]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_CN.po
Start the 2.46 cycle
[thirdparty/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
07432cef 3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
c04f5ac3 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
814ff314 5# Contributors:
5b533632 6# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
c04f5ac3 7# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
8# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
c04f5ac3 10# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
11# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
554e8501 14# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
bbdf0acc 15# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
c04f5ac3 16# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
bb9c8863 17# - Teng Long <dyroneteng AT gmail.com>
c04f5ac3 18#
160fb2b2
JX
19# Git glossary for Chinese translators
20#
21# English | Chinese
22# ---------------------------------+--------------------------------------
23# 3-way merge | 三方合并
24# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
25# alternate object database | 备用对象库
407b144f 26# attribute source | 属性来源
160fb2b2
JX
27# amend | 修补
28# ancestor | 祖先,祖先提交
29# annotated tag | 附注标签
30# bare repository | 纯仓库
31# bisect | 二分查找
407b144f 32# bitmap | 位图
160fb2b2 33# blob object | 数据对象
d9488fea 34# bloom filter | 布隆过滤器
160fb2b2 35# branch | 分支
d9488fea 36# bundle | 归档包
160fb2b2
JX
37# bypass | 绕过
38# cache | 索引(的别称)
39# chain | (提交)链
40# changeset | 变更集
41# checkout | 检出
42# checksum | 校验,校验和
43# cherry-picking | 拣选
44# clean | 干净(的工作区)
45# clone | 克隆
46# commit | 提交
667599e8 47# commit message | 提交说明
160fb2b2 48# commit object | 提交对象
3c58354a 49# commit-graph | 提交图
160fb2b2 50# commit-ish (also committish) | 提交号
65387fd5 51# cone | 锥形(稀疏检出模型);锥(稀疏检出)
160fb2b2
JX
52# conflict | 冲突
53# core Git | 核心 Git 工具
d46c5519 54# cover letter | 附函
160fb2b2 55# DAG | 有向无环图
e640d114 56# dangling object | 悬空对象
160fb2b2
JX
57# detached HEAD | 分离头指针
58# directory | 目录
59# dirty | 脏(的工作区)
755c831b 60# dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
65387fd5 61# enlistment | 登记(在 scalar 中使用)
160fb2b2
JX
62# evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
63# fast-forward | 快进
64# fetch | 获取
65# file system | 文件系统
e397e7e3 66# fork | 派生
160fb2b2
JX
67# Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
68# gitfile | gitfile(仓库链接文件)
fd8cb379 69# grafts | (提交)移植
160fb2b2
JX
70# hash | 哈希值
71# HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
72# head | 头、分支
73# head ref | 分支
74# header | 头信息
75# hook | 钩子
76# hunk | 补丁片段
77# index | 索引
78# index entry | 索引条目
79# loose object | 松散对象
80# loose refs | 松散引用
bb9c8863 81# magic | 神奇前缀(路径规格支持的一种前缀表达式)
160fb2b2
JX
82# master | master(默认分支名)
83# merge | 合并
84# object | 对象
85# object database | 对象库
86# object identifier | 对象标识符
87# object name | 对象名称
88# object type | 对象类型
89# octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
90# origin | origin(默认的远程名称)
bb9c8863 91# orphan | 孤立(一般指孤立分支,即没有任何提交的分支)
160fb2b2
JX
92# pack | 包
93# pack index | 包索引
94# packfile | 包文件
95# parent | 父提交
96# patch | 补丁
97# pathspec | 路径规格
98# pattern | 模式
12e59059 99# pickaxe | 挖掘
160fb2b2
JX
100# plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
101# porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94550ed3 102# precious-objects repo | 珍品仓库
3c58354a 103# preferred pack | 首选包(多包索引中引入的首选包概念)
473eb541 104# promisor | 承诺者
160fb2b2 105# prune | 清除
b705d3a7 106# pseudorefs | 伪引用
160fb2b2
JX
107# pull | 拉,拉取
108# push | 推,推送
109# reachable | 可达
110# rebase | 变基
111# ref | 引用
112# reflog | 引用日志
407b144f 113# refmap | 引用映射
160fb2b2
JX
114# refspec | 引用规格
115# remote | 远程,远程仓库
116# remote-tracking branch | 远程跟踪分支
117# replay | 重放
118# repo | 仓库
119# repository | 仓库
120# resolve | (冲突)解决
121# revert | 还原
122# revision | 版本
123# rewind | 回退
124# SCM | 源代码管理(工具)
ee7589bb 125# SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
160fb2b2
JX
126# shallow repository | 浅(克隆)仓库
127# signed tag | 签名标签
755c831b 128# smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
33b62fba 129# squash | 挤压
160fb2b2 130# stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
45941956 131# stale | 过期的
a4f16749 132# stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
160fb2b2
JX
133# submodule | 子模组
134# symref | 符号引用
933c015e 135# tag | n. 标签; v. 打标签
160fb2b2
JX
136# tag object | 标签对象
137# tagger | 打标签者
138# topic branch | 主题分支
139# track | 跟踪
d13389bf 140# trailer | 尾注
160fb2b2
JX
141# tree | 树(工作区或树对象)
142# tree object | 树对象
143# tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
144# unmerged index | 未合并索引
145# unpack | 解包
146# unreachable object | 不可达对象
147# unstage | 取消暂存
148# upstream | 上游
149# upstream branch | 上游分支
150# working tree | 工作区
cec74d09 151# Fangyi Zhou <me@fangyi.io>, 2021-2023.
160fb2b2 152#
c04f5ac3
JX
153msgid ""
154msgstr ""
155"Project-Id-Version: Git\n"
156"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
b705d3a7
TL
157"POT-Creation-Date: 2024-04-28 19:59+0800\n"
158"PO-Revision-Date: 2024-04-28 20:31+0800\n"
407b144f
TL
159"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n"
160"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n"
c04f5ac3
JX
161"Language: zh_CN\n"
162"MIME-Version: 1.0\n"
163"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
164"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 165"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
d5be499e 166"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
c04f5ac3 167
db255800 168#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
169#, c-format
170msgid "Huh (%s)?"
171msgstr "嗯(%s)?"
172
d5be499e 173#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
174msgid "could not read index"
175msgstr "不能读取索引"
176
cec74d09 177#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
178msgid "binary"
179msgstr "二进制"
180
cec74d09 181#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
182msgid "nothing"
183msgstr "无"
184
cec74d09 185#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
186msgid "unchanged"
187msgstr "没有修改"
188
cec74d09 189#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
190msgid "Update"
191msgstr "更新"
192
db255800 193#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
194#, c-format
195msgid "could not stage '%s'"
196msgstr "不能暂存 '%s'"
197
db255800 198#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
199msgid "could not write index"
200msgstr "不能写入索引"
201
cec74d09
FZ
202#: add-interactive.c
203#, c-format
ddc12c42
JX
204msgid "updated %d path\n"
205msgid_plural "updated %d paths\n"
206msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
207msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
208
cec74d09
FZ
209#: add-interactive.c
210#, c-format
ddc12c42
JX
211msgid "note: %s is untracked now.\n"
212msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
213
db255800 214#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
ddc12c42
JX
215#, c-format
216msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
217msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
218
cec74d09 219#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
220msgid "Revert"
221msgstr "还原"
222
db255800 223#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
224msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
225msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
226
cec74d09
FZ
227#: add-interactive.c
228#, c-format
ddc12c42
JX
229msgid "reverted %d path\n"
230msgid_plural "reverted %d paths\n"
231msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
232msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
233
cec74d09 234#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
235#, c-format
236msgid "No untracked files.\n"
237msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
238
cec74d09 239#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
240msgid "Add untracked"
241msgstr "添加未跟踪的"
242
cec74d09
FZ
243#: add-interactive.c
244#, c-format
ddc12c42
JX
245msgid "added %d path\n"
246msgid_plural "added %d paths\n"
247msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
248msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
249
db255800 250#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
251#, c-format
252msgid "ignoring unmerged: %s"
253msgstr "忽略未合入的:%s"
254
cec74d09 255#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
256#, c-format
257msgid "Only binary files changed.\n"
258msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
259
cec74d09 260#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
261#, c-format
262msgid "No changes.\n"
263msgstr "没有修改。\n"
264
cec74d09 265#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
266msgid "Patch update"
267msgstr "补丁更新"
268
cec74d09 269#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
270msgid "Review diff"
271msgstr "检视 diff"
272
db255800 273#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
274msgid "show paths with changes"
275msgstr "显示含变更的路径"
276
db255800 277#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
278msgid "add working tree state to the staged set of changes"
279msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
280
db255800 281#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
282msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
283msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
284
db255800 285#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
286msgid "pick hunks and update selectively"
287msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
288
db255800 289#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
290msgid "view diff between HEAD and index"
291msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
292
db255800 293#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
294msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
295msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
296
db255800 297#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
298msgid "Prompt help:"
299msgstr "帮助:"
300
db255800 301#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
302msgid "select a single item"
303msgstr "选择一个条目"
304
db255800 305#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
306msgid "select a range of items"
307msgstr "选择一系列条目"
308
db255800 309#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
310msgid "select multiple ranges"
311msgstr "选择多个范围"
312
db255800 313#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
314msgid "select item based on unique prefix"
315msgstr "基于唯一前缀选择条目"
316
db255800 317#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
318msgid "unselect specified items"
319msgstr "反选指定的条目"
320
db255800 321#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
322msgid "choose all items"
323msgstr "选择所有条目"
324
db255800 325#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
326msgid "(empty) finish selecting"
327msgstr "(空)结束选择"
328
db255800 329#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
330msgid "select a numbered item"
331msgstr "选择一个编号条目"
332
db255800 333#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
334msgid "(empty) select nothing"
335msgstr "(空)不选择任何内容"
336
cec74d09 337#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
338msgid "*** Commands ***"
339msgstr "*** 命令 ***"
340
cec74d09 341#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
342msgid "What now"
343msgstr "请选择"
344
cec74d09 345#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
346msgid "staged"
347msgstr "缓存"
348
cec74d09 349#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
350msgid "unstaged"
351msgstr "未缓存"
352
db255800 353#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
cec74d09
FZ
354#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
355#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
ddc12c42
JX
356msgid "path"
357msgstr "路径"
358
db255800 359#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
360msgid "could not refresh index"
361msgstr "不能刷新索引"
362
cec74d09 363#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
364#, c-format
365msgid "Bye.\n"
366msgstr "再见。\n"
367
cec74d09
FZ
368#: add-patch.c
369#, c-format
2b472aae
JX
370msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
371msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 372
cec74d09
FZ
373#: add-patch.c
374#, c-format
2b472aae
JX
375msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
376msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 377
cec74d09
FZ
378#: add-patch.c
379#, c-format
7157c2b5
JX
380msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
381msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
382
cec74d09
FZ
383#: add-patch.c
384#, c-format
2b472aae
JX
385msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
386msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
387
db255800 388#: add-patch.c
2b472aae
JX
389msgid ""
390"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
391"staging."
392msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
393
db255800 394#: add-patch.c
2b472aae
JX
395msgid ""
396"y - stage this hunk\n"
397"n - do not stage this hunk\n"
398"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
399"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
400"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
401msgstr ""
402"y - 暂存该块\n"
403"n - 不要暂存该块\n"
404"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
405"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
406"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
407
cec74d09
FZ
408#: add-patch.c
409#, c-format
2b472aae
JX
410msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
411msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
412
cec74d09
FZ
413#: add-patch.c
414#, c-format
2b472aae
JX
415msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
416msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
417
cec74d09
FZ
418#: add-patch.c
419#, c-format
7157c2b5
JX
420msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
421msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
422
cec74d09
FZ
423#: add-patch.c
424#, c-format
2b472aae
JX
425msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
426msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
427
db255800 428#: add-patch.c
2b472aae
JX
429msgid ""
430"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
431"stashing."
432msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
433
db255800 434#: add-patch.c
2b472aae
JX
435msgid ""
436"y - stash this hunk\n"
437"n - do not stash this hunk\n"
438"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
439"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
440"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
441msgstr ""
442"y - 贮藏该块\n"
443"n - 不要贮藏该块\n"
444"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
445"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
446"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
447
cec74d09
FZ
448#: add-patch.c
449#, c-format
2b472aae
JX
450msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
451msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
cec74d09
FZ
453#: add-patch.c
454#, c-format
2b472aae
JX
455msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
456msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
457
cec74d09
FZ
458#: add-patch.c
459#, c-format
7157c2b5
JX
460msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
461msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
462
cec74d09
FZ
463#: add-patch.c
464#, c-format
2b472aae
JX
465msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
466msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
467
db255800 468#: add-patch.c
2b472aae
JX
469msgid ""
470"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
471"unstaging."
472msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
473
db255800 474#: add-patch.c
2b472aae
JX
475msgid ""
476"y - unstage this hunk\n"
477"n - do not unstage this hunk\n"
478"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
479"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
480"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
481msgstr ""
440e7442
FZ
482"y - 取消暂存该块\n"
483"n - 不要取消暂存该块\n"
484"q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
485"a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
486"d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
2b472aae 487
cec74d09
FZ
488#: add-patch.c
489#, c-format
2b472aae
JX
490msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
491msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
492
cec74d09
FZ
493#: add-patch.c
494#, c-format
2b472aae
JX
495msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
496msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
497
cec74d09
FZ
498#: add-patch.c
499#, c-format
7157c2b5
JX
500msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
501msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
502
cec74d09
FZ
503#: add-patch.c
504#, c-format
2b472aae
JX
505msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
506msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
507
db255800 508#: add-patch.c
2b472aae
JX
509msgid ""
510"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
511"applying."
512msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
513
db255800 514#: add-patch.c
2b472aae
JX
515msgid ""
516"y - apply this hunk to index\n"
517"n - do not apply this hunk to index\n"
518"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
519"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
520"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521msgstr ""
522"y - 在索引中应用该块\n"
523"n - 不要在索引中应用该块\n"
524"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
525"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
526"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
527
cec74d09
FZ
528#: add-patch.c
529#, c-format
2b472aae
JX
530msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
531msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
532
cec74d09
FZ
533#: add-patch.c
534#, c-format
2b472aae
JX
535msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
536msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 537
cec74d09
FZ
538#: add-patch.c
539#, c-format
7157c2b5
JX
540msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
541msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
542
cec74d09
FZ
543#: add-patch.c
544#, c-format
2b472aae
JX
545msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
547
db255800 548#: add-patch.c
2b472aae
JX
549msgid ""
550"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
551"discarding."
552msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
553
db255800 554#: add-patch.c
2b472aae
JX
555msgid ""
556"y - discard this hunk from worktree\n"
557"n - do not discard this hunk from worktree\n"
558"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
559"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
560"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
561msgstr ""
562"y - 在工作区中丢弃该块\n"
563"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
564"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
565"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
566"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
567
cec74d09
FZ
568#: add-patch.c
569#, c-format
2b472aae
JX
570msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
571msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
572
cec74d09
FZ
573#: add-patch.c
574#, c-format
2b472aae 575msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
7157c2b5 576msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
2b472aae 577
cec74d09
FZ
578#: add-patch.c
579#, c-format
7157c2b5
JX
580msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
581msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
582
cec74d09
FZ
583#: add-patch.c
584#, c-format
2b472aae
JX
585msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
586msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
587
db255800 588#: add-patch.c
2b472aae
JX
589msgid ""
590"y - discard this hunk from index and worktree\n"
591"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
592"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
593"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
594"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
595msgstr ""
596"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
597"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
598"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
599"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
600"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
601
cec74d09
FZ
602#: add-patch.c
603#, c-format
2b472aae
JX
604msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
605msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
606
cec74d09
FZ
607#: add-patch.c
608#, c-format
2b472aae
JX
609msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
610msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
611
cec74d09
FZ
612#: add-patch.c
613#, c-format
7157c2b5
JX
614msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
615msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
616
cec74d09
FZ
617#: add-patch.c
618#, c-format
2b472aae
JX
619msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
620msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
621
db255800 622#: add-patch.c
2b472aae
JX
623msgid ""
624"y - apply this hunk to index and worktree\n"
625"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
626"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
627"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
628"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
629msgstr ""
630"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
631"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
632"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
633"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
634"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
635
cec74d09
FZ
636#: add-patch.c
637#, c-format
d5be499e
FZ
638msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
639msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
640
cec74d09
FZ
641#: add-patch.c
642#, c-format
d5be499e
FZ
643msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
644msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
645
cec74d09
FZ
646#: add-patch.c
647#, c-format
d5be499e
FZ
648msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
649msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
650
cec74d09
FZ
651#: add-patch.c
652#, c-format
d5be499e
FZ
653msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
654msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
655
db255800 656#: add-patch.c
2b472aae
JX
657msgid ""
658"y - apply this hunk to worktree\n"
659"n - do not apply this hunk to worktree\n"
660"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
661"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
662"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
663msgstr ""
664"y - 在工作区中应用该块\n"
665"n - 不要在工作区中应用该块\n"
666"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
667"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
668"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
669
db255800 670#: add-patch.c
ddc12c42
JX
671#, c-format
672msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
673msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
674
db255800 675#: add-patch.c
ddc12c42
JX
676msgid "could not parse diff"
677msgstr "不能解析差异信息"
678
db255800 679#: add-patch.c
ddc12c42
JX
680msgid "could not parse colored diff"
681msgstr "不能解析彩色差异信息"
682
db255800 683#: add-patch.c
2b472aae
JX
684#, c-format
685msgid "failed to run '%s'"
65387fd5 686msgstr "无法运行 '%s'"
2b472aae 687
db255800 688#: add-patch.c
2b472aae
JX
689msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
690msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
691
db255800 692#: add-patch.c
2b472aae
JX
693msgid ""
694"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
695"between its input and output lines."
696msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
697
db255800 698#: add-patch.c
ddc12c42
JX
699#, c-format
700msgid ""
701"expected context line #%d in\n"
702"%.*s"
703msgstr ""
704"预期上下文行 #%d 于\n"
705"%.*s"
706
db255800 707#: add-patch.c
ddc12c42
JX
708#, c-format
709msgid ""
710"hunks do not overlap:\n"
711"%.*s\n"
712"\tdoes not end with:\n"
713"%.*s"
714msgstr ""
715"块不重叠:\n"
716"%.*s\n"
717"\t不是结尾于:\n"
718"%.*s"
719
cec74d09 720#: add-patch.c
ddc12c42
JX
721msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
722msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
723
db255800 724#: add-patch.c
ddc12c42
JX
725#, c-format
726msgid ""
727"---\n"
728"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
729"To remove '%c' lines, delete them.\n"
b705d3a7 730"Lines starting with %s will be removed.\n"
ddc12c42
JX
731msgstr ""
732"---\n"
733"要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
734"要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
b705d3a7 735"以 %s 开始的行将被删除。\n"
ddc12c42 736
cec74d09 737#: add-patch.c
ddc12c42
JX
738msgid ""
739"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
740"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
741"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
742msgstr ""
743"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
744"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
745
db255800 746#: add-patch.c
ddc12c42
JX
747msgid "could not parse hunk header"
748msgstr "无法解析数据块头信息"
749
db255800 750#: add-patch.c
ddc12c42
JX
751msgid "'git apply --cached' failed"
752msgstr "'git apply --cached' 失败"
753
754#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
755#. The program will only accept that input at this point.
756#. Consider translating (saying "no" discards!) as
757#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
758#. of the word "no" does not start with n.
759#.
cec74d09 760#: add-patch.c
ddc12c42
JX
761msgid ""
762"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
763msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
764
db255800 765#: add-patch.c
2b472aae
JX
766msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
767msgstr "选中的块不能应用到索引!"
768
cec74d09 769#: add-patch.c
2b472aae
JX
770msgid "Apply them to the worktree anyway? "
771msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
772
cec74d09 773#: add-patch.c
2b472aae
JX
774msgid "Nothing was applied.\n"
775msgstr "未应用。\n"
ddc12c42 776
db255800 777#: add-patch.c
ddc12c42
JX
778msgid ""
779"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
780"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
781"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
782"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
783"g - select a hunk to go to\n"
784"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
785"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
786"e - manually edit the current hunk\n"
b705d3a7 787"p - print the current hunk\n"
ddc12c42
JX
788"? - print help\n"
789msgstr ""
790"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
791"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
792"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
793"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
794"g - 选择跳转到一个块\n"
795"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
796"s - 拆分当前块为更小的块\n"
797"e - 手动编辑当前块\n"
b705d3a7 798"p - 显示当前块\n"
ddc12c42
JX
799"? - 显示帮助\n"
800
db255800 801#: add-patch.c
ddc12c42
JX
802msgid "No previous hunk"
803msgstr "没有前一个块"
804
db255800 805#: add-patch.c
ddc12c42
JX
806msgid "No next hunk"
807msgstr "没有下一个块"
808
db255800 809#: add-patch.c
ddc12c42
JX
810msgid "No other hunks to goto"
811msgstr "没有其它可供跳转的块"
812
cec74d09 813#: add-patch.c
ddc12c42
JX
814msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
815msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
816
cec74d09 817#: add-patch.c
ddc12c42
JX
818msgid "go to which hunk? "
819msgstr "跳转到哪个块?"
820
db255800 821#: add-patch.c
ddc12c42
JX
822#, c-format
823msgid "Invalid number: '%s'"
824msgstr "无效数字:'%s'"
825
db255800 826#: add-patch.c
ddc12c42
JX
827#, c-format
828msgid "Sorry, only %d hunk available."
829msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
830msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
831msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
832
db255800 833#: add-patch.c
ddc12c42
JX
834msgid "No other hunks to search"
835msgstr "没有其它可供查找的块"
836
cec74d09 837#: add-patch.c
ddc12c42
JX
838msgid "search for regex? "
839msgstr "使用正则表达式搜索?"
840
db255800 841#: add-patch.c
ddc12c42
JX
842#, c-format
843msgid "Malformed search regexp %s: %s"
844msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
845
db255800 846#: add-patch.c
ddc12c42
JX
847msgid "No hunk matches the given pattern"
848msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
849
db255800 850#: add-patch.c
ddc12c42
JX
851msgid "Sorry, cannot split this hunk"
852msgstr "对不起,不能拆分这个块"
853
db255800 854#: add-patch.c
ddc12c42
JX
855#, c-format
856msgid "Split into %d hunks."
857msgstr "拆分为 %d 块。"
858
db255800 859#: add-patch.c
ddc12c42
JX
860msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
861msgstr "对不起,不能编辑这个块"
862
db255800 863#: add-patch.c
2b472aae
JX
864msgid "'git apply' failed"
865msgstr "'git apply' 失败"
866
db255800 867#: advice.c
349ede6a
JX
868#, c-format
869msgid ""
870"\n"
871"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
872msgstr ""
873"\n"
874"使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
875
db255800 876#: advice.c
c04f5ac3 877#, c-format
b705d3a7
TL
878msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
879msgstr "%s提示:%s%.*s%s\n"
c04f5ac3 880
db255800 881#: advice.c
5c57d762
JX
882msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
883msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
884
db255800 885#: advice.c
5c57d762
JX
886msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
887msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
888
db255800 889#: advice.c
5c57d762
JX
890msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
891msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
892
db255800 893#: advice.c
5c57d762
JX
894msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
895msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
896
db255800 897#: advice.c
5c57d762
JX
898msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
899msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
900
db255800 901#: advice.c
9441efe2
TL
902msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
903msgstr "无法变基,因为您有未合并的文件。"
5c57d762 904
db255800 905#: advice.c
c04f5ac3 906msgid ""
6acbf033 907"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
220c313c 908"as appropriate to mark resolution and make a commit."
c04f5ac3 909msgstr ""
d9d56b23 910"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
220c313c 911"解决方案并提交。"
c04f5ac3 912
db255800 913#: advice.c
5c57d762
JX
914msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
915msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
916
db255800 917#: advice.c builtin/merge.c
1b7f4a34
JX
918msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
919msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
920
db255800 921#: advice.c
94550ed3 922msgid "Please, commit your changes before merging."
1b7f4a34
JX
923msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
924
db255800 925#: advice.c
1b7f4a34
JX
926msgid "Exiting because of unfinished merge."
927msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
928
407b144f
TL
929#: advice.c
930msgid ""
931"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
932"\n"
933"\tgit merge --no-ff\n"
934"\n"
935"or:\n"
936"\n"
937"\tgit rebase\n"
938msgstr ""
939"无法在偏离的分支上进行快进操作,您需要:\n"
940"\n"
941"\tgit merge --no-ff\n"
942"\n"
943"或者:\n"
944"\n"
945"\tgit rebase\n"
946
db255800 947#: advice.c
7e6630a7
FZ
948msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
949msgstr "无法快进,终止。"
950
db255800 951#: advice.c
33b62fba
JX
952#, c-format
953msgid ""
7e6630a7
FZ
954"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
955"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
956"updated in the index:\n"
ec3d4607 957msgstr ""
7e6630a7
FZ
958"下面的路径和/或者路径规格匹配了您定义的稀疏检出以外的路径,\n"
959"所以不会在索引中更新:\n"
33b62fba 960
db255800 961#: advice.c
33b62fba 962msgid ""
7e6630a7
FZ
963"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
964"* Use the --sparse option.\n"
965"* Disable or modify the sparsity rules."
966msgstr ""
967"如果您意图更新这些条目,请尝试下列其中之一:\n"
968"* 使用 --sparse 选项。\n"
969"* 禁用或者修改稀疏规则。"
33b62fba 970
db255800 971#: advice.c
5c57d762
JX
972#, c-format
973msgid ""
a6cd2cc4 974"Note: switching to '%s'.\n"
5c57d762
JX
975"\n"
976"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
977"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
a6cd2cc4 978"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
5c57d762
JX
979"\n"
980"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
a6cd2cc4 981"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
5c57d762 982"\n"
a6cd2cc4
JX
983" git switch -c <new-branch-name>\n"
984"\n"
985"Or undo this operation with:\n"
986"\n"
987" git switch -\n"
988"\n"
989"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
990"false\n"
5c57d762
JX
991"\n"
992msgstr ""
a6cd2cc4
JX
993"注意:正在切换到 '%s'。\n"
994"\n"
995"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
996"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
5c57d762 997"\n"
a6cd2cc4
JX
998"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
999"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
5c57d762 1000"\n"
a6cd2cc4 1001" git switch -c <新分支名>\n"
5c57d762 1002"\n"
a6cd2cc4
JX
1003"或者撤销此操作:\n"
1004"\n"
1005" git switch -\n"
1006"\n"
1007"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
5c57d762
JX
1008"\n"
1009
d5be499e
FZ
1010#: advice.c
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"The following paths have been moved outside the\n"
1014"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
1015"modifications.\n"
1016msgstr ""
1017"下列的路径已经被移动至稀疏检出的定义之外,\n"
1018"但是由于本地的修改而并非稀疏。\n"
1019
1020#: advice.c
1021msgid ""
1022"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
1023"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
1024"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
1025msgstr ""
1026"为了修正这些的路径的稀疏性,请运行下列命令:\n"
1027"* 使用 \"git add --sparse <路径>\" 来更新索引\n"
1028"* 使用 \"git sparse-checkout reapply\" 来应用稀疏规则"
1029
db255800 1030#: alias.c
06991777
JX
1031msgid "cmdline ends with \\"
1032msgstr "命令行以 \\ 结尾"
1033
db255800 1034#: alias.c
06991777
JX
1035msgid "unclosed quote"
1036msgstr "未关闭的引号"
1037
45941956 1038#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
3c58354a 1039#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
45941956
FZ
1040msgid "too many arguments"
1041msgstr "太多参数"
1042
db255800 1043#: apply.c
a0b6b246
JX
1044#, c-format
1045msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1046msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
ef317cd5 1047
db255800 1048#: apply.c
90314792 1049#, c-format
a0b6b246
JX
1050msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1051msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
90314792 1052
64294acb 1053#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c
3c58354a
TL
1054#: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1055#: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c
1056#: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c
1057#: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c
1058#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c
1059#: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
1060#: builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c
64294acb
TL
1061#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c
1062#: range-diff.c revision.c
65387fd5
FZ
1063#, c-format
1064msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1065msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
1066
db255800 1067#: apply.c
65387fd5
FZ
1068#, c-format
1069msgid "'%s' outside a repository"
1070msgstr "'%s' 在仓库之外"
ef317cd5 1071
bb9c8863
TL
1072#: apply.c
1073msgid "failed to read patch"
1074msgstr "无法读取补丁"
1075
1076#: apply.c
1077msgid "patch too large"
1078msgstr "补丁过大"
1079
db255800 1080#: apply.c
a0b6b246
JX
1081#, c-format
1082msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1083msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
ef317cd5 1084
db255800 1085#: apply.c
a0b6b246
JX
1086#, c-format
1087msgid "regexec returned %d for input: %s"
1088msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
ef317cd5 1089
db255800 1090#: apply.c
a0b6b246
JX
1091#, c-format
1092msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1093msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
ef317cd5 1094
db255800 1095#: apply.c
a0b6b246
JX
1096#, c-format
1097msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1098msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
ef317cd5 1099
db255800 1100#: apply.c
a0b6b246
JX
1101#, c-format
1102msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1103msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
ef317cd5 1104
db255800 1105#: apply.c
a0b6b246
JX
1106#, c-format
1107msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1108msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
ef317cd5 1109
db255800 1110#: apply.c
a0b6b246
JX
1111#, c-format
1112msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1113msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
ef317cd5 1114
db255800 1115#: apply.c
a4f16749
JX
1116#, c-format
1117msgid "invalid mode on line %d: %s"
1118msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1119
db255800 1120#: apply.c
a4f16749
JX
1121#, c-format
1122msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1123msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1124
db255800 1125#: apply.c
a0b6b246
JX
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1129"component (line %d)"
1130msgid_plural ""
1131"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1132"components (line %d)"
1133msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1134msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
ef317cd5 1135
db255800 1136#: apply.c
a0b6b246
JX
1137#, c-format
1138msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1139msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
07432cef 1140
db255800 1141#: apply.c
a5cd71ca
JX
1142#, c-format
1143msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1144msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1145
db255800 1146#: apply.c
a5cd71ca
JX
1147#, c-format
1148msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1149msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1150
db255800 1151#: apply.c
a0b6b246
JX
1152msgid "new file depends on old contents"
1153msgstr "新文件依赖旧内容"
5c57d762 1154
db255800 1155#: apply.c
a0b6b246
JX
1156msgid "deleted file still has contents"
1157msgstr "删除的文件仍有内容"
5c57d762 1158
db255800 1159#: apply.c
a0b6b246
JX
1160#, c-format
1161msgid "corrupt patch at line %d"
1162msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
5c57d762 1163
db255800 1164#: apply.c
5c57d762 1165#, c-format
a0b6b246
JX
1166msgid "new file %s depends on old contents"
1167msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
5c57d762 1168
db255800 1169#: apply.c
5c57d762 1170#, c-format
a0b6b246
JX
1171msgid "deleted file %s still has contents"
1172msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
5c57d762 1173
db255800 1174#: apply.c
a0b6b246
JX
1175#, c-format
1176msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1177msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
ef317cd5 1178
db255800 1179#: apply.c
5c57d762 1180#, c-format
a0b6b246
JX
1181msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1182msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
5c57d762 1183
db255800 1184#: apply.c
5c57d762 1185#, c-format
a0b6b246
JX
1186msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1187msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
5c57d762 1188
db255800 1189#: apply.c
5c57d762 1190#, c-format
a0b6b246
JX
1191msgid "patch with only garbage at line %d"
1192msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
5c57d762 1193
db255800 1194#: apply.c
5c57d762 1195#, c-format
a0b6b246
JX
1196msgid "unable to read symlink %s"
1197msgstr "无法读取符号链接 %s"
5c57d762 1198
db255800 1199#: apply.c
5c57d762 1200#, c-format
a0b6b246
JX
1201msgid "unable to open or read %s"
1202msgstr "不能打开或读取 %s"
5c57d762 1203
db255800 1204#: apply.c
5c57d762 1205#, c-format
a0b6b246
JX
1206msgid "invalid start of line: '%c'"
1207msgstr "无效的行首字符:'%c'"
5c57d762 1208
db255800 1209#: apply.c
5c57d762 1210#, c-format
a0b6b246
JX
1211msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1212msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1213msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1214msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
5c57d762 1215
db255800 1216#: apply.c
5c57d762 1217#, c-format
a0b6b246
JX
1218msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1219msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
5c57d762 1220
db255800 1221#: apply.c
5c57d762
JX
1222#, c-format
1223msgid ""
a0b6b246
JX
1224"while searching for:\n"
1225"%.*s"
5c57d762 1226msgstr ""
a0b6b246
JX
1227"当查询:\n"
1228"%.*s"
5c57d762 1229
db255800 1230#: apply.c
5c57d762 1231#, c-format
a0b6b246
JX
1232msgid "missing binary patch data for '%s'"
1233msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
5c57d762 1234
db255800 1235#: apply.c
5c57d762 1236#, c-format
a0b6b246 1237msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
29004bbb 1238msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
5c57d762 1239
db255800 1240#: apply.c
5c57d762 1241#, c-format
a0b6b246
JX
1242msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1243msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
5c57d762 1244
db255800 1245#: apply.c
5c57d762 1246#, c-format
a0b6b246
JX
1247msgid ""
1248"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
29004bbb 1249msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
5c57d762 1250
db255800 1251#: apply.c
a0b6b246
JX
1252#, c-format
1253msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
29004bbb 1254msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
5c57d762 1255
db255800 1256#: apply.c
5c57d762 1257#, c-format
a0b6b246 1258msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
e640d114 1259msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
5c57d762 1260
db255800 1261#: apply.c
5c57d762 1262#, c-format
a0b6b246
JX
1263msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1264msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
5c57d762 1265
db255800 1266#: apply.c
5c57d762 1267#, c-format
a0b6b246
JX
1268msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1269msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
5c57d762 1270
db255800 1271#: apply.c
276ceeaa 1272#, c-format
a0b6b246
JX
1273msgid "patch failed: %s:%ld"
1274msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
276ceeaa 1275
d5be499e 1276#: apply.c builtin/mv.c
4dcdc3d8 1277#, c-format
a0b6b246
JX
1278msgid "cannot checkout %s"
1279msgstr "不能检出 %s"
4dcdc3d8 1280
db255800 1281#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
4dcdc3d8 1282#, c-format
a0b6b246
JX
1283msgid "failed to read %s"
1284msgstr "无法读取 %s"
4dcdc3d8 1285
db255800 1286#: apply.c
4dcdc3d8 1287#, c-format
a0b6b246
JX
1288msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1289msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
4dcdc3d8 1290
db255800 1291#: apply.c
4dcdc3d8 1292#, c-format
a0b6b246
JX
1293msgid "path %s has been renamed/deleted"
1294msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
4dcdc3d8 1295
db255800 1296#: apply.c
4dcdc3d8 1297#, c-format
a0b6b246
JX
1298msgid "%s: does not exist in index"
1299msgstr "%s:不存在于索引中"
4dcdc3d8 1300
db255800 1301#: apply.c
4dcdc3d8 1302#, c-format
a0b6b246
JX
1303msgid "%s: does not match index"
1304msgstr "%s:和索引不匹配"
4dcdc3d8 1305
db255800 1306#: apply.c
33b62fba
JX
1307msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1308msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。"
4dcdc3d8 1309
db255800 1310#: apply.c
4dcdc3d8 1311#, c-format
33b62fba
JX
1312msgid "Performing three-way merge...\n"
1313msgstr "执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1314
db255800 1315#: apply.c
4dcdc3d8 1316#, c-format
a0b6b246
JX
1317msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1318msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
276ceeaa 1319
db255800 1320#: apply.c
4dcdc3d8 1321#, c-format
33b62fba
JX
1322msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1323msgstr "无法执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1324
db255800 1325#: apply.c
4dcdc3d8 1326#, c-format
a0b6b246
JX
1327msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1328msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
4dcdc3d8 1329
db255800 1330#: apply.c
4dcdc3d8 1331#, c-format
a0b6b246
JX
1332msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1333msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
4dcdc3d8 1334
db255800 1335#: apply.c
33b62fba
JX
1336#, c-format
1337msgid "Falling back to direct application...\n"
1338msgstr "回落到直接应用...\n"
1339
db255800 1340#: apply.c
a0b6b246
JX
1341msgid "removal patch leaves file contents"
1342msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
4dcdc3d8 1343
db255800 1344#: apply.c
1003b3a5 1345#, c-format
a0b6b246
JX
1346msgid "%s: wrong type"
1347msgstr "%s:错误类型"
1003b3a5 1348
db255800 1349#: apply.c
1003b3a5 1350#, c-format
a0b6b246
JX
1351msgid "%s has type %o, expected %o"
1352msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1003b3a5 1353
db255800 1354#: apply.c read-cache.c
4dcdc3d8 1355#, c-format
a0b6b246
JX
1356msgid "invalid path '%s'"
1357msgstr "无效路径 '%s'"
4dcdc3d8 1358
db255800 1359#: apply.c
4dcdc3d8 1360#, c-format
a0b6b246
JX
1361msgid "%s: already exists in index"
1362msgstr "%s:已经存在于索引中"
4dcdc3d8 1363
db255800 1364#: apply.c
4dcdc3d8 1365#, c-format
a0b6b246
JX
1366msgid "%s: already exists in working directory"
1367msgstr "%s:已经存在于工作区中"
4dcdc3d8 1368
db255800 1369#: apply.c
1b7f4a34 1370#, c-format
a0b6b246
JX
1371msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1372msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1b7f4a34 1373
db255800 1374#: apply.c
5b04ee3b 1375#, c-format
a0b6b246
JX
1376msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1377msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
5b04ee3b 1378
db255800 1379#: apply.c
8ada9598 1380#, c-format
a0b6b246
JX
1381msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1382msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
8ada9598 1383
db255800 1384#: apply.c
81809b99 1385#, c-format
a0b6b246
JX
1386msgid "%s: patch does not apply"
1387msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 1388
db255800 1389#: apply.c
8ada9598 1390#, c-format
a0b6b246 1391msgid "Checking patch %s..."
06991777 1392msgstr "正在检查补丁 %s..."
8ada9598 1393
db255800 1394#: apply.c
a0b6b246
JX
1395#, c-format
1396msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1397msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
8ada9598 1398
db255800 1399#: apply.c
8ada9598 1400#, c-format
a0b6b246 1401msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
31e5e17b 1402msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
8ada9598 1403
db255800 1404#: apply.c
a0b6b246
JX
1405#, c-format
1406msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1407msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
6792b93b 1408
db255800 1409#: apply.c
a0b6b246
JX
1410#, c-format
1411msgid "could not add %s to temporary index"
1412msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
9aeb4c2b 1413
db255800 1414#: apply.c
a0b6b246
JX
1415#, c-format
1416msgid "could not write temporary index to %s"
1417msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
9aeb4c2b 1418
db255800 1419#: apply.c
a0b6b246
JX
1420#, c-format
1421msgid "unable to remove %s from index"
1422msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 1423
db255800 1424#: apply.c
8ada9598 1425#, c-format
a0b6b246
JX
1426msgid "corrupt patch for submodule %s"
1427msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
8ada9598 1428
db255800 1429#: apply.c
9aeb4c2b 1430#, c-format
a0b6b246 1431msgid "unable to stat newly created file '%s'"
65e2041e 1432msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
9aeb4c2b 1433
db255800 1434#: apply.c
a0b6b246
JX
1435#, c-format
1436msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1437msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 1438
db255800 1439#: apply.c
81809b99 1440#, c-format
a0b6b246
JX
1441msgid "unable to add cache entry for %s"
1442msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 1443
cec74d09 1444#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
a0b6b246
JX
1445#, c-format
1446msgid "failed to write to '%s'"
65387fd5 1447msgstr "无法写入 '%s'"
8ada9598 1448
db255800 1449#: apply.c
220c313c 1450#, c-format
a0b6b246
JX
1451msgid "closing file '%s'"
1452msgstr "关闭文件 '%s'"
220c313c 1453
db255800 1454#: apply.c
c04f5ac3 1455#, c-format
a0b6b246
JX
1456msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1457msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
c04f5ac3 1458
db255800 1459#: apply.c
c04f5ac3 1460#, c-format
a0b6b246
JX
1461msgid "Applied patch %s cleanly."
1462msgstr "成功应用补丁 %s。"
c04f5ac3 1463
db255800 1464#: apply.c
a0b6b246
JX
1465msgid "internal error"
1466msgstr "内部错误"
c04f5ac3 1467
db255800 1468#: apply.c
5c57d762 1469#, c-format
a0b6b246
JX
1470msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1471msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1472msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1473msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
5c57d762 1474
db255800 1475#: apply.c
220c313c 1476#, c-format
a0b6b246
JX
1477msgid "cannot open %s"
1478msgstr "不能打开 %s"
220c313c 1479
407b144f
TL
1480#: apply.c rerere.c
1481#, c-format
1482msgid "cannot unlink '%s'"
1483msgstr "不能删除 '%s'"
1484
db255800 1485#: apply.c
220c313c 1486#, c-format
a0b6b246
JX
1487msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1488msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
220c313c 1489
db255800 1490#: apply.c
5c57d762 1491#, c-format
a0b6b246
JX
1492msgid "Rejected hunk #%d."
1493msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
5c57d762 1494
db255800 1495#: apply.c
5c57d762 1496#, c-format
a0b6b246
JX
1497msgid "Skipped patch '%s'."
1498msgstr "略过补丁 '%s'。"
5c57d762 1499
db255800 1500#: apply.c
65387fd5
FZ
1501msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1502msgstr "输入中没有合法的补丁 (使用 \"--allow-empty\" 来允许)"
5c57d762 1503
45941956 1504#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
a0b6b246
JX
1505msgid "unable to read index file"
1506msgstr "无法读取索引文件"
5c57d762 1507
db255800 1508#: apply.c
220c313c 1509#, c-format
a0b6b246
JX
1510msgid "can't open patch '%s': %s"
1511msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
220c313c 1512
db255800 1513#: apply.c
5c57d762 1514#, c-format
a0b6b246
JX
1515msgid "squelched %d whitespace error"
1516msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1517msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1518msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5c57d762 1519
db255800 1520#: apply.c
5c57d762 1521#, c-format
a0b6b246
JX
1522msgid "%d line adds whitespace errors."
1523msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
a4f16749
JX
1524msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1525msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
5c57d762 1526
db255800 1527#: apply.c
5c57d762 1528#, c-format
a0b6b246
JX
1529msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1530msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1531msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1532msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
5c57d762 1533
64294acb 1534#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c
a0b6b246
JX
1535msgid "Unable to write new index file"
1536msgstr "无法写入新索引文件"
5c57d762 1537
db255800 1538#: apply.c
a0b6b246
JX
1539msgid "don't apply changes matching the given path"
1540msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
5c57d762 1541
db255800 1542#: apply.c
a0b6b246
JX
1543msgid "apply changes matching the given path"
1544msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
220c313c 1545
db255800 1546#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1547msgid "num"
1548msgstr "数字"
220c313c 1549
db255800 1550#: apply.c
a0b6b246
JX
1551msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1552msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
220c313c 1553
db255800 1554#: apply.c
a0b6b246
JX
1555msgid "ignore additions made by the patch"
1556msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
220c313c 1557
db255800 1558#: apply.c
a0b6b246
JX
1559msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1560msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
220c313c 1561
db255800 1562#: apply.c
a0b6b246
JX
1563msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1564msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
220c313c 1565
db255800 1566#: apply.c
a0b6b246
JX
1567msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1568msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
220c313c 1569
db255800 1570#: apply.c
a0b6b246
JX
1571msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1572msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
220c313c 1573
db255800 1574#: apply.c
a0b6b246
JX
1575msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1576msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
276ceeaa 1577
db255800 1578#: apply.c
c1ac5258
JX
1579msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1580msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1581
db255800 1582#: apply.c
a0b6b246
JX
1583msgid "apply a patch without touching the working tree"
1584msgstr "应用补丁而不修改工作区"
5b04ee3b 1585
db255800 1586#: apply.c
a0b6b246
JX
1587msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1588msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
5c57d762 1589
db255800 1590#: apply.c
a0b6b246
JX
1591msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1592msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
c04f5ac3 1593
db255800 1594#: apply.c
33b62fba 1595msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
523ccf5d 1596msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式"
c04f5ac3 1597
db255800 1598#: apply.c
a0b6b246
JX
1599msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1600msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
c04f5ac3 1601
db255800 1602#: apply.c builtin/checkout-index.c
a0b6b246
JX
1603msgid "paths are separated with NUL character"
1604msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 1605
db255800 1606#: apply.c
a0b6b246
JX
1607msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1608msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 1609
db255800
FZ
1610#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1611#: builtin/rebase.c
a0b6b246
JX
1612msgid "action"
1613msgstr "动作"
8ada9598 1614
db255800 1615#: apply.c
a0b6b246
JX
1616msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1617msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 1618
db255800 1619#: apply.c
a0b6b246
JX
1620msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1621msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 1622
db255800 1623#: apply.c
a0b6b246
JX
1624msgid "apply the patch in reverse"
1625msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 1626
db255800 1627#: apply.c
a0b6b246
JX
1628msgid "don't expect at least one line of context"
1629msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 1630
db255800 1631#: apply.c
a0b6b246
JX
1632msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1633msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 1634
db255800 1635#: apply.c
a0b6b246
JX
1636msgid "allow overlapping hunks"
1637msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 1638
db255800 1639#: apply.c
a0b6b246
JX
1640msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1641msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
cfff71a9 1642
db255800 1643#: apply.c
a0b6b246
JX
1644msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1645msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
6c94aba5 1646
db255800 1647#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1648msgid "root"
1649msgstr "根目录"
c04f5ac3 1650
db255800 1651#: apply.c
a0b6b246
JX
1652msgid "prepend <root> to all filenames"
1653msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 1654
db255800 1655#: apply.c
65387fd5
FZ
1656msgid "don't return error for empty patches"
1657msgstr "对空的补丁不返回错误"
1658
db255800 1659#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1660#, c-format
1661msgid "cannot stream blob %s"
1662msgstr "不能打开数据对象 %s"
1663
db255800 1664#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1665#, c-format
1666msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1667msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1668
d5be499e
FZ
1669#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1670#, c-format
1671msgid "deflate error (%d)"
1672msgstr "压缩错误 (%d)"
1673
db255800 1674#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1675#, c-format
1676msgid "unable to start '%s' filter"
1677msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1678
db255800 1679#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1680msgid "unable to redirect descriptor"
1681msgstr "无法重定向描述符"
1682
db255800 1683#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1684#, c-format
1685msgid "'%s' filter reported error"
1686msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1687
db255800 1688#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1689#, c-format
1690msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1691msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1692
db255800 1693#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1694#, c-format
1695msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1696msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1697
db255800 1698#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1699#, c-format
1700msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1701msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1702
db255800 1703#: archive.c
a0b6b246 1704msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
ddc12c42 1705msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
07432cef 1706
db255800 1707#: archive.c
c04f5ac3 1708msgid ""
a0b6b246 1709"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c04f5ac3 1710msgstr ""
ddc12c42 1711"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
6acbf033 1712
db255800 1713#: archive.c
a0b6b246
JX
1714msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1715msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
6acbf033 1716
db255800 1717#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
d9488fea 1718#, c-format
65387fd5 1719msgid "cannot read '%s'"
d9488fea
JX
1720msgstr "不能读取 '%s'"
1721
407b144f
TL
1722#: archive.c
1723#, c-format
1724msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1725msgstr "路径规格 '%s' 匹配了当前目录外的文件'"
1726
db255800 1727#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
c04f5ac3 1728#, c-format
a0b6b246
JX
1729msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1730msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
c04f5ac3 1731
db255800 1732#: archive.c
06991777
JX
1733#, c-format
1734msgid "no such ref: %.*s"
1735msgstr "无此引用:%.*s"
1736
db255800 1737#: archive.c
06991777
JX
1738#, c-format
1739msgid "not a valid object name: %s"
1740msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1741
45941956 1742#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
06991777
JX
1743#, c-format
1744msgid "not a tree object: %s"
1745msgstr "不是一个树对象:%s"
1746
db255800 1747#: archive.c
d9488fea
JX
1748#, c-format
1749msgid "File not found: %s"
1750msgstr "文件未找到:%s"
1751
db255800 1752#: archive.c
d9488fea
JX
1753#, c-format
1754msgid "Not a regular file: %s"
1755msgstr "不是一个常规文件:%s"
1756
db255800
FZ
1757#: archive.c
1758#, c-format
1759msgid "unclosed quote: '%s'"
1760msgstr "未关闭的引号:'%s'"
1761
1762#: archive.c
1763#, c-format
1764msgid "missing colon: '%s'"
1765msgstr "缺失冒号:'%s'"
1766
1767#: archive.c
1768#, c-format
1769msgid "empty file name: '%s'"
1770msgstr "空的文件名:'%s'"
1771
1772#: archive.c
a0b6b246
JX
1773msgid "fmt"
1774msgstr "格式"
07432cef 1775
db255800 1776#: archive.c
a0b6b246
JX
1777msgid "archive format"
1778msgstr "归档格式"
7aea43ff 1779
cec74d09 1780#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1781msgid "prefix"
1782msgstr "前缀"
7aea43ff 1783
db255800 1784#: archive.c
a0b6b246
JX
1785msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1786msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
c04f5ac3 1787
db255800 1788#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
45941956 1789#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
db255800 1790#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1791msgid "file"
1792msgstr "文件"
a77c07d9 1793
db255800 1794#: archive.c
d9488fea
JX
1795msgid "add untracked file to archive"
1796msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1797
db255800
FZ
1798#: archive.c
1799msgid "path:content"
1800msgstr "路径:内容"
1801
1802#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1803msgid "write the archive to this file"
1804msgstr "归档写入此文件"
a77c07d9 1805
db255800 1806#: archive.c
a0b6b246
JX
1807msgid "read .gitattributes in working directory"
1808msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
7ac1c0ad 1809
db255800 1810#: archive.c
a0b6b246
JX
1811msgid "report archived files on stderr"
1812msgstr "在标准错误上报告归档文件"
7ac1c0ad 1813
cec74d09
FZ
1814#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1815#: builtin/pull.c
1816msgid "time"
1817msgstr "时间"
1818
1819#: archive.c
1820msgid "set modification time of archive entries"
1821msgstr "设置归档条目的修改时间"
1822
db255800 1823#: archive.c
d13389bf
JX
1824msgid "set compression level"
1825msgstr "设置压缩级别"
8ada9598 1826
db255800 1827#: archive.c
a0b6b246
JX
1828msgid "list supported archive formats"
1829msgstr "列出支持的归档格式"
a77c07d9 1830
db255800 1831#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
a0b6b246
JX
1832msgid "repo"
1833msgstr "仓库"
c04f5ac3 1834
db255800 1835#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1836msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1837msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
8ada9598 1838
db255800 1839#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
a0b6b246
JX
1840msgid "command"
1841msgstr "命令"
1842
db255800 1843#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1844msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1845msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1846
db255800 1847#: archive.c
a0b6b246
JX
1848msgid "Unexpected option --remote"
1849msgstr "未知参数 --remote"
1850
db255800
FZ
1851#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1852#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1853#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1854#: revision.c
65387fd5
FZ
1855#, c-format
1856msgid "the option '%s' requires '%s'"
1857msgstr "选项 '%s' 需要 '%s'"
a0b6b246 1858
db255800 1859#: archive.c
a0b6b246
JX
1860msgid "Unexpected option --output"
1861msgstr "未知参数 --output"
1862
3c58354a
TL
1863#: archive.c
1864#, c-format
1865msgid "extra command line parameter '%s'"
1866msgstr "额外的命令行参数:'%s'"
1867
db255800 1868#: archive.c
a0b6b246
JX
1869#, c-format
1870msgid "Unknown archive format '%s'"
1871msgstr "未知归档格式 '%s'"
1872
db255800 1873#: archive.c
8ada9598 1874#, c-format
a0b6b246
JX
1875msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1876msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1877
db255800 1878#: attr.c
87cb7997
JX
1879#, c-format
1880msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1881msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1882
cec74d09
FZ
1883#: attr.c
1884msgid "unable to add additional attribute"
1885msgstr "不能添加额外属性"
1886
1887#: attr.c
1888#, c-format
1889msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1890msgstr "忽略过长的属性行 %d"
1891
db255800 1892#: attr.c
06991777
JX
1893#, c-format
1894msgid "%s not allowed: %s:%d"
5b533632 1895msgstr "不允许 %s:%s:%d"
06991777 1896
db255800 1897#: attr.c
8ada9598 1898msgid ""
a0b6b246
JX
1899"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1900"Use '\\!' for literal leading exclamation."
8ada9598 1901msgstr ""
a0b6b246
JX
1902"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1903"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
8ada9598 1904
cec74d09
FZ
1905#: attr.c
1906#, c-format
1907msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1908msgstr "无法 fstat gitattributes 文件 '%s'"
1909
1910#: attr.c
1911#, c-format
1912msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1913msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'"
1914
1915#: attr.c
1916#, c-format
1917msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1918msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'"
1919
407b144f
TL
1920#: attr.c
1921msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1922msgstr "错误的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE"
1923
3c58354a
TL
1924#: attr.c read-cache.c
1925#, c-format
1926msgid "unable to stat '%s'"
1927msgstr "无法对 %s 执行 stat"
1928
1929#: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c
1930#: builtin/pack-objects.c combine-diff.c rerere.c
1931#, c-format
1932msgid "unable to read %s"
1933msgstr "不能读 %s"
1934
db255800 1935#: bisect.c
8ada9598 1936#, c-format
a0b6b246
JX
1937msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1938msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
8ada9598 1939
db255800 1940#: bisect.c
a0b6b246
JX
1941#, c-format
1942msgid "We cannot bisect more!\n"
1943msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
8ada9598 1944
db255800 1945#: bisect.c
2e8451e8 1946#, c-format
a0b6b246
JX
1947msgid "Not a valid commit name %s"
1948msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
2e8451e8 1949
db255800 1950#: bisect.c
5b04ee3b
JX
1951#, c-format
1952msgid ""
a0b6b246
JX
1953"The merge base %s is bad.\n"
1954"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
5b04ee3b 1955msgstr ""
a0b6b246
JX
1956"合并基线 %s 是坏的。\n"
1957"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
5b04ee3b 1958
db255800 1959#: bisect.c
5b04ee3b 1960#, c-format
a0b6b246
JX
1961msgid ""
1962"The merge base %s is new.\n"
1963"The property has changed between %s and [%s].\n"
1964msgstr ""
1965"合并基线 %s 是新的。\n"
1966"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
5b04ee3b 1967
db255800 1968#: bisect.c
a0b6b246
JX
1969#, c-format
1970msgid ""
1971"The merge base %s is %s.\n"
1972"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1973msgstr ""
1974"合并基线 %s 是 %s。\n"
1975"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
07432cef 1976
db255800 1977#: bisect.c
a0b6b246
JX
1978#, c-format
1979msgid ""
1a79b2f1 1980"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
a0b6b246
JX
1981"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1982"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1983msgstr ""
1984"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1985"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1986"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
07432cef 1987
db255800 1988#: bisect.c
a0b6b246
JX
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1992"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1993"We continue anyway."
1994msgstr ""
1995"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1996"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1997"我们仍旧继续。"
649900bc 1998
db255800 1999#: bisect.c
649900bc 2000#, c-format
a0b6b246
JX
2001msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
2002msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
649900bc 2003
db255800 2004#: bisect.c
a0b6b246
JX
2005#, c-format
2006msgid "a %s revision is needed"
2007msgstr "需要一个 %s 版本"
649900bc 2008
db255800 2009#: bisect.c
649900bc 2010#, c-format
a0b6b246
JX
2011msgid "could not create file '%s'"
2012msgstr "不能创建文件 '%s'"
649900bc 2013
b705d3a7
TL
2014#: bisect.c builtin/notes.c
2015#, c-format
2016msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
2017msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
2018
db255800 2019#: bisect.c builtin/merge.c
649900bc 2020#, c-format
a0b6b246
JX
2021msgid "could not read file '%s'"
2022msgstr "不能读取文件 '%s'"
649900bc 2023
db255800 2024#: bisect.c
a0b6b246
JX
2025msgid "reading bisect refs failed"
2026msgstr "读取二分查找引用失败"
649900bc 2027
db255800 2028#: bisect.c
649900bc 2029#, c-format
a0b6b246
JX
2030msgid "%s was both %s and %s\n"
2031msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
649900bc 2032
db255800 2033#: bisect.c
649900bc 2034#, c-format
a0b6b246
JX
2035msgid ""
2036"No testable commit found.\n"
473eb541 2037"Maybe you started with bad path arguments?\n"
a0b6b246
JX
2038msgstr ""
2039"没有发现可测试的提交。\n"
2040"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
649900bc 2041
db255800 2042#: bisect.c
649900bc 2043#, c-format
a0b6b246
JX
2044msgid "(roughly %d step)"
2045msgid_plural "(roughly %d steps)"
2046msgstr[0] "(大概 %d 步)"
2047msgstr[1] "(大概 %d 步)"
649900bc 2048
a4f16749
JX
2049#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2050#. steps)" translation.
2051#.
db255800 2052#: bisect.c
649900bc 2053#, c-format
a0b6b246
JX
2054msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2055msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2056msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
2057msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
649900bc 2058
db255800 2059#: blame.c
a4f16749
JX
2060msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2061msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
2062
db255800 2063#: blame.c
a4f16749
JX
2064msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2065msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
2066
db255800 2067#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
b705d3a7
TL
2068#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c
2069#: remote.c sequencer.c submodule.c
a4f16749 2070msgid "revision walk setup failed"
d5be499e 2071msgstr "版本遍历初始化失败"
a4f16749 2072
db255800 2073#: blame.c
a4f16749
JX
2074msgid ""
2075"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2076msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
2077
db255800 2078#: blame.c
a4f16749
JX
2079#, c-format
2080msgid "no such path %s in %s"
2081msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
2082
db255800 2083#: blame.c
a4f16749
JX
2084#, c-format
2085msgid "cannot read blob %s for path %s"
2086msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
2087
db255800 2088#: branch.c
a0b6b246 2089msgid ""
65387fd5
FZ
2090"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
2091"rebasing is requested"
2092msgstr "在请求变基时无法继承上游多个引用的跟踪设置"
649900bc 2093
db255800 2094#: branch.c
649900bc 2095#, c-format
65387fd5
FZ
2096msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
2097msgstr "没有将分支 '%s' 设置为它自己的上游"
649900bc 2098
db255800 2099#: branch.c
649900bc 2100#, c-format
65387fd5
FZ
2101msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
2102msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪 '%s'。"
649900bc 2103
db255800 2104#: branch.c
649900bc 2105#, c-format
65387fd5
FZ
2106msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
2107msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪 '%s'。"
649900bc 2108
db255800 2109#: branch.c
649900bc 2110#, c-format
65387fd5
FZ
2111msgid "branch '%s' set up to track:"
2112msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪:"
649900bc 2113
db255800 2114#: branch.c
65387fd5
FZ
2115msgid "unable to write upstream branch configuration"
2116msgstr "无法写入上游分支配置"
649900bc 2117
db255800 2118#: branch.c
65387fd5
FZ
2119msgid ""
2120"\n"
2121"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2122"the remote tracking information by invoking:"
2123msgstr ""
2124"\n"
2125"在修复错误后,您可以通过执行以下命令来尝试修改远程跟踪分支:"
649900bc 2126
db255800 2127#: branch.c
649900bc 2128#, c-format
65387fd5
FZ
2129msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2130msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置远程"
649900bc 2131
db255800 2132#: branch.c
649900bc 2133#, c-format
65387fd5
FZ
2134msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2135msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置合并配置"
649900bc 2136
db255800 2137#: branch.c
00e5af3f
FZ
2138#, c-format
2139msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2140msgstr "不在跟踪中:引用 '%s' 有歧义的信息"
2141
2142# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
db255800 2143#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2144#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2145#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2146#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
2147#.
db255800 2148#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2149#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2150#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2151#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2152#. around.
2153#.
db255800 2154#: branch.c object-name.c
00e5af3f
FZ
2155#, c-format
2156msgid " %s\n"
2157msgstr " %s\n"
2158
2159#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2160#. duplicate refspecs, composed above.
2161#.
db255800 2162#: branch.c
649900bc 2163#, c-format
00e5af3f
FZ
2164msgid ""
2165"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2166"tracking ref '%s':\n"
2167"%s\n"
2168"This is typically a configuration error.\n"
2169"\n"
2170"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2171"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2172"tracking namespaces."
2173msgstr ""
2174"有多个远程的获取引用规格映射到了追踪引用 '%s':\n"
2175"%s\n"
2176"这一般是个配置错误。\n"
2177"\n"
2178"如果要支持设置追踪分支,请保证不同远程的获取引用规格映射至不同的追踪命名空"
2179"间。"
649900bc 2180
db255800 2181#: branch.c
649900bc 2182#, c-format
65387fd5
FZ
2183msgid "'%s' is not a valid branch name"
2184msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称"
649900bc 2185
b705d3a7
TL
2186#: branch.c builtin/branch.c
2187msgid "See `man git check-ref-format`"
2188msgstr "查阅 `man git check-ref-format`"
2189
db255800 2190#: branch.c
649900bc 2191#, c-format
65387fd5
FZ
2192msgid "a branch named '%s' already exists"
2193msgstr "一个名为 '%s' 的分支已经存在"
649900bc 2194
db255800 2195#: branch.c
65387fd5 2196#, c-format
bb9c8863
TL
2197msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
2198msgstr "无法强制更新被工作区 '%2$s' 所使用的分支 '%1$s'"
649900bc 2199
db255800 2200#: branch.c
649900bc 2201#, c-format
65387fd5
FZ
2202msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2203msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支"
649900bc 2204
db255800 2205#: branch.c
649900bc 2206#, c-format
a0b6b246
JX
2207msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2208msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
649900bc 2209
db255800 2210#: branch.c
a0b6b246
JX
2211msgid ""
2212"\n"
2213"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2214"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2215"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2216"\n"
2217"If you are planning to push out a new local branch that\n"
2218"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2219"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2220msgstr ""
2221"\n"
7e6630a7 2222"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始您的工作,\n"
a0b6b246
JX
2223"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2224"\n"
2225"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2226"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
649900bc 2227
db255800 2228#: branch.c builtin/replace.c
649900bc 2229#, c-format
65387fd5
FZ
2230msgid "not a valid object name: '%s'"
2231msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
649900bc 2232
db255800 2233#: branch.c
649900bc 2234#, c-format
65387fd5
FZ
2235msgid "ambiguous object name: '%s'"
2236msgstr "歧义的对象名:'%s'"
649900bc 2237
db255800 2238#: branch.c
649900bc 2239#, c-format
65387fd5
FZ
2240msgid "not a valid branch point: '%s'"
2241msgstr "无效的分支点:'%s'"
649900bc 2242
db255800 2243#: branch.c
00e5af3f
FZ
2244#, c-format
2245msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2246msgstr "子模组 '%s':无法找到子模组"
2247
db255800 2248#: branch.c
00e5af3f
FZ
2249#, c-format
2250msgid ""
cec74d09
FZ
2251"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2252"submodules %s && git submodule update --init'"
00e5af3f 2253msgstr ""
cec74d09
FZ
2254"你可以用 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --"
2255"init' 来尝试更新子模组"
00e5af3f 2256
db255800 2257#: branch.c
00e5af3f
FZ
2258#, c-format
2259msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2260msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'"
2261
db255800 2262#: branch.c
649900bc 2263#, c-format
64294acb
TL
2264msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
2265msgstr "'%s' 已经被工作区 '%s' 使用"
649900bc 2266
db255800
FZ
2267#: builtin/add.c
2268msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2269msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
d9488fea 2270
db255800 2271#: builtin/add.c
649900bc 2272#, c-format
db255800
FZ
2273msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2274msgstr "不能 chmod %cx '%s'"
649900bc 2275
db255800
FZ
2276#: builtin/add.c
2277msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2278msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
649900bc 2279
cec74d09
FZ
2280#: builtin/add.c
2281msgid ""
2282"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2283"See its entry in 'git help config' for details."
2284msgstr ""
2285"设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n"
2286"查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。"
2287
db255800 2288#: builtin/add.c
64294acb
TL
2289msgid "could not read the index"
2290msgstr "不能读取索引"
a6cd2cc4 2291
db255800
FZ
2292#: builtin/add.c
2293msgid "editing patch failed"
2294msgstr "编辑补丁失败"
2295
64294acb 2296#: builtin/add.c read-cache.c
2e8451e8 2297#, c-format
64294acb 2298msgid "could not stat '%s'"
db255800 2299msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2e8451e8 2300
db255800 2301#: builtin/add.c
64294acb
TL
2302msgid "empty patch. aborted"
2303msgstr "空补丁。异常终止"
2e8451e8 2304
db255800 2305#: builtin/add.c
2e8451e8 2306#, c-format
64294acb 2307msgid "could not apply '%s'"
db255800 2308msgstr "不能应用 '%s'"
2e8451e8 2309
db255800
FZ
2310#: builtin/add.c
2311msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2312msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4c27fcb5 2313
db255800
FZ
2314#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2315#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2316#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2317msgid "dry run"
2318msgstr "演习"
1003b3a5 2319
db255800
FZ
2320#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2321#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2322#: builtin/read-tree.c
2323msgid "be verbose"
2324msgstr "冗长输出"
8ada9598 2325
db255800
FZ
2326#: builtin/add.c
2327msgid "interactive picking"
2328msgstr "交互式拣选"
8ada9598 2329
db255800
FZ
2330#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2331msgid "select hunks interactively"
2332msgstr "交互式挑选数据块"
00e5af3f 2333
db255800
FZ
2334#: builtin/add.c
2335msgid "edit current diff and apply"
2336msgstr "编辑当前差异并应用"
d9488fea 2337
db255800
FZ
2338#: builtin/add.c
2339msgid "allow adding otherwise ignored files"
2340msgstr "允许添加忽略的文件"
d9488fea 2341
db255800
FZ
2342#: builtin/add.c
2343msgid "update tracked files"
2344msgstr "更新已跟踪的文件"
a0b6b246 2345
db255800
FZ
2346#: builtin/add.c
2347msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2348msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8ada9598 2349
db255800
FZ
2350#: builtin/add.c
2351msgid "record only the fact that the path will be added later"
2352msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
63af42fe 2353
db255800
FZ
2354#: builtin/add.c
2355msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2356msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
473eb541 2357
db255800
FZ
2358#: builtin/add.c
2359msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2360msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
473eb541 2361
db255800
FZ
2362#: builtin/add.c
2363msgid "don't add, only refresh the index"
2364msgstr "不添加,只刷新索引"
2365
2366#: builtin/add.c
2367msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2368msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
2369
2370#: builtin/add.c
2371msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2372msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
2373
2374#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2375msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2376msgstr "允许更新稀疏检出锥以外的条目"
2377
2378#: builtin/add.c builtin/update-index.c
2379msgid "override the executable bit of the listed files"
2380msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
2381
2382#: builtin/add.c
2383msgid "warn when adding an embedded repository"
2384msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
473eb541 2385
db255800 2386#: builtin/add.c
473eb541 2387#, c-format
db255800
FZ
2388msgid ""
2389"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2390"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2391"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2392"If you meant to add a submodule, use:\n"
2393"\n"
2394"\tgit submodule add <url> %s\n"
2395"\n"
2396"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2397"index with:\n"
2398"\n"
2399"\tgit rm --cached %s\n"
2400"\n"
2401"See \"git help submodule\" for more information."
2402msgstr ""
2403"您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
2404"内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
2405"\n"
2406"\tgit submodule add <url> %s\n"
2407"\n"
2408"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
2409"\n"
2410"\tgit rm --cached %s\n"
2411"\n"
2412"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
473eb541 2413
db255800 2414#: builtin/add.c
94550ed3 2415#, c-format
db255800
FZ
2416msgid "adding embedded git repository: %s"
2417msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
94550ed3 2418
db255800 2419#: builtin/add.c
b705d3a7
TL
2420msgid "Use -f if you really want to add them."
2421msgstr "如果您确实想添加它们,请使用 -f 选项。"
d9488fea 2422
db255800
FZ
2423#: builtin/add.c
2424msgid "adding files failed"
2425msgstr "添加文件失败"
c1ac5258 2426
db255800 2427#: builtin/add.c
c1ac5258 2428#, c-format
db255800
FZ
2429msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2430msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
c1ac5258 2431
db255800
FZ
2432#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2433#: builtin/rm.c builtin/stash.c
c1ac5258 2434#, c-format
db255800
FZ
2435msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2436msgstr "'%s' 和路径规格参数不能同时使用"
c1ac5258 2437
db255800 2438#: builtin/add.c
c1ac5258 2439#, c-format
db255800
FZ
2440msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2441msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
c1ac5258 2442
db255800 2443#: builtin/add.c
b705d3a7
TL
2444msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
2445msgstr "也许您想要执行 'git add .'?"
06991777 2446
db255800
FZ
2447#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2448#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2449#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2450#: rerere.c submodule.c
2451msgid "index file corrupt"
2452msgstr "索引文件损坏"
a6cd2cc4 2453
64294acb
TL
2454#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
2455#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
2456msgid "unable to write new index file"
2457msgstr "无法写新的索引文件"
2458
db255800
FZ
2459#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2460#, c-format
2461msgid "bad action '%s' for '%s'"
2462msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'"
a6cd2cc4 2463
db255800 2464#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
b705d3a7
TL
2465#: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c
2466#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
a6cd2cc4 2467#, c-format
db255800
FZ
2468msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2469msgstr "'%s' 的值无效:'%s'"
a6cd2cc4 2470
db255800
FZ
2471#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2472#, c-format
2473msgid "could not read '%s'"
2474msgstr "不能读取 '%s'"
a6cd2cc4 2475
db255800
FZ
2476#: builtin/am.c
2477msgid "could not parse author script"
2478msgstr "不能解析作者脚本"
a6cd2cc4 2479
db255800 2480#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
c1ac5258 2481#, c-format
db255800
FZ
2482msgid "could not parse %s"
2483msgstr "不能解析 %s"
c1ac5258 2484
db255800
FZ
2485#: builtin/am.c
2486#, c-format
2487msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2488msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
473eb541 2489
db255800 2490#: builtin/am.c
a5cd71ca 2491#, c-format
db255800
FZ
2492msgid "Malformed input line: '%s'."
2493msgstr "非法的输入行:'%s'。"
a5cd71ca 2494
db255800 2495#: builtin/am.c
c1ac5258 2496#, c-format
db255800
FZ
2497msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2498msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
c1ac5258 2499
db255800
FZ
2500#: builtin/am.c
2501msgid "fseek failed"
2502msgstr "fseek 失败"
06991777 2503
db255800
FZ
2504#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2505#, c-format
2506msgid "could not open '%s' for reading"
2507msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
06991777 2508
407b144f 2509#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
db255800
FZ
2510#, c-format
2511msgid "could not open '%s' for writing"
2512msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4c27fcb5 2513
db255800
FZ
2514#: builtin/am.c
2515#, c-format
2516msgid "could not parse patch '%s'"
2517msgstr "无法解析补丁 '%s'"
473eb541 2518
db255800
FZ
2519#: builtin/am.c
2520msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2521msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4c27fcb5 2522
db255800
FZ
2523#: builtin/am.c
2524msgid "invalid timestamp"
2525msgstr "无效的时间戳"
349ede6a 2526
db255800
FZ
2527#: builtin/am.c
2528msgid "invalid Date line"
2529msgstr "无效的日期行"
2530
2531#: builtin/am.c
2532msgid "invalid timezone offset"
2533msgstr "无效的时区偏移值"
2534
2535#: builtin/am.c
2536msgid "Patch format detection failed."
2537msgstr "补丁格式探测失败。"
7157c2b5 2538
db255800 2539#: builtin/am.c builtin/clone.c
06991777 2540#, c-format
db255800
FZ
2541msgid "failed to create directory '%s'"
2542msgstr "无法创建目录 '%s'"
2543
2544#: builtin/am.c
2545msgid "Failed to split patches."
2546msgstr "无法拆分补丁。"
4c27fcb5 2547
db255800 2548#: builtin/am.c
c1ac5258 2549#, c-format
b705d3a7
TL
2550msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
2551msgstr "当您解决这一问题之后,执行 \"%s --continue\"。\n"
c1ac5258 2552
db255800 2553#: builtin/am.c
c1ac5258 2554#, c-format
b705d3a7
TL
2555msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
2556msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。\n"
c1ac5258 2557
db255800
FZ
2558#: builtin/am.c
2559#, c-format
b705d3a7
TL
2560msgid ""
2561"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
2562msgstr "若要把空补丁记录为空提交,执行 \"%s --allow-empty\"。\n"
06991777 2563
db255800
FZ
2564#: builtin/am.c
2565#, c-format
2566msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2567msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
06991777 2568
db255800
FZ
2569#: builtin/am.c
2570msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2571msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
fd8cb379 2572
db255800 2573#: builtin/am.c
fd8cb379 2574#, c-format
db255800
FZ
2575msgid "missing author line in commit %s"
2576msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
349ede6a 2577
db255800 2578#: builtin/am.c
a6cd2cc4 2579#, c-format
db255800
FZ
2580msgid "invalid ident line: %.*s"
2581msgstr "无效的身份标识:%.*s"
a6cd2cc4 2582
db255800 2583#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
06991777 2584#, c-format
db255800
FZ
2585msgid "unable to parse commit %s"
2586msgstr "不能解析提交 %s"
06991777 2587
db255800
FZ
2588#: builtin/am.c
2589msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2590msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
a6cd2cc4 2591
db255800
FZ
2592#: builtin/am.c
2593msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2594msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
a6cd2cc4 2595
db255800
FZ
2596#: builtin/am.c
2597msgid ""
2598"Did you hand edit your patch?\n"
2599"It does not apply to blobs recorded in its index."
2600msgstr ""
2601"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
2602"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
a6cd2cc4 2603
db255800
FZ
2604#: builtin/am.c
2605msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2606msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
a6cd2cc4 2607
db255800
FZ
2608#: builtin/am.c
2609msgid "Failed to merge in the changes."
2610msgstr "无法合并变更。"
a6cd2cc4 2611
db255800
FZ
2612#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2613msgid "git write-tree failed to write a tree"
2614msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
a6cd2cc4 2615
db255800
FZ
2616#: builtin/am.c
2617msgid "applying to an empty history"
2618msgstr "正应用到一个空历史上"
a6cd2cc4 2619
3c58354a 2620#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c
db255800
FZ
2621msgid "failed to write commit object"
2622msgstr "无法写提交对象"
4c27fcb5 2623
db255800 2624#: builtin/am.c
d46c5519 2625#, c-format
db255800
FZ
2626msgid "cannot resume: %s does not exist."
2627msgstr "无法继续:%s 不存在。"
d46c5519 2628
db255800
FZ
2629#: builtin/am.c
2630msgid "Commit Body is:"
2631msgstr "提交内容为:"
d46c5519 2632
db255800
FZ
2633#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2634#. in your translation. The program will only accept English
2635#. input at this point.
2636#.
2637#: builtin/am.c
d46c5519 2638#, c-format
db255800
FZ
2639msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2640msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
d46c5519 2641
db255800
FZ
2642#: builtin/am.c builtin/commit.c
2643msgid "unable to write index file"
2644msgstr "无法写入索引文件"
fd8cb379 2645
db255800 2646#: builtin/am.c
d46c5519 2647#, c-format
db255800
FZ
2648msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2649msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
d46c5519 2650
db255800 2651#: builtin/am.c
d46c5519 2652#, c-format
db255800
FZ
2653msgid "Skipping: %.*s"
2654msgstr "跳过:%.*s"
d46c5519 2655
db255800 2656#: builtin/am.c
d46c5519 2657#, c-format
db255800
FZ
2658msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2659msgstr "创建空提交:%.*s"
d46c5519 2660
db255800
FZ
2661#: builtin/am.c
2662msgid "Patch is empty."
2663msgstr "补丁为空。"
d46c5519 2664
db255800 2665#: builtin/am.c
d46c5519 2666#, c-format
db255800
FZ
2667msgid "Applying: %.*s"
2668msgstr "应用:%.*s"
d46c5519 2669
db255800
FZ
2670#: builtin/am.c
2671msgid "No changes -- Patch already applied."
2672msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
d46c5519 2673
db255800 2674#: builtin/am.c
d46c5519 2675#, c-format
db255800
FZ
2676msgid "Patch failed at %s %.*s"
2677msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
2678
2679#: builtin/am.c
2680msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2681msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
2682
2683#: builtin/am.c
2684msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2685msgstr "没有变更 —— 记录为空提交。"
2686
2687#: builtin/am.c
d46c5519 2688msgid ""
db255800
FZ
2689"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2690"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2691"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2692msgstr ""
2693"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
2694"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
2695"您也许想要跳过这个补丁。"
d46c5519 2696
db255800
FZ
2697#: builtin/am.c
2698msgid ""
2699"You still have unmerged paths in your index.\n"
2700"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2701"such.\n"
2702"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2703msgstr ""
2704"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
2705"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
2706"您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
d46c5519 2707
db255800 2708#: builtin/am.c builtin/reset.c
349ede6a 2709#, c-format
db255800
FZ
2710msgid "Could not parse object '%s'."
2711msgstr "不能解析对象 '%s'。"
349ede6a 2712
db255800
FZ
2713#: builtin/am.c
2714msgid "failed to clean index"
2715msgstr "无法清空索引"
349ede6a 2716
db255800 2717#: builtin/am.c
349ede6a 2718msgid ""
db255800
FZ
2719"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2720"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2721msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
349ede6a 2722
cec74d09 2723#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
349ede6a 2724#, c-format
db255800
FZ
2725msgid "failed to read '%s'"
2726msgstr "无法读取 '%s'"
349ede6a 2727
db255800
FZ
2728#: builtin/am.c
2729msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2730msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
349ede6a 2731
db255800
FZ
2732#: builtin/am.c
2733msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2734msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
349ede6a 2735
db255800
FZ
2736#: builtin/am.c
2737msgid "run interactively"
2738msgstr "以交互式方式运行"
349ede6a 2739
cec74d09
FZ
2740#: builtin/am.c
2741msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2742msgstr "绕过 pre-applypatch 和 applypatch-msg 钩子"
2743
db255800
FZ
2744#: builtin/am.c
2745msgid "historical option -- no-op"
2746msgstr "老的参数 —— 无作用"
90314792 2747
db255800
FZ
2748#: builtin/am.c
2749msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2750msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
00e5af3f 2751
db255800
FZ
2752#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2753#: builtin/stash.c
2754msgid "be quiet"
2755msgstr "静默模式"
00e5af3f 2756
db255800
FZ
2757#: builtin/am.c
2758msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2759msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 2760
db255800
FZ
2761#: builtin/am.c
2762msgid "recode into utf8 (default)"
2763msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
c1ac5258 2764
db255800
FZ
2765#: builtin/am.c
2766msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2767msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
c1ac5258 2768
db255800
FZ
2769#: builtin/am.c
2770msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2771msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
c1ac5258 2772
db255800
FZ
2773#: builtin/am.c
2774msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2775msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
00e5af3f 2776
db255800
FZ
2777#: builtin/am.c
2778msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2779msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
473eb541 2780
db255800
FZ
2781#: builtin/am.c
2782msgid "strip everything before a scissors line"
2783msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
473eb541 2784
db255800
FZ
2785#: builtin/am.c
2786msgid "pass it through git-mailinfo"
2787msgstr "传递给 git-mailinfo"
87cb7997 2788
db255800
FZ
2789#: builtin/am.c
2790msgid "pass it through git-apply"
2791msgstr "传递给 git-apply"
c1ac5258 2792
db255800
FZ
2793#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2794#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2795#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2796msgid "n"
2797msgstr "n"
c1ac5258 2798
db255800 2799#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
3c58354a
TL
2800#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
2801#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c
2802#: builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
2803msgid "format"
2804msgstr "格式"
c1ac5258 2805
db255800
FZ
2806#: builtin/am.c
2807msgid "format the patch(es) are in"
2808msgstr "补丁的格式"
473eb541 2809
db255800
FZ
2810#: builtin/am.c
2811msgid "override error message when patch failure occurs"
2812msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
c1ac5258 2813
db255800
FZ
2814#: builtin/am.c
2815msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2816msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
c1ac5258 2817
db255800
FZ
2818#: builtin/am.c
2819msgid "synonyms for --continue"
2820msgstr "和 --continue 同义"
473eb541 2821
db255800
FZ
2822#: builtin/am.c
2823msgid "skip the current patch"
2824msgstr "跳过当前补丁"
473eb541 2825
db255800
FZ
2826#: builtin/am.c
2827msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2828msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作"
473eb541 2829
db255800
FZ
2830#: builtin/am.c
2831msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2832msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变"
473eb541 2833
db255800
FZ
2834#: builtin/am.c
2835msgid "show the patch being applied"
2836msgstr "显示正在应用的补丁"
90314792 2837
db255800
FZ
2838#: builtin/am.c
2839msgid "record the empty patch as an empty commit"
2840msgstr "把空补丁记录为空提交"
a77c07d9 2841
db255800
FZ
2842#: builtin/am.c
2843msgid "lie about committer date"
2844msgstr "将作者日期作为提交日期"
a77c07d9 2845
db255800
FZ
2846#: builtin/am.c
2847msgid "use current timestamp for author date"
2848msgstr "用当前时间作为作者日期"
90314792 2849
db255800
FZ
2850#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2851#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2852msgid "key-id"
2853msgstr "key-id"
90314792 2854
db255800
FZ
2855#: builtin/am.c builtin/rebase.c
2856msgid "GPG-sign commits"
2857msgstr "使用 GPG 签名提交"
220c313c 2858
db255800
FZ
2859#: builtin/am.c
2860msgid "how to handle empty patches"
2861msgstr "如何处理空补丁"
6c94aba5 2862
db255800
FZ
2863#: builtin/am.c
2864msgid "(internal use for git-rebase)"
2865msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
6c94aba5 2866
db255800
FZ
2867#: builtin/am.c
2868msgid ""
2869"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2870"it will be removed. Please do not use it anymore."
2871msgstr ""
2872"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
2873"请不要再使用它了。"
6c94aba5 2874
db255800
FZ
2875#: builtin/am.c
2876msgid "failed to read the index"
2877msgstr "无法读取索引"
1b7f4a34 2878
db255800 2879#: builtin/am.c
1b7f4a34 2880#, c-format
db255800
FZ
2881msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2882msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
1b7f4a34 2883
db255800 2884#: builtin/am.c
1b7f4a34 2885#, c-format
db255800
FZ
2886msgid ""
2887"Stray %s directory found.\n"
2888"Use \"git am --abort\" to remove it."
2889msgstr ""
2890"发现了错误的 %s 目录。\n"
2891"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
1b7f4a34 2892
db255800
FZ
2893#: builtin/am.c
2894msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2895msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
1b7f4a34 2896
db255800
FZ
2897#: builtin/am.c
2898msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2899msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
276ceeaa 2900
db255800
FZ
2901#: builtin/apply.c
2902msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2903msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
276ceeaa 2904
d5be499e 2905#: builtin/archive.c diagnose.c
db255800
FZ
2906msgid "could not redirect output"
2907msgstr "不能重定向输出"
00e5af3f 2908
db255800
FZ
2909#: builtin/archive.c
2910msgid "git archive: Remote with no URL"
2911msgstr "git archive:未提供远程 URL"
00e5af3f 2912
db255800
FZ
2913#: builtin/archive.c
2914msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2915msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
473eb541 2916
db255800 2917#: builtin/archive.c
276ceeaa 2918#, c-format
db255800
FZ
2919msgid "git archive: NACK %s"
2920msgstr "git archive:NACK %s"
94550ed3 2921
db255800
FZ
2922#: builtin/archive.c
2923msgid "git archive: protocol error"
2924msgstr "git archive:协议错误"
5809aa05 2925
db255800
FZ
2926#: builtin/archive.c
2927msgid "git archive: expected a flush"
2928msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
c1ac5258 2929
cec74d09 2930#: builtin/bisect.c
db255800 2931msgid ""
64294acb 2932"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
cec74d09 2933"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
3c58354a
TL
2934msgstr ""
2935"git bisect start [--term-{new|bad}=<术语> --term-{old|good}=<术语>] [--no-"
2936"checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 2937
cec74d09
FZ
2938#: builtin/bisect.c
2939msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2940msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]"
00e5af3f 2941
cec74d09
FZ
2942#: builtin/bisect.c
2943msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2944msgstr "git bisect skip [(<版本>|<范围>)...]"
db255800 2945
cec74d09
FZ
2946#: builtin/bisect.c
2947msgid "git bisect reset [<commit>]"
2948msgstr "git bisect reset [<提交>]"
db255800 2949
cec74d09
FZ
2950#: builtin/bisect.c
2951msgid "git bisect replay <logfile>"
2952msgstr "git bisect replay <日志文件>"
db255800 2953
cec74d09 2954#: builtin/bisect.c
64294acb
TL
2955msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
2956msgstr "git bisect run <命令> [<参数>...]"
00e5af3f 2957
cec74d09 2958#: builtin/bisect.c
3495628d 2959#, c-format
db255800
FZ
2960msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2961msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
3495628d 2962
cec74d09 2963#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2964#, c-format
db255800
FZ
2965msgid "could not write to file '%s'"
2966msgstr "不能写入文件 '%s'"
c1ac5258 2967
cec74d09 2968#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2969#, c-format
db255800
FZ
2970msgid "cannot open file '%s' for reading"
2971msgstr "不能打开文件 '%s' 来读取"
c1ac5258 2972
cec74d09 2973#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2974#, c-format
db255800
FZ
2975msgid "'%s' is not a valid term"
2976msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
c1ac5258 2977
cec74d09 2978#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2979#, c-format
db255800
FZ
2980msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2981msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
c1ac5258 2982
cec74d09 2983#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2984#, c-format
db255800
FZ
2985msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2986msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
94550ed3 2987
cec74d09 2988#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
2989msgid "please use two different terms"
2990msgstr "请使用两个不同的术语"
94550ed3 2991
cec74d09 2992#: builtin/bisect.c
87cb7997 2993#, c-format
db255800
FZ
2994msgid "We are not bisecting.\n"
2995msgstr "我们没有在二分查找。\n"
87cb7997 2996
cec74d09 2997#: builtin/bisect.c
87cb7997 2998#, c-format
db255800
FZ
2999msgid "'%s' is not a valid commit"
3000msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
87cb7997 3001
cec74d09 3002#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3003#, c-format
db255800
FZ
3004msgid ""
3005"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
3006msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
1b7f4a34 3007
cec74d09 3008#: builtin/bisect.c
94550ed3 3009#, c-format
db255800
FZ
3010msgid "Bad bisect_write argument: %s"
3011msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
94550ed3 3012
cec74d09 3013#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3014#, c-format
db255800
FZ
3015msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
3016msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
c1ac5258 3017
cec74d09 3018#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3019#, c-format
db255800
FZ
3020msgid "couldn't open the file '%s'"
3021msgstr "无法打开文件 '%s'"
276ceeaa 3022
cec74d09 3023#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3024#, c-format
db255800
FZ
3025msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
3026msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
c1ac5258 3027
cec74d09 3028#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3029#, c-format
db255800
FZ
3030msgid ""
3031"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3032"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3033msgstr ""
3034"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3035"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
c1ac5258 3036
cec74d09 3037#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3038#, c-format
db255800
FZ
3039msgid ""
3040"You need to start by \"git bisect start\".\n"
3041"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3042"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3043msgstr ""
3044"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
3045"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3046"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
c1ac5258 3047
cec74d09 3048#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3049#, c-format
db255800
FZ
3050msgid "bisecting only with a %s commit"
3051msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
c1ac5258 3052
db255800
FZ
3053#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3054#. translation. The program will only accept English input
3055#. at this point.
3056#.
cec74d09 3057#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3058msgid "Are you sure [Y/n]? "
3059msgstr "您确认么[Y/n]? "
c1ac5258 3060
cec74d09 3061#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3062msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
3063msgstr "状态:正在等待好的和坏的提交\n"
1a79b2f1 3064
cec74d09 3065#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3066#, c-format
db255800
FZ
3067msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
3068msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
3069msgstr[0] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
3070msgstr[1] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
c1ac5258 3071
cec74d09 3072#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3073msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
3074msgstr "状态:正在等待好的提交,已知坏的提交\n"
c1ac5258 3075
cec74d09 3076#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3077msgid "no terms defined"
3078msgstr "未定义术语"
c1ac5258 3079
cec74d09 3080#: builtin/bisect.c
94550ed3 3081#, c-format
db255800
FZ
3082msgid ""
3083"Your current terms are %s for the old state\n"
3084"and %s for the new state.\n"
3085msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
94550ed3 3086
cec74d09 3087#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3088#, c-format
db255800
FZ
3089msgid ""
3090"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3091"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3092msgstr ""
3093"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
3094"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
276ceeaa 3095
cec74d09 3096#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3097msgid "revision walk setup failed\n"
3098msgstr "版本遍历设置失败\n"
c1ac5258 3099
cec74d09 3100#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3101#, c-format
db255800
FZ
3102msgid "could not open '%s' for appending"
3103msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
94550ed3 3104
cec74d09 3105#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3106msgid "'' is not a valid term"
3107msgstr "'' 不是一个有效的术语"
a0b6b246 3108
cec74d09 3109#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3110#, c-format
db255800
FZ
3111msgid "unrecognized option: '%s'"
3112msgstr "未识别的选项:'%s'"
c1ac5258 3113
cec74d09 3114#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3115#, c-format
db255800
FZ
3116msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3117msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
c1ac5258 3118
cec74d09 3119#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3120msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3121msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
c1ac5258 3122
cec74d09 3123#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3124#, c-format
db255800
FZ
3125msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3126msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
c1ac5258 3127
cec74d09 3128#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3129msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3130msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
3131
cec74d09 3132#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3133#, c-format
db255800
FZ
3134msgid "invalid ref: '%s'"
3135msgstr "无效的引用:'%s'"
c1ac5258 3136
cec74d09 3137#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3138msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3139msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
c1ac5258 3140
db255800
FZ
3141#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3142#. translation. The program will only accept English input
3143#. at this point.
3144#.
cec74d09 3145#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3146msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3147msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
3148
cec74d09 3149#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3150msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3151msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
c1ac5258 3152
cec74d09 3153#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3154#, c-format
db255800
FZ
3155msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3156msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
c1ac5258 3157
cec74d09 3158#: builtin/bisect.c
7157c2b5 3159#, c-format
db255800
FZ
3160msgid "Bad rev input: %s"
3161msgstr "坏的版本输入:%s"
7157c2b5 3162
cec74d09 3163#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3164#, c-format
db255800
FZ
3165msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3166msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s"
c1ac5258 3167
cec74d09 3168#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3169msgid "We are not bisecting."
3170msgstr "我们没有在二分查找。"
c1ac5258 3171
cec74d09 3172#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3173#, c-format
3174msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3175msgstr "'%s'?? 您在说什么?"
7157c2b5 3176
cec74d09 3177#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3178#, c-format
db255800
FZ
3179msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3180msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放"
c1ac5258 3181
cec74d09 3182#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3183#, c-format
3184msgid "running %s\n"
3185msgstr "正在执行 %s\n"
c1ac5258 3186
cec74d09 3187#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3188msgid "bisect run failed: no command provided."
3189msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
3190
cec74d09 3191#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3192#, c-format
cec74d09
FZ
3193msgid "unable to verify %s on good revision"
3194msgstr "无法在好版本中验证 %s"
c1ac5258 3195
cec74d09 3196#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3197#, c-format
db255800
FZ
3198msgid "bogus exit code %d for good revision"
3199msgstr "好版本返回错误的退出码 %d"
c1ac5258 3200
cec74d09 3201#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3202#, c-format
cec74d09
FZ
3203msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3204msgstr "二分查找运行失败:命令 %2$s 的退出码 %1$d < 0 或 >= 128"
c1ac5258 3205
cec74d09 3206#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3207#, c-format
db255800
FZ
3208msgid "cannot open file '%s' for writing"
3209msgstr "无法打开文件 '%s' 进行写入"
c1ac5258 3210
cec74d09 3211#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3212msgid "bisect run cannot continue any more"
3213msgstr "二分查找不能继续运行"
c1ac5258 3214
cec74d09 3215#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3216msgid "bisect run success"
3217msgstr "二分查找运行成功"
c1ac5258 3218
cec74d09 3219#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3220msgid "bisect found first bad commit"
3221msgstr "二分查找找到了第一个坏的提交"
c1ac5258 3222
cec74d09 3223#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3224#, c-format
cec74d09
FZ
3225msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3226msgstr "二分查找运行失败:'git bisect %s' 退出码为 %d"
c1ac5258 3227
cec74d09
FZ
3228#: builtin/bisect.c
3229#, c-format
3230msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3231msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个提交"
31e5e17b 3232
cec74d09
FZ
3233#: builtin/bisect.c
3234#, c-format
3235msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3236msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个参数"
3495628d 3237
cec74d09
FZ
3238#: builtin/bisect.c
3239#, c-format
3240msgid "'%s' requires 0 arguments"
3241msgstr "'%s' 无需参数"
3495628d 3242
cec74d09 3243#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3244msgid "no logfile given"
3245msgstr "未提供日志文件"
276ceeaa 3246
cec74d09
FZ
3247#: builtin/bisect.c
3248#, c-format
3249msgid "'%s' failed: no command provided."
3250msgstr "'%s' 运行失败:没有提供命令。"
3251
3252#: builtin/bisect.c
3253msgid "need a command"
3254msgstr "需要一个命令"
3255
3256#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3257#, c-format
3258msgid "unknown command: '%s'"
3259msgstr "未知命令:'%s'"
3260
db255800
FZ
3261#: builtin/blame.c
3262msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3263msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
fd8cb379 3264
45941956
FZ
3265#: builtin/blame.c
3266msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3267msgstr "git annotate [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
3268
db255800
FZ
3269#: builtin/blame.c
3270msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3271msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
fd8cb379 3272
db255800 3273#: builtin/blame.c
fd8cb379 3274#, c-format
db255800
FZ
3275msgid "expecting a color: %s"
3276msgstr "期望一个颜色:%s"
fd8cb379 3277
db255800
FZ
3278#: builtin/blame.c
3279msgid "must end with a color"
3280msgstr "必须以一个颜色结尾"
fd8cb379 3281
db255800 3282#: builtin/blame.c
fd8cb379 3283#, c-format
db255800
FZ
3284msgid "cannot find revision %s to ignore"
3285msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
fd8cb379 3286
db255800
FZ
3287#: builtin/blame.c
3288msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3289msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
fd8cb379 3290
db255800
FZ
3291#: builtin/blame.c
3292msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3293msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
c1ac5258 3294
db255800
FZ
3295#: builtin/blame.c
3296msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3297msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
c1ac5258 3298
db255800
FZ
3299#: builtin/blame.c
3300msgid "show work cost statistics"
3301msgstr "显示工作消耗统计"
c1ac5258 3302
db255800
FZ
3303#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3304#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3305#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3306msgid "force progress reporting"
3307msgstr "强制显示进度报告"
c1ac5258 3308
db255800
FZ
3309#: builtin/blame.c
3310msgid "show output score for blame entries"
3311msgstr "显示 blame 条目的输出得分"
c1ac5258 3312
db255800
FZ
3313#: builtin/blame.c
3314msgid "show original filename (Default: auto)"
3315msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
c1ac5258 3316
db255800
FZ
3317#: builtin/blame.c
3318msgid "show original linenumber (Default: off)"
3319msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
c1ac5258 3320
db255800
FZ
3321#: builtin/blame.c
3322msgid "show in a format designed for machine consumption"
3323msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
c1ac5258 3324
db255800
FZ
3325#: builtin/blame.c
3326msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3327msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
fd8cb379 3328
db255800
FZ
3329#: builtin/blame.c
3330msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3331msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
c1ac5258 3332
db255800
FZ
3333#: builtin/blame.c
3334msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3335msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
c1ac5258 3336
db255800
FZ
3337#: builtin/blame.c
3338msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3339msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
349ede6a 3340
db255800
FZ
3341#: builtin/blame.c
3342msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3343msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
349ede6a 3344
db255800
FZ
3345#: builtin/blame.c
3346msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3347msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
349ede6a 3348
db255800
FZ
3349#: builtin/blame.c
3350msgid "ignore whitespace differences"
3351msgstr "忽略空白差异"
349ede6a 3352
db255800
FZ
3353#: builtin/blame.c builtin/log.c
3354msgid "rev"
3355msgstr "版本"
349ede6a 3356
db255800
FZ
3357#: builtin/blame.c
3358msgid "ignore <rev> when blaming"
3359msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
349ede6a 3360
db255800
FZ
3361#: builtin/blame.c
3362msgid "ignore revisions from <file>"
3363msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
3495628d 3364
db255800
FZ
3365#: builtin/blame.c
3366msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3367msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
3495628d 3368
db255800
FZ
3369#: builtin/blame.c
3370msgid "color lines by age"
3371msgstr "依据时间着色"
3495628d 3372
db255800
FZ
3373#: builtin/blame.c
3374msgid "spend extra cycles to find better match"
3375msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
3495628d 3376
db255800
FZ
3377#: builtin/blame.c
3378msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3379msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
3495628d 3380
db255800
FZ
3381#: builtin/blame.c
3382msgid "use <file>'s contents as the final image"
3383msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像"
94550ed3 3384
db255800
FZ
3385#: builtin/blame.c
3386msgid "score"
3387msgstr "得分"
3495628d 3388
db255800
FZ
3389#: builtin/blame.c
3390msgid "find line copies within and across files"
3391msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
3495628d 3392
db255800
FZ
3393#: builtin/blame.c
3394msgid "find line movements within and across files"
3395msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
94550ed3 3396
db255800
FZ
3397#: builtin/blame.c
3398msgid "range"
3399msgstr "范围"
4c27fcb5 3400
db255800
FZ
3401#: builtin/blame.c
3402msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3403msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
4c27fcb5 3404
db255800
FZ
3405#: builtin/blame.c
3406msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3407msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用"
4c27fcb5 3408
db255800
FZ
3409#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3410#. maximum display width for a relative timestamp in
3411#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3412#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3413#. among various forms of relative timestamps, but
3414#. your language may need more or fewer display
3415#. columns.
3416#.
3417#: builtin/blame.c
3418msgid "4 years, 11 months ago"
3419msgstr "4 年 11 个月前"
4c27fcb5 3420
db255800 3421#: builtin/blame.c
4c27fcb5 3422#, c-format
db255800
FZ
3423msgid "file %s has only %lu line"
3424msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3425msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
3426msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
4c27fcb5 3427
db255800
FZ
3428#: builtin/blame.c
3429msgid "Blaming lines"
3430msgstr "追踪代码行"
473eb541 3431
db255800
FZ
3432#: builtin/branch.c
3433msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3434msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
d13389bf 3435
db255800
FZ
3436#: builtin/branch.c
3437msgid ""
3438"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3439"point>]"
3440msgstr "git branch [<选项>] [-f] [--recurse-submodules] <分支名> [<起始点>]"
d13389bf 3441
db255800
FZ
3442#: builtin/branch.c
3443msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3444msgstr "git branch [<选项>] [-l] [<模式>...]"
d13389bf 3445
db255800
FZ
3446#: builtin/branch.c
3447msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3448msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
d13389bf 3449
db255800
FZ
3450#: builtin/branch.c
3451msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3452msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
d13389bf 3453
db255800
FZ
3454#: builtin/branch.c
3455msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3456msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
d46c5519 3457
db255800
FZ
3458#: builtin/branch.c
3459msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3460msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
cfff71a9 3461
db255800
FZ
3462#: builtin/branch.c
3463msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3464msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
cfff71a9 3465
db255800
FZ
3466# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3467#: builtin/branch.c
a0b6b246 3468#, c-format
6937cb4e 3469msgid ""
db255800 3470"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
64294acb 3471" '%s', but not yet merged to HEAD"
5809aa05 3472msgstr ""
db255800 3473"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
64294acb 3474" '%s',但未合并到 HEAD"
c1ac5258 3475
db255800
FZ
3476# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3477#: builtin/branch.c
c1ac5258 3478#, c-format
06991777 3479msgid ""
db255800 3480"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
64294acb 3481" '%s', even though it is merged to HEAD"
06991777 3482msgstr ""
64294acb
TL
3483"并未删除分支 '%s',虽然它已经合并到 HEAD,\n"
3484" 然而却尚未被合并到分支 '%s'"
6937cb4e 3485
db255800 3486#: builtin/branch.c
7aea43ff 3487#, c-format
64294acb 3488msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
db255800 3489msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
7aea43ff 3490
db255800 3491#: builtin/branch.c
7aea43ff 3492#, c-format
3c58354a
TL
3493msgid "the branch '%s' is not fully merged"
3494msgstr "分支 '%s' 没有完全合并"
3495
3496#: builtin/branch.c
3497#, c-format
3498msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
3499msgstr "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'"
7aea43ff 3500
db255800 3501#: builtin/branch.c
64294acb 3502msgid "update of config-file failed"
db255800 3503msgstr "更新配置文件失败"
7aea43ff 3504
db255800
FZ
3505#: builtin/branch.c
3506msgid "cannot use -a with -d"
3507msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
a0b6b246 3508
db255800 3509#: builtin/branch.c
65387fd5 3510#, c-format
64294acb
TL
3511msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
3512msgstr "无法强制更新被工作区 '%2$s' 所使用的分支 '%1$s'"
ec3d4607 3513
db255800 3514#: builtin/branch.c
65387fd5 3515#, c-format
64294acb
TL
3516msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
3517msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'"
a0b6b246 3518
407b144f
TL
3519#: builtin/branch.c
3520#, c-format
3521msgid ""
3522"branch '%s' not found.\n"
3523"Did you forget --remote?"
3524msgstr ""
3525"分支 '%s' 未找到。\n"
3526"是否忘记指定 --remote 选项?"
3527
db255800 3528#: builtin/branch.c
d46c5519 3529#, c-format
64294acb
TL
3530msgid "branch '%s' not found"
3531msgstr "分支 '%s' 未发现"
d46c5519 3532
db255800 3533#: builtin/branch.c
d46c5519 3534#, c-format
db255800
FZ
3535msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3536msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
d46c5519 3537
db255800 3538#: builtin/branch.c
7aea43ff 3539#, c-format
db255800
FZ
3540msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3541msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
7aea43ff 3542
db255800
FZ
3543#: builtin/branch.c builtin/tag.c
3544msgid "unable to parse format string"
3545msgstr "不能解析格式化字符串"
d46c5519 3546
db255800
FZ
3547#: builtin/branch.c
3548msgid "could not resolve HEAD"
3549msgstr "不能解析 HEAD 提交"
d46c5519 3550
db255800 3551#: builtin/branch.c
7aea43ff 3552#, c-format
db255800
FZ
3553msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3554msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
d46c5519 3555
db255800 3556#: builtin/branch.c
d46c5519 3557#, c-format
64294acb 3558msgid "branch %s is being rebased at %s"
db255800 3559msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
d46c5519 3560
db255800 3561#: builtin/branch.c
d46c5519 3562#, c-format
64294acb 3563msgid "branch %s is being bisected at %s"
db255800 3564msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
d46c5519 3565
407b144f
TL
3566#: builtin/branch.c
3567#, c-format
3568msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3569msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
3570
db255800 3571#: builtin/branch.c
45941956 3572#, c-format
64294acb 3573msgid "invalid branch name: '%s'"
45941956 3574msgstr "无效的分支名:'%s'"
db255800
FZ
3575
3576#: builtin/branch.c
45941956 3577#, c-format
64294acb
TL
3578msgid "no commit on branch '%s' yet"
3579msgstr "分支 '%s' 尚无提交"
d46c5519 3580
db255800 3581#: builtin/branch.c
d46c5519 3582#, c-format
64294acb
TL
3583msgid "no branch named '%s'"
3584msgstr "没有分支 '%s'"
d46c5519 3585
db255800 3586#: builtin/branch.c
64294acb 3587msgid "branch rename failed"
db255800 3588msgstr "分支重命名失败"
d46c5519 3589
db255800 3590#: builtin/branch.c
64294acb 3591msgid "branch copy failed"
db255800 3592msgstr "分支拷贝失败"
d46c5519 3593
db255800 3594#: builtin/branch.c
d13389bf 3595#, c-format
64294acb 3596msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
db255800 3597msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
d13389bf 3598
db255800 3599#: builtin/branch.c
d46c5519 3600#, c-format
64294acb 3601msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
db255800 3602msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
7aea43ff 3603
db255800 3604#: builtin/branch.c
d46c5519 3605#, c-format
64294acb
TL
3606msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
3607msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新"
d46c5519 3608
db255800 3609#: builtin/branch.c
64294acb 3610msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
db255800 3611msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
d46c5519 3612
db255800 3613#: builtin/branch.c
64294acb 3614msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
db255800 3615msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
d46c5519 3616
db255800
FZ
3617#: builtin/branch.c
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"Please edit the description for the branch\n"
3621" %s\n"
b705d3a7 3622"Lines starting with '%s' will be stripped.\n"
db255800
FZ
3623msgstr ""
3624"请编辑分支的描述\n"
3625" %s\n"
b705d3a7 3626"以 '%s' 开头的行将被过滤。\n"
d46c5519 3627
db255800
FZ
3628#: builtin/branch.c
3629msgid "Generic options"
3630msgstr "通用选项"
d46c5519 3631
db255800
FZ
3632#: builtin/branch.c
3633msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3634msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
d46c5519 3635
db255800
FZ
3636#: builtin/branch.c
3637msgid "suppress informational messages"
3638msgstr "不显示信息"
d46c5519 3639
db255800
FZ
3640#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3641msgid "set branch tracking configuration"
3642msgstr "设置分支跟踪配置"
d46c5519 3643
db255800
FZ
3644#: builtin/branch.c
3645msgid "do not use"
3646msgstr "不要使用"
d46c5519 3647
db255800
FZ
3648#: builtin/branch.c
3649msgid "upstream"
3650msgstr "上游"
d46c5519 3651
db255800
FZ
3652#: builtin/branch.c
3653msgid "change the upstream info"
3654msgstr "改变上游信息"
d46c5519 3655
db255800
FZ
3656#: builtin/branch.c
3657msgid "unset the upstream info"
3658msgstr "取消上游信息的设置"
d46c5519 3659
db255800
FZ
3660#: builtin/branch.c
3661msgid "use colored output"
3662msgstr "使用彩色输出"
d46c5519 3663
db255800
FZ
3664#: builtin/branch.c
3665msgid "act on remote-tracking branches"
3666msgstr "作用于远程跟踪分支"
d46c5519 3667
db255800
FZ
3668#: builtin/branch.c
3669msgid "print only branches that contain the commit"
3670msgstr "只打印包含该提交的分支"
d46c5519 3671
db255800
FZ
3672#: builtin/branch.c
3673msgid "print only branches that don't contain the commit"
3674msgstr "只打印不包含该提交的分支"
d46c5519 3675
db255800
FZ
3676#: builtin/branch.c
3677msgid "Specific git-branch actions:"
3678msgstr "具体的 git-branch 动作:"
d46c5519 3679
db255800
FZ
3680#: builtin/branch.c
3681msgid "list both remote-tracking and local branches"
3682msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
d46c5519 3683
db255800
FZ
3684#: builtin/branch.c
3685msgid "delete fully merged branch"
3686msgstr "删除完全合并的分支"
d46c5519 3687
db255800
FZ
3688#: builtin/branch.c
3689msgid "delete branch (even if not merged)"
3690msgstr "删除分支(即使没有合并)"
d46c5519 3691
db255800
FZ
3692#: builtin/branch.c
3693msgid "move/rename a branch and its reflog"
3694msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
d46c5519 3695
db255800
FZ
3696#: builtin/branch.c
3697msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3698msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3699
407b144f
TL
3700#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3701msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3702msgstr "在格式化引用结果为空之后,不输出换行符"
3703
db255800
FZ
3704#: builtin/branch.c
3705msgid "copy a branch and its reflog"
3706msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
d46c5519 3707
db255800
FZ
3708#: builtin/branch.c
3709msgid "copy a branch, even if target exists"
3710msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3711
db255800
FZ
3712#: builtin/branch.c
3713msgid "list branch names"
3714msgstr "列出分支名"
d46c5519 3715
db255800
FZ
3716#: builtin/branch.c
3717msgid "show current branch name"
3718msgstr "显示当前分支名"
d46c5519 3719
db255800
FZ
3720#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3721msgid "create the branch's reflog"
3722msgstr "创建分支的引用日志"
d46c5519 3723
db255800
FZ
3724#: builtin/branch.c
3725msgid "edit the description for the branch"
3726msgstr "标记分支的描述"
d46c5519 3727
db255800
FZ
3728#: builtin/branch.c
3729msgid "force creation, move/rename, deletion"
3730msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
d46c5519 3731
db255800
FZ
3732#: builtin/branch.c
3733msgid "print only branches that are merged"
3734msgstr "只打印已经合并的分支"
d46c5519 3735
db255800
FZ
3736#: builtin/branch.c
3737msgid "print only branches that are not merged"
3738msgstr "只打印尚未合并的分支"
d46c5519 3739
db255800
FZ
3740#: builtin/branch.c
3741msgid "list branches in columns"
3742msgstr "以列的方式显示分支"
d46c5519 3743
db255800
FZ
3744#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3745msgid "object"
3746msgstr "对象"
d46c5519 3747
db255800
FZ
3748#: builtin/branch.c
3749msgid "print only branches of the object"
3750msgstr "只打印指向该对象的分支"
d46c5519 3751
db255800
FZ
3752#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3753msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3754msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
d46c5519 3755
db255800
FZ
3756#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3757msgid "recurse through submodules"
3758msgstr "在子模组中递归"
d46c5519 3759
d5be499e
FZ
3760#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3761#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
3762msgid "format to use for the output"
3763msgstr "输出格式"
d46c5519 3764
64294acb
TL
3765#: builtin/branch.c
3766msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
3767msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用"
d46c5519 3768
db255800
FZ
3769#: builtin/branch.c builtin/clone.c
3770msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3771msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
d46c5519 3772
db255800
FZ
3773#: builtin/branch.c
3774msgid ""
3775"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3776"propagateBranches is enabled"
3777msgstr ""
3778"带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用"
d46c5519 3779
db255800
FZ
3780#: builtin/branch.c
3781msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3782msgstr "--recurse-submodules 只能用于创建分支"
d46c5519 3783
db255800
FZ
3784#: builtin/branch.c
3785msgid "branch name required"
3786msgstr "必须提供分支名"
d46c5519 3787
db255800 3788#: builtin/branch.c
64294acb 3789msgid "cannot give description to detached HEAD"
db255800 3790msgstr "不能向分离头指针提供描述"
d46c5519 3791
db255800
FZ
3792#: builtin/branch.c
3793msgid "cannot edit description of more than one branch"
3794msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
d46c5519 3795
db255800 3796#: builtin/branch.c
64294acb
TL
3797msgid "cannot copy the current branch while not on any"
3798msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支"
d46c5519 3799
db255800 3800#: builtin/branch.c
64294acb
TL
3801msgid "cannot rename the current branch while not on any"
3802msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支"
d46c5519 3803
db255800
FZ
3804#: builtin/branch.c
3805msgid "too many branches for a copy operation"
3806msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
d46c5519 3807
db255800
FZ
3808#: builtin/branch.c
3809msgid "too many arguments for a rename operation"
3810msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
d46c5519 3811
db255800
FZ
3812#: builtin/branch.c
3813msgid "too many arguments to set new upstream"
3814msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
d46c5519 3815
db255800
FZ
3816#: builtin/branch.c
3817#, c-format
3818msgid ""
64294acb
TL
3819"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
3820msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支"
d46c5519 3821
db255800
FZ
3822#: builtin/branch.c
3823#, c-format
3824msgid "no such branch '%s'"
3825msgstr "没有此分支 '%s'"
d46c5519 3826
db255800
FZ
3827#: builtin/branch.c
3828#, c-format
3829msgid "branch '%s' does not exist"
3830msgstr "分支 '%s' 不存在"
d46c5519 3831
db255800
FZ
3832#: builtin/branch.c
3833msgid "too many arguments to unset upstream"
3834msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
d46c5519 3835
db255800 3836#: builtin/branch.c
64294acb 3837msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
db255800 3838msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
d46c5519 3839
db255800
FZ
3840#: builtin/branch.c
3841#, c-format
64294acb 3842msgid "branch '%s' has no upstream information"
db255800 3843msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
d46c5519 3844
db255800
FZ
3845#: builtin/branch.c
3846msgid ""
64294acb 3847"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
db255800
FZ
3848"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3849msgstr ""
3850"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
3851"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
d46c5519 3852
db255800
FZ
3853#: builtin/branch.c
3854msgid ""
3855"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
64294acb
TL
3856"'--set-upstream-to' instead"
3857msgstr "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'"
d46c5519 3858
db255800
FZ
3859#: builtin/bugreport.c
3860msgid "git version:\n"
3861msgstr "git 版本:\n"
d46c5519 3862
db255800
FZ
3863#: builtin/bugreport.c
3864#, c-format
3865msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3866msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
d46c5519 3867
db255800
FZ
3868#: builtin/bugreport.c
3869msgid "compiler info: "
3870msgstr "编译器信息:"
d46c5519 3871
db255800
FZ
3872#: builtin/bugreport.c
3873msgid "libc info: "
3874msgstr "libc 信息:"
d46c5519 3875
db255800
FZ
3876#: builtin/bugreport.c
3877msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3878msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
d13389bf 3879
db255800 3880#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3881msgid ""
b705d3a7
TL
3882"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
3883" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
45941956 3884" [--diagnose[=<mode>]]"
d5be499e 3885msgstr ""
b705d3a7
TL
3886"git bugreport [-o | --output-directory <文件>]\n"
3887" [(-s | --suffix) <格式> | --no-suffix]\n"
45941956 3888" [--diagnose[=<模式>]"
d13389bf 3889
db255800
FZ
3890#: builtin/bugreport.c
3891msgid ""
3892"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3893"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3894"\n"
3895"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3896"\n"
3897"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3898"\n"
3899"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3900"\n"
3901"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3902"\n"
3903"Anything else you want to add:\n"
3904"\n"
3905"Please review the rest of the bug report below.\n"
3906"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3907msgstr ""
3908"感谢您填写 Git 错误报告!\n"
3909"请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
3910"\n"
3911"在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
3912"\n"
3913"您期望发生什么?(预期行为)\n"
3914"\n"
3915"实际发生了什么?(实际行为)\n"
3916"\n"
3917"您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
3918"\n"
3919"您想要补充的其它内容:\n"
3920"\n"
3921"请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
3922"您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
d46c5519 3923
d5be499e
FZ
3924#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3925#: parse-options.h
3926msgid "mode"
3927msgstr "模式"
3928
3929#: builtin/bugreport.c
3930msgid ""
3931"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3932msgstr "额外创建详细诊断信息的压缩包(默认 'stats')"
3933
db255800 3934#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3935msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
db255800 3936msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
d46c5519 3937
db255800 3938#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3939msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
db255800 3940msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
d46c5519 3941
64294acb
TL
3942#: builtin/bugreport.c
3943#, c-format
3944msgid "unknown argument `%s'"
3945msgstr "未知参数 `%s'"
3946
d5be499e 3947#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
db255800
FZ
3948#, c-format
3949msgid "could not create leading directories for '%s'"
3950msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
d46c5519 3951
d5be499e
FZ
3952#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3953#, c-format
3954msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3955msgstr "不能创建诊断归档包 %s"
3956
db255800
FZ
3957#: builtin/bugreport.c
3958msgid "System Info"
3959msgstr "系统信息"
d46c5519 3960
db255800
FZ
3961#: builtin/bugreport.c
3962msgid "Enabled Hooks"
3963msgstr "启用的钩子"
d46c5519 3964
db255800
FZ
3965#: builtin/bugreport.c
3966#, c-format
3967msgid "unable to write to %s"
3968msgstr "无法写入 %s"
d46c5519 3969
db255800
FZ
3970#: builtin/bugreport.c
3971#, c-format
3972msgid "Created new report at '%s'.\n"
3973msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
d46c5519 3974
db255800 3975#: builtin/bundle.c
45941956 3976msgid ""
407b144f 3977"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956
FZ
3978" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3979msgstr ""
407b144f 3980"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956 3981" [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>"
d46c5519 3982
db255800 3983#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3984msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3985msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <文件>"
d46c5519 3986
db255800
FZ
3987#: builtin/bundle.c
3988msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3989msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3990
db255800 3991#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3992msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3993msgstr "git bundle unbundle [--progress] <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3994
cec74d09
FZ
3995#: builtin/bundle.c
3996msgid "need a <file> argument"
3997msgstr "需要一个 <文件> 参数"
3998
db255800
FZ
3999#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
4000msgid "do not show progress meter"
4001msgstr "不显示进度表"
d46c5519 4002
db255800
FZ
4003#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
4004msgid "show progress meter"
4005msgstr "显示进度表"
d46c5519 4006
407b144f
TL
4007#: builtin/bundle.c
4008msgid "historical; same as --progress"
4009msgstr "老的参数;等同于 --progress"
d46c5519 4010
407b144f
TL
4011#: builtin/bundle.c
4012msgid "historical; does nothing"
4013msgstr "老的参数;无作用"
d46c5519 4014
db255800
FZ
4015#: builtin/bundle.c
4016msgid "specify bundle format version"
4017msgstr "指定归档包的格式版本"
d46c5519 4018
db255800
FZ
4019#: builtin/bundle.c
4020msgid "Need a repository to create a bundle."
4021msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
d46c5519 4022
db255800
FZ
4023#: builtin/bundle.c
4024msgid "do not show bundle details"
4025msgstr "不显示归档包的细节"
d46c5519 4026
db255800
FZ
4027#: builtin/bundle.c
4028#, c-format
4029msgid "%s is okay\n"
4030msgstr "%s 可以\n"
d46c5519 4031
db255800
FZ
4032#: builtin/bundle.c
4033msgid "Need a repository to unbundle."
4034msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
d46c5519 4035
db255800
FZ
4036#: builtin/bundle.c
4037msgid "Unbundling objects"
4038msgstr "解包对象中"
d46c5519 4039
db255800
FZ
4040#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
4041#, c-format
4042msgid "cannot read object %s '%s'"
4043msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
d46c5519 4044
db255800
FZ
4045#: builtin/cat-file.c
4046msgid "flush is only for --buffer mode"
4047msgstr "flush 只在 --buffer 模式中使用"
d46c5519 4048
db255800
FZ
4049#: builtin/cat-file.c
4050msgid "empty command in input"
4051msgstr "输入为空的命令"
d46c5519 4052
db255800
FZ
4053#: builtin/cat-file.c
4054#, c-format
4055msgid "whitespace before command: '%s'"
4056msgstr "命令前存在空白:'%s'"
d46c5519 4057
db255800
FZ
4058#: builtin/cat-file.c
4059#, c-format
4060msgid "%s requires arguments"
4061msgstr "%s 需要参数"
d46c5519 4062
db255800
FZ
4063#: builtin/cat-file.c
4064#, c-format
4065msgid "%s takes no arguments"
4066msgstr "%s 不需要参数"
d46c5519 4067
db255800
FZ
4068#: builtin/cat-file.c
4069msgid "only one batch option may be specified"
4070msgstr "只能指定一个批处理选项"
d46c5519 4071
db255800
FZ
4072#: builtin/cat-file.c
4073msgid "git cat-file <type> <object>"
4074msgstr "git cat-file <类型> <对象>"
473eb541 4075
db255800
FZ
4076#: builtin/cat-file.c
4077msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
4078msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>"
473eb541 4079
db255800
FZ
4080#: builtin/cat-file.c
4081msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
4082msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>"
473eb541 4083
64294acb
TL
4084#: builtin/cat-file.c
4085msgid ""
4086"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4087" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4088msgstr ""
4089"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4090" [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]"
4091
db255800
FZ
4092#: builtin/cat-file.c
4093msgid ""
4094"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4095"objects]\n"
4096" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
bb9c8863 4097" [--textconv | --filters] [-Z]"
db255800
FZ
4098msgstr ""
4099"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4100"objects]\n"
4101" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
bb9c8863 4102" [--textconv | --filters] [-Z]"
d46c5519 4103
db255800
FZ
4104#: builtin/cat-file.c
4105msgid "Check object existence or emit object contents"
4106msgstr "检查对象存在或输出对象内容"
d46c5519 4107
db255800
FZ
4108#: builtin/cat-file.c
4109msgid "check if <object> exists"
4110msgstr "检查 <对象> 是否存在"
d46c5519 4111
db255800
FZ
4112#: builtin/cat-file.c
4113msgid "pretty-print <object> content"
4114msgstr "美观地打印 <对象> 的内容"
d46c5519 4115
db255800
FZ
4116#: builtin/cat-file.c
4117msgid "Emit [broken] object attributes"
4118msgstr "输出 [坏的] 对象属性"
d46c5519 4119
db255800
FZ
4120#: builtin/cat-file.c
4121msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4122msgstr "显示对象的类型('blob'、'tree'、'commit'、'tag'……其中之一)"
a0b6b246 4123
db255800
FZ
4124#: builtin/cat-file.c
4125msgid "show object size"
4126msgstr "显示对象大小"
a0b6b246 4127
db255800
FZ
4128#: builtin/cat-file.c
4129msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4130msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
7aea43ff 4131
d5be499e
FZ
4132#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4133msgid "use mail map file"
4134msgstr "使用邮件映射文件"
4135
db255800
FZ
4136#: builtin/cat-file.c
4137msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4138msgstr "批量处理标准输入中请求的对象(或者 --batch-all-objects)"
349ede6a 4139
db255800
FZ
4140#: builtin/cat-file.c
4141msgid "show full <object> or <rev> contents"
4142msgstr "显示完整的 <对象> 或 <版本> 内容"
349ede6a 4143
db255800
FZ
4144#: builtin/cat-file.c
4145msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4146msgstr "类似于 --batch,但不输出 <内容>"
473eb541 4147
d5be499e
FZ
4148#: builtin/cat-file.c
4149msgid "stdin is NUL-terminated"
4150msgstr "标准输入以 NUL 字符分隔"
4151
bb9c8863
TL
4152#: builtin/cat-file.c
4153msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
4154msgstr "标准输入和标准输出以 NUL 字符分隔"
4155
db255800
FZ
4156#: builtin/cat-file.c
4157msgid "read commands from stdin"
4158msgstr "从标准输入读取命令"
c1ac5258 4159
db255800
FZ
4160#: builtin/cat-file.c
4161msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4162msgstr "带有 --batch[-check]:忽略标准输入,批量处理所有已知的对象"
ddc12c42 4163
db255800
FZ
4164#: builtin/cat-file.c
4165msgid "Change or optimize batch output"
4166msgstr "更改或优化批处理输出"
ddc12c42 4167
db255800
FZ
4168#: builtin/cat-file.c
4169msgid "buffer --batch output"
4170msgstr "缓冲 --batch 的输出"
ddc12c42 4171
db255800
FZ
4172#: builtin/cat-file.c
4173msgid "follow in-tree symlinks"
4174msgstr "跟随树内符号链接"
ddc12c42 4175
db255800
FZ
4176#: builtin/cat-file.c
4177msgid "do not order objects before emitting them"
4178msgstr "在输出对象前不要排序"
c1ac5258 4179
db255800
FZ
4180#: builtin/cat-file.c
4181msgid ""
4182"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4183"batch)"
4184msgstr "转换或过滤后输出对象(数据对象或树)(单独或批处理)"
31e5e17b 4185
db255800
FZ
4186#: builtin/cat-file.c
4187msgid "run textconv on object's content"
4188msgstr "对对象内容做文本转换"
7aea43ff 4189
db255800
FZ
4190#: builtin/cat-file.c
4191msgid "run filters on object's content"
4192msgstr "对对象内容做过滤"
c1ac5258 4193
db255800
FZ
4194#: builtin/cat-file.c
4195msgid "blob|tree"
4196msgstr "数据对象|树"
7e6630a7 4197
db255800
FZ
4198#: builtin/cat-file.c
4199msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4200msgstr "(--textconv | --filters) 使用 <路径>;而不是 'batch'"
7aea43ff 4201
db255800 4202#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4203#, c-format
db255800
FZ
4204msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4205msgstr "'%s=<%s>' 需要 '%s' 或 '%s'"
4206
4207#: builtin/cat-file.c
4208msgid "path|tree-ish"
4209msgstr "路径|树对象"
87cb7997 4210
db255800 4211#: builtin/cat-file.c
1a79b2f1 4212#, c-format
db255800
FZ
4213msgid "'%s' requires a batch mode"
4214msgstr "'%s' 需要批处理模式"
1a79b2f1 4215
db255800 4216#: builtin/cat-file.c
5809aa05 4217#, c-format
db255800
FZ
4218msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4219msgstr "'-%c' 与批处理模式不兼容"
5809aa05 4220
db255800
FZ
4221#: builtin/cat-file.c
4222msgid "batch modes take no arguments"
4223msgstr "批处理模式不带其他参数"
6937cb4e 4224
db255800 4225#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4226#, c-format
db255800
FZ
4227msgid "<rev> required with '%s'"
4228msgstr "'%s' 需要 <版本>"
87cb7997 4229
db255800 4230#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4231#, c-format
db255800
FZ
4232msgid "<object> required with '-%c'"
4233msgstr "'-%c' 需要 <对象>"
4234
db255800 4235#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4236#, c-format
db255800
FZ
4237msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4238msgstr "<类型> <对象> 模式只允许两个参数,而不是 %d 个"
c1ac5258 4239
db255800 4240#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4241msgid ""
4242"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4243"<pathname>..."
4244msgstr ""
4245"git check-attr [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
a0b6b246 4246
db255800 4247#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4248msgid ""
4249"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4250msgstr ""
4251"git check-attr --stdin [-z] [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...]"
06991777 4252
db255800
FZ
4253#: builtin/check-attr.c
4254msgid "report all attributes set on file"
4255msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
a0b6b246 4256
db255800
FZ
4257#: builtin/check-attr.c
4258msgid "use .gitattributes only from the index"
4259msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
90314792 4260
db255800
FZ
4261#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4262msgid "read file names from stdin"
4263msgstr "从标准输入读出文件名"
d46c5519 4264
db255800
FZ
4265#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4266msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4267msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
90314792 4268
cec74d09
FZ
4269#: builtin/check-attr.c
4270msgid "<tree-ish>"
4271msgstr "<树对象>"
4272
4273#: builtin/check-attr.c
4274msgid "which tree-ish to check attributes at"
4275msgstr "要用哪一个树对象来检查属性"
4276
db255800
FZ
4277#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4278msgid "suppress progress reporting"
4279msgstr "不显示进度报告"
c04f5ac3 4280
db255800
FZ
4281#: builtin/check-ignore.c
4282msgid "show non-matching input paths"
4283msgstr "显示未匹配的输入路径"
07432cef 4284
db255800
FZ
4285#: builtin/check-ignore.c
4286msgid "ignore index when checking"
4287msgstr "检查时忽略索引"
07432cef 4288
db255800
FZ
4289#: builtin/check-ignore.c
4290msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4291msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
c04f5ac3 4292
db255800
FZ
4293#: builtin/check-ignore.c
4294msgid "-z only makes sense with --stdin"
4295msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
07432cef 4296
db255800
FZ
4297#: builtin/check-ignore.c
4298msgid "no path specified"
4299msgstr "未指定路径"
1b7f4a34 4300
db255800
FZ
4301#: builtin/check-ignore.c
4302msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4303msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
1b7f4a34 4304
db255800
FZ
4305#: builtin/check-ignore.c
4306msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4307msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
814ff314 4308
db255800
FZ
4309#: builtin/check-ignore.c
4310msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4311msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
2e8451e8 4312
db255800
FZ
4313#: builtin/check-mailmap.c
4314msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4315msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
2e8451e8 4316
db255800
FZ
4317#: builtin/check-mailmap.c
4318msgid "also read contacts from stdin"
4319msgstr "还从标准输入读取联系地址"
220c313c 4320
db255800 4321#: builtin/check-mailmap.c
a0b6b246 4322#, c-format
db255800
FZ
4323msgid "unable to parse contact: %s"
4324msgstr "不能解析联系地址:%s"
814ff314 4325
db255800
FZ
4326#: builtin/check-mailmap.c
4327msgid "no contacts specified"
4328msgstr "未指定联系地址"
5c57d762 4329
db255800
FZ
4330#: builtin/checkout--worker.c
4331msgid "git checkout--worker [<options>]"
4332msgstr "git checkout--worker [<选项>]"
473eb541 4333
db255800
FZ
4334#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4335#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4336msgid "string"
4337msgstr "字符串"
14c8bced 4338
db255800
FZ
4339#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4340msgid "when creating files, prepend <string>"
4341msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
c04f5ac3 4342
db255800
FZ
4343#: builtin/checkout-index.c
4344msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4345msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8ada9598 4346
db255800
FZ
4347#: builtin/checkout-index.c
4348msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4349msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
a6cd2cc4 4350
db255800
FZ
4351#: builtin/checkout-index.c
4352msgid "check out all files in the index"
4353msgstr "检出索引区的所有文件"
a6cd2cc4 4354
db255800
FZ
4355#: builtin/checkout-index.c
4356msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4357msgstr "在 skip-worktree 设置时不要跳过文件"
8ada9598 4358
db255800
FZ
4359#: builtin/checkout-index.c
4360msgid "force overwrite of existing files"
4361msgstr "强制覆盖现有的文件"
c04f5ac3 4362
db255800
FZ
4363#: builtin/checkout-index.c
4364msgid "no warning for existing files and files not in index"
4365msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
c04f5ac3 4366
db255800
FZ
4367#: builtin/checkout-index.c
4368msgid "don't checkout new files"
4369msgstr "不检出新文件"
7157c2b5 4370
db255800
FZ
4371#: builtin/checkout-index.c
4372msgid "update stat information in the index file"
4373msgstr "更新索引中文件的状态信息"
c04f5ac3 4374
db255800
FZ
4375#: builtin/checkout-index.c
4376msgid "read list of paths from the standard input"
4377msgstr "从标准输入读取路径列表"
33b62fba 4378
db255800
FZ
4379#: builtin/checkout-index.c
4380msgid "write the content to temporary files"
4381msgstr "将内容写入临时文件"
c04f5ac3 4382
db255800
FZ
4383#: builtin/checkout-index.c
4384msgid "copy out the files from named stage"
4385msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
7157c2b5 4386
db255800
FZ
4387#: builtin/checkout.c
4388msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4389msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
7157c2b5 4390
db255800
FZ
4391#: builtin/checkout.c
4392msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4393msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
fd8cb379 4394
db255800
FZ
4395#: builtin/checkout.c
4396msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4397msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
a6cd2cc4 4398
db255800
FZ
4399#: builtin/checkout.c
4400msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4401msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
d46c5519 4402
db255800 4403#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4404#, c-format
db255800
FZ
4405msgid "path '%s' does not have our version"
4406msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
c1ac5258 4407
db255800 4408#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4409#, c-format
db255800
FZ
4410msgid "path '%s' does not have their version"
4411msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
c1ac5258 4412
db255800 4413#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4414#, c-format
db255800
FZ
4415msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4416msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
c1ac5258 4417
db255800 4418#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4419#, c-format
db255800
FZ
4420msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4421msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
4c27fcb5 4422
db255800 4423#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4424#, c-format
db255800
FZ
4425msgid "path '%s': cannot merge"
4426msgstr "path '%s':无法合并"
4c27fcb5 4427
db255800 4428#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4429#, c-format
db255800
FZ
4430msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4431msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
c1ac5258 4432
db255800 4433#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4434#, c-format
db255800
FZ
4435msgid "Recreated %d merge conflict"
4436msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4437msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
4438msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
c1ac5258 4439
db255800 4440#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4441#, c-format
db255800
FZ
4442msgid "Updated %d path from %s"
4443msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4444msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
4445msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
c1ac5258 4446
db255800 4447#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4448#, c-format
db255800
FZ
4449msgid "Updated %d path from the index"
4450msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4451msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
4452msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
33b62fba 4453
db255800 4454#: builtin/checkout.c
87cb7997 4455#, c-format
db255800
FZ
4456msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4457msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
87cb7997 4458
db255800 4459#: builtin/checkout.c
87cb7997 4460#, c-format
db255800
FZ
4461msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4462msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
87cb7997 4463
db255800 4464#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4465#, c-format
db255800
FZ
4466msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4467msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
00e5af3f 4468
db255800 4469#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4470#, c-format
db255800
FZ
4471msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4472msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
00e5af3f 4473
db255800 4474#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4475#, c-format
db255800
FZ
4476msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4477msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
c04f5ac3 4478
64294acb
TL
4479#: builtin/checkout.c
4480#, c-format
4481msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
4482msgstr "'%s'、'%s' 或 '%s' 不能在检出一个树时使用"
4483
db255800 4484#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4485#, c-format
db255800
FZ
4486msgid "path '%s' is unmerged"
4487msgstr "路径 '%s' 未合并"
c04f5ac3 4488
b705d3a7
TL
4489#: builtin/checkout.c builtin/grep.c builtin/merge-tree.c builtin/reset.c
4490#: merge-ort.c reset.c sequencer.c tree-walk.c
4491#, c-format
4492msgid "unable to read tree (%s)"
4493msgstr "无法读取树(%s)"
4494
db255800
FZ
4495#: builtin/checkout.c
4496msgid "you need to resolve your current index first"
4497msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
7e6630a7 4498
db255800
FZ
4499#: builtin/checkout.c
4500#, c-format
7e6630a7 4501msgid ""
db255800
FZ
4502"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4503"%s"
7e6630a7 4504msgstr ""
db255800
FZ
4505"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
4506"%s"
7e6630a7 4507
db255800 4508#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4509#, c-format
db255800
FZ
4510msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4511msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
7e6630a7 4512
db255800
FZ
4513#: builtin/checkout.c
4514msgid "HEAD is now at"
4515msgstr "HEAD 目前位于"
7e6630a7 4516
3c58354a 4517#: builtin/checkout.c builtin/clone.c
db255800
FZ
4518msgid "unable to update HEAD"
4519msgstr "不能更新 HEAD"
7e6630a7 4520
db255800 4521#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4522#, c-format
db255800
FZ
4523msgid "Reset branch '%s'\n"
4524msgstr "重置分支 '%s'\n"
7e6630a7 4525
db255800 4526#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4527#, c-format
db255800
FZ
4528msgid "Already on '%s'\n"
4529msgstr "已经位于 '%s'\n"
7e6630a7 4530
db255800
FZ
4531#: builtin/checkout.c
4532#, c-format
4533msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4534msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
349ede6a 4535
db255800
FZ
4536#: builtin/checkout.c
4537#, c-format
4538msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4539msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
7e6630a7 4540
db255800 4541#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4542#, c-format
db255800
FZ
4543msgid "Switched to branch '%s'\n"
4544msgstr "切换到分支 '%s'\n"
7e6630a7 4545
db255800
FZ
4546# 译者:注意保持前导空格
4547#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4548#, c-format
db255800
FZ
4549msgid " ... and %d more.\n"
4550msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
7e6630a7 4551
db255800
FZ
4552#: builtin/checkout.c
4553#, c-format
7e6630a7 4554msgid ""
db255800
FZ
4555"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4556"any of your branches:\n"
4557"\n"
4558"%s\n"
4559msgid_plural ""
4560"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4561"any of your branches:\n"
4562"\n"
4563"%s\n"
4564msgstr[0] ""
4565"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4566"\n"
4567"%s\n"
4568msgstr[1] ""
4569"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4570"\n"
4571"%s\n"
7e6630a7 4572
db255800 4573#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4574#, c-format
db255800
FZ
4575msgid ""
4576"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4577"to do so with:\n"
4578"\n"
4579" git branch <new-branch-name> %s\n"
4580"\n"
4581msgid_plural ""
4582"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4583"to do so with:\n"
4584"\n"
4585" git branch <new-branch-name> %s\n"
4586"\n"
4587msgstr[0] ""
4588"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
4589"如下操作:\n"
4590"\n"
4591" git branch <新分支名> %s\n"
4592"\n"
4593msgstr[1] ""
4594"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
4595"如下操作:\n"
4596"\n"
4597" git branch <新分支名> %s\n"
4598"\n"
4599
4600#: builtin/checkout.c
4601msgid "internal error in revision walk"
4602msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
4603
4604#: builtin/checkout.c
4605msgid "Previous HEAD position was"
4606msgstr "之前的 HEAD 位置是"
4607
4608#: builtin/checkout.c
4609msgid "You are on a branch yet to be born"
4610msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7e6630a7 4611
db255800 4612#: builtin/checkout.c
1a79b2f1 4613#, c-format
db255800
FZ
4614msgid ""
4615"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4616"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4617msgstr ""
4618"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
4619"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
1a79b2f1 4620
db255800 4621#: builtin/checkout.c
a5cd71ca 4622msgid ""
db255800
FZ
4623"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4624"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4625"\n"
4626" git checkout --track origin/<name>\n"
4627"\n"
4628"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4629"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4630"checkout.defaultRemote=origin in your config."
a5cd71ca 4631msgstr ""
db255800
FZ
4632"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
4633"全名和 --track 选项:\n"
4634"\n"
4635" git checkout --track origin/<名称>\n"
4636"\n"
4637"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
4638"名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
a5cd71ca 4639
db255800 4640#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4641#, c-format
db255800
FZ
4642msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4643msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
c04f5ac3 4644
db255800
FZ
4645#: builtin/checkout.c
4646msgid "only one reference expected"
4647msgstr "只期望一个引用"
c04f5ac3 4648
db255800 4649#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4650#, c-format
db255800
FZ
4651msgid "only one reference expected, %d given."
4652msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
5c57d762 4653
db255800
FZ
4654#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4655#, c-format
4656msgid "invalid reference: %s"
4657msgstr "无效引用:%s"
fd8cb379 4658
db255800
FZ
4659#: builtin/checkout.c
4660#, c-format
4661msgid "reference is not a tree: %s"
4662msgstr "引用不是一个树:%s"
fd8cb379 4663
db255800
FZ
4664#: builtin/checkout.c
4665#, c-format
4666msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4667msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
fd8cb379 4668
db255800
FZ
4669#: builtin/checkout.c
4670#, c-format
4671msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4672msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
fd8cb379 4673
db255800
FZ
4674#: builtin/checkout.c
4675#, c-format
4676msgid "a branch is expected, got '%s'"
4677msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
fd8cb379 4678
db255800
FZ
4679#: builtin/checkout.c
4680#, c-format
4681msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4682msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
fd8cb379 4683
db255800
FZ
4684#: builtin/checkout.c
4685msgid ""
4686"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4687msgstr "如果你在本提交分离头指针,使用 --detach 选项重试。"
fd8cb379 4688
db255800
FZ
4689#: builtin/checkout.c
4690msgid ""
4691"cannot switch branch while merging\n"
4692"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4693msgstr ""
4694"不能在合并时切换分支\n"
4695"考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4696
db255800
FZ
4697#: builtin/checkout.c
4698msgid ""
4699"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4700"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4701msgstr ""
4702"不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
4703"考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4704
db255800
FZ
4705#: builtin/checkout.c
4706msgid ""
4707"cannot switch branch while rebasing\n"
4708"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4709msgstr ""
4710"不能在变基时切换分支\n"
4711"考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4712
db255800
FZ
4713#: builtin/checkout.c
4714msgid ""
4715"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4716"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4717msgstr ""
4718"不能在拣选时切换分支\n"
4719"考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4720
db255800
FZ
4721#: builtin/checkout.c
4722msgid ""
4723"cannot switch branch while reverting\n"
4724"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4725msgstr ""
4726"不能在还原时切换分支\n"
4727"考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4728
db255800
FZ
4729#: builtin/checkout.c
4730msgid "you are switching branch while bisecting"
4731msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
fd8cb379 4732
db255800
FZ
4733#: builtin/checkout.c
4734msgid "paths cannot be used with switching branches"
4735msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
4736
4737#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4738#, c-format
db255800
FZ
4739msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4740msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
c04f5ac3 4741
db255800
FZ
4742#: builtin/checkout.c
4743#, c-format
4744msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4745msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
5c57d762 4746
db255800
FZ
4747#: builtin/checkout.c
4748#, c-format
4749msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4750msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
5c57d762 4751
db255800 4752#: builtin/checkout.c
fd8cb379 4753#, c-format
db255800
FZ
4754msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4755msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
fd8cb379 4756
db255800
FZ
4757#: builtin/checkout.c
4758msgid "missing branch or commit argument"
4759msgstr "缺少分支或提交参数"
fd8cb379 4760
b705d3a7
TL
4761#: builtin/checkout.c
4762#, c-format
4763msgid "unknown conflict style '%s'"
4764msgstr "未知的冲突风格 '%s'"
4765
db255800
FZ
4766#: builtin/checkout.c
4767msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4768msgstr "和新的分支执行三方合并"
4c27fcb5 4769
db255800
FZ
4770#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4771msgid "style"
4772msgstr "风格"
4c27fcb5 4773
db255800
FZ
4774#: builtin/checkout.c
4775msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4776msgstr "冲突输出风格(merge、diff3 或 zdiff3)"
00e5af3f 4777
db255800
FZ
4778#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4779msgid "detach HEAD at named commit"
4780msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
c04f5ac3 4781
db255800
FZ
4782#: builtin/checkout.c
4783msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4784msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
d13389bf 4785
db255800
FZ
4786#: builtin/checkout.c
4787msgid "new-branch"
4788msgstr "新分支"
c04f5ac3 4789
db255800 4790#: builtin/checkout.c
3c58354a
TL
4791msgid "new unborn branch"
4792msgstr "新的未诞生的分支"
a4f16749 4793
db255800
FZ
4794#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4795msgid "update ignored files (default)"
4796msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7e6630a7 4797
db255800
FZ
4798#: builtin/checkout.c
4799msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4800msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
c04f5ac3 4801
db255800
FZ
4802#: builtin/checkout.c
4803msgid "checkout our version for unmerged files"
4804msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
c04f5ac3 4805
db255800
FZ
4806#: builtin/checkout.c
4807msgid "checkout their version for unmerged files"
4808msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
a4f16749 4809
db255800
FZ
4810#: builtin/checkout.c
4811msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4812msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
a4f16749 4813
db255800 4814#: builtin/checkout.c
a4f16749 4815#, c-format
db255800
FZ
4816msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4817msgstr "选项 '-%c'、'-%c' 和 ‘%s' 不能同时使用"
a4f16749 4818
db255800
FZ
4819#: builtin/checkout.c
4820msgid "--track needs a branch name"
4821msgstr "--track 需要一个分支名"
c04f5ac3 4822
db255800 4823#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4824#, c-format
db255800
FZ
4825msgid "missing branch name; try -%c"
4826msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
7e6630a7 4827
db255800 4828#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4829#, c-format
db255800
FZ
4830msgid "could not resolve %s"
4831msgstr "无法解析 %s"
00e5af3f 4832
db255800
FZ
4833#: builtin/checkout.c
4834msgid "invalid path specification"
4835msgstr "无效的路径规格"
d9488fea 4836
db255800
FZ
4837#: builtin/checkout.c
4838#, c-format
4839msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4840msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
d9488fea 4841
db255800
FZ
4842#: builtin/checkout.c
4843#, c-format
4844msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4845msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
4846
4847#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4848msgid ""
db255800
FZ
4849"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4850"checking out of the index."
a0b6b246 4851msgstr ""
db255800 4852"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
c04f5ac3 4853
db255800
FZ
4854#: builtin/checkout.c
4855msgid "you must specify path(s) to restore"
d5be499e 4856msgstr "您必须指定要恢复的路径"
87cb7997 4857
3c58354a 4858#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c builtin/replay.c
db255800
FZ
4859#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4860msgid "branch"
4861msgstr "分支"
87cb7997 4862
db255800
FZ
4863#: builtin/checkout.c
4864msgid "create and checkout a new branch"
4865msgstr "创建并检出一个新的分支"
87cb7997 4866
db255800
FZ
4867#: builtin/checkout.c
4868msgid "create/reset and checkout a branch"
4869msgstr "创建/重置并检出一个分支"
87cb7997 4870
db255800
FZ
4871#: builtin/checkout.c
4872msgid "create reflog for new branch"
4873msgstr "为新的分支创建引用日志"
87cb7997 4874
db255800
FZ
4875#: builtin/checkout.c
4876msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4877msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
87cb7997 4878
db255800
FZ
4879#: builtin/checkout.c
4880msgid "use overlay mode (default)"
4881msgstr "使用叠加模式(默认)"
87cb7997 4882
db255800
FZ
4883#: builtin/checkout.c
4884msgid "create and switch to a new branch"
4885msgstr "创建并切换一个新分支"
4c27fcb5 4886
db255800
FZ
4887#: builtin/checkout.c
4888msgid "create/reset and switch to a branch"
4889msgstr "创建/重置并切换一个分支"
d46c5519 4890
db255800
FZ
4891#: builtin/checkout.c
4892msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4893msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
33b62fba 4894
db255800
FZ
4895#: builtin/checkout.c
4896msgid "throw away local modifications"
4897msgstr "丢弃本地修改"
a6cd2cc4 4898
db255800
FZ
4899#: builtin/checkout.c
4900msgid "which tree-ish to checkout from"
4901msgstr "要检出哪一个树"
a5cd71ca 4902
db255800
FZ
4903#: builtin/checkout.c
4904msgid "restore the index"
4905msgstr "恢复索引"
a5cd71ca 4906
db255800
FZ
4907#: builtin/checkout.c
4908msgid "restore the working tree (default)"
4909msgstr "恢复工作区(默认)"
5809aa05 4910
db255800
FZ
4911#: builtin/checkout.c
4912msgid "ignore unmerged entries"
4913msgstr "忽略未合并条目"
7157c2b5 4914
db255800
FZ
4915#: builtin/checkout.c
4916msgid "use overlay mode"
4917msgstr "使用叠加模式"
349ede6a 4918
db255800
FZ
4919#: builtin/clean.c
4920msgid ""
45941956
FZ
4921"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4922"[<pathspec>...]"
db255800 4923msgstr ""
45941956 4924"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..."
349ede6a 4925
db255800 4926#: builtin/clean.c
349ede6a 4927#, c-format
db255800
FZ
4928msgid "Removing %s\n"
4929msgstr "正删除 %s\n"
349ede6a 4930
db255800 4931#: builtin/clean.c
349ede6a 4932#, c-format
db255800
FZ
4933msgid "Would remove %s\n"
4934msgstr "将删除 %s\n"
349ede6a 4935
db255800 4936#: builtin/clean.c
349ede6a 4937#, c-format
db255800
FZ
4938msgid "Skipping repository %s\n"
4939msgstr "忽略仓库 %s\n"
349ede6a 4940
db255800 4941#: builtin/clean.c
c04f5ac3 4942#, c-format
db255800
FZ
4943msgid "Would skip repository %s\n"
4944msgstr "将忽略仓库 %s\n"
c04f5ac3 4945
db255800 4946#: builtin/clean.c midx.c
a0b6b246 4947#, c-format
db255800
FZ
4948msgid "failed to remove %s"
4949msgstr "无法删除 %s"
c04f5ac3 4950
db255800 4951#: builtin/clean.c
7e6630a7 4952#, c-format
db255800
FZ
4953msgid "could not lstat %s\n"
4954msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
7e6630a7 4955
db255800
FZ
4956#: builtin/clean.c
4957msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4958msgstr "拒绝删除当前工作目录\n"
c04f5ac3 4959
db255800
FZ
4960#: builtin/clean.c
4961msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4962msgstr "将拒绝删除当前工作目录\n"
33b62fba 4963
cec74d09 4964#: builtin/clean.c
33b62fba 4965#, c-format
db255800
FZ
4966msgid ""
4967"Prompt help:\n"
4968"1 - select a numbered item\n"
4969"foo - select item based on unique prefix\n"
4970" - (empty) select nothing\n"
4971msgstr ""
4972"帮助:\n"
4973"1 - 通过编号选择一个选项\n"
4974"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4975" - (空)什么也不选择\n"
33b62fba 4976
cec74d09 4977#: builtin/clean.c
473eb541 4978#, c-format
db255800
FZ
4979msgid ""
4980"Prompt help:\n"
4981"1 - select a single item\n"
4982"3-5 - select a range of items\n"
4983"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4984"foo - select item based on unique prefix\n"
4985"-... - unselect specified items\n"
4986"* - choose all items\n"
4987" - (empty) finish selecting\n"
4988msgstr ""
4989"帮助:\n"
4990"1 - 选择一个选项\n"
4991"3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
4992"2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
4993"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4994"-... - 反选特定的选项\n"
4995"* - 选择所有选项\n"
4996" - (空)结束选择\n"
473eb541 4997
cec74d09
FZ
4998#: builtin/clean.c
4999#, c-format
db255800
FZ
5000msgid "Huh (%s)?\n"
5001msgstr "嗯(%s)?\n"
473eb541 5002
db255800 5003#: builtin/clean.c
473eb541 5004#, c-format
db255800
FZ
5005msgid "Input ignore patterns>> "
5006msgstr "输入模版以排除条目>> "
473eb541 5007
db255800 5008#: builtin/clean.c
473eb541 5009#, c-format
db255800
FZ
5010msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5011msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
473eb541 5012
db255800
FZ
5013#: builtin/clean.c
5014msgid "Select items to delete"
5015msgstr "选择要删除的条目"
473eb541 5016
db255800
FZ
5017#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5018#: builtin/clean.c
473eb541 5019#, c-format
db255800
FZ
5020msgid "Remove %s [y/N]? "
5021msgstr "删除 %s [y/N]?"
473eb541 5022
db255800 5023#: builtin/clean.c
473eb541 5024msgid ""
db255800
FZ
5025"clean - start cleaning\n"
5026"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
5027"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
5028"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5029"quit - stop cleaning\n"
5030"help - this screen\n"
5031"? - help for prompt selection"
473eb541 5032msgstr ""
db255800
FZ
5033"clean - 开始清理\n"
5034"filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
5035"select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
5036"ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
5037"quit - 停止删除并退出\n"
5038"help - 显示本帮助\n"
5039"? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
473eb541 5040
db255800
FZ
5041#: builtin/clean.c
5042msgid "Would remove the following item:"
5043msgid_plural "Would remove the following items:"
5044msgstr[0] "将删除如下条目:"
5045msgstr[1] "将删除如下条目:"
473eb541 5046
db255800
FZ
5047#: builtin/clean.c
5048msgid "No more files to clean, exiting."
5049msgstr "没有要清理的文件,退出。"
473eb541 5050
db255800
FZ
5051#: builtin/clean.c
5052msgid "do not print names of files removed"
5053msgstr "不打印删除文件的名称"
473eb541 5054
db255800
FZ
5055#: builtin/clean.c
5056msgid "force"
5057msgstr "强制"
473eb541 5058
db255800
FZ
5059#: builtin/clean.c
5060msgid "interactive cleaning"
5061msgstr "交互式清除"
473eb541 5062
db255800
FZ
5063#: builtin/clean.c
5064msgid "remove whole directories"
5065msgstr "删除整个目录"
5066
5067#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
bb9c8863
TL
5068#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c
5069#: ref-filter.h
db255800
FZ
5070msgid "pattern"
5071msgstr "模式"
5072
5073#: builtin/clean.c
5074msgid "add <pattern> to ignore rules"
5075msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
5076
5077#: builtin/clean.c
5078msgid "remove ignored files, too"
5079msgstr "也删除忽略的文件"
5080
5081#: builtin/clean.c
5082msgid "remove only ignored files"
5083msgstr "只删除忽略的文件"
5084
5085#: builtin/clean.c
b705d3a7
TL
5086msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
5087msgstr "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -f 选项:拒绝执行清理动作"
473eb541 5088
db255800
FZ
5089#: builtin/clone.c
5090msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5091msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
473eb541 5092
db255800
FZ
5093#: builtin/clone.c
5094msgid "don't clone shallow repository"
5095msgstr "不克隆浅仓库"
473eb541 5096
db255800
FZ
5097#: builtin/clone.c
5098msgid "don't create a checkout"
5099msgstr "不创建一个检出"
473eb541 5100
db255800
FZ
5101#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5102msgid "create a bare repository"
5103msgstr "创建一个纯仓库"
473eb541 5104
db255800 5105#: builtin/clone.c
b705d3a7
TL
5106msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
5107msgstr "创建一个镜像仓库(隐含 --bare)"
473eb541 5108
db255800
FZ
5109#: builtin/clone.c
5110msgid "to clone from a local repository"
5111msgstr "从本地仓库克隆"
473eb541 5112
db255800
FZ
5113#: builtin/clone.c
5114msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5115msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
473eb541 5116
db255800
FZ
5117#: builtin/clone.c
5118msgid "setup as shared repository"
5119msgstr "设置为共享仓库"
33b62fba 5120
db255800
FZ
5121#: builtin/clone.c
5122msgid "pathspec"
5123msgstr "路径规格"
33b62fba 5124
db255800
FZ
5125#: builtin/clone.c
5126msgid "initialize submodules in the clone"
5127msgstr "在克隆时初始化子模组"
473eb541 5128
db255800
FZ
5129#: builtin/clone.c
5130msgid "number of submodules cloned in parallel"
5131msgstr "并发克隆的子模组的数量"
473eb541 5132
db255800
FZ
5133#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5134msgid "template-directory"
5135msgstr "模板目录"
473eb541 5136
db255800
FZ
5137#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5138msgid "directory from which templates will be used"
5139msgstr "模板目录将被使用"
473eb541 5140
db255800
FZ
5141#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5142msgid "reference repository"
5143msgstr "参考仓库"
473eb541 5144
db255800
FZ
5145#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5146msgid "use --reference only while cloning"
5147msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
473eb541 5148
db255800
FZ
5149#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5150#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5151#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5152msgid "name"
5153msgstr "名称"
473eb541 5154
db255800
FZ
5155#: builtin/clone.c
5156msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5157msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
33b62fba 5158
db255800
FZ
5159#: builtin/clone.c
5160msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5161msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
473eb541 5162
db255800
FZ
5163#: builtin/clone.c
5164msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5165msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
473eb541 5166
64294acb 5167#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
db255800
FZ
5168msgid "depth"
5169msgstr "深度"
d13389bf 5170
db255800
FZ
5171#: builtin/clone.c
5172msgid "create a shallow clone of that depth"
5173msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
d13389bf 5174
db255800
FZ
5175#: builtin/clone.c
5176msgid "create a shallow clone since a specific time"
5177msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
c04f5ac3 5178
db255800 5179#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
3c58354a 5180#: builtin/replay.c
db255800
FZ
5181msgid "revision"
5182msgstr "版本"
fd8cb379 5183
db255800
FZ
5184#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5185msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5186msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
c04f5ac3 5187
db255800
FZ
5188#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5189msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5190msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
c04f5ac3 5191
db255800
FZ
5192#: builtin/clone.c
5193msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5194msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
c04f5ac3 5195
db255800
FZ
5196#: builtin/clone.c
5197msgid "any cloned submodules will be shallow"
5198msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
c04f5ac3 5199
db255800
FZ
5200#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5201msgid "gitdir"
5202msgstr "git目录"
c04f5ac3 5203
db255800
FZ
5204#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5205msgid "separate git dir from working tree"
5206msgstr "git目录和工作区分离"
4dcdc3d8 5207
3c58354a
TL
5208#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5209msgid "specify the reference format to use"
5210msgstr "指定要使用的引用格式"
5211
db255800
FZ
5212#: builtin/clone.c
5213msgid "key=value"
5214msgstr "key=value"
4dcdc3d8 5215
db255800
FZ
5216#: builtin/clone.c
5217msgid "set config inside the new repository"
5218msgstr "在新仓库中设置配置信息"
5219
5220#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5221#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5222msgid "server-specific"
5223msgstr "server-specific"
5224
5225#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5226#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5227msgid "option to transmit"
5228msgstr "传输选项"
5229
db255800
FZ
5230#: builtin/clone.c
5231msgid "apply partial clone filters to submodules"
5232msgstr "对子模组使用部分克隆过滤器"
5233
5234#: builtin/clone.c
5235msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5236msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
c04f5ac3 5237
db255800
FZ
5238#: builtin/clone.c
5239msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5240msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
5241
d5be499e
FZ
5242#: builtin/clone.c
5243msgid "uri"
5244msgstr "uri"
5245
5246#: builtin/clone.c
5247msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5248msgstr "用于在从 origin 远程获取之前下载归档包的 URI"
5249
db255800 5250#: builtin/clone.c
5c57d762 5251#, c-format
db255800
FZ
5252msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5253msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
5c57d762 5254
db255800 5255#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
fd8cb379 5256#, c-format
db255800
FZ
5257msgid "failed to stat '%s'"
5258msgstr "无法对 '%s' 调用 stat"
fd8cb379 5259
db255800 5260#: builtin/clone.c
fd8cb379 5261#, c-format
db255800
FZ
5262msgid "%s exists and is not a directory"
5263msgstr "%s 存在且不是一个目录"
fd8cb379 5264
407b144f
TL
5265#: builtin/clone.c
5266#, c-format
5267msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
5268msgstr "'%s' 为符号链接,拒绝用 --local 克隆"
5269
db255800 5270#: builtin/clone.c
fd8cb379 5271#, c-format
db255800
FZ
5272msgid "failed to start iterator over '%s'"
5273msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
fd8cb379 5274
45941956
FZ
5275#: builtin/clone.c
5276#, c-format
5277msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5278msgstr "符号链接 '%s' 存在,拒绝用 --local 克隆"
5279
db255800 5280#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
fd8cb379 5281#, c-format
db255800
FZ
5282msgid "failed to unlink '%s'"
5283msgstr "无法删除 '%s'"
fd8cb379 5284
db255800
FZ
5285#: builtin/clone.c
5286#, c-format
5287msgid "failed to create link '%s'"
5288msgstr "无法创建链接 '%s'"
fd8cb379 5289
db255800 5290#: builtin/clone.c
fd8cb379 5291#, c-format
db255800
FZ
5292msgid "failed to copy file to '%s'"
5293msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
fd8cb379 5294
db255800 5295#: builtin/clone.c
fd8cb379 5296#, c-format
db255800
FZ
5297msgid "failed to iterate over '%s'"
5298msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
fd8cb379 5299
db255800 5300#: builtin/clone.c
5c57d762 5301#, c-format
db255800
FZ
5302msgid "done.\n"
5303msgstr "完成。\n"
5304
5305#: builtin/clone.c
5c57d762 5306msgid ""
db255800
FZ
5307"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5308"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5309"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5c57d762 5310msgstr ""
db255800
FZ
5311"克隆成功,但是检出失败。\n"
5312"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
5313"'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
87cb7997 5314
db255800 5315#: builtin/clone.c
87cb7997 5316#, c-format
db255800
FZ
5317msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5318msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
c04f5ac3 5319
db255800
FZ
5320#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5321msgid "remote did not send all necessary objects"
5322msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
7aea43ff 5323
db255800 5324#: builtin/clone.c
87cb7997 5325#, c-format
db255800
FZ
5326msgid "unable to update %s"
5327msgstr "不能更新 %s"
5b04ee3b 5328
db255800
FZ
5329#: builtin/clone.c
5330msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5331msgstr "无法初始化稀疏检出"
5b04ee3b 5332
db255800 5333#: builtin/clone.c
d5be499e
FZ
5334msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5335msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出"
fd8cb379 5336
db255800
FZ
5337#: builtin/clone.c
5338msgid "unable to checkout working tree"
5339msgstr "不能检出工作区"
06991777 5340
db255800
FZ
5341#: builtin/clone.c
5342msgid "unable to write parameters to config file"
5343msgstr "无法将参数写入配置文件"
06991777 5344
db255800
FZ
5345#: builtin/clone.c
5346msgid "cannot repack to clean up"
5347msgstr "无法执行 repack 来清理"
5c57d762 5348
db255800
FZ
5349#: builtin/clone.c
5350msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5351msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
fd8cb379 5352
db255800
FZ
5353#: builtin/clone.c
5354msgid "Too many arguments."
5355msgstr "太多参数。"
5c57d762 5356
d5be499e 5357#: builtin/clone.c scalar.c
db255800
FZ
5358msgid "You must specify a repository to clone."
5359msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
5c57d762 5360
3c58354a
TL
5361#: builtin/clone.c builtin/init-db.c setup.c
5362#, c-format
5363msgid "unknown ref storage format '%s'"
5364msgstr "未知的引用存储格式 '%s'"
d5be499e 5365
db255800 5366#: builtin/clone.c
fd8cb379 5367#, c-format
db255800
FZ
5368msgid "repository '%s' does not exist"
5369msgstr "仓库 '%s' 不存在"
fd8cb379 5370
db255800 5371#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
fd8cb379 5372#, c-format
db255800
FZ
5373msgid "depth %s is not a positive number"
5374msgstr "深度 %s 不是一个正数"
5b04ee3b 5375
db255800 5376#: builtin/clone.c
220c313c 5377#, c-format
db255800
FZ
5378msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5379msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
220c313c 5380
db255800 5381#: builtin/clone.c
220c313c 5382#, c-format
db255800
FZ
5383msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5384msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
06991777 5385
db255800 5386#: builtin/clone.c
d46c5519 5387#, c-format
db255800
FZ
5388msgid "working tree '%s' already exists."
5389msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
276ceeaa 5390
db255800 5391#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
276ceeaa 5392#, c-format
db255800
FZ
5393msgid "could not create leading directories of '%s'"
5394msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
276ceeaa 5395
db255800 5396#: builtin/clone.c
276ceeaa 5397#, c-format
db255800
FZ
5398msgid "could not create work tree dir '%s'"
5399msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
276ceeaa 5400
db255800 5401#: builtin/clone.c
06991777 5402#, c-format
db255800
FZ
5403msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5404msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
06991777 5405
db255800 5406#: builtin/clone.c
276ceeaa 5407#, c-format
db255800
FZ
5408msgid "Cloning into '%s'...\n"
5409msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
276ceeaa 5410
db255800
FZ
5411#: builtin/clone.c
5412msgid ""
5413"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5414"able"
5415msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
5c57d762 5416
db255800 5417#: builtin/clone.c builtin/remote.c
5c57d762 5418#, c-format
db255800
FZ
5419msgid "'%s' is not a valid remote name"
5420msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
a0b6b246 5421
db255800
FZ
5422#: builtin/clone.c
5423msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5424msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5425
db255800
FZ
5426#: builtin/clone.c
5427msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5428msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
5c57d762 5429
db255800
FZ
5430#: builtin/clone.c
5431msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5432msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5433
db255800
FZ
5434#: builtin/clone.c
5435msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5436msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
349ede6a 5437
db255800
FZ
5438#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5439msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5440msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。"
349ede6a 5441
db255800
FZ
5442#: builtin/clone.c
5443msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5444msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
473eb541 5445
db255800
FZ
5446#: builtin/clone.c
5447msgid "--local is ignored"
5448msgstr "--local 被忽略"
4c27fcb5 5449
db255800
FZ
5450#: builtin/clone.c
5451msgid "cannot clone from filtered bundle"
5452msgstr "无法从经过过滤的归档包克隆"
4c27fcb5 5453
d5be499e
FZ
5454#: builtin/clone.c
5455msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5456msgstr "无法初始化仓库,跳过归档包 URI"
5457
5458#: builtin/clone.c
5459#, c-format
5460msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5461msgstr "无法从归档包 URI '%s' 获取对象"
5462
cec74d09
FZ
5463#: builtin/clone.c
5464msgid "failed to fetch advertised bundles"
5465msgstr "无法获取公布的归档包"
5466
db255800
FZ
5467#: builtin/clone.c
5468msgid "remote transport reported error"
5469msgstr "远程传输报告错误"
4c27fcb5 5470
db255800 5471#: builtin/clone.c
4c27fcb5 5472#, c-format
db255800
FZ
5473msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5474msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
4c27fcb5 5475
db255800
FZ
5476#: builtin/clone.c
5477msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5478msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
4c27fcb5 5479
db255800
FZ
5480#: builtin/column.c
5481msgid "git column [<options>]"
5482msgstr "git column [<选项>]"
4c27fcb5 5483
db255800
FZ
5484#: builtin/column.c
5485msgid "lookup config vars"
5486msgstr "查找配置变量"
4c27fcb5 5487
db255800
FZ
5488#: builtin/column.c
5489msgid "layout to use"
5490msgstr "要使用的布局"
4c27fcb5 5491
db255800
FZ
5492#: builtin/column.c
5493msgid "maximum width"
5494msgstr "最大宽度"
4c27fcb5 5495
db255800
FZ
5496#: builtin/column.c
5497msgid "padding space on left border"
5498msgstr "左边框的填充空间"
4c27fcb5 5499
db255800
FZ
5500#: builtin/column.c
5501msgid "padding space on right border"
5502msgstr "右边框的填充空间"
4c27fcb5 5503
db255800
FZ
5504#: builtin/column.c
5505msgid "padding space between columns"
5506msgstr "两列之间的填充空间"
4c27fcb5 5507
b705d3a7
TL
5508#: builtin/column.c
5509#, c-format
5510msgid "%s must be non-negative"
5511msgstr "%s 必须为非负整数"
5512
db255800
FZ
5513#: builtin/column.c
5514msgid "--command must be the first argument"
5515msgstr "--command 必须是第一个参数"
4c27fcb5 5516
db255800
FZ
5517#: builtin/commit-graph.c
5518msgid ""
45941956 5519"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
db255800 5520msgstr ""
45941956 5521"git commit-graph verify [--object-dir <目录>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4c27fcb5 5522
db255800
FZ
5523#: builtin/commit-graph.c
5524msgid ""
45941956
FZ
5525"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5526" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5527"--stdin-commits]\n"
5528" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5529"[no-]progress]\n"
3c58354a 5530" <split-options>"
45941956
FZ
5531msgstr ""
5532"git commit-graph write [--object-dir <目录>] [--append]\n"
5533" [--split[=<策略>]] [--reachable | --stdin-packs | --"
5534"stdin-commits] \n"
5535" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5536"[no-]progress]\n"
5537" <切分选项>"
5538
5539#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
db255800
FZ
5540msgid "dir"
5541msgstr "目录"
7e6630a7 5542
db255800
FZ
5543#: builtin/commit-graph.c
5544msgid "the object directory to store the graph"
5545msgstr "保存图形的对象目录"
ec3d4607 5546
db255800
FZ
5547#: builtin/commit-graph.c
5548msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
3c58354a 5549msgstr "如果提交图被拆分,只验证头一个文件"
ddc12c42 5550
db255800 5551#: builtin/commit-graph.c
a6cd2cc4 5552#, c-format
db255800 5553msgid "Could not open commit-graph '%s'"
3c58354a 5554msgstr "无法打开提交图 '%s'"
7e6630a7 5555
64294acb
TL
5556#: builtin/commit-graph.c
5557#, c-format
5558msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
3c58354a 5559msgstr "无法打开提交图链 '%s'"
64294acb 5560
db255800 5561#: builtin/commit-graph.c
33b62fba 5562#, c-format
db255800
FZ
5563msgid "unrecognized --split argument, %s"
5564msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
33b62fba 5565
db255800 5566#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5567#, c-format
db255800
FZ
5568msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5569msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
7e6630a7 5570
db255800 5571#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5572#, c-format
db255800
FZ
5573msgid "invalid object: %s"
5574msgstr "无效对象:%s"
7e6630a7 5575
db255800 5576#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
33b62fba 5577#, c-format
db255800
FZ
5578msgid "option `%s' expects a numerical value"
5579msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
33b62fba 5580
db255800
FZ
5581#: builtin/commit-graph.c
5582msgid "start walk at all refs"
5583msgstr "开始遍历所有引用"
349ede6a 5584
db255800
FZ
5585#: builtin/commit-graph.c
5586msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5587msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
00e5af3f 5588
db255800
FZ
5589#: builtin/commit-graph.c
5590msgid "start walk at commits listed by stdin"
5591msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
7e6630a7 5592
db255800
FZ
5593#: builtin/commit-graph.c
5594msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5595msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
7e6630a7 5596
db255800
FZ
5597#: builtin/commit-graph.c
5598msgid "enable computation for changed paths"
5599msgstr "启用变更路径的计算"
33b62fba 5600
db255800
FZ
5601#: builtin/commit-graph.c
5602msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
3c58354a 5603msgstr "允许写一个增量提交图文件"
4c27fcb5 5604
db255800
FZ
5605#: builtin/commit-graph.c
5606msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
3c58354a 5607msgstr "在非基本拆分提交图中的最大提交数"
d9488fea 5608
db255800
FZ
5609#: builtin/commit-graph.c
5610msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
3c58354a 5611msgstr "一个拆分提交图的两个级别之间的最大比率"
ec3d4607 5612
db255800
FZ
5613#: builtin/commit-graph.c
5614msgid "only expire files older than a given date-time"
5615msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
d46c5519 5616
db255800
FZ
5617#: builtin/commit-graph.c
5618msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5619msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
4c27fcb5 5620
db255800
FZ
5621#: builtin/commit-graph.c
5622msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5623msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
349ede6a 5624
db255800
FZ
5625#: builtin/commit-graph.c
5626msgid "Collecting commits from input"
5627msgstr "正从标准输入收集提交"
d46c5519 5628
45941956
FZ
5629#: builtin/commit-tree.c
5630msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5631msgstr "git commit-tree <树> [(-p <父提交>)...]"
5632
db255800
FZ
5633#: builtin/commit-tree.c
5634msgid ""
45941956
FZ
5635"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5636" [(-F <file>)...] <tree>"
db255800 5637msgstr ""
45941956
FZ
5638"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<私钥 ID>]] [(-m <消息>)...]\n"
5639" [(-F <文件>)...] <树>"
d46c5519 5640
db255800
FZ
5641#: builtin/commit-tree.c
5642#, c-format
5643msgid "duplicate parent %s ignored"
5644msgstr "忽略重复的父提交 %s"
4c27fcb5 5645
db255800 5646#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
4c27fcb5 5647#, c-format
db255800
FZ
5648msgid "not a valid object name %s"
5649msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4c27fcb5 5650
db255800 5651#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5652#, c-format
db255800
FZ
5653msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5654msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
4c27fcb5 5655
db255800 5656#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5657#, c-format
db255800
FZ
5658msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5659msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
4c27fcb5 5660
db255800
FZ
5661#: builtin/commit-tree.c
5662msgid "parent"
5663msgstr "父提交"
ddc12c42 5664
db255800
FZ
5665#: builtin/commit-tree.c
5666msgid "id of a parent commit object"
5667msgstr "父提交对象 ID"
ddc12c42 5668
db255800
FZ
5669#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5670#: builtin/stash.c builtin/tag.c
5671msgid "message"
5672msgstr "说明"
a6cd2cc4 5673
db255800
FZ
5674#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5675msgid "commit message"
5676msgstr "提交说明"
a6cd2cc4 5677
db255800
FZ
5678#: builtin/commit-tree.c
5679msgid "read commit log message from file"
5680msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 5681
db255800
FZ
5682#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5683#: builtin/revert.c
5684msgid "GPG sign commit"
5685msgstr "GPG 提交签名"
4c27fcb5 5686
db255800
FZ
5687#: builtin/commit-tree.c
5688msgid "must give exactly one tree"
5689msgstr "必须精确地提供一个树"
4c27fcb5 5690
db255800
FZ
5691#: builtin/commit-tree.c
5692msgid "git commit-tree: failed to read"
5693msgstr "git commit-tree:无法读取"
5694
5695#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5696msgid ""
5697"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5698" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5699"reword):]<commit>)]\n"
5700" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5701" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5702" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5703" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5704" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5705" [--] [<pathspec>...]"
5706msgstr ""
5707"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<模式>] [--amend]\n"
5708" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <提交> | --fixup [(amend|"
5709"reword):]<提交>)]\n"
5710" [-F <文件> | -m <消息>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5711" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<作者>]\n"
5712" [--date=<日期>] [--cleanup=<模式>] [--[no-]status]\n"
5713" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
5714" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...] [-S[<私钥 ID>]]\n"
5715" [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5716
5717#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5718msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5719msgstr "git status [<选项>] [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5720
5721#: builtin/commit.c
5c57d762 5722msgid ""
db255800
FZ
5723"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5724"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5725"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5c57d762 5726msgstr ""
db255800
FZ
5727"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
5728"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
5c57d762 5729
db255800
FZ
5730#: builtin/commit.c
5731msgid ""
5732"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5733"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5734"\n"
5735" git commit --allow-empty\n"
5736"\n"
5737msgstr ""
5738"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
5739"也要提交,使用命令:\n"
5740"\n"
5741" git commit --allow-empty\n"
5742"\n"
a0b6b246 5743
db255800
FZ
5744#: builtin/commit.c
5745msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5746msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
5c57d762 5747
db255800
FZ
5748#: builtin/commit.c
5749msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5750msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
1b7f4a34 5751
db255800
FZ
5752#: builtin/commit.c
5753msgid ""
5754"and then use:\n"
5755"\n"
5756" git cherry-pick --continue\n"
5757"\n"
5758"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5759"If you wish to skip this commit, use:\n"
5760"\n"
5761" git cherry-pick --skip\n"
5762"\n"
5763msgstr ""
5764"然后使用:\n"
5765"\n"
5766" git cherry-pick --continue\n"
5767"\n"
5768"来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
5769"\n"
5770" git cherry-pick --skip\n"
5771"\n"
5b04ee3b 5772
bb9c8863
TL
5773#: builtin/commit.c read-cache.c
5774msgid "updating files failed"
5775msgstr "更新文件失败"
5776
db255800
FZ
5777#: builtin/commit.c
5778msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5779msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
5b04ee3b 5780
db255800
FZ
5781#: builtin/commit.c
5782msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5783msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
c1ac5258 5784
db255800
FZ
5785#: builtin/commit.c
5786msgid "unable to create temporary index"
5787msgstr "不能创建临时索引"
c1ac5258 5788
db255800
FZ
5789#: builtin/commit.c
5790msgid "interactive add failed"
5791msgstr "交互式添加失败"
c1ac5258 5792
db255800
FZ
5793#: builtin/commit.c
5794msgid "unable to update temporary index"
5795msgstr "无法更新临时索引"
5b04ee3b 5796
db255800
FZ
5797#: builtin/commit.c
5798msgid "Failed to update main cache tree"
5799msgstr "不能更新树的主缓存"
c1ac5258 5800
db255800
FZ
5801#: builtin/commit.c
5802msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5803msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5804
db255800
FZ
5805#: builtin/commit.c
5806msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5807msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5808
db255800
FZ
5809#: builtin/commit.c
5810msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5811msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5812
db255800
FZ
5813#: builtin/commit.c
5814msgid "cannot read the index"
5815msgstr "无法读取索引"
349ede6a 5816
db255800
FZ
5817#: builtin/commit.c
5818msgid "unable to write temporary index file"
5819msgstr "无法写临时索引文件"
349ede6a 5820
db255800 5821#: builtin/commit.c
349ede6a 5822#, c-format
db255800
FZ
5823msgid "commit '%s' lacks author header"
5824msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
349ede6a 5825
db255800 5826#: builtin/commit.c
7e6630a7 5827#, c-format
db255800
FZ
5828msgid "commit '%s' has malformed author line"
5829msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7e6630a7 5830
db255800
FZ
5831#: builtin/commit.c
5832msgid "malformed --author parameter"
5833msgstr "格式错误的 --author 参数"
2b472aae 5834
db255800 5835#: builtin/commit.c ident.c
06991777 5836#, c-format
db255800
FZ
5837msgid "invalid date format: %s"
5838msgstr "无效的日期格式:%s"
06991777 5839
db255800
FZ
5840#: builtin/commit.c
5841msgid ""
5842"unable to select a comment character that is not used\n"
5843"in the current commit message"
5844msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
06991777 5845
b705d3a7 5846#: builtin/commit.c
06991777 5847#, c-format
bb9c8863
TL
5848msgid "could not lookup commit '%s'"
5849msgstr "不能查询提交 '%s'"
06991777 5850
db255800 5851#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
06991777 5852#, c-format
db255800
FZ
5853msgid "(reading log message from standard input)\n"
5854msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
06991777 5855
db255800
FZ
5856#: builtin/commit.c
5857msgid "could not read log from standard input"
5858msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
5859
5860#: builtin/commit.c
06991777 5861#, c-format
db255800
FZ
5862msgid "could not read log file '%s'"
5863msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
06991777 5864
db255800 5865#: builtin/commit.c
7e6630a7 5866#, c-format
db255800
FZ
5867msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5868msgstr "选项 '%s' 和 '%s:%s' 不能同时使用"
7e6630a7 5869
db255800
FZ
5870#: builtin/commit.c
5871msgid "could not read SQUASH_MSG"
5872msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
06991777 5873
db255800
FZ
5874#: builtin/commit.c
5875msgid "could not read MERGE_MSG"
5876msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
06991777 5877
db255800 5878#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
349ede6a 5879#, c-format
db255800
FZ
5880msgid "could not open '%s'"
5881msgstr "不能打开 '%s'"
349ede6a 5882
db255800
FZ
5883#: builtin/commit.c
5884msgid "could not write commit template"
5885msgstr "不能写提交模版"
06991777 5886
db255800 5887#: builtin/commit.c
06991777 5888#, c-format
db255800
FZ
5889msgid ""
5890"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
b705d3a7
TL
5891"with '%s' will be ignored.\n"
5892msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%s' 开始的行将被忽略。\n"
06991777 5893
db255800 5894#: builtin/commit.c
473eb541 5895#, c-format
db255800
FZ
5896msgid ""
5897"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
b705d3a7 5898"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
db255800 5899msgstr ""
b705d3a7 5900"请为您的变更输入提交说明。以 '%s' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
db255800 5901"说明将会终止提交。\n"
a0b6b246 5902
db255800 5903#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5904#, c-format
db255800
FZ
5905msgid ""
5906"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
b705d3a7 5907"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
db255800 5908msgstr ""
b705d3a7 5909"请为您的变更输入提交说明。以 '%s' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
db255800 5910"也可以删除它们。\n"
5b04ee3b 5911
db255800 5912#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5913#, c-format
db255800
FZ
5914msgid ""
5915"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
b705d3a7 5916"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
db255800
FZ
5917"An empty message aborts the commit.\n"
5918msgstr ""
b705d3a7 5919"请为您的变更输入提交说明。以 '%s' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
db255800 5920"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
5b04ee3b 5921
db255800
FZ
5922#: builtin/commit.c
5923msgid ""
5924"\n"
5925"It looks like you may be committing a merge.\n"
5926"If this is not correct, please run\n"
5927"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5928"and try again.\n"
5929msgstr ""
5930"\n"
5931"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
5932"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5933"然后重试。\n"
5b04ee3b 5934
db255800
FZ
5935#: builtin/commit.c
5936msgid ""
5937"\n"
5938"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5939"If this is not correct, please run\n"
5940"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5941"and try again.\n"
5942msgstr ""
5943"\n"
5944"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
5945"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5946"然后重试。\n"
a0b6b246 5947
db255800
FZ
5948# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5949#: builtin/commit.c
5950#, c-format
5951msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5952msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
473eb541 5953
db255800
FZ
5954# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5955#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5956#, c-format
db255800
FZ
5957msgid "%sDate: %s"
5958msgstr "%s日期: %s"
a0b6b246 5959
db255800
FZ
5960# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5961#: builtin/commit.c
5962#, c-format
5963msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5964msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
87cb7997 5965
db255800
FZ
5966#: builtin/commit.c
5967msgid "Cannot read index"
5968msgstr "无法读取索引"
87cb7997 5969
db255800
FZ
5970#: builtin/commit.c
5971msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5972msgstr "无法将尾注传递给 --trailers"
5973
5974#: builtin/commit.c
5975msgid "Error building trees"
5976msgstr "无法创建树对象"
87cb7997 5977
db255800 5978#: builtin/commit.c builtin/tag.c
87cb7997 5979#, c-format
db255800
FZ
5980msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5981msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
87cb7997 5982
db255800 5983#: builtin/commit.c
473eb541 5984#, c-format
db255800
FZ
5985msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5986msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
a0b6b246 5987
db255800 5988#: builtin/commit.c
473eb541 5989#, c-format
db255800
FZ
5990msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5991msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
5b04ee3b 5992
db255800 5993#: builtin/commit.c
473eb541 5994#, c-format
db255800
FZ
5995msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5996msgstr "无效的未跟踪文件参数 '%s'"
a0b6b246 5997
db255800
FZ
5998#: builtin/commit.c
5999msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
6000msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 6001
db255800
FZ
6002#: builtin/commit.c
6003msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
6004msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 6005
db255800 6006#: builtin/commit.c
5b04ee3b 6007#, c-format
db255800
FZ
6008msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
6009msgstr "改写说明选项 '%s' 和路径 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 6010
db255800 6011#: builtin/commit.c
5b04ee3b 6012#, c-format
db255800
FZ
6013msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
6014msgstr "改写说明选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 6015
db255800
FZ
6016#: builtin/commit.c
6017msgid "You have nothing to amend."
6018msgstr "您没有可修补的提交。"
5b04ee3b 6019
db255800
FZ
6020#: builtin/commit.c
6021msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6022msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6023
db255800
FZ
6024#: builtin/commit.c
6025msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6026msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6027
db255800
FZ
6028#: builtin/commit.c
6029msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
6030msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6031
db255800
FZ
6032#: builtin/commit.c
6033msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6034msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
a0b6b246 6035
db255800 6036#: builtin/commit.c
5b04ee3b 6037#, c-format
db255800
FZ
6038msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
6039msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s"
a0b6b246 6040
db255800 6041#: builtin/commit.c
ddc12c42 6042#, c-format
db255800
FZ
6043msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
6044msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
ddc12c42 6045
db255800
FZ
6046#: builtin/commit.c
6047msgid "show status concisely"
6048msgstr "以简洁的格式显示状态"
d46c5519 6049
db255800
FZ
6050#: builtin/commit.c
6051msgid "show branch information"
6052msgstr "显示分支信息"
d46c5519 6053
db255800
FZ
6054#: builtin/commit.c
6055msgid "show stash information"
6056msgstr "显示贮藏区信息"
7157c2b5 6057
db255800
FZ
6058#: builtin/commit.c
6059msgid "compute full ahead/behind values"
6060msgstr "计算完整的领先/落后值"
00e5af3f 6061
db255800
FZ
6062#: builtin/commit.c
6063msgid "version"
6064msgstr "版本"
00e5af3f 6065
407b144f 6066#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
db255800
FZ
6067msgid "machine-readable output"
6068msgstr "机器可读的输出"
00e5af3f 6069
db255800
FZ
6070#: builtin/commit.c
6071msgid "show status in long format (default)"
6072msgstr "以长格式显示状态(默认)"
00e5af3f 6073
db255800
FZ
6074#: builtin/commit.c
6075msgid "terminate entries with NUL"
6076msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
00e5af3f 6077
db255800
FZ
6078#: builtin/commit.c
6079msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6080msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
c1ac5258 6081
db255800 6082#: builtin/commit.c
00e5af3f 6083msgid ""
db255800
FZ
6084"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6085"traditional)"
00e5af3f 6086msgstr ""
db255800
FZ
6087"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
6088
6089#: builtin/commit.c parse-options.h
6090msgid "when"
6091msgstr "何时"
c1ac5258 6092
db255800 6093#: builtin/commit.c
473eb541 6094msgid ""
db255800
FZ
6095"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6096"(Default: all)"
473eb541 6097msgstr ""
db255800 6098"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
c1ac5258 6099
db255800
FZ
6100#: builtin/commit.c
6101msgid "list untracked files in columns"
6102msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
c1ac5258 6103
db255800
FZ
6104#: builtin/commit.c
6105msgid "do not detect renames"
6106msgstr "不检测重命名"
c1ac5258 6107
db255800
FZ
6108#: builtin/commit.c
6109msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6110msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
c1ac5258 6111
db255800
FZ
6112#: builtin/commit.c
6113msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6114msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
c1ac5258 6115
db255800
FZ
6116#: builtin/commit.c
6117msgid "suppress summary after successful commit"
6118msgstr "提交成功后不显示概述信息"
c1ac5258 6119
db255800
FZ
6120#: builtin/commit.c
6121msgid "show diff in commit message template"
6122msgstr "在提交说明模板里显示差异"
c1ac5258 6123
db255800
FZ
6124#: builtin/commit.c
6125msgid "Commit message options"
6126msgstr "提交说明选项"
06991777 6127
db255800
FZ
6128#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6129msgid "read message from file"
6130msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 6131
db255800
FZ
6132#: builtin/commit.c
6133msgid "author"
6134msgstr "作者"
4c27fcb5 6135
db255800
FZ
6136#: builtin/commit.c
6137msgid "override author for commit"
6138msgstr "提交时覆盖作者"
a0b6b246 6139
db255800
FZ
6140#: builtin/commit.c builtin/gc.c
6141msgid "date"
6142msgstr "日期"
00e5af3f 6143
db255800
FZ
6144#: builtin/commit.c
6145msgid "override date for commit"
6146msgstr "提交时覆盖日期"
d9488fea 6147
b705d3a7 6148#: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h
db255800
FZ
6149msgid "commit"
6150msgstr "提交"
a5cd71ca 6151
db255800
FZ
6152#: builtin/commit.c
6153msgid "reuse and edit message from specified commit"
6154msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
d9488fea 6155
db255800
FZ
6156#: builtin/commit.c
6157msgid "reuse message from specified commit"
6158msgstr "重用指定提交的提交说明"
a5cd71ca 6159
db255800
FZ
6160#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6161#. and only translate <commit>.
6162#.
6163#: builtin/commit.c
6164msgid "[(amend|reword):]commit"
6165msgstr "[(amend|reword):]提交"
349ede6a 6166
db255800
FZ
6167#: builtin/commit.c
6168msgid ""
6169"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6170msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明"
c1ac5258 6171
db255800
FZ
6172#: builtin/commit.c
6173msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6174msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交"
7e6630a7 6175
db255800
FZ
6176#: builtin/commit.c
6177msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6178msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7e6630a7 6179
db255800
FZ
6180#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6181msgid "trailer"
6182msgstr "尾注"
c1ac5258 6183
db255800
FZ
6184#: builtin/commit.c
6185msgid "add custom trailer(s)"
6186msgstr "添加自定义尾注"
7e6630a7 6187
db255800
FZ
6188#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6189#: builtin/revert.c
6190msgid "add a Signed-off-by trailer"
6191msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 6192
db255800
FZ
6193#: builtin/commit.c
6194msgid "use specified template file"
6195msgstr "使用指定的模板文件"
349ede6a 6196
db255800
FZ
6197#: builtin/commit.c
6198msgid "force edit of commit"
6199msgstr "强制编辑提交"
a6cd2cc4 6200
db255800
FZ
6201#: builtin/commit.c
6202msgid "include status in commit message template"
6203msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
c1ac5258 6204
db255800
FZ
6205#: builtin/commit.c
6206msgid "Commit contents options"
6207msgstr "提交内容选项"
c1ac5258 6208
db255800
FZ
6209#: builtin/commit.c
6210msgid "commit all changed files"
6211msgstr "提交所有改动的文件"
06991777 6212
db255800
FZ
6213#: builtin/commit.c
6214msgid "add specified files to index for commit"
6215msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
06991777 6216
db255800
FZ
6217#: builtin/commit.c
6218msgid "interactively add files"
6219msgstr "交互式添加文件"
06991777 6220
db255800
FZ
6221#: builtin/commit.c
6222msgid "interactively add changes"
6223msgstr "交互式添加变更"
d46c5519 6224
db255800
FZ
6225#: builtin/commit.c
6226msgid "commit only specified files"
6227msgstr "只提交指定的文件"
06991777 6228
db255800
FZ
6229#: builtin/commit.c
6230msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6231msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
06991777 6232
db255800
FZ
6233#: builtin/commit.c
6234msgid "show what would be committed"
6235msgstr "显示将要提交的内容"
ec3d4607 6236
db255800
FZ
6237#: builtin/commit.c
6238msgid "amend previous commit"
6239msgstr "修改先前的提交"
06991777 6240
db255800
FZ
6241#: builtin/commit.c
6242msgid "bypass post-rewrite hook"
6243msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
06991777 6244
db255800
FZ
6245#: builtin/commit.c
6246msgid "ok to record an empty change"
6247msgstr "允许一个空提交"
4c27fcb5 6248
db255800
FZ
6249#: builtin/commit.c
6250msgid "ok to record a change with an empty message"
6251msgstr "允许空的提交说明"
5b04ee3b 6252
db255800
FZ
6253#: builtin/commit.c sequencer.c
6254msgid "could not parse HEAD commit"
6255msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5b04ee3b 6256
db255800 6257#: builtin/commit.c
06991777 6258#, c-format
db255800
FZ
6259msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6260msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
06991777 6261
db255800
FZ
6262#: builtin/commit.c
6263msgid "could not read MERGE_MODE"
6264msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
65387fd5 6265
db255800 6266#: builtin/commit.c
06991777 6267#, c-format
db255800
FZ
6268msgid "could not read commit message: %s"
6269msgstr "不能读取提交说明:%s"
06991777 6270
db255800 6271#: builtin/commit.c
473eb541 6272#, c-format
db255800
FZ
6273msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6274msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
06991777 6275
db255800 6276#: builtin/commit.c
06991777 6277#, c-format
db255800
FZ
6278msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6279msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
06991777 6280
db255800 6281#: builtin/commit.c
06991777 6282#, c-format
db255800
FZ
6283msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6284msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
06991777 6285
db255800
FZ
6286#: builtin/commit.c
6287msgid ""
6288"repository has been updated, but unable to write\n"
64294acb 6289"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
db255800
FZ
6290"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6291msgstr ""
64294acb 6292"仓库已更新,但无法写入索引文件。检查是否磁盘已满或\n"
db255800 6293"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
06991777 6294
db255800
FZ
6295#: builtin/config.c
6296msgid "git config [<options>]"
6297msgstr "git config [<选项>]"
4c27fcb5 6298
cec74d09 6299#: builtin/config.c
473eb541 6300#, c-format
db255800
FZ
6301msgid "unrecognized --type argument, %s"
6302msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
06991777 6303
db255800
FZ
6304#: builtin/config.c
6305msgid "only one type at a time"
6306msgstr "一次只能一个类型"
06991777 6307
db255800
FZ
6308#: builtin/config.c
6309msgid "Config file location"
6310msgstr "配置文件位置"
06991777 6311
db255800
FZ
6312#: builtin/config.c
6313msgid "use global config file"
6314msgstr "使用全局配置文件"
4c27fcb5 6315
db255800
FZ
6316#: builtin/config.c
6317msgid "use system config file"
6318msgstr "使用系统级配置文件"
4c27fcb5 6319
db255800
FZ
6320#: builtin/config.c
6321msgid "use repository config file"
6322msgstr "使用仓库级配置文件"
473eb541 6323
db255800
FZ
6324#: builtin/config.c
6325msgid "use per-worktree config file"
6326msgstr "使用工作区级别的配置文件"
4c27fcb5 6327
45941956 6328#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6329msgid "use given config file"
6330msgstr "使用指定的配置文件"
06991777 6331
db255800
FZ
6332#: builtin/config.c
6333msgid "blob-id"
6334msgstr "数据对象 ID"
06991777 6335
db255800
FZ
6336#: builtin/config.c
6337msgid "read config from given blob object"
6338msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7e6630a7 6339
db255800
FZ
6340#: builtin/config.c
6341msgid "Action"
6342msgstr "操作"
473eb541 6343
db255800
FZ
6344#: builtin/config.c
6345msgid "get value: name [value-pattern]"
6346msgstr "获取值:名称 [值模式]"
06991777 6347
db255800
FZ
6348#: builtin/config.c
6349msgid "get all values: key [value-pattern]"
6350msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
473eb541 6351
db255800
FZ
6352#: builtin/config.c
6353msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6354msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
473eb541 6355
db255800
FZ
6356#: builtin/config.c
6357msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6358msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
473eb541 6359
db255800
FZ
6360#: builtin/config.c
6361msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6362msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
06991777 6363
db255800
FZ
6364#: builtin/config.c
6365msgid "add a new variable: name value"
6366msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
473eb541 6367
db255800
FZ
6368#: builtin/config.c
6369msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6370msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
473eb541 6371
db255800
FZ
6372#: builtin/config.c
6373msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6374msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
473eb541 6375
db255800
FZ
6376#: builtin/config.c
6377msgid "rename section: old-name new-name"
6378msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4c27fcb5 6379
db255800
FZ
6380#: builtin/config.c
6381msgid "remove a section: name"
6382msgstr "删除一个小节:name"
4c27fcb5 6383
db255800
FZ
6384#: builtin/config.c
6385msgid "list all"
6386msgstr "列出所有"
06991777 6387
db255800
FZ
6388#: builtin/config.c
6389msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6390msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
06991777 6391
db255800
FZ
6392#: builtin/config.c
6393msgid "open an editor"
6394msgstr "打开一个编辑器"
a4f16749 6395
db255800
FZ
6396#: builtin/config.c
6397msgid "find the color configured: slot [default]"
6398msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
87cb7997 6399
db255800
FZ
6400#: builtin/config.c
6401msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6402msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
87cb7997 6403
db255800
FZ
6404#: builtin/config.c
6405msgid "Type"
6406msgstr "类型"
87cb7997 6407
cec74d09 6408#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
db255800
FZ
6409msgid "type"
6410msgstr "类型"
06991777 6411
cec74d09 6412#: builtin/config.c
db255800
FZ
6413msgid "value is given this type"
6414msgstr "取值为该类型"
06991777 6415
db255800
FZ
6416#: builtin/config.c
6417msgid "value is \"true\" or \"false\""
6418msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
2b472aae 6419
db255800
FZ
6420#: builtin/config.c
6421msgid "value is decimal number"
6422msgstr "值是十进制数"
d46c5519 6423
db255800
FZ
6424#: builtin/config.c
6425msgid "value is --bool or --int"
6426msgstr "值是 --bool 或 --int"
4c27fcb5 6427
db255800
FZ
6428#: builtin/config.c
6429msgid "value is --bool or string"
6430msgstr "值是 --bool 或字符串"
d46c5519 6431
db255800
FZ
6432#: builtin/config.c
6433msgid "value is a path (file or directory name)"
6434msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4c27fcb5 6435
db255800
FZ
6436#: builtin/config.c
6437msgid "value is an expiry date"
6438msgstr "值是一个到期日期"
4c27fcb5 6439
db255800
FZ
6440#: builtin/config.c
6441msgid "Other"
6442msgstr "其它"
4c27fcb5 6443
db255800
FZ
6444#: builtin/config.c
6445msgid "terminate values with NUL byte"
6446msgstr "终止值是 NUL 字节"
4c27fcb5 6447
db255800
FZ
6448#: builtin/config.c
6449msgid "show variable names only"
6450msgstr "只显示变量名"
d46c5519 6451
db255800
FZ
6452#: builtin/config.c
6453msgid "respect include directives on lookup"
6454msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
6455
6456#: builtin/config.c
6457msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6458msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
6459
6460#: builtin/config.c
6461msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6462msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
6463
cec74d09 6464#: builtin/config.c
db255800
FZ
6465msgid "value"
6466msgstr "取值"
d46c5519 6467
db255800
FZ
6468#: builtin/config.c
6469msgid "with --get, use default value when missing entry"
6470msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
6471
b705d3a7
TL
6472#: builtin/config.c
6473msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
6474msgstr "人类可读的注释字符串(# 将根据需要添加到前面)"
6475
db255800 6476#: builtin/config.c
d46c5519 6477#, c-format
db255800
FZ
6478msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6479msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
d46c5519 6480
db255800 6481#: builtin/config.c
d46c5519 6482#, c-format
db255800
FZ
6483msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6484msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
4c27fcb5 6485
db255800 6486#: builtin/config.c
2b472aae 6487#, c-format
db255800
FZ
6488msgid "invalid key pattern: %s"
6489msgstr "无效键名模式:%s"
2b472aae 6490
db255800
FZ
6491#: builtin/config.c config.c
6492#, c-format
6493msgid "invalid pattern: %s"
6494msgstr "无效模式:%s"
c1ac5258 6495
db255800 6496#: builtin/config.c
c1ac5258 6497#, c-format
db255800
FZ
6498msgid "failed to format default config value: %s"
6499msgstr "无法格式化默认配置值:%s"
c1ac5258 6500
db255800
FZ
6501#: builtin/config.c
6502#, c-format
6503msgid "cannot parse color '%s'"
6504msgstr "无法解析颜色 '%s'"
c1ac5258 6505
db255800
FZ
6506#: builtin/config.c
6507msgid "unable to parse default color value"
6508msgstr "无法解析默认颜色值"
c1ac5258 6509
db255800
FZ
6510#: builtin/config.c
6511msgid "not in a git directory"
6512msgstr "不在 git 仓库中"
c1ac5258 6513
db255800
FZ
6514#: builtin/config.c
6515msgid "writing to stdin is not supported"
6516msgstr "不支持写到标准输入"
6517
6518#: builtin/config.c
6519msgid "writing config blobs is not supported"
6520msgstr "不支持写到配置数据对象"
c1ac5258 6521
db255800 6522#: builtin/config.c
c1ac5258 6523#, c-format
db255800
FZ
6524msgid ""
6525"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6526"[user]\n"
6527"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6528"#\tname = %s\n"
6529"#\temail = %s\n"
6530msgstr ""
6531"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6532"[user]\n"
6533"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6534"#\tname = %s\n"
6535"#\temail = %s\n"
c1ac5258 6536
db255800
FZ
6537#: builtin/config.c
6538msgid "only one config file at a time"
6539msgstr "一次只能有一个配置文件"
33b62fba 6540
db255800
FZ
6541#: builtin/config.c
6542msgid "--local can only be used inside a git repository"
6543msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6544
db255800
FZ
6545#: builtin/config.c
6546msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6547msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
5b04ee3b 6548
db255800
FZ
6549#: builtin/config.c
6550msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6551msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6552
45941956 6553#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6554msgid "$HOME not set"
6555msgstr "$HOME 未设置"
c1ac5258 6556
db255800 6557#: builtin/config.c
473eb541 6558msgid ""
db255800
FZ
6559"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6560"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6561"section in \"git help worktree\" for details"
6562msgstr ""
6563"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
6564"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
c1ac5258 6565
db255800
FZ
6566#: builtin/config.c
6567msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6568msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
c1ac5258 6569
db255800
FZ
6570#: builtin/config.c
6571msgid "only one action at a time"
6572msgstr "一次只能有一个动作"
1a79b2f1 6573
db255800
FZ
6574#: builtin/config.c
6575msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6576msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
90314792 6577
db255800
FZ
6578#: builtin/config.c
6579msgid ""
6580"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6581"list"
6582msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
473eb541 6583
db255800
FZ
6584#: builtin/config.c
6585msgid "--default is only applicable to --get"
6586msgstr "--default 仅适用于 --get"
90314792 6587
b705d3a7
TL
6588#: builtin/config.c
6589msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
6590msgstr "--comment 仅适用于 add/set/replace 操作"
6591
db255800
FZ
6592#: builtin/config.c
6593msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6594msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
d9488fea 6595
db255800 6596#: builtin/config.c
87cb7997 6597#, c-format
db255800
FZ
6598msgid "unable to read config file '%s'"
6599msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
87cb7997 6600
db255800
FZ
6601#: builtin/config.c
6602msgid "error processing config file(s)"
6603msgstr "处理配置文件出错"
90314792 6604
db255800
FZ
6605#: builtin/config.c
6606msgid "editing stdin is not supported"
6607msgstr "不支持编辑标准输入"
90314792 6608
db255800
FZ
6609#: builtin/config.c
6610msgid "editing blobs is not supported"
6611msgstr "不支持编辑数据对象"
5c57d762 6612
db255800 6613#: builtin/config.c
1b7f4a34 6614#, c-format
db255800
FZ
6615msgid "cannot create configuration file %s"
6616msgstr "不能创建配置文件 %s"
1b7f4a34 6617
db255800 6618#: builtin/config.c
1b7f4a34 6619#, c-format
473eb541 6620msgid ""
db255800
FZ
6621"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6622" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
473eb541 6623msgstr ""
db255800
FZ
6624"无法用一个值覆盖多个值\n"
6625" 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
6626
6627#: builtin/config.c
6628#, c-format
6629msgid "no such section: %s"
6630msgstr "无此小节:%s"
6631
6632#: builtin/count-objects.c
6633msgid "print sizes in human readable format"
6634msgstr "以用户可读的格式显示大小"
1b7f4a34 6635
db255800 6636#: builtin/credential-cache--daemon.c
87cb7997 6637#, c-format
473eb541 6638msgid ""
db255800
FZ
6639"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6640"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6641"\n"
6642"\tchmod 0700 %s"
473eb541 6643msgstr ""
db255800
FZ
6644"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
6645"行:\n"
6646"\n"
6647"\tchmod 0700 %s"
87cb7997 6648
db255800
FZ
6649#: builtin/credential-cache--daemon.c
6650msgid "print debugging messages to stderr"
6651msgstr "输出调试信息到标准错误"
ef317cd5 6652
db255800
FZ
6653#: builtin/credential-cache--daemon.c
6654msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6655msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
220c313c 6656
db255800
FZ
6657#: builtin/credential-cache.c
6658msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6659msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
4c27fcb5 6660
db255800 6661#: builtin/credential-store.c
87cb7997 6662#, c-format
db255800
FZ
6663msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6664msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
87cb7997 6665
db255800 6666#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6667msgid ""
6668"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6669msgstr ""
6670"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<提交号>...]"
6671
6672#: builtin/describe.c
6673msgid ""
6674"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6675msgstr ""
6676"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<标记>]"
87cb7997 6677
db255800 6678#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6679msgid "git describe <blob>"
6680msgstr "git describe <数据对象>"
87cb7997 6681
db255800
FZ
6682#: builtin/describe.c
6683msgid "head"
6684msgstr "头"
473eb541 6685
db255800
FZ
6686#: builtin/describe.c
6687msgid "lightweight"
6688msgstr "轻量级的"
6689
6690#: builtin/describe.c
6691msgid "annotated"
6692msgstr "附注的"
87cb7997 6693
db255800 6694#: builtin/describe.c
87cb7997 6695#, c-format
db255800
FZ
6696msgid "annotated tag %s not available"
6697msgstr "附注标签 %s 无效"
87cb7997 6698
db255800 6699#: builtin/describe.c
87cb7997 6700#, c-format
db255800
FZ
6701msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6702msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
87cb7997 6703
db255800 6704#: builtin/describe.c
87cb7997 6705#, c-format
db255800
FZ
6706msgid "no tag exactly matches '%s'"
6707msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
87cb7997 6708
db255800 6709#: builtin/describe.c
7aea43ff 6710#, c-format
db255800
FZ
6711msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6712msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
7aea43ff 6713
db255800 6714#: builtin/describe.c
7aea43ff 6715#, c-format
db255800
FZ
6716msgid "finished search at %s\n"
6717msgstr "完成搜索 %s\n"
7aea43ff 6718
db255800 6719#: builtin/describe.c
87cb7997 6720#, c-format
db255800
FZ
6721msgid ""
6722"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6723"However, there were unannotated tags: try --tags."
6724msgstr ""
6725"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
6726"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
c04f5ac3 6727
db255800 6728#: builtin/describe.c
c04f5ac3 6729#, c-format
db255800
FZ
6730msgid ""
6731"No tags can describe '%s'.\n"
6732"Try --always, or create some tags."
6733msgstr ""
6734"没有标签能描述 '%s'。\n"
6735"尝试 --always,或者创建一些标签。"
c04f5ac3 6736
db255800 6737#: builtin/describe.c
a0b6b246 6738#, c-format
db255800
FZ
6739msgid "traversed %lu commits\n"
6740msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
6792b93b 6741
db255800 6742#: builtin/describe.c
473eb541 6743#, c-format
db255800
FZ
6744msgid ""
6745"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6746"gave up search at %s\n"
6747msgstr ""
6748"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
6749"在 %s 放弃搜索\n"
87cb7997 6750
db255800 6751#: builtin/describe.c
a0b6b246 6752#, c-format
db255800
FZ
6753msgid "describe %s\n"
6754msgstr "描述 %s\n"
c04f5ac3 6755
db255800 6756#: builtin/describe.c
a0b6b246 6757#, c-format
db255800
FZ
6758msgid "Not a valid object name %s"
6759msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
6792b93b 6760
db255800 6761#: builtin/describe.c
a0b6b246 6762#, c-format
db255800
FZ
6763msgid "%s is neither a commit nor blob"
6764msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
00e5af3f 6765
db255800
FZ
6766#: builtin/describe.c
6767msgid "find the tag that comes after the commit"
6768msgstr "寻找该提交之后的标签"
c04f5ac3 6769
db255800
FZ
6770#: builtin/describe.c
6771msgid "debug search strategy on stderr"
6772msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
33b62fba 6773
db255800
FZ
6774#: builtin/describe.c
6775msgid "use any ref"
6776msgstr "使用任意引用"
349ede6a 6777
db255800
FZ
6778#: builtin/describe.c
6779msgid "use any tag, even unannotated"
6780msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
c04f5ac3 6781
db255800
FZ
6782#: builtin/describe.c
6783msgid "always use long format"
6784msgstr "始终使用长提交号格式"
c04f5ac3 6785
db255800
FZ
6786#: builtin/describe.c
6787msgid "only follow first parent"
6788msgstr "只跟随第一个父提交"
06991777 6789
db255800
FZ
6790#: builtin/describe.c
6791msgid "only output exact matches"
6792msgstr "只输出精确匹配"
349ede6a 6793
db255800
FZ
6794#: builtin/describe.c
6795msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6796msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
473eb541 6797
db255800
FZ
6798#: builtin/describe.c
6799msgid "only consider tags matching <pattern>"
6800msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
473eb541 6801
db255800
FZ
6802#: builtin/describe.c
6803msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6804msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
7157c2b5 6805
db255800
FZ
6806#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6807msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6808msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7157c2b5 6809
db255800
FZ
6810#: builtin/describe.c
6811msgid "mark"
6812msgstr "标记"
349ede6a 6813
db255800
FZ
6814#: builtin/describe.c
6815msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6816msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
349ede6a 6817
db255800
FZ
6818#: builtin/describe.c
6819msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6820msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
349ede6a 6821
db255800
FZ
6822#: builtin/describe.c
6823msgid "No names found, cannot describe anything."
6824msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
349ede6a 6825
db255800 6826#: builtin/describe.c
349ede6a 6827#, c-format
db255800
FZ
6828msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6829msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用"
349ede6a 6830
d5be499e
FZ
6831#: builtin/diagnose.c
6832msgid ""
45941956
FZ
6833"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6834" [--mode=<mode>]"
d5be499e 6835msgstr ""
45941956
FZ
6836"git diagnose [(-o | --output-directory) <路径>] [(-s | --suffix) <格式>]\n"
6837" [--mode=<模式>]"
d5be499e
FZ
6838
6839#: builtin/diagnose.c
6840msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6841msgstr "指定诊断归档包的目标位置"
6842
6843#: builtin/diagnose.c
6844msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6845msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
6846
6847#: builtin/diagnose.c
6848msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6849msgstr "指定诊断信息归档包的内容"
6850
db255800
FZ
6851#: builtin/diff-tree.c
6852msgid "--merge-base only works with two commits"
6853msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
349ede6a 6854
db255800 6855#: builtin/diff.c
349ede6a 6856#, c-format
db255800 6857msgid "'%s': not a regular file or symlink"
b705d3a7 6858msgstr "'%s':不是一个普通文件或符号链接"
7157c2b5 6859
45941956
FZ
6860#: builtin/diff.c
6861msgid "no merge given, only parents."
6862msgstr "没有给出合并,只有父提交。"
6863
db255800 6864#: builtin/diff.c
349ede6a 6865#, c-format
db255800
FZ
6866msgid "invalid option: %s"
6867msgstr "无效选项:%s"
349ede6a 6868
db255800 6869#: builtin/diff.c
349ede6a 6870#, c-format
db255800
FZ
6871msgid "%s...%s: no merge base"
6872msgstr "%s...%s:无合并基线"
349ede6a 6873
db255800
FZ
6874#: builtin/diff.c
6875msgid "Not a git repository"
6876msgstr "不是 git 仓库"
349ede6a 6877
db255800 6878#: builtin/diff.c builtin/grep.c
349ede6a 6879#, c-format
db255800
FZ
6880msgid "invalid object '%s' given."
6881msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
349ede6a 6882
db255800 6883#: builtin/diff.c
349ede6a 6884#, c-format
db255800
FZ
6885msgid "more than two blobs given: '%s'"
6886msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
349ede6a 6887
db255800 6888#: builtin/diff.c
349ede6a 6889#, c-format
db255800
FZ
6890msgid "unhandled object '%s' given."
6891msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
349ede6a 6892
db255800 6893#: builtin/diff.c
06991777 6894#, c-format
db255800
FZ
6895msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6896msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
06991777 6897
db255800
FZ
6898#: builtin/difftool.c
6899msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6900msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
c04f5ac3 6901
db255800 6902#: builtin/difftool.c
c04f5ac3 6903#, c-format
db255800
FZ
6904msgid "could not read symlink %s"
6905msgstr "无法读取符号链接 %s"
c04f5ac3 6906
db255800 6907#: builtin/difftool.c
a0b6b246 6908#, c-format
db255800
FZ
6909msgid "could not read symlink file %s"
6910msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
c04f5ac3 6911
db255800 6912#: builtin/difftool.c
06991777 6913#, c-format
db255800
FZ
6914msgid "could not read object %s for symlink %s"
6915msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
06991777 6916
db255800
FZ
6917#: builtin/difftool.c
6918msgid ""
6919"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6920"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6921msgstr ""
6922"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
6923"cc')。"
06991777 6924
db255800 6925#: builtin/difftool.c
06991777 6926#, c-format
db255800
FZ
6927msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6928msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
06991777 6929
db255800
FZ
6930#: builtin/difftool.c
6931msgid "working tree file has been left."
6932msgstr "工作区文件被留了下来。"
06991777 6933
db255800 6934#: builtin/difftool.c sequencer.c
06991777 6935#, c-format
db255800
FZ
6936msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6937msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
06991777 6938
db255800 6939#: builtin/difftool.c
06991777 6940#, c-format
db255800
FZ
6941msgid "temporary files exist in '%s'."
6942msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
06991777 6943
db255800
FZ
6944#: builtin/difftool.c
6945msgid "you may want to cleanup or recover these."
6946msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
06991777 6947
db255800 6948#: builtin/difftool.c
06991777 6949#, c-format
db255800
FZ
6950msgid "failed: %d"
6951msgstr "失败:%d"
06991777 6952
db255800
FZ
6953#: builtin/difftool.c
6954msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6955msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
c04f5ac3 6956
db255800
FZ
6957#: builtin/difftool.c
6958msgid "perform a full-directory diff"
6959msgstr "执行一个全目录差异比较"
c04f5ac3 6960
db255800
FZ
6961#: builtin/difftool.c
6962msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6963msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
c04f5ac3 6964
db255800
FZ
6965#: builtin/difftool.c
6966msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6967msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
c04f5ac3 6968
db255800
FZ
6969#: builtin/difftool.c
6970msgid "tool"
6971msgstr "工具"
cfff71a9 6972
db255800
FZ
6973#: builtin/difftool.c
6974msgid "use the specified diff tool"
6975msgstr "使用指定的差异比较工具"
7e6630a7 6976
db255800
FZ
6977#: builtin/difftool.c
6978msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6979msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
6980
6981#: builtin/difftool.c
6982msgid ""
6983"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6984"code"
6985msgstr "当执行的 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
6986
6987#: builtin/difftool.c
6988msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6989msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
6990
6991#: builtin/difftool.c
6992msgid "passed to `diff`"
6993msgstr "传递给 `diff`"
6994
6995#: builtin/difftool.c
6996msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6997msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
6998
6999#: builtin/difftool.c
7000msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7001msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
7002
7003#: builtin/difftool.c
7004msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7005msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
7006
db255800
FZ
7007#: builtin/fast-export.c
7008msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
7009msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]"
31e5e17b 7010
db255800
FZ
7011#: builtin/fast-export.c
7012msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
7013msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
31e5e17b 7014
db255800
FZ
7015#: builtin/fast-export.c
7016msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
7017msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
cfff71a9 7018
db255800
FZ
7019#: builtin/fast-export.c
7020msgid "show progress after <n> objects"
7021msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
c04f5ac3 7022
db255800
FZ
7023#: builtin/fast-export.c
7024msgid "select handling of signed tags"
7025msgstr "选择如何处理签名标签"
90314792 7026
db255800
FZ
7027#: builtin/fast-export.c
7028msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7029msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
90314792 7030
db255800
FZ
7031#: builtin/fast-export.c
7032msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
7033msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
7e6630a7 7034
db255800
FZ
7035#: builtin/fast-export.c
7036msgid "dump marks to this file"
7037msgstr "把标记存储到这个文件"
7e6630a7 7038
db255800
FZ
7039#: builtin/fast-export.c
7040msgid "import marks from this file"
7041msgstr "从这个文件导入标记"
06991777 7042
db255800
FZ
7043#: builtin/fast-export.c
7044msgid "import marks from this file if it exists"
7045msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记"
c1ac5258 7046
db255800
FZ
7047#: builtin/fast-export.c
7048msgid "fake a tagger when tags lack one"
7049msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个"
c1ac5258 7050
db255800
FZ
7051#: builtin/fast-export.c
7052msgid "output full tree for each commit"
7053msgstr "每次提交都输出整个树"
c1ac5258 7054
db255800
FZ
7055#: builtin/fast-export.c
7056msgid "use the done feature to terminate the stream"
7057msgstr "使用 done 功能来终止流"
4c27fcb5 7058
db255800
FZ
7059#: builtin/fast-export.c
7060msgid "skip output of blob data"
7061msgstr "跳过数据对象的输出"
cfff71a9 7062
db255800
FZ
7063#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
7064msgid "refspec"
7065msgstr "引用规格"
6792b93b 7066
db255800
FZ
7067#: builtin/fast-export.c
7068msgid "apply refspec to exported refs"
7069msgstr "对导出的引用应用引用规格"
5c57d762 7070
db255800
FZ
7071#: builtin/fast-export.c
7072msgid "anonymize output"
7073msgstr "匿名输出"
5809aa05 7074
db255800
FZ
7075#: builtin/fast-export.c
7076msgid "from:to"
7077msgstr "from:to"
31e5e17b 7078
db255800
FZ
7079#: builtin/fast-export.c
7080msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7081msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
87cb7997 7082
db255800
FZ
7083#: builtin/fast-export.c
7084msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7085msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
87cb7997 7086
db255800
FZ
7087#: builtin/fast-export.c
7088msgid "show original object ids of blobs/commits"
7089msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
7090
7091#: builtin/fast-export.c
7092msgid "label tags with mark ids"
7093msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
7094
7095#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7096#, c-format
db255800
FZ
7097msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7098msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
6792b93b 7099
db255800 7100#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7101#, c-format
db255800
FZ
7102msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7103msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
4c27fcb5 7104
db255800 7105#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7106#, c-format
db255800
FZ
7107msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7108msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
00e5af3f 7109
db255800 7110#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7111#, c-format
db255800
FZ
7112msgid "Expected 'to' command, got %s"
7113msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
7114
7115#: builtin/fast-import.c
7116msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7117msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
00e5af3f 7118
db255800 7119#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7120#, c-format
db255800
FZ
7121msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7122msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
4c27fcb5 7123
db255800 7124#: builtin/fetch-pack.c
4c27fcb5 7125#, c-format
db255800
FZ
7126msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7127msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
4c27fcb5 7128
db255800
FZ
7129#: builtin/fetch.c
7130msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7131msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
4c27fcb5 7132
db255800
FZ
7133#: builtin/fetch.c
7134msgid "git fetch [<options>] <group>"
7135msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4c27fcb5 7136
db255800
FZ
7137#: builtin/fetch.c
7138msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7139msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
4c27fcb5 7140
db255800
FZ
7141#: builtin/fetch.c
7142msgid "git fetch --all [<options>]"
7143msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4c27fcb5 7144
db255800
FZ
7145#: builtin/fetch.c
7146msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7147msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
4c27fcb5 7148
db255800
FZ
7149#: builtin/fetch.c
7150msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7151msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
c1ac5258 7152
407b144f
TL
7153#: builtin/fetch.c
7154#, c-format
7155msgid "From %.*s\n"
7156msgstr "来自 %.*s\n"
7157
db255800 7158#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7159#, c-format
db255800
FZ
7160msgid "object %s not found"
7161msgstr "对象 %s 未发现"
4c27fcb5 7162
db255800
FZ
7163#: builtin/fetch.c
7164msgid "[up to date]"
7165msgstr "[最新]"
4c27fcb5 7166
db255800
FZ
7167#: builtin/fetch.c
7168msgid "[rejected]"
7169msgstr "[已拒绝]"
4c27fcb5 7170
db255800 7171#: builtin/fetch.c
d5be499e
FZ
7172msgid "can't fetch into checked-out branch"
7173msgstr "无法获取到已检出的分支"
31e5e17b 7174
db255800
FZ
7175#: builtin/fetch.c
7176msgid "[tag update]"
7177msgstr "[标签更新]"
31e5e17b 7178
db255800
FZ
7179#: builtin/fetch.c
7180msgid "unable to update local ref"
7181msgstr "不能更新本地引用"
31e5e17b 7182
db255800
FZ
7183#: builtin/fetch.c
7184msgid "would clobber existing tag"
7185msgstr "会破坏现有的标签"
31e5e17b 7186
db255800
FZ
7187#: builtin/fetch.c
7188msgid "[new tag]"
7189msgstr "[新标签]"
31e5e17b 7190
db255800
FZ
7191#: builtin/fetch.c
7192msgid "[new branch]"
7193msgstr "[新分支]"
31e5e17b 7194
db255800
FZ
7195#: builtin/fetch.c
7196msgid "[new ref]"
7197msgstr "[新引用]"
31e5e17b 7198
db255800
FZ
7199#: builtin/fetch.c
7200msgid "forced update"
7201msgstr "强制更新"
31e5e17b 7202
db255800
FZ
7203#: builtin/fetch.c
7204msgid "non-fast-forward"
7205msgstr "非快进"
31e5e17b 7206
db255800 7207#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
31e5e17b 7208#, c-format
db255800
FZ
7209msgid "cannot open '%s'"
7210msgstr "不能打开 '%s'"
31e5e17b 7211
db255800
FZ
7212#: builtin/fetch.c
7213msgid ""
7214"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7215"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7216"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7217msgstr ""
7218"获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用;\n"
7219"要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
7220"'git config fetch.showForcedUpdates true'"
31e5e17b 7221
db255800 7222#: builtin/fetch.c
473eb541 7223#, c-format
db255800
FZ
7224msgid ""
7225"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7226"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7227"false'\n"
7228"to avoid this check\n"
7229msgstr ""
7230"花了 %.2f 秒来检查强制更新;您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
7231"或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查\n"
31e5e17b 7232
db255800 7233#: builtin/fetch.c
31e5e17b 7234#, c-format
db255800
FZ
7235msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7236msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
473eb541 7237
db255800
FZ
7238#: builtin/fetch.c
7239#, c-format
7240msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7241msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新"
31e5e17b 7242
db255800 7243#: builtin/fetch.c
473eb541 7244#, c-format
db255800
FZ
7245msgid ""
7246"some local refs could not be updated; try running\n"
7247" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7248msgstr ""
7249"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
7250" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
d9488fea 7251
db255800
FZ
7252# 译者:注意保持前导空格
7253#: builtin/fetch.c
473eb541 7254#, c-format
db255800
FZ
7255msgid " (%s will become dangling)"
7256msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
31e5e17b 7257
db255800
FZ
7258# 译者:注意保持前导空格
7259#: builtin/fetch.c
349ede6a 7260#, c-format
db255800
FZ
7261msgid " (%s has become dangling)"
7262msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
349ede6a 7263
db255800
FZ
7264#: builtin/fetch.c
7265msgid "[deleted]"
7266msgstr "[已删除]"
473eb541 7267
db255800
FZ
7268#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7269msgid "(none)"
7270msgstr "(无)"
473eb541 7271
db255800 7272#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7273#, c-format
db255800
FZ
7274msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7275msgstr "拒绝获取于 '%2$s' 检出的分支 '%1$s'"
6792b93b 7276
db255800 7277#: builtin/fetch.c
63af42fe 7278#, c-format
db255800
FZ
7279msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7280msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
63af42fe 7281
db255800 7282#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7283#, c-format
db255800
FZ
7284msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7285msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
c1ac5258 7286
db255800 7287#: builtin/fetch.c object-file.c
1a79b2f1 7288#, c-format
db255800
FZ
7289msgid "%s is not a valid object"
7290msgstr "%s 不是一个有效的对象"
1a79b2f1 7291
db255800 7292#: builtin/fetch.c
473eb541 7293#, c-format
db255800
FZ
7294msgid "the object %s does not exist"
7295msgstr "对象 '%s' 不存在"
1a79b2f1 7296
db255800
FZ
7297#: builtin/fetch.c
7298msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7299msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
1a79b2f1 7300
db255800 7301#: builtin/fetch.c
473eb541 7302#, c-format
db255800
FZ
7303msgid ""
7304"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7305"any branch."
7306msgstr "无法在不指向任何分支时将 HEAD 的上游从 '%s' 设置为 '%s'。"
1a79b2f1 7307
db255800
FZ
7308#: builtin/fetch.c
7309msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7310msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
1a79b2f1 7311
db255800
FZ
7312#: builtin/fetch.c
7313msgid "not setting upstream for a remote tag"
7314msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
1a79b2f1 7315
db255800
FZ
7316#: builtin/fetch.c
7317msgid "unknown branch type"
7318msgstr "未知的分支类型"
1a79b2f1 7319
db255800
FZ
7320#: builtin/fetch.c
7321msgid ""
7322"no source branch found;\n"
7323"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7324msgstr ""
7325"未发现源分支;\n"
7326"您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支"
1a79b2f1 7327
db255800 7328#: builtin/fetch.c
1a79b2f1 7329#, c-format
db255800
FZ
7330msgid "Fetching %s\n"
7331msgstr "正在获取 %s\n"
1a79b2f1 7332
db255800 7333#: builtin/fetch.c
473eb541 7334#, c-format
db255800
FZ
7335msgid "could not fetch %s"
7336msgstr "不能获取 %s"
6792b93b 7337
db255800 7338#: builtin/fetch.c
473eb541 7339#, c-format
db255800
FZ
7340msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7341msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
fd8cb379 7342
db255800
FZ
7343#: builtin/fetch.c
7344msgid ""
7345"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7346"remote name from which new revisions should be fetched"
7347msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或远程仓库名"
6792b93b 7348
db255800
FZ
7349#: builtin/fetch.c
7350msgid "you need to specify a tag name"
7351msgstr "您需要指定一个标签名称"
473eb541 7352
407b144f
TL
7353#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7354msgid "fetch from all remotes"
7355msgstr "从所有远程抓取"
7356
7357#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7358msgid "set upstream for git pull/fetch"
7359msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
7360
7361#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7362msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7363msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
7364
7365#: builtin/fetch.c
7366msgid "use atomic transaction to update references"
7367msgstr "使用原子事务更新引用"
7368
7369#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7370msgid "path to upload pack on remote end"
7371msgstr "上传包到远程的路径"
7372
7373#: builtin/fetch.c
7374msgid "force overwrite of local reference"
7375msgstr "强制覆盖本地引用"
7376
7377#: builtin/fetch.c
7378msgid "fetch from multiple remotes"
7379msgstr "从多个远程抓取"
7380
7381#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7382msgid "fetch all tags and associated objects"
7383msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
7384
7385#: builtin/fetch.c
7386msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7387msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
7388
7389#: builtin/fetch.c
7390msgid "number of submodules fetched in parallel"
7391msgstr "获取子模组的并发数"
7392
7393#: builtin/fetch.c
7394msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7395msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
7396
7397#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7398msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7399msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
7400
7401#: builtin/fetch.c
7402msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7403msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
7404
7405# 译者:可选值,不能翻译
7406#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7407msgid "on-demand"
7408msgstr "on-demand"
7409
7410#: builtin/fetch.c
7411msgid "control recursive fetching of submodules"
7412msgstr "控制子模组的递归抓取"
7413
7414#: builtin/fetch.c
7415msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7416msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
7417
7418#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7419msgid "keep downloaded pack"
7420msgstr "保持已下载的包"
7421
7422#: builtin/fetch.c
7423msgid "allow updating of HEAD ref"
7424msgstr "允许更新 HEAD 引用"
7425
7426#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7427msgid "deepen history of shallow clone"
7428msgstr "深化浅克隆的历史"
7429
7430#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7431msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7432msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
7433
7434#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7435msgid "convert to a complete repository"
7436msgstr "转换为一个完整的仓库"
7437
7438#: builtin/fetch.c
7439msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7440msgstr "重新获取而不协商共同提交"
7441
7442#: builtin/fetch.c
7443msgid "prepend this to submodule path output"
7444msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
7445
7446#: builtin/fetch.c
7447msgid ""
7448"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7449"files)"
7450msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
7451
7452#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7453msgid "accept refs that update .git/shallow"
7454msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
7455
7456#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7457msgid "refmap"
7458msgstr "引用映射"
7459
7460#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7461msgid "specify fetch refmap"
7462msgstr "指定获取操作的引用映射"
7463
7464#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7465msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7466msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
7467
7468#: builtin/fetch.c
7469msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7470msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
7471
7472#: builtin/fetch.c
7473msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7474msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
7475
7476#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7477msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7478msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
7479
7480#: builtin/fetch.c
7481msgid "write the commit-graph after fetching"
7482msgstr "抓取后写提交图"
7483
7484#: builtin/fetch.c
7485msgid "accept refspecs from stdin"
7486msgstr "从标准输入获取引用规格"
7487
db255800
FZ
7488#: builtin/fetch.c
7489msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7490msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*"
a0b6b246 7491
db255800
FZ
7492#: builtin/fetch.c
7493msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7494msgstr "--deepen 不支持负数深度"
473eb541 7495
db255800
FZ
7496#: builtin/fetch.c
7497msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7498msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
1a79b2f1 7499
cec74d09
FZ
7500#: builtin/fetch.c
7501#, c-format
7502msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7503msgstr "无法从 '%s' 获取归档包"
7504
db255800
FZ
7505#: builtin/fetch.c
7506msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7507msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
473eb541 7508
db255800
FZ
7509#: builtin/fetch.c
7510msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7511msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
473eb541 7512
db255800 7513#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7514#, c-format
db255800
FZ
7515msgid "no such remote or remote group: %s"
7516msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
00e5af3f 7517
db255800
FZ
7518#: builtin/fetch.c
7519msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7520msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
473eb541 7521
db255800
FZ
7522#: builtin/fetch.c
7523msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7524msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库"
a0b6b246 7525
db255800
FZ
7526#: builtin/fetch.c
7527msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7528msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出"
a0b6b246 7529
db255800
FZ
7530#: builtin/fetch.c
7531msgid ""
7532"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7533"partialclone"
7534msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库"
473eb541 7535
db255800
FZ
7536#: builtin/fetch.c
7537msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7538msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
473eb541 7539
db255800
FZ
7540#: builtin/fetch.c
7541msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7542msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
a0b6b246 7543
db255800
FZ
7544#: builtin/fmt-merge-msg.c
7545msgid ""
7546"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7547msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
33b62fba 7548
db255800
FZ
7549#: builtin/fmt-merge-msg.c
7550msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7551msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
33b62fba 7552
db255800
FZ
7553#: builtin/fmt-merge-msg.c
7554msgid "alias for --log (deprecated)"
7555msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
2b472aae 7556
db255800
FZ
7557#: builtin/fmt-merge-msg.c
7558msgid "text"
7559msgstr "文本"
a0b6b246 7560
db255800
FZ
7561#: builtin/fmt-merge-msg.c
7562msgid "use <text> as start of message"
7563msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
a0b6b246 7564
db255800
FZ
7565#: builtin/fmt-merge-msg.c
7566msgid "use <name> instead of the real target branch"
7567msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标分支"
5809aa05 7568
db255800
FZ
7569#: builtin/fmt-merge-msg.c
7570msgid "file to read from"
7571msgstr "从文件中读取"
5809aa05 7572
db255800
FZ
7573#: builtin/for-each-ref.c
7574msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7575msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
d46c5519 7576
db255800
FZ
7577#: builtin/for-each-ref.c
7578msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7579msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
a0b6b246 7580
db255800
FZ
7581#: builtin/for-each-ref.c
7582msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7583msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
a0b6b246 7584
db255800
FZ
7585#: builtin/for-each-ref.c
7586msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7587msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
a6cd2cc4 7588
db255800
FZ
7589#: builtin/for-each-ref.c
7590msgid "quote placeholders suitably for shells"
7591msgstr "引用占位符适用于 shells"
a6cd2cc4 7592
db255800
FZ
7593#: builtin/for-each-ref.c
7594msgid "quote placeholders suitably for perl"
7595msgstr "引用占位符适用于 perl"
1a79b2f1 7596
db255800
FZ
7597#: builtin/for-each-ref.c
7598msgid "quote placeholders suitably for python"
7599msgstr "引用占位符适用于 python"
1a79b2f1 7600
db255800
FZ
7601#: builtin/for-each-ref.c
7602msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7603msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
a0b6b246 7604
db255800
FZ
7605#: builtin/for-each-ref.c
7606msgid "show only <n> matched refs"
7607msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
7e6630a7 7608
db255800
FZ
7609#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7610msgid "respect format colors"
7611msgstr "遵照格式中的颜色输出"
a0b6b246 7612
db255800
FZ
7613#: builtin/for-each-ref.c
7614msgid "print only refs which points at the given object"
7615msgstr "只打印指向给定对象的引用"
fd8cb379 7616
db255800
FZ
7617#: builtin/for-each-ref.c
7618msgid "print only refs that are merged"
7619msgstr "只打印已经合并的引用"
7620
7621#: builtin/for-each-ref.c
7622msgid "print only refs that are not merged"
7623msgstr "只打印没有合并的引用"
7624
7625#: builtin/for-each-ref.c
7626msgid "print only refs which contain the commit"
7627msgstr "只打印包含该提交的引用"
7628
7629#: builtin/for-each-ref.c
7630msgid "print only refs which don't contain the commit"
7631msgstr "只打印不包含该提交的引用"
7632
407b144f
TL
7633#: builtin/for-each-ref.c
7634msgid "read reference patterns from stdin"
7635msgstr "从标准输入读取引用的模式"
7636
b705d3a7
TL
7637#: builtin/for-each-ref.c
7638msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
7639msgstr "还包括 HEAD 引用和伪引用"
7640
407b144f
TL
7641#: builtin/for-each-ref.c
7642msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
7643msgstr "为 --stdin 提供了未知的命令参数"
7644
db255800 7645#: builtin/for-each-repo.c
45941956
FZ
7646msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7647msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>"
db255800
FZ
7648
7649#: builtin/for-each-repo.c
7650msgid "config"
7651msgstr "配置"
a0b6b246 7652
db255800
FZ
7653#: builtin/for-each-repo.c
7654msgid "config key storing a list of repository paths"
7655msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
7656
7657#: builtin/for-each-repo.c
7658msgid "missing --config=<config>"
7659msgstr "缺少 --config=<配置>"
7660
407b144f
TL
7661#: builtin/for-each-repo.c
7662#, c-format
7663msgid "got bad config --config=%s"
7664msgstr "发现错误的配置行 --config=%s"
7665
db255800
FZ
7666#: builtin/fsck.c
7667msgid "unknown"
7668msgstr "未知"
7669
7670#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7671#: builtin/fsck.c
473eb541 7672#, c-format
db255800
FZ
7673msgid "error in %s %s: %s"
7674msgstr "%s %s 错误:%s"
c1ac5258 7675
db255800
FZ
7676#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7677#: builtin/fsck.c
473eb541 7678#, c-format
db255800
FZ
7679msgid "warning in %s %s: %s"
7680msgstr "%s %s 警告:%s"
a0b6b246 7681
db255800 7682#: builtin/fsck.c
65387fd5 7683#, c-format
db255800
FZ
7684msgid "broken link from %7s %s"
7685msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
7686
7687#: builtin/fsck.c
7688msgid "wrong object type in link"
7689msgstr "链接中错误的对象类型"
65387fd5 7690
db255800 7691#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7692#, c-format
db255800
FZ
7693msgid ""
7694"broken link from %7s %s\n"
7695" to %7s %s"
7696msgstr ""
7697"损坏的链接来自于 %7s %s\n"
7698" 到 %7s %s"
a6cd2cc4 7699
db255800
FZ
7700#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7701msgid "Checking connectivity"
7702msgstr "正在检查连通性"
a6cd2cc4 7703
db255800 7704#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7705#, c-format
db255800
FZ
7706msgid "missing %s %s"
7707msgstr "缺失 %s %s"
a0b6b246 7708
db255800 7709#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7710#, c-format
db255800
FZ
7711msgid "unreachable %s %s"
7712msgstr "不可达 %s %s"
a0b6b246 7713
db255800 7714#: builtin/fsck.c
473eb541 7715#, c-format
db255800
FZ
7716msgid "dangling %s %s"
7717msgstr "悬空 %s %s"
a0b6b246 7718
db255800
FZ
7719#: builtin/fsck.c
7720msgid "could not create lost-found"
7721msgstr "不能创建 lost-found"
a0b6b246 7722
db255800
FZ
7723#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7724#: sequencer.c
7725#, c-format
7726msgid "could not write '%s'"
7727msgstr "不能写入 '%s'"
a0b6b246 7728
db255800 7729#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7730#, c-format
db255800
FZ
7731msgid "could not finish '%s'"
7732msgstr "不能完成 '%s'"
a0b6b246 7733
db255800 7734#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7735#, c-format
db255800
FZ
7736msgid "Checking %s"
7737msgstr "正在检查 %s"
a0b6b246 7738
db255800 7739#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7740#, c-format
db255800
FZ
7741msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7742msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
a6cd2cc4 7743
db255800
FZ
7744#: builtin/fsck.c
7745#, c-format
7746msgid "Checking %s %s"
7747msgstr "正在检查 %s %s"
a6cd2cc4 7748
db255800
FZ
7749#: builtin/fsck.c
7750msgid "broken links"
7751msgstr "损坏的链接"
a6cd2cc4 7752
db255800
FZ
7753#: builtin/fsck.c
7754#, c-format
7755msgid "root %s"
7756msgstr "根 %s"
a6cd2cc4 7757
db255800 7758#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7759#, c-format
db255800
FZ
7760msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7761msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
a6cd2cc4 7762
db255800
FZ
7763#: builtin/fsck.c
7764#, c-format
7765msgid "%s: object corrupt or missing"
7766msgstr "%s:对象损坏或丢失"
1a79b2f1 7767
db255800
FZ
7768#: builtin/fsck.c
7769#, c-format
7770msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7771msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
c1ac5258 7772
db255800
FZ
7773#: builtin/fsck.c
7774#, c-format
7775msgid "Checking reflog %s->%s"
7776msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
473eb541 7777
db255800 7778#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7779#, c-format
db255800
FZ
7780msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7781msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
c1ac5258 7782
db255800
FZ
7783#: builtin/fsck.c
7784#, c-format
7785msgid "%s: not a commit"
7786msgstr "%s:不是一个提交"
349ede6a 7787
db255800
FZ
7788#: builtin/fsck.c
7789msgid "notice: No default references"
7790msgstr "注意:无默认引用"
1a79b2f1 7791
db255800
FZ
7792#: builtin/fsck.c
7793#, c-format
7794msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7795msgstr "%s:哈希路径不匹配,发现于 %s"
1a79b2f1 7796
db255800
FZ
7797#: builtin/fsck.c
7798#, c-format
7799msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7800msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
c1ac5258 7801
db255800
FZ
7802#: builtin/fsck.c
7803#, c-format
7804msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7805msgstr "%s:对象有未知的类型 '%s': %s"
fd8cb379 7806
db255800
FZ
7807#: builtin/fsck.c
7808#, c-format
7809msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7810msgstr "%s:不能解析对象:%s"
fd8cb379 7811
db255800
FZ
7812#: builtin/fsck.c
7813#, c-format
7814msgid "bad sha1 file: %s"
7815msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
c1ac5258 7816
db255800
FZ
7817#: builtin/fsck.c
7818msgid "Checking object directory"
7819msgstr "正在检查对象目录"
fd8cb379 7820
db255800
FZ
7821#: builtin/fsck.c
7822msgid "Checking object directories"
7823msgstr "正在检查对象目录"
c1ac5258 7824
db255800 7825#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7826#, c-format
db255800
FZ
7827msgid "Checking %s link"
7828msgstr "正在检查 %s 链接"
473eb541 7829
db255800
FZ
7830#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7831#, c-format
7832msgid "invalid %s"
7833msgstr "无效的 %s"
fd8cb379 7834
db255800 7835#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7836#, c-format
db255800
FZ
7837msgid "%s points to something strange (%s)"
7838msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
fd8cb379 7839
db255800 7840#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7841#, c-format
db255800
FZ
7842msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7843msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
fd8cb379 7844
db255800
FZ
7845#: builtin/fsck.c
7846#, c-format
7847msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7848msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
fd8cb379 7849
db255800 7850#: builtin/fsck.c
407b144f
TL
7851#, c-format
7852msgid "Checking cache tree of %s"
7853msgstr "正在检查缓存树 %s"
349ede6a 7854
db255800 7855#: builtin/fsck.c
1a79b2f1 7856#, c-format
407b144f
TL
7857msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
7858msgstr "%s:cache-tree %s 中存在无效的 sha1 指针"
1a79b2f1 7859
db255800
FZ
7860#: builtin/fsck.c
7861msgid "non-tree in cache-tree"
7862msgstr "cache-tree 中非树对象"
349ede6a 7863
d5be499e
FZ
7864#: builtin/fsck.c
7865#, c-format
407b144f
TL
7866msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
7867msgstr "%s:resolve-undo %s 中存在无效的 sha1 指针"
7868
7869#: builtin/fsck.c
7870#, c-format
7871msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
7872msgstr "无法为包文件 %s 加载反向索引"
7873
7874#: builtin/fsck.c
7875#, c-format
7876msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
7877msgstr "包文件 '%s' 的反向索引文件无效"
d5be499e 7878
db255800 7879#: builtin/fsck.c
45941956
FZ
7880msgid ""
7881"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7882" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7883" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7884" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7885msgstr ""
7886"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7887" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7888" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7889" [--[no-]name-objects] [<对象>...]"
349ede6a 7890
db255800
FZ
7891#: builtin/fsck.c
7892msgid "show unreachable objects"
7893msgstr "显示不可达的对象"
349ede6a 7894
db255800
FZ
7895#: builtin/fsck.c
7896msgid "show dangling objects"
7897msgstr "显示悬空的对象"
33b62fba 7898
db255800
FZ
7899#: builtin/fsck.c
7900msgid "report tags"
7901msgstr "报告标签"
33b62fba 7902
db255800
FZ
7903#: builtin/fsck.c
7904msgid "report root nodes"
7905msgstr "报告根节点"
33b62fba 7906
db255800
FZ
7907#: builtin/fsck.c
7908msgid "make index objects head nodes"
7909msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
33b62fba 7910
db255800
FZ
7911#: builtin/fsck.c
7912msgid "make reflogs head nodes (default)"
7913msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
473eb541 7914
db255800
FZ
7915#: builtin/fsck.c
7916msgid "also consider packs and alternate objects"
7917msgstr "也考虑包和备用对象"
33b62fba 7918
db255800
FZ
7919#: builtin/fsck.c
7920msgid "check only connectivity"
7921msgstr "仅检查连通性"
473eb541 7922
db255800
FZ
7923#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7924msgid "enable more strict checking"
7925msgstr "启用更严格的检查"
473eb541 7926
db255800
FZ
7927#: builtin/fsck.c
7928msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7929msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
1a79b2f1 7930
db255800
FZ
7931#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7932msgid "show progress"
7933msgstr "显示进度"
349ede6a 7934
db255800
FZ
7935#: builtin/fsck.c
7936msgid "show verbose names for reachable objects"
7937msgstr "显示可达对象的详细名称"
473eb541 7938
db255800
FZ
7939#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7940msgid "Checking objects"
7941msgstr "正在检查对象"
4c27fcb5 7942
db255800 7943#: builtin/fsck.c
4c27fcb5 7944#, c-format
db255800
FZ
7945msgid "%s: object missing"
7946msgstr "%s:对象缺失"
4c27fcb5 7947
db255800 7948#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7949#, c-format
db255800
FZ
7950msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7951msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
fd8cb379 7952
db255800
FZ
7953#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7954msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7955msgstr "git fsmonitor--daemon start [<选项>]"
349ede6a 7956
db255800
FZ
7957#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7958msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7959msgstr "git fsmonitor--daemon run [<选项>]"
1a79b2f1 7960
db255800 7961#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7962#, c-format
db255800
FZ
7963msgid "value of '%s' out of range: %d"
7964msgstr "'%s' 的值超出范围:%d"
1a79b2f1 7965
db255800 7966#: builtin/fsmonitor--daemon.c
1a79b2f1 7967#, c-format
db255800
FZ
7968msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7969msgstr "'%s' 的值不是 bool 或 int:%d"
1a79b2f1 7970
db255800 7971#: builtin/fsmonitor--daemon.c
349ede6a 7972#, c-format
db255800
FZ
7973msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7974msgstr "fsmonitor-daemon 正在监视 '%s'\n"
349ede6a 7975
db255800 7976#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7977#, c-format
db255800
FZ
7978msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7979msgstr "fsmonitor-daemon 不在监视 '%s'\n"
1a79b2f1 7980
db255800 7981#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7982#, c-format
db255800
FZ
7983msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7984msgstr "无法创建 fsmonitor cookie '%s'"
1a79b2f1 7985
db255800 7986#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7987#, c-format
db255800
FZ
7988msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7989msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
1a79b2f1 7990
db255800 7991#: builtin/fsmonitor--daemon.c
fd8cb379 7992#, c-format
db255800
FZ
7993msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7994msgstr "无法在 '%s' 启动 IPC 线程池"
fd8cb379 7995
db255800
FZ
7996#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7997msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7998msgstr "无法启动 fsmonitor 监听线程"
7e6630a7 7999
db255800
FZ
8000#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8001msgid "could not start fsmonitor health thread"
8002msgstr "无法启动 fsmonitor 健康检查线程"
fd8cb379 8003
db255800
FZ
8004#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8005msgid "could not initialize listener thread"
8006msgstr "无法初始化监听线程"
1a79b2f1 8007
db255800
FZ
8008#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8009msgid "could not initialize health thread"
8010msgstr "无法初始化健康检查线程"
a0b6b246 8011
db255800 8012#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 8013#, c-format
db255800
FZ
8014msgid "could not cd home '%s'"
8015msgstr "不能切换至家目录 '%s'"
a0b6b246 8016
db255800
FZ
8017#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8018#, c-format
8019msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
8020msgstr "fsmonitor--daemon 已经在运行 '%s'"
6937cb4e 8021
db255800
FZ
8022#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8023#, c-format
8024msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
8025msgstr "在 '%s' 中运行 fsmonitor-daemon\n"
6937cb4e 8026
db255800
FZ
8027#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8028#, c-format
8029msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
8030msgstr "在 '%s' 中启动 fsmonitor-daemon\n"
4c27fcb5 8031
db255800
FZ
8032#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8033msgid "daemon failed to start"
8034msgstr "守护进程无法启动"
6937cb4e 8035
db255800
FZ
8036#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8037msgid "daemon not online yet"
8038msgstr "守护进程尚未在线"
31e5e17b 8039
db255800
FZ
8040#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8041msgid "daemon terminated"
8042msgstr "守护进程被终结"
6792b93b 8043
db255800
FZ
8044#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8045msgid "detach from console"
8046msgstr "从控制台分离"
6792b93b 8047
db255800
FZ
8048#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8049msgid "use <n> ipc worker threads"
8050msgstr "使用 <n> 个 IPC 工作线程"
31e5e17b 8051
db255800
FZ
8052#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8053msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
8054msgstr "等待守护进程启动的最大秒数"
473eb541 8055
db255800 8056#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 8057#, c-format
db255800
FZ
8058msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
8059msgstr "无效的 'ipc-threads' 值(%d)"
2e8451e8 8060
45941956 8061#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
473eb541 8062#, c-format
db255800
FZ
8063msgid "Unhandled subcommand '%s'"
8064msgstr "未处理的子命令 '%s'"
6792b93b 8065
db255800
FZ
8066#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8067msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
8068msgstr "fsmonitor--daemon 不支持本平台"
2e8451e8 8069
db255800
FZ
8070#: builtin/gc.c
8071msgid "git gc [<options>]"
8072msgstr "git gc [<选项>]"
d9488fea 8073
db255800 8074#: builtin/gc.c
1003b3a5 8075#, c-format
db255800
FZ
8076msgid "Failed to fstat %s: %s"
8077msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
1003b3a5 8078
db255800 8079#: builtin/gc.c
31e5e17b 8080#, c-format
db255800
FZ
8081msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
8082msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
31e5e17b 8083
bb9c8863 8084#: builtin/gc.c setup.c
31e5e17b 8085#, c-format
db255800
FZ
8086msgid "cannot stat '%s'"
8087msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
31e5e17b 8088
db255800
FZ
8089#: builtin/gc.c
8090#, c-format
8091msgid ""
8092"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8093"and remove %s\n"
8094"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8095"\n"
8096"%s"
8097msgstr ""
8098"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s\n"
8099"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8100"\n"
8101"%s"
31e5e17b 8102
db255800
FZ
8103#: builtin/gc.c
8104msgid "prune unreferenced objects"
8105msgstr "清除未引用的对象"
31e5e17b 8106
db255800
FZ
8107#: builtin/gc.c
8108msgid "pack unreferenced objects separately"
8109msgstr "分开打包未引用的对象"
473eb541 8110
64294acb
TL
8111#: builtin/gc.c builtin/repack.c
8112msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
8113msgstr "使用 --cruft,限制新 cruft 包的总大小"
8114
db255800
FZ
8115#: builtin/gc.c
8116msgid "be more thorough (increased runtime)"
8117msgstr "更彻底(增加运行时间)"
473eb541 8118
db255800
FZ
8119#: builtin/gc.c
8120msgid "enable auto-gc mode"
8121msgstr "启用自动垃圾回收模式"
31e5e17b 8122
db255800
FZ
8123#: builtin/gc.c
8124msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8125msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
473eb541 8126
db255800
FZ
8127#: builtin/gc.c
8128msgid "repack all other packs except the largest pack"
8129msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
31e5e17b 8130
db255800 8131#: builtin/gc.c
473eb541 8132#, c-format
db255800
FZ
8133msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8134msgstr "无法解析 gc.logExpiry 的值 %s"
1003b3a5 8135
db255800 8136#: builtin/gc.c
31e5e17b 8137#, c-format
db255800
FZ
8138msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8139msgstr "无法解析清除期限值 %s"
31e5e17b 8140
db255800 8141#: builtin/gc.c
473eb541 8142#, c-format
db255800
FZ
8143msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8144msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
1003b3a5 8145
db255800 8146#: builtin/gc.c
87cb7997 8147#, c-format
db255800
FZ
8148msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8149msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
87cb7997 8150
db255800 8151#: builtin/gc.c
06991777 8152#, c-format
db255800
FZ
8153msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8154msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
06991777 8155
db255800 8156#: builtin/gc.c
a0b6b246
JX
8157#, c-format
8158msgid ""
db255800 8159"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
a0b6b246 8160msgstr ""
db255800 8161"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
1003b3a5 8162
db255800
FZ
8163#: builtin/gc.c
8164msgid ""
8165"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8166msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
473eb541 8167
db255800 8168#: builtin/gc.c
a0b6b246 8169msgid ""
db255800 8170"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
a0b6b246 8171msgstr ""
db255800
FZ
8172"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
8173
8174#: builtin/gc.c
8175msgid "--no-schedule is not allowed"
8176msgstr "--no-schedule 不被允许"
6792b93b 8177
db255800 8178#: builtin/gc.c
473eb541 8179#, c-format
db255800
FZ
8180msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8181msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
31e5e17b 8182
db255800
FZ
8183#: builtin/gc.c
8184msgid "failed to write commit-graph"
8185msgstr "无法写入提交图"
31e5e17b 8186
db255800
FZ
8187#: builtin/gc.c
8188msgid "failed to prefetch remotes"
8189msgstr "无法预先获取远程仓库"
31e5e17b 8190
db255800
FZ
8191#: builtin/gc.c
8192msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8193msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
473eb541 8194
db255800
FZ
8195#: builtin/gc.c
8196msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8197msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
c1ac5258 8198
db255800
FZ
8199#: builtin/gc.c
8200msgid "failed to write multi-pack-index"
8201msgstr "无法写入多包索引"
c1ac5258 8202
db255800
FZ
8203#: builtin/gc.c
8204msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8205msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
473eb541 8206
db255800
FZ
8207#: builtin/gc.c
8208msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8209msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
c1ac5258 8210
db255800
FZ
8211#: builtin/gc.c
8212msgid ""
8213"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8214msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
c1ac5258 8215
db255800 8216#: builtin/gc.c
473eb541 8217#, c-format
db255800
FZ
8218msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8219msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
c1ac5258 8220
db255800 8221#: builtin/gc.c
a0b6b246 8222#, c-format
db255800
FZ
8223msgid "task '%s' failed"
8224msgstr "任务 '%s' 失败"
a0b6b246 8225
db255800 8226#: builtin/gc.c
a0b6b246 8227#, c-format
db255800
FZ
8228msgid "'%s' is not a valid task"
8229msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
a0b6b246 8230
db255800 8231#: builtin/gc.c
a0b6b246 8232#, c-format
db255800
FZ
8233msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8234msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
a0b6b246 8235
db255800
FZ
8236#: builtin/gc.c
8237msgid "run tasks based on the state of the repository"
8238msgstr "基于仓库状态来运行任务"
a0b6b246 8239
db255800
FZ
8240#: builtin/gc.c
8241msgid "frequency"
8242msgstr "频率"
a0b6b246 8243
db255800
FZ
8244#: builtin/gc.c
8245msgid "run tasks based on frequency"
8246msgstr "基于频率运行任务"
a6cd2cc4 8247
db255800
FZ
8248#: builtin/gc.c
8249msgid "do not report progress or other information over stderr"
8250msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
c1ac5258 8251
db255800
FZ
8252#: builtin/gc.c
8253msgid "task"
8254msgstr "任务"
c1ac5258 8255
db255800
FZ
8256#: builtin/gc.c
8257msgid "run a specific task"
8258msgstr "运行一个特定的任务"
473eb541 8259
db255800
FZ
8260#: builtin/gc.c
8261msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8262msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
c1ac5258 8263
db255800 8264#: builtin/gc.c
45941956
FZ
8265#, c-format
8266msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8267msgstr "无法添加 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8268
8269#: builtin/gc.c
8270msgid "return success even if repository was not registered"
8271msgstr "即便仓库非注册仍然返回成功"
8272
8273#: builtin/gc.c
8274#, c-format
8275msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8276msgstr "无法取消设置 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8277
8278#: builtin/gc.c
8279#, c-format
8280msgid "repository '%s' is not registered"
8281msgstr "仓库 '%s' 未注册"
c1ac5258 8282
db255800 8283#: builtin/gc.c
c1ac5258 8284#, c-format
db255800
FZ
8285msgid "failed to expand path '%s'"
8286msgstr "无法扩展路径 '%s'"
c1ac5258 8287
db255800
FZ
8288#: builtin/gc.c
8289msgid "failed to start launchctl"
8290msgstr "无法启动 launchctl"
c1ac5258 8291
db255800 8292#: builtin/gc.c
c1ac5258 8293#, c-format
db255800
FZ
8294msgid "failed to create directories for '%s'"
8295msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
c1ac5258 8296
db255800 8297#: builtin/gc.c
c1ac5258 8298#, c-format
db255800
FZ
8299msgid "failed to bootstrap service %s"
8300msgstr "无法引导服务 %s"
c1ac5258 8301
db255800
FZ
8302#: builtin/gc.c
8303msgid "failed to create temp xml file"
8304msgstr "无法创建临时 XML 文件"
473eb541 8305
db255800
FZ
8306#: builtin/gc.c
8307msgid "failed to start schtasks"
8308msgstr "无法启动计划任务"
473eb541 8309
db255800
FZ
8310#: builtin/gc.c
8311msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8312msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8313
db255800 8314#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8315msgid "failed to create crontab temporary file"
8316msgstr "无法创建 crontab 临时文件"
c1ac5258 8317
db255800 8318#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8319msgid "failed to open temporary file"
8320msgstr "无法打开临时文件"
8321
8322#: builtin/gc.c
8323msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8324msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8325
db255800
FZ
8326#: builtin/gc.c
8327msgid "'crontab' died"
8328msgstr "'crontab' 终止"
473eb541 8329
db255800 8330#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
c1ac5258 8331#, c-format
db255800
FZ
8332msgid "failed to delete '%s'"
8333msgstr "无法删除 '%s'"
c1ac5258 8334
db255800 8335#: builtin/gc.c rerere.c
c1ac5258 8336#, c-format
db255800
FZ
8337msgid "failed to flush '%s'"
8338msgstr "无法刷新 '%s'"
473eb541 8339
64294acb
TL
8340#: builtin/gc.c
8341msgid "failed to start systemctl"
8342msgstr "无法启动 systemctl"
8343
8344#: builtin/gc.c
8345msgid "failed to run systemctl"
8346msgstr "无法运行 systemctl"
8347
db255800
FZ
8348#: builtin/gc.c
8349#, c-format
8350msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8351msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'"
473eb541 8352
db255800
FZ
8353#: builtin/gc.c
8354msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8355msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用"
c1ac5258 8356
db255800 8357#: builtin/gc.c
c1ac5258 8358#, c-format
db255800
FZ
8359msgid "%s scheduler is not available"
8360msgstr "%s 调度器不可用"
c1ac5258 8361
db255800
FZ
8362#: builtin/gc.c
8363msgid "another process is scheduling background maintenance"
8364msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
c1ac5258 8365
db255800
FZ
8366#: builtin/gc.c
8367msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8368msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]"
c1ac5258 8369
db255800
FZ
8370#: builtin/gc.c
8371msgid "scheduler"
8372msgstr "调度器"
7e6630a7 8373
db255800
FZ
8374#: builtin/gc.c
8375msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8376msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器"
7e6630a7 8377
64294acb
TL
8378#: builtin/gc.c
8379msgid "failed to set up maintenance schedule"
8380msgstr "无法设置维护计划"
8381
db255800
FZ
8382#: builtin/gc.c
8383msgid "failed to add repo to global config"
8384msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
c1ac5258 8385
db255800
FZ
8386#: builtin/gc.c
8387msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8388msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
c1ac5258 8389
db255800
FZ
8390#: builtin/grep.c
8391msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8392msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
c1ac5258 8393
db255800
FZ
8394#: builtin/grep.c
8395#, c-format
8396msgid "grep: failed to create thread: %s"
8397msgstr "grep:无法创建线程:%s"
c1ac5258 8398
db255800 8399#: builtin/grep.c
c1ac5258 8400#, c-format
db255800
FZ
8401msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8402msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
c1ac5258 8403
db255800
FZ
8404#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8405#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8406#. variable for tweaking threads, currently
8407#. grep.threads
8408#.
8409#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8410#, c-format
db255800
FZ
8411msgid "no threads support, ignoring %s"
8412msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
c1ac5258 8413
3c58354a
TL
8414#: builtin/grep.c
8415#, c-format
8416msgid "unable to read tree %s"
8417msgstr "无法读取树 %s"
8418
db255800 8419#: builtin/grep.c
c1ac5258 8420#, c-format
db255800
FZ
8421msgid "unable to grep from object of type %s"
8422msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
c1ac5258 8423
db255800 8424#: builtin/grep.c
473eb541 8425#, c-format
db255800
FZ
8426msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8427msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
c1ac5258 8428
db255800
FZ
8429#: builtin/grep.c
8430msgid "search in index instead of in the work tree"
8431msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
c1ac5258 8432
db255800
FZ
8433#: builtin/grep.c
8434msgid "find in contents not managed by git"
8435msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
c1ac5258 8436
db255800
FZ
8437#: builtin/grep.c
8438msgid "search in both tracked and untracked files"
8439msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
c1ac5258 8440
db255800
FZ
8441#: builtin/grep.c
8442msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8443msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
c1ac5258 8444
db255800
FZ
8445#: builtin/grep.c
8446msgid "recursively search in each submodule"
8447msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
c1ac5258 8448
db255800
FZ
8449#: builtin/grep.c
8450msgid "show non-matching lines"
8451msgstr "显示未匹配的行"
c1ac5258 8452
db255800
FZ
8453#: builtin/grep.c
8454msgid "case insensitive matching"
8455msgstr "不区分大小写匹配"
c1ac5258 8456
db255800
FZ
8457#: builtin/grep.c
8458msgid "match patterns only at word boundaries"
8459msgstr "只在单词边界匹配模式"
c1ac5258 8460
db255800
FZ
8461#: builtin/grep.c
8462msgid "process binary files as text"
8463msgstr "把二进制文件当做文本处理"
c1ac5258 8464
db255800
FZ
8465#: builtin/grep.c
8466msgid "don't match patterns in binary files"
8467msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
c1ac5258 8468
db255800
FZ
8469#: builtin/grep.c
8470msgid "process binary files with textconv filters"
8471msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
c1ac5258 8472
db255800
FZ
8473#: builtin/grep.c
8474msgid "search in subdirectories (default)"
8475msgstr "在子目录中寻找(默认)"
c1ac5258 8476
db255800 8477#: builtin/grep.c
64294acb
TL
8478msgid "descend at most <n> levels"
8479msgstr "最多向下寻找 <n> 层"
c1ac5258 8480
db255800
FZ
8481#: builtin/grep.c
8482msgid "use extended POSIX regular expressions"
8483msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
a6cd2cc4 8484
db255800
FZ
8485#: builtin/grep.c
8486msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8487msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
2b472aae 8488
db255800
FZ
8489#: builtin/grep.c
8490msgid "interpret patterns as fixed strings"
8491msgstr "把模式解析为固定的字符串"
2b472aae 8492
db255800
FZ
8493#: builtin/grep.c
8494msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8495msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
2b472aae 8496
db255800
FZ
8497#: builtin/grep.c
8498msgid "show line numbers"
8499msgstr "显示行号"
2b472aae 8500
db255800
FZ
8501#: builtin/grep.c
8502msgid "show column number of first match"
8503msgstr "显示第一个匹配的列号"
2b472aae 8504
db255800
FZ
8505#: builtin/grep.c
8506msgid "don't show filenames"
8507msgstr "不显示文件名"
2b472aae 8508
db255800
FZ
8509#: builtin/grep.c
8510msgid "show filenames"
8511msgstr "显示文件名"
40f35416 8512
db255800
FZ
8513#: builtin/grep.c
8514msgid "show filenames relative to top directory"
8515msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
40f35416 8516
db255800
FZ
8517#: builtin/grep.c
8518msgid "show only filenames instead of matching lines"
8519msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
2b472aae 8520
db255800
FZ
8521#: builtin/grep.c
8522msgid "synonym for --files-with-matches"
8523msgstr "和 --files-with-matches 同义"
2b472aae 8524
db255800
FZ
8525#: builtin/grep.c
8526msgid "show only the names of files without match"
8527msgstr "只显示未匹配的文件名"
2b472aae 8528
db255800
FZ
8529#: builtin/grep.c
8530msgid "print NUL after filenames"
8531msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
33b62fba 8532
db255800
FZ
8533#: builtin/grep.c
8534msgid "show only matching parts of a line"
8535msgstr "只显示行中的匹配的部分"
00e5af3f 8536
db255800
FZ
8537#: builtin/grep.c
8538msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8539msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
a6cd2cc4 8540
db255800
FZ
8541#: builtin/grep.c
8542msgid "highlight matches"
8543msgstr "高亮显示匹配项"
a6cd2cc4 8544
db255800
FZ
8545#: builtin/grep.c
8546msgid "print empty line between matches from different files"
8547msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
a6cd2cc4 8548
db255800
FZ
8549#: builtin/grep.c
8550msgid "show filename only once above matches from same file"
8551msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
a6cd2cc4 8552
db255800
FZ
8553#: builtin/grep.c
8554msgid "show <n> context lines before and after matches"
8555msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8556
db255800
FZ
8557#: builtin/grep.c
8558msgid "show <n> context lines before matches"
8559msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8560
db255800
FZ
8561#: builtin/grep.c
8562msgid "show <n> context lines after matches"
8563msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8564
db255800
FZ
8565#: builtin/grep.c
8566msgid "use <n> worker threads"
8567msgstr "使用 <n> 个工作线程"
a0b6b246 8568
db255800
FZ
8569#: builtin/grep.c
8570msgid "shortcut for -C NUM"
8571msgstr "快捷键 -C 数字"
d9488fea 8572
db255800
FZ
8573#: builtin/grep.c
8574msgid "show a line with the function name before matches"
8575msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
ddc12c42 8576
db255800
FZ
8577#: builtin/grep.c
8578msgid "show the surrounding function"
8579msgstr "显示所在函数的前后内容"
349ede6a 8580
db255800
FZ
8581#: builtin/grep.c
8582msgid "read patterns from file"
8583msgstr "从文件读取模式"
349ede6a 8584
db255800
FZ
8585#: builtin/grep.c
8586msgid "match <pattern>"
8587msgstr "匹配 <模式>"
349ede6a 8588
db255800
FZ
8589#: builtin/grep.c
8590msgid "combine patterns specified with -e"
8591msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
349ede6a 8592
db255800
FZ
8593#: builtin/grep.c
8594msgid "indicate hit with exit status without output"
8595msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
349ede6a 8596
db255800
FZ
8597#: builtin/grep.c
8598msgid "show only matches from files that match all patterns"
8599msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
a0b6b246 8600
db255800
FZ
8601#: builtin/grep.c
8602msgid "pager"
8603msgstr "分页"
a0b6b246 8604
db255800
FZ
8605#: builtin/grep.c
8606msgid "show matching files in the pager"
8607msgstr "分页显示匹配的文件"
a0b6b246 8608
db255800
FZ
8609#: builtin/grep.c
8610msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8611msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
a0b6b246 8612
d5be499e
FZ
8613#: builtin/grep.c
8614msgid "maximum number of results per file"
8615msgstr "每个文件的最大结果数量"
8616
db255800
FZ
8617#: builtin/grep.c
8618msgid "no pattern given"
8619msgstr "未提供匹配模式"
a4f16749 8620
db255800
FZ
8621#: builtin/grep.c
8622msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8623msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
a4f16749 8624
db255800 8625#: builtin/grep.c
2b472aae 8626#, c-format
db255800
FZ
8627msgid "unable to resolve revision: %s"
8628msgstr "不能解析版本:%s"
2b472aae 8629
db255800
FZ
8630#: builtin/grep.c
8631msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8632msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
2b472aae 8633
db255800
FZ
8634#: builtin/grep.c
8635msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8636msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
6937cb4e 8637
db255800
FZ
8638#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8639msgid "no threads support, ignoring --threads"
8640msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
2b472aae 8641
db255800 8642#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
2b472aae 8643#, c-format
db255800
FZ
8644msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8645msgstr "指定的线程数无效(%d)"
2b472aae 8646
db255800
FZ
8647#: builtin/grep.c
8648msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8649msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
6937cb4e 8650
db255800
FZ
8651#: builtin/grep.c
8652msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8653msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
06991777 8654
db255800
FZ
8655#: builtin/grep.c
8656msgid "both --cached and trees are given"
8657msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
2b472aae 8658
db255800
FZ
8659#: builtin/hash-object.c
8660msgid ""
45941956
FZ
8661"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8662" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
db255800 8663msgstr ""
45941956
FZ
8664"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters]\n"
8665" [--stdin [--literally]] [--] <文件>..."
8666
8667#: builtin/hash-object.c
8668msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8669msgstr "git hash-object [-t <类型>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
2b472aae 8670
db255800
FZ
8671#: builtin/hash-object.c
8672msgid "object type"
8673msgstr "对象类型"
2b472aae 8674
db255800
FZ
8675#: builtin/hash-object.c
8676msgid "write the object into the object database"
8677msgstr "将对象写入对象数据库"
00e5af3f 8678
db255800
FZ
8679#: builtin/hash-object.c
8680msgid "read the object from stdin"
8681msgstr "从标准输入读取对象"
00e5af3f 8682
db255800
FZ
8683#: builtin/hash-object.c
8684msgid "store file as is without filters"
8685msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8686
8687#: builtin/hash-object.c
2b472aae 8688msgid ""
db255800
FZ
8689"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8690msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
2b472aae 8691
db255800
FZ
8692#: builtin/hash-object.c
8693msgid "process file as it were from this path"
8694msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
1a79b2f1 8695
db255800
FZ
8696#: builtin/help.c
8697msgid "print all available commands"
8698msgstr "打印所有可用的命令"
2b472aae 8699
db255800
FZ
8700#: builtin/help.c
8701msgid "show external commands in --all"
8702msgstr "在 --all 中显示外部命令"
2b472aae 8703
db255800
FZ
8704#: builtin/help.c
8705msgid "show aliases in --all"
8706msgstr "在 --all 中显示别名"
1a79b2f1 8707
db255800
FZ
8708#: builtin/help.c
8709msgid "exclude guides"
8710msgstr "排除向导"
87cb7997 8711
db255800
FZ
8712#: builtin/help.c
8713msgid "show man page"
8714msgstr "显示 man 手册"
06991777 8715
db255800
FZ
8716#: builtin/help.c
8717msgid "show manual in web browser"
8718msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
2b472aae 8719
db255800
FZ
8720#: builtin/help.c
8721msgid "show info page"
8722msgstr "显示 info 手册"
2b472aae 8723
db255800
FZ
8724#: builtin/help.c
8725msgid "print command description"
8726msgstr "打印命令描述"
87cb7997 8727
db255800
FZ
8728#: builtin/help.c
8729msgid "print list of useful guides"
8730msgstr "显示有用的指南列表"
c1ac5258 8731
d5be499e
FZ
8732#: builtin/help.c
8733msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8734msgstr "打印面向用户的仓库、命令和文件接口列表"
8735
8736#: builtin/help.c
8737msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8738msgstr "打印文件格式、协议和其他开发者接口列表"
8739
db255800
FZ
8740#: builtin/help.c
8741msgid "print all configuration variable names"
8742msgstr "打印所有配置变量名称"
8743
8744#: builtin/help.c
d5be499e
FZ
8745msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8746msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>|<文档>]"
ddc12c42 8747
db255800 8748#: builtin/help.c
1a79b2f1 8749#, c-format
db255800
FZ
8750msgid "unrecognized help format '%s'"
8751msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8752
8753#: builtin/help.c
8754msgid "Failed to start emacsclient."
8755msgstr "无法启动 emacsclient。"
8756
8757#: builtin/help.c
8758msgid "Failed to parse emacsclient version."
8759msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
1a79b2f1 8760
db255800 8761#: builtin/help.c
1a79b2f1 8762#, c-format
db255800
FZ
8763msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8764msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
1a79b2f1 8765
db255800 8766#: builtin/help.c
ddc12c42 8767#, c-format
db255800
FZ
8768msgid "failed to exec '%s'"
8769msgstr "无法执行 '%s'"
ddc12c42 8770
db255800 8771#: builtin/help.c
1a79b2f1
JX
8772#, c-format
8773msgid ""
db255800
FZ
8774"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8775"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
1a79b2f1 8776msgstr ""
db255800
FZ
8777"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8778"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
87cb7997 8779
db255800 8780#: builtin/help.c
87cb7997 8781#, c-format
db255800
FZ
8782msgid ""
8783"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8784"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8785msgstr ""
8786"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8787"请使用 'man.<工具>.path'。"
87cb7997 8788
db255800 8789#: builtin/help.c
33b62fba 8790#, c-format
db255800
FZ
8791msgid "'%s': unknown man viewer."
8792msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
33b62fba 8793
db255800
FZ
8794#: builtin/help.c
8795msgid "no man viewer handled the request"
8796msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
a0b6b246 8797
db255800
FZ
8798#: builtin/help.c
8799msgid "no info viewer handled the request"
8800msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
a0b6b246 8801
db255800 8802#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8803#, c-format
db255800
FZ
8804msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8805msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
a0b6b246 8806
db255800 8807#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8808#, c-format
db255800
FZ
8809msgid "bad alias.%s string: %s"
8810msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
a0b6b246 8811
db255800 8812#: builtin/help.c
a0b6b246 8813#, c-format
db255800
FZ
8814msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8815msgstr "'%s' 选项不带任何非选项参数"
a0b6b246 8816
db255800
FZ
8817#: builtin/help.c
8818msgid ""
8819"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8820msgstr "'--no-[external-commands|aliases]' 选项只能和 '--all' 一起使用"
a0b6b246 8821
db255800 8822#: builtin/help.c
a0b6b246 8823#, c-format
db255800
FZ
8824msgid "usage: %s%s"
8825msgstr "用法:%s%s"
8826
8827#: builtin/help.c
8828msgid "'git help config' for more information"
8829msgstr "'git help config' 获取更多信息"
8830
8831#: builtin/hook.c
cec74d09
FZ
8832msgid ""
8833"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8834"args>]"
8835msgstr ""
8836"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<路径>] <钩子名称> [-- <钩子参数"
8837">]"
db255800
FZ
8838
8839#: builtin/hook.c
8840msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8841msgstr "静默地忽略缺失的 <钩子名称>"
a0b6b246 8842
cec74d09
FZ
8843#: builtin/hook.c
8844msgid "file to read into hooks' stdin"
8845msgstr "读取至钩子标准输入的文件"
8846
db255800 8847#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8848#, c-format
db255800
FZ
8849msgid "object type mismatch at %s"
8850msgstr "%s 的对象类型不匹配"
a0b6b246 8851
db255800 8852#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8853#, c-format
db255800
FZ
8854msgid "did not receive expected object %s"
8855msgstr "未能获取预期的对象 %s"
a0b6b246 8856
db255800
FZ
8857#: builtin/index-pack.c
8858#, c-format
8859msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8860msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
a0b6b246 8861
db255800 8862#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8863#, c-format
db255800
FZ
8864msgid "cannot fill %d byte"
8865msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8866msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
8867msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
a0b6b246 8868
db255800
FZ
8869#: builtin/index-pack.c
8870msgid "early EOF"
8871msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
c1ac5258 8872
db255800
FZ
8873#: builtin/index-pack.c
8874msgid "read error on input"
8875msgstr "输入上的读错误"
c1ac5258 8876
db255800
FZ
8877#: builtin/index-pack.c
8878msgid "used more bytes than were available"
8879msgstr "用掉了超过可用的字节"
8880
8881#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8882msgid "pack too large for current definition of off_t"
8883msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
c1ac5258 8884
db255800 8885#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8886#, c-format
db255800
FZ
8887msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8888msgstr "包超过了最大允许大小(%s)"
c1ac5258 8889
db255800
FZ
8890#: builtin/index-pack.c
8891msgid "pack signature mismatch"
8892msgstr "包签名不匹配"
c1ac5258 8893
db255800 8894#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8895#, c-format
db255800
FZ
8896msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8897msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
c1ac5258 8898
db255800 8899#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8900#, c-format
db255800
FZ
8901msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8902msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
c1ac5258 8903
db255800
FZ
8904#: builtin/index-pack.c
8905#, c-format
8906msgid "inflate returned %d"
8907msgstr "解压缩返回 %d"
c1ac5258 8908
db255800
FZ
8909#: builtin/index-pack.c
8910msgid "offset value overflow for delta base object"
8911msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
c1ac5258 8912
db255800
FZ
8913#: builtin/index-pack.c
8914msgid "delta base offset is out of bound"
8915msgstr "delta 基准偏移越界"
8916
8917#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8918#, c-format
db255800
FZ
8919msgid "unknown object type %d"
8920msgstr "未知对象类型 %d"
8921
8922#: builtin/index-pack.c
8923msgid "cannot pread pack file"
8924msgstr "无法读取包文件"
c1ac5258 8925
db255800 8926#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8927#, c-format
db255800
FZ
8928msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8929msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8930msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8931msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
c1ac5258 8932
db255800
FZ
8933#: builtin/index-pack.c
8934msgid "serious inflate inconsistency"
8935msgstr "解压缩严重的不一致"
c1ac5258 8936
db255800
FZ
8937#: builtin/index-pack.c
8938#, c-format
8939msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8940msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
c1ac5258 8941
db255800 8942#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8943#, c-format
db255800
FZ
8944msgid "cannot read existing object info %s"
8945msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
c1ac5258 8946
db255800
FZ
8947#: builtin/index-pack.c
8948#, c-format
8949msgid "cannot read existing object %s"
8950msgstr "不能读取现存对象 %s"
33b62fba 8951
db255800
FZ
8952#: builtin/index-pack.c
8953#, c-format
8954msgid "invalid blob object %s"
8955msgstr "无效的数据对象 %s"
d9488fea 8956
db255800
FZ
8957#: builtin/index-pack.c
8958msgid "fsck error in packed object"
8959msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
8960
8961#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8962#, c-format
db255800
FZ
8963msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8964msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8965
8966#: builtin/index-pack.c
8967msgid "failed to apply delta"
8968msgstr "无法应用 delta"
8969
8970#: builtin/index-pack.c
8971msgid "Receiving objects"
8972msgstr "接收对象中"
8973
8974#: builtin/index-pack.c
8975msgid "Indexing objects"
8976msgstr "索引对象中"
8977
8978#: builtin/index-pack.c
8979msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8980msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8981
8982#: builtin/index-pack.c
8983msgid "cannot fstat packfile"
8984msgstr "不能对包文件调用 fstat"
8985
8986#: builtin/index-pack.c
8987msgid "pack has junk at the end"
8988msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8989
8990#: builtin/index-pack.c
8991msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8992msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
c1ac5258 8993
db255800
FZ
8994#: builtin/index-pack.c
8995msgid "Resolving deltas"
8996msgstr "处理 delta 中"
8997
8998#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8999#, c-format
db255800
FZ
9000msgid "unable to create thread: %s"
9001msgstr "不能创建线程:%s"
9002
9003#: builtin/index-pack.c
9004msgid "confusion beyond insanity"
9005msgstr "不可理喻"
c1ac5258 9006
db255800 9007#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 9008#, c-format
db255800
FZ
9009msgid "completed with %d local object"
9010msgid_plural "completed with %d local objects"
9011msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9012msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
a0b6b246 9013
db255800 9014#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9015#, c-format
db255800
FZ
9016msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9017msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
c1ac5258 9018
db255800 9019#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9020#, c-format
db255800
FZ
9021msgid "pack has %d unresolved delta"
9022msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9023msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9024msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
c1ac5258 9025
db255800 9026#: builtin/index-pack.c
a5cd71ca 9027#, c-format
db255800
FZ
9028msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9029msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
a5cd71ca 9030
db255800 9031#: builtin/index-pack.c
d13389bf 9032#, c-format
db255800
FZ
9033msgid "local object %s is corrupt"
9034msgstr "本地对象 %s 已损坏"
d13389bf 9035
db255800 9036#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9037#, c-format
db255800
FZ
9038msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
9039msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾"
c1ac5258 9040
db255800
FZ
9041#: builtin/index-pack.c
9042#, c-format
9043msgid "cannot write %s file '%s'"
9044msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9045
db255800 9046#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9047#, c-format
db255800
FZ
9048msgid "cannot close written %s file '%s'"
9049msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9050
db255800
FZ
9051#: builtin/index-pack.c
9052#, c-format
9053msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
9054msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'"
c1ac5258 9055
db255800
FZ
9056#: builtin/index-pack.c
9057msgid "error while closing pack file"
9058msgstr "关闭包文件时出错"
c1ac5258 9059
db255800 9060#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 9061#, c-format
db255800
FZ
9062msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
9063msgstr "坏的 pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7157c2b5 9064
db255800 9065#: builtin/index-pack.c
7157c2b5 9066#, c-format
db255800
FZ
9067msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9068msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
c1ac5258 9069
db255800 9070#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9071#, c-format
db255800
FZ
9072msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9073msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
c1ac5258 9074
db255800 9075#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9076#, c-format
db255800
FZ
9077msgid "non delta: %d object"
9078msgid_plural "non delta: %d objects"
9079msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9080msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
c1ac5258 9081
db255800 9082#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9083#, c-format
db255800
FZ
9084msgid "chain length = %d: %lu object"
9085msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9086msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9087msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9088
9089#: builtin/index-pack.c
9090msgid "Cannot come back to cwd"
9091msgstr "无法返回当前工作目录"
c1ac5258 9092
db255800 9093#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9094#, c-format
db255800
FZ
9095msgid "bad %s"
9096msgstr "错误选项 %s"
c1ac5258 9097
bb9c8863 9098#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c
c1ac5258 9099#, c-format
db255800
FZ
9100msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9101msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
9102
9103#: builtin/index-pack.c
9104msgid "--stdin requires a git repository"
9105msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
c1ac5258 9106
db255800
FZ
9107#: builtin/index-pack.c
9108msgid "--verify with no packfile name given"
9109msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9110
9111#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9112msgid "fsck error in pack objects"
9113msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
9114
db255800 9115#: builtin/init-db.c
349ede6a 9116msgid ""
45941956
FZ
9117"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9118" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
3c58354a 9119" [--ref-format=<format>]\n"
45941956
FZ
9120" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9121" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
349ede6a 9122msgstr ""
45941956
FZ
9123"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>]\n"
9124" [--separate-git-dir <git 目录>] [--object-format=<格式>]\n"
3c58354a 9125" [--ref-format=<格式>]\n"
45941956
FZ
9126" [-b <分支名> | --initial-branch=<分支名>]\n"
9127" [--shared[=<权限>]] [<目录>]"
349ede6a 9128
db255800
FZ
9129#: builtin/init-db.c
9130msgid "permissions"
9131msgstr "权限"
349ede6a 9132
db255800
FZ
9133#: builtin/init-db.c
9134msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9135msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
a0b6b246 9136
db255800
FZ
9137#: builtin/init-db.c
9138msgid "override the name of the initial branch"
9139msgstr "覆盖初始分支名称"
a0b6b246 9140
db255800
FZ
9141#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9142msgid "hash"
9143msgstr "hash"
a0b6b246 9144
db255800
FZ
9145#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9146msgid "specify the hash algorithm to use"
9147msgstr "指定要使用的哈希算法"
a0b6b246 9148
db255800 9149#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9150#, c-format
db255800
FZ
9151msgid "cannot mkdir %s"
9152msgstr "不能创建目录 %s"
a0b6b246 9153
db255800 9154#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9155#, c-format
db255800
FZ
9156msgid "cannot chdir to %s"
9157msgstr "不能切换目录到 %s"
a0b6b246 9158
db255800 9159#: builtin/init-db.c
a0b6b246
JX
9160#, c-format
9161msgid ""
db255800
FZ
9162"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9163"dir=<directory>)"
9164msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
a0b6b246 9165
db255800 9166#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9167#, c-format
db255800
FZ
9168msgid "Cannot access work tree '%s'"
9169msgstr "不能访问工作区 '%s'"
a0b6b246 9170
db255800
FZ
9171#: builtin/init-db.c
9172msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9173msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
6792b93b 9174
db255800 9175#: builtin/interpret-trailers.c
a0b6b246 9176msgid ""
45941956 9177"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
b705d3a7 9178" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
45941956 9179" [--parse] [<file>...]"
a0b6b246 9180msgstr ""
45941956 9181"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
64294acb 9182" [(--trailer (<键|键别名>)[(=|:)<值>])...]\n"
45941956 9183" [--parse] [<文件>...]"
c04f5ac3 9184
b705d3a7
TL
9185#: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c
9186#, c-format
9187msgid "could not stat %s"
9188msgstr "不能对 %s 调用 stat"
9189
9190#: builtin/interpret-trailers.c
9191#, c-format
9192msgid "file %s is not a regular file"
9193msgstr "文件 %s 不是一个普通文件"
9194
9195#: builtin/interpret-trailers.c
9196#, c-format
9197msgid "file %s is not writable by user"
9198msgstr "文件 %s 用户不可写"
9199
9200#: builtin/interpret-trailers.c
9201msgid "could not open temporary file"
9202msgstr "不能打开临时文件"
9203
9204#: builtin/interpret-trailers.c
9205#, c-format
9206msgid "could not read input file '%s'"
9207msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
9208
9209#: builtin/interpret-trailers.c builtin/mktag.c imap-send.c
9210msgid "could not read from stdin"
9211msgstr "不能自标准输入读取"
9212
9213#: builtin/interpret-trailers.c
9214#, c-format
9215msgid "could not rename temporary file to %s"
9216msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
9217
db255800
FZ
9218#: builtin/interpret-trailers.c
9219msgid "edit files in place"
9220msgstr "在原位编辑文件"
1b7f4a34 9221
db255800
FZ
9222#: builtin/interpret-trailers.c
9223msgid "trim empty trailers"
9224msgstr "删除空的尾注"
9225
64294acb
TL
9226#: builtin/interpret-trailers.c
9227msgid "placement"
9228msgstr "安置"
9229
db255800
FZ
9230#: builtin/interpret-trailers.c
9231msgid "where to place the new trailer"
9232msgstr "在哪里放置新的尾注"
9233
9234#: builtin/interpret-trailers.c
9235msgid "action if trailer already exists"
9236msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
9237
9238#: builtin/interpret-trailers.c
9239msgid "action if trailer is missing"
9240msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
9241
9242#: builtin/interpret-trailers.c
9243msgid "output only the trailers"
9244msgstr "只输出尾注"
9245
9246#: builtin/interpret-trailers.c
64294acb
TL
9247msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
9248msgstr "不应用 trailer.* 配置变量"
db255800
FZ
9249
9250#: builtin/interpret-trailers.c
64294acb
TL
9251msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
9252msgstr "将多行尾注值重新格式化为单行值"
db255800
FZ
9253
9254#: builtin/interpret-trailers.c
64294acb
TL
9255msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
9256msgstr "--only-trailers --only-input --unfold 的别名"
db255800
FZ
9257
9258#: builtin/interpret-trailers.c
64294acb
TL
9259msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
9260msgstr "不要将 \"---\" 视为输入的结束"
db255800
FZ
9261
9262#: builtin/interpret-trailers.c
9263msgid "trailer(s) to add"
9264msgstr "要添加的尾注"
9265
9266#: builtin/interpret-trailers.c
9267msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9268msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
65387fd5 9269
db255800
FZ
9270#: builtin/interpret-trailers.c
9271msgid "no input file given for in-place editing"
9272msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9273
9274#: builtin/log.c
9275msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9276msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9277
9278#: builtin/log.c
9279msgid "git show [<options>] <object>..."
9280msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9281
9282#: builtin/log.c
a0b6b246 9283#, c-format
db255800
FZ
9284msgid "invalid --decorate option: %s"
9285msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9286
9287#: builtin/log.c diff.c
9288msgid "suppress diff output"
9289msgstr "不显示差异输出"
9290
9291#: builtin/log.c
9292msgid "show source"
9293msgstr "显示源"
9294
9295#: builtin/log.c
d5be499e
FZ
9296msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9297msgstr "清除所有之前定义的修饰过滤器"
db255800
FZ
9298
9299#: builtin/log.c
9300msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9301msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9302
9303#: builtin/log.c
9304msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9305msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9306
9307#: builtin/log.c
9308msgid "decorate options"
9309msgstr "修饰选项"
9310
9311#: builtin/log.c
a0b6b246 9312msgid ""
db255800
FZ
9313"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9314"<file>"
9315msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
2e8451e8 9316
3c58354a 9317#: builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c bundle.c
a0b6b246 9318#, c-format
db255800
FZ
9319msgid "unrecognized argument: %s"
9320msgstr "未能识别的参数:%s"
9321
9322#: builtin/log.c
9323msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9324msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
1003b3a5 9325
db255800 9326#: builtin/log.c
a0b6b246 9327#, c-format
db255800
FZ
9328msgid "Final output: %d %s\n"
9329msgstr "最终输出:%d %s\n"
9330
9331#: builtin/log.c
9332msgid "unable to create temporary object directory"
9333msgstr "无法创建临时对象目录"
1003b3a5 9334
db255800 9335#: builtin/log.c
a0b6b246 9336#, c-format
db255800
FZ
9337msgid "git show %s: bad file"
9338msgstr "git show %s: 损坏的文件"
c04f5ac3 9339
db255800 9340#: builtin/log.c
a0b6b246 9341#, c-format
db255800
FZ
9342msgid "could not read object %s"
9343msgstr "不能读取对象 %s"
c04f5ac3 9344
db255800 9345#: builtin/log.c
a0b6b246 9346#, c-format
db255800
FZ
9347msgid "unknown type: %d"
9348msgstr "未知类型:%d"
c04f5ac3 9349
db255800 9350#: builtin/log.c
a0b6b246 9351#, c-format
db255800
FZ
9352msgid "%s: invalid cover from description mode"
9353msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
9354
9355#: builtin/log.c
9356msgid "format.headers without value"
9357msgstr "format.headers 没有值"
c04f5ac3 9358
db255800 9359#: builtin/log.c
1003b3a5 9360#, c-format
db255800
FZ
9361msgid "cannot open patch file %s"
9362msgstr "无法打开补丁文件 %s"
1003b3a5 9363
db255800
FZ
9364#: builtin/log.c
9365msgid "need exactly one range"
9366msgstr "只需要一个范围"
c04f5ac3 9367
db255800
FZ
9368#: builtin/log.c
9369msgid "not a range"
9370msgstr "不是一个范围"
c04f5ac3 9371
64294acb
TL
9372#: builtin/log.c
9373#, c-format
9374msgid "unable to read branch description file '%s'"
9375msgstr "无法读取分支描述文件 '%s'"
9376
db255800
FZ
9377#: builtin/log.c
9378msgid "cover letter needs email format"
9379msgstr "附函需要邮件地址格式"
c04f5ac3 9380
db255800
FZ
9381#: builtin/log.c
9382msgid "failed to create cover-letter file"
9383msgstr "无法创建附函文件"
c04f5ac3 9384
db255800 9385#: builtin/log.c
07432cef 9386#, c-format
db255800
FZ
9387msgid "insane in-reply-to: %s"
9388msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
c04f5ac3 9389
db255800
FZ
9390#: builtin/log.c
9391msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9392msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
c04f5ac3 9393
db255800
FZ
9394#: builtin/log.c
9395msgid "two output directories?"
9396msgstr "两个输出目录?"
c04f5ac3 9397
db255800 9398#: builtin/log.c
07432cef 9399#, c-format
db255800
FZ
9400msgid "unknown commit %s"
9401msgstr "未知提交 %s"
c04f5ac3 9402
db255800 9403#: builtin/log.c builtin/replace.c
87cb7997 9404#, c-format
db255800
FZ
9405msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9406msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
9407
9408#: builtin/log.c
9409msgid "could not find exact merge base"
9410msgstr "不能找到准确的合并基线"
9411
9412#: builtin/log.c
87cb7997 9413msgid ""
db255800
FZ
9414"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9415"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9416"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
87cb7997 9417msgstr ""
db255800
FZ
9418"无法得到上游地址,如果您想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9419"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者您可以通过\n"
9420"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
87cb7997 9421
db255800
FZ
9422#: builtin/log.c
9423msgid "failed to find exact merge base"
9424msgstr "无法找到准确的合并基线"
ef317cd5 9425
db255800
FZ
9426#: builtin/log.c
9427msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9428msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
349ede6a 9429
db255800
FZ
9430#: builtin/log.c
9431msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9432msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
c04f5ac3 9433
db255800
FZ
9434#: builtin/log.c
9435msgid "cannot get patch id"
9436msgstr "无法得到补丁 id"
4c27fcb5 9437
db255800
FZ
9438#: builtin/log.c
9439msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9440msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
ddc12c42 9441
db255800 9442#: builtin/log.c
33b62fba 9443#, c-format
db255800
FZ
9444msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9445msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
33b62fba 9446
db255800
FZ
9447#: builtin/log.c
9448msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9449msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
349ede6a 9450
db255800
FZ
9451#: builtin/log.c
9452msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9453msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
a0b6b246 9454
db255800
FZ
9455#: builtin/log.c
9456msgid "print patches to standard out"
9457msgstr "打印补丁到标准输出"
c04f5ac3 9458
db255800
FZ
9459#: builtin/log.c
9460msgid "generate a cover letter"
9461msgstr "生成一封附函"
c04f5ac3 9462
db255800
FZ
9463#: builtin/log.c
9464msgid "use simple number sequence for output file names"
9465msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
94550ed3 9466
db255800
FZ
9467#: builtin/log.c
9468msgid "sfx"
9469msgstr "后缀"
90314792 9470
db255800
FZ
9471#: builtin/log.c
9472msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9473msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
c04f5ac3 9474
db255800
FZ
9475#: builtin/log.c
9476msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9477msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
5c0c220c 9478
db255800
FZ
9479#: builtin/log.c
9480msgid "reroll-count"
9481msgstr "重制-计数"
2b472aae 9482
db255800
FZ
9483#: builtin/log.c
9484msgid "mark the series as Nth re-roll"
9485msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
ef317cd5 9486
db255800
FZ
9487#: builtin/log.c
9488msgid "max length of output filename"
9489msgstr "输出文件名的最大长度"
31e5e17b 9490
db255800
FZ
9491#: builtin/log.c
9492msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9493msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9494
db255800
FZ
9495#: builtin/log.c
9496msgid "cover-from-description-mode"
9497msgstr "从分支描述获取附函的模式"
31e5e17b 9498
db255800
FZ
9499#: builtin/log.c
9500msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9501msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
31e5e17b 9502
64294acb
TL
9503#: builtin/log.c
9504msgid "use branch description from file"
9505msgstr "使用来自文件的分支描述"
9506
db255800
FZ
9507#: builtin/log.c
9508msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9509msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9510
db255800
FZ
9511#: builtin/log.c
9512msgid "store resulting files in <dir>"
9513msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
d9488fea 9514
db255800
FZ
9515#: builtin/log.c
9516msgid "don't strip/add [PATCH]"
9517msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
d9488fea 9518
db255800
FZ
9519#: builtin/log.c
9520msgid "don't output binary diffs"
9521msgstr "不输出二进制差异"
d9488fea 9522
db255800
FZ
9523#: builtin/log.c
9524msgid "output all-zero hash in From header"
9525msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
d9488fea 9526
db255800
FZ
9527#: builtin/log.c
9528msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9529msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
d9488fea 9530
db255800
FZ
9531#: builtin/log.c
9532msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9533msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
d9488fea 9534
db255800
FZ
9535#: builtin/log.c
9536msgid "Messaging"
9537msgstr "邮件发送"
473eb541 9538
db255800
FZ
9539#: builtin/log.c
9540msgid "header"
9541msgstr "header"
d9488fea 9542
db255800
FZ
9543#: builtin/log.c
9544msgid "add email header"
9545msgstr "添加邮件头"
d9488fea 9546
db255800
FZ
9547#: builtin/log.c
9548msgid "email"
9549msgstr "邮件地址"
d9488fea 9550
db255800
FZ
9551#: builtin/log.c
9552msgid "add To: header"
9553msgstr "添加收件人"
473eb541 9554
db255800
FZ
9555#: builtin/log.c
9556msgid "add Cc: header"
9557msgstr "添加抄送"
473eb541 9558
db255800
FZ
9559#: builtin/log.c
9560msgid "ident"
9561msgstr "标识"
473eb541 9562
db255800
FZ
9563#: builtin/log.c
9564msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9565msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
473eb541 9566
db255800
FZ
9567#: builtin/log.c
9568msgid "message-id"
9569msgstr "邮件标识"
473eb541 9570
db255800
FZ
9571#: builtin/log.c
9572msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9573msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
473eb541 9574
db255800
FZ
9575#: builtin/log.c
9576msgid "boundary"
9577msgstr "边界"
00e5af3f 9578
db255800
FZ
9579#: builtin/log.c
9580msgid "attach the patch"
9581msgstr "附件方式添加补丁"
00e5af3f 9582
db255800
FZ
9583#: builtin/log.c
9584msgid "inline the patch"
9585msgstr "内联显示补丁"
00e5af3f 9586
db255800
FZ
9587#: builtin/log.c
9588msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9589msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
7e6630a7 9590
db255800
FZ
9591#: builtin/log.c
9592msgid "signature"
9593msgstr "签名"
7e6630a7 9594
db255800
FZ
9595#: builtin/log.c
9596msgid "add a signature"
9597msgstr "添加一个签名"
c04f5ac3 9598
db255800
FZ
9599#: builtin/log.c
9600msgid "base-commit"
9601msgstr "基线提交"
c04f5ac3 9602
db255800
FZ
9603#: builtin/log.c
9604msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9605msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
c04f5ac3 9606
db255800
FZ
9607#: builtin/log.c
9608msgid "add a signature from a file"
9609msgstr "从文件添加一个签名"
7aea43ff 9610
db255800
FZ
9611#: builtin/log.c
9612msgid "don't print the patch filenames"
9613msgstr "不要打印补丁文件名"
a6cd2cc4 9614
db255800
FZ
9615#: builtin/log.c
9616msgid "show progress while generating patches"
9617msgstr "在生成补丁时显示进度"
c04f5ac3 9618
db255800
FZ
9619#: builtin/log.c
9620msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9621msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异"
c04f5ac3 9622
db255800
FZ
9623#: builtin/log.c
9624msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9625msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异"
8ada9598 9626
db255800
FZ
9627#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9628msgid "percentage by which creation is weighted"
9629msgstr "创建权重的百分比"
8ada9598 9630
d5be499e
FZ
9631#: builtin/log.c
9632msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9633msgstr "显示正文内的 From:,即使其与电子邮件头中一致"
9634
db255800
FZ
9635#: builtin/log.c
9636#, c-format
9637msgid "invalid ident line: %s"
9638msgstr "包含无效的身份标识:%s"
ef317cd5 9639
db255800
FZ
9640#: builtin/log.c
9641msgid "--name-only does not make sense"
9642msgstr "--name-only 无意义"
ef317cd5 9643
db255800
FZ
9644#: builtin/log.c
9645msgid "--name-status does not make sense"
9646msgstr "--name-status 无意义"
ef317cd5 9647
db255800
FZ
9648#: builtin/log.c
9649msgid "--check does not make sense"
9650msgstr "--check 无意义"
ef317cd5 9651
db255800
FZ
9652#: builtin/log.c
9653msgid "--remerge-diff does not make sense"
9654msgstr "--remerge-diff 无意义"
ef317cd5 9655
db255800
FZ
9656#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9657#, c-format
9658msgid "could not create directory '%s'"
9659msgstr "不能创建目录 '%s'"
ef317cd5 9660
db255800
FZ
9661#: builtin/log.c
9662msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9663msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9664
db255800
FZ
9665#: builtin/log.c
9666msgid "Interdiff:"
9667msgstr "版本间差异:"
9668
9669#: builtin/log.c
a0b6b246 9670#, c-format
db255800
FZ
9671msgid "Interdiff against v%d:"
9672msgstr "对 v%d 的版本差异:"
ef317cd5 9673
db255800
FZ
9674#: builtin/log.c
9675msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9676msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9677
db255800
FZ
9678#: builtin/log.c
9679msgid "Range-diff:"
9680msgstr "范围差异:"
4dcdc3d8 9681
db255800
FZ
9682#: builtin/log.c
9683#, c-format
9684msgid "Range-diff against v%d:"
9685msgstr "对 v%d 的范围差异:"
ef317cd5 9686
db255800
FZ
9687#: builtin/log.c
9688#, c-format
9689msgid "unable to read signature file '%s'"
9690msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
ef317cd5 9691
db255800
FZ
9692#: builtin/log.c
9693msgid "Generating patches"
9694msgstr "生成补丁"
ef317cd5 9695
db255800
FZ
9696#: builtin/log.c
9697msgid "failed to create output files"
9698msgstr "无法创建输出文件"
5c57d762 9699
db255800
FZ
9700#: builtin/log.c
9701msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9702msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
5c57d762 9703
db255800
FZ
9704#: builtin/log.c
9705#, c-format
9706msgid ""
9707"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9708msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
8ada9598 9709
bb9c8863
TL
9710#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
9711#, c-format
9712msgid "could not get object info about '%s'"
9713msgstr "无法获得关于 '%s' 的对象信息"
9714
db255800
FZ
9715#: builtin/ls-files.c
9716msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9717msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
8ada9598 9718
d5be499e 9719#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
db255800
FZ
9720msgid "separate paths with the NUL character"
9721msgstr "用 NUL 字符分隔路径"
8ada9598 9722
db255800
FZ
9723#: builtin/ls-files.c
9724msgid "identify the file status with tags"
9725msgstr "用标签标识文件的状态"
8ada9598 9726
db255800
FZ
9727#: builtin/ls-files.c
9728msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9729msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
5c57d762 9730
db255800
FZ
9731#: builtin/ls-files.c
9732msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9733msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
8ada9598 9734
db255800
FZ
9735#: builtin/ls-files.c
9736msgid "show cached files in the output (default)"
9737msgstr "显示缓存的文件(默认)"
8ada9598 9738
db255800
FZ
9739#: builtin/ls-files.c
9740msgid "show deleted files in the output"
9741msgstr "显示已删除的文件"
8ada9598 9742
db255800
FZ
9743#: builtin/ls-files.c
9744msgid "show modified files in the output"
9745msgstr "显示已修改的文件"
8ada9598 9746
db255800
FZ
9747#: builtin/ls-files.c
9748msgid "show other files in the output"
9749msgstr "显示其它文件"
1b7f4a34 9750
db255800
FZ
9751#: builtin/ls-files.c
9752msgid "show ignored files in the output"
9753msgstr "显示忽略的文件"
1b7f4a34 9754
db255800
FZ
9755#: builtin/ls-files.c
9756msgid "show staged contents' object name in the output"
9757msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
a4f16749 9758
db255800
FZ
9759#: builtin/ls-files.c
9760msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9761msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
1b7f4a34 9762
db255800
FZ
9763#: builtin/ls-files.c
9764msgid "show 'other' directories' names only"
9765msgstr "只显示“其他”目录的名称"
1b7f4a34 9766
db255800
FZ
9767#: builtin/ls-files.c
9768msgid "show line endings of files"
9769msgstr "显示文件换行符格式"
1b7f4a34 9770
db255800
FZ
9771#: builtin/ls-files.c
9772msgid "don't show empty directories"
9773msgstr "不显示空目录"
a6cd2cc4 9774
db255800
FZ
9775#: builtin/ls-files.c
9776msgid "show unmerged files in the output"
9777msgstr "显示未合并的文件"
1b7f4a34 9778
db255800
FZ
9779#: builtin/ls-files.c
9780msgid "show resolve-undo information"
9781msgstr "显示 resolve-undo 信息"
1b7f4a34 9782
db255800
FZ
9783#: builtin/ls-files.c
9784msgid "skip files matching pattern"
9785msgstr "跳过和模式匹配的文件"
1b7f4a34 9786
db255800
FZ
9787#: builtin/ls-files.c
9788msgid "read exclude patterns from <file>"
9789msgstr "从 <文件> 读取排除模式"
1b7f4a34 9790
db255800
FZ
9791#: builtin/ls-files.c
9792msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9793msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
1b7f4a34 9794
db255800
FZ
9795#: builtin/ls-files.c
9796msgid "add the standard git exclusions"
9797msgstr "添加标准的 git 排除"
1b7f4a34 9798
db255800
FZ
9799#: builtin/ls-files.c
9800msgid "make the output relative to the project top directory"
9801msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
1b7f4a34 9802
db255800
FZ
9803#: builtin/ls-files.c
9804msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9805msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
1b7f4a34 9806
b705d3a7 9807#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
db255800
FZ
9808msgid "tree-ish"
9809msgstr "树对象"
1b7f4a34 9810
db255800
FZ
9811#: builtin/ls-files.c
9812msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9813msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
65387fd5 9814
db255800
FZ
9815#: builtin/ls-files.c
9816msgid "show debugging data"
9817msgstr "显示调试数据"
1b7f4a34 9818
db255800
FZ
9819#: builtin/ls-files.c
9820msgid "suppress duplicate entries"
9821msgstr "抑制重复条目"
1a79b2f1 9822
db255800
FZ
9823#: builtin/ls-files.c
9824msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9825msgstr "在稀疏索引存在时显示稀疏目录"
a0b6b246 9826
d5be499e
FZ
9827#: builtin/ls-files.c
9828msgid ""
9829"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9830"--eol"
9831msgstr ""
9832"--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate 和 --eol 同时使"
9833"用"
9834
db255800
FZ
9835#: builtin/ls-remote.c
9836msgid ""
9837"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
45941956 9838" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
cec74d09 9839" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
db255800 9840msgstr ""
45941956
FZ
9841"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<可执行文件>]\n"
9842" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<键>]\n"
cec74d09 9843" [--symref] [<仓库> [<模式>...]]"
1b7f4a34 9844
db255800
FZ
9845#: builtin/ls-remote.c
9846msgid "do not print remote URL"
9847msgstr "不打印远程 URL"
a0b6b246 9848
db255800
FZ
9849#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9850msgid "exec"
9851msgstr "exec"
1b7f4a34 9852
db255800
FZ
9853#: builtin/ls-remote.c
9854msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9855msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
1b7f4a34 9856
db255800
FZ
9857#: builtin/ls-remote.c
9858msgid "limit to tags"
9859msgstr "仅限于标签"
1b7f4a34 9860
db255800
FZ
9861#: builtin/ls-remote.c
9862msgid "limit to heads"
9863msgstr "仅限于分支"
1b7f4a34 9864
db255800
FZ
9865#: builtin/ls-remote.c
9866msgid "do not show peeled tags"
9867msgstr "不显示已解析的标签"
1b7f4a34 9868
db255800
FZ
9869#: builtin/ls-remote.c
9870msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9871msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
1b7f4a34 9872
db255800
FZ
9873#: builtin/ls-remote.c
9874msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9875msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
a0b6b246 9876
db255800
FZ
9877#: builtin/ls-remote.c
9878msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9879msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
a0b6b246 9880
db255800
FZ
9881#: builtin/ls-tree.c
9882msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9883msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1b7f4a34 9884
db255800
FZ
9885#: builtin/ls-tree.c
9886msgid "only show trees"
9887msgstr "只显示树"
1b7f4a34 9888
db255800
FZ
9889#: builtin/ls-tree.c
9890msgid "recurse into subtrees"
9891msgstr "递归到子树"
a0b6b246 9892
db255800
FZ
9893#: builtin/ls-tree.c
9894msgid "show trees when recursing"
9895msgstr "当递归时显示树"
1b7f4a34 9896
db255800
FZ
9897#: builtin/ls-tree.c
9898msgid "terminate entries with NUL byte"
9899msgstr "条目以 NUL 字符终止"
d46c5519 9900
db255800
FZ
9901#: builtin/ls-tree.c
9902msgid "include object size"
9903msgstr "包括对象大小"
1b7f4a34 9904
db255800
FZ
9905#: builtin/ls-tree.c
9906msgid "list only filenames"
9907msgstr "只列出文件名"
1b7f4a34 9908
db255800
FZ
9909#: builtin/ls-tree.c
9910msgid "list only objects"
9911msgstr "只列出对象"
d46c5519 9912
db255800
FZ
9913#: builtin/ls-tree.c
9914msgid "use full path names"
9915msgstr "使用文件的全路径"
1b7f4a34 9916
db255800
FZ
9917#: builtin/ls-tree.c
9918msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9919msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
a5cd71ca 9920
db255800
FZ
9921#: builtin/ls-tree.c
9922msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9923msgstr "--format 不能和改变格式的选项同时使用"
1b7f4a34 9924
db255800
FZ
9925#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9926#: builtin/mailinfo.c
9927msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9928msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info"
d46c5519 9929
db255800
FZ
9930#: builtin/mailinfo.c
9931msgid "keep subject"
9932msgstr "保持主题"
1b7f4a34 9933
db255800
FZ
9934#: builtin/mailinfo.c
9935msgid "keep non patch brackets in subject"
9936msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
1b7f4a34 9937
db255800
FZ
9938#: builtin/mailinfo.c
9939msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9940msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾"
d46c5519 9941
db255800
FZ
9942#: builtin/mailinfo.c
9943msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9944msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding"
1b7f4a34 9945
db255800
FZ
9946#: builtin/mailinfo.c
9947msgid "disable charset re-coding of metadata"
9948msgstr "禁用元数据的字符集重新编码"
a5cd71ca 9949
db255800
FZ
9950#: builtin/mailinfo.c
9951msgid "encoding"
9952msgstr "编码"
1b7f4a34 9953
db255800
FZ
9954#: builtin/mailinfo.c
9955msgid "re-code metadata to this encoding"
9956msgstr "将元数据用此编码重新编码"
1b7f4a34 9957
db255800
FZ
9958#: builtin/mailinfo.c
9959msgid "use scissors"
9960msgstr "使用剪刀标记"
1b7f4a34 9961
db255800
FZ
9962#: builtin/mailinfo.c
9963msgid "<action>"
9964msgstr "<动作>"
1b7f4a34 9965
db255800
FZ
9966#: builtin/mailinfo.c
9967msgid "action when quoted CR is found"
9968msgstr "找到引号中的 CR 时的操作"
ec3d4607 9969
db255800
FZ
9970#: builtin/mailinfo.c
9971msgid "use headers in message's body"
9972msgstr "在消息正文中使用标头"
7157c2b5 9973
db255800
FZ
9974#: builtin/mailsplit.c
9975msgid "reading patches from stdin/tty..."
9976msgstr "从标准输入或tty读取补丁……"
1b7f4a34 9977
db255800
FZ
9978#: builtin/mailsplit.c
9979#, c-format
9980msgid "empty mbox: '%s'"
9981msgstr "空的 mbox:'%s'"
1b7f4a34 9982
db255800
FZ
9983#: builtin/merge-base.c
9984msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9985msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
1b7f4a34 9986
db255800
FZ
9987#: builtin/merge-base.c
9988msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9989msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
473eb541 9990
db255800
FZ
9991#: builtin/merge-base.c
9992msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9993msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
1b7f4a34 9994
45941956
FZ
9995#: builtin/merge-base.c
9996msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9997msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
9998
db255800
FZ
9999#: builtin/merge-base.c
10000msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10001msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
1b7f4a34 10002
db255800
FZ
10003#: builtin/merge-base.c
10004msgid "output all common ancestors"
10005msgstr "输出所有共同的祖先"
a4f16749 10006
db255800
FZ
10007#: builtin/merge-base.c
10008msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10009msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
1b7f4a34 10010
db255800
FZ
10011#: builtin/merge-base.c
10012msgid "list revs not reachable from others"
10013msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
1b7f4a34 10014
db255800
FZ
10015#: builtin/merge-base.c
10016msgid "is the first one ancestor of the other?"
10017msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
10018
10019#: builtin/merge-base.c
10020msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10021msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
10022
10023#: builtin/merge-file.c
a0b6b246 10024msgid ""
db255800
FZ
10025"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10026"<orig-file> <file2>"
a0b6b246 10027msgstr ""
db255800
FZ
10028"git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
10029"始文件> <文件2>"
1b7f4a34 10030
3c58354a
TL
10031#: builtin/merge-file.c diff.c
10032msgid ""
10033"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
10034"\"histogram\""
b705d3a7
TL
10035msgstr ""
10036"选项 diff-algorithm 接受参数 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 "
10037"\"histogram\""
3c58354a 10038
db255800
FZ
10039#: builtin/merge-file.c
10040msgid "send results to standard output"
10041msgstr "将结果发送到标准输出"
1b7f4a34 10042
64294acb
TL
10043#: builtin/merge-file.c
10044msgid "use object IDs instead of filenames"
10045msgstr "使用对象 ID 替换文件名"
10046
db255800
FZ
10047#: builtin/merge-file.c
10048msgid "use a diff3 based merge"
10049msgstr "使用基于 diff3 的合并"
1b7f4a34 10050
db255800
FZ
10051#: builtin/merge-file.c
10052msgid "use a zealous diff3 based merge"
10053msgstr "使用基于狂热 diff3(zealous diff3)的合并"
1b7f4a34 10054
db255800
FZ
10055#: builtin/merge-file.c
10056msgid "for conflicts, use our version"
10057msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
1b7f4a34 10058
db255800
FZ
10059#: builtin/merge-file.c
10060msgid "for conflicts, use their version"
10061msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
1b7f4a34 10062
db255800
FZ
10063#: builtin/merge-file.c
10064msgid "for conflicts, use a union version"
10065msgstr "如果冲突,使用联合版本"
1b7f4a34 10066
3c58354a
TL
10067#: builtin/merge-file.c diff.c
10068msgid "<algorithm>"
10069msgstr "<算法>"
10070
10071#: builtin/merge-file.c diff.c
10072msgid "choose a diff algorithm"
10073msgstr "选择一个差异算法"
10074
db255800
FZ
10075#: builtin/merge-file.c
10076msgid "for conflicts, use this marker size"
10077msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
1b7f4a34 10078
db255800
FZ
10079#: builtin/merge-file.c
10080msgid "do not warn about conflicts"
10081msgstr "不要警告冲突"
1b7f4a34 10082
db255800
FZ
10083#: builtin/merge-file.c
10084msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10085msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
1b7f4a34 10086
64294acb
TL
10087#: builtin/merge-file.c
10088#, c-format
10089msgid "object '%s' does not exist"
10090msgstr "对象 '%s' 不存在"
10091
10092#: builtin/merge-file.c
10093msgid "Could not write object file"
10094msgstr "不能写入对象文件"
10095
db255800 10096#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10097#, c-format
db255800
FZ
10098msgid "unknown option %s"
10099msgstr "未知选项 %s"
1b7f4a34 10100
db255800 10101#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10102#, c-format
db255800
FZ
10103msgid "could not parse object '%s'"
10104msgstr "不能解析对象 '%s'"
31e5e17b 10105
db255800
FZ
10106#: builtin/merge-recursive.c
10107#, c-format
10108msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10109msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10110msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10111msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
1b7f4a34 10112
db255800
FZ
10113#: builtin/merge-recursive.c
10114msgid "not handling anything other than two heads merge."
10115msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
1b7f4a34 10116
db255800 10117#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10118#, c-format
db255800
FZ
10119msgid "could not resolve ref '%s'"
10120msgstr "无法解析引用 '%s'"
1b7f4a34 10121
db255800 10122#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10123#, c-format
db255800
FZ
10124msgid "Merging %s with %s\n"
10125msgstr "合并 %s 和 %s\n"
1b7f4a34 10126
b705d3a7
TL
10127#: builtin/merge-tree.c
10128#, c-format
10129msgid "could not parse as tree '%s'"
10130msgstr "无法解析为树对象 '%s'"
10131
d5be499e
FZ
10132#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10133msgid "not something we can merge"
10134msgstr "不是可以合并的东西"
10135
10136#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10137msgid "refusing to merge unrelated histories"
10138msgstr "拒绝合并无关的历史"
10139
10140#: builtin/merge-tree.c
10141msgid "failure to merge"
10142msgstr "合并失败"
10143
10144#: builtin/merge-tree.c
10145msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10146msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<选项>] <分支1> <分支2>"
10147
10148#: builtin/merge-tree.c
10149msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10150msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <基准树> <分支1> <分支2>"
10151
10152#: builtin/merge-tree.c
10153msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10154msgstr "进行真正的合并而不是简单的合并"
10155
10156#: builtin/merge-tree.c
10157msgid "do a trivial merge only"
10158msgstr "只进行简单的合并"
10159
10160#: builtin/merge-tree.c
10161msgid "also show informational/conflict messages"
10162msgstr "同时显示额外信息/冲突消息"
10163
10164#: builtin/merge-tree.c
10165msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10166msgstr "列出没有模式/对象 ID/暂存的文件名"
10167
10168#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10169msgid "allow merging unrelated histories"
10170msgstr "允许合并不相关的历史"
10171
45941956
FZ
10172#: builtin/merge-tree.c
10173msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10174msgstr "实施多个合并,每输入行一个"
10175
cec74d09
FZ
10176#: builtin/merge-tree.c
10177msgid "specify a merge-base for the merge"
10178msgstr "指定用于合并的合并基线"
10179
64294acb
TL
10180#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10181msgid "option=value"
10182msgstr "option=value"
10183
10184#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10185msgid "option for selected merge strategy"
10186msgstr "所选的合并策略的选项"
10187
d5be499e
FZ
10188#: builtin/merge-tree.c
10189msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10190msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容"
10191
64294acb
TL
10192#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10193#, c-format
10194msgid "unknown strategy option: -X%s"
10195msgstr "未知的策略选项:-X%s"
10196
45941956
FZ
10197#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10198#, c-format
10199msgid "malformed input line: '%s'."
10200msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
10201
10202#: builtin/merge-tree.c
10203#, c-format
10204msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10205msgstr "合并无法继续;得到不干净的结果 %d"
10206
db255800
FZ
10207#: builtin/merge.c
10208msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10209msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
33b62fba 10210
db255800
FZ
10211#: builtin/merge.c
10212msgid "switch `m' requires a value"
10213msgstr "开关 `m' 需要一个值"
33b62fba 10214
db255800 10215#: builtin/merge.c
33b62fba 10216#, c-format
db255800
FZ
10217msgid "option `%s' requires a value"
10218msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
33b62fba 10219
db255800 10220#: builtin/merge.c
33b62fba 10221#, c-format
db255800
FZ
10222msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10223msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
33b62fba 10224
db255800 10225#: builtin/merge.c
a5cd71ca 10226#, c-format
db255800
FZ
10227msgid "Available strategies are:"
10228msgstr "可用的策略有:"
a5cd71ca 10229
db255800
FZ
10230#: builtin/merge.c
10231#, c-format
10232msgid "Available custom strategies are:"
10233msgstr "可用的自定义策略有:"
00e5af3f 10234
db255800
FZ
10235#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10236msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10237msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
00e5af3f 10238
db255800
FZ
10239#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10240msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10241msgstr "在合并的最后显示差异统计"
1b7f4a34 10242
db255800
FZ
10243#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10244msgid "(synonym to --stat)"
10245msgstr "(和 --stat 同义)"
473eb541 10246
db255800
FZ
10247#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10248msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10249msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
1b7f4a34 10250
db255800
FZ
10251#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10252msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10253msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
1b7f4a34 10254
db255800
FZ
10255#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10256msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10257msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
1b7f4a34 10258
db255800
FZ
10259#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10260msgid "edit message before committing"
10261msgstr "在提交前编辑提交说明"
1b7f4a34 10262
db255800
FZ
10263#: builtin/merge.c
10264msgid "allow fast-forward (default)"
10265msgstr "允许快进(默认)"
1b7f4a34 10266
db255800
FZ
10267#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10268msgid "abort if fast-forward is not possible"
10269msgstr "如果不能快进就放弃合并"
1b7f4a34 10270
db255800
FZ
10271#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10272msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10273msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
1b7f4a34 10274
db255800
FZ
10275#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10276#: builtin/revert.c
10277msgid "strategy"
10278msgstr "策略"
1b7f4a34 10279
db255800
FZ
10280#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10281msgid "merge strategy to use"
10282msgstr "要使用的合并策略"
1b7f4a34 10283
db255800
FZ
10284#: builtin/merge.c
10285msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10286msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
8ada9598 10287
db255800
FZ
10288#: builtin/merge.c
10289msgid "use <name> instead of the real target"
10290msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标"
65387fd5 10291
db255800
FZ
10292#: builtin/merge.c
10293msgid "abort the current in-progress merge"
10294msgstr "放弃当前正在进行的合并"
8ada9598 10295
db255800
FZ
10296#
10297#: builtin/merge.c
10298msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10299msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
8ada9598 10300
db255800
FZ
10301#: builtin/merge.c
10302msgid "continue the current in-progress merge"
10303msgstr "继续当前正在进行的合并"
8ada9598 10304
db255800
FZ
10305#: builtin/merge.c
10306msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10307msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
8ada9598 10308
db255800
FZ
10309#: builtin/merge.c
10310msgid "could not run stash."
10311msgstr "不能运行贮藏。"
5809aa05 10312
db255800
FZ
10313#: builtin/merge.c
10314msgid "stash failed"
10315msgstr "贮藏失败"
8ada9598 10316
db255800
FZ
10317#: builtin/merge.c
10318#, c-format
10319msgid "not a valid object: %s"
10320msgstr "不是一个有效对象:%s"
8ada9598 10321
db255800
FZ
10322#: builtin/merge.c
10323msgid "read-tree failed"
10324msgstr "读取树失败"
8ada9598 10325
db255800
FZ
10326#: builtin/merge.c
10327msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10328msgstr "已经是最新的。(无可挤压)"
8ada9598 10329
db255800
FZ
10330#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10331msgid "Already up to date."
10332msgstr "已经是最新的。"
8ada9598 10333
db255800
FZ
10334#: builtin/merge.c
10335#, c-format
10336msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10337msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n"
8ada9598 10338
db255800
FZ
10339#: builtin/merge.c
10340#, c-format
10341msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10342msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
a4f16749 10343
db255800 10344#: builtin/merge.c
a4f16749 10345#, c-format
db255800
FZ
10346msgid "'%s' does not point to a commit"
10347msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
a4f16749 10348
db255800 10349#: builtin/merge.c
a4f16749 10350#, c-format
db255800
FZ
10351msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10352msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
a4f16749 10353
3c58354a 10354#: builtin/merge.c merge-recursive.c
db255800
FZ
10355msgid "Unable to write index."
10356msgstr "不能写入索引。"
8ada9598 10357
db255800
FZ
10358#: builtin/merge.c
10359msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10360msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
8ada9598 10361
3c58354a 10362#: builtin/merge.c
65387fd5 10363#, c-format
db255800
FZ
10364msgid "unable to write %s"
10365msgstr "不能写 %s"
ddc12c42 10366
db255800 10367#: builtin/merge.c
8ada9598 10368#, c-format
db255800
FZ
10369msgid "Could not read from '%s'"
10370msgstr "不能从 '%s' 读取"
10371
10372#: builtin/merge.c
10373#, c-format
10374msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10375msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
8ada9598 10376
db255800 10377#: builtin/merge.c
2b472aae 10378msgid ""
db255800
FZ
10379"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10380"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10381"\n"
2b472aae 10382msgstr ""
db255800
FZ
10383"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10384"合并到主题分支。\n"
10385"\n"
8ada9598 10386
db255800
FZ
10387#: builtin/merge.c
10388msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10389msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
8ada9598 10390
db255800 10391#: builtin/merge.c
81809b99 10392#, c-format
db255800 10393msgid ""
b705d3a7 10394"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
db255800 10395"the commit.\n"
b705d3a7 10396msgstr "以 '%s' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
8ada9598 10397
db255800
FZ
10398#: builtin/merge.c
10399msgid "Empty commit message."
10400msgstr "空提交信息。"
8ada9598 10401
db255800 10402#: builtin/merge.c
8ada9598 10403#, c-format
db255800
FZ
10404msgid "Wonderful.\n"
10405msgstr "太棒了。\n"
8ada9598 10406
db255800 10407#: builtin/merge.c
8ada9598 10408#, c-format
db255800
FZ
10409msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10410msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
a0b6b246 10411
db255800
FZ
10412#: builtin/merge.c
10413msgid "No current branch."
10414msgstr "没有当前分支。"
8ada9598 10415
db255800
FZ
10416#: builtin/merge.c
10417msgid "No remote for the current branch."
10418msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
8ada9598 10419
db255800
FZ
10420#: builtin/merge.c
10421msgid "No default upstream defined for the current branch."
10422msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
8ada9598 10423
db255800 10424#: builtin/merge.c
8ada9598 10425#, c-format
db255800
FZ
10426msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10427msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
814ff314 10428
db255800 10429#: builtin/merge.c
8ada9598 10430#, c-format
db255800
FZ
10431msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10432msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
8ada9598 10433
407b144f 10434#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
81809b99 10435#, c-format
db255800
FZ
10436msgid "could not close '%s'"
10437msgstr "不能关闭 '%s'"
8ada9598 10438
db255800 10439#: builtin/merge.c
65387fd5 10440#, c-format
db255800
FZ
10441msgid "not something we can merge in %s: %s"
10442msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
65387fd5 10443
db255800
FZ
10444#: builtin/merge.c
10445msgid "--abort expects no arguments"
10446msgstr "--abort 不带参数"
4c27fcb5 10447
db255800
FZ
10448#: builtin/merge.c
10449msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10450msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
a5cd71ca 10451
db255800
FZ
10452#: builtin/merge.c
10453msgid "--quit expects no arguments"
10454msgstr "--quit 不带参数"
8ada9598 10455
db255800
FZ
10456#: builtin/merge.c
10457msgid "--continue expects no arguments"
10458msgstr "--continue 不带参数"
814ff314 10459
db255800
FZ
10460#: builtin/merge.c
10461msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10462msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
8ada9598 10463
db255800 10464#: builtin/merge.c
a0b6b246 10465msgid ""
db255800
FZ
10466"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10467"Please, commit your changes before you merge."
a0b6b246 10468msgstr ""
db255800
FZ
10469"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10470"请在合并前先提交您的修改。"
23ff3338 10471
db255800
FZ
10472#: builtin/merge.c
10473msgid ""
10474"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10475"Please, commit your changes before you merge."
10476msgstr ""
10477"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10478"请在合并前先提交您的修改。"
8ada9598 10479
db255800
FZ
10480#: builtin/merge.c
10481msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10482msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
d691f479 10483
db255800
FZ
10484#: builtin/merge.c
10485msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10486msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
8ada9598 10487
db255800
FZ
10488#: builtin/merge.c
10489msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10490msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
8ada9598 10491
db255800
FZ
10492#: builtin/merge.c
10493msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10494msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
8ada9598 10495
db255800 10496#: builtin/merge.c
a6cd2cc4 10497#, c-format
db255800
FZ
10498msgid "%s - not something we can merge"
10499msgstr "%s - 不能被合并"
8ada9598 10500
db255800
FZ
10501#: builtin/merge.c
10502msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10503msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10504
db255800 10505#: builtin/merge.c
8ada9598 10506#, c-format
db255800
FZ
10507msgid "Updating %s..%s\n"
10508msgstr "更新 %s..%s\n"
8ada9598 10509
d5be499e
FZ
10510#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10511#, c-format
10512msgid ""
10513"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10514" %s"
10515msgstr ""
10516"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
10517" %s"
10518
db255800 10519#: builtin/merge.c
65387fd5 10520#, c-format
db255800
FZ
10521msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10522msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
65387fd5 10523
db255800 10524#: builtin/merge.c
65387fd5 10525#, c-format
db255800
FZ
10526msgid "Nope.\n"
10527msgstr "无。\n"
65387fd5 10528
db255800
FZ
10529#: builtin/merge.c
10530#, c-format
10531msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10532msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
65387fd5 10533
db255800 10534#: builtin/merge.c
81809b99 10535#, c-format
db255800
FZ
10536msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10537msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
8ada9598 10538
db255800
FZ
10539#: builtin/merge.c
10540#, c-format
10541msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10542msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
8ada9598 10543
db255800 10544#: builtin/merge.c
81809b99 10545#, c-format
db255800
FZ
10546msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10547msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
8ada9598 10548
db255800
FZ
10549#: builtin/merge.c
10550#, c-format
10551msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10552msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n"
8ada9598 10553
db255800
FZ
10554#: builtin/merge.c
10555#, c-format
10556msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10557msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
8ada9598 10558
d5be499e
FZ
10559#: builtin/merge.c
10560#, c-format
10561msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10562msgstr "在完成后,使用 `git stash pop` 应用贮藏的变更\n"
10563
db255800 10564#: builtin/mktag.c
8ada9598 10565#, c-format
db255800
FZ
10566msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10567msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s"
8ada9598 10568
db255800
FZ
10569#: builtin/mktag.c
10570#, c-format
10571msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10572msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s"
5b04ee3b 10573
db255800
FZ
10574#: builtin/mktag.c
10575#, c-format
10576msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10577msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调"
8ada9598 10578
db255800 10579#: builtin/mktag.c
2b472aae 10580#, c-format
db255800
FZ
10581msgid "could not read tagged object '%s'"
10582msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'"
2b472aae 10583
db255800
FZ
10584#: builtin/mktag.c
10585#, c-format
10586msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10587msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型"
5b04ee3b 10588
db255800
FZ
10589#: builtin/mktag.c
10590msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10591msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查"
8ada9598 10592
db255800
FZ
10593#: builtin/mktag.c
10594msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10595msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象"
8ada9598 10596
db255800
FZ
10597#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10598msgid "unable to write tag file"
10599msgstr "无法写标签文件"
8ada9598 10600
db255800
FZ
10601#: builtin/mktree.c
10602msgid "input is NUL terminated"
10603msgstr "输入以 NUL 字符终止"
8ada9598 10604
db255800
FZ
10605#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10606msgid "allow missing objects"
10607msgstr "允许丢失的对象"
5c57d762 10608
db255800
FZ
10609#: builtin/mktree.c
10610msgid "allow creation of more than one tree"
10611msgstr "允许创建一个以上的树"
5c57d762 10612
db255800
FZ
10613#: builtin/multi-pack-index.c
10614msgid ""
10615"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10616"snapshot=<path>]"
10617msgstr ""
10618"git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>][--refs-snapshot=<"
10619"路径>]"
5c57d762 10620
db255800
FZ
10621#: builtin/multi-pack-index.c
10622msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10623msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify"
5c57d762 10624
db255800
FZ
10625#: builtin/multi-pack-index.c
10626msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10627msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire"
5c57d762 10628
db255800
FZ
10629#: builtin/multi-pack-index.c
10630msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10631msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]"
5c57d762 10632
db255800
FZ
10633#: builtin/multi-pack-index.c
10634msgid "directory"
10635msgstr "目录"
8ada9598 10636
db255800
FZ
10637#: builtin/multi-pack-index.c
10638msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10639msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
8ada9598 10640
db255800
FZ
10641#: builtin/multi-pack-index.c
10642msgid "preferred-pack"
10643msgstr "首选包"
33b62fba 10644
db255800
FZ
10645#: builtin/multi-pack-index.c
10646msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10647msgstr "在计算多包位图时打包以供重用"
8ada9598 10648
db255800
FZ
10649#: builtin/multi-pack-index.c
10650msgid "write multi-pack bitmap"
10651msgstr "写入多包位图"
8ada9598 10652
db255800
FZ
10653#: builtin/multi-pack-index.c
10654msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10655msgstr "写入只包括给定索引的多包索引"
8ada9598 10656
db255800
FZ
10657#: builtin/multi-pack-index.c
10658msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10659msgstr "用于选择位图提交的引用快照"
8ada9598 10660
db255800
FZ
10661#: builtin/multi-pack-index.c
10662msgid ""
10663"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10664"larger than this size"
10665msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
8ada9598 10666
db255800
FZ
10667#: builtin/mv.c
10668msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10669msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
814ff314 10670
db255800
FZ
10671#: builtin/mv.c
10672#, c-format
10673msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10674msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
8ada9598 10675
db255800
FZ
10676#: builtin/mv.c
10677msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10678msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
23ff3338 10679
db255800
FZ
10680#: builtin/mv.c
10681#, c-format
10682msgid "%.*s is in index"
10683msgstr "%.*s 在索引中"
8ada9598 10684
db255800
FZ
10685#: builtin/mv.c
10686msgid "force move/rename even if target exists"
10687msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
31e5e17b 10688
db255800
FZ
10689#: builtin/mv.c
10690msgid "skip move/rename errors"
10691msgstr "跳过移动/重命名错误"
31e5e17b 10692
db255800
FZ
10693#: builtin/mv.c
10694#, c-format
10695msgid "destination '%s' is not a directory"
10696msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
65387fd5 10697
db255800
FZ
10698#: builtin/mv.c
10699#, c-format
10700msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10701msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
8ada9598 10702
db255800
FZ
10703#: builtin/mv.c
10704msgid "bad source"
10705msgstr "坏的源"
8ada9598 10706
d5be499e
FZ
10707#: builtin/mv.c
10708msgid "destination exists"
10709msgstr "目标已存在"
10710
db255800
FZ
10711#: builtin/mv.c
10712msgid "can not move directory into itself"
10713msgstr "不能将目录移动到自身"
8ada9598 10714
db255800 10715#: builtin/mv.c
64294acb
TL
10716msgid "destination already exists"
10717msgstr "目标已存在"
8ada9598 10718
db255800
FZ
10719#: builtin/mv.c
10720msgid "source directory is empty"
10721msgstr "源目录为空"
65387fd5 10722
db255800
FZ
10723#: builtin/mv.c
10724msgid "not under version control"
10725msgstr "不在版本控制之下"
8ada9598 10726
db255800
FZ
10727#: builtin/mv.c
10728msgid "conflicted"
10729msgstr "冲突"
8ada9598 10730
db255800 10731#: builtin/mv.c
a0b6b246 10732#, c-format
db255800
FZ
10733msgid "overwriting '%s'"
10734msgstr "覆盖 '%s'"
8ada9598 10735
db255800
FZ
10736#: builtin/mv.c
10737msgid "Cannot overwrite"
10738msgstr "不能覆盖"
c04f5ac3 10739
db255800
FZ
10740#: builtin/mv.c
10741msgid "multiple sources for the same target"
10742msgstr "同一目标具有多个源"
c04f5ac3 10743
db255800
FZ
10744#: builtin/mv.c
10745msgid "destination directory does not exist"
10746msgstr "目标目录不存在"
a6cd2cc4 10747
d5be499e
FZ
10748#: builtin/mv.c
10749msgid "destination exists in the index"
10750msgstr "目标在索引中已存在"
10751
db255800
FZ
10752#: builtin/mv.c
10753#, c-format
10754msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10755msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
c04f5ac3 10756
db255800
FZ
10757#: builtin/mv.c
10758#, c-format
10759msgid "Renaming %s to %s\n"
10760msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
c04f5ac3 10761
45941956 10762#: builtin/mv.c builtin/remote.c
db255800
FZ
10763#, c-format
10764msgid "renaming '%s' failed"
10765msgstr "重命名 '%s' 失败"
c04f5ac3 10766
db255800
FZ
10767#: builtin/name-rev.c
10768msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10769msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
c04f5ac3 10770
db255800
FZ
10771#: builtin/name-rev.c
10772msgid "git name-rev [<options>] --all"
10773msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
c04f5ac3 10774
db255800
FZ
10775#: builtin/name-rev.c
10776msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10777msgstr "git name-rev [<选项>] --annotate-stdin"
c04f5ac3 10778
db255800
FZ
10779#: builtin/name-rev.c
10780msgid "print only ref-based names (no object names)"
10781msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
c04f5ac3 10782
db255800
FZ
10783#: builtin/name-rev.c
10784msgid "only use tags to name the commits"
10785msgstr "只使用标签来命名提交"
06991777 10786
db255800
FZ
10787#: builtin/name-rev.c
10788msgid "only use refs matching <pattern>"
10789msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
d9488fea 10790
db255800
FZ
10791#: builtin/name-rev.c
10792msgid "ignore refs matching <pattern>"
10793msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
473eb541 10794
db255800
FZ
10795#: builtin/name-rev.c
10796msgid "list all commits reachable from all refs"
10797msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
473eb541 10798
db255800
FZ
10799#: builtin/name-rev.c
10800msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10801msgstr "已弃用:取而代之使用 --annotate-stdin"
7e6630a7 10802
db255800
FZ
10803#: builtin/name-rev.c
10804msgid "annotate text from stdin"
10805msgstr "标注标准输入的文字"
d9488fea 10806
db255800
FZ
10807#: builtin/name-rev.c
10808msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10809msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
d9488fea 10810
db255800
FZ
10811#: builtin/name-rev.c
10812msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10813msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
7e6630a7 10814
db255800
FZ
10815#: builtin/notes.c
10816msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10817msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
5809aa05 10818
db255800
FZ
10819#: builtin/notes.c
10820msgid ""
bb9c8863
TL
10821"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10822"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
10823"| -C) <object>] [<object>]"
db255800 10824msgstr ""
bb9c8863
TL
10825"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10826"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <"
10827"对象>] [<对象>]"
5809aa05 10828
db255800
FZ
10829#: builtin/notes.c
10830msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10831msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
5809aa05 10832
db255800
FZ
10833#: builtin/notes.c
10834msgid ""
bb9c8863
TL
10835"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10836"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
10837"| -C) <object>] [<object>]"
db255800 10838msgstr ""
bb9c8863
TL
10839"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10840"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <"
10841"对象>] [<对象>]"
5809aa05 10842
db255800
FZ
10843#: builtin/notes.c
10844msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10845msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
06991777 10846
db255800
FZ
10847#: builtin/notes.c
10848msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10849msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
06991777 10850
db255800 10851#: builtin/notes.c
06991777 10852msgid ""
db255800
FZ
10853"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10854msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
06991777 10855
db255800
FZ
10856#: builtin/notes.c
10857msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10858msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
06991777 10859
db255800
FZ
10860#: builtin/notes.c
10861msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10862msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
06991777 10863
db255800
FZ
10864#: builtin/notes.c
10865msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10866msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
06991777 10867
db255800
FZ
10868#: builtin/notes.c
10869msgid "git notes [list [<object>]]"
10870msgstr "git notes [list [<对象>]]"
06991777 10871
db255800
FZ
10872#: builtin/notes.c
10873msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10874msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
06991777 10875
db255800
FZ
10876#: builtin/notes.c
10877msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10878msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
06991777 10879
db255800
FZ
10880#: builtin/notes.c
10881msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10882msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
06991777 10883
db255800
FZ
10884#: builtin/notes.c
10885msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10886msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
06991777 10887
db255800
FZ
10888#: builtin/notes.c
10889msgid "git notes edit [<object>]"
10890msgstr "git notes edit [<对象>]"
06991777 10891
db255800
FZ
10892#: builtin/notes.c
10893msgid "git notes show [<object>]"
10894msgstr "git notes show [<对象>]"
06991777 10895
db255800
FZ
10896#: builtin/notes.c
10897msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10898msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
d9488fea 10899
db255800
FZ
10900#: builtin/notes.c
10901msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10902msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
d9488fea 10903
db255800
FZ
10904#: builtin/notes.c
10905msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10906msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7157c2b5 10907
db255800
FZ
10908#: builtin/notes.c
10909msgid "git notes remove [<object>]"
10910msgstr "git notes remove [<对象>]"
06991777 10911
db255800
FZ
10912#: builtin/notes.c
10913msgid "git notes prune [<options>]"
10914msgstr "git notes prune [<选项>]"
06991777 10915
db255800
FZ
10916#: builtin/notes.c
10917msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10918msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
06991777 10919
db255800
FZ
10920#: builtin/notes.c
10921msgid "could not read 'show' output"
10922msgstr "不能读取 'show' 的输出"
06991777 10923
db255800 10924#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 10925#, c-format
db255800
FZ
10926msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10927msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
d9488fea 10928
db255800
FZ
10929#: builtin/notes.c
10930msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10931msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
d9488fea 10932
db255800
FZ
10933#: builtin/notes.c
10934msgid "unable to write note object"
10935msgstr "不能写注解对象"
ef317cd5 10936
db255800 10937#: builtin/notes.c
d13389bf 10938#, c-format
db255800
FZ
10939msgid "the note contents have been left in %s"
10940msgstr "注解内容被留在 %s 中"
5809aa05 10941
db255800 10942#: builtin/notes.c builtin/tag.c
d13389bf 10943#, c-format
db255800
FZ
10944msgid "could not open or read '%s'"
10945msgstr "不能打开或读取 '%s'"
5809aa05 10946
db255800 10947#: builtin/notes.c
33b62fba 10948#, c-format
db255800
FZ
10949msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10950msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
473eb541 10951
db255800 10952#: builtin/notes.c
473eb541 10953#, c-format
db255800
FZ
10954msgid "failed to read object '%s'."
10955msgstr "无法读取对象 '%s'。"
06991777 10956
db255800 10957#: builtin/notes.c
473eb541 10958#, c-format
db255800
FZ
10959msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10960msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
06991777 10961
db255800 10962#: builtin/notes.c
7e6630a7 10963#, c-format
db255800
FZ
10964msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10965msgstr "无法把注解从 '%s' 拷贝到 '%s'"
00e5af3f 10966
db255800
FZ
10967#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10968#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10969#.
10970#: builtin/notes.c
00e5af3f 10971#, c-format
db255800
FZ
10972msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10973msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
7e6630a7 10974
db255800 10975#: builtin/notes.c
7e6630a7 10976#, c-format
db255800
FZ
10977msgid "no note found for object %s."
10978msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7e6630a7 10979
db255800
FZ
10980#: builtin/notes.c
10981msgid "note contents as a string"
10982msgstr "注解内容作为一个字符串"
7e6630a7 10983
db255800
FZ
10984#: builtin/notes.c
10985msgid "note contents in a file"
10986msgstr "注解内容到一个文件中"
10987
10988#: builtin/notes.c
10989msgid "reuse and edit specified note object"
10990msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
10991
10992#: builtin/notes.c
10993msgid "reuse specified note object"
10994msgstr "重用指定的注解对象"
10995
10996#: builtin/notes.c
10997msgid "allow storing empty note"
10998msgstr "允许保存空白注释"
10999
11000#: builtin/notes.c
11001msgid "replace existing notes"
11002msgstr "替换已存在的注解"
7e6630a7 11003
bb9c8863
TL
11004#: builtin/notes.c
11005msgid "<paragraph-break>"
11006msgstr "<分段符>"
11007
11008#: builtin/notes.c
11009msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
11010msgstr "在段落之间插入<分段符>"
11011
11012#: builtin/notes.c
11013msgid "remove unnecessary whitespace"
11014msgstr "删除不必要的空白字符"
11015
db255800 11016#: builtin/notes.c
7e6630a7 11017#, c-format
db255800
FZ
11018msgid ""
11019"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11020"existing notes"
11021msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 11022
db255800 11023#: builtin/notes.c
7e6630a7 11024#, c-format
db255800
FZ
11025msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11026msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
11027
11028#: builtin/notes.c
11029#, c-format
11030msgid "Removing note for object %s\n"
11031msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11032
11033#: builtin/notes.c
11034msgid "read objects from stdin"
11035msgstr "从标准输入读取对象"
11036
11037#: builtin/notes.c
11038msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11039msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7e6630a7 11040
db255800
FZ
11041#: builtin/notes.c
11042msgid "too few arguments"
11043msgstr "参数太少"
11044
11045#: builtin/notes.c
7e6630a7
FZ
11046#, c-format
11047msgid ""
db255800
FZ
11048"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11049"existing notes"
11050msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 11051
db255800
FZ
11052#: builtin/notes.c
11053#, c-format
11054msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11055msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
06991777 11056
db255800
FZ
11057#: builtin/notes.c
11058#, c-format
11059msgid ""
11060"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11061"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11062msgstr ""
11063"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11064"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
06991777 11065
db255800
FZ
11066#: builtin/notes.c
11067msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11068msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
06991777 11069
db255800
FZ
11070#: builtin/notes.c
11071msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11072msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
06991777 11073
db255800
FZ
11074#: builtin/notes.c
11075msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11076msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
d9488fea 11077
db255800
FZ
11078#: builtin/notes.c
11079msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11080msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
d9488fea 11081
db255800
FZ
11082#: builtin/notes.c
11083msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11084msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
473eb541 11085
db255800
FZ
11086#: builtin/notes.c
11087msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11088msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
473eb541 11089
db255800
FZ
11090#: builtin/notes.c
11091msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11092msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
473eb541 11093
db255800
FZ
11094#: builtin/notes.c
11095msgid "failed to finalize notes merge"
11096msgstr "无法完成注解合并"
7e6630a7 11097
db255800
FZ
11098#: builtin/notes.c
11099#, c-format
11100msgid "unknown notes merge strategy %s"
11101msgstr "未知的注解合并策略 %s"
7e6630a7 11102
db255800
FZ
11103#: builtin/notes.c
11104msgid "General options"
11105msgstr "通用选项"
06991777 11106
db255800
FZ
11107#: builtin/notes.c
11108msgid "Merge options"
11109msgstr "合并选项"
06991777 11110
db255800
FZ
11111#: builtin/notes.c
11112msgid ""
11113"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11114"cat_sort_uniq)"
11115msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
06991777 11116
db255800
FZ
11117#: builtin/notes.c
11118msgid "Committing unmerged notes"
11119msgstr "提交未合并的注解"
d9488fea 11120
db255800
FZ
11121#: builtin/notes.c
11122msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11123msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
473eb541 11124
db255800
FZ
11125#: builtin/notes.c
11126msgid "Aborting notes merge resolution"
11127msgstr "中止注解合并的方案"
d9488fea 11128
db255800
FZ
11129#: builtin/notes.c
11130msgid "abort notes merge"
11131msgstr "中止注解合并"
ef317cd5 11132
db255800
FZ
11133#: builtin/notes.c
11134msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11135msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11136
11137#: builtin/notes.c
11138msgid "must specify a notes ref to merge"
11139msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
ef317cd5 11140
db255800 11141#: builtin/notes.c
fd8cb379 11142#, c-format
db255800
FZ
11143msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11144msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
fd8cb379 11145
db255800
FZ
11146#: builtin/notes.c
11147#, c-format
11148msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11149msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
fd8cb379 11150
db255800 11151#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 11152#, c-format
db255800
FZ
11153msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11154msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
a6cd2cc4 11155
db255800
FZ
11156#: builtin/notes.c
11157#, c-format
11158msgid ""
11159"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11160"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11161"abort'.\n"
11162msgstr ""
11163"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11164"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
ef317cd5 11165
db255800
FZ
11166#: builtin/notes.c builtin/tag.c
11167#, c-format
11168msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11169msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
ef317cd5 11170
db255800
FZ
11171#: builtin/notes.c
11172#, c-format
11173msgid "Object %s has no note\n"
11174msgstr "对象 %s 没有注解\n"
ef317cd5 11175
db255800
FZ
11176#: builtin/notes.c
11177msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11178msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
ef317cd5 11179
db255800
FZ
11180#: builtin/notes.c
11181msgid "read object names from the standard input"
11182msgstr "从标准输入读取对象名称"
276ceeaa 11183
db255800
FZ
11184#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11185msgid "do not remove, show only"
11186msgstr "不删除,只显示"
ef317cd5 11187
db255800
FZ
11188#: builtin/notes.c
11189msgid "report pruned notes"
11190msgstr "报告清除的注解"
ef317cd5 11191
db255800
FZ
11192#: builtin/notes.c
11193msgid "notes-ref"
11194msgstr "注解引用"
ef317cd5 11195
db255800
FZ
11196#: builtin/notes.c
11197msgid "use notes from <notes-ref>"
11198msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
ef317cd5 11199
d5be499e 11200#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
db255800 11201#, c-format
d5be499e
FZ
11202msgid "unknown subcommand: `%s'"
11203msgstr "未知子命令:`%s'"
ef317cd5 11204
db255800 11205#: builtin/pack-objects.c
45941956
FZ
11206msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11207msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11208
db255800
FZ
11209#: builtin/pack-objects.c
11210msgid ""
45941956
FZ
11211"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11212msgstr "git pack-objects [<选项>] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11213
db255800
FZ
11214#: builtin/pack-objects.c
11215#, c-format
11216msgid ""
11217"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11218"pack %s"
11219msgstr ""
11220"write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上"
ef317cd5 11221
db255800
FZ
11222#: builtin/pack-objects.c
11223#, c-format
11224msgid "bad packed object CRC for %s"
11225msgstr "%s 错的包对象 CRC"
ef317cd5 11226
db255800
FZ
11227#: builtin/pack-objects.c
11228#, c-format
11229msgid "corrupt packed object for %s"
11230msgstr "%s 损坏的包对象"
ef317cd5 11231
db255800
FZ
11232#: builtin/pack-objects.c
11233#, c-format
11234msgid "recursive delta detected for object %s"
11235msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
ef317cd5 11236
db255800
FZ
11237#: builtin/pack-objects.c
11238#, c-format
11239msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11240msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
a6cd2cc4 11241
db255800
FZ
11242#: builtin/pack-objects.c
11243#, c-format
11244msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11245msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上"
a6cd2cc4 11246
db255800
FZ
11247#: builtin/pack-objects.c
11248msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11249msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
a6cd2cc4 11250
db255800
FZ
11251#: builtin/pack-objects.c
11252msgid "Writing objects"
11253msgstr "写入对象中"
fd8cb379 11254
db255800
FZ
11255#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11256#, c-format
11257msgid "failed to stat %s"
11258msgstr "无法对 %s 调用 stat"
fd8cb379 11259
db255800
FZ
11260#: builtin/pack-objects.c object-file.c
11261#, c-format
11262msgid "failed utime() on %s"
11263msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
ef317cd5 11264
db255800
FZ
11265#: builtin/pack-objects.c
11266msgid "failed to write bitmap index"
11267msgstr "无法写入位图索引"
ef317cd5 11268
db255800
FZ
11269#: builtin/pack-objects.c
11270#, c-format
11271msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11272msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
ef317cd5 11273
407b144f 11274#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
db255800
FZ
11275msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11276msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
ef317cd5 11277
db255800
FZ
11278#: builtin/pack-objects.c
11279#, c-format
11280msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11281msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
ef317cd5 11282
db255800
FZ
11283#: builtin/pack-objects.c
11284#, c-format
11285msgid "delta base offset out of bound for %s"
11286msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
a0b6b246 11287
db255800
FZ
11288#: builtin/pack-objects.c
11289msgid "Counting objects"
11290msgstr "对象计数中"
6c94aba5 11291
db255800 11292#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
a0b6b246 11293#, c-format
db255800
FZ
11294msgid "unable to get size of %s"
11295msgstr "无法得到 %s 的大小"
a0b6b246 11296
db255800
FZ
11297#: builtin/pack-objects.c
11298#, c-format
11299msgid "unable to parse object header of %s"
11300msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
a4f16749 11301
db255800
FZ
11302#: builtin/pack-objects.c
11303#, c-format
11304msgid "object %s cannot be read"
11305msgstr "对象 %s 无法读取"
ef317cd5 11306
db255800
FZ
11307#: builtin/pack-objects.c
11308#, c-format
11309msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11310msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
ef317cd5 11311
db255800
FZ
11312#: builtin/pack-objects.c
11313msgid "suboptimal pack - out of memory"
11314msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
00e5af3f 11315
db255800
FZ
11316#: builtin/pack-objects.c
11317#, c-format
11318msgid "Delta compression using up to %d threads"
11319msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
ef317cd5 11320
db255800
FZ
11321#: builtin/pack-objects.c
11322#, c-format
11323msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11324msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
ef317cd5 11325
db255800
FZ
11326#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11327#, c-format
11328msgid "unable to get type of object %s"
11329msgstr "无法获得对象 %s 类型"
6937cb4e 11330
db255800
FZ
11331#: builtin/pack-objects.c
11332msgid "Compressing objects"
11333msgstr "压缩对象中"
94550ed3 11334
db255800
FZ
11335#: builtin/pack-objects.c
11336msgid "inconsistency with delta count"
11337msgstr "不一致的差异计数"
87cb7997 11338
3c58354a
TL
11339#: builtin/pack-objects.c
11340#, c-format
11341msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
11342msgstr "无效的 pack.allowPackReuse 值:'%s'"
11343
db255800 11344#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11345#, c-format
11346msgid ""
db255800
FZ
11347"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11348"hash> <uri>' (got '%s')"
c04f5ac3 11349msgstr ""
db255800
FZ
11350"uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
11351"式(得到 '%s')"
c04f5ac3 11352
db255800 11353#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11354#, c-format
11355msgid ""
db255800
FZ
11356"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11357msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
c04f5ac3 11358
db255800 11359#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11360#, c-format
db255800
FZ
11361msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11362msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型"
07432cef 11363
db255800 11364#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11365#, c-format
db255800
FZ
11366msgid "could not find pack '%s'"
11367msgstr "不能找到包 '%s'"
07432cef 11368
db255800
FZ
11369#: builtin/pack-objects.c
11370#, c-format
11371msgid "packfile %s cannot be accessed"
11372msgstr "无法访问包文件 %s"
07432cef 11373
db255800
FZ
11374#: builtin/pack-objects.c
11375msgid "Enumerating cruft objects"
11376msgstr "枚举废弃对象中"
c04f5ac3 11377
db255800
FZ
11378#: builtin/pack-objects.c
11379msgid "unable to add cruft objects"
11380msgstr "无法添加废弃对象"
c04f5ac3 11381
db255800
FZ
11382#: builtin/pack-objects.c
11383msgid "Traversing cruft objects"
11384msgstr "遍历废弃对象中"
c04f5ac3 11385
db255800 11386#: builtin/pack-objects.c
5ae481e0 11387#, c-format
db255800
FZ
11388msgid ""
11389"expected edge object ID, got garbage:\n"
11390" %s"
11391msgstr ""
11392"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
11393" %s"
c04f5ac3 11394
db255800 11395#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11396#, c-format
db255800
FZ
11397msgid ""
11398"expected object ID, got garbage:\n"
11399" %s"
11400msgstr ""
11401"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
11402" %s"
8ada9598 11403
db255800
FZ
11404#: builtin/pack-objects.c reachable.c
11405msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11406msgstr "不能载入废弃包 .mtimes"
c04f5ac3 11407
db255800
FZ
11408#: builtin/pack-objects.c
11409msgid "cannot open pack index"
11410msgstr "无法打开包文件索引"
11411
11412#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11413#, c-format
db255800
FZ
11414msgid "loose object at %s could not be examined"
11415msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
8ada9598 11416
db255800
FZ
11417#: builtin/pack-objects.c
11418msgid "unable to force loose object"
11419msgstr "无法强制松散对象"
6937cb4e 11420
db255800
FZ
11421#: builtin/pack-objects.c
11422#, c-format
11423msgid "not a rev '%s'"
11424msgstr "不是一个版本 '%s'"
d46c5519 11425
db255800 11426#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
5b04ee3b 11427#, c-format
db255800
FZ
11428msgid "bad revision '%s'"
11429msgstr "坏的版本 '%s'"
d46c5519 11430
db255800
FZ
11431#: builtin/pack-objects.c
11432msgid "unable to add recent objects"
11433msgstr "无法添加最近的对象"
11434
11435#: builtin/pack-objects.c
d46c5519 11436#, c-format
db255800
FZ
11437msgid "unsupported index version %s"
11438msgstr "不支持的索引版本 %s"
5b04ee3b 11439
db255800 11440#: builtin/pack-objects.c
5b04ee3b 11441#, c-format
db255800
FZ
11442msgid "bad index version '%s'"
11443msgstr "坏的索引版本 '%s'"
5b04ee3b 11444
407b144f
TL
11445#: builtin/pack-objects.c
11446msgid "show progress meter during object writing phase"
11447msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11448
11449#: builtin/pack-objects.c
11450msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11451msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11452
db255800
FZ
11453#: builtin/pack-objects.c
11454msgid "<version>[,<offset>]"
11455msgstr "<版本>[,<偏移>]"
6937cb4e 11456
db255800
FZ
11457#: builtin/pack-objects.c
11458msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11459msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
c04f5ac3 11460
db255800
FZ
11461#: builtin/pack-objects.c
11462msgid "maximum size of each output pack file"
11463msgstr "每个输出包的最大尺寸"
c04f5ac3 11464
db255800
FZ
11465#: builtin/pack-objects.c
11466msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11467msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
c04f5ac3 11468
db255800
FZ
11469#: builtin/pack-objects.c
11470msgid "ignore packed objects"
11471msgstr "忽略包对象"
6937cb4e 11472
db255800
FZ
11473#: builtin/pack-objects.c
11474msgid "limit pack window by objects"
11475msgstr "限制打包窗口的对象数"
6937cb4e 11476
db255800
FZ
11477#: builtin/pack-objects.c
11478msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11479msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
c04f5ac3 11480
db255800
FZ
11481#: builtin/pack-objects.c
11482msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11483msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
c04f5ac3 11484
db255800
FZ
11485#: builtin/pack-objects.c
11486msgid "reuse existing deltas"
11487msgstr "重用已存在的 deltas"
6937cb4e 11488
db255800
FZ
11489#: builtin/pack-objects.c
11490msgid "reuse existing objects"
11491msgstr "重用已存在的对象"
c04f5ac3 11492
db255800
FZ
11493#: builtin/pack-objects.c
11494msgid "use OFS_DELTA objects"
11495msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
c04f5ac3 11496
db255800
FZ
11497#: builtin/pack-objects.c
11498msgid "use threads when searching for best delta matches"
11499msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
c04f5ac3 11500
db255800
FZ
11501#: builtin/pack-objects.c
11502msgid "do not create an empty pack output"
11503msgstr "不创建空的包输出"
c04f5ac3 11504
db255800
FZ
11505#: builtin/pack-objects.c
11506msgid "read revision arguments from standard input"
11507msgstr "从标准输入读取版本号参数"
8ada9598 11508
db255800
FZ
11509#: builtin/pack-objects.c
11510msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11511msgstr "限制那些尚未打包的对象"
c04f5ac3 11512
db255800
FZ
11513#: builtin/pack-objects.c
11514msgid "include objects reachable from any reference"
11515msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
5b04ee3b 11516
db255800
FZ
11517#: builtin/pack-objects.c
11518msgid "include objects referred by reflog entries"
11519msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
5b04ee3b 11520
db255800
FZ
11521#: builtin/pack-objects.c
11522msgid "include objects referred to by the index"
11523msgstr "包括被索引引用到的对象"
a0b6b246 11524
db255800
FZ
11525#: builtin/pack-objects.c
11526msgid "read packs from stdin"
11527msgstr "从标准输入读取包"
c04f5ac3 11528
db255800
FZ
11529#: builtin/pack-objects.c
11530msgid "output pack to stdout"
11531msgstr "输出包到标准输出"
c04f5ac3 11532
db255800
FZ
11533#: builtin/pack-objects.c
11534msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11535msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
c04f5ac3 11536
db255800
FZ
11537#: builtin/pack-objects.c
11538msgid "keep unreachable objects"
11539msgstr "维持不可达的对象"
87cb7997 11540
db255800
FZ
11541#: builtin/pack-objects.c
11542msgid "pack loose unreachable objects"
11543msgstr "打包松散的不可达对象"
c04f5ac3 11544
db255800
FZ
11545#: builtin/pack-objects.c
11546msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11547msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
c04f5ac3 11548
db255800
FZ
11549#: builtin/pack-objects.c
11550msgid "create a cruft pack"
11551msgstr "创建废弃包"
c04f5ac3 11552
db255800
FZ
11553#: builtin/pack-objects.c
11554msgid "expire cruft objects older than <time>"
11555msgstr "使早于给定 <时间> 的废弃对象过期"
c04f5ac3 11556
db255800
FZ
11557#: builtin/pack-objects.c
11558msgid "use the sparse reachability algorithm"
11559msgstr "使用稀疏可达性算法"
c04f5ac3 11560
db255800
FZ
11561#: builtin/pack-objects.c
11562msgid "create thin packs"
11563msgstr "创建精简包"
c04f5ac3 11564
db255800
FZ
11565#: builtin/pack-objects.c
11566msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11567msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
6937cb4e 11568
db255800
FZ
11569#: builtin/pack-objects.c
11570msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11571msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
6937cb4e 11572
db255800
FZ
11573#: builtin/pack-objects.c
11574msgid "ignore this pack"
11575msgstr "忽略该 pack"
c04f5ac3 11576
db255800
FZ
11577#: builtin/pack-objects.c
11578msgid "pack compression level"
11579msgstr "打包压缩级别"
d46c5519 11580
db255800
FZ
11581#: builtin/pack-objects.c
11582msgid "do not hide commits by grafts"
11583msgstr "显示被移植隐藏的提交"
ef317cd5 11584
db255800
FZ
11585#: builtin/pack-objects.c
11586msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11587msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
ef317cd5 11588
db255800
FZ
11589#: builtin/pack-objects.c
11590msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11591msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
ef317cd5 11592
db255800
FZ
11593#: builtin/pack-objects.c
11594msgid "write a bitmap index if possible"
11595msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
ef317cd5 11596
db255800
FZ
11597#: builtin/pack-objects.c
11598msgid "handling for missing objects"
11599msgstr "处理丢失的对象"
ef317cd5 11600
db255800
FZ
11601#: builtin/pack-objects.c
11602msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11603msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
ef317cd5 11604
db255800
FZ
11605#: builtin/pack-objects.c
11606msgid "respect islands during delta compression"
11607msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
94550ed3 11608
db255800
FZ
11609#: builtin/pack-objects.c
11610msgid "protocol"
11611msgstr "协议"
94550ed3 11612
db255800
FZ
11613#: builtin/pack-objects.c
11614msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11615msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
1a79b2f1 11616
db255800
FZ
11617#: builtin/pack-objects.c
11618#, c-format
11619msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11620msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
00e5af3f 11621
db255800
FZ
11622#: builtin/pack-objects.c
11623#, c-format
11624msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11625msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
87cb7997 11626
db255800
FZ
11627#: builtin/pack-objects.c config.c
11628#, c-format
11629msgid "bad pack compression level %d"
11630msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
c04f5ac3 11631
db255800
FZ
11632#: builtin/pack-objects.c
11633msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11634msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
00e5af3f 11635
db255800
FZ
11636#: builtin/pack-objects.c
11637msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11638msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
00e5af3f 11639
db255800
FZ
11640#: builtin/pack-objects.c
11641msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11642msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
a77c07d9 11643
db255800
FZ
11644#: builtin/pack-objects.c
11645msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11646msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs"
a77c07d9 11647
db255800
FZ
11648#: builtin/pack-objects.c
11649msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11650msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs"
a77c07d9 11651
db255800
FZ
11652#: builtin/pack-objects.c
11653msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11654msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft"
a77c07d9 11655
db255800
FZ
11656#: builtin/pack-objects.c
11657msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11658msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用"
a77c07d9 11659
db255800
FZ
11660#: builtin/pack-objects.c
11661msgid "Enumerating objects"
11662msgstr "枚举对象中"
6937cb4e 11663
db255800 11664#: builtin/pack-objects.c
1003b3a5
JX
11665#, c-format
11666msgid ""
db255800 11667"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
3c58354a 11668"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)"
db255800
FZ
11669msgstr ""
11670"总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
3c58354a 11671"%<PRIu32>(来自 %<PRIuMAX> 个包)"
1003b3a5 11672
db255800
FZ
11673#: builtin/pack-redundant.c
11674msgid ""
11675"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11676"If you still use this command, please add an extra\n"
11677"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11678"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11679"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11680msgstr ""
11681"准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n"
11682"命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n"
11683"并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
11684"使用它。 谢谢。\n"
1003b3a5 11685
407b144f
TL
11686#: builtin/pack-redundant.c
11687msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
11688msgstr "拒绝在未指定 --i-still-use-this 选项时运行"
11689
db255800 11690#: builtin/pack-refs.c
bb9c8863 11691msgid ""
b705d3a7 11692"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
bb9c8863
TL
11693"<pattern>]"
11694msgstr ""
b705d3a7
TL
11695"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <模式>] [--exclude <模"
11696"式>]"
ef317cd5 11697
db255800
FZ
11698#: builtin/pack-refs.c
11699msgid "pack everything"
11700msgstr "打包一切"
1003b3a5 11701
db255800
FZ
11702#: builtin/pack-refs.c
11703msgid "prune loose refs (default)"
11704msgstr "清除松散的引用(默认)"
1003b3a5 11705
b705d3a7
TL
11706#: builtin/pack-refs.c
11707msgid "auto-pack refs as needed"
11708msgstr "按需对引用自动打包"
11709
bb9c8863
TL
11710#: builtin/pack-refs.c
11711msgid "references to include"
11712msgstr "需包含的引用"
11713
11714#: builtin/pack-refs.c
11715msgid "references to exclude"
11716msgstr "需排除的引用"
11717
45941956
FZ
11718#: builtin/patch-id.c
11719msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11720msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11721
11722#: builtin/patch-id.c
11723msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11724msgstr "使用不稳定的 patch-id 算法"
11725
11726#: builtin/patch-id.c
11727msgid "use the stable patch-id algorithm"
11728msgstr "使用稳定的 patch-id 算法"
11729
11730#: builtin/patch-id.c
11731msgid "don't strip whitespace from the patch"
11732msgstr "不要从补丁中删除空白字符"
11733
db255800
FZ
11734#: builtin/prune.c
11735msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11736msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
ef317cd5 11737
db255800
FZ
11738#: builtin/prune.c
11739msgid "report pruned objects"
11740msgstr "报告清除的对象"
c04f5ac3 11741
db255800
FZ
11742#: builtin/prune.c
11743msgid "expire objects older than <time>"
11744msgstr "使早于给定时间的对象过期"
ddc12c42 11745
db255800
FZ
11746#: builtin/prune.c
11747msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11748msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
d9488fea 11749
db255800
FZ
11750#: builtin/prune.c
11751msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11752msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
d9488fea 11753
db255800
FZ
11754#: builtin/pull.c
11755msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11756msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
d9488fea 11757
db255800
FZ
11758#: builtin/pull.c
11759msgid "control for recursive fetching of submodules"
11760msgstr "控制子模组的递归获取"
d9488fea 11761
db255800
FZ
11762#: builtin/pull.c
11763msgid "Options related to merging"
11764msgstr "和合并相关的选项"
d9488fea 11765
db255800
FZ
11766#: builtin/pull.c
11767msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11768msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11769
11770#: builtin/pull.c builtin/revert.c
11771msgid "allow fast-forward"
11772msgstr "允许快进式"
11773
11774#: builtin/pull.c
11775msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11776msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子的使用"
11777
11778#: builtin/pull.c parse-options.h
11779msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11780msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11781
11782#: builtin/pull.c
11783msgid "Options related to fetching"
11784msgstr "和获取相关的参数"
11785
11786#: builtin/pull.c
11787msgid "force overwrite of local branch"
11788msgstr "强制覆盖本地分支"
11789
11790#: builtin/pull.c
11791msgid "number of submodules pulled in parallel"
11792msgstr "并发拉取的子模组的数量"
d9488fea 11793
bb9c8863
TL
11794#: builtin/pull.c parse-options.h
11795msgid "use IPv4 addresses only"
11796msgstr "只使用 IPv4 地址"
11797
11798#: builtin/pull.c parse-options.h
11799msgid "use IPv6 addresses only"
11800msgstr "只使用 IPv6 地址"
11801
db255800 11802#: builtin/pull.c
d9488fea 11803msgid ""
db255800
FZ
11804"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11805"fetched."
11806msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
d9488fea 11807
db255800
FZ
11808#: builtin/pull.c
11809msgid ""
11810"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11811msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
d9488fea 11812
db255800
FZ
11813#: builtin/pull.c
11814msgid ""
11815"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11816"matches on the remote end."
11817msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
d9488fea 11818
db255800 11819#: builtin/pull.c
d9488fea 11820#, c-format
db255800
FZ
11821msgid ""
11822"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11823"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11824"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11825msgstr ""
11826"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11827"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
d9488fea 11828
db255800
FZ
11829#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11830msgid "You are not currently on a branch."
11831msgstr "您当前不在一个分支上。"
d9488fea 11832
db255800
FZ
11833#: builtin/pull.c
11834msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11835msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
d9488fea 11836
db255800
FZ
11837#: builtin/pull.c
11838msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11839msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
d9488fea 11840
db255800
FZ
11841#: builtin/pull.c
11842msgid "See git-pull(1) for details."
11843msgstr "详见 git-pull(1)。"
d9488fea 11844
db255800
FZ
11845#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11846msgid "<remote>"
11847msgstr "<远程>"
ddc12c42 11848
d5be499e 11849#: builtin/pull.c scalar.c
db255800
FZ
11850msgid "<branch>"
11851msgstr "<分支>"
ddc12c42 11852
db255800
FZ
11853#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11854msgid "There is no tracking information for the current branch."
11855msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
ddc12c42 11856
db255800
FZ
11857#: builtin/pull.c
11858msgid ""
11859"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11860msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
ddc12c42 11861
db255800
FZ
11862#: builtin/pull.c
11863#, c-format
11864msgid ""
11865"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11866"from the remote, but no such ref was fetched."
11867msgstr ""
11868"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11869"但是没有获取到这个引用。"
ddc12c42 11870
db255800
FZ
11871#: builtin/pull.c
11872#, c-format
11873msgid "unable to access commit %s"
11874msgstr "无法访问提交 %s"
ddc12c42 11875
db255800
FZ
11876#: builtin/pull.c
11877msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11878msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
ddc12c42 11879
db255800
FZ
11880#: builtin/pull.c
11881msgid ""
11882"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11883"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11884"your next pull:\n"
11885"\n"
11886" git config pull.rebase false # merge\n"
11887" git config pull.rebase true # rebase\n"
11888" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11889"\n"
11890"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11891"default\n"
11892"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11893"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11894"invocation.\n"
11895msgstr ""
11896"您有偏离的分支,需要指定如何调和它们。您可以在执行下一次\n"
11897"pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
11898"\n"
11899" git config pull.rebase false # 合并\n"
11900" git config pull.rebase true # 变基\n"
11901" git config pull.ff only # 仅快进\n"
11902"\n"
11903"您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
11904"缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
11905"或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
ef317cd5 11906
db255800
FZ
11907#: builtin/pull.c
11908msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11909msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
d9488fea 11910
db255800
FZ
11911#: builtin/pull.c
11912msgid "pull with rebase"
11913msgstr "变基式拉取"
ddc12c42 11914
407b144f
TL
11915#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11916msgid "Please commit or stash them."
11917msgstr "请提交或贮藏修改。"
ddc12c42 11918
db255800 11919#: builtin/pull.c
c04f5ac3 11920#, c-format
db255800
FZ
11921msgid ""
11922"fetch updated the current branch head.\n"
11923"fast-forwarding your working tree from\n"
11924"commit %s."
11925msgstr ""
11926"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11927"至提交 %s。"
ddc12c42 11928
db255800 11929#: builtin/pull.c
ddc12c42 11930#, c-format
db255800
FZ
11931msgid ""
11932"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11933"After making sure that you saved anything precious from\n"
11934"$ git diff %s\n"
11935"output, run\n"
11936"$ git reset --hard\n"
11937"to recover."
11938msgstr ""
11939"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11940"首先执行如下命令:\n"
11941"$ git diff %s\n"
11942"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11943"$ git reset --hard\n"
11944"恢复之前的状态。"
00e5af3f 11945
db255800
FZ
11946#: builtin/pull.c
11947msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11948msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
00e5af3f 11949
db255800
FZ
11950#: builtin/pull.c
11951msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11952msgstr "无法变基到多个分支。"
00e5af3f 11953
db255800
FZ
11954#: builtin/pull.c
11955msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11956msgstr "无法快进到多个分支。"
00e5af3f 11957
db255800
FZ
11958#: builtin/pull.c
11959msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11960msgstr "需要指定如何调和偏离的分支。"
00e5af3f 11961
db255800
FZ
11962#: builtin/pull.c
11963msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11964msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
00e5af3f 11965
db255800
FZ
11966#: builtin/push.c
11967msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11968msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
00e5af3f 11969
db255800
FZ
11970#: builtin/push.c
11971msgid "tag shorthand without <tag>"
11972msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
00e5af3f 11973
db255800
FZ
11974#: builtin/push.c
11975msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11976msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
00e5af3f 11977
db255800
FZ
11978#: builtin/push.c
11979msgid ""
11980"\n"
11981"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11982msgstr ""
11983"\n"
11984"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。\n"
00e5af3f 11985
db255800 11986#: builtin/push.c
7aea43ff 11987msgid ""
db255800 11988"\n"
45941956
FZ
11989"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
11990"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
db255800 11991"in 'git help config'.\n"
275588f9 11992msgstr ""
db255800
FZ
11993"\n"
11994"为了避免在与本地分支名字不匹配时自动设置上游分支,参见 'git help config'\n"
11995"中 branch.autoSetupMerge 的 'simple' 选项。\n"
ef317cd5 11996
db255800
FZ
11997#: builtin/push.c
11998#, c-format
a0b6b246 11999msgid ""
db255800
FZ
12000"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12001"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
12002"on the remote, use\n"
12003"\n"
12004" git push %s HEAD:%s\n"
12005"\n"
12006"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12007"\n"
12008" git push %s HEAD\n"
12009"%s%s"
d9488fea 12010msgstr ""
db255800
FZ
12011"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
12012"使用\n"
12013"\n"
12014" git push %s HEAD:%s\n"
12015"\n"
12016"为推送至远程同名分支,使用\n"
12017"\n"
12018" git push %s HEAD\n"
12019"%s%s"
ef317cd5 12020
db255800
FZ
12021#: builtin/push.c
12022#, c-format
12023msgid ""
12024"You are not currently on a branch.\n"
12025"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12026"state now, use\n"
12027"\n"
12028" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12029msgstr ""
12030"您当前不在一个分支上。\n"
12031"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
12032"\n"
12033" git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
4c27fcb5 12034
db255800
FZ
12035#: builtin/push.c
12036msgid ""
12037"\n"
12038"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
12039"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
12040msgstr ""
12041"\n"
12042"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 push."
12043"autoSetupRemote。\n"
ef317cd5 12044
db255800
FZ
12045#: builtin/push.c
12046#, c-format
12047msgid ""
12048"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12049"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12050"\n"
12051" git push --set-upstream %s %s\n"
12052"%s"
12053msgstr ""
12054"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
12055"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
12056"\n"
12057" git push --set-upstream %s %s\n"
12058"%s"
ef317cd5 12059
db255800
FZ
12060#: builtin/push.c
12061#, c-format
12062msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12063msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
00e5af3f 12064
db255800
FZ
12065#: builtin/push.c
12066msgid ""
12067"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12068msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
00e5af3f 12069
db255800
FZ
12070#: builtin/push.c
12071#, c-format
12072msgid ""
12073"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12074"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12075"to update which remote branch."
12076msgstr ""
12077"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
12078"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
ef317cd5 12079
db255800
FZ
12080#: builtin/push.c
12081msgid ""
12082"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
bb9c8863
TL
12083"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
12084"use 'git pull' before pushing again.\n"
db255800
FZ
12085"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12086msgstr ""
12087"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
bb9c8863
TL
12088"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12089"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12090
db255800
FZ
12091#: builtin/push.c
12092msgid ""
12093"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
bb9c8863
TL
12094"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
12095"before pushing again.\n"
db255800
FZ
12096"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12097msgstr ""
12098"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
bb9c8863
TL
12099"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12100"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12101
db255800
FZ
12102#: builtin/push.c
12103msgid ""
bb9c8863
TL
12104"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
12105"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
12106"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
12107"'git pull' before pushing again.\n"
db255800
FZ
12108"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12109msgstr ""
12110"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
bb9c8863
TL
12111"一个仓库已向该引用进行了推送。如果您希望先与远程变更合并,请在推送\n"
12112"前执行 'git pull'。\n"
db255800 12113"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
a0b6b246 12114
db255800
FZ
12115#: builtin/push.c
12116msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12117msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
a0b6b246 12118
db255800
FZ
12119#: builtin/push.c
12120msgid ""
12121"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12122"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12123"without using the '--force' option.\n"
12124msgstr ""
12125"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12126"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
a0b6b246 12127
db255800
FZ
12128#: builtin/push.c
12129msgid ""
bb9c8863
TL
12130"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
12131"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
12132"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
12133"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
db255800
FZ
12134msgstr ""
12135"更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
bb9c8863
TL
12136"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12137"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12138
db255800
FZ
12139#: builtin/push.c
12140#, c-format
12141msgid "Pushing to %s\n"
12142msgstr "推送到 %s\n"
7aea43ff 12143
db255800
FZ
12144#: builtin/push.c
12145#, c-format
12146msgid "failed to push some refs to '%s'"
12147msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
1b7f4a34 12148
45941956
FZ
12149#: builtin/push.c
12150msgid ""
12151"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12152"instead"
12153msgstr ""
12154"在 push.recurseSubmodules=only 时递归进入子模组;取而代之使用 on-demand"
12155
db255800
FZ
12156#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12157#, c-format
12158msgid "invalid value for '%s'"
12159msgstr "'%s' 的值无效"
00e5af3f 12160
db255800
FZ
12161#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12162msgid "repository"
12163msgstr "仓库"
00e5af3f 12164
407b144f
TL
12165#: builtin/push.c
12166msgid "push all branches"
12167msgstr "推送所有分支"
00e5af3f 12168
db255800
FZ
12169#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12170msgid "mirror all refs"
12171msgstr "镜像所有引用"
00e5af3f 12172
db255800
FZ
12173#: builtin/push.c
12174msgid "delete refs"
12175msgstr "删除引用"
00e5af3f 12176
db255800 12177#: builtin/push.c
407b144f
TL
12178msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
12179msgstr "推送标签(不能使用 --all or --branches or --mirror)"
00e5af3f 12180
db255800
FZ
12181#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12182msgid "force updates"
12183msgstr "强制更新"
00e5af3f 12184
db255800
FZ
12185#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12186msgid "<refname>:<expect>"
12187msgstr "<引用名>:<期望值>"
00e5af3f 12188
db255800
FZ
12189#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12190msgid "require old value of ref to be at this value"
12191msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
00e5af3f 12192
db255800
FZ
12193#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12194msgid "require remote updates to be integrated locally"
12195msgstr "要求远程更新在本地被整合"
00e5af3f 12196
db255800
FZ
12197#: builtin/push.c
12198msgid "control recursive pushing of submodules"
12199msgstr "控制子模组的递归推送"
00e5af3f 12200
db255800
FZ
12201#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12202msgid "use thin pack"
12203msgstr "使用精简打包"
ef317cd5 12204
db255800
FZ
12205#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12206msgid "receive pack program"
12207msgstr "接收包程序"
ef317cd5 12208
db255800
FZ
12209#: builtin/push.c
12210msgid "set upstream for git pull/status"
12211msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7aea43ff 12212
db255800
FZ
12213#: builtin/push.c
12214msgid "prune locally removed refs"
12215msgstr "清除本地删除的引用"
1b7f4a34 12216
db255800
FZ
12217#: builtin/push.c
12218msgid "bypass pre-push hook"
12219msgstr "绕过 pre-push 钩子"
c1ac5258 12220
db255800
FZ
12221#: builtin/push.c
12222msgid "push missing but relevant tags"
12223msgstr "推送缺失但有关的标签"
ef317cd5 12224
db255800
FZ
12225#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12226msgid "GPG sign the push"
12227msgstr "用 GPG 为推送签名"
ef317cd5 12228
db255800
FZ
12229#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12230msgid "request atomic transaction on remote side"
12231msgstr "需要远端支持原子事务"
ef317cd5 12232
db255800
FZ
12233#: builtin/push.c
12234msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12235msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
ef317cd5 12236
cec74d09 12237#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
db255800
FZ
12238#, c-format
12239msgid "bad repository '%s'"
12240msgstr "坏的仓库 '%s'"
ef317cd5 12241
db255800
FZ
12242#: builtin/push.c
12243msgid ""
12244"No configured push destination.\n"
12245"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12246"repository using\n"
12247"\n"
12248" git remote add <name> <url>\n"
12249"\n"
12250"and then push using the remote name\n"
12251"\n"
12252" git push <name>\n"
12253msgstr ""
12254"没有配置推送目标。\n"
12255"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12256"\n"
12257" git remote add <名称> <地址>\n"
12258"\n"
12259"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
12260"\n"
12261" git push <名称>\n"
ef317cd5 12262
db255800
FZ
12263#: builtin/push.c
12264msgid "--all can't be combined with refspecs"
12265msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
a77c07d9 12266
db255800
FZ
12267#: builtin/push.c
12268msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12269msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
2e8451e8 12270
db255800
FZ
12271#: builtin/push.c
12272msgid "push options must not have new line characters"
12273msgstr "推送选项不能有换行符"
90314792 12274
db255800
FZ
12275#: builtin/range-diff.c
12276msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12277msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
a77c07d9 12278
db255800
FZ
12279#: builtin/range-diff.c
12280msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12281msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
a77c07d9 12282
db255800
FZ
12283#: builtin/range-diff.c
12284msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12285msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
a77c07d9 12286
db255800
FZ
12287#: builtin/range-diff.c
12288msgid "use simple diff colors"
12289msgstr "使用简单差异颜色"
a77c07d9 12290
db255800
FZ
12291#: builtin/range-diff.c
12292msgid "notes"
12293msgstr "注解"
a77c07d9 12294
db255800
FZ
12295#: builtin/range-diff.c
12296msgid "passed to 'git log'"
12297msgstr "传递给 'git log'"
2e8451e8 12298
db255800
FZ
12299#: builtin/range-diff.c
12300msgid "only emit output related to the first range"
12301msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
2e8451e8 12302
db255800
FZ
12303#: builtin/range-diff.c
12304msgid "only emit output related to the second range"
12305msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出"
2e8451e8 12306
d5be499e
FZ
12307#: builtin/range-diff.c
12308#, c-format
12309msgid "not a revision: '%s'"
12310msgstr "不是版本:'%s'"
12311
db255800 12312#: builtin/range-diff.c
2e8451e8 12313#, c-format
db255800 12314msgid "not a commit range: '%s'"
d5be499e 12315msgstr "不是提交范围:'%s'"
2e8451e8 12316
db255800 12317#: builtin/range-diff.c
d5be499e
FZ
12318#, c-format
12319msgid "not a symmetric range: '%s'"
12320msgstr "不是对称的范围:'%s'"
33b62fba 12321
db255800
FZ
12322#: builtin/range-diff.c
12323msgid "need two commit ranges"
12324msgstr "需要两个提交范围"
33b62fba 12325
db255800
FZ
12326#: builtin/read-tree.c
12327msgid ""
45941956
FZ
12328"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12329"prefix=<prefix>)\n"
12330" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12331" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
db255800 12332msgstr ""
45941956
FZ
12333"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>)\n"
12334" [-u | -i]] [--index-output=<文件>] [--no-sparse-checkout]\n"
12335" (--empty | <树对象一> [<树对象二> [<树对象三>]])"
33b62fba 12336
db255800
FZ
12337#: builtin/read-tree.c
12338msgid "write resulting index to <file>"
12339msgstr "将索引结果写入 <文件>"
ef317cd5 12340
db255800
FZ
12341#: builtin/read-tree.c
12342msgid "only empty the index"
12343msgstr "只是清空索引"
276ceeaa 12344
db255800
FZ
12345#: builtin/read-tree.c
12346msgid "Merging"
12347msgstr "合并"
ef317cd5 12348
db255800
FZ
12349#: builtin/read-tree.c
12350msgid "perform a merge in addition to a read"
12351msgstr "读取之余再执行一个合并"
00e5af3f 12352
db255800
FZ
12353#: builtin/read-tree.c
12354msgid "3-way merge if no file level merging required"
12355msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
ef317cd5 12356
db255800
FZ
12357#: builtin/read-tree.c
12358msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12359msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
ef317cd5 12360
db255800
FZ
12361#: builtin/read-tree.c
12362msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12363msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
ef317cd5 12364
db255800
FZ
12365#: builtin/read-tree.c
12366msgid "<subdirectory>/"
12367msgstr "<子目录>/"
ef317cd5 12368
db255800
FZ
12369#: builtin/read-tree.c
12370msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12371msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
ef317cd5 12372
db255800
FZ
12373#: builtin/read-tree.c
12374msgid "update working tree with merge result"
12375msgstr "用合并的结果更新工作区"
ef317cd5 12376
db255800
FZ
12377#: builtin/read-tree.c
12378msgid "gitignore"
12379msgstr "gitignore"
ef317cd5 12380
db255800
FZ
12381#: builtin/read-tree.c
12382msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12383msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
ef317cd5 12384
db255800
FZ
12385#: builtin/read-tree.c
12386msgid "don't check the working tree after merging"
12387msgstr "合并后不检查工作区"
ef317cd5 12388
db255800
FZ
12389#: builtin/read-tree.c
12390msgid "don't update the index or the work tree"
12391msgstr "不更新索引区和工作区"
a6cd2cc4 12392
db255800
FZ
12393#: builtin/read-tree.c
12394msgid "skip applying sparse checkout filter"
12395msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
a6cd2cc4 12396
db255800
FZ
12397#: builtin/read-tree.c
12398msgid "debug unpack-trees"
12399msgstr "调试 unpack-trees"
c04f5ac3 12400
db255800
FZ
12401#: builtin/read-tree.c
12402msgid "suppress feedback messages"
12403msgstr "抑制反馈信息"
c04f5ac3 12404
db255800
FZ
12405#: builtin/read-tree.c
12406msgid "You need to resolve your current index first"
12407msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
c04f5ac3 12408
db255800
FZ
12409#: builtin/rebase.c
12410msgid ""
12411"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12412"[<upstream> [<branch>]]"
12413msgstr ""
12414"git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
12415"上游> [<分支>]]"
c04f5ac3 12416
db255800
FZ
12417#: builtin/rebase.c
12418msgid ""
12419"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12420msgstr ""
12421"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
c04f5ac3 12422
db255800 12423#: builtin/rebase.c sequencer.c
c04f5ac3 12424#, c-format
db255800
FZ
12425msgid "could not read '%s'."
12426msgstr "不能读取 '%s'。"
c04f5ac3 12427
db255800 12428#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12429#, c-format
db255800
FZ
12430msgid "could not create temporary %s"
12431msgstr "无法创建临时的 %s"
a6cd2cc4 12432
db255800
FZ
12433#: builtin/rebase.c
12434msgid "could not mark as interactive"
12435msgstr "无法标记为交互式"
a6cd2cc4 12436
db255800
FZ
12437#: builtin/rebase.c
12438msgid "could not generate todo list"
12439msgstr "无法生成待办列表"
a6cd2cc4 12440
db255800
FZ
12441#: builtin/rebase.c
12442msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12443msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
ef317cd5 12444
db255800 12445#: builtin/rebase.c
ef317cd5 12446#, c-format
db255800
FZ
12447msgid "%s requires the merge backend"
12448msgstr "%s 需要合并后端"
ef317cd5 12449
db255800 12450#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12451#, c-format
45941956
FZ
12452msgid "invalid onto: '%s'"
12453msgstr "无效新基线:'%s'"
c04f5ac3 12454
db255800 12455#: builtin/rebase.c
06991777 12456#, c-format
db255800
FZ
12457msgid "invalid orig-head: '%s'"
12458msgstr "无效的原始 head:'%s'"
06991777 12459
db255800 12460#: builtin/rebase.c
06991777 12461#, c-format
db255800
FZ
12462msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12463msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
06991777 12464
db255800 12465#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
06991777 12466#, c-format
db255800
FZ
12467msgid "could not remove '%s'"
12468msgstr "无法删除 '%s'"
c04f5ac3 12469
db255800 12470#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12471#, c-format
db255800
FZ
12472msgid ""
12473"\n"
12474"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12475"these revisions:\n"
12476"\n"
12477" %s\n"
12478"\n"
12479"As a result, git cannot rebase them."
12480msgstr ""
12481"\n"
12482"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
12483"\n"
12484" %s\n"
12485"\n"
12486"因此 git 无法对其变基。"
3495628d 12487
407b144f
TL
12488#: builtin/rebase.c
12489#, c-format
12490msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
12491msgstr "未知的变基合并模式:%s"
12492
db255800 12493#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12494#, c-format
db255800
FZ
12495msgid "could not switch to %s"
12496msgstr "无法切换到 %s"
c04f5ac3 12497
cec74d09
FZ
12498#: builtin/rebase.c
12499msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12500msgstr "应用选项和合并选项不能同时使用"
12501
b705d3a7
TL
12502#: builtin/rebase.c
12503msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
12504msgstr "--empty=ask 已弃用;请使用 '--empty=stop'。"
12505
db255800 12506#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12507#, c-format
db255800
FZ
12508msgid ""
12509"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
b705d3a7
TL
12510"\"stop\"."
12511msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"stop\"。"
c04f5ac3 12512
407b144f
TL
12513#: builtin/rebase.c
12514msgid ""
12515"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
12516"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
12517"instead, which does the same thing."
12518msgstr ""
12519"为 --rebase-merges 指定空值参数的方式已经被废弃并且在 Git 未来\n"
12520"的版本中将不再支持。 支持使用无参数 --rebase-merges 的方式进行替\n"
12521"代,它们具有相同的作用。"
12522
db255800 12523#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12524#, c-format
db255800
FZ
12525msgid ""
12526"%s\n"
12527"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12528"See git-rebase(1) for details.\n"
12529"\n"
12530" git rebase '<branch>'\n"
12531"\n"
12532msgstr ""
12533"%s\n"
12534"请指定您要变基到哪个分支。\n"
12535"详见 git-rebase(1)。\n"
12536"\n"
12537" git rebase '<branch>'\n"
12538"\n"
c04f5ac3 12539
db255800 12540#: builtin/rebase.c
c04f5ac3
JX
12541#, c-format
12542msgid ""
db255800 12543"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
c04f5ac3 12544"\n"
db255800 12545" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
c04f5ac3 12546"\n"
db255800
FZ
12547msgstr ""
12548"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
c04f5ac3 12549"\n"
db255800 12550" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
5ae481e0 12551"\n"
c04f5ac3 12552
db255800
FZ
12553#: builtin/rebase.c
12554msgid "exec commands cannot contain newlines"
12555msgstr "exec 命令不能包含换行符"
c04f5ac3 12556
db255800
FZ
12557#: builtin/rebase.c
12558msgid "empty exec command"
12559msgstr "空的 exec 命令"
c04f5ac3 12560
db255800
FZ
12561#: builtin/rebase.c
12562msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12563msgstr "变基到给定的分支而非上游"
c04f5ac3 12564
db255800
FZ
12565#: builtin/rebase.c
12566msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12567msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
c04f5ac3 12568
db255800
FZ
12569#: builtin/rebase.c
12570msgid "allow pre-rebase hook to run"
12571msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
06991777 12572
db255800
FZ
12573#: builtin/rebase.c
12574msgid "be quiet. implies --no-stat"
12575msgstr "安静。暗示 --no-stat"
2b472aae 12576
db255800
FZ
12577#: builtin/rebase.c
12578msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12579msgstr "显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12580
db255800
FZ
12581#: builtin/rebase.c
12582msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12583msgstr "不显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12584
db255800
FZ
12585#: builtin/rebase.c
12586msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12587msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
2b472aae 12588
db255800
FZ
12589#: builtin/rebase.c
12590msgid "make committer date match author date"
12591msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
c04f5ac3 12592
db255800
FZ
12593#: builtin/rebase.c
12594msgid "ignore author date and use current date"
12595msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
c04f5ac3 12596
db255800
FZ
12597#: builtin/rebase.c
12598msgid "synonym of --reset-author-date"
12599msgstr "--reset-author-date 的同义词"
a6cd2cc4 12600
db255800
FZ
12601#: builtin/rebase.c
12602msgid "passed to 'git apply'"
12603msgstr "传递给 'git apply'"
a6cd2cc4 12604
db255800
FZ
12605#: builtin/rebase.c
12606msgid "ignore changes in whitespace"
12607msgstr "忽略空白字符的变更"
a6cd2cc4 12608
db255800
FZ
12609#: builtin/rebase.c
12610msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12611msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
a6cd2cc4 12612
db255800
FZ
12613#: builtin/rebase.c
12614msgid "continue"
12615msgstr "继续"
00e5af3f 12616
db255800
FZ
12617#: builtin/rebase.c
12618msgid "skip current patch and continue"
12619msgstr "跳过当前补丁并继续"
a6cd2cc4 12620
db255800
FZ
12621#: builtin/rebase.c
12622msgid "abort and check out the original branch"
12623msgstr "终止并检出原有分支"
a6cd2cc4 12624
db255800
FZ
12625#: builtin/rebase.c
12626msgid "abort but keep HEAD where it is"
12627msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
a6cd2cc4 12628
db255800
FZ
12629#: builtin/rebase.c
12630msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12631msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
a6cd2cc4 12632
db255800
FZ
12633#: builtin/rebase.c
12634msgid "show the patch file being applied or merged"
12635msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
a6cd2cc4 12636
db255800
FZ
12637#: builtin/rebase.c
12638msgid "use apply strategies to rebase"
12639msgstr "使用应用策略进行变基"
a6cd2cc4 12640
db255800
FZ
12641#: builtin/rebase.c
12642msgid "use merging strategies to rebase"
12643msgstr "使用合并策略进行变基"
c04f5ac3 12644
db255800
FZ
12645#: builtin/rebase.c
12646msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12647msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
c04f5ac3 12648
db255800
FZ
12649#: builtin/rebase.c
12650msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12651msgstr "(已删除)曾是:尝试重建合并提交而非忽略它们"
c04f5ac3 12652
b705d3a7 12653#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
db255800
FZ
12654msgid "how to handle commits that become empty"
12655msgstr "如何处理成为空提交的提交"
a6cd2cc4 12656
db255800
FZ
12657#: builtin/rebase.c
12658msgid "keep commits which start empty"
12659msgstr "保留初始为空的提交"
c04f5ac3 12660
db255800
FZ
12661#: builtin/rebase.c
12662msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12663msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
c04f5ac3 12664
d5be499e
FZ
12665#: builtin/rebase.c
12666msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12667msgstr "更新指向正在被变基的提交的分支"
12668
db255800
FZ
12669#: builtin/rebase.c
12670msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12671msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
c04f5ac3 12672
db255800
FZ
12673#: builtin/rebase.c
12674msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12675msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
ef317cd5 12676
db255800
FZ
12677#: builtin/rebase.c
12678msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12679msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
a6cd2cc4 12680
db255800
FZ
12681#: builtin/rebase.c
12682msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12683msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
ef317cd5 12684
db255800
FZ
12685#: builtin/rebase.c
12686msgid "use the given merge strategy"
12687msgstr "使用给定的合并策略"
a6cd2cc4 12688
db255800
FZ
12689#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12690msgid "option"
12691msgstr "选项"
ef317cd5 12692
db255800
FZ
12693#: builtin/rebase.c
12694msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12695msgstr "将参数传递给合并策略"
ef317cd5 12696
db255800
FZ
12697#: builtin/rebase.c
12698msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12699msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
a6cd2cc4 12700
db255800
FZ
12701#: builtin/rebase.c
12702msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12703msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
a6cd2cc4 12704
db255800
FZ
12705#: builtin/rebase.c
12706msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12707msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
c04f5ac3 12708
db255800
FZ
12709#: builtin/rebase.c
12710msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12711msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。"
ef317cd5 12712
db255800
FZ
12713#: builtin/rebase.c
12714msgid ""
12715"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12716"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12717"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12718msgstr ""
12719"`rebase --preserve-merges` (-p) 不再被支持。\n"
12720"使用 `git rebase --abort` 来终止当前的变基。\n"
12721"或者降级至 v2.33 或更早的版本来完成此次变基。"
4dcdc3d8 12722
db255800
FZ
12723#: builtin/rebase.c
12724msgid ""
12725"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12726"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12727"which is no longer supported; use 'merges' instead"
12728msgstr ""
12729"--preserve-merges 被 --rebase-merges 取代\n"
12730"提示:你的 `pull.rebase` 配置可能是不再被支持的 'preserve' 选项;\n"
12731"取而代之请使用 'merges'"
ef317cd5 12732
db255800 12733#: builtin/rebase.c
b705d3a7
TL
12734msgid "no rebase in progress"
12735msgstr "没有正在进行的变基"
ef317cd5 12736
db255800
FZ
12737#: builtin/rebase.c
12738msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12739msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
ef317cd5 12740
3c58354a 12741#: builtin/rebase.c
db255800
FZ
12742msgid "Cannot read HEAD"
12743msgstr "不能读取 HEAD"
a6cd2cc4 12744
db255800
FZ
12745#: builtin/rebase.c
12746msgid ""
12747"You must edit all merge conflicts and then\n"
12748"mark them as resolved using git add"
12749msgstr ""
12750"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
12751"命令将它们标记为已解决"
c04f5ac3 12752
db255800
FZ
12753#: builtin/rebase.c
12754msgid "could not discard worktree changes"
12755msgstr "无法丢弃工作区变更"
c04f5ac3 12756
db255800 12757#: builtin/rebase.c
07432cef 12758#, c-format
db255800
FZ
12759msgid "could not move back to %s"
12760msgstr "无法移回 %s"
c04f5ac3 12761
db255800
FZ
12762#: builtin/rebase.c
12763#, c-format
c04f5ac3 12764msgid ""
db255800
FZ
12765"It seems that there is already a %s directory, and\n"
12766"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12767"case, please try\n"
12768"\t%s\n"
12769"If that is not the case, please\n"
12770"\t%s\n"
12771"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12772"valuable there.\n"
c04f5ac3 12773msgstr ""
db255800
FZ
12774"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
12775"如果是这样,请执行\n"
12776"\t%s\n"
12777"如果不是这样,请执行\n"
12778"\t%s\n"
12779"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
ddc12c42 12780
db255800
FZ
12781#: builtin/rebase.c
12782msgid "switch `C' expects a numerical value"
12783msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
a6cd2cc4 12784
407b144f
TL
12785#: builtin/rebase.c
12786msgid ""
12787"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
12788"no-rebase-merges"
12789msgstr "应用的选项与 rebase.rebaseMerges 不兼容。考虑加上 --no-rebase-merges"
cec74d09
FZ
12790
12791#: builtin/rebase.c
12792msgid ""
12793"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
12794"update-refs"
12795msgstr "应用的选项与 rebase.updateRefs 不兼容。考虑加上 --no-update-refs"
a6cd2cc4 12796
db255800
FZ
12797#: builtin/rebase.c
12798#, c-format
12799msgid "Unknown rebase backend: %s"
12800msgstr "未知的变基后端:%s"
a6cd2cc4 12801
db255800
FZ
12802#: builtin/rebase.c
12803msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12804msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
a6cd2cc4 12805
db255800
FZ
12806#: builtin/rebase.c
12807#, c-format
12808msgid "invalid upstream '%s'"
12809msgstr "无效的上游 '%s'"
a6cd2cc4 12810
db255800
FZ
12811#: builtin/rebase.c
12812msgid "Could not create new root commit"
12813msgstr "不能创建新的根提交"
a6cd2cc4 12814
db255800
FZ
12815#: builtin/rebase.c
12816#, c-format
12817msgid "no such branch/commit '%s'"
12818msgstr "无此分支/提交 '%s'"
a6cd2cc4 12819
db255800
FZ
12820#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12821#, c-format
12822msgid "No such ref: %s"
12823msgstr "没有这样的引用:%s"
a6cd2cc4 12824
db255800 12825#: builtin/rebase.c
45941956
FZ
12826msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12827msgstr "不能解析 HEAD 至一个提交"
a6cd2cc4 12828
db255800
FZ
12829#: builtin/rebase.c
12830#, c-format
12831msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12832msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
a6cd2cc4 12833
db255800
FZ
12834#: builtin/rebase.c
12835#, c-format
12836msgid "'%s': need exactly one merge base"
12837msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
a6cd2cc4 12838
db255800
FZ
12839#: builtin/rebase.c
12840#, c-format
12841msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12842msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
a6cd2cc4 12843
db255800
FZ
12844#: builtin/rebase.c
12845msgid "HEAD is up to date."
12846msgstr "HEAD 是最新的。"
c04f5ac3 12847
db255800 12848#: builtin/rebase.c
07432cef 12849#, c-format
db255800
FZ
12850msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12851msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
07432cef 12852
db255800
FZ
12853#: builtin/rebase.c
12854msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12855msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
07432cef 12856
db255800 12857#: builtin/rebase.c
07432cef 12858#, c-format
db255800
FZ
12859msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12860msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
07432cef 12861
db255800
FZ
12862#: builtin/rebase.c
12863msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12864msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
12865
12866#: builtin/rebase.c
07432cef 12867#, c-format
db255800
FZ
12868msgid "Changes to %s:\n"
12869msgstr "到 %s 的变更:\n"
07432cef 12870
db255800 12871#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12872#, c-format
db255800
FZ
12873msgid "Changes from %s to %s:\n"
12874msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
a6cd2cc4 12875
db255800
FZ
12876#: builtin/rebase.c
12877#, c-format
12878msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12879msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
65387fd5 12880
db255800
FZ
12881#: builtin/rebase.c
12882msgid "Could not detach HEAD"
12883msgstr "无法分离头指针"
65387fd5 12884
db255800 12885#: builtin/rebase.c
1a79b2f1 12886#, c-format
db255800
FZ
12887msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12888msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
12889
12890#: builtin/receive-pack.c
12891msgid "git receive-pack <git-dir>"
12892msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12893
12894#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12895msgid ""
db255800
FZ
12896"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12897"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12898"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12899"the work tree to HEAD.\n"
12900"\n"
12901"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12902"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12903"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12904"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12905"other way.\n"
12906"\n"
12907"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12908"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
2e8451e8 12909msgstr ""
db255800
FZ
12910"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12911"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12912"\n"
12913"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12914"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12915"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12916"\n"
12917"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12918"配置变量为 'refuse'。"
2e8451e8 12919
db255800 12920#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12921msgid ""
db255800
FZ
12922"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12923"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12924"\n"
12925"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12926"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12927"current branch, with or without a warning message.\n"
12928"\n"
12929"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
2e8451e8 12930msgstr ""
db255800
FZ
12931"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12932"导致困惑。\n"
12933"\n"
12934"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12935"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12936"\n"
12937"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
2e8451e8 12938
db255800
FZ
12939#: builtin/receive-pack.c
12940msgid "quiet"
12941msgstr "静默模式"
2e8451e8 12942
db255800
FZ
12943#: builtin/receive-pack.c
12944msgid "you must specify a directory"
12945msgstr "您必须指定一个目录"
2e8451e8 12946
db255800
FZ
12947#: builtin/reflog.c
12948msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12949msgstr "git reflog [show] [<log 选项>] [<引用>]"
2e8451e8 12950
b705d3a7
TL
12951#: builtin/reflog.c
12952msgid "git reflog list"
12953msgstr "git reflog list"
12954
db255800 12955#: builtin/reflog.c
2e8451e8 12956msgid ""
db255800
FZ
12957"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12958" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12959" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12960"<refs>...]"
2e8451e8 12961msgstr ""
db255800
FZ
12962"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n"
12963" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12964" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <"
12965"引用>...]"
2e8451e8 12966
db255800
FZ
12967#: builtin/reflog.c
12968msgid ""
12969"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12970" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12971msgstr ""
12972"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12973" [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..."
2e8451e8 12974
db255800
FZ
12975#: builtin/reflog.c
12976msgid "git reflog exists <ref>"
12977msgstr "git reflog exists <引用>"
ef317cd5 12978
db255800
FZ
12979#: builtin/reflog.c
12980#, c-format
12981msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12982msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效"
ef317cd5 12983
b705d3a7
TL
12984#: builtin/reflog.c sequencer.c
12985#, c-format
12986msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
12987msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
12988
db255800
FZ
12989#: builtin/reflog.c
12990msgid "do not actually prune any entries"
12991msgstr "不要实际清除任何条目"
2e8451e8 12992
db255800
FZ
12993#: builtin/reflog.c
12994msgid ""
12995"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12996msgstr "用现在前继条目的 SHA1 来重写旧的 SHA1"
ef317cd5 12997
db255800
FZ
12998#: builtin/reflog.c
12999msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
13000msgstr "更新引用至引用日志顶部的条目"
ef317cd5 13001
db255800
FZ
13002#: builtin/reflog.c
13003msgid "print extra information on screen"
13004msgstr "在屏幕上打印额外信息"
ef317cd5 13005
db255800
FZ
13006#: builtin/reflog.c
13007msgid "timestamp"
13008msgstr "时间戳"
ef317cd5 13009
db255800
FZ
13010#: builtin/reflog.c
13011msgid "prune entries older than the specified time"
13012msgstr "清除早于指定时间之前的条目"
c04f5ac3 13013
db255800 13014#: builtin/reflog.c
c04f5ac3 13015msgid ""
db255800
FZ
13016"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
13017"of the branch"
13018msgstr "清除早于 <时间> 且自当前分支顶部不可达的条目"
c04f5ac3 13019
db255800
FZ
13020#: builtin/reflog.c
13021msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
13022msgstr "清除指向损坏提交的引用条目"
c04f5ac3 13023
db255800
FZ
13024#: builtin/reflog.c
13025msgid "process the reflogs of all references"
13026msgstr "处理所有引用的引用日志"
7157c2b5 13027
db255800
FZ
13028#: builtin/reflog.c
13029msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
13030msgstr "仅处理当前工作树的引用日志"
ef317cd5 13031
db255800
FZ
13032#: builtin/reflog.c
13033#, c-format
13034msgid "Marking reachable objects..."
13035msgstr "正在标记可达对象..."
33b62fba 13036
db255800
FZ
13037#: builtin/reflog.c
13038#, c-format
13039msgid "%s points nowhere!"
13040msgstr "%s 指向不存在!"
ef317cd5 13041
db255800
FZ
13042#: builtin/reflog.c
13043msgid "no reflog specified to delete"
13044msgstr "未指定要删除的引用日志"
ef317cd5 13045
db255800
FZ
13046#: builtin/reflog.c
13047#, c-format
13048msgid "invalid ref format: %s"
13049msgstr "无效的引用格式:%s"
ef317cd5 13050
db255800
FZ
13051#: builtin/remote.c
13052msgid ""
13053"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13054"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13055msgstr ""
13056"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13057"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
ef317cd5 13058
db255800
FZ
13059#: builtin/remote.c
13060msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
13061msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <旧> <新>"
ef317cd5 13062
db255800
FZ
13063#: builtin/remote.c
13064msgid "git remote remove <name>"
13065msgstr "git remote remove <名称>"
ef317cd5 13066
db255800
FZ
13067#: builtin/remote.c
13068msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13069msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
87cb7997 13070
db255800
FZ
13071#: builtin/remote.c
13072msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13073msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
ef317cd5 13074
db255800
FZ
13075#: builtin/remote.c
13076msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13077msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
5b04ee3b 13078
db255800
FZ
13079#: builtin/remote.c
13080msgid ""
13081"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13082msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
ef317cd5 13083
db255800
FZ
13084#: builtin/remote.c
13085msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13086msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
ef317cd5 13087
db255800
FZ
13088#: builtin/remote.c
13089msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13090msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
ef317cd5 13091
db255800
FZ
13092#: builtin/remote.c
13093msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13094msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7aea43ff 13095
db255800
FZ
13096#: builtin/remote.c
13097msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13098msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
ef317cd5 13099
db255800
FZ
13100#: builtin/remote.c
13101msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13102msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
ef317cd5 13103
db255800
FZ
13104#: builtin/remote.c
13105msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13106msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
ef317cd5 13107
db255800
FZ
13108#: builtin/remote.c
13109msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13110msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
ef317cd5 13111
db255800
FZ
13112#: builtin/remote.c
13113msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13114msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
ef317cd5 13115
db255800
FZ
13116#: builtin/remote.c
13117msgid "git remote show [<options>] <name>"
13118msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
ef317cd5 13119
db255800
FZ
13120#: builtin/remote.c
13121msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13122msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
a0b6b246 13123
db255800
FZ
13124#: builtin/remote.c
13125msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13126msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
a0b6b246 13127
db255800
FZ
13128#: builtin/remote.c
13129#, c-format
13130msgid "Updating %s"
13131msgstr "更新 %s 中"
a0b6b246 13132
db255800
FZ
13133#: builtin/remote.c
13134#, c-format
13135msgid "Could not fetch %s"
13136msgstr "不能获取 %s"
a0b6b246 13137
db255800
FZ
13138#: builtin/remote.c
13139msgid ""
13140"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13141"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13142msgstr ""
13143"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
13144"\t 或 --mirror=push"
ef317cd5 13145
db255800
FZ
13146#: builtin/remote.c
13147#, c-format
b705d3a7
TL
13148msgid "unknown --mirror argument: %s"
13149msgstr "未知的 --mirror 参数:%s"
a4f16749 13150
db255800
FZ
13151#: builtin/remote.c
13152msgid "fetch the remote branches"
13153msgstr "抓取远程的分支"
5b04ee3b 13154
db255800 13155#: builtin/remote.c
bb9c8863
TL
13156msgid ""
13157"import all tags and associated objects when fetching\n"
13158"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13159msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象,或不抓取任何标签(--no-tags)"
ef317cd5 13160
db255800
FZ
13161#: builtin/remote.c
13162msgid "branch(es) to track"
13163msgstr "跟踪的分支"
ef317cd5 13164
db255800
FZ
13165#: builtin/remote.c
13166msgid "master branch"
13167msgstr "主线分支"
ef317cd5 13168
db255800
FZ
13169#: builtin/remote.c
13170msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13171msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
d46c5519 13172
db255800
FZ
13173#: builtin/remote.c
13174msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13175msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
d46c5519 13176
db255800
FZ
13177#: builtin/remote.c
13178msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13179msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
276ceeaa 13180
db255800
FZ
13181#: builtin/remote.c
13182#, c-format
13183msgid "remote %s already exists."
13184msgstr "远程 %s 已经存在。"
276ceeaa 13185
db255800
FZ
13186#: builtin/remote.c
13187#, c-format
13188msgid "Could not setup master '%s'"
13189msgstr "无法设置 master '%s'"
a6cd2cc4 13190
db255800
FZ
13191#: builtin/remote.c trailer.c
13192#, c-format
13193msgid "more than one %s"
13194msgstr "多于一个 %s"
ddc12c42 13195
db255800 13196#: builtin/remote.c
cfff71a9 13197#, c-format
db255800
FZ
13198msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13199msgstr "未处理的 branch.%s.rebase=%s; 假定为 'true'"
cfff71a9 13200
db255800 13201#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13202#, c-format
db255800
FZ
13203msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13204msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
13205
13206#: builtin/remote.c
13207msgid "(matching)"
13208msgstr "(匹配)"
13209
13210#: builtin/remote.c
13211msgid "(delete)"
13212msgstr "(删除)"
c04f5ac3 13213
db255800 13214#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13215#, c-format
db255800
FZ
13216msgid "could not set '%s'"
13217msgstr "不能设置 '%s'"
c04f5ac3 13218
db255800 13219#: builtin/remote.c config.c
c04f5ac3 13220#, c-format
db255800
FZ
13221msgid "could not unset '%s'"
13222msgstr "不能取消设置 '%s'"
c04f5ac3 13223
db255800 13224#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13225#, c-format
db255800
FZ
13226msgid ""
13227"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13228"\t%s:%d\n"
13229"now names the non-existent remote '%s'"
13230msgstr ""
13231"配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
13232"\t%s:%d\n"
13233"现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
c04f5ac3 13234
db255800 13235#: builtin/remote.c
a6cd2cc4 13236#, c-format
db255800
FZ
13237msgid "No such remote: '%s'"
13238msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
a6cd2cc4 13239
db255800 13240#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13241#, c-format
db255800
FZ
13242msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13243msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
c04f5ac3 13244
db255800
FZ
13245#: builtin/remote.c
13246#, c-format
1003b3a5 13247msgid ""
db255800
FZ
13248"Not updating non-default fetch refspec\n"
13249"\t%s\n"
13250"\tPlease update the configuration manually if necessary."
1003b3a5 13251msgstr ""
db255800
FZ
13252"没有更新非默认的获取引用规格\n"
13253"\t%s\n"
13254"\t如果必要请手动更新配置。"
1003b3a5 13255
db255800
FZ
13256#: builtin/remote.c
13257msgid "Renaming remote references"
13258msgstr "正在重命名远程引用"
c04f5ac3 13259
db255800 13260#: builtin/remote.c
3495628d 13261#, c-format
db255800
FZ
13262msgid "deleting '%s' failed"
13263msgstr "删除 '%s' 失败"
3495628d 13264
db255800
FZ
13265#: builtin/remote.c
13266#, c-format
13267msgid "creating '%s' failed"
13268msgstr "创建 '%s' 失败"
ddc12c42 13269
db255800
FZ
13270#: builtin/remote.c
13271msgid ""
13272"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13273"to delete it, use:"
13274msgid_plural ""
13275"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13276"to delete them, use:"
3c58354a
TL
13277msgstr[0] "注意:refs/remotes/ 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
13278msgstr[1] "注意:refs/remotes/ 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
c04f5ac3 13279
db255800
FZ
13280#: builtin/remote.c
13281#, c-format
13282msgid "Could not remove config section '%s'"
13283msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
1003b3a5 13284
db255800
FZ
13285#: builtin/remote.c
13286#, c-format
13287msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13288msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
3495628d 13289
db255800
FZ
13290#: builtin/remote.c
13291msgid " tracked"
13292msgstr " 已跟踪"
04cb2f28 13293
d5be499e
FZ
13294#: builtin/remote.c
13295msgid " skipped"
13296msgstr " 已跳过"
13297
db255800
FZ
13298#: builtin/remote.c
13299msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
45941956 13300msgstr " 已过期(使用 'git remote prune' 来移除)"
04cb2f28 13301
db255800
FZ
13302#: builtin/remote.c
13303msgid " ???"
13304msgstr " ???"
c04f5ac3 13305
db255800
FZ
13306#: builtin/remote.c
13307#, c-format
13308msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13309msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
c04f5ac3 13310
db255800 13311#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13312#, c-format
db255800
FZ
13313msgid "rebases interactively onto remote %s"
13314msgstr "交互式变基到远程 %s"
07432cef 13315
db255800 13316#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13317#, c-format
db255800
FZ
13318msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13319msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
c04f5ac3 13320
db255800 13321#: builtin/remote.c
cfff71a9 13322#, c-format
db255800
FZ
13323msgid "rebases onto remote %s"
13324msgstr "变基到远程 %s"
cfff71a9 13325
db255800 13326#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13327#, c-format
db255800
FZ
13328msgid " merges with remote %s"
13329msgstr " 与远程 %s 合并"
c04f5ac3 13330
db255800 13331#: builtin/remote.c
d9488fea 13332#, c-format
db255800
FZ
13333msgid "merges with remote %s"
13334msgstr "与远程 %s 合并"
d9488fea 13335
db255800 13336#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13337#, c-format
db255800
FZ
13338msgid "%-*s and with remote %s\n"
13339msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
13340
13341#: builtin/remote.c
13342msgid "create"
13343msgstr "创建"
13344
13345#: builtin/remote.c
13346msgid "delete"
13347msgstr "删除"
13348
13349#: builtin/remote.c
13350msgid "up to date"
13351msgstr "最新"
13352
13353#: builtin/remote.c
13354msgid "fast-forwardable"
13355msgstr "可快进"
13356
13357#: builtin/remote.c
13358msgid "local out of date"
13359msgstr "本地已过时"
c04f5ac3 13360
db255800 13361#: builtin/remote.c
5bb01d4f 13362#, c-format
db255800
FZ
13363msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13364msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
5bb01d4f 13365
db255800 13366#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13367#, c-format
db255800
FZ
13368msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13369msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
c04f5ac3 13370
db255800 13371#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13372#, c-format
db255800
FZ
13373msgid " %-*s forces to %s"
13374msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
c04f5ac3 13375
db255800 13376#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13377#, c-format
db255800
FZ
13378msgid " %-*s pushes to %s"
13379msgstr " %-*s 推送至 %s"
c04f5ac3 13380
db255800
FZ
13381#: builtin/remote.c
13382msgid "do not query remotes"
13383msgstr "不查询远程"
a0b6b246 13384
db255800 13385#: builtin/remote.c
d13389bf 13386#, c-format
db255800
FZ
13387msgid "* remote %s"
13388msgstr "* 远程 %s"
a0b6b246 13389
db255800
FZ
13390#: builtin/remote.c
13391#, c-format
13392msgid " Fetch URL: %s"
13393msgstr " 获取地址:%s"
6acbf033 13394
db255800
FZ
13395#: builtin/remote.c
13396msgid "(no URL)"
13397msgstr "(无 URL)"
a0b6b246 13398
db255800
FZ
13399#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13400#. with the one in " Fetch URL: %s"
13401#. translation.
13402#.
13403#: builtin/remote.c
13404#, c-format
13405msgid " Push URL: %s"
13406msgstr " 推送地址:%s"
31e5e17b 13407
db255800
FZ
13408#: builtin/remote.c
13409#, c-format
13410msgid " HEAD branch: %s"
13411msgstr " HEAD 分支:%s"
6acbf033 13412
db255800
FZ
13413#: builtin/remote.c
13414msgid "(not queried)"
13415msgstr "(未查询)"
6acbf033 13416
db255800
FZ
13417#: builtin/remote.c
13418msgid "(unknown)"
13419msgstr "(未知)"
00e5af3f 13420
db255800
FZ
13421#: builtin/remote.c
13422#, c-format
13423msgid ""
13424" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13425msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
ec3d4607 13426
db255800 13427#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13428#, c-format
db255800
FZ
13429msgid " Remote branch:%s"
13430msgid_plural " Remote branches:%s"
13431msgstr[0] " 远程分支:%s"
13432msgstr[1] " 远程分支:%s"
c04f5ac3 13433
db255800
FZ
13434# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13435#: builtin/remote.c
13436msgid " (status not queried)"
13437msgstr "(状态未查询)"
c04f5ac3 13438
db255800
FZ
13439#: builtin/remote.c
13440msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13441msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13442msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
13443msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
ef317cd5 13444
db255800
FZ
13445#: builtin/remote.c
13446msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13447msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
ef317cd5 13448
db255800
FZ
13449#: builtin/remote.c
13450#, c-format
13451msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13452msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13453msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13454msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
ef317cd5 13455
db255800
FZ
13456#: builtin/remote.c
13457msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13458msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13459
db255800
FZ
13460#: builtin/remote.c
13461msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13462msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13463
db255800
FZ
13464#: builtin/remote.c
13465msgid "Cannot determine remote HEAD"
13466msgstr "无法确定远程 HEAD"
ef317cd5 13467
db255800
FZ
13468#: builtin/remote.c
13469msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13470msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8ada9598 13471
db255800
FZ
13472#: builtin/remote.c
13473#, c-format
13474msgid "Could not delete %s"
13475msgstr "无法删除 %s"
349ede6a 13476
db255800
FZ
13477#: builtin/remote.c
13478#, c-format
13479msgid "Not a valid ref: %s"
13480msgstr "不是一个有效引用:%s"
349ede6a 13481
db255800
FZ
13482#: builtin/remote.c
13483#, c-format
13484msgid "Could not setup %s"
13485msgstr "不能设置 %s"
349ede6a 13486
db255800
FZ
13487# 译者:注意保持前导空格
13488#: builtin/remote.c
13489#, c-format
13490msgid " %s will become dangling!"
13491msgstr " %s 将成为悬空状态!"
349ede6a 13492
db255800
FZ
13493# 译者:注意保持前导空格
13494#: builtin/remote.c
13495#, c-format
13496msgid " %s has become dangling!"
13497msgstr " %s 已成为悬空状态!"
349ede6a 13498
db255800 13499#: builtin/remote.c
349ede6a 13500#, c-format
db255800
FZ
13501msgid "Pruning %s"
13502msgstr "修剪 %s"
349ede6a 13503
db255800 13504#: builtin/remote.c
349ede6a 13505#, c-format
db255800
FZ
13506msgid "URL: %s"
13507msgstr "URL:%s"
349ede6a 13508
db255800 13509#: builtin/remote.c
7157c2b5 13510#, c-format
db255800
FZ
13511msgid " * [would prune] %s"
13512msgstr " * [将删除] %s"
7157c2b5 13513
db255800 13514#: builtin/remote.c
7157c2b5 13515#, c-format
db255800
FZ
13516msgid " * [pruned] %s"
13517msgstr " * [已删除] %s"
7157c2b5 13518
db255800
FZ
13519#: builtin/remote.c
13520msgid "prune remotes after fetching"
13521msgstr "抓取后清除远程"
349ede6a 13522
db255800
FZ
13523#: builtin/remote.c
13524#, c-format
13525msgid "No such remote '%s'"
13526msgstr "没有此远程 '%s'"
349ede6a 13527
db255800
FZ
13528#: builtin/remote.c
13529msgid "add branch"
13530msgstr "添加分支"
349ede6a 13531
db255800
FZ
13532#: builtin/remote.c
13533msgid "no remote specified"
13534msgstr "未指定远程"
349ede6a 13535
db255800
FZ
13536#: builtin/remote.c
13537msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13538msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
349ede6a 13539
db255800
FZ
13540#: builtin/remote.c
13541msgid "return all URLs"
13542msgstr "返回所有 URL 地址"
349ede6a 13543
db255800
FZ
13544#: builtin/remote.c
13545#, c-format
13546msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13547msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
349ede6a 13548
db255800
FZ
13549#: builtin/remote.c
13550msgid "manipulate push URLs"
13551msgstr "操作推送 URLS"
349ede6a 13552
db255800
FZ
13553#: builtin/remote.c
13554msgid "add URL"
13555msgstr "添加 URL"
349ede6a 13556
db255800
FZ
13557#: builtin/remote.c
13558msgid "delete URLs"
13559msgstr "删除 URLS"
d9488fea 13560
db255800
FZ
13561#: builtin/remote.c
13562msgid "--add --delete doesn't make sense"
13563msgstr "--add --delete 无意义"
349ede6a 13564
db255800
FZ
13565#: builtin/remote.c
13566#, c-format
13567msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13568msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
349ede6a 13569
db255800 13570#: builtin/remote.c
7e6630a7 13571#, c-format
db255800
FZ
13572msgid "No such URL found: %s"
13573msgstr "未找到此 URL:%s"
13574
13575#: builtin/remote.c
13576msgid "Will not delete all non-push URLs"
13577msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13578
13579#: builtin/remote.c
13580msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13581msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
7e6630a7 13582
db255800
FZ
13583#: builtin/repack.c
13584msgid "git repack [<options>]"
13585msgstr "git repack [<选项>]"
13586
13587#: builtin/repack.c
d46c5519 13588msgid ""
db255800
FZ
13589"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13590"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
d46c5519 13591msgstr ""
db255800
FZ
13592"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
13593"或禁用 pack.writeBitmaps 配置。"
13594
13595#: builtin/repack.c
13596msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13597msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
d46c5519 13598
b705d3a7
TL
13599#: builtin/repack.c
13600msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
13601msgstr "无法将承诺者对象提供给 pack-objects"
13602
db255800
FZ
13603#: builtin/repack.c
13604msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13605msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
13606
13607#: builtin/repack.c
13608msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13609msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
13610
13611#: builtin/repack.c
d46c5519 13612#, c-format
db255800
FZ
13613msgid "cannot open index for %s"
13614msgstr "不能打开 %s 的索引"
d46c5519 13615
db255800 13616#: builtin/repack.c
d46c5519 13617#, c-format
db255800
FZ
13618msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13619msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑"
d46c5519 13620
db255800 13621#: builtin/repack.c
d46c5519 13622#, c-format
db255800
FZ
13623msgid "pack %s too large to roll up"
13624msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
d46c5519 13625
db255800 13626#: builtin/repack.c
d46c5519 13627#, c-format
db255800
FZ
13628msgid "could not open tempfile %s for writing"
13629msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入"
d46c5519 13630
db255800
FZ
13631#: builtin/repack.c
13632msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13633msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
d46c5519 13634
45941956
FZ
13635#: builtin/repack.c
13636#, c-format
13637msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13638msgstr "无法删除过期的位图: %s"
13639
64294acb
TL
13640#: builtin/repack.c
13641#, c-format
13642msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13643msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 %s 开始"
13644
db255800
FZ
13645#: builtin/repack.c
13646msgid "pack everything in a single pack"
13647msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
d46c5519 13648
db255800
FZ
13649#: builtin/repack.c
13650msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13651msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
d46c5519 13652
db255800
FZ
13653#: builtin/repack.c
13654msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13655msgstr "和 -a 相同,将不可达的废弃对象分开打包"
d46c5519 13656
db255800
FZ
13657#: builtin/repack.c
13658msgid "approxidate"
13659msgstr "近似日期"
d46c5519 13660
db255800 13661#: builtin/repack.c
407b144f
TL
13662msgid "with --cruft, expire objects older than this"
13663msgstr "使用 --cruft,使早于给定时间的对象过期"
d46c5519 13664
db255800
FZ
13665#: builtin/repack.c
13666msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13667msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
d46c5519 13668
db255800
FZ
13669#: builtin/repack.c
13670msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13671msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
d46c5519 13672
db255800
FZ
13673#: builtin/repack.c
13674msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13675msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
ef317cd5 13676
db255800
FZ
13677#: builtin/repack.c
13678msgid "do not run git-update-server-info"
13679msgstr "不运行 git-update-server-info"
ef317cd5 13680
db255800
FZ
13681#: builtin/repack.c
13682msgid "pass --local to git-pack-objects"
13683msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
c04f5ac3 13684
db255800
FZ
13685#: builtin/repack.c
13686msgid "write bitmap index"
13687msgstr "写 bitmap 索引"
c04f5ac3 13688
db255800
FZ
13689#: builtin/repack.c
13690msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13691msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
349ede6a 13692
db255800
FZ
13693#: builtin/repack.c
13694msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13695msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
b1894384 13696
db255800
FZ
13697#: builtin/repack.c
13698msgid "with -a, repack unreachable objects"
13699msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
b1894384 13700
db255800
FZ
13701#: builtin/repack.c
13702msgid "size of the window used for delta compression"
13703msgstr "用于增量压缩的窗口值"
ddc12c42 13704
db255800
FZ
13705#: builtin/repack.c
13706msgid "bytes"
13707msgstr "字节"
ddc12c42 13708
db255800
FZ
13709#: builtin/repack.c
13710msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13711msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
c04f5ac3 13712
db255800
FZ
13713#: builtin/repack.c
13714msgid "limits the maximum delta depth"
13715msgstr "限制最大增量深度"
220c313c 13716
db255800
FZ
13717#: builtin/repack.c
13718msgid "limits the maximum number of threads"
13719msgstr "限制最大线程数"
220c313c 13720
db255800
FZ
13721#: builtin/repack.c
13722msgid "maximum size of each packfile"
13723msgstr "每个包文件的最大尺寸"
c04f5ac3 13724
db255800
FZ
13725#: builtin/repack.c
13726msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13727msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
c04f5ac3 13728
db255800
FZ
13729#: builtin/repack.c
13730msgid "do not repack this pack"
13731msgstr "不要对该包文件重新打包"
8ada9598 13732
db255800
FZ
13733#: builtin/repack.c
13734msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13735msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数"
349ede6a 13736
db255800
FZ
13737#: builtin/repack.c
13738msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13739msgstr "写入结果包的多包索引"
c04f5ac3 13740
45941956
FZ
13741#: builtin/repack.c
13742msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13743msgstr "储存被清除的对象的包的前缀"
13744
64294acb
TL
13745#: builtin/repack.c
13746msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
13747msgstr "储存被过滤的对象的包的前缀"
13748
db255800
FZ
13749#: builtin/repack.c
13750msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13751msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
c04f5ac3 13752
db255800 13753#: builtin/repack.c
64294acb
TL
13754#, c-format
13755msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
13756msgstr "选项 '%s' 只能和 '%s' 搭配使用"
220c313c 13757
db255800 13758#: builtin/repack.c
64294acb
TL
13759msgid "Nothing new to pack."
13760msgstr "没有新的要打包。"
6acbf033 13761
db255800 13762#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13763#, c-format
45941956
FZ
13764msgid "renaming pack to '%s' failed"
13765msgstr "重命名包至 '%s' 失败"
c04f5ac3 13766
db255800 13767#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13768#, c-format
45941956
FZ
13769msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13770msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件"
13771
13772#: builtin/repack.c sequencer.c
13773#, c-format
db255800
FZ
13774msgid "could not unlink: %s"
13775msgstr "不能删除:%s"
c04f5ac3 13776
db255800
FZ
13777#: builtin/replace.c
13778msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13779msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
c04f5ac3 13780
db255800
FZ
13781#: builtin/replace.c
13782msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13783msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
33b62fba 13784
db255800
FZ
13785#: builtin/replace.c
13786msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13787msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
c04f5ac3 13788
db255800
FZ
13789#: builtin/replace.c
13790msgid "git replace -d <object>..."
13791msgstr "git replace -d <对象>..."
5b04ee3b 13792
db255800
FZ
13793#: builtin/replace.c
13794msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13795msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
c04f5ac3 13796
db255800 13797#: builtin/replace.c
ec3d4607
JX
13798#, c-format
13799msgid ""
db255800
FZ
13800"invalid replace format '%s'\n"
13801"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13802msgstr ""
13803"无效的替换格式 '%s'\n"
13804"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
ec3d4607 13805
db255800 13806#: builtin/replace.c
ec3d4607 13807#, c-format
db255800
FZ
13808msgid "replace ref '%s' not found"
13809msgstr "未发现替换引用 '%s'"
ec3d4607 13810
db255800 13811#: builtin/replace.c
ec3d4607 13812#, c-format
db255800
FZ
13813msgid "Deleted replace ref '%s'"
13814msgstr "已删除替换引用 '%s'"
ec3d4607 13815
db255800 13816#: builtin/replace.c
ec3d4607 13817#, c-format
db255800
FZ
13818msgid "'%s' is not a valid ref name"
13819msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
ec3d4607 13820
db255800
FZ
13821#: builtin/replace.c
13822#, c-format
13823msgid "replace ref '%s' already exists"
13824msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
c04f5ac3 13825
db255800
FZ
13826#: builtin/replace.c
13827#, c-format
8ada9598 13828msgid ""
db255800
FZ
13829"Objects must be of the same type.\n"
13830"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13831"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
8ada9598 13832msgstr ""
db255800
FZ
13833"对象必须属于同一类型。\n"
13834"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
13835"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
c04f5ac3 13836
db255800 13837#: builtin/replace.c
6acbf033 13838#, c-format
db255800
FZ
13839msgid "unable to open %s for writing"
13840msgstr "无法为写入打开 %s"
6acbf033 13841
db255800
FZ
13842#: builtin/replace.c
13843msgid "cat-file reported failure"
13844msgstr "cat-file 报告失败"
c04f5ac3 13845
db255800 13846#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13847#, c-format
db255800
FZ
13848msgid "unable to open %s for reading"
13849msgstr "无法为读取打开 %s"
c04f5ac3 13850
db255800
FZ
13851#: builtin/replace.c
13852msgid "unable to spawn mktree"
13853msgstr "无法启动 mktree"
c04f5ac3 13854
db255800
FZ
13855#: builtin/replace.c
13856msgid "unable to read from mktree"
13857msgstr "无法从 mktree 读取"
33b62fba 13858
db255800
FZ
13859#: builtin/replace.c
13860msgid "mktree reported failure"
13861msgstr "mktree 报告失败"
c04f5ac3 13862
db255800
FZ
13863#: builtin/replace.c
13864msgid "mktree did not return an object name"
13865msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
c04f5ac3 13866
db255800 13867#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13868#, c-format
db255800
FZ
13869msgid "unable to fstat %s"
13870msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
c04f5ac3 13871
db255800
FZ
13872#: builtin/replace.c
13873msgid "unable to write object to database"
13874msgstr "无法向数据库写入对象"
5809aa05 13875
db255800 13876#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13877#, c-format
db255800
FZ
13878msgid "unable to get object type for %s"
13879msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
2e8451e8 13880
db255800
FZ
13881#: builtin/replace.c
13882msgid "editing object file failed"
13883msgstr "编辑对象文件失败"
33b62fba 13884
db255800
FZ
13885#: builtin/replace.c
13886#, c-format
13887msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13888msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
33b62fba 13889
db255800 13890#: builtin/replace.c
33b62fba 13891#, c-format
db255800
FZ
13892msgid "could not parse %s as a commit"
13893msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
33b62fba 13894
db255800 13895#: builtin/replace.c
65387fd5 13896#, c-format
db255800
FZ
13897msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13898msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
33b62fba 13899
db255800
FZ
13900#: builtin/replace.c
13901#, c-format
13902msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13903msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
c04f5ac3 13904
db255800
FZ
13905#: builtin/replace.c
13906#, c-format
13907msgid ""
13908"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13909"instead of --graft"
13910msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
8ada9598 13911
db255800
FZ
13912#: builtin/replace.c
13913#, c-format
13914msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13915msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
c04f5ac3 13916
db255800
FZ
13917#: builtin/replace.c
13918msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13919msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
349ede6a 13920
db255800
FZ
13921#: builtin/replace.c
13922#, c-format
13923msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13924msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
c04f5ac3 13925
db255800 13926#: builtin/replace.c
33b62fba 13927#, c-format
db255800
FZ
13928msgid "graft for '%s' unnecessary"
13929msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
33b62fba 13930
db255800 13931#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13932#, c-format
db255800
FZ
13933msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13934msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
c04f5ac3 13935
db255800
FZ
13936#: builtin/replace.c
13937#, c-format
13938msgid ""
13939"could not convert the following graft(s):\n"
13940"%s"
13941msgstr ""
13942"不能转换下列移植:\n"
13943"%s"
ef317cd5 13944
db255800
FZ
13945#: builtin/replace.c
13946msgid "list replace refs"
13947msgstr "列出替换的引用"
ef317cd5 13948
db255800
FZ
13949#: builtin/replace.c
13950msgid "delete replace refs"
13951msgstr "删除替换的引用"
ef317cd5 13952
db255800
FZ
13953#: builtin/replace.c
13954msgid "edit existing object"
13955msgstr "编辑现存的对象"
ef317cd5 13956
db255800
FZ
13957#: builtin/replace.c
13958msgid "change a commit's parents"
13959msgstr "修改一个提交的父提交"
ef317cd5 13960
db255800
FZ
13961#: builtin/replace.c
13962msgid "convert existing graft file"
13963msgstr "转换现存的移植文件"
ef317cd5 13964
db255800
FZ
13965#: builtin/replace.c
13966msgid "replace the ref if it exists"
13967msgstr "如果存在则替换引用"
ef317cd5 13968
db255800
FZ
13969#: builtin/replace.c
13970msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13971msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
ef317cd5 13972
db255800
FZ
13973#: builtin/replace.c
13974msgid "use this format"
13975msgstr "使用此格式"
ef317cd5 13976
db255800
FZ
13977#: builtin/replace.c
13978msgid "--format cannot be used when not listing"
13979msgstr "不列出时不能使用 --format"
fd8cb379 13980
db255800
FZ
13981#: builtin/replace.c
13982msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13983msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
fd8cb379 13984
db255800
FZ
13985#: builtin/replace.c
13986msgid "--raw only makes sense with --edit"
13987msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
5809aa05 13988
db255800
FZ
13989#: builtin/replace.c
13990msgid "-d needs at least one argument"
13991msgstr "-d 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13992
db255800
FZ
13993#: builtin/replace.c
13994msgid "bad number of arguments"
13995msgstr "错误的参数个数"
c04f5ac3 13996
db255800
FZ
13997#: builtin/replace.c
13998msgid "-e needs exactly one argument"
13999msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
c04f5ac3 14000
db255800
FZ
14001#: builtin/replace.c
14002msgid "-g needs at least one argument"
14003msgstr "-g 需要至少一个参数"
c04f5ac3 14004
db255800
FZ
14005#: builtin/replace.c
14006msgid "--convert-graft-file takes no argument"
14007msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
c04f5ac3 14008
db255800
FZ
14009#: builtin/replace.c
14010msgid "only one pattern can be given with -l"
14011msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
73a60cd2 14012
3c58354a
TL
14013#: builtin/replay.c
14014msgid "need some commits to replay"
14015msgstr "需要一些提交来重放"
14016
14017#: builtin/replay.c
14018msgid "--onto and --advance are incompatible"
14019msgstr "--onto 和 --advance 不兼容"
14020
14021#: builtin/replay.c
14022msgid "all positive revisions given must be references"
14023msgstr "提供的所有正向版本必须为引用"
14024
14025#: builtin/replay.c
14026msgid "argument to --advance must be a reference"
14027msgstr "--advance 的参数必须是引用"
14028
14029#: builtin/replay.c
14030msgid ""
14031"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
14032"defined"
14033msgstr "不能使用多个源推进目标,因为无法明确如何排序"
14034
14035#: builtin/replay.c
14036msgid ""
14037"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
14038msgstr "不能隐式地确定这是 --advance 还是 --onto 的操作"
14039
14040#: builtin/replay.c
14041msgid ""
14042"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
14043"be ill-defined"
14044msgstr "不能使用多个源分支推进目标,因为无法明确如何排序"
14045
14046#: builtin/replay.c
14047msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
14048msgstr "不能隐式地确定 --onto 正确的基线"
14049
14050#: builtin/replay.c
14051msgid ""
14052"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
14053"<branch>) <revision-range>..."
b705d3a7
TL
14054msgstr ""
14055"(试验中!)git replay ([--contained] --onto <新基线> | --advance <分支>) <版"
14056"本范围>..."
3c58354a
TL
14057
14058#: builtin/replay.c
14059msgid "make replay advance given branch"
14060msgstr "重放时演进给定的分支"
14061
14062#: builtin/replay.c
14063msgid "replay onto given commit"
14064msgstr "重放到给定提交"
14065
14066#: builtin/replay.c
14067msgid "advance all branches contained in revision-range"
14068msgstr "演进版本范围中包含的所有分支"
14069
14070#: builtin/replay.c
14071msgid "option --onto or --advance is mandatory"
14072msgstr "选项 --onto 或 --advance 必须指定其一"
14073
14074#: builtin/replay.c
14075#, c-format
14076msgid ""
14077"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
14078"will be forced"
b705d3a7
TL
14079msgstr ""
14080"一些版本遍历选项将被覆盖,如 'struct rev_info' 中的 '%s' 位将被强制设定"
3c58354a
TL
14081
14082#: builtin/replay.c
14083msgid "error preparing revisions"
14084msgstr "准备版本时错误"
14085
14086#: builtin/replay.c
14087msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
14088msgstr "目前还不支持重放到根提交!"
14089
14090#: builtin/replay.c
14091msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
14092msgstr "目前还不支持重放到合并提交!"
14093
db255800 14094#: builtin/rerere.c
45941956
FZ
14095msgid ""
14096"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
14097msgstr ""
14098"git rerere [clear | forget <路径规格>... | diff | status | remaining | gc]"
c04f5ac3 14099
db255800
FZ
14100#: builtin/rerere.c
14101msgid "register clean resolutions in index"
14102msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
c04f5ac3 14103
db255800
FZ
14104#: builtin/rerere.c
14105msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
14106msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
94550ed3 14107
db255800
FZ
14108#: builtin/rerere.c
14109#, c-format
14110msgid "unable to generate diff for '%s'"
14111msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
ef317cd5 14112
db255800
FZ
14113#: builtin/reset.c
14114msgid ""
14115"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
14116msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
ef317cd5 14117
db255800
FZ
14118#: builtin/reset.c
14119msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
14120msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
33b62fba 14121
db255800 14122#: builtin/reset.c
33b62fba 14123msgid ""
db255800
FZ
14124"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
14125msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
ef317cd5 14126
db255800
FZ
14127#: builtin/reset.c
14128msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
14129msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
ef317cd5 14130
db255800
FZ
14131#: builtin/reset.c
14132msgid "mixed"
14133msgstr "混杂"
33b62fba 14134
db255800
FZ
14135#: builtin/reset.c
14136msgid "soft"
14137msgstr "软性"
33b62fba 14138
db255800
FZ
14139#: builtin/reset.c
14140msgid "hard"
14141msgstr "硬性"
ef317cd5 14142
db255800
FZ
14143#: builtin/reset.c
14144msgid "merge"
14145msgstr "合并"
ef317cd5 14146
db255800
FZ
14147#: builtin/reset.c
14148msgid "keep"
14149msgstr "保持"
ef317cd5 14150
db255800
FZ
14151#: builtin/reset.c
14152msgid "You do not have a valid HEAD."
14153msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
ef317cd5 14154
db255800
FZ
14155#: builtin/reset.c
14156msgid "Failed to find tree of HEAD."
14157msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
ef317cd5 14158
db255800
FZ
14159#: builtin/reset.c
14160#, c-format
14161msgid "Failed to find tree of %s."
14162msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
ef317cd5 14163
db255800
FZ
14164#: builtin/reset.c
14165#, c-format
14166msgid "HEAD is now at %s"
14167msgstr "HEAD 现在位于 %s"
ef317cd5 14168
db255800
FZ
14169# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14170#: builtin/reset.c
14171#, c-format
14172msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14173msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
ef317cd5 14174
db255800
FZ
14175#: builtin/reset.c builtin/stash.c
14176msgid "be quiet, only report errors"
14177msgstr "安静模式,只报告错误"
ef317cd5 14178
db255800
FZ
14179#: builtin/reset.c
14180msgid "skip refreshing the index after reset"
14181msgstr "重置后跳过刷新索引"
ef317cd5 14182
db255800
FZ
14183#: builtin/reset.c
14184msgid "reset HEAD and index"
14185msgstr "重置 HEAD 和索引"
5c57d762 14186
db255800
FZ
14187#: builtin/reset.c
14188msgid "reset only HEAD"
14189msgstr "只重置 HEAD"
ef317cd5 14190
db255800
FZ
14191#: builtin/reset.c
14192msgid "reset HEAD, index and working tree"
14193msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
ef317cd5 14194
db255800
FZ
14195#: builtin/reset.c
14196msgid "reset HEAD but keep local changes"
14197msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
ef317cd5 14198
db255800
FZ
14199#: builtin/reset.c
14200msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14201msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
ef317cd5 14202
db255800
FZ
14203#: builtin/reset.c
14204#, c-format
14205msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14206msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
ef317cd5 14207
db255800 14208#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14209#, c-format
db255800
FZ
14210msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14211msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
c04f5ac3 14212
db255800
FZ
14213#: builtin/reset.c
14214msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14215msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
c04f5ac3 14216
db255800
FZ
14217# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14218#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14219#, c-format
db255800
FZ
14220msgid "Cannot do %s reset with paths."
14221msgstr "不能带路径进行%s重置。"
c04f5ac3 14222
db255800
FZ
14223# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14224#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14225#, c-format
db255800
FZ
14226msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14227msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
c04f5ac3 14228
db255800
FZ
14229#: builtin/reset.c
14230msgid "Unstaged changes after reset:"
14231msgstr "重置后取消暂存的变更:"
6937cb4e 14232
db255800 14233#: builtin/reset.c
33b62fba 14234#, c-format
c04f5ac3 14235msgid ""
db255800
FZ
14236"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14237"'--no-refresh' to avoid this."
14238msgstr "在重置后花了 %.2f 秒来刷新索引。使用 '--no-refresh' 以避免之。"
ef317cd5 14239
db255800 14240#: builtin/reset.c
fd8cb379 14241#, c-format
db255800
FZ
14242msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14243msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
fd8cb379 14244
db255800
FZ
14245#: builtin/reset.c
14246msgid "Could not write new index file."
14247msgstr "不能写入新的索引文件。"
c1ac5258 14248
d5be499e 14249#: builtin/rev-list.c
db255800
FZ
14250#, c-format
14251msgid "unable to get disk usage of %s"
14252msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量"
ef317cd5 14253
d5be499e
FZ
14254#: builtin/rev-list.c
14255#, c-format
14256msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14257msgstr "'%s' 的值无效:'%s',唯一允许的格式是 '%s'"
14258
db255800
FZ
14259#: builtin/rev-list.c
14260msgid "rev-list does not support display of notes"
14261msgstr "rev-list 不支持显示注解"
ef317cd5 14262
db255800
FZ
14263#: builtin/rev-list.c
14264#, c-format
14265msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14266msgstr "标记计数和 '%s' 不能同时使用"
ef317cd5 14267
db255800
FZ
14268#: builtin/rev-parse.c
14269msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14270msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
4c27fcb5 14271
db255800
FZ
14272#: builtin/rev-parse.c
14273msgid "keep the `--` passed as an arg"
14274msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
ef317cd5 14275
db255800
FZ
14276#: builtin/rev-parse.c
14277msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14278msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
2e8451e8 14279
db255800
FZ
14280#: builtin/rev-parse.c
14281msgid "output in stuck long form"
14282msgstr "以固定长格式输出"
2e8451e8 14283
db255800
FZ
14284#: builtin/rev-parse.c
14285msgid "premature end of input"
14286msgstr "输入过早结束"
ef317cd5 14287
db255800
FZ
14288#: builtin/rev-parse.c
14289msgid "no usage string given before the `--' separator"
14290msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串"
ef317cd5 14291
d5be499e
FZ
14292#: builtin/rev-parse.c
14293msgid "missing opt-spec before option flags"
14294msgstr "选项参数之前缺少选项规格"
14295
db255800
FZ
14296#: builtin/rev-parse.c
14297msgid "Needed a single revision"
14298msgstr "需要一个单独的版本"
90314792 14299
db255800
FZ
14300#: builtin/rev-parse.c
14301msgid ""
14302"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14303" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14304" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14305"\n"
14306"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14307msgstr ""
14308"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
14309" 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
14310" 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
14311"\n"
14312"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
ef317cd5 14313
db255800
FZ
14314#: builtin/rev-parse.c
14315msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14316msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数"
ef317cd5 14317
db255800
FZ
14318#: builtin/rev-parse.c
14319#, c-format
14320msgid "not a gitdir '%s'"
14321msgstr "不是一个git目录 '%s'"
ef317cd5 14322
db255800
FZ
14323#: builtin/rev-parse.c
14324msgid "--git-path requires an argument"
14325msgstr "--git-path 需要一个参数"
ef317cd5 14326
db255800
FZ
14327#: builtin/rev-parse.c
14328msgid "-n requires an argument"
14329msgstr "-n 需要一个参数"
d13389bf 14330
db255800
FZ
14331#: builtin/rev-parse.c
14332msgid "--path-format requires an argument"
14333msgstr "--path-format 需要一个参数"
d13389bf 14334
db255800
FZ
14335#: builtin/rev-parse.c
14336#, c-format
14337msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14338msgstr "未知的 --path-format 参数:%s"
ef317cd5 14339
db255800
FZ
14340#: builtin/rev-parse.c
14341msgid "--default requires an argument"
14342msgstr "--default 需要一个参数"
ef317cd5 14343
db255800
FZ
14344#: builtin/rev-parse.c
14345msgid "--prefix requires an argument"
14346msgstr "--prefix 需要一个参数"
ef317cd5 14347
b705d3a7
TL
14348#: builtin/rev-parse.c
14349msgid "no object format specified"
14350msgstr "未指定对象格式"
14351
14352#: builtin/rev-parse.c
14353#, c-format
14354msgid "unsupported object format: %s"
14355msgstr "不支持的对象格式:'%s'"
14356
db255800
FZ
14357#: builtin/rev-parse.c
14358#, c-format
14359msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14360msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s"
d13389bf 14361
db255800
FZ
14362#: builtin/rev-parse.c setup.c
14363msgid "this operation must be run in a work tree"
14364msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
ef317cd5 14365
64294acb
TL
14366#: builtin/rev-parse.c
14367msgid "Could not read the index"
14368msgstr "不能读取索引"
14369
db255800
FZ
14370#: builtin/rev-parse.c
14371#, c-format
14372msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14373msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s"
ef317cd5 14374
db255800 14375#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14376msgid ""
14377"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14378"<commit>..."
14379msgstr ""
14380"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
ef317cd5 14381
db255800 14382#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14383msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14384msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
ef317cd5 14385
db255800 14386#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14387msgid ""
14388"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14389" [-S[<keyid>]] <commit>..."
14390msgstr ""
14391"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14392" [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
00e5af3f 14393
db255800 14394#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14395msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14396msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
fd8cb379 14397
db255800
FZ
14398#: builtin/revert.c
14399#, c-format
14400msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14401msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
ef317cd5 14402
db255800
FZ
14403#: builtin/revert.c
14404#, c-format
14405msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14406msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
ef317cd5 14407
db255800
FZ
14408#: builtin/revert.c
14409msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14410msgstr "终止反转或拣选操作"
ef317cd5 14411
db255800
FZ
14412#: builtin/revert.c
14413msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14414msgstr "继续反转或拣选操作"
d9488fea 14415
db255800
FZ
14416#: builtin/revert.c
14417msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14418msgstr "取消反转或拣选操作"
ef317cd5 14419
db255800
FZ
14420#: builtin/revert.c
14421msgid "skip current commit and continue"
14422msgstr "跳过当前提交并继续"
5809aa05 14423
db255800
FZ
14424#: builtin/revert.c
14425msgid "don't automatically commit"
14426msgstr "不要自动提交"
ef317cd5 14427
db255800
FZ
14428#: builtin/revert.c
14429msgid "edit the commit message"
14430msgstr "编辑提交说明"
ef317cd5 14431
db255800
FZ
14432#: builtin/revert.c
14433msgid "parent-number"
14434msgstr "父编号"
1b7f4a34 14435
db255800
FZ
14436#: builtin/revert.c
14437msgid "select mainline parent"
14438msgstr "选择主干父提交编号"
ef317cd5 14439
db255800
FZ
14440#: builtin/revert.c
14441msgid "merge strategy"
14442msgstr "合并策略"
276ceeaa 14443
db255800
FZ
14444#: builtin/revert.c
14445msgid "option for merge strategy"
14446msgstr "合并策略的选项"
2b472aae 14447
db255800
FZ
14448#: builtin/revert.c
14449msgid "append commit name"
14450msgstr "追加提交名称"
fd8cb379 14451
db255800
FZ
14452#: builtin/revert.c
14453msgid "preserve initially empty commits"
14454msgstr "保留初始化的空提交"
fd8cb379 14455
db255800
FZ
14456#: builtin/revert.c
14457msgid "allow commits with empty messages"
14458msgstr "允许提交说明为空"
c1ac5258 14459
db255800 14460#: builtin/revert.c
b705d3a7
TL
14461msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
14462msgstr "已弃用:取而代之使用 --empty=keep"
c1ac5258 14463
db255800
FZ
14464#: builtin/revert.c
14465msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14466msgstr "使用 'reference' 格式来指向提交"
c1ac5258 14467
db255800
FZ
14468#: builtin/revert.c
14469msgid "revert failed"
14470msgstr "还原失败"
c1ac5258 14471
db255800
FZ
14472#: builtin/revert.c
14473msgid "cherry-pick failed"
14474msgstr "拣选失败"
fd8cb379 14475
db255800 14476#: builtin/rm.c
45941956
FZ
14477msgid ""
14478"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14479" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14480" [--] [<pathspec>...]"
14481msgstr ""
14482"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14483" [--quiet] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14484" [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 14485
db255800
FZ
14486#: builtin/rm.c
14487msgid ""
14488"the following file has staged content different from both the\n"
14489"file and the HEAD:"
14490msgid_plural ""
14491"the following files have staged content different from both the\n"
14492"file and the HEAD:"
14493msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
14494msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
c1ac5258 14495
db255800
FZ
14496#: builtin/rm.c
14497msgid ""
14498"\n"
14499"(use -f to force removal)"
14500msgstr ""
14501"\n"
14502"(使用 -f 强制删除)"
c1ac5258 14503
db255800
FZ
14504#: builtin/rm.c
14505msgid "the following file has changes staged in the index:"
14506msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14507msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
14508msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
220c313c 14509
db255800 14510#: builtin/rm.c
220c313c 14511msgid ""
db255800
FZ
14512"\n"
14513"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
220c313c 14514msgstr ""
db255800
FZ
14515"\n"
14516"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
220c313c 14517
db255800
FZ
14518#: builtin/rm.c
14519msgid "the following file has local modifications:"
14520msgid_plural "the following files have local modifications:"
14521msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
14522msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
c1ac5258 14523
db255800
FZ
14524#: builtin/rm.c
14525msgid "do not list removed files"
14526msgstr "不列出删除的文件"
a4f16749 14527
db255800
FZ
14528#: builtin/rm.c
14529msgid "only remove from the index"
14530msgstr "只从索引区删除"
d9488fea 14531
db255800
FZ
14532#: builtin/rm.c
14533msgid "override the up-to-date check"
14534msgstr "忽略文件更新状态检查"
c1ac5258 14535
db255800
FZ
14536#: builtin/rm.c
14537msgid "allow recursive removal"
14538msgstr "允许递归删除"
c1ac5258 14539
db255800
FZ
14540#: builtin/rm.c
14541msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14542msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
c1ac5258 14543
db255800
FZ
14544#: builtin/rm.c
14545msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14546msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
c1ac5258 14547
db255800
FZ
14548#: builtin/rm.c
14549msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14550msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
d13389bf 14551
db255800 14552#: builtin/rm.c
c1ac5258 14553#, c-format
db255800
FZ
14554msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14555msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
c1ac5258 14556
db255800 14557#: builtin/rm.c
220c313c 14558#, c-format
db255800
FZ
14559msgid "git rm: unable to remove %s"
14560msgstr "git rm:不能删除 %s"
220c313c 14561
db255800 14562#: builtin/send-pack.c
a0b6b246 14563msgid ""
db255800
FZ
14564"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14565" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14566" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14567" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14568" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
a0b6b246 14569msgstr ""
db255800
FZ
14570"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14571" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14572" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14573" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14574" [<主机>:]<目录> (--all | <引用>...)"
a0b6b246 14575
db255800
FZ
14576#: builtin/send-pack.c
14577msgid "remote name"
14578msgstr "远程名称"
c1ac5258 14579
407b144f
TL
14580#: builtin/send-pack.c
14581msgid "push all refs"
14582msgstr "推送所有引用"
14583
db255800
FZ
14584#: builtin/send-pack.c
14585msgid "use stateless RPC protocol"
14586msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
ef317cd5 14587
db255800
FZ
14588#: builtin/send-pack.c
14589msgid "read refs from stdin"
14590msgstr "从标准输入读取引用"
d9488fea 14591
db255800
FZ
14592#: builtin/send-pack.c
14593msgid "print status from remote helper"
14594msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
d9488fea 14595
db255800
FZ
14596#: builtin/shortlog.c
14597msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14598msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
d9488fea 14599
db255800
FZ
14600#: builtin/shortlog.c
14601msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14602msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
d9488fea 14603
db255800
FZ
14604#: builtin/shortlog.c
14605msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14606msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
d13389bf 14607
db255800 14608#: builtin/shortlog.c
45941956
FZ
14609#, c-format
14610msgid "using %s with stdin is not supported"
14611msgstr "不支持对 %s 使用标准输入"
ef317cd5 14612
db255800
FZ
14613#: builtin/shortlog.c
14614#, c-format
14615msgid "unknown group type: %s"
14616msgstr "未知分组类型:%s"
ef317cd5 14617
db255800
FZ
14618#: builtin/shortlog.c
14619msgid "group by committer rather than author"
14620msgstr "按照提交者而不是作者分组"
87cb7997 14621
db255800
FZ
14622#: builtin/shortlog.c
14623msgid "sort output according to the number of commits per author"
14624msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
87cb7997 14625
db255800
FZ
14626#: builtin/shortlog.c
14627msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14628msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量"
87cb7997 14629
db255800
FZ
14630#: builtin/shortlog.c
14631msgid "show the email address of each author"
14632msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
c04f5ac3 14633
db255800
FZ
14634#: builtin/shortlog.c
14635msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14636msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
c04f5ac3 14637
db255800
FZ
14638#: builtin/shortlog.c
14639msgid "linewrap output"
14640msgstr "折行输出"
c04f5ac3 14641
db255800
FZ
14642#: builtin/shortlog.c
14643msgid "field"
14644msgstr "字段"
c04f5ac3 14645
db255800
FZ
14646#: builtin/shortlog.c
14647msgid "group by field"
14648msgstr "按字段分组"
c04f5ac3 14649
db255800
FZ
14650#: builtin/shortlog.c
14651msgid "too many arguments given outside repository"
14652msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
c04f5ac3 14653
db255800 14654#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14655msgid ""
db255800
FZ
14656"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14657" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14658" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14659" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14660" [(<rev> | <glob>)...]"
c04f5ac3 14661msgstr ""
db255800
FZ
14662"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14663" [--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
14664" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14665" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14666" [(<版本> | <通配符>)...]"
c04f5ac3 14667
db255800
FZ
14668#: builtin/show-branch.c
14669msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14670msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
c04f5ac3 14671
db255800 14672#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14673#, c-format
db255800
FZ
14674msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14675msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14676msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
14677msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
c04f5ac3 14678
db255800 14679#: builtin/show-branch.c
5809aa05 14680#, c-format
db255800
FZ
14681msgid "no matching refs with %s"
14682msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
5809aa05 14683
db255800
FZ
14684#: builtin/show-branch.c
14685msgid "show remote-tracking and local branches"
14686msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
5809aa05 14687
db255800
FZ
14688#: builtin/show-branch.c
14689msgid "show remote-tracking branches"
14690msgstr "显示远程跟踪的分支"
5809aa05 14691
db255800
FZ
14692#: builtin/show-branch.c
14693msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14694msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
ef317cd5 14695
db255800
FZ
14696#: builtin/show-branch.c
14697msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14698msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
ef317cd5 14699
db255800
FZ
14700#: builtin/show-branch.c
14701msgid "synonym to more=-1"
14702msgstr "和 more=-1 同义"
1003b3a5 14703
db255800
FZ
14704#: builtin/show-branch.c
14705msgid "suppress naming strings"
14706msgstr "不显示字符串命名"
ef317cd5 14707
db255800
FZ
14708#: builtin/show-branch.c
14709msgid "include the current branch"
14710msgstr "包括当前分支"
ef317cd5 14711
db255800
FZ
14712#: builtin/show-branch.c
14713msgid "name commits with their object names"
14714msgstr "以对象名字命名提交"
2e8451e8 14715
db255800
FZ
14716#: builtin/show-branch.c
14717msgid "show possible merge bases"
14718msgstr "显示可能合并的基线"
ef317cd5 14719
db255800
FZ
14720#: builtin/show-branch.c
14721msgid "show refs unreachable from any other ref"
14722msgstr "显示没有任何引用的的引用"
ef317cd5 14723
db255800
FZ
14724#: builtin/show-branch.c
14725msgid "show commits in topological order"
14726msgstr "以拓扑顺序显示提交"
ef317cd5 14727
db255800
FZ
14728#: builtin/show-branch.c
14729msgid "show only commits not on the first branch"
14730msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
87cb7997 14731
db255800
FZ
14732#: builtin/show-branch.c
14733msgid "show merges reachable from only one tip"
14734msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
ef317cd5 14735
db255800
FZ
14736#: builtin/show-branch.c
14737msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14738msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
ef317cd5 14739
db255800
FZ
14740#: builtin/show-branch.c
14741msgid "<n>[,<base>]"
14742msgstr "<n>[,<base>]"
ef317cd5 14743
db255800
FZ
14744#: builtin/show-branch.c
14745msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14746msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
c04f5ac3 14747
db255800
FZ
14748#: builtin/show-branch.c
14749msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14750msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
7157c2b5 14751
db255800
FZ
14752#: builtin/show-branch.c
14753msgid "--reflog option needs one branch name"
14754msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
c04f5ac3 14755
db255800 14756#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14757#, c-format
db255800
FZ
14758msgid "only %d entry can be shown at one time."
14759msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14760msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
14761msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
c04f5ac3 14762
db255800 14763#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14764#, c-format
db255800
FZ
14765msgid "no such ref %s"
14766msgstr "无此引用 %s"
c04f5ac3 14767
db255800 14768#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14769#, c-format
db255800
FZ
14770msgid "cannot handle more than %d rev."
14771msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14772msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
14773msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
c04f5ac3 14774
db255800 14775#: builtin/show-branch.c
7157c2b5 14776#, c-format
db255800
FZ
14777msgid "'%s' is not a valid ref."
14778msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
1a79b2f1 14779
db255800 14780#: builtin/show-branch.c
87cb7997 14781#, c-format
db255800
FZ
14782msgid "cannot find commit %s (%s)"
14783msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
87cb7997 14784
db255800
FZ
14785#: builtin/show-index.c
14786msgid "hash-algorithm"
14787msgstr "哈希算法"
87cb7997 14788
db255800
FZ
14789#: builtin/show-index.c
14790msgid "Unknown hash algorithm"
14791msgstr "未知的哈希算法"
87cb7997 14792
db255800 14793#: builtin/show-ref.c
1a79b2f1 14794msgid ""
64294acb 14795"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
45941956
FZ
14796" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14797" [--heads] [--] [<pattern>...]"
87cb7997 14798msgstr ""
64294acb 14799"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
45941956
FZ
14800" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14801" [--heads] [--] [<模式>...]"
1a79b2f1 14802
64294acb
TL
14803#: builtin/show-ref.c
14804msgid ""
14805"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
14806" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
14807" [--] [<ref>...]"
14808msgstr ""
14809"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
14810" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
14811" [--] [<引用>...]"
14812
db255800
FZ
14813#: builtin/show-ref.c
14814msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14815msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
1a79b2f1 14816
64294acb
TL
14817#: builtin/show-ref.c
14818msgid "git show-ref --exists <ref>"
14819msgstr "git show-ref --exists <引用>"
14820
14821#: builtin/show-ref.c
14822msgid "reference does not exist"
14823msgstr "引用不存在"
14824
14825#: builtin/show-ref.c
14826msgid "failed to look up reference"
14827msgstr "无法找到引用"
14828
db255800
FZ
14829#: builtin/show-ref.c
14830msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14831msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
1a79b2f1 14832
db255800
FZ
14833#: builtin/show-ref.c
14834msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14835msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
1a79b2f1 14836
64294acb
TL
14837#: builtin/show-ref.c
14838msgid "check for reference existence without resolving"
14839msgstr "检查引用是否存在但不解析"
14840
db255800
FZ
14841#: builtin/show-ref.c
14842msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14843msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
1a79b2f1 14844
db255800
FZ
14845#: builtin/show-ref.c
14846msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14847msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
7e6630a7 14848
db255800
FZ
14849#: builtin/show-ref.c
14850msgid "dereference tags into object IDs"
14851msgstr "转换标签到对象 ID"
1a79b2f1 14852
db255800
FZ
14853#: builtin/show-ref.c
14854msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14855msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
1a79b2f1 14856
db255800
FZ
14857#: builtin/show-ref.c
14858msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14859msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
1a79b2f1 14860
db255800
FZ
14861#: builtin/show-ref.c
14862msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14863msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
1a79b2f1 14864
db255800 14865#: builtin/sparse-checkout.c
45941956 14866msgid ""
407b144f
TL
14867"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14868"rules) [<options>]"
45941956 14869msgstr ""
407b144f
TL
14870"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n"
14871"-rules) [<选项>]"
c1ac5258 14872
db255800
FZ
14873#: builtin/sparse-checkout.c
14874msgid "this worktree is not sparse"
14875msgstr "这个工作区不是稀疏的"
1a79b2f1 14876
db255800
FZ
14877#: builtin/sparse-checkout.c
14878msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14879msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
1a79b2f1 14880
db255800
FZ
14881#: builtin/sparse-checkout.c
14882#, c-format
1a79b2f1 14883msgid ""
db255800
FZ
14884"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14885"cone"
14886msgstr "目录 '%s' 包括了未跟踪文件,但不在稀疏检出锥中"
1a79b2f1 14887
db255800
FZ
14888#: builtin/sparse-checkout.c
14889#, c-format
14890msgid "failed to remove directory '%s'"
14891msgstr "无法删除目录 '%s'"
d46c5519 14892
db255800
FZ
14893#: builtin/sparse-checkout.c
14894msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14895msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
d46c5519 14896
db255800
FZ
14897#: builtin/sparse-checkout.c
14898msgid "failed to initialize worktree config"
14899msgstr "无法初始化工作树配置"
1a79b2f1 14900
db255800
FZ
14901#: builtin/sparse-checkout.c
14902msgid "failed to modify sparse-index config"
14903msgstr "无法修改 sparse-index 配置"
1a79b2f1 14904
db255800
FZ
14905#: builtin/sparse-checkout.c
14906msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14907msgstr "初始化稀疏检出为锥形模式"
a6cd2cc4 14908
db255800
FZ
14909#: builtin/sparse-checkout.c
14910msgid "toggle the use of a sparse index"
14911msgstr "切换稀疏索引的使用"
a6cd2cc4 14912
b705d3a7 14913#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c
db255800
FZ
14914#, c-format
14915msgid "unable to create leading directories of %s"
14916msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
a6cd2cc4 14917
db255800 14918#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14919#, c-format
db255800
FZ
14920msgid "failed to open '%s'"
14921msgstr "无法打开 '%s'"
a6cd2cc4 14922
db255800 14923#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14924#, c-format
db255800
FZ
14925msgid "could not normalize path %s"
14926msgstr "无法规范化路径 %s"
a6cd2cc4 14927
db255800
FZ
14928#: builtin/sparse-checkout.c
14929#, c-format
14930msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14931msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
ef317cd5 14932
db255800
FZ
14933#: builtin/sparse-checkout.c
14934msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14935msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
a5cd71ca 14936
db255800
FZ
14937#: builtin/sparse-checkout.c
14938msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14939msgstr "已有的稀疏检出模式不使用锥形模式"
7157c2b5 14940
db255800
FZ
14941#: builtin/sparse-checkout.c
14942msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14943msgstr "请在非锥形模式的顶级目录中运行"
ef317cd5 14944
db255800
FZ
14945#: builtin/sparse-checkout.c
14946msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14947msgstr "指定目录而不是模式(无前导斜线)"
ef317cd5 14948
db255800
FZ
14949#: builtin/sparse-checkout.c
14950msgid ""
14951"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14952"'!', pass --skip-checks"
14953msgstr "指定目录而不是模式。若你的目录以 '!' 开头,传入 --skip-checks"
ef317cd5 14954
db255800
FZ
14955#: builtin/sparse-checkout.c
14956msgid ""
14957"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14958"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14959msgstr ""
14960"指定目录而不是模式。若你的目录真的包含 '*?[]\\' 中的字符,传入 --skip-checks"
a6cd2cc4 14961
db255800
FZ
14962#: builtin/sparse-checkout.c
14963#, c-format
14964msgid ""
14965"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14966"skip-checks"
14967msgstr "'%s' 不是目录;若无论如何都要将它当作目录,使用 --skip-checks 重新运行"
ef317cd5 14968
db255800
FZ
14969#: builtin/sparse-checkout.c
14970#, c-format
14971msgid ""
14972"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14973"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14974msgstr ""
14975"如果您想要单独一个文件,在类似于 '%s' 的路径前传入前置斜线 (参见 git-sparse-"
14976"checkout 手册中的 NON-CONE PROBLEMS)。"
ef317cd5 14977
db255800
FZ
14978#: builtin/sparse-checkout.c
14979msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14980msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <模式>)"
a5cd71ca 14981
db255800
FZ
14982#: builtin/sparse-checkout.c
14983msgid ""
14984"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14985msgstr "跳过可能对一些目录产生假阳性错误的合理性检查"
ef317cd5 14986
db255800
FZ
14987#: builtin/sparse-checkout.c
14988msgid "read patterns from standard in"
14989msgstr "从标准输入读取模式"
ef317cd5 14990
db255800
FZ
14991#: builtin/sparse-checkout.c
14992msgid "no sparse-checkout to add to"
14993msgstr "没有可以添加到的稀疏检出"
ef317cd5 14994
db255800
FZ
14995#: builtin/sparse-checkout.c
14996msgid ""
14997"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14998"(--stdin | <patterns>)"
14999msgstr ""
15000"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
15001"(--stdin | <模式>)"
ef317cd5 15002
db255800
FZ
15003#: builtin/sparse-checkout.c
15004msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
15005msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式"
6acbf033 15006
db255800
FZ
15007#: builtin/sparse-checkout.c
15008msgid "error while refreshing working directory"
15009msgstr "刷新工作目录时出错"
6acbf033 15010
407b144f
TL
15011#: builtin/sparse-checkout.c
15012msgid ""
15013"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
15014"file <file>]"
15015msgstr ""
15016"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
15017"file <文件>]"
15018
15019#: builtin/sparse-checkout.c
15020msgid "terminate input and output files by a NUL character"
15021msgstr "输入和输出的文件使用 NUL 字符终结"
15022
15023#: builtin/sparse-checkout.c
15024msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
15025msgstr "通过 --rules-file 选项传递的模型将被作为锥形(稀疏检出模型)进行解析"
15026
15027#: builtin/sparse-checkout.c
15028msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
15029msgstr "从 <文件> 参数中读取模式,而不是从标准输入"
15030
db255800 15031#: builtin/stash.c
45941956
FZ
15032msgid "git stash list [<log-options>]"
15033msgstr "git stash list [<日志选项>]"
15034
15035#: builtin/stash.c
15036msgid ""
15037"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
15038"options>] [<stash>]"
15039msgstr ""
15040"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<差异选项>] [<"
15041"贮存>]"
220c313c 15042
db255800 15043#: builtin/stash.c
45941956
FZ
15044msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
15045msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 15046
db255800 15047#: builtin/stash.c
45941956
FZ
15048msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
15049msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 15050
db255800 15051#: builtin/stash.c
45941956
FZ
15052msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
15053msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
06991777 15054
db255800
FZ
15055#: builtin/stash.c
15056msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
15057msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
06991777 15058
45941956
FZ
15059#: builtin/stash.c
15060msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
15061msgstr "git stash store [(-m | --message) <消息>] [-q | --quiet] <提交>"
15062
db255800
FZ
15063#: builtin/stash.c
15064msgid ""
45941956
FZ
15065"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
15066"| --quiet]\n"
15067" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
15068"<message>]\n"
db255800
FZ
15069" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
15070" [--] [<pathspec>...]]"
15071msgstr ""
45941956
FZ
15072"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
15073"| --quiet]\n"
15074" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message <消息>]\n"
db255800
FZ
15075" [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
15076" [--] [<路径规格>...]]"
a5cd71ca 15077
db255800
FZ
15078#: builtin/stash.c
15079msgid ""
45941956
FZ
15080"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15081"--quiet]\n"
15082" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
db255800 15083msgstr ""
45941956
FZ
15084"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15085"--quiet]\n"
15086" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<消息>]"
d9488fea 15087
db255800 15088#: builtin/stash.c
45941956
FZ
15089msgid "git stash create [<message>]"
15090msgstr "git stash create [<消息>]"
d9488fea 15091
db255800 15092#: builtin/stash.c
d9488fea 15093#, c-format
db255800
FZ
15094msgid "'%s' is not a stash-like commit"
15095msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
d9488fea 15096
db255800 15097#: builtin/stash.c
7157c2b5 15098#, c-format
db255800
FZ
15099msgid "Too many revisions specified:%s"
15100msgstr "指定了太多的版本:%s"
7157c2b5 15101
db255800
FZ
15102#: builtin/stash.c
15103msgid "No stash entries found."
15104msgstr "未发现贮藏条目。"
ef317cd5 15105
db255800
FZ
15106#: builtin/stash.c
15107#, c-format
15108msgid "%s is not a valid reference"
15109msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
ef317cd5 15110
db255800
FZ
15111#: builtin/stash.c
15112msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
15113msgstr "git stash clear 不支持参数"
ef317cd5 15114
db255800
FZ
15115#: builtin/stash.c
15116#, c-format
15117msgid ""
15118"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
15119" %s -> %s\n"
15120" to make room.\n"
15121msgstr ""
15122"警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n"
15123" %s -> %s\n"
15124" 以腾出空间。\n"
ef317cd5 15125
db255800
FZ
15126#: builtin/stash.c
15127msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
15128msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
a5cd71ca 15129
db255800
FZ
15130#: builtin/stash.c
15131#, c-format
15132msgid "could not generate diff %s^!."
15133msgstr "无法生成差异 %s^!."
ef317cd5 15134
db255800
FZ
15135#: builtin/stash.c
15136msgid "conflicts in index. Try without --index."
15137msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
a5cd71ca 15138
db255800
FZ
15139#: builtin/stash.c
15140msgid "could not save index tree"
15141msgstr "不能保存索引树"
ef317cd5 15142
db255800
FZ
15143#: builtin/stash.c
15144#, c-format
15145msgid "Merging %s with %s"
15146msgstr "正在合并 %s 和 %s"
473eb541 15147
db255800
FZ
15148#: builtin/stash.c
15149msgid "Index was not unstashed."
15150msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
ef317cd5 15151
db255800
FZ
15152#: builtin/stash.c
15153msgid "could not restore untracked files from stash"
15154msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
ef317cd5 15155
db255800
FZ
15156#: builtin/stash.c
15157msgid "attempt to recreate the index"
15158msgstr "尝试重建索引"
ef317cd5 15159
db255800
FZ
15160#: builtin/stash.c
15161#, c-format
15162msgid "Dropped %s (%s)"
15163msgstr "丢弃了 %s(%s)"
ef317cd5 15164
db255800
FZ
15165#: builtin/stash.c
15166#, c-format
15167msgid "%s: Could not drop stash entry"
15168msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
ef317cd5 15169
db255800
FZ
15170#: builtin/stash.c
15171#, c-format
15172msgid "'%s' is not a stash reference"
15173msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
276ceeaa 15174
db255800
FZ
15175#: builtin/stash.c
15176msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15177msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
33b62fba 15178
db255800
FZ
15179#: builtin/stash.c
15180msgid "No branch name specified"
15181msgstr "未指定分支名"
ef317cd5 15182
db255800
FZ
15183#: builtin/stash.c
15184msgid "failed to parse tree"
15185msgstr "无法解析树"
31e5e17b 15186
db255800
FZ
15187#: builtin/stash.c
15188msgid "failed to unpack trees"
15189msgstr "无法解包目录树"
ef317cd5 15190
db255800
FZ
15191#: builtin/stash.c
15192msgid "include untracked files in the stash"
15193msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件"
ef317cd5 15194
db255800
FZ
15195#: builtin/stash.c
15196msgid "only show untracked files in the stash"
15197msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件"
d9488fea 15198
db255800
FZ
15199#: builtin/stash.c
15200#, c-format
15201msgid "Cannot update %s with %s"
15202msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
ef317cd5 15203
db255800
FZ
15204#: builtin/stash.c
15205msgid "stash message"
15206msgstr "贮藏说明"
ef317cd5 15207
db255800
FZ
15208#: builtin/stash.c
15209msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15210msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
ef317cd5 15211
db255800
FZ
15212#: builtin/stash.c
15213msgid "No staged changes"
15214msgstr "没有暂存的修改"
a0b6b246 15215
db255800
FZ
15216#: builtin/stash.c
15217msgid "No changes selected"
15218msgstr "没有选择变更"
a77c07d9 15219
db255800
FZ
15220#: builtin/stash.c
15221msgid "You do not have the initial commit yet"
15222msgstr "您尚未建立初始提交"
00e5af3f 15223
db255800
FZ
15224#: builtin/stash.c
15225msgid "Cannot save the current index state"
15226msgstr "无法保存当前索引状态"
ef317cd5 15227
db255800
FZ
15228#: builtin/stash.c
15229msgid "Cannot save the untracked files"
15230msgstr "无法保存未跟踪文件"
ef317cd5 15231
db255800
FZ
15232#: builtin/stash.c
15233msgid "Cannot save the current worktree state"
15234msgstr "无法保存当前工作区状态"
cfff71a9 15235
db255800
FZ
15236#: builtin/stash.c
15237msgid "Cannot save the current staged state"
15238msgstr "无法保存当前暂存状态"
6acbf033 15239
db255800
FZ
15240#: builtin/stash.c
15241msgid "Cannot record working tree state"
15242msgstr "不能记录工作区状态"
6acbf033 15243
db255800
FZ
15244#: builtin/stash.c
15245msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15246msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
c1ac5258 15247
db255800
FZ
15248#: builtin/stash.c
15249msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15250msgstr "不能同时使用参数 --staged 和 --include-untracked 或 --all"
33b62fba 15251
db255800
FZ
15252#: builtin/stash.c
15253msgid "Did you forget to 'git add'?"
15254msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
a6cd2cc4 15255
db255800
FZ
15256#: builtin/stash.c
15257msgid "No local changes to save"
15258msgstr "没有要保存的本地修改"
a6cd2cc4 15259
db255800
FZ
15260#: builtin/stash.c
15261msgid "Cannot initialize stash"
15262msgstr "无法初始化贮藏"
ddc12c42 15263
db255800
FZ
15264#: builtin/stash.c
15265msgid "Cannot save the current status"
15266msgstr "无法保存当前状态"
c04f5ac3 15267
db255800 15268#: builtin/stash.c
c04f5ac3 15269#, c-format
db255800
FZ
15270msgid "Saved working directory and index state %s"
15271msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
5c57d762 15272
db255800
FZ
15273#: builtin/stash.c
15274msgid "Cannot remove worktree changes"
15275msgstr "无法删除工作区变更"
65387fd5 15276
db255800
FZ
15277#: builtin/stash.c
15278msgid "keep index"
15279msgstr "保持索引"
c04f5ac3 15280
db255800
FZ
15281#: builtin/stash.c
15282msgid "stash staged changes only"
15283msgstr "只贮藏暂存的变更"
c04f5ac3 15284
db255800
FZ
15285#: builtin/stash.c
15286msgid "stash in patch mode"
15287msgstr "以补丁模式贮藏"
4c27fcb5 15288
db255800
FZ
15289#: builtin/stash.c
15290msgid "quiet mode"
15291msgstr "静默模式"
c04f5ac3 15292
db255800
FZ
15293#: builtin/stash.c
15294msgid "include untracked files in stash"
15295msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
c04f5ac3 15296
db255800
FZ
15297#: builtin/stash.c
15298msgid "include ignore files"
15299msgstr "包含忽略的文件"
170e9899 15300
db255800
FZ
15301#: builtin/stripspace.c
15302msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15303msgstr "跳过和移除所有的注释行"
c04f5ac3 15304
db255800
FZ
15305#: builtin/stripspace.c
15306msgid "prepend comment character and space to each line"
15307msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
c04f5ac3 15308
db255800
FZ
15309#: builtin/submodule--helper.c
15310#, c-format
15311msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15312msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
a6cd2cc4 15313
d5be499e
FZ
15314#: builtin/submodule--helper.c
15315#, c-format
15316msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15317msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
15318
db255800 15319#: builtin/submodule--helper.c
a6cd2cc4
JX
15320#, c-format
15321msgid ""
db255800
FZ
15322"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15323"authoritative upstream."
15324msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
a6cd2cc4 15325
db255800 15326#: builtin/submodule--helper.c
cfff71a9 15327#, c-format
db255800
FZ
15328msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15329msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '%s' 的 url"
cfff71a9 15330
db255800 15331#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15332#, c-format
db255800
FZ
15333msgid "Entering '%s'\n"
15334msgstr "进入 '%s'\n"
c04f5ac3 15335
db255800 15336#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3
JX
15337#, c-format
15338msgid ""
db255800
FZ
15339"run_command returned non-zero status for %s\n"
15340"."
c04f5ac3 15341msgstr ""
db255800
FZ
15342"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
15343"."
c04f5ac3 15344
db255800 15345#: builtin/submodule--helper.c
81809b99 15346#, c-format
db255800
FZ
15347msgid ""
15348"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15349"submodules of %s\n"
15350"."
15351msgstr ""
15352"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
15353"."
c04f5ac3 15354
db255800
FZ
15355#: builtin/submodule--helper.c
15356msgid "suppress output of entering each submodule command"
15357msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出"
c04f5ac3 15358
db255800
FZ
15359#: builtin/submodule--helper.c
15360msgid "recurse into nested submodules"
15361msgstr "递归进入嵌套子模组中"
c04f5ac3 15362
db255800 15363#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15364msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15365msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
c04f5ac3 15366
db255800 15367#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15368#, c-format
db255800
FZ
15369msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15370msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15371
db255800 15372#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15373#, c-format
db255800
FZ
15374msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15375msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
c04f5ac3 15376
db255800 15377#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15378#, c-format
db255800
FZ
15379msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15380msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
c04f5ac3 15381
db255800 15382#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15383#, c-format
db255800
FZ
15384msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15385msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册更新模式"
7e6630a7 15386
db255800
FZ
15387#: builtin/submodule--helper.c
15388msgid "suppress output for initializing a submodule"
15389msgstr "抑制子模组初始化的输出"
15390
15391#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15392msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15393msgstr "git submodule init [<选项>] [<路径>]"
a5cd71ca 15394
db255800 15395#: builtin/submodule--helper.c
65387fd5 15396#, c-format
db255800
FZ
15397msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15398msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
65387fd5 15399
db255800
FZ
15400#: builtin/submodule--helper.c
15401#, c-format
15402msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15403msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
a5cd71ca 15404
db255800
FZ
15405#: builtin/submodule--helper.c
15406#, c-format
15407msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15408msgstr "无法递归进入子模组 '%s'"
a5cd71ca 15409
db255800
FZ
15410#: builtin/submodule--helper.c
15411msgid "suppress submodule status output"
15412msgstr "抑制子模组状态输出"
a5cd71ca 15413
db255800 15414#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15415msgid ""
db255800
FZ
15416"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15417"HEAD"
15418msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
15419
15420#: builtin/submodule--helper.c
15421msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15422msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
15423
db255800 15424#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15425#, c-format
db255800
FZ
15426msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15427msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
c04f5ac3 15428
db255800 15429#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15430#, c-format
db255800
FZ
15431msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15432msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
c04f5ac3 15433
db255800 15434#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15435#, c-format
db255800
FZ
15436msgid "%s"
15437msgstr "%s"
31e5e17b 15438
db255800
FZ
15439#: builtin/submodule--helper.c
15440#, c-format
15441msgid "couldn't hash object from '%s'"
15442msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
c04f5ac3 15443
db255800
FZ
15444#: builtin/submodule--helper.c
15445#, c-format
15446msgid "unexpected mode %o\n"
15447msgstr "意外的模式 %o\n"
c04f5ac3 15448
db255800
FZ
15449#: builtin/submodule--helper.c
15450msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15451msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
ec3d4607 15452
db255800
FZ
15453#: builtin/submodule--helper.c
15454msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15455msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
a0b6b246 15456
db255800
FZ
15457#: builtin/submodule--helper.c
15458msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15459msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
a77c07d9 15460
db255800
FZ
15461#: builtin/submodule--helper.c
15462msgid "limit the summary size"
15463msgstr "限制总结的大小"
c04f5ac3 15464
db255800 15465#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15466msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15467msgstr "git submodule summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
c04f5ac3 15468
db255800
FZ
15469#: builtin/submodule--helper.c
15470msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15471msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
15472
15473#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15474#, c-format
db255800
FZ
15475msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15476msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
c04f5ac3 15477
db255800
FZ
15478#: builtin/submodule--helper.c
15479#, c-format
15480msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15481msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15482
db255800
FZ
15483#: builtin/submodule--helper.c
15484#, c-format
15485msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15486msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
65387fd5 15487
db255800
FZ
15488#: builtin/submodule--helper.c
15489msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15490msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出"
06991777 15491
db255800 15492#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15493msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15494msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
473eb541 15495
db255800
FZ
15496#: builtin/submodule--helper.c
15497#, c-format
814ff314 15498msgid ""
db255800
FZ
15499"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15500"with a .git file by using absorbgitdirs."
15501msgstr ""
15502"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录。这将会用 absorbgitdirs 子命令替换成一"
15503"个 .git 文件。"
ef317cd5 15504
db255800
FZ
15505#: builtin/submodule--helper.c
15506#, c-format
15507msgid ""
15508"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15509"them"
15510msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
ef317cd5 15511
db255800
FZ
15512#: builtin/submodule--helper.c
15513#, c-format
15514msgid "Cleared directory '%s'\n"
15515msgstr "已清除目录 '%s'\n"
ef317cd5 15516
db255800
FZ
15517#: builtin/submodule--helper.c
15518#, c-format
15519msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15520msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
65387fd5 15521
db255800
FZ
15522#: builtin/submodule--helper.c
15523#, c-format
15524msgid "could not create empty submodule directory %s"
15525msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
ef317cd5 15526
db255800
FZ
15527#: builtin/submodule--helper.c
15528#, c-format
15529msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15530msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
ef317cd5 15531
db255800
FZ
15532#: builtin/submodule--helper.c
15533msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15534msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
94550ed3 15535
db255800
FZ
15536#: builtin/submodule--helper.c
15537msgid "unregister all submodules"
15538msgstr "将所有子模组取消注册"
94550ed3 15539
db255800
FZ
15540#: builtin/submodule--helper.c
15541msgid ""
15542"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15543msgstr ""
15544"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
94550ed3 15545
db255800
FZ
15546#: builtin/submodule--helper.c
15547msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15548msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
ef317cd5 15549
db255800
FZ
15550#: builtin/submodule--helper.c
15551msgid ""
15552"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15553"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15554"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15555"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15556msgstr ""
15557"从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
15558"此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
15559"Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
15560"'--reference' 来克隆。"
ef317cd5 15561
d5be499e
FZ
15562#: builtin/submodule--helper.c
15563#, c-format
15564msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15565msgstr "无法获得 git 目录 '%s' 的仓库句柄"
15566
db255800
FZ
15567#: builtin/submodule--helper.c
15568#, c-format
15569msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15570msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
ef317cd5 15571
db255800
FZ
15572#: builtin/submodule--helper.c
15573#, c-format
15574msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15575msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
ef317cd5 15576
db255800
FZ
15577#: builtin/submodule--helper.c
15578#, c-format
15579msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15580msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
ef317cd5 15581
db255800
FZ
15582#: builtin/submodule--helper.c
15583#, c-format
15584msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15585msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'"
6937cb4e 15586
db255800
FZ
15587#: builtin/submodule--helper.c
15588#, c-format
15589msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15590msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
ef317cd5 15591
db255800
FZ
15592#: builtin/submodule--helper.c
15593#, c-format
15594msgid "directory not empty: '%s'"
15595msgstr "目录非空:'%s'"
94550ed3 15596
db255800
FZ
15597#: builtin/submodule--helper.c
15598#, c-format
15599msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15600msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
ef317cd5 15601
d5be499e
FZ
15602#: builtin/submodule--helper.c
15603msgid "alternative anchor for relative paths"
15604msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
15605
db255800
FZ
15606#: builtin/submodule--helper.c
15607msgid "where the new submodule will be cloned to"
15608msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
94550ed3 15609
db255800
FZ
15610#: builtin/submodule--helper.c
15611msgid "name of the new submodule"
15612msgstr "新子模组的名称"
87cb7997 15613
db255800
FZ
15614#: builtin/submodule--helper.c
15615msgid "url where to clone the submodule from"
15616msgstr "克隆子模组的 url 地址"
d13389bf 15617
db255800
FZ
15618#: builtin/submodule--helper.c
15619msgid "depth for shallow clones"
15620msgstr "浅克隆的深度"
d13389bf 15621
db255800
FZ
15622#: builtin/submodule--helper.c
15623msgid "force cloning progress"
15624msgstr "强制显示克隆进度"
d13389bf 15625
db255800
FZ
15626#: builtin/submodule--helper.c
15627msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15628msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
d13389bf 15629
db255800
FZ
15630#: builtin/submodule--helper.c
15631msgid ""
15632"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15633"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15634"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15635msgstr ""
15636"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
15637"[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] [--filter <过滤器规格>] --"
15638"url <url> --path <路径>"
06991777 15639
db255800 15640#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15641#, c-format
db255800
FZ
15642msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15643msgstr "为子模组路径 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
06991777 15644
db255800 15645#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15646#, c-format
db255800
FZ
15647msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15648msgstr "子模组路径 '%s' 尚未初始化"
06991777 15649
db255800
FZ
15650#: builtin/submodule--helper.c
15651msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15652msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
06991777 15653
db255800 15654#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15655#, c-format
db255800
FZ
15656msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15657msgstr "略过未合并的子模组 %s"
06991777 15658
db255800 15659#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15660#, c-format
db255800
FZ
15661msgid "Skipping submodule '%s'"
15662msgstr "略过子模组 '%s'"
06991777 15663
bb9c8863
TL
15664#: builtin/submodule--helper.c
15665#, c-format
15666msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
15667msgstr "无法在不提供 URL 时克隆子模组 '%s'"
15668
db255800 15669#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15670#, c-format
db255800
FZ
15671msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15672msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
06991777 15673
db255800 15674#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15675#, c-format
db255800
FZ
15676msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15677msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
06991777 15678
db255800 15679#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15680#, c-format
db255800
FZ
15681msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15682msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中检出 '%1$s'"
06991777 15683
db255800 15684#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15685#, c-format
db255800
FZ
15686msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15687msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中变基 '%1$s'"
06991777 15688
db255800 15689#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15690#, c-format
db255800
FZ
15691msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15692msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中合并 '%1$s'"
06991777 15693
db255800 15694#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15695#, c-format
db255800
FZ
15696msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15697msgstr "在子模组路径 '%3$s' 中执行 '%1$s %2$s' 失败"
06991777 15698
db255800 15699#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15700#, c-format
db255800
FZ
15701msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15702msgstr "子模组路径 '%s':检出 '%s'\n"
06991777 15703
db255800 15704#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15705#, c-format
db255800
FZ
15706msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15707msgstr "子模组路径 '%s':变基至 '%s'\n"
06991777 15708
db255800 15709#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15710#, c-format
db255800
FZ
15711msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15712msgstr "子模组路径 '%s':合并入 '%s'\n"
06991777 15713
db255800 15714#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15715#, c-format
db255800
FZ
15716msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15717msgstr "子模组路径 '%s':'%s %s'\n"
06991777 15718
db255800 15719#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15720#, c-format
db255800
FZ
15721msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15722msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取;尝试直接获取 %s:"
06991777 15723
db255800 15724#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15725#, c-format
db255800
FZ
15726msgid ""
15727"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15728"of that commit failed."
15729msgstr "获取了子模组路径 '%s',但是它没有包含 %s。直接获取该提交失败。"
06991777 15730
d5be499e
FZ
15731#: builtin/submodule--helper.c
15732#, c-format
15733msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15734msgstr "无法在路径 '%s' 初始化子模组"
15735
db255800 15736#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15737#, c-format
db255800
FZ
15738msgid ""
15739"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15740"the superproject is not on any branch"
15741msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
06991777 15742
db255800 15743#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15744#, c-format
db255800
FZ
15745msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15746msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中找到当前版本"
06991777 15747
db255800 15748#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15749#, c-format
db255800
FZ
15750msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15751msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取"
7e6630a7 15752
db255800 15753#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15754#, c-format
db255800
FZ
15755msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15756msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中找到当前版本 %1$s"
06991777 15757
db255800 15758#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15759#, c-format
db255800
FZ
15760msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15761msgstr "无法递归进入子模组路径 '%s'"
06991777 15762
db255800
FZ
15763#: builtin/submodule--helper.c
15764msgid "force checkout updates"
15765msgstr "强制检出更新"
06991777 15766
db255800
FZ
15767#: builtin/submodule--helper.c
15768msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15769msgstr "在更新前初始化尚未初始化的子模组"
06991777 15770
db255800
FZ
15771#: builtin/submodule--helper.c
15772msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15773msgstr "使用子模组远程追踪分支的 SHA-1"
06991777 15774
db255800
FZ
15775#: builtin/submodule--helper.c
15776msgid "traverse submodules recursively"
15777msgstr "递归遍历子模组"
06991777 15778
db255800
FZ
15779#: builtin/submodule--helper.c
15780msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15781msgstr "不要从远程地址获取新对象"
06991777 15782
db255800 15783#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15784msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15785msgstr "使用 'checkout' 更新策略(默认)"
06991777 15786
db255800 15787#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15788msgid "use the 'merge' update strategy"
15789msgstr "使用 'merge' 更新策略"
15790
15791#: builtin/submodule--helper.c
15792msgid "use the 'rebase' update strategy"
15793msgstr "使用 'rebase' 更新策略"
06991777 15794
db255800
FZ
15795#: builtin/submodule--helper.c
15796msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15797msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6c94aba5 15798
db255800
FZ
15799#: builtin/submodule--helper.c
15800msgid "parallel jobs"
15801msgstr "并发任务"
06991777 15802
db255800
FZ
15803#: builtin/submodule--helper.c
15804msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15805msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
ef317cd5 15806
db255800
FZ
15807#: builtin/submodule--helper.c
15808msgid "don't print cloning progress"
15809msgstr "不要输出克隆进度"
ef317cd5 15810
d5be499e
FZ
15811#: builtin/submodule--helper.c
15812msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15813msgstr "不允许克隆到一个非空目录,暗含 --init"
15814
db255800
FZ
15815#: builtin/submodule--helper.c
15816msgid ""
15817"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15818"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15819"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15820"[--] [<path>...]"
15821msgstr ""
15822"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<过滤器规格>]] [--remote] [-"
15823"N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15824"shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路"
15825"径>...]"
ef317cd5 15826
64294acb
TL
15827#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
15828msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
15829msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
15830
db255800 15831#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15832msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15833msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]"
ef317cd5 15834
db255800
FZ
15835#: builtin/submodule--helper.c
15836msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15837msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出"
ef317cd5 15838
db255800 15839#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15840msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15841msgstr "git submodule set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
5c57d762 15842
db255800
FZ
15843#: builtin/submodule--helper.c
15844msgid "set the default tracking branch to master"
15845msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
06991777 15846
db255800
FZ
15847#: builtin/submodule--helper.c
15848msgid "set the default tracking branch"
15849msgstr "设置默认跟踪分支"
06991777 15850
db255800 15851#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15852msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15853msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
6c94aba5 15854
db255800 15855#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15856msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15857msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
00e5af3f 15858
db255800
FZ
15859#: builtin/submodule--helper.c
15860msgid "--branch or --default required"
15861msgstr "需要 --branch 或 --default"
00e5af3f 15862
db255800
FZ
15863#: builtin/submodule--helper.c
15864msgid "print only error messages"
15865msgstr "只打印错误消息"
00e5af3f 15866
db255800
FZ
15867#: builtin/submodule--helper.c
15868msgid "force creation"
15869msgstr "强制创建"
15870
15871#: builtin/submodule--helper.c
15872msgid "show whether the branch would be created"
15873msgstr "显示是否将要创建分支"
15874
15875#: builtin/submodule--helper.c
15876msgid ""
15877"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15878"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15879msgstr ""
15880"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15881"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <名称> <起始对象 ID> <起始名称>"
00e5af3f 15882
db255800 15883#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15884#, c-format
db255800
FZ
15885msgid "creating branch '%s'"
15886msgstr "正在创建分支 '%s'"
00e5af3f 15887
db255800 15888#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15889#, c-format
db255800
FZ
15890msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15891msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n"
00e5af3f 15892
db255800 15893#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15894#, c-format
db255800
FZ
15895msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15896msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库"
00e5af3f 15897
db255800 15898#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15899#, c-format
db255800
FZ
15900msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15901msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:\n"
00e5af3f 15902
db255800 15903#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15904#, c-format
db255800
FZ
15905msgid ""
15906"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15907" %s\n"
15908"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15909"repo\n"
15910"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15911"option."
15912msgstr ""
15913"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15914" %s\n"
15915"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n"
15916"的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。"
00e5af3f 15917
db255800 15918#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15919#, c-format
db255800
FZ
15920msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15921msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n"
00e5af3f 15922
db255800 15923#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15924#, c-format
db255800
FZ
15925msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15926msgstr "无法检出子模组 '%s'"
00e5af3f 15927
45941956
FZ
15928#: builtin/submodule--helper.c
15929msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15930msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
15931
db255800
FZ
15932#: builtin/submodule--helper.c
15933#, c-format
15934msgid "Failed to add submodule '%s'"
15935msgstr "无法添加子模组 '%s'"
00e5af3f 15936
db255800
FZ
15937#: builtin/submodule--helper.c
15938#, c-format
15939msgid "Failed to register submodule '%s'"
15940msgstr "无法注册子模组 '%s'"
00e5af3f 15941
db255800 15942#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15943#, c-format
db255800
FZ
15944msgid "'%s' already exists in the index"
15945msgstr "'%s' 已经存在于索引中"
00e5af3f 15946
db255800 15947#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15948#, c-format
db255800
FZ
15949msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15950msgstr "'%s' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
00e5af3f 15951
db255800 15952#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
00e5af3f 15953#, c-format
db255800
FZ
15954msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15955msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
00e5af3f 15956
db255800
FZ
15957#: builtin/submodule--helper.c
15958msgid "branch of repository to add as submodule"
15959msgstr "要添加为子模组的仓库的分支"
00e5af3f 15960
db255800
FZ
15961#: builtin/submodule--helper.c
15962msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15963msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径"
00e5af3f 15964
db255800
FZ
15965#: builtin/submodule--helper.c
15966msgid "borrow the objects from reference repositories"
15967msgstr "从引用仓库中借用对象"
00e5af3f 15968
db255800
FZ
15969#: builtin/submodule--helper.c
15970msgid ""
15971"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15972"path"
15973msgstr "将子模组的名称设置为给定的字符串,而非默认为其路径"
00e5af3f 15974
db255800 15975#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15976msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15977msgstr "git submodule add [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
00e5af3f 15978
db255800
FZ
15979#: builtin/submodule--helper.c
15980msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15981msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
00e5af3f 15982
db255800 15983#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15984#, c-format
db255800
FZ
15985msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15986msgstr "仓库 URL:'%s' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
00e5af3f 15987
db255800 15988#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15989#, c-format
db255800
FZ
15990msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15991msgstr "'%s' 不是一个有效的子模组名称"
ef317cd5 15992
45941956
FZ
15993#: builtin/submodule--helper.c
15994msgid "git submodule--helper <command>"
15995msgstr "git submodule--helper <命令>"
15996
45941956
FZ
15997#: builtin/symbolic-ref.c
15998msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
15999msgstr "git symbolic-ref [-m <理由>] <名称> <引用>"
4c27fcb5 16000
db255800 16001#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
16002msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
16003msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <名称>"
94550ed3 16004
db255800 16005#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
16006msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
16007msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <名称>"
ef317cd5 16008
db255800
FZ
16009#: builtin/symbolic-ref.c
16010msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16011msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
ef317cd5 16012
db255800
FZ
16013#: builtin/symbolic-ref.c
16014msgid "delete symbolic ref"
16015msgstr "删除符号引用"
ef317cd5 16016
db255800
FZ
16017#: builtin/symbolic-ref.c
16018msgid "shorten ref output"
16019msgstr "缩短引用输出"
90314792 16020
45941956
FZ
16021#: builtin/symbolic-ref.c
16022msgid "recursively dereference (default)"
16023msgstr "递归解引用(默认)"
16024
db255800
FZ
16025#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
16026msgid "reason"
16027msgstr "原因"
fd8cb379 16028
db255800
FZ
16029#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
16030msgid "reason of the update"
16031msgstr "更新的原因"
fd8cb379 16032
db255800
FZ
16033#: builtin/tag.c
16034msgid ""
45941956
FZ
16035"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
16036" <tagname> [<commit> | <object>]"
db255800 16037msgstr ""
45941956
FZ
16038"git tag [-a | -s | -u <私钥 ID>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>] [-e]\n"
16039" <标签名> [<提交> | <对象>]"
87cb7997 16040
db255800
FZ
16041#: builtin/tag.c
16042msgid "git tag -d <tagname>..."
16043msgstr "git tag -d <标签名>..."
16044
16045#: builtin/tag.c
16046msgid ""
45941956
FZ
16047"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
16048" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
16049" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
16050" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
db255800 16051msgstr ""
45941956
FZ
16052"git tag [-n[<数字>]] -l [--contains <提交>] [--no-contains <提交>]\n"
16053" [--points-at <对象>] [--column[=<选项>] | --no-column]\n"
16054" [--create-reflog] [--sort=<键>] [--format=<格式>]\n"
16055" [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
db255800
FZ
16056
16057#: builtin/tag.c
16058msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16059msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
6c94aba5 16060
db255800 16061#: builtin/tag.c
6c94aba5 16062#, c-format
db255800
FZ
16063msgid "tag '%s' not found."
16064msgstr "未发现标签 '%s'。"
6c94aba5 16065
db255800 16066#: builtin/tag.c
6c94aba5 16067#, c-format
db255800
FZ
16068msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16069msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
c04f5ac3 16070
db255800 16071#: builtin/tag.c
90314792
JX
16072#, c-format
16073msgid ""
db255800
FZ
16074"\n"
16075"Write a message for tag:\n"
16076" %s\n"
b705d3a7 16077"Lines starting with '%s' will be ignored.\n"
90314792 16078msgstr ""
db255800
FZ
16079"\n"
16080"输入一个标签说明:\n"
16081" %s\n"
b705d3a7 16082"以 '%s' 开头的行将被忽略。\n"
90314792 16083
db255800
FZ
16084#: builtin/tag.c
16085#, c-format
c04f5ac3 16086msgid ""
db255800
FZ
16087"\n"
16088"Write a message for tag:\n"
16089" %s\n"
b705d3a7 16090"Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you "
db255800
FZ
16091"want to.\n"
16092msgstr ""
16093"\n"
16094"输入一个标签说明:\n"
16095" %s\n"
b705d3a7 16096"以 '%s' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
c04f5ac3 16097
db255800
FZ
16098#: builtin/tag.c
16099msgid "unable to sign the tag"
16100msgstr "无法签署标签"
16101
16102#: builtin/tag.c
16103#, c-format
d13389bf 16104msgid ""
db255800
FZ
16105"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
16106"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
16107"\n"
16108"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 16109msgstr ""
db255800
FZ
16110"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
16111"对其指向的目标创建标签,使用:\n"
16112"\n"
16113"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 16114
db255800
FZ
16115#: builtin/tag.c
16116msgid "bad object type."
16117msgstr "坏的对象类型。"
16118
16119#: builtin/tag.c
16120msgid "no tag message?"
16121msgstr "无标签说明?"
d13389bf 16122
db255800 16123#: builtin/tag.c
d13389bf 16124#, c-format
db255800
FZ
16125msgid "The tag message has been left in %s\n"
16126msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
d9488fea 16127
db255800
FZ
16128#: builtin/tag.c
16129msgid "list tag names"
16130msgstr "列出标签名称"
d9488fea 16131
db255800
FZ
16132#: builtin/tag.c
16133msgid "print <n> lines of each tag message"
16134msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
d13389bf 16135
db255800
FZ
16136#: builtin/tag.c
16137msgid "delete tags"
16138msgstr "删除标签"
d13389bf 16139
db255800
FZ
16140#: builtin/tag.c
16141msgid "verify tags"
16142msgstr "验证标签"
d13389bf 16143
db255800
FZ
16144#: builtin/tag.c
16145msgid "Tag creation options"
16146msgstr "标签创建选项"
d13389bf 16147
db255800
FZ
16148#: builtin/tag.c
16149msgid "annotated tag, needs a message"
16150msgstr "附注标签,需要一个说明"
d13389bf 16151
db255800
FZ
16152#: builtin/tag.c
16153msgid "tag message"
16154msgstr "标签说明"
d13389bf 16155
db255800
FZ
16156#: builtin/tag.c
16157msgid "force edit of tag message"
16158msgstr "强制编辑标签说明"
d13389bf 16159
db255800
FZ
16160#: builtin/tag.c
16161msgid "annotated and GPG-signed tag"
16162msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
d9488fea 16163
db255800
FZ
16164#: builtin/tag.c
16165msgid "use another key to sign the tag"
16166msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
d9488fea 16167
db255800
FZ
16168#: builtin/tag.c
16169msgid "replace the tag if exists"
16170msgstr "如果存在,替换现有的标签"
d9488fea 16171
db255800
FZ
16172#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
16173msgid "create a reflog"
16174msgstr "创建引用日志"
d9488fea 16175
db255800
FZ
16176#: builtin/tag.c
16177msgid "Tag listing options"
16178msgstr "标签列表选项"
d9488fea 16179
db255800
FZ
16180#: builtin/tag.c
16181msgid "show tag list in columns"
16182msgstr "以列的方式显示标签列表"
d13389bf 16183
db255800
FZ
16184#: builtin/tag.c
16185msgid "print only tags that contain the commit"
16186msgstr "只打印包含该提交的标签"
d13389bf 16187
db255800
FZ
16188#: builtin/tag.c
16189msgid "print only tags that don't contain the commit"
16190msgstr "只打印不包含该提交的标签"
d9488fea 16191
db255800
FZ
16192#: builtin/tag.c
16193msgid "print only tags that are merged"
16194msgstr "只打印已经合并的标签"
d9488fea 16195
db255800
FZ
16196#: builtin/tag.c
16197msgid "print only tags that are not merged"
16198msgstr "只打印尚未合并的标签"
d9488fea 16199
db255800
FZ
16200#: builtin/tag.c
16201msgid "print only tags of the object"
16202msgstr "只打印指向该对象的标签"
d13389bf 16203
b705d3a7
TL
16204#: builtin/tag.c
16205msgid "could not start 'git column'"
16206msgstr "无法启动 'git column'"
16207
db255800
FZ
16208#: builtin/tag.c
16209#, c-format
16210msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16211msgstr "'%s' 选项只允许用在列表显示模式"
d13389bf 16212
db255800 16213#: builtin/tag.c
473eb541 16214#, c-format
db255800
FZ
16215msgid "'%s' is not a valid tag name."
16216msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
473eb541 16217
db255800
FZ
16218#: builtin/tag.c
16219#, c-format
16220msgid "tag '%s' already exists"
16221msgstr "标签 '%s' 已存在"
d9488fea 16222
db255800 16223#: builtin/tag.c sequencer.c
473eb541 16224#, c-format
db255800
FZ
16225msgid "Invalid cleanup mode %s"
16226msgstr "无效的清理模式 %s"
473eb541 16227
db255800 16228#: builtin/tag.c
473eb541 16229#, c-format
db255800
FZ
16230msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16231msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
473eb541 16232
db255800
FZ
16233#: builtin/unpack-objects.c
16234msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16235msgstr "包超过了最大允许大小"
473eb541 16236
d5be499e
FZ
16237#: builtin/unpack-objects.c
16238msgid "failed to write object in stream"
16239msgstr "无法在流中写入对象"
16240
16241#: builtin/unpack-objects.c
16242#, c-format
16243msgid "inflate returned (%d)"
16244msgstr "解压缩返回了 (%d)"
16245
16246#: builtin/unpack-objects.c
16247msgid "invalid blob object from stream"
16248msgstr "流中无效的数据对象"
16249
db255800
FZ
16250#: builtin/unpack-objects.c
16251msgid "Unpacking objects"
16252msgstr "展开对象中"
473eb541 16253
db255800
FZ
16254#: builtin/update-index.c
16255#, c-format
16256msgid "failed to create directory %s"
16257msgstr "无法创建目录 %s"
d13389bf 16258
db255800
FZ
16259#: builtin/update-index.c
16260#, c-format
16261msgid "failed to delete file %s"
16262msgstr "无法删除文件 %s"
d13389bf 16263
db255800
FZ
16264#: builtin/update-index.c
16265#, c-format
16266msgid "failed to delete directory %s"
16267msgstr "无法删除目录 %s"
d13389bf 16268
db255800
FZ
16269#: builtin/update-index.c
16270#, c-format
16271msgid "Testing mtime in '%s' "
16272msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
d13389bf 16273
db255800
FZ
16274#: builtin/update-index.c
16275msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16276msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16277
db255800
FZ
16278#: builtin/update-index.c
16279msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16280msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16281
db255800
FZ
16282#: builtin/update-index.c
16283msgid "directory stat info changes after updating a file"
16284msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16285
db255800
FZ
16286#: builtin/update-index.c
16287msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16288msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16289
db255800
FZ
16290#: builtin/update-index.c
16291msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16292msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16293
db255800
FZ
16294#: builtin/update-index.c
16295msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16296msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16297
db255800
FZ
16298#: builtin/update-index.c
16299msgid " OK"
16300msgstr " OK"
473eb541 16301
db255800
FZ
16302#: builtin/update-index.c
16303msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16304msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
7e6630a7 16305
db255800
FZ
16306#: builtin/update-index.c
16307msgid "continue refresh even when index needs update"
16308msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
7e6630a7 16309
db255800
FZ
16310#: builtin/update-index.c
16311msgid "refresh: ignore submodules"
16312msgstr "刷新:忽略子模组"
7e6630a7 16313
db255800
FZ
16314#: builtin/update-index.c
16315msgid "do not ignore new files"
16316msgstr "不忽略新的文件"
d13389bf 16317
db255800
FZ
16318#: builtin/update-index.c
16319msgid "let files replace directories and vice-versa"
16320msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
d13389bf 16321
db255800
FZ
16322#: builtin/update-index.c
16323msgid "notice files missing from worktree"
16324msgstr "通知文件从工作区丢失"
d9488fea 16325
db255800
FZ
16326#: builtin/update-index.c
16327msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16328msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
ef317cd5 16329
db255800
FZ
16330#: builtin/update-index.c
16331msgid "refresh stat information"
16332msgstr "刷新统计信息"
c04f5ac3 16333
db255800
FZ
16334#: builtin/update-index.c
16335msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16336msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
276ceeaa 16337
db255800
FZ
16338#: builtin/update-index.c
16339msgid "<mode>,<object>,<path>"
16340msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
a4f16749 16341
db255800
FZ
16342#: builtin/update-index.c
16343msgid "add the specified entry to the index"
16344msgstr "添加指定的条目到索引区"
c04f5ac3 16345
db255800
FZ
16346#: builtin/update-index.c
16347msgid "mark files as \"not changing\""
16348msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
c04f5ac3 16349
db255800
FZ
16350#: builtin/update-index.c
16351msgid "clear assumed-unchanged bit"
16352msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
c04f5ac3 16353
db255800
FZ
16354#: builtin/update-index.c
16355msgid "mark files as \"index-only\""
16356msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
ef317cd5 16357
db255800
FZ
16358#: builtin/update-index.c
16359msgid "clear skip-worktree bit"
16360msgstr "清除 skip-worktree 位"
ef317cd5 16361
db255800
FZ
16362#: builtin/update-index.c
16363msgid "do not touch index-only entries"
16364msgstr "不要触碰仅索引条目"
ef317cd5 16365
db255800
FZ
16366#: builtin/update-index.c
16367msgid "add to index only; do not add content to object database"
16368msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
ef317cd5 16369
db255800
FZ
16370#: builtin/update-index.c
16371msgid "remove named paths even if present in worktree"
16372msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
1a79b2f1 16373
db255800
FZ
16374#: builtin/update-index.c
16375msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16376msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
ef317cd5 16377
db255800
FZ
16378#: builtin/update-index.c
16379msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16380msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
ef317cd5 16381
db255800
FZ
16382#: builtin/update-index.c
16383msgid "add entries from standard input to the index"
16384msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
ef317cd5 16385
db255800
FZ
16386#: builtin/update-index.c
16387msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16388msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
ef317cd5 16389
db255800
FZ
16390#: builtin/update-index.c
16391msgid "only update entries that differ from HEAD"
16392msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
ef317cd5 16393
db255800
FZ
16394#: builtin/update-index.c
16395msgid "ignore files missing from worktree"
16396msgstr "忽略工作区丢失的文件"
90314792 16397
db255800
FZ
16398#: builtin/update-index.c
16399msgid "report actions to standard output"
16400msgstr "在标准输出显示操作"
4c27fcb5 16401
db255800
FZ
16402#: builtin/update-index.c
16403msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16404msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
ef317cd5 16405
db255800
FZ
16406#: builtin/update-index.c
16407msgid "write index in this format"
16408msgstr "以这种格式写入索引区"
ef317cd5 16409
64294acb
TL
16410#: builtin/update-index.c
16411msgid "report on-disk index format version"
16412msgstr "报告磁盘索引格式的版本"
16413
db255800
FZ
16414#: builtin/update-index.c
16415msgid "enable or disable split index"
16416msgstr "启用或禁用索引拆分"
ef317cd5 16417
db255800
FZ
16418#: builtin/update-index.c
16419msgid "enable/disable untracked cache"
16420msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16421
db255800
FZ
16422#: builtin/update-index.c
16423msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16424msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
ef317cd5 16425
db255800
FZ
16426#: builtin/update-index.c
16427msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16428msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16429
db255800
FZ
16430#: builtin/update-index.c
16431msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16432msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
c1ac5258 16433
db255800
FZ
16434#: builtin/update-index.c
16435msgid "enable or disable file system monitor"
16436msgstr "启用或禁用文件系统监控"
ef317cd5 16437
db255800
FZ
16438#: builtin/update-index.c
16439msgid "mark files as fsmonitor valid"
16440msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
ef317cd5 16441
db255800
FZ
16442#: builtin/update-index.c
16443msgid "clear fsmonitor valid bit"
16444msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
ef317cd5 16445
64294acb
TL
16446#: builtin/update-index.c
16447#, c-format
16448msgid "%d\n"
16449msgstr "%d\n"
16450
16451#: builtin/update-index.c
16452#, c-format
16453msgid "index-version: was %d, set to %d"
16454msgstr "索引版本:从 %d 设置为 %d"
16455
db255800
FZ
16456#: builtin/update-index.c
16457msgid ""
16458"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16459"enable split index"
16460msgstr ""
16461"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16462
db255800
FZ
16463#: builtin/update-index.c
16464msgid ""
16465"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16466"disable split index"
16467msgstr ""
16468"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16469
db255800
FZ
16470#: builtin/update-index.c
16471msgid ""
16472"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16473"to disable the untracked cache"
16474msgstr ""
16475"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
16476"改它。"
ef317cd5 16477
db255800
FZ
16478#: builtin/update-index.c
16479msgid "Untracked cache disabled"
16480msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
ef317cd5 16481
db255800
FZ
16482#: builtin/update-index.c
16483msgid ""
16484"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16485"to enable the untracked cache"
16486msgstr ""
16487"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
16488"修改它。"
c1ac5258 16489
db255800
FZ
16490#: builtin/update-index.c
16491#, c-format
16492msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16493msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
ef317cd5 16494
db255800
FZ
16495#: builtin/update-index.c
16496msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16497msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
ef317cd5 16498
db255800
FZ
16499#: builtin/update-index.c
16500msgid "fsmonitor enabled"
16501msgstr "fsmonitor 被启用"
ef317cd5 16502
db255800
FZ
16503#: builtin/update-index.c
16504msgid ""
16505"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16506msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
ef317cd5 16507
db255800
FZ
16508#: builtin/update-index.c
16509msgid "fsmonitor disabled"
16510msgstr "fsmonitor 被禁用"
ef317cd5 16511
db255800 16512#: builtin/update-ref.c
b705d3a7
TL
16513msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
16514msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧对象>]"
ef317cd5 16515
db255800 16516#: builtin/update-ref.c
b705d3a7
TL
16517msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
16518msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新对象> [<旧对象>]"
ef317cd5 16519
db255800
FZ
16520#: builtin/update-ref.c
16521msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16522msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
276ceeaa 16523
db255800
FZ
16524#: builtin/update-ref.c
16525msgid "delete the reference"
16526msgstr "删除引用"
ef317cd5 16527
db255800
FZ
16528#: builtin/update-ref.c
16529msgid "update <refname> not the one it points to"
16530msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
2b472aae 16531
db255800
FZ
16532#: builtin/update-ref.c
16533msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16534msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
276ceeaa 16535
db255800
FZ
16536#: builtin/update-ref.c
16537msgid "read updates from stdin"
16538msgstr "从标准输入读取更新"
a4f16749 16539
db255800
FZ
16540#: builtin/update-server-info.c
16541msgid "update the info files from scratch"
16542msgstr "从头开始更新文件信息"
4c27fcb5 16543
db255800 16544#: builtin/upload-pack.c
45941956
FZ
16545msgid ""
16546"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16547" [--advertise-refs] <directory>"
16548msgstr ""
16549"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16550" [--advertise-refs] <目录>"
c04f5ac3 16551
db255800
FZ
16552#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16553msgid "quit after a single request/response exchange"
16554msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
c04f5ac3 16555
db255800
FZ
16556#: builtin/upload-pack.c
16557msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16558msgstr "为 git-http-backend 提供 info/refs"
c1ac5258 16559
db255800
FZ
16560#: builtin/upload-pack.c
16561msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16562msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
ef317cd5 16563
db255800
FZ
16564#: builtin/upload-pack.c
16565msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16566msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
ef317cd5 16567
db255800 16568#: builtin/verify-commit.c
45941956
FZ
16569msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16570msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <提交>..."
ef317cd5 16571
db255800
FZ
16572#: builtin/verify-commit.c
16573msgid "print commit contents"
16574msgstr "打印提交内容"
ef317cd5 16575
db255800
FZ
16576#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16577msgid "print raw gpg status output"
16578msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
ef317cd5 16579
db255800 16580#: builtin/verify-pack.c
45941956
FZ
16581msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16582msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <包>.idx..."
220c313c 16583
db255800
FZ
16584#: builtin/verify-pack.c
16585msgid "verbose"
16586msgstr "冗长输出"
ef317cd5 16587
db255800
FZ
16588#: builtin/verify-pack.c
16589msgid "show statistics only"
16590msgstr "只显示统计"
ef317cd5 16591
db255800 16592#: builtin/verify-tag.c
45941956
FZ
16593msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16594msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] [--raw] <标签>..."
00e5af3f 16595
db255800
FZ
16596#: builtin/verify-tag.c
16597msgid "print tag contents"
16598msgstr "打印标签内容"
00e5af3f 16599
db255800 16600#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16601msgid ""
16602"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
bb9c8863 16603" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
45941956
FZ
16604msgstr ""
16605"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <字符串>]]\n"
bb9c8863 16606" [--orphan] [(-b | -B) <新分支>] <路径> [<提交号>]"
a0b6b246 16607
db255800 16608#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16609msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16610msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
ef317cd5 16611
db255800 16612#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16613msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16614msgstr "git worktree lock [--reason <字符串>] <工作区>"
ef317cd5 16615
db255800
FZ
16616#: builtin/worktree.c
16617msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16618msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
ef317cd5 16619
db255800 16620#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16621msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16622msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <过期>]"
fd8cb379 16623
db255800 16624#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16625msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16626msgstr "git worktree remove [-f] <工作区>"
7e6630a7 16627
db255800
FZ
16628#: builtin/worktree.c
16629msgid "git worktree repair [<path>...]"
16630msgstr "git worktree repair [<路径>...]"
7e6630a7 16631
db255800 16632#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16633msgid "git worktree unlock <worktree>"
16634msgstr "git worktree unlock <工作区>"
ef317cd5 16635
bb9c8863
TL
16636#: builtin/worktree.c
16637msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
16638msgstr "没有可用的源分支,将基于 '--orphan' 选项进行推断"
16639
16640#: builtin/worktree.c
16641#, c-format
16642msgid ""
3c58354a 16643"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
bb9c8863
TL
16644"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
16645"using the --orphan flag:\n"
16646"\n"
16647" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
16648msgstr ""
3c58354a
TL
16649"如果你打算为此仓库创建一个包含新的未诞生的\n"
16650"分支(没有提交的分支)的工作区,你可以使用\n"
16651"选项 --orphan 来执行此操作:\n"
bb9c8863
TL
16652"\n"
16653" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
16654
16655#: builtin/worktree.c
16656#, c-format
16657msgid ""
3c58354a 16658"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
bb9c8863
TL
16659"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
16660"using the --orphan flag:\n"
16661"\n"
16662" git worktree add --orphan %s\n"
16663msgstr ""
3c58354a
TL
16664"如果你打算为此仓库创建一个包含新的未诞生的\n"
16665"分支(没有提交的分支)的工作区,你可以使用\n"
16666"选项 --orphan 来执行此操作:\n"
bb9c8863
TL
16667"\n"
16668" git worktree add --orphan %s\n"
16669
db255800 16670#: builtin/worktree.c
81809b99 16671#, c-format
db255800
FZ
16672msgid "Removing %s/%s: %s"
16673msgstr "删除 %s/%s: %s"
8ada9598 16674
db255800
FZ
16675#: builtin/worktree.c
16676msgid "report pruned working trees"
16677msgstr "报告清除的工作区"
8ada9598 16678
db255800
FZ
16679#: builtin/worktree.c
16680msgid "expire working trees older than <time>"
16681msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
8ada9598 16682
db255800 16683#: builtin/worktree.c
8ada9598 16684#, c-format
db255800
FZ
16685msgid "'%s' already exists"
16686msgstr "'%s' 已经存在"
8ada9598 16687
db255800 16688#: builtin/worktree.c
81809b99 16689#, c-format
db255800
FZ
16690msgid "unusable worktree destination '%s'"
16691msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
8ada9598 16692
db255800 16693#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16694#, c-format
16695msgid ""
db255800
FZ
16696"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16697"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16698msgstr ""
db255800
FZ
16699"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
16700"使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16701
db255800 16702#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16703#, c-format
16704msgid ""
db255800
FZ
16705"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16706"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16707msgstr ""
db255800
FZ
16708"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
16709"使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16710
db255800 16711#: builtin/worktree.c
8ada9598 16712#, c-format
db255800
FZ
16713msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16714msgstr "无法将 '%s' 复制至 '%s';稀疏检出可能无法正确工作"
8ada9598 16715
db255800 16716#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16717#, c-format
db255800
FZ
16718msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16719msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'"
220c313c 16720
db255800 16721#: builtin/worktree.c
4c27fcb5 16722#, c-format
db255800
FZ
16723msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16724msgstr "无法在 '%2$s' 中取消配置 '%1$s'"
4c27fcb5 16725
db255800 16726#: builtin/worktree.c
00e5af3f 16727#, c-format
db255800
FZ
16728msgid "could not create directory of '%s'"
16729msgstr "不能创建目录 '%s'"
00e5af3f 16730
db255800
FZ
16731#: builtin/worktree.c
16732msgid "initializing"
16733msgstr "初始化"
7e6630a7 16734
3c58354a
TL
16735#: builtin/worktree.c
16736#, c-format
16737msgid "could not find created worktree '%s'"
16738msgstr "无法找到已创建的工作树 '%s'"
16739
db255800 16740#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16741#, c-format
db255800
FZ
16742msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16743msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
00e5af3f 16744
db255800 16745#: builtin/worktree.c
8ada9598 16746#, c-format
db255800
FZ
16747msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16748msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
8ada9598 16749
db255800 16750#: builtin/worktree.c
6acbf033 16751#, c-format
db255800
FZ
16752msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16753msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
8ada9598 16754
bb9c8863
TL
16755#: builtin/worktree.c
16756#, c-format
16757msgid "unreachable: invalid reference: %s"
16758msgstr "不可达:无效引用:%s"
16759
db255800 16760#: builtin/worktree.c
6acbf033 16761#, c-format
db255800
FZ
16762msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16763msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
6acbf033 16764
bb9c8863
TL
16765#: builtin/worktree.c
16766#, c-format
16767msgid ""
16768"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
16769"HEAD path: '%s'\n"
16770"HEAD contents: '%s'"
16771msgstr ""
16772"HEAD 指向了一个无用的(或孤立的)引用。\n"
16773"HEAD 路径: '%s'\n"
16774"HEAD 内容: '%s'"
16775
16776#: builtin/worktree.c
16777msgid ""
16778"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
64294acb 16779"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
bb9c8863 16780msgstr ""
64294acb
TL
16781"尽管已配置远程仓库,但不存在任何本地的或远程的引用,操作终止。\n"
16782"请先使用 'add -f' 来覆盖或拉取一个远程仓库"
bb9c8863 16783
db255800
FZ
16784#: builtin/worktree.c
16785msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16786msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
8ada9598 16787
db255800
FZ
16788#: builtin/worktree.c
16789msgid "create a new branch"
16790msgstr "创建一个新分支"
8ada9598 16791
db255800
FZ
16792#: builtin/worktree.c
16793msgid "create or reset a branch"
16794msgstr "创建或重置一个分支"
8ada9598 16795
bb9c8863 16796#: builtin/worktree.c
3c58354a
TL
16797msgid "create unborn branch"
16798msgstr "创建一个尚未诞生的分支"
bb9c8863 16799
db255800
FZ
16800#: builtin/worktree.c
16801msgid "populate the new working tree"
16802msgstr "生成新的工作区"
8ada9598 16803
db255800
FZ
16804#: builtin/worktree.c
16805msgid "keep the new working tree locked"
16806msgstr "锁定新工作区"
8ada9598 16807
db255800
FZ
16808#: builtin/worktree.c
16809msgid "reason for locking"
16810msgstr "锁定原因"
a0b6b246 16811
db255800
FZ
16812#: builtin/worktree.c
16813msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16814msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
8ada9598 16815
db255800
FZ
16816#: builtin/worktree.c
16817msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16818msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
ef317cd5 16819
db255800 16820#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
8ada9598 16821#, c-format
db255800
FZ
16822msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16823msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
8ada9598 16824
bb9c8863
TL
16825#: builtin/worktree.c
16826#, c-format
3c58354a
TL
16827msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
16828msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用"
bb9c8863 16829
db255800
FZ
16830#: builtin/worktree.c
16831msgid "added with --lock"
16832msgstr "由 --lock 添加"
8ada9598 16833
db255800
FZ
16834#: builtin/worktree.c
16835msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16836msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
8ada9598 16837
db255800
FZ
16838#: builtin/worktree.c
16839msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16840msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)"
8ada9598 16841
db255800
FZ
16842#: builtin/worktree.c
16843msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16844msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释"
8ada9598 16845
db255800
FZ
16846#: builtin/worktree.c
16847msgid "terminate records with a NUL character"
16848msgstr "使用 NUL 字符终结记录"
8ada9598 16849
db255800 16850#: builtin/worktree.c
8ada9598 16851#, c-format
db255800
FZ
16852msgid "'%s' is not a working tree"
16853msgstr "'%s' 不是一个工作区"
8ada9598 16854
db255800
FZ
16855#: builtin/worktree.c
16856msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16857msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
8ada9598 16858
db255800 16859#: builtin/worktree.c
6792b93b 16860#, c-format
db255800
FZ
16861msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16862msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
6792b93b 16863
db255800 16864#: builtin/worktree.c
87cb7997 16865#, c-format
db255800
FZ
16866msgid "'%s' is already locked"
16867msgstr "'%s' 已被锁定"
87cb7997 16868
db255800 16869#: builtin/worktree.c
6792b93b 16870#, c-format
db255800
FZ
16871msgid "'%s' is not locked"
16872msgstr "'%s' 未被锁定"
6792b93b 16873
db255800
FZ
16874#: builtin/worktree.c
16875msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16876msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
8ada9598 16877
db255800
FZ
16878#: builtin/worktree.c
16879msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16880msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
fd8cb379 16881
db255800 16882#: builtin/worktree.c
8ada9598 16883#, c-format
db255800
FZ
16884msgid "'%s' is a main working tree"
16885msgstr "'%s' 是一个主工作区"
6792b93b 16886
db255800
FZ
16887#: builtin/worktree.c
16888#, c-format
16889msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16890msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
8ada9598 16891
db255800 16892#: builtin/worktree.c
07432cef 16893#, c-format
db255800
FZ
16894msgid ""
16895"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16896"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16897msgstr ""
16898"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16899"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
ef317cd5 16900
db255800
FZ
16901#: builtin/worktree.c
16902msgid ""
16903"cannot move a locked working tree;\n"
16904"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16905msgstr ""
16906"无法移动一个锁定的工作区,\n"
16907"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16908
db255800 16909#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16910#, c-format
db255800
FZ
16911msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16912msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
ef317cd5 16913
db255800 16914#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16915#, c-format
db255800
FZ
16916msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16917msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
ef317cd5 16918
db255800 16919#: builtin/worktree.c
8ada9598 16920#, c-format
db255800
FZ
16921msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16922msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
8ada9598 16923
db255800 16924#: builtin/worktree.c
81809b99 16925#, c-format
db255800
FZ
16926msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16927msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
8ada9598 16928
db255800 16929#: builtin/worktree.c
8ada9598 16930#, c-format
db255800
FZ
16931msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16932msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
8ada9598 16933
db255800
FZ
16934#: builtin/worktree.c
16935msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16936msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
16937
16938#: builtin/worktree.c
31e5e17b 16939#, c-format
db255800
FZ
16940msgid ""
16941"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16942"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16943msgstr ""
16944"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16945"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
16946
16947#: builtin/worktree.c
16948msgid ""
16949"cannot remove a locked working tree;\n"
16950"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16951msgstr ""
16952"无法删除一个锁定的工作区,\n"
16953"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16954
db255800 16955#: builtin/worktree.c
81809b99 16956#, c-format
db255800
FZ
16957msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16958msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
8ada9598 16959
db255800 16960#: builtin/worktree.c
81809b99 16961#, c-format
db255800
FZ
16962msgid "repair: %s: %s"
16963msgstr "修理:%s:%s"
31e5e17b 16964
db255800 16965#: builtin/worktree.c
7e6630a7 16966#, c-format
db255800
FZ
16967msgid "error: %s: %s"
16968msgstr "错误:%s:%s"
7e6630a7 16969
db255800
FZ
16970#: builtin/write-tree.c
16971msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16972msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
8ada9598 16973
db255800
FZ
16974#: builtin/write-tree.c
16975msgid "<prefix>/"
16976msgstr "<前缀>/"
16977
16978#: builtin/write-tree.c
16979msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16980msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
ef317cd5 16981
db255800
FZ
16982#: builtin/write-tree.c
16983msgid "only useful for debugging"
16984msgstr "只对调试有用"
16985
d5be499e
FZ
16986#: bulk-checkin.c
16987msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16988msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台"
16989
cec74d09
FZ
16990#: bundle-uri.c
16991#, c-format
16992msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16993msgstr "不能解析归档包列表键 %s 的值 '%s'"
16994
45941956
FZ
16995#: bundle-uri.c
16996#, c-format
16997msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16998msgstr "在 '%s' 的归档包列表没有模式"
16999
d5be499e
FZ
17000#: bundle-uri.c
17001msgid "failed to create temporary file"
17002msgstr "无法创建临时文件"
17003
17004#: bundle-uri.c
17005msgid "insufficient capabilities"
17006msgstr "缺乏能力"
17007
cec74d09
FZ
17008#: bundle-uri.c
17009#, c-format
17010msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
17011msgstr "下载自 '%s' 的文件不是归档包"
17012
17013#: bundle-uri.c
17014msgid "failed to store maximum creation token"
17015msgstr "无法储存最大的创建令牌"
17016
45941956
FZ
17017#: bundle-uri.c
17018#, c-format
17019msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
17020msgstr "不可辨认的归档包模式来自 URI '%s'"
17021
17022#: bundle-uri.c
17023#, c-format
17024msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
17025msgstr "超过了 URI 递归限制 (%d)"
17026
d5be499e
FZ
17027#: bundle-uri.c
17028#, c-format
17029msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
17030msgstr "无法从 URI '%s' 下载归档包"
17031
17032#: bundle-uri.c
17033#, c-format
45941956
FZ
17034msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
17035msgstr "位于 URI '%s' 的文件不是归档包或归档包列表"
d5be499e 17036
cec74d09
FZ
17037#: bundle-uri.c
17038#, c-format
17039msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
17040msgstr "bundle-uri: 意外的参数:'%s'"
17041
17042#: bundle-uri.c
17043msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
17044msgstr "bundle-uri: 在参数之后应有一个 flush"
17045
d5be499e 17046#: bundle-uri.c
45941956
FZ
17047msgid "bundle-uri: got an empty line"
17048msgstr "bundle-uri: 获得了空行"
17049
17050#: bundle-uri.c
17051msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
17052msgstr "bundle-uri: 行不是以 'key=value' 格式"
17053
17054#: bundle-uri.c
17055msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
17056msgstr "bundle-uri: 行有空的键或值"
d5be499e 17057
db255800 17058#: bundle.c
81809b99 17059#, c-format
db255800
FZ
17060msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
17061msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
8ada9598 17062
db255800 17063#: bundle.c
81809b99 17064#, c-format
db255800
FZ
17065msgid "unknown capability '%s'"
17066msgstr "未知能力 '%s'"
8ada9598 17067
db255800 17068#: bundle.c
81809b99 17069#, c-format
db255800
FZ
17070msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
17071msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
8ada9598 17072
db255800 17073#: bundle.c
8ada9598 17074#, c-format
db255800
FZ
17075msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
17076msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
8ada9598 17077
db255800
FZ
17078#: bundle.c
17079msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
17080msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
17081
17082#: bundle.c
17083msgid "need a repository to verify a bundle"
17084msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
5b04ee3b 17085
cec74d09
FZ
17086#: bundle.c
17087msgid ""
17088"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
17089"to the repository's history"
17090msgstr "一些前置提交存在于对象储存中,但未连接于本仓库的历史"
17091
db255800 17092#: bundle.c
81809b99 17093#, c-format
db255800
FZ
17094msgid "The bundle contains this ref:"
17095msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
17096msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
17097msgstr[1] "这个归档包中含有 %<PRIuMAX> 个引用:"
8ada9598 17098
db255800
FZ
17099#: bundle.c
17100msgid "The bundle records a complete history."
17101msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
17102
17103#: bundle.c
7157c2b5 17104#, c-format
db255800
FZ
17105msgid "The bundle requires this ref:"
17106msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
17107msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
17108msgstr[1] "这个归档包需要 %<PRIuMAX> 个引用:"
7157c2b5 17109
bb9c8863
TL
17110#: bundle.c
17111#, c-format
17112msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
17113msgstr "该归档包使用的哈希算法:%s"
17114
17115#: bundle.c
17116#, c-format
17117msgid "The bundle uses this filter: %s"
17118msgstr "归档包使用了过滤器:%s"
17119
db255800
FZ
17120#: bundle.c
17121msgid "unable to dup bundle descriptor"
17122msgstr "无法复制归档包描述符"
1a79b2f1 17123
db255800
FZ
17124#: bundle.c
17125msgid "Could not spawn pack-objects"
17126msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
8ada9598 17127
db255800
FZ
17128#: bundle.c
17129msgid "pack-objects died"
17130msgstr "pack-objects 终止"
fd8cb379 17131
db255800 17132#: bundle.c
c04f5ac3 17133#, c-format
db255800
FZ
17134msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
17135msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
c04f5ac3 17136
db255800 17137#: bundle.c
c04f5ac3 17138#, c-format
db255800
FZ
17139msgid "unsupported bundle version %d"
17140msgstr "不支持的归档包版本 %d"
c04f5ac3 17141
db255800 17142#: bundle.c
c04f5ac3 17143#, c-format
db255800
FZ
17144msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
17145msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
17146
17147#: bundle.c
17148msgid "Refusing to create empty bundle."
17149msgstr "不能创建空的归档包。"
c04f5ac3 17150
db255800 17151#: bundle.c
c04f5ac3 17152#, c-format
db255800
FZ
17153msgid "cannot create '%s'"
17154msgstr "不能创建 '%s'"
c04f5ac3 17155
db255800
FZ
17156#: bundle.c
17157msgid "index-pack died"
17158msgstr "index-pack 终止"
c04f5ac3 17159
db255800
FZ
17160#: chunk-format.c
17161msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
17162msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
c04f5ac3 17163
64294acb
TL
17164#: chunk-format.c
17165#, c-format
17166msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
17167msgstr "块 id %<PRIx32> 未 %d 字节对齐"
17168
db255800 17169#: chunk-format.c
c04f5ac3 17170#, c-format
db255800
FZ
17171msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
17172msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>"
c04f5ac3 17173
db255800 17174#: chunk-format.c
c04f5ac3 17175#, c-format
db255800
FZ
17176msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
17177msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>"
c04f5ac3 17178
db255800 17179#: chunk-format.c
7157c2b5 17180#, c-format
db255800
FZ
17181msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
17182msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>"
7157c2b5 17183
db255800
FZ
17184#: chunk-format.c
17185msgid "invalid hash version"
17186msgstr "无效的哈希版本"
c04f5ac3 17187
db255800 17188#: color.c
c04f5ac3 17189#, c-format
db255800
FZ
17190msgid "invalid color value: %.*s"
17191msgstr "无效的颜色值:%.*s"
c04f5ac3 17192
db255800
FZ
17193#: command-list.h
17194msgid "Add file contents to the index"
17195msgstr "添加文件内容至索引"
349ede6a 17196
db255800
FZ
17197#: command-list.h
17198msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17199msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
a0b6b246 17200
db255800
FZ
17201#: command-list.h
17202msgid "Annotate file lines with commit information"
17203msgstr "使用提交信息注释文件行"
7157c2b5 17204
db255800
FZ
17205#: command-list.h
17206msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17207msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
c04f5ac3 17208
db255800
FZ
17209#: command-list.h
17210msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
17211msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
c04f5ac3 17212
db255800
FZ
17213#: command-list.h
17214msgid "Create an archive of files from a named tree"
17215msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
c04f5ac3 17216
db255800
FZ
17217#: command-list.h
17218msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17219msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
c04f5ac3 17220
db255800
FZ
17221#: command-list.h
17222msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17223msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
ef317cd5 17224
db255800
FZ
17225#: command-list.h
17226msgid "List, create, or delete branches"
17227msgstr "列出、创建或删除分支"
ef317cd5 17228
db255800
FZ
17229#: command-list.h
17230msgid "Collect information for user to file a bug report"
17231msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
ef317cd5 17232
db255800
FZ
17233#: command-list.h
17234msgid "Move objects and refs by archive"
17235msgstr "通过归档移动对象和引用"
7157c2b5 17236
db255800 17237#: command-list.h
64294acb
TL
17238msgid "Provide contents or details of repository objects"
17239msgstr "提供仓库对象的内容或详情"
349ede6a 17240
db255800
FZ
17241#: command-list.h
17242msgid "Display gitattributes information"
17243msgstr "显示 gitattributes 信息"
349ede6a 17244
db255800
FZ
17245#: command-list.h
17246msgid "Debug gitignore / exclude files"
17247msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
c1ac5258 17248
db255800
FZ
17249#: command-list.h
17250msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17251msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
c04f5ac3 17252
db255800
FZ
17253#: command-list.h
17254msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17255msgstr "确保引用名称格式正确"
c04f5ac3 17256
db255800
FZ
17257#: command-list.h
17258msgid "Switch branches or restore working tree files"
17259msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
c04f5ac3 17260
db255800
FZ
17261#: command-list.h
17262msgid "Copy files from the index to the working tree"
17263msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
d9488fea 17264
db255800
FZ
17265#: command-list.h
17266msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17267msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
276ceeaa 17268
db255800
FZ
17269#: command-list.h
17270msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17271msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
220c313c 17272
db255800
FZ
17273#: command-list.h
17274msgid "Graphical alternative to git-commit"
17275msgstr "git-commit 的图形替代界面"
6937cb4e 17276
db255800
FZ
17277#: command-list.h
17278msgid "Remove untracked files from the working tree"
17279msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
220c313c 17280
db255800
FZ
17281#: command-list.h
17282msgid "Clone a repository into a new directory"
17283msgstr "克隆仓库到一个新目录"
6937cb4e 17284
db255800
FZ
17285#: command-list.h
17286msgid "Display data in columns"
17287msgstr "以列的方式显示数据"
6937cb4e 17288
db255800
FZ
17289#: command-list.h
17290msgid "Record changes to the repository"
17291msgstr "记录变更到仓库"
6937cb4e 17292
db255800
FZ
17293#: command-list.h
17294msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17295msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
6937cb4e 17296
db255800
FZ
17297#: command-list.h
17298msgid "Create a new commit object"
17299msgstr "创建一个新的提交对象"
6937cb4e 17300
db255800
FZ
17301#: command-list.h
17302msgid "Get and set repository or global options"
17303msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
6937cb4e 17304
db255800
FZ
17305#: command-list.h
17306msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17307msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
4c27fcb5 17308
db255800
FZ
17309#: command-list.h
17310msgid "Retrieve and store user credentials"
17311msgstr "检索和存储用户密码"
220c313c 17312
db255800
FZ
17313#: command-list.h
17314msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17315msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
6937cb4e 17316
db255800
FZ
17317#: command-list.h
17318msgid "Helper to store credentials on disk"
17319msgstr "在磁盘存储密码的助手"
276ceeaa 17320
db255800
FZ
17321#: command-list.h
17322msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17323msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
ef317cd5 17324
db255800
FZ
17325#: command-list.h
17326msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17327msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救您的数据"
ef317cd5 17328
db255800
FZ
17329#: command-list.h
17330msgid "A CVS server emulator for Git"
17331msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
220c313c 17332
db255800
FZ
17333#: command-list.h
17334msgid "A really simple server for Git repositories"
17335msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
ef317cd5 17336
db255800
FZ
17337#: command-list.h
17338msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17339msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
07432cef 17340
d5be499e
FZ
17341#: command-list.h
17342msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17343msgstr "生成诊断信息的压缩包"
17344
db255800
FZ
17345#: command-list.h
17346msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17347msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5809aa05 17348
db255800
FZ
17349#: command-list.h
17350msgid "Compares files in the working tree and the index"
17351msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
5809aa05 17352
db255800
FZ
17353#: command-list.h
17354msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17355msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
ef317cd5 17356
db255800
FZ
17357#: command-list.h
17358msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17359msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
d13389bf 17360
db255800
FZ
17361#: command-list.h
17362msgid "Show changes using common diff tools"
17363msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
220c313c 17364
db255800
FZ
17365#: command-list.h
17366msgid "Git data exporter"
17367msgstr "Git 数据导出器"
c04f5ac3 17368
db255800
FZ
17369#: command-list.h
17370msgid "Backend for fast Git data importers"
17371msgstr "Git 快速数据导入器后端"
00e5af3f 17372
db255800
FZ
17373#: command-list.h
17374msgid "Download objects and refs from another repository"
17375msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
220c313c 17376
db255800
FZ
17377#: command-list.h
17378msgid "Receive missing objects from another repository"
17379msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
c04f5ac3 17380
db255800
FZ
17381#: command-list.h
17382msgid "Rewrite branches"
17383msgstr "重写分支"
c04f5ac3 17384
db255800
FZ
17385#: command-list.h
17386msgid "Produce a merge commit message"
17387msgstr "生成一个合并提交信息"
ddc12c42 17388
db255800
FZ
17389#: command-list.h
17390msgid "Output information on each ref"
17391msgstr "对每一个引用输出信息 "
c04f5ac3 17392
db255800
FZ
17393#: command-list.h
17394msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17395msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
c04f5ac3 17396
db255800
FZ
17397#: command-list.h
17398msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17399msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
c04f5ac3 17400
db255800
FZ
17401#: command-list.h
17402msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17403msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
c04f5ac3 17404
db255800
FZ
17405#: command-list.h
17406msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17407msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
c04f5ac3 17408
db255800
FZ
17409#: command-list.h
17410msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17411msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
d46c5519 17412
db255800
FZ
17413#: command-list.h
17414msgid "Print lines matching a pattern"
17415msgstr "输出和模式匹配的行"
c04f5ac3 17416
db255800
FZ
17417#: command-list.h
17418msgid "A portable graphical interface to Git"
17419msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
ef317cd5 17420
db255800 17421#: command-list.h
bb9c8863
TL
17422msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
17423msgstr "从一个文件计算对象 ID,并支持可选地创建一个对象"
c04f5ac3 17424
db255800
FZ
17425#: command-list.h
17426msgid "Display help information about Git"
17427msgstr "显示 Git 的帮助信息"
5b04ee3b 17428
db255800
FZ
17429#: command-list.h
17430msgid "Run git hooks"
17431msgstr "运行 git 钩子"
5b04ee3b 17432
db255800
FZ
17433#: command-list.h
17434msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17435msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
5b04ee3b 17436
db255800
FZ
17437#: command-list.h
17438msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17439msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
5b04ee3b 17440
db255800
FZ
17441#: command-list.h
17442msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17443msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
5b04ee3b 17444
db255800
FZ
17445#: command-list.h
17446msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17447msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
5b04ee3b 17448
db255800
FZ
17449#: command-list.h
17450msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17451msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
5b04ee3b 17452
db255800
FZ
17453#: command-list.h
17454msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17455msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
5b04ee3b 17456
db255800
FZ
17457#: command-list.h
17458msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17459msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
d9488fea 17460
db255800
FZ
17461#: command-list.h
17462msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17463msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
4c27fcb5 17464
db255800
FZ
17465#: command-list.h
17466msgid "Show commit logs"
17467msgstr "显示提交日志"
c04f5ac3 17468
db255800
FZ
17469#: command-list.h
17470msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17471msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
c04f5ac3 17472
db255800
FZ
17473#: command-list.h
17474msgid "List references in a remote repository"
17475msgstr "显示一个远程仓库的引用"
c04f5ac3 17476
db255800
FZ
17477#: command-list.h
17478msgid "List the contents of a tree object"
17479msgstr "显示一个树对象的内容"
c04f5ac3 17480
db255800
FZ
17481#: command-list.h
17482msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17483msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
c04f5ac3 17484
db255800
FZ
17485#: command-list.h
17486msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17487msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
ef317cd5 17488
db255800
FZ
17489#: command-list.h
17490msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17491msgstr "运行任务以优化仓库数据"
ef317cd5 17492
db255800
FZ
17493#: command-list.h
17494msgid "Join two or more development histories together"
17495msgstr "合并两个或更多开发历史"
07432cef 17496
db255800
FZ
17497#: command-list.h
17498msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17499msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
33b62fba 17500
db255800
FZ
17501#: command-list.h
17502msgid "Run a three-way file merge"
17503msgstr "运行一个三路文件合并"
ef317cd5 17504
db255800
FZ
17505#: command-list.h
17506msgid "Run a merge for files needing merging"
17507msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
d13389bf 17508
db255800
FZ
17509#: command-list.h
17510msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17511msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
a0b6b246 17512
db255800 17513#: command-list.h
d5be499e
FZ
17514msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17515msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并"
ddc12c42 17516
db255800
FZ
17517#: command-list.h
17518msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17519msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
ddc12c42 17520
db255800
FZ
17521#: command-list.h
17522msgid "Creates a tag object with extra validation"
17523msgstr "创建一个有额外验证的标签对象"
ef317cd5 17524
db255800
FZ
17525#: command-list.h
17526msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17527msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
ef317cd5 17528
db255800
FZ
17529#: command-list.h
17530msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17531msgstr "写入和校验多包索引"
ef317cd5 17532
db255800
FZ
17533#: command-list.h
17534msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17535msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
ef317cd5 17536
db255800
FZ
17537# 查找给定版本的符号名称
17538#: command-list.h
17539msgid "Find symbolic names for given revs"
17540msgstr "查找给定版本的符号名称"
89f80d72 17541
db255800
FZ
17542#: command-list.h
17543msgid "Add or inspect object notes"
17544msgstr "添加或检查对象注释"
ef317cd5 17545
db255800
FZ
17546#: command-list.h
17547msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17548msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
ef317cd5 17549
db255800
FZ
17550#: command-list.h
17551msgid "Create a packed archive of objects"
17552msgstr "创建对象的存档包"
ef317cd5 17553
db255800
FZ
17554#: command-list.h
17555msgid "Find redundant pack files"
17556msgstr "查找冗余的包文件"
ef317cd5 17557
db255800
FZ
17558#: command-list.h
17559msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17560msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
ef317cd5 17561
db255800
FZ
17562#: command-list.h
17563msgid "Compute unique ID for a patch"
17564msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
ef317cd5 17565
db255800
FZ
17566#: command-list.h
17567msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17568msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
ef317cd5 17569
db255800
FZ
17570#: command-list.h
17571msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17572msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
ef317cd5 17573
db255800
FZ
17574#: command-list.h
17575msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17576msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
2e8451e8 17577
db255800
FZ
17578#: command-list.h
17579msgid "Update remote refs along with associated objects"
17580msgstr "更新远程引用和相关的对象"
2e8451e8 17581
db255800
FZ
17582#: command-list.h
17583msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17584msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
ef317cd5 17585
db255800
FZ
17586#: command-list.h
17587msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17588msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
ef317cd5 17589
db255800
FZ
17590#: command-list.h
17591msgid "Reads tree information into the index"
17592msgstr "将树信息读取到索引"
ef317cd5 17593
db255800
FZ
17594#: command-list.h
17595msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17596msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
ef317cd5 17597
db255800
FZ
17598#: command-list.h
17599msgid "Receive what is pushed into the repository"
17600msgstr "接收推送到仓库中的对象"
ef317cd5 17601
db255800
FZ
17602#: command-list.h
17603msgid "Manage reflog information"
17604msgstr "管理 reflog 信息"
ef317cd5 17605
db255800
FZ
17606#: command-list.h
17607msgid "Manage set of tracked repositories"
17608msgstr "管理已跟踪仓库"
ef317cd5 17609
db255800
FZ
17610#: command-list.h
17611msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17612msgstr "打包仓库中未打包对象"
ef317cd5 17613
db255800
FZ
17614#: command-list.h
17615msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17616msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
5b04ee3b 17617
3c58354a
TL
17618#: command-list.h
17619msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
17620msgstr "试验中:基于一个新基线重放提交,同样适用于纯仓库"
17621
db255800
FZ
17622#: command-list.h
17623msgid "Generates a summary of pending changes"
17624msgstr "生成待定更改的摘要"
5b04ee3b 17625
db255800
FZ
17626#: command-list.h
17627msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17628msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
6acbf033 17629
db255800
FZ
17630#: command-list.h
17631msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17632msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
ef317cd5 17633
db255800
FZ
17634#: command-list.h
17635msgid "Restore working tree files"
17636msgstr "恢复工作区文件"
6937cb4e 17637
db255800
FZ
17638#: command-list.h
17639msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17640msgstr "按时间顺序列出提交对象"
4c27fcb5 17641
db255800
FZ
17642#: command-list.h
17643msgid "Pick out and massage parameters"
17644msgstr "选出并处理参数"
4c27fcb5 17645
db255800
FZ
17646#: command-list.h
17647msgid "Revert some existing commits"
17648msgstr "回退一些现存提交"
4c27fcb5 17649
db255800
FZ
17650#: command-list.h
17651msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17652msgstr "从工作区和索引中删除文件"
a4f16749 17653
db255800
FZ
17654#: command-list.h
17655msgid "Send a collection of patches as emails"
17656msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
c04f5ac3 17657
db255800
FZ
17658#: command-list.h
17659msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17660msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
c04f5ac3 17661
db255800
FZ
17662#: command-list.h
17663msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17664msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
c04f5ac3 17665
db255800
FZ
17666#: command-list.h
17667msgid "Common Git shell script setup code"
17668msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
00e5af3f 17669
db255800
FZ
17670#: command-list.h
17671msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17672msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
4c27fcb5 17673
db255800
FZ
17674#: command-list.h
17675msgid "Summarize 'git log' output"
17676msgstr "'git log' 输出摘要"
4c27fcb5 17677
db255800
FZ
17678#: command-list.h
17679msgid "Show various types of objects"
17680msgstr "显示各种类型的对象"
4c27fcb5 17681
db255800
FZ
17682#: command-list.h
17683msgid "Show branches and their commits"
17684msgstr "显示分支和提交"
4c27fcb5 17685
db255800
FZ
17686#: command-list.h
17687msgid "Show packed archive index"
17688msgstr "显示打包归档索引"
4c27fcb5 17689
db255800
FZ
17690#: command-list.h
17691msgid "List references in a local repository"
17692msgstr "显示本地仓库中的引用"
4c27fcb5 17693
db255800
FZ
17694# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17695#: command-list.h
17696msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17697msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集"
6acbf033 17698
db255800
FZ
17699#: command-list.h
17700msgid "Add file contents to the staging area"
17701msgstr "将文件内容添加到暂存区"
6937cb4e 17702
db255800
FZ
17703#: command-list.h
17704msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17705msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
c04f5ac3 17706
db255800
FZ
17707#: command-list.h
17708msgid "Show the working tree status"
17709msgstr "显示工作区状态"
ef317cd5 17710
db255800
FZ
17711#: command-list.h
17712msgid "Remove unnecessary whitespace"
17713msgstr "删除不必要的空白字符"
c04f5ac3 17714
db255800
FZ
17715#: command-list.h
17716msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17717msgstr "初始化、更新或检查子模组"
ef317cd5 17718
db255800
FZ
17719#: command-list.h
17720msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17721msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
7e6630a7 17722
db255800
FZ
17723#: command-list.h
17724msgid "Switch branches"
17725msgstr "切换分支"
ef317cd5 17726
db255800
FZ
17727#: command-list.h
17728msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17729msgstr "读取、修改和删除符号引用"
ef317cd5 17730
db255800
FZ
17731#: command-list.h
17732msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17733msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
5809aa05 17734
db255800
FZ
17735#: command-list.h
17736msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17737msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
ef317cd5 17738
db255800
FZ
17739#: command-list.h
17740msgid "Unpack objects from a packed archive"
17741msgstr "从打包文件中解压缩对象"
ef317cd5 17742
db255800
FZ
17743#: command-list.h
17744msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17745msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
ef317cd5 17746
db255800
FZ
17747#: command-list.h
17748msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17749msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
ef317cd5 17750
db255800
FZ
17751#: command-list.h
17752msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17753msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
ef317cd5 17754
db255800
FZ
17755#: command-list.h
17756msgid "Send archive back to git-archive"
17757msgstr "将存档发送回 git-archive"
ef317cd5 17758
db255800
FZ
17759#: command-list.h
17760msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17761msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
ef317cd5 17762
db255800
FZ
17763#: command-list.h
17764msgid "Show a Git logical variable"
17765msgstr "显示一个Git逻辑变量"
ef317cd5 17766
db255800
FZ
17767#: command-list.h
17768msgid "Check the GPG signature of commits"
17769msgstr "检查 GPG 提交签名"
276ceeaa 17770
db255800
FZ
17771#: command-list.h
17772msgid "Validate packed Git archive files"
17773msgstr "校验打包的Git存仓文件"
ef317cd5 17774
db255800
FZ
17775#: command-list.h
17776msgid "Check the GPG signature of tags"
17777msgstr "检查标签的 GPG 签名"
ef317cd5 17778
d5be499e
FZ
17779#: command-list.h
17780msgid "Display version information about Git"
17781msgstr "显示关于 Git 的版本信息"
17782
db255800 17783#: command-list.h
64294acb 17784msgid "Show logs with differences each commit introduces"
db255800 17785msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
ef317cd5 17786
db255800
FZ
17787#: command-list.h
17788msgid "Manage multiple working trees"
17789msgstr "管理多个工作区"
ef317cd5 17790
db255800
FZ
17791#: command-list.h
17792msgid "Create a tree object from the current index"
17793msgstr "从当前索引创建一个树对象"
ef317cd5 17794
db255800
FZ
17795#: command-list.h
17796msgid "Defining attributes per path"
17797msgstr "定义路径的属性"
ef317cd5 17798
db255800
FZ
17799#: command-list.h
17800msgid "Git command-line interface and conventions"
17801msgstr "Git 命令行界面和约定"
ef317cd5 17802
db255800
FZ
17803#: command-list.h
17804msgid "A Git core tutorial for developers"
17805msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
ef317cd5 17806
db255800
FZ
17807#: command-list.h
17808msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17809msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
ef317cd5 17810
db255800
FZ
17811#: command-list.h
17812msgid "Git for CVS users"
17813msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
ef317cd5 17814
db255800
FZ
17815#: command-list.h
17816msgid "Tweaking diff output"
17817msgstr "调整差异输出"
ef317cd5 17818
db255800
FZ
17819#: command-list.h
17820msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17821msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
ef317cd5 17822
db255800
FZ
17823#: command-list.h
17824msgid "Frequently asked questions about using Git"
17825msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
473eb541 17826
db255800 17827#: command-list.h
d5be499e
FZ
17828msgid "The bundle file format"
17829msgstr "归档包文件格式"
65387fd5 17830
db255800 17831#: command-list.h
d5be499e
FZ
17832msgid "Chunk-based file formats"
17833msgstr "块式文件格式"
17834
17835#: command-list.h
45941956 17836msgid "Git commit-graph format"
d5be499e
FZ
17837msgstr "Git 提交图格式"
17838
17839#: command-list.h
17840msgid "Git index format"
17841msgstr "Git 索引格式"
17842
17843#: command-list.h
17844msgid "Git pack format"
17845msgstr "Git 包格式"
17846
17847#: command-list.h
17848msgid "Git cryptographic signature formats"
17849msgstr "Git 密码学签名格式"
17850
17851#: command-list.h
17852msgid "A Git Glossary"
17853msgstr "Git 词汇表"
17854
17855#: command-list.h
17856msgid "Hooks used by Git"
db255800 17857msgstr "Git 使用的钩子"
276ceeaa 17858
db255800
FZ
17859#: command-list.h
17860msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
d5be499e 17861msgstr "指定故意忽略的未跟踪文件"
276ceeaa 17862
db255800
FZ
17863#: command-list.h
17864msgid "The Git repository browser"
17865msgstr "Git 仓库浏览器"
276ceeaa 17866
db255800
FZ
17867#: command-list.h
17868msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17869msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址"
276ceeaa 17870
db255800
FZ
17871#: command-list.h
17872msgid "Defining submodule properties"
17873msgstr "定义子模组属性"
276ceeaa 17874
db255800
FZ
17875#: command-list.h
17876msgid "Git namespaces"
17877msgstr "Git 名字空间"
276ceeaa 17878
d5be499e
FZ
17879#: command-list.h
17880msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17881msgstr "协议 v0 和 v1 能力"
17882
17883#: command-list.h
17884msgid "Things common to various protocols"
17885msgstr "不同协议的共同部分"
17886
17887#: command-list.h
17888msgid "Git HTTP-based protocols"
17889msgstr "Git 基于 HTTP 的协议"
17890
17891#: command-list.h
17892msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17893msgstr "包在线路中传输的方式"
17894
17895#: command-list.h
17896msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17897msgstr "Git 传输协议,第二版"
17898
db255800
FZ
17899#: command-list.h
17900msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17901msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
276ceeaa 17902
db255800
FZ
17903#: command-list.h
17904msgid "Git Repository Layout"
17905msgstr "Git 仓库布局"
276ceeaa 17906
db255800
FZ
17907#: command-list.h
17908msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17909msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
276ceeaa 17910
db255800
FZ
17911#: command-list.h
17912msgid "Mounting one repository inside another"
17913msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
276ceeaa 17914
db255800
FZ
17915#: command-list.h
17916msgid "A tutorial introduction to Git"
17917msgstr "Git 入门教程"
ef317cd5 17918
db255800
FZ
17919#: command-list.h
17920msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17921msgstr "Git 入门教程:第二部分"
00e5af3f 17922
db255800
FZ
17923#: command-list.h
17924msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17925msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
00e5af3f 17926
db255800
FZ
17927#: command-list.h
17928msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17929msgstr "Git 推荐的工作流概览"
ef317cd5 17930
d5be499e
FZ
17931#: command-list.h
17932msgid "A tool for managing large Git repositories"
17933msgstr "一个管理大型 Git 仓库的工具"
17934
db255800
FZ
17935#: commit-graph.c
17936msgid "commit-graph file is too small"
3c58354a
TL
17937msgstr "提交图文件太小"
17938
17939#: commit-graph.c
17940msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
17941msgstr "提交图中对象 ID 的扇出块大小错误"
17942
17943#: commit-graph.c
17944msgid "commit-graph fanout values out of order"
17945msgstr "提交图的扇出值失序"
17946
17947#: commit-graph.c
17948msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
17949msgstr "提交图的对象 ID 查询块大小错误"
17950
17951#: commit-graph.c
17952msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
17953msgstr "提交图的提交数据块大小错误"
17954
17955#: commit-graph.c
17956msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
17957msgstr "提交图的世代块大小错误"
17958
17959#: commit-graph.c
17960msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
17961msgstr "提交图的变更路径的索引块太小"
17962
17963#: commit-graph.c
17964#, c-format
17965msgid ""
17966"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
17967"graph file"
17968msgstr "忽略提交图文件中过小的更改路径块(%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>)"
ef317cd5 17969
db255800
FZ
17970#: commit-graph.c
17971#, c-format
17972msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
3c58354a 17973msgstr "提交图签名 %X 和签名 %X 不匹配"
ef317cd5 17974
db255800
FZ
17975#: commit-graph.c
17976#, c-format
17977msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
3c58354a 17978msgstr "提交图版本 %X 和版本 %X 不匹配"
00e5af3f 17979
db255800
FZ
17980#: commit-graph.c
17981#, c-format
17982msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
3c58354a 17983msgstr "提交图哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
ef317cd5 17984
db255800
FZ
17985#: commit-graph.c
17986#, c-format
17987msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
3c58354a
TL
17988msgstr "提交图文件太小,容不下 %u 个块"
17989
17990#: commit-graph.c
17991msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
17992msgstr "提交图所需的对象 ID 扇出块缺失或损坏"
17993
17994#: commit-graph.c
17995msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
17996msgstr "提交图所需的对象 ID 查询块缺失或损坏"
17997
17998#: commit-graph.c
17999msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
18000msgstr "提交图所需的提交数据块缺失或损坏"
ef317cd5 18001
db255800
FZ
18002#: commit-graph.c
18003msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
3c58354a 18004msgstr "提交图没有基础图形块"
00e5af3f 18005
64294acb
TL
18006#: commit-graph.c
18007msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
3c58354a 18008msgstr "提交图的基础图形块过小"
64294acb 18009
db255800
FZ
18010#: commit-graph.c
18011msgid "commit-graph chain does not match"
3c58354a 18012msgstr "提交图链不匹配"
33b62fba 18013
bb9c8863
TL
18014#: commit-graph.c
18015#, c-format
18016msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
18017msgstr "基础图形中的提交数量过高:%<PRIuMAX>"
18018
3c58354a
TL
18019#: commit-graph.c
18020msgid "commit-graph chain file too small"
18021msgstr "提交图链文件太小"
18022
db255800
FZ
18023#: commit-graph.c
18024#, c-format
18025msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
3c58354a 18026msgstr "无效的提交图链:行 '%s' 不是一个哈希值"
33b62fba 18027
db255800
FZ
18028#: commit-graph.c
18029msgid "unable to find all commit-graph files"
3c58354a 18030msgstr "无法找到所有提交图文件"
33b62fba 18031
db255800
FZ
18032#: commit-graph.c
18033msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
3c58354a 18034msgstr "无效的提交位置。提交图可能已损坏"
33b62fba 18035
db255800
FZ
18036#: commit-graph.c
18037#, c-format
18038msgid "could not find commit %s"
18039msgstr "无法找到提交 %s"
33b62fba 18040
db255800
FZ
18041#: commit-graph.c
18042msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
18043msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
33b62fba 18044
64294acb
TL
18045#: commit-graph.c
18046msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
18047msgstr "提交图溢出世代数据过小"
18048
3c58354a
TL
18049#: commit-graph.c
18050msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
18051msgstr "提交图额外边的指针越界"
18052
db255800
FZ
18053#: commit-graph.c
18054msgid "Loading known commits in commit graph"
18055msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
33b62fba 18056
db255800
FZ
18057#: commit-graph.c
18058msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
18059msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
33b62fba 18060
db255800
FZ
18061#: commit-graph.c
18062msgid "Clearing commit marks in commit graph"
18063msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
33b62fba 18064
db255800
FZ
18065#: commit-graph.c
18066msgid "Computing commit graph topological levels"
18067msgstr "正在计算提交图拓扑级别"
33b62fba 18068
db255800
FZ
18069#: commit-graph.c
18070msgid "Computing commit graph generation numbers"
18071msgstr "正在计算提交图世代数字"
33b62fba 18072
db255800
FZ
18073#: commit-graph.c
18074msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
18075msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
33b62fba 18076
db255800
FZ
18077#: commit-graph.c
18078msgid "Collecting referenced commits"
18079msgstr "正在收集引用的提交"
00e5af3f 18080
db255800 18081#: commit-graph.c
a4f16749 18082#, c-format
db255800
FZ
18083msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
18084msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
18085msgstr[0] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
18086msgstr[1] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
a4f16749 18087
db255800
FZ
18088#: commit-graph.c
18089#, c-format
18090msgid "error adding pack %s"
18091msgstr "添加包 %s 出错"
349ede6a 18092
db255800
FZ
18093#: commit-graph.c
18094#, c-format
18095msgid "error opening index for %s"
18096msgstr "为 %s 打开索引出错"
349ede6a 18097
db255800
FZ
18098#: commit-graph.c
18099msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
18100msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
349ede6a 18101
db255800
FZ
18102#: commit-graph.c
18103msgid "Finding extra edges in commit graph"
18104msgstr "正在查找提交图中额外的边"
349ede6a 18105
db255800
FZ
18106#: commit-graph.c
18107msgid "failed to write correct number of base graph ids"
18108msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
349ede6a 18109
db255800
FZ
18110#: commit-graph.c
18111msgid "unable to create temporary graph layer"
18112msgstr "无法创建临时图层"
349ede6a 18113
db255800
FZ
18114#: commit-graph.c
18115#, c-format
18116msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
18117msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
349ede6a 18118
db255800
FZ
18119#: commit-graph.c
18120#, c-format
18121msgid "Writing out commit graph in %d pass"
18122msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
18123msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
18124msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
349ede6a 18125
db255800
FZ
18126#: commit-graph.c
18127msgid "unable to open commit-graph chain file"
3c58354a 18128msgstr "无法打开提交图链文件"
349ede6a 18129
db255800
FZ
18130#: commit-graph.c
18131msgid "failed to rename base commit-graph file"
3c58354a 18132msgstr "无法重命名基础提交图文件"
349ede6a 18133
db255800
FZ
18134#: commit-graph.c
18135msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
3c58354a 18136msgstr "无法重命名临时提交图文件"
349ede6a 18137
bb9c8863
TL
18138#: commit-graph.c
18139#, c-format
18140msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
b705d3a7
TL
18141msgstr ""
18142"无法合并提交图,总共已累加提交数:%<PRIuMAX>,当前待累加提交数:%<PRIuMAX>"
bb9c8863
TL
18143
18144#: commit-graph.c
18145#, c-format
18146msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
3c58354a 18147msgstr "无法合并提交图 %s, 提交过多:%<PRIuMAX>"
bb9c8863 18148
db255800
FZ
18149#: commit-graph.c
18150msgid "Scanning merged commits"
18151msgstr "正在扫描合并提交"
349ede6a 18152
db255800
FZ
18153#: commit-graph.c
18154msgid "Merging commit-graph"
3c58354a 18155msgstr "正在合并提交图"
349ede6a 18156
db255800
FZ
18157#: commit-graph.c
18158msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
18159msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
65387fd5 18160
db255800
FZ
18161#: commit-graph.c
18162msgid "too many commits to write graph"
18163msgstr "提交太多不能画图"
349ede6a 18164
db255800
FZ
18165#: commit-graph.c
18166msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
18167msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
349ede6a 18168
db255800
FZ
18169#: commit-graph.c
18170#, c-format
18171msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
3c58354a 18172msgstr "提交图的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
349ede6a 18173
db255800
FZ
18174#: commit-graph.c
18175#, c-format
18176msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
3c58354a 18177msgstr "提交图有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
349ede6a 18178
db255800
FZ
18179#: commit-graph.c
18180#, c-format
18181msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
3c58354a 18182msgstr "无法从提交图中解析提交 %s"
349ede6a 18183
db255800 18184#: commit-graph.c
349ede6a 18185#, c-format
db255800 18186msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
3c58354a 18187msgstr "无法从提交图的对象库中解析提交 %s"
349ede6a 18188
db255800 18189#: commit-graph.c
349ede6a 18190#, c-format
db255800 18191msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
3c58354a 18192msgstr "提交图中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
349ede6a 18193
db255800 18194#: commit-graph.c
349ede6a 18195#, c-format
db255800 18196msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
3c58354a 18197msgstr "提交 %s 的提交图父提交列表太长了"
349ede6a 18198
db255800 18199#: commit-graph.c
349ede6a 18200#, c-format
db255800 18201msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
3c58354a 18202msgstr "%s 的提交图父提交是 %s != %s"
349ede6a 18203
db255800 18204#: commit-graph.c
349ede6a 18205#, c-format
db255800 18206msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
3c58354a 18207msgstr "提交 %s 的提交图父提交列表过早终止"
c04f5ac3 18208
db255800 18209#: commit-graph.c
c04f5ac3 18210#, c-format
db255800 18211msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
3c58354a 18212msgstr "提交图中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 18213
db255800 18214#: commit-graph.c
c04f5ac3 18215#, c-format
db255800 18216msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
3c58354a 18217msgstr "提交图中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 18218
64294acb
TL
18219#: commit-graph.c
18220#, c-format
18221msgid ""
18222"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
18223"'%s')"
3c58354a 18224msgstr "提交图具有零和非零的世代(例如:提交 '%s' 和 '%s')"
64294acb 18225
bb9c8863
TL
18226#: commit-graph.c
18227msgid "Verifying commits in commit graph"
18228msgstr "正在校验提交图中的提交"
18229
b705d3a7
TL
18230#: commit-reach.c sequencer.c
18231#, c-format
18232msgid "could not parse commit %s"
18233msgstr "不能解析提交 %s"
18234
db255800
FZ
18235#: commit.c
18236#, c-format
18237msgid "%s %s is not a commit!"
18238msgstr "%s %s 不是一个提交!"
ef317cd5 18239
db255800
FZ
18240#: commit.c
18241msgid ""
18242"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
18243"and will be removed in a future Git version.\n"
18244"\n"
18245"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
18246"to convert the grafts into replace refs.\n"
18247"\n"
18248"Turn this message off by running\n"
18249"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
18250msgstr ""
18251"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
18252"未来的Git版本中被移除。\n"
18253"\n"
18254"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
18255"grafts 转换为替换引用。\n"
18256"\n"
18257"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
18258"可关闭本消息"
65387fd5 18259
64294acb
TL
18260#: commit.c
18261#, c-format
18262msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
3c58354a 18263msgstr "提交 %s 存在于提交图中,但不存在于对象数据库中"
64294acb 18264
db255800
FZ
18265#: commit.c
18266#, c-format
18267msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
18268msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
ef317cd5 18269
db255800
FZ
18270#: commit.c
18271#, c-format
18272msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
18273msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
a6cd2cc4 18274
db255800
FZ
18275#: commit.c
18276#, c-format
18277msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
18278msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1a79b2f1 18279
db255800
FZ
18280#: commit.c
18281#, c-format
18282msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
18283msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
5b04ee3b 18284
db255800
FZ
18285#: commit.c
18286msgid ""
18287"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
18288"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
18289"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
18290msgstr ""
18291"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
18292"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitEncoding\n"
18293"设置为您项目所用的字符编码。\n"
6937cb4e 18294
db255800
FZ
18295#: compat/compiler.h
18296msgid "no compiler information available\n"
18297msgstr "编译器信息不可用\n"
c04f5ac3 18298
db255800
FZ
18299#: compat/compiler.h
18300msgid "no libc information available\n"
18301msgstr "libc 信息不可用\n"
c04f5ac3 18302
d5be499e
FZ
18303#: compat/disk.h
18304#, c-format
18305msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18306msgstr "不能确定 '%s' 的空余磁盘空间"
18307
18308#: compat/disk.h
18309#, c-format
18310msgid "could not get info for '%s'"
18311msgstr "无法获得 '%s' 的信息"
18312
db255800 18313#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18314#, c-format
db255800
FZ
18315msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
18316msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程不能打开 '%ls'"
c04f5ac3 18317
db255800
FZ
18318#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18319#, c-format
18320msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
18321msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程正在获取 '%ls' 的 BHFI"
c04f5ac3 18322
db255800 18323#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18324#, c-format
db255800
FZ
18325msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
18326msgstr "不能转换至宽字符:'%s'"
c04f5ac3 18327
db255800 18328#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18329#, c-format
db255800
FZ
18330msgid "BHFI changed '%ls'"
18331msgstr "BHFI 已改变 '%ls'"
c04f5ac3 18332
db255800 18333#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18334#, c-format
db255800
FZ
18335msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18336msgstr "'has_worktree_moved' 中未处理的情况:%d"
c04f5ac3 18337
db255800 18338#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18339#, c-format
db255800
FZ
18340msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18341msgstr "健康监测线程等待失败 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18342
45941956
FZ
18343#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18344#, c-format
18345msgid "Invalid path: %s"
18346msgstr "无效路径: %s"
18347
db255800
FZ
18348#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18349msgid "Unable to create FSEventStream."
18350msgstr "无法创建 FSEventStream。"
c04f5ac3 18351
db255800
FZ
18352#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18353msgid "Failed to start the FSEventStream"
18354msgstr "无法启动 FSEventStream"
c04f5ac3 18355
db255800 18356#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18357#, c-format
db255800
FZ
18358msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18359msgstr "[GLE %ld] 无法将路径转换至 UTF-8:'%.*ls'"
c04f5ac3 18360
db255800 18361#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18362#, c-format
db255800
FZ
18363msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18364msgstr "[GLE %ld] 无法监视 '%s'"
c04f5ac3 18365
db255800 18366#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18367#, c-format
db255800
FZ
18368msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18369msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%s' 的长名称"
d46c5519 18370
db255800 18371#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
d46c5519 18372#, c-format
db255800
FZ
18373msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18374msgstr "ReadDirectoryChangedW 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18375
db255800 18376#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18377#, c-format
db255800
FZ
18378msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18379msgstr "GetOverlappedResult 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18380
db255800 18381#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18382#, c-format
db255800
FZ
18383msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18384msgstr "无法获取目录变更 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18385
45941956
FZ
18386#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18387#, c-format
18388msgid "opendir('%s') failed"
18389msgstr "opendir('%s') 失败"
18390
18391#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18392#, c-format
18393msgid "lstat('%s') failed"
18394msgstr "lstat('%s') 失败"
18395
18396#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18397#, c-format
18398msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18399msgstr "strbuf_readlink('%s') 失败"
18400
18401#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18402#, c-format
18403msgid "closedir('%s') failed"
18404msgstr "closedir('%s') 失败"
18405
18406#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18407#, c-format
18408msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18409msgstr "[GLE %ld] 无法打开要读取的 '%ls'"
18410
45941956 18411#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18412#, c-format
18413msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18414msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%ls' 的协议信息 "
18415
db255800 18416#: compat/mingw.c
170e9899 18417#, c-format
db255800
FZ
18418msgid "failed to copy SID (%ld)"
18419msgstr "无法拷贝 SID (%ld)"
170e9899 18420
db255800 18421#: compat/mingw.c
5c57d762 18422#, c-format
db255800
FZ
18423msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18424msgstr "无法获取 '%s' 的所有者 (%ld)"
5c57d762 18425
db255800
FZ
18426#: compat/obstack.c
18427msgid "memory exhausted"
18428msgstr "内存耗尽"
5c57d762 18429
db255800
FZ
18430#: compat/regex/regcomp.c
18431msgid "Success"
18432msgstr "成功"
5c57d762 18433
db255800
FZ
18434#: compat/regex/regcomp.c
18435msgid "No match"
18436msgstr "无匹配"
1a79b2f1 18437
db255800
FZ
18438#: compat/regex/regcomp.c
18439msgid "Invalid regular expression"
18440msgstr "无效的正则表达式"
c04f5ac3 18441
db255800
FZ
18442#: compat/regex/regcomp.c
18443msgid "Invalid collation character"
18444msgstr "无效的集合字符"
a6cd2cc4 18445
db255800
FZ
18446#: compat/regex/regcomp.c
18447msgid "Invalid character class name"
18448msgstr "无效的字符类名"
1a79b2f1 18449
db255800
FZ
18450#: compat/regex/regcomp.c
18451msgid "Trailing backslash"
18452msgstr "末尾的反斜杠"
1a79b2f1 18453
db255800
FZ
18454#: compat/regex/regcomp.c
18455msgid "Invalid back reference"
18456msgstr "无效的反向索引"
c04f5ac3 18457
db255800
FZ
18458#: compat/regex/regcomp.c
18459msgid "Unmatched [ or [^"
18460msgstr "未匹配的 [ 或 [^"
c04f5ac3 18461
db255800
FZ
18462#: compat/regex/regcomp.c
18463msgid "Unmatched ( or \\("
18464msgstr "未匹配的 ( 或 \\("
c04f5ac3 18465
db255800
FZ
18466#: compat/regex/regcomp.c
18467msgid "Unmatched \\{"
18468msgstr "未匹配的 \\{"
c04f5ac3 18469
db255800
FZ
18470#: compat/regex/regcomp.c
18471msgid "Invalid content of \\{\\}"
18472msgstr "\\{\\} 的内容非法"
c04f5ac3 18473
db255800
FZ
18474#: compat/regex/regcomp.c
18475msgid "Invalid range end"
18476msgstr "无效的范围结尾"
c04f5ac3 18477
db255800
FZ
18478#: compat/regex/regcomp.c
18479msgid "Memory exhausted"
18480msgstr "内存耗尽"
2e8451e8 18481
db255800
FZ
18482#: compat/regex/regcomp.c
18483msgid "Invalid preceding regular expression"
18484msgstr "非法的前置正则表达式"
7aea43ff 18485
db255800
FZ
18486#: compat/regex/regcomp.c
18487msgid "Premature end of regular expression"
18488msgstr "正则表达式过早结束"
5b04ee3b 18489
db255800
FZ
18490#: compat/regex/regcomp.c
18491msgid "Regular expression too big"
18492msgstr "正则表达式太大"
c04f5ac3 18493
db255800
FZ
18494#: compat/regex/regcomp.c
18495msgid "Unmatched ) or \\)"
18496msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
c04f5ac3 18497
db255800
FZ
18498#: compat/regex/regcomp.c
18499msgid "No previous regular expression"
18500msgstr "没有上一个正则表达式"
c04f5ac3 18501
db255800
FZ
18502#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18503msgid "could not send IPC command"
18504msgstr "无法发送 IPC 命令"
c04f5ac3 18505
db255800
FZ
18506#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18507msgid "could not read IPC response"
18508msgstr "无法读取 IPC 响应"
c04f5ac3 18509
db255800 18510#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18511#, c-format
db255800
FZ
18512msgid "could not start accept_thread '%s'"
18513msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
c04f5ac3 18514
db255800 18515#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18516#, c-format
db255800
FZ
18517msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18518msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]"
c04f5ac3 18519
db255800 18520#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18521#, c-format
db255800
FZ
18522msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18523msgstr "ConnectNamedPipe 失败于 '%s' (%lu)"
c04f5ac3 18524
db255800 18525#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18526#, c-format
db255800
FZ
18527msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18528msgstr "无法为 '%s' 从管道创建 fd"
c04f5ac3 18529
db255800 18530#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18531#, c-format
db255800
FZ
18532msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18533msgstr "无法为 '%s' 启动 thread[0]"
473eb541 18534
db255800 18535#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18536#, c-format
db255800
FZ
18537msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18538msgstr "为 '%s' 等待 hEvent 失败"
473eb541 18539
db255800
FZ
18540#: compat/terminal.c
18541msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18542msgstr "无法从后台中恢复,请使用 'fg' 来恢复"
473eb541 18543
db255800
FZ
18544#: compat/terminal.c
18545msgid "cannot restore terminal settings"
18546msgstr "无法恢复终端设置"
473eb541 18547
db255800 18548#: config.c
473eb541 18549#, c-format
db255800
FZ
18550msgid ""
18551"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18552"\t%s\n"
18553"from\n"
18554"\t%s\n"
18555"This might be due to circular includes."
18556msgstr ""
18557"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
18558"\t%3$s\n"
18559"包含\n"
18560"\t%2$s\n"
18561"这可能是因为循环包含。"
473eb541 18562
db255800
FZ
18563#: config.c
18564#, c-format
18565msgid "could not expand include path '%s'"
18566msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
c04f5ac3 18567
db255800
FZ
18568#: config.c
18569msgid "relative config includes must come from files"
18570msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18571
db255800
FZ
18572#: config.c
18573msgid "relative config include conditionals must come from files"
18574msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18575
db255800 18576#: config.c
7e6630a7 18577msgid ""
db255800
FZ
18578"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18579"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
7e6630a7 18580msgstr ""
db255800
FZ
18581"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*."
18582"url 间接地包含。"
33b62fba 18583
db255800
FZ
18584#: config.c
18585#, c-format
18586msgid "invalid config format: %s"
18587msgstr "无效的配置格式:%s"
33b62fba 18588
db255800
FZ
18589#: config.c
18590#, c-format
18591msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18592msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称"
4c27fcb5 18593
db255800
FZ
18594#: config.c
18595#, c-format
18596msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18597msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' "
33b62fba 18598
db255800
FZ
18599#: config.c
18600#, c-format
18601msgid "key does not contain a section: %s"
18602msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
4c27fcb5 18603
db255800
FZ
18604#: config.c
18605#, c-format
18606msgid "key does not contain variable name: %s"
18607msgstr "键名没有包含变量名:%s"
33b62fba 18608
db255800
FZ
18609#: config.c sequencer.c
18610#, c-format
18611msgid "invalid key: %s"
18612msgstr "无效键名:%s"
33b62fba 18613
db255800
FZ
18614#: config.c
18615#, c-format
18616msgid "invalid key (newline): %s"
18617msgstr "无效键名(有换行符):%s"
7e6630a7 18618
db255800
FZ
18619#: config.c
18620msgid "empty config key"
18621msgstr "空的配置键名"
7e6630a7 18622
db255800
FZ
18623#: config.c
18624#, c-format
18625msgid "bogus config parameter: %s"
18626msgstr "伪配置参数:%s"
7e6630a7 18627
db255800
FZ
18628#: config.c
18629#, c-format
18630msgid "bogus format in %s"
18631msgstr "%s 中格式错误"
a6cd2cc4 18632
db255800
FZ
18633#: config.c
18634#, c-format
18635msgid "bogus count in %s"
18636msgstr "%s 中错误计数"
c04f5ac3 18637
db255800 18638#: config.c
220c313c 18639#, c-format
db255800
FZ
18640msgid "too many entries in %s"
18641msgstr "%s 中太多的条目"
220c313c 18642
db255800
FZ
18643#: config.c
18644#, c-format
18645msgid "missing config key %s"
18646msgstr "缺失配置键名 %s"
220c313c 18647
db255800 18648#: config.c
220c313c 18649#, c-format
db255800
FZ
18650msgid "missing config value %s"
18651msgstr "缺失配置取值 %s"
220c313c 18652
db255800
FZ
18653#: config.c
18654#, c-format
18655msgid "bad config line %d in blob %s"
18656msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18657
db255800
FZ
18658#: config.c
18659#, c-format
18660msgid "bad config line %d in file %s"
18661msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18662
db255800 18663#: config.c
220c313c 18664#, c-format
db255800
FZ
18665msgid "bad config line %d in standard input"
18666msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
220c313c 18667
db255800 18668#: config.c
c04f5ac3 18669#, c-format
db255800
FZ
18670msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18671msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18672
db255800
FZ
18673#: config.c
18674#, c-format
18675msgid "bad config line %d in command line %s"
18676msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18677
db255800
FZ
18678#: config.c
18679#, c-format
18680msgid "bad config line %d in %s"
18681msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18682
db255800
FZ
18683#: config.c
18684msgid "out of range"
18685msgstr "超出范围"
c04f5ac3 18686
db255800
FZ
18687#: config.c
18688msgid "invalid unit"
18689msgstr "无效的单位"
c04f5ac3 18690
db255800
FZ
18691#: config.c
18692#, c-format
18693msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18694msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
c04f5ac3 18695
db255800
FZ
18696#: config.c
18697#, c-format
18698msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18699msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
d9488fea 18700
db255800
FZ
18701#: config.c
18702#, c-format
18703msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18704msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18705
db255800 18706#: config.c
c04f5ac3 18707#, c-format
db255800
FZ
18708msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18709msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
c04f5ac3 18710
db255800
FZ
18711#: config.c
18712#, c-format
18713msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18714msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18715
db255800
FZ
18716#: config.c
18717#, c-format
18718msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18719msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18720
db255800
FZ
18721#: config.c
18722#, c-format
18723msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18724msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
cfff71a9 18725
db255800 18726#: config.c
c04f5ac3 18727#, c-format
db255800
FZ
18728msgid "invalid value for variable %s"
18729msgstr "变量 %s 的值无效"
c04f5ac3 18730
db255800 18731#: config.c
c04f5ac3 18732#, c-format
db255800
FZ
18733msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18734msgstr "忽略未知的 core.fsync 组件 '%s'"
c04f5ac3 18735
db255800 18736#: config.c
c04f5ac3 18737#, c-format
db255800
FZ
18738msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18739msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'"
c04f5ac3 18740
db255800
FZ
18741#: config.c
18742#, c-format
18743msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18744msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
ef317cd5 18745
db255800
FZ
18746#: config.c
18747#, c-format
18748msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18749msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
ef317cd5 18750
db255800
FZ
18751#: config.c
18752#, c-format
18753msgid "abbrev length out of range: %d"
18754msgstr "缩写长度超出范围:%d"
ef317cd5 18755
db255800
FZ
18756#: config.c
18757#, c-format
18758msgid "bad zlib compression level %d"
18759msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
ef317cd5 18760
db255800 18761#: config.c
b705d3a7
TL
18762#, c-format
18763msgid "%s cannot contain newline"
18764msgstr "%s 不能包含换行符"
18765
18766#: config.c
18767#, c-format
18768msgid "%s must have at least one character"
18769msgstr "%s 必须至少有一个字符"
ef317cd5 18770
db255800
FZ
18771#: config.c
18772#, c-format
18773msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18774msgstr "忽略未知的 core.fsyncMethod 值 '%s'"
ef317cd5 18775
db255800
FZ
18776#: config.c
18777msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18778msgstr "core.fsyncObjectFiles 已经被弃用;取而代之使用 core.fsync"
87cb7997 18779
db255800
FZ
18780#: config.c
18781#, c-format
18782msgid "invalid mode for object creation: %s"
18783msgstr "无效的对象创建模式:%s"
ef317cd5 18784
db255800
FZ
18785#: config.c
18786#, c-format
18787msgid "malformed value for %s"
18788msgstr "%s 的取值格式错误"
00e5af3f 18789
db255800
FZ
18790#: config.c
18791#, c-format
18792msgid "malformed value for %s: %s"
18793msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
ef317cd5 18794
db255800
FZ
18795#: config.c
18796msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18797msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
ef317cd5 18798
db255800
FZ
18799#: config.c
18800#, c-format
18801msgid "unable to load config blob object '%s'"
18802msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2e8451e8 18803
db255800
FZ
18804#: config.c
18805#, c-format
18806msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18807msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
ef317cd5 18808
db255800
FZ
18809#: config.c
18810#, c-format
18811msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18812msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
ef317cd5 18813
db255800
FZ
18814#: config.c
18815msgid "unable to parse command-line config"
18816msgstr "无法解析命令行中的配置"
ef317cd5 18817
db255800
FZ
18818#: config.c
18819msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18820msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
ef317cd5 18821
db255800
FZ
18822#: config.c
18823#, c-format
18824msgid "Invalid %s: '%s'"
18825msgstr "无效 %s:'%s'"
ef317cd5 18826
db255800
FZ
18827#: config.c
18828#, c-format
18829msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18830msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
ef317cd5 18831
db255800
FZ
18832#: config.c
18833#, c-format
18834msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18835msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
ef317cd5 18836
db255800
FZ
18837#: config.c
18838#, c-format
18839msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18840msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
ef317cd5 18841
db255800
FZ
18842#: config.c
18843#, c-format
18844msgid "invalid section name '%s'"
18845msgstr "无效的小节名称 '%s'"
ef317cd5 18846
db255800
FZ
18847#: config.c
18848#, c-format
18849msgid "%s has multiple values"
18850msgstr "%s 有多个取值"
ef317cd5 18851
db255800
FZ
18852#: config.c
18853#, c-format
18854msgid "failed to write new configuration file %s"
18855msgstr "无法写入新的配置文件 %s"
ef317cd5 18856
b705d3a7
TL
18857#: config.c
18858#, c-format
18859msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
18860msgstr "不允许多行注释:'%s'"
18861
db255800
FZ
18862#: config.c
18863#, c-format
18864msgid "could not lock config file %s"
18865msgstr "不能锁定配置文件 %s"
ef317cd5 18866
db255800
FZ
18867#: config.c
18868#, c-format
18869msgid "opening %s"
18870msgstr "打开 %s"
ef317cd5 18871
db255800
FZ
18872#: config.c
18873#, c-format
18874msgid "invalid config file %s"
18875msgstr "无效的配置文件 %s"
ef317cd5 18876
db255800
FZ
18877#: config.c
18878#, c-format
18879msgid "fstat on %s failed"
18880msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
ef317cd5 18881
db255800
FZ
18882#: config.c
18883#, c-format
18884msgid "unable to mmap '%s'%s"
18885msgstr "不能 mmap '%s'%s"
ef317cd5 18886
db255800
FZ
18887#: config.c
18888#, c-format
18889msgid "chmod on %s failed"
18890msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
ef317cd5 18891
db255800
FZ
18892#: config.c
18893#, c-format
18894msgid "could not write config file %s"
18895msgstr "不能写入配置文件 %s"
5c57d762 18896
db255800 18897#: config.c
c04f5ac3 18898#, c-format
db255800
FZ
18899msgid "could not set '%s' to '%s'"
18900msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
c04f5ac3 18901
db255800
FZ
18902#: config.c
18903#, c-format
18904msgid "invalid section name: %s"
18905msgstr "无效的小节名称:%s"
c04f5ac3 18906
407b144f
TL
18907#: config.c
18908#, c-format
18909msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
18910msgstr "拒绝支持内容过长的行,位于文件 '%s' 中的第 %<PRIuMAX> 行"
18911
db255800 18912#: config.c
c04f5ac3 18913#, c-format
db255800
FZ
18914msgid "missing value for '%s'"
18915msgstr "%s 的取值缺失"
c04f5ac3 18916
db255800
FZ
18917#: connect.c
18918msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18919msgstr "远端在初始连接时即挂断"
c04f5ac3 18920
db255800
FZ
18921#: connect.c
18922msgid ""
18923"Could not read from remote repository.\n"
18924"\n"
18925"Please make sure you have the correct access rights\n"
18926"and the repository exists."
18927msgstr ""
18928"无法读取远程仓库。\n"
18929"\n"
18930"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
c04f5ac3 18931
db255800 18932#: connect.c
c04f5ac3 18933#, c-format
db255800
FZ
18934msgid "server doesn't support '%s'"
18935msgstr "服务器不支持 '%s'"
c04f5ac3 18936
db255800 18937#: connect.c
c04f5ac3 18938#, c-format
db255800
FZ
18939msgid "server doesn't support feature '%s'"
18940msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
c04f5ac3 18941
db255800
FZ
18942#: connect.c
18943msgid "expected flush after capabilities"
18944msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
a0b6b246 18945
db255800 18946#: connect.c
c04f5ac3 18947#, c-format
db255800
FZ
18948msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18949msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
c04f5ac3 18950
db255800
FZ
18951#: connect.c
18952msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18953msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
a0b6b246 18954
db255800 18955#: connect.c
a0b6b246 18956#, c-format
db255800
FZ
18957msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18958msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
a0b6b246 18959
db255800
FZ
18960#: connect.c
18961msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18962msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
6c94aba5 18963
db255800
FZ
18964#: connect.c
18965msgid "invalid packet"
18966msgstr "无效数据包"
18967
18968#: connect.c
a0b6b246 18969#, c-format
db255800
FZ
18970msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18971msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
a0b6b246 18972
db255800 18973#: connect.c
c04f5ac3 18974#, c-format
db255800
FZ
18975msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18976msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
c04f5ac3 18977
db255800
FZ
18978#: connect.c
18979#, c-format
cec74d09
FZ
18980msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18981msgstr "于 bundle-uri 响应行 %d 发生错误:%s"
ef317cd5 18982
db255800 18983#: connect.c
cec74d09
FZ
18984msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18985msgstr "在 bundle-uri 列表之后应该有一个 flush 包"
ef317cd5 18986
db255800
FZ
18987#: connect.c
18988msgid "expected response end packet after ref listing"
18989msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
ef317cd5 18990
cec74d09
FZ
18991#: connect.c
18992#, c-format
18993msgid "invalid ls-refs response: %s"
18994msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
18995
18996#: connect.c
18997msgid "expected flush after ref listing"
18998msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
18999
db255800
FZ
19000#: connect.c
19001#, c-format
19002msgid "protocol '%s' is not supported"
19003msgstr "不支持 '%s' 协议"
ef317cd5 19004
db255800
FZ
19005#: connect.c
19006msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
19007msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
04cb2f28 19008
db255800
FZ
19009#: connect.c
19010#, c-format
19011msgid "Looking up %s ... "
19012msgstr "查找 %s ..."
ef317cd5 19013
db255800 19014#: connect.c
c04f5ac3 19015#, c-format
db255800
FZ
19016msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
19017msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
c04f5ac3 19018
db255800
FZ
19019#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
19020#: connect.c
c04f5ac3 19021#, c-format
db255800
FZ
19022msgid ""
19023"done.\n"
19024"Connecting to %s (port %s) ... "
19025msgstr ""
19026"完成。\n"
19027"连接到 %s(端口 %s)... "
c04f5ac3 19028
db255800 19029#: connect.c
04cb2f28 19030#, c-format
db255800
FZ
19031msgid ""
19032"unable to connect to %s:\n"
19033"%s"
19034msgstr ""
19035"无法连接到 %s:\n"
19036"%s"
04cb2f28 19037
db255800
FZ
19038#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
19039#: connect.c
19040msgid "done."
19041msgstr "完成。"
ef317cd5 19042
db255800
FZ
19043#: connect.c
19044#, c-format
19045msgid "unable to look up %s (%s)"
19046msgstr "无法查找 %s(%s)"
ef317cd5 19047
db255800
FZ
19048#: connect.c
19049#, c-format
19050msgid "unknown port %s"
19051msgstr "未知端口 %s"
c04f5ac3 19052
db255800 19053#: connect.c
c04f5ac3 19054#, c-format
db255800
FZ
19055msgid "strange hostname '%s' blocked"
19056msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
c04f5ac3 19057
db255800 19058#: connect.c
c04f5ac3 19059#, c-format
db255800
FZ
19060msgid "strange port '%s' blocked"
19061msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
c04f5ac3 19062
db255800 19063#: connect.c
ef317cd5 19064#, c-format
db255800
FZ
19065msgid "cannot start proxy %s"
19066msgstr "不能启动代理 %s"
a0b6b246 19067
db255800
FZ
19068#: connect.c
19069msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
19070msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
a0b6b246 19071
db255800
FZ
19072#: connect.c
19073msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
19074msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符"
a0b6b246 19075
db255800
FZ
19076#: connect.c
19077msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
19078msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
a0b6b246 19079
db255800
FZ
19080#: connect.c
19081msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
19082msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
a0b6b246 19083
db255800
FZ
19084#: connect.c
19085msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
19086msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
a0b6b246 19087
db255800 19088#: connect.c
5c57d762 19089#, c-format
db255800
FZ
19090msgid "strange pathname '%s' blocked"
19091msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
ef317cd5 19092
db255800
FZ
19093#: connect.c
19094msgid "unable to fork"
19095msgstr "无法 fork"
ef317cd5 19096
db255800
FZ
19097#: connected.c
19098msgid "Could not run 'git rev-list'"
19099msgstr "不能执行 'git rev-list'"
ef317cd5 19100
db255800
FZ
19101#: connected.c
19102msgid "failed write to rev-list"
19103msgstr "写入 rev-list 失败"
ef317cd5 19104
db255800
FZ
19105#: connected.c
19106msgid "failed to close rev-list's stdin"
19107msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
ef317cd5 19108
db255800
FZ
19109#: convert.c
19110#, c-format
19111msgid "illegal crlf_action %d"
19112msgstr "非法的 crlf_action %d"
19113
19114#: convert.c
19115#, c-format
19116msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
19117msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
19118
19119#: convert.c
7157c2b5
JX
19120#, c-format
19121msgid ""
db255800
FZ
19122"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
19123"touches it"
19124msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 CRLF 将被 LF 替换"
7157c2b5 19125
db255800 19126#: convert.c
33b62fba 19127#, c-format
db255800
FZ
19128msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
19129msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
33b62fba 19130
db255800 19131#: convert.c
33b62fba 19132#, c-format
db255800
FZ
19133msgid ""
19134"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
19135"touches it"
19136msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 LF 将被 CRLF 替换"
19137
19138#: convert.c
19139#, c-format
19140msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
19141msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
33b62fba 19142
db255800 19143#: convert.c
c1ac5258
JX
19144#, c-format
19145msgid ""
db255800
FZ
19146"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
19147"working-tree-encoding."
c1ac5258 19148msgstr ""
db255800
FZ
19149"文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
19150
19151#: convert.c
19152#, c-format
19153msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
19154msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
c1ac5258 19155
db255800 19156#: convert.c
c1ac5258
JX
19157#, c-format
19158msgid ""
db255800
FZ
19159"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
19160"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
c1ac5258 19161msgstr ""
db255800
FZ
19162"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
19163"节序)作为工作区编码。"
c1ac5258 19164
db255800 19165#: convert.c
c1ac5258 19166#, c-format
db255800
FZ
19167msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
19168msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
c1ac5258 19169
db255800
FZ
19170#: convert.c
19171#, c-format
19172msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
19173msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
c1ac5258 19174
db255800 19175#: convert.c
c1ac5258 19176#, c-format
db255800
FZ
19177msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
19178msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 19179
db255800 19180#: convert.c
c1ac5258 19181#, c-format
db255800
FZ
19182msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
19183msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 19184
db255800
FZ
19185#: convert.c
19186#, c-format
19187msgid "external filter '%s' failed %d"
19188msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
c1ac5258 19189
db255800 19190#: convert.c
ef317cd5 19191#, c-format
db255800
FZ
19192msgid "read from external filter '%s' failed"
19193msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
ef317cd5 19194
db255800 19195#: convert.c
ef317cd5 19196#, c-format
db255800
FZ
19197msgid "external filter '%s' failed"
19198msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 19199
db255800
FZ
19200#: convert.c
19201msgid "unexpected filter type"
19202msgstr "意外的过滤类型"
ef317cd5 19203
db255800
FZ
19204#: convert.c
19205msgid "path name too long for external filter"
19206msgstr "外部过滤器的路径名太长"
ef317cd5 19207
db255800
FZ
19208#: convert.c
19209#, c-format
19210msgid ""
19211"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
19212"been filtered"
19213msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
ef317cd5 19214
db255800
FZ
19215#: convert.c
19216msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
19217msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
ef317cd5 19218
db255800
FZ
19219#: convert.c
19220#, c-format
19221msgid "%s: clean filter '%s' failed"
19222msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 19223
db255800
FZ
19224#: convert.c
19225#, c-format
19226msgid "%s: smudge filter %s failed"
19227msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
ef317cd5 19228
db255800
FZ
19229#: credential.c
19230#, c-format
19231msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
19232msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
ef317cd5 19233
db255800
FZ
19234#: credential.c
19235msgid "refusing to work with credential missing host field"
19236msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
ef317cd5 19237
db255800
FZ
19238#: credential.c
19239msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
19240msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
ef317cd5 19241
db255800
FZ
19242#: credential.c
19243#, c-format
19244msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
19245msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
ef317cd5 19246
db255800
FZ
19247#: credential.c
19248#, c-format
19249msgid "url has no scheme: %s"
19250msgstr "URL 没有 scheme:%s"
ef317cd5 19251
db255800
FZ
19252#: credential.c
19253#, c-format
19254msgid "credential url cannot be parsed: %s"
19255msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
ef317cd5 19256
db255800
FZ
19257#: date.c
19258msgid "in the future"
19259msgstr "在将来"
ef317cd5 19260
db255800
FZ
19261#: date.c
19262#, c-format
19263msgid "%<PRIuMAX> second ago"
19264msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
19265msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
19266msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
ef317cd5 19267
db255800
FZ
19268#: date.c
19269#, c-format
19270msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
19271msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
19272msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
19273msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
ef317cd5 19274
db255800
FZ
19275#: date.c
19276#, c-format
19277msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
19278msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
19279msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
19280msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
ef317cd5 19281
db255800
FZ
19282#: date.c
19283#, c-format
19284msgid "%<PRIuMAX> day ago"
19285msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
19286msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
19287msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
ef317cd5 19288
db255800
FZ
19289#: date.c
19290#, c-format
19291msgid "%<PRIuMAX> week ago"
19292msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
19293msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
19294msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
220c313c 19295
db255800
FZ
19296#: date.c
19297#, c-format
19298msgid "%<PRIuMAX> month ago"
19299msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
19300msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
19301msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
33b62fba 19302
db255800
FZ
19303#: date.c
19304#, c-format
19305msgid "%<PRIuMAX> year"
19306msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
19307msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
19308msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
ef317cd5 19309
db255800
FZ
19310#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
19311#: date.c
19312#, c-format
19313msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
19314msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
19315msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
19316msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
ef317cd5 19317
db255800
FZ
19318#: date.c
19319#, c-format
19320msgid "%<PRIuMAX> year ago"
19321msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
19322msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
19323msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
ef317cd5 19324
db255800
FZ
19325#: delta-islands.c
19326msgid "Propagating island marks"
19327msgstr "正在传播数据岛标记"
5c57d762 19328
db255800
FZ
19329#: delta-islands.c
19330#, c-format
19331msgid "bad tree object %s"
19332msgstr "坏的树对象 %s"
ef317cd5 19333
db255800
FZ
19334#: delta-islands.c
19335#, c-format
19336msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19337msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
06991777 19338
db255800
FZ
19339#: delta-islands.c
19340#, c-format
19341msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19342msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
ef317cd5 19343
db255800
FZ
19344#: delta-islands.c
19345#, c-format
19346msgid "Marked %d islands, done.\n"
19347msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
04cb2f28 19348
d5be499e
FZ
19349#: diagnose.c
19350#, c-format
19351msgid "invalid --%s value '%s'"
19352msgstr "无效的 --%s 值 '%s'"
19353
19354#: diagnose.c
19355#, c-format
19356msgid "could not archive missing directory '%s'"
19357msgstr "无法归档缺失的目录 '%s'"
19358
19359#: diagnose.c dir.c
19360#, c-format
19361msgid "could not open directory '%s'"
19362msgstr "无法打开目录 '%s'"
19363
19364#: diagnose.c
19365#, c-format
19366msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19367msgstr "跳过 '%s',既不是文件又不是目录"
19368
19369#: diagnose.c
19370msgid "could not duplicate stdout"
19371msgstr "无法复制标准输出"
19372
19373#: diagnose.c
19374#, c-format
19375msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19376msgstr "无法添加目录 '%s' 至归档器"
19377
19378#: diagnose.c
19379msgid "failed to write archive"
19380msgstr "无法写入归档"
19381
db255800
FZ
19382#: diff-lib.c
19383msgid "--merge-base does not work with ranges"
19384msgstr "--merge-base 不适用于范围"
ef317cd5 19385
db255800
FZ
19386#: diff-lib.c
19387msgid "unable to get HEAD"
19388msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 19389
db255800
FZ
19390#: diff-lib.c
19391msgid "no merge base found"
19392msgstr "未找到合并基线"
ef317cd5 19393
db255800
FZ
19394#: diff-lib.c
19395msgid "multiple merge bases found"
19396msgstr "找到了多条合并基线"
6c94aba5 19397
bb9c8863
TL
19398#: diff-no-index.c
19399msgid "cannot compare stdin to a directory"
19400msgstr "无法将标准输入和目录进行比较"
19401
19402#: diff-no-index.c
19403msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
19404msgstr "无法将命名管道和目录进行比较"
19405
db255800
FZ
19406#: diff-no-index.c
19407msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19408msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
6c94aba5 19409
db255800
FZ
19410#: diff-no-index.c
19411msgid ""
19412"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19413"tree"
19414msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
a6cd2cc4 19415
db255800
FZ
19416# 译者:注意保持前导空格
19417#: diff.c
19418#, c-format
19419msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19420msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
5809aa05 19421
db255800
FZ
19422# 译者:注意保持前导空格
19423#: diff.c
19424#, c-format
19425msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19426msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
31e5e17b 19427
db255800
FZ
19428#: diff.c
19429msgid ""
19430"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19431"'dimmed-zebra', 'plain'"
19432msgstr ""
19433"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 "
19434"'plain'"
4c27fcb5 19435
db255800
FZ
19436#: diff.c
19437#, c-format
19438msgid ""
19439"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19440"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19441msgstr ""
19442"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
19443"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
7157c2b5 19444
db255800
FZ
19445#: diff.c
19446msgid ""
19447"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19448"whitespace modes"
19449msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
7157c2b5 19450
db255800 19451#: diff.c
fd8cb379 19452#, c-format
db255800
FZ
19453msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19454msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
fd8cb379 19455
3c58354a
TL
19456#: diff.c transport.c
19457#, c-format
19458msgid "unknown value for config '%s': %s"
19459msgstr "配置 '%s' 未知的取值:%s"
19460
db255800 19461#: diff.c
fd8cb379 19462#, c-format
db255800
FZ
19463msgid ""
19464"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19465"%s"
19466msgstr ""
19467"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
19468"%s"
6c94aba5 19469
db255800
FZ
19470#: diff.c
19471#, c-format
19472msgid "external diff died, stopping at %s"
19473msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
c1ac5258 19474
bb9c8863
TL
19475#: diff.c
19476msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19477msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
19478
19479#: diff.c
19480#, c-format
19481msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
19482msgstr "指定 --follow: %s 的同时,不支持在路径规格中使用神奇前缀"
19483
db255800
FZ
19484#: diff.c parse-options.c
19485#, c-format
19486msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19487msgstr "选项 '%s'、'%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
c1ac5258 19488
db255800
FZ
19489#: diff.c
19490#, c-format
19491msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19492msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19493
db255800
FZ
19494#: diff.c
19495#, c-format
19496msgid ""
19497"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19498msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 和 '%5$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19499
db255800
FZ
19500#: diff.c
19501#, c-format
19502msgid "invalid --stat value: %s"
19503msgstr "无效的 --stat 值:%s"
33b62fba 19504
db255800
FZ
19505#: diff.c parse-options.c
19506#, c-format
19507msgid "%s expects a numerical value"
19508msgstr "%s 期望一个数字值"
fd8cb379 19509
db255800 19510#: diff.c
c1ac5258 19511#, c-format
2b472aae 19512msgid ""
db255800
FZ
19513"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19514"%s"
2b472aae 19515msgstr ""
db255800
FZ
19516"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
19517"%s"
c1ac5258 19518
db255800
FZ
19519#: diff.c
19520#, c-format
19521msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19522msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
473eb541 19523
db255800
FZ
19524#: diff.c
19525#, c-format
19526msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19527msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
c04f5ac3 19528
db255800
FZ
19529#: diff.c
19530#, c-format
19531msgid "unable to resolve '%s'"
19532msgstr "不能解析 '%s'"
c04f5ac3 19533
db255800
FZ
19534#: diff.c
19535#, c-format
19536msgid "%s expects <n>/<m> form"
19537msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
c04f5ac3 19538
db255800
FZ
19539#: diff.c
19540#, c-format
19541msgid "%s expects a character, got '%s'"
19542msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
7ac1c0ad 19543
db255800
FZ
19544#: diff.c
19545#, c-format
19546msgid "bad --color-moved argument: %s"
19547msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
1b7f4a34 19548
db255800
FZ
19549#: diff.c
19550#, c-format
19551msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19552msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
1b7f4a34 19553
db255800
FZ
19554#: diff.c
19555#, c-format
19556msgid "invalid argument to %s"
19557msgstr "%s 的参数无效"
94550ed3 19558
db255800
FZ
19559#: diff.c
19560#, c-format
19561msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19562msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
1b7f4a34 19563
db255800
FZ
19564#: diff.c
19565#, c-format
19566msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19567msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
a4f16749 19568
db255800
FZ
19569#: diff.c
19570#, c-format
19571msgid "bad --word-diff argument: %s"
19572msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
1b7f4a34 19573
db255800
FZ
19574#: diff.c
19575msgid "Diff output format options"
19576msgstr "差异输出格式化选项"
1b7f4a34 19577
db255800
FZ
19578#: diff.c
19579msgid "generate patch"
19580msgstr "生成补丁"
1b7f4a34 19581
db255800
FZ
19582#: diff.c
19583msgid "<n>"
19584msgstr "<n>"
ffa14514 19585
db255800
FZ
19586#: diff.c
19587msgid "generate diffs with <n> lines context"
19588msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
5b04ee3b 19589
db255800
FZ
19590#: diff.c
19591msgid "generate the diff in raw format"
19592msgstr "生成原始格式的差异"
1b7f4a34 19593
db255800
FZ
19594#: diff.c
19595msgid "synonym for '-p --raw'"
19596msgstr "和 '-p --raw' 同义"
4c27fcb5 19597
db255800
FZ
19598#: diff.c
19599msgid "synonym for '-p --stat'"
19600msgstr "和 '-p --stat' 同义"
276ceeaa 19601
db255800
FZ
19602#: diff.c
19603msgid "machine friendly --stat"
19604msgstr "机器友好的 --stat"
1b7f4a34 19605
db255800
FZ
19606#: diff.c
19607msgid "output only the last line of --stat"
19608msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
1b7f4a34 19609
db255800 19610#: diff.c
3c58354a
TL
19611msgid "<param1>,<param2>..."
19612msgstr "<参数1>,<参数2>..."
1b7f4a34 19613
db255800 19614#: diff.c
1b7f4a34 19615msgid ""
db255800
FZ
19616"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19617msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
1b7f4a34 19618
db255800
FZ
19619#: diff.c
19620msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19621msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
1b7f4a34 19622
db255800 19623#: diff.c
3c58354a
TL
19624msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
19625msgstr "是 --dirstat=files,<参数1>,<参数2>... 的同义词"
1b7f4a34 19626
db255800
FZ
19627#: diff.c
19628msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19629msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
1b7f4a34 19630
db255800
FZ
19631#: diff.c
19632msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19633msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
1b7f4a34 19634
db255800
FZ
19635#: diff.c
19636msgid "show only names of changed files"
19637msgstr "只显示变更文件的文件名"
5b04ee3b 19638
db255800
FZ
19639#: diff.c
19640msgid "show only names and status of changed files"
19641msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
5b04ee3b 19642
db255800
FZ
19643#: diff.c
19644msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19645msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
1b7f4a34 19646
db255800
FZ
19647#: diff.c
19648msgid "generate diffstat"
19649msgstr "生成差异统计(diffstat)"
7ac1c0ad 19650
db255800
FZ
19651#: diff.c
19652msgid "<width>"
19653msgstr "<宽度>"
19654
19655#: diff.c
19656msgid "generate diffstat with a given width"
19657msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
19658
19659#: diff.c
19660msgid "generate diffstat with a given name width"
19661msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
19662
19663#: diff.c
19664msgid "generate diffstat with a given graph width"
19665msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
19666
19667#: diff.c
19668msgid "<count>"
19669msgstr "<次数>"
19670
19671#: diff.c
19672msgid "generate diffstat with limited lines"
19673msgstr "生成有限行数的差异统计"
19674
19675#: diff.c
19676msgid "generate compact summary in diffstat"
19677msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
19678
19679#: diff.c
19680msgid "output a binary diff that can be applied"
19681msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
19682
19683#: diff.c
19684msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19685msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
19686
19687#: diff.c
19688msgid "show colored diff"
19689msgstr "显示带颜色的差异"
19690
19691#: diff.c
19692msgid "<kind>"
19693msgstr "<类型>"
19694
19695#: diff.c
1b7f4a34 19696msgid ""
db255800
FZ
19697"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19698"diff"
19699msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
19700
19701#: diff.c
19702msgid ""
19703"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19704"--numstat"
1b7f4a34 19705msgstr ""
db255800
FZ
19706"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
19707"符"
19708
19709#: diff.c
19710msgid "<prefix>"
19711msgstr "<前缀>"
19712
19713#: diff.c
19714msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19715msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
19716
19717#: diff.c
19718msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19719msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
19720
19721#: diff.c
19722msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19723msgstr "输出的每一行附加前缀"
19724
19725#: diff.c
19726msgid "do not show any source or destination prefix"
19727msgstr "不显示任何源和目标前缀"
19728
407b144f
TL
19729#: diff.c
19730msgid "use default prefixes a/ and b/"
19731msgstr "使用 a/ 和 b/ 作为默认前缀"
19732
db255800
FZ
19733#: diff.c
19734msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19735msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
19736
19737#: diff.c
19738msgid "<char>"
19739msgstr "<字符>"
19740
19741#: diff.c
19742msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19743msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
19744
19745#: diff.c
19746msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19747msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
19748
19749#: diff.c
19750msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19751msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
19752
19753#: diff.c
19754msgid "Diff rename options"
19755msgstr "差异重命名选项"
19756
19757#: diff.c
19758msgid "<n>[/<m>]"
19759msgstr "<n>[/<m>]"
19760
19761#: diff.c
19762msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19763msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
19764
19765#: diff.c
19766msgid "detect renames"
19767msgstr "检测重命名"
19768
19769#: diff.c
19770msgid "omit the preimage for deletes"
19771msgstr "省略删除操作的差异输出"
7ac1c0ad 19772
db255800
FZ
19773#: diff.c
19774msgid "detect copies"
19775msgstr "检测拷贝"
19776
19777#: diff.c
19778msgid "use unmodified files as source to find copies"
19779msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
19780
19781#: diff.c
19782msgid "disable rename detection"
19783msgstr "禁用重命名探测"
19784
19785#: diff.c
19786msgid "use empty blobs as rename source"
19787msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
19788
19789#: diff.c
19790msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19791msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
19792
19793#: diff.c
19794msgid ""
19795"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19796"given limit"
19797msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
19798
19799#: diff.c
19800msgid "Diff algorithm options"
19801msgstr "差异算法选项"
19802
19803#: diff.c
19804msgid "produce the smallest possible diff"
19805msgstr "生成尽可能小的差异"
19806
19807#: diff.c
19808msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19809msgstr "行比较时忽略空白字符"
19810
19811#: diff.c
19812msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19813msgstr "忽略空白字符的变更"
19814
19815#: diff.c
19816msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19817msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
19818
19819#: diff.c
19820msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19821msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
19822
19823#: diff.c
19824msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19825msgstr "忽略整行都是空白的变更"
19826
19827#: diff.c
19828msgid "<regex>"
19829msgstr "<正则>"
19830
19831#: diff.c
19832msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19833msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
19834
19835#: diff.c
19836msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19837msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
19838
19839#: diff.c
19840msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19841msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
19842
19843#: diff.c
19844msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19845msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
19846
db255800
FZ
19847#: diff.c
19848msgid "<text>"
19849msgstr "<文本>"
19850
19851#: diff.c
19852msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19853msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
19854
19855#: diff.c
19856msgid "<mode>"
19857msgstr "<模式>"
19858
19859#: diff.c
19860msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19861msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
19862
19863#: diff.c
19864msgid "use <regex> to decide what a word is"
19865msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
19866
19867#: diff.c
19868msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19869msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
19870
19871#: diff.c
19872msgid "moved lines of code are colored differently"
19873msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
19874
19875#: diff.c
19876msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19877msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
19878
19879#: diff.c
19880msgid "Other diff options"
19881msgstr "其它差异选项"
19882
19883#: diff.c
19884msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19885msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
19886
19887#: diff.c
19888msgid "treat all files as text"
19889msgstr "把所有文件当做文本处理"
19890
19891#: diff.c
19892msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19893msgstr "交换两个输入,反转差异"
19894
19895#: diff.c
19896msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19897msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
19898
19899#: diff.c
19900msgid "disable all output of the program"
19901msgstr "禁用本程序的所有输出"
19902
19903#: diff.c
19904msgid "allow an external diff helper to be executed"
19905msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
19906
19907#: diff.c
19908msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19909msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
19910
19911#: diff.c
19912msgid "<when>"
19913msgstr "<何时>"
19914
19915#: diff.c
19916msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19917msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
19918
19919#: diff.c
19920msgid "<format>"
19921msgstr "<格式>"
19922
19923#: diff.c
19924msgid "specify how differences in submodules are shown"
19925msgstr "指定子模组的差异如何显示"
19926
19927#: diff.c
19928msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19929msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
19930
19931#: diff.c
19932msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19933msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
19934
19935#: diff.c
19936msgid "<string>"
19937msgstr "<字符串>"
19938
19939#: diff.c
19940msgid ""
19941"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19942"string"
19943msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
19944
19945#: diff.c
19946msgid ""
19947"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19948"regex"
19949msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
19950
19951#: diff.c
19952msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19953msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
19954
19955#: diff.c
19956msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19957msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
19958
19959#: diff.c
19960msgid "control the order in which files appear in the output"
19961msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
19962
19963#: diff.c
19964msgid "<path>"
19965msgstr "<路径>"
19966
19967#: diff.c
19968msgid "show the change in the specified path first"
19969msgstr "先显示指定路径的变更"
19970
19971#: diff.c
19972msgid "skip the output to the specified path"
19973msgstr "跳过指定路径的输出"
19974
19975#: diff.c
19976msgid "<object-id>"
19977msgstr "<对象 ID>"
19978
19979#: diff.c
19980msgid ""
19981"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19982"object"
19983msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
19984
19985#: diff.c
19986msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19987msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19988
19989#: diff.c
19990msgid "select files by diff type"
19991msgstr "通过差异类型选择文件"
19992
19993#: diff.c
19994msgid "<file>"
19995msgstr "<文件>"
19996
19997#: diff.c
19998msgid "output to a specific file"
19999msgstr "输出到指定的文件"
20000
20001#: diff.c
20002msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
20003msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。"
20004
20005#: diff.c
20006msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
20007msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。"
20008
20009#: diff.c
4c27fcb5 20010#, c-format
db255800
FZ
20011msgid ""
20012"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
20013msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
4c27fcb5 20014
db255800
FZ
20015#: diffcore-order.c
20016#, c-format
20017msgid "failed to read orderfile '%s'"
20018msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
20019
20020#: diffcore-rename.c
20021msgid "Performing inexact rename detection"
20022msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
20023
20024#: diffcore-rotate.c
20025#, c-format
20026msgid "No such path '%s' in the diff"
20027msgstr "在差异中无此路径 '%s'"
20028
20029#: dir.c
20030#, c-format
20031msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
20032msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
20033
20034#: dir.c
20035#, c-format
20036msgid "unrecognized pattern: '%s'"
20037msgstr "未识别的模式:'%s'"
20038
20039#: dir.c
20040#, c-format
20041msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
20042msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
20043
20044#: dir.c
20045#, c-format
20046msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
20047msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
20048
20049#: dir.c
20050msgid "disabling cone pattern matching"
20051msgstr "停用锥形模式匹配"
20052
20053#: dir.c
20054#, c-format
20055msgid "cannot use %s as an exclude file"
20056msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
20057
20058#: dir.c
20059msgid "failed to get kernel name and information"
20060msgstr "无法获得内核名称和信息"
5c57d762 20061
db255800
FZ
20062#: dir.c
20063msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
20064msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
20065
20066#: dir.c
473eb541 20067msgid ""
db255800
FZ
20068"No directory name could be guessed.\n"
20069"Please specify a directory on the command line"
473eb541 20070msgstr ""
db255800
FZ
20071"无法猜到目录名。\n"
20072"请在命令行指定一个目录"
473eb541 20073
db255800
FZ
20074#: dir.c
20075#, c-format
20076msgid "index file corrupt in repo %s"
20077msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
1b7f4a34 20078
db255800
FZ
20079#: dir.c
20080#, c-format
20081msgid "could not create directories for %s"
20082msgstr "不能为 %s 创建目录"
a0b6b246 20083
db255800
FZ
20084#: dir.c
20085#, c-format
20086msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
20087msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
20088
20089#: editor.c
20090#, c-format
20091msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
20092msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
20093
407b144f
TL
20094#: editor.c sequencer.c wrapper.c
20095#, c-format
20096msgid "could not write to '%s'"
20097msgstr "不能写入 '%s'"
20098
20099#: editor.c
20100#, c-format
20101msgid "could not edit '%s'"
20102msgstr "不能编辑 '%s'"
20103
db255800
FZ
20104#: entry.c
20105msgid "Filtering content"
20106msgstr "过滤内容"
20107
20108#: entry.c
20109#, c-format
20110msgid "could not stat file '%s'"
20111msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
20112
20113#: environment.c
20114#, c-format
20115msgid "bad git namespace path \"%s\""
20116msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
a0b6b246 20117
db255800 20118#: exec-cmd.c
1b7f4a34 20119#, c-format
db255800
FZ
20120msgid "too many args to run %s"
20121msgstr "执行 %s 的参数太多"
ef317cd5 20122
db255800
FZ
20123#: fetch-pack.c
20124msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
20125msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1b7f4a34 20126
db255800
FZ
20127#: fetch-pack.c
20128msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
20129msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
1b7f4a34 20130
db255800
FZ
20131#: fetch-pack.c
20132msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
20133msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1b7f4a34 20134
db255800
FZ
20135#: fetch-pack.c
20136#, c-format
20137msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
20138msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
7e6630a7 20139
db255800
FZ
20140#: fetch-pack.c
20141msgid "unable to write to remote"
20142msgstr "无法写到远程"
7e6630a7 20143
d5be499e
FZ
20144#: fetch-pack.c
20145msgid "Server supports filter"
20146msgstr "服务器支持 filter"
20147
db255800
FZ
20148#: fetch-pack.c
20149#, c-format
20150msgid "invalid shallow line: %s"
20151msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
a4f16749 20152
db255800
FZ
20153#: fetch-pack.c
20154#, c-format
20155msgid "invalid unshallow line: %s"
20156msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
7ac1c0ad 20157
db255800
FZ
20158#: fetch-pack.c
20159#, c-format
20160msgid "object not found: %s"
20161msgstr "对象未找到:%s"
c04f5ac3 20162
db255800
FZ
20163#: fetch-pack.c
20164#, c-format
20165msgid "error in object: %s"
20166msgstr "对象中出错:%s"
c04f5ac3 20167
db255800
FZ
20168#: fetch-pack.c
20169#, c-format
20170msgid "no shallow found: %s"
20171msgstr "未发现 shallow:%s"
8ada9598 20172
db255800 20173#: fetch-pack.c
8ada9598 20174#, c-format
db255800
FZ
20175msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
20176msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
8ada9598 20177
db255800 20178#: fetch-pack.c
c04f5ac3 20179#, c-format
db255800
FZ
20180msgid "got %s %d %s"
20181msgstr "得到 %s %d %s"
c04f5ac3 20182
db255800 20183#: fetch-pack.c
c04f5ac3 20184#, c-format
db255800
FZ
20185msgid "invalid commit %s"
20186msgstr "无效提交 %s"
20187
20188#: fetch-pack.c
20189msgid "giving up"
20190msgstr "放弃"
20191
20192#: fetch-pack.c progress.h
20193msgid "done"
20194msgstr "完成"
c04f5ac3 20195
db255800 20196#: fetch-pack.c
c04f5ac3 20197#, c-format
db255800
FZ
20198msgid "got %s (%d) %s"
20199msgstr "得到 %s (%d) %s"
c04f5ac3 20200
db255800
FZ
20201#: fetch-pack.c
20202#, c-format
20203msgid "Marking %s as complete"
20204msgstr "标记 %s 为完成"
ec3d4607 20205
db255800 20206#: fetch-pack.c
73a60cd2 20207#, c-format
db255800
FZ
20208msgid "already have %s (%s)"
20209msgstr "已经有 %s(%s)"
73a60cd2 20210
db255800
FZ
20211#: fetch-pack.c
20212msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
20213msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
170e9899 20214
db255800
FZ
20215#: fetch-pack.c
20216msgid "protocol error: bad pack header"
20217msgstr "协议错误:坏的包头"
170e9899 20218
db255800
FZ
20219#: fetch-pack.c
20220#, c-format
20221msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
20222msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
a77c07d9 20223
db255800
FZ
20224#: fetch-pack.c
20225msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
20226msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出"
a77c07d9 20227
db255800
FZ
20228#: fetch-pack.c
20229#, c-format
20230msgid "%s failed"
20231msgstr "%s 失败"
07432cef 20232
db255800
FZ
20233#: fetch-pack.c
20234msgid "error in sideband demultiplexer"
20235msgstr "sideband 多路输出出错"
d13389bf 20236
db255800 20237#: fetch-pack.c
c04f5ac3 20238#, c-format
db255800
FZ
20239msgid "Server version is %.*s"
20240msgstr "服务器版本 %.*s"
c04f5ac3 20241
db255800 20242#: fetch-pack.c
c04f5ac3 20243#, c-format
db255800
FZ
20244msgid "Server supports %s"
20245msgstr "服务器支持 %s"
c04f5ac3 20246
db255800
FZ
20247#: fetch-pack.c
20248msgid "Server does not support shallow clients"
20249msgstr "服务器不支持浅客户端"
ef317cd5 20250
db255800
FZ
20251#: fetch-pack.c
20252msgid "Server does not support --shallow-since"
20253msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
ef317cd5 20254
db255800
FZ
20255#: fetch-pack.c
20256msgid "Server does not support --shallow-exclude"
20257msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
ef317cd5 20258
db255800
FZ
20259#: fetch-pack.c
20260msgid "Server does not support --deepen"
20261msgstr "服务器不支持 --deepen"
ef317cd5 20262
db255800
FZ
20263#: fetch-pack.c
20264msgid "Server does not support this repository's object format"
20265msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
ef317cd5 20266
db255800
FZ
20267#: fetch-pack.c
20268msgid "no common commits"
20269msgstr "没有共同的提交"
ef317cd5 20270
db255800
FZ
20271#: fetch-pack.c
20272msgid "git fetch-pack: fetch failed."
20273msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
90314792 20274
db255800
FZ
20275#: fetch-pack.c
20276#, c-format
20277msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
20278msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
90314792 20279
db255800
FZ
20280#: fetch-pack.c
20281#, c-format
20282msgid "the server does not support algorithm '%s'"
20283msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
20284
20285#: fetch-pack.c
20286msgid "Server does not support shallow requests"
20287msgstr "服务器不支持浅克隆请求"
20288
db255800
FZ
20289#: fetch-pack.c
20290msgid "unable to write request to remote"
20291msgstr "无法将请求写到远程"
ef317cd5 20292
db255800
FZ
20293#: fetch-pack.c
20294#, c-format
20295msgid "expected '%s', received '%s'"
20296msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
ef317cd5 20297
db255800
FZ
20298#: fetch-pack.c
20299#, c-format
20300msgid "expected '%s'"
20301msgstr "预期 '%s'"
ef317cd5 20302
db255800
FZ
20303#: fetch-pack.c
20304#, c-format
20305msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
20306msgstr "意外的确认行:'%s'"
ef317cd5 20307
db255800
FZ
20308#: fetch-pack.c
20309#, c-format
20310msgid "error processing acks: %d"
20311msgstr "处理 ack 出错:%d"
ef317cd5 20312
db255800
FZ
20313#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20314#. keyword.
20315#.
20316#: fetch-pack.c
20317#, c-format
20318msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
20319msgstr "预期在 '%s' 之后发送 packfile"
a77c07d9 20320
db255800
FZ
20321#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20322#. keyword.
20323#.
20324#: fetch-pack.c
20325#, c-format
20326msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
20327msgstr "在没有 '%s' 后不应该发送其它小节"
1003b3a5 20328
db255800
FZ
20329#: fetch-pack.c
20330#, c-format
20331msgid "error processing shallow info: %d"
20332msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
220c313c 20333
db255800
FZ
20334#: fetch-pack.c
20335#, c-format
20336msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20337msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
814ff314 20338
db255800
FZ
20339#: fetch-pack.c
20340#, c-format
20341msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20342msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
c04f5ac3 20343
db255800 20344#: fetch-pack.c
a5cd71ca 20345#, c-format
db255800
FZ
20346msgid "error processing wanted refs: %d"
20347msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
a5cd71ca 20348
db255800
FZ
20349#: fetch-pack.c
20350msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20351msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
a5cd71ca 20352
db255800
FZ
20353#: fetch-pack.c
20354msgid "no matching remote head"
20355msgstr "没有匹配的远程分支"
fd8cb379 20356
db255800
FZ
20357#: fetch-pack.c
20358msgid "unexpected 'ready' from remote"
20359msgstr "来自远程的意外的 'ready'"
fd8cb379 20360
db255800
FZ
20361#: fetch-pack.c
20362#, c-format
20363msgid "no such remote ref %s"
20364msgstr "没有这样的远程引用 %s"
5c57d762 20365
db255800
FZ
20366#: fetch-pack.c
20367#, c-format
20368msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20369msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
c1ac5258 20370
db255800
FZ
20371#: fsmonitor-ipc.c
20372#, c-format
20373msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20374msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 无效路径 '%s'"
c1ac5258 20375
db255800
FZ
20376#: fsmonitor-ipc.c
20377#, c-format
20378msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20379msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 未知错误于 '%s'"
c1ac5258 20380
db255800
FZ
20381#: fsmonitor-ipc.c
20382msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20383msgstr "fsmonitor--daemon 没有运行"
c1ac5258 20384
db255800
FZ
20385#: fsmonitor-ipc.c
20386#, c-format
20387msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20388msgstr "无法发送 '%s' 命令至 fsmonitor--daemon"
ddc12c42 20389
db255800
FZ
20390#: fsmonitor-settings.c
20391#, c-format
20392msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20393msgstr "纯仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
ddc12c42 20394
db255800
FZ
20395#: fsmonitor-settings.c
20396#, c-format
20397msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20398msgstr "因为错误,仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20399
db255800
FZ
20400#: fsmonitor-settings.c
20401#, c-format
20402msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20403msgstr "远程仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20404
db255800 20405#: fsmonitor-settings.c
c1ac5258 20406#, c-format
db255800
FZ
20407msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20408msgstr "虚拟仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20409
db255800
FZ
20410#: fsmonitor-settings.c
20411#, c-format
20412msgid ""
45941956
FZ
20413"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20414"sockets support"
20415msgstr "因为缺少 Unix 套接字支持,套接字目录 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20416
db255800
FZ
20417#: git.c
20418msgid ""
20419"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20420" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20421" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20422"bare]\n"
20423" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
cec74d09 20424" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
db255800 20425msgstr ""
cec74d09 20426"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
db255800
FZ
20427" [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20428" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20429"bare]\n"
20430" [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
cec74d09 20431" [--config-env=<名称>=<环境变量>] <命令> [<参数>]"
c1ac5258 20432
db255800 20433#: git.c
ef317cd5 20434msgid ""
db255800
FZ
20435"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20436"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20437"to read about a specific subcommand or concept.\n"
20438"See 'git help git' for an overview of the system."
ef317cd5 20439msgstr ""
db255800
FZ
20440"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20441"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20442"帮助。\n"
20443"有关系统的概述,查看 'git help git'。"
ef317cd5 20444
db255800
FZ
20445#: git.c help.c
20446#, c-format
20447msgid "unsupported command listing type '%s'"
20448msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
ef317cd5 20449
db255800
FZ
20450#: git.c
20451#, c-format
20452msgid "no directory given for '%s' option\n"
20453msgstr "没有为 '%s' 选项提供目录\n"
ef317cd5 20454
db255800
FZ
20455#: git.c
20456#, c-format
20457msgid "no namespace given for --namespace\n"
20458msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
ef317cd5 20459
db255800
FZ
20460#: git.c
20461#, c-format
20462msgid "-c expects a configuration string\n"
20463msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
ef317cd5 20464
db255800
FZ
20465#: git.c
20466#, c-format
20467msgid "no config key given for --config-env\n"
20468msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n"
ef317cd5 20469
407b144f
TL
20470#: git.c
20471#, c-format
20472msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
20473msgstr "没有为 --attr-source 提供属性来源\n"
20474
db255800
FZ
20475#: git.c
20476#, c-format
20477msgid "unknown option: %s\n"
20478msgstr "未知选项:%s\n"
ef317cd5 20479
db255800
FZ
20480#: git.c
20481#, c-format
20482msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20483msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
ef317cd5 20484
db255800
FZ
20485#: git.c
20486#, c-format
20487msgid ""
20488"alias '%s' changes environment variables.\n"
20489"You can use '!git' in the alias to do this"
20490msgstr ""
20491"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20492"使用 '!git'"
ef317cd5 20493
db255800
FZ
20494#: git.c
20495#, c-format
20496msgid "empty alias for %s"
20497msgstr "%s 的空别名"
ef317cd5 20498
db255800
FZ
20499#: git.c
20500#, c-format
20501msgid "recursive alias: %s"
20502msgstr "递归的别名:%s"
ef317cd5 20503
db255800
FZ
20504#: git.c
20505msgid "write failure on standard output"
20506msgstr "在标准输出写入失败"
ef317cd5 20507
db255800
FZ
20508#: git.c
20509msgid "unknown write failure on standard output"
20510msgstr "到标准输出的未知写入错误"
ef317cd5 20511
db255800
FZ
20512#: git.c
20513msgid "close failed on standard output"
20514msgstr "标准输出关闭失败"
ef317cd5 20515
db255800
FZ
20516#: git.c
20517#, c-format
20518msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20519msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
ef317cd5 20520
db255800
FZ
20521#: git.c
20522#, c-format
20523msgid "cannot handle %s as a builtin"
20524msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20525
20526#: git.c
20527#, c-format
20528msgid ""
20529"usage: %s\n"
20530"\n"
20531msgstr ""
20532"用法:%s\n"
20533"\n"
20534
20535#: git.c
20536#, c-format
20537msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20538msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20539
20540#: git.c
20541#, c-format
20542msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20543msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
ef317cd5 20544
db255800
FZ
20545#: gpg-interface.c
20546msgid "could not create temporary file"
20547msgstr "不能创建临时文件"
d46c5519 20548
db255800
FZ
20549#: gpg-interface.c
20550#, c-format
20551msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20552msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
ddc12c42 20553
db255800 20554#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20555msgid ""
db255800
FZ
20556"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20557"signature verification"
20558msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在"
4c27fcb5 20559
db255800 20560#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20561msgid ""
db255800
FZ
20562"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20563"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4c27fcb5 20564msgstr ""
db255800
FZ
20565"ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n"
20566"(openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20567
db255800 20568#: gpg-interface.c
d46c5519 20569#, c-format
db255800
FZ
20570msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20571msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s"
d46c5519 20572
db255800
FZ
20573#: gpg-interface.c
20574#, c-format
20575msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20576msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘"
d46c5519 20577
db255800
FZ
20578#: gpg-interface.c
20579#, c-format
20580msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20581msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
d46c5519 20582
db255800
FZ
20583#: gpg-interface.c
20584msgid ""
20585"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20586msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一"
d46c5519 20587
db255800 20588#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20589#, c-format
db255800
FZ
20590msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20591msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s"
4c27fcb5 20592
db255800 20593#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20594#, c-format
db255800
FZ
20595msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20596msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s"
20597
20598#: gpg-interface.c
cec74d09
FZ
20599#, c-format
20600msgid ""
20601"gpg failed to sign the data:\n"
20602"%s"
20603msgstr ""
20604"gpg 无法为数据签名:\n"
20605"%s"
4c27fcb5 20606
db255800
FZ
20607#: gpg-interface.c
20608msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20609msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingKey"
20610
20611#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20612#, c-format
db255800
FZ
20613msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20614msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'"
4c27fcb5 20615
db255800 20616#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20617#, c-format
db255800
FZ
20618msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20619msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'"
4c27fcb5 20620
db255800 20621#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20622msgid ""
db255800
FZ
20623"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20624"8.2p1+)"
20625msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20626
db255800 20627#: gpg-interface.c
06991777 20628#, c-format
db255800
FZ
20629msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20630msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据"
4c27fcb5 20631
db255800 20632#: graph.c
00e5af3f 20633#, c-format
db255800
FZ
20634msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20635msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
00e5af3f 20636
db255800 20637#: grep.c
2b472aae 20638msgid ""
db255800
FZ
20639"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20640"with -P under PCRE v2"
20641msgstr ""
20642"给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
20643"功能"
2b472aae 20644
db255800 20645#: grep.c
4c27fcb5 20646#, c-format
db255800
FZ
20647msgid "'%s': unable to read %s"
20648msgstr "'%s':无法读取 %s"
4c27fcb5 20649
db255800 20650#: grep.c
4c27fcb5 20651#, c-format
db255800
FZ
20652msgid "'%s': short read"
20653msgstr "'%s':读取不完整"
4c27fcb5 20654
db255800
FZ
20655#: help.c
20656msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20657msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
06991777 20658
db255800
FZ
20659#: help.c
20660msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20661msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
06991777 20662
db255800
FZ
20663#: help.c
20664msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20665msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4c27fcb5 20666
db255800
FZ
20667#: help.c
20668msgid "grow, mark and tweak your common history"
20669msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
a5cd71ca 20670
db255800
FZ
20671#: help.c
20672msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20673msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4c27fcb5 20674
db255800
FZ
20675#: help.c
20676msgid "Main Porcelain Commands"
20677msgstr "主要的上层命令"
4c27fcb5 20678
db255800
FZ
20679#: help.c
20680msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20681msgstr "辅助命令/操作者"
7e6630a7 20682
db255800
FZ
20683#: help.c
20684msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20685msgstr "辅助命令/询问者"
4c27fcb5 20686
db255800
FZ
20687#: help.c
20688msgid "Interacting with Others"
20689msgstr "与其它系统交互"
4c27fcb5 20690
db255800
FZ
20691#: help.c
20692msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20693msgstr "低级命令/操作者"
d9488fea 20694
db255800
FZ
20695#: help.c
20696msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20697msgstr "低级命令/询问者"
d9488fea 20698
db255800
FZ
20699#: help.c
20700msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20701msgstr "低级命令/同步仓库"
4c27fcb5 20702
db255800
FZ
20703#: help.c
20704msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20705msgstr "低级命令/内部助手"
4c27fcb5 20706
d5be499e
FZ
20707#: help.c
20708msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20709msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口"
20710
20711#: help.c
20712msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20713msgstr "面向开发者的文件格式、协议和其他接口"
20714
db255800
FZ
20715#: help.c
20716#, c-format
20717msgid "available git commands in '%s'"
20718msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
d9488fea 20719
db255800
FZ
20720#: help.c
20721msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20722msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4c27fcb5 20723
db255800
FZ
20724#: help.c
20725msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20726msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4c27fcb5 20727
db255800
FZ
20728#: help.c
20729msgid "The Git concept guides are:"
20730msgstr "Git 概念向导有:"
4c27fcb5 20731
d5be499e
FZ
20732#: help.c
20733msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20734msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口:"
20735
20736#: help.c
20737msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20738msgstr "文件格式、协议和其他开发者接口列表:"
20739
db255800
FZ
20740#: help.c
20741msgid "External commands"
20742msgstr "外部命令"
4c27fcb5 20743
db255800
FZ
20744#: help.c
20745msgid "Command aliases"
20746msgstr "命令别名"
4c27fcb5 20747
db255800
FZ
20748#: help.c
20749msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20750msgstr "执行 'git help <command>' 来了解特定子命令"
4c27fcb5 20751
db255800
FZ
20752#: help.c
20753#, c-format
20754msgid ""
20755"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20756"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20757msgstr ""
20758"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
20759"可能是 git-%s 受损?"
4c27fcb5 20760
db255800
FZ
20761#: help.c
20762#, c-format
20763msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20764msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2b472aae 20765
db255800
FZ
20766#: help.c
20767msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20768msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4c27fcb5 20769
db255800
FZ
20770#: help.c
20771#, c-format
20772msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20773msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
20774
20775#: help.c
20776#, c-format
20777msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20778msgstr "假定您想要的是 '%s' 并继续。"
4c27fcb5 20779
db255800
FZ
20780#: help.c
20781#, c-format
20782msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20783msgstr "取而代之运行 '%s' [y/N]?"
4c27fcb5 20784
db255800
FZ
20785#: help.c
20786#, c-format
20787msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20788msgstr "假定您想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
20789
20790#: help.c
20791msgid ""
20792"\n"
20793"The most similar command is"
20794msgid_plural ""
20795"\n"
20796"The most similar commands are"
20797msgstr[0] ""
20798"\n"
20799"最相似的命令是"
20800msgstr[1] ""
20801"\n"
20802"最相似的命令是"
4c27fcb5 20803
db255800 20804#: help.c
45941956
FZ
20805msgid "git version [--build-options]"
20806msgstr "git version [--build-options]"
7e6630a7 20807
db255800
FZ
20808#: help.c
20809#, c-format
20810msgid "%s: %s - %s"
20811msgstr "%s:%s - %s"
4c27fcb5 20812
db255800
FZ
20813#: help.c
20814msgid ""
20815"\n"
20816"Did you mean this?"
20817msgid_plural ""
20818"\n"
20819"Did you mean one of these?"
20820msgstr[0] ""
20821"\n"
20822"您指的是这个么?"
20823msgstr[1] ""
20824"\n"
20825"您指的是这其中的某一个么?"
4c27fcb5 20826
db255800
FZ
20827#: hook.c
20828#, c-format
20829msgid ""
20830"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20831"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20832msgstr ""
20833"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
20834"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4c27fcb5 20835
db255800
FZ
20836#: http-fetch.c
20837#, c-format
20838msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20839msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
4c27fcb5 20840
db255800
FZ
20841#: http-fetch.c
20842msgid "not a git repository"
20843msgstr "不是 git 仓库"
4c27fcb5 20844
db255800
FZ
20845#: http.c
20846#, c-format
20847msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20848msgstr "http.postBuffer 为负值,默认为 %d"
4c27fcb5 20849
db255800
FZ
20850#: http.c
20851msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20852msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
4c27fcb5 20853
db255800
FZ
20854#: http.c
20855msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20856msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.39.0"
4c27fcb5 20857
db255800
FZ
20858#: http.c
20859msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20860msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
7e6630a7 20861
db255800
FZ
20862#: http.c
20863#, c-format
20864msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20865msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
349ede6a 20866
db255800
FZ
20867#: http.c
20868#, c-format
20869msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20870msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
4c27fcb5 20871
db255800
FZ
20872#: http.c
20873#, c-format
20874msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20875msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
d46c5519 20876
db255800
FZ
20877#: http.c
20878#, c-format
20879msgid ""
20880"unable to update url base from redirection:\n"
20881" asked for: %s\n"
20882" redirect: %s"
20883msgstr ""
20884"不能更新重定向的 url base:\n"
20885" 请求:%s\n"
20886" 重定向:%s"
4c27fcb5 20887
db255800
FZ
20888#: ident.c
20889msgid "Author identity unknown\n"
20890msgstr "作者身份未知\n"
4c27fcb5 20891
db255800
FZ
20892#: ident.c
20893msgid "Committer identity unknown\n"
20894msgstr "提交者身份未知\n"
4c27fcb5 20895
db255800 20896#: ident.c
4c27fcb5 20897msgid ""
db255800
FZ
20898"\n"
20899"*** Please tell me who you are.\n"
20900"\n"
20901"Run\n"
20902"\n"
20903" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20904" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20905"\n"
20906"to set your account's default identity.\n"
20907"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20908"\n"
4c27fcb5 20909msgstr ""
db255800
FZ
20910"\n"
20911"*** 请告诉我您是谁。\n"
20912"\n"
20913"运行\n"
20914"\n"
20915" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20916" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20917"\n"
20918"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
20919"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4c27fcb5 20920
db255800
FZ
20921#: ident.c
20922msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20923msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20924
db255800 20925#: ident.c
4c27fcb5 20926#, c-format
db255800
FZ
20927msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20928msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
20929
20930#: ident.c
20931msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20932msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20933
db255800 20934#: ident.c
4c27fcb5 20935#, c-format
db255800
FZ
20936msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20937msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4c27fcb5 20938
db255800
FZ
20939#: ident.c
20940#, c-format
20941msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20942msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4c27fcb5 20943
db255800 20944#: ident.c
4c27fcb5 20945#, c-format
db255800
FZ
20946msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20947msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4c27fcb5 20948
db255800
FZ
20949#: list-objects-filter-options.c
20950msgid "expected 'tree:<depth>'"
20951msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4c27fcb5 20952
db255800
FZ
20953#: list-objects-filter-options.c
20954msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20955msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
2b472aae 20956
db255800 20957#: list-objects-filter-options.c
2b472aae 20958#, c-format
db255800
FZ
20959msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20960msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型"
2b472aae 20961
db255800
FZ
20962#: list-objects-filter-options.c
20963#, c-format
20964msgid "invalid filter-spec '%s'"
20965msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
a6cd2cc4 20966
db255800 20967#: list-objects-filter-options.c
4c27fcb5 20968#, c-format
db255800
FZ
20969msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20970msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4c27fcb5 20971
db255800
FZ
20972#: list-objects-filter-options.c
20973msgid "expected something after combine:"
20974msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4c27fcb5 20975
db255800
FZ
20976#: list-objects-filter-options.c
20977msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20978msgstr "不能混用多种过滤规格"
20979
20980#: list-objects-filter-options.c
20981msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20982msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
20983
20984#: list-objects-filter-options.h
20985msgid "args"
20986msgstr "参数"
20987
20988#: list-objects-filter-options.h
20989msgid "object filtering"
20990msgstr "对象过滤"
a5cd71ca 20991
db255800 20992#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20993#, c-format
db255800
FZ
20994msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20995msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4c27fcb5 20996
db255800 20997#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20998#, c-format
db255800
FZ
20999msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
21000msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4c27fcb5 21001
db255800 21002#: list-objects.c
4c27fcb5 21003#, c-format
db255800
FZ
21004msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
21005msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4c27fcb5 21006
db255800 21007#: list-objects.c
4c27fcb5 21008#, c-format
db255800
FZ
21009msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
21010msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4c27fcb5 21011
db255800
FZ
21012#: list-objects.c
21013#, c-format
21014msgid "unable to load root tree for commit %s"
21015msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4c27fcb5 21016
db255800
FZ
21017#: lockfile.c
21018#, c-format
21019msgid ""
21020"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
21021"\n"
21022"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
21023"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
21024"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
21025"may have crashed in this repository earlier:\n"
21026"remove the file manually to continue."
21027msgstr ""
21028"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
21029"\n"
21030"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
21031"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
21032"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
21033"手动删除这个文件再继续。"
4c27fcb5 21034
db255800
FZ
21035#: lockfile.c
21036#, c-format
21037msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
21038msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4c27fcb5 21039
b705d3a7
TL
21040#: loose.c
21041#, c-format
21042msgid "could not write loose object index %s"
21043msgstr "不能写入松散对象索引 %s"
21044
21045#: loose.c
21046#, c-format
21047msgid "failed to write loose object index %s\n"
21048msgstr "无法写入松散对象索引 %s\n"
21049
db255800 21050#: ls-refs.c
4c27fcb5 21051#, c-format
db255800
FZ
21052msgid "unexpected line: '%s'"
21053msgstr "意外的行:'%s'"
4c27fcb5 21054
db255800
FZ
21055#: ls-refs.c
21056msgid "expected flush after ls-refs arguments"
21057msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
21058
21059#: mailinfo.c
21060msgid "quoted CRLF detected"
21061msgstr "检测到被引用的 CRLF"
4c27fcb5 21062
b705d3a7
TL
21063#: mem-pool.c strbuf.c wrapper.c
21064#, c-format
21065msgid "unable to format message: %s"
21066msgstr "无法格式化消息:%s"
21067
db255800 21068#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 21069#, c-format
db255800
FZ
21070msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
21071msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4c27fcb5 21072
d5be499e
FZ
21073#: merge-ort.c
21074#, c-format
21075msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
21076msgstr "无法合并子模组 %s (没有合并基线)"
21077
db255800 21078#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 21079#, c-format
db255800
FZ
21080msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
21081msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4c27fcb5 21082
b705d3a7
TL
21083#: merge-ort.c merge-recursive.c
21084#, c-format
21085msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
21086msgstr "无法合并子模组 %s(仓库损坏)"
21087
db255800 21088#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 21089#, c-format
db255800
FZ
21090msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
21091msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4c27fcb5 21092
db255800
FZ
21093#: merge-ort.c
21094#, c-format
21095msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
21096msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s"
4c27fcb5 21097
db255800 21098#: merge-ort.c
4c27fcb5 21099#, c-format
db255800
FZ
21100msgid "Failed to merge submodule %s"
21101msgstr "无法合并子模组 %s"
4c27fcb5 21102
db255800
FZ
21103#: merge-ort.c
21104#, c-format
21105msgid ""
d5be499e
FZ
21106"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
21107msgstr "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:%s"
a0b6b246 21108
db255800
FZ
21109#: merge-ort.c
21110#, c-format
a0b6b246 21111msgid ""
db255800
FZ
21112"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
21113"%s"
a0b6b246 21114msgstr ""
db255800
FZ
21115"无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n"
21116"%s"
a0b6b246 21117
db255800 21118#: merge-ort.c merge-recursive.c
64294acb 21119msgid "failed to execute internal merge"
db255800 21120msgstr "无法执行内部合并"
5b04ee3b 21121
db255800
FZ
21122#: merge-ort.c merge-recursive.c
21123#, c-format
64294acb 21124msgid "unable to add %s to database"
db255800 21125msgstr "不能添加 %s 至对象库"
5b04ee3b 21126
db255800
FZ
21127#: merge-ort.c merge-recursive.c
21128#, c-format
21129msgid "Auto-merging %s"
21130msgstr "自动合并 %s"
00e5af3f 21131
db255800
FZ
21132#: merge-ort.c merge-recursive.c
21133#, c-format
06991777 21134msgid ""
db255800
FZ
21135"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
21136"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
06991777 21137msgstr ""
db255800
FZ
21138"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
21139"在:%s。"
06991777 21140
db255800
FZ
21141#: merge-ort.c merge-recursive.c
21142#, c-format
06991777 21143msgid ""
db255800
FZ
21144"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
21145"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
06991777 21146msgstr ""
db255800
FZ
21147"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
21148"径放置于此:%s"
06991777 21149
db255800 21150#: merge-ort.c
2e8451e8 21151#, c-format
00e5af3f 21152msgid ""
db255800
FZ
21153"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
21154"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
21155"majority of the files."
21156msgstr ""
21157"冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目"
21158"录中,没有一个目标目录中包含多数文件。"
00e5af3f 21159
db255800
FZ
21160#: merge-ort.c merge-recursive.c
21161#, c-format
00e5af3f 21162msgid ""
db255800
FZ
21163"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
21164"renamed."
21165msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
00e5af3f 21166
db255800
FZ
21167#: merge-ort.c merge-recursive.c
21168#, c-format
21169msgid ""
21170"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
21171"moving it to %s."
21172msgstr ""
21173"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
00e5af3f 21174
db255800 21175#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 21176#, c-format
db255800
FZ
21177msgid ""
21178"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
21179"%s; moving it to %s."
21180msgstr ""
21181"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
21182"动到 %5$s。"
06991777 21183
db255800 21184#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 21185#, c-format
db255800
FZ
21186msgid ""
21187"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
21188"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
21189msgstr ""
21190"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
21191"到 %s。"
06991777 21192
db255800
FZ
21193#: merge-ort.c merge-recursive.c
21194#, c-format
21195msgid ""
21196"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
21197"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
21198msgstr ""
21199"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
21200"建议将其移动到 %5$s。"
06991777 21201
db255800 21202#: merge-ort.c
06991777 21203#, c-format
db255800
FZ
21204msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
21205msgstr ""
21206"冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。"
06991777 21207
db255800
FZ
21208#: merge-ort.c
21209#, c-format
ef317cd5 21210msgid ""
db255800
FZ
21211"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
21212"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
21213"markers."
ef317cd5 21214msgstr ""
db255800
FZ
21215"冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这"
21216"可能导致嵌套的冲突标签。"
ef317cd5 21217
db255800
FZ
21218#: merge-ort.c
21219#, c-format
21220msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
21221msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。"
ef317cd5 21222
db255800
FZ
21223#: merge-ort.c merge-recursive.c
21224#, c-format
21225msgid "cannot read object %s"
21226msgstr "不能读取对象 %s"
ef317cd5 21227
db255800
FZ
21228#: merge-ort.c merge-recursive.c
21229#, c-format
21230msgid "object %s is not a blob"
21231msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
ef317cd5 21232
db255800
FZ
21233#: merge-ort.c
21234#, c-format
21235msgid ""
21236"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
21237"%s instead."
21238msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。"
ef317cd5 21239
db255800
FZ
21240#: merge-ort.c
21241#, c-format
21242msgid ""
21243"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
21244"of them so each can be recorded somewhere."
21245msgstr ""
21246"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位"
21247"置。"
ef317cd5 21248
db255800
FZ
21249#: merge-ort.c
21250#, c-format
ef317cd5 21251msgid ""
db255800
FZ
21252"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
21253"of them so each can be recorded somewhere."
21254msgstr ""
21255"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同"
21256"位置。"
21257
21258#: merge-ort.c merge-recursive.c
21259msgid "content"
21260msgstr "内容"
ef317cd5 21261
db255800
FZ
21262#: merge-ort.c merge-recursive.c
21263msgid "add/add"
21264msgstr "添加/添加"
ef317cd5 21265
db255800
FZ
21266#: merge-ort.c merge-recursive.c
21267msgid "submodule"
21268msgstr "子模组"
94550ed3 21269
db255800
FZ
21270#: merge-ort.c merge-recursive.c
21271#, c-format
21272msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
21273msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
ef317cd5 21274
db255800
FZ
21275#: merge-ort.c
21276#, c-format
21277msgid ""
21278"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
21279"of %s left in tree."
21280msgstr ""
21281"冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本"
21282"在树中被保留。"
ef317cd5 21283
d5be499e
FZ
21284#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
21285#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
21286#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
21287#. commit that needs to be merged. For example:
21288#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
21289#.
21290#: merge-ort.c
21291#, c-format
21292msgid ""
21293" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
21294" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
21295msgstr ""
21296" - 进入子模组(%s),要么合并提交 %s\n"
21297" 要么更新至已合并这些变更的提交\n"
21298
db255800
FZ
21299#: merge-ort.c
21300#, c-format
21301msgid ""
d5be499e
FZ
21302"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
21303"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
21304"This can be accomplished with the following steps:\n"
21305"%s - come back to superproject and run:\n"
21306"\n"
21307" git add %s\n"
21308"\n"
21309" to record the above merge or update\n"
21310" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
21311" - commit the resulting index in the superproject\n"
21312msgstr ""
21313"子模组内的递归合并现在只支持简单的情况。\n"
21314"请手动合并每个有冲突的子模组。\n"
21315"这可以通过下列步骤完成:\n"
21316"%s - 回到上级项目并运行:\n"
21317"\n"
21318" git add %s\n"
21319"\n"
21320" 来记录上述的合并或更新\n"
21321" - 解决上级项目中的其他冲突\n"
21322" - 提交上级项目中的结果索引\n"
ef317cd5 21323
db255800
FZ
21324#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
21325#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
21326#.
21327#: merge-ort.c
21328#, c-format
21329msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
21330msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息"
ef317cd5 21331
db255800
FZ
21332#: merge-recursive.c
21333msgid "(bad commit)\n"
21334msgstr "(坏提交)\n"
ef317cd5 21335
db255800
FZ
21336#: merge-recursive.c
21337#, c-format
21338msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
21339msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
ef317cd5 21340
db255800
FZ
21341#: merge-recursive.c
21342#, c-format
21343msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
21344msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
ef317cd5 21345
db255800
FZ
21346#: merge-recursive.c
21347#, c-format
21348msgid "failed to create path '%s'%s"
21349msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
ef317cd5 21350
db255800
FZ
21351#: merge-recursive.c
21352#, c-format
21353msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21354msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
21355
21356#: merge-recursive.c
21357msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21358msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
ef317cd5 21359
db255800 21360#: merge-recursive.c
81809b99 21361#, c-format
db255800
FZ
21362msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21363msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
8ada9598 21364
db255800 21365#: merge-recursive.c
65387fd5 21366#, c-format
db255800
FZ
21367msgid "blob expected for %s '%s'"
21368msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
65387fd5 21369
db255800
FZ
21370#: merge-recursive.c
21371#, c-format
21372msgid "failed to open '%s': %s"
21373msgstr "无法打开 '%s':%s"
8ada9598 21374
db255800 21375#: merge-recursive.c
81809b99 21376#, c-format
db255800
FZ
21377msgid "failed to symlink '%s': %s"
21378msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
8ada9598 21379
db255800
FZ
21380#: merge-recursive.c
21381#, c-format
21382msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21383msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
ef317cd5 21384
db255800
FZ
21385#: merge-recursive.c
21386#, c-format
21387msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21388msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
ef317cd5 21389
db255800
FZ
21390#: merge-recursive.c
21391#, c-format
21392msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21393msgstr "快进子模组 %s"
ef317cd5 21394
db255800
FZ
21395#: merge-recursive.c
21396#, c-format
21397msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21398msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
ef317cd5 21399
db255800
FZ
21400#: merge-recursive.c
21401#, c-format
21402msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21403msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
ef317cd5 21404
db255800
FZ
21405#: merge-recursive.c
21406msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21407msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
ef317cd5 21408
d5be499e
FZ
21409#: merge-recursive.c
21410#, c-format
21411msgid ""
21412"If this is correct simply add it to the index for example\n"
21413"by using:\n"
21414"\n"
21415" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21416"\n"
21417"which will accept this suggestion.\n"
21418msgstr ""
21419"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
21420"\n"
21421" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21422"\n"
21423"以接受此建议。\n"
21424
db255800
FZ
21425#: merge-recursive.c
21426#, c-format
21427msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21428msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
8ada9598 21429
db255800
FZ
21430#: merge-recursive.c
21431#, c-format
21432msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21433msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
8ada9598 21434
db255800 21435#: merge-recursive.c
81809b99 21436#, c-format
db255800
FZ
21437msgid ""
21438"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21439"in tree."
21440msgstr ""
21441"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21442"本被保留。"
8ada9598 21443
db255800 21444#: merge-recursive.c
81809b99 21445#, c-format
db255800
FZ
21446msgid ""
21447"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21448"left in tree."
21449msgstr ""
21450"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21451"%7$s 版本被保留。"
8ada9598 21452
db255800 21453#: merge-recursive.c
7e6630a7 21454#, c-format
db255800
FZ
21455msgid ""
21456"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21457"in tree at %s."
21458msgstr ""
21459"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21460"本保留在 %8$s 中。"
7e6630a7 21461
db255800 21462#: merge-recursive.c
81809b99 21463#, c-format
db255800
FZ
21464msgid ""
21465"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21466"left in tree at %s."
21467msgstr ""
21468"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21469"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
8ada9598 21470
db255800
FZ
21471#: merge-recursive.c
21472msgid "rename"
21473msgstr "重命名"
8ada9598 21474
db255800
FZ
21475#: merge-recursive.c
21476msgid "renamed"
21477msgstr "重命名"
8ada9598 21478
db255800 21479#: merge-recursive.c
2b472aae 21480#, c-format
db255800
FZ
21481msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21482msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2b472aae 21483
db255800 21484#: merge-recursive.c
2b472aae 21485#, c-format
db255800
FZ
21486msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21487msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
2b472aae 21488
db255800 21489#: merge-recursive.c
81809b99 21490#, c-format
db255800
FZ
21491msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
21492msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
8ada9598 21493
db255800 21494#: merge-recursive.c
81809b99 21495#, c-format
db255800
FZ
21496msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21497msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
21498
21499#: merge-recursive.c
21500#, c-format
21501msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21502msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
8ada9598 21503
db255800 21504#: merge-recursive.c
8ada9598
JX
21505#, c-format
21506msgid ""
db255800
FZ
21507"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
21508"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
8ada9598 21509msgstr ""
db255800
FZ
21510"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
21511"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
8ada9598 21512
db255800
FZ
21513#: merge-recursive.c
21514msgid " (left unresolved)"
21515msgstr "(留下未解决)"
00e5af3f 21516
db255800 21517#: merge-recursive.c
81809b99 21518#, c-format
db255800
FZ
21519msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21520msgstr ""
21521"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-"
21522">%5$s"
8ada9598 21523
db255800 21524#: merge-recursive.c
81809b99 21525#, c-format
8ada9598 21526msgid ""
db255800
FZ
21527"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21528"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21529"getting a majority of the files."
21530msgstr ""
21531"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
21532"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
8ada9598 21533
db255800 21534#: merge-recursive.c
276ceeaa 21535#, c-format
db255800
FZ
21536msgid ""
21537"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21538">%s in %s"
21539msgstr ""
21540"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
21541"%4$s->%5$s"
21542
21543#: merge-recursive.c
21544msgid "modify"
21545msgstr "修改"
21546
21547#: merge-recursive.c
21548msgid "modified"
21549msgstr "修改"
276ceeaa 21550
db255800 21551#: merge-recursive.c
8ada9598 21552#, c-format
db255800
FZ
21553msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21554msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
8ada9598 21555
db255800
FZ
21556#: merge-recursive.c
21557#, c-format
21558msgid "Adding as %s instead"
21559msgstr "而是以 %s 为名添加"
8ada9598 21560
db255800
FZ
21561#: merge-recursive.c
21562#, c-format
21563msgid "Removing %s"
21564msgstr "删除 %s"
8ada9598 21565
db255800
FZ
21566#: merge-recursive.c
21567msgid "file/directory"
21568msgstr "文件/目录"
8ada9598 21569
db255800
FZ
21570#: merge-recursive.c
21571msgid "directory/file"
21572msgstr "目录/文件"
8ada9598 21573
db255800 21574#: merge-recursive.c
81809b99 21575#, c-format
db255800
FZ
21576msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21577msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
8ada9598 21578
db255800 21579#: merge-recursive.c
fd8cb379 21580#, c-format
db255800
FZ
21581msgid "Adding %s"
21582msgstr "添加 %s"
fd8cb379 21583
db255800 21584#: merge-recursive.c
5c57d762 21585#, c-format
db255800
FZ
21586msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21587msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
5c57d762 21588
db255800 21589#: merge-recursive.c
81809b99 21590#, c-format
db255800
FZ
21591msgid "merging of trees %s and %s failed"
21592msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
8ada9598 21593
db255800
FZ
21594#: merge-recursive.c
21595msgid "Merging:"
21596msgstr "合并:"
8ada9598 21597
db255800 21598#: merge-recursive.c
5c57d762 21599#, c-format
db255800
FZ
21600msgid "found %u common ancestor:"
21601msgid_plural "found %u common ancestors:"
21602msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
21603msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
8ada9598 21604
db255800
FZ
21605#: merge-recursive.c
21606msgid "merge returned no commit"
21607msgstr "合并未返回提交"
8ada9598 21608
db255800
FZ
21609#: merge-recursive.c
21610#, c-format
21611msgid "Could not parse object '%s'"
21612msgstr "不能解析对象 '%s'"
8ada9598 21613
db255800
FZ
21614#: merge.c
21615msgid "failed to read the cache"
21616msgstr "无法读取缓存"
8ada9598 21617
b705d3a7
TL
21618#: midx-write.c
21619#, c-format
21620msgid "failed to add packfile '%s'"
21621msgstr "无法添加包文件 '%s'"
21622
21623#: midx-write.c
21624#, c-format
21625msgid "failed to open pack-index '%s'"
21626msgstr "无法打开包索引 '%s'"
21627
21628#: midx-write.c
21629#, c-format
21630msgid "failed to locate object %d in packfile"
21631msgstr "无法在包文件中定位对象 %d"
21632
21633#: midx-write.c
21634msgid "cannot store reverse index file"
21635msgstr "无法存储反向索引文件"
21636
21637#: midx-write.c
21638#, c-format
21639msgid "could not parse line: %s"
21640msgstr "不能解析行:%s"
21641
21642#: midx-write.c
21643#, c-format
21644msgid "malformed line: %s"
21645msgstr "格式错误的行:%s"
21646
21647#: midx-write.c
21648msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21649msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配"
21650
21651#: midx-write.c
21652msgid "could not load pack"
21653msgstr "不能载入包"
21654
21655#: midx-write.c
21656#, c-format
21657msgid "could not open index for %s"
21658msgstr "不能打开 %s 的索引"
21659
21660#: midx-write.c
21661msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21662msgstr "添加包文件到多包索引"
21663
21664#: midx-write.c
21665#, c-format
21666msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21667msgstr "未知的首选包:'%s'"
21668
21669#: midx-write.c
21670#, c-format
21671msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21672msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s"
21673
21674#: midx-write.c
21675#, c-format
21676msgid "did not see pack-file %s to drop"
21677msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
21678
21679#: midx-write.c
21680#, c-format
21681msgid "preferred pack '%s' is expired"
21682msgstr "首选包 '%s' 已过期"
21683
21684#: midx-write.c
21685msgid "no pack files to index."
21686msgstr "没有要索引的包文件。"
21687
21688#: midx-write.c
21689msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21690msgstr "拒绝写入没有任何对象的多包位图"
21691
21692#: midx-write.c
21693msgid "could not write multi-pack bitmap"
21694msgstr "无法写入多包位图"
21695
21696#: midx-write.c
21697msgid "could not write multi-pack-index"
21698msgstr "无法写入多包索引"
21699
21700#: midx-write.c
21701msgid "Counting referenced objects"
21702msgstr "正在对引用对象计数"
21703
21704#: midx-write.c
21705msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21706msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
21707
21708#: midx-write.c
21709msgid "could not start pack-objects"
21710msgstr "不能开始 pack-objects"
21711
21712#: midx-write.c
21713msgid "could not finish pack-objects"
21714msgstr "不能结束 pack-objects"
21715
db255800
FZ
21716#: midx.c
21717msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
64294acb
TL
21718msgstr "多包索引的对象 ID 扇出表大小错误"
21719
3c58354a
TL
21720#: midx.c
21721#, c-format
21722msgid ""
21723"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21724msgstr "对象 ID 扇出失序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21725
64294acb
TL
21726#: midx.c
21727msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
21728msgstr "多包索引的对象 ID 查询块大小错误"
21729
21730#: midx.c
21731msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
21732msgstr "多包索引的对象 ID 偏移块大小错误"
8ada9598 21733
db255800 21734#: midx.c
8ada9598 21735#, c-format
db255800
FZ
21736msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21737msgstr "多包索引文件 %s 太小"
8ada9598 21738
db255800 21739#: midx.c
8ada9598 21740#, c-format
db255800
FZ
21741msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21742msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
8ada9598 21743
db255800 21744#: midx.c
8ada9598 21745#, c-format
db255800
FZ
21746msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21747msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
8ada9598 21748
db255800 21749#: midx.c
8ada9598 21750#, c-format
db255800
FZ
21751msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21752msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
8ada9598 21753
db255800 21754#: midx.c
64294acb
TL
21755msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
21756msgstr "多包索引必需的包名块缺失或损坏"
21757
21758#: midx.c
21759msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
21760msgstr "多包索引必需的对象 ID 扇出块缺失或损坏"
ef317cd5 21761
db255800 21762#: midx.c
64294acb
TL
21763msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
21764msgstr "多包索引必需的对象 ID 查询块缺失或损坏"
8ada9598 21765
db255800 21766#: midx.c
64294acb
TL
21767msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
21768msgstr "多包索引必需的对象偏移块缺少或损坏"
8ada9598 21769
db255800 21770#: midx.c
64294acb
TL
21771msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
21772msgstr "多包索引包名块过短"
8ada9598 21773
db255800 21774#: midx.c
8ada9598 21775#, c-format
db255800
FZ
21776msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21777msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
8ada9598 21778
db255800 21779#: midx.c
81809b99 21780#, c-format
db255800
FZ
21781msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21782msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5c57d762 21783
3c58354a
TL
21784#: midx.c
21785msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
21786msgstr "多包索引中未包含 BTMP 块"
21787
21788#: midx.c
21789#, c-format
21790msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
21791msgstr "不能打开已被位图索引的包 %<PRIu32>"
21792
db255800
FZ
21793#: midx.c
21794msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21795msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5c57d762 21796
64294acb
TL
21797#: midx.c
21798msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
21799msgstr "多包索引大偏移区越界"
21800
db255800 21801#: midx.c
8ada9598 21802#, c-format
db255800
FZ
21803msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21804msgstr "无法清理位于 %s 的多包索引"
21805
21806#: midx.c
21807msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21808msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
21809
21810#: midx.c
21811msgid "incorrect checksum"
21812msgstr "不正确的校验码"
8ada9598 21813
db255800
FZ
21814#: midx.c
21815msgid "Looking for referenced packfiles"
21816msgstr "正在查找引用的包文件"
21817
db255800
FZ
21818#: midx.c
21819msgid "the midx contains no oid"
21820msgstr "midx 不包含 oid"
ef317cd5 21821
db255800
FZ
21822#: midx.c
21823msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21824msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
21825
21826#: midx.c
81809b99 21827#, c-format
db255800
FZ
21828msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21829msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
8ada9598 21830
db255800
FZ
21831#: midx.c
21832msgid "Sorting objects by packfile"
21833msgstr "通过包文件为对象排序"
ef317cd5 21834
db255800
FZ
21835#: midx.c
21836msgid "Verifying object offsets"
21837msgstr "校验对象偏移"
8ada9598 21838
db255800
FZ
21839#: midx.c
21840#, c-format
21841msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21842msgstr "无法为 oid[%d] = %s 加载包条目"
94550ed3 21843
db255800
FZ
21844#: midx.c
21845#, c-format
21846msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21847msgstr "无法为包文件 %s 加载包索引"
94550ed3 21848
db255800 21849#: midx.c
94550ed3 21850#, c-format
db255800
FZ
21851msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21852msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
94550ed3 21853
db255800 21854#: name-hash.c
81809b99 21855#, c-format
db255800
FZ
21856msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21857msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
8ada9598 21858
db255800 21859#: name-hash.c
81809b99 21860#, c-format
db255800
FZ
21861msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21862msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
7e6630a7 21863
db255800
FZ
21864#: name-hash.c
21865#, c-format
21866msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21867msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s"
90314792 21868
db255800
FZ
21869#: notes-merge.c
21870#, c-format
1a79b2f1 21871msgid ""
db255800
FZ
21872"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21873"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21874"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
1a79b2f1 21875msgstr ""
db255800
FZ
21876"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
21877"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
21878"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
06991777 21879
db255800
FZ
21880#: notes-merge.c
21881#, c-format
21882msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21883msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
06991777 21884
db255800
FZ
21885#: notes-utils.c
21886msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21887msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
06991777 21888
db255800 21889#: notes-utils.c
33b62fba 21890#, c-format
db255800
FZ
21891msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21892msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
33b62fba 21893
db255800 21894#: notes-utils.c
33b62fba 21895#, c-format
db255800
FZ
21896msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21897msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
33b62fba 21898
db255800
FZ
21899#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21900#. the environment variable, the second %s is
21901#. its value.
21902#.
21903#: notes-utils.c
33b62fba 21904#, c-format
db255800
FZ
21905msgid "Bad %s value: '%s'"
21906msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
33b62fba 21907
b705d3a7
TL
21908#: object-file-convert.c
21909msgid "failed to decode tree entry"
21910msgstr "无法解码树对象"
21911
21912#: object-file-convert.c
21913#, c-format
21914msgid "failed to map tree entry for %s"
21915msgstr "无法为 %s 映射树对象"
21916
21917#: object-file-convert.c
21918#, c-format
21919msgid "bad %s in commit"
21920msgstr "提交中有错误的 %s"
21921
21922#: object-file-convert.c
21923#, c-format
21924msgid "unable to map %s %s in commit object"
21925msgstr "无法将 %s %s 映射到提交对象中"
21926
21927#: object-file-convert.c
21928#, c-format
21929msgid "Failed to convert object from %s to %s"
21930msgstr "无法将对象从 %s 转换为 %s"
21931
db255800 21932#: object-file.c
7e6630a7 21933#, c-format
db255800
FZ
21934msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21935msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
90314792 21936
db255800
FZ
21937#: object-file.c
21938#, c-format
21939msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21940msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
90314792 21941
db255800
FZ
21942#: object-file.c
21943#, c-format
21944msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21945msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
90314792 21946
db255800
FZ
21947#: object-file.c
21948msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21949msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
90314792 21950
db255800
FZ
21951#: object-file.c
21952msgid "unable to read alternates file"
21953msgstr "无法读取替代文件"
90314792 21954
db255800
FZ
21955#: object-file.c
21956msgid "unable to move new alternates file into place"
21957msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
90314792 21958
db255800
FZ
21959#: object-file.c
21960#, c-format
21961msgid "path '%s' does not exist"
21962msgstr "路径 '%s' 不存在"
6c94aba5 21963
db255800
FZ
21964#: object-file.c
21965#, c-format
21966msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21967msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4c27fcb5 21968
db255800
FZ
21969#: object-file.c
21970#, c-format
21971msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21972msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
90314792 21973
db255800
FZ
21974#: object-file.c
21975#, c-format
21976msgid "reference repository '%s' is shallow"
21977msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
90314792 21978
db255800
FZ
21979#: object-file.c
21980#, c-format
21981msgid "reference repository '%s' is grafted"
21982msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5c57d762 21983
db255800
FZ
21984#: object-file.c
21985#, c-format
21986msgid "could not find object directory matching %s"
21987msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
90314792 21988
db255800
FZ
21989#: object-file.c
21990#, c-format
21991msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21992msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
8376b58d 21993
db255800
FZ
21994#: object-file.c
21995#, c-format
21996msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21997msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
90314792 21998
db255800
FZ
21999#: object-file.c
22000#, c-format
22001msgid "mmap failed%s"
22002msgstr "mmap 失败%s"
90314792 22003
db255800
FZ
22004#: object-file.c
22005#, c-format
22006msgid "object file %s is empty"
22007msgstr "对象文件 %s 为空"
a4f16749 22008
db255800
FZ
22009#: object-file.c
22010#, c-format
22011msgid "corrupt loose object '%s'"
22012msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
90314792 22013
db255800
FZ
22014#: object-file.c
22015#, c-format
22016msgid "garbage at end of loose object '%s'"
22017msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6c94aba5 22018
cec74d09
FZ
22019#: object-file.c
22020#, c-format
22021msgid "unable to open loose object %s"
22022msgstr "无法打开松散对象 %s"
22023
db255800
FZ
22024#: object-file.c
22025#, c-format
22026msgid "unable to parse %s header"
22027msgstr "无法解析 %s 头部"
fd8cb379 22028
db255800
FZ
22029#: object-file.c
22030msgid "invalid object type"
22031msgstr "无效的对象类型"
33b62fba 22032
db255800
FZ
22033#: object-file.c
22034#, c-format
22035msgid "unable to unpack %s header"
22036msgstr "无法解开 %s 头部"
7e6630a7 22037
db255800
FZ
22038#: object-file.c
22039#, c-format
22040msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
22041msgstr "%s 的头部太长,超出了 %d 字节"
94550ed3 22042
db255800
FZ
22043#: object-file.c
22044#, c-format
cec74d09
FZ
22045msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
22046msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
06991777 22047
db255800 22048#: object-file.c
06991777 22049#, c-format
db255800
FZ
22050msgid "replacement %s not found for %s"
22051msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
06991777 22052
db255800
FZ
22053#: object-file.c
22054#, c-format
22055msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
22056msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
ef317cd5 22057
b705d3a7
TL
22058#: object-file.c
22059#, c-format
22060msgid "missing mapping of %s to %s"
22061msgstr "缺少 %s 到 %s 的映射"
22062
db255800
FZ
22063#: object-file.c
22064#, c-format
22065msgid "unable to write file %s"
22066msgstr "无法写文件 %s"
6acbf033 22067
db255800
FZ
22068#: object-file.c
22069#, c-format
22070msgid "unable to set permission to '%s'"
22071msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6acbf033 22072
db255800
FZ
22073#: object-file.c
22074msgid "error when closing loose object file"
22075msgstr "关闭松散对象文件时出错"
ef317cd5 22076
db255800 22077#: object-file.c
c1ac5258 22078#, c-format
db255800
FZ
22079msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
22080msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
c1ac5258 22081
db255800
FZ
22082#: object-file.c
22083msgid "unable to create temporary file"
22084msgstr "无法创建临时文件"
c1ac5258 22085
db255800
FZ
22086#: object-file.c
22087msgid "unable to write loose object file"
22088msgstr "不能写松散对象文件"
c1ac5258 22089
db255800 22090#: object-file.c
c1ac5258 22091#, c-format
db255800
FZ
22092msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
22093msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
c1ac5258 22094
db255800 22095#: object-file.c
c1ac5258 22096#, c-format
db255800
FZ
22097msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
22098msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
c1ac5258 22099
db255800 22100#: object-file.c
c1ac5258 22101#, c-format
db255800
FZ
22102msgid "confused by unstable object source data for %s"
22103msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
c1ac5258 22104
d5be499e
FZ
22105#: object-file.c
22106#, c-format
22107msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
22108msgstr "写入流对象 %ld != %<PRIuMAX>"
22109
22110#: object-file.c
22111#, c-format
22112msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
22113msgstr "不能流式压缩新对象(%d)"
22114
22115#: object-file.c
22116#, c-format
22117msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
22118msgstr "在流对象上调用 deflateEnd 失败(%d)"
22119
22120#: object-file.c
22121#, c-format
22122msgid "unable to create directory %s"
22123msgstr "无法创建目录 %s"
22124
db255800 22125#: object-file.c
c1ac5258 22126#, c-format
db255800
FZ
22127msgid "cannot read object for %s"
22128msgstr "不能读取对象 %s"
22129
b705d3a7
TL
22130#: object-file.c
22131#, c-format
22132msgid "cannot map object %s to %s"
22133msgstr "无法将对象 %s 映射到 %s"
22134
db255800 22135#: object-file.c
cec74d09
FZ
22136#, c-format
22137msgid "object fails fsck: %s"
22138msgstr "对象 fsck 失败:%s"
c1ac5258 22139
db255800 22140#: object-file.c
cec74d09
FZ
22141msgid "refusing to create malformed object"
22142msgstr "拒绝创建格式错误的对象"
c1ac5258 22143
db255800 22144#: object-file.c
c1ac5258 22145#, c-format
db255800
FZ
22146msgid "read error while indexing %s"
22147msgstr "索引 %s 时读取错误"
c1ac5258 22148
db255800
FZ
22149#: object-file.c
22150#, c-format
22151msgid "short read while indexing %s"
22152msgstr "索引 %s 时读入不完整"
c1ac5258 22153
db255800
FZ
22154#: object-file.c
22155#, c-format
22156msgid "%s: failed to insert into database"
22157msgstr "%s:无法插入数据库"
c1ac5258 22158
db255800
FZ
22159#: object-file.c
22160#, c-format
22161msgid "%s: unsupported file type"
22162msgstr "%s:不支持的文件类型"
c1ac5258 22163
db255800 22164#: object-file.c
c1ac5258 22165#, c-format
db255800
FZ
22166msgid "%s is not a valid '%s' object"
22167msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
c1ac5258 22168
db255800
FZ
22169#: object-file.c
22170#, c-format
22171msgid "unable to open %s"
22172msgstr "不能打开 %s"
c1ac5258 22173
db255800 22174#: object-file.c
c1ac5258 22175#, c-format
db255800
FZ
22176msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
22177msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
c1ac5258 22178
db255800
FZ
22179#: object-file.c
22180#, c-format
22181msgid "unable to mmap %s"
22182msgstr "不能 mmap %s"
c1ac5258 22183
db255800 22184#: object-file.c
c1ac5258 22185#, c-format
db255800
FZ
22186msgid "unable to unpack header of %s"
22187msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
c1ac5258 22188
db255800 22189#: object-file.c
d46c5519 22190#, c-format
db255800
FZ
22191msgid "unable to parse header of %s"
22192msgstr "无法解析 %s 的头部"
d46c5519 22193
db255800 22194#: object-file.c
6acbf033 22195#, c-format
db255800
FZ
22196msgid "unable to unpack contents of %s"
22197msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
6acbf033 22198
db255800
FZ
22199#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
22200#. output shown when we cannot look up or parse the
22201#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
22202#.
22203#: object-name.c
6acbf033 22204#, c-format
db255800
FZ
22205msgid "%s [bad object]"
22206msgstr "%s [坏的对象]"
6acbf033 22207
db255800
FZ
22208#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
22209#. object output. E.g.:
22210#. *
22211#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
22212#.
22213#: object-name.c
6acbf033 22214#, c-format
db255800
FZ
22215msgid "%s commit %s - %s"
22216msgstr "%s 提交 %s - %s"
6acbf033 22217
db255800
FZ
22218#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
22219#. tag object output. E.g.:
22220#. *
22221#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
22222#. *
22223#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
22224#. in the tag.
22225#. *
22226#. The third argument is the "tag" string
22227#. from object.c.
22228#.
22229#: object-name.c
6acbf033 22230#, c-format
db255800
FZ
22231msgid "%s tag %s - %s"
22232msgstr "%s 标签 %s - %s"
6acbf033 22233
db255800
FZ
22234#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
22235#. tag object output where we couldn't parse
22236#. the tag itself. E.g.:
22237#. *
22238#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
22239#.
22240#: object-name.c
22241#, c-format
22242msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
22243msgstr "%s [坏的标签,无法解析]"
6acbf033 22244
db255800
FZ
22245#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22246#. object output. E.g. "deadbeef tree".
22247#.
22248#: object-name.c
6acbf033 22249#, c-format
db255800
FZ
22250msgid "%s tree"
22251msgstr "%s 树"
6acbf033 22252
db255800
FZ
22253#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22254#. object output. E.g. "deadbeef blob".
22255#.
22256#: object-name.c
c1ac5258 22257#, c-format
db255800
FZ
22258msgid "%s blob"
22259msgstr "%s 数据对象"
c1ac5258 22260
db255800 22261#: object-name.c
c1ac5258 22262#, c-format
db255800
FZ
22263msgid "short object ID %s is ambiguous"
22264msgstr "短对象ID %s 存在歧义"
c1ac5258 22265
db255800
FZ
22266#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
22267#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
22268#. its "TRANSLATORS" comments for details.
22269#.
22270#: object-name.c
fd8cb379
JX
22271#, c-format
22272msgid ""
db255800 22273"The candidates are:\n"
fd8cb379
JX
22274"%s"
22275msgstr ""
db255800 22276"候选者有:\n"
fd8cb379
JX
22277"%s"
22278
db255800
FZ
22279#: object-name.c
22280msgid ""
22281"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
22282"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
22283"may be created by mistake. For example,\n"
22284"\n"
22285" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22286"\n"
22287"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
22288"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
22289"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
22290msgstr ""
22291"Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
22292"个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
22293"\n"
22294" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22295"\n"
22296"当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
22297"引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
22298"false\" 命令关闭本消息通知。"
ef317cd5 22299
db255800
FZ
22300#: object-name.c
22301#, c-format
22302msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
22303msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
ef317cd5 22304
db255800
FZ
22305#: object-name.c
22306#, c-format
22307msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
22308msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
4c27fcb5 22309
db255800 22310#: object-name.c
4c27fcb5 22311#, c-format
db255800
FZ
22312msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
22313msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
4c27fcb5 22314
db255800
FZ
22315#: object-name.c
22316#, c-format
ef317cd5 22317msgid ""
db255800
FZ
22318"path '%s' exists, but not '%s'\n"
22319"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
22320msgstr ""
22321"路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
22322"提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
ef317cd5 22323
db255800
FZ
22324#: object-name.c
22325#, c-format
22326msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
22327msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
ef317cd5 22328
db255800
FZ
22329#: object-name.c
22330#, c-format
ddc12c42 22331msgid ""
db255800
FZ
22332"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
22333"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
22334msgstr ""
22335"路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
22336"提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
c04f5ac3 22337
db255800 22338#: object-name.c
c04f5ac3 22339#, c-format
db255800
FZ
22340msgid ""
22341"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
22342"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
22343msgstr ""
22344"路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
22345"提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
c04f5ac3 22346
db255800 22347#: object-name.c
a5cd71ca 22348#, c-format
db255800
FZ
22349msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
22350msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
a5cd71ca 22351
db255800 22352#: object-name.c
c04f5ac3 22353#, c-format
db255800
FZ
22354msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
22355msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
ef317cd5 22356
db255800
FZ
22357#: object-name.c
22358msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
22359msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
6c94aba5 22360
d5be499e
FZ
22361#: object-name.c
22362#, c-format
22363msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
22364msgstr "需要 <对象>:<路径>,只给出了 <对象> '%s'"
22365
22366#: object-name.c
22367#, c-format
22368msgid "invalid object name '%.*s'."
22369msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
22370
22371#: object.c
22372#, c-format
22373msgid "invalid object type \"%s\""
22374msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
22375
22376#: object.c
22377#, c-format
22378msgid "object %s is a %s, not a %s"
22379msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
22380
22381#: object.c
22382#, c-format
22383msgid "object %s has unknown type id %d"
22384msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
22385
22386#: object.c
22387#, c-format
22388msgid "unable to parse object: %s"
22389msgstr "不能解析对象:%s"
22390
22391#: object.c
22392#, c-format
22393msgid "hash mismatch %s"
22394msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
22395
22396#: pack-bitmap-write.c
22397msgid "trying to write commit not in index"
22398msgstr "尝试写入未在索引中的提交"
22399
22400#: pack-bitmap.c
22401msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
22402msgstr "无法载入位图索引(已损坏?)"
22403
22404#: pack-bitmap.c
22405msgid "corrupted bitmap index (too small)"
22406msgstr "损坏的位图索引(太小)"
22407
22408#: pack-bitmap.c
22409msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
22410msgstr "损坏的位图索引(错误的文件头)"
22411
22412#: pack-bitmap.c
22413#, c-format
22414msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22415msgstr "不支持的位图索引文件版本 '%d'"
22416
22417#: pack-bitmap.c
22418msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22419msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下哈希缓存)"
22420
22421#: pack-bitmap.c
22422msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22423msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下查询表)"
22424
22425#: pack-bitmap.c
22426#, c-format
22427msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22428msgstr "位图索引中的重复条目:'%s'"
22429
22430#: pack-bitmap.c
22431#, c-format
22432msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22433msgstr "损坏的 EWAH 位图:条目 %d 截断的文件头"
22434
22435#: pack-bitmap.c
22436#, c-format
22437msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22438msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交索引 %u 超出范围"
22439
22440#: pack-bitmap.c
22441msgid "corrupted bitmap pack index"
22442msgstr "损坏的位图包索引"
22443
22444#: pack-bitmap.c
22445msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22446msgstr "位图包索引中 XOR 偏移值无效"
22447
22448#: pack-bitmap.c
22449msgid "cannot fstat bitmap file"
22450msgstr "不能对位图文件调用 fstat"
22451
d5be499e
FZ
22452#: pack-bitmap.c
22453msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22454msgstr "MIDX 和位图中的校验码不匹配"
22455
22456#: pack-bitmap.c
22457msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22458msgstr "多包位图缺少必需的反向索引"
22459
22460#: pack-bitmap.c
22461#, c-format
22462msgid "could not open pack %s"
22463msgstr "不能打开包 %s"
22464
3c58354a
TL
22465#: pack-bitmap.c t/helper/test-read-midx.c
22466msgid "could not determine MIDX preferred pack"
22467msgstr "不能确定多包索引的首选包"
22468
d5be499e
FZ
22469#: pack-bitmap.c
22470#, c-format
22471msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22472msgstr "首选包 (%s) 无效"
22473
22474#: pack-bitmap.c
22475msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22476msgstr "损坏的位图查询表:三元组位置超出索引"
22477
22478#: pack-bitmap.c
b796ca1c 22479msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
d5be499e 22480msgstr "损坏的位图查询表:xor 链超出条目数"
07432cef 22481
d5be499e 22482#: pack-bitmap.c
07432cef 22483#, c-format
d5be499e
FZ
22484msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22485msgstr "损坏的位图查询表:提交索引 %u 超出范围"
c04f5ac3 22486
d5be499e 22487#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22488#, c-format
d5be499e
FZ
22489msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22490msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交 \"%s\" 位图的文件头被截断"
c04f5ac3 22491
3c58354a
TL
22492#: pack-bitmap.c
22493#, c-format
22494msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
22495msgstr "无法打开包:'%s',禁用包重用"
22496
b705d3a7
TL
22497#: pack-bitmap.c
22498msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse"
22499msgstr "无法计算首选包,禁用包重用"
22500
d5be499e 22501#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22502#, c-format
d5be499e
FZ
22503msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22504msgstr "对象 %s 为在类型位图中找到"
c04f5ac3 22505
d5be499e 22506#: pack-bitmap.c
db255800 22507#, c-format
d5be499e
FZ
22508msgid "object '%s' does not have a unique type"
22509msgstr "对象 '%s' 没有唯一的类型"
90314792 22510
d5be499e 22511#: pack-bitmap.c
4c27fcb5 22512#, c-format
d5be499e
FZ
22513msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22514msgstr "对象 '%s':实际类型 '%s',预期:'%s'"
4c27fcb5 22515
d5be499e 22516#: pack-bitmap.c
ef317cd5 22517#, c-format
d5be499e
FZ
22518msgid "object not in bitmap: '%s'"
22519msgstr "对象不在位图中:%s"
ef317cd5 22520
db255800 22521#: pack-bitmap.c
d5be499e
FZ
22522msgid "failed to load bitmap indexes"
22523msgstr "无法载入位图索引"
22524
22525#: pack-bitmap.c
22526msgid "you must specify exactly one commit to test"
22527msgstr "您必须准确指定一个提交来测试"
07432cef 22528
db255800
FZ
22529#: pack-bitmap.c
22530#, c-format
d5be499e
FZ
22531msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22532msgstr "提交 '%s' 没有索引位图"
22533
22534#: pack-bitmap.c
22535msgid "mismatch in bitmap results"
22536msgstr "位图结果不一致"
1b7f4a34 22537
db255800 22538#: pack-bitmap.c
65387fd5 22539#, c-format
d5be499e
FZ
22540msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22541msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'"
5809aa05 22542
db255800
FZ
22543#: pack-bitmap.c
22544#, c-format
d5be499e
FZ
22545msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22546msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量"
ef317cd5 22547
407b144f
TL
22548#: pack-bitmap.c
22549#, c-format
22550msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
22551msgstr "位图文件 '%s' 有无效的校验码"
22552
db255800
FZ
22553#: pack-mtimes.c
22554#, c-format
22555msgid "mtimes file %s is too small"
22556msgstr "mtimes 文件 %s 太小"
ef317cd5 22557
db255800
FZ
22558#: pack-mtimes.c
22559#, c-format
22560msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22561msgstr "mtimes 文件 %s 有未知的签名"
ef317cd5 22562
db255800
FZ
22563#: pack-mtimes.c
22564#, c-format
22565msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22566msgstr "mtimes 文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
cfff71a9 22567
db255800
FZ
22568#: pack-mtimes.c
22569#, c-format
22570msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22571msgstr "mtimes 文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22572
db255800
FZ
22573#: pack-mtimes.c
22574#, c-format
22575msgid "mtimes file %s is corrupt"
22576msgstr "mtimes 文件 %s 损坏"
ec3d4607 22577
db255800
FZ
22578#: pack-revindex.c
22579#, c-format
22580msgid "reverse-index file %s is too small"
22581msgstr "反向索引文件 %s 太小"
ec3d4607 22582
db255800
FZ
22583#: pack-revindex.c
22584#, c-format
22585msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22586msgstr "反向索引文件 %s 损坏"
ef317cd5 22587
db255800
FZ
22588#: pack-revindex.c
22589#, c-format
22590msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22591msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名"
ec3d4607 22592
db255800 22593#: pack-revindex.c
ec3d4607 22594#, c-format
db255800
FZ
22595msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22596msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
ec3d4607 22597
db255800
FZ
22598#: pack-revindex.c
22599#, c-format
22600msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22601msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22602
407b144f
TL
22603#: pack-revindex.c
22604msgid "invalid checksum"
22605msgstr "无效的校验码 %s"
22606
22607#: pack-revindex.c
22608#, c-format
22609msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22610msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>"
22611
64294acb
TL
22612#: pack-revindex.c
22613msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
22614msgstr "多包索引的反向索引块大小错误"
22615
3c58354a
TL
22616#: pack-revindex.c
22617msgid "could not determine preferred pack"
22618msgstr "无法确定首选包"
22619
db255800
FZ
22620#: pack-write.c
22621msgid "cannot both write and verify reverse index"
22622msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
ec3d4607 22623
db255800
FZ
22624#: pack-write.c
22625#, c-format
22626msgid "could not stat: %s"
22627msgstr "不能调用 stat:%s"
ec3d4607 22628
db255800 22629#: pack-write.c
ec3d4607 22630#, c-format
db255800
FZ
22631msgid "failed to make %s readable"
22632msgstr "无法设置 %s 为可读"
ec3d4607 22633
db255800
FZ
22634#: pack-write.c
22635#, c-format
22636msgid "could not write '%s' promisor file"
22637msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件"
ec3d4607 22638
db255800
FZ
22639#: packfile.c
22640msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22641msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
ec3d4607 22642
db255800 22643#: packfile.c
ec3d4607 22644#, c-format
db255800
FZ
22645msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22646msgstr "包文件 %s 不能被映射%s"
ec3d4607 22647
db255800 22648#: packfile.c
ec3d4607 22649#, c-format
db255800
FZ
22650msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22651msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
ec3d4607 22652
db255800
FZ
22653#: packfile.c
22654#, c-format
22655msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22656msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
ef317cd5 22657
db255800
FZ
22658#: parse-options-cb.c
22659#, c-format
22660msgid "malformed expiration date '%s'"
22661msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
ef317cd5 22662
db255800
FZ
22663#: parse-options-cb.c
22664#, c-format
22665msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22666msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
ef317cd5 22667
db255800
FZ
22668#: parse-options-cb.c
22669#, c-format
22670msgid "malformed object name '%s'"
22671msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
ef317cd5 22672
db255800 22673#: parse-options-cb.c
06991777 22674#, c-format
db255800
FZ
22675msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22676msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\""
06991777 22677
db255800 22678#: parse-options.c
ef317cd5 22679#, c-format
db255800
FZ
22680msgid "%s requires a value"
22681msgstr "%s 需要一个值"
ef317cd5 22682
db255800
FZ
22683#: parse-options.c
22684#, c-format
22685msgid "%s takes no value"
22686msgstr "%s 不取值"
ef317cd5 22687
db255800
FZ
22688#: parse-options.c
22689#, c-format
22690msgid "%s isn't available"
22691msgstr "%s 不可用"
a6cd2cc4 22692
db255800
FZ
22693#: parse-options.c
22694#, c-format
22695msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22696msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
ef317cd5 22697
db255800
FZ
22698#: parse-options.c
22699#, c-format
22700msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22701msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
ef317cd5 22702
db255800
FZ
22703#: parse-options.c
22704#, c-format
22705msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22706msgstr "您的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
ef317cd5 22707
db255800
FZ
22708#: parse-options.c
22709#, c-format
22710msgid "alias of --%s"
22711msgstr "--%s 的别名"
87cb7997 22712
d5be499e
FZ
22713#: parse-options.c
22714msgid "need a subcommand"
22715msgstr "需要一个子命令"
22716
db255800
FZ
22717#: parse-options.c
22718#, c-format
22719msgid "unknown option `%s'"
22720msgstr "未知选项 `%s'"
ef317cd5 22721
db255800
FZ
22722#: parse-options.c
22723#, c-format
22724msgid "unknown switch `%c'"
22725msgstr "未知开关 `%c'"
ef317cd5 22726
db255800
FZ
22727#: parse-options.c
22728#, c-format
22729msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22730msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
ef317cd5 22731
db255800
FZ
22732#: parse-options.c
22733msgid "..."
22734msgstr "..."
ef317cd5 22735
db255800
FZ
22736#: parse-options.c
22737#, c-format
22738msgid "usage: %s"
22739msgstr "用法:%s"
7e6630a7 22740
db255800
FZ
22741#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22742#. one in "usage: %s" translation.
22743#.
22744#: parse-options.c
22745#, c-format
22746msgid " or: %s"
22747msgstr " 或:%s"
ef317cd5 22748
db255800
FZ
22749#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22750#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22751#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22752#. Russian, Chinese etc.).
22753#. *
22754#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22755#. because options have wrapped to the next line. The line
22756#. after the "\n" will then be padded to align with the
22757#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22758#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22759#. "git cmd ".
22760#. *
22761#. This format string prints out that already-translated
22762#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22763#. padding at the start of the line that we add in this
22764#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22765#. translated) N_() usage string, which contained embedded
22766#. newlines before we split it up.
22767#.
22768#: parse-options.c
22769#, c-format
22770msgid "%*s%s"
22771msgstr "%*s%s"
c04f5ac3 22772
db255800
FZ
22773# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
22774#: parse-options.c
22775#, c-format
22776msgid " %s"
22777msgstr " %s"
c04f5ac3 22778
db255800
FZ
22779#: parse-options.c
22780msgid "-NUM"
22781msgstr "-数字"
07432cef 22782
64294acb
TL
22783#: parse-options.c
22784#, c-format
22785msgid "opposite of --no-%s"
22786msgstr "与 --no-%s 相反"
22787
db255800
FZ
22788#: parse-options.h
22789msgid "expiry-date"
22790msgstr "到期时间"
2e8451e8 22791
db255800
FZ
22792#: parse-options.h
22793msgid "no-op (backward compatibility)"
22794msgstr "空操作(向后兼容)"
c04f5ac3 22795
db255800
FZ
22796#: parse-options.h
22797msgid "be more verbose"
22798msgstr "更加详细"
c04f5ac3 22799
db255800
FZ
22800#: parse-options.h
22801msgid "be more quiet"
22802msgstr "更加安静"
2e8451e8 22803
db255800
FZ
22804#: parse-options.h
22805msgid "use <n> digits to display object names"
22806msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
c04f5ac3 22807
cec74d09
FZ
22808#: parse-options.h
22809msgid "prefixed path to initial superproject"
22810msgstr "用来初始化父项目的前缀路径"
22811
db255800
FZ
22812#: parse-options.h
22813msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22814msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
ef317cd5 22815
db255800
FZ
22816#: parse-options.h
22817msgid "read pathspec from file"
22818msgstr "从文件读取路径表达式"
ef317cd5 22819
db255800
FZ
22820#: parse-options.h
22821msgid ""
22822"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22823msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
ef317cd5 22824
64294acb
TL
22825#: parse.c
22826#, c-format
22827msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
22828msgstr "对于 '%2$s' 的错误的布尔环境取值 '%1$s'"
22829
22830#: parse.c
22831#, c-format
22832msgid "failed to parse %s"
22833msgstr "无法解析 %s"
22834
db255800
FZ
22835#: path.c
22836#, c-format
22837msgid "Could not make %s writable by group"
22838msgstr "不能设置 %s 为组可写"
ef317cd5 22839
db255800
FZ
22840#: pathspec.c
22841msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22842msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
ef317cd5 22843
db255800
FZ
22844#: pathspec.c
22845msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22846msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2b472aae 22847
db255800
FZ
22848#: pathspec.c
22849msgid "attr spec must not be empty"
22850msgstr "属性规格不能为空"
c1ac5258 22851
db255800 22852#: pathspec.c
c04f5ac3 22853#, c-format
db255800
FZ
22854msgid "invalid attribute name %s"
22855msgstr "无效的属性名 %s"
c04f5ac3 22856
db255800
FZ
22857#: pathspec.c
22858msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22859msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
c04f5ac3 22860
db255800 22861#: pathspec.c
1b7f4a34 22862msgid ""
db255800
FZ
22863"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22864"pathspec settings"
22865msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
1b7f4a34 22866
db255800
FZ
22867#: pathspec.c
22868msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22869msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
1b7f4a34 22870
db255800
FZ
22871#: pathspec.c
22872#, c-format
22873msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22874msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
1b7f4a34 22875
db255800
FZ
22876#: pathspec.c
22877#, c-format
22878msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22879msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
1b7f4a34 22880
db255800
FZ
22881#: pathspec.c
22882#, c-format
22883msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22884msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
1b7f4a34 22885
db255800
FZ
22886#: pathspec.c
22887#, c-format
22888msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22889msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
fd8cb379 22890
64294acb
TL
22891#: pathspec.c
22892#, c-format
22893msgid "'%s' is outside the directory tree"
22894msgstr "'%s' 位于目录树之外"
22895
db255800
FZ
22896#: pathspec.c
22897#, c-format
22898msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22899msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
ef317cd5 22900
db255800
FZ
22901#: pathspec.c
22902#, c-format
22903msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22904msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
d9488fea 22905
db255800
FZ
22906#: pathspec.c
22907#, c-format
22908msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22909msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
d9488fea 22910
db255800 22911#: pathspec.c
d9488fea 22912#, c-format
db255800
FZ
22913msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22914msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
d9488fea 22915
db255800
FZ
22916#: pathspec.c
22917#, c-format
22918msgid "line is badly quoted: %s"
22919msgstr "行被错误地引用:%s"
1a79b2f1 22920
db255800
FZ
22921#: pkt-line.c
22922msgid "unable to write flush packet"
22923msgstr "无法写 flush 包"
ef317cd5 22924
db255800
FZ
22925#: pkt-line.c
22926msgid "unable to write delim packet"
22927msgstr "无法写 delim 包"
ef317cd5 22928
db255800
FZ
22929#: pkt-line.c
22930msgid "unable to write response end packet"
22931msgstr "无法写入响应结束数据包"
ef317cd5 22932
db255800
FZ
22933#: pkt-line.c
22934msgid "flush packet write failed"
22935msgstr "flush 包写错误"
ef317cd5 22936
db255800
FZ
22937#: pkt-line.c
22938msgid "protocol error: impossibly long line"
22939msgstr "协议错误:不可能的长行"
ef317cd5 22940
db255800
FZ
22941#: pkt-line.c
22942msgid "packet write with format failed"
22943msgstr "格式化包写入错误"
d9488fea 22944
db255800
FZ
22945#: pkt-line.c
22946msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22947msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
d9488fea 22948
db255800
FZ
22949#: pkt-line.c
22950#, c-format
22951msgid "packet write failed: %s"
22952msgstr "数据包写入失败:%s"
fd8cb379 22953
db255800
FZ
22954#: pkt-line.c
22955msgid "read error"
22956msgstr "读取错误"
ef317cd5 22957
db255800
FZ
22958#: pkt-line.c
22959msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22960msgstr "远端意外挂断了"
ef317cd5 22961
db255800 22962#: pkt-line.c
a0b6b246 22963#, c-format
db255800
FZ
22964msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22965msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
a0b6b246 22966
db255800 22967#: pkt-line.c
a0b6b246 22968#, c-format
db255800
FZ
22969msgid "protocol error: bad line length %d"
22970msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
ef317cd5 22971
db255800
FZ
22972#: pkt-line.c sideband.c
22973#, c-format
22974msgid "remote error: %s"
22975msgstr "远程错误:%s"
ef317cd5 22976
db255800
FZ
22977#: preload-index.c
22978msgid "Refreshing index"
22979msgstr "正在刷新索引"
ef317cd5 22980
db255800
FZ
22981#: preload-index.c
22982#, c-format
22983msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22984msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
ef317cd5 22985
db255800
FZ
22986#: pretty.c
22987msgid "unable to parse --pretty format"
22988msgstr "不能解析 --pretty 格式"
ef317cd5 22989
db255800
FZ
22990#: promisor-remote.c
22991msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22992msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
ef317cd5 22993
db255800
FZ
22994#: promisor-remote.c
22995msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22996msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
ef317cd5 22997
db255800
FZ
22998#: promisor-remote.c
22999msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
23000msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
ef317cd5 23001
db255800
FZ
23002#: promisor-remote.c
23003#, c-format
23004msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
23005msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
ef317cd5 23006
45941956
FZ
23007#: promisor-remote.c
23008#, c-format
23009msgid "could not fetch %s from promisor remote"
23010msgstr "无法从承诺者远程获取 %s"
23011
db255800
FZ
23012#: protocol-caps.c
23013msgid "object-info: expected flush after arguments"
23014msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush"
ef317cd5 23015
db255800
FZ
23016#: prune-packed.c
23017msgid "Removing duplicate objects"
23018msgstr "正在删除重复对象"
ef317cd5 23019
db255800
FZ
23020#: range-diff.c
23021msgid "could not start `log`"
23022msgstr "不能启动 `log`"
ef317cd5 23023
db255800
FZ
23024#: range-diff.c
23025msgid "could not read `log` output"
23026msgstr "不能读取 `log` 的输出"
ef317cd5 23027
db255800
FZ
23028#: range-diff.c sequencer.c
23029#, c-format
23030msgid "could not parse commit '%s'"
23031msgstr "不能解析提交 '%s'"
ef317cd5 23032
db255800
FZ
23033#: range-diff.c
23034#, c-format
23035msgid ""
23036"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
23037"'%s'"
23038msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
ef317cd5 23039
db255800
FZ
23040#: range-diff.c
23041#, c-format
23042msgid "could not parse git header '%.*s'"
23043msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
ef317cd5 23044
db255800
FZ
23045#: range-diff.c
23046msgid "failed to generate diff"
23047msgstr "无法生成 diff"
a0b6b246 23048
db255800
FZ
23049#: range-diff.c
23050#, c-format
23051msgid "could not parse log for '%s'"
23052msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
a0b6b246 23053
bb9c8863
TL
23054#: reachable.c
23055#, c-format
23056msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
23057msgstr "无效的额外废弃提交版本:'%s'"
23058
23059#: reachable.c
23060msgid "unable to enumerate additional recent objects"
23061msgstr "无法枚举额外的近期对象"
23062
db255800 23063#: read-cache.c
a0b6b246 23064#, c-format
db255800
FZ
23065msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
23066msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
23067
23068#: read-cache.c
23069msgid "cannot create an empty blob in the object database"
23070msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
a0b6b246 23071
db255800 23072#: read-cache.c
a0b6b246 23073#, c-format
db255800
FZ
23074msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
23075msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
a0b6b246 23076
db255800 23077#: read-cache.c
a0b6b246 23078#, c-format
db255800
FZ
23079msgid "unable to index file '%s'"
23080msgstr "无法索引文件 '%s'"
a0b6b246 23081
db255800 23082#: read-cache.c
a0b6b246 23083#, c-format
db255800
FZ
23084msgid "unable to add '%s' to index"
23085msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
a0b6b246 23086
db255800
FZ
23087#: read-cache.c
23088#, c-format
23089msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
23090msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
7157c2b5 23091
db255800
FZ
23092#: read-cache.c
23093msgid "Refresh index"
23094msgstr "刷新索引"
7157c2b5 23095
db255800
FZ
23096#: read-cache.c
23097#, c-format
ef317cd5 23098msgid ""
db255800
FZ
23099"index.version set, but the value is invalid.\n"
23100"Using version %i"
ef317cd5 23101msgstr ""
db255800
FZ
23102"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
23103"使用版本 %i"
ef317cd5 23104
db255800
FZ
23105#: read-cache.c
23106#, c-format
23107msgid ""
23108"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
23109"Using version %i"
23110msgstr ""
23111"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
23112"使用版本 %i"
ef317cd5 23113
db255800
FZ
23114#: read-cache.c
23115#, c-format
23116msgid "bad signature 0x%08x"
23117msgstr "坏的签名 0x%08x"
ef317cd5 23118
db255800
FZ
23119#: read-cache.c
23120#, c-format
23121msgid "bad index version %d"
23122msgstr "坏的索引版本 %d"
ef317cd5 23123
db255800
FZ
23124#: read-cache.c
23125msgid "bad index file sha1 signature"
23126msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
ef317cd5 23127
db255800
FZ
23128#: read-cache.c
23129#, c-format
23130msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
23131msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
ef317cd5 23132
db255800
FZ
23133#: read-cache.c
23134#, c-format
23135msgid "ignoring %.4s extension"
23136msgstr "忽略 %.4s 扩展"
d46c5519 23137
db255800
FZ
23138#: read-cache.c
23139#, c-format
23140msgid "unknown index entry format 0x%08x"
23141msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
d46c5519 23142
db255800
FZ
23143#: read-cache.c
23144#, c-format
23145msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
23146msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
d46c5519 23147
db255800
FZ
23148#: read-cache.c
23149msgid "unordered stage entries in index"
23150msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
ddc12c42 23151
db255800
FZ
23152#: read-cache.c
23153#, c-format
23154msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
23155msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
65387fd5 23156
db255800
FZ
23157#: read-cache.c
23158#, c-format
23159msgid "unordered stage entries for '%s'"
23160msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
ddc12c42 23161
db255800 23162#: read-cache.c
7e6630a7 23163#, c-format
db255800
FZ
23164msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
23165msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 23166
db255800 23167#: read-cache.c
7e6630a7 23168#, c-format
db255800
FZ
23169msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
23170msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 23171
db255800
FZ
23172#: read-cache.c
23173#, c-format
23174msgid "%s: index file open failed"
23175msgstr "%s:打开索引文件失败"
2b472aae 23176
db255800
FZ
23177#: read-cache.c
23178#, c-format
23179msgid "%s: cannot stat the open index"
23180msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
ddc12c42 23181
db255800
FZ
23182#: read-cache.c
23183#, c-format
23184msgid "%s: index file smaller than expected"
23185msgstr "%s:索引文件比预期的小"
65387fd5 23186
db255800
FZ
23187#: read-cache.c
23188#, c-format
23189msgid "%s: unable to map index file%s"
23190msgstr "%s:无法映射索引文件%s"
ddc12c42 23191
db255800
FZ
23192#: read-cache.c
23193#, c-format
23194msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
23195msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
33b62fba 23196
db255800 23197#: read-cache.c
ddc12c42 23198#, c-format
db255800
FZ
23199msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
23200msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
ddc12c42 23201
db255800 23202#: read-cache.c
2b472aae 23203#, c-format
db255800
FZ
23204msgid "could not freshen shared index '%s'"
23205msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
2b472aae 23206
db255800 23207#: read-cache.c
2b472aae 23208#, c-format
db255800
FZ
23209msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
23210msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
2b472aae 23211
db255800
FZ
23212#: read-cache.c
23213msgid "cannot write split index for a sparse index"
23214msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引"
ddc12c42 23215
db255800
FZ
23216#: read-cache.c
23217msgid "failed to convert to a sparse-index"
23218msgstr "无法转换为稀疏索引"
65387fd5 23219
db255800
FZ
23220#: read-cache.c
23221#, c-format
23222msgid "unable to open git dir: %s"
23223msgstr "不能打开 git 目录:%s"
00e5af3f 23224
db255800
FZ
23225#: read-cache.c
23226#, c-format
23227msgid "unable to unlink: %s"
23228msgstr "无法删除:%s"
23229
23230#: read-cache.c
23231#, c-format
23232msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
23233msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
23234
23235#: read-cache.c
23236#, c-format
23237msgid "%s: cannot drop to stage #0"
23238msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
00e5af3f 23239
bb9c8863
TL
23240#: read-cache.c
23241#, c-format
23242msgid "unexpected diff status %c"
23243msgstr "意外的差异状态 %c"
23244
23245#: read-cache.c
23246#, c-format
23247msgid "remove '%s'\n"
23248msgstr "删除 '%s'\n"
23249
db255800 23250#: rebase-interactive.c
00e5af3f 23251msgid ""
db255800
FZ
23252"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
23253"continue'.\n"
23254"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
00e5af3f 23255msgstr ""
db255800
FZ
23256"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
23257"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
00e5af3f 23258
db255800 23259#: rebase-interactive.c
00e5af3f
FZ
23260#, c-format
23261msgid ""
db255800
FZ
23262"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23263msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
00e5af3f 23264
db255800 23265#: rebase-interactive.c
00e5af3f 23266msgid ""
db255800
FZ
23267"\n"
23268"Commands:\n"
23269"p, pick <commit> = use commit\n"
23270"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23271"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23272"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23273"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
23274" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
23275" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
23276" opens the editor\n"
23277"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23278"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
23279"d, drop <commit> = remove commit\n"
23280"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23281"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23282"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
d5be499e
FZ
23283" create a merge commit using the original merge commit's\n"
23284" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23285" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
23286"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
23287" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
23288" updated at the end of the rebase\n"
db255800
FZ
23289"\n"
23290"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
00e5af3f 23291msgstr ""
db255800
FZ
23292"\n"
23293"命令:\n"
23294"p, pick <提交> = 使用提交\n"
23295"r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n"
d5be499e 23296"e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便修补提交\n"
db255800
FZ
23297"s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n"
23298"f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n"
23299" 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n"
23300" 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n"
23301" 编辑器修改提交说明\n"
23302"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
23303"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
23304"d, drop <提交> = 删除提交\n"
23305"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
23306"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
23307"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23308". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
23309". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
23310". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
d5be499e
FZ
23311"u, update-ref <引用> = 为引用 <ref> 设置一个占位符,以将该引用更新为此处的新"
23312"提交。\n"
23313" 此 <引用> 在变基结束后更新。\n"
db255800
FZ
23314"\n"
23315"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
00e5af3f 23316
db255800
FZ
23317#: rebase-interactive.c
23318#, c-format
23319msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
23320msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
23321msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
23322msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
00e5af3f 23323
db255800 23324#: rebase-interactive.c
00e5af3f 23325msgid ""
db255800
FZ
23326"\n"
23327"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
23328msgstr ""
23329"\n"
23330"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
65387fd5 23331
db255800 23332#: rebase-interactive.c
65387fd5 23333msgid ""
db255800
FZ
23334"\n"
23335"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
65387fd5 23336msgstr ""
db255800
FZ
23337"\n"
23338"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
d46c5519 23339
db255800
FZ
23340#: rebase-interactive.c
23341msgid ""
23342"\n"
23343"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
23344"To continue rebase after editing, run:\n"
23345" git rebase --continue\n"
23346"\n"
23347msgstr ""
23348"\n"
23349"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
23350"请执行:\n"
23351" git rebase --continue\n"
23352"\n"
d46c5519 23353
db255800
FZ
23354#: rebase-interactive.c
23355msgid ""
23356"\n"
23357"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23358"\n"
23359msgstr ""
23360"\n"
23361"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
23362"\n"
d46c5519 23363
db255800
FZ
23364#: rebase-interactive.c
23365#, c-format
23366msgid "could not write '%s'."
23367msgstr "不能写入 '%s'。"
d46c5519 23368
db255800
FZ
23369#: rebase-interactive.c
23370#, c-format
d46c5519 23371msgid ""
db255800
FZ
23372"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
23373"Dropped commits (newer to older):\n"
d46c5519 23374msgstr ""
db255800
FZ
23375"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
23376"丢弃的提交(从新到旧):\n"
d46c5519 23377
db255800
FZ
23378#: rebase-interactive.c
23379#, c-format
d46c5519 23380msgid ""
db255800
FZ
23381"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
23382"\n"
23383"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
23384"warnings.\n"
23385"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
23386"\n"
d46c5519 23387msgstr ""
db255800
FZ
23388"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
23389"\n"
23390"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
23391"可选值有:ignore、warn、error。\n"
23392"\n"
d46c5519 23393
db255800
FZ
23394#: rebase.c
23395#, c-format
23396msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
23397msgstr "%s:'preserve' 被 'merges' 取代"
d46c5519 23398
db255800
FZ
23399#: ref-filter.c wt-status.c
23400msgid "gone"
23401msgstr "丢失"
d46c5519 23402
db255800
FZ
23403#: ref-filter.c
23404#, c-format
23405msgid "ahead %d"
23406msgstr "领先 %d"
d46c5519 23407
db255800
FZ
23408#: ref-filter.c
23409#, c-format
23410msgid "behind %d"
23411msgstr "落后 %d"
2b472aae 23412
db255800
FZ
23413#: ref-filter.c
23414#, c-format
23415msgid "ahead %d, behind %d"
23416msgstr "领先 %d,落后 %d"
7e6630a7 23417
cec74d09
FZ
23418#: ref-filter.c
23419#, c-format
23420msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
23421msgstr "%%(%.*s) 不带参数"
23422
23423#: ref-filter.c
23424#, c-format
23425msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
23426msgstr "未能识别的 %%(%.*s) 参数:%s"
23427
db255800 23428#: ref-filter.c
d46c5519 23429#, c-format
db255800
FZ
23430msgid "expected format: %%(color:<color>)"
23431msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
d46c5519 23432
db255800 23433#: ref-filter.c
d46c5519 23434#, c-format
db255800
FZ
23435msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
23436msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
d46c5519 23437
db255800
FZ
23438#: ref-filter.c
23439#, c-format
23440msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
23441msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
d46c5519 23442
db255800 23443#: ref-filter.c
d46c5519 23444#, c-format
db255800
FZ
23445msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
23446msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
d46c5519 23447
db255800
FZ
23448#: ref-filter.c
23449#, c-format
23450msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
23451msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)"
d46c5519 23452
db255800
FZ
23453#: ref-filter.c
23454#, c-format
23455msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23456msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
d46c5519 23457
db255800 23458#: ref-filter.c
d46c5519 23459#, c-format
db255800
FZ
23460msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23461msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
d46c5519 23462
bb9c8863
TL
23463#: ref-filter.c
23464#, c-format
23465msgid "argument expected for %s"
23466msgstr "预期参数 %s"
23467
23468#: ref-filter.c
23469#, c-format
23470msgid "positive value expected %s=%s"
23471msgstr "预期正数参数值 %s=%s"
23472
23473#: ref-filter.c
23474#, c-format
23475msgid "cannot fully parse %s=%s"
23476msgstr "不能完整解析 %s=%s"
23477
23478#: ref-filter.c
23479#, c-format
23480msgid "value expected %s="
23481msgstr "预期值 %s="
23482
db255800
FZ
23483#: ref-filter.c
23484#, c-format
23485msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23486msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
23487
db255800
FZ
23488#: ref-filter.c
23489#, c-format
23490msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23491msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
7e6630a7 23492
db255800
FZ
23493#: ref-filter.c
23494#, c-format
23495msgid "unrecognized position:%s"
23496msgstr "未能识别的位置:%s"
d46c5519 23497
db255800 23498#: ref-filter.c
d46c5519 23499#, c-format
db255800
FZ
23500msgid "unrecognized width:%s"
23501msgstr "未能识别的宽度:%s"
d46c5519 23502
db255800 23503#: ref-filter.c
d46c5519 23504#, c-format
cec74d09
FZ
23505msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23506msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
d46c5519 23507
db255800 23508#: ref-filter.c
d46c5519 23509#, c-format
cec74d09
FZ
23510msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23511msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
d46c5519 23512
407b144f
TL
23513#: ref-filter.c
23514#, c-format
23515msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
23516msgstr "期望的格式:%%(ahead-behind:<提交号>)"
23517
db255800
FZ
23518#: ref-filter.c
23519#, c-format
23520msgid "malformed field name: %.*s"
23521msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
d46c5519 23522
db255800
FZ
23523#: ref-filter.c
23524#, c-format
23525msgid "unknown field name: %.*s"
23526msgstr "未知的字段名:%.*s"
d46c5519 23527
db255800
FZ
23528#: ref-filter.c
23529#, c-format
23530msgid ""
23531"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23532msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
33b62fba 23533
db255800
FZ
23534#: ref-filter.c
23535#, c-format
23536msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23537msgstr "格式:在没有 %%(%2$s) 元素的情况下使用了 %%(%1$s) 元素"
33b62fba 23538
db255800
FZ
23539#: ref-filter.c
23540#, c-format
23541msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23542msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
33b62fba 23543
db255800
FZ
23544#: ref-filter.c
23545#, c-format
23546msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23547msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
33b62fba 23548
db255800 23549#: ref-filter.c
d46c5519 23550#, c-format
db255800
FZ
23551msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23552msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
d46c5519 23553
db255800
FZ
23554#: ref-filter.c
23555#, c-format
23556msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23557msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
d46c5519 23558
db255800
FZ
23559#: ref-filter.c
23560#, c-format
23561msgid "malformed format string %s"
23562msgstr "错误的格式化字符串 %s"
d46c5519 23563
db255800
FZ
23564#: ref-filter.c
23565#, c-format
23566msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23567msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)"
65387fd5 23568
db255800
FZ
23569#: ref-filter.c
23570#, c-format
23571msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23572msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用"
d46c5519 23573
bb9c8863
TL
23574#: ref-filter.c
23575msgid "failed to run 'describe'"
23576msgstr "无法运行 'describe'"
23577
db255800
FZ
23578#: ref-filter.c
23579#, c-format
23580msgid "(no branch, rebasing %s)"
23581msgstr "(非分支,正变基 %s)"
d46c5519 23582
db255800
FZ
23583#: ref-filter.c
23584#, c-format
23585msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23586msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
d46c5519 23587
db255800
FZ
23588#: ref-filter.c
23589#, c-format
23590msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23591msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
d46c5519 23592
db255800
FZ
23593#: ref-filter.c
23594#, c-format
23595msgid "(HEAD detached at %s)"
23596msgstr "(头指针在 %s 分离)"
d46c5519 23597
db255800
FZ
23598#: ref-filter.c
23599#, c-format
23600msgid "(HEAD detached from %s)"
23601msgstr "(头指针自 %s 分离)"
65387fd5 23602
db255800
FZ
23603#: ref-filter.c
23604msgid "(no branch)"
23605msgstr "(非分支)"
d46c5519 23606
db255800
FZ
23607#: ref-filter.c
23608#, c-format
23609msgid "missing object %s for %s"
23610msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
d46c5519 23611
db255800
FZ
23612#: ref-filter.c
23613#, c-format
23614msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23615msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
65387fd5 23616
db255800
FZ
23617#: ref-filter.c
23618#, c-format
23619msgid "malformed object at '%s'"
23620msgstr "格式错误的对象 '%s'"
d46c5519 23621
db255800
FZ
23622#: ref-filter.c
23623#, c-format
23624msgid "ignoring ref with broken name %s"
23625msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
d46c5519 23626
db255800
FZ
23627#: ref-filter.c refs.c
23628#, c-format
23629msgid "ignoring broken ref %s"
23630msgstr "忽略损坏的引用 %s"
d46c5519 23631
db255800
FZ
23632#: ref-filter.c
23633#, c-format
23634msgid "format: %%(end) atom missing"
23635msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
d46c5519 23636
db255800 23637#: ref-filter.c
d46c5519 23638#, c-format
db255800
FZ
23639msgid "malformed object name %s"
23640msgstr "格式错误的对象名 %s"
d46c5519 23641
db255800
FZ
23642#: ref-filter.c
23643#, c-format
23644msgid "option `%s' must point to a commit"
23645msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
d46c5519 23646
db255800
FZ
23647#: ref-filter.h
23648msgid "key"
23649msgstr "key"
d46c5519 23650
db255800
FZ
23651#: ref-filter.h
23652msgid "field name to sort on"
23653msgstr "排序的字段名"
65387fd5 23654
bb9c8863
TL
23655#: ref-filter.h
23656msgid "exclude refs which match pattern"
23657msgstr "排除与 <模式> 相匹配的引用"
23658
db255800
FZ
23659#: reflog.c
23660#, c-format
23661msgid "not a reflog: %s"
23662msgstr "不是一个引用日志:%s"
d46c5519 23663
db255800
FZ
23664#: reflog.c
23665#, c-format
23666msgid "no reflog for '%s'"
23667msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
d46c5519 23668
db255800
FZ
23669#: refs.c
23670#, c-format
23671msgid "%s does not point to a valid object!"
23672msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
ef317cd5 23673
db255800
FZ
23674#: refs.c
23675#, c-format
23676msgid ""
23677"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23678"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23679"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23680"\n"
23681"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23682"\n"
23683"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23684"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23685"\n"
23686"\tgit branch -m <name>\n"
23687msgstr ""
23688"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
23689"配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
23690"\n"
23691"\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
23692"\n"
23693"除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
23694"可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
23695"\n"
23696"\tgit branch -m <name>\n"
ef317cd5 23697
db255800
FZ
23698#: refs.c
23699#, c-format
23700msgid "could not retrieve `%s`"
23701msgstr "无法获取 `%s`"
94550ed3 23702
db255800
FZ
23703#: refs.c
23704#, c-format
23705msgid "invalid branch name: %s = %s"
23706msgstr "无效的分支名:%s = %s"
94550ed3 23707
db255800 23708#: refs.c
5b04ee3b 23709#, c-format
db255800
FZ
23710msgid "ignoring dangling symref %s"
23711msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
5b04ee3b 23712
db255800 23713#: refs.c
5b04ee3b 23714#, c-format
db255800
FZ
23715msgid "log for ref %s has gap after %s"
23716msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
5b04ee3b 23717
db255800 23718#: refs.c
7e6630a7 23719#, c-format
db255800
FZ
23720msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23721msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
7e6630a7 23722
db255800
FZ
23723#: refs.c
23724#, c-format
23725msgid "log for %s is empty"
23726msgstr "%s 的日志为空"
94550ed3 23727
db255800
FZ
23728#: refs.c
23729#, c-format
23730msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23731msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
94550ed3 23732
db255800 23733#: refs.c
5b04ee3b 23734#, c-format
db255800
FZ
23735msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23736msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
5b04ee3b 23737
db255800 23738#: refs.c
c1ac5258 23739#, c-format
db255800
FZ
23740msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23741msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
23742
23743#: refs.c
23744msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23745msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
23746
23747#: refs.c
23748msgid "ref updates aborted by hook"
23749msgstr "引用更新被钩子中止"
c1ac5258 23750
db255800 23751#: refs.c
c1ac5258 23752#, c-format
db255800
FZ
23753msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23754msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
c1ac5258 23755
db255800 23756#: refs.c
c1ac5258 23757#, c-format
db255800
FZ
23758msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23759msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
c1ac5258 23760
3c58354a 23761#: refs.c
db255800
FZ
23762#, c-format
23763msgid "could not delete reference %s: %s"
23764msgstr "无法删除引用 %s:%s"
c1ac5258 23765
3c58354a 23766#: refs.c
db255800
FZ
23767#, c-format
23768msgid "could not delete references: %s"
23769msgstr "无法删除引用:%s"
c1ac5258 23770
b705d3a7
TL
23771#: refs/reftable-backend.c
23772#, c-format
23773msgid "refname is dangerous: %s"
23774msgstr "危险的引用名称:%s"
23775
23776#: refs/reftable-backend.c
23777#, c-format
23778msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
23779msgstr "试图用不存在的对象 %2$s 写入引用 '%1$s'"
23780
23781#: refs/reftable-backend.c
23782#, c-format
23783msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
23784msgstr "尝试将非提交对象 %s 写入分支 '%s'"
23785
23786#: refs/reftable-backend.c
23787#, c-format
23788msgid ""
23789"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
23790"allowed"
23791msgstr "不允许对 'HEAD' 进行多次更新(包括通过其引用 '%s' 进行的更新)"
23792
23793#: refs/reftable-backend.c
23794#, c-format
23795msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
23796msgstr "无法锁定引用 '%s':无法解析引用 '%s'"
23797
23798#: refs/reftable-backend.c
23799#, c-format
23800msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
23801msgstr "无法锁定引用 '%s':读取引用时出错"
23802
23803#: refs/reftable-backend.c
23804#, c-format
23805msgid ""
23806"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
23807msgstr "不允许对 '%s' 进行多次更新(包括通过符号引用 '%s' 更新)"
23808
23809#: refs/reftable-backend.c
23810#, c-format
23811msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
23812msgstr "无法锁定引用 '%s':引用已存在"
23813
23814#: refs/reftable-backend.c
23815#, c-format
23816msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
23817msgstr "无法锁定 '%s' 引用:引用丢失,但预期为 %s"
23818
23819#: refs/reftable-backend.c
23820#, c-format
23821msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
23822msgstr "无法锁定 '%s' 引用:位于 %s,但预期为 %s"
23823
23824#: refs/reftable-backend.c
23825#, c-format
23826msgid "reftable: transaction prepare: %s"
23827msgstr "reftable: 事务准备:%s"
23828
23829#: refs/reftable-backend.c
23830#, c-format
23831msgid "reftable: transaction failure: %s"
23832msgstr "reftable: 事务失败:%s"
23833
23834#: refs/reftable-backend.c
23835#, c-format
23836msgid "unable to compact stack: %s"
23837msgstr "无法压缩栈:%s"
23838
23839#: refs/reftable-backend.c
23840#, c-format
23841msgid "refname %s not found"
23842msgstr "引用名称 %s 未找到"
23843
23844#: refs/reftable-backend.c
23845#, c-format
23846msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
23847msgstr "引用名 %s 是一个符号引用,不支持复制"
23848
db255800 23849#: refspec.c
5b04ee3b 23850#, c-format
db255800
FZ
23851msgid "invalid refspec '%s'"
23852msgstr "无效的引用规格:'%s'"
5b04ee3b 23853
db255800 23854#: remote-curl.c
5b04ee3b 23855#, c-format
db255800
FZ
23856msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23857msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
5b04ee3b 23858
b705d3a7
TL
23859#: remote-curl.c
23860#, c-format
23861msgid "unknown value for object-format: %s"
23862msgstr "对象格式的未知取值:%s"
23863
db255800 23864#: remote-curl.c
aef18cc6 23865#, c-format
db255800
FZ
23866msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23867msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
23868
23869#: remote-curl.c
23870msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23871msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
5b04ee3b 23872
db255800 23873#: remote-curl.c
5b04ee3b 23874#, c-format
db255800
FZ
23875msgid "invalid server response; got '%s'"
23876msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
5b04ee3b 23877
db255800
FZ
23878#: remote-curl.c
23879#, c-format
23880msgid "repository '%s' not found"
23881msgstr "仓库 '%s' 未找到"
5b04ee3b 23882
db255800
FZ
23883#: remote-curl.c
23884#, c-format
23885msgid "Authentication failed for '%s'"
23886msgstr "'%s' 鉴权失败"
5b04ee3b 23887
db255800 23888#: remote-curl.c
94550ed3 23889#, c-format
db255800
FZ
23890msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23891msgstr "无法以 http.pinnedPubkey 设置访问 '%s':%s"
94550ed3 23892
db255800 23893#: remote-curl.c
5809aa05 23894#, c-format
db255800
FZ
23895msgid "unable to access '%s': %s"
23896msgstr "无法访问 '%s':%s"
5809aa05 23897
db255800 23898#: remote-curl.c
5809aa05 23899#, c-format
db255800
FZ
23900msgid "redirecting to %s"
23901msgstr "重定向到 %s"
5809aa05 23902
db255800
FZ
23903#: remote-curl.c
23904msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23905msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
5809aa05 23906
db255800
FZ
23907#: remote-curl.c
23908msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23909msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包"
5809aa05 23910
db255800
FZ
23911#: remote-curl.c
23912msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23913msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
5809aa05 23914
db255800
FZ
23915#: remote-curl.c
23916#, c-format
23917msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23918msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
23919
23920#: remote-curl.c
23921msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23922msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
5809aa05 23923
db255800 23924#: remote-curl.c
d9488fea 23925#, c-format
db255800
FZ
23926msgid "RPC failed; %s"
23927msgstr "RPC 失败。%s"
d9488fea 23928
db255800
FZ
23929#: remote-curl.c
23930msgid "cannot handle pushes this big"
23931msgstr "不能处理这么大的推送"
23932
23933#: remote-curl.c
d9488fea 23934#, c-format
db255800
FZ
23935msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23936msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
d9488fea 23937
db255800 23938#: remote-curl.c
d9488fea 23939#, c-format
db255800
FZ
23940msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23941msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
d9488fea 23942
db255800 23943#: remote-curl.c
d9488fea 23944#, c-format
db255800
FZ
23945msgid "%d bytes of length header were received"
23946msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
d9488fea 23947
db255800 23948#: remote-curl.c
d9488fea 23949#, c-format
db255800
FZ
23950msgid "%d bytes of body are still expected"
23951msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
d9488fea 23952
db255800
FZ
23953#: remote-curl.c
23954msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23955msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力"
d9488fea 23956
db255800
FZ
23957#: remote-curl.c
23958msgid "fetch failed."
23959msgstr "获取失败。"
d9488fea 23960
db255800
FZ
23961#: remote-curl.c
23962msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23963msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
d9488fea 23964
db255800
FZ
23965#: remote-curl.c
23966#, c-format
23967msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23968msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
d9488fea 23969
db255800
FZ
23970#: remote-curl.c
23971#, c-format
23972msgid "http transport does not support %s"
23973msgstr "http 传输协议不支持 %s"
d9488fea 23974
d5be499e
FZ
23975#: remote-curl.c
23976msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23977msgstr "协议错误:预期 '<url> <path>',缺少空格"
23978
23979#: remote-curl.c
23980#, c-format
23981msgid "failed to download file at URL '%s'"
23982msgstr "无法下载位于 URL '%s' 的文件"
23983
db255800
FZ
23984#: remote-curl.c
23985msgid "git-http-push failed"
23986msgstr "git-http-push 失败"
d9488fea 23987
db255800
FZ
23988#: remote-curl.c
23989msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23990msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
31e5e17b 23991
db255800
FZ
23992#: remote-curl.c
23993msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23994msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
23995
23996#: remote-curl.c
23997msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23998msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
31e5e17b 23999
db255800 24000#: remote-curl.c
31e5e17b 24001#, c-format
db255800
FZ
24002msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24003msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
31e5e17b 24004
db255800 24005#: remote.c
31e5e17b 24006#, c-format
db255800
FZ
24007msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
24008msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
31e5e17b 24009
db255800
FZ
24010#: remote.c
24011msgid "more than one receivepack given, using the first"
24012msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
31e5e17b 24013
db255800
FZ
24014#: remote.c
24015msgid "more than one uploadpack given, using the first"
24016msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
31e5e17b 24017
db255800 24018#: remote.c
31e5e17b 24019#, c-format
db255800
FZ
24020msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
24021msgstr "无法识别的 transfer.credentialsInUrl 值:'%s'"
31e5e17b 24022
db255800 24023#: remote.c
31e5e17b 24024#, c-format
db255800
FZ
24025msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
24026msgstr "URL '%s' 使用明文认证信息"
31e5e17b 24027
db255800 24028#: remote.c
31e5e17b 24029#, c-format
db255800
FZ
24030msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
24031msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
31e5e17b 24032
db255800 24033#: remote.c
31e5e17b 24034#, c-format
db255800
FZ
24035msgid "%s usually tracks %s, not %s"
24036msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
31e5e17b 24037
db255800 24038#: remote.c
31e5e17b 24039#, c-format
db255800
FZ
24040msgid "%s tracks both %s and %s"
24041msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
31e5e17b 24042
db255800 24043#: remote.c
31e5e17b 24044#, c-format
db255800
FZ
24045msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
24046msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 24047
db255800
FZ
24048#: remote.c
24049#, c-format
24050msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
24051msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 24052
db255800
FZ
24053#: remote.c
24054#, c-format
24055msgid "src refspec %s does not match any"
24056msgstr "源引用规格 %s 没有匹配"
24057
24058#: remote.c
24059#, c-format
24060msgid "src refspec %s matches more than one"
24061msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个"
31e5e17b 24062
db255800
FZ
24063#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
24064#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
24065#. the <src>.
24066#.
24067#: remote.c
24068#, c-format
31e5e17b 24069msgid ""
db255800
FZ
24070"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
24071"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
24072"\n"
24073"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
24074"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
24075" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
24076" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
24077"\n"
24078"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
31e5e17b 24079msgstr ""
db255800
FZ
24080"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
24081"试着猜测您的想法:\n"
24082"\n"
24083"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
24084"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
24085" 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
24086"\n"
24087"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
31e5e17b 24088
db255800
FZ
24089#: remote.c
24090#, c-format
ddc12c42 24091msgid ""
db255800
FZ
24092"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
24093"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
24094"'%s:refs/heads/%s'?"
ddc12c42 24095msgstr ""
db255800
FZ
24096"引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
24097"'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
ddc12c42 24098
db255800 24099#: remote.c
a0b6b246 24100#, c-format
db255800
FZ
24101msgid ""
24102"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
24103"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
24104"'%s:refs/tags/%s'?"
24105msgstr ""
24106"引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
24107"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 24108
db255800 24109#: remote.c
a0b6b246 24110#, c-format
db255800
FZ
24111msgid ""
24112"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
24113"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
24114"'%s:refs/tags/%s'?"
24115msgstr ""
24116"引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
24117"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 24118
db255800 24119#: remote.c
a0b6b246 24120#, c-format
db255800
FZ
24121msgid ""
24122"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
24123"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
24124"'%s:refs/tags/%s'?"
24125msgstr ""
24126"引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
24127"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 24128
db255800 24129#: remote.c
ec3d4607 24130#, c-format
db255800
FZ
24131msgid "%s cannot be resolved to branch"
24132msgstr "%s 无法被解析为分支"
ec3d4607 24133
db255800 24134#: remote.c
ec3d4607 24135#, c-format
db255800
FZ
24136msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
24137msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
ec3d4607 24138
db255800 24139#: remote.c
ec3d4607 24140#, c-format
db255800
FZ
24141msgid "dst refspec %s matches more than one"
24142msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个"
ec3d4607 24143
db255800 24144#: remote.c
ec3d4607 24145#, c-format
db255800
FZ
24146msgid "dst ref %s receives from more than one src"
24147msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
ddc12c42 24148
db255800
FZ
24149#: remote.c
24150msgid "HEAD does not point to a branch"
24151msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
94550ed3 24152
db255800 24153#: remote.c
4c27fcb5 24154#, c-format
db255800
FZ
24155msgid "no such branch: '%s'"
24156msgstr "没有此分支:'%s'"
4c27fcb5 24157
db255800 24158#: remote.c
4c27fcb5 24159#, c-format
db255800
FZ
24160msgid "no upstream configured for branch '%s'"
24161msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
4c27fcb5 24162
db255800 24163#: remote.c
5b04ee3b 24164#, c-format
db255800
FZ
24165msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
24166msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5b04ee3b 24167
db255800 24168#: remote.c
5b04ee3b 24169#, c-format
db255800
FZ
24170msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
24171msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5b04ee3b 24172
db255800 24173#: remote.c
5b04ee3b 24174#, c-format
db255800
FZ
24175msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
24176msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5b04ee3b 24177
db255800 24178#: remote.c
5c57d762 24179#, c-format
db255800
FZ
24180msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
24181msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5c57d762 24182
db255800
FZ
24183#: remote.c
24184msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
24185msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5c57d762 24186
db255800
FZ
24187#: remote.c
24188msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
24189msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
7e6630a7 24190
db255800 24191#: remote.c
7e6630a7 24192#, c-format
db255800
FZ
24193msgid "couldn't find remote ref %s"
24194msgstr "无法找到远程引用 %s"
7e6630a7 24195
db255800 24196#: remote.c
7e6630a7 24197#, c-format
db255800
FZ
24198msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
24199msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
7e6630a7 24200
db255800 24201#: remote.c
7e6630a7 24202#, c-format
db255800
FZ
24203msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
24204msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
7e6630a7 24205
db255800
FZ
24206#: remote.c
24207msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
24208msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
7e6630a7 24209
db255800 24210#: remote.c
7e6630a7 24211#, c-format
db255800
FZ
24212msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
24213msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
7e6630a7 24214
db255800 24215#: remote.c
7e6630a7 24216#, c-format
db255800
FZ
24217msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
24218msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7e6630a7 24219
db255800 24220#: remote.c
7e6630a7 24221#, c-format
db255800
FZ
24222msgid " (use \"%s\" for details)\n"
24223msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
7e6630a7 24224
db255800 24225#: remote.c
7e6630a7 24226#, c-format
db255800
FZ
24227msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
24228msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
24229msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
24230msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
24231
24232#: remote.c
24233msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
24234msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
7e6630a7 24235
db255800 24236#: remote.c
7e6630a7 24237#, c-format
db255800
FZ
24238msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
24239msgid_plural ""
24240"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
24241msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
24242msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
24243
24244# 译者:注意保持前导空格
24245#: remote.c
24246msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
24247msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
7e6630a7 24248
db255800 24249#: remote.c
00e5af3f
FZ
24250#, c-format
24251msgid ""
db255800
FZ
24252"Your branch and '%s' have diverged,\n"
24253"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
24254msgid_plural ""
24255"Your branch and '%s' have diverged,\n"
24256"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
24257msgstr[0] ""
24258"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
24259"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
24260msgstr[1] ""
24261"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
24262"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
00e5af3f 24263
db255800
FZ
24264# 译者:注意保持前导空格
24265#: remote.c
bb9c8863
TL
24266msgid ""
24267" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
24268msgstr " (如果您想将远程分支与您的更改合并,请使用 \"git pull\")\n"
00e5af3f 24269
db255800 24270#: remote.c
00e5af3f 24271#, c-format
db255800
FZ
24272msgid "cannot parse expected object name '%s'"
24273msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
00e5af3f 24274
db255800 24275#: remote.c
00e5af3f 24276#, c-format
db255800
FZ
24277msgid "cannot strip one component off url '%s'"
24278msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
00e5af3f 24279
db255800 24280#: replace-object.c
00e5af3f 24281#, c-format
db255800
FZ
24282msgid "bad replace ref name: %s"
24283msgstr "错误的替换引用名称:%s"
00e5af3f 24284
db255800 24285#: replace-object.c
00e5af3f 24286#, c-format
db255800
FZ
24287msgid "duplicate replace ref: %s"
24288msgstr "重复的替换引用:%s"
5b04ee3b 24289
db255800
FZ
24290#: replace-object.c
24291#, c-format
24292msgid "replace depth too high for object %s"
24293msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5b04ee3b 24294
db255800
FZ
24295#: rerere.c
24296msgid "corrupt MERGE_RR"
24297msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5b04ee3b 24298
db255800
FZ
24299#: rerere.c
24300msgid "unable to write rerere record"
24301msgstr "无法写入 rerere 记录"
5b04ee3b 24302
db255800
FZ
24303#: rerere.c
24304#, c-format
24305msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
24306msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5b04ee3b 24307
db255800
FZ
24308#: rerere.c
24309#, c-format
24310msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
24311msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5c57d762 24312
db255800
FZ
24313#: rerere.c
24314#, c-format
24315msgid "failed utime() on '%s'"
24316msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
94550ed3 24317
db255800
FZ
24318#: rerere.c
24319#, c-format
24320msgid "writing '%s' failed"
24321msgstr "写入 '%s' 失败"
5b04ee3b 24322
db255800
FZ
24323#: rerere.c
24324#, c-format
24325msgid "Staged '%s' using previous resolution."
24326msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5b04ee3b 24327
db255800
FZ
24328#: rerere.c
24329#, c-format
24330msgid "Recorded resolution for '%s'."
24331msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
1a79b2f1 24332
db255800
FZ
24333#: rerere.c
24334#, c-format
24335msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
24336msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
1a79b2f1 24337
db255800
FZ
24338#: rerere.c
24339#, c-format
24340msgid "cannot unlink stray '%s'"
24341msgstr "不能删除 stray '%s'"
4c27fcb5 24342
db255800
FZ
24343#: rerere.c
24344#, c-format
24345msgid "Recorded preimage for '%s'"
24346msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
d46c5519 24347
db255800
FZ
24348#: rerere.c
24349#, c-format
24350msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
24351msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态"
4c27fcb5 24352
db255800
FZ
24353#: rerere.c
24354#, c-format
24355msgid "no remembered resolution for '%s'"
24356msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
d46c5519 24357
db255800
FZ
24358#: rerere.c
24359#, c-format
24360msgid "Updated preimage for '%s'"
24361msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
349ede6a 24362
db255800
FZ
24363#: rerere.c
24364#, c-format
24365msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
24366msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
349ede6a 24367
db255800
FZ
24368#: rerere.c
24369msgid "unable to open rr-cache directory"
24370msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
7157c2b5 24371
db255800
FZ
24372#: rerere.h
24373msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24374msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
7157c2b5 24375
db255800
FZ
24376#: reset.c
24377msgid "could not determine HEAD revision"
24378msgstr "不能确定 HEAD 版本"
7157c2b5 24379
db255800
FZ
24380#: reset.c sequencer.c
24381#, c-format
24382msgid "failed to find tree of %s"
24383msgstr "无法找到 %s 指向的树"
7157c2b5 24384
45941956
FZ
24385#: revision.c
24386#, c-format
24387msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
24388msgstr "不支持的隐藏引用片段: %s"
24389
24390#: revision.c
24391msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
24392msgstr "--exclude-hidden= 传递了不止一次"
24393
d5be499e
FZ
24394#: revision.c
24395#, c-format
24396msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
24397msgstr "resolve-undo 记录 `%s`,现缺失"
24398
24399#: revision.c
24400#, c-format
b705d3a7
TL
24401msgid "%s exists but is a symbolic ref"
24402msgstr "%s 存在但是一个符号引用"
24403
24404#: revision.c
24405msgid ""
24406"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
24407"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
24408msgstr ""
24409"--merge 选项需要指定 MERGE_HEAD、CHERRY_PICK_HEAD、REVERT_HEAD 或 "
24410"REBASE_HEAD 中的一个伪引用"
24411
24412#: revision.c
24413#, c-format
24414msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
24415msgstr "无法获得 --ancestry-path 参数 %s 的提交"
d5be499e 24416
db255800
FZ
24417#: revision.c
24418msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
24419msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
7157c2b5 24420
bb9c8863
TL
24421#: revision.c
24422#, c-format
24423msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
24424msgstr "在 --stdin 模式下的无效选项:'%s'"
24425
db255800
FZ
24426#: revision.c
24427msgid "your current branch appears to be broken"
24428msgstr "您的当前分支好像被损坏"
00e5af3f 24429
db255800
FZ
24430#: revision.c
24431#, c-format
24432msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
24433msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
00e5af3f 24434
db255800
FZ
24435#: revision.c
24436msgid "object filtering requires --objects"
24437msgstr "对象过滤需要 --objects"
00e5af3f 24438
db255800
FZ
24439#: revision.c
24440msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
24441msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
00e5af3f 24442
db255800 24443#: run-command.c
00e5af3f 24444#, c-format
db255800
FZ
24445msgid "cannot create async thread: %s"
24446msgstr "不能创建 async 线程:%s"
00e5af3f 24447
d5be499e
FZ
24448#: scalar.c worktree.c
24449#, c-format
24450msgid "'%s' does not exist"
24451msgstr "'%s' 不存在"
24452
24453#: scalar.c
24454#, c-format
24455msgid "could not switch to '%s'"
24456msgstr "无法切换到 '%s'"
24457
24458#: scalar.c
24459msgid "need a working directory"
24460msgstr "需要一个工作目录"
24461
24462#: scalar.c
24463msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24464msgstr "Scalar 登记需要一个工作树"
24465
24466#: scalar.c
24467#, c-format
24468msgid "could not configure %s=%s"
24469msgstr "无法配置 %s=%s"
24470
24471#: scalar.c
24472msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24473msgstr "无法配置 log.excludeDecoration"
24474
24475#: scalar.c
24476msgid "could not add enlistment"
24477msgstr "无法添加登记"
24478
24479#: scalar.c
24480msgid "could not set recommended config"
24481msgstr "无法设置推荐的配置"
24482
24483#: scalar.c
24484msgid "could not turn on maintenance"
24485msgstr "无法打开维护模式"
24486
24487#: scalar.c
24488msgid "could not start the FSMonitor daemon"
24489msgstr "无法启动 FSMonitor 守护进程"
24490
24491#: scalar.c
24492msgid "could not turn off maintenance"
24493msgstr "无法关闭维护模式"
24494
24495#: scalar.c
24496msgid "could not remove enlistment"
24497msgstr "无法删除登记"
24498
24499#: scalar.c
24500#, c-format
24501msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24502msgstr "远程 HEAD 不是一个分支:'%.*s'"
24503
24504#: scalar.c
24505msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24506msgstr "无法从远程获取默认分支名称;使用本地默认值"
24507
24508#: scalar.c
24509msgid "failed to get default branch name"
24510msgstr "无法获取默认分支名称"
24511
24512#: scalar.c
24513msgid "failed to unregister repository"
24514msgstr "无法取消注册仓库"
24515
24516#: scalar.c
24517msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
24518msgstr "无法停止 FSMonitor 守护进程"
24519
24520#: scalar.c
24521msgid "failed to delete enlistment directory"
24522msgstr "无法删除登记目录"
24523
24524#: scalar.c
24525msgid "branch to checkout after clone"
24526msgstr "克隆后要检出的分支"
24527
24528#: scalar.c
24529msgid "when cloning, create full working directory"
24530msgstr "在克隆时,创建完整的工作目录"
24531
24532#: scalar.c
24533msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24534msgstr "只下载要检出的分支的元信息"
24535
24536#: scalar.c
64294acb
TL
24537msgid "create repository within 'src' directory"
24538msgstr "在 'src' 目录中创建仓库"
24539
24540#: scalar.c
24541msgid ""
24542"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
24543"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
24544msgstr ""
24545"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
24546"\t[--[no-]src] <url> [<登记>]"
d5be499e
FZ
24547
24548#: scalar.c
24549#, c-format
24550msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24551msgstr "无法从 '%s' 猜测工作区名称"
24552
24553#: scalar.c
24554#, c-format
24555msgid "directory '%s' exists already"
24556msgstr "目录 '%s' 已存在"
24557
24558#: scalar.c
24559#, c-format
24560msgid "failed to get default branch for '%s'"
24561msgstr "无法获取 '%s' 的默认分支"
24562
24563#: scalar.c
24564#, c-format
24565msgid "could not configure remote in '%s'"
24566msgstr "无法在 '%s' 中配置远程"
24567
24568#: scalar.c
24569#, c-format
24570msgid "could not configure '%s'"
24571msgstr "无法配置 '%s'"
24572
24573#: scalar.c
24574msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24575msgstr "部分克隆失败;尝试完整克隆"
24576
24577#: scalar.c
24578msgid "could not configure for full clone"
24579msgstr "无法配置完整克隆"
24580
24581#: scalar.c
24582msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
24583msgstr "scalar diagnose [<登记>]"
24584
24585#: scalar.c
24586msgid "`scalar list` does not take arguments"
24587msgstr "`scalar list` 不带参数"
24588
24589#: scalar.c
24590msgid "scalar register [<enlistment>]"
24591msgstr "scalar register [<登记>]"
24592
24593#: scalar.c
24594msgid "reconfigure all registered enlistments"
24595msgstr "重新配置所有注册的登记"
24596
24597#: scalar.c
24598msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24599msgstr "scalar reconfigure [--all | <登记>]"
24600
24601#: scalar.c
24602msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24603msgstr "--all 或者 <登记>,而不是两个一起"
24604
45941956
FZ
24605#: scalar.c
24606#, c-format
24607msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24608msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'"
24609
24610#: scalar.c
24611#, c-format
64294acb
TL
24612msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
24613msgstr "已删除过期的 scalar.repo '%s'"
45941956 24614
d5be499e
FZ
24615#: scalar.c
24616#, c-format
64294acb
TL
24617msgid "repository at '%s' has different owner"
24618msgstr "位于 '%s' 处的仓库有不同的所有者"
24619
24620#: scalar.c
24621#, c-format
24622msgid "repository at '%s' has a format issue"
24623msgstr "位于 '%s' 处的仓库存在格式问题"
24624
24625#: scalar.c
24626#, c-format
24627msgid "repository not found in '%s'"
24628msgstr "在 '%s' 中找不到仓库"
24629
24630#: scalar.c
24631#, c-format
24632msgid ""
24633"to unregister this repository from Scalar, run\n"
24634"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
24635msgstr ""
24636"若希望从 Scalar 注销该仓库,执行\n"
24637"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
d5be499e
FZ
24638
24639#: scalar.c
24640msgid ""
24641"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24642"Tasks:\n"
24643msgstr ""
24644"scalar run <任务> [<登记>]\n"
24645"任务:\n"
24646
24647#: scalar.c
24648#, c-format
24649msgid "no such task: '%s'"
24650msgstr "没有此任务:'%s'"
24651
24652#: scalar.c
24653msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24654msgstr "scalar unregister [<登记>]"
24655
24656#: scalar.c
24657msgid "scalar delete <enlistment>"
24658msgstr "scalar delete <登记>"
24659
24660#: scalar.c
24661msgid "refusing to delete current working directory"
24662msgstr "拒绝删除当前工作目录"
24663
24664#: scalar.c
24665msgid "include Git version"
24666msgstr "包括 Git 的版本"
24667
24668#: scalar.c
24669msgid "include Git's build options"
24670msgstr "包括 Git 的构建选项"
24671
24672#: scalar.c
24673msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24674msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24675
24676#: scalar.c
24677msgid "-C requires a <directory>"
24678msgstr "-C 需要 <目录>"
24679
24680#: scalar.c
24681#, c-format
24682msgid "could not change to '%s'"
24683msgstr "无法变更到 '%s'"
24684
24685#: scalar.c
24686msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24687msgstr "-c 需要 <键>=<值> 参数"
24688
24689#: scalar.c
24690msgid ""
24691"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24692"\n"
24693"Commands:\n"
24694msgstr ""
24695"scalar [-C <目录>] [-c <键>=<值>] <命令> [<选项>]\n"
24696"\n"
24697"命令:\n"
24698
db255800
FZ
24699#: send-pack.c
24700msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24701msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
ec3d4607 24702
db255800 24703#: send-pack.c
ec3d4607 24704#, c-format
db255800
FZ
24705msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24706msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
ec3d4607 24707
db255800 24708#: send-pack.c
ec3d4607 24709#, c-format
db255800
FZ
24710msgid "remote unpack failed: %s"
24711msgstr "远程解包失败:%s"
ec3d4607 24712
db255800
FZ
24713#: send-pack.c
24714msgid "failed to sign the push certificate"
24715msgstr "无法为推送证书签名"
ec3d4607 24716
db255800
FZ
24717#: send-pack.c
24718msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24719msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程"
ec3d4607 24720
db255800
FZ
24721#: send-pack.c
24722msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24723msgstr "推送协商失败,但还是继续推送"
ec3d4607 24724
db255800
FZ
24725#: send-pack.c
24726msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24727msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
ec3d4607 24728
db255800
FZ
24729#: send-pack.c
24730msgid "the receiving end does not support --signed push"
24731msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)"
24732
24733#: send-pack.c
24734msgid ""
24735"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24736"signed push"
24737msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)"
24738
24739#: send-pack.c
24740msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24741msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)"
24742
24743#: send-pack.c
24744msgid "the receiving end does not support push options"
24745msgstr "接收端不支持推送选项"
ec3d4607 24746
db255800 24747#: sequencer.c
1a79b2f1 24748#, c-format
db255800
FZ
24749msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24750msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
1a79b2f1 24751
db255800 24752#: sequencer.c
94550ed3 24753#, c-format
db255800
FZ
24754msgid "could not delete '%s'"
24755msgstr "无法删除 '%s'"
7e6630a7 24756
db255800
FZ
24757#: sequencer.c
24758msgid "revert"
24759msgstr "还原"
7e6630a7 24760
db255800
FZ
24761#: sequencer.c
24762msgid "cherry-pick"
24763msgstr "拣选"
7e6630a7 24764
db255800
FZ
24765#: sequencer.c
24766msgid "rebase"
24767msgstr "变基"
24768
24769#: sequencer.c
24770#, c-format
24771msgid "unknown action: %d"
24772msgstr "未知动作:%d"
7e6630a7 24773
b705d3a7
TL
24774#: sequencer.c
24775msgid ""
24776"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
24777"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
24778"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
24779"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
24780"abort\"."
24781msgstr ""
24782"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
24783"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
24784"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24785"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
24786
db255800 24787#: sequencer.c
7e6630a7 24788msgid ""
db255800
FZ
24789"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24790"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24791msgstr ""
24792"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
24793"命令标记修正后的文件"
7e6630a7 24794
db255800
FZ
24795#: sequencer.c
24796msgid ""
24797"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24798"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24799"\"git cherry-pick --continue\".\n"
24800"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24801"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24802"run \"git cherry-pick --abort\"."
24803msgstr ""
24804"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24805"然后执行 \"git cherry-pick --continue\"。您也可以执行\n"
24806"\"git cherry-pick --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24807"执行 \"git cherry-pick\" 之前的状态,执行 \"git cherry-pick --abort\"。"
7e6630a7 24808
db255800
FZ
24809#: sequencer.c
24810msgid ""
24811"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24812"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24813"\"git revert --continue\".\n"
24814"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24815"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24816"run \"git revert --abort\"."
24817msgstr ""
24818"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24819"然后执行 \"git revert --continue\"。您也可以执行\n"
24820"\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24821"执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。"
7e6630a7 24822
db255800 24823#: sequencer.c
7e6630a7 24824#, c-format
db255800
FZ
24825msgid "could not lock '%s'"
24826msgstr "不能锁定 '%s'"
7e6630a7 24827
db255800 24828#: sequencer.c
7e6630a7 24829#, c-format
db255800
FZ
24830msgid "could not write eol to '%s'"
24831msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
7e6630a7 24832
db255800 24833#: sequencer.c
7e6630a7 24834#, c-format
db255800
FZ
24835msgid "failed to finalize '%s'"
24836msgstr "无法完成 '%s'"
94550ed3 24837
db255800
FZ
24838#: sequencer.c
24839#, c-format
24840msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24841msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
07432cef 24842
db255800
FZ
24843#: sequencer.c
24844msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24845msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
ef317cd5 24846
db255800
FZ
24847#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24848#. "rebase".
24849#.
24850#: sequencer.c
24851#, c-format
24852msgid "%s: Unable to write new index file"
24853msgstr "%s:无法写入新索引文件"
ef317cd5 24854
db255800
FZ
24855#: sequencer.c
24856msgid "unable to update cache tree"
24857msgstr "不能更新缓存树"
ef317cd5 24858
db255800
FZ
24859#: sequencer.c
24860msgid "could not resolve HEAD commit"
24861msgstr "不能解析 HEAD 提交"
ef317cd5 24862
db255800
FZ
24863#: sequencer.c
24864#, c-format
24865msgid "no key present in '%.*s'"
24866msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
ef317cd5 24867
db255800
FZ
24868#: sequencer.c
24869#, c-format
24870msgid "unable to dequote value of '%s'"
24871msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
ef317cd5 24872
db255800
FZ
24873#: sequencer.c
24874msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24875msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
ef317cd5 24876
db255800
FZ
24877#: sequencer.c
24878msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24879msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
ef317cd5 24880
db255800
FZ
24881#: sequencer.c
24882msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24883msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
ef317cd5 24884
db255800 24885#: sequencer.c
c04f5ac3 24886#, c-format
db255800
FZ
24887msgid "unknown variable '%s'"
24888msgstr "未知变量 '%s'"
c04f5ac3 24889
db255800
FZ
24890#: sequencer.c
24891msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24892msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24893
24894#: sequencer.c
24895msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24896msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
c04f5ac3 24897
db255800
FZ
24898#: sequencer.c
24899msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24900msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24901
24902#: sequencer.c
a77c07d9 24903#, c-format
c04f5ac3 24904msgid ""
db255800
FZ
24905"you have staged changes in your working tree\n"
24906"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
c04f5ac3 24907"\n"
db255800
FZ
24908" git commit --amend %s\n"
24909"\n"
24910"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24911"\n"
24912" git commit %s\n"
24913"\n"
24914"In both cases, once you're done, continue with:\n"
24915"\n"
24916" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24917msgstr ""
db255800
FZ
24918"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
24919"如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n"
c04f5ac3 24920"\n"
db255800
FZ
24921" git commit --amend %s\n"
24922"\n"
24923"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
24924"\n"
24925" git commit %s\n"
24926"\n"
24927"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
24928"\n"
24929" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24930
db255800
FZ
24931#: sequencer.c
24932msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24933msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
24934
24935#: sequencer.c
c04f5ac3 24936msgid ""
db255800
FZ
24937"Your name and email address were configured automatically based\n"
24938"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24939"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24940"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24941"your configuration file:\n"
c04f5ac3 24942"\n"
db255800
FZ
24943" git config --global --edit\n"
24944"\n"
24945"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24946"\n"
24947" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24948msgstr ""
db255800
FZ
24949"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24950"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
24951"中编辑您的配置文件:\n"
c04f5ac3 24952"\n"
db255800
FZ
24953" git config --global --edit\n"
24954"\n"
24955"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24956"\n"
24957" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24958
db255800 24959#: sequencer.c
d46c5519 24960msgid ""
db255800
FZ
24961"Your name and email address were configured automatically based\n"
24962"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24963"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
d46c5519 24964"\n"
db255800
FZ
24965" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24966" git config --global user.email you@example.com\n"
24967"\n"
24968"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24969"\n"
24970" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24971msgstr ""
db255800
FZ
24972"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24973"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
d46c5519 24974"\n"
db255800
FZ
24975" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24976" git config --global user.email you@example.com\n"
24977"\n"
24978"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24979"\n"
24980" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24981
db255800
FZ
24982#: sequencer.c
24983msgid "couldn't look up newly created commit"
24984msgstr "无法找到新创建的提交"
c04f5ac3 24985
db255800
FZ
24986#: sequencer.c
24987msgid "could not parse newly created commit"
24988msgstr "不能解析新创建的提交"
24989
24990#: sequencer.c
24991msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24992msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
24993
24994#: sequencer.c
24995msgid "detached HEAD"
24996msgstr "分离头指针"
24997
24998# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
24999#: sequencer.c
25000msgid " (root-commit)"
25001msgstr "(根提交)"
25002
25003#: sequencer.c
25004msgid "could not parse HEAD"
25005msgstr "不能解析 HEAD"
c04f5ac3 25006
db255800 25007#: sequencer.c
c04f5ac3 25008#, c-format
db255800
FZ
25009msgid "HEAD %s is not a commit!"
25010msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
c04f5ac3 25011
db255800
FZ
25012#: sequencer.c
25013msgid "unable to parse commit author"
25014msgstr "不能解析提交作者"
ef317cd5 25015
db255800
FZ
25016#: sequencer.c
25017#, c-format
25018msgid "unable to read commit message from '%s'"
25019msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
ef317cd5 25020
db255800
FZ
25021#: sequencer.c
25022#, c-format
25023msgid "invalid author identity '%s'"
25024msgstr "无效的作者身份 '%s'"
ef317cd5 25025
db255800
FZ
25026#: sequencer.c
25027msgid "corrupt author: missing date information"
25028msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
ef317cd5 25029
3c58354a 25030#: sequencer.c
db255800
FZ
25031#, c-format
25032msgid "could not update %s"
25033msgstr "不能更新 %s"
ef317cd5 25034
db255800
FZ
25035#: sequencer.c
25036#, c-format
25037msgid "could not parse parent commit %s"
25038msgstr "不能解析父提交 %s"
ef317cd5 25039
db255800
FZ
25040#: sequencer.c
25041#, c-format
25042msgid "unknown command: %d"
25043msgstr "未知命令:%d"
31e5e17b 25044
db255800
FZ
25045#: sequencer.c
25046msgid "This is the 1st commit message:"
25047msgstr "这是第一个提交说明:"
ef317cd5 25048
db255800
FZ
25049#: sequencer.c
25050#, c-format
25051msgid "This is the commit message #%d:"
25052msgstr "这是提交说明 #%d:"
ef317cd5 25053
db255800
FZ
25054#: sequencer.c
25055msgid "The 1st commit message will be skipped:"
25056msgstr "第一个提交说明将被跳过:"
ef317cd5 25057
db255800
FZ
25058#: sequencer.c
25059#, c-format
25060msgid "The commit message #%d will be skipped:"
25061msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
1b7f4a34 25062
db255800
FZ
25063#: sequencer.c
25064#, c-format
25065msgid "This is a combination of %d commits."
25066msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
814ff314 25067
db255800
FZ
25068#: sequencer.c
25069#, c-format
25070msgid "cannot write '%s'"
25071msgstr "不能写 '%s'"
ef317cd5 25072
db255800
FZ
25073#: sequencer.c
25074msgid "need a HEAD to fixup"
25075msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
ef317cd5 25076
db255800
FZ
25077#: sequencer.c
25078msgid "could not read HEAD"
25079msgstr "不能读取 HEAD"
87cb7997 25080
db255800
FZ
25081#: sequencer.c
25082msgid "could not read HEAD's commit message"
25083msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
94550ed3 25084
db255800
FZ
25085#: sequencer.c
25086#, c-format
25087msgid "could not read commit message of %s"
25088msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
94550ed3 25089
db255800
FZ
25090#: sequencer.c
25091msgid "your index file is unmerged."
25092msgstr "您的索引文件未完成合并。"
25093
25094#: sequencer.c
25095msgid "cannot fixup root commit"
25096msgstr "不能修复根提交"
25097
25098#: sequencer.c
25099#, c-format
25100msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
25101msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
25102
25103#: sequencer.c
25104#, c-format
25105msgid "commit %s does not have parent %d"
25106msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
25107
25108#: sequencer.c
25109#, c-format
25110msgid "cannot get commit message for %s"
25111msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
25112
25113#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
25114#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
25115#: sequencer.c
25116#, c-format
25117msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
25118msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
25119
db255800 25120#: sequencer.c
65387fd5 25121#, c-format
db255800
FZ
25122msgid "could not revert %s... %s"
25123msgstr "不能还原 %s... %s"
c04f5ac3 25124
db255800 25125#: sequencer.c
c04f5ac3 25126#, c-format
db255800
FZ
25127msgid "could not apply %s... %s"
25128msgstr "不能应用 %s... %s"
c04f5ac3 25129
db255800 25130#: sequencer.c
c04f5ac3 25131#, c-format
db255800
FZ
25132msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
25133msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
c04f5ac3 25134
db255800 25135#: sequencer.c
c04f5ac3 25136#, c-format
db255800
FZ
25137msgid "git %s: failed to read the index"
25138msgstr "git %s:无法读取索引"
c04f5ac3 25139
db255800
FZ
25140#: sequencer.c
25141#, c-format
25142msgid "git %s: failed to refresh the index"
25143msgstr "git %s:无法刷新索引"
00e5af3f 25144
cec74d09
FZ
25145#: sequencer.c
25146#, c-format
25147msgid "'%s' is not a valid label"
25148msgstr "'%s' 不是一个有效的标签"
25149
25150#: sequencer.c
25151#, c-format
25152msgid "'%s' is not a valid refname"
25153msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
25154
25155#: sequencer.c
25156#, c-format
25157msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
25158msgstr "update-ref 需要一个完整的引用名,例如:refs/heads/%s"
25159
25160#: sequencer.c
25161#, c-format
25162msgid "invalid command '%.*s'"
25163msgstr "无效命令 '%.*s'"
25164
db255800 25165#: sequencer.c
7aea43ff 25166#, c-format
db255800
FZ
25167msgid "missing arguments for %s"
25168msgstr "缺少 %s 的参数"
7aea43ff 25169
db255800 25170#: sequencer.c
7aea43ff 25171#, c-format
db255800
FZ
25172msgid "could not parse '%s'"
25173msgstr "无法解析 '%s'"
7aea43ff 25174
db255800 25175#: sequencer.c
7aea43ff 25176#, c-format
db255800
FZ
25177msgid "invalid line %d: %.*s"
25178msgstr "无效行 %d:%.*s"
7aea43ff 25179
db255800 25180#: sequencer.c
7aea43ff 25181#, c-format
db255800
FZ
25182msgid "cannot '%s' without a previous commit"
25183msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7aea43ff 25184
db255800
FZ
25185#: sequencer.c
25186msgid "cancelling a cherry picking in progress"
25187msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7aea43ff 25188
db255800
FZ
25189#: sequencer.c
25190msgid "cancelling a revert in progress"
25191msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7aea43ff 25192
db255800
FZ
25193#: sequencer.c
25194msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25195msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7aea43ff 25196
db255800
FZ
25197#: sequencer.c
25198#, c-format
25199msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
25200msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7aea43ff 25201
db255800
FZ
25202#: sequencer.c
25203msgid "no commits parsed."
25204msgstr "没有解析提交。"
7aea43ff 25205
db255800
FZ
25206#: sequencer.c
25207msgid "cannot cherry-pick during a revert."
25208msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7aea43ff 25209
db255800
FZ
25210#: sequencer.c
25211msgid "cannot revert during a cherry-pick."
25212msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7aea43ff 25213
db255800
FZ
25214#: sequencer.c
25215msgid "unusable squash-onto"
25216msgstr "不可用的 squash-onto"
8ada9598 25217
db255800
FZ
25218#: sequencer.c
25219#, c-format
25220msgid "malformed options sheet: '%s'"
25221msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
8ada9598 25222
db255800
FZ
25223#: sequencer.c
25224msgid "empty commit set passed"
25225msgstr "提供了空的提交集"
8ada9598 25226
db255800
FZ
25227#: sequencer.c
25228msgid "revert is already in progress"
25229msgstr "一个还原操作已在进行"
8ada9598 25230
db255800
FZ
25231#: sequencer.c
25232#, c-format
25233msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
25234msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 25235
db255800
FZ
25236#: sequencer.c
25237msgid "cherry-pick is already in progress"
25238msgstr "拣选操作已在进行"
ef317cd5 25239
db255800
FZ
25240#: sequencer.c
25241#, c-format
25242msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
25243msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 25244
db255800
FZ
25245#: sequencer.c
25246#, c-format
25247msgid "could not create sequencer directory '%s'"
25248msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
ef317cd5 25249
db255800
FZ
25250#: sequencer.c
25251msgid "no cherry-pick or revert in progress"
25252msgstr "拣选或还原操作并未进行"
ef317cd5 25253
db255800
FZ
25254#: sequencer.c
25255msgid "cannot resolve HEAD"
25256msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 25257
db255800
FZ
25258#: sequencer.c
25259msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
25260msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
ef317cd5 25261
db255800
FZ
25262#: sequencer.c
25263#, c-format
25264msgid "cannot read '%s': %s"
25265msgstr "不能读取 '%s':%s"
ef317cd5 25266
db255800
FZ
25267#: sequencer.c
25268msgid "unexpected end of file"
25269msgstr "意外的文件结束"
ef317cd5 25270
db255800
FZ
25271#: sequencer.c
25272#, c-format
25273msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
25274msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
ef317cd5 25275
db255800
FZ
25276#: sequencer.c
25277msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
25278msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
ddc12c42 25279
db255800
FZ
25280#: sequencer.c
25281msgid "no revert in progress"
25282msgstr "没有正在进行的还原"
ef317cd5 25283
db255800
FZ
25284#: sequencer.c
25285msgid "no cherry-pick in progress"
25286msgstr "没有正在进行的拣选"
ef317cd5 25287
db255800
FZ
25288#: sequencer.c
25289msgid "failed to skip the commit"
25290msgstr "无法跳过这个提交"
ef317cd5 25291
db255800
FZ
25292#: sequencer.c
25293msgid "there is nothing to skip"
25294msgstr "没有要跳过的"
ef317cd5 25295
db255800
FZ
25296#: sequencer.c
25297#, c-format
25298msgid ""
25299"have you committed already?\n"
25300"try \"git %s --continue\""
25301msgstr ""
25302"您已经提交了么?\n"
25303"试试 \"git %s --continue\""
ef317cd5 25304
db255800
FZ
25305#: sequencer.c
25306msgid "cannot read HEAD"
25307msgstr "不能读取 HEAD"
ef317cd5 25308
db255800
FZ
25309#: sequencer.c
25310#, c-format
25311msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
25312msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
ef317cd5 25313
db255800
FZ
25314#: sequencer.c
25315#, c-format
25316msgid ""
25317"You can amend the commit now, with\n"
25318"\n"
25319" git commit --amend %s\n"
25320"\n"
25321"Once you are satisfied with your changes, run\n"
25322"\n"
25323" git rebase --continue\n"
25324msgstr ""
25325"您现在可以修补这个提交,使用\n"
25326"\n"
25327" git commit --amend %s\n"
25328"\n"
25329"当您对变更感到满意,执行\n"
25330"\n"
25331" git rebase --continue\n"
ef317cd5 25332
db255800
FZ
25333#: sequencer.c
25334#, c-format
25335msgid "Could not apply %s... %.*s"
25336msgstr "不能应用 %s... %.*s"
ef317cd5 25337
db255800
FZ
25338#: sequencer.c
25339#, c-format
25340msgid "Could not merge %.*s"
25341msgstr "不能合并 %.*s"
ef317cd5 25342
db255800
FZ
25343#: sequencer.c
25344#, c-format
25345msgid "Executing: %s\n"
25346msgstr "正在执行:%s\n"
ef317cd5 25347
db255800
FZ
25348#: sequencer.c
25349#, c-format
25350msgid ""
25351"execution failed: %s\n"
25352"%sYou can fix the problem, and then run\n"
25353"\n"
25354" git rebase --continue\n"
25355"\n"
25356msgstr ""
25357"执行失败:%s\n"
25358"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
25359"\n"
25360" git rebase --continue\n"
25361"\n"
6acbf033 25362
db255800 25363#: sequencer.c
407b144f
TL
25364msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
25365msgstr "并且修改索引和/或工作区。\n"
7aea43ff 25366
db255800
FZ
25367#: sequencer.c
25368#, c-format
25369msgid ""
25370"execution succeeded: %s\n"
407b144f 25371"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
db255800
FZ
25372"Commit or stash your changes, and then run\n"
25373"\n"
25374" git rebase --continue\n"
25375"\n"
25376msgstr ""
25377"执行成功:%s\n"
407b144f 25378"但是在索引和/或工作区中存在变更。\n"
db255800
FZ
25379"提交或贮藏修改,然后运行\n"
25380"\n"
25381" git rebase --continue\n"
25382"\n"
276ceeaa 25383
db255800
FZ
25384#: sequencer.c
25385#, c-format
25386msgid "illegal label name: '%.*s'"
25387msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
25388
45941956
FZ
25389#: sequencer.c
25390#, c-format
25391msgid "could not resolve '%s'"
25392msgstr "无法解析 '%s'"
25393
db255800
FZ
25394#: sequencer.c
25395msgid "writing fake root commit"
25396msgstr "写伪根提交"
25397
25398#: sequencer.c
25399msgid "writing squash-onto"
25400msgstr "写入 squash-onto"
7aea43ff 25401
db255800
FZ
25402#: sequencer.c
25403msgid "cannot merge without a current revision"
25404msgstr "没有当前版本不能合并"
5809aa05 25405
db255800
FZ
25406#: sequencer.c
25407#, c-format
25408msgid "unable to parse '%.*s'"
25409msgstr "无法解析 '%.*s'"
5809aa05 25410
db255800
FZ
25411#: sequencer.c
25412#, c-format
25413msgid "nothing to merge: '%.*s'"
25414msgstr "无可用合并:'%.*s'"
5809aa05 25415
db255800
FZ
25416#: sequencer.c
25417msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
25418msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
87cb7997 25419
db255800
FZ
25420#: sequencer.c
25421#, c-format
25422msgid "could not get commit message of '%s'"
25423msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
87cb7997 25424
db255800
FZ
25425#: sequencer.c
25426#, c-format
25427msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
25428msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
a0b6b246 25429
db255800
FZ
25430#: sequencer.c
25431msgid "merge: Unable to write new index file"
25432msgstr "合并:无法写入新索引文件"
276ceeaa 25433
d5be499e
FZ
25434#: sequencer.c
25435#, c-format
25436msgid ""
25437"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
25438msgstr "另一个 'rebase' 进程似乎在运行;'%s.lock' 已存在"
25439
25440#: sequencer.c
25441#, c-format
25442msgid ""
25443"Updated the following refs with %s:\n"
25444"%s"
25445msgstr ""
25446"已用 %s 更新下列引用:\n"
25447"%s"
25448
25449#: sequencer.c
25450#, c-format
25451msgid ""
25452"Failed to update the following refs with %s:\n"
25453"%s"
25454msgstr ""
25455"无法用 %s 更新下列引用:\n"
25456"%s"
25457
db255800
FZ
25458#: sequencer.c
25459msgid "Cannot autostash"
25460msgstr "无法自动贮藏"
a0b6b246 25461
db255800 25462#: sequencer.c
276ceeaa 25463#, c-format
db255800
FZ
25464msgid "Unexpected stash response: '%s'"
25465msgstr "意外的贮藏响应:'%s'"
276ceeaa 25466
db255800
FZ
25467#: sequencer.c
25468#, c-format
25469msgid "Could not create directory for '%s'"
25470msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
5809aa05 25471
db255800
FZ
25472#: sequencer.c
25473#, c-format
25474msgid "Created autostash: %s\n"
25475msgstr "创建了自动贮藏:%s\n"
5809aa05 25476
db255800
FZ
25477#: sequencer.c
25478msgid "could not reset --hard"
25479msgstr "无法硬性重置(reset --hard)"
5809aa05 25480
db255800
FZ
25481#: sequencer.c
25482#, c-format
25483msgid "Applied autostash.\n"
25484msgstr "已应用自动贮藏。\n"
5809aa05 25485
db255800
FZ
25486#: sequencer.c
25487#, c-format
25488msgid "cannot store %s"
25489msgstr "不能存储 %s"
ef317cd5 25490
db255800
FZ
25491#: sequencer.c
25492#, c-format
25493msgid ""
25494"%s\n"
25495"Your changes are safe in the stash.\n"
25496"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25497msgstr ""
25498"%s\n"
25499"您的修改在贮藏区中很安全。\n"
25500"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
90314792 25501
db255800
FZ
25502#: sequencer.c
25503msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
25504msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
ef317cd5 25505
db255800
FZ
25506#: sequencer.c
25507msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
25508msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
ef317cd5 25509
3c58354a
TL
25510#: sequencer.c
25511msgid "autostash reference is a symref"
25512msgstr "自动贮藏的引用是一个符号引用"
25513
db255800
FZ
25514#: sequencer.c
25515msgid "could not detach HEAD"
25516msgstr "不能分离头指针"
ef317cd5 25517
db255800
FZ
25518#: sequencer.c
25519#, c-format
25520msgid "Stopped at HEAD\n"
25521msgstr "停止在 HEAD\n"
90314792 25522
db255800
FZ
25523#: sequencer.c
25524#, c-format
25525msgid "Stopped at %s\n"
25526msgstr "停止在 %s\n"
90314792 25527
db255800
FZ
25528#: sequencer.c
25529#, c-format
25530msgid ""
25531"Could not execute the todo command\n"
25532"\n"
25533" %.*s\n"
25534"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
25535"edit the todo list first:\n"
25536"\n"
25537" git rebase --edit-todo\n"
25538" git rebase --continue\n"
25539msgstr ""
25540"无法执行待办命令\n"
25541"\n"
25542" %.*s\n"
25543"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
25544"\n"
25545" git rebase --edit-todo\n"
25546" git rebase --continue\n"
ef317cd5 25547
db255800
FZ
25548#: sequencer.c
25549#, c-format
64294acb
TL
25550msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
25551msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
fd8cb379 25552
db255800
FZ
25553#: sequencer.c
25554#, c-format
64294acb
TL
25555msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
25556msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
d46c5519 25557
db255800
FZ
25558#: sequencer.c
25559#, c-format
25560msgid "unknown command %d"
25561msgstr "未知命令 %d"
fd8cb379 25562
db255800
FZ
25563#: sequencer.c
25564msgid "could not read orig-head"
25565msgstr "不能读取 orig-head"
fd8cb379 25566
db255800
FZ
25567#: sequencer.c
25568msgid "could not read 'onto'"
25569msgstr "不能读取 'onto'"
fd8cb379 25570
db255800
FZ
25571#: sequencer.c
25572#, c-format
25573msgid "could not update HEAD to %s"
25574msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6acbf033 25575
db255800
FZ
25576#: sequencer.c
25577#, c-format
25578msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
25579msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
6acbf033 25580
db255800
FZ
25581#: sequencer.c
25582msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
25583msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
1b7f4a34 25584
db255800
FZ
25585#: sequencer.c
25586msgid "cannot amend non-existing commit"
25587msgstr "不能修补不存在的提交"
ef317cd5 25588
db255800
FZ
25589#: sequencer.c
25590#, c-format
25591msgid "invalid file: '%s'"
25592msgstr "无效文件:'%s'"
ef317cd5 25593
db255800
FZ
25594#: sequencer.c
25595#, c-format
25596msgid "invalid contents: '%s'"
25597msgstr "无效内容:'%s'"
ef317cd5 25598
db255800
FZ
25599#: sequencer.c
25600msgid ""
25601"\n"
25602"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
25603"first and then run 'git rebase --continue' again."
25604msgstr ""
25605"\n"
25606"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
ef317cd5 25607
db255800
FZ
25608#: sequencer.c
25609#, c-format
25610msgid "could not write file: '%s'"
25611msgstr "不能写入文件:'%s'"
ef317cd5 25612
db255800
FZ
25613#: sequencer.c
25614msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25615msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
5bb01d4f 25616
db255800
FZ
25617#: sequencer.c
25618msgid "could not commit staged changes."
25619msgstr "不能提交暂存的修改。"
5c57d762 25620
db255800
FZ
25621#: sequencer.c
25622#, c-format
25623msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25624msgstr "%s:不能拣选一个%s"
5c57d762 25625
db255800
FZ
25626#: sequencer.c
25627#, c-format
25628msgid "%s: bad revision"
25629msgstr "%s:错误的版本"
31e5e17b 25630
db255800
FZ
25631#: sequencer.c
25632msgid "can't revert as initial commit"
25633msgstr "不能作为初始提交回退"
5bb01d4f 25634
db255800
FZ
25635#: sequencer.c
25636#, c-format
25637msgid "skipped previously applied commit %s"
25638msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s"
31e5e17b 25639
db255800
FZ
25640#: sequencer.c
25641msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25642msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交"
00e5af3f 25643
db255800
FZ
25644#: sequencer.c
25645msgid "make_script: unhandled options"
25646msgstr "make_script:有未能处理的选项"
94550ed3 25647
db255800
FZ
25648#: sequencer.c
25649msgid "make_script: error preparing revisions"
25650msgstr "make_script:准备版本时错误"
5bb01d4f 25651
db255800
FZ
25652#: sequencer.c
25653msgid "nothing to do"
25654msgstr "无事可做"
1a79b2f1 25655
db255800
FZ
25656#: sequencer.c
25657msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25658msgstr "无法跳过不必要的拣选"
1a79b2f1 25659
db255800
FZ
25660#: sequencer.c
25661msgid "the script was already rearranged."
25662msgstr "脚本已经重新编排。"
25663
d5be499e
FZ
25664#: sequencer.c
25665#, c-format
25666msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25667msgstr "位于 '%s' 的 update-refs 文件无效"
25668
db255800
FZ
25669#: setup.c
25670#, c-format
25671msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25672msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5bb01d4f 25673
db255800 25674#: setup.c
4c27fcb5 25675#, c-format
db255800
FZ
25676msgid ""
25677"%s: no such path in the working tree.\n"
25678"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25679msgstr ""
25680"%s:工作区中无此路径。\n"
25681"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4c27fcb5 25682
db255800 25683#: setup.c
4c27fcb5
JX
25684#, c-format
25685msgid ""
db255800
FZ
25686"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25687"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25688"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25689msgstr ""
db255800
FZ
25690"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
25691"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25692"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25693
25694#: setup.c
25695#, c-format
25696msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25697msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4c27fcb5 25698
db255800 25699#: setup.c
4c27fcb5
JX
25700#, c-format
25701msgid ""
db255800
FZ
25702"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25703"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25704"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25705msgstr ""
db255800
FZ
25706"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
25707"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25708"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25709
25710#: setup.c
25711msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25712msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4c27fcb5 25713
b705d3a7
TL
25714#: setup.c
25715#, c-format
25716msgid "'%s' already specified as '%s'"
25717msgstr "'%s' 已指定为 '%s'"
25718
db255800 25719#: setup.c
00e5af3f 25720#, c-format
db255800
FZ
25721msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25722msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
25723
25724#: setup.c
25725msgid "unknown repository extension found:"
25726msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25727msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:"
25728msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:"
25729
25730#: setup.c
25731msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25732msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25733msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
25734msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
00e5af3f 25735
db255800 25736#: setup.c
00e5af3f 25737#, c-format
db255800
FZ
25738msgid "error opening '%s'"
25739msgstr "打开 '%s' 出错"
00e5af3f 25740
db255800 25741#: setup.c
00e5af3f 25742#, c-format
db255800
FZ
25743msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25744msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
00e5af3f 25745
db255800 25746#: setup.c
5bb01d4f 25747#, c-format
db255800
FZ
25748msgid "error reading %s"
25749msgstr "读取 %s 出错"
5bb01d4f 25750
db255800
FZ
25751#: setup.c
25752#, c-format
25753msgid "invalid gitfile format: %s"
25754msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
ec3d4607 25755
db255800 25756#: setup.c
fd8cb379 25757#, c-format
db255800
FZ
25758msgid "no path in gitfile: %s"
25759msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
fd8cb379 25760
db255800 25761#: setup.c
fd8cb379 25762#, c-format
db255800
FZ
25763msgid "not a git repository: %s"
25764msgstr "不是 git 仓库:%s"
fd8cb379 25765
db255800 25766#: setup.c
fd8cb379 25767#, c-format
db255800
FZ
25768msgid "'$%s' too big"
25769msgstr "'$%s' 太大"
fd8cb379 25770
db255800 25771#: setup.c
5bb01d4f 25772#, c-format
db255800
FZ
25773msgid "not a git repository: '%s'"
25774msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
5bb01d4f 25775
db255800
FZ
25776#: setup.c
25777#, c-format
25778msgid "cannot chdir to '%s'"
25779msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5bb01d4f 25780
db255800
FZ
25781#: setup.c
25782msgid "cannot come back to cwd"
25783msgstr "无法返回当前工作目录"
5bb01d4f 25784
db255800
FZ
25785#: setup.c
25786#, c-format
25787msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25788msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
5bb01d4f 25789
db255800
FZ
25790#: setup.c
25791msgid "Unable to read current working directory"
25792msgstr "不能读取当前工作目录"
5b04ee3b 25793
db255800
FZ
25794#: setup.c
25795#, c-format
25796msgid "cannot change to '%s'"
25797msgstr "不能切换到 '%s'"
60638e98 25798
db255800
FZ
25799#: setup.c
25800#, c-format
25801msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25802msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
ec3d4607 25803
db255800
FZ
25804#: setup.c
25805#, c-format
25806msgid ""
25807"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25808"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25809msgstr ""
25810"不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
25811"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5809aa05 25812
db255800
FZ
25813#: setup.c
25814#, c-format
25815msgid ""
d5be499e
FZ
25816"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25817"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
db255800
FZ
25818"\n"
25819"\tgit config --global --add safe.directory %s"
25820msgstr ""
d5be499e
FZ
25821"在 '%s' 检测到可疑的仓库所有权\n"
25822"%s要为本仓库创建特例,请运行:\n"
db255800
FZ
25823"\n"
25824"\tgit config --global --add safe.directory %s"
5809aa05 25825
d5be499e
FZ
25826#: setup.c
25827#, c-format
25828msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25829msgstr "无法使用纯仓库 '%s' (safe.bareRepository 为 '%s')"
25830
db255800
FZ
25831#: setup.c
25832#, c-format
25833msgid ""
25834"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25835"The owner of files must always have read and write permissions."
25836msgstr ""
25837"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
25838"文件属主必须始终拥有读写权限。"
ec3d4607 25839
db255800
FZ
25840#: setup.c
25841msgid "fork failed"
25842msgstr "fork 失败"
5809aa05 25843
db255800
FZ
25844#: setup.c
25845msgid "setsid failed"
25846msgstr "setsid 失败"
473eb541 25847
bb9c8863
TL
25848#: setup.c
25849#, c-format
25850msgid "cannot stat template '%s'"
25851msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
25852
25853#: setup.c
25854#, c-format
25855msgid "cannot opendir '%s'"
25856msgstr "不能打开目录 '%s'"
25857
25858#: setup.c
25859#, c-format
25860msgid "cannot readlink '%s'"
25861msgstr "不能读取链接 '%s'"
25862
25863#: setup.c
25864#, c-format
25865msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
25866msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
25867
25868#: setup.c
25869#, c-format
25870msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
25871msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
25872
25873#: setup.c
25874#, c-format
25875msgid "ignoring template %s"
25876msgstr "忽略模版 %s"
25877
25878#: setup.c
25879#, c-format
25880msgid "templates not found in %s"
25881msgstr "没有在 %s 中找到模版"
25882
25883#: setup.c
25884#, c-format
25885msgid "not copying templates from '%s': %s"
25886msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
25887
25888#: setup.c
25889#, c-format
25890msgid "invalid initial branch name: '%s'"
25891msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
25892
3c58354a
TL
25893#: setup.c
25894#, c-format
25895msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
25896msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
25897
bb9c8863
TL
25898#: setup.c
25899#, c-format
25900msgid "unable to handle file type %d"
25901msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
25902
25903#: setup.c
25904#, c-format
25905msgid "unable to move %s to %s"
25906msgstr "不能移动 %s 至 %s"
25907
25908#: setup.c
25909msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
25910msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
25911
25912#: setup.c
3c58354a
TL
25913msgid ""
25914"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
25915msgstr "尝试使用不同的引用存储格式重新初始化仓库"
bb9c8863
TL
25916
25917#: setup.c
25918#, c-format
3c58354a
TL
25919msgid "%s already exists"
25920msgstr "%s 已经存在"
bb9c8863
TL
25921
25922#: setup.c
25923#, c-format
25924msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
25925msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
25926
25927#: setup.c
25928#, c-format
25929msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
25930msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
25931
25932#: setup.c
25933#, c-format
25934msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
25935msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
25936
25937#: setup.c
25938#, c-format
25939msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
25940msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
25941
db255800
FZ
25942#: sparse-index.c
25943#, c-format
25944msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25945msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)"
473eb541 25946
db255800
FZ
25947#: split-index.c
25948msgid "cannot use split index with a sparse index"
25949msgstr "拆分索引无法与稀疏索引一起使用"
00e5af3f 25950
b705d3a7
TL
25951#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
25952#: strbuf.c
25953#, c-format
25954msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
25955msgstr "坏的 %s 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
25956
25957#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
25958#: strbuf.c
25959#, c-format
25960msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
25961msgstr "坏的 %s 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
25962
25963#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
25964#: strbuf.c
25965#, c-format
25966msgid "bad %s format: %%%.*s"
25967msgstr "坏的 %s 格式: %%%.*s"
25968
db255800
FZ
25969#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25970#: strbuf.c
5c57d762 25971#, c-format
db255800
FZ
25972msgid "%u.%2.2u GiB"
25973msgstr "%u.%2.2u GiB"
5c57d762 25974
db255800
FZ
25975#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25976#: strbuf.c
25977#, c-format
25978msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25979msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
5c57d762 25980
db255800
FZ
25981#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25982#: strbuf.c
5c57d762 25983#, c-format
db255800
FZ
25984msgid "%u.%2.2u MiB"
25985msgstr "%u.%2.2u MiB"
5c57d762 25986
db255800
FZ
25987#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25988#: strbuf.c
5c57d762 25989#, c-format
db255800
FZ
25990msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25991msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
5c57d762 25992
db255800
FZ
25993#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25994#: strbuf.c
5c57d762 25995#, c-format
db255800
FZ
25996msgid "%u.%2.2u KiB"
25997msgstr "%u.%2.2u KiB"
5c57d762 25998
db255800
FZ
25999#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
26000#: strbuf.c
26001#, c-format
26002msgid "%u.%2.2u KiB/s"
26003msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31e5e17b 26004
db255800
FZ
26005#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
26006#: strbuf.c
26007#, c-format
26008msgid "%u byte"
26009msgid_plural "%u bytes"
26010msgstr[0] "%u 字节"
26011msgstr[1] "%u 字节"
4c27fcb5 26012
db255800
FZ
26013#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
26014#: strbuf.c
31e5e17b 26015#, c-format
db255800
FZ
26016msgid "%u byte/s"
26017msgid_plural "%u bytes/s"
26018msgstr[0] "%u 字节/秒"
26019msgstr[1] "%u 字节/秒"
31e5e17b 26020
db255800 26021#: submodule-config.c
31e5e17b 26022#, c-format
db255800
FZ
26023msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
26024msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
31e5e17b 26025
db255800
FZ
26026#: submodule-config.c
26027msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
26028msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值"
31e5e17b 26029
db255800 26030#: submodule-config.c
31e5e17b 26031#, c-format
db255800
FZ
26032msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
26033msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
31e5e17b 26034
db255800 26035#: submodule-config.c
31e5e17b 26036#, c-format
db255800
FZ
26037msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
26038msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
26039
26040#: submodule.c
26041msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
26042msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
31e5e17b 26043
db255800 26044#: submodule.c
31e5e17b 26045#, c-format
db255800
FZ
26046msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
26047msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
31e5e17b 26048
db255800 26049#: submodule.c
31e5e17b 26050#, c-format
db255800
FZ
26051msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
26052msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
26053
26054#: submodule.c
26055msgid "staging updated .gitmodules failed"
26056msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
31e5e17b 26057
db255800 26058#: submodule.c
31e5e17b 26059#, c-format
db255800
FZ
26060msgid "in unpopulated submodule '%s'"
26061msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
26062
26063#: submodule.c
26064#, c-format
26065msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
26066msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
31e5e17b 26067
db255800
FZ
26068#: submodule.c
26069#, c-format
26070msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
26071msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
31e5e17b 26072
db255800 26073#: submodule.c
31e5e17b 26074#, c-format
4c27fcb5 26075msgid ""
db255800
FZ
26076"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
26077"same. Skipping it."
26078msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
31e5e17b 26079
db255800
FZ
26080#: submodule.c
26081#, c-format
26082msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
26083msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
31e5e17b 26084
db255800 26085#: submodule.c
31e5e17b 26086#, c-format
db255800
FZ
26087msgid ""
26088"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
26089"submodule %s"
26090msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
31e5e17b 26091
db255800 26092#: submodule.c
d9488fea 26093#, c-format
db255800
FZ
26094msgid "process for submodule '%s' failed"
26095msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
d9488fea 26096
db255800 26097#: submodule.c
d9488fea 26098#, c-format
db255800
FZ
26099msgid "Pushing submodule '%s'\n"
26100msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
d9488fea 26101
db255800
FZ
26102#: submodule.c
26103#, c-format
26104msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
26105msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
ef317cd5 26106
db255800
FZ
26107#: submodule.c
26108#, c-format
26109msgid "Fetching submodule %s%s\n"
26110msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
ef317cd5 26111
db255800
FZ
26112#: submodule.c
26113#, c-format
26114msgid "Could not access submodule '%s'\n"
26115msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
ef317cd5 26116
db255800
FZ
26117#: submodule.c
26118#, c-format
26119msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
26120msgstr "无法访问子模组 '%s' 提交 %s\n"
ef317cd5 26121
db255800
FZ
26122#: submodule.c
26123#, c-format
26124msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
26125msgstr "正在获取子模组 %s%s 提交 %s\n"
31e5e17b 26126
db255800
FZ
26127#: submodule.c
26128#, c-format
4dcdc3d8 26129msgid ""
db255800
FZ
26130"Errors during submodule fetch:\n"
26131"%s"
4dcdc3d8 26132msgstr ""
db255800
FZ
26133"获取子模组时的错误:\n"
26134"%s"
8ada9598 26135
db255800 26136#: submodule.c
31e5e17b 26137#, c-format
db255800
FZ
26138msgid "'%s' not recognized as a git repository"
26139msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
31e5e17b 26140
db255800 26141#: submodule.c
31e5e17b 26142#, c-format
db255800
FZ
26143msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
26144msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
31e5e17b 26145
db255800 26146#: submodule.c
31e5e17b 26147#, c-format
db255800
FZ
26148msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
26149msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
31e5e17b 26150
db255800 26151#: submodule.c
31e5e17b 26152#, c-format
db255800
FZ
26153msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
26154msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
31e5e17b 26155
db255800 26156#: submodule.c
33b62fba 26157#, c-format
db255800
FZ
26158msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
26159msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
33b62fba 26160
db255800 26161#: submodule.c
31e5e17b 26162#, c-format
db255800
FZ
26163msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
26164msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
31e5e17b 26165
db255800 26166#: submodule.c
06991777 26167#, c-format
db255800
FZ
26168msgid "could not recurse into submodule '%s'"
26169msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
06991777 26170
db255800
FZ
26171#: submodule.c
26172msgid "could not reset submodule index"
26173msgstr "无法重置子模组索引"
06991777 26174
db255800 26175#: submodule.c
06991777 26176#, c-format
db255800
FZ
26177msgid "submodule '%s' has dirty index"
26178msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
06991777 26179
db255800 26180#: submodule.c
06991777 26181#, c-format
db255800
FZ
26182msgid "Submodule '%s' could not be updated."
26183msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
06991777 26184
db255800
FZ
26185#: submodule.c
26186#, c-format
26187msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
26188msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
06991777 26189
db255800
FZ
26190#: submodule.c
26191#, c-format
26192msgid ""
26193"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
26194msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
06991777 26195
db255800 26196#: submodule.c
4c27fcb5 26197#, c-format
db255800
FZ
26198msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
26199msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4c27fcb5 26200
db255800 26201#: submodule.c
06991777 26202#, c-format
db255800
FZ
26203msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
26204msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
06991777 26205
db255800 26206#: submodule.c
06991777
JX
26207#, c-format
26208msgid ""
db255800
FZ
26209"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
26210"'%s' to\n"
26211"'%s'\n"
06991777 26212msgstr ""
db255800
FZ
26213"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
26214"'%s' 迁移至\n"
26215"'%s'\n"
06991777 26216
db255800
FZ
26217#: submodule.c
26218msgid "could not start ls-files in .."
26219msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
31e5e17b 26220
db255800 26221#: submodule.c
31e5e17b 26222#, c-format
db255800
FZ
26223msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
26224msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
31e5e17b 26225
db255800 26226#: symlinks.c
33b62fba 26227#, c-format
db255800
FZ
26228msgid "failed to lstat '%s'"
26229msgstr "无法执行 lstat '%s'"
33b62fba 26230
cec74d09
FZ
26231#: t/helper/test-bundle-uri.c
26232msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
26233msgstr "没有远程被设置为可以获取归档包 URI"
26234
26235#: t/helper/test-bundle-uri.c
26236#, c-format
26237msgid "remote '%s' has no configured URL"
26238msgstr "远程 '%s' 没有设置 URL"
26239
26240#: t/helper/test-bundle-uri.c
26241msgid "could not get the bundle-uri list"
26242msgstr "无法获取 bundle-uri 列表"
26243
45941956
FZ
26244#: t/helper/test-cache-tree.c
26245msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
26246msgstr "test-tool cache-tree <选项> (control|prime|update)"
26247
26248#: t/helper/test-cache-tree.c
26249msgid "clear the cache tree before each iteration"
26250msgstr "在每次迭代前清除缓存树"
26251
26252#: t/helper/test-cache-tree.c
26253msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
26254msgstr "缓存树中无效化的条目数量(默认 0)"
26255
db255800 26256#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
26257#, c-format
26258msgid "commit %s is not marked reachable"
26259msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
26260
db255800 26261#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
26262msgid "too many commits marked reachable"
26263msgstr "太多提交标记为可达"
26264
db255800 26265#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba
JX
26266msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
26267msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
26268
db255800 26269#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba 26270msgid "exit immediately after advertising capabilities"
7b4d4954 26271msgstr "通告能力之后立即退出"
33b62fba 26272
db255800 26273#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26274msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
26275msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]"
26276
db255800 26277#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26278msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
26279msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]"
26280
db255800 26281#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26282msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
26283msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]"
26284
db255800 26285#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26286msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
26287msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]"
26288
db255800 26289#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26290msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
26291msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]"
26292
db255800 26293#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26294msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
26295msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]"
26296
db255800 26297#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26298msgid ""
26299"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
26300"[<batchsize>]"
ec3d4607
JX
26301msgstr ""
26302"test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大"
26303"小>]"
33b62fba 26304
db255800 26305#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26306msgid "name or pathname of unix domain socket"
26307msgstr "unix 域套接字的名称或路径名"
26308
db255800 26309#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26310msgid "named-pipe name"
26311msgstr "命名管道的名字"
26312
db255800 26313#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26314msgid "number of threads in server thread pool"
26315msgstr "服务器线程池中的线程数"
26316
db255800 26317#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26318msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
26319msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数"
26320
db255800 26321#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26322msgid "number of bytes"
26323msgstr "字节数目"
26324
db255800 26325#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26326msgid "number of requests per thread"
26327msgstr "每个线程的请求数"
26328
db255800 26329#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26330msgid "byte"
26331msgstr "字节"
26332
db255800 26333#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26334msgid "ballast character"
26335msgstr "ballast character"
26336
db255800 26337#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26338msgid "token"
26339msgstr "令牌"
26340
db255800 26341#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
26342msgid "command token to send to the server"
26343msgstr "发送到服务器的命令令牌"
26344
db255800 26345#: trailer.c
1a79b2f1 26346#, c-format
db255800
FZ
26347msgid "running trailer command '%s' failed"
26348msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
1a79b2f1 26349
db255800 26350#: trailer.c
d46c5519 26351#, c-format
db255800
FZ
26352msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
26353msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
d46c5519 26354
db255800 26355#: trailer.c
d46c5519 26356#, c-format
db255800
FZ
26357msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
26358msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
d46c5519 26359
db255800
FZ
26360#: transport-helper.c
26361msgid "full write to remote helper failed"
26362msgstr "完整写入远程助手失败"
d46c5519 26363
db255800 26364#: transport-helper.c
7157c2b5 26365#, c-format
db255800
FZ
26366msgid "unable to find remote helper for '%s'"
26367msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7157c2b5 26368
db255800
FZ
26369#: transport-helper.c
26370msgid "can't dup helper output fd"
26371msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7157c2b5 26372
db255800 26373#: transport-helper.c
d46c5519 26374#, c-format
db255800
FZ
26375msgid ""
26376"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
26377"version of Git"
26378msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
d46c5519 26379
db255800
FZ
26380#: transport-helper.c
26381msgid "this remote helper should implement refspec capability"
26382msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
d46c5519 26383
db255800 26384#: transport-helper.c
d46c5519 26385#, c-format
db255800
FZ
26386msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
26387msgstr "%s 意外地说:'%s'"
d46c5519 26388
db255800 26389#: transport-helper.c
d46c5519 26390#, c-format
db255800
FZ
26391msgid "%s also locked %s"
26392msgstr "%s 也锁定了 %s"
d46c5519 26393
db255800
FZ
26394#: transport-helper.c
26395msgid "couldn't run fast-import"
26396msgstr "不能执行 fast-import"
26397
26398#: transport-helper.c
26399msgid "error while running fast-import"
26400msgstr "执行 fast-import 出错"
7157c2b5 26401
db255800 26402#: transport-helper.c
7157c2b5 26403#, c-format
db255800
FZ
26404msgid "could not read ref %s"
26405msgstr "无法读取引用 %s"
7157c2b5 26406
db255800
FZ
26407#: transport-helper.c
26408#, c-format
26409msgid "unknown response to connect: %s"
26410msgstr "连接时未知的响应:%s"
d46c5519 26411
db255800
FZ
26412#: transport-helper.c
26413msgid "setting remote service path not supported by protocol"
26414msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
d46c5519 26415
db255800
FZ
26416#: transport-helper.c
26417msgid "invalid remote service path"
26418msgstr "无效的远程服务路径"
d46c5519 26419
db255800 26420#: transport-helper.c
d46c5519 26421#, c-format
db255800
FZ
26422msgid "can't connect to subservice %s"
26423msgstr "不能连接到子服务 %s"
d46c5519 26424
db255800
FZ
26425#: transport-helper.c transport.c
26426msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
26427msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2"
d46c5519 26428
db255800
FZ
26429#: transport-helper.c
26430msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
26431msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
d46c5519 26432
db255800
FZ
26433#: transport-helper.c
26434#, c-format
26435msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
26436msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
d46c5519 26437
db255800
FZ
26438#: transport-helper.c
26439#, c-format
26440msgid "helper reported unexpected status of %s"
26441msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
d46c5519 26442
db255800 26443#: transport-helper.c
d46c5519 26444#, c-format
db255800
FZ
26445msgid "helper %s does not support dry-run"
26446msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
d46c5519 26447
db255800
FZ
26448#: transport-helper.c
26449#, c-format
26450msgid "helper %s does not support --signed"
26451msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
349ede6a 26452
db255800
FZ
26453#: transport-helper.c
26454#, c-format
26455msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
26456msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
349ede6a 26457
db255800 26458#: transport-helper.c
65387fd5 26459#, c-format
db255800
FZ
26460msgid "helper %s does not support --atomic"
26461msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
d46c5519 26462
db255800 26463#: transport-helper.c
65387fd5 26464#, c-format
db255800
FZ
26465msgid "helper %s does not support --%s"
26466msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
d46c5519 26467
db255800
FZ
26468#: transport-helper.c
26469#, c-format
26470msgid "helper %s does not support 'push-option'"
26471msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
65387fd5 26472
db255800
FZ
26473#: transport-helper.c
26474msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
26475msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格"
65387fd5 26476
db255800 26477#: transport-helper.c
65387fd5 26478#, c-format
b705d3a7
TL
26479msgid "helper %s does not support '--force'"
26480msgstr "助手 %s 不支持 '--force'"
65387fd5 26481
db255800
FZ
26482#: transport-helper.c
26483msgid "couldn't run fast-export"
26484msgstr "无法执行 fast-export"
65387fd5 26485
db255800
FZ
26486#: transport-helper.c
26487msgid "error while running fast-export"
26488msgstr "执行 fast-export 时出错"
65387fd5 26489
db255800
FZ
26490#: transport-helper.c
26491#, c-format
26492msgid ""
26493"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
26494"Perhaps you should specify a branch.\n"
26495msgstr ""
26496"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
26497"也许您应该指定一个分支。\n"
65387fd5 26498
db255800
FZ
26499#: transport-helper.c
26500#, c-format
26501msgid "unsupported object format '%s'"
26502msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
65387fd5 26503
db255800
FZ
26504#: transport-helper.c
26505#, c-format
26506msgid "malformed response in ref list: %s"
26507msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
65387fd5 26508
db255800
FZ
26509#: transport-helper.c
26510#, c-format
26511msgid "read(%s) failed"
26512msgstr "读取(%s)失败"
65387fd5 26513
db255800
FZ
26514#: transport-helper.c
26515#, c-format
26516msgid "write(%s) failed"
26517msgstr "写(%s)失败"
65387fd5 26518
db255800
FZ
26519#: transport-helper.c
26520#, c-format
26521msgid "%s thread failed"
26522msgstr "%s 线程失败"
65387fd5 26523
db255800 26524#: transport-helper.c
65387fd5 26525#, c-format
db255800
FZ
26526msgid "%s thread failed to join: %s"
26527msgstr "%s 线程等待失败:%s"
65387fd5 26528
db255800 26529#: transport-helper.c
65387fd5 26530#, c-format
db255800
FZ
26531msgid "can't start thread for copying data: %s"
26532msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
65387fd5 26533
db255800 26534#: transport-helper.c
65387fd5 26535#, c-format
db255800
FZ
26536msgid "%s process failed to wait"
26537msgstr "%s 进程等待失败"
65387fd5 26538
db255800 26539#: transport-helper.c
65387fd5 26540#, c-format
db255800
FZ
26541msgid "%s process failed"
26542msgstr "%s 进程失败"
26543
26544#: transport-helper.c
26545msgid "can't start thread for copying data"
26546msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
65387fd5 26547
db255800 26548#: transport.c
65387fd5 26549#, c-format
db255800
FZ
26550msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
26551msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
65387fd5 26552
db255800
FZ
26553#: transport.c
26554#, c-format
26555msgid "could not read bundle '%s'"
26556msgstr "无法读取归档包 '%s'"
65387fd5 26557
db255800
FZ
26558#: transport.c
26559#, c-format
26560msgid "transport: invalid depth option '%s'"
26561msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
65387fd5 26562
db255800
FZ
26563#: transport.c
26564msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
26565msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
65387fd5 26566
db255800
FZ
26567#: transport.c
26568msgid "server options require protocol version 2 or later"
26569msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
65387fd5 26570
db255800
FZ
26571#: transport.c
26572msgid "server does not support wait-for-done"
26573msgstr "服务器不支持 wait-for-done"
65387fd5 26574
db255800
FZ
26575#: transport.c
26576msgid "could not parse transport.color.* config"
26577msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
65387fd5 26578
db255800
FZ
26579#: transport.c
26580msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
26581msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
65387fd5 26582
db255800
FZ
26583#: transport.c
26584#, c-format
26585msgid "transport '%s' not allowed"
26586msgstr "传输 '%s' 不允许"
26587
26588#: transport.c
26589msgid "git-over-rsync is no longer supported"
26590msgstr "不再支持 git-over-rsync"
65387fd5 26591
db255800 26592#: transport.c
65387fd5 26593#, c-format
db255800
FZ
26594msgid ""
26595"The following submodule paths contain changes that can\n"
26596"not be found on any remote:\n"
26597msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
65387fd5 26598
db255800
FZ
26599#: transport.c
26600#, c-format
26601msgid ""
26602"\n"
26603"Please try\n"
26604"\n"
26605"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26606"\n"
26607"or cd to the path and use\n"
26608"\n"
26609"\tgit push\n"
26610"\n"
26611"to push them to a remote.\n"
26612"\n"
26613msgstr ""
26614"\n"
26615"请尝试\n"
26616"\n"
26617"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26618"\n"
26619"或者进入到子目录执行\n"
26620"\n"
26621"\tgit push\n"
26622"\n"
26623"以推送至远程。\n"
26624"\n"
65387fd5 26625
db255800
FZ
26626#: transport.c
26627msgid "Aborting."
26628msgstr "正在终止。"
65387fd5 26629
db255800
FZ
26630#: transport.c
26631msgid "failed to push all needed submodules"
26632msgstr "不能推送全部需要的子模组"
65387fd5 26633
cec74d09
FZ
26634#: transport.c
26635msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
26636msgstr "协议不支持 bundle-uri 操作"
26637
26638#: transport.c
26639msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
26640msgstr "无法获取服务器公布的 bundle-uri 列表"
26641
3c58354a
TL
26642#: transport.c
26643msgid "operation not supported by protocol"
26644msgstr "协议不支持该操作"
26645
db255800
FZ
26646#: tree-walk.c
26647msgid "too-short tree object"
26648msgstr "太短的树对象"
65387fd5 26649
db255800
FZ
26650#: tree-walk.c
26651msgid "malformed mode in tree entry"
26652msgstr "树对象中的条目模式错误"
65387fd5 26653
db255800
FZ
26654#: tree-walk.c
26655msgid "empty filename in tree entry"
26656msgstr "树对象条目中空的文件名"
65387fd5 26657
db255800
FZ
26658#: tree-walk.c
26659msgid "too-short tree file"
26660msgstr "太短的树文件"
00e5af3f 26661
db255800 26662#: unpack-trees.c
00e5af3f 26663#, c-format
65387fd5 26664msgid ""
db255800
FZ
26665"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26666"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
65387fd5 26667msgstr ""
db255800
FZ
26668"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
26669"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 26670
db255800
FZ
26671#: unpack-trees.c
26672#, c-format
26673msgid ""
26674"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26675"%%s"
26676msgstr ""
26677"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
26678"%%s"
65387fd5 26679
db255800
FZ
26680#: unpack-trees.c
26681#, c-format
26682msgid ""
26683"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26684"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26685msgstr ""
26686"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26687"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 26688
db255800
FZ
26689#: unpack-trees.c
26690#, c-format
26691msgid ""
26692"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26693"%%s"
26694msgstr ""
26695"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26696"%%s"
7aea43ff 26697
db255800
FZ
26698#: unpack-trees.c
26699#, c-format
26700msgid ""
26701"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26702"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26703msgstr ""
26704"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26705"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7aea43ff 26706
db255800
FZ
26707#: unpack-trees.c
26708#, c-format
26709msgid ""
26710"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26711"%%s"
26712msgstr ""
26713"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26714"%%s"
7aea43ff 26715
db255800
FZ
26716#: unpack-trees.c
26717#, c-format
26718msgid ""
26719"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26720"%s"
26721msgstr ""
26722"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
26723"%s"
7aea43ff 26724
db255800
FZ
26725#: unpack-trees.c
26726#, c-format
26727msgid ""
26728"Refusing to remove the current working directory:\n"
26729"%s"
26730msgstr ""
26731"拒绝删除当前工作目录:\n"
26732"%s"
7aea43ff 26733
db255800
FZ
26734#: unpack-trees.c
26735#, c-format
26736msgid ""
26737"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26738"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26739msgstr ""
26740"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26741"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
d46c5519 26742
db255800
FZ
26743#: unpack-trees.c
26744#, c-format
26745msgid ""
26746"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26747"%%s"
26748msgstr ""
26749"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26750"%%s"
ddc12c42 26751
db255800
FZ
26752#: unpack-trees.c
26753#, c-format
ddc12c42 26754msgid ""
db255800
FZ
26755"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26756"%%sPlease move or remove them before you merge."
26757msgstr ""
26758"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26759"%%s请在合并前移动或删除。"
ddc12c42 26760
db255800
FZ
26761#: unpack-trees.c
26762#, c-format
26763msgid ""
26764"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26765"%%s"
26766msgstr ""
26767"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26768"%%s"
d46c5519 26769
db255800
FZ
26770#: unpack-trees.c
26771#, c-format
26772msgid ""
26773"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26774"%%sPlease move or remove them before you %s."
26775msgstr ""
26776"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26777"%%s请在 %s 前移动或删除。"
d46c5519 26778
db255800
FZ
26779#: unpack-trees.c
26780#, c-format
26781msgid ""
26782"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26783"%%s"
26784msgstr ""
26785"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26786"%%s"
d46c5519 26787
db255800
FZ
26788#: unpack-trees.c
26789#, c-format
26790msgid ""
26791"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26792"checkout:\n"
26793"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26794msgstr ""
26795"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26796"%%s请在切换分支前移动或删除。"
8ada9598 26797
db255800
FZ
26798#: unpack-trees.c
26799#, c-format
26800msgid ""
26801"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26802"checkout:\n"
26803"%%s"
26804msgstr ""
26805"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26806"%%s"
fd8cb379 26807
db255800
FZ
26808#: unpack-trees.c
26809#, c-format
26810msgid ""
26811"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26812"%%sPlease move or remove them before you merge."
26813msgstr ""
26814"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26815"%%s请在合并前移动或删除。"
fd8cb379 26816
db255800
FZ
26817#: unpack-trees.c
26818#, c-format
26819msgid ""
26820"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26821"%%s"
26822msgstr ""
26823"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26824"%%s"
fd8cb379 26825
db255800
FZ
26826#: unpack-trees.c
26827#, c-format
26828msgid ""
26829"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26830"%%sPlease move or remove them before you %s."
26831msgstr ""
26832"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26833"%%s请在 %s 前移动或删除。"
fd8cb379 26834
db255800
FZ
26835#: unpack-trees.c
26836#, c-format
26837msgid ""
26838"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26839"%%s"
26840msgstr ""
26841"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26842"%%s"
fd8cb379 26843
db255800
FZ
26844#: unpack-trees.c
26845#, c-format
26846msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26847msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8ada9598 26848
db255800
FZ
26849#: unpack-trees.c
26850#, c-format
26851msgid ""
26852"Cannot update submodule:\n"
26853"%s"
26854msgstr ""
26855"无法更新子模组:\n"
26856"%s"
fd8cb379 26857
db255800
FZ
26858#: unpack-trees.c
26859#, c-format
26860msgid ""
26861"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26862"patterns:\n"
26863"%s"
26864msgstr ""
26865"尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
26866"%s"
8ada9598 26867
db255800
FZ
26868#: unpack-trees.c
26869#, c-format
26870msgid ""
26871"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26872"%s"
26873msgstr ""
26874"尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
26875"%s"
349ede6a 26876
db255800
FZ
26877#: unpack-trees.c
26878#, c-format
26879msgid ""
26880"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26881"patterns:\n"
26882"%s"
26883msgstr ""
26884"尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
26885"%s"
fd8cb379 26886
db255800
FZ
26887#: unpack-trees.c
26888#, c-format
26889msgid "Aborting\n"
26890msgstr "正在终止\n"
fd8cb379 26891
db255800
FZ
26892#: unpack-trees.c
26893#, c-format
26894msgid ""
26895"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26896"reapply`.\n"
26897msgstr "在修复上述路径之后,您可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
fd8cb379 26898
db255800
FZ
26899#: unpack-trees.c
26900msgid "Updating files"
26901msgstr "正在更新文件"
fd8cb379 26902
db255800
FZ
26903#: unpack-trees.c
26904msgid ""
26905"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26906"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26907"colliding group is in the working tree:\n"
26908msgstr ""
26909"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
26910"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
fd8cb379 26911
db255800
FZ
26912#: unpack-trees.c
26913msgid "Updating index flags"
26914msgstr "正在更新索引标志"
65387fd5 26915
db255800
FZ
26916#: unpack-trees.c
26917#, c-format
26918msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26919msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s"
8ada9598 26920
db255800
FZ
26921#: upload-pack.c
26922msgid "expected flush after fetch arguments"
26923msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
fd8cb379 26924
db255800
FZ
26925#: urlmatch.c
26926msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26927msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
fd8cb379 26928
db255800
FZ
26929#: urlmatch.c
26930#, c-format
26931msgid "invalid %XX escape sequence"
26932msgstr "无效的 %XX 转义序列"
fd8cb379 26933
db255800
FZ
26934#: urlmatch.c
26935msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26936msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
fd8cb379 26937
db255800
FZ
26938#: urlmatch.c
26939msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26940msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
fd8cb379 26941
db255800
FZ
26942#: urlmatch.c
26943msgid "invalid characters in host name"
26944msgstr "主机名中包含无效的字符"
8ada9598 26945
db255800
FZ
26946#: urlmatch.c
26947msgid "invalid port number"
26948msgstr "无效的端口号"
fd8cb379 26949
db255800
FZ
26950#: urlmatch.c
26951msgid "invalid '..' path segment"
26952msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8ada9598 26953
b705d3a7
TL
26954#: usage.c
26955#, c-format
26956msgid "error: unable to format message: %s\n"
26957msgstr "错误:无法格式化消息:%s\n"
26958
d5be499e
FZ
26959#: usage.c
26960msgid "usage: "
26961msgstr "用法:"
26962
26963#: usage.c
26964msgid "fatal: "
26965msgstr "致命错误:"
26966
26967#: usage.c
26968msgid "error: "
26969msgstr "错误:"
26970
26971#: usage.c
26972msgid "warning: "
26973msgstr "警告:"
26974
db255800
FZ
26975#: walker.c
26976msgid "Fetching objects"
26977msgstr "正在获取对象"
fd8cb379 26978
db255800
FZ
26979#: worktree.c
26980#, c-format
26981msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26982msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
fd8cb379 26983
db255800
FZ
26984#: worktree.c
26985#, c-format
26986msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26987msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
fd8cb379 26988
db255800
FZ
26989#: worktree.c
26990#, c-format
26991msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26992msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
fd8cb379 26993
db255800
FZ
26994#: worktree.c
26995#, c-format
26996msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26997msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
fd8cb379 26998
db255800
FZ
26999#: worktree.c
27000msgid "not a directory"
27001msgstr "不是一个目录"
fd8cb379 27002
db255800
FZ
27003#: worktree.c
27004msgid ".git is not a file"
27005msgstr ".git 不是一个文件"
fd8cb379 27006
db255800
FZ
27007#: worktree.c
27008msgid ".git file broken"
27009msgstr ".git 文件损坏"
fd8cb379 27010
db255800
FZ
27011#: worktree.c
27012msgid ".git file incorrect"
27013msgstr ".git 文件不正确"
fd8cb379 27014
db255800
FZ
27015#: worktree.c
27016msgid "not a valid path"
27017msgstr "不是一个有效的路径"
fd8cb379 27018
db255800
FZ
27019#: worktree.c
27020msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
27021msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
fd8cb379 27022
db255800
FZ
27023#: worktree.c
27024msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
27025msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库"
fd8cb379 27026
db255800
FZ
27027#: worktree.c
27028msgid "unable to locate repository; .git file broken"
27029msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
8ada9598 27030
db255800
FZ
27031#: worktree.c
27032msgid "gitdir unreadable"
27033msgstr "gitdir 不可读"
fd8cb379 27034
db255800
FZ
27035#: worktree.c
27036msgid "gitdir incorrect"
27037msgstr "gitdir 不正确"
fd8cb379 27038
db255800
FZ
27039#: worktree.c
27040msgid "not a valid directory"
27041msgstr "不是一个有效的目录"
fd8cb379 27042
db255800
FZ
27043#: worktree.c
27044msgid "gitdir file does not exist"
27045msgstr "gitdir 文件不存在"
fd8cb379 27046
db255800
FZ
27047#: worktree.c
27048#, c-format
27049msgid "unable to read gitdir file (%s)"
27050msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
fd8cb379 27051
db255800
FZ
27052#: worktree.c
27053#, c-format
27054msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
27055msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
fd8cb379 27056
db255800
FZ
27057#: worktree.c
27058msgid "invalid gitdir file"
27059msgstr "无效的 gitdir 文件"
8ada9598 27060
db255800
FZ
27061#: worktree.c
27062msgid "gitdir file points to non-existent location"
27063msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
fd8cb379 27064
db255800
FZ
27065#: worktree.c
27066#, c-format
27067msgid "unable to set %s in '%s'"
27068msgstr "无法在 '%2$s' 中设置 %1$s"
fd8cb379 27069
db255800
FZ
27070#: worktree.c
27071#, c-format
27072msgid "unable to unset %s in '%s'"
27073msgstr "无法在 '%2$s' 中取消设置 %1$s"
fd8cb379 27074
db255800
FZ
27075#: worktree.c
27076msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
27077msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
fd8cb379 27078
db255800
FZ
27079#: wrapper.c
27080#, c-format
27081msgid "could not setenv '%s'"
27082msgstr "无法设置环境变量 '%s'"
d13389bf 27083
db255800
FZ
27084#: wrapper.c
27085#, c-format
27086msgid "unable to create '%s'"
27087msgstr "无法创建 '%s'"
fd8cb379 27088
db255800
FZ
27089#: wrapper.c
27090#, c-format
27091msgid "could not open '%s' for reading and writing"
27092msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
fd8cb379 27093
db255800
FZ
27094#: wrapper.c
27095#, c-format
27096msgid "unable to access '%s'"
27097msgstr "不能访问 '%s'"
fd8cb379 27098
db255800
FZ
27099#: wrapper.c
27100msgid "unable to get current working directory"
27101msgstr "不能获取当前工作目录"
fd8cb379 27102
64294acb
TL
27103#: wrapper.c
27104msgid "unable to get random bytes"
27105msgstr "无法获取随机字节"
27106
db255800
FZ
27107#: wt-status.c
27108msgid "Unmerged paths:"
27109msgstr "未合并的路径:"
8ada9598 27110
db255800
FZ
27111# 译者:注意保持前导空格
27112#: wt-status.c
27113msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
27114msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 27115
db255800
FZ
27116# 译者:注意保持前导空格
27117#: wt-status.c
27118#, c-format
27119msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
27120msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 27121
db255800
FZ
27122# 译者:注意保持前导空格
27123#: wt-status.c
27124msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
27125msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 27126
db255800
FZ
27127# 译者:注意保持前导空格
27128#: wt-status.c
27129msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
27130msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
00e5af3f 27131
db255800
FZ
27132# 译者:注意保持前导空格
27133#: wt-status.c
27134msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
27135msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 27136
db255800
FZ
27137# 译者:注意保持前导空格
27138#: wt-status.c
27139msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
27140msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 27141
db255800
FZ
27142#: wt-status.c
27143msgid "Changes to be committed:"
27144msgstr "要提交的变更:"
fd8cb379 27145
db255800
FZ
27146#: wt-status.c
27147msgid "Changes not staged for commit:"
27148msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
fd8cb379 27149
db255800
FZ
27150# 译者:注意保持前导空格
27151#: wt-status.c
27152msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
27153msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
fd8cb379 27154
db255800
FZ
27155# 译者:注意保持前导空格
27156#: wt-status.c
27157msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
27158msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8ada9598 27159
db255800
FZ
27160# 译者:注意保持前导空格
27161#: wt-status.c
27162msgid ""
27163" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
27164msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
fd8cb379 27165
db255800
FZ
27166# 译者:注意保持前导空格
27167#: wt-status.c
27168msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
27169msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
fd8cb379 27170
db255800
FZ
27171# 译者:注意保持前导空格
27172#: wt-status.c
27173#, c-format
27174msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
27175msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
8ada9598 27176
db255800
FZ
27177#: wt-status.c
27178msgid "both deleted:"
27179msgstr "双方删除:"
fd8cb379 27180
db255800
FZ
27181#: wt-status.c
27182msgid "added by us:"
27183msgstr "由我们添加:"
fd8cb379 27184
db255800
FZ
27185#: wt-status.c
27186msgid "deleted by them:"
27187msgstr "由他们删除:"
fd8cb379 27188
db255800
FZ
27189#: wt-status.c
27190msgid "added by them:"
27191msgstr "由他们添加:"
fd8cb379 27192
db255800
FZ
27193#: wt-status.c
27194msgid "deleted by us:"
27195msgstr "由我们删除:"
fd8cb379 27196
db255800
FZ
27197#: wt-status.c
27198msgid "both added:"
27199msgstr "双方添加:"
d9488fea 27200
db255800
FZ
27201#: wt-status.c
27202msgid "both modified:"
27203msgstr "双方修改:"
8ada9598 27204
db255800
FZ
27205#: wt-status.c
27206msgid "new file:"
27207msgstr "新文件:"
fd8cb379 27208
db255800
FZ
27209#: wt-status.c
27210msgid "copied:"
27211msgstr "拷贝:"
fd8cb379 27212
db255800
FZ
27213#: wt-status.c
27214msgid "deleted:"
27215msgstr "删除:"
fd8cb379 27216
db255800
FZ
27217#: wt-status.c
27218msgid "modified:"
27219msgstr "修改:"
fd8cb379 27220
db255800
FZ
27221#: wt-status.c
27222msgid "renamed:"
27223msgstr "重命名:"
65387fd5 27224
db255800
FZ
27225#: wt-status.c
27226msgid "typechange:"
27227msgstr "类型变更:"
fd8cb379 27228
db255800
FZ
27229#: wt-status.c
27230msgid "unknown:"
27231msgstr "未知:"
fd8cb379 27232
db255800
FZ
27233#: wt-status.c
27234msgid "unmerged:"
27235msgstr "未合并:"
fd8cb379 27236
db255800
FZ
27237# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
27238#: wt-status.c
27239msgid "new commits, "
27240msgstr "新提交, "
65387fd5 27241
db255800
FZ
27242# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
27243#: wt-status.c
27244msgid "modified content, "
27245msgstr "修改的内容, "
8ada9598 27246
db255800
FZ
27247# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
27248#: wt-status.c
27249msgid "untracked content, "
27250msgstr "未跟踪的内容, "
fd8cb379 27251
db255800
FZ
27252#: wt-status.c
27253#, c-format
27254msgid "Your stash currently has %d entry"
27255msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
27256msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
27257msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
fd8cb379 27258
db255800
FZ
27259#: wt-status.c
27260msgid "Submodules changed but not updated:"
27261msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
fd8cb379 27262
db255800
FZ
27263#: wt-status.c
27264msgid "Submodule changes to be committed:"
27265msgstr "要提交的子模组变更:"
fd8cb379 27266
db255800
FZ
27267#: wt-status.c
27268msgid ""
27269"Do not modify or remove the line above.\n"
27270"Everything below it will be ignored."
27271msgstr ""
27272"不要改动或删除上面的一行。\n"
27273"其下所有内容都将被忽略。"
fd8cb379 27274
db255800
FZ
27275#: wt-status.c
27276#, c-format
27277msgid ""
27278"\n"
27279"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
27280"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
27281msgstr ""
27282"\n"
27283"花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
27284"为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
fd8cb379 27285
db255800
FZ
27286#: wt-status.c
27287msgid "You have unmerged paths."
27288msgstr "您有尚未合并的路径。"
fd8cb379 27289
db255800
FZ
27290# 译者:注意保持前导空格
27291#: wt-status.c
27292msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
27293msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
fd8cb379 27294
db255800
FZ
27295# 译者:注意保持前导空格
27296#: wt-status.c
27297msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
27298msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
fd8cb379 27299
db255800
FZ
27300#: wt-status.c
27301msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
27302msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8ada9598 27303
db255800
FZ
27304# 译者:注意保持前导空格
27305#: wt-status.c
27306msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
27307msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8ada9598 27308
db255800
FZ
27309#: wt-status.c
27310msgid "You are in the middle of an am session."
27311msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
fd8cb379 27312
db255800
FZ
27313#: wt-status.c
27314msgid "The current patch is empty."
27315msgstr "当前的补丁为空。"
c1ac5258 27316
db255800
FZ
27317# 译者:注意保持前导空格
27318#: wt-status.c
27319msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
27320msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
fd8cb379 27321
db255800
FZ
27322# 译者:注意保持前导空格
27323#: wt-status.c
27324msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
27325msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 27326
db255800
FZ
27327# 译者:注意保持前导空格
27328#: wt-status.c
27329msgid ""
27330" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
27331msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 将这个补丁记录为空提交)"
fd8cb379 27332
db255800
FZ
27333# 译者:注意保持前导空格
27334#: wt-status.c
27335msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
27336msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
fd8cb379 27337
db255800
FZ
27338#: wt-status.c
27339msgid "git-rebase-todo is missing."
27340msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
fd8cb379 27341
db255800
FZ
27342#: wt-status.c
27343msgid "No commands done."
27344msgstr "没有命令被执行。"
fd8cb379 27345
db255800
FZ
27346#: wt-status.c
27347#, c-format
27348msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
27349msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
27350msgstr[0] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
27351msgstr[1] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
fd8cb379 27352
db255800
FZ
27353#: wt-status.c
27354#, c-format
27355msgid " (see more in file %s)"
27356msgstr " (更多参见文件 %s)"
fd8cb379 27357
db255800
FZ
27358#: wt-status.c
27359msgid "No commands remaining."
27360msgstr "未剩下任何命令。"
fd8cb379 27361
db255800
FZ
27362#: wt-status.c
27363#, c-format
27364msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
27365msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
27366msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
27367msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
8ada9598 27368
db255800
FZ
27369# 译者:注意保持前导空格
27370#: wt-status.c
27371msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
27372msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
a6cd2cc4 27373
db255800
FZ
27374#: wt-status.c
27375#, c-format
27376msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
27377msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
fd8cb379 27378
db255800
FZ
27379#: wt-status.c
27380msgid "You are currently rebasing."
27381msgstr "您在执行变基操作。"
fd8cb379 27382
db255800
FZ
27383# 译者:注意保持前导空格
27384#: wt-status.c
27385msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
27386msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 27387
db255800
FZ
27388# 译者:注意保持前导空格
27389#: wt-status.c
27390msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
27391msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 27392
db255800
FZ
27393# 译者:注意保持前导空格
27394#: wt-status.c
27395msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
27396msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
fd8cb379 27397
db255800
FZ
27398# 译者:注意保持前导空格
27399#: wt-status.c
27400msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
27401msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 27402
db255800
FZ
27403#: wt-status.c
27404#, c-format
27405msgid ""
27406"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
27407msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
65387fd5 27408
db255800
FZ
27409#: wt-status.c
27410msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
27411msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
27412
27413# 译者:注意保持前导空格
27414#: wt-status.c
27415msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
27416msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 27417
db255800
FZ
27418#: wt-status.c
27419#, c-format
27420msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
27421msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
fd8cb379 27422
db255800
FZ
27423#: wt-status.c
27424msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
27425msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
fd8cb379 27426
db255800
FZ
27427# 译者:注意保持前导空格
27428#: wt-status.c
27429msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
27430msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8ada9598 27431
db255800
FZ
27432# 译者:注意保持前导空格
27433#: wt-status.c
27434msgid ""
27435" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
27436msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 27437
db255800
FZ
27438#: wt-status.c
27439msgid "Cherry-pick currently in progress."
27440msgstr "拣选操作正在进行中。"
fd8cb379 27441
db255800
FZ
27442#: wt-status.c
27443#, c-format
27444msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
27445msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
fd8cb379 27446
db255800
FZ
27447# 译者:注意保持前导空格
27448#: wt-status.c
27449msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
27450msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
00e5af3f 27451
db255800
FZ
27452# 译者:注意保持前导空格
27453#: wt-status.c
27454msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
27455msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
65387fd5 27456
db255800
FZ
27457# 译者:注意保持前导空格
27458#: wt-status.c
27459msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
27460msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
fd8cb379 27461
db255800
FZ
27462# 译者:注意保持前导空格
27463#: wt-status.c
27464msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
27465msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 27466
db255800
FZ
27467# 译者:注意保持前导空格
27468#: wt-status.c
27469msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
27470msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
fd8cb379 27471
db255800
FZ
27472#: wt-status.c
27473msgid "Revert currently in progress."
27474msgstr "还原操作正在行中。"
fd8cb379 27475
db255800
FZ
27476#: wt-status.c
27477#, c-format
27478msgid "You are currently reverting commit %s."
27479msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
fd8cb379 27480
db255800
FZ
27481# 译者:注意保持前导空格
27482#: wt-status.c
27483msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
27484msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
a6cd2cc4 27485
db255800
FZ
27486# 译者:注意保持前导空格
27487#: wt-status.c
27488msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
27489msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
fd8cb379 27490
db255800
FZ
27491# 译者:注意保持前导空格
27492#: wt-status.c
27493msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
27494msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8ada9598 27495
db255800
FZ
27496# 译者:注意保持前导空格
27497#: wt-status.c
27498msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
27499msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
220c313c 27500
db255800
FZ
27501# 译者:注意保持前导空格
27502#: wt-status.c
27503msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
27504msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
220c313c 27505
db255800
FZ
27506#: wt-status.c
27507#, c-format
27508msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
27509msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
220c313c 27510
db255800
FZ
27511#: wt-status.c
27512msgid "You are currently bisecting."
27513msgstr "您在执行二分查找操作。"
220c313c 27514
db255800
FZ
27515# 译者:注意保持前导空格
27516#: wt-status.c
27517msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
27518msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
fd8cb379 27519
db255800
FZ
27520#: wt-status.c
27521msgid "You are in a sparse checkout."
27522msgstr "您处于一个稀疏检出中。"
fd8cb379 27523
db255800
FZ
27524#: wt-status.c
27525#, c-format
27526msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
27527msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
fd8cb379 27528
db255800
FZ
27529#: wt-status.c
27530msgid "On branch "
27531msgstr "位于分支 "
fd8cb379 27532
db255800
FZ
27533#: wt-status.c
27534msgid "interactive rebase in progress; onto "
27535msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 27536
db255800
FZ
27537#: wt-status.c
27538msgid "rebase in progress; onto "
27539msgstr "变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 27540
db255800
FZ
27541#: wt-status.c
27542msgid "HEAD detached at "
27543msgstr "头指针分离于 "
fd8cb379 27544
db255800
FZ
27545#: wt-status.c
27546msgid "HEAD detached from "
27547msgstr "头指针分离自 "
fd8cb379 27548
db255800
FZ
27549#: wt-status.c
27550msgid "Not currently on any branch."
27551msgstr "当前不在任何分支上。"
fd8cb379 27552
db255800
FZ
27553#: wt-status.c
27554msgid "Initial commit"
27555msgstr "初始提交"
fd8cb379 27556
db255800
FZ
27557#: wt-status.c
27558msgid "No commits yet"
27559msgstr "尚无提交"
fd8cb379 27560
db255800
FZ
27561#: wt-status.c
27562msgid "Untracked files"
27563msgstr "未跟踪的文件"
fd8cb379 27564
db255800
FZ
27565#: wt-status.c
27566msgid "Ignored files"
27567msgstr "忽略的文件"
fd8cb379 27568
db255800
FZ
27569#: wt-status.c
27570#, c-format
27571msgid ""
cec74d09
FZ
27572"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
27573"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
db255800 27574msgstr ""
cec74d09
FZ
27575"枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒,\n"
27576"结果已被缓存,后续的执行会更快。"
27577
27578#: wt-status.c
27579#, c-format
27580msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
27581msgstr "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒。"
27582
27583#: wt-status.c
27584msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
27585msgstr "参见 'git help status' 来获取如何改善的信息。"
d9488fea 27586
db255800
FZ
27587#: wt-status.c
27588#, c-format
27589msgid "Untracked files not listed%s"
27590msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
fd8cb379 27591
db255800
FZ
27592# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
27593#: wt-status.c
27594msgid " (use -u option to show untracked files)"
27595msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
fd8cb379 27596
db255800
FZ
27597#: wt-status.c
27598msgid "No changes"
27599msgstr "没有修改"
fd8cb379 27600
db255800
FZ
27601#: wt-status.c
27602#, c-format
27603msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
27604msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
349ede6a 27605
db255800
FZ
27606#: wt-status.c
27607#, c-format
27608msgid "no changes added to commit\n"
27609msgstr "修改尚未加入提交\n"
fd8cb379 27610
db255800
FZ
27611#: wt-status.c
27612#, c-format
27613msgid ""
27614"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
27615"track)\n"
27616msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
fd8cb379 27617
db255800
FZ
27618#: wt-status.c
27619#, c-format
27620msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
27621msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
fd8cb379 27622
db255800
FZ
27623#: wt-status.c
27624#, c-format
27625msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
27626msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
65387fd5 27627
db255800
FZ
27628#: wt-status.c
27629#, c-format
27630msgid "nothing to commit\n"
27631msgstr "无文件要提交\n"
473eb541 27632
db255800
FZ
27633#: wt-status.c
27634#, c-format
27635msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
27636msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
fd8cb379 27637
db255800
FZ
27638#: wt-status.c
27639#, c-format
27640msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
27641msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
fd8cb379 27642
db255800
FZ
27643#: wt-status.c
27644msgid "No commits yet on "
27645msgstr "尚无提交在 "
d9488fea 27646
db255800
FZ
27647#: wt-status.c
27648msgid "HEAD (no branch)"
27649msgstr "HEAD(非分支)"
fd8cb379 27650
db255800
FZ
27651#: wt-status.c
27652msgid "different"
27653msgstr "不同"
fd8cb379 27654
db255800
FZ
27655# 译者:注意保持句尾空格
27656#: wt-status.c
27657msgid "behind "
27658msgstr "落后 "
ddc12c42 27659
db255800
FZ
27660#: wt-status.c
27661msgid "ahead "
27662msgstr "领先 "
65387fd5 27663
db255800
FZ
27664#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
27665#: wt-status.c
27666#, c-format
27667msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
27668msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
fd8cb379 27669
db255800
FZ
27670#: wt-status.c
27671msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
27672msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
fd8cb379 27673
db255800
FZ
27674#: wt-status.c
27675#, c-format
27676msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
27677msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
220c313c 27678
3c58354a
TL
27679#: xdiff-interface.c
27680#, c-format
27681msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
27682msgstr "'%2$s' 的未知风格取值 '%1$s'"
27683
d5be499e 27684#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
5c57d762
JX
27685msgid ""
27686"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
27687"merge"
27688msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
27689
db255800 27690#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27691msgid "Automated merge did not work."
9a4b694c 27692msgstr "自动合并未生效。"
5c57d762 27693
db255800 27694#: git-merge-octopus.sh
a0b6b246 27695msgid "Should not be doing an octopus."
5c57d762
JX
27696msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
27697
db255800 27698#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27699#, sh-format
27700msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27701msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
27702
db255800 27703#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27704#, sh-format
6937cb4e 27705msgid "Already up to date with $pretty_name"
5c57d762
JX
27706msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
27707
db255800 27708#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27709#, sh-format
27710msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27711msgstr "快进至:$pretty_name"
27712
db255800 27713#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27714#, sh-format
27715msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27716msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
27717
db255800 27718#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27719msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
9a4b694c 27720msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
5c57d762 27721
db255800 27722#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27723#, sh-format
27724msgid "usage: $dashless $USAGE"
27725msgstr "用法:$dashless $USAGE"
27726
db255800 27727#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27728#, sh-format
27729msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
9a4b694c 27730msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
5c57d762 27731
db255800 27732#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27733#, sh-format
27734msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
06991777 27735msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
5c57d762 27736
db255800 27737#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27738msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27739msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
27740
db255800 27741#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27742#, sh-format
27743msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27744msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
27745
db255800 27746#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27747#, sh-format
27748msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27749msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
27750
db255800 27751#: git-sh-setup.sh
a0b6b246
JX
27752msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27753msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
27754
db255800 27755#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27756msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27757msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
27758
db255800 27759#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27760msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27761msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
a0b6b246 27762
db255800 27763#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27764msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27765msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
27766
db255800 27767#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27768msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27769msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
27770
db255800 27771#: git-send-email.perl
33b62fba
JX
27772#, perl-format
27773msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27774msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d"
27775
db255800 27776#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27777msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27778msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
27779
db255800 27780#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27781#, perl-format
27782msgid ""
27783"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27784msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
27785
db255800 27786#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27787#, perl-format
27788msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27789msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
27790
db255800 27791#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27792msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27793msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
27794
db255800 27795#: git-send-email.perl
d9488fea
JX
27796msgid ""
27797"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27798"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27799"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27800msgstr ""
27801"致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
27802"git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
27803"设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
27804
db255800 27805#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27806msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27807msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
27808
db255800 27809#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27810msgid ""
27811"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27812"configuration option)\n"
27813msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
27814
db255800 27815#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27816#, perl-format
27817msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27818msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
27819
db255800 27820#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27821#, perl-format
27822msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27823msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
27824
db255800 27825#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27826#, perl-format
27827msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27828msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
27829
db255800 27830#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27831#, perl-format
27832msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27833msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
27834
db255800 27835#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27836#, perl-format
27837msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27838msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
27839
db255800 27840#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27841#, perl-format
27842msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27843msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
27844
db255800 27845#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27846#, perl-format
27847msgid ""
27848"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27849"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27850"\n"
27851" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27852" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27853msgstr ""
87cb7997
JX
27854"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
27855"歧义:\n"
1a79b2f1
JX
27856"\n"
27857" * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
27858" * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
27859
db255800 27860#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27861#, perl-format
27862msgid "Failed to opendir %s: %s"
27863msgstr "无法打开目录 %s: %s"
27864
db255800 27865#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27866msgid ""
27867"\n"
27868"No patch files specified!\n"
27869"\n"
87cb7997
JX
27870msgstr ""
27871"\n"
27872"未指定补丁文件!\n"
27873"\n"
1a79b2f1 27874
db255800 27875#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27876#, perl-format
27877msgid "No subject line in %s?"
27878msgstr "在 %s 中没有标题行?"
27879
db255800 27880#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27881#, perl-format
27882msgid "Failed to open for writing %s: %s"
c1ac5258 27883msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
1a79b2f1 27884
db255800 27885#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27886msgid ""
27887"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27888"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27889"for the patch you are writing.\n"
27890"\n"
27891"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27892msgstr ""
27893"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
5b533632 27894"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
1a79b2f1
JX
27895"\n"
27896"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
27897
db255800 27898#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27899#, perl-format
64294acb
TL
27900msgid "Failed to open %s.final: %s"
27901msgstr "无法打开 %s.final: %s"
1a79b2f1 27902
db255800 27903#: git-send-email.perl
31e5e17b 27904#, perl-format
64294acb
TL
27905msgid "Failed to open %s: %s"
27906msgstr "无法打开 %s: %s"
1a79b2f1 27907
db255800 27908#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27909msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27910msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
27911
27912#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
db255800 27913#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27914#, perl-format
27915msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27916msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
27917
db255800 27918#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27919msgid ""
27920"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27921"Encoding.\n"
27922msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
27923
db255800 27924#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27925msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27926msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
27927
db255800 27928#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27929#, perl-format
27930msgid ""
27931"Refusing to send because the patch\n"
27932"\t%s\n"
27933"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27934"want to send.\n"
27935msgstr ""
27936"拒绝发送,因为补丁\n"
27937"\t%s\n"
27938"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
27939
db255800 27940#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27941msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27942msgstr "邮件将要发送给谁?"
27943
db255800 27944#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27945#, perl-format
27946msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
06991777 27947msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
1a79b2f1 27948
db255800 27949#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27950msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27951msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
27952
db255800 27953#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27954#, perl-format
27955msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27956msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
27957
27958#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27959#. translation. The program will only accept English input
27960#. at this point.
db255800 27961#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27962msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27963msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
27964
db255800 27965#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27966#, perl-format
27967msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27968msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
27969
db255800 27970#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27971msgid ""
27972" The Cc list above has been expanded by additional\n"
27973" addresses found in the patch commit message. By default\n"
27974" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27975" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27976" configuration setting.\n"
27977"\n"
27978" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27979" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27980" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27981"\n"
27982msgstr ""
27983" 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
27984" 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
27985" sendemail.confirm 配置设置。\n"
27986"\n"
27987" 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
27988" 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
27989" sendemail.confirm auto'。\n"
27990"\n"
27991
fd8cb379 27992#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
1a79b2f1
JX
27993#. translation. The program will only accept English input
27994#. at this point.
db255800 27995#: git-send-email.perl
fd8cb379
JX
27996msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27997msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
1a79b2f1 27998
db255800 27999#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28000msgid "Send this email reply required"
28001msgstr "发送要求的邮件回复"
28002
db255800 28003#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28004msgid "The required SMTP server is not properly defined."
28005msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
28006
db255800 28007#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28008#, perl-format
28009msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
28010msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
28011
db255800 28012#: git-send-email.perl
a4f16749
JX
28013#, perl-format
28014msgid "STARTTLS failed! %s"
28015msgstr "STARTTLS 失败!%s"
28016
db255800 28017#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28018msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
28019msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
28020
db255800 28021#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28022#, perl-format
28023msgid "Failed to send %s\n"
28024msgstr "无法发送 %s\n"
28025
db255800 28026#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28027#, perl-format
28028msgid "Dry-Sent %s\n"
28029msgstr "演习发送 %s\n"
28030
db255800 28031#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28032#, perl-format
28033msgid "Sent %s\n"
28034msgstr "正发送 %s\n"
28035
db255800 28036#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28037msgid "Dry-OK. Log says:\n"
28038msgstr "演习成功。日志说:\n"
28039
db255800 28040#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28041msgid "OK. Log says:\n"
28042msgstr "OK。日志说:\n"
28043
db255800 28044#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28045msgid "Result: "
28046msgstr "结果:"
28047
db255800 28048#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28049msgid "Result: OK\n"
28050msgstr "结果:OK\n"
28051
db255800 28052#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28053#, perl-format
28054msgid "can't open file %s"
28055msgstr "无法打开文件 %s"
28056
db255800 28057#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28058#, perl-format
28059msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
28060msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
28061
db255800 28062#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28063#, perl-format
28064msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
28065msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
28066
db255800 28067#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28068#, perl-format
28069msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
28070msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
28071
db255800 28072#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28073#, perl-format
28074msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
28075msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
28076
db255800 28077#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28078#, perl-format
28079msgid "(%s) Could not execute '%s'"
28080msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
28081
db255800 28082#: git-send-email.perl
1a79b2f1 28083#, perl-format
407b144f
TL
28084msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
28085msgstr "(%s) 非法的输出信息,来自于: '%s'"
1a79b2f1 28086
db255800 28087#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28088#, perl-format
28089msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
28090msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
28091
db255800 28092#: git-send-email.perl
407b144f
TL
28093#, perl-format
28094msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
28095msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
28096
28097#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28098msgid "cannot send message as 7bit"
28099msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
28100
db255800 28101#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28102msgid "invalid transfer encoding"
28103msgstr "无效的传送编码"
28104
db255800 28105#: git-send-email.perl
33b62fba 28106#, perl-format
40f35416
FZ
28107msgid ""
28108"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
28109"%s\n"
28110"warning: no patches were sent\n"
28111msgstr ""
28112"致命错误:%s:被 %s 钩子拒绝\n"
28113"%s\n"
28114"警告:补丁未能发送\n"
33b62fba 28115
db255800 28116#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28117#, perl-format
28118msgid "unable to open %s: %s\n"
28119msgstr "不能打开 %s:%s\n"
28120
db255800 28121#: git-send-email.perl
1a79b2f1 28122#, perl-format
33b62fba
JX
28123msgid ""
28124"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
28125"warning: no patches were sent\n"
28126msgstr ""
7b4d4954 28127"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
33b62fba 28128"警告:补丁未能发送\n"
1a79b2f1 28129
db255800 28130#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28131#, perl-format
28132msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
28133msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
28134
28135#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
db255800 28136#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
28137#, perl-format
28138msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
28139msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"