s\n"
8ada9598 10421
d5be499e
FZ
10422#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10423#, c-format
10424msgid ""
10425"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10426" %s"
10427msgstr ""
10428"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
10429" %s"
10430
db255800 10431#: builtin/merge.c
65387fd5 10432#, c-format
db255800
FZ
10433msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10434msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
65387fd5 10435
db255800 10436#: builtin/merge.c
65387fd5 10437#, c-format
db255800
FZ
10438msgid "Nope.\n"
10439msgstr "无。\n"
65387fd5 10440
db255800
FZ
10441#: builtin/merge.c
10442#, c-format
10443msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10444msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
65387fd5 10445
db255800 10446#: builtin/merge.c
81809b99 10447#, c-format
db255800
FZ
10448msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10449msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
8ada9598 10450
db255800
FZ
10451#: builtin/merge.c
10452#, c-format
10453msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10454msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
8ada9598 10455
db255800 10456#: builtin/merge.c
81809b99 10457#, c-format
db255800
FZ
10458msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10459msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
8ada9598 10460
db255800
FZ
10461#: builtin/merge.c
10462#, c-format
10463msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10464msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n"
8ada9598 10465
db255800
FZ
10466#: builtin/merge.c
10467#, c-format
10468msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10469msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
8ada9598 10470
d5be499e
FZ
10471#: builtin/merge.c
10472#, c-format
10473msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10474msgstr "在完成后,使用 `git stash pop` 应用贮藏的变更\n"
10475
db255800 10476#: builtin/mktag.c
8ada9598 10477#, c-format
db255800
FZ
10478msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10479msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s"
8ada9598 10480
db255800
FZ
10481#: builtin/mktag.c
10482#, c-format
10483msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10484msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s"
5b04ee3b 10485
db255800
FZ
10486#: builtin/mktag.c
10487#, c-format
10488msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10489msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调"
8ada9598 10490
db255800 10491#: builtin/mktag.c
2b472aae 10492#, c-format
db255800
FZ
10493msgid "could not read tagged object '%s'"
10494msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'"
2b472aae 10495
db255800
FZ
10496#: builtin/mktag.c
10497#, c-format
10498msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10499msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型"
5b04ee3b 10500
db255800
FZ
10501#: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10502msgid "could not read from stdin"
10503msgstr "不能自标准输入读取"
8ada9598 10504
db255800
FZ
10505#: builtin/mktag.c
10506msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10507msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查"
8ada9598 10508
db255800
FZ
10509#: builtin/mktag.c
10510msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10511msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象"
8ada9598 10512
db255800
FZ
10513#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10514msgid "unable to write tag file"
10515msgstr "无法写标签文件"
8ada9598 10516
db255800
FZ
10517#: builtin/mktree.c
10518msgid "input is NUL terminated"
10519msgstr "输入以 NUL 字符终止"
8ada9598 10520
db255800
FZ
10521#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10522msgid "allow missing objects"
10523msgstr "允许丢失的对象"
5c57d762 10524
db255800
FZ
10525#: builtin/mktree.c
10526msgid "allow creation of more than one tree"
10527msgstr "允许创建一个以上的树"
5c57d762 10528
db255800
FZ
10529#: builtin/multi-pack-index.c
10530msgid ""
10531"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10532"snapshot=<path>]"
10533msgstr ""
10534"git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>][--refs-snapshot=<"
10535"路径>]"
5c57d762 10536
db255800
FZ
10537#: builtin/multi-pack-index.c
10538msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10539msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify"
5c57d762 10540
db255800
FZ
10541#: builtin/multi-pack-index.c
10542msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10543msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire"
5c57d762 10544
db255800
FZ
10545#: builtin/multi-pack-index.c
10546msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10547msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]"
5c57d762 10548
db255800
FZ
10549#: builtin/multi-pack-index.c
10550msgid "directory"
10551msgstr "目录"
8ada9598 10552
db255800
FZ
10553#: builtin/multi-pack-index.c
10554msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10555msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
8ada9598 10556
db255800
FZ
10557#: builtin/multi-pack-index.c
10558msgid "preferred-pack"
10559msgstr "首选包"
33b62fba 10560
db255800
FZ
10561#: builtin/multi-pack-index.c
10562msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10563msgstr "在计算多包位图时打包以供重用"
8ada9598 10564
db255800
FZ
10565#: builtin/multi-pack-index.c
10566msgid "write multi-pack bitmap"
10567msgstr "写入多包位图"
8ada9598 10568
db255800
FZ
10569#: builtin/multi-pack-index.c
10570msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10571msgstr "写入只包括给定索引的多包索引"
8ada9598 10572
db255800
FZ
10573#: builtin/multi-pack-index.c
10574msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10575msgstr "用于选择位图提交的引用快照"
8ada9598 10576
db255800
FZ
10577#: builtin/multi-pack-index.c
10578msgid ""
10579"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10580"larger than this size"
10581msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
8ada9598 10582
db255800
FZ
10583#: builtin/mv.c
10584msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10585msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
814ff314 10586
db255800
FZ
10587#: builtin/mv.c
10588#, c-format
10589msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10590msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
8ada9598 10591
db255800
FZ
10592#: builtin/mv.c
10593msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10594msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
23ff3338 10595
db255800
FZ
10596#: builtin/mv.c
10597#, c-format
10598msgid "%.*s is in index"
10599msgstr "%.*s 在索引中"
8ada9598 10600
db255800
FZ
10601#: builtin/mv.c
10602msgid "force move/rename even if target exists"
10603msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
31e5e17b 10604
db255800
FZ
10605#: builtin/mv.c
10606msgid "skip move/rename errors"
10607msgstr "跳过移动/重命名错误"
31e5e17b 10608
db255800
FZ
10609#: builtin/mv.c
10610#, c-format
10611msgid "destination '%s' is not a directory"
10612msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
65387fd5 10613
db255800
FZ
10614#: builtin/mv.c
10615#, c-format
10616msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10617msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
8ada9598 10618
db255800
FZ
10619#: builtin/mv.c
10620msgid "bad source"
10621msgstr "坏的源"
8ada9598 10622
d5be499e
FZ
10623#: builtin/mv.c
10624msgid "destination exists"
10625msgstr "目标已存在"
10626
db255800
FZ
10627#: builtin/mv.c
10628msgid "can not move directory into itself"
10629msgstr "不能将目录移动到自身"
8ada9598 10630
db255800
FZ
10631#: builtin/mv.c
10632msgid "cannot move directory over file"
10633msgstr "不能将目录移动到文件"
8ada9598 10634
db255800
FZ
10635#: builtin/mv.c
10636msgid "source directory is empty"
10637msgstr "源目录为空"
65387fd5 10638
db255800
FZ
10639#: builtin/mv.c
10640msgid "not under version control"
10641msgstr "不在版本控制之下"
8ada9598 10642
db255800
FZ
10643#: builtin/mv.c
10644msgid "conflicted"
10645msgstr "冲突"
8ada9598 10646
db255800 10647#: builtin/mv.c
a0b6b246 10648#, c-format
db255800
FZ
10649msgid "overwriting '%s'"
10650msgstr "覆盖 '%s'"
8ada9598 10651
db255800
FZ
10652#: builtin/mv.c
10653msgid "Cannot overwrite"
10654msgstr "不能覆盖"
c04f5ac3 10655
db255800
FZ
10656#: builtin/mv.c
10657msgid "multiple sources for the same target"
10658msgstr "同一目标具有多个源"
c04f5ac3 10659
db255800
FZ
10660#: builtin/mv.c
10661msgid "destination directory does not exist"
10662msgstr "目标目录不存在"
a6cd2cc4 10663
d5be499e
FZ
10664#: builtin/mv.c
10665msgid "destination exists in the index"
10666msgstr "目标在索引中已存在"
10667
db255800
FZ
10668#: builtin/mv.c
10669#, c-format
10670msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10671msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
c04f5ac3 10672
db255800
FZ
10673#: builtin/mv.c
10674#, c-format
10675msgid "Renaming %s to %s\n"
10676msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
c04f5ac3 10677
45941956 10678#: builtin/mv.c builtin/remote.c
db255800
FZ
10679#, c-format
10680msgid "renaming '%s' failed"
10681msgstr "重命名 '%s' 失败"
c04f5ac3 10682
db255800
FZ
10683#: builtin/name-rev.c
10684msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10685msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
c04f5ac3 10686
db255800
FZ
10687#: builtin/name-rev.c
10688msgid "git name-rev [<options>] --all"
10689msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
c04f5ac3 10690
db255800
FZ
10691#: builtin/name-rev.c
10692msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10693msgstr "git name-rev [<选项>] --annotate-stdin"
c04f5ac3 10694
db255800
FZ
10695#: builtin/name-rev.c
10696msgid "print only ref-based names (no object names)"
10697msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
c04f5ac3 10698
db255800
FZ
10699#: builtin/name-rev.c
10700msgid "only use tags to name the commits"
10701msgstr "只使用标签来命名提交"
06991777 10702
db255800
FZ
10703#: builtin/name-rev.c
10704msgid "only use refs matching <pattern>"
10705msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
d9488fea 10706
db255800
FZ
10707#: builtin/name-rev.c
10708msgid "ignore refs matching <pattern>"
10709msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
473eb541 10710
db255800
FZ
10711#: builtin/name-rev.c
10712msgid "list all commits reachable from all refs"
10713msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
473eb541 10714
db255800
FZ
10715#: builtin/name-rev.c
10716msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10717msgstr "已弃用:取而代之使用 --annotate-stdin"
7e6630a7 10718
db255800
FZ
10719#: builtin/name-rev.c
10720msgid "annotate text from stdin"
10721msgstr "标注标准输入的文字"
d9488fea 10722
db255800
FZ
10723#: builtin/name-rev.c
10724msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10725msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
d9488fea 10726
db255800
FZ
10727#: builtin/name-rev.c
10728msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10729msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
7e6630a7 10730
db255800
FZ
10731#: builtin/notes.c
10732msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10733msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
5809aa05 10734
db255800
FZ
10735#: builtin/notes.c
10736msgid ""
bb9c8863
TL
10737"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10738"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
10739"| -C) <object>] [<object>]"
db255800 10740msgstr ""
bb9c8863
TL
10741"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10742"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <"
10743"对象>] [<对象>]"
5809aa05 10744
db255800
FZ
10745#: builtin/notes.c
10746msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10747msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
5809aa05 10748
db255800
FZ
10749#: builtin/notes.c
10750msgid ""
bb9c8863
TL
10751"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10752"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
10753"| -C) <object>] [<object>]"
db255800 10754msgstr ""
bb9c8863
TL
10755"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10756"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <"
10757"对象>] [<对象>]"
5809aa05 10758
db255800
FZ
10759#: builtin/notes.c
10760msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10761msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
06991777 10762
db255800
FZ
10763#: builtin/notes.c
10764msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10765msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
06991777 10766
db255800 10767#: builtin/notes.c
06991777 10768msgid ""
db255800
FZ
10769"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10770msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
06991777 10771
db255800
FZ
10772#: builtin/notes.c
10773msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10774msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
06991777 10775
db255800
FZ
10776#: builtin/notes.c
10777msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10778msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
06991777 10779
db255800
FZ
10780#: builtin/notes.c
10781msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10782msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
06991777 10783
db255800
FZ
10784#: builtin/notes.c
10785msgid "git notes [list [<object>]]"
10786msgstr "git notes [list [<对象>]]"
06991777 10787
db255800
FZ
10788#: builtin/notes.c
10789msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10790msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
06991777 10791
db255800
FZ
10792#: builtin/notes.c
10793msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10794msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
06991777 10795
db255800
FZ
10796#: builtin/notes.c
10797msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10798msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
06991777 10799
db255800
FZ
10800#: builtin/notes.c
10801msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10802msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
06991777 10803
db255800
FZ
10804#: builtin/notes.c
10805msgid "git notes edit [<object>]"
10806msgstr "git notes edit [<对象>]"
06991777 10807
db255800
FZ
10808#: builtin/notes.c
10809msgid "git notes show [<object>]"
10810msgstr "git notes show [<对象>]"
06991777 10811
db255800
FZ
10812#: builtin/notes.c
10813msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10814msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
d9488fea 10815
db255800
FZ
10816#: builtin/notes.c
10817msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10818msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
d9488fea 10819
db255800
FZ
10820#: builtin/notes.c
10821msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10822msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7157c2b5 10823
db255800
FZ
10824#: builtin/notes.c
10825msgid "git notes remove [<object>]"
10826msgstr "git notes remove [<对象>]"
06991777 10827
db255800
FZ
10828#: builtin/notes.c
10829msgid "git notes prune [<options>]"
10830msgstr "git notes prune [<选项>]"
06991777 10831
db255800
FZ
10832#: builtin/notes.c
10833msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10834msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
06991777 10835
db255800 10836#: builtin/notes.c
06991777 10837#, c-format
db255800
FZ
10838msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10839msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
06991777 10840
db255800
FZ
10841#: builtin/notes.c
10842msgid "could not read 'show' output"
10843msgstr "不能读取 'show' 的输出"
06991777 10844
db255800 10845#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 10846#, c-format
db255800
FZ
10847msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10848msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
d9488fea 10849
db255800
FZ
10850#: builtin/notes.c
10851msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10852msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
d9488fea 10853
db255800
FZ
10854#: builtin/notes.c
10855msgid "unable to write note object"
10856msgstr "不能写注解对象"
ef317cd5 10857
db255800 10858#: builtin/notes.c
d13389bf 10859#, c-format
db255800
FZ
10860msgid "the note contents have been left in %s"
10861msgstr "注解内容被留在 %s 中"
5809aa05 10862
db255800 10863#: builtin/notes.c builtin/tag.c
d13389bf 10864#, c-format
db255800
FZ
10865msgid "could not open or read '%s'"
10866msgstr "不能打开或读取 '%s'"
5809aa05 10867
db255800 10868#: builtin/notes.c
33b62fba 10869#, c-format
db255800
FZ
10870msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10871msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
473eb541 10872
db255800 10873#: builtin/notes.c
473eb541 10874#, c-format
db255800
FZ
10875msgid "failed to read object '%s'."
10876msgstr "无法读取对象 '%s'。"
06991777 10877
db255800 10878#: builtin/notes.c
473eb541 10879#, c-format
db255800
FZ
10880msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10881msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
06991777 10882
db255800 10883#: builtin/notes.c
7e6630a7 10884#, c-format
db255800
FZ
10885msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10886msgstr "无法把注解从 '%s' 拷贝到 '%s'"
00e5af3f 10887
db255800
FZ
10888#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10889#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10890#.
10891#: builtin/notes.c
00e5af3f 10892#, c-format
db255800
FZ
10893msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10894msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
7e6630a7 10895
db255800 10896#: builtin/notes.c
7e6630a7 10897#, c-format
db255800
FZ
10898msgid "no note found for object %s."
10899msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7e6630a7 10900
db255800
FZ
10901#: builtin/notes.c
10902msgid "note contents as a string"
10903msgstr "注解内容作为一个字符串"
7e6630a7 10904
db255800
FZ
10905#: builtin/notes.c
10906msgid "note contents in a file"
10907msgstr "注解内容到一个文件中"
10908
10909#: builtin/notes.c
10910msgid "reuse and edit specified note object"
10911msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
10912
10913#: builtin/notes.c
10914msgid "reuse specified note object"
10915msgstr "重用指定的注解对象"
10916
10917#: builtin/notes.c
10918msgid "allow storing empty note"
10919msgstr "允许保存空白注释"
10920
10921#: builtin/notes.c
10922msgid "replace existing notes"
10923msgstr "替换已存在的注解"
7e6630a7 10924
bb9c8863
TL
10925#: builtin/notes.c
10926msgid "<paragraph-break>"
10927msgstr "<分段符>"
10928
10929#: builtin/notes.c
10930msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
10931msgstr "在段落之间插入<分段符>"
10932
10933#: builtin/notes.c
10934msgid "remove unnecessary whitespace"
10935msgstr "删除不必要的空白字符"
10936
db255800 10937#: builtin/notes.c
7e6630a7 10938#, c-format
db255800
FZ
10939msgid ""
10940"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10941"existing notes"
10942msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 10943
db255800 10944#: builtin/notes.c
7e6630a7 10945#, c-format
db255800
FZ
10946msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10947msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
10948
10949#: builtin/notes.c
10950#, c-format
10951msgid "Removing note for object %s\n"
10952msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
10953
10954#: builtin/notes.c
10955msgid "read objects from stdin"
10956msgstr "从标准输入读取对象"
10957
10958#: builtin/notes.c
10959msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10960msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7e6630a7 10961
db255800
FZ
10962#: builtin/notes.c
10963msgid "too few arguments"
10964msgstr "参数太少"
10965
10966#: builtin/notes.c
7e6630a7
FZ
10967#, c-format
10968msgid ""
db255800
FZ
10969"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10970"existing notes"
10971msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 10972
db255800
FZ
10973#: builtin/notes.c
10974#, c-format
10975msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10976msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
06991777 10977
db255800
FZ
10978#: builtin/notes.c
10979#, c-format
10980msgid ""
10981"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10982"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10983msgstr ""
10984"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
10985"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
06991777 10986
db255800
FZ
10987#: builtin/notes.c
10988msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10989msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
06991777 10990
db255800
FZ
10991#: builtin/notes.c
10992msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10993msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
06991777 10994
db255800
FZ
10995#: builtin/notes.c
10996msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10997msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
d9488fea 10998
db255800
FZ
10999#: builtin/notes.c
11000msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11001msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
d9488fea 11002
db255800
FZ
11003#: builtin/notes.c
11004msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11005msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
473eb541 11006
db255800
FZ
11007#: builtin/notes.c
11008msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11009msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
473eb541 11010
db255800
FZ
11011#: builtin/notes.c
11012msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11013msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
473eb541 11014
db255800
FZ
11015#: builtin/notes.c
11016msgid "failed to finalize notes merge"
11017msgstr "无法完成注解合并"
7e6630a7 11018
db255800
FZ
11019#: builtin/notes.c
11020#, c-format
11021msgid "unknown notes merge strategy %s"
11022msgstr "未知的注解合并策略 %s"
7e6630a7 11023
db255800
FZ
11024#: builtin/notes.c
11025msgid "General options"
11026msgstr "通用选项"
06991777 11027
db255800
FZ
11028#: builtin/notes.c
11029msgid "Merge options"
11030msgstr "合并选项"
06991777 11031
db255800
FZ
11032#: builtin/notes.c
11033msgid ""
11034"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11035"cat_sort_uniq)"
11036msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
06991777 11037
db255800
FZ
11038#: builtin/notes.c
11039msgid "Committing unmerged notes"
11040msgstr "提交未合并的注解"
d9488fea 11041
db255800
FZ
11042#: builtin/notes.c
11043msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11044msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
473eb541 11045
db255800
FZ
11046#: builtin/notes.c
11047msgid "Aborting notes merge resolution"
11048msgstr "中止注解合并的方案"
d9488fea 11049
db255800
FZ
11050#: builtin/notes.c
11051msgid "abort notes merge"
11052msgstr "中止注解合并"
ef317cd5 11053
db255800
FZ
11054#: builtin/notes.c
11055msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11056msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11057
11058#: builtin/notes.c
11059msgid "must specify a notes ref to merge"
11060msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
ef317cd5 11061
db255800 11062#: builtin/notes.c
fd8cb379 11063#, c-format
db255800
FZ
11064msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11065msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
fd8cb379 11066
db255800
FZ
11067#: builtin/notes.c
11068#, c-format
11069msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11070msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
fd8cb379 11071
db255800 11072#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 11073#, c-format
db255800
FZ
11074msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11075msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
a6cd2cc4 11076
db255800
FZ
11077#: builtin/notes.c
11078#, c-format
11079msgid ""
11080"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11081"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11082"abort'.\n"
11083msgstr ""
11084"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11085"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
ef317cd5 11086
db255800
FZ
11087#: builtin/notes.c builtin/tag.c
11088#, c-format
11089msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11090msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
ef317cd5 11091
db255800
FZ
11092#: builtin/notes.c
11093#, c-format
11094msgid "Object %s has no note\n"
11095msgstr "对象 %s 没有注解\n"
ef317cd5 11096
db255800
FZ
11097#: builtin/notes.c
11098msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11099msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
ef317cd5 11100
db255800
FZ
11101#: builtin/notes.c
11102msgid "read object names from the standard input"
11103msgstr "从标准输入读取对象名称"
276ceeaa 11104
db255800
FZ
11105#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11106msgid "do not remove, show only"
11107msgstr "不删除,只显示"
ef317cd5 11108
db255800
FZ
11109#: builtin/notes.c
11110msgid "report pruned notes"
11111msgstr "报告清除的注解"
ef317cd5 11112
db255800
FZ
11113#: builtin/notes.c
11114msgid "notes-ref"
11115msgstr "注解引用"
ef317cd5 11116
db255800
FZ
11117#: builtin/notes.c
11118msgid "use notes from <notes-ref>"
11119msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
ef317cd5 11120
d5be499e 11121#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
db255800 11122#, c-format
d5be499e
FZ
11123msgid "unknown subcommand: `%s'"
11124msgstr "未知子命令:`%s'"
ef317cd5 11125
db255800 11126#: builtin/pack-objects.c
45941956
FZ
11127msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11128msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11129
db255800
FZ
11130#: builtin/pack-objects.c
11131msgid ""
45941956
FZ
11132"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11133msgstr "git pack-objects [<选项>] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11134
db255800
FZ
11135#: builtin/pack-objects.c
11136#, c-format
11137msgid ""
11138"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11139"pack %s"
11140msgstr ""
11141"write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上"
ef317cd5 11142
db255800
FZ
11143#: builtin/pack-objects.c
11144#, c-format
11145msgid "bad packed object CRC for %s"
11146msgstr "%s 错的包对象 CRC"
ef317cd5 11147
db255800
FZ
11148#: builtin/pack-objects.c
11149#, c-format
11150msgid "corrupt packed object for %s"
11151msgstr "%s 损坏的包对象"
ef317cd5 11152
db255800
FZ
11153#: builtin/pack-objects.c
11154#, c-format
11155msgid "recursive delta detected for object %s"
11156msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
ef317cd5 11157
db255800
FZ
11158#: builtin/pack-objects.c
11159#, c-format
11160msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11161msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
a6cd2cc4 11162
db255800
FZ
11163#: builtin/pack-objects.c
11164#, c-format
11165msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11166msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上"
a6cd2cc4 11167
db255800
FZ
11168#: builtin/pack-objects.c
11169msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11170msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
a6cd2cc4 11171
db255800
FZ
11172#: builtin/pack-objects.c
11173msgid "Writing objects"
11174msgstr "写入对象中"
fd8cb379 11175
db255800
FZ
11176#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11177#, c-format
11178msgid "failed to stat %s"
11179msgstr "无法对 %s 调用 stat"
fd8cb379 11180
db255800
FZ
11181#: builtin/pack-objects.c object-file.c
11182#, c-format
11183msgid "failed utime() on %s"
11184msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
ef317cd5 11185
db255800
FZ
11186#: builtin/pack-objects.c
11187msgid "failed to write bitmap index"
11188msgstr "无法写入位图索引"
ef317cd5 11189
db255800
FZ
11190#: builtin/pack-objects.c
11191#, c-format
11192msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11193msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
ef317cd5 11194
407b144f 11195#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
db255800
FZ
11196msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11197msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
ef317cd5 11198
db255800
FZ
11199#: builtin/pack-objects.c
11200#, c-format
11201msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11202msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
ef317cd5 11203
db255800
FZ
11204#: builtin/pack-objects.c
11205#, c-format
11206msgid "delta base offset out of bound for %s"
11207msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
a0b6b246 11208
db255800
FZ
11209#: builtin/pack-objects.c
11210msgid "Counting objects"
11211msgstr "对象计数中"
6c94aba5 11212
db255800 11213#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
a0b6b246 11214#, c-format
db255800
FZ
11215msgid "unable to get size of %s"
11216msgstr "无法得到 %s 的大小"
a0b6b246 11217
db255800
FZ
11218#: builtin/pack-objects.c
11219#, c-format
11220msgid "unable to parse object header of %s"
11221msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
a4f16749 11222
db255800
FZ
11223#: builtin/pack-objects.c
11224#, c-format
11225msgid "object %s cannot be read"
11226msgstr "对象 %s 无法读取"
ef317cd5 11227
db255800
FZ
11228#: builtin/pack-objects.c
11229#, c-format
11230msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11231msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
ef317cd5 11232
db255800
FZ
11233#: builtin/pack-objects.c
11234msgid "suboptimal pack - out of memory"
11235msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
00e5af3f 11236
db255800
FZ
11237#: builtin/pack-objects.c
11238#, c-format
11239msgid "Delta compression using up to %d threads"
11240msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
ef317cd5 11241
db255800
FZ
11242#: builtin/pack-objects.c
11243#, c-format
11244msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11245msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
ef317cd5 11246
db255800
FZ
11247#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11248#, c-format
11249msgid "unable to get type of object %s"
11250msgstr "无法获得对象 %s 类型"
6937cb4e 11251
db255800
FZ
11252#: builtin/pack-objects.c
11253msgid "Compressing objects"
11254msgstr "压缩对象中"
94550ed3 11255
db255800
FZ
11256#: builtin/pack-objects.c
11257msgid "inconsistency with delta count"
11258msgstr "不一致的差异计数"
87cb7997 11259
db255800 11260#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11261#, c-format
11262msgid ""
db255800
FZ
11263"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11264"hash> <uri>' (got '%s')"
c04f5ac3 11265msgstr ""
db255800
FZ
11266"uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
11267"式(得到 '%s')"
c04f5ac3 11268
db255800 11269#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11270#, c-format
11271msgid ""
db255800
FZ
11272"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11273msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
c04f5ac3 11274
db255800 11275#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11276#, c-format
db255800
FZ
11277msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11278msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型"
07432cef 11279
db255800 11280#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11281#, c-format
db255800
FZ
11282msgid "could not find pack '%s'"
11283msgstr "不能找到包 '%s'"
07432cef 11284
db255800
FZ
11285#: builtin/pack-objects.c
11286#, c-format
11287msgid "packfile %s cannot be accessed"
11288msgstr "无法访问包文件 %s"
07432cef 11289
db255800
FZ
11290#: builtin/pack-objects.c
11291msgid "Enumerating cruft objects"
11292msgstr "枚举废弃对象中"
c04f5ac3 11293
db255800
FZ
11294#: builtin/pack-objects.c
11295msgid "unable to add cruft objects"
11296msgstr "无法添加废弃对象"
c04f5ac3 11297
db255800
FZ
11298#: builtin/pack-objects.c
11299msgid "Traversing cruft objects"
11300msgstr "遍历废弃对象中"
c04f5ac3 11301
db255800 11302#: builtin/pack-objects.c
5ae481e0 11303#, c-format
db255800
FZ
11304msgid ""
11305"expected edge object ID, got garbage:\n"
11306" %s"
11307msgstr ""
11308"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
11309" %s"
c04f5ac3 11310
db255800 11311#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11312#, c-format
db255800
FZ
11313msgid ""
11314"expected object ID, got garbage:\n"
11315" %s"
11316msgstr ""
11317"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
11318" %s"
8ada9598 11319
db255800
FZ
11320#: builtin/pack-objects.c reachable.c
11321msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11322msgstr "不能载入废弃包 .mtimes"
c04f5ac3 11323
db255800
FZ
11324#: builtin/pack-objects.c
11325msgid "cannot open pack index"
11326msgstr "无法打开包文件索引"
11327
11328#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11329#, c-format
db255800
FZ
11330msgid "loose object at %s could not be examined"
11331msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
8ada9598 11332
db255800
FZ
11333#: builtin/pack-objects.c
11334msgid "unable to force loose object"
11335msgstr "无法强制松散对象"
6937cb4e 11336
db255800
FZ
11337#: builtin/pack-objects.c
11338#, c-format
11339msgid "not a rev '%s'"
11340msgstr "不是一个版本 '%s'"
d46c5519 11341
db255800 11342#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
5b04ee3b 11343#, c-format
db255800
FZ
11344msgid "bad revision '%s'"
11345msgstr "坏的版本 '%s'"
d46c5519 11346
db255800
FZ
11347#: builtin/pack-objects.c
11348msgid "unable to add recent objects"
11349msgstr "无法添加最近的对象"
11350
11351#: builtin/pack-objects.c
d46c5519 11352#, c-format
db255800
FZ
11353msgid "unsupported index version %s"
11354msgstr "不支持的索引版本 %s"
5b04ee3b 11355
db255800 11356#: builtin/pack-objects.c
5b04ee3b 11357#, c-format
db255800
FZ
11358msgid "bad index version '%s'"
11359msgstr "坏的索引版本 '%s'"
5b04ee3b 11360
407b144f
TL
11361#: builtin/pack-objects.c
11362msgid "show progress meter during object writing phase"
11363msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11364
11365#: builtin/pack-objects.c
11366msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11367msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11368
db255800
FZ
11369#: builtin/pack-objects.c
11370msgid "<version>[,<offset>]"
11371msgstr "<版本>[,<偏移>]"
6937cb4e 11372
db255800
FZ
11373#: builtin/pack-objects.c
11374msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11375msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
c04f5ac3 11376
db255800
FZ
11377#: builtin/pack-objects.c
11378msgid "maximum size of each output pack file"
11379msgstr "每个输出包的最大尺寸"
c04f5ac3 11380
db255800
FZ
11381#: builtin/pack-objects.c
11382msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11383msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
c04f5ac3 11384
db255800
FZ
11385#: builtin/pack-objects.c
11386msgid "ignore packed objects"
11387msgstr "忽略包对象"
6937cb4e 11388
db255800
FZ
11389#: builtin/pack-objects.c
11390msgid "limit pack window by objects"
11391msgstr "限制打包窗口的对象数"
6937cb4e 11392
db255800
FZ
11393#: builtin/pack-objects.c
11394msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11395msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
c04f5ac3 11396
db255800
FZ
11397#: builtin/pack-objects.c
11398msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11399msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
c04f5ac3 11400
db255800
FZ
11401#: builtin/pack-objects.c
11402msgid "reuse existing deltas"
11403msgstr "重用已存在的 deltas"
6937cb4e 11404
db255800
FZ
11405#: builtin/pack-objects.c
11406msgid "reuse existing objects"
11407msgstr "重用已存在的对象"
c04f5ac3 11408
db255800
FZ
11409#: builtin/pack-objects.c
11410msgid "use OFS_DELTA objects"
11411msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
c04f5ac3 11412
db255800
FZ
11413#: builtin/pack-objects.c
11414msgid "use threads when searching for best delta matches"
11415msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
c04f5ac3 11416
db255800
FZ
11417#: builtin/pack-objects.c
11418msgid "do not create an empty pack output"
11419msgstr "不创建空的包输出"
c04f5ac3 11420
db255800
FZ
11421#: builtin/pack-objects.c
11422msgid "read revision arguments from standard input"
11423msgstr "从标准输入读取版本号参数"
8ada9598 11424
db255800
FZ
11425#: builtin/pack-objects.c
11426msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11427msgstr "限制那些尚未打包的对象"
c04f5ac3 11428
db255800
FZ
11429#: builtin/pack-objects.c
11430msgid "include objects reachable from any reference"
11431msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
5b04ee3b 11432
db255800
FZ
11433#: builtin/pack-objects.c
11434msgid "include objects referred by reflog entries"
11435msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
5b04ee3b 11436
db255800
FZ
11437#: builtin/pack-objects.c
11438msgid "include objects referred to by the index"
11439msgstr "包括被索引引用到的对象"
a0b6b246 11440
db255800
FZ
11441#: builtin/pack-objects.c
11442msgid "read packs from stdin"
11443msgstr "从标准输入读取包"
c04f5ac3 11444
db255800
FZ
11445#: builtin/pack-objects.c
11446msgid "output pack to stdout"
11447msgstr "输出包到标准输出"
c04f5ac3 11448
db255800
FZ
11449#: builtin/pack-objects.c
11450msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11451msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
c04f5ac3 11452
db255800
FZ
11453#: builtin/pack-objects.c
11454msgid "keep unreachable objects"
11455msgstr "维持不可达的对象"
87cb7997 11456
db255800
FZ
11457#: builtin/pack-objects.c
11458msgid "pack loose unreachable objects"
11459msgstr "打包松散的不可达对象"
c04f5ac3 11460
db255800
FZ
11461#: builtin/pack-objects.c
11462msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11463msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
c04f5ac3 11464
db255800
FZ
11465#: builtin/pack-objects.c
11466msgid "create a cruft pack"
11467msgstr "创建废弃包"
c04f5ac3 11468
db255800
FZ
11469#: builtin/pack-objects.c
11470msgid "expire cruft objects older than <time>"
11471msgstr "使早于给定 <时间> 的废弃对象过期"
c04f5ac3 11472
db255800
FZ
11473#: builtin/pack-objects.c
11474msgid "use the sparse reachability algorithm"
11475msgstr "使用稀疏可达性算法"
c04f5ac3 11476
db255800
FZ
11477#: builtin/pack-objects.c
11478msgid "create thin packs"
11479msgstr "创建精简包"
c04f5ac3 11480
db255800
FZ
11481#: builtin/pack-objects.c
11482msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11483msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
6937cb4e 11484
db255800
FZ
11485#: builtin/pack-objects.c
11486msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11487msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
6937cb4e 11488
db255800
FZ
11489#: builtin/pack-objects.c
11490msgid "ignore this pack"
11491msgstr "忽略该 pack"
c04f5ac3 11492
db255800
FZ
11493#: builtin/pack-objects.c
11494msgid "pack compression level"
11495msgstr "打包压缩级别"
d46c5519 11496
db255800
FZ
11497#: builtin/pack-objects.c
11498msgid "do not hide commits by grafts"
11499msgstr "显示被移植隐藏的提交"
ef317cd5 11500
db255800
FZ
11501#: builtin/pack-objects.c
11502msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11503msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
ef317cd5 11504
db255800
FZ
11505#: builtin/pack-objects.c
11506msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11507msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
ef317cd5 11508
db255800
FZ
11509#: builtin/pack-objects.c
11510msgid "write a bitmap index if possible"
11511msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
ef317cd5 11512
db255800
FZ
11513#: builtin/pack-objects.c
11514msgid "handling for missing objects"
11515msgstr "处理丢失的对象"
ef317cd5 11516
db255800
FZ
11517#: builtin/pack-objects.c
11518msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11519msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
ef317cd5 11520
db255800
FZ
11521#: builtin/pack-objects.c
11522msgid "respect islands during delta compression"
11523msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
94550ed3 11524
db255800
FZ
11525#: builtin/pack-objects.c
11526msgid "protocol"
11527msgstr "协议"
94550ed3 11528
db255800
FZ
11529#: builtin/pack-objects.c
11530msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11531msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
1a79b2f1 11532
db255800
FZ
11533#: builtin/pack-objects.c
11534#, c-format
11535msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11536msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
00e5af3f 11537
db255800
FZ
11538#: builtin/pack-objects.c
11539#, c-format
11540msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11541msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
87cb7997 11542
db255800
FZ
11543#: builtin/pack-objects.c config.c
11544#, c-format
11545msgid "bad pack compression level %d"
11546msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
c04f5ac3 11547
db255800
FZ
11548#: builtin/pack-objects.c
11549msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11550msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
00e5af3f 11551
db255800
FZ
11552#: builtin/pack-objects.c
11553msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11554msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
00e5af3f 11555
db255800
FZ
11556#: builtin/pack-objects.c
11557msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11558msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
a77c07d9 11559
db255800
FZ
11560#: builtin/pack-objects.c
11561msgid "cannot use --filter without --stdout"
11562msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
a77c07d9 11563
db255800
FZ
11564#: builtin/pack-objects.c
11565msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11566msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs"
a77c07d9 11567
db255800
FZ
11568#: builtin/pack-objects.c
11569msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11570msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs"
a77c07d9 11571
db255800
FZ
11572#: builtin/pack-objects.c
11573msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11574msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft"
a77c07d9 11575
db255800
FZ
11576#: builtin/pack-objects.c
11577msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11578msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用"
a77c07d9 11579
db255800
FZ
11580#: builtin/pack-objects.c
11581msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11582msgstr "不能将 --max-pack-size 和 --cruft 同时使用"
1003b3a5 11583
db255800
FZ
11584#: builtin/pack-objects.c
11585msgid "Enumerating objects"
11586msgstr "枚举对象中"
6937cb4e 11587
db255800 11588#: builtin/pack-objects.c
1003b3a5
JX
11589#, c-format
11590msgid ""
db255800
FZ
11591"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11592"reused %<PRIu32>"
11593msgstr ""
11594"总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
11595"%<PRIu32>"
1003b3a5 11596
db255800
FZ
11597#: builtin/pack-redundant.c
11598msgid ""
11599"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11600"If you still use this command, please add an extra\n"
11601"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11602"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11603"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11604msgstr ""
11605"准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n"
11606"命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n"
11607"并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
11608"使用它。 谢谢。\n"
1003b3a5 11609
407b144f
TL
11610#: builtin/pack-redundant.c
11611msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
11612msgstr "拒绝在未指定 --i-still-use-this 选项时运行"
11613
db255800 11614#: builtin/pack-refs.c
bb9c8863
TL
11615msgid ""
11616"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
11617"<pattern>]"
11618msgstr ""
11619"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <模式>] [--exclude <模式>]"
ef317cd5 11620
db255800
FZ
11621#: builtin/pack-refs.c
11622msgid "pack everything"
11623msgstr "打包一切"
1003b3a5 11624
db255800
FZ
11625#: builtin/pack-refs.c
11626msgid "prune loose refs (default)"
11627msgstr "清除松散的引用(默认)"
1003b3a5 11628
bb9c8863
TL
11629#: builtin/pack-refs.c
11630msgid "references to include"
11631msgstr "需包含的引用"
11632
11633#: builtin/pack-refs.c
11634msgid "references to exclude"
11635msgstr "需排除的引用"
11636
45941956
FZ
11637#: builtin/patch-id.c
11638msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11639msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11640
11641#: builtin/patch-id.c
11642msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11643msgstr "使用不稳定的 patch-id 算法"
11644
11645#: builtin/patch-id.c
11646msgid "use the stable patch-id algorithm"
11647msgstr "使用稳定的 patch-id 算法"
11648
11649#: builtin/patch-id.c
11650msgid "don't strip whitespace from the patch"
11651msgstr "不要从补丁中删除空白字符"
11652
db255800
FZ
11653#: builtin/prune.c
11654msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11655msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
ef317cd5 11656
db255800
FZ
11657#: builtin/prune.c
11658msgid "report pruned objects"
11659msgstr "报告清除的对象"
c04f5ac3 11660
db255800
FZ
11661#: builtin/prune.c
11662msgid "expire objects older than <time>"
11663msgstr "使早于给定时间的对象过期"
ddc12c42 11664
db255800
FZ
11665#: builtin/prune.c
11666msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11667msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
d9488fea 11668
db255800
FZ
11669#: builtin/prune.c
11670msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11671msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
d9488fea 11672
db255800
FZ
11673#: builtin/pull.c
11674msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11675msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
d9488fea 11676
db255800
FZ
11677#: builtin/pull.c
11678msgid "control for recursive fetching of submodules"
11679msgstr "控制子模组的递归获取"
d9488fea 11680
db255800
FZ
11681#: builtin/pull.c
11682msgid "Options related to merging"
11683msgstr "和合并相关的选项"
d9488fea 11684
db255800
FZ
11685#: builtin/pull.c
11686msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11687msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11688
11689#: builtin/pull.c builtin/revert.c
11690msgid "allow fast-forward"
11691msgstr "允许快进式"
11692
11693#: builtin/pull.c
11694msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11695msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子的使用"
11696
11697#: builtin/pull.c parse-options.h
11698msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11699msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11700
11701#: builtin/pull.c
11702msgid "Options related to fetching"
11703msgstr "和获取相关的参数"
11704
11705#: builtin/pull.c
11706msgid "force overwrite of local branch"
11707msgstr "强制覆盖本地分支"
11708
11709#: builtin/pull.c
11710msgid "number of submodules pulled in parallel"
11711msgstr "并发拉取的子模组的数量"
d9488fea 11712
bb9c8863
TL
11713#: builtin/pull.c parse-options.h
11714msgid "use IPv4 addresses only"
11715msgstr "只使用 IPv4 地址"
11716
11717#: builtin/pull.c parse-options.h
11718msgid "use IPv6 addresses only"
11719msgstr "只使用 IPv6 地址"
11720
db255800 11721#: builtin/pull.c
d9488fea 11722msgid ""
db255800
FZ
11723"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11724"fetched."
11725msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
d9488fea 11726
db255800
FZ
11727#: builtin/pull.c
11728msgid ""
11729"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11730msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
d9488fea 11731
db255800
FZ
11732#: builtin/pull.c
11733msgid ""
11734"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11735"matches on the remote end."
11736msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
d9488fea 11737
db255800 11738#: builtin/pull.c
d9488fea 11739#, c-format
db255800
FZ
11740msgid ""
11741"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11742"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11743"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11744msgstr ""
11745"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11746"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
d9488fea 11747
db255800
FZ
11748#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11749msgid "You are not currently on a branch."
11750msgstr "您当前不在一个分支上。"
d9488fea 11751
db255800
FZ
11752#: builtin/pull.c
11753msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11754msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
d9488fea 11755
db255800
FZ
11756#: builtin/pull.c
11757msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11758msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
d9488fea 11759
db255800
FZ
11760#: builtin/pull.c
11761msgid "See git-pull(1) for details."
11762msgstr "详见 git-pull(1)。"
d9488fea 11763
db255800
FZ
11764#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11765msgid "<remote>"
11766msgstr "<远程>"
ddc12c42 11767
d5be499e 11768#: builtin/pull.c scalar.c
db255800
FZ
11769msgid "<branch>"
11770msgstr "<分支>"
ddc12c42 11771
db255800
FZ
11772#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11773msgid "There is no tracking information for the current branch."
11774msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
ddc12c42 11775
db255800
FZ
11776#: builtin/pull.c
11777msgid ""
11778"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11779msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
ddc12c42 11780
db255800
FZ
11781#: builtin/pull.c
11782#, c-format
11783msgid ""
11784"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11785"from the remote, but no such ref was fetched."
11786msgstr ""
11787"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11788"但是没有获取到这个引用。"
ddc12c42 11789
db255800
FZ
11790#: builtin/pull.c
11791#, c-format
11792msgid "unable to access commit %s"
11793msgstr "无法访问提交 %s"
ddc12c42 11794
db255800
FZ
11795#: builtin/pull.c
11796msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11797msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
ddc12c42 11798
db255800
FZ
11799#: builtin/pull.c
11800msgid ""
11801"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11802"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11803"your next pull:\n"
11804"\n"
11805" git config pull.rebase false # merge\n"
11806" git config pull.rebase true # rebase\n"
11807" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11808"\n"
11809"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11810"default\n"
11811"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11812"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11813"invocation.\n"
11814msgstr ""
11815"您有偏离的分支,需要指定如何调和它们。您可以在执行下一次\n"
11816"pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
11817"\n"
11818" git config pull.rebase false # 合并\n"
11819" git config pull.rebase true # 变基\n"
11820" git config pull.ff only # 仅快进\n"
11821"\n"
11822"您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
11823"缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
11824"或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
ef317cd5 11825
db255800
FZ
11826#: builtin/pull.c
11827msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11828msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
d9488fea 11829
db255800
FZ
11830#: builtin/pull.c
11831msgid "pull with rebase"
11832msgstr "变基式拉取"
ddc12c42 11833
407b144f
TL
11834#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11835msgid "Please commit or stash them."
11836msgstr "请提交或贮藏修改。"
ddc12c42 11837
db255800 11838#: builtin/pull.c
c04f5ac3 11839#, c-format
db255800
FZ
11840msgid ""
11841"fetch updated the current branch head.\n"
11842"fast-forwarding your working tree from\n"
11843"commit %s."
11844msgstr ""
11845"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11846"至提交 %s。"
ddc12c42 11847
db255800 11848#: builtin/pull.c
ddc12c42 11849#, c-format
db255800
FZ
11850msgid ""
11851"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11852"After making sure that you saved anything precious from\n"
11853"$ git diff %s\n"
11854"output, run\n"
11855"$ git reset --hard\n"
11856"to recover."
11857msgstr ""
11858"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11859"首先执行如下命令:\n"
11860"$ git diff %s\n"
11861"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11862"$ git reset --hard\n"
11863"恢复之前的状态。"
00e5af3f 11864
db255800
FZ
11865#: builtin/pull.c
11866msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11867msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
00e5af3f 11868
db255800
FZ
11869#: builtin/pull.c
11870msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11871msgstr "无法变基到多个分支。"
00e5af3f 11872
db255800
FZ
11873#: builtin/pull.c
11874msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11875msgstr "无法快进到多个分支。"
00e5af3f 11876
db255800
FZ
11877#: builtin/pull.c
11878msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11879msgstr "需要指定如何调和偏离的分支。"
00e5af3f 11880
db255800
FZ
11881#: builtin/pull.c
11882msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11883msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
00e5af3f 11884
db255800
FZ
11885#: builtin/push.c
11886msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11887msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
00e5af3f 11888
db255800
FZ
11889#: builtin/push.c
11890msgid "tag shorthand without <tag>"
11891msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
00e5af3f 11892
db255800
FZ
11893#: builtin/push.c
11894msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11895msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
00e5af3f 11896
db255800
FZ
11897#: builtin/push.c
11898msgid ""
11899"\n"
11900"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11901msgstr ""
11902"\n"
11903"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。\n"
00e5af3f 11904
db255800 11905#: builtin/push.c
7aea43ff 11906msgid ""
db255800 11907"\n"
45941956
FZ
11908"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
11909"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
db255800 11910"in 'git help config'.\n"
275588f9 11911msgstr ""
db255800
FZ
11912"\n"
11913"为了避免在与本地分支名字不匹配时自动设置上游分支,参见 'git help config'\n"
11914"中 branch.autoSetupMerge 的 'simple' 选项。\n"
ef317cd5 11915
db255800
FZ
11916#: builtin/push.c
11917#, c-format
a0b6b246 11918msgid ""
db255800
FZ
11919"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11920"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11921"on the remote, use\n"
11922"\n"
11923" git push %s HEAD:%s\n"
11924"\n"
11925"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11926"\n"
11927" git push %s HEAD\n"
11928"%s%s"
d9488fea 11929msgstr ""
db255800
FZ
11930"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
11931"使用\n"
11932"\n"
11933" git push %s HEAD:%s\n"
11934"\n"
11935"为推送至远程同名分支,使用\n"
11936"\n"
11937" git push %s HEAD\n"
11938"%s%s"
ef317cd5 11939
db255800
FZ
11940#: builtin/push.c
11941#, c-format
11942msgid ""
11943"You are not currently on a branch.\n"
11944"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11945"state now, use\n"
11946"\n"
11947" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11948msgstr ""
11949"您当前不在一个分支上。\n"
11950"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
11951"\n"
11952" git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
4c27fcb5 11953
db255800
FZ
11954#: builtin/push.c
11955msgid ""
11956"\n"
11957"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
11958"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
11959msgstr ""
11960"\n"
11961"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 push."
11962"autoSetupRemote。\n"
ef317cd5 11963
db255800
FZ
11964#: builtin/push.c
11965#, c-format
11966msgid ""
11967"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11968"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11969"\n"
11970" git push --set-upstream %s %s\n"
11971"%s"
11972msgstr ""
11973"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11974"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11975"\n"
11976" git push --set-upstream %s %s\n"
11977"%s"
ef317cd5 11978
db255800
FZ
11979#: builtin/push.c
11980#, c-format
11981msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11982msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
00e5af3f 11983
db255800
FZ
11984#: builtin/push.c
11985msgid ""
11986"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11987msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
00e5af3f 11988
db255800
FZ
11989#: builtin/push.c
11990#, c-format
11991msgid ""
11992"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11993"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11994"to update which remote branch."
11995msgstr ""
11996"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11997"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
ef317cd5 11998
db255800
FZ
11999#: builtin/push.c
12000msgid ""
12001"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
bb9c8863
TL
12002"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
12003"use 'git pull' before pushing again.\n"
db255800
FZ
12004"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12005msgstr ""
12006"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
bb9c8863
TL
12007"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12008"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12009
db255800
FZ
12010#: builtin/push.c
12011msgid ""
12012"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
bb9c8863
TL
12013"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
12014"before pushing again.\n"
db255800
FZ
12015"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12016msgstr ""
12017"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
bb9c8863
TL
12018"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12019"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12020
db255800
FZ
12021#: builtin/push.c
12022msgid ""
bb9c8863
TL
12023"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
12024"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
12025"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
12026"'git pull' before pushing again.\n"
db255800
FZ
12027"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12028msgstr ""
12029"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
bb9c8863
TL
12030"一个仓库已向该引用进行了推送。如果您希望先与远程变更合并,请在推送\n"
12031"前执行 'git pull'。\n"
db255800 12032"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
a0b6b246 12033
db255800
FZ
12034#: builtin/push.c
12035msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12036msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
a0b6b246 12037
db255800
FZ
12038#: builtin/push.c
12039msgid ""
12040"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12041"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12042"without using the '--force' option.\n"
12043msgstr ""
12044"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12045"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
a0b6b246 12046
db255800
FZ
12047#: builtin/push.c
12048msgid ""
bb9c8863
TL
12049"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
12050"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
12051"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
12052"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
db255800
FZ
12053msgstr ""
12054"更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
bb9c8863
TL
12055"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12056"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12057
db255800
FZ
12058#: builtin/push.c
12059#, c-format
12060msgid "Pushing to %s\n"
12061msgstr "推送到 %s\n"
7aea43ff 12062
db255800
FZ
12063#: builtin/push.c
12064#, c-format
12065msgid "failed to push some refs to '%s'"
12066msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
1b7f4a34 12067
45941956
FZ
12068#: builtin/push.c
12069msgid ""
12070"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12071"instead"
12072msgstr ""
12073"在 push.recurseSubmodules=only 时递归进入子模组;取而代之使用 on-demand"
12074
db255800
FZ
12075#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12076#, c-format
12077msgid "invalid value for '%s'"
12078msgstr "'%s' 的值无效"
00e5af3f 12079
db255800
FZ
12080#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12081msgid "repository"
12082msgstr "仓库"
00e5af3f 12083
407b144f
TL
12084#: builtin/push.c
12085msgid "push all branches"
12086msgstr "推送所有分支"
00e5af3f 12087
db255800
FZ
12088#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12089msgid "mirror all refs"
12090msgstr "镜像所有引用"
00e5af3f 12091
db255800
FZ
12092#: builtin/push.c
12093msgid "delete refs"
12094msgstr "删除引用"
00e5af3f 12095
db255800 12096#: builtin/push.c
407b144f
TL
12097msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
12098msgstr "推送标签(不能使用 --all or --branches or --mirror)"
00e5af3f 12099
db255800
FZ
12100#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12101msgid "force updates"
12102msgstr "强制更新"
00e5af3f 12103
db255800
FZ
12104#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12105msgid "<refname>:<expect>"
12106msgstr "<引用名>:<期望值>"
00e5af3f 12107
db255800
FZ
12108#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12109msgid "require old value of ref to be at this value"
12110msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
00e5af3f 12111
db255800
FZ
12112#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12113msgid "require remote updates to be integrated locally"
12114msgstr "要求远程更新在本地被整合"
00e5af3f 12115
db255800
FZ
12116#: builtin/push.c
12117msgid "control recursive pushing of submodules"
12118msgstr "控制子模组的递归推送"
00e5af3f 12119
db255800
FZ
12120#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12121msgid "use thin pack"
12122msgstr "使用精简打包"
ef317cd5 12123
db255800
FZ
12124#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12125msgid "receive pack program"
12126msgstr "接收包程序"
ef317cd5 12127
db255800
FZ
12128#: builtin/push.c
12129msgid "set upstream for git pull/status"
12130msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7aea43ff 12131
db255800
FZ
12132#: builtin/push.c
12133msgid "prune locally removed refs"
12134msgstr "清除本地删除的引用"
1b7f4a34 12135
db255800
FZ
12136#: builtin/push.c
12137msgid "bypass pre-push hook"
12138msgstr "绕过 pre-push 钩子"
c1ac5258 12139
db255800
FZ
12140#: builtin/push.c
12141msgid "push missing but relevant tags"
12142msgstr "推送缺失但有关的标签"
ef317cd5 12143
db255800
FZ
12144#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12145msgid "GPG sign the push"
12146msgstr "用 GPG 为推送签名"
ef317cd5 12147
db255800
FZ
12148#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12149msgid "request atomic transaction on remote side"
12150msgstr "需要远端支持原子事务"
ef317cd5 12151
db255800
FZ
12152#: builtin/push.c
12153msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12154msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
ef317cd5 12155
cec74d09 12156#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
db255800
FZ
12157#, c-format
12158msgid "bad repository '%s'"
12159msgstr "坏的仓库 '%s'"
ef317cd5 12160
db255800
FZ
12161#: builtin/push.c
12162msgid ""
12163"No configured push destination.\n"
12164"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12165"repository using\n"
12166"\n"
12167" git remote add <name> <url>\n"
12168"\n"
12169"and then push using the remote name\n"
12170"\n"
12171" git push <name>\n"
12172msgstr ""
12173"没有配置推送目标。\n"
12174"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12175"\n"
12176" git remote add <名称> <地址>\n"
12177"\n"
12178"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
12179"\n"
12180" git push <名称>\n"
ef317cd5 12181
db255800
FZ
12182#: builtin/push.c
12183msgid "--all can't be combined with refspecs"
12184msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
a77c07d9 12185
db255800
FZ
12186#: builtin/push.c
12187msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12188msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
2e8451e8 12189
db255800
FZ
12190#: builtin/push.c
12191msgid "push options must not have new line characters"
12192msgstr "推送选项不能有换行符"
90314792 12193
db255800
FZ
12194#: builtin/range-diff.c
12195msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12196msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
a77c07d9 12197
db255800
FZ
12198#: builtin/range-diff.c
12199msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12200msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
a77c07d9 12201
db255800
FZ
12202#: builtin/range-diff.c
12203msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12204msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
a77c07d9 12205
db255800
FZ
12206#: builtin/range-diff.c
12207msgid "use simple diff colors"
12208msgstr "使用简单差异颜色"
a77c07d9 12209
db255800
FZ
12210#: builtin/range-diff.c
12211msgid "notes"
12212msgstr "注解"
a77c07d9 12213
db255800
FZ
12214#: builtin/range-diff.c
12215msgid "passed to 'git log'"
12216msgstr "传递给 'git log'"
2e8451e8 12217
db255800
FZ
12218#: builtin/range-diff.c
12219msgid "only emit output related to the first range"
12220msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
2e8451e8 12221
db255800
FZ
12222#: builtin/range-diff.c
12223msgid "only emit output related to the second range"
12224msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出"
2e8451e8 12225
d5be499e
FZ
12226#: builtin/range-diff.c
12227#, c-format
12228msgid "not a revision: '%s'"
12229msgstr "不是版本:'%s'"
12230
db255800 12231#: builtin/range-diff.c
2e8451e8 12232#, c-format
db255800 12233msgid "not a commit range: '%s'"
d5be499e 12234msgstr "不是提交范围:'%s'"
2e8451e8 12235
db255800 12236#: builtin/range-diff.c
d5be499e
FZ
12237#, c-format
12238msgid "not a symmetric range: '%s'"
12239msgstr "不是对称的范围:'%s'"
33b62fba 12240
db255800
FZ
12241#: builtin/range-diff.c
12242msgid "need two commit ranges"
12243msgstr "需要两个提交范围"
33b62fba 12244
db255800
FZ
12245#: builtin/read-tree.c
12246msgid ""
45941956
FZ
12247"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12248"prefix=<prefix>)\n"
12249" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12250" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
db255800 12251msgstr ""
45941956
FZ
12252"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>)\n"
12253" [-u | -i]] [--index-output=<文件>] [--no-sparse-checkout]\n"
12254" (--empty | <树对象一> [<树对象二> [<树对象三>]])"
33b62fba 12255
db255800
FZ
12256#: builtin/read-tree.c
12257msgid "write resulting index to <file>"
12258msgstr "将索引结果写入 <文件>"
ef317cd5 12259
db255800
FZ
12260#: builtin/read-tree.c
12261msgid "only empty the index"
12262msgstr "只是清空索引"
276ceeaa 12263
db255800
FZ
12264#: builtin/read-tree.c
12265msgid "Merging"
12266msgstr "合并"
ef317cd5 12267
db255800
FZ
12268#: builtin/read-tree.c
12269msgid "perform a merge in addition to a read"
12270msgstr "读取之余再执行一个合并"
00e5af3f 12271
db255800
FZ
12272#: builtin/read-tree.c
12273msgid "3-way merge if no file level merging required"
12274msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
ef317cd5 12275
db255800
FZ
12276#: builtin/read-tree.c
12277msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12278msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
ef317cd5 12279
db255800
FZ
12280#: builtin/read-tree.c
12281msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12282msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
ef317cd5 12283
db255800
FZ
12284#: builtin/read-tree.c
12285msgid "<subdirectory>/"
12286msgstr "<子目录>/"
ef317cd5 12287
db255800
FZ
12288#: builtin/read-tree.c
12289msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12290msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
ef317cd5 12291
db255800
FZ
12292#: builtin/read-tree.c
12293msgid "update working tree with merge result"
12294msgstr "用合并的结果更新工作区"
ef317cd5 12295
db255800
FZ
12296#: builtin/read-tree.c
12297msgid "gitignore"
12298msgstr "gitignore"
ef317cd5 12299
db255800
FZ
12300#: builtin/read-tree.c
12301msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12302msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
ef317cd5 12303
db255800
FZ
12304#: builtin/read-tree.c
12305msgid "don't check the working tree after merging"
12306msgstr "合并后不检查工作区"
ef317cd5 12307
db255800
FZ
12308#: builtin/read-tree.c
12309msgid "don't update the index or the work tree"
12310msgstr "不更新索引区和工作区"
a6cd2cc4 12311
db255800
FZ
12312#: builtin/read-tree.c
12313msgid "skip applying sparse checkout filter"
12314msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
a6cd2cc4 12315
db255800
FZ
12316#: builtin/read-tree.c
12317msgid "debug unpack-trees"
12318msgstr "调试 unpack-trees"
c04f5ac3 12319
db255800
FZ
12320#: builtin/read-tree.c
12321msgid "suppress feedback messages"
12322msgstr "抑制反馈信息"
c04f5ac3 12323
db255800
FZ
12324#: builtin/read-tree.c
12325msgid "You need to resolve your current index first"
12326msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
c04f5ac3 12327
db255800
FZ
12328#: builtin/rebase.c
12329msgid ""
12330"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12331"[<upstream> [<branch>]]"
12332msgstr ""
12333"git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
12334"上游> [<分支>]]"
c04f5ac3 12335
db255800
FZ
12336#: builtin/rebase.c
12337msgid ""
12338"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12339msgstr ""
12340"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
c04f5ac3 12341
db255800 12342#: builtin/rebase.c sequencer.c
c04f5ac3 12343#, c-format
db255800
FZ
12344msgid "could not read '%s'."
12345msgstr "不能读取 '%s'。"
c04f5ac3 12346
db255800 12347#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12348#, c-format
db255800
FZ
12349msgid "could not create temporary %s"
12350msgstr "无法创建临时的 %s"
a6cd2cc4 12351
db255800
FZ
12352#: builtin/rebase.c
12353msgid "could not mark as interactive"
12354msgstr "无法标记为交互式"
a6cd2cc4 12355
db255800
FZ
12356#: builtin/rebase.c
12357msgid "could not generate todo list"
12358msgstr "无法生成待办列表"
a6cd2cc4 12359
db255800
FZ
12360#: builtin/rebase.c
12361msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12362msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
ef317cd5 12363
db255800 12364#: builtin/rebase.c
ef317cd5 12365#, c-format
db255800
FZ
12366msgid "%s requires the merge backend"
12367msgstr "%s 需要合并后端"
ef317cd5 12368
db255800 12369#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12370#, c-format
45941956
FZ
12371msgid "invalid onto: '%s'"
12372msgstr "无效新基线:'%s'"
c04f5ac3 12373
db255800 12374#: builtin/rebase.c
06991777 12375#, c-format
db255800
FZ
12376msgid "invalid orig-head: '%s'"
12377msgstr "无效的原始 head:'%s'"
06991777 12378
db255800 12379#: builtin/rebase.c
06991777 12380#, c-format
db255800
FZ
12381msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12382msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
06991777 12383
db255800 12384#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
06991777 12385#, c-format
db255800
FZ
12386msgid "could not remove '%s'"
12387msgstr "无法删除 '%s'"
c04f5ac3 12388
db255800 12389#: builtin/rebase.c
d46c5519 12390msgid ""
db255800
FZ
12391"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12392"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12393"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12394"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12395"abort\"."
d46c5519 12396msgstr ""
db255800
FZ
12397"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
12398"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
12399"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
12400"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
d46c5519 12401
db255800 12402#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12403#, c-format
db255800
FZ
12404msgid ""
12405"\n"
12406"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12407"these revisions:\n"
12408"\n"
12409" %s\n"
12410"\n"
12411"As a result, git cannot rebase them."
12412msgstr ""
12413"\n"
12414"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
12415"\n"
12416" %s\n"
12417"\n"
12418"因此 git 无法对其变基。"
3495628d 12419
407b144f
TL
12420#: builtin/rebase.c
12421#, c-format
12422msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
12423msgstr "未知的变基合并模式:%s"
12424
db255800 12425#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12426#, c-format
db255800
FZ
12427msgid "could not switch to %s"
12428msgstr "无法切换到 %s"
c04f5ac3 12429
cec74d09
FZ
12430#: builtin/rebase.c
12431msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12432msgstr "应用选项和合并选项不能同时使用"
12433
db255800 12434#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12435#, c-format
db255800
FZ
12436msgid ""
12437"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
12438"\"ask\"."
12439msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
c04f5ac3 12440
407b144f
TL
12441#: builtin/rebase.c
12442msgid ""
12443"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
12444"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
12445"instead, which does the same thing."
12446msgstr ""
12447"为 --rebase-merges 指定空值参数的方式已经被废弃并且在 Git 未来\n"
12448"的版本中将不再支持。 支持使用无参数 --rebase-merges 的方式进行替\n"
12449"代,它们具有相同的作用。"
12450
db255800 12451#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12452#, c-format
db255800
FZ
12453msgid ""
12454"%s\n"
12455"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12456"See git-rebase(1) for details.\n"
12457"\n"
12458" git rebase '<branch>'\n"
12459"\n"
12460msgstr ""
12461"%s\n"
12462"请指定您要变基到哪个分支。\n"
12463"详见 git-rebase(1)。\n"
12464"\n"
12465" git rebase '<branch>'\n"
12466"\n"
c04f5ac3 12467
db255800 12468#: builtin/rebase.c
c04f5ac3
JX
12469#, c-format
12470msgid ""
db255800 12471"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
c04f5ac3 12472"\n"
db255800 12473" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
c04f5ac3 12474"\n"
db255800
FZ
12475msgstr ""
12476"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
c04f5ac3 12477"\n"
db255800 12478" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
5ae481e0 12479"\n"
c04f5ac3 12480
db255800
FZ
12481#: builtin/rebase.c
12482msgid "exec commands cannot contain newlines"
12483msgstr "exec 命令不能包含换行符"
c04f5ac3 12484
db255800
FZ
12485#: builtin/rebase.c
12486msgid "empty exec command"
12487msgstr "空的 exec 命令"
c04f5ac3 12488
db255800
FZ
12489#: builtin/rebase.c
12490msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12491msgstr "变基到给定的分支而非上游"
c04f5ac3 12492
db255800
FZ
12493#: builtin/rebase.c
12494msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12495msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
c04f5ac3 12496
db255800
FZ
12497#: builtin/rebase.c
12498msgid "allow pre-rebase hook to run"
12499msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
06991777 12500
db255800
FZ
12501#: builtin/rebase.c
12502msgid "be quiet. implies --no-stat"
12503msgstr "安静。暗示 --no-stat"
2b472aae 12504
db255800
FZ
12505#: builtin/rebase.c
12506msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12507msgstr "显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12508
db255800
FZ
12509#: builtin/rebase.c
12510msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12511msgstr "不显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12512
db255800
FZ
12513#: builtin/rebase.c
12514msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12515msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
2b472aae 12516
db255800
FZ
12517#: builtin/rebase.c
12518msgid "make committer date match author date"
12519msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
c04f5ac3 12520
db255800
FZ
12521#: builtin/rebase.c
12522msgid "ignore author date and use current date"
12523msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
c04f5ac3 12524
db255800
FZ
12525#: builtin/rebase.c
12526msgid "synonym of --reset-author-date"
12527msgstr "--reset-author-date 的同义词"
a6cd2cc4 12528
db255800
FZ
12529#: builtin/rebase.c
12530msgid "passed to 'git apply'"
12531msgstr "传递给 'git apply'"
a6cd2cc4 12532
db255800
FZ
12533#: builtin/rebase.c
12534msgid "ignore changes in whitespace"
12535msgstr "忽略空白字符的变更"
a6cd2cc4 12536
db255800
FZ
12537#: builtin/rebase.c
12538msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12539msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
a6cd2cc4 12540
db255800
FZ
12541#: builtin/rebase.c
12542msgid "continue"
12543msgstr "继续"
00e5af3f 12544
db255800
FZ
12545#: builtin/rebase.c
12546msgid "skip current patch and continue"
12547msgstr "跳过当前补丁并继续"
a6cd2cc4 12548
db255800
FZ
12549#: builtin/rebase.c
12550msgid "abort and check out the original branch"
12551msgstr "终止并检出原有分支"
a6cd2cc4 12552
db255800
FZ
12553#: builtin/rebase.c
12554msgid "abort but keep HEAD where it is"
12555msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
a6cd2cc4 12556
db255800
FZ
12557#: builtin/rebase.c
12558msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12559msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
a6cd2cc4 12560
db255800
FZ
12561#: builtin/rebase.c
12562msgid "show the patch file being applied or merged"
12563msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
a6cd2cc4 12564
db255800
FZ
12565#: builtin/rebase.c
12566msgid "use apply strategies to rebase"
12567msgstr "使用应用策略进行变基"
a6cd2cc4 12568
db255800
FZ
12569#: builtin/rebase.c
12570msgid "use merging strategies to rebase"
12571msgstr "使用合并策略进行变基"
c04f5ac3 12572
db255800
FZ
12573#: builtin/rebase.c
12574msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12575msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
c04f5ac3 12576
db255800
FZ
12577#: builtin/rebase.c
12578msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12579msgstr "(已删除)曾是:尝试重建合并提交而非忽略它们"
c04f5ac3 12580
db255800
FZ
12581#: builtin/rebase.c
12582msgid "how to handle commits that become empty"
12583msgstr "如何处理成为空提交的提交"
a6cd2cc4 12584
db255800
FZ
12585#: builtin/rebase.c
12586msgid "keep commits which start empty"
12587msgstr "保留初始为空的提交"
c04f5ac3 12588
db255800
FZ
12589#: builtin/rebase.c
12590msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12591msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
c04f5ac3 12592
d5be499e
FZ
12593#: builtin/rebase.c
12594msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12595msgstr "更新指向正在被变基的提交的分支"
12596
db255800
FZ
12597#: builtin/rebase.c
12598msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12599msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
c04f5ac3 12600
db255800
FZ
12601#: builtin/rebase.c
12602msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12603msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
ef317cd5 12604
db255800
FZ
12605#: builtin/rebase.c
12606msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12607msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
a6cd2cc4 12608
db255800
FZ
12609#: builtin/rebase.c
12610msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12611msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
ef317cd5 12612
db255800
FZ
12613#: builtin/rebase.c
12614msgid "use the given merge strategy"
12615msgstr "使用给定的合并策略"
a6cd2cc4 12616
db255800
FZ
12617#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12618msgid "option"
12619msgstr "选项"
ef317cd5 12620
db255800
FZ
12621#: builtin/rebase.c
12622msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12623msgstr "将参数传递给合并策略"
ef317cd5 12624
db255800
FZ
12625#: builtin/rebase.c
12626msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12627msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
a6cd2cc4 12628
db255800
FZ
12629#: builtin/rebase.c
12630msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12631msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
a6cd2cc4 12632
db255800
FZ
12633#: builtin/rebase.c
12634msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12635msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
c04f5ac3 12636
db255800
FZ
12637#: builtin/rebase.c
12638msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12639msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。"
ef317cd5 12640
db255800
FZ
12641#: builtin/rebase.c
12642msgid ""
12643"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12644"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12645"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12646msgstr ""
12647"`rebase --preserve-merges` (-p) 不再被支持。\n"
12648"使用 `git rebase --abort` 来终止当前的变基。\n"
12649"或者降级至 v2.33 或更早的版本来完成此次变基。"
4dcdc3d8 12650
db255800
FZ
12651#: builtin/rebase.c
12652msgid ""
12653"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12654"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12655"which is no longer supported; use 'merges' instead"
12656msgstr ""
12657"--preserve-merges 被 --rebase-merges 取代\n"
12658"提示:你的 `pull.rebase` 配置可能是不再被支持的 'preserve' 选项;\n"
12659"取而代之请使用 'merges'"
ef317cd5 12660
db255800
FZ
12661#: builtin/rebase.c
12662msgid "No rebase in progress?"
12663msgstr "没有正在进行的变基?"
ef317cd5 12664
db255800
FZ
12665#: builtin/rebase.c
12666msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12667msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
ef317cd5 12668
db255800
FZ
12669#: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12670msgid "Cannot read HEAD"
12671msgstr "不能读取 HEAD"
a6cd2cc4 12672
db255800
FZ
12673#: builtin/rebase.c
12674msgid ""
12675"You must edit all merge conflicts and then\n"
12676"mark them as resolved using git add"
12677msgstr ""
12678"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
12679"命令将它们标记为已解决"
c04f5ac3 12680
db255800
FZ
12681#: builtin/rebase.c
12682msgid "could not discard worktree changes"
12683msgstr "无法丢弃工作区变更"
c04f5ac3 12684
db255800 12685#: builtin/rebase.c
07432cef 12686#, c-format
db255800
FZ
12687msgid "could not move back to %s"
12688msgstr "无法移回 %s"
c04f5ac3 12689
db255800
FZ
12690#: builtin/rebase.c
12691#, c-format
c04f5ac3 12692msgid ""
db255800
FZ
12693"It seems that there is already a %s directory, and\n"
12694"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12695"case, please try\n"
12696"\t%s\n"
12697"If that is not the case, please\n"
12698"\t%s\n"
12699"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12700"valuable there.\n"
c04f5ac3 12701msgstr ""
db255800
FZ
12702"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
12703"如果是这样,请执行\n"
12704"\t%s\n"
12705"如果不是这样,请执行\n"
12706"\t%s\n"
12707"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
ddc12c42 12708
db255800
FZ
12709#: builtin/rebase.c
12710msgid "switch `C' expects a numerical value"
12711msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
a6cd2cc4 12712
db255800
FZ
12713#: builtin/rebase.c
12714msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12715msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
a6cd2cc4 12716
db255800 12717#: builtin/rebase.c
cec74d09 12718msgid ""
407b144f 12719"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
cec74d09 12720"autosquash"
407b144f
TL
12721msgstr "应用的选项与 rebase.autoSquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash"
12722
12723#: builtin/rebase.c
12724msgid ""
12725"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
12726"no-rebase-merges"
12727msgstr "应用的选项与 rebase.rebaseMerges 不兼容。考虑加上 --no-rebase-merges"
cec74d09
FZ
12728
12729#: builtin/rebase.c
12730msgid ""
12731"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
12732"update-refs"
12733msgstr "应用的选项与 rebase.updateRefs 不兼容。考虑加上 --no-update-refs"
a6cd2cc4 12734
db255800
FZ
12735#: builtin/rebase.c
12736#, c-format
12737msgid "Unknown rebase backend: %s"
12738msgstr "未知的变基后端:%s"
a6cd2cc4 12739
db255800
FZ
12740#: builtin/rebase.c
12741msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12742msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
a6cd2cc4 12743
db255800
FZ
12744#: builtin/rebase.c
12745#, c-format
12746msgid "invalid upstream '%s'"
12747msgstr "无效的上游 '%s'"
a6cd2cc4 12748
db255800
FZ
12749#: builtin/rebase.c
12750msgid "Could not create new root commit"
12751msgstr "不能创建新的根提交"
a6cd2cc4 12752
db255800
FZ
12753#: builtin/rebase.c
12754#, c-format
12755msgid "no such branch/commit '%s'"
12756msgstr "无此分支/提交 '%s'"
a6cd2cc4 12757
db255800
FZ
12758#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12759#, c-format
12760msgid "No such ref: %s"
12761msgstr "没有这样的引用:%s"
a6cd2cc4 12762
db255800 12763#: builtin/rebase.c
45941956
FZ
12764msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12765msgstr "不能解析 HEAD 至一个提交"
a6cd2cc4 12766
db255800
FZ
12767#: builtin/rebase.c
12768#, c-format
12769msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12770msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
a6cd2cc4 12771
db255800
FZ
12772#: builtin/rebase.c
12773#, c-format
12774msgid "'%s': need exactly one merge base"
12775msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
a6cd2cc4 12776
db255800
FZ
12777#: builtin/rebase.c
12778#, c-format
12779msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12780msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
a6cd2cc4 12781
db255800
FZ
12782#: builtin/rebase.c
12783msgid "HEAD is up to date."
12784msgstr "HEAD 是最新的。"
c04f5ac3 12785
db255800 12786#: builtin/rebase.c
07432cef 12787#, c-format
db255800
FZ
12788msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12789msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
07432cef 12790
db255800
FZ
12791#: builtin/rebase.c
12792msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12793msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
07432cef 12794
db255800 12795#: builtin/rebase.c
07432cef 12796#, c-format
db255800
FZ
12797msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12798msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
07432cef 12799
db255800
FZ
12800#: builtin/rebase.c
12801msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12802msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
12803
12804#: builtin/rebase.c
07432cef 12805#, c-format
db255800
FZ
12806msgid "Changes to %s:\n"
12807msgstr "到 %s 的变更:\n"
07432cef 12808
db255800 12809#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12810#, c-format
db255800
FZ
12811msgid "Changes from %s to %s:\n"
12812msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
a6cd2cc4 12813
db255800
FZ
12814#: builtin/rebase.c
12815#, c-format
12816msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12817msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
65387fd5 12818
db255800
FZ
12819#: builtin/rebase.c
12820msgid "Could not detach HEAD"
12821msgstr "无法分离头指针"
65387fd5 12822
db255800 12823#: builtin/rebase.c
1a79b2f1 12824#, c-format
db255800
FZ
12825msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12826msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
12827
12828#: builtin/receive-pack.c
12829msgid "git receive-pack <git-dir>"
12830msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12831
12832#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12833msgid ""
db255800
FZ
12834"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12835"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12836"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12837"the work tree to HEAD.\n"
12838"\n"
12839"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12840"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12841"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12842"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12843"other way.\n"
12844"\n"
12845"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12846"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
2e8451e8 12847msgstr ""
db255800
FZ
12848"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12849"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12850"\n"
12851"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12852"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12853"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12854"\n"
12855"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12856"配置变量为 'refuse'。"
2e8451e8 12857
db255800 12858#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12859msgid ""
db255800
FZ
12860"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12861"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12862"\n"
12863"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12864"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12865"current branch, with or without a warning message.\n"
12866"\n"
12867"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
2e8451e8 12868msgstr ""
db255800
FZ
12869"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12870"导致困惑。\n"
12871"\n"
12872"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12873"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12874"\n"
12875"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
2e8451e8 12876
db255800
FZ
12877#: builtin/receive-pack.c
12878msgid "quiet"
12879msgstr "静默模式"
2e8451e8 12880
db255800
FZ
12881#: builtin/receive-pack.c
12882msgid "you must specify a directory"
12883msgstr "您必须指定一个目录"
2e8451e8 12884
db255800
FZ
12885#: builtin/reflog.c
12886msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12887msgstr "git reflog [show] [<log 选项>] [<引用>]"
2e8451e8 12888
db255800 12889#: builtin/reflog.c
2e8451e8 12890msgid ""
db255800
FZ
12891"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12892" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12893" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12894"<refs>...]"
2e8451e8 12895msgstr ""
db255800
FZ
12896"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n"
12897" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12898" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <"
12899"引用>...]"
2e8451e8 12900
db255800
FZ
12901#: builtin/reflog.c
12902msgid ""
12903"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12904" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12905msgstr ""
12906"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12907" [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..."
2e8451e8 12908
db255800
FZ
12909#: builtin/reflog.c
12910msgid "git reflog exists <ref>"
12911msgstr "git reflog exists <引用>"
ef317cd5 12912
db255800
FZ
12913#: builtin/reflog.c
12914#, c-format
12915msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12916msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效"
ef317cd5 12917
db255800
FZ
12918#: builtin/reflog.c
12919msgid "do not actually prune any entries"
12920msgstr "不要实际清除任何条目"
2e8451e8 12921
db255800
FZ
12922#: builtin/reflog.c
12923msgid ""
12924"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12925msgstr "用现在前继条目的 SHA1 来重写旧的 SHA1"
ef317cd5 12926
db255800
FZ
12927#: builtin/reflog.c
12928msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12929msgstr "更新引用至引用日志顶部的条目"
ef317cd5 12930
db255800
FZ
12931#: builtin/reflog.c
12932msgid "print extra information on screen"
12933msgstr "在屏幕上打印额外信息"
ef317cd5 12934
db255800
FZ
12935#: builtin/reflog.c
12936msgid "timestamp"
12937msgstr "时间戳"
ef317cd5 12938
db255800
FZ
12939#: builtin/reflog.c
12940msgid "prune entries older than the specified time"
12941msgstr "清除早于指定时间之前的条目"
c04f5ac3 12942
db255800 12943#: builtin/reflog.c
c04f5ac3 12944msgid ""
db255800
FZ
12945"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
12946"of the branch"
12947msgstr "清除早于 <时间> 且自当前分支顶部不可达的条目"
c04f5ac3 12948
db255800
FZ
12949#: builtin/reflog.c
12950msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
12951msgstr "清除指向损坏提交的引用条目"
c04f5ac3 12952
db255800
FZ
12953#: builtin/reflog.c
12954msgid "process the reflogs of all references"
12955msgstr "处理所有引用的引用日志"
7157c2b5 12956
db255800
FZ
12957#: builtin/reflog.c
12958msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
12959msgstr "仅处理当前工作树的引用日志"
ef317cd5 12960
db255800
FZ
12961#: builtin/reflog.c
12962#, c-format
12963msgid "Marking reachable objects..."
12964msgstr "正在标记可达对象..."
33b62fba 12965
db255800
FZ
12966#: builtin/reflog.c
12967#, c-format
12968msgid "%s points nowhere!"
12969msgstr "%s 指向不存在!"
ef317cd5 12970
db255800
FZ
12971#: builtin/reflog.c
12972msgid "no reflog specified to delete"
12973msgstr "未指定要删除的引用日志"
ef317cd5 12974
db255800
FZ
12975#: builtin/reflog.c
12976#, c-format
12977msgid "invalid ref format: %s"
12978msgstr "无效的引用格式:%s"
ef317cd5 12979
db255800
FZ
12980#: builtin/remote.c
12981msgid ""
12982"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12983"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12984msgstr ""
12985"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12986"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
ef317cd5 12987
db255800
FZ
12988#: builtin/remote.c
12989msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
12990msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <旧> <新>"
ef317cd5 12991
db255800
FZ
12992#: builtin/remote.c
12993msgid "git remote remove <name>"
12994msgstr "git remote remove <名称>"
ef317cd5 12995
db255800
FZ
12996#: builtin/remote.c
12997msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12998msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
87cb7997 12999
db255800
FZ
13000#: builtin/remote.c
13001msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13002msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
ef317cd5 13003
db255800
FZ
13004#: builtin/remote.c
13005msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13006msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
5b04ee3b 13007
db255800
FZ
13008#: builtin/remote.c
13009msgid ""
13010"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13011msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
ef317cd5 13012
db255800
FZ
13013#: builtin/remote.c
13014msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13015msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
ef317cd5 13016
db255800
FZ
13017#: builtin/remote.c
13018msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13019msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
ef317cd5 13020
db255800
FZ
13021#: builtin/remote.c
13022msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13023msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7aea43ff 13024
db255800
FZ
13025#: builtin/remote.c
13026msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13027msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
ef317cd5 13028
db255800
FZ
13029#: builtin/remote.c
13030msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13031msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
ef317cd5 13032
db255800
FZ
13033#: builtin/remote.c
13034msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13035msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
ef317cd5 13036
db255800
FZ
13037#: builtin/remote.c
13038msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13039msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
ef317cd5 13040
db255800
FZ
13041#: builtin/remote.c
13042msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13043msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
ef317cd5 13044
db255800
FZ
13045#: builtin/remote.c
13046msgid "git remote show [<options>] <name>"
13047msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
ef317cd5 13048
db255800
FZ
13049#: builtin/remote.c
13050msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13051msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
a0b6b246 13052
db255800
FZ
13053#: builtin/remote.c
13054msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13055msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
a0b6b246 13056
db255800
FZ
13057#: builtin/remote.c
13058#, c-format
13059msgid "Updating %s"
13060msgstr "更新 %s 中"
a0b6b246 13061
db255800
FZ
13062#: builtin/remote.c
13063#, c-format
13064msgid "Could not fetch %s"
13065msgstr "不能获取 %s"
a0b6b246 13066
db255800
FZ
13067#: builtin/remote.c
13068msgid ""
13069"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13070"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13071msgstr ""
13072"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
13073"\t 或 --mirror=push"
ef317cd5 13074
db255800
FZ
13075#: builtin/remote.c
13076#, c-format
13077msgid "unknown mirror argument: %s"
13078msgstr "未知的镜像参数:%s"
a4f16749 13079
db255800
FZ
13080#: builtin/remote.c
13081msgid "fetch the remote branches"
13082msgstr "抓取远程的分支"
5b04ee3b 13083
db255800 13084#: builtin/remote.c
bb9c8863
TL
13085msgid ""
13086"import all tags and associated objects when fetching\n"
13087"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13088msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象,或不抓取任何标签(--no-tags)"
ef317cd5 13089
db255800
FZ
13090#: builtin/remote.c
13091msgid "branch(es) to track"
13092msgstr "跟踪的分支"
ef317cd5 13093
db255800
FZ
13094#: builtin/remote.c
13095msgid "master branch"
13096msgstr "主线分支"
ef317cd5 13097
db255800
FZ
13098#: builtin/remote.c
13099msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13100msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
d46c5519 13101
db255800
FZ
13102#: builtin/remote.c
13103msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13104msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
d46c5519 13105
db255800
FZ
13106#: builtin/remote.c
13107msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13108msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
276ceeaa 13109
db255800
FZ
13110#: builtin/remote.c
13111#, c-format
13112msgid "remote %s already exists."
13113msgstr "远程 %s 已经存在。"
276ceeaa 13114
db255800
FZ
13115#: builtin/remote.c
13116#, c-format
13117msgid "Could not setup master '%s'"
13118msgstr "无法设置 master '%s'"
a6cd2cc4 13119
db255800
FZ
13120#: builtin/remote.c trailer.c
13121#, c-format
13122msgid "more than one %s"
13123msgstr "多于一个 %s"
ddc12c42 13124
db255800 13125#: builtin/remote.c
cfff71a9 13126#, c-format
db255800
FZ
13127msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13128msgstr "未处理的 branch.%s.rebase=%s; 假定为 'true'"
cfff71a9 13129
db255800 13130#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13131#, c-format
db255800
FZ
13132msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13133msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
13134
13135#: builtin/remote.c
13136msgid "(matching)"
13137msgstr "(匹配)"
13138
13139#: builtin/remote.c
13140msgid "(delete)"
13141msgstr "(删除)"
c04f5ac3 13142
db255800 13143#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13144#, c-format
db255800
FZ
13145msgid "could not set '%s'"
13146msgstr "不能设置 '%s'"
c04f5ac3 13147
db255800 13148#: builtin/remote.c config.c
c04f5ac3 13149#, c-format
db255800
FZ
13150msgid "could not unset '%s'"
13151msgstr "不能取消设置 '%s'"
c04f5ac3 13152
db255800 13153#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13154#, c-format
db255800
FZ
13155msgid ""
13156"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13157"\t%s:%d\n"
13158"now names the non-existent remote '%s'"
13159msgstr ""
13160"配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
13161"\t%s:%d\n"
13162"现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
c04f5ac3 13163
db255800 13164#: builtin/remote.c
a6cd2cc4 13165#, c-format
db255800
FZ
13166msgid "No such remote: '%s'"
13167msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
a6cd2cc4 13168
db255800 13169#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13170#, c-format
db255800
FZ
13171msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13172msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
c04f5ac3 13173
db255800
FZ
13174#: builtin/remote.c
13175#, c-format
1003b3a5 13176msgid ""
db255800
FZ
13177"Not updating non-default fetch refspec\n"
13178"\t%s\n"
13179"\tPlease update the configuration manually if necessary."
1003b3a5 13180msgstr ""
db255800
FZ
13181"没有更新非默认的获取引用规格\n"
13182"\t%s\n"
13183"\t如果必要请手动更新配置。"
1003b3a5 13184
db255800
FZ
13185#: builtin/remote.c
13186msgid "Renaming remote references"
13187msgstr "正在重命名远程引用"
c04f5ac3 13188
db255800 13189#: builtin/remote.c
3495628d 13190#, c-format
db255800
FZ
13191msgid "deleting '%s' failed"
13192msgstr "删除 '%s' 失败"
3495628d 13193
db255800
FZ
13194#: builtin/remote.c
13195#, c-format
13196msgid "creating '%s' failed"
13197msgstr "创建 '%s' 失败"
ddc12c42 13198
db255800
FZ
13199#: builtin/remote.c
13200msgid ""
13201"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13202"to delete it, use:"
13203msgid_plural ""
13204"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13205"to delete them, use:"
13206msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
13207msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
c04f5ac3 13208
db255800
FZ
13209#: builtin/remote.c
13210#, c-format
13211msgid "Could not remove config section '%s'"
13212msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
1003b3a5 13213
db255800
FZ
13214#: builtin/remote.c
13215#, c-format
13216msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13217msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
3495628d 13218
db255800
FZ
13219#: builtin/remote.c
13220msgid " tracked"
13221msgstr " 已跟踪"
04cb2f28 13222
d5be499e
FZ
13223#: builtin/remote.c
13224msgid " skipped"
13225msgstr " 已跳过"
13226
db255800
FZ
13227#: builtin/remote.c
13228msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
45941956 13229msgstr " 已过期(使用 'git remote prune' 来移除)"
04cb2f28 13230
db255800
FZ
13231#: builtin/remote.c
13232msgid " ???"
13233msgstr " ???"
c04f5ac3 13234
db255800
FZ
13235#: builtin/remote.c
13236#, c-format
13237msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13238msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
c04f5ac3 13239
db255800 13240#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13241#, c-format
db255800
FZ
13242msgid "rebases interactively onto remote %s"
13243msgstr "交互式变基到远程 %s"
07432cef 13244
db255800 13245#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13246#, c-format
db255800
FZ
13247msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13248msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
c04f5ac3 13249
db255800 13250#: builtin/remote.c
cfff71a9 13251#, c-format
db255800
FZ
13252msgid "rebases onto remote %s"
13253msgstr "变基到远程 %s"
cfff71a9 13254
db255800 13255#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13256#, c-format
db255800
FZ
13257msgid " merges with remote %s"
13258msgstr " 与远程 %s 合并"
c04f5ac3 13259
db255800 13260#: builtin/remote.c
d9488fea 13261#, c-format
db255800
FZ
13262msgid "merges with remote %s"
13263msgstr "与远程 %s 合并"
d9488fea 13264
db255800 13265#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13266#, c-format
db255800
FZ
13267msgid "%-*s and with remote %s\n"
13268msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
13269
13270#: builtin/remote.c
13271msgid "create"
13272msgstr "创建"
13273
13274#: builtin/remote.c
13275msgid "delete"
13276msgstr "删除"
13277
13278#: builtin/remote.c
13279msgid "up to date"
13280msgstr "最新"
13281
13282#: builtin/remote.c
13283msgid "fast-forwardable"
13284msgstr "可快进"
13285
13286#: builtin/remote.c
13287msgid "local out of date"
13288msgstr "本地已过时"
c04f5ac3 13289
db255800 13290#: builtin/remote.c
5bb01d4f 13291#, c-format
db255800
FZ
13292msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13293msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
5bb01d4f 13294
db255800 13295#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13296#, c-format
db255800
FZ
13297msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13298msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
c04f5ac3 13299
db255800 13300#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13301#, c-format
db255800
FZ
13302msgid " %-*s forces to %s"
13303msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
c04f5ac3 13304
db255800 13305#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13306#, c-format
db255800
FZ
13307msgid " %-*s pushes to %s"
13308msgstr " %-*s 推送至 %s"
c04f5ac3 13309
db255800
FZ
13310#: builtin/remote.c
13311msgid "do not query remotes"
13312msgstr "不查询远程"
a0b6b246 13313
db255800 13314#: builtin/remote.c
d13389bf 13315#, c-format
db255800
FZ
13316msgid "* remote %s"
13317msgstr "* 远程 %s"
a0b6b246 13318
db255800
FZ
13319#: builtin/remote.c
13320#, c-format
13321msgid " Fetch URL: %s"
13322msgstr " 获取地址:%s"
6acbf033 13323
db255800
FZ
13324#: builtin/remote.c
13325msgid "(no URL)"
13326msgstr "(无 URL)"
a0b6b246 13327
db255800
FZ
13328#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13329#. with the one in " Fetch URL: %s"
13330#. translation.
13331#.
13332#: builtin/remote.c
13333#, c-format
13334msgid " Push URL: %s"
13335msgstr " 推送地址:%s"
31e5e17b 13336
db255800
FZ
13337#: builtin/remote.c
13338#, c-format
13339msgid " HEAD branch: %s"
13340msgstr " HEAD 分支:%s"
6acbf033 13341
db255800
FZ
13342#: builtin/remote.c
13343msgid "(not queried)"
13344msgstr "(未查询)"
6acbf033 13345
db255800
FZ
13346#: builtin/remote.c
13347msgid "(unknown)"
13348msgstr "(未知)"
00e5af3f 13349
db255800
FZ
13350#: builtin/remote.c
13351#, c-format
13352msgid ""
13353" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13354msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
ec3d4607 13355
db255800 13356#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13357#, c-format
db255800
FZ
13358msgid " Remote branch:%s"
13359msgid_plural " Remote branches:%s"
13360msgstr[0] " 远程分支:%s"
13361msgstr[1] " 远程分支:%s"
c04f5ac3 13362
db255800
FZ
13363# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13364#: builtin/remote.c
13365msgid " (status not queried)"
13366msgstr "(状态未查询)"
c04f5ac3 13367
db255800
FZ
13368#: builtin/remote.c
13369msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13370msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13371msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
13372msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
ef317cd5 13373
db255800
FZ
13374#: builtin/remote.c
13375msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13376msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
ef317cd5 13377
db255800
FZ
13378#: builtin/remote.c
13379#, c-format
13380msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13381msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13382msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13383msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
ef317cd5 13384
db255800
FZ
13385#: builtin/remote.c
13386msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13387msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13388
db255800
FZ
13389#: builtin/remote.c
13390msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13391msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13392
db255800
FZ
13393#: builtin/remote.c
13394msgid "Cannot determine remote HEAD"
13395msgstr "无法确定远程 HEAD"
ef317cd5 13396
db255800
FZ
13397#: builtin/remote.c
13398msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13399msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8ada9598 13400
db255800
FZ
13401#: builtin/remote.c
13402#, c-format
13403msgid "Could not delete %s"
13404msgstr "无法删除 %s"
349ede6a 13405
db255800
FZ
13406#: builtin/remote.c
13407#, c-format
13408msgid "Not a valid ref: %s"
13409msgstr "不是一个有效引用:%s"
349ede6a 13410
db255800
FZ
13411#: builtin/remote.c
13412#, c-format
13413msgid "Could not setup %s"
13414msgstr "不能设置 %s"
349ede6a 13415
db255800
FZ
13416# 译者:注意保持前导空格
13417#: builtin/remote.c
13418#, c-format
13419msgid " %s will become dangling!"
13420msgstr " %s 将成为悬空状态!"
349ede6a 13421
db255800
FZ
13422# 译者:注意保持前导空格
13423#: builtin/remote.c
13424#, c-format
13425msgid " %s has become dangling!"
13426msgstr " %s 已成为悬空状态!"
349ede6a 13427
db255800 13428#: builtin/remote.c
349ede6a 13429#, c-format
db255800
FZ
13430msgid "Pruning %s"
13431msgstr "修剪 %s"
349ede6a 13432
db255800 13433#: builtin/remote.c
349ede6a 13434#, c-format
db255800
FZ
13435msgid "URL: %s"
13436msgstr "URL:%s"
349ede6a 13437
db255800 13438#: builtin/remote.c
7157c2b5 13439#, c-format
db255800
FZ
13440msgid " * [would prune] %s"
13441msgstr " * [将删除] %s"
7157c2b5 13442
db255800 13443#: builtin/remote.c
7157c2b5 13444#, c-format
db255800
FZ
13445msgid " * [pruned] %s"
13446msgstr " * [已删除] %s"
7157c2b5 13447
db255800
FZ
13448#: builtin/remote.c
13449msgid "prune remotes after fetching"
13450msgstr "抓取后清除远程"
349ede6a 13451
db255800
FZ
13452#: builtin/remote.c
13453#, c-format
13454msgid "No such remote '%s'"
13455msgstr "没有此远程 '%s'"
349ede6a 13456
db255800
FZ
13457#: builtin/remote.c
13458msgid "add branch"
13459msgstr "添加分支"
349ede6a 13460
db255800
FZ
13461#: builtin/remote.c
13462msgid "no remote specified"
13463msgstr "未指定远程"
349ede6a 13464
db255800
FZ
13465#: builtin/remote.c
13466msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13467msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
349ede6a 13468
db255800
FZ
13469#: builtin/remote.c
13470msgid "return all URLs"
13471msgstr "返回所有 URL 地址"
349ede6a 13472
db255800
FZ
13473#: builtin/remote.c
13474#, c-format
13475msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13476msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
349ede6a 13477
db255800
FZ
13478#: builtin/remote.c
13479msgid "manipulate push URLs"
13480msgstr "操作推送 URLS"
349ede6a 13481
db255800
FZ
13482#: builtin/remote.c
13483msgid "add URL"
13484msgstr "添加 URL"
349ede6a 13485
db255800
FZ
13486#: builtin/remote.c
13487msgid "delete URLs"
13488msgstr "删除 URLS"
d9488fea 13489
db255800
FZ
13490#: builtin/remote.c
13491msgid "--add --delete doesn't make sense"
13492msgstr "--add --delete 无意义"
349ede6a 13493
db255800
FZ
13494#: builtin/remote.c
13495#, c-format
13496msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13497msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
349ede6a 13498
db255800 13499#: builtin/remote.c
7e6630a7 13500#, c-format
db255800
FZ
13501msgid "No such URL found: %s"
13502msgstr "未找到此 URL:%s"
13503
13504#: builtin/remote.c
13505msgid "Will not delete all non-push URLs"
13506msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13507
13508#: builtin/remote.c
13509msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13510msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
7e6630a7 13511
db255800
FZ
13512#: builtin/repack.c
13513msgid "git repack [<options>]"
13514msgstr "git repack [<选项>]"
13515
13516#: builtin/repack.c
d46c5519 13517msgid ""
db255800
FZ
13518"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13519"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
d46c5519 13520msgstr ""
db255800
FZ
13521"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
13522"或禁用 pack.writeBitmaps 配置。"
13523
13524#: builtin/repack.c
13525msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13526msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
d46c5519 13527
db255800
FZ
13528#: builtin/repack.c
13529msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13530msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
13531
13532#: builtin/repack.c
13533msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13534msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
13535
13536#: builtin/repack.c
d46c5519 13537#, c-format
db255800
FZ
13538msgid "cannot open index for %s"
13539msgstr "不能打开 %s 的索引"
d46c5519 13540
db255800 13541#: builtin/repack.c
d46c5519 13542#, c-format
db255800
FZ
13543msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13544msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑"
d46c5519 13545
db255800 13546#: builtin/repack.c
d46c5519 13547#, c-format
db255800
FZ
13548msgid "pack %s too large to roll up"
13549msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
d46c5519 13550
db255800 13551#: builtin/repack.c
d46c5519 13552#, c-format
db255800
FZ
13553msgid "could not open tempfile %s for writing"
13554msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入"
d46c5519 13555
db255800
FZ
13556#: builtin/repack.c
13557msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13558msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
d46c5519 13559
45941956
FZ
13560#: builtin/repack.c
13561#, c-format
13562msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13563msgstr "无法删除过期的位图: %s"
13564
db255800
FZ
13565#: builtin/repack.c
13566msgid "pack everything in a single pack"
13567msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
d46c5519 13568
db255800
FZ
13569#: builtin/repack.c
13570msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13571msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
d46c5519 13572
db255800
FZ
13573#: builtin/repack.c
13574msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13575msgstr "和 -a 相同,将不可达的废弃对象分开打包"
d46c5519 13576
db255800
FZ
13577#: builtin/repack.c
13578msgid "approxidate"
13579msgstr "近似日期"
d46c5519 13580
db255800 13581#: builtin/repack.c
407b144f
TL
13582msgid "with --cruft, expire objects older than this"
13583msgstr "使用 --cruft,使早于给定时间的对象过期"
d46c5519 13584
db255800
FZ
13585#: builtin/repack.c
13586msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13587msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
d46c5519 13588
db255800
FZ
13589#: builtin/repack.c
13590msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13591msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
d46c5519 13592
db255800
FZ
13593#: builtin/repack.c
13594msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13595msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
ef317cd5 13596
db255800
FZ
13597#: builtin/repack.c
13598msgid "do not run git-update-server-info"
13599msgstr "不运行 git-update-server-info"
ef317cd5 13600
db255800
FZ
13601#: builtin/repack.c
13602msgid "pass --local to git-pack-objects"
13603msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
c04f5ac3 13604
db255800
FZ
13605#: builtin/repack.c
13606msgid "write bitmap index"
13607msgstr "写 bitmap 索引"
c04f5ac3 13608
db255800
FZ
13609#: builtin/repack.c
13610msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13611msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
349ede6a 13612
db255800
FZ
13613#: builtin/repack.c
13614msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13615msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
b1894384 13616
db255800
FZ
13617#: builtin/repack.c
13618msgid "with -a, repack unreachable objects"
13619msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
b1894384 13620
db255800
FZ
13621#: builtin/repack.c
13622msgid "size of the window used for delta compression"
13623msgstr "用于增量压缩的窗口值"
ddc12c42 13624
db255800
FZ
13625#: builtin/repack.c
13626msgid "bytes"
13627msgstr "字节"
ddc12c42 13628
db255800
FZ
13629#: builtin/repack.c
13630msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13631msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
c04f5ac3 13632
db255800
FZ
13633#: builtin/repack.c
13634msgid "limits the maximum delta depth"
13635msgstr "限制最大增量深度"
220c313c 13636
db255800
FZ
13637#: builtin/repack.c
13638msgid "limits the maximum number of threads"
13639msgstr "限制最大线程数"
220c313c 13640
db255800
FZ
13641#: builtin/repack.c
13642msgid "maximum size of each packfile"
13643msgstr "每个包文件的最大尺寸"
c04f5ac3 13644
db255800
FZ
13645#: builtin/repack.c
13646msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13647msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
c04f5ac3 13648
db255800
FZ
13649#: builtin/repack.c
13650msgid "do not repack this pack"
13651msgstr "不要对该包文件重新打包"
8ada9598 13652
db255800
FZ
13653#: builtin/repack.c
13654msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13655msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数"
349ede6a 13656
db255800
FZ
13657#: builtin/repack.c
13658msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13659msgstr "写入结果包的多包索引"
c04f5ac3 13660
45941956
FZ
13661#: builtin/repack.c
13662msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13663msgstr "储存被清除的对象的包的前缀"
13664
db255800
FZ
13665#: builtin/repack.c
13666msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13667msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
c04f5ac3 13668
db255800
FZ
13669#: builtin/repack.c
13670msgid "Nothing new to pack."
13671msgstr "没有新的要打包。"
220c313c 13672
db255800 13673#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13674#, c-format
db255800
FZ
13675msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13676msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 .%s 开始"
6acbf033 13677
db255800 13678#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13679#, c-format
45941956
FZ
13680msgid "renaming pack to '%s' failed"
13681msgstr "重命名包至 '%s' 失败"
c04f5ac3 13682
db255800 13683#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13684#, c-format
45941956
FZ
13685msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13686msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件"
13687
13688#: builtin/repack.c sequencer.c
13689#, c-format
db255800
FZ
13690msgid "could not unlink: %s"
13691msgstr "不能删除:%s"
c04f5ac3 13692
db255800
FZ
13693#: builtin/replace.c
13694msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13695msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
c04f5ac3 13696
db255800
FZ
13697#: builtin/replace.c
13698msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13699msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
33b62fba 13700
db255800
FZ
13701#: builtin/replace.c
13702msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13703msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
c04f5ac3 13704
db255800
FZ
13705#: builtin/replace.c
13706msgid "git replace -d <object>..."
13707msgstr "git replace -d <对象>..."
5b04ee3b 13708
db255800
FZ
13709#: builtin/replace.c
13710msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13711msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
c04f5ac3 13712
db255800 13713#: builtin/replace.c
ec3d4607
JX
13714#, c-format
13715msgid ""
db255800
FZ
13716"invalid replace format '%s'\n"
13717"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13718msgstr ""
13719"无效的替换格式 '%s'\n"
13720"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
ec3d4607 13721
db255800 13722#: builtin/replace.c
ec3d4607 13723#, c-format
db255800
FZ
13724msgid "replace ref '%s' not found"
13725msgstr "未发现替换引用 '%s'"
ec3d4607 13726
db255800 13727#: builtin/replace.c
ec3d4607 13728#, c-format
db255800
FZ
13729msgid "Deleted replace ref '%s'"
13730msgstr "已删除替换引用 '%s'"
ec3d4607 13731
db255800 13732#: builtin/replace.c
ec3d4607 13733#, c-format
db255800
FZ
13734msgid "'%s' is not a valid ref name"
13735msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
ec3d4607 13736
db255800
FZ
13737#: builtin/replace.c
13738#, c-format
13739msgid "replace ref '%s' already exists"
13740msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
c04f5ac3 13741
db255800
FZ
13742#: builtin/replace.c
13743#, c-format
8ada9598 13744msgid ""
db255800
FZ
13745"Objects must be of the same type.\n"
13746"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13747"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
8ada9598 13748msgstr ""
db255800
FZ
13749"对象必须属于同一类型。\n"
13750"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
13751"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
c04f5ac3 13752
db255800 13753#: builtin/replace.c
6acbf033 13754#, c-format
db255800
FZ
13755msgid "unable to open %s for writing"
13756msgstr "无法为写入打开 %s"
6acbf033 13757
db255800
FZ
13758#: builtin/replace.c
13759msgid "cat-file reported failure"
13760msgstr "cat-file 报告失败"
c04f5ac3 13761
db255800 13762#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13763#, c-format
db255800
FZ
13764msgid "unable to open %s for reading"
13765msgstr "无法为读取打开 %s"
c04f5ac3 13766
db255800
FZ
13767#: builtin/replace.c
13768msgid "unable to spawn mktree"
13769msgstr "无法启动 mktree"
c04f5ac3 13770
db255800
FZ
13771#: builtin/replace.c
13772msgid "unable to read from mktree"
13773msgstr "无法从 mktree 读取"
33b62fba 13774
db255800
FZ
13775#: builtin/replace.c
13776msgid "mktree reported failure"
13777msgstr "mktree 报告失败"
c04f5ac3 13778
db255800
FZ
13779#: builtin/replace.c
13780msgid "mktree did not return an object name"
13781msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
c04f5ac3 13782
db255800 13783#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13784#, c-format
db255800
FZ
13785msgid "unable to fstat %s"
13786msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
c04f5ac3 13787
db255800
FZ
13788#: builtin/replace.c
13789msgid "unable to write object to database"
13790msgstr "无法向数据库写入对象"
5809aa05 13791
db255800 13792#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13793#, c-format
db255800
FZ
13794msgid "unable to get object type for %s"
13795msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
2e8451e8 13796
db255800
FZ
13797#: builtin/replace.c
13798msgid "editing object file failed"
13799msgstr "编辑对象文件失败"
33b62fba 13800
db255800
FZ
13801#: builtin/replace.c
13802#, c-format
13803msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13804msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
33b62fba 13805
db255800 13806#: builtin/replace.c
33b62fba 13807#, c-format
db255800
FZ
13808msgid "could not parse %s as a commit"
13809msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
33b62fba 13810
db255800 13811#: builtin/replace.c
65387fd5 13812#, c-format
db255800
FZ
13813msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13814msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
33b62fba 13815
db255800
FZ
13816#: builtin/replace.c
13817#, c-format
13818msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13819msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
c04f5ac3 13820
db255800
FZ
13821#: builtin/replace.c
13822#, c-format
13823msgid ""
13824"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13825"instead of --graft"
13826msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
8ada9598 13827
db255800
FZ
13828#: builtin/replace.c
13829#, c-format
13830msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13831msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
c04f5ac3 13832
db255800
FZ
13833#: builtin/replace.c
13834msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13835msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
349ede6a 13836
db255800
FZ
13837#: builtin/replace.c
13838#, c-format
13839msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13840msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
c04f5ac3 13841
db255800 13842#: builtin/replace.c
33b62fba 13843#, c-format
db255800
FZ
13844msgid "graft for '%s' unnecessary"
13845msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
33b62fba 13846
db255800 13847#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13848#, c-format
db255800
FZ
13849msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13850msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
c04f5ac3 13851
db255800
FZ
13852#: builtin/replace.c
13853#, c-format
13854msgid ""
13855"could not convert the following graft(s):\n"
13856"%s"
13857msgstr ""
13858"不能转换下列移植:\n"
13859"%s"
ef317cd5 13860
db255800
FZ
13861#: builtin/replace.c
13862msgid "list replace refs"
13863msgstr "列出替换的引用"
ef317cd5 13864
db255800
FZ
13865#: builtin/replace.c
13866msgid "delete replace refs"
13867msgstr "删除替换的引用"
ef317cd5 13868
db255800
FZ
13869#: builtin/replace.c
13870msgid "edit existing object"
13871msgstr "编辑现存的对象"
ef317cd5 13872
db255800
FZ
13873#: builtin/replace.c
13874msgid "change a commit's parents"
13875msgstr "修改一个提交的父提交"
ef317cd5 13876
db255800
FZ
13877#: builtin/replace.c
13878msgid "convert existing graft file"
13879msgstr "转换现存的移植文件"
ef317cd5 13880
db255800
FZ
13881#: builtin/replace.c
13882msgid "replace the ref if it exists"
13883msgstr "如果存在则替换引用"
ef317cd5 13884
db255800
FZ
13885#: builtin/replace.c
13886msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13887msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
ef317cd5 13888
db255800
FZ
13889#: builtin/replace.c
13890msgid "use this format"
13891msgstr "使用此格式"
ef317cd5 13892
db255800
FZ
13893#: builtin/replace.c
13894msgid "--format cannot be used when not listing"
13895msgstr "不列出时不能使用 --format"
fd8cb379 13896
db255800
FZ
13897#: builtin/replace.c
13898msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13899msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
fd8cb379 13900
db255800
FZ
13901#: builtin/replace.c
13902msgid "--raw only makes sense with --edit"
13903msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
5809aa05 13904
db255800
FZ
13905#: builtin/replace.c
13906msgid "-d needs at least one argument"
13907msgstr "-d 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13908
db255800
FZ
13909#: builtin/replace.c
13910msgid "bad number of arguments"
13911msgstr "错误的参数个数"
c04f5ac3 13912
db255800
FZ
13913#: builtin/replace.c
13914msgid "-e needs exactly one argument"
13915msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
c04f5ac3 13916
db255800
FZ
13917#: builtin/replace.c
13918msgid "-g needs at least one argument"
13919msgstr "-g 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13920
db255800
FZ
13921#: builtin/replace.c
13922msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13923msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
c04f5ac3 13924
db255800
FZ
13925#: builtin/replace.c
13926msgid "only one pattern can be given with -l"
13927msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
73a60cd2 13928
db255800 13929#: builtin/rerere.c
45941956
FZ
13930msgid ""
13931"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
13932msgstr ""
13933"git rerere [clear | forget <路径规格>... | diff | status | remaining | gc]"
c04f5ac3 13934
db255800
FZ
13935#: builtin/rerere.c
13936msgid "register clean resolutions in index"
13937msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
c04f5ac3 13938
db255800
FZ
13939#: builtin/rerere.c
13940msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
13941msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
94550ed3 13942
db255800
FZ
13943#: builtin/rerere.c
13944#, c-format
13945msgid "unable to generate diff for '%s'"
13946msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
ef317cd5 13947
db255800
FZ
13948#: builtin/reset.c
13949msgid ""
13950"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13951msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
ef317cd5 13952
db255800
FZ
13953#: builtin/reset.c
13954msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
13955msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
33b62fba 13956
db255800 13957#: builtin/reset.c
33b62fba 13958msgid ""
db255800
FZ
13959"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
13960msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
ef317cd5 13961
db255800
FZ
13962#: builtin/reset.c
13963msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
13964msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
ef317cd5 13965
db255800
FZ
13966#: builtin/reset.c
13967msgid "mixed"
13968msgstr "混杂"
33b62fba 13969
db255800
FZ
13970#: builtin/reset.c
13971msgid "soft"
13972msgstr "软性"
33b62fba 13973
db255800
FZ
13974#: builtin/reset.c
13975msgid "hard"
13976msgstr "硬性"
ef317cd5 13977
db255800
FZ
13978#: builtin/reset.c
13979msgid "merge"
13980msgstr "合并"
ef317cd5 13981
db255800
FZ
13982#: builtin/reset.c
13983msgid "keep"
13984msgstr "保持"
ef317cd5 13985
db255800
FZ
13986#: builtin/reset.c
13987msgid "You do not have a valid HEAD."
13988msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
ef317cd5 13989
db255800
FZ
13990#: builtin/reset.c
13991msgid "Failed to find tree of HEAD."
13992msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
ef317cd5 13993
db255800
FZ
13994#: builtin/reset.c
13995#, c-format
13996msgid "Failed to find tree of %s."
13997msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
ef317cd5 13998
db255800
FZ
13999#: builtin/reset.c
14000#, c-format
14001msgid "HEAD is now at %s"
14002msgstr "HEAD 现在位于 %s"
ef317cd5 14003
db255800
FZ
14004# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14005#: builtin/reset.c
14006#, c-format
14007msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14008msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
ef317cd5 14009
db255800
FZ
14010#: builtin/reset.c builtin/stash.c
14011msgid "be quiet, only report errors"
14012msgstr "安静模式,只报告错误"
ef317cd5 14013
db255800
FZ
14014#: builtin/reset.c
14015msgid "skip refreshing the index after reset"
14016msgstr "重置后跳过刷新索引"
ef317cd5 14017
db255800
FZ
14018#: builtin/reset.c
14019msgid "reset HEAD and index"
14020msgstr "重置 HEAD 和索引"
5c57d762 14021
db255800
FZ
14022#: builtin/reset.c
14023msgid "reset only HEAD"
14024msgstr "只重置 HEAD"
ef317cd5 14025
db255800
FZ
14026#: builtin/reset.c
14027msgid "reset HEAD, index and working tree"
14028msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
ef317cd5 14029
db255800
FZ
14030#: builtin/reset.c
14031msgid "reset HEAD but keep local changes"
14032msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
ef317cd5 14033
db255800
FZ
14034#: builtin/reset.c
14035msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14036msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
ef317cd5 14037
db255800
FZ
14038#: builtin/reset.c
14039#, c-format
14040msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14041msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
ef317cd5 14042
db255800 14043#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14044#, c-format
db255800
FZ
14045msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14046msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
c04f5ac3 14047
db255800
FZ
14048#: builtin/reset.c
14049msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14050msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
c04f5ac3 14051
db255800
FZ
14052# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14053#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14054#, c-format
db255800
FZ
14055msgid "Cannot do %s reset with paths."
14056msgstr "不能带路径进行%s重置。"
c04f5ac3 14057
db255800
FZ
14058# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14059#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14060#, c-format
db255800
FZ
14061msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14062msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
c04f5ac3 14063
db255800
FZ
14064#: builtin/reset.c
14065msgid "Unstaged changes after reset:"
14066msgstr "重置后取消暂存的变更:"
6937cb4e 14067
db255800 14068#: builtin/reset.c
33b62fba 14069#, c-format
c04f5ac3 14070msgid ""
db255800
FZ
14071"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14072"'--no-refresh' to avoid this."
14073msgstr "在重置后花了 %.2f 秒来刷新索引。使用 '--no-refresh' 以避免之。"
ef317cd5 14074
db255800 14075#: builtin/reset.c
fd8cb379 14076#, c-format
db255800
FZ
14077msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14078msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
fd8cb379 14079
db255800
FZ
14080#: builtin/reset.c
14081msgid "Could not write new index file."
14082msgstr "不能写入新的索引文件。"
c1ac5258 14083
d5be499e 14084#: builtin/rev-list.c
db255800
FZ
14085#, c-format
14086msgid "unable to get disk usage of %s"
14087msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量"
ef317cd5 14088
d5be499e
FZ
14089#: builtin/rev-list.c
14090#, c-format
14091msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14092msgstr "'%s' 的值无效:'%s',唯一允许的格式是 '%s'"
14093
db255800
FZ
14094#: builtin/rev-list.c
14095msgid "rev-list does not support display of notes"
14096msgstr "rev-list 不支持显示注解"
ef317cd5 14097
db255800
FZ
14098#: builtin/rev-list.c
14099#, c-format
14100msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14101msgstr "标记计数和 '%s' 不能同时使用"
ef317cd5 14102
db255800
FZ
14103#: builtin/rev-parse.c
14104msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14105msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
4c27fcb5 14106
db255800
FZ
14107#: builtin/rev-parse.c
14108msgid "keep the `--` passed as an arg"
14109msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
ef317cd5 14110
db255800
FZ
14111#: builtin/rev-parse.c
14112msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14113msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
2e8451e8 14114
db255800
FZ
14115#: builtin/rev-parse.c
14116msgid "output in stuck long form"
14117msgstr "以固定长格式输出"
2e8451e8 14118
db255800
FZ
14119#: builtin/rev-parse.c
14120msgid "premature end of input"
14121msgstr "输入过早结束"
ef317cd5 14122
db255800
FZ
14123#: builtin/rev-parse.c
14124msgid "no usage string given before the `--' separator"
14125msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串"
ef317cd5 14126
d5be499e
FZ
14127#: builtin/rev-parse.c
14128msgid "missing opt-spec before option flags"
14129msgstr "选项参数之前缺少选项规格"
14130
db255800
FZ
14131#: builtin/rev-parse.c
14132msgid "Needed a single revision"
14133msgstr "需要一个单独的版本"
90314792 14134
db255800
FZ
14135#: builtin/rev-parse.c
14136msgid ""
14137"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14138" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14139" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14140"\n"
14141"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14142msgstr ""
14143"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
14144" 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
14145" 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
14146"\n"
14147"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
ef317cd5 14148
db255800
FZ
14149#: builtin/rev-parse.c
14150msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14151msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数"
ef317cd5 14152
db255800
FZ
14153#: builtin/rev-parse.c
14154#, c-format
14155msgid "not a gitdir '%s'"
14156msgstr "不是一个git目录 '%s'"
ef317cd5 14157
db255800
FZ
14158#: builtin/rev-parse.c
14159msgid "--git-path requires an argument"
14160msgstr "--git-path 需要一个参数"
ef317cd5 14161
db255800
FZ
14162#: builtin/rev-parse.c
14163msgid "-n requires an argument"
14164msgstr "-n 需要一个参数"
d13389bf 14165
db255800
FZ
14166#: builtin/rev-parse.c
14167msgid "--path-format requires an argument"
14168msgstr "--path-format 需要一个参数"
d13389bf 14169
db255800
FZ
14170#: builtin/rev-parse.c
14171#, c-format
14172msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14173msgstr "未知的 --path-format 参数:%s"
ef317cd5 14174
db255800
FZ
14175#: builtin/rev-parse.c
14176msgid "--default requires an argument"
14177msgstr "--default 需要一个参数"
ef317cd5 14178
db255800
FZ
14179#: builtin/rev-parse.c
14180msgid "--prefix requires an argument"
14181msgstr "--prefix 需要一个参数"
ef317cd5 14182
db255800
FZ
14183#: builtin/rev-parse.c
14184#, c-format
14185msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14186msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s"
d13389bf 14187
45941956
FZ
14188#: builtin/rev-parse.c revision.c
14189msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14190msgstr "--exclude-hidden 不能与 --branches 一起使用"
14191
14192#: builtin/rev-parse.c revision.c
14193msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14194msgstr "--exclude-hidden 不能与 --tags 一起使用"
14195
14196#: builtin/rev-parse.c revision.c
14197msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14198msgstr "--exclude-hidden 不能与 --remotes 一起使用"
14199
db255800
FZ
14200#: builtin/rev-parse.c setup.c
14201msgid "this operation must be run in a work tree"
14202msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
ef317cd5 14203
db255800
FZ
14204#: builtin/rev-parse.c
14205#, c-format
14206msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14207msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s"
ef317cd5 14208
db255800 14209#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14210msgid ""
14211"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14212"<commit>..."
14213msgstr ""
14214"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
ef317cd5 14215
db255800 14216#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14217msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14218msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
ef317cd5 14219
db255800 14220#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14221msgid ""
14222"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14223" [-S[<keyid>]] <commit>..."
14224msgstr ""
14225"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14226" [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
00e5af3f 14227
db255800 14228#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14229msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14230msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
fd8cb379 14231
db255800
FZ
14232#: builtin/revert.c
14233#, c-format
14234msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14235msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
ef317cd5 14236
db255800
FZ
14237#: builtin/revert.c
14238#, c-format
14239msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14240msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
ef317cd5 14241
db255800
FZ
14242#: builtin/revert.c
14243msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14244msgstr "终止反转或拣选操作"
ef317cd5 14245
db255800
FZ
14246#: builtin/revert.c
14247msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14248msgstr "继续反转或拣选操作"
d9488fea 14249
db255800
FZ
14250#: builtin/revert.c
14251msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14252msgstr "取消反转或拣选操作"
ef317cd5 14253
db255800
FZ
14254#: builtin/revert.c
14255msgid "skip current commit and continue"
14256msgstr "跳过当前提交并继续"
5809aa05 14257
db255800
FZ
14258#: builtin/revert.c
14259msgid "don't automatically commit"
14260msgstr "不要自动提交"
ef317cd5 14261
db255800
FZ
14262#: builtin/revert.c
14263msgid "edit the commit message"
14264msgstr "编辑提交说明"
ef317cd5 14265
db255800
FZ
14266#: builtin/revert.c
14267msgid "parent-number"
14268msgstr "父编号"
1b7f4a34 14269
db255800
FZ
14270#: builtin/revert.c
14271msgid "select mainline parent"
14272msgstr "选择主干父提交编号"
ef317cd5 14273
db255800
FZ
14274#: builtin/revert.c
14275msgid "merge strategy"
14276msgstr "合并策略"
276ceeaa 14277
db255800
FZ
14278#: builtin/revert.c
14279msgid "option for merge strategy"
14280msgstr "合并策略的选项"
2b472aae 14281
db255800
FZ
14282#: builtin/revert.c
14283msgid "append commit name"
14284msgstr "追加提交名称"
fd8cb379 14285
db255800
FZ
14286#: builtin/revert.c
14287msgid "preserve initially empty commits"
14288msgstr "保留初始化的空提交"
fd8cb379 14289
db255800
FZ
14290#: builtin/revert.c
14291msgid "allow commits with empty messages"
14292msgstr "允许提交说明为空"
c1ac5258 14293
db255800
FZ
14294#: builtin/revert.c
14295msgid "keep redundant, empty commits"
14296msgstr "保持多余的、空的提交"
c1ac5258 14297
db255800
FZ
14298#: builtin/revert.c
14299msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14300msgstr "使用 'reference' 格式来指向提交"
c1ac5258 14301
db255800
FZ
14302#: builtin/revert.c
14303msgid "revert failed"
14304msgstr "还原失败"
c1ac5258 14305
db255800
FZ
14306#: builtin/revert.c
14307msgid "cherry-pick failed"
14308msgstr "拣选失败"
fd8cb379 14309
db255800 14310#: builtin/rm.c
45941956
FZ
14311msgid ""
14312"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14313" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14314" [--] [<pathspec>...]"
14315msgstr ""
14316"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14317" [--quiet] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14318" [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 14319
db255800
FZ
14320#: builtin/rm.c
14321msgid ""
14322"the following file has staged content different from both the\n"
14323"file and the HEAD:"
14324msgid_plural ""
14325"the following files have staged content different from both the\n"
14326"file and the HEAD:"
14327msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
14328msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
c1ac5258 14329
db255800
FZ
14330#: builtin/rm.c
14331msgid ""
14332"\n"
14333"(use -f to force removal)"
14334msgstr ""
14335"\n"
14336"(使用 -f 强制删除)"
c1ac5258 14337
db255800
FZ
14338#: builtin/rm.c
14339msgid "the following file has changes staged in the index:"
14340msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14341msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
14342msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
220c313c 14343
db255800 14344#: builtin/rm.c
220c313c 14345msgid ""
db255800
FZ
14346"\n"
14347"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
220c313c 14348msgstr ""
db255800
FZ
14349"\n"
14350"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
220c313c 14351
db255800
FZ
14352#: builtin/rm.c
14353msgid "the following file has local modifications:"
14354msgid_plural "the following files have local modifications:"
14355msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
14356msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
c1ac5258 14357
db255800
FZ
14358#: builtin/rm.c
14359msgid "do not list removed files"
14360msgstr "不列出删除的文件"
a4f16749 14361
db255800
FZ
14362#: builtin/rm.c
14363msgid "only remove from the index"
14364msgstr "只从索引区删除"
d9488fea 14365
db255800
FZ
14366#: builtin/rm.c
14367msgid "override the up-to-date check"
14368msgstr "忽略文件更新状态检查"
c1ac5258 14369
db255800
FZ
14370#: builtin/rm.c
14371msgid "allow recursive removal"
14372msgstr "允许递归删除"
c1ac5258 14373
db255800
FZ
14374#: builtin/rm.c
14375msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14376msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
c1ac5258 14377
db255800
FZ
14378#: builtin/rm.c
14379msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14380msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
c1ac5258 14381
db255800
FZ
14382#: builtin/rm.c
14383msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14384msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
d13389bf 14385
db255800 14386#: builtin/rm.c
c1ac5258 14387#, c-format
db255800
FZ
14388msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14389msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
c1ac5258 14390
db255800 14391#: builtin/rm.c
220c313c 14392#, c-format
db255800
FZ
14393msgid "git rm: unable to remove %s"
14394msgstr "git rm:不能删除 %s"
220c313c 14395
db255800 14396#: builtin/send-pack.c
a0b6b246 14397msgid ""
db255800
FZ
14398"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14399" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14400" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14401" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14402" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
a0b6b246 14403msgstr ""
db255800
FZ
14404"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14405" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14406" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14407" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14408" [<主机>:]<目录> (--all | <引用>...)"
a0b6b246 14409
db255800
FZ
14410#: builtin/send-pack.c
14411msgid "remote name"
14412msgstr "远程名称"
c1ac5258 14413
407b144f
TL
14414#: builtin/send-pack.c
14415msgid "push all refs"
14416msgstr "推送所有引用"
14417
db255800
FZ
14418#: builtin/send-pack.c
14419msgid "use stateless RPC protocol"
14420msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
ef317cd5 14421
db255800
FZ
14422#: builtin/send-pack.c
14423msgid "read refs from stdin"
14424msgstr "从标准输入读取引用"
d9488fea 14425
db255800
FZ
14426#: builtin/send-pack.c
14427msgid "print status from remote helper"
14428msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
d9488fea 14429
db255800
FZ
14430#: builtin/shortlog.c
14431msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14432msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
d9488fea 14433
db255800
FZ
14434#: builtin/shortlog.c
14435msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14436msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
d9488fea 14437
db255800
FZ
14438#: builtin/shortlog.c
14439msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14440msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
d13389bf 14441
db255800 14442#: builtin/shortlog.c
45941956
FZ
14443#, c-format
14444msgid "using %s with stdin is not supported"
14445msgstr "不支持对 %s 使用标准输入"
ef317cd5 14446
db255800
FZ
14447#: builtin/shortlog.c
14448#, c-format
14449msgid "unknown group type: %s"
14450msgstr "未知分组类型:%s"
ef317cd5 14451
db255800
FZ
14452#: builtin/shortlog.c
14453msgid "group by committer rather than author"
14454msgstr "按照提交者而不是作者分组"
87cb7997 14455
db255800
FZ
14456#: builtin/shortlog.c
14457msgid "sort output according to the number of commits per author"
14458msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
87cb7997 14459
db255800
FZ
14460#: builtin/shortlog.c
14461msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14462msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量"
87cb7997 14463
db255800
FZ
14464#: builtin/shortlog.c
14465msgid "show the email address of each author"
14466msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
c04f5ac3 14467
db255800
FZ
14468#: builtin/shortlog.c
14469msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14470msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
c04f5ac3 14471
db255800
FZ
14472#: builtin/shortlog.c
14473msgid "linewrap output"
14474msgstr "折行输出"
c04f5ac3 14475
db255800
FZ
14476#: builtin/shortlog.c
14477msgid "field"
14478msgstr "字段"
c04f5ac3 14479
db255800
FZ
14480#: builtin/shortlog.c
14481msgid "group by field"
14482msgstr "按字段分组"
c04f5ac3 14483
db255800
FZ
14484#: builtin/shortlog.c
14485msgid "too many arguments given outside repository"
14486msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
c04f5ac3 14487
db255800 14488#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14489msgid ""
db255800
FZ
14490"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14491" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14492" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14493" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14494" [(<rev> | <glob>)...]"
c04f5ac3 14495msgstr ""
db255800
FZ
14496"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14497" [--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
14498" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14499" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14500" [(<版本> | <通配符>)...]"
c04f5ac3 14501
db255800
FZ
14502#: builtin/show-branch.c
14503msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14504msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
c04f5ac3 14505
db255800 14506#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14507#, c-format
db255800
FZ
14508msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14509msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14510msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
14511msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
c04f5ac3 14512
db255800 14513#: builtin/show-branch.c
5809aa05 14514#, c-format
db255800
FZ
14515msgid "no matching refs with %s"
14516msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
5809aa05 14517
db255800
FZ
14518#: builtin/show-branch.c
14519msgid "show remote-tracking and local branches"
14520msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
5809aa05 14521
db255800
FZ
14522#: builtin/show-branch.c
14523msgid "show remote-tracking branches"
14524msgstr "显示远程跟踪的分支"
5809aa05 14525
db255800
FZ
14526#: builtin/show-branch.c
14527msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14528msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
ef317cd5 14529
db255800
FZ
14530#: builtin/show-branch.c
14531msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14532msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
ef317cd5 14533
db255800
FZ
14534#: builtin/show-branch.c
14535msgid "synonym to more=-1"
14536msgstr "和 more=-1 同义"
1003b3a5 14537
db255800
FZ
14538#: builtin/show-branch.c
14539msgid "suppress naming strings"
14540msgstr "不显示字符串命名"
ef317cd5 14541
db255800
FZ
14542#: builtin/show-branch.c
14543msgid "include the current branch"
14544msgstr "包括当前分支"
ef317cd5 14545
db255800
FZ
14546#: builtin/show-branch.c
14547msgid "name commits with their object names"
14548msgstr "以对象名字命名提交"
2e8451e8 14549
db255800
FZ
14550#: builtin/show-branch.c
14551msgid "show possible merge bases"
14552msgstr "显示可能合并的基线"
ef317cd5 14553
db255800
FZ
14554#: builtin/show-branch.c
14555msgid "show refs unreachable from any other ref"
14556msgstr "显示没有任何引用的的引用"
ef317cd5 14557
db255800
FZ
14558#: builtin/show-branch.c
14559msgid "show commits in topological order"
14560msgstr "以拓扑顺序显示提交"
ef317cd5 14561
db255800
FZ
14562#: builtin/show-branch.c
14563msgid "show only commits not on the first branch"
14564msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
87cb7997 14565
db255800
FZ
14566#: builtin/show-branch.c
14567msgid "show merges reachable from only one tip"
14568msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
ef317cd5 14569
db255800
FZ
14570#: builtin/show-branch.c
14571msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14572msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
ef317cd5 14573
db255800
FZ
14574#: builtin/show-branch.c
14575msgid "<n>[,<base>]"
14576msgstr "<n>[,<base>]"
ef317cd5 14577
db255800
FZ
14578#: builtin/show-branch.c
14579msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14580msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
c04f5ac3 14581
db255800
FZ
14582#: builtin/show-branch.c
14583msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14584msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
7157c2b5 14585
db255800
FZ
14586#: builtin/show-branch.c
14587msgid "--reflog option needs one branch name"
14588msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
c04f5ac3 14589
db255800 14590#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14591#, c-format
db255800
FZ
14592msgid "only %d entry can be shown at one time."
14593msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14594msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
14595msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
c04f5ac3 14596
db255800 14597#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14598#, c-format
db255800
FZ
14599msgid "no such ref %s"
14600msgstr "无此引用 %s"
c04f5ac3 14601
db255800 14602#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14603#, c-format
db255800
FZ
14604msgid "cannot handle more than %d rev."
14605msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14606msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
14607msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
c04f5ac3 14608
db255800 14609#: builtin/show-branch.c
7157c2b5 14610#, c-format
db255800
FZ
14611msgid "'%s' is not a valid ref."
14612msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
1a79b2f1 14613
db255800 14614#: builtin/show-branch.c
87cb7997 14615#, c-format
db255800
FZ
14616msgid "cannot find commit %s (%s)"
14617msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
87cb7997 14618
db255800
FZ
14619#: builtin/show-index.c
14620msgid "hash-algorithm"
14621msgstr "哈希算法"
87cb7997 14622
db255800
FZ
14623#: builtin/show-index.c
14624msgid "Unknown hash algorithm"
14625msgstr "未知的哈希算法"
87cb7997 14626
db255800 14627#: builtin/show-ref.c
1a79b2f1 14628msgid ""
45941956
FZ
14629"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14630" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14631" [--heads] [--] [<pattern>...]"
87cb7997 14632msgstr ""
45941956
FZ
14633"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14634" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14635" [--heads] [--] [<模式>...]"
1a79b2f1 14636
db255800
FZ
14637#: builtin/show-ref.c
14638msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14639msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
1a79b2f1 14640
db255800
FZ
14641#: builtin/show-ref.c
14642msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14643msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
1a79b2f1 14644
db255800
FZ
14645#: builtin/show-ref.c
14646msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14647msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
1a79b2f1 14648
db255800
FZ
14649#: builtin/show-ref.c
14650msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14651msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
1a79b2f1 14652
db255800
FZ
14653#: builtin/show-ref.c
14654msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14655msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
7e6630a7 14656
db255800
FZ
14657#: builtin/show-ref.c
14658msgid "dereference tags into object IDs"
14659msgstr "转换标签到对象 ID"
1a79b2f1 14660
db255800
FZ
14661#: builtin/show-ref.c
14662msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14663msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
1a79b2f1 14664
db255800
FZ
14665#: builtin/show-ref.c
14666msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14667msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
1a79b2f1 14668
db255800
FZ
14669#: builtin/show-ref.c
14670msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14671msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
1a79b2f1 14672
db255800 14673#: builtin/sparse-checkout.c
45941956 14674msgid ""
407b144f
TL
14675"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14676"rules) [<options>]"
45941956 14677msgstr ""
407b144f
TL
14678"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n"
14679"-rules) [<选项>]"
c1ac5258 14680
db255800
FZ
14681#: builtin/sparse-checkout.c
14682msgid "this worktree is not sparse"
14683msgstr "这个工作区不是稀疏的"
1a79b2f1 14684
db255800
FZ
14685#: builtin/sparse-checkout.c
14686msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14687msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
1a79b2f1 14688
db255800
FZ
14689#: builtin/sparse-checkout.c
14690#, c-format
1a79b2f1 14691msgid ""
db255800
FZ
14692"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14693"cone"
14694msgstr "目录 '%s' 包括了未跟踪文件,但不在稀疏检出锥中"
1a79b2f1 14695
db255800
FZ
14696#: builtin/sparse-checkout.c
14697#, c-format
14698msgid "failed to remove directory '%s'"
14699msgstr "无法删除目录 '%s'"
d46c5519 14700
db255800
FZ
14701#: builtin/sparse-checkout.c
14702msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14703msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
d46c5519 14704
db255800
FZ
14705#: builtin/sparse-checkout.c
14706msgid "failed to initialize worktree config"
14707msgstr "无法初始化工作树配置"
1a79b2f1 14708
db255800
FZ
14709#: builtin/sparse-checkout.c
14710msgid "failed to modify sparse-index config"
14711msgstr "无法修改 sparse-index 配置"
1a79b2f1 14712
db255800
FZ
14713#: builtin/sparse-checkout.c
14714msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14715msgstr "初始化稀疏检出为锥形模式"
a6cd2cc4 14716
db255800
FZ
14717#: builtin/sparse-checkout.c
14718msgid "toggle the use of a sparse index"
14719msgstr "切换稀疏索引的使用"
a6cd2cc4 14720
d5be499e 14721#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
db255800
FZ
14722#, c-format
14723msgid "unable to create leading directories of %s"
14724msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
a6cd2cc4 14725
db255800 14726#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14727#, c-format
db255800
FZ
14728msgid "failed to open '%s'"
14729msgstr "无法打开 '%s'"
a6cd2cc4 14730
db255800 14731#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14732#, c-format
db255800
FZ
14733msgid "could not normalize path %s"
14734msgstr "无法规范化路径 %s"
a6cd2cc4 14735
db255800
FZ
14736#: builtin/sparse-checkout.c
14737#, c-format
14738msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14739msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
ef317cd5 14740
db255800
FZ
14741#: builtin/sparse-checkout.c
14742msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14743msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
a5cd71ca 14744
db255800
FZ
14745#: builtin/sparse-checkout.c
14746msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14747msgstr "已有的稀疏检出模式不使用锥形模式"
7157c2b5 14748
db255800
FZ
14749#: builtin/sparse-checkout.c
14750msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14751msgstr "请在非锥形模式的顶级目录中运行"
ef317cd5 14752
db255800
FZ
14753#: builtin/sparse-checkout.c
14754msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14755msgstr "指定目录而不是模式(无前导斜线)"
ef317cd5 14756
db255800
FZ
14757#: builtin/sparse-checkout.c
14758msgid ""
14759"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14760"'!', pass --skip-checks"
14761msgstr "指定目录而不是模式。若你的目录以 '!' 开头,传入 --skip-checks"
ef317cd5 14762
db255800
FZ
14763#: builtin/sparse-checkout.c
14764msgid ""
14765"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14766"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14767msgstr ""
14768"指定目录而不是模式。若你的目录真的包含 '*?[]\\' 中的字符,传入 --skip-checks"
a6cd2cc4 14769
db255800
FZ
14770#: builtin/sparse-checkout.c
14771#, c-format
14772msgid ""
14773"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14774"skip-checks"
14775msgstr "'%s' 不是目录;若无论如何都要将它当作目录,使用 --skip-checks 重新运行"
ef317cd5 14776
db255800
FZ
14777#: builtin/sparse-checkout.c
14778#, c-format
14779msgid ""
14780"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14781"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14782msgstr ""
14783"如果您想要单独一个文件,在类似于 '%s' 的路径前传入前置斜线 (参见 git-sparse-"
14784"checkout 手册中的 NON-CONE PROBLEMS)。"
ef317cd5 14785
db255800
FZ
14786#: builtin/sparse-checkout.c
14787msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14788msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <模式>)"
a5cd71ca 14789
db255800
FZ
14790#: builtin/sparse-checkout.c
14791msgid ""
14792"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14793msgstr "跳过可能对一些目录产生假阳性错误的合理性检查"
ef317cd5 14794
db255800
FZ
14795#: builtin/sparse-checkout.c
14796msgid "read patterns from standard in"
14797msgstr "从标准输入读取模式"
ef317cd5 14798
db255800
FZ
14799#: builtin/sparse-checkout.c
14800msgid "no sparse-checkout to add to"
14801msgstr "没有可以添加到的稀疏检出"
ef317cd5 14802
db255800
FZ
14803#: builtin/sparse-checkout.c
14804msgid ""
14805"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14806"(--stdin | <patterns>)"
14807msgstr ""
14808"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14809"(--stdin | <模式>)"
ef317cd5 14810
db255800
FZ
14811#: builtin/sparse-checkout.c
14812msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14813msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式"
6acbf033 14814
db255800
FZ
14815#: builtin/sparse-checkout.c
14816msgid "error while refreshing working directory"
14817msgstr "刷新工作目录时出错"
6acbf033 14818
407b144f
TL
14819#: builtin/sparse-checkout.c
14820msgid ""
14821"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
14822"file <file>]"
14823msgstr ""
14824"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
14825"file <文件>]"
14826
14827#: builtin/sparse-checkout.c
14828msgid "terminate input and output files by a NUL character"
14829msgstr "输入和输出的文件使用 NUL 字符终结"
14830
14831#: builtin/sparse-checkout.c
14832msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
14833msgstr "通过 --rules-file 选项传递的模型将被作为锥形(稀疏检出模型)进行解析"
14834
14835#: builtin/sparse-checkout.c
14836msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
14837msgstr "从 <文件> 参数中读取模式,而不是从标准输入"
14838
db255800 14839#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14840msgid "git stash list [<log-options>]"
14841msgstr "git stash list [<日志选项>]"
14842
14843#: builtin/stash.c
14844msgid ""
14845"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
14846"options>] [<stash>]"
14847msgstr ""
14848"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<差异选项>] [<"
14849"贮存>]"
220c313c 14850
db255800 14851#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14852msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
14853msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14854
db255800 14855#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14856msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14857msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14858
db255800 14859#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14860msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14861msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
06991777 14862
db255800
FZ
14863#: builtin/stash.c
14864msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14865msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
06991777 14866
45941956
FZ
14867#: builtin/stash.c
14868msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
14869msgstr "git stash store [(-m | --message) <消息>] [-q | --quiet] <提交>"
14870
db255800
FZ
14871#: builtin/stash.c
14872msgid ""
45941956
FZ
14873"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14874"| --quiet]\n"
14875" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14876"<message>]\n"
db255800
FZ
14877" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14878" [--] [<pathspec>...]]"
14879msgstr ""
45941956
FZ
14880"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14881"| --quiet]\n"
14882" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message <消息>]\n"
db255800
FZ
14883" [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14884" [--] [<路径规格>...]]"
a5cd71ca 14885
db255800
FZ
14886#: builtin/stash.c
14887msgid ""
45941956
FZ
14888"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14889"--quiet]\n"
14890" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
db255800 14891msgstr ""
45941956
FZ
14892"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14893"--quiet]\n"
14894" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<消息>]"
d9488fea 14895
db255800 14896#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14897msgid "git stash create [<message>]"
14898msgstr "git stash create [<消息>]"
d9488fea 14899
db255800 14900#: builtin/stash.c
d9488fea 14901#, c-format
db255800
FZ
14902msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14903msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
d9488fea 14904
db255800 14905#: builtin/stash.c
7157c2b5 14906#, c-format
db255800
FZ
14907msgid "Too many revisions specified:%s"
14908msgstr "指定了太多的版本:%s"
7157c2b5 14909
db255800
FZ
14910#: builtin/stash.c
14911msgid "No stash entries found."
14912msgstr "未发现贮藏条目。"
ef317cd5 14913
db255800
FZ
14914#: builtin/stash.c
14915#, c-format
14916msgid "%s is not a valid reference"
14917msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
ef317cd5 14918
db255800
FZ
14919#: builtin/stash.c
14920msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14921msgstr "git stash clear 不支持参数"
ef317cd5 14922
db255800
FZ
14923#: builtin/stash.c
14924#, c-format
14925msgid ""
14926"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
14927" %s -> %s\n"
14928" to make room.\n"
14929msgstr ""
14930"警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n"
14931" %s -> %s\n"
14932" 以腾出空间。\n"
ef317cd5 14933
db255800
FZ
14934#: builtin/stash.c
14935msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14936msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
a5cd71ca 14937
db255800
FZ
14938#: builtin/stash.c
14939#, c-format
14940msgid "could not generate diff %s^!."
14941msgstr "无法生成差异 %s^!."
ef317cd5 14942
db255800
FZ
14943#: builtin/stash.c
14944msgid "conflicts in index. Try without --index."
14945msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
a5cd71ca 14946
db255800
FZ
14947#: builtin/stash.c
14948msgid "could not save index tree"
14949msgstr "不能保存索引树"
ef317cd5 14950
db255800
FZ
14951#: builtin/stash.c
14952#, c-format
14953msgid "Merging %s with %s"
14954msgstr "正在合并 %s 和 %s"
473eb541 14955
db255800
FZ
14956#: builtin/stash.c
14957msgid "Index was not unstashed."
14958msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
ef317cd5 14959
db255800
FZ
14960#: builtin/stash.c
14961msgid "could not restore untracked files from stash"
14962msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
ef317cd5 14963
db255800
FZ
14964#: builtin/stash.c
14965msgid "attempt to recreate the index"
14966msgstr "尝试重建索引"
ef317cd5 14967
db255800
FZ
14968#: builtin/stash.c
14969#, c-format
14970msgid "Dropped %s (%s)"
14971msgstr "丢弃了 %s(%s)"
ef317cd5 14972
db255800
FZ
14973#: builtin/stash.c
14974#, c-format
14975msgid "%s: Could not drop stash entry"
14976msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
ef317cd5 14977
db255800
FZ
14978#: builtin/stash.c
14979#, c-format
14980msgid "'%s' is not a stash reference"
14981msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
276ceeaa 14982
db255800
FZ
14983#: builtin/stash.c
14984msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14985msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
33b62fba 14986
db255800
FZ
14987#: builtin/stash.c
14988msgid "No branch name specified"
14989msgstr "未指定分支名"
ef317cd5 14990
db255800
FZ
14991#: builtin/stash.c
14992msgid "failed to parse tree"
14993msgstr "无法解析树"
31e5e17b 14994
db255800
FZ
14995#: builtin/stash.c
14996msgid "failed to unpack trees"
14997msgstr "无法解包目录树"
ef317cd5 14998
db255800
FZ
14999#: builtin/stash.c
15000msgid "include untracked files in the stash"
15001msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件"
ef317cd5 15002
db255800
FZ
15003#: builtin/stash.c
15004msgid "only show untracked files in the stash"
15005msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件"
d9488fea 15006
db255800
FZ
15007#: builtin/stash.c
15008#, c-format
15009msgid "Cannot update %s with %s"
15010msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
ef317cd5 15011
db255800
FZ
15012#: builtin/stash.c
15013msgid "stash message"
15014msgstr "贮藏说明"
ef317cd5 15015
db255800
FZ
15016#: builtin/stash.c
15017msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15018msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
ef317cd5 15019
db255800
FZ
15020#: builtin/stash.c
15021msgid "No staged changes"
15022msgstr "没有暂存的修改"
a0b6b246 15023
db255800
FZ
15024#: builtin/stash.c
15025msgid "No changes selected"
15026msgstr "没有选择变更"
a77c07d9 15027
db255800
FZ
15028#: builtin/stash.c
15029msgid "You do not have the initial commit yet"
15030msgstr "您尚未建立初始提交"
00e5af3f 15031
db255800
FZ
15032#: builtin/stash.c
15033msgid "Cannot save the current index state"
15034msgstr "无法保存当前索引状态"
ef317cd5 15035
db255800
FZ
15036#: builtin/stash.c
15037msgid "Cannot save the untracked files"
15038msgstr "无法保存未跟踪文件"
ef317cd5 15039
db255800
FZ
15040#: builtin/stash.c
15041msgid "Cannot save the current worktree state"
15042msgstr "无法保存当前工作区状态"
cfff71a9 15043
db255800
FZ
15044#: builtin/stash.c
15045msgid "Cannot save the current staged state"
15046msgstr "无法保存当前暂存状态"
6acbf033 15047
db255800
FZ
15048#: builtin/stash.c
15049msgid "Cannot record working tree state"
15050msgstr "不能记录工作区状态"
6acbf033 15051
db255800
FZ
15052#: builtin/stash.c
15053msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15054msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
c1ac5258 15055
db255800
FZ
15056#: builtin/stash.c
15057msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15058msgstr "不能同时使用参数 --staged 和 --include-untracked 或 --all"
33b62fba 15059
db255800
FZ
15060#: builtin/stash.c
15061msgid "Did you forget to 'git add'?"
15062msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
a6cd2cc4 15063
db255800
FZ
15064#: builtin/stash.c
15065msgid "No local changes to save"
15066msgstr "没有要保存的本地修改"
a6cd2cc4 15067
db255800
FZ
15068#: builtin/stash.c
15069msgid "Cannot initialize stash"
15070msgstr "无法初始化贮藏"
ddc12c42 15071
db255800
FZ
15072#: builtin/stash.c
15073msgid "Cannot save the current status"
15074msgstr "无法保存当前状态"
c04f5ac3 15075
db255800 15076#: builtin/stash.c
c04f5ac3 15077#, c-format
db255800
FZ
15078msgid "Saved working directory and index state %s"
15079msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
5c57d762 15080
db255800
FZ
15081#: builtin/stash.c
15082msgid "Cannot remove worktree changes"
15083msgstr "无法删除工作区变更"
65387fd5 15084
db255800
FZ
15085#: builtin/stash.c
15086msgid "keep index"
15087msgstr "保持索引"
c04f5ac3 15088
db255800
FZ
15089#: builtin/stash.c
15090msgid "stash staged changes only"
15091msgstr "只贮藏暂存的变更"
c04f5ac3 15092
db255800
FZ
15093#: builtin/stash.c
15094msgid "stash in patch mode"
15095msgstr "以补丁模式贮藏"
4c27fcb5 15096
db255800
FZ
15097#: builtin/stash.c
15098msgid "quiet mode"
15099msgstr "静默模式"
c04f5ac3 15100
db255800
FZ
15101#: builtin/stash.c
15102msgid "include untracked files in stash"
15103msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
c04f5ac3 15104
db255800
FZ
15105#: builtin/stash.c
15106msgid "include ignore files"
15107msgstr "包含忽略的文件"
170e9899 15108
db255800
FZ
15109#: builtin/stripspace.c
15110msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15111msgstr "跳过和移除所有的注释行"
c04f5ac3 15112
db255800
FZ
15113#: builtin/stripspace.c
15114msgid "prepend comment character and space to each line"
15115msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
c04f5ac3 15116
db255800
FZ
15117#: builtin/submodule--helper.c
15118#, c-format
15119msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15120msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
a6cd2cc4 15121
d5be499e
FZ
15122#: builtin/submodule--helper.c
15123#, c-format
15124msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15125msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
15126
db255800 15127#: builtin/submodule--helper.c
a6cd2cc4
JX
15128#, c-format
15129msgid ""
db255800
FZ
15130"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15131"authoritative upstream."
15132msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
a6cd2cc4 15133
db255800 15134#: builtin/submodule--helper.c
cfff71a9 15135#, c-format
db255800
FZ
15136msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15137msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '%s' 的 url"
cfff71a9 15138
db255800 15139#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15140#, c-format
db255800
FZ
15141msgid "Entering '%s'\n"
15142msgstr "进入 '%s'\n"
c04f5ac3 15143
db255800 15144#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3
JX
15145#, c-format
15146msgid ""
db255800
FZ
15147"run_command returned non-zero status for %s\n"
15148"."
c04f5ac3 15149msgstr ""
db255800
FZ
15150"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
15151"."
c04f5ac3 15152
db255800 15153#: builtin/submodule--helper.c
81809b99 15154#, c-format
db255800
FZ
15155msgid ""
15156"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15157"submodules of %s\n"
15158"."
15159msgstr ""
15160"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
15161"."
c04f5ac3 15162
db255800
FZ
15163#: builtin/submodule--helper.c
15164msgid "suppress output of entering each submodule command"
15165msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出"
c04f5ac3 15166
db255800
FZ
15167#: builtin/submodule--helper.c
15168msgid "recurse into nested submodules"
15169msgstr "递归进入嵌套子模组中"
c04f5ac3 15170
db255800 15171#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15172msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15173msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
c04f5ac3 15174
db255800 15175#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15176#, c-format
db255800
FZ
15177msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15178msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15179
db255800 15180#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15181#, c-format
db255800
FZ
15182msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15183msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
c04f5ac3 15184
db255800 15185#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15186#, c-format
db255800
FZ
15187msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15188msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
c04f5ac3 15189
db255800 15190#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15191#, c-format
db255800
FZ
15192msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15193msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册更新模式"
7e6630a7 15194
db255800
FZ
15195#: builtin/submodule--helper.c
15196msgid "suppress output for initializing a submodule"
15197msgstr "抑制子模组初始化的输出"
15198
15199#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15200msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15201msgstr "git submodule init [<选项>] [<路径>]"
a5cd71ca 15202
db255800 15203#: builtin/submodule--helper.c
65387fd5 15204#, c-format
db255800
FZ
15205msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15206msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
65387fd5 15207
db255800
FZ
15208#: builtin/submodule--helper.c
15209#, c-format
15210msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15211msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
a5cd71ca 15212
db255800
FZ
15213#: builtin/submodule--helper.c
15214#, c-format
15215msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15216msgstr "无法递归进入子模组 '%s'"
a5cd71ca 15217
db255800
FZ
15218#: builtin/submodule--helper.c
15219msgid "suppress submodule status output"
15220msgstr "抑制子模组状态输出"
a5cd71ca 15221
db255800 15222#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15223msgid ""
db255800
FZ
15224"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15225"HEAD"
15226msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
15227
15228#: builtin/submodule--helper.c
15229msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15230msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
15231
db255800 15232#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15233#, c-format
db255800
FZ
15234msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15235msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
c04f5ac3 15236
db255800 15237#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15238#, c-format
db255800
FZ
15239msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15240msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
c04f5ac3 15241
db255800 15242#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15243#, c-format
db255800
FZ
15244msgid "%s"
15245msgstr "%s"
31e5e17b 15246
db255800
FZ
15247#: builtin/submodule--helper.c
15248#, c-format
15249msgid "couldn't hash object from '%s'"
15250msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
c04f5ac3 15251
db255800
FZ
15252#: builtin/submodule--helper.c
15253#, c-format
15254msgid "unexpected mode %o\n"
15255msgstr "意外的模式 %o\n"
c04f5ac3 15256
db255800
FZ
15257#: builtin/submodule--helper.c
15258msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15259msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
ec3d4607 15260
db255800
FZ
15261#: builtin/submodule--helper.c
15262msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15263msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
a0b6b246 15264
db255800
FZ
15265#: builtin/submodule--helper.c
15266msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15267msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
a77c07d9 15268
db255800
FZ
15269#: builtin/submodule--helper.c
15270msgid "limit the summary size"
15271msgstr "限制总结的大小"
c04f5ac3 15272
db255800 15273#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15274msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15275msgstr "git submodule summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
c04f5ac3 15276
db255800
FZ
15277#: builtin/submodule--helper.c
15278msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15279msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
15280
15281#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15282#, c-format
db255800
FZ
15283msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15284msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
c04f5ac3 15285
db255800
FZ
15286#: builtin/submodule--helper.c
15287#, c-format
15288msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15289msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15290
db255800
FZ
15291#: builtin/submodule--helper.c
15292#, c-format
15293msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15294msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
65387fd5 15295
db255800
FZ
15296#: builtin/submodule--helper.c
15297msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15298msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出"
06991777 15299
db255800 15300#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15301msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15302msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
473eb541 15303
db255800
FZ
15304#: builtin/submodule--helper.c
15305#, c-format
814ff314 15306msgid ""
db255800
FZ
15307"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15308"with a .git file by using absorbgitdirs."
15309msgstr ""
15310"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录。这将会用 absorbgitdirs 子命令替换成一"
15311"个 .git 文件。"
ef317cd5 15312
db255800
FZ
15313#: builtin/submodule--helper.c
15314#, c-format
15315msgid ""
15316"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15317"them"
15318msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
ef317cd5 15319
db255800
FZ
15320#: builtin/submodule--helper.c
15321#, c-format
15322msgid "Cleared directory '%s'\n"
15323msgstr "已清除目录 '%s'\n"
ef317cd5 15324
db255800
FZ
15325#: builtin/submodule--helper.c
15326#, c-format
15327msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15328msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
65387fd5 15329
db255800
FZ
15330#: builtin/submodule--helper.c
15331#, c-format
15332msgid "could not create empty submodule directory %s"
15333msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
ef317cd5 15334
db255800
FZ
15335#: builtin/submodule--helper.c
15336#, c-format
15337msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15338msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
ef317cd5 15339
db255800
FZ
15340#: builtin/submodule--helper.c
15341msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15342msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
94550ed3 15343
db255800
FZ
15344#: builtin/submodule--helper.c
15345msgid "unregister all submodules"
15346msgstr "将所有子模组取消注册"
94550ed3 15347
db255800
FZ
15348#: builtin/submodule--helper.c
15349msgid ""
15350"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15351msgstr ""
15352"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
94550ed3 15353
db255800
FZ
15354#: builtin/submodule--helper.c
15355msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15356msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
ef317cd5 15357
db255800
FZ
15358#: builtin/submodule--helper.c
15359msgid ""
15360"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15361"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15362"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15363"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15364msgstr ""
15365"从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
15366"此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
15367"Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
15368"'--reference' 来克隆。"
ef317cd5 15369
d5be499e
FZ
15370#: builtin/submodule--helper.c
15371#, c-format
15372msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15373msgstr "无法获得 git 目录 '%s' 的仓库句柄"
15374
db255800
FZ
15375#: builtin/submodule--helper.c
15376#, c-format
15377msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15378msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
ef317cd5 15379
db255800
FZ
15380#: builtin/submodule--helper.c
15381#, c-format
15382msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15383msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
ef317cd5 15384
db255800
FZ
15385#: builtin/submodule--helper.c
15386#, c-format
15387msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15388msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
ef317cd5 15389
db255800
FZ
15390#: builtin/submodule--helper.c
15391#, c-format
15392msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15393msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'"
6937cb4e 15394
db255800
FZ
15395#: builtin/submodule--helper.c
15396#, c-format
15397msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15398msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
ef317cd5 15399
db255800
FZ
15400#: builtin/submodule--helper.c
15401#, c-format
15402msgid "directory not empty: '%s'"
15403msgstr "目录非空:'%s'"
94550ed3 15404
db255800
FZ
15405#: builtin/submodule--helper.c
15406#, c-format
15407msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15408msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
ef317cd5 15409
d5be499e
FZ
15410#: builtin/submodule--helper.c
15411msgid "alternative anchor for relative paths"
15412msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
15413
db255800
FZ
15414#: builtin/submodule--helper.c
15415msgid "where the new submodule will be cloned to"
15416msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
94550ed3 15417
db255800
FZ
15418#: builtin/submodule--helper.c
15419msgid "name of the new submodule"
15420msgstr "新子模组的名称"
87cb7997 15421
db255800
FZ
15422#: builtin/submodule--helper.c
15423msgid "url where to clone the submodule from"
15424msgstr "克隆子模组的 url 地址"
d13389bf 15425
db255800
FZ
15426#: builtin/submodule--helper.c
15427msgid "depth for shallow clones"
15428msgstr "浅克隆的深度"
d13389bf 15429
db255800
FZ
15430#: builtin/submodule--helper.c
15431msgid "force cloning progress"
15432msgstr "强制显示克隆进度"
d13389bf 15433
db255800
FZ
15434#: builtin/submodule--helper.c
15435msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15436msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
d13389bf 15437
db255800
FZ
15438#: builtin/submodule--helper.c
15439msgid ""
15440"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15441"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15442"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15443msgstr ""
15444"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
15445"[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] [--filter <过滤器规格>] --"
15446"url <url> --path <路径>"
06991777 15447
db255800 15448#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15449#, c-format
db255800
FZ
15450msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15451msgstr "为子模组路径 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
06991777 15452
db255800 15453#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15454#, c-format
db255800
FZ
15455msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15456msgstr "子模组路径 '%s' 尚未初始化"
06991777 15457
db255800
FZ
15458#: builtin/submodule--helper.c
15459msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15460msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
06991777 15461
db255800 15462#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15463#, c-format
db255800
FZ
15464msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15465msgstr "略过未合并的子模组 %s"
06991777 15466
db255800 15467#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15468#, c-format
db255800
FZ
15469msgid "Skipping submodule '%s'"
15470msgstr "略过子模组 '%s'"
06991777 15471
bb9c8863
TL
15472#: builtin/submodule--helper.c
15473#, c-format
15474msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
15475msgstr "无法在不提供 URL 时克隆子模组 '%s'"
15476
db255800 15477#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15478#, c-format
db255800
FZ
15479msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15480msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
06991777 15481
db255800 15482#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15483#, c-format
db255800
FZ
15484msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15485msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
06991777 15486
db255800 15487#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15488#, c-format
db255800
FZ
15489msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15490msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中检出 '%1$s'"
06991777 15491
db255800 15492#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15493#, c-format
db255800
FZ
15494msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15495msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中变基 '%1$s'"
06991777 15496
db255800 15497#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15498#, c-format
db255800
FZ
15499msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15500msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中合并 '%1$s'"
06991777 15501
db255800 15502#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15503#, c-format
db255800
FZ
15504msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15505msgstr "在子模组路径 '%3$s' 中执行 '%1$s %2$s' 失败"
06991777 15506
db255800 15507#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15508#, c-format
db255800
FZ
15509msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15510msgstr "子模组路径 '%s':检出 '%s'\n"
06991777 15511
db255800 15512#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15513#, c-format
db255800
FZ
15514msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15515msgstr "子模组路径 '%s':变基至 '%s'\n"
06991777 15516
db255800 15517#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15518#, c-format
db255800
FZ
15519msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15520msgstr "子模组路径 '%s':合并入 '%s'\n"
06991777 15521
db255800 15522#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15523#, c-format
db255800
FZ
15524msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15525msgstr "子模组路径 '%s':'%s %s'\n"
06991777 15526
db255800 15527#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15528#, c-format
db255800
FZ
15529msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15530msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取;尝试直接获取 %s:"
06991777 15531
db255800 15532#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15533#, c-format
db255800
FZ
15534msgid ""
15535"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15536"of that commit failed."
15537msgstr "获取了子模组路径 '%s',但是它没有包含 %s。直接获取该提交失败。"
06991777 15538
d5be499e
FZ
15539#: builtin/submodule--helper.c
15540#, c-format
15541msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15542msgstr "无法在路径 '%s' 初始化子模组"
15543
db255800 15544#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15545#, c-format
db255800
FZ
15546msgid ""
15547"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15548"the superproject is not on any branch"
15549msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
06991777 15550
db255800 15551#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15552#, c-format
db255800
FZ
15553msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15554msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中找到当前版本"
06991777 15555
db255800 15556#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15557#, c-format
db255800
FZ
15558msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15559msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取"
7e6630a7 15560
db255800 15561#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15562#, c-format
db255800
FZ
15563msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15564msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中找到当前版本 %1$s"
06991777 15565
db255800 15566#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15567#, c-format
db255800
FZ
15568msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15569msgstr "无法递归进入子模组路径 '%s'"
06991777 15570
db255800
FZ
15571#: builtin/submodule--helper.c
15572msgid "force checkout updates"
15573msgstr "强制检出更新"
06991777 15574
db255800
FZ
15575#: builtin/submodule--helper.c
15576msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15577msgstr "在更新前初始化尚未初始化的子模组"
06991777 15578
db255800
FZ
15579#: builtin/submodule--helper.c
15580msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15581msgstr "使用子模组远程追踪分支的 SHA-1"
06991777 15582
db255800
FZ
15583#: builtin/submodule--helper.c
15584msgid "traverse submodules recursively"
15585msgstr "递归遍历子模组"
06991777 15586
db255800
FZ
15587#: builtin/submodule--helper.c
15588msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15589msgstr "不要从远程地址获取新对象"
06991777 15590
db255800 15591#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15592msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15593msgstr "使用 'checkout' 更新策略(默认)"
06991777 15594
db255800 15595#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15596msgid "use the 'merge' update strategy"
15597msgstr "使用 'merge' 更新策略"
15598
15599#: builtin/submodule--helper.c
15600msgid "use the 'rebase' update strategy"
15601msgstr "使用 'rebase' 更新策略"
06991777 15602
db255800
FZ
15603#: builtin/submodule--helper.c
15604msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15605msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6c94aba5 15606
db255800
FZ
15607#: builtin/submodule--helper.c
15608msgid "parallel jobs"
15609msgstr "并发任务"
06991777 15610
db255800
FZ
15611#: builtin/submodule--helper.c
15612msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15613msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
ef317cd5 15614
db255800
FZ
15615#: builtin/submodule--helper.c
15616msgid "don't print cloning progress"
15617msgstr "不要输出克隆进度"
ef317cd5 15618
d5be499e
FZ
15619#: builtin/submodule--helper.c
15620msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15621msgstr "不允许克隆到一个非空目录,暗含 --init"
15622
db255800
FZ
15623#: builtin/submodule--helper.c
15624msgid ""
15625"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15626"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15627"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15628"[--] [<path>...]"
15629msgstr ""
15630"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<过滤器规格>]] [--remote] [-"
15631"N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15632"shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路"
15633"径>...]"
ef317cd5 15634
db255800 15635#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15636msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15637msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]"
ef317cd5 15638
db255800
FZ
15639#: builtin/submodule--helper.c
15640msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15641msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出"
ef317cd5 15642
db255800 15643#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15644msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15645msgstr "git submodule set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
5c57d762 15646
db255800
FZ
15647#: builtin/submodule--helper.c
15648msgid "set the default tracking branch to master"
15649msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
06991777 15650
db255800
FZ
15651#: builtin/submodule--helper.c
15652msgid "set the default tracking branch"
15653msgstr "设置默认跟踪分支"
06991777 15654
db255800 15655#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15656msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15657msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
6c94aba5 15658
db255800 15659#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15660msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15661msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
00e5af3f 15662
db255800
FZ
15663#: builtin/submodule--helper.c
15664msgid "--branch or --default required"
15665msgstr "需要 --branch 或 --default"
00e5af3f 15666
db255800
FZ
15667#: builtin/submodule--helper.c
15668msgid "print only error messages"
15669msgstr "只打印错误消息"
00e5af3f 15670
db255800
FZ
15671#: builtin/submodule--helper.c
15672msgid "force creation"
15673msgstr "强制创建"
15674
15675#: builtin/submodule--helper.c
15676msgid "show whether the branch would be created"
15677msgstr "显示是否将要创建分支"
15678
15679#: builtin/submodule--helper.c
15680msgid ""
15681"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15682"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15683msgstr ""
15684"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15685"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <名称> <起始对象 ID> <起始名称>"
00e5af3f 15686
db255800 15687#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15688#, c-format
db255800
FZ
15689msgid "creating branch '%s'"
15690msgstr "正在创建分支 '%s'"
00e5af3f 15691
db255800 15692#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15693#, c-format
db255800
FZ
15694msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15695msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n"
00e5af3f 15696
db255800 15697#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15698#, c-format
db255800
FZ
15699msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15700msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库"
00e5af3f 15701
db255800 15702#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15703#, c-format
db255800
FZ
15704msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15705msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:\n"
00e5af3f 15706
db255800 15707#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15708#, c-format
db255800
FZ
15709msgid ""
15710"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15711" %s\n"
15712"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15713"repo\n"
15714"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15715"option."
15716msgstr ""
15717"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15718" %s\n"
15719"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n"
15720"的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。"
00e5af3f 15721
db255800 15722#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15723#, c-format
db255800
FZ
15724msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15725msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n"
00e5af3f 15726
db255800 15727#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15728#, c-format
db255800
FZ
15729msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15730msgstr "无法检出子模组 '%s'"
00e5af3f 15731
45941956
FZ
15732#: builtin/submodule--helper.c
15733msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15734msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
15735
db255800
FZ
15736#: builtin/submodule--helper.c
15737#, c-format
15738msgid "Failed to add submodule '%s'"
15739msgstr "无法添加子模组 '%s'"
00e5af3f 15740
db255800
FZ
15741#: builtin/submodule--helper.c
15742#, c-format
15743msgid "Failed to register submodule '%s'"
15744msgstr "无法注册子模组 '%s'"
00e5af3f 15745
db255800 15746#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15747#, c-format
db255800
FZ
15748msgid "'%s' already exists in the index"
15749msgstr "'%s' 已经存在于索引中"
00e5af3f 15750
db255800 15751#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15752#, c-format
db255800
FZ
15753msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15754msgstr "'%s' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
00e5af3f 15755
db255800 15756#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
00e5af3f 15757#, c-format
db255800
FZ
15758msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15759msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
00e5af3f 15760
db255800
FZ
15761#: builtin/submodule--helper.c
15762msgid "branch of repository to add as submodule"
15763msgstr "要添加为子模组的仓库的分支"
00e5af3f 15764
db255800
FZ
15765#: builtin/submodule--helper.c
15766msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15767msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径"
00e5af3f 15768
db255800
FZ
15769#: builtin/submodule--helper.c
15770msgid "borrow the objects from reference repositories"
15771msgstr "从引用仓库中借用对象"
00e5af3f 15772
db255800
FZ
15773#: builtin/submodule--helper.c
15774msgid ""
15775"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15776"path"
15777msgstr "将子模组的名称设置为给定的字符串,而非默认为其路径"
00e5af3f 15778
db255800 15779#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15780msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15781msgstr "git submodule add [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
00e5af3f 15782
db255800
FZ
15783#: builtin/submodule--helper.c
15784msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15785msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
00e5af3f 15786
db255800 15787#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15788#, c-format
db255800
FZ
15789msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15790msgstr "仓库 URL:'%s' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
00e5af3f 15791
db255800 15792#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15793#, c-format
db255800
FZ
15794msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15795msgstr "'%s' 不是一个有效的子模组名称"
ef317cd5 15796
45941956
FZ
15797#: builtin/submodule--helper.c
15798msgid "git submodule--helper <command>"
15799msgstr "git submodule--helper <命令>"
15800
45941956
FZ
15801#: builtin/symbolic-ref.c
15802msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
15803msgstr "git symbolic-ref [-m <理由>] <名称> <引用>"
4c27fcb5 15804
db255800 15805#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15806msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
15807msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <名称>"
94550ed3 15808
db255800 15809#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15810msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
15811msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <名称>"
ef317cd5 15812
db255800
FZ
15813#: builtin/symbolic-ref.c
15814msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15815msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
ef317cd5 15816
db255800
FZ
15817#: builtin/symbolic-ref.c
15818msgid "delete symbolic ref"
15819msgstr "删除符号引用"
ef317cd5 15820
db255800
FZ
15821#: builtin/symbolic-ref.c
15822msgid "shorten ref output"
15823msgstr "缩短引用输出"
90314792 15824
45941956
FZ
15825#: builtin/symbolic-ref.c
15826msgid "recursively dereference (default)"
15827msgstr "递归解引用(默认)"
15828
db255800
FZ
15829#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15830msgid "reason"
15831msgstr "原因"
fd8cb379 15832
db255800
FZ
15833#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15834msgid "reason of the update"
15835msgstr "更新的原因"
fd8cb379 15836
db255800
FZ
15837#: builtin/tag.c
15838msgid ""
45941956
FZ
15839"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
15840" <tagname> [<commit> | <object>]"
db255800 15841msgstr ""
45941956
FZ
15842"git tag [-a | -s | -u <私钥 ID>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>] [-e]\n"
15843" <标签名> [<提交> | <对象>]"
87cb7997 15844
db255800
FZ
15845#: builtin/tag.c
15846msgid "git tag -d <tagname>..."
15847msgstr "git tag -d <标签名>..."
15848
15849#: builtin/tag.c
15850msgid ""
45941956
FZ
15851"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
15852" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
15853" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
15854" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
db255800 15855msgstr ""
45941956
FZ
15856"git tag [-n[<数字>]] -l [--contains <提交>] [--no-contains <提交>]\n"
15857" [--points-at <对象>] [--column[=<选项>] | --no-column]\n"
15858" [--create-reflog] [--sort=<键>] [--format=<格式>]\n"
15859" [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
db255800
FZ
15860
15861#: builtin/tag.c
15862msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15863msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
6c94aba5 15864
db255800 15865#: builtin/tag.c
6c94aba5 15866#, c-format
db255800
FZ
15867msgid "tag '%s' not found."
15868msgstr "未发现标签 '%s'。"
6c94aba5 15869
db255800 15870#: builtin/tag.c
6c94aba5 15871#, c-format
db255800
FZ
15872msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15873msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
c04f5ac3 15874
db255800 15875#: builtin/tag.c
90314792
JX
15876#, c-format
15877msgid ""
db255800
FZ
15878"\n"
15879"Write a message for tag:\n"
15880" %s\n"
15881"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
90314792 15882msgstr ""
db255800
FZ
15883"\n"
15884"输入一个标签说明:\n"
15885" %s\n"
15886"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
90314792 15887
db255800
FZ
15888#: builtin/tag.c
15889#, c-format
c04f5ac3 15890msgid ""
db255800
FZ
15891"\n"
15892"Write a message for tag:\n"
15893" %s\n"
15894"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15895"want to.\n"
15896msgstr ""
15897"\n"
15898"输入一个标签说明:\n"
15899" %s\n"
15900"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
c04f5ac3 15901
db255800
FZ
15902#: builtin/tag.c
15903msgid "unable to sign the tag"
15904msgstr "无法签署标签"
15905
15906#: builtin/tag.c
15907#, c-format
d13389bf 15908msgid ""
db255800
FZ
15909"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15910"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15911"\n"
15912"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15913msgstr ""
db255800
FZ
15914"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
15915"对其指向的目标创建标签,使用:\n"
15916"\n"
15917"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15918
db255800
FZ
15919#: builtin/tag.c
15920msgid "bad object type."
15921msgstr "坏的对象类型。"
15922
15923#: builtin/tag.c
15924msgid "no tag message?"
15925msgstr "无标签说明?"
d13389bf 15926
db255800 15927#: builtin/tag.c
d13389bf 15928#, c-format
db255800
FZ
15929msgid "The tag message has been left in %s\n"
15930msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
d9488fea 15931
db255800
FZ
15932#: builtin/tag.c
15933msgid "list tag names"
15934msgstr "列出标签名称"
d9488fea 15935
db255800
FZ
15936#: builtin/tag.c
15937msgid "print <n> lines of each tag message"
15938msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
d13389bf 15939
db255800
FZ
15940#: builtin/tag.c
15941msgid "delete tags"
15942msgstr "删除标签"
d13389bf 15943
db255800
FZ
15944#: builtin/tag.c
15945msgid "verify tags"
15946msgstr "验证标签"
d13389bf 15947
db255800
FZ
15948#: builtin/tag.c
15949msgid "Tag creation options"
15950msgstr "标签创建选项"
d13389bf 15951
db255800
FZ
15952#: builtin/tag.c
15953msgid "annotated tag, needs a message"
15954msgstr "附注标签,需要一个说明"
d13389bf 15955
db255800
FZ
15956#: builtin/tag.c
15957msgid "tag message"
15958msgstr "标签说明"
d13389bf 15959
db255800
FZ
15960#: builtin/tag.c
15961msgid "force edit of tag message"
15962msgstr "强制编辑标签说明"
d13389bf 15963
db255800
FZ
15964#: builtin/tag.c
15965msgid "annotated and GPG-signed tag"
15966msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
d9488fea 15967
db255800
FZ
15968#: builtin/tag.c
15969msgid "use another key to sign the tag"
15970msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
d9488fea 15971
db255800
FZ
15972#: builtin/tag.c
15973msgid "replace the tag if exists"
15974msgstr "如果存在,替换现有的标签"
d9488fea 15975
db255800
FZ
15976#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
15977msgid "create a reflog"
15978msgstr "创建引用日志"
d9488fea 15979
db255800
FZ
15980#: builtin/tag.c
15981msgid "Tag listing options"
15982msgstr "标签列表选项"
d9488fea 15983
db255800
FZ
15984#: builtin/tag.c
15985msgid "show tag list in columns"
15986msgstr "以列的方式显示标签列表"
d13389bf 15987
db255800
FZ
15988#: builtin/tag.c
15989msgid "print only tags that contain the commit"
15990msgstr "只打印包含该提交的标签"
d13389bf 15991
db255800
FZ
15992#: builtin/tag.c
15993msgid "print only tags that don't contain the commit"
15994msgstr "只打印不包含该提交的标签"
d9488fea 15995
db255800
FZ
15996#: builtin/tag.c
15997msgid "print only tags that are merged"
15998msgstr "只打印已经合并的标签"
d9488fea 15999
db255800
FZ
16000#: builtin/tag.c
16001msgid "print only tags that are not merged"
16002msgstr "只打印尚未合并的标签"
d9488fea 16003
db255800
FZ
16004#: builtin/tag.c
16005msgid "print only tags of the object"
16006msgstr "只打印指向该对象的标签"
d13389bf 16007
db255800
FZ
16008#: builtin/tag.c
16009#, c-format
16010msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16011msgstr "'%s' 选项只允许用在列表显示模式"
d13389bf 16012
db255800 16013#: builtin/tag.c
473eb541 16014#, c-format
db255800
FZ
16015msgid "'%s' is not a valid tag name."
16016msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
473eb541 16017
db255800
FZ
16018#: builtin/tag.c
16019#, c-format
16020msgid "tag '%s' already exists"
16021msgstr "标签 '%s' 已存在"
d9488fea 16022
db255800 16023#: builtin/tag.c sequencer.c
473eb541 16024#, c-format
db255800
FZ
16025msgid "Invalid cleanup mode %s"
16026msgstr "无效的清理模式 %s"
473eb541 16027
db255800 16028#: builtin/tag.c
473eb541 16029#, c-format
db255800
FZ
16030msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16031msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
473eb541 16032
db255800
FZ
16033#: builtin/unpack-objects.c
16034msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16035msgstr "包超过了最大允许大小"
473eb541 16036
d5be499e
FZ
16037#: builtin/unpack-objects.c
16038msgid "failed to write object in stream"
16039msgstr "无法在流中写入对象"
16040
16041#: builtin/unpack-objects.c
16042#, c-format
16043msgid "inflate returned (%d)"
16044msgstr "解压缩返回了 (%d)"
16045
16046#: builtin/unpack-objects.c
16047msgid "invalid blob object from stream"
16048msgstr "流中无效的数据对象"
16049
db255800
FZ
16050#: builtin/unpack-objects.c
16051msgid "Unpacking objects"
16052msgstr "展开对象中"
473eb541 16053
db255800
FZ
16054#: builtin/update-index.c
16055#, c-format
16056msgid "failed to create directory %s"
16057msgstr "无法创建目录 %s"
d13389bf 16058
db255800
FZ
16059#: builtin/update-index.c
16060#, c-format
16061msgid "failed to delete file %s"
16062msgstr "无法删除文件 %s"
d13389bf 16063
db255800
FZ
16064#: builtin/update-index.c
16065#, c-format
16066msgid "failed to delete directory %s"
16067msgstr "无法删除目录 %s"
d13389bf 16068
db255800
FZ
16069#: builtin/update-index.c
16070#, c-format
16071msgid "Testing mtime in '%s' "
16072msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
d13389bf 16073
db255800
FZ
16074#: builtin/update-index.c
16075msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16076msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16077
db255800
FZ
16078#: builtin/update-index.c
16079msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16080msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16081
db255800
FZ
16082#: builtin/update-index.c
16083msgid "directory stat info changes after updating a file"
16084msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16085
db255800
FZ
16086#: builtin/update-index.c
16087msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16088msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16089
db255800
FZ
16090#: builtin/update-index.c
16091msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16092msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16093
db255800
FZ
16094#: builtin/update-index.c
16095msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16096msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16097
db255800
FZ
16098#: builtin/update-index.c
16099msgid " OK"
16100msgstr " OK"
473eb541 16101
db255800
FZ
16102#: builtin/update-index.c
16103msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16104msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
7e6630a7 16105
db255800
FZ
16106#: builtin/update-index.c
16107msgid "continue refresh even when index needs update"
16108msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
7e6630a7 16109
db255800
FZ
16110#: builtin/update-index.c
16111msgid "refresh: ignore submodules"
16112msgstr "刷新:忽略子模组"
7e6630a7 16113
db255800
FZ
16114#: builtin/update-index.c
16115msgid "do not ignore new files"
16116msgstr "不忽略新的文件"
d13389bf 16117
db255800
FZ
16118#: builtin/update-index.c
16119msgid "let files replace directories and vice-versa"
16120msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
d13389bf 16121
db255800
FZ
16122#: builtin/update-index.c
16123msgid "notice files missing from worktree"
16124msgstr "通知文件从工作区丢失"
d9488fea 16125
db255800
FZ
16126#: builtin/update-index.c
16127msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16128msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
ef317cd5 16129
db255800
FZ
16130#: builtin/update-index.c
16131msgid "refresh stat information"
16132msgstr "刷新统计信息"
c04f5ac3 16133
db255800
FZ
16134#: builtin/update-index.c
16135msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16136msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
276ceeaa 16137
db255800
FZ
16138#: builtin/update-index.c
16139msgid "<mode>,<object>,<path>"
16140msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
a4f16749 16141
db255800
FZ
16142#: builtin/update-index.c
16143msgid "add the specified entry to the index"
16144msgstr "添加指定的条目到索引区"
c04f5ac3 16145
db255800
FZ
16146#: builtin/update-index.c
16147msgid "mark files as \"not changing\""
16148msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
c04f5ac3 16149
db255800
FZ
16150#: builtin/update-index.c
16151msgid "clear assumed-unchanged bit"
16152msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
c04f5ac3 16153
db255800
FZ
16154#: builtin/update-index.c
16155msgid "mark files as \"index-only\""
16156msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
ef317cd5 16157
db255800
FZ
16158#: builtin/update-index.c
16159msgid "clear skip-worktree bit"
16160msgstr "清除 skip-worktree 位"
ef317cd5 16161
db255800
FZ
16162#: builtin/update-index.c
16163msgid "do not touch index-only entries"
16164msgstr "不要触碰仅索引条目"
ef317cd5 16165
db255800
FZ
16166#: builtin/update-index.c
16167msgid "add to index only; do not add content to object database"
16168msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
ef317cd5 16169
db255800
FZ
16170#: builtin/update-index.c
16171msgid "remove named paths even if present in worktree"
16172msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
1a79b2f1 16173
db255800
FZ
16174#: builtin/update-index.c
16175msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16176msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
ef317cd5 16177
db255800
FZ
16178#: builtin/update-index.c
16179msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16180msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
ef317cd5 16181
db255800
FZ
16182#: builtin/update-index.c
16183msgid "add entries from standard input to the index"
16184msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
ef317cd5 16185
db255800
FZ
16186#: builtin/update-index.c
16187msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16188msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
ef317cd5 16189
db255800
FZ
16190#: builtin/update-index.c
16191msgid "only update entries that differ from HEAD"
16192msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
ef317cd5 16193
db255800
FZ
16194#: builtin/update-index.c
16195msgid "ignore files missing from worktree"
16196msgstr "忽略工作区丢失的文件"
90314792 16197
db255800
FZ
16198#: builtin/update-index.c
16199msgid "report actions to standard output"
16200msgstr "在标准输出显示操作"
4c27fcb5 16201
db255800
FZ
16202#: builtin/update-index.c
16203msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16204msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
ef317cd5 16205
db255800
FZ
16206#: builtin/update-index.c
16207msgid "write index in this format"
16208msgstr "以这种格式写入索引区"
ef317cd5 16209
db255800
FZ
16210#: builtin/update-index.c
16211msgid "enable or disable split index"
16212msgstr "启用或禁用索引拆分"
ef317cd5 16213
db255800
FZ
16214#: builtin/update-index.c
16215msgid "enable/disable untracked cache"
16216msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16217
db255800
FZ
16218#: builtin/update-index.c
16219msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16220msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
ef317cd5 16221
db255800
FZ
16222#: builtin/update-index.c
16223msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16224msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16225
db255800
FZ
16226#: builtin/update-index.c
16227msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16228msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
c1ac5258 16229
db255800
FZ
16230#: builtin/update-index.c
16231msgid "enable or disable file system monitor"
16232msgstr "启用或禁用文件系统监控"
ef317cd5 16233
db255800
FZ
16234#: builtin/update-index.c
16235msgid "mark files as fsmonitor valid"
16236msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
ef317cd5 16237
db255800
FZ
16238#: builtin/update-index.c
16239msgid "clear fsmonitor valid bit"
16240msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
ef317cd5 16241
db255800
FZ
16242#: builtin/update-index.c
16243msgid ""
16244"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16245"enable split index"
16246msgstr ""
16247"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16248
db255800
FZ
16249#: builtin/update-index.c
16250msgid ""
16251"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16252"disable split index"
16253msgstr ""
16254"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16255
db255800
FZ
16256#: builtin/update-index.c
16257msgid ""
16258"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16259"to disable the untracked cache"
16260msgstr ""
16261"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
16262"改它。"
ef317cd5 16263
db255800
FZ
16264#: builtin/update-index.c
16265msgid "Untracked cache disabled"
16266msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
ef317cd5 16267
db255800
FZ
16268#: builtin/update-index.c
16269msgid ""
16270"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16271"to enable the untracked cache"
16272msgstr ""
16273"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
16274"修改它。"
c1ac5258 16275
db255800
FZ
16276#: builtin/update-index.c
16277#, c-format
16278msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16279msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
ef317cd5 16280
db255800
FZ
16281#: builtin/update-index.c
16282msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16283msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
ef317cd5 16284
db255800
FZ
16285#: builtin/update-index.c
16286msgid "fsmonitor enabled"
16287msgstr "fsmonitor 被启用"
ef317cd5 16288
db255800
FZ
16289#: builtin/update-index.c
16290msgid ""
16291"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16292msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
ef317cd5 16293
db255800
FZ
16294#: builtin/update-index.c
16295msgid "fsmonitor disabled"
16296msgstr "fsmonitor 被禁用"
ef317cd5 16297
db255800
FZ
16298#: builtin/update-ref.c
16299msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16300msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
ef317cd5 16301
db255800
FZ
16302#: builtin/update-ref.c
16303msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16304msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
ef317cd5 16305
db255800
FZ
16306#: builtin/update-ref.c
16307msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16308msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
276ceeaa 16309
db255800
FZ
16310#: builtin/update-ref.c
16311msgid "delete the reference"
16312msgstr "删除引用"
ef317cd5 16313
db255800
FZ
16314#: builtin/update-ref.c
16315msgid "update <refname> not the one it points to"
16316msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
2b472aae 16317
db255800
FZ
16318#: builtin/update-ref.c
16319msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16320msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
276ceeaa 16321
db255800
FZ
16322#: builtin/update-ref.c
16323msgid "read updates from stdin"
16324msgstr "从标准输入读取更新"
a4f16749 16325
db255800
FZ
16326#: builtin/update-server-info.c
16327msgid "update the info files from scratch"
16328msgstr "从头开始更新文件信息"
4c27fcb5 16329
db255800 16330#: builtin/upload-pack.c
45941956
FZ
16331msgid ""
16332"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16333" [--advertise-refs] <directory>"
16334msgstr ""
16335"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16336" [--advertise-refs] <目录>"
c04f5ac3 16337
db255800
FZ
16338#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16339msgid "quit after a single request/response exchange"
16340msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
c04f5ac3 16341
db255800
FZ
16342#: builtin/upload-pack.c
16343msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16344msgstr "为 git-http-backend 提供 info/refs"
c1ac5258 16345
db255800
FZ
16346#: builtin/upload-pack.c
16347msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16348msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
ef317cd5 16349
db255800
FZ
16350#: builtin/upload-pack.c
16351msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16352msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
ef317cd5 16353
db255800 16354#: builtin/verify-commit.c
45941956
FZ
16355msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16356msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <提交>..."
ef317cd5 16357
db255800
FZ
16358#: builtin/verify-commit.c
16359msgid "print commit contents"
16360msgstr "打印提交内容"
ef317cd5 16361
db255800
FZ
16362#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16363msgid "print raw gpg status output"
16364msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
ef317cd5 16365
db255800 16366#: builtin/verify-pack.c
45941956
FZ
16367msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16368msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <包>.idx..."
220c313c 16369
db255800
FZ
16370#: builtin/verify-pack.c
16371msgid "verbose"
16372msgstr "冗长输出"
ef317cd5 16373
db255800
FZ
16374#: builtin/verify-pack.c
16375msgid "show statistics only"
16376msgstr "只显示统计"
ef317cd5 16377
db255800 16378#: builtin/verify-tag.c
45941956
FZ
16379msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16380msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] [--raw] <标签>..."
00e5af3f 16381
db255800
FZ
16382#: builtin/verify-tag.c
16383msgid "print tag contents"
16384msgstr "打印标签内容"
00e5af3f 16385
db255800 16386#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16387msgid ""
16388"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
bb9c8863 16389" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
45941956
FZ
16390msgstr ""
16391"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <字符串>]]\n"
bb9c8863 16392" [--orphan] [(-b | -B) <新分支>] <路径> [<提交号>]"
a0b6b246 16393
db255800 16394#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16395msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16396msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
ef317cd5 16397
db255800 16398#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16399msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16400msgstr "git worktree lock [--reason <字符串>] <工作区>"
ef317cd5 16401
db255800
FZ
16402#: builtin/worktree.c
16403msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16404msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
ef317cd5 16405
db255800 16406#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16407msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16408msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <过期>]"
fd8cb379 16409
db255800 16410#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16411msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16412msgstr "git worktree remove [-f] <工作区>"
7e6630a7 16413
db255800
FZ
16414#: builtin/worktree.c
16415msgid "git worktree repair [<path>...]"
16416msgstr "git worktree repair [<路径>...]"
7e6630a7 16417
db255800 16418#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16419msgid "git worktree unlock <worktree>"
16420msgstr "git worktree unlock <工作区>"
ef317cd5 16421
bb9c8863
TL
16422#: builtin/worktree.c
16423msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
16424msgstr "没有可用的源分支,将基于 '--orphan' 选项进行推断"
16425
16426#: builtin/worktree.c
16427#, c-format
16428msgid ""
16429"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
16430"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
16431"using the --orphan flag:\n"
16432"\n"
16433" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
16434msgstr ""
16435"如果你打算为此仓库创建一个包含新的孤立分支\n"
16436"(没有提交的分支)的工作区,你可以使用选项\n"
16437"--orphan 来执行此操作:\n"
16438"\n"
16439" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
16440
16441#: builtin/worktree.c
16442#, c-format
16443msgid ""
16444"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
16445"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
16446"using the --orphan flag:\n"
16447"\n"
16448" git worktree add --orphan %s\n"
16449msgstr ""
16450"如果你打算为此仓库创建一个包含新的孤立分支\n"
16451"(没有提交的分支)的工作区,你可以使用选项\n"
16452"--orphan 来执行此操作:\n"
16453"\n"
16454" git worktree add --orphan %s\n"
16455
db255800 16456#: builtin/worktree.c
81809b99 16457#, c-format
db255800
FZ
16458msgid "Removing %s/%s: %s"
16459msgstr "删除 %s/%s: %s"
8ada9598 16460
db255800
FZ
16461#: builtin/worktree.c
16462msgid "report pruned working trees"
16463msgstr "报告清除的工作区"
8ada9598 16464
db255800
FZ
16465#: builtin/worktree.c
16466msgid "expire working trees older than <time>"
16467msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
8ada9598 16468
db255800 16469#: builtin/worktree.c
8ada9598 16470#, c-format
db255800
FZ
16471msgid "'%s' already exists"
16472msgstr "'%s' 已经存在"
8ada9598 16473
db255800 16474#: builtin/worktree.c
81809b99 16475#, c-format
db255800
FZ
16476msgid "unusable worktree destination '%s'"
16477msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
8ada9598 16478
db255800 16479#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16480#, c-format
16481msgid ""
db255800
FZ
16482"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16483"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16484msgstr ""
db255800
FZ
16485"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
16486"使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16487
db255800 16488#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16489#, c-format
16490msgid ""
db255800
FZ
16491"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16492"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16493msgstr ""
db255800
FZ
16494"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
16495"使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16496
db255800 16497#: builtin/worktree.c
8ada9598 16498#, c-format
db255800
FZ
16499msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16500msgstr "无法将 '%s' 复制至 '%s';稀疏检出可能无法正确工作"
8ada9598 16501
db255800 16502#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16503#, c-format
db255800
FZ
16504msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16505msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'"
220c313c 16506
db255800 16507#: builtin/worktree.c
4c27fcb5 16508#, c-format
db255800
FZ
16509msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16510msgstr "无法在 '%2$s' 中取消配置 '%1$s'"
4c27fcb5 16511
db255800 16512#: builtin/worktree.c
00e5af3f 16513#, c-format
db255800
FZ
16514msgid "could not create directory of '%s'"
16515msgstr "不能创建目录 '%s'"
00e5af3f 16516
db255800
FZ
16517#: builtin/worktree.c
16518msgid "initializing"
16519msgstr "初始化"
7e6630a7 16520
db255800 16521#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16522#, c-format
db255800
FZ
16523msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16524msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
00e5af3f 16525
db255800 16526#: builtin/worktree.c
8ada9598 16527#, c-format
db255800
FZ
16528msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16529msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
8ada9598 16530
db255800 16531#: builtin/worktree.c
6acbf033 16532#, c-format
db255800
FZ
16533msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16534msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
8ada9598 16535
bb9c8863
TL
16536#: builtin/worktree.c
16537#, c-format
16538msgid "unreachable: invalid reference: %s"
16539msgstr "不可达:无效引用:%s"
16540
db255800 16541#: builtin/worktree.c
6acbf033 16542#, c-format
db255800
FZ
16543msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16544msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
6acbf033 16545
bb9c8863
TL
16546#: builtin/worktree.c
16547#, c-format
16548msgid ""
16549"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
16550"HEAD path: '%s'\n"
16551"HEAD contents: '%s'"
16552msgstr ""
16553"HEAD 指向了一个无用的(或孤立的)引用。\n"
16554"HEAD 路径: '%s'\n"
16555"HEAD 内容: '%s'"
16556
16557#: builtin/worktree.c
16558msgid ""
16559"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
16560"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
16561msgstr ""
16562"尽管已配置远程仓库,但不存在任何本地的或远程的引用,操作终止;\n"
16563"请使用 'add -f' 来覆盖或拉取一个远程仓库"
16564
16565#: builtin/worktree.c
16566#, c-format
16567msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
16568msgstr "'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
16569
db255800
FZ
16570#: builtin/worktree.c
16571msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16572msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
8ada9598 16573
db255800
FZ
16574#: builtin/worktree.c
16575msgid "create a new branch"
16576msgstr "创建一个新分支"
8ada9598 16577
db255800
FZ
16578#: builtin/worktree.c
16579msgid "create or reset a branch"
16580msgstr "创建或重置一个分支"
8ada9598 16581
bb9c8863
TL
16582#: builtin/worktree.c
16583msgid "create unborn/orphaned branch"
16584msgstr "创建一个尚未诞生的/孤立的分支"
16585
db255800
FZ
16586#: builtin/worktree.c
16587msgid "populate the new working tree"
16588msgstr "生成新的工作区"
8ada9598 16589
db255800
FZ
16590#: builtin/worktree.c
16591msgid "keep the new working tree locked"
16592msgstr "锁定新工作区"
8ada9598 16593
db255800
FZ
16594#: builtin/worktree.c
16595msgid "reason for locking"
16596msgstr "锁定原因"
a0b6b246 16597
db255800
FZ
16598#: builtin/worktree.c
16599msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16600msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
8ada9598 16601
db255800
FZ
16602#: builtin/worktree.c
16603msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16604msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
ef317cd5 16605
db255800 16606#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
8ada9598 16607#, c-format
db255800
FZ
16608msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16609msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
8ada9598 16610
bb9c8863
TL
16611#: builtin/worktree.c
16612#, c-format
16613msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
16614msgstr "选项 '%s',与 '%s' 不能同时使用"
16615
16616#: builtin/worktree.c
16617msgid "<commit-ish>"
16618msgstr "<提交号>"
16619
db255800
FZ
16620#: builtin/worktree.c
16621msgid "added with --lock"
16622msgstr "由 --lock 添加"
8ada9598 16623
db255800
FZ
16624#: builtin/worktree.c
16625msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16626msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
8ada9598 16627
db255800
FZ
16628#: builtin/worktree.c
16629msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16630msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)"
8ada9598 16631
db255800
FZ
16632#: builtin/worktree.c
16633msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16634msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释"
8ada9598 16635
db255800
FZ
16636#: builtin/worktree.c
16637msgid "terminate records with a NUL character"
16638msgstr "使用 NUL 字符终结记录"
8ada9598 16639
db255800 16640#: builtin/worktree.c
8ada9598 16641#, c-format
db255800
FZ
16642msgid "'%s' is not a working tree"
16643msgstr "'%s' 不是一个工作区"
8ada9598 16644
db255800
FZ
16645#: builtin/worktree.c
16646msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16647msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
8ada9598 16648
db255800 16649#: builtin/worktree.c
6792b93b 16650#, c-format
db255800
FZ
16651msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16652msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
6792b93b 16653
db255800 16654#: builtin/worktree.c
87cb7997 16655#, c-format
db255800
FZ
16656msgid "'%s' is already locked"
16657msgstr "'%s' 已被锁定"
87cb7997 16658
db255800 16659#: builtin/worktree.c
6792b93b 16660#, c-format
db255800
FZ
16661msgid "'%s' is not locked"
16662msgstr "'%s' 未被锁定"
6792b93b 16663
db255800
FZ
16664#: builtin/worktree.c
16665msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16666msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
8ada9598 16667
db255800
FZ
16668#: builtin/worktree.c
16669msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16670msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
fd8cb379 16671
db255800 16672#: builtin/worktree.c
8ada9598 16673#, c-format
db255800
FZ
16674msgid "'%s' is a main working tree"
16675msgstr "'%s' 是一个主工作区"
6792b93b 16676
db255800
FZ
16677#: builtin/worktree.c
16678#, c-format
16679msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16680msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
8ada9598 16681
db255800 16682#: builtin/worktree.c
07432cef 16683#, c-format
db255800
FZ
16684msgid ""
16685"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16686"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16687msgstr ""
16688"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16689"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
ef317cd5 16690
db255800
FZ
16691#: builtin/worktree.c
16692msgid ""
16693"cannot move a locked working tree;\n"
16694"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16695msgstr ""
16696"无法移动一个锁定的工作区,\n"
16697"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16698
db255800 16699#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16700#, c-format
db255800
FZ
16701msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16702msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
ef317cd5 16703
db255800 16704#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16705#, c-format
db255800
FZ
16706msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16707msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
ef317cd5 16708
db255800 16709#: builtin/worktree.c
8ada9598 16710#, c-format
db255800
FZ
16711msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16712msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
8ada9598 16713
db255800 16714#: builtin/worktree.c
81809b99 16715#, c-format
db255800
FZ
16716msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16717msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
8ada9598 16718
db255800 16719#: builtin/worktree.c
8ada9598 16720#, c-format
db255800
FZ
16721msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16722msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
8ada9598 16723
db255800
FZ
16724#: builtin/worktree.c
16725msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16726msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
16727
16728#: builtin/worktree.c
31e5e17b 16729#, c-format
db255800
FZ
16730msgid ""
16731"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16732"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16733msgstr ""
16734"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16735"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
16736
16737#: builtin/worktree.c
16738msgid ""
16739"cannot remove a locked working tree;\n"
16740"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16741msgstr ""
16742"无法删除一个锁定的工作区,\n"
16743"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16744
db255800 16745#: builtin/worktree.c
81809b99 16746#, c-format
db255800
FZ
16747msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16748msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
8ada9598 16749
db255800 16750#: builtin/worktree.c
81809b99 16751#, c-format
db255800
FZ
16752msgid "repair: %s: %s"
16753msgstr "修理:%s:%s"
31e5e17b 16754
db255800 16755#: builtin/worktree.c
7e6630a7 16756#, c-format
db255800
FZ
16757msgid "error: %s: %s"
16758msgstr "错误:%s:%s"
7e6630a7 16759
db255800
FZ
16760#: builtin/write-tree.c
16761msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16762msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
8ada9598 16763
db255800
FZ
16764#: builtin/write-tree.c
16765msgid "<prefix>/"
16766msgstr "<前缀>/"
16767
16768#: builtin/write-tree.c
16769msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16770msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
ef317cd5 16771
db255800
FZ
16772#: builtin/write-tree.c
16773msgid "only useful for debugging"
16774msgstr "只对调试有用"
16775
d5be499e
FZ
16776#: bulk-checkin.c
16777msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16778msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台"
16779
cec74d09
FZ
16780#: bundle-uri.c
16781#, c-format
16782msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16783msgstr "不能解析归档包列表键 %s 的值 '%s'"
16784
45941956
FZ
16785#: bundle-uri.c
16786#, c-format
16787msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16788msgstr "在 '%s' 的归档包列表没有模式"
16789
d5be499e
FZ
16790#: bundle-uri.c
16791msgid "failed to create temporary file"
16792msgstr "无法创建临时文件"
16793
16794#: bundle-uri.c
16795msgid "insufficient capabilities"
16796msgstr "缺乏能力"
16797
cec74d09
FZ
16798#: bundle-uri.c
16799#, c-format
16800msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
16801msgstr "下载自 '%s' 的文件不是归档包"
16802
16803#: bundle-uri.c
16804msgid "failed to store maximum creation token"
16805msgstr "无法储存最大的创建令牌"
16806
45941956
FZ
16807#: bundle-uri.c
16808#, c-format
16809msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
16810msgstr "不可辨认的归档包模式来自 URI '%s'"
16811
16812#: bundle-uri.c
16813#, c-format
16814msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
16815msgstr "超过了 URI 递归限制 (%d)"
16816
d5be499e
FZ
16817#: bundle-uri.c
16818#, c-format
16819msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16820msgstr "无法从 URI '%s' 下载归档包"
16821
16822#: bundle-uri.c
16823#, c-format
45941956
FZ
16824msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
16825msgstr "位于 URI '%s' 的文件不是归档包或归档包列表"
d5be499e 16826
cec74d09
FZ
16827#: bundle-uri.c
16828#, c-format
16829msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
16830msgstr "bundle-uri: 意外的参数:'%s'"
16831
16832#: bundle-uri.c
16833msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
16834msgstr "bundle-uri: 在参数之后应有一个 flush"
16835
d5be499e 16836#: bundle-uri.c
45941956
FZ
16837msgid "bundle-uri: got an empty line"
16838msgstr "bundle-uri: 获得了空行"
16839
16840#: bundle-uri.c
16841msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
16842msgstr "bundle-uri: 行不是以 'key=value' 格式"
16843
16844#: bundle-uri.c
16845msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
16846msgstr "bundle-uri: 行有空的键或值"
d5be499e 16847
db255800 16848#: bundle.c
81809b99 16849#, c-format
db255800
FZ
16850msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16851msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
8ada9598 16852
db255800 16853#: bundle.c
81809b99 16854#, c-format
db255800
FZ
16855msgid "unknown capability '%s'"
16856msgstr "未知能力 '%s'"
8ada9598 16857
db255800 16858#: bundle.c
81809b99 16859#, c-format
db255800
FZ
16860msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16861msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
8ada9598 16862
db255800 16863#: bundle.c
8ada9598 16864#, c-format
db255800
FZ
16865msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16866msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
8ada9598 16867
db255800
FZ
16868#: bundle.c
16869msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16870msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
16871
16872#: bundle.c
16873msgid "need a repository to verify a bundle"
16874msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
5b04ee3b 16875
cec74d09
FZ
16876#: bundle.c
16877msgid ""
16878"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
16879"to the repository's history"
16880msgstr "一些前置提交存在于对象储存中,但未连接于本仓库的历史"
16881
db255800 16882#: bundle.c
81809b99 16883#, c-format
db255800
FZ
16884msgid "The bundle contains this ref:"
16885msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16886msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
16887msgstr[1] "这个归档包中含有 %<PRIuMAX> 个引用:"
8ada9598 16888
db255800
FZ
16889#: bundle.c
16890msgid "The bundle records a complete history."
16891msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
16892
16893#: bundle.c
7157c2b5 16894#, c-format
db255800
FZ
16895msgid "The bundle requires this ref:"
16896msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16897msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
16898msgstr[1] "这个归档包需要 %<PRIuMAX> 个引用:"
7157c2b5 16899
bb9c8863
TL
16900#: bundle.c
16901#, c-format
16902msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
16903msgstr "该归档包使用的哈希算法:%s"
16904
16905#: bundle.c
16906#, c-format
16907msgid "The bundle uses this filter: %s"
16908msgstr "归档包使用了过滤器:%s"
16909
db255800
FZ
16910#: bundle.c
16911msgid "unable to dup bundle descriptor"
16912msgstr "无法复制归档包描述符"
1a79b2f1 16913
db255800
FZ
16914#: bundle.c
16915msgid "Could not spawn pack-objects"
16916msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
8ada9598 16917
db255800
FZ
16918#: bundle.c
16919msgid "pack-objects died"
16920msgstr "pack-objects 终止"
fd8cb379 16921
db255800 16922#: bundle.c
c04f5ac3 16923#, c-format
db255800
FZ
16924msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16925msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
c04f5ac3 16926
db255800 16927#: bundle.c
c04f5ac3 16928#, c-format
db255800
FZ
16929msgid "unsupported bundle version %d"
16930msgstr "不支持的归档包版本 %d"
c04f5ac3 16931
db255800 16932#: bundle.c
c04f5ac3 16933#, c-format
db255800
FZ
16934msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16935msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
16936
16937#: bundle.c
16938msgid "Refusing to create empty bundle."
16939msgstr "不能创建空的归档包。"
c04f5ac3 16940
db255800 16941#: bundle.c
c04f5ac3 16942#, c-format
db255800
FZ
16943msgid "cannot create '%s'"
16944msgstr "不能创建 '%s'"
c04f5ac3 16945
db255800
FZ
16946#: bundle.c
16947msgid "index-pack died"
16948msgstr "index-pack 终止"
c04f5ac3 16949
db255800
FZ
16950#: chunk-format.c
16951msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16952msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
c04f5ac3 16953
db255800 16954#: chunk-format.c
c04f5ac3 16955#, c-format
db255800
FZ
16956msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16957msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>"
c04f5ac3 16958
db255800 16959#: chunk-format.c
c04f5ac3 16960#, c-format
db255800
FZ
16961msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16962msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>"
c04f5ac3 16963
db255800 16964#: chunk-format.c
7157c2b5 16965#, c-format
db255800
FZ
16966msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16967msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>"
7157c2b5 16968
db255800
FZ
16969#: chunk-format.c
16970msgid "invalid hash version"
16971msgstr "无效的哈希版本"
c04f5ac3 16972
db255800 16973#: color.c
c04f5ac3 16974#, c-format
db255800
FZ
16975msgid "invalid color value: %.*s"
16976msgstr "无效的颜色值:%.*s"
c04f5ac3 16977
db255800
FZ
16978#: command-list.h
16979msgid "Add file contents to the index"
16980msgstr "添加文件内容至索引"
349ede6a 16981
db255800
FZ
16982#: command-list.h
16983msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16984msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
a0b6b246 16985
db255800
FZ
16986#: command-list.h
16987msgid "Annotate file lines with commit information"
16988msgstr "使用提交信息注释文件行"
7157c2b5 16989
db255800
FZ
16990#: command-list.h
16991msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16992msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
c04f5ac3 16993
db255800
FZ
16994#: command-list.h
16995msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16996msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
c04f5ac3 16997
db255800
FZ
16998#: command-list.h
16999msgid "Create an archive of files from a named tree"
17000msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
c04f5ac3 17001
db255800
FZ
17002#: command-list.h
17003msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17004msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
c04f5ac3 17005
db255800
FZ
17006#: command-list.h
17007msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17008msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
ef317cd5 17009
db255800
FZ
17010#: command-list.h
17011msgid "List, create, or delete branches"
17012msgstr "列出、创建或删除分支"
ef317cd5 17013
db255800
FZ
17014#: command-list.h
17015msgid "Collect information for user to file a bug report"
17016msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
ef317cd5 17017
db255800
FZ
17018#: command-list.h
17019msgid "Move objects and refs by archive"
17020msgstr "通过归档移动对象和引用"
7157c2b5 17021
db255800
FZ
17022#: command-list.h
17023msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17024msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
349ede6a 17025
db255800
FZ
17026#: command-list.h
17027msgid "Display gitattributes information"
17028msgstr "显示 gitattributes 信息"
349ede6a 17029
db255800
FZ
17030#: command-list.h
17031msgid "Debug gitignore / exclude files"
17032msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
c1ac5258 17033
db255800
FZ
17034#: command-list.h
17035msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17036msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
c04f5ac3 17037
db255800
FZ
17038#: command-list.h
17039msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17040msgstr "确保引用名称格式正确"
c04f5ac3 17041
db255800
FZ
17042#: command-list.h
17043msgid "Switch branches or restore working tree files"
17044msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
c04f5ac3 17045
db255800
FZ
17046#: command-list.h
17047msgid "Copy files from the index to the working tree"
17048msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
d9488fea 17049
db255800
FZ
17050#: command-list.h
17051msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17052msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
276ceeaa 17053
db255800
FZ
17054#: command-list.h
17055msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17056msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
220c313c 17057
db255800
FZ
17058#: command-list.h
17059msgid "Graphical alternative to git-commit"
17060msgstr "git-commit 的图形替代界面"
6937cb4e 17061
db255800
FZ
17062#: command-list.h
17063msgid "Remove untracked files from the working tree"
17064msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
220c313c 17065
db255800
FZ
17066#: command-list.h
17067msgid "Clone a repository into a new directory"
17068msgstr "克隆仓库到一个新目录"
6937cb4e 17069
db255800
FZ
17070#: command-list.h
17071msgid "Display data in columns"
17072msgstr "以列的方式显示数据"
6937cb4e 17073
db255800
FZ
17074#: command-list.h
17075msgid "Record changes to the repository"
17076msgstr "记录变更到仓库"
6937cb4e 17077
db255800
FZ
17078#: command-list.h
17079msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17080msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
6937cb4e 17081
db255800
FZ
17082#: command-list.h
17083msgid "Create a new commit object"
17084msgstr "创建一个新的提交对象"
6937cb4e 17085
db255800
FZ
17086#: command-list.h
17087msgid "Get and set repository or global options"
17088msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
6937cb4e 17089
db255800
FZ
17090#: command-list.h
17091msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17092msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
4c27fcb5 17093
db255800
FZ
17094#: command-list.h
17095msgid "Retrieve and store user credentials"
17096msgstr "检索和存储用户密码"
220c313c 17097
db255800
FZ
17098#: command-list.h
17099msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17100msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
6937cb4e 17101
db255800
FZ
17102#: command-list.h
17103msgid "Helper to store credentials on disk"
17104msgstr "在磁盘存储密码的助手"
276ceeaa 17105
db255800
FZ
17106#: command-list.h
17107msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17108msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
ef317cd5 17109
db255800
FZ
17110#: command-list.h
17111msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17112msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救您的数据"
ef317cd5 17113
db255800
FZ
17114#: command-list.h
17115msgid "A CVS server emulator for Git"
17116msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
220c313c 17117
db255800
FZ
17118#: command-list.h
17119msgid "A really simple server for Git repositories"
17120msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
ef317cd5 17121
db255800
FZ
17122#: command-list.h
17123msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17124msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
07432cef 17125
d5be499e
FZ
17126#: command-list.h
17127msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17128msgstr "生成诊断信息的压缩包"
17129
db255800
FZ
17130#: command-list.h
17131msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17132msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5809aa05 17133
db255800
FZ
17134#: command-list.h
17135msgid "Compares files in the working tree and the index"
17136msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
5809aa05 17137
db255800
FZ
17138#: command-list.h
17139msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17140msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
ef317cd5 17141
db255800
FZ
17142#: command-list.h
17143msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17144msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
d13389bf 17145
db255800
FZ
17146#: command-list.h
17147msgid "Show changes using common diff tools"
17148msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
220c313c 17149
db255800
FZ
17150#: command-list.h
17151msgid "Git data exporter"
17152msgstr "Git 数据导出器"
c04f5ac3 17153
db255800
FZ
17154#: command-list.h
17155msgid "Backend for fast Git data importers"
17156msgstr "Git 快速数据导入器后端"
00e5af3f 17157
db255800
FZ
17158#: command-list.h
17159msgid "Download objects and refs from another repository"
17160msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
220c313c 17161
db255800
FZ
17162#: command-list.h
17163msgid "Receive missing objects from another repository"
17164msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
c04f5ac3 17165
db255800
FZ
17166#: command-list.h
17167msgid "Rewrite branches"
17168msgstr "重写分支"
c04f5ac3 17169
db255800
FZ
17170#: command-list.h
17171msgid "Produce a merge commit message"
17172msgstr "生成一个合并提交信息"
ddc12c42 17173
db255800
FZ
17174#: command-list.h
17175msgid "Output information on each ref"
17176msgstr "对每一个引用输出信息 "
c04f5ac3 17177
db255800
FZ
17178#: command-list.h
17179msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17180msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
c04f5ac3 17181
db255800
FZ
17182#: command-list.h
17183msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17184msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
c04f5ac3 17185
db255800
FZ
17186#: command-list.h
17187msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17188msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
c04f5ac3 17189
db255800
FZ
17190#: command-list.h
17191msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17192msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
c04f5ac3 17193
db255800
FZ
17194#: command-list.h
17195msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17196msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
d46c5519 17197
db255800
FZ
17198#: command-list.h
17199msgid "Print lines matching a pattern"
17200msgstr "输出和模式匹配的行"
c04f5ac3 17201
db255800
FZ
17202#: command-list.h
17203msgid "A portable graphical interface to Git"
17204msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
ef317cd5 17205
db255800 17206#: command-list.h
bb9c8863
TL
17207msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
17208msgstr "从一个文件计算对象 ID,并支持可选地创建一个对象"
c04f5ac3 17209
db255800
FZ
17210#: command-list.h
17211msgid "Display help information about Git"
17212msgstr "显示 Git 的帮助信息"
5b04ee3b 17213
db255800
FZ
17214#: command-list.h
17215msgid "Run git hooks"
17216msgstr "运行 git 钩子"
5b04ee3b 17217
db255800
FZ
17218#: command-list.h
17219msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17220msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
5b04ee3b 17221
db255800
FZ
17222#: command-list.h
17223msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17224msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
5b04ee3b 17225
db255800
FZ
17226#: command-list.h
17227msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17228msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
5b04ee3b 17229
db255800
FZ
17230#: command-list.h
17231msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17232msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
5b04ee3b 17233
db255800
FZ
17234#: command-list.h
17235msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17236msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
5b04ee3b 17237
db255800
FZ
17238#: command-list.h
17239msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17240msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
5b04ee3b 17241
db255800
FZ
17242#: command-list.h
17243msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17244msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
d9488fea 17245
db255800
FZ
17246#: command-list.h
17247msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17248msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
4c27fcb5 17249
db255800
FZ
17250#: command-list.h
17251msgid "Show commit logs"
17252msgstr "显示提交日志"
c04f5ac3 17253
db255800
FZ
17254#: command-list.h
17255msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17256msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
c04f5ac3 17257
db255800
FZ
17258#: command-list.h
17259msgid "List references in a remote repository"
17260msgstr "显示一个远程仓库的引用"
c04f5ac3 17261
db255800
FZ
17262#: command-list.h
17263msgid "List the contents of a tree object"
17264msgstr "显示一个树对象的内容"
c04f5ac3 17265
db255800
FZ
17266#: command-list.h
17267msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17268msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
c04f5ac3 17269
db255800
FZ
17270#: command-list.h
17271msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17272msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
ef317cd5 17273
db255800
FZ
17274#: command-list.h
17275msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17276msgstr "运行任务以优化仓库数据"
ef317cd5 17277
db255800
FZ
17278#: command-list.h
17279msgid "Join two or more development histories together"
17280msgstr "合并两个或更多开发历史"
07432cef 17281
db255800
FZ
17282#: command-list.h
17283msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17284msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
33b62fba 17285
db255800
FZ
17286#: command-list.h
17287msgid "Run a three-way file merge"
17288msgstr "运行一个三路文件合并"
ef317cd5 17289
db255800
FZ
17290#: command-list.h
17291msgid "Run a merge for files needing merging"
17292msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
d13389bf 17293
db255800
FZ
17294#: command-list.h
17295msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17296msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
a0b6b246 17297
db255800 17298#: command-list.h
d5be499e
FZ
17299msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17300msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并"
ddc12c42 17301
db255800
FZ
17302#: command-list.h
17303msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17304msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
ddc12c42 17305
db255800
FZ
17306#: command-list.h
17307msgid "Creates a tag object with extra validation"
17308msgstr "创建一个有额外验证的标签对象"
ef317cd5 17309
db255800
FZ
17310#: command-list.h
17311msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17312msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
ef317cd5 17313
db255800
FZ
17314#: command-list.h
17315msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17316msgstr "写入和校验多包索引"
ef317cd5 17317
db255800
FZ
17318#: command-list.h
17319msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17320msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
ef317cd5 17321
db255800
FZ
17322# 查找给定版本的符号名称
17323#: command-list.h
17324msgid "Find symbolic names for given revs"
17325msgstr "查找给定版本的符号名称"
89f80d72 17326
db255800
FZ
17327#: command-list.h
17328msgid "Add or inspect object notes"
17329msgstr "添加或检查对象注释"
ef317cd5 17330
db255800
FZ
17331#: command-list.h
17332msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17333msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
ef317cd5 17334
db255800
FZ
17335#: command-list.h
17336msgid "Create a packed archive of objects"
17337msgstr "创建对象的存档包"
ef317cd5 17338
db255800
FZ
17339#: command-list.h
17340msgid "Find redundant pack files"
17341msgstr "查找冗余的包文件"
ef317cd5 17342
db255800
FZ
17343#: command-list.h
17344msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17345msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
ef317cd5 17346
db255800
FZ
17347#: command-list.h
17348msgid "Compute unique ID for a patch"
17349msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
ef317cd5 17350
db255800
FZ
17351#: command-list.h
17352msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17353msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
ef317cd5 17354
db255800
FZ
17355#: command-list.h
17356msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17357msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
ef317cd5 17358
db255800
FZ
17359#: command-list.h
17360msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17361msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
2e8451e8 17362
db255800
FZ
17363#: command-list.h
17364msgid "Update remote refs along with associated objects"
17365msgstr "更新远程引用和相关的对象"
2e8451e8 17366
db255800
FZ
17367#: command-list.h
17368msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17369msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
ef317cd5 17370
db255800
FZ
17371#: command-list.h
17372msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17373msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
ef317cd5 17374
db255800
FZ
17375#: command-list.h
17376msgid "Reads tree information into the index"
17377msgstr "将树信息读取到索引"
ef317cd5 17378
db255800
FZ
17379#: command-list.h
17380msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17381msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
ef317cd5 17382
db255800
FZ
17383#: command-list.h
17384msgid "Receive what is pushed into the repository"
17385msgstr "接收推送到仓库中的对象"
ef317cd5 17386
db255800
FZ
17387#: command-list.h
17388msgid "Manage reflog information"
17389msgstr "管理 reflog 信息"
ef317cd5 17390
db255800
FZ
17391#: command-list.h
17392msgid "Manage set of tracked repositories"
17393msgstr "管理已跟踪仓库"
ef317cd5 17394
db255800
FZ
17395#: command-list.h
17396msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17397msgstr "打包仓库中未打包对象"
ef317cd5 17398
db255800
FZ
17399#: command-list.h
17400msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17401msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
5b04ee3b 17402
db255800
FZ
17403#: command-list.h
17404msgid "Generates a summary of pending changes"
17405msgstr "生成待定更改的摘要"
5b04ee3b 17406
db255800
FZ
17407#: command-list.h
17408msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17409msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
6acbf033 17410
db255800
FZ
17411#: command-list.h
17412msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17413msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
ef317cd5 17414
db255800
FZ
17415#: command-list.h
17416msgid "Restore working tree files"
17417msgstr "恢复工作区文件"
6937cb4e 17418
db255800
FZ
17419#: command-list.h
17420msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17421msgstr "按时间顺序列出提交对象"
4c27fcb5 17422
db255800
FZ
17423#: command-list.h
17424msgid "Pick out and massage parameters"
17425msgstr "选出并处理参数"
4c27fcb5 17426
db255800
FZ
17427#: command-list.h
17428msgid "Revert some existing commits"
17429msgstr "回退一些现存提交"
4c27fcb5 17430
db255800
FZ
17431#: command-list.h
17432msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17433msgstr "从工作区和索引中删除文件"
a4f16749 17434
db255800
FZ
17435#: command-list.h
17436msgid "Send a collection of patches as emails"
17437msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
c04f5ac3 17438
db255800
FZ
17439#: command-list.h
17440msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17441msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
c04f5ac3 17442
db255800
FZ
17443#: command-list.h
17444msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17445msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
c04f5ac3 17446
db255800
FZ
17447#: command-list.h
17448msgid "Common Git shell script setup code"
17449msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
00e5af3f 17450
db255800
FZ
17451#: command-list.h
17452msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17453msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
4c27fcb5 17454
db255800
FZ
17455#: command-list.h
17456msgid "Summarize 'git log' output"
17457msgstr "'git log' 输出摘要"
4c27fcb5 17458
db255800
FZ
17459#: command-list.h
17460msgid "Show various types of objects"
17461msgstr "显示各种类型的对象"
4c27fcb5 17462
db255800
FZ
17463#: command-list.h
17464msgid "Show branches and their commits"
17465msgstr "显示分支和提交"
4c27fcb5 17466
db255800
FZ
17467#: command-list.h
17468msgid "Show packed archive index"
17469msgstr "显示打包归档索引"
4c27fcb5 17470
db255800
FZ
17471#: command-list.h
17472msgid "List references in a local repository"
17473msgstr "显示本地仓库中的引用"
4c27fcb5 17474
db255800
FZ
17475# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17476#: command-list.h
17477msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17478msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集"
6acbf033 17479
db255800
FZ
17480#: command-list.h
17481msgid "Add file contents to the staging area"
17482msgstr "将文件内容添加到暂存区"
6937cb4e 17483
db255800
FZ
17484#: command-list.h
17485msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17486msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
c04f5ac3 17487
db255800
FZ
17488#: command-list.h
17489msgid "Show the working tree status"
17490msgstr "显示工作区状态"
ef317cd5 17491
db255800
FZ
17492#: command-list.h
17493msgid "Remove unnecessary whitespace"
17494msgstr "删除不必要的空白字符"
c04f5ac3 17495
db255800
FZ
17496#: command-list.h
17497msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17498msgstr "初始化、更新或检查子模组"
ef317cd5 17499
db255800
FZ
17500#: command-list.h
17501msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17502msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
7e6630a7 17503
db255800
FZ
17504#: command-list.h
17505msgid "Switch branches"
17506msgstr "切换分支"
ef317cd5 17507
db255800
FZ
17508#: command-list.h
17509msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17510msgstr "读取、修改和删除符号引用"
ef317cd5 17511
db255800
FZ
17512#: command-list.h
17513msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17514msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
5809aa05 17515
db255800
FZ
17516#: command-list.h
17517msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17518msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
ef317cd5 17519
db255800
FZ
17520#: command-list.h
17521msgid "Unpack objects from a packed archive"
17522msgstr "从打包文件中解压缩对象"
ef317cd5 17523
db255800
FZ
17524#: command-list.h
17525msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17526msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
ef317cd5 17527
db255800
FZ
17528#: command-list.h
17529msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17530msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
ef317cd5 17531
db255800
FZ
17532#: command-list.h
17533msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17534msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
ef317cd5 17535
db255800
FZ
17536#: command-list.h
17537msgid "Send archive back to git-archive"
17538msgstr "将存档发送回 git-archive"
ef317cd5 17539
db255800
FZ
17540#: command-list.h
17541msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17542msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
ef317cd5 17543
db255800
FZ
17544#: command-list.h
17545msgid "Show a Git logical variable"
17546msgstr "显示一个Git逻辑变量"
ef317cd5 17547
db255800
FZ
17548#: command-list.h
17549msgid "Check the GPG signature of commits"
17550msgstr "检查 GPG 提交签名"
276ceeaa 17551
db255800
FZ
17552#: command-list.h
17553msgid "Validate packed Git archive files"
17554msgstr "校验打包的Git存仓文件"
ef317cd5 17555
db255800
FZ
17556#: command-list.h
17557msgid "Check the GPG signature of tags"
17558msgstr "检查标签的 GPG 签名"
ef317cd5 17559
d5be499e
FZ
17560#: command-list.h
17561msgid "Display version information about Git"
17562msgstr "显示关于 Git 的版本信息"
17563
db255800
FZ
17564#: command-list.h
17565msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17566msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
ef317cd5 17567
db255800
FZ
17568#: command-list.h
17569msgid "Manage multiple working trees"
17570msgstr "管理多个工作区"
ef317cd5 17571
db255800
FZ
17572#: command-list.h
17573msgid "Create a tree object from the current index"
17574msgstr "从当前索引创建一个树对象"
ef317cd5 17575
db255800
FZ
17576#: command-list.h
17577msgid "Defining attributes per path"
17578msgstr "定义路径的属性"
ef317cd5 17579
db255800
FZ
17580#: command-list.h
17581msgid "Git command-line interface and conventions"
17582msgstr "Git 命令行界面和约定"
ef317cd5 17583
db255800
FZ
17584#: command-list.h
17585msgid "A Git core tutorial for developers"
17586msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
ef317cd5 17587
db255800
FZ
17588#: command-list.h
17589msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17590msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
ef317cd5 17591
db255800
FZ
17592#: command-list.h
17593msgid "Git for CVS users"
17594msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
ef317cd5 17595
db255800
FZ
17596#: command-list.h
17597msgid "Tweaking diff output"
17598msgstr "调整差异输出"
ef317cd5 17599
db255800
FZ
17600#: command-list.h
17601msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17602msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
ef317cd5 17603
db255800
FZ
17604#: command-list.h
17605msgid "Frequently asked questions about using Git"
17606msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
473eb541 17607
db255800 17608#: command-list.h
d5be499e
FZ
17609msgid "The bundle file format"
17610msgstr "归档包文件格式"
65387fd5 17611
db255800 17612#: command-list.h
d5be499e
FZ
17613msgid "Chunk-based file formats"
17614msgstr "块式文件格式"
17615
17616#: command-list.h
45941956 17617msgid "Git commit-graph format"
d5be499e
FZ
17618msgstr "Git 提交图格式"
17619
17620#: command-list.h
17621msgid "Git index format"
17622msgstr "Git 索引格式"
17623
17624#: command-list.h
17625msgid "Git pack format"
17626msgstr "Git 包格式"
17627
17628#: command-list.h
17629msgid "Git cryptographic signature formats"
17630msgstr "Git 密码学签名格式"
17631
17632#: command-list.h
17633msgid "A Git Glossary"
17634msgstr "Git 词汇表"
17635
17636#: command-list.h
17637msgid "Hooks used by Git"
db255800 17638msgstr "Git 使用的钩子"
276ceeaa 17639
db255800
FZ
17640#: command-list.h
17641msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
d5be499e 17642msgstr "指定故意忽略的未跟踪文件"
276ceeaa 17643
db255800
FZ
17644#: command-list.h
17645msgid "The Git repository browser"
17646msgstr "Git 仓库浏览器"
276ceeaa 17647
db255800
FZ
17648#: command-list.h
17649msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17650msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址"
276ceeaa 17651
db255800
FZ
17652#: command-list.h
17653msgid "Defining submodule properties"
17654msgstr "定义子模组属性"
276ceeaa 17655
db255800
FZ
17656#: command-list.h
17657msgid "Git namespaces"
17658msgstr "Git 名字空间"
276ceeaa 17659
d5be499e
FZ
17660#: command-list.h
17661msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17662msgstr "协议 v0 和 v1 能力"
17663
17664#: command-list.h
17665msgid "Things common to various protocols"
17666msgstr "不同协议的共同部分"
17667
17668#: command-list.h
17669msgid "Git HTTP-based protocols"
17670msgstr "Git 基于 HTTP 的协议"
17671
17672#: command-list.h
17673msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17674msgstr "包在线路中传输的方式"
17675
17676#: command-list.h
17677msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17678msgstr "Git 传输协议,第二版"
17679
db255800
FZ
17680#: command-list.h
17681msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17682msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
276ceeaa 17683
db255800
FZ
17684#: command-list.h
17685msgid "Git Repository Layout"
17686msgstr "Git 仓库布局"
276ceeaa 17687
db255800
FZ
17688#: command-list.h
17689msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17690msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
276ceeaa 17691
db255800
FZ
17692#: command-list.h
17693msgid "Mounting one repository inside another"
17694msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
276ceeaa 17695
db255800
FZ
17696#: command-list.h
17697msgid "A tutorial introduction to Git"
17698msgstr "Git 入门教程"
ef317cd5 17699
db255800
FZ
17700#: command-list.h
17701msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17702msgstr "Git 入门教程:第二部分"
00e5af3f 17703
db255800
FZ
17704#: command-list.h
17705msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17706msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
00e5af3f 17707
db255800
FZ
17708#: command-list.h
17709msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17710msgstr "Git 推荐的工作流概览"
ef317cd5 17711
d5be499e
FZ
17712#: command-list.h
17713msgid "A tool for managing large Git repositories"
17714msgstr "一个管理大型 Git 仓库的工具"
17715
db255800
FZ
17716#: commit-graph.c
17717msgid "commit-graph file is too small"
17718msgstr "提交图形文件太小"
ef317cd5 17719
db255800
FZ
17720#: commit-graph.c
17721#, c-format
17722msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17723msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
ef317cd5 17724
db255800
FZ
17725#: commit-graph.c
17726#, c-format
17727msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17728msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
00e5af3f 17729
db255800
FZ
17730#: commit-graph.c
17731#, c-format
17732msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17733msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
ef317cd5 17734
db255800
FZ
17735#: commit-graph.c
17736#, c-format
17737msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17738msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
ef317cd5 17739
db255800
FZ
17740#: commit-graph.c
17741msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17742msgstr "提交图形没有基础图形块"
00e5af3f 17743
db255800
FZ
17744#: commit-graph.c
17745msgid "commit-graph chain does not match"
17746msgstr "提交图形链不匹配"
33b62fba 17747
bb9c8863
TL
17748#: commit-graph.c
17749#, c-format
17750msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
17751msgstr "基础图形中的提交数量过高:%<PRIuMAX>"
17752
db255800
FZ
17753#: commit-graph.c
17754#, c-format
17755msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17756msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
33b62fba 17757
db255800
FZ
17758#: commit-graph.c
17759msgid "unable to find all commit-graph files"
17760msgstr "无法找到所有提交图形文件"
33b62fba 17761
db255800
FZ
17762#: commit-graph.c
17763msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17764msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
33b62fba 17765
db255800
FZ
17766#: commit-graph.c
17767#, c-format
17768msgid "could not find commit %s"
17769msgstr "无法找到提交 %s"
33b62fba 17770
db255800
FZ
17771#: commit-graph.c
17772msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17773msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
33b62fba 17774
db255800
FZ
17775#: commit-graph.c
17776msgid "Loading known commits in commit graph"
17777msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
33b62fba 17778
db255800
FZ
17779#: commit-graph.c
17780msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17781msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
33b62fba 17782
db255800
FZ
17783#: commit-graph.c
17784msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17785msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
33b62fba 17786
db255800
FZ
17787#: commit-graph.c
17788msgid "Computing commit graph topological levels"
17789msgstr "正在计算提交图拓扑级别"
33b62fba 17790
db255800
FZ
17791#: commit-graph.c
17792msgid "Computing commit graph generation numbers"
17793msgstr "正在计算提交图世代数字"
33b62fba 17794
db255800
FZ
17795#: commit-graph.c
17796msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17797msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
33b62fba 17798
db255800
FZ
17799#: commit-graph.c
17800msgid "Collecting referenced commits"
17801msgstr "正在收集引用的提交"
00e5af3f 17802
db255800 17803#: commit-graph.c
a4f16749 17804#, c-format
db255800
FZ
17805msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17806msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17807msgstr[0] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
17808msgstr[1] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
a4f16749 17809
db255800
FZ
17810#: commit-graph.c
17811#, c-format
17812msgid "error adding pack %s"
17813msgstr "添加包 %s 出错"
349ede6a 17814
db255800
FZ
17815#: commit-graph.c
17816#, c-format
17817msgid "error opening index for %s"
17818msgstr "为 %s 打开索引出错"
349ede6a 17819
db255800
FZ
17820#: commit-graph.c
17821msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17822msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
349ede6a 17823
db255800
FZ
17824#: commit-graph.c
17825msgid "Finding extra edges in commit graph"
17826msgstr "正在查找提交图中额外的边"
349ede6a 17827
db255800
FZ
17828#: commit-graph.c
17829msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17830msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
349ede6a 17831
db255800
FZ
17832#: commit-graph.c
17833msgid "unable to create temporary graph layer"
17834msgstr "无法创建临时图层"
349ede6a 17835
db255800
FZ
17836#: commit-graph.c
17837#, c-format
17838msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17839msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
349ede6a 17840
db255800
FZ
17841#: commit-graph.c
17842#, c-format
17843msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17844msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17845msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
17846msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
349ede6a 17847
db255800
FZ
17848#: commit-graph.c
17849msgid "unable to open commit-graph chain file"
17850msgstr "无法打开提交图形链文件"
349ede6a 17851
db255800
FZ
17852#: commit-graph.c
17853msgid "failed to rename base commit-graph file"
17854msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
349ede6a 17855
db255800
FZ
17856#: commit-graph.c
17857msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17858msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
349ede6a 17859
bb9c8863
TL
17860#: commit-graph.c
17861#, c-format
17862msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
17863msgstr ""
17864"无法合并提交图形,总共已累加提交数:%<PRIuMAX>,当前待累加提交数:%<PRIuMAX>"
17865
17866#: commit-graph.c
17867#, c-format
17868msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
17869msgstr "无法合并提交图形 %s, 提交过多:%<PRIuMAX>"
17870
db255800
FZ
17871#: commit-graph.c
17872msgid "Scanning merged commits"
17873msgstr "正在扫描合并提交"
349ede6a 17874
db255800
FZ
17875#: commit-graph.c
17876msgid "Merging commit-graph"
17877msgstr "正在合并提交图形"
349ede6a 17878
db255800
FZ
17879#: commit-graph.c
17880msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17881msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
65387fd5 17882
db255800
FZ
17883#: commit-graph.c
17884msgid "too many commits to write graph"
17885msgstr "提交太多不能画图"
349ede6a 17886
db255800
FZ
17887#: commit-graph.c
17888msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17889msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
349ede6a 17890
db255800
FZ
17891#: commit-graph.c
17892#, c-format
17893msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17894msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
349ede6a 17895
db255800
FZ
17896#: commit-graph.c
17897#, c-format
17898msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17899msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
349ede6a 17900
db255800
FZ
17901#: commit-graph.c
17902#, c-format
17903msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17904msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
349ede6a 17905
db255800 17906#: commit-graph.c
349ede6a 17907#, c-format
db255800
FZ
17908msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17909msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
349ede6a 17910
db255800 17911#: commit-graph.c
349ede6a 17912#, c-format
db255800
FZ
17913msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17914msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
349ede6a 17915
db255800 17916#: commit-graph.c
349ede6a 17917#, c-format
db255800
FZ
17918msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17919msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
349ede6a 17920
db255800 17921#: commit-graph.c
349ede6a 17922#, c-format
db255800
FZ
17923msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17924msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
349ede6a 17925
db255800 17926#: commit-graph.c
349ede6a 17927#, c-format
db255800
FZ
17928msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17929msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
c04f5ac3 17930
db255800 17931#: commit-graph.c
06991777 17932#, c-format
db255800
FZ
17933msgid ""
17934"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17935msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
06991777 17936
db255800 17937#: commit-graph.c
c04f5ac3 17938#, c-format
db255800
FZ
17939msgid ""
17940"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17941msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
c04f5ac3 17942
db255800 17943#: commit-graph.c
c04f5ac3 17944#, c-format
db255800
FZ
17945msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17946msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17947
db255800 17948#: commit-graph.c
c04f5ac3 17949#, c-format
db255800
FZ
17950msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17951msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17952
bb9c8863
TL
17953#: commit-graph.c
17954msgid "Verifying commits in commit graph"
17955msgstr "正在校验提交图中的提交"
17956
db255800
FZ
17957#: commit.c
17958#, c-format
17959msgid "%s %s is not a commit!"
17960msgstr "%s %s 不是一个提交!"
ef317cd5 17961
db255800
FZ
17962#: commit.c
17963msgid ""
17964"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17965"and will be removed in a future Git version.\n"
17966"\n"
17967"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17968"to convert the grafts into replace refs.\n"
17969"\n"
17970"Turn this message off by running\n"
17971"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17972msgstr ""
17973"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
17974"未来的Git版本中被移除。\n"
17975"\n"
17976"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
17977"grafts 转换为替换引用。\n"
17978"\n"
17979"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
17980"可关闭本消息"
65387fd5 17981
db255800
FZ
17982#: commit.c
17983#, c-format
17984msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17985msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
ef317cd5 17986
db255800
FZ
17987#: commit.c
17988#, c-format
17989msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17990msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
a6cd2cc4 17991
db255800
FZ
17992#: commit.c
17993#, c-format
17994msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17995msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1a79b2f1 17996
db255800
FZ
17997#: commit.c
17998#, c-format
17999msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
18000msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
5b04ee3b 18001
db255800
FZ
18002#: commit.c
18003msgid ""
18004"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
18005"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
18006"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
18007msgstr ""
18008"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
18009"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitEncoding\n"
18010"设置为您项目所用的字符编码。\n"
6937cb4e 18011
db255800
FZ
18012#: compat/compiler.h
18013msgid "no compiler information available\n"
18014msgstr "编译器信息不可用\n"
c04f5ac3 18015
db255800
FZ
18016#: compat/compiler.h
18017msgid "no libc information available\n"
18018msgstr "libc 信息不可用\n"
c04f5ac3 18019
d5be499e
FZ
18020#: compat/disk.h
18021#, c-format
18022msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18023msgstr "不能确定 '%s' 的空余磁盘空间"
18024
18025#: compat/disk.h
18026#, c-format
18027msgid "could not get info for '%s'"
18028msgstr "无法获得 '%s' 的信息"
18029
db255800 18030#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18031#, c-format
db255800
FZ
18032msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
18033msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程不能打开 '%ls'"
c04f5ac3 18034
db255800
FZ
18035#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18036#, c-format
18037msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
18038msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程正在获取 '%ls' 的 BHFI"
c04f5ac3 18039
db255800 18040#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18041#, c-format
db255800
FZ
18042msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
18043msgstr "不能转换至宽字符:'%s'"
c04f5ac3 18044
db255800 18045#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18046#, c-format
db255800
FZ
18047msgid "BHFI changed '%ls'"
18048msgstr "BHFI 已改变 '%ls'"
c04f5ac3 18049
db255800 18050#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18051#, c-format
db255800
FZ
18052msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18053msgstr "'has_worktree_moved' 中未处理的情况:%d"
c04f5ac3 18054
db255800 18055#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18056#, c-format
db255800
FZ
18057msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18058msgstr "健康监测线程等待失败 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18059
45941956
FZ
18060#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18061#, c-format
18062msgid "Invalid path: %s"
18063msgstr "无效路径: %s"
18064
db255800
FZ
18065#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18066msgid "Unable to create FSEventStream."
18067msgstr "无法创建 FSEventStream。"
c04f5ac3 18068
db255800
FZ
18069#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18070msgid "Failed to start the FSEventStream"
18071msgstr "无法启动 FSEventStream"
c04f5ac3 18072
db255800 18073#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18074#, c-format
db255800
FZ
18075msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18076msgstr "[GLE %ld] 无法将路径转换至 UTF-8:'%.*ls'"
c04f5ac3 18077
db255800 18078#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18079#, c-format
db255800
FZ
18080msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18081msgstr "[GLE %ld] 无法监视 '%s'"
c04f5ac3 18082
db255800 18083#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18084#, c-format
db255800
FZ
18085msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18086msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%s' 的长名称"
d46c5519 18087
db255800 18088#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
d46c5519 18089#, c-format
db255800
FZ
18090msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18091msgstr "ReadDirectoryChangedW 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18092
db255800 18093#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18094#, c-format
db255800
FZ
18095msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18096msgstr "GetOverlappedResult 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18097
db255800 18098#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18099#, c-format
db255800
FZ
18100msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18101msgstr "无法获取目录变更 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18102
45941956
FZ
18103#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18104#, c-format
18105msgid "opendir('%s') failed"
18106msgstr "opendir('%s') 失败"
18107
18108#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18109#, c-format
18110msgid "lstat('%s') failed"
18111msgstr "lstat('%s') 失败"
18112
18113#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18114#, c-format
18115msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18116msgstr "strbuf_readlink('%s') 失败"
18117
18118#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18119#, c-format
18120msgid "closedir('%s') failed"
18121msgstr "closedir('%s') 失败"
18122
18123#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18124#, c-format
18125msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18126msgstr "[GLE %ld] 无法打开要读取的 '%ls'"
18127
45941956 18128#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18129#, c-format
18130msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18131msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%ls' 的协议信息 "
18132
db255800 18133#: compat/mingw.c
170e9899 18134#, c-format
db255800
FZ
18135msgid "failed to copy SID (%ld)"
18136msgstr "无法拷贝 SID (%ld)"
170e9899 18137
db255800 18138#: compat/mingw.c
5c57d762 18139#, c-format
db255800
FZ
18140msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18141msgstr "无法获取 '%s' 的所有者 (%ld)"
5c57d762 18142
db255800
FZ
18143#: compat/obstack.c
18144msgid "memory exhausted"
18145msgstr "内存耗尽"
5c57d762 18146
db255800
FZ
18147#: compat/regex/regcomp.c
18148msgid "Success"
18149msgstr "成功"
5c57d762 18150
db255800
FZ
18151#: compat/regex/regcomp.c
18152msgid "No match"
18153msgstr "无匹配"
1a79b2f1 18154
db255800
FZ
18155#: compat/regex/regcomp.c
18156msgid "Invalid regular expression"
18157msgstr "无效的正则表达式"
c04f5ac3 18158
db255800
FZ
18159#: compat/regex/regcomp.c
18160msgid "Invalid collation character"
18161msgstr "无效的集合字符"
a6cd2cc4 18162
db255800
FZ
18163#: compat/regex/regcomp.c
18164msgid "Invalid character class name"
18165msgstr "无效的字符类名"
1a79b2f1 18166
db255800
FZ
18167#: compat/regex/regcomp.c
18168msgid "Trailing backslash"
18169msgstr "末尾的反斜杠"
1a79b2f1 18170
db255800
FZ
18171#: compat/regex/regcomp.c
18172msgid "Invalid back reference"
18173msgstr "无效的反向索引"
c04f5ac3 18174
db255800
FZ
18175#: compat/regex/regcomp.c
18176msgid "Unmatched [ or [^"
18177msgstr "未匹配的 [ 或 [^"
c04f5ac3 18178
db255800
FZ
18179#: compat/regex/regcomp.c
18180msgid "Unmatched ( or \\("
18181msgstr "未匹配的 ( 或 \\("
c04f5ac3 18182
db255800
FZ
18183#: compat/regex/regcomp.c
18184msgid "Unmatched \\{"
18185msgstr "未匹配的 \\{"
c04f5ac3 18186
db255800
FZ
18187#: compat/regex/regcomp.c
18188msgid "Invalid content of \\{\\}"
18189msgstr "\\{\\} 的内容非法"
c04f5ac3 18190
db255800
FZ
18191#: compat/regex/regcomp.c
18192msgid "Invalid range end"
18193msgstr "无效的范围结尾"
c04f5ac3 18194
db255800
FZ
18195#: compat/regex/regcomp.c
18196msgid "Memory exhausted"
18197msgstr "内存耗尽"
2e8451e8 18198
db255800
FZ
18199#: compat/regex/regcomp.c
18200msgid "Invalid preceding regular expression"
18201msgstr "非法的前置正则表达式"
7aea43ff 18202
db255800
FZ
18203#: compat/regex/regcomp.c
18204msgid "Premature end of regular expression"
18205msgstr "正则表达式过早结束"
5b04ee3b 18206
db255800
FZ
18207#: compat/regex/regcomp.c
18208msgid "Regular expression too big"
18209msgstr "正则表达式太大"
c04f5ac3 18210
db255800
FZ
18211#: compat/regex/regcomp.c
18212msgid "Unmatched ) or \\)"
18213msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
c04f5ac3 18214
db255800
FZ
18215#: compat/regex/regcomp.c
18216msgid "No previous regular expression"
18217msgstr "没有上一个正则表达式"
c04f5ac3 18218
db255800
FZ
18219#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18220msgid "could not send IPC command"
18221msgstr "无法发送 IPC 命令"
c04f5ac3 18222
db255800
FZ
18223#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18224msgid "could not read IPC response"
18225msgstr "无法读取 IPC 响应"
c04f5ac3 18226
db255800 18227#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18228#, c-format
db255800
FZ
18229msgid "could not start accept_thread '%s'"
18230msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
c04f5ac3 18231
db255800 18232#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18233#, c-format
db255800
FZ
18234msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18235msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]"
c04f5ac3 18236
db255800 18237#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18238#, c-format
db255800
FZ
18239msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18240msgstr "ConnectNamedPipe 失败于 '%s' (%lu)"
c04f5ac3 18241
db255800 18242#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18243#, c-format
db255800
FZ
18244msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18245msgstr "无法为 '%s' 从管道创建 fd"
c04f5ac3 18246
db255800 18247#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18248#, c-format
db255800
FZ
18249msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18250msgstr "无法为 '%s' 启动 thread[0]"
473eb541 18251
db255800 18252#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18253#, c-format
db255800
FZ
18254msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18255msgstr "为 '%s' 等待 hEvent 失败"
473eb541 18256
db255800
FZ
18257#: compat/terminal.c
18258msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18259msgstr "无法从后台中恢复,请使用 'fg' 来恢复"
473eb541 18260
db255800
FZ
18261#: compat/terminal.c
18262msgid "cannot restore terminal settings"
18263msgstr "无法恢复终端设置"
473eb541 18264
db255800 18265#: config.c
473eb541 18266#, c-format
db255800
FZ
18267msgid ""
18268"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18269"\t%s\n"
18270"from\n"
18271"\t%s\n"
18272"This might be due to circular includes."
18273msgstr ""
18274"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
18275"\t%3$s\n"
18276"包含\n"
18277"\t%2$s\n"
18278"这可能是因为循环包含。"
473eb541 18279
db255800
FZ
18280#: config.c
18281#, c-format
18282msgid "could not expand include path '%s'"
18283msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
c04f5ac3 18284
db255800
FZ
18285#: config.c
18286msgid "relative config includes must come from files"
18287msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18288
db255800
FZ
18289#: config.c
18290msgid "relative config include conditionals must come from files"
18291msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18292
db255800 18293#: config.c
7e6630a7 18294msgid ""
db255800
FZ
18295"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18296"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
7e6630a7 18297msgstr ""
db255800
FZ
18298"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*."
18299"url 间接地包含。"
33b62fba 18300
db255800
FZ
18301#: config.c
18302#, c-format
18303msgid "invalid config format: %s"
18304msgstr "无效的配置格式:%s"
33b62fba 18305
db255800
FZ
18306#: config.c
18307#, c-format
18308msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18309msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称"
4c27fcb5 18310
db255800
FZ
18311#: config.c
18312#, c-format
18313msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18314msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' "
33b62fba 18315
db255800
FZ
18316#: config.c
18317#, c-format
18318msgid "key does not contain a section: %s"
18319msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
4c27fcb5 18320
db255800
FZ
18321#: config.c
18322#, c-format
18323msgid "key does not contain variable name: %s"
18324msgstr "键名没有包含变量名:%s"
33b62fba 18325
db255800
FZ
18326#: config.c sequencer.c
18327#, c-format
18328msgid "invalid key: %s"
18329msgstr "无效键名:%s"
33b62fba 18330
db255800
FZ
18331#: config.c
18332#, c-format
18333msgid "invalid key (newline): %s"
18334msgstr "无效键名(有换行符):%s"
7e6630a7 18335
db255800
FZ
18336#: config.c
18337msgid "empty config key"
18338msgstr "空的配置键名"
7e6630a7 18339
db255800
FZ
18340#: config.c
18341#, c-format
18342msgid "bogus config parameter: %s"
18343msgstr "伪配置参数:%s"
7e6630a7 18344
db255800
FZ
18345#: config.c
18346#, c-format
18347msgid "bogus format in %s"
18348msgstr "%s 中格式错误"
a6cd2cc4 18349
db255800
FZ
18350#: config.c
18351#, c-format
18352msgid "bogus count in %s"
18353msgstr "%s 中错误计数"
c04f5ac3 18354
db255800 18355#: config.c
220c313c 18356#, c-format
db255800
FZ
18357msgid "too many entries in %s"
18358msgstr "%s 中太多的条目"
220c313c 18359
db255800
FZ
18360#: config.c
18361#, c-format
18362msgid "missing config key %s"
18363msgstr "缺失配置键名 %s"
220c313c 18364
db255800 18365#: config.c
220c313c 18366#, c-format
db255800
FZ
18367msgid "missing config value %s"
18368msgstr "缺失配置取值 %s"
220c313c 18369
db255800
FZ
18370#: config.c
18371#, c-format
18372msgid "bad config line %d in blob %s"
18373msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18374
db255800
FZ
18375#: config.c
18376#, c-format
18377msgid "bad config line %d in file %s"
18378msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18379
db255800 18380#: config.c
220c313c 18381#, c-format
db255800
FZ
18382msgid "bad config line %d in standard input"
18383msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
220c313c 18384
db255800 18385#: config.c
c04f5ac3 18386#, c-format
db255800
FZ
18387msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18388msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18389
db255800
FZ
18390#: config.c
18391#, c-format
18392msgid "bad config line %d in command line %s"
18393msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18394
db255800
FZ
18395#: config.c
18396#, c-format
18397msgid "bad config line %d in %s"
18398msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18399
db255800
FZ
18400#: config.c
18401msgid "out of range"
18402msgstr "超出范围"
c04f5ac3 18403
db255800
FZ
18404#: config.c
18405msgid "invalid unit"
18406msgstr "无效的单位"
c04f5ac3 18407
db255800
FZ
18408#: config.c
18409#, c-format
18410msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18411msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
c04f5ac3 18412
db255800
FZ
18413#: config.c
18414#, c-format
18415msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18416msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
d9488fea 18417
db255800
FZ
18418#: config.c
18419#, c-format
18420msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18421msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18422
db255800 18423#: config.c
c04f5ac3 18424#, c-format
db255800
FZ
18425msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18426msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
c04f5ac3 18427
db255800
FZ
18428#: config.c
18429#, c-format
18430msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18431msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18432
db255800
FZ
18433#: config.c
18434#, c-format
18435msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18436msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18437
db255800
FZ
18438#: config.c
18439#, c-format
18440msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18441msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
cfff71a9 18442
db255800 18443#: config.c
c04f5ac3 18444#, c-format
db255800
FZ
18445msgid "invalid value for variable %s"
18446msgstr "变量 %s 的值无效"
c04f5ac3 18447
db255800 18448#: config.c
c04f5ac3 18449#, c-format
db255800
FZ
18450msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18451msgstr "忽略未知的 core.fsync 组件 '%s'"
c04f5ac3 18452
db255800 18453#: config.c
c04f5ac3 18454#, c-format
db255800
FZ
18455msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18456msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'"
c04f5ac3 18457
db255800
FZ
18458#: config.c
18459#, c-format
18460msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18461msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
ef317cd5 18462
db255800
FZ
18463#: config.c
18464#, c-format
18465msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18466msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
ef317cd5 18467
db255800
FZ
18468#: config.c
18469#, c-format
18470msgid "abbrev length out of range: %d"
18471msgstr "缩写长度超出范围:%d"
ef317cd5 18472
db255800
FZ
18473#: config.c
18474#, c-format
18475msgid "bad zlib compression level %d"
18476msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
ef317cd5 18477
db255800 18478#: config.c
407b144f
TL
18479msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
18480msgstr "core.commentChar 应该是一个 ASCII 编码的字符"
ef317cd5 18481
db255800
FZ
18482#: config.c
18483#, c-format
18484msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18485msgstr "忽略未知的 core.fsyncMethod 值 '%s'"
ef317cd5 18486
db255800
FZ
18487#: config.c
18488msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18489msgstr "core.fsyncObjectFiles 已经被弃用;取而代之使用 core.fsync"
87cb7997 18490
db255800
FZ
18491#: config.c
18492#, c-format
18493msgid "invalid mode for object creation: %s"
18494msgstr "无效的对象创建模式:%s"
ef317cd5 18495
db255800
FZ
18496#: config.c
18497#, c-format
18498msgid "malformed value for %s"
18499msgstr "%s 的取值格式错误"
00e5af3f 18500
db255800
FZ
18501#: config.c
18502#, c-format
18503msgid "malformed value for %s: %s"
18504msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
ef317cd5 18505
db255800
FZ
18506#: config.c
18507msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18508msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
ef317cd5 18509
db255800
FZ
18510#: config.c
18511#, c-format
18512msgid "unable to load config blob object '%s'"
18513msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2e8451e8 18514
db255800
FZ
18515#: config.c
18516#, c-format
18517msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18518msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
ef317cd5 18519
db255800
FZ
18520#: config.c
18521#, c-format
18522msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18523msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
ef317cd5 18524
db255800
FZ
18525#: config.c
18526#, c-format
18527msgid "failed to parse %s"
18528msgstr "无法解析 %s"
ef317cd5 18529
db255800
FZ
18530#: config.c
18531msgid "unable to parse command-line config"
18532msgstr "无法解析命令行中的配置"
ef317cd5 18533
db255800
FZ
18534#: config.c
18535msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18536msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
ef317cd5 18537
db255800
FZ
18538#: config.c
18539#, c-format
18540msgid "Invalid %s: '%s'"
18541msgstr "无效 %s:'%s'"
ef317cd5 18542
db255800
FZ
18543#: config.c
18544#, c-format
18545msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18546msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
ef317cd5 18547
db255800
FZ
18548#: config.c
18549#, c-format
18550msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18551msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
ef317cd5 18552
db255800
FZ
18553#: config.c
18554#, c-format
18555msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18556msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
ef317cd5 18557
db255800
FZ
18558#: config.c
18559#, c-format
18560msgid "invalid section name '%s'"
18561msgstr "无效的小节名称 '%s'"
ef317cd5 18562
db255800
FZ
18563#: config.c
18564#, c-format
18565msgid "%s has multiple values"
18566msgstr "%s 有多个取值"
ef317cd5 18567
db255800
FZ
18568#: config.c
18569#, c-format
18570msgid "failed to write new configuration file %s"
18571msgstr "无法写入新的配置文件 %s"
ef317cd5 18572
db255800
FZ
18573#: config.c
18574#, c-format
18575msgid "could not lock config file %s"
18576msgstr "不能锁定配置文件 %s"
ef317cd5 18577
db255800
FZ
18578#: config.c
18579#, c-format
18580msgid "opening %s"
18581msgstr "打开 %s"
ef317cd5 18582
db255800
FZ
18583#: config.c
18584#, c-format
18585msgid "invalid config file %s"
18586msgstr "无效的配置文件 %s"
ef317cd5 18587
db255800
FZ
18588#: config.c
18589#, c-format
18590msgid "fstat on %s failed"
18591msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
ef317cd5 18592
db255800
FZ
18593#: config.c
18594#, c-format
18595msgid "unable to mmap '%s'%s"
18596msgstr "不能 mmap '%s'%s"
ef317cd5 18597
db255800
FZ
18598#: config.c
18599#, c-format
18600msgid "chmod on %s failed"
18601msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
ef317cd5 18602
db255800
FZ
18603#: config.c
18604#, c-format
18605msgid "could not write config file %s"
18606msgstr "不能写入配置文件 %s"
5c57d762 18607
db255800 18608#: config.c
c04f5ac3 18609#, c-format
db255800
FZ
18610msgid "could not set '%s' to '%s'"
18611msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
c04f5ac3 18612
db255800
FZ
18613#: config.c
18614#, c-format
18615msgid "invalid section name: %s"
18616msgstr "无效的小节名称:%s"
c04f5ac3 18617
407b144f
TL
18618#: config.c
18619#, c-format
18620msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
18621msgstr "拒绝支持内容过长的行,位于文件 '%s' 中的第 %<PRIuMAX> 行"
18622
db255800 18623#: config.c
c04f5ac3 18624#, c-format
db255800
FZ
18625msgid "missing value for '%s'"
18626msgstr "%s 的取值缺失"
c04f5ac3 18627
db255800
FZ
18628#: connect.c
18629msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18630msgstr "远端在初始连接时即挂断"
c04f5ac3 18631
db255800
FZ
18632#: connect.c
18633msgid ""
18634"Could not read from remote repository.\n"
18635"\n"
18636"Please make sure you have the correct access rights\n"
18637"and the repository exists."
18638msgstr ""
18639"无法读取远程仓库。\n"
18640"\n"
18641"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
c04f5ac3 18642
db255800 18643#: connect.c
c04f5ac3 18644#, c-format
db255800
FZ
18645msgid "server doesn't support '%s'"
18646msgstr "服务器不支持 '%s'"
c04f5ac3 18647
db255800 18648#: connect.c
c04f5ac3 18649#, c-format
db255800
FZ
18650msgid "server doesn't support feature '%s'"
18651msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
c04f5ac3 18652
db255800
FZ
18653#: connect.c
18654msgid "expected flush after capabilities"
18655msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
a0b6b246 18656
db255800 18657#: connect.c
c04f5ac3 18658#, c-format
db255800
FZ
18659msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18660msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
c04f5ac3 18661
db255800
FZ
18662#: connect.c
18663msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18664msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
a0b6b246 18665
db255800 18666#: connect.c
a0b6b246 18667#, c-format
db255800
FZ
18668msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18669msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
a0b6b246 18670
db255800
FZ
18671#: connect.c
18672msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18673msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
6c94aba5 18674
db255800
FZ
18675#: connect.c
18676msgid "invalid packet"
18677msgstr "无效数据包"
18678
18679#: connect.c
a0b6b246 18680#, c-format
db255800
FZ
18681msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18682msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
a0b6b246 18683
db255800 18684#: connect.c
c04f5ac3 18685#, c-format
db255800
FZ
18686msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18687msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
c04f5ac3 18688
db255800
FZ
18689#: connect.c
18690#, c-format
cec74d09
FZ
18691msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18692msgstr "于 bundle-uri 响应行 %d 发生错误:%s"
ef317cd5 18693
db255800 18694#: connect.c
cec74d09
FZ
18695msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18696msgstr "在 bundle-uri 列表之后应该有一个 flush 包"
ef317cd5 18697
db255800
FZ
18698#: connect.c
18699msgid "expected response end packet after ref listing"
18700msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
ef317cd5 18701
cec74d09
FZ
18702#: connect.c
18703#, c-format
18704msgid "invalid ls-refs response: %s"
18705msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
18706
18707#: connect.c
18708msgid "expected flush after ref listing"
18709msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
18710
db255800
FZ
18711#: connect.c
18712#, c-format
18713msgid "protocol '%s' is not supported"
18714msgstr "不支持 '%s' 协议"
ef317cd5 18715
db255800
FZ
18716#: connect.c
18717msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18718msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
04cb2f28 18719
db255800
FZ
18720#: connect.c
18721#, c-format
18722msgid "Looking up %s ... "
18723msgstr "查找 %s ..."
ef317cd5 18724
db255800 18725#: connect.c
c04f5ac3 18726#, c-format
db255800
FZ
18727msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18728msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
c04f5ac3 18729
db255800
FZ
18730#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18731#: connect.c
c04f5ac3 18732#, c-format
db255800
FZ
18733msgid ""
18734"done.\n"
18735"Connecting to %s (port %s) ... "
18736msgstr ""
18737"完成。\n"
18738"连接到 %s(端口 %s)... "
c04f5ac3 18739
db255800 18740#: connect.c
04cb2f28 18741#, c-format
db255800
FZ
18742msgid ""
18743"unable to connect to %s:\n"
18744"%s"
18745msgstr ""
18746"无法连接到 %s:\n"
18747"%s"
04cb2f28 18748
db255800
FZ
18749#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18750#: connect.c
18751msgid "done."
18752msgstr "完成。"
ef317cd5 18753
db255800
FZ
18754#: connect.c
18755#, c-format
18756msgid "unable to look up %s (%s)"
18757msgstr "无法查找 %s(%s)"
ef317cd5 18758
db255800
FZ
18759#: connect.c
18760#, c-format
18761msgid "unknown port %s"
18762msgstr "未知端口 %s"
c04f5ac3 18763
db255800 18764#: connect.c
c04f5ac3 18765#, c-format
db255800
FZ
18766msgid "strange hostname '%s' blocked"
18767msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
c04f5ac3 18768
db255800 18769#: connect.c
c04f5ac3 18770#, c-format
db255800
FZ
18771msgid "strange port '%s' blocked"
18772msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
c04f5ac3 18773
db255800 18774#: connect.c
ef317cd5 18775#, c-format
db255800
FZ
18776msgid "cannot start proxy %s"
18777msgstr "不能启动代理 %s"
a0b6b246 18778
db255800
FZ
18779#: connect.c
18780msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18781msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
a0b6b246 18782
db255800
FZ
18783#: connect.c
18784msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18785msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符"
a0b6b246 18786
db255800
FZ
18787#: connect.c
18788msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18789msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
a0b6b246 18790
db255800
FZ
18791#: connect.c
18792msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18793msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
a0b6b246 18794
db255800
FZ
18795#: connect.c
18796msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18797msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
a0b6b246 18798
db255800 18799#: connect.c
5c57d762 18800#, c-format
db255800
FZ
18801msgid "strange pathname '%s' blocked"
18802msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
ef317cd5 18803
db255800
FZ
18804#: connect.c
18805msgid "unable to fork"
18806msgstr "无法 fork"
ef317cd5 18807
db255800
FZ
18808#: connected.c
18809msgid "Could not run 'git rev-list'"
18810msgstr "不能执行 'git rev-list'"
ef317cd5 18811
db255800
FZ
18812#: connected.c
18813msgid "failed write to rev-list"
18814msgstr "写入 rev-list 失败"
ef317cd5 18815
db255800
FZ
18816#: connected.c
18817msgid "failed to close rev-list's stdin"
18818msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
ef317cd5 18819
db255800
FZ
18820#: convert.c
18821#, c-format
18822msgid "illegal crlf_action %d"
18823msgstr "非法的 crlf_action %d"
18824
18825#: convert.c
18826#, c-format
18827msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18828msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
18829
18830#: convert.c
7157c2b5
JX
18831#, c-format
18832msgid ""
db255800
FZ
18833"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18834"touches it"
18835msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 CRLF 将被 LF 替换"
7157c2b5 18836
db255800 18837#: convert.c
33b62fba 18838#, c-format
db255800
FZ
18839msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18840msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
33b62fba 18841
db255800 18842#: convert.c
33b62fba 18843#, c-format
db255800
FZ
18844msgid ""
18845"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18846"touches it"
18847msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 LF 将被 CRLF 替换"
18848
18849#: convert.c
18850#, c-format
18851msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18852msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
33b62fba 18853
db255800 18854#: convert.c
c1ac5258
JX
18855#, c-format
18856msgid ""
db255800
FZ
18857"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18858"working-tree-encoding."
c1ac5258 18859msgstr ""
db255800
FZ
18860"文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
18861
18862#: convert.c
18863#, c-format
18864msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18865msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
c1ac5258 18866
db255800 18867#: convert.c
c1ac5258
JX
18868#, c-format
18869msgid ""
db255800
FZ
18870"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18871"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
c1ac5258 18872msgstr ""
db255800
FZ
18873"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
18874"节序)作为工作区编码。"
c1ac5258 18875
db255800 18876#: convert.c
c1ac5258 18877#, c-format
db255800
FZ
18878msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18879msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
c1ac5258 18880
db255800
FZ
18881#: convert.c
18882#, c-format
18883msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18884msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
c1ac5258 18885
db255800 18886#: convert.c
c1ac5258 18887#, c-format
db255800
FZ
18888msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18889msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18890
db255800 18891#: convert.c
c1ac5258 18892#, c-format
db255800
FZ
18893msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18894msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18895
db255800
FZ
18896#: convert.c
18897#, c-format
18898msgid "external filter '%s' failed %d"
18899msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
c1ac5258 18900
db255800 18901#: convert.c
ef317cd5 18902#, c-format
db255800
FZ
18903msgid "read from external filter '%s' failed"
18904msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
ef317cd5 18905
db255800 18906#: convert.c
ef317cd5 18907#, c-format
db255800
FZ
18908msgid "external filter '%s' failed"
18909msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18910
db255800
FZ
18911#: convert.c
18912msgid "unexpected filter type"
18913msgstr "意外的过滤类型"
ef317cd5 18914
db255800
FZ
18915#: convert.c
18916msgid "path name too long for external filter"
18917msgstr "外部过滤器的路径名太长"
ef317cd5 18918
db255800
FZ
18919#: convert.c
18920#, c-format
18921msgid ""
18922"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18923"been filtered"
18924msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
ef317cd5 18925
db255800
FZ
18926#: convert.c
18927msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18928msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
ef317cd5 18929
db255800
FZ
18930#: convert.c
18931#, c-format
18932msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18933msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18934
db255800
FZ
18935#: convert.c
18936#, c-format
18937msgid "%s: smudge filter %s failed"
18938msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
ef317cd5 18939
db255800
FZ
18940#: credential.c
18941#, c-format
18942msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18943msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
ef317cd5 18944
db255800
FZ
18945#: credential.c
18946msgid "refusing to work with credential missing host field"
18947msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
ef317cd5 18948
db255800
FZ
18949#: credential.c
18950msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18951msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
ef317cd5 18952
db255800
FZ
18953#: credential.c
18954#, c-format
18955msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18956msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
ef317cd5 18957
db255800
FZ
18958#: credential.c
18959#, c-format
18960msgid "url has no scheme: %s"
18961msgstr "URL 没有 scheme:%s"
ef317cd5 18962
db255800
FZ
18963#: credential.c
18964#, c-format
18965msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18966msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
ef317cd5 18967
db255800
FZ
18968#: date.c
18969msgid "in the future"
18970msgstr "在将来"
ef317cd5 18971
db255800
FZ
18972#: date.c
18973#, c-format
18974msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18975msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18976msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
18977msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
ef317cd5 18978
db255800
FZ
18979#: date.c
18980#, c-format
18981msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18982msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18983msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
18984msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
ef317cd5 18985
db255800
FZ
18986#: date.c
18987#, c-format
18988msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18989msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18990msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
18991msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
ef317cd5 18992
db255800
FZ
18993#: date.c
18994#, c-format
18995msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18996msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18997msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
18998msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
ef317cd5 18999
db255800
FZ
19000#: date.c
19001#, c-format
19002msgid "%<PRIuMAX> week ago"
19003msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
19004msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
19005msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
220c313c 19006
db255800
FZ
19007#: date.c
19008#, c-format
19009msgid "%<PRIuMAX> month ago"
19010msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
19011msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
19012msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
33b62fba 19013
db255800
FZ
19014#: date.c
19015#, c-format
19016msgid "%<PRIuMAX> year"
19017msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
19018msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
19019msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
ef317cd5 19020
db255800
FZ
19021#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
19022#: date.c
19023#, c-format
19024msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
19025msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
19026msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
19027msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
ef317cd5 19028
db255800
FZ
19029#: date.c
19030#, c-format
19031msgid "%<PRIuMAX> year ago"
19032msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
19033msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
19034msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
ef317cd5 19035
db255800
FZ
19036#: delta-islands.c
19037msgid "Propagating island marks"
19038msgstr "正在传播数据岛标记"
5c57d762 19039
db255800
FZ
19040#: delta-islands.c
19041#, c-format
19042msgid "bad tree object %s"
19043msgstr "坏的树对象 %s"
ef317cd5 19044
db255800
FZ
19045#: delta-islands.c
19046#, c-format
19047msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19048msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
06991777 19049
db255800
FZ
19050#: delta-islands.c
19051#, c-format
19052msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19053msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
ef317cd5 19054
db255800
FZ
19055#: delta-islands.c
19056#, c-format
19057msgid "Marked %d islands, done.\n"
19058msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
04cb2f28 19059
d5be499e
FZ
19060#: diagnose.c
19061#, c-format
19062msgid "invalid --%s value '%s'"
19063msgstr "无效的 --%s 值 '%s'"
19064
19065#: diagnose.c
19066#, c-format
19067msgid "could not archive missing directory '%s'"
19068msgstr "无法归档缺失的目录 '%s'"
19069
19070#: diagnose.c dir.c
19071#, c-format
19072msgid "could not open directory '%s'"
19073msgstr "无法打开目录 '%s'"
19074
19075#: diagnose.c
19076#, c-format
19077msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19078msgstr "跳过 '%s',既不是文件又不是目录"
19079
19080#: diagnose.c
19081msgid "could not duplicate stdout"
19082msgstr "无法复制标准输出"
19083
19084#: diagnose.c
19085#, c-format
19086msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19087msgstr "无法添加目录 '%s' 至归档器"
19088
19089#: diagnose.c
19090msgid "failed to write archive"
19091msgstr "无法写入归档"
19092
db255800
FZ
19093#: diff-lib.c
19094msgid "--merge-base does not work with ranges"
19095msgstr "--merge-base 不适用于范围"
ef317cd5 19096
db255800
FZ
19097#: diff-lib.c
19098msgid "--merge-base only works with commits"
19099msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
fd8cb379 19100
db255800
FZ
19101#: diff-lib.c
19102msgid "unable to get HEAD"
19103msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 19104
db255800
FZ
19105#: diff-lib.c
19106msgid "no merge base found"
19107msgstr "未找到合并基线"
ef317cd5 19108
db255800
FZ
19109#: diff-lib.c
19110msgid "multiple merge bases found"
19111msgstr "找到了多条合并基线"
6c94aba5 19112
bb9c8863
TL
19113#: diff-no-index.c
19114msgid "cannot compare stdin to a directory"
19115msgstr "无法将标准输入和目录进行比较"
19116
19117#: diff-no-index.c
19118msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
19119msgstr "无法将命名管道和目录进行比较"
19120
db255800
FZ
19121#: diff-no-index.c
19122msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19123msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
6c94aba5 19124
db255800
FZ
19125#: diff-no-index.c
19126msgid ""
19127"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19128"tree"
19129msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
a6cd2cc4 19130
db255800
FZ
19131# 译者:注意保持前导空格
19132#: diff.c
19133#, c-format
19134msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19135msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
5809aa05 19136
db255800
FZ
19137# 译者:注意保持前导空格
19138#: diff.c
19139#, c-format
19140msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19141msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
31e5e17b 19142
db255800
FZ
19143#: diff.c
19144msgid ""
19145"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19146"'dimmed-zebra', 'plain'"
19147msgstr ""
19148"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 "
19149"'plain'"
4c27fcb5 19150
db255800
FZ
19151#: diff.c
19152#, c-format
19153msgid ""
19154"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19155"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19156msgstr ""
19157"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
19158"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
7157c2b5 19159
db255800
FZ
19160#: diff.c
19161msgid ""
19162"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19163"whitespace modes"
19164msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
7157c2b5 19165
db255800 19166#: diff.c
fd8cb379 19167#, c-format
db255800
FZ
19168msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19169msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
fd8cb379 19170
db255800 19171#: diff.c
fd8cb379 19172#, c-format
db255800
FZ
19173msgid ""
19174"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19175"%s"
19176msgstr ""
19177"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
19178"%s"
6c94aba5 19179
db255800
FZ
19180#: diff.c
19181#, c-format
19182msgid "external diff died, stopping at %s"
19183msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
c1ac5258 19184
bb9c8863
TL
19185#: diff.c
19186msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19187msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
19188
19189#: diff.c
19190#, c-format
19191msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
19192msgstr "指定 --follow: %s 的同时,不支持在路径规格中使用神奇前缀"
19193
db255800
FZ
19194#: diff.c parse-options.c
19195#, c-format
19196msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19197msgstr "选项 '%s'、'%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
c1ac5258 19198
db255800
FZ
19199#: diff.c
19200#, c-format
19201msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19202msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19203
db255800
FZ
19204#: diff.c
19205#, c-format
19206msgid ""
19207"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19208msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 和 '%5$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19209
db255800
FZ
19210#: diff.c
19211#, c-format
19212msgid "invalid --stat value: %s"
19213msgstr "无效的 --stat 值:%s"
33b62fba 19214
db255800
FZ
19215#: diff.c parse-options.c
19216#, c-format
19217msgid "%s expects a numerical value"
19218msgstr "%s 期望一个数字值"
fd8cb379 19219
db255800 19220#: diff.c
c1ac5258 19221#, c-format
2b472aae 19222msgid ""
db255800
FZ
19223"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19224"%s"
2b472aae 19225msgstr ""
db255800
FZ
19226"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
19227"%s"
c1ac5258 19228
db255800
FZ
19229#: diff.c
19230#, c-format
19231msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19232msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
473eb541 19233
db255800
FZ
19234#: diff.c
19235#, c-format
19236msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19237msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
c04f5ac3 19238
db255800
FZ
19239#: diff.c
19240#, c-format
19241msgid "unable to resolve '%s'"
19242msgstr "不能解析 '%s'"
c04f5ac3 19243
db255800
FZ
19244#: diff.c
19245#, c-format
19246msgid "%s expects <n>/<m> form"
19247msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
c04f5ac3 19248
db255800
FZ
19249#: diff.c
19250#, c-format
19251msgid "%s expects a character, got '%s'"
19252msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
7ac1c0ad 19253
db255800
FZ
19254#: diff.c
19255#, c-format
19256msgid "bad --color-moved argument: %s"
19257msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
1b7f4a34 19258
db255800
FZ
19259#: diff.c
19260#, c-format
19261msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19262msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
1b7f4a34 19263
db255800
FZ
19264#: diff.c
19265msgid ""
19266"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19267"\"histogram\""
19268msgstr ""
19269"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
31e5e17b 19270
db255800
FZ
19271#: diff.c
19272#, c-format
19273msgid "invalid argument to %s"
19274msgstr "%s 的参数无效"
94550ed3 19275
db255800
FZ
19276#: diff.c
19277#, c-format
19278msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19279msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
1b7f4a34 19280
db255800
FZ
19281#: diff.c
19282#, c-format
19283msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19284msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
a4f16749 19285
db255800
FZ
19286#: diff.c
19287#, c-format
19288msgid "bad --word-diff argument: %s"
19289msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
1b7f4a34 19290
db255800
FZ
19291#: diff.c
19292msgid "Diff output format options"
19293msgstr "差异输出格式化选项"
1b7f4a34 19294
db255800
FZ
19295#: diff.c
19296msgid "generate patch"
19297msgstr "生成补丁"
1b7f4a34 19298
db255800
FZ
19299#: diff.c
19300msgid "<n>"
19301msgstr "<n>"
ffa14514 19302
db255800
FZ
19303#: diff.c
19304msgid "generate diffs with <n> lines context"
19305msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
5b04ee3b 19306
db255800
FZ
19307#: diff.c
19308msgid "generate the diff in raw format"
19309msgstr "生成原始格式的差异"
1b7f4a34 19310
db255800
FZ
19311#: diff.c
19312msgid "synonym for '-p --raw'"
19313msgstr "和 '-p --raw' 同义"
4c27fcb5 19314
db255800
FZ
19315#: diff.c
19316msgid "synonym for '-p --stat'"
19317msgstr "和 '-p --stat' 同义"
276ceeaa 19318
db255800
FZ
19319#: diff.c
19320msgid "machine friendly --stat"
19321msgstr "机器友好的 --stat"
1b7f4a34 19322
db255800
FZ
19323#: diff.c
19324msgid "output only the last line of --stat"
19325msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
1b7f4a34 19326
db255800
FZ
19327#: diff.c
19328msgid "<param1,param2>..."
19329msgstr "<参数1,参数2>..."
1b7f4a34 19330
db255800 19331#: diff.c
1b7f4a34 19332msgid ""
db255800
FZ
19333"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19334msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
1b7f4a34 19335
db255800
FZ
19336#: diff.c
19337msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19338msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
1b7f4a34 19339
db255800
FZ
19340#: diff.c
19341msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19342msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
1b7f4a34 19343
db255800
FZ
19344#: diff.c
19345msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19346msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
1b7f4a34 19347
db255800
FZ
19348#: diff.c
19349msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19350msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
1b7f4a34 19351
db255800
FZ
19352#: diff.c
19353msgid "show only names of changed files"
19354msgstr "只显示变更文件的文件名"
5b04ee3b 19355
db255800
FZ
19356#: diff.c
19357msgid "show only names and status of changed files"
19358msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
5b04ee3b 19359
db255800
FZ
19360#: diff.c
19361msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19362msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
1b7f4a34 19363
db255800
FZ
19364#: diff.c
19365msgid "generate diffstat"
19366msgstr "生成差异统计(diffstat)"
7ac1c0ad 19367
db255800
FZ
19368#: diff.c
19369msgid "<width>"
19370msgstr "<宽度>"
19371
19372#: diff.c
19373msgid "generate diffstat with a given width"
19374msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
19375
19376#: diff.c
19377msgid "generate diffstat with a given name width"
19378msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
19379
19380#: diff.c
19381msgid "generate diffstat with a given graph width"
19382msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
19383
19384#: diff.c
19385msgid "<count>"
19386msgstr "<次数>"
19387
19388#: diff.c
19389msgid "generate diffstat with limited lines"
19390msgstr "生成有限行数的差异统计"
19391
19392#: diff.c
19393msgid "generate compact summary in diffstat"
19394msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
19395
19396#: diff.c
19397msgid "output a binary diff that can be applied"
19398msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
19399
19400#: diff.c
19401msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19402msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
19403
19404#: diff.c
19405msgid "show colored diff"
19406msgstr "显示带颜色的差异"
19407
19408#: diff.c
19409msgid "<kind>"
19410msgstr "<类型>"
19411
19412#: diff.c
1b7f4a34 19413msgid ""
db255800
FZ
19414"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19415"diff"
19416msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
19417
19418#: diff.c
19419msgid ""
19420"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19421"--numstat"
1b7f4a34 19422msgstr ""
db255800
FZ
19423"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
19424"符"
19425
19426#: diff.c
19427msgid "<prefix>"
19428msgstr "<前缀>"
19429
19430#: diff.c
19431msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19432msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
19433
19434#: diff.c
19435msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19436msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
19437
19438#: diff.c
19439msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19440msgstr "输出的每一行附加前缀"
19441
19442#: diff.c
19443msgid "do not show any source or destination prefix"
19444msgstr "不显示任何源和目标前缀"
19445
407b144f
TL
19446#: diff.c
19447msgid "use default prefixes a/ and b/"
19448msgstr "使用 a/ 和 b/ 作为默认前缀"
19449
db255800
FZ
19450#: diff.c
19451msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19452msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
19453
19454#: diff.c
19455msgid "<char>"
19456msgstr "<字符>"
19457
19458#: diff.c
19459msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19460msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
19461
19462#: diff.c
19463msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19464msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
19465
19466#: diff.c
19467msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19468msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
19469
19470#: diff.c
19471msgid "Diff rename options"
19472msgstr "差异重命名选项"
19473
19474#: diff.c
19475msgid "<n>[/<m>]"
19476msgstr "<n>[/<m>]"
19477
19478#: diff.c
19479msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19480msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
19481
19482#: diff.c
19483msgid "detect renames"
19484msgstr "检测重命名"
19485
19486#: diff.c
19487msgid "omit the preimage for deletes"
19488msgstr "省略删除操作的差异输出"
7ac1c0ad 19489
db255800
FZ
19490#: diff.c
19491msgid "detect copies"
19492msgstr "检测拷贝"
19493
19494#: diff.c
19495msgid "use unmodified files as source to find copies"
19496msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
19497
19498#: diff.c
19499msgid "disable rename detection"
19500msgstr "禁用重命名探测"
19501
19502#: diff.c
19503msgid "use empty blobs as rename source"
19504msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
19505
19506#: diff.c
19507msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19508msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
19509
19510#: diff.c
19511msgid ""
19512"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19513"given limit"
19514msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
19515
19516#: diff.c
19517msgid "Diff algorithm options"
19518msgstr "差异算法选项"
19519
19520#: diff.c
19521msgid "produce the smallest possible diff"
19522msgstr "生成尽可能小的差异"
19523
19524#: diff.c
19525msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19526msgstr "行比较时忽略空白字符"
19527
19528#: diff.c
19529msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19530msgstr "忽略空白字符的变更"
19531
19532#: diff.c
19533msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19534msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
19535
19536#: diff.c
19537msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19538msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
19539
19540#: diff.c
19541msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19542msgstr "忽略整行都是空白的变更"
19543
19544#: diff.c
19545msgid "<regex>"
19546msgstr "<正则>"
19547
19548#: diff.c
19549msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19550msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
19551
19552#: diff.c
19553msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19554msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
19555
19556#: diff.c
19557msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19558msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
19559
19560#: diff.c
19561msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19562msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
19563
19564#: diff.c
19565msgid "<algorithm>"
19566msgstr "<算法>"
19567
19568#: diff.c
19569msgid "choose a diff algorithm"
19570msgstr "选择一个差异算法"
19571
19572#: diff.c
19573msgid "<text>"
19574msgstr "<文本>"
19575
19576#: diff.c
19577msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19578msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
19579
19580#: diff.c
19581msgid "<mode>"
19582msgstr "<模式>"
19583
19584#: diff.c
19585msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19586msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
19587
19588#: diff.c
19589msgid "use <regex> to decide what a word is"
19590msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
19591
19592#: diff.c
19593msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19594msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
19595
19596#: diff.c
19597msgid "moved lines of code are colored differently"
19598msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
19599
19600#: diff.c
19601msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19602msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
19603
19604#: diff.c
19605msgid "Other diff options"
19606msgstr "其它差异选项"
19607
19608#: diff.c
19609msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19610msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
19611
19612#: diff.c
19613msgid "treat all files as text"
19614msgstr "把所有文件当做文本处理"
19615
19616#: diff.c
19617msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19618msgstr "交换两个输入,反转差异"
19619
19620#: diff.c
19621msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19622msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
19623
19624#: diff.c
19625msgid "disable all output of the program"
19626msgstr "禁用本程序的所有输出"
19627
19628#: diff.c
19629msgid "allow an external diff helper to be executed"
19630msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
19631
19632#: diff.c
19633msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19634msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
19635
19636#: diff.c
19637msgid "<when>"
19638msgstr "<何时>"
19639
19640#: diff.c
19641msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19642msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
19643
19644#: diff.c
19645msgid "<format>"
19646msgstr "<格式>"
19647
19648#: diff.c
19649msgid "specify how differences in submodules are shown"
19650msgstr "指定子模组的差异如何显示"
19651
19652#: diff.c
19653msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19654msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
19655
19656#: diff.c
19657msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19658msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
19659
19660#: diff.c
19661msgid "<string>"
19662msgstr "<字符串>"
19663
19664#: diff.c
19665msgid ""
19666"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19667"string"
19668msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
19669
19670#: diff.c
19671msgid ""
19672"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19673"regex"
19674msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
19675
19676#: diff.c
19677msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19678msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
19679
19680#: diff.c
19681msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19682msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
19683
19684#: diff.c
19685msgid "control the order in which files appear in the output"
19686msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
19687
19688#: diff.c
19689msgid "<path>"
19690msgstr "<路径>"
19691
19692#: diff.c
19693msgid "show the change in the specified path first"
19694msgstr "先显示指定路径的变更"
19695
19696#: diff.c
19697msgid "skip the output to the specified path"
19698msgstr "跳过指定路径的输出"
19699
19700#: diff.c
19701msgid "<object-id>"
19702msgstr "<对象 ID>"
19703
19704#: diff.c
19705msgid ""
19706"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19707"object"
19708msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
19709
19710#: diff.c
19711msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19712msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19713
19714#: diff.c
19715msgid "select files by diff type"
19716msgstr "通过差异类型选择文件"
19717
19718#: diff.c
19719msgid "<file>"
19720msgstr "<文件>"
19721
19722#: diff.c
19723msgid "output to a specific file"
19724msgstr "输出到指定的文件"
19725
19726#: diff.c
19727msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19728msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。"
19729
19730#: diff.c
19731msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19732msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。"
19733
19734#: diff.c
4c27fcb5 19735#, c-format
db255800
FZ
19736msgid ""
19737"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19738msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
4c27fcb5 19739
db255800
FZ
19740#: diffcore-order.c
19741#, c-format
19742msgid "failed to read orderfile '%s'"
19743msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
19744
19745#: diffcore-rename.c
19746msgid "Performing inexact rename detection"
19747msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
19748
19749#: diffcore-rotate.c
19750#, c-format
19751msgid "No such path '%s' in the diff"
19752msgstr "在差异中无此路径 '%s'"
19753
19754#: dir.c
19755#, c-format
19756msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19757msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
19758
19759#: dir.c
19760#, c-format
19761msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19762msgstr "未识别的模式:'%s'"
19763
19764#: dir.c
19765#, c-format
19766msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19767msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
19768
19769#: dir.c
19770#, c-format
19771msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19772msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
19773
19774#: dir.c
19775msgid "disabling cone pattern matching"
19776msgstr "停用锥形模式匹配"
19777
19778#: dir.c
19779#, c-format
19780msgid "cannot use %s as an exclude file"
19781msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
19782
19783#: dir.c
19784msgid "failed to get kernel name and information"
19785msgstr "无法获得内核名称和信息"
5c57d762 19786
db255800
FZ
19787#: dir.c
19788msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19789msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
19790
19791#: dir.c
473eb541 19792msgid ""
db255800
FZ
19793"No directory name could be guessed.\n"
19794"Please specify a directory on the command line"
473eb541 19795msgstr ""
db255800
FZ
19796"无法猜到目录名。\n"
19797"请在命令行指定一个目录"
473eb541 19798
db255800
FZ
19799#: dir.c
19800#, c-format
19801msgid "index file corrupt in repo %s"
19802msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
1b7f4a34 19803
db255800
FZ
19804#: dir.c
19805#, c-format
19806msgid "could not create directories for %s"
19807msgstr "不能为 %s 创建目录"
a0b6b246 19808
db255800
FZ
19809#: dir.c
19810#, c-format
19811msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19812msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
19813
19814#: editor.c
19815#, c-format
19816msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19817msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
19818
407b144f
TL
19819#: editor.c sequencer.c wrapper.c
19820#, c-format
19821msgid "could not write to '%s'"
19822msgstr "不能写入 '%s'"
19823
19824#: editor.c
19825#, c-format
19826msgid "could not edit '%s'"
19827msgstr "不能编辑 '%s'"
19828
db255800
FZ
19829#: entry.c
19830msgid "Filtering content"
19831msgstr "过滤内容"
19832
19833#: entry.c
19834#, c-format
19835msgid "could not stat file '%s'"
19836msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
19837
19838#: environment.c
19839#, c-format
19840msgid "bad git namespace path \"%s\""
19841msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
a0b6b246 19842
db255800 19843#: exec-cmd.c
1b7f4a34 19844#, c-format
db255800
FZ
19845msgid "too many args to run %s"
19846msgstr "执行 %s 的参数太多"
ef317cd5 19847
db255800
FZ
19848#: fetch-pack.c
19849msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19850msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1b7f4a34 19851
db255800
FZ
19852#: fetch-pack.c
19853msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19854msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
1b7f4a34 19855
db255800
FZ
19856#: fetch-pack.c
19857msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19858msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1b7f4a34 19859
db255800
FZ
19860#: fetch-pack.c
19861#, c-format
19862msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19863msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
7e6630a7 19864
db255800
FZ
19865#: fetch-pack.c
19866msgid "unable to write to remote"
19867msgstr "无法写到远程"
7e6630a7 19868
d5be499e
FZ
19869#: fetch-pack.c
19870msgid "Server supports filter"
19871msgstr "服务器支持 filter"
19872
db255800
FZ
19873#: fetch-pack.c
19874#, c-format
19875msgid "invalid shallow line: %s"
19876msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
a4f16749 19877
db255800
FZ
19878#: fetch-pack.c
19879#, c-format
19880msgid "invalid unshallow line: %s"
19881msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
7ac1c0ad 19882
db255800
FZ
19883#: fetch-pack.c
19884#, c-format
19885msgid "object not found: %s"
19886msgstr "对象未找到:%s"
c04f5ac3 19887
db255800
FZ
19888#: fetch-pack.c
19889#, c-format
19890msgid "error in object: %s"
19891msgstr "对象中出错:%s"
c04f5ac3 19892
db255800
FZ
19893#: fetch-pack.c
19894#, c-format
19895msgid "no shallow found: %s"
19896msgstr "未发现 shallow:%s"
8ada9598 19897
db255800 19898#: fetch-pack.c
8ada9598 19899#, c-format
db255800
FZ
19900msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19901msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
8ada9598 19902
db255800 19903#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19904#, c-format
db255800
FZ
19905msgid "got %s %d %s"
19906msgstr "得到 %s %d %s"
c04f5ac3 19907
db255800 19908#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19909#, c-format
db255800
FZ
19910msgid "invalid commit %s"
19911msgstr "无效提交 %s"
19912
19913#: fetch-pack.c
19914msgid "giving up"
19915msgstr "放弃"
19916
19917#: fetch-pack.c progress.h
19918msgid "done"
19919msgstr "完成"
c04f5ac3 19920
db255800 19921#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19922#, c-format
db255800
FZ
19923msgid "got %s (%d) %s"
19924msgstr "得到 %s (%d) %s"
c04f5ac3 19925
db255800
FZ
19926#: fetch-pack.c
19927#, c-format
19928msgid "Marking %s as complete"
19929msgstr "标记 %s 为完成"
ec3d4607 19930
db255800 19931#: fetch-pack.c
73a60cd2 19932#, c-format
db255800
FZ
19933msgid "already have %s (%s)"
19934msgstr "已经有 %s(%s)"
73a60cd2 19935
db255800
FZ
19936#: fetch-pack.c
19937msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19938msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
170e9899 19939
db255800
FZ
19940#: fetch-pack.c
19941msgid "protocol error: bad pack header"
19942msgstr "协议错误:坏的包头"
170e9899 19943
db255800
FZ
19944#: fetch-pack.c
19945#, c-format
19946msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19947msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
a77c07d9 19948
db255800
FZ
19949#: fetch-pack.c
19950msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19951msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出"
a77c07d9 19952
db255800
FZ
19953#: fetch-pack.c
19954#, c-format
19955msgid "%s failed"
19956msgstr "%s 失败"
07432cef 19957
db255800
FZ
19958#: fetch-pack.c
19959msgid "error in sideband demultiplexer"
19960msgstr "sideband 多路输出出错"
d13389bf 19961
db255800 19962#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19963#, c-format
db255800
FZ
19964msgid "Server version is %.*s"
19965msgstr "服务器版本 %.*s"
c04f5ac3 19966
db255800 19967#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19968#, c-format
db255800
FZ
19969msgid "Server supports %s"
19970msgstr "服务器支持 %s"
c04f5ac3 19971
db255800
FZ
19972#: fetch-pack.c
19973msgid "Server does not support shallow clients"
19974msgstr "服务器不支持浅客户端"
ef317cd5 19975
db255800
FZ
19976#: fetch-pack.c
19977msgid "Server does not support --shallow-since"
19978msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
ef317cd5 19979
db255800
FZ
19980#: fetch-pack.c
19981msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19982msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
ef317cd5 19983
db255800
FZ
19984#: fetch-pack.c
19985msgid "Server does not support --deepen"
19986msgstr "服务器不支持 --deepen"
ef317cd5 19987
db255800
FZ
19988#: fetch-pack.c
19989msgid "Server does not support this repository's object format"
19990msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
ef317cd5 19991
db255800
FZ
19992#: fetch-pack.c
19993msgid "no common commits"
19994msgstr "没有共同的提交"
ef317cd5 19995
db255800
FZ
19996#: fetch-pack.c
19997msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19998msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
90314792 19999
db255800
FZ
20000#: fetch-pack.c
20001#, c-format
20002msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
20003msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
90314792 20004
db255800
FZ
20005#: fetch-pack.c
20006#, c-format
20007msgid "the server does not support algorithm '%s'"
20008msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
20009
20010#: fetch-pack.c
20011msgid "Server does not support shallow requests"
20012msgstr "服务器不支持浅克隆请求"
20013
db255800
FZ
20014#: fetch-pack.c
20015msgid "unable to write request to remote"
20016msgstr "无法将请求写到远程"
ef317cd5 20017
db255800
FZ
20018#: fetch-pack.c
20019#, c-format
20020msgid "expected '%s', received '%s'"
20021msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
ef317cd5 20022
db255800
FZ
20023#: fetch-pack.c
20024#, c-format
20025msgid "expected '%s'"
20026msgstr "预期 '%s'"
ef317cd5 20027
db255800
FZ
20028#: fetch-pack.c
20029#, c-format
20030msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
20031msgstr "意外的确认行:'%s'"
ef317cd5 20032
db255800
FZ
20033#: fetch-pack.c
20034#, c-format
20035msgid "error processing acks: %d"
20036msgstr "处理 ack 出错:%d"
ef317cd5 20037
db255800
FZ
20038#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20039#. keyword.
20040#.
20041#: fetch-pack.c
20042#, c-format
20043msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
20044msgstr "预期在 '%s' 之后发送 packfile"
a77c07d9 20045
db255800
FZ
20046#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20047#. keyword.
20048#.
20049#: fetch-pack.c
20050#, c-format
20051msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
20052msgstr "在没有 '%s' 后不应该发送其它小节"
1003b3a5 20053
db255800
FZ
20054#: fetch-pack.c
20055#, c-format
20056msgid "error processing shallow info: %d"
20057msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
220c313c 20058
db255800
FZ
20059#: fetch-pack.c
20060#, c-format
20061msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20062msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
814ff314 20063
db255800
FZ
20064#: fetch-pack.c
20065#, c-format
20066msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20067msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
c04f5ac3 20068
db255800 20069#: fetch-pack.c
a5cd71ca 20070#, c-format
db255800
FZ
20071msgid "error processing wanted refs: %d"
20072msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
a5cd71ca 20073
db255800
FZ
20074#: fetch-pack.c
20075msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20076msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
a5cd71ca 20077
db255800
FZ
20078#: fetch-pack.c
20079msgid "no matching remote head"
20080msgstr "没有匹配的远程分支"
fd8cb379 20081
db255800
FZ
20082#: fetch-pack.c
20083msgid "unexpected 'ready' from remote"
20084msgstr "来自远程的意外的 'ready'"
fd8cb379 20085
db255800
FZ
20086#: fetch-pack.c
20087#, c-format
20088msgid "no such remote ref %s"
20089msgstr "没有这样的远程引用 %s"
5c57d762 20090
db255800
FZ
20091#: fetch-pack.c
20092#, c-format
20093msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20094msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
c1ac5258 20095
db255800
FZ
20096#: fsmonitor-ipc.c
20097#, c-format
20098msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20099msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 无效路径 '%s'"
c1ac5258 20100
db255800
FZ
20101#: fsmonitor-ipc.c
20102#, c-format
20103msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20104msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 未知错误于 '%s'"
c1ac5258 20105
db255800
FZ
20106#: fsmonitor-ipc.c
20107msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20108msgstr "fsmonitor--daemon 没有运行"
c1ac5258 20109
db255800
FZ
20110#: fsmonitor-ipc.c
20111#, c-format
20112msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20113msgstr "无法发送 '%s' 命令至 fsmonitor--daemon"
ddc12c42 20114
db255800
FZ
20115#: fsmonitor-settings.c
20116#, c-format
20117msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20118msgstr "纯仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
ddc12c42 20119
db255800
FZ
20120#: fsmonitor-settings.c
20121#, c-format
20122msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20123msgstr "因为错误,仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20124
db255800
FZ
20125#: fsmonitor-settings.c
20126#, c-format
20127msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20128msgstr "远程仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20129
db255800 20130#: fsmonitor-settings.c
c1ac5258 20131#, c-format
db255800
FZ
20132msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20133msgstr "虚拟仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20134
db255800
FZ
20135#: fsmonitor-settings.c
20136#, c-format
20137msgid ""
45941956
FZ
20138"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20139"sockets support"
20140msgstr "因为缺少 Unix 套接字支持,套接字目录 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20141
db255800
FZ
20142#: git.c
20143msgid ""
20144"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20145" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20146" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20147"bare]\n"
20148" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
cec74d09 20149" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
db255800 20150msgstr ""
cec74d09 20151"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
db255800
FZ
20152" [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20153" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20154"bare]\n"
20155" [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
cec74d09 20156" [--config-env=<名称>=<环境变量>] <命令> [<参数>]"
c1ac5258 20157
db255800 20158#: git.c
ef317cd5 20159msgid ""
db255800
FZ
20160"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20161"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20162"to read about a specific subcommand or concept.\n"
20163"See 'git help git' for an overview of the system."
ef317cd5 20164msgstr ""
db255800
FZ
20165"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20166"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20167"帮助。\n"
20168"有关系统的概述,查看 'git help git'。"
ef317cd5 20169
db255800
FZ
20170#: git.c help.c
20171#, c-format
20172msgid "unsupported command listing type '%s'"
20173msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
ef317cd5 20174
db255800
FZ
20175#: git.c
20176#, c-format
20177msgid "no directory given for '%s' option\n"
20178msgstr "没有为 '%s' 选项提供目录\n"
ef317cd5 20179
db255800
FZ
20180#: git.c
20181#, c-format
20182msgid "no namespace given for --namespace\n"
20183msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
ef317cd5 20184
db255800
FZ
20185#: git.c
20186#, c-format
20187msgid "-c expects a configuration string\n"
20188msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
ef317cd5 20189
db255800
FZ
20190#: git.c
20191#, c-format
20192msgid "no config key given for --config-env\n"
20193msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n"
ef317cd5 20194
407b144f
TL
20195#: git.c
20196#, c-format
20197msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
20198msgstr "没有为 --attr-source 提供属性来源\n"
20199
db255800
FZ
20200#: git.c
20201#, c-format
20202msgid "unknown option: %s\n"
20203msgstr "未知选项:%s\n"
ef317cd5 20204
db255800
FZ
20205#: git.c
20206#, c-format
20207msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20208msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
ef317cd5 20209
db255800
FZ
20210#: git.c
20211#, c-format
20212msgid ""
20213"alias '%s' changes environment variables.\n"
20214"You can use '!git' in the alias to do this"
20215msgstr ""
20216"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20217"使用 '!git'"
ef317cd5 20218
db255800
FZ
20219#: git.c
20220#, c-format
20221msgid "empty alias for %s"
20222msgstr "%s 的空别名"
ef317cd5 20223
db255800
FZ
20224#: git.c
20225#, c-format
20226msgid "recursive alias: %s"
20227msgstr "递归的别名:%s"
ef317cd5 20228
db255800
FZ
20229#: git.c
20230msgid "write failure on standard output"
20231msgstr "在标准输出写入失败"
ef317cd5 20232
db255800
FZ
20233#: git.c
20234msgid "unknown write failure on standard output"
20235msgstr "到标准输出的未知写入错误"
ef317cd5 20236
db255800
FZ
20237#: git.c
20238msgid "close failed on standard output"
20239msgstr "标准输出关闭失败"
ef317cd5 20240
db255800
FZ
20241#: git.c
20242#, c-format
20243msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20244msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
ef317cd5 20245
db255800
FZ
20246#: git.c
20247#, c-format
20248msgid "cannot handle %s as a builtin"
20249msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20250
20251#: git.c
20252#, c-format
20253msgid ""
20254"usage: %s\n"
20255"\n"
20256msgstr ""
20257"用法:%s\n"
20258"\n"
20259
20260#: git.c
20261#, c-format
20262msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20263msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20264
20265#: git.c
20266#, c-format
20267msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20268msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
ef317cd5 20269
db255800
FZ
20270#: gpg-interface.c
20271msgid "could not create temporary file"
20272msgstr "不能创建临时文件"
d46c5519 20273
db255800
FZ
20274#: gpg-interface.c
20275#, c-format
20276msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20277msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
ddc12c42 20278
db255800 20279#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20280msgid ""
db255800
FZ
20281"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20282"signature verification"
20283msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在"
4c27fcb5 20284
db255800 20285#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20286msgid ""
db255800
FZ
20287"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20288"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4c27fcb5 20289msgstr ""
db255800
FZ
20290"ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n"
20291"(openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20292
db255800 20293#: gpg-interface.c
d46c5519 20294#, c-format
db255800
FZ
20295msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20296msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s"
d46c5519 20297
db255800
FZ
20298#: gpg-interface.c
20299#, c-format
20300msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20301msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘"
d46c5519 20302
db255800
FZ
20303#: gpg-interface.c
20304#, c-format
20305msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20306msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
d46c5519 20307
db255800
FZ
20308#: gpg-interface.c
20309msgid ""
20310"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20311msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一"
d46c5519 20312
db255800 20313#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20314#, c-format
db255800
FZ
20315msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20316msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s"
4c27fcb5 20317
db255800 20318#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20319#, c-format
db255800
FZ
20320msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20321msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s"
20322
20323#: gpg-interface.c
cec74d09
FZ
20324#, c-format
20325msgid ""
20326"gpg failed to sign the data:\n"
20327"%s"
20328msgstr ""
20329"gpg 无法为数据签名:\n"
20330"%s"
4c27fcb5 20331
db255800
FZ
20332#: gpg-interface.c
20333msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20334msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingKey"
20335
20336#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20337#, c-format
db255800
FZ
20338msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20339msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'"
4c27fcb5 20340
db255800 20341#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20342#, c-format
db255800
FZ
20343msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20344msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'"
4c27fcb5 20345
db255800 20346#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20347msgid ""
db255800
FZ
20348"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20349"8.2p1+)"
20350msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20351
db255800 20352#: gpg-interface.c
06991777 20353#, c-format
db255800
FZ
20354msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20355msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据"
4c27fcb5 20356
db255800 20357#: graph.c
00e5af3f 20358#, c-format
db255800
FZ
20359msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20360msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
00e5af3f 20361
db255800 20362#: grep.c
2b472aae 20363msgid ""
db255800
FZ
20364"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20365"with -P under PCRE v2"
20366msgstr ""
20367"给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
20368"功能"
2b472aae 20369
db255800 20370#: grep.c
4c27fcb5 20371#, c-format
db255800
FZ
20372msgid "'%s': unable to read %s"
20373msgstr "'%s':无法读取 %s"
4c27fcb5 20374
db255800 20375#: grep.c
4c27fcb5 20376#, c-format
db255800
FZ
20377msgid "'%s': short read"
20378msgstr "'%s':读取不完整"
4c27fcb5 20379
db255800
FZ
20380#: help.c
20381msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20382msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
06991777 20383
db255800
FZ
20384#: help.c
20385msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20386msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
06991777 20387
db255800
FZ
20388#: help.c
20389msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20390msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4c27fcb5 20391
db255800
FZ
20392#: help.c
20393msgid "grow, mark and tweak your common history"
20394msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
a5cd71ca 20395
db255800
FZ
20396#: help.c
20397msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20398msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4c27fcb5 20399
db255800
FZ
20400#: help.c
20401msgid "Main Porcelain Commands"
20402msgstr "主要的上层命令"
4c27fcb5 20403
db255800
FZ
20404#: help.c
20405msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20406msgstr "辅助命令/操作者"
7e6630a7 20407
db255800
FZ
20408#: help.c
20409msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20410msgstr "辅助命令/询问者"
4c27fcb5 20411
db255800
FZ
20412#: help.c
20413msgid "Interacting with Others"
20414msgstr "与其它系统交互"
4c27fcb5 20415
db255800
FZ
20416#: help.c
20417msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20418msgstr "低级命令/操作者"
d9488fea 20419
db255800
FZ
20420#: help.c
20421msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20422msgstr "低级命令/询问者"
d9488fea 20423
db255800
FZ
20424#: help.c
20425msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20426msgstr "低级命令/同步仓库"
4c27fcb5 20427
db255800
FZ
20428#: help.c
20429msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20430msgstr "低级命令/内部助手"
4c27fcb5 20431
d5be499e
FZ
20432#: help.c
20433msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20434msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口"
20435
20436#: help.c
20437msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20438msgstr "面向开发者的文件格式、协议和其他接口"
20439
db255800
FZ
20440#: help.c
20441#, c-format
20442msgid "available git commands in '%s'"
20443msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
d9488fea 20444
db255800
FZ
20445#: help.c
20446msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20447msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4c27fcb5 20448
db255800
FZ
20449#: help.c
20450msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20451msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4c27fcb5 20452
db255800
FZ
20453#: help.c
20454msgid "The Git concept guides are:"
20455msgstr "Git 概念向导有:"
4c27fcb5 20456
d5be499e
FZ
20457#: help.c
20458msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20459msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口:"
20460
20461#: help.c
20462msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20463msgstr "文件格式、协议和其他开发者接口列表:"
20464
db255800
FZ
20465#: help.c
20466msgid "External commands"
20467msgstr "外部命令"
4c27fcb5 20468
db255800
FZ
20469#: help.c
20470msgid "Command aliases"
20471msgstr "命令别名"
4c27fcb5 20472
db255800
FZ
20473#: help.c
20474msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20475msgstr "执行 'git help <command>' 来了解特定子命令"
4c27fcb5 20476
db255800
FZ
20477#: help.c
20478#, c-format
20479msgid ""
20480"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20481"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20482msgstr ""
20483"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
20484"可能是 git-%s 受损?"
4c27fcb5 20485
db255800
FZ
20486#: help.c
20487#, c-format
20488msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20489msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2b472aae 20490
db255800
FZ
20491#: help.c
20492msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20493msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4c27fcb5 20494
db255800
FZ
20495#: help.c
20496#, c-format
20497msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20498msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
20499
20500#: help.c
20501#, c-format
20502msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20503msgstr "假定您想要的是 '%s' 并继续。"
4c27fcb5 20504
db255800
FZ
20505#: help.c
20506#, c-format
20507msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20508msgstr "取而代之运行 '%s' [y/N]?"
4c27fcb5 20509
db255800
FZ
20510#: help.c
20511#, c-format
20512msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20513msgstr "假定您想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
20514
20515#: help.c
20516msgid ""
20517"\n"
20518"The most similar command is"
20519msgid_plural ""
20520"\n"
20521"The most similar commands are"
20522msgstr[0] ""
20523"\n"
20524"最相似的命令是"
20525msgstr[1] ""
20526"\n"
20527"最相似的命令是"
4c27fcb5 20528
db255800 20529#: help.c
45941956
FZ
20530msgid "git version [--build-options]"
20531msgstr "git version [--build-options]"
7e6630a7 20532
db255800
FZ
20533#: help.c
20534#, c-format
20535msgid "%s: %s - %s"
20536msgstr "%s:%s - %s"
4c27fcb5 20537
db255800
FZ
20538#: help.c
20539msgid ""
20540"\n"
20541"Did you mean this?"
20542msgid_plural ""
20543"\n"
20544"Did you mean one of these?"
20545msgstr[0] ""
20546"\n"
20547"您指的是这个么?"
20548msgstr[1] ""
20549"\n"
20550"您指的是这其中的某一个么?"
4c27fcb5 20551
db255800
FZ
20552#: hook.c
20553#, c-format
20554msgid ""
20555"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20556"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20557msgstr ""
20558"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
20559"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4c27fcb5 20560
db255800
FZ
20561#: http-fetch.c
20562#, c-format
20563msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20564msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
4c27fcb5 20565
db255800
FZ
20566#: http-fetch.c
20567msgid "not a git repository"
20568msgstr "不是 git 仓库"
4c27fcb5 20569
db255800
FZ
20570#: http.c
20571#, c-format
20572msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20573msgstr "http.postBuffer 为负值,默认为 %d"
4c27fcb5 20574
db255800
FZ
20575#: http.c
20576msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20577msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
4c27fcb5 20578
db255800
FZ
20579#: http.c
20580msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20581msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.39.0"
4c27fcb5 20582
db255800
FZ
20583#: http.c
20584msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20585msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
7e6630a7 20586
db255800
FZ
20587#: http.c
20588#, c-format
20589msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20590msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
349ede6a 20591
db255800
FZ
20592#: http.c
20593#, c-format
20594msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20595msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
4c27fcb5 20596
db255800
FZ
20597#: http.c
20598#, c-format
20599msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20600msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
d46c5519 20601
db255800
FZ
20602#: http.c
20603#, c-format
20604msgid ""
20605"unable to update url base from redirection:\n"
20606" asked for: %s\n"
20607" redirect: %s"
20608msgstr ""
20609"不能更新重定向的 url base:\n"
20610" 请求:%s\n"
20611" 重定向:%s"
4c27fcb5 20612
db255800
FZ
20613#: ident.c
20614msgid "Author identity unknown\n"
20615msgstr "作者身份未知\n"
4c27fcb5 20616
db255800
FZ
20617#: ident.c
20618msgid "Committer identity unknown\n"
20619msgstr "提交者身份未知\n"
4c27fcb5 20620
db255800 20621#: ident.c
4c27fcb5 20622msgid ""
db255800
FZ
20623"\n"
20624"*** Please tell me who you are.\n"
20625"\n"
20626"Run\n"
20627"\n"
20628" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20629" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20630"\n"
20631"to set your account's default identity.\n"
20632"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20633"\n"
4c27fcb5 20634msgstr ""
db255800
FZ
20635"\n"
20636"*** 请告诉我您是谁。\n"
20637"\n"
20638"运行\n"
20639"\n"
20640" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20641" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20642"\n"
20643"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
20644"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4c27fcb5 20645
db255800
FZ
20646#: ident.c
20647msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20648msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20649
db255800 20650#: ident.c
4c27fcb5 20651#, c-format
db255800
FZ
20652msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20653msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
20654
20655#: ident.c
20656msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20657msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20658
db255800 20659#: ident.c
4c27fcb5 20660#, c-format
db255800
FZ
20661msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20662msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4c27fcb5 20663
db255800
FZ
20664#: ident.c
20665#, c-format
20666msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20667msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4c27fcb5 20668
db255800 20669#: ident.c
4c27fcb5 20670#, c-format
db255800
FZ
20671msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20672msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4c27fcb5 20673
db255800
FZ
20674#: list-objects-filter-options.c
20675msgid "expected 'tree:<depth>'"
20676msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4c27fcb5 20677
db255800
FZ
20678#: list-objects-filter-options.c
20679msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20680msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
2b472aae 20681
db255800 20682#: list-objects-filter-options.c
2b472aae 20683#, c-format
db255800
FZ
20684msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20685msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型"
2b472aae 20686
db255800
FZ
20687#: list-objects-filter-options.c
20688#, c-format
20689msgid "invalid filter-spec '%s'"
20690msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
a6cd2cc4 20691
db255800 20692#: list-objects-filter-options.c
4c27fcb5 20693#, c-format
db255800
FZ
20694msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20695msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4c27fcb5 20696
db255800
FZ
20697#: list-objects-filter-options.c
20698msgid "expected something after combine:"
20699msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4c27fcb5 20700
db255800
FZ
20701#: list-objects-filter-options.c
20702msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20703msgstr "不能混用多种过滤规格"
20704
20705#: list-objects-filter-options.c
20706msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20707msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
20708
20709#: list-objects-filter-options.h
20710msgid "args"
20711msgstr "参数"
20712
20713#: list-objects-filter-options.h
20714msgid "object filtering"
20715msgstr "对象过滤"
a5cd71ca 20716
db255800 20717#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20718#, c-format
db255800
FZ
20719msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20720msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4c27fcb5 20721
db255800 20722#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20723#, c-format
db255800
FZ
20724msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20725msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4c27fcb5 20726
db255800 20727#: list-objects.c
4c27fcb5 20728#, c-format
db255800
FZ
20729msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20730msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4c27fcb5 20731
db255800 20732#: list-objects.c
4c27fcb5 20733#, c-format
db255800
FZ
20734msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20735msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4c27fcb5 20736
db255800
FZ
20737#: list-objects.c
20738#, c-format
20739msgid "unable to load root tree for commit %s"
20740msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4c27fcb5 20741
db255800
FZ
20742#: lockfile.c
20743#, c-format
20744msgid ""
20745"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20746"\n"
20747"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20748"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20749"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20750"may have crashed in this repository earlier:\n"
20751"remove the file manually to continue."
20752msgstr ""
20753"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
20754"\n"
20755"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
20756"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
20757"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
20758"手动删除这个文件再继续。"
4c27fcb5 20759
db255800
FZ
20760#: lockfile.c
20761#, c-format
20762msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20763msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4c27fcb5 20764
db255800 20765#: ls-refs.c
4c27fcb5 20766#, c-format
db255800
FZ
20767msgid "unexpected line: '%s'"
20768msgstr "意外的行:'%s'"
4c27fcb5 20769
db255800
FZ
20770#: ls-refs.c
20771msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20772msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
20773
20774#: mailinfo.c
20775msgid "quoted CRLF detected"
20776msgstr "检测到被引用的 CRLF"
4c27fcb5 20777
db255800 20778#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20779#, c-format
db255800
FZ
20780msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20781msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4c27fcb5 20782
d5be499e
FZ
20783#: merge-ort.c
20784#, c-format
20785msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20786msgstr "无法合并子模组 %s (没有合并基线)"
20787
db255800 20788#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20789#, c-format
db255800
FZ
20790msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20791msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4c27fcb5 20792
db255800 20793#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20794#, c-format
db255800
FZ
20795msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20796msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4c27fcb5 20797
db255800
FZ
20798#: merge-ort.c
20799#, c-format
20800msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20801msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s"
4c27fcb5 20802
db255800 20803#: merge-ort.c
4c27fcb5 20804#, c-format
db255800
FZ
20805msgid "Failed to merge submodule %s"
20806msgstr "无法合并子模组 %s"
4c27fcb5 20807
db255800
FZ
20808#: merge-ort.c
20809#, c-format
20810msgid ""
d5be499e
FZ
20811"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20812msgstr "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:%s"
a0b6b246 20813
db255800
FZ
20814#: merge-ort.c
20815#, c-format
a0b6b246 20816msgid ""
db255800
FZ
20817"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20818"%s"
a0b6b246 20819msgstr ""
db255800
FZ
20820"无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n"
20821"%s"
a0b6b246 20822
db255800
FZ
20823#: merge-ort.c merge-recursive.c
20824msgid "Failed to execute internal merge"
20825msgstr "无法执行内部合并"
5b04ee3b 20826
db255800
FZ
20827#: merge-ort.c merge-recursive.c
20828#, c-format
20829msgid "Unable to add %s to database"
20830msgstr "不能添加 %s 至对象库"
5b04ee3b 20831
db255800
FZ
20832#: merge-ort.c merge-recursive.c
20833#, c-format
20834msgid "Auto-merging %s"
20835msgstr "自动合并 %s"
00e5af3f 20836
db255800
FZ
20837#: merge-ort.c merge-recursive.c
20838#, c-format
06991777 20839msgid ""
db255800
FZ
20840"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20841"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
06991777 20842msgstr ""
db255800
FZ
20843"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
20844"在:%s。"
06991777 20845
db255800
FZ
20846#: merge-ort.c merge-recursive.c
20847#, c-format
06991777 20848msgid ""
db255800
FZ
20849"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20850"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
06991777 20851msgstr ""
db255800
FZ
20852"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
20853"径放置于此:%s"
06991777 20854
db255800 20855#: merge-ort.c
2e8451e8 20856#, c-format
00e5af3f 20857msgid ""
db255800
FZ
20858"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20859"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20860"majority of the files."
20861msgstr ""
20862"冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目"
20863"录中,没有一个目标目录中包含多数文件。"
00e5af3f 20864
db255800
FZ
20865#: merge-ort.c merge-recursive.c
20866#, c-format
00e5af3f 20867msgid ""
db255800
FZ
20868"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20869"renamed."
20870msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
00e5af3f 20871
db255800
FZ
20872#: merge-ort.c merge-recursive.c
20873#, c-format
20874msgid ""
20875"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20876"moving it to %s."
20877msgstr ""
20878"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
00e5af3f 20879
db255800 20880#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20881#, c-format
db255800
FZ
20882msgid ""
20883"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20884"%s; moving it to %s."
20885msgstr ""
20886"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
20887"动到 %5$s。"
06991777 20888
db255800 20889#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20890#, c-format
db255800
FZ
20891msgid ""
20892"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20893"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20894msgstr ""
20895"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
20896"到 %s。"
06991777 20897
db255800
FZ
20898#: merge-ort.c merge-recursive.c
20899#, c-format
20900msgid ""
20901"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20902"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20903msgstr ""
20904"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
20905"建议将其移动到 %5$s。"
06991777 20906
db255800 20907#: merge-ort.c
06991777 20908#, c-format
db255800
FZ
20909msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20910msgstr ""
20911"冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。"
06991777 20912
db255800
FZ
20913#: merge-ort.c
20914#, c-format
ef317cd5 20915msgid ""
db255800
FZ
20916"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20917"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20918"markers."
ef317cd5 20919msgstr ""
db255800
FZ
20920"冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这"
20921"可能导致嵌套的冲突标签。"
ef317cd5 20922
db255800
FZ
20923#: merge-ort.c
20924#, c-format
20925msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20926msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。"
ef317cd5 20927
db255800
FZ
20928#: merge-ort.c merge-recursive.c
20929#, c-format
20930msgid "cannot read object %s"
20931msgstr "不能读取对象 %s"
ef317cd5 20932
db255800
FZ
20933#: merge-ort.c merge-recursive.c
20934#, c-format
20935msgid "object %s is not a blob"
20936msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
ef317cd5 20937
db255800
FZ
20938#: merge-ort.c
20939#, c-format
20940msgid ""
20941"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20942"%s instead."
20943msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。"
ef317cd5 20944
db255800
FZ
20945#: merge-ort.c
20946#, c-format
20947msgid ""
20948"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20949"of them so each can be recorded somewhere."
20950msgstr ""
20951"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位"
20952"置。"
ef317cd5 20953
db255800
FZ
20954#: merge-ort.c
20955#, c-format
ef317cd5 20956msgid ""
db255800
FZ
20957"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20958"of them so each can be recorded somewhere."
20959msgstr ""
20960"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同"
20961"位置。"
20962
20963#: merge-ort.c merge-recursive.c
20964msgid "content"
20965msgstr "内容"
ef317cd5 20966
db255800
FZ
20967#: merge-ort.c merge-recursive.c
20968msgid "add/add"
20969msgstr "添加/添加"
ef317cd5 20970
db255800
FZ
20971#: merge-ort.c merge-recursive.c
20972msgid "submodule"
20973msgstr "子模组"
94550ed3 20974
db255800
FZ
20975#: merge-ort.c merge-recursive.c
20976#, c-format
20977msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20978msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
ef317cd5 20979
db255800
FZ
20980#: merge-ort.c
20981#, c-format
20982msgid ""
20983"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
20984"of %s left in tree."
20985msgstr ""
20986"冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本"
20987"在树中被保留。"
ef317cd5 20988
d5be499e
FZ
20989#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
20990#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
20991#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
20992#. commit that needs to be merged. For example:
20993#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
20994#.
20995#: merge-ort.c
20996#, c-format
20997msgid ""
20998" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
20999" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
21000msgstr ""
21001" - 进入子模组(%s),要么合并提交 %s\n"
21002" 要么更新至已合并这些变更的提交\n"
21003
db255800
FZ
21004#: merge-ort.c
21005#, c-format
21006msgid ""
d5be499e
FZ
21007"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
21008"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
21009"This can be accomplished with the following steps:\n"
21010"%s - come back to superproject and run:\n"
21011"\n"
21012" git add %s\n"
21013"\n"
21014" to record the above merge or update\n"
21015" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
21016" - commit the resulting index in the superproject\n"
21017msgstr ""
21018"子模组内的递归合并现在只支持简单的情况。\n"
21019"请手动合并每个有冲突的子模组。\n"
21020"这可以通过下列步骤完成:\n"
21021"%s - 回到上级项目并运行:\n"
21022"\n"
21023" git add %s\n"
21024"\n"
21025" 来记录上述的合并或更新\n"
21026" - 解决上级项目中的其他冲突\n"
21027" - 提交上级项目中的结果索引\n"
ef317cd5 21028
db255800
FZ
21029#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
21030#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
21031#.
21032#: merge-ort.c
21033#, c-format
21034msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
21035msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息"
ef317cd5 21036
db255800
FZ
21037#: merge-recursive.c
21038msgid "(bad commit)\n"
21039msgstr "(坏提交)\n"
ef317cd5 21040
db255800
FZ
21041#: merge-recursive.c
21042#, c-format
21043msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
21044msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
ef317cd5 21045
db255800
FZ
21046#: merge-recursive.c
21047#, c-format
21048msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
21049msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
ef317cd5 21050
db255800
FZ
21051#: merge-recursive.c
21052#, c-format
21053msgid "failed to create path '%s'%s"
21054msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
ef317cd5 21055
db255800
FZ
21056#: merge-recursive.c
21057#, c-format
21058msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21059msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
21060
21061#: merge-recursive.c
21062msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21063msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
ef317cd5 21064
db255800 21065#: merge-recursive.c
81809b99 21066#, c-format
db255800
FZ
21067msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21068msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
8ada9598 21069
db255800 21070#: merge-recursive.c
65387fd5 21071#, c-format
db255800
FZ
21072msgid "blob expected for %s '%s'"
21073msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
65387fd5 21074
db255800
FZ
21075#: merge-recursive.c
21076#, c-format
21077msgid "failed to open '%s': %s"
21078msgstr "无法打开 '%s':%s"
8ada9598 21079
db255800 21080#: merge-recursive.c
81809b99 21081#, c-format
db255800
FZ
21082msgid "failed to symlink '%s': %s"
21083msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
8ada9598 21084
db255800
FZ
21085#: merge-recursive.c
21086#, c-format
21087msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21088msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
ef317cd5 21089
db255800
FZ
21090#: merge-recursive.c
21091#, c-format
21092msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21093msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
ef317cd5 21094
db255800
FZ
21095#: merge-recursive.c
21096#, c-format
21097msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21098msgstr "快进子模组 %s"
ef317cd5 21099
db255800
FZ
21100#: merge-recursive.c
21101#, c-format
21102msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21103msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
ef317cd5 21104
db255800
FZ
21105#: merge-recursive.c
21106#, c-format
21107msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21108msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
ef317cd5 21109
db255800
FZ
21110#: merge-recursive.c
21111msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21112msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
ef317cd5 21113
d5be499e
FZ
21114#: merge-recursive.c
21115#, c-format
21116msgid ""
21117"If this is correct simply add it to the index for example\n"
21118"by using:\n"
21119"\n"
21120" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21121"\n"
21122"which will accept this suggestion.\n"
21123msgstr ""
21124"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
21125"\n"
21126" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21127"\n"
21128"以接受此建议。\n"
21129
db255800
FZ
21130#: merge-recursive.c
21131#, c-format
21132msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21133msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
8ada9598 21134
db255800
FZ
21135#: merge-recursive.c
21136#, c-format
21137msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21138msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
8ada9598 21139
db255800 21140#: merge-recursive.c
81809b99 21141#, c-format
db255800
FZ
21142msgid ""
21143"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21144"in tree."
21145msgstr ""
21146"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21147"本被保留。"
8ada9598 21148
db255800 21149#: merge-recursive.c
81809b99 21150#, c-format
db255800
FZ
21151msgid ""
21152"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21153"left in tree."
21154msgstr ""
21155"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21156"%7$s 版本被保留。"
8ada9598 21157
db255800 21158#: merge-recursive.c
7e6630a7 21159#, c-format
db255800
FZ
21160msgid ""
21161"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21162"in tree at %s."
21163msgstr ""
21164"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21165"本保留在 %8$s 中。"
7e6630a7 21166
db255800 21167#: merge-recursive.c
81809b99 21168#, c-format
db255800
FZ
21169msgid ""
21170"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21171"left in tree at %s."
21172msgstr ""
21173"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21174"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
8ada9598 21175
db255800
FZ
21176#: merge-recursive.c
21177msgid "rename"
21178msgstr "重命名"
8ada9598 21179
db255800
FZ
21180#: merge-recursive.c
21181msgid "renamed"
21182msgstr "重命名"
8ada9598 21183
db255800 21184#: merge-recursive.c
2b472aae 21185#, c-format
db255800
FZ
21186msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21187msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2b472aae 21188
db255800 21189#: merge-recursive.c
2b472aae 21190#, c-format
db255800
FZ
21191msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21192msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
2b472aae 21193
db255800 21194#: merge-recursive.c
81809b99 21195#, c-format
db255800
FZ
21196msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
21197msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
8ada9598 21198
db255800 21199#: merge-recursive.c
81809b99 21200#, c-format
db255800
FZ
21201msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21202msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
21203
21204#: merge-recursive.c
21205#, c-format
21206msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21207msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
8ada9598 21208
db255800 21209#: merge-recursive.c
8ada9598
JX
21210#, c-format
21211msgid ""
db255800
FZ
21212"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
21213"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
8ada9598 21214msgstr ""
db255800
FZ
21215"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
21216"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
8ada9598 21217
db255800
FZ
21218#: merge-recursive.c
21219msgid " (left unresolved)"
21220msgstr "(留下未解决)"
00e5af3f 21221
db255800 21222#: merge-recursive.c
81809b99 21223#, c-format
db255800
FZ
21224msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21225msgstr ""
21226"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-"
21227">%5$s"
8ada9598 21228
db255800 21229#: merge-recursive.c
81809b99 21230#, c-format
8ada9598 21231msgid ""
db255800
FZ
21232"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21233"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21234"getting a majority of the files."
21235msgstr ""
21236"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
21237"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
8ada9598 21238
db255800 21239#: merge-recursive.c
276ceeaa 21240#, c-format
db255800
FZ
21241msgid ""
21242"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21243">%s in %s"
21244msgstr ""
21245"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
21246"%4$s->%5$s"
21247
21248#: merge-recursive.c
21249msgid "modify"
21250msgstr "修改"
21251
21252#: merge-recursive.c
21253msgid "modified"
21254msgstr "修改"
276ceeaa 21255
db255800 21256#: merge-recursive.c
8ada9598 21257#, c-format
db255800
FZ
21258msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21259msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
8ada9598 21260
db255800
FZ
21261#: merge-recursive.c
21262#, c-format
21263msgid "Adding as %s instead"
21264msgstr "而是以 %s 为名添加"
8ada9598 21265
db255800
FZ
21266#: merge-recursive.c
21267#, c-format
21268msgid "Removing %s"
21269msgstr "删除 %s"
8ada9598 21270
db255800
FZ
21271#: merge-recursive.c
21272msgid "file/directory"
21273msgstr "文件/目录"
8ada9598 21274
db255800
FZ
21275#: merge-recursive.c
21276msgid "directory/file"
21277msgstr "目录/文件"
8ada9598 21278
db255800 21279#: merge-recursive.c
81809b99 21280#, c-format
db255800
FZ
21281msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21282msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
8ada9598 21283
db255800 21284#: merge-recursive.c
fd8cb379 21285#, c-format
db255800
FZ
21286msgid "Adding %s"
21287msgstr "添加 %s"
fd8cb379 21288
db255800 21289#: merge-recursive.c
5c57d762 21290#, c-format
db255800
FZ
21291msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21292msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
5c57d762 21293
db255800 21294#: merge-recursive.c
81809b99 21295#, c-format
db255800
FZ
21296msgid "merging of trees %s and %s failed"
21297msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
8ada9598 21298
db255800
FZ
21299#: merge-recursive.c
21300msgid "Merging:"
21301msgstr "合并:"
8ada9598 21302
db255800 21303#: merge-recursive.c
5c57d762 21304#, c-format
db255800
FZ
21305msgid "found %u common ancestor:"
21306msgid_plural "found %u common ancestors:"
21307msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
21308msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
8ada9598 21309
db255800
FZ
21310#: merge-recursive.c
21311msgid "merge returned no commit"
21312msgstr "合并未返回提交"
8ada9598 21313
db255800
FZ
21314#: merge-recursive.c
21315#, c-format
21316msgid "Could not parse object '%s'"
21317msgstr "不能解析对象 '%s'"
8ada9598 21318
db255800
FZ
21319#: merge.c
21320msgid "failed to read the cache"
21321msgstr "无法读取缓存"
8ada9598 21322
db255800
FZ
21323#: midx.c
21324msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21325msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误"
8ada9598 21326
db255800 21327#: midx.c
8ada9598 21328#, c-format
db255800
FZ
21329msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21330msgstr "多包索引文件 %s 太小"
8ada9598 21331
db255800 21332#: midx.c
8ada9598 21333#, c-format
db255800
FZ
21334msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21335msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
8ada9598 21336
db255800 21337#: midx.c
8ada9598 21338#, c-format
db255800
FZ
21339msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21340msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
8ada9598 21341
db255800 21342#: midx.c
8ada9598 21343#, c-format
db255800
FZ
21344msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21345msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
8ada9598 21346
db255800
FZ
21347#: midx.c
21348msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21349msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
ef317cd5 21350
db255800
FZ
21351#: midx.c
21352msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21353msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
8ada9598 21354
db255800
FZ
21355#: midx.c
21356msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21357msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
8ada9598 21358
db255800
FZ
21359#: midx.c
21360msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21361msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
8ada9598 21362
db255800 21363#: midx.c
8ada9598 21364#, c-format
db255800
FZ
21365msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21366msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
8ada9598 21367
db255800 21368#: midx.c
81809b99 21369#, c-format
db255800
FZ
21370msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21371msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5c57d762 21372
db255800
FZ
21373#: midx.c
21374msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21375msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5c57d762 21376
db255800 21377#: midx.c
8ada9598 21378#, c-format
db255800
FZ
21379msgid "failed to add packfile '%s'"
21380msgstr "无法添加包文件 '%s'"
8ada9598 21381
db255800 21382#: midx.c
81809b99 21383#, c-format
db255800
FZ
21384msgid "failed to open pack-index '%s'"
21385msgstr "无法打开包索引 '%s'"
8ada9598 21386
db255800
FZ
21387#: midx.c
21388#, c-format
21389msgid "failed to locate object %d in packfile"
21390msgstr "无法在包文件中定位对象 %d"
8ada9598 21391
db255800
FZ
21392#: midx.c
21393msgid "cannot store reverse index file"
21394msgstr "无法存储反向索引文件"
8ada9598 21395
db255800
FZ
21396#: midx.c
21397#, c-format
21398msgid "could not parse line: %s"
21399msgstr "不能解析行:%s"
8ada9598 21400
db255800 21401#: midx.c
81809b99 21402#, c-format
db255800
FZ
21403msgid "malformed line: %s"
21404msgstr "格式错误的行:%s"
8ada9598 21405
db255800
FZ
21406#: midx.c
21407msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21408msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配"
ef317cd5 21409
db255800
FZ
21410#: midx.c
21411msgid "could not load pack"
21412msgstr "不能载入包"
ef317cd5 21413
db255800
FZ
21414#: midx.c
21415#, c-format
21416msgid "could not open index for %s"
21417msgstr "不能打开 %s 的索引"
8ada9598 21418
db255800
FZ
21419#: midx.c
21420msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21421msgstr "添加包文件到多包索引"
8ada9598 21422
db255800 21423#: midx.c
81809b99 21424#, c-format
db255800
FZ
21425msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21426msgstr "未知的首选包:'%s'"
8ada9598 21427
db255800 21428#: midx.c
81809b99 21429#, c-format
db255800
FZ
21430msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21431msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s"
8ada9598 21432
db255800 21433#: midx.c
81809b99 21434#, c-format
db255800
FZ
21435msgid "did not see pack-file %s to drop"
21436msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
8ada9598 21437
db255800 21438#: midx.c
81809b99 21439#, c-format
db255800
FZ
21440msgid "preferred pack '%s' is expired"
21441msgstr "首选包 '%s' 已过期"
8ada9598 21442
db255800
FZ
21443#: midx.c
21444msgid "no pack files to index."
21445msgstr "没有要索引的包文件。"
8ada9598 21446
db255800
FZ
21447#: midx.c
21448msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21449msgstr "拒绝写入没有任何对象的多包位图 .bitmap"
8ada9598 21450
db255800
FZ
21451#: midx.c
21452msgid "could not write multi-pack bitmap"
21453msgstr "无法写入多包位图"
21454
21455#: midx.c
21456msgid "could not write multi-pack-index"
21457msgstr "无法写入多包索引"
8ada9598 21458
db255800 21459#: midx.c
8ada9598 21460#, c-format
db255800
FZ
21461msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21462msgstr "无法清理位于 %s 的多包索引"
21463
21464#: midx.c
21465msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21466msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
21467
21468#: midx.c
21469msgid "incorrect checksum"
21470msgstr "不正确的校验码"
8ada9598 21471
db255800
FZ
21472#: midx.c
21473msgid "Looking for referenced packfiles"
21474msgstr "正在查找引用的包文件"
21475
21476#: midx.c
8ada9598 21477#, c-format
db255800
FZ
21478msgid ""
21479"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21480msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
8ada9598 21481
db255800
FZ
21482#: midx.c
21483msgid "the midx contains no oid"
21484msgstr "midx 不包含 oid"
ef317cd5 21485
db255800
FZ
21486#: midx.c
21487msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21488msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
21489
21490#: midx.c
81809b99 21491#, c-format
db255800
FZ
21492msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21493msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
8ada9598 21494
db255800
FZ
21495#: midx.c
21496msgid "Sorting objects by packfile"
21497msgstr "通过包文件为对象排序"
ef317cd5 21498
db255800
FZ
21499#: midx.c
21500msgid "Verifying object offsets"
21501msgstr "校验对象偏移"
8ada9598 21502
db255800
FZ
21503#: midx.c
21504#, c-format
21505msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21506msgstr "无法为 oid[%d] = %s 加载包条目"
94550ed3 21507
db255800
FZ
21508#: midx.c
21509#, c-format
21510msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21511msgstr "无法为包文件 %s 加载包索引"
94550ed3 21512
db255800 21513#: midx.c
94550ed3 21514#, c-format
db255800
FZ
21515msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21516msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
94550ed3 21517
db255800
FZ
21518#: midx.c
21519msgid "Counting referenced objects"
21520msgstr "正在对引用对象计数"
ef317cd5 21521
db255800
FZ
21522#: midx.c
21523msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21524msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
ef317cd5 21525
db255800
FZ
21526#: midx.c
21527msgid "could not start pack-objects"
21528msgstr "不能开始 pack-objects"
ef317cd5 21529
db255800
FZ
21530#: midx.c
21531msgid "could not finish pack-objects"
21532msgstr "不能结束 pack-objects"
8ada9598 21533
db255800 21534#: name-hash.c
81809b99 21535#, c-format
db255800
FZ
21536msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21537msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
8ada9598 21538
db255800 21539#: name-hash.c
81809b99 21540#, c-format
db255800
FZ
21541msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21542msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
7e6630a7 21543
db255800
FZ
21544#: name-hash.c
21545#, c-format
21546msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21547msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s"
90314792 21548
db255800
FZ
21549#: notes-merge.c
21550#, c-format
1a79b2f1 21551msgid ""
db255800
FZ
21552"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21553"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21554"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
1a79b2f1 21555msgstr ""
db255800
FZ
21556"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
21557"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
21558"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
06991777 21559
db255800
FZ
21560#: notes-merge.c
21561#, c-format
21562msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21563msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
06991777 21564
db255800
FZ
21565#: notes-utils.c
21566msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21567msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
06991777 21568
db255800 21569#: notes-utils.c
33b62fba 21570#, c-format
db255800
FZ
21571msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21572msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
33b62fba 21573
db255800 21574#: notes-utils.c
33b62fba 21575#, c-format
db255800
FZ
21576msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21577msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
33b62fba 21578
db255800
FZ
21579#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21580#. the environment variable, the second %s is
21581#. its value.
21582#.
21583#: notes-utils.c
33b62fba 21584#, c-format
db255800
FZ
21585msgid "Bad %s value: '%s'"
21586msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
33b62fba 21587
db255800 21588#: object-file.c
7e6630a7 21589#, c-format
db255800
FZ
21590msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21591msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
90314792 21592
db255800
FZ
21593#: object-file.c
21594#, c-format
21595msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21596msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
90314792 21597
db255800
FZ
21598#: object-file.c
21599#, c-format
21600msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21601msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
90314792 21602
db255800
FZ
21603#: object-file.c
21604msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21605msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
90314792 21606
db255800
FZ
21607#: object-file.c
21608msgid "unable to read alternates file"
21609msgstr "无法读取替代文件"
90314792 21610
db255800
FZ
21611#: object-file.c
21612msgid "unable to move new alternates file into place"
21613msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
90314792 21614
db255800
FZ
21615#: object-file.c
21616#, c-format
21617msgid "path '%s' does not exist"
21618msgstr "路径 '%s' 不存在"
6c94aba5 21619
db255800
FZ
21620#: object-file.c
21621#, c-format
21622msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21623msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4c27fcb5 21624
db255800
FZ
21625#: object-file.c
21626#, c-format
21627msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21628msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
90314792 21629
db255800
FZ
21630#: object-file.c
21631#, c-format
21632msgid "reference repository '%s' is shallow"
21633msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
90314792 21634
db255800
FZ
21635#: object-file.c
21636#, c-format
21637msgid "reference repository '%s' is grafted"
21638msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5c57d762 21639
db255800
FZ
21640#: object-file.c
21641#, c-format
21642msgid "could not find object directory matching %s"
21643msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
90314792 21644
db255800
FZ
21645#: object-file.c
21646#, c-format
21647msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21648msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
8376b58d 21649
db255800
FZ
21650#: object-file.c
21651#, c-format
21652msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21653msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
90314792 21654
db255800
FZ
21655#: object-file.c
21656#, c-format
21657msgid "mmap failed%s"
21658msgstr "mmap 失败%s"
90314792 21659
db255800
FZ
21660#: object-file.c
21661#, c-format
21662msgid "object file %s is empty"
21663msgstr "对象文件 %s 为空"
a4f16749 21664
db255800
FZ
21665#: object-file.c
21666#, c-format
21667msgid "corrupt loose object '%s'"
21668msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
90314792 21669
db255800
FZ
21670#: object-file.c
21671#, c-format
21672msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21673msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6c94aba5 21674
cec74d09
FZ
21675#: object-file.c
21676#, c-format
21677msgid "unable to open loose object %s"
21678msgstr "无法打开松散对象 %s"
21679
db255800
FZ
21680#: object-file.c
21681#, c-format
21682msgid "unable to parse %s header"
21683msgstr "无法解析 %s 头部"
fd8cb379 21684
db255800
FZ
21685#: object-file.c
21686msgid "invalid object type"
21687msgstr "无效的对象类型"
33b62fba 21688
db255800
FZ
21689#: object-file.c
21690#, c-format
21691msgid "unable to unpack %s header"
21692msgstr "无法解开 %s 头部"
7e6630a7 21693
db255800
FZ
21694#: object-file.c
21695#, c-format
21696msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21697msgstr "%s 的头部太长,超出了 %d 字节"
94550ed3 21698
db255800
FZ
21699#: object-file.c
21700#, c-format
cec74d09
FZ
21701msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21702msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
06991777 21703
db255800 21704#: object-file.c
06991777 21705#, c-format
db255800
FZ
21706msgid "replacement %s not found for %s"
21707msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
06991777 21708
db255800
FZ
21709#: object-file.c
21710#, c-format
21711msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21712msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
ef317cd5 21713
db255800
FZ
21714#: object-file.c
21715#, c-format
21716msgid "unable to write file %s"
21717msgstr "无法写文件 %s"
6acbf033 21718
db255800
FZ
21719#: object-file.c
21720#, c-format
21721msgid "unable to set permission to '%s'"
21722msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6acbf033 21723
db255800
FZ
21724#: object-file.c
21725msgid "error when closing loose object file"
21726msgstr "关闭松散对象文件时出错"
ef317cd5 21727
db255800 21728#: object-file.c
c1ac5258 21729#, c-format
db255800
FZ
21730msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21731msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
c1ac5258 21732
db255800
FZ
21733#: object-file.c
21734msgid "unable to create temporary file"
21735msgstr "无法创建临时文件"
c1ac5258 21736
db255800
FZ
21737#: object-file.c
21738msgid "unable to write loose object file"
21739msgstr "不能写松散对象文件"
c1ac5258 21740
db255800 21741#: object-file.c
c1ac5258 21742#, c-format
db255800
FZ
21743msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21744msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
c1ac5258 21745
db255800 21746#: object-file.c
c1ac5258 21747#, c-format
db255800
FZ
21748msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21749msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
c1ac5258 21750
db255800 21751#: object-file.c
c1ac5258 21752#, c-format
db255800
FZ
21753msgid "confused by unstable object source data for %s"
21754msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
c1ac5258 21755
d5be499e
FZ
21756#: object-file.c
21757#, c-format
21758msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21759msgstr "写入流对象 %ld != %<PRIuMAX>"
21760
21761#: object-file.c
21762#, c-format
21763msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21764msgstr "不能流式压缩新对象(%d)"
21765
21766#: object-file.c
21767#, c-format
21768msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21769msgstr "在流对象上调用 deflateEnd 失败(%d)"
21770
21771#: object-file.c
21772#, c-format
21773msgid "unable to create directory %s"
21774msgstr "无法创建目录 %s"
21775
db255800 21776#: object-file.c
c1ac5258 21777#, c-format
db255800
FZ
21778msgid "cannot read object for %s"
21779msgstr "不能读取对象 %s"
21780
21781#: object-file.c
cec74d09
FZ
21782#, c-format
21783msgid "object fails fsck: %s"
21784msgstr "对象 fsck 失败:%s"
c1ac5258 21785
db255800 21786#: object-file.c
cec74d09
FZ
21787msgid "refusing to create malformed object"
21788msgstr "拒绝创建格式错误的对象"
c1ac5258 21789
db255800 21790#: object-file.c
c1ac5258 21791#, c-format
db255800
FZ
21792msgid "read error while indexing %s"
21793msgstr "索引 %s 时读取错误"
c1ac5258 21794
db255800
FZ
21795#: object-file.c
21796#, c-format
21797msgid "short read while indexing %s"
21798msgstr "索引 %s 时读入不完整"
c1ac5258 21799
db255800
FZ
21800#: object-file.c
21801#, c-format
21802msgid "%s: failed to insert into database"
21803msgstr "%s:无法插入数据库"
c1ac5258 21804
db255800
FZ
21805#: object-file.c
21806#, c-format
21807msgid "%s: unsupported file type"
21808msgstr "%s:不支持的文件类型"
c1ac5258 21809
db255800 21810#: object-file.c
c1ac5258 21811#, c-format
db255800
FZ
21812msgid "%s is not a valid '%s' object"
21813msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
c1ac5258 21814
db255800
FZ
21815#: object-file.c
21816#, c-format
21817msgid "unable to open %s"
21818msgstr "不能打开 %s"
c1ac5258 21819
db255800 21820#: object-file.c
c1ac5258 21821#, c-format
db255800
FZ
21822msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21823msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
c1ac5258 21824
db255800
FZ
21825#: object-file.c
21826#, c-format
21827msgid "unable to mmap %s"
21828msgstr "不能 mmap %s"
c1ac5258 21829
db255800 21830#: object-file.c
c1ac5258 21831#, c-format
db255800
FZ
21832msgid "unable to unpack header of %s"
21833msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
c1ac5258 21834
db255800 21835#: object-file.c
d46c5519 21836#, c-format
db255800
FZ
21837msgid "unable to parse header of %s"
21838msgstr "无法解析 %s 的头部"
d46c5519 21839
db255800 21840#: object-file.c
6acbf033 21841#, c-format
db255800
FZ
21842msgid "unable to unpack contents of %s"
21843msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
6acbf033 21844
db255800
FZ
21845#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21846#. output shown when we cannot look up or parse the
21847#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21848#.
21849#: object-name.c
6acbf033 21850#, c-format
db255800
FZ
21851msgid "%s [bad object]"
21852msgstr "%s [坏的对象]"
6acbf033 21853
db255800
FZ
21854#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21855#. object output. E.g.:
21856#. *
21857#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21858#.
21859#: object-name.c
6acbf033 21860#, c-format
db255800
FZ
21861msgid "%s commit %s - %s"
21862msgstr "%s 提交 %s - %s"
6acbf033 21863
db255800
FZ
21864#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21865#. tag object output. E.g.:
21866#. *
21867#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21868#. *
21869#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21870#. in the tag.
21871#. *
21872#. The third argument is the "tag" string
21873#. from object.c.
21874#.
21875#: object-name.c
6acbf033 21876#, c-format
db255800
FZ
21877msgid "%s tag %s - %s"
21878msgstr "%s 标签 %s - %s"
6acbf033 21879
db255800
FZ
21880#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21881#. tag object output where we couldn't parse
21882#. the tag itself. E.g.:
21883#. *
21884#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21885#.
21886#: object-name.c
21887#, c-format
21888msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21889msgstr "%s [坏的标签,无法解析]"
6acbf033 21890
db255800
FZ
21891#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21892#. object output. E.g. "deadbeef tree".
21893#.
21894#: object-name.c
6acbf033 21895#, c-format
db255800
FZ
21896msgid "%s tree"
21897msgstr "%s 树"
6acbf033 21898
db255800
FZ
21899#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21900#. object output. E.g. "deadbeef blob".
21901#.
21902#: object-name.c
c1ac5258 21903#, c-format
db255800
FZ
21904msgid "%s blob"
21905msgstr "%s 数据对象"
c1ac5258 21906
db255800 21907#: object-name.c
c1ac5258 21908#, c-format
db255800
FZ
21909msgid "short object ID %s is ambiguous"
21910msgstr "短对象ID %s 存在歧义"
c1ac5258 21911
db255800
FZ
21912#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21913#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21914#. its "TRANSLATORS" comments for details.
21915#.
21916#: object-name.c
fd8cb379
JX
21917#, c-format
21918msgid ""
db255800 21919"The candidates are:\n"
fd8cb379
JX
21920"%s"
21921msgstr ""
db255800 21922"候选者有:\n"
fd8cb379
JX
21923"%s"
21924
db255800
FZ
21925#: object-name.c
21926msgid ""
21927"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21928"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21929"may be created by mistake. For example,\n"
21930"\n"
21931" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21932"\n"
21933"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21934"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21935"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21936msgstr ""
21937"Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
21938"个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
21939"\n"
21940" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21941"\n"
21942"当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
21943"引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
21944"false\" 命令关闭本消息通知。"
ef317cd5 21945
db255800
FZ
21946#: object-name.c
21947#, c-format
21948msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21949msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
ef317cd5 21950
db255800
FZ
21951#: object-name.c
21952#, c-format
21953msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21954msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
4c27fcb5 21955
db255800 21956#: object-name.c
4c27fcb5 21957#, c-format
db255800
FZ
21958msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21959msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
4c27fcb5 21960
db255800
FZ
21961#: object-name.c
21962#, c-format
ef317cd5 21963msgid ""
db255800
FZ
21964"path '%s' exists, but not '%s'\n"
21965"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
21966msgstr ""
21967"路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
21968"提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
ef317cd5 21969
db255800
FZ
21970#: object-name.c
21971#, c-format
21972msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
21973msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
ef317cd5 21974
db255800
FZ
21975#: object-name.c
21976#, c-format
ddc12c42 21977msgid ""
db255800
FZ
21978"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
21979"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
21980msgstr ""
21981"路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
21982"提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
c04f5ac3 21983
db255800 21984#: object-name.c
c04f5ac3 21985#, c-format
db255800
FZ
21986msgid ""
21987"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
21988"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
21989msgstr ""
21990"路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
21991"提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
c04f5ac3 21992
db255800 21993#: object-name.c
a5cd71ca 21994#, c-format
db255800
FZ
21995msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
21996msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
a5cd71ca 21997
db255800 21998#: object-name.c
c04f5ac3 21999#, c-format
db255800
FZ
22000msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
22001msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
ef317cd5 22002
db255800
FZ
22003#: object-name.c
22004msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
22005msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
6c94aba5 22006
d5be499e
FZ
22007#: object-name.c
22008#, c-format
22009msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
22010msgstr "需要 <对象>:<路径>,只给出了 <对象> '%s'"
22011
22012#: object-name.c
22013#, c-format
22014msgid "invalid object name '%.*s'."
22015msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
22016
22017#: object.c
22018#, c-format
22019msgid "invalid object type \"%s\""
22020msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
22021
22022#: object.c
22023#, c-format
22024msgid "object %s is a %s, not a %s"
22025msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
22026
22027#: object.c
22028#, c-format
22029msgid "object %s has unknown type id %d"
22030msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
22031
22032#: object.c
22033#, c-format
22034msgid "unable to parse object: %s"
22035msgstr "不能解析对象:%s"
22036
22037#: object.c
22038#, c-format
22039msgid "hash mismatch %s"
22040msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
22041
22042#: pack-bitmap-write.c
22043msgid "trying to write commit not in index"
22044msgstr "尝试写入未在索引中的提交"
22045
22046#: pack-bitmap.c
22047msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
22048msgstr "无法载入位图索引(已损坏?)"
22049
22050#: pack-bitmap.c
22051msgid "corrupted bitmap index (too small)"
22052msgstr "损坏的位图索引(太小)"
22053
22054#: pack-bitmap.c
22055msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
22056msgstr "损坏的位图索引(错误的文件头)"
22057
22058#: pack-bitmap.c
22059#, c-format
22060msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22061msgstr "不支持的位图索引文件版本 '%d'"
22062
22063#: pack-bitmap.c
22064msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22065msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下哈希缓存)"
22066
22067#: pack-bitmap.c
22068msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22069msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下查询表)"
22070
22071#: pack-bitmap.c
22072#, c-format
22073msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22074msgstr "位图索引中的重复条目:'%s'"
22075
22076#: pack-bitmap.c
22077#, c-format
22078msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22079msgstr "损坏的 EWAH 位图:条目 %d 截断的文件头"
22080
22081#: pack-bitmap.c
22082#, c-format
22083msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22084msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交索引 %u 超出范围"
22085
22086#: pack-bitmap.c
22087msgid "corrupted bitmap pack index"
22088msgstr "损坏的位图包索引"
22089
22090#: pack-bitmap.c
22091msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22092msgstr "位图包索引中 XOR 偏移值无效"
22093
22094#: pack-bitmap.c
22095msgid "cannot fstat bitmap file"
22096msgstr "不能对位图文件调用 fstat"
22097
d5be499e
FZ
22098#: pack-bitmap.c
22099msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22100msgstr "MIDX 和位图中的校验码不匹配"
22101
22102#: pack-bitmap.c
22103msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22104msgstr "多包位图缺少必需的反向索引"
22105
22106#: pack-bitmap.c
22107#, c-format
22108msgid "could not open pack %s"
22109msgstr "不能打开包 %s"
22110
22111#: pack-bitmap.c
22112#, c-format
22113msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22114msgstr "首选包 (%s) 无效"
22115
22116#: pack-bitmap.c
22117msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22118msgstr "损坏的位图查询表:三元组位置超出索引"
22119
22120#: pack-bitmap.c
b796ca1c 22121msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
d5be499e 22122msgstr "损坏的位图查询表:xor 链超出条目数"
07432cef 22123
d5be499e 22124#: pack-bitmap.c
07432cef 22125#, c-format
d5be499e
FZ
22126msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22127msgstr "损坏的位图查询表:提交索引 %u 超出范围"
c04f5ac3 22128
d5be499e 22129#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22130#, c-format
d5be499e
FZ
22131msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22132msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交 \"%s\" 位图的文件头被截断"
c04f5ac3 22133
d5be499e 22134#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22135#, c-format
d5be499e
FZ
22136msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22137msgstr "对象 %s 为在类型位图中找到"
c04f5ac3 22138
d5be499e 22139#: pack-bitmap.c
db255800 22140#, c-format
d5be499e
FZ
22141msgid "object '%s' does not have a unique type"
22142msgstr "对象 '%s' 没有唯一的类型"
90314792 22143
d5be499e 22144#: pack-bitmap.c
4c27fcb5 22145#, c-format
d5be499e
FZ
22146msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22147msgstr "对象 '%s':实际类型 '%s',预期:'%s'"
4c27fcb5 22148
d5be499e 22149#: pack-bitmap.c
ef317cd5 22150#, c-format
d5be499e
FZ
22151msgid "object not in bitmap: '%s'"
22152msgstr "对象不在位图中:%s"
ef317cd5 22153
db255800 22154#: pack-bitmap.c
d5be499e
FZ
22155msgid "failed to load bitmap indexes"
22156msgstr "无法载入位图索引"
22157
22158#: pack-bitmap.c
22159msgid "you must specify exactly one commit to test"
22160msgstr "您必须准确指定一个提交来测试"
07432cef 22161
db255800
FZ
22162#: pack-bitmap.c
22163#, c-format
d5be499e
FZ
22164msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22165msgstr "提交 '%s' 没有索引位图"
22166
22167#: pack-bitmap.c
22168msgid "mismatch in bitmap results"
22169msgstr "位图结果不一致"
1b7f4a34 22170
db255800 22171#: pack-bitmap.c
65387fd5 22172#, c-format
d5be499e
FZ
22173msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22174msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'"
5809aa05 22175
db255800
FZ
22176#: pack-bitmap.c
22177#, c-format
d5be499e
FZ
22178msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22179msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量"
ef317cd5 22180
407b144f
TL
22181#: pack-bitmap.c
22182#, c-format
22183msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
22184msgstr "位图文件 '%s' 有无效的校验码"
22185
db255800
FZ
22186#: pack-mtimes.c
22187#, c-format
22188msgid "mtimes file %s is too small"
22189msgstr "mtimes 文件 %s 太小"
ef317cd5 22190
db255800
FZ
22191#: pack-mtimes.c
22192#, c-format
22193msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22194msgstr "mtimes 文件 %s 有未知的签名"
ef317cd5 22195
db255800
FZ
22196#: pack-mtimes.c
22197#, c-format
22198msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22199msgstr "mtimes 文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
cfff71a9 22200
db255800
FZ
22201#: pack-mtimes.c
22202#, c-format
22203msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22204msgstr "mtimes 文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22205
db255800
FZ
22206#: pack-mtimes.c
22207#, c-format
22208msgid "mtimes file %s is corrupt"
22209msgstr "mtimes 文件 %s 损坏"
ec3d4607 22210
db255800
FZ
22211#: pack-revindex.c
22212#, c-format
22213msgid "reverse-index file %s is too small"
22214msgstr "反向索引文件 %s 太小"
ec3d4607 22215
db255800
FZ
22216#: pack-revindex.c
22217#, c-format
22218msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22219msgstr "反向索引文件 %s 损坏"
ef317cd5 22220
db255800
FZ
22221#: pack-revindex.c
22222#, c-format
22223msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22224msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名"
ec3d4607 22225
db255800 22226#: pack-revindex.c
ec3d4607 22227#, c-format
db255800
FZ
22228msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22229msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
ec3d4607 22230
db255800
FZ
22231#: pack-revindex.c
22232#, c-format
22233msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22234msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22235
407b144f
TL
22236#: pack-revindex.c
22237msgid "invalid checksum"
22238msgstr "无效的校验码 %s"
22239
22240#: pack-revindex.c
22241#, c-format
22242msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22243msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>"
22244
db255800
FZ
22245#: pack-write.c
22246msgid "cannot both write and verify reverse index"
22247msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
ec3d4607 22248
db255800
FZ
22249#: pack-write.c
22250#, c-format
22251msgid "could not stat: %s"
22252msgstr "不能调用 stat:%s"
ec3d4607 22253
db255800 22254#: pack-write.c
ec3d4607 22255#, c-format
db255800
FZ
22256msgid "failed to make %s readable"
22257msgstr "无法设置 %s 为可读"
ec3d4607 22258
db255800
FZ
22259#: pack-write.c
22260#, c-format
22261msgid "could not write '%s' promisor file"
22262msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件"
ec3d4607 22263
db255800
FZ
22264#: packfile.c
22265msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22266msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
ec3d4607 22267
db255800 22268#: packfile.c
ec3d4607 22269#, c-format
db255800
FZ
22270msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22271msgstr "包文件 %s 不能被映射%s"
ec3d4607 22272
db255800 22273#: packfile.c
ec3d4607 22274#, c-format
db255800
FZ
22275msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22276msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
ec3d4607 22277
db255800
FZ
22278#: packfile.c
22279#, c-format
22280msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22281msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
ef317cd5 22282
db255800
FZ
22283#: parse-options-cb.c
22284#, c-format
22285msgid "malformed expiration date '%s'"
22286msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
ef317cd5 22287
db255800
FZ
22288#: parse-options-cb.c
22289#, c-format
22290msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22291msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
ef317cd5 22292
db255800
FZ
22293#: parse-options-cb.c
22294#, c-format
22295msgid "malformed object name '%s'"
22296msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
ef317cd5 22297
db255800 22298#: parse-options-cb.c
06991777 22299#, c-format
db255800
FZ
22300msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22301msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\""
06991777 22302
db255800 22303#: parse-options.c
ef317cd5 22304#, c-format
db255800
FZ
22305msgid "%s requires a value"
22306msgstr "%s 需要一个值"
ef317cd5 22307
db255800
FZ
22308#: parse-options.c
22309#, c-format
22310msgid "%s is incompatible with %s"
22311msgstr "%s 与 %s 不兼容"
ef317cd5 22312
db255800
FZ
22313#: parse-options.c
22314#, c-format
22315msgid "%s : incompatible with something else"
22316msgstr "%s:和其它的不兼容"
ef317cd5 22317
db255800
FZ
22318#: parse-options.c
22319#, c-format
22320msgid "%s takes no value"
22321msgstr "%s 不取值"
ef317cd5 22322
db255800
FZ
22323#: parse-options.c
22324#, c-format
22325msgid "%s isn't available"
22326msgstr "%s 不可用"
a6cd2cc4 22327
db255800
FZ
22328#: parse-options.c
22329#, c-format
22330msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22331msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
ef317cd5 22332
db255800
FZ
22333#: parse-options.c
22334#, c-format
22335msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22336msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
ef317cd5 22337
db255800
FZ
22338#: parse-options.c
22339#, c-format
22340msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22341msgstr "您的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
ef317cd5 22342
db255800
FZ
22343#: parse-options.c
22344#, c-format
22345msgid "alias of --%s"
22346msgstr "--%s 的别名"
87cb7997 22347
d5be499e
FZ
22348#: parse-options.c
22349msgid "need a subcommand"
22350msgstr "需要一个子命令"
22351
db255800
FZ
22352#: parse-options.c
22353#, c-format
22354msgid "unknown option `%s'"
22355msgstr "未知选项 `%s'"
ef317cd5 22356
db255800
FZ
22357#: parse-options.c
22358#, c-format
22359msgid "unknown switch `%c'"
22360msgstr "未知开关 `%c'"
ef317cd5 22361
db255800
FZ
22362#: parse-options.c
22363#, c-format
22364msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22365msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
ef317cd5 22366
db255800
FZ
22367#: parse-options.c
22368msgid "..."
22369msgstr "..."
ef317cd5 22370
db255800
FZ
22371#: parse-options.c
22372#, c-format
22373msgid "usage: %s"
22374msgstr "用法:%s"
7e6630a7 22375
db255800
FZ
22376#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22377#. one in "usage: %s" translation.
22378#.
22379#: parse-options.c
22380#, c-format
22381msgid " or: %s"
22382msgstr " 或:%s"
ef317cd5 22383
db255800
FZ
22384#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22385#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22386#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22387#. Russian, Chinese etc.).
22388#. *
22389#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22390#. because options have wrapped to the next line. The line
22391#. after the "\n" will then be padded to align with the
22392#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22393#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22394#. "git cmd ".
22395#. *
22396#. This format string prints out that already-translated
22397#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22398#. padding at the start of the line that we add in this
22399#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22400#. translated) N_() usage string, which contained embedded
22401#. newlines before we split it up.
22402#.
22403#: parse-options.c
22404#, c-format
22405msgid "%*s%s"
22406msgstr "%*s%s"
c04f5ac3 22407
db255800
FZ
22408# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
22409#: parse-options.c
22410#, c-format
22411msgid " %s"
22412msgstr " %s"
c04f5ac3 22413
db255800
FZ
22414#: parse-options.c
22415msgid "-NUM"
22416msgstr "-数字"
07432cef 22417
db255800
FZ
22418#: parse-options.h
22419msgid "expiry-date"
22420msgstr "到期时间"
2e8451e8 22421
db255800
FZ
22422#: parse-options.h
22423msgid "no-op (backward compatibility)"
22424msgstr "空操作(向后兼容)"
c04f5ac3 22425
db255800
FZ
22426#: parse-options.h
22427msgid "be more verbose"
22428msgstr "更加详细"
c04f5ac3 22429
db255800
FZ
22430#: parse-options.h
22431msgid "be more quiet"
22432msgstr "更加安静"
2e8451e8 22433
db255800
FZ
22434#: parse-options.h
22435msgid "use <n> digits to display object names"
22436msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
c04f5ac3 22437
cec74d09
FZ
22438#: parse-options.h
22439msgid "prefixed path to initial superproject"
22440msgstr "用来初始化父项目的前缀路径"
22441
db255800
FZ
22442#: parse-options.h
22443msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22444msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
ef317cd5 22445
db255800
FZ
22446#: parse-options.h
22447msgid "read pathspec from file"
22448msgstr "从文件读取路径表达式"
ef317cd5 22449
db255800
FZ
22450#: parse-options.h
22451msgid ""
22452"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22453msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
ef317cd5 22454
db255800
FZ
22455#: path.c
22456#, c-format
22457msgid "Could not make %s writable by group"
22458msgstr "不能设置 %s 为组可写"
ef317cd5 22459
db255800
FZ
22460#: pathspec.c
22461msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22462msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
ef317cd5 22463
db255800
FZ
22464#: pathspec.c
22465msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22466msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2b472aae 22467
db255800
FZ
22468#: pathspec.c
22469msgid "attr spec must not be empty"
22470msgstr "属性规格不能为空"
c1ac5258 22471
db255800 22472#: pathspec.c
c04f5ac3 22473#, c-format
db255800
FZ
22474msgid "invalid attribute name %s"
22475msgstr "无效的属性名 %s"
c04f5ac3 22476
db255800
FZ
22477#: pathspec.c
22478msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22479msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
c04f5ac3 22480
db255800 22481#: pathspec.c
1b7f4a34 22482msgid ""
db255800
FZ
22483"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22484"pathspec settings"
22485msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
1b7f4a34 22486
db255800
FZ
22487#: pathspec.c
22488msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22489msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
1b7f4a34 22490
db255800
FZ
22491#: pathspec.c
22492#, c-format
22493msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22494msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
1b7f4a34 22495
db255800
FZ
22496#: pathspec.c
22497#, c-format
22498msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22499msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
1b7f4a34 22500
db255800
FZ
22501#: pathspec.c
22502#, c-format
22503msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22504msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
1b7f4a34 22505
db255800
FZ
22506#: pathspec.c
22507#, c-format
22508msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22509msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
fd8cb379 22510
db255800
FZ
22511#: pathspec.c
22512#, c-format
22513msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22514msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
ef317cd5 22515
db255800
FZ
22516#: pathspec.c
22517#, c-format
22518msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22519msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
d9488fea 22520
db255800
FZ
22521#: pathspec.c
22522#, c-format
22523msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22524msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
d9488fea 22525
db255800 22526#: pathspec.c
d9488fea 22527#, c-format
db255800
FZ
22528msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22529msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
d9488fea 22530
db255800
FZ
22531#: pathspec.c
22532#, c-format
22533msgid "line is badly quoted: %s"
22534msgstr "行被错误地引用:%s"
1a79b2f1 22535
db255800
FZ
22536#: pkt-line.c
22537msgid "unable to write flush packet"
22538msgstr "无法写 flush 包"
ef317cd5 22539
db255800
FZ
22540#: pkt-line.c
22541msgid "unable to write delim packet"
22542msgstr "无法写 delim 包"
ef317cd5 22543
db255800
FZ
22544#: pkt-line.c
22545msgid "unable to write response end packet"
22546msgstr "无法写入响应结束数据包"
ef317cd5 22547
db255800
FZ
22548#: pkt-line.c
22549msgid "flush packet write failed"
22550msgstr "flush 包写错误"
ef317cd5 22551
db255800
FZ
22552#: pkt-line.c
22553msgid "protocol error: impossibly long line"
22554msgstr "协议错误:不可能的长行"
ef317cd5 22555
db255800
FZ
22556#: pkt-line.c
22557msgid "packet write with format failed"
22558msgstr "格式化包写入错误"
d9488fea 22559
db255800
FZ
22560#: pkt-line.c
22561msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22562msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
d9488fea 22563
db255800
FZ
22564#: pkt-line.c
22565#, c-format
22566msgid "packet write failed: %s"
22567msgstr "数据包写入失败:%s"
fd8cb379 22568
db255800
FZ
22569#: pkt-line.c
22570msgid "read error"
22571msgstr "读取错误"
ef317cd5 22572
db255800
FZ
22573#: pkt-line.c
22574msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22575msgstr "远端意外挂断了"
ef317cd5 22576
db255800 22577#: pkt-line.c
a0b6b246 22578#, c-format
db255800
FZ
22579msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22580msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
a0b6b246 22581
db255800 22582#: pkt-line.c
a0b6b246 22583#, c-format
db255800
FZ
22584msgid "protocol error: bad line length %d"
22585msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
ef317cd5 22586
db255800
FZ
22587#: pkt-line.c sideband.c
22588#, c-format
22589msgid "remote error: %s"
22590msgstr "远程错误:%s"
ef317cd5 22591
db255800
FZ
22592#: preload-index.c
22593msgid "Refreshing index"
22594msgstr "正在刷新索引"
ef317cd5 22595
db255800
FZ
22596#: preload-index.c
22597#, c-format
22598msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22599msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
ef317cd5 22600
db255800
FZ
22601#: pretty.c
22602msgid "unable to parse --pretty format"
22603msgstr "不能解析 --pretty 格式"
ef317cd5 22604
db255800
FZ
22605#: promisor-remote.c
22606msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22607msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
ef317cd5 22608
db255800
FZ
22609#: promisor-remote.c
22610msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22611msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
ef317cd5 22612
db255800
FZ
22613#: promisor-remote.c
22614msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22615msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
ef317cd5 22616
db255800
FZ
22617#: promisor-remote.c
22618#, c-format
22619msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22620msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
ef317cd5 22621
45941956
FZ
22622#: promisor-remote.c
22623#, c-format
22624msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22625msgstr "无法从承诺者远程获取 %s"
22626
db255800
FZ
22627#: protocol-caps.c
22628msgid "object-info: expected flush after arguments"
22629msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush"
ef317cd5 22630
db255800
FZ
22631#: prune-packed.c
22632msgid "Removing duplicate objects"
22633msgstr "正在删除重复对象"
ef317cd5 22634
db255800
FZ
22635#: range-diff.c
22636msgid "could not start `log`"
22637msgstr "不能启动 `log`"
ef317cd5 22638
db255800
FZ
22639#: range-diff.c
22640msgid "could not read `log` output"
22641msgstr "不能读取 `log` 的输出"
ef317cd5 22642
db255800
FZ
22643#: range-diff.c sequencer.c
22644#, c-format
22645msgid "could not parse commit '%s'"
22646msgstr "不能解析提交 '%s'"
ef317cd5 22647
db255800
FZ
22648#: range-diff.c
22649#, c-format
22650msgid ""
22651"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22652"'%s'"
22653msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
ef317cd5 22654
db255800
FZ
22655#: range-diff.c
22656#, c-format
22657msgid "could not parse git header '%.*s'"
22658msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
ef317cd5 22659
db255800
FZ
22660#: range-diff.c
22661msgid "failed to generate diff"
22662msgstr "无法生成 diff"
a0b6b246 22663
db255800
FZ
22664#: range-diff.c
22665#, c-format
22666msgid "could not parse log for '%s'"
22667msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
a0b6b246 22668
bb9c8863
TL
22669#: reachable.c
22670#, c-format
22671msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
22672msgstr "无效的额外废弃提交版本:'%s'"
22673
22674#: reachable.c
22675msgid "unable to enumerate additional recent objects"
22676msgstr "无法枚举额外的近期对象"
22677
db255800 22678#: read-cache.c
a0b6b246 22679#, c-format
db255800
FZ
22680msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22681msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
22682
22683#: read-cache.c
22684msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22685msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
a0b6b246 22686
db255800 22687#: read-cache.c
a0b6b246 22688#, c-format
db255800
FZ
22689msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22690msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
a0b6b246 22691
db255800 22692#: read-cache.c
a0b6b246 22693#, c-format
db255800
FZ
22694msgid "unable to index file '%s'"
22695msgstr "无法索引文件 '%s'"
a0b6b246 22696
db255800 22697#: read-cache.c
a0b6b246 22698#, c-format
db255800
FZ
22699msgid "unable to add '%s' to index"
22700msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
a0b6b246 22701
db255800 22702#: read-cache.c
a0b6b246 22703#, c-format
db255800
FZ
22704msgid "unable to stat '%s'"
22705msgstr "无法对 %s 执行 stat"
a0b6b246 22706
db255800
FZ
22707#: read-cache.c
22708#, c-format
22709msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22710msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
7157c2b5 22711
db255800
FZ
22712#: read-cache.c
22713msgid "Refresh index"
22714msgstr "刷新索引"
7157c2b5 22715
db255800
FZ
22716#: read-cache.c
22717#, c-format
ef317cd5 22718msgid ""
db255800
FZ
22719"index.version set, but the value is invalid.\n"
22720"Using version %i"
ef317cd5 22721msgstr ""
db255800
FZ
22722"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
22723"使用版本 %i"
ef317cd5 22724
db255800
FZ
22725#: read-cache.c
22726#, c-format
22727msgid ""
22728"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22729"Using version %i"
22730msgstr ""
22731"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
22732"使用版本 %i"
ef317cd5 22733
db255800
FZ
22734#: read-cache.c
22735#, c-format
22736msgid "bad signature 0x%08x"
22737msgstr "坏的签名 0x%08x"
ef317cd5 22738
db255800
FZ
22739#: read-cache.c
22740#, c-format
22741msgid "bad index version %d"
22742msgstr "坏的索引版本 %d"
ef317cd5 22743
db255800
FZ
22744#: read-cache.c
22745msgid "bad index file sha1 signature"
22746msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
ef317cd5 22747
db255800
FZ
22748#: read-cache.c
22749#, c-format
22750msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22751msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
ef317cd5 22752
db255800
FZ
22753#: read-cache.c
22754#, c-format
22755msgid "ignoring %.4s extension"
22756msgstr "忽略 %.4s 扩展"
d46c5519 22757
db255800
FZ
22758#: read-cache.c
22759#, c-format
22760msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22761msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
d46c5519 22762
db255800
FZ
22763#: read-cache.c
22764#, c-format
22765msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22766msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
d46c5519 22767
db255800
FZ
22768#: read-cache.c
22769msgid "unordered stage entries in index"
22770msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
ddc12c42 22771
db255800
FZ
22772#: read-cache.c
22773#, c-format
22774msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22775msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
65387fd5 22776
db255800
FZ
22777#: read-cache.c
22778#, c-format
22779msgid "unordered stage entries for '%s'"
22780msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
ddc12c42 22781
db255800 22782#: read-cache.c
7e6630a7 22783#, c-format
db255800
FZ
22784msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22785msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22786
db255800 22787#: read-cache.c
7e6630a7 22788#, c-format
db255800
FZ
22789msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22790msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22791
db255800
FZ
22792#: read-cache.c
22793#, c-format
22794msgid "%s: index file open failed"
22795msgstr "%s:打开索引文件失败"
2b472aae 22796
db255800
FZ
22797#: read-cache.c
22798#, c-format
22799msgid "%s: cannot stat the open index"
22800msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
ddc12c42 22801
db255800
FZ
22802#: read-cache.c
22803#, c-format
22804msgid "%s: index file smaller than expected"
22805msgstr "%s:索引文件比预期的小"
65387fd5 22806
db255800
FZ
22807#: read-cache.c
22808#, c-format
22809msgid "%s: unable to map index file%s"
22810msgstr "%s:无法映射索引文件%s"
ddc12c42 22811
db255800
FZ
22812#: read-cache.c
22813#, c-format
22814msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22815msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
33b62fba 22816
db255800 22817#: read-cache.c
ddc12c42 22818#, c-format
db255800
FZ
22819msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22820msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
ddc12c42 22821
db255800 22822#: read-cache.c
2b472aae 22823#, c-format
db255800
FZ
22824msgid "could not freshen shared index '%s'"
22825msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
2b472aae 22826
db255800 22827#: read-cache.c
2b472aae 22828#, c-format
db255800
FZ
22829msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22830msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
2b472aae 22831
db255800
FZ
22832#: read-cache.c
22833msgid "cannot write split index for a sparse index"
22834msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引"
ddc12c42 22835
db255800
FZ
22836#: read-cache.c
22837msgid "failed to convert to a sparse-index"
22838msgstr "无法转换为稀疏索引"
65387fd5 22839
db255800
FZ
22840#: read-cache.c
22841#, c-format
22842msgid "could not stat '%s'"
22843msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
00e5af3f 22844
db255800
FZ
22845#: read-cache.c
22846#, c-format
22847msgid "unable to open git dir: %s"
22848msgstr "不能打开 git 目录:%s"
00e5af3f 22849
db255800
FZ
22850#: read-cache.c
22851#, c-format
22852msgid "unable to unlink: %s"
22853msgstr "无法删除:%s"
22854
22855#: read-cache.c
22856#, c-format
22857msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22858msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
22859
22860#: read-cache.c
22861#, c-format
22862msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22863msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
00e5af3f 22864
bb9c8863
TL
22865#: read-cache.c
22866#, c-format
22867msgid "unexpected diff status %c"
22868msgstr "意外的差异状态 %c"
22869
22870#: read-cache.c
22871#, c-format
22872msgid "remove '%s'\n"
22873msgstr "删除 '%s'\n"
22874
db255800 22875#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22876msgid ""
db255800
FZ
22877"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22878"continue'.\n"
22879"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
00e5af3f 22880msgstr ""
db255800
FZ
22881"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
22882"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
00e5af3f 22883
db255800 22884#: rebase-interactive.c
00e5af3f
FZ
22885#, c-format
22886msgid ""
db255800
FZ
22887"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22888msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
00e5af3f 22889
db255800 22890#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22891msgid ""
db255800
FZ
22892"\n"
22893"Commands:\n"
22894"p, pick <commit> = use commit\n"
22895"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22896"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22897"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22898"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22899" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22900" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22901" opens the editor\n"
22902"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22903"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22904"d, drop <commit> = remove commit\n"
22905"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22906"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22907"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
d5be499e
FZ
22908" create a merge commit using the original merge commit's\n"
22909" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22910" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22911"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
22912" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
22913" updated at the end of the rebase\n"
db255800
FZ
22914"\n"
22915"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
00e5af3f 22916msgstr ""
db255800
FZ
22917"\n"
22918"命令:\n"
22919"p, pick <提交> = 使用提交\n"
22920"r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n"
d5be499e 22921"e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便修补提交\n"
db255800
FZ
22922"s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n"
22923"f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n"
22924" 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n"
22925" 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n"
22926" 编辑器修改提交说明\n"
22927"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
22928"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
22929"d, drop <提交> = 删除提交\n"
22930"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
22931"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
22932"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22933". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
22934". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
22935". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
d5be499e
FZ
22936"u, update-ref <引用> = 为引用 <ref> 设置一个占位符,以将该引用更新为此处的新"
22937"提交。\n"
22938" 此 <引用> 在变基结束后更新。\n"
db255800
FZ
22939"\n"
22940"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
00e5af3f 22941
db255800
FZ
22942#: rebase-interactive.c
22943#, c-format
22944msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22945msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22946msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
22947msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
00e5af3f 22948
db255800 22949#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22950msgid ""
db255800
FZ
22951"\n"
22952"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22953msgstr ""
22954"\n"
22955"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
65387fd5 22956
db255800 22957#: rebase-interactive.c
65387fd5 22958msgid ""
db255800
FZ
22959"\n"
22960"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
65387fd5 22961msgstr ""
db255800
FZ
22962"\n"
22963"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
d46c5519 22964
db255800
FZ
22965#: rebase-interactive.c
22966msgid ""
22967"\n"
22968"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22969"To continue rebase after editing, run:\n"
22970" git rebase --continue\n"
22971"\n"
22972msgstr ""
22973"\n"
22974"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
22975"请执行:\n"
22976" git rebase --continue\n"
22977"\n"
d46c5519 22978
db255800
FZ
22979#: rebase-interactive.c
22980msgid ""
22981"\n"
22982"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22983"\n"
22984msgstr ""
22985"\n"
22986"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
22987"\n"
d46c5519 22988
db255800
FZ
22989#: rebase-interactive.c
22990#, c-format
22991msgid "could not write '%s'."
22992msgstr "不能写入 '%s'。"
d46c5519 22993
db255800
FZ
22994#: rebase-interactive.c
22995#, c-format
d46c5519 22996msgid ""
db255800
FZ
22997"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
22998"Dropped commits (newer to older):\n"
d46c5519 22999msgstr ""
db255800
FZ
23000"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
23001"丢弃的提交(从新到旧):\n"
d46c5519 23002
db255800
FZ
23003#: rebase-interactive.c
23004#, c-format
d46c5519 23005msgid ""
db255800
FZ
23006"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
23007"\n"
23008"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
23009"warnings.\n"
23010"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
23011"\n"
d46c5519 23012msgstr ""
db255800
FZ
23013"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
23014"\n"
23015"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
23016"可选值有:ignore、warn、error。\n"
23017"\n"
d46c5519 23018
db255800
FZ
23019#: rebase.c
23020#, c-format
23021msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
23022msgstr "%s:'preserve' 被 'merges' 取代"
d46c5519 23023
db255800
FZ
23024#: ref-filter.c wt-status.c
23025msgid "gone"
23026msgstr "丢失"
d46c5519 23027
db255800
FZ
23028#: ref-filter.c
23029#, c-format
23030msgid "ahead %d"
23031msgstr "领先 %d"
d46c5519 23032
db255800
FZ
23033#: ref-filter.c
23034#, c-format
23035msgid "behind %d"
23036msgstr "落后 %d"
2b472aae 23037
db255800
FZ
23038#: ref-filter.c
23039#, c-format
23040msgid "ahead %d, behind %d"
23041msgstr "领先 %d,落后 %d"
7e6630a7 23042
cec74d09
FZ
23043#: ref-filter.c
23044#, c-format
23045msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
23046msgstr "%%(%.*s) 不带参数"
23047
23048#: ref-filter.c
23049#, c-format
23050msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
23051msgstr "未能识别的 %%(%.*s) 参数:%s"
23052
db255800 23053#: ref-filter.c
d46c5519 23054#, c-format
db255800
FZ
23055msgid "expected format: %%(color:<color>)"
23056msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
d46c5519 23057
db255800 23058#: ref-filter.c
d46c5519 23059#, c-format
db255800
FZ
23060msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
23061msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
d46c5519 23062
db255800
FZ
23063#: ref-filter.c
23064#, c-format
23065msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
23066msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
d46c5519 23067
db255800 23068#: ref-filter.c
d46c5519 23069#, c-format
db255800
FZ
23070msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
23071msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
d46c5519 23072
db255800
FZ
23073#: ref-filter.c
23074#, c-format
23075msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
23076msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)"
d46c5519 23077
db255800
FZ
23078#: ref-filter.c
23079#, c-format
23080msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23081msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
d46c5519 23082
db255800 23083#: ref-filter.c
d46c5519 23084#, c-format
db255800
FZ
23085msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23086msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
d46c5519 23087
bb9c8863
TL
23088#: ref-filter.c
23089#, c-format
23090msgid "argument expected for %s"
23091msgstr "预期参数 %s"
23092
23093#: ref-filter.c
23094#, c-format
23095msgid "positive value expected %s=%s"
23096msgstr "预期正数参数值 %s=%s"
23097
23098#: ref-filter.c
23099#, c-format
23100msgid "cannot fully parse %s=%s"
23101msgstr "不能完整解析 %s=%s"
23102
23103#: ref-filter.c
23104#, c-format
23105msgid "value expected %s="
23106msgstr "预期值 %s="
23107
db255800
FZ
23108#: ref-filter.c
23109#, c-format
23110msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23111msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
23112
db255800
FZ
23113#: ref-filter.c
23114#, c-format
23115msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23116msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
7e6630a7 23117
db255800
FZ
23118#: ref-filter.c
23119#, c-format
23120msgid "unrecognized position:%s"
23121msgstr "未能识别的位置:%s"
d46c5519 23122
db255800 23123#: ref-filter.c
d46c5519 23124#, c-format
db255800
FZ
23125msgid "unrecognized width:%s"
23126msgstr "未能识别的宽度:%s"
d46c5519 23127
db255800 23128#: ref-filter.c
d46c5519 23129#, c-format
cec74d09
FZ
23130msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23131msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
d46c5519 23132
db255800 23133#: ref-filter.c
d46c5519 23134#, c-format
cec74d09
FZ
23135msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23136msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
d46c5519 23137
407b144f
TL
23138#: ref-filter.c
23139#, c-format
23140msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
23141msgstr "期望的格式:%%(ahead-behind:<提交号>)"
23142
db255800
FZ
23143#: ref-filter.c
23144#, c-format
23145msgid "malformed field name: %.*s"
23146msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
d46c5519 23147
db255800
FZ
23148#: ref-filter.c
23149#, c-format
23150msgid "unknown field name: %.*s"
23151msgstr "未知的字段名:%.*s"
d46c5519 23152
db255800
FZ
23153#: ref-filter.c
23154#, c-format
23155msgid ""
23156"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23157msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
33b62fba 23158
db255800
FZ
23159#: ref-filter.c
23160#, c-format
23161msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23162msgstr "格式:在没有 %%(%2$s) 元素的情况下使用了 %%(%1$s) 元素"
33b62fba 23163
db255800
FZ
23164#: ref-filter.c
23165#, c-format
23166msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23167msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
33b62fba 23168
db255800
FZ
23169#: ref-filter.c
23170#, c-format
23171msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23172msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
33b62fba 23173
db255800 23174#: ref-filter.c
d46c5519 23175#, c-format
db255800
FZ
23176msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23177msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
d46c5519 23178
db255800
FZ
23179#: ref-filter.c
23180#, c-format
23181msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23182msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
d46c5519 23183
db255800
FZ
23184#: ref-filter.c
23185#, c-format
23186msgid "malformed format string %s"
23187msgstr "错误的格式化字符串 %s"
d46c5519 23188
db255800
FZ
23189#: ref-filter.c
23190#, c-format
23191msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23192msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)"
65387fd5 23193
db255800
FZ
23194#: ref-filter.c
23195#, c-format
23196msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23197msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用"
d46c5519 23198
bb9c8863
TL
23199#: ref-filter.c
23200msgid "failed to run 'describe'"
23201msgstr "无法运行 'describe'"
23202
db255800
FZ
23203#: ref-filter.c
23204#, c-format
23205msgid "(no branch, rebasing %s)"
23206msgstr "(非分支,正变基 %s)"
d46c5519 23207
db255800
FZ
23208#: ref-filter.c
23209#, c-format
23210msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23211msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
d46c5519 23212
db255800
FZ
23213#: ref-filter.c
23214#, c-format
23215msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23216msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
d46c5519 23217
db255800
FZ
23218#: ref-filter.c
23219#, c-format
23220msgid "(HEAD detached at %s)"
23221msgstr "(头指针在 %s 分离)"
d46c5519 23222
db255800
FZ
23223#: ref-filter.c
23224#, c-format
23225msgid "(HEAD detached from %s)"
23226msgstr "(头指针自 %s 分离)"
65387fd5 23227
db255800
FZ
23228#: ref-filter.c
23229msgid "(no branch)"
23230msgstr "(非分支)"
d46c5519 23231
db255800
FZ
23232#: ref-filter.c
23233#, c-format
23234msgid "missing object %s for %s"
23235msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
d46c5519 23236
db255800
FZ
23237#: ref-filter.c
23238#, c-format
23239msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23240msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
65387fd5 23241
db255800
FZ
23242#: ref-filter.c
23243#, c-format
23244msgid "malformed object at '%s'"
23245msgstr "格式错误的对象 '%s'"
d46c5519 23246
db255800
FZ
23247#: ref-filter.c
23248#, c-format
23249msgid "ignoring ref with broken name %s"
23250msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
d46c5519 23251
db255800
FZ
23252#: ref-filter.c refs.c
23253#, c-format
23254msgid "ignoring broken ref %s"
23255msgstr "忽略损坏的引用 %s"
d46c5519 23256
db255800
FZ
23257#: ref-filter.c
23258#, c-format
23259msgid "format: %%(end) atom missing"
23260msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
d46c5519 23261
db255800 23262#: ref-filter.c
d46c5519 23263#, c-format
db255800
FZ
23264msgid "malformed object name %s"
23265msgstr "格式错误的对象名 %s"
d46c5519 23266
db255800
FZ
23267#: ref-filter.c
23268#, c-format
23269msgid "option `%s' must point to a commit"
23270msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
d46c5519 23271
db255800
FZ
23272#: ref-filter.h
23273msgid "key"
23274msgstr "key"
d46c5519 23275
db255800
FZ
23276#: ref-filter.h
23277msgid "field name to sort on"
23278msgstr "排序的字段名"
65387fd5 23279
bb9c8863
TL
23280#: ref-filter.h
23281msgid "exclude refs which match pattern"
23282msgstr "排除与 <模式> 相匹配的引用"
23283
db255800
FZ
23284#: reflog.c
23285#, c-format
23286msgid "not a reflog: %s"
23287msgstr "不是一个引用日志:%s"
d46c5519 23288
db255800
FZ
23289#: reflog.c
23290#, c-format
23291msgid "no reflog for '%s'"
23292msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
d46c5519 23293
db255800
FZ
23294#: refs.c
23295#, c-format
23296msgid "%s does not point to a valid object!"
23297msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
ef317cd5 23298
db255800
FZ
23299#: refs.c
23300#, c-format
23301msgid ""
23302"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23303"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23304"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23305"\n"
23306"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23307"\n"
23308"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23309"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23310"\n"
23311"\tgit branch -m <name>\n"
23312msgstr ""
23313"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
23314"配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
23315"\n"
23316"\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
23317"\n"
23318"除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
23319"可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
23320"\n"
23321"\tgit branch -m <name>\n"
ef317cd5 23322
db255800
FZ
23323#: refs.c
23324#, c-format
23325msgid "could not retrieve `%s`"
23326msgstr "无法获取 `%s`"
94550ed3 23327
db255800
FZ
23328#: refs.c
23329#, c-format
23330msgid "invalid branch name: %s = %s"
23331msgstr "无效的分支名:%s = %s"
94550ed3 23332
db255800 23333#: refs.c
5b04ee3b 23334#, c-format
db255800
FZ
23335msgid "ignoring dangling symref %s"
23336msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
5b04ee3b 23337
db255800 23338#: refs.c
5b04ee3b 23339#, c-format
db255800
FZ
23340msgid "log for ref %s has gap after %s"
23341msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
5b04ee3b 23342
db255800 23343#: refs.c
7e6630a7 23344#, c-format
db255800
FZ
23345msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23346msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
7e6630a7 23347
db255800
FZ
23348#: refs.c
23349#, c-format
23350msgid "log for %s is empty"
23351msgstr "%s 的日志为空"
94550ed3 23352
db255800
FZ
23353#: refs.c
23354#, c-format
23355msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23356msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
94550ed3 23357
db255800 23358#: refs.c
5b04ee3b 23359#, c-format
db255800
FZ
23360msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23361msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
5b04ee3b 23362
db255800 23363#: refs.c
c1ac5258 23364#, c-format
db255800
FZ
23365msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23366msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
23367
23368#: refs.c
23369msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23370msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
23371
23372#: refs.c
23373msgid "ref updates aborted by hook"
23374msgstr "引用更新被钩子中止"
c1ac5258 23375
db255800 23376#: refs.c
c1ac5258 23377#, c-format
db255800
FZ
23378msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23379msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
c1ac5258 23380
db255800 23381#: refs.c
c1ac5258 23382#, c-format
db255800
FZ
23383msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23384msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
c1ac5258 23385
db255800
FZ
23386#: refs/files-backend.c
23387#, c-format
23388msgid "could not remove reference %s"
23389msgstr "无法删除引用 %s"
c1ac5258 23390
db255800
FZ
23391#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23392#, c-format
23393msgid "could not delete reference %s: %s"
23394msgstr "无法删除引用 %s:%s"
c1ac5258 23395
db255800
FZ
23396#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23397#, c-format
23398msgid "could not delete references: %s"
23399msgstr "无法删除引用:%s"
c1ac5258 23400
db255800 23401#: refspec.c
5b04ee3b 23402#, c-format
db255800
FZ
23403msgid "invalid refspec '%s'"
23404msgstr "无效的引用规格:'%s'"
5b04ee3b 23405
db255800 23406#: remote-curl.c
5b04ee3b 23407#, c-format
db255800
FZ
23408msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23409msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
5b04ee3b 23410
db255800 23411#: remote-curl.c
aef18cc6 23412#, c-format
db255800
FZ
23413msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23414msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
23415
23416#: remote-curl.c
23417msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23418msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
5b04ee3b 23419
db255800 23420#: remote-curl.c
5b04ee3b 23421#, c-format
db255800
FZ
23422msgid "invalid server response; got '%s'"
23423msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
5b04ee3b 23424
db255800
FZ
23425#: remote-curl.c
23426#, c-format
23427msgid "repository '%s' not found"
23428msgstr "仓库 '%s' 未找到"
5b04ee3b 23429
db255800
FZ
23430#: remote-curl.c
23431#, c-format
23432msgid "Authentication failed for '%s'"
23433msgstr "'%s' 鉴权失败"
5b04ee3b 23434
db255800 23435#: remote-curl.c
94550ed3 23436#, c-format
db255800
FZ
23437msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23438msgstr "无法以 http.pinnedPubkey 设置访问 '%s':%s"
94550ed3 23439
db255800 23440#: remote-curl.c
5809aa05 23441#, c-format
db255800
FZ
23442msgid "unable to access '%s': %s"
23443msgstr "无法访问 '%s':%s"
5809aa05 23444
db255800 23445#: remote-curl.c
5809aa05 23446#, c-format
db255800
FZ
23447msgid "redirecting to %s"
23448msgstr "重定向到 %s"
5809aa05 23449
db255800
FZ
23450#: remote-curl.c
23451msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23452msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
5809aa05 23453
db255800
FZ
23454#: remote-curl.c
23455msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23456msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包"
5809aa05 23457
db255800
FZ
23458#: remote-curl.c
23459msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23460msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
5809aa05 23461
db255800
FZ
23462#: remote-curl.c
23463#, c-format
23464msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23465msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
23466
23467#: remote-curl.c
23468msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23469msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
5809aa05 23470
db255800 23471#: remote-curl.c
d9488fea 23472#, c-format
db255800
FZ
23473msgid "RPC failed; %s"
23474msgstr "RPC 失败。%s"
d9488fea 23475
db255800
FZ
23476#: remote-curl.c
23477msgid "cannot handle pushes this big"
23478msgstr "不能处理这么大的推送"
23479
23480#: remote-curl.c
d9488fea 23481#, c-format
db255800
FZ
23482msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23483msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
d9488fea 23484
db255800 23485#: remote-curl.c
d9488fea 23486#, c-format
db255800
FZ
23487msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23488msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
d9488fea 23489
db255800 23490#: remote-curl.c
d9488fea 23491#, c-format
db255800
FZ
23492msgid "%d bytes of length header were received"
23493msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
d9488fea 23494
db255800 23495#: remote-curl.c
d9488fea 23496#, c-format
db255800
FZ
23497msgid "%d bytes of body are still expected"
23498msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
d9488fea 23499
db255800
FZ
23500#: remote-curl.c
23501msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23502msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力"
d9488fea 23503
db255800
FZ
23504#: remote-curl.c
23505msgid "fetch failed."
23506msgstr "获取失败。"
d9488fea 23507
db255800
FZ
23508#: remote-curl.c
23509msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23510msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
d9488fea 23511
db255800
FZ
23512#: remote-curl.c
23513#, c-format
23514msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23515msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
d9488fea 23516
db255800
FZ
23517#: remote-curl.c
23518#, c-format
23519msgid "http transport does not support %s"
23520msgstr "http 传输协议不支持 %s"
d9488fea 23521
d5be499e
FZ
23522#: remote-curl.c
23523msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23524msgstr "协议错误:预期 '<url> <path>',缺少空格"
23525
23526#: remote-curl.c
23527#, c-format
23528msgid "failed to download file at URL '%s'"
23529msgstr "无法下载位于 URL '%s' 的文件"
23530
db255800
FZ
23531#: remote-curl.c
23532msgid "git-http-push failed"
23533msgstr "git-http-push 失败"
d9488fea 23534
db255800
FZ
23535#: remote-curl.c
23536msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23537msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
31e5e17b 23538
db255800
FZ
23539#: remote-curl.c
23540msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23541msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
23542
23543#: remote-curl.c
23544msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23545msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
31e5e17b 23546
db255800 23547#: remote-curl.c
31e5e17b 23548#, c-format
db255800
FZ
23549msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23550msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
31e5e17b 23551
db255800 23552#: remote.c
31e5e17b 23553#, c-format
db255800
FZ
23554msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23555msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
31e5e17b 23556
db255800
FZ
23557#: remote.c
23558msgid "more than one receivepack given, using the first"
23559msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
31e5e17b 23560
db255800
FZ
23561#: remote.c
23562msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23563msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
31e5e17b 23564
db255800 23565#: remote.c
31e5e17b 23566#, c-format
db255800
FZ
23567msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23568msgstr "无法识别的 transfer.credentialsInUrl 值:'%s'"
31e5e17b 23569
db255800 23570#: remote.c
31e5e17b 23571#, c-format
db255800
FZ
23572msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23573msgstr "URL '%s' 使用明文认证信息"
31e5e17b 23574
db255800 23575#: remote.c
31e5e17b 23576#, c-format
db255800
FZ
23577msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23578msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
31e5e17b 23579
db255800 23580#: remote.c
31e5e17b 23581#, c-format
db255800
FZ
23582msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23583msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
31e5e17b 23584
db255800 23585#: remote.c
31e5e17b 23586#, c-format
db255800
FZ
23587msgid "%s tracks both %s and %s"
23588msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
31e5e17b 23589
db255800 23590#: remote.c
31e5e17b 23591#, c-format
db255800
FZ
23592msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23593msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23594
db255800
FZ
23595#: remote.c
23596#, c-format
23597msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23598msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23599
db255800
FZ
23600#: remote.c
23601#, c-format
23602msgid "src refspec %s does not match any"
23603msgstr "源引用规格 %s 没有匹配"
23604
23605#: remote.c
23606#, c-format
23607msgid "src refspec %s matches more than one"
23608msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个"
31e5e17b 23609
db255800
FZ
23610#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23611#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23612#. the <src>.
23613#.
23614#: remote.c
23615#, c-format
31e5e17b 23616msgid ""
db255800
FZ
23617"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23618"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23619"\n"
23620"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23621"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23622" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23623" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23624"\n"
23625"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
31e5e17b 23626msgstr ""
db255800
FZ
23627"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
23628"试着猜测您的想法:\n"
23629"\n"
23630"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
23631"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
23632" 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
23633"\n"
23634"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
31e5e17b 23635
db255800
FZ
23636#: remote.c
23637#, c-format
ddc12c42 23638msgid ""
db255800
FZ
23639"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23640"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23641"'%s:refs/heads/%s'?"
ddc12c42 23642msgstr ""
db255800
FZ
23643"引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
23644"'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
ddc12c42 23645
db255800 23646#: remote.c
a0b6b246 23647#, c-format
db255800
FZ
23648msgid ""
23649"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23650"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23651"'%s:refs/tags/%s'?"
23652msgstr ""
23653"引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
23654"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23655
db255800 23656#: remote.c
a0b6b246 23657#, c-format
db255800
FZ
23658msgid ""
23659"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23660"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23661"'%s:refs/tags/%s'?"
23662msgstr ""
23663"引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
23664"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23665
db255800 23666#: remote.c
a0b6b246 23667#, c-format
db255800
FZ
23668msgid ""
23669"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23670"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23671"'%s:refs/tags/%s'?"
23672msgstr ""
23673"引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
23674"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23675
db255800 23676#: remote.c
ec3d4607 23677#, c-format
db255800
FZ
23678msgid "%s cannot be resolved to branch"
23679msgstr "%s 无法被解析为分支"
ec3d4607 23680
db255800 23681#: remote.c
ec3d4607 23682#, c-format
db255800
FZ
23683msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23684msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
ec3d4607 23685
db255800 23686#: remote.c
ec3d4607 23687#, c-format
db255800
FZ
23688msgid "dst refspec %s matches more than one"
23689msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个"
ec3d4607 23690
db255800 23691#: remote.c
ec3d4607 23692#, c-format
db255800
FZ
23693msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23694msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
ddc12c42 23695
db255800
FZ
23696#: remote.c
23697msgid "HEAD does not point to a branch"
23698msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
94550ed3 23699
db255800 23700#: remote.c
4c27fcb5 23701#, c-format
db255800
FZ
23702msgid "no such branch: '%s'"
23703msgstr "没有此分支:'%s'"
4c27fcb5 23704
db255800 23705#: remote.c
4c27fcb5 23706#, c-format
db255800
FZ
23707msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23708msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
4c27fcb5 23709
db255800 23710#: remote.c
5b04ee3b 23711#, c-format
db255800
FZ
23712msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23713msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5b04ee3b 23714
db255800 23715#: remote.c
5b04ee3b 23716#, c-format
db255800
FZ
23717msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23718msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5b04ee3b 23719
db255800 23720#: remote.c
5b04ee3b 23721#, c-format
db255800
FZ
23722msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23723msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5b04ee3b 23724
db255800 23725#: remote.c
5c57d762 23726#, c-format
db255800
FZ
23727msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23728msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5c57d762 23729
db255800
FZ
23730#: remote.c
23731msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23732msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5c57d762 23733
db255800
FZ
23734#: remote.c
23735msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23736msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
7e6630a7 23737
db255800 23738#: remote.c
7e6630a7 23739#, c-format
db255800
FZ
23740msgid "couldn't find remote ref %s"
23741msgstr "无法找到远程引用 %s"
7e6630a7 23742
db255800 23743#: remote.c
7e6630a7 23744#, c-format
db255800
FZ
23745msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23746msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
7e6630a7 23747
db255800 23748#: remote.c
7e6630a7 23749#, c-format
db255800
FZ
23750msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23751msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
7e6630a7 23752
db255800
FZ
23753#: remote.c
23754msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23755msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
7e6630a7 23756
db255800 23757#: remote.c
7e6630a7 23758#, c-format
db255800
FZ
23759msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23760msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
7e6630a7 23761
db255800 23762#: remote.c
7e6630a7 23763#, c-format
db255800
FZ
23764msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23765msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7e6630a7 23766
db255800 23767#: remote.c
7e6630a7 23768#, c-format
db255800
FZ
23769msgid " (use \"%s\" for details)\n"
23770msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
7e6630a7 23771
db255800 23772#: remote.c
7e6630a7 23773#, c-format
db255800
FZ
23774msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23775msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23776msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23777msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23778
23779#: remote.c
23780msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23781msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
7e6630a7 23782
db255800 23783#: remote.c
7e6630a7 23784#, c-format
db255800
FZ
23785msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23786msgid_plural ""
23787"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23788msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23789msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23790
23791# 译者:注意保持前导空格
23792#: remote.c
23793msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23794msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
7e6630a7 23795
db255800 23796#: remote.c
00e5af3f
FZ
23797#, c-format
23798msgid ""
db255800
FZ
23799"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23800"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23801msgid_plural ""
23802"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23803"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23804msgstr[0] ""
23805"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23806"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
23807msgstr[1] ""
23808"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23809"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
00e5af3f 23810
db255800
FZ
23811# 译者:注意保持前导空格
23812#: remote.c
bb9c8863
TL
23813msgid ""
23814" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
23815msgstr " (如果您想将远程分支与您的更改合并,请使用 \"git pull\")\n"
00e5af3f 23816
db255800 23817#: remote.c
00e5af3f 23818#, c-format
db255800
FZ
23819msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23820msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
00e5af3f 23821
db255800 23822#: remote.c
00e5af3f 23823#, c-format
db255800
FZ
23824msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23825msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
00e5af3f 23826
db255800 23827#: replace-object.c
00e5af3f 23828#, c-format
db255800
FZ
23829msgid "bad replace ref name: %s"
23830msgstr "错误的替换引用名称:%s"
00e5af3f 23831
db255800 23832#: replace-object.c
00e5af3f 23833#, c-format
db255800
FZ
23834msgid "duplicate replace ref: %s"
23835msgstr "重复的替换引用:%s"
5b04ee3b 23836
db255800
FZ
23837#: replace-object.c
23838#, c-format
23839msgid "replace depth too high for object %s"
23840msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5b04ee3b 23841
db255800
FZ
23842#: rerere.c
23843msgid "corrupt MERGE_RR"
23844msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5b04ee3b 23845
db255800
FZ
23846#: rerere.c
23847msgid "unable to write rerere record"
23848msgstr "无法写入 rerere 记录"
5b04ee3b 23849
db255800
FZ
23850#: rerere.c
23851#, c-format
23852msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23853msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5b04ee3b 23854
db255800
FZ
23855#: rerere.c
23856#, c-format
23857msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23858msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5c57d762 23859
db255800
FZ
23860#: rerere.c
23861#, c-format
23862msgid "failed utime() on '%s'"
23863msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
94550ed3 23864
db255800
FZ
23865#: rerere.c
23866#, c-format
23867msgid "writing '%s' failed"
23868msgstr "写入 '%s' 失败"
5b04ee3b 23869
db255800
FZ
23870#: rerere.c
23871#, c-format
23872msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23873msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5b04ee3b 23874
db255800
FZ
23875#: rerere.c
23876#, c-format
23877msgid "Recorded resolution for '%s'."
23878msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
1a79b2f1 23879
db255800
FZ
23880#: rerere.c
23881#, c-format
23882msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23883msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
1a79b2f1 23884
db255800
FZ
23885#: rerere.c
23886#, c-format
23887msgid "cannot unlink stray '%s'"
23888msgstr "不能删除 stray '%s'"
4c27fcb5 23889
db255800
FZ
23890#: rerere.c
23891#, c-format
23892msgid "Recorded preimage for '%s'"
23893msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
d46c5519 23894
db255800
FZ
23895#: rerere.c
23896#, c-format
23897msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23898msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态"
4c27fcb5 23899
db255800
FZ
23900#: rerere.c
23901#, c-format
23902msgid "no remembered resolution for '%s'"
23903msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
d46c5519 23904
db255800
FZ
23905#: rerere.c
23906#, c-format
23907msgid "Updated preimage for '%s'"
23908msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
349ede6a 23909
db255800
FZ
23910#: rerere.c
23911#, c-format
23912msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23913msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
349ede6a 23914
db255800
FZ
23915#: rerere.c
23916msgid "unable to open rr-cache directory"
23917msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
7157c2b5 23918
db255800
FZ
23919#: rerere.h
23920msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23921msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
7157c2b5 23922
db255800
FZ
23923#: reset.c
23924msgid "could not determine HEAD revision"
23925msgstr "不能确定 HEAD 版本"
7157c2b5 23926
db255800
FZ
23927#: reset.c sequencer.c
23928#, c-format
23929msgid "failed to find tree of %s"
23930msgstr "无法找到 %s 指向的树"
7157c2b5 23931
45941956
FZ
23932#: revision.c
23933#, c-format
23934msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
23935msgstr "不支持的隐藏引用片段: %s"
23936
23937#: revision.c
23938msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
23939msgstr "--exclude-hidden= 传递了不止一次"
23940
d5be499e
FZ
23941#: revision.c
23942#, c-format
23943msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
23944msgstr "resolve-undo 记录 `%s`,现缺失"
23945
23946#: revision.c
23947#, c-format
23948msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
23949msgstr "无法获得 ancestry-path 参数 %s 的提交"
23950
db255800
FZ
23951#: revision.c
23952msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23953msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
7157c2b5 23954
bb9c8863
TL
23955#: revision.c
23956#, c-format
23957msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
23958msgstr "在 --stdin 模式下的无效选项:'%s'"
23959
db255800
FZ
23960#: revision.c
23961msgid "your current branch appears to be broken"
23962msgstr "您的当前分支好像被损坏"
00e5af3f 23963
db255800
FZ
23964#: revision.c
23965#, c-format
23966msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23967msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
00e5af3f 23968
db255800
FZ
23969#: revision.c
23970msgid "object filtering requires --objects"
23971msgstr "对象过滤需要 --objects"
00e5af3f 23972
db255800
FZ
23973#: revision.c
23974msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23975msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
00e5af3f 23976
db255800 23977#: run-command.c
00e5af3f 23978#, c-format
db255800
FZ
23979msgid "cannot create async thread: %s"
23980msgstr "不能创建 async 线程:%s"
00e5af3f 23981
d5be499e
FZ
23982#: scalar.c worktree.c
23983#, c-format
23984msgid "'%s' does not exist"
23985msgstr "'%s' 不存在"
23986
23987#: scalar.c
23988#, c-format
23989msgid "could not switch to '%s'"
23990msgstr "无法切换到 '%s'"
23991
23992#: scalar.c
23993msgid "need a working directory"
23994msgstr "需要一个工作目录"
23995
23996#: scalar.c
23997msgid "Scalar enlistments require a worktree"
23998msgstr "Scalar 登记需要一个工作树"
23999
24000#: scalar.c
24001#, c-format
24002msgid "could not configure %s=%s"
24003msgstr "无法配置 %s=%s"
24004
24005#: scalar.c
24006msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24007msgstr "无法配置 log.excludeDecoration"
24008
24009#: scalar.c
24010msgid "could not add enlistment"
24011msgstr "无法添加登记"
24012
24013#: scalar.c
24014msgid "could not set recommended config"
24015msgstr "无法设置推荐的配置"
24016
24017#: scalar.c
24018msgid "could not turn on maintenance"
24019msgstr "无法打开维护模式"
24020
24021#: scalar.c
24022msgid "could not start the FSMonitor daemon"
24023msgstr "无法启动 FSMonitor 守护进程"
24024
24025#: scalar.c
24026msgid "could not turn off maintenance"
24027msgstr "无法关闭维护模式"
24028
24029#: scalar.c
24030msgid "could not remove enlistment"
24031msgstr "无法删除登记"
24032
24033#: scalar.c
24034#, c-format
24035msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24036msgstr "远程 HEAD 不是一个分支:'%.*s'"
24037
24038#: scalar.c
24039msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24040msgstr "无法从远程获取默认分支名称;使用本地默认值"
24041
24042#: scalar.c
24043msgid "failed to get default branch name"
24044msgstr "无法获取默认分支名称"
24045
24046#: scalar.c
24047msgid "failed to unregister repository"
24048msgstr "无法取消注册仓库"
24049
24050#: scalar.c
24051msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
24052msgstr "无法停止 FSMonitor 守护进程"
24053
24054#: scalar.c
24055msgid "failed to delete enlistment directory"
24056msgstr "无法删除登记目录"
24057
24058#: scalar.c
24059msgid "branch to checkout after clone"
24060msgstr "克隆后要检出的分支"
24061
24062#: scalar.c
24063msgid "when cloning, create full working directory"
24064msgstr "在克隆时,创建完整的工作目录"
24065
24066#: scalar.c
24067msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24068msgstr "只下载要检出的分支的元信息"
24069
24070#: scalar.c
24071msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24072msgstr "scalar clone [<选项>] [--] <仓库> [<目录>]"
24073
24074#: scalar.c
24075#, c-format
24076msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24077msgstr "无法从 '%s' 猜测工作区名称"
24078
24079#: scalar.c
24080#, c-format
24081msgid "directory '%s' exists already"
24082msgstr "目录 '%s' 已存在"
24083
24084#: scalar.c
24085#, c-format
24086msgid "failed to get default branch for '%s'"
24087msgstr "无法获取 '%s' 的默认分支"
24088
24089#: scalar.c
24090#, c-format
24091msgid "could not configure remote in '%s'"
24092msgstr "无法在 '%s' 中配置远程"
24093
24094#: scalar.c
24095#, c-format
24096msgid "could not configure '%s'"
24097msgstr "无法配置 '%s'"
24098
24099#: scalar.c
24100msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24101msgstr "部分克隆失败;尝试完整克隆"
24102
24103#: scalar.c
24104msgid "could not configure for full clone"
24105msgstr "无法配置完整克隆"
24106
24107#: scalar.c
24108msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
24109msgstr "scalar diagnose [<登记>]"
24110
24111#: scalar.c
24112msgid "`scalar list` does not take arguments"
24113msgstr "`scalar list` 不带参数"
24114
24115#: scalar.c
24116msgid "scalar register [<enlistment>]"
24117msgstr "scalar register [<登记>]"
24118
24119#: scalar.c
24120msgid "reconfigure all registered enlistments"
24121msgstr "重新配置所有注册的登记"
24122
24123#: scalar.c
24124msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24125msgstr "scalar reconfigure [--all | <登记>]"
24126
24127#: scalar.c
24128msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24129msgstr "--all 或者 <登记>,而不是两个一起"
24130
45941956
FZ
24131#: scalar.c
24132#, c-format
24133msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24134msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'"
24135
24136#: scalar.c
24137#, c-format
24138msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
24139msgstr "正在删除过期的 scalar.repo '%s'"
24140
d5be499e
FZ
24141#: scalar.c
24142#, c-format
24143msgid "git repository gone in '%s'"
24144msgstr "在 '%s' 的 git 仓库已消失"
24145
24146#: scalar.c
24147msgid ""
24148"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24149"Tasks:\n"
24150msgstr ""
24151"scalar run <任务> [<登记>]\n"
24152"任务:\n"
24153
24154#: scalar.c
24155#, c-format
24156msgid "no such task: '%s'"
24157msgstr "没有此任务:'%s'"
24158
24159#: scalar.c
24160msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24161msgstr "scalar unregister [<登记>]"
24162
24163#: scalar.c
24164msgid "scalar delete <enlistment>"
24165msgstr "scalar delete <登记>"
24166
24167#: scalar.c
24168msgid "refusing to delete current working directory"
24169msgstr "拒绝删除当前工作目录"
24170
24171#: scalar.c
24172msgid "include Git version"
24173msgstr "包括 Git 的版本"
24174
24175#: scalar.c
24176msgid "include Git's build options"
24177msgstr "包括 Git 的构建选项"
24178
24179#: scalar.c
24180msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24181msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24182
24183#: scalar.c
24184msgid "-C requires a <directory>"
24185msgstr "-C 需要 <目录>"
24186
24187#: scalar.c
24188#, c-format
24189msgid "could not change to '%s'"
24190msgstr "无法变更到 '%s'"
24191
24192#: scalar.c
24193msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24194msgstr "-c 需要 <键>=<值> 参数"
24195
24196#: scalar.c
24197msgid ""
24198"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24199"\n"
24200"Commands:\n"
24201msgstr ""
24202"scalar [-C <目录>] [-c <键>=<值>] <命令> [<选项>]\n"
24203"\n"
24204"命令:\n"
24205
db255800
FZ
24206#: send-pack.c
24207msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24208msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
ec3d4607 24209
db255800 24210#: send-pack.c
ec3d4607 24211#, c-format
db255800
FZ
24212msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24213msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
ec3d4607 24214
db255800 24215#: send-pack.c
ec3d4607 24216#, c-format
db255800
FZ
24217msgid "remote unpack failed: %s"
24218msgstr "远程解包失败:%s"
ec3d4607 24219
db255800
FZ
24220#: send-pack.c
24221msgid "failed to sign the push certificate"
24222msgstr "无法为推送证书签名"
ec3d4607 24223
db255800
FZ
24224#: send-pack.c
24225msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24226msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程"
ec3d4607 24227
db255800
FZ
24228#: send-pack.c
24229msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24230msgstr "推送协商失败,但还是继续推送"
ec3d4607 24231
db255800
FZ
24232#: send-pack.c
24233msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24234msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
ec3d4607 24235
db255800
FZ
24236#: send-pack.c
24237msgid "the receiving end does not support --signed push"
24238msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)"
24239
24240#: send-pack.c
24241msgid ""
24242"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24243"signed push"
24244msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)"
24245
24246#: send-pack.c
24247msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24248msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)"
24249
24250#: send-pack.c
24251msgid "the receiving end does not support push options"
24252msgstr "接收端不支持推送选项"
ec3d4607 24253
db255800 24254#: sequencer.c
1a79b2f1 24255#, c-format
db255800
FZ
24256msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24257msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
1a79b2f1 24258
db255800 24259#: sequencer.c
94550ed3 24260#, c-format
db255800
FZ
24261msgid "could not delete '%s'"
24262msgstr "无法删除 '%s'"
7e6630a7 24263
db255800
FZ
24264#: sequencer.c
24265msgid "revert"
24266msgstr "还原"
7e6630a7 24267
db255800
FZ
24268#: sequencer.c
24269msgid "cherry-pick"
24270msgstr "拣选"
7e6630a7 24271
db255800
FZ
24272#: sequencer.c
24273msgid "rebase"
24274msgstr "变基"
24275
24276#: sequencer.c
24277#, c-format
24278msgid "unknown action: %d"
24279msgstr "未知动作:%d"
7e6630a7 24280
db255800 24281#: sequencer.c
7e6630a7 24282msgid ""
db255800
FZ
24283"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24284"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24285msgstr ""
24286"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
24287"命令标记修正后的文件"
7e6630a7 24288
db255800
FZ
24289#: sequencer.c
24290msgid ""
24291"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24292"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24293"\"git cherry-pick --continue\".\n"
24294"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24295"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24296"run \"git cherry-pick --abort\"."
24297msgstr ""
24298"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24299"然后执行 \"git cherry-pick --continue\"。您也可以执行\n"
24300"\"git cherry-pick --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24301"执行 \"git cherry-pick\" 之前的状态,执行 \"git cherry-pick --abort\"。"
7e6630a7 24302
db255800
FZ
24303#: sequencer.c
24304msgid ""
24305"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24306"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24307"\"git revert --continue\".\n"
24308"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24309"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24310"run \"git revert --abort\"."
24311msgstr ""
24312"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24313"然后执行 \"git revert --continue\"。您也可以执行\n"
24314"\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24315"执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。"
7e6630a7 24316
db255800 24317#: sequencer.c
7e6630a7 24318#, c-format
db255800
FZ
24319msgid "could not lock '%s'"
24320msgstr "不能锁定 '%s'"
7e6630a7 24321
db255800 24322#: sequencer.c
7e6630a7 24323#, c-format
db255800
FZ
24324msgid "could not write eol to '%s'"
24325msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
7e6630a7 24326
db255800 24327#: sequencer.c
7e6630a7 24328#, c-format
db255800
FZ
24329msgid "failed to finalize '%s'"
24330msgstr "无法完成 '%s'"
94550ed3 24331
db255800
FZ
24332#: sequencer.c
24333#, c-format
24334msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24335msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
07432cef 24336
db255800
FZ
24337#: sequencer.c
24338msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24339msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
ef317cd5 24340
db255800
FZ
24341#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24342#. "rebase".
24343#.
24344#: sequencer.c
24345#, c-format
24346msgid "%s: Unable to write new index file"
24347msgstr "%s:无法写入新索引文件"
ef317cd5 24348
db255800
FZ
24349#: sequencer.c
24350msgid "unable to update cache tree"
24351msgstr "不能更新缓存树"
ef317cd5 24352
db255800
FZ
24353#: sequencer.c
24354msgid "could not resolve HEAD commit"
24355msgstr "不能解析 HEAD 提交"
ef317cd5 24356
db255800
FZ
24357#: sequencer.c
24358#, c-format
24359msgid "no key present in '%.*s'"
24360msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
ef317cd5 24361
db255800
FZ
24362#: sequencer.c
24363#, c-format
24364msgid "unable to dequote value of '%s'"
24365msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
ef317cd5 24366
db255800
FZ
24367#: sequencer.c
24368msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24369msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
ef317cd5 24370
db255800
FZ
24371#: sequencer.c
24372msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24373msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
ef317cd5 24374
db255800
FZ
24375#: sequencer.c
24376msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24377msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
ef317cd5 24378
db255800 24379#: sequencer.c
c04f5ac3 24380#, c-format
db255800
FZ
24381msgid "unknown variable '%s'"
24382msgstr "未知变量 '%s'"
c04f5ac3 24383
db255800
FZ
24384#: sequencer.c
24385msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24386msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24387
24388#: sequencer.c
24389msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24390msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
c04f5ac3 24391
db255800
FZ
24392#: sequencer.c
24393msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24394msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24395
24396#: sequencer.c
a77c07d9 24397#, c-format
c04f5ac3 24398msgid ""
db255800
FZ
24399"you have staged changes in your working tree\n"
24400"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
c04f5ac3 24401"\n"
db255800
FZ
24402" git commit --amend %s\n"
24403"\n"
24404"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24405"\n"
24406" git commit %s\n"
24407"\n"
24408"In both cases, once you're done, continue with:\n"
24409"\n"
24410" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24411msgstr ""
db255800
FZ
24412"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
24413"如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n"
c04f5ac3 24414"\n"
db255800
FZ
24415" git commit --amend %s\n"
24416"\n"
24417"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
24418"\n"
24419" git commit %s\n"
24420"\n"
24421"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
24422"\n"
24423" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24424
db255800
FZ
24425#: sequencer.c
24426msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24427msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
24428
24429#: sequencer.c
c04f5ac3 24430msgid ""
db255800
FZ
24431"Your name and email address were configured automatically based\n"
24432"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24433"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24434"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24435"your configuration file:\n"
c04f5ac3 24436"\n"
db255800
FZ
24437" git config --global --edit\n"
24438"\n"
24439"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24440"\n"
24441" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24442msgstr ""
db255800
FZ
24443"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24444"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
24445"中编辑您的配置文件:\n"
c04f5ac3 24446"\n"
db255800
FZ
24447" git config --global --edit\n"
24448"\n"
24449"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24450"\n"
24451" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24452
db255800 24453#: sequencer.c
d46c5519 24454msgid ""
db255800
FZ
24455"Your name and email address were configured automatically based\n"
24456"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24457"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
d46c5519 24458"\n"
db255800
FZ
24459" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24460" git config --global user.email you@example.com\n"
24461"\n"
24462"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24463"\n"
24464" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24465msgstr ""
db255800
FZ
24466"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24467"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
d46c5519 24468"\n"
db255800
FZ
24469" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24470" git config --global user.email you@example.com\n"
24471"\n"
24472"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24473"\n"
24474" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24475
db255800
FZ
24476#: sequencer.c
24477msgid "couldn't look up newly created commit"
24478msgstr "无法找到新创建的提交"
c04f5ac3 24479
db255800
FZ
24480#: sequencer.c
24481msgid "could not parse newly created commit"
24482msgstr "不能解析新创建的提交"
24483
24484#: sequencer.c
24485msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24486msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
24487
24488#: sequencer.c
24489msgid "detached HEAD"
24490msgstr "分离头指针"
24491
24492# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
24493#: sequencer.c
24494msgid " (root-commit)"
24495msgstr "(根提交)"
24496
24497#: sequencer.c
24498msgid "could not parse HEAD"
24499msgstr "不能解析 HEAD"
c04f5ac3 24500
db255800 24501#: sequencer.c
c04f5ac3 24502#, c-format
db255800
FZ
24503msgid "HEAD %s is not a commit!"
24504msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
c04f5ac3 24505
db255800
FZ
24506#: sequencer.c
24507msgid "unable to parse commit author"
24508msgstr "不能解析提交作者"
ef317cd5 24509
db255800
FZ
24510#: sequencer.c
24511#, c-format
24512msgid "unable to read commit message from '%s'"
24513msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
ef317cd5 24514
db255800
FZ
24515#: sequencer.c
24516#, c-format
24517msgid "invalid author identity '%s'"
24518msgstr "无效的作者身份 '%s'"
ef317cd5 24519
db255800
FZ
24520#: sequencer.c
24521msgid "corrupt author: missing date information"
24522msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
ef317cd5 24523
db255800
FZ
24524#: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24525#, c-format
24526msgid "could not update %s"
24527msgstr "不能更新 %s"
ef317cd5 24528
db255800
FZ
24529#: sequencer.c
24530#, c-format
24531msgid "could not parse commit %s"
24532msgstr "不能解析提交 %s"
ef317cd5 24533
db255800
FZ
24534#: sequencer.c
24535#, c-format
24536msgid "could not parse parent commit %s"
24537msgstr "不能解析父提交 %s"
ef317cd5 24538
db255800
FZ
24539#: sequencer.c
24540#, c-format
24541msgid "unknown command: %d"
24542msgstr "未知命令:%d"
31e5e17b 24543
db255800
FZ
24544#: sequencer.c
24545msgid "This is the 1st commit message:"
24546msgstr "这是第一个提交说明:"
ef317cd5 24547
db255800
FZ
24548#: sequencer.c
24549#, c-format
24550msgid "This is the commit message #%d:"
24551msgstr "这是提交说明 #%d:"
ef317cd5 24552
db255800
FZ
24553#: sequencer.c
24554msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24555msgstr "第一个提交说明将被跳过:"
ef317cd5 24556
db255800
FZ
24557#: sequencer.c
24558#, c-format
24559msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24560msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
1b7f4a34 24561
db255800
FZ
24562#: sequencer.c
24563#, c-format
24564msgid "This is a combination of %d commits."
24565msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
814ff314 24566
db255800
FZ
24567#: sequencer.c
24568#, c-format
24569msgid "cannot write '%s'"
24570msgstr "不能写 '%s'"
ef317cd5 24571
db255800
FZ
24572#: sequencer.c
24573msgid "need a HEAD to fixup"
24574msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
ef317cd5 24575
db255800
FZ
24576#: sequencer.c
24577msgid "could not read HEAD"
24578msgstr "不能读取 HEAD"
87cb7997 24579
db255800
FZ
24580#: sequencer.c
24581msgid "could not read HEAD's commit message"
24582msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
94550ed3 24583
db255800
FZ
24584#: sequencer.c
24585#, c-format
24586msgid "could not read commit message of %s"
24587msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
94550ed3 24588
db255800
FZ
24589#: sequencer.c
24590msgid "your index file is unmerged."
24591msgstr "您的索引文件未完成合并。"
24592
24593#: sequencer.c
24594msgid "cannot fixup root commit"
24595msgstr "不能修复根提交"
24596
24597#: sequencer.c
24598#, c-format
24599msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24600msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
24601
24602#: sequencer.c
24603#, c-format
24604msgid "commit %s does not have parent %d"
24605msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
24606
24607#: sequencer.c
24608#, c-format
24609msgid "cannot get commit message for %s"
24610msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
24611
24612#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24613#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24614#: sequencer.c
24615#, c-format
24616msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24617msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
24618
24619#: sequencer.c
24620#, c-format
24621msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24622msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
ef317cd5 24623
db255800 24624#: sequencer.c
65387fd5 24625#, c-format
db255800
FZ
24626msgid "could not revert %s... %s"
24627msgstr "不能还原 %s... %s"
c04f5ac3 24628
db255800 24629#: sequencer.c
c04f5ac3 24630#, c-format
db255800
FZ
24631msgid "could not apply %s... %s"
24632msgstr "不能应用 %s... %s"
c04f5ac3 24633
db255800 24634#: sequencer.c
c04f5ac3 24635#, c-format
db255800
FZ
24636msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24637msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
c04f5ac3 24638
db255800 24639#: sequencer.c
c04f5ac3 24640#, c-format
db255800
FZ
24641msgid "git %s: failed to read the index"
24642msgstr "git %s:无法读取索引"
c04f5ac3 24643
db255800
FZ
24644#: sequencer.c
24645#, c-format
24646msgid "git %s: failed to refresh the index"
24647msgstr "git %s:无法刷新索引"
00e5af3f 24648
cec74d09
FZ
24649#: sequencer.c
24650#, c-format
24651msgid "'%s' is not a valid label"
24652msgstr "'%s' 不是一个有效的标签"
24653
24654#: sequencer.c
24655#, c-format
24656msgid "'%s' is not a valid refname"
24657msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
24658
24659#: sequencer.c
24660#, c-format
24661msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
24662msgstr "update-ref 需要一个完整的引用名,例如:refs/heads/%s"
24663
24664#: sequencer.c
24665#, c-format
24666msgid "invalid command '%.*s'"
24667msgstr "无效命令 '%.*s'"
24668
db255800
FZ
24669#: sequencer.c
24670#, c-format
24671msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24672msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6c94aba5 24673
db255800 24674#: sequencer.c
7aea43ff 24675#, c-format
db255800
FZ
24676msgid "missing arguments for %s"
24677msgstr "缺少 %s 的参数"
7aea43ff 24678
db255800 24679#: sequencer.c
7aea43ff 24680#, c-format
db255800
FZ
24681msgid "could not parse '%s'"
24682msgstr "无法解析 '%s'"
7aea43ff 24683
db255800 24684#: sequencer.c
7aea43ff 24685#, c-format
db255800
FZ
24686msgid "invalid line %d: %.*s"
24687msgstr "无效行 %d:%.*s"
7aea43ff 24688
db255800 24689#: sequencer.c
7aea43ff 24690#, c-format
db255800
FZ
24691msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24692msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7aea43ff 24693
db255800
FZ
24694#: sequencer.c
24695msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24696msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7aea43ff 24697
db255800
FZ
24698#: sequencer.c
24699msgid "cancelling a revert in progress"
24700msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7aea43ff 24701
db255800
FZ
24702#: sequencer.c
24703msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24704msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7aea43ff 24705
db255800
FZ
24706#: sequencer.c
24707#, c-format
24708msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24709msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7aea43ff 24710
db255800
FZ
24711#: sequencer.c
24712msgid "no commits parsed."
24713msgstr "没有解析提交。"
7aea43ff 24714
db255800
FZ
24715#: sequencer.c
24716msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24717msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7aea43ff 24718
db255800
FZ
24719#: sequencer.c
24720msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24721msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7aea43ff 24722
db255800
FZ
24723#: sequencer.c
24724msgid "unusable squash-onto"
24725msgstr "不可用的 squash-onto"
8ada9598 24726
db255800
FZ
24727#: sequencer.c
24728#, c-format
24729msgid "malformed options sheet: '%s'"
24730msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
8ada9598 24731
db255800
FZ
24732#: sequencer.c
24733msgid "empty commit set passed"
24734msgstr "提供了空的提交集"
8ada9598 24735
db255800
FZ
24736#: sequencer.c
24737msgid "revert is already in progress"
24738msgstr "一个还原操作已在进行"
8ada9598 24739
db255800
FZ
24740#: sequencer.c
24741#, c-format
24742msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24743msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24744
db255800
FZ
24745#: sequencer.c
24746msgid "cherry-pick is already in progress"
24747msgstr "拣选操作已在进行"
ef317cd5 24748
db255800
FZ
24749#: sequencer.c
24750#, c-format
24751msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24752msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24753
db255800
FZ
24754#: sequencer.c
24755#, c-format
24756msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24757msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
ef317cd5 24758
db255800
FZ
24759#: sequencer.c
24760msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24761msgstr "拣选或还原操作并未进行"
ef317cd5 24762
db255800
FZ
24763#: sequencer.c
24764msgid "cannot resolve HEAD"
24765msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 24766
db255800
FZ
24767#: sequencer.c
24768msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24769msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
ef317cd5 24770
db255800
FZ
24771#: sequencer.c
24772#, c-format
24773msgid "cannot read '%s': %s"
24774msgstr "不能读取 '%s':%s"
ef317cd5 24775
db255800
FZ
24776#: sequencer.c
24777msgid "unexpected end of file"
24778msgstr "意外的文件结束"
ef317cd5 24779
db255800
FZ
24780#: sequencer.c
24781#, c-format
24782msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24783msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
ef317cd5 24784
db255800
FZ
24785#: sequencer.c
24786msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24787msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
ddc12c42 24788
db255800
FZ
24789#: sequencer.c
24790msgid "no revert in progress"
24791msgstr "没有正在进行的还原"
ef317cd5 24792
db255800
FZ
24793#: sequencer.c
24794msgid "no cherry-pick in progress"
24795msgstr "没有正在进行的拣选"
ef317cd5 24796
db255800
FZ
24797#: sequencer.c
24798msgid "failed to skip the commit"
24799msgstr "无法跳过这个提交"
ef317cd5 24800
db255800
FZ
24801#: sequencer.c
24802msgid "there is nothing to skip"
24803msgstr "没有要跳过的"
ef317cd5 24804
db255800
FZ
24805#: sequencer.c
24806#, c-format
24807msgid ""
24808"have you committed already?\n"
24809"try \"git %s --continue\""
24810msgstr ""
24811"您已经提交了么?\n"
24812"试试 \"git %s --continue\""
ef317cd5 24813
db255800
FZ
24814#: sequencer.c
24815msgid "cannot read HEAD"
24816msgstr "不能读取 HEAD"
ef317cd5 24817
db255800
FZ
24818#: sequencer.c
24819#, c-format
24820msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24821msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
ef317cd5 24822
db255800
FZ
24823#: sequencer.c
24824#, c-format
24825msgid ""
24826"You can amend the commit now, with\n"
24827"\n"
24828" git commit --amend %s\n"
24829"\n"
24830"Once you are satisfied with your changes, run\n"
24831"\n"
24832" git rebase --continue\n"
24833msgstr ""
24834"您现在可以修补这个提交,使用\n"
24835"\n"
24836" git commit --amend %s\n"
24837"\n"
24838"当您对变更感到满意,执行\n"
24839"\n"
24840" git rebase --continue\n"
ef317cd5 24841
db255800
FZ
24842#: sequencer.c
24843#, c-format
24844msgid "Could not apply %s... %.*s"
24845msgstr "不能应用 %s... %.*s"
ef317cd5 24846
db255800
FZ
24847#: sequencer.c
24848#, c-format
24849msgid "Could not merge %.*s"
24850msgstr "不能合并 %.*s"
ef317cd5 24851
db255800
FZ
24852#: sequencer.c
24853#, c-format
24854msgid "Executing: %s\n"
24855msgstr "正在执行:%s\n"
ef317cd5 24856
db255800
FZ
24857#: sequencer.c
24858#, c-format
24859msgid ""
24860"execution failed: %s\n"
24861"%sYou can fix the problem, and then run\n"
24862"\n"
24863" git rebase --continue\n"
24864"\n"
24865msgstr ""
24866"执行失败:%s\n"
24867"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
24868"\n"
24869" git rebase --continue\n"
24870"\n"
6acbf033 24871
db255800 24872#: sequencer.c
407b144f
TL
24873msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
24874msgstr "并且修改索引和/或工作区。\n"
7aea43ff 24875
db255800
FZ
24876#: sequencer.c
24877#, c-format
24878msgid ""
24879"execution succeeded: %s\n"
407b144f 24880"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
db255800
FZ
24881"Commit or stash your changes, and then run\n"
24882"\n"
24883" git rebase --continue\n"
24884"\n"
24885msgstr ""
24886"执行成功:%s\n"
407b144f 24887"但是在索引和/或工作区中存在变更。\n"
db255800
FZ
24888"提交或贮藏修改,然后运行\n"
24889"\n"
24890" git rebase --continue\n"
24891"\n"
276ceeaa 24892
db255800
FZ
24893#: sequencer.c
24894#, c-format
24895msgid "illegal label name: '%.*s'"
24896msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
24897
45941956
FZ
24898#: sequencer.c
24899#, c-format
24900msgid "could not resolve '%s'"
24901msgstr "无法解析 '%s'"
24902
db255800
FZ
24903#: sequencer.c
24904msgid "writing fake root commit"
24905msgstr "写伪根提交"
24906
24907#: sequencer.c
24908msgid "writing squash-onto"
24909msgstr "写入 squash-onto"
7aea43ff 24910
db255800
FZ
24911#: sequencer.c
24912msgid "cannot merge without a current revision"
24913msgstr "没有当前版本不能合并"
5809aa05 24914
db255800
FZ
24915#: sequencer.c
24916#, c-format
24917msgid "unable to parse '%.*s'"
24918msgstr "无法解析 '%.*s'"
5809aa05 24919
db255800
FZ
24920#: sequencer.c
24921#, c-format
24922msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24923msgstr "无可用合并:'%.*s'"
5809aa05 24924
db255800
FZ
24925#: sequencer.c
24926msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24927msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
87cb7997 24928
db255800
FZ
24929#: sequencer.c
24930#, c-format
24931msgid "could not get commit message of '%s'"
24932msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
87cb7997 24933
db255800
FZ
24934#: sequencer.c
24935#, c-format
24936msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24937msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
a0b6b246 24938
db255800
FZ
24939#: sequencer.c
24940msgid "merge: Unable to write new index file"
24941msgstr "合并:无法写入新索引文件"
276ceeaa 24942
d5be499e
FZ
24943#: sequencer.c
24944#, c-format
24945msgid ""
24946"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
24947msgstr "另一个 'rebase' 进程似乎在运行;'%s.lock' 已存在"
24948
24949#: sequencer.c
24950#, c-format
24951msgid ""
24952"Updated the following refs with %s:\n"
24953"%s"
24954msgstr ""
24955"已用 %s 更新下列引用:\n"
24956"%s"
24957
24958#: sequencer.c
24959#, c-format
24960msgid ""
24961"Failed to update the following refs with %s:\n"
24962"%s"
24963msgstr ""
24964"无法用 %s 更新下列引用:\n"
24965"%s"
24966
db255800
FZ
24967#: sequencer.c
24968msgid "Cannot autostash"
24969msgstr "无法自动贮藏"
a0b6b246 24970
db255800 24971#: sequencer.c
276ceeaa 24972#, c-format
db255800
FZ
24973msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24974msgstr "意外的贮藏响应:'%s'"
276ceeaa 24975
db255800
FZ
24976#: sequencer.c
24977#, c-format
24978msgid "Could not create directory for '%s'"
24979msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
5809aa05 24980
db255800
FZ
24981#: sequencer.c
24982#, c-format
24983msgid "Created autostash: %s\n"
24984msgstr "创建了自动贮藏:%s\n"
5809aa05 24985
db255800
FZ
24986#: sequencer.c
24987msgid "could not reset --hard"
24988msgstr "无法硬性重置(reset --hard)"
5809aa05 24989
db255800
FZ
24990#: sequencer.c
24991#, c-format
24992msgid "Applied autostash.\n"
24993msgstr "已应用自动贮藏。\n"
5809aa05 24994
db255800
FZ
24995#: sequencer.c
24996#, c-format
24997msgid "cannot store %s"
24998msgstr "不能存储 %s"
ef317cd5 24999
db255800
FZ
25000#: sequencer.c
25001#, c-format
25002msgid ""
25003"%s\n"
25004"Your changes are safe in the stash.\n"
25005"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25006msgstr ""
25007"%s\n"
25008"您的修改在贮藏区中很安全。\n"
25009"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
90314792 25010
db255800
FZ
25011#: sequencer.c
25012msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
25013msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
ef317cd5 25014
db255800
FZ
25015#: sequencer.c
25016msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
25017msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
ef317cd5 25018
db255800
FZ
25019#: sequencer.c
25020msgid "could not detach HEAD"
25021msgstr "不能分离头指针"
ef317cd5 25022
db255800
FZ
25023#: sequencer.c
25024#, c-format
25025msgid "Stopped at HEAD\n"
25026msgstr "停止在 HEAD\n"
90314792 25027
db255800
FZ
25028#: sequencer.c
25029#, c-format
25030msgid "Stopped at %s\n"
25031msgstr "停止在 %s\n"
90314792 25032
db255800
FZ
25033#: sequencer.c
25034#, c-format
25035msgid ""
25036"Could not execute the todo command\n"
25037"\n"
25038" %.*s\n"
25039"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
25040"edit the todo list first:\n"
25041"\n"
25042" git rebase --edit-todo\n"
25043" git rebase --continue\n"
25044msgstr ""
25045"无法执行待办命令\n"
25046"\n"
25047" %.*s\n"
25048"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
25049"\n"
25050" git rebase --edit-todo\n"
25051" git rebase --continue\n"
ef317cd5 25052
db255800
FZ
25053#: sequencer.c
25054#, c-format
25055msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
25056msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
fd8cb379 25057
db255800
FZ
25058#: sequencer.c
25059#, c-format
25060msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
25061msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
d46c5519 25062
db255800
FZ
25063#: sequencer.c
25064#, c-format
25065msgid "unknown command %d"
25066msgstr "未知命令 %d"
fd8cb379 25067
db255800
FZ
25068#: sequencer.c
25069msgid "could not read orig-head"
25070msgstr "不能读取 orig-head"
fd8cb379 25071
db255800
FZ
25072#: sequencer.c
25073msgid "could not read 'onto'"
25074msgstr "不能读取 'onto'"
fd8cb379 25075
db255800
FZ
25076#: sequencer.c
25077#, c-format
25078msgid "could not update HEAD to %s"
25079msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6acbf033 25080
db255800
FZ
25081#: sequencer.c
25082#, c-format
25083msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
25084msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
6acbf033 25085
db255800
FZ
25086#: sequencer.c
25087msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
25088msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
1b7f4a34 25089
db255800
FZ
25090#: sequencer.c
25091msgid "cannot amend non-existing commit"
25092msgstr "不能修补不存在的提交"
ef317cd5 25093
db255800
FZ
25094#: sequencer.c
25095#, c-format
25096msgid "invalid file: '%s'"
25097msgstr "无效文件:'%s'"
ef317cd5 25098
db255800
FZ
25099#: sequencer.c
25100#, c-format
25101msgid "invalid contents: '%s'"
25102msgstr "无效内容:'%s'"
ef317cd5 25103
db255800
FZ
25104#: sequencer.c
25105msgid ""
25106"\n"
25107"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
25108"first and then run 'git rebase --continue' again."
25109msgstr ""
25110"\n"
25111"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
ef317cd5 25112
db255800
FZ
25113#: sequencer.c
25114#, c-format
25115msgid "could not write file: '%s'"
25116msgstr "不能写入文件:'%s'"
ef317cd5 25117
db255800
FZ
25118#: sequencer.c
25119msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25120msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
5bb01d4f 25121
db255800
FZ
25122#: sequencer.c
25123msgid "could not commit staged changes."
25124msgstr "不能提交暂存的修改。"
5c57d762 25125
db255800
FZ
25126#: sequencer.c
25127#, c-format
25128msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25129msgstr "%s:不能拣选一个%s"
5c57d762 25130
db255800
FZ
25131#: sequencer.c
25132#, c-format
25133msgid "%s: bad revision"
25134msgstr "%s:错误的版本"
31e5e17b 25135
db255800
FZ
25136#: sequencer.c
25137msgid "can't revert as initial commit"
25138msgstr "不能作为初始提交回退"
5bb01d4f 25139
db255800
FZ
25140#: sequencer.c
25141#, c-format
25142msgid "skipped previously applied commit %s"
25143msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s"
31e5e17b 25144
db255800
FZ
25145#: sequencer.c
25146msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25147msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交"
00e5af3f 25148
db255800
FZ
25149#: sequencer.c
25150msgid "make_script: unhandled options"
25151msgstr "make_script:有未能处理的选项"
94550ed3 25152
db255800
FZ
25153#: sequencer.c
25154msgid "make_script: error preparing revisions"
25155msgstr "make_script:准备版本时错误"
5bb01d4f 25156
db255800
FZ
25157#: sequencer.c
25158msgid "nothing to do"
25159msgstr "无事可做"
1a79b2f1 25160
db255800
FZ
25161#: sequencer.c
25162msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25163msgstr "无法跳过不必要的拣选"
1a79b2f1 25164
db255800
FZ
25165#: sequencer.c
25166msgid "the script was already rearranged."
25167msgstr "脚本已经重新编排。"
25168
d5be499e
FZ
25169#: sequencer.c
25170#, c-format
25171msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25172msgstr "位于 '%s' 的 update-refs 文件无效"
25173
db255800
FZ
25174#: setup.c
25175#, c-format
25176msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25177msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5bb01d4f 25178
db255800 25179#: setup.c
4c27fcb5 25180#, c-format
db255800
FZ
25181msgid ""
25182"%s: no such path in the working tree.\n"
25183"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25184msgstr ""
25185"%s:工作区中无此路径。\n"
25186"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4c27fcb5 25187
db255800 25188#: setup.c
4c27fcb5
JX
25189#, c-format
25190msgid ""
db255800
FZ
25191"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25192"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25193"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25194msgstr ""
db255800
FZ
25195"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
25196"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25197"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25198
25199#: setup.c
25200#, c-format
25201msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25202msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4c27fcb5 25203
db255800 25204#: setup.c
4c27fcb5
JX
25205#, c-format
25206msgid ""
db255800
FZ
25207"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25208"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25209"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25210msgstr ""
db255800
FZ
25211"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
25212"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25213"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25214
25215#: setup.c
25216msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25217msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4c27fcb5 25218
db255800 25219#: setup.c
00e5af3f 25220#, c-format
db255800
FZ
25221msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25222msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
25223
25224#: setup.c
25225msgid "unknown repository extension found:"
25226msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25227msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:"
25228msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:"
25229
25230#: setup.c
25231msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25232msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25233msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
25234msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
00e5af3f 25235
db255800 25236#: setup.c
00e5af3f 25237#, c-format
db255800
FZ
25238msgid "error opening '%s'"
25239msgstr "打开 '%s' 出错"
00e5af3f 25240
db255800 25241#: setup.c
00e5af3f 25242#, c-format
db255800
FZ
25243msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25244msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
00e5af3f 25245
db255800 25246#: setup.c
5bb01d4f 25247#, c-format
db255800
FZ
25248msgid "error reading %s"
25249msgstr "读取 %s 出错"
5bb01d4f 25250
db255800
FZ
25251#: setup.c
25252#, c-format
25253msgid "invalid gitfile format: %s"
25254msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
ec3d4607 25255
db255800 25256#: setup.c
fd8cb379 25257#, c-format
db255800
FZ
25258msgid "no path in gitfile: %s"
25259msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
fd8cb379 25260
db255800 25261#: setup.c
fd8cb379 25262#, c-format
db255800
FZ
25263msgid "not a git repository: %s"
25264msgstr "不是 git 仓库:%s"
fd8cb379 25265
db255800 25266#: setup.c
fd8cb379 25267#, c-format
db255800
FZ
25268msgid "'$%s' too big"
25269msgstr "'$%s' 太大"
fd8cb379 25270
db255800 25271#: setup.c
5bb01d4f 25272#, c-format
db255800
FZ
25273msgid "not a git repository: '%s'"
25274msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
5bb01d4f 25275
db255800
FZ
25276#: setup.c
25277#, c-format
25278msgid "cannot chdir to '%s'"
25279msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5bb01d4f 25280
db255800
FZ
25281#: setup.c
25282msgid "cannot come back to cwd"
25283msgstr "无法返回当前工作目录"
5bb01d4f 25284
db255800
FZ
25285#: setup.c
25286#, c-format
25287msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25288msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
5bb01d4f 25289
db255800
FZ
25290#: setup.c
25291msgid "Unable to read current working directory"
25292msgstr "不能读取当前工作目录"
5b04ee3b 25293
db255800
FZ
25294#: setup.c
25295#, c-format
25296msgid "cannot change to '%s'"
25297msgstr "不能切换到 '%s'"
60638e98 25298
db255800
FZ
25299#: setup.c
25300#, c-format
25301msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25302msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
ec3d4607 25303
db255800
FZ
25304#: setup.c
25305#, c-format
25306msgid ""
25307"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25308"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25309msgstr ""
25310"不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
25311"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5809aa05 25312
db255800
FZ
25313#: setup.c
25314#, c-format
25315msgid ""
d5be499e
FZ
25316"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25317"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
db255800
FZ
25318"\n"
25319"\tgit config --global --add safe.directory %s"
25320msgstr ""
d5be499e
FZ
25321"在 '%s' 检测到可疑的仓库所有权\n"
25322"%s要为本仓库创建特例,请运行:\n"
db255800
FZ
25323"\n"
25324"\tgit config --global --add safe.directory %s"
5809aa05 25325
d5be499e
FZ
25326#: setup.c
25327#, c-format
25328msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25329msgstr "无法使用纯仓库 '%s' (safe.bareRepository 为 '%s')"
25330
db255800
FZ
25331#: setup.c
25332#, c-format
25333msgid ""
25334"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25335"The owner of files must always have read and write permissions."
25336msgstr ""
25337"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
25338"文件属主必须始终拥有读写权限。"
ec3d4607 25339
db255800
FZ
25340#: setup.c
25341msgid "fork failed"
25342msgstr "fork 失败"
5809aa05 25343
db255800
FZ
25344#: setup.c
25345msgid "setsid failed"
25346msgstr "setsid 失败"
473eb541 25347
bb9c8863
TL
25348#: setup.c
25349#, c-format
25350msgid "cannot stat template '%s'"
25351msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
25352
25353#: setup.c
25354#, c-format
25355msgid "cannot opendir '%s'"
25356msgstr "不能打开目录 '%s'"
25357
25358#: setup.c
25359#, c-format
25360msgid "cannot readlink '%s'"
25361msgstr "不能读取链接 '%s'"
25362
25363#: setup.c
25364#, c-format
25365msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
25366msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
25367
25368#: setup.c
25369#, c-format
25370msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
25371msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
25372
25373#: setup.c
25374#, c-format
25375msgid "ignoring template %s"
25376msgstr "忽略模版 %s"
25377
25378#: setup.c
25379#, c-format
25380msgid "templates not found in %s"
25381msgstr "没有在 %s 中找到模版"
25382
25383#: setup.c
25384#, c-format
25385msgid "not copying templates from '%s': %s"
25386msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
25387
25388#: setup.c
25389#, c-format
25390msgid "invalid initial branch name: '%s'"
25391msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
25392
25393#: setup.c
25394#, c-format
25395msgid "unable to handle file type %d"
25396msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
25397
25398#: setup.c
25399#, c-format
25400msgid "unable to move %s to %s"
25401msgstr "不能移动 %s 至 %s"
25402
25403#: setup.c
25404msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
25405msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
25406
25407#: setup.c
25408#, c-format
25409msgid "%s already exists"
25410msgstr "%s 已经存在"
25411
25412#: setup.c
25413#, c-format
25414msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
25415msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
25416
25417#: setup.c
25418#, c-format
25419msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
25420msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
25421
25422#: setup.c
25423#, c-format
25424msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
25425msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
25426
25427#: setup.c
25428#, c-format
25429msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
25430msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
25431
25432#: setup.c
25433#, c-format
25434msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
25435msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
25436
db255800
FZ
25437#: sparse-index.c
25438#, c-format
25439msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25440msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)"
473eb541 25441
db255800
FZ
25442#: split-index.c
25443msgid "cannot use split index with a sparse index"
25444msgstr "拆分索引无法与稀疏索引一起使用"
00e5af3f 25445
db255800
FZ
25446#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25447#: strbuf.c
5c57d762 25448#, c-format
db255800
FZ
25449msgid "%u.%2.2u GiB"
25450msgstr "%u.%2.2u GiB"
5c57d762 25451
db255800
FZ
25452#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25453#: strbuf.c
25454#, c-format
25455msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25456msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
5c57d762 25457
db255800
FZ
25458#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25459#: strbuf.c
5c57d762 25460#, c-format
db255800
FZ
25461msgid "%u.%2.2u MiB"
25462msgstr "%u.%2.2u MiB"
5c57d762 25463
db255800
FZ
25464#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25465#: strbuf.c
5c57d762 25466#, c-format
db255800
FZ
25467msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25468msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
5c57d762 25469
db255800
FZ
25470#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25471#: strbuf.c
5c57d762 25472#, c-format
db255800
FZ
25473msgid "%u.%2.2u KiB"
25474msgstr "%u.%2.2u KiB"
5c57d762 25475
db255800
FZ
25476#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25477#: strbuf.c
25478#, c-format
25479msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25480msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31e5e17b 25481
db255800
FZ
25482#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25483#: strbuf.c
25484#, c-format
25485msgid "%u byte"
25486msgid_plural "%u bytes"
25487msgstr[0] "%u 字节"
25488msgstr[1] "%u 字节"
4c27fcb5 25489
db255800
FZ
25490#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25491#: strbuf.c
31e5e17b 25492#, c-format
db255800
FZ
25493msgid "%u byte/s"
25494msgid_plural "%u bytes/s"
25495msgstr[0] "%u 字节/秒"
25496msgstr[1] "%u 字节/秒"
31e5e17b 25497
db255800 25498#: submodule-config.c
31e5e17b 25499#, c-format
db255800
FZ
25500msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25501msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
31e5e17b 25502
db255800
FZ
25503#: submodule-config.c
25504msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25505msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值"
31e5e17b 25506
db255800 25507#: submodule-config.c
31e5e17b 25508#, c-format
db255800
FZ
25509msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25510msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
31e5e17b 25511
db255800 25512#: submodule-config.c
31e5e17b 25513#, c-format
db255800
FZ
25514msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25515msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
25516
25517#: submodule.c
25518msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25519msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
31e5e17b 25520
db255800 25521#: submodule.c
31e5e17b 25522#, c-format
db255800
FZ
25523msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25524msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
31e5e17b 25525
db255800 25526#: submodule.c
31e5e17b 25527#, c-format
db255800
FZ
25528msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25529msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
25530
25531#: submodule.c
25532msgid "staging updated .gitmodules failed"
25533msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
31e5e17b 25534
db255800 25535#: submodule.c
31e5e17b 25536#, c-format
db255800
FZ
25537msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25538msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
25539
25540#: submodule.c
25541#, c-format
25542msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25543msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
31e5e17b 25544
db255800
FZ
25545#: submodule.c
25546#, c-format
25547msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25548msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
31e5e17b 25549
db255800 25550#: submodule.c
31e5e17b 25551#, c-format
4c27fcb5 25552msgid ""
db255800
FZ
25553"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25554"same. Skipping it."
25555msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
31e5e17b 25556
db255800
FZ
25557#: submodule.c
25558#, c-format
25559msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25560msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
31e5e17b 25561
db255800 25562#: submodule.c
31e5e17b 25563#, c-format
db255800
FZ
25564msgid ""
25565"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25566"submodule %s"
25567msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
31e5e17b 25568
db255800 25569#: submodule.c
d9488fea 25570#, c-format
db255800
FZ
25571msgid "process for submodule '%s' failed"
25572msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
d9488fea 25573
db255800 25574#: submodule.c
d9488fea 25575#, c-format
db255800
FZ
25576msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25577msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
d9488fea 25578
db255800
FZ
25579#: submodule.c
25580#, c-format
25581msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25582msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25583
db255800
FZ
25584#: submodule.c
25585#, c-format
25586msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25587msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
ef317cd5 25588
db255800
FZ
25589#: submodule.c
25590#, c-format
25591msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25592msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25593
db255800
FZ
25594#: submodule.c
25595#, c-format
25596msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25597msgstr "无法访问子模组 '%s' 提交 %s\n"
ef317cd5 25598
db255800
FZ
25599#: submodule.c
25600#, c-format
25601msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25602msgstr "正在获取子模组 %s%s 提交 %s\n"
31e5e17b 25603
db255800
FZ
25604#: submodule.c
25605#, c-format
4dcdc3d8 25606msgid ""
db255800
FZ
25607"Errors during submodule fetch:\n"
25608"%s"
4dcdc3d8 25609msgstr ""
db255800
FZ
25610"获取子模组时的错误:\n"
25611"%s"
8ada9598 25612
db255800 25613#: submodule.c
31e5e17b 25614#, c-format
db255800
FZ
25615msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25616msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
31e5e17b 25617
db255800 25618#: submodule.c
31e5e17b 25619#, c-format
db255800
FZ
25620msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25621msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
31e5e17b 25622
db255800 25623#: submodule.c
31e5e17b 25624#, c-format
db255800
FZ
25625msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25626msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
31e5e17b 25627
db255800 25628#: submodule.c
31e5e17b 25629#, c-format
db255800
FZ
25630msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25631msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
31e5e17b 25632
db255800 25633#: submodule.c
33b62fba 25634#, c-format
db255800
FZ
25635msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25636msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
33b62fba 25637
db255800 25638#: submodule.c
31e5e17b 25639#, c-format
db255800
FZ
25640msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25641msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
31e5e17b 25642
db255800 25643#: submodule.c
06991777 25644#, c-format
db255800
FZ
25645msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25646msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
06991777 25647
db255800
FZ
25648#: submodule.c
25649msgid "could not reset submodule index"
25650msgstr "无法重置子模组索引"
06991777 25651
db255800 25652#: submodule.c
06991777 25653#, c-format
db255800
FZ
25654msgid "submodule '%s' has dirty index"
25655msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
06991777 25656
db255800 25657#: submodule.c
06991777 25658#, c-format
db255800
FZ
25659msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25660msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
06991777 25661
db255800
FZ
25662#: submodule.c
25663#, c-format
25664msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25665msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
06991777 25666
db255800
FZ
25667#: submodule.c
25668#, c-format
25669msgid ""
25670"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25671msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
06991777 25672
db255800 25673#: submodule.c
4c27fcb5 25674#, c-format
db255800
FZ
25675msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25676msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4c27fcb5 25677
db255800 25678#: submodule.c
06991777 25679#, c-format
db255800
FZ
25680msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25681msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
06991777 25682
db255800 25683#: submodule.c
06991777
JX
25684#, c-format
25685msgid ""
db255800
FZ
25686"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25687"'%s' to\n"
25688"'%s'\n"
06991777 25689msgstr ""
db255800
FZ
25690"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
25691"'%s' 迁移至\n"
25692"'%s'\n"
06991777 25693
db255800
FZ
25694#: submodule.c
25695msgid "could not start ls-files in .."
25696msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
31e5e17b 25697
db255800 25698#: submodule.c
31e5e17b 25699#, c-format
db255800
FZ
25700msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25701msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
31e5e17b 25702
db255800 25703#: symlinks.c
33b62fba 25704#, c-format
db255800
FZ
25705msgid "failed to lstat '%s'"
25706msgstr "无法执行 lstat '%s'"
33b62fba 25707
cec74d09
FZ
25708#: t/helper/test-bundle-uri.c
25709msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
25710msgstr "没有远程被设置为可以获取归档包 URI"
25711
25712#: t/helper/test-bundle-uri.c
25713#, c-format
25714msgid "remote '%s' has no configured URL"
25715msgstr "远程 '%s' 没有设置 URL"
25716
25717#: t/helper/test-bundle-uri.c
25718msgid "could not get the bundle-uri list"
25719msgstr "无法获取 bundle-uri 列表"
25720
45941956
FZ
25721#: t/helper/test-cache-tree.c
25722msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25723msgstr "test-tool cache-tree <选项> (control|prime|update)"
25724
25725#: t/helper/test-cache-tree.c
25726msgid "clear the cache tree before each iteration"
25727msgstr "在每次迭代前清除缓存树"
25728
25729#: t/helper/test-cache-tree.c
25730msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25731msgstr "缓存树中无效化的条目数量(默认 0)"
25732
db255800 25733#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25734msgid "unhandled options"
25735msgstr "未处理的选项"
25736
db255800 25737#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25738msgid "error preparing revisions"
25739msgstr "准备版本时错误"
25740
db255800 25741#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25742#, c-format
25743msgid "commit %s is not marked reachable"
25744msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
25745
db255800 25746#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25747msgid "too many commits marked reachable"
25748msgstr "太多提交标记为可达"
25749
db255800 25750#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba
JX
25751msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25752msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
25753
db255800 25754#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba 25755msgid "exit immediately after advertising capabilities"
7b4d4954 25756msgstr "通告能力之后立即退出"
33b62fba 25757
db255800 25758#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25759msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25760msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]"
25761
db255800 25762#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25763msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25764msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]"
25765
db255800 25766#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25767msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25768msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]"
25769
db255800 25770#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25771msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25772msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]"
25773
db255800 25774#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25775msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25776msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]"
25777
db255800 25778#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25779msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25780msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]"
25781
db255800 25782#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25783msgid ""
25784"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25785"[<batchsize>]"
ec3d4607
JX
25786msgstr ""
25787"test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大"
25788"小>]"
33b62fba 25789
db255800 25790#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25791msgid "name or pathname of unix domain socket"
25792msgstr "unix 域套接字的名称或路径名"
25793
db255800 25794#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25795msgid "named-pipe name"
25796msgstr "命名管道的名字"
25797
db255800 25798#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25799msgid "number of threads in server thread pool"
25800msgstr "服务器线程池中的线程数"
25801
db255800 25802#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25803msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25804msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数"
25805
db255800 25806#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25807msgid "number of bytes"
25808msgstr "字节数目"
25809
db255800 25810#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25811msgid "number of requests per thread"
25812msgstr "每个线程的请求数"
25813
db255800 25814#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25815msgid "byte"
25816msgstr "字节"
25817
db255800 25818#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25819msgid "ballast character"
25820msgstr "ballast character"
25821
db255800 25822#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25823msgid "token"
25824msgstr "令牌"
25825
db255800 25826#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25827msgid "command token to send to the server"
25828msgstr "发送到服务器的命令令牌"
25829
db255800 25830#: trailer.c
1a79b2f1 25831#, c-format
db255800
FZ
25832msgid "running trailer command '%s' failed"
25833msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
1a79b2f1 25834
db255800 25835#: trailer.c
d46c5519 25836#, c-format
db255800
FZ
25837msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25838msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
d46c5519 25839
db255800 25840#: trailer.c
d46c5519 25841#, c-format
db255800
FZ
25842msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25843msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
d46c5519 25844
db255800 25845#: trailer.c
d46c5519 25846#, c-format
db255800
FZ
25847msgid "could not read input file '%s'"
25848msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
d46c5519 25849
db255800 25850#: trailer.c wrapper.c
d46c5519 25851#, c-format
db255800
FZ
25852msgid "could not stat %s"
25853msgstr "不能对 %s 调用 stat"
d46c5519 25854
db255800 25855#: trailer.c
d46c5519 25856#, c-format
db255800
FZ
25857msgid "file %s is not a regular file"
25858msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
d46c5519 25859
db255800 25860#: trailer.c
7e6630a7 25861#, c-format
db255800
FZ
25862msgid "file %s is not writable by user"
25863msgstr "文件 %s 用户不可写"
7e6630a7 25864
db255800
FZ
25865#: trailer.c
25866msgid "could not open temporary file"
25867msgstr "不能打开临时文件"
d46c5519 25868
db255800 25869#: trailer.c
1a79b2f1 25870#, c-format
db255800
FZ
25871msgid "could not rename temporary file to %s"
25872msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7157c2b5 25873
db255800
FZ
25874#: transport-helper.c
25875msgid "full write to remote helper failed"
25876msgstr "完整写入远程助手失败"
d46c5519 25877
db255800 25878#: transport-helper.c
7157c2b5 25879#, c-format
db255800
FZ
25880msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25881msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7157c2b5 25882
db255800
FZ
25883#: transport-helper.c
25884msgid "can't dup helper output fd"
25885msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7157c2b5 25886
db255800 25887#: transport-helper.c
d46c5519 25888#, c-format
db255800
FZ
25889msgid ""
25890"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25891"version of Git"
25892msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
d46c5519 25893
db255800
FZ
25894#: transport-helper.c
25895msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25896msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
d46c5519 25897
db255800 25898#: transport-helper.c
d46c5519 25899#, c-format
db255800
FZ
25900msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25901msgstr "%s 意外地说:'%s'"
d46c5519 25902
db255800 25903#: transport-helper.c
d46c5519 25904#, c-format
db255800
FZ
25905msgid "%s also locked %s"
25906msgstr "%s 也锁定了 %s"
d46c5519 25907
db255800
FZ
25908#: transport-helper.c
25909msgid "couldn't run fast-import"
25910msgstr "不能执行 fast-import"
25911
25912#: transport-helper.c
25913msgid "error while running fast-import"
25914msgstr "执行 fast-import 出错"
7157c2b5 25915
db255800 25916#: transport-helper.c
7157c2b5 25917#, c-format
db255800
FZ
25918msgid "could not read ref %s"
25919msgstr "无法读取引用 %s"
7157c2b5 25920
db255800
FZ
25921#: transport-helper.c
25922#, c-format
25923msgid "unknown response to connect: %s"
25924msgstr "连接时未知的响应:%s"
d46c5519 25925
db255800
FZ
25926#: transport-helper.c
25927msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25928msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
d46c5519 25929
db255800
FZ
25930#: transport-helper.c
25931msgid "invalid remote service path"
25932msgstr "无效的远程服务路径"
d46c5519 25933
db255800
FZ
25934#: transport-helper.c transport.c
25935msgid "operation not supported by protocol"
25936msgstr "协议不支持该操作"
d46c5519 25937
db255800 25938#: transport-helper.c
d46c5519 25939#, c-format
db255800
FZ
25940msgid "can't connect to subservice %s"
25941msgstr "不能连接到子服务 %s"
d46c5519 25942
db255800
FZ
25943#: transport-helper.c transport.c
25944msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25945msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2"
d46c5519 25946
db255800
FZ
25947#: transport-helper.c
25948msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25949msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
d46c5519 25950
db255800
FZ
25951#: transport-helper.c
25952#, c-format
25953msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
25954msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
d46c5519 25955
db255800
FZ
25956#: transport-helper.c
25957#, c-format
25958msgid "helper reported unexpected status of %s"
25959msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
d46c5519 25960
db255800 25961#: transport-helper.c
d46c5519 25962#, c-format
db255800
FZ
25963msgid "helper %s does not support dry-run"
25964msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
d46c5519 25965
db255800
FZ
25966#: transport-helper.c
25967#, c-format
25968msgid "helper %s does not support --signed"
25969msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
349ede6a 25970
db255800
FZ
25971#: transport-helper.c
25972#, c-format
25973msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
25974msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
349ede6a 25975
db255800 25976#: transport-helper.c
65387fd5 25977#, c-format
db255800
FZ
25978msgid "helper %s does not support --atomic"
25979msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
d46c5519 25980
db255800 25981#: transport-helper.c
65387fd5 25982#, c-format
db255800
FZ
25983msgid "helper %s does not support --%s"
25984msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
d46c5519 25985
db255800
FZ
25986#: transport-helper.c
25987#, c-format
25988msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25989msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
65387fd5 25990
db255800
FZ
25991#: transport-helper.c
25992msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25993msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格"
65387fd5 25994
db255800 25995#: transport-helper.c
65387fd5 25996#, c-format
db255800
FZ
25997msgid "helper %s does not support 'force'"
25998msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
65387fd5 25999
db255800
FZ
26000#: transport-helper.c
26001msgid "couldn't run fast-export"
26002msgstr "无法执行 fast-export"
65387fd5 26003
db255800
FZ
26004#: transport-helper.c
26005msgid "error while running fast-export"
26006msgstr "执行 fast-export 时出错"
65387fd5 26007
db255800
FZ
26008#: transport-helper.c
26009#, c-format
26010msgid ""
26011"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
26012"Perhaps you should specify a branch.\n"
26013msgstr ""
26014"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
26015"也许您应该指定一个分支。\n"
65387fd5 26016
db255800
FZ
26017#: transport-helper.c
26018#, c-format
26019msgid "unsupported object format '%s'"
26020msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
65387fd5 26021
db255800
FZ
26022#: transport-helper.c
26023#, c-format
26024msgid "malformed response in ref list: %s"
26025msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
65387fd5 26026
db255800
FZ
26027#: transport-helper.c
26028#, c-format
26029msgid "read(%s) failed"
26030msgstr "读取(%s)失败"
65387fd5 26031
db255800
FZ
26032#: transport-helper.c
26033#, c-format
26034msgid "write(%s) failed"
26035msgstr "写(%s)失败"
65387fd5 26036
db255800
FZ
26037#: transport-helper.c
26038#, c-format
26039msgid "%s thread failed"
26040msgstr "%s 线程失败"
65387fd5 26041
db255800 26042#: transport-helper.c
65387fd5 26043#, c-format
db255800
FZ
26044msgid "%s thread failed to join: %s"
26045msgstr "%s 线程等待失败:%s"
65387fd5 26046
db255800 26047#: transport-helper.c
65387fd5 26048#, c-format
db255800
FZ
26049msgid "can't start thread for copying data: %s"
26050msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
65387fd5 26051
db255800 26052#: transport-helper.c
65387fd5 26053#, c-format
db255800
FZ
26054msgid "%s process failed to wait"
26055msgstr "%s 进程等待失败"
65387fd5 26056
db255800 26057#: transport-helper.c
65387fd5 26058#, c-format
db255800
FZ
26059msgid "%s process failed"
26060msgstr "%s 进程失败"
26061
26062#: transport-helper.c
26063msgid "can't start thread for copying data"
26064msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
65387fd5 26065
db255800 26066#: transport.c
65387fd5 26067#, c-format
db255800
FZ
26068msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
26069msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
65387fd5 26070
db255800
FZ
26071#: transport.c
26072#, c-format
26073msgid "could not read bundle '%s'"
26074msgstr "无法读取归档包 '%s'"
65387fd5 26075
db255800
FZ
26076#: transport.c
26077#, c-format
26078msgid "transport: invalid depth option '%s'"
26079msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
65387fd5 26080
db255800
FZ
26081#: transport.c
26082msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
26083msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
65387fd5 26084
db255800
FZ
26085#: transport.c
26086msgid "server options require protocol version 2 or later"
26087msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
65387fd5 26088
db255800
FZ
26089#: transport.c
26090msgid "server does not support wait-for-done"
26091msgstr "服务器不支持 wait-for-done"
65387fd5 26092
db255800
FZ
26093#: transport.c
26094msgid "could not parse transport.color.* config"
26095msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
65387fd5 26096
db255800
FZ
26097#: transport.c
26098msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
26099msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
65387fd5 26100
db255800 26101#: transport.c
65387fd5 26102#, c-format
db255800
FZ
26103msgid "unknown value for config '%s': %s"
26104msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
65387fd5 26105
db255800
FZ
26106#: transport.c
26107#, c-format
26108msgid "transport '%s' not allowed"
26109msgstr "传输 '%s' 不允许"
26110
26111#: transport.c
26112msgid "git-over-rsync is no longer supported"
26113msgstr "不再支持 git-over-rsync"
65387fd5 26114
db255800 26115#: transport.c
65387fd5 26116#, c-format
db255800
FZ
26117msgid ""
26118"The following submodule paths contain changes that can\n"
26119"not be found on any remote:\n"
26120msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
65387fd5 26121
db255800
FZ
26122#: transport.c
26123#, c-format
26124msgid ""
26125"\n"
26126"Please try\n"
26127"\n"
26128"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26129"\n"
26130"or cd to the path and use\n"
26131"\n"
26132"\tgit push\n"
26133"\n"
26134"to push them to a remote.\n"
26135"\n"
26136msgstr ""
26137"\n"
26138"请尝试\n"
26139"\n"
26140"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26141"\n"
26142"或者进入到子目录执行\n"
26143"\n"
26144"\tgit push\n"
26145"\n"
26146"以推送至远程。\n"
26147"\n"
65387fd5 26148
db255800
FZ
26149#: transport.c
26150msgid "Aborting."
26151msgstr "正在终止。"
65387fd5 26152
db255800
FZ
26153#: transport.c
26154msgid "failed to push all needed submodules"
26155msgstr "不能推送全部需要的子模组"
65387fd5 26156
cec74d09
FZ
26157#: transport.c
26158msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
26159msgstr "协议不支持 bundle-uri 操作"
26160
26161#: transport.c
26162msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
26163msgstr "无法获取服务器公布的 bundle-uri 列表"
26164
db255800
FZ
26165#: tree-walk.c
26166msgid "too-short tree object"
26167msgstr "太短的树对象"
65387fd5 26168
db255800
FZ
26169#: tree-walk.c
26170msgid "malformed mode in tree entry"
26171msgstr "树对象中的条目模式错误"
65387fd5 26172
db255800
FZ
26173#: tree-walk.c
26174msgid "empty filename in tree entry"
26175msgstr "树对象条目中空的文件名"
65387fd5 26176
db255800
FZ
26177#: tree-walk.c
26178msgid "too-short tree file"
26179msgstr "太短的树文件"
00e5af3f 26180
db255800 26181#: unpack-trees.c
00e5af3f 26182#, c-format
65387fd5 26183msgid ""
db255800
FZ
26184"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26185"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
65387fd5 26186msgstr ""
db255800
FZ
26187"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
26188"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 26189
db255800
FZ
26190#: unpack-trees.c
26191#, c-format
26192msgid ""
26193"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26194"%%s"
26195msgstr ""
26196"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
26197"%%s"
65387fd5 26198
db255800
FZ
26199#: unpack-trees.c
26200#, c-format
26201msgid ""
26202"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26203"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26204msgstr ""
26205"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26206"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 26207
db255800
FZ
26208#: unpack-trees.c
26209#, c-format
26210msgid ""
26211"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26212"%%s"
26213msgstr ""
26214"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26215"%%s"
7aea43ff 26216
db255800
FZ
26217#: unpack-trees.c
26218#, c-format
26219msgid ""
26220"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26221"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26222msgstr ""
26223"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26224"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7aea43ff 26225
db255800
FZ
26226#: unpack-trees.c
26227#, c-format
26228msgid ""
26229"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26230"%%s"
26231msgstr ""
26232"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26233"%%s"
7aea43ff 26234
db255800
FZ
26235#: unpack-trees.c
26236#, c-format
26237msgid ""
26238"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26239"%s"
26240msgstr ""
26241"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
26242"%s"
7aea43ff 26243
db255800
FZ
26244#: unpack-trees.c
26245#, c-format
26246msgid ""
26247"Refusing to remove the current working directory:\n"
26248"%s"
26249msgstr ""
26250"拒绝删除当前工作目录:\n"
26251"%s"
7aea43ff 26252
db255800
FZ
26253#: unpack-trees.c
26254#, c-format
26255msgid ""
26256"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26257"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26258msgstr ""
26259"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26260"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
d46c5519 26261
db255800
FZ
26262#: unpack-trees.c
26263#, c-format
26264msgid ""
26265"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26266"%%s"
26267msgstr ""
26268"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26269"%%s"
ddc12c42 26270
db255800
FZ
26271#: unpack-trees.c
26272#, c-format
ddc12c42 26273msgid ""
db255800
FZ
26274"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26275"%%sPlease move or remove them before you merge."
26276msgstr ""
26277"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26278"%%s请在合并前移动或删除。"
ddc12c42 26279
db255800
FZ
26280#: unpack-trees.c
26281#, c-format
26282msgid ""
26283"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26284"%%s"
26285msgstr ""
26286"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26287"%%s"
d46c5519 26288
db255800
FZ
26289#: unpack-trees.c
26290#, c-format
26291msgid ""
26292"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26293"%%sPlease move or remove them before you %s."
26294msgstr ""
26295"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26296"%%s请在 %s 前移动或删除。"
d46c5519 26297
db255800
FZ
26298#: unpack-trees.c
26299#, c-format
26300msgid ""
26301"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26302"%%s"
26303msgstr ""
26304"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26305"%%s"
d46c5519 26306
db255800
FZ
26307#: unpack-trees.c
26308#, c-format
26309msgid ""
26310"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26311"checkout:\n"
26312"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26313msgstr ""
26314"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26315"%%s请在切换分支前移动或删除。"
8ada9598 26316
db255800
FZ
26317#: unpack-trees.c
26318#, c-format
26319msgid ""
26320"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26321"checkout:\n"
26322"%%s"
26323msgstr ""
26324"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26325"%%s"
fd8cb379 26326
db255800
FZ
26327#: unpack-trees.c
26328#, c-format
26329msgid ""
26330"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26331"%%sPlease move or remove them before you merge."
26332msgstr ""
26333"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26334"%%s请在合并前移动或删除。"
fd8cb379 26335
db255800
FZ
26336#: unpack-trees.c
26337#, c-format
26338msgid ""
26339"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26340"%%s"
26341msgstr ""
26342"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26343"%%s"
fd8cb379 26344
db255800
FZ
26345#: unpack-trees.c
26346#, c-format
26347msgid ""
26348"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26349"%%sPlease move or remove them before you %s."
26350msgstr ""
26351"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26352"%%s请在 %s 前移动或删除。"
fd8cb379 26353
db255800
FZ
26354#: unpack-trees.c
26355#, c-format
26356msgid ""
26357"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26358"%%s"
26359msgstr ""
26360"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26361"%%s"
fd8cb379 26362
db255800
FZ
26363#: unpack-trees.c
26364#, c-format
26365msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26366msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8ada9598 26367
db255800
FZ
26368#: unpack-trees.c
26369#, c-format
26370msgid ""
26371"Cannot update submodule:\n"
26372"%s"
26373msgstr ""
26374"无法更新子模组:\n"
26375"%s"
fd8cb379 26376
db255800
FZ
26377#: unpack-trees.c
26378#, c-format
26379msgid ""
26380"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26381"patterns:\n"
26382"%s"
26383msgstr ""
26384"尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
26385"%s"
8ada9598 26386
db255800
FZ
26387#: unpack-trees.c
26388#, c-format
26389msgid ""
26390"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26391"%s"
26392msgstr ""
26393"尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
26394"%s"
349ede6a 26395
db255800
FZ
26396#: unpack-trees.c
26397#, c-format
26398msgid ""
26399"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26400"patterns:\n"
26401"%s"
26402msgstr ""
26403"尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
26404"%s"
fd8cb379 26405
db255800
FZ
26406#: unpack-trees.c
26407#, c-format
26408msgid "Aborting\n"
26409msgstr "正在终止\n"
fd8cb379 26410
db255800
FZ
26411#: unpack-trees.c
26412#, c-format
26413msgid ""
26414"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26415"reapply`.\n"
26416msgstr "在修复上述路径之后,您可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
fd8cb379 26417
db255800
FZ
26418#: unpack-trees.c
26419msgid "Updating files"
26420msgstr "正在更新文件"
fd8cb379 26421
db255800
FZ
26422#: unpack-trees.c
26423msgid ""
26424"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26425"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26426"colliding group is in the working tree:\n"
26427msgstr ""
26428"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
26429"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
fd8cb379 26430
db255800
FZ
26431#: unpack-trees.c
26432msgid "Updating index flags"
26433msgstr "正在更新索引标志"
65387fd5 26434
db255800
FZ
26435#: unpack-trees.c
26436#, c-format
26437msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26438msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s"
8ada9598 26439
db255800
FZ
26440#: upload-pack.c
26441msgid "expected flush after fetch arguments"
26442msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
fd8cb379 26443
db255800
FZ
26444#: urlmatch.c
26445msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26446msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
fd8cb379 26447
db255800
FZ
26448#: urlmatch.c
26449#, c-format
26450msgid "invalid %XX escape sequence"
26451msgstr "无效的 %XX 转义序列"
fd8cb379 26452
db255800
FZ
26453#: urlmatch.c
26454msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26455msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
fd8cb379 26456
db255800
FZ
26457#: urlmatch.c
26458msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26459msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
fd8cb379 26460
db255800
FZ
26461#: urlmatch.c
26462msgid "invalid characters in host name"
26463msgstr "主机名中包含无效的字符"
8ada9598 26464
db255800
FZ
26465#: urlmatch.c
26466msgid "invalid port number"
26467msgstr "无效的端口号"
fd8cb379 26468
db255800
FZ
26469#: urlmatch.c
26470msgid "invalid '..' path segment"
26471msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8ada9598 26472
d5be499e
FZ
26473#: usage.c
26474msgid "usage: "
26475msgstr "用法:"
26476
26477#: usage.c
26478msgid "fatal: "
26479msgstr "致命错误:"
26480
26481#: usage.c
26482msgid "error: "
26483msgstr "错误:"
26484
26485#: usage.c
26486msgid "warning: "
26487msgstr "警告:"
26488
db255800
FZ
26489#: walker.c
26490msgid "Fetching objects"
26491msgstr "正在获取对象"
fd8cb379 26492
db255800
FZ
26493#: worktree.c
26494#, c-format
26495msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26496msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
fd8cb379 26497
db255800
FZ
26498#: worktree.c
26499#, c-format
26500msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26501msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
fd8cb379 26502
db255800
FZ
26503#: worktree.c
26504#, c-format
26505msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26506msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
fd8cb379 26507
db255800
FZ
26508#: worktree.c
26509#, c-format
26510msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26511msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
fd8cb379 26512
db255800
FZ
26513#: worktree.c
26514msgid "not a directory"
26515msgstr "不是一个目录"
fd8cb379 26516
db255800
FZ
26517#: worktree.c
26518msgid ".git is not a file"
26519msgstr ".git 不是一个文件"
fd8cb379 26520
db255800
FZ
26521#: worktree.c
26522msgid ".git file broken"
26523msgstr ".git 文件损坏"
fd8cb379 26524
db255800
FZ
26525#: worktree.c
26526msgid ".git file incorrect"
26527msgstr ".git 文件不正确"
fd8cb379 26528
db255800
FZ
26529#: worktree.c
26530msgid "not a valid path"
26531msgstr "不是一个有效的路径"
fd8cb379 26532
db255800
FZ
26533#: worktree.c
26534msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26535msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
fd8cb379 26536
db255800
FZ
26537#: worktree.c
26538msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26539msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库"
fd8cb379 26540
db255800
FZ
26541#: worktree.c
26542msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26543msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
8ada9598 26544
db255800
FZ
26545#: worktree.c
26546msgid "gitdir unreadable"
26547msgstr "gitdir 不可读"
fd8cb379 26548
db255800
FZ
26549#: worktree.c
26550msgid "gitdir incorrect"
26551msgstr "gitdir 不正确"
fd8cb379 26552
db255800
FZ
26553#: worktree.c
26554msgid "not a valid directory"
26555msgstr "不是一个有效的目录"
fd8cb379 26556
db255800
FZ
26557#: worktree.c
26558msgid "gitdir file does not exist"
26559msgstr "gitdir 文件不存在"
fd8cb379 26560
db255800
FZ
26561#: worktree.c
26562#, c-format
26563msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26564msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
fd8cb379 26565
db255800
FZ
26566#: worktree.c
26567#, c-format
26568msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26569msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
fd8cb379 26570
db255800
FZ
26571#: worktree.c
26572msgid "invalid gitdir file"
26573msgstr "无效的 gitdir 文件"
8ada9598 26574
db255800
FZ
26575#: worktree.c
26576msgid "gitdir file points to non-existent location"
26577msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
fd8cb379 26578
db255800
FZ
26579#: worktree.c
26580#, c-format
26581msgid "unable to set %s in '%s'"
26582msgstr "无法在 '%2$s' 中设置 %1$s"
fd8cb379 26583
db255800
FZ
26584#: worktree.c
26585#, c-format
26586msgid "unable to unset %s in '%s'"
26587msgstr "无法在 '%2$s' 中取消设置 %1$s"
fd8cb379 26588
db255800
FZ
26589#: worktree.c
26590msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26591msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
fd8cb379 26592
db255800
FZ
26593#: wrapper.c
26594#, c-format
26595msgid "could not setenv '%s'"
26596msgstr "无法设置环境变量 '%s'"
d13389bf 26597
db255800
FZ
26598#: wrapper.c
26599#, c-format
26600msgid "unable to create '%s'"
26601msgstr "无法创建 '%s'"
fd8cb379 26602
db255800
FZ
26603#: wrapper.c
26604#, c-format
26605msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26606msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
fd8cb379 26607
db255800
FZ
26608#: wrapper.c
26609#, c-format
26610msgid "unable to access '%s'"
26611msgstr "不能访问 '%s'"
fd8cb379 26612
db255800
FZ
26613#: wrapper.c
26614msgid "unable to get current working directory"
26615msgstr "不能获取当前工作目录"
fd8cb379 26616
db255800
FZ
26617#: wt-status.c
26618msgid "Unmerged paths:"
26619msgstr "未合并的路径:"
8ada9598 26620
db255800
FZ
26621# 译者:注意保持前导空格
26622#: wt-status.c
26623msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26624msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26625
db255800
FZ
26626# 译者:注意保持前导空格
26627#: wt-status.c
26628#, c-format
26629msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26630msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26631
db255800
FZ
26632# 译者:注意保持前导空格
26633#: wt-status.c
26634msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26635msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26636
db255800
FZ
26637# 译者:注意保持前导空格
26638#: wt-status.c
26639msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26640msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
00e5af3f 26641
db255800
FZ
26642# 译者:注意保持前导空格
26643#: wt-status.c
26644msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26645msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26646
db255800
FZ
26647# 译者:注意保持前导空格
26648#: wt-status.c
26649msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26650msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26651
db255800
FZ
26652#: wt-status.c
26653msgid "Changes to be committed:"
26654msgstr "要提交的变更:"
fd8cb379 26655
db255800
FZ
26656#: wt-status.c
26657msgid "Changes not staged for commit:"
26658msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
fd8cb379 26659
db255800
FZ
26660# 译者:注意保持前导空格
26661#: wt-status.c
26662msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26663msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
fd8cb379 26664
db255800
FZ
26665# 译者:注意保持前导空格
26666#: wt-status.c
26667msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26668msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8ada9598 26669
db255800
FZ
26670# 译者:注意保持前导空格
26671#: wt-status.c
26672msgid ""
26673" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26674msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
fd8cb379 26675
db255800
FZ
26676# 译者:注意保持前导空格
26677#: wt-status.c
26678msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26679msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
fd8cb379 26680
db255800
FZ
26681# 译者:注意保持前导空格
26682#: wt-status.c
26683#, c-format
26684msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26685msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
8ada9598 26686
db255800
FZ
26687#: wt-status.c
26688msgid "both deleted:"
26689msgstr "双方删除:"
fd8cb379 26690
db255800
FZ
26691#: wt-status.c
26692msgid "added by us:"
26693msgstr "由我们添加:"
fd8cb379 26694
db255800
FZ
26695#: wt-status.c
26696msgid "deleted by them:"
26697msgstr "由他们删除:"
fd8cb379 26698
db255800
FZ
26699#: wt-status.c
26700msgid "added by them:"
26701msgstr "由他们添加:"
fd8cb379 26702
db255800
FZ
26703#: wt-status.c
26704msgid "deleted by us:"
26705msgstr "由我们删除:"
fd8cb379 26706
db255800
FZ
26707#: wt-status.c
26708msgid "both added:"
26709msgstr "双方添加:"
d9488fea 26710
db255800
FZ
26711#: wt-status.c
26712msgid "both modified:"
26713msgstr "双方修改:"
8ada9598 26714
db255800
FZ
26715#: wt-status.c
26716msgid "new file:"
26717msgstr "新文件:"
fd8cb379 26718
db255800
FZ
26719#: wt-status.c
26720msgid "copied:"
26721msgstr "拷贝:"
fd8cb379 26722
db255800
FZ
26723#: wt-status.c
26724msgid "deleted:"
26725msgstr "删除:"
fd8cb379 26726
db255800
FZ
26727#: wt-status.c
26728msgid "modified:"
26729msgstr "修改:"
fd8cb379 26730
db255800
FZ
26731#: wt-status.c
26732msgid "renamed:"
26733msgstr "重命名:"
65387fd5 26734
db255800
FZ
26735#: wt-status.c
26736msgid "typechange:"
26737msgstr "类型变更:"
fd8cb379 26738
db255800
FZ
26739#: wt-status.c
26740msgid "unknown:"
26741msgstr "未知:"
fd8cb379 26742
db255800
FZ
26743#: wt-status.c
26744msgid "unmerged:"
26745msgstr "未合并:"
fd8cb379 26746
db255800
FZ
26747# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26748#: wt-status.c
26749msgid "new commits, "
26750msgstr "新提交, "
65387fd5 26751
db255800
FZ
26752# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26753#: wt-status.c
26754msgid "modified content, "
26755msgstr "修改的内容, "
8ada9598 26756
db255800
FZ
26757# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26758#: wt-status.c
26759msgid "untracked content, "
26760msgstr "未跟踪的内容, "
fd8cb379 26761
db255800
FZ
26762#: wt-status.c
26763#, c-format
26764msgid "Your stash currently has %d entry"
26765msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26766msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
26767msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
fd8cb379 26768
db255800
FZ
26769#: wt-status.c
26770msgid "Submodules changed but not updated:"
26771msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
fd8cb379 26772
db255800
FZ
26773#: wt-status.c
26774msgid "Submodule changes to be committed:"
26775msgstr "要提交的子模组变更:"
fd8cb379 26776
db255800
FZ
26777#: wt-status.c
26778msgid ""
26779"Do not modify or remove the line above.\n"
26780"Everything below it will be ignored."
26781msgstr ""
26782"不要改动或删除上面的一行。\n"
26783"其下所有内容都将被忽略。"
fd8cb379 26784
db255800
FZ
26785#: wt-status.c
26786#, c-format
26787msgid ""
26788"\n"
26789"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26790"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26791msgstr ""
26792"\n"
26793"花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
26794"为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
fd8cb379 26795
db255800
FZ
26796#: wt-status.c
26797msgid "You have unmerged paths."
26798msgstr "您有尚未合并的路径。"
fd8cb379 26799
db255800
FZ
26800# 译者:注意保持前导空格
26801#: wt-status.c
26802msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
26803msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
fd8cb379 26804
db255800
FZ
26805# 译者:注意保持前导空格
26806#: wt-status.c
26807msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26808msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
fd8cb379 26809
db255800
FZ
26810#: wt-status.c
26811msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26812msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8ada9598 26813
db255800
FZ
26814# 译者:注意保持前导空格
26815#: wt-status.c
26816msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
26817msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8ada9598 26818
db255800
FZ
26819#: wt-status.c
26820msgid "You are in the middle of an am session."
26821msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
fd8cb379 26822
db255800
FZ
26823#: wt-status.c
26824msgid "The current patch is empty."
26825msgstr "当前的补丁为空。"
c1ac5258 26826
db255800
FZ
26827# 译者:注意保持前导空格
26828#: wt-status.c
26829msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26830msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
fd8cb379 26831
db255800
FZ
26832# 译者:注意保持前导空格
26833#: wt-status.c
26834msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26835msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26836
db255800
FZ
26837# 译者:注意保持前导空格
26838#: wt-status.c
26839msgid ""
26840" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26841msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 将这个补丁记录为空提交)"
fd8cb379 26842
db255800
FZ
26843# 译者:注意保持前导空格
26844#: wt-status.c
26845msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26846msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
fd8cb379 26847
db255800
FZ
26848#: wt-status.c
26849msgid "git-rebase-todo is missing."
26850msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
fd8cb379 26851
db255800
FZ
26852#: wt-status.c
26853msgid "No commands done."
26854msgstr "没有命令被执行。"
fd8cb379 26855
db255800
FZ
26856#: wt-status.c
26857#, c-format
26858msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26859msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26860msgstr[0] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
26861msgstr[1] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
fd8cb379 26862
db255800
FZ
26863#: wt-status.c
26864#, c-format
26865msgid " (see more in file %s)"
26866msgstr " (更多参见文件 %s)"
fd8cb379 26867
db255800
FZ
26868#: wt-status.c
26869msgid "No commands remaining."
26870msgstr "未剩下任何命令。"
fd8cb379 26871
db255800
FZ
26872#: wt-status.c
26873#, c-format
26874msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26875msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26876msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
26877msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
8ada9598 26878
db255800
FZ
26879# 译者:注意保持前导空格
26880#: wt-status.c
26881msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26882msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
a6cd2cc4 26883
db255800
FZ
26884#: wt-status.c
26885#, c-format
26886msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26887msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
fd8cb379 26888
db255800
FZ
26889#: wt-status.c
26890msgid "You are currently rebasing."
26891msgstr "您在执行变基操作。"
fd8cb379 26892
db255800
FZ
26893# 译者:注意保持前导空格
26894#: wt-status.c
26895msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26896msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26897
db255800
FZ
26898# 译者:注意保持前导空格
26899#: wt-status.c
26900msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26901msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26902
db255800
FZ
26903# 译者:注意保持前导空格
26904#: wt-status.c
26905msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26906msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
fd8cb379 26907
db255800
FZ
26908# 译者:注意保持前导空格
26909#: wt-status.c
26910msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26911msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26912
db255800
FZ
26913#: wt-status.c
26914#, c-format
26915msgid ""
26916"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26917msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
65387fd5 26918
db255800
FZ
26919#: wt-status.c
26920msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26921msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
26922
26923# 译者:注意保持前导空格
26924#: wt-status.c
26925msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26926msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26927
db255800
FZ
26928#: wt-status.c
26929#, c-format
26930msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26931msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
fd8cb379 26932
db255800
FZ
26933#: wt-status.c
26934msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26935msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
fd8cb379 26936
db255800
FZ
26937# 译者:注意保持前导空格
26938#: wt-status.c
26939msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26940msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8ada9598 26941
db255800
FZ
26942# 译者:注意保持前导空格
26943#: wt-status.c
26944msgid ""
26945" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26946msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26947
db255800
FZ
26948#: wt-status.c
26949msgid "Cherry-pick currently in progress."
26950msgstr "拣选操作正在进行中。"
fd8cb379 26951
db255800
FZ
26952#: wt-status.c
26953#, c-format
26954msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
26955msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26956
db255800
FZ
26957# 译者:注意保持前导空格
26958#: wt-status.c
26959msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
26960msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
00e5af3f 26961
db255800
FZ
26962# 译者:注意保持前导空格
26963#: wt-status.c
26964msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
26965msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
65387fd5 26966
db255800
FZ
26967# 译者:注意保持前导空格
26968#: wt-status.c
26969msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
26970msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
fd8cb379 26971
db255800
FZ
26972# 译者:注意保持前导空格
26973#: wt-status.c
26974msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
26975msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26976
db255800
FZ
26977# 译者:注意保持前导空格
26978#: wt-status.c
26979msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
26980msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
fd8cb379 26981
db255800
FZ
26982#: wt-status.c
26983msgid "Revert currently in progress."
26984msgstr "还原操作正在行中。"
fd8cb379 26985
db255800
FZ
26986#: wt-status.c
26987#, c-format
26988msgid "You are currently reverting commit %s."
26989msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26990
db255800
FZ
26991# 译者:注意保持前导空格
26992#: wt-status.c
26993msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
26994msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
a6cd2cc4 26995
db255800
FZ
26996# 译者:注意保持前导空格
26997#: wt-status.c
26998msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
26999msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
fd8cb379 27000
db255800
FZ
27001# 译者:注意保持前导空格
27002#: wt-status.c
27003msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
27004msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8ada9598 27005
db255800
FZ
27006# 译者:注意保持前导空格
27007#: wt-status.c
27008msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
27009msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
220c313c 27010
db255800
FZ
27011# 译者:注意保持前导空格
27012#: wt-status.c
27013msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
27014msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
220c313c 27015
db255800
FZ
27016#: wt-status.c
27017#, c-format
27018msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
27019msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
220c313c 27020
db255800
FZ
27021#: wt-status.c
27022msgid "You are currently bisecting."
27023msgstr "您在执行二分查找操作。"
220c313c 27024
db255800
FZ
27025# 译者:注意保持前导空格
27026#: wt-status.c
27027msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
27028msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
fd8cb379 27029
db255800
FZ
27030#: wt-status.c
27031msgid "You are in a sparse checkout."
27032msgstr "您处于一个稀疏检出中。"
fd8cb379 27033
db255800
FZ
27034#: wt-status.c
27035#, c-format
27036msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
27037msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
fd8cb379 27038
db255800
FZ
27039#: wt-status.c
27040msgid "On branch "
27041msgstr "位于分支 "
fd8cb379 27042
db255800
FZ
27043#: wt-status.c
27044msgid "interactive rebase in progress; onto "
27045msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 27046
db255800
FZ
27047#: wt-status.c
27048msgid "rebase in progress; onto "
27049msgstr "变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 27050
db255800
FZ
27051#: wt-status.c
27052msgid "HEAD detached at "
27053msgstr "头指针分离于 "
fd8cb379 27054
db255800
FZ
27055#: wt-status.c
27056msgid "HEAD detached from "
27057msgstr "头指针分离自 "
fd8cb379 27058
db255800
FZ
27059#: wt-status.c
27060msgid "Not currently on any branch."
27061msgstr "当前不在任何分支上。"
fd8cb379 27062
db255800
FZ
27063#: wt-status.c
27064msgid "Initial commit"
27065msgstr "初始提交"
fd8cb379 27066
db255800
FZ
27067#: wt-status.c
27068msgid "No commits yet"
27069msgstr "尚无提交"
fd8cb379 27070
db255800
FZ
27071#: wt-status.c
27072msgid "Untracked files"
27073msgstr "未跟踪的文件"
fd8cb379 27074
db255800
FZ
27075#: wt-status.c
27076msgid "Ignored files"
27077msgstr "忽略的文件"
fd8cb379 27078
db255800
FZ
27079#: wt-status.c
27080#, c-format
27081msgid ""
cec74d09
FZ
27082"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
27083"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
db255800 27084msgstr ""
cec74d09
FZ
27085"枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒,\n"
27086"结果已被缓存,后续的执行会更快。"
27087
27088#: wt-status.c
27089#, c-format
27090msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
27091msgstr "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒。"
27092
27093#: wt-status.c
27094msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
27095msgstr "参见 'git help status' 来获取如何改善的信息。"
d9488fea 27096
db255800
FZ
27097#: wt-status.c
27098#, c-format
27099msgid "Untracked files not listed%s"
27100msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
fd8cb379 27101
db255800
FZ
27102# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
27103#: wt-status.c
27104msgid " (use -u option to show untracked files)"
27105msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
fd8cb379 27106
db255800
FZ
27107#: wt-status.c
27108msgid "No changes"
27109msgstr "没有修改"
fd8cb379 27110
db255800
FZ
27111#: wt-status.c
27112#, c-format
27113msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
27114msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
349ede6a 27115
db255800
FZ
27116#: wt-status.c
27117#, c-format
27118msgid "no changes added to commit\n"
27119msgstr "修改尚未加入提交\n"
fd8cb379 27120
db255800
FZ
27121#: wt-status.c
27122#, c-format
27123msgid ""
27124"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
27125"track)\n"
27126msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
fd8cb379 27127
db255800
FZ
27128#: wt-status.c
27129#, c-format
27130msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
27131msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
fd8cb379 27132
db255800
FZ
27133#: wt-status.c
27134#, c-format
27135msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
27136msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
65387fd5 27137
db255800
FZ
27138#: wt-status.c
27139#, c-format
27140msgid "nothing to commit\n"
27141msgstr "无文件要提交\n"
473eb541 27142
db255800
FZ
27143#: wt-status.c
27144#, c-format
27145msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
27146msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
fd8cb379 27147
db255800
FZ
27148#: wt-status.c
27149#, c-format
27150msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
27151msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
fd8cb379 27152
db255800
FZ
27153#: wt-status.c
27154msgid "No commits yet on "
27155msgstr "尚无提交在 "
d9488fea 27156
db255800
FZ
27157#: wt-status.c
27158msgid "HEAD (no branch)"
27159msgstr "HEAD(非分支)"
fd8cb379 27160
db255800
FZ
27161#: wt-status.c
27162msgid "different"
27163msgstr "不同"
fd8cb379 27164
db255800
FZ
27165# 译者:注意保持句尾空格
27166#: wt-status.c
27167msgid "behind "
27168msgstr "落后 "
ddc12c42 27169
db255800
FZ
27170#: wt-status.c
27171msgid "ahead "
27172msgstr "领先 "
65387fd5 27173
db255800
FZ
27174#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
27175#: wt-status.c
27176#, c-format
27177msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
27178msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
fd8cb379 27179
db255800
FZ
27180#: wt-status.c
27181msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
27182msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
fd8cb379 27183
db255800
FZ
27184#: wt-status.c
27185#, c-format
27186msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
27187msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
220c313c 27188
d5be499e 27189#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
5c57d762
JX
27190msgid ""
27191"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
27192"merge"
27193msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
27194
db255800 27195#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27196msgid "Automated merge did not work."
9a4b694c 27197msgstr "自动合并未生效。"
5c57d762 27198
db255800 27199#: git-merge-octopus.sh
a0b6b246 27200msgid "Should not be doing an octopus."
5c57d762
JX
27201msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
27202
db255800 27203#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27204#, sh-format
27205msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27206msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
27207
db255800 27208#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27209#, sh-format
6937cb4e 27210msgid "Already up to date with $pretty_name"
5c57d762
JX
27211msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
27212
db255800 27213#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27214#, sh-format
27215msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27216msgstr "快进至:$pretty_name"
27217
db255800 27218#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27219#, sh-format
27220msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27221msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
27222
db255800 27223#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27224msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
9a4b694c 27225msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
5c57d762 27226
db255800 27227#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27228#, sh-format
27229msgid "usage: $dashless $USAGE"
27230msgstr "用法:$dashless $USAGE"
27231
db255800 27232#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27233#, sh-format
27234msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
9a4b694c 27235msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
5c57d762 27236
db255800 27237#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27238#, sh-format
27239msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
06991777 27240msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
5c57d762 27241
db255800 27242#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27243msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27244msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
27245
db255800 27246#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27247#, sh-format
27248msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27249msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
27250
db255800 27251#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27252#, sh-format
27253msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27254msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
27255
db255800 27256#: git-sh-setup.sh
a0b6b246
JX
27257msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27258msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
27259
db255800 27260#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27261msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27262msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
27263
db255800 27264#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27265msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27266msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
a0b6b246 27267
db255800 27268#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27269msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27270msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
27271
db255800 27272#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27273msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27274msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
27275
db255800 27276#: git-send-email.perl
33b62fba
JX
27277#, perl-format
27278msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27279msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d"
27280
db255800 27281#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27282msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27283msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
27284
db255800 27285#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27286#, perl-format
27287msgid ""
27288"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27289msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
27290
db255800 27291#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27292#, perl-format
27293msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27294msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
27295
db255800 27296#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27297msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27298msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
27299
db255800 27300#: git-send-email.perl
d9488fea
JX
27301msgid ""
27302"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27303"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27304"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27305msgstr ""
27306"致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
27307"git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
27308"设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
27309
db255800 27310#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27311msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27312msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
27313
db255800 27314#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27315msgid ""
27316"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27317"configuration option)\n"
27318msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
27319
db255800 27320#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27321#, perl-format
27322msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27323msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
27324
db255800 27325#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27326#, perl-format
27327msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27328msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
27329
db255800 27330#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27331#, perl-format
27332msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27333msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
27334
db255800 27335#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27336#, perl-format
27337msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27338msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
27339
db255800 27340#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27341#, perl-format
27342msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27343msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
27344
db255800 27345#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27346#, perl-format
27347msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27348msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
27349
db255800 27350#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27351#, perl-format
27352msgid ""
27353"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27354"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27355"\n"
27356" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27357" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27358msgstr ""
87cb7997
JX
27359"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
27360"歧义:\n"
1a79b2f1
JX
27361"\n"
27362" * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
27363" * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
27364
db255800 27365#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27366#, perl-format
27367msgid "Failed to opendir %s: %s"
27368msgstr "无法打开目录 %s: %s"
27369
db255800 27370#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27371msgid ""
27372"\n"
27373"No patch files specified!\n"
27374"\n"
87cb7997
JX
27375msgstr ""
27376"\n"
27377"未指定补丁文件!\n"
27378"\n"
1a79b2f1 27379
db255800 27380#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27381#, perl-format
27382msgid "No subject line in %s?"
27383msgstr "在 %s 中没有标题行?"
27384
db255800 27385#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27386#, perl-format
27387msgid "Failed to open for writing %s: %s"
c1ac5258 27388msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
1a79b2f1 27389
db255800 27390#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27391msgid ""
27392"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27393"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27394"for the patch you are writing.\n"
27395"\n"
27396"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27397msgstr ""
27398"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
5b533632 27399"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
1a79b2f1
JX
27400"\n"
27401"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
27402
db255800 27403#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27404#, perl-format
27405msgid "Failed to open %s: %s"
27406msgstr "无法打开 %s: %s"
27407
db255800 27408#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27409#, perl-format
27410msgid "Failed to open %s.final: %s"
27411msgstr "无法打开 %s.final: %s"
1a79b2f1 27412
db255800 27413#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27414msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27415msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
27416
27417#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
db255800 27418#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27419#, perl-format
27420msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27421msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
27422
db255800 27423#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27424msgid ""
27425"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27426"Encoding.\n"
27427msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
27428
db255800 27429#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27430msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27431msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
27432
db255800 27433#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27434#, perl-format
27435msgid ""
27436"Refusing to send because the patch\n"
27437"\t%s\n"
27438"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27439"want to send.\n"
27440msgstr ""
27441"拒绝发送,因为补丁\n"
27442"\t%s\n"
27443"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
27444
db255800 27445#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27446msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27447msgstr "邮件将要发送给谁?"
27448
db255800 27449#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27450#, perl-format
27451msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
06991777 27452msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
1a79b2f1 27453
db255800 27454#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27455msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27456msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
27457
db255800 27458#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27459#, perl-format
27460msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27461msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
27462
27463#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27464#. translation. The program will only accept English input
27465#. at this point.
db255800 27466#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27467msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27468msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
27469
db255800 27470#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27471#, perl-format
27472msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27473msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
27474
db255800 27475#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27476msgid ""
27477" The Cc list above has been expanded by additional\n"
27478" addresses found in the patch commit message. By default\n"
27479" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27480" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27481" configuration setting.\n"
27482"\n"
27483" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27484" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27485" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27486"\n"
27487msgstr ""
27488" 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
27489" 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
27490" sendemail.confirm 配置设置。\n"
27491"\n"
27492" 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
27493" 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
27494" sendemail.confirm auto'。\n"
27495"\n"
27496
fd8cb379 27497#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
1a79b2f1
JX
27498#. translation. The program will only accept English input
27499#. at this point.
db255800 27500#: git-send-email.perl
fd8cb379
JX
27501msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27502msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
1a79b2f1 27503
db255800 27504#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27505msgid "Send this email reply required"
27506msgstr "发送要求的邮件回复"
27507
db255800 27508#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27509msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27510msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
27511
db255800 27512#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27513#, perl-format
27514msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27515msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
27516
db255800 27517#: git-send-email.perl
a4f16749
JX
27518#, perl-format
27519msgid "STARTTLS failed! %s"
27520msgstr "STARTTLS 失败!%s"
27521
db255800 27522#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27523msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27524msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
27525
db255800 27526#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27527#, perl-format
27528msgid "Failed to send %s\n"
27529msgstr "无法发送 %s\n"
27530
db255800 27531#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27532#, perl-format
27533msgid "Dry-Sent %s\n"
27534msgstr "演习发送 %s\n"
27535
db255800 27536#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27537#, perl-format
27538msgid "Sent %s\n"
27539msgstr "正发送 %s\n"
27540
db255800 27541#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27542msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27543msgstr "演习成功。日志说:\n"
27544
db255800 27545#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27546msgid "OK. Log says:\n"
27547msgstr "OK。日志说:\n"
27548
db255800 27549#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27550msgid "Result: "
27551msgstr "结果:"
27552
db255800 27553#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27554msgid "Result: OK\n"
27555msgstr "结果:OK\n"
27556
db255800 27557#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27558#, perl-format
27559msgid "can't open file %s"
27560msgstr "无法打开文件 %s"
27561
db255800 27562#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27563#, perl-format
27564msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27565msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27566
db255800 27567#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27568#, perl-format
27569msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27570msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
27571
db255800 27572#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27573#, perl-format
27574msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27575msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27576
db255800 27577#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27578#, perl-format
27579msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27580msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
27581
db255800 27582#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27583#, perl-format
27584msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27585msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
27586
db255800 27587#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27588#, perl-format
407b144f
TL
27589msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
27590msgstr "(%s) 非法的输出信息,来自于: '%s'"
1a79b2f1 27591
db255800 27592#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27593#, perl-format
27594msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27595msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
27596
db255800 27597#: git-send-email.perl
407b144f
TL
27598#, perl-format
27599msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27600msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
27601
27602#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27603msgid "cannot send message as 7bit"
27604msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
27605
db255800 27606#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27607msgid "invalid transfer encoding"
27608msgstr "无效的传送编码"
27609
db255800 27610#: git-send-email.perl
33b62fba 27611#, perl-format
40f35416
FZ
27612msgid ""
27613"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27614"%s\n"
27615"warning: no patches were sent\n"
27616msgstr ""
27617"致命错误:%s:被 %s 钩子拒绝\n"
27618"%s\n"
27619"警告:补丁未能发送\n"
33b62fba 27620
db255800 27621#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27622#, perl-format
27623msgid "unable to open %s: %s\n"
27624msgstr "不能打开 %s:%s\n"
27625
db255800 27626#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27627#, perl-format
33b62fba
JX
27628msgid ""
27629"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27630"warning: no patches were sent\n"
27631msgstr ""
7b4d4954 27632"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
33b62fba 27633"警告:补丁未能发送\n"
1a79b2f1 27634
db255800 27635#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27636#, perl-format
27637msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27638msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
27639
27640#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
db255800 27641#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27642#, perl-format
27643msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27644msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"